Imported Translations from Transifex

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I7657fff01618b1f1b417fbeb0f75f56ea57ead06
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2015-08-03 06:19:48 +00:00
parent 3ca8d0e1e0
commit 08362c8eed
3 changed files with 438 additions and 17 deletions

View File

@ -12,6 +12,7 @@
# Frédéric <frosmont@free.fr>, 2014
# Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com>, 2013
# Kamel_CW <yamani.kamel@gmail.com>, 2014
# Katerina Katapodi <catcatapo@yahoo.gr>, 2015
# cloudwatt_l10n <l10n@cloudwatt.com>, 2014
# Mohamed Bartoussi <inactive+bartoussi@transifex.com>, 2015
# EVEILLARD <stephane.eveillard@gmail.com>, 2013
@ -20,9 +21,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-31 21:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-31 18:13+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-03 01:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-02 10:55+0000\n"
"Last-Translator: Katerina Katapodi <catcatapo@yahoo.gr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-"
"i18n/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -180,7 +181,12 @@ msgid "--os-auth_url"
msgstr "--os-auth_url"
msgid "--os-identity-api-version"
msgstr "--os-identity-api-version"
msgstr ""
"--os-identity-api-version\n"
"\n"
"Utiliser les parametres suivantes pour utiliser API v2.0:\n"
"@@image_chiffrescommuns/objets de storage-arch.png;\n"
"md5="
msgid ".*"
msgstr ".*"
@ -586,6 +592,15 @@ msgstr "Disponible depuis partout"
msgid "Available networks"
msgstr "Réseaux disponibles"
msgid ""
"Because access servers are collocated in their own tier, you can scale out "
"read/write access regardless of the storage capacity. For example, if a "
"cluster is on the public Internet, requires SSL termination, and has a high "
"demand for data access, you can provision many access servers. However, if "
"the cluster is on a private network and used primarily for archival "
"purposes, you need fewer access servers."
msgstr "Vous "
msgid "Before"
msgstr "Avant"
@ -777,6 +792,20 @@ msgstr "Erreurs références, 401, 403 [original] forbidden erreurs "
msgid "Credentials"
msgstr "Information d'Authentification "
msgid ""
"Currently, a 2TB or 3TB SATA disk delivers good performance for the price. "
"You can use desktop-grade drives if you have responsive remote hands in the "
"datacenter and enterprise-grade drives if you don't."
msgstr ""
"Il faut toujours penser la performance desiree I/O pour demandes de fil "
"simples.Ce systeme n'utilise pas RAID, ainsi un simple disque va traiter "
"toutes les demandes pour un objet. La performance du disque va influencer "
"les taux de reponses des fiches. \n"
"Pour achever une production de haut taux, le systeme de storage d'objets est "
"designe pour gerer des envoies/et telechargements. La capacite du net I/O "
"(1GbE, lie au couple 1GbE ou 10GbE)doit etre ajuste a vos besoins de "
"production de concurrence pour lire et ecrire. "
msgid "Customize the dashboard"
msgstr "Personalisez le tableau de bord"
@ -846,6 +875,12 @@ msgstr ""
"est un service spécifique à XenAPI que la plupart des architectures proxy "
"récentes nutilisent pas."
msgid "Document change history"
msgstr ""
"La version du guide va remplacer et barrer les changements plus recents\n"
"Le tableau suivant decrit les changements plus recents.\n"
"Utiliser Service d'"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
@ -924,6 +959,9 @@ msgstr "Exemple: Configurer des instances avec Puppet"
msgid "Example: Set the host name"
msgstr "<package>cloud-init</package>"
msgid "Factors to consider"
msgstr "Facteurs a considerer"
msgid "False"
msgstr "Faux"
@ -969,6 +1007,22 @@ msgstr ""
msgid "For example:"
msgstr "Par exemple :"
msgid ""
"For most publicly facing deployments as well as private deployments "
"available across a wide-reaching corporate network, you use SSL to encrypt "
"traffic to the client. SSL adds significant processing load to establish "
"sessions between clients, which is why you have to provision more capacity "
"in the access layer. SSL may not be required for private deployments on "
"trusted networks."
msgstr ""
"Noeuds de storage \n"
"Dans la plupart des configurations, chacune des zones doit avoir une monte "
"equivalente de capacite de storage.Les noeuds stores utilisent la memoire et "
"CPU. Les Metadonnees doivent etre disponibles toute de suite pour retourner "
"les objets vite. L'objet va storer des service d'operation pas seulement aux "
"demandes de champs internes, mais aussi replicateurs, auditeurs et lecteurs. "
"Vous pouvez "
msgid ""
"For multi-host XenServer domU deployments, set to a dom0 management IP on "
"the same network as the proxies."
@ -1110,6 +1164,25 @@ msgid "Implemented as a filesystem underlying OpenStack Compute"
msgstr ""
"Implémenté en tant que système de fichiers sous-jacent à OpenStack Compute"
msgid ""
"In most configurations, each of the five zones should have an equal amount "
"of storage capacity. Storage nodes use a reasonable amount of memory and "
"CPU. Metadata needs to be readily available to return objects quickly. The "
"object stores run services not only to field incoming requests from the "
"access tier, but to also run replicators, auditors, and reapers. You can "
"provision object stores provisioned with single gigabit or 10 gigabit "
"network interface depending on the expected workload and desired performance."
msgstr ""
"Vous pouvez fournir des objets stores ayant un simple gigabit ou 10 gigabits "
"interface de net qui depend au charge de travail expecte et performance "
"desiree. \n"
"\n"
"Objet de Storage (swift)\n"
"Au present, un disque 2TB et 3TB SATA aura une bonne performance pour le "
"prix. Vous pouvez utiliser des modules de desktop si Vous avez acces au "
"centre des donnees et module \n"
"d'entreprise si non. "
#. TODO: This below statement needs to be verified for current release
msgid ""
"In the Grizzly release, Fibre Channel supported only the KVM hypervisor."
@ -1194,7 +1267,10 @@ msgid "Maximum length of a name"
msgstr "Longueur maximum d'un nom"
msgid "Mediates token authentication."
msgstr "fournit les jetons dauthentification."
msgstr ""
"fournit les jetons dauthentification.\n"
"Il est utilise d'une facon transparente avec l'hyperviseur et details de "
"connexion specifique fournissent de l'experience de client uniforme."
msgid "Member"
msgstr "Membre"
@ -1251,6 +1327,18 @@ msgstr "Object Storage"
msgid "Object Storage (swift)"
msgstr "Stockage d'Objet (rapide)"
msgid "Object Storage architecture"
msgstr ""
"une haute demande d'acces de donnees, vous pouvez fournir l'acces aux "
"serveurs. Pourtant, si le dossier est sur un Internet prive et utilise "
"principalment pour des bts d'archive, Vous avez besoin de moins serveurs "
"pour acceder les donnees. \n"
"Des que ceci est un service de storage adressable, vous pouvez integrer un "
"appareil d'equilibre de charge dans le tiers d'acces.\n"
"Normalement le tiers consiste d'une collection de 1U serveurs. Ces machines "
"utilisent une monte de RAM moderee et sont intenses dans l'Internet I/O. "
"Comme ce systeme a des champs de demandes externes sur API "
msgid "On Fedora, RHEL, CentOS: <placeholder-1/>"
msgstr "Sur Fedora, RHEL, CentOS: <placeholder-1/>"
@ -1494,7 +1582,11 @@ msgid "Reset the state of an instance"
msgstr "Réinitialiser manuellement l'état d'une instance"
msgid "Restart Apache http server. For Ubuntu/Debian/SUSE:"
msgstr "Redémarrer la serveur Apache http. Pour Ubuntu/Debian/SUSE:"
msgstr ""
"Redémarrer la serveur Apache http. Pour Ubuntu/Debian/SUSE:\n"
"La configuration du service de la liste dans le Service d'Identite definit "
"si un service apparait au tableau des contenus. Pour la fiche entiere, voir "
"<link"
msgid ""
"Retrieving an access_url for a web browser is similar to the flow for the "
@ -1578,6 +1670,13 @@ msgstr "Afficher les statistiques d'utilisation des hôtes et des instances"
msgid "Sign certificate issued by external CA"
msgstr "Signer un Certificat émis par une CA externe"
msgid ""
"Since this is an HTTP addressable storage service, you may incorporate a "
"load balancer into the access tier."
msgstr ""
"devez y fournir deux interfaces de haute energie (10GbE), une pour les "
"demandes externes et l;autre pour l'acces "
msgid "Sizings based on need"
msgstr "Dimensionnements basés sur le besoin"
@ -1641,6 +1740,14 @@ msgstr ""
"d'accès au service Image,et <filename>/etc/keystone/policy.json</filename> "
"spécifie la politique d'accès au service d'Identité."
msgid ""
"The <literal>keystone</literal> client detects the version of the API from "
"this parameter."
msgstr ""
"<parameter>-os-identite-api-version</parametre>. La version du Service "
"d'Identite API. Defauts a <code>env{OS_IDENTITY_API_VERSION}</code>ou "
"<literal 2.0 </literal>. "
msgid ""
"The <placeholder-1/> command-line tool supports the following aggregate-"
"related commands. <placeholder-2/>"
@ -1741,6 +1848,17 @@ msgstr ""
msgid "The browser or client connects to the proxy."
msgstr "Le navigateur ou le client se connecte au proxy."
msgid ""
"The compute host specifies the address that the proxy should use to connect "
"through the <filename>nova.conf</filename> file option, <placeholder-1/>. In "
"this way, the VNC proxy works as a bridge between the public network and "
"private host network."
msgstr ""
"Le module (proxy) est ajuste au <sysstemitem class=''service''>nova-"
"consoleath </ssystemitem>pour autoriser le signe pour cet utilisateur, et "
"fait mapper le signe a l<emphasis>privee </emphasis>loge et port du serveur "
"VNC pour une instance."
msgid ""
"The configuration option parameter should point to your <filename>nova.conf</"
"filename> file, which includes the message queue server address and "
@ -1829,6 +1947,12 @@ msgstr ""
msgid "This command fetches the signing certificate:"
msgstr "Cette commande récupère le certificat de signature:"
msgid "This version of the guide replaces and obsoletes all earlier versions."
msgstr ""
"Utiliser le Service d'Identite APIx3 aU LIEU DE api V2.0\n"
"\n"
"Utiliser les parametres suivantes en combinaison de toute cle base."
msgid ""
"To create a session, request an access URL by using <placeholder-1/>. Then, "
"run the client as follows."
@ -1912,6 +2036,17 @@ msgstr "Type"
msgid "Typical deployment"
msgstr "Déploiement typique"
msgid ""
"Typically, the tier consists of a collection of 1U servers. These machines "
"use a moderate amount of RAM and are network I/O intensive. Since these "
"systems field each incoming API request, you should provision them with two "
"high-throughput (10GbE) interfaces - one for the incoming \"front-end\" "
"requests and the other for the \"back-end\" access to the object storage "
"nodes to put and fetch data."
msgstr ""
"''back-end'' ('acces final)des noeuds d'objets de storage pour poser et "
"apporter des donnees."
msgid "Ubuntu:"
msgstr "Ubuntu:"
@ -1934,6 +2069,11 @@ msgstr ""
"Utilisez le fichier <filename>/etc/keystone/logging.conf</filename> pour "
"configurer la location des fichiers journaux. "
msgid ""
"Use the following parameters in combination on any keystone command to "
"specify which version of the API to use:"
msgstr "Utiliser le APIv3 du Service d'Identite au lieu de API v2.0"
msgid "Use these commands to install the system packages:"
msgstr "Utilisez les commandes suivantes pour installer les packs système. "
@ -2033,6 +2173,15 @@ msgstr ""
msgid "You must install these packages on the KVM host:"
msgstr "L'hôte KVM doit contenir les packs suivants: "
msgid ""
"You should keep in mind the desired I/O performance for single-threaded "
"requests . This system does not use RAID, so a single disk handles each "
"request for an object. Disk performance impacts single-threaded response "
"rates."
msgstr ""
"Conventions \n"
"Les documents OpenStack utilisent des conventions diverses de DTP."
msgid ""
"Your <systemitem class=\"service\">nova-compute</systemitem> configuration "
"file must set the following values:"
@ -2450,4 +2599,10 @@ msgid "vif_outbound_peak"
msgstr "vif_outbound_peak"
msgid "zaqar"
msgstr "zaqar"
msgstr ""
"zaqar\n"
"(Reaper de comptes}\n"
"m1.small\n"
"Ou nous gardons notre racines CA\n"
"(Str.Opt)Non de fichier de la liste du Certificat de Revocation\n"
"(Str.Opt. Nom de Fichier de la cle privee)"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-31 06:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-03 06:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -7023,19 +7023,23 @@ msgid "Tintri"
msgstr ""
#: ./doc/config-reference/block-storage/drivers/tintri-volume-driver.xml:6(para)
msgid "Tintri VMstore is a smart storage that sees, learns and adapts for cloud and virtualization. Tintri Cinder driver will interact with configured VMstore running Tintri OS 4.0 and above. It supports various operations using Tintri REST APIs and NFS protocol."
msgid "Tintri VMstore is a smart storage that sees, learns and adapts for cloud and virtualization. The Tintri Cinder driver will interact with configured VMstore running Tintri OS 4.0 and above. It supports various operations using Tintri REST APIs and NFS protocol."
msgstr ""
#: ./doc/config-reference/block-storage/drivers/tintri-volume-driver.xml:8(para)
msgid "To configure the use of a Tintri VMstore with Block Storage, modify your <filename>cinder.conf</filename> file as follows:"
#: ./doc/config-reference/block-storage/drivers/tintri-volume-driver.xml:11(para)
msgid "To configure the use of a Tintri VMstore with Block Storage, perform the following actions:"
msgstr ""
#: ./doc/config-reference/block-storage/drivers/tintri-volume-driver.xml:38(para)
msgid "Following changes are needed in /etc/cinder/nfs_shares"
#: ./doc/config-reference/block-storage/drivers/tintri-volume-driver.xml:14(para)
msgid "Edit the <filename>etc/cinder/cinder.conf</filename> file and set the cinder.volume.drivers.tintri options:"
msgstr ""
#: ./doc/config-reference/block-storage/drivers/tintri-volume-driver.xml:49(para)
msgid "Following changes are needed in <filename>nova.conf</filename> file:"
#: ./doc/config-reference/block-storage/drivers/tintri-volume-driver.xml:43(para)
msgid "Edit the <filename>etc/nova/nova.conf</filename> file, and set the <placeholder-1/>:"
msgstr ""
#: ./doc/config-reference/block-storage/drivers/tintri-volume-driver.xml:48(para)
msgid "Edit the <filename>/etc/cinder/nfs_shares</filename> file, and add the Tintri VMstore mount points associated with the configured VMstore management IP in the <filename>cinder.conf</filename> file:"
msgstr ""
#: ./doc/config-reference/block-storage/drivers/hp-3par-driver.xml:4(title)

View File

@ -10,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-31 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-31 21:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-03 01:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-02 21:10+0000\n"
"Last-Translator: Corinne Verheyde <cverheyd@hotmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-"
"i18n/language/fr/)\n"
@ -27,6 +27,20 @@ msgstr "6to4"
msgid "A"
msgstr "A"
msgid ""
"A Block Storage component that creates, attaches, and detaches persistent "
"storage volumes."
msgstr ""
"Composant de stockage par blocs qui créé, attache, et détache des volumes de "
"stockage persistants."
msgid ""
"A Block Storage node that runs the <systemitem class=\"service\">cinder-"
"volume</systemitem> daemon."
msgstr ""
"Un node de stockage par blocs qui exécute le daemon <systemitem class="
"\"service\">cinder-volume</systemitem>."
msgid ""
"A Compute RabbitMQ setting that determines whether a message exchange is "
"automatically created when the program starts."
@ -41,6 +55,15 @@ msgstr ""
"Composant Compute qui permet aux utilisateurs daccéder aux consoles de "
"leurs instances via VNC ou VMRC."
msgid ""
"A Compute process that determines the suitability of the VM instances for a "
"job for a particular host. For example, not enough RAM on the host, too many "
"CPUs on the host, and so on."
msgstr ""
"Process Compute qui détermine l'aptitude des instances de VM pour un travail "
"sur un host particulier. Par example, pas assez de RAM sur le host, trop de "
"CPUs sur le host, et ainsi de suite."
msgid "A Debian-based Linux distribution."
msgstr "Une distribution Linux basé sur Debian."
@ -81,6 +104,13 @@ msgstr ""
"L'état d'une VM où aucun changement ne s'exécute (aucune modification de la "
"mémoire, arrêt des échanges réseau, etc.) ; la VM est gelée mais pas arrêtée."
msgid ""
"A Windows project providing guest initialization features, similar to cloud-"
"init."
msgstr ""
"Projet windows permettant l'initialisation de VM guest, similaire à cloud-"
"init. "
msgid ""
"A bit is a single digit number that is in base of 2 (either a zero or one). "
"Bandwidth usage is measured in bits per second."
@ -101,6 +131,9 @@ msgstr ""
"paramètres requis sur chaque appel, ainsi que les valeurs renvoyées "
"attendues."
msgid "A compute service that creates VPNs on a per-project basis."
msgstr "Service Compute qui créé des VPNs par projet."
msgid "A core OpenStack project that provides block storage services for VMs."
msgstr ""
"Projet OpenStack qui fournit les services de stockage par bloc pour les VMs."
@ -219,6 +252,15 @@ msgstr ""
"Un nœud qui exécute le compte Object Storage, conteneur et les services "
"d'objet."
msgid ""
"A node that runs network, volume, API, scheduler, and image services. Each "
"service may be broken out into separate nodes for scalability or "
"availability."
msgstr ""
"Un nœud qui fait tourner les services réseau, volume, API, scheduler et "
"image. Chaque service peut être éclaté sur des nœuds séparés pour la "
"scalabilité ou la disponibilité. "
msgid ""
"A notification driver that monitors VM instances and updates the capacity "
"cache as needed."
@ -226,6 +268,15 @@ msgstr ""
"Un driver de notification qui supervise les instances de VM et met à jour le "
"cache de capacité au besoin. "
msgid ""
"A package commonly installed in VM images that performs initialization of an "
"instance after boot using information that it retrieves from the metadata "
"service, such as the SSH public key and user data."
msgstr ""
"Package généralement installé dans les images de VM qui effectue "
"l'initialisation d'une instance après son boot en utilisant les informations "
"récupérées du service metadata, comme la clé public SSH et les user data."
msgid "A person who plans, designs, and oversees the creation of clouds."
msgstr ""
"Une personne qui planifie, designe et supervise la création d'un cloud."
@ -237,13 +288,39 @@ msgstr ""
"Morceau de logiciel qui rend accessible un autre morceau de logiciel à "
"travers le réseau."
msgid ""
"A project that is not officially endorsed by the OpenStack Foundation. If "
"the project is successful enough, it might be elevated to an incubated "
"project and then to a core project, or it might be merged with the main code "
"trunk."
msgstr ""
"Projet qui n'est pas officiellement approuvé par la Fondation OpenStack. Si "
"le projet réussi assez, il pourra être élevé au rang de projet incubé puis "
"de projet principal, ou bien il peut être fusionné avec le tronc de code "
"principal. "
msgid ""
"A project that ports the shell script-based project named DevStack to Python."
msgstr "Un projet de réécriture de DevStack, écrit en shell-script, en python."
msgid ""
"A scheduling method used by Compute that randomly chooses an available host "
"from the pool."
msgstr ""
"Méthode de planification utilisée par Compute qui choisit aléatoirement un "
"host disponible dans le pool. "
msgid "A scripting language that is used to build web pages."
msgstr "Langage de script utilisé pour construire les pages web."
msgid ""
"A string of text provided to the client after authentication. Must be "
"provided by the user or process in subsequent requests to the API endpoint."
msgstr ""
"Une chaine de caractères fournie au client après authentification. Elle doit "
"être fournie par l'utilisateur ou le processus lors de ses prochaines "
"requêtes au point de terminaison API. "
msgid ""
"A subset of API calls that are accessible to authorized administrators and "
"are generally not accessible to end users or the public Internet. They can "
@ -354,6 +431,9 @@ msgstr "Autre expression pour une brève file d'attente."
msgid "Alternative term for a virtual network."
msgstr "Autre expression pour un réseau virtuelle."
msgid "Alternative term for a volume plug-in."
msgstr "Autre terme désignant un plug-in de volume."
msgid "Alternative term for an API token."
msgstr "Autre terme désignant un jeton d'API"
@ -394,9 +474,23 @@ msgstr ""
msgid "An API that is accessible to tenants."
msgstr "Une API qui est accessible aux projets."
msgid ""
"An Amazon EC2 concept of an isolated area that is used for fault tolerance. "
"Do not confuse with an OpenStack Compute zone or cell."
msgstr ""
"Concept Amazon EC2 d'une zone isolée utilisée pour la tolérance de panne. Ne "
"pas confondre avec les zones compute ou les cellules d'OpenStack."
msgid "An IP address that is accessible to end-users."
msgstr "Une adresse IP accessible aux utilisateurs finaux."
msgid ""
"An Identity service component that manages and validates tokens after a user "
"or tenant has been authenticated."
msgstr ""
"Composant du service d'Identité qui gère et valide les jetons après qu'un "
"utilisateur ou un tenant ait été authentifié. "
msgid ""
"An Identity service that lists API endpoints that are available to a user "
"after authentication with the Identity service."
@ -404,9 +498,19 @@ msgstr ""
"Un service d'Identité qui liste les API disponibles pour un utilisateur "
"après son authentification auprès du service d'identité. "
msgid ""
"An Image service container format that indicates that no container exists "
"for the VM image."
msgstr ""
"Format de conteneur du service d'Image qui indique qu'aucun conteneur "
"n'existe pour cette image de VM."
msgid "An Object Storage node that provides authorization services."
msgstr "Noeud de stockage objet qui fournit les services d'autorisation."
msgid "An OpenStack core project that provides object storage services."
msgstr "Projet OpenStack qui fournit les services de stockage objets."
msgid ""
"An OpenStack grouped release of projects that came out in the spring of "
"2011. It included Compute (nova), Object Storage (swift), and the Image "
@ -486,6 +590,13 @@ msgstr "Catalogue d'applications"
msgid "Application programming interface."
msgstr "Interface de programmation applicative."
msgid ""
"Association of an interface ID to a logical port. Plugs an interface into a "
"port."
msgstr ""
"Association entre un ID d'interface et un port logique. Branche l'interface "
"sur le port."
msgid "Asynchronous JavaScript and XML (AJAX)"
msgstr "Asynchrone JavaScript et XML (AJAX)"
@ -531,6 +642,9 @@ msgstr "Service bare metal"
msgid "Bell-LaPadula model"
msgstr "modèle Bell-LaPadula"
msgid "Benchmark service"
msgstr "Service de Benchmark"
msgid "Bexar"
msgstr "Bexar"
@ -590,6 +704,17 @@ msgstr "CMDB (Configuration Management Database)"
msgid "Cactus"
msgstr "Cactus"
msgid ""
"Cactus is a city in Texas, US and is the code name for the third release of "
"OpenStack. When OpenStack releases went from three to six months long, the "
"code name of the release changed to match a geography nearest the previous "
"summit."
msgstr ""
"Cactus est une ville au Texas, Etats-Unis et c'est le nom de code de la "
"troisième livraison d'OpenStack. Quand les livraisons d'OpenStack sont "
"passées de 3 à 6 mois, le nom de code de la livraison a changé pour "
"correspondre à un point géographique plus proche du sommet précédent. "
msgid "CentOS"
msgstr "CentOS"
@ -740,6 +865,13 @@ msgstr ""
"avec un système de fichier qui supporte les attributs étendus; peut être "
"persistant ou éphémère. "
msgid ""
"Disk-based virtual memory used by operating systems to provide more memory "
"than is actually available on the system."
msgstr ""
"Mémoire virtuelle basée sur disque utilisée par le système d'exploitation "
"pour fournir plus de mémoire qu'il y en a effectivement."
msgid "Django"
msgstr "Django"
@ -866,6 +998,13 @@ msgstr "Havana"
msgid "Heat Orchestration Template (HOT)"
msgstr "Heat Orchestration Template (HOT)"
msgid ""
"High-performance 64-bit file system created by Silicon Graphics. Excels in "
"parallel I/O operations and data consistency."
msgstr ""
"Système de fichier 64-bit haute performance créé par Silicon Graphics. "
"Excelle dans les opérations d'I/O parallèles et la consistance des données. "
msgid "Host Bus Adapter (HBA)"
msgstr "Host Bus Adapter (HBA)"
@ -1000,6 +1139,15 @@ msgstr ""
"Information composée uniquement de zéros et de uns, ce qui est le langages "
"des ordinateurs. "
msgid ""
"Interactions and processes that are obfuscated from the user, such as "
"Compute volume mount, data transmission to an iSCSI target by a daemon, or "
"Object Storage object integrity checks."
msgstr ""
"Interactions et processus qui sont cachés à l'utilisateur, comme le montage "
"des volumes Compute, la transmission des données à une target iSCSI par un "
"daemon, ou les vérifications d'intégrité d'un objet du Stockage d'Objet."
msgid "Internet Control Message Protocol (ICMP)"
msgstr "Internet Control Message Protocol (ICMP)"
@ -1138,6 +1286,13 @@ msgid "One of the VM image disk formats supported by Image service."
msgstr ""
"Un des formats de disque d'image de VM supporté par le service d'Image."
msgid ""
"One of the default roles in the Compute RBAC system. Grants complete system "
"access."
msgstr ""
"Un des rôles par défaut dans le système RBAC de Compute. Donne les accès "
"complets au système. "
msgid ""
"One of the hypervisors supported by OpenStack, generally used for "
"development purposes."
@ -1186,11 +1341,27 @@ msgid "OpenStack project that provides a dashboard, which is a web interface."
msgstr ""
"Projet OpenStack qui fournit un tableau de bord, sous forme d'interface web. "
msgid ""
"OpenStack project that provides a framework for performance analysis and "
"benchmarking of individual OpenStack components as well as full production "
"OpenStack cloud deployments. The code name of the project is rally."
msgstr ""
"Projet OpenStack qui fournit un framework pour l'analyse de performance et "
"le benchmarking de composant individuels OpenStack aussi bien que de "
"déploiement d'un cloud OpenStack complet de production. Le nom de code du "
"projet est rally."
msgid "OpenStack project that provides a message service to applications."
msgstr "Projet OpenStack fournissant un service de messages aux applications."
msgid "OpenStack project that provides database services to applications."
msgstr ""
"Le projet OpenStack qui fournit des services de base de données à des "
"applications. "
msgid "OpenStack project that provides the Governance service."
msgstr "Projet OpenStack qui fournit le service de Gouvernance."
msgid ""
"OpenStack project that provisions bare metal, as opposed to virtual, "
"machines. The code name for the project is ironic."
@ -1365,6 +1536,15 @@ msgstr "Tempest"
msgid "Tenant API"
msgstr "API Projet"
msgid ""
"The Border Gateway Protocol is a dynamic routing protocol that connects "
"autonomous systems. Considered the backbone of the Internet, this protocol "
"connects disparate networks to form a larger network."
msgstr ""
"Border Gateway Protocol est un protocole de routage dynamique qui connecte "
"des systèmes autonomes. Considéré comme le backbone d'internet, ce protocole "
"connecte des réseaux disparates pour former un réseau plus large. "
msgid ""
"The Compute component that contains a list of the current capabilities of "
"each host within the cell and routes requests as appropriate."
@ -1418,6 +1598,9 @@ msgstr ""
msgid "The POSIX-compliant file system provided by Ceph."
msgstr "Le système de fichiers compatible POSIX fournit par Ceph."
msgid "The Xen administrative API, which is supported by Compute."
msgstr "API d'administration de Xen, supportée par Compute."
msgid ""
"The act of verifying that a user, process, or client is authorized to "
"perform an action."
@ -1463,6 +1646,20 @@ msgstr ""
"composants d'OpenStack pour les communications au sein des services, fournis "
"par RabbitMQ, Qpid, or ZeroMQ."
msgid ""
"The persistent data store used to save and retrieve information for a "
"service, such as lists of Object Storage objects, current state of guest "
"VMs, lists of user names, and so on. Also, the method that the Image service "
"uses to get and store VM images. Options include Object Storage, local file "
"system, S3, and HTTP."
msgstr ""
"Stockage de donnée persistent utilisé pour sauvegarder et récupérer les "
"informations pour un service, comme la liste des objets du Stockage "
"d'Objets, l'état actuel des VMs, la liste des utilisateurs, etc... Désigne "
"aussi la méthode qu'utilise le service Image pour obtenir et stocker les "
"images de VMs. Les options possibles incluent Stockage d'Objets, système de "
"fichier local, S3, et HTTP."
msgid ""
"The person responsible for planning and maintaining an OpenStack "
"installation."
@ -1519,6 +1716,23 @@ msgid "The protocol that tells browsers where to go to find information."
msgstr ""
"Protocole qui indique aux navigateurs où aller pour trouver l'information. "
msgid ""
"The storage method used by the Identity service catalog service to store and "
"retrieve information about API endpoints that are available to the client. "
"Examples include a SQL database, LDAP database, or KVS back end."
msgstr ""
"Méthode de stockage utilisée par le catalogue de service du service "
"d'Identité pour stocker et récupérer les informations au sujet des points de "
"terminaison API qui sont disponibles pour le client. Par exemple, une base "
"de donnée SQL, un base de donnée LDAP, ou un back-end KVS."
msgid ""
"The sum of each cost used when deciding where to start a new VM instance in "
"Compute."
msgstr ""
"Sommes de tous les coûts utilisée pour décider où démarrer une nouvelle "
"instance de VM dans Compute. "
msgid ""
"The transfer of data, usually in the form of files, from one computer to "
"another."
@ -1578,9 +1792,22 @@ msgstr ""
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
msgid ""
"Unique ID applied to each storage volume under the Block Storage control."
msgstr ""
"ID unique appliqué à chaque volume de stockage sous le contrôle du Stockage "
"par Blocs."
msgid "Unique ID assigned to each Networking VIF."
msgstr "ID unique assignée à chaque Réseau VIF."
msgid ""
"Unique ID assigned to each Object Storage request; used for debugging and "
"<phrase role=\"keep-together\">tracing</phrase>."
msgstr ""
"ID unique assigné à chaque requête de Stockage Objet; utilisé pour débuggage "
"et <phrase role=\"keep-together\">tracing</phrase>."
msgid ""
"Unique ID assigned to each tenant within the Identity service. The project "
"IDs map to the tenant IDs."
@ -1594,6 +1821,14 @@ msgstr ""
"Utilisez ce glossaire pour obtenir des définitions sur des mots et "
"expressions liés à OpenStack."
msgid ""
"Used to mark Object Storage objects that have been deleted; ensures that the "
"object is not updated on another node after it has been deleted."
msgstr ""
"Utilisé pour marquer les objets de stockage d'objets qui ont été supprimés; "
"afin de s'assurer que l'objet n'est pas mis à jour sur un autre nœud après "
"sa suppression."
msgid "User Mode Linux (UML)"
msgstr "User Mode Linux (UML)"
@ -1789,6 +2024,9 @@ msgstr "audition"
msgid "auditor"
msgstr "auditeur"
msgid "auth node"
msgstr "node d'authentification"
msgid "authentication"
msgstr "authentification"
@ -1819,6 +2057,9 @@ msgstr "catalogue de sauvegarde"
msgid "back-end interactions"
msgstr "interactions de sauvegarde"
msgid "back-end store"
msgstr "back-end store"
msgid "bandwidth"
msgstr "bande passante"
@ -1894,6 +2135,12 @@ msgstr "cellule"
msgid "cells"
msgstr "cellules"
msgid "changes since"
msgstr "changements depuis"
msgid "child cell"
msgstr "cellule enfant"
msgid "child cells"
msgstr "cellules enfant"
@ -2422,6 +2669,9 @@ msgstr "quotas"
msgid "radvd"
msgstr "radvd"
msgid "rally"
msgstr "rally"
msgid "raw"
msgstr "raw"
@ -2740,5 +2990,17 @@ msgstr "gestionnaire de volume"
msgid "volume node"
msgstr "nœud d'un volume"
msgid "volume plug-in"
msgstr "volume plug-in"
msgid "weight"
msgstr "poids"
msgid "weighted cost"
msgstr "coût pondéré"
msgid "weighting"
msgstr "pondération"
msgid "zaqar"
msgstr "zaqar"