Imported Translations from Transifex

Change-Id: I771ec4fe984fc996a4aa29f19fe1f7152fb4bfc9
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2014-07-15 06:09:04 +00:00
parent d90fbeadc5
commit 516903e360
8 changed files with 18903 additions and 8865 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 06:07+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-15 06:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -154,7 +154,7 @@ msgid "OpenStack"
msgstr "" msgstr ""
#: ./doc/config-reference/bk-config-ref.xml:30(releaseinfo) #: ./doc/config-reference/bk-config-ref.xml:30(releaseinfo)
msgid "icehouse" msgid "juno"
msgstr "" msgstr ""
#: ./doc/config-reference/bk-config-ref.xml:34(remark) #: ./doc/config-reference/bk-config-ref.xml:34(remark)
@ -5201,7 +5201,7 @@ msgid "To configure the copy offload workflow, enable NFS v4.0 or greater and ex
msgstr "" msgstr ""
#: ./doc/config-reference/block-storage/drivers/netapp-volume-driver.xml:249(para) #: ./doc/config-reference/block-storage/drivers/netapp-volume-driver.xml:249(para)
msgid "To download the NetApp copy offload binary to be utilized in conjunction with the <option>netapp_copyoffload_tool_path</option> configuration option, please visit the download page at the <link href=\"https://communities.netapp.com/docs/DOC-33412\">NetApp OpenStack Community site</link>." msgid "To download the NetApp copy offload binary to be utilized in conjunction with the <option>netapp_copyoffload_tool_path</option> configuration option, please visit the Utility Toolchest page at the <link href=\"http://mysupport.netapp.com/NOW/download/tools/ntap_openstack_nfs/\"> NetApp Support portal</link> (login is required)."
msgstr "" msgstr ""
#: ./doc/config-reference/block-storage/drivers/netapp-volume-driver.xml:264(title) #: ./doc/config-reference/block-storage/drivers/netapp-volume-driver.xml:264(title)

9675
doc/glossary/locale/ko_KR.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,8 +10,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n" "Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 03:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-14 19:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-10 14:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-14 18:50+0000\n"
"Last-Translator: Frédéric <frosmont@free.fr>\n" "Last-Translator: Frédéric <frosmont@free.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-i18n/language/fr/)\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-i18n/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Sélectionner cette case pour créer un sous-réseau"
msgid "" msgid ""
"You do not have to specify a subnet when you create a network, but if you do" "You do not have to specify a subnet when you create a network, but if you do"
" not, any attached instance receives an Error status." " not, any attached instance receives an Error status."
msgstr "" msgstr "Vous n'avez pas à spécifier un sous-réseau quand vous créez un réseau, mais si vous ne le faîtes pas, chaque instance attachée reçoit un statut Erreur."
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_create_networks.xml59(guilabel) #: ./doc/user-guide/section_dashboard_create_networks.xml59(guilabel)
msgid "Subnet Name" msgid "Subnet Name"
@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "Script de Personnalisation"
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_launch_instances_from_image.xml193(para) #: ./doc/user-guide/section_dashboard_launch_instances_from_image.xml193(para)
msgid "Specify a customization script that runs after your instance launches." msgid "Specify a customization script that runs after your instance launches."
msgstr "" msgstr "Spécifier un script personnalisé qui s'exécute après les lancements de votre instance."
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_launch_instances_from_image.xml197(guilabel) #: ./doc/user-guide/section_dashboard_launch_instances_from_image.xml197(guilabel)
msgid "Advanced Options" msgid "Advanced Options"
@ -1329,7 +1329,7 @@ msgid ""
"Deletion of images is permanent and <emphasis " "Deletion of images is permanent and <emphasis "
"role=\"bold\">cannot</emphasis> be reversed. Only users with the appropriate" "role=\"bold\">cannot</emphasis> be reversed. Only users with the appropriate"
" permissions can delete images." " permissions can delete images."
msgstr "" msgstr "La suppression des images est définitive et <emphasis role=\"bold\">n'est pas</emphasis> réversible. Seuls les utilisateurs avec les permissions appropriées peuvent supprimer des images. "
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_manage_images.xml218(para) #: ./doc/user-guide/section_dashboard_manage_images.xml218(para)
msgid "Select the images that you want to delete." msgid "Select the images that you want to delete."
@ -3226,7 +3226,7 @@ msgstr "Le tableau suivant affiche les options de configuration pour le lecteur
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml12(title) #: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml12(title)
msgid "Create and manage databases" msgid "Create and manage databases"
msgstr "" msgstr "Créer et gérer des base de données"
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml13(para) #: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml13(para)
msgid "" msgid ""
@ -3238,7 +3238,7 @@ msgstr ""
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml15(title) #: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml15(title)
msgid "Create and access a database" msgid "Create and access a database"
msgstr "" msgstr "Créer et accéder à une base de donnée"
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml16(para) #: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml16(para)
msgid "" msgid ""
@ -3250,7 +3250,7 @@ msgstr ""
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml18(title) #: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml18(title)
msgid "To create and access a database" msgid "To create and access a database"
msgstr "" msgstr "Pour créer et accéder à une base de donnée"
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml21(title) #: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml21(title)
msgid "Determine the flavor to use for your database." msgid "Determine the flavor to use for your database."
@ -3275,7 +3275,7 @@ msgstr "La première étape est de lister les types d'instance existants, en uti
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml36(para) #: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml36(para)
msgid "" msgid ""
"Now take a look at the minimum requirements for various database instances:" "Now take a look at the minimum requirements for various database instances:"
msgstr "" msgstr "Consulter maintenant les prérequis minimums pour les instances des diverses bases de donnée:"
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml45(th) #: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml45(th)
msgid "Database" msgid "Database"
@ -3376,7 +3376,7 @@ msgstr "RAM: <literal>512</literal>"
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml123(para) #: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml123(para)
msgid "Root volume size in GB: <literal>5</literal>" msgid "Root volume size in GB: <literal>5</literal>"
msgstr "" msgstr "Taille du volume racine en Go: <literal>5</literal>"
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml124(para) #: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml124(para)
msgid "Virtual CPUs: <literal>1</literal>" msgid "Virtual CPUs: <literal>1</literal>"
@ -3425,13 +3425,13 @@ msgstr ""
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml172(title) #: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml172(title)
msgid "Get the IP address of the database instance." msgid "Get the IP address of the database instance."
msgstr "" msgstr "Obtenir l'adresse IP de l'instance de la base de donnée."
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml173(para) #: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml173(para)
msgid "" msgid ""
"First, use the trove <placeholder-1/> command to list all instances and " "First, use the trove <placeholder-1/> command to list all instances and "
"their IDs:" "their IDs:"
msgstr "" msgstr "Premièrement, utiliser la commande trove <placeholder-1/> pour lister toutes les instances et leurs ID:"
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml183(para) #: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml183(para)
msgid "" msgid ""
@ -3444,11 +3444,11 @@ msgstr ""
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml201(para) #: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml201(para)
msgid "This command returns the IP address of the database instance." msgid "This command returns the IP address of the database instance."
msgstr "" msgstr "Cette commande retourne l'adresse IP de l'instance de la base de donnée."
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml206(title) #: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml206(title)
msgid "Access the new database." msgid "Access the new database."
msgstr "" msgstr "Accéder à la nouvelle base de donnée."
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml207(para) #: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml207(para)
msgid "" msgid ""
@ -3459,7 +3459,7 @@ msgstr ""
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml209(replaceable) #: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml209(replaceable)
msgid "IP_ADDRESS" msgid "IP_ADDRESS"
msgstr "" msgstr "ADDRESSE_IP"
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml214(title) #: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml214(title)
msgid "Backup and restore a database" msgid "Backup and restore a database"
@ -3493,7 +3493,7 @@ msgstr ""
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml226(para) #: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml226(para)
msgid "Name of the database instance: <literal>guest1</literal>" msgid "Name of the database instance: <literal>guest1</literal>"
msgstr "" msgstr "Nom de l'instance de la base de donnée: <literal>guest1</literal>"
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml229(para) #: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml229(para)
msgid "Flavor ID: <literal>10</literal>" msgid "Flavor ID: <literal>10</literal>"
@ -3501,23 +3501,23 @@ msgstr "ID d'un type d'instance: <literal>10</literal> "
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml232(para) #: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml232(para)
msgid "Root volume size: <literal>2</literal>" msgid "Root volume size: <literal>2</literal>"
msgstr "" msgstr "Taille du volume racine: <literal>2</literal>"
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml235(para) #: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml235(para)
msgid "Databases: <literal>db1</literal> and <literal>db2</literal>" msgid "Databases: <literal>db1</literal> and <literal>db2</literal>"
msgstr "" msgstr "Bases de données: <literal>db1</literal> et <literal>db2</literal>"
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml238(para) #: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml238(para)
msgid "" msgid ""
"Users: One user named <literal>user1</literal> with a password of " "Users: One user named <literal>user1</literal> with a password of "
"<literal>password</literal>" "<literal>password</literal>"
msgstr "" msgstr "Utilisateurs: Un utilisateur nommé <literal>user1</literal> avec le mot de passe <literal>password</literal>"
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml241(para) #: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml241(para)
msgid "" msgid ""
"First, get the ID of the <literal>guest1</literal> database instance by " "First, get the ID of the <literal>guest1</literal> database instance by "
"using the trove <placeholder-1/> command:" "using the trove <placeholder-1/> command:"
msgstr "" msgstr "Premièrement, obtenir l'ID de l'instance de la base de donnée en utilisant la commande trove <placeholder-1/>:"
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml248(para) #: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml248(para)
msgid "" msgid ""
@ -3538,7 +3538,7 @@ msgstr "Noter que la commande retourne à la fois l'ID de l'instance originale (
msgid "" msgid ""
"Later on, you can obtain this same information by using the trove " "Later on, you can obtain this same information by using the trove "
"<placeholder-1/> command:" "<placeholder-1/> command:"
msgstr "" msgstr "Ensuite, vous pouvez obtenir la même information en utilisant la commande trove <placeholder-1/>:"
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml272(para) #: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml272(para)
msgid "" msgid ""
@ -3683,7 +3683,7 @@ msgstr "S'assurer que vous avez <link linkend=\"backup_db\">created a regular ba
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml392(para) #: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml392(para)
msgid "Instance name: <literal>guest1</literal>" msgid "Instance name: <literal>guest1</literal>"
msgstr "" msgstr "Nom de l'instance : <literal>guest1</literal>"
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml395(para) #: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml395(para)
msgid "" msgid ""
@ -3707,7 +3707,7 @@ msgstr "Créer votre première sauvegarde incrémentale."
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml406(para) #: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml406(para)
msgid "Use the trove <placeholder-1/> command and specify:" msgid "Use the trove <placeholder-1/> command and specify:"
msgstr "" msgstr "Utiliser la commande trove <placeholder-1/> et spécifier:"
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml410(para) #: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml410(para)
msgid "" msgid ""
@ -3783,20 +3783,20 @@ msgstr "Les instances sont des machines virtuelles individuelles qui tournent da
msgid "" msgid ""
"You can <link linkend=\"dashboard_launch_instances_from_image\">launch an " "You can <link linkend=\"dashboard_launch_instances_from_image\">launch an "
"instance</link> from the following sources:" "instance</link> from the following sources:"
msgstr "" msgstr "Vous pouvez <link linkend=\"dashboard_launch_instances_from_image\">lancer une instance</link> à partir des sources suivantes:"
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_launch_instances.xml13(para) #: ./doc/user-guide/section_dashboard_launch_instances.xml13(para)
msgid "" msgid ""
"Images uploaded to the OpenStack Image Service, as described in <xref " "Images uploaded to the OpenStack Image Service, as described in <xref "
"linkend=\"dashboard_manage_images\"/>." "linkend=\"dashboard_manage_images\"/>."
msgstr "" msgstr "Les images chargées dans le Service Image d'OpenStack sont décrites dans <xref linkend=\"dashboard_manage_images\"/>."
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_launch_instances.xml15(para) #: ./doc/user-guide/section_dashboard_launch_instances.xml15(para)
msgid "" msgid ""
"Image that you have copied to a persistent volume. The instance launches " "Image that you have copied to a persistent volume. The instance launches "
"from the volume, which is provided by the <systemitem class=\"service" "from the volume, which is provided by the <systemitem class=\"service"
"\">cinder-volume</systemitem> API through iSCSI." "\">cinder-volume</systemitem> API through iSCSI."
msgstr "" msgstr "Image que vous avez copiée dans une volume persistent. L'instance est lancée depuis un volume, qui est fourni par l'API <systemitem class=\"service\">cinder-volume</systemitem> à travers iSCSI."
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_launch_instances.xml24(title) #: ./doc/user-guide/section_dashboard_launch_instances.xml24(title)
msgid "Connect to your instance by using SSH" msgid "Connect to your instance by using SSH"
@ -3805,7 +3805,7 @@ msgstr "Connectez-vous à votre instance en utilisant SSH"
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_launch_instances.xml25(para) #: ./doc/user-guide/section_dashboard_launch_instances.xml25(para)
msgid "" msgid ""
"To use SSH to connect to your instance, you use the downloaded keypair file." "To use SSH to connect to your instance, you use the downloaded keypair file."
msgstr "" msgstr "Pour utiliser SSH pour se connecter à votre instance, vous utilisez le fichier téléchargé de paire de clés. "
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_launch_instances.xml28(para) #: ./doc/user-guide/section_dashboard_launch_instances.xml28(para)
msgid "" msgid ""
@ -3842,7 +3842,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Log in to the dashboard, choose a project, and click " "Log in to the dashboard, choose a project, and click "
"<guilabel>Overview</guilabel>." "<guilabel>Overview</guilabel>."
msgstr "" msgstr "Se connecter au tableau de bord, choisir un projet et cliquer <guilabel>Aperçu</guilabel>."
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_launch_instances.xml59(para) #: ./doc/user-guide/section_dashboard_launch_instances.xml59(para)
msgid "" msgid ""
@ -3901,7 +3901,7 @@ msgstr "Sélectionner une instance."
msgid "" msgid ""
"In the <guilabel>More</guilabel> list in the <guilabel>Actions</guilabel> " "In the <guilabel>More</guilabel> list in the <guilabel>Actions</guilabel> "
"column, select the state." "column, select the state."
msgstr "" msgstr "Dans la liste <guilabel>Plus</guilabel> dans la colonne <guilabel>Actions</guilabel>, sélectionner l'état."
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_launch_instances.xml108(para) #: ./doc/user-guide/section_dashboard_launch_instances.xml108(para)
msgid "" msgid ""
@ -4244,7 +4244,7 @@ msgid ""
"Log in to the dashboard, choose a project, and click " "Log in to the dashboard, choose a project, and click "
"<guibutton>Stacks</guibutton> in the <guilabel>Orchestration</guilabel> " "<guibutton>Stacks</guibutton> in the <guilabel>Orchestration</guilabel> "
"category on the <guilabel>Projects</guilabel> tab." "category on the <guilabel>Projects</guilabel> tab."
msgstr "" msgstr "Se connecter au tableau de bord, choisir un projet et cliquer <guibutton>Piles</guibutton> dans la catégorie <guilabel>Orchestration</guilabel> de l'onglet <guilabel>Projets</guilabel>."
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_stacks.xml40(para) #: ./doc/user-guide/section_dashboard_stacks.xml40(para)
msgid "Click <guibutton>Launch Stack</guibutton>." msgid "Click <guibutton>Launch Stack</guibutton>."
@ -4272,7 +4272,7 @@ msgstr "Modèle URL/Fichier/Donnée"
msgid "" msgid ""
"Depending on the source that you selected, enter the URL, browse to the file" "Depending on the source that you selected, enter the URL, browse to the file"
" location, or directly include the template." " location, or directly include the template."
msgstr "" msgstr "Suivant la source que vous avez sélectionnée, entrer l'URL, naviguer jusqu'à l'emplacement du fichier ou inclure directement le modèle."
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_stacks.xml61(guilabel) #: ./doc/user-guide/section_dashboard_stacks.xml61(guilabel)
msgid "Environment Source" msgid "Environment Source"
@ -4650,14 +4650,14 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"This procedure can be adjusted as necessary to add additional security group" "This procedure can be adjusted as necessary to add additional security group"
" rules to a project, if your cloud requires them." " rules to a project, if your cloud requires them."
msgstr "" msgstr "Cette procédure peut être améliorée si nécessaire, afin d'ajouter des règles additionnelles au groupe de sécurité d'un projet, si votre cloud le nécessite. "
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_access_and_security.xml47(para) #: ./doc/user-guide/section_dashboard_access_and_security.xml47(para)
msgid "" msgid ""
"Log in to the dashboard, choose a project, and click <guilabel>Access &amp; " "Log in to the dashboard, choose a project, and click <guilabel>Access &amp; "
"Security</guilabel>. The <guilabel>Security Groups</guilabel> tab shows the " "Security</guilabel>. The <guilabel>Security Groups</guilabel> tab shows the "
"security groups that are available for this project." "security groups that are available for this project."
msgstr "" msgstr "Se connecter au tableau de bord, choisir un projet et cliquer <guilabel>Accès &amp; Sécurité</guilabel>. L'onglet <guilabel>Groupes de Sécurité</guilabel> affiche les groupes de sécurité disponible pour ce projet."
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_access_and_security.xml54(para) #: ./doc/user-guide/section_dashboard_access_and_security.xml54(para)
msgid "" msgid ""
@ -4707,7 +4707,7 @@ msgstr "Cliquer <guibutton> Ajouter </guibutton>."
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_access_and_security.xml98(para) #: ./doc/user-guide/section_dashboard_access_and_security.xml98(para)
msgid "" msgid ""
"Instances will now have SSH port 22 open for requests from any IP address." "Instances will now have SSH port 22 open for requests from any IP address."
msgstr "" msgstr "Les instances auront maintenant le port SSH 22 ouvert pour les requêtes de n'importe quelle adresse IP."
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_access_and_security.xml102(para) #: ./doc/user-guide/section_dashboard_access_and_security.xml102(para)
msgid "To add an ICMP rule, click <guibutton>Add Rule</guibutton>." msgid "To add an ICMP rule, click <guibutton>Add Rule</guibutton>."
@ -4760,7 +4760,7 @@ msgstr "Dans la boite de dialogue Créer une Paire de clés, entrer un nom pour
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_access_and_security.xml161(para) #: ./doc/user-guide/section_dashboard_access_and_security.xml161(para)
msgid "Respond to the prompt to download the key pair." msgid "Respond to the prompt to download the key pair."
msgstr "" msgstr "Répondre au prompt pour télécharger la paire de clés."
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_access_and_security.xml180(para) #: ./doc/user-guide/section_dashboard_access_and_security.xml180(para)
msgid "Click <guibutton>Import Keypair</guibutton>." msgid "Click <guibutton>Import Keypair</guibutton>."
@ -4771,7 +4771,7 @@ msgid ""
"In the Import Keypair dialog box, enter the name of your key pair, copy the " "In the Import Keypair dialog box, enter the name of your key pair, copy the "
"public key into the <guilabel>Public Key</guilabel> box, and then click " "public key into the <guilabel>Public Key</guilabel> box, and then click "
"<guibutton>Import Keypair</guibutton>." "<guibutton>Import Keypair</guibutton>."
msgstr "" msgstr "Dans la boite de dialogue Importer la Paire de clés, entrer le nom de votre paire de clés et copier la clé publique dans la boite <guilabel>Clé Publique</guilabel> et ensuite cliquer <guibutton>Importer Paire de clés</guibutton>."
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_access_and_security.xml191(para) #: ./doc/user-guide/section_dashboard_access_and_security.xml191(para)
msgid "Save the <filename>*.pem</filename> file locally." msgid "Save the <filename>*.pem</filename> file locally."
@ -4795,7 +4795,7 @@ msgid ""
"<filename>*.ppk</filename>. For more information see the <link " "<filename>*.ppk</filename>. For more information see the <link "
"href=\"http://winscp.net/eng/docs/ui_puttygen\">WinSCP web page for " "href=\"http://winscp.net/eng/docs/ui_puttygen\">WinSCP web page for "
"PuTTYgen</link>." "PuTTYgen</link>."
msgstr "" msgstr "Si vous utilisez le tableau de bord depuis un ordinateur Windows, utilisez PuTTYgen pour charger le fichier <filename>*.pem</filename> ,le convertir et le sauver sous <filename>*.ppk</filename>. Pour plus d'information, voir <link href=\"http://winscp.net/eng/docs/ui_puttygen\">WinSCP web page for PuTTYgen</link>."
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_access_and_security.xml210(para) #: ./doc/user-guide/section_dashboard_access_and_security.xml210(para)
msgid "To make the key pair known to SSH, run the <placeholder-1/> command." msgid "To make the key pair known to SSH, run the <placeholder-1/> command."