Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I3a5dbe5d2eeb5777425cd483e9c68e408bacfebc
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2016-06-03 06:33:55 +00:00
parent 01df166a50
commit 0ea4775936
10 changed files with 15955 additions and 2355 deletions

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n" "Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-20 01:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-03 05:59+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -1287,13 +1287,6 @@ msgstr ""
"cloudpipe VPN と仮想マシンイメージの復号のために、Compute により提供される簡" "cloudpipe VPN と仮想マシンイメージの復号のために、Compute により提供される簡"
"単な認証局。" "単な認証局。"
msgid ""
"A snapshot is an image created from a running instance. As an administrator, "
"you can manage and unmanage snapshots."
msgstr ""
"スナップショットは実行中のインスタンスから作成されたイメージです。管理者は、"
"スナップショットを管理対象にしたり管理対象から外したりできます。"
msgid "" msgid ""
"A special Object Storage object that contains the manifest for a large " "A special Object Storage object that contains the manifest for a large "
"object." "object."
@ -4202,15 +4195,6 @@ msgstr ""
"ゲストのオペレーティングシステムがデータベースにない場合や、 ``libosinfo`` の" "ゲストのオペレーティングシステムがデータベースにない場合や、 ``libosinfo`` の"
"利用が無効化されている場合は、システムのデフォルト値が使用されます。" "利用が無効化されている場合は、システムのデフォルト値が使用されます。"
msgid ""
"If the volume is in use or has snapshots, the specified host destination "
"cannot accept the volume. If the user is not an administrator, the migration "
"fails."
msgstr ""
"ボリュームが使用中の場合、あるいはスナップショットが存在する場合、指定のマイ"
"グレーション先のホストは、そのボリュームを受け入れることができません。また、"
"管理ユーザーではない場合も、マイグレーションは失敗します。"
msgid "" msgid ""
"If you do not have a sufficient quota for the transfer, the transfer is " "If you do not have a sufficient quota for the transfer, the transfer is "
"refused." "refused."
@ -6835,9 +6819,6 @@ msgstr ""
"を利用できます。クラウドのユーザーとデータベース管理者は、必要に応じて、複数" "を利用できます。クラウドのユーザーとデータベース管理者は、必要に応じて、複数"
"のデータベースインスタンスを配備および管理できます。" "のデータベースインスタンスを配備および管理できます。"
msgid "The ID of an already existent volume."
msgstr "既存のボリュームの ID。"
msgid "The Identity component that provides high-level authorization services." msgid "The Identity component that provides high-level authorization services."
msgstr "高レベルの認可サービスを提供する Identity のコンポーネント。" msgstr "高レベルの認可サービスを提供する Identity のコンポーネント。"
@ -7579,13 +7560,6 @@ msgstr ""
"以下のドキュメントは、OpenStack API に関するリファレンスとガイダンスを提供し" "以下のドキュメントは、OpenStack API に関するリファレンスとガイダンスを提供し"
"ます。" "ます。"
msgid ""
"The following example manages the ``my-snapshot-id`` image in the ``my-"
"volume-id`` volume:"
msgstr ""
"以下の例では、イメージ ``my-snapshot-id`` をボリューム ``my-volume-id`` で管"
"理対象にしています。"
msgid "" msgid ""
"The following example shows how to update an existing image with a " "The following example shows how to update an existing image with a "
"properties that describe the disk bus, the CD-ROM bus, and the VIF model:" "properties that describe the disk bus, the CD-ROM bus, and the VIF model:"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n" "Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-20 01:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-03 05:59+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -4317,9 +4317,6 @@ msgstr ""
"다. 클라우드 사용자와 데이터베이스 관리자는 필요에 따라 여러 데이터베이스 인" "다. 클라우드 사용자와 데이터베이스 관리자는 필요에 따라 여러 데이터베이스 인"
"스턴스를 제공하고 관리할 수 있습니다." "스턴스를 제공하고 관리할 수 있습니다."
msgid "The ID of an already existent volume."
msgstr "이미 존재하는 볼륨에 대한 ID입니다."
msgid "The Identity component that provides high-level authorization services." msgid "The Identity component that provides high-level authorization services."
msgstr "높은 수준의 인증 서비스를 제공하는 Identity 구성요소." msgstr "높은 수준의 인증 서비스를 제공하는 Identity 구성요소."

View File

@ -3,11 +3,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: High Availability Guide 0.0.1\n" "Project-Id-Version: High Availability Guide 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-24 02:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-03 05:59+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-23 01:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-24 10:32+0000\n"
"Last-Translator: KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>\n" "Last-Translator: KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n" "Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
@ -100,6 +100,18 @@ msgstr ""
"お好みの仮想 IP アドレスに一致させるために、:command:`crm configure` メニュー" "お好みの仮想 IP アドレスに一致させるために、:command:`crm configure` メニュー"
"から ``edit p_ip_keystone`` と入力し、リソースを編集できます。" "から ``edit p_ip_keystone`` と入力し、リソースを編集できます。"
msgid ":doc:`Networking DHCP agent<networking-ha-dhcp>`"
msgstr ":doc:`Networking DHCP エージェント <networking-ha-dhcp>`"
msgid ":doc:`Neutron L3 agent<networking-ha-l3>`"
msgstr ":doc:`Networking L3 エージェント <networking-ha-l3>`"
msgid ":doc:`Neutron LBaaS agent<networking-ha-lbaas>`"
msgstr ":doc:`Networking LBaaS エージェント <networking-ha-lbaas>`"
msgid ":doc:`Neutron metadata agent<networking-ha-metadata>`"
msgstr ":doc:`Networking メタデータエージェント <networking-ha-metadata>`"
msgid "" msgid ""
":ref:`Configure OpenStack services to use Rabbit HA queues <rabbitmq-" ":ref:`Configure OpenStack services to use Rabbit HA queues <rabbitmq-"
"services>`" "services>`"
@ -131,6 +143,33 @@ msgstr ":ref:`glance-api-pacemaker`"
msgid ":ref:`glance-services`" msgid ":ref:`glance-services`"
msgstr ":ref:`glance-services`" msgstr ":ref:`glance-services`"
msgid ":ref:`ha-blockstorage-configure`"
msgstr ":ref:`ha-blockstorage-configure`"
msgid ":ref:`ha-blockstorage-pacemaker`"
msgstr ":ref:`ha-blockstorage-pacemaker`"
msgid ":ref:`ha-blockstorage-services`"
msgstr ":ref:`ha-blockstorage-services`"
msgid ":ref:`ha-sharedfilesystems-configure`"
msgstr ":ref:`ha-sharedfilesystems-configure`"
msgid ":ref:`ha-sharedfilesystems-pacemaker`"
msgstr ":ref:`ha-sharedfilesystems-pacemaker`"
msgid ":ref:`ha-sharedfilesystems-services`"
msgstr ":ref:`ha-sharedfilesystems-services`"
msgid ":ref:`identity-config-identity`"
msgstr ":ref:`identity-config-identity`"
msgid ":ref:`identity-pacemaker`"
msgstr ":ref:`identity-pacemaker`"
msgid ":ref:`identity-services-config`"
msgstr ":ref:`identity-services-config`"
msgid ":ref:`pacemaker-cluster-properties`" msgid ":ref:`pacemaker-cluster-properties`"
msgstr ":ref:`pacemaker-cluster-properties`" msgstr ":ref:`pacemaker-cluster-properties`"
@ -675,6 +714,15 @@ msgstr "Shared File Systems API サービスの設定"
msgid "Configure high availability on compute nodes" msgid "Configure high availability on compute nodes"
msgstr "コンピュートノードにおける高可用性の設定" msgstr "コンピュートノードにおける高可用性の設定"
msgid ""
"Configure networking on each node. The `Networking <http://docs.openstack."
"org/mitaka/install-guide-ubuntu/environment-networking.html>`_ section of "
"the *Install Guide* includes basic information about configuring networking."
msgstr ""
"各ノードにおいてネットワークを設定します。ネットワーク設定に関する基本的な情"
"報は、インストールガイドの `Networking <http://docs.openstack.org/mitaka/"
"install-guide-ubuntu/environment-networking.html>`_ セクションにあります。"
msgid "Configure the VIP" msgid "Configure the VIP"
msgstr "仮想 IP の設定" msgstr "仮想 IP の設定"
@ -787,9 +835,6 @@ msgstr ""
msgid "Database" msgid "Database"
msgstr "データベース" msgstr "データベース"
msgid "Database (Galera Cluster)"
msgstr "データベース (Galera Cluster)"
msgid "Database configuration" msgid "Database configuration"
msgstr "データベース設定" msgstr "データベース設定"
@ -939,6 +984,9 @@ msgstr ""
msgid "Example Config File" msgid "Example Config File"
msgstr "サンプル設定ファイル" msgstr "サンプル設定ファイル"
msgid "Example configuration with three hosts:"
msgstr "3 ホストでの設定例:"
msgid "Facility services such as power, air conditioning, and fire protection" msgid "Facility services such as power, air conditioning, and fire protection"
msgstr "電源、空調、防火などに関する設備" msgstr "電源、空調、防火などに関する設備"
@ -1181,12 +1229,12 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"For more information about configuring storage back ends for the different " "For more information about configuring storage back ends for the different "
"storage options, see the `Administrator Guide <http://docs.openstack.org/" "storage options, see the `OpenStack Administrator Guide <http://docs."
"admin-guide/>`_." "openstack.org/admin-guide/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"さまざまなストレージの選択肢に対して、ストレージバックエンドを設定する方法の" "さまざまなストレージの選択肢に対して、ストレージバックエンドを設定する方法の"
"詳細は、 `Administrator Guide <http://docs.openstack.org/admin-guide/>`_ を参" "詳細は、 `OpenStack Administrator Guide <http://docs.openstack.org/admin-"
"照してください。" "guide/>`_ を参照してください。"
msgid "" msgid ""
"For more information on configuring SELinux to work with Galera Cluster, see " "For more information on configuring SELinux to work with Galera Cluster, see "
@ -1409,9 +1457,18 @@ msgstr ""
msgid "Highly available Block Storage API" msgid "Highly available Block Storage API"
msgstr "高可用性 Block Storage API" msgstr "高可用性 Block Storage API"
msgid "Highly available Identity API"
msgstr "高可用性 Identity API"
msgid "Highly available Image API"
msgstr "高可用性 Image API"
msgid "Highly available Shared File Systems API" msgid "Highly available Shared File Systems API"
msgstr "高可用性 Shared File Systems API" msgstr "高可用性 Shared File Systems API"
msgid "Highly available Telemetry API"
msgstr "高可用性 Telemetry API"
msgid "" msgid ""
"How frequently to retry connecting with RabbitMQ: [TODO: document the unit " "How frequently to retry connecting with RabbitMQ: [TODO: document the unit "
"of measure here? Seconds?]" "of measure here? Seconds?]"
@ -1759,9 +1816,6 @@ msgstr "インストール"
msgid "Installing Galera Cluster" msgid "Installing Galera Cluster"
msgstr "Galera Cluster のインストール" msgstr "Galera Cluster のインストール"
msgid "Installing high availability packages"
msgstr "高可用性パッケージのインストール"
msgid "Introduction to OpenStack high availability" msgid "Introduction to OpenStack high availability"
msgstr "OpenStack 高可用性の概要" msgstr "OpenStack 高可用性の概要"
@ -2063,6 +2117,21 @@ msgstr "ネットワークコンポーネント"
msgid "Network components, such as switches and routers" msgid "Network components, such as switches and routers"
msgstr "スイッチやルーターなどのネットワークの構成要素" msgstr "スイッチやルーターなどのネットワークの構成要素"
msgid ""
"Networking L2 agent. Note that the L2 agent cannot be distributed and highly "
"available. Instead, it must be installed on each data forwarding node to "
"control the virtual network drivers such as Open vSwitch or Linux Bridge. "
"One L2 agent runs per node and controls its virtual interfaces."
msgstr ""
"Networking L2 エージェント。L2 エージェントは分散させることはできず、高可用構"
"成にはできません。その代わり、 L2 エージェントを各データ転送ノードにインス"
"トールして、 Open vSwitch や Linux ブリッジなどの仮想ネットワークドライバーを"
"制御します。ノードあたり 1 つの L2 エージェントが動作し、そのノードの仮想イン"
"ターフェースの制御を行います。"
msgid "Networking services for high availability"
msgstr "高可用性のための Networking サービス"
msgid "" msgid ""
"Neutron agents shuld be described for active/active; deprecate single " "Neutron agents shuld be described for active/active; deprecate single "
"agent's instances case." "agent's instances case."
@ -2094,6 +2163,15 @@ msgstr ""
msgid "Node type" msgid "Node type"
msgstr "ノード種別" msgstr "ノード種別"
msgid ""
"Note that setting the quorum to a value less than floor(n/2) + 1 is not "
"recommended and would likely cause a split-brain in a face of network "
"partitions."
msgstr ""
"クォーラムの値を floor(n/2) + 1 より小さく設定することは推奨されないことに注"
"意してください。これはネットワーク分割の発生時にスプリットブレインを引き起こ"
"す可能性があります。"
msgid "" msgid ""
"Note that the particular key value in this command varies depending on which " "Note that the particular key value in this command varies depending on which "
"database software repository you want to use." "database software repository you want to use."
@ -2580,6 +2658,18 @@ msgstr ""
msgid "Restarting the cluster" msgid "Restarting the cluster"
msgstr "クラスターの再起動" msgstr "クラスターの再起動"
msgid "Run Networking DHCP agent"
msgstr "Networking DHCP エージェントの実行"
msgid "Run Networking L3 agent"
msgstr "Networking L3 エージェントの実行"
msgid "Run Networking LBaaS agent"
msgstr "Networking LBaaS エージェントの実行"
msgid "Run Networking metadata agent"
msgstr "Networking メタデータエージェントの実行"
msgid "Run the following commands on each node except the first one:" msgid "Run the following commands on each node except the first one:"
msgstr "1 番目のノード以外の各ノードで以下のコマンドを実行します。" msgstr "1 番目のノード以外の各ノードで以下のコマンドを実行します。"
@ -3900,6 +3990,15 @@ msgstr ""
"どれか 1 つのクラスターードにおいてのみ実行する必要があります。Galera " "どれか 1 つのクラスターードにおいてのみ実行する必要があります。Galera "
"Cluster が、他のすべてのノードにユーザーを複製します。" "Cluster が、他のすべてのノードにユーザーを複製します。"
msgid ""
"You should be familiar with `OpenStack Identity service <http://docs."
"openstack.org/admin-guide/common/get_started_identity.html>`_ before "
"proceeding, which is used by many services."
msgstr ""
"進める前に `OpenStack Identity サービス <http://docs.openstack.org/admin-"
"guide/common/get_started_identity.html>`_ に慣れておくべきです。これは多くの"
"サービスにより使用されます。"
msgid "" msgid ""
"You should see a ``status=joined`` entry for each of your constituent " "You should see a ``status=joined`` entry for each of your constituent "
"cluster nodes." "cluster nodes."
@ -3957,9 +4056,6 @@ msgstr ""
"サーバーの物理 IP アドレスを指定する代わりに、Shared File Systems API の設定" "サーバーの物理 IP アドレスを指定する代わりに、Shared File Systems API の設定"
"が高可用性と仮想クラスター IP アドレスを指し示す必要があります。" "が高可用性と仮想クラスター IP アドレスを指し示す必要があります。"
msgid "[TODO -- write intro to this section]"
msgstr "[TODO -- write intro to this section]"
msgid "" msgid ""
"[TODO Need description of VIP failover inside Linux namespaces and expected " "[TODO Need description of VIP failover inside Linux namespaces and expected "
"SLA.]" "SLA.]"
@ -3999,15 +4095,6 @@ msgstr ""
"each component and the earliest release that allows it to work with HA " "each component and the earliest release that allows it to work with HA "
"queues.]" "queues.]"
msgid ""
"[TODO: Provide a minimal architecture example for HA, expanded on that given "
"in http://docs.openstack.org/liberty/install-guide-ubuntu/environment.html "
"for easy comparison]"
msgstr ""
"[TODO: Provide a minimal architecture example for HA, expanded on that given "
"in http://docs.openstack.org/liberty/install-guide-ubuntu/environment.html "
"for easy comparison]"
msgid "[TODO: Should the example instead use a minimum of three nodes?]" msgid "[TODO: Should the example instead use a minimum of three nodes?]"
msgstr "[TODO: Should the example instead use a minimum of three nodes?]" msgstr "[TODO: Should the example instead use a minimum of three nodes?]"
@ -4145,13 +4232,6 @@ msgstr ""
"`Percona XtraDB Cluster <http://www.percona.com/>`_ Percona による Galera " "`Percona XtraDB Cluster <http://www.percona.com/>`_ Percona による Galera "
"Cluster の XtraDB 実装" "Cluster の XtraDB 実装"
msgid ""
"`Provider networks <http://docs.openstack.org/liberty/install-guide-ubuntu/"
"overview.html#networking-option-1-provider-networks>`_"
msgstr ""
"`プロバイダーネットワーク <http://docs.openstack.org/liberty/install-guide-"
"ubuntu/overview.html#networking-option-1-provider-networks>`_"
msgid "" msgid ""
"`RPM based <http://www.rabbitmq.com/install-rpm.html>`_ (RHEL, Fedora, " "`RPM based <http://www.rabbitmq.com/install-rpm.html>`_ (RHEL, Fedora, "
"CentOS, openSUSE)" "CentOS, openSUSE)"
@ -4163,11 +4243,13 @@ msgid "`Redis <http://redis.io/>`__."
msgstr "`Redis <http://redis.io/>`__。" msgstr "`Redis <http://redis.io/>`__。"
msgid "" msgid ""
"`Self-service networks <http://docs.openstack.org/liberty/install-guide-" "`Telemetry service <http://docs.openstack.org/admin-guide/common/"
"ubuntu/overview.html#networking-option-2-self-service-networks>`_" "get_started_telemetry.html`>_ provides data collection service and alarming "
"service."
msgstr "" msgstr ""
"`セルフサービスネットワーク <http://docs.openstack.org/liberty/install-guide-" "`Telemetry サービス <http://docs.openstack.org/admin-guide/common/"
"ubuntu/overview.html#networking-option-2-self-service-networks>`_" "get_started_telemetry.html`>_ は、データ収集サービスとアラームサービスを提供"
"します。"
msgid "" msgid ""
"`Ubuntu <http://docs.openstack.org/liberty/install-guide-ubuntu/environment." "`Ubuntu <http://docs.openstack.org/liberty/install-guide-ubuntu/environment."

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n" "Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-13 16:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-03 06:00+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -261,23 +261,11 @@ msgstr ""
"Po nastavení zásuvného modulu může odstraněním hodnot z voleb " "Po nastavení zásuvného modulu může odstraněním hodnot z voleb "
"``type_drivers`` vést k nesouladu v databázi." "``type_drivers`` vést k nesouladu v databázi."
msgid "After you create this file, run this command:"
msgstr "Poté, co soubor vytvoříte, spusťte tento příkaz:"
msgid "" msgid ""
"After you install and configure the dashboard, you can complete the " "After you install and configure the dashboard, you can complete the "
"following tasks:" "following tasks:"
msgstr "Po instalaci a nastavení nástěnky můžete provádět následující úkony:" msgstr "Po instalaci a nastavení nástěnky můžete provádět následující úkony:"
msgid ""
"All Debian packages for API services, except the ``heat-api`` package, "
"register the service in the Identity service catalog. This feature is "
"helpful because API endpoints are difficult to remember."
msgstr ""
"Všechny balíčky Debian pro služby API, kromě balíčku ``heat-api``, "
"registrují službu v katalogu služby identit. Tato funkce je užitečná, "
"protože koncové body API je těžké si zapamatovat."
msgid "Allow all hosts to access the dashboard:" msgid "Allow all hosts to access the dashboard:"
msgstr "Umožněte všem hostitelům přístup k nástěnce:" msgstr "Umožněte všem hostitelům přístup k nástěnce:"
@ -296,13 +284,6 @@ msgstr ""
"automatizovat, zkontrolujte si prosím použité nastavení a zásady, než budete " "automatizovat, zkontrolujte si prosím použité nastavení a zásady, než budete "
"pokračovat." "pokračovat."
msgid ""
"Alternatively, if you do not want to install this package, run this script "
"to enable remote root access:"
msgstr ""
"Nebo, pokud nechcete tento balíček instalovat, spusťte tento skript pro "
"povolení přístupu vzdáleného uživatele root:"
msgid "" msgid ""
"Alternatively, you can skip the ``ssh-keygen`` command and use an existing " "Alternatively, you can skip the ``ssh-keygen`` command and use an existing "
"public key." "public key."
@ -323,13 +304,6 @@ msgstr ""
"odpovídajících uzlů rovnou přeskočit na :ref:`swift`. Nástěnka ale vyžaduje " "odpovídajících uzlů rovnou přeskočit na :ref:`swift`. Nástěnka ale vyžaduje "
"alespoň služby obrazům, výpočtu a sítí." "alespoň služby obrazům, výpočtu a sítí."
msgid ""
"Another way to disable the ``debconf`` package is to prefix the :command:"
"`apt` command with ``DEBIAN_FRONTEND=noninteractive``, as follows:"
msgstr ""
"Další způsob jak zakázat balíček ``debconf`` je před příkaz :command:"
"`apt`zadat ``DEBIAN_FRONTEND=noninteractive`` takto:"
msgid "" msgid ""
"Any given Networking set up has at least one external network. Unlike the " "Any given Networking set up has at least one external network. Unlike the "
"other networks, the external network is not merely a virtually defined " "other networks, the external network is not merely a virtually defined "
@ -343,24 +317,6 @@ msgstr ""
"části fyzické, vnější sítě dostupné mimo instalaci OpenStack. IP adresy ve " "části fyzické, vnější sítě dostupné mimo instalaci OpenStack. IP adresy ve "
"vnější síti jsou přístupné komukoliv přistupujícími k síti zvenku." "vnější síti jsou přístupné komukoliv přistupujícími k síti zvenku."
msgid ""
"Any roles that you create must map to roles specified in the ``policy.json`` "
"file in the configuration file directory of each OpenStack service. The "
"default policy for most services grants administrative access to the "
"``admin`` role. For more information, see the `Operations Guide - Managing "
"Projects and Users <http://docs.openstack.org/openstack-ops/content/"
"projects_users.html>`__."
msgstr ""
"Všechny role, které vytvoříte, musí být namapovány k rolím uvedených v "
"souboru ``policy.json`` umístěného v adresáři souborů s nastavením v každé "
"službě OpenStack. Výchozí zásada pro většinu služeb uděluje přístup pro "
"správce roli ``admin``. Pro další informace si přečtěte `Průvodce "
"provozováním - Správa projektů a uživatelů <http://docs.openstack.org/"
"openstack-ops/content/projects_users.html>`__."
msgid "As an example, here are screenshots from the ``cinder-common`` package:"
msgstr "Jako příklad jsou zde umístěny obrazovky z balíčku ``cinder-common``:"
msgid "As the ``admin`` user, request an authentication token:" msgid "As the ``admin`` user, request an authentication token:"
msgstr "Požádejte o příznak ověření jako uživatel ``admin``:" msgstr "Požádejte o příznak ověření jako uživatel ``admin``:"
@ -383,17 +339,6 @@ msgstr ""
"Název podpůrné vrstvy může být libovolný. Například v tomto průvodci je " "Název podpůrné vrstvy může být libovolný. Například v tomto průvodci je "
"využit název ovladače také v podpůrné vrstvě." "využit název ovladače také v podpůrné vrstvě."
msgid ""
"Because most OpenStack services must access the Identity service, you must "
"configure the IP address of the ``keystone`` server to be able to access it. "
"You must also configure the ``admin_tenant_name``, ``admin_user``, and "
"``admin_password`` options for each service to work."
msgstr ""
"Protože většina služeb OpenStack musí mít přístup ke službě Identit, musíte "
"nastavit IP adresu serveru ``keystone``, aby k ní mohli mít přístup. Musíte "
"také nastavit volby ``admin_tenant_name``, ``admin_user`` a "
"``admin_password``, aby každá služby mohla fungovat."
msgid "" msgid ""
"Because this configuration uses an SQL database server, you can remove the " "Because this configuration uses an SQL database server, you can remove the "
"SQLite database file:" "SQLite database file:"
@ -453,19 +398,6 @@ msgstr "Blokové úložiště"
msgid "Block storage node (Optional)" msgid "Block storage node (Optional)"
msgstr "Uzel blokového úložiště (nepovinné)" msgstr "Uzel blokového úložiště (nepovinné)"
msgid ""
"By default in Debian, you can access the MySQL server from either localhost "
"through the socket file or 127.0.0.1. To access it over the network, you "
"must edit the :file:`/etc/mysql/my.cnf` file, and the ``mysql.user`` table. "
"To do so, Debian provides a helper script in the ``openstack-deploy`` "
"package. To use it, install the package:"
msgstr ""
"V Debian je přístup k serveru MySQL standardně umožněn přes místního "
"hostitele pomocí souboru soketu nebo adresy 127.0.0.1. Pro přístup přes síť "
"musíte upravit souboru :file:`/etc/mysql/my.cnf` a tabulku ``mysql.user``. "
"Pro usnadnění Debian poskytuje pomocný skript v balíčku ``openstack-"
"deploy``. Pro použití nainstalujte balíček:"
msgid "" msgid ""
"By default, MongoDB creates several 1 GB journal files in the ``/var/lib/" "By default, MongoDB creates several 1 GB journal files in the ``/var/lib/"
"mongodb/journal`` directory. If you want to reduce the size of each journal " "mongodb/journal`` directory. If you want to reduce the size of each journal "
@ -477,17 +409,6 @@ msgstr ""
"souboru na 128 MB a omezit celkovou spotřebu žurnálového prostoru na 512 MB, " "souboru na 128 MB a omezit celkovou spotřebu žurnálového prostoru na 512 MB, "
"použijte klíč ``smallfiles``:" "použijte klíč ``smallfiles``:"
msgid ""
"By default, ``dbconfig-common`` does not provide access to database servers "
"over a network. If you want the ``dbconfig-common`` package to prompt for "
"remote database servers that are accessed over a network and not through a "
"UNIX socket file, reconfigure it, as follows:"
msgstr ""
"Standardně balíček ``dbconfig-common`` neposkytuje přístup k databázovým "
"serverům přes síť. Pokud chcete aby se Vás balíček dotázal na vzdálené "
"servery dostupné přes síť a ne pomocí souboru socketu UNIX, nastavte ho "
"takto:"
msgid "" msgid ""
"By default, the Identity service database contains no information to support " "By default, the Identity service database contains no information to support "
"conventional authentication and catalog services. You must use a temporary " "conventional authentication and catalog services. You must use a temporary "
@ -503,15 +424,6 @@ msgstr ""
msgid "By default, the Ubuntu packages create an SQLite database." msgid "By default, the Ubuntu packages create an SQLite database."
msgstr "Balíčky Ubuntu standardně vytvoří databázi SQLite." msgstr "Balíčky Ubuntu standardně vytvoří databázi SQLite."
msgid ""
"By default, the ``dbconfig-common`` package configures the OpenStack "
"services to use SQLite. So if you use debconf in non-interactive mode and "
"without pre-seeding, the OpenStack services that you install will use SQLite."
msgstr ""
"Standardně balíček ``dbconfig-common`` nastaví služby OpenStack pro použití "
"SQLite. Pokud tedy používáte debconf v režimu bez zásahu uživatele a "
"předvyplnění, budou nainstalované služby OepnStack používat SQLite."
msgid "" msgid ""
"By default, the ``default`` security group applies to all instances and " "By default, the ``default`` security group applies to all instances and "
"includes firewall rules that deny remote access to instances. For Linux " "includes firewall rules that deny remote access to instances. For Linux "
@ -569,9 +481,6 @@ msgstr "Nastavení výpočtové služby pro použití telemetrie"
msgid "Configure Object Storage to use Telemetry" msgid "Configure Object Storage to use Telemetry"
msgstr "Nastavení úložiště objektů pro použití telemetrie" msgstr "Nastavení úložiště objektů pro použití telemetrie"
msgid "Configure OpenStack with debconf"
msgstr "Nastavení OpenStack pomocí debconf"
msgid "" msgid ""
"Configure ``user`` as the default role for users that you create via the " "Configure ``user`` as the default role for users that you create via the "
"dashboard:" "dashboard:"
@ -629,9 +538,6 @@ msgid ""
"Configure the dashboard to use OpenStack services on the ``controller`` node:" "Configure the dashboard to use OpenStack services on the ``controller`` node:"
msgstr "Nastavte nástěnku pro využití služeb OpenStack na uzlu ``controller``:" msgstr "Nastavte nástěnku pro využití služeb OpenStack na uzlu ``controller``:"
msgid "Configure the database with dbconfig-common"
msgstr "Nastavení databáze pomocí dbconfig-common"
msgid "Configure the endpoint URL:" msgid "Configure the endpoint URL:"
msgstr "Nastavte URL koncového bodu:" msgstr "Nastavte URL koncového bodu:"
@ -1263,17 +1169,6 @@ msgstr ""
"github.com/kanaka/noVNC/blob/master/README.md>`__ a `podporu prohlížečů " "github.com/kanaka/noVNC/blob/master/README.md>`__ a `podporu prohlížečů "
"<https://github.com/kanaka/noVNC/wiki/Browser-support>`__." "<https://github.com/kanaka/noVNC/wiki/Browser-support>`__."
msgid ""
"For every package that must connect to a Messaging Server, the Debian "
"package enables you to configure the IP address for that server and the user "
"name and password that is used to connect. The following example shows "
"configuration with the ``ceilometer-common`` package:"
msgstr ""
"Pro každý balíček, který se musí připojit k poštovnímu serveru, Vám Debian "
"umožní nastavit IP adresu tohoto serveru, uživatelské jméno a heslo potřebné "
"k připojení. Následující příklad ukazuje nastavení balíčku ``ceilometer-"
"common``:"
msgid "" msgid ""
"For first-time installation and testing purposes, many users elect to build " "For first-time installation and testing purposes, many users elect to build "
"each host as a :term:`virtual machine (VM)`. The primary benefits of VMs " "each host as a :term:`virtual machine (VM)`. The primary benefits of VMs "
@ -1361,22 +1256,6 @@ msgstr ""
"Vyzkoušejte přístup k rozhraní pro správu *výpočtového* uzlu z uzlu " "Vyzkoušejte přístup k rozhraní pro správu *výpočtového* uzlu z uzlu "
"*kontroléru*:" "*kontroléru*:"
msgid ""
"Generally, the ``-common`` packages install the configuration files. For "
"example, the ``glance-common`` package installs the ``glance-api.conf`` and "
"``glance-registry.conf`` files. So, for the Image service, you must re-"
"configure the ``glance-common`` package. The same applies for ``cinder-"
"common``, ``nova-common``, and ``heat-common`` packages."
msgstr ""
"Obvykle balíčky ``-common`` instalují soubory s nastavením. Například "
"balíček ``glance-common`` nainstaluje soubory ``glance-api.conf`` a ``glance-"
"registry.conf``. Takže pro službu obrazů musíte znovu nastavit balíček "
"``glance-common``. To stejné platí pro balíčky ``cinder-common``, ``nova-"
"common`` a ``heat-common``."
msgid "Generally, this section looks like this:"
msgstr "Obvykle by tato část měla vypadat takto:"
msgid "Generate a key pair" msgid "Generate a key pair"
msgstr "Vytvoření páru klíčů" msgstr "Vytvoření páru klíčů"
@ -1439,13 +1318,6 @@ msgstr ""
"Pokud proces aktualizace obsahuje i nové jádro, restartuje hostitele k jeho " "Pokud proces aktualizace obsahuje i nové jádro, restartuje hostitele k jeho "
"aktivaci." "aktivaci."
msgid ""
"If you are familiar with these packages and pre-seeding, you can proceed to :"
"doc:`../keystone`."
msgstr ""
"Pokud již umíte pracovat s těmito balíčky a předvyplňováním, můžete rovnou "
"pokračovat na :doc:`../keystone`."
msgid "" msgid ""
"If you change the journaling configuration, stop the MongoDB service, remove " "If you change the journaling configuration, stop the MongoDB service, remove "
"the initial journal files, and start the service:" "the initial journal files, and start the service:"
@ -1462,13 +1334,6 @@ msgstr ""
"vynechat volbu ``--nic``, protože OpenStack si automaticky vybere jedinou " "vynechat volbu ``--nic``, protože OpenStack si automaticky vybere jedinou "
"dostupnou síť." "dostupnou síť."
msgid ""
"If you configure a package with ``debconf`` incorrectly, you can re-"
"configure it, as follows:"
msgstr ""
"Pokud balíček pomocí ``debconf`` nastavíte nesprávně, můžete ho znovu "
"nastavit pomocí:"
msgid "" msgid ""
"If you decide to not use ``dbconfig-common``, then you have to create the " "If you decide to not use ``dbconfig-common``, then you have to create the "
"database and manage its access rights yourself, and run the following by " "database and manage its access rights yourself, and run the following by "
@ -1530,27 +1395,6 @@ msgstr ""
"V Debian balíček Keystone nabízí automatickou registraci Keystone v katalogu " "V Debian balíček Keystone nabízí automatickou registraci Keystone v katalogu "
"služeb. Toto je stejné jako provedení níže uvedených příkazů:" "služeb. Toto je stejné jako provedení níže uvedených příkazů:"
msgid ""
"In ``debconf``, the higher the priority for a screen, the greater the chance "
"that the user sees that screen. If a ``debconf`` screen has ``medium`` "
"priority and you configure the Debian system to show only ``critical`` "
"prompts, which is the default in Debian, the user does not see that "
"``debconf`` screen. Instead, the default for the related package is used. In "
"the Debian OpenStack packages, a number of ``debconf`` screens are set with "
"``medium`` priority. Consequently, if you want to respond to all ``debconf`` "
"screens from the Debian OpenStack packages, you must run the following "
"command and select the ``medium`` priority before you install any packages:"
msgstr ""
"Čím vyšší má prioritu obrazovka v ``debconf``, tím větší je šance, že ji "
"uživatel uvidí. Pokud má obrazovka prioritu ``medium`` a vy Debian "
"nastavíte, aby zobrazoval pouze výzvy s prioritou ``critical``, což je v "
"Debian výchozí nastavení, uživatel obrazovku ``debconf`` neuvidí. Místo toho "
"je použita výchozí hodnota pro související balíček. V balíčcích Openstack "
"pro Debian má mnoho obrazovek ``debconf`` prioritu ``medium``. Tudíž pokud "
"chcete odpovídat na všechny obrazovky ``debconf`` z balíčku OpenStack pro "
"Debian, musíte spustit následující příkaz a vybrat prioritu ``medium`` před "
"instalací jakéhokoli balíčku:"
msgid "" msgid ""
"In addition to external networks, any Networking set up has one or more " "In addition to external networks, any Networking set up has one or more "
"internal networks. These software-defined networks connect directly to the " "internal networks. These software-defined networks connect directly to the "
@ -1892,14 +1736,6 @@ msgstr "Vypište svazky:"
msgid "Management on 10.0.0.0/24 with gateway 10.0.0.1" msgid "Management on 10.0.0.0/24 with gateway 10.0.0.1"
msgstr "Správa na 10.0.0.0/24 s bránou 10.0.0.1" msgstr "Správa na 10.0.0.0/24 s bránou 10.0.0.1"
msgid ""
"Many of the OpenStack services need to be configured to access a database. "
"These are configured through a DSN (Database Source Name) directive as "
"follows:"
msgstr ""
"Mnoho služeb OpenStack potřebuje mít nastaven přístup k databázi. Tyto jsou "
"nastavovány pomocí příkazu DSN (Názvu zdroje databáze) takto:"
msgid "Message queue" msgid "Message queue"
msgstr "Fronta zpráv" msgstr "Fronta zpráv"
@ -2249,9 +2085,6 @@ msgstr "Zaplňte databázi úložiště obrazů:"
msgid "Populate the Orchestration database:" msgid "Populate the Orchestration database:"
msgstr "Zaplňte databázi orchestrace:" msgstr "Zaplňte databázi orchestrace:"
msgid "Pre-seed debconf prompts"
msgstr "Předvyplnění dotazů debconf"
msgid "Prerequisites" msgid "Prerequisites"
msgstr "Požadavky" msgstr "Požadavky"
@ -2275,9 +2108,6 @@ msgstr ""
"``openstack-selinux`` pro automatickou správu bezpečnostních zásad služeb " "``openstack-selinux`` pro automatickou správu bezpečnostních zásad služeb "
"OpenStack:" "OpenStack:"
msgid "RabbitMQ credentials parameters"
msgstr "Parametry ověřovacích údajů RabbitMQ"
msgid "Reboot the system to activate the changes." msgid "Reboot the system to activate the changes."
msgstr "Restartujte systém pro použití změn." msgstr "Restartujte systém pro použití změn."
@ -2291,9 +2121,6 @@ msgstr ""
msgid "Recursively change the ownership of the ``/etc/keystone`` directory:" msgid "Recursively change the ownership of the ``/etc/keystone`` directory:"
msgstr "Rekurzivně změňte vlastnictví adresáře ``/etc/keystone``:" msgstr "Rekurzivně změňte vlastnictví adresáře ``/etc/keystone``:"
msgid "Register API endpoints"
msgstr "Registrace koncových bodů API"
msgid "" msgid ""
"Regular (non-admin) tasks should use an unprivileged project and user. As an " "Regular (non-admin) tasks should use an unprivileged project and user. As an "
"example, this guide creates the ``demo`` project and user." "example, this guide creates the ``demo`` project and user."
@ -2504,26 +2331,6 @@ msgstr ""
msgid "Request an authentication token:" msgid "Request an authentication token:"
msgstr "Zažádejte o ověřovací příznak:" msgstr "Zažádejte o ověřovací příznak:"
msgid ""
"Respond to prompts for :doc:`database management <debconf/debconf-dbconfig-"
"common>`, :doc:`Identity service credentials <debconf/debconf-keystone-"
"authtoken>`, :doc:`service endpoint registration <debconf/debconf-api-"
"endpoints>`, and :doc:`message broker credentials <debconf/debconf-"
"rabbitmq>`."
msgstr ""
"Odpovězte na otázky pro :doc:`správu databáze <debconf/debconf-dbconfig-"
"common>`, :doc:`přihlašovací údaje do služby identit <debconf/debconf-"
"keystone-authtoken>`, :doc:`registrace koncového bodu služby <debconf/"
"debconf-api-endpoints>` a :doc:`přihlašovací údaje zprostředkovatele zpráv "
"<debconf/debconf-rabbitmq>`."
msgid ""
"Respond to prompts for :doc:`debconf/debconf-dbconfig-common`, which will "
"fill the below database access directive."
msgstr ""
"Zodpovězte dotazy pro :doc:`debconf/debconf-dbconfig-common`, které vyplní "
"níže uvedený příkaz pro přístup k databázi."
msgid "" msgid ""
"Respond to prompts for ``database management``, ``Identity service " "Respond to prompts for ``database management``, ``Identity service "
"credentials``, ``service endpoint``, and ``message queue credentials``." "credentials``, ``service endpoint``, and ``message queue credentials``."
@ -2686,9 +2493,6 @@ msgstr ""
msgid "Service" msgid "Service"
msgstr "Služba" msgstr "Služba"
msgid "Services and the [keystone_authtoken]"
msgstr "Služby a [keystone_authtoken]"
msgid "Set the hostname of the node to ``block1``." msgid "Set the hostname of the node to ``block1``."
msgstr "Nastavte název hostitele uzle na ``block1``." msgstr "Nastavte název hostitele uzle na ``block1``."
@ -2715,13 +2519,6 @@ msgstr ""
"uzlech, aby byl zahrnut pouze disk s operačním systémem. Například, pokud " "uzlech, aby byl zahrnut pouze disk s operačním systémem. Například, pokud "
"zařízení ``/dev/sda`` obsahuje operační systém:" "zařízení ``/dev/sda`` obsahuje operační systém:"
msgid ""
"So, if using Debian, you wont need to care about database creation, access "
"rights and character sets. All that is handled for you by the packages."
msgstr ""
"Pokud tedy používáte Debian, nemusíte se starat o vytvoření databáze, "
"přístupová práva, nebo znakové sady. To vše za Vás obstarají balíčky."
msgid "Some distributions include LVM by default." msgid "Some distributions include LVM by default."
msgstr "Některé distribuce jsou vydávány s již nainstalovaným balíčkem LVM." msgstr "Některé distribuce jsou vydávány s již nainstalovaným balíčkem LVM."
@ -2900,31 +2697,6 @@ msgstr ""
"tyto údaje jsou poskytnutí při přihlašování. Po přihlášení Vám doporučujeme " "tyto údaje jsou poskytnutí při přihlašování. Po přihlášení Vám doporučujeme "
"ověřit připojení k síti pomocí příkazu ``ping``." "ověřit připojení k síti pomocí příkazu ``ping``."
msgid ""
"The Debian OpenStack packages offer automation for this, so OpenStack users "
"do not have to manually edit the configuration files."
msgstr ""
"Balíčky Debian OpenStack tyto kroky automatizují, aby uživatelé OpenStack "
"nemuseli soubory upravovat ručně."
msgid ""
"The Debian package post installation scripts will then perform the below "
"commands for you:"
msgstr ""
"Skripty spouštěné po instalaci pak za Vás provedou následující příkazy:"
msgid "The Debian packages"
msgstr "Balíčky Debian"
msgid ""
"The Identity service is installed with MySQL as the database back end, "
"``keystonedb`` as database name, and the localhost socket file. The "
"corresponding DSN (Database Source Name) will then be:"
msgstr ""
"Služba identit je nainstalovaná spolu s MySQL sloužící jako jádro databáze, "
"databází ``keystonedb`` a souborem socketu na místním hostiteli. "
"Odpovídající DNS (Název zdroje databáze) tedy bude:"
msgid "" msgid ""
"The Identity service manages a catalog of API endpoints associated with the " "The Identity service manages a catalog of API endpoints associated with the "
"services in your OpenStack environment. Services use this catalog to " "services in your OpenStack environment. Services use this catalog to "
@ -3039,17 +2811,6 @@ msgstr ""
"Uživatel ``admin``, nebo jakýkoli jiný oprávněný uživatel musí tuto síť " "Uživatel ``admin``, nebo jakýkoli jiný oprávněný uživatel musí tuto síť "
"vytvořit, protože se připojuje přímo k infrastruktuře fyzické sítě." "vytvořit, protože se připojuje přímo k infrastruktuře fyzické sítě."
msgid ""
"The ``dbconfig-common`` package will configure MySQL for these access "
"rights, and create the database for you. Since OpenStack 2014.1.1, all "
"OpenStack packages in Debian are performing the following MySQL query after "
"database creation (if you decide to use MySQL as a back-end):"
msgstr ""
"Balíček ``dbconfig-common`` nastaví v MySQL tyto přístupová práva a vytvoří "
"za Vás databázi. Od OpenStack 2014.1.1 všechny balíčky OpenStack v Debian "
"provádějí následující dotaz na MySQL po vytvoření databáze (pokud se "
"rozhodnete využít MySQL jako jádro databáze):"
msgid "" msgid ""
"The ``external_network_bridge`` option intentionally lacks a value to enable " "The ``external_network_bridge`` option intentionally lacks a value to enable "
"multiple external networks on a single agent." "multiple external networks on a single agent."
@ -3057,21 +2818,6 @@ msgstr ""
"Volba ``external_network_bridge`` schválně nemá hodnotu pro umožnění mnoha " "Volba ``external_network_bridge`` schválně nemá hodnotu pro umožnění mnoha "
"vnějších sítí v jednom agentovi." "vnějších sítí v jednom agentovi."
msgid ""
"The ``heat-common`` package and not the ``heat-api`` package configures the "
"Orchestration service."
msgstr ""
"Službu orchestrace registruje balíček ``heat-common`` a ne ``heat-api``."
msgid ""
"The ``seen true`` option tells ``debconf`` that a specified screen was "
"already seen by the user so do not show it again. This option is useful for "
"upgrades."
msgstr ""
"Volba ``seen true`` říká ``debconf``, žw konkrétní obrazovku již uživatel "
"viděl a proto není třeba ji znovu zobrazovat. Tato volba je vhodná pro "
"aktualizace."
msgid "" msgid ""
"The ``systemctl restart`` command starts each service if not currently " "The ``systemctl restart`` command starts each service if not currently "
"running." "running."
@ -3106,23 +2852,9 @@ msgstr ""
"nástěnku použít. Pro další informace si přečtěte `dokumentaci pro vývojáře " "nástěnku použít. Pro další informace si přečtěte `dokumentaci pro vývojáře "
"<http://docs.openstack.org/developer/ horizon/topics/deployment.html>`__." "<http://docs.openstack.org/developer/ horizon/topics/deployment.html>`__."
msgid ""
"The debconf system helps users configure the ``auth_uri``, ``identity_uri``, "
"``admin_tenant_name``, ``admin_user``, and ``admin_password`` options."
msgstr ""
"Systém debconf pomáhá uživatelům nastavit volby ``auth_uri``, "
"``identity_uri``, ``admin_tenant_name``, ``admin_user`` a ``admin_password``."
msgid "The example architectures assume use of the following networks:" msgid "The example architectures assume use of the following networks:"
msgstr "Ukázková architektura předpokládá využití následujících sítí:" msgstr "Ukázková architektura předpokládá využití následujících sítí:"
msgid ""
"The following example shows how to pre-seed an automated MySQL Server "
"installation:"
msgstr ""
"Následující příklad ukazuje, jak předvyplnit automatickou instalaci serveru "
"MySQL:"
msgid "" msgid ""
"The following instructions and diagrams use example IP address ranges. You " "The following instructions and diagrams use example IP address ranges. You "
"must adjust them for your particular environment." "must adjust them for your particular environment."
@ -3130,9 +2862,6 @@ msgstr ""
"Následující pokyny a schémata používají vzorové rozsahy IP adres. Musíte si " "Následující pokyny a schémata používají vzorové rozsahy IP adres. Musíte si "
"je přizpůsobit tak, aby odpovídaly vašemu prostředí." "je přizpůsobit tak, aby odpovídaly vašemu prostředí."
msgid "The following screens show an example Image service configuration:"
msgstr "Následující obrazovky představují vzorové nastavení služby obrazů:"
msgid "" msgid ""
"The following table provides a list of services that require passwords and " "The following table provides a list of services that require passwords and "
"their associated references in the guide:" "their associated references in the guide:"
@ -3161,9 +2890,6 @@ msgstr ""
"OpenStack. Abyste se tomuto vyhnuli, odstraňte balíček minimal\\_base-" "OpenStack. Abyste se tomuto vyhnuli, odstraňte balíček minimal\\_base-"
"conflicts:" "conflicts:"
msgid "The other directives concerning RabbitMQ will stay untouched."
msgstr "Další příkazy týkající se RabbitMQ zůstávají nezměněny."
msgid "" msgid ""
"The packages are signed by GPG key ``05905EA8``. You should verify the " "The packages are signed by GPG key ``05905EA8``. You should verify the "
"fingerprint of the imported GPG key before using it." "fingerprint of the imported GPG key before using it."
@ -3193,26 +2919,6 @@ msgid ""
"The packages can automatically create the service entity and API endpoints." "The packages can automatically create the service entity and API endpoints."
msgstr "Balíčky mohou objekt služby a koncové body API automaticky vytvořit." msgstr "Balíčky mohou objekt služby a koncové body API automaticky vytvořit."
msgid ""
"The packages do not require pre-depends. If ``dbconfig-common`` is already "
"installed on the system, the user sees all prompts. However, you cannot "
"define the order in which the ``debconf`` screens appear. The user must make "
"sense of it even if the prompts appear in an illogical order."
msgstr ""
"Balíčky nevyžadují pre-depends. Pokud je ``dbconfig-common`` v systému již "
"nainstalován, uživatel uvidí všechny dotazy. Pořadí zobrazení obrazovek "
"``debconf`` ale nelze určit. Uživatel musí sám porozumět dotazům, i když se "
"budou zobrazovat v nelogickém pořadí."
msgid ""
"The rules described here are from the `Debian Policy Manual <http://www."
"debian.org/doc/debian-policy/>`__. If any rule described in this chapter is "
"not respected, you have found a serious bug that must be fixed."
msgstr ""
"Pravidla popsaná zde pocházejí z `Příručky zásad Debian <http://www.debian."
"org/doc/debian-policy/>`__. Pokud je jakékoli pravidlo, popsané v této "
"kapitole, porušeno, narazili jste na vážnou chybu, kterou je třeba opravit."
msgid "" msgid ""
"The service provisions logical volumes on this device using the :term:`LVM " "The service provisions logical volumes on this device using the :term:`LVM "
"<Logical Volume Manager (LVM)>` driver and provides them to instances via :" "<Logical Volume Manager (LVM)>` driver and provides them to instances via :"
@ -3232,21 +2938,6 @@ msgstr ""
"Stav by se měl změnit z ``BUILD`` na ``ACTIVE``, jakmile bude proces " "Stav by se měl změnit z ``BUILD`` na ``ACTIVE``, jakmile bude proces "
"sestavení úspěšně dokončen." "sestavení úspěšně dokončen."
msgid ""
"The values of ``AUTH_TOKEN``, ``KEYSTONE_ENDPOINT_IP``, ``PKG_ENDPOINT_IP``, "
"and ``REGION_NAME`` depend on the answer you will provide to the debconf "
"prompts. But the values of ``SERVICE_NAME``, ``SERVICE_TYPE``, "
"``SERVICE_DESC``, and ``SERVICE_URL`` are already pre-wired in each package, "
"so you don't have to remember them."
msgstr ""
"Hodnoty ``AUTH_TOKEN``, ``KEYSTONE_ENDPOINT_IP``, ``PKG_ENDPOINT_IP`` a "
"``REGION_NAME`` závisí na vašich odpovědích na dotazy debconf. Hodnoty "
"``SERVICE_NAME``, ``SERVICE_TYPE``, ``SERVICE_DESC`` a ``SERVICE_URL`` jsou "
"pro každý balíček již předvyplněny a proto si je nemusíte pamatovat."
msgid "Then, ``debconf`` does not prompt you."
msgstr "Pak se Vás ``debconf`` nebude na nic ptát."
msgid "" msgid ""
"There are two modes of installation. One using ``/horizon`` as the URL, " "There are two modes of installation. One using ``/horizon`` as the URL, "
"keeping your default vhost and only adding an Alias directive: this is the " "keeping your default vhost and only adding an Alias directive: this is the "
@ -3263,59 +2954,6 @@ msgstr ""
"Pokud chcete nastavit Apache ručně, nainstalujte balíček ``openstack-" "Pokud chcete nastavit Apache ručně, nainstalujte balíček ``openstack-"
"dashboard`` místo ``openstack-dashboard-apache``." "dashboard`` místo ``openstack-dashboard-apache``."
msgid ""
"These debconf screens appear in: ``ceilometer-common``, ``cinder-common``, "
"``glance-common``, ``heat-common``, ``neutron-common``, and ``nova-common``."
msgstr ""
"Tyto obrazovky jsou zobrazeny v balíčcích: ``ceilometer-common``, ``cinder-"
"common``, ``glance-common``, ``heat-common``, ``neutron-common`` a ``nova-"
"common``."
msgid ""
"These screens appear when you re-configure the ``dbconfig-common`` package:"
msgstr ""
"Tyto obrazovky budou zobrazeny při znovu nastavování balíčku ``dbconfig-"
"common``:"
msgid ""
"This ``connection`` directive will be handled by the ``dbconfig-common`` "
"package, which provides a standard Debian interface. It enables you to "
"configure Debian database parameters. It includes localized prompts for many "
"languages and it supports the following database backends: SQLite, MySQL, "
"and PostgreSQL."
msgstr ""
"Tento příkaz bude zpracován balíčkem ``dbconfig-common``, který poskytuje "
"standardní rozhraní Debian. Umožňuje Vám nastavit parametry databáze Debian. "
"Má v sobě přeložené dotazy pro mnoho jazyků a podporuje následující jádra "
"databáze: SQLite, MySQL a PostgreSQL."
msgid ""
"This calls the post-installation script for the ``PACKAGE-NAME`` package "
"after the user responds to all prompts. If you cannot install a Debian "
"package in a non-interactive way, you have found a release-critical bug in "
"Debian. Report it to the Debian bug tracking system."
msgstr ""
"Toto zavolá skript po instalaci pro balíček ``PACKAGE-NAME`` poté co "
"uživatel zodpoví všechny dotazy. Pokud nemůžete balíček Debian nainstalovat "
"způsobem bez zásahu uživatele, narazili jste na velmi vážnou chybu v Debian. "
"Nahlaste ji do systému pro hlášení chyb Debian."
msgid ""
"This chapter explains how to use the Debian ``debconf`` and ``dbconfig-"
"common`` packages to configure OpenStack services. These packages enable "
"users to perform configuration tasks. When users install OpenStack packages, "
"``debconf`` prompts the user for responses, which seed the contents of "
"configuration files associated with that package. After package "
"installation, users can update the configuration of a package by using the :"
"command:`dpkg-reconfigure` program."
msgstr ""
"Tato kapitola popisuje jak používat Debian balíčky ``debconf`` a ``dbconfig-"
"common`` k nastavení služeb OpenStack. Tyto balíčky umožňují uživatelům "
"provádět jejich nastavování. Když uživatelé balíčky OpenStack nainstalují, "
"``debconf`` se uživatelů zeptá na odpovědi, kterými naplní obsah souborů s "
"nastavením přidružených k balíčku. Po instalaci mohou uživatelé nastavení "
"balíčku aktualizovat pomocí příkazu :command:`dpkg-reconfigure`."
msgid "" msgid ""
"This chapter omits the backup manager because it depends on the Object " "This chapter omits the backup manager because it depends on the Object "
"Storage service." "Storage service."
@ -3353,12 +2991,6 @@ msgstr ""
"Tento průvodce Vás provede instalaci pomocí balíčků dostupných v Debian 8 " "Tento průvodce Vás provede instalaci pomocí balíčků dostupných v Debian 8 "
"(kódové označení: Jessie)." "(kódové označení: Jessie)."
msgid ""
"This information is stored in the configuration file for each service. For "
"example:"
msgstr ""
"Tyto údaje jsou uloženy v souboru s nastavením pro každou službu. Například:"
msgid "This instance uses the ``cirros`` image." msgid "This instance uses the ``cirros`` image."
msgstr "Tato instance používá obraz ``cirros``." msgstr "Tato instance používá obraz ``cirros``."
@ -3390,25 +3022,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Výstup by měl obsahovat čtyři součásti ``heat-engine`` v uzlu kontroléru." "Výstup by měl obsahovat čtyři součásti ``heat-engine`` v uzlu kontroléru."
msgid ""
"This screen configures the IP addresses for the service. The configuration "
"script automatically detects the IP address used by the interface that is "
"connected to the default route (``/sbin/route`` and ``/sbin/ip``)."
msgstr ""
"Tato obrazovka nastavuje IP adresu služby. Skript automaticky zjistí IP "
"adresu používanou rozhraním připojeném k výchozí cestě (``/sbin/route`` a ``/"
"sbin/ip``)."
msgid ""
"This screen configures the region name for the service. For example, ``us-"
"east-coast`` or ``europe-paris``."
msgstr ""
"Tato obrazovka nastavuje název oblasti pro službu. Například ``us-east-"
"coast`` nebo ``europe-paris``."
msgid "This screen registers packages in the Identity service catalog:"
msgstr "Tato obrazovka registruje balíčky v katalogu služby identit:"
msgid "" msgid ""
"This section assumes proper installation, configuration, and operation of " "This section assumes proper installation, configuration, and operation of "
"the Identity service using the Apache HTTP server and Memcached service as " "the Identity service using the Apache HTTP server and Memcached service as "
@ -3481,9 +3094,6 @@ msgstr ""
"V této části jsou uvedeny kroky k nastavení jednoho kontrolního a jednoho " "V této části jsou uvedeny kroky k nastavení jednoho kontrolního a jednoho "
"výpočetního uzle pomocí ukázkové architektury." "výpočetního uzle pomocí ukázkové architektury."
msgid "This will configure the below directives (example from ``nova.conf``):"
msgstr "Toto nastaví následující příkazy (převzato z ``nova.conf``):"
msgid "To create the database, complete the following actions:" msgid "To create the database, complete the following actions:"
msgstr "Proveďte následující úkony pro vytvoření databáze:" msgstr "Proveďte následující úkony pro vytvoření databáze:"
@ -3527,13 +3137,6 @@ msgstr ""
"zvolit minimální instalaci vaší Linuxové distribuce, jejíž 64bitovou verzi " "zvolit minimální instalaci vaší Linuxové distribuce, jejíž 64bitovou verzi "
"musíte nainstalovat na každý uzel." "musíte nainstalovat na každý uzel."
msgid ""
"To opt out of using the ``debconf`` package, run the :command:`dpkg-"
"reconfigure` command and select non-interactive mode:"
msgstr ""
"Pokud nechcete balíček ``debconf`` využívat, spusťte příkaz :command:`dpkg-"
"reconfigure` a vyberte režim bez zásahu uživatele:"
msgid "" msgid ""
"To run clients as a specific project and user, you can simply load the " "To run clients as a specific project and user, you can simply load the "
"associated client environment script prior to running them. For example:" "associated client environment script prior to running them. For example:"
@ -3548,9 +3151,6 @@ msgstr ""
"Pro použití klienta VNC s nástěnkou musí prohlížeč podporovat HTML5 Canvas a " "Pro použití klienta VNC s nástěnkou musí prohlížeč podporovat HTML5 Canvas a "
"HTML5 WebSockets." "HTML5 WebSockets."
msgid "Unless you have a unique set up for your network, press **ENTER**."
msgstr "Pokud nemáte jinak nastavenou síť, stiskněte **ENTER**."
msgid "" msgid ""
"Unless you intend to use the exact configuration provided in this example " "Unless you intend to use the exact configuration provided in this example "
"architecture, you must modify the networks in this procedure to match your " "architecture, you must modify the networks in this procedure to match your "
@ -3565,19 +3165,6 @@ msgstr ""
"uzlů na IP adresy. Například název ``controller`` musí být přeložen na " "uzlů na IP adresy. Například název ``controller`` musí být přeložen na "
"``10.0.0.11``, což je IP adresa rozhraní pro správu v uzlu kontroléru." "``10.0.0.11``, což je IP adresa rozhraní pro správu v uzlu kontroléru."
msgid ""
"Unlike other debconf prompts, you cannot pre-seed the responses for the "
"``dbconfig-common`` prompts by using ``debconf-set-selections``. Instead, "
"you must create a file in :file:`/etc/dbconfig-common`. For example, you "
"might create a keystone configuration file for ``dbconfig-common`` that is "
"located in :file:`/etc/dbconfig-common/keystone.conf`, as follows:"
msgstr ""
"Na rozdíl od ostatních výzev debconf nemůžete předvyplnito odpovědi pro "
"``dbconfig-common`` pomocí ``debconf-set-selections``. Místo toho musíte "
"vytvořit soubor v :file:`/etc/dbconfig-common`. Například takto vytvoříte "
"soubor pro nastavení keystone pro `dbconfig-common`` umístěný v :file:`/etc/"
"dbconfig-common/keystone.conf`:"
msgid "Unset the temporary ``OS_TOKEN`` and ``OS_URL`` environment variables:" msgid "Unset the temporary ``OS_TOKEN`` and ``OS_URL`` environment variables:"
msgstr "Smažte proměnné prostředí ``OS_TOKEN`` a ``OS_URL``:" msgstr "Smažte proměnné prostředí ``OS_TOKEN`` a ``OS_URL``:"
@ -3669,36 +3256,6 @@ msgid ""
"the nodes before proceeding further." "the nodes before proceeding further."
msgstr "Před pokračováním doporučujeme ověřit připojení k síti a mezi uzly." msgstr "Před pokračováním doporučujeme ověřit připojení k síti a mezi uzly."
msgid ""
"When you install a package for an API service, you are prompted to register "
"that service. However, after you install or upgrade the package for an API "
"service, Debian immediately removes your response to this prompt from the "
"debconf database. Consequently, you are prompted to re-register the service "
"with the Identity service. If you already registered the API service, "
"respond ``no`` when you upgrade."
msgstr ""
"Při instalaci balíčku pro službu API jste vyzváni k její registraci. Avšak "
"po instalaci nebo aktualizaci balíčku, Debian okamžitě odstraní vaši odpověď "
"na tento dotaz z databáze debconf. Následně jste dotázání pro znovu "
"registrování služby ve službě identit. Pokud jste službu API již "
"registrovali, odpovězte ``no`` při aktualizaci."
msgid ""
"When you install or upgrade a Debian package, all configuration file values "
"are preserved. Using the ``debconf`` database as a registry is considered a "
"bug in Debian. If you edit something in any OpenStack configuration file, "
"the ``debconf`` package reads that value when it prepares to prompt the "
"user. For example, to change the log in name for the RabbitMQ messaging "
"queue for a service, you can edit its value in the corresponding "
"configuration file."
msgstr ""
"Při instalaci nebo aktualizaci balíčku Debian jsou všechny hodnoty souboru s "
"nastavením zachovány. Používat databázi ``debconf`` jako registr je v Debian "
"považováno za chybu. Pokud něco upravíte v jakémkoli souboru s nastavením "
"OpenStack, budou změny přečteny balíčkem ``debconf`` při přípravě dotazů na "
"uživatele. Například pro změnu přihlašovacího jména pro službu fronty zpráv "
"RabbitMQ můžete upravit odpovídající hodnoty v souboru s nastavením."
msgid "" msgid ""
"You can also disable journaling. For more information, see the `MongoDB " "You can also disable journaling. For more information, see the `MongoDB "
"manual <http://docs.mongodb.org/manual/>`__." "manual <http://docs.mongodb.org/manual/>`__."
@ -3716,18 +3273,6 @@ msgstr ""
"Tyto rozsahy a brány můžete změnit tak, aby odpovídali vaši konkrétní síťové " "Tyto rozsahy a brány můžete změnit tak, aby odpovídali vaši konkrétní síťové "
"architektuře." "architektuře."
msgid ""
"You can pre-seed all ``debconf`` prompts. To pre-seed means to store "
"responses in the ``debconf`` database so that ``debconf`` does not prompt "
"the user for responses. Pre-seeding enables a hands-free installation for "
"users. The package maintainer creates scripts that automatically configure "
"the services."
msgstr ""
"Všechny dotazy ``debconf`` můžete předvyplnit. To znamená, že odpovědi budou "
"uloženy v databázi ``debconf`` a tím se nezobrazí uživateli při instalaci. "
"Předvyplnění znamená, že uživatelé se nemusí o instalaci starat, správce "
"balíčku vytvoří skripty, které služby nastaví automaticky."
msgid "You can repeat this procedure to create additional projects and users." msgid "You can repeat this procedure to create additional projects and users."
msgstr "Tento krok můžete opakovat pro vytvoření dalších projektů a uživatelů." msgstr "Tento krok můžete opakovat pro vytvoření dalších projektů a uživatelů."
@ -3741,13 +3286,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Pro použití svazku musíte v zařízení vytvořit systém souborů a připojit ho." "Pro použití svazku musíte v zařízení vytvořit systém souborů a připojit ho."
msgid ""
"You must enable remote access before you install OpenStack services on "
"multiple nodes."
msgstr ""
"Než budete moci instalovat služby OpenStack na více uzlů, je třeba povolit "
"vzdálený přístup."
msgid "" msgid ""
"You must pass the value of the authentication token to the :command:" "You must pass the value of the authentication token to the :command:"
"`openstack` command with the ``--os-token`` parameter or set the OS_TOKEN " "`openstack` command with the ``--os-token`` parameter or set the OS_TOKEN "
@ -3909,9 +3447,3 @@ msgstr "``linuxbridge_agent.ini``:"
msgid "``ml2_conf.ini``:" msgid "``ml2_conf.ini``:"
msgstr "``ml2_conf.ini``:" msgstr "``ml2_conf.ini``:"
msgid "and run the helper script:"
msgstr "a spusťte pomocný skript:"
msgid "debconf concepts"
msgstr "Používání debconf"

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n" "Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-13 16:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-03 06:00+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -322,9 +322,6 @@ msgstr ""
"Après avoir configuré le plugin ML2, la suppression de valeurs dans l'option " "Après avoir configuré le plugin ML2, la suppression de valeurs dans l'option "
"``type_drivers`` peut conduire à une incohérence de la base de données." "``type_drivers`` peut conduire à une incohérence de la base de données."
msgid "After you create this file, run this command:"
msgstr "Après avoir créé ce fichier, exécuter la commande suivante:"
msgid "" msgid ""
"After you install and configure the dashboard, you can complete the " "After you install and configure the dashboard, you can complete the "
"following tasks:" "following tasks:"
@ -335,16 +332,6 @@ msgstr ""
msgid "Alarming service" msgid "Alarming service"
msgstr "Service d'alarme" msgstr "Service d'alarme"
msgid ""
"All Debian packages for API services, except the ``heat-api`` package, "
"register the service in the Identity service catalog. This feature is "
"helpful because API endpoints are difficult to remember."
msgstr ""
"Tous les packages Debian pour les services API, excepté le package ``heat-"
"api``, enregistrent le service dans le catalogue du service d'Identité. "
"Cette fonctionnalité est bien pratique car les endpoints API sont difficiles "
"à retenir."
msgid "" msgid ""
"All nodes require Internet access for administrative purposes such as " "All nodes require Internet access for administrative purposes such as "
"package installation, security updates, :term:`DNS`, and :term:`NTP`. In " "package installation, security updates, :term:`DNS`, and :term:`NTP`. In "
@ -387,13 +374,6 @@ msgstr ""
"d'automatiser le déploiement sur vos hôtes existants, revoir leur " "d'automatiser le déploiement sur vos hôtes existants, revoir leur "
"configuration et les polices qui leurs sont appliquées avant de poursuivre." "configuration et les polices qui leurs sont appliquées avant de poursuivre."
msgid ""
"Alternatively, if you do not want to install this package, run this script "
"to enable remote root access:"
msgstr ""
"Autrement, si vous ne souhaitez pas installer ce package, exécuter ce script "
"pour activer l'accès root à distance:"
msgid "" msgid ""
"Alternatively, you can skip the ``ssh-keygen`` command and use an existing " "Alternatively, you can skip the ``ssh-keygen`` command and use an existing "
"public key." "public key."
@ -416,14 +396,6 @@ msgstr ""
"`swift`après avoir configuré les nœuds appropriés. Néanmoins, le dashboard " "`swift`après avoir configuré les nœuds appropriés. Néanmoins, le dashboard "
"nécessite au moins le service d'Image, Compute et Réseau. " "nécessite au moins le service d'Image, Compute et Réseau. "
msgid ""
"Another way to disable the ``debconf`` package is to prefix the :command:"
"`apt` command with ``DEBIAN_FRONTEND=noninteractive``, as follows:"
msgstr ""
"Un autre moyen de désactiver le package ``debconf`` est de préfixer la "
"commande :command:`apt` par ``DEBIAN_FRONTEND=noninteractive``, comme ci-"
"dessous:"
msgid "" msgid ""
"Any given Networking set up has at least one external network. Unlike the " "Any given Networking set up has at least one external network. Unlike the "
"other networks, the external network is not merely a virtually defined " "other networks, the external network is not merely a virtually defined "
@ -439,26 +411,6 @@ msgstr ""
"adresses IP du réseau externe sont accessibles par n'importe qui " "adresses IP du réseau externe sont accessibles par n'importe qui "
"physiquement connectés au réseau extérieur. " "physiquement connectés au réseau extérieur. "
msgid ""
"Any roles that you create must map to roles specified in the ``policy.json`` "
"file in the configuration file directory of each OpenStack service. The "
"default policy for most services grants administrative access to the "
"``admin`` role. For more information, see the `Operations Guide - Managing "
"Projects and Users <http://docs.openstack.org/openstack-ops/content/"
"projects_users.html>`__."
msgstr ""
"Tous les rôles que vous créez doivent correspondre aux rôles spécifiés dans "
"le fichier ``policy.json`` dans le répertoire des fichiers de configuration "
"de chaque service OpenStack. La politique par défaut pour la plupart des "
"services accorde des accès administratifs au rôle ``admin``. Pour plus "
"d'informations, voir le `Guide des Opérations - Gérer les Projets et les "
"Utilisateurs <http://docs.openstack.org/openstack-ops/content/projects_users."
"html>`__."
msgid "As an example, here are screenshots from the ``cinder-common`` package:"
msgstr ""
"A titre d'exemple, voici des copies d'écran du package ``cinder-common``:"
msgid "As the ``admin`` user, request an authentication token:" msgid "As the ``admin`` user, request an authentication token:"
msgstr "" msgstr ""
"En tant qu'utilisateur ``admin``, demander un jeton d'authentification:" "En tant qu'utilisateur ``admin``, demander un jeton d'authentification:"
@ -504,18 +456,6 @@ msgstr ""
"Les noms des backends sont arbitraires. Par exemple, ce guide utilise le nom " "Les noms des backends sont arbitraires. Par exemple, ce guide utilise le nom "
"du driver comme nom de backend. " "du driver comme nom de backend. "
msgid ""
"Because most OpenStack services must access the Identity service, you must "
"configure the IP address of the ``keystone`` server to be able to access it. "
"You must also configure the ``admin_tenant_name``, ``admin_user``, and "
"``admin_password`` options for each service to work."
msgstr ""
"Parce que la plupart des services OpenStack doivent accéder au service "
"d'Identité, vous devez configurez l'adresse IP du serveur ``keystone`` pour "
"pouvoir y accéder. Vous devez aussi configurer les options "
"``admin_tenant_name``, ``admin_user``, et ``admin_password`` pour que chaque "
"service fonctionne."
msgid "" msgid ""
"Because this configuration uses an SQL database server, you can remove the " "Because this configuration uses an SQL database server, you can remove the "
"SQLite database file:" "SQLite database file:"
@ -625,19 +565,6 @@ msgstr "Service de Stockage par Blocs"
msgid "Block storage node (Optional)" msgid "Block storage node (Optional)"
msgstr "Nœud de stockage par blocs (Optionnel)" msgstr "Nœud de stockage par blocs (Optionnel)"
msgid ""
"By default in Debian, you can access the MySQL server from either localhost "
"through the socket file or 127.0.0.1. To access it over the network, you "
"must edit the :file:`/etc/mysql/my.cnf` file, and the ``mysql.user`` table. "
"To do so, Debian provides a helper script in the ``openstack-deploy`` "
"package. To use it, install the package:"
msgstr ""
"Par défaut dans Debian, vous pouvez accéder au serveur MySQL soit de "
"localhost à travers le fichier socket ou 127.0.0.1. Pour y accéder via le "
"réseau, vous devez éditer le fichier :file:`/etc/mysql/my.cnf`, et la table "
"``mysql.user``. Pour ce faire, Debian fournit un script helper dans le "
"package ``openstack-deploy``. Pour l'utiliser, installer le package:"
msgid "" msgid ""
"By default, MongoDB creates several 1 GB journal files in the ``/var/lib/" "By default, MongoDB creates several 1 GB journal files in the ``/var/lib/"
"mongodb/journal`` directory. If you want to reduce the size of each journal " "mongodb/journal`` directory. If you want to reduce the size of each journal "
@ -649,17 +576,6 @@ msgstr ""
"de chaque fichier journal à 128 Mo et limiter la consommation d'espace " "de chaque fichier journal à 128 Mo et limiter la consommation d'espace "
"totale des journaux à 512 Mo, définir la clé ``smallfiles``:" "totale des journaux à 512 Mo, définir la clé ``smallfiles``:"
msgid ""
"By default, ``dbconfig-common`` does not provide access to database servers "
"over a network. If you want the ``dbconfig-common`` package to prompt for "
"remote database servers that are accessed over a network and not through a "
"UNIX socket file, reconfigure it, as follows:"
msgstr ""
"Par défaut, ``dbconfig-common`` ne fournit pas d'accès aux serveurs de base "
"de données par le réseau. Si vous vous souhaitez que le package ``dbconfig-"
"common`` prompte pour un serveur de base de données distant accédé par le "
"réseau et non à travers un socket UNIX, reconfigurez-le comme ci-dessous:"
msgid "" msgid ""
"By default, the Identity service database contains no information to support " "By default, the Identity service database contains no information to support "
"conventional authentication and catalog services. You must use a temporary " "conventional authentication and catalog services. You must use a temporary "
@ -676,16 +592,6 @@ msgstr ""
msgid "By default, the Ubuntu packages create an SQLite database." msgid "By default, the Ubuntu packages create an SQLite database."
msgstr "Par défaut, les packages Ubuntu créent une base de données SQLite." msgstr "Par défaut, les packages Ubuntu créent une base de données SQLite."
msgid ""
"By default, the ``dbconfig-common`` package configures the OpenStack "
"services to use SQLite. So if you use debconf in non-interactive mode and "
"without pre-seeding, the OpenStack services that you install will use SQLite."
msgstr ""
"Par défaut, le package ``dbconfig-common`` configure les services OpenStack "
"pour utiliser SQLite. Donc, si vous utilisez debconf en mode non-interactif "
"et sans pré-remplissage, les services OpenStack que vous allez installer "
"utiliseront SQLite."
msgid "" msgid ""
"By default, the ``default`` security group applies to all instances and " "By default, the ``default`` security group applies to all instances and "
"includes firewall rules that deny remote access to instances. For Linux " "includes firewall rules that deny remote access to instances. For Linux "
@ -765,9 +671,6 @@ msgstr "Configurer Compute pour utiliser la Télémétrie"
msgid "Configure Object Storage to use Telemetry" msgid "Configure Object Storage to use Telemetry"
msgstr "Configurer le Stockage Objet pour utiliser la Télémétrie" msgstr "Configurer le Stockage Objet pour utiliser la Télémétrie"
msgid "Configure OpenStack with debconf"
msgstr "Configurer OpenStack avec debconf"
msgid "" msgid ""
"Configure ``default`` as the default domain for users that you create via " "Configure ``default`` as the default domain for users that you create via "
"the dashboard:" "the dashboard:"
@ -822,9 +725,6 @@ msgstr ""
"Configurer le dashboard pour utiliser les services OpenStack sur le nœud " "Configurer le dashboard pour utiliser les services OpenStack sur le nœud "
"`contrôleur``:" "`contrôleur``:"
msgid "Configure the database with dbconfig-common"
msgstr "Configurer la base de données avec dbconfig-common"
msgid "Configure the endpoint URL:" msgid "Configure the endpoint URL:"
msgstr "Configurer l'URL de endpoint:" msgstr "Configurer l'URL de endpoint:"
@ -1646,17 +1546,6 @@ msgstr ""
"github.com/kanaka/noVNC/blob/master/README.md>`__ et `browser support " "github.com/kanaka/noVNC/blob/master/README.md>`__ et `browser support "
"<https://github.com/kanaka/noVNC/wiki/Browser-support>`__." "<https://github.com/kanaka/noVNC/wiki/Browser-support>`__."
msgid ""
"For every package that must connect to a Messaging Server, the Debian "
"package enables you to configure the IP address for that server and the user "
"name and password that is used to connect. The following example shows "
"configuration with the ``ceilometer-common`` package:"
msgstr ""
"Pour chaque package qui doit se connecter à un Serveur de Messages, le "
"package Debian vous permet de configurer l'adresse IP de ce serveur et le "
"nom d'utilisateur et mot de passe utilisés pour se connecter. L'exemple "
"suivant montre cette configuration avec le package ``ceilometer-common``:"
msgid "" msgid ""
"For first-time installation and testing purposes, many users elect to build " "For first-time installation and testing purposes, many users elect to build "
"each host as a :term:`virtual machine (VM)`. The primary benefits of VMs " "each host as a :term:`virtual machine (VM)`. The primary benefits of VMs "
@ -1778,23 +1667,6 @@ msgstr ""
"A partir du nœud *controller*, tester l'accès à l'interface de management " "A partir du nœud *controller*, tester l'accès à l'interface de management "
"interface du nœud *compute*:" "interface du nœud *compute*:"
msgid ""
"Generally, the ``-common`` packages install the configuration files. For "
"example, the ``glance-common`` package installs the ``glance-api.conf`` and "
"``glance-registry.conf`` files. So, for the Image service, you must re-"
"configure the ``glance-common`` package. The same applies for ``cinder-"
"common``, ``nova-common``, and ``heat-common`` packages."
msgstr ""
"En général, les packages ``-common`` installent les fichiers de "
"configuration. Par exemple, le package ``glance-common`` installe les "
"fichiers ``glance-api.conf`` et ``glance-registry.conf``. Donc, pour le "
"service d'Image, vous devez re-configurer le package ``glance-common``. La "
"même chose s'applique pour les packages ``cinder-common``, ``nova-common``, "
"et ``heat-common``."
msgid "Generally, this section looks like this:"
msgstr "Généralement, cette section apparaît ainsi:"
msgid "Generate a key pair" msgid "Generate a key pair"
msgstr "Générer une paire de clés" msgstr "Générer une paire de clés"
@ -1888,13 +1760,6 @@ msgstr ""
"Si le processus d'upgrade inclut un nouveau noyau, redémarrer votre hôte " "Si le processus d'upgrade inclut un nouveau noyau, redémarrer votre hôte "
"pour l'activer. " "pour l'activer. "
msgid ""
"If you are familiar with these packages and pre-seeding, you can proceed to :"
"doc:`../keystone`."
msgstr ""
"Si vous êtes familier de ces packages et du pre-seeding, vous pouvez "
"procéder à :doc:`../keystone`."
msgid "" msgid ""
"If you change the journaling configuration, stop the MongoDB service, remove " "If you change the journaling configuration, stop the MongoDB service, remove "
"the initial journal files, and start the service:" "the initial journal files, and start the service:"
@ -1960,13 +1825,6 @@ msgstr ""
"Si vous avez choisi l'option 2, la sortie écran doit aussi contenir le " "Si vous avez choisi l'option 2, la sortie écran doit aussi contenir le "
"réseau self-service ``selfservice``." "réseau self-service ``selfservice``."
msgid ""
"If you configure a package with ``debconf`` incorrectly, you can re-"
"configure it, as follows:"
msgstr ""
"Si vous configurer incorrectement un package avec ``debconf``, vous pouvez "
"le reconfigurer, comme ci-dessous:"
msgid "" msgid ""
"If you decide to not use ``dbconfig-common``, then you have to create the " "If you decide to not use ``dbconfig-common``, then you have to create the "
"database and manage its access rights yourself, and run the following by " "database and manage its access rights yourself, and run the following by "
@ -2033,29 +1891,6 @@ msgstr ""
"Keystone dans le catalogue de service. Cela revient à exécuter les commandes " "Keystone dans le catalogue de service. Cela revient à exécuter les commandes "
"suivantes:" "suivantes:"
msgid ""
"In ``debconf``, the higher the priority for a screen, the greater the chance "
"that the user sees that screen. If a ``debconf`` screen has ``medium`` "
"priority and you configure the Debian system to show only ``critical`` "
"prompts, which is the default in Debian, the user does not see that "
"``debconf`` screen. Instead, the default for the related package is used. In "
"the Debian OpenStack packages, a number of ``debconf`` screens are set with "
"``medium`` priority. Consequently, if you want to respond to all ``debconf`` "
"screens from the Debian OpenStack packages, you must run the following "
"command and select the ``medium`` priority before you install any packages:"
msgstr ""
"Dans ``debconf``, plus la priorité d'un écran est élevée, plus l'utilisateur "
"a de chances de voir cet écran. Si un écran ``debconf`` a la priorité "
"``medium`` et que vous configurez le system Debian pour montrer seulement "
"les prompts ``critical``, ce qui est par défaut dans Debian, alors "
"l'utilisateur ne verra pas cet écran ``debconf``. A la place, les valeurs "
"par défaut seront utilisées pour le package en question. Dans les packages "
"OpenStack Debian, un certain nombre d'écrans ``debconf`` sont paramétrés "
"avec une priorité ``medium``. Par conséquent, si vous voulez répondre à tous "
"les écrans ``debconf`` des packages OpenStack Debian, vous devez exécuter la "
"commande suivante et sélectionner la priorité ``medium`` avant d'installer "
"tout package:"
msgid "" msgid ""
"In addition to external networks, any Networking set up has one or more " "In addition to external networks, any Networking set up has one or more "
"internal networks. These software-defined networks connect directly to the " "internal networks. These software-defined networks connect directly to the "
@ -2523,15 +2358,6 @@ msgstr ""
msgid "Management on 10.0.0.0/24 with gateway 10.0.0.1" msgid "Management on 10.0.0.0/24 with gateway 10.0.0.1"
msgstr "Management sur 10.0.0.0/24 avec la gateway 10.0.0.1" msgstr "Management sur 10.0.0.0/24 avec la gateway 10.0.0.1"
msgid ""
"Many of the OpenStack services need to be configured to access a database. "
"These are configured through a DSN (Database Source Name) directive as "
"follows:"
msgstr ""
"Beaucoup des services d'OpenStack nécessitent une configuration pour accéder "
"à une base de données. Ils sont configurés par une directive DSN (Database "
"Source Name) comme ci-dessous:"
msgid "Memcached" msgid "Memcached"
msgstr "Memcached" msgstr "Memcached"
@ -2973,9 +2799,6 @@ msgstr "Peupler la base de données du Système de Fichiers Partagés:"
msgid "Populate the database:" msgid "Populate the database:"
msgstr "Peupler la base de données:" msgstr "Peupler la base de données:"
msgid "Pre-seed debconf prompts"
msgstr "Prompts debconf de pré-amorçage"
msgid "Prerequisites" msgid "Prerequisites"
msgstr "Pré-requis" msgstr "Pré-requis"
@ -3009,9 +2832,6 @@ msgstr ""
"``openstack-selinux`` pour gérer automatiquement les polices de sécurité " "``openstack-selinux`` pour gérer automatiquement les polices de sécurité "
"pour les services OpenStack:" "pour les services OpenStack:"
msgid "RabbitMQ credentials parameters"
msgstr "Paramètres de credentials RabbitMQ"
msgid "Reboot the system to activate the changes." msgid "Reboot the system to activate the changes."
msgstr "Redémarrer le système pour prendre en compte les modifications. " msgstr "Redémarrer le système pour prendre en compte les modifications. "
@ -3027,9 +2847,6 @@ msgid "Recursively change the ownership of the ``/etc/keystone`` directory:"
msgstr "" msgstr ""
"Modifier le propriétaire du répertoire ``/etc/keystone`` de façon récursive:" "Modifier le propriétaire du répertoire ``/etc/keystone`` de façon récursive:"
msgid "Register API endpoints"
msgstr "Enregistrer les endpoints API"
msgid "" msgid ""
"Regular (non-admin) tasks should use an unprivileged project and user. As an " "Regular (non-admin) tasks should use an unprivileged project and user. As an "
"example, this guide creates the ``demo`` project and user." "example, this guide creates the ``demo`` project and user."
@ -3346,37 +3163,6 @@ msgstr ""
msgid "Request an authentication token:" msgid "Request an authentication token:"
msgstr "Demander un jeton d'authentification:" msgstr "Demander un jeton d'authentification:"
msgid ""
"Respond to prompts for :doc:`Identity service credentials <debconf/debconf-"
"keystone-authtoken>`, :doc:`service endpoint registration <debconf/debconf-"
"api-endpoints>`, and :doc:`message broker credentials <debconf/debconf-"
"rabbitmq>`."
msgstr ""
"Répondre aux prompts pour :doc:`credentials du service d'Identité <debconf/"
"debconf-keystone-authtoken>`, :doc:`enregistrement des endpoints de service "
"<debconf/debconf-api-endpoints>`, et :doc:`credentials pour le broker de "
"messages <debconf/debconf-rabbitmq>`."
msgid ""
"Respond to prompts for :doc:`database management <debconf/debconf-dbconfig-"
"common>`, :doc:`Identity service credentials <debconf/debconf-keystone-"
"authtoken>`, :doc:`service endpoint registration <debconf/debconf-api-"
"endpoints>`, and :doc:`message broker credentials <debconf/debconf-"
"rabbitmq>`."
msgstr ""
"Répondre aux prompts pour :doc:`gestion de la base de données <debconf/"
"debconf-dbconfig-common>`, :doc:`credentials du service d'Identité <debconf/"
"debconf-keystone-authtoken>`, :doc:`enregistrement des endpoints de service "
"<debconf/debconf-api-endpoints>`, et :doc:`credentials pour le broker de "
"messages <debconf/debconf-rabbitmq>`."
msgid ""
"Respond to prompts for :doc:`debconf/debconf-dbconfig-common`, which will "
"fill the below database access directive."
msgstr ""
"Répondre aux prompts pour :doc:`debconf/debconf-dbconfig-common`, ce qui va "
"remplir la directive d'accès à la base de données ci-dessous."
msgid "" msgid ""
"Respond to prompts for `database management <#debconf-dbconfig-common>`__, " "Respond to prompts for `database management <#debconf-dbconfig-common>`__, "
"`Identity service credentials <#debconf-keystone_authtoken>`__, `service " "`Identity service credentials <#debconf-keystone_authtoken>`__, `service "
@ -3578,9 +3364,6 @@ msgstr ""
msgid "Service" msgid "Service"
msgstr "Service" msgstr "Service"
msgid "Services and the [keystone_authtoken]"
msgstr "Services et [keystone_authtoken]"
msgid "Set a gateway on the provider network on the router:" msgid "Set a gateway on the provider network on the router:"
msgstr "Définir une passerelle sur le réseau fournisseur sur le routeur:" msgstr "Définir une passerelle sur le réseau fournisseur sur le routeur:"
@ -3632,14 +3415,6 @@ msgstr ""
"système. Par exemple, si le device ``/dev/sda`` contient le système " "système. Par exemple, si le device ``/dev/sda`` contient le système "
"d'exploitation:" "d'exploitation:"
msgid ""
"So, if using Debian, you wont need to care about database creation, access "
"rights and character sets. All that is handled for you by the packages."
msgstr ""
"Donc, si on utilise Debian, pas la peine de se préoccuper de création de "
"base de données, de droits d'accès et de jeux de caractères. Tout ça est "
"géré pour vous par les packages."
msgid "Some distributions include LVM by default." msgid "Some distributions include LVM by default."
msgstr "Certaines distributions incluent LVM par défaut." msgstr "Certaines distributions incluent LVM par défaut."
@ -3902,24 +3677,6 @@ msgstr ""
"connecté à Cirros, il est recommandé de vérifier la connectivité réseau à " "connecté à Cirros, il est recommandé de vérifier la connectivité réseau à "
"l'aide de la commande ``ping``." "l'aide de la commande ``ping``."
msgid ""
"The Debian OpenStack packages offer automation for this, so OpenStack users "
"do not have to manually edit the configuration files."
msgstr ""
"Le package OpenStack pour Debian automatise cela, donc les utilisateurs "
"d'OpenStack n'ont pas besoin d'éditer manuellement les fichiers de "
"configuration."
msgid ""
"The Debian package post installation scripts will then perform the below "
"commands for you:"
msgstr ""
"Les scripts de post-installation du package Debian va alors exécuter les "
"commandes suivantes pour vous:"
msgid "The Debian packages"
msgstr "Les packages Debian"
msgid "" msgid ""
"The Identity service authentication mechanism for services uses Memcached to " "The Identity service authentication mechanism for services uses Memcached to "
"cache tokens. For production deployments, we recommend enabling a " "cache tokens. For production deployments, we recommend enabling a "
@ -3930,15 +3687,6 @@ msgstr ""
"production, il est recommandé d'activer une combinaison de fonction pare-" "production, il est recommandé d'activer une combinaison de fonction pare-"
"feu, d'authentification et de cryptage pour le sécuriser. " "feu, d'authentification et de cryptage pour le sécuriser. "
msgid ""
"The Identity service is installed with MySQL as the database back end, "
"``keystonedb`` as database name, and the localhost socket file. The "
"corresponding DSN (Database Source Name) will then be:"
msgstr ""
"Le service d'Identité est installé avec MySQL comme backend de base de "
"données, ``keystonedb`` comme nom de base, et le socket localhost. Le DSN "
"(Database Source Name) correspondant sera alors:"
msgid "" msgid ""
"The Identity service manages a catalog of API endpoints associated with the " "The Identity service manages a catalog of API endpoints associated with the "
"services in your OpenStack environment. Services use this catalog to " "services in your OpenStack environment. Services use this catalog to "
@ -4106,17 +3854,6 @@ msgstr ""
"ce réseau parce qu'il se connecte directement à l'infrastructure de réseau " "ce réseau parce qu'il se connecte directement à l'infrastructure de réseau "
"physique." "physique."
msgid ""
"The ``dbconfig-common`` package will configure MySQL for these access "
"rights, and create the database for you. Since OpenStack 2014.1.1, all "
"OpenStack packages in Debian are performing the following MySQL query after "
"database creation (if you decide to use MySQL as a back-end):"
msgstr ""
"Le package ``dbconfig-common`` va configurer MySQL pour ces droits d'accès, "
"et crée la base de donnée pour vous. Depuis OpenStack 2014.1.1, tous les "
"packages OpenStack Debian effectuent la requête MySQL suivante après la "
"création de la base de données (si vous décidez d'utiliser MySQL comme base):"
msgid "" msgid ""
"The ``demo`` or other unprivileged user can create this network because it " "The ``demo`` or other unprivileged user can create this network because it "
"provides connectivity to instances within the ``demo`` project only." "provides connectivity to instances within the ``demo`` project only."
@ -4132,22 +3869,6 @@ msgstr ""
"L'option ``external_network_bridge`` manque volontairement d'une valeur pour " "L'option ``external_network_bridge`` manque volontairement d'une valeur pour "
"permettre plusieurs réseaux externes sur un seul agent." "permettre plusieurs réseaux externes sur un seul agent."
msgid ""
"The ``heat-common`` package and not the ``heat-api`` package configures the "
"Orchestration service."
msgstr ""
"Le package ``heat-common`` (et non le package ``heat-api``) configure le "
"service d'Orchestration."
msgid ""
"The ``seen true`` option tells ``debconf`` that a specified screen was "
"already seen by the user so do not show it again. This option is useful for "
"upgrades."
msgstr ""
"L'option ``seen true`` indique à ``debconf`` que l'écran spécifié a déjà été "
"vu par l'utilisateur donc, ne pas le montrer à nouveau. Cette option est "
"utile pour les upgrades."
msgid "" msgid ""
"The ``systemctl restart`` command starts each service if not currently " "The ``systemctl restart`` command starts each service if not currently "
"running." "running."
@ -4178,25 +3899,10 @@ msgstr ""
"Pour plus d'informations, voir la `documentation développeur <http://docs." "Pour plus d'informations, voir la `documentation développeur <http://docs."
"openstack.org/developer/ horizon/topics/deployment.html>`__." "openstack.org/developer/ horizon/topics/deployment.html>`__."
msgid ""
"The debconf system helps users configure the ``auth_uri``, ``identity_uri``, "
"``admin_tenant_name``, ``admin_user``, and ``admin_password`` options."
msgstr ""
"Le système debconf aide les utilisateurs à configurer les options "
"``auth_uri``, ``identity_uri``, ``admin_tenant_name``, ``admin_user``, et "
"``admin_password``."
msgid "The example architectures assume use of the following networks:" msgid "The example architectures assume use of the following networks:"
msgstr "" msgstr ""
"Les architectures en exemple supposent l'utilisation des réseaux suivants:" "Les architectures en exemple supposent l'utilisation des réseaux suivants:"
msgid ""
"The following example shows how to pre-seed an automated MySQL Server "
"installation:"
msgstr ""
"L'exemple suivant montre comment pré-amorcer une installation de Serveur "
"MySQL automatisée:"
msgid "" msgid ""
"The following instructions and diagrams use example IP address ranges. You " "The following instructions and diagrams use example IP address ranges. You "
"must adjust them for your particular environment." "must adjust them for your particular environment."
@ -4212,9 +3918,6 @@ msgstr ""
"proof-of-concept avec les services principaux et plusieurs instances :term:" "proof-of-concept avec les services principaux et plusieurs instances :term:"
"`CirrOS`:" "`CirrOS`:"
msgid "The following screens show an example Image service configuration:"
msgstr "L'écran suivant montre un exemple de configuration du service d'Image:"
msgid "" msgid ""
"The following table provides a list of services that require passwords and " "The following table provides a list of services that require passwords and "
"their associated references in the guide:" "their associated references in the guide:"
@ -4244,9 +3947,6 @@ msgstr ""
"packages OpenStack. Pour éviter cela, supprimer le package minimal\\_base-" "packages OpenStack. Pour éviter cela, supprimer le package minimal\\_base-"
"conflicts:" "conflicts:"
msgid "The other directives concerning RabbitMQ will stay untouched."
msgstr "Les autres directives concernant RabbitMQ doivent rester inchangées."
msgid "" msgid ""
"The output should indicate four agents on the controller node and one agent " "The output should indicate four agents on the controller node and one agent "
"on each compute node." "on each compute node."
@ -4294,18 +3994,6 @@ msgstr ""
"Les packages peuvent automatiquement créer l'entité de service et les " "Les packages peuvent automatiquement créer l'entité de service et les "
"endpoints API." "endpoints API."
msgid ""
"The packages do not require pre-depends. If ``dbconfig-common`` is already "
"installed on the system, the user sees all prompts. However, you cannot "
"define the order in which the ``debconf`` screens appear. The user must make "
"sense of it even if the prompts appear in an illogical order."
msgstr ""
"Ces packages ne nécessitent aucune pré-dépendances. Si ``dbconfig-common`` "
"est déjà installé sur le système, l'utilisateur verra tous les prompts. "
"Néanmoins, vous ne pouvez pas définir l'ordre dans lequel les écrans "
"``debconf`` apparaissent. L'utilisateur doit donc répondre de façon sensé "
"même si les prompts apparaissent dans un ordre illogique."
msgid "" msgid ""
"The provider interface uses a special configuration without an IP address " "The provider interface uses a special configuration without an IP address "
"assigned to it. Configure the second interface as the provider interface:" "assigned to it. Configure the second interface as the provider interface:"
@ -4338,15 +4026,6 @@ msgstr ""
"entre 203.0.113.101 et 203.0.113.250. Toutes les instances utilisent " "entre 203.0.113.101 et 203.0.113.250. Toutes les instances utilisent "
"8.8.4.4 pour la résolution DNS." "8.8.4.4 pour la résolution DNS."
msgid ""
"The rules described here are from the `Debian Policy Manual <http://www."
"debian.org/doc/debian-policy/>`__. If any rule described in this chapter is "
"not respected, you have found a serious bug that must be fixed."
msgstr ""
"Les règles décrites ici viennent du `Manuel de Politique Debian <http://www."
"debian.org/doc/debian-policy/>`__. Si une règle de ce chapitre n'est pas "
"respectée, vous avez trouvé un bug sérieux qui doit être corrigé."
msgid "" msgid ""
"The self-service network uses 172.16.1.0/24 with a gateway on 172.16.1.1. A " "The self-service network uses 172.16.1.0/24 with a gateway on 172.16.1.1. A "
"DHCP server assigns each instance an IP address from 172.16.1.2 to " "DHCP server assigns each instance an IP address from 172.16.1.2 to "
@ -4377,22 +4056,6 @@ msgstr ""
"Le statut passe de ``BUILD`` à ``ACTIVE`` quand le processus de construction " "Le statut passe de ``BUILD`` à ``ACTIVE`` quand le processus de construction "
"se termine avec sucés." "se termine avec sucés."
msgid ""
"The values of ``AUTH_TOKEN``, ``KEYSTONE_ENDPOINT_IP``, ``PKG_ENDPOINT_IP``, "
"and ``REGION_NAME`` depend on the answer you will provide to the debconf "
"prompts. But the values of ``SERVICE_NAME``, ``SERVICE_TYPE``, "
"``SERVICE_DESC``, and ``SERVICE_URL`` are already pre-wired in each package, "
"so you don't have to remember them."
msgstr ""
"Les valeurs de ``AUTH_TOKEN``, ``KEYSTONE_ENDPOINT_IP``, "
"``PKG_ENDPOINT_IP``, et ``REGION_NAME`` dépendent de la réponse que vous "
"allez fournir aux prompts debconf. Mais les valeurs de ``SERVICE_NAME``, "
"``SERVICE_TYPE``, ``SERVICE_DESC``, et ``SERVICE_URL`` sont déjà pré-câblées "
"dans chaque package, donc vous n'avez pas à les retenir."
msgid "Then, ``debconf`` does not prompt you."
msgstr "Alors, ``debconf`` ne vous prompte pas."
msgid "" msgid ""
"There are two modes of installation. One using ``/horizon`` as the URL, " "There are two modes of installation. One using ``/horizon`` as the URL, "
"keeping your default vhost and only adding an Alias directive: this is the " "keeping your default vhost and only adding an Alias directive: this is the "
@ -4410,62 +4073,6 @@ msgstr ""
"configuration Apache, installez le package ``openstack-dashboard`` à la " "configuration Apache, installez le package ``openstack-dashboard`` à la "
"place du ``openstack-dashboard-apache``." "place du ``openstack-dashboard-apache``."
msgid ""
"These debconf screens appear in: ``ceilometer-common``, ``cinder-common``, "
"``glance-common``, ``heat-common``, ``neutron-common``, and ``nova-common``."
msgstr ""
"Ces écrans debconf apparaissent dans: ``ceilometer-common``, ``cinder-"
"common``, ``glance-common``, ``heat-common``, ``neutron-common``, et ``nova-"
"common``."
msgid ""
"These screens appear when you re-configure the ``dbconfig-common`` package:"
msgstr ""
"Cet écran apparaît quand vous reconfigurez le package ``dbconfig-common``:"
msgid ""
"This ``connection`` directive will be handled by the ``dbconfig-common`` "
"package, which provides a standard Debian interface. It enables you to "
"configure Debian database parameters. It includes localized prompts for many "
"languages and it supports the following database backends: SQLite, MySQL, "
"and PostgreSQL."
msgstr ""
"Cette directive ``connection`` va être traitée par le package ``dbconfig-"
"common``, qui fournit une interface Debian standard. Elle vous permet de "
"configurer les paramètres de la base de données Debian. Elle inclut des "
"prompts localisés pour de nombreux langages et elle supporte les backends de "
"base de données suivants: SQLite, MySQL, and PostgreSQL."
msgid ""
"This calls the post-installation script for the ``PACKAGE-NAME`` package "
"after the user responds to all prompts. If you cannot install a Debian "
"package in a non-interactive way, you have found a release-critical bug in "
"Debian. Report it to the Debian bug tracking system."
msgstr ""
"Ceci lance le script de post-installation pour le package ``PACKAGE-NAME`` "
"après que l'utilisateur ait répondu à tous les prompts. Si vous ne parvenez "
"pas à installer un package Debian dans un mode non-interactif, vous avez "
"trouvé un bug critique de version. Rapporter ce bug au système de suivi des "
"bugs Debian."
msgid ""
"This chapter explains how to use the Debian ``debconf`` and ``dbconfig-"
"common`` packages to configure OpenStack services. These packages enable "
"users to perform configuration tasks. When users install OpenStack packages, "
"``debconf`` prompts the user for responses, which seed the contents of "
"configuration files associated with that package. After package "
"installation, users can update the configuration of a package by using the :"
"command:`dpkg-reconfigure` program."
msgstr ""
"Ce chapitre explique comment utiliser les packages Debian ``debconf`` et "
"``dbconfig-common`` pour configurer les services OpenStack. Ces packages "
"permettent aux utilisateurs de réaliser les tâches de configuration. A "
"l'installation des packages OpenStack, ``debconf`` demandera à l'utilisateur "
"des réponses, qui permettront de remplir les fichiers de configuration "
"associés au package. Après l'installation, l'utilisateur pourra mettre à "
"jour la configuration d'un package avec le programme :command:`dpkg-"
"reconfigure`."
msgid "" msgid ""
"This chapter omits the backup manager because it depends on the Object " "This chapter omits the backup manager because it depends on the Object "
"Storage service." "Storage service."
@ -4545,13 +4152,6 @@ msgstr ""
"Ce guide présente une installation à l'aide des packages disponibles via le " "Ce guide présente une installation à l'aide des packages disponibles via le "
"dépôt d'archive Cloud Ubuntu de Canonical." "dépôt d'archive Cloud Ubuntu de Canonical."
msgid ""
"This information is stored in the configuration file for each service. For "
"example:"
msgstr ""
"Cette information est stockée dans le fichier de configuration pour chaque "
"service. Par exemple:"
msgid "This instance uses the ``cirros`` image." msgid "This instance uses the ``cirros`` image."
msgstr "Cette instance utilise l'image ``cirros``." msgstr "Cette instance utilise l'image ``cirros``."
@ -4598,26 +4198,6 @@ msgstr ""
"La sortie devrait indiquer quatre composants \"head-engine\" sur le nœud " "La sortie devrait indiquer quatre composants \"head-engine\" sur le nœud "
"contrôleur. " "contrôleur. "
msgid ""
"This screen configures the IP addresses for the service. The configuration "
"script automatically detects the IP address used by the interface that is "
"connected to the default route (``/sbin/route`` and ``/sbin/ip``)."
msgstr ""
"Cet écran configure les adresses IP du service. Le script de configuration "
"détecte automatiquement l'adresse IP utilisée par l'interface connectée à la "
"route par défaut (``/sbin/route`` et ``/sbin/ip``)."
msgid ""
"This screen configures the region name for the service. For example, ``us-"
"east-coast`` or ``europe-paris``."
msgstr ""
"Cet écran configure le nom de région du service. Par exemple, ``us-east-"
"coast`` ou ``europe-paris``."
msgid "This screen registers packages in the Identity service catalog:"
msgstr ""
"Cet écran enregistre les packages dans le catalogue du service d'Identité:"
msgid "" msgid ""
"This section assumes proper installation, configuration, and operation of " "This section assumes proper installation, configuration, and operation of "
"the Identity service using the Apache HTTP server and Memcached service as " "the Identity service using the Apache HTTP server and Memcached service as "
@ -4712,10 +4292,6 @@ msgstr ""
"Cette section explique comment configurer le contrôleur et un nœud compute " "Cette section explique comment configurer le contrôleur et un nœud compute "
"en utilisant l'architecture en exemple." "en utilisant l'architecture en exemple."
msgid "This will configure the below directives (example from ``nova.conf``):"
msgstr ""
"Cela va configurer les instructions ci-dessous (exemple de ``nova.conf``):"
msgid "To create the database, complete the following actions:" msgid "To create the database, complete the following actions:"
msgstr "Pour créer la base de données, effectuer les opérations suivantes:" msgstr "Pour créer la base de données, effectuer les opérations suivantes:"
@ -4767,13 +4343,6 @@ msgstr ""
"Linux. De même, vous devez installer une version 64-bit de votre " "Linux. De même, vous devez installer une version 64-bit de votre "
"distribution sur chaque nœud. " "distribution sur chaque nœud. "
msgid ""
"To opt out of using the ``debconf`` package, run the :command:`dpkg-"
"reconfigure` command and select non-interactive mode:"
msgstr ""
"Pour s'abstenir d'utiliser le package ``debconf``, exécuter la commande :"
"command:`dpkg-reconfigure` et choisir le mode non interactif:"
msgid "" msgid ""
"To run clients as a specific project and user, you can simply load the " "To run clients as a specific project and user, you can simply load the "
"associated client environment script prior to running them. For example:" "associated client environment script prior to running them. For example:"
@ -4789,11 +4358,6 @@ msgstr ""
"Pour utiliser le client VNC avec le tableau de bord, le navigateur doit " "Pour utiliser le client VNC avec le tableau de bord, le navigateur doit "
"supporter les canvas et les WebSockets d'HTML5." "supporter les canvas et les WebSockets d'HTML5."
msgid "Unless you have a unique set up for your network, press **ENTER**."
msgstr ""
"A moins que vous ayez une configuration unique pour votre réseau, tapez "
"**ENTER**."
msgid "" msgid ""
"Unless you intend to use the exact configuration provided in this example " "Unless you intend to use the exact configuration provided in this example "
"architecture, you must modify the networks in this procedure to match your " "architecture, you must modify the networks in this procedure to match your "
@ -4809,20 +4373,6 @@ msgstr ""
"IP. Par exemple, le nom ``controller`` doit être résolu en ``10.0.0.11``, " "IP. Par exemple, le nom ``controller`` doit être résolu en ``10.0.0.11``, "
"l'adresse IP de l'interface de management du nœud contrôleur. " "l'adresse IP de l'interface de management du nœud contrôleur. "
msgid ""
"Unlike other debconf prompts, you cannot pre-seed the responses for the "
"``dbconfig-common`` prompts by using ``debconf-set-selections``. Instead, "
"you must create a file in :file:`/etc/dbconfig-common`. For example, you "
"might create a keystone configuration file for ``dbconfig-common`` that is "
"located in :file:`/etc/dbconfig-common/keystone.conf`, as follows:"
msgstr ""
"Contrairement aux autres prompts debconf, vous ne pouvez pas pré-remplir les "
"réponses pour les prompts ``dbconfig-common`` en utilisant ``debconf-set-"
"selections``. A la place, vous devez créer un fichier dans :file:`/etc/"
"dbconfig-common`. Par exemple, vous pourriez créer un fichier de "
"configuration keystone pour ``dbconfig-common`` localisé dans :file:`/etc/"
"dbconfig-common/keystone.conf`, comme ci-dessous:"
msgid "Unset the temporary ``OS_TOKEN`` and ``OS_URL`` environment variables:" msgid "Unset the temporary ``OS_TOKEN`` and ``OS_URL`` environment variables:"
msgstr "" msgstr ""
"Vider les variables d'environnement temporaires ``OS_TOKEN`` et ``OS_URL``:" "Vider les variables d'environnement temporaires ``OS_TOKEN`` et ``OS_URL``:"
@ -4840,18 +4390,6 @@ msgstr ""
"`bare`, et une visibilité publique pour que tous les projets puissent y " "`bare`, et une visibilité publique pour que tous les projets puissent y "
"accéder:" "accéder:"
msgid ""
"Use the ``cinder-volume-usage-audit`` command on Block Storage nodes to "
"retrieve meters on demand. For more information, see the `Administrator "
"Guide <http://docs.openstack.org/admin-guide/ telemetry-data-collection."
"html#block-storage-audit-script-setup-to-get- notifications>`__."
msgstr ""
"Utiliser la commande ``cinder-volume-usage-audit`` sur les noeuds de "
"Stockage par Blocs pour récupérer les compteurs à la demande. Pour plus "
"d'information, voir le `Guide de l'Administrateur <http://docs.openstack.org/"
"admin-guide/ telemetry-data-collection.html#block-storage-audit-script-setup-"
"to-get- notifications>`__."
msgid "" msgid ""
"Use the database access client to connect to the database server as the " "Use the database access client to connect to the database server as the "
"``root`` user:" "``root`` user:"
@ -4983,49 +4521,6 @@ msgstr ""
"avant de poursuivre. Les étapes suivantes utilisent les plages d'adresses IP " "avant de poursuivre. Les étapes suivantes utilisent les plages d'adresses IP "
"des exemples de création de réseau et sous-réseau." "des exemples de création de réseau et sous-réseau."
msgid ""
"When you install a package for an API service, you are prompted to register "
"that service. However, after you install or upgrade the package for an API "
"service, Debian immediately removes your response to this prompt from the "
"debconf database. Consequently, you are prompted to re-register the service "
"with the Identity service. If you already registered the API service, "
"respond ``no`` when you upgrade."
msgstr ""
"Quand vous installez un package pour un service API, il vous est proposé "
"d'enregistrer ce service. Néanmoins, après avoir installé ou upgradé le "
"package pour un service API, Debian supprime immédiatement votre réponse de "
"la base de données debconf. Par conséquent, il vous est demandé de ré-"
"enregistrer le service après du service d'Identité. Si vous avez déjà "
"enregistré le service API, répondre ``no`` lors de l'upgrade."
msgid ""
"When you install or upgrade a Debian package, all configuration file values "
"are preserved. Using the ``debconf`` database as a registry is considered a "
"bug in Debian. If you edit something in any OpenStack configuration file, "
"the ``debconf`` package reads that value when it prepares to prompt the "
"user. For example, to change the log in name for the RabbitMQ messaging "
"queue for a service, you can edit its value in the corresponding "
"configuration file."
msgstr ""
"Quand vous installez ou upgradez un package Debian, toutes les valeurs des "
"fichiers de configuration sont conservées. Utiliser la base de donnée "
"``debconf`` comme un registre est considéré comme un bug dans Debian. Si "
"vous modifiez quelque chose dans un des fichiers de configuration OpenStack, "
"le package ``debconf`` lira cette valeur quand il préparera les questions "
"pour l'utilisateur. Par exemple, pour changer le nom de connexion à la file "
"de message RabbitMQ pour un service, vous pouvez modifier cette valeur dans "
"le fichier de configuration correspondant."
msgid ""
"You are prompted for the Identity service ``admin_token`` value. The "
"Identity service uses this value to register the API service. When you set "
"up the ``keystone`` package, this value is configured automatically."
msgstr ""
"Vous devez saisir la valeur ``admin_token`` du service d'Identité. Le "
"service d'Identité utilise cette valeur pour enregistrer le service API. "
"Quand vous mettez en place le package ``keystone``, cette valeur est "
"configurée automatiquement."
msgid "" msgid ""
"You can also disable journaling. For more information, see the `MongoDB " "You can also disable journaling. For more information, see the `MongoDB "
"manual <http://docs.mongodb.org/manual/>`__." "manual <http://docs.mongodb.org/manual/>`__."
@ -5050,20 +4545,6 @@ msgstr ""
"Vous pouvez modifier ces plages d'adresses et gateways pour s'adapter à " "Vous pouvez modifier ces plages d'adresses et gateways pour s'adapter à "
"votre infrastructure réseau. " "votre infrastructure réseau. "
msgid ""
"You can pre-seed all ``debconf`` prompts. To pre-seed means to store "
"responses in the ``debconf`` database so that ``debconf`` does not prompt "
"the user for responses. Pre-seeding enables a hands-free installation for "
"users. The package maintainer creates scripts that automatically configure "
"the services."
msgstr ""
"Vous pouvez pré-remplir tous les prompts ``debconf``. Pré-remplir signifie "
"stocker les réponses dans la base de données ``debconf`` pour que "
"``debconf`` ne prompte pas l'utilisateur pour obtenir les réponses. Le pré-"
"remplissage permet une installation sans intervention manuelle de "
"l'utilisateur. Le mainteneur du package crée des scripts qui configurent "
"automatiquement les services."
msgid "You can repeat this procedure to create additional projects and users." msgid "You can repeat this procedure to create additional projects and users."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez répéter cette procédure pour créer d'autres projets et " "Vous pouvez répéter cette procédure pour créer d'autres projets et "
@ -5088,13 +4569,6 @@ msgstr ""
"Vous devez créer un système de fichiers sur le device et le monter pour " "Vous devez créer un système de fichiers sur le device et le monter pour "
"utiliser le volume." "utiliser le volume."
msgid ""
"You must enable remote access before you install OpenStack services on "
"multiple nodes."
msgstr ""
"Vous devez activer l'accès distant pour pouvoir installer les services "
"OpenStack sur plusieurs nœuds."
msgid "" msgid ""
"You must pass the value of the authentication token to the :command:" "You must pass the value of the authentication token to the :command:"
"`openstack` command with the ``--os-token`` parameter or set the OS_TOKEN " "`openstack` command with the ``--os-token`` parameter or set the OS_TOKEN "
@ -5279,9 +4753,3 @@ msgstr "``linuxbridge_agent.ini``:"
msgid "``ml2_conf.ini``:" msgid "``ml2_conf.ini``:"
msgstr "``ml2_conf.ini``:" msgstr "``ml2_conf.ini``:"
msgid "and run the helper script:"
msgstr "et exécuter le script helper:"
msgid "debconf concepts"
msgstr "concepts debconf "

View File

@ -16,11 +16,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n" "Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-20 01:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-03 06:00+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-19 11:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-31 04:24+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n" "Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
@ -390,9 +390,6 @@ msgstr ""
"ML2 プラグインの設定後に、``type_drivers`` オプションから値を削除すると、デー" "ML2 プラグインの設定後に、``type_drivers`` オプションから値を削除すると、デー"
"タベース不整合が発生する可能性があります。" "タベース不整合が発生する可能性があります。"
msgid "After you create this file, run this command:"
msgstr "このファイルを作成した後、このコマンドを実行します。"
msgid "" msgid ""
"After you install and configure the dashboard, you can complete the " "After you install and configure the dashboard, you can complete the "
"following tasks:" "following tasks:"
@ -403,15 +400,6 @@ msgstr ""
msgid "Alarming service" msgid "Alarming service"
msgstr "Alarming サービス" msgstr "Alarming サービス"
msgid ""
"All Debian packages for API services, except the ``heat-api`` package, "
"register the service in the Identity service catalog. This feature is "
"helpful because API endpoints are difficult to remember."
msgstr ""
"``heat-api`` パッケージ以外のすべての API サービス用の Debian パッケージは、 "
"Identity サービスのカタログにサービスを登録します。API エンドポイントは覚えに"
"くいので、この機能は便利です。"
msgid "" msgid ""
"All nodes require Internet access for administrative purposes such as " "All nodes require Internet access for administrative purposes such as "
"package installation, security updates, :term:`DNS`, and :term:`NTP`. In " "package installation, security updates, :term:`DNS`, and :term:`NTP`. In "
@ -452,13 +440,6 @@ msgstr ""
"境を使用することを推奨します。ホストの構築を自動化することにした場合、先に進" "境を使用することを推奨します。ホストの構築を自動化することにした場合、先に進"
"む前に、適用された設定やポリシーを確認してください。" "む前に、適用された設定やポリシーを確認してください。"
msgid ""
"Alternatively, if you do not want to install this package, run this script "
"to enable remote root access:"
msgstr ""
"別の方法として、このパッケージをインストールしたくない場合には、以下のスクリ"
"プトを実行して、リモート root アクセスを有効にします。"
msgid "" msgid ""
"Alternatively, you can skip the ``ssh-keygen`` command and use an existing " "Alternatively, you can skip the ``ssh-keygen`` command and use an existing "
"public key." "public key."
@ -494,13 +475,6 @@ msgstr ""
"ダッシュボードは、少なくとも Image service、Compute、Networking を必要としま" "ダッシュボードは、少なくとも Image service、Compute、Networking を必要としま"
"す。" "す。"
msgid ""
"Another way to disable the ``debconf`` package is to prefix the :command:"
"`apt` command with ``DEBIAN_FRONTEND=noninteractive``, as follows:"
msgstr ""
"``debconf`` を無効化する別の方法は、以下のように :command:`apt` コマンドに "
"``DEBIAN_FRONTEND=noninteractive`` を付けることです。"
msgid "" msgid ""
"Any given Networking set up has at least one external network. Unlike the " "Any given Networking set up has at least one external network. Unlike the "
"other networks, the external network is not merely a virtually defined " "other networks, the external network is not merely a virtually defined "
@ -519,24 +493,20 @@ msgid ""
"Any roles that you create must map to roles specified in the ``policy.json`` " "Any roles that you create must map to roles specified in the ``policy.json`` "
"file in the configuration file directory of each OpenStack service. The " "file in the configuration file directory of each OpenStack service. The "
"default policy for most services grants administrative access to the " "default policy for most services grants administrative access to the "
"``admin`` role. For more information, see the `Operations Guide - Managing " "``admin`` role. For more information, see the `OpenStack Operations Guide - "
"Projects and Users <http://docs.openstack.org/openstack-ops/content/" "Managing Projects and Users <http://docs.openstack.org/openstack-ops/content/"
"projects_users.html>`__." "projects_users.html>`__."
msgstr "" msgstr ""
"作成したロールは、各 OpenStack サービスの設定ファイルディレクトリーにある " "作成したロールは、各 OpenStack サービスの設定ファイルディレクトリーにある "
"``policy.json`` ファイルに指定されたロールに対応している必要があります。ほと" "``policy.json`` ファイルに指定されたロールに対応している必要があります。ほと"
"んどのサービスに対するデフォルトのポリシーでは、管理アクセス権が ``admin`` " "んどのサービスに対するデフォルトのポリシーでは、管理アクセス権が ``admin`` "
"ロールに付与されています。詳細は、`Operations Guide - Managing Projects and " "ロールに付与されています。詳細は、`OpenStack Operations Guide - Managing "
"Users <http://docs.openstack.org/openstack-ops/content/projects_users." "Projects and Users <http://docs.openstack.org/openstack-ops/content/"
"html>`__ を参照してください。" "projects_users.html>`__ を参照してください。"
msgid "Appendix" msgid "Appendix"
msgstr "付録" msgstr "付録"
msgid "As an example, here are screenshots from the ``cinder-common`` package:"
msgstr ""
"例として、``cinder-common`` パッケージのスクリーンショットを以下に載せます。"
msgid "As the ``admin`` user, request an authentication token:" msgid "As the ``admin`` user, request an authentication token:"
msgstr "``admin`` ユーザーとして、認証トークンを要求します。" msgstr "``admin`` ユーザーとして、認証トークンを要求します。"
@ -588,17 +558,6 @@ msgstr ""
"バックエンドの名前は任意です。このガイドは、例としてバックエンドの名前にドラ" "バックエンドの名前は任意です。このガイドは、例としてバックエンドの名前にドラ"
"イバー名を使用します。" "イバー名を使用します。"
msgid ""
"Because most OpenStack services must access the Identity service, you must "
"configure the IP address of the ``keystone`` server to be able to access it. "
"You must also configure the ``admin_tenant_name``, ``admin_user``, and "
"``admin_password`` options for each service to work."
msgstr ""
"多くの OpenStack サービスは Identity service にアクセスする必要があるので、"
"``keystone`` サーバーの IP アドレスを設定してアクセスできるようにする必要があ"
"ります。各サービスが動作できるように ``admin_tenant_name`` 、"
"``admin_user`` 、``admin_password`` オプションも設定する必要があります。"
# #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# heat-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# heat-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
@ -775,20 +734,6 @@ msgstr "Block Storage サービス"
msgid "Block storage node (Optional)" msgid "Block storage node (Optional)"
msgstr "ブロックストレージノード (オプション)" msgstr "ブロックストレージノード (オプション)"
msgid ""
"By default in Debian, you can access the MySQL server from either localhost "
"through the socket file or 127.0.0.1. To access it over the network, you "
"must edit the :file:`/etc/mysql/my.cnf` file, and the ``mysql.user`` table. "
"To do so, Debian provides a helper script in the ``openstack-deploy`` "
"package. To use it, install the package:"
msgstr ""
"Debian のデフォルトでは、MySQL サーバーにアクセスできるのは、ソケットファイル"
"経由のローカルホストか、127.0.0.1 からだけです。ネットワーク経由でアクセスす"
"る場合、ユーザーは :file:`/etc/mysql/my.cnf` ファイルと ``mysql.user`` テーブ"
"ルを編集する必要があります。このために、Debian は ``openstack-deploy`` パッ"
"ケージでヘルパースクリプトを提供しています。使用するには、このパッケージをイ"
"ンストールして、"
msgid "" msgid ""
"By default, Compute uses an internal firewall driver. Since the Networking " "By default, Compute uses an internal firewall driver. Since the Networking "
"service includes a firewall driver, you must disable the Compute firewall " "service includes a firewall driver, you must disable the Compute firewall "
@ -823,17 +768,6 @@ msgstr ""
"MB に減らし、ジャーナル空間の合計消費量を 512 MB に制限したい場合、" "MB に減らし、ジャーナル空間の合計消費量を 512 MB に制限したい場合、"
"``smallfiles`` キーを宣言します。" "``smallfiles`` キーを宣言します。"
msgid ""
"By default, ``dbconfig-common`` does not provide access to database servers "
"over a network. If you want the ``dbconfig-common`` package to prompt for "
"remote database servers that are accessed over a network and not through a "
"UNIX socket file, reconfigure it, as follows:"
msgstr ""
"``dbconfig-common`` は、デフォルトでは、ネットワーク経由でのデータベースサー"
"バーへのアクセスを提供しません。``dbconfig-common`` パッケージで、UNIX ソケッ"
"トファイル経由ではなくネットワーク経由でアクセスするリモートデータベースサー"
"バーをプロンプトに表示させたい場合、以下のように再設定します。"
msgid "" msgid ""
"By default, the Identity service database contains no information to support " "By default, the Identity service database contains no information to support "
"conventional authentication and catalog services. You must use a temporary " "conventional authentication and catalog services. You must use a temporary "
@ -855,16 +789,6 @@ msgstr ""
msgid "By default, the Ubuntu packages create an SQLite database." msgid "By default, the Ubuntu packages create an SQLite database."
msgstr "デフォルトでは、Ubuntu パッケージは SQLite データベースを作成します。" msgstr "デフォルトでは、Ubuntu パッケージは SQLite データベースを作成します。"
msgid ""
"By default, the ``dbconfig-common`` package configures the OpenStack "
"services to use SQLite. So if you use debconf in non-interactive mode and "
"without pre-seeding, the OpenStack services that you install will use SQLite."
msgstr ""
"``dbconfig-common`` パッケージは、デフォルトでは、OpenStack サービスが "
"SQLite を使用するよう設定します。そのため、``debconf`` を非対話モードで事前設"
"定なしで利用した場合、インストールした OpenStack サービスは SQLite を使用しま"
"す。"
msgid "" msgid ""
"By default, the ``default`` security group applies to all instances and " "By default, the ``default`` security group applies to all instances and "
"includes firewall rules that deny remote access to instances. For Linux " "includes firewall rules that deny remote access to instances. For Linux "
@ -995,9 +919,6 @@ msgstr "Telemetry を使用するための Compute の設定"
msgid "Configure Object Storage to use Telemetry" msgid "Configure Object Storage to use Telemetry"
msgstr "Telemetry を使用するための Object Storage の設定" msgstr "Telemetry を使用するための Object Storage の設定"
msgid "Configure OpenStack with debconf"
msgstr "debconf を用いた OpenStack の設定"
msgid "" msgid ""
"Configure ``default`` as the default domain for users that you create via " "Configure ``default`` as the default domain for users that you create via "
"the dashboard:" "the dashboard:"
@ -1078,9 +999,6 @@ msgstr ""
"``controller`` ノードの OpenStack のサービスを使用するように、ダッシュボード" "``controller`` ノードの OpenStack のサービスを使用するように、ダッシュボード"
"を設定します。" "を設定します。"
msgid "Configure the database with dbconfig-common"
msgstr "dbconfig-common を用いたデータベースの設定"
msgid "Configure the endpoint URL:" msgid "Configure the endpoint URL:"
msgstr "エンドポイント URL を設定します。" msgstr "エンドポイント URL を設定します。"
@ -1364,11 +1282,25 @@ msgstr "Shared File Systems サービス API エンドポイントを作成し
msgid "Create the Telemetry service API endpoints:" msgid "Create the Telemetry service API endpoints:"
msgstr "Telemetry サービス API エンドポイントを作成します。" msgstr "Telemetry サービス API エンドポイントを作成します。"
msgid ""
"Create the ``/etc/apache2/conf.d/wsgi-ceilometer.conf`` file with the "
"following content:"
msgstr ""
"``/etc/apache2/conf.d/wsgi-ceilometer.conf`` ファイルを以下の内容で作成しま"
"す。"
msgid "" msgid ""
"Create the ``/etc/apache2/conf.d/wsgi-keystone.conf`` file with the " "Create the ``/etc/apache2/conf.d/wsgi-keystone.conf`` file with the "
"following content:" "following content:"
msgstr "``/etc/apache2/conf.d/wsgi-keystone.conf`` を以下の内容で作成します。" msgstr "``/etc/apache2/conf.d/wsgi-keystone.conf`` を以下の内容で作成します。"
msgid ""
"Create the ``/etc/apache2/sites-available/wsgi-ceilometer.conf`` file with "
"the following content:"
msgstr ""
"``/etc/apache2/sites-available/wsgi-ceilometer.conf`` ファイルを以下の内容で"
"作成します。"
msgid "" msgid ""
"Create the ``/etc/apache2/sites-available/wsgi-keystone.conf`` file with the " "Create the ``/etc/apache2/sites-available/wsgi-keystone.conf`` file with the "
"following content:" "following content:"
@ -1376,6 +1308,12 @@ msgstr ""
"``/etc/apache2/sites-available/wsgi-keystone.conf`` を以下の内容で作成しま" "``/etc/apache2/sites-available/wsgi-keystone.conf`` を以下の内容で作成しま"
"す。" "す。"
msgid ""
"Create the ``/etc/httpd/conf.d/wsgi-ceilometer.conf`` file with the "
"following content:"
msgstr ""
"``/etc/httpd/conf.d/wsgi-ceilometer.conf`` ファイルを以下の内容で作成します。"
msgid "" msgid ""
"Create the ``/etc/httpd/conf.d/wsgi-keystone.conf`` file with the following " "Create the ``/etc/httpd/conf.d/wsgi-keystone.conf`` file with the following "
"content:" "content:"
@ -2168,6 +2106,9 @@ msgstr ""
msgid "Enable the OpenStack repository" msgid "Enable the OpenStack repository"
msgstr "OpenStack リポジトリーの有効化" msgstr "OpenStack リポジトリーの有効化"
msgid "Enable the Telemetry service virtual hosts:"
msgstr "Telemetry サービスの virtual host 設定を有効にします。"
msgid "Enable the backports repository" msgid "Enable the backports repository"
msgstr "バックポートリポジトリーの有効化" msgstr "バックポートリポジトリーの有効化"
@ -2269,17 +2210,6 @@ msgstr ""
"noVNC/blob/master/README.md>`__ と `ブラウザーサポート <https://github.com/" "noVNC/blob/master/README.md>`__ と `ブラウザーサポート <https://github.com/"
"kanaka/noVNC/wiki/Browser-support>`__ を参照してください。" "kanaka/noVNC/wiki/Browser-support>`__ を参照してください。"
msgid ""
"For every package that must connect to a Messaging Server, the Debian "
"package enables you to configure the IP address for that server and the user "
"name and password that is used to connect. The following example shows "
"configuration with the ``ceilometer-common`` package:"
msgstr ""
"メッセージングサーバーに接続する必要があるすべてのパッケージで、Debian パッ"
"ケージによる、そのサーバーの IP アドレス、接続するために使用されるユーザー名"
"とパスワードの設定ができます。以下の例は ``ceilometer-common`` を用いた設定で"
"す。"
msgid "" msgid ""
"For first-time installation and testing purposes, many users elect to build " "For first-time installation and testing purposes, many users elect to build "
"each host as a :term:`virtual machine (VM)`. The primary benefits of VMs " "each host as a :term:`virtual machine (VM)`. The primary benefits of VMs "
@ -2375,14 +2305,14 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"For more information on production architectures, see the `Architecture " "For more information on production architectures, see the `Architecture "
"Design Guide <http://docs.openstack.org/arch-design/>`__, `Operations Guide " "Design Guide <http://docs.openstack.org/arch-design/>`__, `OpenStack "
"<http://docs.openstack.org/ops/>`__, and `Networking Guide <http://docs." "Operations Guide <http://docs.openstack.org/ops/>`__, and `Networking Guide "
"openstack.org/mitaka/networking-guide/>`__." "<http://docs.openstack.org/mitaka/networking-guide/>`__."
msgstr "" msgstr ""
"本番環境のアーキテクチャーの詳細は、`Architecture Design Guide <http://docs." "本番環境のアーキテクチャーの詳細は、`Architecture Design Guide <http://docs."
"openstack.org/arch-design/>`__、`Operations Guide <http://docs.openstack.org/" "openstack.org/arch-design/>`__、`OpenStack Operations Guide <http://docs."
"ops/>`__、`Networking Guide <http://docs.openstack.org/mitaka/networking-" "openstack.org/ops/>`__、`Networking Guide <http://docs.openstack.org/mitaka/"
"guide/>`__ を参照してください。" "networking-guide/>`__ を参照してください。"
msgid "" msgid ""
"For more information, see the `Configuration Reference <http://docs." "For more information, see the `Configuration Reference <http://docs."
@ -2517,22 +2447,6 @@ msgstr ""
"*コントローラー* ノードから、*コンピュート* ノードの管理インターフェースへの" "*コントローラー* ノードから、*コンピュート* ノードの管理インターフェースへの"
"アクセスをテストします。" "アクセスをテストします。"
msgid ""
"Generally, the ``-common`` packages install the configuration files. For "
"example, the ``glance-common`` package installs the ``glance-api.conf`` and "
"``glance-registry.conf`` files. So, for the Image service, you must re-"
"configure the ``glance-common`` package. The same applies for ``cinder-"
"common``, ``nova-common``, and ``heat-common`` packages."
msgstr ""
"一般的に、``-common`` パッケージで設定ファイルがインストールされます。例え"
"ば、``glance-common`` パッケージで ``glance-api.conf`` と ``glance-registry."
"conf`` ファイルがインストールされます。そのため、Image service の場合は "
"``glance-common`` パッケージを再設定する必要があります。``cinder-common`` 、"
"``nova-common`` 、``heat-common`` パッケージについても同様です。"
msgid "Generally, this section looks like this:"
msgstr "一般的に、このセクションはこのようになります。"
msgid "Generate a key pair" msgid "Generate a key pair"
msgstr "キーペアの生成" msgstr "キーペアの生成"
@ -2683,13 +2597,6 @@ msgstr ""
"機能をサポートしていません。``libvirt`` が KVM の代わりに QEMU を使用するよう" "機能をサポートしていません。``libvirt`` が KVM の代わりに QEMU を使用するよう"
"に設定する必要があります。" "に設定する必要があります。"
msgid ""
"If you are familiar with these packages and pre-seeding, you can proceed to :"
"doc:`../keystone`."
msgstr ""
"これらのパッケージと事前設定に慣れている場合は、:doc:`../keystone` に進んでく"
"ださい。"
msgid "" msgid ""
"If you change the journaling configuration, stop the MongoDB service, remove " "If you change the journaling configuration, stop the MongoDB service, remove "
"the initial journal files, and start the service:" "the initial journal files, and start the service:"
@ -2754,12 +2661,6 @@ msgstr ""
"オプション 2 を選択した場合、出力にはセルフサービスネットワーク " "オプション 2 を選択した場合、出力にはセルフサービスネットワーク "
"``selfservice`` も含まれます。" "``selfservice`` も含まれます。"
msgid ""
"If you configure a package with ``debconf`` incorrectly, you can re-"
"configure it, as follows:"
msgstr ""
"``debconf`` を用いて間違った設定をした場合、以下のように再設定できます。"
msgid "" msgid ""
"If you decide to not use ``dbconfig-common``, then you have to create the " "If you decide to not use ``dbconfig-common``, then you have to create the "
"database and manage its access rights yourself, and run the following by " "database and manage its access rights yourself, and run the following by "
@ -2866,27 +2767,6 @@ msgstr ""
"Debian の場合、Keystone パッケージが自動的にサービスカタログに Keystone を登" "Debian の場合、Keystone パッケージが自動的にサービスカタログに Keystone を登"
"録します。以下のコマンドを実行するのと同等です。" "録します。以下のコマンドを実行するのと同等です。"
msgid ""
"In ``debconf``, the higher the priority for a screen, the greater the chance "
"that the user sees that screen. If a ``debconf`` screen has ``medium`` "
"priority and you configure the Debian system to show only ``critical`` "
"prompts, which is the default in Debian, the user does not see that "
"``debconf`` screen. Instead, the default for the related package is used. In "
"the Debian OpenStack packages, a number of ``debconf`` screens are set with "
"``medium`` priority. Consequently, if you want to respond to all ``debconf`` "
"screens from the Debian OpenStack packages, you must run the following "
"command and select the ``medium`` priority before you install any packages:"
msgstr ""
"``debconf`` では、設定画面の優先度が高ければ高いほど、ユーザーがその画面を見"
"る機会が増えます。``debconf`` 画面が ``medium`` (中) の優先度で、Debian シス"
"テムが ``critical`` (重要) のプロンプトのみを表示するよう設定されている場合、"
"その ``debconf`` 画面が表示されません。代わりに、対応するパッケージのデフォル"
"ト値が使用されます。Debian OpenStack パッケージの場合、多くの ``debconf`` 画"
"面が ``medium`` 優先度に設定されています。そのため、Debian OpenStack パッケー"
"ジのすべての ``debconf`` 画面をプロンプト表示したい場合、パッケージのインス"
"トールを行う前に、以下のコマンドを実行し、``medium`` 優先度を選択する必要があ"
"ります。"
msgid "" msgid ""
"In ``trove-conductor.conf``, edit ``config-file`` to point to ``/etc/trove/" "In ``trove-conductor.conf``, edit ``config-file`` to point to ``/etc/trove/"
"trove-conductor.conf``." "trove-conductor.conf``."
@ -3717,15 +3597,6 @@ msgstr ""
"OpenStack 環境でコンピュートインスタンスのライフサイクルを管理します。要求に" "OpenStack 環境でコンピュートインスタンスのライフサイクルを管理します。要求に"
"応じて仮想マシンの作成、スケジューリング、破棄などに責任を持ちます。" "応じて仮想マシンの作成、スケジューリング、破棄などに責任を持ちます。"
msgid ""
"Many of the OpenStack services need to be configured to access a database. "
"These are configured through a DSN (Database Source Name) directive as "
"follows:"
msgstr ""
"多くの OpenStack サービスは、データベースにアクセスできるように設定する必要が"
"あります。これらは、以下のように DSN (Database Source Name) ディレクティブで"
"設定されます。"
msgid "Memcached" msgid "Memcached"
msgstr "Memcached" msgstr "Memcached"
@ -4069,15 +3940,16 @@ msgid ""
"the host that can interfere with deployment automation tools such as " "the host that can interfere with deployment automation tools such as "
"Ansible, Chef, and Puppet. For example, some OpenStack services add a root " "Ansible, Chef, and Puppet. For example, some OpenStack services add a root "
"wrapper to ``sudo`` that can interfere with security policies. See the " "wrapper to ``sudo`` that can interfere with security policies. See the "
"`Administrator Guide <http://docs.openstack.org/ admin-guide/compute-root-" "`OpenStack Administrator Guide <http://docs.openstack.org/ admin-guide/"
"wrap-reference.html>`__ for more information." "compute-root-wrap-reference.html>`__ for more information."
msgstr "" msgstr ""
"OpenStack およびサポートサービスは、インストール時、運用時に管理者権限を必要" "OpenStack およびサポートサービスは、インストール時、運用時に管理者権限を必要"
"とします。サービスがホストに変更を行うため、Ansible、Chef、Puppet などの構成" "とします。サービスがホストに変更を行うため、Ansible、Chef、Puppet などの構成"
"管理ツールと干渉する場合もあります。例えば、いくつかの OpenStack サービスは " "管理ツールと干渉する場合もあります。例えば、いくつかの OpenStack サービスは "
"``sudo`` に root wrapper を追加しますが、これがセキュリティー・ポリシーと相容" "``sudo`` に root wrapper を追加しますが、これがセキュリティー・ポリシーと相容"
"れない場合があります。詳細は `Administrator Guide <http://docs.openstack." "れない場合があります。詳細は `OpenStack Administrator Guide <http://docs."
"org/ admin-guide/compute-root-wrap-reference.html>`__ を参照してください。" "openstack.org/ admin-guide/compute-root-wrap-reference.html>`__ を参照してく"
"ださい。"
# #-#-#-#-# glance-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# glance-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# keystone-services.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# keystone-services.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
@ -4397,9 +4269,6 @@ msgstr ""
"インストール手順の最初の方で作成した trove データベースにデータベースを展開し" "インストール手順の最初の方で作成した trove データベースにデータベースを展開し"
"ます。" "ます。"
msgid "Pre-seed debconf prompts"
msgstr "debconf プロンプトの事前設定"
msgid "Prerequisites" msgid "Prerequisites"
msgstr "前提条件" msgstr "前提条件"
@ -4460,9 +4329,6 @@ msgstr ""
"selinux`` パッケージをインストールして、OpenStack サービスのセキュリティーポ" "selinux`` パッケージをインストールして、OpenStack サービスのセキュリティーポ"
"リシーを自動的に管理します。" "リシーを自動的に管理します。"
msgid "RabbitMQ credentials parameters"
msgstr "RabbitMQ クレデンシャルパラメーター"
msgid "Rebalance the ring:" msgid "Rebalance the ring:"
msgstr "リングをリバランスします。" msgstr "リングをリバランスします。"
@ -4483,9 +4349,6 @@ msgstr ""
msgid "Recursively change the ownership of the ``/etc/keystone`` directory:" msgid "Recursively change the ownership of the ``/etc/keystone`` directory:"
msgstr "``/etc/keystone`` ディレクトリーの所有権を再帰的に変更します。" msgstr "``/etc/keystone`` ディレクトリーの所有権を再帰的に変更します。"
msgid "Register API endpoints"
msgstr "API エンドポイントの登録"
msgid "" msgid ""
"Regular (non-admin) tasks should use an unprivileged project and user. As an " "Regular (non-admin) tasks should use an unprivileged project and user. As an "
"example, this guide creates the ``demo`` project and user." "example, this guide creates the ``demo`` project and user."
@ -4493,6 +4356,9 @@ msgstr ""
"通常の (非管理) 作業では、非特権プロジェクトとユーザーを使用すべきです。例と" "通常の (非管理) 作業では、非特権プロジェクトとユーザーを使用すべきです。例と"
"して、このガイドでは ``demo`` プロジェクトとユーザーを作成します。" "して、このガイドでは ``demo`` プロジェクトとユーザーを作成します。"
msgid "Reload the Apache HTTP server:"
msgstr "Apache HTTP サーバーをリロードします。"
msgid "Reload the web server configuration:" msgid "Reload the web server configuration:"
msgstr "ウェブサーバーの設定を再読み込みします。" msgstr "ウェブサーバーの設定を再読み込みします。"
@ -4970,51 +4836,6 @@ msgstr ""
msgid "Request an authentication token:" msgid "Request an authentication token:"
msgstr "認証トークンを要求します。" msgstr "認証トークンを要求します。"
msgid ""
"Respond to prompts for :doc:`Identity service credentials <debconf/debconf-"
"keystone-authtoken>`, :doc:`service endpoint registration <debconf/debconf-"
"api-endpoints>`, and :doc:`message broker credentials <debconf/debconf-"
"rabbitmq>`."
msgstr ""
":doc:`Identity サービスクレデンシャル <debconf/debconf-keystone-"
"authtoken>`、:doc:`サービスエンドポイント登録 <debconf/debconf-api-"
"endpoints>`、:doc:`メッセージブローカーのクレデンシャル <debconf/debconf-"
"rabbitmq>` のプロンプトに答えます。"
# #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# heat-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid ""
"Respond to prompts for :doc:`database management <debconf/debconf-dbconfig-"
"common>`, :doc:`Identity service credentials <debconf/debconf-keystone-"
"authtoken>`, :doc:`service endpoint registration <debconf/debconf-api-"
"endpoints>`, and :doc:`message broker credentials <debconf/debconf-"
"rabbitmq>`."
msgstr ""
":doc:`データベース管理 <debconf/debconf-dbconfig-common>` 、:doc:`Identity "
"サービスクレデンシャル <debconf/debconf-keystone-authtoken>`、:doc:`サービス"
"エンドポイント登録 <debconf/debconf-api-endpoints>`、:doc:`メッセージブロー"
"カーのクレデンシャル <debconf/debconf-rabbitmq>` のプロンプトに答えます。"
msgid ""
"Respond to prompts for :doc:`database management <debconf/debconf-dbconfig-"
"common>`, :doc:`Identity service credentials <debconf/debconf-keystone-"
"authtoken>`, and :doc:`message broker credentials <debconf/debconf-"
"rabbitmq>`. Make sure that you do not activate database management handling "
"by debconf, as a compute node should not access the central database."
msgstr ""
":doc:`データベース管理 <debconf/debconf-dbconfig-common>` 、 :doc:`Identity "
"サービスクレデンシャル <debconf/debconf-keystone-authtoken>`、 :doc:`メッセー"
"ジブローカーのクレデンシャル <debconf/debconf-rabbitmq>` のプロンプトに答えま"
"す。コンピュートノードは集中データベースにアクセスすべきではないので、 "
"debconf による設定でデータベース管理を有効にしないでください。"
msgid ""
"Respond to prompts for :doc:`debconf/debconf-dbconfig-common`, which will "
"fill the below database access directive."
msgstr ""
":doc:`debconf/debconf-dbconfig-common` のプロンプトに答えます。入力した内容"
"は、以下のデータベースアクセスのディレクティブに設定されます。"
msgid "" msgid ""
"Respond to prompts for ``database management``, ``Identity service " "Respond to prompts for ``database management``, ``Identity service "
"credentials``, ``service endpoint``, and ``message queue credentials``." "credentials``, ``service endpoint``, and ``message queue credentials``."
@ -5261,9 +5082,6 @@ msgstr ""
msgid "Service" msgid "Service"
msgstr "サービス" msgstr "サービス"
msgid "Services and the [keystone_authtoken]"
msgstr "サービスと [keystone_authtoken]"
msgid "Set a gateway on the provider network on the router:" msgid "Set a gateway on the provider network on the router:"
msgstr "ルーターにおいて、ゲートウェイをプロバイダーネットワークに設定します。" msgstr "ルーターにおいて、ゲートウェイをプロバイダーネットワークに設定します。"
@ -5341,14 +5159,6 @@ msgstr ""
"要があります。例えば、``/dev/sda`` デバイスにオペレーティングシステムが含まれ" "要があります。例えば、``/dev/sda`` デバイスにオペレーティングシステムが含まれ"
"る場合、次のようにします。" "る場合、次のようにします。"
msgid ""
"So, if using Debian, you wont need to care about database creation, access "
"rights and character sets. All that is handled for you by the packages."
msgstr ""
"そのため、Debian を使用する場合、データベースの作成、アクセス権の設定、文字"
"コードセットについて気にする必要はありません。必要なことはすべて、パッケージ"
"により処理されます。"
msgid "" msgid ""
"Some distributions add an extraneous entry in the ``/etc/hosts`` file that " "Some distributions add an extraneous entry in the ``/etc/hosts`` file that "
"resolves the actual hostname to another loopback IP address such as " "resolves the actual hostname to another loopback IP address such as "
@ -5712,23 +5522,6 @@ msgstr ""
"Database サービス (trove) は、データベースエンジンをクラウドに展開する機能を" "Database サービス (trove) は、データベースエンジンをクラウドに展開する機能を"
"提供します。" "提供します。"
msgid ""
"The Debian OpenStack packages offer automation for this, so OpenStack users "
"do not have to manually edit the configuration files."
msgstr ""
"Debian OpenStack パッケージが設定を自動化しているため、OpenStack ユーザーは設"
"定ファイルを手動で編集する必要はありません。"
msgid ""
"The Debian package post installation scripts will then perform the below "
"commands for you:"
msgstr ""
"Debian パッケージのインストール後処理スクリプトでは、以下のコマンドが実行され"
"ます。"
msgid "The Debian packages"
msgstr "Debian パッケージ"
msgid "" msgid ""
"The Identity service authentication mechanism for services uses Memcached to " "The Identity service authentication mechanism for services uses Memcached to "
"cache tokens. For production deployments, we recommend enabling a " "cache tokens. For production deployments, we recommend enabling a "
@ -5738,15 +5531,6 @@ msgstr ""
"Memcached を使用します。本番環境では、安全性のため、ファイアウォール、認証、" "Memcached を使用します。本番環境では、安全性のため、ファイアウォール、認証、"
"暗号化を組み合わせて利用することを推奨します。" "暗号化を組み合わせて利用することを推奨します。"
msgid ""
"The Identity service is installed with MySQL as the database back end, "
"``keystonedb`` as database name, and the localhost socket file. The "
"corresponding DSN (Database Source Name) will then be:"
msgstr ""
"Identity サービスは、データベースバックエンドとして MySQL、データベース名とし"
"て ``keystonedb`` 、ローカルホストのソケットファイルを指定してインストールさ"
"れます。対応する DSN (Database Source Name) は以下のようになるでしょう。"
msgid "" msgid ""
"The Identity service manages a catalog of API endpoints associated with the " "The Identity service manages a catalog of API endpoints associated with the "
"services in your OpenStack environment. Services use this catalog to " "services in your OpenStack environment. Services use this catalog to "
@ -6025,17 +5809,6 @@ msgstr ""
"これは物理ネットワークインフラに直接接続されるため、``admin`` や他の特権ユー" "これは物理ネットワークインフラに直接接続されるため、``admin`` や他の特権ユー"
"ザーがこのネットワークを作成する必要があります。" "ザーがこのネットワークを作成する必要があります。"
msgid ""
"The ``dbconfig-common`` package will configure MySQL for these access "
"rights, and create the database for you. Since OpenStack 2014.1.1, all "
"OpenStack packages in Debian are performing the following MySQL query after "
"database creation (if you decide to use MySQL as a back-end):"
msgstr ""
"``dbconfig-common`` パッケージは、MySQL にこれらのアクセス権を設定し、データ"
"ベースを作成します。OpenStack 2014.1.1 以降、Debian のすべての OpenStack パッ"
"ケージは、データベース作成後に以下の MySQL クエリーを実行します (MySQL をバッ"
"クエンドとして使用する場合)。"
msgid "" msgid ""
"The ``demo`` or other unprivileged user can create this network because it " "The ``demo`` or other unprivileged user can create this network because it "
"provides connectivity to instances within the ``demo`` project only." "provides connectivity to instances within the ``demo`` project only."
@ -6051,13 +5824,6 @@ msgstr ""
"``external_network_bridge`` オプションは、1 つのエージェントに複数の外部ネッ" "``external_network_bridge`` オプションは、1 つのエージェントに複数の外部ネッ"
"トワークを有効にすることができません。これは意図的なものです。" "トワークを有効にすることができません。これは意図的なものです。"
msgid ""
"The ``heat-common`` package and not the ``heat-api`` package configures the "
"Orchestration service."
msgstr ""
"``heat-api`` パッケージではなく ``heat-common`` パッケージが Orchestration "
"Service を設定します。"
msgid "" msgid ""
"The ``rsync`` service requires no authentication, so consider running it on " "The ``rsync`` service requires no authentication, so consider running it on "
"a private network in production environments." "a private network in production environments."
@ -6065,15 +5831,6 @@ msgstr ""
"``rsync`` サービスは認証を必要としないため、本番環境ではプライベートネット" "``rsync`` サービスは認証を必要としないため、本番環境ではプライベートネット"
"ワークで実行することを検討してください。" "ワークで実行することを検討してください。"
msgid ""
"The ``seen true`` option tells ``debconf`` that a specified screen was "
"already seen by the user so do not show it again. This option is useful for "
"upgrades."
msgstr ""
"``seen true`` オプションにより、指定された画面がすでにユーザーにより参照され"
"たことを ``debconf`` に通知します。これにより、その画面はもう一度表示されなく"
"なります。このオプションはアップグレード時に有用です。"
msgid "" msgid ""
"The ``systemctl restart`` command starts each service if not currently " "The ``systemctl restart`` command starts each service if not currently "
"running." "running."
@ -6154,14 +5911,6 @@ msgstr ""
"openstack.org/developer/ horizon/topics/deployment.html>`__ を参照してくださ" "openstack.org/developer/ horizon/topics/deployment.html>`__ を参照してくださ"
"い。" "い。"
msgid ""
"The debconf system helps users configure the ``auth_uri``, ``identity_uri``, "
"``admin_tenant_name``, ``admin_user``, and ``admin_password`` options."
msgstr ""
"debconf システムを使って、ユーザーが ``auth_uri``、``identity_uri``、"
"``admin_tenant_name``、``admin_user``、``admin_password`` オプションを設定で"
"きます。"
msgid "" msgid ""
"The example architecture requires at least two nodes (hosts) to launch a " "The example architecture requires at least two nodes (hosts) to launch a "
"basic :term:`virtual machine <virtual machine (VM)>` or instance. Optional " "basic :term:`virtual machine <virtual machine (VM)>` or instance. Optional "
@ -6177,11 +5926,6 @@ msgstr ""
"サンプルアーキテクチャーでは、以下のネットワークを使用することを仮定していま" "サンプルアーキテクチャーでは、以下のネットワークを使用することを仮定していま"
"す。" "す。"
msgid ""
"The following example shows how to pre-seed an automated MySQL Server "
"installation:"
msgstr "以下の例は MySQL サーバーの自動インストールで事前設定を行う方法です。"
msgid "" msgid ""
"The following instructions and diagrams use example IP address ranges. You " "The following instructions and diagrams use example IP address ranges. You "
"must adjust them for your particular environment." "must adjust them for your particular environment."
@ -6196,9 +5940,6 @@ msgstr ""
"以下の最小要件で、コアなサービスと :term:`CirrOS` のインスタンスをいくつか動" "以下の最小要件で、コアなサービスと :term:`CirrOS` のインスタンスをいくつか動"
"かす検証 (POC) 環境には対応できることでしょう。" "かす検証 (POC) 環境には対応できることでしょう。"
msgid "The following screens show an example Image service configuration:"
msgstr "以下の画面は Image service の設定例です。"
msgid "" msgid ""
"The following table provides a list of services that require passwords and " "The following table provides a list of services that require passwords and "
"their associated references in the guide:" "their associated references in the guide:"
@ -6259,9 +6000,6 @@ msgstr ""
"オプションの Object Storage ードは、Object Storage がアカウント、コンテ" "オプションの Object Storage ードは、Object Storage がアカウント、コンテ"
"ナー、オブジェクトを保存するディスクを持ちます。" "ナー、オブジェクトを保存するディスクを持ちます。"
msgid "The other directives concerning RabbitMQ will stay untouched."
msgstr "他の RabbitMQ に関するディレクティブは、変更されません。"
msgid "" msgid ""
"The output should indicate four agents on the controller node and one agent " "The output should indicate four agents on the controller node and one agent "
"on each compute node." "on each compute node."
@ -6309,18 +6047,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"パッケージが自動的にサービスエンティティーと API エンドポイントを作成します。" "パッケージが自動的にサービスエンティティーと API エンドポイントを作成します。"
msgid ""
"The packages do not require pre-depends. If ``dbconfig-common`` is already "
"installed on the system, the user sees all prompts. However, you cannot "
"define the order in which the ``debconf`` screens appear. The user must make "
"sense of it even if the prompts appear in an illogical order."
msgstr ""
"``debconf`` パッケージは事前の依存関係を必要としません。``dbconfig-common`` "
"がすでにシステムにインストールされていれば、すべてのプロンプトが表示されま"
"す。しかしながら、``debconf`` 画面の表示順序は定義できません。プロンプトが非"
"論理的な順番で表示されたときでさえ、ユーザーはその意味を理解する必要がありま"
"す。"
msgid "" msgid ""
"The previous section used a combination of environment variables and command " "The previous section used a combination of environment variables and command "
"options to interact with the Identity service via the ``openstack`` client. " "options to interact with the Identity service via the ``openstack`` client. "
@ -6403,15 +6129,6 @@ msgstr ""
"サービスを設定する前に、サービスクレデンシャルと API エンドポイントを作成する" "サービスを設定する前に、サービスクレデンシャルと API エンドポイントを作成する"
"必要があります。" "必要があります。"
msgid ""
"The rules described here are from the `Debian Policy Manual <http://www."
"debian.org/doc/debian-policy/>`__. If any rule described in this chapter is "
"not respected, you have found a serious bug that must be fixed."
msgstr ""
"ここに記載されたルールは `Debian Policy Manual <http://www.debian.org/doc/"
"debian-policy/>`__ にもとづいています。本章に記載されたルール通りでない場合"
"は、修正すべき深刻なバグを見つけたことになります。"
msgid "" msgid ""
"The self-service network uses 172.16.1.0/24 with a gateway on 172.16.1.1. A " "The self-service network uses 172.16.1.0/24 with a gateway on 172.16.1.1. A "
"DHCP server assigns each instance an IP address from 172.16.1.2 to " "DHCP server assigns each instance an IP address from 172.16.1.2 to "
@ -6492,21 +6209,6 @@ msgstr ""
"`swift-init` コマンドにより楽に管理できます。ストレージノードにおいて実行して" "`swift-init` コマンドにより楽に管理できます。ストレージノードにおいて実行して"
"いないサービスのエラーは無視できます。" "いないサービスのエラーは無視できます。"
msgid ""
"The values of ``AUTH_TOKEN``, ``KEYSTONE_ENDPOINT_IP``, ``PKG_ENDPOINT_IP``, "
"and ``REGION_NAME`` depend on the answer you will provide to the debconf "
"prompts. But the values of ``SERVICE_NAME``, ``SERVICE_TYPE``, "
"``SERVICE_DESC``, and ``SERVICE_URL`` are already pre-wired in each package, "
"so you don't have to remember them."
msgstr ""
"``AUTH_TOKEN``、``KEYSTONE_ENDPOINT_IP``、``PKG_ENDPOINT_IP``、"
"``REGION_NAME`` の値は、debconf プロンプトでの入力内容により決まります。一"
"方、``SERVICE_NAME``、``SERVICE_TYPE``、``SERVICE_DESC``、``SERVICE_URL`` の"
"値は、各パッケージに事前設定されており、覚えておく必要はありません。"
msgid "Then, ``debconf`` does not prompt you."
msgstr "そうすると、``debconf`` がプロンプトを表示しなくなります。"
msgid "" msgid ""
"There are two modes of installation. One using ``/horizon`` as the URL, " "There are two modes of installation. One using ``/horizon`` as the URL, "
"keeping your default vhost and only adding an Alias directive: this is the " "keeping your default vhost and only adding an Alias directive: this is the "
@ -6524,42 +6226,6 @@ msgstr ""
"た。 Apache の設定を手動で行いたい場合は、 ``openstack-dashboard-apache`` の" "た。 Apache の設定を手動で行いたい場合は、 ``openstack-dashboard-apache`` の"
"代わりに ``openstack-dashboard`` パッケージをインストールしてください。" "代わりに ``openstack-dashboard`` パッケージをインストールしてください。"
msgid ""
"These debconf screens appear in: ``ceilometer-common``, ``cinder-common``, "
"``glance-common``, ``heat-common``, ``neutron-common``, and ``nova-common``."
msgstr ""
"これらの debconf 画面は ``ceilometer-common``, ``cinder-common``, ``glance-"
"common``, ``heat-common``, ``neutron-common``, ``nova-common`` で表示されま"
"す。"
msgid ""
"These screens appear when you re-configure the ``dbconfig-common`` package:"
msgstr ""
"``dbconfig-common`` パッケージを再設定する際には、以下の画面が表示されます。"
msgid ""
"This ``connection`` directive will be handled by the ``dbconfig-common`` "
"package, which provides a standard Debian interface. It enables you to "
"configure Debian database parameters. It includes localized prompts for many "
"languages and it supports the following database backends: SQLite, MySQL, "
"and PostgreSQL."
msgstr ""
"この ``connection`` ディレクティブは、Debian の標準インターフェースである "
"``dbconfig-common`` パッケージにより処理されます。これにより Debian のデータ"
"ベースパラメーターを設定できます。これは多くの言語に翻訳されたプロンプトを持"
"ち、データベースバックエンド SQLite、MySQL、PostgreSQL に対応しています。"
msgid ""
"This calls the post-installation script for the ``PACKAGE-NAME`` package "
"after the user responds to all prompts. If you cannot install a Debian "
"package in a non-interactive way, you have found a release-critical bug in "
"Debian. Report it to the Debian bug tracking system."
msgstr ""
"ユーザーがすべてのプロンプトに答えた後、``PACKAGE-NAME`` パッケージ用のインス"
"トール後処理スクリプトが呼び出されます。非対話的な方法で Debian パッケージを"
"インストールできない場合、Debian で深刻なリリースのバグを見つけたことになりま"
"す。Debian のバグ追跡システムに報告してください。"
msgid "" msgid ""
"This chapter explains how to install and configure the Networking service " "This chapter explains how to install and configure the Networking service "
"(neutron) using the :ref:`provider networks <network1>` or :ref:`self-" "(neutron) using the :ref:`provider networks <network1>` or :ref:`self-"
@ -6569,23 +6235,6 @@ msgstr ""
"します。 :ref:`プロバイダーネットワーク <network1>` または :ref:`セルフサービ" "します。 :ref:`プロバイダーネットワーク <network1>` または :ref:`セルフサービ"
"スネットワーク <network2>` の構成に対応しています。" "スネットワーク <network2>` の構成に対応しています。"
msgid ""
"This chapter explains how to use the Debian ``debconf`` and ``dbconfig-"
"common`` packages to configure OpenStack services. These packages enable "
"users to perform configuration tasks. When users install OpenStack packages, "
"``debconf`` prompts the user for responses, which seed the contents of "
"configuration files associated with that package. After package "
"installation, users can update the configuration of a package by using the :"
"command:`dpkg-reconfigure` program."
msgstr ""
"本章では OpenStack サービスを設定するために Debian の ``debconf`` と "
"``dbconfig-common`` を使用する方法について説明します。これらのパッケージによ"
"りユーザーが設定作業を行えます。ユーザーが OpenStack パッケージをインストール"
"するとき、``debconf`` がユーザーにプロンプトを表示します。ここで入力した情報"
"は、パッケージに関連付けられた設定ファイルの内容の元になります。パッケージの"
"インストール後、ユーザーは :command:`dpkg-reconfigure` プログラムを使用して、"
"パッケージの設定を更新できます。"
msgid "" msgid ""
"This chapter omits the backup manager because it depends on the Object " "This chapter omits the backup manager because it depends on the Object "
"Storage service." "Storage service."
@ -6718,11 +6367,6 @@ msgstr ""
"このイメージには trove ゲストエージェントがインストールされている必要がありま" "このイメージには trove ゲストエージェントがインストールされている必要がありま"
"す。" "す。"
msgid ""
"This information is stored in the configuration file for each service. For "
"example:"
msgstr "この情報は、以下のような各サービスの設定ファイルに保存されます。"
msgid "This instance uses the ``cirros`` image." msgid "This instance uses the ``cirros`` image."
msgstr "このインスタンスは ``cirros`` イメージを使用します。" msgstr "このインスタンスは ``cirros`` イメージを使用します。"
@ -6797,25 +6441,6 @@ msgstr ""
"この出力は、コントローラーノードに 3 つ、コンピュートノードに 1 つのサービス" "この出力は、コントローラーノードに 3 つ、コンピュートノードに 1 つのサービス"
"コンポーネントが有効になっていることを意味します。" "コンポーネントが有効になっていることを意味します。"
msgid ""
"This screen configures the IP addresses for the service. The configuration "
"script automatically detects the IP address used by the interface that is "
"connected to the default route (``/sbin/route`` and ``/sbin/ip``)."
msgstr ""
"この画面でサービスの IP アドレスを設定します。設定スクリプトは、自動的に、デ"
"フォルトルートに接続されているインターフェースで使用されている IP アドレスを"
"検出します (``/sbin/route`` と ``/sbin/ip`` )。"
msgid ""
"This screen configures the region name for the service. For example, ``us-"
"east-coast`` or ``europe-paris``."
msgstr ""
"この画面はサービスのリージョン名を設定します。例えば、``us-east-coast`` や "
"``europe-paris`` です。"
msgid "This screen registers packages in the Identity service catalog:"
msgstr "この画面で、パッケージを Identity サービスカタログに登録します。"
msgid "" msgid ""
"This section assumes proper installation, configuration, and operation of " "This section assumes proper installation, configuration, and operation of "
"the Identity service using the Apache HTTP server and Memcached service as " "the Identity service using the Apache HTTP server and Memcached service as "
@ -7055,10 +6680,6 @@ msgstr ""
"トワークインターフェースを必要とします。複数のオブジェクトストレージノードを" "トワークインターフェースを必要とします。複数のオブジェクトストレージノードを"
"配備できます。" "配備できます。"
msgid "This will configure the below directives (example from ``nova.conf``):"
msgstr ""
"これにより、以下のディレクティブ (``nova.conf`` の場合) が設定されます。"
msgid "To create the Identity service credentials, complete these steps:" msgid "To create the Identity service credentials, complete these steps:"
msgstr "" msgstr ""
"これらの手順をすべて行い、Identity サービスのクレデンシャルを作成します。" "これらの手順をすべて行い、Identity サービスのクレデンシャルを作成します。"
@ -7131,13 +6752,6 @@ msgstr ""
"ディストリビューションの最小インストールを推奨します。また、各ノードは、ディ" "ディストリビューションの最小インストールを推奨します。また、各ノードは、ディ"
"ストリビューションの 64 ビット版をインストールしなければいけません。" "ストリビューションの 64 ビット版をインストールしなければいけません。"
msgid ""
"To opt out of using the ``debconf`` package, run the :command:`dpkg-"
"reconfigure` command and select non-interactive mode:"
msgstr ""
"``debconf`` パッケージを使用することを止めるためには、:command:`dpkg-"
"reconfigure` コマンドを実行し、非対話モードを選択します。"
msgid "" msgid ""
"To reduce complexity of this guide, we add host entries for optional " "To reduce complexity of this guide, we add host entries for optional "
"services regardless of whether you choose to deploy them." "services regardless of whether you choose to deploy them."
@ -7159,11 +6773,6 @@ msgstr ""
"ダッシュボードで VNC クライアントを使用する場合、ブラウザーが HTML5 Canvas " "ダッシュボードで VNC クライアントを使用する場合、ブラウザーが HTML5 Canvas "
"と HTML5 WebSockets をサポートしている必要があります。" "と HTML5 WebSockets をサポートしている必要があります。"
msgid "Unless you have a unique set up for your network, press **ENTER**."
msgstr ""
"お使いのネットワークで一意な値を指定する必要がない場合は、**ENTER** を押しま"
"す。"
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "" msgid ""
@ -7180,19 +6789,6 @@ msgstr ""
"ります。例えば、``controller`` という名前は、コントローラーノードの管理ネット" "ります。例えば、``controller`` という名前は、コントローラーノードの管理ネット"
"ワークの IP アドレス ``10.0.0.11`` に解決される必要があります。" "ワークの IP アドレス ``10.0.0.11`` に解決される必要があります。"
msgid ""
"Unlike other debconf prompts, you cannot pre-seed the responses for the "
"``dbconfig-common`` prompts by using ``debconf-set-selections``. Instead, "
"you must create a file in :file:`/etc/dbconfig-common`. For example, you "
"might create a keystone configuration file for ``dbconfig-common`` that is "
"located in :file:`/etc/dbconfig-common/keystone.conf`, as follows:"
msgstr ""
"他の ``debconf`` プロンプトと異なり、``debconf-set-selections`` を使用して "
"``dbconfig-common`` プロンプトに対する応答を事前設定することはできません。代"
"わりに、:file:`/etc/dbconfig-common` にファイルを作成する必要があります。例え"
"ば、以下のように、:file:`/etc/dbconfig-common/keystone.conf` に ``dbconfig-"
"common`` の Keystone 設定を作成することができます。"
msgid "Unset the temporary ``OS_TOKEN`` and ``OS_URL`` environment variables:" msgid "Unset the temporary ``OS_TOKEN`` and ``OS_URL`` environment variables:"
msgstr "一時的な環境変数 ``OS_TOKEN`` と ``OS_URL`` を設定解除します。" msgstr "一時的な環境変数 ``OS_TOKEN`` と ``OS_URL`` を設定解除します。"
@ -7220,14 +6816,15 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Use the ``cinder-volume-usage-audit`` command on Block Storage nodes to " "Use the ``cinder-volume-usage-audit`` command on Block Storage nodes to "
"retrieve meters on demand. For more information, see the `Administrator " "retrieve meters on demand. For more information, see the `OpenStack "
"Guide <http://docs.openstack.org/admin-guide/ telemetry-data-collection." "Administrator Guide <http://docs.openstack.org/admin-guide/ telemetry-data-"
"html#block-storage-audit-script-setup-to-get- notifications>`__." "collection.html#block-storage-audit-script-setup-to-get- notifications>`__."
msgstr "" msgstr ""
"その場で計測項目を取得するには、 Block Storage ノードで ``cinder-volume-" "その場で計測項目を取得するには、 Block Storage ノードで ``cinder-volume-"
"usage-audit`` コマンドを使用します。詳しい情報は `Administrator Guide " "usage-audit`` コマンドを使用します。詳しい情報は `OpenStack Administrator "
"<http://docs.openstack.org/admin-guide/ telemetry-data-collection.html#block-" "Guide <http://docs.openstack.org/admin-guide/ telemetry-data-collection."
"storage-audit-script-setup-to-get- notifications>`__ を参照してください。" "html#block-storage-audit-script-setup-to-get- notifications>`__ を参照してく"
"ださい。"
# #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
@ -7399,46 +6996,6 @@ msgstr ""
"以下の手順は、ネットワークとサブネットの作成例にある IP アドレス範囲を使用し" "以下の手順は、ネットワークとサブネットの作成例にある IP アドレス範囲を使用し"
"ています。" "ています。"
msgid ""
"When you install a package for an API service, you are prompted to register "
"that service. However, after you install or upgrade the package for an API "
"service, Debian immediately removes your response to this prompt from the "
"debconf database. Consequently, you are prompted to re-register the service "
"with the Identity service. If you already registered the API service, "
"respond ``no`` when you upgrade."
msgstr ""
"API サービス用のパッケージをインストールするとき、サービスを登録するためのプ"
"ロンプトが表示されます。ただし、API サービス用のパッケージをインストールまた"
"はアップグレードした後、Debian はこのプロンプトでの入力内容を ``debconf`` "
"データベースからすぐに削除します。その結果、Identity サービスでサービスを設定"
"するためのプロンプトが再度表示されます。すでに API サービスを登録している場合"
"には、アップグレード時に ``no`` を選んでください。"
msgid ""
"When you install or upgrade a Debian package, all configuration file values "
"are preserved. Using the ``debconf`` database as a registry is considered a "
"bug in Debian. If you edit something in any OpenStack configuration file, "
"the ``debconf`` package reads that value when it prepares to prompt the "
"user. For example, to change the log in name for the RabbitMQ messaging "
"queue for a service, you can edit its value in the corresponding "
"configuration file."
msgstr ""
"Debian パッケージのインストールやアップグレードを行う場合、すべての設定値は保"
"持されます。レジストリとして ``debconf`` データベースを使用することは Debian "
"ではバグになります。OpenStack 設定ファイルで何かを編集する場合、 ``debconf`` "
"パッケージは、ユーザーにプロンプトを表示する際にその値を読み込みます。例え"
"ば、サービス用の RabbitMQ メッセージングキューのログイン名を変更する場合、対"
"応する設定ファイルで値を編集することもできます。"
msgid ""
"You are prompted for the Identity service ``admin_token`` value. The "
"Identity service uses this value to register the API service. When you set "
"up the ``keystone`` package, this value is configured automatically."
msgstr ""
"Identity サービスの ``admin_token`` の値を入力するプロンプトが表示されます。"
"この値は Identity サービスが API サービスを登録するために使用されます。"
"``keystone`` パッケージをセットアップするとき、この値は自動的に設定されます。"
msgid "" msgid ""
"You can also disable journaling. For more information, see the `MongoDB " "You can also disable journaling. For more information, see the `MongoDB "
"manual <http://docs.mongodb.org/manual/>`__." "manual <http://docs.mongodb.org/manual/>`__."
@ -7488,19 +7045,6 @@ msgstr ""
"これらのアドレス範囲とゲートウェイを変更して、お使いのネットワーク環境に合わ" "これらのアドレス範囲とゲートウェイを変更して、お使いのネットワーク環境に合わ"
"せることができます。" "せることができます。"
msgid ""
"You can pre-seed all ``debconf`` prompts. To pre-seed means to store "
"responses in the ``debconf`` database so that ``debconf`` does not prompt "
"the user for responses. Pre-seeding enables a hands-free installation for "
"users. The package maintainer creates scripts that automatically configure "
"the services."
msgstr ""
"すべての ``debconf`` プロンプトは事前設定 (pre-seed) を行うことができます。事"
"前設定とは ``debconf`` がユーザーにプロンプトを表示しないよう、``debconf`` "
"データベースに応答を保存することを意味します。事前設定によりユーザーが介入せ"
"ずにインストールを実行できるようになります。パッケージのメンテナーが、サービ"
"スを自動的に設定するスクリプトを作成します。"
msgid "You can repeat this procedure to create additional projects and users." msgid "You can repeat this procedure to create additional projects and users."
msgstr "この手順を繰り返して、追加のプロジェクトとユーザーを作成できます。" msgstr "この手順を繰り返して、追加のプロジェクトとユーザーを作成できます。"
@ -7523,13 +7067,6 @@ msgstr ""
"ボリュームを使用するためには、このデバイスにファイルシステムを作成して、マウ" "ボリュームを使用するためには、このデバイスにファイルシステムを作成して、マウ"
"ントする必要があります。" "ントする必要があります。"
msgid ""
"You must enable remote access before you install OpenStack services on "
"multiple nodes."
msgstr ""
"複数ノードに OpenStack サービスをインストールする前にリモートアクセスを有効化"
"する必要があります。"
msgid "" msgid ""
"You must pass the value of the authentication token to the :command:" "You must pass the value of the authentication token to the :command:"
"`openstack` command with the ``--os-token`` parameter or set the OS_TOKEN " "`openstack` command with the ``--os-token`` parameter or set the OS_TOKEN "
@ -7837,9 +7374,3 @@ msgstr "``trove-conductor.conf``"
msgid "``trove-taskmanager.conf``" msgid "``trove-taskmanager.conf``"
msgstr "``trove-taskmanager.conf``" msgstr "``trove-taskmanager.conf``"
msgid "and run the helper script:"
msgstr "ヘルパースクリプトを実行します。"
msgid "debconf concepts"
msgstr "debconf の概念"

View File

@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n" "Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-20 01:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-03 06:00+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -417,9 +417,6 @@ msgstr ""
"ML2 플러그인을 구성한 후, ``type_drivers`` 옵션의 값을 제거하게 되면 테이터베" "ML2 플러그인을 구성한 후, ``type_drivers`` 옵션의 값을 제거하게 되면 테이터베"
"이스 불일치가 발생할 수 있습니다." "이스 불일치가 발생할 수 있습니다."
msgid "After you create this file, run this command:"
msgstr "해당 파일을 생성한 후, 다음 명령을 실행하십시오:"
msgid "" msgid ""
"After you install and configure the dashboard, you can complete the " "After you install and configure the dashboard, you can complete the "
"following tasks:" "following tasks:"
@ -428,15 +425,6 @@ msgstr "대시보드를 설치 및 구성 후, 다음 작업들을 완료할 수
msgid "Alarming service" msgid "Alarming service"
msgstr "Alarming 서비스" msgstr "Alarming 서비스"
msgid ""
"All Debian packages for API services, except the ``heat-api`` package, "
"register the service in the Identity service catalog. This feature is "
"helpful because API endpoints are difficult to remember."
msgstr ""
"``heat-api`` 패키지를 제외한 API 서비스에 대한 모든 Debian 패키지들은 "
"Identity 서비스 카탈로그 내에 서비스를 등록합니다. 해당 기능은 API 엔드 포인"
"트를 기억하기 어렵기 때문에 유용합니다."
msgid "" msgid ""
"All nodes require Internet access for administrative purposes such as " "All nodes require Internet access for administrative purposes such as "
"package installation, security updates, :term:`DNS`, and :term:`NTP`. In " "package installation, security updates, :term:`DNS`, and :term:`NTP`. In "
@ -476,13 +464,6 @@ msgstr ""
"니다. 호스트에 대한 배포를 자동화하고자 선택하는 경우, 계속 진행하기 전에 적" "니다. 호스트에 대한 배포를 자동화하고자 선택하는 경우, 계속 진행하기 전에 적"
"용되는 구성과 정책을 검토합니다." "용되는 구성과 정책을 검토합니다."
msgid ""
"Alternatively, if you do not want to install this package, run this script "
"to enable remote root access:"
msgstr ""
"대신 이 패키지를 설치하지 않으려면, 원격 루트 접근을 가능케 하기 위해 이 스크"
"립트를 실행하십시오:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide # auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "" msgid ""
"Alternatively, you can skip the ``ssh-keygen`` command and use an existing " "Alternatively, you can skip the ``ssh-keygen`` command and use an existing "
@ -518,13 +499,6 @@ msgstr ""
"를 구성한 다음 :ref:`swift` 으로 넘어갈 수 있습니다. 그러나 대시보드는 적어" "를 구성한 다음 :ref:`swift` 으로 넘어갈 수 있습니다. 그러나 대시보드는 적어"
"도 이미지 서비스, Compute, 그리고 네트워킹을 필요로 합니다." "도 이미지 서비스, Compute, 그리고 네트워킹을 필요로 합니다."
msgid ""
"Another way to disable the ``debconf`` package is to prefix the :command:"
"`apt` command with ``DEBIAN_FRONTEND=noninteractive``, as follows:"
msgstr ""
"``debconf`` 패키지를 비활성화 하는 다른 방법은, :command:`apt` 에 "
"`DEBIAN_FRONTEND=noninteractive`` 접두어를 붙이는 것 입니다, 이처럼:"
msgid "" msgid ""
"Any given Networking set up has at least one external network. Unlike the " "Any given Networking set up has at least one external network. Unlike the "
"other networks, the external network is not merely a virtually defined " "other networks, the external network is not merely a virtually defined "
@ -539,24 +513,6 @@ msgstr ""
"대한 슬라이스를 나타냅니다. 외부 네트워크의 IP 주소는 바깥 네트워크 상의 임의" "대한 슬라이스를 나타냅니다. 외부 네트워크의 IP 주소는 바깥 네트워크 상의 임의"
"의 물리적인 객체에서 액세스 가능합니다." "의 물리적인 객체에서 액세스 가능합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"Any roles that you create must map to roles specified in the ``policy.json`` "
"file in the configuration file directory of each OpenStack service. The "
"default policy for most services grants administrative access to the "
"``admin`` role. For more information, see the `Operations Guide - Managing "
"Projects and Users <http://docs.openstack.org/openstack-ops/content/"
"projects_users.html>`__."
msgstr ""
"생성하는 모든 역할은 각 OpenStack 서비스에 대한 구성 파일 디렉토리 내에 있는 "
"``policy.json`` 에 명시된 역할과 연결되어야 합니다. 대부분의 서비스에 대한 디"
"폴트 정책은 ``admin`` 역할에 대해 관리 액세스를 부여하는 것입니다. 보다 자세"
"한 정보는 `Operations Guide - Managing Projects and Users <http://docs."
"openstack.org/openstack-ops/content/projects_users.html>`__ 를 살펴봅니다."
msgid "As an example, here are screenshots from the ``cinder-common`` package:"
msgstr "하나의 예로, ``cinder-common`` 패키지의 스크린샷은 다음과 같습니다:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide # auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "As the ``admin`` user, request an authentication token:" msgid "As the ``admin`` user, request an authentication token:"
msgstr "``admin`` 사용자로, 인증 토큰을 요청합니다:" msgstr "``admin`` 사용자로, 인증 토큰을 요청합니다:"
@ -612,17 +568,6 @@ msgstr ""
"백엔드 이름은 가상으로 되어 있습니다. 하나의 예로, 본 가이드에서는 드라이버" "백엔드 이름은 가상으로 되어 있습니다. 하나의 예로, 본 가이드에서는 드라이버"
"에 대한 이름을 백엔드 이름으로 사용합니다." "에 대한 이름을 백엔드 이름으로 사용합니다."
msgid ""
"Because most OpenStack services must access the Identity service, you must "
"configure the IP address of the ``keystone`` server to be able to access it. "
"You must also configure the ``admin_tenant_name``, ``admin_user``, and "
"``admin_password`` options for each service to work."
msgstr ""
"대부분의 OpenStack 서비스는 Identity 서비스에 접근해야되어, 접근할 수 있는 "
"``keystone`` 서버의 IP 주소를 구성해야합니다. 또한 각 서비스에 대한 "
"``admin_tenant_name``, ``admin_user``, ``admin_password`` 옵션을 구성해야합니"
"다."
msgid "" msgid ""
"Because this configuration uses an SQL database server, you can remove the " "Because this configuration uses an SQL database server, you can remove the "
"SQLite database file:" "SQLite database file:"
@ -794,19 +739,6 @@ msgstr "Block 스토리지 서비스"
msgid "Block storage node (Optional)" msgid "Block storage node (Optional)"
msgstr "블록 스토리지 노드 (옵션)" msgstr "블록 스토리지 노드 (옵션)"
msgid ""
"By default in Debian, you can access the MySQL server from either localhost "
"through the socket file or 127.0.0.1. To access it over the network, you "
"must edit the :file:`/etc/mysql/my.cnf` file, and the ``mysql.user`` table. "
"To do so, Debian provides a helper script in the ``openstack-deploy`` "
"package. To use it, install the package:"
msgstr ""
"디폴트로 Debian에서는 localhost로부터 MySQL 서버에 소켓 파일 또는 127.0.0.1"
"로 액세스 가능합니다. 네트워크 상에서 접근하려면, :file:`/etc/mysql/my.cnf` "
"파일 및 ``mysql.user`` 테이블을 수정해야 합니다. 이를 수행하기 위해, Debian에"
"서는 ``openstack-deploy`` 패키지 내 헬퍼 스크립트를 제공합니다. 이를 사용하"
"기 위해 해당 패키지를 설치합니다:"
msgid "" msgid ""
"By default, Compute uses an internal firewall driver. Since the Networking " "By default, Compute uses an internal firewall driver. Since the Networking "
"service includes a firewall driver, you must disable the Compute firewall " "service includes a firewall driver, you must disable the Compute firewall "
@ -837,17 +769,6 @@ msgstr ""
"에 생성합니다. 만약, 각 저널 파일 크기를 128 MB로 줄이고 총 저널 공간 소모량" "에 생성합니다. 만약, 각 저널 파일 크기를 128 MB로 줄이고 총 저널 공간 소모량"
"을 512 MB로 제한하고 싶다면, ``smallfiles`` 키를 부여합니다:" "을 512 MB로 제한하고 싶다면, ``smallfiles`` 키를 부여합니다:"
msgid ""
"By default, ``dbconfig-common`` does not provide access to database servers "
"over a network. If you want the ``dbconfig-common`` package to prompt for "
"remote database servers that are accessed over a network and not through a "
"UNIX socket file, reconfigure it, as follows:"
msgstr ""
"디폴트로, ``dbconfig-common`` 는 네트워크 상에서 데이터베이스 서버에 대한 액"
"세스를 제공하지 않습니다. ``dbconfig-common`` 패키지를 UNIX 소켓 파일을 통해"
"서가 아닌 네트워크 상에서 액세스하도록 원격 데이터베이스에 대해 가리키토록 하"
"고자 하는 경우엔 다음과 같이 재구성합니다:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide # auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "" msgid ""
"By default, the Identity service database contains no information to support " "By default, the Identity service database contains no information to support "
@ -870,16 +791,6 @@ msgstr ""
msgid "By default, the Ubuntu packages create an SQLite database." msgid "By default, the Ubuntu packages create an SQLite database."
msgstr "기본으로, Ubuntu 패키지들은 SQLite 데이터베이스를 생성합니다." msgstr "기본으로, Ubuntu 패키지들은 SQLite 데이터베이스를 생성합니다."
msgid ""
"By default, the ``dbconfig-common`` package configures the OpenStack "
"services to use SQLite. So if you use debconf in non-interactive mode and "
"without pre-seeding, the OpenStack services that you install will use SQLite."
msgstr ""
"디폴트로 SQLite를 사용하기 위해 ``dbconfig-common`` 패키지는 OpenStack 서비"
"스를 설정합니다. 그래서 만약 pre-seeding없이 non-interactive mode 에서 "
"debconf 를 사용하고 있다면 설치된 OpenStack 서비스는 SQLite를 사용할 것입"
"니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide # auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "" msgid ""
"By default, the ``default`` security group applies to all instances and " "By default, the ``default`` security group applies to all instances and "
@ -1006,9 +917,6 @@ msgstr "Telemetry를 사용하는 Compute 구성"
msgid "Configure Object Storage to use Telemetry" msgid "Configure Object Storage to use Telemetry"
msgstr "Telemetry를 사용하는 오브젝트 스토리지 구성" msgstr "Telemetry를 사용하는 오브젝트 스토리지 구성"
msgid "Configure OpenStack with debconf"
msgstr "debconf로 오픈스택 구성"
msgid "" msgid ""
"Configure ``default`` as the default domain for users that you create via " "Configure ``default`` as the default domain for users that you create via "
"the dashboard:" "the dashboard:"
@ -1089,9 +997,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"``controller`` 노드에서 OpenStack 서비스를 사용하여 대시보드를 구성합니다:" "``controller`` 노드에서 OpenStack 서비스를 사용하여 대시보드를 구성합니다:"
msgid "Configure the database with dbconfig-common"
msgstr "dbconfig-common으로 데이터베이스를 구성합니다"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide # auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "Configure the endpoint URL:" msgid "Configure the endpoint URL:"
msgstr "엔드포인트 URL 구성:" msgstr "엔드포인트 URL 구성:"
@ -2314,16 +2219,6 @@ msgstr ""
"kanaka/noVNC/blob/master/README.md>`__ 와 `브라우저 지원 <https://github.com/" "kanaka/noVNC/blob/master/README.md>`__ 와 `브라우저 지원 <https://github.com/"
"kanaka/noVNC/wiki/Browser-support>`__ 을 확인하세요." "kanaka/noVNC/wiki/Browser-support>`__ 을 확인하세요."
msgid ""
"For every package that must connect to a Messaging Server, the Debian "
"package enables you to configure the IP address for that server and the user "
"name and password that is used to connect. The following example shows "
"configuration with the ``ceilometer-common`` package:"
msgstr ""
"메시징 서버와 연결해야하는 모든 패키지에서 데비안 패키지는 서버, 사용자 이"
"름, 암호를 가지고 연결할 수 있는 IP 주소 구성을 활성화할 수 있습니다. 다음 예"
"제는 ``ceilometer-common`` 패키지 구성입니다:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide # auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "" msgid ""
"For first-time installation and testing purposes, many users elect to build " "For first-time installation and testing purposes, many users elect to build "
@ -2400,17 +2295,6 @@ msgstr ""
"<http://docs.openstack.org/developer/swift/deployment_guide.html>`__ 를 확인" "<http://docs.openstack.org/developer/swift/deployment_guide.html>`__ 를 확인"
"하면 됩니다." "하면 됩니다."
msgid ""
"For more information on production architectures, see the `Architecture "
"Design Guide <http://docs.openstack.org/arch-design/>`__, `Operations Guide "
"<http://docs.openstack.org/ops/>`__, and `Networking Guide <http://docs."
"openstack.org/mitaka/networking-guide/>`__."
msgstr ""
"Production 아키텍처에 대한 자세한 정보는 `Architecture Design Guide <http://"
"docs.openstack.org/arch-design/>`__, `Operations Guide <http://docs."
"openstack.org/ops/>`__, `Networking Guide <http://docs.openstack.org/mitaka/"
"networking-guide/>`__ 를 확인하십시오."
msgid "" msgid ""
"For more information, see the `Configuration Reference <http://docs." "For more information, see the `Configuration Reference <http://docs."
"openstack.org/mitaka/config-reference/block-storage/volume-drivers.html>`__." "openstack.org/mitaka/config-reference/block-storage/volume-drivers.html>`__."
@ -2536,22 +2420,6 @@ msgstr ""
"*컨트롤러* 노드에서 *Compute* 노드의 관리 인터페이스에 대한 접근을 테스트합니" "*컨트롤러* 노드에서 *Compute* 노드의 관리 인터페이스에 대한 접근을 테스트합니"
"다:" "다:"
msgid ""
"Generally, the ``-common`` packages install the configuration files. For "
"example, the ``glance-common`` package installs the ``glance-api.conf`` and "
"``glance-registry.conf`` files. So, for the Image service, you must re-"
"configure the ``glance-common`` package. The same applies for ``cinder-"
"common``, ``nova-common``, and ``heat-common`` packages."
msgstr ""
"일반적으로, ``-common`` 패키지는 구성 파일을 설치합니다. 예를 들어, ``glance-"
"common`` 패키지는 ``glance-api.conf`` 와 ``glance-registry.conf`` 파일을 설치"
"합니다. 따라서, 이미지 서비스에 대해서는 `glance-common`` 패키지를 재구성해"
"야 합니다. 같은 방식이 ``cinder-common``, ``nova-common``, ``heat-common`` 패"
"키지에 적용됩니다."
msgid "Generally, this section looks like this:"
msgstr "보통, 이 섹션은 다음과 같이 보입니다:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide # auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "Generate a key pair" msgid "Generate a key pair"
msgstr "키 페어 생성" msgstr "키 페어 생성"
@ -2707,13 +2575,6 @@ msgstr ""
"명령에대해 ``zero`` 값으로 반환되면, compute 노드에서 하드웨어 가속을 지원하" "명령에대해 ``zero`` 값으로 반환되면, compute 노드에서 하드웨어 가속을 지원하"
"지 않는 것이니 KVM의 QEMU를 사용하여 ``libvirt`` 구성을 해야합니다." "지 않는 것이니 KVM의 QEMU를 사용하여 ``libvirt`` 구성을 해야합니다."
msgid ""
"If you are familiar with these packages and pre-seeding, you can proceed to :"
"doc:`../keystone`."
msgstr ""
"해당 패키지와 pre-seeding에 익숙하다면, :doc:`../keystone` 을 계속 작업할 수 "
"있습니다."
msgid "" msgid ""
"If you change the journaling configuration, stop the MongoDB service, remove " "If you change the journaling configuration, stop the MongoDB service, remove "
"the initial journal files, and start the service:" "the initial journal files, and start the service:"
@ -2777,13 +2638,6 @@ msgstr ""
"옵션 2를 선택한 경우, 출력에는 ``selfservice`` 셀프 서비스 네트워크 또한 포함" "옵션 2를 선택한 경우, 출력에는 ``selfservice`` 셀프 서비스 네트워크 또한 포함"
"해야 합니다." "해야 합니다."
msgid ""
"If you configure a package with ``debconf`` incorrectly, you can re-"
"configure it, as follows:"
msgstr ""
"만약 ``debconf`` 패키지를 잘못 설정한 경우엔 다음과 같이 재설정할 수 있습니"
"다 :"
msgid "" msgid ""
"If you decide to not use ``dbconfig-common``, then you have to create the " "If you decide to not use ``dbconfig-common``, then you have to create the "
"database and manage its access rights yourself, and run the following by " "database and manage its access rights yourself, and run the following by "
@ -2880,27 +2734,6 @@ msgstr ""
"Debian에서는, Keystone 패키지가 서비스 카탈로그 내 Keystone에 대한 자동 등록" "Debian에서는, Keystone 패키지가 서비스 카탈로그 내 Keystone에 대한 자동 등록"
"을 제공합니다. 이는 아래 명령어를 실행하는 것과 동일합니다:" "을 제공합니다. 이는 아래 명령어를 실행하는 것과 동일합니다:"
msgid ""
"In ``debconf``, the higher the priority for a screen, the greater the chance "
"that the user sees that screen. If a ``debconf`` screen has ``medium`` "
"priority and you configure the Debian system to show only ``critical`` "
"prompts, which is the default in Debian, the user does not see that "
"``debconf`` screen. Instead, the default for the related package is used. In "
"the Debian OpenStack packages, a number of ``debconf`` screens are set with "
"``medium`` priority. Consequently, if you want to respond to all ``debconf`` "
"screens from the Debian OpenStack packages, you must run the following "
"command and select the ``medium`` priority before you install any packages:"
msgstr ""
"``debconf`` 에는 화면에 대해 보다 높은 우선 순위를 가질 수록 사용자가 해당 화"
"면을 보는 경우가 보다 많아집니다. 만약 ``debconf`` 화면이 ``medium`` 우선 순"
"위를 갖고 Debian 시스템을 Debian에서 디폴트인 ``critical`` 프롬프트만 보이도"
"록 구성한 경우, 사용자는 해당 ``debconf`` 화면을 보지 못합니다. 대신 디폴트"
"로 관련된 패키지가 사용됩니다. Debian OpenStack 패키지에서는 많은 "
"``debconf`` 화면이 ``medium`` 우선 순위로 설정되어 있습니다. 결과적으로, 만"
"약 Debian OpenStack 패키지로부터 모든 ``debconf`` 화면에 대응하고자 하는 경우"
"엔 다음 명령을 실행하고 모든 패키지를 설치하기 전에 ``medium`` 우선 순위를 선"
"택해야 합니다:"
msgid "" msgid ""
"In ``trove-conductor.conf``, edit ``config-file`` to point to ``/etc/trove/" "In ``trove-conductor.conf``, edit ``config-file`` to point to ``/etc/trove/"
"trove-conductor.conf``." "trove-conductor.conf``."
@ -3669,14 +3502,6 @@ msgstr ""
"OpenStack 환경에서 compute 인스턴스의 수명 주기를 관리합니다. 가상머신의 " "OpenStack 환경에서 compute 인스턴스의 수명 주기를 관리합니다. 가상머신의 "
"spawning, scheduling, decommissioning을 포함하여 책임지고 작동합니다." "spawning, scheduling, decommissioning을 포함하여 책임지고 작동합니다."
msgid ""
"Many of the OpenStack services need to be configured to access a database. "
"These are configured through a DSN (Database Source Name) directive as "
"follows:"
msgstr ""
"많은 OpenStack 서비스들은 데이터베이스 접속 설정을 필요로 합니다. 다음과 같"
"은 DSN (Database Source Name) 구성을 통해 설정됩니다:"
msgid "Memcached" msgid "Memcached"
msgstr "Memcached" msgstr "Memcached"
@ -4027,22 +3852,6 @@ msgstr ""
"balancer`, :term:`virtual private network (VPN)` 같은 서비스를 포함할수 있으" "balancer`, :term:`virtual private network (VPN)` 같은 서비스를 포함할수 있으"
"며, 진보한 가상 네트워크 토폴리지를 생성하여 tenant를 활성화 합니다." "며, 진보한 가상 네트워크 토폴리지를 생성하여 tenant를 활성화 합니다."
msgid ""
"OpenStack and supporting services require administrative privileges during "
"installation and operation. In some cases, services perform modifications to "
"the host that can interfere with deployment automation tools such as "
"Ansible, Chef, and Puppet. For example, some OpenStack services add a root "
"wrapper to ``sudo`` that can interfere with security policies. See the "
"`Administrator Guide <http://docs.openstack.org/ admin-guide/compute-root-"
"wrap-reference.html>`__ for more information."
msgstr ""
"OpenStack과 지원 서비스에 대한 설치와 운영하는 동안에 대한 관리 권한이 필요합"
"니다. 경우에 따라서 Ansible, Chef, Puppet 같은 배포 자동화 도구를 사용하여 호"
"스트에서의 수정을 작업합니다. 예를 들어 일부 OpenStack 서비스에서 보안 정책에"
"대한 방해를 하기위해 ``sudo`` 를 이용한 루트 랩퍼를 추가하여 사용합니다. 더 "
"자세한 내용은 `Administrator Guide <http://docs.openstack.org/ admin-guide/"
"compute-root-wrap-reference.html>`__ 에서 확인하십시오."
# #-#-#-#-# glance-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# glance-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# keystone-services.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# keystone-services.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# keystone-users.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# keystone-users.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
@ -4361,9 +4170,6 @@ msgstr "데이터베이스를 넣어줍니다:"
msgid "Populate the trove database you created earlier in this procedure:" msgid "Populate the trove database you created earlier in this procedure:"
msgstr "이전에 해당 과정에서 생성했던 trove 데이터베이스를 넣어줍니다:" msgstr "이전에 해당 과정에서 생성했던 trove 데이터베이스를 넣어줍니다:"
msgid "Pre-seed debconf prompts"
msgstr "미리 설정한 debconf 프롬프트"
msgid "Prerequisites" msgid "Prerequisites"
msgstr "선행조건" msgstr "선행조건"
@ -4428,9 +4234,6 @@ msgstr ""
"selinux`` 패키지를 설치하여 OpenStack 서비스에 대한 보안 정책을 자동으로 관리" "selinux`` 패키지를 설치하여 OpenStack 서비스에 대한 보안 정책을 자동으로 관리"
"합니다:" "합니다:"
msgid "RabbitMQ credentials parameters"
msgstr "RabbitMQ credentials 매개변수"
msgid "Rebalance the ring:" msgid "Rebalance the ring:"
msgstr "링을 재조정합니다:" msgstr "링을 재조정합니다:"
@ -4452,9 +4255,6 @@ msgstr ""
msgid "Recursively change the ownership of the ``/etc/keystone`` directory:" msgid "Recursively change the ownership of the ``/etc/keystone`` directory:"
msgstr "``/etc/keystone`` 디렉토리에 대한 소유권을 재귀적으로 변경합니다:" msgstr "``/etc/keystone`` 디렉토리에 대한 소유권을 재귀적으로 변경합니다:"
msgid "Register API endpoints"
msgstr "API 엔드 포인트 등록"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide # auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "" msgid ""
"Regular (non-admin) tasks should use an unprivileged project and user. As an " "Regular (non-admin) tasks should use an unprivileged project and user. As an "
@ -4920,50 +4720,6 @@ msgstr ""
msgid "Request an authentication token:" msgid "Request an authentication token:"
msgstr "인증 토큰을 요청합니다:" msgstr "인증 토큰을 요청합니다:"
msgid ""
"Respond to prompts for :doc:`Identity service credentials <debconf/debconf-"
"keystone-authtoken>`, :doc:`service endpoint registration <debconf/debconf-"
"api-endpoints>`, and :doc:`message broker credentials <debconf/debconf-"
"rabbitmq>`."
msgstr ""
":doc:`Identity service credentials <debconf/debconf-keystone-authtoken>`, :"
"doc:`service endpoint registration <debconf/debconf-api-endpoints>`, :doc:"
"`message broker credentials <debconf/debconf-rabbitmq>` 에 대한 프롬프트에 응"
"답합니다."
msgid ""
"Respond to prompts for :doc:`database management <debconf/debconf-dbconfig-"
"common>`, :doc:`Identity service credentials <debconf/debconf-keystone-"
"authtoken>`, :doc:`service endpoint registration <debconf/debconf-api-"
"endpoints>`, and :doc:`message broker credentials <debconf/debconf-"
"rabbitmq>`."
msgstr ""
":doc:`database management <debconf/debconf-dbconfig-common>`, :doc:`Identity "
"service credentials <debconf/debconf-keystone-authtoken>`, :doc:`service "
"endpoint registration <debconf/debconf-api-endpoints>`, :doc:`message broker "
"credentials <debconf/debconf-rabbitmq>` 에 대한 프롬프트에 응답합니다."
msgid ""
"Respond to prompts for :doc:`database management <debconf/debconf-dbconfig-"
"common>`, :doc:`Identity service credentials <debconf/debconf-keystone-"
"authtoken>`, and :doc:`message broker credentials <debconf/debconf-"
"rabbitmq>`. Make sure that you do not activate database management handling "
"by debconf, as a compute node should not access the central database."
msgstr ""
":doc:`database management <debconf/debconf-dbconfig-common>`, :doc:`Identity "
"service credentials <debconf/debconf-keystone-authtoken>`, 그리고 :doc:"
"`message broker credentials <debconf/debconf-rabbitmq>` 에 대한 프롬프트에 응"
"답합니다. Compute 노드는 중앙 데이터베이스에 액세스하면 안되므로 debconf에 의"
"한 데이터베이스 관리 핸들링을 활성화가 안되었는지 확인합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid ""
"Respond to prompts for :doc:`debconf/debconf-dbconfig-common`, which will "
"fill the below database access directive."
msgstr ""
":doc:`debconf/debconf-dbconfig-common` 에 대한 프롬프트에 응답하여 아래 데이"
"터베이스 액세스 지시자를 채웁니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide # auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "" msgid ""
"Respond to prompts for ``database management``, ``Identity service " "Respond to prompts for ``database management``, ``Identity service "
@ -5222,9 +4978,6 @@ msgstr ""
msgid "Service" msgid "Service"
msgstr "서비스" msgstr "서비스"
msgid "Services and the [keystone_authtoken]"
msgstr "서비스와 [keystone_authtoken]"
msgid "Set a gateway on the provider network on the router:" msgid "Set a gateway on the provider network on the router:"
msgstr "게이트웨이를 라우터에 대한 프로바이더 네트워크로 설정합니다:" msgstr "게이트웨이를 라우터에 대한 프로바이더 네트워크로 설정합니다:"
@ -5291,13 +5044,6 @@ msgstr ""
"의 ``/etc/lvm/lvm.conf`` 파일 내 필터를 수정하여 운영체제 디스크만을 포함하도" "의 ``/etc/lvm/lvm.conf`` 파일 내 필터를 수정하여 운영체제 디스크만을 포함하도"
"록 해야 합니다. 예를 들면, ``/dev/sda`` 장치에 운영체제를 포함하고 있는 경우:" "록 해야 합니다. 예를 들면, ``/dev/sda`` 장치에 운영체제를 포함하고 있는 경우:"
msgid ""
"So, if using Debian, you wont need to care about database creation, access "
"rights and character sets. All that is handled for you by the packages."
msgstr ""
"따라서, Debian을 사용하는 경우, 데이터베이스 생성, 액세스 권한 및 문자셋을 고"
"려할 필요가 없습니다. 이 모든 것은 패키지에 의해 핸들링됩니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide # auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "" msgid ""
"Some distributions add an extraneous entry in the ``/etc/hosts`` file that " "Some distributions add an extraneous entry in the ``/etc/hosts`` file that "
@ -5639,21 +5385,6 @@ msgstr ""
"데이터베이스 서비스 (trove) 는 데이터베이스 엔진을 위한 클라우드 프로비저닝 " "데이터베이스 서비스 (trove) 는 데이터베이스 엔진을 위한 클라우드 프로비저닝 "
"기능을 제공합니다." "기능을 제공합니다."
msgid ""
"The Debian OpenStack packages offer automation for this, so OpenStack users "
"do not have to manually edit the configuration files."
msgstr ""
"데비안 오픈스택 패키지는 이에 대한 자동화를 제공하므로, 오픈스택 사용자가 설"
"정 파일을 직접 편집할 필요가 없습니다."
msgid ""
"The Debian package post installation scripts will then perform the below "
"commands for you:"
msgstr "그러면 Debian 이후 패키지 설치 스크립트는 아래의 명령을 수행합니다:"
msgid "The Debian packages"
msgstr "Debian 페키지"
msgid "" msgid ""
"The Identity service authentication mechanism for services uses Memcached to " "The Identity service authentication mechanism for services uses Memcached to "
"cache tokens. For production deployments, we recommend enabling a " "cache tokens. For production deployments, we recommend enabling a "
@ -5663,15 +5394,6 @@ msgstr ""
"Memcached를 사용합니다. 프로덕션 배포에서는 해당 구성요소에 대한 보안을 위해 " "Memcached를 사용합니다. 프로덕션 배포에서는 해당 구성요소에 대한 보안을 위해 "
"방화벽, 인증 및 암호화의 조합을 활성화하는 것을 권장합니다." "방화벽, 인증 및 암호화의 조합을 활성화하는 것을 권장합니다."
msgid ""
"The Identity service is installed with MySQL as the database back end, "
"``keystonedb`` as database name, and the localhost socket file. The "
"corresponding DSN (Database Source Name) will then be:"
msgstr ""
"해당 Identity 서비스는 MySQL을 데이터베이스 백엔드로, ``keystonedb`` 을 데이"
"터베이스 이름으로, 그리고 localhost 소켓 파일과 함께 설치됩니다. 대응하는 "
"DSN (데이터베이스 소스 이름)은 다음과 같습니다:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide # auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "" msgid ""
"The Identity service manages a catalog of API endpoints associated with the " "The Identity service manages a catalog of API endpoints associated with the "
@ -5946,17 +5668,6 @@ msgstr ""
"해당 네트워크는 물리 네트워크 인프라에 직접 연결되므로 ``admin`` 또는 다른 권" "해당 네트워크는 물리 네트워크 인프라에 직접 연결되므로 ``admin`` 또는 다른 권"
"한을 가진 사용자가 생성해야만 합니다." "한을 가진 사용자가 생성해야만 합니다."
msgid ""
"The ``dbconfig-common`` package will configure MySQL for these access "
"rights, and create the database for you. Since OpenStack 2014.1.1, all "
"OpenStack packages in Debian are performing the following MySQL query after "
"database creation (if you decide to use MySQL as a back-end):"
msgstr ""
"``dbconfig-common`` 패키지는 MySQL 권한 접근을 구성하고 데이터베이스를 생성"
"할 것입니다. OpenStack 2014.1.1 이후, Debian에서의 모든 OpenStack 패키지들"
"은 데이터베이스 생성 후 다음 MySQL 쿼리를 실행합니다 (MySQL을 백엔드로 결정"
"한 경우):"
msgid "" msgid ""
"The ``demo`` or other unprivileged user can create this network because it " "The ``demo`` or other unprivileged user can create this network because it "
"provides connectivity to instances within the ``demo`` project only." "provides connectivity to instances within the ``demo`` project only."
@ -5973,13 +5684,6 @@ msgstr ""
"``external_network_bridge`` 옵션에서는 단일 에이전트에서 여러 외부 네트워크" "``external_network_bridge`` 옵션에서는 단일 에이전트에서 여러 외부 네트워크"
"를 활성화하기 위해 의도적으로 값을 갖고 있지 않습니다." "를 활성화하기 위해 의도적으로 값을 갖고 있지 않습니다."
msgid ""
"The ``heat-common`` package and not the ``heat-api`` package configures the "
"Orchestration service."
msgstr ""
"``heat-api`` 패키지가 아닌 ``heat-common`` 가 Orchestration 서비스를 구성합니"
"다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide # auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "" msgid ""
"The ``rsync`` service requires no authentication, so consider running it on " "The ``rsync`` service requires no authentication, so consider running it on "
@ -5988,14 +5692,6 @@ msgstr ""
"``rsync`` 서비스는 인증을 필요로 하지 않습니다. 따라서 Production 환경에서는 " "``rsync`` 서비스는 인증을 필요로 하지 않습니다. 따라서 Production 환경에서는 "
"사설 네트워크 상에서 실행하는 것을 고려하십시오." "사설 네트워크 상에서 실행하는 것을 고려하십시오."
msgid ""
"The ``seen true`` option tells ``debconf`` that a specified screen was "
"already seen by the user so do not show it again. This option is useful for "
"upgrades."
msgstr ""
"``seen true`` 옵션은 사용자가 이미 살펴본 특정 화면이 다시 보이지 않도록 하"
"는 ``debconf`` 를 가리킵니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide # auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "" msgid ""
"The ``systemctl restart`` command starts each service if not currently " "The ``systemctl restart`` command starts each service if not currently "
@ -6075,13 +5771,6 @@ msgstr ""
"보는 `developer documentation <http://docs.openstack.org/developer/ horizon/" "보는 `developer documentation <http://docs.openstack.org/developer/ horizon/"
"topics/deployment.html>`__ 를 살펴봅니다." "topics/deployment.html>`__ 를 살펴봅니다."
msgid ""
"The debconf system helps users configure the ``auth_uri``, ``identity_uri``, "
"``admin_tenant_name``, ``admin_user``, and ``admin_password`` options."
msgstr ""
"debconf 시스템은 ``auth_uri``, ``identity_uri``, ``admin_tenant_name``, "
"``admin_user``, ``admin_password`` 옵션을 이용하여 사용자 구성을 도와줍니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide # auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "" msgid ""
"The example architecture requires at least two nodes (hosts) to launch a " "The example architecture requires at least two nodes (hosts) to launch a "
@ -6095,13 +5784,6 @@ msgstr ""
msgid "The example architectures assume use of the following networks:" msgid "The example architectures assume use of the following networks:"
msgstr "예제 아키텍처에서는 다음 네트워크를 사용한다고 가정합니다:" msgstr "예제 아키텍처에서는 다음 네트워크를 사용한다고 가정합니다:"
msgid ""
"The following example shows how to pre-seed an automated MySQL Server "
"installation:"
msgstr ""
"다음 예제에서는 MySQL 서버 설치를 어떻게 미리 설정하여 설치 과정을 자동화하는"
"지 보여줍니다:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide # auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "" msgid ""
"The following instructions and diagrams use example IP address ranges. You " "The following instructions and diagrams use example IP address ranges. You "
@ -6117,9 +5799,6 @@ msgstr ""
" 다음 최소 요구 사항은 핵심 서비스 및 여러 :term:`CirrOS` 인스턴스를 가지는 " " 다음 최소 요구 사항은 핵심 서비스 및 여러 :term:`CirrOS` 인스턴스를 가지는 "
"proof-of-concept 환경을 지원합니다:" "proof-of-concept 환경을 지원합니다:"
msgid "The following screens show an example Image service configuration:"
msgstr "이 화면은 이미지 서비스 설정의 예시를 보여줍니다."
msgid "" msgid ""
"The following table provides a list of services that require passwords and " "The following table provides a list of services that require passwords and "
"their associated references in the guide:" "their associated references in the guide:"
@ -6177,9 +5856,6 @@ msgstr ""
"선택적인 오브젝트 스토리지 노드는 오브젝트 스토리지 서비스가 계정, 컨테이너, " "선택적인 오브젝트 스토리지 노드는 오브젝트 스토리지 서비스가 계정, 컨테이너, "
"오브젝트를 저장하기 위해 사용하는 디스크를 포함합니다." "오브젝트를 저장하기 위해 사용하는 디스크를 포함합니다."
msgid "The other directives concerning RabbitMQ will stay untouched."
msgstr "RabbitMQ에 관련된 다른 지침은 그대로 유지됩니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide # auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "" msgid ""
"The output should indicate four agents on the controller node and one agent " "The output should indicate four agents on the controller node and one agent "
@ -6229,17 +5905,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"해당 패키지는 서비스 엔티티 및 API 엔드포인트를 자동으로 생성할 수 있습니다." "해당 패키지는 서비스 엔티티 및 API 엔드포인트를 자동으로 생성할 수 있습니다."
msgid ""
"The packages do not require pre-depends. If ``dbconfig-common`` is already "
"installed on the system, the user sees all prompts. However, you cannot "
"define the order in which the ``debconf`` screens appear. The user must make "
"sense of it even if the prompts appear in an illogical order."
msgstr ""
"패키지는 이전 의존성을 필요로 하지 않습니다. 만약 ``dbconfig-common`` 가 이"
"미 시스템에 설치되어 있는 경우에는 사용자는 모든 프롬프트를 봅니다. 그러나 "
"``debconf`` 화면에 보이는 순서를 정의할 수는 없습니다. 사용자는 프롬프트가 논"
"리적이지 않은 순서로 보이더라도 그것을 이해하도록 해야 합니다."
msgid "" msgid ""
"The provider interface uses a special configuration without an IP address " "The provider interface uses a special configuration without an IP address "
"assigned to it. Configure the second interface as the provider interface:" "assigned to it. Configure the second interface as the provider interface:"
@ -6300,15 +5965,6 @@ msgstr ""
"Identity 서비스를 참조합니다. 오브젝트 스토리지 서비스를 구성하기 전에 서비" "Identity 서비스를 참조합니다. 오브젝트 스토리지 서비스를 구성하기 전에 서비"
"스 credential와 API 엔드포인트를 생성해야 합니다." "스 credential와 API 엔드포인트를 생성해야 합니다."
msgid ""
"The rules described here are from the `Debian Policy Manual <http://www."
"debian.org/doc/debian-policy/>`__. If any rule described in this chapter is "
"not respected, you have found a serious bug that must be fixed."
msgstr ""
"여기에 설명된 규칙은 `Debian Policy Manual <http://www.debian.org/doc/debian-"
"policy/>`__ 에서 가져왔습니다. 해당 장에서 설명된 규칙과 관계된 것이 아니라"
"면 수정해야 할 심각한 버그를 찾은 것입니다."
msgid "" msgid ""
"The self-service network uses 172.16.1.0/24 with a gateway on 172.16.1.1. A " "The self-service network uses 172.16.1.0/24 with a gateway on 172.16.1.1. A "
"DHCP server assigns each instance an IP address from 172.16.1.2 to " "DHCP server assigns each instance an IP address from 172.16.1.2 to "
@ -6391,21 +6047,6 @@ msgstr ""
"`swift-init` 명령어는 관리를 쉽게 하도록 만들어 줍니다. 스토리지 노드에서 실" "`swift-init` 명령어는 관리를 쉽게 하도록 만들어 줍니다. 스토리지 노드에서 실"
"행하고 있지 않은 서비스에 대한 오류는 무시할 수 있습니다." "행하고 있지 않은 서비스에 대한 오류는 무시할 수 있습니다."
msgid ""
"The values of ``AUTH_TOKEN``, ``KEYSTONE_ENDPOINT_IP``, ``PKG_ENDPOINT_IP``, "
"and ``REGION_NAME`` depend on the answer you will provide to the debconf "
"prompts. But the values of ``SERVICE_NAME``, ``SERVICE_TYPE``, "
"``SERVICE_DESC``, and ``SERVICE_URL`` are already pre-wired in each package, "
"so you don't have to remember them."
msgstr ""
"``AUTH_TOKEN``, ``KEYSTONE_ENDPOINT_IP``, ``PKG_ENDPOINT_IP``, "
"``REGION_NAME`` 값은 debconf 프롬프트에 제공하는 응답에 의존합니다. 그러나 "
"``SERVICE_NAME``, ``SERVICE_TYPE``, ``SERVICE_DESC``, ``SERVICE_URL`` 값은 이"
"미 각 패키지에 미리 입력되므로 이들을 기억할 필요는 없습니다."
msgid "Then, ``debconf`` does not prompt you."
msgstr "그러면, ``debconf`` 는 나타나지 않습니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide # auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "" msgid ""
"There are two modes of installation. One using ``/horizon`` as the URL, " "There are two modes of installation. One using ``/horizon`` as the URL, "
@ -6423,41 +6064,6 @@ msgstr ""
"로 설정하기를 선호하는 경우, ``openstack-dashboard-apache`` 대신 ``openstack-" "로 설정하기를 선호하는 경우, ``openstack-dashboard-apache`` 대신 ``openstack-"
"dashboard`` 패키지를 설치합니다." "dashboard`` 패키지를 설치합니다."
msgid ""
"These debconf screens appear in: ``ceilometer-common``, ``cinder-common``, "
"``glance-common``, ``heat-common``, ``neutron-common``, and ``nova-common``."
msgstr ""
"해당 debconf 화면은 ``ceilometer-common``, ``cinder-common``, ``glance-"
"common``, ``heat-common``, ``neutron-common``, ``nova-common`` 에서 볼 수 있"
"습니다."
msgid ""
"These screens appear when you re-configure the ``dbconfig-common`` package:"
msgstr "해당 화면들은 ``dbconfig-common`` 패키지를 재구성할 때 나타납니다:"
msgid ""
"This ``connection`` directive will be handled by the ``dbconfig-common`` "
"package, which provides a standard Debian interface. It enables you to "
"configure Debian database parameters. It includes localized prompts for many "
"languages and it supports the following database backends: SQLite, MySQL, "
"and PostgreSQL."
msgstr ""
"``connection`` 지시자는 표준 Debian 인터페이스를 제공하는 ``dbconfig-"
"common`` 패키지에 의해 다루어집니다. 이는 Debian 데이터베이스 매개변수를 구성"
"하는 것을 가능하게 합니다. 많은 언어를 위한 현지화된 프롬프트를 포함하며, 다"
"음 데이터베이스 백엔드를 지원합니다: SQLite, MySQL, 그리고 PostgreSQL."
msgid ""
"This calls the post-installation script for the ``PACKAGE-NAME`` package "
"after the user responds to all prompts. If you cannot install a Debian "
"package in a non-interactive way, you have found a release-critical bug in "
"Debian. Report it to the Debian bug tracking system."
msgstr ""
"이것은 사용자가 모든 프롬프트에 대응한 이후 ``PACKAGE-NAME`` 패키지를 위한 이"
"후 설치 스크립트를 호출합니다. Debian 패키지를 non-interactive 방식으로 설치"
"할 수 없는 경우에는 이번 릴리즈에서 치명적인 버그를 Debian 에서 찾은 것입니"
"다. 이를 Debian 버그 트래킹 시스템에 보고합니다."
msgid "" msgid ""
"This chapter explains how to install and configure the Networking service " "This chapter explains how to install and configure the Networking service "
"(neutron) using the :ref:`provider networks <network1>` or :ref:`self-" "(neutron) using the :ref:`provider networks <network1>` or :ref:`self-"
@ -6467,23 +6073,6 @@ msgstr ""
"networks<network2>` 옵션을 사용하여 네트워킹 서비스 (neutron)을 설치하고 구성" "networks<network2>` 옵션을 사용하여 네트워킹 서비스 (neutron)을 설치하고 구성"
"하는 방법에 대해 설명합니다." "하는 방법에 대해 설명합니다."
msgid ""
"This chapter explains how to use the Debian ``debconf`` and ``dbconfig-"
"common`` packages to configure OpenStack services. These packages enable "
"users to perform configuration tasks. When users install OpenStack packages, "
"``debconf`` prompts the user for responses, which seed the contents of "
"configuration files associated with that package. After package "
"installation, users can update the configuration of a package by using the :"
"command:`dpkg-reconfigure` program."
msgstr ""
"이 장에서는 OpenStack 서비스를 사용하기 위한 Debian ``debconf`` 와 "
"`dbconfig-common`` 패키지를 사용하는 방법을 설명합니다. 이러한 패키지들은 사"
"용자에게 작업 환경설정을 도웁니다. 사용자가 OpenStack 패키지를 설치하면 "
"``debconf`` 는 사용자에게 즉시 응답을 합니다. 이것은 이 패키지와 관련된 환경"
"설정 파일의 내용을 배포합니다. 패지지 설치가 끝난 후 사용자들은 패키지의 환"
"경설정을 다음 명령을 사용해 :command:`dpkg-reconfigure` 프로그램 업데이트"
"를 할 수 있습니다."
msgid "" msgid ""
"This chapter omits the backup manager because it depends on the Object " "This chapter omits the backup manager because it depends on the Object "
"Storage service." "Storage service."
@ -6612,11 +6201,6 @@ msgstr ""
msgid "This image must have the trove guest agent installed." msgid "This image must have the trove guest agent installed."
msgstr "해당 이미지에는 trove 게스트 에이전트가 설치되어 있어야 합니다." msgstr "해당 이미지에는 trove 게스트 에이전트가 설치되어 있어야 합니다."
msgid ""
"This information is stored in the configuration file for each service. For "
"example:"
msgstr "이 정보는 개별 서비스의 구성파일에 저장됩니다. 예를 들면:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide # auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "This instance uses the ``cirros`` image." msgid "This instance uses the ``cirros`` image."
msgstr "이 인스턴스는 ``cirros`` 이미지를 사용합니다." msgstr "이 인스턴스는 ``cirros`` 이미지를 사용합니다."
@ -6692,25 +6276,6 @@ msgstr ""
"컨트롤러 노드에서 세 개의 서비스 구성 요소가 활성화되어 있고, compute 노드에 " "컨트롤러 노드에서 세 개의 서비스 구성 요소가 활성화되어 있고, compute 노드에 "
"하나의 서비스 구성 요소가 활성화 되어 출력되어야 합니다." "하나의 서비스 구성 요소가 활성화 되어 출력되어야 합니다."
msgid ""
"This screen configures the IP addresses for the service. The configuration "
"script automatically detects the IP address used by the interface that is "
"connected to the default route (``/sbin/route`` and ``/sbin/ip``)."
msgstr ""
"이 화면은 서비스를 위해서 IP 주소를 설정합니다. 이 설정 스크립트는 기본 경로 "
"(``/sbin/route`` 와 ``/sbin/ip``) 에 연결된 인터페이스에서 사용된 IP주소를 자"
"동적으로 감지합니다."
msgid ""
"This screen configures the region name for the service. For example, ``us-"
"east-coast`` or ``europe-paris``."
msgstr ""
"이 화면은 ``us-east-coast`` 또는 ``europe-paris`` 와 같은 서비스의 지역명을 "
"설정합니다. "
msgid "This screen registers packages in the Identity service catalog:"
msgstr "이 화면은 Identity 서비스 카탈로그에 패키지로 등록합니다:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide # auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "" msgid ""
"This section assumes proper installation, configuration, and operation of " "This section assumes proper installation, configuration, and operation of "
@ -6927,9 +6492,6 @@ msgstr ""
"터페이스를 필요로 합니다. 두 개보다 많은 오브젝트 스토리지 노드를 배포할 수 " "터페이스를 필요로 합니다. 두 개보다 많은 오브젝트 스토리지 노드를 배포할 수 "
"있습니다." "있습니다."
msgid "This will configure the below directives (example from ``nova.conf``):"
msgstr "구성은 다음과 같이 합니다 (``nova.conf`` 의 예제):"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide # auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "To create the Identity service credentials, complete these steps:" msgid "To create the Identity service credentials, complete these steps:"
msgstr "Identity 서비스 credential을 생성하기 위해, 다음 단계를 완료합니다:" msgstr "Identity 서비스 credential을 생성하기 위해, 다음 단계를 완료합니다:"
@ -7002,13 +6564,6 @@ msgstr ""
"배포판에 대한 최소 설치를 권장합니다. 또한 각 노드에는 64비트 버전의 배포판" "배포판에 대한 최소 설치를 권장합니다. 또한 각 노드에는 64비트 버전의 배포판"
"을 설치해야 합니다." "을 설치해야 합니다."
msgid ""
"To opt out of using the ``debconf`` package, run the :command:`dpkg-"
"reconfigure` command and select non-interactive mode:"
msgstr ""
"``debconf`` 패키지 사용을 선택하기 위해서, :command:`dpkg-reconfigure` 명령"
"을 실행합니다. 그리고 non-interactive mode 를 선택합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide # auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "" msgid ""
"To reduce complexity of this guide, we add host entries for optional " "To reduce complexity of this guide, we add host entries for optional "
@ -7032,9 +6587,6 @@ msgstr ""
"대시보드에서 VNC 클라이언트를 사용하려면, HTML5 Cnavas와 HTML5 WebSocket을 브" "대시보드에서 VNC 클라이언트를 사용하려면, HTML5 Cnavas와 HTML5 WebSocket을 브"
"라우저에서 지원해야합니다." "라우저에서 지원해야합니다."
msgid "Unless you have a unique set up for your network, press **ENTER**."
msgstr "만약 단독의 네트워크를 가지고 있지 않다면, **ENTER** 를 누르세요."
msgid "" msgid ""
"Unless you intend to use the exact configuration provided in this example " "Unless you intend to use the exact configuration provided in this example "
"architecture, you must modify the networks in this procedure to match your " "architecture, you must modify the networks in this procedure to match your "
@ -7049,19 +6601,6 @@ msgstr ""
"``controller`` 이름은 컨트롤러 노드의 관리 인터페이스에 해당하는 IP 주소인 " "``controller`` 이름은 컨트롤러 노드의 관리 인터페이스에 해당하는 IP 주소인 "
"``10.0.0.11`` 로 변환이 이루어져야 합니다." "``10.0.0.11`` 로 변환이 이루어져야 합니다."
msgid ""
"Unlike other debconf prompts, you cannot pre-seed the responses for the "
"``dbconfig-common`` prompts by using ``debconf-set-selections``. Instead, "
"you must create a file in :file:`/etc/dbconfig-common`. For example, you "
"might create a keystone configuration file for ``dbconfig-common`` that is "
"located in :file:`/etc/dbconfig-common/keystone.conf`, as follows:"
msgstr ""
"다른 debconf 프롬프트와 달리, ``debconf-set-selections`` 를 사용함으로써 "
"``dbconfig-common`` 프롬프트에 대한 반응을 미리 설정할 수 없습니다. 대신, :"
"file:`/etc/dbconfig-common` 위치에 파일을 생성해야 합니다. 예를 들면 다음과 "
"같이 :file:`/etc/dbconfig-common/keystone.conf` 에 위치하는 ``dbconfig-"
"common`` 에 대한 keystone 구성 파일을 생성할 것입니다:"
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide # auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "Unset the temporary ``OS_TOKEN`` and ``OS_URL`` environment variables:" msgid "Unset the temporary ``OS_TOKEN`` and ``OS_URL`` environment variables:"
msgstr "임시 ``OS_TOKEN`` 과 ``OS_URL`` 환경변수를 unset합니다:" msgstr "임시 ``OS_TOKEN`` 과 ``OS_URL`` 환경변수를 unset합니다:"
@ -7088,17 +6627,6 @@ msgstr ""
"너 포맷과 모든 프로젝트에서 액세스 가능하도록 하는 공용으로 보이기를 사용하" "너 포맷과 모든 프로젝트에서 액세스 가능하도록 하는 공용으로 보이기를 사용하"
"여 이미지를 이미지 서비스에 업로드합니다:" "여 이미지를 이미지 서비스에 업로드합니다:"
msgid ""
"Use the ``cinder-volume-usage-audit`` command on Block Storage nodes to "
"retrieve meters on demand. For more information, see the `Administrator "
"Guide <http://docs.openstack.org/admin-guide/ telemetry-data-collection."
"html#block-storage-audit-script-setup-to-get- notifications>`__."
msgstr ""
"블록 스토리지 노드에서 ``cinder-volume-usage-audit`` 명령어를 사용하여 주문"
"형 (on demand) 측정을 검색합니다. 더 자세한 내용은 `Administrator Guide "
"<http://docs.openstack.org/admin-guide/ telemetry-data-collection.html#block-"
"storage-audit-script-setup-to-get- notifications>`__ 를 확인하시면 됩니다."
msgid "" msgid ""
"Use the database access client to connect to the database server as the " "Use the database access client to connect to the database server as the "
"``root`` user:" "``root`` user:"
@ -7265,45 +6793,6 @@ msgstr ""
"다. 다음 단계에서는 네트워크 및 서브넷 생성 예제에서 IP 주소 범위를 사용합니" "다. 다음 단계에서는 네트워크 및 서브넷 생성 예제에서 IP 주소 범위를 사용합니"
"다." "다."
msgid ""
"When you install a package for an API service, you are prompted to register "
"that service. However, after you install or upgrade the package for an API "
"service, Debian immediately removes your response to this prompt from the "
"debconf database. Consequently, you are prompted to re-register the service "
"with the Identity service. If you already registered the API service, "
"respond ``no`` when you upgrade."
msgstr ""
"API 서비스를 위한 패키지를 설치할 때, 그 서비스를 즉시 등록하려고 할 것 입니"
"다. 하지만, API 서비스를 위한 패키지를 설치하거나 업그레이드 한 후 데비안은 "
"이러한 응답을 debconf 데이터베이스에서 즉시 지우려고 할 것입니다. 결론적으"
"로, Identity 서비스에 다시 등록을 하려고 할 것 입니다. 이미 API 서비스를 등"
"록 했다면, 업그레이드 할 때 ``no`` 로 응답합니다."
msgid ""
"When you install or upgrade a Debian package, all configuration file values "
"are preserved. Using the ``debconf`` database as a registry is considered a "
"bug in Debian. If you edit something in any OpenStack configuration file, "
"the ``debconf`` package reads that value when it prepares to prompt the "
"user. For example, to change the log in name for the RabbitMQ messaging "
"queue for a service, you can edit its value in the corresponding "
"configuration file."
msgstr ""
"Debian 패키지를 설치하거나 업그레이드 할 때 모든 환경설정 파일 값은 보존됩니"
"다. ``debconf`` 데이터베이스를 사용하여 등록하는 것은 Debian에서 버그로 간주"
"될 수 있습니다. OpenStack 환경설정 파일에서 무언가를 수정한다면, 현재 사용"
"자에게 보여주려고 준비할 때 ``debconf`` 패키지에서 값을 읽을 것입니다. 예를 "
"들면, 서비스에서 RabbitMQ 메시징 큐를 위한 로그인 이름을 바꿀 때 환경설정 파"
"일에 해당하는 그 값을 수정해야 합니다."
msgid ""
"You are prompted for the Identity service ``admin_token`` value. The "
"Identity service uses this value to register the API service. When you set "
"up the ``keystone`` package, this value is configured automatically."
msgstr ""
"Identity 서비스 ``admin_token`` 값에 대한 프롬프트에 있을 것입니다. Identity "
"서비스는 해당 값을 사용하여 API 서비스에 등록합니다. ``keystone`` 패키지를 셋"
"업하는 경우 해당 값은 자동으로 구성됩니다."
msgid "" msgid ""
"You can also disable journaling. For more information, see the `MongoDB " "You can also disable journaling. For more information, see the `MongoDB "
"manual <http://docs.mongodb.org/manual/>`__." "manual <http://docs.mongodb.org/manual/>`__."
@ -7355,19 +6844,6 @@ msgstr ""
"해당 범위 및 게이트웨이를 특정 네트워크 인프라에서 동작하도록 하기 위해 수정 " "해당 범위 및 게이트웨이를 특정 네트워크 인프라에서 동작하도록 하기 위해 수정 "
"가능합니다." "가능합니다."
msgid ""
"You can pre-seed all ``debconf`` prompts. To pre-seed means to store "
"responses in the ``debconf`` database so that ``debconf`` does not prompt "
"the user for responses. Pre-seeding enables a hands-free installation for "
"users. The package maintainer creates scripts that automatically configure "
"the services."
msgstr ""
"모든 ``debconf`` 프롬프트에 대해 미리 설정할 수 있습니다. 미리 설정은 "
"``debconf`` 데이터베이스 내에 ``debconf`` 가 응답에 대해 사용자 프롬프트를 표"
"시하지 않도록 응답을 저장한다는 것을 의미합니다. 미리 설정은 사용자에 대해 핸"
"즈프리 설치를 가능하게 합니다. 패키지 관리자는 자동으로 서비스를 구성할 수 있"
"는 스크립트를 생성합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide # auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "You can repeat this procedure to create additional projects and users." msgid "You can repeat this procedure to create additional projects and users."
msgstr "이 과정으로 프로젝트와 사용자 추가를 반복할 수 있습니다." msgstr "이 과정으로 프로젝트와 사용자 추가를 반복할 수 있습니다."
@ -7391,13 +6867,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"장치에 파일 시스템을 생성하고 해당 볼륨을 사용하기 위해 마운트해야 합니다." "장치에 파일 시스템을 생성하고 해당 볼륨을 사용하기 위해 마운트해야 합니다."
msgid ""
"You must enable remote access before you install OpenStack services on "
"multiple nodes."
msgstr ""
"여러 노드에서 동작하는 OpenStack 서비스를 설치하기전 원격 접속이 가능하게 설"
"정해야합니다."
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide # auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
msgid "" msgid ""
"You must pass the value of the authentication token to the :command:" "You must pass the value of the authentication token to the :command:"
@ -7746,9 +7215,3 @@ msgstr "``trove-conductor.conf``"
msgid "``trove-taskmanager.conf``" msgid "``trove-taskmanager.conf``"
msgstr "``trove-taskmanager.conf``" msgstr "``trove-taskmanager.conf``"
msgid "and run the helper script:"
msgstr "그리고 헬퍼 스크립트를 실행하십시오:"
msgid "debconf concepts"
msgstr "debconf 개념"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: End User Guide 1.0.0\n" "Project-Id-Version: End User Guide 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-20 01:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-03 06:00+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -1442,13 +1442,6 @@ msgstr ""
"スタンスを起動することができます。OpenStack Image service は、別のプロジェク" "スタンスを起動することができます。OpenStack Image service は、別のプロジェク"
"トのメンバーがアクセスできるイメージのプールを提供します。" "トのメンバーがアクセスできるイメージのプールを提供します。"
msgid ""
"After you instantiate a ``Client`` object, you can retrieve the token by "
"accessing its ``auth_token`` attribute object:"
msgstr ""
"``Client`` オブジェクトをインスタンス化すると、``auth_token`` 属性オブジェク"
"トへアクセスすることでトークンを取得できます。 "
msgid "Again, two items are returned, and there might be more." msgid "Again, two items are returned, and there might be more."
msgstr "再び、2 つの項目が返されます。さらにあるでしょう。" msgstr "再び、2 つの項目が返されます。さらにあるでしょう。"
@ -1518,13 +1511,6 @@ msgstr "読み書きアクセスの許可"
msgid "Also, the Bare Metal service supports the configuration drive." msgid "Also, the Bare Metal service supports the configuration drive."
msgstr "Bare Metal サービスもコンフィグドライブをサポートしています。" msgstr "Bare Metal サービスもコンフィグドライブをサポートしています。"
msgid ""
"Alternatively, you can instantiate a ``novaclient.client.Client`` object and "
"pass the version number:"
msgstr ""
"代わりに、``novaclient.client.Client`` オブジェクトのインスタンスを生成し、"
"バージョン番号を渡すこともできます。"
msgid "" msgid ""
"Although you cannot nest directories in OpenStack Object Storage, you can " "Although you cannot nest directories in OpenStack Object Storage, you can "
"simulate a hierarchical structure within a single container by adding " "simulate a hierarchical structure within a single container by adding "
@ -1749,18 +1735,6 @@ msgstr "インスタンス起動後、ボリューム作成後のインスタン
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "認証" msgstr "認証"
msgid "Authenticate against a Compute endpoint"
msgstr "Compute エンドポイントへの認証"
msgid "Authenticate against a Networking endpoint"
msgstr "Networking エンドポイントへの認証"
msgid "Authenticate against an Identity endpoint"
msgstr "Identity エンドポイントへの認証"
msgid "Authenticate against an Image service endpoint"
msgstr "Image service エンドポイントへの認証"
msgid "Auto-extract archive files" msgid "Auto-extract archive files"
msgstr "自動展開アーカイブファイル" msgstr "自動展開アーカイブファイル"
@ -3496,13 +3470,6 @@ msgstr ""
"必要に応じて、実行中のインスタンスに **Floating (パブリック) IP アドレス** を" "必要に応じて、実行中のインスタンスに **Floating (パブリック) IP アドレス** を"
"割り当てられます。" "割り当てられます。"
msgid ""
"If the OpenStack cloud is configured to use public-key infrastructure (PKI) "
"tokens, the Python script output looks something like this::"
msgstr ""
"OpenStack クラウドが PKI トークンを使用するよう設定されている場合、Python ス"
"クリプトの出力は以下のようになるでしょう。"
msgid "" msgid ""
"If the image uses a static root password or a static key set (neither is " "If the image uses a static root password or a static key set (neither is "
"recommended), you do not need to provide a key pair to launch the instance." "recommended), you do not need to provide a key pair to launch the instance."
@ -3592,14 +3559,6 @@ msgstr ""
"`WinSCP web page for PuTTYgen <http://winscp.net/eng/docs/ui_puttygen>`__ を" "`WinSCP web page for PuTTYgen <http://winscp.net/eng/docs/ui_puttygen>`__ を"
"参照してください。" "参照してください。"
msgid ""
"If you authenticate against an endpoint that uses a custom authentication "
"back end, you must load the authentication plug-in and pass it to the "
"constructor."
msgstr ""
"カスタム認証バックエンドを使用するエンドポイントに対して認証する場合、その認"
"証プラグインを読み込み、それをコンストラクターに渡す必要があります。"
msgid "" msgid ""
"If you boot an instance with an INSTANCE_NAME greater than 63 characters, " "If you boot an instance with an INSTANCE_NAME greater than 63 characters, "
"Compute truncates it automatically when turning it into a host name to " "Compute truncates it automatically when turning it into a host name to "
@ -3720,22 +3679,6 @@ msgstr ""
"セキュリティーグループを作成していない場合、Default のセキュリティーグループ" "セキュリティーグループを作成していない場合、Default のセキュリティーグループ"
"のみにインスタンスを割り当てることができます。" "のみにインスタンスを割り当てることができます。"
msgid ""
"If you set the ``OS_AUTH_SYSTEM`` environment variable, check for this "
"variable in your Python script to determine whether you need to load a "
"custom authentication back end:"
msgstr ""
"``OS_AUTH_SYSTEM`` 環境変数を設定する場合、Python スクリプトでこの変数を確認"
"し、カスタムの認証バックエンドを読み込む必要があるか判断します。 "
msgid ""
"If you use StaticWeb middleware to enable Object Storage to serve public web "
"content, use ``.r:``, followed by a list of allowed referrers."
msgstr ""
"StaticWeb ミドルウェアを使用して Object Storage を有効にし、パブリックの Web "
"コンテンツにサービスを提供する場合、``.r:`` の後に許可済みの参照元の一覧を指"
"定します。 "
msgid "" msgid ""
"If you use Xen with a configuration drive, use the ``xenapi_disable_agent`` " "If you use Xen with a configuration drive, use the ``xenapi_disable_agent`` "
"configuration parameter to disable the agent." "configuration parameter to disable the agent."
@ -4415,9 +4358,6 @@ msgstr ""
" ``servers_list`` の一覧のアイテムに対して同様の手順を繰り返し、その名前を " " ``servers_list`` の一覧のアイテムに対して同様の手順を繰り返し、その名前を "
"``vm1`` と比較します。 " "``vm1`` と比較します。 "
msgid "JSON and XML data serialization formats"
msgstr "JSON および XML データシリアライズ形式"
msgid "JSON data serialization response format." msgid "JSON data serialization response format."
msgstr "JSON データシリアライズ応答形式。" msgstr "JSON データシリアライズ応答形式。"
@ -5640,19 +5580,6 @@ msgstr ""
msgid "Pseudo-hierarchical folders and directories" msgid "Pseudo-hierarchical folders and directories"
msgstr "擬似階層化フォルダーとディレクトリー" msgstr "擬似階層化フォルダーとディレクトリー"
msgid ""
"Python scripts that use the OpenStack SDK must have access to the "
"credentials contained in the OpenStack RC file. Because credentials are "
"sensitive information, do not include them in your scripts. This guide "
"assumes that users source the PROJECT-openrc.sh file and access the "
"credentials by using the environment variables in the Python scripts."
msgstr ""
"OpenStack SDK を使用する Python スクリプトは、OpenStack RC ファイル に含まれ"
"る認証情報にアクセスできなければなりません。認証情報は機密情報であるためスク"
"リプトには含めないようにしてください。本書では、Python スクリプトの環境変数を"
"使用して PROJECT-openrc.sh ファイルが読み込まれ、認証情報へアクセスされると想"
"定しています。 "
msgid "Query ports with specified fixed IP addresses:" msgid "Query ports with specified fixed IP addresses:"
msgstr "指定の Fixed IP アドレスでポートを問い合わせします。" msgstr "指定の Fixed IP アドレスでポートを問い合わせします。"
@ -6493,21 +6420,6 @@ msgstr ""
"ナーからのオブジェクトのダウンロードまたは削除を行います。また、統計を集め、" "ナーからのオブジェクトのダウンロードまたは削除を行います。また、統計を集め、"
"アカウント、コンテナー、オブジェクトに関するメタデータを更新します。 " "アカウント、コンテナー、オブジェクトに関するメタデータを更新します。 "
msgid ""
"The OpenStack Python Software Development Kit (SDK) is used to write Python "
"automation scripts that create and manage resources in your OpenStack cloud. "
"The SDK implements Python bindings to the OpenStack API, which enables you "
"to perform automation tasks in Python by making calls on Python objects, "
"rather than making REST calls directly. All OpenStack command-line tools are "
"implemented using the Python SDK."
msgstr ""
"OpenStack Python Software Development Kit (SDK) は、OpenStack クラウドのリ"
"ソースを作成、管理する Python 自動化スクリプトを記述するために使用されます。"
"この SDK は、Python のバインディングを OpenStack API に実装するため、REST を"
"直接呼び出すのではなく、Python オブジェクトで呼び出しを行うことにより、"
"Python で自動化タスクを実行できるようになります。すべての OpenStack コマンド"
"ラインツールは、この Python SDK を使用して実装されています。"
msgid "" msgid ""
"The Orchestration service enables you to orchestrate multiple composite " "The Orchestration service enables you to orchestrate multiple composite "
"cloud applications. This service supports use of both the Amazon Web " "cloud applications. This service supports use of both the Amazon Web "
@ -6530,23 +6442,6 @@ msgstr "POSIX.1-2001 pax 形式。"
msgid "The Python script output looks something like this:" msgid "The Python script output looks something like this:"
msgstr "Python スクリプトの出力は、このようになるでしょう。" msgstr "Python スクリプトの出力は、このようになるでしょう。"
msgid ""
"The Rackspace public cloud is an OpenStack deployment that uses a custom "
"authentication back end. To authenticate against this cloud, you must "
"install the `rackspace-novaclient <https://pypi.python.org/pypi/rackspace-"
"novaclient/>`__ library that contains the Rackspace authentication plug-in, "
"called ``rackspace``. The following Python code shows the additional "
"modifications required to instantiate a ``Client`` object that can "
"authenticate against the Rackspace custom authentication back end."
msgstr ""
"Rackspace のパブリッククラウドは、カスタムの認証バックエンドを使用する "
"OpenStack デプロイメントです。このクラウドの認証には、``rackspace`` と呼ばれ"
"る Rackspace 認証プラグインが含まれる `rackspace-novaclient <https://pypi."
"python.org/pypi/rackspace-novaclient/>`__ ライブラリをインストールする必要が"
"あります。以下の Python コードは、Rackspace のカスタム認証バックエンドに対し"
"て認証を行うことができる ``Client`` オブジェクトをインスタンス化するために必"
"要な追加の変更を示しています。 "
msgid "" msgid ""
"The Static Web filter must be added to the pipeline in your ``/etc/swift/" "The Static Web filter must be added to the pipeline in your ``/etc/swift/"
"proxy-server.conf`` file below any authentication middleware. You must also " "proxy-server.conf`` file below any authentication middleware. You must also "
@ -6911,11 +6806,6 @@ msgstr ""
"以下の一括削除の応答は ``application/xml`` 形式です。この例では、" "以下の一括削除の応答は ``application/xml`` 形式です。この例では、"
"``mycontainer`` コンテナーが空のため、削除できません。" "``mycontainer`` コンテナーが空のため、削除できません。"
msgid "The following command gives object access to all referring domains:"
msgstr ""
"以下のコマンドは、参照しているドメインすべてにオブジェクトがアクセスできるよ"
"うにします。"
msgid "" msgid ""
"The following command launches the ``MyCirrosServer`` instance with the ``m1." "The following command launches the ``MyCirrosServer`` instance with the ``m1."
"small`` flavor (ID of ``1``), ``cirros-0.3.2-x86_64-uec`` image (ID of " "small`` flavor (ID of ``1``), ``cirros-0.3.2-x86_64-uec`` image (ID of "
@ -6930,13 +6820,6 @@ msgstr ""
msgid "The following commands can be used to manage bare-metal nodes." msgid "The following commands can be used to manage bare-metal nodes."
msgstr "以下のコマンドは、ベアメタルノードを管理するために使用できます。" msgstr "以下のコマンドは、ベアメタルノードを管理するために使用できます。"
msgid ""
"The following example enables the ``testuser`` user to read objects in the "
"container:"
msgstr ""
"以下の例では ``testuser`` ユーザーはコンテナー内でオブジェクトの読み取りがで"
"きるようになります。 "
msgid "" msgid ""
"The following example enables the configuration drive and passes user data, " "The following example enables the configuration drive and passes user data, "
"two files, and two key/value metadata pairs, all of which are accessible " "two files, and two key/value metadata pairs, all of which are accessible "
@ -7558,12 +7441,6 @@ msgstr ""
"この例は、サブネットを一覧表示するために、OpenStack Networking にクエリーを発" "この例は、サブネットを一覧表示するために、OpenStack Networking にクエリーを発"
"行します。" "行します。"
msgid ""
"This example shows a subset of a PKI token. A complete token is over 5000 "
"characters long."
msgstr ""
"この例は PKI トークンの一部分を示します。完全なトークンは 5000 文字以上です。"
msgid "This example shows a truncated response body:" msgid "This example shows a truncated response body:"
msgstr "この例は省略した応答ボディーです。" msgstr "この例は省略した応答ボディーです。"
@ -7771,42 +7648,6 @@ msgstr ""
"動作中のインスタンスにボリュームを接続する方法は、:ref:" "動作中のインスタンスにボリュームを接続する方法は、:ref:"
"`Attach_a_volume_to_an_instance` を参照してください。" "`Attach_a_volume_to_an_instance` を参照してください。"
msgid ""
"To authenticate against a Compute endpoint, instantiate a `novaclient.v2."
"client.Client <http://docs.openstack.org/developer/python-novaclient/ref/v2/"
"client.html>`__ object:"
msgstr ""
"Compute エンドポイントに対して認証を行うには、 `novaclient.v2.client.Client "
"<http://docs.openstack.org/developer/python-novaclient/ref/v2/client."
"html>`__ オブジェクトのインスタンスを生成します。"
msgid ""
"To authenticate against a Networking endpoint, instantiate a ``neutronclient."
"v2_0.client.Client`` object:"
msgstr ""
"``neutronclient.v2_0.client.Client`` オブジェクトのインスタンスを生成して、"
"Networking エンドポイントに対して認証します。"
msgid ""
"To authenticate against an Image service endpoint, instantiate a "
"`glanceclient.v2.client.Client <http://docs.openstack.org/developer/python-"
"glanceclient/ref/v2/client.html>`__ object:"
msgstr ""
"Image service エンドポイントに認証するために、`glanceclient.v2.client.Client "
"<http://docs.openstack.org/developer/python-glanceclient/ref/v2/client."
"html>`__ オブジェクトのインスタンスを生成します。"
msgid ""
"To authenticate against the Identity v2.0 endpoint, instantiate a "
"`keystoneclient.v2\\_0.client.Client <http://docs.openstack.org/developer/"
"python-keystoneclient/api/keystoneclient.v2_0.client.html#keystoneclient."
"v2_0.client.Client>`__ object:"
msgstr ""
"Identity v2.0 エンドポイントに対して認証を行うには、`keystoneclient.v2\\_0."
"client.Client <http://docs.openstack.org/developer/python-keystoneclient/api/"
"keystoneclient.v2_0.client.html#keystoneclient.v2_0.client.Client>`__ オブ"
"ジェクトをインスタンス化します。 "
msgid "To backup the database instance" msgid "To backup the database instance"
msgstr "データベースインスタンスのバックアップ方法" msgstr "データベースインスタンスのバックアップ方法"
@ -9037,15 +8878,6 @@ msgstr ""
"vnc-console` コマンドは、上に示されているようなトークン認証済みアドレスを返す" "vnc-console` コマンドは、上に示されているようなトークン認証済みアドレスを返す"
"ことにより、同様に使用できます。" "ことにより、同様に使用できます。"
msgid ""
"When using the SDK, you must authenticate against an OpenStack endpoint "
"before you can use OpenStack services. Each project uses a slightly "
"different syntax for authentication."
msgstr ""
"SDK を使用する際、OpenStack のサービスを利用する前に、OpenStack のエンドポイ"
"ントに対して認証する必要があります。各プロジェクトは、認証の構文が微妙に異な"
"ります。"
msgid "" msgid ""
"When working with images in the SDK, you will call ``novaclient`` methods." "When working with images in the SDK, you will call ``novaclient`` methods."
msgstr "SDK でイメージを操作する場合、``novaclient`` メソッドを呼び出します。 " msgstr "SDK でイメージを操作する場合、``novaclient`` メソッドを呼び出します。 "
@ -9257,10 +9089,6 @@ msgstr ""
"永続ストレージ用に、ブロックストレージデバイス、**ボリューム** を接続すること" "永続ストレージ用に、ブロックストレージデバイス、**ボリューム** を接続すること"
"もできます。" "もできます。"
msgid ""
"You can also authenticate by explicitly specifying the endpoint and token:"
msgstr "エンドポイントとトークンを明示的に指定して、認証することもできます。"
msgid "" msgid ""
"You can also configure the Compute service to always create a configuration " "You can also configure the Compute service to always create a configuration "
"drive by setting the following option in the ``/etc/nova/nova.conf`` file:" "drive by setting the following option in the ``/etc/nova/nova.conf`` file:"
@ -9322,9 +9150,6 @@ msgstr ""
"テンプレートファイルからスタックを作成することなく、検証するために :command:" "テンプレートファイルからスタックを作成することなく、検証するために :command:"
"`template-validate` コマンドを使用することもできます。" "`template-validate` コマンドを使用することもできます。"
msgid "You can also use this command with a list of users."
msgstr "また、このコマンドをユーザー一覧とあわせて使用することもできます。"
msgid "" msgid ""
"You can apply a configuration group to hundreds or thousands of database " "You can apply a configuration group to hundreds or thousands of database "
"instances in your environment." "instances in your environment."
@ -9757,13 +9582,6 @@ msgstr ""
"``ETag`` リクエストヘッダーに含めることもできます。このアクションにより、アッ" "``ETag`` リクエストヘッダーに含めることもできます。このアクションにより、アッ"
"プロードしたデータが破損していないことを保証できます。" "プロードしたデータが破損していないことを保証できます。"
msgid ""
"You must typically authenticate against a specific version of a service. For "
"example, a client might need to authenticate against Identity v2.0."
msgstr ""
"一般的に、サービスの特定のバージョンに対して認証する必要があります。例えば、"
"クライアントが Identity v2.0 に対して認証する必要があるかもしれません。"
msgid "You must upload the segment objects before upload the manifest object." msgid "You must upload the segment objects before upload the manifest object."
msgstr "" msgstr ""
"マニフェストオブジェクトをアップロードする前に、分割オブジェクトをアップロー" "マニフェストオブジェクトをアップロードする前に、分割オブジェクトをアップロー"