diff --git a/ironic/locale/fr/LC_MESSAGES/ironic-log-critical.po b/ironic/locale/fr/LC_MESSAGES/ironic-log-critical.po deleted file mode 100644 index 833c8f410b..0000000000 --- a/ironic/locale/fr/LC_MESSAGES/ironic-log-critical.po +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ -# Gérald LONLAS , 2016. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ironic 6.2.1.dev213\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-21 13:44+0000\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-24 09:02+0000\n" -"Last-Translator: Gérald LONLAS \n" -"Language-Team: French\n" -"Language: fr\n" -"X-Generator: Zanata 3.7.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" - -msgid "Failed to start keepalive" -msgstr "Échec de démarrage keepalive" - -#, python-format -msgid "Periodic tasks worker has failed: %s" -msgstr "La tâche périodique a échouée : %s " diff --git a/ironic/locale/fr/LC_MESSAGES/ironic-log-info.po b/ironic/locale/fr/LC_MESSAGES/ironic-log-info.po deleted file mode 100644 index 3a581f7312..0000000000 --- a/ironic/locale/fr/LC_MESSAGES/ironic-log-info.po +++ /dev/null @@ -1,506 +0,0 @@ -# Gérald LONLAS , 2016. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ironic 6.2.1.dev213\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-21 13:44+0000\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-24 09:20+0000\n" -"Last-Translator: Gérald LONLAS \n" -"Language-Team: French\n" -"Language: fr\n" -"X-Generator: Zanata 3.7.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" - -#, python-format -msgid "Adding cleaning network to node %s" -msgstr "Ajout d'un nettoyage du réseau pour le nœud %s" - -#, python-format -msgid "Adding provisioning network to node %s" -msgstr "Ajout du provisionnement de réseau pour le nœud %s" - -#, python-format -msgid "" -"After cleaning up cache dir %(dir)s cache size %(actual)d is still larger " -"than threshold %(expected)d" -msgstr "" -"Après avoir nettoyé le cache du dossier %(dir)s, la taille actuelle du " -"dossier(%(actual)d) est encore plus large que la limite (%(expected)d)" - -#, python-format -msgid "" -"Agent on node %s returned cleaning command success, moving to next clean step" -msgstr "" -"L'agent en mode %s a retourné que la commande de nettoyage a été un succès, " -"passage à la prochaine étape de nettoyage" - -#, python-format -msgid "All Firmware update operations completed successfully for node: %s." -msgstr "" -"Toutes les mises à jours des firmwares pour le nœud %s ont été fait avec " -"succès." - -#, python-format -msgid "Attached virtual cdrom successfully for node %s" -msgstr "Le CD-Rom virtuel pour le nœud %s a été attaché avec succès" - -#, python-format -msgid "Attached virtual floppy successfully for node %s" -msgstr "La disquette virtuelle pour le nœud %s a été attachée avec succès" - -#, python-format -msgid "Attached virtual media %s successfully." -msgstr "Média virtuel %s attaché avec succès." - -#, python-format -msgid "" -"Automated cleaning is disabled, node %s has been successfully moved to " -"AVAILABLE state." -msgstr "" -"Le nettoyage automatique est désactivé, le nœud %s a été changé avec succès " -"pour l'état AVAILABLE." - -#, python-format -msgid "" -"Bringing node %(node_uuid)s back from use by OneView from " -"%(provision_state)s state to %(target_state)s state and maintenance mode " -"%(maintenance)s." -msgstr "" -"Ramène le nœud %(node_uuid)s utilisé par OneView de l'état " -"%(provision_state)s à l'état %(target_state)s et en mode de maintenance " -"%(maintenance)s." - -#, python-format -msgid "" -"Change has been committed to RAID controller %(controller)s on node " -"%(node)s. DRAC job id: %(job_id)s" -msgstr "" -"Changement appliqué pour le controleur RAID %(controller)s sur le nœud " -"%(node)s. ID de la tâche DRAC : %(job_id)s" - -#, python-format -msgid "Changed secure boot to %(mode)s for node %(node)s" -msgstr "Le Secure boot du nœud %(node)s a été changé pour %(mode)s" - -#, python-format -msgid "" -"Clean step %(step)s on node %(node)s being executed asynchronously, waiting " -"for driver." -msgstr "" -"L'étape de nettoyage %(step)s sur le nœud %(node)s a été exécuté de manière " -"asynchrone. Attente du pilote." - -#, python-format -msgid "Created RPC server for service %(service)s on host %(host)s." -msgstr "" -"Serveur RPC pour le service %(service)s sur l'hôte %(host)s a été créé." - -#, python-format -msgid "Deployment to node %s done" -msgstr "Déploiement du nœud %s terminé" - -#, python-format -msgid "Detached virtual cdrom successfully for node %s" -msgstr "Le CD-Rom virtuel pour le nœud %s a été détaché avec succès" - -#, python-format -msgid "Detached virtual floppy successfully for node %s" -msgstr "La disquette virtuelle pour le nœud %s a été détachée avec succès" - -#, python-format -msgid "" -"During automated cleaning, node %s detected a clean version mismatch. " -"Resetting clean steps and rebooting the node." -msgstr "" -"Pendant le nettoyage automatique, le nœud %s a détecté que la version de " -"nettoyage ne correspondait pas. Reset des étapes de nettoyage et redémarrage " -"du nœud." - -#, python-format -msgid "" -"During manual cleaning, node %(node)s detected a clean version mismatch. Re-" -"executing and continuing from current step %(step)s." -msgstr "" -"Pendant le nettoyage manuel, le nœud %(node)s a détecté que la version de " -"nettoyage ne correspondait pas. Re-execution de l'étape actuelle %(step)s." - -#, python-format -msgid "" -"During query_raid_config_job_status, node %(node)s was already locked by " -"another process. Skip." -msgstr "" -"Pendant la tâche query_raid_config_job_status, le nœud %(node)s a été " -"verrouillé par un autre processus. Étape ignorée." - -#, python-format -msgid "" -"During query_raid_config_job_status, node %(node)s was not found and " -"presumed deleted by another process." -msgstr "" -"Pendant la tâche query_raid_config_job_status, le nœud %(node)s n'a pas été " -"trouvé et probablement supprimé par un autre processus." - -#, python-format -msgid "" -"During sync_power_state, node %(node)s has no previous known state. " -"Recording current state '%(state)s'." -msgstr "" -"Pendant l'étape sync_power_state, le nœud %(node)s n'avait pas d'état " -"connu. Enregistrement de l'état courant à '%(state)s'." - -#, python-format -msgid "" -"During sync_power_state, node %(node)s was already locked by another " -"process. Skip." -msgstr "" -"Pendant l'étape sync_power_state, le nœud %(node)s a été verrouillé par un " -"autre processus. Étape ignorée." - -#, python-format -msgid "" -"During sync_power_state, node %(node)s was not found and presumed deleted by " -"another process." -msgstr "" -"Pendant l'étape sync_power_state, le nœud %(node)s n'a pas été trouvé et " -"probablement supprimé par un autre processus." - -#, python-format -msgid "Executing %(state)s on node %(node)s, remaining steps: %(steps)s" -msgstr "" -"Exécution de %(state)s sur le nœud %(node)s, étapes restantes : %(steps)s" - -#, python-format -msgid "Executing %(step)s on node %(node)s" -msgstr "Execution de %(step)s sur le nœud %(node)s" - -#, python-format -msgid "Final processed firmware location: %s" -msgstr "Chemin vers les firmwares finaux : %s" - -#, python-format -msgid "" -"Got signal SIGUSR1. Not deregistering on next shutdown of service " -"%(service)s on host %(host)s." -msgstr "" -"Signal SIGUSR1 reçu. Il ne sera pas dé-enregistré au prochain arrêt du " -"service service %(service)s sur l'hôte %(host)s." - -#, python-format -msgid "" -"Image %(href)s was last modified at %(remote_time)s. Deleting the cached " -"copy \"%(cached_file)s since it was last modified at %(local_time)s and may " -"be outdated." -msgstr "" -"L'image %(href)s a été modifiée à %(remote_time)s. Suppression de la copie " -"en cache \"%(cached_file)s depuis qu'il a été modifié à %(local_time)s et " -"est probablement périmée." - -#, python-format -msgid "Image successfully written to node %s" -msgstr "Image écrite avec succès pour le nœud %s" - -#, python-format -msgid "" -"Inconsistent 'applied_server_profile_uri' parameter value in driver_info. " -"There is no Server Profile applied to node %(node_uuid)s. Value deleted." -msgstr "" -"La valeur du paramètre 'applied_server_profile_uri' est inconsistante dans " -"driver_info. Il n'y a pas de Server Profile appliqué au nœud %(node_uuid)s. " -"Valeur supprimée." - -#, python-format -msgid "Inspection finished successfully for node %s" -msgstr "L'inspection du nœud %s a été terminé avec succès" - -#, python-format -msgid "" -"Inspection via ironic-inspector is disabled in configuration for driver %s. " -"To enable, change [inspector] enabled = True." -msgstr "" -"L'inspection depuis ironic-inspector est désactivé dans la configuration du " -"pilote %s. Pour l'activer, changez [inspector] enabled = True." - -#, python-format -msgid "Loaded the following drivers: %s" -msgstr "Les pilotes suivants ont été chargés : %s" - -#, python-format -msgid "Local boot successfully configured for node %s" -msgstr "Le boot local a été configuré avec succès sur le nœud %s" - -#, python-format -msgid "Mapping instance ports to %s" -msgstr "Relie les ports de l'instance à %s" - -#, python-format -msgid "Master cache miss for image %(href)s, starting download" -msgstr "" -"Cache maître manquant pour l'image %(href)s, démarrage du téléchargement" - -#, python-format -msgid "" -"Missing 'ilo_change_password' parameter in driver_info. Clean step " -"'reset_ilo_credential' is not performed on node %s." -msgstr "" -"Le paramètre 'ilo_change_password' est manquant dans driver_info. L'étape de " -"nettoyage 'reset_ilo_credential' ne sera pas effectuée sur le nœud %s." - -#, python-format -msgid "No console action was triggered because the console is already %s" -msgstr "Aucune action sur la console n'a été appelé car la console est déjà %s" - -#, python-format -msgid "Node %(node)s finished clean step %(step)s" -msgstr "Le nœud %(node)s vient de finir l'étape de nettoyage %(step)s" - -#, python-format -msgid "" -"Node %(node)s moved to provision state \"%(state)s\" from state " -"\"%(previous)s\"; target provision state is \"%(target)s\"" -msgstr "" -"Nœud %(node)s déplacé de l'état de provisionnement \"%(previous)s\" à " -"\"%(state)s\"; L'étape finale de provisionnement est \"%(target)s\"" - -#, python-format -msgid "Node %(uuid)s boot mode is set to %(boot_mode)s." -msgstr "Le boot mode du nœud %(uuid)s est configuré pour %(boot_mode)s." - -#, python-format -msgid "Node %(uuid)s pending boot mode is %(boot_mode)s." -msgstr "" -"La méthode de boot en attente pour le nœud %(uuid)s est %(boot_mode)s." - -#, python-format -msgid "Node %s cleaning complete" -msgstr "Nettoyage du nœud %s terminé" - -#, python-format -msgid "Node %s inspected" -msgstr "Nœud %s inspecté" - -#, python-format -msgid "Node %s inspected." -msgstr "Nœud %s inspecté." - -#, python-format -msgid "Node %s successfully inspected." -msgstr "Le nœud %s a été inspecté avec succès." - -#, python-format -msgid "Node %s was sent to inspection to ironic-inspector" -msgstr "Le nœud %s a été envoyé pour inspection à ironic-inspector" - -#, python-format -msgid "Option %(opt)s is not supported by ipmitool" -msgstr "L'option %(opt)s n'est pas supportée par ipmitool" - -#, python-format -msgid "Option %(opt)s is supported by ipmitool" -msgstr "L'option %(opt)s est supportée par ipmitool" - -#, python-format -msgid "Port created for MAC address %(address)s for node %(node)s" -msgstr "Port créé pour l'adresse MAC %(address)s pour le nœud %(node)s" - -#, python-format -msgid "" -"Port created for MAC address %(address)s for node %(node_uuid)s during " -"inspection" -msgstr "" -"Le port pour l'adresse MAC %(address)s pour le nœud %(node_uuid)s a été créé " -"avec succès pendant l'inspection" - -#, python-format -msgid "" -"Port created with MAC address %(mac)s for node %(node_uuid)s during " -"inspection" -msgstr "" -"Le port avec l'adresse MAC %(mac)s pour le nœud %(node_uuid)s a été créé " -"avec succès pendant l'inspection" - -#, python-format -msgid "" -"Power off called for node %s. Wake-On-Lan does not support this operation. " -"Manual intervention required to perform this action." -msgstr "" -"Coupure de l'alimentation appelée par le nœud %s. Le Wake-On-Lan ne supporte " -"pas cette opération. Une intervention manuelle est requise pour effectuer " -"cette action." - -#, python-format -msgid "Power state set to %(state)s for node %(node_id)s" -msgstr "État de l'alimentation mis à %(state)s pour le nœud %(node_id)s" - -#, python-format -msgid "" -"Reboot called for node %s. Wake-On-Lan does not fully support this " -"operation. Trying to power on the node." -msgstr "" -"Redémarrage appelé par le nœud %s. Le Wake-On-Lan ne supporte pas " -"complètement cette opération. Essaye d'allumer le nœud." - -#, python-format -msgid "Removing cleaning network from node %s" -msgstr "Suppression du réseau de nettoyage pour le nœud %s" - -#, python-format -msgid "Removing ports from cleaning network for node %s" -msgstr "" -"Suppression des ports depuis l'étape de nettoyage du réseau pour le nœud %s" - -#, python-format -msgid "Removing provisioning network from node %s" -msgstr "Suppression du réseau de provisionnement pour le nœud %s" - -#, python-format -msgid "" -"Server Profile %(server_profile_uuid)s was successfully applied to node " -"%(node_uuid)s." -msgstr "" -"Le profil serveur %(server_profile_uuid)s a été appliqué avec succès sur le " -"nœud %(node_uuid)s." - -#, python-format -msgid "" -"Server Profile %(server_profile_uuid)s was successfully deleted from node " -"%(node_uuid)s." -msgstr "" -"Le profil serveur %(server_profile_uuid)s a été supprimé avec succès sur le " -"nœud %(node_uuid)s." - -#, python-format -msgid "Setting up node %s to boot from virtual media" -msgstr "Configuration du nœud %s pour booter depuis le média virtuel" - -#, python-format -msgid "Stopped RPC server for service %(service)s on host %(host)s." -msgstr "" -"Serveur RPC pour le service %(service)s sur l'hôte %(host)s a été arrêté." - -#, python-format -msgid "Successfully adopted node %(node)s" -msgstr "Adoption du nœud %(node)s avec succès" - -#, python-format -msgid "Successfully created ports for node %(node_uuid)s in network %(net)s." -msgstr "" -"Les ports pour le nœud %(node_uuid)s dans le réseau %(net)s ont été créé " -"avec succès." - -#, python-format -msgid "Successfully deleted node %(node)s." -msgstr "Suppression du nœud %(node)s avec succès" - -#, python-format -msgid "" -"Successfully deleted port %(port)s. The node associated with the port was " -"%(node)s" -msgstr "" -"Port %(port)s supprimé avec succès. Le nœud associé avec ce port était " -"%(node)s" - -#, python-format -msgid "" -"Successfully deleted portgroup %(portgroup)s. The node associated with the " -"portgroup was %(node)s" -msgstr "" -"Suppression avec succès du portgroup %(portgroup)s. Le nœud associé avec le " -"portgroup était %(node)s" - -#, python-format -msgid "Successfully deployed node %(node)s with instance %(instance)s." -msgstr "" -"Le nœud %(node)s avec l'instance %(instance)s a été déployé avec succès." - -#, python-format -msgid "Successfully enabled boot config for node %(node_id)s." -msgstr "" -"La configuration de boot pour le nœud %(node_id)s a été activé avec succès." - -#, python-format -msgid "Successfully inspected node %(node)s" -msgstr "Succès de l'inspection du nœud %(node)s " - -#, python-format -msgid "Successfully removed node %(node_uuid)s neutron ports." -msgstr "Les ports neutron du nœud %(node_uuid)s ont été supprimé avec succès." - -#, python-format -msgid "Successfully set boot device %(boot_device)s for node %(node_id)s" -msgstr "" -"Le boot device %(boot_device)s pour le nœud %(node_id)s a été appliqué avec " -"succès" - -#, python-format -msgid "Successfully set node %(node)s power state to %(state)s." -msgstr "Le nœud %(node)s a été mis avec succès au power state %(state)s." - -msgid "Successfully shut down periodic tasks" -msgstr "Arrêt avec succès des tâches périodiques" - -#, python-format -msgid "Successfully started conductor with hostname %(hostname)s." -msgstr "Le conducteur pour l'hôte %(hostname)s a démarré avec succès." - -#, python-format -msgid "Successfully started console of node %(node)s" -msgstr "La console pour le nœud %(node)s a démarré avec succès." - -#, python-format -msgid "Successfully stopped conductor with hostname %(hostname)s." -msgstr "Le conducteur pour l'hôte %(hostname)s a été arrêté avec succès." - -#, python-format -msgid "Successfully unprovisioned node %(node)s with instance %(instance)s." -msgstr "" -"Déprovisionnement avec succès du nœud %(node)s avec l'instance %(instance)s." - -#, python-format -msgid "" -"The Server Profile %(applied_sp_uri)s was already applied by ironic on node " -"%(node_uuid)s. Reusing." -msgstr "" -"Le profil serveur %(applied_sp_uri)s a déjà été appliqué par Ironic pour le " -"nœud %(node_uuid)s. Reusing." - -#, python-format -msgid "" -"The current clean step \"%(clean_step)s\" for node %(node)s is not " -"abortable. Adding a flag to abort the cleaning after the clean step is " -"completed." -msgstr "" -"L'étape actuelle de nettoyage \"%(clean_step)s\" pour le nœud %(node)s ne " -"peut pas être annulée. Ajout d'un marqueur pour annulation après que l'étape " -"de nettoyage soit complète." - -#, python-format -msgid "The node %s is not powered on. Powering on the node for inspection." -msgstr "Le nœud %s n'est pas allumé. Allumage du nœud pour inspection." - -#, python-format -msgid "" -"The node %s was powered on for inspection. Powered off the node as " -"inspection completed." -msgstr "" -"Le nœud %s a été allumé pour l'inspection. Le nœud sera éteint lorsque " -"l'inspection sera terminée." - -#, python-format -msgid "Unmapping instance ports from node %s" -msgstr "Délie les ports de l'instance du nœud %s" - -#, python-format -msgid "" -"Updating node %(node_uuid)s in use by OneView from %(provision_state)s state " -"to %(target_state)s state and maintenance mode %(maintenance)s." -msgstr "" -"Mise à jour du nœud %(node_uuid)s utilisé par OneView depuis l'état " -"%(provision_state)s vers l'état %(target_state)s et du mode de maintenance " -"%(maintenance)s." - -#, python-format -msgid "iLO license activated for node %(node)s." -msgstr "License iLO activée pour le nœud %(node)s." diff --git a/ironic/locale/ja/LC_MESSAGES/ironic-log-critical.po b/ironic/locale/ja/LC_MESSAGES/ironic-log-critical.po deleted file mode 100644 index bdb52a22ec..0000000000 --- a/ironic/locale/ja/LC_MESSAGES/ironic-log-critical.po +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ -# KATO Tomoyuki , 2016. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ironic 5.1.1.dev325\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-06 04:48+0000\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-02 07:26+0000\n" -"Last-Translator: KATO Tomoyuki \n" -"Language-Team: Japanese\n" -"Language: ja\n" -"X-Generator: Zanata 3.7.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -msgid "Failed to start keepalive" -msgstr "キープアライブの開始に失敗しました" - -#, python-format -msgid "Periodic tasks worker has failed: %s" -msgstr "定期タスクのワーカーが失敗しました: %s" diff --git a/ironic/locale/ja/LC_MESSAGES/ironic.po b/ironic/locale/ja/LC_MESSAGES/ironic.po index c1808fcef5..f11ce58ea8 100644 --- a/ironic/locale/ja/LC_MESSAGES/ironic.po +++ b/ironic/locale/ja/LC_MESSAGES/ironic.po @@ -2,12 +2,11 @@ # KATO Tomoyuki , 2015. #zanata # Andreas Jaeger , 2016. #zanata # KATO Tomoyuki , 2016. #zanata -# Yuta Hono , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ironic 6.2.1.dev213\n" +"Project-Id-Version: ironic 9.0.1.dev5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-21 13:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:24+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -15,29 +14,13 @@ msgstr "" "Last-Translator: KATO Tomoyuki \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" -"X-Generator: Zanata 3.7.3\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #, python-format msgid " after the completion of step \"%s\"" msgstr "手順「%s」の完了後" -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid \"msftocs_base_url\"" -msgstr "「%s」は有効な「msftocs_base_url」ではありません。" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid \"msftocs_blade_id\"" -msgstr "「%s」は有効な「msftocs_blade_id」ではありません。" - -#, python-format -msgid "\"msftocs_blade_id\" must be greater than 0. The provided value is: %s" -msgstr "「msftocs_blade_id」は 0 より大きい必要があります。指定された値: %s" - -#, python-format -msgid "%(err)s" -msgstr "%(err)s" - #, python-format msgid "%(error_msg)s. Missing are: %(missing_info)s" msgstr "%(error_msg)s。不足情報: %(missing_info)s" @@ -98,21 +81,10 @@ msgstr "「drac_protocol」に非 ASCII 記号が含まれています。" msgid "'qemu-img info' parsing failed." msgstr "「qemu-img info」の解析に失敗しました。" -#, python-format -msgid "'set_power_state' called with invalid power state '%s'" -msgstr "無効な電源状態「%s」で「set_power_state」が呼び出されました" - #, python-format msgid "A chassis with UUID %(uuid)s already exists." msgstr "UUID %(uuid)s のシャーシは既に存在します。" -msgid "" -"A list of the glance api servers available to ironic. Prefix with https:// " -"for SSL-based glance API servers. Format is [hostname|IP]:port." -msgstr "" -"ironic が利用可能な glance API サーバリスト。 SSLベースのglance API サーバー" -"では https:// より始まります。フォーマットは [hostname|IP]:port です。" - #, python-format msgid "A node with UUID %(uuid)s already exists." msgstr "UUID %(uuid)s のノードは既に存在します。" @@ -129,19 +101,6 @@ msgstr "MAC アドレス %(mac)s のポートは既に存在します。" msgid "A port with UUID %(uuid)s already exists." msgstr "UUID %(uuid)s のポートは既に存在します。" -#, python-format -msgid "AMT call failed: %(cmd)s." -msgstr "AMT 呼び出しに失敗しました: %(cmd)s。" - -#, python-format -msgid "AMT driver requires the following to be set in node's driver_info: %s." -msgstr "" -"AMT ドライバーはノードの driver_info に次のパラメーターの設定を必要とします: " -"%s。" - -msgid "API endpoint. Required." -msgstr "API エンドポイント。必須。" - msgid "API version to use for communicating with the ramdisk agent." msgstr "ramdisk エージェントと通信するために使用する API バージョン。" @@ -152,10 +111,6 @@ msgstr "" "コンフィグドライブの追加は、配備状態が %s に設定されている場合にのみサポート" "されます" -#, python-format -msgid "Adding a new attribute (%s) to the root of the resource is not allowed" -msgstr "リソースのルートへの新規属性 (%s) の追加は許可されません" - msgid "Additional append parameters for baremetal PXE boot." msgstr "ベアメタル PXE ブート向けの追加の append パラメーター。" @@ -203,20 +158,6 @@ msgstr "" msgid "Available commands" msgstr "利用できるコマンド" -msgid "" -"Base url of the OCS chassis manager REST API, e.g.: http://10.0.0.1:8000. " -"Required." -msgstr "" -"OCS シャーシマネージャーの REST API のベース URL。例: http://10.0.0.1:8000。" -"必須。" - -msgid "" -"Blade id, must be a number between 1 and the maximum number of blades " -"available in the chassis. Required." -msgstr "" -"ブレード ID。有効な値は 1 からシャーシ内で利用できるブレードの最大数の間で" -"す。必須。" - #, python-format msgid "Boot ISO file, %(boot_iso)s, not found for node: %(node)s." msgstr "" @@ -228,10 +169,6 @@ msgstr "UEFI ブートモードの起動ファイルの DHCP のパラメータ msgid "Bootfile DHCP parameter." msgstr "起動ファイルの DHCP のパラメーター。" -msgid "Broadcast IP address; defaults to 255.255.255.255. Optional." -msgstr "" -"ブロードキャスト IP アドレス。デフォルトは 255.255.255.255。オプション。" - msgid "CIMC Manager admin username. Required." msgstr "CIMC Manager の管理ユーザー名。必須。" @@ -368,22 +305,9 @@ msgstr "コンダクター %(conductor)s が見つかりませんでした。" msgid "Conflict." msgstr "競合があります。" -#, python-format -msgid "" -"Conflict: Whole disk image being used for deploy, but cannot be used with " -"node %(node_uuid)s configured to use UEFI boot with netboot option" -msgstr "" -"競合: ディスク・イメージ全体がデプロイに使用されていますが、netboot オプショ" -"ン指定で UEFI を使用するように構成されたノード %(node_uuid)s では使用できませ" -"ん" - msgid "Connection failed" msgstr "接続が失敗しました" -#, python-format -msgid "Connection to glance host %(host)s:%(port)s failed: %(reason)s" -msgstr "Glance ホスト %(host)s:%(port)s への接続に失敗しました: %(reason)s" - #, python-format msgid "Console access is not enabled on node %(node)s" msgstr "ノード %(node)s でコンソールアクセスが有効になっていません" @@ -407,10 +331,6 @@ msgstr "%(path)s に config がありませんでした" msgid "Could not find pid in pid file %(pid_path)s" msgstr "pid ファイル %(pid_path)s に pid が見つかりませんでした" -#, python-format -msgid "Could not find the following driver(s): %(driver_name)s." -msgstr "次のドライバーが見つかりませんでした。%(driver_name)s" - #, python-format msgid "Could not stop the console for node '%(node)s'. Reason: %(err)s." msgstr "ノード「%(node)s」のコンソールを停止できませんでした。理由: %(err)s。" @@ -454,17 +374,6 @@ msgstr "" "使用する DHCP プロバイダー。「neutron」は Neutron、「none」は何もしないプロバ" "イダーを使用します。" -msgid "Default glance hostname or IP address." -msgstr "デフォルトの glance ホスト名または IP アドレス。" - -msgid "Default glance port." -msgstr "デフォルトの glance ポート。" - -msgid "" -"Default protocol to use when connecting to glance. Set to https for SSL." -msgstr "" -"glance 接続時に使用するデフォルトのプロトコル。SSL には https を設定します。" - #, python-format msgid "Deploy ISO file, %(deploy_iso)s, not found for node: %(node)s." msgstr "" @@ -488,9 +397,6 @@ msgstr "" msgid "Deployment ISO image file name. Required." msgstr "デプロイ ISO イメージのファイル名。必須。" -msgid "Destination port; defaults to 9. Optional." -msgstr "宛先ポート。デフォルトは 9。オプション。" - #, python-format msgid "Directory %(dir)s is not writable." msgstr "ディレクトリー %(dir)s が書き込みできません。" @@ -509,10 +415,6 @@ msgstr "" "「%(path)s」があるディスク・ボリュームに十分なディスク容量がありませ" "ん。%(required)d Mib が必要ですが、使用可能な容量は%(actual)d MiB のみです。" -#, python-format -msgid "Driver %(driver)s could not be loaded. Reason: %(reason)s." -msgstr "%(driver)s ドライバーを読み込めませんでした。理由: %(reason)s。" - #, python-format msgid "" "Driver %(driver)s does not support %(extension)s (disabled or not " @@ -663,14 +565,6 @@ msgstr "デプロイに失敗しました。エラー: %s" msgid "Failed to download image %(image_href)s, reason: %(reason)s" msgstr "イメージ %(image_href)s のダウンロードに失敗しました。理由: %(reason)s" -#, python-format -msgid "Failed to establish SSH connection to host %(host)s." -msgstr "ホスト %(host)s への SSH 接続を確立できませんでした。" - -#, python-format -msgid "Failed to execute command via SSH: %(cmd)s." -msgstr "SSH を介したコマンド %(cmd)s の実行に失敗しました。" - #, python-format msgid "Failed to get IP address for any port on node %s." msgstr "ノード %s 上のどのポートの IP アドレスも取得できませんでした。" @@ -709,14 +603,6 @@ msgstr "ノード %(node)s のクリーニングのための準備に失敗し msgid "Failed to prepare to deploy. Error: %s" msgstr "デプロイの準備に失敗しました。エラー: %s" -#, python-format -msgid "" -"Failed to send Wake-On-Lan magic packets to node %(node)s port %(port)s. " -"Error: %(error)s" -msgstr "" -"Wake-On-Lan のマジックパケットをノード %(node)s のポート %(port)s に送信でき" -"ませんでした。エラー: %(error)s" - #, python-format msgid "Failed to set DHCP BOOT options for any port on node %s." msgstr "ノード %s 上のポートの DHCP BOOT オプションの設定に失敗しました。" @@ -758,14 +644,6 @@ msgstr "" msgid "Failed to upload the configdrive to Swift. Error: %s" msgstr "コンフィグドライブの Swift へのアップロードに失敗しました。エラー: %s" -#, python-format -msgid "" -"Failed to validate power driver interface. Can not clean node %(node)s. " -"Error: %(msg)s" -msgstr "" -"電源ドライバーインターフェースの検証に失敗しました。ノード %(node)s をクリー" -"ニングできません。エラー: %(msg)s" - #, python-format msgid "" "Failed to validate power driver interface. Can not delete instance. Error: " @@ -778,9 +656,6 @@ msgstr "" msgid "Field(s) \"%s\" are not valid" msgstr "フィールド \"%s\" が有効ではありません。" -msgid "For heartbeat operation, \"agent_url\" must be specified." -msgstr "ハートビート操作には「agent_url」を指定する必要があります。" - msgid "Get boot device" msgstr "ブートデバイスの取得" @@ -798,16 +673,9 @@ msgid "Got HTTP code %s instead of 200 in response to HEAD request." msgstr "" "HEAD 要求に対する応答として HTTP コード 200 ではなく %s を受け取りました。" -#, python-format -msgid "HTTP call failed: %s" -msgstr "HTTP コールに失敗しました: %s" - msgid "IP address of ironic-conductor node's TFTP server." msgstr "ironic-conductor ノードの TFTP サーバーの IP アドレス。" -msgid "IP address of the node. Required." -msgstr "ノードの IP アドレス。必須。" - msgid "" "IP address of this host. If unset, will determine the IP programmatically. " "If unable to do so, will use \"127.0.0.1\"." @@ -815,30 +683,18 @@ msgstr "" "このホストの IP アドレス。設定されていない場合、プログラムにより自動判定され" "ます。判定できない場合、127.0.0.1 を使用します。" -msgid "IP address or host name of the node. Required." -msgstr "ノードの IP アドレスまたはホスト名。必須。" - msgid "IP address or hostname of the DRAC card. Required." msgstr "DRAC カードの IP アドレスまたはホスト名。必須。" -msgid "IP address or hostname of the VirtualBox host. Required." -msgstr "VirtualBox ホストの IP アドレスまたはホスト名。必須。" - msgid "IP address or hostname of the iLO. Required." msgstr "iLO の IP アドレスまたはホスト名。必須。" msgid "IP address or hostname of the iRMC. Required." msgstr "iRMC の IP アドレスまたはホスト名。必須。" -msgid "IP address or hostname of the node to ssh into. Required." -msgstr "SSH 接続先のノードの IP アドレスまたはホスト名。必須。" - msgid "IP address or hostname of the node. Required." msgstr "ノードの IP アドレスまたはホスト名。必須。" -msgid "IP of the node's BMC. Required." -msgstr "ノードの BMC の IP。必須。" - msgid "IP or Hostname of the CIMC. Required." msgstr "CIMC の IP またはホスト名。必須。" @@ -849,40 +705,6 @@ msgstr "UCS Manager の IP またはホスト名。必須。" msgid "IPMI call failed: %(cmd)s." msgstr "IPMI 呼び出しが失敗しました: %(cmd)s." -#, python-format -msgid "" -"IPMI get power state failed for node %(node_id)s with the following error: " -"%(error)s" -msgstr "" -"ノード %(node_id)s の IPMI 電源状態取得に次のエラーで失敗しました: %(error)s" - -msgid "IPMI password. Required." -msgstr "IPMI パスワード。必須。" - -#, python-format -msgid "" -"IPMI power off failed for node %(node_id)s with the following error: " -"%(error)s" -msgstr "" -"ノード %(node_id)s の IPMI 電源オフに次のエラーで失敗しました: %(error)s" - -#, python-format -msgid "" -"IPMI power reboot failed for node %(node_id)s with the following error: " -"%(error)s" -msgstr "ノード %(node_id)s の IPMI 再起動に次のエラーで失敗しました: %(error)s" - -#, python-format -msgid "" -"IPMI send raw bytes '%(bytes)s' failed for node %(node_id)s with the " -"following error: %(error)s" -msgstr "" -"IPMI が raw バイト \"%(bytes)s\" をノード %(node_id)s に送信しましたが、次の" -"エラーで失敗しました: %(error)s" - -msgid "IPMI username. Required." -msgstr "IPMI ユーザー名。必須。" - msgid "If True, convert backing images to \"raw\" disk image format." msgstr "" "True の場合、バックエンドのイメージを「raw」ディスクイメージ形式に変換しま" @@ -934,21 +756,6 @@ msgstr "" "インスタンス %(instance_uuid)s は既にノードに関連付けられており、この他のノー" "ド %(node)s に関連付けることはできません。" -msgid "Invalid 'seamicro_api_endpoint' parameter in node's driver_info." -msgstr "" -"ノードの driver_info にある「seamicro_api_endpoint」パラメーターが無効です。" - -#, python-format -msgid "Invalid 'seamicro_api_version' parameter. Reason: %s." -msgstr "無効な「seamicro_api_version」パラメーター。理由: %s。" - -msgid "" -"Invalid 'seamicro_server_id' parameter in node's driver_info. Expected " -"format of 'seamicro_server_id' is /" -msgstr "" -"ノードの driver_info にある「seamicro_server_id」パラメーターが無効です。期待" -"される「seamicro_server_id」の形式は / です" - #, python-format msgid "" "Invalid IPMI protocol version value %(version)s, the valid value can be one " @@ -961,16 +768,6 @@ msgstr "" msgid "Invalid IPv4 address %(ip_address)s." msgstr "IPv4 アドレス %(ip_address)s は無効です。" -#, python-format -msgid "Invalid VirtualMachine method '%s' passed to '_run_virtualbox_method'." -msgstr "" -"無効な VirtualMachine メソッド「%s」が「_run_virtualbox_method」に渡されまし" -"た。" - -#, python-format -msgid "Invalid XML: %s" -msgstr "無効な XML: %s" - #, python-format msgid "Invalid boot device %s specified." msgstr "無効なブートデバイス %s が指定されました。" @@ -983,19 +780,10 @@ msgstr "無効なケイパビリティー文字列「%s」。" msgid "Invalid configuration file. %(error_msg)s" msgstr "設定ファイルが無効です。%(error_msg)s" -msgid "Invalid data supplied to HashRing.get_hosts." -msgstr "HashRing.get_hosts に無効なデータが指定されました。" - -msgid "Invalid hosts supplied when building HashRing." -msgstr "HashRing の構築時に無効なホストが指定されました。" - #, python-format msgid "Invalid image href %(image_href)s." msgstr "無効なイメージ href %(image_href)s。" -msgid "Invalid private key" -msgstr "無効な秘密鍵" - #, python-format msgid "" "Invalid privilege level value:%(priv_level)s, the valid value can be one of " @@ -1004,14 +792,6 @@ msgstr "" "特権レベルの値 %(priv_level)s は無効です。有効な値は %(valid_levels)s の いず" "れかです。" -#, python-format -msgid "Invalid protocol %s." -msgstr "無効なプロトコル %s" - -#, python-format -msgid "Invalid raw bytes string: '%s'" -msgstr "無効な raw バイト文字列: '%s'" - msgid "Invalid resource state." msgstr "リソース状態が無効です。" @@ -1031,25 +811,12 @@ msgstr "" "ipmi_bridging の値 %(bridging_type)s は無効です。有効な値は " "%(bridging_types)s のいずれかです。" -msgid "Invalid volume id specified" -msgstr "無効なボリューム ID が指定されました" - msgid "Limit must be positive" msgstr "「limit」は正の値でなければなりません" -msgid "MSFT OCS call failed." -msgstr "MSFT OCS コールに失敗しました。" - -#, python-format -msgid "Malformed network interfaces lookup: %s" -msgstr "ネットワークインターフェースのルックアップの形式が正しくありません: %s" - msgid "Maximum interval (in seconds) for agent heartbeats." msgstr "エージェントのハートビートの最大間隔 (秒単位)。" -msgid "Maximum retries for iBoot operations" -msgstr "iBoot 処理の最大試行回数" - msgid "Method not specified" msgstr "メソッドが指定されていません" @@ -1063,21 +830,10 @@ msgid "Missing 'ipmi_terminal_port' parameter in node's driver_info." msgstr "" "ノードの driver_info に「ipmi_terminal_port」パラメーターがありません。" -msgid "Missing 'seamicro_terminal_port' parameter in node's driver_info" -msgstr "" -"ノードの driver_info に「seamicro_terminal_port」パラメーターがありません" - -msgid "Missing parameter version" -msgstr "パラメーターのバージョンがありません" - #, python-format msgid "Missing the following IPMI credentials in node's driver_info: %s." msgstr "ノードの driver_info に次の IPMI クレデンシャルがありません: %s。" -#, python-format -msgid "Missing the following iBoot credentials in node's driver_info: %s." -msgstr "ノードの driver_info に次の iBoot クレデンシャルがありません: %s。" - #, python-format msgid "Missing the following iRMC parameters in node's driver_info: %s." msgstr "ノードの driver_info に次の iRMC パラメーターがありません: %s。" @@ -1095,9 +851,6 @@ msgstr "" msgid "MySQL engine to use." msgstr "使用する MySQL エンジン。" -msgid "Name of the VM in VirtualBox. Required." -msgstr "VirtualBox の仮想マシン名。必須。" - msgid "" "Name of this node. This can be an opaque identifier. It is not necessarily a " "hostname, FQDN, or IP address. However, the node name must be valid within " @@ -1126,19 +879,10 @@ msgstr "コンダクターの利用可能な空きワーカーがありません msgid "No handler for method %s" msgstr "%s メソッドのハンドラーがありません" -msgid "No storage pools found for ironic" -msgstr "ironic 用のストレージプールが見つかりません" - #, python-format msgid "No valid host was found. Reason: %(reason)s" msgstr "有効なホストが見つかりませんでした。理由: %(reason)s" -msgid "No vlan id provided" -msgstr "VLAN ID が指定されていません" - -msgid "No volume size provided for creating volume" -msgstr "ボリュームの作成でボリューム容量が指定されていません" - #, python-format msgid "Node %(node)s could not be found." msgstr "ノード %(node)s が見つかりませんでした。" @@ -1195,9 +939,6 @@ msgstr "" msgid "Node failed to check cleaning progress." msgstr "ノードが、クリーニング進行状況の確認に失敗しました。" -msgid "Node failed to get image for deploy." -msgstr "ノードがデプロイ用のイメージの取得に失敗しました。" - msgid "Node failed to move to active state." msgstr "ノードを稼働状態に移行できませんでした。" @@ -1234,10 +975,6 @@ msgstr "" "ironic-conductor ノードにおいて、イメージがディスク上に保存されるディレクト" "リー。" -#, python-format -msgid "Operation failed: %s" -msgstr "処理に失敗しました: %s" - msgid "Operation not permitted." msgstr "操作が許可されていません。" @@ -1268,19 +1005,9 @@ msgstr "パラメーター %s がデプロイのために ironic に渡されま msgid "Parent device '%s' not found" msgstr "親デバイス「%s」が見つかりません" -msgid "Password for 'virtualbox_username'. Default value is ''. Optional." -msgstr "" -"「virtualbox_username」のパスワード。デフォルト値は空白です。オプション。" - msgid "Password for irmc_username. Required." msgstr "irmc_username のパスワード。必須。" -msgid "Password to access the chassis manager REST API. Required." -msgstr "シャーシマネージャーの REST API にアクセスするパスワード。必須。" - -msgid "Password. Required." -msgstr "パスワード。必須。" - #, python-format msgid "Path %(dir)s does not exist." msgstr "パス %(dir)s が存在しません。" @@ -1292,12 +1019,6 @@ msgstr "isolinux バイナリーファイルのパス。" msgid "Port %(port)s could not be found." msgstr "ポート %(port)s が見つかりませんでした。" -msgid "Port on which VirtualBox web service is listening." -msgstr "VirtualBox web サービスがリッスンしているポート。" - -msgid "Port on which VirtualBox web service is listening. Optional." -msgstr "VirtualBox Web サービスがリッスンしているポート。オプション。" - msgid "Port to be used for iLO operations" msgstr "iLO 操作に使用するポート" @@ -1307,14 +1028,6 @@ msgid "" msgstr "" "iRMC の操作に使用するポート。80 または 443。デフォルト値は 443。オプション。" -#, python-format -msgid "" -"Ports matching mac addresses match multiple nodes. MACs: %(macs)s. Port ids: " -"%(port_ids)s" -msgstr "" -"MAC アドレスに一致するポートが、複数のノードに一致します。MAC: %(macs)s、ポー" -"ト ID: %(port_ids)s" - msgid "Power driver returned ERROR state while trying to sync power state." msgstr "電源状態の同期を試行中に電源ドライバーが ERROR 状態を返しました。" @@ -1327,13 +1040,6 @@ msgstr "reset_bios_to_default クリーニング手順の優先度。" msgid "Priority for reset_ilo clean step." msgstr "reset_ilo クリーニング手順の優先度。" -msgid "" -"Protocol used for AMT endpoint. one of http, https; default is \"http\". " -"Optional." -msgstr "" -"AMT エンドポイントに使用するプロトコル。http または https のいずれかです。デ" -"フォルトは「http」です。オプション。" - #, python-format msgid "Provision state \"%s\" is not valid" msgstr "プロビジョニング状態 \"%s\" が有効ではありません。" @@ -1350,9 +1056,6 @@ msgstr "" "RAID 設定は複数のルートボリュームを持てません。%d 個のルートボリュームが指定" "されました。" -msgid "Raw bytes string requires two bytes at least." -msgstr "raw バイト文字列は少なくとも 2 バイト必要です。" - msgid "Request not acceptable." msgstr "要求は受け入れられませんでした。" @@ -1419,38 +1122,6 @@ msgstr "SNMPPowerDriver: 不明な SNMP バージョン: %s" msgid "SNMPPowerDriver: unknown driver: '%s'" msgstr "SNMPPowerDriver: 不明なドライバー: %s" -#, python-format -msgid "SSH connection cannot be established: %s" -msgstr "SSH 接続を確立できません: %s" - -#, python-format -msgid "SSH key file %s not found." -msgstr "SSH 鍵ファイル %s が見つかりません。" - -#, python-format -msgid "SSHPowerDriver '%(virt_type)s' is not a valid virt_type, " -msgstr "SSHPowerDriver「%(virt_type)s」は有効な virt_type ではありません。" - -#, python-format -msgid "SSHPowerDriver '%(virt_type)s' is not a valid virt_type." -msgstr "SSHPowerDriver「%(virt_type)s」は有効な virt_type ではありません。" - -#, python-format -msgid "" -"SSHPowerDriver requires the following parameters to be set in node's " -"driver_info: %s." -msgstr "" -"SSHPowerDriver はノードの driver_info で次のパラメーターの設定を必要としま" -"す: %s" - -#, python-format -msgid "" -"SeaMicro driver requires the following parameters to be set in node's " -"driver_info: %s." -msgstr "" -"SeaMicro ドライバーはノードの driver_info で次のパラメーターの設定を必要とし" -"ます: %s。" - msgid "Seconds between conductor heart beats." msgstr "conductor のハートビート間隔の秒数" @@ -1576,14 +1247,6 @@ msgstr "" "ノードの driver_info からの次の iLO パラメーターは整数でなければなりません: " "%s" -#, python-format -msgid "The following parameters are missing in driver_info: %s" -msgstr "次のパラメーターが driver_info にありません: %s" - -#, python-format -msgid "The following parameters were missing: %s" -msgstr "パラメーターが不足しています: %s" - #, python-format msgid "" "The following required iLO parameters are missing from the node's " @@ -1667,13 +1330,6 @@ msgstr "UCS Manager のパスワード。必須。" msgid "UCS Manager service-profile name. Required." msgstr "UCS Manager サービスプロファイル名。必須。" -msgid "" -"URL of Ironic API service. If not set ironic can get the current value from " -"the keystone service catalog." -msgstr "" -"Ironic API サービスの URL。設定されていない場合、ironic は keystone のサービ" -"スカタログから現在の値を取得できます。" - msgid "UUID (from Glance) of the deployment ISO. Required." msgstr "デプロイメント ISO の (Glance からの) UUID。必須。" @@ -1714,33 +1370,15 @@ msgstr "ImcSdk ライブラリーをインポートできません" msgid "Unable to import UcsSdk library" msgstr "UcsSdk ライブラリーをインポートできません" -msgid "Unable to import iboot library" -msgstr "iboot ライブラリーをインポートできません" - msgid "Unable to import proliantutils library" msgstr "proliantutils ライブラリーをインポートできません" -msgid "Unable to import pyghmi IPMI library" -msgstr "pyghmi IPMI ライブラリーをインポートできません" - -msgid "Unable to import pyghmi library" -msgstr "pyghmi ライブラリーをインポートできません" - -msgid "Unable to import pyremotevbox library" -msgstr "pyremotevbox ライブラリーをインポートできません" - msgid "Unable to import pysnmp library" msgstr "pysnmp ライブラリーをインポートできません" msgid "Unable to import python-scciclient library" msgstr "python-scciclient ライブラリーをインポートできません" -msgid "Unable to import pywsman library" -msgstr "pywsman ライブラリーをインポートできません" - -msgid "Unable to import seamicroclient library" -msgstr "seamicroclient ライブラリーをインポートできません" - msgid "" "Unable to locate usable ipmitool command in the system path when checking " "ipmitool version" @@ -1751,10 +1389,6 @@ msgstr "" msgid "Unacceptable parameters." msgstr "受け入れられないパラメーター。" -#, python-format -msgid "Unsupported target_state: %s" -msgstr "サポートされない target_state: %s" - #, python-format msgid "Update DHCP options on port: %(port_id)s failed." msgstr "ポート %(port_id)s での DHCP オプションの更新に失敗しました。" @@ -1771,18 +1405,9 @@ msgstr "" "て、--revision を使用して、アップグレードする Alembic バージョン文字列を指定" "することもできます。" -msgid "Username for the VirtualBox host. Default value is ''. Optional." -msgstr "VirtualBox ホストのユーザー名。デフォルト値は空白です。オプション。" - msgid "Username for the iRMC with administrator privileges. Required." msgstr "管理者権限を持つ iRMC のユーザー名。必須。" -msgid "Username to access the chassis manager REST API. Required." -msgstr "シャーシマネージャーの REST API にアクセスするユーザー名。必須。" - -msgid "Username to log into AMT system. Required." -msgstr "AMT システムにログインするためのユーザー名。必須。" - #, python-format msgid "Validation of image href %(image_href)s failed, reason: %(reason)s" msgstr "イメージ href %(image_href)s の検証に失敗しました。理由: %(reason)s" @@ -1813,22 +1438,6 @@ msgstr "" "サポートされていません。サポートされるバージョン範囲は [%(min)s、%(max)s] で" "す。" -#, python-format -msgid "VirtualBox operation '%(operation)s' failed. Error: %(error)s" -msgstr "VirtualBox の処理「%(operation)s」が失敗しました。エラー: %(error)s" - -msgid "" -"Wake-On-Lan needs at least one port resource to be registered in the node" -msgstr "" -"Wake-On-Lan は、少なくとも 1 つのポートがノードに登録されている必要があります" - -#, python-format -msgid "" -"When creating cleaning ports, DHCP provider didn't return VIF port ID for %s" -msgstr "" -"クリーニングポートの作成中、DHCP プロバイダーが %s の仮想インターフェースの" -"ポート ID を返しませんでした。" - #, python-format msgid "" "While executing step %(step)s on node %(node)s, step returned invalid value: " @@ -1840,10 +1449,6 @@ msgstr "" msgid "_set_power_state called with invalid power state '%s'" msgstr "無効な電源状態「%s」で _set_power_state が呼び出されました" -#, python-format -msgid "bad response: %s" -msgstr "不正な応答: %s" - msgid "" "bridging_type; default is \"no\". One of \"single\", \"dual\", \"no\". " "Optional." @@ -1868,15 +1473,9 @@ msgstr "" "ブリッジ要求の宛先チャネル。ipmi_bridging が「single」または「dual」に設定さ" "れている場合にのみ必要です。" -msgid "disabled" -msgstr "無効化" - msgid "disabling" msgstr "無効化中" -msgid "enabled" -msgstr "有効化" - msgid "enabling" msgstr "有効化中" @@ -1896,15 +1495,6 @@ msgstr "head アカウント" msgid "head object" msgstr "head オブジェクト" -msgid "iBoot PDU port; default is 9100. Optional." -msgstr "iBoot PDU ポート。デフォルトは 9100。オプション。" - -msgid "iBoot PDU relay id must be an integer." -msgstr "iBoot PDU リレー ID は整数でなければなりません。" - -msgid "iBoot PDU relay id; default is 1. Optional." -msgstr "iBoot PDU リレー ID。デフォルトは 1。オプション。" - msgid "iLO get_power_status" msgstr "iLO get_power_status" @@ -1951,9 +1541,6 @@ msgstr "" msgid "ironic-inspector inspection failed: %s" msgstr "ironic-inspector による検査に失敗しました: %s" -msgid "ironic-inspector support is disabled" -msgstr "ironic-inspector のサポートが無効化されています" - msgid "" "local IPMB address for bridged requests. Used only if ipmi_bridging is set " "to \"single\" or \"dual\". Optional." @@ -2001,16 +1588,10 @@ msgstr "認証に使用するパスワード。必須。" msgid "password. Optional." msgstr "パスワード。オプション。" -msgid "password. Required." -msgstr "パスワード。必須。" - msgid "path used for WS-Man endpoint; default is \"/wsman\". Optional." msgstr "" "WS-Man エンドポイントに使用するパス。デフォルトは「/wsman」。オプション。" -msgid "port on the node to connect to; default is 22. Optional." -msgstr "接続先のノードのポート。デフォルトは 22。オプション。" - msgid "port to be used for iLO operations. Optional." msgstr "iLO 操作に使用するポート。オプション。" @@ -2047,36 +1628,15 @@ msgstr "python-ironic-inspector-client Python モジュールが見つかりま msgid "rebooting" msgstr "再起動中" -msgid "server ID. Required." -msgstr "サーバー ID。必須。" - -#, python-format -msgid "" -"set_boot_device called with invalid device %(device)s for node %(node_id)s." -msgstr "" -"set_boot_device がノード %(node_id)s の無効なデバイス %(device)s を使用して呼" -"び出されました。" - #, python-format msgid "set_power_state called for %(node)s with invalid state %(state)s" msgstr "" "%(node)s の set_power_state が、無効な状態 %(state)s で呼び出されました" -#, python-format -msgid "" -"set_power_state called for Node %(node)s with invalid power state %(pstate)s." -msgstr "" -"set_power_state が、無効な電源状態 %(pstate)s を持つノード %(node)s に対して" -"呼び出されました。" - #, python-format msgid "set_power_state called with an invalid power state: %s." msgstr "無効な電源状態 %s で set_power_state が呼び出されました。" -#, python-format -msgid "set_power_state called with an invalid powerstate: %s." -msgstr "set_power_state が無効な電源状態で呼び出されました: %s" - #, python-format msgid "set_power_state called with invalid power state %s." msgstr "無効な電源状態 %s で set_power_state が呼び出されました。" @@ -2085,9 +1645,6 @@ msgstr "無効な電源状態 %s で set_power_state が呼び出されました msgid "set_power_state called with invalid power state '%s'" msgstr "set_power_state が無効な電源状態「%s」で呼び出されました。" -msgid "set_power_state called with invalid power state." -msgstr "set_power_state が無効な電源状態で呼び出されました。" - msgid "setting boot device" msgstr "ブートデバイスの設定中" @@ -2130,20 +1687,8 @@ msgstr "" msgid "username for the iLO with administrator privileges. Required." msgstr "管理者権限を持つ iLO のユーザー名。必須。" -msgid "username to authenticate as. Required." -msgstr "認証するユーザー名。必須。" - msgid "username used for authentication. Required." msgstr "認証に使用するユーザー名。必須。" -msgid "username. Required." -msgstr "ユーザー名。必須。" - msgid "username; default is NULL user. Optional." msgstr "ユーザー名。デフォルトは NULL。オプション。" - -msgid "version of SeaMicro API client; default is 2. Optional." -msgstr "SeaMicro API クライアントのバージョン。デフォルトは 2。オプション。" - -msgid "whether to enable inspection using ironic-inspector" -msgstr "ironic-inspector を使用した検査を有効化するかどうか" diff --git a/ironic/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/ironic-log-critical.po b/ironic/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/ironic-log-critical.po deleted file mode 100644 index a6f9303cb6..0000000000 --- a/ironic/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/ironic-log-critical.po +++ /dev/null @@ -1,18 +0,0 @@ -# KATO Tomoyuki , 2016. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ironic 5.1.1.dev325\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-06 04:48+0000\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-02 07:28+0000\n" -"Last-Translator: KATO Tomoyuki \n" -"Language-Team: Korean (South Korea)\n" -"Language: ko-KR\n" -"X-Generator: Zanata 3.7.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -msgid "Failed to start keepalive" -msgstr "활성 상태를 시작하지 못했습니다" diff --git a/ironic/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/ironic-log-critical.po b/ironic/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/ironic-log-critical.po deleted file mode 100644 index 94c9f8d582..0000000000 --- a/ironic/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/ironic-log-critical.po +++ /dev/null @@ -1,18 +0,0 @@ -# KATO Tomoyuki , 2016. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ironic 5.1.1.dev325\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-06 04:48+0000\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-02 07:29+0000\n" -"Last-Translator: KATO Tomoyuki \n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n" -"Language: pt-BR\n" -"X-Generator: Zanata 3.7.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" - -msgid "Failed to start keepalive" -msgstr "Falha ao inicar o keepalive" diff --git a/releasenotes/source/locale/ja/LC_MESSAGES/releasenotes.po b/releasenotes/source/locale/ja/LC_MESSAGES/releasenotes.po new file mode 100644 index 0000000000..94b4ad07b3 --- /dev/null +++ b/releasenotes/source/locale/ja/LC_MESSAGES/releasenotes.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# OpenStack Infra , 2015. #zanata +# Akihiro Motoki , 2016. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Ironic Release Notes 9.0.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:23+0000\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-11 07:34+0000\n" +"Last-Translator: Akihiro Motoki \n" +"Language-Team: Japanese\n" +"Language: ja\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +msgid "Bug Fixes" +msgstr "バグ修正" + +msgid "Current Series Release Notes" +msgstr "開発中バージョンのリリースノート" + +msgid "Deprecation Notes" +msgstr "廃止予定の機能" + +msgid "Known Issues" +msgstr "既知の問題" + +msgid "New Features" +msgstr "新機能" + +msgid "Option" +msgstr "オプション" + +msgid "Other Notes" +msgstr "その他の注意点" + +msgid "Security Issues" +msgstr "セキュリティー上の問題" + +msgid "Upgrade Notes" +msgstr "アップグレード時の注意"