diff --git a/doc/image-guide/source/locale/image-guide.pot b/doc/image-guide/source/locale/image-guide.pot index b13d149963..a4ce766e1a 100644 --- a/doc/image-guide/source/locale/image-guide.pot +++ b/doc/image-guide/source/locale/image-guide.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Virtual Machine Image Guide 0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-25 06:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-27 06:09+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -3146,8 +3146,8 @@ msgid "" "The KVM hypervisor starts the virtual machine with the libvirt name, " "``centos-6.4``, with 1024 MB of RAM. The virtual machine also has a virtual " "CD-ROM drive associated with the ``/data/CentOS-6.4-x86_64-netinstall.iso`` " -"file and a local 10 GB hard disk in qcow2 format that is stored in the " -"host at ``/data/centos-6.4.qcow2``. It configures networking to use libvirt " +"file and a local 10 GB hard disk in qcow2 format that is stored in the host " +"at ``/data/centos-6.4.qcow2``. It configures networking to use libvirt " "default network. There is a VNC server that is listening on all interfaces, " "and libvirt will not attempt to launch a VNC client automatically nor try to " "display the text console (``--no-autoconsole``). Finally, libvirt will " diff --git a/doc/image-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/image-guide.po b/doc/image-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/image-guide.po index 43fe1f1df8..c82c9041d6 100644 --- a/doc/image-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/image-guide.po +++ b/doc/image-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/image-guide.po @@ -4,12 +4,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Virtual Machine Image Guide 0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-25 05:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-27 02:28+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-25 03:45+0000\n" -"Last-Translator: KATO Tomoyuki \n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-26 02:22+0000\n" +"Last-Translator: Akihiro Motoki \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" "X-Generator: Zanata 3.7.3\n" @@ -2185,8 +2185,8 @@ msgid "" "The KVM hypervisor starts the virtual machine with the libvirt name, " "``centos-6.4``, with 1024 MB of RAM. The virtual machine also has a virtual " "CD-ROM drive associated with the ``/data/CentOS-6.4-x86_64-netinstall.iso`` " -"file and a local 10 GB hard disk in qcow2 format that is stored in the " -"host at ``/data/centos-6.4.qcow2``. It configures networking to use libvirt " +"file and a local 10 GB hard disk in qcow2 format that is stored in the host " +"at ``/data/centos-6.4.qcow2``. It configures networking to use libvirt " "default network. There is a VNC server that is listening on all interfaces, " "and libvirt will not attempt to launch a VNC client automatically nor try to " "display the text console (``--no-autoconsole``). Finally, libvirt will " diff --git a/doc/install-guide/source/locale/install-guide.pot b/doc/install-guide/source/locale/install-guide.pot index 76466b83b0..504c707353 100644 --- a/doc/install-guide/source/locale/install-guide.pot +++ b/doc/install-guide/source/locale/install-guide.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-25 06:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-27 06:09+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "" #: ../ceilometer-install.rst:206 ../cinder-controller-install.rst:263 #: ../cinder-storage-install.rst:163 ../glance-install.rst:187 #: ../glance-install.rst:271 ../heat-install.rst:345 -#: ../keystone-install.rst:131 ../neutron-controller-install-option1.rst:75 +#: ../keystone-install.rst:131 ../neutron-controller-install-option1.rst:111 #: ../neutron-controller-install-option2.rst:69 #: ../nova-controller-install.rst:204 msgid "In the ``[database]`` section, configure database access:" @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "" #: ../ceilometer-install.rst:237 ../ceilometer-nova.rst:55 #: ../cinder-controller-install.rst:302 ../cinder-storage-install.rst:202 #: ../neutron-compute-install.rst:87 -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:124 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:160 #: ../neutron-controller-install-option2.rst:119 #: ../nova-compute-install.rst:85 ../nova-controller-install.rst:243 msgid "" @@ -439,8 +439,8 @@ msgstr "" #: ../cinder-controller-install.rst:349 ../cinder-storage-install.rst:303 #: ../glance-install.rst:259 ../glance-install.rst:333 ../heat-install.rst:447 #: ../keystone-install.rst:177 ../neutron-compute-install.rst:125 -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:187 -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:326 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:223 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:362 #: ../neutron-controller-install-option2.rst:182 #: ../neutron-controller-install-option2.rst:347 #: ../neutron-controller-install-option2.rst:376 @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "" #: ../cinder-controller-install.rst:327 ../cinder-storage-install.rst:227 #: ../glance-install.rst:233 ../glance-install.rst:317 #: ../neutron-compute-install.rst:112 -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:149 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:185 #: ../neutron-controller-install-option2.rst:144 #: ../nova-compute-install.rst:110 ../nova-controller-install.rst:268 msgid "" @@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# #: ../cinder-controller-install.rst:341 ../cinder-storage-install.rst:295 #: ../neutron-compute-install.rst:117 -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:179 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:215 #: ../neutron-controller-install-option2.rst:174 #: ../nova-compute-install.rst:198 ../nova-compute-install.rst:208 #: ../nova-controller-install.rst:333 ../nova-controller-install.rst:343 @@ -1152,7 +1152,7 @@ msgid "" "commands for you:" msgstr "" -#: ../debconf/debconf-api-endpoints.rst:75 +#: ../debconf/debconf-api-endpoints.rst:97 msgid "" "The values of ``AUTH_TOKEN``, ``KEYSTONE_ENDPOINT_IP``, ``PKG_ENDPOINT_IP``, " "and ``REGION_NAME`` depend on the answer you will provide to the debconf " @@ -4679,7 +4679,7 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option2.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# #: ../neutron-compute-install-option1.rst:7 #: ../neutron-compute-install-option2.rst:7 -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:261 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:297 #: ../neutron-controller-install-option2.rst:270 msgid "Configure the Linux bridge agent" msgstr "" @@ -4690,7 +4690,7 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option2.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# #: ../neutron-compute-install-option1.rst:9 #: ../neutron-compute-install-option2.rst:9 -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:263 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:299 #: ../neutron-controller-install-option2.rst:272 msgid "" "The Linux bridge agent builds layer-2 (bridging and switching) virtual " @@ -4704,7 +4704,7 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option2.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# #: ../neutron-compute-install-option1.rst:13 #: ../neutron-compute-install-option2.rst:13 -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:267 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:303 #: ../neutron-controller-install-option2.rst:276 msgid "" "Edit the ``/etc/neutron/plugins/ml2/linuxbridge_agent.ini`` file and " @@ -4717,7 +4717,7 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option2.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# #: ../neutron-compute-install-option1.rst:16 #: ../neutron-compute-install-option2.rst:16 -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:270 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:306 #: ../neutron-controller-install-option2.rst:279 msgid "" "In the ``[linux_bridge]`` section, map the public virtual network to the " @@ -4730,7 +4730,7 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option2.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# #: ../neutron-compute-install-option1.rst:24 #: ../neutron-compute-install-option2.rst:24 -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:278 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:314 #: ../neutron-controller-install-option2.rst:287 msgid "" "Replace ``PUBLIC_INTERFACE_NAME`` with the name of the underlying physical " @@ -4740,7 +4740,7 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# neutron-compute-install-option1.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option1.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# #: ../neutron-compute-install-option1.rst:27 -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:281 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:317 msgid "In the ``[vxlan]`` section, disable VXLAN overlay networks:" msgstr "" @@ -4750,7 +4750,7 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option2.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# #: ../neutron-compute-install-option1.rst:34 #: ../neutron-compute-install-option2.rst:42 -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:288 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:324 #: ../neutron-controller-install-option2.rst:305 msgid "In the ``[agent]`` section, enable ARP spoofing protection:" msgstr "" @@ -4761,7 +4761,7 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option2.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# #: ../neutron-compute-install-option1.rst:42 #: ../neutron-compute-install-option2.rst:50 -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:296 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:332 #: ../neutron-controller-install-option2.rst:313 msgid "" "In the ``[securitygroup]`` section, enable security groups and configure the " @@ -4843,16 +4843,14 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option1.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option2.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# #: ../neutron-compute-install.rst:42 -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:51 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:30 #: ../neutron-controller-install-option2.rst:51 msgid "Select the ML2 plug-in:" msgstr "" # #-#-#-#-# neutron-compute-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# neutron-controller-install-option1.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option2.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# #: ../neutron-compute-install.rst:49 -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:57 #: ../neutron-controller-install-option2.rst:57 msgid "" "Selecting the ML2 plug-in also populates the ``service_plugins`` and " @@ -4874,7 +4872,8 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option1.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option2.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# #: ../neutron-compute-install.rst:63 -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:72 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:61 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:108 #: ../neutron-controller-install-option2.rst:66 msgid "" "Edit the ``/etc/neutron/neutron.conf`` file and complete the following " @@ -4891,7 +4890,7 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option1.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option2.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# #: ../neutron-compute-install.rst:69 -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:106 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:142 #: ../neutron-controller-install-option2.rst:101 msgid "" "In the ``[DEFAULT]`` and ``[oslo_messaging_rabbit]`` sections, configure " @@ -4902,7 +4901,7 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option1.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option2.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# #: ../neutron-compute-install.rst:84 -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:121 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:157 #: ../neutron-controller-install-option2.rst:116 msgid "" "Replace ``RABBIT_PASS`` with the password you chose for the ``openstack`` " @@ -4914,7 +4913,7 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option2.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# #: ../neutron-compute-install.rst:107 ../neutron-compute-install.rst:175 -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:144 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:180 #: ../neutron-controller-install-option2.rst:139 #: ../neutron-controller-install.rst:193 ../neutron-controller-install.rst:249 msgid "" @@ -5081,20 +5080,9 @@ msgid "" "Install and configure the Networking components on the *controller* node." msgstr "" -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:36 -msgid "Install and configure the networking components" -msgstr "" - # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option1.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option2.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:43 -#: ../neutron-controller-install-option2.rst:43 -msgid "For networking option 2, also install the ``neutron-l3-agent`` package." -msgstr "" - -# #-#-#-#-# neutron-controller-install-option1.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# neutron-controller-install-option2.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:45 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:24 #: ../neutron-controller-install-option2.rst:45 msgid "" "Respond to prompts for `database management <#debconf-dbconfig-common>`__, " @@ -5103,37 +5091,29 @@ msgid "" "credentials <#debconf-rabbitmq>`__." msgstr "" +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:36 +msgid "" +"Selecting the ML2 plug-in also populates the ``core_plugin`` option in the " +"``/etc/neutron/neutron.conf`` file with the appropriate values (in this " +"case, it is set to the value ``ml2``)." +msgstr "" + # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option1.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option2.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:64 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:59 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:100 #: ../neutron-controller-install-option2.rst:64 msgid "Configure the server component" msgstr "" -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:66 -msgid "" -"The Networking server component configuration includes the database, " -"authentication mechanism, message queue, topology change notifications, and " -"plug-in." +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:64 +msgid "In the ``[DEFAULT]`` section, disable additional plug-ins:" msgstr "" # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option1.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option2.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:93 -#: ../neutron-controller-install-option2.rst:87 -msgid "" -"Replace ``NEUTRON_DBPASS`` with the password you chose for the database." -msgstr "" - -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:96 -msgid "" -"In the ``[DEFAULT]`` section, enable the Modular Layer 2 (ML2) plug-in and " -"disable additional plug-ins:" -msgstr "" - -# #-#-#-#-# neutron-controller-install-option1.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# -# #-#-#-#-# neutron-controller-install-option2.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:152 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:72 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:188 #: ../neutron-controller-install-option2.rst:147 msgid "" "In the ``[DEFAULT]`` and ``[nova]`` sections, configure Networking to notify " @@ -5144,7 +5124,8 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option2.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nova-compute-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:174 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:94 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:210 #: ../neutron-controller-install-option2.rst:169 #: ../nova-compute-install.rst:105 ../nova-controller-install.rst:263 msgid "" @@ -5152,16 +5133,37 @@ msgid "" "the Identity service." msgstr "" +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:102 +msgid "" +"The Networking server component configuration includes the database, " +"authentication mechanism, message queue, topology change notifications, and " +"plug-in." +msgstr "" + # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option1.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option2.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:197 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:129 +#: ../neutron-controller-install-option2.rst:87 +msgid "" +"Replace ``NEUTRON_DBPASS`` with the password you chose for the database." +msgstr "" + +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:132 +msgid "" +"In the ``[DEFAULT]`` section, enable the Modular Layer 2 (ML2) plug-in and " +"disable additional plug-ins:" +msgstr "" + +# #-#-#-#-# neutron-controller-install-option1.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# neutron-controller-install-option2.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:233 #: ../neutron-controller-install-option2.rst:192 msgid "Configure the Modular Layer 2 (ML2) plug-in" msgstr "" # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option1.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option2.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:199 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:235 #: ../neutron-controller-install-option2.rst:194 msgid "" "The ML2 plug-in uses the Linux bridge mechanism to build layer-2 (bridging " @@ -5170,28 +5172,28 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option1.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option2.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:202 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:238 #: ../neutron-controller-install-option2.rst:197 msgid "" "Edit the ``/etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini`` file and complete the " "following actions:" msgstr "" -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:205 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:241 msgid "In the ``[ml2]`` section, enable flat and VLAN networks:" msgstr "" -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:213 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:249 msgid "In the ``[ml2]`` section, disable project (private) networks:" msgstr "" -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:221 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:257 msgid "In the ``[ml2]`` section, enable the Linux bridge mechanism:" msgstr "" # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option1.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option2.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:231 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:267 #: ../neutron-controller-install-option2.rst:227 msgid "" "After you configure the ML2 plug-in, removing values in the ``type_drivers`` " @@ -5200,14 +5202,14 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option1.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option2.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:234 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:270 #: ../neutron-controller-install-option2.rst:234 msgid "In the ``[ml2]`` section, enable the port security extension driver:" msgstr "" # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option1.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option2.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:242 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:278 #: ../neutron-controller-install-option2.rst:242 msgid "" "In the ``[ml2_type_flat]`` section, configure the public flat provider " @@ -5216,7 +5218,7 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option1.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option2.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:251 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:287 #: ../neutron-controller-install-option2.rst:260 msgid "" "In the ``[securitygroup]`` section, enable :term:`ipset` to increase " @@ -5225,21 +5227,21 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option1.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option2.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:307 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:343 #: ../neutron-controller-install-option2.rst:357 msgid "Configure the DHCP agent" msgstr "" # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option1.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option2.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:309 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:345 #: ../neutron-controller-install-option2.rst:359 msgid "The :term:`DHCP agent` provides DHCP services for virtual networks." msgstr "" # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option1.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option2.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:311 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:347 #: ../neutron-controller-install-option2.rst:361 msgid "" "Edit the ``/etc/neutron/dhcp_agent.ini`` file and complete the following " @@ -5248,7 +5250,7 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option1.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option2.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:314 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:350 #: ../neutron-controller-install-option2.rst:364 msgid "" "In the ``[DEFAULT]`` section, configure the Linux bridge interface driver, " @@ -5258,13 +5260,17 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option1.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-install-option2.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# -#: ../neutron-controller-install-option1.rst:335 +#: ../neutron-controller-install-option1.rst:371 #: ../neutron-controller-install-option2.rst:429 msgid "" "Return to :ref:`Networking controller node configuration `." msgstr "" +#: ../neutron-controller-install-option2.rst:43 +msgid "For networking option 2, also install the ``neutron-l3-agent`` package." +msgstr "" + #: ../neutron-controller-install-option2.rst:90 msgid "" "In the ``[DEFAULT]`` section, enable the Modular Layer 2 (ML2) plug-in, " diff --git a/doc/install-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install-guide.po b/doc/install-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install-guide.po index b5fe8ca606..5240100fe6 100644 --- a/doc/install-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install-guide.po +++ b/doc/install-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install-guide.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-25 05:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-27 02:28+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -2997,9 +2997,6 @@ msgstr "コンポーネントのインストールと設定" msgid "Install and configure the controller node" msgstr "コントローラーノードのインストールと設定" -msgid "Install and configure the networking components" -msgstr "ネットワークコンポーネントのインストールと設定" - msgid "Install and configure the storage nodes" msgstr "ストレージノードのインストールと設定" diff --git a/doc/networking-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/networking-guide.po b/doc/networking-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/networking-guide.po index effa25d22f..b052af5ce4 100644 --- a/doc/networking-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/networking-guide.po +++ b/doc/networking-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/networking-guide.po @@ -15,11 +15,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Networking Guide 0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-26 05:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-27 02:29+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-26 05:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-26 05:42+0000\n" "Last-Translator: Akihiro Motoki \n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" @@ -45,6 +45,17 @@ msgstr "*無効な組み合わせ*" msgid "*N/S*" msgstr "*指定なし*" +msgid "" +"*Network Address Translation* (NAT) is a process for modifying the source or " +"destination addresses in the headers of an IP packet while the packet is in " +"transit. In general, the sender and receiver applications are not aware that " +"the IP packets are being manipulated." +msgstr "" +"*ネットワークアドレス変換* (NAT; Network Address Translation) は、 IP パケッ" +"トの転送中に IP パケットヘッダーの送信元アドレスや宛先アドレスを変更する処理" +"です。一般に、送信者、受信者のアプリケーションには、 IP パケットが途中で操作" +"されていることは分かりません。" + msgid "" "*North-south* network traffic travels between an instance and external " "network, typically the Internet. *East-west* network traffic travels between " @@ -54,6 +65,20 @@ msgstr "" "常はインターネット) 間の通信です。 *easy-west* ネットワークトラフィックは、イ" "ンスタンス間の通信です。" +msgid "" +"*To: everybody (ff:ff:ff:ff:ff:ff). I am looking for the computer who has IP " +"address 192.168.1.7. Signed: MAC address fc:99:47:49:d4:a0*." +msgstr "" +"*宛先: 全員 (ff:ff:ff:ff:ff:ff)。私は IP アドレス 192.168.1.7 を持つコン" +"ピューターを探している。署名: MAC アドレス fc:99:47:49:d4:a0。*" + +msgid "" +"*To: fc:99:47:49:d4:a0. I have IP address 192.168.1.7. Signed: MAC address " +"54:78:1a:86:00:a5.*" +msgstr "" +"*宛先: fc:99:47:49:d4:a0。私が IP アドレス 192.168.1.7 を持っています。署名: " +"MAC address 54:78:1a:86:00:a5。*" + msgid "0,1,1" msgstr "0,1,1" @@ -112,6 +137,26 @@ msgstr "" msgid ":ref:`search`" msgstr ":ref:`search`" +msgid "" +"A TCP server is said to *listen* on a port. For example, an SSH server " +"typically listens on port 22. For a client to connect to a server using TCP, " +"the client must know both the IP address of a server's host and the server's " +"TCP port." +msgstr "" +"TCP サーバーは、ポートを *リッスン (listen)* します。例えば、 SSH サーバーは" +"通常ポート 22 をリッスンします。サーバーに TCP を使って接続するクライアント" +"は、サーバーホストの IP アドレスとサーバーでの TCP ポートの両方を知っている必" +"要があります。" + +msgid "" +"A VXLAN, virtual extensible local area network, allows the creation of a " +"logical network for virtual machines across various networks. VXLAN " +"encapsulates layer-2 Ethernet frames over layer-4 UDP packets." +msgstr "" +"VXLAN (virtual extensible local area network) を使うと、様々なネットワークを" +"またいだ、仮想マシン用の論理ネットワークを作成できます。 VXLAN はレイヤー 2 " +"の Ethernet フレームをレイヤー 4 の UDP パケとでカプセル化します。" + msgid "" "A block of IP addresses and associated configuration state. This is also " "known as the native IPAM (IP Address Management) provided by the networking " @@ -141,6 +186,19 @@ msgstr "" "フラットネットワークだけを接続できます。ほとんどの場合、本番環境では外部ネッ" "トワークに VLAN 転送方式を使用すべきでしょう。" +msgid "" +"A host sending a packet to an IP address consults its *routing table* to " +"determine which machine on the local network(s) the packet should be sent " +"to. The routing table maintains a list of the subnets associated with each " +"local network that the host is directly connected to, as well as a list of " +"routers that are on these local networks." +msgstr "" +"ある IP アドレスにパケットを送信するホストは、 *ルーティングテーブル* に問い" +"合わせを行い、パケットをローカルネットワーク上のどのマシンに送信すべきかを決" +"定します。ルーティングテーブルは、サブネットと各ネットワークにおいて直接接続" +"されているホストの関連付けのリストであり、これらのローカルネットワークにいる" +"ルーターのリストでもあります。" + msgid "" "A load balancer is a network device that distributes network or application " "traffic across a number of servers." @@ -148,6 +206,16 @@ msgstr "" "負荷分散装置 (ロードバランサー) は、ネットワークトラフィックやアプリケーショ" "ントラフィックを、複数のサーバー間に分散するネットワークデバイスです。" +msgid "" +"A namespace is a way of scoping a particular set of identifiers. Using a " +"namespace, you can use the same identifier multiple times in different " +"namespaces. You can also restrict an identifier set visible to particular " +"processes." +msgstr "" +"名前空間は、特定の ID 集合に範囲を絞る方法です。名前空間を使うと、名前空間が" +"異なれば同じ ID を何回も使用できます。また、特定のプロセスに見える ID 集合を" +"限定することもできます。" + msgid "" "A port is a connection point for attaching a single device, such as the NIC " "of a virtual server, to a virtual network. The port also describes the " @@ -420,6 +488,26 @@ msgstr "" "パケットフローでは VXLAN プロジェクトネットワークを使うインスタンスだけを扱っ" "ています。" +msgid "" +"Any given Linux process runs in a particular network namespace. By default " +"this is inherited from its parent process, but a process with the right " +"capabilities can switch itself into a different namespace; in practice this " +"is mostly done using the :command:`ip netns exec NETNS COMMAND...` " +"invocation, which starts ``COMMAND`` running in the namespace named " +"``NETNS``. Suppose such a process sends out a message to IP address A.B.C.D, " +"the effect of the namespace is that A.B.C.D will be looked up in that " +"namespace's routing table, and that will determine the network device that " +"the message is transmitted through." +msgstr "" +"任意の Linux プロセスを特定のネットワーク名前空間で実行できます。デフォルトで" +"は、実行される名前空間は親プロセスから継承されますが、適切な権限を持ったプロ" +"セスであれば自分自身を別の名前空間に切り替えることができます。実際のところ" +"は、 :command:`ip netns exec NETNS COMMAND...` によるプロセス起動を使うのがほ" +"とんどです。このコマンドは ``NETNS`` という名前の名前空間で ``COMMAND`` を実" +"行します。このようなプロセスが IP アドレス A.B.C.D にメッセージを送信したとす" +"ると、名前空間の影響で A.B.C.D は名前空間内のルーティングテーブルを対象に検索" +"が行われ、そのメッセージが送信されるネットワークデバイスが決定されます。" + # #-#-#-#-# config_ml2_plug_in.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# config_server.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# deploy_scenario4b.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-# @@ -432,6 +520,36 @@ msgstr "" msgid "Architecture" msgstr "アーキテクチャー" +msgid "" +"As mentioned earlier, modern Ethernet networks use switches to interconnect " +"the network hosts. A switch is a box of networking hardware with a large " +"number of ports, that forwards Ethernet frames from one connected host to " +"another. When hosts first send frames over the switch, the switch doesn’t " +"know which MAC address is associated with which port. If an Ethernet frame " +"is destined for an unknown MAC address, the switch broadcasts the frame to " +"all ports. The port learns which MAC addresses are at which ports by " +"observing the traffic. Once it knows which MAC address is associated with a " +"port, it can send Ethernet frames to the correct port instead of " +"broadcasting. The switch maintains the mappings of MAC addresses to switch " +"ports in a table called a *forwarding table* or *forwarding information " +"base* (FIB). Switches can be daisy-chained together, and the resulting " +"connection of switches and hosts behaves like a single network." +msgstr "" +"上で述べたように、最近の Ethernet ネットワークはネットワーク間を接続するのに" +"スイッチを使用します。スイッチは、多数のポートを持つネットワークハードウェア" +"の箱で、スイッチに接続されたあるホストから別のホストに Ethernet フレームを転" +"送します。ホストが最初にフレームをそのスイッチ経由で送信する際には、スイッチ" +"はどの MAC アドレスがどのポートに関連付いているかを知りません。 Ethernet フ" +"レームの宛先が知らない MAC アドレスの場合、スイッチはすべてのポートにそのフ" +"レームをブロードキャストします。ポートはどの MAC アドレスがどのポートにいるか" +"を、トラフィックを観測して学習します。いったんどの MAC アドレスがどのポートに" +"関連付いているかを学習すると、その後はスイッチは Ethernet フレームをブロード" +"キャストせずに正しいポートに送信できます。スイッチは MAC アドレスからスイッチ" +"ポートへの対応関係をテーブルで管理します。このテーブルは *forwarding table " +"(転送テーブル)* や *forwarding information base* (FIB) と呼ばれます。スイッチ" +"は数珠つなぎ (daisy-chain) にすることができ、その結果、スイッチとホストの接続" +"は 1 つのネットワークの場合と同様の動作をします。" + msgid "" "As of Juno, the OpenStack Networking service (neutron) provides two new " "attributes to the subnet object, which allows users of the API to configure " @@ -593,6 +711,28 @@ msgstr "Juno より前の IPv6 動作と後方互換性があります。" msgid "Basic networking" msgstr "ネットワークの基本" +msgid "" +"Because a network host may have multiple TCP-based applications running, TCP " +"uses an addressing scheme called *ports* to uniquely identify TCP-based " +"applications. A TCP port is associated with a number in the range 1-65535, " +"and only one application on a host can be associated with a TCP port at a " +"time, a restriction that is enforced by the operating system." +msgstr "" +"ネットワークホストでは TCP を使ったアプリケーションが複数動作する場合があるた" +"め、 TCP は *ポート* と呼ばれる番号付け機構を使い、 TCP を使うアプリケーショ" +"ンを一意に特定します。 TCP ポートは 1-65535 の範囲の数値に関連付けられ、ある" +"ホストにおいてはある時点では 1 つの TCP ポートに関連付けられるのは 1 つのアプ" +"リケーションだけで、この制約はオペレーティングシステムにより適用されます。" + +msgid "" +"Because the NAT router modifies ports as well as IP addresses, this form of " +"SNAT is sometimes referred to as *Port Address Translation* (PAT). It is " +"also sometimes referred to as *NAT overload*." +msgstr "" +"NAT ルーターは IP アドレスだけでなくポートも変更するので、この形態の NAT は *" +"ポートアドレス変換* (PAT) と呼ばれることもあります。 *NAT オーバーロード " +"(overload)* と呼ばれることもあります。" + msgid "" "Before OpenStack Networking introduced Distributed Virtual Routers (DVR), " "all network traffic traversed one or more dedicated network nodes which " @@ -718,9 +858,15 @@ msgstr "" msgid "Case 4: East-west for instances on the same network" msgstr "ケース 4: 同じネットワークのインスタンスでの east/west トラフィック" +msgid "Client and server exchange data." +msgstr "クライアントとサーバーがデータを交換します。" + msgid "Client connects to server." msgstr "クライアントがサーバーに接続します。" +msgid "Client or server disconnects." +msgstr "クライアントかサーバーが接続を終了します。" + msgid "" "Compute needs a per-hypervisor \"has_transitioned\" boolean change in the " "data model to be used during the migration process. This flag is no longer " @@ -759,6 +905,27 @@ msgstr "コンピュートノード 2" msgid "Compute nodes" msgstr "コンピュートノード" +msgid "" +"Conceptually, you can think of an Ethernet network as a single bus that each " +"of the network hosts connects to. In early implementations, an Ethernet " +"network consisted of a single coaxial cable that hosts would tap into to " +"connect to the network. Modern Ethernet networks do not use this approach, " +"and instead each network host connects directly to a network device called a " +"*switch*. Still, this conceptual model is useful, and in network diagrams " +"(including those generated by the OpenStack dashboard) an Ethernet network " +"is often depicted as if it was a single bus. You'll sometimes hear an " +"Ethernet network referred to as a *layer 2 segment*." +msgstr "" +"概念としては、 Ethernet ネットワークはそのネットワークのすべてのホストが接続" +"する 1 本のバスとみなせます。初期の実装では、 Ethernet ネットワークは、ネット" +"ワークに接続するためにホストがつなぎ込む 1 本の同軸ケーブルで構成されていまし" +"た。最近の Ethernet ネットワークはこの方法は取っておらず、代わりに各ネット" +"ワークホストは *スイッチ* と呼ばれるネットワークデバイスに直接接続します。依" +"然として、この概念モデルは有用で、ネットワーク図ではしばしば Ethernet ネット" +"ワークは 1 本のバスであるかのように描かれます (OpenStack ダッシュボードが生成" +"するネットワーク図もそうです)。時として Ethernet ネットワークは *レイヤー 2 " +"セグメント* と呼ばれることもあります。" + msgid "Configuration" msgstr "設定" @@ -906,6 +1073,17 @@ msgstr "" msgid "Connection to the OpenStack APIs via an IPv6 transport network" msgstr "IPv6 ネットワーク経由での OpenStack API への接続" +msgid "" +"Consider an IP address of 192.168.1.5, where the first 24 bits of the " +"address are the network number. In dotted quad notation, the netmask would " +"be written as ``255.255.255.0``. CIDR notation includes both the IP address " +"and netmask, and this example would be written as ``192.168.1.5/24``." +msgstr "" +"192.168.1.5 という IP アドレスで、アドレスの最初の 24 ビットがネットワーク番" +"号であるとしましょう。ドット区切りの 4 つの数字の書式の場合、ネットワークは " +"``255.255.255.0`` と書けます。 CIDR 表記では IP アドレスとネットマスクの両方" +"が含まれ、この例の場合は ``192.168.1.5/24`` と書けます。" + msgid "Contents" msgstr "内容" @@ -982,6 +1160,15 @@ msgstr "外部ネットワークを作成します。" msgid "Create the project network:" msgstr "プロジェクトネットワークを作成します。" +msgid "" +"Creating CIDR subnets including a multicast address or a loopback address " +"cannot be used in an OpenStack environment. For example, creating a subnet " +"using ``224.0.0.0/16`` or ``127.0.1.0/24`` is not supported." +msgstr "" +"マルチキャストアドレスやループバックアドレスを含む CIDR サブネットを作ると、" +"OpenStack 環境では使用できません。例えば、 ``224.0.0.0/16`` や " +"``127.0.1.0/24`` を使うサブネットの作成はサポートされません。" + # #-#-#-#-# config_ml2_plug_in.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# intro_basic_networking.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# intro_os_networking_service.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-# @@ -1207,6 +1394,30 @@ msgstr "" "``tenant_network_types`` オプションの最初の値で指定されたネットワーク種別が使" "用されます。" +msgid "" +"Each network namespace also has its own routing table, and in fact this is " +"the main reason for namespaces to exist. A routing table is keyed by " +"destination IP address, so network namespaces are what you need if you want " +"the same destination IP address to mean different things at different times " +"- which is something that OpenStack Networking requires for its feature of " +"providing overlapping IP addresses in different virtual networks." +msgstr "" +"各々のネットワーク名前空間は独自のルーティングテーブルも持ちます。実際のとこ" +"ろ、これが名前空間が存在する主要な理由です。ルーティングテーブルは宛先 IP ア" +"ドレスをキーとして検索が行われるので、ネットワーク名前空間は、同じ宛先 IP ア" +"ドレスに時と場合に応じて異なる意味を持たせたい場合に必要となります。これは、" +"OpenStack Networking が異なる仮想ネットワークで IP アドレス重複を許容する機能" +"を実現する際に必要となる機能なのです。" + +msgid "" +"Each network namespace also has its own set of iptables (for both IPv4 and " +"IPv6). So, you can apply different security to flows with the same IP " +"addressing in different namespaces, as well as different routing." +msgstr "" +"各々のネットワーク名前空間は独自の iptables 集合 (IPv4 と IPv6 の両方) を持ち" +"ます。したがって、別の名前空間では、異なるルーティングだけでなく、同じ IP ア" +"ドレスのフローに対して異なるセキュリティーを適用できます。" + # #-#-#-#-# scenario_dvr_ovs.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# scenario_l3ha_lb.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# scenario_l3ha_ovs.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-# @@ -1417,6 +1628,19 @@ msgstr "VXLAN や GRE プロジェクトネットワークの場合:" msgid "For VXLAN project networks:" msgstr "VXLAN プロジェクトネットワークの場合:" +msgid "" +"For example, Linux provides namespaces for networking and processes, among " +"other things. If a process is running within a process namespace, it can " +"only see and communicate with other processes in the same namespace. So, if " +"a shell in a particular process namespace ran :command:`ps waux`, it would " +"only show the other processes in the same namespace." +msgstr "" +"例えば、 Linux は、他にもありますが、ネットワークとプロセスの名前空間を提供し" +"ています。プロセスがプロセス名前空間内で実行されている場合、そのプロセスには" +"同じ名前空間内の他のプロセスだけが見え、通信できるのも名前空間内のプロセスだ" +"けです。そのため、あるプロセス名前空間内のシェルで :command:`ps waux` を実行" +"すると、同じ名前空間内の他のプロセスだけが表示されます。" + msgid "" "For illustration purposes, the diagram contains two different provider " "networks." @@ -1540,6 +1764,21 @@ msgstr "" "ML2 プラグインの場合、 [ml2] セクションで extension_drivers に 'qos' を追加し" "ます。" +msgid "" +"For networked software applications to communicate over an IP network, they " +"must use a protocol layered atop IP. These protocols occupy the fourth layer " +"of the OSI model known as the *transport layer* or *layer 4*. See the " +"`Protocol Numbers`_ web page maintained by the Internet Assigned Numbers " +"Authority (IANA) for a list of protocols that layer atop IP and their " +"associated numbers." +msgstr "" +"IP ネットワーク上で通信するネットワークソフトウェア・アプリケーションは、 IP " +"の上位層のプロトコルを使用する必要があります。これらのプロトコルは OSI モデル" +"の第 4 層にあたり、 *トランスポート層* や *レイヤー 4* とも呼ばれます。 " +"Internet Assigned Numbers Authority (IANA) が管理している `Protocol " +"Numbers`_ のウェブページを見ると、 IP の上位層に位置するプロトコルと割り当て" +"られている番号の一覧があります。" + msgid "" "For simplicity, the hidden project network that connects all HA routers for " "a particular project uses the VXLAN network type." @@ -1584,6 +1823,13 @@ msgstr "GRE" msgid "GRE and VXLAN" msgstr "GRE と VXLAN" +msgid "" +"GRE carries IP packets with private IP addresses over the Internet using " +"delivery packets with public IP addresses." +msgstr "" +"GRE では、パブリックな IP アドレスを持つ配送パケットを使って、プライベート " +"IP アドレスを持つ IP パケットをインターネット越しに送信できます。" + msgid "Gateway 192.0.2.1 with MAC address *TG*" msgstr "ゲートウェイ 192.0.2.1 (MAC アドレスは *TG*)" @@ -1649,9 +1895,18 @@ msgstr "メタデータを処理する、など" msgid "Handles physical-virtual network transition" msgstr "物理〜仮想ネットワーク間の変換を扱う" +msgid "Here is an example of output from ``ip route show``::" +msgstr "``ip route show`` の出力例を以下に示します::" + msgid "Here is the router we have used in our demonstration:" msgstr "今回のデモでは以下のルーターを使用します。" +msgid "Host *A* then sends Ethernet frames to host *B*." +msgstr "それから、ホスト *A* はホスト *B* に Ethernet フレームを送信します。" + +msgid "Host *B* responds with a response like this:" +msgstr "ホスト *B* は次のような応答を返します。" + msgid "" "Hosts connected to a network use the Dynamic Host Configuration Protocol (:" "term:`DHCP`) to dynamically obtain IP addresses. A DHCP server hands out the " @@ -1686,6 +1941,23 @@ msgstr "" "デュアルスタックの (IPv4 と IPv6 の両方が有効になった) インスタンスを使用する" "にはどうすればよいか" +msgid "" +"IANA maintains a `registry of port numbers`_ for many TCP-based services, as " +"well as services that use other layer 4 protocols that employ ports. " +"Registering a TCP port number is not required, but registering a port number " +"is helpful to avoid collisions with other services. See `Appendix B. " +"Firewalls and default ports`_ of the `OpenStack Configuration Reference`_ " +"for the default TCP ports used by various services involved in an OpenStack " +"deployment." +msgstr "" +"IANA は、多くの TCP を使うサービスやその他のポートを使うレイヤー 4 プロトコル" +"に関して `registry of port numbers`_ (ポート番号の登録所) を管理しています。 " +"TCP ポート番号の登録は必要ありませんが、ポート番号を登録しておくと他のサービ" +"スとの競合を避けることができます。 OpenStack のデプロイメントで使用される様々" +"なサービスが使用するデフォルトのポート番号については `OpenStack " +"Configuration Reference`_ の `Appendix B. Firewalls and default ports`_ を参" +"照してください。" + msgid "ID ranges" msgstr "ID の範囲" @@ -1695,6 +1967,25 @@ msgstr "IP" msgid "IP address allocation from 203.0.113.101 to 203.0.113.200" msgstr "IP アドレス割り当て範囲は 203.0.113.101 から 203.0.113.200 まで" +msgid "" +"IP addresses are broken up into two parts: a *network number* and a *host " +"identifier*. Two hosts are on the same *subnet* if they have the same " +"network number. Recall that two hosts can only communicate directly over " +"Ethernet if they are on the same local network. ARP assumes that all " +"machines that are in the same subnet are on the same local network. Network " +"administrators must take care when assigning IP addresses and netmasks to " +"hosts so that any two hosts that are in the same subnet are on the same " +"local network, otherwise ARP does not work properly." +msgstr "" +"IP アドレスは *ネットワーク番号* と *ホスト識別子* の 2 つの部分に分解できま" +"す。 2 つのホストが同じネットワーク番号を持つ場合、両者は同じ *サブネット* に" +"あります。 2 つのホストが同じローカルネットワーク上にある場合、両者が通信する" +"手段は直接 Ethernet 経由しかないことを思い出してください。 ARP は同じサブネッ" +"トのすべてのマシンが同じローカルネットワーク上にあると仮定します。ネットワー" +"ク管理者は IP アドレスとネットマスクをホストに割り当てる際に、同じサブネット" +"に属する任意の 2 つのホストが同じローカルネットワーク上にあるように気を付ける" +"必要があります。さもなければ ARP は正しく動作しません。" + msgid "IPAM configuration" msgstr "IPAM 設定" @@ -1770,6 +2061,21 @@ msgstr "" "路を設定するように設定されている場合には、このサブネット上のポートを持つイン" "スタンスはこの時点で外部ネットワークにアクセスできるようになります。" +msgid "" +"If two switches are to be connected together, and the switches are " +"configured for VLANs, then the switchports used for cross-connecting the " +"switches must be configured to allow Ethernet frames from any VLAN to be " +"forwarded to the other switch. In addition, the sending switch must tag each " +"Ethernet frame with the VLAN ID so that the receiving switch can ensure that " +"only hosts on the matching VLAN are eligible to receive the frame." +msgstr "" +"2 台のスイッチは互いに接続されていて、両方のスイッチで VLAN が設定されている" +"場合、スイッチ間の相互接続に使用されるスイッチポートは、どの VLAN からの " +"Ethernet フレームももう一方のスイッチに転送できなければいけません。さらに、受" +"信側のスイッチが VLAN に対応するホストだけがそのフレームを受信できることを保" +"証できるように、送信側のスイッチは Ethernet フレームに VLAN ID のタグを付けな" +"ければいけません。" + msgid "" "If you are not using the default dibbler-based driver for prefix delegation, " "then you also need to set the driver in :file:`etc/neutron.conf`::" @@ -1807,6 +2113,62 @@ msgstr "" "IP アドレスの 1 対 1 のマッピングを管理します。 OpenStack は one-to-one NAT " "を使って Floating IP アドレスを実装しています。" +msgid "" +"In a network namespace, the scoped 'identifiers' are network devices; so a " +"given network device, such as ``eth0``, exists in a particular namespace. " +"Linux starts up with a default network namespace, so if your operating " +"system does not do anything special, that is where all the network devices " +"will be located. But it is also possible to create further non-default " +"namespaces, and create new devices in those namespaces, or to move an " +"existing device from one namespace to another." +msgstr "" +"ネットワーク名前空間の場合、範囲が限定される 'ID' (識別子) はネットワークデバ" +"イスになります。名前空間には、 ``eth0`` のようなネットワークデバイスが存在し" +"ます。 Linux はデフォルトネットワーク名前空間で開始し、オペレーティングシステ" +"ムが何か特別なことをしない限り、すべてのネットワークデバイスはデフォルトネッ" +"トワーク名前空間にロードされます。しかし、デフォルト以外の名前空間をさらに作" +"成することができ、その名前空間内に新しいデバイスを作成したり、ある名前空間に" +"すでに存在するデバイスを別の名前空間に移動できます。" + +msgid "" +"In an Ethernet network, every host on the network can send a frame directly " +"to every other host. An Ethernet network also supports broadcasts, so that " +"one host can send a frame to every host on the network by sending to the " +"special MAC address ``ff:ff:ff:ff:ff:ff``. ARP_ and DHCP_ are two notable " +"protocols that use Ethernet broadcasts. Because Ethernet networks support " +"broadcasts, you will sometimes hear an Ethernet network referred to as a " +"*broadcast domain*." +msgstr "" +"Ethernet ネットワークでは、ネットワーク上のどのホストも他のどのホストにも直接" +"フレームを送信できます。 Ethernet ネットワークはブロードキャストもサポートし" +"ており、特別な MAC アドレス``ff:ff:ff:ff:ff:ff`` に送信することで、 あるホス" +"トが 1 つのフレームでネットワーク上のすべてのホストに送信ができます。 " +"Ethernet のブロードキャストを使う有名なプロトコルが 2 つあり、 ARP_ と DHCP_ " +"です。 Ethernet ネットワークはブロードキャストをサポートしているため、 " +"Ethernet ネットワークは *ブロードキャストドメイン* と呼ばれることもあります。" + +msgid "" +"In an Ethernet network, the hosts connected to the network communicate by " +"exchanging *frames*. Every host on an Ethernet network is uniquely " +"identified by an address called the media access control (MAC) address. In " +"particular, in an OpenStack environment, every virtual machine instance has " +"a unique MAC address, which is different from the MAC address of the compute " +"host. A MAC address has 48 bits and is typically represented as a " +"hexadecimal string, such as ``08:00:27:b9:88:74``. The MAC address is hard-" +"coded into the NIC by the manufacturer, although modern NICs allow you to " +"change the MAC address programatically. In Linux, you can retrieve the MAC " +"address of a NIC using the ``ip`` command::" +msgstr "" +"Ethernet ネットワークでは、ネットワークに接続されたホストは *フレーム* をやり" +"取りして通信します。 Ethernet ネットワーク上の各ホストは、MAC (media access " +"control; メディアアクセス制御) アドレスと呼ばれるアドレスにより一意に識別され" +"ます。特に、 OpenStack 環境では、各仮想マシンインスタンスは一意な MAC アドレ" +"スを持ち、その MAC アドレスはコンピュートホストの MAC アドレスとも異なりま" +"す。 MAC アドレスは 48 ビットで、通常は ``08:00:27:b9:88:74`` のような 16 進" +"数で表現されます。 MAC アドレスは製造ベンダーにより NIC に書き込まれています" +"が、最近の NIC は MAC アドレスをプログラムして書き換えることもできます。 " +"Linux では ``ip`` コマンドを使って NIC の MAC アドレスを取得できます。" + msgid "" "In comparison to provider networks with Open vSwitch (OVS), this scenario " "relies completely on native Linux networking services which makes it the " @@ -1893,16 +2255,25 @@ msgstr "" "クを使った DVR のサポートが追加されました。すべてのリリースで、フラットと " "VLAN の外部ネットワークがサポートされています。" +msgid "" +"In the OSI model of networking protocols, IP occupies the third layer, which " +"is known as the network layer. When discussing IP, you will often hear terms " +"such as *layer 3*, *L3*, and *network layer*." +msgstr "" +"IP は、ネットワークプロトコルの `OSI model`_ の第 3 層にあたり、ネットワーク" +"層とも呼ばれます。 IP の話をすると、 *レイヤー 3*、 *L3*、*ネットワーク層* と" +"いった用語をしばしば聞くことでしょう。" + msgid "" "In the `OSI model`_ of networking protocols, Ethernet occupies the second " "layer, which is known as the data link layer. When discussing Ethernet, you " "will often hear terms such as *local network*, *layer 2*, *L2*, *link layer* " "and *data link layer*." msgstr "" -"Ethernet は、ネットワークプロトコルの `OSI モデル `_ の第 2 層にあ" -"たり、データリンク層とも呼ばれます。 Ethernet の話をすると、 *ローカルネット" -"ワーク*、*レイヤー 2*、 *L2*、*リンクレイヤー*、 *データリンク層* といった用" -"語をしばしば聞くことでしょう。" +"Ethernet は、ネットワークプロトコルの `OSI model`_ の第 2 層にあたり、データ" +"リンク層とも呼ばれます。 Ethernet の話をすると、 *ローカルネットワーク*、*レ" +"イヤー 2*、 *L2*、*リンクレイヤー*、 *データリンク層* といった用語をしばしば" +"聞くことでしょう。" msgid "" "In the absence of an upstream RA support, ``ipv6_gateway`` flag can be set " @@ -2090,6 +2461,31 @@ msgstr "ネットワーク入門" msgid "It includes the following components:" msgstr "以下のコンポーネントがあります。" +msgid "" +"It is common for a packet to hop across multiple routers to reach its final " +"destination. On a Linux machine, the ``traceroute`` and more recent ``mtr`` " +"programs prints out the IP address of each router that an IP packet " +"traverses along its path to its destination." +msgstr "" +"パケットが最終的な宛先に到達するまでに複数のルーターを経由することはよくある" +"ことです。 Linux マシンでは、 ``traceroute`` や最近では ``mtr`` プログラムを" +"使うと、 IP パケットが宛先に到達するまでに通過する各ルーターの IP アドレスが" +"表示されます。" + +msgid "" +"It is important that you select a VLAN range that your current network " +"infrastructure is not using. For example, if you estimate that your cloud " +"must support a maximum of 100 projects, pick a VLAN range outside of that " +"value, such as VLAN 200–299. OpenStack and all physical network " +"infrastructure that handles tenant networks must then support this VLAN " +"range." +msgstr "" +"現在ネットワーク基盤で使用されていない VLAN の範囲を選択することが重要です。" +"例えば、あなたのクラウドで最大 100 プロジェクトをサポートする必要があると見込" +"んだ場合、 VLAN の範囲としてそれだけの数の値、例えば VLAN 200-299 など、を選" +"びます。 OpenStack およびテナントネットワークを扱うすべての物理ネットワーク基" +"盤でこの VLAN 範囲が利用できる必要があります。" + msgid "Just specifies that these exist" msgstr "存在することだけを書く" @@ -2181,6 +2577,58 @@ msgstr "レガシーから DVR" msgid "Legacy to L3 HA" msgstr "レガシーから L3 HA" +msgid "" +"Like TCP, the sockets API is the most common API for writing UDP-based " +"applications. The sockets API provides a *message-oriented* interface for " +"writing UDP applications: a programmer sends data over UDP by transmitting a " +"fixed-sized message. If an application requires retransmissions of lost " +"packets or a well-defined ordering of received packets, the programmer is " +"responsible for implementing this functionality in the application code." +msgstr "" +"TCP と同様に、ソケット API が UDP を使うアプリケーションを書く際に最も広く使" +"われています。ソケット API は UDP を使うアプリケーションに対して *メッセージ" +"志向* インターフェースを提供します。プログラマーは固定サイズのメッセージを送" +"信して、 UDP 上でデータ送信を行います。アプリケーションが失われたパケットの再" +"送や受信パケットの並び替えを必要とする場合、アプリケーションのコードでこれら" +"の機能を実装するのはプログラマーの仕事になります。" + +msgid "" +"Line 1 of the output specifies the location of the default route, which is " +"the effective routing rule if none of the other rules match. The router " +"associated with the default route (``10.0.2.2`` in the example above) is " +"sometimes referred to as the *default gateway*. A DHCP_ server typically " +"transmits the IP address of the default gateway to the DHCP client along " +"with the client's IP address and a netmask." +msgstr "" +"出力の 1 行目は、デフォルトルートの場所を示しています。デフォルトルートは、他" +"のどのルールにもマッチしなかった場合に使用されるルーティングルールです。デ" +"フォルトルートに関連づいているルーター (上記の例では ``10.0.2.2``) は *デフォ" +"ルトゲートウェイ* と呼ばれることもあります。 DHCP_ サーバーは、通常、クライア" +"ントの IP アドレスとネットマスクと一緒に、デフォルトゲートウェイの IP アドレ" +"スを DHCP クライアントに通知します。" + +msgid "" +"Line 2 of the output specifies that IPs in the 10.0.2.0/24 subnet are on the " +"local network associated with the network interface eth0." +msgstr "" +"出力の 2 行目は、 10.0.2.0/24 のサブネットの IP は、ネットワークインター" +"フェース eth0 に関連付いているローカルネットワークにあることを示しています。" + +msgid "" +"Line 3 of the output specifies that IPs in the 192.168.27.0/24 subnet are on " +"the local network associated with the network interface eth1." +msgstr "" +"出力の 3 行目は、 192.168.27.0/24 のサブネットの IP は、ネットワークインター" +"フェース eth1 に関連付いているローカルネットワークにあることを示しています。" + +msgid "" +"Line 4 of the output specifies that IPs in the 192.168.122/24 subnet are on " +"the local network associated with the network interface virbr0." +msgstr "" +"出力の 4 行目は、 192.168.122/24 のサブネットの IP は、ネットワークインター" +"フェース virbr0 に関連付いているローカルネットワークにあることを示していま" +"す。" + msgid "Linux Bridge" msgstr "Linux ブリッジ" @@ -2365,6 +2813,18 @@ msgstr "マルチキャストによる発見 (L2 population)" msgid "NAT & Floating IPs" msgstr "NAT と Floating IP" +msgid "" +"NAT is often implemented by routers, and so we will refer to the host " +"performing NAT as a *NAT router*. However, in OpenStack deployments it is " +"typically Linux servers that implement the NAT functionality, not hardware " +"routers. These servers use the iptables_ software package to implement the " +"NAT functionality." +msgstr "" +"NAT はしばしばルーターで行われます。そのため、 NAT を行うホストを *NAT ルー" +"ター* と呼びます。しかしながら、 OpenStack デプロイメントでは、通常 Linux " +"サーバーで NAT 機能が実装され、ハードウェアルーターではありません。これらの" +"サーバーでは iptables_ ソフトウェアパッケージを使って NAT 機能を実装します。" + # #-#-#-#-# deploy_scenario4b.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# scenario_provider_ovs.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-# msgid "Network 192.0.2.0/24" @@ -2569,6 +3029,34 @@ msgstr "扱わない内容" msgid "Not specified." msgstr "指定なし" +msgid "" +"Note that if you are using VLANs on your physical switches to implement " +"tenant isolation in your OpenStack cloud, you must ensure that all of your " +"switchports are configured as trunk ports." +msgstr "" +"OpenStack クラウドでテナント分離を行うために物理スイッチで VLAN を使う場合、" +"すべてのスイッチポートをトランクポートとして設定する必要がある点に注意してく" +"ださい。" + +msgid "" +"Now consider the scenario that all of the switchports in the first switch " +"become occupied, and so the organization buys a second switch and connects " +"it to the first switch to expand the available number of switchports. The " +"second switch is also configured to support VLAN IDs 10, 11, and 12. Now " +"imagine host A connected to switch 1 on a port configured for VLAN ID 10 " +"sends an Ethernet frame intended for host B connected to switch 2 on a port " +"configured for VLAN ID 10. When switch 1 forwards the Ethernet frame to " +"switch 2, it must communicate that the frame is associated with VLAN ID 10." +msgstr "" +"今度は、 1 台目のスイッチのスイッチポートがすべて利用され、組織が 2 台目のス" +"イッチを購入して、1 台目のスイッチに接続して、利用できるスイッチポート数を拡" +"張する、というシナリオを考えましょう。 2 台目のスイッチも VLAN 10, 11, 12 が" +"使用できるように設定します。ここで、スイッチ 1 の VLAN ID 10 に設定されたポー" +"トに接続されたホスト A が、スイッチ 2 の VLAN ID 10 に設定されたポートに接続" +"されたホスト B に Ethernet フレームを送信する場面を考えます。スイッチ 1 は " +"Ethernet フレームをスイッチ 2 に転送する際に、そのフレームは VLAN ID 10 に関" +"連付けられていることを伝える必要があります。" + msgid "" "Now verify that the VFs have been created (Should see Virtual Function " "device):" @@ -2601,6 +3089,20 @@ msgstr "" msgid "Off" msgstr "オフ" +msgid "" +"Often, an application running on a host with a private IP address will need " +"to connect to a server on the public Internet. One such example is a user " +"who wants to access a public website such as www.openstack.org. If the IP " +"packets reach the web server at www.openstack.org with a private IP address " +"as the source, then the web server cannot send packets back to the sender." +msgstr "" +"プライベート IP アドレスを持つホストで動作するアプリケーションがパブリックな" +"インターネット上のサーバーへの接続を必要とすることはしばしばあります。 1 例と" +"しては、ユーザーが www.openstack.org のような公開ウェブサイトにアクセスしたい" +"場面があるでしょう。 IP パケットが送信元アドレスがプライベート IP アドレスを" +"持ったまま www.openstack.org があるウェブサーバーに到達してしまうと、ウェブ" +"サーバーは送信元にパケットを送り返すことができません。" + msgid "" "Older versions of *python-neutronclient* do not support the ``ha_state`` " "field." @@ -2615,6 +3117,13 @@ msgstr "" "Ubuntu では、 libvirt が作成する iptable ルールセットには以下のルールが含まれ" "ます。" +msgid "" +"On a Linux machine, any of the following commands displays the routing " +"table::" +msgstr "" +"Linux マシンでは、以下のどのコマンドを使ってもルーティングテーブルを表示でき" +"ます::" + msgid "On agent side (OVS):" msgstr "エージェント (OVS) 側:" @@ -3070,6 +3579,30 @@ msgstr "OpenStack サービス - ネットワークノード" msgid "OpenStack services - network nodes" msgstr "OpenStack サービス - ネットワークノード" +msgid "" +"OpenStack uses DNAT to route packets from instances to the OpenStack " +"metadata service. Applications running inside of instances access the " +"OpenStack metadata service by making HTTP GET requests to a web server with " +"IP address 169.254.169.254. In an OpenStack deployment, there is no host " +"with this IP address. Instead, OpenStack uses DNAT to change the destination " +"IP of these packets so they reach the network interface that a metadata " +"service is listening on." +msgstr "" +"OpenStack は、インスタンスからのパケットを OpenStack メタデータサービスにルー" +"ティングするために、DNAT を使用します。インスタンス内で動作するアプリケーショ" +"ンは、 IP アドレス 169.254.169.254 のウェブサーバーに HTTP GET リクエストを行" +"うことで、 OpenStack メタデータサービスにアクセスします。 OpenStack 環境で" +"は、この IP アドレスを持つホストはありません。その代わり、 OpenStack は、 " +"DNAT を使ってこれらのパケットの宛先 IP アドレスを変更し、メタデータサービスが" +"リッスンしているネットワークインターフェースにパケットが届くようにします。" + +msgid "" +"OpenStack uses SNAT to enable applications running inside of instances to " +"connect out to the public Internet." +msgstr "" +"OpenStack は SNAT を使うことで、インスタンス内で動作するアプリケーションがパ" +"ブリックなインターネットに出て行けるようにしています。" + msgid "" "OpenStack uses a third-party program called dnsmasq_ to implement the DHCP " "server. Dnsmasq writes to the syslog, where you can observe the DHCP request " @@ -3542,6 +4075,23 @@ msgstr "SLAAC" msgid "SNAT" msgstr "SNAT" +msgid "" +"SNAT solves this problem by modifying the source IP address to an IP address " +"that is routable on the public Internet. There are different variations of " +"SNAT; in the form that OpenStack deployments use, a NAT router on the path " +"between the sender and receiver replaces the packet's source IP address with " +"the router's public IP address. The router also modifies the source TCP or " +"UDP port to another value, and the router maintains a record of the sender's " +"true IP address and port, as well as the modified IP address and port." +msgstr "" +"SNAT は、送信元 IP アドレスをパブリックなインターネットから到達可能な IP アド" +"レスに変更することで、この問題を解決します。 SNAT にはいくつかの種類がありま" +"す。 OpenStack デプロイメントで使用されている形では、 送信者と受信者間の経路" +"上にある NAT ルーターが、パケットの送信元 IP アドレスをルーターのパブリック " +"IP アドレスに変更します。このルーターは送信元の TCP や UDP のポート番号も別の" +"値に変更し、ルーターは、送信元の実際の IP アドレスとポートと、変更後の IP ア" +"ドレスとポートの情報を管理します。" + msgid "Scenario: High Availability using Distributed Virtual Routing (DVR)" msgstr "シナリオ: 分散仮想ルーター (DVR) を使った高可用構成" @@ -3870,6 +4420,17 @@ msgstr "" "この後のいくつかの節では、ネットワーク設定やトラフィックパターンを把握するの" "に、以下のよく知られたツールを使います。" +msgid "" +"Sometimes we want to refer to a subnet, but not any particular IP address on " +"the subnet. A common convention is to set the host identifier to all zeros " +"to make reference to a subnet. For example, if a host's IP address is " +"``10.10.53.24/16``, then we would say the subnet is ``10.10.0.0/16``." +msgstr "" +"サブネットを参照したいが、サブネット内の特定の IP アドレスを参照したくはない" +"場合もあります。広く使われている方法は、ホスト識別子を全部 0 にセットして、サ" +"ブネットを参照する方法です。例えば、ホストの IP アドレスが " +"``10.10.53.24/16`` の場合、サブネットは ``10.10.0.0/16`` になります。" + msgid "" "Source the ``demo`` project credentials. The following steps use the " "``demo`` project." @@ -4022,6 +4583,55 @@ msgstr "" "性がある点に注意してください。このことがすべてのケースで正しいかは、この節の" "著者は検証していません。" +msgid "" +"The *Internet Control Message Protocol* (ICMP) is a protocol used for " +"sending control messages over an IP network. For example, a router that " +"receives an IP packet may send an ICMP packet back to the source if there is " +"no route in the router's routing table that corresponds to the destination " +"address (ICMP code 1, destination host unreachable) or if the IP packet is " +"too large for the router to handle (ICMP code 4, fragmentation required and " +"\"don't fragment\" flag is set)." +msgstr "" +"*Internet Control Message Protocol* (ICMP) は、 IP ネットワーク上で制御メッ" +"セージを送信するのに使用されるプロトコルです。例えば、IP パケットを受信した" +"ルーターは、宛先アドレスに対応する経路がルーターのルーティングテーブルにない" +"場合は、ICMP パケットを送信元に送ります (ICMP コード 1、宛先ホスト到達不能)。" +"また、 IP パケットが大きすぎて、そのルーターでは処理できない場合にも、ICMP パ" +"ケットを送信元に送ります (ICMP コード 4、フラグメンテーションが必要だが " +"\"don't fragment\" (フラグメント禁止) フラグがセットされている)。" + +msgid "" +"The *Transmission Control Protocol* (TCP) is the most commonly used layer 4 " +"protocol in networked applications. TCP is a *connection-oriented* protocol: " +"it uses a client-server model where a client connects to a server, where " +"*server* refers to the application that receives connections. The typical " +"interaction in a TCP-based application proceeds as follows:" +msgstr "" +"*Transmission Control Protocol* (TCP) は、ネットワークアプリケーションで最も" +"広く使用されているレイヤー 4 プロトコルです。 TCP は *接続志向* (connection-" +"oriented) のプロトコルで、クライアントがサーバーに接続するクライアント~サー" +"バーモデルを使用します。ここで、 *サーバー* というのは接続を受信するアプリ" +"ケーションのことです。 TCP を使うアプリケーションでの一般的なやり取りは次の通" +"りです。" + +msgid "" +"The *User Datagram Protocol* (UDP) is another layer 4 protocol that is the " +"basis of several well-known networking protocols. UDP is a *connectionless* " +"protocol: two applications that communicate over UDP do not need to " +"establish a connection before exchanging data. UDP is also an *unreliable* " +"protocol. The operating system does not attempt to retransmit or even detect " +"lost UDP packets. The operating system also does not provide any guarantee " +"that the receiving application sees the UDP packets in the same order that " +"they were sent in." +msgstr "" +"*User Datagram Protocol* (UDP) は、いくつかの有名なネットワークプロトコルで使" +"われている別のレイヤー 4 プロトコルです。 UDP は *コネクションレス* プロトコ" +"ルです。 UDP を使って通信する 2 つのアプリケーションは、データのやり取りを行" +"う前にコネクションを確立する必要がありません。オペレーティングシステムは、失" +"われた UDP パケットの再送を行いませんし、検出さえ行いません。オペレーティング" +"システムは、UDP パケットが送信されたときと同じ順序で受信側のアプリケーション" +"に見えるという保証も行いません。" + msgid "" "The *iptables* service (2) performs DNAT on the packet using the ``qr`` " "interface (3) as the source IP address. The ``qr`` interface contains the " @@ -4084,6 +4694,13 @@ msgstr "" "スとして使ってパケットの SNAT を行います。 ``rfp`` インターフェースはインスタ" "ンスの Floating IP アドレス *F1* を持ちます。" +msgid "" +"The *ping* and *mtr* Linux command-line tools are two examples of network " +"utilities that use ICMP." +msgstr "" +"Linux のコマンドラインツール *ping* や *mtr* は、 ICMP を使うネットワークユー" +"ティリティーの例です。" + msgid "" "The Compute REST API is available throughout the entire process, although " "there is a brief period where it is made read-only during a database " @@ -4152,6 +4769,22 @@ msgstr "" "す。ルーター広告は、ゲストインスタンスがネットワークトラフィックを送信するの" "に使用できるルーターと経路の情報をブロードキャストするものです。" +msgid "" +"The Internet Protocol (IP) specifies how to route packets between hosts that " +"are connected to different local networks. IP relies on special network " +"hosts called *routers* or *gateways*. A router is a host that is connected " +"to at least two local networks and can forward IP packets from one local " +"network to another. A router has multiple IP addresses: one for each of the " +"networks it is connected to." +msgstr "" +"インターネットプロトコル (IP) は、異なるローカルネットワークに接続されたホス" +"ト間でパケットをどのようにルーティングするかを規程しています。 IP は*ルーター" +"* や *ゲートウェイ* と呼ばれる特別なネットワークホストを利用します。ルーター" +"は、少なくとも 2 つのローカルネットワークに接続されたホストで、 IP パケットを" +"あるローカルネットワークからもう 1 つのローカルネットワークに転送します。ルー" +"ターは複数の IP アドレスを持ち、それぞれが各々のネットワークに接続されていま" +"す。" + msgid "" "The L3HA mechanism simply augments :doc:`scenario_legacy_lb` with quick " "failover of layer-3 services to another router if the master router fails." @@ -4247,6 +4880,23 @@ msgstr "" "ります。移行中は、Networking REST API を読み書きできるのは nova-api だけで、" "Networking への変更ができるのは nova-api 経由だけとなります。" +msgid "" +"The Networking service, code-named neutron, provides an API that lets you " +"define network connectivity and addressing in the cloud. The Networking " +"service enables operators to leverage different networking technologies to " +"power their cloud networking. The Networking service also provides an API to " +"configure and manage a variety of network services ranging from L3 " +"forwarding and :term:`NAT` to load balancing, perimeter firewalls, and " +"virtual private networks." +msgstr "" +"Networking サービス、コード名 neutron、は、ユーザーがクラウドにおけるネット" +"ワーク接続性やアドレス割り当てを定義できる API を提供します。Networking サー" +"ビスを使うと、オペレーターはクラウドネットワークを支えるネットワーク技術とし" +"て様々な技術を活用できます。 Networking サービスは、 L3 転送や :term:`NAT` か" +"ら負荷分散、境界 ファイアウォール (perimeter firewall)、 仮想プライベートネッ" +"トワーク (VPN) などまで様々なネットワークサービスを設定、管理するための API " +"も提供しています。" + msgid "" "The Open vSwitch VLAN bridge ``br-provider`` forwards the packet to the " "physical network infrastructure via the provider network interface." @@ -4691,6 +5341,23 @@ msgstr "" "を提供します。ファイアウォールや :term:`仮想プライベートネットワーク (VPN) " "` などの上位サービスも使用できます。" +msgid "" +"The OpenStack Networking API includes support for Layer 2 networking and :" +"term:`IP address management (IPAM) `, as well " +"as an extension for a Layer 3 router construct that enables routing between " +"Layer 2 networks and gateways to external networks. OpenStack Networking " +"includes a growing list of plug-ins that enable interoperability with " +"various commercial and open source network technologies, including routers, " +"switches, virtual switches and software-defined networking (SDN) controllers." +msgstr "" +"OpenStack Networking API は、レイヤー 2 ネットワークと :term:`IP アドレス管" +"理 (IPAM) ` をサポートしています。また、レイ" +"ヤー 3 ルーター用の API 拡張もサポートしており、これによりレイヤー 2 ネット" +"ワーク間のルーティング、および外部ネットワークへのゲートウェイが提供されま" +"す。 OpenStack Networking に対応するプラグインは増え続けており、ルーター、ス" +"イッチ、仮想スイッチ、SDN コントローラーなどの様々な製品やオープンソースの" +"ネットワーク技術で相互運用性が実現されています。" + msgid "" "The OpenStack Networking service is extensible. Extensions serve two " "purposes: they allow the introduction of new features in the API without " @@ -4806,6 +5473,15 @@ msgstr "" "vSwitch の外部ブリッジ ``br-ex`` に転送します。 ``fg`` インターフェースはプロ" "ジェクトルーターの外部 IP アドレス *TE* を持ちます。" +msgid "" +"The ``ip route get`` command outputs the route for a destination IP address. " +"From the above example, destination IP address 10.0.2.14 is on the local " +"network of eth0 and would be sent directly::" +msgstr "" +"``ip route get`` コマンドは、宛先 IP アドレスへの経路を出力します。以下の例で" +"は、IP アドレス 10.0.2.14 は eth0 のローカルネットワーク上にあり、直接送信で" +"きます::" + msgid "" "The ``ipv6_address_mode`` attribute is used to control how addressing is " "handled by OpenStack. There are a number of different ways that guest " @@ -4938,6 +5614,13 @@ msgstr "" "デフォルトの :file:`policy.json` ファイルでは、管理ユーザーだけが、ルーター作" "成時に HA の有効/無効を指定でき、ルーターの ``ha`` フラグを参照できます。" +msgid "" +"The destination IP address 93.184.216.34 is not on any of the connected " +"local networks and would be forwarded to the default gateway at 10.0.2.2::" +msgstr "" +"宛先 IP アドレス 93.184.216.3 は、接続されているローカルネットワーク上にはな" +"く、 10.0.2.2 のデフォルトゲートウェイに転送されます。" + msgid "" "The distributed router ``qrouter`` namespace resolves the project network 1 " "SNAT interface MAC address *TN* on the ``sg`` interface (4) in the SNAT " @@ -5099,6 +5782,15 @@ msgstr "" "フェールオーバー処理では、 Floating IP アドレスを持つインスタンスのネットワー" "クコネクションの状態だけが維持されます。" +msgid "" +"The first time host *A* attempts to communicate with host *B*, the " +"destination MAC address is not known. Host *A* makes an ARP request to the " +"local network. The request is a broadcast with a message like this:" +msgstr "" +"ホスト *A* が最初にホスト *B* と通信する際、宛先の MAC アドレスは不明です。ホ" +"スト *A* はローカルネットワークに ARP リクエストを行います。リクエストは以下" +"のようなメッセージが入ったブロードキャストです。" + msgid "" "The first value in the ``tenant_network_types`` option becomes the default " "project network type when a non-privileged user creates a network." @@ -5431,6 +6123,36 @@ msgstr "" "定してルーターを停止してから、ルーターを L3 HA にアップグレードし、最後にルー" "ターの ``admin_state_up`` 属性を ``True`` に戻します。" +msgid "" +"The most common application programming interface (API) for writing TCP-" +"based applications is called *Berkeley sockets*, also known as *BSD sockets* " +"or, simply, *sockets*. The sockets API exposes a *stream oriented* interface " +"for writing TCP applications: from the perspective of a programmer, sending " +"data over a TCP connection is similar to writing a stream of bytes to a " +"file. It is the responsibility of the operating system's TCP/IP " +"implementation to break up the stream of data into IP packets. The operating " +"system is also responsible for automatically retransmitting dropped packets, " +"and for handling flow control to ensure that transmitted data does not " +"overrun the sender's data buffers, receiver's data buffers, and network " +"capacity. Finally, the operating system is responsible for re-assembling the " +"packets in the correct order into a stream of data on the receiver's side. " +"Because TCP detects and retransmits lost packets, it is said to be a " +"*reliable* protocol." +msgstr "" +"TCP を使ったアプリケーションを書く際に最も広く使われるアプリケーションプログ" +"ラミングインターフェース (API) は *Berkeley ソケット* と呼ばれています。 " +"*BSD ソケット* とか、単に *ソケット* と呼ばれることもあります。ソケット API " +"は TCP アプリケーションを書くための *ストリーム志向* のインターフェースを公開" +"しています。プログラマーの視点では、 TCP コネクションにデータを送信するのは、" +"ファイルにバイトストリームを書き込むのに似ています。データストリームを IP パ" +"ケットに分解するのはオペレーティングシステムの TCP/IP 実装の仕事です。失われ" +"たパケットを自動的に再送したり、送信したデータが送信側のデータバッファーや受" +"信側のデータバッファー、ネットワーク容量を超えてしまわないようにフロー制御を" +"行うのも、オペレーティングシステムの仕事です。最後に、受信側でパケットを正し" +"い順番で再組み立てしてデータストリームに戻すのも、オペレーティングシステムの" +"しごとです。 TCP はパケットロスを検知して再送を行うので、 *信頼性がある* プロ" +"トコルだと言われます。" + # #-#-#-#-# scenario_dvr_ovs.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# scenario_legacy_lb.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# scenario_legacy_ovs.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-# @@ -5442,9 +6164,29 @@ msgstr "ネットワークノードは、以下のネットワークコンポー msgid "The network nodes contain the following components:" msgstr "ネットワークノードは、以下のコンポーネントを持ちます。" +msgid "" +"The operating system of the TCP client application automatically assigns a " +"port number to the client. The client owns this port number until the TCP " +"connection is terminated, after which time the operating system reclaims the " +"port number. These types of ports are referred to as *ephemeral ports*." +msgstr "" +"TCP クライアントアプリケーションのオペレーティングシステムは、自動的にクライ" +"アントにポート番号を割り当てます。クライアントはそのポート番号を TCP コネク" +"ションが終了するまで所有します。一定時間後にオペレーティングシステムはポート" +"番号を回収します。このようなポートは *ephemeral ポート (一時的なポート)* と呼" +"ばれます。" + msgid "The options used in the configuration file above are:" msgstr "上記の設定ファイルで使用されているオプションは以下の通りです::" +msgid "" +"The output of the ``route -n`` and ``netstat -rn`` commands are formatted in " +"a slightly different way. This example shows how the same routes would be " +"formatted using these commands::" +msgstr "" +"コマンド ``route -n`` と ``netstat -rn`` の出力は、少し違った形で整形されま" +"す。以下の例は、これらのコマンドを使って同じ経路を表示したものです。" + msgid "The physical VLAN interface forwards the packet to compute node 1." msgstr "" "物理 VLAN インターフェースは、パケットをコンピュートノード 1 に転送します。" @@ -5815,9 +6557,19 @@ msgstr "" "OpenStack では、サブネットが自分の ``cidr`` を決めるのに 4 つの方法がありま" "す。" +msgid "" +"There are multiple variations of NAT, and here we describe three kinds " +"commonly found in OpenStack deployments." +msgstr "" +"NAT にはいくつかの種類があります。ここでは、OpenStack デプロイメントでよく使" +"われている 3 種類について説明します。" + msgid "There are two IPv6 attributes:" msgstr "2 つの IPv6 関連の属性があります。" +msgid "There are two syntaxes for expressing a netmask:" +msgstr "ネットマスクを表現する書式は 2 つあります。" + msgid "" "There is no provisions for an IPv6-based metadata service similar to what is " "provided for IPv4. In the case of dual stack Guests though it is always " @@ -5827,6 +6579,16 @@ msgstr "" "デュアルスタックのゲストの場合、代わりに IPv4 のメタデータサービスを使うこと" "は可能です。" +msgid "" +"These IP addresses are not publicly routable, meaning that a host on the " +"public Internet can not send an IP packet to any of these addresses. Private " +"IP addresses are widely used in both residential and corporate environments." +msgstr "" +"これらの IP アドレスは、グローバルにはルーティングできないアドレスです。つま" +"り、パブリックなインターネット上のホストはこれらのアドレスを持つ IP パケット" +"を送信できません。プライベート IP アドレスは家庭や企業の環境では広く使われて" +"います。" + msgid "These attributes can be set to the following values:" msgstr "これらの属性には以下の値を設定できます。" @@ -6192,6 +6954,15 @@ msgstr "" "使うネットワークインターフェースを設定しなければいけません。 DevStack では、" "デフォルト値として br-ex が設定されます。::" +msgid "" +"To calculate the network number of an IP address, you must know the " +"*netmask* associated with the address. A netmask indicates how many of the " +"bits in the 32-bit IP address make up the network number." +msgstr "" +"IP アドレスのネットワーク番号を計算するには、そのアドレスに関連付けられた *" +"ネットマスク* を知る必要があります。ネットマスクは 32 ビット IP アドレスのう" +"ち何ビットがネットワーク番号であるかを示します。" + msgid "" "To configure rich network topologies, you can create and configure networks " "and subnets and instruct other OpenStack services like Compute to attach " @@ -6342,6 +7113,16 @@ msgstr "" "れは、上記の設定ファイルで指定した名前のスクリプトにより行われます。 ファイ" "ル :file:`/var/lib/dibbler/pd-server.sh` を編集します。" +msgid "" +"To reduce the number of ARP requests, operating systems maintain an ARP " +"cache that contains the mappings of IP addresses to MAC address. On a Linux " +"machine, you can view the contents of the ARP cache by using the *arp* " +"command::" +msgstr "" +"ARP 要求の数を抑えるため、オペレーティングシステムは IP アドレスから MAC アド" +"レスへの対応表を保持する ARP キャッシュを管理します。 Linux マシンでは、 " +"*arp* コマンドで ARP キャッシュの内容を表示できます::" + msgid "" "To return to legacy mode, you turn down the router again, turning off L3 HA " "and starting the router again" @@ -6360,6 +7141,44 @@ msgstr "" "ネットと外部ネットワーク上にアクティブなインターフェースを持つルーターを接続" "します。" +msgid "" +"To understand how ARP translates IP addresses to MAC addresses, consider the " +"following example. Assume host *A* has an IP address of ``192.168.1.5/24`` " +"and a MAC address of ``fc:99:47:49:d4:a0``, and wants to send a packet to " +"host *B* with an IP address of ``192.168.1.7``. Note that the network number " +"is the same for both hosts, so host *A* is able to send frames directly to " +"host *B*." +msgstr "" +"ARP がどのようにして IP アドレスを MAC アドレスに変換するかを理解するために、" +"次の例を考えてみましょう。ホスト *A* が IP アドレス ``192.168.1.5/24`` と " +"MAC アドレス ``fc:99:47:49:d4:a0`` を持っており、 IP アドレスが " +"``192.168.1.7`` のホスト *B* にパケットを送信したいものとします。ネットワーク" +"番号は両方のホストで同じで、ホスト *A* はホスト *B* に直接フレームを送信でき" +"るものとします。" + +msgid "" +"To understand how VLANs work, let's consider VLAN applications in a " +"traditional IT environment, where physical hosts are attached to a physical " +"switch, and no virtualization is involved. Imagine a scenario where you want " +"three isolated networks, but you only have a single physical switch. The " +"network administrator would choose three VLAN IDs, say, 10, 11, and 12, and " +"would configure the switch to associate switchports with VLAN IDs. For " +"example, switchport 2 might be associated with VLAN 10, switchport 3 might " +"be associated with VLAN 11, and so forth. When a switchport is configured " +"for a specific VLAN, it is called an *access port*. The switch is " +"responsible for ensuring that the network traffic is isolated across the " +"VLANs." +msgstr "" +"VLAN がどのように動作するかを理解するために、物理ホストが物理スイッチに接続さ" +"れ、仮想化が行われていない、従来の IT 環境で VLAN の利用を考えてみましょう。" +"ここで、 3 つの分離されたネットワークが必要だが、物理スイッチは 1 つしか持っ" +"ていないとしましょう。ネットワーク管理者は 3 つ VLAN ID (10, 11, 12 としま" +"す) を選んで、スイッチを設定してスイッチポートをこれらの VLAN ID に関連付けま" +"す。例えば、スイッチポート 2 は VLAN 10 に、スイッチポート 3 は VLAN 11 に関" +"連付け、他も同様とします。スイッチポートが特定の VLAN に設定された場合、その" +"ポートは *アクセスポート* と呼ばれます。ネットワークトラフィックが VLAN 間で" +"分離されることは、スイッチの責任で保証されます。" + msgid "" "To use this feature, you need a prefix delegation capable DHCPv6 server that " "is reachable from your OpenStack Networking node(s). This could be software " @@ -6379,6 +7198,15 @@ msgstr "" msgid "To view the defined libvirt networks and their state::" msgstr "定義済みの libvirt ネットワークとその状態を表示します::" +msgid "" +"Trunking is used to connect between different switches. Each trunk uses a " +"tag to identify which VLAN is in use. This ensures that switches on the same " +"VLAN can communicate." +msgstr "" +"トランクポートは、別のスイッチ間を接続するのに使用されます。各トランクでは、" +"タグを使って、対象の VLAN を識別します。これにより、同じ VLAN のスイッチが通" +"信していることが保証されます。" + msgid "Trusted tenants policy.json configuration" msgstr "テナントを信頼する場合の policy.json の設定" @@ -6388,6 +7216,17 @@ msgstr "トンネル ID 範囲" msgid "Tunnel technologies" msgstr "トンネル技術" +msgid "" +"Tunneling allows one network protocol to encapsulate another payload " +"protocol such that packets from the payload protocol are passed as data on " +"the delivery protocol. For example, this can be used to pass data securely " +"over an untrusted network." +msgstr "" +"トンネリングは、あるネットワークプロトコルで別のペイロードプロトコルをカプセ" +"ル化します。具体的には、ペイロードプロトコルのパケットを配送プロトコルのデー" +"タとして渡します。例えば、トンネリングを使うと、信頼できないネットワーク上で" +"データセキュリティーを確保できます。" + msgid "" "Two network nodes with four network interfaces: management, project tunnel " "networks, project VLAN networks, and external (typically the Internet). The " @@ -6417,6 +7256,43 @@ msgstr "" "専用のネットワークリソースを提供する、といったことはできません。これらの制限" "が、 OpenStack Networking (neutron) のモデルが作成された主な理由です。" +msgid "" +"UDP has support for one-to-many communication: sending a single packet to " +"multiple hosts. An application can broadcast a UDP packet to all of the " +"network hosts on a local network by setting the receiver IP address as the " +"special IP broadcast address ``255.255.255.255``. An application can also " +"send a UDP packet to a set of receivers using *IP multicast*. The intended " +"receiver applications join a multicast group by binding a UDP socket to a " +"special IP address that is one of the valid multicast group addresses. The " +"receiving hosts do not have to be on the same local network as the sender, " +"but the intervening routers must be configured to support IP multicast " +"routing. VXLAN is an example of a UDP-based protocol that uses IP multicast." +msgstr "" +"UDP は 1対多通信に対応しており、1 つのパケットを複数のホストに送信できます。" +"アプリケーションは、受信者の IP アドレスを特別なブロードキャスト IP アドレス " +"``255.255.255.255`` に設定することで、ローカルネットワーク上のすべてのネット" +"ワークホストに UDP パケットをブロードキャストできます。また、アプリケーション" +"は *IP マルチキャスト* を使って UDP パケットを受信者の集合に送ることができま" +"す。パケットを受信したい受信側アプリケーションは、UDP ソケットを特別な IP ア" +"ドレス、つまり、有効なマルチキャストグループアドレスの 1 つにバインドすること" +"で、マルチキャストグループに参加します。受信者のホストは送信者と同じローカル" +"ネットワークにある必要はありませんが、途中のルーターが IP マルチキャストルー" +"ティングをサポートするように設定されている必要があります。 VXLAN は IP マルチ" +"キャストを使用する UDP ベースのプロトコルの 1 例です。" + +msgid "" +"UDP, like TCP, uses the notion of ports to distinguish between different " +"applications running on the same system. Note, however, that operating " +"systems treat UDP ports separately from TCP ports. For example, it is " +"possible for one application to be associated with TCP port 16543 and a " +"separate application to be associated with UDP port 16543." +msgstr "" +"UDP も TCP と同じくポートという考え方で、同じシステム上で動作するアプリケー" +"ションを区別します。ただし、オペレーティングシステムは UDP ポートを TCP ポー" +"トとは別ものとして扱います。例えば、あるアプリケーションを TCP ポート 16543 " +"に関連付けて、別のアプリケーションを UDP ポート 16543 に関連付けることができ" +"ます。" + msgid "" "Unlike IPv4 the MTU of a given network can be conveyed in the RA messages " "sent by the router and not in the DHCP messages. In Kilo the MTU sent by " @@ -6486,6 +7362,23 @@ msgstr "VF" msgid "VLAN" msgstr "VLAN" +msgid "" +"VLAN is a networking technology that enables a single switch to act as if it " +"was multiple independent switches. Specifically, two hosts that are " +"connected to the same switch but on different VLANs do not see each other's " +"traffic. OpenStack is able to take advantage of VLANs to isolate the traffic " +"of different tenants, even if the tenants happen to have instances running " +"on the same compute host. Each VLAN has an associated numerical ID, between " +"1 and 4095. We say \"VLAN 15\" to refer to the VLAN with numerical ID of 15." +msgstr "" +"VLAN は、1 つのスイッチがあたかも複数の独立したスイッチであるかのように振る舞" +"えるようにするネットワーク技術です。特に、 同じスイッチだが別の VLAN に接続さ" +"れている 2 つのホストはお互いのトラフィックを見ることはできません。 " +"OpenStack は、複数のテナントが 1 つの同じコンピュートホスト上で動作するインス" +"ンタンスを持っている場合でも、 VLAN を使って異なるテナントのトラフィックを分" +"離できます。各 VLAN には数値の ID が関連付けられ、 1 から 4095 の範囲です。 " +"\"VLAN 15\" といった場合は、その VLAN の数値の ID が 15 ということです。" + msgid "VLANs" msgstr "VLAN" @@ -6566,6 +7459,18 @@ msgstr "" msgid "Virtual extensible local area network (VXLAN)" msgstr "Virtual extensible local area network (VXLAN)" +msgid "Virtual routing and forwarding (VRF)" +msgstr "仮想ルーティング & フォワーディング (VRF)" + +msgid "" +"Virtual routing and forwarding is an IP technology that allows multiple " +"instances of a routing table to coexist on the same router at the same time. " +"It is another name for the network namespace functionality described above." +msgstr "" +"仮想ルーティング & フォワーディングは、同時に同じルーターにルーティングテーブ" +"ルのインスタンスを複数保持できる IP 技術です。上で説明したネットワーク名前空" +"間機能の別名です。" + msgid "" "We recommend using Open vSwitch with VLAN as segregation. This way you can " "combine normal VMs without SR-IOV ports and instances with SR-IOV ports on a " @@ -6575,6 +7480,37 @@ msgstr "" "り、 SR-IOV ポートを持たない通常の VM と SR-IOV ポートを持つインスタンスを 1 " "つの neutron ネットワークで共存させることができます。" +msgid "" +"When a NIC receives an Ethernet frame, by default the NIC checks to see if " +"the destination MAC address matches the address of the NIC (or the broadcast " +"address), and the Ethernet frame is discarded if the MAC address does not " +"match. For a compute host, this behavior is undesirable because the frame " +"may be intended for one of the instances. NICs can be configured for " +"*promiscuous mode*, where they pass all Ethernet frames to the operating " +"system, even if the MAC address does not match. Compute hosts should always " +"have the appropriate NICs configured for promiscuous mode." +msgstr "" +"NIC がEthernet フレームを受信すると、デフォルトでは NIC は宛先 MAC アドレス" +"が NIC のアドレス (またはブロードキャストアドレス) に一致するかを確認し、 " +"MAC アドレスが一致しない場合はその Ethernet フレームを廃棄します。コンピュー" +"トホストでは、この動作は期待されるものではありません。なぜなら、そのフレーム" +"はインスタンスの 1 つに宛てたものかもしれないからです。 NIC は *promiscuous " +"モード (無差別モード)* に設定することができ、このモードでは、 MAC アドレスが" +"一致しない場合であっても、すべての Ethernet フレームがオペレーティングシステ" +"ムに渡されます。 コンピュートホストでは、必要な NIC を常に promiscuous モード" +"に設定する必要があります。" + +msgid "" +"When a switchport is configured to pass frames from all VLANs and tag them " +"with the VLAN IDs it is called a *trunk port*. IEEE 802.1Q is the network " +"standard that describes how VLAN tags are encoded in Ethernet frames when " +"trunking is being used." +msgstr "" +"スイッチポートがすべての VLAN からのフレームを転送し、それらに VLAN ID のタグ" +"を付ける場合、そのポートは *トランクポート* と呼ばれます。 IEEE 802.1Q は、 " +"トランクポートを使う際に VLAN タグをどのように Ethernet フレームに入れるかを" +"規程したネットワーク標準です。" + msgid "" "When libvirt boots a virtual machine, it places the machine's VIF in the " "bridge ``virbr0`` unless explicitly told not to." @@ -6582,6 +7518,15 @@ msgstr "" "libvirt は、仮想マシンを起動する際、明示的に指定されていない場合、その仮想マ" "シンの VIF をブリッジ ``virbr0`` に接続します。" +msgid "" +"When the router receives a packet with the matching IP address and port, it " +"translates these back to the private IP address and port, and forwards the " +"packet along." +msgstr "" +"ルーターが管理している IP アドレスとポートにマッチするパケットを受信すると、" +"プライベート Ip アドレスとポートに戻す変換を行い、引き続きパケットを転送しま" +"す。" + msgid "" "When troubleshooting an instance that is not reachable over the network, it " "can be helpful to examine this log to verify that all four steps of the DHCP " @@ -6617,6 +7562,16 @@ msgstr "" "Dibbler は、 DHCPv6 クライアントとなる OpenStack Networking ノード上にインス" "トールする必要があります。バージョン 1.0.1 以上が必要です。" +msgid "" +"While NICs use MAC addresses to address network hosts, TCP/IP applications " +"use IP addresses. The Address Resolution Protocol (ARP) bridges the gap " +"between Ethernet and IP by translating IP addresses into MAC addresses." +msgstr "" +"NIC はネットワークホストを表すのに MAC アドレスを使用しますが、 TCP/IP アプリ" +"ケーションは IP アドレスを使用します。アドレス解決プロトコル (Address " +"Resolution Protocol; ARP) が、IP アドレスを MAC アドレスに変換して、Ethernet " +"と IP の違いを埋めます。" + msgid "Whitelist PCI devices in nova-compute (Compute)" msgstr "" "nova-compute で PCI デバイスのホワイトリストを設定する (コンピュートノード)" @@ -6646,6 +7601,13 @@ msgstr "" "ト単位のポリシー設定が優先されます。 DHCP やルーターのポートのようにネット" "ワーク用のポートはネットワークポリシーの適用先から除外されます。" +msgid "" +"You can initiate an ARP request manually using the *arping* command. For " +"example, to send an ARP request to IP address ``10.30.0.132``::" +msgstr "" +"*argping* コマンドを使うと、自分で ARP 要求を始めることができます。例えば、 " +"IP アドレス ``10.30.0.132`` に ARP 要求を送信するには::" + msgid "" "You can modify rules at runtime. Rule modifications will be propagated to " "any attached port." @@ -6720,6 +7682,9 @@ msgstr "dhcpv6-stateless" msgid "dnsmasq for providing IP addresses to virtual machines using DHCP" msgstr "dnsmasq: DHCP を使って仮想マシンに IP アドレスを割り当てるため" +msgid "dotted quad" +msgstr "ドット区切りの 4 つの数字" + msgid "" "http://docs.openstack.org/admin-guide-cloud/networking_adv-features." "html#basic-load-balancer-as-a-service-operations"