Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html Change-Id: Iee7d45e7e11d47d3bd928ce831e48de7bef82916
This commit is contained in:
parent
593ae630f2
commit
56fbf89b7f
@ -12,11 +12,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 11:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-07 06:42+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-02 03:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-07 06:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Frank Kloeker <eumel@arcor.de>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
@ -124,6 +124,11 @@ msgstr "<transfer>"
|
||||
msgid "A"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
msgid "A BLOB of data held by Object Storage; can be in any format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein BLOB von Daten, die von Object Storage gehalten werden; Kann in jedem "
|
||||
"Format sein."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Block Storage component that creates, attaches, and detaches persistent "
|
||||
"storage volumes."
|
||||
@ -212,6 +217,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Compute-Komponente, mit der OpenStack mit Amazon EC2 kommunizieren kann."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Compute component that manages IP address allocation, firewalls, and other "
|
||||
"network-related tasks. This is the legacy networking option and an "
|
||||
"alternative to Networking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Compute-Komponente, die IP-Adresszuweisung, Firewalls und andere "
|
||||
"netzbezogene Aufgaben verwaltet. Dies ist die Legacy-Netzwerkoption und eine "
|
||||
"Alternative zum Networking."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Compute component that provides dnsmasq and radvd and sets up forwarding "
|
||||
"to and from cloudpipe instances."
|
||||
@ -226,6 +240,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Eine Compute-Komponente, die Benutzern Zugriff auf die Konsolen ihrer VM-"
|
||||
"Instanzen über VNC oder VMRC bietet."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Compute daemon that orchestrates the network configuration of nodes, "
|
||||
"including IP addresses, VLANs, and bridging. Also manages routing for both "
|
||||
"public and private networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Compute-Daemon, der die Netzwerkkonfiguration von Knoten, einschließlich "
|
||||
"IP-Adressen, VLANs und Bridging, orchestriert. Er verwaltet auch Routing für "
|
||||
"öffentliche und private Netzwerke."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Compute networking method where the OS network configuration information "
|
||||
"is injected into the VM image before the instance starts."
|
||||
@ -294,6 +317,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Ein VM Abbild, das keine Änderungen auf seinen Datenträgern speichert und "
|
||||
"sie nach Beenden in ihren Originalzustand zurücksetzt."
|
||||
|
||||
msgid "A VM instance that runs on a host."
|
||||
msgstr "Eine VM-Instanz, die auf einem Host läuft."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A WSGI app that authenticates and routes requests throughout the Shared File "
|
||||
"Systems service. It supports the OpenStack APIs."
|
||||
@ -424,6 +450,14 @@ msgstr "Ein Compute Agent (``ceilometer-agent-compute``)"
|
||||
msgid "A compute service that creates VPNs on a per-project basis."
|
||||
msgstr "Ein Compute Dienst, der VPNs auf per-Projekt-Basis erstellt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A configurable option within Object Storage to automatically delete objects "
|
||||
"after a specified amount of time has passed or a certain date is reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine konfigurierbare Option innerhalb des Objektspeichers, um Objekte "
|
||||
"automatisch zu löschen, nachdem eine bestimmte Zeitspanne verstrichen ist "
|
||||
"oder ein bestimmtes Datum erreicht ist."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A content delivery network is a specialized network that is used to "
|
||||
"distribute content to clients, typically located close to the client for "
|
||||
@ -712,6 +746,13 @@ msgstr ""
|
||||
"angefordert werden soll, von der die Ressource entstanden ist. Insbesondere "
|
||||
"JavaScripts AJAX-Aufrufe können den XMLHttpRequest-Mechanismus verwenden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A method for making file systems available over the network. Supported by "
|
||||
"OpenStack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Methode zur Bereitstellung von Dateisystemen über das Netzwerk. "
|
||||
"Unterstützt von OpenStack."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A method of VM live migration used by KVM to evacuate instances from one "
|
||||
"host to another with very little downtime during a user-initiated "
|
||||
@ -1075,6 +1116,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Datensicherung, sowie schließlich das Zurückschicken einer Antwort ist, wenn "
|
||||
"die Aktion abgeschlossen wurde."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A standardized interface for managing compute, data, and network resources, "
|
||||
"currently unsupported in OpenStack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine standardisierte Schnittstelle zur Verwaltung von Compute-, Daten- und "
|
||||
"Netzwerkressourcen, die derzeit in OpenStack nicht unterstützt werden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A string of text provided to the client after authentication. Must be "
|
||||
"provided by the user or process in subsequent requests to the API endpoint."
|
||||
@ -1234,6 +1282,20 @@ msgstr "API Server"
|
||||
msgid "API token"
|
||||
msgstr "API Token"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"API used to access OpenStack :term:`Object Storage<Object Storage service "
|
||||
"(swift)>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"API für den Zugriff auf OpenStack :term:`Object Storage<Object Storage "
|
||||
"service (swift)>`."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"API used to access OpenStack Networking. Provides an extensible architecture "
|
||||
"to enable custom plug-in creation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"API für den Zugriff auf OpenStack Networking. Bietet eine erweiterbare "
|
||||
"Architektur, um eine benutzerdefinierte Plug-In-Erstellung zu ermöglichen."
|
||||
|
||||
msgid "API version"
|
||||
msgstr "API Version"
|
||||
|
||||
@ -1372,6 +1434,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Alle OpenStack Kernprojekte werden unter den Bedingungen der Apache License "
|
||||
"2.0 Lizenz zur Verfügung gestellt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows a user to set a flag on an :term:`Object Storage<Object Storage "
|
||||
"service (swift)>` container so that all objects within the container are "
|
||||
"versioned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ermöglicht einem Benutzer, ein Flag auf einem :term: `Objektspeicher "
|
||||
"<Object Storage service (swift)>` Container festzulegen, damit alle Objekte "
|
||||
"innerhalb des Containers versioniert sind."
|
||||
|
||||
msgid "Alternative name for the :term:`Image API`."
|
||||
msgstr "Alternativer Name für den Ausdruck :term:`Abbild API`."
|
||||
|
||||
@ -1431,6 +1502,9 @@ msgstr "Alternativer Begriff für einen Objektspeicherberechtigungsknoten."
|
||||
msgid "Alternative term for an admin API."
|
||||
msgstr "Alternativer Ausdruck für die Admin API."
|
||||
|
||||
msgid "Alternative term for an ephemeral volume."
|
||||
msgstr "Alternativer Begriff für einen kurzlebigen Datenträger."
|
||||
|
||||
msgid "Alternative term for an image."
|
||||
msgstr "Alternativer Ausdruck für ein Abbild."
|
||||
|
||||
@ -1440,6 +1514,10 @@ msgstr "Alternativer Ausdruck für Instanz-UUID."
|
||||
msgid "Alternative term for project."
|
||||
msgstr "Alternativer Ausdrück für Projekt."
|
||||
|
||||
msgid "Alternative term for the :term:`Compute API <Compute API (nova API)>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alternative Begriff für die :term:`Compute API <Compute API (nova API)>`."
|
||||
|
||||
msgid "Alternative term for the Identity service API."
|
||||
msgstr "Alternativer Ausdruck für die Identitätsdienst API."
|
||||
|
||||
@ -1501,6 +1579,13 @@ msgstr ""
|
||||
"benutzt wird. Nicht zu verwechseln mit einer OpenStack Compute Zone oder "
|
||||
"Zelle."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An HTTP and reverse proxy server, a mail proxy server, and a generic TCP/UDP "
|
||||
"proxy server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein HTTP- und Reverse-Proxy-Server, ein Mail-Proxy-Server und ein "
|
||||
"generischer TCP / UDP-Proxy-Server."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An IP address that a project can associate with a VM so that the instance "
|
||||
"has the same public IP address each time that it boots. You create a pool of "
|
||||
@ -1590,6 +1675,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An L2 network segment within Networking."
|
||||
msgstr "Ein L2-Netzwerksegment im Networking"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Object Storage component that copies an object to remote partitions for "
|
||||
"fault tolerance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Objektspeicherkomponente, die ein Objekt zu fernen Partitionen für "
|
||||
"Fehlertoleranz kopiert."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Object Storage component that copies changes in the account, container, "
|
||||
"and object databases to other nodes."
|
||||
@ -1597,6 +1689,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Eine Object Storage Komponente, die Änderungen in den Konto-, Container- und "
|
||||
"Objektdatenbanken auf andere Knoten kopiert."
|
||||
|
||||
msgid "An Object Storage component that is responsible for managing objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Objektspeicherkomponente, die für die Verwaltung von Objekten zuständig "
|
||||
"ist."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Object Storage component that provides account services such as list, "
|
||||
"create, modify, and audit. Do not confuse with OpenStack Identity service, "
|
||||
@ -1668,6 +1765,13 @@ msgstr "Eine Alarmauswertung (``aodh-evaluator``)"
|
||||
msgid "An alarm notifier (``aodh-notifier``)"
|
||||
msgstr "Ein Alarmmelder (``aodh-notifier``)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An alternative name for :term:`Networking API <Networking API (Neutron "
|
||||
"API)>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein alternativer Name für :term:`Networking API <Networking API (Neutron "
|
||||
"API)>`."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An application protocol for accessing and maintaining distributed directory "
|
||||
"information services over an IP network."
|
||||
@ -1864,6 +1968,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Jede Client-Software, die es einem Computer oder Gerät ermöglicht, auf das "
|
||||
"Internet zuzugreifen."
|
||||
|
||||
msgid "Any compute node that runs the network worker daemon."
|
||||
msgstr "Jeder Compute-Knoten, der den Network-Worker-Daemon ausführt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any deployment-specific information is helpful, such as whether you are "
|
||||
"using Ubuntu 14.04 or are performing a multi-node installation."
|
||||
@ -2306,6 +2413,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Code name für den :term:`Infrastruktur-Optimierungsservice <Infrastructure "
|
||||
"Optimization service (watcher)>`."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code name for the :term:`Load-balancing service <Load-balancing service "
|
||||
"(octavia)>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Code name für den :term:`Load-balancing service <Load-balancing service "
|
||||
"(octavia)>`."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Code name for the :term:`Root Cause Analysis service <Root Cause Analysis "
|
||||
"(RCA) service (Vitrage)>`."
|
||||
@ -2325,9 +2439,21 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Codename für :term:`Block Storage Dienst <Block Storage service (cinder)>`."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Codename for OpenStack :term:`Compute service <Compute service (nova)>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Codename für OpenStack :term:`Compute service <Compute service (nova)>`."
|
||||
|
||||
msgid "Codename for OpenStack :term:`Monitoring <Monitoring (monasca)>`."
|
||||
msgstr "Codename für OpenStack :term:`Monitoring <Monitoring (monasca)>`."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Codename for OpenStack :term:`Networking service <Networking Service "
|
||||
"(neutron)>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Codename für OpenStack :term:`Networking service <Networking Service "
|
||||
"(neutron)>`."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Codename for OpenStack :term:`Shared File Systems service<Shared File "
|
||||
"Systems service (manila)>`."
|
||||
@ -2752,6 +2878,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Diablo"
|
||||
msgstr "Diablo"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disables server-side message acknowledgment in the Compute RabbitMQ. "
|
||||
"Increases performance but decreases reliability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deaktiviert die serverseitige Meldungsquittierung im Compute RabbitMQ. "
|
||||
"Erhöht die Leistung, verringert aber die Zuverlässigkeit."
|
||||
|
||||
msgid "Discover the version number for a client"
|
||||
msgstr "Herausfinden der Versionsnummer eines Clients"
|
||||
|
||||
@ -2873,6 +3006,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Element von RabbitMQ, das eine Antwort auf eine eingehende MQ-Nachricht "
|
||||
"liefert."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables Compute and Networking integration, which enables Networking to "
|
||||
"perform network management for guest VMs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ermöglicht die Compute- und Networking-Integration, mit der Networking das "
|
||||
"Netzwerkmanagement für Gast-VMs durchführen kann."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables Compute to communicate with NetApp storage devices through the "
|
||||
"NetApp OnCommand Provisioning Manager."
|
||||
@ -3738,6 +3878,14 @@ msgstr ""
|
||||
"den Zustand zu erhalten. Es kann durch eine Treiberarchitektur mit einer "
|
||||
"Vielzahl von Speicheranbietern interagieren."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Interface within Networking that enables organizations to create custom plug-"
|
||||
"ins for advanced features, such as QoS, ACLs, or IDS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schnittstelle innerhalb von Netzwerken, die es Unternehmen ermöglicht, "
|
||||
"benutzerdefinierte Plug-Ins für erweiterte Funktionen wie QoS, ACLs oder IDS "
|
||||
"zu erstellen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Internally, OpenStack services are composed of several processes. All "
|
||||
"services have at least one API process, which listens for API requests, "
|
||||
@ -3871,6 +4019,16 @@ msgstr "Linux-Bridge"
|
||||
msgid "Linux containers (LXC)"
|
||||
msgstr "Linux containers (LXC)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Linux kernel feature that provides independent virtual networking instances "
|
||||
"on a single host with separate routing tables and interfaces. Similar to "
|
||||
"virtual routing and forwarding (VRF) services on physical network equipment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Linux-Kernel-Funktion, die unabhängige virtuelle Netzwerkinstanzen auf einem "
|
||||
"einzelnen Host mit separaten Routingtabellen und Schnittstellen zur "
|
||||
"Verfügung stellt. Ähnlich wie bei virtuellen Routing- und "
|
||||
"Weiterleitungsdiensten (VRF) auf physischen Netzwerkgeräten."
|
||||
|
||||
msgid "List available volumes and their statuses:"
|
||||
msgstr "Liste der verfügbaren Datenträger und deren Status:"
|
||||
|
||||
@ -4068,6 +4226,20 @@ msgstr ""
|
||||
"`Configuration Reference Guide <https://docs.openstack.org/ocata/config-"
|
||||
"reference/compute/conductor.html>` __."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Message exchange that is cleared when the service restarts. Its data is not "
|
||||
"written to persistent storage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nachrichtenaustausch, der gelöscht wird, wenn der Dienst neu gestartet wird. "
|
||||
"Seine Daten werden nicht in persistente Speicherung geschrieben."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Message queue that is cleared when the service restarts. Its data is not "
|
||||
"written to persistent storage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nachrichtenwarteschlange, die gelöscht wird, wenn der Dienst neu gestartet "
|
||||
"wird. Seine Daten werden nicht in persistente Speicherung geschrieben."
|
||||
|
||||
msgid "Message service (zaqar)"
|
||||
msgstr "Nachrichtendienst (zaqar)"
|
||||
|
||||
@ -4083,6 +4255,13 @@ msgstr "Metadatenagent"
|
||||
msgid "Metadata definition service"
|
||||
msgstr "Metadatendefinitionsdienst"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Method of keeping a clock for a host or node correct via communication with "
|
||||
"a trusted, accurate time source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verfahren zum korrekten Halten der Uhrzeit für einen Host oder Knoten über "
|
||||
"die Kommunikation mit einer vertrauenswürdigen, genauen Zeitquelle."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Method to access VM instance consoles using a web browser. Supported by "
|
||||
"Compute."
|
||||
@ -4166,6 +4345,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "N"
|
||||
|
||||
msgid "NFV Orchestration Service (tacker)"
|
||||
msgstr "NFV Orchestration Service (tacker)"
|
||||
|
||||
msgid "Name or ID of transfer to delete."
|
||||
msgstr "Name oder ID der zu löschenden Übertragung."
|
||||
|
||||
@ -4181,6 +4363,21 @@ msgstr "Network Address Translation (NAT)"
|
||||
msgid "Network File System (NFS)"
|
||||
msgstr "Network File System (NFS)"
|
||||
|
||||
msgid "Network Service Header (NSH)"
|
||||
msgstr "Network Service Header (NSH)"
|
||||
|
||||
msgid "Network Time Protocol (NTP)"
|
||||
msgstr "Network Time Protocol (NTP)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Network traffic between a user or client (north) and a server (south), or "
|
||||
"traffic into the cloud (south) and out of the cloud (north). See also east-"
|
||||
"west traffic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Netzwerkverkehr zwischen einem Benutzer oder Client (Norden) und einem "
|
||||
"Server (Süden) oder Verkehr in die Cloud (Süden) und aus der Cloud (Norden). "
|
||||
"Siehe auch east-west traffic."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Network traffic between servers in the same cloud or data center. See also "
|
||||
"north-south traffic."
|
||||
@ -4188,9 +4385,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Netzwerkverkehr zwischen Servern in derselben Cloud oder Rechenzentrum. "
|
||||
"Siehe auch Nord-Süd-Verkehr."
|
||||
|
||||
msgid "Networking API (Neutron API)"
|
||||
msgstr "Networking API (Neutron API)"
|
||||
|
||||
msgid "Networking service"
|
||||
msgstr "Netzwerkdienst (neutron)"
|
||||
|
||||
msgid "Networking service (neutron)"
|
||||
msgstr "Networking service (neutron)"
|
||||
|
||||
msgid "Networking service overview"
|
||||
msgstr "Netzwerkdienst Überblick"
|
||||
|
||||
@ -4218,6 +4421,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Neue Benutzer werden diesem Projekt zugewiesen, sofern bei ihrer Erstellung "
|
||||
"kein anderes Projekt angegeben wird."
|
||||
|
||||
msgid "Newton"
|
||||
msgstr "Newton"
|
||||
|
||||
msgid "Nexenta volume driver"
|
||||
msgstr "Nexenta volume driver"
|
||||
|
||||
msgid "Nginx"
|
||||
msgstr "Nginx"
|
||||
|
||||
msgid "No ACK"
|
||||
msgstr "No ACK"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that extra dependencies may be required, per operating system, "
|
||||
"depending on the package being installed, such as is the case with Tempest."
|
||||
@ -4235,6 +4450,9 @@ msgstr "Benachrichtigungen"
|
||||
msgid "Notices take these forms:"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungen haben diese Formen:"
|
||||
|
||||
msgid "Nova API"
|
||||
msgstr "Nova API"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number that is unique to every computer system on the Internet. Two versions "
|
||||
"of the Internet Protocol (IP) are in use for addresses: IPv4 and IPv6."
|
||||
@ -4243,9 +4461,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Adressen: IPv4 und IPv6 werden zwei Versionen des Internet Protocol (IP) "
|
||||
"verwendet."
|
||||
|
||||
msgid "O"
|
||||
msgstr "O"
|
||||
|
||||
msgid "Object Storage (swift)"
|
||||
msgstr "Objekt Storage (swift)"
|
||||
|
||||
msgid "Object Storage API"
|
||||
msgstr "Object Storage API"
|
||||
|
||||
msgid "Object Storage Device (OSD)"
|
||||
msgstr "Object Storage Device (OSD)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Object Storage middleware that uploads (posts) an image through a form on a "
|
||||
"web page."
|
||||
@ -4256,12 +4483,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Object Storage service"
|
||||
msgstr "Objektspeicherdienst (swift)"
|
||||
|
||||
msgid "Object Storage service (swift)"
|
||||
msgstr "Object Storage service (swift)"
|
||||
|
||||
msgid "Object Storage service overview"
|
||||
msgstr "Übersicht Objektspeicherdienst"
|
||||
|
||||
msgid "Object servers (swift-object-server)"
|
||||
msgstr "Object Server (swift-object-server)"
|
||||
|
||||
msgid "Ocata"
|
||||
msgstr "Ocata"
|
||||
|
||||
msgid "Octavia"
|
||||
msgstr "Octavia"
|
||||
|
||||
msgid "Oldie"
|
||||
msgstr "Oldie"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On Red Hat Enterprise Linux or CentOS, use ``yum`` to install the clients "
|
||||
"from the packaged versions:"
|
||||
@ -4540,6 +4779,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Abhängig von Ihren Bedürfnissen können Sie einige oder alle Dienste "
|
||||
"installieren."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack service that aims to implement Network Function Virtualization "
|
||||
"(NFV) orchestration services and libraries for end-to-end life-cycle "
|
||||
"management of network services and Virtual Network Functions (VNFs)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack-Dienst, der die Implementierung von Network Function "
|
||||
"Virtualization (NFV) Orchestrierungsdiensten und Bibliotheken für das End-to-"
|
||||
"End-Lifecycle-Management von Netzwerkdiensten und Virtual Network Functions "
|
||||
"(VNFs) anstrebt."
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack services"
|
||||
msgstr "OpenStack Dienste"
|
||||
|
||||
@ -4568,6 +4817,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Befehlszeilen-Client für jeden Dienst. Beispielsweise stellt der Compute-"
|
||||
"Dienst einen ``nova``-Befehlszeilenclient bereit."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opens all objects for an object server and verifies the MD5 hash, size, and "
|
||||
"metadata for each object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Öffnet alle Objekte für einen Objektserver und überprüft den MD5-Hash, die "
|
||||
"Größe und die Metadaten für jedes Objekt."
|
||||
|
||||
msgid "Optionally, to confirm the upload in Image service, run:"
|
||||
msgstr "Optional können Sie den Upload im Abbild-Dienst bestätigen:"
|
||||
|
||||
@ -4720,6 +4976,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Hauptkommunikationsprotokoll in der Internetprotokoll-Suite zum Weiterleiten "
|
||||
"von Datagrammen über Netzwerkgrenzen hinweg."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Process of modifying IP address information while in transit. Supported by "
|
||||
"Compute and Networking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prozess der Änderung der IP-Adress-Informationen während des Transits. "
|
||||
"Unterstützt von Compute und Networking."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Processing is fairly complex. Basically, the daemon accepts actions from the "
|
||||
"queue and performs a series of system commands such as launching a KVM "
|
||||
@ -4798,6 +5061,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Bietet einen Loadbalancer für TCP- und HTTP-basierte Anwendungen, die "
|
||||
"Anforderungen über mehrere Server verteilen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides a mechanism for metadata exchange along the instantiated service "
|
||||
"path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bietet einen Mechanismus für den Metadatenaustausch entlang des "
|
||||
"instanziierten Diensteweges."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides a method of allocating space on mass-storage devices that is more "
|
||||
"flexible than conventional partitioning schemes."
|
||||
@ -4887,6 +5157,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Bietet skalierbare und zuverlässige Cloud Database-as-a-Service "
|
||||
"Funktionalität für relationale sowie nicht-relationale Datenbanken."
|
||||
|
||||
msgid "Provides support for NexentaStor devices in Compute."
|
||||
msgstr "Unterstützt NexentaStor Geräte in Compute."
|
||||
|
||||
msgid "Provides support for VMware NSX in Neutron."
|
||||
msgstr "Bietet Unterstützung für VMware NSX in Neutron."
|
||||
|
||||
@ -4975,6 +5248,10 @@ msgstr ""
|
||||
"und --property, um die jetzigen Eigenschaften zu löschen, bevor neue "
|
||||
"erstellt werden.)"
|
||||
|
||||
msgid "Represents a virtual, isolated OSI layer-2 subnet in Networking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stellt ein virtuelles, isoliertes OSI-Layer-2-Subnetz in Networking dar."
|
||||
|
||||
msgid "Resize a volume"
|
||||
msgstr "Ändern Sie die Größe eines Datenträgers"
|
||||
|
||||
@ -5269,6 +5546,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "StackTach"
|
||||
msgstr "StackTach"
|
||||
|
||||
msgid "Standard for packaging VM images. Supported in OpenStack."
|
||||
msgstr "Standard für das Packen von VM-Abildern. Unterstützt in OpenStack."
|
||||
|
||||
msgid "Storage concepts"
|
||||
msgstr "Storage Konzepte"
|
||||
|
||||
@ -5386,6 +5666,13 @@ msgstr "Telemetriedienst Überblick"
|
||||
msgid "Telemetry v3"
|
||||
msgstr "Telemetry v3"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Term for an :term:`Object Storage<Object Storage service (swift)>` process "
|
||||
"that runs for a long time. Can indicate a hung process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ausdruck für langlaufenden :term:`Object Storage<Object Storage service "
|
||||
"(swift)>` Process. Kann als hängender Prozess identifiziert werden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Term used in the OSI network architecture for the data link layer. The data "
|
||||
"link layer is responsible for media access control, flow control and "
|
||||
@ -5443,6 +5730,9 @@ msgstr ""
|
||||
"autonome Systeme miteinander verbindet. Als das Rückgrat des Internets, "
|
||||
"verbindet dieses Protokoll disparate Netzwerke zu einem größeren Netzwerk."
|
||||
|
||||
msgid "The Ceph storage daemon."
|
||||
msgstr "Der Ceph Speicher-Daemon."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Compute RabbitMQ message exchange that remains active when the server "
|
||||
"restarts."
|
||||
@ -5474,6 +5764,13 @@ msgstr ""
|
||||
"DHCP-, DNS- und Routing-Konfiguration und Dienste übernimmt, wird von etwas "
|
||||
"anderem bereitgestellt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Compute component that manages various network components, such as "
|
||||
"firewall rules, IP address allocation, and so on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Compute-Komponente, die verschiedene Netzwerkkomponenten verwaltet, wie "
|
||||
"z. B. Firewall-Regeln, IP-Adresszuweisung und so weiter."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Compute component that provides dnsmasq (DHCP, DNS, BOOTP, TFTP) and "
|
||||
"radvd (routing) services."
|
||||
@ -5799,6 +6096,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Ressourcen bereit stellt, einschließlich Bare Metal, virtuellen Maschinen "
|
||||
"und Containern."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OpenStack core project that provides eventually consistent and redundant "
|
||||
"storage and retrieval of fixed digital content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das OpenStack-Kernprojekt, das schließlich eine konsistente und redundante "
|
||||
"Speicherung und Abfrage von festen digitalen Inhalten ermöglicht."
|
||||
|
||||
msgid "The OpenStack documentation uses several typesetting conventions."
|
||||
msgstr "Die Openstack-Dokumentation verwendet mehrere Schreibweisen."
|
||||
|
||||
@ -5820,6 +6124,14 @@ msgstr ""
|
||||
"funktionsreich sind. Entwickler und Cloud-Computing-Techniker aus der ganzen "
|
||||
"Welt erstellten das OpenStack-Projekt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OpenStack project which implements services and associated libraries to "
|
||||
"provide on-demand, scalable, and technology-agnostic network abstraction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das OpenStack-Projekt, das Dienste und zugehörige Bibliotheken "
|
||||
"implementiert, um On-Demand-, skalierbare und technologie-agnostische "
|
||||
"Netzwerk-Abstraktion bereitzustellen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OpenStack service that implement services and libraries to provide on-"
|
||||
"demand, self-service access to Block Storage resources via abstraction and "
|
||||
@ -5968,6 +6280,13 @@ msgstr ""
|
||||
"er mit einer Vielzahl von Speicheranbietern durch eine Treiberarchitektur "
|
||||
"interagieren."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``nova-network`` worker daemon; provides services such as giving an IP "
|
||||
"address to a booting nova instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der ``nova-network`` Worker-Daemon stellt Dienste wie IP-Adressvergabe an "
|
||||
"eine bootende Nova-Instanz zur Verfügung."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``root`` user must run commands that are prefixed with the ``#`` prompt. "
|
||||
"You can also prefix these commands with the :command:`sudo` command, if "
|
||||
@ -6077,6 +6396,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Breteuil in Sèvres gespeichert ist, wählte die Gemeinde Kilo als den "
|
||||
"Versionsname."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The code name for the fifteenth release of OpenStack. The design summit will "
|
||||
"take place in Barcelona, Spain. Ocata is a beach north of Barcelona."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Codename für die fünfzehnte Version von OpenStack. Der Design Summit "
|
||||
"fand in Barcelona, Spanien statt. Ocata ist ein Strand nördlich von "
|
||||
"Barcelona."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The code name for the fourteenth release of OpenStack. The design summit "
|
||||
"took place in Austin, Texas, US. The release is named after \"Newton House\" "
|
||||
"which is located at 1013 E. Ninth St., Austin, TX. which is listed on the "
|
||||
"National Register of Historic Places."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Codename für die vierzehnte Version von OpenStack. Der Design Summit "
|
||||
"fand in Austin, Texas, USA statt. Die Version ist nach \"Newton House\" "
|
||||
"benannt, die bei 1013 E. Neunte Str., Austin, TX liegt, die im National "
|
||||
"Register of Historic Places aufgeführt ist."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The code name for the initial release of OpenStack. The first design summit "
|
||||
"took place in Austin, Texas, US."
|
||||
@ -7042,9 +7380,22 @@ msgstr "Eindeutige ID zugewiesen zu jeder Networking VIF."
|
||||
msgid "Unique ID assigned to each guest VM instance."
|
||||
msgstr "Eindeutige ID zugewiesen zu jeder Gast-VM-Instanz."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unique ID assigned to each network segment within Networking. Same as "
|
||||
"network UUID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eindeutige ID, die jedem Netzwerksegment innerhalb von Networking zugeordnet "
|
||||
"ist. Gleich wie Netzwerk UUID."
|
||||
|
||||
msgid "Unique ID for a Networking VIF or vNIC in the form of a UUID."
|
||||
msgstr "Einzigartige ID für eine Netzwerk-VIF oder vNIC in Form einer UUID."
|
||||
|
||||
msgid "Unique ID for a Networking network segment."
|
||||
msgstr "Unique ID für ein Networking Netzwerksegment."
|
||||
|
||||
msgid "Unique ID for an Object Storage object."
|
||||
msgstr "Eindeutige ID für ein Objektspeicherobjekt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unique numeric ID associated with each user in Identity, conceptually "
|
||||
"similar to a Linux or LDAP UID."
|
||||
@ -7169,6 +7520,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Wird von Object Storage-Geräten verwendet, um festzustellen, welche "
|
||||
"Speichergeräte für den Job geeignet sind. Geräte werden nach Größe gewichtet."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Used by Object Storage to determine the location of an object in the ring. "
|
||||
"Maps objects to partitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wird von Object Storage verwendet, um die Position eines Objekts im Ring zu "
|
||||
"bestimmen. Mapt Objekte zu Partitionen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Used by most OpenStack Networking installations to route information between "
|
||||
"the neutron-server and various agents. Also acts as a database to store "
|
||||
@ -8936,24 +9294,87 @@ msgstr "Netzwerk"
|
||||
msgid "network ID"
|
||||
msgstr "Netzwerkkennung"
|
||||
|
||||
msgid "network UUID"
|
||||
msgstr "network UUID"
|
||||
|
||||
msgid "network controller"
|
||||
msgstr "Netzwerk-Controller"
|
||||
|
||||
msgid "network manager"
|
||||
msgstr "network manager"
|
||||
|
||||
msgid "network namespace"
|
||||
msgstr "network namespace"
|
||||
|
||||
msgid "network node"
|
||||
msgstr "network node"
|
||||
|
||||
msgid "network segment"
|
||||
msgstr "network segment"
|
||||
|
||||
msgid "network worker"
|
||||
msgstr "network worker"
|
||||
|
||||
msgid "neutron"
|
||||
msgstr "Neutron"
|
||||
|
||||
msgid "neutron API"
|
||||
msgstr "neutron API"
|
||||
|
||||
msgid "neutron manager"
|
||||
msgstr "neutron manager"
|
||||
|
||||
msgid "neutron plug-in"
|
||||
msgstr "neutron plug-in"
|
||||
|
||||
msgid "neutron-server"
|
||||
msgstr "neutron-server"
|
||||
|
||||
msgid "node"
|
||||
msgstr "Knoten"
|
||||
|
||||
msgid "non-durable exchange"
|
||||
msgstr "non-durable exchange"
|
||||
|
||||
msgid "non-durable queue"
|
||||
msgstr "non-durable queue"
|
||||
|
||||
msgid "non-persistent volume"
|
||||
msgstr "non-persistent volume"
|
||||
|
||||
msgid "north-south traffic"
|
||||
msgstr "north-south traffic"
|
||||
|
||||
msgid "nova"
|
||||
msgstr "Nova"
|
||||
|
||||
msgid "nova-network"
|
||||
msgstr "nova-network"
|
||||
|
||||
msgid "object"
|
||||
msgstr "Objekt"
|
||||
|
||||
msgid "object auditor"
|
||||
msgstr "object auditor"
|
||||
|
||||
msgid "object expiration"
|
||||
msgstr "object expiration"
|
||||
|
||||
msgid "object hash"
|
||||
msgstr "object hash"
|
||||
|
||||
msgid "object path hash"
|
||||
msgstr "object path hash"
|
||||
|
||||
msgid "object replicator"
|
||||
msgstr "object replicator"
|
||||
|
||||
msgid "object server"
|
||||
msgstr "Objektserver"
|
||||
|
||||
msgid "object versioning"
|
||||
msgstr "object versioning"
|
||||
|
||||
msgid "openSUSE"
|
||||
msgstr "openSUSE"
|
||||
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Virtual Machine Image Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 14:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-07 06:42+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -2807,24 +2807,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Cara paling sederhana untuk mendukung ini adalah dengan menginstal di image "
|
||||
"Anda:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The size of the disk in a virtual machine image is determined when you "
|
||||
"initially create the image. However, OpenStack lets you launch instances "
|
||||
"with different size drives by specifying different flavors. For example, if "
|
||||
"your image was created with a 5 GB disk, and you launch an instance with a "
|
||||
"flavor of ``m1.small``. The resulting virtual machine instance has, by "
|
||||
"default, a primary disk size of 10 GB. When the disk for an instance is "
|
||||
"resized up, zeros are just added to the end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukuran disk dalam sebuah image mesin virtual ditentukan ketika Anda membuat "
|
||||
"image di waktu awal. Namun, OpenStack memungkinkan Anda memulai instance "
|
||||
"dengan ukuran drive yang berbeda dengan menentukan flavor yang berbeda. "
|
||||
"Misalnya, jika image Anda diciptakan dengan disk 5 GB, dan Anda memulai "
|
||||
"sebuah instance dengan flavor ``m1.small``. Instance mesin virtual yang "
|
||||
"dihasilkan memiliki, secara default, ukuran disk utama 10 GB. Ketika disk "
|
||||
"untuk sebuah instance ditingkatkan ukurannya, angka nol hanya ditambahkan di "
|
||||
"akhir."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The typical way that users access virtual machines running on OpenStack is "
|
||||
"to ssh using public key authentication. For this to work, your virtual "
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Virtual Machine Image Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 14:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-07 06:42+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -2789,22 +2789,6 @@ msgstr ""
|
||||
"これをサポートするための最も簡単な方法は、イメージに以下をインストールするこ"
|
||||
"とです。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The size of the disk in a virtual machine image is determined when you "
|
||||
"initially create the image. However, OpenStack lets you launch instances "
|
||||
"with different size drives by specifying different flavors. For example, if "
|
||||
"your image was created with a 5 GB disk, and you launch an instance with a "
|
||||
"flavor of ``m1.small``. The resulting virtual machine instance has, by "
|
||||
"default, a primary disk size of 10 GB. When the disk for an instance is "
|
||||
"resized up, zeros are just added to the end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"仮想マシンイメージのディスク容量は、イメージの初期作成時に決められます。しか"
|
||||
"しながら、OpenStack により、別のフレーバーを指定して、インスタンスを別の容量"
|
||||
"で起動できます。例えば、イメージが 5GB ディスクで作成し、インスタンスを ``m1."
|
||||
"small`` のフレーバーで起動した場合、仮想マシンインスタンスはデフォルトで "
|
||||
"10GB の主ディスクを持ちます。インスタンスのディスクが容量拡張された場合、単に"
|
||||
"最後に 0 が書き込まれます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The typical way that users access virtual machines running on OpenStack is "
|
||||
"to ssh using public key authentication. For this to work, your virtual "
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 14:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-07 06:43+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -643,13 +643,6 @@ msgstr "Konfigurieren Sie die API-Versionen:"
|
||||
msgid "Configure Compute to use Block Storage"
|
||||
msgstr "Konfigurieren Sie Compute zur Benutzung des von Block-Storage"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure ``default`` as the default domain for users that you create via "
|
||||
"the dashboard:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfigurieren Sie ``default`` als Standarddomäne für Benutzer, die über das "
|
||||
"Dashboard angelegt werden:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure ``user`` as the default role for users that you create via the "
|
||||
"dashboard:"
|
||||
@ -4089,20 +4082,6 @@ msgstr ""
|
||||
"zugewiesene IP-Adresse. Konfigurieren Sie die zweite Schnittstelle als "
|
||||
"Anbieterschnittstelle:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The provider network must include the ``router:external`` option to enable "
|
||||
"self-service routers to use it for connectivity to external networks such as "
|
||||
"the Internet. The ``admin`` or other privileged user must include this "
|
||||
"option during network creation or add it later. In this case, we can add it "
|
||||
"to the existing ``provider`` provider network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Anbieternetzwerk muss die ``router:external`` Option beinhalten, damit "
|
||||
"self-service Router eine Verbindung zu externen Netzwerken wie z.B. dem "
|
||||
"Internet herstellen können. Der ``admin`` oder ein anderer privilegierter "
|
||||
"Benutzer muss diese Option bei der Netzwerkerstellung oder später "
|
||||
"hinzufügen. In diesem Fall können wir das vorhandene ``provider`` "
|
||||
"Anbieternetzwerk hinzufügen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The provider network uses 203.0.113.0/24 with a gateway on 203.0.113.1. A "
|
||||
"DHCP server assigns each instance an IP address from 203.0.113.101 to "
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 14:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-07 06:43+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -538,13 +538,6 @@ msgstr "Configurer les versions d'API :"
|
||||
msgid "Configure Compute to use Block Storage"
|
||||
msgstr "Configurer Compute pour utiliser le Stockage par Blocs"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure ``default`` as the default domain for users that you create via "
|
||||
"the dashboard:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configurer ``default`` comme étant le domaine par défaut pour les "
|
||||
"utilisateurs créés via le dashboard :"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure ``user`` as the default role for users that you create via the "
|
||||
"dashboard:"
|
||||
@ -3567,20 +3560,6 @@ msgstr ""
|
||||
"adresse IP assignée. Configurer la seconde interface en tant qu'interface "
|
||||
"fournisseur."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The provider network must include the ``router:external`` option to enable "
|
||||
"self-service routers to use it for connectivity to external networks such as "
|
||||
"the Internet. The ``admin`` or other privileged user must include this "
|
||||
"option during network creation or add it later. In this case, we can add it "
|
||||
"to the existing ``provider`` provider network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le réseau fournisseur doit inclure l'option ``router: external`` pour "
|
||||
"permettre aux routeurs self-services de les utiliser pour se connecter aux "
|
||||
"réseaux externes comme internet. L'utilisateur ``admin`` ou autre "
|
||||
"utilisateur à privilèges doit inclure cette option lors de la création du "
|
||||
"réseau ou l'ajouter plus tard. Dans ce cas, on peut l'ajouter au réseau "
|
||||
"fournisseur ``fournisseur`` existant."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The provider network uses 203.0.113.0/24 with a gateway on 203.0.113.1. A "
|
||||
"DHCP server assigns each instance an IP address from 203.0.113.101 to "
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 14:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-07 06:43+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -613,13 +613,6 @@ msgstr "Mengkonfigurasi versi API:"
|
||||
msgid "Configure Compute to use Block Storage"
|
||||
msgstr "Konfigurasi Compute menggunakan Block Storage"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure ``default`` as the default domain for users that you create via "
|
||||
"the dashboard:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mengkonfigurasi ``default`` sebagai domain default untuk pengguna dimana "
|
||||
"Anda membuatnya melalui dashboard:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure ``user`` as the default role for users that you create via the "
|
||||
"dashboard:"
|
||||
@ -3804,20 +3797,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ditugaskan untuk itu. Mengkonfigurasi interface kedua sebagai provider "
|
||||
"interface:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The provider network must include the ``router:external`` option to enable "
|
||||
"self-service routers to use it for connectivity to external networks such as "
|
||||
"the Internet. The ``admin`` or other privileged user must include this "
|
||||
"option during network creation or add it later. In this case, we can add it "
|
||||
"to the existing ``provider`` provider network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jaringan provider harus menyertakan opsi ``router:external`` untuk "
|
||||
"mengaktifkan router self-service menggunakannya untuk konektivitas ke "
|
||||
"jaringan eksternal seperti Internet. ``admin`` atau pengguna istimewa "
|
||||
"lainnya harus menyertakan opsi ini selama pembuatan jaringan atau "
|
||||
"menambahkannya nanti. Dalam hal ini, kita dapat menambahkannya ke jaringan "
|
||||
"provider ``provider`` yang ada."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The provider network uses 203.0.113.0/24 with a gateway on 203.0.113.1. A "
|
||||
"DHCP server assigns each instance an IP address from 203.0.113.101 to "
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 14:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-07 06:43+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -185,10 +185,6 @@ msgstr "``admin`` ロールを ``nova`` ユーザーに追加します。"
|
||||
msgid "Add the ``openstack`` user:"
|
||||
msgstr "``openstack`` ユーザーを追加します。"
|
||||
|
||||
msgid "Add the ``router:external`` option to the ``provider`` network:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``router: external`` オプションをネットワーク ``provider`` に追加します。"
|
||||
|
||||
msgid "Add the ``user`` role to the ``demo`` project and user:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``user`` ロールを ``demo`` プロジェクトと ``demo`` ユーザーに追加します。"
|
||||
@ -638,13 +634,6 @@ msgstr "API バージョンを設定します。"
|
||||
msgid "Configure Compute to use Block Storage"
|
||||
msgstr "Block Storage を使用するための Compute の設定"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure ``default`` as the default domain for users that you create via "
|
||||
"the dashboard:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ダッシュボード経由で作成するユーザーのデフォルトドメインとして ``default`` を"
|
||||
"設定します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure ``user`` as the default role for users that you create via the "
|
||||
"dashboard:"
|
||||
@ -4119,20 +4108,6 @@ msgstr ""
|
||||
"プロバイダーインターフェースは、IP アドレスを割り当てない特別な設定を使用しま"
|
||||
"す。2 番目のインターフェースをプロバイダーインターフェースとして設定します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The provider network must include the ``router:external`` option to enable "
|
||||
"self-service routers to use it for connectivity to external networks such as "
|
||||
"the Internet. The ``admin`` or other privileged user must include this "
|
||||
"option during network creation or add it later. In this case, we can add it "
|
||||
"to the existing ``provider`` provider network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"プロバイダーネットワークには ``router: external`` オプションを指定しておく必"
|
||||
"要があります。これにより、セルフサービスルーターが、インターネットなどの外部"
|
||||
"ネットワークへ接続するために、このネットワークを使用できるようになります。"
|
||||
"``admin`` や他の非特権ユーザーは、このオプションをネットワークの作成中に含め"
|
||||
"るか、後から追加する必要があります。このガイドの場合、このオプションを既存の"
|
||||
"プロバイダーネットワーク ``provider`` に追加できます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The provider network uses 203.0.113.0/24 with a gateway on 203.0.113.1. A "
|
||||
"DHCP server assigns each instance an IP address from 203.0.113.101 to "
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 14:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-07 06:43+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -547,13 +547,6 @@ msgstr "API 버전 구성:"
|
||||
msgid "Configure Compute to use Block Storage"
|
||||
msgstr "Compute에서 블록 스토리지 사용 구성"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure ``default`` as the default domain for users that you create via "
|
||||
"the dashboard:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``default`` 를 대시보드를 통해 생성하는 사용자에 대한 디폴트 도메인으로 구성"
|
||||
"합니다:"
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: openstack-manuals, version: stable-liberty, DocId: doc/install-guide/source/locale/install-guide
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure ``user`` as the default role for users that you create via the "
|
||||
@ -3510,19 +3503,6 @@ msgstr ""
|
||||
"프로바이더 인터페이스는 IP 주소를 할당하지 않는 특별한 구성을 사용합니다. 두 "
|
||||
"번째 인터페이스를 프로바이더 인터페이스로 사용합니다:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The provider network must include the ``router:external`` option to enable "
|
||||
"self-service routers to use it for connectivity to external networks such as "
|
||||
"the Internet. The ``admin`` or other privileged user must include this "
|
||||
"option during network creation or add it later. In this case, we can add it "
|
||||
"to the existing ``provider`` provider network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"프로바이더 네트워크는 ``router: external`` 옵션을 포함하여 Internet과 같은 외"
|
||||
"부 네트워크에 대한 접속을 위해 셀프 서비스 라우터를 활성화하도록 해야 합니"
|
||||
"다. ``admin`` 또는 다른 관리 권한이 있는 사용자는 네트워크 생성 또는 이후 추"
|
||||
"가하고자 하는 경우 해당 옵션을 반드시 사용해야 합니다. 이 경우, 기존 "
|
||||
"``provider`` 프로바이더 네트워크에 이를 추가할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The provider network uses 203.0.113.0/24 with a gateway on 203.0.113.1. A "
|
||||
"DHCP server assigns each instance an IP address from 203.0.113.101 to "
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Installation Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 14:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-07 06:43+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -479,11 +479,6 @@ msgstr "配置API版本:"
|
||||
msgid "Configure Compute to use Block Storage"
|
||||
msgstr "配置计算节点以使用块设备存储"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure ``default`` as the default domain for users that you create via "
|
||||
"the dashboard:"
|
||||
msgstr "通过仪表盘创建用户时的默认域配置为 ``default`` :"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure ``user`` as the default role for users that you create via the "
|
||||
"dashboard:"
|
||||
@ -2928,17 +2923,6 @@ msgstr ""
|
||||
"提供者网络接口使用一个特殊的配置,不分配给它IP地址。配置第二块网卡作为提供者"
|
||||
"网络:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The provider network must include the ``router:external`` option to enable "
|
||||
"self-service routers to use it for connectivity to external networks such as "
|
||||
"the Internet. The ``admin`` or other privileged user must include this "
|
||||
"option during network creation or add it later. In this case, we can add it "
|
||||
"to the existing ``provider`` provider network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"公有提供网络必须包括 ``router: external``选项,用来使路由连接到外部网络,比如"
|
||||
"互联网。``admin``或者其他权限用户在网络创建时必须包括这个选项,也可以之后在添"
|
||||
"加。在这个环境里,我们把``public``公有网络设置成 ``router: external``。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The provider network uses 203.0.113.0/24 with a gateway on 203.0.113.1. A "
|
||||
"DHCP server assigns each instance an IP address from 203.0.113.101 to "
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Networking Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 14:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-07 06:43+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -3815,13 +3815,6 @@ msgstr ""
|
||||
"openstack.org/developer/neutron/devref/openvswitch_firewall.html>`_ and the "
|
||||
"`video <https://www.youtube.com/watch?v=SOHeZ3g9yxM>`_."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For network types VLAN, GRE, VXLAN or GENEVE, the segmentation ID must be "
|
||||
"outside the ranges assigned to tenant networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk tipe jaringan VLAN, GRE, VXLAN atau GENEVE, ID segmentasi harus berada "
|
||||
"di luar rentang yang ditetapkan untuk jaringan tenant (penyewa)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For networked software applications to communicate over an IP network, they "
|
||||
"must use a protocol layered atop IP. These protocols occupy the fourth layer "
|
||||
@ -4640,15 +4633,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Dalam ``/etc/neutron/plugins/ml2/openvswitch_agent.ini``, tambahkan ``qos`` "
|
||||
"ke pengaturan ``extensions`` dalam bagian ``[agent]``. Sebagai contoh:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In a deployment where the operator has set up the resources as described "
|
||||
"above, validate that users can get their auto-allocated network topology as "
|
||||
"follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dalam pengerahan dimana operator telah menyiapkan sumber daya seperti "
|
||||
"dijelaskan di atas, lakukan validasi bahwa pengguna bisa mendapatkan "
|
||||
"topologi jaringan auto-allocated mereka sebagai berikut:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In a network namespace, the scoped 'identifiers' are network devices; so a "
|
||||
"given network device, such as ``eth0``, exists in a particular namespace. "
|
||||
@ -6390,29 +6374,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Note that in this use case:"
|
||||
msgstr "Perhatikan dalam use case ini:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nova uses the ``auto-allocated-typology`` feature with API micro version "
|
||||
"2.37 or later. This is because, unlike the neutron feature which was "
|
||||
"implemented in the Mitaka release, the integration for nova was completed "
|
||||
"during the Newton release cycle. Note that the CLI option ``--nic`` can be "
|
||||
"omitted regardless of the microversion used as long as there is no more than "
|
||||
"one network available to the project, in which case nova fails with a 400 "
|
||||
"error because it does not know which network to use. Furthermore, nova does "
|
||||
"not start using the feature, regardless of whether or not a user requests "
|
||||
"micro version 2.37 or later, unless all of the ``nova-compute`` services are "
|
||||
"running Newton-level code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nova menggunakan fitur ``auto-allocated-typology`` dengan API micro versi "
|
||||
"2.37 atau yang lebih baru. Penggunaan ini karena, tidak seperti fitur "
|
||||
"neutron yang diterapkan dalam rilis Mitaka, integrasi untuk nova telah "
|
||||
"diselesaikan selama siklus rilis Newton. Perhatikan bahwa opsi CLI ``--nic`` "
|
||||
"dapat dihilangkan terlepas dari microversion yang digunakan selama tidak ada "
|
||||
"lebih dari satu jaringan yang tersedia untuk proyek, dalam hal kegagalan "
|
||||
"nova dengan kesalahan 400 karena tidak tahu dimana jaringan yang akan "
|
||||
"digunakan. Selanjutnya, nova tidak mulai menggunakan fitur ini, terlepas "
|
||||
"dari apakah tidak ada permintaan pengguna micro version 2.37 atau yang lebih "
|
||||
"baru, kecuali semua layanan ``nova-compute`` menjalankan kode Newton-level."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now consider the scenario that all of the switchports in the first switch "
|
||||
"become occupied, and so the organization buys a second switch and connects "
|
||||
@ -10135,18 +10096,6 @@ msgstr "Agen saat ini hanya mendukung driver Ryu BGP."
|
||||
msgid "The attributes can also be left unset."
|
||||
msgstr "Atribut juga dapat dibiarkan tanpa disetel."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The auto-allocated topology for a user never changes. In practice, when a "
|
||||
"user boots a server omitting the ``--nic`` option, and not have any neutron "
|
||||
"network available, nova will invoke the API behind ``auto-allocated-topology-"
|
||||
"show``, fetch the network UUID, and pass it on during the boot process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Topologi auto-allocated untuk pengguna tidak pernah berubah. Dalam "
|
||||
"prakteknya, ketika pengguna mem-boot server menghilangkan opsi ``--nic``, "
|
||||
"dan tidak memiliki jaringan neutron yang tersedia, nova akan memanggil "
|
||||
"``auto-allocated-topology-show``belakang API, mengambil UUID jaringan , dan "
|
||||
"menyebarkannya selama proses boot."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The auto-allocation feature creates one network topology in every project "
|
||||
"where it is used. The auto-allocated network topology for a project contains "
|
||||
@ -10289,15 +10238,6 @@ msgstr ""
|
||||
"``router_availability_zone`` untuk menjadwal router sesuai dengan zona "
|
||||
"ketersediaan. ``L3RouterPlugin`` mendukungnya."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The creation and modification of provider networks enables use of physical "
|
||||
"network resources, such as VLAN-s. Enable these changes only for trusted "
|
||||
"tenants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Penciptaan dan modifikasi jaringan provider mengaktifkan penggunaan sumber "
|
||||
"daya jaringan fisik, seperti VLAN-s. Aktifkan perubahan ini hanya untuk "
|
||||
"penyewa (tenant) dipercaya."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current process as designed is a minimally viable migration with the "
|
||||
"goal of deprecating and then removing legacy networking. Both the Compute "
|
||||
@ -12046,15 +11986,6 @@ msgstr ""
|
||||
"(b5b729d8-31cc-4d2c-8284-72b3291fec02) yang diciptakan di `Example 1 - Proof-"
|
||||
"of-concept`_."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This feature is designed to automate the basic networking provisioning for "
|
||||
"projects. The steps to provision a basic network are run during instance "
|
||||
"boot, making the networking setup transparent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fitur ini dirancang untuk mengotomatisasi penyediaan jaringan dasar proyek. "
|
||||
"Langkah untuk penyediaan jaringan dasar dijalankan selama instance boot, "
|
||||
"pembuatan transparan persiapan jaringan."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This feature is only supported when using the libvirt compute driver, and "
|
||||
"the KVM/QEMU hypervisor."
|
||||
@ -12563,20 +12494,6 @@ msgstr ""
|
||||
"proyek-proyek tertentu bukan untuk semua proyek, gunakan aksi "
|
||||
"``access_as_external``."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make this possible, provide a default external network and default "
|
||||
"subnetpools (one for IPv4, or one for IPv6, or one of each) so that the "
|
||||
"platform can choose what to do in lieu of input. Once these are in place, "
|
||||
"users can boot their VMs without specifying any networking details. The "
|
||||
"Compute service will then use this feature automatically to wire user VMs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk membuat ini mungkin terjadi, berikanlah jaringan eksternal standar dan "
|
||||
"subnetpool standar (satu untuk IPv4, atau satu untuk IPv6, atau salah satu "
|
||||
"dari masing-masing) sehingga platform dapat memilih apa yang harus dilakukan "
|
||||
"sebagai pengganti input. Setelah standar ini di tempat, pengguna dapat boot "
|
||||
"VM mereka tanpa menentukan rincian jaringan. Layanan Compute kemudian akan "
|
||||
"menggunakan fitur ini secara otomatis untuk menghubungkan (wire) VM pengguna."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To migrate between specific migration versions, use the following command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -12797,15 +12714,6 @@ msgstr ""
|
||||
"banyak manajer paket Linux, atau dari sumber di `tomaszmrugalski/dibbler "
|
||||
"<https://github.com/tomaszmrugalski/dibbler>`_."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To validate that the required resources are correctly set up for auto-"
|
||||
"allocation, without actually provisioning any resource, use the ``--dry-"
|
||||
"run`` option:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untuk memvalidasi bahwa sumber daya yang diperlukan diatur dengan benar "
|
||||
"untuk auto-allocation, tanpa benar-benar penyediaan sumber daya apapun, "
|
||||
"gunakan opsi ``--dry-run``:"
|
||||
|
||||
msgid "To view the defined libvirt networks and their state:"
|
||||
msgstr "Untuk melihat jaringan libvirt yang didefinisikan dan keadaan mereka:"
|
||||
|
||||
@ -13791,18 +13699,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Anda juga dapat mengidentifikasi agent gateway IP mengambang di lingkungan "
|
||||
"Anda untuk membantu memverifikasi operasi BGP speaker."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can attach networks to a QoS policy. The meaning of this is that any "
|
||||
"compute port connected to the network will use the network policy by default "
|
||||
"unless the port has a specific policy attached to it. Network owned ports "
|
||||
"like DHCP and router ports are excluded from network policy application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda dapat melekatkan jaringan untuk kebijakan QoS. Artinya ini adalah bahwa "
|
||||
"port komputasi terhubung ke jaringan akan menggunakan kebijakan jaringan "
|
||||
"secara default kecuali port memiliki kebijakan tertentu yang melekat "
|
||||
"padanya. Jaringan port yang dimiliki seperti DHCP dan router port "
|
||||
"dikecualikan dari kebijakan aplikasi jaringan."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can control the default number of DHCP agents assigned to a network by "
|
||||
"setting the following configuration option in the file ``/etc/neutron/"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Networking Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 14:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-07 06:43+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -2609,13 +2609,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "For more information see the :ref:`config-sriov`."
|
||||
msgstr "詳しい情報は :ref:`config-sriov` を参照してください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For network types VLAN, GRE, VXLAN or GENEVE, the segmentation ID must be "
|
||||
"outside the ranges assigned to tenant networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ネットワーク種別が VLAN, GRE, VXLAN, GENEVE の場合、セグメンテーション ID は"
|
||||
"テナントネットワークへの割り当て範囲外でなければいけません。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For networked software applications to communicate over an IP network, they "
|
||||
"must use a protocol layered atop IP. These protocols occupy the fourth layer "
|
||||
@ -8814,18 +8807,6 @@ msgstr ""
|
||||
"以下のように Floating IP エージェントゲートウェイを確認することも、BGP スピー"
|
||||
"カーの動作確認の一助となるでしょう。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can attach networks to a QoS policy. The meaning of this is that any "
|
||||
"compute port connected to the network will use the network policy by default "
|
||||
"unless the port has a specific policy attached to it. Network owned ports "
|
||||
"like DHCP and router ports are excluded from network policy application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ネットワークに QoS ポリシーを関連付けることもできます。これは、そのネットワー"
|
||||
"クに接続されるすべてのコンピュートポートに、デフォルトでネットワークポリシー"
|
||||
"が使用されることを意味します。ポートに特定のポリシーが付与された場合は、ポー"
|
||||
"ト単位のポリシー設定が優先されます。 DHCP やルーターのポートのようにネット"
|
||||
"ワーク用のポートはネットワークポリシーの適用先から除外されます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can control the default number of DHCP agents assigned to a network by "
|
||||
"setting the following configuration option in the file ``/etc/neutron/"
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Operations Guide 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 01:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-07 06:43+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -4860,9 +4860,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Influencing the Roadmap"
|
||||
msgstr "ロードマップへの影響"
|
||||
|
||||
msgid "Inform the user to create a port:"
|
||||
msgstr "ユーザーにポートを作成するよう通知します。"
|
||||
|
||||
msgid "Information Available to You"
|
||||
msgstr "利用できる情報"
|
||||
|
||||
@ -8184,18 +8181,6 @@ msgstr ""
|
||||
"アスタリスク (*) は、表示している screen ウィンドウを表しています。この例は、"
|
||||
"keystone 用の key という screen ウィンドウを表示していることを表しています。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authors have spent too much time looking at packet dumps in order to "
|
||||
"distill this information for you. We trust that, following the methods "
|
||||
"outlined in this chapter, you will have an easier time. Aside from working "
|
||||
"with the tools and steps above, don't forget that sometimes an extra pair of "
|
||||
"eyes goes a long way to assist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"執筆者は、この情報を読者のために蒸留するために、パケットダンプを見ることに多"
|
||||
"大な時間を費やしました。本章に概略をまとめた方法に従って、より簡単な時間を過"
|
||||
"ごせると信じています。このツールと上の手順を扱うことから離れて、ときどき別の"
|
||||
"人が支援すれば十分であることを忘れないでください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The bare-metal deployment has been widely lauded, and development continues. "
|
||||
"The Juno release brought the OpenStack Bare metal drive into the Compute "
|
||||
@ -10981,9 +10966,6 @@ msgstr ""
|
||||
"り、このような混乱に対処する方法について、よりよい判断をできるようになりま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
msgid "Using \"ip a\" to Check Interface States"
|
||||
msgstr "「ip a」を使ってインタフェース状態をチェックする"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using :command:`openstack server show` as an admin user will show the "
|
||||
"compute node the instance was scheduled on as ``hostId``. If the instance "
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user