diff --git a/common/source/locale/ja/LC_MESSAGES/common.po b/common/source/locale/ja/LC_MESSAGES/common.po index cfaa16891..6801a0216 100644 --- a/common/source/locale/ja/LC_MESSAGES/common.po +++ b/common/source/locale/ja/LC_MESSAGES/common.po @@ -15,11 +15,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-30 04:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-31 10:46+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-30 02:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-31 08:09+0000\n" "Last-Translator: Akihiro Motoki \n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" @@ -980,6 +980,13 @@ msgstr "" "使用されるネットワークプロトコル。FlatDHCP マネージャーや VLAN マネージャー使" "用時、dnsmasq デーモン経由で Compute で提供される。" +msgid "" +"A network protocol used by network devices for control messages. For " +"example, :command:`ping` uses ICMP to test connectivity." +msgstr "" +"制御メッセージ用にネットワークデバイスが使用するネットワークプロトコル。例え" +"ば、:command:`ping` は接続性をテストするために ICMP を使用する。" + msgid "A network segment typically used for instance Internet access." msgstr "" "一般的にインスタンスのインターネットアクセスに使用されるネットワークセグメン" @@ -3661,9 +3668,6 @@ msgstr "" msgid "F" msgstr "F" -msgid "FWaaS" -msgstr "FWaaS" - msgid "" "Facility in Compute that allows each virtual machine instance to have more " "than one VIF connected to it." @@ -3735,6 +3739,9 @@ msgstr "" msgid "Find the matching transfer ID:" msgstr "合致する転送 ID を探します。" +msgid "FireWall-as-a-Service (FWaaS)" +msgstr "FireWall-as-a-Service (FWaaS)" + msgid "First, add the Open Build Service repository:" msgstr "まず、Open Build Service のリポジトリーを追加します。" @@ -4036,29 +4043,18 @@ msgstr "Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS)" msgid "I" msgstr "I" -msgid "ICMP" -msgstr "ICMP" - msgid "ID number" msgstr "ID 番号" -msgid "IDS" -msgstr "IDS" - -msgid "INI" -msgstr "INI" - -msgid "IOPS" -msgstr "IOPS" +msgid "INI format" +msgstr "INI 形式" msgid "" -"IOPS (Input/Output Operations Per Second) are a common performance " -"measurement used to benchmark computer storage devices like hard disk " -"drives, solid state drives, and storage area networks." +"IOPS are a common performance measurement used to benchmark computer storage " +"devices like hard disk drives, solid state drives, and storage area networks." msgstr "" -"IOPS (Input/Output Operations Per Second) は、ハードディスク、SSD、SAN などの" -"ストレージデバイスをベンチマークするために使用される、一般的なパフォーマンス" -"指標である。" +"IOPS は、ハードディスク、SSD、SAN などのストレージデバイスをベンチマークする" +"ために使用される、一般的なパフォーマンス指標である。" msgid "IP Address Management (IPAM)" msgstr "IP Address Management (IPAM)" @@ -4066,20 +4062,50 @@ msgstr "IP Address Management (IPAM)" msgid "IP address" msgstr "IP アドレス" -msgid "IPL" -msgstr "IPL" +msgid "" +"IPMI is a standardized computer system interface used by system " +"administrators for out-of-band management of computer systems and monitoring " +"of their operation. In layman's terms, it is a way to manage a computer " +"using a direct network connection, whether it is turned on or not; " +"connecting to the hardware rather than an operating system or login shell." +msgstr "" +"IPMI は、コンピューターシステムのアウトオブバンド管理、運用監視のために、シス" +"テム管理者により使用される標準的なコンピューターシステムインターフェース。平" +"たく言うと、電源状態によらず、ネットワークの直接通信を使用してコンピューター" +"を管理する方法。オペレーティングシステムやログインシェルではなく、ハードウェ" +"アに接続する。" -msgid "IPMI" -msgstr "IPMI" - -msgid "IQN" -msgstr "IQN" +msgid "" +"IQN is the format most commonly used for iSCSI names, which uniquely " +"identify nodes in an iSCSI network. All IQNs follow the pattern iqn.yyyy-mm." +"domain:identifier, where 'yyyy-mm' is the year and month in which the domain " +"was registered, 'domain' is the reversed domain name of the issuing " +"organization, and 'identifier' is an optional string which makes each IQN " +"under the same domain unique. For example, 'iqn.2015-10.org." +"openstack.408ae959bce1'." +msgstr "" +"IQN は iSCSI の名前として最も広く使われている形式で、 iSCSI ネットワークで一" +"意にノードを識別するのに使われます。すべての IQN は iqn.yyyy-mm.domain:" +"identifier という形式です。ここで、 'yyyy-mm' はそのドメインが登録された年と" +"月、 'domain' は発行組織の登録されたドメイン名、 'identifier' は同じドメイン" +"内の各 IQN 番号を一意なものにするためのオプション文字列です。例えば " +"'iqn.2015-10.org.openstack.408ae959bce1'" msgid "ISO9660" msgstr "ISO9660" -msgid "IaaS" -msgstr "IaaS" +msgid "" +"IaaS is a provisioning model in which an organization outsources physical " +"components of a data center, such as storage, hardware, servers, and " +"networking components. A service provider owns the equipment and is " +"responsible for housing, operating and maintaining it. The client typically " +"pays on a per-use basis. IaaS is a model for providing cloud services." +msgstr "" +"IaaS は、組織が、ストレージ、ハードウェア、サーバー、ネットワークといったデー" +"タセンターの物理コンポーネントをアウトソースする配備モデル。サービスプロバイ" +"ダーは、設備を所有し、ハウジング、運用、メンテナンスに責任を持つ。クライアン" +"トは、一般的に使用量に応じて費用を払う。IaaS は、クラウドサービスを提供するモ" +"デルである。" msgid "Icehouse" msgstr "Icehouse" @@ -4352,22 +4378,11 @@ msgid "" "of computers." msgstr "1 と 0 だけから構成される情報。コンピューターの言語。" -msgid "" -"Infrastructure-as-a-Service. IaaS is a provisioning model in which an " -"organization outsources physical components of a data center, such as " -"storage, hardware, servers, and networking components. A service provider " -"owns the equipment and is responsible for housing, operating and maintaining " -"it. The client typically pays on a per-use basis. IaaS is a model for " -"providing cloud services." -msgstr "" -"Infrastructure-as-a-Service。IaaS は、ストレージ、ハードウェア、サーバー、" -"ネットワークなど、データセンターの物理コンポーネントをアウトソースする組織の" -"配備モデル。サーバープロバイダーは、設備を所有し、ハウジング、運用、メンテナ" -"ンスに責任を持つ。クライアントは、一般的に使用量に応じて費用を払う。IaaS は、" -"クラウドサービスを提供するモデル。" +msgid "Infrastructure-as-a-Service (IaaS)" +msgstr "Infrastructure-as-a-Service (IaaS)" -msgid "Initial Program Loader." -msgstr "Initial Program Loader。初期プログラムローダー。" +msgid "Input/Output Operations Per Second (IOPS)" +msgstr "Input/Output Operations Per Second (IOPS)" msgid "Install each client separately by using the following command:" msgstr "以下のコマンドを使用して、各クライアントをそれぞれインストールします。" @@ -4421,19 +4436,8 @@ msgstr "" "ベンダー固有の管理ツールとの統合。 Apache Ambari や Cloudera Management " "Console など。" -msgid "" -"Intelligent Platform Management Interface. IPMI is a standardized computer " -"system interface used by system administrators for out-of-band management of " -"computer systems and monitoring of their operation. In layman's terms, it is " -"a way to manage a computer using a direct network connection, whether it is " -"turned on or not; connecting to the hardware rather than an operating system " -"or login shell." -msgstr "" -"Intelligent Platform Management Interface。IPMI は、コンピューターシステムの" -"アウトオブバンド管理、運用監視のために、システム管理者により使用される標準的" -"なコンピューターシステムインターフェース。平たく言うと、電源状態によらず、" -"ネットワークの直接通信を使用してコンピューターを管理する方法。オペレーティン" -"グシステムやログインシェルではなく、ハードウェアに接続する。" +msgid "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" +msgstr "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" msgid "" "Interactions and processes that are obfuscated from the user, such as " @@ -4486,13 +4490,8 @@ msgstr "" "使用します。OpenStack API は HTTP プロトコルを使用する RESTful API です。メ" "ソッド、URI、メディアタイプ、応答コードなどが含まれます。" -msgid "" -"Internet Control Message Protocol, used by network devices for control " -"messages. For example, :command:`ping` uses ICMP to test connectivity." -msgstr "" -"インターネット制御メッセージプロトコル。制御メッセージ用にネットワークデバイ" -"スにより使用される。例えば、:command:`ping` は接続性をテストするために ICMP " -"を使用する。" +msgid "Internet Control Message Protocol (ICMP)" +msgstr "Internet Control Message Protocol (ICMP)" msgid "Internet Service Provider (ISP)" msgstr "Internet Service Provider (ISP)" @@ -4503,9 +4502,6 @@ msgstr "Internet Small Computer System Interface (iSCSI)" msgid "Internet protocol (IP)" msgstr "インターネットプロトコル (IP)" -msgid "Intrusion Detection System." -msgstr "侵入検知システム。" - msgid "It includes the following components:" msgstr "以下のコンポーネントで構成されます。" @@ -5551,16 +5547,16 @@ msgstr "" "OpenStack プロジェクト。このプロジェクトのコード名は congress。" msgid "" -"OpenStack provides an Infrastructure-as-a-Service (:term:`IaaS`) solution " +"OpenStack provides an :term:`Infrastructure-as-a-Service (IaaS)` solution " "through a set of interrelated services. Each service offers an :term:" "`application programming interface (API)` that facilitates this integration. " "Depending on your needs, you can install some or all services." msgstr "" -"OpenStack は、互いに連携する一連のサービス群により Infrastructure-as-a-" -"Service (:term:`IaaS`) ソリューションを提供します。各サービスはこの統合を促" -"す :term:`application programming interface (API)` を提供します。必要に応じ" -"て、いくつかのサービスをインストールすることもできますし、すべてのサービスを" -"インストールすることもできます。" +"OpenStack は、互いに連携する一連のサービス群により :term:`Infrastructure-as-" +"a-Service (IaaS)` ソリューションを提供します。各サービスはこの統合を促す :" +"term:`application programming interface (API)` を提供します。必要に応じて、い" +"くつかのサービスをインストールすることもできますし、すべてのサービスをインス" +"トールすることもできます。" msgid "OpenStack services" msgstr "OpenStack のサービス" @@ -6519,10 +6515,11 @@ msgstr "" msgid "" "Storage protocol that encapsulates SCSI frames for transport over IP " -"networks." +"networks. Supported by Compute, Object Storage, and Image service." msgstr "" "IP ネットワーク上で転送するために、SCSI フレームをカプセル化するストレージプ" -"ロトコル。" +"ロトコル。 Compute サービス、 Object Storage サービス、 Image サービスでサ" +"ポートされている。" msgid "Storage repository for image files" msgstr "イメージファイル用のストレージリポジトリー" @@ -7198,13 +7195,6 @@ msgstr "" msgid "The POSIX-compliant file system provided by Ceph." msgstr "Ceph により提供される POSIX 互換ファイルシステム。" -msgid "" -"The SCSI disk protocol tunneled within Ethernet, supported by Compute, " -"Object Storage, and Image service." -msgstr "" -"イーサネット内でトンネルされる SCSI ディスクプロトコル。Compute、Object " -"Storage、Image service によりサポートされる。" - msgid "The Shared File Systems service consists of the following components:" msgstr "Shared File Systems サービスは、以下のコンポーネントから構成されます。" @@ -8474,12 +8464,13 @@ msgstr "" msgid "" "Use OpenStack Compute to host and manage cloud computing systems. OpenStack " -"Compute is a major part of an Infrastructure-as-a-Service (:term:`IaaS`) " +"Compute is a major part of an :term:`Infrastructure-as-a-Service (IaaS)` " "system. The main modules are implemented in Python." msgstr "" -"OpenStack Compute を使用して、クラウドコンピューティングシステムを動かし管理" -"を行います。OpenStack Compute は、Infrastructure-as-a-Service (:term:`IaaS`) " -"システムの主要な要素です。主要なモジュールは Python で実装されています。" +"OpenStack Compute は、クラウドコンピューティングシステムを構築し管理するため" +"に使用します。 OpenStack Compute は、 :term:`Infrastructure-as-a-Service " +"(IaaS)` システムの主要な構成要素です。主要なモジュールは Python で実装されて" +"います。" msgid "Use cases include:" msgstr "以下のユースケースがあります。" @@ -10149,24 +10140,8 @@ msgstr "ハイパーバイザー" msgid "hypervisor pool" msgstr "ハイパーバイザープール" -msgid "iSCSI" -msgstr "iSCSI" - -msgid "" -"iSCSI Qualified Name (IQN) is the format most commonly used for iSCSI names, " -"which uniquely identify nodes in an iSCSI network. All IQNs follow the " -"pattern iqn.yyyy-mm.domain:identifier, where 'yyyy-mm' is the year and month " -"in which the domain was registered, 'domain' is the reversed domain name of " -"the issuing organization, and 'identifier' is an optional string which makes " -"each IQN under the same domain unique. For example, 'iqn.2015-10.org." -"openstack.408ae959bce1'." -msgstr "" -"iSCSI Qualified Name (IQN) は iSCSI の名前として最も広く使われている形式で、 " -"iSCSI ネットワークで一意にノードを識別するのに使われます。すべての IQN は " -"iqn.yyyy-mm.domain:identifier という形式です。ここで、 'yyyy-mm' はそのドメイ" -"ンが登録された年と月、 'domain' は発行組織の登録されたドメイン名、 " -"'identifier' は同じドメイン内の各 IQN 番号を一意なものにするためのオプション" -"文字列です。例えば 'iqn.2015-10.org.openstack.408ae959bce1'" +msgid "iSCSI Qualified Name (IQN)" +msgstr "iSCSI Qualified Name (IQN)" msgid "ide" msgstr "ide"