Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I70cac310fcc04f1f26861b69ddad98422d68b9d1
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2016-06-19 07:06:10 +00:00
parent d099f4de60
commit 53a3181a77
3 changed files with 91 additions and 1061 deletions

View File

@ -6,11 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Virtual Machine Image Guide 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-16 05:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-19 03:22+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-16 03:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-19 05:11+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
@ -410,6 +410,9 @@ msgstr ""
"Canonical は `Ubuntu ベースの公式イメージ <http://cloud-images.ubuntu.com/"
">`_ をメンテナンスしています。"
msgid "CentOS"
msgstr "CentOS"
msgid "CentOS directory: ``centos/7/os/x86_64``"
msgstr "CentOS ディレクトリー: ``centos/7/os/x86_64``"
@ -428,6 +431,9 @@ msgstr ""
"インストールオプションを設定するために、VNC モードまたはテキストモードを選択"
"します。"
msgid "CirrOS (test)"
msgstr "CirrOS (テスト用)"
msgid ""
"CirrOS is a minimal Linux distribution that was designed for use as a test "
"image on clouds such as OpenStack Compute. You can download a CirrOS image "
@ -510,7 +516,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Communications between the image producer and the consumer, such as those "
"described in this example, must be arranged independently of the OpenStack "
"Images API. The consumer and producer can send notifications by using email, "
"Image API. The consumer and producer can send notifications by using email, "
"phone, Twitter, or other channels."
msgstr ""
"OpenStack Image API とは別に、イメージ提供者と利用者の間で、この例で述べるよ"
@ -602,6 +608,9 @@ msgstr ""
"お使いのシステムで新しいイメージを手動作成し、そのイメージをクラウドにアップ"
"ロードします。"
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
msgid ""
"Depending on the version of CentOS, the net installer requires the user to "
"specify either a URL or the web site and a CentOS directory that corresponds "
@ -774,6 +783,9 @@ msgstr ""
"この物理パーティションを用いてボリュームグループを拡張します。例えば、 "
"``vgextend vg00 /dev/sda6`` 。"
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
msgid "Final config"
msgstr "最終設定"
@ -825,6 +837,14 @@ msgid ""
"`write-to-console`\"."
msgstr "Grub 設定の詳細は \":ref:`write-to-console`\" の節を参照してください。"
msgid ""
"For openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server (SLES), custom images can be "
"built with a web-based tool called `SUSE Studio <https://susestudio.com>`_."
msgstr ""
"openSUSE と SUSE Linux Enterprise Server (SLES) の場合、カスタムイメージを "
"`SUSE Studio <https://susestudio.com>`_ という Web ベースのツールで構築できま"
"す。"
msgid ""
"For some types of changes, you may find it easier to mount the image's file "
"system directly in the guest. The ``guestmount`` program, also from the "
@ -1275,6 +1295,17 @@ msgstr ""
"x86_64-disk.img <http://download.cirros-cloud.net/0.3.4/cirros-0.3.4-x86_64-"
"disk.img>`_ です。"
msgid ""
"If your deployment uses QEMU or KVM, we recommend using the images in qcow2 "
"format. The most recent version of the 64-bit QCOW2 image for Ubuntu 16.04 "
"is `xenial-server-cloudimg-amd64-disk1.img <http://cloud-images.ubuntu.com/"
"xenial/current/xenial-server-cloudimg-amd64-disk1.img>`_."
msgstr ""
"お使いの環境で QEMU や KVM を使用する場合、イメージを qcow2 形式で使用するこ"
"とを推奨します。最近の Ubuntu 16.04 の 64 ビット qcow2 イメージは `xenial-"
"server-cloudimg-amd64-disk1.img <http://cloud-images.ubuntu.com/xenial/"
"current/xenial-server-cloudimg-amd64-disk1.img>`_ です。"
msgid ""
"If your image uses ``grub2`` as the boot loader, there should be a line in "
"the grub configuration file. For example, ``/boot/grub/grub.cfg``, which "
@ -1374,6 +1405,18 @@ msgstr ""
msgid "Image sharing"
msgstr "イメージの共有"
msgid ""
"Images are arranged by Ubuntu release, and by image release date, with "
"``current`` being the most recent. For example, the page that contains the "
"most recently built image for Ubuntu 16.04 Xenial Xerus is https://cloud-"
"images.ubuntu.com/xenial/current/. Scroll to the bottom of the page for "
"links to the images that can be downloaded directly."
msgstr ""
"イメージは、Ubuntu のリリース、イメージのリリース日により配置されます。最新"
"は ``current`` になっています。例えば、Ubuntu 16.04 Xenial Xerus の最新イメー"
"ジのページは http://cloud-images.ubuntu.com/xenial/current/ です。ページの最"
"下部にスクロールすると、直接ダウンロードできるイメージへのリンクがあります。"
msgid ""
"In FreeBSD 10.1 the :command:`fetch` command verifies SSL peers by default, "
"so you need to install the ``ca_root_nss`` package that contains certificate "
@ -1601,6 +1644,9 @@ msgid "Microsoft Hyper-V uses the VHD (Virtual Hard Disk) format for images."
msgstr ""
"Microsoft Hyper-V は、イメージに VHD (Virtual Hard Disk) 形式を使用します。"
msgid "Microsoft Windows"
msgstr "Microsoft Windows"
msgid "Minimize boot delay:"
msgstr "ブート遅延を最小化します。"
@ -1857,6 +1903,9 @@ msgstr "QED (KVM)"
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
msgid "Red Hat Enterprise Linux"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
msgid ""
"Red Hat maintains official Red Hat Enterprise Linux cloud images. A valid "
"Red Hat Enterprise Linux subscription is required to download these images."
@ -1974,6 +2023,13 @@ msgstr "SSH サーバーの実行"
msgid "SUSE Studio"
msgstr "SUSE Studio"
msgid ""
"SUSE provides images for `openSUSE <http://download.opensuse.org/"
"repositories/Cloud:/Images:/>`_."
msgstr ""
"SUSE は `openSUSE <http://download.opensuse.org/repositories/Cloud:/Images:/"
">`_ 用のイメージを提供しています。"
msgid "Search in this guide"
msgstr "ガイド内検索"
@ -3111,6 +3167,9 @@ msgstr "イメージ作成のサポートツール"
msgid "UEC tarball"
msgstr "UEC tar ファイル"
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
msgid ""
"Ubuntu Enterprise Cloud refers to a discontinued Eucalyptus-based Ubuntu "
"cloud solution that has been replaced by the OpenStack-based Ubuntu Cloud "
@ -3653,6 +3712,17 @@ msgstr "`CentOS 6 イメージ <http://cloud.centos.org/centos/6/images/>`_"
msgid "`CentOS 7 images <http://cloud.centos.org/centos/7/images/>`_"
msgstr "`CentOS 7 イメージ <http://cloud.centos.org/centos/7/images/>`_"
msgid ""
"`Debian provides images for direct download <http://cdimage.debian.org/"
"cdimage/openstack/>`_. They are made at the same time as the CD and DVD "
"images of Debian. Therefore, images are available on each point release of "
"Debian. Also, weekly images of the testing distribution are available."
msgstr ""
"`Debian は直接ダウンロードできるイメージを提供しています <http://cdimage."
"debian.org/cdimage/openstack/>`_ 。 Debian の CD/DVD イメージと同時に作成され"
"ています。したがって、イメージが Debian の各ポイントリリースにおいて利用でき"
"ます。また、テストディストリビューションの週次イメージも利用できます。"
msgid ""
"`Diskimage-builder <http://docs.openstack.org/developer/diskimage-builder/"
">`_ is an automated disk image creation tool that supports a variety of "
@ -3920,6 +3990,9 @@ msgstr "iso"
msgid "none"
msgstr "なし"
msgid "openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server"
msgstr "openSUSEとSUSE Linux Enterprise Server"
msgid "ovf"
msgstr "ovf"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -20,11 +20,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: End User Guide 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-16 05:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-19 03:23+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-15 11:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-19 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
@ -1523,8 +1523,8 @@ msgid ""
"looks very much like a `Session <http://docs.python-requests.org/en/master/"
"api/#request-sessions>`_ object from the Python `requests <http://pypi."
"python.org/pypi/requests>`_ library that handles all of the authentication "
"for you. If you are more comfortable just dealing with REST, or if there is "
"a feature implemented in your cloud that has not seen support in any of the "
"for you. If you are more comfortable just dealing with REST or if there is a "
"feature implemented in your cloud that has not seen support in any of the "
"libraries yet, this option is for you."
msgstr ""
"すべての OpenStack の API はその実体は REST API です。 `keystoneauth "
@ -5662,7 +5662,7 @@ msgstr "OpenStack メタデータの形式"
msgid ""
"OpenStack provides four different options for interacting with its APIs from "
"Python, each targetting a slightly different user."
"Python, each targetting a slightly different user:"
msgstr ""
"OpenStack では、 Python を使って OpenStack API と通信する方法として 4 つの異"
"なる方法が提供されています。それぞれ対象とするユーザーが少しずつ異なります。"
@ -6585,16 +6585,6 @@ msgid ""
"The GNU tar format. Includes the long name, long link, and sparse extensions."
msgstr "GNU tar 形式。ロングネーム、ロングリンク、スパース拡張を含む。"
msgid ""
"The HOT Guide is now maintained as part of the Heat repository and is "
"available on the OpenStack developer documentation website: `Heat Template "
"Guide <http://docs.openstack.org/developer/heat/template_guide/index.html>`__"
msgstr ""
"HOT ガイドは、現在 Heat リポジトリーの一部として管理されており、OpenStack "
"developer documentation の Web サイトの `Heat Template Guide <http://docs."
"openstack.org/developer/heat/template_guide/index.html>`__ から利用できま"
"す。"
msgid "The ID of the source object."
msgstr "ソースオブジェクトの ID。"
@ -7540,12 +7530,12 @@ msgid ""
msgstr "クラウドの設定や認証情報を扱う基本的な方法は以下の 2 つです。"
msgid ""
"These commands assume the implementation of the v2 Images API using the "
"These commands assume the implementation of the v2 Image API using the "
"Identity Service for authentication and authorization. The X-Auth-Token "
"header is used to provide the authentication token issued by the Identity "
"Service."
msgstr ""
"これらのコマンドは、認証と認可に Identity サービスを使用する Images API v2 の"
"これらのコマンドは、認証と認可に Identity サービスを使用する Image API v2 の"
"利用を仮定します。X-Auth-Token ヘッダーは、Identity サービスにより発行された"
"認証トークンを提供するために使用されます。"
@ -9897,10 +9887,11 @@ msgstr ":command:`trove detach-replica` コマンドを用いて、複製を解
msgid ""
"You do not have to specify a subnet when you create a network, but if you do "
"not specify a subnet, any attached instance receives an Error status."
"not specify a subnet, the network can not be attached to an instance."
msgstr ""
"ネットワークの作成時にサブネットを指定する必要がありません。ただし、指定しな"
"い場合、インスタンス接続時にエラー状態になります。"
"ネットワークの作成時にサブネットを指定する必要がありません。ただし、サブネッ"
"トを指定しない場合、そのネットワークにインスタンスをインスタンスに接続できま"
"せん。"
msgid ""
"You get a list with all the volumes in your system. In this list, you can "
@ -10142,9 +10133,9 @@ msgid ""
"focused on hiding implementation differences between OpenStack clouds. While "
"the OpenStack SDK presents a clean object interface to the underlying REST "
"APIs, shade hides them if doing so is advantageous. If you plan on running "
"the same python program against many OpenStack clouds, you may want to use "
"shade - but if you need to access any features of a cloud that do not have "
"an cloud-neutral abstraction mapping, you will be unable to do so with shade."
"the same Python program against many OpenStack clouds, you may want to use "
"shade - but if you need to access any features of a cloud that do not have a "
"cloud-neutral abstraction mapping, you will be unable to do so with shade."
msgstr ""
"`shade <http://pypi.python.org/pypi/shade>`_ は、OpenStack クラウド間の実装上"
"の差分を隠蔽することを主眼にした抽象化ライブラリーです。 OpenStack SDK は裏で"