From 55454a37f105559fb6d454f92753e5071eba695a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: OpenStack Proposal Bot Date: Fri, 9 Feb 2018 06:12:44 +0000 Subject: [PATCH] Imported Translations from Zanata For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: Ie8217e2a079c5d03a9ea1c3d590ac35868b62aa2 --- ironic/locale/ja/LC_MESSAGES/ironic.po | 1690 ----------------- .../locale/en_GB/LC_MESSAGES/releasenotes.po | 419 ++++ .../locale/ja/LC_MESSAGES/releasenotes.po | 43 + 3 files changed, 462 insertions(+), 1690 deletions(-) delete mode 100644 ironic/locale/ja/LC_MESSAGES/ironic.po create mode 100644 releasenotes/source/locale/en_GB/LC_MESSAGES/releasenotes.po create mode 100644 releasenotes/source/locale/ja/LC_MESSAGES/releasenotes.po diff --git a/ironic/locale/ja/LC_MESSAGES/ironic.po b/ironic/locale/ja/LC_MESSAGES/ironic.po deleted file mode 100644 index 524742c071..0000000000 --- a/ironic/locale/ja/LC_MESSAGES/ironic.po +++ /dev/null @@ -1,1690 +0,0 @@ -# Akihiro Motoki , 2015. #zanata -# KATO Tomoyuki , 2015. #zanata -# Andreas Jaeger , 2016. #zanata -# KATO Tomoyuki , 2016. #zanata -# Yuta Hono , 2016. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ironic 9.2.1.dev16\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-20 17:44+0000\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-21 02:36+0000\n" -"Last-Translator: KATO Tomoyuki \n" -"Language-Team: Japanese\n" -"Language: ja\n" -"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#, python-format -msgid " after the completion of step \"%s\"" -msgstr "手順「%s」の完了後" - -#, python-format -msgid "%(error_msg)s. Missing are: %(missing_info)s" -msgstr "%(error_msg)s。不足情報: %(missing_info)s" - -#, python-format -msgid "" -"%(exec_error)s\n" -"Command: %(command)s" -msgstr "" -"%(exec_error)s\n" -"コマンド: %(command)s" - -#, python-format -msgid "%(operation)s failed, error: %(error)s" -msgstr "%(operation)s が失敗しました。エラー: %(error)s" - -#, python-format -msgid "%(operation)s not supported. error: %(error)s" -msgstr "%(operation)s はサポートされていません。エラー: %(error)s" - -#, python-format -msgid "%(param)s not provided" -msgstr "%(param)s が指定されていません" - -#, python-format -msgid "%s is not JSON serializable" -msgstr "%s が JSON シリアライズ可能ではありません" - -#, python-format -msgid "%s is not an integer value." -msgstr "%s は整数値ではありません。" - -#, python-format -msgid "'%s' contains non-ASCII symbol." -msgstr "「%s」に非 ASCII 記号が含まれています。" - -#, python-format -msgid "'%s' is a mandatory attribute and can not be removed" -msgstr "「%s」は必須属性であり、削除できません" - -#, python-format -msgid "'%s' is an internal attribute and can not be updated" -msgstr "「%s」は内部属性であり、更新できません" - -#, python-format -msgid "'%s' not supplied to DracDriver." -msgstr "「%s」が DracDriver に提供されていません。" - -msgid "'add' and 'replace' operations need a value" -msgstr "'add' と 'replace' 処理には、値が必要です。" - -msgid "'drac_path' contains non-ASCII symbol." -msgstr "「drac_path」に非 ASCII 記号が含まれています。" - -msgid "'drac_protocol' contains non-ASCII symbol." -msgstr "「drac_protocol」に非 ASCII 記号が含まれています。" - -msgid "'qemu-img info' parsing failed." -msgstr "「qemu-img info」の解析に失敗しました。" - -#, python-format -msgid "A chassis with UUID %(uuid)s already exists." -msgstr "UUID %(uuid)s のシャーシは既に存在します。" - -msgid "" -"A list of the glance api servers available to ironic. Prefix with https:// " -"for SSL-based glance API servers. Format is [hostname|IP]:port." -msgstr "" -"ironic が利用可能な glance API サーバリスト。 SSLベースのglance API サーバー" -"では https:// より始まります。フォーマットは [hostname|IP]:port です。" - -#, python-format -msgid "A node with UUID %(uuid)s already exists." -msgstr "UUID %(uuid)s のノードは既に存在します。" - -#, python-format -msgid "A node with name %(name)s already exists." -msgstr "名前が %(name)s のノードは既に存在します。" - -#, python-format -msgid "A port with MAC address %(mac)s already exists." -msgstr "MAC アドレス %(mac)s のポートは既に存在します。" - -#, python-format -msgid "A port with UUID %(uuid)s already exists." -msgstr "UUID %(uuid)s のポートは既に存在します。" - -msgid "API version to use for communicating with the ramdisk agent." -msgstr "ramdisk エージェントと通信するために使用する API バージョン。" - -#, python-format -msgid "" -"Adding a config drive is only supported when setting provision state to %s" -msgstr "" -"コンフィグドライブの追加は、配備状態が %s に設定されている場合にのみサポート" -"されます" - -msgid "Additional append parameters for baremetal PXE boot." -msgstr "ベアメタル PXE ブート向けの追加の append パラメーター。" - -msgid "Agent driver requires agent_url in driver_internal_info" -msgstr "" -"エージェントドライバーは driver_internal_info 内に agent_url を必要とします" - -#, python-format -msgid "Agent on node %(node)s returned bad command result: %(result)s" -msgstr "" -"ノード %(node)s 上のエージェントから正しくないコマンド結果が返されました: " -"%(result)s" - -#, python-format -msgid "" -"Agent returned error for clean step %(step)s on node %(node)s : %(err)s." -msgstr "" -"エージェントからノード %(node)s でのクリーニングステップ %(step)s に関するエ" -"ラーが返されました: %(err)s。" - -msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to glance." -msgstr "glance に対する非セキュアな SSL (https) 要求の実行を許可します。" - -msgid "" -"An exclusive lock is required, but the current context has a shared lock." -msgstr "" -"排他ロックが要求されましたが、現在のコンテキストには共有ロックがあります。" - -msgid "" -"An integer value between 0 and 32 is required for " -"swift_store_multiple_containers_seed." -msgstr "" -"swift_store_multiple_containers_seed には 0 から 32 までの整数値が必要です。" - -msgid "An unknown exception occurred." -msgstr "不明な例外が発生しました。" - -msgid "" -"Authentication method for iRMC operations; either 'basic' or 'digest'. The " -"default value is 'basic'. Optional." -msgstr "" -"iRMC 操作の認証方式。「basic」または「digest」。デフォルト値は「basic」。オプ" -"ション。" - -msgid "Available commands" -msgstr "利用できるコマンド" - -#, python-format -msgid "Boot ISO file, %(boot_iso)s, not found for node: %(node)s." -msgstr "" -"ノード %(node)s のブート ISO ファイル %(boot_iso)s が見つかりませんでした。" - -msgid "Bootfile DHCP parameter for UEFI boot mode." -msgstr "UEFI ブートモードの起動ファイルの DHCP のパラメーター。" - -msgid "Bootfile DHCP parameter." -msgstr "起動ファイルの DHCP のパラメーター。" - -msgid "CIMC Manager admin username. Required." -msgstr "CIMC Manager の管理ユーザー名。必須。" - -msgid "CIMC Manager password. Required." -msgstr "CIMC Manager のパスワード。必須。" - -#, python-format -msgid "Cannot compile public API routes: %s" -msgstr "パブリック API ルートをコンパイルできません: %s" - -#, python-format -msgid "" -"Cannot complete the requested action because chassis %(chassis)s contains " -"nodes." -msgstr "" -"シャーシ %(chassis)s にノードが含まれているため、要求されたアクションを完了で" -"きません。" - -#, python-format -msgid "" -"Cannot continue cleaning on %(node)s, node is in %(state)s state, should be " -"%(clean_state)s" -msgstr "" -"%(node)s のクリーニングを続行できません。ノードが %(state)s 状態で" -"す。%(clean_state)s でなければなりません" - -#, python-format -msgid "" -"Cannot create directory '%(path)s' for console PID file. Reason: %(reason)s." -msgstr "" -"コンソール PID ファイルのディレクトリー「%(path)s」を作成できません。理由: " -"%(reason)s。" - -msgid "Cannot deploy whole disk image with swap or ephemeral size set" -msgstr "" -"スワップまたは一時サイズ設定ではディスクイメージ全体をデプロイできません" - -msgid "" -"Cannot determine image size as there is no Content-Length header specified " -"in response to HEAD request." -msgstr "" -"HEAD 要求に対する応答で Content-Length ヘッダーが指定されていないため、イメー" -"ジ容量を判別できません。" - -msgid "Cannot overwrite UUID for an existing Chassis." -msgstr "既存のシャーシの UUID を上書きできません。" - -msgid "Cannot overwrite UUID for an existing Node." -msgstr "既存のノードの UUID を上書きできません。" - -msgid "Cannot overwrite UUID for an existing Port." -msgstr "既存のポートの UUID を上書きできません。" - -msgid "Cannot update a conductor record directly." -msgstr "conductor のレコードを直接更新することはできません。" - -msgid "" -"Cannot validate PXE bootloader. Some parameters were missing in node's " -"driver_info" -msgstr "" -"PXE ブートローダーを検証できません。いくつかのパラメーターがノードの " -"driver_info に不足しています。" - -#, python-format -msgid "Chassis %(chassis)s could not be found." -msgstr "シャーシ %(chassis)s が見つかりませんでした。" - -msgid "Chassis id not specified." -msgstr "シャーシ ID が指定されていません。" - -#, python-format -msgid "Cisco IMC exception occurred for node %(node)s: %(error)s" -msgstr "Cisco IMC 例外がノード %(node)s で発生しました: %(error)s" - -#, python-format -msgid "" -"Cisco UCS client: connection failed for node %(node)s. Reason: %(error)s" -msgstr "" -"Cisco UCS クライアント: %(node)s ノードの接続に失敗しました。理由: %(error)s" - -#, python-format -msgid "" -"Cisco UCS client: operation %(operation)s failed for node %(node)s. Reason: " -"%(error)s" -msgstr "" -"Cisco UCS クライアント: %(node)s ノードの %(operation)s 処理に失敗しました。" -"理由: %(error)s" - -#, python-format -msgid "Clean step %(step)s failed on node %(node)s with error: %(err)s" -msgstr "" -"クリーニングステップ %(step)s がノード %(node)s で失敗しました。エラー: " -"%(err)s" - -#, python-format -msgid "Clean step '%s' not found. 'proliantutils' package needs to be updated." -msgstr "" -"クリーニングステップ「%s」が見つかりません。「proliantutils」パッケージは更新" -"が必要です。" - -#, python-format -msgid "Cleanup failed for node %(node)s after deploy timeout: %(error)s" -msgstr "" -"デプロイのタイムアウト後、ノード %(node)s のクリーンアップに失敗しました: " -"%(error)s" - -#, python-format -msgid "" -"Command: %(command)s.\n" -"Exit code: %(return_code)s.\n" -"Stdout: %(stdout)r\n" -"Stderr: %(stderr)r" -msgstr "" -"コマンド: %(command)s。\n" -"終了コード: %(return_code)s。\n" -"標準出力: %(stdout)r\n" -"標準エラー: %(stderr)r" - -#, python-format -msgid "Conductor %(conductor)s already registered." -msgstr "コンダクター %(conductor)s は既に登録されています。" - -#, python-format -msgid "" -"Conductor %(conductor)s cannot be started because no drivers were loaded." -msgstr "" -"ドライバーが読み込まれていないため、コンダクター %(conductor)s を開始できませ" -"ん。" - -#, python-format -msgid "Conductor %(conductor)s could not be found." -msgstr "コンダクター %(conductor)s が見つかりませんでした。" - -msgid "Conflict." -msgstr "競合があります。" - -msgid "Connection failed" -msgstr "接続が失敗しました" - -#, python-format -msgid "Console access is not enabled on node %(node)s" -msgstr "ノード %(node)s でコンソールアクセスが有効になっていません" - -#, python-format -msgid "Console subprocess failed to start. %(error)s" -msgstr "コンソールのサブプロセスの開始に失敗しました。%(error)s" - -#, python-format -msgid "Converted to raw, but format is now %s" -msgstr "ロー形式に変換されましたが、現在の形式は %s です" - -msgid "Copying floppy image file" -msgstr "フロッピーイメージファイルのコピー中" - -#, python-format -msgid "Could not find config at %(path)s" -msgstr "%(path)s に config がありませんでした" - -#, python-format -msgid "Could not find pid in pid file %(pid_path)s" -msgstr "pid ファイル %(pid_path)s に pid が見つかりませんでした" - -#, python-format -msgid "Could not stop the console for node '%(node)s'. Reason: %(err)s." -msgstr "ノード「%(node)s」のコンソールを停止できませんでした。理由: %(err)s。" - -#, python-format -msgid "Couldn't apply patch '%(patch)s'. Reason: %(reason)s" -msgstr "パッチ「%(patch)s」を適用できませんでした。理由: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "" -"Couldn't determine the UUID of the root partition or the disk identifier " -"after deploying node %s" -msgstr "" -"ノード %s のデプロイ後にルートパーティションの UUID またはディスク ID を認識" -"できませんでした" - -#, python-format -msgid "" -"Couldn't get the URL of the Ironic API service from the configuration file " -"or keystone catalog. Keystone error: %s" -msgstr "" -"Ironic API サービスの URL を構成ファイルまたは keystone カタログから取得でき" -"ませんでした。keystone エラー: %s" - -msgid "Create a new alembic revision. Use --message to set the message string." -msgstr "" -"新しい Alembic バージョンを作成します。--message を使用して、メッセージ文字列" -"を設定します。" - -msgid "Create the database schema." -msgstr "データベースのスキーマを作成します。" - -#, python-format -msgid "Creating %(image_type)s image failed: %(error)s" -msgstr "%(image_type)s イメージの作成に失敗しました: %(error)s" - -msgid "" -"DHCP provider to use. \"neutron\" uses Neutron, and \"none\" uses a no-op " -"provider." -msgstr "" -"使用する DHCP プロバイダー。「neutron」は Neutron、「none」は何もしないプロバ" -"イダーを使用します。" - -#, python-format -msgid "Deploy ISO file, %(deploy_iso)s, not found for node: %(node)s." -msgstr "" -"ノード %(node)s のデプロイ ISO ファイル %(deploy_iso)s が見つかりませんでし" -"た。" - -#, python-format -msgid "Deploy failed for instance %(instance)s. Error: %(error)s" -msgstr "インスタンス %(instance)s のデプロイに失敗しました。エラー: %(error)s" - -msgid "Deploy iso didn't contain efiboot.img or grub.cfg" -msgstr "デプロイ ISO に efiboot.img も grub.cfg も含まれていませんでした" - -msgid "" -"Deploy timed out, but an unhandled exception was encountered while aborting. " -"More info may be found in the log file." -msgstr "" -"デプロイがタイムアウトになりましたが、中止中に未処理例外が発生しました。詳細" -"情報はログファイルに記録されている可能性があります。" - -msgid "Deployment ISO image file name. Required." -msgstr "デプロイ ISO イメージのファイル名。必須。" - -#, python-format -msgid "Directory %(dir)s is not writable." -msgstr "ディレクトリー %(dir)s が書き込みできません。" - -msgid "Directory where ironic binaries are installed." -msgstr "ironic のバイナリーがインストールされるディレクトリー。" - -msgid "Directory where the ironic python module is installed." -msgstr "ironic python モジュールがインストールされるディレクトリー。" - -#, python-format -msgid "" -"Disk volume where '%(path)s' is located doesn't have enough disk space. " -"Required %(required)d MiB, only %(actual)d MiB available space present." -msgstr "" -"「%(path)s」があるディスク・ボリュームに十分なディスク容量がありませ" -"ん。%(required)d Mib が必要ですが、使用可能な容量は%(actual)d MiB のみです。" - -#, python-format -msgid "" -"Driver %(driver)s does not support %(extension)s (disabled or not " -"implemented)." -msgstr "" -"ドライバー %(driver)s では %(extension)s はサポートされていません (有効化され" -"ていないか、実装されていません)。" - -#, python-format -msgid "During inspection, driver returned unexpected state %(state)s" -msgstr "検査中にドライバーから予期しない状態 %(state)s が返されました" - -#, python-format -msgid "" -"During sync_power_state, max retries exceeded for node %(node)s, node state " -"%(actual)s does not match expected state '%(state)s'. Updating DB state to " -"'%(actual)s' Switching node to maintenance mode." -msgstr "" -"sync_power_state 中にノード %(node)s の最大再試行回数を超えました。ノード状" -"態 %(actual)s が予期された状態「%(state)s」に一致しません。DB 状態を" -"「%(actual)s」に更新し、ノードを保守モードに切り替えます。" - -#, python-format -msgid "Eject virtual media %s" -msgstr "仮想メディア %s を取り出します" - -msgid "Ejecting virtual cdrom" -msgstr "仮想 CD-ROM の取り出し中" - -msgid "Ejecting virtual floppy" -msgstr "仮想フロッピーの取り出し中" - -msgid "Enable iPXE boot." -msgstr "iPXE ブートを有効化します。" - -msgid "" -"Enable pecan debug mode. WARNING: this is insecure and should not be used in " -"a production environment." -msgstr "" -"pecan デバッグモードを有効化します。警告: これはセキュリティーを低下させま" -"す。本番環境において使用すべきではありません。" - -#, python-format -msgid "Error %(op)s the console on node %(node)s. Reason: %(error)s" -msgstr "" -"ノード %(node)s のコンソール %(op)s にエラーが発生しました。理由: %(error)s" - -#, python-format -msgid "" -"Error parsing capabilities from Node %s instance_info field. A dictionary or " -"a \"jsonified\" dictionary is expected." -msgstr "" -"ノード %s の instance_info フィールドのケイパビリティーの解析エラー。ディク" -"ショナリーまたは「jsonified」ディクショナリーが必要です。" - -#, python-format -msgid "Error rebooting node %(node)s after deploy. Error: %(error)s" -msgstr "" -"ノード %(node)s のデプロイ後の再起動がエラーになりました。エラー: %(error)s" - -msgid "" -"Error validating iLO virtual media deploy. Some parameters were missing in " -"node's driver_info" -msgstr "" -"iLO 仮想メディアデプロイの検証エラー。いくつかのパラメーターがノードの" -"driver_info にありませんでした" - -msgid "" -"Error validating iRMC virtual media deploy. Some parameters were missing in " -"node's driver_info" -msgstr "" -"iRMC 仮想メディアデプロイの検証でエラーが発生しました。いくつかのパラメーター" -"がノードの driver_info にありませんでした。" - -msgid "" -"Error validating input for boot_into_iso vendor passthru. Some parameters " -"were not provided: " -msgstr "" -"boot_into_iso ベンダーパススルーの入力で検証エラーになりました。いくつかのパ" -"ラメーターが指定されていません。" - -#, python-format -msgid "ErrorDocumentMiddleware received an invalid status %s" -msgstr "ErrorDocumentMiddleware が無効なステータス %s を受け取りました" - -#, python-format -msgid "" -"Essential properties are expected to be in dictionary format, received " -"%(properties)s from node %(node)s." -msgstr "" -"必須プロパティーはディクショナリー形式でなければなりません。%(properties)s を" -"ノード %(node)s から受け取りました。" - -#, python-format -msgid "Expected a MAC address but received %(mac)s." -msgstr "MAC アドレスが必要ですが、%(mac)s を受け取りました。" - -#, python-format -msgid "Expected a logical name but received %(name)s." -msgstr "論理名が必要ですが、%(name)s を受け取りました。" - -msgid "Failed checking if deploy is done." -msgstr "デプロイが実行されたかどうかの検査に失敗しました。" - -#, python-format -msgid "Failed to change power state to '%(target)s'. Error: %(error)s" -msgstr "電源状態を「%(target)s」に変更できませんでした。エラー: %(error)s" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to change the boot device to %(boot_dev)s when deploying node " -"%(node)s. Error: %(error)s" -msgstr "" -"ノード %(node)s のデプロイ中にブートデバイスを %(boot_dev)s に変更できません" -"でした。エラー: %(error)s" - -#, python-format -msgid "Failed to clean node %(node)s: %(reason)s" -msgstr "ノード %(node)s のクリーニングに失敗しました: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Failed to connect to Glance to get the properties of the image %s" -msgstr "" -"イメージ %s のプロパティーを取得するために Glance に接続できませんでした" - -msgid "Failed to continue agent deployment." -msgstr "エージェントのデプロイの続行に失敗しました。" - -#, python-format -msgid "Failed to create a file system. File system %(fs)s is not supported." -msgstr "" -"ファイルシステムの作成に失敗しました。ファイルシステム %(fs)s はサポートされ" -"ていません。" - -#, python-format -msgid "Failed to create the password file. %(error)s" -msgstr "パスワードファイルの作成に失敗しました。%(error)s" - -#, python-format -msgid "Failed to deploy instance: %(reason)s" -msgstr "インスタンスをデプロイできませんでした: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Failed to deploy. Error: %s" -msgstr "デプロイに失敗しました。エラー: %s" - -#, python-format -msgid "Failed to download image %(image_href)s, reason: %(reason)s" -msgstr "イメージ %(image_href)s のダウンロードに失敗しました。理由: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Failed to get IP address for any port on node %s." -msgstr "ノード %s 上のどのポートの IP アドレスも取得できませんでした。" - -#, python-format -msgid "Failed to get sensor data for node %(node)s. Error: %(error)s" -msgstr "" -"ノード %(node)s のセンサーデータの取得に失敗しました。エラー: %(error)s" - -#, python-format -msgid "Failed to inspect hardware. Reason: %(error)s" -msgstr "ハードウェアの検査に失敗しました。理由: %(error)s" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to install a bootloader when deploying node %(node)s. Error: %(error)s" -msgstr "" -"ノード %(node)s のデプロイ中にブートローダーのインストールに失敗しました。エ" -"ラー: %(error)s" - -#, python-format -msgid "Failed to load DHCP provider %(dhcp_provider_name)s, reason: %(reason)s" -msgstr "" -"DHCP プロバイダー %(dhcp_provider_name)s をロードできませんでした: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Failed to parse sensor data for node %(node)s. Error: %(error)s" -msgstr "" -"ノード %(node)s のセンサーデータの解析に失敗しました。エラー: %(error)s" - -#, python-format -msgid "Failed to prepare node %(node)s for cleaning: %(e)s" -msgstr "ノード %(node)s のクリーニングのための準備に失敗しました: %(e)s" - -#, python-format -msgid "Failed to prepare to deploy. Error: %s" -msgstr "デプロイの準備に失敗しました。エラー: %s" - -#, python-format -msgid "Failed to set DHCP BOOT options for any port on node %s." -msgstr "ノード %s 上のポートの DHCP BOOT オプションの設定に失敗しました。" - -#, python-format -msgid "Failed to set node power state to %(pstate)s." -msgstr "ノードの電源状態を %(pstate)s に設定できませんでした。" - -#, python-format -msgid "Failed to start inspection: %s" -msgstr "検査の開始に失敗しました: %s" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to start the iSCSI target to deploy the node %(node)s. Error: " -"%(error)s" -msgstr "" -"ノード %(node)s をデプロイする iSCSI ターゲットの開始に失敗しました。エラー: " -"%(error)s" - -#, python-format -msgid "Failed to tear down. Error: %s" -msgstr "取り外しに失敗しました。エラー: %s" - -#, python-format -msgid "Failed to toggle maintenance-mode flag for node %(node)s: %(reason)s" -msgstr "" -"ノード %(node)s の保守モードのフラグの切り替えに失敗しました: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to upload %(image_name)s image to web server %(web_server)s, reason: " -"%(reason)s" -msgstr "" -"%(image_name)s イメージの Web サーバー %(web_server)s へのアップロードに失敗" -"しました。理由: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Failed to upload the configdrive to Swift. Error: %s" -msgstr "コンフィグドライブの Swift へのアップロードに失敗しました。エラー: %s" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to validate power driver interface. Can not delete instance. Error: " -"%(msg)s" -msgstr "" -"電源ドライバーインターフェースを検証できませんでした。インスタンスを削除でき" -"ません。エラー: %(msg)s" - -#, python-format -msgid "Field(s) \"%s\" are not valid" -msgstr "フィールド \"%s\" が有効ではありません。" - -msgid "Get boot device" -msgstr "ブートデバイスの取得" - -#, python-format -msgid "Get secure boot mode for node %s." -msgstr "ノード %s のセキュアブートのモードを取得します。" - -#, python-format -msgid "Got HTTP code %s instead of 200 in response to GET request." -msgstr "" -"GET 要求に対する応答として HTTP コード 200 ではなく %s を受け取りました。" - -#, python-format -msgid "Got HTTP code %s instead of 200 in response to HEAD request." -msgstr "" -"HEAD 要求に対する応答として HTTP コード 200 ではなく %s を受け取りました。" - -msgid "IP address of ironic-conductor node's TFTP server." -msgstr "ironic-conductor ノードの TFTP サーバーの IP アドレス。" - -msgid "" -"IP address of this host. If unset, will determine the IP programmatically. " -"If unable to do so, will use \"127.0.0.1\"." -msgstr "" -"このホストの IP アドレス。設定されていない場合、プログラムにより自動判定され" -"ます。判定できない場合、127.0.0.1 を使用します。" - -msgid "IP address or hostname of the DRAC card. Required." -msgstr "DRAC カードの IP アドレスまたはホスト名。必須。" - -msgid "IP address or hostname of the iLO. Required." -msgstr "iLO の IP アドレスまたはホスト名。必須。" - -msgid "IP address or hostname of the iRMC. Required." -msgstr "iRMC の IP アドレスまたはホスト名。必須。" - -msgid "IP address or hostname of the node. Required." -msgstr "ノードの IP アドレスまたはホスト名。必須。" - -msgid "IP or Hostname of the CIMC. Required." -msgstr "CIMC の IP またはホスト名。必須。" - -msgid "IP or Hostname of the UCS Manager. Required." -msgstr "UCS Manager の IP またはホスト名。必須。" - -#, python-format -msgid "IPMI call failed: %(cmd)s." -msgstr "IPMI 呼び出しが失敗しました: %(cmd)s." - -msgid "If True, convert backing images to \"raw\" disk image format." -msgstr "" -"True の場合、バックエンドのイメージを「raw」ディスクイメージ形式に変換しま" -"す。" - -#, python-format -msgid "Image %(image)s is missing the following properties: %(properties)s" -msgstr "イメージ %(image)s に次のプロパティーがありません: %(properties)s" - -#, python-format -msgid "Image %(image_id)s could not be found." -msgstr "イメージ %(image_id)s が見つかりませんでした。" - -#, python-format -msgid "Image %(image_id)s is unacceptable: %(reason)s" -msgstr "イメージ %(image_id)s は受け入れられません: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Image %s can not be found." -msgstr "イメージ %s が見つかりません。" - -#, python-format -msgid "Image download protocol %s is not supported." -msgstr "イメージダウンロードのプロトコル %s はサポートされていません。" - -msgid "Inserting virtual cdrom" -msgstr "仮想 CD-ROM の挿入中" - -msgid "Inserting virtual floppy" -msgstr "仮想フロッピーの挿入中" - -#, python-format -msgid "Inserting virtual media %s" -msgstr "仮想メディア %s の接続中" - -#, python-format -msgid "Inspecting hardware (get_power_state) on %s" -msgstr "%s でハードウェア (get_power_state) を検査中" - -#, python-format -msgid "Instance %(instance)s could not be found." -msgstr "インスタンス %(instance)s が見つかりませんでした。" - -#, python-format -msgid "" -"Instance %(instance_uuid)s is already associated with a node, it cannot be " -"associated with this other node %(node)s" -msgstr "" -"インスタンス %(instance_uuid)s は既にノードに関連付けられており、この他のノー" -"ド %(node)s に関連付けることはできません。" - -#, python-format -msgid "" -"Invalid IPMI protocol version value %(version)s, the valid value can be one " -"of %(valid_versions)s" -msgstr "" -"無効な IPMI プロトコルバージョンの値 %(version)s。有効な値は " -"%(valid_versions)s のどれかです。" - -#, python-format -msgid "Invalid IPv4 address %(ip_address)s." -msgstr "IPv4 アドレス %(ip_address)s は無効です。" - -#, python-format -msgid "Invalid boot device %s specified." -msgstr "無効なブートデバイス %s が指定されました。" - -#, python-format -msgid "Invalid capabilities string '%s'." -msgstr "無効なケイパビリティー文字列「%s」。" - -#, python-format -msgid "Invalid configuration file. %(error_msg)s" -msgstr "設定ファイルが無効です。%(error_msg)s" - -#, python-format -msgid "Invalid image href %(image_href)s." -msgstr "無効なイメージ href %(image_href)s。" - -#, python-format -msgid "" -"Invalid privilege level value:%(priv_level)s, the valid value can be one of " -"%(valid_levels)s" -msgstr "" -"特権レベルの値 %(priv_level)s は無効です。有効な値は %(valid_levels)s の いず" -"れかです。" - -msgid "Invalid resource state." -msgstr "リソース状態が無効です。" - -#, python-format -msgid "Invalid sort direction: %s. Acceptable values are 'asc' or 'desc'" -msgstr "%s は無効なソート方向です。「asc」または「desc」が有効です。" - -#, python-format -msgid "Invalid value for %s header" -msgstr "無効な %s ヘッダーの値" - -#, python-format -msgid "" -"Invalid value for ipmi_bridging: %(bridging_type)s, the valid value can be " -"one of: %(bridging_types)s" -msgstr "" -"ipmi_bridging の値 %(bridging_type)s は無効です。有効な値は " -"%(bridging_types)s のいずれかです。" - -msgid "Limit must be positive" -msgstr "「limit」は正の値でなければなりません" - -msgid "Maximum interval (in seconds) for agent heartbeats." -msgstr "エージェントのハートビートの最大間隔 (秒単位)。" - -msgid "Method not specified" -msgstr "メソッドが指定されていません" - -msgid "Method not specified when calling vendor extension." -msgstr "ベンダー拡張機能の呼び出し時にメソッドが指定されていません" - -msgid "Missing 'console_port' parameter in node's driver_info." -msgstr "ノードの driver_info に「console_port」パラメーターがありません。" - -msgid "Missing 'ipmi_terminal_port' parameter in node's driver_info." -msgstr "" -"ノードの driver_info に「ipmi_terminal_port」パラメーターがありません。" - -#, python-format -msgid "Missing the following IPMI credentials in node's driver_info: %s." -msgstr "ノードの driver_info に次の IPMI クレデンシャルがありません: %s。" - -#, python-format -msgid "Missing the following iRMC parameters in node's driver_info: %s." -msgstr "ノードの driver_info に次の iRMC パラメーターがありません: %s。" - -#, python-format -msgid "" -"Mutually exclusive versions requested. Version %(ver)s requested but not " -"supported by this service. The supported version range is: [%(min)s, " -"%(max)s]." -msgstr "" -"相互排他的なバージョンが要求されました。バージョン %(ver)s が要求されました" -"が、このサービスではサポートされていません。サポートされるバージョンの範囲は " -"[%(min)s、%(max)s] です。" - -msgid "MySQL engine to use." -msgstr "使用する MySQL エンジン。" - -msgid "" -"Name of this node. This can be an opaque identifier. It is not necessarily a " -"hostname, FQDN, or IP address. However, the node name must be valid within " -"an AMQP key, and if using ZeroMQ, a valid hostname, FQDN, or IP address." -msgstr "" -"このノードの名前。これには不透明な ID を指定できます。この名前はホスト名、" -"FQDN、または IP アドレスとは限りません。ただし、ノード名はAMQP鍵の中で有効で" -"あり、ZeroMQを使用する場合には、有効なホスト名、FQDN、またはIP アドレスでなけ" -"ればなりません。" - -#, python-format -msgid "" -"No VIFs found for node %(node)s when attempting to update DHCP BOOT options." -msgstr "" -"DHCP BOOT オプションの更新を試行中に、ノード %(node)s の仮想インターフェース" -"が見つかりませんでした。" - -#, python-format -msgid "No conductor service registered which supports driver %s." -msgstr "ドライバー %s をサポートするコンダクターサービスが登録されていません。" - -msgid "No free conductor workers available" -msgstr "コンダクターの利用可能な空きワーカーがありません。" - -#, python-format -msgid "No handler for method %s" -msgstr "%s メソッドのハンドラーがありません" - -#, python-format -msgid "No valid host was found. Reason: %(reason)s" -msgstr "有効なホストが見つかりませんでした。理由: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Node %(node)s could not be found." -msgstr "ノード %(node)s が見つかりませんでした。" - -#, python-format -msgid "Node %(node)s didn't return MACs %(macs)s in dictionary format." -msgstr "" -"ノード %(node)s からディクショナリー形式の MAC %(macs)s が返されませんでし" -"た。" - -#, python-format -msgid "Node %(node)s failed step %(step)s: %(exc)s" -msgstr "ノード %(node)s でステップ %(step)s が実行されませんでした: %(exc)s" - -#, python-format -msgid "Node %(node)s found not to be locked on release" -msgstr "ノード %(node)s はリリース状態で、ロックされていませんでした。" - -#, python-format -msgid "Node %(node)s is associated with instance %(instance)s." -msgstr "ノード %(node)s はインスタンス %(instance)s に関連付けられています。" - -#, python-format -msgid "" -"Node %(node)s is locked by host %(host)s, please retry after the current " -"operation is completed." -msgstr "" -"ノード %(node)s がホスト %(host)s によりロックされています。現在の操作の完了" -"後に再試行してください。" - -#, python-format -msgid "Node %s can not be updated while a state transition is in progress." -msgstr "状態遷移の進行中にノード %s を更新することはできません。" - -#, python-format -msgid "" -"Node %s can not update the driver while the console is enabled. Please stop " -"the console first." -msgstr "" -"ノード %s は、コンソール有効時、ドライバーを更新できません。まずコンソールを" -"停止してください。" - -#, python-format -msgid "Node %s does not have any port associated with it." -msgstr "ノード %s にポートが関連付けられていません。" - -#, python-format -msgid "" -"Node %s failed to validate deploy image info. Some parameters were missing" -msgstr "" -"ノード %s はデプロイイメージ情報の検証に失敗しました。いくつかのパラメーター" -"が指定されていません" - -msgid "Node failed to check cleaning progress." -msgstr "ノードが、クリーニング進行状況の確認に失敗しました。" - -msgid "Node failed to move to active state." -msgstr "ノードを稼働状態に移行できませんでした。" - -#, python-format -msgid "Not authorized for image %(image_id)s." -msgstr "イメージ %(image_id)s では許可されていません。" - -msgid "Not authorized in Keystone." -msgstr "keystone において許可されていません。" - -msgid "Not authorized." -msgstr "権限がありません。" - -msgid "Number of retries when downloading an image from glance." -msgstr "glance からイメージをダウンロードするとき、再試行する回数。" - -msgid "" -"On ironic-conductor node, template file for PXE configuration for UEFI boot " -"loader." -msgstr "" -"ironic-conductor ノードでの、UEFI ブートローダーの PXE 設定のテンプレートファ" -"イル。" - -msgid "On ironic-conductor node, template file for PXE configuration." -msgstr "ironic-conductor ノードでの、PXE 設定のテンプレートファイル。" - -msgid "On ironic-conductor node, the path to the main iPXE script file." -msgstr "" -"ironic-conductor ノードにおける、メインの iPXE スクリプトファイルのパス。" - -msgid "" -"On the ironic-conductor node, directory where images are stored on disk." -msgstr "" -"ironic-conductor ノードにおいて、イメージがディスク上に保存されるディレクト" -"リー。" - -msgid "Operation not permitted." -msgstr "操作が許可されていません。" - -msgid "PDU IPv4 address or hostname. Required." -msgstr "PDU のIPv4 アドレスまたはホスト名。必須。" - -msgid "PDU manufacturer driver. Required." -msgstr "PDU の製造元ドライバー。必須。" - -msgid "PDU power outlet index (1-based). Required." -msgstr "PDU 電源アウトレット番号 (基準は 1)。必須。" - -#, python-format -msgid "Parameter 'bar' not passed to method '%s'." -msgstr "「bar」パラメーターが「%s」メソッドに渡されませんでした。" - -msgid "Parameter 'bar' not passed to method 'first_method'." -msgstr "bar パラメーターが first_method メソッドに渡されませんでした。" - -msgid "Parameter raw_bytes (string of bytes) was not specified." -msgstr "raw_bytes (バイトのストリング) パラメーターが指定されませんでした。" - -#, python-format -msgid "Parameters %s were not passed to ironic for deploy." -msgstr "パラメーター %s がデプロイのために ironic に渡されませんでした。" - -#, python-format -msgid "Parent device '%s' not found" -msgstr "親デバイス「%s」が見つかりません" - -msgid "Password for irmc_username. Required." -msgstr "irmc_username のパスワード。必須。" - -#, python-format -msgid "Path %(dir)s does not exist." -msgstr "パス %(dir)s が存在しません。" - -msgid "Path to isolinux binary file." -msgstr "isolinux バイナリーファイルのパス。" - -#, python-format -msgid "Port %(port)s could not be found." -msgstr "ポート %(port)s が見つかりませんでした。" - -msgid "Port to be used for iLO operations" -msgstr "iLO 操作に使用するポート" - -msgid "" -"Port to be used for iRMC operations; either 80 or 443. The default value is " -"443. Optional." -msgstr "" -"iRMC の操作に使用するポート。80 または 443。デフォルト値は 443。オプション。" - -msgid "Power driver returned ERROR state while trying to sync power state." -msgstr "電源状態の同期を試行中に電源ドライバーが ERROR 状態を返しました。" - -msgid "Print the current version information and exit." -msgstr "現在のバージョン情報を表示して、終了します。" - -msgid "Priority for reset_bios_to_default clean step." -msgstr "reset_bios_to_default クリーニング手順の優先度。" - -msgid "Priority for reset_ilo clean step." -msgstr "reset_ilo クリーニング手順の優先度。" - -#, python-format -msgid "Provision state \"%s\" is not valid" -msgstr "プロビジョニング状態 \"%s\" が有効ではありません。" - -#, python-format -msgid "RAID config validation error: %s" -msgstr "RAID 設定の検証エラー: %s" - -#, python-format -msgid "" -"Raid config cannot have more than one root volume. %d root volumes were " -"specified" -msgstr "" -"RAID 設定は複数のルートボリュームを持てません。%d 個のルートボリュームが指定" -"されました。" - -msgid "Request not acceptable." -msgstr "要求は受け入れられませんでした。" - -msgid "Requested OpenStack Images API is forbidden" -msgstr "要求された OpenStack Image API は禁止されています" - -msgid "" -"Requested action cannot be performed due to lack of free conductor workers." -msgstr "" -"コンダクターの空きワーカーが不足しているため、要求されたアクションを実行でき" -"ません。" - -msgid "Resource already exists." -msgstr "リソースがすでに存在します。" - -msgid "Resource could not be found." -msgstr "リソースが見つかりませんでした。" - -msgid "Resource temporarily unavailable, please retry." -msgstr "リソースが一時的に使用できません。再試行してください。" - -#, python-format -msgid "Retrieve IP address on port: %(port_id)s failed." -msgstr "ポート %(port_id)s での IP アドレスの取得に失敗しました。" - -#, python-format -msgid "SNMP driver requires snmp_community to be set for version %s." -msgstr "" -"SNMP ドライバーのバージョン %s は snmp_community の設定を必要とします。" - -#, python-format -msgid "SNMP driver requires snmp_security to be set for version %s." -msgstr "SNMP ドライバーのバージョン %s は snmp_security の設定を必要とします。" - -#, python-format -msgid "" -"SNMP driver requires the following parameters to be set in node's " -"driver_info: %s." -msgstr "" -"SNMP ドライバーはノードの driver_info で次のパラメーターの設定を必要としま" -"す: %s。" - -#, python-format -msgid "SNMP operation '%(operation)s' failed: %(error)s" -msgstr "SNMP の操作「%(operation)s」が失敗しました: %(error)s" - -#, python-format -msgid "SNMP port, default %(port)d" -msgstr "SNMP ポート。デフォルトは %(port)d。" - -#, python-format -msgid "SNMPPowerDriver: SNMP UDP port out of range: %d" -msgstr "SNMPPowerDriver: SNMP の UDP ポートが範囲外です: %d" - -#, python-format -msgid "SNMPPowerDriver: unknown SNMP version: '%s'" -msgstr "SNMPPowerDriver: 不明な SNMP バージョン: %s" - -#, python-format -msgid "SNMPPowerDriver: unknown driver: '%s'" -msgstr "SNMPPowerDriver: 不明なドライバー: %s" - -msgid "Seconds between conductor heart beats." -msgstr "conductor のハートビート間隔の秒数" - -msgid "" -"Sensor data retrieval method; either 'ipmitool' or 'scci'. The default value " -"is 'ipmitool'. Optional." -msgstr "" -"センサーデータ取得方式。「ipmitool」または「scci」のいずれかを指定します。デ" -"フォルト値は「ipmitool」です。オプション。" - -#, python-format -msgid "Server didn't return the key(s): %(key)s" -msgstr "サーバーからキー %(key)s が返されませんでした" - -#, python-format -msgid "" -"Service type %(service_type)s with endpoint type %(endpoint_type)s not found " -"in keystone service catalog." -msgstr "" -"エンドポイントタイプ %(endpoint_type)s のサービスタイプ %(service_type)s が " -"keystone サービスカタログに見つかりませんでした。" - -#, python-format -msgid "Setting %s as boot device" -msgstr "%s をブートデバイスとして設定中" - -#, python-format -msgid "Setting %s as boot mode" -msgstr "ブートモードを %s に設定中" - -#, python-format -msgid "Setting secure boot to %(flag)s for node %(node)s." -msgstr "ノード %(node)s のセキュアブートを %(flag)s に設定中。" - -msgid "Specified image file not found." -msgstr "指定されたイメージファイルが見つかりません。" - -#, python-format -msgid "Swift operation '%(operation)s' failed: %(error)s" -msgstr "Swift の操作「%(operation)s」が失敗しました: %(error)s" - -msgid "" -"Swift temporary URLs require a Swift account string. You must provide " -"\"swift_account\" as a config option." -msgstr "" -"Swift 一時 URL は Swift アカウント文字列を必要とします。設定オプションとして" -"「swift_account」を指定する必要があります。" - -msgid "" -"Swift temporary URLs require a Swift endpoint URL. You must provide " -"\"swift_endpoint_url\" as a config option." -msgstr "" -"Swift 一時 URL は Swift エンドポイント URL を必要とします。設定オプションとし" -"て「swift_endpoint_url」を指定する必要があります。" - -msgid "" -"Swift temporary URLs require a shared secret to be created. You must provide " -"\"swift_temp_url_key\" as a config option." -msgstr "" -"Swift 一時 URL は共有秘密鍵の作成を必要とします。設定オプションとして" -"「swift_temp_url_key」を指定する必要があります。" - -#, python-format -msgid "Target state '%s' does not exist" -msgstr "ターゲット状態「%s」は存在しません" - -#, python-format -msgid "Target state '%s' is not a 'stable' state" -msgstr "ターゲット状態「%s」は「stable」状態ではありません" - -msgid "Template file for grub configuration file." -msgstr "Template file for grub configuration file." - -msgid "Template file for isolinux configuration file." -msgstr "isolinux 設定ファイルのテンプレートファイル。" - -msgid "Test if the value of bar is baz" -msgstr "bar の値が baz かどうかをテストします" - -msgid "Test if the value of bar is kazoo" -msgstr "bar の値が kazoo かどうかをテストします" - -msgid "Test if the value of bar is meow" -msgstr "bar の値が meow かどうかをテストします" - -#, python-format -msgid "" -"The %(op)s operation can't be performed on node %(node)s because it's in " -"maintenance mode." -msgstr "" -"ノード %(node)s は保守モードになっているため、%(op)s 操作を実行できません。" - -msgid "The IP address on which ironic-api listens." -msgstr "ironic-api がリッスンする IP アドレス。" - -msgid "The Swift iLO container to store data." -msgstr "データを保存するための Swift iLO コンテナー。" - -msgid "The TCP port on which ironic-api listens." -msgstr "ironic-api がリッスンする TCP ポート。" - -#, python-format -msgid "The driver '%s' is unknown." -msgstr "ドライバー「%s」は不明です。" - -#, python-format -msgid "The following errors were encountered while parsing config file:%s" -msgstr "設定ファイルの構文解析中に以下のエラーが発生しました。%s" - -#, python-format -msgid "" -"The following errors were encountered while parsing driver_info:\n" -"%s" -msgstr "" -"driver_info の解析中に次のエラーが検出されました:\n" -"%s" - -#, python-format -msgid "" -"The following iLO parameters from the node's driver_info should be integers: " -"%s" -msgstr "" -"ノードの driver_info からの次の iLO パラメーターは整数でなければなりません: " -"%s" - -#, python-format -msgid "" -"The following required iLO parameters are missing from the node's " -"driver_info: %s" -msgstr "ノードの driver_info に次の必須 iLO パラメーターがありません: %s" - -#, python-format -msgid "The given image info does not have a valid image id: %s" -msgstr "指定されたイメージ情報には有効なイメージ ID がありません: %s" - -msgid "" -"The maximum number of items returned in a single response from a collection " -"resource." -msgstr "コレクションリソースから 1 回の応答で最大数の項目が返されました。" - -#, python-format -msgid "The method %(method)s does not support HTTP %(http)s" -msgstr "メソッド %(method)s では HTTP %(http)s はサポートされていません" - -#, python-format -msgid "The node %s didn't return 'macs' as the key with inspection." -msgstr "ノード %s から検査に用いるキーとして「macs」が返されませんでした。" - -#, python-format -msgid "The node %s didn't return 'properties' as the key with inspection." -msgstr "" -"ノード %s から検査に用いるキーとして「properties」が返されませんでした。" - -msgid "The provided endpoint is invalid" -msgstr "指定されたエンドポイントが無効です" - -msgid "The region used for getting endpoints of OpenStack services." -msgstr "OpenStack サービスのエンドポイントを取得するために使用するリージョン。" - -#, python-format -msgid "" -"The requested action \"%(action)s\" can not be performed on node \"%(node)s" -"\" while it is in state \"%(state)s\"." -msgstr "" -"要求されたアクション「%(action)s」は、ノード「%(node)s」が状態「%(state)s」で" -"ある間はそのノードに対して実行できません。" - -#, python-format -msgid "The requested action \"%(action)s\" could not be understood." -msgstr "要求されたアクション「%(action)s」を認識できませんでした。" - -#, python-format -msgid "The sort_key value \"%(key)s\" is an invalid field for sorting" -msgstr "sort_key の値「%(key)s」が、並び替えでは使用できないフィールドです" - -#, python-format -msgid "The sort_key value %(key)s is an invalid field for sorting" -msgstr "sort_key の値 %(key)s が、並び替えでは使用できないフィールドです" - -msgid "Time (in seconds) to wait for the console subprocess to start." -msgstr "コンソールのサブプロセスの起動を待機する時間 (秒単位)" - -msgid "Timeout (in seconds) for iLO operations" -msgstr "iLO 操作のタイムアウト (秒単位)" - -msgid "Timeout (in seconds) for iRMC operations" -msgstr "iRMC 処理のタイムアウト (秒単位)" - -msgid "" -"Timeout (in seconds) for iRMC operations. The default value is 60. Optional." -msgstr "iRMC 操作のタイムアウト (秒)。デフォルト値は 60。オプション。" - -#, python-format -msgid "Timeout reached while waiting for callback for node %s" -msgstr "ノード %s に対するコールバックを待機中にタイムアウトになりました" - -msgid "Top-level directory for maintaining ironic's state." -msgstr "ironic の状態を維持するための最上位ディレクトリー。" - -msgid "UCS Manager admin/server-profile username. Required." -msgstr "UCS Manager の管理者/サーバープロファイルのユーザー名。必須。" - -msgid "UCS Manager password. Required." -msgstr "UCS Manager のパスワード。必須。" - -msgid "UCS Manager service-profile name. Required." -msgstr "UCS Manager サービスプロファイル名。必須。" - -msgid "UUID (from Glance) of the deployment ISO. Required." -msgstr "デプロイメント ISO の (Glance からの) UUID。必須。" - -msgid "UUID (from Glance) of the deployment kernel. Required." -msgstr "デプロイカーネルの (Glance からの) UUID。必須。" - -msgid "" -"UUID (from Glance) of the ramdisk that is mounted at boot time. Required." -msgstr "ブート時にマウントされた RAM ディスクの (Glance からの) UUID。必須。" - -msgid "" -"UUID (from Glance) of the ramdisk with agent that is used at deploy time. " -"Required." -msgstr "" -"デプロイ時に使用されるエージェントのある RAM ディスクの (Glance からの) " -"UUID。必須。" - -msgid "Unable to communicate with the server." -msgstr "サーバーと通信できません。" - -#, python-format -msgid "" -"Unable to decode response as JSON.\n" -"Request URL: %(url)s\n" -"Request body: \"%(body)s\"\n" -"Response status code: %(code)s\n" -"Response: \"%(response)s\"" -msgstr "" -"応答として JSON をデコードできません。\n" -"リクエスト URL: %(url)s\n" -"リクエストボディー: \"%(body)s\"\n" -"応答ステータスコード: %(code)s\n" -"応答: \"%(response)s\"" - -msgid "Unable to import ImcSdk library" -msgstr "ImcSdk ライブラリーをインポートできません" - -msgid "Unable to import UcsSdk library" -msgstr "UcsSdk ライブラリーをインポートできません" - -msgid "Unable to import proliantutils library" -msgstr "proliantutils ライブラリーをインポートできません" - -msgid "Unable to import pysnmp library" -msgstr "pysnmp ライブラリーをインポートできません" - -msgid "Unable to import python-scciclient library" -msgstr "python-scciclient ライブラリーをインポートできません" - -msgid "" -"Unable to locate usable ipmitool command in the system path when checking " -"ipmitool version" -msgstr "" -"ipmitool バージョンの確認時に、使用可能な ipmitool コマンドがシステムのパスに" -"見つかりませんでした" - -msgid "Unacceptable parameters." -msgstr "受け入れられないパラメーター。" - -#, python-format -msgid "Update DHCP options on port: %(port_id)s failed." -msgstr "ポート %(port_id)s での DHCP オプションの更新に失敗しました。" - -#, python-format -msgid "Update MAC address on port: %(port_id)s failed." -msgstr "ポート %(port_id)s での MAC アドレスの更新に失敗しました。" - -msgid "Username for the iRMC with administrator privileges. Required." -msgstr "管理者権限を持つ iRMC のユーザー名。必須。" - -#, python-format -msgid "Validation of image href %(image_href)s failed, reason: %(reason)s" -msgstr "イメージ href %(image_href)s の検証に失敗しました。理由: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "" -"Value '%s' for remote_image_share_root isn't a directory or doesn't exist." -msgstr "" -"remote_image_share_root の値「%s」が、ディレクトリーではないか、存在しませ" -"ん。" - -#, python-format -msgid "" -"Value for ipmi_bridging is provided as %s, but IPMI bridging is not " -"supported by the IPMI utility installed on host. Ensure ipmitool version is " -"> 1.8.11" -msgstr "" -"ipmi_bridging の値に %s が指定されましたが、IPMI ブリッジングはホストにインス" -"トールされた IPMI ユーティリティーではサポートされていません。ipmitool バー" -"ジョンが 1.8.11 より上であることを確認してください。" - -#, python-format -msgid "" -"Version %(ver)s was requested but the minor version is not supported by this " -"service. The supported version range is: [%(min)s, %(max)s]." -msgstr "" -"バージョン %(ver)s が要求されましたが、このサービスでは、マイナーバージョンは" -"サポートされていません。サポートされるバージョン範囲は [%(min)s、%(max)s] で" -"す。" - -#, python-format -msgid "" -"While executing step %(step)s on node %(node)s, step returned invalid value: " -"%(val)s" -msgstr "" -"ノード %(node)s でステップ %(step)s を実行中に無効な値が返されました: %(val)s" - -#, python-format -msgid "_set_power_state called with invalid power state '%s'" -msgstr "無効な電源状態「%s」で _set_power_state が呼び出されました" - -msgid "" -"bridging_type; default is \"no\". One of \"single\", \"dual\", \"no\". " -"Optional." -msgstr "" -"bridging_type; デフォルトは「no」です。「single」、「dual」、「no」のいずれか" -"を指定します。オプション。" - -msgid "delete object" -msgstr "delete オブジェクト" - -msgid "" -"destination address for bridged request. Required only if ipmi_bridging is " -"set to \"single\" or \"dual\"." -msgstr "" -"ブリッジ要求の宛先アドレス。ipmi_bridging が「single」または「dual」に設定さ" -"れている場合にのみ必要です。" - -msgid "" -"destination channel for bridged request. Required only if ipmi_bridging is " -"set to \"single\" or \"dual\"." -msgstr "" -"ブリッジ要求の宛先チャネル。ipmi_bridging が「single」または「dual」に設定さ" -"れている場合にのみ必要です。" - -msgid "disabling" -msgstr "無効化中" - -msgid "enabling" -msgstr "有効化中" - -#, python-format -msgid "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s" -msgstr "fmt=%(fmt)s の基盤: %(backing_file)s" - -msgid "getting boot device" -msgstr "ブートデバイスの取得中" - -msgid "getting power status" -msgstr "電源状態の取得中" - -msgid "head account" -msgstr "head アカウント" - -msgid "head object" -msgstr "head オブジェクト" - -msgid "iLO get_power_status" -msgstr "iLO get_power_status" - -msgid "iLO set_power_state" -msgstr "iLO set_power_state" - -msgid "iPXE boot is enabled but no HTTP URL or HTTP root was specified." -msgstr "" -"iPXE ブートが有効になっていますが、HTTP URL も HTTP ルートも指定されませんで" -"した。" - -#, python-format -msgid "iRMC %(operation)s failed. Reason: %(error)s" -msgstr "iRMC %(operation)s が失敗しました。理由: %(error)s" - -msgid "iRMC set_power_state" -msgstr "iRMC 電源操作" - -#, python-format -msgid "iRMC shared file system '%(share)s' is not mounted." -msgstr "iRMC 共有ファイルシステム「%(share)s」がマウントされていません。" - -#, python-format -msgid "" -"iSCSI connection did not become active after attempting to verify %d times." -msgstr "iSCSI 接続は %d 回の検証試行後にアクティブになりませんでした。" - -#, python-format -msgid "" -"iSCSI connection was not seen by the file system after attempting to verify " -"%d times." -msgstr "" -"iSCSI 接続は %d 回の検証試行後にファイルシステムによって参照されませんでし" -"た。" - -#, python-format -msgid "" -"image_source's image_checksum must be provided in instance_info for node %s" -msgstr "" -"image_source の image_checksum をノード %s の instance_info で指定する必要が" -"あります" - -#, python-format -msgid "ironic-inspector inspection failed: %s" -msgstr "ironic-inspector による検査に失敗しました: %s" - -msgid "" -"local IPMB address for bridged requests. Used only if ipmi_bridging is set " -"to \"single\" or \"dual\". Optional." -msgstr "" -"ブリッジ要求のローカル IPMB アドレス。ipmi_bridging が「single」または" -"「dual」に設定されている場合にのみ使用されます。オプション。" - -msgid "" -"new password for iLO. Required if the clean step 'reset_ilo_credential' is " -"enabled." -msgstr "" -"iLO の新規パスワード。クリーニングステップ「reset_ilo_credential」が有効に" -"なっている場合は必須です。" - -#, python-format -msgid "node %(node)s command status errored: %(error)s" -msgstr "ノード %(node)s のコマンドステータスがエラーでした: %(error)s" - -msgid "node's UDP port to connect to. Only required for console access." -msgstr "接続先のノードの UDP ポート。コンソールアクセスのみに必要です。" - -msgid "not supported" -msgstr "サポートされていません" - -#, python-format -msgid "" -"parse ipmi sensor data failed, get nothing with input data: %(sensors_data)s" -msgstr "" -"ipmi センサーデータの解析に失敗しました。入力データ %(sensors_data)s から何も" -"得られません" - -#, python-format -msgid "" -"parse ipmi sensor data failed, unknown sensor type data: %(sensors_data)s" -msgstr "" -"ipmi センサーデータの解析に失敗しました。不明なセンサータイプデータ: " -"%(sensors_data)s" - -msgid "password for ilo_username. Required." -msgstr "ilo_username のパスワード。必須。" - -msgid "password used for authentication. Required." -msgstr "認証に使用するパスワード。必須。" - -msgid "password. Optional." -msgstr "パスワード。オプション。" - -msgid "path used for WS-Man endpoint; default is \"/wsman\". Optional." -msgstr "" -"WS-Man エンドポイントに使用するパス。デフォルトは「/wsman」。オプション。" - -msgid "port to be used for iLO operations. Optional." -msgstr "iLO 操作に使用するポート。オプション。" - -msgid "port used for WS-Man endpoint; default is 443. Optional." -msgstr "WS-Man エンドポイントに使用するポート。デフォルトは 443。オプション。" - -msgid "post object" -msgstr "post オブジェクト" - -#, python-format -msgid "privilege level; default is ADMINISTRATOR. One of %s. Optional." -msgstr "" -"特権レベル。デフォルトは ADMINISTRATOR です。%s のいずれかです。オプション。" - -msgid "" -"protocol used for WS-Man endpoint; one of http, https; default is \"https\". " -"Optional." -msgstr "" -"WS-Man エンドポイントで使用するプロトコル。http または https のいずれかを指定" -"します。デフォルトは「https」です。オプション。" - -msgid "provisioning" -msgstr "プロビジョニング" - -msgid "put container" -msgstr "put コンテナー" - -msgid "put object" -msgstr "put オブジェクト" - -msgid "python-ironic-inspector-client Python module not found" -msgstr "python-ironic-inspector-client Python モジュールが見つかりません" - -msgid "rebooting" -msgstr "再起動中" - -#, python-format -msgid "set_power_state called for %(node)s with invalid state %(state)s" -msgstr "" -"%(node)s の set_power_state が、無効な状態 %(state)s で呼び出されました" - -#, python-format -msgid "set_power_state called with an invalid power state: %s." -msgstr "無効な電源状態 %s で set_power_state が呼び出されました。" - -#, python-format -msgid "set_power_state called with invalid power state %s." -msgstr "無効な電源状態 %s で set_power_state が呼び出されました。" - -#, python-format -msgid "set_power_state called with invalid power state '%s'" -msgstr "set_power_state が無効な電源状態「%s」で呼び出されました。" - -msgid "setting boot device" -msgstr "ブートデバイスの設定中" - -msgid "setting power status" -msgstr "電源状態の設定中" - -msgid "skipping non-root volumes" -msgstr "非ルートボリュームのスキップ中" - -msgid "skipping root volume" -msgstr "ルートボリュームのスキップ中" - -msgid "" -"the version of the IPMI protocol; default is \"2.0\". One of \"1.5\", " -"\"2.0\". Optional." -msgstr "" -"IPMI プロトコルのバージョン。デフォルトは \"2.0\"。 \"1.5\"、\"2.0\" のいず" -"れか。オプション。" - -msgid "timeout (in seconds) for iLO operations. Optional." -msgstr "iLO 操作のタイムアウト (秒)。オプション。" - -msgid "timeout reached while inspecting the node" -msgstr "ノードの検査中にタイムアウトに達しました" - -msgid "" -"transit address for bridged request. Required only if ipmi_bridging is set " -"to \"dual\"." -msgstr "" -"ブリッジ要求の通過アドレス。ipmi_bridging が「dual」に設定されている場合にの" -"み必要です。" - -msgid "" -"transit channel for bridged request. Required only if ipmi_bridging is set " -"to \"dual\"." -msgstr "" -"ブリッジ要求の通過チャネル。ipmi_bridging が「dual」に設定されている場合にの" -"み必要です。" - -msgid "username for the iLO with administrator privileges. Required." -msgstr "管理者権限を持つ iLO のユーザー名。必須。" - -msgid "username used for authentication. Required." -msgstr "認証に使用するユーザー名。必須。" - -msgid "username; default is NULL user. Optional." -msgstr "ユーザー名。デフォルトは NULL。オプション。" diff --git a/releasenotes/source/locale/en_GB/LC_MESSAGES/releasenotes.po b/releasenotes/source/locale/en_GB/LC_MESSAGES/releasenotes.po new file mode 100644 index 0000000000..a571563de0 --- /dev/null +++ b/releasenotes/source/locale/en_GB/LC_MESSAGES/releasenotes.po @@ -0,0 +1,419 @@ +# Andi Chandler , 2017. #zanata +# Andi Chandler , 2018. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Ironic Release Notes\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-08 10:52+0000\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-03 12:20+0000\n" +"Last-Translator: Andi Chandler \n" +"Language-Team: English (United Kingdom)\n" +"Language: en-GB\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +msgid "" +"\"Dynamic drivers\" is a revamp of how drivers are composed. Rather than a " +"huge matrix of hardware drivers supporting different things, now users " +"select a \"hardware type\" for a machine, and can independently change the " +"deploy method, console manager, RAID management, power control interface, " +"etc. This is experimental, as not all \"classic\" drivers have a dynamic " +"equivalent yet, but we encourage users to try this feature out and submit " +"feedback." +msgstr "" +"\"Dynamic drivers\" is a revamp of how drivers are composed. Rather than a " +"huge matrix of hardware drivers supporting different things, now users " +"select a \"hardware type\" for a machine, and can independently change the " +"deploy method, console manager, RAID management, power control interface, " +"etc. This is experimental, as not all \"classic\" drivers have a dynamic " +"equivalent yet, but we encourage users to try this feature out and submit " +"feedback." + +msgid "" +"\"Port group\" support allows users to take advantage of bonded network " +"interfaces." +msgstr "" +"\"Port group\" support allows users to take advantage of bonded network " +"interfaces." + +msgid "" +"**WARNING: don't set the option ``[DEFAULT]/default_network_interface`` " +"before upgrading to this release without reading the upgrade notes about it, " +"due to data migrations depending on the value.**" +msgstr "" +"**WARNING: don't set the option ``[DEFAULT]/default_network_interface`` " +"before upgrading to this release without reading the upgrade notes about it, " +"due to data migrations depending on the value.**" + +msgid "" +"*python-scciclient* of version 0.6.0 or newer is required by the ``irmc`` " +"hardware type to support new out-of-band inspection capabilities. If an " +"older version is used, the new capabilities will not be discovered." +msgstr "" +"*python-scciclient* of version 0.6.0 or newer is required by the ``irmc`` " +"hardware type to support new out-of-band inspection capabilities. If an " +"older version is used, the new capabilities will not be discovered." + +msgid "10.0.0" +msgstr "10.0.0" + +msgid "4.2.2" +msgstr "4.2.2" + +msgid "4.2.3" +msgstr "4.2.3" + +msgid "4.2.4" +msgstr "4.2.4" + +msgid "4.2.5" +msgstr "4.2.5" + +msgid "4.3.0" +msgstr "4.3.0" + +msgid "443, 80" +msgstr "443, 80" + +msgid "5.0.0" +msgstr "5.0.0" + +msgid "5.1.0" +msgstr "5.1.0" + +msgid "5.1.1" +msgstr "5.1.1" + +msgid "5.1.2" +msgstr "5.1.2" + +msgid "5.1.3" +msgstr "5.1.3" + +msgid "6.0.0" +msgstr "6.0.0" + +msgid "6.1.0" +msgstr "6.1.0" + +msgid "6.2.0" +msgstr "6.2.0" + +msgid "6.2.2" +msgstr "6.2.2" + +msgid "6.2.3" +msgstr "6.2.3" + +msgid "6.2.4" +msgstr "6.2.4" + +msgid "6.3.0" +msgstr "6.3.0" + +msgid "7.0.0" +msgstr "7.0.0" + +msgid "7.0.1" +msgstr "7.0.1" + +msgid "7.0.2" +msgstr "7.0.2" + +msgid "7.0.3" +msgstr "7.0.3" + +msgid "8.0.0" +msgstr "8.0.0" + +msgid "9.0.0" +msgstr "9.0.0" + +msgid "9.0.1" +msgstr "9.0.1" + +msgid "9.1.0" +msgstr "9.1.0" + +msgid "9.1.1" +msgstr "9.1.1" + +msgid "9.1.2" +msgstr "9.1.2" + +msgid "9.2.0" +msgstr "9.2.0" + +msgid "" +"A ``[DEFAULT]/enabled_network_interfaces`` option (which must be set for " +"both ironic-api and ironic-conductor services) controls which network " +"interfaces are available for use." +msgstr "" +"A ``[DEFAULT]/enabled_network_interfaces`` option (which must be set for " +"both Ironic-API and Ironic-conductor services) controls which network " +"interfaces are available for use." + +msgid "" +"A ``[conductor]/api_url`` value specified in the configuration file that " +"does not start with either ``https://`` or ``http://`` is no longer allowed. " +"An incorrect value led to deployment failure on ironic-python-agent side. " +"This misconfiguration will now be detected during ironic-conductor and " +"ironic-api startup. An exception will be raised and an error about the " +"invalid value will be logged." +msgstr "" +"A ``[conductor]/api_url`` value specified in the configuration file that " +"does not start with either ``https://`` or ``http://`` is no longer allowed. " +"An incorrect value led to deployment failure on ironic-python-agent side. " +"This misconfiguration will now be detected during ironic-conductor and " +"ironic-api startup. An exception will be raised and an error about the " +"invalid value will be logged." + +msgid "" +"A bug has been corrected where a node's current clean_step was not purged " +"upon that node timing out from a CLEANWAIT state. Previously, this bug would " +"prevent a user from retrying cleaning operations. For more information, see " +"https://bugs.launchpad.net/ironic/+bug/1590146." +msgstr "" +"A bug has been corrected where a node's current clean_step was not purged " +"upon that node timing out from a CLEANWAIT state. Previously, this bug would " +"prevent a user from retrying cleaning operations. For more information, see " +"https://bugs.launchpad.net/ironic/+bug/1590146." + +msgid "" +"A critical security vulnerability (CVE-2016-4985) was fixed in this release. " +"Previously, a client with network access to the ironic-api service was able " +"to bypass Keystone authentication and retrieve all information about any " +"Node registered with Ironic, if they knew (or were able to guess) the MAC " +"address of a network card belonging to that Node, by sending a crafted POST " +"request to the /v1/drivers/$DRIVER_NAME/vendor_passthru resource. Ironic's " +"policy.json configuration is now respected when responding to this request " +"such that, if passwords should be masked for other requests, they are also " +"masked for this request." +msgstr "" +"A critical security vulnerability (CVE-2016-4985) was fixed in this release. " +"Previously, a client with network access to the ironic-api service was able " +"to bypass Keystone authentication and retrieve all information about any " +"Node registered with Ironic, if they knew (or were able to guess) the MAC " +"address of a network card belonging to that Node, by sending a crafted POST " +"request to the /v1/drivers/$DRIVER_NAME/vendor_passthru resource. Ironic's " +"policy.json configuration is now respected when responding to this request " +"such that, if passwords should be masked for other requests, they are also " +"masked for this request." + +msgid "" +"A few major changes are worth mentioning. This is not an exhaustive list, " +"and mostly includes changes from 9.0.0:" +msgstr "" +"A few major changes are worth mentioning. This is not an exhaustive list, " +"and mostly includes changes from 9.0.0:" + +msgid "" +"A few major changes are worth mentioning. This is not an exhaustive list:" +msgstr "" +"A few major changes are worth mentioning. This is not an exhaustive list:" + +msgid "" +"A future release will change the default value of ``[deploy]/" +"default_boot_option`` from \"netboot\" to \"local\". To avoid disruptions, " +"it is recommended to set an explicit value for this option." +msgstr "" +"A future release will change the default value of ``[deploy]/" +"default_boot_option`` from \"netboot\" to \"local\". To avoid disruptions, " +"it is recommended to set an explicit value for this option." + +msgid "A major bug was fixed where clean steps do not run." +msgstr "A major bug was fixed where clean steps do not run." + +msgid "" +"A new WSGI application script ``ironic-api-wsgi`` is now available. It is " +"auto-generated by ``pbr`` and provides the ability to serve the bare metal " +"API using a WSGI server (for example Nginx and uWSGI or Apache with " +"mod_wsgi)." +msgstr "" +"A new WSGI application script ``ironic-api-wsgi`` is now available. It is " +"auto-generated by ``pbr`` and provides the ability to serve the bare metal " +"API using a WSGI server (for example Nginx and uWSGI or Apache with " +"mod_wsgi)." + +msgid "" +"A new configuration option ``[conductor]/power_state_change_timeout`` can be " +"used to specify how many seconds to wait for a baremetal node to change the " +"power state when a power action is requested." +msgstr "" +"A new configuration option ``[conductor]/power_state_change_timeout`` can be " +"used to specify how many seconds to wait for a baremetal node to change the " +"power state when a power action is requested." + +msgid "" +"A node using 'agent_ilo' or 'iscsi_ilo' driver has their 'driver_info/" +"ilo_deploy_iso' field validated during node validate. This closes bug" +msgstr "" +"A node using 'agent_ilo' or 'iscsi_ilo' driver has their 'driver_info/" +"ilo_deploy_iso' field validated during node validate. This closes bug" + +msgid "" +"A number of drivers that were declared as unsupported in Newton release have " +"been removed from ironic tree. This includes drivers with power and/or " +"management driver interfaces based on:" +msgstr "" +"A number of drivers that were declared as unsupported in Newton release have " +"been removed from ironic tree. This includes drivers with power and/or " +"management driver interfaces based on:" + +msgid "" +"A storage interface can be set when creating or updating a node. Enabled " +"storage interfaces are defined via the ``[DEFAULT]/" +"enabled_storage_interfaces`` configuration option. A default interface for a " +"created node can be specified with ``[DEFAULT]/default_storage_interface`` " +"configuration option." +msgstr "" +"A storage interface can be set when creating or updating a node. Enabled " +"storage interfaces are defined via the ``[DEFAULT]/" +"enabled_storage_interfaces`` configuration option. A default interface for a " +"created node can be specified with ``[DEFAULT]/default_storage_interface`` " +"configuration option." + +msgid "" +"A validation step is added to verify that the Server Profile Template's MAC " +"type is set to Physical when dynamic allocation is enabled. The OneView " +"Driver needs this verification because the machine is going to use a MAC " +"that will only be specified at the profile application." +msgstr "" +"A validation step is added to verify that the Server Profile Template's MAC " +"type is set to Physical when dynamic allocation is enabled. The OneView " +"Driver needs this verification because the machine is going to use a MAC " +"that will only be specified at the profile application." + +msgid "" +"Add ``hctl`` to root device hints. HCTL is the SCSI address and stands for " +"Host, Channel, Target and Lun." +msgstr "" +"Add ``hctl`` to root device hints. HCTL is the SCSI address and stands for " +"Host, Channel, Target and LUN." + +msgid "" +"Add missing \"lookup\" method to the pxe_drac driver vendor interface " +"enabling it to be deployed using the IPA ramdisk." +msgstr "" +"Add missing \"lookup\" method to the pxe_drac driver vendor interface " +"enabling it to be deployed using the IPA ramdisk." + +msgid "" +"Add support for the injection of Non-Masking Interrupts (NMI) for a node in " +"REST API version 1.29. This feature can be used for hardware diagnostics, " +"and actual support depends on the driver. In 7.0.0, this is available in the " +"ipmitool and iRMC drivers." +msgstr "" +"Add support for the injection of Non-Masking Interrupts (NMI) for a node in " +"REST API version 1.29. This feature can be used for hardware diagnostics, " +"and actual support depends on the driver. In 7.0.0, this is available in the " +"ipmitool and iRMC drivers." + +msgid "" +"Add the field `standalone_ports_supported` to the portgroup object. This " +"field indicates whether ports that are members of this portgroup can be used " +"as stand-alone ports. The default is True." +msgstr "" +"Add the field `standalone_ports_supported` to the portgroup object. This " +"field indicates whether ports that are members of this portgroup can be used " +"as stand-alone ports. The default is True." + +msgid "" +"Added configdrive support for whole disk images for iSCSI based deploy. This " +"will work for UEFI only or BIOS only images. It will not work for hybrid " +"images which are capable of booting from BIOS and UEFI boot mode." +msgstr "" +"Added configdrive support for whole disk images for iSCSI based deploy. This " +"will work for UEFI only or BIOS only images. It will not work for hybrid " +"images which are capable of booting from BIOS and UEFI boot mode." + +msgid "Additionally, adds the following API changes:" +msgstr "Additionally, adds the following API changes:" + +msgid "" +"Adds '9.0' and 'pike' as choices for the configuration option [default]/" +"pin_release_version. This addresses failures with the unit and grenade tests." +msgstr "" +"Adds '9.0' and 'pike' as choices for the configuration option [default]/" +"pin_release_version. This addresses failures with the unit and grenade tests." + +msgid "" +"Adds DBDeadlock handling which may improve stability when using Galera. See " +"https://bugs.launchpad.net/ironic/+bug/1639338. Number of retries depends on " +"the configuration option ``[database]db_max_retries``." +msgstr "" +"Adds DBDeadlock handling which may improve stability when using Galera. See " +"https://bugs.launchpad.net/ironic/+bug/1639338. Number of retries depends on " +"the configuration option ``[database]db_max_retries``." + +msgid "" +"Adds SNMP request timeout and retries settings for the SNMP UDP transport. " +"Some SNMP devices take longer than others to respond. The new Ironic " +"configuration settings ``[snmp]/udp_transport_retries`` and ``[snmp]/" +"udp_transport_timeout`` allow to change the number of retries and the " +"timeout values respectively for the the SNMP driver." +msgstr "" +"Adds SNMP request timeout and retries settings for the SNMP UDP transport. " +"Some SNMP devices take longer than others to respond. The new Ironic " +"configuration settings ``[snmp]/udp_transport_retries`` and ``[snmp]/" +"udp_transport_timeout`` allow to change the number of retries and the " +"timeout values respectively for the the SNMP driver." + +msgid "" +"Adds `OSProfiler `_ support. " +"This cross-project profiling library provides the ability to trace various " +"OpenStack requests through all OpenStack services that support it. For more " +"information, see https://docs.openstack.org/ironic/latest/contributor/" +"osprofiler-support.html." +msgstr "" +"Adds `OSProfiler `_ support. " +"This cross-project profiling library provides the ability to trace various " +"OpenStack requests through all OpenStack services that support it. For more " +"information, see https://docs.openstack.org/ironic/latest/contributor/" +"osprofiler-support.html." + +msgid "" +"Adds ``list_unfinished_jobs`` method to the vendor-passthru interface of the " +"DRAC driver. It provides a way to check the status of the remote config job " +"after a BIOS configuration change was submitted using the " +"``set_bios_config`` method." +msgstr "" +"Adds ``list_unfinished_jobs`` method to the vendor-passthru interface of the " +"DRAC driver. It provides a way to check the status of the remote config job " +"after a BIOS configuration change was submitted using the " +"``set_bios_config`` method." + +msgid "Adds ``storage_interface`` field to the node-related notifications:" +msgstr "Adds ``storage_interface`` field to the node-related notifications:" + +msgid "" +"Adds a ``physical_network`` field to the port object in REST API version " +"1.34." +msgstr "" +"Adds a ``physical_network`` field to the port object in REST API version " +"1.34." + +msgid "" +"Adds a configuration section ``cinder`` and a requirement of cinder client " +"(python-cinderclient)." +msgstr "" +"Adds a configuration section ``cinder`` and a requirement of Cinder client " +"(python-cinderclient)." + +msgid "Current Series Release Notes" +msgstr "Current Series Release Notes" + +msgid "Mitaka Series (4.3.0 - 5.1.x) Release Notes" +msgstr "Mitaka Series (4.3.0 - 5.1.x) Release Notes" + +msgid "Newton Series (6.0.0 - 6.2.x) Release Notes" +msgstr "Newton Series (6.0.0 - 6.2.x) Release Notes" + +msgid "Ocata Series (7.0.0 - 7.0.x) Release Notes" +msgstr "Ocata Series (7.0.0 - 7.0.x) Release Notes" + +msgid "Pike Series (8.0.0 - 9.1.x) Release Notes" +msgstr "Pike Series (8.0.0 - 9.1.x) Release Notes" diff --git a/releasenotes/source/locale/ja/LC_MESSAGES/releasenotes.po b/releasenotes/source/locale/ja/LC_MESSAGES/releasenotes.po new file mode 100644 index 0000000000..276456211e --- /dev/null +++ b/releasenotes/source/locale/ja/LC_MESSAGES/releasenotes.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# OpenStack Infra , 2015. #zanata +# Akihiro Motoki , 2016. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Ironic Release Notes\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-08 10:52+0000\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-11 07:34+0000\n" +"Last-Translator: Akihiro Motoki \n" +"Language-Team: Japanese\n" +"Language: ja\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +msgid "Bug Fixes" +msgstr "バグ修正" + +msgid "Current Series Release Notes" +msgstr "開発中バージョンのリリースノート" + +msgid "Deprecation Notes" +msgstr "廃止予定の機能" + +msgid "Known Issues" +msgstr "既知の問題" + +msgid "New Features" +msgstr "新機能" + +msgid "Option" +msgstr "オプション" + +msgid "Other Notes" +msgstr "その他の注意点" + +msgid "Security Issues" +msgstr "セキュリティー上の問題" + +msgid "Upgrade Notes" +msgstr "アップグレード時の注意"