Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I45d12ec387757d4530927ad9614496700299b857
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2018-11-26 08:16:49 +00:00
parent b899ff6811
commit da06d71409

View File

@ -9,17 +9,18 @@
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2017. #zanata # Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2017. #zanata
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2017. #zanata # Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2017. #zanata
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2018. #zanata # Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2018. #zanata
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2018. #zanata
# Reik Keutterling <spielkind@gmail.com>, 2018. #zanata # Reik Keutterling <spielkind@gmail.com>, 2018. #zanata
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Common documents\n" "Project-Id-Version: Common documents\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-26 01:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-24 14:10+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-21 05:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-25 06:47+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Frank Kloeker <eumel@arcor.de>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n" "X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
@ -3011,6 +3012,24 @@ msgstr "ESXi"
msgid "ETag" msgid "ETag"
msgstr "ETag" msgstr "ETag"
msgid ""
"Each OpenStack release has a code name. Code names ascend in alphabetical "
"order: Austin, Bexar, Cactus, Diablo, Essex, Folsom, Grizzly, Havana, "
"Icehouse, Juno, Kilo, Liberty, Mitaka, Newton, Ocata, Pike, Queens, Rocky, "
"Stein, and Train. Code names are cities or counties near where the "
"corresponding OpenStack design summit took place. An exception, called the "
"Waldon exception, is granted to elements of the state flag that sound "
"especially cool. Code names are chosen by popular vote."
msgstr ""
"Jede OpenStack-Version hat einen Codenamen. Die Codenamen werden in "
"alphabetischer Reihenfolge angezeigt: Austin, Bexar, Kaktus, Diablo, Essex, "
"Folsom, Grizzly, Havanna, Icehouse, Juno, Kilo, Liberty, Mitaka, Newton, "
"Ocata, Pike, Queens, Rocky, Stein und Train. Codenamen sind Städte oder "
"Landkreise in der Nähe des jeweiligen OpenStack-Summits. Eine Ausnahme, die "
"Waldon-Exception genannt wird, wird für Elemente der Staatsflagge gewährt, "
"die besonders cool klingen. Die Codenamen werden durch öffentliche "
"Abstimmung gewählt."
msgid "" msgid ""
"Either a soft or hard reboot of a server. With a soft reboot, the operating " "Either a soft or hard reboot of a server. With a soft reboot, the operating "
"system is signaled to restart, which enables a graceful shutdown of all " "system is signaled to restart, which enables a graceful shutdown of all "
@ -4758,6 +4777,9 @@ msgstr "Standard für das Packen von VM-Abildern. Unterstützt in OpenStack."
msgid "StaticWeb" msgid "StaticWeb"
msgstr "StaticWeb" msgstr "StaticWeb"
msgid "Stein"
msgstr "Stein"
msgid "" msgid ""
"Storage protocol similar in concept to TCP/IP; encapsulates SCSI commands " "Storage protocol similar in concept to TCP/IP; encapsulates SCSI commands "
"and data." "and data."
@ -5377,6 +5399,14 @@ msgstr ""
"Portland, Oregon, USA statt und Havanna eine uneingetragene Gemeinde in " "Portland, Oregon, USA statt und Havanna eine uneingetragene Gemeinde in "
"Oregon statt." "Oregon statt."
msgid ""
"The code name for the eightteenth release of OpenStack. The OpenStack summit "
"took place in Vancouver, Canada. The release is named after the Rocky "
"Mountains."
msgstr ""
"Der Codename für die 18. Version von OpenStack. Der OpenStack Summit fand in "
"Vancouver, Kanada, statt. Die Version ist nach den Rocky Mountains benannt."
msgid "" msgid ""
"The code name for the eleventh release of OpenStack. The design summit took " "The code name for the eleventh release of OpenStack. The design summit took "
"place in Paris, France. Due to delays in the name selection, the release was " "place in Paris, France. Due to delays in the name selection, the release was "
@ -5391,6 +5421,14 @@ msgstr ""
"Breteuil in Sèvres gespeichert ist, wählte die Gemeinde Kilo als den " "Breteuil in Sèvres gespeichert ist, wählte die Gemeinde Kilo als den "
"Versionsname." "Versionsname."
msgid ""
"The code name for the fifteenth release of OpenStack. The design summit took "
"place in Barcelona, Spain. Ocata is a beach north of Barcelona."
msgstr ""
"Der Codename für die fünfzehnte Version von OpenStack. Der Design-Gipfel "
"fand in Barcelona, Spanien, statt. Ocata ist ein Strand nördlich von "
"Barcelona."
msgid "" msgid ""
"The code name for the fourteenth release of OpenStack. The design summit " "The code name for the fourteenth release of OpenStack. The design summit "
"took place in Austin, Texas, US. The release is named after \"Newton House\" " "took place in Austin, Texas, US. The release is named after \"Newton House\" "
@ -5409,6 +5447,15 @@ msgstr ""
"Der Code-Name für die initiale Version von OpenStack. Der erste Design-" "Der Code-Name für die initiale Version von OpenStack. Der erste Design-"
"Summit wurde abgehalten in Austin, Texas, USA." "Summit wurde abgehalten in Austin, Texas, USA."
msgid ""
"The code name for the nineteenth release of OpenStack. The OpenStack Summit "
"took place in Berlin, Germany. The release is named after the street "
"Steinstraße in Berlin."
msgstr ""
"Der Codename für die 19. Version von OpenStack. Der Design Summit fand in "
"Berlin, Deutschland, statt. Das Release ist benannt nach der Steinstraße in "
"Berlin."
msgid "" msgid ""
"The code name for the ninth release of OpenStack. The design summit took " "The code name for the ninth release of OpenStack. The design summit took "
"place in Hong Kong and Ice House is a street in that city." "place in Hong Kong and Ice House is a street in that city."
@ -5416,6 +5463,15 @@ msgstr ""
"Der Codename für die neunte Version von OpenStack. Der Design Summit fand in " "Der Codename für die neunte Version von OpenStack. Der Design Summit fand in "
"Hongkong statt und das Ice House ist eine Straße in dieser Stadt." "Hongkong statt und das Ice House ist eine Straße in dieser Stadt."
msgid ""
"The code name for the seventeenth release of OpenStack. The OpenStack summit "
"took place in Sydney, Australia. The release is named after the Queens Pound "
"river in the South Coast region of New South Wales."
msgstr ""
"Der Codename für die siebzehnte Version von OpenStack. Der OpenStack-Summit "
"fand in Sydney, Australien, statt. Das Release ist nach dem Queens Pound "
"River in der South Coast Region von New South Wales benannt."
msgid "" msgid ""
"The code name for the seventh release of OpenStack. The design summit took " "The code name for the seventh release of OpenStack. The design summit took "
"place in San Diego, California, US and Grizzly is an element of the state " "place in San Diego, California, US and Grizzly is an element of the state "
@ -5425,6 +5481,17 @@ msgstr ""
"San Diego, Kalifornien, USA statt und Grizzly ist ein Element der " "San Diego, Kalifornien, USA statt und Grizzly ist ein Element der "
"Staatsflagge von Kalifornien." "Staatsflagge von Kalifornien."
msgid ""
"The code name for the sixteenth release of OpenStack. The OpenStack summit "
"took place in Boston, Massachusetts, US. The release is named after the "
"Massachusetts Turnpike, abbreviated commonly as the Mass Pike, which is the "
"easternmost stretch of Interstate 90."
msgstr ""
"Der Codename für die sechzehnte Version von OpenStack. Der OpenStack-Summit "
"fand in Boston, Massachusetts, USA statt. Die Version wird nach dem "
"Massachusetts Turnpike benannt, abgekürzt gemein als der Mass Pike, der die "
"östlichste Strecke der Interstate 90 darstellt."
msgid "" msgid ""
"The code name for the tenth release of OpenStack. The design summit took " "The code name for the tenth release of OpenStack. The design summit took "
"place in Atlanta, Georgia, US and Juno is an unincorporated community in " "place in Atlanta, Georgia, US and Juno is an unincorporated community in "
@ -5450,6 +5517,13 @@ msgstr ""
"in Vancouver, Kanada abgehalten und Liberty ist der Name eines Dorfes in der " "in Vancouver, Kanada abgehalten und Liberty ist der Name eines Dorfes in der "
"kanadischen Provinz von Saskatchewan." "kanadischen Provinz von Saskatchewan."
msgid ""
"The code name for the twentieth release of OpenStack. The OpenStack "
"Infrastructure Summit will take place in Denver, Colorado, US."
msgstr ""
"Der Code-Name für die 20. Version von OpenStack. Der OpenStack "
"Infrastructure Summit wird in Denver, Colorado, USA, stattfinden."
msgid "The collaboration site for OpenStack." msgid "The collaboration site for OpenStack."
msgstr "Die Kollaborationsplattform für OpenStack." msgstr "Die Kollaborationsplattform für OpenStack."
@ -6022,9 +6096,31 @@ msgstr ""
msgid "Torpedo" msgid "Torpedo"
msgstr "Torpedo" msgstr "Torpedo"
msgid "Train"
msgstr "Train"
msgid "TripleO" msgid "TripleO"
msgstr "TripleO" msgstr "TripleO"
msgid ""
"Two Project Team Gathering meetings in Denver were held at a hotel next to "
"the train line from downtown to the airport. The crossing signals there had "
"some sort of malfunction in the past causing them to not stop the cars when "
"a train was coming properly. As a result the trains were required to blow "
"their horns when passing through that area. Obviously staying in a hotel, by "
"trains that are blowing their horns 24/7 was less than ideal. As a result, "
"many jokes popped up about Denver and trains - and thus the release is "
"called train."
msgstr ""
"Zwei Project Team Gathering Meetings wurden in Denver in einem Hotel in "
"nächster Nähe zu einer Bahnlinie von der Stadt zum Flughafen abhegalten. Die "
"Bahnübergänge hatten eine Art Fehlfunktion, sodass Autos bei sich nähernden "
"Zügen nicht gestoppt wurden. Deshalb mussten die Züge ihr Signalhorn immer "
"ertönen lassen. So war es weniger ideal, dass man in einem Hotel war, in dem "
"24x7 die Züge ihre Signalhörner ertönen liessen. Deshalb wurden viele Witze "
"gerissen über Denver und den Zügen. Und deswegen wird das Release Train "
"genannt."
msgid "" msgid ""
"Type of Compute scheduler that evenly distributes instances among available " "Type of Compute scheduler that evenly distributes instances among available "
"hosts." "hosts."