Imported Translations from Transifex

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I0674749608e3fb8d3d57c3312e9b298bb3da9e00
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2014-10-27 06:15:01 +00:00
parent a739d69ddb
commit 2c205d6d7a
2 changed files with 100 additions and 100 deletions

View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-25 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-25 04:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-26 08:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-27 02:01+0000\n"
"Last-Translator: Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-i18n/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "アラート"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7383(secondary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7426(secondary)
msgid "definition of"
msgstr ""
msgstr "定義"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml318(para)
msgid ""
@ -371,13 +371,13 @@ msgstr "確保"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml328(primary)
msgid "allocate, definition of"
msgstr ""
msgstr "確保, 定義"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml332(para)
msgid ""
"The process of taking a floating IP address from the address pool so it can "
"be associated with a fixed IP on a guest VM instance."
msgstr ""
msgstr "アドレスプールから Floating IP アドレスを取得するプロセス。ゲスト仮想マシンインスタンスに固定 IP を関連付けられるようにする。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml339(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml341(primary)
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Amazon Kernel Image (AKI)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml369(para)
msgid ""
"Both a VM container format and disk format. Supported by Image Service."
msgstr ""
msgstr "仮想マシンのコンテナー形式とディスク形式の両方。Image Service によりサポートされる。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml351(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml353(primary)
@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Anvil"
msgid ""
"A project that ports the shell script-based project named DevStack to "
"Python."
msgstr ""
msgstr "DevStack という名前のシェルスクリプトベースのプロジェクトを Python に移植するプロジェクト。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml387(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml389(primary)
@ -422,7 +422,7 @@ msgid ""
"The Apache Software Foundation supports the Apache community of open-source "
"software projects. These projects provide software products for the public "
"good."
msgstr ""
msgstr "The Apache Software Foundation は、オープンソースソフトウェアプロジェクトの Apache コミュニティーをサポートする。これらのプロジェクトは、公共財のためにソフトウェア製品を提供する。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml400(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml402(primary)
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Application Service Provider (ASP)"
msgid ""
"Companies that rent specialized applications that help businesses and "
"organizations provide additional services with lower cost."
msgstr ""
msgstr "企業や組織を支援する特定のアプリケーションを貸し出す会社が、より低いコストで追加サービスを提供する。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml588(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml590(primary)
@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Address Resolution Protocol (ARP)"
msgid ""
"The protocol by which layer-3 IP addresses are resolved into layer-2 link "
"local addresses."
msgstr ""
msgstr "L3 IP プロトコルが L2 リンクローカルアドレスに解決されるプロトコル。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml602(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml604(primary)
@ -619,7 +619,7 @@ msgid ""
"Tool used for maintaining Address Resolution Protocol packet filter rules in"
" the Linux kernel firewall modules. Used along with iptables, ebtables, and "
"ip6tables in Compute to provide firewall services for VMs."
msgstr ""
msgstr "Linux カーネルファイアウォールモジュールで ARP パケットフィルタールールを維持するために使用されるツール。仮想マシン向けのファイアウォールサービスを提供するために、Compute で iptables、ebtables、ip6tables と一緒に使用される。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml616(glossterm)
msgid "associate"
@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "割り当て"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml618(primary)
msgid "associate, definition of"
msgstr ""
msgstr "割り当て, 定義"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml622(para)
msgid ""
@ -661,14 +661,14 @@ msgstr "接続"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml655(primary)
msgid "attach, definition of"
msgstr ""
msgstr "接続, 定義"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml659(para)
msgid ""
"The process of connecting a VIF or vNIC to a L2 network in Networking. In "
"the context of Compute, this process connects a storage volume to an "
"instance."
msgstr ""
msgstr "Networking において、仮想インターフェースや仮想 NIC を L2 ネットワークに接続するプロセス。Compute の文脈では、ストレージボリュームをインスタンスに接続するプロセス。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml666(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml668(primary)
@ -711,16 +711,16 @@ msgstr "Austin"
msgid ""
"The code name for the initial release of OpenStack. The first design summit "
"took place in Austin, Texas, US."
msgstr ""
msgstr "OpenStack の初期リリースのコード名。最初のデザインサミットは、アメリカ合衆国テキサス州オースチンで開催された。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml717(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml719(primary)
msgid "auth node"
msgstr ""
msgstr "認可ノード"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml723(para)
msgid "Alternative term for an Object Storage authorization node."
msgstr ""
msgstr "Object Storage 認可ノードの別名。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml729(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml731(primary)
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "認証トークン"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml744(primary)
msgid "authentication tokens"
msgstr ""
msgstr "認証トークン"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml748(para)
msgid ""
@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "認可ノード"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml785(para)
msgid "An Object Storage node that provides authorization services."
msgstr ""
msgstr "認可サービスを提供する Object Storage ノード。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml791(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml793(primary)
@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "自動 ACK"
msgid ""
"Configuration setting within RabbitMQ that enables or disables message "
"acknowledgment. Enabled by default."
msgstr ""
msgstr "メッセージ ACK を有効化または無効化する、RabbitMQ 内の設定。デフォルトで有効。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml815(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml817(primary)
@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "アベイラビリティゾーン"
msgid ""
"An Amazon EC2 concept of an isolated area that is used for fault tolerance. "
"Do not confuse with an OpenStack Compute zone or cell."
msgstr ""
msgstr "耐障害性のために使用されるエリアを分離する Amazon EC2 の概念。OpenStack Compute のゾーンやセルと混同しないこと。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml840(glossterm)
msgid "AWS"
@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "AWS"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml842(primary)
msgid "AWS (Amazon Web Services)"
msgstr ""
msgstr "AWS (Amazon Web Services)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml846(para)
msgid "Amazon Web Services."
@ -836,14 +836,14 @@ msgstr "Amazon Web Services。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml851(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml853(primary)
msgid "AWS CloudFormation template"
msgstr ""
msgstr "AWS CloudFormation テンプレート"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml857(para)
msgid ""
"AWS CloudFormation allows AWS users to create and manage a collection of "
"related resources. The Orchestration module supports a CloudFormation-"
"compatible format (CFN)."
msgstr ""
msgstr "AWS CloudFormation により、AWS ユーザーは関連するリソース群を作成し、管理できるようになる。Orchestration モジュールは CloudFormation 互換形式 (CFN) をサポートする。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml869(title)
msgid "B"
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "B"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml872(glossterm)
msgid "back end"
msgstr ""
msgstr "バックエンド"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml874(primary)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml889(primary)
@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "バックエンドストア"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml907(secondary)
msgid "store"
msgstr ""
msgstr "ストア"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml911(para)
msgid ""
@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "bare"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml937(primary)
msgid "bare, definition of"
msgstr ""
msgstr "bare, 定義"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml941(para)
msgid ""
@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "OpenStack が提供するイメージ。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml958(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml960(primary)
msgid "Bell-LaPadula model"
msgstr ""
msgstr "Bell-LaPadula モデル"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml964(para)
msgid ""
@ -959,14 +959,14 @@ msgstr "Bexar"
msgid ""
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in February"
" of 2011. It included only Compute (nova) and Object Storage (swift)."
msgstr ""
msgstr "OpenStack に関連するプロジェクトをグループ化したリリース。2011 年 2 月に公開された。Compute (nova) と Object Storage (swift) のみが含まれる。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml983(para)
msgid ""
"Bexar is the code name for the second release of OpenStack. The design "
"summit took place in San Antonio, Texas, US, which is the county seat for "
"Bexar county."
msgstr ""
msgstr "Bexar は OpenStack の 2 番目のコード名。デザインサミットは、アメリカ合衆国テキサス州サンアントニオで開催された。ベア郡の郡庁所在地。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml990(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml992(primary)
@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "バイナリ"
msgid ""
"Information that consists solely of ones and zeroes, which is the language "
"of computers."
msgstr ""
msgstr "1 と 0 だけから構成される情報。コンピューターの言語。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1004(glossterm)
msgid "bit"
@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "ビット"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1006(primary)
msgid "bits, definition of"
msgstr ""
msgstr "ビット, 定義"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1010(para)
msgid ""
@ -996,13 +996,13 @@ msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1016(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1018(primary)
msgid "bits per second (BPS)"
msgstr ""
msgstr "bps"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1022(para)
msgid ""
"The universal measurement of how quickly data is transferred from place to "
"place."
msgstr ""
msgstr "データがある場所から別の場所にどのくらい速く転送されるかの普遍的な測定基準。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1028(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1030(primary)
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "管理サーバーから IP アドレスを取得するために、ネ
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1122(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1124(primary)
msgid "Border Gateway Protocol (BGP)"
msgstr ""
msgstr "Border Gateway Protocol (BGP)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1127(para)
msgid ""
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "ブラウザー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1138(primary)
msgid "browsers, definition of"
msgstr ""
msgstr "ブラウザー, 定義"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1142(para)
msgid ""
@ -1228,13 +1228,13 @@ msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1257(glossterm)
msgid "CADF"
msgstr ""
msgstr "CADF"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1259(para)
msgid ""
"Cloud Auditing Data Federation (CADF) is a specification for audit event "
"data. CADF is supported by OpenStack Identity."
msgstr ""
msgstr "Cloud Auditing Data Federation (CADF) は、監査イベントデータの仕様である。CADF は OpenStack Identity によりサポートされる。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1268(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml1270(primary)
@ -2328,7 +2328,7 @@ msgstr "DevStack"
msgid ""
"Community project that uses shell scripts to quickly build complete "
"OpenStack development environments."
msgstr ""
msgstr "シェルスクリプトを使用して、完全な OpenStack 導入環境を迅速に構築するためのコミュニティープロジェクト。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2449(glossterm)
msgid "DHCP"
@ -2366,7 +2366,7 @@ msgstr "DHCP エージェント"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2473(para)
msgid ""
"OpenStack Networking agent that provides DHCP services for virtual networks."
msgstr ""
msgstr "仮想ネットワーク向けに DHCP サービスを提供する OpenStack Networking エージェント。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2479(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2481(primary)
@ -2506,7 +2506,7 @@ msgstr "DNS"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2613(secondary)
msgid "definitions of"
msgstr ""
msgstr "定義"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2617(para)
msgid ""
@ -2538,7 +2538,7 @@ msgstr "dnsmasq"
msgid ""
"Daemon that provides DNS, DHCP, BOOTP, and TFTP services for virtual "
"networks."
msgstr ""
msgstr "仮想ネットワーク向けに DNS、DHCP、BOOTP、TFTP サービスを提供するデーモン。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2651(glossterm)
msgid "domain"
@ -2546,20 +2546,20 @@ msgstr "ドメイン"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2653(primary)
msgid "domain, definition of"
msgstr ""
msgstr "ドメイン, 定義"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2657(para)
msgid ""
"Separates a website from other sites. Often, the domain name has two or more"
" parts that are separated by dots. For example, yahoo.com, usa.gov, "
"harvard.edu, or mail.yahoo.com."
msgstr ""
msgstr "Web サイトを他のサイトから分離する。ドメイン名はよく、ドットにより区切られた 2 つ以上の部分を持つ。例えば、yahoo.com、usa.gov、harvard.edu、mail.yahoo.com。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2661(para)
msgid ""
"A domain is an entity or container of all DNS-related information containing"
" one or more records."
msgstr ""
msgstr "ドメインは、1 つ以上のレコードを含む、すべて DNS 関連の情報のエンティティーやコンテナーである。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml2667(glossterm)
msgid "Domain Name Service (DNS)"
@ -4118,18 +4118,18 @@ msgstr "インスタンス状態"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4360(para)
msgid "The current state of a guest VM image."
msgstr ""
msgstr "ゲスト仮想マシンイメージの現在の状態。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4365(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4367(primary)
msgid "instance tunnels network"
msgstr ""
msgstr "インスタンストンネルネットワーク"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4370(para)
msgid ""
"A network segment used for instance traffic tunnels between compute nodes "
"and the network node."
msgstr ""
msgstr "コンピュートノードとネットワークノード間で、インスタンスのトラフィックをトンネルするために使用されるネットワークセグメント。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4376(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4380(secondary)
@ -4477,7 +4477,7 @@ msgstr "Kickstart"
msgid ""
"A tool to automate system configuration and installation on Red Hat, Fedora,"
" and CentOS-based Linux distributions."
msgstr ""
msgstr "Red Hat、Fedora、CentOS 系の Linux ディストリビューションにおいて、システム設定とインストールを自動化するためのツール。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4769(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4771(primary)
@ -4504,7 +4504,7 @@ msgstr "ラージオブジェクト"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4797(para)
msgid "An object within Object Storage that is larger than 5GB."
msgstr ""
msgstr "5GB より大きい Object Storage 内のオブジェクト。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4802(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml4804(primary)
@ -4738,13 +4738,13 @@ msgstr "キューサービスをアプリケーションに提供する OpenStac
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5064(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5066(primary)
msgid "maximum transmission unit (MTU)"
msgstr ""
msgstr "最大転送単位 (MTU)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5070(para)
msgid ""
"Maximum frame or packet size for a particular network medium. Typically 1500"
" bytes for Ethernet networks."
msgstr ""
msgstr "特定のネットワークメディア向けの最大フレームやパケットサイズ。一般的に、イーサネット向けは 1500 バイト。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5076(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5078(primary)
@ -4756,7 +4756,7 @@ msgid ""
"A driver for the Modular Layer 2 (ML2) neutron plug-in that provides layer-2"
" connectivity for virtual instances. A single OpenStack installation can use"
" multiple mechanism drivers."
msgstr ""
msgstr "仮想インスタンス向けに L2 接続性を提供する、ML2 neutron プラグイン向けのドライバー。単一の OpenStack インストール環境が、複数のメカニズムドライバーを使用できます。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5091(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5093(primary)
@ -4786,7 +4786,7 @@ msgstr "メンバーシップリスト"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5117(primary)
msgid "membership lists"
msgstr ""
msgstr "メンバーシップリスト"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5127(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml5129(primary)
@ -6159,7 +6159,7 @@ msgstr "Rackspace Cloud Files"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6682(para)
msgid ""
"Released as open source by Rackspace in 2010; the basis for Object Storage."
msgstr ""
msgstr "Rackspace により 2010 年にオープンソースとして公開された。Object Storage のベース。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6688(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6690(primary)
@ -6352,7 +6352,7 @@ msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6885(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6887(primary)
msgid "registry"
msgstr "レジストリ"
msgstr "レジストリ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6889(see)
msgid "under Image Service"
@ -6422,7 +6422,7 @@ msgstr "レプリカ数"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6964(para)
msgid "The number of replicas of the data in an Object Storage ring."
msgstr ""
msgstr "Object Storage リングにおけるデータ複製数。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml6973(para)
msgid ""
@ -6566,7 +6566,7 @@ msgstr "ロール ID"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7111(para)
msgid "Alphanumeric ID assigned to each Identity Service role."
msgstr ""
msgstr "各 Identity Service ロールに割り当てられる英数 ID。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7116(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7118(primary)
@ -6612,11 +6612,11 @@ msgstr "異なるネットワーク間でネットワーク通信を転送する
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7157(glossterm)
msgid "routing key"
msgstr ""
msgstr "ルーティングキー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7159(primary)
msgid "routing keys"
msgstr ""
msgstr "ルーティングキー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7163(para)
msgid ""
@ -6655,11 +6655,11 @@ msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7199(glossterm)
msgid "RXTX cap"
msgstr ""
msgstr "RXTX キャップ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7201(primary)
msgid "RXTX cap/quota"
msgstr ""
msgstr "RXTX キャップ/クォータ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7205(para)
msgid ""
@ -6669,7 +6669,7 @@ msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7211(glossterm)
msgid "RXTX quota"
msgstr ""
msgstr "RXTX クォータ"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7214(para)
msgid ""
@ -6680,13 +6680,13 @@ msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7220(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7222(primary)
msgid "Ryu neutron plug-in"
msgstr ""
msgstr "Ryu neutron プラグイン"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7226(para)
msgid ""
"Enables the Ryu network operating system to function as a Networking "
"OpenFlow controller."
msgstr ""
msgstr "Ryu ネットワークオペレーティングシステムが Networking OpenFlow コントローラーとして機能できるようになる。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7235(title)
msgid "S"
@ -6721,7 +6721,7 @@ msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7263(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7265(primary)
msgid "SAML assertion"
msgstr ""
msgstr "SAML アサーション"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7269(para)
msgid ""
@ -6825,13 +6825,13 @@ msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7367(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7369(primary)
msgid "SELinux"
msgstr ""
msgstr "SELinux"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7373(para)
msgid ""
"Linux kernel security module that provides the mechanism for supporting "
"access control policies."
msgstr ""
msgstr "アクセス制御ポリシーをサポートするための機構を提供する Linux カーネルセキュリティモジュール。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7379(glossterm)
msgid "server"
@ -6901,7 +6901,7 @@ msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7460(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7462(primary)
msgid "service provider"
msgstr ""
msgstr "サービスプロバイダー"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7466(para)
msgid ""
@ -6928,7 +6928,7 @@ msgstr "サービステナント"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7491(para)
msgid ""
"Special tenant that contains all services that are listed in the catalog."
msgstr ""
msgstr "カタログに一覧化される全サービスを含む特別なテナント。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7497(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7499(primary)
@ -7100,11 +7100,11 @@ msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7687(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7689(primary)
msgid "SolidFire Volume Driver"
msgstr ""
msgstr "SolidFire Volume Driver"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7693(para)
msgid "The Block Storage driver for the SolidFire iSCSI storage appliance."
msgstr ""
msgstr "SolidFire iSCSI ストレージアプライアンス向けの Block Storage ドライバー。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7699(glossterm)
msgid "SPICE"
@ -7134,7 +7134,7 @@ msgstr "分散優先"
msgid ""
"The Compute VM scheduling algorithm that attempts to start a new VM on the "
"host with the least amount of load."
msgstr ""
msgstr "新規仮想マシンを合計負荷の最も低いホストで起動しようとする、Compute 仮想マシンスケジューリングアルゴリズム。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7730(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7732(primary)
@ -7159,7 +7159,7 @@ msgstr "軽量 SQL データベース。多くの OpenStack サービスでデ
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7753(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7755(primary)
msgid "stack"
msgstr ""
msgstr "スタック"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml7760(para)
msgid ""
@ -7484,7 +7484,7 @@ msgstr "TempURL"
msgid ""
"An Object Storage middleware component that enables creation of URLs for "
"temporary object access."
msgstr ""
msgstr "一時的なオブジェクトアクセスのために URL を作成できる Object Storage ミドルウェアコンポーネント。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8133(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8144(primary)
@ -7497,7 +7497,7 @@ msgstr "テナント"
msgid ""
"A group of users; used to isolate access to Compute resources. An "
"alternative term for a project."
msgstr ""
msgstr "ユーザーのグループ。Compute リソースへのアクセスを分離するために使用される。プロジェクトの別名。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8142(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8146(secondary)
@ -7547,13 +7547,13 @@ msgstr "OpenStack API やリソースへのアクセスに使用される英数
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8200(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8202(primary)
msgid "token services"
msgstr ""
msgstr "トークンサービス"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8206(para)
msgid ""
"An Identity Service component that manages and validates tokens after a user"
" or tenant has been authenticated."
msgstr ""
msgstr "ユーザーやテナントが認証された後、トークンを管理し、検証する Identity Service のコンポーネント。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8212(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8214(primary)
@ -7585,7 +7585,7 @@ msgstr "Torpedo"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8243(para)
msgid ""
"Community project used to run automated tests against the OpenStack API."
msgstr ""
msgstr "OpenStack API に対して自動テストを実行するために使用されるコミュニティープロジェクト。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8249(glossterm)
msgid "transaction ID"
@ -7773,7 +7773,7 @@ msgstr "仮想CPU (vCPU)"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8462(para)
msgid "Subdivides physical CPUs. Instances can then use those divisions."
msgstr ""
msgstr "物理 CPU を分割する。インスタンスは、これらの分割したものを使用できる。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8468(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8470(primary)
@ -7969,7 +7969,7 @@ msgstr "VM Remote Control (VMRC)"
msgid ""
"Method to access VM instance consoles using a web browser. Supported by "
"Compute."
msgstr ""
msgstr "Web ブラウザーを使用して仮想マシンインスタンスのコンソールにアクセスする方法。Compute によりサポートされる。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8723(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8725(primary)
@ -7978,7 +7978,7 @@ msgstr "VMware API"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8729(para)
msgid "Supports interaction with VMware products in Compute."
msgstr ""
msgstr "Compute で VMware 製品の操作をサポートする。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8734(glossterm)
msgid "VMware NSX Neutron plug-in"
@ -8053,7 +8053,7 @@ msgstr "ボリューム ID"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8812(para)
msgid ""
"Unique ID applied to each storage volume under the Block Storage control."
msgstr ""
msgstr "Block Storage の管理下にある各ストレージボリュームに適用される一意な ID。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8818(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8822(secondary)
@ -8064,7 +8064,7 @@ msgstr "ボリュームマネージャー"
msgid ""
"A Block Storage component that creates, attaches, and detaches persistent "
"storage volumes."
msgstr ""
msgstr "永続ストレージボリュームを作成、接続、切断する Block Storage コンポーネント。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8832(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8836(secondary)
@ -8080,7 +8080,7 @@ msgstr ""
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8846(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8850(secondary)
msgid "volume plug-in"
msgstr ""
msgstr "ボリュームプラグイン"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8854(para)
msgid ""
@ -8177,7 +8177,7 @@ msgid ""
"Xen is a hypervisor using a microkernel design, providing services that "
"allow multiple computer operating systems to execute on the same computer "
"hardware concurrently."
msgstr ""
msgstr "Xen は、マイクロカーネル設計を使用したハイパーバイザー。複数のコンピューターオペレーティングシステムを同じコンピューターハードウェアで同時に実行できるようになるサービスを提供する。"
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8964(glossterm)
#: ./doc/glossary/glossary-terms.xml8975(primary)

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-25 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-25 05:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-26 08:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-27 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-i18n/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1230,17 +1230,17 @@ msgstr "サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設
#: ./doc/install-guide/section_sahara-install.xml7(title)
msgid "Install the Data processing service"
msgstr ""
msgstr "Data processing のインストール"
#: ./doc/install-guide/section_sahara-install.xml8(para)
msgid ""
"This procedure installs the Data processing service (sahara) on the "
"controller node."
msgstr ""
msgstr "この手順は、Data processing (sahara) をコントローラーノードにインストールします。"
#: ./doc/install-guide/section_sahara-install.xml10(para)
msgid "To install the Data processing service on the controller:"
msgstr ""
msgstr "Data processing のコントローラーへのインストール方法"
#: ./doc/install-guide/section_sahara-install.xml13(para)
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml27(para)
@ -1253,7 +1253,7 @@ msgid ""
" for Ubuntu and Debian. Documentation will be updated once packages are "
"available. The rest of this document assumes that you have sahara service "
"packages installed on the system."
msgstr ""
msgstr "必要なパッケージをインストールする必要があります。今のところ、sahara は Ubuntu と Debian 向けのパッケージがありません。パッケージが利用可能になれば、ドキュメントが更新されます。このドキュメントの残りは、sahara のパッケージがシステムにインストールされていることを仮定します。"
#: ./doc/install-guide/section_sahara-install.xml25(para)
msgid "Edit <filename>/etc/sahara/sahara.conf</filename> configuration file"
@ -1277,7 +1277,7 @@ msgid ""
"<option>auth_uri</option> parameter should point to the public Identity API "
"endpoint. <option>identity_uri</option> should point to the admin Identity "
"API endpoint. For example: <placeholder-1/>"
msgstr ""
msgstr "<literal>[keystone_authtoken]</literal> セクションに切り替えます。<option>auth_uri</option> パラメーターは、Identity API パブリックエンドポイントを指し示すべきです。<option>identity_uri</option> は Identity API 管理エンドポイントを指し示すべきです。例: <placeholder-1/>"
#: ./doc/install-guide/section_sahara-install.xml40(para)
msgid ""
@ -1286,7 +1286,7 @@ msgid ""
"These parameters must specify a keystone user which has the "
"<literal>admin</literal> role in the given tenant. These credentials allow "
"sahara to authenticate and authorize its users."
msgstr ""
msgstr "次に、<literal>admin_user</literal>、<literal>admin_password</literal>、<literal>admin_tenant_name</literal> を指定します。これらのパラメーターは、指定したテナントで <literal>admin</literal> ロールを持つ keystone ユーザーを指定する必要があります。これらのクレデンシャルにより、\nsahara がそのユーザーを認証し、認可できるようになります。"
#: ./doc/install-guide/section_sahara-install.xml47(para)
msgid ""
@ -1295,7 +1295,7 @@ msgid ""
"<literal>use_neutron=true</literal>. Otherwise if you are using <systemitem"
">nova-network</systemitem> set the given parameter to "
"<literal>false</literal>."
msgstr ""
msgstr "<literal>[DEFAULT]</literal> セクションに切り替えます。ネットワークのパラメーターに進みます。ネットワークに Neutron を使用している場合、<literal>use_neutron=true</literal> を設定します。そうではなく、<systemitem>nova-network</systemitem> を使用している場合、そのパラメーターに <literal>false</literal> を設定します。"
#: ./doc/install-guide/section_sahara-install.xml53(para)
msgid ""
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_sahara-install.xml73(para)
msgid "Create database schema: <placeholder-1/>"
msgstr ""
msgstr "データベーススキーマを作成します。<placeholder-1/>"
#: ./doc/install-guide/section_sahara-install.xml76(para)
msgid ""
@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr "Dashboard は OpenStack API を経由して OpenStack Compute クラウ
#: ./doc/install-guide/ch_horizon.xml16(para)
msgid "Horizon enables you to customize the brand of the dashboard."
msgstr ""
msgstr "Horizon により、ダッシュボードのブランドをカスタマイズできます。"
#: ./doc/install-guide/ch_horizon.xml17(para)
msgid ""
@ -2036,7 +2036,7 @@ msgstr ""
#: ./doc/install-guide/ch_horizon.xml18(para)
msgid "This example deployment uses an Apache web server."
msgstr ""
msgstr "このデプロイメント例は、Apache HTTP Server を使用します。"
#: ./doc/install-guide/ch_horizon.xml25(para)
msgid ""
@ -5118,7 +5118,7 @@ msgstr ""
#: ./doc/install-guide/section_sahara-verify.xml17(para)
msgid "Retrieve sahara clusters list:"
msgstr ""
msgstr "sahara クラスター一覧を取得します。"
#: ./doc/install-guide/section_sahara-verify.xml19(para)
#: ./doc/install-guide/section_trove-verify.xml18(para)
@ -5127,7 +5127,7 @@ msgstr "このように出力されます。"
#: ./doc/install-guide/ch_sahara.xml7(title)
msgid "Add the Data processing service"
msgstr ""
msgstr "Data processing の追加"
#: ./doc/install-guide/ch_sahara.xml8(para)
msgid ""