
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: Ie7f40f1da0aebae7191847c29df1952a9c3860a5
4765 lines
263 KiB
Plaintext
4765 lines
263 KiB
Plaintext
# Dmitriy Rabotyagov <noonedeadpunk@ya.ru>, 2019. #zanata
|
||
# Dmitriy Rabotyagov <noonedeadpunk@ya.ru>, 2020. #zanata
|
||
# Dmitriy Rabotyagov <noonedeadpunk@ya.ru>, 2022. #zanata
|
||
# Dmitriy Rabotyagov <noonedeadpunk@ya.ru>, 2024. #zanata
|
||
# Dmitriy Chubinidze <dcu995@gmail.com>, 2025. #zanata
|
||
# Ivan Anfimov <lazekteam@gmail.com>, 2025. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openstack-ansible 31.0.0.0b2.dev4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-04-16 13:23+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-04-16 09:29+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Dmitriy Chubinidze <dcu995@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"(see: https://docs.openstack.org/os-traits/latest/reference/traits.html)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(детальнее: https://docs.openstack.org/os-traits/latest/reference/traits."
|
||
"html)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"1. Persistent proxy configuration is a standard practice and network clients "
|
||
"on the target hosts will be able to access external resources after "
|
||
"deployment."
|
||
msgstr ""
|
||
"1. Постоянная конфигурация прокси-сервера является стандартной практикой, и "
|
||
"сетевые клиенты на целевых хостах смогут получать доступ к внешним ресурсам "
|
||
"после развертывания."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"1. The default configuration file suggests setting a persistent proxy "
|
||
"configuration on all target hosts and defines a persistent ``no_proxy`` "
|
||
"environment variable which lists all hosts/containers' management addresses "
|
||
"as well as the load balancer internal/external addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"1. Файл конфигурации по умолчанию предлагает установить постоянную "
|
||
"конфигурацию прокси-сервера на всех целевых хостах и определяет постоянную "
|
||
"переменную среды ``no_proxy``, в которой перечислены все адреса управления "
|
||
"хостами/контейнерами, а также внутренние/внешние адреса балансировщика "
|
||
"нагрузки."
|
||
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
msgid "16GB RAM"
|
||
msgstr "16 ГБ оперативной памяти"
|
||
|
||
msgid "172.29.236.0/22"
|
||
msgstr "172.29.236.0/22"
|
||
|
||
msgid "172.29.236.0/24"
|
||
msgstr "172.29.236.0/24"
|
||
|
||
msgid "172.29.236.10"
|
||
msgstr "172.29.236.10"
|
||
|
||
msgid "172.29.236.11"
|
||
msgstr "172.29.236.11"
|
||
|
||
msgid "172.29.236.12"
|
||
msgstr "172.29.236.12"
|
||
|
||
msgid "172.29.236.13"
|
||
msgstr "172.29.236.13"
|
||
|
||
msgid "172.29.236.14"
|
||
msgstr "172.29.236.14"
|
||
|
||
msgid "172.29.236.16"
|
||
msgstr "172.29.236.16"
|
||
|
||
msgid "172.29.236.17"
|
||
msgstr "172.29.236.17"
|
||
|
||
msgid "172.29.236.18"
|
||
msgstr "172.29.236.18"
|
||
|
||
msgid "172.29.236.19"
|
||
msgstr "172.29.236.19"
|
||
|
||
msgid "172.29.236.20"
|
||
msgstr "172.29.236.20"
|
||
|
||
msgid "172.29.236.9"
|
||
msgstr "172.29.236.9"
|
||
|
||
msgid "172.29.237.0/24"
|
||
msgstr "172.29.237.0/24"
|
||
|
||
msgid "172.29.237.10"
|
||
msgstr "172.29.237.10"
|
||
|
||
msgid "172.29.238.0/24"
|
||
msgstr "172.29.238.0/24"
|
||
|
||
msgid "172.29.239.0/24"
|
||
msgstr "172.29.239.0/24"
|
||
|
||
msgid "172.29.239.10"
|
||
msgstr "172.29.239.10"
|
||
|
||
msgid "172.29.240.0/22"
|
||
msgstr "172.29.240.0/22"
|
||
|
||
msgid "172.29.240.0/24"
|
||
msgstr "172.29.240.0/24"
|
||
|
||
msgid "172.29.240.10"
|
||
msgstr "172.29.240.10"
|
||
|
||
msgid "172.29.240.11"
|
||
msgstr "172.29.240.11"
|
||
|
||
msgid "172.29.240.12"
|
||
msgstr "172.29.240.12"
|
||
|
||
msgid "172.29.240.13"
|
||
msgstr "172.29.240.13"
|
||
|
||
msgid "172.29.240.16"
|
||
msgstr "172.29.240.16"
|
||
|
||
msgid "172.29.240.17"
|
||
msgstr "172.29.240.17"
|
||
|
||
msgid "172.29.241.0/24"
|
||
msgstr "172.29.241.0/24"
|
||
|
||
msgid "172.29.242.0/24"
|
||
msgstr "172.29.242.0/24"
|
||
|
||
msgid "172.29.242.10"
|
||
msgstr "172.29.242.10"
|
||
|
||
msgid "172.29.243.0/24"
|
||
msgstr "172.29.243.0/24"
|
||
|
||
msgid "172.29.243.10"
|
||
msgstr "172.29.243.10"
|
||
|
||
msgid "172.29.244.0/22"
|
||
msgstr "172.29.244.0/22"
|
||
|
||
msgid "172.29.244.0/24"
|
||
msgstr "172.29.244.0/24"
|
||
|
||
msgid "172.29.244.12"
|
||
msgstr "172.29.244.12"
|
||
|
||
msgid "172.29.244.13"
|
||
msgstr "172.29.244.13"
|
||
|
||
msgid "172.29.244.15"
|
||
msgstr "172.29.244.15"
|
||
|
||
msgid "172.29.244.16"
|
||
msgstr "172.29.244.16"
|
||
|
||
msgid "172.29.244.17"
|
||
msgstr "172.29.244.17"
|
||
|
||
msgid "172.29.244.18"
|
||
msgstr "172.29.244.18"
|
||
|
||
msgid "172.29.244.19"
|
||
msgstr "172.29.244.19"
|
||
|
||
msgid "172.29.244.20"
|
||
msgstr "172.29.244.20"
|
||
|
||
msgid "172.29.245.0/24"
|
||
msgstr "172.29.245.0/24"
|
||
|
||
msgid "172.29.245.10"
|
||
msgstr "172.29.245.10"
|
||
|
||
msgid "172.29.245.11"
|
||
msgstr "172.29.245.11"
|
||
|
||
msgid "172.29.246.0/24"
|
||
msgstr "172.29.246.0/24"
|
||
|
||
msgid "172.29.246.10"
|
||
msgstr "172.29.246.10"
|
||
|
||
msgid "172.29.246.11"
|
||
msgstr "172.29.246.11"
|
||
|
||
msgid "172.29.247.0/24"
|
||
msgstr "172.29.247.0/24"
|
||
|
||
msgid "172.29.247.10"
|
||
msgstr "172.29.247.10"
|
||
|
||
msgid "172.29.247.11"
|
||
msgstr "172.29.247.11"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"2. An alternative method applies proxy configuration in a transient manner "
|
||
"during the execution of Ansible playbooks and defines a minimum set of "
|
||
"management network IP addresses for ``no_proxy`` that are required for the "
|
||
"playbooks to succeed. These proxy settings do not persist after an Ansible "
|
||
"playbook run and the completed deployment does not require them in order to "
|
||
"be functional."
|
||
msgstr ""
|
||
"2. Альтернативный метод применяет конфигурацию прокси-сервера временно во "
|
||
"время выполнения плейбуков Ansible и определяет минимальный набор IP-адресов "
|
||
"сети управления для ``no_proxy``, которые требуются для успешного выполнения "
|
||
"плейбуков. Эти настройки прокси-сервера не сохраняются после запуска "
|
||
"плейбука Ansible, и завершенное развертывание не требует их для "
|
||
"функционирования."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"2. The deployer must ensure that a persistent proxy configuration has "
|
||
"complete coverage of all OpenStack management network host/containers' IP "
|
||
"addresses in the ``no_proxy`` environment variable. It is necessary to use a "
|
||
"list of IP addresses, CIDR notation is not valid for ``no_proxy``."
|
||
msgstr ""
|
||
"2. Оператор должен убедиться, что постоянная конфигурация прокси имеет "
|
||
"полное покрытие всех IP-адресов хостов/контейнеров сети управления OpenStack "
|
||
"в переменной среды ``no_proxy``. Необходимо использовать список IP-адресов, "
|
||
"нотация CIDR недопустима для ``no_proxy``."
|
||
|
||
msgid "20"
|
||
msgstr "20"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"3. Transient proxy configuration guarantees that proxy environment variables "
|
||
"will not persist, ensuring direct communication between services on the "
|
||
"OpenStack management network after deployment. Target host network clients "
|
||
"such as ``wget`` will not be able to access external resources after "
|
||
"deployment."
|
||
msgstr ""
|
||
"3. Временная конфигурация прокси гарантирует, что переменные среды прокси не "
|
||
"будут сохраняться, обеспечивая прямую связь между службами в сети управления "
|
||
"OpenStack после развертывания. Клиенты целевой хост-сети, такие как "
|
||
"``wget``, не смогут получить доступ к внешним ресурсам после развертывания."
|
||
|
||
msgid "30"
|
||
msgstr "30"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"4. The maximum length of ``no_proxy`` should not exceed 1024 characters due "
|
||
"to a fixed size buffer in the ``pam_env`` PAM module. Longer environment "
|
||
"variables will be truncated during deployment operations and this will lead "
|
||
"to unpredictable errors during or after deployment."
|
||
msgstr ""
|
||
"4. Максимальная длина ``no_proxy`` не должна превышать 1024 символов из-за "
|
||
"фиксированного размера буфера в модуле PAM ``pam_env``. Более длинные "
|
||
"переменные среды будут усечены во время операций развертывания, и это "
|
||
"приведет к непредсказуемым ошибкам во время или после развертывания."
|
||
|
||
msgid "50GB free disk space on the root partition"
|
||
msgstr "50 Гб свободного дискового пространства на root разделе"
|
||
|
||
msgid "8 CPU Cores"
|
||
msgstr "8 ядер CPU"
|
||
|
||
msgid "8 vCPU's"
|
||
msgstr "8 vCPU"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"80GB free disk space on the root partition, or 60GB+ on a blank secondary "
|
||
"disk. Using a secondary disk requires the use of the "
|
||
"``bootstrap_host_data_disk_device`` parameter. Please see `Building an AIO`_ "
|
||
"for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"80 Гб свободного дискового пространства, или 60 Гб+ на чистом дополнительном "
|
||
"диске. Использование дополнительного диска требует использования параметра "
|
||
"``bootstrap_host_data_disk_device``. Пожалуйста, обратитесь к разделу "
|
||
"`Установка AIO`_ для деталей."
|
||
|
||
msgid "8GB RAM"
|
||
msgstr "8 ГБ оперативной памяти"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":dev_docs:`Configuring a homogeneous production environment <user/prod/"
|
||
"example.html>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":dev_docs:`Настройка однородного рабочего окружения <user/prod/example."
|
||
"html>`"
|
||
|
||
msgid ":dev_docs:`Configuring a test environment <user/test/example.html>`"
|
||
msgstr ":dev_docs:`Настройка тестового окружения <user/test/example.html>`"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":dev_docs:`Configuring the inventory <reference/inventory/configure-"
|
||
"inventory.html>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":dev_docs:`Настройка inventory <reference/inventory/configure-inventory."
|
||
"html>`"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":dev_docs:`Container networking architecture <reference/architecture/"
|
||
"container-networking.html>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":dev_docs:`Сетевая архитектура контейнеров <reference/architecture/container-"
|
||
"networking.html>`"
|
||
|
||
msgid ":dev_docs:`Production environment <user/prod/example.html>`"
|
||
msgstr ":dev_docs:`Рабочая среда <user/prod/example.html>`"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":dev_docs:`Using provider network groups for a heterogeneous environment "
|
||
"<user/prod/provnet_groups.html>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":dev_docs:`Использование сетей провайдера для разнородного окружения <user/"
|
||
"prod/provnet_groups.html>`"
|
||
|
||
msgid "A ``compute_hosts`` group consisting of two compute hosts"
|
||
msgstr "Группа ``compute_hosts`` состоит из двух вычислительных хостов"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A ``network_hosts`` group consisting of three collapsed infrastructure/"
|
||
"network (control plane) hosts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Группа ``network_hosts`` состоит из трех инфраструктурных/сетевых "
|
||
"(управляющих) хостов"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A basic compute kit environment, with the Image (glance) and Compute (nova) "
|
||
"services set to use file-backed storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Базовая вычислительная среда со службами образов (glance) и вычислительной "
|
||
"службой (nova), настроенными на использование файлового хранилища."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A deployment with a mixture of architectures, or adding a new architecture "
|
||
"to an existing single architecure deployment requires some additional steps "
|
||
"to be taken by both the deployer and end users to ensure that the behaviour "
|
||
"is as desired."
|
||
msgstr ""
|
||
"Окружения с различающимися архитектурами, или добавление новой архитектуры в "
|
||
"существующие однородное окружение требуют выполнение некоторых "
|
||
"дополнительных шагов как для оператора, так и для конечного пользователя, "
|
||
"чтобы убедиться в корректности поведения окружения."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list of service ports can be found in the `OpenStack Install Guide`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список портов служб можно найти в `Руководстве по установке OpenStack`__."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A selection of network configuration example files are given in the ``etc/"
|
||
"network`` and ``etc/netplan`` for ubuntu systems, and it is expected that "
|
||
"these will need adjustment for the specific requirements of each deployment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выборка файлов примеров конфигурации сети приведена в ``etc/network`` и "
|
||
"``etc/netplan`` для систем Ubuntu, и ожидается, что их потребуется настроить "
|
||
"в соответствии с конкретными требованиями каждого развертывания."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A self-signed certificate authority is generated on the deploy host during "
|
||
"the first run of the playbook."
|
||
msgstr ""
|
||
"Самоподписанный центр сертификации создается на хосте развертывания во время "
|
||
"первого запуска сценария."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A single rabbitmq server backend (e.g. server or cluster) is the default "
|
||
"deployment for OSA. This broker messaging backend provides the queue "
|
||
"services for both RPC and Notification communications through its "
|
||
"integration with the oslo.messaging rabbit driver. The `oslo-messaging.yml`_ "
|
||
"file provides the default configuration to associate the oslo.messaging RPC "
|
||
"and Notify services to the rabbitmq server backend."
|
||
msgstr ""
|
||
"Единый бекэнд rabbitmq сервера (сервер или кластер серверов) это стандартная "
|
||
"конфигурация развертывания OSA. Данный брокер обмена сообщениями "
|
||
"предоставляет сервисы очередей как для RPC, так и для обмена уведомлениями "
|
||
"при помощи интеграции с rabbit драйвером oslo.messaging. Файл `oslo-"
|
||
"messaging.yml`_ предоставляет стандартную настройку для связи oslo."
|
||
"messaging сервисов RPC и уведомлений с rabbitmq сервером."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A word of caution: the name of the Ceph alternative lib implementation "
|
||
"(ceph_alternative_lib) varies between Gnocchi versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Небольшое предупреждение: имя альтернативной библиотеки Ceph "
|
||
"(ceph_alternative_lib) отличается для различных версий Gnocchi."
|
||
|
||
msgid "Above example will create following groups:"
|
||
msgstr "Пример выше создаст следующие группы:"
|
||
|
||
msgid "Absolute minimum server resources (currently used for gate checks):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Минимальные системные требования (используются для регулярного тестирования):"
|
||
|
||
msgid "Add HW_ARCH_XXXX Trait to Every Compute Host in OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавьте признак HW_ARCH_XXXX к каждому вычислительному узлу в OpenStack. "
|
||
|
||
msgid "Add the new compute nodes to ``openstack_user_config.yml``."
|
||
msgstr "Добавьте новые вычислительные ноды в ``openstack_user_config.yml``."
|
||
|
||
msgid "Add them also to your pipeline:"
|
||
msgstr "Добавьте их также для обработки в pipeline.yaml:"
|
||
|
||
msgid "Adding S3 API support"
|
||
msgstr "Добавление поддержки S3 API"
|
||
|
||
msgid "Additional VLANs may be required for the following purposes:"
|
||
msgstr "Дополнительные VLAN-ы могут потребоваться для следующих целей:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Additional options may be implemented by simply concatenating them with a "
|
||
"space between each set of options, for example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дополнительные параметры можно указать просто разделив их пробелом, например:"
|
||
|
||
msgid "Additional resources"
|
||
msgstr "Дополнительные ресурсы"
|
||
|
||
msgid "Advanced security.txt ACL"
|
||
msgstr "Расширенный security.txt ACL"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All public endpoints reside behind HAProxy, resulting in the only "
|
||
"certificate management for externally visible https services are those for "
|
||
"HAProxy. Certain internal services such as RabbitMQ also require proper SSL "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Все публичные точки доступа находятся за HAProxy, в результате чего "
|
||
"единственным управлением сертификатами для внешне видимых https-сервисов "
|
||
"являются те, что для HAProxy. Некоторые внутренние сервисы, такие как "
|
||
"RabbitMQ, также требуют надлежащей конфигурации SSL."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All the upstream repositories used are defined in the ``openstack-ansible`` "
|
||
"integrated repository, in the ``inventory/group_vars/<service_group>/"
|
||
"source_git.yml`` file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Все используемые upstream репозитории определены в интегрированном "
|
||
"репозиторие ``openstack-ansible``, в файле ``inventory/group_vars/"
|
||
"<service_group>/source_git.yml``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All-in-one (AIO) builds are a great way to perform an OpenStack-Ansible "
|
||
"build for:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Все-в-одном (AIO) - это отличный способ выполнить установку OpenStack-"
|
||
"Ansible для:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Along with HAProxy configuration we also need to ensure that the endpoint "
|
||
"catalog will be populated with correct URIs. Each service has a set of "
|
||
"variables that needs to be overridden. Usually such variables have the "
|
||
"following format:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Наряду с конфигурацией HAProxy нам также необходимо убедиться, что каталог "
|
||
"точек доступа будет заполнен правильными URI. У каждой службы есть набор "
|
||
"переменных, которые необходимо переопределить. Обычно такие переменные имеют "
|
||
"следующий формат:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, if the AIO was deployed using the ``metal`` scenario, these "
|
||
"files will be available on the host itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"В ином случае, если AIO было развернуто используя ``metal`` сценарий, эти "
|
||
"файлы будут доступны непосредственно на хосте."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, you can detect IPs used inside your containers to configure "
|
||
"HAProxy binds. This can be done by reffering to ``container_networks`` "
|
||
"mapping:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В качестве альтернативы вы можете обнаружить IP-адреса, используемые внутри "
|
||
"ваших контейнеров для настройки привязок HAProxy. Это можно сделать, "
|
||
"обратившись к сопоставлению ``container_networks``: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, you can simply ignore SSL issues by setting ``verify: false`` "
|
||
"in the definition for your cloud in ``clouds.yaml``. This will disable SSL "
|
||
"verification entirely for this cloud. For example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В качестве альтернативы вы можете просто игнорировать проблемы SSL, "
|
||
"установив ``verify: false`` для вашего облака в ``clouds.yaml``. Это "
|
||
"полностью отключит проверку SSL для этого облака. Например:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Although AIO builds aren't recommended for large production deployments, "
|
||
"they're great for smaller proof-of-concept deployments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хоть AIO и не рекомендуется для больших рабочих окружений, он отлично "
|
||
"подходит для небольших установок для проверки концепта."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Although most CPU hardware traits such as instruction set extensions are "
|
||
"detected and handled automatically in OpenStack, CPU architecture is not. It "
|
||
"is necessary to manually add an architecture trait to the resource provider "
|
||
"corresponding to every compute host. The required traits are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хотя большинство аппаратных спецификаций, таких как набор инструкций и "
|
||
"расширений, определяются автоматически в OpenStack, то архитектура "
|
||
"процессора не определяется. Необходимо вручную добавить спецификацию "
|
||
"архитектуры в провайдер ресурсов, который соответствует каждому "
|
||
"вычислительному хосту. Следующие спецификации необходимы:"
|
||
|
||
msgid "Amazon S3"
|
||
msgstr "Amazon S3"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An additional provider interface definition named ``physnet2`` using "
|
||
"different interfaces between hosts may resemble the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дополнительный интерфейс провайдера с именем ``physnet2`` использующий "
|
||
"различные интерфейсы между хостами может быть настроен следующим образом:"
|
||
|
||
msgid "Apply ansible-hardening"
|
||
msgstr "Применение ansible-hardening"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Architectural decisions by the deployer to isolate the OpenStack networks"
|
||
msgstr "Архитектурные решения оператора изолировать сети OpenStack"
|
||
|
||
msgid "Architecture emulation by Nova"
|
||
msgstr "Эмуляция архитектуры при помощи Nova"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As IP provisioning is quite random inside containers, it may not always be "
|
||
"handy to bind HAProxy to a specific IP address. If that's the case, you can "
|
||
"bind HAProxy to an interface instead, since we always know the interface "
|
||
"names inside containers. With that keepalived public/internal VIPs are "
|
||
"supposed to be added in ``used_ips``, so you still can define them freely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поскольку предоставление IP-адресов внутри контейнеров довольно случайно, не "
|
||
"всегда может быть удобно привязывать HAProxy к определенному IP-адресу. Если "
|
||
"это так, вы можете привязать HAProxy к интерфейсу, поскольку мы всегда знаем "
|
||
"имена интерфейсов внутри контейнеров. При этом предполагается, что публичные/"
|
||
"внутренние VIP-адреса keepalived будут добавлены в ``used_ips``, поэтому вы "
|
||
"по-прежнему можете свободно их определять."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As a prerequisite for this type of setup you need to ensure that "
|
||
"corresponding `A` or `CNAME` records are present for your domain. Also, you "
|
||
"need to ensure having a valid wildcard or SAN certificates for public/"
|
||
"internal endpoints."
|
||
msgstr ""
|
||
"В качестве предварительного условия для этого типа настройки вам необходимо "
|
||
"убедиться, что соответствующие записи `A` или `CNAME` присутствуют для "
|
||
"вашего домена. Также вам необходимо убедиться, что у вас есть действительные "
|
||
"wildcard или сертификаты SAN для публичных/внутренних точек доступа."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As the AIO includes all three cluster members of MariaDB/Galera, the cluster "
|
||
"has to be re-initialized after the host is rebooted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Так как на AIO расположены все три участника кластера MariaDB/Galera, "
|
||
"кластер должен быть повторно инициализирован после перезагрузки сервера."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As well as load balancing public endpoints, HAProxy is also used to load "
|
||
"balance internal connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Помимо балансировки нагрузки публичных точек доступа, HAProxy также "
|
||
"используется для балансировки нагрузки внутренних соединений."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As you might have spotted, we are defining a default route for the container "
|
||
"through eth20. However, by default all containers have their default route "
|
||
"through eth0, which is a local LXC bridge where address is recieved through "
|
||
"DHCP. In order to avoid a conflict, you need to ensure that the default "
|
||
"route will not be set for eth0 inside the container. For that, create a file "
|
||
"`/etc/openstack_deploy/group_vars/haproxy` with the following content:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Как вы могли заметить, мы определяем маршрут по умолчанию для контейнера "
|
||
"через eth20. Однако по умолчанию все контейнеры имеют свой маршрут по "
|
||
"умолчанию через eth0, который является локальным мостом LXC, где адрес "
|
||
"получается через DHCP. Чтобы избежать конфликта, вам нужно убедиться, что "
|
||
"маршрут по умолчанию не будет установлен для eth0 внутри контейнера. Для "
|
||
"этого создайте файл `/etc/openstack_deploy/group_vars/haproxy` со следующим "
|
||
"содержимым:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As you might see, `href` is pointing not to the expected location. While "
|
||
"some clients may not refer to href link provided by service, others might "
|
||
"use it as source of truth and which will result in failures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как вы могли заметить, `href` указывает не на ожидаемое местоположение. Хотя "
|
||
"некоторые клиенты могут не ссылаться на ссылку href, предоставленную "
|
||
"сервисом, другие могут использовать ее как источник истины, что приведет к "
|
||
"сбоям."
|
||
|
||
msgid "Bare metal systems with SSD storage: ~ 30-50 minutes"
|
||
msgstr "Серверы без виртуализации с SSD накопителем: ~30-50 минут"
|
||
|
||
msgid "Before creating custom groups, please review the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перед созданием пользовательских групп, пожалуйста, ознакомьтесь со "
|
||
"следующим:"
|
||
|
||
msgid "Before reading this document, please review the following scenario:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перед прочтением данного документа, пожалуйста, ознакомьтесь со следующим "
|
||
"сценарием:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Before rebooting, in ``/etc/sysconfig/selinux``, make sure that "
|
||
"``SELINUX=enforcing`` is changed to ``SELINUX=disabled``. SELinux enabled is "
|
||
"not currently supported in OpenStack-Ansible for CentOS/Rocky/RHEL due to a "
|
||
"lack of maintainers for the feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перед перезагрузкой убедитесь, что в ``/etc/sysconfig/selinux`` параметр "
|
||
"``SELINUX=enforcing`` установлен в значение ``SELINUX=disabled``. SELinux на "
|
||
"данный момент не поддерживается в OpenStack-Ansible для CentOS/Rocky/RHEL из-"
|
||
"за нехватки ресурсов для сопровождения данной возможности."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Below you can find an example for defining endpoints for Keystone and Nova:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ниже вы можете найти пример определения точек доступа для Keystone и Nova:"
|
||
|
||
msgid "Bootstrap Ansible and the required roles"
|
||
msgstr "Начальная подготовка Ansible и требуемых ролей"
|
||
|
||
msgid "Bootstrap the AIO configuration"
|
||
msgstr "Начальная подготовка конфигурации AIO"
|
||
|
||
msgid "Building an AIO"
|
||
msgstr "Установка AIO"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"But this approach is not correct and will result in issues in some clients "
|
||
"or use cases, despite the service appearing completely functional. The "
|
||
"problem with the approach above is related to how services return the `self` "
|
||
"URL when it's asked for. Most services will reply with their current micro-"
|
||
"version and URI to this micro-version in reply."
|
||
msgstr ""
|
||
"Но этот подход не является правильным и приведет к проблемам в некоторых "
|
||
"клиентах или вариантах использования, несмотря на то, что служба выглядит "
|
||
"полностью функциональной. Проблема с подходом выше связана с тем, как службы "
|
||
"возвращают `self` URL, когда его запрашивают. Большинство служб ответят "
|
||
"своей текущей микроверсией и URI этой микроверсии в ответе."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"But when your setup grows, gnocchi might slow down or block your ceph "
|
||
"installation. You might experience slow requests and stuck PGs in your Ceph. "
|
||
"As this might have multiple causes, take a look at the presentations linked "
|
||
"in the `Performance Tests for Gnocchi`_ section. They also include various "
|
||
"parameters which you might tune."
|
||
msgstr ""
|
||
"Но когда ваша установка вырастет, gnocchi может замедлять или блокировать "
|
||
"ваш ceph. Вы можете столкнуться с медленными запросами или заблокированными "
|
||
"PG в ceph. Так как это может иметь несколько причин, взгляните на "
|
||
"прикрепленные презентации в секции `Тесты производительности для Gnocchi`_ . "
|
||
"Они также содержат различные параметры, которые вы можете захотеть "
|
||
"оптимизировать."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By default the AIO bootstrap scripts deploy a base set of OpenStack services "
|
||
"with sensible defaults for the purpose of a gate check, development or "
|
||
"testing system."
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию скрипты подготовки AIO разворачивают базовый набор сервисов "
|
||
"OpenStack с благоразумными настройками по умолчанию для автоматических "
|
||
"тестов, разработки или проверки работы систем."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By default this header is set to block access to all features apart from the "
|
||
"following from the same origin; fullscreen, clipboard read, clipboard write "
|
||
"and spatial navigation."
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию этот заголовок настроен на блокировку доступа ко всем функциям, "
|
||
"за исключением следующих из того же источника: полноэкранный режим, чтение "
|
||
"буфера обмена, запись буфера обмена и пространственная навигация."
|
||
|
||
msgid "By default, OSA enables *only* the Swift API in radosgw."
|
||
msgstr "По умолчанию, OSA включает *только* Swift API в radosgw."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By default, OpenStack-Ansible does not secure connections to the internal "
|
||
"VIP. To enable this you must set the following variables in the ``/etc/"
|
||
"openstack_deploy/user_variables.yml`` file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию OpenStack-Ansible не защищает соединения с внутренним VIP. "
|
||
"Чтобы включить это, необходимо задать следующие переменные в файле ``/etc/"
|
||
"openstack_deploy/user_variables.yml``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By default, OpenStack-Ansible uses port-based endpoints. This means, that "
|
||
"each service will be served on its own unique port for both public and "
|
||
"internal endpoints. For example, Keystone will be added as ``https://domain."
|
||
"com:5000/v3``, Nova as ``https://domain.com:8774/v2.1`` and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию OpenStack-Ansible использует точки доступа на основе портов. "
|
||
"Это означает, что каждая служба будет обслуживаться на своем собственном "
|
||
"уникальном порту как для публичных, так и для внутренних точек доступа. "
|
||
"Например, Keystone будет добавлен как ``https://domain.com:5000/v3``, Nova "
|
||
"как ``https://domain.com:8774/v2.1`` и так далее."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By default, self-signed certificates will be used to secure traffic but user-"
|
||
"provided certificates are also supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию для защиты трафика будут использоваться самоподписанные "
|
||
"сертификаты, но также поддерживаются сертификаты, предоставленные "
|
||
"пользователем."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the Content Security Policy (CSP) enables a minimum set of "
|
||
"resources to allow Horizon to work, which includes access the Nova console. "
|
||
"If you require access to other resources these can be set by overriding the "
|
||
"``haproxy_security_headers_csp`` variable in the ``/etc/openstack_deploy/"
|
||
"user_variables.yml`` file."
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию политика безопасности контента (CSP) включает минимальный набор "
|
||
"ресурсов, позволяющий Horizon работать, включая доступ к консоли Nova. Если "
|
||
"вам требуется доступ к другим ресурсам, их можно задать, переопределив "
|
||
"переменную ``haproxy_security_headers_csp`` в файле ``/etc/openstack_deploy/"
|
||
"user_variables.yml``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By design, this header is difficult to disable once set. It is recommended "
|
||
"that during testing you set a short time of 1 day and after testing increase "
|
||
"the time to 1 year."
|
||
msgstr ""
|
||
"По замыслу этот заголовок трудно отключить после установки. Рекомендуется во "
|
||
"время тестирования установить короткое время в 1 день, а после тестирования "
|
||
"увеличить время до 1 года."
|
||
|
||
msgid "CIDR"
|
||
msgstr "CIDR"
|
||
|
||
msgid "CPU/motherboard that supports `hardware-assisted virtualization`_"
|
||
msgstr "Процессор/материнская плата поддерживают `аппаратную виртуализацию`_"
|
||
|
||
msgid "Ceilometer Changes"
|
||
msgstr "Изменения Ceilometer"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ceilometer needs additional pip packages to talk to Ceph Rados Gateway. To "
|
||
"install it, edit the default ceilometer_pip_packages in your user_variables."
|
||
"yml file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для ceilometer требуются дополнительные pip пакеты для взаимодействия с Ceph "
|
||
"Rados Gateway. Для их установки отредактируйте стандартную "
|
||
"ceilometer_pip_packages в файле user_variables.yml:"
|
||
|
||
msgid "Ceph (preferred)"
|
||
msgstr "Ceph (рекомендован)"
|
||
|
||
msgid "Ceph Changes"
|
||
msgstr "Изменения Ceph"
|
||
|
||
msgid "Ceph as metric storage"
|
||
msgstr "Ceph, как хранилище метрик"
|
||
|
||
msgid "Ceph production example"
|
||
msgstr "Пример настройки Ceph"
|
||
|
||
msgid "Certbot certificates"
|
||
msgstr "Сертификаты Certbot"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Certbot defaults to using Let's Encrypt as the Certificate Authority, other "
|
||
"Certificate Authorities can be used by setting the "
|
||
"``haproxy_ssl_letsencrypt_certbot_server`` variable in the ``/etc/"
|
||
"openstack_deploy/user_variables.yml`` file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию Certbot использует Let's Encrypt в качестве центра "
|
||
"сертификации. Другие центры сертификации можно использовать, установив "
|
||
"переменную ``haproxy_ssl_letsencrypt_certbot_server`` в файле ``/etc/"
|
||
"openstack_deploy/user_variables.yml``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Changes will not apply to any existing running guests on the compute node, "
|
||
"so this configuration should be done before launching any instances. For "
|
||
"existing deployments it is recommended that you migrate instances off the "
|
||
"compute node before enabling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменения не будут применяться к существующим запущенным гостевым ОС на "
|
||
"вычислительном узле, поэтому эту настройку следует выполнить до запуска "
|
||
"любых инстансов. Для существующих развертываний рекомендуется перенести "
|
||
"инстансы с вычислительного узла перед включением."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Clone OpenStack-Ansible repository to home user directory. It means, that "
|
||
"instead of ``/opt/openstack-ansible`` repository will be in ``~/openstack-"
|
||
"ansible``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Склонируйте репозиторий OpenStack-Ansible в домашний каталог пользователя. "
|
||
"Это значит, что вместо ``/opt/openstack-ansible`` репозиторий будет в ``~/"
|
||
"openstack-ansible``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Communication between HAProxy and service backends can be encrypted. "
|
||
"Currently it is disabled by default. It can be enabled for all services by "
|
||
"setting the following variable:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Связь между HAProxy и бекэндами сервисов может быть зашифрована. В настоящее "
|
||
"время по умолчанию она отключена. Ее можно включить для всех сервисов, "
|
||
"установив следующую переменную:"
|
||
|
||
msgid "Configure Nova Scheduler to Check Architecture."
|
||
msgstr "Настройте Nova Scheduler для проверки архитектуры."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the ``bootstrap-ansible.sh`` script used to install Ansible and "
|
||
"Ansible role dependencies on the deployment host to use a proxy by setting "
|
||
"the environment variables ``HTTPS_PROXY`` or ``HTTP_PROXY``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скрипт ``bootstrap-ansible.sh``, используемый для установки Ansible и "
|
||
"зависимостей Ansible ролей на хосте развертывания, использует настройки "
|
||
"прокси, заданные переменными окружения ``HTTPS_PROXY`` или ``HTTP_PROXY``."
|
||
|
||
msgid "Configuring HAProxy binding inside containers"
|
||
msgstr "Настройка привязки HAProxy внутри контейнеров"
|
||
|
||
msgid "Configuring domain-based endpoints (recommended)"
|
||
msgstr "Настройка точек доступа на основе домена (рекомендуется)"
|
||
|
||
msgid "Configuring network interfaces"
|
||
msgstr "Настройка сетевых интерфейсов"
|
||
|
||
msgid "Configuring path-based endpoints"
|
||
msgstr "Настройка точек доступа на основе пути"
|
||
|
||
msgid "Considerations when proxying TLS traffic"
|
||
msgstr "Важные моменты при проксировании TLS трафика"
|
||
|
||
msgid "Content Security Policy (CSP)"
|
||
msgstr "Content Security Policy (CSP)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Copy your SSL certificate, key, and CA certificate files to the deployment "
|
||
"host."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скопируйте ваш SSL сертификат, ключ и промежуточные сертификаты на хост "
|
||
"развертывания."
|
||
|
||
msgid "Create containers for Zookeeper:"
|
||
msgstr "Создайте контейнеры для Zookeeper:"
|
||
|
||
msgid "Creating containers"
|
||
msgstr "Создание контейнеров"
|
||
|
||
msgid "Custom Groups"
|
||
msgstr "Пользовательские группы"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Custom inventory groups can be created to assist in segmenting hosts beyond "
|
||
"the built-in groups provided by OpenStack-Ansible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пользовательские группы в inventory могут быть созданы для помощи в "
|
||
"сегментации хостов над встроенными группами, создаваемыми OpenStack-Ansible."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Declare Ceph Rados Gateway as object-store in your ceilometer.conf file by "
|
||
"adding this to your user_variables.yml file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Объявите Ceph Rados Gateway как объектное хранилище в файле ceilometer.conf, "
|
||
"добавив следующее в ваш файл user_variables.yml:"
|
||
|
||
msgid "Define ``ansible_remote_tmp: /tmp`` in user_variables.yml"
|
||
msgstr "Задайте ``ansible_remote_tmp: /tmp`` в user_variables.yml"
|
||
|
||
msgid "Define ``ansible_user: <USER>`` in user_variables.yml"
|
||
msgstr "Определите ``ansible_user: <USER>`` в user_variables.yml"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Define the contents of ``security.txt`` in the variable "
|
||
"``haproxy_security_txt_content`` in the ``/etc/openstack_deploy/"
|
||
"user_variables.yml`` file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Определите содержимое ``security.txt`` в переменной "
|
||
"``haproxy_security_txt_content`` в файле ``/etc/openstack_deploy/"
|
||
"user_variables.yml``: "
|
||
|
||
msgid "Define the following environment variable:"
|
||
msgstr "Определите следующую переменную окружения:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Define the group and its members in a corresponding file in ``/etc/"
|
||
"openstack_deploy/conf.d/``. The following is an example of a group named "
|
||
"``custom2_hosts`` defined in ``/etc/openstack_deploy/conf.d/custom2_hosts."
|
||
"yml`` consisting of a single member, ``compute2``:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Определите группу и ее участников в соответствующем файле внутри ``/etc/"
|
||
"openstack_deploy/conf.d/``. Следующий пример содержит группу с названием "
|
||
"``custom2_hosts``, определенную в ``/etc/openstack_deploy/conf.d/"
|
||
"custom2_hosts.yml`` и содержащую единственного участника - ``compute2``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Define the user that will be used for for connections from the deploy host "
|
||
"to the ansible target hosts. In case the user is the same for all hosts in "
|
||
"your deployment, you can do it in one of following ways:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Определите пользователя, который будет использоваться для подключений от "
|
||
"хоста развертывания к целевым хостам ansible. Если пользователь один и тот "
|
||
"же для всех хостов в вашем развертывании, вы можете сделать это одним из "
|
||
"следующих способов:"
|
||
|
||
msgid "Defining container networking"
|
||
msgstr "Настройка сети контейнера"
|
||
|
||
msgid "Defining host networking"
|
||
msgstr "Настройка сети хоста"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Deployers can configure the script to source Ansible from an alternate Git "
|
||
"repository by setting the environment variable ``ANSIBLE_GIT_REPO``. Also, "
|
||
"during initial bootstrap you might need to define a custom URL for upper-"
|
||
"constraints file that is part of `openstack/requirements` repository, using "
|
||
"the TOX_CONSTRAINTS_FILE environment variable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Операторы могут настроить скрипт на получение Ansible из альтернативного "
|
||
"репозитория Git, установив переменную окружения ``ANSIBLE_GIT_REPO``. Кроме "
|
||
"того, во время начальной загрузки вам может потребоваться определить "
|
||
"пользовательский URL для файла upper-constraints, который является частью "
|
||
"репозитория `openstack/requirements`, используя переменную окружения "
|
||
"TOX_CONSTRAINTS_FILE."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Deployers can configure the script to source Ansible role dependencies from "
|
||
"alternate locations by providing a custom role requirements file and "
|
||
"specifying the path to that file using the environment variable "
|
||
"``ANSIBLE_ROLE_FILE``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Операторы могут настроить скрипт для получения зависимостей ролей Ansible из "
|
||
"альтернативных расположений, предоставив файл требований к пользовательской "
|
||
"роли и указав путь к этому файлу с помощью переменной среды "
|
||
"``ANSIBLE_ROLE_FILE``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Deployers do not have to use ``root`` user accounts on deploy or target "
|
||
"hosts. This approach works out of the box by leveraging `Ansible privilege "
|
||
"escalation`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Операторам не нужно использовать учетные записи пользователя ``root`` на "
|
||
"хостах развертывания или целевых хостах. Этот подход работает из коробки, "
|
||
"используя `Ansible privilege escalation`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Deploying ceph cluster as part of OpenStack-Ansible is not recommended since "
|
||
"ceph-ansible upgrade path is not tested or supported. This option is mainly "
|
||
"used for CI and AIO deployments to test and demonstrate a sample integration "
|
||
"of the software stack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Развертывание кластера ceph как части OpenStack-Ansible не рекомендуется, "
|
||
"поскольку путь обновления ceph-ansible не тестировался и не поддерживается. "
|
||
"Этот вариант в основном используется для развертываний CI и AIO для "
|
||
"тестирования и демонстрации примера интеграции программного стека."
|
||
|
||
msgid "Deployment configuration"
|
||
msgstr "Настройка развертывания"
|
||
|
||
msgid "Deployment host proxy configuration for bootstrapping Ansible"
|
||
msgstr "Настройка прокси на хосте развертывания для подготовки Ansible"
|
||
|
||
msgid "Deployment hosts"
|
||
msgstr "Хосты развертывания"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Deployment of certificates using Let's Encrypt has been validated for "
|
||
"openstack-ansible using Ubuntu 22.04 (Jammy Jellyfish). Other distributions "
|
||
"should work but are not tested."
|
||
msgstr ""
|
||
"Развертывание сертификатов с использованием Let's Encrypt было проверено для "
|
||
"Openstack-Ansible с использованием Ubuntu 22.04 (Jammy Jellyfish). Другие "
|
||
"дистрибутивы должны работать, но не тестировались."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Deployments consisting entirely of x86_64 or aarch64 nodes do not need any "
|
||
"special consideration and will work according to the normal OpenStack-"
|
||
"Ansible documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Окружения, которые полностью состоят из x86_64 или aarch64 серверов не "
|
||
"нуждаются в дополнительных настройках и будут работать согласно стандартной "
|
||
"документации OpenStack-Ansible."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Deployments may encounter limited external connectivity for a number of "
|
||
"reasons:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Установки могут сталкиваться с ограниченным внешним соединением по ряду "
|
||
"причин:"
|
||
|
||
msgid "Destination hosts"
|
||
msgstr "Хосты назначения"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Differences in network interface names may be the result of a difference in "
|
||
"drivers and/or PCI slot locations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Различие в именах сетевых интерфейсов может быть результатом в использовании "
|
||
"различных драйверов и/или слотов PCI."
|
||
|
||
msgid "Disable QEMU Emulation."
|
||
msgstr "Отключите эмуляцию QEMU."
|
||
|
||
msgid "Distribution specific packages"
|
||
msgstr "Специфичные для дистрибутивов пакеты"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Domain-based endpoints do separate direct requests to specific services "
|
||
"based on FQDNs. Usually for this purpose subdomains are used. For example, "
|
||
"Keystone endpoint may look like ``https://identity.domain.com`` while Nova "
|
||
"endpoint can be like ``https://compute.domain.com``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Доменные точки доступа выполняют отдельные прямые запросы к определенным "
|
||
"службам на основе полных доменных имен. Обычно для этой цели используются "
|
||
"поддомены. Например, точка доступа Keystone может выглядеть как ``https://"
|
||
"identity.domain.com``, а конечная точка Nova может выглядеть как ``https://"
|
||
"compute.domain.com``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Each host will require the correct network bridges to be implemented. The "
|
||
"following is the ``/etc/network/interfaces`` file for ``infra1`` using a "
|
||
"single bond."
|
||
msgstr ""
|
||
"На каждом хосте потребуется настроить корректные сетевые мосты. Ниже "
|
||
"представлено содержимое файла ``/etc/network/interfaces`` для ``infra1`` с "
|
||
"использованием одного агрегированного интерфейса."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Each host will require the correct network bridges to be implemented. The "
|
||
"following is the ``/etc/network/interfaces`` file for ``infra1`` using "
|
||
"multiple bonded interfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"На каждом хосте потребуется настроить корректные сетевые мосты. Ниже "
|
||
"представлено содержимое файла ``/etc/network/interfaces`` для ``infra1`` с "
|
||
"использованием нескольких агрегированных интерфейсов."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Each host will require the correct network bridges to be implemented. The "
|
||
"following is the ``/etc/network/interfaces`` file for ``infra1``."
|
||
msgstr ""
|
||
"На каждом сервере должны быть настроены корректные сетевые мосты. Ниже мы "
|
||
"приводим файл ``/etc/network/interfaces`` для ``infra1``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling TLS on the internal VIP for existing deployments will cause some "
|
||
"downtime, this is because HAProxy only listens on a single well known port "
|
||
"for each OpenStack service and OpenStack services are configured to use http "
|
||
"or https. This means once HAProxy is updated to only accept HTTPS "
|
||
"connections, the OpenStack services will stop working until they are updated "
|
||
"to use HTTPS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включение TLS на внутреннем VIP для существующих развертываний приведет к "
|
||
"некоторому простою, это связано с тем, что HAProxy прослушивает только один "
|
||
"известный порт для каждой службы OpenStack, а службы OpenStack настроены на "
|
||
"использование http или https. Это означает, что после обновления HAProxy для "
|
||
"приема только HTTPS-соединений службы OpenStack перестанут работать, пока "
|
||
"они не будут обновлены для использования HTTPS."
|
||
|
||
msgid "Enabling security.txt"
|
||
msgstr "Включение security.txt"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure a host of each compute architecture is present in ``repo-"
|
||
"infra_hosts`` in ``openstack_user_config.yml``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Убедитесь, что как минимум один хост каждой архитектуры присутвует в группе "
|
||
"``repo-infra_hosts`` в ``openstack_user_config.yml``."
|
||
|
||
msgid "Environment customizations"
|
||
msgstr "Индивидуальная настройка окружения"
|
||
|
||
msgid "Environment layout"
|
||
msgstr "Настройка окружения"
|
||
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Пример"
|
||
|
||
msgid "Example - adding ``aarch64`` nodes to an ``x86_64`` deployment"
|
||
msgstr "Пример - добавление ``aarch64`` серверов в ``x86_64`` окружение"
|
||
|
||
msgid "Example bellow shows a possible content in ``user_variables.yml``:"
|
||
msgstr "В примере ниже показано возможное содержимое ``user_variables.yml``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Example below does not represent a correct approach on how to configure path-"
|
||
"based endpoint for most services"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пример ниже не отображает правильный подход к настройке точки доступа на "
|
||
"основе пути для большинства служб"
|
||
|
||
msgid "Example internet dependencies"
|
||
msgstr "Пример зависящих от Интернета вещей"
|
||
|
||
msgid "Example repositories to mirror (Ubuntu target hosts):"
|
||
msgstr "Пример репозиториев для зеркалирования (Ubuntu на целевых хостах):"
|
||
|
||
msgid "Execute the following commands and scripts as the root user."
|
||
msgstr "Выполните следующие команды от имени root пользователя."
|
||
|
||
msgid "External connectivity required to be via HTTP or SOCKS proxies"
|
||
msgstr "Внешнее соединение осуществляется через HTTP или SOCKS прокси"
|
||
|
||
msgid "External provider networks for Floating IPs and instances"
|
||
msgstr "Внешние сети провайдера для назначаемых IP и инстансов"
|
||
|
||
msgid "Federated Login"
|
||
msgstr "Федеративный вход"
|
||
|
||
msgid "File (default)"
|
||
msgstr "Файл (по умолчанию)"
|
||
|
||
msgid "Finally, run the playbooks by executing:"
|
||
msgstr "Наконец, запустите плейбуки выполнив:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, you can also opt to disable SSL certificate configuration during "
|
||
"initial deployment or opt to use an external certificate authority for "
|
||
"signing, such as Let's Encrypt. Both topics are outside the scope of this "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наконец, вы также можете отключить конфигурацию сертификата SSL во время "
|
||
"первоначального развертывания или использовать внешний центр сертификации "
|
||
"для подписи, например Let's Encrypt. Обе темы выходят за рамки этого "
|
||
"документа."
|
||
|
||
msgid "Firewall rules which block external connectivity"
|
||
msgstr "Правила брандмауэра, которые блокируют внешнее соединение"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For a ceph environment, you can run the ``cinder-volume`` in a container. To "
|
||
"do this you will need to create a ``/etc/openstack_deploy/env.d/cinder.yml`` "
|
||
"file with the following content:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для ceph окружения, вы можете запускать ``cinder-volume`` в контейнере. Что "
|
||
"бы сделать это, вам нужно создать файл ``/etc/openstack_deploy/env.d/cinder."
|
||
"yml`` со следующим содержанием:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For added trust in highly secure environments, you can provide your own SSL "
|
||
"certificates, keys, and CA certificates. Acquiring certificates from a "
|
||
"trusted certificate authority is outside the scope of this document, but the "
|
||
"`Certificate Management`_ section of the Linux Documentation Project "
|
||
"explains how to create your own certificate authority and sign certificates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для большего доверия в высоконадежных окружениях, вы можете предоставить "
|
||
"собственный SSL сертификат, ключи и промежуточные сертификаты. Получение "
|
||
"сертификатов из доверенного центра сертификации находится за пределами "
|
||
"данного документа, но раздел `Управление Сертификатами`_ Linux Documentation "
|
||
"Project объясняет как создать свой собственный центр сертификации и "
|
||
"подписывать сертификаты."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For each pod, a group will need to be defined containing all hosts within "
|
||
"that pod."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для каждого блока должна быть задана группа, содержащая все хосты для "
|
||
"данного блока."
|
||
|
||
msgid "For example to install ansible version 2.5.0:"
|
||
msgstr "Например, для установки версии ansible 2.5.0:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For example, Keystone can be configured as ``https://domain.com/identity/"
|
||
"v3`` while Nova as ``https://domain.com/compute/v2.1``"
|
||
msgstr ""
|
||
"Например, Keystone можно настроить как ``https://domain.com/identity/v3``, а "
|
||
"Nova как ``https://domain.com/compute/v2.1``"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if you want to override ``glance`` repository with your own, "
|
||
"you need to define the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Например, если вы хотите переопределить репозиторий ``glance`` своим "
|
||
"собственным, вам необходимо определить следующее:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For in-depth technical information, see the :dev_docs:`OpenStack-Ansible "
|
||
"Reference <reference/index.html>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для более глубокой технической информации, см. :dev_docs:`Примечания по "
|
||
"OpenStack-Ansible <reference/index.html>`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For information on how to contribute, extend or develop OpenStack-Ansible, "
|
||
"see the :dev_docs:`Contributors Guide <contributor/index.html>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для информации, как поучаствовать в развитии проекта или стать разработчиком "
|
||
"OpenStack-Ansible, см. :dev_docs:`Руководство разработчика <contributor/"
|
||
"index.html>`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For information on how to deploy your OpenStack-Ansible cloud, refer to the :"
|
||
"deploy_guide:`Deployment Guide <index.html>` for step-by-step instructions "
|
||
"on how to deploy the OpenStack packages and dependencies on your cloud using "
|
||
"OpenStack-Ansible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для информации по развертыванию Вашего облака OpenStack-Ansible, см. :"
|
||
"deploy_guide:`Руководство по развертыванию <index.html>` для пошаговых "
|
||
"инструкций по развертыванию пакетов OpenStack и зависимостей для вашего "
|
||
"облака, использующего OpenStack-Ansible."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For information on how to manage and operate OpenStack-Ansible, see the see "
|
||
"the :dev_docs:`Operations Guide <admin/index.html>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для информации по управлению и обслуживанию OpenStack-Ansible, см. :dev_docs:"
|
||
"`Руководство оператора <admin/index.html>`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For larger or complex environments a dedicated deployment host allows the "
|
||
"most suitable proxy configuration to be applied to both deployment and "
|
||
"target hosts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для больших или сложных окружений, выделенный хост развертывания позволит "
|
||
"применить наиболее подходящую настройку прокси как для хоста развертывания, "
|
||
"так и для целевых хостов."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For more ideas how to tune your Gnocchi stack, take a look at these "
|
||
"presentations:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для лучшего понимания тонкой настройки стека Gnocchi, просмотрите данные "
|
||
"презентации:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For more information about the security configurations, see the `security "
|
||
"hardening role`_ documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для более подробной информации касаемо настроек безопасности, обратитесь к "
|
||
"документации по `роли усиления безопасности`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on how to properly configure network interface files "
|
||
"and OpenStack-Ansible configuration files for different deployment "
|
||
"scenarios, please refer to the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Больше информации как правильно настроить сетевые интерфейсы и файлы "
|
||
"конфигурации OpenStack-Ansible для различных сценариев развертывания вы "
|
||
"можете найти по ссылкам:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For network agent and container networking toplogies, please refer to the "
|
||
"following:"
|
||
msgstr "Для сетевого агента и сетевой топологии контейнеров, пожалуйста, см.:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For other services applying ``api-paste.ini`` can be done with variables, "
|
||
"but each service have quite a unique content there, so approach can't be "
|
||
"easily generalized. Below you can find overrides made for some services as "
|
||
"an example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для других служб применение ``api-paste.ini`` можно сделать с переменными, "
|
||
"но у каждой службы там довольно уникальный контент, поэтому подход нельзя "
|
||
"легко обобщить. Ниже вы можете найти переопределения, сделанные для "
|
||
"некоторых служб в качестве примера:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For that create ``/etc/openstack_deploy/env.d/pod.yml`` with the following "
|
||
"content:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для этого создайте файл ``/etc/openstack_deploy/env.d/pod.yml`` со следующим "
|
||
"содержанием:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For that we need to do the following series of changes in the "
|
||
"``openstack_user_config.yml`` file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для этого нам необходимо выполнить следующую серию изменений в файле "
|
||
"``openstack_user_config.yml``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For the default AIO scenario, the AIO configuration preparation is completed "
|
||
"by executing:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для стандартного сценария AIO, начальная подготовка выполняется при помощи "
|
||
"команды:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For the example below, let's name our bridge ``br-public-api`` and public "
|
||
"vlan with ID ``40``. In your ``user_variables.yml`` define the following "
|
||
"variables:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для примера ниже давайте назовем наш мост ``br-public-api`` и публичный vlan "
|
||
"с идентификатором ``40``. В вашем ``user_variables.yml`` определите "
|
||
"следующие переменные:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For this environment you do not need the ``/etc/openstack_deploy/env.d`` "
|
||
"folder as the defaults set by OpenStack-Ansible are suitable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для данного окружения вам не понадобится директория ``/etc/openstack_deploy/"
|
||
"env.d`` так как стандартные параметры OpenStack-Ansible подходят."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For this environment, if you want to use the same IP address for the "
|
||
"internal and external endpoints, you will need to ensure that the internal "
|
||
"and public OpenStack endpoints are served with the same protocol. This is "
|
||
"done with the following content:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы хотите использовать один и тот же IP адрес для внутренних и "
|
||
"публичных точек доступа в данном окружении, вам необходимо убедиться, что "
|
||
"внутренние и внешние точки доступа OpenStack обслуживаются по одному и тому "
|
||
"же протоколу. Для этого разместите следующие параметры:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For this environment, implement the load balancer on the infrastructure "
|
||
"hosts. Ensure that keepalived is also configured with HAProxy in ``/etc/"
|
||
"openstack_deploy/user_variables.yml`` with the following content."
|
||
msgstr ""
|
||
"В данном окружении распределитель нагрузки размещен на инфраструктурных "
|
||
"хостах. Убедитесь, что keepalived также настроен совместно с HAProxy, "
|
||
"разместив следующее содержание в файле ``/etc/openstack_deploy/"
|
||
"user_variables.yml`` ."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For this environment, the ``cinder-volume`` runs in a container on the "
|
||
"infrastructure hosts. To achieve this, implement ``/etc/openstack_deploy/env."
|
||
"d/cinder.yml`` with the following content:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для данного окружения, ``cinder-volume`` работает в контейнере на "
|
||
"инфраструктурных хостах. Что бы сделать это, создайте файл ``/etc/"
|
||
"openstack_deploy/env.d/cinder.yml`` со следующим содержанием:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For this example environment, we configure a HA load balancer. We implement "
|
||
"the load balancer (HAProxy) with an HA layer (Keepalived) on the "
|
||
"infrastructure hosts. Your ``/etc/openstack_deploy/user_variables.yml`` must "
|
||
"have the following content to configure HAProxy, Keepalived and Ceph:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для этого примера среды мы настраиваем балансировщик нагрузки HA. Мы "
|
||
"реализуем балансировщик нагрузки (HAProxy) с уровнем HA (Keepalived) на "
|
||
"хостах инфраструктуры. Ваш ``/etc/openstack_deploy/user_variables.yml`` "
|
||
"должен иметь следующее содержимое для настройки HAProxy, Keepalived и Ceph: "
|
||
|
||
msgid "For understanding security design, please see :ref:`security-design`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для понимания принципов безопасности обратитесь к :ref:`security-design`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Full compute kit with the Telemetry service (ceilometer) included, with Ceph "
|
||
"configured as a storage back end for the Image (glance), and Block Storage "
|
||
"(cinder) services"
|
||
msgstr ""
|
||
"Полный набор вычислительных служб с сервисом Telemetry (ceilometer), с "
|
||
"настроенным Ceph, как хранилище для службы образов (glance) и блочного "
|
||
"хранилища (cinder)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Full compute kit with the Telemetry service (ceilometer) included, with NFS "
|
||
"configured as a storage back end for the Image (glance), and Block Storage "
|
||
"(cinder) services"
|
||
msgstr ""
|
||
"Полный вычислительный набор с сервисом телеметрии (ceilometer), с "
|
||
"настроенным NFS в качестве хранилища данных для сервисов образов (glance) и "
|
||
"блочного хранилища (cinder)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Full compute kit with the Telemetry service (ceilometer) included, with NFS "
|
||
"configured as a storage backend for the Image (glance), and Block Storage "
|
||
"(cinder) services"
|
||
msgstr ""
|
||
"Полный набор вычислительных сервисов с сервисом Телеметрии (ceilometer), с "
|
||
"настроенным NFS, как хранилищем, для сервисов Образов (glance) и Блочного "
|
||
"Хранилища (cinder)"
|
||
|
||
msgid "GPG keys for package validation"
|
||
msgstr "GPG ключи для валидации пакетов"
|
||
|
||
msgid "Generate the certificate with the following command:"
|
||
msgstr "Сгенерируйте сертификат с помощью следующей команды:"
|
||
|
||
msgid "Generating and regenerating self-signed certificate authorities"
|
||
msgstr "Создание и восстановление самоподписанных центров сертификации"
|
||
|
||
msgid "Generating and regenerating self-signed certificates"
|
||
msgstr "Генерация и регенерация самоподписанных сертификатов"
|
||
|
||
msgid "Generating and regenerating self-signed user certificates"
|
||
msgstr ""
|
||
"Генерация и повторная генерация самоподписанных сертификатов пользователей"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Good example of exceptions which do not support path-based endpoints at the "
|
||
"moment are VNC consoles for VMs (to be implemented with `blueprint <https://"
|
||
"blueprints.launchpad.net/nova/+spec/novnc-base-url-respect-extra-params>`_), "
|
||
"Magnum (`bug report <https://launchpad.net/bugs/2083168>`) and Ceph Rados "
|
||
"Gateway."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хорошим примером исключений, которые в данный момент не поддерживают точки "
|
||
"доступа на основе путей, являются консоли VNC для виртуальных машин (будут "
|
||
"реализованы с помощью `blueprint <https://blueprints.launchpad.net/nova/"
|
||
"+spec/novnc-base-url-respect-extra-params>`_), Magnum (`отчет об ошибке "
|
||
"<https://launchpad.net/bugs/2083168>`) и Ceph Rados Gateway."
|
||
|
||
msgid "HAProxy and Keepalived in LXC containers"
|
||
msgstr "HAProxy и Keepalived внутри LXC контейнеров"
|
||
|
||
msgid "HAProxy configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация HAProxy"
|
||
|
||
msgid "HAProxy example"
|
||
msgstr "Пример HAProxy"
|
||
|
||
msgid "HTTP Strict Transport Security"
|
||
msgstr "HTTP Strict Transport Security"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"HW_ARCH_X86_64 for x86_64 Intel and AMD CPUs HW_ARCH_AARCH64 for "
|
||
"aarch64 architecure CPUs"
|
||
msgstr ""
|
||
"HW_ARCH_X86_64 для процессоров архитектуры x86_64 Intel и AMD, "
|
||
"HW_ARCH_AARCH64 для процессоров архитектуры aarch64"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Here is a basic diagram that attempts to illustrate what the resulting AIO "
|
||
"deployment looks like."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ниже представлена базовая диаграмма, которая примерно иллюстрирует, как "
|
||
"выглядит установленный AIO."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Here is an example test environment for a working OpenStack-Ansible (OSA) "
|
||
"deployment with a small number of servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ниже приведен пример тестового окружения для рабочего развертывания "
|
||
"OpenStack-Ansible (OSA) с малым количеством среверов."
|
||
|
||
msgid "High security environments where no external connectivity is permitted"
|
||
msgstr "Высокозащищенные окружения, где внешнее соединение не разрешено"
|
||
|
||
msgid "Host name"
|
||
msgstr "Имя сервера"
|
||
|
||
msgid "Host network configuration"
|
||
msgstr "Настройка сети сервера"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hosts in the ``network_hosts`` group will map ``physnet1`` to the ``ens1f0`` "
|
||
"interface, while hosts in the ``compute_hosts`` group will map ``physnet1`` "
|
||
"to the ``ens2f0`` interface. Additional provider mappings can be established "
|
||
"using the same format in a separate definition."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хосты в группе ``network_hosts`` соотносят интерфейс ``physnet1`` к "
|
||
"``ens1f0``, в то время как хосты в группе ``compute_hosts`` соотносят "
|
||
"интерфейс ``physnet1`` к ``ens2f0``. Дополнительные сопоставления могут быть "
|
||
"заданы в том же формате в отдельном параметре."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"However, there is another important part of the configuration required per "
|
||
"service which is not a case for domain-based setup. All services assume that "
|
||
"they've been served on root path (i.e. `/`) while in path-based approach we "
|
||
"use a unique path for each service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Однако есть еще одна важная часть конфигурации, требуемая для каждой службы, "
|
||
"которая не является случаем для настройки на основе домена. Все службы "
|
||
"предполагают, что они обслуживаются по корневому пути (т. е. `/`), тогда как "
|
||
"в подходе на основе пути мы используем уникальный путь для каждой службы."
|
||
|
||
msgid "IP assignments"
|
||
msgstr "Назначения IP"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ideally the ``hw_architecture`` property is set for all uploaded images. It "
|
||
"is mandatory to set this property for all architectures that do not match "
|
||
"``image_properties_default_architecture``"
|
||
msgstr ""
|
||
"В идеале свойство ``hw_architecture`` задается для всех загруженных образов. "
|
||
"Это свойство обязательно должно быть установлено для всех архитектур, "
|
||
"которые не соответствуют ``image_properties_default_architecture``"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If no domain will be matched HAProxy will proceed with path-based endpoints."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если ни один домен не будет совпадать, HAProxy продолжит работу с точками "
|
||
"доступа на основе пути."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the AIO was deployed in a cloud VM, you may need to configure security "
|
||
"groups or firewall rules to allow access to the HTTP(S) ports. For example, "
|
||
"if the AIO was deployed in an OpenStack VM, you can create and apply a "
|
||
"suitable security group for interacting with Horizon like so:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если AIO был развернут в облачной виртуальной машине, вам может "
|
||
"потребоваться настроить группы безопасности или правила брандмауэра, чтобы "
|
||
"разрешить доступ к портам HTTP(S). Например, если AIO был развернут в "
|
||
"виртуальной машине OpenStack, вы можете создать и применить подходящую "
|
||
"группу безопасности для взаимодействия с Horizon следующим образом:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the AIO was deployed in a cloud VM, you may need to configure security "
|
||
"groups or firewall rules to allow access to the various sevice ports. For "
|
||
"example, if the AIO was deployed in an OpenStack VM, you can create and "
|
||
"apply a suitable security group for interacting the core services like so:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если AIO был развернут в облачной виртуальной машине, вам может "
|
||
"потребоваться настроить группы безопасности или правила брандмауэра, чтобы "
|
||
"разрешить доступ к различным портам служб. Например, если AIO был развернут "
|
||
"в виртуальной машине OpenStack, вы можете создать и применить подходящую "
|
||
"группу безопасности для взаимодействия основных служб следующим образом:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the full QEMU suite is installed on a compute host, that host will offer "
|
||
"to run all architectures supported by the available ``qemu-system-*`` "
|
||
"binaries. In this situation images without the ``hw_architecture`` property "
|
||
"could be scheduled to a non native architecture host and emulated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если полный набор QEMU установлен на вычислительном хосте, этот хост "
|
||
"предложит запустить все архитектуры, поддерживаемые доступными бинарными "
|
||
"файлами ``qemu-system-*``. В этой ситуации образы без свойства "
|
||
"``hw_architecture`` могут быть распределены на хост неродной архитектуры и "
|
||
"эмулированы."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the user differs from host to host, you can leverage group_vars or "
|
||
"host_vars. More information on how to use that can be found in the :doc:"
|
||
"`overrides guide </reference/configuration/using-overrides>`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если пользователь отличается от хоста к хосту, вы можете использовать "
|
||
"group_vars или host_vars. Более подробную информацию о том, как это "
|
||
"использовать, можно найти в :doc:`Руководстве по переопределениям </"
|
||
"reference/configuration/using-overrides>`"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If this fails to get the database cluster back into a running state, then "
|
||
"please make use of the `Galera Cluster Recovery </admin/maintenance-tasks."
|
||
"html#galera-cluster-recovery>`_ section in the operations guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если это не поможет вернуть кластер базы данных в рабочее состояние, "
|
||
"воспользуйтесь разделом `Galera Cluster Recovery </admin/maintenance-tasks."
|
||
"html#galera-cluster-recovery>`_ в руководстве по эксплуатации."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If this is the case you can specify an alternate path which does not have "
|
||
"this mount option set:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом случае вы можете указать другой путь, для которого не указан данный "
|
||
"флаг монтирования:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you are installing with limited connectivity, or you don't have default "
|
||
"route set, you will need to define interface for outgoing connections "
|
||
"manually"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы производите установку с ограниченным соединение или маршрут по "
|
||
"умолчанию отсутствует, вам будет нужно задать интерфейс для исходящих "
|
||
"соединений вручную"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you are installing with limited connectivity, please review :ref:"
|
||
"`Installing with limited connectivity <limited-connectivity>` before "
|
||
"proceeding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы производите установку с ограниченным доступом к сети, пожалуйста "
|
||
"посмотрите :ref:`Установка с ограниченным подключением <limited-"
|
||
"connectivity>` перед тем, как продолжить."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you are to use uWSGI rewrites like shown above, you will result in "
|
||
"response like that:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы используете rewrite uWSGI, как показано выше, вы получите такой "
|
||
"ответ:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you have enabled SSL certificate configuration (default), all services "
|
||
"will use self-signed certificates. While the host is configured to trust "
|
||
"these certificates, this is not the case for other hosts. This will result "
|
||
"in HTTPS errors when attempting to interact with the cloud. To resolve this "
|
||
"issue, you will need to manually configure certificates on other hosts or "
|
||
"ignore SSL issues. To use the self-signed certificate, first copy it to the "
|
||
"other hosts. The name and location of the generated certificate are "
|
||
"configured by the ``pki_authorities`` and ``pki_trust_store_location`` "
|
||
"variables respectively, which are used by the ``pki`` role provided by "
|
||
"`ansible-role-pki`__. On an Ubuntu 22.04 host, these will default to "
|
||
"``ExampleCorpRoot`` and ``/usr/local/share/ca-certificates``, respectively. "
|
||
"For example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы включили настройку сертификата SSL (по умолчанию), все службы будут "
|
||
"использовать самоподписанные сертификаты. Хотя хост сконфигурирован доверять "
|
||
"этим сертификатам, для других хостов это не так. Это приведет к ошибкам "
|
||
"HTTPS при попытке взаимодействия с облаком. Чтобы решить эту проблему, вам "
|
||
"нужно будет вручную настроить сертификаты на других хостах или игнорировать "
|
||
"проблемы SSL. Чтобы использовать самоподписанный сертификат, сначала "
|
||
"скопируйте его на другие хосты. Имя и местоположение сгенерированного "
|
||
"сертификата настраиваются переменными ``pki_authorities`` и "
|
||
"``pki_trust_store_location`` соответственно, которые используются ролью "
|
||
"``pki``, предоставляемой `ansible-role-pki`__. На хосте Ubuntu 22.04 они "
|
||
"будут по умолчанию ``ExampleCorpRoot`` и ``/usr/local/share/ca-"
|
||
"certificates`` соответственно. Например:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to run some pre/post hooks for interfaces, you will need to "
|
||
"configure a systemd service for that. It can be done using variable "
|
||
"``openstack_hosts_systemd_services``, like that:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вам нужно запустить некоторые pre/post хуки для интерфейсов, вам нужно "
|
||
"будет настроить для этого службу systemd. Это можно сделать с помощью "
|
||
"переменной ``openstack_hosts_systemd_services``, например:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to delegate management of network bridges and interfaces to "
|
||
"OpenStack-Ansible, you can define variables "
|
||
"``openstack_hosts_systemd_networkd_devices`` and "
|
||
"``openstack_hosts_systemd_networkd_networks`` in `group_vars/lxc_hosts`, for "
|
||
"example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы хотите делегировать управление сетевыми мостами и интерфейсами "
|
||
"OpenStack-Ansible, вы можете определить переменные "
|
||
"``openstack_hosts_systemd_networkd_devices`` и "
|
||
"``openstack_hosts_systemd_networkd_networks`` в `group_vars/lxc_hosts`, "
|
||
"например:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to keep basic ansible logging, you need either to create ``/"
|
||
"openstack/log/ansible-logging/`` directory and allow user to write there, or "
|
||
"define the following environment variable:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы хотите сохранить базовое ведение журнала ansible, вам нужно либо "
|
||
"создать каталог ``/openstack/log/ansible-logging/`` и разрешить пользователю "
|
||
"писать в него, либо определить следующую переменную среды:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish to access the AIO deployment from another host - perhaps your "
|
||
"local workstation - you will need either an ``openrc`` file or ``clouds."
|
||
"yaml`` file. You can download an ``openrc`` file from Horizon: simply click "
|
||
"the User dropdown in the top-right corner and select ``OpenStack RC File``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы хотите получить доступ к развертыванию AIO с другого хоста — "
|
||
"возможно, с вашей локальной рабочей станции — вам понадобится файл "
|
||
"``openrc`` или файл ``clouds.yaml``. Вы можете загрузить файл ``openrc`` из "
|
||
"Horizon: просто нажмите раскрывающийся список пользователя в правом верхнем "
|
||
"углу и выберите ``OpenStack RC File``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to reduce disk usage, an additional policy can be applied "
|
||
"via OpenStack Ansible as shown below:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы хотите сократить использование диска, можно применить дополнительную "
|
||
"политику через OpenStack Ansible, как показано ниже:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like your domain included in the HSTS preload list, which is "
|
||
"built into browsers, before submitting your request to be added to the HSTS "
|
||
"preload list you must add the ``preload`` token to your response header. The "
|
||
"``preload`` token indicates to the maintainers of HSTS preload list that you "
|
||
"are happy to have your site included."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы хотите, чтобы ваш домен был включен в список предварительной "
|
||
"загрузки HSTS, встроенный в браузеры, перед отправкой запроса на добавление "
|
||
"в список предварительной загрузки HSTS вы должны добавить токен ``preload`` "
|
||
"в заголовок ответа. Токен ``preload`` указывает тем, кто поддерживает список "
|
||
"предварительной загрузки HSTS, что вы согласны включить туда свой сайт."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If your environment does not have ``eth0``, but instead has ``p1p1`` or some "
|
||
"other interface name, ensure that all references to ``eth0`` in all "
|
||
"configuration files are replaced with the appropriate name. The same applies "
|
||
"to additional network interfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если в вашем окружении нет интерфейса ``eth0``, но вместо него используется "
|
||
"``p1p1``, либо же какое-нибудь другое имя интерфейса, убедитесь, что все "
|
||
"отсылки к ``eth0`` в конфигурационных файлах заменены на подходящее имя. Это "
|
||
"же применимо ко всем дополнительным сетевым интерфейсам."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Implementing CSP could lead to broken content if a browser is blocked from "
|
||
"accessing certain resources, therefore it is recommended that when testing "
|
||
"CSP you use the ``Content-Security-Policy-Report-Only`` header, instead of "
|
||
"``Content-Security-Policy``, this reports CSP violations to the browser "
|
||
"console, but does not enforce the policy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Реализация CSP может привести к повреждению контента, если браузеру будет "
|
||
"заблокирован доступ к определенным ресурсам, поэтому при тестировании CSP "
|
||
"рекомендуется использовать заголовок ``Content-Security-Policy-Report-Only`` "
|
||
"вместо ``Content-Security-Policy``. Это сообщает о нарушениях CSP в консоль "
|
||
"браузера, но не обеспечивает соблюдение политики."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In OpenStack-Ansible TLS to HAProxy is configured in HAProxy, TLS from "
|
||
"HAProxy to noVNC is not currently enabled and TLS from nVNC to Compute nodes "
|
||
"is enabled by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"В OpenStack-Ansible TLS для HAProxy настроен в HAProxy, TLS от HAProxy до "
|
||
"noVNC в настоящее время не включен, а TLS от nVNC до вычислительных узлов "
|
||
"включен по умолчанию."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In OpenStack-Ansible, ``security.txt`` is implemented in HAProxy as all "
|
||
"public endpoints reside behind it. It defaults to directing any request "
|
||
"paths that end with ``/security.txt`` to the text file using an ACL rule in "
|
||
"HAProxy."
|
||
msgstr ""
|
||
"В OpenStack-Ansible ``security.txt`` реализован в HAProxy, поскольку все "
|
||
"публичные точки доступа находятся за ним. По умолчанию он направляет любые "
|
||
"пути запросов, которые заканчиваются на ``/security.txt``, в текстовый файл "
|
||
"с использованием правила ACL в HAProxy. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In OpenStack-Ansible, security headers are implemented in HAProxy as all the "
|
||
"public endpoints reside behind it."
|
||
msgstr ""
|
||
"В OpenStack-Ansible заголовки безопасности реализованы в HAProxy, поскольку "
|
||
"все публичные точки доступа находятся за ним. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In ``cidr_networks`` add a network which should be used as \"public\" "
|
||
"network for accessing APIs. For example we will be using `203.0.113.128/28`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В ``cidr_networks`` добавьте сеть, которая должна использоваться как "
|
||
"\"публичная\" сеть для доступа к API. Например, мы будем использовать "
|
||
"`203.0.113.128/28`:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In ``provider_networks`` you need to define a new container network and "
|
||
"assign it to HAproxy group."
|
||
msgstr ""
|
||
"В ``provider_networks`` необходимо определить новую сеть контейнеров и "
|
||
"назначить ее группе HAproxy."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In ``used_ips`` you need to reserve IP address for your gateway and "
|
||
"``haproxy_keepalived_external_vip_cidr``/``external_lb_vip_address``"
|
||
msgstr ""
|
||
"В ``used_ips`` вам необходимо зарезервировать IP-адрес для вашего шлюза и "
|
||
"``haproxy_keepalived_external_vip_cidr``/``external_lb_vip_address``"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to this basic configuration, there are other network clients on "
|
||
"the target hosts which may be configured to connect via a proxy. For example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В дополнение к базовой конфигурации имеются другие сетевые клиенты на "
|
||
"целевых хостах, которые могут быть настроены для соединения через прокси. "
|
||
"Например:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In addition, it is necessary to configure easy_install to use an alternative "
|
||
"index. easy_install is used instead of pip to install anything listed under "
|
||
"setup_requires in setup.py during wheel builds. See https://pip.pypa.io/en/"
|
||
"latest/reference/pip_install/#controlling-setup-requires"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дополнительно необходимо настроить easy_install на использование "
|
||
"альтернативного индекса. easy_install используется вместо pip для установки "
|
||
"любых зависимостей, которые указаны в переменной setup_requires в setup.py "
|
||
"во время сборки wheel. Для более подробной информации https://pip.pypa.io/en/"
|
||
"latest/reference/pip_install/#controlling-setup-requires"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In case of any changes to ``haproxy_base_service_overrides`` variable you "
|
||
"need to re-run ``openstack-ansible openstack.osa.haproxy --tags haproxy-"
|
||
"service-config``."
|
||
msgstr ""
|
||
"В случае каких-либо изменений в переменной "
|
||
"``haproxy_base_service_overrides`` необходимо повторно запустить ``openstack-"
|
||
"ansible openstack.osa.haproxy --tags haproxy-service-config``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In case of deploying HAProxy inside LXC you need to ensure connectivity with "
|
||
"a public network and that ``haproxy_bind_external_lb_vip_address`` will be "
|
||
"present inside the container as well as ``external_lb_vip_address`` is "
|
||
"reachable."
|
||
msgstr ""
|
||
"В случае развертывания HAProxy внутри LXC необходимо обеспечить подключение "
|
||
"к публичной сети и то, что ``haproxy_bind_external_lb_vip_address`` будет "
|
||
"присутствовать внутри контейнера, а ``external_lb_vip_address`` будет "
|
||
"доступен."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In case you do need to have a Ceph RGW or want to combine domain-based with "
|
||
"path-based approach - you can do that by defining two map files:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вам действительно нужен Ceph RGW или вы хотите объединить подходы на "
|
||
"основе домена и пути, вы можете сделать это, определив два файла карт:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In order for HAProxy to pass specific FQDN to it's own backend we will "
|
||
"leverage `map files <https://www.haproxy.com/documentation/haproxy-"
|
||
"configuration-tutorials/core-concepts/map-files/>`_ functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для того чтобы HAProxy передавал определенное полное доменное имя в свой "
|
||
"собственный бекэнд, мы воспользуемся функциональностью `файлов карты "
|
||
"<https://www.haproxy.com/documentation/haproxy-configuration-tutorials/core-"
|
||
"concepts/map-files/>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In order for all the services to run, the host must be prepared with the "
|
||
"appropriate disks partitioning, packages, network configuration and "
|
||
"configurations for the OpenStack Deployment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для того, что бы все сервисы успешно запустились, сервер должен быть "
|
||
"подготовлен с использованием соответствующей разметки дисков, настроек сети "
|
||
"и настроек развертывания OpenStack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In order to configure the deployment to use an alternative index, create the "
|
||
"file `/etc/pip.conf` with the following content and ensure that it resides "
|
||
"on all hosts in the environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Что бы настроить развертывание на использование альтернативного источника "
|
||
"при сборке, создайте файл `/etc/pip.conf` со следующим содержанием и "
|
||
"убедитесь, что он имеется на всех хостах в окружении."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In order to make a public network available, you need to ensure having a "
|
||
"corresponsive bridge on your hosts to which HAProxy containers will be "
|
||
"plugged in with one side of a veth pair. The bridge should also contain a "
|
||
"VLAN interface providing \"public\" connectivity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы сделать публичную сеть доступной, вам необходимо обеспечить наличие "
|
||
"соответствующего моста на ваших хостах, к которому будут подключены "
|
||
"контейнеры HAProxy с одной стороны пары veth. Мост также должен содержать "
|
||
"интерфейс VLAN, обеспечивающий «публичное» подключение."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In order to tell dynamic_inventory to generate a set of containers for "
|
||
"HAProxy, you need to create a file ``/etc/openstack_deploy/env.d/haproxy."
|
||
"yml`` with the following content:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы указать dynamic_inventory сгенерировать набор контейнеров для HAProxy, "
|
||
"необходимо создать файл ``/etc/openstack_deploy/env.d/haproxy.yml`` со "
|
||
"следующим содержимым: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In order to work around such limitations, starting from 2023.1 (Antelope) "
|
||
"release, it is possible to have domain-based or path-based endpoints instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы обойти эти ограничения, начиная с версии 2023.1 (Antelope), можно "
|
||
"использовать точки доступа на основе домена или пути."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In particular, the ``ceph-rgw-install.yml`` playbook (which includes ``ceph-"
|
||
"rgw-keystone-setup.yml``) will deploy radosgw to any ``ceph-rgw`` hosts, and "
|
||
"create a corresponding Keystone ``object-store`` service catalog entry. The "
|
||
"service endpoints do contain the ``AUTH_%(tenant_id)s`` prefix just like in "
|
||
"native Swift, so public read ACLs and temp URLs will work just like they do "
|
||
"in Swift."
|
||
msgstr ""
|
||
"В частности, плейбук ``ceph-rgw-install.yml`` (который включает в себя "
|
||
"``ceph-rgw-keystone-setup.yml``) произведет развертывание radosgw на каждый "
|
||
"``ceph-rgw`` хост, и создаст соответствующую ``object-store`` запись в "
|
||
"каталог сервисов Keystone. Точки входа сервиса будут содержать префикс "
|
||
"``AUTH_%(tenant_id)s``, как и в стандартном Swift, так что ACL для "
|
||
"публичного чтения и временные URL будут работать точно также, как они "
|
||
"работали и со Swift."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In some cases you may need to change the HAProxy ACL used to redirect "
|
||
"requests to the ``security.txt`` file, such as adding extra domains."
|
||
msgstr ""
|
||
"В некоторых случаях вам может потребоваться изменить ACL HAProxy, "
|
||
"используемый для перенаправления запросов в файл ``security.txt``, например, "
|
||
"добавить дополнительные домены. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the scenario below only Network node is connected to external network and "
|
||
"computes do not have external connectivity, so routers are needed for "
|
||
"external connectivity:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В приведенном ниже сценарии к внешней сети подключен только сетевой узел, а "
|
||
"вычислительные устройства не имеют внешнего подключения, поэтому для "
|
||
"внешнего подключения необходимы маршрутизаторы:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In this example environment, infrastructure/network nodes hosting L2/L3/DHCP "
|
||
"agents will utilize an interface named ``ens1f0`` for the provider network "
|
||
"``physnet1``. Compute nodes, on the other hand, will utilize an interface "
|
||
"named ``ens2f0`` for the same ``physnet1`` provider network."
|
||
msgstr ""
|
||
"В данном примере инфраструктурные/сетевые ноды, на которых размещены L2/L3/"
|
||
"DHCP агенты будут использовать интерфейс ``ens1f0``, а для сети провайдера "
|
||
"интерфейс ``physnet1``. Вычислительные ноды, с другой стороны, будут "
|
||
"использовать интерфейс ``ens2f0`` для той же сети провайдера ``physnet1``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In this section, you will find user stories and examples relevant to "
|
||
"deploying OpenStack-Ansible."
|
||
msgstr ""
|
||
"В данном разделе вы найдете пользовательские примеры использования, а также "
|
||
"примеры, относящиеся к развертыванию OpenStack-Ansible."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Initial bootstrap of OpenStack-Ansible using ./scripts/bootstrap-ansible.sh "
|
||
"script still should be done either as the ``root`` user or escalate "
|
||
"privileges using ``sudo`` or ``su``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Первоначальную загрузку OpenStack-Ansible с использованием скрипта ./scripts/"
|
||
"bootstrap-ansible.sh по-прежнему следует выполнять либо от имени "
|
||
"пользователя ``root``, либо повысить привилегии с помощью ``sudo`` или "
|
||
"``su``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Initial host deployment is outside the scope of OpenStack-Ansible and the "
|
||
"deployer must ensure a minimum set of proxy configuration is in place, in "
|
||
"particular for the system package manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"Начальное развертывание хоста выходит за рамки OpenStack-Ansible, и оператор "
|
||
"должен обеспечить наличие минимального набора конфигураций прокси-сервера, в "
|
||
"частности для системного менеджера пакетов."
|
||
|
||
msgid "Install the operating system onto all the new compute nodes."
|
||
msgstr "Установите операционную систему на все новые вычислительные серверы."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Installing directly from git is also supported. For example, from the tip of "
|
||
"Ansible development branch:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Установка непосредственно из git также поддерживается. Например, для "
|
||
"установки последней версии с ветки для разработки:"
|
||
|
||
msgid "Installing with limited connectivity"
|
||
msgstr "Установка с ограниченным соединением"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Instead, the usual overrides mechanism can take place, and you can define "
|
||
"these 3 variables in a ``user_*.yml`` file. See also the :ref:`user-"
|
||
"overrides` page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вместо этого можно использовать обычный механизм переопределений, и можете "
|
||
"определить эти 3 переменные в файле ``user_*.yml``. Просмотрите также "
|
||
"страницу :ref:`user-overrides`."
|
||
|
||
msgid "Integrate radosgw into your Telemetry"
|
||
msgstr "Интеграция radosgw с Telemetry"
|
||
|
||
msgid "Integration with Ceph"
|
||
msgstr "Интеграция с Ceph"
|
||
|
||
msgid "Interacting with an AIO"
|
||
msgstr "Взаимодействие с AIO"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Internet access via the router address 172.29.236.1 on the Management Network"
|
||
msgstr ""
|
||
"Доступ в Интернет через адрес 172.29.236.1 на роутере в управляющей сети"
|
||
|
||
msgid "Inventory overrides"
|
||
msgstr "Определение inventory"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is `possible` to perform AIO builds within a virtual machine for "
|
||
"demonstration and evaluation, but your virtual machines will perform poorly "
|
||
"unless nested virtualization is available. For production workloads, "
|
||
"multiple nodes for specific roles are recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имеется `возможность` выполнить развертывание AIO на виртуальном сервере для "
|
||
"обзора и оценки, но ваши виртуальные сервера будут иметь низкую "
|
||
"производительность, особенно, если вложенная виртуализация недоступна. Для "
|
||
"рабочих окружений рекомендуется использовать несколько нод для отдельных "
|
||
"ролей."
|
||
|
||
msgid "It is also possible to set specific security headers for Skyline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Также можно установить специальные заголовки безопасности для Skyline. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is also possible to use non-root user for Ansible authentication on "
|
||
"destination hosts. However, this user must be able to escalate privileges "
|
||
"using `Ansible privilege escalation`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Также возможно использовать пользователя без прав root для аутентификации "
|
||
"Ansible на хостах назначения. Однако, этот пользователь должен иметь "
|
||
"возможность повышать привилегии с помощью `Ansible privilege escalation`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is important to note that the proxy server should only be used to access "
|
||
"external resources, and communication between the internal components of the "
|
||
"OpenStack deployment should be direct and not through the proxy. The "
|
||
"``no_proxy`` environment variable is used to specify hosts that should be "
|
||
"reached directly without going through the proxy. These often are the hosts "
|
||
"in the management network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Важно отметить, что прокси сервер должен использоваться только для доступа "
|
||
"ко внешним ресурсам, а связь между внутренними компонентами OpenStack должна "
|
||
"быть прямая и без использования прокси. Переменная окружения ``no_proxy`` "
|
||
"используется для определения хостов, доступ к которым должен быть "
|
||
"осуществлён напрямую, без использования прокси. Обычно, это хосты из "
|
||
"управляющей сети."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to have a mixed state of some compute nodes using SSH and "
|
||
"some using TLS for live migrations, as this would prevent live migrations "
|
||
"between the compute nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно иметь смешанное состояние, когда некоторые вычислительные узлы "
|
||
"используют SSH, а некоторые — TLS для живых миграций, поскольку это помешает "
|
||
"живым миграциям между вычислительными узлами."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to also do this (and change other defaults) during the "
|
||
"bootstrap script initial execution by changing the SCENARIO environment "
|
||
"variable before running the script. The key word 'aio' will ensure that a "
|
||
"basic set of OpenStack services (cinder, glance, horizon, neutron, nova) "
|
||
"will be deployed. The key words 'lxc' can be used to set the container back-"
|
||
"end, while the key word 'metal' will deploy all services without containers. "
|
||
"In order to implement any other services, add the name of the conf.d file "
|
||
"name without the `.yml.aio` extension into the SCENARIO environment "
|
||
"variable. Each key word should be delimited by an underscore. For example, "
|
||
"the following will implement an AIO with barbican, cinder, glance, horizon, "
|
||
"neutron, and nova. It will set the cinder storage back-end to ceph and will "
|
||
"make use of LXC as the container back-end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это также можно сделать (и изменить другие значения по умолчанию) во время "
|
||
"начального выполнения скрипта, изменив переменную среды SCENARIO перед "
|
||
"запуском скрипта. Ключевое слово 'aio' гарантирует, что будет развернут "
|
||
"базовый набор служб OpenStack (cinder, glance, horizon, neutron, nova). "
|
||
"Ключевые слова 'lxc' можно использовать для установки бекэнда с "
|
||
"контейнерами, в то время как ключевое слово 'metal' развернет все службы без "
|
||
"контейнеров. Чтобы реализовать любые другие службы, добавьте имя файла conf."
|
||
"d без расширения `.yml.aio` в переменную среды SCENARIO. Каждое ключевое "
|
||
"слово должно быть разделено нижним подчеркиванием. Например, следующий код "
|
||
"реализует AIO с barbican, cinder, glance, horizon, neutron и nova. Он "
|
||
"установит хранилище cinder на ceph и будет использовать LXC контейнеры в "
|
||
"качестве бекэнда."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is recommended that you monitor attempted CSP violations in production, "
|
||
"this is achieved by setting the ``report-uri`` and ``report-to`` tokens."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рекомендуется отслеживать попытки нарушения CSP в производственной среде. "
|
||
"Это достигается путем установки токенов ``report-uri`` и ``report-to``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is recommended to set the property ``hw_firmware_type='uefi'`` for any "
|
||
"images which require UEFI boot, even when this implicit with the ``aarch64`` "
|
||
"architecture. This is to avoid issues with NVRAM files in libvirt when "
|
||
"deleting an instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рекомендуется задать свойство ``hw_firmware_type='uefi'`` для любых образов, "
|
||
"требующих загрузки UEFI, даже если это подразумевается архитектурой "
|
||
"``aarch64``. Это необходимо для избежания проблем с файлами NVRAM в libvirt "
|
||
"при удалении инстанса."
|
||
|
||
msgid "LXC container images"
|
||
msgstr "Образы LXC контейнеров"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Live migration of VM's using SSH is deprecated and the `OpenStack Nova "
|
||
"Docs`_ recommends using the more secure native TLS method supported by QEMU. "
|
||
"The default live migration method used by OpenStack-Ansible has been updated "
|
||
"to use TLS migrations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Живая миграция виртуальных машин с использованием SSH устарела, и `OpenStack "
|
||
"Nova Docs`_ рекомендует использовать более безопасный собственный метод TLS, "
|
||
"поддерживаемый QEMU. Метод живой миграции по умолчанию, используемый "
|
||
"OpenStack-Ansible, был обновлен для использования миграций TLS."
|
||
|
||
msgid "Management IP"
|
||
msgstr "Управляющий IP"
|
||
|
||
msgid "Management Network"
|
||
msgstr "Управляющая сеть"
|
||
|
||
msgid "Managing RabbitMQ stream policy"
|
||
msgstr "Управление политикой потока RabbitMQ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Many network configuration examples assume a homogenous environment, where "
|
||
"each server is configured identically and consistent network interfaces and "
|
||
"interface names can be assumed across all hosts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Много примеров сетевых конфигураций предполагают однородное окружение, где "
|
||
"каждый сервер настроен идентично и постоянные сетевые интерфейсы и сетевые "
|
||
"имена могут быть использованы на всех хостах."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Many packages used to run OpenStack are installed using `pip`. We advise "
|
||
"mirroring the PyPi package index used by `pip`. A deployer can choose to "
|
||
"actively mirror the entire upstream PyPi repository, but this may require a "
|
||
"significant amount of storage. Alternatively, a caching pip proxy can be "
|
||
"used to retain local copies of only those packages which are required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Много пакетов, используемых для запуска OpenStack, устанавливаются при "
|
||
"помощи `pip`. Мы рекомендуем зеркалировать список пакетов из PyPi, которые "
|
||
"используются pip. Оператор может предпочесть активно зеркалировать весь "
|
||
"верхний репозиторий PyPi, но это может потребовать значительный объем "
|
||
"дискового пространства. Как вариант, можно использовать кэширующий pip "
|
||
"прокси для получения локальных копий только требуемых пакетов."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Many playbooks and roles in OpenStack-Ansible retrieve dependencies from the "
|
||
"public Internet by default. The example configurations assume that the "
|
||
"deployer provides a good quality Internet connection via a router on the "
|
||
"OpenStack management network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Многие плейбуки и роли в OpenStack-Ansible получают зависимости из Интернета "
|
||
"по умолчанию. Настройки в примерах предполагают, что имеется Интернет "
|
||
"соединение с высокой пропускной способностью через роутер в управляющей сети "
|
||
"OpenStack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Many software packages are installed on Ubuntu hosts using `.deb` packages. "
|
||
"Similar packaging mechanisms exist for other Linux distributions. We advise "
|
||
"mirroring the repositories that host these packages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Много программных пакетов установлено на Ubuntu при помощи `.deb` пакетов. "
|
||
"Схожие механизмы пакетов существуют и для других дистрибутивов Linux. Мы "
|
||
"советуем зеркалировать репозитории, которые содержат данные пакеты."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Mentioned below overrides are default ones and will be applied to `ceph-rgw` "
|
||
"group"
|
||
msgstr ""
|
||
"Упомянутые ниже переопределения это значения по умолчанию, которые будут "
|
||
"применены к группе `ceph-rgw`"
|
||
|
||
msgid "Messaging configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация обмена сообщениями"
|
||
|
||
msgid "Messaging transport"
|
||
msgstr "Транспорт для обмена сообщениями"
|
||
|
||
msgid "Mixed CPU architectures for compute nodes"
|
||
msgstr "Смешанные архитектуры процессора для вычислительных узлов"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"More information about SSL certificate configuration can be found in the :"
|
||
"doc:`security guide </user/security/ssl-certificates>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Более подробную информацию о настройке SSL-сертификата можно найти в :doc:"
|
||
"`security guide </user/security/ssl-certificates>`."
|
||
|
||
msgid "Most Python network modules"
|
||
msgstr "Большинство Python модулей"
|
||
|
||
msgid "Multi-Architecture Deployments"
|
||
msgstr "Развертывания с различными архитектурами"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple Network Interface Cards (NIC) configured as bonded pairs for each "
|
||
"host"
|
||
msgstr ""
|
||
"Несколько сетевых карт (NIC), настроенных как агрегированные для каждого "
|
||
"хоста"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple Network Interface Cards (NIC) used as provider network interfaces "
|
||
"that vary between hosts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Несколько сетевых карт (NIC) используются как интерфейс сети провайдера, "
|
||
"которая отличается между хостами"
|
||
|
||
msgid "Multiple interfaces or bonds"
|
||
msgstr "Несколько интерфейсов или агрегаций"
|
||
|
||
msgid "NFS Storage"
|
||
msgstr "Хранилище NFS"
|
||
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Сеть"
|
||
|
||
msgid "Network CIDR/VLAN assignments"
|
||
msgstr "Распределение сетевых CIDR/VLAN"
|
||
|
||
msgid "Network Interface Layout - Multiple Bonds"
|
||
msgstr "Схема сетевых интерфейсов - несколько агрегаций"
|
||
|
||
msgid "Network Interface Layout - Multiple Interfaces"
|
||
msgstr "Схема сетевых интерфейсов - несколько интерфейсов"
|
||
|
||
msgid "Network Interface Layout - Single Bond"
|
||
msgstr "Схема сетевых интерфейсов - одна агрегация"
|
||
|
||
msgid "Network Interface Layout - Single Interface"
|
||
msgstr "Схема сетевых интерфейсов - один интерфейс"
|
||
|
||
msgid "Network Interface Layout OVN - Gateway Nodes"
|
||
msgstr "Схема сетевого интерфейса OVN - Gateway узлы"
|
||
|
||
msgid "Network architectures"
|
||
msgstr "Сетевые архитектуры"
|
||
|
||
msgid "Network configuration"
|
||
msgstr "Настройка сети"
|
||
|
||
msgid "Network interfaces"
|
||
msgstr "Сетевые интерфейсы"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Next switch the applicable branch/tag to be deployed from. Note that "
|
||
"deploying from the head of a branch may result in an unstable build due to "
|
||
"changes in flight and upstream OpenStack changes. For a test (for example, "
|
||
"not a development) build it is usually best to checkout the latest tagged "
|
||
"version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Далее переключитесь на желаемую ветку/тег с которого будет произведена "
|
||
"установка. Учтите, что развертывание с определенной ветки может привести к "
|
||
"нестабильной сборке из-за изменений, которые находятся в процессе, а также "
|
||
"изменений в OpenStack. Для теста (не для разработки), обычно, наилучшим "
|
||
"выбором будет переход на последнюю тегированную версию."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Next, we need to ensure a HAProxy configuration for each service does "
|
||
"contain HAProxy map population with a respective condition, for example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Далее нам необходимо убедиться, что конфигурация HAProxy для каждой службы "
|
||
"содержит наполнение карты HAProxy с соответствующим условием, например:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note however, that this policy will only apply if it is in place before any "
|
||
"stream queues are created. If these already exist, they will need to be "
|
||
"manually deleted and re-created by the relevant OpenStack service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Однако следует отметить, что эта политика будет применяться только в том "
|
||
"случае, если она установлена до создания очередей потоков. Если они уже "
|
||
"существуют, их необходимо вручную удалить и заново создать с помощью "
|
||
"соответствующей службы OpenStack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note that the image metadata prefilter and ImagePropertiesFilter are "
|
||
"different and unrelated steps in the process Nova scheduler uses to "
|
||
"determine candidate compute hosts. This section explains how to use them "
|
||
"together."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обратите внимание, что image_metadata_prefilter и ImagePropertiesFilter — "
|
||
"это разные и не связанные между собой шаги в процессе, который планировщик "
|
||
"Nova использует для определения потенциальных вычислительных хостов. В этом "
|
||
"разделе объясняется, как использовать их вместе."
|
||
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Уведомления"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Notify communications are an asynchronous exchange from notifier to "
|
||
"listener. The messages transferred typically correspond to information "
|
||
"updates or event occurrences that are published by an OpenStack service. The "
|
||
"listener need not be present when the notification is sent as notify "
|
||
"communications are temporally decoupled. This decoupling between notifier "
|
||
"and listener requires that the messaging backend deployed for notifications "
|
||
"provide message persistence such as a broker queue or log store. It is "
|
||
"noteworthy that the message transfer is unidirectional from notifier to "
|
||
"listener and there is no message flow back to the notifier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Уведомления это асинхронный обмен сообщениями от уведомителя к получателю. "
|
||
"Передаваемые сообщения обычно содержат информацию об обновлениях или "
|
||
"возникновении событий, которые публикуются сервисом OpenStack. Получатель не "
|
||
"должен присутствовать, когда сообщение отправляется так как сообщения "
|
||
"уведомлений временно отделены. Такое отделение между уведомителем и "
|
||
"получателем требует от сервиса обмена хранения сообщений, такого как очередь "
|
||
"брокера или хранилище логов. Стоит упомянуть, что передача сообщения от "
|
||
"уведомителя получателю однонаправленная и направление сообщений обратно к "
|
||
"уведомителю отсутствует."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Nova has the capability to allow emulation of one CPU architecture on a host "
|
||
"with a different native CPU architecure, see https://docs.openstack.org/nova/"
|
||
"latest/admin/hw-emulation-architecture.html for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nova позволяет эмулировать одну процессорную архитектуру на хосте с другой "
|
||
"собственной процессорной архитектурой. Более подробную информацию см. "
|
||
"https://docs.openstack.org/nova/latest/admin/hw-emulation-architecture.html"
|
||
|
||
msgid "Now you can set up Zookeeper as coordination backend for Gnocchi:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь вы можете установить Zookeeper как координирующий сервис для Gnocchi:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Once all steps above are accomplished, it's time to create our new HAProxy "
|
||
"containers. For that run the following command:"
|
||
msgstr ""
|
||
"После того, как все шаги выше выполнены, пришло время создать наши новые "
|
||
"контейнеры HAProxy. Для этого выполните следующую команду: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Once an AIO has been deployed, you most likely want to interact with it. You "
|
||
"can do this via the web interface or one of the many clients or libraries "
|
||
"that exist for OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как только AIO будет развернут, вы наверняка захотите взаимодействовать с "
|
||
"ним. Вы всегда можете сделать это с помощью веб интерфейса или одного из "
|
||
"доступных клиентов или библиотек, которые существуют для OpenStack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Once groups are defined, you can proceed with configuring `Ceph-Ansible "
|
||
"specific vars <https://github.com/ceph/ceph-ansible/blob/master/group_vars/"
|
||
"all.yml.sample>`_ in the OpenStack-Ansible ``user_variables.yml`` file."
|
||
msgstr ""
|
||
"После определения групп можно приступить к настройке `специфичных для Ceph-"
|
||
"Ansible переменных <https://github.com/ceph/ceph-ansible/blob/master/"
|
||
"group_vars/all.yml.sample>`_ в файле OpenStack-Ansible ``user_variables."
|
||
"yml``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Once one of these files have been created, you can use it to interact with "
|
||
"your deployment using most standard clients and libraries. For example, to "
|
||
"list available projects using *openstackclient*:"
|
||
msgstr ""
|
||
"После создания одного из этих файлов вы можете использовать его для "
|
||
"взаимодействия с вашим развертыванием с использованием большинства "
|
||
"стандартных клиентов и библиотек. Например, чтобы вывести список доступных "
|
||
"проектов с помощью *openstackclient*:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Once the number of hosts/containers in a deployment reaches a certain size, "
|
||
"the length of ``no_proxy`` will exceed 1024 characters at which point it is "
|
||
"mandatory to use the transient proxy settings which only requires a subset "
|
||
"of the management network IP addresses to be present in ``no_proxy`` at "
|
||
"deployment time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как только количество хостов/контейнеров в окружении достигнет определенного "
|
||
"размера и длина ``no_proxy`` превысит 1024 символа, в этот момент будет "
|
||
"необходимо использовать сквозной прокси, настройки которого требуют только "
|
||
"наличия ряда IP адресов управляющей сети в ``no_proxy`` во время "
|
||
"развертывания."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Once the playbooks have fully executed, it is possible to experiment with "
|
||
"various settings changes in ``/etc/openstack_deploy/user_variables.yml`` and "
|
||
"only run individual playbooks. For example, to run the playbook for the "
|
||
"Keystone service, execute:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Как только выполнение плейбуков завершилось, вы можете экспериментировать с "
|
||
"изменением различных настроек в ``/etc/openstack_deploy/user_variables.yml`` "
|
||
"и запускать только отдельные плейбуки. Например, для запуска плейбука для "
|
||
"сервиса Keystone выполните:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Once this is done, configure the ``cacert`` value in the the definition for "
|
||
"your cloud in ``clouds.yaml``. For example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"После этого настройте значение ``cacert`` для вашего облака в ``clouds."
|
||
"yaml``. Например:"
|
||
|
||
msgid "One NFS storage device"
|
||
msgstr "Одно NFS устройство для данных"
|
||
|
||
msgid "One Network Interface Card (NIC) for each host"
|
||
msgstr "Одна сетевая карта (NIC) для каждого хоста"
|
||
|
||
msgid "One compute host (8 vCPU, 8 GB RAM, 60 GB HDD)"
|
||
msgstr "Один вычислительный хост (8 vCPU, 8 ГБ оперативной памяти, 60 ГБ HDD)"
|
||
|
||
msgid "One infrastructure (control plane) host (8 vCPU, 8 GB RAM, 60 GB HDD)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Один инфраструктурный (управляющий) хост (8 vCPU, 8 ГБ оперативной памяти, "
|
||
"60 ГБ HDD)"
|
||
|
||
msgid "One log aggregation host"
|
||
msgstr "Один хост для сбора логов"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One solution to possible performance problems is to use an incoming measure "
|
||
"storage for your gnocchi installation. The `supported storage systems`_ are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Одно из решений возможных проблем с производительностью это использовать "
|
||
"хранилище для входящих метрик для gnocchi. `Поддерживаемые системы "
|
||
"хранилищ`_ :"
|
||
|
||
msgid "Open Virtual Network (OVN)"
|
||
msgstr "Open Virtual Network (OVN)"
|
||
|
||
msgid "Open vSwitch and Linux Bridge"
|
||
msgstr "Open vSwitch и Linux Bridge"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Swift"
|
||
msgstr "OpenStack Swift"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack-Ansible allows `Ceph storage <https://ceph.io>`_ cluster "
|
||
"integration in three ways:"
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack-Ansible позволяет интегрировать кластер `Ceph <https://ceph.io>`_ "
|
||
"3-мя различными способами:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack-Ansible builds LXC images using debootstrap or dnf depending on "
|
||
"the distribution. In order to override the package repository you might "
|
||
"need to adjust some variables, like ``lxc_apt_mirror`` or completely "
|
||
"override build command with ``lxc_hosts_container_build_command`` Consult "
|
||
"the ``openstack-ansible-lxc_hosts`` role for details on configuration "
|
||
"overrides for this scenario."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack-Ansible собирает образы LXC с помощью debootstrap или dnf в "
|
||
"зависимости от дистрибутива. Чтобы переопределить репозиторий пакетов, вам "
|
||
"может потребоваться настроить некоторые переменные, например "
|
||
"``lxc_apt_mirror`` или полностью переопределить команду сборки с помощью "
|
||
"``lxc_hosts_container_build_command``. Ознакомьтесь с ролью ``openstack-"
|
||
"ansible-lxc_hosts`` для получения подробной информации о переопределении "
|
||
"конфигурации для этого сценария."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack-Ansible does not mandate any specific method of configuring "
|
||
"network interfaces on the host. You may choose any tool, such as ifupdown, "
|
||
"netplan, systemd-networkd, networkmanager or another operating-system "
|
||
"specific tool. The only requirement is that a set of functioning network "
|
||
"bridges and interfaces are created which match those expected by OpenStack-"
|
||
"Ansible, plus any that you choose to specify for neutron physical interfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack-Ansible не предписывает какой-либо конкретный метод настройки "
|
||
"сетевых интерфейсов на хосте. Вы можете выбрать любой инструмент, например "
|
||
"ifupdown, netplan, systemd-networkd, networkmanager или другой инструмент, "
|
||
"специфичный для операционной системы. Единственное требование — создание "
|
||
"набора функционирующих сетевых мостов и интерфейсов, соответствующих "
|
||
"ожидаемым OpenStack-Ansible, а также любых, которые вы укажете для "
|
||
"физических интерфейсов neutron."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack-Ansible gives you the option of deploying radosgw as a drop-in "
|
||
"replacement for native OpenStack Swift."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack-Ansible дает вам возможность развертывания radosgw как замены "
|
||
"стандартного OpenStack Swift."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack-Ansible provides the ``openstack_openrc`` role for creating these "
|
||
"configuration files as well as a number of utilities such as "
|
||
"*openstackclient*. If the AIO deployment using the ``lxc`` scenario (the "
|
||
"default), these will be availably in the utility container."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack-Ansible предоставляет роль ``openstack_openrc`` для создания таких "
|
||
"конфигурационных файлов для различных утилит, таких как *openstackclient*. "
|
||
"Если AIO развертывание использует ``lxc`` сценарий (по умолчанию), они будут "
|
||
"доступны в utility контейнере."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack-Ansible provides two distinct mechanisms for configuring proxy "
|
||
"server settings:"
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack-Ansible предоставляет два различных механизма для настройки прокси "
|
||
"сервера:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack-Ansible releases including 2023.1 and later will only install the "
|
||
"native architecture `qemu-system-*`` binary so this step should not be "
|
||
"required on newer releases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выпуски OpenStack-Ansible, включая 2023.1 и более поздние, устанавливают "
|
||
"только бинарный файл собственной архитектуры `qemu-system-*``, поэтому этот "
|
||
"шаг не требуется в более новых выпусках."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack-Ansible relies upon Ansible Galaxy to download Ansible roles when "
|
||
"bootstrapping a deployment host. Deployers may wish to mirror the "
|
||
"dependencies that are downloaded by the ``bootstrap-ansible.sh`` script."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack-Ansible использует Ansible Galaxy для загрузки ролей Ansible при "
|
||
"начальной подготовке хоста развертывания. Операторы могут зеркалировать "
|
||
"зависимости, которые загружаются при помощи скрипта ``bootstrap-ansible.sh``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack-Ansible requires several other repositories to install specific "
|
||
"components such as Galera and Ceph."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack-Ansible требует несколько дополнительных репозиториев для "
|
||
"установки специфичных компонентов, таких как Galera и Ceph."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack-Ansible supports a number of different network architectures, and "
|
||
"can be deployed using a single network interface for non-production "
|
||
"workloads or using multiple network interfaces or bonded interfaces for "
|
||
"production workloads."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack-Ansible поддерживает несколько различных сетевых архитектур и "
|
||
"может произвести развертывание используя один сетевой интерфейс для тестовых "
|
||
"окружений, или использовать несколько сетевых интерфейсов, или "
|
||
"агрегированные интерфейсы для рабочих окружений."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack-Ansible supports deployments where either the control plane or "
|
||
"compute nodes may comprise of several different CPU architectures."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack-Ansible поддерживает развертывания, в которых либо узлы "
|
||
"управления, либо вычислительные узлы могут состоять из нескольких различных "
|
||
"архитектур процессора."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack-Ansible supports having compute nodes of multiple architectures "
|
||
"deployed in the same environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack-Ansible поддерживает наличие вычислительных серверов различных "
|
||
"архитектур в одном окружении."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack-Ansible supports the use of a multiple interfaces or sets of "
|
||
"bonded interfaces that carry traffic for OpenStack services and instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack-Ansible поддерживает использование как нескольких интерфейсов так "
|
||
"и набора агрегированных интерфейсов для обслуживания трафика сервисов "
|
||
"OpenStack и инстансов."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack-Ansible supports the use of a single interface or set of bonded "
|
||
"interfaces that carry traffic for OpenStack services as well as instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack-Ansible поддерживает использование как и одиночных интерфейсов так "
|
||
"и набора агрегированных интерфейсов для обслуживания трафика сервисов "
|
||
"OpenStack также как и инстансов."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack-Ansible uses an ansible role `ansible_role_pki`_ as a general tool "
|
||
"to manage and install self-signed and user provided certificates."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack-Ansible использует роль ansible `ansible_role_pki`_ в качестве "
|
||
"общего инструмента для управления и установки самоподписанных и "
|
||
"предоставленных пользователями сертификатов."
|
||
|
||
msgid "Other OpenStack services"
|
||
msgstr "Другие сервисы OpenStack"
|
||
|
||
msgid "Other proxy configuration"
|
||
msgstr "Другие настройки прокси"
|
||
|
||
msgid "Overlay Network"
|
||
msgstr "Overlay сеть"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Override Ansible temporary path if LXC containers are used. The ansible "
|
||
"connection from the physical host to the LXC container passes environment "
|
||
"variables from the host. This means that Ansible attempts to use the same "
|
||
"temporary folder in the LXC container as it would on the host, relative to "
|
||
"the non-root user ${HOME} directory. This will not exist inside the "
|
||
"container and another path must be used instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Переопределите временный путь Ansible, если используются контейнеры LXC. "
|
||
"Соединение Ansible от физического хоста к контейнеру LXC передает переменные "
|
||
"среды с хоста. Это означает, что Ansible пытается использовать ту же "
|
||
"временную папку в контейнере LXC, что и на хосте, относительно каталога "
|
||
"пользователя без прав root ${HOME}. Он не будет существовать внутри "
|
||
"контейнера, и вместо него должен быть использован другой путь."
|
||
|
||
msgid "Overriding Ansible version"
|
||
msgstr "Переопределение версии Ansible"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Overriding ceph_mons is required only when you are using external cluster "
|
||
"which does not present in the OpenStack-Ansible's inventory (ie group "
|
||
"``mon_group_name`` is not defined)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Переопределение ceph_mons требуется только в том случае, если вы используете "
|
||
"внешний кластер, которого нет в inventory OpenStack-Ansible (т. е. группа "
|
||
"``mon_group_name`` не определена)."
|
||
|
||
msgid "Overriding other upstream projects source code"
|
||
msgstr "Переопределение других источников исходного кода проектов"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Overriding the default Ansible version is not recommended, as each branch of "
|
||
"OpenStack-Ansible has been built with the a specific Ansible version in "
|
||
"mind, and many Ansible changes are neither backwards nor forward compatible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Переопределение версии Ansible не рекомендуется, так как каждая ветка "
|
||
"OpenStack-Ansible создавалась под конкретную версию Ansible, и многие "
|
||
"изменения Ansible не имеют ни обратной, ни восходящей совместимости."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Overriding the role file has been explained in the reference guide, on the :"
|
||
"ref:`extend_osa_roles` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Переопределение файла ролей было описано в руководстве по применению, в "
|
||
"секции :ref:`extend_osa_roles`."
|
||
|
||
msgid "Overriding the roles"
|
||
msgstr "Переопределение ролей"
|
||
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Обзор"
|
||
|
||
msgid "POD 1 Management Network"
|
||
msgstr "Управляющая сеть блока 1"
|
||
|
||
msgid "POD 1 Storage Network"
|
||
msgstr "Сеть хранилища данных блока 1"
|
||
|
||
msgid "POD 1 Tunnel (VXLAN) Network"
|
||
msgstr "Туннелированная (VXLAN) сеть блока 1"
|
||
|
||
msgid "POD 2 Management Network"
|
||
msgstr "Управляющая сеть блока 2"
|
||
|
||
msgid "POD 2 Storage Network"
|
||
msgstr "Сеть хранилища данных блока 2"
|
||
|
||
msgid "POD 2 Tunnel (VXLAN) Network"
|
||
msgstr "Туннелированная (VXLAN) сеть блока 2"
|
||
|
||
msgid "POD 3 Management Network"
|
||
msgstr "Управляющая сеть блока 3"
|
||
|
||
msgid "POD 3 Storage Network"
|
||
msgstr "Сеть хранилища данных блока 3"
|
||
|
||
msgid "POD 3 Tunnel (VXLAN) Network"
|
||
msgstr "Туннелированная (VXLAN) сеть блока 3"
|
||
|
||
msgid "POD 4 Management Network"
|
||
msgstr "Управляющая сеть блока 4"
|
||
|
||
msgid "POD 4 Storage Network"
|
||
msgstr "Сеть хранилища данных блока 4"
|
||
|
||
msgid "POD 4 Tunnel (VXLAN) Network"
|
||
msgstr "Туннелированная (VXLAN) сеть блока 4"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Path-based endpoints imply serving services on the same FQDN but "
|
||
"differentiating them based on URI."
|
||
msgstr ""
|
||
"Точки доступа на основе пути подразумевают обслуживание служб на одном и том "
|
||
"же полном доменном имени, но дифференциацию их на основе URI."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Perform all SSL certificate configuration in ``/etc/openstack_deploy/"
|
||
"user_variables.yml`` file. Do not edit the playbooks or roles themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выполните все настройки SSL сертификатов в файле ``/etc/openstack_deploy/"
|
||
"user_variables.yml``. Не редактируйте роли или плейбуки самостоятельно для "
|
||
"этого."
|
||
|
||
msgid "Performance Tests for Gnocchi"
|
||
msgstr "Тесты производительности для Gnocchi"
|
||
|
||
msgid "Permission Policy"
|
||
msgstr "Политика предоставления разрешений"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please mention, that Internal FQDNs are still going to be covered with self-"
|
||
"signed certificates as in most use-cases Let's Encrypt should not be able to "
|
||
"verify domain ownership for internal VIPs, unless dns-01 auth is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обратите внимание, что внутренние полные доменные имена по-прежнему будут "
|
||
"защищены самоподписанными сертификатами, поскольку в большинстве случаев "
|
||
"Let's Encrypt не сможет проверить право собственности на домен для "
|
||
"внутренних VIP-адресов, если только не используется аутентификация dns-01."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please mention, that RGW installation should be performed after deployment "
|
||
"of Keystone service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обратите внимание, что установку RGW следует выполнять после развертывания "
|
||
"сервиса Keystone."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please note, for this glance example, that you do not need to edit the "
|
||
"``inventory/group_vars/glance_all/source_git.yml`` file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обратите внимание, что для этого примера Glance, вам не нужно редактировать "
|
||
"файл ``inventory/group_vars/glance_all/source_git.yml``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please note, that Horizon does utilize `/identity` for its Keystone panel, "
|
||
"so if you're serving Horizon on `/` (default) and using `/identity` to "
|
||
"forward traffic to Keystone backend, management of users, roles, projects "
|
||
"inside the Horizon will be broken due to a conflict."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обратите внимание, что Horizon использует `/identity` для своей панели "
|
||
"Keystone, поэтому, если вы обслуживаете Horizon на `/` (по умолчанию) и "
|
||
"используете `/identity` для пересылки трафика на бекэнд Keystone, управление "
|
||
"пользователями, ролями и проектами внутри Horizon будет нарушено из-за "
|
||
"конфликта."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Populate a \"base\" map file with search patterns per service backend. As "
|
||
"each service is going to use its own FQDN we need to inform HAProxy which "
|
||
"backend should be used when request is coming to the FQDN."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заполните файл \"базового\" сопоставления шаблонов поиска для каждого "
|
||
"бэкенда служб. Поскольку каждый сервис будет использовать свой собственный "
|
||
"FQDN, нам нужно сообщить HAProxy, какой бэкенд следует использовать, когда "
|
||
"запрос поступает на FQDN."
|
||
|
||
msgid "Practice A: Mirror internet resources locally"
|
||
msgstr "Вариант А: Создание локальных зеркал интернет-ресурсов"
|
||
|
||
msgid "Practice B: Proxy access to internet resources"
|
||
msgstr "Вариант Б: Доступ к интернет ресурсам при помощи прокси"
|
||
|
||
msgid "Prepare the host"
|
||
msgstr "Подготовка сервера"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prevent creation of a front-end per service. As we are now expecting traffic "
|
||
"to come only on default `80` and `443` ports there is no need to have a "
|
||
"separate frontend per service. A HAProxy map file is attached to a \"base\" "
|
||
"frontend which is deployed with the ``haproxy_server`` role and is "
|
||
"independent of any service definitions. The map file can be used to direct "
|
||
"incoming requests to specific backends by using rules defined in the map "
|
||
"file to match against host request headers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предотвратить создание фронтенда на службу. Поскольку теперь мы ожидаем, что "
|
||
"трафик будет поступать только на порты по умолчанию `80` и `443`, нет "
|
||
"необходимости иметь отдельный фронтенд на службу. Файл карты HAProxy "
|
||
"прикреплен к \"базовому\" фронтенду, который развернут с ролью "
|
||
"``haproxy_server`` и не зависит от каких-либо служб. Файл карты можно "
|
||
"использовать для направления входящих запросов на определенные бэкенды с "
|
||
"помощью правил, определенных в файле карты, для сопоставления с заголовками "
|
||
"запросов хоста."
|
||
|
||
msgid "Production environment"
|
||
msgstr "Рабочее окружение"
|
||
|
||
msgid "Production environment host layout"
|
||
msgstr "Схема серверов для рабочего окружения"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provide ``--become`` flag each time your run a playbook or ad-hoc command. "
|
||
"Alternatively, you can define the following environment variable:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предоставляйте флаг ``--become`` каждый раз, когда вы запускаете playbook "
|
||
"или ad-hoc команду. В качестве альтернативы вы можете определить следующую "
|
||
"переменную окружения:"
|
||
|
||
msgid "Provider network groups"
|
||
msgstr "Сетевые группы провайдера"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Proxying TLS traffic often interferes with the clients ability to perform "
|
||
"successful validation of the certificate chain. Various configuration "
|
||
"variables exist within the OpenStack-Ansible playbooks and roles that allow "
|
||
"a deployer to ignore these validation failures. Disable certificate chain "
|
||
"validation on a case by case basis and only after encountering failures that "
|
||
"are known to only be caused by the proxy server(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проксирование трафика TLS часто мешает клиентам успешно выполнять проверку "
|
||
"цепочки сертификатов. В плейбуках и ролях OpenStack-Ansible существуют "
|
||
"различные переменные конфигурации, которые позволяют оператору игнорировать "
|
||
"эти сбои проверки. Отключайте проверку цепочки сертификатов в каждом "
|
||
"конкретном случае и только после обнаружения сбоев, которые, как известно, "
|
||
"вызваны только прокси-сервером(ами)."
|
||
|
||
msgid "Python package repositories"
|
||
msgstr "Репозитории Python пакетов"
|
||
|
||
msgid "Python packages"
|
||
msgstr "пакеты Python"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"QEMU-native TLS requires all compute hosts to accept TCP connections on port "
|
||
"16514 and port range 49152 to 49261."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для использования нативного протокола TLS в QEMU требуется, чтобы все "
|
||
"вычислительные хосты принимали TCP-подключения на порту 16514 и в диапазоне "
|
||
"портов 49152–49261."
|
||
|
||
msgid "Quickstart: AIO"
|
||
msgstr "Быстрое начало: AIO"
|
||
|
||
msgid "RPC"
|
||
msgstr "RPC"
|
||
|
||
msgid "RabbitMQ example"
|
||
msgstr "Пример RabbitMQ"
|
||
|
||
msgid "Rebooting an AIO"
|
||
msgstr "Перезагрузка AIO"
|
||
|
||
msgid "Rebuilding an AIO"
|
||
msgstr "Переустановка AIO"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Recent changes to OSA enables deployers to define provider networks that "
|
||
"apply to particular inventory groups and allows for a heterogeneous network "
|
||
"configuration within a cloud environment. New groups can be created or "
|
||
"existing inventory groups, such as ``network_hosts`` or ``compute_hosts``, "
|
||
"can be used to ensure certain configurations are applied only to hosts that "
|
||
"meet the given parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Недавние изменения в OSA позволяют операторам определять сети провайдера, "
|
||
"которые применимы к конкретной группе в inventory и позволяют производить "
|
||
"неоднородные сетевые настройки в окружении облака. Новые группы могут быть "
|
||
"созданы или уже существующие, такие как ``network_hosts`` или "
|
||
"``compute_hosts``, могут быть использованы для применения определенной "
|
||
"конфигурации только к хостам, которые удовлетворяют предоставленным "
|
||
"параметрам."
|
||
|
||
msgid "Recommended server resources:"
|
||
msgstr "Рекомендуемые серверные ресурсы:"
|
||
|
||
msgid "Redis"
|
||
msgstr "Redis"
|
||
|
||
msgid "Redis as measure storage"
|
||
msgstr "Redis как хранилище метрик"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Refer to `global_environment_variables:` and "
|
||
"`deployment_environment_variables:` in the example `user_variables.yml` for "
|
||
"details of configuring persistent and transient proxy environment variables."
|
||
msgstr ""
|
||
"См. `global_environment_variables:` и `deployment_environment_variables:` в "
|
||
"типовом `user_variables.yml` для получения деталей о настройке переменных "
|
||
"окружения для постоянного и временного прокси."
|
||
|
||
msgid "Reference Diagram for an AIO Build"
|
||
msgstr "Справочная схема по развертыванию AIO"
|
||
|
||
msgid "Referrer Policy"
|
||
msgstr "Referrer политика"
|
||
|
||
msgid "Report Only"
|
||
msgstr "Report Only"
|
||
|
||
msgid "Reporting Violations"
|
||
msgstr "Сообщение о нарушениях"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Review the `bootstrap-host role defaults`_ file to see various configuration "
|
||
"options. Deployers have the option to change how the host is bootstrapped. "
|
||
"This is useful when you wish the AIO to make use of a secondary data disk, "
|
||
"or when using this role to bootstrap a multi-node development environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Просмотрите файл `bootstrap-host role defaults`_ - в нем содержатся "
|
||
"различные настройки развертывания. Оператор имеет возможность настроить, "
|
||
"каким образом сервер будет подготовлен. Это может быть полезно, когда вы "
|
||
"хотите, что бы AIO использовал второй диск для данных, либо же использовать "
|
||
"данную роль для подготовки развертывания окружения на несколько серверов."
|
||
|
||
msgid "Routed environment example"
|
||
msgstr "Пример маршрутизируемого окружения"
|
||
|
||
msgid "Run all playbooks to configure HAProxy and OpenStack services."
|
||
msgstr "Запустите все сценарии для настройки служб HAProxy и OpenStack."
|
||
|
||
msgid "Run playbooks"
|
||
msgstr "Запуск плейбуков"
|
||
|
||
msgid "Run the OpenStack-Ansible playbooks to deploy the required services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустите плейбуки OpenStack-Ansible для развертывание требуемых сервисов."
|
||
|
||
msgid "Run the following to bootstrap Ansible and the required roles:"
|
||
msgstr "Выполните следующие команды для подготовки Ansible и требуемых ролей:"
|
||
|
||
msgid "Run the playbook for that service."
|
||
msgstr "Запустите плейбуки для этого сервиса."
|
||
|
||
msgid "Running as non-root user"
|
||
msgstr "Запуск от имени пользователя без прав root"
|
||
|
||
msgid "Sample configuration for Keystone and Nova will look like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пример конфигурации для Keystone и Nova будет выглядеть следующим образом:"
|
||
|
||
msgid "Securing services with SSL certificates"
|
||
msgstr "Защита сервисов при помощи SSL сертификатов"
|
||
|
||
msgid "Security Headers"
|
||
msgstr "Заголовки безопасности"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Security headers are HTTP headers that can be used to increase the security "
|
||
"of a web application by restricting what modern browsers are able to run."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заголовки безопасности это HTTP заголовки, которые могут быть использованы "
|
||
"для повышения безопасности Web приложения путем ограничения что именно "
|
||
"бразуер может выполнять."
|
||
|
||
msgid "Security settings"
|
||
msgstr "Настройки безопасности"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"See `Setting up apt-get to use a http-proxy <https://help.ubuntu.com/"
|
||
"community/AptGet/Howto#Setting_up_apt-get_to_use_a_http-proxy>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"См. `Настройка apt-get для использования http-прокси <https://help.ubuntu."
|
||
"com/community/AptGet/Howto#Setting_up_apt-get_to_use_a_http-proxy>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"See the :deploy_guide:`Deployment Guide <index.html>` for a more detailed "
|
||
"break down of how to implement your own configuration rather than to use the "
|
||
"AIO bootstrap."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ознакомьтесь с :deploy_guide:`Deployment Guide <index.html>`, где более "
|
||
"подробно описаны способы применения собственной конфигурации, вместо "
|
||
"использования начальной подготовки AIO."
|
||
|
||
msgid "Self-service project/tenant networks for instances"
|
||
msgstr "Собственные сети проектов/тенантов для инстансов"
|
||
|
||
msgid "Self-signed certificates"
|
||
msgstr "Самоподписанные сертификаты"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Self-signed certificates are generated for each service during the first run "
|
||
"of the playbook."
|
||
msgstr ""
|
||
"Самоподписанные сертификаты генерируются для каждого сервиса во время "
|
||
"первого запуска плейбука."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Self-signed certificates can play an important role in securing internal "
|
||
"services within the OpenStack-Ansible deployment, as they can only be issued "
|
||
"by the private CA associated with the deployment. Using mutual TLS between "
|
||
"backend services such as RabbitMQ and MariaDB with self-signed certificates "
|
||
"and a robust CA setup can ensure that only correctly authenticated clients "
|
||
"can connect to these internal services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Самоподписанные сертификаты могут играть важную роль в обеспечении "
|
||
"безопасности внутренних служб в рамках развертывания OpenStack-Ansible, "
|
||
"поскольку они могут быть выпущены только частным CA, связанным с "
|
||
"развертыванием. Использование взаимного TLS между внутренними службами, "
|
||
"такими как RabbitMQ и MariaDB, с самоподписанными сертификатами и надежной "
|
||
"настройкой CA может гарантировать, что только правильно аутентифицированные "
|
||
"клиенты смогут подключаться к этим внутренним службам."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Self-signed certificates enable you to start quickly and encrypt data in "
|
||
"transit. However, they do not provide a high level of trust for public "
|
||
"endpoints in highly secure environments. By default, self-signed "
|
||
"certificates are used in OpenStack-Ansible. When self-signed certificates "
|
||
"are used, certificate verification is automatically disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Самоподписанные сертификаты позволяют быстро начать работу и шифровать "
|
||
"данные при передаче. Однако, они не обеспечивают высокий уровень доверия для "
|
||
"публичных точек доступа в высокозащищенных средах. По умолчанию в OpenStack-"
|
||
"Ansible используются самоподписанные сертификаты. При использовании "
|
||
"самоподписанных сертификатов проверка сертификатов автоматически отключается."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Self-signed user certificates are generated but not installed for services "
|
||
"outside of OpenStack-Ansible. These user certificates are signed by the same "
|
||
"self-signed certificate authority as is used by OpenStack services but are "
|
||
"intended to be used by user applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Самоподписанные сертификаты пользователя генерируются, но не устанавливаются "
|
||
"для служб за пределами OpenStack-Ansible. Эти сертификаты пользователя "
|
||
"подписаны тем же самоподписанным центром сертификации, который используется "
|
||
"службами OpenStack, но предназначены для использования пользовательскими "
|
||
"приложениями."
|
||
|
||
msgid "Service configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация служб"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Should an existing AIO environment need to be reinstalled, the most "
|
||
"efficient method is to destroy the host operating system and start over. For "
|
||
"this reason, AIOs are best run inside of some form of virtual machine or "
|
||
"cloud guest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если необходимо переустановить окружение AIO, самый эффективный способ это "
|
||
"переустановить операционную систему на сервере и начать с начала. По этой "
|
||
"причине лучше всего запускать AIO в виртуальной машине или гостевом облаке."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Similar to domain-based endpoints we rely on HAProxy maps functionality. But "
|
||
"instead of ``map_dom`` we will be using ``map_reg``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подобно доменным точкам доступа мы полагаемся на функциональность карт "
|
||
"HAProxy. Но вместо ``map_dom`` мы будем использовать ``map_reg``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Similar to the domain-based endpoints we need to override endpoints "
|
||
"definition for each service. Endpoints are usually defined with following "
|
||
"variables:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подобно доменным точкам доступа нам нужно переопределить значение точек "
|
||
"доступа для каждой службы. Точки доступа обычно определяются со следующими "
|
||
"переменными:"
|
||
|
||
msgid "Single interface or bond"
|
||
msgstr "Одиночный интерфейс или агрегация"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"So even if you only want to override the ``_git_install_branch`` for a "
|
||
"repository, you should also define the ``_git_repo`` variable in your user "
|
||
"variables."
|
||
msgstr ""
|
||
"Таким образом, даже если вы хотите переопределить ``_git_install_branch`` "
|
||
"для репозитория, вам необходимо также определить и переменную ``_git_repo`` "
|
||
"среди пользовательских переменных."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"So first of all setup a redis server/cluster, e.g. with this `ansible "
|
||
"role`_. Next, you have to configure Gnocchi with OpenStack-Ansible to use "
|
||
"the Redis Cluster as incoming storage:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сначала произведите установку сервера/кластера redis, например при помощи "
|
||
"данной `ansible роли`_. Далее вам необходимо настроить Gnocchi с openStack-"
|
||
"Ansible на использования кластера Redis в качестве хранилища для входящих "
|
||
"метрик:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"So we need to define a map file to be used and a way to parse it. For that "
|
||
"we need to apply an override for the `base` service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Итак, нам нужно определить файл карты, который будет использоваться, и "
|
||
"способ его анализа. Для этого нам нужно применить переопределение для службы "
|
||
"`base`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"So we now need to make service respect the path and respond correctly on it. "
|
||
"One way of doing that could be using rewrite mechanism in uWSGI, for example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Итак, теперь нам нужно заставить службу уважать путь и правильно реагировать "
|
||
"на него. Одним из способов сделать это может быть использование rewrite "
|
||
"механизма в uWSGI, например:"
|
||
|
||
msgid "So your Let's Encrypt configuration may look like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Итак, ваша конфигурация Let's Encrypt может выглядеть следующим образом:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some networks have no routed access to the Internet, or require certain "
|
||
"traffic to use application specific gateways such as HTTP or SOCKS proxy "
|
||
"servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоторые сети не имеют маршрутизируемого доступа в Интернет, или требуют "
|
||
"для определенного трафика использовать специфичные шлюзы, такие как HTTP или "
|
||
"SOCKS прокси сервера."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some services, like keystone, have a configuration options which may control "
|
||
"how `href` is being defined. For instance, keystone does have `[DEFAULT]/"
|
||
"public_endpoint` option, but this approach is not consistent across "
|
||
"services. Moreover, keystone will return provided `public_endpoint` for all "
|
||
"endpoints, including admin and internal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоторые службы, такие как keystone, имеют параметры конфигурации, которые "
|
||
"могут контролировать, как определяется `href`. Например, keystone имеет "
|
||
"параметр `[DEFAULT]/public_endpoint`, но этот подход не является "
|
||
"единообразным для всех служб. Более того, keystone вернет предоставленный "
|
||
"`public_endpoint` для всех точек доступа, включая административную и "
|
||
"внутреннюю."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sometimes it may be useful to destroy all the containers and rebuild the "
|
||
"AIO. While it is preferred that the AIO is entirely destroyed and rebuilt, "
|
||
"this isn't always practical. As such the following may be executed instead:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Иногда может быть полезным удаление всех контейнеров и переустановка AIO. "
|
||
"Хоть и рекомендуется полное удаление AIO и переустановка с нуля, это не "
|
||
"всегда практично. Потому, можно выполнить следующее, вместо полной "
|
||
"переустановки:"
|
||
|
||
msgid "Source code repositories"
|
||
msgstr "Репозитории с исходным кодом"
|
||
|
||
msgid "Source overriding examples"
|
||
msgstr "Пример переопределения источников"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the path to your SSL certificate, key, and CA certificate in the ``/"
|
||
"etc/openstack_deploy/user_variables.yml`` file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите путь к вашему SSL сертификату, ключу и промежуточным сертификатам в "
|
||
"файле ``/etc/openstack_deploy/user_variables.yml``."
|
||
|
||
msgid "Standard deployment of rabbitmq server"
|
||
msgstr "Стандартная установка rabbitmq сервера"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Start by cloning the OpenStack-Ansible repository and changing into the "
|
||
"repository root directory:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Начните с клонирования репозитория OpenStack-Ansible и перехода в его "
|
||
"корневую директорию:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Static routes are added to allow communication between the Management, "
|
||
"Tunnel, and Storage Networks of each pod. The gateway address is the first "
|
||
"usable address within each network's subnet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавлены статические маршруты для связи между управляющей сетью, "
|
||
"туннелированной сетью и сетью хранилища данных для каждого блока. Адрес "
|
||
"шлюза это первый используемый адрес в каждой подсети."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Static routes are added to allow communication of provider networks between "
|
||
"pods."
|
||
msgstr ""
|
||
"Статические маршруты добавлены для коммуникации сетей провайдера между "
|
||
"блоками."
|
||
|
||
msgid "Storage IP"
|
||
msgstr "IP хранилища данных"
|
||
|
||
msgid "Storage Network"
|
||
msgstr "Сеть хранилища данных"
|
||
|
||
msgid "Switch port configuration"
|
||
msgstr "Настройка порта сетевого коммутатора"
|
||
|
||
msgid "Switch port configuration example"
|
||
msgstr "Пример настройки портов сетевых коммутаторов"
|
||
|
||
msgid "Systems with traditional hard disks: ~ 90-120 minutes"
|
||
msgstr "Системы с традиционными жесткими дисками: ~90-120 минут"
|
||
|
||
msgid "TLS for HAProxy Backends"
|
||
msgstr "TLS для бекэндов HAProxy"
|
||
|
||
msgid "TLS for HAProxy Internal VIP"
|
||
msgstr "TLS для внутреннего VIP HAProxy"
|
||
|
||
msgid "TLS for Live Migrations"
|
||
msgstr "TLS для живых миграций"
|
||
|
||
msgid "TLS for VNC"
|
||
msgstr "TLS для VNC"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Take particular care not to regenerate Root or Intermediate certificate "
|
||
"authorities in a way that may invalidate existing server certificates in the "
|
||
"deployment. It may be preferable to create new Intermediate CA certificates "
|
||
"rather than regenerate existing ones in order to maintain existing chains of "
|
||
"trust."
|
||
msgstr ""
|
||
"Будьте особенно осторожны, чтобы не перегенерировать корневые или "
|
||
"промежуточные центры сертификации таким образом, что это может сделать "
|
||
"недействительными существующие сертификаты сервера в развертывании. Может "
|
||
"быть предпочтительнее создать новые промежуточные сертификаты CA, чем "
|
||
"перегенерировать существующие, чтобы сохранить существующие цепочки доверия."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Target and deployment hosts can be configured to reach public internet "
|
||
"resources via HTTP or SOCKS proxy server(s). OpenStack-Ansible may be used "
|
||
"to configure target hosts to use the proxy server(s). OpenStack-Ansible does "
|
||
"not provide automation for creating the proxy server(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройка может быть применена к целевым серверам и хосту развертывания для "
|
||
"получения доступа к публичным интернет ресурсам через HTTP или SOCKS прокси "
|
||
"сервер(ы). OpenStack-Ansible может быть использован для настройки целевых "
|
||
"хостов использовать прокси сервер(ы). OpenStack-Ansible не предоставляет "
|
||
"автоматизацию по созданию прокси сервера(ов)."
|
||
|
||
msgid "Telemetry with Gnocchi, Ceph and Redis example"
|
||
msgstr "Пример Telemetry с Gnocchi, Ceph и Redis"
|
||
|
||
msgid "Test environment example"
|
||
msgstr "Пример тестового окружения"
|
||
|
||
msgid "Test environment host layout"
|
||
msgstr "Схема хоста тестовой среды"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The CIDRs and VLANs listed for each network are examples and may be "
|
||
"different in your environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указанные для каждой сети CIDR и VLAN приведены в качестве примера и могут "
|
||
"отличаться в вашем окружении."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The HAProxy ACL is updated by overriding the variable "
|
||
"``haproxy_map_entries`` inside ``haproxy_security_txt_service``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список контроля доступа HAProxy обновляется путем переопределения переменной "
|
||
"``haproxy_map_entries`` внутри ``haproxy_security_txt_service``. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The HAProxy ansible role supports using certbot to automatically deploy "
|
||
"trusted SSL certificates for the public endpoint. Each HAProxy server will "
|
||
"individually request a SSL certificate using certbot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Роль HAProxy ansible поддерживает использование certbot для автоматического "
|
||
"развертывания доверенных сертификатов SSL для публичной точки доступа. "
|
||
"Каждый сервер HAProxy будет индивидуально запрашивать сертификат SSL с "
|
||
"помощью certbot."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Horizon web interface provides a graphical interface for interacting "
|
||
"with the AIO deployment. By default, the Horizon API is available on port "
|
||
"443 of the host (or port 80, if SSL certificate configuration was disabled). "
|
||
"As such, to interact with Horizon, simply browse to the IP of the host."
|
||
msgstr ""
|
||
"Веб-интерфейс Horizon предоставляет графический интерфейс для взаимодействия "
|
||
"с развертыванием AIO. По умолчанию API Horizon доступен на порту 443 хоста "
|
||
"(или порту 80, если конфигурация сертификата SSL отключена). Таким образом, "
|
||
"для взаимодействия с Horizon просто перейдите на IP-адрес хоста."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack-Ansible example configurations are designed to be minimal "
|
||
"examples and in test or development use-cases will set "
|
||
"``external_lb_vip_address`` to the IP address of the HAProxy external "
|
||
"endpoint. For a production deployment it is advised to set "
|
||
"``external_lb_vip_address`` to be the FQDN which resolves via DNS to the IP "
|
||
"of the external endpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
"Примеры конфигураций OpenStack-Ansible разработаны как минимальные примеры и "
|
||
"в тестовых или разрабатываемых сценариях использования установят "
|
||
"``external_lb_vip_address`` на IP-адрес внешней точки доступа HAProxy. Для "
|
||
"производственного развертывания рекомендуется установить "
|
||
"``external_lb_vip_address`` на полное доменное имя, которое разрешается "
|
||
"через DNS в IP внешней точки доступа."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack-Ansible reference architecture segments traffic using VLANs "
|
||
"across multiple network interfaces or bonds. Common networks used in an "
|
||
"OpenStack-Ansible deployment can be observed in the following table:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Эталонная архитектура OpenStack-Ansible разделяет трафик используя VLAN-ы на "
|
||
"нескольких сетевых интерфейсах или агрегациях. Стандартные сети, "
|
||
"используемые при развертывании OpenStack-Ansible описаны в следующей таблице:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The RPC is intended as a synchronous exchange between a client and server "
|
||
"that is temporally bracketed. The information transferred typically "
|
||
"corresponds to a request-response pattern for service command invocation. If "
|
||
"the server is not present at the time the command is invoked, the call "
|
||
"should fail. The temporal coupling requires that the messaging backend "
|
||
"deployed support the bi-directional transfer of the request from caller to "
|
||
"server and the associated reply sent from the server back to the caller. "
|
||
"This requirement can be satisfied by a broker queue or a direct messaging "
|
||
"backend server."
|
||
msgstr ""
|
||
"RPC предназначался для синхронного обмена между клиентом и сервером, который "
|
||
"временно ограничен. Передаваемая информация обычно отвечает паттерну запроса-"
|
||
"ответа для вызова команд сервиса. Если сервер отсутствует в момент "
|
||
"выполнения команды, вызов должен завершиться ошибкой. Временная связь "
|
||
"требует, что бы сервер обмена сообщениями имел поддержку двунаправленной "
|
||
"передачи запроса от вызывающего к серверу и связного ответа от сервера "
|
||
"обратно к вызывающему. Это требование может быть удовлетворено очередью "
|
||
"брокера или прямым обменом сообщениями сервера."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The `OpenStack Security Guide`_ recommends providing secure communication "
|
||
"between various services in an OpenStack deployment. The OpenStack-Ansible "
|
||
"project currently offers the ability to configure SSL certificates for "
|
||
"secure communication between services:"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Инструкция по безопасности OpenStack`_ рекомендует использовать защищенное "
|
||
"соединение между различными сервисами в окружении OpenStack. Проект "
|
||
"OpenStack-Ansible в данный момент предоставляет возможность настройки SSL "
|
||
"сертификатов для безопасного взаимодействия между сервисами:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The `OpenStack TLS Security Guide`_ recommends that all production "
|
||
"deployments use HTTP strict transport security (HSTS)."
|
||
msgstr ""
|
||
"`OpenStack TLS Гид по Безопасности`_ советует всем окружениям в промышленном "
|
||
"использовании использовать HTTP Strict Transport Security (HSTS)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``/etc/openstack_deploy/openstack_user_config.yml`` file defines the "
|
||
"environment layout."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл ``/etc/openstack_deploy/openstack_user_config.yml`` определяет, как "
|
||
"будет выглядеть окружение."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``/etc/openstack_deploy/user_variables.yml`` file defines the global "
|
||
"overrides for the default variables."
|
||
msgstr ""
|
||
"В файле ``/etc/openstack_deploy/user_variables.yml`` расположены глобальные "
|
||
"переопределения стандартных переменных."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``Content-Security-Policy`` header allows you to control what resources "
|
||
"a browser is allowed to load for a given page, which helps to mitigate the "
|
||
"risks from Cross-Site Scripting (XSS) and data injection attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заголовок ``Content-Security-Policy`` позволяет контролировать, какие "
|
||
"ресурсы браузеру разрешено загружать для определенной страницы, что помогает "
|
||
"снизить риски, связанные с межсайтовым скриптингом (XSS) и атаками с "
|
||
"внедрением данных."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``Management Network``, also referred to as the ``container network``, "
|
||
"provides management of and communication between the infrastructure and "
|
||
"OpenStack services running in containers or on metal. The ``management "
|
||
"network`` uses a dedicated VLAN typically connected to the ``br-mgmt`` "
|
||
"bridge, and may also be used as the primary interface used to interact with "
|
||
"the server via SSH."
|
||
msgstr ""
|
||
"``Сеть управления``, также упоминающаяся как ``сеть контейнеров`` служит для "
|
||
"управления и общения между инфраструктурой и сервисами OpenStack, которые "
|
||
"запущены как в контейнерах так и без них. ``Сеть управления`` использует "
|
||
"выделенный VLAN, обычно подключенный к мосту ``br-mgmt`` и может быть "
|
||
"использован как основной интерфейс для взаимодействия с сервером по SSH."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``Overlay Network``, also referred to as the ``tunnel network``, "
|
||
"provides connectivity between hosts for the purpose of tunnelling "
|
||
"encapsulated traffic using VXLAN, Geneve, or other protocols. The ``overlay "
|
||
"network`` uses a dedicated VLAN typically connected to the ``br-vxlan`` "
|
||
"bridge."
|
||
msgstr ""
|
||
"``Overlay сеть``, также называемая ``туннелированная сеть``, обеспечивает "
|
||
"связь между хостами с целью туннелирования инкапсулированного трафика с "
|
||
"использованием VXLAN, Geneve или других протоколов. ``Overlay сеть`` "
|
||
"использует выделенную VLAN, обычно подключенную к мосту ``br-vxlan``. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``Permissions-Policy`` header allows you to selectively enable, disable "
|
||
"or modify the use of browser features and APIs, previously known as Feature "
|
||
"Policy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заголовок ``Permissions-Policy`` позволяет выборочно включать, отключать или "
|
||
"изменять использование функций браузера и API, ранее известный как Feature "
|
||
"Policy."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``Referrer-Policy`` header controls how much referrer information is "
|
||
"sent with requests. It defaults to ``same-origin``, which does not send the "
|
||
"origin path for cross-origin requests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заголовок ``Referrer-Policy`` контролирует, сколько информации о реферере "
|
||
"отправляется с запросами. По умолчанию он равен ``same-origin``, что не "
|
||
"отправляет путь источника для запросов кросс-источника."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``Storage Network`` provides segregated access to Block Storage from "
|
||
"OpenStack services such as Cinder and Glance. The ``storage network`` uses a "
|
||
"dedicated VLAN typically connected to the ``br-storage`` bridge."
|
||
msgstr ""
|
||
"``Сеть хранилища данных`` предоставляет разделенный доступ к Блочному "
|
||
"Хранилищу с таких сервисов OpenStack, как Cinder и Glance. ``Сеть хранилища "
|
||
"данных`` использует выделенный VLAN, обычно подключенный к мосту ``br-"
|
||
"storage``."
|
||
|
||
msgid "The ``X-Content-Type-Options`` header prevents MIME type sniffing."
|
||
msgstr "Заголовок ``X-Content-Type-Options`` предотвращает перехват типа MIME."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``ansible-hardening`` role is applicable to physical hosts within an "
|
||
"OpenStack-Ansible deployment that are operating as any type of node, "
|
||
"infrastructure or compute. By default, the role is enabled. You can disable "
|
||
"it by changing the value of the ``apply_security_hardening`` variable in the "
|
||
"``user_variables.yml`` file to ``false``:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Роль ``ansible-hardening`` применима к физическим хостам любого типа внутри "
|
||
"развертывания OpenStack-Ansible - как инфраструктурного, так и "
|
||
"вычислительного. По умолчанию роль включена. Вы можете выключить ее "
|
||
"установив значение переменной ``apply_security_hardening`` в файле "
|
||
"``user_variables.yml`` в ``false``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``bootstrap-ansible.sh`` script installs Ansible, and uses a variable "
|
||
"``ANSIBLE_PACKAGE`` to describe which version to install."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скрипт ``bootstrap-ansible.sh`` производит установку Ansible и использует "
|
||
"переменную ``ANSIBLE_PACKAGE`` для описания версии для установки."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``container_interface`` parameter is only necessary when Neutron agents "
|
||
"are run in containers, and can be excluded in many cases. The "
|
||
"``container_bridge`` and ``container_type`` parameters also relate to "
|
||
"infrastructure containers, but should remain defined for legacy purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметр ``container_interface`` необходим только когда агенты Neutron "
|
||
"запущены в контейнерах и может не указываться в многих случаях. Параметры "
|
||
"``container_bridge`` и ``container_type`` также относятся к инфраструктуре "
|
||
"контейнеров, но должны оставаться определенными для обратной совместимости."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``image_metadata_prefilter`` only looks at the HW_ARCH_XXX traits on "
|
||
"compute hosts and finds hardware that matches the required architecture. "
|
||
"This only happens when the ``hw_architecture`` property is present on an "
|
||
"image, and only if the required traits are manually added to compute hosts."
|
||
msgstr ""
|
||
"``image_metadata_prefilter`` просматривает только признаки HW_ARCH_XXX на "
|
||
"вычислительных хостах и находит оборудование, которое соответствует "
|
||
"требуемой архитектуре. Это происходит только тогда, когда свойство "
|
||
"``hw_architecture`` присутствует на изображении, и только если требуемые "
|
||
"признаки вручную добавлены на вычислительные хосты."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``image_metadata_prefilter`` setting forces the Nova scheduler to match "
|
||
"the ``hw_architecture`` property on Glance images with the corresponding "
|
||
"HW_ARCH_XXX trait on compute host resource providers. This ensures that "
|
||
"images explicitly tagged with a target architecture get scheduled hosts with "
|
||
"a matching architecture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройка ``image_metadata_prefilter`` заставляет планировщик Nova "
|
||
"сопоставлять ``hw_architecture`` параметр в образах Glance с "
|
||
"соответствующей HW_ARCH_XXX спецификацией для вычислительного хоста в списке "
|
||
"провайдеров ресурсов. Это удостоверяет, что образы которые были маркированы "
|
||
"целевой архитектурой будут созданы на серверах с совпадающей архитектурой."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``image_properties_default_architecture`` is used by the "
|
||
"ImagePropertiesFilter which examines all the architectures supported by QEMU "
|
||
"on each compute host; this includes software emulations of non-native "
|
||
"architectures."
|
||
msgstr ""
|
||
"``image_properties_default_architecture`` используется "
|
||
"ImagePropertiesFilter, который проверяет все архитектуры, поддерживаемые "
|
||
"QEMU на каждом вычислительном хосте; это включает программные эмуляции "
|
||
"неродных архитектур."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``image_properties_default_architecture`` setting would apply in an "
|
||
"existing ``x86_64`` architecture cloud where previously ``hw_architecture`` "
|
||
"was not set on all Glance images. This avoids the need to retrospectively "
|
||
"apply the property for all existing images which may be difficult as users "
|
||
"may have their own tooling to create and upload images without applying the "
|
||
"required property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройка ``image_properties_default_architecture`` применит существующую "
|
||
"``x86_64`` архитектуру ко всем образам Glance, где архитектура ранее не была "
|
||
"задана. Это предотвратит необходимость ретроспективно применять параметры ко "
|
||
"всем существующим образам, что может быть трудозатратно для пользователей "
|
||
"которые имеют различные инструменты автоматизации без применения данного "
|
||
"параметра."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``py_pkgs lookup`` will ignore all _git_ variables unless the "
|
||
"``_git_repo`` variable is present."
|
||
msgstr ""
|
||
"``py_pkgs lookup`` будет игнорировать все переменные _git_ до тех пор, пока "
|
||
"переменная ``_git_repo`` присутствует."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The bootstrap script is pre-set to pass the environment variable "
|
||
"``BOOTSTRAP_OPTS`` as an additional option to the bootstrap process. For "
|
||
"example, if you wish to set the bootstrap to re-partition a specific "
|
||
"secondary storage device (``/dev/sdb``), which will erase all of the data on "
|
||
"the device, then execute:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Скрипт начальной подготовки настроен на передачу переменной окружения "
|
||
"``BOOTSTRAP_OPTS`` как дополнительного параметра для процесса подготовки. "
|
||
"Например, если вы хотите, задать второй диск (``/dev/sdb``) для "
|
||
"переразметки при подготовке, которая удалит все данные на данном устройстве, "
|
||
"выполните:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The custom group can then be specifed when creating a provider network, as "
|
||
"shown here:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пользовательская группа может быть позже определена при создании сети "
|
||
"провайдера, как показано ниже:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The default OpenStack-Ansible installation configures gnocchi to use a file "
|
||
"as storage backend. When you already have a pre-installed ceph, you can use "
|
||
"this as backend for gnocchi. This documentation will guide you how to set up "
|
||
"gnocchi to use your ceph as storage backend."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установка OpenStack-Ansible по умолчанию настраивает gnocchi на "
|
||
"использование файла в качестве бекэнда хранилища. Если у вас уже есть "
|
||
"предустановленный ceph, вы можете использовать его в качестве бекэнда для "
|
||
"gnocchi. Эта документация поможет вам настроить gnocchi для использования "
|
||
"ceph в качестве бекэнда хранилища."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The deployer must decide which of these approaches is more suitable for the "
|
||
"target hosts, taking into account the following guidance:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оператор должен решить какой из данных подходов больше подходит для целевых "
|
||
"хостов, учитывая следующие рекомендации:"
|
||
|
||
msgid "The following CIDR and VLAN assignments are used for this environment."
|
||
msgstr "Следующие CIDR и VLAN назначения используются для данного окружения."
|
||
|
||
msgid "The following CIDR assignments are used for this environment."
|
||
msgstr "Следующие CIDR назначения используются для данного окружения."
|
||
|
||
msgid "The following configuration describes the layout for this environment."
|
||
msgstr "Следующая настройка описывает устройство данного окружения."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following diagram demonstates how a custom group can be used to further "
|
||
"segment hosts:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Следующая диаграмма демонстрирует как пользовательская группа может быть "
|
||
"использована для дальнейшего разделения хостов:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following diagram demonstates servers with different network interface "
|
||
"names:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Следующая диаграмма демонстрирует серверы с различными именами сетевых "
|
||
"интерфейсов:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following diagram demonstrates a compute node serving as an OVN gatway. "
|
||
"It is connected to the public network, which enables to connect VMs to "
|
||
"public networks not only through routers, but also directly:"
|
||
msgstr ""
|
||
"На следующей схеме показан вычислительный узел, выполняющий функции шлюза "
|
||
"OVN. Он подключен к публичной сети, что позволяет подключать виртуальные "
|
||
"машины к публичным сетям не только через маршрутизаторы, но и напрямую:"
|
||
|
||
msgid "The following diagram demonstrates hosts using a single bond:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Данная диаграмма демонстрирует использование хостами одного агрегированного "
|
||
"интерфейса:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following diagram demonstrates hosts using a single interface for OVS "
|
||
"and LinuxBridge Scenario:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Данная диаграмма демонстрирует использование хостами одиночного интерфейса "
|
||
"для сценариев OVS и Linux Bridge:"
|
||
|
||
msgid "The following diagram demonstrates hosts using multiple bonds:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Данная диаграмма демонстрирует использование хостами нескольких агрегаций:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following diagram demonstrates hosts using multiple interfaces for OVS "
|
||
"and LinuxBridge Scenario:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Данная диаграмма демонстрирует использование хостами нескольких интерфейсов "
|
||
"для сценариев OVS и Linux Bridge:"
|
||
|
||
msgid "The following diagrams demonstrate hosts using a single bond with OVN."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данная диаграмма демонстрирует использование хостами одиночного интерфейса с "
|
||
"OVN:"
|
||
|
||
msgid "The following diagrams demonstrate hosts using multiple bonds with OVN."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данная диаграмма демонстрирует использование хостами нескольких "
|
||
"агрегированных интерфейсов с OVN:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following example provides a good reference for switch configuration and "
|
||
"cab layout. This example may be more that what is required for basic setups "
|
||
"however it can be adjusted to just about any configuration. Additionally you "
|
||
"will need to adjust the VLANS noted within this example to match your "
|
||
"environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Следующий пример предоставляет хороший шаблон для настройки коммутатора и "
|
||
"разводки кабелей. Данный пример может быть несколько избыточным для "
|
||
"стандартных установок, но он может быть адаптирован для практически любой "
|
||
"конфигурации. Дополнительно вам необходимо будет изменить используемые в "
|
||
"данном примере VLAN-ы для соответствия вашему окружению."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following headers are enabled by default on all the HAProxy interfaces "
|
||
"that implement TLS, but only for the Horizon service. The security headers "
|
||
"can be implemented on other HAProxy services, but only services used by "
|
||
"browsers will make use of the headers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Следующие заголовки включены по умолчанию на всех интерфейсах HAProxy, "
|
||
"которые реализуют TLS, но только для службы Horizon. Заголовки безопасности "
|
||
"могут быть реализованы на других службах HAProxy, но только службы, "
|
||
"используемые браузерами, будут использовать заголовки. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following host name and IP address assignments are used for this "
|
||
"environment."
|
||
msgstr "Следующие имена хостов и IP адреса используются для данного окружения."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The groups ``network_hosts`` and ``compute_hosts`` are pre-defined groups in "
|
||
"an OpenStack-Ansible deployment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Группы ``network_hosts`` и ``compute_hosts`` предустановленны в "
|
||
"развертываниях OpenStack-Ansible. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The http-01 type challenge is used by certbot to deploy certificates so it "
|
||
"is required that the public endpoint is accessible directly by the "
|
||
"Certificate Authority."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запрос типа http-01 используется certbot для развертывания сертификатов, "
|
||
"поэтому необходимо, чтобы публичная точка доступа была доступна напрямую "
|
||
"центру сертификации."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The installation process will take a while to complete, but here are some "
|
||
"general estimates:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Процесс установки займет некоторое время, но продолжительность, примерно, "
|
||
"следующая:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The next step is to bootstrap Ansible and the Ansible roles for the "
|
||
"development environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Следующий шаг это выполнение подготовки Ansible и Ansible ролей для среды "
|
||
"разработки."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The only way to use a different TLS certificates on the internal and "
|
||
"external VIP is to use certbot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Единственный способ использовать разные сертификаты TLS на внутреннем и "
|
||
"внешнем VIP — это использовать certbot."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The optionally deployed files in ``/etc/openstack_deploy/env.d`` allow the "
|
||
"customization of Ansible groups. This allows the deployer to set whether the "
|
||
"services will run in a container (the default), or on the host (on metal)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Опционально размещаемые файлы в ``/etc/openstack_deploy/env.d`` позволяют "
|
||
"модифицировать группы Ansible. Это позволяет оператору задать, будут ли "
|
||
"сервисы запущены в контейнере (по умолчанию), либо же на сервере (без "
|
||
"контейнера)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The options below are not mutually exclusive and may be combined if desired."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нижеприведенные параметры не исключают друг друга, и могут быть совмещены "
|
||
"при необходимости."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The oslo.messaging drivers provide the transport integration for the "
|
||
"selected protocol and backend server. The following table summarizes the "
|
||
"supported oslo.messaging drivers and the communication services they support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Драйверы oslo.messaging предоставляют интеграцию транспорта для выбранного "
|
||
"протокола и сервера. Следующая таблица резюмирует поддерживаемые драйверы "
|
||
"oslo.messaging и сервисы взаимодействия, которые они поддерживают."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The oslo.messaging library is part of the OpenStack Oslo project that "
|
||
"provides intra-service messaging capabilities. The library supports two "
|
||
"communication patterns (RPC and Notify) and provides an abstraction that "
|
||
"hides the details of the messaging bus operation from the OpenStack services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Библиотека oslo.messaging является частью проекта OpenStack Oslo, который "
|
||
"предоставляет возможности обмена сообщениями между сервисами. Библиотека "
|
||
"поддерживает два паттерна взаимодействия (RPC и уведомления) и предоставляет "
|
||
"абстракцию, которая прячет детали процесса обмена сообщениями от сервисов "
|
||
"OpenStack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The oslo.messaging library supports a messaging `transport plugin`_ "
|
||
"capability such that RPC and Notify communications can be separated and "
|
||
"different messaging backend servers can be deployed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Библиотека oslo.messaging поддерживает возможность `transport plugin`_ , так "
|
||
"что RPC и уведомления могут быть разъединены и для них могут быть развернуты "
|
||
"различные серверы для обмена сообщениями."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The playbook deploys your user-provided SSL certificate, key, and CA "
|
||
"certificate to each RabbitMQ container."
|
||
msgstr ""
|
||
"Плейбук установит предоставленный вами SSL сертификат, ключ и промежуточные "
|
||
"сертификаты на каждый контейнер RabbitMQ."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process is identical for the other services. Replace `rabbitmq` in the "
|
||
"preceding configuration variables with `horizon`, `haproxy`, or `keystone`, "
|
||
"and then run the playbook for that service to deploy user-provided "
|
||
"certificates to those services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Процесс идентичен для остальных сервисов. Замените префикс `rabbitmq` в "
|
||
"переменной на `horizon`, `haproxy` или `keystone`, а после запустите плейбук "
|
||
"для данного сервиса для разливки предоставленного сертификата на данные "
|
||
"сервисы."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The reason of this failure might be resulting from a noexec mount flag used "
|
||
"for the filesystem associated with /tmp which you can check by running the "
|
||
"following command:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Причина данной ошибки может быть следствием установленного флага noexec, "
|
||
"использованного при монтировании файловой системы для /tmp, который вы "
|
||
"можете проверить при помощи следующей команды:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The required changes are described in the documentation of Ceilometer. This "
|
||
"is just a sum up. In your ceph.conf add:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Данные изменения описаны в документации к Ceilometer. Мы приводим это только "
|
||
"чтобы подвести итог. В вашем ceph.conf добавьте:"
|
||
|
||
msgid "The required user and credentials is created by this command:"
|
||
msgstr "Требуемый пользователь и данные доступа создаются следующей командой:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The telemetry (and in consequence accounting) for radosgw as object-storage "
|
||
"will not work out of the box. You need to change different parts of your "
|
||
"OpenStack and Ceph setup to get it up and running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Telemetry (и, как следствие, учет) для radosgw как объектного хранилища не "
|
||
"работает сразу после установки. Необходимо отредактировать некоторые части "
|
||
"вашей установки OpenStack и Ceph для включения поддержки сбора данных."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The trait set command replaces all existing traits with the set provided, so "
|
||
"you must specify all existing traits as well as the new trait."
|
||
msgstr ""
|
||
"Команда установки спецификаций замещает все существующие в базе спецификации "
|
||
"переданным в команду значением, соответсвенно вам необходимо передать все "
|
||
"уже существующие спецификации вместе с новыми."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The variables to set which provide the path on the deployment node to the "
|
||
"certificates for HAProxy configuration are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Переменные к определению, которые содержат путь к сертификатам на ноде "
|
||
"развертывания для настройки HAProxy:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The |current_release_formal_name| release is only compatible with Debian 12 "
|
||
"(bookworm), Ubuntu 22.04 (Jammy Jellyfish), Ubuntu 24.04 (Noble Numbat), "
|
||
"CentOS 9 Stream, and derivitives of CentOS Stream/RHEL such as Rocky Linux."
|
||
msgstr ""
|
||
"Текущий релиз |current_release_formal_name| совместим только со следующими "
|
||
"опреационными системами: Debian 12 (bookworm), Ubuntu 22.04 (Jammy "
|
||
"Jellyfish), Ubuntu 24.04 (Noble Numbat), CentOS 9 Stream и производными "
|
||
"CentOS Stream/RHEL, такими как Rocky Linux."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Then, in `/etc/openstack_deploy/user_variables.yml`, configure the "
|
||
"deployment to copy these files from the host into the container cache image."
|
||
msgstr ""
|
||
"После, в `/etc/openstack_deploy/user_variables.yml`, настройте развертывание "
|
||
"для копирования данных файлов с хоста в кэш образа контейнера."
|
||
|
||
msgid "Then, run the playbook to apply the certificates:"
|
||
msgstr "Потом запустите плейбук для применения сертификатов:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are a variety of clients and libraries available for interacting with "
|
||
"an OpenStack deployment, including as `openstackclient`__, `openstacksdk`__, "
|
||
"or `gophercloud`__. These are typically configured using either environment "
|
||
"variables sourced from an ``openrc`` file or the newer ``clouds.yaml`` file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Существует множество клиентов и библиотек, доступных для взаимодействия с "
|
||
"развертыванием OpenStack, включая `openstackclient`__, `openstacksdk`__ или "
|
||
"`gophercloud`__. Обычно они настраиваются с использованием переменных среды, "
|
||
"полученных из файла ``openrc`` или более нового файла ``clouds.yaml``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are also couple of additional things which you might want to consider:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Есть еще несколько дополнительных вещей, которые вам, возможно, стоит учесть:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are no issues enabling TLS live migration during an OpenStack upgrade, "
|
||
"as long as you do not need to live migrate instances during the upgrade. If "
|
||
"you you need to live migrate instances during an upgrade, enable TLS live "
|
||
"migrations before or after the upgrade."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет проблем с включением живой миграции TLS во время обновления OpenStack, "
|
||
"пока вам не нужно выполнять ee для инстансов во время обновления. Если же "
|
||
"вам нужно ее выполнить во время обновления, включите живую миграцию TLS до "
|
||
"или после обновления."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are situations where a deployer want to override sources with its own "
|
||
"fork."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бывают ситуации, когда оператор хочет переопределить источники своей "
|
||
"собственной копией."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are three steps to running an AIO build, with an optional first step "
|
||
"should you need to customize your build:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Имеется три необходимых шага для запуска установки AIO, с опциональным "
|
||
"первым шагом, если вам нужно настроить развертывание:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There can be a usecase where you might want to run HAProxy and Keepalived "
|
||
"inside LXC containers. For instance, running these services on bare metal "
|
||
"assumes that a default route for hosts should be set towards a public "
|
||
"network. This scenario might be un-preferable for some deployments, "
|
||
"especially in cases where you do not have standalone Load-Balancing hosts, "
|
||
"but they're co-located with other infra services instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Может быть вариант использования, когда вы захотите запустить HAProxy и "
|
||
"Keepalived внутри контейнеров LXC. Например, запуск этих служб на bare metal "
|
||
"предполагает, что маршрут по умолчанию для хостов должен быть установлен в "
|
||
"направлении публичной сети. Этот сценарий может быть непредпочтительным для "
|
||
"некоторых развертываний, особенно в случаях, когда у вас нет отдельных "
|
||
"балансировщиков нагрузки, но они размещены вместе с другими "
|
||
"инфраструктурными службами."
|
||
|
||
msgid "There is also an option to enable it only for individual services:"
|
||
msgstr "Также есть возможность включить его только для отдельных служб: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"These lists are intentionally not exhaustive and equivalents will be "
|
||
"required for other Linux distributions. Consult the OpenStack-Ansible "
|
||
"playbooks and role documentation for further repositories and the variables "
|
||
"that may be used to override the repository location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти списки намеренно не являются исчерпывающими, и для других дистрибутивов "
|
||
"Linux потребуются эквиваленты. Ознакомьтесь с плейбуками OpenStack-Ansible и "
|
||
"документацией по ролям для получения дополнительных репозиториев и "
|
||
"переменных, которые могут использоваться для переопределения "
|
||
"месторасположения репозитория."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"These tools and their underlying libraries are used by Ansible itself and "
|
||
"the OpenStack-Ansible playbooks, so there must be a proxy configuration in "
|
||
"place for the playbooks to successfully access external resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти инструменты и положенные в их основу библиотеки используются как "
|
||
"непосредственно Ansible-ом, так и плейбуками OpenStack-Ansible. Потому для "
|
||
"успешного доступа плейбуков к внешним ресурсам должна быть произведена "
|
||
"настройка прокси."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"These variables behave a little differently than standard ansible "
|
||
"precedence, because they are also consumed by a custom lookup plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данные переменные ведут себя немного иначе, чем стандартные переменные "
|
||
"ansible, так как они также используются нестандартным lookup плагином."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This OpenStack-Ansible documentation currently assumes that a deployer "
|
||
"wishes to run images on a compute host with a native CPU architecure, and "
|
||
"does not give an example configuration involving emulation."
|
||
msgstr ""
|
||
"В данной документации OpenStack-Ansible в настоящее время предполагается, "
|
||
"что оператор желает запускать образы на вычислительном хосте с собственной "
|
||
"архитектурой процессора, и не приводится пример конфигурации, включающий "
|
||
"эмуляцию."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This chapter contains information to configure specific security settings "
|
||
"for your OpenStack-Ansible cloud."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данный раздел содержит информацию о настройке определенных параметров "
|
||
"безопасности вашего облака OpenStack-Ansible."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This chapter gives case-by-case examples on how to override the default "
|
||
"sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данный раздел предоставляет ситуативные примеры переопределения стандартных "
|
||
"источников."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This diagram is not to scale and is not even 100% accurate, this diagram was "
|
||
"built for informational purposes only and should **ONLY** be used as such."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данная диаграмма не масштабируется и даже не точна на 100%, она была создана "
|
||
"в ознакомительных целях и должна использоваться **ТОЛЬКО** для них."
|
||
|
||
msgid "This example environment has the following characteristics:"
|
||
msgstr "Данное иллюстративное окружение имеет следующие характеристики:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This example will focus on the deployment of both OpenStack-Ansible and its "
|
||
"Ceph cluster."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данный пример фокусируется на развертывании как OpenStack-Ansible, так и его "
|
||
"Ceph кластера."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This functionality can be changed by overriding the list of headers in "
|
||
"``haproxy_security_headers`` variable in the ``/etc/openstack_deploy/"
|
||
"user_variables.yml`` file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эту функциональность можно изменить, переопределив список заголовков в "
|
||
"переменной ``haproxy_security_headers`` в файле ``/etc/openstack_deploy/"
|
||
"user_variables.yml``. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This host will build python wheels for it's own architecture which will "
|
||
"speed up the deployment of many hosts. If you do not make a repository "
|
||
"server for each architecture, ensure that measures are taken not to overload "
|
||
"the opendev.org git servers, such as using local mirrors of all OpenStack "
|
||
"service repos."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот хост будет использован для сборки python wheels для собственной "
|
||
"архитектуры, которые в дальнейшем ускорят развертывание остальных хостов. "
|
||
"Если вы не создаете контейнер с репозиторием для каждой архитектуры, "
|
||
"убедитесь что предприняты меры против перегрузки git серверов opendev.org, "
|
||
"например путем создания локальных зеркал для репозиториев OpenStack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is an example production environment for a working OpenStack-Ansible "
|
||
"(OSA) deployment with high availability services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это пример рабочего окружения для развертывания OpenStack-Ansible с "
|
||
"сервисами высокой доступности"
|
||
|
||
msgid "This is done by executing the following:"
|
||
msgstr "Это можно сделать выполнив:"
|
||
|
||
msgid "This issue is being tracked in an `oslo.messaging bug`_."
|
||
msgstr "Эта проблема отслеживается в `oslo.messaging bug`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This method only requires a very small amount of configuration in "
|
||
"``user_variables.yml`` to point to the external ceph cluster monitors. The "
|
||
"whole configuration for ceph-ansible would live outside the OpenStack-"
|
||
"Ansible deployment and there is no duplication. The ``ceph_mons`` variable "
|
||
"expects a list of IP addresses for the Ceph Monitor servers in the external "
|
||
"ceph deployment:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот метод требует лишь очень небольшого количества настроек в "
|
||
"``user_variables.yml`` для указания на внешние мониторы кластера ceph. Вся "
|
||
"конфигурация для ceph-ansible будет находиться вне развертывания OpenStack-"
|
||
"Ansible, и не будет никакого дублирования. Переменная ``ceph_mons`` ожидает "
|
||
"список IP-адресов для мониторов ceph во внешнем развертывании:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This section describes an example production environment for a working "
|
||
"OpenStack-Ansible (OSA) deployment with high availability services and using "
|
||
"the Ceph backend for images, volumes, and instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"В данной секции описывается пример готового к эксплуатации окружения для "
|
||
"рабочего развертывания OpenStack-Ansible (OSA) с высокодоступными сервисами "
|
||
"и использованием Ceph хранилища для образов, дисков и инстансов."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This section describes an example production environment for a working "
|
||
"OpenStack-Ansible (OSA) deployment with high availability services where "
|
||
"provider networks and connectivity between physical machines are routed "
|
||
"(layer 3)."
|
||
msgstr ""
|
||
"В данной секции описывается пример готового к эксплуатации окружения для "
|
||
"рабочего развертывания OpenStack-Ansible (OSA) с высокодоступными сервисами, "
|
||
"где сети провайдера и соединение между физическими серверами "
|
||
"маршрутизируются (layer 3)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This section provides an overview of hybrid messaging deployment concepts "
|
||
"and describes the necessary steps for a working OpenStack-Ansible (OSA) "
|
||
"deployment where RPC and Notify communications are separated and integrated "
|
||
"with different messaging server backends."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом разделе представлен обзор концепций развертывания гибридных сообщений "
|
||
"и описаны необходимые шаги для рабочего развертывания OpenStack-Ansible "
|
||
"(OSA), в котором RPC-коммуникации и сообщения Notify разделены и "
|
||
"интегрированы с различными серверными частями обмена сообщениями."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This step applies particularly to existing ``x86_64`` environments when new "
|
||
"``aarch64`` compute nodes are added and it cannot be assumed that the "
|
||
"``hw_architecure`` property is applied to all Glance images as the operator "
|
||
"may not be in control of all image uploads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот шаг особенно актуален для существующих сред ``x86_64``, когда "
|
||
"добавляются новые вычислительные узлы ``aarch64``, и нельзя предполагать, "
|
||
"что свойство ``hw_architecure`` применяется ко всем образам Glance, "
|
||
"поскольку оператор может не контролировать все загрузки образов."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This will present a login page. By default, OpenStack-Ansible create a user "
|
||
"called ``admin``. The password will be the value of the "
|
||
"``keystone_auth_admin_password`` variable. If you did not configure this "
|
||
"variable, OpenStack-Ansible auto-generates one. You can view the configured "
|
||
"password in the ``/etc/openstack_deploy/user_secrets.yml`` file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это представит страницу входа. По умолчанию OpenStack-Ansible создает "
|
||
"пользователя с именем ``admin``. Паролем будет значение переменной "
|
||
"``keystone_auth_admin_password``. Если вы не настроили эту переменную, "
|
||
"OpenStack-Ansible сгенерирует ее автоматически. Вы можете просмотреть "
|
||
"настроенный пароль в файле ``/etc/openstack_deploy/user_secrets.yml``."
|
||
|
||
msgid "Three Ceph OSD storage hosts"
|
||
msgstr "Три хоста под хранилище Ceph OSD"
|
||
|
||
msgid "Three infrastructure (control plane) hosts"
|
||
msgstr "Три инфраструктурных (управляющих) хоста"
|
||
|
||
msgid "Three infrastructure (control plane) hosts with ceph-mon containers"
|
||
msgstr "Три инфраструктурных (управляющих) хоста с контейнерами ceph-mon"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To add OpenStack Services over and above the bootstrap-aio default services "
|
||
"for the applicable scenario, copy the ``conf.d`` files with the ``.aio`` "
|
||
"file extension into ``/etc/openstack_deploy`` and rename then to ``.yml`` "
|
||
"files. For example, in order to enable the OpenStack Telemetry services, "
|
||
"execute the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы добавить сервисы OpenStack в дополнение к сервисам настраивающимся AIO "
|
||
"по умолчанию в рамках сценария, скопируйте файлы из директории ``conf.d`` с "
|
||
"расширением ``.aio`` в ``/etc/openstack_deploy`` и смените их расширение на "
|
||
"``.yml``. Например, для того, что бы подключить сервисы Telemetry OpenStack, "
|
||
"выполните следующее:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To add any global overrides, over and above the defaults for the applicable "
|
||
"scenario, edit ``/etc/openstack_deploy/user_variables.yml``. In order to "
|
||
"understand the various ways that you can override the default behaviour set "
|
||
"out in the roles, playbook and group variables, see :ref:`user-overrides`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для того, что бы глобально переопределить значения по умолчанию для "
|
||
"сценария, отредактируйте ``/etc/openstack_deploy/user_variables.yml``. Для "
|
||
"понимания различных способов переопределения стандартного поведения, "
|
||
"заданного в ролях, плейбуках и переменных групп, ознакомьтесь с :ref:`user-"
|
||
"overrides`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To avoid downtime, it is recommended to enable "
|
||
"``openstack_service_accept_both_protocols`` until all services are "
|
||
"configured correctly. It allows HAProxy frontends to listen on both HTTP and "
|
||
"HTTPS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы избежать простоя, рекомендуется включить "
|
||
"``openstack_service_accept_both_protocols``, пока все службы не будут "
|
||
"настроены правильно. Это позволяет фронтендам HAProxy прослушивать как HTTP, "
|
||
"так и HTTPS."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To avoid unwanted QEMU emulation of non native architectures it is necessary "
|
||
"to ensure that only the native ``qemu-system-*`` binary is present on all "
|
||
"compute nodes. The simplest way to do this for existing deployments is to "
|
||
"use the system package manager to ensure that the unwanted binaries are "
|
||
"removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы избежать нежелательной эмуляции QEMU неродных архитектур, необходимо "
|
||
"убедиться, что на всех вычислительных узлах присутствует только родной "
|
||
"бинарный файл ``qemu-system-*``. Самый простой способ сделать это для "
|
||
"существующих развертываний — использовать системный менеджер пакетов, чтобы "
|
||
"убедиться, что нежелательные бинарные файлы удалены."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To change the default max age to 1 day, override the variable "
|
||
"``haproxy_security_headers_max_age`` in the ``/etc/openstack_deploy/"
|
||
"user_variables.yml`` file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы изменить максимальный возраст по умолчанию на 1 день, переопределите "
|
||
"переменную ``haproxy_security_headers_max_age`` в файле ``/etc/"
|
||
"openstack_deploy/user_variables.yml``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To configure easy_install to use an alternative index, create the file `/"
|
||
"root/.pydistutils.cfg` with the following content."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для настройки easy_install используйте альтернативный индекс, создайте файл "
|
||
"`/root/.pydistutils.cfg` со следующим содержанием."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To deploy certificates with certbot, add the following to ``/etc/"
|
||
"openstack_deploy/user_variables.yml`` to enable the certbot function in the "
|
||
"HAProxy ansible role, and to create a new backend service called ``certbot`` "
|
||
"to service http-01 challenge requests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы развернуть сертификаты с помощью certbot, добавьте следующее в ``/etc/"
|
||
"openstack_deploy/user_variables.yml``, чтобы включить функцию certbot в роли "
|
||
"HAProxy ansible, а также создать новую внутреннюю службу с именем "
|
||
"``certbot`` для обслуживания запросов http-01."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To deploy user-provided certificates for RabbitMQ, copy the certificates to "
|
||
"the deployment host, edit the ``/etc/openstack_deploy/user_variables.yml`` "
|
||
"file and set the following three variables:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для установки определенных пользователем сертификатов на RabbitMQ, "
|
||
"скопируйте сертификаты на хост развертывания, отредактируйте файл ``/etc/"
|
||
"openstack_deploy/user_variables.yml`` и задайте следующие переменные:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To force a self-signed certificate to regenerate with every playbook run, "
|
||
"set the ``user_pki_regen_cert`` variable to ``true`` in the ``/etc/"
|
||
"openstack_deploy/user_variables.yml`` file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы принудительно регенерировать самоподписанный сертификат при каждом "
|
||
"запуске сценария, установите для переменной ``user_pki_regen_cert`` значение "
|
||
"``true`` в файле ``/etc/openstack_deploy/user_variables.yml``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To force a self-signed certificate to regenerate with every playbook run, "
|
||
"set the appropriate regeneration option to ``true``. For example, if you "
|
||
"have already run the ``haproxy`` playbook, but you want to regenerate the "
|
||
"self-signed certificate, set the ``haproxy_pki_regen_cert`` variable to "
|
||
"``true`` in the ``/etc/openstack_deploy/user_variables.yml`` file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы заставить самоподписанный сертификат регенерироваться при каждом "
|
||
"запуске playbook, установите соответствующий параметр регенерации в "
|
||
"``true``. Например, если вы уже запустили playbook ``haproxy``, но хотите "
|
||
"регенерировать самоподписанный сертификат, установите переменную "
|
||
"``haproxy_pki_regen_cert`` в ``true`` в файле ``/etc/openstack_deploy/"
|
||
"user_variables.yml``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To force a self-signed certificate to regenerate, you can pass the variable "
|
||
"to ``openstack-ansible`` on the command line:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для принудительного обновления самоподписанного сертификата, вы можете "
|
||
"передать переменную ``openstack-ansible`` в командной строке:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To force the use of SSH instead of TLS for live migrations you must set the "
|
||
"``nova_libvirtd_listen_tls`` variable to ``0`` in the ``/etc/"
|
||
"openstack_deploy/user_variables.yml`` file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы принудительно использовать SSH вместо TLS для живых миграций, "
|
||
"необходимо установить переменную ``nova_libvirtd_listen_tls`` в ``0`` в "
|
||
"файле ``/etc/openstack_deploy/user_variables.yml``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To generate user certificates, define a variable with the prefix "
|
||
"``user_pki_certificates_`` in the ``/etc/openstack_deploy/user_variables."
|
||
"yml`` file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для генерации пользовательских сертификатов определите переменную с "
|
||
"префиксом ``user_pki_certificates_`` в файле ``/etc/openstack_deploy/"
|
||
"user_variables.yml``."
|
||
|
||
msgid "To get your credentials, execute:"
|
||
msgstr "Для того, что бы получить данные доступа, выполните:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To help with the transition from unencrypted VNC to VeNCrypt, initially "
|
||
"noVNC proxy auth scheme allows for both encrypted and unencrypted sessions "
|
||
"using the variable `nova_vencrypt_auth_scheme`. This will be restricted to "
|
||
"VeNCrypt only in future versions of OpenStack-Ansible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы помочь с переходом от незашифрованного VNC к VeNCrypt, изначально "
|
||
"схема аутентификации прокси noVNC допускает как зашифрованные, так и "
|
||
"незашифрованные сеансы с использованием переменной "
|
||
"`nova_vencrypt_auth_scheme`. Это будет ограничено VeNCrypt только в будущих "
|
||
"версиях OpenStack-Ansible."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To not encrypt data from noVNC proxy to Compute nodes you must set the "
|
||
"``nova_qemu_vnc_tls`` variable to ``0`` in the ``/etc/openstack_deploy/"
|
||
"user_variables.yml`` file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы не шифровать данные из прокси-сервера noVNC на вычислительные узлы, "
|
||
"необходимо установить переменную ``nova_qemu_vnc_tls`` в ``0`` в файле ``/"
|
||
"etc/openstack_deploy/user_variables.yml``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To regenerate a new self-signed certificate for a service, you must set the "
|
||
"``<servicename>_pki_regen_cert`` variable to true in one of the following "
|
||
"ways:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы повторно создать новый самоподписанный сертификат для службы, "
|
||
"необходимо установить переменную ``<servicename>_pki_regen_cert`` в значение "
|
||
"true одним из следующих способов:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To regenerate a new self-signed certificate for a service, you must set the "
|
||
"``user_pki_regen_cert`` variable to true in one of the following ways:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы повторно создать новый самоподписанный сертификат для службы, "
|
||
"необходимо установить переменную ``user_pki_regen_cert`` в значение true "
|
||
"одним из следующих способов:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To regenerate the certificate authority you must set the "
|
||
"``openstack_pki_regen_ca`` variable to either the name of the root CA or "
|
||
"intermediate CA you wish or regenerate, or to ``true`` to regenerate all "
|
||
"self-signed certificate authorities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы повторно сгенерировать центр сертификации, необходимо установить "
|
||
"переменную ``openstack_pki_regen_ca``либо на имя корневого центра "
|
||
"сертификации или промежуточного центра сертификации, который вы хотите "
|
||
"повторно сгенерировать, либо на ``true``, чтобы повторно сгенерировать все "
|
||
"самоподписанные центры сертификации."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To set the CSP policy to report only by overriding the "
|
||
"``haproxy_security_headers_csp_report_only`` variable to ``True`` in the ``/"
|
||
"etc/openstack_deploy/user_variables.yml`` file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы настроить политику CSP на создание отчетов только путем "
|
||
"переопределения переменной ``haproxy_security_headers_csp_report_only`` на "
|
||
"``True`` в файле ``/etc/openstack_deploy/user_variables.yml``:"
|
||
|
||
msgid "Tunnel (VXLAN) Network"
|
||
msgstr "Туннелированная (VXLAN) сеть"
|
||
|
||
msgid "Tunnel (VxLAN) IP"
|
||
msgstr "Туннелированный (VXLAN) IP"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Two additional settings in /etc/nova/nova.conf in all Nova API instances:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Две дополнительные настройки в /etc/nova/nova.conf для всех Nova API "
|
||
"сервисов:"
|
||
|
||
msgid "Two compute hosts"
|
||
msgstr "Два хоста под вычислительные ресурсы"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Typically these tools read environment variables containing proxy server "
|
||
"settings. These environment variables can be configured in ``/etc/"
|
||
"environment`` if required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обычно эти инструменты считывают переменные окружения, содержащие настройки "
|
||
"прокси сервера. Эти переменные окружения, при необходимости, можно задать в "
|
||
"``/etc/environment``."
|
||
|
||
msgid "Undocumented Behaviour Alert!"
|
||
msgstr "Предупреждение о недокументированом поведении!"
|
||
|
||
msgid "Unreliable or low bandwidth external connectivity"
|
||
msgstr "Ненадежное или медленное внешнее соединение"
|
||
|
||
msgid "Update HAProxy"
|
||
msgstr "Обновите HAProxy"
|
||
|
||
msgid "Upload images to Glance."
|
||
msgstr "Загрузите образы в Glance."
|
||
|
||
msgid "Upstream Ubuntu repositories to mirror for Ubuntu 22.04 LTS:"
|
||
msgstr "Репозитории Ubuntu для зеркалирования на примере Ubuntu 22.04 LTS:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use custom path for ``/etc/openstack_deploy`` directory. You can place "
|
||
"OpenStack-Ansible configuration directory inside user home directory. For "
|
||
"that you will need to define the following environment variable:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Используйте произвольный путь для каталога ``/etc/openstack_deploy``. Вы "
|
||
"можете разместить каталог конфигурации OpenStack-Ansible внутри домашнего "
|
||
"каталога пользователя. Для этого вам нужно будет определить следующую "
|
||
"переменную среды:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use the following process to add a ``security.txt`` file to your deployment "
|
||
"using OpenStack-Ansible:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Используйте следующий процесс для добавления файла ``security.txt`` в ваше "
|
||
"развертывание с помощью OpenStack-Ansible:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use the following process to deploy user-provided SSL certificates in "
|
||
"OpenStack-Ansible:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Используйте следующий подход для установки собственных SSL сертификатов в "
|
||
"OpenStack-Ansible:"
|
||
|
||
msgid "User Guide"
|
||
msgstr "Руководство пользователя"
|
||
|
||
msgid "User variables"
|
||
msgstr "Пользовательские переменные"
|
||
|
||
msgid "User-provided certificates"
|
||
msgstr "Сертификаты, предоставленные пользователем"
|
||
|
||
msgid "Using Let's Encrypt"
|
||
msgstr "Использование Let's Encrypt"
|
||
|
||
msgid "Using a GUI"
|
||
msgstr "Использование графического интерфейса"
|
||
|
||
msgid "Using a client or library"
|
||
msgstr "Использование клиента или библиотеки"
|
||
|
||
msgid "Using domain (or path) based endpoints instead of port-based"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование точек доступа на основе домена (или пути) вместо точек входа "
|
||
"на основе порта"
|
||
|
||
msgid "Using radosgw as a drop-in replacement for Swift"
|
||
msgstr "Использование radosgw, как замены Swift"
|
||
|
||
msgid "Using this username and password combination, log in to Horizon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Используя эту комбинацию имени пользователя и пароля, войдите в Horizon."
|
||
|
||
msgid "VLAN"
|
||
msgstr "VLAN"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Variables ``haproxy_security_child_src_records`` and "
|
||
"``haproxy_security_connect_src_records`` are only available staring with "
|
||
"2024.2 (Dalmatian) version. You need to override "
|
||
"``haproxy_security_headers_csp`` as a whole for earlier releases"
|
||
msgstr ""
|
||
"Переменные ``haproxy_security_child_src_records`` и "
|
||
"``haproxy_security_connect_src_records`` доступны только начиная с версии "
|
||
"2024.2 (Dalmatian). Для более ранних версий вам необходимо полностью "
|
||
"переопределить ``haproxy_security_headers_csp``"
|
||
|
||
msgid "Virtual machines with SSD storage: ~ 45-60 minutes"
|
||
msgstr "Виртуальные серверы с SSD диском: ~45-60 минут"
|
||
|
||
msgid "We need to make adjustments to each HAProxy service definition to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нам необходимо внести изменения в каждое определение службы HAProxy, чтобы:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend you set your ``/etc/environment`` variables with proxy settings "
|
||
"before launching any scripts or playbooks to avoid failure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы рекомендуем задать ваши переменные окружения с настройками прокси в ``/"
|
||
"etc/environment`` перед запуском каких-либо скриптов или плейбуков что бы "
|
||
"избежать ошибок."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We suggest referring to each service api-paste.ini for more details on how "
|
||
"to properly configure overrides."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы рекомендуем обратиться к api-paste.ini каждой службы для получения более "
|
||
"подробной информации о том, как правильно настроить переопределения."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When building an AIO on a new server, it is recommended that all system "
|
||
"packages are upgraded and then reboot into the new kernel:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перед установкой AIO на новый сервер, рекомендуется обновить все системные "
|
||
"пакеты и после этого выполнить перезагрузку в новое ядро:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a custom group, first create a skeleton in ``/etc/"
|
||
"openstack_deploy/env.d/``. The following is an example of an inventory "
|
||
"skeleton for a group named ``custom2_hosts`` that will consist of bare metal "
|
||
"hosts, and has been created at ``/etc/openstack_deploy/env.d/custom2_hosts."
|
||
"yml``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда создается пользовательская группа, сначала создайте структуру в ``/etc/"
|
||
"openstack_deploy/env.d/``. Следующий пример содержит в себе структуру "
|
||
"inventory для группы с названием ``custom2_hosts``, который будет состоять "
|
||
"из серверов без виртуализации и создан в ``/etc/openstack_deploy/env.d/"
|
||
"custom2_hosts.yml``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When deploying RabbitMQ with support for quorum and stream queues, the "
|
||
"retention behaviour for messages changes. Stream queues maintain an append "
|
||
"only log on disk of all messages received until a retention policy indicates "
|
||
"they should be disposed of. By default, this policy is set with a per-stream "
|
||
"`x-max-age` of 1800 seconds. However, as noted in the `RabbitMQ docs`_, this "
|
||
"only comes into effect ones a stream has accumulated enough messages to fill "
|
||
"a segment, which has a default size of 500MB."
|
||
msgstr ""
|
||
"При развертывании RabbitMQ с поддержкой очередей кворума и потоков, "
|
||
"поведение хранения сообщений меняется. Потоковые очереди поддерживают журнал "
|
||
"только для добавления на диск всех полученных сообщений до тех пор, пока "
|
||
"политика хранения не укажет, что их следует удалить. По умолчанию эта "
|
||
"политика установлена с `x-max-age` для каждого потока в 1800 секунд. Однако, "
|
||
"как отмечено в `RabbitMQ docs`_, это вступает в силу только тогда, когда "
|
||
"поток накопил достаточно сообщений для заполнения сегмента, размер которого "
|
||
"по умолчанию составляет 500 МБ."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When deploying with OpenStack-Ansible, you can either use self-signed "
|
||
"certificates that are generated during the deployment process or provide SSL "
|
||
"certificates, keys, and CA certificates from your own trusted certificate "
|
||
"authority. Highly secured environments use trusted, user-provided "
|
||
"certificates for as many services as possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Во время развертывания с OpenStack-Ansible вы можете либо использовать "
|
||
"самоподписанные сертификаты, которые будут сгенерированы во время процесса "
|
||
"развертывания, либо предоставить SSL сертификаты, ключи и промежуточные "
|
||
"сертификаты для вашего доверенного центра сертификации. Высокозащищенные "
|
||
"окружения используют доверенные сертификаты, предоставленные пользователями, "
|
||
"для максимально возможного количества сервисов."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled HAProxy will use the same TLS certificate on all interfaces "
|
||
"(internal and external). It is not currently possible in OpenStack-Ansible "
|
||
"to use different self-signed or user-provided TLS certificates on different "
|
||
"HAProxy interfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"При включении HAProxy будет использовать один и тот же сертификат TLS на "
|
||
"всех интерфейсах (внутренних и внешних). В настоящее время в OpenStack-"
|
||
"Ansible невозможно использовать различные самоподписанные или "
|
||
"предоставленные пользователем сертификаты TLS на различных интерфейсах "
|
||
"HAProxy."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When running OpenStack-Ansible in network environments that block internet "
|
||
"connectivity, we recommend the following set of practices and configuration "
|
||
"overrides for deployers to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"При запуске OpenStack-Ansible в окружениях, которые блокируют интернет "
|
||
"соединение, мы рекомендуем использовать следующий набор практик и "
|
||
"переопределений настроек для использования."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When using VNC for console access there are 3 connections to secure, client "
|
||
"to HAProxy, HAProxy to noVNC Proxy and noVNC Proxy to Compute nodes. The "
|
||
"`OpenStack Nova Docs for remote console access`_ cover console security in "
|
||
"much more detail."
|
||
msgstr ""
|
||
"При использовании VNC для доступа к консоли необходимо защитить 3 "
|
||
"соединения: клиент к HAProxy, HAProxy к noVNC Proxy и noVNC Proxy к "
|
||
"вычислительным узлам. В `OpenStack Nova Docs for remote console access`_ "
|
||
"безопасность консоли рассматривается гораздо более подробно."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When using federated login you will need to override the default Content "
|
||
"Security Policy to allow access to your authorisation server by overriding "
|
||
"the ``haproxy_horizon_csp`` variable in the ``/etc/openstack_deploy/"
|
||
"user_variables.yml`` file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"При использовании федеративного входа вам потребуется переопределить "
|
||
"политику безопасности контента по умолчанию, чтобы разрешить доступ к вашему "
|
||
"серверу авторизации, переопределив переменную ``haproxy_horizon_csp`` в "
|
||
"файле ``/etc/openstack_deploy/user_variables.yml``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When you deployed Gnocchi on multiple servers to distribute the work, add "
|
||
"Zookeeper as coordination backend. To setup Zookeeper, you can use `this "
|
||
"ansible role`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда вы установили Gnocchi на нескольких серверах для распределения работы, "
|
||
"добавьте Zookeper для координации. Для установки Zookeeper, вы можете "
|
||
"использовать `эту ansible роль`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When your Swift API endpoint uses Ceph as a backend, the only one left for "
|
||
"this setup is Redis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если эндпойнт Swift API использует Ceph в качестве бекэнда, для этой "
|
||
"настройки остается только Redis."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"While path-based endpoints might look tempting due to using FQDN and thus "
|
||
"not having the need for wildcard TLS, they are harder to maintain and more "
|
||
"complex to set up. Also worth mentioning, that not all services are ready to "
|
||
"support path-based endpoints, despite this approach being used in devstack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хотя точки доступа на основе пути могут выглядеть заманчиво из-за "
|
||
"использования FQDN и, таким образом, отсутствия необходимости в wildcard "
|
||
"TLS, их сложнее поддерживать и настраивать. Также стоит упомянуть, что не "
|
||
"все службы готовы поддерживать точки доступа на основе пути, несмотря на то, "
|
||
"что этот подход используется в devstack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"While these are all changes, that need to be done in ``openstack_user_config."
|
||
"yml``, there is one more override that needs to be applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хотя все эти изменения необходимо внести в ``openstack_user_config.yml``, "
|
||
"необходимо применить еще одно переопределение."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"While this is the simplest approach, as it does not require any extra "
|
||
"configuration and is easy to start with, it also has some disadvantages. For "
|
||
"example, some clients or organizations might not be allowed to connect to "
|
||
"custom ports which completely disables the ability to use them in such "
|
||
"deployments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хотя это самый простой подход, так как он не требует дополнительной "
|
||
"настройки и прост в запуске, он также имеет некоторые недостатки. Например, "
|
||
"некоторым клиентам или организациям может быть запрещено подключаться к "
|
||
"произвольным портам, что полностью отключает возможность их использования в "
|
||
"таких развертываниях."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"While you can consider having a wildcard or SAN TLS certificate for the "
|
||
"domain to cover all service endpoints in this setup, it is still possible to "
|
||
"use Let's Encrypt certificates with dns-01 authentication or by supplying a "
|
||
"list of subdomains which issued certificate will cover."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хотя вы можете рассмотреть возможность использования wildcard сертификата "
|
||
"или сертификата SAN TLS для домена, чтобы охватить все точки доступа службы "
|
||
"в этой настройке, по-прежнему можно использовать сертификаты Let's Encrypt с "
|
||
"аутентификацией dns-01 или предоставить список поддоменов, на которые будет "
|
||
"распространяться выданный сертификат."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"With changes made to ``haproxy_<service>_service_overrides`` variable you "
|
||
"need to re-run a service-specific playbook with `haproxy-service-config` "
|
||
"tag, for example ``openstack-ansible openstack.osa.keystone --tags haproxy-"
|
||
"service-config``."
|
||
msgstr ""
|
||
"После внесения изменений в переменную "
|
||
"``haproxy_<service>_service_overrides`` вам необходимо повторно запустить "
|
||
"сценарий для конкретной службы с тегом `haproxy-service-config`, например "
|
||
"``openstack-ansible openstack.osa.keystone --tags haproxy-service-config``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"With that, the only correct approach here would be to adjust ``api-paste."
|
||
"ini`` for each respective service. But, Keystone specifically, does not "
|
||
"support api-paste.ini files. So the only way around it is actually a uWSGI "
|
||
"rewrite and to define a `public_endpoint` in `keystone.conf`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"При этом единственным правильным подходом здесь будет настройка ``api-paste."
|
||
"ini`` для каждой соответствующей службы. Но, в частности, Keystone не "
|
||
"поддерживает файлы api-paste.ini. Поэтому единственный способ обойти это — "
|
||
"фактически использовать uWSGI rewrite и определить `public_endpoint` в "
|
||
"`keystone.conf`:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Within defined provider networks, ``address_prefix`` is used to override the "
|
||
"prefix of the key added to each host that contains IP address information. "
|
||
"This should usually be one of either ``container``, ``tunnel``, or "
|
||
"``storage``. ``reference_group`` contains the name of a defined pod group "
|
||
"and is used to limit the scope of each provider network to that group."
|
||
msgstr ""
|
||
"С определенными сетями провайдера, ``address_prefix`` используется для "
|
||
"переопределения префикса ключа, добавленного на каждый хост, который "
|
||
"содержит информацию об IP адресе. Это, обычно, должен быть один из "
|
||
"``container``, ``tunnel`` или ``storage``. ``reference_group`` содержит имя "
|
||
"определенной группы и используется для ограничения зоны видимости каждой "
|
||
"сети провайдера к данной группе."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Write the contents of the ``security.txt`` file in accordance with the "
|
||
"standard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запишите содержимое файла ``security.txt`` в соответствии со стандартом."
|
||
|
||
msgid "X-Content-Type-Options"
|
||
msgstr "X-Content-Type-Options"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You also have to configure Ceilometer to actually query radosgw. When your "
|
||
"ceilometer isn't configured to poll everything, add these pollsters to your "
|
||
"polling.yml file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Также необходимо настроить Ceilometer для непосредственного опроса radosgw. "
|
||
"Если ceilometer не настроен опрашивать все доступные метрики, добавьте "
|
||
"следующие метрики для опроса в файл polling.yaml:"
|
||
|
||
msgid "You also have to install additional packages:"
|
||
msgstr "Вам также может потребоваться установить дополнительные пакеты:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You also have to install additional pip/distro packages to use the redis "
|
||
"cluster:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вам также потребуется установить дополнительные pip/системные пакеты для "
|
||
"использования redis кластера:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You also might need to take care of expanding CN names for issued SAN "
|
||
"certificate by the PKI role. For that you will have to override "
|
||
"``haproxy_vip_binds`` variable like in example below:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вам также может понадобиться позаботиться о расширении имен CN для выданных "
|
||
"SAN-сертификатов ролью PKI. Для этого вам придется переопределить переменную "
|
||
"``haproxy_vip_binds``, как в примере ниже:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You also might want to adjust HSTS headers defined by "
|
||
"``haproxy_security_headers_csp`` variable. While default rules do allow "
|
||
"subdomains out of the box, you might want to restrict records a bit more to "
|
||
"disallow access on arbitrary ports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы также можете захотеть настроить заголовки HSTS, определенные переменной "
|
||
"``haproxy_security_headers_csp``. Хотя правила по умолчанию разрешают "
|
||
"поддомены из коробки, вы можете захотеть ограничить записи немного больше, "
|
||
"чтобы запретить доступ к произвольным портам."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can add environment variables from that section to ``user.rc`` file "
|
||
"inside openstack_deploy folder (``${OSA_CONFIG_DIR}/user.rc``). ``user.rc`` "
|
||
"file is sourced each time you run ``openstack-ansible`` binary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете добавить переменные среды из этого раздела в файл ``user.rc`` "
|
||
"внутри папки openstack_deploy (``${OSA_CONFIG_DIR}/user.rc``). Файл ``user."
|
||
"rc`` создается каждый раз при запуске бинарного файла ``openstack-ansible``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can also add the environment variable to ``user.rc`` file inside "
|
||
"openstack_deploy folder (``${OSA_CONFIG_DIR}/user.rc``). ``user.rc`` file is "
|
||
"sourced each time you run ``openstack-ansible`` binary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы также можете добавить переменную среды в файл ``user.rc`` внутри папки "
|
||
"openstack_deploy (``${OSA_CONFIG_DIR}/user.rc``). Файл ``user.rc`` создается "
|
||
"каждый раз при запуске бинарного файла ``openstack-ansible``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can also declare a custom group for each pod that will also include all "
|
||
"containers from hosts that belong to this pod. This might be handy if you "
|
||
"want to define some variable for all hosts in the pod using group_variables."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы также можете объявить произвольную группу для каждого pod-а, которая "
|
||
"будет в том числе включать все контейнеры с хостов, которые принадлежат "
|
||
"данному pod-у. Это может быть удобно, если вы хотите определить переменные "
|
||
"для всех хостов, которые расположены в pod-е через group_vars."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can apply security hardening configurations to an existing environment "
|
||
"or audit an environment by using a playbook supplied with OpenStack-Ansible:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете применить настройки усиления безопасности к существующему "
|
||
"окружению или провести аудит окружения при помощи предоставляемого OpenStack-"
|
||
"Ansible-ом плейбука:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can avoid usage of the ``root`` user on a deployment by following these "
|
||
"guidelines:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете избежать использования пользователя ``root`` при развертывании, "
|
||
"следуя следующим рекомендациям:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a bridge manually or leverage our systemd_networkd role which "
|
||
"is capable of configuring required networking on hosts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете создать мост вручную или использовать нашу роль systemd_networkd, "
|
||
"которая способна настраивать необходимые сетевые подключения на хостах."
|
||
|
||
msgid "You can do that following in multiple ways:"
|
||
msgstr "Вы можете сделать это различными способами:"
|
||
|
||
msgid "You have to add some pip packages to your gnocchi setup:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вам необходимо добавить несколько pip пакетов к вашей установке gnocchi:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You may also want to add the ``rgw_dns_name`` option if you want to enable "
|
||
"bucket hostnames with the S3 API."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы, возможно, также захотите добавить параметр ``rgw_dns_name``, что бы "
|
||
"включить имя серверов вместе с S3 API."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You may be tempted to copy the ``openrc`` or ``clouds.yaml`` files created "
|
||
"by the ``openstack_openrc`` role. However, these files use the ``internal`` "
|
||
"`interface`__ by default. This interface use the management network "
|
||
"(``172.29.236.0/22``) , which is not routable from outside the host. If you "
|
||
"wish to use these files, you will need to change the interface to ``public``."
|
||
msgstr ""
|
||
"У вас может возникнуть желание скопировать файлы ``openrc`` или ``clouds."
|
||
"yaml``, созданные ролью ``openstack_openrc``. Однако эти файлы по умолчанию "
|
||
"используют ``internal`` `interface`__. Этот интерфейс использует сеть "
|
||
"управления (``172.29.236.0/22``), которая не маршрутизируется извне хоста. "
|
||
"Если вы хотите использовать эти файлы, вам нужно будет изменить интерфейс на "
|
||
"``public``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You may choose to operate and maintain mirrors of OpenStack-Ansible and "
|
||
"OpenStack dependencies. Mirrors often provide a great deal of risk "
|
||
"mitigation by reducing dependencies on resources and systems outside of your "
|
||
"direct control. Mirrors can also provide greater stability, performance and "
|
||
"security."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете управлять и поддерживать зеркала OpenStack-Ansible и зависимостей "
|
||
"OpenStack. Зеркала обычно предоставляют значительное снижение рисков путем "
|
||
"уменьшения зависимости от ресурсов и систем вне вашего прямого контроля. "
|
||
"Зеркала также могут дать более высокую стабильность, производительность и "
|
||
"безопасность."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You may want to enable the default radosgw S3 API, in addition to the Swift "
|
||
"API. In order to do so, you need to override the ``ceph_conf_overrides_rgw`` "
|
||
"variable in ``user_variables.yml``. Below is an example configuration "
|
||
"snippet:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете захотеть подключить стандартный для radosgw S3 API, в дополнение к "
|
||
"Swift API. Что бы сделать это, вам необходимо переопределить переменную "
|
||
"``ceph_conf_overrides_rgw`` в ``user_variables.yml``. Ниже вы можете найти "
|
||
"фрагмент конфигурации в качестве примера:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You might encounter an error while running the Ansible bootstrap script when "
|
||
"building some of the Python extensions (like pycrypto) which says:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете столкнуться с ошибками во время выполнения скрипта начальной "
|
||
"подготовки Ansible, во время установки некоторых модулей Python (таких как "
|
||
"pycrypto), например:"
|
||
|
||
msgid "Zookeeper for coordination"
|
||
msgstr "Zookeeper для координации"
|
||
|
||
msgid "`<service>_service_adminuri`"
|
||
msgstr "`<service>_service_adminuri`"
|
||
|
||
msgid "`<service>_service_internaluri`"
|
||
msgstr "`<service>_service_internaluri`"
|
||
|
||
msgid "`<service>_service_publicuri`"
|
||
msgstr "`<service>_service_publicuri`"
|
||
|
||
msgid "``apt-get`` proxy configuration"
|
||
msgstr "Настройка прокси для ``apt-get``"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"``podN_all`` that will contain `podN_hosts` and `podN_containers` members"
|
||
msgstr ""
|
||
"``podN_all`` который содержит членов групп `podN_hosts` и `podN_containers`"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"``podN_containers`` that will contain all containers that are spawned on"
|
||
msgstr ""
|
||
"``podN_hosts`` будет содержать все контейнеры, которые запущенны на "
|
||
"физических нодах"
|
||
|
||
msgid "``podN_hosts`` which will contain only bare metal nodes"
|
||
msgstr "``podN_hosts`` будет содержать только физические ноды"
|
||
|
||
msgid "`curl`"
|
||
msgstr "`curl`"
|
||
|
||
msgid "`openstack`"
|
||
msgstr "`openstack`"
|
||
|
||
msgid "`wget`"
|
||
msgstr "`wget`"
|
||
|
||
msgid "a development environment"
|
||
msgstr "окружения для разработки"
|
||
|
||
msgid "a simple lab deployment"
|
||
msgstr "простое лабораторное развертывание"
|
||
|
||
msgid "an overview of how all of the OpenStack services fit together"
|
||
msgstr "обзор того, как все службы OpenStack взаимодействую друг с другом"
|
||
|
||
msgid "bare metal nodes, that are part of the pod."
|
||
msgstr "физические серверы, которые являются частью pod-а"
|
||
|
||
msgid "compute1"
|
||
msgstr "compute1"
|
||
|
||
msgid "compute2"
|
||
msgstr "compute2"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"connecting to your own pre-deployed ceph cluster by pointing to its "
|
||
"information in ``user_variables.yml`` and allowing OpenStack-Ansible to ssh "
|
||
"to the ceph monitors to retrieve the contents of ceph.conf and the keyrings."
|
||
msgstr ""
|
||
"подключение к вашему собственному предварительно развернутому кластеру ceph "
|
||
"путем указания его информации в ``user_variables.yml`` и разрешение "
|
||
"OpenStack-Ansible подключиться по ssh к мониторам ceph для получения "
|
||
"содержимого ceph.conf и связок ключей."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"connecting to your own pre-deployed ceph cluster by pointing to its monitors "
|
||
"in ``user_variables.yml`` as above and providing data to populate ceph.conf "
|
||
"and ceph keyring files on the deploy host. This is described `here <https://"
|
||
"docs.openstack.org/openstack-ansible-ceph_client/latest/config-from-file."
|
||
"html>`_. No ssh access by OpenStack-Ansible is required to the ceph cluster."
|
||
msgstr ""
|
||
"подключение к вашему собственному предварительно развернутому кластеру ceph "
|
||
"путем указания его мониторов в ``user_variables.yml``, как указано выше, и "
|
||
"предоставление данных для заполнения файлов ceph.conf и ceph keyring на "
|
||
"хосте развертывания. Это описано `здесь <https://docs.openstack.org/"
|
||
"openstack-ansible-ceph_client/latest/config-from-file.html>`_. Доступ "
|
||
"OpenStack-Ansible по ssh к кластеру ceph не требуется."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"deploying a ceph cluster as part of the OpenStack-Ansible deployment by "
|
||
"using the roles maintained by the `Ceph-Ansible`_ project. Deployers can "
|
||
"enable the ``ceph-install.yml`` playbook by adding hosts to the ``ceph-"
|
||
"mon_hosts`` and ``ceph-osd_hosts`` groups in ``openstack_user_config.yml``. "
|
||
"In order to enable ``ceph-rgw-install.yml`` playbook you need to add ``ceph-"
|
||
"rgw_hosts`` in ``openstack_user_config.yml``."
|
||
msgstr ""
|
||
"развертывание кластера ceph как части развертывания OpenStack-Ansible с "
|
||
"использованием ролей, поддерживаемых проектом `Ceph-Ansible`_. Операторы "
|
||
"могут включить ``ceph-install.yml``, добавив хосты в группы ``ceph-"
|
||
"mon_hosts`` и ``ceph-osd_hosts`` в ``openstack_user_config.yml``. Чтобы "
|
||
"включить ``ceph-rgw-install.yml``, вам нужно добавить ``ceph-rgw_hosts`` в "
|
||
"``openstack_user_config.yml``."
|
||
|
||
msgid "https://dl.cloudsmith.io/public/rabbitmq/rabbitmq-erlang"
|
||
msgstr "https://dl.cloudsmith.io/public/rabbitmq/rabbitmq-erlang"
|
||
|
||
msgid "https://dl.cloudsmith.io/public/rabbitmq/rabbitmq-server"
|
||
msgstr "https://dl.cloudsmith.io/public/rabbitmq/rabbitmq-server"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"https://docs.openstack.org/performance-docs/test_results/"
|
||
"telemetry_gnocchi_with_ceph/index.html"
|
||
msgstr ""
|
||
"https://docs.openstack.org/performance-docs/test_results/"
|
||
"telemetry_gnocchi_with_ceph/index.html"
|
||
|
||
msgid "https://download.ceph.com"
|
||
msgstr "https://download.ceph.com"
|
||
|
||
msgid "https://downloads.mariadb.com/MariaDB"
|
||
msgstr "https://downloads.mariadb.com/MariaDB"
|
||
|
||
msgid "https://ubuntu-cloud.archive.canonical.com/ubuntu"
|
||
msgstr "https://ubuntu-cloud.archive.canonical.com/ubuntu"
|
||
|
||
msgid "infra1"
|
||
msgstr "infra1"
|
||
|
||
msgid "infra2"
|
||
msgstr "infra2"
|
||
|
||
msgid "infra3"
|
||
msgstr "infra3"
|
||
|
||
msgid "jammy"
|
||
msgstr "jammy"
|
||
|
||
msgid "jammy-updates"
|
||
msgstr "jammy-updates"
|
||
|
||
msgid "lb_vip_address"
|
||
msgstr "lb_vip_address"
|
||
|
||
msgid "log1"
|
||
msgstr "log1"
|
||
|
||
msgid "osd1"
|
||
msgstr "osd1"
|
||
|
||
msgid "osd2"
|
||
msgstr "osd2"
|
||
|
||
msgid "osd3"
|
||
msgstr "osd3"
|
||
|
||
msgid "oslo.messaging library"
|
||
msgstr "Библиотека oslo.messaging"
|
||
|
||
msgid "security.txt"
|
||
msgstr "security.txt"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"security.txt is a proposed `IETF standard`_ to allow independent security "
|
||
"researchers to easily report vulnerabilities. The standard defines that a "
|
||
"text file called ``security.txt`` should be found at \"/.well-known/security."
|
||
"txt\". For legacy compatibility reasons the file might also be placed at \"/"
|
||
"security.txt\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"security.txt — это предложенный `стандарт IETF`_, позволяющий независимым "
|
||
"исследователям безопасности легко сообщать об уязвимостях. Стандарт "
|
||
"определяет, что текстовый файл с именем ``security.txt`` должен находиться "
|
||
"по адресу \"/.well-known/security.txt\". Для совместимости с устаревшими "
|
||
"версиями файл также может находиться по адресу \"/security.txt\"."
|
||
|
||
msgid "storage1"
|
||
msgstr "storage1"
|