diff --git a/doc/common/source/locale/de/LC_MESSAGES/common.po b/doc/common/source/locale/de/LC_MESSAGES/common.po index f65e822669..7bb47aa780 100644 --- a/doc/common/source/locale/de/LC_MESSAGES/common.po +++ b/doc/common/source/locale/de/LC_MESSAGES/common.po @@ -12,12 +12,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-03 19:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-04 15:45+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-04 08:22+0000\n" -"Last-Translator: Frank Kloeker \n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-04 01:21+0000\n" +"Last-Translator: Robert Simai \n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" @@ -40,6 +40,13 @@ msgstr "**Festplatten- und CD-ROM-Bus Modellwerte**" msgid "**Fedora**" msgstr "**Fedora**" +msgid "**Option 1:** Install pip using get-pip.py" +msgstr "**Option 1:** Installation von pip mittels get-pip.py" + +msgid "**Option 2:** Install pip through the package manager for your system" +msgstr "" +"**Option 2:** Installieren Sie pip durch den Paket-Manager für Ihr System:" + msgid "**Red Hat Enterprise Linux or CentOS**" msgstr "**Red Hat Enterprise Linux oder CentOS**" @@ -2224,6 +2231,15 @@ msgstr "" "Eine Option im Abbilddienst, nachdem ein Abbild nach einer vordefinierten " "Anzahl von Sekunden statt sofort gelöscht wird." +msgid "" +"Another option for Microsoft Windows is to use the `unofficial binary " +"installer provided by Christoph Gohlke `_." +msgstr "" +"Eine weitere Möglichkeit für Microsoft Windows besteht darin, den " +"inoffiziellen Binärinstaller von Christoph Gohlke `_ zu verwenden." + msgid "" "Another option is to use the `unofficial binary installer maintained by " "Christoph Gohlke `_." @@ -3651,6 +3667,13 @@ msgstr "" msgid "For example:" msgstr "Zum Beispiel:" +msgid "" +"For more details visit `install pip `__." +msgstr "" +"Weitere Details finden Sie unter `install pip `__." + msgid "" "For more sophisticated monitoring, see the `ceilometer `__ project. You can also use tools, such as `Ganglia `_" +msgid "`Networking Guide `_" +msgstr "`Netzwerk Guide `_" + msgid "`Operations Guide `_" msgstr "`Operations Guide `_" diff --git a/doc/install-guide/source/locale/de/LC_MESSAGES/install-guide.po b/doc/install-guide/source/locale/de/LC_MESSAGES/install-guide.po index c620baed71..7e683d05ed 100644 --- a/doc/install-guide/source/locale/de/LC_MESSAGES/install-guide.po +++ b/doc/install-guide/source/locale/de/LC_MESSAGES/install-guide.po @@ -16,11 +16,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-03 19:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-04 15:45+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-07 04:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-04 01:18+0000\n" "Last-Translator: Robert Simai \n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -150,6 +150,21 @@ msgstr "" "Nach dem Erstellen der passenden Netzwerke für Ihre Umgebung können Sie die " "Umgebungseinrichtung zum Start einer Instanz fortsetzen." +msgid "" +"After installing the operating system on each node for the architecture that " +"you choose to deploy, you must configure the network interfaces. We " +"recommend that you disable any automated network management tools and " +"manually edit the appropriate configuration files for your distribution. For " +"more information on how to configure networking on your distribution, see " +"the documentation." +msgstr "" +"Nachdem das Betriebssystem auf jedem Knoten mit der gewünschten Architektur " +"installiert wurde, müssen die Netzwerkschnittstellen konfiguriert werden. Es " +"wird empfohlen, alle automatisierten Netzwerkverwaltungshilfsmittel zu " +"deaktivieren und die entsprechenden Konfigurationsdateien für Ihre " +"Distribution manuell anzupassen. Für weitere Informationen zum Konfigurieren " +"der Netzwerke auf Ihrer Distribution lesen Sie die Dokumentation." + msgid "" "All nodes require Internet access for administrative purposes such as " "package installation, security updates, :term:`DNS `_." +msgstr "" +"Debian und Ubuntu aktivieren standardmäßig keine restriktive :term:" +"`firewall`. Für weitere Informationen zur Sicherung Ihrer Infrastruktur " +"lesen Sie den `OpenStack Security Guide `_." + # #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# @@ -521,6 +600,13 @@ msgid "Edit the ``/etc/network/interfaces`` file to contain the following:" msgstr "" "Bearbeiten Sie die Datei ``/etc/network/interfaces`` mit folgendem Inhalt:" +msgid "" +"Edit the ``/etc/sysconfig/memcached`` file and complete the following " +"actions:" +msgstr "" +"Bearbeiten Sie die Datei ``/etc/sysconfig/memcached`` und führen folgende " +"Schritte durch:" + msgid "" "Edit the ``/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-INTERFACE_NAME`` file to " "contain the following:" @@ -548,6 +634,17 @@ msgstr "Aktivieren Sie das OpenStack-Repository" msgid "Enable the backports repository" msgstr "Aktivieren Sie das Backports-Repository" +msgid "" +"Enables Network-Connectivity-as-a-Service for other OpenStack services, such " +"as OpenStack Compute. Provides an API for users to define networks and the " +"attachments into them. Has a pluggable architecture that supports many " +"popular networking vendors and technologies." +msgstr "" +"Aktiviert Network-Connectivity-as-a-Service für andere OpenStack-Dienste wie " +"OpenStack Compute. Stellt eine API für Benutzer zur Verfügung, um Netzwerke " +"und die Anlagen in ihnen zu definieren. Hat eine umsteckbare Architektur, " +"die viele populäre Netzwerktreiber und Technologien unterstützt." + msgid "Environment" msgstr "Umgebung" @@ -567,6 +664,9 @@ msgstr "Installation abschließen" msgid "Finalize the installation" msgstr "Schließen Sie die Installation ab" +msgid "For Debian or Ubuntu:" +msgstr "Für Debian oder Ubuntu:" + msgid "" "For OpenStack services, this guide uses ``SERVICE_PASS`` to reference " "service account passwords and ``SERVICE_DBPASS`` to reference database " @@ -576,6 +676,21 @@ msgstr "" "die Accountpasswörter der Dienste und ``SERVICE_DBPASS`` für die " "Datenbankpasswörter." +msgid "For Red Hat or CentOS:" +msgstr "Für Red Hat oder CentOS:" + +msgid "For Red Hat or SUSE:" +msgstr "Für Red Hat oder SUSE:" + +msgid "For Red Hat:" +msgstr "Für Red Hat:" + +msgid "For SUSE:" +msgstr "Für SUSE:" + +msgid "For Ubuntu or Debian:" +msgstr "Für Ubuntu oder Debian:" + msgid "" "For best performance, we recommend that your environment meets or exceeds " "the hardware requirements in :ref:`figure-hwreqs`." @@ -583,6 +698,18 @@ msgstr "" "Für eine optimale Performance wird empfohlen, mindestens die " "Hardwareanforderungen in :ref:`figure-hwreqs` zu erfüllen." +msgid "" +"For communication between the processes of one service, an AMQP message " +"broker is used. The service's state is stored in a database. When deploying " +"and configuring your OpenStack cloud, you can choose among several message " +"broker and database solutions, such as RabbitMQ, MySQL, MariaDB, and SQLite." +msgstr "" +"Für die Kommunikation zwischen den Prozessen eines Dienstes wird ein AMQP " +"Message Broker verwendet. Der Zustand des Dienstes wird in einer Datenbank " +"gespeichert. Bei der Bereitstellung und Konfiguration Ihrer OpenStack Cloud " +"können Sie zwischen mehreren Message Brokern und Datenbanklösungen wie " +"RabbitMQ, MySQL, MariaDB und SQLite wählen." + msgid "" "For first-time installation and testing purposes, many users select to build " "each host as a :term:`virtual machine (VM)`. The primary benefits of VMs " @@ -619,6 +746,17 @@ msgstr "" "Operations Guide `_ und `OpenStack " "Networking Guide `_." +msgid "" +"For more information on registering the system, see the `Red Hat Enterprise " +"Linux 7 System Administrator's Guide `_." +msgstr "" +"Für weitere Informationen zur Registrierung des Systems lesen Sie den `Red " +"Hat Enterprise Linux 7 System Administrator's Guide _." + msgid "" "For more information, see the `Orchestration installation guide `__." +msgstr "" +"Die meisten OpenStack-Dienste nutzen eine SQL-Datenbank zum Speichern von " +"Informationen. Die Datenbank läuft normalerweise auf dem Controller-Knoten. " +"Abhängig von der Distribution wird in diesem Leitfaden MariaDB oder MySQL " +"verwendet. OpenStack-Dienste unterstützen außerdem weitere SQL-Datenbanken, " +"unter anderen auch `PostgreSQL `__." + msgid "" "Most cloud images support :term:`public key authentication` rather than " "conventional password authentication. Before launching an instance, you must " @@ -1048,6 +1246,12 @@ msgstr "" "Ein physischer Server kann mehrere Knoten unterstützen, jeder mit einer fast " "beliebigen Zahl von Netzwerk Interfaces." +msgid "OpenStack Installation Tutorial" +msgstr "OpenStack-Installationsleitfaden" + +msgid "OpenStack Services" +msgstr "OpenStack-Dienste" + msgid "" "OpenStack and supporting services require administrative privileges during " "installation and operation. In some cases, services perform modifications to " @@ -1069,6 +1273,18 @@ msgstr "" msgid "OpenStack packages" msgstr "OpenStack Pakete" +msgid "" +"OpenStack provides an :term:`Infrastructure-as-a-Service (IaaS)` solution " +"through a set of interrelated services. Each service offers an :term:" +"`application programming interface (API)` that facilitates this integration. " +"Depending on your needs, you can install some or all services." +msgstr "" +"OpenStack bietet ein :term: `Infrastruktur-as-a-Service (IaaS)` Lösung durch " +"eine Reihe von miteinander verbundenen Dienstleistungen. Jeder Dienst bietet " +"eine :term: `API-Programmierung ', die diese Integration erleichtert. " +"Abhängig von Ihren Bedürfnissen können Sie einige oder alle Dienste " +"installieren." + msgid "" "OpenStack provides an :term:`Infrastructure-as-a-Service (IaaS)` solution " "through a variety of complementary services. Each service offers an :term:" @@ -1088,6 +1304,31 @@ msgstr "" "einschließlich des Datenbankservers und Message Brokers unterstützen " "mindestens Passwortsicherheit." +msgid "" +"OpenStack uses a :term:`message queue` to coordinate operations and status " +"information among services. The message queue service typically runs on the " +"controller node. OpenStack supports several message queue services including " +"`RabbitMQ `__, `Qpid `__, " +"and `ZeroMQ `__. However, most distributions that package " +"OpenStack support a particular message queue service. This guide implements " +"the RabbitMQ message queue service because most distributions support it. If " +"you prefer to implement a different message queue service, consult the " +"documentation associated with it." +msgstr "" +"OpenStack verwendet eine :term:`message queue` zur Koordination von " +"Operationen und Statusinformationen innerhalb der Dienste. Der " +"Nachrichtenwarteschlangen-Dienst läuft üblicherweise auf dem Controller-" +"Knoten. OpenStack unterstützt verschiedene Nachrichtendienste, u.a. " +"`RabbitMQ `__, `Qpid `__, " +"und `ZeroMQ `__. Allerdings unterstützen die meisten " +"Distributionen, die OpenStack anbieten, einen bestimmten Nachrichtendienst. " +"Dieser Leitfaden implementiert den RabbitMQ Nachrichtendienst, weil dieser " +"von den meisten Distributionen unterstützt wird. Wenn Sie einen anderen " +"Dienst bevorzugen, beachten Sie die entsprechende Dokumentation dazu." + +msgid "Operating Systems" +msgstr "Betriebssysteme" + msgid "" "Optionally, the controller node runs portions of the Block Storage, Object " "Storage, Orchestration, and Telemetry services." @@ -1095,6 +1336,17 @@ msgstr "" "Optional laufen Teile der Dienste für Blockspeicher, Objektspeicher, " "Orchestrierung und Telemetrie auf dem Controllerknoten." +msgid "" +"Orchestrates multiple composite cloud applications by using either the " +"native HOT template format or the AWS CloudFormation template format, " +"through both an OpenStack-native REST API and a CloudFormation-compatible " +"Query API." +msgstr "" +"Orchestriert mehrere zusammengesetzte Cloud-Anwendungen, indem entweder das " +"native HOT-Template-Format oder das AWS-CloudFormation-Vorlagenformat " +"verwendet wird, und zwar sowohl über eine OpenStack-native REST-API als auch " +"eine CloudFormation-kompatible Abfrage-API." + msgid "Orchestration" msgstr "Orchestrierung" @@ -1133,6 +1385,12 @@ msgstr "Passwort des Abbilddienst-Benutzers ``glance``" msgid "Password of Networking service user ``neutron``" msgstr "Passwort des Netzwerkdienst-Benutzers ``neutron``" +msgid "Password of RabbitMQ user ``openstack``" +msgstr "Passwort des RabbitMQ Benutzers ``openstack``" + +msgid "Password of the Placement service user ``placement``" +msgstr "Passwort des Placement Dienst Benutzers ``placement``" + msgid "Password of user ``admin``" msgstr "Passwort des Benutzers ``admin``" @@ -1164,6 +1422,9 @@ msgstr "" "Pingen Sie die IP-Adresse vom Controller-Knoten oder einem anderen Host im " "physikalischen Anbieternetzwerk." +msgid "Preface" +msgstr "Vorwort" + msgid "Prerequisites" msgstr "Voraussetzungen" @@ -1176,6 +1437,48 @@ msgstr "Anbieternetzwerk" msgid "Provider on 203.0.113.0/24 with gateway 203.0.113.1" msgstr "Provider auf 203.0.113.0/24 mit Gateway 203.0.113.1" +msgid "" +"Provides a web-based self-service portal to interact with underlying " +"OpenStack services, such as launching an instance, assigning IP addresses " +"and configuring access controls." +msgstr "" +"Bietet ein webbasiertes Self-Service-Portal für die Interaktion mit zugrunde " +"liegenden OpenStack-Diensten, wie das Starten einer Instanz, das Zuweisen " +"von IP-Adressen und das Konfigurieren von Zugriffssteuerungen." + +msgid "" +"Provides an authentication and authorization service for other OpenStack " +"services. Provides a catalog of endpoints for all OpenStack services." +msgstr "" +"Stellt einen Authentifizierungs- und Autorisierungsdienst für andere " +"OpenStack Dienste bereit. Liefert einen Katalog von Endpunkten für alle " +"OpenStack Dienste." + +msgid "" +"Provides capabilities to provision and scale Hadoop clusters in OpenStack by " +"specifying parameters like Hadoop version, cluster topology and nodes " +"hardware details." +msgstr "" +"Bietet die Möglichkeit, Hadoop-Cluster in OpenStack bereitzustellen und zu " +"skalieren, indem Parameter wie die Hadoop-Version, die Cluster-Topologie und " +"die Hardware-Hardware der Knoten angegeben werden." + +msgid "" +"Provides persistent block storage to running instances. Its pluggable driver " +"architecture facilitates the creation and management of block storage " +"devices." +msgstr "" +"Stellt beständige Blockspeicherung für laufende Instanzen bereit. Seine " +"modulare Treiberarchitektur erleichtert die Erstellung und Verwaltung von " +"Blockspeichergeräten." + +msgid "" +"Provides scalable and reliable Cloud Database-as-a-Service functionality for " +"both relational and non-relational database engines." +msgstr "" +"Bietet skalierbare und zuverlässige Cloud Database-as-a-Service " +"Funktionalität für relationale sowie nicht-relationale Datenbanken." + msgid "" "RHEL and CentOS enable :term:`SELinux` by default. Install the ``openstack-" "selinux`` package to automatically manage security policies for OpenStack " @@ -1197,6 +1500,45 @@ msgstr "" "Die Neukonfiguration der Netzwerkschnittstellen wird die Netzwerkverbindung " "unterbrechen. Für diesen Vorgang empfehlen wir eine lokale Terminal-Sitzung." +msgid "Red Hat Enterprise Linux and CentOS" +msgstr "Red Hat Enterprise Linux und CentOS" + +msgid "Red Hat Memcached" +msgstr "Red Hat Memcached" + +msgid "Red Hat Message queue" +msgstr "Red Hat Nachrichtenwarteschlange" + +msgid "Red Hat OpenStack packages" +msgstr "Red Hat OpenStack Pakete" + +msgid "Red Hat SQL database" +msgstr "Red Hat SQL Datenbank" + +msgid "" +"Red Hat and SUSE distributions enable a restrictive :term:`firewall` by " +"default. Ubuntu and Debian do not. For more information about securing your " +"environment, refer to the `OpenStack Security Guide `_." +msgstr "" +"Red Hat und SUSE Distributionen aktiviert standardmäßig eine restriktive :" +"term:`firewall`. Ubuntu und Debian tun dies nicht. Für weitere Informationen " +"zur Sicherung Ihrer Infrastruktur lesen Sie den `OpenStack Security Guide " +"`_." + +msgid "" +"Red Hat and SUSE enables a restrictive :term:`firewall` by default. During " +"the installation process, certain steps will fail unless you alter or " +"disable the firewall. For more information about securing your environment, " +"refer to the `OpenStack Security Guide `_." +msgstr "" +"Red Hat und SUSE aktivieren standardmäßig eine restriktive :term:`Firewall`. " +"Bestimmte Schritte werden während der Installation fehlschlagen, sofern Sie " +"die Firewall nicht ändern oder abschalten. Weitere Informationen zum " +"Absichern Ihrer Umgebung finden Sie im `OpenStack Security Guide `_." + msgid "" "Replace ``DNS_RESOLVER`` with the IP address of a DNS resolver. In most " "cases, you can use one from the ``/etc/resolv.conf`` file on the host." @@ -1288,6 +1630,9 @@ msgstr "" msgid "Restart the Memcached service:" msgstr "Starten Sie den Dienst Memcached neu:" +msgid "Restart the NTP service." +msgstr "Neustarten des NTP Dienstes." + msgid "Restart the NTP service:" msgstr "Neustarten des NTP Dienstes:" @@ -1320,6 +1665,21 @@ msgstr "Führen Sie diesen Befehl auf dem *Controller*-Knoten aus:" msgid "SQL database" msgstr "SQL-Datenbank" +msgid "SUSE Memcached" +msgstr "SUSE Memcached" + +msgid "SUSE Message queue" +msgstr "SUSE Nachrichtenwarteschlange" + +msgid "SUSE OpenStack packages" +msgstr "SUSE OpenStack Pakete" + +msgid "SUSE SQL database" +msgstr "SUSE SQL Datenbank" + +msgid "Secret for the metadata proxy" +msgstr "Geheimwort für den Metadaten-Proxy" + msgid "" "Secure the database service by running the ``mysql_secure_installation`` " "script. In particular, choose a suitable password for the database ``root`` " @@ -1410,6 +1770,27 @@ msgstr "" "Starten Sie den Nachrichtenwarteschlangendienst und konfigurieren ihn so, " "dass er beim Booten des Systems startet:" +msgid "" +"Stores and retrieves arbitrary unstructured data objects via a RESTful, HTTP " +"based API. It is highly fault tolerant with its data replication and scale-" +"out architecture. Its implementation is not like a file server with " +"mountable directories. In this case, it writes objects and files to multiple " +"drives, ensuring the data is replicated across a server cluster." +msgstr "" +"Speichert und ruft beliebige unstrukturierte Datenobjekte über eine RESTful, " +"HTTP-basierte API ab. Es ist sehr fehlertolerant mit seiner Datenreplikation " +"und Scale-out-Architektur. Seine Implementierung ist nicht wie ein " +"Dateiserver mit einhängbaren Verzeichnissen. In diesem Fall schreibt er " +"Objekte und Dateien auf mehrere Laufwerke, so dass die Daten über einen " +"Servercluster repliziert werden." + +msgid "" +"Stores and retrieves virtual machine disk images. OpenStack Compute makes " +"use of this during instance provisioning." +msgstr "" +"Speichert und empfängt Virtuelle Maschinen Abbilder. OpenStack Compute " +"verwendet dies bei der Bereitstellung von Instanzen." + msgid "" "The :command:`systemctl enable` call on openSUSE outputs a warning message " "when the service uses SysV Init scripts instead of native systemd files. " @@ -1467,6 +1848,28 @@ msgstr "" "sollten Sie für den Fall der automatischen Installation Ihrer Hosts die " "angewandten Konfigurationen und Richtlinien überprüfen, bevor Sie fortfahren." +msgid "" +"The Newton release is available directly through the official Debian " +"backports repository. To use this repository, follow the instruction from " +"the official `Debian website `_, " +"which basically suggest doing the following steps:" +msgstr "" +"Das Newton-Release ist direkt über das offizielle Debian Backport Repository " +"verfügbar. Um dieses Repository zu verwenden, folgen Sie den Anweisungen der " +"offiziellen `Debian Website `_, " +"die im Grunde die folgenden Schritte empfiehlt:" + +msgid "" +"The OpenStack project is an open source cloud computing platform for all " +"types of clouds, which aims to be simple to implement, massively scalable, " +"and feature rich. Developers and cloud computing technologists from around " +"the world create the OpenStack project." +msgstr "" +"Das OpenStack-Projekt ist eine Open-Source-Cloud-Computing-Plattform für " +"alle Arten von Clouds, die einfach zu implementieren, massiv skalierbar und " +"funktionsreich sind. Entwickler und Cloud-Computing-Techniker aus der ganzen " +"Welt erstellten das OpenStack-Projekt." + msgid "" "The OpenStack system consists of several key services that are separately " "installed. These services work together depending on your cloud needs and " @@ -1484,6 +1887,48 @@ msgstr "" "Projekte separat installieren und einzeln oder als verbundene Einheiten " "konfigurieren." +msgid "" +"The OpenStack user can create virtual networks without the knowledge of " +"underlying infrastructure on the data network. This can also include VLAN " +"networks if the layer-2 plug-in is configured accordingly." +msgstr "" +"Der OpenStack Benutzer kann virtuelle Netzwerke ohne Kenntnisse der " +"darunterliegenden Infrastruktur im Datennetzwerk erstellen. Dies kann VLAN " +"Netzwerke einschließen, wenn das Layer-2 Plug-in entsprechend konfiguriert " +"ist." + +msgid "" +"The OpenStack user requires more information about the underlying network " +"infrastructure to create a virtual network to exactly match the " +"infrastructure." +msgstr "" +"Der OpenStack Benutzer benötigt weitere Informationen zur darunterliegenden " +"Netzwerkinfrastruktur, um ein zur Infrastruktur passendes virtuelles " +"Netzwerk zu erstellen." + +msgid "" +"The Training Labs scripts provide an automated way of deploying the cluster " +"described in this Installation Guide into VirtualBox or KVM VMs. You will " +"need a desktop computer or a laptop with at least 8 GB memory and 20 GB free " +"storage running Linux, MaOS, or Windows. Please see the `OpenStack Training " +"Labs `_." +msgstr "" +"Die Training Labs Skripte bieten einen automatisierten Weg zur " +"Bereitstellung des Clusters in VirtualBox oder KVM VMs, wie in dieser " +"Anleitung beschrieben. Sie benötigen einen Desktop Computer oder einen " +"Laptop mit mindestens 8 GB RAM und 20 GB freiem Festplattenspeicher auf dem " +"Linux, MaOS oder Windows läuft. Bitte lesen Sie `OpenStack Training Labs " +"`_." + +msgid "" +"The ``--external`` option defines the virtual network to be external. If you " +"wish to create an internal network, you can use ``--internal`` instead. " +"Default value is ``internal``." +msgstr "" +"Die Option ``--external`` definiert das virtuelle Netzwerk als externes " +"Netzwerk. Wenn Sie ein internes Netzwerk erzeugen möchten, verwenden Sie " +"stattdessen die Option ``--internal``. Der Standardwert ist ``internal``." + msgid "" "The ``--provider-physical-network provider`` and ``--provider-network-type " "flat`` options connect the flat virtual network to the flat (native/" @@ -1574,6 +2019,18 @@ msgstr "" msgid "The example architectures assume use of the following networks:" msgstr "Im Beispiel wird angenommen, dass folgende Netzwerke genutzt werden:" +msgid "" +"The following diagram shows the most common, but not the only possible, " +"architecture for an OpenStack cloud:" +msgstr "" +"Das folgende Diagramm zeigt die häufigste, aber nicht die einzig mögliche " +"Architektur für eine OpenStack Cloud:" + +msgid "" +"The following diagram shows the relationships among the OpenStack services:" +msgstr "" +"Das folgende Diagramm zeigt die Beziehungen zwischen den OpenStack-Diensten:" + msgid "" "The following instructions and diagrams use example IP address ranges. You " "must adjust them for your particular environment." @@ -1589,6 +2046,19 @@ msgstr "" "mit den Kerndiensten und einigen :term:`CirrOS`-Instanzen unterstützen " "können:" +msgid "" +"The following steps apply to RHEL only. CentOS does not require these steps." +msgstr "" +"Die folgenden Schritte sind nur für RHEL anwendbar, für CentOS werden diese " +"Schritte nicht benötigt." + +msgid "" +"The following table describes the OpenStack services that make up the " +"OpenStack architecture:" +msgstr "" +"Die folgende Tabelle beschreibt die OpenStack-Dienste, die die OpenStack-" +"Architektur bilden:" + msgid "" "The following table provides a list of services that require passwords and " "their associated references in the guide." @@ -1645,6 +2115,22 @@ msgstr "" "zugewiesene IP-Adresse. Konfigurieren Sie die zweite Schnittstelle als " "Anbieterschnittstelle:" +msgid "" +"The provider network must include the ``router:external`` option to enable " +"self-service routers to use it for connectivity to external networks such as " +"the Internet. The ``admin`` or other privileged user must include this " +"option during network creation or add it later. In this case, the ``router:" +"external`` option was set by using the ``--external`` parameter when " +"creating the ``provider`` network." +msgstr "" +"Das Anbieternetzwerk muss die Option ``router:external`` enthalten, damit " +"self-service-Router eine Verbindung zu externen Netzwerken wie z. B. dem " +"Internet herstellen können. Der ``admin`` oder ein anderer privilegierter " +"Benutzer muss diese Option entweder während der Netzwerkerstellung setzen " +"oder zu einem späteren Zeitpunkt hinzufügen. In diesem Fall wurde die " +"Option ``router:external`` durch den Parameter ``--external`` während des " +"Erstellens des ``provider``-Netzwerkes gesetzt." + msgid "" "The provider network uses 203.0.113.0/24 with a gateway on 203.0.113.1. A " "DHCP server assigns each instance an IP address from 203.0.113.101 to " @@ -1906,6 +2392,28 @@ msgstr "" "Netzwerkinterface. Sie können mehr als zwei Objektspeicher-Knoten " "bereitstellen." +msgid "" +"To design, deploy, and configure OpenStack, administrators must understand " +"the logical architecture." +msgstr "" +"OpenStack Administratoren müssen zum designen, installieren und " +"konfigurieren die logische Architektur verstehen." + +msgid "" +"To ease the installation process, this guide only covers password security " +"where applicable. You can create secure passwords manually, but the database " +"connection string in services configuration file cannot accept special " +"characters like \"@\". We recommend you generate them using a tool such as " +"`pwgen `_, or by running the " +"following command:" +msgstr "" +"Um den Installationsprozess zu vereinfachen, werden in diesem Leitfaden nur " +"Passwörter als Sicherheitsmaßnahme verwendet. Sichere Passwörter können " +"manuell erstellt werden, aber das Datenbankverbindungskommando kann keine " +"Sonderzeichen wie z.B. \"@\" verarbeiten. Wir empfehlen, dass Passwörter mit " +"Hilfe von Werkzeugen wie `pwgen `_ " +"generiert werden oder mit folgendem Befehl erzeugt werden:" + msgid "" "To enable other nodes to connect to the chrony daemon on the controller " "node, add this key to the ``/etc/chrony/chrony.conf`` file:" @@ -1931,6 +2439,21 @@ msgstr "" "Außerdem müssen Sie auf jedem Ihrer Knoten eine 64-Bit-Version Ihrer " "Distribution installieren." +msgid "Ubuntu" +msgstr "Ubuntu" + +msgid "Ubuntu Memcached" +msgstr "Ubuntu Memcached" + +msgid "Ubuntu Message queue" +msgstr "Ubuntu Nachrichtenwarteschlange" + +msgid "Ubuntu OpenStack packages" +msgstr "Ubuntu OpenStack Pakete" + +msgid "Ubuntu SQL database" +msgstr "Ubuntu SQL Datenbank" + msgid "" "Unless you intend to use the exact configuration provided in this example " "architecture, you must modify the networks in this procedure to match your " @@ -1949,6 +2472,22 @@ msgstr "" msgid "Upgrade the packages on all nodes:" msgstr "Aktualisieren Sie die Pakete auf allen Knoten:" +msgid "" +"Users can access OpenStack via the web-based user interface implemented by " +"the Horizon Dashboard, via `command-line clients `__ and by issuing API requests through tools like browser " +"plug-ins or :command:`curl`. For applications, `several SDKs `__ are available. Ultimately, all these access " +"methods issue REST API calls to the various OpenStack services." +msgstr "" +"Benutzer können auf OpenStack über die webbasierte Benutzeroberfläche " +"zugreifen, die durch das Horizon Dashboard implementiert wird, über `command-" +"line clients ` __ und durch die " +"Ausgabe von API-Anfragen über Werkzeuge wie Browser-Plugins oder: command: " +"`curl`. Für Anwendungen stehen `mehrere SDKs ` __ zur Verfügung. Letztendlich geben alle diese Zugriffsmethoden " +"REST-API-Aufrufe an die verschiedenen OpenStack-Dienste aus." + msgid "Verify access to the internet:" msgstr "Prüfen Sie die Verbindung zum Internet:" @@ -2029,6 +2568,15 @@ msgstr "" "Adressbereiche aus den Beispielen zur Erzeugung von Netzen und Subnetzen " "verwendet." +msgid "" +"When using RHEL, it is assumed that you have registered your system using " +"Red Hat Subscription Management and that you have the ``rhel-7-server-rpms`` " +"repository enabled by default." +msgstr "" +"Wenn Sie RHEL verwenden, wird angenommen, dass Sie Ihr System mit Hilfe von " +"Red Hat Subscription Management registriert haben und das Repository " +"``rhel-7-server-rpms`` standardmäßig aktiviert ist." + # #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "You can also reference a flavor by ID." @@ -2097,6 +2645,150 @@ msgstr "" "Grundinstallationspakete für Ihre Distribution enthalten, bevor Sie " "fortfahren." +msgid "" +"`Block Storage service `__" +msgstr "" +"`Block Storage Dienst `__" + +msgid "`Ceilometer `__" +msgstr "`Ceilometer `__" + +msgid "`Cinder `__" +msgstr "`Cinder `__" + +msgid "" +"`Compute service `__" +msgstr "" +"`Compute Dienst `__" + +msgid "" +"`Dashboard `__" +msgstr "" +"`Dashboard `__" + +msgid "" +"`Data Processing service `__" +msgstr "" +"`Datenverarbeitungsdienst `__" + +msgid "" +"`Database service `__" +msgstr "" +"`Datenbankdienst `__" + +msgid "" +"`Debian Network Configuration `__" +msgstr "" +"`Debian Netzwerkkonfiguration `__" + +msgid "`Glance `__" +msgstr "`Glance `__" + +msgid "`Heat `__" +msgstr "`Heat `__" + +msgid "`Horizon `__" +msgstr "`Horizon `__" + +msgid "" +"`Identity service `__" +msgstr "" +"`Identitätsdienst `__" + +msgid "" +"`Image service `__" +msgstr "" +"`Abbilddienst `__" + +msgid "`Keystone `__" +msgstr "`Keystone `__" + +msgid "" +"`Networking service `__" +msgstr "" +"`Netzwerk-Dienst `__" + +msgid "`Neutron `__" +msgstr "`Neutron `__" + +msgid "`Nova `__" +msgstr "`Nova `__" + +msgid "" +"`Object Storage service `__" +msgstr "" +"`Object Storage Dienst `__" + +msgid "" +"`Orchestration service `__" +msgstr "" +"`Orchestrierungs-Dienst `__" + +msgid "" +"`Red Hat Network Configuration `__" +msgstr "" +"`Red Hat Netzwerkkonfiguration `__" + +msgid "" +"`SLES 12 `__ or `openSUSE `__ Network Configuration" +msgstr "" +"`SLES 12 `__ oder `openSUSE `__ Netzwerk Konfiguration" + +msgid "`Sahara `__" +msgstr "`Sahara `__" + +msgid "`Swift `__" +msgstr "`Swift `__" + +msgid "" +"`Telemetry service `__" +msgstr "" +"`Telemetry Dienst `__" + +msgid "`Trove `__" +msgstr "`Trove `__" + +msgid "" +"`Ubuntu Network Configuration `__" +msgstr "" +"`Ubuntu Netzwerkkonfiguration `__" + msgid "``ADMIN_PASS``" msgstr "``ADMIN_PASS``" @@ -2121,6 +2813,9 @@ msgstr "``GLANCE_PASS``" msgid "``KEYSTONE_DBPASS``" msgstr "``KEYSTONE_DBPASS``" +msgid "``METADATA_SECRET``" +msgstr "``METADATA_SECRET``" + msgid "``NEUTRON_DBPASS``" msgstr "``NEUTRON_DBPASS``" @@ -2133,6 +2828,9 @@ msgstr "``NOVA_DBPASS``" msgid "``NOVA_PASS``" msgstr "``NOVA_PASS``" +msgid "``PLACEMENT_PASS``" +msgstr "``PLACEMENT_PASS``" + msgid "``RABBIT_PASS``" msgstr "``RABBIT_PASS``" @@ -2141,3 +2839,6 @@ msgstr "``linuxbridge_agent.ini``:" msgid "``ml2_conf.ini``:" msgstr "``ml2_conf.ini``:" + +msgid "openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server" +msgstr "openSUSE und SUSE Linux Enterprise Server"