Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I69b0b9d582682450e16475781a5e7a86e4831524
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot
2019-01-19 07:11:22 +00:00
parent 9518f7a5e7
commit 136a3e1dea

View File

@@ -30,15 +30,16 @@
# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2017. #zanata # Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2017. #zanata
# Dmytriy Rabotjagov <noonedeadpunk@ya.ru>, 2018. #zanata # Dmytriy Rabotjagov <noonedeadpunk@ya.ru>, 2018. #zanata
# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2018. #zanata # Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2018. #zanata
# Dmytriy Rabotjagov <noonedeadpunk@ya.ru>, 2019. #zanata
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n" "Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-05 15:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-18 13:42+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-09 01:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-17 05:59+0000\n"
"Last-Translator: Dmytriy Rabotjagov <noonedeadpunk@ya.ru>\n" "Last-Translator: Dmytriy Rabotjagov <noonedeadpunk@ya.ru>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
@@ -187,6 +188,9 @@ msgstr "%s ГиБ"
msgid "%sMB" msgid "%sMB"
msgstr "%s МБ" msgstr "%s МБ"
msgid "(No IP address)"
msgstr "(Нет IP адреса)"
msgid "(Quota exceeded)" msgid "(Quota exceeded)"
msgstr "(Превышена квота)" msgstr "(Превышена квота)"
@@ -445,6 +449,13 @@ msgstr ""
"Добавить типы томов в группу согласования. В группу можно добавлять только " "Добавить типы томов в группу согласования. В группу можно добавлять только "
"типы томов, связанные с одной и той же базовой системой." "типы томов, связанные с одной и той же базовой системой."
msgid ""
"Add volume types to this group. Multiple volume types can be added to the "
"same group only if they are associated with same back end."
msgstr ""
"Добавить типы дисков в эту группу. Несколько типов дисков можно добавить в "
"одну группу только если они связаны с одним и тем же бекендом."
msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type." msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type."
msgstr "" msgstr ""
"Добавить, изменить или удалить спецификацию QoS связанную с данными типом " "Добавить, изменить или удалить спецификацию QoS связанную с данными типом "
@@ -453,6 +464,9 @@ msgstr ""
msgid "Add/Remove Consistency Group Volumes" msgid "Add/Remove Consistency Group Volumes"
msgstr "Добавить или удалить тома группы согласования" msgstr "Добавить или удалить тома группы согласования"
msgid "Add/Remove Group Volumes"
msgstr "Добавить/удалить группу дисков"
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
msgstr "Добавить/удалить узлы в агрегаторе" msgstr "Добавить/удалить узлы в агрегаторе"
@@ -464,6 +478,13 @@ msgstr ""
"Добавить типы томов в группу согласования или удалить их из группы. Можно " "Добавить типы томов в группу согласования или удалить их из группы. Можно "
"выбирать только типы томов, связанные с этой группой согласования." "выбирать только типы томов, связанные с этой группой согласования."
msgid ""
"Add/remove volumes to/from this group. Only volumes associated with the "
"volume type(s) assigned to this group will be available for selection."
msgstr ""
"Добавить/удалить диски в/из этой группы. Для выбора доступны только диски "
"связанные с типом дисков, который был назначен для группы."
msgid "Added User" msgid "Added User"
msgid_plural "Added Users" msgid_plural "Added Users"
msgstr[0] "Добавленный пользователь" msgstr[0] "Добавленный пользователь"
@@ -589,6 +610,10 @@ msgstr "Выделите сетевой адрес из пула"
msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool."
msgstr "Выделить назначаемый IP из указанного пула назначаемых IP." msgstr "Выделить назначаемый IP из указанного пула назначаемых IP."
msgctxt "Label in the limit summary"
msgid "Allocated"
msgstr "Выделено"
#, python-format #, python-format
msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." msgid "Allocated Floating IP %(ip)s."
msgstr "Выделен плавающий IP %(ip)s." msgstr "Выделен плавающий IP %(ip)s."
@@ -632,6 +657,9 @@ msgstr "Любой"
msgid "Any Availability Zone" msgid "Any Availability Zone"
msgstr "Любая зона доступности" msgstr "Любая зона доступности"
msgid "Application Credential Details"
msgstr "Детали доступа для приложения"
msgid "Application Credential Name =" msgid "Application Credential Name ="
msgstr "Имя доступа =" msgstr "Имя доступа ="
@@ -670,6 +698,9 @@ msgid "At least one volume type must be assigned to a consistency group."
msgstr "" msgstr ""
"Как минимум один тип дисков должен быть назначен для группы согласования." "Как минимум один тип дисков должен быть назначен для группы согласования."
msgid "At least one volume type must be assigned to a group."
msgstr "Как минимум один тип дисков должен быть назначен группе."
msgid "Attach Interface" msgid "Attach Interface"
msgstr "Подключить интерфейс" msgstr "Подключить интерфейс"
@@ -780,6 +811,14 @@ msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Доступен" msgstr "Доступен"
msgctxt "Current status of Volume Group"
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
msgctxt "Current status of Volume Group Snapshot"
msgid "Available"
msgstr "Доступен"
msgctxt "Current status of a Volume" msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Доступен" msgstr "Доступен"
@@ -881,6 +920,17 @@ msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Building" msgid "Building"
msgstr "Создание" msgstr "Создание"
msgid ""
"By default, for security reasons, application credentials are forbidden from "
"being used for creating additional application credentials or keystone "
"trusts. If your application credential needs to be able to perform these "
"actions, check \"unrestricted\"."
msgstr ""
"По умолчанию, из соображений безопасности, доступам приложений не разрешено "
"создавать дополнительные доступы приложений или доверенности в keystone. "
"Если вашему приложению необходимы привилегии для подобных действий, выберите "
"\"Без ограничений\""
msgid "" msgid ""
"By default, volume type is created as public. To create a private volume " "By default, volume type is created as public. To create a private volume "
"type, uncheck this field." "type, uncheck this field."
@@ -934,6 +984,13 @@ msgstr "Изменить пароль"
msgid "Change Volume Type" msgid "Change Volume Type"
msgstr "Изменить тип диска" msgstr "Изменить тип диска"
msgid ""
"Change the volume type of a volume after its creation. This is equivalent to "
"the <tt>openstack volume set --type</tt> command."
msgstr ""
"Изменить тип диска после его создания. Эквивалент команды <tt>openstack "
"volume set --type</tt>."
msgid "Change user's password. We highly recommend you create a strong one." msgid "Change user's password. We highly recommend you create a strong one."
msgstr "" msgstr ""
"Изменение пароля пользователя. Мы настоятельно рекомендуем использовать " "Изменение пароля пользователя. Мы настоятельно рекомендуем использовать "
@@ -956,6 +1013,13 @@ msgstr ""
"Включите опцию &quot;Удалить диски&quot;, чтобы удалить все диски, связанные " "Включите опцию &quot;Удалить диски&quot;, чтобы удалить все диски, связанные "
"с этой группой согласованности." "с этой группой согласованности."
msgid ""
"Check the &quot;Delete Volumes&quot; box to also delete any volumes "
"associated with this group."
msgstr ""
"Включите опцию &quot;Удалить диски&quot;, чтобы также удалить диски, "
"связанные с этой группой."
msgid "Checksum" msgid "Checksum"
msgstr "Контрольная сумма" msgstr "Контрольная сумма"
@@ -1048,6 +1112,9 @@ msgstr "Нажмите сюда для показа только консоли"
msgid "Clone Consistency Group" msgid "Clone Consistency Group"
msgstr "Клонировать группу согласования" msgstr "Клонировать группу согласования"
msgid "Clone Group"
msgstr "Клонировать Группу"
msgid "" msgid ""
"Clone each of the volumes in the source Consistency Group, and then add them " "Clone each of the volumes in the source Consistency Group, and then add them "
"to a newly created Consistency Group." "to a newly created Consistency Group."
@@ -1055,6 +1122,13 @@ msgstr ""
"Клонируйте каждый диск в исходную Группу Целостности и затем добавьте их в " "Клонируйте каждый диск в исходную Группу Целостности и затем добавьте их в "
"новую созданную Группу Целостности" "новую созданную Группу Целостности"
msgid ""
"Clone each of the volumes in the source Group, and then add them to a newly "
"created Group."
msgstr ""
"Клонируйте каждый диск в исходную группу, после чего добавьте их в новую "
"группу."
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Закрыть" msgstr "Закрыть"
@@ -1094,6 +1168,9 @@ msgstr ""
"Настройке OpenStack для записи метаданных в специальный конфигурационный " "Настройке OpenStack для записи метаданных в специальный конфигурационный "
"диск, которые подключается к инстансу при загрузке." "диск, которые подключается к инстансу при загрузке."
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
msgid "Confirm Admin Password" msgid "Confirm Admin Password"
msgstr "Подтвердите пароль администратора" msgstr "Подтвердите пароль администратора"
@@ -1231,6 +1308,9 @@ msgstr "Создать тип инстансов"
msgid "Create Group" msgid "Create Group"
msgstr "Создать группу" msgstr "Создать группу"
msgid "Create Group Snapshot"
msgstr "Создать снимок группы"
msgid "Create Host Aggregate" msgid "Create Host Aggregate"
msgstr "Создать агрегатор узлов" msgstr "Создать агрегатор узлов"
@@ -1306,6 +1386,9 @@ msgstr "Создать резервную копию диска"
msgid "Create Volume Consistency Group" msgid "Create Volume Consistency Group"
msgstr "Создать группу согласования томов" msgstr "Создать группу согласования томов"
msgid "Create Volume Group"
msgstr "Создать Группу Дисков"
msgid "Create Volume Snapshot" msgid "Create Volume Snapshot"
msgstr "Создать снимок диска" msgstr "Создать снимок диска"
@@ -1331,6 +1414,13 @@ msgstr ""
"Создайте Группу Целостности, которая будет содержать новые созданные диски " "Создайте Группу Целостности, которая будет содержать новые созданные диски "
"клонированные из каждого снимка в исходном снимке Группы Целостности" "клонированные из каждого снимка в исходном снимке Группы Целостности"
msgid ""
"Create a Group that will contain newly created volumes cloned from each of "
"the snapshots in the source Group Snapshot."
msgstr ""
"Создайте Группу, которая будет содержать свежесозданные диски, клонированные "
"с каждого из снимков в исходной Группе Снимков."
msgid "Create a Metadata Namespace" msgid "Create a Metadata Namespace"
msgstr "Создать пространство имен метаданных" msgstr "Создать пространство имен метаданных"
@@ -1377,6 +1467,9 @@ msgid "Create a snapshot for each volume contained in the Consistency Group."
msgstr "" msgstr ""
"Создайте снимок для каждого диска содержащегося в группе согласованности." "Создайте снимок для каждого диска содержащегося в группе согласованности."
msgid "Create a snapshot for each volume contained in the Group."
msgstr "Создать снимок для каждого диска, находящегося в группе."
msgid "" msgid ""
"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " "Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is "
"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab." "available by clicking on the \"Subnet Details\" tab."
@@ -1421,6 +1514,9 @@ msgstr "Создан новый проект «%s»."
msgid "Created new volume consistency group" msgid "Created new volume consistency group"
msgstr "Новая группа согласования томов создана" msgstr "Новая группа согласования томов создана"
msgid "Created new volume group"
msgstr "Создать новую группу дисков"
#, python-format #, python-format
msgid "Created spec \"%s\"." msgid "Created spec \"%s\"."
msgstr "Создан параметр \"%s\"." msgstr "Создан параметр \"%s\"."
@@ -1478,6 +1574,10 @@ msgstr ""
msgid "Creating group \"%s\"." msgid "Creating group \"%s\"."
msgstr "Создание группы \"%s\"." msgstr "Создание группы \"%s\"."
#, python-format
msgid "Creating group snapshot \"%s\"."
msgstr "Создание снимка группы \"%s\"."
#, python-format #, python-format
msgid "Creating volume \"%s\"" msgid "Creating volume \"%s\""
msgstr "Создаем диск \"%s\"" msgstr "Создаем диск \"%s\""
@@ -1549,6 +1649,9 @@ msgstr ""
msgid "DNS Assignment" msgid "DNS Assignment"
msgstr "Присвоение DNS" msgstr "Присвоение DNS"
msgid "DNS Domain"
msgstr "DNS Домен"
msgid "DNS Name" msgid "DNS Name"
msgstr "Имя DNS" msgstr "Имя DNS"
@@ -2012,6 +2115,10 @@ msgstr "Удаление"
msgid "Deleting volume consistency group \"%s\"" msgid "Deleting volume consistency group \"%s\""
msgstr "Удаление группы согласования дисков \"%s\"" msgstr "Удаление группы согласования дисков \"%s\""
#, python-format
msgid "Deleting volume group \"%s\""
msgstr "Удаление группы дисков \"%s\""
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Описание" msgstr "Описание"
@@ -2388,6 +2495,9 @@ msgstr "Редактировать публичные/защищённые ат
msgid "Edit QoS Spec Consumer" msgid "Edit QoS Spec Consumer"
msgstr "Редактировать потребителя спецификации QoS" msgstr "Редактировать потребителя спецификации QoS"
msgid "Edit Quotas"
msgstr "Редактировать квоты"
msgid "Edit Router" msgid "Edit Router"
msgstr "Изменить маршрутизатор" msgstr "Изменить маршрутизатор"
@@ -2581,6 +2691,14 @@ msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Ошибка" msgstr "Ошибка"
msgctxt "Current status of Volume Group"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgctxt "Current status of Volume Group Snapshot"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgctxt "Current status of a Floating IP" msgctxt "Current status of a Floating IP"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Ошибка" msgstr "Ошибка"
@@ -2666,9 +2784,15 @@ msgstr "Ошибка записи zip файла: %(exc)s"
msgid "Errors occurred in deleting consistency group." msgid "Errors occurred in deleting consistency group."
msgstr "Ошибка при удалении группы согласования." msgstr "Ошибка при удалении группы согласования."
msgid "Errors occurred in deleting group."
msgstr "При удалении группы возникли ошибки."
msgid "Errors occurred in removing volumes from consistency group." msgid "Errors occurred in removing volumes from consistency group."
msgstr "Ошибка при удалении дисков из группы согласования." msgstr "Ошибка при удалении дисков из группы согласования."
msgid "Errors occurred in removing volumes from group."
msgstr "При удалении дисков из группы возникли ошибки."
msgid "Ether Type" msgid "Ether Type"
msgstr "Тип сети" msgstr "Тип сети"
@@ -2707,6 +2831,9 @@ msgstr "Дата окончания действия"
msgid "Expiration Time" msgid "Expiration Time"
msgstr "Время окончания действия" msgstr "Время окончания действия"
msgid "Expires"
msgstr "Окончание действия"
msgid "Extend Volume" msgid "Extend Volume"
msgstr "Расширить диск" msgstr "Расширить диск"
@@ -3140,6 +3267,9 @@ msgstr "Выполнить"
msgid "Graph" msgid "Graph"
msgstr "Граф" msgstr "Граф"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#, python-format #, python-format
msgid "Group \"%s\" was successfully created." msgid "Group \"%s\" was successfully created."
msgstr "Группа «%s» была успешно создана." msgstr "Группа «%s» была успешно создана."
@@ -3150,6 +3280,9 @@ msgstr "ID группы"
msgid "Group ID =" msgid "Group ID ="
msgstr "ID группы =" msgstr "ID группы ="
msgid "Group Information"
msgstr "Информация о группе"
msgid "Group Management" msgid "Group Management"
msgstr "Управление группами" msgstr "Управление группами"
@@ -3168,6 +3301,12 @@ msgstr "Имя группы ="
msgid "Group Snapshot" msgid "Group Snapshot"
msgstr "Снимок Групп" msgstr "Снимок Групп"
msgid "Group Snapshots"
msgstr "Снимки Групп"
msgid "Group Type"
msgstr "Тип группы"
msgid "Group has been updated successfully." msgid "Group has been updated successfully."
msgstr "Группа была успешно изменена." msgstr "Группа была успешно изменена."
@@ -3228,6 +3367,9 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Hard Rebooting" msgid "Hard Rebooting"
msgstr "Принудительная перезагрузка" msgstr "Принудительная перезагрузка"
msgid "Has Snapshots"
msgstr "Имеет Снимки"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Помощь" msgstr "Помощь"
@@ -3424,6 +3566,17 @@ msgstr ""
"Если консоль не реагирует на ввод с клавиатуры, кликните по серой строке " "Если консоль не реагирует на ввод с клавиатуры, кликните по серой строке "
"состояния ниже." "состояния ниже."
msgid ""
"If you don't specify an IP address here, the gateway's IP address of the "
"selected subnet will be used as the IP address of the newly created "
"interface of the router. If the gateway's IP address is in use, you must use "
"a different address which belongs to the selected subnet."
msgstr ""
"Если вы не укажите IP адрес здесь, IP адрес шлюза выбранной подсети будет "
"использован как нового интерфейса роутера. Если IP адрес шлюза используется, "
"вы должны использовать другой IP адрес, который принадлежит выбранной "
"подсети."
msgid "" msgid ""
"If you select an image via an HTTP/HTTPS URL, the Image Location field MUST " "If you select an image via an HTTP/HTTPS URL, the Image Location field MUST "
"be a valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to " "be a valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to "
@@ -3513,6 +3666,14 @@ msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
msgid "In-use" msgid "In-use"
msgstr "Используется" msgstr "Используется"
msgctxt "Current status of Volume Group"
msgid "In-use"
msgstr "Используется"
msgctxt "Current status of Volume Group Snapshot"
msgid "In-use"
msgstr "Используется"
msgctxt "Current status of a Volume" msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "In-use" msgid "In-use"
msgstr "Используется" msgstr "Используется"
@@ -3921,6 +4082,9 @@ msgstr "Использование RAM"
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Сообщение" msgstr "Сообщение"
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные" msgstr "Метаданные"
@@ -3942,6 +4106,10 @@ msgstr "восходящий канал MidoNet "
msgid "Migrate" msgid "Migrate"
msgstr "Миграция" msgstr "Миграция"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Migrate"
msgstr "Мигрировать"
msgid "Migrate Host" msgid "Migrate Host"
msgstr "Мигрировать хост" msgstr "Мигрировать хост"
@@ -4019,6 +4187,9 @@ msgstr "Изменен инстанс \"%s\"."
msgid "Modified project \"%s\"." msgid "Modified project \"%s\"."
msgstr "Проект «%s» изменён." msgstr "Проект «%s» изменён."
msgid "Modified quotas of project"
msgstr "Изменены квоты проекта"
#, python-format #, python-format
msgid "Modified volume type access: %s" msgid "Modified volume type access: %s"
msgstr "Изменен доступ к типу диска: %s" msgstr "Изменен доступ к типу диска: %s"
@@ -4050,6 +4221,9 @@ msgstr "Изменить имя и описание снимка группы с
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group." msgid "Modify the name and description of a volume consistency group."
msgstr "Изменить имя и описание группы согласованности дисков." msgstr "Изменить имя и описание группы согласованности дисков."
msgid "Modify the name and description of a volume group."
msgstr "Изменить имя и описание группы дисков."
msgid "Modify volume type name, description, and public status." msgid "Modify volume type name, description, and public status."
msgstr "Редактировать имя, описание и публичный статус типа дисков" msgstr "Редактировать имя, описание и публичный статус типа дисков"
@@ -4284,6 +4458,9 @@ msgstr "Нет доступного пула назначаемых IP адре
msgid "No floating IP pools with IPv4 subnet available" msgid "No floating IP pools with IPv4 subnet available"
msgstr "Нет доступных пулов назначаемых IP адресов с IPv4 подсетью." msgstr "Нет доступных пулов назначаемых IP адресов с IPv4 подсетью."
msgid "No group"
msgstr "Нет группы"
msgid "No groups found." msgid "No groups found."
msgstr "Группы не найдены." msgstr "Группы не найдены."
@@ -4380,6 +4557,9 @@ msgstr "Пользователи не найдены."
msgid "No users." msgid "No users."
msgstr "Нет пользователей." msgstr "Нет пользователей."
msgid "No valid group type"
msgstr "Нет допустимых типов групп"
msgid "No volume snapshots available" msgid "No volume snapshots available"
msgstr "Нет доступных снимков дисков" msgstr "Нет доступных снимков дисков"
@@ -4476,6 +4656,9 @@ msgstr "Скопируйте/Вставьте ваш личный ключ"
msgid "OVA - Open Virtual Appliance" msgid "OVA - Open Virtual Appliance"
msgstr "OVA - Open Virtual Appliance" msgstr "OVA - Open Virtual Appliance"
msgid "Object"
msgstr "Объект"
msgid "Object Store" msgid "Object Store"
msgstr "Хранилище Объектов" msgstr "Хранилище Объектов"
@@ -4506,6 +4689,9 @@ msgstr "Открываемый Порт/Диапазон портов:"
msgid "OpenStack Profiler" msgid "OpenStack Profiler"
msgstr "Профилировщик" msgstr "Профилировщик"
msgid "OpenStack RC File"
msgstr "OpenStack RC-файл"
msgid "OpenStack RC File (Identity API v2.0)" msgid "OpenStack RC File (Identity API v2.0)"
msgstr "Файл OpenStack RC (Identity API v2.0)" msgstr "Файл OpenStack RC (Identity API v2.0)"
@@ -4547,6 +4733,28 @@ msgstr "Владелец"
msgid "Owner of the device attached to the port" msgid "Owner of the device attached to the port"
msgstr "Владелец устройства подключенного к порту" msgstr "Владелец устройства подключенного к порту"
msgid ""
"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. "
"Accepting a transfer requires obtaining the Transfer ID and Authorization "
"Key from the donor. This is equivalent to the <tt>openstack volume transfer "
"request accept</tt> command."
msgstr ""
"Смена владельца диска может быть осуществлена с одного проекта на другой. "
"Для того, что бы принять трансфер необходимо получить ID трансфера и ключ "
"авторизации на проекте источнике. Это эквивалентно команде <tt>openstack "
"volume transfer request accept</tt>."
msgid ""
"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. Once a "
"volume transfer is created in a donor project, it then can be \"accepted\" "
"by a recipient project. This is equivalent to the <tt>openstack volume "
"transfer create</tt> command."
msgstr ""
"Смена владельца диска может быть осуществлена с одного проекта на другой. "
"Как только трансфер диска был инициирован на проекте источнике, он может "
"быть \"подтвержден\" проектом получателем. Это эквивалентно команде "
"<tt>openstack volume transfer create</tt>."
msgid "PLOOP - Virtuozzo/Parallels Loopback Disk" msgid "PLOOP - Virtuozzo/Parallels Loopback Disk"
msgstr "PLOOP - Virtuozzo/Parallels Loopback Disk" msgstr "PLOOP - Virtuozzo/Parallels Loopback Disk"
@@ -4610,6 +4818,13 @@ msgstr "Физическая сеть"
msgid "Physical Network:" msgid "Physical Network:"
msgstr "Физическая сеть:" msgstr "Физическая сеть:"
msgid ""
"Please capture the application credential ID and secret in order to provide "
"them to your application."
msgstr ""
"Пожалуйста, сохраните ID доступа и секретный ключ для того, чтобы "
"предоставить их вашему приложению."
msgid "Please note: " msgid "Please note: "
msgstr "Обратите внимание:" msgstr "Обратите внимание:"
@@ -5017,6 +5232,9 @@ msgstr[2] "Удалить пользователей"
msgid "Remove Volumes from Consistency Group" msgid "Remove Volumes from Consistency Group"
msgstr "Удалить диски из группы согласования" msgstr "Удалить диски из группы согласования"
msgid "Remove Volumes from Group"
msgstr "Удалить Диск из Группы"
msgid "Removed User" msgid "Removed User"
msgid_plural "Removed Users" msgid_plural "Removed Users"
msgstr[0] "Пользователь удален" msgstr[0] "Пользователь удален"
@@ -5034,6 +5252,13 @@ msgstr ""
msgid "Removing volumes from volume consistency group \"%s\"" msgid "Removing volumes from volume consistency group \"%s\""
msgstr "Удаление дисков из группы согласования \"%s\"" msgstr "Удаление дисков из группы согласования \"%s\""
#, python-format
msgid "Removing volumes from volume group \"%s\""
msgstr "Удаление дисков из группы дисков \"%s\""
msgid "Replication Status"
msgstr "Статус репликации"
msgid "Report Bug" msgid "Report Bug"
msgstr "Сообщить об ошибке" msgstr "Сообщить об ошибке"
@@ -5059,6 +5284,10 @@ msgstr ""
msgid "Requested snapshot would exceed the allowed quota." msgid "Requested snapshot would exceed the allowed quota."
msgstr "Запрошенный снимок превысит допустимую квоту." msgstr "Запрошенный снимок превысит допустимую квоту."
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Rescue"
msgstr "Восстановление"
msgctxt "Current status of an Instance" msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Rescue" msgid "Rescue"
msgstr "Восстановление" msgstr "Восстановление"
@@ -5071,6 +5300,10 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rescuing" msgid "Rescuing"
msgstr "Восстановление" msgstr "Восстановление"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Reserved"
msgstr "Зарезервировано"
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Изменение типа инстансов" msgstr "Изменение типа инстансов"
@@ -5429,6 +5662,9 @@ msgstr "Выбрать снимок диска"
msgid "Select a New Flavor" msgid "Select a New Flavor"
msgstr "Выберите новый тип инстансов" msgstr "Выберите новый тип инстансов"
msgid "Select a floating IP to disassociate"
msgstr "Выберите назначаемый IP для отсоединения"
msgid "Select a key pair" msgid "Select a key pair"
msgstr "Выберите ключевую пару" msgstr "Выберите ключевую пару"
@@ -5489,6 +5725,9 @@ msgstr "Выбрать инстанс для подключения."
msgid "Select format" msgid "Select format"
msgstr "Выберите формат" msgstr "Выберите формат"
msgid "Select group type"
msgstr "Выберите тип группы"
msgid "Select network" msgid "Select network"
msgstr "Выберите сеть" msgstr "Выберите сеть"
@@ -5629,6 +5868,10 @@ msgstr "Общее хранилище"
msgid "Shared with Project" msgid "Shared with Project"
msgstr "Общие с проектом" msgstr "Общие с проектом"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Shelve"
msgstr "Архивировать"
msgid "Shelve Instance" msgid "Shelve Instance"
msgid_plural "Shelve Instances" msgid_plural "Shelve Instances"
msgstr[0] "Архивировать инстанс" msgstr[0] "Архивировать инстанс"
@@ -5749,6 +5992,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Снимок может быть сделан только для группы согласованности содержащей диски." "Снимок может быть сделан только для группы согласованности содержащей диски."
msgid "Snapshots can only be created for Groups that contain volumes."
msgstr "Снимки могут быть сделаны только для группы, в которой имеются диски."
msgctxt "Task status of an Instance" msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Snapshotting" msgid "Snapshotting"
msgstr "Получение снимка" msgstr "Получение снимка"
@@ -5782,6 +6028,9 @@ msgstr ""
msgid "Something went wrong!" msgid "Something went wrong!"
msgstr "Что-то пошло не так!" msgstr "Что-то пошло не так!"
msgid "Sorry, the page you were looking for does not exist"
msgstr "Извините, страница, которую вы ищите, не существует"
msgctxt "Task status of an Instance" msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Spawning" msgid "Spawning"
msgstr "Создается" msgstr "Создается"
@@ -5982,6 +6231,10 @@ msgstr "Успешно удалена передача диска \"%s\""
msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s"
msgstr "Успешно снято назначение IP: %s" msgstr "Успешно снято назначение IP: %s"
#, python-format
msgid "Successfully disassociated and released floating IP %s"
msgstr "Успешно отвязан и освобожден назначаемый IP: %s"
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully disassociated floating IP %s" msgid "Successfully disassociated floating IP %s"
msgstr "Успешно отвязан назначаемый IP: %s" msgstr "Успешно отвязан назначаемый IP: %s"
@@ -6143,6 +6396,14 @@ msgstr ""
"<strong>Контрольная точка</strong> это служба где выполняется шифрование " "<strong>Контрольная точка</strong> это служба где выполняется шифрование "
"(пример: front-end=Nova). Значение по умолчанию 'front-end'." "(пример: front-end=Nova). Значение по умолчанию 'front-end'."
msgid ""
"The <strong>Key Size</strong> is the size of the encryption key, in bits (e."
"g., 256). If the field is left empty, the provider default will be used."
msgstr ""
"<strong>Размер ключа</strong> это размер ключа шифрования в битах (напр. "
"256). Если поле остановлено пустым, будет использовано значение по умолчанию "
"для провайдера."
msgid "" msgid ""
"The <strong>Provider</strong> is the encryption provider format (e.g. 'luks' " "The <strong>Provider</strong> is the encryption provider format (e.g. 'luks' "
"or 'plain')." "or 'plain')."
@@ -6233,6 +6494,16 @@ msgstr ""
msgid "The admin password is incorrect." msgid "The admin password is incorrect."
msgstr "Неверный пароль администратора." msgstr "Неверный пароль администратора."
msgid ""
"The application credential secret will not be available after closing this "
"page, so you must capture it now or download it. If you lose this secret, "
"you must generate a new application credential."
msgstr ""
"Секретный ключ доступа приложения будет недоступен после закрытия этой "
"страницы, поэтому вам необходимо скопировать или загрузить его. Если "
"секретный ключ будет утерян, вам придется сгенерировать новые доступы для "
"приложения."
msgid "" msgid ""
"The application credential will be created for the currently selected " "The application credential will be created for the currently selected "
"project." "project."
@@ -6312,6 +6583,10 @@ msgstr "Имя «%s» уже используется другой группо
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "Имя «%s» уже занято другим типом инстансов." msgstr "Имя «%s» уже занято другим типом инстансов."
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another group."
msgstr "Имя \"%s\" уже используется другой группой."
#, python-format #, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate."
msgstr "Имя «%s» уже используется другим агрегатором узлов." msgstr "Имя «%s» уже используется другим агрегатором узлов."
@@ -6380,6 +6655,9 @@ msgstr ""
"Запрашиваемые инстансы не могут быть запущены, так как будет превышена " "Запрашиваемые инстансы не могут быть запущены, так как будет превышена "
"квота : Доступно: %(avail)s, Требуется: %(req)s." "квота : Доступно: %(avail)s, Требуется: %(req)s."
msgid "The specified floating IP no longer exists."
msgstr "Указанный назначаемый IP более не существует."
msgid "The specified port is invalid." msgid "The specified port is invalid."
msgstr "Указан неверный порт." msgstr "Указан неверный порт."
@@ -6428,6 +6706,9 @@ msgstr "Размер тома не может быть меньше размер
msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGiB)" msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGiB)"
msgstr "Размер тома не может быть меньше исходного размера тома (%s ГиБ)" msgstr "Размер тома не может быть меньше исходного размера тома (%s ГиБ)"
msgid "The way to specify an interface"
msgstr "Способ указания интерфейса"
msgid "Theme Preview" msgid "Theme Preview"
msgstr "Предпросмортр темы" msgstr "Предпросмортр темы"
@@ -6469,6 +6750,11 @@ msgstr ""
"Это действие отменит назначение всех дисков которые содержатся в группе " "Это действие отменит назначение всех дисков которые содержатся в группе "
"согласованности." "согласованности."
msgid ""
"This action will unassign all volumes that are currently contained in this "
"group."
msgstr "Это действие отсоединит все диски которые содержатся в данной группе. "
msgid "This application requires JavaScript to be enabled in your web browser." msgid "This application requires JavaScript to be enabled in your web browser."
msgstr "" msgstr ""
"JavaScript должен быть включен в вашем web-браузере для работы этого " "JavaScript должен быть включен в вашем web-браузере для работы этого "
@@ -6710,6 +6996,12 @@ msgstr "Не удалось клонировать группу согласов
msgid "Unable to clone empty consistency group." msgid "Unable to clone empty consistency group."
msgstr "Не удалось клонировать пустую группу согласования." msgstr "Не удалось клонировать пустую группу согласования."
msgid "Unable to clone empty group."
msgstr "Не удалось клонировать пустую группу."
msgid "Unable to clone group."
msgstr "Не удалось клонировать группу."
msgid "Unable to connect to Neutron." msgid "Unable to connect to Neutron."
msgstr "Невозможно подключиться к Neutron." msgstr "Невозможно подключиться к Neutron."
@@ -6750,6 +7042,12 @@ msgstr "Не удалось создать тип инстансов."
msgid "Unable to create group \"%s\" from snapshot." msgid "Unable to create group \"%s\" from snapshot."
msgstr "Не удалось создать группу \"%s\" из снимка." msgstr "Не удалось создать группу \"%s\" из снимка."
msgid "Unable to create group due to exceeding volume quota limit."
msgstr "Не удалось создать группу по причине превышения дисковых лимитов."
msgid "Unable to create group snapshot."
msgstr "Не удалось создать снимок группы."
msgid "Unable to create group." msgid "Unable to create group."
msgstr "Не удалось создать группу." msgstr "Не удалось создать группу."
@@ -6809,6 +7107,9 @@ msgid "Unable to create snapshot. Consistency group must contain volumes."
msgstr "" msgstr ""
"Не удалось создать снимок. Группа согласования должна содержать в себе диски." "Не удалось создать снимок. Группа согласования должна содержать в себе диски."
msgid "Unable to create snapshot. group must contain volumes."
msgstr "Не удалось создать снимок. Группа должна содержать диски"
msgid "Unable to create snapshots due to exceeding snapshot quota limit." msgid "Unable to create snapshots due to exceeding snapshot quota limit."
msgstr "Не удалось создать снимки по причине превышения лимита." msgstr "Не удалось создать снимки по причине превышения лимита."
@@ -6885,6 +7186,9 @@ msgstr "Не удалось снять назначение плавающего
msgid "Unable to display consistency group." msgid "Unable to display consistency group."
msgstr "Не удалось отобразить группу согласования" msgstr "Не удалось отобразить группу согласования"
msgid "Unable to display group."
msgstr "Не удалось отобразить группу."
msgid "Unable to edit spec." msgid "Unable to edit spec."
msgstr "Не удалось изменить параметр." msgstr "Не удалось изменить параметр."
@@ -6935,6 +7239,9 @@ msgstr "Не удалось получить консоль для инстан
msgid "Unable to get flavor list" msgid "Unable to get flavor list"
msgstr "Не удалось получить список типов инстансов" msgstr "Не удалось получить список типов инстансов"
msgid "Unable to get group list"
msgstr "Не удалось получить список групп"
msgid "Unable to get host aggregate list" msgid "Unable to get host aggregate list"
msgstr "Не удалось получить список агрегаторов узлов." msgstr "Не удалось получить список агрегаторов узлов."
@@ -6995,6 +7302,9 @@ msgstr "Не удалось загрузить консоль. Попробуй
msgid "Unable to load the specified consistency group." msgid "Unable to load the specified consistency group."
msgstr "Не удалось загрузить указанную группу согласования." msgstr "Не удалось загрузить указанную группу согласования."
msgid "Unable to load the specified group."
msgstr "Не удалось загрузить указанную группу."
#, python-format #, python-format
msgid "Unable to load the specified image. %s" msgid "Unable to load the specified image. %s"
msgstr "Не удалось загрузить указанный образ. %s" msgstr "Не удалось загрузить указанный образ. %s"
@@ -7028,6 +7338,9 @@ msgstr "Не удалось изменить инстанс \"%s\"."
msgid "Unable to modify project \"%s\"." msgid "Unable to modify project \"%s\"."
msgstr "Не удалось изменить проект «%s»." msgstr "Не удалось изменить проект «%s»."
msgid "Unable to modify quotas of project"
msgstr "Не удалось изменить квоты проекта"
#, python-format #, python-format
msgid "Unable to parse IP address %s." msgid "Unable to parse IP address %s."
msgstr "Не удалось распознать IP адрес %s." msgstr "Не удалось распознать IP адрес %s."
@@ -7083,6 +7396,9 @@ msgstr "Не удалось проверить состояние MAC Learning"
msgid "Unable to retrieve Network information for instance \"%s\"." msgid "Unable to retrieve Network information for instance \"%s\"."
msgstr "Невозможно получить информацию Сети для инстанса \"%s\"." msgstr "Невозможно получить информацию Сети для инстанса \"%s\"."
msgid "Unable to retrieve Neutron quota information."
msgstr "Не удалось получить информацию о квотах Neutron."
msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." msgid "Unable to retrieve Nova availability zones."
msgstr "Не удалось получить зоны доступности Nova." msgstr "Не удалось получить зоны доступности Nova."
@@ -7228,18 +7544,36 @@ msgstr "Не удаётся получить список плавающих IP-
msgid "Unable to retrieve floating IP pools." msgid "Unable to retrieve floating IP pools."
msgstr "Не удалось получить пулы плавающих IP." msgstr "Не удалось получить пулы плавающих IP."
msgid "Unable to retrieve group"
msgstr "Не удалось получить группу"
msgid "Unable to retrieve group details."
msgstr "Не удалось получить детали группы"
msgid "Unable to retrieve group information."
msgstr "Не удалось получить информацию о группе."
msgid "Unable to retrieve group list." msgid "Unable to retrieve group list."
msgstr "Не удалось получить список групп." msgstr "Не удалось получить список групп."
msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later."
msgstr "Не удалось получить список групп. Повторите попытку позже." msgstr "Не удалось получить список групп. Повторите попытку позже."
msgid "Unable to retrieve group snapshot details."
msgstr "Не удалось получить детали снимков группы."
msgid "Unable to retrieve group snapshots." msgid "Unable to retrieve group snapshots."
msgstr "Не удалось получить снимки группы." msgstr "Не удалось получить снимки группы."
msgid "Unable to retrieve group types."
msgstr "Не удалось получить типы груп"
msgid "Unable to retrieve group users." msgid "Unable to retrieve group users."
msgstr "Не удалось получить список пользователей группы." msgstr "Не удалось получить список пользователей группы."
msgid "Unable to retrieve group."
msgstr "Не удалось получить группу."
msgid "Unable to retrieve host aggregates list." msgid "Unable to retrieve host aggregates list."
msgstr "Не удалось получить список агрегаторов узлов." msgstr "Не удалось получить список агрегаторов узлов."
@@ -7314,6 +7648,9 @@ msgstr "Не удалось получить список ключевых па
msgid "Unable to retrieve key pairs." msgid "Unable to retrieve key pairs."
msgstr "Не удалось получить ключевую пару" msgstr "Не удалось получить ключевую пару"
msgid "Unable to retrieve limits information."
msgstr "Не удалось получить информацию об ограничениях."
msgid "Unable to retrieve list of security groups" msgid "Unable to retrieve list of security groups"
msgstr "Не удалось получить список групп безопасности" msgstr "Не удалось получить список групп безопасности"
@@ -7365,6 +7702,9 @@ msgstr "Не удалось получить информацию о проек
msgid "Unable to retrieve project list." msgid "Unable to retrieve project list."
msgstr "Не удалось получить список проектов." msgstr "Не удалось получить список проектов."
msgid "Unable to retrieve project quotas."
msgstr "Невозможно получить квоты проекта."
msgid "Unable to retrieve protocol list." msgid "Unable to retrieve protocol list."
msgstr "Невозможно получить список протоколов." msgstr "Невозможно получить список протоколов."
@@ -7438,6 +7778,9 @@ msgstr "Не удалось получить инстанс."
msgid "Unable to retrieve the project information of the image." msgid "Unable to retrieve the project information of the image."
msgstr "Для образа не удалось получить информацию о проекте." msgstr "Для образа не удалось получить информацию о проекте."
msgid "Unable to retrieve the volume group list."
msgstr "Не удалось получить список групп дисков."
msgid "Unable to retrieve the volume type list." msgid "Unable to retrieve the volume type list."
msgstr "Не удалось получить список типов дисков." msgstr "Не удалось получить список типов дисков."
@@ -7483,6 +7826,15 @@ msgstr "Не удалось получить информацию о диске.
msgid "Unable to retrieve volume encryption details." msgid "Unable to retrieve volume encryption details."
msgstr "Не удалось получить информацию о шифровании диска." msgstr "Не удалось получить информацию о шифровании диска."
msgid "Unable to retrieve volume group snapshots."
msgstr "Не удалось получить снимки группы дисков."
msgid "Unable to retrieve volume groups"
msgstr "Не удалось получить группы дисков"
msgid "Unable to retrieve volume groups."
msgstr "Не удалось получить группы дисков."
#, python-format #, python-format
msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\""
msgstr "Не удалось получить информацию о диске для диска: \"%s\"" msgstr "Не удалось получить информацию о диске для диска: \"%s\""
@@ -7500,9 +7852,15 @@ msgstr "Не удалось получить список дисков инст
msgid "Unable to retrieve volume list." msgid "Unable to retrieve volume list."
msgstr "Не удалось получить список дисков." msgstr "Не удалось получить список дисков."
msgid "Unable to retrieve volume messages."
msgstr "Не удалось получить сообщения диска."
msgid "Unable to retrieve volume project information." msgid "Unable to retrieve volume project information."
msgstr "Не удалось получить информацию о проекте диска." msgstr "Не удалось получить информацию о проекте диска."
msgid "Unable to retrieve volume quota information."
msgstr "Не удалось получить информацию о дисковых квотах."
msgid "Unable to retrieve volume snapshot." msgid "Unable to retrieve volume snapshot."
msgstr "Не удалось получить снимок диска" msgstr "Не удалось получить снимок диска"
@@ -7639,6 +7997,9 @@ msgstr "Не удалось обновить пользователя."
msgid "Unable to update volume consistency group." msgid "Unable to update volume consistency group."
msgstr "Не удалось обновить группу согласования томов." msgstr "Не удалось обновить группу согласования томов."
msgid "Unable to update volume group."
msgstr "Не удалось обновить группу диска."
msgid "Unable to update volume snapshot status." msgid "Unable to update volume snapshot status."
msgstr "Не удалось обновить статус снимка диска" msgstr "Не удалось обновить статус снимка диска"
@@ -7658,6 +8019,9 @@ msgstr "Не удалось обновить диск."
msgid "Unable to update volumes for consistency group" msgid "Unable to update volumes for consistency group"
msgstr " Не удалось обновить диски в группе согласования" msgstr " Не удалось обновить диски в группе согласования"
msgid "Unable to update volumes for group"
msgstr "Не удалось обновить диски в группе"
#, python-format #, python-format
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
msgstr "Не удалось загрузить диск на образ для диска: \"%s\"" msgstr "Не удалось загрузить диск на образ для диска: \"%s\""
@@ -7717,13 +8081,24 @@ msgstr[0] "Незарегистрированный провайдер иден
msgstr[1] "Незарегистрированные провайдеры идентификации" msgstr[1] "Незарегистрированные провайдеры идентификации"
msgstr[2] "Незарегистрированные провайдеры идентификации" msgstr[2] "Незарегистрированные провайдеры идентификации"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Unrescue"
msgstr "Выйти из режима восстановления"
msgctxt "Task status of an Instance" msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Unrescuing" msgid "Unrescuing"
msgstr "Откат восстановления" msgstr "Откат восстановления"
msgid "Unrestricted"
msgstr "Без ограничений (небезопасно)"
msgid "Unrestricted (dangerous)" msgid "Unrestricted (dangerous)"
msgstr "Без ограничений (небезопасно)" msgstr "Без ограничений (небезопасно)"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Unshelve"
msgstr "Разархивировать"
msgid "Unshelve Instance" msgid "Unshelve Instance"
msgid_plural "Unshelve Instances" msgid_plural "Unshelve Instances"
msgstr[0] "Разархивировать инстанс" msgstr[0] "Разархивировать инстанс"
@@ -7839,6 +8214,9 @@ msgstr "Обновленная подсеть \"%s\"."
msgid "Updated volumes for consistency group \"%s\"." msgid "Updated volumes for consistency group \"%s\"."
msgstr "Обновлены диски в группе согласования \"%s\"." msgstr "Обновлены диски в группе согласования \"%s\"."
msgid "Updated volumes for group."
msgstr "Диски в группе обновлены"
msgctxt "Task status of an Instance" msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Updating Password" msgid "Updating Password"
msgstr "Обновление пароля" msgstr "Обновление пароля"
@@ -7858,6 +8236,10 @@ msgstr "Обновление диска \"%s\""
msgid "Updating volume consistency group \"%s\"" msgid "Updating volume consistency group \"%s\""
msgstr "Обновление группы согласования томов \"%s\"" msgstr "Обновление группы согласования томов \"%s\""
#, python-format
msgid "Updating volume group \"%s\""
msgstr "Обновление группы диска \"%s\""
#, python-format #, python-format
msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" msgid "Updating volume snapshot \"%s\""
msgstr "Обновляем снимок диска \"%s\"" msgstr "Обновляем снимок диска \"%s\""
@@ -7896,6 +8278,9 @@ msgstr "Использовать сервер по умолчанию"
msgid "Use a consistency group as source" msgid "Use a consistency group as source"
msgstr "Использовать группу согласования как источник" msgstr "Использовать группу согласования как источник"
msgid "Use a group as source"
msgstr "Используйте группу, как источник"
msgid "Use a volume as source" msgid "Use a volume as source"
msgstr "Использовать диск как ресурс" msgstr "Использовать диск как ресурс"
@@ -7905,6 +8290,10 @@ msgstr "Использовать образ как источник"
msgid "Use snapshot as a source" msgid "Use snapshot as a source"
msgstr "Использовать снимок как источник" msgstr "Использовать снимок как источник"
msgctxt "Label in the limit summary"
msgid "Used"
msgstr "Использовано"
#, python-format #, python-format
msgid "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>" msgid "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
msgstr "Использовано <span> %(used)s </span> из <span> %(available)s </span>" msgstr "Использовано <span> %(used)s </span> из <span> %(available)s </span>"
@@ -8145,6 +8534,14 @@ msgstr "Тип дисков: %(volume_type_name)s"
msgid "Volume Types" msgid "Volume Types"
msgstr "Типы Дисков" msgstr "Типы Дисков"
#, python-format
msgid ""
"Volume cannot be extended to %(req)iGiB as the maximum size it can be "
"extended to is %(max_size)iGiB."
msgstr ""
"Диск не может быть расширен до %(req)iGiB, так как максимальный размер, до "
"которого его можно расширить %(max_size)iGiB."
msgid "Volume consistency groups can not be deleted if they contain volumes." msgid "Volume consistency groups can not be deleted if they contain volumes."
msgstr "Удалить группы согласованности нельзя удалить если они содержат диски." msgstr "Удалить группы согласованности нельзя удалить если они содержат диски."
@@ -8161,6 +8558,22 @@ msgstr ""
"Группа согласования поддерживает несколько типов томов, но все ее тома " "Группа согласования поддерживает несколько типов томов, но все ее тома "
"должны находиться в одной и той же базовой системе." "должны находиться в одной и той же базовой системе."
msgid "Volume groups can not be deleted if they contain volumes."
msgstr "Группы дисков не могут быть удалены, если в них имеются диски."
msgid ""
"Volume groups provide a mechanism for creating snapshots of multiple volumes "
"at the same point-in-time to ensure data consistency\n"
"\n"
"A volume group can support more than one volume type, but it can only "
"contain volumes hosted by the same back end."
msgstr ""
"Группы дисков предоставляют механизм для создания снимков нескольких дисков "
"в один момент времени, что бы обеспечить целостность данных.\n"
"\n"
"Группа дисков поддерживает более одного типа дисков, но может содержать "
"только диски, расположенные на одном бекенде."
msgid "Volume is Unencrypted" msgid "Volume is Unencrypted"
msgstr "Диск не зашифрован" msgstr "Диск не зашифрован"
@@ -8354,6 +8767,17 @@ msgstr ""
msgid "You have selected:" msgid "You have selected:"
msgstr "Вы выбрали:" msgstr "Вы выбрали:"
msgid ""
"You may give the application credential an expiration. The expiration will "
"be in UTC. If you provide an expiration date with no expiration time, the "
"time will be assumed to be 00:00:00. If you provide an expiration time with "
"no expiration date, the date will be assumed to be today."
msgstr ""
"Вы можете задать время окончания доступа приложения. Время окончания будет "
"по UTC. Если вы зададите дату окончания без времени, время будет "
"установлено в 00:00:00. Если вы предоставите время окончания без даты, то "
"будет установлена сегодняшняя дата."
msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved."
msgstr "Ошибка в адресе страницы, или страница была перемещена." msgstr "Ошибка в адресе страницы, или страница была перемещена."
@@ -8377,6 +8801,15 @@ msgstr ""
"Вы можете шлюз позже используя действие \"установить шлюз\", но IP-адрес " "Вы можете шлюз позже используя действие \"установить шлюз\", но IP-адрес "
"шлюза может измениться. " "шлюза может измениться. "
msgid ""
"You may select one or more roles for this application credential. If you do "
"not select any, all of the roles you have assigned on the current project "
"will be applied to the application credential."
msgstr ""
"Вы можете выбрать одну или несколько ролей для доступа приложения. Если вы "
"не выберете роль, все ваши роли в рамках данного проекта будут применены к "
"доступу приложения."
msgid "You may update the editable properties of your network here." msgid "You may update the editable properties of your network here."
msgstr "Здесь вы можете обновить изменяемые свойства сети." msgstr "Здесь вы можете обновить изменяемые свойства сети."
@@ -8410,6 +8843,9 @@ msgstr ""
msgid "Your Application Credential" msgid "Your Application Credential"
msgstr "Ваш доступ для приложения" msgstr "Ваш доступ для приложения"
msgid "Your application credential"
msgstr "Ваши доступы для приложений"
#, python-format #, python-format
msgid "Your image %s has been queued for creation." msgid "Your image %s has been queued for creation."
msgstr "Образ %s поставлен в очередь на создание." msgstr "Образ %s поставлен в очередь на создание."