diff --git a/doc/admin-guide-cloud/locale/admin-guide-cloud.pot b/doc/admin-guide-cloud/locale/admin-guide-cloud.pot index 8895143a84..aaacc765d8 100644 --- a/doc/admin-guide-cloud/locale/admin-guide-cloud.pot +++ b/doc/admin-guide-cloud/locale/admin-guide-cloud.pot @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-27 06:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-28 06:09+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -2040,7 +2040,7 @@ msgstr "" msgid "Libvirt (KVM/QEMU)" msgstr "" -#: ./doc/admin-guide-cloud/networking/section_networking_introduction.xml:540(th) ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:326(title) +#: ./doc/admin-guide-cloud/networking/section_networking_introduction.xml:540(th) ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:329(title) msgid "XenServer" msgstr "" @@ -14754,7 +14754,7 @@ msgstr "" msgid "Lists the floating IP addresses in the pool." msgstr "" -#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-networking-nova.xml:526(replaceable) ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:378(replaceable) +#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-networking-nova.xml:526(replaceable) ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:381(replaceable) msgid "POOL_NAME" msgstr "" @@ -15825,11 +15825,11 @@ msgstr "" msgid "KVM-Libvirt" msgstr "" -#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:60(title) ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:328(title) +#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:60(title) ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:331(title) msgid "Shared storage" msgstr "" -#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:62(title) ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:330(title) ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:404(title) +#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:62(title) ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:333(title) ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:407(title) msgid "Prerequisites" msgstr "" @@ -15978,110 +15978,110 @@ msgid "Enabling true live migration" msgstr "" #: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:279(para) -msgid "By default, the Compute service does not use the libvirt live migration function. To enable this function, add the following line to the nova.conf file:" +msgid "Prior to the Kilo release, the Compute service did not use the libvirt live migration function by default. To enable this function, add the following line to the [libvirt] section of the nova.conf file:" msgstr "" -#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:284(para) -msgid "The Compute service does not use libvirt's live migration by default because there is a risk that the migration process will never end. This can happen if the guest operating system uses blocks on the disk faster than they can be migrated." +#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:286(para) +msgid "On versions older than Kilo, the Compute service does not use libvirt's live migration by default because there is a risk that the migration process will never end. This can happen if the guest operating system uses blocks on the disk faster than they can be migrated." msgstr "" -#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:292(title) +#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:295(title) msgid "Block Migration" msgstr "" -#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:293(para) +#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:296(para) msgid "Configuring KVM for block migration is exactly the same as the above configuration in , except that NOVA-INST-DIR/instances is local to each host rather than shared. No NFS client or server configuration is required." msgstr "" -#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:303(para) ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:415(para) +#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:306(para) ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:418(para) msgid "To use block migration, you must use the --block-migrate parameter with the live migration command." msgstr "" -#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:308(para) +#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:311(para) msgid "Block migration is incompatible with read-only devices such as CD-ROMs and Configuration Drive (config_drive)." msgstr "" -#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:315(para) +#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:318(para) msgid "Since the ephemeral drives are copied over the network in block migration, migrations of instances with heavy I/O loads may never complete if the drives are writing faster than the data can be copied over the network." msgstr "" -#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:332(para) +#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:335(para) msgid "Compatible XenServer hypervisors. For more information, see the Requirements for Creating Resource Pools section of the XenServer Administrator's Guide." msgstr "" -#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:340(para) +#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:343(para) msgid "Shared storage. An NFS export, visible to all XenServer hosts." msgstr "" -#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:344(para) +#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:347(para) msgid "For the supported NFS versions, see the NFS VHD section of the XenServer Administrator's Guide." msgstr "" -#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:352(para) +#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:355(para) msgid "To use shared storage live migration with XenServer hypervisors, the hosts must be joined to a XenServer pool. To create that pool, a host aggregate must be created with specific metadata. This metadata is used by the XAPI plug-ins to establish the pool." msgstr "" -#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:358(title) +#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:361(title) msgid "Using shared storage live migration with XenServer hypervisors" msgstr "" -#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:360(para) +#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:363(para) msgid "Add an NFS VHD storage to your master XenServer, and set it as the default storage repository. For more information, see NFS VHD in the XenServer Administrator's Guide." msgstr "" -#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:366(para) +#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:369(para) msgid "Configure all compute nodes to use the default storage repository (sr) for pool operations. Add this line to your nova.conf configuration files on all compute nodes:" msgstr "" -#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:374(para) +#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:377(para) msgid "Create a host aggregate. This command creates the aggregate, and then displays a table that contains the ID of the new aggregate:" msgstr "" -#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:378(replaceable) +#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:381(replaceable) msgid "AVAILABILITY_ZONE" msgstr "" -#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:379(para) +#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:382(para) msgid "Add metadata to the aggregate, to mark it as a hypervisor pool:" msgstr "" -#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:382(replaceable) ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:383(replaceable) ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:385(replaceable) ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:390(replaceable) +#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:385(replaceable) ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:386(replaceable) ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:388(replaceable) ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:393(replaceable) msgid "AGGREGATE_ID" msgstr "" -#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:384(para) +#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:387(para) msgid "Make the first compute node part of that aggregate:" msgstr "" -#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:385(replaceable) +#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:388(replaceable) msgid "MASTER_COMPUTE_NAME" msgstr "" -#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:386(para) +#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:389(para) msgid "The host is now part of a XenServer pool." msgstr "" -#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:389(para) +#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:392(para) msgid "Add hosts to the pool:" msgstr "" -#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:390(replaceable) +#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:393(replaceable) msgid "COMPUTE_HOST_NAME" msgstr "" -#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:392(para) +#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:395(para) msgid "The added compute node and the host will shut down to join the host to the XenServer pool. The operation will fail if any server other than the compute node is running or suspended on the host." msgstr "" -#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:402(title) +#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:405(title) msgid "Block migration" msgstr "" -#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:406(para) +#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:409(para) msgid "Compatible XenServer hypervisors. The hypervisors must support the Storage XenMotion feature. See your XenServer manual to make sure your edition has this feature." msgstr "" -#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:421(para) +#: ./doc/admin-guide-cloud/compute/section_compute-configure-migrations.xml:424(para) msgid "Block migration works only with EXT local storage storage repositories, and the server must not have any volumes attached." msgstr "" diff --git a/doc/arch-design/locale/zh_CN.po b/doc/arch-design/locale/zh_CN.po index d99e9eb6c9..726237d01e 100644 --- a/doc/arch-design/locale/zh_CN.po +++ b/doc/arch-design/locale/zh_CN.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-12 23:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-12 23:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 18:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-13 19:26+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/" "openstack-manuals-i18n/language/zh_CN/)\n" @@ -20,124 +20,111 @@ msgstr "" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -msgid "Specialized cases" -msgstr "特殊场景" - -msgid "Massively scalable" -msgstr "可大规模扩展的类型" - -msgid "Virtual-machine disk image library" -msgstr "虚拟机磁盘镜像库" - -msgid "Raw block storage" -msgstr "Raw 块存储" - -msgid "File or object storage" -msgstr "文件或对象存储" - -msgid "Firewall functionality" -msgstr "防火墙功能" - -msgid "Load balancing functionality" -msgstr "负载均衡功能" - -msgid "Private (non-routable) and public (floating) IP addresses" -msgstr "私有(不可路由到达)及公有(浮动) IP 地址" - -msgid "Virtualized network topologies" -msgstr "虚拟化网络拓扑" - -msgid "Software bundles" -msgstr "软件集合" - -msgid "Virtual compute resources" -msgstr "虚拟计算资源" - -msgid "Network focused" -msgstr "网络型" - -msgid "Some possible use cases include:" -msgstr "可能的用例方案包括:" - -msgid "Content delivery network" -msgstr "内容分发网络" - -msgid "Network management functions" -msgstr "网络管理功能" - -msgid "Network service offerings" -msgstr "网络服务提供" - -msgid "Web portals or web services" -msgstr "web 门户或 web 服务" - -msgid "High speed and high volume transactional systems" -msgstr "高速及大量数据的事务性系统" - -msgid "High availability" -msgstr "高可用" - -msgid "Big data" -msgstr "大数据" - -msgid "Virtual desktop infrastructure (VDI)" -msgstr "虚拟桌面基础设施(VDI)" - -msgid "Voice over IP (VoIP)" -msgstr "IP 语音(VoIP)" - -msgid "Video Conference or web conference" -msgstr "视频会议和 web 会议" - -msgid "High performance computing (HPC)" -msgstr "高性能计算(HPC)" - -msgid "Introduction" -msgstr "介绍" +msgid "" +"\"Sled servers\" are rack-mounted servers that support multiple independent " +"servers in a single 2U or 3U enclosure. This form factor offers increased " +"density over typical 1U-2U rack-mounted servers but tends to suffer from " +"limitations in the amount of storage or network capacity each individual " +"server supports." +msgstr "" +"“雪撬服务器”亦是机架式服务器的一种,支持在单个2U或3U的空间放置多个独立的服务" +"器。此种类型增加的密度超过典型的1U-2U机架服务器,但是单个服务器支持的存储和网" +"络容量往往受到限制。" msgid "" -"OpenStack is a leader in the cloud technology gold rush, as organizations of " -"all stripes discover the increased flexibility and speed to market that self-" -"service cloud and Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provides. However, in " -"order to reap those benefits, the cloud must be designed and architected " -"properly." -msgstr "" -"在云计算技术的“淘金热”中,OpenStack无疑是作为领导者出现的,在云自助服务和基础" -"设施即服务(IaaS)的市场,为形形色色的>组织发现更大的灵活性,并加速这个市场。当" -"然,要想知道它的全部好处,云必须要有正确的架构设计。" +"10 GbE horizontally scalable spine leaf back-end storage and front end " +"network." +msgstr "10 GbE 可水平扩展的分布式核心后端存储及前端网络。" msgid "" -"A well-architected cloud provides a stable IT environment that offers easy " -"access to needed resources, usage-based expenses, extra capacity on demand, " -"disaster recovery, and a secure environment. A well-architected cloud does " -"not magically build itself. It requires careful consideration of a multitude " -"of factors both technical and non-technical." -msgstr "" -"一个完美的云架构可以提供一个稳定的IT环境,可轻松访问需要的资源、基于使用的付" -"费、按需扩充容量、灾难恢复、安全等。但是一个完美的云架构不会拥有魔法般的自己" -"构建。它需要对多种因素进行精心思考,无论是技术的还是非技术的。" +"10 GbE horizontally scalable spine leaf back-end storage and front-end " +"network" +msgstr "10 GbE 可水平扩展的分布式核心后端存储及前端网络。" + +msgid "100 PB Tape" +msgstr "100 PB 磁带" + +msgid "120 PB HDD" +msgstr "120 PB 硬盘" + +msgid "1600 = (16 (number of physical cores)) / 2" +msgstr "1600 = (16 x (物理核数)) / 2" msgid "" -"There is no single architecture that is \"right\" for an OpenStack cloud " -"deployment. OpenStack can be used for any number of different purposes, each " -"with its own particular requirements and architectural peculiarities." +"1U rack-mounted servers have the ability to offer greater server density " +"than a blade server solution, but are often limited to dual-socket, multi-" +"core CPU configurations." msgstr "" -"对于OpenStack云部署来说,还没有所谓的那个架构是“正确”的。OpenStack可用于多种" -"目的和场景,而每一种都有着自己独特的需求和架构特点。" +"1U机架式服务器要比刀片服务解决方案提供更大的服务器密度。但是会有双CPU插槽、多" +"核CPU配置的限制。" msgid "" -"This book is designed to examine some of the most common uses for OpenStack " -"clouds (and some less common uses) and to provide knowledge and advice to " -"help explain the issues that require consideration. These examples, coupled " -"with a wealth of knowledge and advice will help an organization design and " -"build a well-architected OpenStack cloud to fit its unique requirements." +"1U rack-mounted servers occupy only a single rack unit. Their benefits " +"include high density, support for dual-socket multi-core CPUs, and support " +"for reasonable RAM amounts. This form factor offers limited storage " +"capacity, limited network capacity, and limited expandability." msgstr "" -"本书的初衷是着眼于使用OpenStack云的通用用例(即使不那么通用,至少是作为好的案" -"例)以及解释什么问题是应该去考虑的,以及为什么这么考虑,提供丰富的知识和建议," -"以帮助一些组织设计和构建一个完美架构的、满足独特需求的OpenStack云。" +"1U机架式服务器仅占用1U的机柜空间,他们的有点包括高密度,支持双插槽多核的CPU," +"支持内存扩展。局限性就是,有限的存储容量、有限的网络容量,以及有限的可扩展" +"性。" -msgid "Hybrid" -msgstr "混合云" +msgid "2.5 Mega Watts" +msgstr "2.5 晚瓦特" + +msgid "20000 cores" +msgstr "20000 个核" + +msgid "2014" +msgstr "2014" + +msgid "2014-07-21" +msgstr "2014-07-21" + +msgid "2014-10-15" +msgstr "2014-10-15" + +msgid "2015" +msgstr "2015" + +msgid "" +"2U rack-mounted servers offer the expanded storage and networking capacity " +"that 1U servers tend to lack, but with a corresponding decrease in server " +"density (half the density offered by 1U rack-mounted servers)." +msgstr "" +"2U的机架式服务器相比1U服务器,提供可扩展的存储和网络容量,但是相应的降低了服" +"务器密度(1U机架式服务器密度的一半)" + +msgid "" +"2U rack-mounted servers provide quad-socket, multi-core CPU support but with " +"a corresponding decrease in server density (half the density offered by 1U " +"rack-mounted servers)." +msgstr "" +"2U机架式服务器提供四插槽、多核CPU的支持,但是它相应的降低了服务器密度(相当于" +"1U机架式服务器的一半)。" + +msgid "2x10 GbE back-end bonds" +msgstr "2x10 GbE 后端绑定" + +msgid "2x10 GbE bonded front end" +msgstr "2x10 GbE 绑定的前端" + +msgid "3.5 Mega Watts" +msgstr "3.5 万瓦特" + +msgid "310 TB Memory" +msgstr "310 TB 内存" + +msgid "3x proxies" +msgstr "3x 代理" + +msgid "5 storage servers for caching layer 24x1 TB SSD" +msgstr "5 台作为缓存池的存储服务器,每台 24x1 TB SSD" + +msgid "6 PB HDD" +msgstr "6 PB 硬盘" + +msgid "91000 cores" +msgstr "91000 个核" msgid "" "Hybrid cloud, by " @@ -159,362 +146,22 @@ msgstr "" "glossterm> 到外部的云,当私有云没有可用的资源时,系统可以自动到外部的云去建立" "新的实例。" -msgid "Some situations that could involve hybrid cloud architecture include:" -msgstr "一些包含混合云架构的场景如下:" - -msgid "Bursting from a private cloud to a public cloud" -msgstr "从私有云突破到公有云" - -msgid "Disaster recovery" -msgstr "灾难恢复" - -msgid "Development and testing" -msgstr "开发和测试" - msgid "" -"Federated cloud, enabling users to choose resources from multiple providers" -msgstr "联合云,允许用户从不同的提供商那选择资源" - -msgid "" -"Hybrid clouds built to support legacy systems as they transition to cloud" -msgstr "构建混合云以支持原来的系统,从而过渡到云" - -msgid "" -"As a hybrid cloud design deals with systems that are outside of the control " -"of the cloud architect or organization, a hybrid cloud architecture requires " -"considering aspects of the architecture that might not have otherwise been " -"necessary. For example, the design may need to deal with hardware, software, " -"and APIs under the control of a separate organization." +"Orchestration module (heat)" msgstr "" -"作为混合云设计所处理的系统,其实已经不是云架构或组织所能控制的,一个混合云架" -"构需要考虑架构的方面可能没有其他云所必须的。举例,设计也许需要处理硬件、软" -"件、以及其他组织控制下的应用程序接口。" +"Orchestration 模块 (heat)" msgid "" -"Similarly, the degree to which the architecture is OpenStack-based will have " -"an effect on the cloud operator or cloud consumer's ability to accomplish " -"tasks with native OpenStack tools. By definition, this is a situation in " -"which no single cloud can provide all of the necessary functionality. In " -"order to manage the entire system, users, operators and consumers will need " -"an overarching tool known as a cloud management platform (CMP). Any " -"organization that is working with multiple clouds already has a CMP, even if " -"that CMP is the operator who logs into an external web portal and launches a " -"public cloud instance." +"Telemetry module (ceilometer)" msgstr "" -"同样的,基于OpenStack的混合云架构在多大程度上影响着云的运维者和云的消费者,让" -"他们可以使用OpenStack本身的工具去完成一些任务。根据定义,此中状况没有那个单一" -"的云可以提供所有的功能。为了管理整个系统,用户、运维人员、最终用户会需要一个" -"总体工具,即众所周知的云管理平台(CMP)。任何组织只要使用了混合云,都会有一个" -"CMP,有些CMP还需要运维人员登录外部的门户以及创建一个公有云的实例。" +"Telemetry module (ceilometer)" msgid "" -"There are commercially available options, such as Rightscale, and open " -"source options, such as ManageIQ (http://" -"manageiq.org), but there is no single CMP that can address all needs " -"in all scenarios. Whereas most of the sections of this book talk about the " -"aspects of OpenStack, an architect needs to consider when designing an " -"OpenStack architecture. This section will also discuss the things the " -"architect must address when choosing or building a CMP to run a hybrid cloud " -"design, even if the CMP will be a manually built solution." +"Nested KVM: Post on how to nest KVM under KVM." msgstr "" -"CMP有商业产品,如Rightscale,也有开源产品,如ManageIQ (http://manageiq.org),但是么有那个单个的CMP可以掌控所有" -"的场景、所有的需求。本书的大部分章节都是在探讨OpenStack方面,以及设计" -"OpenStack架构时需要考虑的内容。这章内容讨论的是当选择或构建一个CMP运行混合云" -"时,设计此架构时考虑的内容。哪怕是CMP是用户自行构建的解决方案。" - -msgid "Multi-site" -msgstr "多区域" - -msgid "" -"A multi-site OpenStack environment is one in which services, located in more " -"than one data center, are used to provide the overall solution. Usage " -"requirements of different multi-site clouds may vary widely, but they share " -"some common needs. OpenStack is capable of running in a multi-region " -"configuration. This enables some parts of OpenStack to effectively manage a " -"group of sites as a single cloud. With careful planning in the design phase, " -"OpenStack can act as an excellent multi-site cloud solution for a multitude " -"of needs." -msgstr "" -"一个多区域openstack环境是指它的服务分布在多个数据中心来提供整体的服务.不同的" -"多区域云可能在使用要求上区别会很大,然而它们还是有一些共同点的.openstack可以运" -"行在多区域环境下,允许某部分服务有效地像管理一个单区域的云一样来管理着由多个区" -"域组成的群组.通过在设计阶段仔细计划,面对不同的需求,openstack可以是一个多区域" -"云的完美解决方案" - -msgid "" -"Some use cases that might indicate a need for a multi-site deployment of " -"OpenStack include:" -msgstr "一些应该使用多区域布署的案例可能会有以下特征:" - -msgid "An organization with a diverse geographic footprint." -msgstr "一个有不同地域认证的组织" - -msgid "Geo-location sensitive data." -msgstr "地理位置敏感数据" - -msgid "" -"Data locality, in which specific data or functionality should be close to " -"users." -msgstr "数据所在地应该接近用户,特别是一些特殊数据或者功能" - -msgid "Storage focused" -msgstr "存储型" - -msgid "" -"Cloud storage is a model of data storage that stores digital data in logical " -"pools and physical storage that spans across multiple servers and locations. " -"Cloud storage commonly refers to a hosted object storage service, however " -"the term also includes other types of data storage that are available as a " -"service, for example block storage." -msgstr "" -"云存储是一种数据存储的模型。这种模型下电子数据存放在逻辑的存储池之中,物理的" -"存储设备则分布在多个服务器或者地点之中。云存储一般来说指的是所支持的对象存储" -"服务,然而,随着发展,这个概念包括了其它能够作为服务提供的数据存储,比如块存" -"储。" - -msgid "" -"Cloud storage runs on virtualized infrastructure and resembles broader cloud " -"computing in terms of accessible interfaces, elasticity, scalability, multi-" -"tenancy, and metered resources. You can use cloud storage services from an " -"off-premises service or deploy on-premises." -msgstr "" -"云存储是运行在虚拟化基础设施之上的,并且在可访问接口、弹性、可扩展性、多租户" -"以及可测量资源方面都类似于更广泛意义上的云计算。云存储服务可以是场外的服务," -"也可以在内部进行部署。" - -msgid "" -"Cloud storage consists of many distributed, synonymous resources, which are " -"often referred to as integrated storage clouds. Cloud storage is highly " -"fault tolerant through redundancy and the distribution of data. It is highly " -"durable through the creation of versioned copies, and can be consistent with " -"regard to data replicas." -msgstr "" -"云存储由很多分散的但是同质化的资源所组成,并且通常被称为集成存储云。云存储具" -"有非常高的容错能力,这是通过冗余以及数据的分布存储实现的。通过创建版本化的副" -"本,云存储是非常耐用的,而且对于数据的副本来说,其一致性也是非常高的。" - -msgid "" -"At large scale, management of data operations is a resource intensive " -"process for an organization. Hierarchical storage management (HSM) systems " -"and data grids help annotate and report a baseline data valuation to make " -"intelligent decisions and automate data decisions. HSM enables automated " -"tiering and movement, as well as orchestration of data operations. A data " -"grid is an architecture, or set of services evolving technology, that brings " -"together sets of services enabling users to manage large data sets." -msgstr "" -"在规模到达一定的程度时,数据操作的管理对于整个组织来说就会是一个资源密集型的" -"过程。分级存储管理(HSM)系统以及数据网格能够帮助对数据评估的基准值作出注解以及" -"报告,从而做出正确的决定以及自动化该数据决策。HSM 支持自动化的排列和移动,以" -"及数据操作的协调编排。数据网格是一个架构,或者是一项不断发展的服务集合技术," -"此项技术能够将多个服务协调到一起,让用户能够管理大规模的数据集合。" - -msgid "Example applications deployed with cloud storage characteristics:" -msgstr "以下是云存储类型的应用部署的例子:" - -msgid "Active archive, backups and hierarchical storage management." -msgstr "活跃归档、备份和分级存储管理" - -msgid "" -"General content storage and synchronization. An example of this is private " -"dropbox." -msgstr "通用内容存储和同步。比如私有的 dropbox。" - -msgid "Data analytics with parallel file systems." -msgstr "基于并行文件系统的数据分析。" - -msgid "" -"Unstructured data store for services. For example, social media back-end " -"storage." -msgstr "某些服务的非结构化数据存储。比如社交媒体的后端存储。" - -msgid "Persistent block storage." -msgstr "持久化的块存储。" - -msgid "Operating system and application image store." -msgstr "操作系统和应用镜像存储。" - -msgid "Media streaming." -msgstr "媒体流。" - -msgid "Databases." -msgstr "数据库。" - -msgid "Content distribution." -msgstr "内容分发。" - -msgid "Cloud storage peering." -msgstr "云存储配对。" - -msgid "General purpose" -msgstr "通用型" - -msgid "" -"An OpenStack general purpose cloud is often considered a starting point for " -"building a cloud deployment. They are designed to balance the components and " -"do not emphasize any particular aspect of the overall computing environment. " -"Cloud design must give equal weight to the compute, network, and storage " -"components. General purpose clouds are found in private, public, and hybrid " -"environments, lending themselves to many different use cases." -msgstr "" -"OpenStack通用型云通常被认为是构建一个云的起点。它们被设计为平衡的组件以及在整" -"体的计算环境中不强调某个特定的领域。云的设计必须对计算、网络、存储等组件作必" -"要的公平权衡。通用型云可以是私有云,也可以是公有云,当然也可以混合的环境,自" -"身可以适用于各种用例。" - -msgid "" -"General purpose clouds are homogeneous deployments and are not suited to " -"specialized environments or edge case situations." -msgstr "通用型云基于很普通的部署,不适用于特殊的环境或边缘案例的情况。" - -msgid "Common uses of a general purpose cloud include:" -msgstr "通常使用通用性的云包括:" - -msgid "Providing a simple database" -msgstr "提供一简单的数据库" - -msgid "A web application runtime environment" -msgstr "一个web应用程序运行时环境" - -msgid "A shared application development platform" -msgstr "共享的应用开发平台" - -msgid "Lab test bed" -msgstr "测试实验平台" - -msgid "" -"Use cases that benefit from scale-out rather than scale-up approaches are " -"good candidates for general purpose cloud architecture." -msgstr "在通用型云架构中,用例能够明确感受到横向扩展带来好处远远大于纵向扩展。" - -msgid "" -"A general purpose cloud is designed to have a range of potential uses or " -"functions; not specialized for specific use cases. General purpose " -"architecture is designed to address 80% of potential use cases available. " -"The infrastructure, in itself, is a specific use case, enabling it to be " -"used as a base model for the design process. General purpose clouds are " -"designed to be platforms that are suited for general purpose applications." -msgstr "" -"通用型云被设计为有一系列潜在用途或功能,不是为特殊的用例特殊设计。通用型架构" -"是为满足80%用例而设计的。基础设施其本身就是一非常特别的用例,在设计过程将之用" -"于基本模型未尝不可。通用型云被设计为适合通用应用的平台。" - -msgid "" -"General purpose clouds are limited to the most basic components, but they " -"can include additional resources such as:" -msgstr "通用型云被限制在了大部分的基本组件,但是可以包含下面增加的资源,例如:" - -msgid "Firewalls" -msgstr "防火墙" - -msgid "Load balancers" -msgstr "负载均衡器" - -msgid "IP addresses" -msgstr "IP 地址" - -msgid "Network overlays or virtual local area networks (VLANs)" -msgstr "网络覆盖或者(VLANs)" - -msgid "OpenStack Architecture Design Guide" -msgstr "OpenStack 架构设计指南" - -msgid "Architecture Guide" -msgstr "架构指南" - -msgid "OpenStack Foundation" -msgstr "OpenStack基金会" - -msgid "2014" -msgstr "2014" - -msgid "2015" -msgstr "2015" - -msgid "current" -msgstr "当前最新" - -msgid "OpenStack" -msgstr "OpenStack" - -msgid "Copyright details are filled in by the template." -msgstr "版权信息来自于模板" - -msgid "Remaining licensing details are filled in by the template." -msgstr "其余的授权细节来自于模版" - -msgid "" -"To reap the benefits of OpenStack, you should plan, design, and architect " -"your cloud properly, taking user's needs into account and understanding the " -"use cases." -msgstr "" -"欲充分利用OpenStack的优点,用户需要精心准备规划、设计及架构。认真纳入用户的需" -"求、揣摩透一些用例。" - -msgid "2014-10-15" -msgstr "2014-10-15" - -msgid "Incorporate edits to follow OpenStack style." -msgstr "参与编辑请遵照OpenStack风格。" - -msgid "2014-07-21" -msgstr "2014-07-21" - -msgid "Initial release." -msgstr "初始版" - -msgid "Compute focused" -msgstr "计算型" - -msgid "Big data analytics using Hadoop or other distributed data stores" -msgstr "使用Hadoop或其他分布式数据处理程序来分析大数据" - -msgid "Continuous integration/continuous deployment (CI/CD)" -msgstr "持续集成/持续部署(CI/CD)" - -msgid "Platform-as-a-Service (PaaS)" -msgstr "平台即服务(PaaS)" - -msgid "Signal processing for network function virtualization (NFV)" -msgstr "专门处理网络功能虚拟化(NFV)" - -msgid "References" -msgstr "参考" - -msgid "" -"Data Protection " -"framework of the European Union: Guidance on Data Protection laws " -"governed by the EU." -msgstr "" -"欧盟的数据保护框" -"架:欧盟关于数据保护法律的指导意见。" - -msgid "" -"Depletion of IPv4 " -"Addresses: describing how IPv4 addresses and the migration to IPv6 is " -"inevitable." -msgstr "" -"IPv4 地址正在耗尽:解释了如何从 IPv4 地址迁移到 IPv6,以及这个情况是不可避免的。" - -msgid "" -"Ethernet Switch Reliability: ​" -"Research white paper on Ethernet Switch reliability." -msgstr "" -"以太网交换机可靠性:​关于以太网交换机" -"可靠性研究的白皮书。" - -msgid "" -"Financial Industry Regulatory Authority: ​Requirements of the " -"Financial Industry Regulatory Authority in the USA." -msgstr "" -"金融业监" -"督管理局:​美国金融业监督管理局的要求。" +"嵌" +"套的 KVM:关于如何在 KVM 之上嵌套 KVM 的日志文章。" msgid "" "LibGuestFS Documentation: " -"Official LibGuestFS documentation." +"OpenStack Object Store (Swift) Replication Reference: " +"Developer documentation of Swift replication." msgstr "" -"LibGuestFS 文档:LibGuestFS 官方" -"文档。" +"OpenStack 对象存储(Swift)复制参考:Swift 复制的开发者文档。" + +msgid "" +"OpenStack High Availability Guide: Information on how to provide " +"redundancy for the OpenStack components." +msgstr "" +"OpenStack 高可用指南:关于如何为 OpenStack 组件提供冗余性的资料信" +"息。" + +msgid "" +"OpenStack Operations " +"Guide: The OpenStack Operations Guide provides information on setting " +"up and installing OpenStack." +msgstr "" +"OpenStack 运营指南:OpenStack 运营指南提供了关于部署和安装 OpenStack 的相关信息。" + +msgid "" +"OpenStack Flavors: Official OpenStack documentation." +msgstr "" +"OpenStack 实例类型:OpenStack 官方文档。" msgid "" "日志和监控:OpenStack 官方的运营文档。" +msgid "" +"OpenStack Security " +"Guide: The OpenStack Security Guide provides information on securing " +"OpenStack deployments." +msgstr "" +"OpenStack 安全性指南" +":OpenStack 安全性指南提供了关于强化 OpenStack 部署的安全性的相关信" +"息。" + +msgid "" +"Data Protection " +"framework of the European Union: Guidance on Data Protection laws " +"governed by the EU." +msgstr "" +"欧盟的数据保护框" +"架:欧盟关于数据保护法律的指导意见。" + +msgid "" +"LibGuestFS Documentation: " +"Official LibGuestFS documentation." +msgstr "" +"LibGuestFS 文档:LibGuestFS 官方" +"文档。" + msgid "" "ManageIQ Cloud Management Platform: An Open Source Cloud Management Platform for managing multiple clouds." @@ -548,6 +244,33 @@ msgstr "" "ManageIQ 云管理平台:一个开源的能" "够管理多个云的管理平台。" +msgid "" +"Financial Industry Regulatory Authority: ​Requirements of the " +"Financial Industry Regulatory Authority in the USA." +msgstr "" +"金融业监" +"督管理局:​美国金融业监督管理局的要求。" + +msgid "" +"Ethernet Switch Reliability: ​" +"Research white paper on Ethernet Switch reliability." +msgstr "" +"以太网交换机可靠性:​关于以太网交换机" +"可靠性研究的白皮书。" + +msgid "" +"Depletion of IPv4 " +"Addresses: describing how IPv4 addresses and the migration to IPv6 is " +"inevitable." +msgstr "" +"IPv4 地址正在耗尽:解释了如何从 IPv4 地址迁移到 IPv6,以及这个情况是不可避免的。" + msgid "" "N-Tron " "Network Availability: Research white paper on network availability." @@ -555,13 +278,6 @@ msgstr "" "N-Tron 网络" "可用性:关于网络可用性的研究白皮书。" -msgid "" -"Nested KVM: Post on how to nest KVM under KVM." -msgstr "" -"嵌" -"套的 KVM:关于如何在 KVM 之上嵌套 KVM 的日志文章。" - msgid "" "Open Compute Project: The " "Open Compute Project Foundation's mission is to design and enable the " @@ -573,20 +289,12 @@ msgstr "" "储以及数据中心硬件的设计方案。" msgid "" -"OpenStack Flavors: Official OpenStack documentation." +"OpenStack " +"Training Marketplace: The OpenStack Market for training and Vendors " +"providing training on OpenStack." msgstr "" -"OpenStack 实例类型:OpenStack 官方文档。" - -msgid "" -"OpenStack High Availability Guide: Information on how to provide " -"redundancy for the OpenStack components." -msgstr "" -"OpenStack 高可用指南:关于如何为 OpenStack 组件提供冗余性的资料信" -"息。" +"OpenStack 培训服" +"务市场:提供关于 OpenStack 的培训及提供此类培训的厂商的信息。" msgid "" "OpenStack 宿主机类型支持表格: ​关于在 OpenStack 对各种宿主机和特性的" "支持情况的表格。" -msgid "" -"OpenStack Object Store (Swift) Replication Reference: " -"Developer documentation of Swift replication." -msgstr "" -"OpenStack 对象存储(Swift)复制参考:Swift 复制的开发者文档。" - -msgid "" -"OpenStack Operations " -"Guide: The OpenStack Operations Guide provides information on setting " -"up and installing OpenStack." -msgstr "" -"OpenStack 运营指南:OpenStack 运营指南提供了关于部署和安装 OpenStack 的相关信息。" - -msgid "" -"OpenStack Security " -"Guide: The OpenStack Security Guide provides information on securing " -"OpenStack deployments." -msgstr "" -"OpenStack 安全性指南" -":OpenStack 安全性指南提供了关于强化 OpenStack 部署的安全性的相关信" -"息。" - -msgid "" -"OpenStack " -"Training Marketplace: The OpenStack Market for training and Vendors " -"providing training on OpenStack." -msgstr "" -"OpenStack 培训服" -"务市场:提供关于 OpenStack 的培训及提供此类培训的厂商的信息。" - msgid "" "PCI " @@ -651,234 +326,185 @@ msgstr "" "TripleO 是一个程序,其目标是使用 OpenStack 自身提供的设施作为基础安装、升级以" "及运营另外的 OpenStack 云。" -msgid "Operational considerations" -msgstr "运营因素" - msgid "" -"Deployment of a multi-site OpenStack cloud using regions requires that the " -"service catalog contains per-region entries for each service deployed other " -"than the Identity service itself. There is limited support amongst currently " -"available off-the-shelf OpenStack deployment tools for defining multiple " -"regions in this fashion." +"Compute focused: A cloud designed to " +"address compute intensive workloads such as high performance computing (HPC)." msgstr "" -"使用region来部署一个多区域OpenStack云,要求每个部署的服务的服务目录包含per-" -"region元素,不仅仅是认证服务本身。当前现成的OpenStack部署工具中,对于定义多" -"region的支持还很有限。" +"计算型: 专注于计算密集性、高负载的云," +"例如高性能计算(HPC)" msgid "" -"Deployers must be aware of this and provide the appropriate customization of " -"the service catalog for their site either manually or via customization of " -"the deployment tools in use." +"General purpose: A cloud built with " +"common components that should address 80% of common use cases." msgstr "" -"部署者务必意识到这点,为他们的站点提供合适的定制服务目录,无论是手动还是定" -"制,都的使用这些部署工具。" - -msgid "Licensing" -msgstr "许可" +"通用型: 使用通用的组件构建一个云,是" +"多数的使用案例,占80%。" msgid "" -"Multi-site OpenStack deployments present additional licensing considerations " -"over and above regular OpenStack clouds, particularly where site licenses " -"are in use to provide cost efficient access to software licenses. The " -"licensing for host operating systems, guest operating systems, OpenStack " -"distributions (if applicable), software-defined infrastructure including " -"network controllers and storage systems, and even individual applications " -"need to be evaluated in light of the multi-site nature of the cloud." +"Hybrid cloud: An architecture where multiple " +"disparate clouds are connected either for failover, hybrid cloud bursting, " +"or availability." msgstr "" -"多区域OpenStack部署需要考虑常规OpenStack云之外的许可,尤其是那些正在使用中" -"的,这样具有成本效益。这些许可有主机操作系统的,客户机操作系统的,OpenStack发" -"行版(如果购买过),软件定义基础设施包括网络控制器和存储系统的,以及各种应用," -"都需要评估,基于多区域云的性质本身出发。" - -msgid "Topics to consider include:" -msgstr "考虑的主题有:" +"混合云: 一种多个不同的云相杂的架构,目的是提" +"供可用性,失效切换,防止单一云的突然崩溃。" msgid "" -"The specific definition of what constitutes a site in the relevant licenses, " -"as the term does not necessarily denote a geographic or otherwise physically " -"isolated location in the traditional sense." +"Massively scalable: An " +"architecture that is intended for cloud service providers or other extremely " +"large installations." msgstr "" -"在相关的许可证下一个站点由什么构成有着特别的定义,正如该术语不一定表示在传统" -"意义上的一个地理或其他物理隔离的位置。" +"大规模扩展: 专注于云计算服务提供" +"者或其他大规模扩展安装的架构。" msgid "" -"Differentiations between \"hot\" (active) and \"cold\" (inactive) sites " -"where significant savings may be made in situations where one site is a cold " -"standby for disaster recovery purposes only." +"Multi-site: A cloud built with multiple " +"sites available for application deployments for geographical, reliability or " +"data locality reasons." msgstr "" -"“热”(活动)和\"冷\"(非活动)站点之间的区别在于,冷的预备站点只是用于灾难恢复的" -"情况发生。" +"多站点: 构建一个基于地理分布、可靠性、数" +"据位置等原因的应用程序部署且需多个站点可供服务的云。" msgid "" -"Certain locations might require local vendors to provide support and " -"services for each site provides challenges, but will vary on the licensing " -"agreement in place." +"Network focused: A cloud depending on " +"high performance and reliable networking, such as a content " +"delivery network (CDN)." msgstr "" -"为应对不同站点的挑战,某些地点也许需要当地供应商的支持和服务,但是都得遵循当" -"地的许可协议。" - -msgid "Logging and monitoring" -msgstr "记录日志和监测" +"网络型: 依赖于网络的高性能和高可靠的" +"云,例如 内容传送网络 (CDN)。" msgid "" -"Logging and monitoring does not significantly differ for a multi-site " -"OpenStack cloud. The same well known tools described in the Logging and monitoring chapter of the Operations Guide remain applicable. Logging and monitoring can be provided both on " -"a per-site basis and in a common centralized location." +"Storage focused: A cloud focused on " +"storage intensive workloads such as data analytics with parallel file " +"systems." msgstr "" -"日志和监测对于多区域OpenStack云和其他类型没有任何显著的差别。在" -"OpenStack运维手册日志和监测 章节中提到的工具依然适用于多区域OpenStack云。日志和监测可同时提供per-" -"site基础和通用的中心位置。" +"存储型: 用于存储密集负载的云,例如基于" +"并行文件系统的数据分析。" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"When attempting to deploy logging and monitoring facilities to a centralized " -"location, care must be taken with regards to the load placed on the inter-" -"site networking links." -msgstr "当尝试将日志和监测系统部署到一个中心位置时,要小心内部网络的负载。" - -msgid "Upgrades" -msgstr "升级" - -msgid "" -"In multi-site OpenStack clouds deployed using regions each site is, " -"effectively, an independent OpenStack installation which is linked to the " -"others by using centralized services such as Identity which are shared " -"between sites. At a high level the recommended order of operations to " -"upgrade an individual OpenStack environment is (see the Upgrades chapter of the Operations Guide " -"for details):" +"@@image: '../figures/Compute_NSX.png'; md5=1745487faf16b74b13f80ffd837f43a0" msgstr "" -"多区域OpenStack云的部署使用region为单位,即每个站点。尽管每个站点都是相对独立" -"安装的,但是如认证服务,是中心化的服务,所有的站点共享使用,这就又将它们彼此" -"联系起来了。关于升级分离的OpenStack环境,运维的高级别建议参考" -"OpenStack运维手册 中的(升级)章节,获取更多详情。" - -msgid "Upgrade the OpenStack Identity service (keystone)." -msgstr "升级OpenStack认证服务 (keystone)." - -msgid "Upgrade OpenStack Compute (nova), including networking components." -msgstr "升级 OpenStack 计算 (nova), 包括网络组件。" - -msgid "Upgrade OpenStack Block Storage (cinder)." -msgstr "升级 OpenStack 块存储 (cinder)。" - -msgid "Upgrade the OpenStack dashboard (horizon)." -msgstr "升级 OpenStack GUI程序 (horizon)。" +"@@image: '../figures/Compute_NSX.png'; md5=1745487faf16b74b13f80ffd837f43a0" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"The process for upgrading a multi-site environment is not significantly " -"different:" -msgstr "升级多区域环境的流程没有什么特别的不一样:" - -msgid "Upgrade the shared OpenStack Identity service (keystone) deployment." -msgstr "升级 OpenStack 认证共享服务 (keystone) 。" - -msgid "" -"Upgrade OpenStack Compute (nova), including networking components, at each " -"site." -msgstr "在每个区域升级OpenStack计算(nova),包括网络组件。" - -msgid "Upgrade OpenStack Block Storage (cinder) at each site." -msgstr "在每个区域升级OpenStack块存储 (cinder)。" - -msgid "" -"Upgrade the OpenStack dashboard (horizon), at each site or in the single " -"central location if it is shared." +"@@image: '../figures/Compute_Tech_Bin_Packing_CPU_optimized1.png'; " +"md5=45084140c29e59a459d6b0af9b47642a" msgstr "" -"在每个区域升级OpenStack GUI程序(horizon),或者假如它是共享的话,仅升级单个的数" -"据中心即可。" +"@@image: '../figures/Compute_Tech_Bin_Packing_CPU_optimized1.png'; " +"md5=45084140c29e59a459d6b0af9b47642a" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"Note that, as of the OpenStack Icehouse release, compute upgrades within " -"each site can also be performed in a rolling fashion. Compute controller " -"services (API, Scheduler, and Conductor) can be upgraded prior to upgrading " -"of individual compute nodes. This maximizes the ability of operations staff " -"to keep a site operational for users of compute services while performing an " -"upgrade." +"@@image: '../figures/Compute_Tech_Bin_Packing_General1.png'; " +"md5=34f2f0b656a66124016d2484fb96068b" msgstr "" -"请记住,在OpenStack Icehouse发布后,为每个站点升级计算组件可以是回滚的方式进" -"行。计算控制器服务(API,调度器以及Conductor)可以为单独的某个计算节点升级而不会" -"影响现有的服务。这最大化的为运维人员在进行升级时不会中断用户使用计算服务。" - -msgid "Quota management" -msgstr "配额管理" +"@@image: '../figures/Compute_Tech_Bin_Packing_General1.png'; " +"md5=34f2f0b656a66124016d2484fb96068b" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"To prevent system capacities from being exhausted without notification, " -"OpenStack provides operators with the ability to define quotas. Quotas are " -"used to set operational limits and are currently enforced at the tenant (or " -"project) level rather than at the user level." +"@@image: '../figures/General_Architecture3.png'; " +"md5=278d469e1d026634b3682209c454bff1" msgstr "" -"为防止系统资源被耗尽而没有任何通知,OpenStack提供给运维人员定义配额的能力。配" -"额用户设置操作限制,当前可在租户(或项目)中实现了强制,而用户级别则没有实现。" +"@@image: '../figures/General_Architecture3.png'; " +"md5=278d469e1d026634b3682209c454bff1" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"Quotas are defined on a per-region basis. Operators may wish to define " -"identical quotas for tenants in each region of the cloud to provide a " -"consistent experience, or even create a process for synchronizing allocated " -"quotas across regions. It is important to note that only the operational " -"limits imposed by the quotas will be aligned consumption of quotas by users " -"will not be reflected between regions." +"@@image: '../figures/Generic_CERN_Architecture.png'; " +"md5=f5ec57432a0b3bd35efeaa25e84d9947" msgstr "" -"配置被定义为每个region的基本要素之一。运维人员也许希望定义相同的配额,在每个" -"region下的租户,以提供给用户一致的体验,或者创建一个跨region同步分配配额的流" -"程。但是请记住下面一点很重要,配额不会跨region进行限制。" +"@@image: '../figures/Generic_CERN_Architecture.png'; " +"md5=f5ec57432a0b3bd35efeaa25e84d9947" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"For example, given a cloud with two regions, if the operator grants a user a " -"quota of 25 instances in each region then that user may launch a total of 50 " -"instances spread across both regions. They may not, however, launch more " -"than 25 instances in any single region." +"@@image: '../figures/Generic_CERN_Example.png'; " +"md5=268e2171493d49ff3cc791071a98b49e" msgstr "" -"举例来说,一个云有两个region,如果运维人员给某个用户的配额是在每个region中可" -"以启动25个实例,那么此用户在两个region加起来就可以启动50个实例。但是不可以这" -"么相加,因为配额只在一个region生效。" +"@@image: '../figures/Generic_CERN_Example.png'; " +"md5=268e2171493d49ff3cc791071a98b49e" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"For more information on managing quotas refer to the Managing " -"projects and users chapter of the OpenStack Operators " -"Guide." +"@@image: '../figures/Massively_Scalable_Cells_+_regions_+_azs.png'; " +"md5=87d08365fefde431d6d055daf17d7d0e" msgstr "" -"关于管理配额的更多参考信息请阅读 OpenStack 运维手册书" -"中的管理项目和用户 OpenStack Operators " -"Guide章节。" - -msgid "Policy management" -msgstr "规则管理" +"@@image: '../figures/Massively_Scalable_Cells_+_regions_+_azs.png'; " +"md5=87d08365fefde431d6d055daf17d7d0e" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"OpenStack provides a default set of Role Based Access Control (RBAC) " -"policies, defined in a policy.json file, for each " -"service. Operators edit these files to customize the policies for their " -"OpenStack installation. If the application of consistent RBAC policies " -"across sites is considered a requirement, then it is necessary to ensure " -"proper synchronization of the policy.json files to all " -"installations." +"@@image: '../figures/Methodology.png'; md5=6b187c6b7bf846d86f60b062461e7bdf" msgstr "" -"OpenStack默认提供的是基于角色访问控制(RBAC)规则,在每个服务中,在文件" -"policy.json定义。运维人员可以编辑此文件来定制规则。如果" -"跨区域被认为有需要将RBAC规则一致处理的话,那么就有必要确保在所有的安装配置中" -"将文件policy.json保持同步。" +"@@image: '../figures/Methodology.png'; md5=6b187c6b7bf846d86f60b062461e7bdf" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"This must be done using normal system administration tools such as rsync as " -"no functionality for synchronizing policies across regions is currently " -"provided within OpenStack." +"@@image: '../figures/Multi-Cloud_Priv-AWS4.png'; " +"md5=3bba96b0b6ac0341a05581b00160ff17" msgstr "" -"这个可以用普通的系统管理工具如rsync来完成,OpenStack目前没有提供跨区域的同步" -"规则。" +"@@image: '../figures/Multi-Cloud_Priv-AWS4.png'; " +"md5=3bba96b0b6ac0341a05581b00160ff17" -msgid "Documentation" -msgstr "文档" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../figures/Multi-Cloud_Priv-Pub3.png'; " +"md5=8fdb44f876665e2aa1bd793607c4537e" +msgstr "" +"@@image: '../figures/Multi-Cloud_Priv-Pub3.png'; " +"md5=8fdb44f876665e2aa1bd793607c4537e" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../figures/Multi-Cloud_failover2.png'; " +"md5=5a7be4a15d381288659c7268dff6724b" +msgstr "" +"@@image: '../figures/Multi-Cloud_failover2.png'; " +"md5=5a7be4a15d381288659c7268dff6724b" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../figures/Multi-Site_Customer_Edge.png'; " +"md5=01850cf774e7075bd7202c6e7f087f36" +msgstr "" +"@@image: '../figures/Multi-Site_Customer_Edge.png'; " +"md5=01850cf774e7075bd7202c6e7f087f36" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../figures/Multi-Site_shared_keystone1.png'; " +"md5=eaef18e7f04eec7e3f8968ad69aed7d3" +msgstr "" +"@@image: '../figures/Multi-Site_shared_keystone1.png'; " +"md5=eaef18e7f04eec7e3f8968ad69aed7d3" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for #. you. @@ -890,402 +516,135 @@ msgstr "" "@@image: '../figures/Multi-Site_shared_keystone_horizon_swift1.png'; " "md5=fb80511b491731906fb54d5a1f029f91" -msgid "Architecture" -msgstr "架构" - -msgid "OpenStack services architecture" -msgstr "OpenStack服务架构" - +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"The OpenStack Identity service, which is used by all other OpenStack " -"components for authorization and the catalog of service endpoints, supports " -"the concept of regions. A region is a logical construct that can be used to " -"group OpenStack services that are in close proximity to one another. The " -"concept of regions is flexible; it may can contain OpenStack service " -"endpoints located within a distinct geographic region, or regions. It may be " -"smaller in scope, where a region is a single rack within a data center or " -"even a single blade chassis, with multiple regions existing in adjacent " -"racks in the same data center." +"@@image: '../figures/Multi-site_Geo_Redundant_LB.png'; " +"md5=c94a96f6084c2e50a0eb6846f6fde479" msgstr "" -"OpenStack认证服务,用于所有其他OpenStack组件的验证,服务端点的目录,支持所有" -"region。一个region是用于一组OpenStack彼此接近的服务的逻辑构造。region的概念颇" -"为灵活,它可以包含地理位置很远的OpenStack服务端点,也可以是很小的范围,region" -"甚至可以是一个数据中心的机柜,或是一个刀片中心,甚至在同一个数据相邻的机柜都" -"拥有多个region。" +"@@image: '../figures/Multi-site_Geo_Redundant_LB.png'; " +"md5=c94a96f6084c2e50a0eb6846f6fde479" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"The majority of OpenStack components are designed to run within the context " -"of a single region. The OpenStack Compute service is designed to manage " -"compute resources within a region, with support for subdivisions of compute " -"resources by using availability zones and cells. The OpenStack Networking " -"service can be used to manage network resources in the same broadcast domain " -"or collection of switches that are linked. The OpenStack Block Storage " -"service controls storage resources within a region with all storage " -"resources residing on the same storage network. Like the OpenStack Compute " -"service, the OpenStack Block Storage service also supports the availability " -"zone construct which can be used to subdivide storage resources." +"@@image: '../figures/Network_Cloud_Storage2.png'; " +"md5=3cd3ce6b19b20ecd7d22af03731cc7cd" msgstr "" -"多数的OpenStack组件被设计为运行在单个region上下文中。OpenStack计算服务被设计" -"为在一个region中管理计算资源,支持使用可用区域和单元来往下拆分。OpenStack网络" -"服务可用于在同一广播域中或者说相互连接的交换机来管理网路资源。OpenStack块存储" -"服务控制单一region中的存储资源,且这些资源须在统一存储网络中。和OpenStack计算" -"服务一样,OpenStack块存储服务同样支持可用区域的构造,用于往下拆分存储资源。" +"@@image: '../figures/Network_Cloud_Storage2.png'; " +"md5=3cd3ce6b19b20ecd7d22af03731cc7cd" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"The OpenStack dashboard, OpenStack Identity, and OpenStack Object Storage " -"services are components that can each be deployed centrally in order to " -"serve multiple regions." +"@@image: '../figures/Network_Web_Services1.png'; " +"md5=7ad46189444753336edd957108a1a92b" msgstr "" -"OpenStack GUI,OpenStack认证,以及OpenStack对象存储等服务为了服务于多区域,这" -"些组件需要部署在中心化位置。" - -msgid "Storage" -msgstr "存储" +"@@image: '../figures/Network_Web_Services1.png'; " +"md5=7ad46189444753336edd957108a1a92b" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"With multiple OpenStack regions, having a single OpenStack Object Storage " -"service endpoint that delivers shared file storage for all regions is " -"desirable. The Object Storage service internally replicates files to " -"multiple nodes. The advantages of this are that, if a file placed into the " -"Object Storage service is visible to all regions, it can be used by " -"applications or workloads in any or all of the regions. This simplifies high " -"availability failover and disaster recovery rollback." +"@@image: '../figures/Special_case_SDN_external.png'; " +"md5=12d9e840a0a10a5abcf1a2c1f6f80965" msgstr "" -"在多个OpenStack region,实现单一的OpenStack对象存储服务端点的话,就需要实现所" -"有的region共享文件存储。对象存储服务内部复制文件到多个节点。这样有一个优点," -"那就是如果一个文件存放在对象存储服务对于所有region都可见,那么它就可以在任何" -"的或全部的region里的应用和负载所使用。这是简单的高可用失效恢复和灾难恢复回" -"滚。" +"@@image: '../figures/Special_case_SDN_external.png'; " +"md5=12d9e840a0a10a5abcf1a2c1f6f80965" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"In order to scale the Object Storage service to meet the workload of " -"multiple regions, multiple proxy workers are run and load-balanced, storage " -"nodes are installed in each region, and the entire Object Storage Service " -"can be fronted by an HTTP caching layer. This is done so client requests for " -"objects can be served out of caches rather than directly from the storage " -"modules themselves, reducing the actual load on the storage network. In " -"addition to an HTTP caching layer, use a caching layer like Memcache to " -"cache objects between the proxy and storage nodes." +"@@image: '../figures/Special_case_SDN_hosted.png'; " +"md5=93f5e5b90b5aea50d24a098ba80c805d" msgstr "" -"为满足多region的负载理应扩展对象存储服务,那么多个代理运行,且拥有负载均衡," -"在每个region都安装存储节点,对象存储服务的入口前端配置HTTP缓存层都是必要的。" -"这样的话,客户端请求对象时会访问缓存而不是直接到存储模块,可有效较少存储网络" -"的负载。另外在HTTP缓存层,在代理和存储节点之间使用诸如Memcache可缓存对象。" +"@@image: '../figures/Special_case_SDN_hosted.png'; " +"md5=93f5e5b90b5aea50d24a098ba80c805d" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"If the cloud is designed without a single Object Storage Service endpoint " -"for multiple regions, and instead a separate Object Storage Service endpoint " -"is made available in each region, applications are required to handle " -"synchronization (if desired) and other management operations to ensure " -"consistency across the nodes. For some applications, having multiple Object " -"Storage Service endpoints located in the same region as the application may " -"be desirable due to reduced latency, cross region bandwidth, and ease of " -"deployment." +"@@image: '../figures/Specialized_Hardware2.png'; " +"md5=f8477d5d015f4c6d4fcd56d511f14ef9" msgstr "" -"如果在多个region的云被设计为不是单一的对象存储服务端点,而是在每个region中都" -"有独立的对象存储服务端点的话,应用就需要掌控同步(如果必要)而且管理操作须确保" -"跨节点的一致性。对于一些应用,在同样的region里访问多个对象存储服务端点意味着" -"希望能够减少延迟,跨region带宽利用以及轻松的部署。" +"@@image: '../figures/Specialized_Hardware2.png'; " +"md5=f8477d5d015f4c6d4fcd56d511f14ef9" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"For the Block Storage service, the most important decisions are the " -"selection of the storage technology and whether or not a dedicated network " -"is used to carry storage traffic from the storage service to the compute " -"nodes." +"@@image: '../figures/Specialized_OOO.png'; " +"md5=65a8e3666ebf09a0145c61bc1d472144" msgstr "" -"对于块存储服务来说,最重要的决定就是选择存储技术和是否使用专用网络用于从存储" -"服务到计算节点的存储流量传输。" - -msgid "Networking" -msgstr "网络" +"@@image: '../figures/Specialized_OOO.png'; " +"md5=65a8e3666ebf09a0145c61bc1d472144" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"When connecting multiple regions together there are several design " -"considerations. The overlay network technology choice determines how packets " -"are transmitted between regions and how the logical network and addresses " -"present to the application. If there are security or regulatory " -"requirements, encryption should be implemented to secure the traffic between " -"regions. For networking inside a region, the overlay network technology for " -"tenant networks is equally important. The overlay technology and the network " -"traffic of an application generates or receives can be either complementary " -"or be at cross purpose. For example, using an overlay technology for an " -"application that transmits a large amount of small packets could add " -"excessive latency or overhead to each packet if not configured properly." +"@@image: '../figures/Specialized_VDI1.png'; " +"md5=77729426d59881476de9a03e1ee8a22c" msgstr "" -"当连接多个region到一起时需要考虑很多设计因素。覆盖网络技术的选择决定了网络包" -"如何在region之间传输,以及如何给应用赋予逻辑网络和地址。如果有安全或监管需" -"求,还得使用加密技术实现region之间的安全传输。在region内部网络,租户网络的覆" -"盖网络技术亦同等重要,网络覆盖技术和应用生成或接受的网络流量可以是互补的或者" -"交叉目的。例如,使用覆盖技术为一个应用,而中间传输使用了大量的小网络包,如果" -"配置不当会引起大量的延迟或增大每个包的开销。" - -msgid "Dependencies" -msgstr "依赖" - -msgid "User requirements" -msgstr "用户需求" +"@@image: '../figures/Specialized_VDI1.png'; " +"md5=77729426d59881476de9a03e1ee8a22c" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"A multi-site architecture is complex and has its own risks and " -"considerations, therefore it is important to make sure when contemplating " -"the design such an architecture that it meets the user and business " -"requirements." +"@@image: '../figures/Storage_Database_+_Object5.png'; " +"md5=a0cb2374c3515b8f3203ebdc7bb7dbbf" msgstr "" -"一个多区域架构是复杂的而且尤其自身的风险和考虑,因此确保考虑此架构的设计应满" -"足用户和业务的需求显得异常重要。" +"@@image: '../figures/Storage_Database_+_Object5.png'; " +"md5=a0cb2374c3515b8f3203ebdc7bb7dbbf" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"Many jurisdictions have legislative and regulatory requirements governing " -"the storage and management of data in cloud environments. Common areas of " -"regulation include:" +"@@image: '../figures/Storage_Hadoop3.png'; " +"md5=bdc6373caede70b37209de260616b255" msgstr "" -"很多辖区对于云环境中的数据的保管及管理都有相关的法律上或者监管上的要求。这些" -"规章的常见领域包括:" +"@@image: '../figures/Storage_Hadoop3.png'; " +"md5=bdc6373caede70b37209de260616b255" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"Data retention policies ensuring storage of persistent data and records " -"management to meet data archival requirements." -msgstr "确保持久化数据的保管和记录管理以符合数据档案化需求的数据保留政策。" - -msgid "" -"Data ownership policies governing the possession and responsibility for data." -msgstr "管理数据的所有权和责任的数据所有权政策。" - -msgid "" -"Data sovereignty policies governing the storage of data in foreign countries " -"or otherwise separate jurisdictions." -msgstr "管理位于外国或者其它辖区的数据存储问题的数据独立性政策。" - -msgid "" -"Data compliance policies governing types of information that needs to reside " -"in certain locations due to regular issues and, more importantly, cannot " -"reside in other locations for the same reason." +"@@image: '../figures/Storage_Object.png'; " +"md5=ad0b4ee39c96ab081a368ef7857479a5" msgstr "" -"数据合规性,管理由于监管上的问题因而特定类型的数据必须存放在特定的地点或者更重" -"要的,由于相同的原因,不能够存放在其它地点的数据管理政策。" +"@@image: '../figures/Storage_Object.png'; " +"md5=ad0b4ee39c96ab081a368ef7857479a5" msgid "" -"Examples of such legal frameworks include the data protection framework of " -"the European Union (http://ec.europa.eu/justice/data-protection) and the requirements " -"of the Financial Industry Regulatory Authority (http://www.finra.org/Industry/" -"Regulation/FINRARules) in the United States. Consult a local " -"regulatory body for more information." +"A Distributed DNS service available to all regionsthat allows for dynamic " +"update of DNS records of deployed instances." msgstr "" -"相关的法律制度包括了有欧盟的数据保护框架(http://ec.europa.eu/justice/data-protection/)以及美国金融业监督管理局的要求(http://www.finra.org/Industry/Regulation/" -"FINRARules)。请咨询当地的监管机构以了解更多相关信息。" - -msgid "Workload characteristics" -msgstr "负载特性" +"在所有的region中都有一个分布式DNS服务可用,允许动态的为已经部署的实例更新DNS" +"记录。" msgid "" -"The expected workload is a critical requirement that needs to be captured to " -"guide decision-making. An understanding of the workloads in the context of " -"the desired multi-site environment and use case is important. Another way of " -"thinking about a workload is to think of it as the way the systems are used. " -"A workload could be a single application or a suite of applications that " -"work together. It could also be a duplicate set of applications that need to " -"run in multiple cloud environments. Often in a multi-site deployment the " -"same workload will need to work identically in more than one physical " -"location." -msgstr "" -"预期的工作负荷是需要被捕获到指导决策的关键要求。理解负载在预想的多区域环境和" -"用例上下文很重要。另外一个考虑负载的路径是想它怎么使用系统。一个负载可以是单" -"个的应用或一组共同工作的应用。它也可以是在多个region中运行的多份应用的复制。" -"通常在多区域部署的相同负载需要在多个不同物理地点运行相同的工作。" +"A balance between cost and user requirements dictate what methods and " +"technologies to use in a cloud architecture." +msgstr "成本以及用户需求之间的平衡,决定了在云架构中需要使用的方法和技术。" msgid "" -"This multi-site scenario likely includes one or more of the other scenarios " -"in this book with the additional requirement of having the workloads in two " -"or more locations. The following are some possible scenarios:" +"A chapter titled Specialized cases " +"provides information on architectures that have not previously been covered " +"in the defined use cases." msgstr "" -"此多区域场景在本书中有一个或多个其他类似的场景,另外在两个或多个地点的额外负" -"载需求。下面是可能一样的场景:" - -msgid "" -"For many use cases the proximity of the user to their workloads has a direct " -"influence on the performance of the application and therefore should be " -"taken into consideration in the design. Certain applications require zero to " -"minimal latency that can only be achieved by deploying the cloud in multiple " -"locations. These locations could be in different data centers, cities, " -"countries or geographical regions, depending on the user requirement and " -"location of the users." -msgstr "" -"对于很多案例来说用户的负载会直接影响到其应用的性能,因此需要将此纳入考虑范" -"围。欲确保应用的延迟为零或尽可能的最小化,多地点唯一的实现就是在部署云时。这" -"些地点可以是不同的数据中心,不同的城市,不同的国家或地理位置,取决于用户需求" -"和当地用户。" - -msgid "Consistency of images and templates across different sites" -msgstr "镜像和模板在跨不同站点时要保持一致性。" - -msgid "" -"If high availability is a requirement to provide continuous infrastructure " -"operations, a basic requirement of high availability should be defined." -msgstr "" -"如果高可用是提供持续基础设施运营的需求,那么高可用的基本需求就应该被定义。" - -msgid "" -"The OpenStack management components need to have a basic and minimal level " -"of redundancy. The simplest example is the loss of any single site has no " -"significant impact on the availability of the OpenStack services of the " -"entire infrastructure." -msgstr "" -"OpenStack管理组件需要哪怕是最基本的或最小级别的冗余,举个最简单的例子,这样当" -"任何一个站点失效时而不会受到显著的影响,因为有OpenStack服务依然可用。" - -msgid "" -"The OpenStack High Availability Guide contains " -"more information on how to provide redundancy for the OpenStack components." -msgstr "" -"OpenStack 高可用指南 有着为OpenStack组件提供" -"冗余更为详细的描述。" - -msgid "" -"Multiple network links should be deployed between sites to provide " -"redundancy for all components. This includes storage replication, which " -"should be isolated to a dedicated network or VLAN with the ability to assign " -"QoS to control the replication traffic or provide priority for this traffic. " -"Note that if the data store is highly changeable, the network requirements " -"could have a significant effect on the operational cost of maintaining the " -"sites." -msgstr "" -"多网络链路应该在站点之间部署,以提供所有组件的冗余。这其中包括存储的复制,存" -"储应该使用专用网络隔离,或者使用VLAN的QoS功能来控制复制流量,或者为该流量提供" -"高的优先级。记住,如果数据存储经常改动,网络的需求就会显著影响到维护站点的运" -"维成本。" - -msgid "" -"Connecting more than two sites increases the challenges and adds more " -"complexity to the design considerations. Multi-site implementations require " -"extra planning to address the additional topology complexity used for " -"internal and external connectivity. Some options include full mesh topology, " -"hub spoke, spine leaf, or 3d Torus." -msgstr "" -"连接多于两个站点会增加挑战,会给设计考虑增加更多的复杂性。多站点实现需要额外" -"的规划,增加交付内外部连通性的复杂拓扑,一些选项包括完全mesh拓扑,hub spoke," -"spine leaf,或3d Torus。" - -msgid "" -"Not all the applications running in a cloud are cloud-aware. If that is the " -"case, there should be clear measures and expectations to define what the " -"infrastructure can support and, more importantly, what it cannot. An example " -"would be shared storage between sites. It is possible, however such a " -"solution is not native to OpenStack and requires a third-party hardware " -"vendor to fulfill such a requirement. Another example can be seen in " -"applications that are able to consume resources in object storage directly. " -"These applications need to be cloud aware to make good use of an OpenStack " -"Object Store." -msgstr "" -"不是所有运行在云中的应用都知道自己运行在云中。如果有这样的情况存在,应该清晰" -"的去衡量和定义什么样的基础设施可以支持,但是更加重要的是什么样的基础设施不支" -"持。举个例子,在站点之间支持共享存储。它是可能的,尽管OpenStack本身不支持这样" -"的解决方案,需要第三方的硬件供应商来弥补这一需求。在举一个例子,应用可以直接" -"消费对象存储,这些应用需要自己知道在使用OpenStack对象存储。" - -msgid "Application readiness" -msgstr "应用准备" - -msgid "" -"Some applications are tolerant of the lack of synchronized object storage, " -"while others may need those objects to be replicated and available across " -"regions. Understanding of how the cloud implementation impacts new and " -"existing applications is important for risk mitigation and the overall " -"success of a cloud project. Applications may have to be written to expect an " -"infrastructure with little to no redundancy. Existing applications not " -"developed with the cloud in mind may need to be rewritten." -msgstr "" -"一些应用可以容忍对象存储没有同步,但是也有另外的应用需要这些对象被复制且跨多" -"个region可用。理解云如何实现会影响到新的和已有的应用,对于降低风险和整个云项" -"目成功很重要。已经完成的应用期望基础设施并无冗余,已有的应用没有将运行在云中" -"考虑的话就需要重写了。" - -msgid "Cost" -msgstr "成本" - -msgid "" -"The requirement of having more than one site has a cost attached to it. The " -"greater the number of sites, the greater the cost and complexity. Costs can " -"be broken down into the following categories:" -msgstr "" -"多个站点的需求带来更多的额外开销。更多的站点,意味着更多的开销和复杂性。开销" -"可以细分为以下几类:" - -msgid "Compute resources" -msgstr "计算资源" - -msgid "Networking resources" -msgstr "网络资源" - -msgid "Replication" -msgstr "重复" - -msgid "Management" -msgstr "管理" - -msgid "Operational costs" -msgstr "运营成本" - -msgid "Site loss and recovery" -msgstr "站点失效和恢复" - -msgid "" -"Outages can cause loss of partial or full functionality of a site. " -"Strategies should be implemented to understand and plan for recovery " -"scenarios." -msgstr "" -"中断会引起站点的部分或全部功能的尚失。理解并实现恢复策略,且要规划恢复方案。" - -msgid "" -"The deployed applications need to continue to function and, more " -"importantly, consideration should be taken of the impact on the performance " -"and reliability of the application when a site is unavailable." -msgstr "" -"已经部署的应用需要持续的服务,且更加重要的,需要考虑由于站点的不可用带来的性" -"能冲击和应用的可靠性。" - -msgid "" -"Ensure determination of the method for resuming proper operations of a site " -"when it comes back online after a disaster. We recommend you architect the " -"recovery to avoid race conditions." -msgstr "" -"确保在灾难发生之后,当业务恢复正常之前的这段时间内,恢复站点的正确操作的几种" -"办法要决定下来。我们建议用户恢复的架构要避免竞争状态。" - -msgid "Compliance and geo-location" -msgstr "合规性和地理位置" - -msgid "" -"An organization could have certain legal obligations and regulatory " -"compliance measures which could require certain workloads or data to not be " -"located in certain regions." -msgstr "" -"一个组织须有一定的法律义务和法规遵从来衡量什么是需要的负载或数据能否存放在指" -"定的地区。" - -msgid "Auditing" -msgstr "审计" - -msgid "" -"A well thought-out auditing strategy is important in order to be able to " -"quickly track down issues. Keeping track of changes made to security groups " -"and tenant changes can be useful in rolling back the changes if they affect " -"production. For example, if all security group rules for a tenant " -"disappeared, the ability to quickly track down the issue would be important " -"for operational and legal reasons." -msgstr "" -"为了能够快速的追查问题,一个经过好的经过深思熟虑的审计策略是非常重要的。对于" -"安全组和租户的变动保持跟踪,在生产环境中可用于回滚,例如,如果一个租户的安全" -"组规则消失了,能够快速追查问题的能力对于运维来说很重要。" - -msgid "Separation of duties" -msgstr "职责分工" +"章节 特殊用例阐释了上述所定义的使用案例" +"中没有覆盖到的架构信息。" msgid "" "A common requirement is to define different roles for the different cloud " @@ -1295,51 +654,115 @@ msgstr "" "一个常见的需求是为不同的云管理功能定义不同的角色。此例即是站点需要合并职责和" "权限的需求。" -msgid "Authentication between sites" -msgstr "站点之间的认证" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"@@image: '../figures/Multi-Site_Customer_Edge.png'; " -"md5=01850cf774e7075bd7202c6e7f087f36" +"A complete list of supported hypervisors and their capabilities can be found " +"at OpenStack Hypervisor Support Matrix." msgstr "" -"@@image: '../figures/Multi-Site_Customer_Edge.png'; " -"md5=01850cf774e7075bd7202c6e7f087f36" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../figures/Multi-site_Geo_Redundant_LB.png'; " -"md5=c94a96f6084c2e50a0eb6846f6fde479" -msgstr "" -"@@image: '../figures/Multi-site_Geo_Redundant_LB.png'; " -"md5=c94a96f6084c2e50a0eb6846f6fde479" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../figures/Multi-Site_shared_keystone1.png'; " -"md5=eaef18e7f04eec7e3f8968ad69aed7d3" -msgstr "" -"@@image: '../figures/Multi-Site_shared_keystone1.png'; " -"md5=eaef18e7f04eec7e3f8968ad69aed7d3" - -msgid "Prescriptive examples" -msgstr "示例" +"支持hypervisor和它们的兼容性的完整列表可以从https://wiki.openstack.org/" +"wiki/HypervisorSupportMatrix页面找到。" msgid "" -"This figure depicts the solution designed to have both a centralized set of " -"core data centers for OpenStack services and paired edge data centers:" +"A compute design that allocates multiple pools of resources makes best use " +"of application resources running in the cloud. Each independent resource " +"pool should be designed to provide service for specific flavors of instances " +"or groupings of flavors. Designing multiple resource pools helps to ensure " +"that, as instances are scheduled onto compute hypervisors, each independent " +"node's resources will be allocated to make the most efficient use of " +"available hardware. This is commonly referred to as bin packing." msgstr "" -"此示意图描述所设计的解决方案,同时拥有一个为OpenStack服务的中心化的核心数据中" -"心和两个边缘化的数据中心:" +"一个计算设计在多个池中分配资源,会使云中运行的应用资源利用的最为充分。每个独" +"立的资源池应该被设计为特定的类型的实例或一组实例提供服务,设计多个资源池可帮" +"助确保这样,当实例被调度到hypervisor节点,每个独立的节点资源将会被分配到最合" +"适的可用的硬件。这就是常见的集装箱模式。" -msgid "Geo-redundant load balancing" -msgstr "地理冗余负载均衡" +msgid "A disk within a single node" +msgstr "单个节点上的一块磁盘" + +msgid "" +"A firewall, switches and load balancers on the public facing network " +"connections." +msgstr "防火墙、交换机、以及负载均衡设备在公网中直接面向全网的连接。" + +msgid "" +"A general purpose OpenStack cloud design should incorporate the core " +"OpenStack services to provide a wide range of services to end-users. The " +"OpenStack core services recommended in a general purpose cloud are:" +msgstr "" +"通用型OpenStack云的设计,使核心的OpenStack服务的互相紧密配合为最终用户提供广" +"泛的服务。在通用型云中建议的OpenStack核心服务有:" + +msgid "" +"A general purpose OpenStack deployment consists of more than just OpenStack-" +"specific components. A typical deployment involves services that provide " +"supporting functionality, including databases and message queues, and may " +"also involve software to provide high availability of the OpenStack " +"environment. Design decisions around the underlying message queue might " +"affect the required number of controller services, as well as the technology " +"to provide highly resilient database functionality, such as MariaDB with " +"Galera. In such a scenario, replication of services relies on quorum. " +"Therefore, the underlying database nodes, for example, should consist of at " +"least 3 nodes to account for the recovery of a failed Galera node. When " +"increasing the number of nodes to support a feature of the software, " +"consideration of rack space and switch port density becomes important." +msgstr "" +"通用型OpenStack的软件部署不仅仅是OpenStack特定的组件。一个典型的部署,如提供" +"支撑功能的服务,须包含数据库,消息队列,以及为OpenStack环境提供高可用的软件。" +"设计的决定围绕着底层的消息队列会影响到控制器服务的多寡,正如技术上为数据库提" +"供高弹性功能,例如在MariaDB之上使用Galera。在这些场景中,服务的复制依赖于预订" +"的机器数,因此,考虑数据库的\n" +"节点,例如,至少需要3个节点才可满足Galera节点的失效恢复。随着节点数量的增加," +"以支持软件的特性,考虑机柜的空间和交换机的端口显得非常的重要。" + +msgid "" +"A general purpose cloud is designed to have a range of potential uses or " +"functions; not specialized for specific use cases. General purpose " +"architecture is designed to address 80% of potential use cases available. " +"The infrastructure, in itself, is a specific use case, enabling it to be " +"used as a base model for the design process. General purpose clouds are " +"designed to be platforms that are suited for general purpose applications." +msgstr "" +"通用型云被设计为有一系列潜在用途或功能,不是为特殊的用例特殊设计。通用型架构" +"是为满足80%用例而设计的。基础设施其本身就是一非常特别的用例,在设计过程将之用" +"于基本模型未尝不可。通用型云被设计为适合通用应用的平台。" + +msgid "" +"A general purpose cloud may also include OpenStack Object " +"Storage (swift). OpenStack " +"Block Storage (cinder). These " +"may be selected to provide storage to applications and instances." +msgstr "" +"通用型云还包括OpenStack 对象存储 (swift).。选择OpenStack 块存储 " +"(cinder) 是为应用和实例提供持久性的存储," + +msgid "A glossary covers the terms used in the book." +msgstr "书中所用到的术语词汇表" + +msgid "" +"A hybrid cloud architecture involves multiple vendors and technical " +"architectures. These architectures may be more expensive to deploy and " +"maintain. Operational costs can be higher because of the need for more " +"sophisticated orchestration and brokerage tools than in other architectures. " +"In contrast, overall operational costs might be lower by virtue of using a " +"cloud brokerage tool to deploy the workloads to the most cost effective " +"platform." +msgstr "" +"混合云架构涉及到多个提供商和技术架构。这些架构也许为部署和维护付出高额的费" +"用。运维花费更高的原因在于相比与其它架构需要更多复杂的编排以及额外的工具。相" +"比之下,整体运营成本可能在最具成本效益的平台中使用云运营工具部署负载会降低。" + +msgid "" +"A large, monolithic, single-tiered legacy application typically isn't a good " +"fit for the cloud. Efficiencies are gained when load can be spread over " +"several instances, so that a failure in one part of the system can be " +"mitigated without affecting other parts of the system, or so that scaling " +"can take place where the app needs it." +msgstr "" +"那些大型的、单层次的、铁板一块的旧的应用是非常典型的不适合云环境的。将负载分" +"割为多个实例会获得高效,所以部分系统失效不会特别影响其他部分的系统,或者说随" +"应用的需要而横向扩展。" msgid "" "A large-scale web application has been designed with cloud principles in " @@ -1353,106 +776,132 @@ msgstr "" "NoSQL数据库存放信息。" msgid "" -"As of late there has been several outages in number of major public cloud " -"providersusually due to the fact these applications were running out of a " -"single geographical location. The design therefore should mitigate the " -"chance of a single site causing an outage for their business." +"A measure of how many servers can fit into a given amount of physical space, " +"such as a rack unit (U)." +msgstr "一个衡量就是在给定的物理空间内可以放多少台服务器,例如机架式单元(U)。" + +msgid "" +"A measure of how many servers can fit into a given measure of physical " +"space, such as a rack unit [U]." msgstr "" -"最后,经常由于一些因素他们的应用运行在单个地理位置,主要的公有云提供者因此会停" -"止一些服务。因此设计中要考虑如何降低由于单个站点引起的中断业务的几率。" - -msgid "The solution would consist of the following OpenStack components:" -msgstr "解决方案将由下列OpenStack组件组成:" +"关于多少台服务器能够放下到一个给定尺寸的物理空间的量度,比如一个机柜单位[U]。" msgid "" -"A firewall, switches and load balancers on the public facing network " -"connections." -msgstr "防火墙、交换机、以及负载均衡设备在公网中直接面向全网的连接。" - -msgid "OpenStack Compute nodes running the KVM hypervisor." -msgstr "OpenStack计算节点运行着KVM的hypervisor。" - -msgid "" -"A Distributed DNS service available to all regionsthat allows for dynamic " -"update of DNS records of deployed instances." +"A multi-site OpenStack environment is one in which services, located in more " +"than one data center, are used to provide the overall solution. Usage " +"requirements of different multi-site clouds may vary widely, but they share " +"some common needs. OpenStack is capable of running in a multi-region " +"configuration. This enables some parts of OpenStack to effectively manage a " +"group of sites as a single cloud. With careful planning in the design phase, " +"OpenStack can act as an excellent multi-site cloud solution for a multitude " +"of needs." msgstr "" -"在所有的region中都有一个分布式DNS服务可用,允许动态的为已经部署的实例更新DNS" -"记录。" - -msgid "Web Servers, running Apache." -msgstr "Web服务,运行 Apache。" +"一个多区域openstack环境是指它的服务分布在多个数据中心来提供整体的服务.不同的" +"多区域云可能在使用要求上区别会很大,然而它们还是有一些共同点的.openstack可以运" +"行在多区域环境下,允许某部分服务有效地像管理一个单区域的云一样来管理着由多个区" +"域组成的群组.通过在设计阶段仔细计划,面对不同的需求,openstack可以是一个多区域" +"云的完美解决方案" msgid "" -"Appropriate user_data to populate the central DNS servers " -"upon instance launch." -msgstr "当实例启动时,中心DNS服务器会填写合适的user_data。" - -msgid "" -"Appropriate Telemetry alarms that maintain state of the application and " -"allow for handling of region or instance failure." -msgstr "正确的Telemetry警告,维护着应用的状态且允许掌控region或实例失效。" - -msgid "" -"Orchestration is used because of the built-in functionality of autoscaling " -"and auto healing in the event of increased load. Additional configuration " -"management tools, such as Puppet or Chef could also have been used in this " -"scenario, but were not chosen due to the fact that Orchestration had the " -"appropriate built-in hooks into the OpenStack cloudwhereas the other tools " -"were external and not native to OpenStack. In additionsince this deployment " -"scenario was relatively straight forwardthe external tools were not needed." +"A multi-site architecture is complex and has its own risks and " +"considerations, therefore it is important to make sure when contemplating " +"the design such an architecture that it meets the user and business " +"requirements." msgstr "" -"这里用到Orchestration是由于自动伸缩的内部功能和偶然增长的负载后的自动复原功" -"能。另外一些配置管理工具,如Puppet或Chef也会在此场景下用到,但是不会被选择用" -"于Orchestration,在OpenStack云中它们做不到内部的钩子,也不是OpenStack本身的工" -"具。此外,其实相对简单的场景根本用不到这些额外的工具。" +"一个多区域架构是复杂的而且尤其自身的风险和考虑,因此确保考虑此架构的设计应满" +"足用户和业务的需求显得异常重要。" msgid "" -"An external load balancing service was used and not the LBaaS in OpenStack " -"because the solution in OpenStack is not redundant and does not have any " -"awareness of geo location." +"A network designed on layer-2 protocols has advantages over one designed on " +"layer-3 protocols. In spite of the difficulties of using a bridge to perform " +"the network role of a router, many vendors, customers, and service providers " +"choose to use Ethernet in as many parts of their networks as possible. The " +"benefits of selecting a layer-2 design are:" msgstr "" -"一个额外的负载均衡服务将被使用,而不是OpenStack的LBaaS,因为OpenStack的LBaaS在" -"OpenStack中不是冗余的解决方案而且不具有地理位置的任何特征。" - -msgid "Location-local service" -msgstr "本地服务" +"基于二层协议设计的网络相比基于三层协议设计的网络有一定优势。尽管使用桥接来扮" +"演路由的网络角色有困难,很多厂商、客户以及服务提供商都选择尽可能多地在他们的" +"网络中使用以太网。选择二层网络设计的好处在于:" msgid "" -"This architecture usually includes a geo-location component that places user " -"requests at the closest possible node. In this scenario, 100% redundancy of " -"content across every site is a goal rather than a requirement, with the " -"intent being to maximize the amount of content available that is within a " -"minimum number of network hops for any given end user. Despite these " -"differences, the storage replication configuration has significant overlap " -"with that of a geo-redundant load balancing use case." +"A relationship exists between the size of the compute environment and the " +"supporting OpenStack infrastructure controller nodes requiring support." msgstr "" -"此架构通常包括一个放置在最接近节点的用户需求的地理位置组件。在此场景下,目标" -"是跨所有站点的100%冗余,已经不是一个需求,意图是为任何指定的最终用户有最大化" -"内容可用,最小的网络hop跳数。尽管他们不一样,存储冗余配置和地理位置冗余负载均" -"衡用例有明显的重叠。" - -msgid "Technical considerations" -msgstr "技术因素" +"计算环境的规模和支撑它的OpenStack基础设施控制器节点之间的关系是确定的。" msgid "" -"When determining capacity options be sure to take into account not just the " -"technical issues, but also the economic or operational issues that might " -"arise from specific decisions." -msgstr "" -"当决定容量要算计的不仅仅是技术问题,还要考虑经济和运营问题,这些都可能会带来" -"更多麻烦。" +"A requirement for high availability architecture to meet customer SLA " +"requirements." +msgstr "对于实现高可用架构以满足客户服务等级协议(SLA)需求的要求。" msgid "" -"Capacity can take other forms as well. The ability for a region to grow " -"depends on scaling out the number of available compute nodes. This topic is " -"covered in greater detail in the section for compute-focused deployments. " -"However, it should be noted that cells may be necessary to grow an " -"individual region beyond a certain point. This point depends on the size of " -"your cluster and the ratio of virtual machines per hypervisor." +"A requirement for vendor independence. To avoid hardware or software vendor " +"lock-in, the design should not rely on specific features of a vendor's " +"router or switch." msgstr "" -"容量还有其它形式的表现,region增长的能力依赖于横向扩展更多可用的计算节点。此" -"话题在章节计算型中会谈到更多的细节。总之,务必记得也许需要为各个region增加" -"cell以超过一定的点,此点又依赖于集群的大小和每hypervisor对虚拟机的比例。" +"对厂商独立性的需要。要避免硬件或者软件的厂商选择受到限制,设计不应该依赖于某" +"个厂商的路由或者交换机的独特特性。" + +msgid "A requirement to be tolerant of rack level failure." +msgstr "对于容忍机柜级别的故障的要求。" + +msgid "" +"A requirement to design for cost efficient operations to take advantage of " +"massive scale." +msgstr "对于实现低成本运营以便获益于大规模扩展的设计的需要。" + +msgid "" +"A requirement to ensure that there is no single point of failure in the " +"cloud ecosystem." +msgstr "对于保证整个云生态系统中没有单点故障的需要。" + +msgid "" +"A requirement to massively scale the ecosystem to support millions of end " +"users." +msgstr "对于大规模地扩展生态系统以满足百万级别终端用户的需要。" + +msgid "" +"A requirement to maximize flexibility to architect future production " +"environments." +msgstr "对于最大化灵活性以便构架出未来的生产环境的要求。" + +msgid "A requirement to support indeterminate platforms and applications." +msgstr "对于支持不确定的平台和应用的要求。" + +msgid "" +"A security domain comprises users, applications, servers or networks that " +"share common trust requirements and expectations within a system. Typically " +"they have the same authentication and authorization requirements and users." +msgstr "" +"一个安全域在一个系统下包括让用户、应用、服务器和网络共享通用的信任需求和预" +"期。典型情况是他们有相同的认证和授权的需求和用户。" + +msgid "A shared application development platform" +msgstr "共享的应用开发平台" + +msgid "" +"A storage system presents a LUN backed by a set of SSDs using a traditional " +"storage array with OpenStack Block Storage integration or a storage platform " +"such as Ceph or Gluster." +msgstr "" +"一个存储系统被用以抛出 LUN,其后端由通过使用传统的存储阵列与 OpenStack 块存储" +"集成的一系列的 SSD 所支撑,或者是一个类似于 Ceph 或者 Gluster 之类的存储平" +"台。" + +msgid "" +"A storage-focused OpenStack design architecture typically uses the following " +"components:" +msgstr "在存储型OpenStack架构设计中,下列组件是典型使用的:" + +msgid "A storage-focused cloud design should include:" +msgstr "存储型的云设计需要包括:" + +msgid "" +"A storage-focused design might require the ability to use Orchestration to " +"launch instances with Block Storage volumes to perform storage-intensive " +"processing." +msgstr "" +"一个存储型设计也许需要使用Orchestration,能够启动带块设备卷的实例,以满足存储" +"密集型任务处理。" msgid "" "A third form of capacity comes in the multi-region-capable components of " @@ -1474,15 +923,2157 @@ msgstr "" "降低负载的办法是在代理的前端使用HTTP代理缓存和负载均衡器。因此swift对象会通过" "HTTP来响应请求,此负载均衡器能缓和swift代理的负载请求。" -msgid "Utilization" -msgstr "量力而行" +msgid "A three-node MariaDB and Galera cluster, each with 4 vCPUs and 8 GB RAM" +msgstr "MariaDB安装在3个节点并组成Galera集群,每节点拥有4 vCPU和8GB内存" + +msgid "A web application runtime environment" +msgstr "一个web应用程序运行时环境" msgid "" -"While constructing a multi-site OpenStack environment is the goal of this " -"guide, the real test is whether an application can utilize it." +"A well thought-out auditing strategy is important in order to be able to " +"quickly track down issues. Keeping track of changes made to security groups " +"and tenant changes can be useful in rolling back the changes if they affect " +"production. For example, if all security group rules for a tenant " +"disappeared, the ability to quickly track down the issue would be important " +"for operational and legal reasons." msgstr "" -"构建一个多区域OpenStack环境是本书的目的,但真正的考验来自于能否有一个应用能够" -"利用好。" +"为了能够快速的追查问题,一个经过好的经过深思熟虑的审计策略是非常重要的。对于" +"安全组和租户的变动保持跟踪,在生产环境中可用于回滚,例如,如果一个租户的安全" +"组规则消失了,能够快速追查问题的能力对于运维来说很重要。" + +msgid "" +"A well-architected cloud provides a stable IT environment that offers easy " +"access to needed resources, usage-based expenses, extra capacity on demand, " +"disaster recovery, and a secure environment. A well-architected cloud does " +"not magically build itself. It requires careful consideration of a multitude " +"of factors both technical and non-technical." +msgstr "" +"一个完美的云架构可以提供一个稳定的IT环境,可轻松访问需要的资源、基于使用的付" +"费、按需扩充容量、灾难恢复、安全等。但是一个完美的云架构不会拥有魔法般的自己" +"构建。它需要对多种因素进行精心思考,无论是技术的还是非技术的。" + +msgid "" +"A zone within an Object Storage cluster is a logical division. Any of the " +"following may represent a zone:" +msgstr "" +"对象存储集群内的区域是一个逻辑上的划分。一个区域可以是下列情形中的任意之一:" + +msgid "" +"API availability guarantees implying multiple infrastructure services, and " +"highly available load balancers." +msgstr "由多基础设施服务和高可用负载均衡实现API可用性保证。" + +msgid "Access patterns" +msgstr "访问模式" + +msgid "Active archive, backups and hierarchical storage management." +msgstr "活跃归档、备份和分级存储管理" + +msgid "" +"Adding back-end storage capacity to an Object Storage cluster requires " +"careful planning and consideration. In the design phase it is important to " +"determine the maximum partition power required by the Object Storage " +"service, which determines the maximum number of partitions which can exist. " +"Object Storage distributes data among all available storage, but a partition " +"cannot span more than one disk, so the maximum number of partitions can only " +"be as high as the number of disks." +msgstr "" +"为对象存储集群增加后端容量需要谨慎的规划和考虑。在设计阶段,决定最大" +"partition power非常重要,这由对象存储服务所需要,它直接决定可以提供最大数量的" +"分区。对象存储分发数据到所有的可用存储上,但是一个分区不可以再分到一块磁盘之" +"外的地方,所以\n" +"分区的最大数量只能是磁盘的数量。" + +msgid "" +"Adding storage capacity and bandwidth is a very different process when " +"comparing the Block and Object Storage services. While adding Block Storage " +"capacity is a relatively simple process, adding capacity and bandwidth to " +"the Object Storage systems is a complex task that requires careful planning " +"and consideration during the design phase." +msgstr "" +"将块存储和对象存储服务相比较,增加存储容量和带宽是完全不同的流程。增加块存储" +"的容量是一个相对简单的过程,增加对象存储系统的容量和带宽是一个复杂的任务,需" +"要经过精心的规划和周全的考虑。" + +msgid "Additional considerations" +msgstr "额外的考虑因素" + +msgid "Additional hardware" +msgstr "额外的硬件" + +msgid "" +"Additional monitoring tools in use include Flume, Elastic " +"Search, Kibana, and the CERN developed Lemon project." +msgstr "" +"另外使用的监测工具有Flume, " +"Elastic Search, Kibana, 以及" +"CERN开发的项目Lemon。" + +msgid "Addressing performance-sensitive workloads" +msgstr "针对性能敏感的负载" + +msgid "Agility" +msgstr "敏捷性" + +msgid "Alerting" +msgstr "警告" + +msgid "" +"Alerting and notification of responsible teams or automated systems which " +"remediate problems with storage as they arise." +msgstr "" +"对负责团队的警报和通知,或者能够在存储出现问题时能够修复问题的自动化系统。" + +msgid "" +"Alexandra Settle (Rackspace) @dewsday" +msgstr "" +"Alexandra Settle (Rackspace) @dewsday" + +msgid "" +"All nodes within an OpenStack cloud require network connectivity. In some " +"cases, nodes require access to more than one network segment. The design " +"must encompass sufficient network capacity and bandwidth to ensure that all " +"communications within the cloud, both north-south and east-west traffic have " +"sufficient resources available." +msgstr "" +"一个OpenStack云中所有的节点都需要网络连接。在一些情况下,节点需要访问多个网" +"段。云的设计必须围绕充足的网络容量和带宽去确保所有的通信,无论南北流量还是东" +"西流量都需要有充足的资源可用。" + +msgid "Also consider several specialized components:" +msgstr "也会考虑一些特别的组件:" + +msgid "" +"Although one of the key defining factors for a general purpose OpenStack " +"cloud is that performance is not a determining factor, there may still be " +"some performance-sensitive workloads deployed on the general purpose " +"OpenStack cloud. For design guidance on performance-sensitive workloads, we " +"recommend that you refer to the focused scenarios later in this guide. The " +"resource-focused guides can be used as a supplement to this guide to help " +"with decisions regarding performance-sensitive workloads." +msgstr "" +"虽然性能对于通用型OpenStack云是一个至为关键的因素,但不是决定性的因素,但是仍" +"然有一些性能敏感的负载部署。关于设计性能敏感负载的想到,我们建议用户参考本书" +"后面针对专用场景的描述。某些针对不同资源的向导可以帮助解决性能敏感负载的问" +"题。" + +msgid "" +"Although the cloud is designed to make things easier, it is important to " +"realize that \"using cloud\" is more than just firing up an instance and " +"dropping an application on it. The \"lift and shift\" approach works in " +"certain situations, but there is a fundamental difference between clouds and " +"traditional bare-metal-based environments, or even traditional virtualized " +"environments." +msgstr "" +"尽管云被设计出来是让事情变得更简单,但是要意识到“使用云”不仅仅是建立一个实例" +"然后将应用丟进去就这么简单是非常重要的。这种一夜之间平地起高楼的事情是需要确" +"定的情况的,要明白在云和过去的基于服务器硬件环境以及过去虚拟化环境是有着本质" +"上的区别的。" + +msgid "" +"An overcommit ratio is the ratio of available virtual " +"resources, compared to the available physical resources. OpenStack is able " +"to configure the overcommit ratio for CPU and memory. The default CPU " +"overcommit ratio is 16:1 and the default memory overcommit ratio is 1.5:1. " +"Determining the tuning of the overcommit ratios for both of these options " +"during the design phase is important as it has a direct impact on the " +"hardware layout of your compute nodes." +msgstr "" +"OpenStack支持配置资源超分配比例,即虚拟资源比实际的物" +"理资源,目前支持CPU和内存。默认的CPU超分配比例是16:1,默认的内存超分配比例是" +"1.5:1。在设计阶段就要想要是否决定调整此超分配比例,因为这会直接影响到用户计" +"算节点的硬件布局。" + +msgid "" +"An OpenStack general purpose cloud is often considered a starting point for " +"building a cloud deployment. They are designed to balance the components and " +"do not emphasize any particular aspect of the overall computing environment. " +"Cloud design must give equal weight to the compute, network, and storage " +"components. General purpose clouds are found in private, public, and hybrid " +"environments, lending themselves to many different use cases." +msgstr "" +"OpenStack通用型云通常被认为是构建一个云的起点。它们被设计为平衡的组件以及在整" +"体的计算环境中不强调某个特定的领域。云的设计必须对计算、网络、存储等组件作必" +"要的公平权衡。通用型云可以是私有云,也可以是公有云,当然也可以混合的环境,自" +"身可以适用于各种用例。" + +msgid "" +"An external load balancing service was used and not the LBaaS in OpenStack " +"because the solution in OpenStack is not redundant and does not have any " +"awareness of geo location." +msgstr "" +"一个额外的负载均衡服务将被使用,而不是OpenStack的LBaaS,因为OpenStack的LBaaS在" +"OpenStack中不是冗余的解决方案而且不具有地理位置的任何特征。" + +msgid "An object store with a RESTful interface" +msgstr "一个带有 RESTful 接口的对象存储" + +msgid "" +"An online classified advertising company wants to run web applications " +"consisting of Tomcat, Nginx and MariaDB in a private cloud. To be able to " +"meet policy requirements, the cloud infrastructure will run in their own " +"data center. The company has predictable load requirements, but requires " +"scaling to cope with nightly increases in demand. Their current environment " +"does not have the flexibility to align with their goal of running an open " +"source API environment. The current environment consists of the following:" +msgstr "" +"一家在线的广告公司,名称暂时保密,打算基于私有云方式运行他们的web应用,属于网" +"站典型的架构:Tomcat + Nginx + MariaDB。 为了迎合他们的合规性需求,云基础设施" +"运行在他们自己的数据中心。公司对负载需求有过预测,但是仍然提出了预防突发性的" +"需求而能够灵活扩展。他们目前的环境不具有灵活的调整目标到运行开源的应用程序接" +"口环境。目前的环境是如下面这样:" + +msgid "" +"An organization could have certain legal obligations and regulatory " +"compliance measures which could require certain workloads or data to not be " +"located in certain regions." +msgstr "" +"一个组织须有一定的法律义务和法规遵从来衡量什么是需要的负载或数据能否存放在指" +"定的地区。" + +msgid "An organization with a diverse geographic footprint." +msgstr "一个有不同地域认证的组织" + +msgid "" +"Analytics of large data sets are highly dependent on the performance of the " +"storage system. Clouds using storage systems such as Hadoop Distributed File " +"System (HDFS) have inefficiencies which can cause performance issues." +msgstr "" +"对大规模数据集的分析十分依赖于存储系统的性能。有些云使用类似Hadoop分布式文件" +"系统 (HDFS) 的低效存储系统,可能会引起性能问题。" + +msgid "" +"Another consideration regarding network is the fact that legacy networking " +"is entirely managed by the cloud operator; tenants do not have control over " +"network resources. If tenants require the ability to manage and create " +"network resources such as network segments and subnets, it will be necessary " +"to install the OpenStack Networking service to provide network access to " +"instances." +msgstr "" +"另外的考虑是关于基于遗留网络的网络的管理是由云运维人员负责的。租户对网络资源" +"没有控制权。如果租户希望有管理和创建网络资源的能力,如创建、管理一个网段或子" +"网,那么就有必要安装OpenStack网络服务,以提供租户访问网络。" + +msgid "" +"Another kind of NAT that may be useful is protocol NAT. In some cases it may " +"be desirable to use only IPv6 addresses on instances and operate either an " +"instance or an external service to provide a NAT-based transition technology " +"such as NAT64 and DNS64. This provides the ability to have a globally " +"routable IPv6 address while only consuming IPv4 addresses as necessary or in " +"a shared manner." +msgstr "" +"另外一种可能有用的 NAT 是协议 NAT。某些情况下,可能需要在实例中只使用 IPv6 地" +"址,然后让一个实例或者外部的服务来提供基于 NAT 的转换技术,比如说 NAT64 和 " +"DNS64。这使得实例都有全局可达的 IPv6 地址,同时只在必要的情况下,或者以共享的" +"方式使用 IPv4 地址。" + +msgid "" +"Another option to address the higher host count is to use a quad socket " +"platform. Taking this approach decreases host density which also increases " +"rack count. This configuration affects the number of power connections and " +"also impacts network and cooling requirements." +msgstr "" +"解决高主机计数的另外的办法是使用四路平台。这样的话降低了主机密度,也增加了机" +"架数,这样的配置会影响到网络需求,电源连接数量,还有可能影响的制冷需求。" + +msgid "" +"Another security consideration with regard to multi-site deployments is " +"Identity. Authentication in a multi-site deployment should be centralized. " +"Centralization provides a single authentication point for users across the " +"deployment, as well as a single point of administration for traditional " +"create, read, update and delete operations. Centralized authentication is " +"also useful for auditing purposes because all authentication tokens " +"originate from the same source." +msgstr "" +"另外的多区域部署安全需要考虑的是身份,在多区域云中认证服务需要中心化,所谓的" +"中心化就是在部署中为用户提供单一的认证点,以及管理这个点的创建、读取、更新和" +"删除的原有操作。中心化的认证也对审计目的有用,因为所有的认证令牌都来自同一个" +"源。" + +msgid "" +"Another useful tool for managing a multi-site installation is Orchestration " +"(heat). The Orchestration module allows the use of templates to define a set " +"of instances to be launched together or for scaling existing sets. It can " +"also be used to setup matching or differentiated groupings based on regions. " +"For instance, if an application requires an equally balanced number of nodes " +"across sites, the same heat template can be used to cover each site with " +"small alterations to only the region name." +msgstr "" +"另外一个管理多区域安装的工具是Orchestration(heat)。Orchestration模块允许使用" +"模板来定义一组实例,来一起启动或者是扩展已有的实例。它也可用于基于region的匹" +"配设置或比较各组的不同。对于实例来说,如果一个应用要求在跨站点平均负载到多个" +"节点,相同的heat模板可用于覆盖到每个站点,改动很小仅仅是一个region的名称。" + +msgid "" +"Anthony Veiga (Comcast) @daaelar" +msgstr "" +"Anthony Veiga (Comcast) @daaelar" + +msgid "" +"Any chosen OS/hypervisor combination should be chosen based on the " +"interoperability with one another, and other OS-hyervisor combinations. " +"Operational and troubleshooting tools for one OS-hypervisor combination may " +"differ from the tools used for another OS-hypervisor combination. As a " +"result, the design must address if the two sets of tools need to " +"interoperate." +msgstr "" +"用户需要考虑此操作系统和Hypervisor组合和另外的操作系统和hypervisor怎么互动," +"甚至包括和其它的软件。操作某一操作系统-hypervisor组合的故障排除工具,和操作其" +"他的操作系统-hypervisor组合也许根本就不一样,那结果就是,设计时就需要交付此两" +"种工具集的互操作性。" + +msgid "Application awareness" +msgstr "应用的可知性" + +msgid "Application cloud readiness" +msgstr "为云准备好应用程序" + +msgid "" +"Application design must also be factored into the capabilities of the " +"underlying cloud infrastructure. If the compute hosts do not provide a " +"seamless live migration capability, then it must be expected that when a " +"compute host fails, that instance and any data local to that instance will " +"be deleted. Conversely, when providing an expectation to users that " +"instances have a high-level of uptime guarantees, the infrastructure must be " +"deployed in a way that eliminates any single point of failure when a compute " +"host disappears. This may include utilizing shared file systems on " +"enterprise storage or OpenStack Block storage to provide a level of " +"guarantee to match service features." +msgstr "" +"应用程序的设计也必须记入到云基础设施的能力之中。如果计算主机不能提供无缝的活" +"迁移功能,就必须预料到一旦计算节点失效,运行在其上的实例,以及其中的数据,都" +"不可访问。反过来讲,提供给用户的是具有高级别的运行时间保证的实例,基础设施必" +"须被部署为没有任何的单点故障,即使是某计算主机消失,也得马上有其他主机顶上。" +"这需要构建在企业级存储的共享文件系统之上,或者是OpenStack块存储,以满足保证级" +"别和对应的服务匹配。" + +msgid "Application momentum" +msgstr "应用增长" + +msgid "Application readiness" +msgstr "应用准备" + +msgid "" +"Applications that depend on specific hardwaresuch as a particular chip set " +"or an external device such as a fingerprint readermight not be a good fit " +"for the cloud, unless those dependencies are specifically addressed. " +"Similarly, if an application depends on an operating system or set of " +"libraries that cannot be used in the cloud, or cannot be virtualized, that " +"is a problem." +msgstr "" +"如果应用程序依赖特别的硬件,比如特别的芯片或者是类似指纹识别等外设,是不适合" +"于云计算的。除非使用特别的方式来实现。同样的,如果应用依赖于操作系统或一组程" +"序库不能用于云环境,或者无法在虚拟化环境中运行,这就真的成了问题了。" + +msgid "" +"Appropriate user_data to populate the central DNS servers " +"upon instance launch." +msgstr "当实例启动时,中心DNS服务器会填写合适的user_data。" + +msgid "" +"Appropriate Telemetry alarms that maintain state of the application and " +"allow for handling of region or instance failure." +msgstr "正确的Telemetry警告,维护着应用的状态且允许掌控region或实例失效。" + +msgid "Approximate capacity" +msgstr "大体的容量" + +msgid "Approximately 60 Gb of total bandwidth to the back-end storage cluster" +msgstr "到后端存储集群大约 60 Gb 的总带宽" + +msgid "" +"Architect for automation as much as possible to speed development and " +"deployment." +msgstr "为自动化设计好的架构可大大的加速开发和部署。" + +msgid "Architecture" +msgstr "架构" + +msgid "Architecture Guide" +msgstr "架构指南" + +msgid "" +"Architecture: Covers the overall architecture associated with the use case." +msgstr "架构:总体架构" + +msgid "" +"As a baseline product, general purpose clouds do not provide optimized " +"performance for any particular function. While a general purpose cloud " +"should provide enough performance to satisfy average user considerations, " +"performance is not a general purpose cloud customer driver." +msgstr "" +"作为基础产品,通用型云并不对任何特定的功能提供优化性能。虽然通用型云希望能够" +"提供足够的性能以满足所以用户的考虑,但是性能本身并不是通用型云所关注的。" + +msgid "" +"As a hybrid cloud design deals with systems that are outside of the control " +"of the cloud architect or organization, a hybrid cloud architecture requires " +"considering aspects of the architecture that might not have otherwise been " +"necessary. For example, the design may need to deal with hardware, software, " +"and APIs under the control of a separate organization." +msgstr "" +"作为混合云设计所处理的系统,其实已经不是云架构或组织所能控制的,一个混合云架" +"构需要考虑架构的方面可能没有其他云所必须的。举例,设计也许需要处理硬件、软" +"件、以及其他组织控制下的应用程序接口。" + +msgid "" +"As an example of how this works, consider a business goal of using the cloud " +"for the company's E-commerce website. This goal means planning for " +"applications that will support thousands of sessions per second, variable " +"workloads, and lots of complex and changing data. By identifying the key " +"metrics, such as number of concurrent transactions per second, size of " +"database, and so on, it is possible to then build a method for testing the " +"assumptions." +msgstr "" +"举例来说明上述的一切,想想一个业务目标是将其公司的电子商务站点使用云来构建。" +"此目标意味着应用程序将要支持每秒成千上万的会话,各种负载以及大量复杂和瞬息完" +"变的数据。通过识别诸如每秒并发事务,数据库的大小等关键指标,相信构建出一个基" +"于假设的测试方法是可行的。" + +msgid "" +"As more tenants begin to access data within the cluster and their data sets " +"grow it is necessary to add front-end bandwidth to service data access " +"requests. Adding front-end bandwidth to an Object Storage cluster requires " +"careful planning and design of the Object Storage proxies that tenants use " +"to gain access to the data, along with the high availability solutions that " +"enable easy scaling of the proxy layer. We recommend designing a front-end " +"load balancing layer that tenants and consumers use to gain access to data " +"stored within the cluster. This load balancing layer may be distributed " +"across zones, regions or even across geographic boundaries, which may also " +"require that the design encompass geo-location solutions." +msgstr "" +"当越来越多的租户开始访问对象存储集群的数据,他们的数据开始不断的增长时,就有" +"必要为服务增加前端带宽以应对不断的访问需求。为对象存储集群增加前端带宽要谨慎" +"规划,设计对象存储代理供租户访问数据使用,为代理层设计高可用解决方案且可轻松" +"扩展等等\n" +",建议设计一前端负载均衡层,为租户和最终消费者提供更加可靠的访问数据方式,这" +"个负载均衡层可以是分发到跨区域,跨region,甚至是跨地域,这要视实际对地理位置" +"解决方案的需求而定。" + +msgid "" +"As of 2011 CERN operated these two compute centers in Europe with plans to " +"add a third." +msgstr "CERN在2011年准备在欧洲建立第三个数据中心。" + +msgid "" +"As of late there has been several outages in number of major public cloud " +"providersusually due to the fact these applications were running out of a " +"single geographical location. The design therefore should mitigate the " +"chance of a single site causing an outage for their business." +msgstr "" +"最后,经常由于一些因素他们的应用运行在单个地理位置,主要的公有云提供者因此会停" +"止一些服务。因此设计中要考虑如何降低由于单个站点引起的中断业务的几率。" + +msgid "" +"As of the Icehouse release, neither HP, IBM, nor Dell offered 1U rack " +"servers with more than 2 CPU sockets." +msgstr "" +"就在IceHouse版本发布时,无论是HP,IBM还是Dell都无法提供多于2个CPU插槽的1U机架" +"式服务器。" + +msgid "" +"As you add back-end storage capacity to the system, the partition maps " +"redistribute data amongst the storage nodes. In some cases, this replication " +"consists of extremely large data sets. In these cases, we recommend using " +"back-end replication links that do not contend with tenants' access to data." +msgstr "" +"为系统的后端存储增加了容量后,分区映射会带来数据重新分发到存储节点,在一些情" +"况下,这些复制会带来超大的数据集合,在此种情况下,建议使用后端复制链接,它也" +"不会阻断租户访问数据。" + +msgid "" +"Assessing the average workloads and increasing the number of instances that " +"can run within the compute environment by adjusting the overcommit ratio is " +"another option. It is important to remember that changing the CPU overcommit " +"ratio can have a detrimental effect and cause a potential increase in a " +"noisy neighbor. The additional risk of increasing the overcommit ratio is " +"more instances failing when a compute host fails." +msgstr "" +"通过评估平均负载,在计算环境中调整超分配比例来增加运行实例的数量是另外一个办" +"法。重要的是记住,改变CPU超分配比例有负面影响以及引起其它实例故障。加大超分配" +"的比例另外的风险是当计算节点失效后会引发更多的实例失效。" + +msgid "Asymmetric links" +msgstr "非对称连接" + +msgid "" +"At large scale, management of data operations is a resource intensive " +"process for an organization. Hierarchical storage management (HSM) systems " +"and data grids help annotate and report a baseline data valuation to make " +"intelligent decisions and automate data decisions. HSM enables automated " +"tiering and movement, as well as orchestration of data operations. A data " +"grid is an architecture, or set of services evolving technology, that brings " +"together sets of services enabling users to manage large data sets." +msgstr "" +"在规模到达一定的程度时,数据操作的管理对于整个组织来说就会是一个资源密集型的" +"过程。分级存储管理(HSM)系统以及数据网格能够帮助对数据评估的基准值作出注解以及" +"报告,从而做出正确的决定以及自动化该数据决策。HSM 支持自动化的排列和移动,以" +"及数据操作的协调编排。数据网格是一个架构,或者是一项不断发展的服务集合技术," +"此项技术能够将多个服务协调到一起,让用户能够管理大规模的数据集合。" + +msgid "" +"At massive scale, even when dealing with a cloud that offers an SLA with a " +"high percentage of uptime, workloads must be able to recover at short notice." +msgstr "" +"在规模较大时,尽管他们提供非常高百分比的在线时间,但更加关心负载必须在短时间" +"内能够被恢复。" + +msgid "Auditing" +msgstr "审计" + +msgid "Authentication between sites" +msgstr "站点之间的认证" + +msgid "Availability" +msgstr "可用性" + +msgid "Availability zones" +msgstr "可用域" + +msgid "Bare-metal" +msgstr "裸金属" + +msgid "" +"Based on the requirements of instances being serviced in the cloud, the " +"choice of network service will be the next decision that affects your design " +"architecture." +msgstr "" +"基于云中实例提供的服务的需求,网络服务的选择将会是影响用户设计架构的下一个决" +"定。" + +msgid "" +"Based on the selected storage solution, ensure the connectivity matches the " +"storage solution requirements. If selecting centralized storage array, " +"determine how the hypervisors connect to the storage array. Connectivity can " +"affect latency and thus performance. We recommended confirming that the " +"network characteristics minimize latency to boost the overall performance of " +"the design." +msgstr "" +"根据所选择的存储解决方案,要确保它的连接和存储解决方案的需求是匹配的。如果是" +"选择了中心化的存储阵列,决定有多少台hypervisor会连接到此阵列中是很重要的。连" +"接会影响到延迟以及它们的性能,所以监测网络因素以达到最小延迟,提升整体的性" +"能。" + +msgid "" +"Be a pessimist: Assume everything fails and design backwards. Love your " +"chaos monkey." +msgstr "" +"做一个悲观主义者:承担一切失败,基于目标选择手段。善待那些将系统搞坏的程序。" + +msgid "" +"Be cost aware: Autoscaling, data transmission, virtual software licenses, " +"reserved instances, and so on can rapidly increase monthly usage charges. " +"Monitor usage closely." +msgstr "" +"注意开销:自动扩展,数据传输,虚拟软件许可证,保留的实例等等均会快速增加每月" +"的使用支出。密切监测使用情况。" + +msgid "" +"Be dynamic: Enable dynamic configuration changes such as auto scaling, " +"failure recovery and resource discovery to adapt to changing environments, " +"faults and workload volumes." +msgstr "" +"保持动态:激活动态配置变化诸如自动扩展,失效恢复,资源发现等,以适应变化的环" +"境,错误的发生以及负载的变化。" + +msgid "" +"Be paranoid: Design for defense in depth and zero tolerance by building in " +"security at every level and between every component. Trust no one." +msgstr "" +"保持偏执:深度设计防御,通过构建在每一层和每个组件之间的安全确保零差错。不信" +"任任何人。" + +msgid "" +"Beth Cohen (Verizon) @bfcohen" +msgstr "" +"Beth Cohen (Verizon) @bfcohen" + +msgid "Better messaging of management support of team efforts" +msgstr "选用好多消息工具,良好的管理支持团队。" + +msgid "" +"Between 120 and 140 installations of Nginx and Tomcat, each with 2 vCPUs and " +"4 GB of RAM" +msgstr "" +"Nginx和Tomcat的安装量在120和140之间,每个应用的实例是2 虚拟CPU和4 GB内存" + +msgid "Big data" +msgstr "大数据" + +msgid "Big data analytics using Hadoop or other distributed data stores" +msgstr "使用Hadoop或其他分布式数据处理程序来分析大数据" + +msgid "" +"Blade servers typically support dual-socket multi-core CPUs, which is the " +"configuration generally considered to be the \"sweet spot\" for a general " +"purpose cloud deployment. Blades also offer outstanding density. As an " +"example, both HP BladeSystem and Dell PowerEdge M1000e support up to 16 " +"servers in only 10 rack units. However, the blade servers themselves often " +"have limited storage and networking capacity. Additionally, the " +"expandability of many blade servers can be limited." +msgstr "" +"刀片服务通常都支持双插槽多核的CPU,对于通用型云部署此配置通常被考虑为“甜点“。" +"刀片拥有卓越的密度。举例,无论是 HP BladeSystem 还是 Dell PowerEdge M1000e," +"均支持在占用10U的机柜空间下达到16台服务器的密度。尽管如此,刀片服务器本身具有" +"有限的存储和网络容量,另外扩展到多台刀片服务器也是有局限的。" + +msgid "Block Storage fault tolerance and availability" +msgstr "块存储的容错和可用性" + +msgid "" +"Block Storage resource nodes are commonly configured with advanced RAID " +"controllers and high performance disks to provide fault tolerance at the " +"hardware level." +msgstr "" +"块存储资源节点通常都配备有高级的 RAID 控制器以及高性能的磁盘,被设计为能够在" +"硬件层面上提供容错。" + +msgid "Block storage" +msgstr "块存储" + +msgid "" +"Block storage also takes advantage of a number of enterprise storage " +"solutions. These are addressed via a plug-in driver developed by the " +"hardware vendor. A large number of enterprise storage plug-in drivers ship " +"out-of-the-box with OpenStack Block Storage (and many more available via " +"third party channels). General purpose clouds are more likely to use " +"directly attached storage in the majority of block storage nodes, deeming it " +"necessary to provide additional levels of service to tenants which can only " +"be provided by enterprise class storage solutions." +msgstr "" +"块存储还可以利用一些企业级存储解决方案的优势。由硬件厂商开发的插件驱动得以实" +"现。基于OpenStack块存储有大量的企业存储写了它们带外的插件驱动(也有很大一部分" +"是通过第三方渠道来实现的)。作为通用型云使用的是直接挂载存储到块存储节点,如果" +"未来需要为租户提供额外级别的块存储,只须增加企业级的存储解决方案即可。" + +msgid "Broker" +msgstr "代理" + +msgid "Budapest, Hungary" +msgstr "匈牙利布达佩斯" + +msgid "Bursting from a private cloud to a public cloud" +msgstr "从私有云突破到公有云" + +msgid "Bursting to a public non-OpenStack cloud" +msgstr "突破到一个不是OpenStack的公有云" + +msgid "Bursting workloads from private to public OpenStack clouds" +msgstr "从私有云突破负载到公有的OpenStack云" + +msgid "Bursting workloads from private to public non-OpenStack clouds" +msgstr "从私有云突破负载到公有的非OpenStack云" + +msgid "Business or technical diversity" +msgstr "业务或技术的多样性" + +msgid "" +"But not too paranoid: Not every application needs the platinum solution. " +"Architect for different SLA's, service tiers and security levels." +msgstr "" +"但是也不要太偏执:不是所有的应用都需要钻石级的解决方案。为不同的服务水平协" +"议、不同的服务层和安全级别等分别设计不同的架构。" + +msgid "" +"By definition, a cloud provides end users with the ability to self-provision " +"computing power, storage, networks, and software in a simple and flexible " +"way. The user must be able to scale their resources up to a substantial " +"level without disrupting the underlying host operations. One of the benefits " +"of using a general purpose cloud architecture is the ability to start with " +"limited resources and increase them over time as the user demand grows." +msgstr "" +"根据定义,云提供给最终用户通过简单灵活的方式自适应的计算能力、存储、网络和软" +"件的能力。用户必须能够在不破坏底层主机操作的情况下扩展资源到满足自身。使用通" +"用型云架构的一个优点就是,在有限的资源下启动,随着时间的增加和用户的需求增长" +"而轻松扩张的能力。" + +msgid "CPU allocation ratio: 16:1" +msgstr "CPU 超分配比例: 16:1" + +msgid "CPU and RAM" +msgstr "CPU 和内存" + +msgid "CPU-intensive" +msgstr "CPU密集型" + +msgid "Capacity" +msgstr "容量" + +msgid "" +"Capacity can take other forms as well. The ability for a region to grow " +"depends on scaling out the number of available compute nodes. This topic is " +"covered in greater detail in the section for compute-focused deployments. " +"However, it should be noted that cells may be necessary to grow an " +"individual region beyond a certain point. This point depends on the size of " +"your cluster and the ratio of virtual machines per hypervisor." +msgstr "" +"容量还有其它形式的表现,region增长的能力依赖于横向扩展更多可用的计算节点。此" +"话题在章节计算型中会谈到更多的细节。总之,务必记得也许需要为各个region增加" +"cell以超过一定的点,此点又依赖于集群的大小和每hypervisor对虚拟机的比例。" + +msgid "Capacity constraints for a general purpose cloud environment include:" +msgstr "在通用型云环境中的容量限制包括:" + +msgid "Capacity planning" +msgstr "容量计划" + +msgid "" +"Care must be taken when deciding network functionality. Currently, OpenStack " +"supports both the legacy networking (nova-network) system and the newer, " +"extensible OpenStack Networking (neutron). Both have their pros and cons " +"when it comes to providing highly available access. Legacy networking, which " +"provides networking access maintained in the OpenStack Compute code, " +"provides a feature that removes a single point of failure when it comes to " +"routing, and this feature is currently missing in OpenStack Networking. The " +"effect of legacy networking’s multi-host functionality restricts failure " +"domains to the host running that instance." +msgstr "" +"当决定网络功能的时候务必小心谨慎。当前的OpenStack不仅支持遗留网络(nova-" +"network)系统还支持新的,可扩展的OpenStack网络(neutron)。二者在提供高可用访问" +"时有各自的优缺点。遗留网络提供的网络服务的代码是由OpenStack计算来维护的,它可" +"提供移除来自路由的单点故障特性,但是此特性在当前的Openstack网络中不被支持。遗" +"留网络的多主机功能受限于仅在运行实例的主机,一旦失效,此实例将无法被访问。" + +msgid "CentOS" +msgstr "CentOS" + +msgid "Centralized log collection." +msgstr "日志集中收集" + +msgid "" +"Certain hardware form factors may better suit a general purpose OpenStack " +"cloud due to the requirement for equal (or nearly equal) balance of " +"resources. Server hardware must provide the following:" +msgstr "" +"确定硬件的形式,也许更适合通用型OpenStack云,因为通用型有对资源的对等(接近对" +"等)平衡的需求。服务器硬件须提供如下资源平衡细节描述:" + +msgid "" +"Certain locations might require local vendors to provide support and " +"services for each site provides challenges, but will vary on the licensing " +"agreement in place." +msgstr "" +"为应对不同站点的挑战,某些地点也许需要当地供应商的支持和服务,但是都得遵循当" +"地的许可协议。" + +msgid "" +"Certain use cases may benefit from exposure to additional devices on the " +"compute node. Examples might include:" +msgstr "" +"在计算节点中使用一些额外的设备对于某些用例有着显著的益处。举几个常见的例子:" + +msgid "" +"Certain workloads require specialized hardware devices that are either " +"difficult to virtualize or impossible to share. Applications such as load " +"balancers, highly parallel brute force computing, and direct to wire " +"networking may need capabilities that basic OpenStack components do not " +"provide." +msgstr "" +"有些特定的负载需要难以虚拟化或者无法共享的特殊的硬件设备。例如负载均衡器、高" +"并行暴力运算以及与网线直接相连的联网等应用,都可能需要基本 OpenStack 组件不提" +"供的功能。" + +msgid "Challenges" +msgstr "挑战" + +msgid "Choice of hypervisor" +msgstr "选择Hypervisor" + +msgid "Choice of operating system" +msgstr "选择操作系统" + +msgid "" +"Choosing hardware for a general purpose OpenStack cloud must provide " +"balanced access to all major resources." +msgstr "为通用型OpenStack云选择硬件必须提供所有主要资源的平衡性。" + +msgid "Cloud storage" +msgstr "云存储" + +msgid "" +"Cloud storage consists of many distributed, synonymous resources, which are " +"often referred to as integrated storage clouds. Cloud storage is highly " +"fault tolerant through redundancy and the distribution of data. It is highly " +"durable through the creation of versioned copies, and can be consistent with " +"regard to data replicas." +msgstr "" +"云存储由很多分散的但是同质化的资源所组成,并且通常被称为集成存储云。云存储具" +"有非常高的容错能力,这是通过冗余以及数据的分布存储实现的。通过创建版本化的副" +"本,云存储是非常耐用的,而且对于数据的副本来说,其一致性也是非常高的。" + +msgid "" +"Cloud storage is a model of data storage that stores digital data in logical " +"pools and physical storage that spans across multiple servers and locations. " +"Cloud storage commonly refers to a hosted object storage service, however " +"the term also includes other types of data storage that are available as a " +"service, for example block storage." +msgstr "" +"云存储是一种数据存储的模型。这种模型下电子数据存放在逻辑的存储池之中,物理的" +"存储设备则分布在多个服务器或者地点之中。云存储一般来说指的是所支持的对象存储" +"服务,然而,随着发展,这个概念包括了其它能够作为服务提供的数据存储,比如块存" +"储。" + +msgid "Cloud storage peering." +msgstr "云存储配对。" + +msgid "" +"Cloud storage runs on virtualized infrastructure and resembles broader cloud " +"computing in terms of accessible interfaces, elasticity, scalability, multi-" +"tenancy, and metered resources. You can use cloud storage services from an " +"off-premises service or deploy on-premises." +msgstr "" +"云存储是运行在虚拟化基础设施之上的,并且在可访问接口、弹性、可扩展性、多租户" +"以及可测量资源方面都类似于更广泛意义上的云计算。云存储服务可以是场外的服务," +"也可以在内部进行部署。" + +msgid "Clustering" +msgstr "集群" + +msgid "Common uses of a general purpose cloud include:" +msgstr "通常使用通用性的云包括:" + +msgid "" +"Company A has an established data center with a substantial amount of " +"hardware. Migrating the workloads to a public cloud is not feasible." +msgstr "" +"A公司已经拥有显著数量的硬件的数据中心,将负载迁移到公有云中不是可行的方式。" + +msgid "" +"Company A's data center is running dangerously low on capacity. The option " +"of expanding the data center will not be possible in the foreseeable future. " +"In order to accommodate the continuously growing need for development " +"resources in the organisation, Company A decided to use resources in the " +"public cloud." +msgstr "" +"A公司的数据中心运行在危险的低容量环境中。在可预料的将来是不可能扩展此数据中心" +"的。为了满足持续增长的开发资源需求,公司决定使用公有云资源。" + +msgid "" +"Company B states that the developers were already using AWS and did not want " +"to change the cloud provider." +msgstr "公司B的开发者已经在使用AWS来完成他们的一些工作而且不打算切换云提供商。" + +msgid "" +"Company C requires their local data center to be able to recover from " +"failure. Some of the workloads currently in use are running on their private " +"OpenStack cloud. Protecting the data involves Block Storage, Object Storage, " +"and a database. The architecture is designed to support the failure of large " +"components of the system, yet ensuring that the system will continue to " +"deliver services. While the services remain available to users, the failed " +"components are restored in the background based on standard best practice DR " +"policies. To achieve the objectives, data is replicated to a second cloud, " +"in a geographically distant location. The logical diagram of the system is " +"described in the figure below:" +msgstr "" +"C公司有着当他们本地的数据中心发生灾难性的事故后能够恢复的需求,一些应用当前运" +"行在他们的私有OpenStack云中,需要保护的数据相关有块存储、对象存储以及数据库," +"架构的设计支持系统大量组件失效后,仍然能够确保系统继续交付服务。当服务仍然为" +"用户\n" +"可用时,系统在后台通过标准的最佳实践的灾难恢复规则来恢复失效的组件。为了实现" +"这些目标,数据复制到第二个云中,且是远距离的不同地理位置。关于此系统描述的逻" +"辑图见下面示意图:" + +msgid "Complex, multiple agents" +msgstr "复杂,多个代理程序" + +msgid "Complexity" +msgstr "复杂性" + +msgid "Compliance and geo-location" +msgstr "合规性和地理位置" + +msgid "Components" +msgstr "组件" + +msgid "Compute" +msgstr "计算" + +msgid "Compute (nova)" +msgstr "计算 (nova)" + +msgid "Compute (server) hardware selection" +msgstr "计算(服务器)硬件选择" + +msgid "Compute analytics with Data processing service" +msgstr "带数据处理服务的计算分析" + +msgid "Compute analytics with parallel file systems" +msgstr "使用并行文件系统的计算分析" + +msgid "" +"Compute capacity (CPU cores and RAM capacity) is a secondary consideration " +"for selecting server hardware. As a result, the required server hardware " +"must supply adequate CPU sockets, additional CPU cores, and more RAM; " +"network connectivity and storage capacity are not as critical. The hardware " +"needs to provide enough network connectivity and storage capacity to meet " +"the user requirements, however they are not the primary consideration." +msgstr "" +"在选择服务器硬件时计算能力(CPU核和内存容量)是次要考虑的,服务器硬件必须能够提" +"供更多的CPU插槽,更多的CPU核的数量,以及更多的内存,至于网络连接和存储容量就" +"显得次要一些。硬件需要的配置以提供足够的网络连接和存储容量满足用户的最低需求" +"即可,但是这不是主要需要考虑的。" + +msgid "Compute focused" +msgstr "计算型" + +msgid "Compute host" +msgstr "计算主机" + +msgid "" +"Compute host components can also be upgraded to account for increases in " +"demand; this is known as vertical scaling. Upgrading CPUs with more cores, " +"or increasing the overall server memory, can add extra needed capacity " +"depending on whether the running applications are more CPU intensive or " +"memory intensive." +msgstr "" +"计算主机可以按需求来进行相应的组件升级,这就是传说中的纵向扩展。升级更多核的" +"CPU,增加整台服务器的内存,要视运行的应用是需要CPU更紧张,还是需要内存更急切," +"以及需要多少。" + +msgid "Compute limits" +msgstr "计算限制" + +msgid "" +"Compute nodes automatically attach to OpenStack clouds, resulting in a " +"horizontally scaling process when adding extra compute capacity to an " +"OpenStack cloud. Additional processes are required to place nodes into " +"appropriate availability zones and host aggregates. When adding additional " +"compute nodes to environments, ensure identical or functional compatible " +"CPUs are used, otherwise live migration features will break. It is necessary " +"to add rack capacity or network switches as scaling out compute hosts " +"directly affects network and datacenter resources." +msgstr "" +"计算节点自动挂接到OpenStack云,结果就是为OpenStack云添加更多的计算容量,亦即" +"是横向扩展。此流程需要节点是安置在合适的可用区域并且是支持主机聚合。当添加额" +"外的计算节点到环境中时,要确保CPU类型的兼容性,否则可能会使活迁移的功能失效。" +"扩展计算节点直接的结果会影响到网络及数据中心的其他资源,因为需要增加机柜容量" +"以及交换机。" + +msgid "Compute resources" +msgstr "计算资源" + +msgid "Compute-focused workloads" +msgstr "计算型的负载" + +msgid "" +"Connecting more than two sites increases the challenges and adds more " +"complexity to the design considerations. Multi-site implementations require " +"extra planning to address the additional topology complexity used for " +"internal and external connectivity. Some options include full mesh topology, " +"hub spoke, spine leaf, or 3d Torus." +msgstr "" +"连接多于两个站点会增加挑战,会给设计考虑增加更多的复杂性。多站点实现需要额外" +"的规划,增加交付内外部连通性的复杂拓扑,一些选项包括完全mesh拓扑,hub spoke," +"spine leaf,或3d Torus。" + +msgid "" +"Connecting specialized network applications to their required resources " +"alters the design of an OpenStack installation. Installations that rely on " +"overlay networks are unable to support a routing participant, and may also " +"block layer-2 listeners." +msgstr "" +"将特殊的网络应用连接至它们所需要的资源能够改变 OpenStack 部署的设计。基于覆盖" +"网络的部署是无法支持路由参与者应用的,而且也可能阻挡二层网络监听者应用。" + +msgid "Connectivity" +msgstr "连通性" + +msgid "" +"Consider the unique aspects of each service that requires design since " +"individual characteristics and service mass can impact the hardware " +"selection process. Hardware designs are generated for each type of the " +"following resource pools:" +msgstr "" +"考虑到每个服务的不一致方面,需要设计为分离的因素,服务的复杂性,都会影响到硬" +"件的选择流程。硬件的设计需要根据下列不同的资源池生成不同的配置," + +msgid "" +"Consider these facts when choosing server hardware for a compute- focused " +"OpenStack design architecture:" +msgstr "下列因素会严重影响到计算型OpenStack架构设计的服务器硬件选择:" + +msgid "" +"Consideration must be taken when managing the users of the system for both " +"public and private clouds. The identity service allows for LDAP to be part " +"of the authentication process. Including such systems in an OpenStack " +"deployment may ease user management if integrating into existing systems." +msgstr "" +"无论是公有云还是私有云,管理用户的系统必须认真的考虑。身份认证服务允许LDAP作" +"为认证流程的一部分。Including such systems in an OpenStack deployment may " +"ease user management if integrating into existing systems." + +msgid "" +"Considerations affecting storage architecture (and corresponding storage " +"hardware) of a Storage-focused OpenStack cloud:" +msgstr "" +"一些潜在的可能影响到存储型OpenStack云的特定的存储架构(及其相应的存储硬件):" + +msgid "Consistency of images and templates across different sites" +msgstr "镜像和模板在跨不同站点时要保持一致性。" + +msgid "Content delivery network" +msgstr "内容分发网络" + +msgid "Content distribution." +msgstr "内容分发。" + +msgid "Continuous integration/continuous deployment (CI/CD)" +msgstr "持续集成/持续部署(CI/CD)" + +msgid "Controller" +msgstr "控制器" + +msgid "Controller infrastructure" +msgstr "控制器基础设施" + +msgid "Controlling traffic with routing metrics is straightforward." +msgstr "使用路由度量进行流量控制非常直观。" + +msgid "" +"Coordinate the OpenStack architecture across the project and leverage " +"OpenStack community efforts more effectively." +msgstr "协调OpenStack架构中各个项目,努力的通过社区获得更多的支持。" + +msgid "Copyright details are filled in by the template." +msgstr "版权信息来自于模板" + +msgid "Cost" +msgstr "成本" + +msgid "" +"Create better and more test metrics and test harnesses to support continuous " +"and integrated development, test processes and automation." +msgstr "" +"创建更好的、更多的测试指标和测试工具,以支持开发的持续集成、测试流程和自动" +"化。" + +msgid "" +"Create requirements that address the pain points, but do not recreate the " +"entire OpenStack tool suite. The requirement to build OpenStack, only " +"better, is self-defeating. It is important to limit scope creep by " +"concentrating on developing a platform that will address tool limitations " +"for the requirements, but not recreating the entire suite of tools. Work " +"with technical product owners to establish critical features that are needed " +"for a successful cloud deployment." +msgstr "" +"建立需求是发掘用户痛点,而不是重新创建OpenStack已经有的工具集。认为建立" +"OpenStack的只有一种好办法,那只能弄巧成拙。在开发一个平台中通过限制集中带来的" +"慢速是非常重要的,因为它会导致需求转变为处理工具本身,所以请不要重新创建一整" +"套的工具。欲成功的部署云,与技术产品负责人一起建立关键功能显得不可或缺。" + +msgid "" +"Cryptographic routines that benefit from the availability of hardware random " +"number generators to avoid entropy starvation." +msgstr "" +"Cryptographic routines 受益于硬件随机数生成器,以避免entropy starvation。" + +msgid "Dashboard (horizon)" +msgstr "仪表盘 (horizon)" + +msgid "Data" +msgstr "数据" + +msgid "Data analytics with parallel file systems." +msgstr "基于并行文件系统的数据分析。" + +msgid "Data center" +msgstr "数据中心" + +msgid "" +"Data centers have a specified amount of power fed to a given rack or set of " +"racks. Older data centers may have a power density as power as low as 20 " +"AMPs per rack, while more recent data centers can be architected to support " +"power densities as high as 120 AMP per rack. The selected server hardware " +"must take power density into account." +msgstr "" +"数据中心拥有一定的电源以满足指定的机架或几组机架。老的数据中心拥有的电源密度" +"一个低于每机架20AMP。近年来数据中心通常支持电源密度为高于每机架120 AMP。选择" +"过的服务器硬件必须将电源密度纳入考虑范围。" + +msgid "Data compliance" +msgstr "数据合规性" + +msgid "" +"Data compliance policies governing certain types of information needing to " +"reside in certain locations due to regulatory issues - and more importantly, " +"cannot reside in other locations for the same reason." +msgstr "" +"数据合规性-基于常规某些类型的数据需要放在某些位置,同样的原因,不能放在其他位" +"置更加的重要。" + +msgid "" +"Data compliance policies governing certain types of information needs to " +"reside in certain locations due to regular issues and, more importantly, " +"cannot reside in other locations for the same reason." +msgstr "" +"管理由于监管上的问题因而特定类型的数据必须存放在特定的地点或者更重要的,由于" +"相同的原因,不能够存放在其它地点的数据管理政策。" + +msgid "" +"Data compliance policies governing types of information that needs to reside " +"in certain locations due to regular issues and, more importantly, cannot " +"reside in other locations for the same reason." +msgstr "" +"数据合规性,管理由于监管上的问题因而特定类型的数据必须存放在特定的地点或者更重" +"要的,由于相同的原因,不能够存放在其它地点的数据管理政策。" + +msgid "Data grids" +msgstr "数据网格" + +msgid "" +"Data grids are helpful when answering questions around data valuation. Data " +"grids improve decision making through correlation of access patterns, " +"ownership, and business-unit revenue with other metadata values to deliver " +"actionable information about data." +msgstr "" +"数据网格在准确解答关于数据评估的问题方面非常有帮助。当前的信息科学方面的一个" +"根本的挑战就是确定哪些数据值得保存,数据应该在哪个级别的访问和性能上存在,以" +"及数据保留在存储系统当中的时间应该多长。数据网格,通过研究访问模式、所有权、" +"商业单位\n" +"收益以及其它的元数据的值等的相关性,帮助做出相关的决定,提供关于数据的可行信" +"息。" + +msgid "" +"Data locality, in which specific data or functionality should be close to " +"users." +msgstr "数据所在地应该接近用户,特别是一些特殊数据或者功能" + +msgid "Data ownership" +msgstr "数据所有权" + +msgid "" +"Data ownership policies governing the possession and responsibility for data." +msgstr "管理数据的所有权和责任的数据所有权政策。" + +msgid "Data retention" +msgstr "数据保管" + +msgid "" +"Data retention policies ensuring storage of persistent data and records " +"management to meet data archival requirements." +msgstr "确保持久化数据的保管和记录管理以符合数据档案化需求的数据保留政策。" + +msgid "Data sovereignty" +msgstr "数据独立性" + +msgid "" +"Data sovereignty policies governing the storage of data in foreign countries " +"or otherwise separate jurisdictions." +msgstr "管理位于外国或者其它辖区的数据存储问题的数据独立性政策。" + +msgid "Data structures" +msgstr "数据结构" + +msgid "Database software" +msgstr "数据库软件" + +msgid "" +"Databases are a common workload that benefit from high performance storage " +"back ends. Although enterprise storage is not a requirement, many " +"environments have existing storage that OpenStack cloud can use as back " +"ends. You can create a storage pool to provide block devices with OpenStack " +"Block Storage for instances as well as object interfaces. In this example, " +"the database I-O requirements are high and demand storage presented from a " +"fast SSD pool." +msgstr "" +"数据库是一种常见的能够从高性能数据后端中获益的负载。尽管企业级的存储并不在需" +"求中,很多环境都已经拥有能够被用作 OpenStack 云后端的存储。如下图中所示,可以" +"划分出一个存储池出来,使用 OpenStack 块存储向实例提供块设备,同样也可以提供对" +"象存储\n" +"接口。在这个例子中,数据库的 I-O 需求非常高,所需的存储是从一个高速的 SSD 池" +"中抛出来的。" + +msgid "Databases." +msgstr "数据库。" + +msgid "Deep dive into the CERN Cloud Infrastructure" +msgstr "深入学习CERN云基础设施" + +msgid "Dependencies" +msgstr "依赖" + +msgid "" +"Depending on the selected hypervisor, staff should have the appropriate " +"training and knowledge to support the selected OS and hypervisor " +"combination. If they do not, training will need to be provided which could " +"have a cost impact on the design." +msgstr "" +"依赖于所选定的hypervisor,相关工作人员需要受过对应的培训以及接受相关的知识," +"才可支持所选定的操作系统和hpervisor组合。如果没有的话,那么在设计中就得考虑培" +"训的提供是需要另外的开销的。" + +msgid "" +"Deploy high performing storage solutions such as SSD disk drives or flash " +"storage systems in cases where applications require extreme performance out " +"of Block Storage devices." +msgstr "" +"在应用要求发挥块存储设备的极端性能的场景下,我们建议您部署高性能的存储方案," +"例如SSD 磁盘驱动器或者闪存存储系统。" + +msgid "" +"Deployers must be aware of this and provide the appropriate customization of " +"the service catalog for their site either manually or via customization of " +"the deployment tools in use." +msgstr "" +"部署者务必意识到这点,为他们的站点提供合适的定制服务目录,无论是手动还是定" +"制,都的使用这些部署工具。" + +msgid "" +"Deployment of a multi-site OpenStack cloud using regions requires that the " +"service catalog contains per-region entries for each service deployed other " +"than the Identity service itself. There is limited support amongst currently " +"available off-the-shelf OpenStack deployment tools for defining multiple " +"regions in this fashion." +msgstr "" +"使用region来部署一个多区域OpenStack云,要求每个部署的服务的服务目录包含per-" +"region元素,不仅仅是认证服务本身。当前现成的OpenStack部署工具中,对于定义多" +"region的支持还很有限。" + +msgid "Deploys instances" +msgstr "部署实例" + +msgid "" +"Design a dense multi-path network core to support multi-directional scaling " +"and flexibility." +msgstr "设计一个密集的多路径网络核心以支持多个方向的扩展和确保灵活性。" + +msgid "" +"Design decisions made in each of these areas impact the rest of the " +"OpenStack architecture design." +msgstr "决定了上述其中的任何一项,都要影响到其余两个的架构设计。" + +msgid "" +"Design decisions made in each of these areas impacts the rest of the " +"OpenStack architecture design." +msgstr "上述选择项的任何一个设计决定都会影响到其余两个的OpenStack架构设计。" + +msgid "Design impacts" +msgstr "对设计的影响" + +msgid "" +"Design the Object Storage system with a sufficient number of zones to " +"provide quorum for the number of replicas defined. For example, with three " +"replicas configured in the Swift cluster, the recommended number of zones to " +"configure within the Object Storage cluster in order to achieve quorum is 5. " +"While it is possible to deploy a solution with fewer zones, the implied risk " +"of doing so is that some data may not be available and API requests to " +"certain objects stored in the cluster might fail. For this reason, ensure " +"you properly account for the number of zones in the Object Storage cluster." +msgstr "" +"对象存储系统必须设计得拥有充足的区域提供法定数量,为所定义的复制份数。举个例" +"子,在一个swift集群中配置了三份复制,那么建议区域数量是5。当然,也可以部署时" +"少于这个数,但是这有数据不可用的风险以及API请求无法应答。基于这个原因,在对象" +"存储系\n" +"统中要确保正确的数量。" + +msgid "Designing OpenStack Block Storage" +msgstr "规划OpenStack块存储" + +msgid "Designing OpenStack Object Storage" +msgstr "规划OpenStack对象存储" + +msgid "Designing compute resources" +msgstr "规划计算资源" + +msgid "" +"Designing for fault tolerance and availability of storage systems in an " +"OpenStack cloud is vastly different when comparing the Block Storage and " +"Object Storage services. The Object Storage service design features " +"consistency and partition tolerance as a function of the application. " +"Therefore, it does not have any reliance on hardware RAID controllers to " +"provide redundancy for physical disks." +msgstr "" +"在 OpenStack 云中为存储系统的容错和可用性进行设计,对于块存储和对象存储服务来" +"说,是有很大的不同的。对象存储服务具>有一致性以及区块容错,能够作为应用的功" +"能。因此,它并不依赖于硬件 RAID 控制器提供的物理磁盘冗余。与此相对的,块存储" +"资源节点\n" +"通常都配备有高级的 RAID 控制器以及高性能的磁盘,被设计为能够在硬件层面上提供" +"容错。" + +msgid "Designing for the cloud" +msgstr "设计云" + +msgid "Designing network resources" +msgstr "规划网络资源" + +msgid "" +"Designing security around data has multiple points of focus that vary " +"depending on SLAs, legal requirements, industry regulations, and " +"certifications needed for systems or people. Consider compliance with HIPPA, " +"ISO9000, and SOX based on the type of data. For certain organizations, " +"levels of access control are important." +msgstr "" +"关于数据的安全性设计,基于 SLA、法律要求、行业规章以及系统或者用户所需要的认" +"证等方面的不同,有着不同的关注点。根据数据的类型,需要考虑遵从 HIPPA、" +"ISO9000 以及 SOX 等。对有些组织来说,访问控制的等级也是很重要的。" + +msgid "Designing storage resources" +msgstr "规划存储资源" + +msgid "" +"Designs that incorporate the use of multiple clouds, such as a private cloud " +"and a public cloud offering, are described in the \"Multi-Cloud\" scenario, " +"see ." +msgstr "" +"设计使用多个云,例如提供一个私有云和公有云的混合,有关“多云”的描述场景,请参" +"考。" + +msgid "Desktop-as-a-Service" +msgstr "桌面即服务" + +msgid "" +"Despite the existence of SLAs, things break: servers go down, network " +"connections are disrupted, or too many tenants on a server make a server " +"unusable. An application must be sturdy enough to contend with these issues." +msgstr "" +"尽管有服务水平协议(SLA)的存在,但是还是会有一些坏的事情发生:服务器宕机,网络" +"连接发生紊乱,多个租户无法访问服务。应用程序必须足够的稳固,以应对上述事情的" +"发生。" + +msgid "Determine if the use case has consistent or highly variable latency." +msgstr "决定的是如果用例中拥有并行或高度变化的延迟。" + +msgid "Determine the most effective configuration for block storage network." +msgstr "确定块存储网络的最高效配置。" + +msgid "" +"Determine the required features of OpenStack. This often determines the " +"selection of the OS-hypervisor combination. Certain features are only " +"available with specific OSes or hypervisors. For example, if certain " +"features are not available, you might need to modify the design to meet user " +"requirements." +msgstr "" +"决定那些特性是需要OpenStack提供的。这通常也决定了操作系统-hypervisor组合的选" +"择。一些特性仅在特定的操作系统和hypervisor中是可用的。举例,如果确认某些特性" +"无法实现,设计也许需要修改代码去满足用户的需求。" + +msgid "" +"Determine which features of OpenStack are required. This will often " +"determine the selection of the OS-hypervisor combination. Some features are " +"only available with specific OSs or hypervisors. For example, if certain " +"features are not available, the design might need to be modified to meet the " +"user requirements." +msgstr "" +"决定那些特性是需要OpenStack提供的。这通常也决定了操作系统-hypervisor组合的选" +"择。一些特性仅在特定的操作系统和hypervisor中是可用的。举例,如果确认某些特性" +"无法实现,设计也许需要修改代码去满足用户的需求。" + +msgid "" +"Determining the performance of a multi-site installation involves " +"considerations that do not come into play in a single-site deployment. Being " +"a distributed deployment, multi-site deployments incur a few extra penalties " +"to performance in certain situations." +msgstr "" +"决定多区域安装的性能所包含的考虑因素和在单站点部署是不一样的,作为分布式部" +"署,多区域部署在一些场景中会遭遇一些额外的性能瓶颈。" + +msgid "Determining whether an application is cloud-ready" +msgstr "决定那些应用程序是可在云中运行" + +msgid "" +"Develop better cultural understanding of Open Source, cloud architectures, " +"Agile methodologies, continuous development, test and integration, overall " +"development concepts in general" +msgstr "" +"增强文化氛围,诸如对于开源的理解,云架构,敏捷开发,持续开发/测试/集成等,总" +"而言之,涉及到开发的所有环节都需要。" + +msgid "Develop clear definition of business goals and requirements" +msgstr "开发务必清晰定义,符合业务目标和需求" + +msgid "Develop functional user scenarios" +msgstr "基于用户场景开发功能" + +msgid "" +"Develop functional user scenarios that can be used to develop test cases " +"that can be used to measure overall project trajectory. If the organization " +"is not ready to commit to an application or applications that can be used to " +"develop user requirements, it needs to create requirements to build valid " +"test harnesses and develop usable metrics. Once the metrics are established, " +"as requirements change, it is easier to respond to the changes quickly " +"without having to worry overly much about setting the exact requirements in " +"advance. Think of this as creating ways to configure the system, rather than " +"redesigning it every time there is a requirements change." +msgstr "" +"基于用户场景开发功能,可轻松开发测试用例,即可在项目的整个过程中有个掂量。假" +"如组织没有准备好一个应用,或者没有准备好一个用于开发用户需求的应用,那么就需" +"要创建需求,以构建合适的测试工具和开发可用的指标。一旦指标确认,即使遇到需求" +"变更,也可轻松面对快速变化,而且无须过度担心提前具体需求。将此类比于使用创新" +"的方法配置系统,不能因为需求的变化而每次都重新设计。" + +msgid "Development and testing" +msgstr "开发和测试" + +msgid "Diagram" +msgstr "图示" + +msgid "" +"Differentiations between \"hot\" (active) and \"cold\" (inactive) sites " +"where significant savings may be made in situations where one site is a cold " +"standby for disaster recovery purposes only." +msgstr "" +"“热”(活动)和\"冷\"(非活动)站点之间的区别在于,冷的预备站点只是用于灾难恢复的" +"情况发生。" + +msgid "Differing SLAs" +msgstr "服务水平协议比较" + +msgid "Disaster recovery" +msgstr "灾难恢复" + +msgid "" +"Disks selected for object storage services do not need to be fast performing " +"disks. We recommend that object storage nodes take advantage of the best " +"cost per terabyte available for storage. Contrastingly, disks chosen for " +"block storage services should take advantage of performance boosting " +"features that may entail the use of SSDs or flash storage to provide high " +"performance block storage pools. Storage performance of ephemeral disks used " +"for instances should also be taken into consideration. If compute pools are " +"expected to have a high utilization of ephemeral storage, or requires very " +"high performance, it would be advantageous to deploy similar hardware " +"solutions to block storage." +msgstr "" +"对于对象存储的磁盘选择来说,不需要速度太快的磁盘。我们建议对象存储节点利用最" +"佳的每TB开销比即可。与此相反,为块存储服务选择磁盘,则须利用提高性能的特性来" +"选择,比如使用SSD或flash磁盘来提供高性能的块存储池。即使是为实例运行的临时的" +"磁盘也得考虑性能。如果计算池希望大量采用临时存储,或者是要求非常高的性能,就" +"需要部署上述块存储硬件的解决方案。" + +msgid "" +"Divide and conquer: Pursue partitioning and parallel layering wherever " +"possible. Make components as small and portable as possible. Use load " +"balancing between layers." +msgstr "" +"分离和征服:尽可能分区和并行的分层。尽可能的确保组件足够小且可移植。在层之间" +"使用负载均衡。" + +msgid "Docker" +msgstr "Docker" + +msgid "Documentation" +msgstr "文档" + +msgid "Downtime" +msgstr "宕机时间" + +msgid "Durability and resilience" +msgstr "耐久性和弹性" + +msgid "" +"Each Object Storage zone should be self-contained within its own " +"availability zone. Each availability zone should have independent access to " +"network, power and cooling infrastructure to ensure uninterrupted access to " +"data. In addition, a pool of Object Storage proxy servers providing access " +"to data stored on the object nodes should service each availability zone. " +"Object proxies in each region should leverage local read and write affinity " +"so that local storage resources facilitate access to objects wherever " +"possible. We recommend deploying upstream load balancing to ensure that " +"proxy services are distributed across the multiple zones and, in some cases, " +"it may be necessary to make use of third party solutions to aid with " +"geographical distribution of services." +msgstr "" +"每个对象存储区域须包含到其自身的可用区域里。每个可用区域须拥有独立的访问网" +"络、电力和制冷等基础设施,确保访问数据不会中断。另外,每个可用区域须服务于对" +"象存储池代理服务,而代理服务提供访问存放在对象节点的数据。在每个region的对象" +"代理应充分\n" +"利用本地的读写,所以尽可能的访问本地存储资源。我们建议在上游的负载均衡的部署" +"要确保代理服务是分布在不同的区域的。在一些情况下,有必要使用第三方的解决方案" +"来处理跨地域分布式服务。" + +msgid "" +"Each chapter in the guide is then further broken down into the following " +"sections:" +msgstr "本指南的每一章都会分出以下小节:" + +msgid "" +"Each of these services has different resource requirements. As a result, you " +"must make design decisions relating directly to the service, as well as " +"provide a balanced infrastructure for all services." +msgstr "" +"这些服务中的每一个都有不同的资源需求。所以,提供所有服务意味着提供平衡的基础" +"设施,直接关系到最终的服务,依据这些作出设计决定是非常重要的。" + +msgid "" +"Ensure determination of the method for resuming proper operations of a site " +"when it comes back online after a disaster. We recommend you architect the " +"recovery to avoid race conditions." +msgstr "" +"确保在灾难发生之后,当业务恢复正常之前的这段时间内,恢复站点的正确操作的几种" +"办法要决定下来。我们建议用户恢复的架构要避免竞争状态。" + +msgid "" +"Ensure that selected OS and hypervisor combinations meet the appropriate " +"scale and performance requirements. The chosen architecture will need to " +"meet the targeted instance-host ratios with the selected OS-hypervisor " +"combinations." +msgstr "" +"确保所选择的操作系统和Hypervisor组合能满足相应的扩展和性能需求。所选择的架构" +"需要满足依据所选择的操作系统-hypervisor组合目标实例-主机比例。" + +msgid "" +"Ensure that the design can accommodate regular periodic installations of " +"application security patches while maintaining required workloads. The " +"frequency of security patches for the proposed OS-hypervisor combination " +"will have an impact on performance and the patch installation process could " +"affect maintenance windows." +msgstr "" +"确保设计能够在维护负载需求时能够容纳正常的所安装的应用的安全补丁。为操作系统-" +"hypervisor组合打安全补丁的频率会影响到性能,而且补丁的安装流程也会影响到维护" +"工作。" + +msgid "" +"Ensure that the design can accommodate the regular periodic installation of " +"application security patches while maintaining the required workloads. The " +"frequency of security patches for the proposed OS-hypervisor combination " +"impacts performance and the patch installation process could affect " +"maintenance windows." +msgstr "" +"确保设计能够在维护负载需求时能够容纳正常的所安装的应用的安全补丁。为操作系统-" +"hypervisor组合打安全补丁的频率会影响>到性能,而且补丁的安装流程也会影响到维护" +"工作。" + +msgid "" +"Ensure that the physical data center provides the necessary power for the " +"selected network hardware." +msgstr "确保物理数据中心为选择的网络硬件提供了必要的电力。" + +msgid "" +"Ensure that the physical data center provides the necessary power for the " +"selected network hardware. This is not an issue for top of rack (ToR) " +"switches, but may be an issue for spine switches in a leaf and spine fabric, " +"or end of row (EoR) switches." +msgstr "" +"确保物理数据中心为所选择的网络硬件提供了必要的电力。对于机柜顶端型(ToR)交换机" +"没有什么影响,但是spine交换机的叶和fabric以及排尾(EoR)交换机就可能发生问题," +"假如电力不足的话。" + +msgid "" +"Ensure that the physical data center provides the necessary power for the " +"selected network hardware. This is not typically an issue for top of rack " +"(ToR) switches, but may be an issue for spine switches in a leaf and spine " +"fabric, or end of row (EoR) switches." +msgstr "" +"确保物理数据中心为所选择的网络硬件提供了必要的电力。对于机柜顶端型(ToR)交换机" +"没有什么影响,但是spine交换机的叶和fabric以及排尾交换机(EoR)就可能发生问题," +"假如电力不足的话。" + +msgid "" +"Ensure that the selected OS and hypervisor combination meet the appropriate " +"scale and performance requirements needed for this storage focused OpenStack " +"cloud. The chosen architecture must meet the targeted instance-host ratios " +"with the selected OS-hypervisor combination." +msgstr "" +"确保所选择的操作系统和hypervisor组合能够满足扩展和性能的需求。所选择的架构需" +"要满足目标实例-主机的比例。" + +msgid "" +"Ensure that the selected server hardware is configured to support enough " +"storage capacity (or storage expandability) to match the requirements of " +"selected scale-out storage solution. For example, if a centralized storage " +"solution is required, such as a centralized storage array from a storage " +"vendor that has InfiniBand or FDDI connections, the server hardware will " +"need to have appropriate network adapters installed to be compatible with " +"the storage array vendor's specifications." +msgstr "" +"确保选择的服务器硬件的配置支持足够的存储容量(或存储扩展性),以满足所选择的横" +"向扩展存储解决方案的需求。举例,如果需求是基于集中存储解决方案,比如存储厂商" +"的集中存储阵列需要InfiniBand或FDDI连接,那么服务器硬件就需要安装对应的网卡来" +"兼容此特定厂商的存储阵列。" + +msgid "" +"Ensure that the storage solution throughput is optimized based on " +"application requirements." +msgstr "要确保存储解决方案是基于应用的需求整个被优化。" + +msgid "" +"Ensure that, if storage protocols other than Ethernet are part of the " +"storage solution, the appropriate hardware has been selected. If a " +"centralized storage array is selected, ensure that the hypervisor will be " +"able to connect to that storage array for image storage." +msgstr "" +"确保连通性,如果存储协议作为存储解决方案的一部分使用的是非以太网,那么选择相" +"应的硬件。如果选择了中心化的存储阵列,hypervisor若访问镜像存储就得能够连接到" +"阵列。" + +msgid "" +"Ensure your deployment has adequate back-up capabilities. As an example, in " +"a deployment that has two infrastructure controller nodes, the design should " +"include controller availability. In the event of the loss of a single " +"controller, cloud services will run from a single controller in the event of " +"failure. Where the design has higher availability requirements, it is " +"important to meet those requirements by designing the proper redundancy and " +"availability of controller nodes." +msgstr "" +"确保用户的部署有足够的后备能力。举例来说,部署是拥有两台基础设施的控制器节" +"点,此设计须包括控制器可用。一旦丢失单个控制器这种事件发生,云服务将会停止对" +"外服务。当有高可用需求的设计时,解决此需求的办法就是准备冗余的、高可用的控制" +"器节点。" + +msgid "Equal (or nearly equal) balance of compute capacity (RAM and CPU)" +msgstr "计算容量(内存和CPU)对等(或接近对等)" + +msgid "" +"Ethernet frames can carry any kind of packet. Networking at layer 2 is " +"independent of the layer-3 protocol." +msgstr "以太网帧能够承载任何类型的包。二层上的联网独立于三层协议之外。" + +msgid "" +"Ethernet frames contain all the essentials for networking. These include, " +"but are not limited to, globally unique source addresses, globally unique " +"destination addresses, and error control." +msgstr "" +"以太网帧包含了所有联网所需的要素。这些要素包括但不限于,全局唯一的源地址,全" +"局唯一的目标地址,以及错误控制。" + +msgid "Evaluate Compute (server) hardware four opposing dimensions:" +msgstr "模拟计算(服务器)硬件需要从以下四个不同的方面进行评估:" + +msgid "Example applications deployed with cloud storage characteristics:" +msgstr "以下是云存储类型的应用部署的例子:" + +msgid "" +"Examples of such legal frameworks include the data protection framework of the " +"European Union and the requirements of the Financial Industry Regulatory Authority in the United States. Consult a local regulatory body for more " +"information." +msgstr "" +"相关的法律制度包括了有欧盟的数据保护框架以及美国金融业监督管理局的要求。请咨询当地的" +"监管机构以了解更多相关信息。" + +msgid "" +"Examples of such legal frameworks include the data protection framework of " +"the European Union (http://ec.europa.eu/justice/data-protection) and the requirements " +"of the Financial Industry Regulatory Authority (http://www.finra.org/Industry/" +"Regulation/FINRARules) in the United States. Consult a local " +"regulatory body for more information." +msgstr "" +"相关的法律制度包括了有欧盟的数据保护框架(http://ec.europa.eu/justice/data-protection/)以及美国金融业监督管理局的要求(http://www.finra.org/Industry/Regulation/" +"FINRARules)。请咨询当地的监管机构以了解更多相关信息。" + +msgid "" +"Examples of such legal frameworks include the data protection framework of " +"the European Union (http://ec.europa.eu/justice/data-protection/) and the requirements " +"of the Financial Industry Regulatory Authority (http://www.finra.org/Industry/" +"Regulation/FINRARules) in the United States. Consult a local " +"regulatory body for more information." +msgstr "" +"相关的法律制度包括了有欧盟的数据保护框架(http://ec.europa.eu/justice/data-protection/)以及美国金融业监督管理局的要求(http://www.finra.org/Industry/Regulation/" +"FINRARules)。请咨询当地的监管机构以了解更多相关信息。" + +msgid "" +"Excluding certain OpenStack components can limit or constrain the " +"functionality of other components. For example, if the architecture includes " +"Orchestration but excludes Telemetry, then the design will not be able to " +"take advantage of Orchestrations' auto scaling functionality. It is " +"important to research the component interdependencies in conjunction with " +"the technical requirements before deciding on the final architecture." +msgstr "" +"去除某些OpenStack组件会导致其他组件的功能受限。举例,如果架构中包含了编排但是" +"去除了Telmetry,那么这个设计就无法使用编排的自动扩展功能。在决定最终架构之" +"前,研究组件间的内部依赖是很重要的技术需求。" + +msgid "" +"Excluding certain OpenStack components may limit or constrain the " +"functionality of other components. If a design opts to include Orchestration " +"but exclude Telemetry, then the design cannot take advantage of " +"Orchestration's auto scaling functionality (which relies on information from " +"Telemetry). Due to the fact that you can use Orchestration to spin up a " +"large number of instances to perform the compute-intensive processing, we " +"strongly recommend including Orchestration in a compute-focused architecture " +"design." +msgstr "" +"排除一些特定的OpenStack组件会让其他组件的功能受到限制。如果在一个设计中有" +"Orchestration模块但是没有包括Telemetry模块,那么此设计就无法使用Orchestration" +"带来自动伸缩功能的优点(Orchestration需要Telemetery提供监测数据)。用户使用" +"Orchestration在计算密集型处理任务时可自动启动大量的实例,因此强烈建议在计算型" +"架构设计中使用Orchestration。" + +msgid "Expandability" +msgstr "延伸性" + +msgid "" +"Expandability is a major architecture factor for storage solutions with " +"general purpose OpenStack cloud. A storage solution that expands to 50PB is " +"considered more expandable than a solution that only scales to 10PB. This " +"metric is related to, but different, from scalability, which is a measure of " +"the solution's performance as it expands. For example, the storage " +"architecture for a cloud that is intended for a development platform may not " +"have the same expandability and scalability requirements as a cloud that is " +"intended for a commercial product." +msgstr "" +"对于通用型OpenStack云存储解决方案来说,可扩展性也是主要的架构因素。一个存储解" +"决方案能够扩展到50PB,而另外一个只能扩到10PB,前者明显比后者的扩展性强好多倍。" +"此扩展与scalability有关,但是不一样,scalability更加倾向于解决方案的性能衡" +"量。举例,一个存储架构为专注于开发者平台的云和商业产品云在expandability和" +"scalability上就不可能一样。" + +msgid "" +"Expandability is the overall ability of the solution to grow. A storage " +"solution that expands to 50 PB is more expandable than a solution that only " +"scales to 10 PB." +msgstr "" +"规模扩展性是指在整个解决方案的扩张的整体能力。一个存储解决方案可以扩展到" +"50PB,一定比仅能扩展到10PB的规模扩展性强,也会更加倾向于前者。" + +msgid "Expansion planning" +msgstr "扩展计划" + +msgid "Expected and unexpected server downtime" +msgstr "计划内和计划外服务器宕机时间" + +msgid "Fault tolerance" +msgstr "容错" + +msgid "Fault tolerance and availability" +msgstr "容错和可用性" + +msgid "" +"Federated cloud, enabling users to choose resources from multiple providers" +msgstr "联合云,允许用户从不同的提供商那选择资源" + +msgid "File or object storage" +msgstr "文件或对象存储" + +msgid "" +"Financial factors are a primary concern for any organization. Cost is an " +"important criterion as general purpose clouds are considered the baseline " +"from which all other cloud architecture environments derive. General purpose " +"clouds do not always provide the most cost-effective environment for " +"specialized applications or situations. Unless razor-thin margins and costs " +"have been mandated as a critical factor, cost should not be the sole " +"consideration when choosing or designing a general purpose architecture." +msgstr "" +"财务问题对任何组织来说都是头等大事。开销是一个重要的标准,通用型云以此作为基" +"本,其它云架构环境以此作为参考。通用型云一般不会为特殊的应用或情况提供较划算" +"的环境,除非是不赚钱或者成本已经定了,当选择或设计一个通用架构时开销才不是唯" +"一考虑的。" + +msgid "Firewall functionality" +msgstr "防火墙功能" + +msgid "Firewalls" +msgstr "防火墙" + +msgid "Flat or VLAN" +msgstr "Flat 或者 VLAN" + +msgid "Flat, VLAN, Overlays, L2-L3, SDN" +msgstr "Flat、VLAN、覆盖网络、二层到三层、软件定义网络(SDN)" + +msgid "Flexibility" +msgstr "灵活性:" + +msgid "" +"For Block Storage, the replication is a little more difficult, and involves " +"tools outside of OpenStack itself. The OpenStack Block Storage volume is not " +"set as the drive itself but as a logical object that points to a physical " +"back end. The disaster recovery is configured for Block Storage for " +"synchronous backup for the highest level of data protection, but " +"asynchronous backup could have been set as an alternative that is not as " +"latency sensitive. For asynchronous backup, the Block Storage API makes it " +"possible to export the data and also the metadata of a particular volume, so " +"that it can be moved and replicated elsewhere. More information can be found " +"here: https://blueprints.launchpad.net/cinder/" +"+spec/cinder-backup-volume-metadata-support." +msgstr "" +"对于块存储来说,复制多少有一些困难,且OpenStack本身不提供这样的工具。" +"OpenStack块存储卷并非是驱动器本身而是指向后端物理设备的一个逻辑对象,为块存储" +"配置灾难恢复就得同步备份,就得是高级别的数据保护,但是异步备份只能是为延迟敏" +"感的替代方案,\n" +"对于一步备份来说,块存储API须能够做到导出数据以及特别卷的元数据,所以它可以迁" +"移和复制到任何地方。关于此方面更多信息请参考 https://blueprints.launchpad.net/cinder/+spec/cinder-backup-volume-" +"metadata-support。" + +msgid "" +"For a company interested in building a commercial public cloud offering " +"based on OpenStack, the general purpose architecture model might be the best " +"choice. Designers are not always going to know the purposes or workloads for " +"which the end users will use the cloud." +msgstr "" +"对于一家公司对基于OpenStack构建一个商业公有云有兴趣的话,通用型架构模式也许是" +"最好的选择。设计者毋须知道最终用户使用云的目的和具体负载。" + +msgid "" +"For a deeper discussion on many of these topics, refer to the OpenStack Operations Guide." +msgstr "" +"有关这些题目的更加深入的讨论,请参考 OpenStack 运维实战" + +msgid "" +"For a general purpose OpenStack cloud, the OpenStack infrastructure " +"components need to be highly available. If the design does not include " +"hardware load balancing, networking software packages like HAProxy will need " +"to be included." +msgstr "" +"对于通用型OpenStack云来说,基础设施组件需要高可用。如果设计时没有包括硬件的负" +"载均衡器,那么就得包含网络软件包如HAProxy。" + +msgid "" +"For a storage-focused OpenStack design architecture, the selection of " +"storage hardware determines the overall performance and scalability of the " +"design architecture. Several factors impact the design process:" +msgstr "" +"对于存储型OpenStack架构设计来说,存储硬件的选择将决定整个架构的性能和可扩展" +"性。在设计过程中,一些需要考虑的不同因素:" + +msgid "" +"For an OpenStack-to-AWS hybrid cloud, the architecture looks similar to the " +"figure below:" +msgstr "对于OpenStack-to-AWS的混合云来说,它的架构和下面示意图非常的相像:" + +msgid "" +"For example, a system that starts with a single disk and a partition power " +"of 3 can have 8 (2^3) partitions. Adding a second disk means that each has 4 " +"partitions. The one-disk-per-partition limit means that this system can " +"never have more than 8 disks, limiting its scalability. However, a system " +"that starts with a single disk and a partition power of 10 can have up to " +"1024 (2^10) disks." +msgstr "" +"例如,一个系统开始使用单个磁盘,partition power是3,那么可以有8(2^3) 个分区。" +"增加第二块磁盘意味着每块将拥有4个分区。一盘一分区的限制意味着此系统不可能拥有" +"超过8块磁盘,它的扩展性受限。因此,一个系统开始时使用单个磁盘,且partition " +"power是10的话可以使用1024(2^10)个磁盘。" + +msgid "" +"For example, consider a m1.small instance uses 1 vCPU, 20GB of ephemeral " +"storage and 2,048MB of RAM. When designing a hardware node as a compute " +"resource pool to service instances, take into consideration the number of " +"processor cores available on the node as well as the required disk and " +"memory to service instances running at capacity. For a server with 2 CPUs of " +"10 cores each, with hyperthreading turned on, the default CPU overcommit " +"ratio of 16:1 would allow for 640 (2 10 2 16) total m1.small instances. By " +"the same reasoning, using the default memory overcommit ratio of 1.5:1 you " +"can determine that the server will need at least 853GB (640 2,048MB / 1.5) " +"of RAM. When sizing nodes for memory, it is also important to consider the " +"additional memory required to service operating system and service needs." +msgstr "" +"举例说明,想像一下,现在有一个m1.small类型的实例,使用的是1 vCPU,20GB的临时存" +"储,2048MB的内存。当设计为此类实例提供计算资源池的硬件节点时,考虑节点需要多" +"少个处理器、多大的磁盘、内存大小才可以满足容量需求。对于一个有2颗10个核的" +"CPU,并开启超线程的服务器,基于默认的CPU超分配比例16:1来计算的话,它总共能运" +"行640(2x10x2x16)个m1.small类型的实例。同样,基于默认的内存超分配比例1.5:1来" +"计算的话,用户则需要至少853GB(640x2048/1.5x1048)内存。当基于内存来丈量服务器" +"节点时,考虑操作系统本身和其服务所需要使用的内存也是非常重要的。" + +msgid "" +"For example, given a cloud with two regions, if the operator grants a user a " +"quota of 25 instances in each region then that user may launch a total of 50 " +"instances spread across both regions. They may not, however, launch more " +"than 25 instances in any single region." +msgstr "" +"举例来说,一个云有两个region,如果运维人员给某个用户的配额是在每个region中可" +"以启动25个实例,那么此用户在两个region加起来就可以启动50个实例。但是不可以这" +"么相加,因为配额只在一个region生效。" + +msgid "" +"For example, if a compute host failed, this would be an operational " +"consideration; requiring the restoration of instances from a snapshot or re-" +"spawning an instance. The overall application design is impacted, general " +"purpose clouds should not need to provide abilities to migrate instances " +"from one host to another. Additional considerations need to be made around " +"supporting instance migration if the expectation is that the application " +"will be designed to tolerate failure. Extra support services, including " +"shared storage attached to compute hosts, might need to be deployed in this " +"example." +msgstr "" +"举例来说,如果计算主机失效,这就是运维要考虑的;需要将之前运行在其上的实例从" +"快照中恢复或者重新建一个一模一样的实例。整个应用程序的设计都会被影响,通用型" +"云不强求有提供将一个实例从一台主机迁移到另外一台主机的能力。假如用户期望其应" +"用是被设计为容错的,那么就要额外考虑支持实例的迁移,也需要额外的支持服务,包" +"括共享存储挂载到计算主机,就需要被部署。" + +msgid "" +"For example, if a physical node has 48 GB of RAM, the scheduler allocates " +"instances to that node until the sum of the RAM associated with the " +"instances reaches 72 GB (such as nine instances, in the case where each " +"instance has 8 GB of RAM)." +msgstr "" +"举例来说,如果一台物理节点有48GB的内存,调度器为实例分配的内存总量要少于72GB" +"(如果每个实例分配了8GB内存的话,此节点可建立9个实例)。" + +msgid "" +"For example, many sled servers offer four independent dual-socket nodes in " +"2U for a total of 8 CPU sockets in 2U. However, the dual-socket limitation " +"on individual nodes may not be sufficient to offset their additional cost " +"and configuration complexity." +msgstr "" +"举例来说,很多雪撬服>务器提供在2U的空间置放4个独立的双插槽CPU,即2U服务器拥有8" +"颗CPU,尽管如此,分离节点的双插槽限制不足以抵消它们额外带来的开销和配置的复杂" +"性。" + +msgid "" +"For example, web application instances may run on a public network presented " +"through OpenStack Networking that has 1 GbE capability, whereas the back-end " +"database uses an OpenStack Networking network that has 10GbE capability to " +"replicate its data or, in some cases, the design may incorporate link " +"aggregation for greater throughput." +msgstr "" +"例如,web应用的实例在公网上运行的是OpenStack网络中的1 GbE,但是其后端的数据库" +"使用的是OpenStack网络的10 GbE以复制数据,在某些情况下,为了更大的吞吐量使用聚" +"合链接这\n" +"样的设计。" + +msgid "" +"For many use cases the proximity of the user to their workloads has a direct " +"influence on the performance of the application and therefore should be " +"taken into consideration in the design. Certain applications require zero to " +"minimal latency that can only be achieved by deploying the cloud in multiple " +"locations. These locations could be in different data centers, cities, " +"countries or geographical regions, depending on the user requirement and " +"location of the users." +msgstr "" +"对于很多案例来说用户的负载会直接影响到其应用的性能,因此需要将此纳入考虑范" +"围。欲确保应用的延迟为零或尽可能的最小化,多地点唯一的实现就是在部署云时。这" +"些地点可以是不同的数据中心,不同的城市,不同的国家或地理位置,取决于用户需求" +"和当地用户。" + +msgid "" +"For more information OpenStack Security, see the OpenStack Security Guide" +msgstr "" +"更多关于OpenStack安全的信息,请访问OpenStack 安全指南。" + +msgid "" +"For more information on high availability in OpenStack, see the OpenStack " +"High Availability Guide." +msgstr "" +"关于OpenStack高可用更多信息,请阅读 OpenStack 高可用指南." + +msgid "" +"For more information on managing quotas refer to the Managing " +"projects and users chapter of the OpenStack Operators " +"Guide." +msgstr "" +"关于管理配额的更多参考信息请阅读 OpenStack 运维手册书" +"中的管理项目和用户 OpenStack Operators " +"Guide章节。" + +msgid "" +"For network focused applications the future is the IPv6 protocol. IPv6 " +"increases the address space significantly, fixes long standing issues in the " +"IPv4 protocol, and will become essential for network focused applications in " +"the future." +msgstr "" +"对于关注网络方面的应用来说,未来将是 IPv6 协议的天下。IPv6 显著地扩大了地址空" +"间,解决了 IPv4 协议长久以来存在的问题,并且将会成为未来面向网络应用的重要乃" +"至本质部分。" + +msgid "" +"For the Block Storage service, the most important decisions are the " +"selection of the storage technology and whether or not a dedicated network " +"is used to carry storage traffic from the storage service to the compute " +"nodes." +msgstr "" +"对于块存储服务来说,最重要的决定就是选择存储技术和是否使用专用网络用于从存储" +"服务到计算节点的存储流量传输。" + +msgid "" +"General content storage and synchronization. An example of this is private " +"dropbox." +msgstr "通用内容存储和同步。比如私有的 dropbox。" + +msgid "General purpose" +msgstr "通用型" + +msgid "" +"General purpose OpenStack cloud has multiple options. The key factors that " +"will have an influence on selection of storage hardware for a general " +"purpose OpenStack cloud are as follows:" +msgstr "通用型OpenStack云有很多属性,影响存储硬件的选择的关键因素有以下:" + +msgid "" +"General purpose clouds are homogeneous deployments and are not suited to " +"specialized environments or edge case situations." +msgstr "通用型云基于很普通的部署,不适用于特殊的环境或边缘案例的情况。" + +msgid "" +"General purpose clouds are limited to the most basic components, but they " +"can include additional resources such as:" +msgstr "通用型云被限制在了大部分的基本组件,但是可以包含下面增加的资源,例如:" + +msgid "" +"General purpose clouds are often expected to include these base services:" +msgstr "通用型云通常实现所包括的基本服务:" + +msgid "Geneva, Switzerland" +msgstr "瑞士日内瓦" + +msgid "Geo-location sensitive data." +msgstr "地理位置敏感数据" + +msgid "Geo-redundant load balancing" +msgstr "地理冗余负载均衡" + +msgid "Growth and capacity planning" +msgstr "增长和容量计划" + +msgid "Guest" +msgstr "客户机" + +msgid "" +"Hands off: Leverage automation to increase consistency and quality and " +"reduce response times." +msgstr "放手:自动化可以增加一致性、质量以及减少响应的时间。" + +msgid "" +"Hardware decisions are also made in relation to network architecture and " +"facilities planning. These factors play heavily into the overall " +"architecture of an OpenStack cloud." +msgstr "" +"许多额外的硬件决策会影响到网络的架构和设施的规划。这些问题在OpenStack云的整个" +"架构中扮演非常重要的角色。" + +msgid "" +"Hardware resources selected for the resource nodes should be capable of " +"supporting enough storage for the cloud services. Defining the initial " +"requirements and ensuring the design can support adding capacity is " +"important. Hardware nodes selected for object storage should be capable of " +"support a large number of inexpensive disks with no reliance on RAID " +"controller cards. Hardware nodes selected for block storage should be " +"capable of supporting high speed storage solutions and RAID controller cards " +"to provide performance and redundancy to storage at a hardware level. " +"Selecting hardware RAID controllers that automatically repair damaged arrays " +"will assist with the replacement and repair of degraded or destroyed storage " +"devices." +msgstr "" +"对于资源节点的硬件选择来说,须为云服务提供足够的存储。定义初始的需求和确保设" +"计是支持增加的能力是很重要的。为对象存储选择硬件节点须支持大量的廉价磁盘,无" +"须冗余,无须RAID控制卡。为块存储选择硬件节点须具备支持高速存储解决方案,拥有" +"RAID控制卡保证性能,以及在硬件层的冗余能力。选择硬件RAID控制器,是其可以自动" +"修复损坏的阵列,以帮助人工的介入,替代及修复已经降级或损坏的存储设备。" + +msgid "Hardware selection involves three key areas:" +msgstr "硬件选择分为三大块:" + +msgid "" +"Here are some guidelines to keep in mind when designing an application for " +"the cloud:" +msgstr "这里有一些原则忠告,在为一个应用设计云的时候请时刻铭记:" + +msgid "High availability" +msgstr "高可用" + +msgid "High availability across clouds (for technical diversity)" +msgstr "跨云的高可用性(技术多样)" + +msgid "High availability issues" +msgstr "高可用问题" + +msgid "High availability/disaster recovery" +msgstr "高可用/灾难恢复" + +msgid "High performance computing (HPC)" +msgstr "高性能计算(HPC)" + +msgid "" +"High performance computing jobs that benefit from the availability of " +"graphics processing units (GPUs) for general-purpose computing." +msgstr "使用图形处理单元(GPU),可大大有益于高性能计算任务。" + +msgid "High performance database" +msgstr "高性能数据库" + +msgid "High performance database with Database service" +msgstr "带数据库服务的高性能数据库" + +msgid "High speed and high volume transactional systems" +msgstr "高速及大量数据的事务性系统" + +msgid "Host aggregates" +msgstr "主机聚合" + +msgid "Host density" +msgstr "主机密度" + +msgid "" +"How the particular storage architecture will be used is critical for " +"determining the architecture. Some of the configurations that will influence " +"the architecture include whether it will be used by the hypervisors for " +"ephemeral instance storage or if OpenStack Object Storage will use it for " +"object storage." +msgstr "" +"特定的存储架构如何使用是决定架构的关键。一些配置将直接影响到架构,包括用于" +"hypervisor的临时实例存储,OpenStack对象存储使用它来作为对象存储服务。" + +msgid "How this book is organized" +msgstr "本书是如何组织的" + +msgid "However, depending on the use case, these could be optional." +msgstr "尽管如此,依赖于用例,这些是可选。" + +msgid "Hybrid" +msgstr "混合云" + +msgid "" +"Hybrid cloud deployments also involve two more issues that are not common in " +"other situations:" +msgstr "混合云部署经常会遇到的两个在其他云环境的不会发生的问题:" + +msgid "" +"Hybrid cloud deployments present complex operational challenges. There are " +"several factors to consider that affect the way each cloud is deployed and " +"how users and operators will interact with each cloud. Each cloud provider " +"implements infrastructure components differently. This can lead to " +"incompatible interactions with workloads, or a specific Cloud Management " +"Platform (CMP). Different cloud providers may also offer different levels of " +"integration with competing cloud offerings." +msgstr "" +"混合云的部署有着复杂操作的挑战。有好多种因素会影响到每个云部署的方法需要被考" +"虑,以及用户和运维人员在每个云中的互操作性。不是所有的云提供商提供一样的实现" +"基础设施组件,这就会导致互操作性的兼容性,无论是负载还是一个特别的云管理平台" +"(CMP)。不同的云提供商提供不同级别的集成,且相互竞争。" + +msgid "" +"Hybrid clouds built to support legacy systems as they transition to cloud" +msgstr "构建混合云以支持原来的系统,从而过渡到云" + +msgid "Hyper-V" +msgstr "Hyper-V" + +msgid "Hypervisor" +msgstr "虚拟机管理程序" + +msgid "IP addresses" +msgstr "IP 地址" + +msgid "Identity (keystone)" +msgstr "认证 (keystone)" msgid "" "Identity is normally the first interface for the majority of OpenStack " @@ -1502,48 +3093,636 @@ msgstr "" "的身份命名空间,这对于系统管理很重要,当阅读身份文档时,它会要求当在API端点或" "GUI界面执行某些操作时所定义的region名称。" -msgid "Performance" -msgstr "性能" +msgid "" +"If high availability is a requirement to provide continuous infrastructure " +"operations, a basic requirement of high availability should be defined." +msgstr "" +"如果高可用是提供持续基础设施运营的需求,那么高可用的基本需求就应该被定义。" msgid "" -"Determining the performance of a multi-site installation involves " -"considerations that do not come into play in a single-site deployment. Being " -"a distributed deployment, multi-site deployments incur a few extra penalties " -"to performance in certain situations." +"If natively available replication is not available, operations personnel " +"must be able to modify the application so that they can provide their own " +"replication service. In the event that replication is unavailable, " +"operations personnel can design applications to react such that they can " +"provide their own replication services. An application designed to detect " +"underlying storage systems can function in a wide variety of " +"infrastructures, and still have the same basic behavior regardless of the " +"differences in the underlying infrastructure." msgstr "" -"决定多区域安装的性能所包含的考虑因素和在单站点部署是不一样的,作为分布式部" -"署,多区域部署在一些场景中会遭遇一些额外的性能瓶颈。" +"当创建一个需要副本数据的应用时,我们建议将应用设计成为能够检测副本复制是否是" +"底层存储子系统的原生特性。在复制功能不是底层存储系统的特性的情况下,才将应用" +"设计成为自身能够提供副本复制服务。一个被设计为能够觉察到底层存储系统的应用," +"同样可以在很大范围的基础设施中部署,并且依然拥有一些最基本的行为,而不管底层" +"的基础设施有什么不同。" msgid "" -"Since multi-site systems can be geographically separated, they may have " -"worse than normal latency or jitter when communicating across regions. This " -"can especially impact systems like the OpenStack Identity service when " -"making authentication attempts from regions that do not contain the " -"centralized Identity implementation. It can also affect certain applications " -"which rely on remote procedure call (RPC) for normal operation. An example " -"of this can be seen in High Performance Computing workloads." +"If the CMP is capable of connecting an external cloud provider with the " +"appropriate API, the workflow process will remain the same as the previous " +"scenario. The actions the CMP takes such as monitoring loads, and creating " +"new instances, stay the same. However, the CMP will perform actions in the " +"public cloud using applicable API calls." msgstr "" -"尽管多区域系统可以基于地理位置分离,它们会在跨region通信时遭遇糟糕的延迟和抖" -"动。这种情况尤其影响系统的如OpenStack身份服务从region做认证尝试时没有实现中心" -"化的身份服务。它也会影响到一些应用如远程过程调用(RPC)的正常操作,在高性能计算" -"负载型中此类问题很常见。" - -msgid "Security" -msgstr "安全性" +"只要CMP能够使用合适的API连接到外部云提供商,工作流流程仍然和以前的场景没有多" +"大差别。CMP的一些列诸如监测负载,创建>新的实例等动作都是一样的,但是它们必须" +"使用合适的API调用来访问公有云。" msgid "" -"Another security consideration with regard to multi-site deployments is " -"Identity. Authentication in a multi-site deployment should be centralized. " -"Centralization provides a single authentication point for users across the " -"deployment, as well as a single point of administration for traditional " -"create, read, update and delete operations. Centralized authentication is " -"also useful for auditing purposes because all authentication tokens " -"originate from the same source." +"If the cloud is designed without a single Object Storage Service endpoint " +"for multiple regions, and instead a separate Object Storage Service endpoint " +"is made available in each region, applications are required to handle " +"synchronization (if desired) and other management operations to ensure " +"consistency across the nodes. For some applications, having multiple Object " +"Storage Service endpoints located in the same region as the application may " +"be desirable due to reduced latency, cross region bandwidth, and ease of " +"deployment." msgstr "" -"另外的多区域部署安全需要考虑的是身份,在多区域云中认证服务需要中心化,所谓的" -"中心化就是在部署中为用户提供单一的认证点,以及管理这个点的创建、读取、更新和" -"删除的原有操作。中心化的认证也对审计目的有用,因为所有的认证令牌都来自同一个" -"源。" +"如果在多个region的云被设计为不是单一的对象存储服务端点,而是在每个region中都" +"有独立的对象存储服务端点的话,应用就需要掌控同步(如果必要)而且管理操作须确保" +"跨节点的一致性。对于一些应用,在同样的region里访问多个对象存储服务端点意味着" +"希望能够减少延迟,跨region带宽利用以及轻松的部署。" + +msgid "" +"If the deployment includes a public cloud, predicting upgrades may not be " +"possible. Examine the advertised SLA for any public cloud provider being " +"used." +msgstr "" +"如果一公有云已经部署,就无须去考虑升级的事情。一定要检查正在使用的所有公有云" +"提供商他们所宣传的SLA。" + +msgid "" +"If the public cloud is AWS, the CMP would use the EC2 API to create a new " +"instance and assign an Elastic IP. That IP can then be added to HAProxy in " +"the private cloud. The CMP can also reference AWS-specific tools such as " +"CloudWatch and CloudFormation." +msgstr "" +",如果公有云提供商是亚马逊Web服务,CMP须使用EC2 API来创建新的实例以及分配一个" +"弹性IP,而在以前在私有云中IP要添加到HAProxy中。CMP也需要参考AWS特有的工具,如" +"CloudWatch和CloudFormation。" + +msgid "" +"If the solution is a scale-out storage architecture that includes DAS, it " +"will affect the server hardware selection. This could ripple into the " +"decisions that affect host density, instance density, power density, OS-" +"hypervisor, management tools and others." +msgstr "" +"如果是一个囊括了DAS的横向存储架构的解决方案,它将影响到服务器硬件的选择。这会" +"波及到决策,因为影响了主机密度,实例密度,电源密度,操作系统-Hypervisor,管理" +"工具及更多。" + +msgid "" +"If these software packages are required, the design must account for the " +"additional resource consumption (CPU, RAM, storage, and network bandwidth). " +"Some other potential design impacts include:" +msgstr "" +"如果这些软件包都需要的话,设计必须计算额外的资源使用率(CPU,内存,存储以及网" +"络带宽)。其他一些潜在影响设计的有:" + +msgid "" +"If this is a requirement, the hardware must support this configuration. User " +"requirements determine if a completely redundant network infrastructure is " +"required." +msgstr "" +"如果这是必须的,那么对应的服务器硬件就需要配置以支持冗余的情况。用户的需求也" +"是决定是否采用全冗余网络基础设施的关键。" + +msgid "" +"If you require any of these software packages, the design must account for " +"the additional resource consumption (CPU, RAM, storage, and network " +"bandwidth for a log aggregation solution, for example). Some other potential " +"design impacts include:" +msgstr "" +"如果这些软件包都需要的话,设计必须计算额外的资源使用率(CPU,内存,存储以及网" +"络带宽)。其他一些潜在影响设计的有:" + +msgid "Image (glance)" +msgstr "镜像 (glance)" + +msgid "Image disk utilization" +msgstr "镜像磁盘使用" + +msgid "Image portability" +msgstr "镜像移植" + +msgid "" +"ImagePropertiesFilter - To provide special handling depending on the guest " +"operating system in use (Linux-based or Windows-based)." +msgstr "" +"ImagePropertiestFilter - 为提供特殊处理,取决于客户机操作系统的使用(基于Linux" +"或基于Windows)" + +msgid "Implements services" +msgstr "实现服务" + +msgid "" +"In OpenStack, the infrastructure is integral to providing services and " +"should always be available, especially when operating with SLAs. Ensuring " +"network availability is accomplished by designing the network architecture " +"so that no single point of failure exists. A consideration of the number of " +"switches, routes and redundancies of power should be factored into core " +"infrastructure, as well as the associated bonding of networks to provide " +"diverse routes to your highly available switch infrastructure." +msgstr "" +"在OpenStack架构下,基础设施是作为一个整体提供服务的,必须保证可用性,尤其是建" +"立了服务水平协议。确保网络的可用性,在完成设计网络架构后不可以有单点故障存" +"在。考虑使用多个交换机、路由器以及冗余的电源是必须考虑的,这是核心基础设施," +"使用bonding网卡、提供多个路由、交换机高可用等。" + +msgid "" +"In a cloud with extreme demands on Block Storage, the network architecture " +"should take into account the amount of East-West bandwidth required for " +"instances to make use of the available storage resources. The selected " +"network devices should support jumbo frames for transferring large blocks of " +"data. In some cases, it may be necessary to create an additional back-end " +"storage network dedicated to providing connectivity between instances and " +"Block Storage resources so that there is no contention of network resources." +msgstr "" +"在对块存储具有极端需求的云环境中,网络的架构需要考虑东西向的带宽流量,这些带" +"宽是实例使用可用的存储资源所必需的。所选择的网络设备必须支持巨型帧以传输大块" +"的数据。某些情况下,可能还需要创建额外的后端存储网络,专用于为实例和块存储资" +"源之间提供网络连接,来保证没有对于网络资源的争抢。" + +msgid "" +"In a general purpose OpenStack cloud, the requirements of the network help " +"determine performance capabilities. For example, small deployments may " +"employ 1 Gigabit Ethernet (GbE) networking, whereas larger installations " +"serving multiple departments or many users would be better architected with " +"10GbE networking. The performance of the running instances will be limited " +"by these speeds. It is possible to design OpenStack environments that run a " +"mix of networking capabilities. By utilizing the different interface speeds, " +"the users of the OpenStack environment can choose networks that are fit for " +"their purpose." +msgstr "" +"通用型OpenStack云,网络的需求其实帮助决定了其本身的性能能力。例如,小的部署环" +"境使用千兆以太网(GbE),大型的部署环境或者许多用户就要求使用10 GbE。运行着的实" +"例性能收到了它们的速度限制。设计OpenStack环境,让它拥有可以运行混合网络的能力" +"是可能的。通过利用不同速度的网卡,OpenStack环境的用户可以选择不同的网络去满足" +"不同的目的。" + +msgid "" +"In a mixed hypervisor environment, specific aggregates of compute resources, " +"each with defined capabilities, enable workloads to utilize software and " +"hardware specific to their particular requirements. This functionality can " +"be exposed explicitly to the end user, or accessed through defined metadata " +"within a particular flavor of an instance." +msgstr "" +"在混合的hypervisor环境中,等于聚合了计算资源,但是各个hypervisor定义了各自的" +"能力,以及它们分别对软、硬件特殊的需求等。这些功能需要明确暴露给最终用户,或" +"者通过为实例类型定义的元数据来访问。" + +msgid "" +"In a network-focused OpenStack cloud, some design choices can improve the " +"performance of these types of workloads. Network-focused workloads have " +"extreme demands on network bandwidth and services that require specialized " +"consideration and planning. For guidance on designing for this type of " +"cloud, please refer to ." +msgstr "" +"在网络型OpenStack云中,一些设计选择能够改进这些类型负载的性能。网络型" +"OpenStack的负载对于网络带宽和服务有着苛刻的需求,所以需要特别的考量和规划。关" +"于此类型云的设计指南,请参考 。" + +msgid "" +"In addition to the Block Storage resource nodes, it is important to design " +"for high availability and redundancy of the APIs and related services that " +"are responsible for provisioning and providing access to storage. We " +"recommend designing a layer of hardware or software load balancers in order " +"to achieve high availability of the appropriate REST API services to provide " +"uninterrupted service. In some cases, it may also be necessary to deploy an " +"additional layer of load balancing to provide access to back-end database " +"services responsible for servicing and storing the state of Block Storage " +"volumes. We also recommend designing a highly available database solution to " +"store the Block Storage databases. A number of highly available database " +"solutions such as Galera and MariaDB can be leveraged to help keep database " +"services online to provide uninterrupted access so that tenants can manage " +"Block Storage volumes." +msgstr "" +"在块存储资源节点之外,为 API 以及相关的负责准备存储和提供到存储的访问的服务的" +"高可用性和冗余进行设计也非常重要。我们建议设计中包含一个硬件或者软件的负载均" +"衡器层,以实现相关 REST API 服务的高可用性,从而实现提供不中断的服务。某些情" +"况下,\n" +"可能还需要部署一个额外的负载均衡层,以提供到后端数据库服务的访问,该后端数据" +"库负责提供以及保存块存储卷的状态信息。我们同样建议设计一个高可用的数据库解决" +"方案来存放块存储的数据库。当前有许多的高可用数据库的解决方案,比如说 Galera " +"和 MariaDB,能够被用以帮助保持数据库服务在线,以提供不间断的访问服务,保证租" +"户能够管理块存储卷。" + +msgid "" +"In an OpenStack cloud that is compute-focused, there are some design choices " +"that can help accommodate those workloads. Compute-focused workloads demand " +"more CPU and memory resources with lower priority given to storage and " +"network performance. For guidance on designing for this type of cloud, " +"please refer to ." +msgstr "" +"在计算型OpenStack云中的一些设计选择是可以帮助满足他们的负载的。计算型云的负载" +"要求有更多的CPU和内存资源,相对存储和网络的性能优先级要低的多。关于设计此类型" +"云的指南,请参考 。" + +msgid "" +"In cloud environments, on the other hand, servers are more like cattle. " +"There are thousands of them, they get names like NY-1138-Q, and if they get " +"sick, they get put down and a sysadmin installs another one. Traditional " +"applications that are unprepared for this kind of environment, naturally " +"will suffer outages, lost data, or worse." +msgstr "" +"在云的环境中,打个比方,服务器更像是牛群中的某一头牛。它们太多了,成千上万," +"命名的方式可能是类似的编号 NY-1138-Q,如果它们中的一个出问题了,管理员会直接" +"抛弃它,再重新安装和启动一个即可。遗留的应用还没有准备好运行在此云环境中,所" +"以很自然的会遭遇停运,丢失数据,甚至更加糟糕的。" + +msgid "" +"In environments that place extreme demands on Block Storage, we recommend " +"using multiple storage pools. In this case, each pool of devices should have " +"a similar hardware design and disk configuration across all hardware nodes " +"in that pool. This allows for a design that provides applications with " +"access to a wide variety of Block Storage pools, each with their own " +"redundancy, availability, and performance characteristics. When deploying " +"multiple pools of storage it is also important to consider the impact on the " +"Block Storage scheduler which is responsible for provisioning storage across " +"resource nodes. Ensuring that applications can schedule volumes in multiple " +"regions, each with their own network, power, and cooling infrastructure, can " +"give tenants the ability to build fault tolerant applications that are " +"distributed across multiple availability zones." +msgstr "" +"在对块存储具有极端需求的环境下,我们建议利用多个存储池所带来的好处。在这种场" +"景中,每个设备池,在池中的所有硬件节点上,必须都具有相似的硬件设计以及磁盘配" +"置。这使得设计能够为应用提供到多个块存储池的访问,每个存储池都有其自身的冗" +"余、可用性\n" +"和性能特点。部署多个存储池时,对负责在资源节点上准备存储的块存储调度器的影" +"响,也是一个重要的考虑因素。确保应用能够将其存储卷分散到不同的区域中,每个区" +"域具有其自身的网络、电源以及冷却基础设施,能够给予租户建立具有容错性应用的能" +"力。该应用会被分布到多个可用区域中。" + +msgid "" +"In multi-site OpenStack clouds deployed using regions each site is, " +"effectively, an independent OpenStack installation which is linked to the " +"others by using centralized services such as Identity which are shared " +"between sites. At a high level the recommended order of operations to " +"upgrade an individual OpenStack environment is (see the Upgrades chapter of the Operations Guide " +"for details):" +msgstr "" +"多区域OpenStack云的部署使用region为单位,即每个站点。尽管每个站点都是相对独立" +"安装的,但是如认证服务,是中心化的服务,所有的站点共享使用,这就又将它们彼此" +"联系起来了。关于升级分离的OpenStack环境,运维的高级别建议参考" +"OpenStack运维手册 中的(升级)章节,获取更多详情。" + +msgid "" +"In order to provide high performance or large amounts of storage space, the " +"design may have to accommodate storage that is attached to each hypervisor " +"or served from a central storage device." +msgstr "" +"设计必须考虑每个宿主机上的存储,或者由集中存储设备所提供的存储,以提供高性能" +"或者大容量的存储空间。" + +msgid "" +"In order to scale the Object Storage service to meet the workload of " +"multiple regions, multiple proxy workers are run and load-balanced, storage " +"nodes are installed in each region, and the entire Object Storage Service " +"can be fronted by an HTTP caching layer. This is done so client requests for " +"objects can be served out of caches rather than directly from the storage " +"modules themselves, reducing the actual load on the storage network. In " +"addition to an HTTP caching layer, use a caching layer like Memcache to " +"cache objects between the proxy and storage nodes." +msgstr "" +"为满足多region的负载理应扩展对象存储服务,那么多个代理运行,且拥有负载均衡," +"在每个region都安装存储节点,对象存储服务的入口前端配置HTTP缓存层都是必要的。" +"这样的话,客户端请求对象时会访问缓存而不是直接到存储模块,可有效较少存储网络" +"的负载。另外在HTTP缓存层,在代理和存储节点之间使用诸如Memcache可缓存对象。" + +msgid "" +"In some cases, the demand on Block Storage from instances may exhaust the " +"available network bandwidth. As a result, design network infrastructure that " +"services Block Storage resources in such a way that you can add capacity and " +"bandwidth easily. This often involves the use of dynamic routing protocols " +"or advanced networking solutions to add capacity to downstream devices " +"easily. Both the front-end and back-end storage network designs should " +"encompass the ability to quickly and easily add capacity and bandwidth." +msgstr "" +"在一些情形下,来自实例对块存储的需求会耗尽可用的网络带宽。因此,设计网络基础" +"设施时,考虑到如此的块存储资源使用一定得很容易的增加容量和带宽。这通常涉及到" +"使用动态路由协议或者是高级网络解决方案允许轻松添加下游设备以增加容量。无论是" +"前端存储网络设计还是后端存储网络设计都得围绕着快速和容易添加容量和带宽的能力" +"来展开。" + +msgid "" +"In some cases, you must add bandwidth and capacity to the network resources " +"servicing requests between proxy servers and storage nodes. For this reason, " +"the network architecture used for access to storage nodes and proxy servers " +"should make use of a design which is scalable." +msgstr "" +"一些情况下,要求给代理服务和存储节点之间的网络资源服务增加带宽和容量。基于这" +"个原因,用于访问存储节点和代理服务的网络架构要设计的具有扩展性。" + +msgid "" +"In the planning and design phases of the build out, it is important to " +"include the operation's function. Operational factors affect the design " +"choices for a general purpose cloud, and operations staff are often tasked " +"with the maintenance of cloud environments for larger installations." +msgstr "" +"在构建过程中的规划和设计阶段,能够考虑到运维的内容显得异常的重要。对通用型云" +"来说,运维因素影响着设计的选择,而且运维人员担任着维护云环境的任务,以及最初" +"大规模的安装、部署。" + +msgid "" +"In this architecture, instance density and CPU-RAM oversubscription are " +"lower. You require more hosts to support the anticipated scale, especially " +"if the design uses dual-socket hardware designs." +msgstr "" +"在此架构中实例密度要被考虑为低,因此CPU和内存的超额认购比例也要低。为了支持实" +"例低密度的预期扩展需要更多的主机,尤其是设计中使用了双插槽的硬件。" + +msgid "" +"In this example, \"Company A\" decided not to direct the deployment to an " +"external public cloud over concerns regarding resource control, security, " +"and increase operational expense" +msgstr "" +"在此例中,“A公司”整个的部署都不是直接到外部公有云的,因为公司担心下列情形:对" +"资源缺少控制、整个控制的安全、增加运营费用。" + +msgid "" +"In this example, Ceph presents a Swift-compatible REST interface, as well as " +"a block level storage from a distributed storage cluster. It is highly " +"flexible and has features that enable reduced cost of operations such as " +"self healing and auto balancing. Using erasure coded pools are a suitable " +"way of maximizing the amount of usable space." +msgstr "" +"选用 Ceph 以抛出 Swift 兼容的 REST 接口,同样的也从一个分布式的存储集群中提供" +"了块级别的存储。Ceph 非常的灵活,并且具有能够降低运营成本的许多特性,比如说自" +"动修复以及自动平衡。Ceph 中的 erasure coded 池被用以最大化可用空间的量。" + +msgid "" +"In traditional environments, with traditional enterprise applications, the " +"applications and the servers that run on them are \"pets\". They're lovingly " +"crafted and cared for, the servers have names like Gandalf or Tardis, and if " +"they get sick, someone nurses them back to health. All of this is designed " +"so that the application does not experience an outage." +msgstr "" +"在过去的环境中,还有那些过去的企业级应用,服务器和应用的运行都是被当作“宠" +"物”看待的,他们被精心的照看和爱护,甚至每台服务器都有自己的名字如“甘道" +"夫“或”哆啦唉梦“,一旦他们生病了,则需要人去护理直到恢复健康。所有的这些设计表" +"明应用是不可以停止。" + +msgid "" +"Inclusion of clustering software, such as Corosync or Pacemaker, is " +"determined primarily by the availability requirements. The impact of " +"including (or not including) these software packages is primarily determined " +"by the availability of the cloud infrastructure and the complexity of " +"supporting the configuration after it is deployed. The OpenStack High " +"Availability Guide provides more details on the " +"installation and configuration of Corosync and Pacemaker, should these " +"packages need to be included in the design." +msgstr "" +"在集群软件中如 Corosync和Pacemaker在可用性需求中占主流。包含(不包含)这些软件" +"包是主要决定的,要使云基础设施具有高可用的话,当然在部署之后会带来复杂的配" +"置。OpenStack 高可用指南 提供了更加详细的安装和" +"配置Corosync和Pacemaker,所以在设计中这些软件包需要被包含。 " + +msgid "Incorporate edits to follow OpenStack style." +msgstr "参与编辑请遵照OpenStack风格。" + +msgid "" +"Increase project support and engagement with business, customers and end " +"users." +msgstr "增加项目的支持,积极的和业务相关人员、客户以及最终用户保持沟通。" + +msgid "" +"Increasing OpenStack Object Storage means network bandwidth needs to be " +"taken into consideration. Running OpenStack Object Storage with network " +"connections offering 10 GbE or better connectivity is advised." +msgstr "" +"增加OpenStack对象存储同时也意味着需要考虑更大的带宽。运行OpenStack对象存储," +"请使用10 GbE或更高的网络连接。" + +msgid "" +"Increasing server density means sacrificing resource capacity or " +"expandability, however, increasing resource capacity and expandability " +"increases cost and decreases server density. As a result, determining the " +"best server hardware for a general purpose OpenStack architecture means " +"understanding how choice of form factor will impact the rest of the design. " +"The following list outlines the form factors to choose from:" +msgstr "" +"增加服务器密度意味这损失资源容量和扩展性,同理,增加资源容量和扩展性会增加开" +"销和减少服务器密度。结果就是,为通用型OpenStack架构决定最合适的服务器硬件意味" +"着怎么选择都会影响到其他设计。从以下列表元素中作出选择:" + +msgid "" +"Increasing the size of the supporting compute environment increases the " +"network traffic and messages, adding load to the controller or networking " +"nodes. Effective monitoring of the environment will help with capacity " +"decisions on scaling." +msgstr "" +"增加支持计算环境的规模,会增加网络流量、消息,也会增加控制器和网络节点的负" +"载。有效的监测整个环境,对决定扩展容量很有帮助。" + +msgid "Infrastructure segregation" +msgstr "基础设施隔离" + +msgid "" +"Infrastructure-as-a-Service offerings, including OpenStack, use flavors to " +"provide standardized views of virtual machine resource requirements that " +"simplify the problem of scheduling instances while making the best use of " +"the available physical resources." +msgstr "" +"基础设施即服务所提供的,包括OpenStack,使用类型来提供标准的虚拟机资源需求视" +"图,为分配实例时能够充分利用可用的物理资源提供了简单的解决办法。" + +msgid "Initial release." +msgstr "初始版" + +msgid "" +"Initially, it is suggested to design at least three network segments, the " +"first of which will be used for access to the cloud's REST APIs by tenants " +"and operators. This is referred to as a public network. In most cases, the " +"controller nodes and swift proxies within the cloud will be the only devices " +"necessary to connect to this network segment. In some cases, this network " +"might also be serviced by hardware load balancers and other network devices." +msgstr "" +"首先建议的设计是至少划分三个网段,第一个是给租户和运维人员用于访问云的REST 应" +"用程序接口。这也是通常说的公有网络。在多数的用例中,控制节点和swift代理是唯一" +"的需要连接到此网段的设备。也有一些用例中,此网段也许服务于硬件的负载均衡或其" +"他网络设备。" + +msgid "" +"Input-Output performance requirements require researching and modeling " +"before deciding on a final storage framework. Running benchmarks for Input-" +"Output performance provides a baseline for expected performance levels. If " +"these tests include details, then the resulting data can help model behavior " +"and results during different workloads. Running scripted smaller benchmarks " +"during the life cycle of the architecture helps record the system health at " +"different points in time. The data from these scripted benchmarks assist in " +"future scoping and gaining a deeper understanding of an organization's needs." +msgstr "" +"在对最终的存储框架做出决定之前,需要对输入-输出的性能需求进行研究并将其模型" +"化。为输入-输出性能运行一些检测能够提供一个大致的预期中性能水平的基准。假如测" +"试能够包含详细信息,比如说,在对象存储系统中的对象大小,或者对象存储以及块存" +"储的不同\n" +"容量级别,那么测试得出来的数据就能够帮助对不同的负载之下的行为和结果进行模型" +"化。在架构的生命周期中运行小规模脚本化的测试能够帮助在不同时间点及时记录系统" +"的健康状态。这些脚本化测试得出的数据,能够在以后对整个组织的需要进行研究和深" +"入了解的时候提供帮助。" + +msgid "Input-output requirements" +msgstr "输入-输出需求" + +msgid "Instance and image locations" +msgstr "实例和镜像存放地" + +msgid "Instance density" +msgstr "实例密度" + +msgid "" +"Insufficient disk capacity could also have a negative effect on overall " +"performance including CPU and memory usage. Depending on the back-end " +"architecture of the OpenStack Block Storage layer, capacity includes adding " +"disk shelves to enterprise storage systems or installing additional block " +"storage nodes. Upgrading directly attached storage installed in compute " +"hosts, and adding capacity to the shared storage for additional ephemeral " +"storage to instances, may be necessary." +msgstr "" +"磁盘容量不足会给整个性能带来负面影响,会波及到CPU和内存的使用。这取决于后端架" +"构的OpenStack块存储层,可以是为企业级存储系统增加磁盘,也可以是安装新的块存储" +"节点,也可以是为计算主机直接挂接存储,也可以为实例从共享存储中添加临时空间。" +"都有可能。" + +msgid "Intended audience" +msgstr "目标读者" + +msgid "Internal consumption (private) cloud" +msgstr "内部消费(私有)云" + +msgid "Interoperability" +msgstr "互操作性" + +msgid "" +"Interoperability and integration with OpenStack can be paramount in deciding " +"on a storage hardware and storage management platform. Interoperability and " +"integration includes factors such as OpenStack Block Storage " +"interoperability, OpenStack Object Storage compatibility, and hypervisor " +"compatibility (which affects the ability to use storage for ephemeral " +"instance storage)." +msgstr "" +"与 OpenStack 系统的互动性和集成情况,在决定存储硬件和存储管理平台的选择上,可" +"能是最为重要的。这里所说的互动性和集成度,包括比如与 OpenStack 块存储的互操作" +"性、与 OpenStack 对象存储的兼容性,以及与虚拟机管理程序的兼容性(影响为临时的" +"实例使用存储的能力)等因素。" + +msgid "Introduction" +msgstr "介绍" + +msgid "Introduction: Provides an overview of the architectural use case." +msgstr "介绍:此架构使用案例的额要介绍" + +msgid "Isolate virtual networks using encapsulation technologies." +msgstr "使用封装技术隔离虚拟网络。" + +msgid "" +"It can be difficult to troubleshoot a network without IP addresses and ICMP." +msgstr "解决一个没有 IP 地址和 ICMP 的网络上的问题可能会很困难。" + +msgid "" +"It is also important to consider the compute requirements of resource nodes " +"within the cloud. Resource nodes refer to non-hypervisor nodes providing the " +"following in the cloud:" +msgstr "" +"考虑到云中计算需求的资源节点也是很重要的,资源节点即非hypervisor节点,在云中" +"提供下列服务:" + +msgid "" +"It is important to ensure that the structure put in place enables connection " +"of the networking of both clouds to form an integrated system, keeping in " +"mind the state of handoffs. These handoffs must both be as reliable as " +"possible and include as little latency as possible to ensure the best " +"performance of the overall system." +msgstr "" +"确保到位的结构使两个云的联网的连接,以形成一个集成的系统是很重要的,头脑中切" +"记切换的状态,那些切换必须不仅保证尽可能的可靠还得包括尽可能的保持最小延迟," +"以确保整个系统拥有最佳性能。" + +msgid "" +"It is important to know that layer 2 has a very limited set of network " +"management tools. It is very difficult to control traffic, as it does not " +"have mechanisms to manage the network or shape the traffic, and network " +"troubleshooting is very difficult. One reason for this difficulty is network " +"devices have no IP addresses. As a result, there is no reasonable way to " +"check network delay in a layer-2 network." +msgstr "" +"很重要的一点是,必须意识到二层网络上用于网络管理的工具非常有限。因此控制流量" +"非常困难,由于二层网络没有管理网络或者对流量进行整形的机制,解决网络问题也非" +"常困难。其中一个原因是网络设备没有 IP 地址。因此,在二层网络中没有合理的方式" +"来检查网络延迟。" + +msgid "" +"It is important to recognize control over infrastructure particulates when " +"planning the Network Operation Center (NOC) for a hybrid cloud environment. " +"If a significant portion of the cloud is on externally managed systems, " +"prepare for situations where it may not be possible to make changes. " +"Additionally, situations of conflict may arise in which multiple providers " +"have differing points of view on the way infrastructure must be managed and " +"exposed. This can lead to delays in root cause and analysis where each " +"insists the blame lies with the other provider." +msgstr "" +"当为一个混合云环境规划网络运维中心(NOC)时,认识到哪里是每个基础设施控制驻留点" +"很重要。如果云的显著部分是由外部管理系统来管理的,就得准备好一下子不能变更所" +"有或大多数的计划时间做不到的情形。另外,冲突的情况也会上升,多个供应商对于基" +"础设施管理和暴露的方法是有不同的视野的。这会导致延迟找到根本原因,分析其中," +"每个供应商都会坚持对其他供应商撒谎。" + +msgid "" +"It is important to understand the type of application workload that is to be " +"deployed across a hybrid cloud environment. Enterprise workloads that depend " +"on the underlying infrastructure for availability are not designed to run on " +"OpenStack. Although these types of applications can run on an OpenStack " +"cloud, if the application is not able to tolerate infrastructure failures, " +"it is likely to require significant operator intervention to recover. " +"However, cloud workloads are designed to handle fault tolerance. The SLA of " +"the application is not tied to the underlying infrastructure. Ideally, cloud " +"applications are designed to recover when entire racks and even data centers " +"full of infrastructure experience an outage." +msgstr "" +"理解应用负载将被部署到跨混合云环境中的类型显得非常重要。依赖于可用性的底层基" +"础设施的企业级负载不是为运行在OpenStack而设计的,尽管这些类型的应用可以运行在" +"OpenStack云中,如果应用没有基础设施失效后的容错,那么显然就需要运维人员手动介" +"入来恢复。云负载,尽管时刻牢记失效容错的设计以及应用的SLA也不会和底层基础设施" +"捆绑在一起。理想情况下,云应用将会被设计为当整个机架甚至数据中心的基础设施都" +"失效的情况下可以恢复。" + +msgid "" +"It is possible to gain more performance out of a single storage system by " +"using specialized network technologies such as RDMA, SRP, iSER and SCST. The " +"specifics for using these technologies is beyond the scope of this book." +msgstr "" +"使用特定的网络技术如RDMA,SRP,iSER或SCST来提高单个存储系统的性能是可能,但是讨" +"论这些技术已经超出了本书的范围。" + +msgid "" +"It may also be helpful to install a few extra options in order to facilitate " +"certain use cases. For instance, installing designate may assist in " +"automatically generating DNS domains for each region with an automatically-" +"populated zone full of resource records for each instance. This facilitates " +"using DNS as a mechanism for determining which region would be selected for " +"certain applications." +msgstr "" +"一些额外的选项安装会帮助改进一些场景,对于实例来说,安装Designate为每个region" +"自动生成DNS域,为每个实例自动记录zone所有的资源信息,这种使用DNS机制会改进决" +"策,为确定的应用选择那个region。" + +msgid "" +"It may be necessary to implement a 3rd-party caching layer for some " +"applications to achieve suitable performance." +msgstr "对于一些应用来说,可能需要引入第3方的缓存层以实现合意的性能。" + +msgid "" +"It's important to understand that user authentication requests include " +"sensitive information including user names, passwords and authentication " +"tokens. For this reason, placing the API services behind hardware that " +"performs SSL termination is strongly recommended." +msgstr "" +"理解用户的认证需要一些敏感信息如用户名、密码和认证令牌是非常重要的。基于这个" +"原因,强烈建议将认证的API服务隐藏在基于硬件的SSL终端之后。" msgid "" "Just as tenants in a single-site deployment need isolation from each other, " @@ -1562,103 +3741,199 @@ msgstr "" "感信息需要这种映射的精准和一致,以确保在一个站点的租户不会联系到另外一个站点" "的不同租户。" -msgid "OpenStack components" -msgstr "OpenStack 组件" +msgid "KVM (and QEMU)" +msgstr "KVM (and QEMU)" msgid "" -"It may also be helpful to install a few extra options in order to facilitate " -"certain use cases. For instance, installing designate may assist in " -"automatically generating DNS domains for each region with an automatically-" -"populated zone full of resource records for each instance. This facilitates " -"using DNS as a mechanism for determining which region would be selected for " -"certain applications." +"Keep it loose: Loose coupling, service interfaces, separation of concerns, " +"abstraction and well defined API's deliver flexibility." msgstr "" -"一些额外的选项安装会帮助改进一些场景,对于实例来说,安装Designate为每个region" -"自动生成DNS域,为每个实例自动记录zone所有的资源信息,这种使用DNS机制会改进决" -"策,为确定的应用选择那个region。" +"保持松散:松耦合,服务接口,分离关注度高的点,抽象并定义好的应用程序接口,交" +"付灵活。" msgid "" -"Another useful tool for managing a multi-site installation is Orchestration " -"(heat). The Orchestration module allows the use of templates to define a set " -"of instances to be launched together or for scaling existing sets. It can " -"also be used to setup matching or differentiated groupings based on regions. " -"For instance, if an application requires an equally balanced number of nodes " -"across sites, the same heat template can be used to cover each site with " -"small alterations to only the region name." +"Kenneth Hui (EMC) @hui_kenneth" msgstr "" -"另外一个管理多区域安装的工具是Orchestration(heat)。Orchestration模块允许使用" -"模板来定义一组实例,来一起启动或者是扩展已有的实例。它也可用于基于region的匹" -"配设置或比较各组的不同。对于实例来说,如果一个应用要求在跨站点平均负载到多个" -"节点,相同的heat模板可用于覆盖到每个站点,改动很小仅仅是一个region的名称。" +"Kenneth Hui (EMC) @hui_kenneth" msgid "" -"A network designed on layer-2 protocols has advantages over one designed on " -"layer-3 protocols. In spite of the difficulties of using a bridge to perform " -"the network role of a router, many vendors, customers, and service providers " -"choose to use Ethernet in as many parts of their networks as possible. The " -"benefits of selecting a layer-2 design are:" +"Kevin Jackson (Rackspace) @itarchitectkev" msgstr "" -"基于二层协议设计的网络相比基于三层协议设计的网络有一定优势。尽管使用桥接来扮" -"演路由的网络角色有困难,很多厂商、客户以及服务提供商都选择尽可能多地在他们的" -"网络中使用以太网。选择二层网络设计的好处在于:" +"Kevin Jackson (Rackspace) @itarchitectkev" + +msgid "Key considerations for the selection of networking hardware include:" +msgstr "选择网络硬件主要考虑应包括:" msgid "" -"Ethernet frames contain all the essentials for networking. These include, " -"but are not limited to, globally unique source addresses, globally unique " -"destination addresses, and error control." +"Key hardware specifications are also crucial to the performance of user " +"instances. Be sure to consider budget and performance needs, including " +"storage performance (spindles/core), memory availability (RAM/core), network " +"bandwidth (Gbps/core), and overall CPU performance (CPU/core)." msgstr "" -"以太网帧包含了所有联网所需的要素。这些要素包括但不限于,全局唯一的源地址,全" -"局唯一的目标地址,以及错误控制。" +"关键的硬件规格也是确保用户实例的性能的指标。请确保考虑好预算和性能需求,包括" +"存储性能 (spindles/core), 内存可用性 (RAM/core), 网络带宽 (Gbps/core), 以及整" +"个的CPU性能 (CPU/core)." msgid "" -"Ethernet frames can carry any kind of packet. Networking at layer 2 is " -"independent of the layer-3 protocol." -msgstr "以太网帧能够承载任何类型的包。二层上的联网独立于三层协议之外。" +"Knowing when and where to implement redundancy and high availability is " +"directly affected by expectations set by the terms of the Service Level " +"Agreements (SLAs). SLAs are contractual obligations that provide assurances " +"for service availability. They define the levels of availability that drive " +"the technical design, often with penalties for not meeting contractual " +"obligations." +msgstr "" +"服务水平协议(SLA)的设定,就是知道何时以及何地实现冗余和高可用会直接影响到预" +"期。SLA是提供保证服务可用性合同义务。他们定义的可用性级别驱动着技术的设计,若" +"不能实现合同义务,则会得到相应的惩罚。" -msgid "VLANs are an easy mechanism for isolating networks." -msgstr "VLAN 是一个简单的用于网络隔离的机制。" +msgid "LXC" +msgstr "LXC" + +msgid "Lab test bed" +msgstr "测试实验平台" + +msgid "" +"Larger rack-mounted servers, such as 4U servers, often provide even greater " +"CPU capacity, commonly supporting four or even eight CPU sockets. These " +"servers have greater expandability, but such servers have much lower server " +"density and are often more expensive." +msgstr "" +"大型机架式服务器,比如4U服务器,可提供更为强大的CPU容量。通常支持4个甚至8个" +"CPU插槽。拥有很强的扩展性,但是这些服务器会带来低密度,以及更加昂贵的开销。" + +msgid "" +"Larger rack-mounted servers, such as 4U servers, often provide even greater " +"CPU capacity. Commonly supporting four or even eight CPU sockets. These " +"servers have greater expandability but such servers have much lower server " +"density and usually greater hardware cost." +msgstr "" +"大型机架式服务器,比如4U服务器,可提供更为强大的CPU容量。通常支持4个甚至8个" +"CPU插槽。拥有很强的扩展性,但是这些服务器会带来低密度,以及更加昂贵的开销。" + +msgid "" +"Larger rack-mounted servers, such as 4U servers, will tend to offer even " +"greater CPU capacity, often supporting four or even eight CPU sockets. These " +"servers often have much greater expandability so will provide the best " +"option for upgradability. This means, however, that the servers have a much " +"lower server density and a much greater hardware cost." +msgstr "" +"高U的机架式服务器,比如4U的服务器,可提供更多的CPU容量,通常可提供四个甚至8个" +"CPU插槽。这些服务器拥有非常强的可扩展性,还拥有升级的最好条件。尽管如此,它们" +"也意味着低密度和更高的开销。" + +msgid "Latency" +msgstr "延迟" + +msgid "" +"Latency is a key consideration in a storage-focused OpenStack cloud. Using " +"solid-state disks (SSDs) to minimize latency for instance storage, and to " +"reduce CPU delays caused by waiting for the storage, increases performance. " +"We recommend evaluating the gains from using RAID controller cards in " +"compute hosts to improve the performance of the underlying disk subsystem." +msgstr "" +"对于存储型OpenStack云来说,存储的延迟是主要应该考虑的。使用固态硬盘(SSD)以使" +"实例存储延迟最小以及减少由于等待存储产生的CPU延迟,可大大提升性能。考虑让计算" +"主机的磁盘子系统使用RAID控制卡对改善性能也大有帮助。" msgid "" "Layer-2 Ethernet usage has these advantages over layer-3 IP network usage:" msgstr "使用二层以太网相对于使用三层 IP 网络有如下优势:" -msgid "Speed" -msgstr "速度" - -msgid "Reduced overhead of the IP hierarchy." -msgstr "减少了 IP 层的开销" - -msgid "" -"Networking at the frame level says nothing about the presence or absence of " -"IP addresses at the packet level. Almost all ports, links, and devices on a " -"network of LAN switches still have IP addresses, as do all the source and " -"destination hosts. There are many reasons for the continued need for IP " -"addressing. The largest one is the need to manage the network. A device or " -"link without an IP address is usually invisible to most management " -"applications. Utilities including remote access for diagnostics, file " -"transfer of configurations and software, and similar applications cannot run " -"without IP addresses as well as MAC addresses." -msgstr "" -"数据帧级别上的联网与数据包级别上的 IP 地址存在与否并没有关系。几乎所有端口、" -"链路以及在 LAN 交换机构成的网络上的设备仍然有其 IP 地址,同样地,所有的源和目" -"标主机也都有。有很多原因需要继续保留 IP 地址。其中最大的一个理由是网络管理上" -"的需要。一个没有 IP 地址的设备或者连接通常对于大多数的管理程序来说是不可见" -"的。包括远程接入的诊断工具、用于传输配置和软件的文件传输工具以及其它类似的应" -"用程序都不能够在没有 IP 地址或者 MAC 地址的情况下运行。" - msgid "Layer-2 architecture limitations" msgstr "二层架构的局限性" +msgid "Layer-3 architecture advantages" +msgstr "三层架构的优势" + +msgid "Layer-3 architecture limitations" +msgstr "三层架构的局限性" + msgid "" -"Outside of the traditional data center the limitations of layer-2 network " -"architectures become more obvious." -msgstr "在传统数据中心之外,二层网络架构的局限性更加明显。" +"Layer-3 networks provide the same level of resiliency and scalability as the " +"Internet." +msgstr "三层网络提供了与因特网相同的弹性及可扩展性。" -msgid "Number of VLANs is limited to 4096." -msgstr "VLAN 的数目被限制在 4096。" +msgid "Legacy networking (nova-network)" +msgstr "传统联网方式(nova-network)" -msgid "The number of MACs stored in switch tables is limited." -msgstr "存储在交换表中的 MAC 地址数目是有限的。" +msgid "Legal requirements" +msgstr "法律需求" + +msgid "" +"Leveraging Orchestration and Telemetry modules is also a potential issue " +"when providing auto-scaling, orchestrated web application environments. " +"Defining the web applications in Heat Orchestration Templates (HOT) negates the " +"reliance on the current scripted Puppet solution." +msgstr "" +"借助于Orchestration和Telemetry模块可以为web应用环境提供自动扩展的能力。使用" +"Puppet脚本定义web应用的 Heat Orchestration Templates (HOT)即可实现。" + +msgid "" +"Leveraging existing monitoring systems is an effective check to ensure " +"OpenStack environments can be monitored." +msgstr "借助已有的监测系统是一种有效的检查,确保OpenStack环境可以被监测。" + +msgid "Licensing" +msgstr "许可" + +msgid "" +"Likely to be fully symmetric. Because replication originates from any node " +"and might target multiple other nodes algorithmically, it is less likely for " +"this traffic to have a larger volume in any specific direction. However this " +"traffic might interfere with north-south traffic." +msgstr "" +"很可能是完全对称的网络。因为根据算法来说,复制行为可能从任何节点发起并指向多" +"个其他节点,某个特定方向的流量更大的情况不大可能发生。然而,这些流量也可能干" +"扰到南北向的流量。" + +msgid "Limit cloud feature set" +msgstr "云的局限特性集" + +msgid "Load balancers" +msgstr "负载均衡器" + +msgid "Load balancing" +msgstr "负载均衡" + +msgid "Load balancing functionality" +msgstr "负载均衡功能" + +msgid "Location-local service" +msgstr "本地服务" + +msgid "Log analytics capabilities." +msgstr "日志分析能力。" + +msgid "Logging" +msgstr "日志记录" + +msgid "Logging and monitoring" +msgstr "记录日志和监测" + +msgid "" +"Logging and monitoring does not significantly differ for a multi-site " +"OpenStack cloud. The same well known tools described in the Logging and monitoring chapter of the Operations Guide remain applicable. Logging and monitoring can be provided both on " +"a per-site basis and in a common centralized location." +msgstr "" +"日志和监测对于多区域OpenStack云和其他类型没有任何显著的差别。在" +"OpenStack运维手册日志和监测 章节中提到的工具依然适用于多区域OpenStack云。日志和监测可同时提供per-" +"site基础和通用的中心位置。" + +msgid "" +"Logs from the web application servers are shipped to OpenStack Object " +"Storage for processing and archiving." +msgstr "将web应用的日志放在OpenStack对象存储中,用来集中处理和归档。" msgid "" "MLAG, often used for switch redundancy, is a proprietary solution that does " @@ -1667,306 +3942,310 @@ msgstr "" "通常被用于实现交换机冗余的 MLAG 是私有的解决方案,不能扩展至两个设备以上,并" "且迫使得厂商的选择受到限制。" -msgid "" -"It can be difficult to troubleshoot a network without IP addresses and ICMP." -msgstr "解决一个没有 IP 地址和 ICMP 的网络上的问题可能会很困难。" +msgid "Maintainability" +msgstr "可维护性" msgid "" -"It is important to know that layer 2 has a very limited set of network " -"management tools. It is very difficult to control traffic, as it does not " -"have mechanisms to manage the network or shape the traffic, and network " -"troubleshooting is very difficult. One reason for this difficulty is network " -"devices have no IP addresses. As a result, there is no reasonable way to " -"check network delay in a layer-2 network." +"Maintaining OpenStack installations requires a variety of technical skills. " +"For example, if you are to incorporate features into an architecture and " +"design that reduce the operations burden, it is advised to automate the " +"operations functions. It may, however, be beneficial to use third party " +"management companies with special expertise in managing OpenStack deployment." msgstr "" -"很重要的一点是,必须意识到二层网络上用于网络管理的工具非常有限。因此控制流量" -"非常困难,由于二层网络没有管理网络或者对流量进行整形的机制,解决网络问题也非" -"常困难。其中一个原因是网络设备没有 IP 地址。因此,在二层网络中没有合理的方式" -"来检查网络延迟。" +"维护OpenStack安装需要大量的技术技能。例如,如果用户既做架构有设计试图减轻运维" +"的负担,那一定建议运维自动化。或许用第三方管理公司的专长去管理OpenStack部署也" +"是不错的选择。" + +msgid "Maintenance tasks" +msgstr "维护任务:" msgid "" -"On large layer-2 networks, configuring ARP learning can also be complicated. " -"The setting for the MAC address timer on switches is critical and, if set " -"incorrectly, can cause significant performance problems. As an example, the " -"Cisco default MAC address timer is extremely long. Migrating MACs to " -"different physical locations to support instance migration can be a " -"significant problem. In this case, the network information maintained in the " -"switches could be out of sync with the new location of the instance." +"Maish Saidel-Keesing (Cisco) @maishsk" msgstr "" -"在大规模的二层网络上,配置 ARP 学习也可能很复杂。交换机上的 MAC 地址超时设置" -"非常关键,并且,错误的设置可能引起严重的性能问题。例如 Cisco 交换机上的 MAC " -"地址的超时时间非常长。迁移 MAC 地址到另外的物理位置以实现实例的迁移就可能是一" -"个显著的问题。这种情形下,交换机中维护的网络信息与实例的新位置信息就会不同" -"步。" - -msgid "Layer-3 architecture advantages" -msgstr "三层架构的优势" +"Maish Saidel-Keesing (Cisco) @maishsk" msgid "" -"Layer-3 networks provide the same level of resiliency and scalability as the " -"Internet." -msgstr "三层网络提供了与因特网相同的弹性及可扩展性。" - -msgid "Controlling traffic with routing metrics is straightforward." -msgstr "使用路由度量进行流量控制非常直观。" - -msgid "" -"There are a variety of well tested tools, for example ICMP, to monitor and " -"manage traffic." -msgstr "有很多经过完善测试的工具,例如 ICMP,来监控和管理流量。" - -msgid "Layer-3 architecture limitations" -msgstr "三层架构的局限性" - -msgid "Network recommendations overview" -msgstr "网络建议的总结" - -msgid "" -"A requirement for vendor independence. To avoid hardware or software vendor " -"lock-in, the design should not rely on specific features of a vendor's " -"router or switch." +"Manage the data: Data is usually the most inflexible and complex area of a " +"cloud and cloud integration architecture. Don't short change the effort in " +"analyzing and addressing data needs." msgstr "" -"对厂商独立性的需要。要避免硬件或者软件的厂商选择受到限制,设计不应该依赖于某" -"个厂商的路由或者交换机的独特特性。" +"管理数据:数据通常是最为灵活的也最复杂的一块,尤其是在云中或云集成的架构中。" +"要在分析和传送数据付出更多的努力。" + +msgid "Management" +msgstr "管理" + +msgid "Management efficiency" +msgstr "管理效率" + +msgid "Management software" +msgstr "管理软件" + +msgid "Management software includes software for providing:" +msgstr "管理软件所包含的能够提供的软件:" + +msgid "Management tools" +msgstr "管理工具" + +msgid "Manages networks" +msgstr "管理网络" msgid "" -"A requirement to massively scale the ecosystem to support millions of end " -"users." -msgstr "对于大规模地扩展生态系统以满足百万级别终端用户的需要。" - -msgid "A requirement to support indeterminate platforms and applications." -msgstr "对于支持不确定的平台和应用的要求。" - -msgid "" -"A requirement to design for cost efficient operations to take advantage of " -"massive scale." -msgstr "对于实现低成本运营以便获益于大规模扩展的设计的需要。" - -msgid "" -"A requirement to ensure that there is no single point of failure in the " -"cloud ecosystem." -msgstr "对于保证整个云生态系统中没有单点故障的需要。" - -msgid "" -"A requirement for high availability architecture to meet customer SLA " -"requirements." -msgstr "对于实现高可用架构以满足客户服务等级协议(SLA)需求的要求。" - -msgid "A requirement to be tolerant of rack level failure." -msgstr "对于容忍机柜级别的故障的要求。" - -msgid "" -"A requirement to maximize flexibility to architect future production " -"environments." -msgstr "对于最大化灵活性以便构架出未来的生产环境的要求。" - -msgid "" -"Design a dense multi-path network core to support multi-directional scaling " -"and flexibility." -msgstr "设计一个密集的多路径网络核心以支持多个方向的扩展和确保灵活性。" - -msgid "" -"Use hierarchical addressing because it is the only viable option to scale " -"network ecosystem." +"Many clouds offer complementary services over and above the basic compute, " +"network, and storage components. These additional services are often used to " +"simplify the deployment and management of applications on a cloud platform." msgstr "" -"使用具有层次结构的地址分配机制,因为这是扩展网络生态环境的唯一可行选项。" +"很多云都在基本的计算、网络、存储组件之上提供补充的服务,这些额外的服务在云平" +"台中通常用于简单的部署以及管理应用。" msgid "" -"Use virtual networking to isolate instance service network traffic from the " -"management and internal network traffic." -msgstr "使用虚拟联网将实例服务网络流量从管理及内部网络流量中隔离出来。" - -msgid "Isolate virtual networks using encapsulation technologies." -msgstr "使用封装技术隔离虚拟网络。" - -msgid "Use traffic shaping for performance tuning." -msgstr "使用流量整形工具调整网络性能。" - -msgid "Use eBGP to connect to the Internet up-link." -msgstr "使用 eBGP 连接至因特网上行链路。" - -msgid "Use iBGP to flatten the internal traffic on the layer-3 mesh." -msgstr "在三层网络上使用 iBGP 将内部网络流量扁平化。" - -msgid "Determine the most effective configuration for block storage network." -msgstr "确定块存储网络的最高效配置。" - -msgid "Additional considerations" -msgstr "额外的考虑因素" +"Many jurisdictions have legislative and regulatory requirements governing " +"the storage and management of data in cloud environments. Common areas of " +"regulation include:" +msgstr "" +"很多辖区对于云环境中的数据的保管及管理都有相关的法律上或者监管上的要求。这些" +"规章的常见领域包括:" msgid "" -"OpenStack Networking versus legacy networking (nova-network) considerations" -msgstr "OpenStack 联网方式对传统联网(nova-network) 的考虑" +"MariaDB server instances store their data on shared enterprise storage, such " +"as NetApp or Solidfire devices. If a MariaDB instance fails, storage would " +"be expected to be re-attached to another instance and rejoined to the Galera " +"cluster." +msgstr "" +"MariaDB服务器实例将数据存储在共享存储中,使用企业级存储,有NetApp和Solidfire" +"的设备。如果一个MariaDB的实例宕掉,另外一个实例会重新挂接原来的存储,且重新加" +"入到Galera集群中。" -msgid "Legacy networking (nova-network)" -msgstr "传统联网方式(nova-network)" +msgid "Massively scalable" +msgstr "可大规模扩展的类型" -msgid "OpenStack Networking" -msgstr "OpenStack 联网方式(neutron)" +msgid "" +"Massively scalable OpenStack clouds have the following user requirements:" +msgstr "可大规模扩展的 OpenStack 云有如下的一些用户需求:" -msgid "Simple, single agent" -msgstr "简单,单独一个代理程序" +msgid "Media streaming." +msgstr "媒体流。" -msgid "Complex, multiple agents" -msgstr "复杂,多个代理程序" +msgid "" +"Memcached is a distributed memory object caching system, and Redis is a key-" +"value store. Both are deployed on general purpose clouds to assist in " +"alleviating load to the Identity service. The memcached service caches " +"tokens, and due to its distributed nature it can help alleviate some " +"bottlenecks to the underlying authentication system. Using memcached or " +"Redis does not affect the overall design of your architecture as they tend " +"to be deployed onto the infrastructure nodes providing the OpenStack " +"services." +msgstr "" +"Memcached是一个分布式的内存对象缓存系统,Redia是一个key-value存储系统。在通用" +"型云中使用这两个系统来减轻认证服务的负载。memcached服务缓存令牌,基于它天生的" +"分布式特性可以缓减授权系统的瓶颈。使用memcached或Redis不会影响到用户的架构设" +"计,虽然它们会部署到基础设施节点中为OpenStack提供服务。" + +msgid "Methodology" +msgstr "方法论" + +msgid "MongoDB has its own design considerations for high availability." +msgstr "MongoDB尤其自身的设计考虑,回馈就是可让数据库高可用。" + +msgid "Monitoring" +msgstr "监控" + +msgid "" +"Monitoring and alerting services are vitally important in cloud environments " +"with high demands on storage resources. These services provide a real-time " +"view into the health and performance of the storage systems. An integrated " +"management console, or other dashboards capable of visualizing SNMP data, is " +"helpful when discovering and resolving issues that arise within the storage " +"cluster." +msgstr "" +"在对存储资源有非常高要求的云环境中,确保在环境中安装了监控和警报服务并且将它" +"们进行配置以提供存储系统实时的健康状态和性能状态的信息,是非常之重要的。使用" +"集成的管理控制台,或者能够将 SNMP 数据可视化的面板程序,能够帮助发现和解决存" +"储集群中\n" +"可能出现的问题。" + +msgid "" +"Monitoring is an important aspect to consider when selecting a CMP. Gaining " +"valuable insight into each cloud is critical to gaining a holistic view of " +"all involved clouds. It is vital to determine whether an existing CMP " +"supports monitoring of all the clouds involved, or if compatible APIs are " +"available to be queried for necessary information. Gather all the " +"information about each cloud, you can now take appropriate actions on the " +"offline data to avoid impacting workloads." +msgstr "" +"当选择一个云管理平台时,其中一个最重要的因素考虑就是监测。 获得有价值的洞察每" +"个云是获得所有云整体视图的关键。在现有的CMP中选择的话,决策的条件有,它是否支" +"持监测所有的云平台,是否有兼容的API可用于查询必要的信息。一旦所有的关于云的信" +"息能够被收集和存储在一个可搜索的数据库中,数据可以被离线操作,负载就不会受到" +"特别的影响。" + +msgid "" +"Monitoring of advanced storage performance data to ensure that storage " +"systems are performing as expected." +msgstr "监测高级的存储性能数据,以确保存储系统正常运转。" + +msgid "Monitoring of environmental resources such as temperature and humidity." +msgstr "监测诸如温度和湿度等的环境信息。" + +msgid "" +"Monitoring of network resources for service disruptions which would affect " +"access to storage." +msgstr "监测网络资源情况,关注可能影响存储访问的网络服务中断问题。" + +msgid "Monitoring of physical hardware resources." +msgstr "监测物理硬件资源。" + +msgid "" +"Monitoring of storage resources such as available storage, memory and CPU." +msgstr "监测诸如可用存储空间、内存和 CPU 等存储资源信息。" + +msgid "" +"More information on OpenStack Security can be found in the OpenStack Security " +"Guide." +msgstr "" +"关于OpenStack安全的更多信息,请参考OpenStack 安全指南。" msgid "More mature, established" msgstr "更加成熟,稳定的" -msgid "Newer, maturing" -msgstr "更新,正在发展不断成熟中" +msgid "" +"More so than other scenarios, defining user requirements for a massively " +"scalable OpenStack design architecture dictates approaching the design from " +"two different, yet sometimes opposing, perspectives: the cloud user, and the " +"cloud operator. The expectations and perceptions of the consumption and " +"management of resources of a massively scalable OpenStack cloud from the " +"user point of view is distinctly different from that of the cloud operator." +msgstr "" +"比起其它的场景,为可大规模扩展的 OpenStack 设计架构定义用户需求更是意味着需要" +"从不同的,有时候甚至是相反的两个方面来审视我们的设计:云用户的方面,以及云运" +"营者的方面。对于可大规模扩展的 OpenStack 云中的资源的消耗和管理等这些问题,从" +"用户角度来看与从管理者角度来看,其期望和观念都大不相同。" -msgid "Flat or VLAN" -msgstr "Flat 或者 VLAN" +msgid "" +"Most OpenStack components require access to back-end database services to " +"store state and configuration information. Choose an appropriate back-end " +"database which satisfies the availability and fault tolerance requirements " +"of the OpenStack services." +msgstr "" +"OpenStack组件通常需要访问后端的数据库服务以存放状态和配置信息。选择合适的后端" +"数据库以满足可用性和容错的需求,这是OpenStack服务所要求的。" -msgid "Flat, VLAN, Overlays, L2-L3, SDN" -msgstr "Flat、VLAN、覆盖网络、二层到三层、软件定义网络(SDN)" +msgid "" +"Most blade servers typically support dual-socket multi-core CPUs. Choose " +"either full width or full height blades to avoid the limit. High density " +"blade servers support up to 16 servers in only 10 rack units using half " +"height or half width blades." +msgstr "" +"大多数的刀片服务器都支持双插槽、多核的CPU的。要避免去选择“全宽”或“全高”的刀" +"片,它们会损失服务器密度。举个例子,使用高密度的刀片服务器,如HP BladeSystem" +"和Dell ,它们都使用半高的刀片,可支持16台服务器,且仅占用10个机柜单元,它相比" +"于全高的刀片有效的减低了50%的密度,因为全高的刀片在每10个机柜单元仅可以放置8" +"台服务器。" -msgid "No plug-in support" -msgstr "没有插件支持" +msgid "Multi-cloud environments are designed for these use cases:" +msgstr "混合云环境一般被设计为如下场景:" -msgid "Plug-in support for 3rd parties" -msgstr "有第三方的插件支持" +msgid "Multi-hypervisor example" +msgstr "多种类型宿主机的例子" -msgid "Scales well" -msgstr "能够很好地扩展" +msgid "Multi-site" +msgstr "多区域" -msgid "Scaling requires 3rd party plug-ins" -msgstr "需要第三方插件进行扩展" - -msgid "No multi-tier topologies" -msgstr "没有多层拓扑" +msgid "" +"Multi-site OpenStack deployments present additional licensing considerations " +"over and above regular OpenStack clouds, particularly where site licenses " +"are in use to provide cost efficient access to software licenses. The " +"licensing for host operating systems, guest operating systems, OpenStack " +"distributions (if applicable), software-defined infrastructure including " +"network controllers and storage systems, and even individual applications " +"need to be evaluated in light of the multi-site nature of the cloud." +msgstr "" +"多区域OpenStack部署需要考虑常规OpenStack云之外的许可,尤其是那些正在使用中" +"的,这样具有成本效益。这些许可有主机操作系统的,客户机操作系统的,OpenStack发" +"行版(如果购买过),软件定义基础设施包括网络控制器和存储系统的,以及各种应用," +"都需要评估,基于多区域云的性质本身出发。" msgid "Multi-tier topologies" msgstr "具有多层拓扑" -msgid "Redundant networking: ToR switch high availability risk analysis" -msgstr "冗余网络:柜顶交换机高可用风险分析" - -msgid "Preparing for the future: IPv6 support" -msgstr "为将来做准备:IPv6 支持" +msgid "Multiple DCs" +msgstr "多数据中心" msgid "" -"For network focused applications the future is the IPv6 protocol. IPv6 " -"increases the address space significantly, fixes long standing issues in the " -"IPv4 protocol, and will become essential for network focused applications in " -"the future." +"Multiple jurisdictions have legislative and regulatory requirements " +"governing the storage and management of data in cloud environments. Common " +"areas of regulation include data retention policies and data ownership " +"policies." msgstr "" -"对于关注网络方面的应用来说,未来将是 IPv6 协议的天下。IPv6 显著地扩大了地址空" -"间,解决了 IPv4 协议长久以来存在的问题,并且将会成为未来面向网络应用的重要乃" -"至本质部分。" - -msgid "Asymmetric links" -msgstr "非对称连接" +"很多辖区对于云环境中的数据的存储及管理都有相关的法律上或者监管上的要求。这些" +"规章的常见领域包括数据保管政策和数据所有权政策。" msgid "" -"When selecting network devices, be aware that making this decision based on " -"the greatest port density often comes with a drawback. Aggregation switches " -"and routers have not all kept pace with Top of Rack switches and may induce " -"bottlenecks on north-south traffic. As a result, it may be possible for " -"massive amounts of downstream network utilization to impact upstream network " -"devices, impacting service to the cloud. Since OpenStack does not currently " -"provide a mechanism for traffic shaping or rate limiting, it is necessary to " -"implement these features at the network hardware level." +"Multiple network links should be deployed between sites to provide " +"redundancy for all components. This includes storage replication, which " +"should be isolated to a dedicated network or VLAN with the ability to assign " +"QoS to control the replication traffic or provide priority for this traffic. " +"Note that if the data store is highly changeable, the network requirements " +"could have a significant effect on the operational cost of maintaining the " +"sites." msgstr "" -"选择网络设备时,必须意识到基于最大的端口密度所做出的决定通常也有一个弊端。聚" -"合交换以及路由并不能完全满足柜顶交换机的需要,这可能引起南北向流量上的瓶颈。" -"其结果是,大量的下行网络使用可能影响上行网络设备,从而影响云中的服务。由于 " -"OpenStack 目前并未提供流量整形或者速度限制的机制,有必要在网络硬件的级别上实" -"现这些特性。" +"多网络链路应该在站点之间部署,以提供所有组件的冗余。这其中包括存储的复制,存" +"储应该使用专用网络隔离,或者使用VLAN的QoS功能来控制复制流量,或者为该流量提供" +"高的优先级。记住,如果数据存储经常改动,网络的需求就会显著影响到维护站点的运" +"维成本。" + +msgid "Multiple racks" +msgstr "多个机柜" msgid "" -"Examples of such legal frameworks include the data protection framework of " -"the European Union (http://ec.europa.eu/justice/data-protection/) and the requirements " -"of the Financial Industry Regulatory Authority (http://www.finra.org/Industry/" -"Regulation/FINRARules) in the United States. Consult a local " -"regulatory body for more information." +"MySQL is the default database for OpenStack, but other compatible databases " +"are available." msgstr "" -"相关的法律制度包括了有欧盟的数据保护框架(http://ec.europa.eu/justice/data-protection/)以及美国金融业监督管理局的要求(http://www.finra.org/Industry/Regulation/" -"FINRARules)。请咨询当地的监管机构以了解更多相关信息。" - -msgid "High availability issues" -msgstr "高可用问题" - -msgid "Risks" -msgstr "风险" - -msgid "Network misconfigurations" -msgstr "错误的网络配置" - -msgid "Capacity planning" -msgstr "容量计划" - -msgid "Network tuning" -msgstr "网络调优" - -msgid "Single Point Of Failure (SPOF)" -msgstr "单点故障(SPOF)" - -msgid "Complexity" -msgstr "复杂性" - -msgid "Non-standard features" -msgstr "非标准特性" - -msgid "Overlay interconnects for joining separated tenant networks" -msgstr "覆盖网络之间的相互连接以连接分离的租户网络" - -msgid "Routing through or avoiding specific networks" -msgstr "使路由通过或者避免通过某个特定网络" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../figures/Network_Web_Services1.png'; " -"md5=7ad46189444753336edd957108a1a92b" -msgstr "" -"@@image: '../figures/Network_Web_Services1.png'; " -"md5=7ad46189444753336edd957108a1a92b" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../figures/Network_Cloud_Storage2.png'; " -"md5=3cd3ce6b19b20ecd7d22af03731cc7cd" -msgstr "" -"@@image: '../figures/Network_Cloud_Storage2.png'; " -"md5=3cd3ce6b19b20ecd7d22af03731cc7cd" +"MySQL是OpenStack通常考虑的后端数据库,其它和MySQL兼容的数据也同样可以很好的工" +"作。" msgid "" -"OpenStack Controller services (Image, Identity, Networking and supporting " -"services such as MariaDB and RabbitMQ)" +"Native support is not a constraint on the choice of OS; users are free to " +"choose just about any Linux distribution (or even Microsoft Windows) and " +"install OpenStack directly from source (or compile their own packages). " +"However, many organizations will prefer to install OpenStack from " +"distribution-supplied packages or repositories (although using the " +"distribution vendor's OpenStack packages might be a requirement for support)." msgstr "" -"OpenStack 控制服务(镜像服务、认证服务、网络服务以及例如 MariaDB 和 RabbitMQ " -"之类的支撑服务)" +"原生并非是限制到某些操作系统,用户仍然可以自己选择Linux的任何发行版(甚至是微" +"软的Windows),然后从源码安装OpenStack(或者编译为某个发行版的包)。尽管如此,事" +"实上多数组织还是会从发行版支持的包或仓库去安装OpenStack(使用分发商的OpenStack" +"软件包也许需要他们的支持)。" -msgid "OpenStack Compute running KVM hypervisor" -msgstr "运行着 KVM 宿主机的 OpenStack 计算服务" +msgid "Network" +msgstr "网络" -msgid "OpenStack Object Storage" -msgstr "OpenStack 对象存储" +msgid "Network Operation Center" +msgstr "网络操作中心" -msgid "Orchestration module" -msgstr "编排模块" +msgid "" +"Network Operations Center (NOC) staffed and always available to resolve " +"issues." +msgstr "配备有网络运营中心(NOC)员工并保持工作状态以解决问题。" -msgid "Telemetry module" -msgstr "计量模块" +msgid "Network architecture" +msgstr "网络架构" -msgid "Load balancing" -msgstr "负载均衡" +msgid "Network capacity (number and speed of links)" +msgstr "网络容量(连接数量和速度)" -msgid "Overlay networks" -msgstr "覆盖网络" +msgid "Network connectivity" +msgstr "网络连通性" -msgid "Performance tuning" -msgstr "性能调优" +msgid "Network considerations" +msgstr "网络考虑" + +msgid "Network focused" +msgstr "网络型" msgid "Network functions" msgstr "网络功能" @@ -1992,498 +4271,220 @@ msgstr "" "是 512 Kbps,而预期用户的数量是 1 万个用户同时使用,预期总计的带宽计划将达到" "大约 4.88 Gbps。" -msgid "Cloud storage" -msgstr "云存储" +msgid "" +"Network hardware: The network hardware selection needs to be supported by " +"the logging, monitoring, and alerting software." +msgstr "" +"网络硬件:网络硬件的选择,要看其支持日志系统、监测系统以及预警系统的情况。" -msgid "north-south traffic" -msgstr "南北向流量" +msgid "Network management functions" +msgstr "网络管理功能" -msgid "east-west traffic" -msgstr "东西向流量" +msgid "Network misconfigurations" +msgstr "错误的网络配置" + +msgid "Network overlays or virtual local area networks (VLANs)" +msgstr "网络覆盖或者(VLANs)" + +msgid "Network performance" +msgstr "网络性能" msgid "" -"Likely to be fully symmetric. Because replication originates from any node " -"and might target multiple other nodes algorithmically, it is less likely for " -"this traffic to have a larger volume in any specific direction. However this " -"traffic might interfere with north-south traffic." +"Network performance can be boosted considerably by implementing hardware " +"load balancers to provide front-end service to the cloud APIs. The hardware " +"load balancers also perform SSL termination if that is a requirement of your " +"environment. When implementing SSL offloading, it is important to understand " +"the SSL offloading capabilities of the devices selected." msgstr "" -"很可能是完全对称的网络。因为根据算法来说,复制行为可能从任何节点发起并指向多" -"个其他节点,某个特定方向的流量更大的情况不大可能发生。然而,这些流量也可能干" -"扰到南北向的流量。" +"网络的性能可以考虑有硬件的负载均衡来帮助实现,为云抛出的API提供前端的服务。硬" +"件负载均衡通常也提供SSL终端,如果用户的环境有需求的话。当实现SSL减负时,理解" +"SSL减负的能力来选择硬件,这点很重要。" + +msgid "Network recommendations overview" +msgstr "网络建议的总结" + +msgid "Network redundancy protocols" +msgstr "网络冗余协议" msgid "" -"This application prioritizes the north-south traffic over east-west traffic: " -"the north-south traffic involves customer-facing data." -msgstr "" -"此应用将南北向的流量的优先级设置得比东西向的流量的优先级更高:南北向的流量与" -"面向客户的数据相关。" +"Network security policies requirements need to be factored in to deployments." +msgstr "网络安全规则的需求需要在部署时被处理。" -msgid "Design impacts" -msgstr "对设计的影响" +msgid "Network service offerings" +msgstr "网络服务提供" + +msgid "Network services" +msgstr "网络服务" + +msgid "Network tuning" +msgstr "网络调优" msgid "" -"Another kind of NAT that may be useful is protocol NAT. In some cases it may " -"be desirable to use only IPv6 addresses on instances and operate either an " -"instance or an external service to provide a NAT-based transition technology " -"such as NAT64 and DNS64. This provides the ability to have a globally " -"routable IPv6 address while only consuming IPv4 addresses as necessary or in " -"a shared manner." +"Network uptime guarantees affecting switch design, which might require " +"redundant switching and power." msgstr "" -"另外一种可能有用的 NAT 是协议 NAT。某些情况下,可能需要在实例中只使用 IPv6 地" -"址,然后让一个实例或者外部的服务来提供基于 NAT 的转换技术,比如说 NAT64 和 " -"DNS64。这使得实例都有全局可达的 IPv6 地址,同时只在必要的情况下,或者以共享的" -"方式使用 IPv4 地址。" +"网络运行时间保证影响这交换机的设计,需要交换机的冗余,以及其电源的冗余。" -msgid "Tunable networking components" -msgstr "可调联网组件" +msgid "Network-focused workloads" +msgstr "网络型负载" -msgid "Hardware selection involves three key areas:" -msgstr "硬件选择分为三大块:" +msgid "Network:" +msgstr "网络:" -msgid "Compute" -msgstr "计算" - -msgid "Network" +msgid "Networking" msgstr "网络" +msgid "Networking (neutron)" +msgstr "网络 (neutron)" + msgid "" -"Selecting hardware for a general purpose OpenStack cloud should reflect a " -"cloud with no pre-defined usage model. General purpose clouds are designed " -"to run a wide variety of applications with varying resource usage " -"requirements. These applications include any of the following:" +"Networking at the frame level says nothing about the presence or absence of " +"IP addresses at the packet level. Almost all ports, links, and devices on a " +"network of LAN switches still have IP addresses, as do all the source and " +"destination hosts. There are many reasons for the continued need for IP " +"addressing. The largest one is the need to manage the network. A device or " +"link without an IP address is usually invisible to most management " +"applications. Utilities including remote access for diagnostics, file " +"transfer of configurations and software, and similar applications cannot run " +"without IP addresses as well as MAC addresses." msgstr "" -"为通用型OpenStack云选择硬件,印证了云是没有预先定义的使用模型的。通用型云为运" -"行广泛的应用而设计,而每种应用对资源利用有着各自不同的需求。这些应用不会是下" -"面分类以外的类型:" +"数据帧级别上的联网与数据包级别上的 IP 地址存在与否并没有关系。几乎所有端口、" +"链路以及在 LAN 交换机构成的网络上的设备仍然有其 IP 地址,同样地,所有的源和目" +"标主机也都有。有很多原因需要继续保留 IP 地址。其中最大的一个理由是网络管理上" +"的需要。一个没有 IP 地址的设备或者连接通常对于大多数的管理程序来说是不可见" +"的。包括远程接入的诊断工具、用于传输配置和软件的文件传输工具以及其它类似的应" +"用程序都不能够在没有 IP 地址或者 MAC 地址的情况下运行。" -msgid "RAM-intensive" -msgstr "内存密集型" +msgid "Networking hardware selection" +msgstr "网络硬件选择" -msgid "CPU-intensive" -msgstr "CPU密集型" +msgid "Networking resources" +msgstr "网络资源" -msgid "Storage-intensive" -msgstr "存储密集型" +msgid "Networking services" +msgstr "联网服务" + +msgid "Networking software" +msgstr "联网软件" + +msgid "Newer, maturing" +msgstr "更新,正在发展不断成熟中" msgid "" -"Choosing hardware for a general purpose OpenStack cloud must provide " -"balanced access to all major resources." -msgstr "为通用型OpenStack云选择硬件必须提供所有主要资源的平衡性。" - -msgid "" -"Certain hardware form factors may better suit a general purpose OpenStack " -"cloud due to the requirement for equal (or nearly equal) balance of " -"resources. Server hardware must provide the following:" +"Nick Chase (Mirantis) @NickChase" msgstr "" -"确定硬件的形式,也许更适合通用型OpenStack云,因为通用型有对资源的对等(接近对" -"等)平衡的需求。服务器硬件须提供如下资源平衡细节描述:" +"Nick Chase (Mirantis) @NickChase" -msgid "Equal (or nearly equal) balance of compute capacity (RAM and CPU)" -msgstr "计算容量(内存和CPU)对等(或接近对等)" +msgid "No multi-tier topologies" +msgstr "没有多层拓扑" -msgid "Network capacity (number and speed of links)" -msgstr "网络容量(连接数量和速度)" +msgid "No plug-in support" +msgstr "没有插件支持" + +msgid "No predefined usage model" +msgstr "非预先定义的使用模型" + +msgid "Non-standard features" +msgstr "非标准特性" msgid "" -"Storage capacity (gigabytes or terabytes as well as Input/Output Operations " -"Per Second (IOPS)" -msgstr "存储能力(每秒输入/输入操作(IOPS),GB或TB)" - -msgid "Server hardware is evaluated around four conflicting dimensions." -msgstr "服务器硬件是围绕4个冲突的维度来进行评估的。" - -msgid "Server density" -msgstr "服务器密度" - -msgid "" -"A measure of how many servers can fit into a given measure of physical " -"space, such as a rack unit [U]." +"Not all the applications running in a cloud are cloud-aware. If that is the " +"case, there should be clear measures and expectations to define what the " +"infrastructure can support and, more importantly, what it cannot. An example " +"would be shared storage between sites. It is possible, however such a " +"solution is not native to OpenStack and requires a third-party hardware " +"vendor to fulfill such a requirement. Another example can be seen in " +"applications that are able to consume resources in object storage directly. " +"These applications need to be cloud aware to make good use of an OpenStack " +"Object Store." msgstr "" -"关于多少台服务器能够放下到一个给定尺寸的物理空间的量度,比如一个机柜单位[U]。" - -msgid "Resource capacity" -msgstr "资源容量" +"不是所有运行在云中的应用都知道自己运行在云中。如果有这样的情况存在,应该清晰" +"的去衡量和定义什么样的基础设施可以支持,但是更加重要的是什么样的基础设施不支" +"持。举个例子,在站点之间支持共享存储。它是可能的,尽管OpenStack本身不支持这样" +"的解决方案,需要第三方的硬件供应商来弥补这一需求。在举一个例子,应用可以直接" +"消费对象存储,这些应用需要自己知道在使用OpenStack对象存储。" msgid "" -"The number of CPU cores, how much RAM, or how much storage a given server " -"will deliver." -msgstr "一个给定的服务器能够提供的 CPU 数目、内存大小以及存储大小。" - -msgid "Expandability" -msgstr "延伸性" - -msgid "" -"The number of additional resources that can be added to a server before it " -"has reached its limit." -msgstr "服务器上还能够继续添加直到到达其限制的资源数目。" - -msgid "" -"The relative purchase price of the hardware weighted against the level of " -"design effort needed to build the system." -msgstr "相对硬件的购买价格,与构建系统所需要的设计功力的级别成反比。" - -msgid "" -"Increasing server density means sacrificing resource capacity or " -"expandability, however, increasing resource capacity and expandability " -"increases cost and decreases server density. As a result, determining the " -"best server hardware for a general purpose OpenStack architecture means " -"understanding how choice of form factor will impact the rest of the design. " -"The following list outlines the form factors to choose from:" +"Note that, as of the OpenStack Icehouse release, compute upgrades within " +"each site can also be performed in a rolling fashion. Compute controller " +"services (API, Scheduler, and Conductor) can be upgraded prior to upgrading " +"of individual compute nodes. This maximizes the ability of operations staff " +"to keep a site operational for users of compute services while performing an " +"upgrade." msgstr "" -"增加服务器密度意味这损失资源容量和扩展性,同理,增加资源容量和扩展性会增加开" -"销和减少服务器密度。结果就是,为通用型OpenStack架构决定最合适的服务器硬件意味" -"着怎么选择都会影响到其他设计。从以下列表元素中作出选择:" +"请记住,在OpenStack Icehouse发布后,为每个站点升级计算组件可以是回滚的方式进" +"行。计算控制器服务(API,调度器以及Conductor)可以为单独的某个计算节点升级而不会" +"影响现有的服务。这最大化的为运维人员在进行升级时不会中断用户使用计算服务。" + +msgid "Number of VLANs is limited to 4096." +msgstr "VLAN 的数目被限制在 4096。" + +msgid "OS and hypervisor selection affect the following areas:" +msgstr "操作系统和hypervisor的选择会影响到下列几个方面:" msgid "" -"Blade servers typically support dual-socket multi-core CPUs, which is the " -"configuration generally considered to be the \"sweet spot\" for a general " -"purpose cloud deployment. Blades also offer outstanding density. As an " -"example, both HP BladeSystem and Dell PowerEdge M1000e support up to 16 " -"servers in only 10 rack units. However, the blade servers themselves often " -"have limited storage and networking capacity. Additionally, the " -"expandability of many blade servers can be limited." +"OS selection also directly influences hypervisor selection. A cloud " +"architect who selects Ubuntu, RHEL, or SLES has some flexibility in " +"hypervisor; KVM, Xen, and LXC are supported virtualization methods available " +"under OpenStack Compute (nova) on these Linux distributions. However, a " +"cloud architect who selects Hyper-V is limited to Windows Servers. " +"Similarly, a cloud architect who selects XenServer is limited to the CentOS-" +"based dom0 operating system provided with XenServer." msgstr "" -"刀片服务通常都支持双插槽多核的CPU,对于通用型云部署此配置通常被考虑为“甜点“。" -"刀片拥有卓越的密度。举例,无论是 HP BladeSystem 还是 Dell PowerEdge M1000e," -"均支持在占用10U的机柜空间下达到16台服务器的密度。尽管如此,刀片服务器本身具有" -"有限的存储和网络容量,另外扩展到多台刀片服务器也是有局限的。" +"操作系统的选择会直接影响到hypervisor的选择。一个云架构会选择Ubuntu,RHEL,或" +"SLES等,它们都拥有灵活的hypervisor可供选择,同时也被OpenStack 计算(nova)所支" +"持,如KVM,Xen,LXC等虚拟化。一个云架构若选择了Hyper-V,那么只能使用Windows服务" +"器版本。同样的,一个云架构若选择了XenServer,也限制到基于CenOS dom0操作系统。" msgid "" -"1U rack-mounted servers occupy only a single rack unit. Their benefits " -"include high density, support for dual-socket multi-core CPUs, and support " -"for reasonable RAM amounts. This form factor offers limited storage " -"capacity, limited network capacity, and limited expandability." +"OS-Hypervisor combination: Ensure that the selected logging, monitoring, or " +"alerting tools support the proposed OS-hypervisor combination." msgstr "" -"1U机架式服务器仅占用1U的机柜空间,他们的有点包括高密度,支持双插槽多核的CPU," -"支持内存扩展。局限性就是,有限的存储容量、有限的网络容量,以及有限的可扩展" -"性。" +"操作系统-Hypervisor组合:确保所选择的日志系统,监测系统,或预警工具都是被此组" +"合所支持的。" msgid "" -"2U rack-mounted servers offer the expanded storage and networking capacity " -"that 1U servers tend to lack, but with a corresponding decrease in server " -"density (half the density offered by 1U rack-mounted servers)." +"OS-hypervisor combination: Ensure that the selected logging, monitoring, or " +"alerting tools support the proposed OS-hypervisor combination." msgstr "" -"2U的机架式服务器相比1U服务器,提供可扩展的存储和网络容量,但是相应的降低了服" -"务器密度(1U机架式服务器密度的一半)" +"操作系统-hypervisor组合:确保选择的日志、监测、告警等工具支持打算组合的操作系" +"统-Hypervisor。" + +msgid "Object Storage (swift, ceph or a commercial solution)" +msgstr "对象存储 (swift, ceph or a commercial solution)" + +msgid "Object Storage fault tolerance and availability" +msgstr "对象存储容错和可用性" msgid "" -"Larger rack-mounted servers, such as 4U servers, will tend to offer even " -"greater CPU capacity, often supporting four or even eight CPU sockets. These " -"servers often have much greater expandability so will provide the best " -"option for upgradability. This means, however, that the servers have a much " -"lower server density and a much greater hardware cost." +"Object Storage relies on the replication capabilities of the Object Storage " +"provider. OpenStack Object Storage is enabled so that it creates " +"geographically separated replicas that take advantage of this feature. It is " +"configured so that at least one replica exists in each cloud. In order to " +"make this work, a single array spanning both clouds is configured with " +"OpenStack Identity. Using Federated Identity, it talks to both clouds, " +"communicating with OpenStack Object Storage through the Swift proxy." msgstr "" -"高U的机架式服务器,比如4U的服务器,可提供更多的CPU容量,通常可提供四个甚至8个" -"CPU插槽。这些服务器拥有非常强的可扩展性,还拥有升级的最好条件。尽管如此,它们" -"也意味着低密度和更高的开销。" +"对象存储是否有复制能力要看对象存储具体的提供商。OpenStack对象存储内嵌此特性," +"可以创建基于地理位置不同的复制,在每个云中至少要配置一份复制,为了能够在单个" +"磁盘可以工作,云需要被配置使用OpenStack身份且是联合的身份,且和通过Swift代理" +"将多个\n" +"云的OpenStack对象存储彼此通信。" + +msgid "Object storage" +msgstr "对象存储" msgid "" -"\"Sled servers\" are rack-mounted servers that support multiple independent " -"servers in a single 2U or 3U enclosure. This form factor offers increased " -"density over typical 1U-2U rack-mounted servers but tends to suffer from " -"limitations in the amount of storage or network capacity each individual " -"server supports." +"Object storage nodes should be designed so that the number of requests does " +"not hinder the performance of the cluster. The object storage service is a " +"chatty protocol, therefore making use of multiple processors that have " +"higher core counts will ensure the IO requests do not inundate the server." msgstr "" -"“雪撬服务器”亦是机架式服务器的一种,支持在单个2U或3U的空间放置多个独立的服务" -"器。此种类型增加的密度超过典型的1U-2U机架服务器,但是单个服务器支持的存储和网" -"络容量往往受到限制。" - -msgid "" -"The best form factor for server hardware supporting a general purpose " -"OpenStack cloud is driven by outside business and cost factors. No single " -"reference architecture will apply to all implementations; the decision must " -"flow from user requirements, technical considerations, and operational " -"considerations. Here are some of the key factors that influence the " -"selection of server hardware:" -msgstr "" -"支持通用型OpenStack云的服务器硬件最佳类型,是由外部的业务和成本因素所驱动的。" -"没有那个单一的参考架构可以满足所有的实现,决定一定要依据用户需求,技术因素," -"以及运维因素。这里有一些能够影响到服务器硬件的选择的关键的因素:" - -msgid "Instance density" -msgstr "实例密度" - -msgid "" -"Sizing is an important consideration for a general purpose OpenStack cloud. " -"The expected or anticipated number of instances that each hypervisor can " -"host is a common metric used in sizing the deployment. The selected server " -"hardware needs to support the expected or anticipated instance density." -msgstr "" -"对于通用型OpenStack云来说规模大小是一个很重要的考虑因素。预料或预期在每个" -"hypervisor上可以运行多少实例,是部署中衡量大小的一个普遍元素。选择服务器硬件" -"需要支持预期的实例密度。" - -msgid "Host density" -msgstr "主机密度" - -msgid "" -"Physical data centers have limited physical space, power, and cooling. The " -"number of hosts (or hypervisors) that can be fitted into a given metric " -"(rack, rack unit, or floor tile) is another important method of sizing. " -"Floor weight is an often overlooked consideration. The data center floor " -"must be able to support the weight of the proposed number of hosts within a " -"rack or set of racks. These factors need to be applied as part of the host " -"density calculation and server hardware selection." -msgstr "" -"物理数据中心【相对应的有虚拟数据中心,译者注】受到物理空间、电源以及制冷的限" -"制。主机(hypervisor)的数量需要适应所给定的条件(机架,机架单元,地板),这是另" -"外一个重要衡量规模大小的办法。地板受重通常是一个被忽视的因素。数据中心的地板" -"必须能够支撑一定数量的主机,当然是放在一个机架或一组机架中。这些因素都需要作" -"为主机密度计算的一部分和服务器硬件的选择来考虑,并需要通过。" - -msgid "Power density" -msgstr "电源密度" - -msgid "" -"Data centers have a specified amount of power fed to a given rack or set of " -"racks. Older data centers may have a power density as power as low as 20 " -"AMPs per rack, while more recent data centers can be architected to support " -"power densities as high as 120 AMP per rack. The selected server hardware " -"must take power density into account." -msgstr "" -"数据中心拥有一定的电源以满足指定的机架或几组机架。老的数据中心拥有的电源密度" -"一个低于每机架20AMP。近年来数据中心通常支持电源密度为高于每机架120 AMP。选择" -"过的服务器硬件必须将电源密度纳入考虑范围。" - -msgid "Network connectivity" -msgstr "网络连通性" - -msgid "" -"The selected server hardware must have the appropriate number of network " -"connections, as well as the right type of network connections, in order to " -"support the proposed architecture. Ensure that, at a minimum, there are at " -"least two diverse network connections coming into each rack. For " -"architectures requiring even more redundancy, it might be necessary to " -"confirm that the network connections are from diverse telecom providers. " -"Many data centers have that capacity available." -msgstr "" -"已选择的服务器硬件必须有合适数量的网络连接,以及恰当的类型,目的是支持建议的" -"架构。为了确保这点,最小的情况也需要至少为每个机架连接两条网络。如果架构要求" -"更多的冗余,也许就需要和电信供应商确认有多少线路可以连接。大多数的数据中心具" -"备这个能力。" - -msgid "" -"The selection of form factors or architectures affects the selection of " -"server hardware. For example, if the design is a scale-out storage " -"architecture, then the server hardware selection will require careful " -"consideration when matching the requirements set to the commercial solution." -msgstr "" -"形式因素或体系结构的选择会影响服务器硬件的选择,例如,假如设计一个横向扩展的" -"存储架构,那么服务器硬件的选择就得小心谨慎的考虑需求,以匹配商业解决方案的需" -"求。" - -msgid "" -"Ensure that the selected server hardware is configured to support enough " -"storage capacity (or storage expandability) to match the requirements of " -"selected scale-out storage solution. For example, if a centralized storage " -"solution is required, such as a centralized storage array from a storage " -"vendor that has InfiniBand or FDDI connections, the server hardware will " -"need to have appropriate network adapters installed to be compatible with " -"the storage array vendor's specifications." -msgstr "" -"确保选择的服务器硬件的配置支持足够的存储容量(或存储扩展性),以满足所选择的横" -"向扩展存储解决方案的需求。举例,如果需求是基于集中存储解决方案,比如存储厂商" -"的集中存储阵列需要InfiniBand或FDDI连接,那么服务器硬件就需要安装对应的网卡来" -"兼容此特定厂商的存储阵列。" - -msgid "" -"Similarly, the network architecture will have an impact on the server " -"hardware selection and vice versa. For example, make sure that the server is " -"configured with enough additional network ports and expansion cards to " -"support all of the networks required. There is variability in network " -"expansion cards, so it is important to be aware of potential impacts or " -"interoperability issues with other components in the architecture." -msgstr "" -"同样的,网络架构会影响到服务器硬件的选择,反之亦然。举例,确保服务器配置了足" -"够的网络端口和扩展卡,以支持所有的网络需求。因为有网络扩展卡的兼容性问题,所" -"以要意识到潜在影响和兼容性问题,以及架构中的其他组件。" - -msgid "Selecting storage hardware" -msgstr "选择存储硬件" - -msgid "" -"Storage hardware architecture is largely determined by the selected storage " -"architecture. The selection of storage architecture, as well as the " -"corresponding storage hardware, is determined by evaluating possible " -"solutions against the critical factors, the user requirements, technical " -"considerations, and operational considerations. Factors that need to be " -"incorporated into the storage architecture include:" -msgstr "" -"存储硬件结构主要是由所选择的存储体系结构来确定。存储架构的选择,以及相应的存" -"储硬件, 通过评估可能的解决方案,即针对关键的因素,用户需求,技术因素和运维因" -"素来做决定。需要被并入存储体系架构的因素包括:" - -msgid "" -"Storage can be a significant portion of the overall system cost. For an " -"organization that is concerned with vendor support, a commercial storage " -"solution is advisable, although it comes with a higher price tag. If initial " -"capital expenditure requires minimization, designing a system based on " -"commodity hardware would apply. The trade-off is potentially higher support " -"costs and a greater risk of incompatibility and interoperability issues." -msgstr "" -"存储在整个系统的开销中占有很大一部分。对于一个组织来说关心的是提供商的支持," -"以及更加倾向于商业的存储解决方案,尽管它们的价格是很高。假如最初的投入希望是" -"最少的,基于普通的硬件来设计系统也是可接受的,这就是权衡问题,一个是潜在的高" -"支持成本,还有兼容性和互操作性的高风险问题。" - -msgid "Scalability" -msgstr "可扩展性" - -msgid "" -"Scalability, along with expandability, is a major consideration in a general " -"purpose OpenStack cloud. It might be difficult to predict the final intended " -"size of the implementation as there are no established usage patterns for a " -"general purpose cloud. It might become necessary to expand the initial " -"deployment in order to accommodate growth and user demand." -msgstr "" -"可扩展性是通用型OpenStack云主要考虑的因素。正因为通用型云没有固定的使用模式," -"也许导致预测最终的使用大小是很困难的。也许就有必要增加初始部署规模以应对数据" -"增长和用户需求。" - -msgid "" -"Expandability is a major architecture factor for storage solutions with " -"general purpose OpenStack cloud. A storage solution that expands to 50PB is " -"considered more expandable than a solution that only scales to 10PB. This " -"metric is related to, but different, from scalability, which is a measure of " -"the solution's performance as it expands. For example, the storage " -"architecture for a cloud that is intended for a development platform may not " -"have the same expandability and scalability requirements as a cloud that is " -"intended for a commercial product." -msgstr "" -"对于通用型OpenStack云存储解决方案来说,可扩展性也是主要的架构因素。一个存储解" -"决方案能够扩展到50PB,而另外一个只能扩到10PB,前者明显比后者的扩展性强好多倍。" -"此扩展与scalability有关,但是不一样,scalability更加倾向于解决方案的性能衡" -"量。举例,一个存储架构为专注于开发者平台的云和商业产品云在expandability和" -"scalability上就不可能一样。" - -msgid "" -"Using a scale-out storage solution with direct-attached storage (DAS) in the " -"servers is well suited for a general purpose OpenStack cloud. For example, " -"it is possible to populate storage in either the compute hosts similar to a " -"grid computing solution, or into hosts dedicated to providing block storage " -"exclusively. When deploying storage in the compute hosts appropriate " -"hardware, that can support both the storage and compute services on the same " -"hardware, will be required." -msgstr "" -"使用在服务器直接挂接存储(DAS)来作为横向扩展存储解决方案,是比较适合通用型" -"OpenStack云的。举例,无论是采用计算主机类似的网格计算解决方案,还是给主机提供" -"专用的块存储,这样的存储方式是可能的。当在计算主机合适的硬件上部署存储时,需" -"要支持存储和计算服务在同一台硬件。" - -msgid "" -"Understanding the requirements of cloud services will help determine what " -"scale-out solution should be used. Determining if a single, highly " -"expandable and highly vertical, scalable, centralized storage array should " -"be included in the design. Once an approach has been determined, the storage " -"hardware needs to be selected based on this criteria." -msgstr "" -"正确理解云服务的需求对于决定该使用什么横向扩展解决方案有非常大的帮助。假如现" -"在需要一个单一的,高度可扩展,高度垂直化,可扩展的性能等需求,那么在设计中采" -"用中心化的存储阵列就应该被考虑。一旦一种方法已经被确定,存储硬件需要在此基础" -"上的标准来进行选择。" - -msgid "" -"This list expands upon the potential impacts for including a particular " -"storage architecture (and corresponding storage hardware) into the design " -"for a general purpose OpenStack cloud:" -msgstr "" -"这个列表扩展了在设计通用型OpenStack云可能产生的影响,包括对特定存储架构(以及" -"相应的存储硬件)" - -msgid "Connectivity" -msgstr "连通性" - -msgid "" -"Ensure that, if storage protocols other than Ethernet are part of the " -"storage solution, the appropriate hardware has been selected. If a " -"centralized storage array is selected, ensure that the hypervisor will be " -"able to connect to that storage array for image storage." -msgstr "" -"确保连通性,如果存储协议作为存储解决方案的一部分使用的是非以太网,那么选择相" -"应的硬件。如果选择了中心化的存储阵列,hypervisor若访问镜像存储就得能够连接到" -"阵列。" - -msgid "Usage" -msgstr "用量" - -msgid "" -"How the particular storage architecture will be used is critical for " -"determining the architecture. Some of the configurations that will influence " -"the architecture include whether it will be used by the hypervisors for " -"ephemeral instance storage or if OpenStack Object Storage will use it for " -"object storage." -msgstr "" -"特定的存储架构如何使用是决定架构的关键。一些配置将直接影响到架构,包括用于" -"hypervisor的临时实例存储,OpenStack对象存储使用它来作为对象存储服务。" - -msgid "Instance and image locations" -msgstr "实例和镜像存放地" - -msgid "" -"Where instances and images will be stored will influence the architecture." -msgstr "实例和镜像存放在哪里会影响到架构。" - -msgid "Server hardware" -msgstr "服务器硬件" - -msgid "" -"If the solution is a scale-out storage architecture that includes DAS, it " -"will affect the server hardware selection. This could ripple into the " -"decisions that affect host density, instance density, power density, OS-" -"hypervisor, management tools and others." -msgstr "" -"如果是一个囊括了DAS的横向存储架构的解决方案,它将影响到服务器硬件的选择。这会" -"波及到决策,因为影响了主机密度,实例密度,电源密度,操作系统-Hypervisor,管理" -"工具及更多。" - -msgid "" -"General purpose OpenStack cloud has multiple options. The key factors that " -"will have an influence on selection of storage hardware for a general " -"purpose OpenStack cloud are as follows:" -msgstr "通用型OpenStack云有很多属性,影响存储硬件的选择的关键因素有以下:" - -msgid "Capacity" -msgstr "容量" - -msgid "" -"Hardware resources selected for the resource nodes should be capable of " -"supporting enough storage for the cloud services. Defining the initial " -"requirements and ensuring the design can support adding capacity is " -"important. Hardware nodes selected for object storage should be capable of " -"support a large number of inexpensive disks with no reliance on RAID " -"controller cards. Hardware nodes selected for block storage should be " -"capable of supporting high speed storage solutions and RAID controller cards " -"to provide performance and redundancy to storage at a hardware level. " -"Selecting hardware RAID controllers that automatically repair damaged arrays " -"will assist with the replacement and repair of degraded or destroyed storage " -"devices." -msgstr "" -"对于资源节点的硬件选择来说,须为云服务提供足够的存储。定义初始的需求和确保设" -"计是支持增加的能力是很重要的。为对象存储选择硬件节点须支持大量的廉价磁盘,无" -"须冗余,无须RAID控制卡。为块存储选择硬件节点须具备支持高速存储解决方案,拥有" -"RAID控制卡保证性能,以及在硬件层的冗余能力。选择硬件RAID控制器,是其可以自动" -"修复损坏的阵列,以帮助人工的介入,替代及修复已经降级或损坏的存储设备。" - -msgid "" -"Disks selected for object storage services do not need to be fast performing " -"disks. We recommend that object storage nodes take advantage of the best " -"cost per terabyte available for storage. Contrastingly, disks chosen for " -"block storage services should take advantage of performance boosting " -"features that may entail the use of SSDs or flash storage to provide high " -"performance block storage pools. Storage performance of ephemeral disks used " -"for instances should also be taken into consideration. If compute pools are " -"expected to have a high utilization of ephemeral storage, or requires very " -"high performance, it would be advantageous to deploy similar hardware " -"solutions to block storage." -msgstr "" -"对于对象存储的磁盘选择来说,不需要速度太快的磁盘。我们建议对象存储节点利用最" -"佳的每TB开销比即可。与此相反,为块存储服务选择磁盘,则须利用提高性能的特性来" -"选择,比如使用SSD或flash磁盘来提供高性能的块存储池。即使是为实例运行的临时的" -"磁盘也得考虑性能。如果计算池希望大量采用临时存储,或者是要求非常高的性能,就" -"需要部署上述块存储硬件的解决方案。" - -msgid "Fault tolerance" -msgstr "容错" +"对象存储节点应该被设计为在集群中不至于区区几个请求就拖性能后腿的样子。对象存" +"储服务是一种频繁交互的协议,因此确定使用多个处理器,而且要多核的,这样才可确" +"保不至于因为IO请求将服务器搞垮。" msgid "" "Object storage resource nodes have no requirements for hardware fault " @@ -2501,942 +4502,115 @@ msgstr "" "以及云控制器节点都须在硬件层有容错机制,使用硬件RAID控制器的话请确认RAID配置" "的级别。RAID级别的选择对于云的需求来说须性能和可用性兼顾。" -msgid "Selecting networking hardware" -msgstr "选择网络硬件" - msgid "" -"Selecting network architecture determines which network hardware will be " -"used. Networking software is determined by the selected networking hardware. " -"For example, selecting networking hardware that only supports Gigabit " -"Ethernet (GbE) will impact the overall design. Similarly, deciding to use 10 " -"Gigabit Ethernet (10GbE) will have a number of impacts on various areas of " -"the overall design." +"On large layer-2 networks, configuring ARP learning can also be complicated. " +"The setting for the MAC address timer on switches is critical and, if set " +"incorrectly, can cause significant performance problems. As an example, the " +"Cisco default MAC address timer is extremely long. Migrating MACs to " +"different physical locations to support instance migration can be a " +"significant problem. In this case, the network information maintained in the " +"switches could be out of sync with the new location of the instance." msgstr "" -"选择网络架构决定了那些网络硬件将会被使用。而网络的软件是由选择好的网络硬件所" -"决定的。举例,选择了网络硬件仅支持千兆以太网 (GbE)会影响到整个设计。同样地," -"决定使用 万兆以太网(10GbE)仅会影响到整个设计的局部一些区域。 " +"在大规模的二层网络上,配置 ARP 学习也可能很复杂。交换机上的 MAC 地址超时设置" +"非常关键,并且,错误的设置可能引起严重的性能问题。例如 Cisco 交换机上的 MAC " +"地址的超时时间非常长。迁移 MAC 地址到另外的物理位置以实现实例的迁移就可能是一" +"个显著的问题。这种情形下,交换机中维护的网络信息与实例的新位置信息就会不同" +"步。" msgid "" -"There are more subtle design impacts that need to be considered. The " -"selection of certain networking hardware (and the networking software) " -"affects the management tools that can be used. There are exceptions to this; " -"the rise of \"open\" networking software that supports a range of networking " -"hardware means that there are instances where the relationship between " -"networking hardware and networking software are not as tightly defined. An " -"example of this type of software is Cumulus Linux, which is capable of " -"running on a number of switch vendor's hardware solutions." +"On the other hand, a scale-out storage solution that uses direct-attached " +"storage (DAS) in the servers may be an appropriate choice. This requires " +"configuration of the server hardware to support the storage solution." msgstr "" -"有许多设计上的细节需要被考虑。选择好了网络硬件(或网络软件)会影响到管理工具的" -"使用。除非出现下面情况:越来越多的用户倾向于使用\"开放“的网络软件来支持广泛的" -"网络硬件,意味着某些情况下网络硬件和软件之间的关系是不是被严格定义。关于此类" -"型的软件Cumulus Linux即是个例子,Cumulus Linux具有运行多数交换机供应商的硬件" -"的能力。" +"反过来说,一个横向扩展的存储解决方案使用直接挂接存储(DAS)给服务器也许是个恰当" +"的选择。如果是这样的话,服务器硬件就需要配置以支持此种存储解决方案。" msgid "" -"Some of the key considerations that should be included in the selection of " -"networking hardware include:" -msgstr "选择联网硬件时需要考虑的一些关键因素包括:" - -msgid "Port count" -msgstr "端口数目" - -msgid "" -"The design will require networking hardware that has the requisite port " -"count." -msgstr "设计要求网络硬件有充足的端口数目。" - -msgid "Port density" -msgstr "端口密度" - -msgid "" -"The network design will be affected by the physical space that is required " -"to provide the requisite port count. A higher port density is preferred, as " -"it leaves more rack space for compute or storage components that may be " -"required by the design. This can also lead into concerns about fault domains " -"and power density that should be considered. Higher density switches are " -"more expensive and should also be considered, as it is important not to over " -"design the network if it is not required." +"On the surface, the equations reveal the need for 200 physical cores and " +"80TB of storage for /var/lib/nova/instances/. However, it is also important " +"to look at patterns of usage to estimate the load that the API services, " +"database servers, and queue servers are likely to encounter." msgstr "" -"由于端口数量的需求,就需要更大的物理空间,以至于会影响到网络的设计。一旦首选" -"敲定了高端口密度,在设计中就得考虑为计算和存储留下机架空间。进一步还得考虑容" -"错设备和电力密度。高密度的交换机会非常的昂贵,亦需考虑在内,当然如若不是刚性" -"需求,这个是没有设计网络本身重要。" - -msgid "Port speed" -msgstr "端口速度" - -msgid "" -"The networking hardware must support the proposed network speed, for " -"example: 1GbE, 10GbE, or 40GbE (or even 100GbE)." -msgstr "" -"网络硬件必须支持常见的网络速度,例如:1GbE、10GbE 或者 40GbE(甚至是 100GbE)。" - -msgid "Redundancy" -msgstr "冗余" - -msgid "" -"The level of network hardware redundancy required is influenced by the user " -"requirements for high availability and cost considerations. Network " -"redundancy can be achieved by adding redundant power supplies or paired " -"switches. If this is a requirement, the hardware will need to support this " -"configuration." -msgstr "" -"网络硬件的冗余级别需求是受用户对于高可用和开销考虑的影响的。网络冗余可以由增" -"加冗余的电力供应和结对的交换机来实现,加入遇到这样的需求,硬件需要支持冗余的" -"配置。" - -msgid "Power requirements" -msgstr "电力要求" - -msgid "" -"Ensure that the physical data center provides the necessary power for the " -"selected network hardware." -msgstr "确保物理数据中心为选择的网络硬件提供了必要的电力。" - -msgid "" -"This may be an issue for spine switches in a leaf and spine fabric, or end " -"of row (EoR) switches." -msgstr "这可能会给脊柱交换机的叶和面带来问题,同样排尾(EoR)交换机也会有问题。" - -msgid "" -"There is no single best practice architecture for the networking hardware " -"supporting a general purpose OpenStack cloud that will apply to all " -"implementations. Some of the key factors that will have a strong influence " -"on selection of networking hardware include:" -msgstr "" -"网络硬件没有单一的最佳实践架构以支持一个通用型OpenStack云,让它满足所有的实" -"现。一些在选择网络硬件时有重大影响的关键元素包括:" - -msgid "" -"All nodes within an OpenStack cloud require network connectivity. In some " -"cases, nodes require access to more than one network segment. The design " -"must encompass sufficient network capacity and bandwidth to ensure that all " -"communications within the cloud, both north-south and east-west traffic have " -"sufficient resources available." -msgstr "" -"一个OpenStack云中所有的节点都需要网络连接。在一些情况下,节点需要访问多个网" -"段。云的设计必须围绕充足的网络容量和带宽去确保所有的通信,无论南北流量还是东" -"西流量都需要有充足的资源可用。" - -msgid "" -"The network design should encompass a physical and logical network design " -"that can be easily expanded upon. Network hardware should offer the " -"appropriate types of interfaces and speeds that are required by the hardware " -"nodes." -msgstr "" -"网络设计须围绕物理网路和逻辑网络能够轻松扩展的设计来开展。网络硬件须提供给服" -"务器节点所需要的合适的接口类型和速度。" - -msgid "Availability" -msgstr "可用性" - -msgid "" -"To ensure that access to nodes within the cloud is not interrupted, we " -"recommend that the network architecture identify any single points of " -"failure and provide some level of redundancy or fault tolerance. With regard " -"to the network infrastructure itself, this often involves use of networking " -"protocols such as LACP, VRRP or others to achieve a highly available network " -"connection. In addition, it is important to consider the networking " -"implications on API availability. In order to ensure that the APIs, and " -"potentially other services in the cloud are highly available, we recommend " -"you design a load balancing solution within the network architecture to " -"accommodate for these requirements." -msgstr "" -"为确保云内部访问节点不会被中断,我们建议网络架构不要存在单点故障,应该提供一" -"定级别的冗余和容错。网络基础设施本身就能提供一部分,比如使用网络协议诸如LACP," -"VRRP或其他的保证网络连接的高可用。另外,考虑网络实现的API可用亦非常重要。为了" -"确保云中的API以及其它服务高可用,我们建议用户设计网络架构的负载均衡解决方案," -"以满足这些需求。" - -msgid "Software selection" -msgstr "软件选择" - -msgid "" -"Software selection for a general purpose OpenStack architecture design needs " -"to include these three areas:" -msgstr "软件选择对于通用型 OpenStack 架构设计来说需要包括以下三个方面:" - -msgid "Operating system (OS) and hypervisor" -msgstr "操作系统(OS)和虚拟机管理软件" - -msgid "Supplemental software" -msgstr "增强软件" - -msgid "Operating system and hypervisor" -msgstr "操作系统和虚拟机管理软件" - -msgid "" -"The operating system (OS) and hypervisor have a significant impact on the " -"overall design. Selecting a particular operating system and hypervisor can " -"directly affect server hardware selection. Make sure the storage hardware " -"and topology support the selected operating system and hypervisor " -"combination. Also ensure the networking hardware selection and topology will " -"work with the chosen operating system and hypervisor combination. For " -"example, if the design uses Link Aggregation Control Protocol (LACP), the OS " -"and hypervisor both need to support it." -msgstr "" -"操作系统(OS)和hypervisor对于整个设计有着深刻的影响。选择一个特定的操作系统和" -"hypervisor能够直接影响到服务器硬件的选择。确保存储硬件和拓扑支持选择好的操作" -"系统和Hypervisor组合。也得确保网络硬件的选择和拓扑可在选定的操作系统和" -"Hypervisor组合下正常工作。例如,如果设计中使用了链路聚合控制协议(LACP)的话," -"操作系统和hypervisor都需要支持它才可正常工作。" - -msgid "" -"Some areas that could be impacted by the selection of OS and hypervisor " -"include:" -msgstr "可能受到 OS 和虚拟管理程序的选择所影响的一些领域包括:" - -msgid "" -"Selecting a commercially supported hypervisor, such as Microsoft Hyper-V, " -"will result in a different cost model rather than community-supported open " -"source hypervisors including KVM, Kinstance or Xen. When " -"comparing open source OS solutions, choosing Ubuntu over Red Hat (or vice " -"versa) will have an impact on cost due to support contracts." -msgstr "" -"选择商业支持的hypervisor,诸如微软 Hyper-V,和使用社区支持的开源hypervisor相" -"比,在开销方面有很大的差别。开源的hypervisor有KVM, Kinstance or Xen。当" -"比较开源操作系统解决方案时,选择了Ubuntu而不是红帽(反之亦然),由于支持的合同" -"不同,开销也会不一样。" - -msgid "Supportability" -msgstr "受支持程度" - -msgid "" -"Depending on the selected hypervisor, staff should have the appropriate " -"training and knowledge to support the selected OS and hypervisor " -"combination. If they do not, training will need to be provided which could " -"have a cost impact on the design." -msgstr "" -"依赖于所选定的hypervisor,相关工作人员需要受过对应的培训以及接受相关的知识," -"才可支持所选定的操作系统和hpervisor组合。如果没有的话,那么在设计中就得考虑培" -"训的提供是需要另外的开销的。" - -msgid "Management tools" -msgstr "管理工具" - -msgid "" -"The management tools used for Ubuntu and Kinstance differ from the " -"management tools for VMware vSphere. Although both OS and hypervisor " -"combinations are supported by OpenStack, there will be very different " -"impacts to the rest of the design as a result of the selection of one " -"combination versus the other." -msgstr "" -"Ubuntu和Kinstance的管理工具和VMware vSphere的管理工具是不一样的。尽管" -"OpenStack支持它们所有的操作系统和hypervisor组合。这也会对其他的设计有着非常不" -"同的影响,结果就是选择了一种组合再作出选择。" - -msgid "Scale and performance" -msgstr "规模和性能" - -msgid "" -"Ensure that selected OS and hypervisor combinations meet the appropriate " -"scale and performance requirements. The chosen architecture will need to " -"meet the targeted instance-host ratios with the selected OS-hypervisor " -"combinations." -msgstr "" -"确保所选择的操作系统和Hypervisor组合能满足相应的扩展和性能需求。所选择的架构" -"需要满足依据所选择的操作系统-hypervisor组合目标实例-主机比例。" - -msgid "" -"Ensure that the design can accommodate regular periodic installations of " -"application security patches while maintaining required workloads. The " -"frequency of security patches for the proposed OS-hypervisor combination " -"will have an impact on performance and the patch installation process could " -"affect maintenance windows." -msgstr "" -"确保设计能够在维护负载需求时能够容纳正常的所安装的应用的安全补丁。为操作系统-" -"hypervisor组合打安全补丁的频率会影响到性能,而且补丁的安装流程也会影响到维护" -"工作。" - -msgid "Supported features" -msgstr "支持的特性" - -msgid "" -"Determine which features of OpenStack are required. This will often " -"determine the selection of the OS-hypervisor combination. Some features are " -"only available with specific OSs or hypervisors. For example, if certain " -"features are not available, the design might need to be modified to meet the " -"user requirements." -msgstr "" -"决定那些特性是需要OpenStack提供的。这通常也决定了操作系统-hypervisor组合的选" -"择。一些特性仅在特定的操作系统和hypervisor中是可用的。举例,如果确认某些特性" -"无法实现,设计也许需要修改代码去满足用户的需求。" - -msgid "Interoperability" -msgstr "互操作性" - -msgid "" -"You will need to consider how the OS and hypervisor combination interactions " -"with other operating systems and hypervisors, including other software " -"solutions. Operational troubleshooting tools for one OS-hypervisor " -"combination may differ from the tools used for another OS-hypervisor " -"combination and, as a result, the design will need to address if the two " -"sets of tools need to interoperate." -msgstr "" -"用户需要考虑此操作系统和Hypervisor组合和另外的操作系统和hypervisor怎么互动," -"甚至包括和其它的软件。操作某一操作系统-hypervisor组合的故障排除工具,和操作其" -"他的操作系统-hypervisor组合也许根本就不一样,那结果就是,设计时就需要交付能够" -"使这两者工具集都能工作的工具。" - -msgid "" -"Excluding certain OpenStack components can limit or constrain the " -"functionality of other components. For example, if the architecture includes " -"Orchestration but excludes Telemetry, then the design will not be able to " -"take advantage of Orchestrations' auto scaling functionality. It is " -"important to research the component interdependencies in conjunction with " -"the technical requirements before deciding on the final architecture." -msgstr "" -"去除某些OpenStack组件会导致其他组件的功能受限。举例,如果架构中包含了编排但是" -"去除了Telmetry,那么这个设计就无法使用编排的自动扩展功能。在决定最终架构之" -"前,研究组件间的内部依赖是很重要的技术需求。" - -msgid "Supplemental components" -msgstr "支撑组件" - -msgid "" -"While OpenStack is a fairly complete collection of software projects for " -"building a platform for cloud services, there are invariably additional " -"pieces of software that need to be considered in any given OpenStack design." -msgstr "" -"OpenStack为了构建一个平台提供云服务,是完全公平的收集软件的项目。在任何给定的" -"OpenStack设计中都需要考虑那些附加的软件。" - -msgid "Networking software" -msgstr "联网软件" - -msgid "" -"OpenStack Networking provides a wide variety of networking services for " -"instances. There are many additional networking software packages that can " -"be useful when managing OpenStack components. Some examples include:" -msgstr "" -"OpenStack联网为实例提供各种各样的联网服务。有许多联网软件包可用于管理" -"OpenStack组件,举几个例子:" - -msgid "Software to provide load balancing" -msgstr "提供负载均衡的软件" - -msgid "Network redundancy protocols" -msgstr "网络冗余协议" - -msgid "Routing daemons" -msgstr "路由守护进程" - -msgid "" -"Some of these software packages are described in more detail in the " -"OpenStack High Availability Guide (refer to the Network controller cluster stack chapter of the OpenStack High " -"Availability Guide)." -msgstr "" -"这些软件包更加详细的描述可参考 OpenStack高可用指南 中" -"的(Network 控制器集群 章节)。" - -msgid "" -"For a general purpose OpenStack cloud, the OpenStack infrastructure " -"components need to be highly available. If the design does not include " -"hardware load balancing, networking software packages like HAProxy will need " -"to be included." -msgstr "" -"对于通用型OpenStack云来说,基础设施组件需要高可用。如果设计时没有包括硬件的负" -"载均衡器,那么就得包含网络软件包如HAProxy。" - -msgid "Management software" -msgstr "管理软件" - -msgid "" -"Selected supplemental software solution impacts and affects the overall " -"OpenStack cloud design. This includes software for providing clustering, " -"logging, monitoring and alerting." -msgstr "" -"选择支撑软件解决方案影响着整个OpenStack云设计过程。这些软件可提供诸如集群、日" -"志、监控以及告警。" - -msgid "" -"Inclusion of clustering software, such as Corosync or Pacemaker, is " -"determined primarily by the availability requirements. The impact of " -"including (or not including) these software packages is primarily determined " -"by the availability of the cloud infrastructure and the complexity of " -"supporting the configuration after it is deployed. The OpenStack High " -"Availability Guide provides more details on the " -"installation and configuration of Corosync and Pacemaker, should these " -"packages need to be included in the design." -msgstr "" -"在集群软件中如 Corosync和Pacemaker在可用性需求中占主流。包含(不包含)这些软件" -"包是主要决定的,要使云基础设施具有高可用的话,当然在部署之后会带来复杂的配" -"置。OpenStack 高可用指南 提供了更加详细的安装和" -"配置Corosync和Pacemaker,所以在设计中这些软件包需要被包含。 " - -msgid "" -"Requirements for logging, monitoring, and alerting are determined by " -"operational considerations. Each of these sub-categories includes a number " -"of various options. For example, in the logging sub-category one might " -"consider Logstash, Splunk, instanceware Log Insight, or some other log " -"aggregation-consolidation tool. Logs should be stored in a centralized " -"location to make it easier to perform analytics against the data. Log data " -"analytics engines can also provide automation and issue notification by " -"providing a mechanism to both alert and automatically attempt to remediate " -"some of the more commonly known issues." -msgstr "" -"对日志、监测以及报警的需求是由运维考虑决定的。它们的每个子类别都包含了大量的" -"属性。举例,在日志子类别中,某些情况考虑使用Logstash,Splunk,instanceware " -"Log Insight等,或者其他的日志聚合-合并工具。日志需要存放在中心地带,使分析数" -"据变得更为简单。日志数据分析引擎亦得提供自动化和问题通知,通过提供一致的预警" -"和自动修复某些常见的已知问题。" - -msgid "" -"If these software packages are required, the design must account for the " -"additional resource consumption (CPU, RAM, storage, and network bandwidth). " -"Some other potential design impacts include:" -msgstr "" -"如果这些软件包都需要的话,设计必须计算额外的资源使用率(CPU,内存,存储以及网" -"络带宽)。其他一些潜在影响设计的有:" - -msgid "" -"OS-hypervisor combination: Ensure that the selected logging, monitoring, or " -"alerting tools support the proposed OS-hypervisor combination." -msgstr "" -"操作系统-hypervisor组合:确保选择的日志、监测、告警等工具支持打算组合的操作系" -"统-Hypervisor。" - -msgid "" -"Network hardware: The network hardware selection needs to be supported by " -"the logging, monitoring, and alerting software." -msgstr "" -"网络硬件:网络硬件的选择,要看其支持日志系统、监测系统以及预警系统的情况。" - -msgid "Database software" -msgstr "数据库软件" - -msgid "" -"OpenStack components often require access to back-end database services to " -"store state and configuration information. Selecting an appropriate back-end " -"database that satisfies the availability and fault tolerance requirements of " -"the OpenStack services is required. OpenStack services supports connecting " -"to a database that is supported by the SQLAlchemy python drivers, however, " -"most common database deployments make use of MySQL or variations of it. We " -"recommend that the database, which provides back-end service within a " -"general purpose cloud, be made highly available when using an available " -"technology which can accomplish that goal." -msgstr "" -"OpenStack组件通常需要访问后端的数据库服务以存放状态和配置信息。选择合适的后端" -"数据库以满足可用性和容错的需求,这是OpenStack服务所要求的。OpenStack服务支持" -"的连接数据库的方式是由SQLAlchemy python所驱动,尽管如此,绝大多数部署还是使用" -"MySQL或其变种。我们建议为通用型云提供后端服务的数据库使用高可用技术确保其高可" -"用,方可达到架构设计的目标。" - -msgid "Addressing performance-sensitive workloads" -msgstr "针对性能敏感的负载" - -msgid "" -"Although one of the key defining factors for a general purpose OpenStack " -"cloud is that performance is not a determining factor, there may still be " -"some performance-sensitive workloads deployed on the general purpose " -"OpenStack cloud. For design guidance on performance-sensitive workloads, we " -"recommend that you refer to the focused scenarios later in this guide. The " -"resource-focused guides can be used as a supplement to this guide to help " -"with decisions regarding performance-sensitive workloads." -msgstr "" -"虽然性能对于通用型OpenStack云是一个至为关键的因素,但不是决定性的因素,但是仍" -"然有一些性能敏感的负载部署。关于设计性能敏感负载的想到,我们建议用户参考本书" -"后面针对专用场景的描述。某些针对不同资源的向导可以帮助解决性能敏感负载的问" -"题。" - -msgid "Compute-focused workloads" -msgstr "计算型的负载" - -msgid "" -"In an OpenStack cloud that is compute-focused, there are some design choices " -"that can help accommodate those workloads. Compute-focused workloads demand " -"more CPU and memory resources with lower priority given to storage and " -"network performance. For guidance on designing for this type of cloud, " -"please refer to ." -msgstr "" -"在计算型OpenStack云中的一些设计选择是可以帮助满足他们的负载的。计算型云的负载" -"要求有更多的CPU和内存资源,相对存储和网络的性能优先级要低的多。关于设计此类型" -"云的指南,请参考 。" - -msgid "Network-focused workloads" -msgstr "网络型负载" - -msgid "" -"In a network-focused OpenStack cloud, some design choices can improve the " -"performance of these types of workloads. Network-focused workloads have " -"extreme demands on network bandwidth and services that require specialized " -"consideration and planning. For guidance on designing for this type of " -"cloud, please refer to ." -msgstr "" -"在网络型OpenStack云中,一些设计选择能够改进这些类型负载的性能。网络型" -"OpenStack的负载对于网络带宽和服务有着苛刻的需求,所以需要特别的考量和规划。关" -"于此类型云的设计指南,请参考 。" - -msgid "Storage-focused workloads" -msgstr "存储型负载" - -msgid "" -"Storage focused OpenStack clouds need to be designed to accommodate " -"workloads that have extreme demands on either object or block storage " -"services. For guidance on designing for this type of cloud, please refer to " -"." -msgstr "" -"存储型OpenStack云需要被设计成可容纳对对象存储和块存储服务有着苛刻需求的负载。" -"关于设计此类型云的指南,请参考。" - -msgid "" -"When building a general purpose cloud, you should follow the Infrastructure-as-a-Service (IaaS) model; a " -"platform best suited for use cases with simple requirements. General purpose " -"cloud user requirements are not complex. However, it is important to capture " -"them even if the project has minimum business and technical requirements, " -"such as a proof of concept (PoC), or a small lab platform." -msgstr "" -"当构建通用型云时,用户需要遵循 Infrastructure-" -"as-a-Service (IaaS)模式,基于简单的需求为用户寻求最合适的平台。通" -"用型云的用户需求并不复杂。尽管如此,也要谨慎对待,即使项目是较小的业务,或者" -"诸如概念验证、小型实验平台等技术需求。" - -msgid "" -"The following user considerations are written from the perspective of the " -"cloud builder, not from the perspective of the end user." -msgstr "以下用户考量的内容来自于云构建者的记录,并非最终用户。" - -msgid "" -"Financial factors are a primary concern for any organization. Cost is an " -"important criterion as general purpose clouds are considered the baseline " -"from which all other cloud architecture environments derive. General purpose " -"clouds do not always provide the most cost-effective environment for " -"specialized applications or situations. Unless razor-thin margins and costs " -"have been mandated as a critical factor, cost should not be the sole " -"consideration when choosing or designing a general purpose architecture." -msgstr "" -"财务问题对任何组织来说都是头等大事。开销是一个重要的标准,通用型云以此作为基" -"本,其它云架构环境以此作为参考。通用型云一般不会为特殊的应用或情况提供较划算" -"的环境,除非是不赚钱或者成本已经定了,当选择或设计一个通用架构时开销才不是唯" -"一考虑的。" - -msgid "Time to market" -msgstr "上线时间" - -msgid "" -"The ability to deliver services or products within a flexible time frame is " -"a common business factor when building a general purpose cloud. In today's " -"high-speed business world, the ability to deliver a product in six months " -"instead of two years is a driving force behind the decision to build general " -"purpose clouds. General purpose clouds allow users to self-provision and " -"gain access to compute, network, and storage resources on-demand thus " -"decreasing time to market." -msgstr "" -"当构建一个通用型云时,有能力在灵活的时间内交付服务或产品,是业务普遍的一个情" -"形。在今天高速发展的商务世界里,拥有在6个月内交付一款产品去替代2年完成的能" -"力,这驱动着背后的决策者们决定构建通用型云。通用型云实现用户自服务,按需求获" -"得访问计算、网络、存储资源,这将大大节省上线时间。" - -msgid "Revenue opportunity" -msgstr "赢利空间" - -msgid "" -"Revenue opportunities for a cloud will vary greatly based on the intended " -"use case of that particular cloud. Some general purpose clouds are built for " -"commercial customer facing products, but there are alternatives that might " -"make the general purpose cloud the right choice. For example, a small cloud " -"service provider (CSP) might want to build a general purpose cloud rather " -"than a massively scalable cloud because they do not have the deep financial " -"resources needed, or because they do not, or will not, know in advance the " -"purposes for which their customers are going to use the cloud. For some " -"users, the advantages cloud itself offers mean an enhancement of revenue " -"opportunity. For others, the fact that a general purpose cloud provides only " -"baseline functionality will be a disincentive for use, leading to a " -"potential stagnation of potential revenue opportunities." -msgstr "" -"赢利空间对于云来说是个最基本的义务。一些通用型云为商业客户构建产品,但也有替" -"代品,可能使通用云的正确选择。例如,一个小型的云服务提供商(CSP)会构建一个通用" -"云而放弃大规模的扩展云,也许是因为没有足够的财力支撑,有或许是因为无法得知客" -"户使用云的目的是什么。对于一些用户来说,高级云本身就意味着赢利。但是另外一些" -"用户,通用型云所提供的基本功能会阻碍使用,导致潜在的收入机会的停滞。" - -msgid "Legal requirements" -msgstr "法律需求" - -msgid "" -"Data compliance policies governing certain types of information needing to " -"reside in certain locations due to regulatory issues - and more importantly, " -"cannot reside in other locations for the same reason." -msgstr "" -"数据合规性-基于常规某些类型的数据需要放在某些位置,同样的原因,不能放在其他位" -"置更加的重要。" - -msgid "" -"Examples of such legal frameworks include the data protection framework of the " -"European Union and the requirements of the Financial Industry Regulatory Authority in the United States. Consult a local regulatory body for more " -"information." -msgstr "" -"相关的法律制度包括了有欧盟的数据保护框架以及美国金融业监督管理局的要求。请咨询当地的" -"监管机构以了解更多相关信息。" - -msgid "Technical requirements" -msgstr "技术需求" - -msgid "" -"Technical cloud architecture requirements should be weighted against the " -"business requirements." -msgstr "技术云架构需求相比业务需求,比重占得更多一些。" - -msgid "" -"As a baseline product, general purpose clouds do not provide optimized " -"performance for any particular function. While a general purpose cloud " -"should provide enough performance to satisfy average user considerations, " -"performance is not a general purpose cloud customer driver." -msgstr "" -"作为基础产品,通用型云并不对任何特定的功能提供优化性能。虽然通用型云希望能够" -"提供足够的性能以满足所以用户的考虑,但是性能本身并不是通用型云所关注的。" - -msgid "No predefined usage model" -msgstr "非预先定义的使用模型" - -msgid "" -"The lack of a pre-defined usage model enables the user to run a wide variety " -"of applications without having to know the application requirements in " -"advance. This provides a degree of independence and flexibility that no " -"other cloud scenarios are able to provide." -msgstr "" -"由于缺少预先定义的使用模型,导致用户在根本不知道应用需求的情况运行各式各样的" -"应用。这里(OpenStack 通用型云,译者注)提供的独立性和灵活性的深度,也就只能" -"是这么多了,不能提供更多的云场景。" +"表面上,公式的计算结果是需要200个物理核和80TB的存储,这些可在路径/var/lib/" +"nova/instances/中找到。尽管如此,另外还得重点看着其他负载的使用量,诸如API服" +"务,数据库服务,队列服务等,它们同样需要被计入总体。" msgid "On-demand and self-service application" msgstr "按需或自服务应用" msgid "" -"By definition, a cloud provides end users with the ability to self-provision " -"computing power, storage, networks, and software in a simple and flexible " -"way. The user must be able to scale their resources up to a substantial " -"level without disrupting the underlying host operations. One of the benefits " -"of using a general purpose cloud architecture is the ability to start with " -"limited resources and increase them over time as the user demand grows." +"One of the benefits of OpenStack Object Storage is the ability to mix and " +"match drives by making use of weighting within the swift ring. When " +"designing your swift storage cluster, we recommend making use of the most " +"cost effective storage solution available at the time. Many server chassis " +"on the market can hold 60 or more drives in 4U of rack space, therefore we " +"recommend maximizing the amount of storage per rack unit at the best cost " +"per terabyte. Furthermore, we do not recommend the use of RAID controllers " +"in an object storage node." msgstr "" -"根据定义,云提供给最终用户通过简单灵活的方式自适应的计算能力、存储、网络和软" -"件的能力。用户必须能够在不破坏底层主机操作的情况下扩展资源到满足自身。使用通" -"用型云架构的一个优点就是,在有限的资源下启动,随着时间的增加和用户的需求增长" -"而轻松扩张的能力。" - -msgid "Public cloud" -msgstr "公有云" +"OpenStack对象存储一个亮点就是有混搭设备的能力,基于swift环的加权机制。当用户" +"设计一个swift存储集群时,建议将大部分>的成本花在存储上,保证永久可用。市场上" +"多数的服务器使用4U,可容纳60块甚至更多的磁盘驱动器,因此建议在1U空间内置放最" +"多的驱动器,就是最好的每TB花费。进一步的建议,在对象存储节点上没必要使用RAID" +"控制器。" msgid "" -"For a company interested in building a commercial public cloud offering " -"based on OpenStack, the general purpose architecture model might be the best " -"choice. Designers are not always going to know the purposes or workloads for " -"which the end users will use the cloud." +"One potential solution to this problem is the implementation of storage " +"systems designed for performance. Parallel file systems have previously " +"filled this need in the HPC space and are suitable for large scale " +"performance-orientated systems." msgstr "" -"对于一家公司对基于OpenStack构建一个商业公有云有兴趣的话,通用型架构模式也许是" -"最好的选择。设计者毋须知道最终用户使用云的目的和具体负载。" +"这个问题的一个解决方案是部署一个设计时便将性能考虑在内的存储系统。传统上来" +"说,并行文件系统填补了 HPC 空间里的这个需要,在适用的时候,可以作为大规模面向" +"性能的系统的一个备份的方案考虑。" -msgid "Internal consumption (private) cloud" -msgstr "内部消费(私有)云" +msgid "One zone per node" +msgstr "每节点就是一个zone" + +msgid "OpenStack" +msgstr "OpenStack" + +msgid "OpenStack Compute (nova)" +msgstr "OpenStack 计算 (nova)" msgid "" -"Organizations need to determine if it is logical to create their own clouds " -"internally. Using a private cloud, organizations are able to maintain " -"complete control over architectural and cloud components." +"OpenStack Identity (keystone)" msgstr "" -"组织需要决定在内部建立自己的云的逻辑。私有云的使用,组织需要维护整个架构中的" -"控制点以及组件。" +"OpenStack 认证 (keystone)" msgid "" -"Users will want to combine using the internal cloud with access to an " -"external cloud. If that case is likely, it might be worth exploring the " -"possibility of taking a multi-cloud approach with regard to at least some of " -"the architectural elements." +"OpenStack Networking (neutron)" +msgstr "OpenStack 网络 (neutron)" + +msgid "" +"OpenStack dashboard (horizon)" msgstr "" -"用户打算既使用内部云又可访问外部云的组合。假如遇到类似的用例,也许值得一试的" -"就是基于多个云的途径,考虑至少多个架构要点。" +"OpenStack 仪表盘 (horizon)" + +msgid "OpenStack Architecture Design Guide" +msgstr "OpenStack 架构设计指南" + +msgid "OpenStack Block Storage (cinder)" +msgstr "OpenStack 块存储(cinder)" msgid "" -"Designs that incorporate the use of multiple clouds, such as a private cloud " -"and a public cloud offering, are described in the \"Multi-Cloud\" scenario, " -"see ." +"OpenStack Block Storage for use by compute instances, requiring persistent " +"storage (such as databases for dynamic sites)." msgstr "" -"设计使用多个云,例如提供一个私有云和公有云的混合,有关“多云”的描述场景,请参" -"考。" +"OpenStack块存储为计算实例所使用,需要持久性存储(正如数据库对于动态站点)。" + +msgid "OpenStack Compute (nova)" +msgstr "OpenStack 计算(nova)" msgid "" -"Security should be implemented according to asset, threat, and vulnerability " -"risk assessment matrices. For cloud domains that require increased computer " -"security, network security, or information security, a general purpose cloud " -"is not considered an appropriate choice." -msgstr "" -"安全应根据资产,威胁和脆弱性风险评估矩阵来实现。对于云领域来说,更加增加了计" -"算安全、网络安全和信息安全等的需求。通用型云不被认为是恰当的选择。" +"OpenStack Compute (nova) (including the use of multiple hypervisor drivers)" +msgstr "OpenStack 计算 (nova) (包括使用多hypervisor驱动)" -msgid "" -"In the planning and design phases of the build out, it is important to " -"include the operation's function. Operational factors affect the design " -"choices for a general purpose cloud, and operations staff are often tasked " -"with the maintenance of cloud environments for larger installations." -msgstr "" -"在构建过程中的规划和设计阶段,能够考虑到运维的内容显得异常的重要。对通用型云" -"来说,运维因素影响着设计的选择,而且运维人员担任着维护云环境的任务,以及最初" -"大规模的安装、部署。" +msgid "OpenStack Compute nodes running the KVM hypervisor." +msgstr "OpenStack计算节点运行着KVM的hypervisor。" -msgid "" -"Knowing when and where to implement redundancy and high availability is " -"directly affected by expectations set by the terms of the Service Level " -"Agreements (SLAs). SLAs are contractual obligations that provide assurances " -"for service availability. They define the levels of availability that drive " -"the technical design, often with penalties for not meeting contractual " -"obligations." -msgstr "" -"服务水平协议(SLA)的设定,就是知道何时以及何地实现冗余和高可用会直接影响到预" -"期。SLA是提供保证服务可用性合同义务。他们定义的可用性级别驱动着技术的设计,若" -"不能实现合同义务,则会得到相应的惩罚。" - -msgid "SLA terms that will affect the design include:" -msgstr "影响设计的SLA术语包括:" - -msgid "" -"API availability guarantees implying multiple infrastructure services, and " -"highly available load balancers." -msgstr "由多基础设施服务和高可用负载均衡实现API可用性保证。" - -msgid "" -"Network uptime guarantees affecting switch design, which might require " -"redundant switching and power." -msgstr "" -"网络运行时间保证影响这交换机的设计,需要交换机的冗余,以及其电源的冗余。" - -msgid "" -"Network security policies requirements need to be factored in to deployments." -msgstr "网络安全规则的需求需要在部署时被处理。" - -msgid "Support and maintainability" -msgstr "支持和维护" - -msgid "" -"To be able to support and maintain an installation, OpenStack cloud " -"management requires operations staff to understand and comprehend design " -"architecture content. The operations and engineering staff skill level, and " -"level of separation, are dependent on size and purpose of the installation. " -"Large cloud service providers, or telecom providers, are more likely to be " -"managed by a specially trained, dedicated operations organization. Smaller " -"implementations are more likely to rely on support staff that need to take " -"on combined engineering, design and operations functions." -msgstr "" -"为了能够在安装之后能够支持和维护,OpenStack云管理需要运维人员理解设计架构内" -"容。运维人员和工程师人员的技能级别,以及他们之间的界限,依赖于安装的规模大小" -"和目的。大型的云服务提供商或者电信运营商,会有针对性的培训,专门的运维部门," -"小型的实现的话,支持人员通常是工程师、设计师、和运维人员的合体。" - -msgid "" -"Maintaining OpenStack installations requires a variety of technical skills. " -"For example, if you are to incorporate features into an architecture and " -"design that reduce the operations burden, it is advised to automate the " -"operations functions. It may, however, be beneficial to use third party " -"management companies with special expertise in managing OpenStack deployment." -msgstr "" -"维护OpenStack安装需要大量的技术技能。例如,如果用户既做架构有设计试图减轻运维" -"的负担,那一定建议运维自动化。或许用第三方管理公司的专长去管理OpenStack部署也" -"是不错的选择。" - -msgid "Monitoring" -msgstr "监控" - -msgid "" -"OpenStack clouds require appropriate monitoring platforms to ensure errors " -"are caught and managed appropriately. Specific metrics that are critically " -"important to monitor include:" -msgstr "" -"OpenStack云需要合适的检测平台来确保错误可以及时捕获,能够更好的管理。一些特别" -"的计量值需要重点监测的有:" - -msgid "Image disk utilization" -msgstr "镜像磁盘使用" - -msgid "Response time to the Compute API" -msgstr "计算API的响应时间" - -msgid "" -"Leveraging existing monitoring systems is an effective check to ensure " -"OpenStack environments can be monitored." -msgstr "借助已有的监测系统是一种有效的检查,确保OpenStack环境可以被监测。" - -msgid "Downtime" -msgstr "宕机时间" - -msgid "" -"To effectively run cloud installations, initial downtime planning includes " -"creating processes and architectures that support the following:" -msgstr "为有效的运行云,开始计划宕机包括建立流程和支持的架构有下列内容:" - -msgid "Planned (maintenance)" -msgstr "计划内(维护)" - -msgid "Unplanned (system faults)" -msgstr "计划外(系统出错)" - -msgid "" -"Resiliency of overall system and individual components are going to be " -"dictated by the requirements of the SLA, meaning designing for high " -"availability (HA) can have cost ramifications." -msgstr "" -"保持弹性的系统,松耦合的组件,都是SLA的需求,这也意味着设计高可用(HA)需要花费" -"更多。" - -msgid "" -"For example, if a compute host failed, this would be an operational " -"consideration; requiring the restoration of instances from a snapshot or re-" -"spawning an instance. The overall application design is impacted, general " -"purpose clouds should not need to provide abilities to migrate instances " -"from one host to another. Additional considerations need to be made around " -"supporting instance migration if the expectation is that the application " -"will be designed to tolerate failure. Extra support services, including " -"shared storage attached to compute hosts, might need to be deployed in this " -"example." -msgstr "" -"举例来说,如果计算主机失效,这就是运维要考虑的;需要将之前运行在其上的实例从" -"快照中恢复或者重新建一个一模一样的实例。整个应用程序的设计都会被影响,通用型" -"云不强求有提供将一个实例从一台主机迁移到另外一台主机的能力。假如用户期望其应" -"用是被设计为容错的,那么就要额外考虑支持实例的迁移,也需要额外的支持服务,包" -"括共享存储挂载到计算主机,就需要被部署。" - -msgid "Capacity constraints for a general purpose cloud environment include:" -msgstr "在通用型云环境中的容量限制包括:" - -msgid "Compute limits" -msgstr "计算限制" - -msgid "Storage limits" -msgstr "存储限制" - -msgid "" -"A relationship exists between the size of the compute environment and the " -"supporting OpenStack infrastructure controller nodes requiring support." -msgstr "" -"计算环境的规模和支撑它的OpenStack基础设施控制器节点之间的关系是确定的。" - -msgid "" -"Increasing the size of the supporting compute environment increases the " -"network traffic and messages, adding load to the controller or networking " -"nodes. Effective monitoring of the environment will help with capacity " -"decisions on scaling." -msgstr "" -"增加支持计算环境的规模,会增加网络流量、消息,也会增加控制器和网络节点的负" -"载。有效的监测整个环境,对决定扩展容量很有帮助。" - -msgid "" -"Compute nodes automatically attach to OpenStack clouds, resulting in a " -"horizontally scaling process when adding extra compute capacity to an " -"OpenStack cloud. Additional processes are required to place nodes into " -"appropriate availability zones and host aggregates. When adding additional " -"compute nodes to environments, ensure identical or functional compatible " -"CPUs are used, otherwise live migration features will break. It is necessary " -"to add rack capacity or network switches as scaling out compute hosts " -"directly affects network and datacenter resources." -msgstr "" -"计算节点自动挂接到OpenStack云,结果就是为OpenStack云添加更多的计算容量,亦即" -"是横向扩展。此流程需要节点是安置在合适的可用区域并且是支持主机聚合。当添加额" -"外的计算节点到环境中时,要确保CPU类型的兼容性,否则可能会使活迁移的功能失效。" -"扩展计算节点直接的结果会影响到网络及数据中心的其他资源,因为需要增加机柜容量" -"以及交换机。" - -msgid "" -"Assessing the average workloads and increasing the number of instances that " -"can run within the compute environment by adjusting the overcommit ratio is " -"another option. It is important to remember that changing the CPU overcommit " -"ratio can have a detrimental effect and cause a potential increase in a " -"noisy neighbor. The additional risk of increasing the overcommit ratio is " -"more instances failing when a compute host fails." -msgstr "" -"通过评估平均负载,在计算环境中调整超分配比例来增加运行实例的数量是另外一个办" -"法。重要的是记住,改变CPU超分配比例有负面影响以及引起其它实例故障。加大超分配" -"的比例另外的风险是当计算节点失效后会引发更多的实例失效。" - -msgid "" -"Compute host components can also be upgraded to account for increases in " -"demand; this is known as vertical scaling. Upgrading CPUs with more cores, " -"or increasing the overall server memory, can add extra needed capacity " -"depending on whether the running applications are more CPU intensive or " -"memory intensive." -msgstr "" -"计算主机可以按需求来进行相应的组件升级,这就是传说中的纵向扩展。升级更多核的" -"CPU,增加整台服务器的内存,要视运行的应用是需要CPU更紧张,还是需要内存更急切," -"以及需要多少。" - -msgid "" -"Insufficient disk capacity could also have a negative effect on overall " -"performance including CPU and memory usage. Depending on the back-end " -"architecture of the OpenStack Block Storage layer, capacity includes adding " -"disk shelves to enterprise storage systems or installing additional block " -"storage nodes. Upgrading directly attached storage installed in compute " -"hosts, and adding capacity to the shared storage for additional ephemeral " -"storage to instances, may be necessary." -msgstr "" -"磁盘容量不足会给整个性能带来负面影响,会波及到CPU和内存的使用。这取决于后端架" -"构的OpenStack块存储层,可以是为企业级存储系统增加磁盘,也可以是安装新的块存储" -"节点,也可以是为计算主机直接挂接存储,也可以为实例从共享存储中添加临时空间。" -"都有可能。" - -msgid "" -"For a deeper discussion on many of these topics, refer to the OpenStack Operations Guide." -msgstr "" -"有关这些题目的更加深入的讨论,请参考 OpenStack 运维实战" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../figures/General_Architecture3.png'; " -"md5=278d469e1d026634b3682209c454bff1" -msgstr "" -"@@image: '../figures/General_Architecture3.png'; " -"md5=278d469e1d026634b3682209c454bff1" - -msgid "Prescriptive example" -msgstr "示例" - -msgid "" -"An online classified advertising company wants to run web applications " -"consisting of Tomcat, Nginx and MariaDB in a private cloud. To be able to " -"meet policy requirements, the cloud infrastructure will run in their own " -"data center. The company has predictable load requirements, but requires " -"scaling to cope with nightly increases in demand. Their current environment " -"does not have the flexibility to align with their goal of running an open " -"source API environment. The current environment consists of the following:" -msgstr "" -"一家在线的广告公司,名称暂时保密,打算基于私有云方式运行他们的web应用,属于网" -"站典型的架构:Tomcat + Nginx + MariaDB。 为了迎合他们的合规性需求,云基础设施" -"运行在他们自己的数据中心。公司对负载需求有过预测,但是仍然提出了预防突发性的" -"需求而能够灵活扩展。他们目前的环境不具有灵活的调整目标到运行开源的应用程序接" -"口环境。目前的环境是如下面这样:" - -msgid "" -"Between 120 and 140 installations of Nginx and Tomcat, each with 2 vCPUs and " -"4 GB of RAM" -msgstr "" -"Nginx和Tomcat的安装量在120和140之间,每个应用的实例是2 虚拟CPU和4 GB内存" - -msgid "A three-node MariaDB and Galera cluster, each with 4 vCPUs and 8 GB RAM" -msgstr "MariaDB安装在3个节点并组成Galera集群,每节点拥有4 vCPU和8GB内存" - -msgid "" -"The company runs hardware load balancers and multiple web applications " -"serving their websites, and orchestrates environments using combinations of " -"scripts and Puppet. The website generates large amounts of log data daily " -"that requires archiving." -msgstr "" -"公司的网站运行着基于硬件的负载均衡服务器和多个web应用服务,且他们的编排环境是" -"混合使用Puppet和脚本。网站每天都会产生大量的日志文件需要归档。" +msgid "OpenStack Compute running KVM hypervisor" +msgstr "运行着 KVM 宿主机的 OpenStack 计算服务" msgid "" "OpenStack Controller service running Image, Identity, Networking, combined " @@ -3447,66 +4621,71 @@ msgstr "" "诸如:MariaDB、RabbitMQ,至少有三台控制器节点配置为高可用。" msgid "" -"OpenStack Block Storage for use by compute instances, requiring persistent " -"storage (such as databases for dynamic sites)." +"OpenStack Controller services (Image, Identity, Networking and supporting " +"services such as MariaDB and RabbitMQ)" msgstr "" -"OpenStack块存储为计算实例所使用,需要持久性存储(正如数据库对于动态站点)。" +"OpenStack 控制服务(镜像服务、认证服务、网络服务以及例如 MariaDB 和 RabbitMQ " +"之类的支撑服务)" -msgid "OpenStack Object Storage for serving static objects (such as images)." -msgstr "OpenStack对象存储为静态对象(例如镜像)服务。" +msgid "OpenStack Foundation" +msgstr "OpenStack基金会" + +msgid "OpenStack Identity (keystone)" +msgstr "OpenStack 认证(keystone)" + +msgid "OpenStack Networking" +msgstr "OpenStack 联网方式(neutron)" + +msgid "OpenStack Networking (neutron)" +msgstr "OpenStack 网络 (neutron)" msgid "" -"Running up to 140 web instances and the small number of MariaDB instances " -"requires 292 vCPUs available, as well as 584 GB RAM. On a typical 1U server " -"using dual-socket hex-core Intel CPUs with Hyperthreading, and assuming 2:1 " -"CPU overcommit ratio, this would require 8 OpenStack Compute nodes." +"OpenStack Networking (neutron) is a first class networking service that " +"gives full control over creation of virtual network resources to tenants. " +"This is often accomplished in the form of tunneling protocols which will " +"establish encapsulated communication paths over existing network " +"infrastructure in order to segment tenant traffic. These methods vary " +"depending on the specific implementation, but some of the more common " +"methods include tunneling over GRE, encapsulating with VXLAN, and VLAN tags." msgstr "" -"运行140个web实例以及少量的MariaDB实例需要292颗vCPU,以及584GB内存。在典型的1U" -"的服务器,使用双socket,16核,开启超线程的IntelCPU,计算为2:1的CPU超分配比" -"例,可以得出需要8台这样的OpenStack计算节点。" +"OpenStack网络 (neutron) 是第一次实现为租户提供全部的控制权来建立虚拟网络资源" +"的网络服务。为了实现给租户流量分段,通常是基于已有的网络基础设施来封装通信路" +"径,即以隧道协议的方式。这些方法严重依赖与特殊的实现方式,大多数通用的方式包" +"括GRE隧道,VXLAN封\n" +"装以及VLAN标签。" + +msgid "OpenStack Networking (neutron) or legacy networking (nova-network)" +msgstr "OpenStack 网络 (neutron) 或遗留网路服务 (nova-network)" msgid "" -"The web application instances run from local storage on each of the " -"OpenStack Compute nodes. The web application instances are stateless, " -"meaning that any of the instances can fail and the application will continue " -"to function." +"OpenStack Networking (neutron) provides a wide variety of networking " +"services for instances. There are many additional networking software " +"packages that may be useful to manage the OpenStack components themselves. " +"Some examples include HAProxy, keepalived, and various routing daemons (like " +"Quagga). The OpenStack High Availability Guide " +"describes some of these software packages, HAProxy in particular. See the " +"Network controller cluster stack chapter of the " +"OpenStack High Availability Guide." msgstr "" -"web应用实例均运行在每个OpenStack计算节点的本地存储之上。所有的web应用实例都是" -"无状态的,也就是意味着任何的实例宕掉,都不会影响到整体功能的继续服务。" +"OpenStack网络 (neutron)为实例提供各种各样的网络服务。另外有许多网络软件包用于" +"管理OpenStack组件自身。这里举一些例子,可提供负载均衡,网络冗余协议或路由守护" +"进程(如 Quagga),关于这些软件包更加详细的描述细节都在OpenStack 高" +"可用指南中找到 网络控制器集群。" msgid "" -"MariaDB server instances store their data on shared enterprise storage, such " -"as NetApp or Solidfire devices. If a MariaDB instance fails, storage would " -"be expected to be re-attached to another instance and rejoined to the Galera " -"cluster." +"OpenStack Networking and legacy networking both have their advantages and " +"disadvantages. They are both valid and supported options that fit different " +"network deployment models described in the OpenStack Operations Guide." msgstr "" -"MariaDB服务器实例将数据存储在共享存储中,使用企业级存储,有NetApp和Solidfire" -"的设备。如果一个MariaDB的实例宕掉,另外一个实例会重新挂接原来的存储,且重新加" -"入到Galera集群中。" - -msgid "" -"Logs from the web application servers are shipped to OpenStack Object " -"Storage for processing and archiving." -msgstr "将web应用的日志放在OpenStack对象存储中,用来集中处理和归档。" - -msgid "" -"Increasing OpenStack Object Storage means network bandwidth needs to be " -"taken into consideration. Running OpenStack Object Storage with network " -"connections offering 10 GbE or better connectivity is advised." -msgstr "" -"增加OpenStack对象存储同时也意味着需要考虑更大的带宽。运行OpenStack对象存储," -"请使用10 GbE或更高的网络连接。" - -msgid "" -"Leveraging Orchestration and Telemetry modules is also a potential issue " -"when providing auto-scaling, orchestrated web application environments. " -"Defining the web applications in Heat Orchestration Templates (HOT) negates the " -"reliance on the current scripted Puppet solution." -msgstr "" -"借助于Orchestration和Telemetry模块可以为web应用环境提供自动扩展的能力。使用" -"Puppet脚本定义web应用的 Heat Orchestration Templates (HOT)即可实现。" +"OpenStack网络和遗留网络各有各的优点和缺点。它们有效的和支持的属性适合不同的网" +"络部署模式,详细描述见OpenStack 运维指南。" msgid "" "OpenStack Networking can be used to control hardware load balancers through " @@ -3520,172 +4699,33 @@ msgstr "" "衡它的稳定程度。" msgid "" -"General purpose clouds are often expected to include these base services:" -msgstr "通用型云通常实现所包括的基本服务:" +"OpenStack Networking provides a wide variety of networking services for " +"instances. There are many additional networking software packages that can " +"be useful when managing OpenStack components. Some examples include:" +msgstr "" +"OpenStack联网为实例提供各种各样的联网服务。有许多联网软件包可用于管理" +"OpenStack组件,举几个例子:" msgid "" -"Each of these services has different resource requirements. As a result, you " -"must make design decisions relating directly to the service, as well as " -"provide a balanced infrastructure for all services." -msgstr "" -"这些服务中的每一个都有不同的资源需求。所以,提供所有服务意味着提供平衡的基础" -"设施,直接关系到最终的服务,依据这些作出设计决定是非常重要的。" +"OpenStack Networking versus legacy networking (nova-network) considerations" +msgstr "OpenStack 联网方式对传统联网(nova-network) 的考虑" + +msgid "OpenStack Object Storage" +msgstr "OpenStack 对象存储" + +msgid "OpenStack Object Storage (swift) (or another object storage solution)" +msgstr "OpenStack 对象存储 (swift) (或者是另外的对象存储解决方案)" + +msgid "OpenStack Object Storage for serving static objects (such as images)." +msgstr "OpenStack对象存储为静态对象(例如镜像)服务。" msgid "" -"Consider the unique aspects of each service that requires design since " -"individual characteristics and service mass can impact the hardware " -"selection process. Hardware designs are generated for each type of the " -"following resource pools:" +"OpenStack clouds require appropriate monitoring platforms to ensure errors " +"are caught and managed appropriately. Specific metrics that are critically " +"important to monitor include:" msgstr "" -"考虑到每个服务的不一致方面,需要设计为分离的因素,服务的复杂性,都会影响到硬" -"件的选择流程。硬件的设计需要根据下列不同的资源池生成不同的配置," - -msgid "" -"Hardware decisions are also made in relation to network architecture and " -"facilities planning. These factors play heavily into the overall " -"architecture of an OpenStack cloud." -msgstr "" -"许多额外的硬件决策会影响到网络的架构和设施的规划。这些问题在OpenStack云的整个" -"架构中扮演非常重要的角色。" - -msgid "Designing compute resources" -msgstr "规划计算资源" - -msgid "" -"When designing compute resource pools, a number of factors can impact your " -"design decisions. For example, decisions related to processors, memory, and " -"storage within each hypervisor are just one element of designing compute " -"resources. In addition, decide whether to provide compute resources in a " -"single pool or in multiple pools. We recommend the compute design allocates " -"multiple pools of resources to be addressed on-demand." -msgstr "" -"当设计计算资源池时,有很多情形会影响到用户的设计决策。例如,和每种hypervisor" -"相关的处理器、内存和存储仅仅是设计计算资源时考虑的一个因素。另外,将计算资源" -"用户单一的池还是用户多个池也是有必要考虑的,我们建议用户设计将计算资源设计为" -"资源池,实现按需使用。" - -msgid "" -"A compute design that allocates multiple pools of resources makes best use " -"of application resources running in the cloud. Each independent resource " -"pool should be designed to provide service for specific flavors of instances " -"or groupings of flavors. Designing multiple resource pools helps to ensure " -"that, as instances are scheduled onto compute hypervisors, each independent " -"node's resources will be allocated to make the most efficient use of " -"available hardware. This is commonly referred to as bin packing." -msgstr "" -"一个计算设计在多个池中分配资源,会使云中运行的应用资源利用的最为充分。每个独" -"立的资源池应该被设计为特定的类型的实例或一组实例提供服务,设计多个资源池可帮" -"助确保这样,当实例被调度到hypervisor节点,每个独立的节点资源将会被分配到最合" -"适的可用的硬件。这就是常见的集装箱模式。" - -msgid "" -"Using a consistent hardware design among the nodes that are placed within a " -"resource pool also helps support bin packing. Hardware nodes selected for " -"being a part of a compute resource pool should share a common processor, " -"memory, and storage layout. By choosing a common hardware design, it becomes " -"easier to deploy, support and maintain those nodes throughout their life " -"cycle in the cloud." -msgstr "" -"使用一致的硬件来设计资源池中的节点对装箱起到积极作用。选择硬件节点当作计算资" -"源池的一部分最好是拥有一样的处理器、内存以及存储类型。选择一致的硬件设计,将" -"会在云的整个生命周期展现出更加容易部署、支持和维护的好处。" - -msgid "" -"An overcommit ratio is the ratio of available virtual " -"resources, compared to the available physical resources. OpenStack is able " -"to configure the overcommit ratio for CPU and memory. The default CPU " -"overcommit ratio is 16:1 and the default memory overcommit ratio is 1.5:1. " -"Determining the tuning of the overcommit ratios for both of these options " -"during the design phase is important as it has a direct impact on the " -"hardware layout of your compute nodes." -msgstr "" -"OpenStack支持配置资源超分配比例,即虚拟资源比实际的物" -"理资源,目前支持CPU和内存。默认的CPU超分配比例是16:1,默认的内存超分配比例是" -"1.5:1。在设计阶段就要想要是否决定调整此超分配比例,因为这会直接影响到用户计" -"算节点的硬件布局。" - -msgid "" -"For example, consider a m1.small instance uses 1 vCPU, 20GB of ephemeral " -"storage and 2,048MB of RAM. When designing a hardware node as a compute " -"resource pool to service instances, take into consideration the number of " -"processor cores available on the node as well as the required disk and " -"memory to service instances running at capacity. For a server with 2 CPUs of " -"10 cores each, with hyperthreading turned on, the default CPU overcommit " -"ratio of 16:1 would allow for 640 (2 10 2 16) total m1.small instances. By " -"the same reasoning, using the default memory overcommit ratio of 1.5:1 you " -"can determine that the server will need at least 853GB (640 2,048MB / 1.5) " -"of RAM. When sizing nodes for memory, it is also important to consider the " -"additional memory required to service operating system and service needs." -msgstr "" -"举例说明,想像一下,现在有一个m1.small类型的实例,使用的是1 vCPU,20GB的临时存" -"储,2048MB的内存。当设计为此类实例提供计算资源池的硬件节点时,考虑节点需要多" -"少个处理器、多大的磁盘、内存大小才可以满足容量需求。对于一个有2颗10个核的" -"CPU,并开启超线程的服务器,基于默认的CPU超分配比例16:1来计算的话,它总共能运" -"行640(2x10x2x16)个m1.small类型的实例。同样,基于默认的内存超分配比例1.5:1来" -"计算的话,用户则需要至少853GB(640x2048/1.5x1048)内存。当基于内存来丈量服务器" -"节点时,考虑操作系统本身和其服务所需要使用的内存也是非常重要的。" - -msgid "" -"Processor selection is an extremely important consideration in hardware " -"design, especially when comparing the features and performance " -"characteristics of different processors. Processors can include features " -"specific to virtualized compute hosts including hardware assisted " -"virtualization and technology related to memory paging (also known as EPT " -"shadowing). These types of features can have a significant impact on the " -"performance of your virtual machine running in the cloud." -msgstr "" -"处理器的选择对于硬件设计来讲实在是太过重要了,尤其是对比不同处理器之间的特性" -"和性能。一些近来发布的处理器,拥有针对虚拟化的特性,如硬件增强虚拟化,或者是" -"内存分页技术(著名的EPT影子页表)。这些特性对于在云中运行的虚拟机来说,有着非常" -"关键的影响。" - -msgid "" -"It is also important to consider the compute requirements of resource nodes " -"within the cloud. Resource nodes refer to non-hypervisor nodes providing the " -"following in the cloud:" -msgstr "" -"考虑到云中计算需求的资源节点也是很重要的,资源节点即非hypervisor节点,在云中" -"提供下列服务:" - -msgid "Controller" -msgstr "控制器" - -msgid "Object storage" -msgstr "对象存储" - -msgid "Block storage" -msgstr "块存储" - -msgid "Networking services" -msgstr "联网服务" - -msgid "" -"The number of processor cores and threads has a direct correlation to the " -"number of worker threads which can be run on a resource node. As a result, " -"you must make design decisions relating directly to the service, as well as " -"provide a balanced infrastructure for all services." -msgstr "" -"处理器核数和线程数和在资源节点可以运行多少任务线程是有直接关联的。结果就是," -"用户必须作出设计决定,直接关联的服务,以及为所有服务提供平衡的基础设施。" - -msgid "" -"Workload profiles are unpredictable in a general purpose cloud. Additional " -"compute resource pools can be added to the cloud later, reducing the stress " -"of unpredictability. In some cases, the demand on certain instance types or " -"flavors may not justify individual hardware design. In either of these " -"cases, initiate the design by allocating hardware designs that are capable " -"of servicing the most common instances requests. If you are looking to add " -"additional hardware designs to the overall architecture, this can be done at " -"a later time." -msgstr "" -"在通用型云中负载是不可预测的,所以能将每个特别的用例都做到胸有成竹是非常困难" -"的。在未来给云增加计算资源池,这种不可预测是不会带来任何问题的。在某些情况" -"下,在确定了实例类型的需求可能不足以需要单独的硬件设计。综合来看,硬件设计方" -"案是先满足大多数通用的实例来启动的,至于以后,寻求增加额外的硬件设计将贯穿整" -"个多样的硬件节点设计和资源池的架构。" - -msgid "Designing network resources" -msgstr "规划网络资源" +"OpenStack云需要合适的检测平台来确保错误可以及时捕获,能够更好的管理。一些特别" +"的计量值需要重点监测的有:" msgid "" "OpenStack clouds traditionally have multiple network segments, each of which " @@ -3707,127 +4747,47 @@ msgstr "" "消息队列、数据库等各种云服务。利用不同网段隔离这些服务对于保护敏感数据以及对" "付没有认证的访问很有帮助。" -msgid "" -"Based on the requirements of instances being serviced in the cloud, the " -"choice of network service will be the next decision that affects your design " -"architecture." -msgstr "" -"基于云中实例提供的服务的需求,网络服务的选择将会是影响用户设计架构的下一个决" -"定。" +msgid "OpenStack compatibility" +msgstr "OpenStack 兼容性" + +msgid "OpenStack components" +msgstr "OpenStack 组件" msgid "" -"The choice between legacy networking (nova-network), as a part of OpenStack " -"Compute, and OpenStack Networking (neutron), has a huge impact on the " -"architecture and design of the cloud network infrastructure." +"OpenStack components often require access to back-end database services to " +"store state and configuration information. Selecting an appropriate back-end " +"database that satisfies the availability and fault tolerance requirements of " +"the OpenStack services is required. OpenStack services supports connecting " +"to a database that is supported by the SQLAlchemy python drivers, however, " +"most common database deployments make use of MySQL or variations of it. We " +"recommend that the database, which provides back-end service within a " +"general purpose cloud, be made highly available when using an available " +"technology which can accomplish that goal." msgstr "" -"在作为OpenStack计算组件的部分遗留网络(nova-network)和OpenStack网络(neutron)之" -"间作出选择,会极大的影响到云网络基础设施的架构和设计。" +"OpenStack组件通常需要访问后端的数据库服务以存放状态和配置信息。选择合适的后端" +"数据库以满足可用性和容错的需求,这是OpenStack服务所要求的。OpenStack服务支持" +"的连接数据库的方式是由SQLAlchemy python所驱动,尽管如此,绝大多数部署还是使用" +"MySQL或其变种。我们建议为通用型云提供后端服务的数据库使用高可用技术确保其高可" +"用,方可达到架构设计的目标。" + +msgid "OpenStack dashboard (horizon)" +msgstr "OpenStack GUI界面 (horizon)" msgid "" -"The legacy networking (nova-network) service is primarily a layer-2 " -"networking service that functions in two modes. In legacy networking, the " -"two modes differ in their use of VLANs. When using legacy networking in a " -"flat network mode, all network hardware nodes and devices throughout the " -"cloud are connected to a single layer-2 network segment that provides access " -"to application data." +"OpenStack design, generally, does not include shared storage. However, for " +"some high availability designs, certain components might require it " +"depending on the specific implementation." msgstr "" -"遗留的网络服务(nova-network)主要是一个二层的网络服务,有两种模式的功能实现。" -"在遗留网络中,两种模式的区别是它们使用VLAN的方式不同。当使用遗留网络用于浮动" -"网络模式时,所有的网络硬件节点和设备通过一个二层的网段来连接,提供应用数据的" -"访问。" +"通常在OpenStack的设计中是不包括共享存储的,但是在高可用的设计中,为了特定的实" +"现一些组件会用得到共享存储。" msgid "" -"When the network devices in the cloud support segmentation using VLANs, " -"legacy networking can operate in the second mode. In this design model, each " -"tenant within the cloud is assigned a network subnet which is mapped to a " -"VLAN on the physical network. It is especially important to remember the " -"maximum number of 4096 VLANs which can be used within a spanning tree " -"domain. These limitations place hard limits on the amount of growth possible " -"within the data center. When designing a general purpose cloud intended to " -"support multiple tenants, we recommend the use of legacy networking with " -"VLANs, and not in flat network mode." +"OpenStack has integration with Hadoop to manage the Hadoop cluster within " +"the cloud. This diagram shows an OpenStack store with a high performance " +"requirement: " msgstr "" -"当云中的网络设备可通过VLANs支持分段时,遗留网络的第二种模式就可操作了。此模式" -"中,云中的每个组户都被分配一个网络子网,其是映射到物理网络的VLAN中的。尤其重" -"要的一点,要记得在一个生成树域里VLANs的最大数量是4096.在数据中心此限制成为了" -"可能成长的一个硬性限制。当设计一个支持多租户的通用型云时,特别要记住使用和" -"VLANs一起使用遗留网络,而且不使用浮动网络模式。" - -msgid "" -"Another consideration regarding network is the fact that legacy networking " -"is entirely managed by the cloud operator; tenants do not have control over " -"network resources. If tenants require the ability to manage and create " -"network resources such as network segments and subnets, it will be necessary " -"to install the OpenStack Networking service to provide network access to " -"instances." -msgstr "" -"另外的考虑是关于基于遗留网络的网络的管理是由云运维人员负责的。租户对网络资源" -"没有控制权。如果租户希望有管理和创建网络资源的能力,如创建、管理一个网段或子" -"网,那么就有必要安装OpenStack网络服务,以提供租户访问网络。" - -msgid "OpenStack Networking (neutron)" -msgstr "OpenStack 网络 (neutron)" - -msgid "" -"OpenStack Networking (neutron) is a first class networking service that " -"gives full control over creation of virtual network resources to tenants. " -"This is often accomplished in the form of tunneling protocols which will " -"establish encapsulated communication paths over existing network " -"infrastructure in order to segment tenant traffic. These methods vary " -"depending on the specific implementation, but some of the more common " -"methods include tunneling over GRE, encapsulating with VXLAN, and VLAN tags." -msgstr "" -"OpenStack网络 (neutron) 是第一次实现为租户提供全部的控制权来建立虚拟网络资源" -"的网络服务。为了实现给租户流量分段,通常是基于已有的网络基础设施来封装通信路" -"径,即以隧道协议的方式。这些方法严重依赖与特殊的实现方式,大多数通用的方式包" -"括GRE隧道,VXLAN封\n" -"装以及VLAN标签。" - -msgid "" -"Initially, it is suggested to design at least three network segments, the " -"first of which will be used for access to the cloud's REST APIs by tenants " -"and operators. This is referred to as a public network. In most cases, the " -"controller nodes and swift proxies within the cloud will be the only devices " -"necessary to connect to this network segment. In some cases, this network " -"might also be serviced by hardware load balancers and other network devices." -msgstr "" -"首先建议的设计是至少划分三个网段,第一个是给租户和运维人员用于访问云的REST 应" -"用程序接口。这也是通常说的公有网络。在多数的用例中,控制节点和swift代理是唯一" -"的需要连接到此网段的设备。也有一些用例中,此网段也许服务于硬件的负载均衡或其" -"他网络设备。" - -msgid "" -"The next segment is used by cloud administrators to manage hardware " -"resources and is also used by configuration management tools when deploying " -"software and services onto new hardware. In some cases, this network segment " -"might also be used for internal services, including the message bus and " -"database services, to communicate with each other. Due to the highly secure " -"nature of this network segment, it may be desirable to secure this network " -"from unauthorized access. This network will likely need to communicate with " -"every hardware node within the cloud." -msgstr "" -"第二个网段用于云管理员管理硬件资源,也用于在新的硬件上部署软件和服务的配置管" -"理工具。在某些情况下,此网段也许用于内部服务间的通信,包括消息总线和数据库服" -"务。介于此网段拥有高度安全的本质,需要将此网络设置为未经授权不得访问。此网段" -"在云中的所有硬件节点需要互联互通。" - -msgid "" -"The last network segment is used by applications and consumers to provide " -"access to the physical network and also for users accessing applications " -"running within the cloud. This network is generally segregated from the one " -"used to access the cloud APIs and is not capable of communicating directly " -"with the hardware resources in the cloud. Compute resource nodes will need " -"to communicate on this network segment, as will any network gateway services " -"which allow application data to access the physical network outside of the " -"cloud." -msgstr "" -"第三个网段用于为应用程序和消费者访问物理网络,也为最终用户访问云中运行的应用" -"程序提供网络。此网络是隔离能够访问云API的网络,并不能够直接和云中的硬件资源通" -"信。计算资源节点需要基于此网段通信,以及任何的网络网关服务将允许应用程序的数" -"据可通过物理网络到云的外部。" - -msgid "Designing storage resources" -msgstr "规划存储资源" +"OpenStack 通过数据处理项目Sahara与 Hadoop 集成。该项目被用以在云中管理 " +"Hadoop 集群。此示意图展示了OpenStack作为高性能存储的需求:" msgid "" "OpenStack has two independent storage services to consider, each with its " @@ -3840,108 +4800,451 @@ msgstr "" "除了提供存储服务是他们的主要功能之外,在整个云架构中,需要额外考虑的是它们对" "计算/控制节点的影响。" -msgid "Designing OpenStack Object Storage" -msgstr "规划OpenStack对象存储" +msgid "OpenStack hosted SDN controller: " +msgstr "OpenStack 上运行 SDN 控制器:" msgid "" -"When designing hardware resources for OpenStack Object Storage, the primary " -"goal is to maximize the amount of storage in each resource node while also " -"ensuring that the cost per terabyte is kept to a minimum. This often " -"involves utilizing servers which can hold a large number of spinning disks. " -"Whether choosing to use 2U server form factors with directly attached " -"storage or an external chassis that holds a larger number of drives, the " -"main goal is to maximize the storage available in each node." +"OpenStack is a leader in the cloud technology gold rush, as organizations of " +"all stripes discover the increased flexibility and speed to market that self-" +"service cloud and Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provides. However, in " +"order to reap those benefits, the cloud must be designed and architected " +"properly." msgstr "" -"当为OpenStack对象存储设计硬件资源时,首要的目标就尽可能的为每个资源节点加上最" -"多的存储,当然也要在每TB的花费上保持最低。这往往涉及到了利用服务器的容纳大量" -"的磁盘。无论是选择使用2U服务器直接挂载磁盘,还是选择外挂大量的磁盘驱动,主要" -"的目标还是为每个节点得到最多的存储。" +"在云计算技术的“淘金热”中,OpenStack无疑是作为领导者出现的,在云自助服务和基础" +"设施即服务(IaaS)的市场,为形形色色的>组织发现更大的灵活性,并加速这个市场。当" +"然,要想知道它的全部好处,云必须要有正确的架构设计。" msgid "" -"We do not recommended investing in enterprise class drives for an OpenStack " -"Object Storage cluster. The consistency and partition tolerance " -"characteristics of OpenStack Object Storage will ensure that data stays up " -"to date and survives hardware faults without the use of any specialized data " -"replication devices." +"OpenStack lends itself to deployment in a highly available manner where it " +"is expected that at least 2 servers be utilized. These can run all the " +"services involved from the message queuing service, for example RabbitMQ or " +"QPID, and an appropriately deployed database service such as MySQL or " +"MariaDB. As services in the cloud are scaled out, back-end services will " +"need to scale too. Monitoring and reporting on server utilization and " +"response times, as well as load testing your systems, will help determine " +"scale out decisions." msgstr "" -"我们并不建议为OpenStack对象存储投资企业级的设备。OpenStack对象存储的一致性和" -"分区容错保证的数据的更新,即使是在硬件损坏的情况下仍能保证数据可用,而这都无" -"须特别的数据复制设备。" +"OpenStack其本身的部署是期望高可用的,实现此需要至少两台服务器来完成。他们可以" +"运行所有的服务,由消息队列服务连接起来,消息队列服务如RabbitMQ或QPID,还需要" +"部署一个合适的数据库服务如MySQL或MariaDB。在云中所有的服务都是可横向扩展的," +"其实后端的服务同样需要扩展。检测和报告在服务器上的使用和采集,以及负载测试," +"都可以帮助作出横向扩展的决定。" + +msgid "OpenStack on OpenStack" +msgstr "OpenStack 上的 OpenStack" + +msgid "OpenStack participating in an SDN controller network: " +msgstr "OpenStack 加入到 SDN 控制器所控制的网络中:" msgid "" -"One of the benefits of OpenStack Object Storage is the ability to mix and " -"match drives by making use of weighting within the swift ring. When " -"designing your swift storage cluster, we recommend making use of the most " -"cost effective storage solution available at the time. Many server chassis " -"on the market can hold 60 or more drives in 4U of rack space, therefore we " -"recommend maximizing the amount of storage per rack unit at the best cost " -"per terabyte. Furthermore, we do not recommend the use of RAID controllers " -"in an object storage node." +"OpenStack provides a default set of Role Based Access Control (RBAC) " +"policies, defined in a policy.json file, for each " +"service. Operators edit these files to customize the policies for their " +"OpenStack installation. If the application of consistent RBAC policies " +"across sites is considered a requirement, then it is necessary to ensure " +"proper synchronization of the policy.json files to all " +"installations." msgstr "" -"OpenStack对象存储一个亮点就是有混搭设备的能力,基于swift环的加权机制。当用户" -"设计一个swift存储集群时,建议将大部分>的成本花在存储上,保证永久可用。市场上" -"多数的服务器使用4U,可容纳60块甚至更多的磁盘驱动器,因此建议在1U空间内置放最" -"多的驱动器,就是最好的每TB花费。进一步的建议,在对象存储节点上没必要使用RAID" -"控制器。" +"OpenStack默认提供的是基于角色访问控制(RBAC)规则,在每个服务中,在文件" +"policy.json定义。运维人员可以编辑此文件来定制规则。如果" +"跨区域被认为有需要将RBAC规则一致处理的话,那么就有必要确保在所有的安装配置中" +"将文件policy.json保持同步。" + +msgid "OpenStack services architecture" +msgstr "OpenStack服务架构" msgid "" -"To achieve durability and availability of data stored as objects it is " -"important to design object storage resource pools to ensure they can provide " -"the suggested availability. Considering rack-level and zone-level designs to " -"accommodate the number of replicas configured to be stored in the Object " -"Storage service (the defult number of replicas is three) is important when " -"designing beyond the hardware node level. Each replica of data should exist " -"in its own availability zone with its own power, cooling, and network " -"resources available to service that specific zone." +"OpenStack supports a wide variety of hypervisors, one or more of which can " +"be used in a single cloud. These hypervisors include:" msgstr "" -"为了实现数据存储和对象一样的持久和可用,设计对象存储资源池显得非常的重要,在" -"硬件节点这层之外的设计,考虑机柜层或区域层是非常重要的,在对象存储服务中配置" -"数据复制多少份保存(默认情况是3份)。每份复制的数据最好独立的可用区域中,有独立" -"的电源、冷却设备以及网络资源。" +"OpenStack支持多种Hypervisor,在单一的云中可以有一种或多种。这些Hypervisor包" +"括:" msgid "" -"Object storage nodes should be designed so that the number of requests does " -"not hinder the performance of the cluster. The object storage service is a " -"chatty protocol, therefore making use of multiple processors that have " -"higher core counts will ensure the IO requests do not inundate the server." +"Operating hybrid clouds is a situation in which there is a greater reliance " +"on third party systems and processes. As a result of a lack of control of " +"various pieces of a hybrid cloud environment, it is not possible to " +"guarantee proper maintenance of the overall system. Instead, the user must " +"be prepared to abandon workloads and spin them up again in an improved " +"state. Having a hybrid cloud deployment does, however, provide agility for " +"these situations by allowing the migration of workloads to alternative " +"clouds in response to cloud-specific issues." msgstr "" -"对象存储节点应该被设计为在集群中不至于区区几个请求就拖性能后腿的样子。对象存" -"储服务是一种频繁交互的协议,因此确定使用多个处理器,而且要多核的,这样才可确" -"保不至于因为IO请求将服务器搞垮。" +"操作混合云是一个非常信赖第三方系统和流程的情况,结果就是对混合云环境的各个环" +"节失去控制,其实也没有必要可能将所有系统保持适当的维护。取而代之的是,用户必" +"须准备好放弃负载且在改进的状态下再生成一次。已经部署完成一个混合云,为上述情" +"形提供敏捷方法,允许迁移负载到替代的云中以响应针对云的特殊问题。" -msgid "Designing OpenStack Block Storage" -msgstr "规划OpenStack块存储" +msgid "Operating system (OS) and hypervisor" +msgstr "操作系统(OS)和虚拟机管理软件" msgid "" -"When designing OpenStack Block Storage resource nodes, it is helpful to " -"understand the workloads and requirements that will drive the use of block " -"storage in the cloud. We recommend designing block storage pools so that " -"tenants can choose appropriate storage solutions for their applications. By " -"creating multiple storage pools of different types, in conjunction with " -"configuring an advanced storage scheduler for the block storage service, it " -"is possible to provide tenants with a large catalog of storage services with " -"a variety of performance levels and redundancy options." +"Operating system (OS) selection plays a large role in the design and " +"architecture of a cloud. There are a number of OSes which have native " +"support for OpenStack including:" msgstr "" -"当设计OpenStack块存储资源节点时,有助于理解负载和需求,即在云中使用块存储。由" -"于通用型云的使用模式经常是未知的。在>此建议设计块存储池做到租户可以根据他们的" -"应用来选择不同的存储。创建多个不同类型的存储池,得与块存储服务配置高级的存储" -"调度相结合,才可能为租户提供基于多种不同性能级别和冗余属性的大型目录存储服" -"务。" +"操作系统(OS)的选择在云的设计和架构中扮演着重要的角色。有许多操作系统是原生就" +"支持OpenStack的,它们是:" + +msgid "Operating system and application image store." +msgstr "操作系统和应用镜像存储。" + +msgid "Operating system and hypervisor" +msgstr "操作系统和虚拟机管理软件" + +msgid "Operational considerations" +msgstr "运营因素" msgid "" -"Block storage also takes advantage of a number of enterprise storage " -"solutions. These are addressed via a plug-in driver developed by the " -"hardware vendor. A large number of enterprise storage plug-in drivers ship " -"out-of-the-box with OpenStack Block Storage (and many more available via " -"third party channels). General purpose clouds are more likely to use " -"directly attached storage in the majority of block storage nodes, deeming it " -"necessary to provide additional levels of service to tenants which can only " -"be provided by enterprise class storage solutions." +"Operational considerations determine the requirements for logging, " +"monitoring, and alerting. Each of these sub-categories includes options. For " +"example, in the logging sub-category you could select Logstash, Splunk, Log " +"Insight, or another log aggregation-consolidation tool. Store logs in a " +"centralized location to facilitate performing analytics against the data. " +"Log data analytics engines can also provide automation and issue " +"notification, by providing a mechanism to both alert and automatically " +"attempt to remediate some of the more commonly known issues." msgstr "" -"块存储还可以利用一些企业级存储解决方案的优势。由硬件厂商开发的插件驱动得以实" -"现。基于OpenStack块存储有大量的企业存储写了它们带外的插件驱动(也有很大一部分" -"是通过第三方渠道来实现的)。作为通用型云使用的是直接挂载存储到块存储节点,如果" -"未来需要为租户提供额外级别的块存储,只须增加企业级的存储解决方案即可。" +"对日志、监测以及报警的需求是由运维考虑决定的。它们的每个子类别都包含了大量的" +"属性。举例,在日志子类别中,某些情况考虑使用Logstash,Splunk,instanceware " +"Log Insight等,或者其他的日志聚合-合并工具。日志需要存放在中心地带,使分析数" +"据变得更为简单。日志数据分析引擎亦得提供自动化和问题通知,通过提供一致的预警" +"和自动修复某些常见的已知问题。" + +msgid "" +"Operational considerations: Covers the ongoing operational tasks associated " +"with this use case and architecture." +msgstr "实践考虑:在实际案例中和架构考虑中的那些不断的操作任务。" + +msgid "Operational costs" +msgstr "运营成本" + +msgid "" +"Operational factors affect the design choices for a general purpose cloud, " +"and operations staff receive tasks regarding the maintenance of cloud " +"environments for larger installations." +msgstr "" +"对于通用型云,运维的因素会影响到设计的选择,且运维人员在大型的安装维护云环境" +"面临着巨大的任务。" + +msgid "" +"Operations personnel are often required to replace failed drives or nodes " +"and provide ongoing maintenance of the storage hardware." +msgstr "" +"运营人员会经常需要替换失效的驱动器或者节点,并且不断进行存储硬件的维护工作。" + +msgid "Operator requirements" +msgstr "运营者的需求" + +msgid "Orchestration (heat)" +msgstr "编排 (heat)" + +msgid "" +"Orchestration is used because of the built-in functionality of autoscaling " +"and auto healing in the event of increased load. Additional configuration " +"management tools, such as Puppet or Chef could also have been used in this " +"scenario, but were not chosen due to the fact that Orchestration had the " +"appropriate built-in hooks into the OpenStack cloudwhereas the other tools " +"were external and not native to OpenStack. In additionsince this deployment " +"scenario was relatively straight forwardthe external tools were not needed." +msgstr "" +"这里用到Orchestration是由于自动伸缩的内部功能和偶然增长的负载后的自动复原功" +"能。另外一些配置管理工具,如Puppet或Chef也会在此场景下用到,但是不会被选择用" +"于Orchestration,在OpenStack云中它们做不到内部的钩子,也不是OpenStack本身的工" +"具。此外,其实相对简单的场景根本用不到这些额外的工具。" + +msgid "Orchestration module" +msgstr "编排模块" + +msgid "" +"Orchestration module (heat): Similarly, Orchestration can be a valuable tool " +"in orchestrating tasks a CMP decides are necessary in an OpenStack-based " +"cloud." +msgstr "" +"Orchestration 模块 (heat): 同样的,Orchestration在编排任务中是一个非常有价值" +"的工具,在基于OpenStack云的云管理平台所需要。 " + +msgid "Organization" +msgstr "组织" + +msgid "" +"Organizations need to determine if it is logical to create their own clouds " +"internally. Using a private cloud, organizations are able to maintain " +"complete control over architectural and cloud components." +msgstr "" +"组织需要决定在内部建立自己的云的逻辑。私有云的使用,组织需要维护整个架构中的" +"控制点以及组件。" + +msgid "" +"Organizations need to have the flexibility to choose between off-premise and " +"on-premise cloud storage options. This concept relies on relevant decision " +"criteria that is complementary to initial direct cost savings potential. For " +"example, continuity of operations, disaster recovery, security, and records " +"retention laws, regulations, and policies." +msgstr "" +"组织需要有选择off-premise和on-premise云存储属性的灵活性。此概念依赖于相关的决" +"策条件,它可以互补,会在初始>时有直接的成本节约潜力。举例,持续的维护、灾难恢" +"复、安全、记录保留规定、法规以及规则。" + +msgid "" +"Other factors strongly influence server hardware selection for a storage-" +"focused OpenStack design architecture. The following is a list of these " +"factors:" +msgstr "" +"一些服务器硬件的因素更加适合其他类型的,但是CPU和内存的能力拥有最高的优先级。" + +msgid "" +"Outages can cause loss of partial or full functionality of a site. " +"Strategies should be implemented to understand and plan for recovery " +"scenarios." +msgstr "" +"中断会引起站点的部分或全部功能的尚失。理解并实现恢复策略,且要规划恢复方案。" + +msgid "" +"Outside of the traditional data center the limitations of layer-2 network " +"architectures become more obvious." +msgstr "在传统数据中心之外,二层网络架构的局限性更加明显。" + +msgid "Overall business objectives" +msgstr "总体业务目标" + +msgid "Overlay interconnects for joining separated tenant networks" +msgstr "覆盖网络之间的相互连接以连接分离的租户网络" + +msgid "Overlay networks" +msgstr "覆盖网络" + +msgid "Performance" +msgstr "性能" + +msgid "" +"Performance of an OpenStack deployment is dependent on a number of factors " +"related to the infrastructure and controller services. The user requirements " +"can be split into general network performance, performance of compute " +"resources, and performance of storage systems." +msgstr "" +"OpenStack的性能取决于和基础设施有关的因素的多少以及控制器服务的多少。按照用户" +"需求性能可归类为通用网络性能,计算资源性能,以及存储系统性能。" + +msgid "" +"Performance of the controller services is not limited to processing power, " +"but restrictions may emerge in serving concurrent users. Ensure that the " +"APIs and Horizon services are load tested to ensure that you are able to " +"serve your customers. Particular attention should be made to the OpenStack " +"Identity Service (Keystone), which provides the authentication and " +"authorization for all services, both internally to OpenStack itself and to " +"end-users. This service can lead to a degradation of overall performance if " +"this is not sized appropriately." +msgstr "" +"控制器服务的性能不仅仅限于处理器的强大能力,也受限于所服务的并发用户。确认应" +"用程序接口和Horizon服务的负载测试可以>承受来自用户客户的压力。要特别关注" +"OpenStack认证服务(Keystone)的负载,Keystone为所有服务提供认证和授权,无论是最" +"终用户还是OpenStack的内部服务。如果此控制器服务没有正确的被设计,会导致整个环" +"境的性能低下。" + +msgid "Performance tuning" +msgstr "性能调优" + +msgid "Persistent block storage." +msgstr "持久化的块存储。" + +msgid "" +"Physical data centers have limited physical space, power, and cooling. The " +"number of hosts (or hypervisors) that can be fitted into a given metric " +"(rack, rack unit, or floor tile) is another important method of sizing. " +"Floor weight is an often overlooked consideration. The data center floor " +"must be able to support the weight of the proposed number of hosts within a " +"rack or set of racks. These factors need to be applied as part of the host " +"density calculation and server hardware selection." +msgstr "" +"物理数据中心【相对应的有虚拟数据中心,译者注】受到物理空间、电源以及制冷的限" +"制。主机(hypervisor)的数量需要适应所给定的条件(机架,机架单元,地板),这是另" +"外一个重要衡量规模大小的办法。地板受重通常是一个被忽视的因素。数据中心的地板" +"必须能够支撑一定数量的主机,当然是放在一个机架或一组机架中。这些因素都需要作" +"为主机密度计算的一部分和服务器硬件的选择来考虑,并需要通过。" + +msgid "Planned (maintenance)" +msgstr "计划内(维护)" + +msgid "Platform-as-a-Service (PaaS)" +msgstr "平台即服务(PaaS)" + +msgid "Plug-in support for 3rd parties" +msgstr "有第三方的插件支持" + +msgid "" +"Policies ensuring storage of persistent data and records management to meet " +"data archival requirements." +msgstr "确保持久化数据的保管和记录管理以符合数据档案化需求的政策。" + +msgid "Policies governing the possession and responsibility for data." +msgstr "管理数据的所有权和责任的政策。" + +msgid "" +"Policies governing the storage of data in foreign countries or otherwise " +"separate jurisdictions." +msgstr "管理位于外国或者其它辖区的数据存储问题的政策。" + +msgid "" +"Policies governing types of information that must reside in certain " +"locations due to regulatory issues and cannot reside in other locations for " +"the same reason." +msgstr "" +"管理由于法律原因因而特定类型的信息必须存放在特定的地点或者由于相同的原因数据" +"不能够存放在其它地点的政策。" + +msgid "Policy management" +msgstr "规则管理" + +msgid "Port count" +msgstr "端口数目" + +msgid "Port density" +msgstr "端口密度" + +msgid "Port speed" +msgstr "端口速度" + +msgid "Possible solutions" +msgstr "可能的解决方案" + +msgid "Possible solutions: deployment" +msgstr "可能的解决方案:部署" + +msgid "Possible solutions: hypervisor" +msgstr "可能的解决方案:宿主机" + +msgid "Power and cooling density" +msgstr "电源和制冷密度" + +msgid "Power density" +msgstr "电源密度" + +msgid "Power requirements" +msgstr "电力要求" + +msgid "Preparing for the future: IPv6 support" +msgstr "为将来做准备:IPv6 支持" + +msgid "Prescriptive example" +msgstr "示例" + +msgid "Prescriptive examples" +msgstr "示例" + +msgid "" +"Prescriptive examples: Presents one or more scenarios where this " +"architecture could be deployed." +msgstr "实例:架构设计被实际部署的一个或几个场景。" + +msgid "Private (non-routable) and public (floating) IP addresses" +msgstr "私有(不可路由到达)及公有(浮动) IP 地址" + +msgid "" +"Processor selection is an extremely important consideration in hardware " +"design, especially when comparing the features and performance " +"characteristics of different processors. Processors can include features " +"specific to virtualized compute hosts including hardware assisted " +"virtualization and technology related to memory paging (also known as EPT " +"shadowing). These types of features can have a significant impact on the " +"performance of your virtual machine running in the cloud." +msgstr "" +"处理器的选择对于硬件设计来讲实在是太过重要了,尤其是对比不同处理器之间的特性" +"和性能。一些近来发布的处理器,拥有针对虚拟化的特性,如硬件增强虚拟化,或者是" +"内存分页技术(著名的EPT影子页表)。这些特性对于在云中运行的虚拟机来说,有着非常" +"关键的影响。" + +msgid "" +"ProjectsToAggregateFilter - To provide special handling depending on the " +"project the instance is associated with." +msgstr "" +"ProjectsToAggregateFilter - 为了提供特殊处理,取决于该实例相关联的项目。" + +msgid "Protocol support" +msgstr "协议支持" + +msgid "Provider API changes" +msgstr "提供者 API 变化" + +msgid "Provider availability or implementation details" +msgstr "供应商可用性或实现细节" + +msgid "Providing a simple database" +msgstr "提供一简单的数据库" + +msgid "" +"Provisioning and configuration of new or upgraded storage is another " +"important consideration when it comes to management of resources. The " +"ability to easily deploy, configure, and manage storage hardware results in " +"a solution that is easy to manage. This also makes use of management systems " +"that can automate other pieces of the overall solution. For example, " +"replication, retention, data backup and recovery." +msgstr "" +"准备和配置新增或者升级的存储,是另外一个关于管理存储资源的重要考虑因素。方便" +"地部署、配置以及管理存储硬件的能力,能够造就一个容易管理的解决方案。这同样也" +"利用了能够将整个解决方案中的其它部分组件自动化的管理系统。例如,复制、保管、" +"数据备份和恢复。" + +msgid "Proxy:" +msgstr "代理:" + +msgid "Public" +msgstr "公有" + +msgid "Public cloud" +msgstr "公有云" + +msgid "" +"Put your eggs in multiple baskets: Leverage multiple providers, geographic " +"regions and availability zones to accommodate for local availability issues. " +"Design for portability." +msgstr "" +"将鸡蛋放在多个篮子里:考虑多个供应商,基于地理分区不同的数据中心,多可用的" +"zones以容纳本地存在的隐患。可移植性的设计。" + +msgid "Quota management" +msgstr "配额管理" + +msgid "" +"Quotas are defined on a per-region basis. Operators may wish to define " +"identical quotas for tenants in each region of the cloud to provide a " +"consistent experience, or even create a process for synchronizing allocated " +"quotas across regions. It is important to note that only the operational " +"limits imposed by the quotas will be aligned consumption of quotas by users " +"will not be reflected between regions." +msgstr "" +"配置被定义为每个region的基本要素之一。运维人员也许希望定义相同的配额,在每个" +"region下的租户,以提供给用户一致的体验,或者创建一个跨region同步分配配额的流" +"程。但是请记住下面一点很重要,配额不会跨region进行限制。" + +msgid "RAM allocation ratio: 1.5:1" +msgstr "RAM 超分配比例: 1.5:1" + +msgid "RAM-intensive" +msgstr "内存密集型" + +msgid "REST proxy:" +msgstr "REST 代理:" + +msgid "" +"Rack-mounted servers that support multiple independent servers in a single " +"2U or 3U enclosure, \"sled servers\", deliver increased density as compared " +"to a typical 1U-2U rack-mounted servers." +msgstr "" +"“雪撬服务器”,支持在单个2U或3U的空间放置多个独立的服务器,增加的密度超过典型的" +"1U-2U机架服务器," + +msgid "Raw block storage" +msgstr "Raw 块存储" + +msgid "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)" +msgstr "红帽企业Linux(RHEL)" + +msgid "Reduced overhead of the IP hierarchy." +msgstr "减少了 IP 层的开销" + +msgid "Redundancy" +msgstr "冗余" msgid "" "Redundancy and availability requirements impact the decision to use a RAID " @@ -3966,87 +5269,757 @@ msgstr "" "需求。进一步讲,如果有对性能有极致的要求,可以考虑使用告诉的SSD磁盘,即高性能" "的flash存储解决方案。" -msgid "" -"The software selection process plays a large role in the architecture of a " -"general purpose cloud. The following have a large impact on the design of " -"the cloud:" -msgstr "" -"软件筛选的过程在通用型云架构中扮演了重要角色。下列的选择都会在设计云时产生重" -"大的影响。" +msgid "Redundant networking: ToR switch high availability risk analysis" +msgstr "冗余网络:柜顶交换机高可用风险分析" -msgid "Choice of operating system" -msgstr "选择操作系统" +msgid "References" +msgstr "参考" + +msgid "Reliability" +msgstr "可靠性" + +msgid "Reliability and availability" +msgstr "可靠性和可用性:" + +msgid "" +"Reliability and availability depend on wide area network availability and on " +"the level of precautions taken by the service provider." +msgstr "可靠性和可用性依赖于广域网的可用性以及服务提供商采取的预防措施的级别。" + +msgid "Remaining licensing details are filled in by the template." +msgstr "其余的授权细节来自于模版" + +msgid "Replication" +msgstr "重复" + +msgid "Requirements for data define storage-focused clouds. These include:" +msgstr "据数据的需求来定义存储型云,他们包括:" + +msgid "" +"Requirements for logging, monitoring, and alerting are determined by " +"operational considerations. Each of these sub-categories includes a number " +"of various options. For example, in the logging sub-category one might " +"consider Logstash, Splunk, instanceware Log Insight, or some other log " +"aggregation-consolidation tool. Logs should be stored in a centralized " +"location to make it easier to perform analytics against the data. Log data " +"analytics engines can also provide automation and issue notification by " +"providing a mechanism to both alert and automatically attempt to remediate " +"some of the more commonly known issues." +msgstr "" +"对日志、监测以及报警的需求是由运维考虑决定的。它们的每个子类别都包含了大量的" +"属性。举例,在日志子类别中,某些情况考虑使用Logstash,Splunk,instanceware " +"Log Insight等,或者其他的日志聚合-合并工具。日志需要存放在中心地带,使分析数" +"据变得更为简单。日志数据分析引擎亦得提供自动化和问题通知,通过提供一致的预警" +"和自动修复某些常见的已知问题。" + +msgid "" +"Resiliency of overall system and individual components are going to be " +"dictated by the requirements of the SLA, meaning designing for high " +"availability (HA) can have cost ramifications." +msgstr "" +"保持弹性的系统,松耦合的组件,都是SLA的需求,这也意味着设计高可用(HA)需要花费" +"更多。" + +msgid "Resource capacity" +msgstr "资源容量" + +msgid "Response time to the Compute API" +msgstr "计算API的响应时间" + +msgid "" +"Revenue opportunities for a cloud will vary greatly based on the intended " +"use case of that particular cloud. Some general purpose clouds are built for " +"commercial customer facing products, but there are alternatives that might " +"make the general purpose cloud the right choice. For example, a small cloud " +"service provider (CSP) might want to build a general purpose cloud rather " +"than a massively scalable cloud because they do not have the deep financial " +"resources needed, or because they do not, or will not, know in advance the " +"purposes for which their customers are going to use the cloud. For some " +"users, the advantages cloud itself offers mean an enhancement of revenue " +"opportunity. For others, the fact that a general purpose cloud provides only " +"baseline functionality will be a disincentive for use, leading to a " +"potential stagnation of potential revenue opportunities." +msgstr "" +"赢利空间对于云来说是个最基本的义务。一些通用型云为商业客户构建产品,但也有替" +"代品,可能使通用云的正确选择。例如,一个小型的云服务提供商(CSP)会构建一个通用" +"云而放弃大规模的扩展云,也许是因为没有足够的财力支撑,有或许是因为无法得知客" +"户使用云的目的是什么。对于一些用户来说,高级云本身就意味着赢利。但是另外一些" +"用户,通用型云所提供的基本功能会阻碍使用,导致潜在的收入机会的停滞。" + +msgid "Revenue opportunity" +msgstr "赢利空间" + +msgid "Risk mitigation and management considerations" +msgstr "风险规避和管理考虑" + +msgid "Risks" +msgstr "风险" + +msgid "Routing daemons" +msgstr "路由守护进程" + +msgid "Routing through or avoiding specific networks" +msgstr "使路由通过或者避免通过某个特定网络" + +msgid "" +"Running up to 140 web instances and the small number of MariaDB instances " +"requires 292 vCPUs available, as well as 584 GB RAM. On a typical 1U server " +"using dual-socket hex-core Intel CPUs with Hyperthreading, and assuming 2:1 " +"CPU overcommit ratio, this would require 8 OpenStack Compute nodes." +msgstr "" +"运行140个web实例以及少量的MariaDB实例需要292颗vCPU,以及584GB内存。在典型的1U" +"的服务器,使用双socket,16核,开启超线程的IntelCPU,计算为2:1的CPU超分配比" +"例,可以得出需要8台这样的OpenStack计算节点。" + +msgid "SLA terms that will affect the design include:" +msgstr "影响设计的SLA术语包括:" + +msgid "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)" +msgstr "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)" + +msgid "Scalability" +msgstr "可扩展性" + +msgid "" +"Scalability refers to how the storage solution performs as it expands to its " +"maximum size. Storage solutions that perform well in small configurations " +"but have degraded performance in large configurations are not scalable. A " +"solution that performs well at maximum expansion is scalable. Large " +"deployments require a storage solution that performs well as it expands." +msgstr "" +"此节参考术语\"扩展性“,来解释存储解决方案的表现可扩展到最大规模是怎么个好法。" +"一个存储解决方案在小型配置时表现良好,但是在规模扩展的过程中性能降低,这就不" +"是好的扩展性,也不会被考虑。换句话说,一个解决方案只有在规模扩展最大性能没有" +"任何的降低才是好的扩展性。" + +msgid "" +"Scalability, along with expandability, is a major consideration in a general " +"purpose OpenStack cloud. It might be difficult to predict the final intended " +"size of the implementation as there are no established usage patterns for a " +"general purpose cloud. It might become necessary to expand the initial " +"deployment in order to accommodate growth and user demand." +msgstr "" +"可扩展性是通用型OpenStack云主要考虑的因素。正因为通用型云没有固定的使用模式," +"也许导致预测最终的使用大小是很困难的。也许就有必要增加初始部署规模以应对数据" +"增长和用户需求。" + +msgid "Scale" +msgstr "规模" + +msgid "Scale and performance" +msgstr "规模和性能" + +msgid "Scales well" +msgstr "能够很好地扩展" + +msgid "Scaling Block Storage" +msgstr "扩展块存储" + +msgid "Scaling Object Storage" +msgstr "扩展对象存储" + +msgid "Scaling requires 3rd party plug-ins" +msgstr "需要第三方插件进行扩展" + +msgid "Scaling storage services" +msgstr "扩展存储服务" + +msgid "" +"Scaling storage solutions in a storage-focused OpenStack architecture design " +"is driven by initial requirements, including IOPS, " +"capacity, bandwidth, and future needs. Planning capacity based on projected " +"needs over the course of a budget cycle is important for a design. The " +"architecture should balance cost and capacity, while also allowing " +"flexibility to implement new technologies and methods as they become " +"available." +msgstr "" +"在一个存储型的 OpenStack 架构设计当中,存储解决方案的规模,是由初始的需求,包" +"括 IOPS、容量以及带宽等,以及未来的需要所决定的。对于" +"一个设计来说,在整个预算周期之中,基于项目需要而计划容量,是很重要的。理想情" +"况下,所选择的架构必须在成本以及容量之间做出平衡,同时又必须提供足够的灵活" +"性,以便在新技术和方法可用时实现它们。" + +msgid "" +"Scott Lowe (VMware) @scott_lowe" +msgstr "" +"Scott Lowe (VMware) @scott_lowe" + +msgid "" +"Sean Collins (Comcast) @sc68cal" +msgstr "" +"Sean Collins (Comcast) @sc68cal" + +msgid "" +"Sean Winn (Cloudscaling) @seanmwinn" +msgstr "" +"Sean Winn (Cloudscaling) @seanmwinn" + +msgid "" +"Sebastian Gutierrez (Red Hat) @gutseb" +msgstr "" +"Sebastian Gutierrez (Red Hat) @gutseb" + +msgid "Security" +msgstr "安全性" + +msgid "Security levels" +msgstr "安全级别" + +msgid "" +"Security should be implemented according to asset, threat, and vulnerability " +"risk assessment matrices. For cloud domains that require increased computer " +"security, network security, or information security, a general purpose cloud " +"is not considered an appropriate choice." +msgstr "" +"安全应根据资产,威胁和脆弱性风险评估矩阵来实现。对于云领域来说,更加增加了计" +"算安全、网络安全和信息安全等的需求。通用型云不被认为是恰当的选择。" + +msgid "" +"See also: http://docs.openstack.org/openstack-ops/content/" +"logging_monitoring.html" +msgstr "" +"请参考: http://docs.openstack.org/openstack-ops/content/" +"logging_monitoring.html" + +msgid "Segregation example" +msgstr "隔离的例子" + +msgid "" +"Selected supplemental software solution impacts and affects the overall " +"OpenStack cloud design. This includes software for providing clustering, " +"logging, monitoring and alerting." +msgstr "" +"选择支撑软件解决方案影响着整个OpenStack云设计过程。这些软件可提供诸如集群、日" +"志、监控以及告警。" + +msgid "" +"Selecting a commercially supported hypervisor, such as Microsoft Hyper-V, " +"will result in a different cost model rather than community-supported open " +"source hypervisors including KVM, Kinstance or Xen. When " +"comparing open source OS solutions, choosing Ubuntu over Red Hat (or vice " +"versa) will have an impact on cost due to support contracts." +msgstr "" +"选择商业支持的hypervisor,诸如微软 Hyper-V,和使用社区支持的开源hypervisor相" +"比,在开销方面有很大的差别。开源的hypervisor有KVM, Kinstance or Xen。当" +"比较开源操作系统解决方案时,选择了Ubuntu而不是红帽(反之亦然),由于支持的合同" +"不同,开销也会不一样。" + +msgid "" +"Selecting hardware for a general purpose OpenStack cloud should reflect a " +"cloud with no pre-defined usage model. General purpose clouds are designed " +"to run a wide variety of applications with varying resource usage " +"requirements. These applications include any of the following:" +msgstr "" +"为通用型OpenStack云选择硬件,印证了云是没有预先定义的使用模型的。通用型云为运" +"行广泛的应用而设计,而每种应用对资源利用有着各自不同的需求。这些应用不会是下" +"面分类以外的类型:" + +msgid "" +"Selecting network architecture determines which network hardware will be " +"used. Networking software is determined by the selected networking hardware. " +"For example, selecting networking hardware that only supports Gigabit " +"Ethernet (GbE) will impact the overall design. Similarly, deciding to use 10 " +"Gigabit Ethernet (10GbE) will have a number of impacts on various areas of " +"the overall design." +msgstr "" +"选择网络架构决定了那些网络硬件将会被使用。而网络的软件是由选择好的网络硬件所" +"决定的。举例,选择了网络硬件仅支持千兆以太网 (GbE)会影响到整个设计。同样地," +"决定使用 万兆以太网(10GbE)仅会影响到整个设计的局部一些区域。 " + +msgid "Selecting networking hardware" +msgstr "选择网络硬件" + +msgid "" +"Selecting software for a storage-focused OpenStack architecture design " +"includes three areas:" +msgstr "对于存储型OpenStack架构设计来说,选择包含的软件有以下三个方面的考虑:" + +msgid "Selecting storage hardware" +msgstr "选择存储硬件" + +msgid "" +"Selecting the OS and hypervisor has a significant impact on the overall " +"design and also affects server hardware selection. Ensure that the selected " +"operating system and hypervisor combination support the storage hardware and " +"work with the networking hardware selection and topology. For example, Link " +"Aggregation Control Protocol (LACP) requires support from both the OS and " +"hypervisor." +msgstr "" +"操作系统和hypervisor对于整个设计有着深刻的影响。选择一个特定的操作系统和" +"hypervisor能够直接影响到服务器硬件的选择。确保存储硬件和拓扑支持选择好的操作" +"系统和Hypervisor组合。也得确保网络硬件的选择和拓扑可在选定的操作系统和" +"Hypervisor组合下正常工作。例如,如果设计中使用了链路聚合控制协议(LACP)的话," +"操作系统和hypervisor都需要支持它才可正常工作。" + +msgid "" +"Selecting the proper zone design is crucial for allowing the Object Storage " +"cluster to scale while providing an available and redundant storage system. " +"It may be necessary to configure storage policies that have different " +"requirements with regards to replicas, retention and other factors that " +"could heavily affect the design of storage in a specific zone." +msgstr "" +"决定合适的区域设计的关键是对象存储集群的扩展,还能同时提供可靠和冗余的存储系" +"统。进一步讲,也许还需要根据不同的需求配置存储的策略,这些策略包括副本,保留" +"以及其它在特定区域会严重影响到存储设计的因素。" msgid "Selection of OpenStack software components" msgstr "选择OpenStack软件组件" -msgid "Choice of hypervisor" -msgstr "选择Hypervisor" +msgid "" +"Selection of a commercially supported hypervisor, such as Microsoft Hyper-V, " +"results in a different cost model than a community-supported open source " +"hypervisor like Kinstance or Xen. Similarly, choosing Ubuntu over Red Hat " +"(or vice versa) impacts cost due to support contracts. However, business or " +"application requirements might dictate a specific or commercially supported " +"hypervisor." +msgstr "" +"选择商业支持的hypervisor如微软的Hyper-V,和选择社区支持的开源hypervisor如" +"kinstance或Xen,在开销模式上是完全不同的。甚至在开源解决方案也表现不同,如选" +"择Ubuntu而不是RedHat(或类似)在支持上有着不同的开销。换句话说,业务和应用的需" +"求主宰着选用特殊的或商业支持的hypervisor。" msgid "Selection of supplemental software" msgstr "选择支撑软件" msgid "" -"Operating system (OS) selection plays a large role in the design and " -"architecture of a cloud. There are a number of OSes which have native " -"support for OpenStack including:" +"Self-contained applications or those that depend on resources that are not " +"reachable by the cloud in question, will not run. In some situations, work " +"around these issues with custom network setup, but how well this works " +"depends on the chosen cloud environment." msgstr "" -"操作系统(OS)的选择在云的设计和架构中扮演着重要的角色。有许多操作系统是原生就" -"支持OpenStack的,它们是:" +"自包含的应用或它们所依赖的资源在云的环境无法实现,将无法运行。也许在一些情况" +"下,通过自定义网络解决了这些问题,但是运行是否良好还得看选择云的环境。" -msgid "Ubuntu" -msgstr "Ubuntu" +msgid "Separation of duties" +msgstr "职责分工" -msgid "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)" -msgstr "红帽企业Linux(RHEL)" +msgid "Server Hardware" +msgstr "服务器硬件" -msgid "CentOS" -msgstr "CentOS" +msgid "Server density" +msgstr "服务器密度" -msgid "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)" -msgstr "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)" +msgid "Server hardware" +msgstr "服务器硬件" + +msgid "Server hardware is evaluated around four conflicting dimensions." +msgstr "服务器硬件是围绕4个冲突的维度来进行评估的。" msgid "" -"Native support is not a constraint on the choice of OS; users are free to " -"choose just about any Linux distribution (or even Microsoft Windows) and " -"install OpenStack directly from source (or compile their own packages). " -"However, many organizations will prefer to install OpenStack from " -"distribution-supplied packages or repositories (although using the " -"distribution vendor's OpenStack packages might be a requirement for support)." +"Several open source tool kits for building CMPs are available and can handle " +"this kind of translation. This includes ManageIQ, jClouds, and JumpGate." msgstr "" -"原生并非是限制到某些操作系统,用户仍然可以自己选择Linux的任何发行版(甚至是微" -"软的Windows),然后从源码安装OpenStack(或者编译为某个发行版的包)。尽管如此,事" -"实上多数组织还是会从发行版支持的包或仓库去安装OpenStack(使用分发商的OpenStack" -"软件包也许需要他们的支持)。" +"有几款开源工具所构建的CMP已经可用,可以掌控这种类型的转换,它们有ManageIQ," +"jClouds,以及JumpGate。" + +msgid "Signal processing for network function virtualization (NFV)" +msgstr "专门处理网络功能虚拟化(NFV)" msgid "" -"OS selection also directly influences hypervisor selection. A cloud " -"architect who selects Ubuntu, RHEL, or SLES has some flexibility in " -"hypervisor; KVM, Xen, and LXC are supported virtualization methods available " -"under OpenStack Compute (nova) on these Linux distributions. However, a " -"cloud architect who selects Hyper-V is limited to Windows Servers. " -"Similarly, a cloud architect who selects XenServer is limited to the CentOS-" -"based dom0 operating system provided with XenServer." +"Similarly, the default RAM allocation ratio of 1.5:1 means that the " +"scheduler allocates instances to a physical node as long as the total amount " +"of RAM associated with the instances is less than 1.5 times the amount of " +"RAM available on the physical node." msgstr "" -"操作系统的选择会直接影响到hypervisor的选择。一个云架构会选择Ubuntu,RHEL,或" -"SLES等,它们都拥有灵活的hypervisor可供选择,同时也被OpenStack 计算(nova)所支" -"持,如KVM,Xen,LXC等虚拟化。一个云架构若选择了Hyper-V,那么只能使用Windows服务" -"器版本。同样的,一个云架构若选择了XenServer,也限制到基于CenOS dom0操作系统。" - -msgid "The primary factors that play into OS-hypervisor selection include:" -msgstr "影响操作系统-hypervisor选择的主要因素包括:" +"同样的,默认的内存超分配比例是1.5:1,这意味着调度器为实例分配的内存总量要少于" +"物理节点内存的1.5倍。" msgid "" -"The selection of OS-hypervisor combination first and foremost needs to " -"support the user requirements." -msgstr "选择操作系统-虚拟机管理程序组合,首先且最重要的是支持用户的需求。" +"Similarly, the degree to which the architecture is OpenStack-based will have " +"an effect on the cloud operator or cloud consumer's ability to accomplish " +"tasks with native OpenStack tools. By definition, this is a situation in " +"which no single cloud can provide all of the necessary functionality. In " +"order to manage the entire system, users, operators and consumers will need " +"an overarching tool known as a cloud management platform (CMP). Any " +"organization that is working with multiple clouds already has a CMP, even if " +"that CMP is the operator who logs into an external web portal and launches a " +"public cloud instance." +msgstr "" +"同样的,基于OpenStack的混合云架构在多大程度上影响着云的运维者和云的消费者,让" +"他们可以使用OpenStack本身的工具去完成一些任务。根据定义,此中状况没有那个单一" +"的云可以提供所有的功能。为了管理整个系统,用户、运维人员、最终用户会需要一个" +"总体工具,即众所周知的云管理平台(CMP)。任何组织只要使用了混合云,都会有一个" +"CMP,有些CMP还需要运维人员登录外部的门户以及创建一个公有云的实例。" + +msgid "" +"Similarly, the network architecture will have an impact on the server " +"hardware selection and vice versa. For example, make sure that the server is " +"configured with enough additional network ports and expansion cards to " +"support all of the networks required. There is variability in network " +"expansion cards, so it is important to be aware of potential impacts or " +"interoperability issues with other components in the architecture." +msgstr "" +"同样的,网络架构会影响到服务器硬件的选择,反之亦然。举例,确保服务器配置了足" +"够的网络端口和扩展卡,以支持所有的网络需求。因为有网络扩展卡的兼容性问题,所" +"以要意识到潜在影响和兼容性问题,以及架构中的其他组件。" + +msgid "Simple, single agent" +msgstr "简单,单独一个代理程序" + +msgid "" +"Since multi-site systems can be geographically separated, they may have " +"worse than normal latency or jitter when communicating across regions. This " +"can especially impact systems like the OpenStack Identity service when " +"making authentication attempts from regions that do not contain the " +"centralized Identity implementation. It can also affect certain applications " +"which rely on remote procedure call (RPC) for normal operation. An example " +"of this can be seen in High Performance Computing workloads." +msgstr "" +"尽管多区域系统可以基于地理位置分离,它们会在跨region通信时遭遇糟糕的延迟和抖" +"动。这种情况尤其影响系统的如OpenStack身份服务从region做认证尝试时没有实现中心" +"化的身份服务。它也会影响到一些应用如远程过程调用(RPC)的正常操作,在高性能计算" +"负载型中此类问题很常见。" + +msgid "Single Point Of Failure (SPOF)" +msgstr "单点故障(SPOF)" + +msgid "Site loss and recovery" +msgstr "站点失效和恢复" + +msgid "" +"Sizing is an important consideration for a general purpose OpenStack cloud. " +"The expected or anticipated number of instances that each hypervisor can " +"host is a common metric used in sizing the deployment. The selected server " +"hardware needs to support the expected or anticipated instance density." +msgstr "" +"对于通用型OpenStack云来说规模大小是一个很重要的考虑因素。预料或预期在每个" +"hypervisor上可以运行多少实例,是部署中衡量大小的一个普遍元素。选择服务器硬件" +"需要支持预期的实例密度。" + +msgid "Skills and training" +msgstr "技能和培训" + +msgid "Software bundles" +msgstr "软件集合" + +msgid "Software selection" +msgstr "软件选择" + +msgid "" +"Software selection for a general purpose OpenStack architecture design needs " +"to include these three areas:" +msgstr "软件选择对于通用型 OpenStack 架构设计来说需要包括以下三个方面:" + +msgid "Software to provide load balancing" +msgstr "提供负载均衡的软件" + +msgid "Software-defined networking" +msgstr "软件定义网络" + +msgid "Solutions" +msgstr "解决方案" + +msgid "" +"Solutions that employ Galera/MariaDB require at least three MySQL nodes." +msgstr "解决方案采用Galera/MariaDB,需要至少3个MySQL节点。" + +msgid "" +"Some applications are tolerant of the lack of synchronized object storage, " +"while others may need those objects to be replicated and available across " +"regions. Understanding of how the cloud implementation impacts new and " +"existing applications is important for risk mitigation and the overall " +"success of a cloud project. Applications may have to be written to expect an " +"infrastructure with little to no redundancy. Existing applications not " +"developed with the cloud in mind may need to be rewritten." +msgstr "" +"一些应用可以容忍对象存储没有同步,但是也有另外的应用需要这些对象被复制且跨多" +"个region可用。理解云如何实现会影响到新的和已有的应用,对于降低风险和整个云项" +"目成功很重要。已经完成的应用期望基础设施并无冗余,已有的应用没有将运行在云中" +"考虑的话就需要重写了。" + +msgid "" +"Some areas that could be impacted by the selection of OS and hypervisor " +"include:" +msgstr "可能受到 OS 和虚拟管理程序的选择所影响的一些领域包括:" + +msgid "" +"Some of the key considerations that should be included in the selection of " +"networking hardware include:" +msgstr "选择联网硬件时需要考虑的一些关键因素包括:" + +msgid "" +"Some of the key technical considerations that are critical to a storage-" +"focused OpenStack design architecture include:" +msgstr "对存储型的 OpenStack 设计架构来说比较关键的一些技术上的考虑因素包括:" + +msgid "" +"Some of these software packages are described in more detail in the " +"OpenStack High Availability Guide (refer to the Network controller cluster stack chapter of the OpenStack High " +"Availability Guide)." +msgstr "" +"这些软件包更加详细的描述可参考 OpenStack高可用指南 中" +"的(Network 控制器集群 章节)。" + +msgid "Some possible use cases include:" +msgstr "可能的用例方案包括:" + +msgid "" +"Some server hardware form factors are better suited to storage-focused " +"designs than others. The following is a list of these form factors:" +msgstr "" +"一些服务器硬件的因素更加适合其他类型的,但是CPU和内存的能力拥有最高的优先级。" + +msgid "Some situations that could involve hybrid cloud architecture include:" +msgstr "一些包含混合云架构的场景如下:" + +msgid "" +"Some use cases that might indicate a need for a multi-site deployment of " +"OpenStack include:" +msgstr "一些应该使用多区域布署的案例可能会有以下特征:" + +msgid "Special considerations" +msgstr "特殊因素" + +msgid "Specialized cases" +msgstr "特殊场景" + +msgid "Specialized hardware" +msgstr "专门的硬件" + +msgid "Specialized networking example" +msgstr "特殊网络应用的例子" + +msgid "" +"Specific requirements regarding availability influence the technology used " +"to store and protect data. These requirements influence cost and the " +"implemented solution." +msgstr "" +"关于可用性的特殊需求将影响用以存储及保护数据的技术。这些需求也将会影响成本以" +"及要实施的方案。" + +msgid "Speed" +msgstr "速度" + +msgid "" +"Staff must have training with the chosen hypervisor. Consider the cost of " +"training when choosing a solution. The support of a commercial product such " +"as Red Hat, SUSE, or Windows, is the responsibility of the OS vendor. If an " +"open source platform is chosen, the support comes from in-house resources." +msgstr "" +"无论选择那个hypervisor,相关的技术人员都要经过适当的培训和知识积累,才可以支持" +"所选择的操作系统和hypervisor组合。如果这些维护人员没有培训过,那么就得提供," +"当然它会影响到设计中的之处。另外一个考虑的方面就是关于操作系统-hypervisor的支" +"持问题,商业产品如Red Hat,SUSE或Windows等的支持是由操作系统供应商来支持的," +"如果选用了开源的平台,支持大部分得来自于内部资源。无论何种决定,都会影响到设" +"计时的支出。" + +msgid "" +"Stay close: Reduce latency by moving highly interactive components and data " +"near each other." +msgstr "贴近原则:通过移动高度密切的组件和相似数据靠近以减少延迟。" + +msgid "" +"Stephen Gordon (Red Hat) @xsgordon" +msgstr "" +"Stephen Gordon (Red Hat) @xsgordon" + +msgid "Storage" +msgstr "存储" + +msgid "Storage architecture" +msgstr "存储架构" + +msgid "" +"Storage can be a significant portion of the overall system cost. For an " +"organization that is concerned with vendor support, a commercial storage " +"solution is advisable, although it comes with a higher price tag. If initial " +"capital expenditure requires minimization, designing a system based on " +"commodity hardware would apply. The trade-off is potentially higher support " +"costs and a greater risk of incompatibility and interoperability issues." +msgstr "" +"存储在整个系统的开销中占有很大一部分。对于一个组织来说关心的是提供商的支持," +"以及更加倾向于商业的存储解决方案,尽管它们的价格是很高。假如最初的投入希望是" +"最少的,基于普通的硬件来设计系统也是可接受的,这就是权衡问题,一个是潜在的高" +"支持成本,还有兼容性和互操作性的高风险问题。" + +msgid "" +"Storage capacity (gigabytes or terabytes as well as Input/Output Operations " +"Per Second (IOPS)" +msgstr "存储能力(每秒输入/输入操作(IOPS),GB或TB)" + +msgid "Storage focused" +msgstr "存储型" + +msgid "" +"Storage focused OpenStack clouds need to be designed to accommodate " +"workloads that have extreme demands on either object or block storage " +"services. For guidance on designing for this type of cloud, please refer to " +"." +msgstr "" +"存储型OpenStack云需要被设计成可容纳对对象存储和块存储服务有着苛刻需求的负载。" +"关于设计此类型云的指南,请参考。" + +msgid "" +"Storage hardware architecture is largely determined by the selected storage " +"architecture. The selection of storage architecture, as well as the " +"corresponding storage hardware, is determined by evaluating possible " +"solutions against the critical factors, the user requirements, technical " +"considerations, and operational considerations. Factors that need to be " +"incorporated into the storage architecture include:" +msgstr "" +"存储硬件结构主要是由所选择的存储体系结构来确定。存储架构的选择,以及相应的存" +"储硬件, 通过评估可能的解决方案,即针对关键的因素,用户需求,技术因素和运维因" +"素来做决定。需要被并入存储体系架构的因素包括:" + +msgid "Storage hardware selection" +msgstr "存储硬件选择" + +msgid "Storage hardware:" +msgstr "存储硬件:" + +msgid "Storage limits" +msgstr "存储限制" + +msgid "Storage management" +msgstr "存储管理" + +msgid "Storage performance" +msgstr "存储性能" + +msgid "Storage proximity" +msgstr "数据亲近度" + +msgid "" +"Storage-focused OpenStack clouds must reflect that the workloads are storage " +"intensive. These workloads are not compute intensive, nor are they " +"consistently network intensive. The network may be heavily utilized to " +"transfer storage, but they are not otherwise network intensive." +msgstr "" +"存储型OpenStack云须能反映出是针对存储密集型的负载因素。这些负载既不是计算密集" +"型也不是网络密集型,网络也许在传输数据时有很高的负载,但是这是另外一个网络密" +"集的范畴。" + +msgid "" +"Storage-focused OpenStack design architecture server hardware selection " +"should focus on a \"scale up\" versus \"scale out\" solution. The " +"determination of which is the best solution, a smaller number of larger " +"hosts or a larger number of smaller hosts, depends on a combination of " +"factors including cost, power, cooling, physical rack and floor space, " +"support-warranty, and manageability." +msgstr "" +"存储型OpenStack架构设计的服务器硬件选择只有两种结果可决定:纵向扩展抑或横向扩" +"展。在少而大的服务器主机和多而小的服务器主机选择更好的解决方案,取决于多种因" +"素:预算、电力、制冷、物理机架和地板的空间、售后服务力度、以及可管理性。" + +msgid "" +"Storage-focused architecture highly depends on the specific use case. This " +"section discusses three specific example use cases:" +msgstr "存储型的架构十分依赖于明确的应用场景。本节讨论了三种不同使用场景的例子" + +msgid "Storage-focused workloads" +msgstr "存储型负载" + +msgid "Storage-intensive" +msgstr "存储密集型" + +msgid "Structure" +msgstr "结构" + +msgid "Supplemental components" +msgstr "支撑组件" + +msgid "Supplemental software" +msgstr "增强软件" msgid "Support" msgstr "支持" +msgid "Support and maintainability" +msgstr "支持和维护" + +msgid "Supportability" +msgstr "受支持程度" + +msgid "Supported features" +msgstr "支持的特性" + msgid "" -"The selected OS-hypervisor combination needs to be supported by OpenStack." -msgstr "选择操作系统-虚拟机管理程序组合需要OpenStack支持。" +"Swift is a highly scalable object store that is part of the OpenStack " +"project. This diagram explains the example architecture: " +msgstr "" +"Swift 是一个高度可扩展的对象存储,同时它也是 OpenStack 项目中的一部分。以下是" +"说明示例架构的一幅图示:" + +msgid "" +"Technical cloud architecture requirements should be weighted against the " +"business requirements." +msgstr "技术云架构需求相比业务需求,比重占得更多一些。" + +msgid "Technical considerations" +msgstr "技术因素" + +msgid "" +"Technical considerations: Covers the technical issues that must be accounted " +"when dealing with this use case." +msgstr "技术考虑:在实际案例中所处理的技术问题。" + +msgid "Technical requirements" +msgstr "技术需求" + +msgid "Technology" +msgstr "技术" + +msgid "Telemetry module" +msgstr "计量模块" + +msgid "Telemetry module (ceilometer)" +msgstr "Telemetry 模块 (ceilometer)" + +msgid "" +"Telemetry module (ceilometer): Use of Telemetry depends, in large part, on " +"what the other parts of the cloud are using." +msgstr "" +"Telemetry 模块 (ceilometer):在大部分依赖使用Telemetry,可用于云的其他组件。" + +msgid "Telemetry uses MongoDB." +msgstr "Telemetry 使用MongoDB。" + +msgid "" +"The OpenStack High Availability Guide contains " +"more information on how to provide redundancy for the OpenStack components." +msgstr "" +"OpenStack 高可用指南 有着为OpenStack组件提供" +"冗余更为详细的描述。" + +msgid "" +"The Controller infrastructure nodes provide management services to the end-" +"user as well as providing services internally for the operating of the " +"cloud. The Controllers run message queuing services that carry system " +"messages between each service. Performance issues related to the message bus " +"would lead to delays in sending that message to where it needs to go. The " +"result of this condition would be delays in operation functions such as " +"spinning up and deleting instances, provisioning new storage volumes and " +"managing network resources. Such delays could adversely affect an " +"application’s ability to react to certain conditions, especially when using " +"auto-scaling features. It is important to properly design the hardware used " +"to run the controller infrastructure as outlined above in the Hardware " +"Selection section." +msgstr "" +"控制器基础设施节点为最终用户提供的管理服务,以及在云内部为运维提供服务。控制" +"器较典型的现象,就是运行消息队列服务,在每个服务之间携带传递系统消息。性能问" +"题常和消息总线有关,它会延迟发送的消息到应该去的地方。这种情况的结果就是延迟" +"了实际操作的功能,如启动或删除实例、分配一个新的存储卷、管理网络资源。类似的" +"延迟会严重影响到应用的反应能力,尤其是使用了自动扩展这样的特性。所以运行控制" +"器基础设施的硬件设计是头等重要的,具体参考上述硬件选择一节。" msgid "" "The OS-hypervisor needs to be interoperable with other features and services " @@ -4055,58 +6028,274 @@ msgstr "" "在OpenStack的设计中,为满足用户需求,需要操作系统的hypervisor在彼此的特性和服" "务中要有互操作性。" -msgid "Hypervisor" -msgstr "虚拟机管理程序" +msgid "" +"The OpenStack Identity service, which is used by all other OpenStack " +"components for authorization and the catalog of service endpoints, supports " +"the concept of regions. A region is a logical construct that can be used to " +"group OpenStack services that are in close proximity to one another. The " +"concept of regions is flexible; it may can contain OpenStack service " +"endpoints located within a distinct geographic region, or regions. It may be " +"smaller in scope, where a region is a single rack within a data center or " +"even a single blade chassis, with multiple regions existing in adjacent " +"racks in the same data center." +msgstr "" +"OpenStack认证服务,用于所有其他OpenStack组件的验证,服务端点的目录,支持所有" +"region。一个region是用于一组OpenStack彼此接近的服务的逻辑构造。region的概念颇" +"为灵活,它可以包含地理位置很远的OpenStack服务端点,也可以是很小的范围,region" +"甚至可以是一个数据中心的机柜,或是一个刀片中心,甚至在同一个数据相邻的机柜都" +"拥有多个region。" msgid "" -"OpenStack supports a wide variety of hypervisors, one or more of which can " -"be used in a single cloud. These hypervisors include:" +"The OpenStack dashboard, OpenStack Identity, and OpenStack Object Storage " +"services are components that can each be deployed centrally in order to " +"serve multiple regions." msgstr "" -"OpenStack支持多种Hypervisor,在单一的云中可以有一种或多种。这些Hypervisor包" -"括:" - -msgid "KVM (and QEMU)" -msgstr "KVM (and QEMU)" - -msgid "XCP/XenServer" -msgstr "XCP/XenServer" - -msgid "vSphere (vCenter and ESXi)" -msgstr "vSphere (vCenter and ESXi)" - -msgid "Hyper-V" -msgstr "Hyper-V" - -msgid "LXC" -msgstr "LXC" - -msgid "Docker" -msgstr "Docker" - -msgid "Bare-metal" -msgstr "裸金属" +"OpenStack GUI,OpenStack认证,以及OpenStack对象存储等服务为了服务于多区域,这" +"些组件需要部署在中心化位置。" msgid "" -"A complete list of supported hypervisors and their capabilities can be found " -"at OpenStack Hypervisor Support Matrix." +"The OpenStack management components need to have a basic and minimal level " +"of redundancy. The simplest example is the loss of any single site has no " +"significant impact on the availability of the OpenStack services of the " +"entire infrastructure." msgstr "" -"支持hypervisor和它们的兼容性的完整列表可以从https://wiki.openstack.org/" -"wiki/HypervisorSupportMatrix页面找到。" +"OpenStack管理组件需要哪怕是最基本的或最小级别的冗余,举个最简单的例子,这样当" +"任何一个站点失效时而不会受到显著的影响,因为有OpenStack服务依然可用。" msgid "" -"We recommend general purpose clouds use hypervisors that support the most " -"general purpose use cases, such as KVM and Xen. More specific hypervisors " -"should be chosen to account for specific functionality or a supported " -"feature requirement. In some cases, there may also be a mandated requirement " -"to run software on a certified hypervisor including solutions from VMware, " -"Microsoft, and Citrix." +"The OpenStack services themselves should be deployed across multiple servers " +"that do not represent a single point of failure. Ensuring API availability " +"can be achieved by placing these services behind highly available load " +"balancers that have multiple OpenStack servers as members." msgstr "" -"通用型云须确保使用的hypervisor可以支持多数通用目的的用例,例如KVM或Xen。更多" -"特定的hypervisor需要根据特定的功能和支持特性需求来做出选择。在一些情况下,也" -"许是授权所需,需要运行的软件必须是在认证的hpervisor中,比如来自VMware,微软和" -"思杰的产品。" +"OpenStack自身的那些服务需要在跨多个服务器上部署,不能出现单点故障。确保应用程" +"序接口的可用性,作为多个OpenStack服务的成员放在高可用负载均衡的后面。" + +msgid "" +"The ability to deliver services or products within a flexible time frame is " +"a common business factor when building a general purpose cloud. In today's " +"high-speed business world, the ability to deliver a product in six months " +"instead of two years is a driving force behind the decision to build general " +"purpose clouds. General purpose clouds allow users to self-provision and " +"gain access to compute, network, and storage resources on-demand thus " +"decreasing time to market." +msgstr "" +"当构建一个通用型云时,有能力在灵活的时间内交付服务或产品,是业务普遍的一个情" +"形。在今天高速发展的商务世界里,拥有在6个月内交付一款产品去替代2年完成的能" +"力,这驱动着背后的决策者们决定构建通用型云。通用型云实现用户自服务,按需求获" +"得访问计算、网络、存储资源,这将大大节省上线时间。" + +msgid "The author team includes:" +msgstr "作者团队成员有:" + +msgid "" +"The authors of the Architecture Design Guide would like to thank CERN for " +"publicly documenting their OpenStack deployment in these resources, which " +"formed the basis for this chapter:" +msgstr "" +"架构设计指南的作者们非常感谢CERN,他们公开了他们在他们的环境中部署OpenStack的" +"文档,是这一节的内容的组织的基础。" + +msgid "" +"The availability design requirements determine the selection of Clustering " +"Software, such as Corosync or Pacemaker. The availability of the cloud " +"infrastructure and the complexity of supporting the configuration after " +"deployment determines the impact of including these software packages. The " +"OpenStack High Availability Guide provides more " +"details on the installation and configuration of Corosync and Pacemaker." +msgstr "" +"在集群软件中如 Corosync和Pacemaker在可用性需求中占主流。包含这些软件包是主要" +"决定的,要使云基础设施具有高可用的话,当然在部署之后会带来复杂的配置。" +"OpenStack 高可用指南 提供了更加详细的安装和配置" +"Corosync和Pacemaker,所以在设计中这些软件包需要被包含。 " + +msgid "" +"The best form factor for server hardware supporting a general purpose " +"OpenStack cloud is driven by outside business and cost factors. No single " +"reference architecture will apply to all implementations; the decision must " +"flow from user requirements, technical considerations, and operational " +"considerations. Here are some of the key factors that influence the " +"selection of server hardware:" +msgstr "" +"支持通用型OpenStack云的服务器硬件最佳类型,是由外部的业务和成本因素所驱动的。" +"没有那个单一的参考架构可以满足所有的实现,决定一定要依据用户需求,技术因素," +"以及运维因素。这里有一些能够影响到服务器硬件的选择的关键的因素:" + +msgid "The bleeding edge" +msgstr "最前沿" + +msgid "" +"The choice between legacy networking (nova-network), as a part of OpenStack " +"Compute, and OpenStack Networking (neutron), has a huge impact on the " +"architecture and design of the cloud network infrastructure." +msgstr "" +"在作为OpenStack计算组件的部分遗留网络(nova-network)和OpenStack网络(neutron)之" +"间作出选择,会极大的影响到云网络基础设施的架构和设计。" + +msgid "" +"The choice of hardware specifications used in compute nodes including CPU, " +"memory and disk type directly affects the performance of the instances. " +"Other factors which can directly affect performance include tunable " +"parameters within the OpenStack services, for example the overcommit ratio " +"applied to resources. The defaults in OpenStack Compute set a 16:1 over-" +"commit of the CPU and 1.5 over-commit of the memory. Running at such high " +"ratios leads to an increase in \"noisy-neighbor\" activity. Care must be " +"taken when sizing your Compute environment to avoid this scenario. For " +"running general purpose OpenStack environments it is possible to keep to the " +"defaults, but make sure to monitor your environment as usage increases." +msgstr "" +"为计算节点选择硬件规格包括CPU,内存和磁盘类型,会直接影响到实例的性能。另外直" +"接影响性能的情形是为OpenStack服务优化参数,例如资源的超分配比例。默认情况下" +"OpenStack计算设置16:1为CPU的超分配比例,内存为1.5:1。运行跟高比例的超分配即会" +"导致有些服务无法启动。调整您的计算环境时,为了避免这种情况下必须小心。运行一" +"个通用型的OpenStack环境保持默认配置就可以,但是也要检测用户的环境中使用量的增" +"加。" + +msgid "" +"The chosen high availability database solution changes according to the " +"selected database. MySQL, for example, provides several options. Use a " +"replication technology such as Galera for active-active clustering. For " +"active-passive use some form of shared storage. Each of these potential " +"solutions has an impact on the design:" +msgstr "" +"为数据库提供高可用的解决方案选择将改变基于何种数据库。如果是选择了MySQL,有几" +"种方案可供选择,如果是主-主模式集群,则使用 Galera复制技术;如果是主-备模式则" +"必须使用共享存储。每个潜在的方案都会影响到架构的设计:" + +msgid "" +"The cloud operator requires that capital expenditure (CapEx) is minimized at " +"all layers of the stack. Operators of massively scalable OpenStack clouds " +"require the use of dependable commodity hardware and freely available open " +"source software components to reduce deployment costs and operational " +"expenses. Initiatives like OpenCompute (more information available at http://www.opencompute.org) " +"provide additional information and pointers. To cut costs, many operators " +"sacrifice redundancy. For example, redundant power supplies, redundant " +"network connections, and redundant rack switches." +msgstr "" +"云运营者要求在云堆栈的所有层次上的资本输出(CapEx)最小化。可大规模扩展的 " +"OpenStack 云的运营者需要使用可靠的商业硬件以及能够自由获取的开源软件组件以减" +"小部署成本和运营费用。像 OpenCompute (关于这个项目更多的信息可以参见 http://www.opencompute.org)这样的" +"项目提供了更多相关的信息和指导意见。很多运营商牺牲了冗余性以减小成本,比如," +"冗余的电源供应、冗余的网络连接以及冗余的柜顶交换机。" + +msgid "" +"The company has an internal cloud management platform that will direct " +"requests to the appropriate cloud, depending on the local capacity." +msgstr "" +"公司已经有个内部的云管理平台,这是选择合适的云的直接需求,当然还依赖于当前本" +"地的容量。" + +msgid "" +"The company runs hardware load balancers and multiple web applications " +"serving their websites, and orchestrates environments using combinations of " +"scripts and Puppet. The website generates large amounts of log data daily " +"that requires archiving." +msgstr "" +"公司的网站运行着基于硬件的负载均衡服务器和多个web应用服务,且他们的编排环境是" +"混合使用Puppet和脚本。网站每天都会产生大量的日志文件需要归档。" + +msgid "" +"The cost of components affects which storage architecture and hardware you " +"choose." +msgstr "使用什么存储架构和选择什么硬件将影响着开销。" + +msgid "" +"The data security domain is concerned primarily with information pertaining " +"to the storage services within OpenStack. Much of the data that crosses this " +"network has high integrity and confidentiality requirements and, depending " +"on the type of deployment, may also have strong availability requirements. " +"The trust level of this network is heavily dependent on other deployment " +"decisions." +msgstr "" +"数据安全域主要关心的是OpenStack存储服务相关的信息。多数通过此网络的数据具有高" +"度机密的要求,甚至在某些类型的部署中,还有高可用的需求。此网络的信任级别高度" +"依赖于其他部署的决定。" + +msgid "" +"The database component is backed up using synchronous backups. MySQL does " +"not support geographically diverse replication, so disaster recovery is " +"provided by replicating the file itself. As it is not possible to use Object " +"Storage as the back end of a database like MySQL, Swift replication was not " +"an option. It was decided not to store the data on another geo-tiered " +"storage system, such as Ceph, as Block Storage. This would have given " +"another layer of protection. Another option would have been to store the " +"database on an OpenStack Block Storage volume and backing it up just as any " +"other Block Storage." +msgstr "" +"数据库组件的备份使用同步备份。MySQL不支持跨地区的复制,所以灾难恢复是由复制文" +"件本身来提供的。在类似MySQL数据库后端使用对象存储是不可能的,所以Swift的复制" +"在这里就没有用武之地。它也不能被决定使用另外其他的地理分层的存储系统来存储数" +"据,诸>如Ceph作为块存储。它必须使用另外层次的保护,其中的一个选择就是使用" +"OpenStack块存储卷来存储数据库,而且和块存储的备份一样来>备份数据库。" + +msgid "" +"The default CPU allocation ratio of 16:1 means that the scheduler allocates " +"up to 16 virtual cores per physical core. For example, if a physical node " +"has 12 cores, the scheduler sees 192 available virtual cores. With typical " +"flavor definitions of 4 virtual cores per instance, this ratio would provide " +"48 instances on a physical node." +msgstr "" +"默认的CPU超分配比例是16:1,这意味着调度器可以为每个物理核分配16个虚拟核。举例" +"来说,如果物理节点有12个核,调度器就拥有192个虚拟核。在典型的flavor定义中,每" +"实例4个虚拟核,那么此超分配比例可以在此物理节点上提供48个实例。" + +msgid "" +"The deployed applications need to continue to function and, more " +"importantly, consideration should be taken of the impact on the performance " +"and reliability of the application when a site is unavailable." +msgstr "" +"已经部署的应用需要持续的服务,且更加重要的,需要考虑由于站点的不可用带来的性" +"能冲击和应用的可靠性。" + +msgid "" +"The design will require networking hardware that has the requisite port " +"count." +msgstr "设计要求网络硬件有充足的端口数目。" + +msgid "" +"The diagram shows at a very abstract level the process for capturing " +"requirements and building use cases. Once a set of use cases has been " +"defined, it can then be used to design the cloud architecture." +msgstr "" +"上图展示了在获取用户需求和构建使用案例过程中的抽象流程。一旦用例被定义,它就" +"可以被用于设计云的架构。" + +msgid "" +"The example REST interface, presented as a traditional Object store running " +"on traditional spindles, does not require a high performance caching tier." +msgstr "" +"所展现的 REST 接口不需要一个高性能的缓存层,并且被作为一个运行在传统设备\n" +"上的传统的对象存储抛出。" + +msgid "" +"The example below shows a REST interface without a high performance " +"requirement." +msgstr "本例描绘了没有高性能需求的 REST 接口。" + +msgid "" +"The expected workload is a critical requirement that needs to be captured to " +"guide decision-making. An understanding of the workloads in the context of " +"the desired multi-site environment and use case is important. Another way of " +"thinking about a workload is to think of it as the way the systems are used. " +"A workload could be a single application or a suite of applications that " +"work together. It could also be a duplicate set of applications that need to " +"run in multiple cloud environments. Often in a multi-site deployment the " +"same workload will need to work identically in more than one physical " +"location." +msgstr "" +"预期的工作负荷是需要被捕获到指导决策的关键要求。理解负载在预想的多区域环境和" +"用例上下文很重要。另外一个考虑负载的路径是想它怎么使用系统。一个负载可以是单" +"个的应用或一组共同工作的应用。它也可以是在多个region中运行的多份应用的复制。" +"通常在多区域部署的相同负载需要在多个不同物理地点运行相同的工作。" + +msgid "" +"The factors for determining which software packages in this category to " +"select is outside the scope of this design guide." +msgstr "" +"这包括能够提供集群、日志、监测及预警等的软件。在此目录什么因素决定选择什么软" +"件包已经超出了本书的范围。" msgid "" "The features offered through the OpenStack cloud platform determine the best " @@ -4131,231 +6320,1247 @@ msgstr "" "vSphere,这即是增加的基础设施需求。" msgid "" -"In a mixed hypervisor environment, specific aggregates of compute resources, " -"each with defined capabilities, enable workloads to utilize software and " -"hardware specific to their particular requirements. This functionality can " -"be exposed explicitly to the end user, or accessed through defined metadata " -"within a particular flavor of an instance." +"The following lists some of the potential impacts that may affect a " +"particular storage architecture, and the corresponding storage hardware, of " +"a compute-focused OpenStack cloud:" msgstr "" -"在混合的hypervisor环境中,等于聚合了计算资源,但是各个hypervisor定义了各自的" -"能力,以及它们分别对软、硬件特殊的需求等。这些功能需要明确暴露给最终用户,或" -"者通过为实例类型定义的元数据来访问。" +"下面列出在一个计算型OpenStack云中可能影响到特定的存储架构及其对应的存储硬件的" +"因素:" msgid "" -"A general purpose OpenStack cloud design should incorporate the core " -"OpenStack services to provide a wide range of services to end-users. The " -"OpenStack core services recommended in a general purpose cloud are:" -msgstr "" -"通用型OpenStack云的设计,使核心的OpenStack服务的互相紧密配合为最终用户提供广" -"泛的服务。在通用型云中建议的OpenStack核心服务有:" - -msgid "OpenStack Compute (nova)" -msgstr "OpenStack 计算 (nova)" +"The following user considerations are written from the perspective of the " +"cloud builder, not from the perspective of the end user." +msgstr "以下用户考量的内容来自于云构建者的记录,并非最终用户。" msgid "" -"OpenStack Networking (neutron)" -msgstr "OpenStack 网络 (neutron)" +"The hardware requirements and configuration are similar to those of the High " +"Performance Database example below. In this case, the architecture uses " +"Ceph's Swift-compatible REST interface, features that allow for connecting a " +"caching pool to allow for acceleration of the presented pool." +msgstr "" +"实际的硬件需求以及配置与下面的高性能数据库例子相似。在这个场景中,采用的架构" +"使用了 Ceph 的 Swift 兼容 REST 接口,以及允许连接至一个缓存池以加速展现出来的" +"池的特性。" + +msgid "The hardware selection covers three areas:" +msgstr "硬件选择涵盖三个方面:" msgid "" -"OpenStack Identity (keystone)" +"The implemention of a hybrid cloud solution provides application " +"availability across different cloud environments and technologies. This " +"availability enables the deployment to survive disaster in any single cloud " +"environment. Each cloud should provide the means to quickly spin up new " +"instances in the case of capacity issues or complete unavailability of a " +"single cloud installation." msgstr "" -"OpenStack 认证 (keystone)" +"实现一个混合云解决方案须提供应用跨不同的云环境和技术的可用性。这种可用性是激" +"活在任何一个单一的云环境中发生灾难时仍然可用。每个云都得提供在发生容量问题或" +"在某单个云中完全失效的情况下能够快速的创建新的实例。" msgid "" -"OpenStack dashboard (horizon)" +"The lack of a pre-defined usage model enables the user to run a wide variety " +"of applications without having to know the application requirements in " +"advance. This provides a degree of independence and flexibility that no " +"other cloud scenarios are able to provide." msgstr "" -"OpenStack 仪表盘 (horizon)" +"由于缺少预先定义的使用模型,导致用户在根本不知道应用需求的情况运行各式各样的" +"应用。这里(OpenStack 通用型云,译者注)提供的独立性和灵活性的深度,也就只能" +"是这么多了,不能提供更多的云场景。" msgid "" -"Telemetry module (ceilometer)" +"The last network segment is used by applications and consumers to provide " +"access to the physical network and also for users accessing applications " +"running within the cloud. This network is generally segregated from the one " +"used to access the cloud APIs and is not capable of communicating directly " +"with the hardware resources in the cloud. Compute resource nodes will need " +"to communicate on this network segment, as will any network gateway services " +"which allow application data to access the physical network outside of the " +"cloud." msgstr "" -"Telemetry module (ceilometer)" +"第三个网段用于为应用程序和消费者访问物理网络,也为最终用户访问云中运行的应用" +"程序提供网络。此网络是隔离能够访问云API的网络,并不能够直接和云中的硬件资源通" +"信。计算资源节点需要基于此网段通信,以及任何的网络网关服务将允许应用程序的数" +"据可通过物理网络到云的外部。" msgid "" -"A general purpose cloud may also include OpenStack Object " -"Storage (swift). OpenStack " -"Block Storage (cinder). These " -"may be selected to provide storage to applications and instances." -msgstr "" -"通用型云还包括OpenStack 对象存储 (swift).。选择OpenStack 块存储 " -"(cinder) 是为应用和实例提供持久性的存储," - -msgid "However, depending on the use case, these could be optional." -msgstr "尽管如此,依赖于用例,这些是可选。" +"The latency of storage I/O requests indicates performance. Performance " +"requirements affect which solution you choose." +msgstr "存储I/O请求的延迟影响着性能。解决方案的选择会影响到性能的需求。" msgid "" -"A general purpose OpenStack deployment consists of more than just OpenStack-" -"specific components. A typical deployment involves services that provide " -"supporting functionality, including databases and message queues, and may " -"also involve software to provide high availability of the OpenStack " -"environment. Design decisions around the underlying message queue might " -"affect the required number of controller services, as well as the technology " -"to provide highly resilient database functionality, such as MariaDB with " -"Galera. In such a scenario, replication of services relies on quorum. " -"Therefore, the underlying database nodes, for example, should consist of at " -"least 3 nodes to account for the recovery of a failed Galera node. When " -"increasing the number of nodes to support a feature of the software, " -"consideration of rack space and switch port density becomes important." +"The legacy networking (nova-network) service is primarily a layer-2 " +"networking service that functions in two modes. In legacy networking, the " +"two modes differ in their use of VLANs. When using legacy networking in a " +"flat network mode, all network hardware nodes and devices throughout the " +"cloud are connected to a single layer-2 network segment that provides access " +"to application data." msgstr "" -"通用型OpenStack的软件部署不仅仅是OpenStack特定的组件。一个典型的部署,如提供" -"支撑功能的服务,须包含数据库,消息队列,以及为OpenStack环境提供高可用的软件。" -"设计的决定围绕着底层的消息队列会影响到控制器服务的多寡,正如技术上为数据库提" -"供高弹性功能,例如在MariaDB之上使用Galera。在这些场景中,服务的复制依赖于预订" -"的机器数,因此,考虑数据库的\n" -"节点,例如,至少需要3个节点才可满足Galera节点的失效恢复。随着节点数量的增加," -"以支持软件的特性,考虑机柜的空间和交换机的端口显得非常的重要。" +"遗留的网络服务(nova-network)主要是一个二层的网络服务,有两种模式的功能实现。" +"在遗留网络中,两种模式的区别是它们使用VLAN的方式不同。当使用遗留网络用于浮动" +"网络模式时,所有的网络硬件节点和设备通过一个二层的网段来连接,提供应用数据的" +"访问。" msgid "" -"Where many general purpose deployments use hardware load balancers to " -"provide highly available API access and SSL termination, software solutions, " -"for example HAProxy, can also be considered. It is vital to ensure that such " -"software implementations are also made highly available. High availability " -"can be achieved by using software such as Keepalived or Pacemaker with " -"Corosync. Pacemaker and Corosync can provide active-active or active-passive " -"highly available configuration depending on the specific service in the " -"OpenStack environment. Using this software can affect the design as it " -"assumes at least a 2-node controller infrastructure where one of those nodes " -"may be running certain services in standby mode." +"The level of network hardware redundancy required is influenced by the user " +"requirements for high availability and cost considerations. Network " +"redundancy can be achieved by adding redundant power supplies or paired " +"switches. If this is a requirement, the hardware will need to support this " +"configuration." msgstr "" -"多数的通用型部署使用硬件的负载均衡来提供API访问高可用和SSL终端,但是软件的解" -"决方案也要考虑到,比如HAProxy。至关重要的是软件实现的高可用也很靠谱。这些高可" -"用的软件Keepalived或基于Corosync的Pacemaker。Pacemaker和Corosync配合起来可以" -"提供双活或者单活的高可用配置,至于是否双活取决于OpenStack环境中特别的服务。使" -"用Pacemaker会影响到设计,假定有至少2台控制器基础设施,其中一个节点可在待机模" -"式下运行的某些服务。" +"网络硬件的冗余级别需求是受用户对于高可用和开销考虑的影响的。网络冗余可以由增" +"加冗余的电力供应和结对的交换机来实现,加入遇到这样的需求,硬件需要支持冗余的" +"配置。" msgid "" -"Memcached is a distributed memory object caching system, and Redis is a key-" -"value store. Both are deployed on general purpose clouds to assist in " -"alleviating load to the Identity service. The memcached service caches " -"tokens, and due to its distributed nature it can help alleviate some " -"bottlenecks to the underlying authentication system. Using memcached or " -"Redis does not affect the overall design of your architecture as they tend " -"to be deployed onto the infrastructure nodes providing the OpenStack " -"services." +"The magic of the cloud is that it can do anything. It is both robust and " +"flexible, the best of both worlds. Yes, the cloud is highly flexible and it " +"can do almost anything, but to get the most out of a cloud investment, it is " +"important to define how the cloud will be used by creating and testing use " +"cases. This is the chapter that describes the thought process behind how to " +"design a cloud architecture that best suits the intended use." msgstr "" -"Memcached是一个分布式的内存对象缓存系统,Redia是一个key-value存储系统。在通用" -"型云中使用这两个系统来减轻认证服务的负载。memcached服务缓存令牌,基于它天生的" -"分布式特性可以缓减授权系统的瓶颈。使用memcached或Redis不会影响到用户的架构设" -"计,虽然它们会部署到基础设施节点中为OpenStack提供服务。" +"云的魅力在于它可以干任何事。无论从健壮性还是灵活性,都是这个世界上目前来说最" +"好的。是的,云具有很高的灵活性,且可以做几乎任何事,但是想要充分发挥云的威" +"力,定义好云将如何使用是非常重要的,否则创建和测试的使用案例意义就不复存在。" +"此章讲述的是那些设计最适合、用户最关注的云架构背后的思考过程。" msgid "" -"Performance of an OpenStack deployment is dependent on a number of factors " -"related to the infrastructure and controller services. The user requirements " -"can be split into general network performance, performance of compute " -"resources, and performance of storage systems." +"The majority of OpenStack components are designed to run within the context " +"of a single region. The OpenStack Compute service is designed to manage " +"compute resources within a region, with support for subdivisions of compute " +"resources by using availability zones and cells. The OpenStack Networking " +"service can be used to manage network resources in the same broadcast domain " +"or collection of switches that are linked. The OpenStack Block Storage " +"service controls storage resources within a region with all storage " +"resources residing on the same storage network. Like the OpenStack Compute " +"service, the OpenStack Block Storage service also supports the availability " +"zone construct which can be used to subdivide storage resources." msgstr "" -"OpenStack的性能取决于和基础设施有关的因素的多少以及控制器服务的多少。按照用户" -"需求性能可归类为通用网络性能,计算资源性能,以及存储系统性能。" - -msgid "Controller infrastructure" -msgstr "控制器基础设施" +"多数的OpenStack组件被设计为运行在单个region上下文中。OpenStack计算服务被设计" +"为在一个region中管理计算资源,支持使用可用区域和单元来往下拆分。OpenStack网络" +"服务可用于在同一广播域中或者说相互连接的交换机来管理网路资源。OpenStack块存储" +"服务控制单一region中的存储资源,且这些资源须在统一存储网络中。和OpenStack计算" +"服务一样,OpenStack块存储服务同样支持可用区域的构造,用于往下拆分存储资源。" msgid "" -"The Controller infrastructure nodes provide management services to the end-" -"user as well as providing services internally for the operating of the " -"cloud. The Controllers run message queuing services that carry system " -"messages between each service. Performance issues related to the message bus " -"would lead to delays in sending that message to where it needs to go. The " -"result of this condition would be delays in operation functions such as " -"spinning up and deleting instances, provisioning new storage volumes and " -"managing network resources. Such delays could adversely affect an " -"application’s ability to react to certain conditions, especially when using " -"auto-scaling features. It is important to properly design the hardware used " -"to run the controller infrastructure as outlined above in the Hardware " -"Selection section." +"The management security domain is where services interact. Sometimes " +"referred to as the \"control plane\", the networks in this domain transport " +"confidential data such as configuration parameters, user names, and " +"passwords. In most deployments this domain is considered trusted." msgstr "" -"控制器基础设施节点为最终用户提供的管理服务,以及在云内部为运维提供服务。控制" -"器较典型的现象,就是运行消息队列服务,在每个服务之间携带传递系统消息。性能问" -"题常和消息总线有关,它会延迟发送的消息到应该去的地方。这种情况的结果就是延迟" -"了实际操作的功能,如启动或删除实例、分配一个新的存储卷、管理网络资源。类似的" -"延迟会严重影响到应用的反应能力,尤其是使用了自动扩展这样的特性。所以运行控制" -"器基础设施的硬件设计是头等重要的,具体参考上述硬件选择一节。" +"管理安全域即是服务交互的集中地,想一下“控制面板”,在此域中网络传输的都是机密" +"的数据,比如配置参数、用户名称、密码等。多数部署此域为信任的。" msgid "" -"Performance of the controller services is not limited to processing power, " -"but restrictions may emerge in serving concurrent users. Ensure that the " -"APIs and Horizon services are load tested to ensure that you are able to " -"serve your customers. Particular attention should be made to the OpenStack " -"Identity Service (Keystone), which provides the authentication and " -"authorization for all services, both internally to OpenStack itself and to " -"end-users. This service can lead to a degradation of overall performance if " -"this is not sized appropriately." +"The management tools used for Ubuntu and Kinstance differ from the " +"management tools for VMware vSphere. Although both OS and hypervisor " +"combinations are supported by OpenStack, there will be very different " +"impacts to the rest of the design as a result of the selection of one " +"combination versus the other." msgstr "" -"控制器服务的性能不仅仅限于处理器的强大能力,也受限于所服务的并发用户。确认应" -"用程序接口和Horizon服务的负载测试可以>承受来自用户客户的压力。要特别关注" -"OpenStack认证服务(Keystone)的负载,Keystone为所有服务提供认证和授权,无论是最" -"终用户还是OpenStack的内部服务。如果此控制器服务没有正确的被设计,会导致整个环" -"境的性能低下。" - -msgid "Network performance" -msgstr "网络性能" +"Ubuntu和Kinstance的管理工具和VMware vSphere的管理工具是不一样的。尽管" +"OpenStack支持它们所有的操作系统和hypervisor组合。这也会对其他的设计有着非常不" +"同的影响,结果就是选择了一种组合再作出选择。" msgid "" -"In a general purpose OpenStack cloud, the requirements of the network help " -"determine performance capabilities. For example, small deployments may " -"employ 1 Gigabit Ethernet (GbE) networking, whereas larger installations " -"serving multiple departments or many users would be better architected with " -"10GbE networking. The performance of the running instances will be limited " -"by these speeds. It is possible to design OpenStack environments that run a " -"mix of networking capabilities. By utilizing the different interface speeds, " -"the users of the OpenStack environment can choose networks that are fit for " -"their purpose." +"The network design should encompass a physical and logical network design " +"that can be easily expanded upon. Network hardware should offer the " +"appropriate types of interfaces and speeds that are required by the hardware " +"nodes." msgstr "" -"通用型OpenStack云,网络的需求其实帮助决定了其本身的性能能力。例如,小的部署环" -"境使用千兆以太网(GbE),大型的部署环境或者许多用户就要求使用10 GbE。运行着的实" -"例性能收到了它们的速度限制。设计OpenStack环境,让它拥有可以运行混合网络的能力" -"是可能的。通过利用不同速度的网卡,OpenStack环境的用户可以选择不同的网络去满足" -"不同的目的。" +"网络设计须围绕物理网路和逻辑网络能够轻松扩展的设计来开展。网络硬件须提供给服" +"务器节点所需要的合适的接口类型和速度。" msgid "" -"For example, web application instances may run on a public network presented " -"through OpenStack Networking that has 1 GbE capability, whereas the back-end " -"database uses an OpenStack Networking network that has 10GbE capability to " -"replicate its data or, in some cases, the design may incorporate link " -"aggregation for greater throughput." +"The network design will be affected by the physical space that is required " +"to provide the requisite port count. A higher port density is preferred, as " +"it leaves more rack space for compute or storage components that may be " +"required by the design. This can also lead into concerns about fault domains " +"and power density that should be considered. Higher density switches are " +"more expensive and should also be considered, as it is important not to over " +"design the network if it is not required." msgstr "" -"例如,web应用的实例在公网上运行的是OpenStack网络中的1 GbE,但是其后端的数据库" -"使用的是OpenStack网络的10 GbE以复制数据,在某些情况下,为了更大的吞吐量使用聚" -"合链接这\n" -"样的设计。" +"由于端口数量的需求,就需要更大的物理空间,以至于会影响到网络的设计。一旦首选" +"敲定了高端口密度,在设计中就得考虑为计算和存储留下机架空间。进一步还得考虑容" +"错设备和电力密度。高密度的交换机会非常的昂贵,亦需考虑在内,当然如若不是刚性" +"需求,这个是没有设计网络本身重要。" msgid "" -"Network performance can be boosted considerably by implementing hardware " -"load balancers to provide front-end service to the cloud APIs. The hardware " -"load balancers also perform SSL termination if that is a requirement of your " -"environment. When implementing SSL offloading, it is important to understand " -"the SSL offloading capabilities of the devices selected." +"The networking hardware must support the proposed network speed, for " +"example: 1GbE, 10GbE, or 40GbE (or even 100GbE)." msgstr "" -"网络的性能可以考虑有硬件的负载均衡来帮助实现,为云抛出的API提供前端的服务。硬" -"件负载均衡通常也提供SSL终端,如果用户的环境有需求的话。当实现SSL减负时,理解" -"SSL减负的能力来选择硬件,这点很重要。" - -msgid "Compute host" -msgstr "计算主机" +"网络硬件必须支持常见的网络速度,例如:1GbE、10GbE 或者 40GbE(甚至是 100GbE)。" msgid "" -"The choice of hardware specifications used in compute nodes including CPU, " -"memory and disk type directly affects the performance of the instances. " -"Other factors which can directly affect performance include tunable " -"parameters within the OpenStack services, for example the overcommit ratio " -"applied to resources. The defaults in OpenStack Compute set a 16:1 over-" -"commit of the CPU and 1.5 over-commit of the memory. Running at such high " -"ratios leads to an increase in \"noisy-neighbor\" activity. Care must be " -"taken when sizing your Compute environment to avoid this scenario. For " -"running general purpose OpenStack environments it is possible to keep to the " -"defaults, but make sure to monitor your environment as usage increases." +"The next segment is used by cloud administrators to manage hardware " +"resources and is also used by configuration management tools when deploying " +"software and services onto new hardware. In some cases, this network segment " +"might also be used for internal services, including the message bus and " +"database services, to communicate with each other. Due to the highly secure " +"nature of this network segment, it may be desirable to secure this network " +"from unauthorized access. This network will likely need to communicate with " +"every hardware node within the cloud." msgstr "" -"为计算节点选择硬件规格包括CPU,内存和磁盘类型,会直接影响到实例的性能。另外直" -"接影响性能的情形是为OpenStack服务优化参数,例如资源的超分配比例。默认情况下" -"OpenStack计算设置16:1为CPU的超分配比例,内存为1.5:1。运行跟高比例的超分配即会" -"导致有些服务无法启动。调整您的计算环境时,为了避免这种情况下必须小心。运行一" -"个通用型的OpenStack环境保持默认配置就可以,但是也要检测用户的环境中使用量的增" -"加。" +"第二个网段用于云管理员管理硬件资源,也用于在新的硬件上部署软件和服务的配置管" +"理工具。在某些情况下,此网段也许用于内部服务间的通信,包括消息总线和数据库服" +"务。介于此网段拥有高度安全的本质,需要将此网络设置为未经授权不得访问。此网段" +"在云中的所有硬件节点需要互联互通。" -msgid "Storage performance" -msgstr "存储性能" +msgid "" +"The number of CPU cores, how much RAM, or how much storage a given server " +"delivers." +msgstr "CPU核数,多少内存,或者多少存储可以交付。" + +msgid "" +"The number of CPU cores, how much RAM, or how much storage a given server " +"will deliver." +msgstr "一个给定的服务器能够提供的 CPU 数目、内存大小以及存储大小。" + +msgid "The number of MACs stored in switch tables is limited." +msgstr "存储在交换表中的 MAC 地址数目是有限的。" + +msgid "" +"The number of additional resources that can be added to a server before it " +"has reached its limit." +msgstr "服务器上还能够继续添加直到到达其限制的资源数目。" + +msgid "" +"The number of additional resources you can add to a server before it reaches " +"capacity." +msgstr "在达到容量之前用户可以增加服务器来增加资源的数量。" + +msgid "" +"The number of processor cores and threads has a direct correlation to the " +"number of worker threads which can be run on a resource node. As a result, " +"you must make design decisions relating directly to the service, as well as " +"provide a balanced infrastructure for all services." +msgstr "" +"处理器核数和线程数和在资源节点可以运行多少任务线程是有直接关联的。结果就是," +"用户必须作出设计决定,直接关联的服务,以及为所有服务提供平衡的基础设施。" + +msgid "" +"The operating system (OS) and hypervisor have a significant impact on the " +"overall design. Selecting a particular operating system and hypervisor can " +"directly affect server hardware selection. Make sure the storage hardware " +"and topology support the selected operating system and hypervisor " +"combination. Also ensure the networking hardware selection and topology will " +"work with the chosen operating system and hypervisor combination. For " +"example, if the design uses Link Aggregation Control Protocol (LACP), the OS " +"and hypervisor both need to support it." +msgstr "" +"操作系统(OS)和hypervisor对于整个设计有着深刻的影响。选择一个特定的操作系统和" +"hypervisor能够直接影响到服务器硬件的选择。确保存储硬件和拓扑支持选择好的操作" +"系统和Hypervisor组合。也得确保网络硬件的选择和拓扑可在选定的操作系统和" +"Hypervisor组合下正常工作。例如,如果设计中使用了链路聚合控制协议(LACP)的话," +"操作系统和hypervisor都需要支持它才可正常工作。" + +msgid "" +"The physical space required to provide the requisite port count affects the " +"network design. A switch that provides 48 10GbE ports in 1U has a much " +"higher port density than a switch that provides 24 10GbE ports in 2U. On a " +"general scale, a higher port density leaves more rack space for compute or " +"storage components which is preferred. It is also important to consider " +"fault domains and power density. Finally, higher density switches are more " +"expensive, therefore it is important not to over design the network." +msgstr "" +"网络的设计会受到物理空间的影响,需要提供足够的端口数。一个占用1U机柜空间的可" +"提供48个 10GbE端口的交换机,显而易见的要比占用2U机柜空间的仅提供24个 10GbE端" +"口的交换机有着更高的端口密度。高端口密度是首先选择的,因为其可以为计算和存储" +"省下机柜空间。这也会引起人们的思考,容错的情况呢?电力密度?高密度的交换机更" +"加的昂贵,也应该被考虑使用,但是没有必要覆盖设计中所有的网络,要视实际情况而" +"定。" + +msgid "" +"The power and cooling density requirements might be lower than with blade, " +"sled, or 1U server designs due to lower host density (by using 2U, 3U or " +"even 4U server designs). For data centers with older infrastructure, this " +"might be a desirable feature." +msgstr "" +"电力和制冷的密度需求要低于刀片、雪撬或1U服务器,因为(使用2U,3U甚至4U服务器)拥" +"有更低的主机密度。对于数据中心内有旧的基础设施,这是非常有用的特性。" + +msgid "The primary factors that play into OS-hypervisor selection include:" +msgstr "影响操作系统-hypervisor选择的主要因素包括:" + +msgid "" +"The private OpenStack cloud has at least one controller, and at least one " +"compute node. It includes metering provided by the Telemetry module. The " +"Telemetry module captures the load increase, and the CMP processes the " +"information. If there is available capacity, the CMP uses the OpenStack API " +"to call the Orchestration service. This creates instances on the private " +"cloud in response to user requests. When capacity is not available on the " +"private cloud, the CMP issues a request to the Orchestration service API of " +"the public cloud. This creates the instance on the public cloud." +msgstr "" +"其中的私有云是一个基于OpenStack搭建的,有一个或多个控制节点,也有一个或多个计" +"算节点。它包括了有Telemetry模块提供的计费服务,当负载增加时,Telemetry会捕获" +"到,并且将这一消息交由CMP去处理。在私有云的容量够用时,CMP使用OpenStack提供的" +"API,调\n" +"用编排服务来创建实例,从而响应用户的需求。当私有云容量不够用时,CMP会向公有云" +"的编排服务API请求,让之去公有云中创建实例。" + +msgid "" +"The process for upgrading a multi-site environment is not significantly " +"different:" +msgstr "升级多区域环境的流程没有什么特别的不一样:" + +msgid "" +"The public security domain is an entirely untrusted area of the cloud " +"infrastructure. It can refer to the Internet as a whole or simply to " +"networks over which you have no authority. This domain should always be " +"considered untrusted." +msgstr "" +"公有安全域对于云基础设施是完全不可信任的区域。正如将内部暴露给整个互联网,或" +"者是没有认证的简单网络。此域一定不可以被信任。" + +msgid "" +"The reader should have prior knowledge of cloud architecture and principles, " +"experience in enterprise system design, Linux and virtualization experience, " +"and a basic understanding of networking principles and protocols." +msgstr "" +"读者需要有云计算架构和原理的知识背景,企业级系统设计经验,linux和虚拟化经验," +"以及可理解基本的网络原理和协议。" + +msgid "" +"The relative of the hardware weighted against the level of design effort " +"needed to build the system." +msgstr "相对硬件的权重是体现构建系统的设计水准所需要的。" + +msgid "" +"The relative purchase price of the hardware weighted against the level of " +"design effort needed to build the system." +msgstr "相对硬件的购买价格,与构建系统所需要的设计功力的级别成反比。" + +msgid "" +"The requirement of having more than one site has a cost attached to it. The " +"greater the number of sites, the greater the cost and complexity. Costs can " +"be broken down into the following categories:" +msgstr "" +"多个站点的需求带来更多的额外开销。更多的站点,意味着更多的开销和复杂性。开销" +"可以细分为以下几类:" + +msgid "" +"The second example looks into bursting workloads from the private cloud into " +"a non-OpenStack public cloud using Amazon Web Services (AWS) to take " +"advantage of additional capacity and scale applications." +msgstr "" +"第二个例子是从私有云突破负载到非OpenStack公有云中,比如亚马逊web服务(AWS),以" +"增加容量和随需扩展应用。" + +msgid "The security domains are:" +msgstr "安全域有:" + +msgid "" +"The selected OS-hypervisor combination needs to be supported by OpenStack." +msgstr "选择操作系统-虚拟机管理程序组合需要OpenStack支持。" + +msgid "" +"The selected server hardware must have the appropriate number of network " +"connections, as well as the right type of network connections, in order to " +"support the proposed architecture. Ensure that, at a minimum, there are at " +"least two diverse network connections coming into each rack. For " +"architectures requiring even more redundancy, it might be necessary to " +"confirm that the network connections are from diverse telecom providers. " +"Many data centers have that capacity available." +msgstr "" +"已选择的服务器硬件必须有合适数量的网络连接,以及恰当的类型,目的是支持建议的" +"架构。为了确保这点,最小的情况也需要至少为每个机架连接两条网络。如果架构要求" +"更多的冗余,也许就需要和电信供应商确认有多少线路可以连接。大多数的数据中心具" +"备这个能力。" + +msgid "" +"The selected supplemental software solution impacts and affects the overall " +"OpenStack cloud design. This includes software for providing clustering, " +"logging, monitoring and alerting." +msgstr "" +"所选择的支撑软件解决方案会影响到整个OpenStack云的设计,它们包括能够提供集群、" +"日志、监测以及预警的软件。" + +msgid "" +"The selection of OS-hypervisor combination first and foremost needs to " +"support the user requirements." +msgstr "选择操作系统-虚拟机管理程序组合,首先且最重要的是支持用户的需求。" + +msgid "" +"The selection of form factors or architectures affects the selection of " +"server hardware. For example, if the design is a scale-out storage " +"architecture, then the server hardware selection will require careful " +"consideration when matching the requirements set to the commercial solution." +msgstr "" +"形式因素或体系结构的选择会影响服务器硬件的选择,例如,假如设计一个横向扩展的" +"存储架构,那么服务器硬件的选择就得小心谨慎的考虑需求,以匹配商业解决方案的需" +"求。" + +msgid "" +"The selection of storage architecture determines if a scale-out solution " +"should be used or if a single, highly expandable and scalable centralized " +"storage array would be a better choice. If a centralized storage array is " +"the right fit for the requirements then the array vendor determines the " +"hardware selection. It is possible to build a storage array using commodity " +"hardware with Open Source software, but requires people with expertise to " +"build such a system." +msgstr "" +"存储架构的选择,以及存储硬件的选择,上面列出的几个因素是相互有冲突的,需评估" +"决定。如果是横向扩展解决方案的选择诸如Ceph,GlusterFS,或类似的,如果是单一" +"的,高扩展性的,那么选择中心化的存储阵列就没错。如果中心存储阵列能够满\n" +"足需求,那么硬件的决定就是如何选择阵列供应商的事情了。使用商业硬件和开源软件" +"来构建存储阵列也是完全可能的,只是需要构建这样的系统需要专业的人员罢了。" + +msgid "" +"The software selection process plays a large role in the architecture of a " +"general purpose cloud. The following have a large impact on the design of " +"the cloud:" +msgstr "" +"软件筛选的过程在通用型云架构中扮演了重要角色。下列的选择都会在设计云时产生重" +"大的影响。" + +msgid "The solution would consist of the following OpenStack components:" +msgstr "解决方案将由下列OpenStack组件组成:" + +msgid "" +"The specific definition of what constitutes a site in the relevant licenses, " +"as the term does not necessarily denote a geographic or otherwise physically " +"isolated location in the traditional sense." +msgstr "" +"在相关的许可证下一个站点由什么构成有着特别的定义,正如该术语不一定表示在传统" +"意义上的一个地理或其他物理隔离的位置。" + +msgid "" +"The starting point is the core count of the cloud. By applying relevant " +"ratios, the user can gather information about:" +msgstr "其出发点是云计算的核心数量。通过相关的比例,用户可以收集有关信息:" + +msgid "" +"The storage solution should take into account storage maintenance and the " +"impact on underlying workloads." +msgstr "存储的解决方案需要考虑存储的维护以及其对底层负载的影响。" + +msgid "" +"The synchronous backups create an identical volume in both clouds and " +"chooses the appropriate flavor so that each cloud has an identical back end. " +"This was done by creating volumes through the CMP. The CMP knows to create " +"identical volumes in both clouds. Once this is configured, a solution, " +"involving DRDB, is used to synchronize the actual physical drives." +msgstr "" +"同步备份,同时在云中创建相同的卷,且选择合适的类型,这样每个云都有相同的后" +"端。这可以通过CMP来完成创建卷,因为CMP知道两个云创建相同的卷。一旦这被配置," +"一个解决方案包括DRDB就可以被用户同步真实的物理设备。" + +msgid "" +"The user pays only for the storage they actually use. This limit typically " +"reflects average user consumption during a month. This does not mean that " +"cloud storage is less expensive, only that it incurs operating expenses " +"rather than capital expenses." +msgstr "" +"用户只为他实际使用的存储买单。这个值通常由用户在一个月之中的平均使用量表示。" +"这并不意味着云存储更便宜,云存储只让运营费用变得便宜,而非资产支出。从商业角" +"度来说,方案能够适当的扩展,避免了提前购买一个不能被完全利用的大容量存储,是" +"有益的。" + +msgid "" +"The user requires networking hardware that has the requisite port count." +msgstr "用户将会对网络设备有充足的端口数有需求。" + +msgid "" +"The velocity at which OpenStack environments are moving from proof-of-" +"concepts to production deployments is leading to increasing questions and " +"issues related to architecture design considerations. By and large these " +"considerations are not addressed in the existing documentation, which " +"typically focuses on the specifics of deployment and configuration options " +"or operational considerations, rather than the bigger picture." +msgstr "" +"OpenStack环境从验证测试迁移到实际生产部署的速度决定着和架构设计相关的问题的多" +"寡。目前已经存在的文档中,都是定位在特定的部署、配置以及实际操作的,还没有整" +"体框架式的相关描述。" + +msgid "" +"The web application instances run from local storage on each of the " +"OpenStack Compute nodes. The web application instances are stateless, " +"meaning that any of the instances can fail and the application will continue " +"to function." +msgstr "" +"web应用实例均运行在每个OpenStack计算节点的本地存储之上。所有的web应用实例都是" +"无状态的,也就是意味着任何的实例宕掉,都不会影响到整体功能的继续服务。" + +msgid "" +"There are a variety of well tested tools, for example ICMP, to monitor and " +"manage traffic." +msgstr "有很多经过完善测试的工具,例如 ICMP,来监控和管理流量。" + +msgid "" +"There are commercially available options, such as Rightscale, and open " +"source options, such as ManageIQ (http://" +"manageiq.org), but there is no single CMP that can address all needs " +"in all scenarios. Whereas most of the sections of this book talk about the " +"aspects of OpenStack, an architect needs to consider when designing an " +"OpenStack architecture. This section will also discuss the things the " +"architect must address when choosing or building a CMP to run a hybrid cloud " +"design, even if the CMP will be a manually built solution." +msgstr "" +"CMP有商业产品,如Rightscale,也有开源产品,如ManageIQ (http://manageiq.org),但是么有那个单个的CMP可以掌控所有" +"的场景、所有的需求。本书的大部分章节都是在探讨OpenStack方面,以及设计" +"OpenStack架构时需要考虑的内容。这章内容讨论的是当选择或构建一个CMP运行混合云" +"时,设计此架构时考虑的内容。哪怕是CMP是用户自行构建的解决方案。" + +msgid "" +"There are more subtle design impacts that need to be considered. The " +"selection of certain networking hardware (and the networking software) " +"affects the management tools that can be used. There are exceptions to this; " +"the rise of \"open\" networking software that supports a range of networking " +"hardware means that there are instances where the relationship between " +"networking hardware and networking software are not as tightly defined. An " +"example of this type of software is Cumulus Linux, which is capable of " +"running on a number of switch vendor's hardware solutions." +msgstr "" +"有许多设计上的细节需要被考虑。选择好了网络硬件(或网络软件)会影响到管理工具的" +"使用。除非出现下面情况:越来越多的用户倾向于使用\"开放“的网络软件来支持广泛的" +"网络硬件,意味着某些情况下网络硬件和软件之间的关系是不是被严格定义。关于此类" +"型的软件Cumulus Linux即是个例子,Cumulus Linux具有运行多数交换机供应商的硬件" +"的能力。" + +msgid "" +"There are other reasons to design applications with cloud in mind. Some are " +"defensive, such as the fact that applications cannot be certain of exactly " +"where or on what hardware they will be launched, they need to be flexible, " +"or at least adaptable. Others are proactive. For example, one of the " +"advantages of using the cloud is scalability, so applications need to be " +"designed in such a way that they can take advantage of those and other " +"opportunities." +msgstr "" +"在为云设计应用还有另外一些原因需要注意。一些是防御性的,例如一些应用并不能准" +"确的确定在什么地方或什么样的硬件去启动,所以他们需要灵活性,即使做不到至少应" +"该保持适应性更强。另外一些则是主动性的,例如,使用云的一个优点是其有高扩展" +"性,所以应用需要被设计的能够使用这些优点,当然云还有更多的优点,也得一并考" +"虑。" + +msgid "" +"There are several factors to take into consideration when looking at whether " +"an application is a good fit for the cloud." +msgstr "寻找适合于在云中运行的应用,还是有几种方法可以考虑的。" + +msgid "" +"There are special considerations around erasure coded pools. For example, " +"higher computational requirements and limitations on the operations allowed " +"on an object; erasure coded pools do not support partial writes." +msgstr "" +"请注意关于 erasure coded 池的使用有特殊的考虑因素,比如说,更高的计算要求以及" +"对象上所允许的操作限制。另外,部分写入在 erasure coded 的池中也不被支持。" + +msgid "There are three areas to consider when selecting storage hardware:" +msgstr "当选择存储硬件时有三大块需要考虑:" + +msgid "" +"There is also some customization of the filter scheduler that handles " +"placement within the cells:" +msgstr "在cell里的可以定制的过滤器:" + +msgid "" +"There is no single architecture that is \"right\" for an OpenStack cloud " +"deployment. OpenStack can be used for any number of different purposes, each " +"with its own particular requirements and architectural peculiarities." +msgstr "" +"对于OpenStack云部署来说,还没有所谓的那个架构是“正确”的。OpenStack可用于多种" +"目的和场景,而每一种都有着自己独特的需求和架构特点。" + +msgid "" +"There is no single best practice architecture for the networking hardware " +"supporting a general purpose OpenStack cloud that will apply to all " +"implementations. Some of the key factors that will have a strong influence " +"on selection of networking hardware include:" +msgstr "" +"网络硬件没有单一的最佳实践架构以支持一个通用型OpenStack云,让它满足所有的实" +"现。一些在选择网络硬件时有重大影响的关键元素包括:" + +msgid "These security domains are:" +msgstr "这些安全域有:" + +msgid "" +"These security domains can be mapped to an OpenStack deployment " +"individually, or combined. For example, some deployment topologies combine " +"both guest and data domains onto one physical network, whereas in other " +"cases these networks are physically separated. In each case, the cloud " +"operator should be aware of the appropriate security concerns. Security " +"domains should be mapped out against your specific OpenStack deployment " +"topology. The domains and their trust requirements depend upon whether the " +"cloud instance is public, private, or hybrid." +msgstr "" +"这些安全域可以映射给分开的OpenStack部署,也可以是合并的。例如,一些部署的拓扑" +"合并了客户机和数据域在同一物理网络,其他一些情况的网络是物理分离的。无论那种" +"情况,云运维人员必须意识到适当的安全问题。安全域须制定出针对特定的OpenStack部" +"署拓扑。所谓的域和其信任的需求取决于云的实例是公有的,私有的,还是混合的。" + +msgid "" +"Think efficiency: Inefficient designs will not scale. Efficient designs " +"become cheaper as they scale. Kill off unneeded components or capacity." +msgstr "" +"考虑效率:低效的设计将不可扩展。高效的设计可以无须花费多少钱即可轻松扩展。去" +"掉那些不需要的组件或容量。" + +msgid "" +"Think elasticity: Increasing resources should result in a proportional " +"increase in performance and scalability. Decreasing resources should have " +"the opposite effect." +msgstr "" +"保持弹性:随着增加的资源,确保结果是增加的性能和扩展。减少资源要没有负面影" +"响。" + +msgid "" +"This application prioritizes the north-south traffic over east-west traffic: " +"the north-south traffic involves customer-facing data." +msgstr "" +"此应用将南北向的流量的优先级设置得比东西向的流量的优先级更高:南北向的流量与" +"面向客户的数据相关。" + +msgid "" +"This architecture usually includes a geo-location component that places user " +"requests at the closest possible node. In this scenario, 100% redundancy of " +"content across every site is a goal rather than a requirement, with the " +"intent being to maximize the amount of content available that is within a " +"minimum number of network hops for any given end user. Despite these " +"differences, the storage replication configuration has significant overlap " +"with that of a geo-redundant load balancing use case." +msgstr "" +"此架构通常包括一个放置在最接近节点的用户需求的地理位置组件。在此场景下,目标" +"是跨所有站点的100%冗余,已经不是一个需求,意图是为任何指定的最终用户有最大化" +"内容可用,最小的网络hop跳数。尽管他们不一样,存储冗余配置和地理位置冗余负载均" +"衡用例有明显的重叠。" + +msgid "" +"This book has been organized into various chapters that help define the use " +"cases associated with making architectural choices related to an " +"OpenStack cloud installation. Each chapter is " +"intended to stand alone to encourage individual chapter readability, however " +"each chapter is designed to contain useful information that may be " +"applicable in situations covered by other chapters. Cloud architects may use " +"this book as a comprehensive guide by reading all of the use cases, but it " +"is also possible to review only the chapters which pertain to a specific use " +"case. When choosing to read specific use cases, note that it may be " +"necessary to read more than one section of the guide to formulate a complete " +"design for the cloud. The use cases covered in this guide include:" +msgstr "" +"本书采用多个章节来组织,通过使用案例来帮助用户作出架构选择,以" +"OpenStack云安装来具体体现。每一章关注一个单一的架构以" +"鼓励读者可随意的阅读,但是每一章包含的一些适用场景的信息也是其他章节需要的。" +"云架构师也许通过阅读所有的案例将此书作为一个全面的参考,但是很可能仅重复阅读" +"其中适合于某一案例的章节。当选择阅读挑选的使用案例时,请记住需要阅读更多的章" +"节,以为云制定完整的设计。本指南中覆盖到的使用案例包括:" + +msgid "" +"This book has been written for architects and designers of OpenStack clouds. " +"This book is not intended for people who are deploying OpenStack. For a " +"guide on deploying and operating OpenStack, please refer to the " +"OpenStack Operations Guide (http://docs.openstack.org/openstack-ops)." +msgstr "" +"本书是写给OpenStack云的架构师和设计师们。本书不是为那些打算部署OpenStack的人" +"们写的。关于部署和实战的指南请参考 OpenStack 实战指南 " +"(http://docs." +"openstack.org/openstack-ops)。" + +msgid "" +"This book is designed to examine some of the most common uses for OpenStack " +"clouds (and some less common uses) and to provide knowledge and advice to " +"help explain the issues that require consideration. These examples, coupled " +"with a wealth of knowledge and advice will help an organization design and " +"build a well-architected OpenStack cloud to fit its unique requirements." +msgstr "" +"本书的初衷是着眼于使用OpenStack云的通用用例(即使不那么通用,至少是作为好的案" +"例)以及解释什么问题是应该去考虑的,以及为什么这么考虑,提供丰富的知识和建议," +"以帮助一些组织设计和构建一个完美架构的、满足独特需求的OpenStack云。" + +msgid "" +"This book was written in a book sprint format, which is a facilitated, rapid " +"development production method for books. For more information, see the Book " +"Sprints website (www.booksprints.net)." +msgstr "" +"本书是基于sprint格式书写的,sprint格式是一种针对写书的便利、快速开发的一种方" +"法。想得知更多信息,请访问Book Sprints官方站点 (www.booksprints.net)。" + +msgid "" +"This book was written in five days during July 2014 while exhausting the " +"M&M, Mountain Dew and healthy options supply, complete with juggling " +"entertainment during lunches at VMware's headquarters in Palo Alto. The " +"event was also documented on Twitter using the #OpenStackDesign hashtag. The " +"Book Sprint was facilitated by Faith Bosworth and Adam Hyde." +msgstr "" +"本书的写作共花了5天的时间,在2014年的7月份,中间当然历经辛勤的汗水、激情以及" +"合理的饮食。在帕洛阿尔托的VMware公司总部午饭时我们庆祝了本书的完成。整个过程" +"我们在Twitter中使用#OpenStackDesign 直播。Faith Bosworth 和 Adam Hyde帮助我们" +"轻松驾驭Book Sprint。" + +msgid "" +"This chapter discusses examples of environments that address each of these " +"use cases." +msgstr "本章讨论这些场景的每个环境实例。" + +msgid "" +"This decreases density by 50% (only 8 servers in 10 U) if a full width or " +"full height option is used." +msgstr "" +"它相比于全高的刀片有效的减低了50%的密度,因为全高的刀片在(每10个机柜单元仅可" +"以放置8台服务器)。" + +msgid "" +"This example includes two private OpenStack clouds connected with a CMP. The " +"source cloud, OpenStack Cloud 1, includes a controller and at least one " +"instance running MySQL. It also includes at least one Block Storage volume " +"and one Object Storage volume. This is so that the data is available to the " +"users at all times. The details of the method for protecting each of these " +"sources of data differs." +msgstr "" +"此例子包含了由一个云管理平台连接的两个私有OpenStack云,来源的云,即1号" +"OpenStack云,包括一个控制器和至少一个实例运行MySQL,也包括至少一个块存储卷和一" +"个对象存储卷,以为用户在所有时间的数据都可用,该方法的用于保护每个数据不同的" +"这些来源的细节。" + +msgid "" +"This example shows two clouds, with a Cloud Management Platform (CMP) " +"connecting them." +msgstr "此例子展现了两个云,以及一个云管理平台(CMP),CMP将两个云连接起来。" + +msgid "This example uses the following components:" +msgstr "此例使用了如下组件:" + +msgid "" +"This figure depicts the solution designed to have both a centralized set of " +"core data centers for OpenStack services and paired edge data centers:" +msgstr "" +"此示意图描述所设计的解决方案,同时拥有一个为OpenStack服务的中心化的核心数据中" +"心和两个边缘化的数据中心:" + +msgid "" +"This guide does not attempt to cover a specific CMP, but describes how the " +"Orchestration and Telemetry services handle, manage, and control workloads. " +"This is shown in the diagram above." +msgstr "" +"本书不会尝试去阐释某个特定的CMP,但是上面示意图描述了典型的使用编排组件如何处" +"理负载和Telemetry服务。" + +msgid "" +"This is a custom in-house application written for this specific purpose." +msgstr "这是一个定制的内部应用,为了特别的目的而写的。" + +msgid "" +"This list expands upon the potential impacts for including a particular " +"storage architecture (and corresponding storage hardware) into the design " +"for a general purpose OpenStack cloud:" +msgstr "" +"这个列表扩展了在设计通用型OpenStack云可能产生的影响,包括对特定存储架构(以及" +"相应的存储硬件)" + +msgid "" +"This may be an issue for spine switches in a leaf and spine fabric, or end " +"of row (EoR) switches." +msgstr "这可能会给脊柱交换机的叶和面带来问题,同样排尾(EoR)交换机也会有问题。" + +msgid "" +"This may cause issues for organizations that have preferred vendor policies " +"or concerns with support and hardware warranties of non-tier 1 vendors." +msgstr "" +"这会给企业带来额外的问题:重新评估供应商的政策,支持的力度是否够,非1线供应商" +"的硬件质量保证等。" + +msgid "This metric is related to scalability." +msgstr "规模扩展性和通常所说的扩展性有关系。" + +msgid "" +"This multi-site scenario likely includes one or more of the other scenarios " +"in this book with the additional requirement of having the workloads in two " +"or more locations. The following are some possible scenarios:" +msgstr "" +"此多区域场景在本书中有一个或多个其他类似的场景,另外在两个或多个地点的额外负" +"载需求。下面是可能一样的场景:" + +msgid "" +"This must be done using normal system administration tools such as rsync as " +"no functionality for synchronizing policies across regions is currently " +"provided within OpenStack." +msgstr "" +"这个可以用普通的系统管理工具如rsync来完成,OpenStack目前没有提供跨区域的同步" +"规则。" + +msgid "This solution is described in the figure below." +msgstr "此解决方案的描述实例如下图所示。" + +msgid "" +"This system can provide additional performance. For example, in the database " +"example below, a portion of the SSD pool can act as a block device to the " +"Database server. In the high performance analytics example, the inline SSD " +"cache layer accelerates the REST interface." +msgstr "" +"这种类型的系统也能够在其他场景下提供额外的性能。比如说,在下面的数据库例子" +"中,SSD 池中的一部分可以作为数据库服务器的块设备。在高性能分析的例子中,REST " +"接口将会被内联的 SSD 缓存层所加速。" + +msgid "Throughput" +msgstr "吞吐量" + +msgid "" +"Ticketing system (or integration with a ticketing system) to track issues." +msgstr "票务系统(或者与其它票务系统的集成)以跟踪问题。" + +msgid "Time to market" +msgstr "上线时间" + +msgid "" +"To achieve durability and availability of data stored as objects it is " +"important to design object storage resource pools to ensure they can provide " +"the suggested availability. Considering rack-level and zone-level designs to " +"accommodate the number of replicas configured to be stored in the Object " +"Storage service (the defult number of replicas is three) is important when " +"designing beyond the hardware node level. Each replica of data should exist " +"in its own availability zone with its own power, cooling, and network " +"resources available to service that specific zone." +msgstr "" +"为了实现数据存储和对象一样的持久和可用,设计对象存储资源池显得非常的重要,在" +"硬件节点这层之外的设计,考虑机柜层或区域层是非常重要的,在对象存储服务中配置" +"数据复制多少份保存(默认情况是3份)。每份复制的数据最好独立的可用区域中,有独立" +"的电源、冷却设备以及网络资源。" + +msgid "" +"To be able to support and maintain an installation, OpenStack cloud " +"management requires operations staff to understand and comprehend design " +"architecture content. The operations and engineering staff skill level, and " +"level of separation, are dependent on size and purpose of the installation. " +"Large cloud service providers, or telecom providers, are more likely to be " +"managed by a specially trained, dedicated operations organization. Smaller " +"implementations are more likely to rely on support staff that need to take " +"on combined engineering, design and operations functions." +msgstr "" +"为了能够在安装之后能够支持和维护,OpenStack云管理需要运维人员理解设计架构内" +"容。运维人员和工程师人员的技能级别,以及他们之间的界限,依赖于安装的规模大小" +"和目的。大型的云服务提供商或者电信运营商,会有针对性的培训,专门的运维部门," +"小型的实现的话,支持人员通常是工程师、设计师、和运维人员的合体。" + +msgid "" +"To boost performance, the organization may want to make use of different " +"technologies to cache disk activity." +msgstr "可能需要使用不同的技术来缓存磁盘操作以提供性能。" + +msgid "" +"To effectively run cloud installations, initial downtime planning includes " +"creating processes and architectures that support the following:" +msgstr "为有效的运行云,开始计划宕机包括建立流程和支持的架构有下列内容:" + +msgid "" +"To ensure that access to nodes within the cloud is not interrupted, we " +"recommend that the network architecture identify any single points of " +"failure and provide some level of redundancy or fault tolerance. With regard " +"to the network infrastructure itself, this often involves use of networking " +"protocols such as LACP, VRRP or others to achieve a highly available network " +"connection. In addition, it is important to consider the networking " +"implications on API availability. In order to ensure that the APIs, and " +"potentially other services in the cloud are highly available, we recommend " +"you design a load balancing solution within the network architecture to " +"accommodate for these requirements." +msgstr "" +"为确保云内部访问节点不会被中断,我们建议网络架构不要存在单点故障,应该提供一" +"定级别的冗余和容错。网络基础设施本身就能提供一部分,比如使用网络协议诸如LACP," +"VRRP或其他的保证网络连接的高可用。另外,考虑网络实现的API可用亦非常重要。为了" +"确保云中的API以及其它服务高可用,我们建议用户设计网络架构的负载均衡解决方案," +"以满足这些需求。" + +msgid "" +"To obtain greater than dual-socket support in a 1U rack-mount form factor, " +"customers need to buy their systems from Original Design Manufacturers " +"(ODMs) or second-tier manufacturers." +msgstr "" +"要想使1U的服务器支持超过2个插槽,用户需要通过原始设计制造商(ODM)或二线制造商" +"来购买。" + +msgid "" +"To prevent system capacities from being exhausted without notification, " +"OpenStack provides operators with the ability to define quotas. Quotas are " +"used to set operational limits and are currently enforced at the tenant (or " +"project) level rather than at the user level." +msgstr "" +"为防止系统资源被耗尽而没有任何通知,OpenStack提供给运维人员定义配额的能力。配" +"额用户设置操作限制,当前可在租户(或项目)中实现了强制,而用户级别则没有实现。" + +msgid "" +"To reap the benefits of OpenStack, you should plan, design, and architect " +"your cloud properly, taking user's needs into account and understanding the " +"use cases." +msgstr "" +"欲充分利用OpenStack的优点,用户需要精心准备规划、设计及架构。认真纳入用户的需" +"求、揣摩透一些用例。" + +msgid "Tools considerations" +msgstr "工具考量" + +msgid "Topics to consider include:" +msgstr "考虑的主题有:" + +msgid "Treats applications" +msgstr "Treats 应用" + +msgid "Tunable networking components" +msgstr "可调联网组件" + +msgid "" +"Typically used for compute instance-to-instance traffic, the guest security " +"domain handles compute data generated by instances on the cloud but not " +"services that support the operation of the cloud, such as API calls. Public " +"cloud providers and private cloud providers who do not have stringent " +"controls on instance use or who allow unrestricted Internet access to " +"instances should consider this domain to be untrusted. Private cloud " +"providers may want to consider this network as internal and therefore " +"trusted only if they have controls in place to assert that they trust " +"instances and all their tenants." +msgstr "" +"典型的用户计算服务中的实例对实际的互联互通,客户安全域,在云中掌握着由实例生" +"成的计算机数据,但是不可以通过云来访问,包括应用程序接口调用。公有云或私有云" +"提供商不会严格的控制实例的使用,以及谁受限访问互联网,所以应指定此域是不可信" +"任的。或许私有云提供商可以稍宽松点,因为是内部网络,还有就是它可以控制所有的" +"实例和租户。" + +msgid "Ubuntu" +msgstr "Ubuntu" + +msgid "" +"Ubuntu and Kinstance use different management tools than VMware vSphere. " +"Although both OS and hypervisor combinations are supported by OpenStack, " +"there are varying impacts to the rest of the design as a result of the " +"selection of one combination versus the other." +msgstr "" +"Ubuntu和Kinstance的管理工具和VMware vSphere的管理工具是不一样的。尽管" +"OpenStack对它们都支持。这也会对其他的设计有着非常不同的影响,结果就是选择了一" +"种组合,然后再据此做出后面的选择。" + +msgid "" +"Understanding the requirements of cloud services will help determine what " +"scale-out solution should be used. Determining if a single, highly " +"expandable and highly vertical, scalable, centralized storage array should " +"be included in the design. Once an approach has been determined, the storage " +"hardware needs to be selected based on this criteria." +msgstr "" +"正确理解云服务的需求对于决定该使用什么横向扩展解决方案有非常大的帮助。假如现" +"在需要一个单一的,高度可扩展,高度垂直化,可扩展的性能等需求,那么在设计中采" +"用中心化的存储阵列就应该被考虑。一旦一种方法已经被确定,存储硬件需要在此基础" +"上的标准来进行选择。" + +msgid "Unplanned (system faults)" +msgstr "计划外(系统出错)" + +msgid "" +"Unstructured data store for services. For example, social media back-end " +"storage." +msgstr "某些服务的非结构化数据存储。比如社交媒体的后端存储。" + +msgid "Upgrade OpenStack Block Storage (cinder) at each site." +msgstr "在每个区域升级OpenStack块存储 (cinder)。" + +msgid "Upgrade OpenStack Block Storage (cinder)." +msgstr "升级 OpenStack 块存储 (cinder)。" + +msgid "" +"Upgrade OpenStack Compute (nova), including networking components, at each " +"site." +msgstr "在每个区域升级OpenStack计算(nova),包括网络组件。" + +msgid "Upgrade OpenStack Compute (nova), including networking components." +msgstr "升级 OpenStack 计算 (nova), 包括网络组件。" + +msgid "Upgrade the OpenStack Identity service (keystone)." +msgstr "升级OpenStack认证服务 (keystone)." + +msgid "" +"Upgrade the OpenStack dashboard (horizon), at each site or in the single " +"central location if it is shared." +msgstr "" +"在每个区域升级OpenStack GUI程序(horizon),或者假如它是共享的话,仅升级单个的数" +"据中心即可。" + +msgid "Upgrade the OpenStack dashboard (horizon)." +msgstr "升级 OpenStack GUI程序 (horizon)。" + +msgid "Upgrade the shared OpenStack Identity service (keystone) deployment." +msgstr "升级 OpenStack 认证共享服务 (keystone) 。" + +msgid "Upgrades" +msgstr "升级" + +msgid "" +"Upgrades to the CMP may need to be completed in coordination with any of the " +"hybrid cloud upgrades. This is necessary whenever API changes are made." +msgstr "" +"另外一个需要考虑的是,升级CMP需要完成任何混合云升级的协同,这对于当任何时候" +"API变动时是必要的,用于支持新的功能的一个云的解决方案。" + +msgid "Upper-layer services" +msgstr "上层服务" + +msgid "Usage" +msgstr "用量" + +msgid "" +"Use case planning can seem counter-intuitive. After all, it takes about five " +"minutes to sign up for a server with Amazon. Amazon does not know in advance " +"what any given user is planning on doing with it, right? Wrong. Amazon's " +"product management department spends plenty of time figuring out exactly " +"what would be attractive to their typical customer and honing the service to " +"deliver it. For the enterprise, the planning process is no different, but " +"instead of planning for an external paying customer, for example, the use " +"could be for internal application developers or a web portal. The following " +"is a list of the high level objectives that need to be incorporated into the " +"thinking about creating a use case." +msgstr "" +"用例选择规划看起来是反直觉的,比如,使用Amazon的服务,从注册到使用也就是花5分" +"钟的时间而已。难道Amazon真的不关心用户的计划?错了,Amazon的产品管理部门花了" +"大量的时间去研究吸引他们典型用户的究竟是什么,也在琢磨着交付更好的服务。对于" +"企业来说,计划的流程没有什么不同,只是不会去规划外部的付费用户罢了,举例来" +"说,用户仅仅是内部的应用程序开发者或者是web门户。下面所列的目标在考虑创建用例" +"时用的到。" + +msgid "" +"Use cases that benefit from scale-out rather than scale-up approaches are " +"good candidates for general purpose cloud architecture." +msgstr "在通用型云架构中,用例能够明确感受到横向扩展带来好处远远大于纵向扩展。" + +msgid "Use eBGP to connect to the Internet up-link." +msgstr "使用 eBGP 连接至因特网上行链路。" + +msgid "" +"Use hierarchical addressing because it is the only viable option to scale " +"network ecosystem." +msgstr "" +"使用具有层次结构的地址分配机制,因为这是扩展网络生态环境的唯一可行选项。" + +msgid "Use iBGP to flatten the internal traffic on the layer-3 mesh." +msgstr "在三层网络上使用 iBGP 将内部网络流量扁平化。" + +msgid "" +"Use of DAS impacts the server hardware choice and affects host density, " +"instance density, power density, OS-hypervisor, and management tools." +msgstr "" +"如果解决方案中使用了DAS,这会影响到但不限于,服务器硬件的选择会波及到主机密" +"度、实例密度、电力密度、操作系统-hypervisor、以及管理工具。" + +msgid "Use the appropriate tools for the development effort." +msgstr "使用恰当的工具可增加开发的效率。" + +msgid "Use traffic shaping for performance tuning." +msgstr "使用流量整形工具调整网络性能。" + +msgid "" +"Use virtual networking to isolate instance service network traffic from the " +"management and internal network traffic." +msgstr "使用虚拟联网将实例服务网络流量从管理及内部网络流量中隔离出来。" + +msgid "User interface" +msgstr "用户界面" + +msgid "User requirements" +msgstr "用户需求" + +msgid "" +"User requirements for high availability and cost considerations influence " +"the required level of network hardware redundancy. Achieve network " +"redundancy by adding redundant power supplies or paired switches." +msgstr "" +"网络硬件冗余级别需求会被用户对高可用和开销的考虑所影响。网络冗余可以是增加双" +"电力供应也可以是结对的交换机。" + +msgid "" +"User requirements: Defines the set of user considerations that typically " +"come into play for that use case." +msgstr "用户需求:用户所考虑的内容,那些典型的在组织中起关键作用的。" + +msgid "" +"Users will want to combine using the internal cloud with access to an " +"external cloud. If that case is likely, it might be worth exploring the " +"possibility of taking a multi-cloud approach with regard to at least some of " +"the architectural elements." +msgstr "" +"用户打算既使用内部云又可访问外部云的组合。假如遇到类似的用例,也许值得一试的" +"就是基于多个云的途径,考虑至少多个架构要点。" + +msgid "" +"Using Ceph as an applicable example, a potential architecture would have the " +"following requirements:" +msgstr "跟上面的例子相关的 Ceph 的一个可能架构需要如下组件:" + +msgid "" +"Using a consistent hardware design among the nodes that are placed within a " +"resource pool also helps support bin packing. Hardware nodes selected for " +"being a part of a compute resource pool should share a common processor, " +"memory, and storage layout. By choosing a common hardware design, it becomes " +"easier to deploy, support and maintain those nodes throughout their life " +"cycle in the cloud." +msgstr "" +"使用一致的硬件来设计资源池中的节点对装箱起到积极作用。选择硬件节点当作计算资" +"源池的一部分最好是拥有一样的处理器、内存以及存储类型。选择一致的硬件设计,将" +"会在云的整个生命周期展现出更加容易部署、支持和维护的好处。" + +msgid "" +"Using a scale-out storage solution with direct-attached storage (DAS) in the " +"servers is well suited for a general purpose OpenStack cloud. For example, " +"it is possible to populate storage in either the compute hosts similar to a " +"grid computing solution, or into hosts dedicated to providing block storage " +"exclusively. When deploying storage in the compute hosts appropriate " +"hardware, that can support both the storage and compute services on the same " +"hardware, will be required." +msgstr "" +"使用在服务器直接挂接存储(DAS)来作为横向扩展存储解决方案,是比较适合通用型" +"OpenStack云的。举例,无论是采用计算主机类似的网格计算解决方案,还是给主机提供" +"专用的块存储,这样的存储方式是可能的。当在计算主机合适的硬件上部署存储时,需" +"要支持存储和计算服务在同一台硬件。" + +msgid "" +"Using an SSD cache layer, you can present block devices directly to " +"Hypervisors or instances. The REST interface can also use the SSD cache " +"systems as an inline cache." +msgstr "" +"SSD 缓存层被用以直接向宿主机或者实例抛出块设备。SSD 缓存系统也能够被用作 " +"REST 接口的内联缓存。" + +msgid "Utilization" +msgstr "量力而行" + +msgid "VLANs are an easy mechanism for isolating networks." +msgstr "VLAN 是一个简单的用于网络隔离的机制。" + +msgid "Video Conference or web conference" +msgstr "视频会议和 web 会议" + +msgid "" +"Vinny Valdez (Red Hat) @VinnyValdez" +msgstr "" +"Vinny Valdez (Red Hat) @VinnyValdez" + +msgid "Virtual compute resources" +msgstr "虚拟计算资源" + +msgid "Virtual desktop infrastructure (VDI)" +msgstr "虚拟桌面基础设施(VDI)" + +msgid "Virtual-machine disk image library" +msgstr "虚拟机磁盘镜像库" + +msgid "Virtualized network topologies" +msgstr "虚拟化网络拓扑" + +msgid "Voice over IP (VoIP)" +msgstr "IP 语音(VoIP)" + +msgid "" +"We do not recommended investing in enterprise class drives for an OpenStack " +"Object Storage cluster. The consistency and partition tolerance " +"characteristics of OpenStack Object Storage will ensure that data stays up " +"to date and survives hardware faults without the use of any specialized data " +"replication devices." +msgstr "" +"我们并不建议为OpenStack对象存储投资企业级的设备。OpenStack对象存储的一致性和" +"分区容错保证的数据的更新,即使是在硬件损坏的情况下仍能保证数据可用,而这都无" +"须特别的数据复制设备。" + +msgid "" +"We recommend general purpose clouds use hypervisors that support the most " +"general purpose use cases, such as KVM and Xen. More specific hypervisors " +"should be chosen to account for specific functionality or a supported " +"feature requirement. In some cases, there may also be a mandated requirement " +"to run software on a certified hypervisor including solutions from VMware, " +"Microsoft, and Citrix." +msgstr "" +"通用型云须确保使用的hypervisor可以支持多数通用目的的用例,例如KVM或Xen。更多" +"特定的hypervisor需要根据特定的功能和支持特性需求来做出选择。在一些情况下,也" +"许是授权所需,需要运行的软件必须是在认证的hpervisor中,比如来自VMware,微软和" +"思杰的产品。" + +msgid "" +"We would like to thank VMware for their generous hospitality, as well as our " +"employers, Cisco, Cloudscaling, Comcast, EMC, Mirantis, Rackspace, Red Hat, " +"Verizon, and VMware, for enabling us to contribute our time. We would " +"especially like to thank Anne Gentle and Kenneth Hui for all of their " +"shepherding and organization in making this happen." +msgstr "" +"我们非常感谢VMware的盛情款待,以及我们的雇主,Cisco, Cloudscaling,Comcast," +"EMC,Mirantis,Rackspace,Red Hat, Verizon和VMware,能够让我们花时间做点有意义的" +"事情。尤其感谢Anne Gentle 和 Kenneth Hui,由于二位的领导和组织,才有此书诞生" +"的机会。" + +msgid "" +"We wrote this book to guide readers in designing an OpenStack architecture " +"that meets the needs of their organization. This guide concentrates on " +"identifying important design considerations for common cloud use cases and " +"provides examples based on these design guidelines. This guide does not aim " +"to provide explicit instructions for installing and configuring the cloud, " +"but rather focuses on design principles as they relate to user requirements " +"as well as technical and operational considerations. For specific guidance " +"with installation and configuration there are a number of resources already " +"available in the OpenStack documentation that help in that area." +msgstr "" +"我们写作此书是希望能够给读者带来抛砖引玉的作用,让读者可以根据自身所在的组织" +"具体需求来设计OpenStack架构。此指南针对通用情况的使用案例,抽取了我们认为重要" +"的设计考虑,且根据我们的设计提供了具体的例子。此指南的目标不是为安装和配置云" +"提供相关介绍,是专注于那些和用户需求密切相关的设计原理,相比技术和操作上的考" +"虑也少了许多。在OpenStack文档相关的板块中关于安装和配置的相关向导/指南已经有" +"很多资料了,寻找想要的即可。" + +msgid "Web Servers, running Apache." +msgstr "Web服务,运行 Apache。" + +msgid "Web portals or web services" +msgstr "web 门户或 web 服务" + +msgid "" +"Well-designed applications should be aware of underlying storage subsystems, " +"in order to use cloud storage solutions effectively." +msgstr "" +"当设计在云中利用存储解决方案的应用时,需要将应用设计成为能够觉察到底层的存储" +"子系统的存在以及其可用的特性。" + +msgid "" +"When attempting to deploy logging and monitoring facilities to a centralized " +"location, care must be taken with regards to the load placed on the inter-" +"site networking links." +msgstr "当尝试将日志和监测系统部署到一个中心位置时,要小心内部网络的负载。" + +msgid "" +"When building a general purpose cloud, you should follow the Infrastructure-as-a-Service (IaaS) model; a " +"platform best suited for use cases with simple requirements. General purpose " +"cloud user requirements are not complex. However, it is important to capture " +"them even if the project has minimum business and technical requirements, " +"such as a proof of concept (PoC), or a small lab platform." +msgstr "" +"当构建通用型云时,用户需要遵循 Infrastructure-" +"as-a-Service (IaaS)模式,基于简单的需求为用户寻求最合适的平台。通" +"用型云的用户需求并不复杂。尽管如此,也要谨慎对待,即使项目是较小的业务,或者" +"诸如概念验证、小型实验平台等技术需求。" + +msgid "" +"When building a storage-focused OpenStack architecture, strive to build a " +"flexible design based on an industry standard core. One way of accomplishing " +"this might be through the use of different back ends serving different use " +"cases." +msgstr "" +"当尝试构建一个基于行业标准核心的灵活设计时,实现这个的一个办法,可能是通过使" +"用不同的后端服务于不同的使用场景。" + +msgid "" +"When connecting multiple regions together there are several design " +"considerations. The overlay network technology choice determines how packets " +"are transmitted between regions and how the logical network and addresses " +"present to the application. If there are security or regulatory " +"requirements, encryption should be implemented to secure the traffic between " +"regions. For networking inside a region, the overlay network technology for " +"tenant networks is equally important. The overlay technology and the network " +"traffic of an application generates or receives can be either complementary " +"or be at cross purpose. For example, using an overlay technology for an " +"application that transmits a large amount of small packets could add " +"excessive latency or overhead to each packet if not configured properly." +msgstr "" +"当连接多个region到一起时需要考虑很多设计因素。覆盖网络技术的选择决定了网络包" +"如何在region之间传输,以及如何给应用赋予逻辑网络和地址。如果有安全或监管需" +"求,还得使用加密技术实现region之间的安全传输。在region内部网络,租户网络的覆" +"盖网络技术亦同等重要,网络覆盖技术和应用生成或接受的网络流量可以是互补的或者" +"交叉目的。例如,使用覆盖技术为一个应用,而中间传输使用了大量的小网络包,如果" +"配置不当会引起大量的延迟或增大每个包的开销。" msgid "" "When considering performance of OpenStack Block Storage, hardware and " @@ -4387,215 +7592,6 @@ msgstr "" "性,所以复制数据将会影响到整个系统的性能。在此例中,存储网络使用10 GbE(或更" "高)网络是我们所建议的。" -msgid "" -"In OpenStack, the infrastructure is integral to providing services and " -"should always be available, especially when operating with SLAs. Ensuring " -"network availability is accomplished by designing the network architecture " -"so that no single point of failure exists. A consideration of the number of " -"switches, routes and redundancies of power should be factored into core " -"infrastructure, as well as the associated bonding of networks to provide " -"diverse routes to your highly available switch infrastructure." -msgstr "" -"在OpenStack架构下,基础设施是作为一个整体提供服务的,必须保证可用性,尤其是建" -"立了服务水平协议。确保网络的可用性,在完成设计网络架构后不可以有单点故障存" -"在。考虑使用多个交换机、路由器以及冗余的电源是必须考虑的,这是核心基础设施," -"使用bonding网卡、提供多个路由、交换机高可用等。" - -msgid "" -"The OpenStack services themselves should be deployed across multiple servers " -"that do not represent a single point of failure. Ensuring API availability " -"can be achieved by placing these services behind highly available load " -"balancers that have multiple OpenStack servers as members." -msgstr "" -"OpenStack自身的那些服务需要在跨多个服务器上部署,不能出现单点故障。确保应用程" -"序接口的可用性,作为多个OpenStack服务的成员放在高可用负载均衡的后面。" - -msgid "" -"OpenStack lends itself to deployment in a highly available manner where it " -"is expected that at least 2 servers be utilized. These can run all the " -"services involved from the message queuing service, for example RabbitMQ or " -"QPID, and an appropriately deployed database service such as MySQL or " -"MariaDB. As services in the cloud are scaled out, back-end services will " -"need to scale too. Monitoring and reporting on server utilization and " -"response times, as well as load testing your systems, will help determine " -"scale out decisions." -msgstr "" -"OpenStack其本身的部署是期望高可用的,实现此需要至少两台服务器来完成。他们可以" -"运行所有的服务,由消息队列服务连接起来,消息队列服务如RabbitMQ或QPID,还需要" -"部署一个合适的数据库服务如MySQL或MariaDB。在云中所有的服务都是可横向扩展的," -"其实后端的服务同样需要扩展。检测和报告在服务器上的使用和采集,以及负载测试," -"都可以帮助作出横向扩展的决定。" - -msgid "" -"Care must be taken when deciding network functionality. Currently, OpenStack " -"supports both the legacy networking (nova-network) system and the newer, " -"extensible OpenStack Networking (neutron). Both have their pros and cons " -"when it comes to providing highly available access. Legacy networking, which " -"provides networking access maintained in the OpenStack Compute code, " -"provides a feature that removes a single point of failure when it comes to " -"routing, and this feature is currently missing in OpenStack Networking. The " -"effect of legacy networking’s multi-host functionality restricts failure " -"domains to the host running that instance." -msgstr "" -"当决定网络功能的时候务必小心谨慎。当前的OpenStack不仅支持遗留网络(nova-" -"network)系统还支持新的,可扩展的OpenStack网络(neutron)。二者在提供高可用访问" -"时有各自的优缺点。遗留网络提供的网络服务的代码是由OpenStack计算来维护的,它可" -"提供移除来自路由的单点故障特性,但是此特性在当前的Openstack网络中不被支持。遗" -"留网络的多主机功能受限于仅在运行实例的主机,一旦失效,此实例将无法被访问。" - -msgid "" -"When using OpenStack Networking, the OpenStack controller servers or " -"separate Networking hosts handle routing. For a deployment that requires " -"features available in only Networking, it is possible to remove this " -"restriction by using third party software that helps maintain highly " -"available L3 routes. Doing so allows for common APIs to control network " -"hardware, or to provide complex multi-tier web applications in a secure " -"manner. It is also possible to completely remove routing from Networking, " -"and instead rely on hardware routing capabilities. In this case, the " -"switching infrastructure must support L3 routing." -msgstr "" -"另一方面,当使用OpenStack网络时,OpenStack控制器服务器或者是分离的网络主机掌" -"控路由。对于部署来说,需要在网络中满足此特性,有可能使用第三方软件来协助维护" -"高可用的3层路由。这么做允许通常的应用程序接口来控制网络硬件,或者基于安全的行" -"为提供复杂多层的web应用。从OpenStack网络中完全移除路由是可以的,取而代之的是" -"硬件的路由能力。在此情况下,交换基础设施必须支持3层路由。" - -msgid "" -"OpenStack Networking and legacy networking both have their advantages and " -"disadvantages. They are both valid and supported options that fit different " -"network deployment models described in the OpenStack Operations Guide." -msgstr "" -"OpenStack网络和遗留网络各有各的优点和缺点。它们有效的和支持的属性适合不同的网" -"络部署模式,详细描述见OpenStack 运维指南。" - -msgid "" -"Ensure your deployment has adequate back-up capabilities. As an example, in " -"a deployment that has two infrastructure controller nodes, the design should " -"include controller availability. In the event of the loss of a single " -"controller, cloud services will run from a single controller in the event of " -"failure. Where the design has higher availability requirements, it is " -"important to meet those requirements by designing the proper redundancy and " -"availability of controller nodes." -msgstr "" -"确保用户的部署有足够的后备能力。举例来说,部署是拥有两台基础设施的控制器节" -"点,此设计须包括控制器可用。一旦丢失单个控制器这种事件发生,云服务将会停止对" -"外服务。当有高可用需求的设计时,解决此需求的办法就是准备冗余的、高可用的控制" -"器节点。" - -msgid "" -"Application design must also be factored into the capabilities of the " -"underlying cloud infrastructure. If the compute hosts do not provide a " -"seamless live migration capability, then it must be expected that when a " -"compute host fails, that instance and any data local to that instance will " -"be deleted. Conversely, when providing an expectation to users that " -"instances have a high-level of uptime guarantees, the infrastructure must be " -"deployed in a way that eliminates any single point of failure when a compute " -"host disappears. This may include utilizing shared file systems on " -"enterprise storage or OpenStack Block storage to provide a level of " -"guarantee to match service features." -msgstr "" -"应用程序的设计也必须记入到云基础设施的能力之中。如果计算主机不能提供无缝的活" -"迁移功能,就必须预料到一旦计算节点失效,运行在其上的实例,以及其中的数据,都" -"不可访问。反过来讲,提供给用户的是具有高级别的运行时间保证的实例,基础设施必" -"须被部署为没有任何的单点故障,即使是某计算主机消失,也得马上有其他主机顶上。" -"这需要构建在企业级存储的共享文件系统之上,或者是OpenStack块存储,以满足保证级" -"别和对应的服务匹配。" - -msgid "" -"For more information on high availability in OpenStack, see the OpenStack " -"High Availability Guide." -msgstr "" -"关于OpenStack高可用更多信息,请阅读 OpenStack 高可用指南." - -msgid "" -"A security domain comprises users, applications, servers or networks that " -"share common trust requirements and expectations within a system. Typically " -"they have the same authentication and authorization requirements and users." -msgstr "" -"一个安全域在一个系统下包括让用户、应用、服务器和网络共享通用的信任需求和预" -"期。典型情况是他们有相同的认证和授权的需求和用户。" - -msgid "These security domains are:" -msgstr "这些安全域有:" - -msgid "Public" -msgstr "公有" - -msgid "Guest" -msgstr "客户机" - -msgid "Data" -msgstr "数据" - -msgid "" -"These security domains can be mapped to an OpenStack deployment " -"individually, or combined. For example, some deployment topologies combine " -"both guest and data domains onto one physical network, whereas in other " -"cases these networks are physically separated. In each case, the cloud " -"operator should be aware of the appropriate security concerns. Security " -"domains should be mapped out against your specific OpenStack deployment " -"topology. The domains and their trust requirements depend upon whether the " -"cloud instance is public, private, or hybrid." -msgstr "" -"这些安全域可以映射给分开的OpenStack部署,也可以是合并的。例如,一些部署的拓扑" -"合并了客户机和数据域在同一物理网络,其他一些情况的网络是物理分离的。无论那种" -"情况,云运维人员必须意识到适当的安全问题。安全域须制定出针对特定的OpenStack部" -"署拓扑。所谓的域和其信任的需求取决于云的实例是公有的,私有的,还是混合的。" - -msgid "" -"The public security domain is an entirely untrusted area of the cloud " -"infrastructure. It can refer to the Internet as a whole or simply to " -"networks over which you have no authority. This domain should always be " -"considered untrusted." -msgstr "" -"公有安全域对于云基础设施是完全不可信任的区域。正如将内部暴露给整个互联网,或" -"者是没有认证的简单网络。此域一定不可以被信任。" - -msgid "" -"Typically used for compute instance-to-instance traffic, the guest security " -"domain handles compute data generated by instances on the cloud but not " -"services that support the operation of the cloud, such as API calls. Public " -"cloud providers and private cloud providers who do not have stringent " -"controls on instance use or who allow unrestricted Internet access to " -"instances should consider this domain to be untrusted. Private cloud " -"providers may want to consider this network as internal and therefore " -"trusted only if they have controls in place to assert that they trust " -"instances and all their tenants." -msgstr "" -"典型的用户计算服务中的实例对实际的互联互通,客户安全域,在云中掌握着由实例生" -"成的计算机数据,但是不可以通过云来访问,包括应用程序接口调用。公有云或私有云" -"提供商不会严格的控制实例的使用,以及谁受限访问互联网,所以应指定此域是不可信" -"任的。或许私有云提供商可以稍宽松点,因为是内部网络,还有就是它可以控制所有的" -"实例和租户。" - -msgid "" -"The management security domain is where services interact. Sometimes " -"referred to as the \"control plane\", the networks in this domain transport " -"confidential data such as configuration parameters, user names, and " -"passwords. In most deployments this domain is considered trusted." -msgstr "" -"管理安全域即是服务交互的集中地,想一下“控制面板”,在此域中网络传输的都是机密" -"的数据,比如配置参数、用户名称、密码等。多数部署此域为信任的。" - -msgid "" -"The data security domain is concerned primarily with information pertaining " -"to the storage services within OpenStack. Much of the data that crosses this " -"network has high integrity and confidentiality requirements and, depending " -"on the type of deployment, may also have strong availability requirements. " -"The trust level of this network is heavily dependent on other deployment " -"decisions." -msgstr "" -"数据安全域主要关心的是OpenStack存储服务相关的信息。多数通过此网络的数据具有高" -"度机密的要求,甚至在某些类型的部署中,还有高可用的需求。此网络的信任级别高度" -"依赖于其他部署的决定。" - msgid "" "When deploying OpenStack in an enterprise as a private cloud it is usually " "behind the firewall and within the trusted network alongside existing " @@ -4618,1611 +7614,88 @@ msgstr "" "及适当的过滤来实现。" msgid "" -"Consideration must be taken when managing the users of the system for both " -"public and private clouds. The identity service allows for LDAP to be part " -"of the authentication process. Including such systems in an OpenStack " -"deployment may ease user management if integrating into existing systems." -msgstr "" -"无论是公有云还是私有云,管理用户的系统必须认真的考虑。身份认证服务允许LDAP作" -"为认证流程的一部分。Including such systems in an OpenStack deployment may " -"ease user management if integrating into existing systems." - -msgid "" -"It's important to understand that user authentication requests include " -"sensitive information including user names, passwords and authentication " -"tokens. For this reason, placing the API services behind hardware that " -"performs SSL termination is strongly recommended." -msgstr "" -"理解用户的认证需要一些敏感信息如用户名、密码和认证令牌是非常重要的。基于这个" -"原因,强烈建议将认证的API服务隐藏在基于硬件的SSL终端之后。" - -msgid "" -"For more information OpenStack Security, see the OpenStack Security Guide" -msgstr "" -"更多关于OpenStack安全的信息,请访问OpenStack 安全指南。" - -msgid "Intended audience" -msgstr "目标读者" - -msgid "" -"This book has been written for architects and designers of OpenStack clouds. " -"This book is not intended for people who are deploying OpenStack. For a " -"guide on deploying and operating OpenStack, please refer to the " -"OpenStack Operations Guide (http://docs.openstack.org/openstack-ops)." -msgstr "" -"本书是写给OpenStack云的架构师和设计师们。本书不是为那些打算部署OpenStack的人" -"们写的。关于部署和实战的指南请参考 OpenStack 实战指南 " -"(http://docs." -"openstack.org/openstack-ops)。" - -msgid "" -"The reader should have prior knowledge of cloud architecture and principles, " -"experience in enterprise system design, Linux and virtualization experience, " -"and a basic understanding of networking principles and protocols." -msgstr "" -"读者需要有云计算架构和原理的知识背景,企业级系统设计经验,linux和虚拟化经验," -"以及可理解基本的网络原理和协议。" - -msgid "Why and how we wrote this book" -msgstr "我们为什么及如何写作此书" - -msgid "" -"The velocity at which OpenStack environments are moving from proof-of-" -"concepts to production deployments is leading to increasing questions and " -"issues related to architecture design considerations. By and large these " -"considerations are not addressed in the existing documentation, which " -"typically focuses on the specifics of deployment and configuration options " -"or operational considerations, rather than the bigger picture." -msgstr "" -"OpenStack环境从验证测试迁移到实际生产部署的速度决定着和架构设计相关的问题的多" -"寡。目前已经存在的文档中,都是定位在特定的部署、配置以及实际操作的,还没有整" -"体框架式的相关描述。" - -msgid "" -"We wrote this book to guide readers in designing an OpenStack architecture " -"that meets the needs of their organization. This guide concentrates on " -"identifying important design considerations for common cloud use cases and " -"provides examples based on these design guidelines. This guide does not aim " -"to provide explicit instructions for installing and configuring the cloud, " -"but rather focuses on design principles as they relate to user requirements " -"as well as technical and operational considerations. For specific guidance " -"with installation and configuration there are a number of resources already " -"available in the OpenStack documentation that help in that area." -msgstr "" -"我们写作此书是希望能够给读者带来抛砖引玉的作用,让读者可以根据自身所在的组织" -"具体需求来设计OpenStack架构。此指南针对通用情况的使用案例,抽取了我们认为重要" -"的设计考虑,且根据我们的设计提供了具体的例子。此指南的目标不是为安装和配置云" -"提供相关介绍,是专注于那些和用户需求密切相关的设计原理,相比技术和操作上的考" -"虑也少了许多。在OpenStack文档相关的板块中关于安装和配置的相关向导/指南已经有" -"很多资料了,寻找想要的即可。" - -msgid "" -"This book was written in a book sprint format, which is a facilitated, rapid " -"development production method for books. For more information, see the Book " -"Sprints website (www.booksprints.net)." -msgstr "" -"本书是基于sprint格式书写的,sprint格式是一种针对写书的便利、快速开发的一种方" -"法。想得知更多信息,请访问Book Sprints官方站点 (www.booksprints.net)。" - -msgid "" -"This book was written in five days during July 2014 while exhausting the " -"M&M, Mountain Dew and healthy options supply, complete with juggling " -"entertainment during lunches at VMware's headquarters in Palo Alto. The " -"event was also documented on Twitter using the #OpenStackDesign hashtag. The " -"Book Sprint was facilitated by Faith Bosworth and Adam Hyde." -msgstr "" -"本书的写作共花了5天的时间,在2014年的7月份,中间当然历经辛勤的汗水、激情以及" -"合理的饮食。在帕洛阿尔托的VMware公司总部午饭时我们庆祝了本书的完成。整个过程" -"我们在Twitter中使用#OpenStackDesign 直播。Faith Bosworth 和 Adam Hyde帮助我们" -"轻松驾驭Book Sprint。" - -msgid "" -"We would like to thank VMware for their generous hospitality, as well as our " -"employers, Cisco, Cloudscaling, Comcast, EMC, Mirantis, Rackspace, Red Hat, " -"Verizon, and VMware, for enabling us to contribute our time. We would " -"especially like to thank Anne Gentle and Kenneth Hui for all of their " -"shepherding and organization in making this happen." -msgstr "" -"我们非常感谢VMware的盛情款待,以及我们的雇主,Cisco, Cloudscaling,Comcast," -"EMC,Mirantis,Rackspace,Red Hat, Verizon和VMware,能够让我们花时间做点有意义的" -"事情。尤其感谢Anne Gentle 和 Kenneth Hui,由于二位的领导和组织,才有此书诞生" -"的机会。" - -msgid "The author team includes:" -msgstr "作者团队成员有:" - -msgid "" -"Kenneth Hui (EMC) @hui_kenneth" -msgstr "" -"Kenneth Hui (EMC) @hui_kenneth" - -msgid "" -"Alexandra Settle (Rackspace) @dewsday" -msgstr "" -"Alexandra Settle (Rackspace) @dewsday" - -msgid "" -"Anthony Veiga (Comcast) @daaelar" -msgstr "" -"Anthony Veiga (Comcast) @daaelar" - -msgid "" -"Beth Cohen (Verizon) @bfcohen" -msgstr "" -"Beth Cohen (Verizon) @bfcohen" - -msgid "" -"Kevin Jackson (Rackspace) @itarchitectkev" -msgstr "" -"Kevin Jackson (Rackspace) @itarchitectkev" - -msgid "" -"Maish Saidel-Keesing (Cisco) @maishsk" -msgstr "" -"Maish Saidel-Keesing (Cisco) @maishsk" - -msgid "" -"Nick Chase (Mirantis) @NickChase" -msgstr "" -"Nick Chase (Mirantis) @NickChase" - -msgid "" -"Scott Lowe (VMware) @scott_lowe" -msgstr "" -"Scott Lowe (VMware) @scott_lowe" - -msgid "" -"Sean Collins (Comcast) @sc68cal" -msgstr "" -"Sean Collins (Comcast) @sc68cal" - -msgid "" -"Sean Winn (Cloudscaling) @seanmwinn" -msgstr "" -"Sean Winn (Cloudscaling) @seanmwinn" - -msgid "" -"Sebastian Gutierrez (Red Hat) @gutseb" -msgstr "" -"Sebastian Gutierrez (Red Hat) @gutseb" - -msgid "" -"Stephen Gordon (Red Hat) @xsgordon" -msgstr "" -"Stephen Gordon (Red Hat) @xsgordon" - -msgid "" -"Vinny Valdez (Red Hat) @VinnyValdez" -msgstr "" -"Vinny Valdez (Red Hat) @VinnyValdez" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../figures/Methodology.png'; md5=6b187c6b7bf846d86f60b062461e7bdf" -msgstr "" -"@@image: '../figures/Methodology.png'; md5=6b187c6b7bf846d86f60b062461e7bdf" - -msgid "Methodology" -msgstr "方法论" - -msgid "" -"The magic of the cloud is that it can do anything. It is both robust and " -"flexible, the best of both worlds. Yes, the cloud is highly flexible and it " -"can do almost anything, but to get the most out of a cloud investment, it is " -"important to define how the cloud will be used by creating and testing use " -"cases. This is the chapter that describes the thought process behind how to " -"design a cloud architecture that best suits the intended use." -msgstr "" -"云的魅力在于它可以干任何事。无论从健壮性还是灵活性,都是这个世界上目前来说最" -"好的。是的,云具有很高的灵活性,且可以做几乎任何事,但是想要充分发挥云的威" -"力,定义好云将如何使用是非常重要的,否则创建和测试的使用案例意义就不复存在。" -"此章讲述的是那些设计最适合、用户最关注的云架构背后的思考过程。" - -msgid "" -"The diagram shows at a very abstract level the process for capturing " -"requirements and building use cases. Once a set of use cases has been " -"defined, it can then be used to design the cloud architecture." -msgstr "" -"上图展示了在获取用户需求和构建使用案例过程中的抽象流程。一旦用例被定义,它就" -"可以被用于设计云的架构。" - -msgid "" -"Use case planning can seem counter-intuitive. After all, it takes about five " -"minutes to sign up for a server with Amazon. Amazon does not know in advance " -"what any given user is planning on doing with it, right? Wrong. Amazon's " -"product management department spends plenty of time figuring out exactly " -"what would be attractive to their typical customer and honing the service to " -"deliver it. For the enterprise, the planning process is no different, but " -"instead of planning for an external paying customer, for example, the use " -"could be for internal application developers or a web portal. The following " -"is a list of the high level objectives that need to be incorporated into the " -"thinking about creating a use case." -msgstr "" -"用例选择规划看起来是反直觉的,比如,使用Amazon的服务,从注册到使用也就是花5分" -"钟的时间而已。难道Amazon真的不关心用户的计划?错了,Amazon的产品管理部门花了" -"大量的时间去研究吸引他们典型用户的究竟是什么,也在琢磨着交付更好的服务。对于" -"企业来说,计划的流程没有什么不同,只是不会去规划外部的付费用户罢了,举例来" -"说,用户仅仅是内部的应用程序开发者或者是web门户。下面所列的目标在考虑创建用例" -"时用的到。" - -msgid "Overall business objectives" -msgstr "总体业务目标" - -msgid "Develop clear definition of business goals and requirements" -msgstr "开发务必清晰定义,符合业务目标和需求" - -msgid "" -"Increase project support and engagement with business, customers and end " -"users." -msgstr "增加项目的支持,积极的和业务相关人员、客户以及最终用户保持沟通。" - -msgid "Technology" -msgstr "技术" - -msgid "" -"Coordinate the OpenStack architecture across the project and leverage " -"OpenStack community efforts more effectively." -msgstr "协调OpenStack架构中各个项目,努力的通过社区获得更多的支持。" - -msgid "" -"Architect for automation as much as possible to speed development and " -"deployment." -msgstr "为自动化设计好的架构可大大的加速开发和部署。" - -msgid "Use the appropriate tools for the development effort." -msgstr "使用恰当的工具可增加开发的效率。" - -msgid "" -"Create better and more test metrics and test harnesses to support continuous " -"and integrated development, test processes and automation." -msgstr "" -"创建更好的、更多的测试指标和测试工具,以支持开发的持续集成、测试流程和自动" -"化。" - -msgid "Organization" -msgstr "组织" - -msgid "Better messaging of management support of team efforts" -msgstr "选用好多消息工具,良好的管理支持团队。" - -msgid "" -"Develop better cultural understanding of Open Source, cloud architectures, " -"Agile methodologies, continuous development, test and integration, overall " -"development concepts in general" -msgstr "" -"增强文化氛围,诸如对于开源的理解,云架构,敏捷开发,持续开发/测试/集成等,总" -"而言之,涉及到开发的所有环节都需要。" - -msgid "" -"As an example of how this works, consider a business goal of using the cloud " -"for the company's E-commerce website. This goal means planning for " -"applications that will support thousands of sessions per second, variable " -"workloads, and lots of complex and changing data. By identifying the key " -"metrics, such as number of concurrent transactions per second, size of " -"database, and so on, it is possible to then build a method for testing the " -"assumptions." -msgstr "" -"举例来说明上述的一切,想想一个业务目标是将其公司的电子商务站点使用云来构建。" -"此目标意味着应用程序将要支持每秒成千上万的会话,各种负载以及大量复杂和瞬息完" -"变的数据。通过识别诸如每秒并发事务,数据库的大小等关键指标,相信构建出一个基" -"于假设的测试方法是可行的。" - -msgid "Develop functional user scenarios" -msgstr "基于用户场景开发功能" - -msgid "" -"Develop functional user scenarios that can be used to develop test cases " -"that can be used to measure overall project trajectory. If the organization " -"is not ready to commit to an application or applications that can be used to " -"develop user requirements, it needs to create requirements to build valid " -"test harnesses and develop usable metrics. Once the metrics are established, " -"as requirements change, it is easier to respond to the changes quickly " -"without having to worry overly much about setting the exact requirements in " -"advance. Think of this as creating ways to configure the system, rather than " -"redesigning it every time there is a requirements change." -msgstr "" -"基于用户场景开发功能,可轻松开发测试用例,即可在项目的整个过程中有个掂量。假" -"如组织没有准备好一个应用,或者没有准备好一个用于开发用户需求的应用,那么就需" -"要创建需求,以构建合适的测试工具和开发可用的指标。一旦指标确认,即使遇到需求" -"变更,也可轻松面对快速变化,而且无须过度担心提前具体需求。将此类比于使用创新" -"的方法配置系统,不能因为需求的变化而每次都重新设计。" - -msgid "Limit cloud feature set" -msgstr "云的局限特性集" - -msgid "" -"Create requirements that address the pain points, but do not recreate the " -"entire OpenStack tool suite. The requirement to build OpenStack, only " -"better, is self-defeating. It is important to limit scope creep by " -"concentrating on developing a platform that will address tool limitations " -"for the requirements, but not recreating the entire suite of tools. Work " -"with technical product owners to establish critical features that are needed " -"for a successful cloud deployment." -msgstr "" -"建立需求是发掘用户痛点,而不是重新创建OpenStack已经有的工具集。认为建立" -"OpenStack的只有一种好办法,那只能弄巧成拙。在开发一个平台中通过限制集中带来的" -"慢速是非常重要的,因为它会导致需求转变为处理工具本身,所以请不要重新创建一整" -"套的工具。欲成功的部署云,与技术产品负责人一起建立关键功能显得不可或缺。" - -msgid "Application cloud readiness" -msgstr "为云准备好应用程序" - -msgid "" -"Although the cloud is designed to make things easier, it is important to " -"realize that \"using cloud\" is more than just firing up an instance and " -"dropping an application on it. The \"lift and shift\" approach works in " -"certain situations, but there is a fundamental difference between clouds and " -"traditional bare-metal-based environments, or even traditional virtualized " -"environments." -msgstr "" -"尽管云被设计出来是让事情变得更简单,但是要意识到“使用云”不仅仅是建立一个实例" -"然后将应用丟进去就这么简单是非常重要的。这种一夜之间平地起高楼的事情是需要确" -"定的情况的,要明白在云和过去的基于服务器硬件环境以及过去虚拟化环境是有着本质" -"上的区别的。" - -msgid "" -"In traditional environments, with traditional enterprise applications, the " -"applications and the servers that run on them are \"pets\". They're lovingly " -"crafted and cared for, the servers have names like Gandalf or Tardis, and if " -"they get sick, someone nurses them back to health. All of this is designed " -"so that the application does not experience an outage." -msgstr "" -"在过去的环境中,还有那些过去的企业级应用,服务器和应用的运行都是被当作“宠" -"物”看待的,他们被精心的照看和爱护,甚至每台服务器都有自己的名字如“甘道" -"夫“或”哆啦唉梦“,一旦他们生病了,则需要人去护理直到恢复健康。所有的这些设计表" -"明应用是不可以停止。" - -msgid "" -"In cloud environments, on the other hand, servers are more like cattle. " -"There are thousands of them, they get names like NY-1138-Q, and if they get " -"sick, they get put down and a sysadmin installs another one. Traditional " -"applications that are unprepared for this kind of environment, naturally " -"will suffer outages, lost data, or worse." -msgstr "" -"在云的环境中,打个比方,服务器更像是牛群中的某一头牛。它们太多了,成千上万," -"命名的方式可能是类似的编号 NY-1138-Q,如果它们中的一个出问题了,管理员会直接" -"抛弃它,再重新安装和启动一个即可。遗留的应用还没有准备好运行在此云环境中,所" -"以很自然的会遭遇停运,丢失数据,甚至更加糟糕的。" - -msgid "" -"There are other reasons to design applications with cloud in mind. Some are " -"defensive, such as the fact that applications cannot be certain of exactly " -"where or on what hardware they will be launched, they need to be flexible, " -"or at least adaptable. Others are proactive. For example, one of the " -"advantages of using the cloud is scalability, so applications need to be " -"designed in such a way that they can take advantage of those and other " -"opportunities." -msgstr "" -"在为云设计应用还有另外一些原因需要注意。一些是防御性的,例如一些应用并不能准" -"确的确定在什么地方或什么样的硬件去启动,所以他们需要灵活性,即使做不到至少应" -"该保持适应性更强。另外一些则是主动性的,例如,使用云的一个优点是其有高扩展" -"性,所以应用需要被设计的能够使用这些优点,当然云还有更多的优点,也得一并考" -"虑。" - -msgid "Determining whether an application is cloud-ready" -msgstr "决定那些应用程序是可在云中运行" - -msgid "" -"There are several factors to take into consideration when looking at whether " -"an application is a good fit for the cloud." -msgstr "寻找适合于在云中运行的应用,还是有几种方法可以考虑的。" - -msgid "Structure" -msgstr "结构" - -msgid "" -"A large, monolithic, single-tiered legacy application typically isn't a good " -"fit for the cloud. Efficiencies are gained when load can be spread over " -"several instances, so that a failure in one part of the system can be " -"mitigated without affecting other parts of the system, or so that scaling " -"can take place where the app needs it." -msgstr "" -"那些大型的、单层次的、铁板一块的旧的应用是非常典型的不适合云环境的。将负载分" -"割为多个实例会获得高效,所以部分系统失效不会特别影响其他部分的系统,或者说随" -"应用的需要而横向扩展。" - -msgid "" -"Applications that depend on specific hardwaresuch as a particular chip set " -"or an external device such as a fingerprint readermight not be a good fit " -"for the cloud, unless those dependencies are specifically addressed. " -"Similarly, if an application depends on an operating system or set of " -"libraries that cannot be used in the cloud, or cannot be virtualized, that " -"is a problem." -msgstr "" -"如果应用程序依赖特别的硬件,比如特别的芯片或者是类似指纹识别等外设,是不适合" -"于云计算的。除非使用特别的方式来实现。同样的,如果应用依赖于操作系统或一组程" -"序库不能用于云环境,或者无法在虚拟化环境中运行,这就真的成了问题了。" - -msgid "" -"Self-contained applications or those that depend on resources that are not " -"reachable by the cloud in question, will not run. In some situations, work " -"around these issues with custom network setup, but how well this works " -"depends on the chosen cloud environment." -msgstr "" -"自包含的应用或它们所依赖的资源在云的环境无法实现,将无法运行。也许在一些情况" -"下,通过自定义网络解决了这些问题,但是运行是否良好还得看选择云的环境。" - -msgid "Durability and resilience" -msgstr "耐久性和弹性" - -msgid "" -"Despite the existence of SLAs, things break: servers go down, network " -"connections are disrupted, or too many tenants on a server make a server " -"unusable. An application must be sturdy enough to contend with these issues." -msgstr "" -"尽管有服务水平协议(SLA)的存在,但是还是会有一些坏的事情发生:服务器宕机,网络" -"连接发生紊乱,多个租户无法访问服务。应用程序必须足够的稳固,以应对上述事情的" -"发生。" - -msgid "Designing for the cloud" -msgstr "设计云" - -msgid "" -"Here are some guidelines to keep in mind when designing an application for " -"the cloud:" -msgstr "这里有一些原则忠告,在为一个应用设计云的时候请时刻铭记:" - -msgid "" -"Be a pessimist: Assume everything fails and design backwards. Love your " -"chaos monkey." -msgstr "" -"做一个悲观主义者:承担一切失败,基于目标选择手段。善待那些将系统搞坏的程序。" - -msgid "" -"Put your eggs in multiple baskets: Leverage multiple providers, geographic " -"regions and availability zones to accommodate for local availability issues. " -"Design for portability." -msgstr "" -"将鸡蛋放在多个篮子里:考虑多个供应商,基于地理分区不同的数据中心,多可用的" -"zones以容纳本地存在的隐患。可移植性的设计。" - -msgid "" -"Think efficiency: Inefficient designs will not scale. Efficient designs " -"become cheaper as they scale. Kill off unneeded components or capacity." -msgstr "" -"考虑效率:低效的设计将不可扩展。高效的设计可以无须花费多少钱即可轻松扩展。去" -"掉那些不需要的组件或容量。" - -msgid "" -"Be paranoid: Design for defense in depth and zero tolerance by building in " -"security at every level and between every component. Trust no one." -msgstr "" -"保持偏执:深度设计防御,通过构建在每一层和每个组件之间的安全确保零差错。不信" -"任任何人。" - -msgid "" -"But not too paranoid: Not every application needs the platinum solution. " -"Architect for different SLA's, service tiers and security levels." -msgstr "" -"但是也不要太偏执:不是所有的应用都需要钻石级的解决方案。为不同的服务水平协" -"议、不同的服务层和安全级别等分别设计不同的架构。" - -msgid "" -"Manage the data: Data is usually the most inflexible and complex area of a " -"cloud and cloud integration architecture. Don't short change the effort in " -"analyzing and addressing data needs." -msgstr "" -"管理数据:数据通常是最为灵活的也最复杂的一块,尤其是在云中或云集成的架构中。" -"要在分析和传送数据付出更多的努力。" - -msgid "" -"Hands off: Leverage automation to increase consistency and quality and " -"reduce response times." -msgstr "放手:自动化可以增加一致性、质量以及减少响应的时间。" - -msgid "" -"Divide and conquer: Pursue partitioning and parallel layering wherever " -"possible. Make components as small and portable as possible. Use load " -"balancing between layers." -msgstr "" -"分离和征服:尽可能分区和并行的分层。尽可能的确保组件足够小且可移植。在层之间" -"使用负载均衡。" - -msgid "" -"Think elasticity: Increasing resources should result in a proportional " -"increase in performance and scalability. Decreasing resources should have " -"the opposite effect." -msgstr "" -"保持弹性:随着增加的资源,确保结果是增加的性能和扩展。减少资源要没有负面影" -"响。" - -msgid "" -"Be dynamic: Enable dynamic configuration changes such as auto scaling, " -"failure recovery and resource discovery to adapt to changing environments, " -"faults and workload volumes." -msgstr "" -"保持动态:激活动态配置变化诸如自动扩展,失效恢复,资源发现等,以适应变化的环" -"境,错误的发生以及负载的变化。" - -msgid "" -"Stay close: Reduce latency by moving highly interactive components and data " -"near each other." -msgstr "贴近原则:通过移动高度密切的组件和相似数据靠近以减少延迟。" - -msgid "" -"Keep it loose: Loose coupling, service interfaces, separation of concerns, " -"abstraction and well defined API's deliver flexibility." -msgstr "" -"保持松散:松耦合,服务接口,分离关注度高的点,抽象并定义好的应用程序接口,交" -"付灵活。" - -msgid "" -"Be cost aware: Autoscaling, data transmission, virtual software licenses, " -"reserved instances, and so on can rapidly increase monthly usage charges. " -"Monitor usage closely." -msgstr "" -"注意开销:自动扩展,数据传输,虚拟软件许可证,保留的实例等等均会快速增加每月" -"的使用支出。密切监测使用情况。" - -msgid "How this book is organized" -msgstr "本书是如何组织的" - -msgid "" -"This book has been organized into various chapters that help define the use " -"cases associated with making architectural choices related to an " -"OpenStack cloud installation. Each chapter is " -"intended to stand alone to encourage individual chapter readability, however " -"each chapter is designed to contain useful information that may be " -"applicable in situations covered by other chapters. Cloud architects may use " -"this book as a comprehensive guide by reading all of the use cases, but it " -"is also possible to review only the chapters which pertain to a specific use " -"case. When choosing to read specific use cases, note that it may be " -"necessary to read more than one section of the guide to formulate a complete " -"design for the cloud. The use cases covered in this guide include:" -msgstr "" -"本书采用多个章节来组织,通过使用案例来帮助用户作出架构选择,以" -"OpenStack云安装来具体体现。每一章关注一个单一的架构以" -"鼓励读者可随意的阅读,但是每一章包含的一些适用场景的信息也是其他章节需要的。" -"云架构师也许通过阅读所有的案例将此书作为一个全面的参考,但是很可能仅重复阅读" -"其中适合于某一案例的章节。当选择阅读挑选的使用案例时,请记住需要阅读更多的章" -"节,以为云制定完整的设计。本指南中覆盖到的使用案例包括:" - -msgid "" -"General purpose: A cloud built with " -"common components that should address 80% of common use cases." -msgstr "" -"通用型: 使用通用的组件构建一个云,是" -"多数的使用案例,占80%。" - -msgid "" -"Compute focused: A cloud designed to " -"address compute intensive workloads such as high performance computing (HPC)." -msgstr "" -"计算型: 专注于计算密集性、高负载的云," -"例如高性能计算(HPC)" - -msgid "" -"Storage focused: A cloud focused on " -"storage intensive workloads such as data analytics with parallel file " -"systems." -msgstr "" -"存储型: 用于存储密集负载的云,例如基于" -"并行文件系统的数据分析。" - -msgid "" -"Network focused: A cloud depending on " -"high performance and reliable networking, such as a content " -"delivery network (CDN)." -msgstr "" -"网络型: 依赖于网络的高性能和高可靠的" -"云,例如 内容传送网络 (CDN)。" - -msgid "" -"Multi-site: A cloud built with multiple " -"sites available for application deployments for geographical, reliability or " -"data locality reasons." -msgstr "" -"多站点: 构建一个基于地理分布、可靠性、数" -"据位置等原因的应用程序部署且需多个站点可供服务的云。" - -msgid "" -"Hybrid cloud: An architecture where multiple " -"disparate clouds are connected either for failover, hybrid cloud bursting, " -"or availability." -msgstr "" -"混合云: 一种多个不同的云相杂的架构,目的是提" -"供可用性,失效切换,防止单一云的突然崩溃。" - -msgid "" -"Massively scalable: An " -"architecture that is intended for cloud service providers or other extremely " -"large installations." -msgstr "" -"大规模扩展: 专注于云计算服务提供" -"者或其他大规模扩展安装的架构。" - -msgid "" -"A chapter titled Specialized cases " -"provides information on architectures that have not previously been covered " -"in the defined use cases." -msgstr "" -"章节 特殊用例阐释了上述所定义的使用案例" -"中没有覆盖到的架构信息。" - -msgid "" -"Each chapter in the guide is then further broken down into the following " -"sections:" -msgstr "本指南的每一章都会分出以下小节:" - -msgid "Introduction: Provides an overview of the architectural use case." -msgstr "介绍:此架构使用案例的额要介绍" - -msgid "" -"User requirements: Defines the set of user considerations that typically " -"come into play for that use case." -msgstr "用户需求:用户所考虑的内容,那些典型的在组织中起关键作用的。" - -msgid "" -"Technical considerations: Covers the technical issues that must be accounted " -"when dealing with this use case." -msgstr "技术考虑:在实际案例中所处理的技术问题。" - -msgid "" -"Operational considerations: Covers the ongoing operational tasks associated " -"with this use case and architecture." -msgstr "实践考虑:在实际案例中和架构考虑中的那些不断的操作任务。" - -msgid "" -"Architecture: Covers the overall architecture associated with the use case." -msgstr "架构:总体架构" - -msgid "" -"Prescriptive examples: Presents one or more scenarios where this " -"architecture could be deployed." -msgstr "实例:架构设计被实际部署的一个或几个场景。" - -msgid "A glossary covers the terms used in the book." -msgstr "书中所用到的术语词汇表" - -msgid "Expected and unexpected server downtime" -msgstr "计划内和计划外服务器宕机时间" - -msgid "Workload persistence" -msgstr "持久负载" - -msgid "User interface" -msgstr "用户界面" - -msgid "The hardware selection covers three areas:" -msgstr "硬件选择涵盖三个方面:" - -msgid "" -"A measure of how many servers can fit into a given amount of physical space, " -"such as a rack unit (U)." -msgstr "一个衡量就是在给定的物理空间内可以放多少台服务器,例如机架式单元(U)。" - -msgid "" -"The number of CPU cores, how much RAM, or how much storage a given server " -"delivers." -msgstr "CPU核数,多少内存,或者多少存储可以交付。" - -msgid "" -"Larger rack-mounted servers, such as 4U servers, often provide even greater " -"CPU capacity, commonly supporting four or even eight CPU sockets. These " -"servers have greater expandability, but such servers have much lower server " -"density and are often more expensive." -msgstr "" -"大型机架式服务器,比如4U服务器,可提供更为强大的CPU容量。通常支持4个甚至8个" -"CPU插槽。拥有很强的扩展性,但是这些服务器会带来低密度,以及更加昂贵的开销。" - -msgid "" -"Consider these facts when choosing server hardware for a compute- focused " -"OpenStack design architecture:" -msgstr "下列因素会严重影响到计算型OpenStack架构设计的服务器硬件选择:" - -msgid "Power and cooling density" -msgstr "电源和制冷密度" - -msgid "Storage hardware selection" -msgstr "存储硬件选择" - -msgid "" -"The following lists some of the potential impacts that may affect a " -"particular storage architecture, and the corresponding storage hardware, of " -"a compute-focused OpenStack cloud:" -msgstr "" -"下面列出在一个计算型OpenStack云中可能影响到特定的存储架构及其对应的存储硬件的" -"因素:" - -msgid "Latency" -msgstr "延迟" - -msgid "Determine if the use case has consistent or highly variable latency." -msgstr "决定的是如果用例中拥有并行或高度变化的延迟。" - -msgid "Throughput" -msgstr "吞吐量" - -msgid "Server Hardware" -msgstr "服务器硬件" - -msgid "" -"Ensure that the physical data center provides the necessary power for the " -"selected network hardware. This is not an issue for top of rack (ToR) " -"switches, but may be an issue for spine switches in a leaf and spine fabric, " -"or end of row (EoR) switches." -msgstr "" -"确保物理数据中心为所选择的网络硬件提供了必要的电力。对于机柜顶端型(ToR)交换机" -"没有什么影响,但是spine交换机的叶和fabric以及排尾(EoR)交换机就可能发生问题," -"假如电力不足的话。" - -msgid "" -"Design decisions made in each of these areas impact the rest of the " -"OpenStack architecture design." -msgstr "决定了上述其中的任何一项,都要影响到其余两个的架构设计。" - -msgid "Identity (keystone)" -msgstr "认证 (keystone)" - -msgid "Dashboard (horizon)" -msgstr "仪表盘 (horizon)" - -msgid "Compute (nova)" -msgstr "计算 (nova)" - -msgid "Object Storage (swift, ceph or a commercial solution)" -msgstr "对象存储 (swift, ceph or a commercial solution)" - -msgid "Image (glance)" -msgstr "镜像 (glance)" - -msgid "Networking (neutron)" -msgstr "网络 (neutron)" - -msgid "Orchestration (heat)" -msgstr "编排 (heat)" - -msgid "" -"The selected supplemental software solution impacts and affects the overall " -"OpenStack cloud design. This includes software for providing clustering, " -"logging, monitoring and alerting." -msgstr "" -"所选择的支撑软件解决方案会影响到整个OpenStack云的设计,它们包括能够提供集群、" -"日志、监测以及预警的软件。" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../figures/Compute_Tech_Bin_Packing_General1.png'; " -"md5=34f2f0b656a66124016d2484fb96068b" -msgstr "" -"@@image: '../figures/Compute_Tech_Bin_Packing_General1.png'; " -"md5=34f2f0b656a66124016d2484fb96068b" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../figures/Compute_Tech_Bin_Packing_CPU_optimized1.png'; " -"md5=45084140c29e59a459d6b0af9b47642a" -msgstr "" -"@@image: '../figures/Compute_Tech_Bin_Packing_CPU_optimized1.png'; " -"md5=45084140c29e59a459d6b0af9b47642a" - -msgid "" -"The starting point is the core count of the cloud. By applying relevant " -"ratios, the user can gather information about:" -msgstr "其出发点是云计算的核心数量。通过相关的比例,用户可以收集有关信息:" - -msgid "1600 = (16 (number of physical cores)) / 2" -msgstr "1600 = (16 x (物理核数)) / 2" - -msgid "storage required = 50GB 1600" -msgstr "存储需要 = 50GB x 1600" - -msgid "" -"On the surface, the equations reveal the need for 200 physical cores and " -"80TB of storage for /var/lib/nova/instances/. However, it is also important " -"to look at patterns of usage to estimate the load that the API services, " -"database servers, and queue servers are likely to encounter." -msgstr "" -"表面上,公式的计算结果是需要200个物理核和80TB的存储,这些可在路径/var/lib/" -"nova/instances/中找到。尽管如此,另外还得重点看着其他负载的使用量,诸如API服" -"务,数据库服务,队列服务等,它们同样需要被计入总体。" - -msgid "" -"Key hardware specifications are also crucial to the performance of user " -"instances. Be sure to consider budget and performance needs, including " -"storage performance (spindles/core), memory availability (RAM/core), network " -"bandwidth (Gbps/core), and overall CPU performance (CPU/core)." -msgstr "" -"关键的硬件规格也是确保用户实例的性能的指标。请确保考虑好预算和性能需求,包括" -"存储性能 (spindles/core), 内存可用性 (RAM/core), 网络带宽 (Gbps/core), 以及整" -"个的CPU性能 (CPU/core)." - -msgid "Expansion planning" -msgstr "扩展计划" - -msgid "CPU and RAM" -msgstr "CPU 和内存" - -msgid "CPU allocation ratio: 16:1" -msgstr "CPU 超分配比例: 16:1" - -msgid "RAM allocation ratio: 1.5:1" -msgstr "RAM 超分配比例: 1.5:1" - -msgid "" -"The default CPU allocation ratio of 16:1 means that the scheduler allocates " -"up to 16 virtual cores per physical core. For example, if a physical node " -"has 12 cores, the scheduler sees 192 available virtual cores. With typical " -"flavor definitions of 4 virtual cores per instance, this ratio would provide " -"48 instances on a physical node." -msgstr "" -"默认的CPU超分配比例是16:1,这意味着调度器可以为每个物理核分配16个虚拟核。举例" -"来说,如果物理节点有12个核,调度器就拥有192个虚拟核。在典型的flavor定义中,每" -"实例4个虚拟核,那么此超分配比例可以在此物理节点上提供48个实例。" - -msgid "" -"Similarly, the default RAM allocation ratio of 1.5:1 means that the " -"scheduler allocates instances to a physical node as long as the total amount " -"of RAM associated with the instances is less than 1.5 times the amount of " -"RAM available on the physical node." -msgstr "" -"同样的,默认的内存超分配比例是1.5:1,这意味着调度器为实例分配的内存总量要少于" -"物理节点内存的1.5倍。" - -msgid "" -"For example, if a physical node has 48 GB of RAM, the scheduler allocates " -"instances to that node until the sum of the RAM associated with the " -"instances reaches 72 GB (such as nine instances, in the case where each " -"instance has 8 GB of RAM)." -msgstr "" -"举例来说,如果一台物理节点有48GB的内存,调度器为实例分配的内存总量要少于72GB" -"(如果每个实例分配了8GB内存的话,此节点可建立9个实例)。" - -msgid "Additional hardware" -msgstr "额外的硬件" - -msgid "" -"Certain use cases may benefit from exposure to additional devices on the " -"compute node. Examples might include:" -msgstr "" -"在计算节点中使用一些额外的设备对于某些用例有着显著的益处。举几个常见的例子:" - -msgid "" -"High performance computing jobs that benefit from the availability of " -"graphics processing units (GPUs) for general-purpose computing." -msgstr "使用图形处理单元(GPU),可大大有益于高性能计算任务。" - -msgid "" -"Cryptographic routines that benefit from the availability of hardware random " -"number generators to avoid entropy starvation." -msgstr "" -"Cryptographic routines 受益于硬件随机数生成器,以避免entropy starvation。" - -msgid "" -"Infrastructure-as-a-Service offerings, including OpenStack, use flavors to " -"provide standardized views of virtual machine resource requirements that " -"simplify the problem of scheduling instances while making the best use of " -"the available physical resources." -msgstr "" -"基础设施即服务所提供的,包括OpenStack,使用类型来提供标准的虚拟机资源需求视" -"图,为分配实例时能够充分利用可用的物理资源提供了简单的解决办法。" - -msgid "" -"Workload characteristics may also influence hardware choices and flavor " -"configuration, particularly where they present different ratios of CPU " -"versus RAM versus HDD requirements." -msgstr "" -"负载的特点常会影响到硬件的选择和实例类型的配置,尤其是他们有不同的CPU、内存、" -"硬盘的比例需求。" - -msgid "OpenStack Compute (nova)" -msgstr "OpenStack 计算(nova)" - -msgid "OpenStack Identity (keystone)" -msgstr "OpenStack 认证(keystone)" - -msgid "Also consider several specialized components:" -msgstr "也会考虑一些特别的组件:" - -msgid "" -"Orchestration module (heat)" -msgstr "" -"Orchestration 模块 (heat)" - -msgid "Telemetry module (ceilometer)" -msgstr "Telemetry 模块 (ceilometer)" - -msgid "" -"See also: http://docs.openstack.org/openstack-ops/content/" -"logging_monitoring.html" -msgstr "" -"请参考: http://docs.openstack.org/openstack-ops/content/" -"logging_monitoring.html" - -msgid "OpenStack Block Storage (cinder)" -msgstr "OpenStack 块存储(cinder)" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../figures/Generic_CERN_Example.png'; " -"md5=268e2171493d49ff3cc791071a98b49e" -msgstr "" -"@@image: '../figures/Generic_CERN_Example.png'; " -"md5=268e2171493d49ff3cc791071a98b49e" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../figures/Generic_CERN_Architecture.png'; " -"md5=f5ec57432a0b3bd35efeaa25e84d9947" -msgstr "" -"@@image: '../figures/Generic_CERN_Architecture.png'; " -"md5=f5ec57432a0b3bd35efeaa25e84d9947" - -msgid "" -"As of 2011 CERN operated these two compute centers in Europe with plans to " -"add a third." -msgstr "CERN在2011年准备在欧洲建立第三个数据中心。" - -msgid "Data center" -msgstr "数据中心" - -msgid "Approximate capacity" -msgstr "大体的容量" - -msgid "Geneva, Switzerland" -msgstr "瑞士日内瓦" - -msgid "3.5 Mega Watts" -msgstr "3.5 万瓦特" - -msgid "91000 cores" -msgstr "91000 个核" - -msgid "120 PB HDD" -msgstr "120 PB 硬盘" - -msgid "100 PB Tape" -msgstr "100 PB 磁带" - -msgid "310 TB Memory" -msgstr "310 TB 内存" - -msgid "Budapest, Hungary" -msgstr "匈牙利布达佩斯" - -msgid "2.5 Mega Watts" -msgstr "2.5 晚瓦特" - -msgid "20000 cores" -msgstr "20000 个核" - -msgid "6 PB HDD" -msgstr "6 PB 硬盘" - -msgid "" -"There is also some customization of the filter scheduler that handles " -"placement within the cells:" -msgstr "在cell里的可以定制的过滤器:" - -msgid "" -"ImagePropertiesFilter - To provide special handling depending on the guest " -"operating system in use (Linux-based or Windows-based)." -msgstr "" -"ImagePropertiestFilter - 为提供特殊处理,取决于客户机操作系统的使用(基于Linux" -"或基于Windows)" - -msgid "" -"ProjectsToAggregateFilter - To provide special handling depending on the " -"project the instance is associated with." -msgstr "" -"ProjectsToAggregateFilter - 为了提供特殊处理,取决于该实例相关联的项目。" - -msgid "" -"default_schedule_zones - Allows the selection of multiple default " -"availability zones, rather than a single default." -msgstr "default_schedule_zones -允许选择多个默认可用区域,而不是单一的。" - -msgid "Network architecture" -msgstr "网络架构" - -msgid "Storage architecture" -msgstr "存储架构" - -msgid "" -"Additional monitoring tools in use include Flume, Elastic " -"Search, Kibana, and the CERN developed Lemon project." -msgstr "" -"另外使用的监测工具有Flume, " -"Elastic Search, Kibana, 以及" -"CERN开发的项目Lemon。" - -msgid "" -"The authors of the Architecture Design Guide would like to thank CERN for " -"publicly documenting their OpenStack deployment in these resources, which " -"formed the basis for this chapter:" -msgstr "" -"架构设计指南的作者们非常感谢CERN,他们公开了他们在他们的环境中部署OpenStack的" -"文档,是这一节的内容的组织的基础。" - -msgid "http://openstack-in-production.blogspot.fr" -msgstr "http://openstack-in-production.blogspot.fr" - -msgid "Deep dive into the CERN Cloud Infrastructure" -msgstr "深入学习CERN云基础设施" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../figures/Specialized_Hardware2.png'; " -"md5=f8477d5d015f4c6d4fcd56d511f14ef9" -msgstr "" -"@@image: '../figures/Specialized_Hardware2.png'; " -"md5=f8477d5d015f4c6d4fcd56d511f14ef9" - -msgid "Specialized hardware" -msgstr "专门的硬件" - -msgid "" -"Certain workloads require specialized hardware devices that are either " -"difficult to virtualize or impossible to share. Applications such as load " -"balancers, highly parallel brute force computing, and direct to wire " -"networking may need capabilities that basic OpenStack components do not " -"provide." -msgstr "" -"有些特定的负载需要难以虚拟化或者无法共享的特殊的硬件设备。例如负载均衡器、高" -"并行暴力运算以及与网线直接相连的联网等应用,都可能需要基本 OpenStack 组件不提" -"供的功能。" - -msgid "Challenges" -msgstr "挑战" - -msgid "Solutions" -msgstr "解决方案" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../figures/Compute_NSX.png'; md5=1745487faf16b74b13f80ffd837f43a0" -msgstr "" -"@@image: '../figures/Compute_NSX.png'; md5=1745487faf16b74b13f80ffd837f43a0" - -msgid "Multi-hypervisor example" -msgstr "多种类型宿主机的例子" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../figures/Specialized_VDI1.png'; " -"md5=77729426d59881476de9a03e1ee8a22c" -msgstr "" -"@@image: '../figures/Specialized_VDI1.png'; " -"md5=77729426d59881476de9a03e1ee8a22c" - -msgid "Desktop-as-a-Service" -msgstr "桌面即服务" - -msgid "Broker" -msgstr "代理" - -msgid "Possible solutions" -msgstr "可能的解决方案" - -msgid "Diagram" -msgstr "图示" - -msgid "Specialized networking example" -msgstr "特殊网络应用的例子" - -msgid "" -"Connecting specialized network applications to their required resources " -"alters the design of an OpenStack installation. Installations that rely on " -"overlay networks are unable to support a routing participant, and may also " -"block layer-2 listeners." -msgstr "" -"将特殊的网络应用连接至它们所需要的资源能够改变 OpenStack 部署的设计。基于覆盖" -"网络的部署是无法支持路由参与者应用的,而且也可能阻挡二层网络监听者应用。" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../figures/Specialized_OOO.png'; " -"md5=65a8e3666ebf09a0145c61bc1d472144" -msgstr "" -"@@image: '../figures/Specialized_OOO.png'; " -"md5=65a8e3666ebf09a0145c61bc1d472144" - -msgid "OpenStack on OpenStack" -msgstr "OpenStack 上的 OpenStack" - -msgid "Possible solutions: deployment" -msgstr "可能的解决方案:部署" - -msgid "Possible solutions: hypervisor" -msgstr "可能的解决方案:宿主机" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../figures/Special_case_SDN_hosted.png'; " -"md5=93f5e5b90b5aea50d24a098ba80c805d" -msgstr "" -"@@image: '../figures/Special_case_SDN_hosted.png'; " -"md5=93f5e5b90b5aea50d24a098ba80c805d" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../figures/Special_case_SDN_external.png'; " -"md5=12d9e840a0a10a5abcf1a2c1f6f80965" -msgstr "" -"@@image: '../figures/Special_case_SDN_external.png'; " -"md5=12d9e840a0a10a5abcf1a2c1f6f80965" - -msgid "Software-defined networking" -msgstr "软件定义网络" - -msgid "OpenStack hosted SDN controller: " -msgstr "OpenStack 上运行 SDN 控制器:" - -msgid "OpenStack participating in an SDN controller network: " -msgstr "OpenStack 加入到 SDN 控制器所控制的网络中:" - -msgid "" -"A hybrid cloud architecture involves multiple vendors and technical " -"architectures. These architectures may be more expensive to deploy and " -"maintain. Operational costs can be higher because of the need for more " -"sophisticated orchestration and brokerage tools than in other architectures. " -"In contrast, overall operational costs might be lower by virtue of using a " -"cloud brokerage tool to deploy the workloads to the most cost effective " -"platform." -msgstr "" -"混合云架构涉及到多个提供商和技术架构。这些架构也许为部署和维护付出高额的费" -"用。运维花费更高的原因在于相比与其它架构需要更多复杂的编排以及额外的工具。相" -"比之下,整体运营成本可能在最具成本效益的平台中使用云运营工具部署负载会降低。" - -msgid "Business or technical diversity" -msgstr "业务或技术的多样性" - -msgid "Application momentum" -msgstr "应用增长" - -msgid "" -"Data compliance policies governing certain types of information needs to " -"reside in certain locations due to regular issues and, more importantly, " -"cannot reside in other locations for the same reason." -msgstr "" -"管理由于监管上的问题因而特定类型的数据必须存放在特定的地点或者更重要的,由于" -"相同的原因,不能够存放在其它地点的数据管理政策。" - -msgid "Workload considerations" -msgstr "负载考虑" - -msgid "Tools considerations" -msgstr "工具考量" - -msgid "Network considerations" -msgstr "网络考虑" - -msgid "Risk mitigation and management considerations" -msgstr "风险规避和管理考虑" - -msgid "Provider availability or implementation details" -msgstr "供应商可用性或实现细节" - -msgid "Differing SLAs" -msgstr "服务水平协议比较" - -msgid "Security levels" -msgstr "安全级别" - -msgid "Provider API changes" -msgstr "提供者 API 变化" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../figures/Multi-Cloud_Priv-AWS4.png'; " -"md5=3bba96b0b6ac0341a05581b00160ff17" -msgstr "" -"@@image: '../figures/Multi-Cloud_Priv-AWS4.png'; " -"md5=3bba96b0b6ac0341a05581b00160ff17" - -msgid "Image portability" -msgstr "镜像移植" - -msgid "Upper-layer services" -msgstr "上层服务" - -msgid "" -"Many clouds offer complementary services over and above the basic compute, " -"network, and storage components. These additional services are often used to " -"simplify the deployment and management of applications on a cloud platform." -msgstr "" -"很多云都在基本的计算、网络、存储组件之上提供补充的服务,这些额外的服务在云平" -"台中通常用于简单的部署以及管理应用。" - -msgid "Network services" -msgstr "网络服务" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../figures/Multi-Cloud_Priv-Pub3.png'; " -"md5=8fdb44f876665e2aa1bd793607c4537e" -msgstr "" -"@@image: '../figures/Multi-Cloud_Priv-Pub3.png'; " -"md5=8fdb44f876665e2aa1bd793607c4537e" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../figures/Multi-Cloud_failover2.png'; " -"md5=5a7be4a15d381288659c7268dff6724b" -msgstr "" -"@@image: '../figures/Multi-Cloud_failover2.png'; " -"md5=5a7be4a15d381288659c7268dff6724b" - -msgid "Multi-cloud environments are designed for these use cases:" -msgstr "混合云环境一般被设计为如下场景:" - -msgid "Bursting workloads from private to public OpenStack clouds" -msgstr "从私有云突破负载到公有的OpenStack云" - -msgid "Bursting workloads from private to public non-OpenStack clouds" -msgstr "从私有云突破负载到公有的非OpenStack云" - -msgid "High availability across clouds (for technical diversity)" -msgstr "跨云的高可用性(技术多样)" - -msgid "" -"This chapter discusses examples of environments that address each of these " -"use cases." -msgstr "本章讨论这些场景的每个环境实例。" - -msgid "" -"Company A's data center is running dangerously low on capacity. The option " -"of expanding the data center will not be possible in the foreseeable future. " -"In order to accommodate the continuously growing need for development " -"resources in the organisation, Company A decided to use resources in the " -"public cloud." -msgstr "" -"A公司的数据中心运行在危险的低容量环境中。在可预料的将来是不可能扩展此数据中心" -"的。为了满足持续增长的开发资源需求,公司决定使用公有云资源。" - -msgid "" -"Company A has an established data center with a substantial amount of " -"hardware. Migrating the workloads to a public cloud is not feasible." -msgstr "" -"A公司已经拥有显著数量的硬件的数据中心,将负载迁移到公有云中不是可行的方式。" - -msgid "" -"The company has an internal cloud management platform that will direct " -"requests to the appropriate cloud, depending on the local capacity." -msgstr "" -"公司已经有个内部的云管理平台,这是选择合适的云的直接需求,当然还依赖于当前本" -"地的容量。" - -msgid "" -"This is a custom in-house application written for this specific purpose." -msgstr "这是一个定制的内部应用,为了特别的目的而写的。" - -msgid "This solution is described in the figure below." -msgstr "此解决方案的描述实例如下图所示。" - -msgid "" -"This example shows two clouds, with a Cloud Management Platform (CMP) " -"connecting them." -msgstr "此例子展现了两个云,以及一个云管理平台(CMP),CMP将两个云连接起来。" - -msgid "" -"This guide does not attempt to cover a specific CMP, but describes how the " -"Orchestration and Telemetry services handle, manage, and control workloads. " -"This is shown in the diagram above." -msgstr "" -"本书不会尝试去阐释某个特定的CMP,但是上面示意图描述了典型的使用编排组件如何处" -"理负载和Telemetry服务。" - -msgid "" -"The private OpenStack cloud has at least one controller, and at least one " -"compute node. It includes metering provided by the Telemetry module. The " -"Telemetry module captures the load increase, and the CMP processes the " -"information. If there is available capacity, the CMP uses the OpenStack API " -"to call the Orchestration service. This creates instances on the private " -"cloud in response to user requests. When capacity is not available on the " -"private cloud, the CMP issues a request to the Orchestration service API of " -"the public cloud. This creates the instance on the public cloud." -msgstr "" -"其中的私有云是一个基于OpenStack搭建的,有一个或多个控制节点,也有一个或多个计" -"算节点。它包括了有Telemetry模块提供的计费服务,当负载增加时,Telemetry会捕获" -"到,并且将这一消息交由CMP去处理。在私有云的容量够用时,CMP使用OpenStack提供的" -"API,调\n" -"用编排服务来创建实例,从而响应用户的需求。当私有云容量不够用时,CMP会向公有云" -"的编排服务API请求,让之去公有云中创建实例。" - -msgid "" -"In this example, \"Company A\" decided not to direct the deployment to an " -"external public cloud over concerns regarding resource control, security, " -"and increase operational expense" -msgstr "" -"在此例中,“A公司”整个的部署都不是直接到外部公有云的,因为公司担心下列情形:对" -"资源缺少控制、整个控制的安全、增加运营费用。" - -msgid "Bursting to a public non-OpenStack cloud" -msgstr "突破到一个不是OpenStack的公有云" - -msgid "" -"The second example looks into bursting workloads from the private cloud into " -"a non-OpenStack public cloud using Amazon Web Services (AWS) to take " -"advantage of additional capacity and scale applications." -msgstr "" -"第二个例子是从私有云突破负载到非OpenStack公有云中,比如亚马逊web服务(AWS),以" -"增加容量和随需扩展应用。" - -msgid "" -"For an OpenStack-to-AWS hybrid cloud, the architecture looks similar to the " -"figure below:" -msgstr "对于OpenStack-to-AWS的混合云来说,它的架构和下面示意图非常的相像:" - -msgid "" -"Company B states that the developers were already using AWS and did not want " -"to change the cloud provider." -msgstr "公司B的开发者已经在使用AWS来完成他们的一些工作而且不打算切换云提供商。" - -msgid "" -"If the CMP is capable of connecting an external cloud provider with the " -"appropriate API, the workflow process will remain the same as the previous " -"scenario. The actions the CMP takes such as monitoring loads, and creating " -"new instances, stay the same. However, the CMP will perform actions in the " -"public cloud using applicable API calls." -msgstr "" -"只要CMP能够使用合适的API连接到外部云提供商,工作流流程仍然和以前的场景没有多" -"大差别。CMP的一些列诸如监测负载,创建>新的实例等动作都是一样的,但是它们必须" -"使用合适的API调用来访问公有云。" - -msgid "" -"If the public cloud is AWS, the CMP would use the EC2 API to create a new " -"instance and assign an Elastic IP. That IP can then be added to HAProxy in " -"the private cloud. The CMP can also reference AWS-specific tools such as " -"CloudWatch and CloudFormation." -msgstr "" -",如果公有云提供商是亚马逊Web服务,CMP须使用EC2 API来创建新的实例以及分配一个" -"弹性IP,而在以前在私有云中IP要添加到HAProxy中。CMP也需要参考AWS特有的工具,如" -"CloudWatch和CloudFormation。" - -msgid "" -"Several open source tool kits for building CMPs are available and can handle " -"this kind of translation. This includes ManageIQ, jClouds, and JumpGate." -msgstr "" -"有几款开源工具所构建的CMP已经可用,可以掌控这种类型的转换,它们有ManageIQ," -"jClouds,以及JumpGate。" - -msgid "High availability/disaster recovery" -msgstr "高可用/灾难恢复" - -msgid "" -"Company C requires their local data center to be able to recover from " -"failure. Some of the workloads currently in use are running on their private " -"OpenStack cloud. Protecting the data involves Block Storage, Object Storage, " -"and a database. The architecture is designed to support the failure of large " -"components of the system, yet ensuring that the system will continue to " -"deliver services. While the services remain available to users, the failed " -"components are restored in the background based on standard best practice DR " -"policies. To achieve the objectives, data is replicated to a second cloud, " -"in a geographically distant location. The logical diagram of the system is " -"described in the figure below:" -msgstr "" -"C公司有着当他们本地的数据中心发生灾难性的事故后能够恢复的需求,一些应用当前运" -"行在他们的私有OpenStack云中,需要保护的数据相关有块存储、对象存储以及数据库," -"架构的设计支持系统大量组件失效后,仍然能够确保系统继续交付服务。当服务仍然为" -"用户\n" -"可用时,系统在后台通过标准的最佳实践的灾难恢复规则来恢复失效的组件。为了实现" -"这些目标,数据复制到第二个云中,且是远距离的不同地理位置。关于此系统描述的逻" -"辑图见下面示意图:" - -msgid "" -"This example includes two private OpenStack clouds connected with a CMP. The " -"source cloud, OpenStack Cloud 1, includes a controller and at least one " -"instance running MySQL. It also includes at least one Block Storage volume " -"and one Object Storage volume. This is so that the data is available to the " -"users at all times. The details of the method for protecting each of these " -"sources of data differs." -msgstr "" -"此例子包含了由一个云管理平台连接的两个私有OpenStack云,来源的云,即1号" -"OpenStack云,包括一个控制器和至少一个实例运行MySQL,也包括至少一个块存储卷和一" -"个对象存储卷,以为用户在所有时间的数据都可用,该方法的用于保护每个数据不同的" -"这些来源的细节。" - -msgid "" -"Object Storage relies on the replication capabilities of the Object Storage " -"provider. OpenStack Object Storage is enabled so that it creates " -"geographically separated replicas that take advantage of this feature. It is " -"configured so that at least one replica exists in each cloud. In order to " -"make this work, a single array spanning both clouds is configured with " -"OpenStack Identity. Using Federated Identity, it talks to both clouds, " -"communicating with OpenStack Object Storage through the Swift proxy." -msgstr "" -"对象存储是否有复制能力要看对象存储具体的提供商。OpenStack对象存储内嵌此特性," -"可以创建基于地理位置不同的复制,在每个云中至少要配置一份复制,为了能够在单个" -"磁盘可以工作,云需要被配置使用OpenStack身份且是联合的身份,且和通过Swift代理" -"将多个\n" -"云的OpenStack对象存储彼此通信。" - -msgid "" -"For Block Storage, the replication is a little more difficult, and involves " -"tools outside of OpenStack itself. The OpenStack Block Storage volume is not " -"set as the drive itself but as a logical object that points to a physical " -"back end. The disaster recovery is configured for Block Storage for " -"synchronous backup for the highest level of data protection, but " -"asynchronous backup could have been set as an alternative that is not as " -"latency sensitive. For asynchronous backup, the Block Storage API makes it " -"possible to export the data and also the metadata of a particular volume, so " -"that it can be moved and replicated elsewhere. More information can be found " -"here: https://blueprints.launchpad.net/cinder/" -"+spec/cinder-backup-volume-metadata-support." -msgstr "" -"对于块存储来说,复制多少有一些困难,且OpenStack本身不提供这样的工具。" -"OpenStack块存储卷并非是驱动器本身而是指向后端物理设备的一个逻辑对象,为块存储" -"配置灾难恢复就得同步备份,就得是高级别的数据保护,但是异步备份只能是为延迟敏" -"感的替代方案,\n" -"对于一步备份来说,块存储API须能够做到导出数据以及特别卷的元数据,所以它可以迁" -"移和复制到任何地方。关于此方面更多信息请参考 https://blueprints.launchpad.net/cinder/+spec/cinder-backup-volume-" -"metadata-support。" - -msgid "" -"The synchronous backups create an identical volume in both clouds and " -"chooses the appropriate flavor so that each cloud has an identical back end. " -"This was done by creating volumes through the CMP. The CMP knows to create " -"identical volumes in both clouds. Once this is configured, a solution, " -"involving DRDB, is used to synchronize the actual physical drives." -msgstr "" -"同步备份,同时在云中创建相同的卷,且选择合适的类型,这样每个云都有相同的后" -"端。这可以通过CMP来完成创建卷,因为CMP知道两个云创建相同的卷。一旦这被配置," -"一个解决方案包括DRDB就可以被用户同步真实的物理设备。" - -msgid "" -"The database component is backed up using synchronous backups. MySQL does " -"not support geographically diverse replication, so disaster recovery is " -"provided by replicating the file itself. As it is not possible to use Object " -"Storage as the back end of a database like MySQL, Swift replication was not " -"an option. It was decided not to store the data on another geo-tiered " -"storage system, such as Ceph, as Block Storage. This would have given " -"another layer of protection. Another option would have been to store the " -"database on an OpenStack Block Storage volume and backing it up just as any " -"other Block Storage." -msgstr "" -"数据库组件的备份使用同步备份。MySQL不支持跨地区的复制,所以灾难恢复是由复制文" -"件本身来提供的。在类似MySQL数据库后端使用对象存储是不可能的,所以Swift的复制" -"在这里就没有用武之地。它也不能被决定使用另外其他的地理分层的存储系统来存储数" -"据,诸>如Ceph作为块存储。它必须使用另外层次的保护,其中的一个选择就是使用" -"OpenStack块存储卷来存储数据库,而且和块存储的备份一样来>备份数据库。" - -msgid "" -"Hybrid cloud deployments present complex operational challenges. There are " -"several factors to consider that affect the way each cloud is deployed and " -"how users and operators will interact with each cloud. Each cloud provider " -"implements infrastructure components differently. This can lead to " -"incompatible interactions with workloads, or a specific Cloud Management " -"Platform (CMP). Different cloud providers may also offer different levels of " -"integration with competing cloud offerings." -msgstr "" -"混合云的部署有着复杂操作的挑战。有好多种因素会影响到每个云部署的方法需要被考" -"虑,以及用户和运维人员在每个云中的互操作性。不是所有的云提供商提供一样的实现" -"基础设施组件,这就会导致互操作性的兼容性,无论是负载还是一个特别的云管理平台" -"(CMP)。不同的云提供商提供不同级别的集成,且相互竞争。" - -msgid "" -"Monitoring is an important aspect to consider when selecting a CMP. Gaining " -"valuable insight into each cloud is critical to gaining a holistic view of " -"all involved clouds. It is vital to determine whether an existing CMP " -"supports monitoring of all the clouds involved, or if compatible APIs are " -"available to be queried for necessary information. Gather all the " -"information about each cloud, you can now take appropriate actions on the " -"offline data to avoid impacting workloads." -msgstr "" -"当选择一个云管理平台时,其中一个最重要的因素考虑就是监测。 获得有价值的洞察每" -"个云是获得所有云整体视图的关键。在现有的CMP中选择的话,决策的条件有,它是否支" -"持监测所有的云平台,是否有兼容的API可用于查询必要的信息。一旦所有的关于云的信" -"息能够被收集和存储在一个可搜索的数据库中,数据可以被离线操作,负载就不会受到" -"特别的影响。" - -msgid "Agility" -msgstr "敏捷性" - -msgid "" -"The implemention of a hybrid cloud solution provides application " -"availability across different cloud environments and technologies. This " -"availability enables the deployment to survive disaster in any single cloud " -"environment. Each cloud should provide the means to quickly spin up new " -"instances in the case of capacity issues or complete unavailability of a " -"single cloud installation." -msgstr "" -"实现一个混合云解决方案须提供应用跨不同的云环境和技术的可用性。这种可用性是激" -"活在任何一个单一的云环境中发生灾难时仍然可用。每个云都得提供在发生容量问题或" -"在某单个云中完全失效的情况下能够快速的创建新的实例。" - -msgid "" -"It is important to understand the type of application workload that is to be " -"deployed across a hybrid cloud environment. Enterprise workloads that depend " -"on the underlying infrastructure for availability are not designed to run on " -"OpenStack. Although these types of applications can run on an OpenStack " -"cloud, if the application is not able to tolerate infrastructure failures, " -"it is likely to require significant operator intervention to recover. " -"However, cloud workloads are designed to handle fault tolerance. The SLA of " -"the application is not tied to the underlying infrastructure. Ideally, cloud " -"applications are designed to recover when entire racks and even data centers " -"full of infrastructure experience an outage." -msgstr "" -"理解应用负载将被部署到跨混合云环境中的类型显得非常重要。依赖于可用性的底层基" -"础设施的企业级负载不是为运行在OpenStack而设计的,尽管这些类型的应用可以运行在" -"OpenStack云中,如果应用没有基础设施失效后的容错,那么显然就需要运维人员手动介" -"入来恢复。云负载,尽管时刻牢记失效容错的设计以及应用的SLA也不会和底层基础设施" -"捆绑在一起。理想情况下,云应用将会被设计为当整个机架甚至数据中心的基础设施都" -"失效的情况下可以恢复。" - -msgid "" -"If the deployment includes a public cloud, predicting upgrades may not be " -"possible. Examine the advertised SLA for any public cloud provider being " -"used." -msgstr "" -"如果一公有云已经部署,就无须去考虑升级的事情。一定要检查正在使用的所有公有云" -"提供商他们所宣传的SLA。" - -msgid "" -"At massive scale, even when dealing with a cloud that offers an SLA with a " -"high percentage of uptime, workloads must be able to recover at short notice." -msgstr "" -"在规模较大时,尽管他们提供非常高百分比的在线时间,但更加关心负载必须在短时间" -"内能够被恢复。" +"When designing OpenStack Block Storage resource nodes, it is helpful to " +"understand the workloads and requirements that will drive the use of block " +"storage in the cloud. We recommend designing block storage pools so that " +"tenants can choose appropriate storage solutions for their applications. By " +"creating multiple storage pools of different types, in conjunction with " +"configuring an advanced storage scheduler for the block storage service, it " +"is possible to provide tenants with a large catalog of storage services with " +"a variety of performance levels and redundancy options." +msgstr "" +"当设计OpenStack块存储资源节点时,有助于理解负载和需求,即在云中使用块存储。由" +"于通用型云的使用模式经常是未知的。在>此建议设计块存储池做到租户可以根据他们的" +"应用来选择不同的存储。创建多个不同类型的存储池,得与块存储服务配置高级的存储" +"调度相结合,才可能为租户提供基于多种不同性能级别和冗余属性的大型目录存储服" +"务。" + +msgid "" +"When designing compute resource pools, a number of factors can impact your " +"design decisions. For example, decisions related to processors, memory, and " +"storage within each hypervisor are just one element of designing compute " +"resources. In addition, decide whether to provide compute resources in a " +"single pool or in multiple pools. We recommend the compute design allocates " +"multiple pools of resources to be addressed on-demand." +msgstr "" +"当设计计算资源池时,有很多情形会影响到用户的设计决策。例如,和每种hypervisor" +"相关的处理器、内存和存储仅仅是设计计算资源时考虑的一个因素。另外,将计算资源" +"用户单一的池还是用户多个池也是有必要考虑的,我们建议用户设计将计算资源设计为" +"资源池,实现按需使用。" + +msgid "" +"When designing hardware resources for OpenStack Object Storage, the primary " +"goal is to maximize the amount of storage in each resource node while also " +"ensuring that the cost per terabyte is kept to a minimum. This often " +"involves utilizing servers which can hold a large number of spinning disks. " +"Whether choosing to use 2U server form factors with directly attached " +"storage or an external chassis that holds a larger number of drives, the " +"main goal is to maximize the storage available in each node." +msgstr "" +"当为OpenStack对象存储设计硬件资源时,首要的目标就尽可能的为每个资源节点加上最" +"多的存储,当然也要在每TB的花费上保持最低。这往往涉及到了利用服务器的容纳大量" +"的磁盘。无论是选择使用2U服务器直接挂载磁盘,还是选择外挂大量的磁盘驱动,主要" +"的目标还是为每个节点得到最多的存储。" + +msgid "" +"When determining capacity options be sure to take into account not just the " +"technical issues, but also the economic or operational issues that might " +"arise from specific decisions." +msgstr "" +"当决定容量要算计的不仅仅是技术问题,还要考虑经济和运营问题,这些都可能会带来" +"更多麻烦。" + +msgid "" +"When selecting network devices, be aware that making this decision based on " +"the greatest port density often comes with a drawback. Aggregation switches " +"and routers have not all kept pace with Top of Rack switches and may induce " +"bottlenecks on north-south traffic. As a result, it may be possible for " +"massive amounts of downstream network utilization to impact upstream network " +"devices, impacting service to the cloud. Since OpenStack does not currently " +"provide a mechanism for traffic shaping or rate limiting, it is necessary to " +"implement these features at the network hardware level." +msgstr "" +"选择网络设备时,必须意识到基于最大的端口密度所做出的决定通常也有一个弊端。聚" +"合交换以及路由并不能完全满足柜顶交换机的需要,这可能引起南北向流量上的瓶颈。" +"其结果是,大量的下行网络使用可能影响上行网络设备,从而影响云中的服务。由于 " +"OpenStack 目前并未提供流量整形或者速度限制的机制,有必要在网络硬件的级别上实" +"现这些特性。" + +msgid "" +"When the network devices in the cloud support segmentation using VLANs, " +"legacy networking can operate in the second mode. In this design model, each " +"tenant within the cloud is assigned a network subnet which is mapped to a " +"VLAN on the physical network. It is especially important to remember the " +"maximum number of 4096 VLANs which can be used within a spanning tree " +"domain. These limitations place hard limits on the amount of growth possible " +"within the data center. When designing a general purpose cloud intended to " +"support multiple tenants, we recommend the use of legacy networking with " +"VLANs, and not in flat network mode." +msgstr "" +"当云中的网络设备可通过VLANs支持分段时,遗留网络的第二种模式就可操作了。此模式" +"中,云中的每个组户都被分配一个网络子网,其是映射到物理网络的VLAN中的。尤其重" +"要的一点,要记得在一个生成树域里VLANs的最大数量是4096.在数据中心此限制成为了" +"可能成长的一个硬性限制。当设计一个支持多租户的通用型云时,特别要记住使用和" +"VLANs一起使用遗留网络,而且不使用浮动网络模式。" msgid "" "When upgrading private cloud deployments, care must be taken to minimize " @@ -6233,534 +7706,60 @@ msgstr "" "续往前的能力,当使用持续交付模式时。" msgid "" -"Upgrades to the CMP may need to be completed in coordination with any of the " -"hybrid cloud upgrades. This is necessary whenever API changes are made." +"When using OpenStack Networking, the OpenStack controller servers or " +"separate Networking hosts handle routing. For a deployment that requires " +"features available in only Networking, it is possible to remove this " +"restriction by using third party software that helps maintain highly " +"available L3 routes. Doing so allows for common APIs to control network " +"hardware, or to provide complex multi-tier web applications in a secure " +"manner. It is also possible to completely remove routing from Networking, " +"and instead rely on hardware routing capabilities. In this case, the " +"switching infrastructure must support L3 routing." msgstr "" -"另外一个需要考虑的是,升级CMP需要完成任何混合云升级的协同,这对于当任何时候" -"API变动时是必要的,用于支持新的功能的一个云的解决方案。" - -msgid "Network Operation Center" -msgstr "网络操作中心" +"另一方面,当使用OpenStack网络时,OpenStack控制器服务器或者是分离的网络主机掌" +"控路由。对于部署来说,需要在网络中满足此特性,有可能使用第三方软件来协助维护" +"高可用的3层路由。这么做允许通常的应用程序接口来控制网络硬件,或者基于安全的行" +"为提供复杂多层的web应用。从OpenStack网络中完全移除路由是可以的,取而代之的是" +"硬件的路由能力。在此情况下,交换基础设施必须支持3层路由。" msgid "" -"It is important to recognize control over infrastructure particulates when " -"planning the Network Operation Center (NOC) for a hybrid cloud environment. " -"If a significant portion of the cloud is on externally managed systems, " -"prepare for situations where it may not be possible to make changes. " -"Additionally, situations of conflict may arise in which multiple providers " -"have differing points of view on the way infrastructure must be managed and " -"exposed. This can lead to delays in root cause and analysis where each " -"insists the blame lies with the other provider." +"Where instances and images will be stored will influence the architecture." +msgstr "实例和镜像存放在哪里会影响到架构。" + +msgid "" +"Where many general purpose deployments use hardware load balancers to " +"provide highly available API access and SSL termination, software solutions, " +"for example HAProxy, can also be considered. It is vital to ensure that such " +"software implementations are also made highly available. High availability " +"can be achieved by using software such as Keepalived or Pacemaker with " +"Corosync. Pacemaker and Corosync can provide active-active or active-passive " +"highly available configuration depending on the specific service in the " +"OpenStack environment. Using this software can affect the design as it " +"assumes at least a 2-node controller infrastructure where one of those nodes " +"may be running certain services in standby mode." msgstr "" -"当为一个混合云环境规划网络运维中心(NOC)时,认识到哪里是每个基础设施控制驻留点" -"很重要。如果云的显著部分是由外部管理系统来管理的,就得准备好一下子不能变更所" -"有或大多数的计划时间做不到的情形。另外,冲突的情况也会上升,多个供应商对于基" -"础设施管理和暴露的方法是有不同的视野的。这会导致延迟找到根本原因,分析其中," -"每个供应商都会坚持对其他供应商撒谎。" +"多数的通用型部署使用硬件的负载均衡来提供API访问高可用和SSL终端,但是软件的解" +"决方案也要考虑到,比如HAProxy。至关重要的是软件实现的高可用也很靠谱。这些高可" +"用的软件Keepalived或基于Corosync的Pacemaker。Pacemaker和Corosync配合起来可以" +"提供双活或者单活的高可用配置,至于是否双活取决于OpenStack环境中特别的服务。使" +"用Pacemaker会影响到设计,假定有至少2台控制器基础设施,其中一个节点可在待机模" +"式下运行的某些服务。" msgid "" -"It is important to ensure that the structure put in place enables connection " -"of the networking of both clouds to form an integrated system, keeping in " -"mind the state of handoffs. These handoffs must both be as reliable as " -"possible and include as little latency as possible to ensure the best " -"performance of the overall system." +"While OpenStack is a fairly complete collection of software projects for " +"building a platform for cloud services, there are invariably additional " +"pieces of software that need to be considered in any given OpenStack design." msgstr "" -"确保到位的结构使两个云的联网的连接,以形成一个集成的系统是很重要的,头脑中切" -"记切换的状态,那些切换必须不仅保证尽可能的可靠还得包括尽可能的保持最小延迟," -"以确保整个系统拥有最佳性能。" - -msgid "Maintainability" -msgstr "可维护性" +"OpenStack为了构建一个平台提供云服务,是完全公平的收集软件的项目。在任何给定的" +"OpenStack设计中都需要考虑那些附加的软件。" msgid "" -"Operating hybrid clouds is a situation in which there is a greater reliance " -"on third party systems and processes. As a result of a lack of control of " -"various pieces of a hybrid cloud environment, it is not possible to " -"guarantee proper maintenance of the overall system. Instead, the user must " -"be prepared to abandon workloads and spin them up again in an improved " -"state. Having a hybrid cloud deployment does, however, provide agility for " -"these situations by allowing the migration of workloads to alternative " -"clouds in response to cloud-specific issues." +"While OpenStack is a fairly complete collection of software projects for " +"building a platform for cloud services, you may need to add other pieces of " +"software." msgstr "" -"操作混合云是一个非常信赖第三方系统和流程的情况,结果就是对混合云环境的各个环" -"节失去控制,其实也没有必要可能将所有系统保持适当的维护。取而代之的是,用户必" -"须准备好放弃负载且在改进的状态下再生成一次。已经部署完成一个混合云,为上述情" -"形提供敏捷方法,允许迁移负载到替代的云中以响应针对云的特殊问题。" - -msgid "Deploys instances" -msgstr "部署实例" - -msgid "Manages networks" -msgstr "管理网络" - -msgid "Treats applications" -msgstr "Treats 应用" - -msgid "Implements services" -msgstr "实现服务" - -msgid "The security domains are:" -msgstr "安全域有:" - -msgid "" -"More information on OpenStack Security can be found in the OpenStack Security " -"Guide." -msgstr "" -"关于OpenStack安全的更多信息,请参考OpenStack 安全指南。" - -msgid "Components" -msgstr "组件" - -msgid "" -"Telemetry module (ceilometer): Use of Telemetry depends, in large part, on " -"what the other parts of the cloud are using." -msgstr "" -"Telemetry 模块 (ceilometer):在大部分依赖使用Telemetry,可用于云的其他组件。" - -msgid "" -"Orchestration module (heat): Similarly, Orchestration can be a valuable tool " -"in orchestrating tasks a CMP decides are necessary in an OpenStack-based " -"cloud." -msgstr "" -"Orchestration 模块 (heat): 同样的,Orchestration在编排任务中是一个非常有价值" -"的工具,在基于OpenStack云的云管理平台所需要。 " - -msgid "Special considerations" -msgstr "特殊因素" - -msgid "" -"Hybrid cloud deployments also involve two more issues that are not common in " -"other situations:" -msgstr "混合云部署经常会遇到的两个在其他云环境的不会发生的问题:" - -msgid "" -"More so than other scenarios, defining user requirements for a massively " -"scalable OpenStack design architecture dictates approaching the design from " -"two different, yet sometimes opposing, perspectives: the cloud user, and the " -"cloud operator. The expectations and perceptions of the consumption and " -"management of resources of a massively scalable OpenStack cloud from the " -"user point of view is distinctly different from that of the cloud operator." -msgstr "" -"比起其它的场景,为可大规模扩展的 OpenStack 设计架构定义用户需求更是意味着需要" -"从不同的,有时候甚至是相反的两个方面来审视我们的设计:云用户的方面,以及云运" -"营者的方面。对于可大规模扩展的 OpenStack 云中的资源的消耗和管理等这些问题,从" -"用户角度来看与从管理者角度来看,其期望和观念都大不相同。" - -msgid "" -"Massively scalable OpenStack clouds have the following user requirements:" -msgstr "可大规模扩展的 OpenStack 云有如下的一些用户需求:" - -msgid "Operator requirements" -msgstr "运营者的需求" - -msgid "" -"The cloud operator requires that capital expenditure (CapEx) is minimized at " -"all layers of the stack. Operators of massively scalable OpenStack clouds " -"require the use of dependable commodity hardware and freely available open " -"source software components to reduce deployment costs and operational " -"expenses. Initiatives like OpenCompute (more information available at http://www.opencompute.org) " -"provide additional information and pointers. To cut costs, many operators " -"sacrifice redundancy. For example, redundant power supplies, redundant " -"network connections, and redundant rack switches." -msgstr "" -"云运营者要求在云堆栈的所有层次上的资本输出(CapEx)最小化。可大规模扩展的 " -"OpenStack 云的运营者需要使用可靠的商业硬件以及能够自由获取的开源软件组件以减" -"小部署成本和运营费用。像 OpenCompute (关于这个项目更多的信息可以参见 http://www.opencompute.org)这样的" -"项目提供了更多相关的信息和指导意见。很多运营商牺牲了冗余性以减小成本,比如," -"冗余的电源供应、冗余的网络连接以及冗余的柜顶交换机。" - -msgid "The bleeding edge" -msgstr "最前沿" - -msgid "Growth and capacity planning" -msgstr "增长和容量计划" - -msgid "Skills and training" -msgstr "技能和培训" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../figures/Massively_Scalable_Cells_+_regions_+_azs.png'; " -"md5=87d08365fefde431d6d055daf17d7d0e" -msgstr "" -"@@image: '../figures/Massively_Scalable_Cells_+_regions_+_azs.png'; " -"md5=87d08365fefde431d6d055daf17d7d0e" - -msgid "Infrastructure segregation" -msgstr "基础设施隔离" - -msgid "Host aggregates" -msgstr "主机聚合" - -msgid "Availability zones" -msgstr "可用域" - -msgid "Segregation example" -msgstr "隔离的例子" - -msgid "" -"Some of the key technical considerations that are critical to a storage-" -"focused OpenStack design architecture include:" -msgstr "对存储型的 OpenStack 设计架构来说比较关键的一些技术上的考虑因素包括:" - -msgid "Input-output requirements" -msgstr "输入-输出需求" - -msgid "" -"Input-Output performance requirements require researching and modeling " -"before deciding on a final storage framework. Running benchmarks for Input-" -"Output performance provides a baseline for expected performance levels. If " -"these tests include details, then the resulting data can help model behavior " -"and results during different workloads. Running scripted smaller benchmarks " -"during the life cycle of the architecture helps record the system health at " -"different points in time. The data from these scripted benchmarks assist in " -"future scoping and gaining a deeper understanding of an organization's needs." -msgstr "" -"在对最终的存储框架做出决定之前,需要对输入-输出的性能需求进行研究并将其模型" -"化。为输入-输出性能运行一些检测能够提供一个大致的预期中性能水平的基准。假如测" -"试能够包含详细信息,比如说,在对象存储系统中的对象大小,或者对象存储以及块存" -"储的不同\n" -"容量级别,那么测试得出来的数据就能够帮助对不同的负载之下的行为和结果进行模型" -"化。在架构的生命周期中运行小规模脚本化的测试能够帮助在不同时间点及时记录系统" -"的健康状态。这些脚本化测试得出的数据,能够在以后对整个组织的需要进行研究和深" -"入了解的时候提供帮助。" - -msgid "Scale" -msgstr "规模" - -msgid "" -"Scaling storage solutions in a storage-focused OpenStack architecture design " -"is driven by initial requirements, including IOPS, " -"capacity, bandwidth, and future needs. Planning capacity based on projected " -"needs over the course of a budget cycle is important for a design. The " -"architecture should balance cost and capacity, while also allowing " -"flexibility to implement new technologies and methods as they become " -"available." -msgstr "" -"在一个存储型的 OpenStack 架构设计当中,存储解决方案的规模,是由初始的需求,包" -"括 IOPS、容量以及带宽等,以及未来的需要所决定的。对于" -"一个设计来说,在整个预算周期之中,基于项目需要而计划容量,是很重要的。理想情" -"况下,所选择的架构必须在成本以及容量之间做出平衡,同时又必须提供足够的灵活" -"性,以便在新技术和方法可用时实现它们。" - -msgid "" -"Designing security around data has multiple points of focus that vary " -"depending on SLAs, legal requirements, industry regulations, and " -"certifications needed for systems or people. Consider compliance with HIPPA, " -"ISO9000, and SOX based on the type of data. For certain organizations, " -"levels of access control are important." -msgstr "" -"关于数据的安全性设计,基于 SLA、法律要求、行业规章以及系统或者用户所需要的认" -"证等方面的不同,有着不同的关注点。根据数据的类型,需要考虑遵从 HIPPA、" -"ISO9000 以及 SOX 等。对有些组织来说,访问控制的等级也是很重要的。" - -msgid "OpenStack compatibility" -msgstr "OpenStack 兼容性" - -msgid "" -"Interoperability and integration with OpenStack can be paramount in deciding " -"on a storage hardware and storage management platform. Interoperability and " -"integration includes factors such as OpenStack Block Storage " -"interoperability, OpenStack Object Storage compatibility, and hypervisor " -"compatibility (which affects the ability to use storage for ephemeral " -"instance storage)." -msgstr "" -"与 OpenStack 系统的互动性和集成情况,在决定存储硬件和存储管理平台的选择上,可" -"能是最为重要的。这里所说的互动性和集成度,包括比如与 OpenStack 块存储的互操作" -"性、与 OpenStack 对象存储的兼容性,以及与虚拟机管理程序的兼容性(影响为临时的" -"实例使用存储的能力)等因素。" - -msgid "Storage management" -msgstr "存储管理" - -msgid "" -"You must address a range of storage management-related considerations in the " -"design of a storage-focused OpenStack cloud. These considerations include, " -"but are not limited to, backup strategy (and restore strategy, since a " -"backup that can not be restored is useless), data valuation-hierarchical " -"storage management, retention strategy, data placement, and workflow " -"automation." -msgstr "" -"在存储型 OpenStack 云的设计中,必须处理一系列和存储管理相关的考虑因素。这些因" -"素包括但不限于,备份策略(以及恢复策略,因为不能恢复的备份没什么用处)、数据评" -"估等级存储管理、保管策略、数据存放的位置以及工作流自动化。" - -msgid "Data grids" -msgstr "数据网格" - -msgid "" -"Data grids are helpful when answering questions around data valuation. Data " -"grids improve decision making through correlation of access patterns, " -"ownership, and business-unit revenue with other metadata values to deliver " -"actionable information about data." -msgstr "" -"数据网格在准确解答关于数据评估的问题方面非常有帮助。当前的信息科学方面的一个" -"根本的挑战就是确定哪些数据值得保存,数据应该在哪个级别的访问和性能上存在,以" -"及数据保留在存储系统当中的时间应该多长。数据网格,通过研究访问模式、所有权、" -"商业单位\n" -"收益以及其它的元数据的值等的相关性,帮助做出相关的决定,提供关于数据的可行信" -"息。" - -msgid "" -"When building a storage-focused OpenStack architecture, strive to build a " -"flexible design based on an industry standard core. One way of accomplishing " -"this might be through the use of different back ends serving different use " -"cases." -msgstr "" -"当尝试构建一个基于行业标准核心的灵活设计时,实现这个的一个办法,可能是通过使" -"用不同的后端服务于不同的使用场景。" - -msgid "" -"Operational factors affect the design choices for a general purpose cloud, " -"and operations staff receive tasks regarding the maintenance of cloud " -"environments for larger installations." -msgstr "" -"对于通用型云,运维的因素会影响到设计的选择,且运维人员在大型的安装维护云环境" -"面临着巨大的任务。" - -msgid "Maintenance tasks" -msgstr "维护任务:" - -msgid "" -"The storage solution should take into account storage maintenance and the " -"impact on underlying workloads." -msgstr "存储的解决方案需要考虑存储的维护以及其对底层负载的影响。" - -msgid "Reliability and availability" -msgstr "可靠性和可用性:" - -msgid "" -"Reliability and availability depend on wide area network availability and on " -"the level of precautions taken by the service provider." -msgstr "可靠性和可用性依赖于广域网的可用性以及服务提供商采取的预防措施的级别。" - -msgid "Flexibility" -msgstr "灵活性:" - -msgid "" -"Organizations need to have the flexibility to choose between off-premise and " -"on-premise cloud storage options. This concept relies on relevant decision " -"criteria that is complementary to initial direct cost savings potential. For " -"example, continuity of operations, disaster recovery, security, and records " -"retention laws, regulations, and policies." -msgstr "" -"组织需要有选择off-premise和on-premise云存储属性的灵活性。此概念依赖于相关的决" -"策条件,它可以互补,会在初始>时有直接的成本节约潜力。举例,持续的维护、灾难恢" -"复、安全、记录保留规定、法规以及规则。" - -msgid "" -"Monitoring and alerting services are vitally important in cloud environments " -"with high demands on storage resources. These services provide a real-time " -"view into the health and performance of the storage systems. An integrated " -"management console, or other dashboards capable of visualizing SNMP data, is " -"helpful when discovering and resolving issues that arise within the storage " -"cluster." -msgstr "" -"在对存储资源有非常高要求的云环境中,确保在环境中安装了监控和警报服务并且将它" -"们进行配置以提供存储系统实时的健康状态和性能状态的信息,是非常之重要的。使用" -"集成的管理控制台,或者能够将 SNMP 数据可视化的面板程序,能够帮助发现和解决存" -"储集群中\n" -"可能出现的问题。" - -msgid "A storage-focused cloud design should include:" -msgstr "存储型的云设计需要包括:" - -msgid "Monitoring of physical hardware resources." -msgstr "监测物理硬件资源。" - -msgid "Monitoring of environmental resources such as temperature and humidity." -msgstr "监测诸如温度和湿度等的环境信息。" - -msgid "" -"Monitoring of storage resources such as available storage, memory and CPU." -msgstr "监测诸如可用存储空间、内存和 CPU 等存储资源信息。" - -msgid "" -"Monitoring of advanced storage performance data to ensure that storage " -"systems are performing as expected." -msgstr "监测高级的存储性能数据,以确保存储系统正常运转。" - -msgid "" -"Monitoring of network resources for service disruptions which would affect " -"access to storage." -msgstr "监测网络资源情况,关注可能影响存储访问的网络服务中断问题。" - -msgid "Centralized log collection." -msgstr "日志集中收集" - -msgid "Log analytics capabilities." -msgstr "日志分析能力。" - -msgid "" -"Ticketing system (or integration with a ticketing system) to track issues." -msgstr "票务系统(或者与其它票务系统的集成)以跟踪问题。" - -msgid "" -"Alerting and notification of responsible teams or automated systems which " -"remediate problems with storage as they arise." -msgstr "" -"对负责团队的警报和通知,或者能够在存储出现问题时能够修复问题的自动化系统。" - -msgid "" -"Network Operations Center (NOC) staffed and always available to resolve " -"issues." -msgstr "配备有网络运营中心(NOC)员工并保持工作状态以解决问题。" - -msgid "Management efficiency" -msgstr "管理效率" - -msgid "" -"Operations personnel are often required to replace failed drives or nodes " -"and provide ongoing maintenance of the storage hardware." -msgstr "" -"运营人员会经常需要替换失效的驱动器或者节点,并且不断进行存储硬件的维护工作。" - -msgid "" -"Provisioning and configuration of new or upgraded storage is another " -"important consideration when it comes to management of resources. The " -"ability to easily deploy, configure, and manage storage hardware results in " -"a solution that is easy to manage. This also makes use of management systems " -"that can automate other pieces of the overall solution. For example, " -"replication, retention, data backup and recovery." -msgstr "" -"准备和配置新增或者升级的存储,是另外一个关于管理存储资源的重要考虑因素。方便" -"地部署、配置以及管理存储硬件的能力,能够造就一个容易管理的解决方案。这同样也" -"利用了能够将整个解决方案中的其它部分组件自动化的管理系统。例如,复制、保管、" -"数据备份和恢复。" - -msgid "Application awareness" -msgstr "应用的可知性" - -msgid "" -"Well-designed applications should be aware of underlying storage subsystems, " -"in order to use cloud storage solutions effectively." -msgstr "" -"当设计在云中利用存储解决方案的应用时,需要将应用设计成为能够觉察到底层的存储" -"子系统的存在以及其可用的特性。" - -msgid "" -"If natively available replication is not available, operations personnel " -"must be able to modify the application so that they can provide their own " -"replication service. In the event that replication is unavailable, " -"operations personnel can design applications to react such that they can " -"provide their own replication services. An application designed to detect " -"underlying storage systems can function in a wide variety of " -"infrastructures, and still have the same basic behavior regardless of the " -"differences in the underlying infrastructure." -msgstr "" -"当创建一个需要副本数据的应用时,我们建议将应用设计成为能够检测副本复制是否是" -"底层存储子系统的原生特性。在复制功能不是底层存储系统的特性的情况下,才将应用" -"设计成为自身能够提供副本复制服务。一个被设计为能够觉察到底层存储系统的应用," -"同样可以在很大范围的基础设施中部署,并且依然拥有一些最基本的行为,而不管底层" -"的基础设施有什么不同。" - -msgid "Fault tolerance and availability" -msgstr "容错和可用性" - -msgid "" -"Designing for fault tolerance and availability of storage systems in an " -"OpenStack cloud is vastly different when comparing the Block Storage and " -"Object Storage services. The Object Storage service design features " -"consistency and partition tolerance as a function of the application. " -"Therefore, it does not have any reliance on hardware RAID controllers to " -"provide redundancy for physical disks." -msgstr "" -"在 OpenStack 云中为存储系统的容错和可用性进行设计,对于块存储和对象存储服务来" -"说,是有很大的不同的。对象存储服务具>有一致性以及区块容错,能够作为应用的功" -"能。因此,它并不依赖于硬件 RAID 控制器提供的物理磁盘冗余。与此相对的,块存储" -"资源节点\n" -"通常都配备有高级的 RAID 控制器以及高性能的磁盘,被设计为能够在硬件层面上提供" -"容错。" - -msgid "Block Storage fault tolerance and availability" -msgstr "块存储的容错和可用性" - -msgid "" -"Block Storage resource nodes are commonly configured with advanced RAID " -"controllers and high performance disks to provide fault tolerance at the " -"hardware level." -msgstr "" -"块存储资源节点通常都配备有高级的 RAID 控制器以及高性能的磁盘,被设计为能够在" -"硬件层面上提供容错。" - -msgid "" -"Deploy high performing storage solutions such as SSD disk drives or flash " -"storage systems in cases where applications require extreme performance out " -"of Block Storage devices." -msgstr "" -"在应用要求发挥块存储设备的极端性能的场景下,我们建议您部署高性能的存储方案," -"例如SSD 磁盘驱动器或者闪存存储系统。" - -msgid "" -"In environments that place extreme demands on Block Storage, we recommend " -"using multiple storage pools. In this case, each pool of devices should have " -"a similar hardware design and disk configuration across all hardware nodes " -"in that pool. This allows for a design that provides applications with " -"access to a wide variety of Block Storage pools, each with their own " -"redundancy, availability, and performance characteristics. When deploying " -"multiple pools of storage it is also important to consider the impact on the " -"Block Storage scheduler which is responsible for provisioning storage across " -"resource nodes. Ensuring that applications can schedule volumes in multiple " -"regions, each with their own network, power, and cooling infrastructure, can " -"give tenants the ability to build fault tolerant applications that are " -"distributed across multiple availability zones." -msgstr "" -"在对块存储具有极端需求的环境下,我们建议利用多个存储池所带来的好处。在这种场" -"景中,每个设备池,在池中的所有硬件节点上,必须都具有相似的硬件设计以及磁盘配" -"置。这使得设计能够为应用提供到多个块存储池的访问,每个存储池都有其自身的冗" -"余、可用性\n" -"和性能特点。部署多个存储池时,对负责在资源节点上准备存储的块存储调度器的影" -"响,也是一个重要的考虑因素。确保应用能够将其存储卷分散到不同的区域中,每个区" -"域具有其自身的网络、电源以及冷却基础设施,能够给予租户建立具有容错性应用的能" -"力。该应用会被分布到多个可用区域中。" - -msgid "" -"In addition to the Block Storage resource nodes, it is important to design " -"for high availability and redundancy of the APIs and related services that " -"are responsible for provisioning and providing access to storage. We " -"recommend designing a layer of hardware or software load balancers in order " -"to achieve high availability of the appropriate REST API services to provide " -"uninterrupted service. In some cases, it may also be necessary to deploy an " -"additional layer of load balancing to provide access to back-end database " -"services responsible for servicing and storing the state of Block Storage " -"volumes. We also recommend designing a highly available database solution to " -"store the Block Storage databases. A number of highly available database " -"solutions such as Galera and MariaDB can be leveraged to help keep database " -"services online to provide uninterrupted access so that tenants can manage " -"Block Storage volumes." -msgstr "" -"在块存储资源节点之外,为 API 以及相关的负责准备存储和提供到存储的访问的服务的" -"高可用性和冗余进行设计也非常重要。我们建议设计中包含一个硬件或者软件的负载均" -"衡器层,以实现相关 REST API 服务的高可用性,从而实现提供不中断的服务。某些情" -"况下,\n" -"可能还需要部署一个额外的负载均衡层,以提供到后端数据库服务的访问,该后端数据" -"库负责提供以及保存块存储卷的状态信息。我们同样建议设计一个高可用的数据库解决" -"方案来存放块存储的数据库。当前有许多的高可用数据库的解决方案,比如说 Galera " -"和 MariaDB,能够被用以帮助保持数据库服务在线,以提供不间断的访问服务,保证租" -"户能够管理块存储卷。" - -msgid "" -"In a cloud with extreme demands on Block Storage, the network architecture " -"should take into account the amount of East-West bandwidth required for " -"instances to make use of the available storage resources. The selected " -"network devices should support jumbo frames for transferring large blocks of " -"data. In some cases, it may be necessary to create an additional back-end " -"storage network dedicated to providing connectivity between instances and " -"Block Storage resources so that there is no contention of network resources." -msgstr "" -"在对块存储具有极端需求的云环境中,网络的架构需要考虑东西向的带宽流量,这些带" -"宽是实例使用可用的存储资源所必需的。所选择的网络设备必须支持巨型帧以传输大块" -"的数据。某些情况下,可能还需要创建额外的后端存储网络,专用于为实例和块存储资" -"源之间提供网络连接,来保证没有对于网络资源的争抢。" - -msgid "Object Storage fault tolerance and availability" -msgstr "对象存储容错和可用性" +"OpenStack为了构建一个平台提供云服务,是完全公平的收集软件的项目。在任何给定的" +"OpenStack设计中都需要考虑那些附加的软件。" msgid "" "While consistency and partition tolerance are both inherent features of the " @@ -6778,90 +7777,70 @@ msgstr "" "中所有节点上的一致性哈希环。" msgid "" -"Design the Object Storage system with a sufficient number of zones to " -"provide quorum for the number of replicas defined. For example, with three " -"replicas configured in the Swift cluster, the recommended number of zones to " -"configure within the Object Storage cluster in order to achieve quorum is 5. " -"While it is possible to deploy a solution with fewer zones, the implied risk " -"of doing so is that some data may not be available and API requests to " -"certain objects stored in the cluster might fail. For this reason, ensure " -"you properly account for the number of zones in the Object Storage cluster." +"While constructing a multi-site OpenStack environment is the goal of this " +"guide, the real test is whether an application can utilize it." msgstr "" -"对象存储系统必须设计得拥有充足的区域提供法定数量,为所定义的复制份数。举个例" -"子,在一个swift集群中配置了三份复制,那么建议区域数量是5。当然,也可以部署时" -"少于这个数,但是这有数据不可用的风险以及API请求无法应答。基于这个原因,在对象" -"存储系\n" -"统中要确保正确的数量。" +"构建一个多区域OpenStack环境是本书的目的,但真正的考验来自于能否有一个应用能够" +"利用好。" + +msgid "Why and how we wrote this book" +msgstr "我们为什么及如何写作此书" msgid "" -"Each Object Storage zone should be self-contained within its own " -"availability zone. Each availability zone should have independent access to " -"network, power and cooling infrastructure to ensure uninterrupted access to " -"data. In addition, a pool of Object Storage proxy servers providing access " -"to data stored on the object nodes should service each availability zone. " -"Object proxies in each region should leverage local read and write affinity " -"so that local storage resources facilitate access to objects wherever " -"possible. We recommend deploying upstream load balancing to ensure that " -"proxy services are distributed across the multiple zones and, in some cases, " -"it may be necessary to make use of third party solutions to aid with " -"geographical distribution of services." +"With multiple OpenStack regions, having a single OpenStack Object Storage " +"service endpoint that delivers shared file storage for all regions is " +"desirable. The Object Storage service internally replicates files to " +"multiple nodes. The advantages of this are that, if a file placed into the " +"Object Storage service is visible to all regions, it can be used by " +"applications or workloads in any or all of the regions. This simplifies high " +"availability failover and disaster recovery rollback." msgstr "" -"每个对象存储区域须包含到其自身的可用区域里。每个可用区域须拥有独立的访问网" -"络、电力和制冷等基础设施,确保访问数据不会中断。另外,每个可用区域须服务于对" -"象存储池代理服务,而代理服务提供访问存放在对象节点的数据。在每个region的对象" -"代理应充分\n" -"利用本地的读写,所以尽可能的访问本地存储资源。我们建议在上游的负载均衡的部署" -"要确保代理服务是分布在不同的区域的。在一些情况下,有必要使用第三方的解决方案" -"来处理跨地域分布式服务。" +"在多个OpenStack region,实现单一的OpenStack对象存储服务端点的话,就需要实现所" +"有的region共享文件存储。对象存储服务内部复制文件到多个节点。这样有一个优点," +"那就是如果一个文件存放在对象存储服务对于所有region都可见,那么它就可以在任何" +"的或全部的region里的应用和负载所使用。这是简单的高可用失效恢复和灾难恢复回" +"滚。" + +msgid "Workload characteristics" +msgstr "负载特性" msgid "" -"A zone within an Object Storage cluster is a logical division. Any of the " -"following may represent a zone:" +"Workload characteristics may also influence hardware choices and flavor " +"configuration, particularly where they present different ratios of CPU " +"versus RAM versus HDD requirements." msgstr "" -"对象存储集群内的区域是一个逻辑上的划分。一个区域可以是下列情形中的任意之一:" +"负载的特点常会影响到硬件的选择和实例类型的配置,尤其是他们有不同的CPU、内存、" +"硬盘的比例需求。" -msgid "A disk within a single node" -msgstr "单个节点上的一块磁盘" +msgid "Workload considerations" +msgstr "负载考虑" -msgid "One zone per node" -msgstr "每节点就是一个zone" - -msgid "Zone per collection of nodes" -msgstr "Zone是多个节点的集合" - -msgid "Multiple racks" -msgstr "多个机柜" - -msgid "Multiple DCs" -msgstr "多数据中心" +msgid "Workload persistence" +msgstr "持久负载" msgid "" -"Selecting the proper zone design is crucial for allowing the Object Storage " -"cluster to scale while providing an available and redundant storage system. " -"It may be necessary to configure storage policies that have different " -"requirements with regards to replicas, retention and other factors that " -"could heavily affect the design of storage in a specific zone." +"Workload profiles are unpredictable in a general purpose cloud. Additional " +"compute resource pools can be added to the cloud later, reducing the stress " +"of unpredictability. In some cases, the demand on certain instance types or " +"flavors may not justify individual hardware design. In either of these " +"cases, initiate the design by allocating hardware designs that are capable " +"of servicing the most common instances requests. If you are looking to add " +"additional hardware designs to the overall architecture, this can be done at " +"a later time." msgstr "" -"决定合适的区域设计的关键是对象存储集群的扩展,还能同时提供可靠和冗余的存储系" -"统。进一步讲,也许还需要根据不同的需求配置存储的策略,这些策略包括副本,保留" -"以及其它在特定区域会严重影响到存储设计的因素。" +"在通用型云中负载是不可预测的,所以能将每个特别的用例都做到胸有成竹是非常困难" +"的。在未来给云增加计算资源池,这种不可预测是不会带来任何问题的。在某些情况" +"下,在确定了实例类型的需求可能不足以需要单独的硬件设计。综合来看,硬件设计方" +"案是先满足大多数通用的实例来启动的,至于以后,寻求增加额外的硬件设计将贯穿整" +"个多样的硬件节点设计和资源池的架构。" -msgid "Scaling storage services" -msgstr "扩展存储服务" +msgid "XCP/XenServer" +msgstr "XCP/XenServer" msgid "" -"Adding storage capacity and bandwidth is a very different process when " -"comparing the Block and Object Storage services. While adding Block Storage " -"capacity is a relatively simple process, adding capacity and bandwidth to " -"the Object Storage systems is a complex task that requires careful planning " -"and consideration during the design phase." -msgstr "" -"将块存储和对象存储服务相比较,增加存储容量和带宽是完全不同的流程。增加块存储" -"的容量是一个相对简单的过程,增加对象存储系统的容量和带宽是一个复杂的任务,需" -"要经过精心的规划和周全的考虑。" - -msgid "Scaling Block Storage" -msgstr "扩展块存储" +"You can incorporate the following technical requirements into the " +"architecture design:" +msgstr "以下是一些需要被合并到架构设计中的技术性需求:" msgid "" "You can upgrade Block Storage pools to add storage capacity without " @@ -6878,444 +7857,19 @@ msgstr "" "用的租户立马就可以使用它的存储资源。" msgid "" -"In some cases, the demand on Block Storage from instances may exhaust the " -"available network bandwidth. As a result, design network infrastructure that " -"services Block Storage resources in such a way that you can add capacity and " -"bandwidth easily. This often involves the use of dynamic routing protocols " -"or advanced networking solutions to add capacity to downstream devices " -"easily. Both the front-end and back-end storage network designs should " -"encompass the ability to quickly and easily add capacity and bandwidth." +"You must address a range of storage management-related considerations in the " +"design of a storage-focused OpenStack cloud. These considerations include, " +"but are not limited to, backup strategy (and restore strategy, since a " +"backup that can not be restored is useless), data valuation-hierarchical " +"storage management, retention strategy, data placement, and workflow " +"automation." msgstr "" -"在一些情形下,来自实例对块存储的需求会耗尽可用的网络带宽。因此,设计网络基础" -"设施时,考虑到如此的块存储资源使用一定得很容易的增加容量和带宽。这通常涉及到" -"使用动态路由协议或者是高级网络解决方案允许轻松添加下游设备以增加容量。无论是" -"前端存储网络设计还是后端存储网络设计都得围绕着快速和容易添加容量和带宽的能力" -"来展开。" +"在存储型 OpenStack 云的设计中,必须处理一系列和存储管理相关的考虑因素。这些因" +"素包括但不限于,备份策略(以及恢复策略,因为不能恢复的备份没什么用处)、数据评" +"估等级存储管理、保管策略、数据存放的位置以及工作流自动化。" -msgid "Scaling Object Storage" -msgstr "扩展对象存储" - -msgid "" -"Adding back-end storage capacity to an Object Storage cluster requires " -"careful planning and consideration. In the design phase it is important to " -"determine the maximum partition power required by the Object Storage " -"service, which determines the maximum number of partitions which can exist. " -"Object Storage distributes data among all available storage, but a partition " -"cannot span more than one disk, so the maximum number of partitions can only " -"be as high as the number of disks." -msgstr "" -"为对象存储集群增加后端容量需要谨慎的规划和考虑。在设计阶段,决定最大" -"partition power非常重要,这由对象存储服务所需要,它直接决定可以提供最大数量的" -"分区。对象存储分发数据到所有的可用存储上,但是一个分区不可以再分到一块磁盘之" -"外的地方,所以\n" -"分区的最大数量只能是磁盘的数量。" - -msgid "" -"For example, a system that starts with a single disk and a partition power " -"of 3 can have 8 (2^3) partitions. Adding a second disk means that each has 4 " -"partitions. The one-disk-per-partition limit means that this system can " -"never have more than 8 disks, limiting its scalability. However, a system " -"that starts with a single disk and a partition power of 10 can have up to " -"1024 (2^10) disks." -msgstr "" -"例如,一个系统开始使用单个磁盘,partition power是3,那么可以有8(2^3) 个分区。" -"增加第二块磁盘意味着每块将拥有4个分区。一盘一分区的限制意味着此系统不可能拥有" -"超过8块磁盘,它的扩展性受限。因此,一个系统开始时使用单个磁盘,且partition " -"power是10的话可以使用1024(2^10)个磁盘。" - -msgid "" -"As you add back-end storage capacity to the system, the partition maps " -"redistribute data amongst the storage nodes. In some cases, this replication " -"consists of extremely large data sets. In these cases, we recommend using " -"back-end replication links that do not contend with tenants' access to data." -msgstr "" -"为系统的后端存储增加了容量后,分区映射会带来数据重新分发到存储节点,在一些情" -"况下,这些复制会带来超大的数据集合,在此种情况下,建议使用后端复制链接,它也" -"不会阻断租户访问数据。" - -msgid "" -"As more tenants begin to access data within the cluster and their data sets " -"grow it is necessary to add front-end bandwidth to service data access " -"requests. Adding front-end bandwidth to an Object Storage cluster requires " -"careful planning and design of the Object Storage proxies that tenants use " -"to gain access to the data, along with the high availability solutions that " -"enable easy scaling of the proxy layer. We recommend designing a front-end " -"load balancing layer that tenants and consumers use to gain access to data " -"stored within the cluster. This load balancing layer may be distributed " -"across zones, regions or even across geographic boundaries, which may also " -"require that the design encompass geo-location solutions." -msgstr "" -"当越来越多的租户开始访问对象存储集群的数据,他们的数据开始不断的增长时,就有" -"必要为服务增加前端带宽以应对不断的访问需求。为对象存储集群增加前端带宽要谨慎" -"规划,设计对象存储代理供租户访问数据使用,为代理层设计高可用解决方案且可轻松" -"扩展等等\n" -",建议设计一前端负载均衡层,为租户和最终消费者提供更加可靠的访问数据方式,这" -"个负载均衡层可以是分发到跨区域,跨region,甚至是跨地域,这要视实际对地理位置" -"解决方案的需求而定。" - -msgid "" -"In some cases, you must add bandwidth and capacity to the network resources " -"servicing requests between proxy servers and storage nodes. For this reason, " -"the network architecture used for access to storage nodes and proxy servers " -"should make use of a design which is scalable." -msgstr "" -"一些情况下,要求给代理服务和存储节点之间的网络资源服务增加带宽和容量。基于这" -"个原因,用于访问存储节点和代理服务的网络架构要设计的具有扩展性。" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../figures/Storage_Object.png'; " -"md5=ad0b4ee39c96ab081a368ef7857479a5" -msgstr "" -"@@image: '../figures/Storage_Object.png'; " -"md5=ad0b4ee39c96ab081a368ef7857479a5" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../figures/Storage_Hadoop3.png'; " -"md5=bdc6373caede70b37209de260616b255" -msgstr "" -"@@image: '../figures/Storage_Hadoop3.png'; " -"md5=bdc6373caede70b37209de260616b255" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../figures/Storage_Database_+_Object5.png'; " -"md5=a0cb2374c3515b8f3203ebdc7bb7dbbf" -msgstr "" -"@@image: '../figures/Storage_Database_+_Object5.png'; " -"md5=a0cb2374c3515b8f3203ebdc7bb7dbbf" - -msgid "" -"Storage-focused architecture highly depends on the specific use case. This " -"section discusses three specific example use cases:" -msgstr "存储型的架构十分依赖于明确的应用场景。本节讨论了三种不同使用场景的例子" - -msgid "An object store with a RESTful interface" -msgstr "一个带有 RESTful 接口的对象存储" - -msgid "Compute analytics with parallel file systems" -msgstr "使用并行文件系统的计算分析" - -msgid "High performance database" -msgstr "高性能数据库" - -msgid "" -"The example below shows a REST interface without a high performance " -"requirement." -msgstr "本例描绘了没有高性能需求的 REST 接口。" - -msgid "" -"Swift is a highly scalable object store that is part of the OpenStack " -"project. This diagram explains the example architecture: " -msgstr "" -"Swift 是一个高度可扩展的对象存储,同时它也是 OpenStack 项目中的一部分。以下是" -"说明示例架构的一幅图示:" - -msgid "" -"The example REST interface, presented as a traditional Object store running " -"on traditional spindles, does not require a high performance caching tier." -msgstr "" -"所展现的 REST 接口不需要一个高性能的缓存层,并且被作为一个运行在传统设备\n" -"上的传统的对象存储抛出。" - -msgid "This example uses the following components:" -msgstr "此例使用了如下组件:" - -msgid "Network:" -msgstr "网络:" - -msgid "" -"10 GbE horizontally scalable spine leaf back-end storage and front end " -"network." -msgstr "10 GbE 可水平扩展的分布式核心后端存储及前端网络。" - -msgid "Storage hardware:" -msgstr "存储硬件:" - -msgid "Proxy:" -msgstr "代理:" - -msgid "3x proxies" -msgstr "3x 代理" - -msgid "2x10 GbE bonded front end" -msgstr "2x10 GbE 绑定的前端" - -msgid "2x10 GbE back-end bonds" -msgstr "2x10 GbE 后端绑定" - -msgid "Approximately 60 Gb of total bandwidth to the back-end storage cluster" -msgstr "到后端存储集群大约 60 Gb 的总带宽" - -msgid "" -"It may be necessary to implement a 3rd-party caching layer for some " -"applications to achieve suitable performance." -msgstr "对于一些应用来说,可能需要引入第3方的缓存层以实现合意的性能。" - -msgid "Compute analytics with Data processing service" -msgstr "带数据处理服务的计算分析" - -msgid "" -"Analytics of large data sets are highly dependent on the performance of the " -"storage system. Clouds using storage systems such as Hadoop Distributed File " -"System (HDFS) have inefficiencies which can cause performance issues." -msgstr "" -"对大规模数据集的分析十分依赖于存储系统的性能。有些云使用类似Hadoop分布式文件" -"系统 (HDFS) 的低效存储系统,可能会引起性能问题。" - -msgid "" -"One potential solution to this problem is the implementation of storage " -"systems designed for performance. Parallel file systems have previously " -"filled this need in the HPC space and are suitable for large scale " -"performance-orientated systems." -msgstr "" -"这个问题的一个解决方案是部署一个设计时便将性能考虑在内的存储系统。传统上来" -"说,并行文件系统填补了 HPC 空间里的这个需要,在适用的时候,可以作为大规模面向" -"性能的系统的一个备份的方案考虑。" - -msgid "" -"OpenStack has integration with Hadoop to manage the Hadoop cluster within " -"the cloud. This diagram shows an OpenStack store with a high performance " -"requirement: " -msgstr "" -"OpenStack 通过数据处理项目Sahara与 Hadoop 集成。该项目被用以在云中管理 " -"Hadoop 集群。此示意图展示了OpenStack作为高性能存储的需求:" - -msgid "" -"The hardware requirements and configuration are similar to those of the High " -"Performance Database example below. In this case, the architecture uses " -"Ceph's Swift-compatible REST interface, features that allow for connecting a " -"caching pool to allow for acceleration of the presented pool." -msgstr "" -"实际的硬件需求以及配置与下面的高性能数据库例子相似。在这个场景中,采用的架构" -"使用了 Ceph 的 Swift 兼容 REST 接口,以及允许连接至一个缓存池以加速展现出来的" -"池的特性。" - -msgid "High performance database with Database service" -msgstr "带数据库服务的高性能数据库" - -msgid "" -"Databases are a common workload that benefit from high performance storage " -"back ends. Although enterprise storage is not a requirement, many " -"environments have existing storage that OpenStack cloud can use as back " -"ends. You can create a storage pool to provide block devices with OpenStack " -"Block Storage for instances as well as object interfaces. In this example, " -"the database I-O requirements are high and demand storage presented from a " -"fast SSD pool." -msgstr "" -"数据库是一种常见的能够从高性能数据后端中获益的负载。尽管企业级的存储并不在需" -"求中,很多环境都已经拥有能够被用作 OpenStack 云后端的存储。如下图中所示,可以" -"划分出一个存储池出来,使用 OpenStack 块存储向实例提供块设备,同样也可以提供对" -"象存储\n" -"接口。在这个例子中,数据库的 I-O 需求非常高,所需的存储是从一个高速的 SSD 池" -"中抛出来的。" - -msgid "" -"A storage system presents a LUN backed by a set of SSDs using a traditional " -"storage array with OpenStack Block Storage integration or a storage platform " -"such as Ceph or Gluster." -msgstr "" -"一个存储系统被用以抛出 LUN,其后端由通过使用传统的存储阵列与 OpenStack 块存储" -"集成的一系列的 SSD 所支撑,或者是一个类似于 Ceph 或者 Gluster 之类的存储平" -"台。" - -msgid "" -"This system can provide additional performance. For example, in the database " -"example below, a portion of the SSD pool can act as a block device to the " -"Database server. In the high performance analytics example, the inline SSD " -"cache layer accelerates the REST interface." -msgstr "" -"这种类型的系统也能够在其他场景下提供额外的性能。比如说,在下面的数据库例子" -"中,SSD 池中的一部分可以作为数据库服务器的块设备。在高性能分析的例子中,REST " -"接口将会被内联的 SSD 缓存层所加速。" - -msgid "" -"In this example, Ceph presents a Swift-compatible REST interface, as well as " -"a block level storage from a distributed storage cluster. It is highly " -"flexible and has features that enable reduced cost of operations such as " -"self healing and auto balancing. Using erasure coded pools are a suitable " -"way of maximizing the amount of usable space." -msgstr "" -"选用 Ceph 以抛出 Swift 兼容的 REST 接口,同样的也从一个分布式的存储集群中提供" -"了块级别的存储。Ceph 非常的灵活,并且具有能够降低运营成本的许多特性,比如说自" -"动修复以及自动平衡。Ceph 中的 erasure coded 池被用以最大化可用空间的量。" - -msgid "" -"There are special considerations around erasure coded pools. For example, " -"higher computational requirements and limitations on the operations allowed " -"on an object; erasure coded pools do not support partial writes." -msgstr "" -"请注意关于 erasure coded 池的使用有特殊的考虑因素,比如说,更高的计算要求以及" -"对象上所允许的操作限制。另外,部分写入在 erasure coded 的池中也不被支持。" - -msgid "" -"Using Ceph as an applicable example, a potential architecture would have the " -"following requirements:" -msgstr "跟上面的例子相关的 Ceph 的一个可能架构需要如下组件:" - -msgid "" -"10 GbE horizontally scalable spine leaf back-end storage and front-end " -"network" -msgstr "10 GbE 可水平扩展的分布式核心后端存储及前端网络。" - -msgid "5 storage servers for caching layer 24x1 TB SSD" -msgstr "5 台作为缓存池的存储服务器,每台 24x1 TB SSD" - -msgid "REST proxy:" -msgstr "REST 代理:" - -msgid "" -"Using an SSD cache layer, you can present block devices directly to " -"Hypervisors or instances. The REST interface can also use the SSD cache " -"systems as an inline cache." -msgstr "" -"SSD 缓存层被用以直接向宿主机或者实例抛出块设备。SSD 缓存系统也能够被用作 " -"REST 接口的内联缓存。" - -msgid "There are three areas to consider when selecting storage hardware:" -msgstr "当选择存储硬件时有三大块需要考虑:" - -msgid "Reliability" -msgstr "可靠性" - -msgid "" -"Storage-focused OpenStack clouds must reflect that the workloads are storage " -"intensive. These workloads are not compute intensive, nor are they " -"consistently network intensive. The network may be heavily utilized to " -"transfer storage, but they are not otherwise network intensive." -msgstr "" -"存储型OpenStack云须能反映出是针对存储密集型的负载因素。这些负载既不是计算密集" -"型也不是网络密集型,网络也许在传输数据时有很高的负载,但是这是另外一个网络密" -"集的范畴。" - -msgid "" -"For a storage-focused OpenStack design architecture, the selection of " -"storage hardware determines the overall performance and scalability of the " -"design architecture. Several factors impact the design process:" -msgstr "" -"对于存储型OpenStack架构设计来说,存储硬件的选择将决定整个架构的性能和可扩展" -"性。在设计过程中,一些需要考虑的不同因素:" - -msgid "" -"The cost of components affects which storage architecture and hardware you " -"choose." -msgstr "使用什么存储架构和选择什么硬件将影响着开销。" - -msgid "" -"The latency of storage I/O requests indicates performance. Performance " -"requirements affect which solution you choose." -msgstr "存储I/O请求的延迟影响着性能。解决方案的选择会影响到性能的需求。" - -msgid "" -"Scalability refers to how the storage solution performs as it expands to its " -"maximum size. Storage solutions that perform well in small configurations " -"but have degraded performance in large configurations are not scalable. A " -"solution that performs well at maximum expansion is scalable. Large " -"deployments require a storage solution that performs well as it expands." -msgstr "" -"此节参考术语\"扩展性“,来解释存储解决方案的表现可扩展到最大规模是怎么个好法。" -"一个存储解决方案在小型配置时表现良好,但是在规模扩展的过程中性能降低,这就不" -"是好的扩展性,也不会被考虑。换句话说,一个解决方案只有在规模扩展最大性能没有" -"任何的降低才是好的扩展性。" - -msgid "" -"Expandability is the overall ability of the solution to grow. A storage " -"solution that expands to 50 PB is more expandable than a solution that only " -"scales to 10 PB." -msgstr "" -"规模扩展性是指在整个解决方案的扩张的整体能力。一个存储解决方案可以扩展到" -"50PB,一定比仅能扩展到10PB的规模扩展性强,也会更加倾向于前者。" - -msgid "This metric is related to scalability." -msgstr "规模扩展性和通常所说的扩展性有关系。" - -msgid "" -"Latency is a key consideration in a storage-focused OpenStack cloud. Using " -"solid-state disks (SSDs) to minimize latency for instance storage, and to " -"reduce CPU delays caused by waiting for the storage, increases performance. " -"We recommend evaluating the gains from using RAID controller cards in " -"compute hosts to improve the performance of the underlying disk subsystem." -msgstr "" -"对于存储型OpenStack云来说,存储的延迟是主要应该考虑的。使用固态硬盘(SSD)以使" -"实例存储延迟最小以及减少由于等待存储产生的CPU延迟,可大大提升性能。考虑让计算" -"主机的磁盘子系统使用RAID控制卡对改善性能也大有帮助。" - -msgid "" -"The selection of storage architecture determines if a scale-out solution " -"should be used or if a single, highly expandable and scalable centralized " -"storage array would be a better choice. If a centralized storage array is " -"the right fit for the requirements then the array vendor determines the " -"hardware selection. It is possible to build a storage array using commodity " -"hardware with Open Source software, but requires people with expertise to " -"build such a system." -msgstr "" -"存储架构的选择,以及存储硬件的选择,上面列出的几个因素是相互有冲突的,需评估" -"决定。如果是横向扩展解决方案的选择诸如Ceph,GlusterFS,或类似的,如果是单一" -"的,高扩展性的,那么选择中心化的存储阵列就没错。如果中心存储阵列能够满\n" -"足需求,那么硬件的决定就是如何选择阵列供应商的事情了。使用商业硬件和开源软件" -"来构建存储阵列也是完全可能的,只是需要构建这样的系统需要专业的人员罢了。" - -msgid "" -"On the other hand, a scale-out storage solution that uses direct-attached " -"storage (DAS) in the servers may be an appropriate choice. This requires " -"configuration of the server hardware to support the storage solution." -msgstr "" -"反过来说,一个横向扩展的存储解决方案使用直接挂接存储(DAS)给服务器也许是个恰当" -"的选择。如果是这样的话,服务器硬件就需要配置以支持此种存储解决方案。" - -msgid "" -"Considerations affecting storage architecture (and corresponding storage " -"hardware) of a Storage-focused OpenStack cloud:" -msgstr "" -"一些潜在的可能影响到存储型OpenStack云的特定的存储架构(及其相应的存储硬件):" - -msgid "" -"Based on the selected storage solution, ensure the connectivity matches the " -"storage solution requirements. If selecting centralized storage array, " -"determine how the hypervisors connect to the storage array. Connectivity can " -"affect latency and thus performance. We recommended confirming that the " -"network characteristics minimize latency to boost the overall performance of " -"the design." -msgstr "" -"根据所选择的存储解决方案,要确保它的连接和存储解决方案的需求是匹配的。如果是" -"选择了中心化的存储阵列,决定有多少台hypervisor会连接到此阵列中是很重要的。连" -"接会影响到延迟以及它们的性能,所以监测网络因素以达到最小延迟,提升整体的性" -"能。" - -msgid "" -"Ensure that the storage solution throughput is optimized based on " -"application requirements." -msgstr "要确保存储解决方案是基于应用的需求整个被优化。" - -msgid "" -"Use of DAS impacts the server hardware choice and affects host density, " -"instance density, power density, OS-hypervisor, and management tools." -msgstr "" -"如果解决方案中使用了DAS,这会影响到但不限于,服务器硬件的选择会波及到主机密" -"度、实例密度、电力密度、操作系统-hypervisor、以及管理工具。" - -msgid "Compute (server) hardware selection" -msgstr "计算(服务器)硬件选择" - -msgid "Evaluate Compute (server) hardware four opposing dimensions:" -msgstr "模拟计算(服务器)硬件需要从以下四个不同的方面进行评估:" - -msgid "" -"The number of additional resources you can add to a server before it reaches " -"capacity." -msgstr "在达到容量之前用户可以增加服务器来增加资源的数量。" - -msgid "" -"The relative of the hardware weighted against the level of design effort " -"needed to build the system." -msgstr "相对硬件的权重是体现构建系统的设计水准所需要的。" +msgid "You must protect data both in transit and at rest." +msgstr "数据无论是在传输时或其他方式都将会被保护。" msgid "" "You must weigh the dimensions against each other to determine the best " @@ -7330,597 +7884,40 @@ msgstr "" "低了服务器密度。减少开销又意味着减低支持力度,服务器密度,资源容量和扩展性。" msgid "" -"Compute capacity (CPU cores and RAM capacity) is a secondary consideration " -"for selecting server hardware. As a result, the required server hardware " -"must supply adequate CPU sockets, additional CPU cores, and more RAM; " -"network connectivity and storage capacity are not as critical. The hardware " -"needs to provide enough network connectivity and storage capacity to meet " -"the user requirements, however they are not the primary consideration." -msgstr "" -"在选择服务器硬件时计算能力(CPU核和内存容量)是次要考虑的,服务器硬件必须能够提" -"供更多的CPU插槽,更多的CPU核的数量,以及更多的内存,至于网络连接和存储容量就" -"显得次要一些。硬件需要的配置以提供足够的网络连接和存储容量满足用户的最低需求" -"即可,但是这不是主要需要考虑的。" - -msgid "" -"Some server hardware form factors are better suited to storage-focused " -"designs than others. The following is a list of these form factors:" -msgstr "" -"一些服务器硬件的因素更加适合其他类型的,但是CPU和内存的能力拥有最高的优先级。" - -msgid "" -"Most blade servers typically support dual-socket multi-core CPUs. Choose " -"either full width or full height blades to avoid the limit. High density " -"blade servers support up to 16 servers in only 10 rack units using half " -"height or half width blades." -msgstr "" -"大多数的刀片服务器都支持双插槽、多核的CPU的。要避免去选择“全宽”或“全高”的刀" -"片,它们会损失服务器密度。举个例子,使用高密度的刀片服务器,如HP BladeSystem" -"和Dell ,它们都使用半高的刀片,可支持16台服务器,且仅占用10个机柜单元,它相比" -"于全高的刀片有效的减低了50%的密度,因为全高的刀片在每10个机柜单元仅可以放置8" -"台服务器。" - -msgid "" -"This decreases density by 50% (only 8 servers in 10 U) if a full width or " -"full height option is used." -msgstr "" -"它相比于全高的刀片有效的减低了50%的密度,因为全高的刀片在(每10个机柜单元仅可" -"以放置8台服务器)。" - -msgid "" -"1U rack-mounted servers have the ability to offer greater server density " -"than a blade server solution, but are often limited to dual-socket, multi-" -"core CPU configurations." -msgstr "" -"1U机架式服务器要比刀片服务解决方案提供更大的服务器密度。但是会有双CPU插槽、多" -"核CPU配置的限制。" - -msgid "" -"As of the Icehouse release, neither HP, IBM, nor Dell offered 1U rack " -"servers with more than 2 CPU sockets." -msgstr "" -"就在IceHouse版本发布时,无论是HP,IBM还是Dell都无法提供多于2个CPU插槽的1U机架" -"式服务器。" - -msgid "" -"To obtain greater than dual-socket support in a 1U rack-mount form factor, " -"customers need to buy their systems from Original Design Manufacturers " -"(ODMs) or second-tier manufacturers." -msgstr "" -"要想使1U的服务器支持超过2个插槽,用户需要通过原始设计制造商(ODM)或二线制造商" -"来购买。" - -msgid "" -"This may cause issues for organizations that have preferred vendor policies " -"or concerns with support and hardware warranties of non-tier 1 vendors." -msgstr "" -"这会给企业带来额外的问题:重新评估供应商的政策,支持的力度是否够,非1线供应商" -"的硬件质量保证等。" - -msgid "" -"2U rack-mounted servers provide quad-socket, multi-core CPU support but with " -"a corresponding decrease in server density (half the density offered by 1U " -"rack-mounted servers)." -msgstr "" -"2U机架式服务器提供四插槽、多核CPU的支持,但是它相应的降低了服务器密度(相当于" -"1U机架式服务器的一半)。" - -msgid "" -"Larger rack-mounted servers, such as 4U servers, often provide even greater " -"CPU capacity. Commonly supporting four or even eight CPU sockets. These " -"servers have greater expandability but such servers have much lower server " -"density and usually greater hardware cost." -msgstr "" -"大型机架式服务器,比如4U服务器,可提供更为强大的CPU容量。通常支持4个甚至8个" -"CPU插槽。拥有很强的扩展性,但是这些服务器会带来低密度,以及更加昂贵的开销。" - -msgid "" -"Rack-mounted servers that support multiple independent servers in a single " -"2U or 3U enclosure, \"sled servers\", deliver increased density as compared " -"to a typical 1U-2U rack-mounted servers." -msgstr "" -"“雪撬服务器”,支持在单个2U或3U的空间放置多个独立的服务器,增加的密度超过典型的" -"1U-2U机架服务器," - -msgid "" -"For example, many sled servers offer four independent dual-socket nodes in " -"2U for a total of 8 CPU sockets in 2U. However, the dual-socket limitation " -"on individual nodes may not be sufficient to offset their additional cost " -"and configuration complexity." -msgstr "" -"举例来说,很多雪撬服>务器提供在2U的空间置放4个独立的双插槽CPU,即2U服务器拥有8" -"颗CPU,尽管如此,分离节点的双插槽限制不足以抵消它们额外带来的开销和配置的复杂" -"性。" - -msgid "" -"Other factors strongly influence server hardware selection for a storage-" -"focused OpenStack design architecture. The following is a list of these " -"factors:" -msgstr "" -"一些服务器硬件的因素更加适合其他类型的,但是CPU和内存的能力拥有最高的优先级。" - -msgid "" -"In this architecture, instance density and CPU-RAM oversubscription are " -"lower. You require more hosts to support the anticipated scale, especially " -"if the design uses dual-socket hardware designs." -msgstr "" -"在此架构中实例密度要被考虑为低,因此CPU和内存的超额认购比例也要低。为了支持实" -"例低密度的预期扩展需要更多的主机,尤其是设计中使用了双插槽的硬件。" - -msgid "" -"Another option to address the higher host count is to use a quad socket " -"platform. Taking this approach decreases host density which also increases " -"rack count. This configuration affects the number of power connections and " -"also impacts network and cooling requirements." -msgstr "" -"解决高主机计数的另外的办法是使用四路平台。这样的话降低了主机密度,也增加了机" -"架数,这样的配置会影响到网络需求,电源连接数量,还有可能影响的制冷需求。" - -msgid "" -"The power and cooling density requirements might be lower than with blade, " -"sled, or 1U server designs due to lower host density (by using 2U, 3U or " -"even 4U server designs). For data centers with older infrastructure, this " -"might be a desirable feature." -msgstr "" -"电力和制冷的密度需求要低于刀片、雪撬或1U服务器,因为(使用2U,3U甚至4U服务器)拥" -"有更低的主机密度。对于数据中心内有旧的基础设施,这是非常有用的特性。" - -msgid "" -"Storage-focused OpenStack design architecture server hardware selection " -"should focus on a \"scale up\" versus \"scale out\" solution. The " -"determination of which is the best solution, a smaller number of larger " -"hosts or a larger number of smaller hosts, depends on a combination of " -"factors including cost, power, cooling, physical rack and floor space, " -"support-warranty, and manageability." -msgstr "" -"存储型OpenStack架构设计的服务器硬件选择只有两种结果可决定:纵向扩展抑或横向扩" -"展。在少而大的服务器主机和多而小的服务器主机选择更好的解决方案,取决于多种因" -"素:预算、电力、制冷、物理机架和地板的空间、售后服务力度、以及可管理性。" - -msgid "Networking hardware selection" -msgstr "网络硬件选择" - -msgid "Key considerations for the selection of networking hardware include:" -msgstr "选择网络硬件主要考虑应包括:" - -msgid "" -"The user requires networking hardware that has the requisite port count." -msgstr "用户将会对网络设备有充足的端口数有需求。" - -msgid "" -"The physical space required to provide the requisite port count affects the " -"network design. A switch that provides 48 10GbE ports in 1U has a much " -"higher port density than a switch that provides 24 10GbE ports in 2U. On a " -"general scale, a higher port density leaves more rack space for compute or " -"storage components which is preferred. It is also important to consider " -"fault domains and power density. Finally, higher density switches are more " -"expensive, therefore it is important not to over design the network." -msgstr "" -"网络的设计会受到物理空间的影响,需要提供足够的端口数。一个占用1U机柜空间的可" -"提供48个 10GbE端口的交换机,显而易见的要比占用2U机柜空间的仅提供24个 10GbE端" -"口的交换机有着更高的端口密度。高端口密度是首先选择的,因为其可以为计算和存储" -"省下机柜空间。这也会引起人们的思考,容错的情况呢?电力密度?高密度的交换机更" -"加的昂贵,也应该被考虑使用,但是没有必要覆盖设计中所有的网络,要视实际情况而" -"定。" - -msgid "" -"User requirements for high availability and cost considerations influence " -"the required level of network hardware redundancy. Achieve network " -"redundancy by adding redundant power supplies or paired switches." -msgstr "" -"网络硬件冗余级别需求会被用户对高可用和开销的考虑所影响。网络冗余可以是增加双" -"电力供应也可以是结对的交换机。" - -msgid "" -"If this is a requirement, the hardware must support this configuration. User " -"requirements determine if a completely redundant network infrastructure is " -"required." -msgstr "" -"如果这是必须的,那么对应的服务器硬件就需要配置以支持冗余的情况。用户的需求也" -"是决定是否采用全冗余网络基础设施的关键。" - -msgid "" -"Ensure that the physical data center provides the necessary power for the " -"selected network hardware. This is not typically an issue for top of rack " -"(ToR) switches, but may be an issue for spine switches in a leaf and spine " -"fabric, or end of row (EoR) switches." -msgstr "" -"确保物理数据中心为所选择的网络硬件提供了必要的电力。对于机柜顶端型(ToR)交换机" -"没有什么影响,但是spine交换机的叶和fabric以及排尾交换机(EoR)就可能发生问题," -"假如电力不足的话。" - -msgid "Protocol support" -msgstr "协议支持" - -msgid "" -"It is possible to gain more performance out of a single storage system by " -"using specialized network technologies such as RDMA, SRP, iSER and SCST. The " -"specifics for using these technologies is beyond the scope of this book." -msgstr "" -"使用特定的网络技术如RDMA,SRP,iSER或SCST来提高单个存储系统的性能是可能,但是讨" -"论这些技术已经超出了本书的范围。" - -msgid "" -"Selecting software for a storage-focused OpenStack architecture design " -"includes three areas:" -msgstr "对于存储型OpenStack架构设计来说,选择包含的软件有以下三个方面的考虑:" - -msgid "" -"Design decisions made in each of these areas impacts the rest of the " -"OpenStack architecture design." -msgstr "上述选择项的任何一个设计决定都会影响到其余两个的OpenStack架构设计。" - -msgid "" -"Selecting the OS and hypervisor has a significant impact on the overall " -"design and also affects server hardware selection. Ensure that the selected " -"operating system and hypervisor combination support the storage hardware and " -"work with the networking hardware selection and topology. For example, Link " -"Aggregation Control Protocol (LACP) requires support from both the OS and " -"hypervisor." -msgstr "" -"操作系统和hypervisor对于整个设计有着深刻的影响。选择一个特定的操作系统和" -"hypervisor能够直接影响到服务器硬件的选择。确保存储硬件和拓扑支持选择好的操作" -"系统和Hypervisor组合。也得确保网络硬件的选择和拓扑可在选定的操作系统和" -"Hypervisor组合下正常工作。例如,如果设计中使用了链路聚合控制协议(LACP)的话," -"操作系统和hypervisor都需要支持它才可正常工作。" - -msgid "OS and hypervisor selection affect the following areas:" -msgstr "操作系统和hypervisor的选择会影响到下列几个方面:" - -msgid "" -"Selection of a commercially supported hypervisor, such as Microsoft Hyper-V, " -"results in a different cost model than a community-supported open source " -"hypervisor like Kinstance or Xen. Similarly, choosing Ubuntu over Red Hat " -"(or vice versa) impacts cost due to support contracts. However, business or " -"application requirements might dictate a specific or commercially supported " -"hypervisor." -msgstr "" -"选择商业支持的hypervisor如微软的Hyper-V,和选择社区支持的开源hypervisor如" -"kinstance或Xen,在开销模式上是完全不同的。甚至在开源解决方案也表现不同,如选" -"择Ubuntu而不是RedHat(或类似)在支持上有着不同的开销。换句话说,业务和应用的需" -"求主宰着选用特殊的或商业支持的hypervisor。" - -msgid "" -"Staff must have training with the chosen hypervisor. Consider the cost of " -"training when choosing a solution. The support of a commercial product such " -"as Red Hat, SUSE, or Windows, is the responsibility of the OS vendor. If an " -"open source platform is chosen, the support comes from in-house resources." -msgstr "" -"无论选择那个hypervisor,相关的技术人员都要经过适当的培训和知识积累,才可以支持" -"所选择的操作系统和hypervisor组合。如果这些维护人员没有培训过,那么就得提供," -"当然它会影响到设计中的之处。另外一个考虑的方面就是关于操作系统-hypervisor的支" -"持问题,商业产品如Red Hat,SUSE或Windows等的支持是由操作系统供应商来支持的," -"如果选用了开源的平台,支持大部分得来自于内部资源。无论何种决定,都会影响到设" -"计时的支出。" - -msgid "" -"Ubuntu and Kinstance use different management tools than VMware vSphere. " -"Although both OS and hypervisor combinations are supported by OpenStack, " -"there are varying impacts to the rest of the design as a result of the " -"selection of one combination versus the other." -msgstr "" -"Ubuntu和Kinstance的管理工具和VMware vSphere的管理工具是不一样的。尽管" -"OpenStack对它们都支持。这也会对其他的设计有着非常不同的影响,结果就是选择了一" -"种组合,然后再据此做出后面的选择。" - -msgid "" -"Ensure that the selected OS and hypervisor combination meet the appropriate " -"scale and performance requirements needed for this storage focused OpenStack " -"cloud. The chosen architecture must meet the targeted instance-host ratios " -"with the selected OS-hypervisor combination." -msgstr "" -"确保所选择的操作系统和hypervisor组合能够满足扩展和性能的需求。所选择的架构需" -"要满足目标实例-主机的比例。" - -msgid "" -"Ensure that the design can accommodate the regular periodic installation of " -"application security patches while maintaining the required workloads. The " -"frequency of security patches for the proposed OS-hypervisor combination " -"impacts performance and the patch installation process could affect " -"maintenance windows." -msgstr "" -"确保设计能够在维护负载需求时能够容纳正常的所安装的应用的安全补丁。为操作系统-" -"hypervisor组合打安全补丁的频率会影响>到性能,而且补丁的安装流程也会影响到维护" -"工作。" - -msgid "" -"Determine the required features of OpenStack. This often determines the " -"selection of the OS-hypervisor combination. Certain features are only " -"available with specific OSes or hypervisors. For example, if certain " -"features are not available, you might need to modify the design to meet user " -"requirements." -msgstr "" -"决定那些特性是需要OpenStack提供的。这通常也决定了操作系统-hypervisor组合的选" -"择。一些特性仅在特定的操作系统和hypervisor中是可用的。举例,如果确认某些特性" -"无法实现,设计也许需要修改代码去满足用户的需求。" - -msgid "" -"Any chosen OS/hypervisor combination should be chosen based on the " -"interoperability with one another, and other OS-hyervisor combinations. " -"Operational and troubleshooting tools for one OS-hypervisor combination may " -"differ from the tools used for another OS-hypervisor combination. As a " -"result, the design must address if the two sets of tools need to " -"interoperate." +"You will need to consider how the OS and hypervisor combination interactions " +"with other operating systems and hypervisors, including other software " +"solutions. Operational troubleshooting tools for one OS-hypervisor " +"combination may differ from the tools used for another OS-hypervisor " +"combination and, as a result, the design will need to address if the two " +"sets of tools need to interoperate." msgstr "" "用户需要考虑此操作系统和Hypervisor组合和另外的操作系统和hypervisor怎么互动," "甚至包括和其它的软件。操作某一操作系统-hypervisor组合的故障排除工具,和操作其" -"他的操作系统-hypervisor组合也许根本就不一样,那结果就是,设计时就需要交付此两" -"种工具集的互操作性。" +"他的操作系统-hypervisor组合也许根本就不一样,那结果就是,设计时就需要交付能够" +"使这两者工具集都能工作的工具。" + +msgid "Zone per collection of nodes" +msgstr "Zone是多个节点的集合" + +msgid "current" +msgstr "当前最新" msgid "" -"A storage-focused design might require the ability to use Orchestration to " -"launch instances with Block Storage volumes to perform storage-intensive " -"processing." -msgstr "" -"一个存储型设计也许需要使用Orchestration,能够启动带块设备卷的实例,以满足存储" -"密集型任务处理。" +"default_schedule_zones - Allows the selection of multiple default " +"availability zones, rather than a single default." +msgstr "default_schedule_zones -允许选择多个默认可用区域,而不是单一的。" -msgid "" -"A storage-focused OpenStack design architecture typically uses the following " -"components:" -msgstr "在存储型OpenStack架构设计中,下列组件是典型使用的:" +msgid "east-west traffic" +msgstr "东西向流量" -msgid "OpenStack dashboard (horizon)" -msgstr "OpenStack GUI界面 (horizon)" +msgid "http://openstack-in-production.blogspot.fr" +msgstr "http://openstack-in-production.blogspot.fr" -msgid "" -"OpenStack Compute (nova) (including the use of multiple hypervisor drivers)" -msgstr "OpenStack 计算 (nova) (包括使用多hypervisor驱动)" +msgid "north-south traffic" +msgstr "南北向流量" -msgid "OpenStack Object Storage (swift) (or another object storage solution)" -msgstr "OpenStack 对象存储 (swift) (或者是另外的对象存储解决方案)" - -msgid "OpenStack Networking (neutron) or legacy networking (nova-network)" -msgstr "OpenStack 网络 (neutron) 或遗留网路服务 (nova-network)" - -msgid "" -"Excluding certain OpenStack components may limit or constrain the " -"functionality of other components. If a design opts to include Orchestration " -"but exclude Telemetry, then the design cannot take advantage of " -"Orchestration's auto scaling functionality (which relies on information from " -"Telemetry). Due to the fact that you can use Orchestration to spin up a " -"large number of instances to perform the compute-intensive processing, we " -"strongly recommend including Orchestration in a compute-focused architecture " -"design." -msgstr "" -"排除一些特定的OpenStack组件会让其他组件的功能受到限制。如果在一个设计中有" -"Orchestration模块但是没有包括Telemetry模块,那么此设计就无法使用Orchestration" -"带来自动伸缩功能的优点(Orchestration需要Telemetery提供监测数据)。用户使用" -"Orchestration在计算密集型处理任务时可自动启动大量的实例,因此强烈建议在计算型" -"架构设计中使用Orchestration。" - -msgid "" -"While OpenStack is a fairly complete collection of software projects for " -"building a platform for cloud services, you may need to add other pieces of " -"software." -msgstr "" -"OpenStack为了构建一个平台提供云服务,是完全公平的收集软件的项目。在任何给定的" -"OpenStack设计中都需要考虑那些附加的软件。" - -msgid "" -"OpenStack Networking (neutron) provides a wide variety of networking " -"services for instances. There are many additional networking software " -"packages that may be useful to manage the OpenStack components themselves. " -"Some examples include HAProxy, keepalived, and various routing daemons (like " -"Quagga). The OpenStack High Availability Guide " -"describes some of these software packages, HAProxy in particular. See the " -"Network controller cluster stack chapter of the " -"OpenStack High Availability Guide." -msgstr "" -"OpenStack网络 (neutron)为实例提供各种各样的网络服务。另外有许多网络软件包用于" -"管理OpenStack组件自身。这里举一些例子,可提供负载均衡,网络冗余协议或路由守护" -"进程(如 Quagga),关于这些软件包更加详细的描述细节都在OpenStack 高" -"可用指南中找到 网络控制器集群。" - -msgid "Management software includes software for providing:" -msgstr "管理软件所包含的能够提供的软件:" - -msgid "Clustering" -msgstr "集群" - -msgid "Logging" -msgstr "日志记录" - -msgid "Alerting" -msgstr "警告" - -msgid "" -"The factors for determining which software packages in this category to " -"select is outside the scope of this design guide." -msgstr "" -"这包括能够提供集群、日志、监测及预警等的软件。在此目录什么因素决定选择什么软" -"件包已经超出了本书的范围。" - -msgid "" -"The availability design requirements determine the selection of Clustering " -"Software, such as Corosync or Pacemaker. The availability of the cloud " -"infrastructure and the complexity of supporting the configuration after " -"deployment determines the impact of including these software packages. The " -"OpenStack High Availability Guide provides more " -"details on the installation and configuration of Corosync and Pacemaker." -msgstr "" -"在集群软件中如 Corosync和Pacemaker在可用性需求中占主流。包含这些软件包是主要" -"决定的,要使云基础设施具有高可用的话,当然在部署之后会带来复杂的配置。" -"OpenStack 高可用指南 提供了更加详细的安装和配置" -"Corosync和Pacemaker,所以在设计中这些软件包需要被包含。 " - -msgid "" -"Operational considerations determine the requirements for logging, " -"monitoring, and alerting. Each of these sub-categories includes options. For " -"example, in the logging sub-category you could select Logstash, Splunk, Log " -"Insight, or another log aggregation-consolidation tool. Store logs in a " -"centralized location to facilitate performing analytics against the data. " -"Log data analytics engines can also provide automation and issue " -"notification, by providing a mechanism to both alert and automatically " -"attempt to remediate some of the more commonly known issues." -msgstr "" -"对日志、监测以及报警的需求是由运维考虑决定的。它们的每个子类别都包含了大量的" -"属性。举例,在日志子类别中,某些情况考虑使用Logstash,Splunk,instanceware " -"Log Insight等,或者其他的日志聚合-合并工具。日志需要存放在中心地带,使分析数" -"据变得更为简单。日志数据分析引擎亦得提供自动化和问题通知,通过提供一致的预警" -"和自动修复某些常见的已知问题。" - -msgid "" -"If you require any of these software packages, the design must account for " -"the additional resource consumption (CPU, RAM, storage, and network " -"bandwidth for a log aggregation solution, for example). Some other potential " -"design impacts include:" -msgstr "" -"如果这些软件包都需要的话,设计必须计算额外的资源使用率(CPU,内存,存储以及网" -"络带宽)。其他一些潜在影响设计的有:" - -msgid "" -"OS-Hypervisor combination: Ensure that the selected logging, monitoring, or " -"alerting tools support the proposed OS-hypervisor combination." -msgstr "" -"操作系统-Hypervisor组合:确保所选择的日志系统,监测系统,或预警工具都是被此组" -"合所支持的。" - -msgid "" -"Most OpenStack components require access to back-end database services to " -"store state and configuration information. Choose an appropriate back-end " -"database which satisfies the availability and fault tolerance requirements " -"of the OpenStack services." -msgstr "" -"OpenStack组件通常需要访问后端的数据库服务以存放状态和配置信息。选择合适的后端" -"数据库以满足可用性和容错的需求,这是OpenStack服务所要求的。" - -msgid "" -"MySQL is the default database for OpenStack, but other compatible databases " -"are available." -msgstr "" -"MySQL是OpenStack通常考虑的后端数据库,其它和MySQL兼容的数据也同样可以很好的工" -"作。" - -msgid "Telemetry uses MongoDB." -msgstr "Telemetry 使用MongoDB。" - -msgid "" -"The chosen high availability database solution changes according to the " -"selected database. MySQL, for example, provides several options. Use a " -"replication technology such as Galera for active-active clustering. For " -"active-passive use some form of shared storage. Each of these potential " -"solutions has an impact on the design:" -msgstr "" -"为数据库提供高可用的解决方案选择将改变基于何种数据库。如果是选择了MySQL,有几" -"种方案可供选择,如果是主-主模式集群,则使用 Galera复制技术;如果是主-备模式则" -"必须使用共享存储。每个潜在的方案都会影响到架构的设计:" - -msgid "" -"Solutions that employ Galera/MariaDB require at least three MySQL nodes." -msgstr "解决方案采用Galera/MariaDB,需要至少3个MySQL节点。" - -msgid "MongoDB has its own design considerations for high availability." -msgstr "MongoDB尤其自身的设计考虑,回馈就是可让数据库高可用。" - -msgid "" -"OpenStack design, generally, does not include shared storage. However, for " -"some high availability designs, certain components might require it " -"depending on the specific implementation." -msgstr "" -"通常在OpenStack的设计中是不包括共享存储的,但是在高可用的设计中,为了特定的实" -"现一些组件会用得到共享存储。" - -msgid "Requirements for data define storage-focused clouds. These include:" -msgstr "据数据的需求来定义存储型云,他们包括:" - -msgid "Access patterns" -msgstr "访问模式" - -msgid "Data structures" -msgstr "数据结构" - -msgid "" -"A balance between cost and user requirements dictate what methods and " -"technologies to use in a cloud architecture." -msgstr "成本以及用户需求之间的平衡,决定了在云架构中需要使用的方法和技术。" - -msgid "" -"The user pays only for the storage they actually use. This limit typically " -"reflects average user consumption during a month. This does not mean that " -"cloud storage is less expensive, only that it incurs operating expenses " -"rather than capital expenses." -msgstr "" -"用户只为他实际使用的存储买单。这个值通常由用户在一个月之中的平均使用量表示。" -"这并不意味着云存储更便宜,云存储只让运营费用变得便宜,而非资产支出。从商业角" -"度来说,方案能够适当的扩展,避免了提前购买一个不能被完全利用的大容量存储,是" -"有益的。" - -msgid "" -"Multiple jurisdictions have legislative and regulatory requirements " -"governing the storage and management of data in cloud environments. Common " -"areas of regulation include data retention policies and data ownership " -"policies." -msgstr "" -"很多辖区对于云环境中的数据的存储及管理都有相关的法律上或者监管上的要求。这些" -"规章的常见领域包括数据保管政策和数据所有权政策。" - -msgid "Data retention" -msgstr "数据保管" - -msgid "" -"Policies ensuring storage of persistent data and records management to meet " -"data archival requirements." -msgstr "确保持久化数据的保管和记录管理以符合数据档案化需求的政策。" - -msgid "Data ownership" -msgstr "数据所有权" - -msgid "Policies governing the possession and responsibility for data." -msgstr "管理数据的所有权和责任的政策。" - -msgid "Data sovereignty" -msgstr "数据独立性" - -msgid "" -"Policies governing the storage of data in foreign countries or otherwise " -"separate jurisdictions." -msgstr "管理位于外国或者其它辖区的数据存储问题的政策。" - -msgid "Data compliance" -msgstr "数据合规性" - -msgid "" -"Policies governing types of information that must reside in certain " -"locations due to regulatory issues and cannot reside in other locations for " -"the same reason." -msgstr "" -"管理由于法律原因因而特定类型的信息必须存放在特定的地点或者由于相同的原因数据" -"不能够存放在其它地点的政策。" - -msgid "" -"You can incorporate the following technical requirements into the " -"architecture design:" -msgstr "以下是一些需要被合并到架构设计中的技术性需求:" - -msgid "Storage proximity" -msgstr "数据亲近度" - -msgid "" -"In order to provide high performance or large amounts of storage space, the " -"design may have to accommodate storage that is attached to each hypervisor " -"or served from a central storage device." -msgstr "" -"设计必须考虑每个宿主机上的存储,或者由集中存储设备所提供的存储,以提供高性能" -"或者大容量的存储空间。" - -msgid "" -"To boost performance, the organization may want to make use of different " -"technologies to cache disk activity." -msgstr "可能需要使用不同的技术来缓存磁盘操作以提供性能。" - -msgid "" -"Specific requirements regarding availability influence the technology used " -"to store and protect data. These requirements influence cost and the " -"implemented solution." -msgstr "" -"关于可用性的特殊需求将影响用以存储及保护数据的技术。这些需求也将会影响成本以" -"及要实施的方案。" - -msgid "You must protect data both in transit and at rest." -msgstr "数据无论是在传输时或其他方式都将会被保护。" +msgid "storage required = 50GB 1600" +msgstr "存储需要 = 50GB x 1600" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 msgid "translator-credits" @@ -7929,3 +7926,6 @@ msgstr "" "Hunt Xu , 2015\n" "johnwoo_lee , 2015\n" "颜海峰 , 2015" + +msgid "vSphere (vCenter and ESXi)" +msgstr "vSphere (vCenter and ESXi)" diff --git a/doc/common/locale/fr.po b/doc/common/locale/fr.po index e0a022136c..e7c7c1ff04 100644 --- a/doc/common/locale/fr.po +++ b/doc/common/locale/fr.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 05:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-26 03:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 18:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:41+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-" "i18n/language/fr/)\n" @@ -30,6 +30,347 @@ msgstr "" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +msgid "<availability_zone>" +msgstr "<availability_zone>" + +msgid "<host>" +msgstr "<host>" + +msgid "<id>" +msgstr "<id>" + +msgid "<key=value>" +msgstr "<key=value>" + +msgid "" +"<link href='{{ STATIC_URL }}dashboard/css/custom.css' media='screen' " +"rel='stylesheet' />" +msgstr "" +"<link href='{{ STATIC_URL }}dashboard/css/custom.css' media='screen' " +"rel='stylesheet' />" + +msgid "<name>" +msgstr "<name>" + +msgid "(BoolOpt) Permit instance snapshot operations." +msgstr "(BoolOpt) Autorise les opérations de snapshots des instances" + +msgid "" +"(BoolOpt) Treat X-Forwarded-For as the canonical remote address. Only enable " +"this if you have a sanitizing proxy." +msgstr "" +"(BoolOpt) Traiter X-Forwarded-For comme l'adresse distante canonique. " +"Seulement activer cette option si vous avez un proxy de désinfection." + +msgid "(IntOpt) First Vpn port for private networks" +msgstr "(IntOpt) Premier port VPN des réseaux privés" + +msgid "(IntOpt) Minimum number of SQL connections to keep open in a pool." +msgstr "" +"(IntOpt) Nombre minimum de connexions SQL à garder ouvertes dans un pool" + +msgid "(IntOpt) Number of failed auths before lockout." +msgstr "(IntOpt) Nombre d’échecs d’authentification avant blocage." + +msgid "(IntOpt) Number of minutes for lockout window." +msgstr "(IntOpt) Nombre de minutes pour fenêtre de blocage." + +msgid "(IntOpt) Number of minutes to lockout if triggered." +msgstr "(IntOpt) Nombre de minutes de blocage si déclenché." + +msgid "" +"(StrOpt) A python format string that is used as the template to generate log " +"lines. The following values can be formatted into it: client_ip, date_time, " +"request_line, status_code, body_length, wall_seconds." +msgstr "" +"(StrOpt) Une chaîne de formatage Python utilisée en tant que template pour " +"générer les journaux. Les valeurs suivantes peuvent être utilisées : " +"client_ip, date_time, request_line, status_code, body_length, wall_seconds." + +msgid "(StrOpt) Backend to use for IPv6 generation" +msgstr "(StrOpt) Backend à utiliser pour la génération IPv6" + +msgid "(StrOpt) Default IPv6 gateway" +msgstr "(StrOpt) Passerelle IPv6 par défaut" + +msgid "(StrOpt) Default driver to use for quota checks" +msgstr "(StrOpt) pilote par défaut à utiliser pour vérifications de quota" + +msgid "(StrOpt) Directory where nova binaries are installed" +msgstr "(StrOpt) Répertoire où les binaires nova sont installées" + +msgid "(StrOpt) File name for the paste.deploy config for nova-api" +msgstr "(StrOpt) Nom du fichier pour la config paste.deploy de nova-api" + +msgid "(StrOpt) File name of clean sqlite db" +msgstr "(StrOpt) Nom de fichier de clean sqlite db" + +msgid "(StrOpt) Filename of private key" +msgstr "(StrOpt) Nom de fichier de la clé privée" + +msgid "(StrOpt) Filename of root Certificate Revocation List" +msgstr "" +"(StrOpt) Nom de fichier de la liste de révocation de certificat racine" + +msgid "(StrOpt) Fixed IPv6 address block" +msgstr "(StrOpt) Bloc d’adresses IPv6 fixe" + +msgid "" +"(StrOpt) Mount options passed to the nfs client. See section of the nfs man " +"page for details." +msgstr "" +"(StrOpt) Options de montage passées au client NFS. Voir la section sur le " +"NFS, page principale pour les détails." + +msgid "(StrOpt) Name of this cell" +msgstr "(StrOpt) Nom de cette cellule" + +msgid "(StrOpt) OpenStack metadata service manager" +msgstr "(StrOpt) Gestionnaire du service des métadonnées d’OpenStack" + +msgid "(StrOpt) Public IP for the cloudpipe VPN servers" +msgstr "Adresse IP publique des serveurs VPN cloudpipe" + +msgid "(StrOpt) SSL certificate of API server" +msgstr "(StrOpt) Certificat SSL de l'API du serveur" + +msgid "(StrOpt) SSL private key of API server" +msgstr "(StrOpt) Clé SSL privée de l'API du serveur" + +msgid "" +"(StrOpt) Subject for certificate for projects, %s for project, timestamp" +msgstr "" +"(StrOpt) Objet de certificat pour les projets,% s pour le projet, timestamp" + +msgid "" +"(StrOpt) Subject for certificate for users, %s for project, user, timestamp" +msgstr "" +"(StrOpt) Objet de certificat pour les utilisateurs, % s pour le projet, " +"utilisateur, timestamp" + +msgid "(StrOpt) Suffix to add to project name for vpn key and secgroups" +msgstr "" +"(StrOpt) Suffixe à ajouter au nom du projet pour les clés et secgroups de " +"VPN" + +msgid "(StrOpt) Top-level directory for maintaining nova's state" +msgstr "(StrOpt) Répertoire de haut niveau pour maintenir l'état de nova" + +msgid "(StrOpt) Where we keep our keys" +msgstr "(StrOpt) Où nous conservons nos clés" + +msgid "(StrOpt) Where we keep our root CA" +msgstr "(StrOpt) Où nous conservons notre CA racine" + +msgid "*" +msgstr "*" + +msgid "*changes-since*" +msgstr "*changes-since*" + +msgid "--os-auth_url" +msgstr "--os-auth_url" + +msgid "--os-identity-api-version" +msgstr "--os-identity-api-version" + +msgid ".*" +msgstr ".*" + +msgid ".*changes-since.*" +msgstr ".*changes-since.*" + +msgid "/servers" +msgstr "/servers" + +msgid "0.0.0.0/0" +msgstr "0.0.0.0/0" + +msgid "1" +msgstr "1" + +msgid "10" +msgstr "10" + +msgid "1024" +msgstr "1024" + +msgid "2" +msgstr "2" + +msgid "2048" +msgstr "2048" + +msgid "3" +msgstr "3" + +msgid "400" +msgstr "400" + +msgid "5" +msgstr "5" + +msgid "512" +msgstr "512" + +msgid "80" +msgstr "80" + +msgid "8080" +msgstr "8080" + +msgid "" +"Role. Captures the operations that a user " +"can perform in a given tenant." +msgstr "" +"Un Role récapitule quelles opérations un " +"utilisateur est en droit d'effectuer dans un ensemble donné. Cet exemple est " +"la création d'un rôle nommé « compute-user » :" + +msgid "" +"User. Represents a human user. Has " +"associated information such as user name, password, and email. This example " +"creates a user named alice:" +msgstr "" +"Un User représente un utilisateur humain, " +"et possède des informations associées telles que le nom d'utilisateur, un " +"mot de passe, et un email. Par exemple, la création de l'utilisateur nommé " +"alice :" + +msgid "" +"cacert.pem - trust CA certificate chain in PEM format" +msgstr "" +"• cacert.pem – Chaîne de certificat de CA de confiance " +"au format PEM" + +msgid "" +"signing_cert.pem - (Keystone token) signing certificate " +"in PEM format" +msgstr "" +"signing_cert.pem – (jeton Keystone) certificat de " +"signature au format PEM " + +msgid "" +"signing_key.pem - corresponding (non-encrypted) private " +"key in PEM format" +msgstr "" +"signing_key.pem – Clé privée (non-cryptée) " +"correspondante au format PEM" + +msgid "" +"ca_certs - Location of certificate for the authority that " +"issued the above certificate. Default is /etc/keystone/ssl/certs/ca." +"pem." +msgstr "" +"ca_certs – Emplacement du certificat pour l'autorité " +"ayant émis le certificat précédent. Par défaut /etc/keystone/ssl/" +"certs/ca.pem." + +msgid "ca_certs. Path to the CA trust chain." +msgstr "ca_certs: Chemin vers la chaîne de confiance du CA." + +msgid "" +"cert_required. Requires client certificate. Default is " +"False." +msgstr "" +"cert_required: Requiert le certificat du client. Par " +"défaut False " + +msgid "" +"certfile - Location of certificate used to verify tokens. " +"Default is /etc/keystone/ssl/certs/signing_cert.pem." +msgstr "" +"certfile – Emplacement du certificat utilisé pour " +"vérifier les jetons. Par défaut /etc/keystone/ssl/certs/" +"signing_cert.pem." + +msgid "" +"certfile. Path to the Identity Service public certificate " +"file." +msgstr "" +"certfile: Chemin vers les fichiers des certificat " +"Keystone publics." + +msgid "enable. True enables SSL. Default is False." +msgstr "\t•\tenable: True active le SSL. Par défaut False " + +msgid "" +"keyfile - Location of private key used to sign tokens. " +"Default is /etc/keystone/ssl/private/signing_key.pem." +msgstr "" +"keyfile – Emplacement de la clé privée utilisée pour " +"signer les jetons. Par défaut /etc/keystone/ssl/private/" +"signing_key.pem" + +msgid "" +"keyfile. Path to the Identity Service private certificate " +"file. If you include the private key in the certfile, you can omit the " +"keyfile." +msgstr "" +"• keyfile: Chemin vers les fichiers des certificats " +"Keystone privés. Si la clé privé est incluse dans le certfile, le keyfile " +"peut être omis." + +msgid "" +"novncproxy_base_url and xvpvncproxy_base_url use a public IP; this is the URL that is ultimately returned to " +"clients, which generally do not have access to your private network. Your " +"PROXYSERVER must be able to reach vncserver_proxyclient_address, because that is the address over which the VNC connection is " +"proxied." +msgstr "" +"novncproxy_base_url et xvpvncproxy_base_url utilisent une IP publique ; il s’agit de l’URL qui est in fine " +"renvoyée aux clients, qui généralement n’ont pas accès à votre réseau privé. " +"Votre SERVEUR PROXY doit être capable d’atteindre " +"vncserver_proxyclient_address, car c’est l’adresse par " +"laquelle la connexion VNC passe." + +msgid "valid_days - Default is 3650." +msgstr "valid_days - Par défaut 3650." + +msgid "vncserver_listen=0.0.0.0" +msgstr "vncserver_listen=0.0.0.0" + +msgid "" +"xvpvncproxy_host=[host] - host " +"to bind (defaults to 0.0.0.0)" +msgstr "" +"xvpvncproxy_host=[host] - hôte " +"à attacher (par défaut à 0.0.0.0)" + +msgid "" +"xvpvncproxy_port=[port] - port " +"to bind (defaults to 6081)" +msgstr "" +"xvpvncproxy_port=[port] - " +"port à attacher (par défaut à 6081)" + +msgid "cloud-init supported formats and documentation" +msgstr "Documentation et formats supportés par cloud-init" + +msgid "" +"cloud-init supports a YAML-based config format that " +"allows the user to configure a large number of options on a system. User " +"data that begins with #cloud-config will be interpreted " +"by cloud-init as cloud-config format." +msgstr "" +"cloud-init supporte un format de configuration basé sur " +"YAML qui permet à l'utilisateur de configurer un grand nombre d'options sur " +"un système. Les données utilisateur commençant par #cloud-config seront interprétées par cloud-init en tant que " +"format de configuration de cloud." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/novnc/SCH_5009_V00_NUAC-VNC_OpenStack.png'; " +"md5=182dc38019a220c851e1c94aa50f4565" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/novnc/SCH_5009_V00_NUAC-VNC_OpenStack.png'; " +"md5=182dc38019a220c851e1c94aa50f4565" + #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for #. you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -40,26 +381,584 @@ msgstr "" "@@image: 'figures/horizon-screenshot.jpg'; " "md5=9471047adf0d93713be7f54b9db2b53c" -msgid "OpenStack dashboard" -msgstr "Tableau de bord OpenStack" +msgid "" +"A human readable URI that is used as a " +"friendly description of where the limit is applied." +msgstr "" +"Une URI lisible par un humainDjango web application that provides a graphical interface to " -"OpenStack services." +"A limit value that specifies the maximum " +"count of units before the limit takes effect." msgstr "" -"Le tableau de bord OpenStack est une Django web application modulaire qui fournit une interface " -"graphique pour les services OpenStack." +"Une valeur limite qui spécifie le nombre " +"maximum d’unités avant que la limite ne prenne effet." msgid "" -"The dashboard is usually deployed through mod_wsgi in Apache. You can modify the dashboard " -"code to make it suitable for different sites." +"A nova-consoleauth process. " +"Typically runs on the controller host." msgstr "" -"Le tableau de bord est généralement déployé par mod_wsgi dans Apache. Vous pouvez modifier le " -"code du tableau de bord pour qu'il convienne des autres sites web. " +"Un processus nova-consoleauth. " +"Tourne généralement sur le contrôleur hôte." + +msgid "" +"A user can have different roles in different tenants. For example, Alice " +"might also have the admin role in the Cyberdyne tenant. A user can also have multiple roles in the same tenant." +msgstr "" +"Un utilisateur peut se voir attribuer des rôles différents dans des " +"ensembles différents : Par exemple, Alice peut aussi avoir le rôle " +"admin dans l'ensemble Cyberdyne. On " +"peut aussi attribuer à un individu plusieurs rôles dans le même ensemble. " + +msgid "" +"A user connects to the API and gets an access_url such " +"as, http://ip:port/?token=xyz." +msgstr "" +"Un utilisateur se connecte à l’API et obtient une access_url telle que http://ip:port/?" +"token=xyz." + +msgid "" +"A: Make sure you are running nova-consoleauth (in addition to nova-novncproxy). The proxies rely on nova-" +"consoleauth to validate tokens, and waits for a reply from them " +"until a timeout is reached." +msgstr "" +"R : Assurez-vous d’exécuter nova-consoleauth (en plus de nova-novncproxy). Les proxies s’appuient sur nova-" +"consoleauth pour valider les jetons, et attendent une réponse " +"de leur part jusqu’à ce qu’un timeout soit atteint." + +msgid "" +"A: The default options work for an all-in-one install, but changes must be " +"made on your compute hosts once you start to build a cluster. As an example, " +"suppose you have two servers:" +msgstr "" +"R : Les options par défaut marchent pour une installation tout-en-un, mais " +"des changements doivent être faits sur vos hôtes Compute une fois que vous " +"commencez à bâtir un cluster. Par exemple, supposons que vous ayez deux " +"serveurs :" + +msgid "" +"A: You need nova-novncproxy, " +"nova-consoleauth, and correctly " +"configured compute hosts." +msgstr "" +"R : Vous avez besoin de nova-novncproxy, nova-consoleauth, et " +"d’hôtes Compute correctement configurés." + +msgid "AMD-based processors" +msgstr "Processeurs AMD" + +msgid "API" +msgstr "API" + +msgid "API URI" +msgstr "URI de l’API " + +msgid "API regular expression" +msgstr "Expression régulière API" + +msgid "About nova-consoleauth" +msgstr "A propos de nova-consoleauth" + +msgid "Access associated with a VM" +msgstr "Accès associé à une VM" + +msgid "Add a user to a group" +msgstr "Ajoutez un utilisateur à un groupe" + +msgid "" +"Add host with name <host> to aggregate with " +"id <id>." +msgstr "" +"Ajouter l'hôte nommé <host> à l'agrégat " +"ayant l'id <id>." + +msgid "Add keypair" +msgstr "Ajouter une paire de clés" + +msgid "" +"Add or update metadata (key-value pairs) associated with the aggregate with " +"id <id>." +msgstr "" +"Ajouter ou modifier des méta données (paires de valeurs-clés) associées à " +"l'agrégat ayant l'id <id>." + +msgid "" +"Add these lines to /etc/modules file so that these " +"modules load on reboot:" +msgstr "" +"Ajoutez les lignes suivantes à /etc/modules pour que " +"ces modules soient chargés au redémarrage : " + +msgid "" +"Add these lines to the /etc/modules file so that these " +"modules load on reboot:" +msgstr "" +"Ajoutez les lignes suivantes à /etc/modules pour que " +"ces modules soient chargés au redémarrage :" + +msgid "" +"Additionally, you can use the OpenStack dashboard, known as horizon, to " +"access browser-based VNC consoles for instances." +msgstr "Collez l'URL dans votre navigateur web." + +msgid "Administrator configures size setting, based on flavors" +msgstr "" +"Administrateur configure le paramètre de taille, en se basant sur les types " +"d'instances" + +msgid "After" +msgstr "Après" + +msgid "After the instance starts, console.log" +msgstr "Après le démarrage de l'instance, console.log" + +msgid "" +"As in , end users can interact through the " +"dashboard, CLIs, and APIs. All services authenticate through a common " +"Identity Service and individual services interact with each other through " +"public APIs, except where privileged administrator commands are necessary." +msgstr "" +"Comme dans , les utilisateurs finaux peuvent " +"interagir à travers le tableau de bord, les CLI, ou directement via les API, " +"tous les services s'authentifient via un service d'identité commune, et les " +"services individuels interagissent les uns avec les autres via des API " +"publiques, sauf là où des privilèges d’administrateur sont nécessaires pour " +"une commande." + +msgid "" +"Assuming you have cloud-init installed, the simplest way " +"to configure an instance on boot is to pass a shell script as user data. The " +"shell file must begin with #! in order for cloud-" +"init to recognize it as a shell script. This example shows a " +"script that creates a clouduser account:" +msgstr "" +"En supposant que vous avez installé cloud-init, le moyen " +"le plus simple pour configurer une instance durant le boot est de faire " +"passer un script shell en tant que données utilisateur. Le fichier shell " +"doit commencer par #! pour que cloud-init le reconnaisse comme script shell. Voici un exemple de script qui " +"créée un compte nommé clouduser." + +msgid "Assuming you have the following already:" +msgstr "En supposant que vous possédez déjà les suivants :" + +msgid "Authentication" +msgstr "Authentication" + +msgid "Available from anywhere" +msgstr "Disponible depuis partout" + +msgid "Available networks" +msgstr "Réseaux disponibles" + +msgid "Before" +msgstr "Avant" + +msgid "Benefits" +msgstr "Avantages" + +msgid "Block Storage" +msgstr "Stockage de Bloc" + +msgid "Bugs: OpenStack Compute (nova)" +msgstr "Bugs: OpenStack Calcul (nova)" + +msgid "Bugs: OpenStack Dashboard (horizon)" +msgstr "Bugs: OpenStack Tableau de Bord (horizon)" + +msgid "Bugs: OpenStack Identity (keystone)" +msgstr "Bugs: OpenStack Identité (keystone)" + +msgid "Bugs: OpenStack Networking (neutron)" +msgstr "Bugs: OpenStack Réseau (neutron)" + +msgid "Bugs: OpenStack Object Storage (swift)" +msgstr "Bugs: OpenStack Stockage d'Objets (swift)" + +msgid "Bugs: Orchestration (heat)" +msgstr "Bugs: l'Orchestration (heat)" + +msgid "Bugs: Telemetry (ceilometer)" +msgstr "Bugs: Métrologie (ceilometer)" + +msgid "" +"By default, nova-novncproxy binds " +"on 0.0.0.0:6080." +msgstr "" +"Par défaut, nova-novncproxy " +"s’attache à 0.0.0.0:6080." + +msgid "Ceilometer" +msgstr "Ceilometer" + +msgid "CentOS, Fedora, and Red Hat Enterprise Linux:" +msgstr "CentOS, Fedora, et Red Hat Enterprise Linux:" + +msgid "Certificate Authority chain to validate against." +msgstr "Certifie la chaîne d'Autorité comme support de validation. " + +msgid "Certificate types" +msgstr "Types de certificats" + +msgid "Certificates for PKI" +msgstr "Certificats pour PKI" + +msgid "Check the version:" +msgstr "Vérifiez la version:" + +msgid "Cinder" +msgstr "Cinder" + +msgid "Client" +msgstr "Client" + +msgid "Cloud config files (starts with #cloud-config)" +msgstr "" +"Fichiers de configuration de cloud(commence par #cloud-config)" + +msgid "Cloud-config format" +msgstr "Format Cloud-config " + +msgid "Command-line interface" +msgstr "Interface de ligne de commande" + +msgid "Common errors and fixes for Compute" +msgstr "Erreurs Fréquentes et Solutions pour Calcul" + +msgid "" +"Common problems for Compute typically involve misconfigured networking or " +"credentials that are not sourced properly in the environment. Also, most " +"flat networking configurations do not enable or " +" from a compute node to the instances that run on that node. " +"Another common problem is trying to run 32-bit images on a 64-bit compute " +"node. This section shows you how to troubleshoot Compute." +msgstr "" +"Les erreurs fréquentes avec Calcul impliquent généralement un réseau mal " +"configuré ou des identifiants qui ne sont pas correctement sourcés dans " +"l'environnement. De plus, la plupart des configurations de réseaux plats ne " +"permettent pas de or à partir d'un nœud de " +"calcul pour les instances en cours d'exécution sur ce nœud. Un autre " +"problème fréquent est d'essayer d'exécuter des images 32 bits sur un nœud de " +"calcul 64-bit. Cette section propose plus d'informations sur la façon de " +"résoudre les problèmes de Calcul." + +msgid "Community support" +msgstr "Soutien Communautaire" + +msgid "Components" +msgstr "Composants " + +msgid "Compute" +msgstr "Compute" + +msgid "" +"Compute stores a log file for each service in /var/log/nova. For example, nova-compute.log is the log for " +"the nova-compute service. You can " +"set the following options to format log strings for the nova.log module in " +"the nova.conf file:" +msgstr "" +"Les fichiers Log sont stockés dans /var/log/nova et il " +"y a un fichier log pour chaque service, par exemple nova-compute." +"log. Vous pouvez formater les chaines log en utilisant les " +"options pour le nova.log module. Les options utilisées pour définir les " +"chaînes de format sont : " + +msgid "Conceptual architecture" +msgstr "Principe de l’architecture" + +msgid "Configuration Reference" +msgstr "Référence de Configuration" + +msgid "Configure and change limits" +msgstr "Configurez et changez des limites" + +msgid "Configure remote console access" +msgstr "Configurer l’accès console à distance" + +msgid "Configure scheduler to support host aggregates" +msgstr "Configurer le planificateur pour qu'il supporte les agrégats d'hôtes" + +msgid "Configure the EC2 API" +msgstr "Configurer l’API EC2" + +msgid "Configure the Identity Service with SSL" +msgstr "Configurer le service d'identité avec SSL" + +msgid "Configure the dashboard" +msgstr "Configurer le tableau de bord" + +msgid "Configure the dashboard for HTTP" +msgstr "Configurer le tableau de bord pour HTTP" + +msgid "Configure the dashboard for HTTPS" +msgstr "Pour configurer le tableau de bord pour HTTPS" + +msgid "Console interface" +msgstr "Interface Console" + +msgid "" +"Contains most configuration options. If the documentation for a " +"configuration option does not specify its section, assume that it appears in " +"this section." +msgstr "" +"Presque toutes les options de configuration sont organisées dans cette " +"section. Si la documentation concernant une option de configuration ne " +"stipule pas cette section, il faudra supposer qu'elle concernera celle-ci. " + +msgid "Convert certificate and private key to PEM if needed" +msgstr "Convertir le Certificat et la clé privée en PEM si nécessaire" + +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +msgid "Copy the above to your certificate directory. For example:" +msgstr "Copiez ce qui précède dans votre dossier de certificats. Par exemple :" + +msgid "Create a group" +msgstr "Créez un groupe" + +msgid "Create a key." +msgstr "Créez une clé." + +msgid "Create and manage images, instances, and flavors." +msgstr "Créer et gérer les images, instances et types d'instance." + +msgid "Create and manage images." +msgstr "Créer et gérer les images." + +msgid "Create and manage users, tenants, roles, endpoints, and credentials." +msgstr "" +"Créez et gérez des utilisateurs, des locataires, des rôles, des points de " +"terminaison et des informations d'identification." + +msgid "Create and manage volumes." +msgstr "Créer et Gérer les volumes." + +msgid "Credential errors, 401, and 403 forbidden errors" +msgstr "Erreurs références, 401, 403 [original] forbidden erreurs " + +msgid "Credentials" +msgstr "Information d'Authentification " + +msgid "Customize the dashboard" +msgstr "Personalisez le tableau de bord" + +msgid "DELETE" +msgstr "DELETE" + +msgid "Dashboard" +msgstr "Tableau de Bord" + +msgid "Data processing service" +msgstr "Service de traitement des données" + +msgid "Database" +msgstr "Base de données" + +msgid "Debug PKI middleware" +msgstr "Déboguer l'intergiciel PKI." + +msgid "Delete a group" +msgstr "Supprimez un groupe" + +msgid "Delete an aggregate with id <id>." +msgstr "Supprimer un agrégat ayant l'id <id>." + +msgid "Description" +msgstr "Description" + +msgid "" +"Developers can either write directly to the Swift API or use one of the many " +"client libraries that exist for all of the popular programming languages, " +"such as Java, Python, Ruby, and C#. Amazon S3 and RackSpace Cloud Files " +"users should be very familiar with Object Storage. Users new to object " +"storage systems will have to adjust to a different approach and mindset than " +"those required for a traditional filesystem." +msgstr "" +"Les développeurs peuvent soit écrire directement à l'API Swift ou utiliser " +"l'une des nombreuses bibliothèques clientes qui existent pour tous les " +"langages de programmation, tels que Java, Python, Ruby et C #. Les " +"utilisateurs Amazon S3 et Rackspace Cloud Files devrait être très familier " +"avec l'Object Storage. Les nouveaux utilisateurs du système Object Storage " +"devront s'adapter à une approche et une mentalité différente que ceux requis " +"pour un système de fichiers traditionnel." + +msgid "" +"Developers interact with the object storage system through a RESTful HTTP " +"API." +msgstr "" +"Les développeurs interagissent avec le système de stockage d'objets à " +"travers une API HTTP RESTful." + +msgid "Disk" +msgstr "Disque" + +msgid "" +"Do not confuse the nova-consoleauth shared service with nova-console, which is a " +"XenAPI-specific service that most recent VNC proxy architectures do not use." +msgstr "" +"Il ne faut pas confondre le service partagé nova-consoleauth avec nova-console, qui " +"est un service spécifique à XenAPI que la plupart des architectures proxy " +"récentes n’utilisent pas." + +msgid "Documentation" +msgstr "Documentation" + +msgid "Documentation feedback" +msgstr "commentaires sur la documentation" + +msgid "Download" +msgstr "Télécharger" + +msgid "Easily scalable for future growth" +msgstr "Facilement redimensionnable en vue d’une croissance future" + +msgid "Element" +msgstr "élément" + +msgid "Enable KVM" +msgstr "Activer KVM" + +msgid "Enabled by:" +msgstr "Activé par:" + +msgid "End User Guide" +msgstr "fin du guide utilisateur" + +msgid "Endpoint" +msgstr "Destination" + +msgid "Enter quit at the mysql> prompt to exit MySQL." +msgstr "tapez quit au chevron mysql pour quitter MySQL." + +msgid "Enter the MySQL root user's password when prompted." +msgstr "" +"Entrez le mot de passe super-utilisateur de mysql lorsqu'on vous le demande" + +msgid "Ephemeral" +msgstr "Éphémère" + +msgid "Evacuate instances" +msgstr "Evacuation d'une instance" + +msgid "" +"Even if you do not use user data to configure instance behavior at boot " +"time, install cloud-init on images that you create " +"because this package provides useful functionality. For example, the " +"cloud-init package enables you to copy the public key to " +"an account (the ubuntu account by default on Ubuntu " +"instances, the ec2-user by default in Fedora instances)." +msgstr "" +"Nous recommandons d'installer cloud-init sur les images " +"que vous créez pour simplifier la tâche de configuration de vos instances au " +"lancement. Même si vous ne voulez pas utiliser de données utilisateur pour " +"configurer le comportement de l'instance au lancement, cloud-init fournit des fonctionnalités utiles tels que copier la clé public " +"dans un compte (le compte ubuntu par défaut sur les " +"instances Ubuntu,le ec2-user par défaut dans les " +"instances Fedora)." + +msgid "Example:" +msgstr "Exemple:" + +msgid "Example: 10GB first disk, 30GB/core second disk" +msgstr "Exemple: 10GB premier disque, 30GB/core second disque" + +msgid "Example: 10s of TBs of data set storage" +msgstr "Exemple: Des dizaines de TB de stockage destiné aux données" + +msgid "Example: 1TB \"extra hard drive\"" +msgstr "Exemple: 1TB \"disque dur supplémentaire\"" + +msgid "Example: Configure instances with Chef" +msgstr "Exemple : Configurer les instances avec Chef" + +msgid "Example: Configure instances with Puppet" +msgstr "Exemple: Configurer des instances avec Puppet" + +msgid "Example: Set the host name" +msgstr "cloud-init" + +msgid "False" +msgstr "Faux" + +msgid "Features" +msgstr "Traits" + +msgid "Features and benefits" +msgstr "Traits et avantages" + +msgid "Feedback" +msgstr "remarques" + +msgid "Fibre Channel support in Compute" +msgstr "Support de Fibre Channel en Calcul" + +msgid "Flavors" +msgstr "Types d'instance" + +msgid "For AMD, run this command:" +msgstr "Pour AMD, exécutez cette commande:" + +msgid "For Mac OS X or Linux:" +msgstr "Pour Mac OS X ou Linux:" + +msgid "For Microsoft Windows:" +msgstr "Pour Microsoft Windows:" + +msgid "For all-in-one XenServer domU deployments, set this to 169.254.0.1." +msgstr "" +"Pour des déploiements domU XenServer tout-en-un, définissez-la sur " +"169.254.0.1." + +msgid "" +"For example, this line in /etc/nova/policy.json " +"specifies that there are no restrictions on which users can create volumes: " +"if the user has any role in a tenant, they can create volumes in that tenant." +msgstr "" +"Par exemple, cette ligne dans /etc/nova/policy.json " +"spécifies qu'il n'y a aucune restriction concernant la création de volumes " +"par les utilisateurs : si l'utilisateur a un rôle quelconque dans un " +"ensemble, il sera capable de créer des volumes dans cet ensemble." + +msgid "For example:" +msgstr "Par exemple :" + +msgid "" +"For multi-host XenServer domU deployments, set to a dom0 management IP on " +"the same network as the proxies." +msgstr "" +"Pour des déploiements domU XenServer multi-hôtes, définissez-la sur une IP " +"de gestion dom0 sur le même réseau que les proxies." + +msgid "" +"For multi-host libvirt deployments, set to a host management IP on the same " +"network as the proxies." +msgstr "" +"Pour des déploiements libvirt multi-hôtes, définissez-la sur une IP de " +"gestion d’hôtes sur le même réseau que les proxies." + +msgid "For systems running Red Hat:" +msgstr "Pour les systèmes fonctionnant sous Red Hat:" + +msgid "For systems running Ubuntu:" +msgstr "Pour les systèmes fonctionnants sous Ubuntu:" + +msgid "Frequently asked questions about VNC access to virtual machines" +msgstr "Foire Aux Questions à propos de l’accès VNC aux machines virtuelles" msgid "" "From a network architecture point of view, this service must be accessible " @@ -73,61 +972,643 @@ msgstr "" "aussi se connecter aux terminaisons de l'API d'administration, qui ne " "doivent pas être accessibles par les clients." -msgid "Configure the dashboard for HTTP" -msgstr "Configurer le tableau de bord pour HTTP" +msgid "GET" +msgstr "GET" -msgid "The following example shows this setting:" -msgstr "L'exemple suivant décrit ce paramètre :" +msgid "Get an access URL" +msgstr "obtenez une URL d’accès :" + +msgid "Get details for your image to check its status:" +msgstr "Trouver les détails de votre image pour vérifier son état:" + +msgid "Get started with OpenStack" +msgstr "Débuter avec OpenStack " + +msgid "Get summary statistics for each tenant:" +msgstr "" +"obtenir des statistiques sommaires pour chaque [original]tenant[/original] :" + +msgid "Glance" +msgstr "Glance" + +msgid "Groups" +msgstr "Groupes" + +msgid "HTTP method" +msgstr "Méthode HTTP" + +msgid "Heat" +msgstr "Heat" + +msgid "Horizon" +msgstr "Horizon" + +msgid "Identity" +msgstr "Identité" + +msgid "Identity service" +msgstr "Service d'identification" + +msgid "" +"If KVM acceleration is not supported, configure Compute to use a different " +"hypervisor, such as QEMU or Xen." +msgstr "" +"Dans le cas où l'accélération KVM n'est pas supportée, Compute devra être " +"configuré pour utiliser un autre hyperviseur comme QEMU ou " +"Xen." + +msgid "" +"If an instance remains in an intermediate state, such as deleting, you can use the command to manually reset the " +"state of an instance to an error state. You can then delete the instance. " +"For example:" +msgstr "" +"Si une instance est bloquée dans un état intermédiaire deleting, vous prouver réinitialiser manuellement l'état d'une instance en " +"utilisant la commande . Cela va le réinitialiser à l'état " +"d'erreur, que vous pouvez ensuite supprimer. Par example :" + +msgid "" +"If instances do not boot or boot slowly, investigate file injection as a " +"cause." +msgstr "" +"Si vous diagnostiquez un problème avec des instances qui ne démarrent pas, " +"ou lentement, considérez le fichier injection la cause et vérifiez le. " + +msgid "" +"If the log level is set to debug, you can also specify " +"logging_debug_format_suffix to append extra formatting. " +"For information about what variables are available for the formatter see: " +"http://" +"docs.python.org/library/logging.html#formatter." +msgstr "" +"Si le niveau de journalisation est défini sur debug, vous " +"pouvez également spécifier logging_debug_format_suffix " +"pour ajouter du formatage supplémentaire. Pour des informations à propos de " +"quelles variables sont disponibles pour le formatteur : http://docs.python.org/" +"library/logging.html#formatter." + +msgid "" +"If you do not have cloud-init installed, you must " +"manually configure your image to get the public key from the metadata " +"service on boot and copy it to the appropriate account." +msgstr "" +"Si vous n'avez pas installé cloud-init, vous devrez " +"configurer votre image manuellement pour retrouver la clé publique depuis le " +"service métadonnées au lancement et le copier dans le compte approprié." + +msgid "" +"If you wish to restrict users from performing operations in, say, the " +"Compute service, you need to create a role in the Identity Service and then " +"modify /etc/nova/policy.json so that this role is " +"required for Compute operations." +msgstr "" +"Si vous voulez restreindre les permissions des utilisateurs d'effectuer des " +"opérations dans par exemple le service Calcul, vous devez créer un rôle dans " +"le service Identité, et modifier /etc/nova/policy.json " +"pour que ce rôle soit nécessaire afin d'effectuer des opérations de Calcul. " + +msgid "" +"If your certificate directory path is different from the default /" +"etc/keystone/ssl/certs, make sure it is reflected in the " +"[signing] section of the configuration file." +msgstr "" +"Si le chemin de votre dossier de certificats diffère du chemin par défaut " +"/etc/keystone/ssl/certs, assurez-vous que ce changement " +"soit reflété dans la section [signing] du fichier de " +"configuration." + +msgid "" +"If your compute host is AMD-based, run these commands as root to load the " +"kernel modules:" +msgstr "" +"Si votre ordinateur hôte est basé sur AMD, lancez en tant qu'utilisateur " +"root les modules de noyau : " + +msgid "" +"If your compute host is Intel-based, run these commands as root to load the " +"kernel modules:" +msgstr "" +"Si votre ordinateur hôte est basé sur Intel, lancez en tant qu'utilisateur " +"root les modules de noyau : " + +msgid "Implemented as a filesystem underlying OpenStack Compute" +msgstr "" +"Implémenté en tant que système de fichiers sous-jacent à OpenStack Compute" + +#. TODO: This below statement needs to be verified for current release +msgid "" +"In the Grizzly release, Fibre Channel supported only the KVM hypervisor." +msgstr "" +"Fibre Channel supporte l'hyperviseur KVM uniquement dans l'édition grizzly." + +msgid "Injection problems" +msgstr "Problèmes avec Injection" + +msgid "Install External Signing Certificate" +msgstr "Installer le Certificat de Signature Externe" + +msgid "Install an external signing certificate" +msgstr "Installer un Certificat de Signature Externe" + +msgid "Install required packages" +msgstr "Installations des Packs Nécessaires" + +msgid "Install the clients" +msgstr "Installez les clients" + +msgid "Installed by default on Mac OS X." +msgstr "Installé par défaut sur Mac OS X." + +msgid "Installing the multipath-tools package is optional." +msgstr "L'installation du pack sginfo est optionnel." + +msgid "Instance errors" +msgstr "Erreurs Instance" + +msgid "Integration with Compute" +msgstr "Intégration avec calcul" + +msgid "Intel-based processors" +msgstr "Processeurs Intel" + +msgid "Introduction to Object Storage" +msgstr "Introduction au Stockage d'Objets" + +msgid "Is_Public" +msgstr "Is_Public" + +msgid "It includes the following components:" +msgstr "Elle comprend les éléments suivants " + +msgid "KEYSTONE_DBPASS" +msgstr "KEYSTONE_DBPASS" + +msgid "KVM host requirements" +msgstr "" +"Il n'y a pas de support de zonage automatique dans Nova ou Cinder pour Fibre " +"Channel. Les matrices Fibre Channel doivent être pré-zonées ou directement " +"rattachées aux hôtes KVM. " + +msgid "Keystone" +msgstr "Keystone" + +msgid "Limit" +msgstr "Limite" + +msgid "List all hosts by service." +msgstr "Lister tous les hôtes par service." + +msgid "List group members" +msgstr "Listez les membres d'un groupe." + +msgid "List groups for a user" +msgstr "Lister des groupes pour un utilisateur" + +msgid "Logical architecture" +msgstr "Architecture du logiciel" + +msgid "" +"Look at the cloud-initdoc/userdata.txt file the examples " +"directory and the Ubuntu community documentation for details about how to use " +"cloud-init. Some basic examples are provided here." +msgstr "" +"Nous recommandons d'aller jeter un œil au fichier cloud-init doc/userdata.txt, desexamples ainsi que la Ubuntu community documentation pour " +"des détails concernant comment utiliser cloud-init. Nous " +"proposons quelques exemples basiques ici." + +msgid "Make sure the certificate directory is only accessible by root." +msgstr "" +"Assurez-vous que le dossier de certificats n’est accessible que par root " +"(racine)." + +msgid "Maximum duration for an HTTP request" +msgstr "Durée maximum d'une requête HTTP" + +msgid "Maximum length of a name" +msgstr "Longueur maximum d'un nom" + +msgid "Mediates token authentication." +msgstr "fournit les jetons d’authentification." + +msgid "Member" +msgstr "Membre" + +msgid "Memcached" +msgstr "Memcached" + +msgid "Memcached service running and accessible." +msgstr "Le service en Memcache tourne et est accessible." + +msgid "Memory_MB" +msgstr "Memory_MB" + +msgid "Microsoft Windows" +msgstr "Microsoft Windows" + +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +msgid "Networking" +msgstr "Réseaux" + +msgid "Networking for VMs" +msgstr "Réseaux pour les machines virtuelles" + +msgid "Neutron" +msgstr "Neutron" + +msgid "No persistence after a process terminates." +msgstr "Aucun persistance après la terminaison du processus." + +msgid "No shared storage across processes or workers." +msgstr "" +"Aucun stockage possible au niveau des processus ou des nœuds d'exécutions." + +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +msgid "Note the expiration dates of the certificate:" +msgstr "Notez les dates d'expiration du certificat:" + +msgid "Nova" +msgstr "Nova" + +msgid "Number of virtual CPUs presented to the instance." +msgstr "Nombre de UC virtuelles présentées à l'instance. " + +msgid "OVERLAY" +msgstr "SUPERPOSITION" + +msgid "Object Storage" +msgstr "Object Storage" + +msgid "Object Storage (swift)" +msgstr "Stockage d'Objet (rapide)" + +msgid "On Fedora, RHEL, CentOS: " +msgstr "Sur Fedora, RHEL, CentOS: " + +msgid "On Ubuntu: " +msgstr "Sur Ubuntu: " + +msgid "On openSUSE: " +msgstr "Sur openSUSE: " + +msgid "On-instance / ephemeral" +msgstr "Sur-instance / éphémère" + +msgid "" +"One common use case for host aggregates is when you want to support " +"scheduling instances to a subset of compute hosts because they have a " +"specific capability. For example, you may want to allow users to request " +"compute hosts that have SSD drives if they need access to faster disk I/O, " +"or access to compute hosts that have GPU cards to take advantage of GPU-" +"accelerated code." +msgstr "" +"Généralement, les agrégats d'hôtes sont utilisés lorsque vous souhaitez " +"supporter les instances de planifications pour un sous-ensemble " +"d'ordinateurs hôtes du fait de leur capacité spécifique. Par exemple, vous " +"pourrez vouloir autoriser les utilisateurs à demander aux ordinateurs hôtes " +"ayant des disques SSD s'ils nécessitent un accès à un disque I/O plus " +"rapide ou un accès à des ordinateurs hôtes qui ont des cartes GPU tirant " +"partie des codes GPU avancés." + +msgid "" +"One or more compute hosts. These compute hosts must have correctly " +"configured options, as follows." +msgstr "" +"Un ou plusieurs hôtes Compute. Ces hôtes Compute doivent avoir leurs options " +"correctement configurées, comme suit :" + +msgid "" +"One way to request a signing certificate from an external CA is to first " +"generate a PKCS #10 Certificate Request Syntax (CRS) using OpenSSL CLI." +msgstr "" +"Un façon de demander un certificat de signature à une CA externe est de " +"d'abord générer une Syntaxe pou Requête de Certification (CRS-Certificate " +"Request Syntax) en PKCS #10 via OpenSSL CLI. " + +msgid "OpenStack" +msgstr "OpenStack" + +msgid "OpenStack Block Storage" +msgstr "Stockage par Bloc d'OpenStack" + +msgid "OpenStack Compute" +msgstr "OpenStack Compute" + +msgid "" +"OpenStack Compute supports API rate limiting for the OpenStack API. The rate " +"limiting allows an administrator to configure limits on the type and number " +"of API calls that can be made in a specific time interval." +msgstr "" +"OpenStack Compute supporte la limitation du nombre d’API pour l’API " +"OpenStack. La limitation permet à un administrateur de configurer des " +"limites sur le type et le nombre d’appels API qui peuvent être lancés dans " +"un certain intervalle de temps." + +msgid "OpenStack Object Storage" +msgstr "Stockage d'Objet OpenStack" + +msgid "OpenStack conceptual architecture" +msgstr "Principe de l’architecture de l'OpenStack" + +msgid "OpenStack dashboard" +msgstr "Tableau de bord OpenStack" + +msgid "OpenStack mailing lists" +msgstr "listes de diffusion OpenStack" + +msgid "OpenStack modules are one of the following types:" +msgstr "Les modules sont classés selon l'un des types suivants :" + +msgid "OpenStack services" +msgstr "Les services d'OpenStack" + +msgid "OpenStack services and clients" +msgstr "Les services et les clients d'OpenStack" + +msgid "Operations Guide" +msgstr "Guide d'Opérations" + +msgid "Options" +msgstr "Options" + +msgid "Orchestration" +msgstr "Orchestration" + +msgid "Other components" +msgstr "Autres Composants" + +msgid "Overview" +msgstr "Vue d'ensemble" + +msgid "PASSWORD" +msgstr "MOT DE PASSE" + +msgid "POST" +msgstr "POST" + +msgid "PROJECT" +msgstr "PROJECT" + +msgid "PUT" +msgstr "PUT" + +msgid "Paste the URL into your web browser." +msgstr "Collez l'URL dans votre navigateur web." + +msgid "Persists until VM is terminated" +msgstr "Persiste jusqu’à ce que la VM soit éteinte" + +msgid "Persists until deleted" +msgstr "Persiste jusqu’à l’effacement" + +msgid "Preface" +msgstr "Preface" + +msgid "Prefix to use when automatically creating accounts" +msgstr "Préfixe à utiliser avec la création automatique des comptes" + +msgid "Prerequisite" +msgstr "Prérequis" + +msgid "Prerequisite software" +msgstr "Logiciels Prérequis" + +msgid "Print a list of all aggregates." +msgstr "Imprimer une liste de tous les agrégats." + +msgid "Private key for the CA." +msgstr "Clé privée pour le CA" + +msgid "Private key for the Identity Service server." +msgstr "Clé privée pour le serveur Keystone " + +msgid "Project name" +msgstr "Nom du projet" + +msgid "Projects" +msgstr "Projets" + +msgid "Proxy servers" +msgstr "Serveurs proxy" + +msgid "" +"Proxy servers are the public face of Object Storage and handle all of the " +"incoming API requests. Once a proxy server receives a request, it determines " +"the storage node based on the object's URL, for example, https://swift." +"example.com/v1/account/container/object. Proxy servers also coordinate " +"responses, handle failures, and coordinate timestamps." +msgstr "" +"Les serveurs proxy sont la face publique de l'Object Storage et gèrent " +"toutes les requêtes de l'API entrantes. Une fois qu'un serveur proxy reçoit " +"une requête, il détermine le nœud de stockage basée sur l'URL de l'objet, " +"par exemple, https://swift.example.com/v1/account/container/object. Les " +"serveurs proxy coordonnent également les réponses, gèrent les échecs, et " +"coordonnent les horodateurs." + +msgid "Public and private certificate for Identity Service middleware/client." +msgstr "Certificat public et prive pour le client de middleware de Keystone" + +msgid "Public certificate for Identity Service server." +msgstr "Certificat public pour le serveur Keystone." + +msgid "Put/resume host into/from maintenance." +msgstr "Mettre/retirer les hôtes en/de la maintenance." + +msgid "" +"Q: How do I adjust the dimensions of the VNC window image in the OpenStack " +"dashboard?" +msgstr "" +"Q: Comment puis-je ajuster les dimensions de l’image de la fenêtre VNC dans " +"le tableau de bord OpenStack ?" + +msgid "" +"Q: My VNC proxy worked fine during my all-in-one test, but now it doesn't " +"work on multi host. Why?" +msgstr "" +"Q: Mon proxy VNC marchait bien lors de mon test tout-en-un, mais maintenant " +"ça ne marche pas en multi-hôtes. Pourquoi ?" + +msgid "Q: My noVNC does not work with recent versions of web browsers. Why?" +msgstr "" +"Q: Mon noVNC ne marche pas avec les versions récentes des navigateurs web. " +"Pourquoi ?" + +msgid "" +"Q: What is the difference between and ?" +msgstr "" +"Q: Quelle est la différence entre et ?" + +msgid "REST API" +msgstr "REST API" + +msgid "RESTful" +msgstr "RESTful" + +msgid "RXTX_Factor" +msgstr "RXTX_Factor" + +msgid "Rate limiting is not available for the EC2 API." +msgstr "La limitation n’est pas disponible pour l’API EC2." + +msgid "Redis" +msgstr "Redis" + +msgid "RegionOne" +msgstr "RegionOne" + +msgid "Remove a user from a group" +msgstr "Supprimez un utilisateur d'un groupe" + +msgid "" +"Remove the host with name <host> from the " +"aggregate with id <id>." +msgstr "" +"Supprimer l'hôte nommé <host> de l'agrégat " +"ayant l'id <id>." + +msgid "Replication" +msgstr "Réplication" + +msgid "Request Signing Certificate from External CA" +msgstr "Demander un Certificat de Signature à une CA externe" + +msgid "Request a signing certificate from an external CA" +msgstr "Demander un Certificat de Signature à une CA externe" + +msgid "Requirements:" +msgstr "Exigences:" + +msgid "Reset the state of an instance" +msgstr "Réinitialiser manuellement l'état d'une instance" msgid "Restart Apache http server. For Ubuntu/Debian/SUSE:" msgstr "Redémarrer la serveur Apache http. Pour Ubuntu/Debian/SUSE:" -msgid "or for Fedora/RHEL/CentOS:" -msgstr "ou pour Fedora/RHEL/CentOS:" +msgid "" +"Retrieving an access_url for a web browser is similar to the flow for the " +"Java client." +msgstr "" +"Récupérer une URL d’accès pour un navigateur web est similaire à la " +"procédure pour le client Java." -msgid "User management" -msgstr "Gestion des utilisateurs" +msgid "Role" +msgstr "Rôle" -msgid "The main components of Identity user management are:" -msgstr "Les trois concepts majeurs de la gestion des utilisateurs sont :" +msgid "Run a shell script on boot" +msgstr "Exécuter un script shell au boot" + +msgid "Runs operating systems and provides scratch space" +msgstr "Exécute les systèmes d’exploitation et fournit de l’espace scratch" + +msgid "SQL database" +msgstr "Base de données SQL" + +msgid "Save the builder." +msgstr "Enregistrer le générateur." + +msgid "Sections" +msgstr "Sections" + +msgid "Security Guide" +msgstr "Guide de sécurité" msgid "" -"User. Represents a human user. Has " -"associated information such as user name, password, and email. This example " -"creates a user named alice:" +"Sending a shell script as user data has a similar effect to writing an " +"/etc/rc.local script: it executes very late in the boot " +"sequence as root." msgstr "" -"Un User représente un utilisateur humain, " -"et possède des informations associées telles que le nom d'utilisateur, un " -"mot de passe, et un email. Par exemple, la création de l'utilisateur nommé " -"alice :" +"Envoyer un script shell en tant que données utilisateur a un effet similaire " +"à écrire un script /etc/rc.local:il sera exécuté très " +"tard dans la séquence de boot en tant que root." + +msgid "Service" +msgstr "Service" + +msgid "Service management" +msgstr "Gestion des services" + +msgid "Shared services" +msgstr "Les Services partagés" + +msgid "Shell scripts (starts with #!)" +msgstr "Scripts Shell (#!)" msgid "" -"Role. Captures the operations that a user " -"can perform in a given tenant." +"Show details of the aggregate with id <id>." msgstr "" -"Un Role récapitule quelles opérations un " -"utilisateur est en droit d'effectuer dans un ensemble donné. Cet exemple est " -"la création d'un rôle nommé « compute-user » :" +"Montrer les détails de l'agrégat ayant l'id <id>.." + +msgid "Show usage statistics for hosts and instances" +msgstr "Afficher les statistiques d'utilisation des hôtes et des instances" + +msgid "Sign certificate issued by external CA" +msgstr "Signer un Certificat émis par une CA externe" + +msgid "Sizings based on need" +msgstr "Dimensionnements basés sur le besoin" + +msgid "Some tips:" +msgstr "Quelques conseils :" msgid "" -"The Identity Service assigns a tenant and a role to a user. You might assign " -"the compute-user role to the alice " -"user in the acme tenant:" +"Specifies the address on which the VNC service should bind. Make sure it is " +"assigned one of the compute node interfaces. This address is the one used by " +"your domain file." msgstr "" -"Le service Identité associe un utilisateur à un ensemble et un rôle. Pour " -"continuer nos exemples précédents, nous allons vouloir associer à " -"l'utilisateur alice le rôle compute-user dans l'ensemble acme : " +"Spécifie l’adresse à laquelle le service VNC doit s’attacher. Assurez-vous " +"que lui soit assignée une des interfaces de nœud Compute. Cette adresse est " +"celle utilisée par votre fichier de domaine." + +msgid "Storage" +msgstr "Stockage" + +msgid "Storage concepts" +msgstr "Concepts de stockage" + +msgid "Storage nodes" +msgstr "Noeuds de stockage" + +msgid "Storage types" +msgstr "" +"La pile OpenStack utilise diverses formes de stockage, ce qui peut troubler " +"même les ingénieurs cloud expérimentés. Le tableau suivant décrit les types " +"de stockage :" + +msgid "Swift" +msgstr "Swift" + +msgid "Telemetry" +msgstr "Métrologie" + +msgid "Tenant" +msgstr "Ensemble/Tenant" msgid "" -"A user can have different roles in different tenants. For example, Alice " -"might also have the admin role in the Cyberdyne tenant. A user can also have multiple roles in the same tenant." +"The HTTP method used in the API call, " +"typically one of GET, PUT, POST, or DELETE." msgstr "" -"Un utilisateur peut se voir attribuer des rôles différents dans des " -"ensembles différents : Par exemple, Alice peut aussi avoir le rôle " -"admin dans l'ensemble Cyberdyne. On " -"peut aussi attribuer à un individu plusieurs rôles dans le même ensemble. " +"La méthode HTTP utilisée dans l’appel " +"API, généralement GET, PUT, POST, ou DELETE." msgid "" "The /etc/[SERVICE_CODENAME]/policy." @@ -146,115 +1627,6 @@ msgstr "" "d'accès au service Image,et /etc/keystone/policy.json " "spécifie la politique d'accès au service d'Identité." -msgid "" -"The default policy.json files in the Compute, Identity, " -"and Image service recognize only the admin role: all " -"operations that do not require the admin role are " -"accessible by any user that has any role in a tenant." -msgstr "" -"Les fichiers par défaut policy.json dans les services " -"Calcul, Identité, et Image reconnaissent seulement le rôle admin . Toutes les opérations qui ne nécessitent pas le rôle " -"admin seront accessibles par tout utilisateur ayant " -"n'importe quel rôle dans un ensemble." - -msgid "" -"If you wish to restrict users from performing operations in, say, the " -"Compute service, you need to create a role in the Identity Service and then " -"modify /etc/nova/policy.json so that this role is " -"required for Compute operations." -msgstr "" -"Si vous voulez restreindre les permissions des utilisateurs d'effectuer des " -"opérations dans par exemple le service Calcul, vous devez créer un rôle dans " -"le service Identité, et modifier /etc/nova/policy.json " -"pour que ce rôle soit nécessaire afin d'effectuer des opérations de Calcul. " - -msgid "" -"For example, this line in /etc/nova/policy.json " -"specifies that there are no restrictions on which users can create volumes: " -"if the user has any role in a tenant, they can create volumes in that tenant." -msgstr "" -"Par exemple, cette ligne dans /etc/nova/policy.json " -"spécifies qu'il n'y a aucune restriction concernant la création de volumes " -"par les utilisateurs : si l'utilisateur a un rôle quelconque dans un " -"ensemble, il sera capable de créer des volumes dans cet ensemble." - -msgid "" -"To restrict creation of volumes to users who had the compute-user role in a particular tenant, you would add \"role:compute-" -"user\", like so:" -msgstr "" -"Si on souhaite restreindre la création de volume aux utilisateurs qui ont le " -"rôle compute-user dans un ensemble particulier, il " -"faudrait ajouter \"role:compute-user\", ainsi : " - -msgid "" -"To restrict all Compute service requests to require this role, the resulting " -"file would look like:" -msgstr "" -"Si on souhaite que toutes les requêtes de Calcul soient soumise à la " -"possession de ce rôle, le fichier qu'il en résulterait ressemblerait à " -"ceci : " - -msgid "User data" -msgstr "Données utilisateur" - -msgid "" -"User data is the mechanism by which a user can pass information contained in " -"a local file to an instance at launch time. The typical use case is to pass " -"something like a shell script or a configuration file as user data." -msgstr "" -"User data est le mécanisme par lequel un utilisateur peut faire passer des " -"informations contenues dans un fichier local à une instance au lancement de " -"celle-ci. Le cas d'utilisation typique est de faire passer quelque chose " -"comme un script shell ou un fichier de configuration en tant que user data." - -msgid "" -"User data is sent using the --user-data /path/to/" -"filename option when calling . This " -"example creates a text file and sends its contents as user data to the " -"instance:" -msgstr "" -"User data est envoyé en utilisant l'option --user-data " -"/path/to/filename à l'appel de " -". L'exemple suivant créé un fichier texte et ensuite envoie " -"le contenu de ce fichier en tant que user data à l'instance." - -msgid "" -"The instance can get user data by querying the metadata service through " -"either the OpenStack metadata API or the EC2 compatibility API:" -msgstr "" -"L'instance peut retrouver user data en interrogeant le service de " -"métadonnées à utiliser soit l'API de métadonnées OpenStack soit l'API de " -"compatibilité EC2:" - -msgid "" -"The Compute service treats user data as a blob. While the previous example " -"uses a text file, user data can be in any format." -msgstr "" -"Notez que le service Compute traite user data tel un blob. Tandis que " -"l'exemple ci dessus utilise un fichier texte, user data peut être dans " -"n'importe quel format." - -msgid "cloud-init" -msgstr "Cloud-init" - -msgid "" -"To do something useful with the user data, you must configure the virtual " -"machine image to run a service on boot that gets user data from the metadata " -"service and takes some action based on the contents of the data. The " -"cloud-init package does exactly this. This package is " -"compatible with the Compute metadata service and the Compute configuration " -"drive." -msgstr "" -"Pour faire quelque chose d'utile avec les données utilisateur , l'image de " -"la machine virtuelle doit être configurée pour exécuter un service au " -"lancement qui retrouve les données utilisateur depuis le service " -"métadonnées et faire quelque actions basées sur le contenu des données. Le " -"paquet cloud-init a été inventé pour faire exactement " -"cela. En particulier, cloud-init est compatible avec le service de " -"métadonnées Compute ainsi que le Compute config drive.." - msgid "" "The cloud-init package supports multiple cloud providers. " "You can use the same virtual machine image in different clouds without " @@ -278,140 +1650,19 @@ msgstr "" "être spécifique à Ubuntu, et a été porté avec succès sur Fedora." msgid "" -"Even if you do not use user data to configure instance behavior at boot " -"time, install cloud-init on images that you create " -"because this package provides useful functionality. For example, the " -"cloud-init package enables you to copy the public key to " -"an account (the ubuntu account by default on Ubuntu " -"instances, the ec2-user by default in Fedora instances)." +"The command-line tool supports the following aggregate-" +"related commands. " msgstr "" -"Nous recommandons d'installer cloud-init sur les images " -"que vous créez pour simplifier la tâche de configuration de vos instances au " -"lancement. Même si vous ne voulez pas utiliser de données utilisateur pour " -"configurer le comportement de l'instance au lancement, cloud-init fournit des fonctionnalités utiles tels que copier la clé public " -"dans un compte (le compte ubuntu par défaut sur les " -"instances Ubuntu,le ec2-user par défaut dans les " -"instances Fedora)." +"L'outil de ligne de commande supporte les commandes " +"relatives aux agrégats suivantes. " msgid "" -"If you do not have cloud-init installed, you must " -"manually configure your image to get the public key from the metadata " -"service on boot and copy it to the appropriate account." +"The Compute service treats user data as a blob. While the previous example " +"uses a text file, user data can be in any format." msgstr "" -"Si vous n'avez pas installé cloud-init, vous devrez " -"configurer votre image manuellement pour retrouver la clé publique depuis le " -"service métadonnées au lancement et le copier dans le compte approprié." - -msgid "cloud-init supported formats and documentation" -msgstr "Documentation et formats supportés par cloud-init" - -msgid "" -"Look at the cloud-initdoc/userdata.txt file the examples " -"directory and the Ubuntu community documentation for details about how to use " -"cloud-init. Some basic examples are provided here." -msgstr "" -"Nous recommandons d'aller jeter un œil au fichier cloud-init doc/userdata.txt, desexamples ainsi que la Ubuntu community documentation pour " -"des détails concernant comment utiliser cloud-init. Nous " -"proposons quelques exemples basiques ici." - -msgid "Shell scripts (starts with #!)" -msgstr "Scripts Shell (#!)" - -msgid "Cloud config files (starts with #cloud-config)" -msgstr "" -"Fichiers de configuration de cloud(commence par #cloud-config)" - -msgid "Run a shell script on boot" -msgstr "Exécuter un script shell au boot" - -msgid "" -"Assuming you have cloud-init installed, the simplest way " -"to configure an instance on boot is to pass a shell script as user data. The " -"shell file must begin with #! in order for cloud-" -"init to recognize it as a shell script. This example shows a " -"script that creates a clouduser account:" -msgstr "" -"En supposant que vous avez installé cloud-init, le moyen " -"le plus simple pour configurer une instance durant le boot est de faire " -"passer un script shell en tant que données utilisateur. Le fichier shell " -"doit commencer par #! pour que cloud-init le reconnaisse comme script shell. Voici un exemple de script qui " -"créée un compte nommé clouduser." - -msgid "" -"Sending a shell script as user data has a similar effect to writing an " -"/etc/rc.local script: it executes very late in the boot " -"sequence as root." -msgstr "" -"Envoyer un script shell en tant que données utilisateur a un effet similaire " -"à écrire un script /etc/rc.local:il sera exécuté très " -"tard dans la séquence de boot en tant que root." - -msgid "Cloud-config format" -msgstr "Format Cloud-config " - -msgid "" -"cloud-init supports a YAML-based config format that " -"allows the user to configure a large number of options on a system. User " -"data that begins with #cloud-config will be interpreted " -"by cloud-init as cloud-config format." -msgstr "" -"cloud-init supporte un format de configuration basé sur " -"YAML qui permet à l'utilisateur de configurer un grand nombre d'options sur " -"un système. Les données utilisateur commençant par #cloud-config seront interprétées par cloud-init en tant que " -"format de configuration de cloud." - -msgid "Example: Set the host name" -msgstr "cloud-init" - -msgid "" -"This cloud-init user data example sets the hostname and " -"the FQDN, as well as updating /etc/hosts on the " -"instance:" -msgstr "" -"Cet exemple de données utilisateur cloud-init fixe un nom " -"d'hôte et le FQDN, et met à jour /etc/hosts dans " -"l'instance:" - -msgid "Example: Configure instances with Puppet" -msgstr "Exemple: Configurer des instances avec Puppet" - -msgid "Example: Configure instances with Chef" -msgstr "Exemple : Configurer les instances avec Chef" - -msgid "Conceptual architecture" -msgstr "Principe de l’architecture" - -msgid "" -"The following diagram shows the relationships among the OpenStack services:" -msgstr "" -"Le diagramme suivant montre une vue schématisée et simplifiée de " -"l’architecture d’OpenStack du point de vue de l’utilisateur. " - -msgid "OpenStack conceptual architecture" -msgstr "Principe de l’architecture de l'OpenStack" - -msgid "Service management" -msgstr "Gestion des services" - -msgid "" -"The Identity Service provides identity, token, catalog, and policy services. " -"It consists of:" -msgstr "" -"Le service d'identité met à disposition des services d'identité, jeton, " -"catalogue, et politique. Il s'agit de:" +"Notez que le service Compute traite user data tel un blob. Tandis que " +"l'exemple ci dessus utilise un fichier texte, user data peut être dans " +"n'importe quel format." msgid "" "The Identity Service also maintains a user that corresponds to each service, " @@ -423,167 +1674,49 @@ msgstr "" "emphasis> qui correspond avec le service Calcul, et un locataire de service " "en particulier qui s'appelle service." -msgid "Storage nodes" -msgstr "Noeuds de stockage" - -msgid "Object Storage (swift)" -msgstr "Stockage d'Objet (rapide)" +msgid "" +"The Identity Service assigns a tenant and a role to a user. You might assign " +"the compute-user role to the alice " +"user in the acme tenant:" +msgstr "" +"Le service Identité associe un utilisateur à un ensemble et un rôle. Pour " +"continuer nos exemples précédents, nous allons vouloir associer à " +"l'utilisateur alice le rôle compute-user dans l'ensemble acme : " msgid "" -"Use the /etc/keystone/logging.conf file to configure " -"the location of log files." +"The Identity Service provides identity, token, catalog, and policy services. " +"It consists of:" msgstr "" -"Utilisez le fichier /etc/keystone/logging.conf pour " -"configurer la location des fichiers journaux. " +"Le service d'identité met à disposition des services d'identité, jeton, " +"catalogue, et politique. Il s'agit de:" -msgid "Debug PKI middleware" -msgstr "Déboguer l'intergiciel PKI." +msgid "The Launchpad Bugs area" +msgstr "La zone Launchpad Bugs" -msgid "controller" -msgstr "controller" - -msgid "This command fetches the signing certificate:" -msgstr "Cette commande récupère le certificat de signature:" - -msgid "Note the expiration dates of the certificate:" -msgstr "Notez les dates d'expiration du certificat:" - -msgid "Check the version:" -msgstr "Vérifiez la version:" - -msgid "Troubleshoot Compute" -msgstr "Résoudre les problèmes Calcul" +msgid "The OpenStack IRC channel" +msgstr "Le canal OpenStack IRC" msgid "" -"Common problems for Compute typically involve misconfigured networking or " -"credentials that are not sourced properly in the environment. Also, most " -"flat networking configurations do not enable or " -" from a compute node to the instances that run on that node. " -"Another common problem is trying to run 32-bit images on a 64-bit compute " -"node. This section shows you how to troubleshoot Compute." +"The OpenStack dashboard is a modular Django web application that provides a graphical interface to " +"OpenStack services." msgstr "" -"Les erreurs fréquentes avec Calcul impliquent généralement un réseau mal " -"configuré ou des identifiants qui ne sont pas correctement sourcés dans " -"l'environnement. De plus, la plupart des configurations de réseaux plats ne " -"permettent pas de or à partir d'un nœud de " -"calcul pour les instances en cours d'exécution sur ce nœud. Un autre " -"problème fréquent est d'essayer d'exécuter des images 32 bits sur un nœud de " -"calcul 64-bit. Cette section propose plus d'informations sur la façon de " -"résoudre les problèmes de Calcul." +"Le tableau de bord OpenStack est une Django web application modulaire qui fournit une interface " +"graphique pour les services OpenStack." -msgid "" -"Compute stores a log file for each service in /var/log/nova. For example, nova-compute.log is the log for " -"the nova-compute service. You can " -"set the following options to format log strings for the nova.log module in " -"the nova.conf file:" +msgid "The OpenStack stack uses the following storage types:" msgstr "" -"Les fichiers Log sont stockés dans /var/log/nova et il " -"y a un fichier log pour chaque service, par exemple nova-compute." -"log. Vous pouvez formater les chaines log en utilisant les " -"options pour le nova.log module. Les options utilisées pour définir les " -"chaînes de format sont : " +"La pile OpenStack utilise diverses formes de stockage, ce qui peut troubler " +"même les ingénieurs cloud expérimentés. Le tableau suivant décrit les types " +"de stockage :" -msgid "logging_context_format_string" -msgstr "logging_context_format_string" +msgid "The OpenStack wiki" +msgstr "Le wiki OpenStack " -msgid "logging_default_format_string" -msgstr "logging_default_format_string" - -msgid "" -"If the log level is set to debug, you can also specify " -"logging_debug_format_suffix to append extra formatting. " -"For information about what variables are available for the formatter see: " -"http://" -"docs.python.org/library/logging.html#formatter." -msgstr "" -"Si le niveau de journalisation est défini sur debug, vous " -"pouvez également spécifier logging_debug_format_suffix " -"pour ajouter du formatage supplémentaire. Pour des informations à propos de " -"quelles variables sont disponibles pour le formatteur : http://docs.python.org/" -"library/logging.html#formatter." - -msgid "Common errors and fixes for Compute" -msgstr "Erreurs Fréquentes et Solutions pour Calcul" - -msgid "Credential errors, 401, and 403 forbidden errors" -msgstr "Erreurs références, 401, 403 [original] forbidden erreurs " - -msgid "Instance errors" -msgstr "Erreurs Instance" - -msgid "libvirt.xml" -msgstr "libvirt.xml" - -msgid "disk" -msgstr "disque" - -msgid "disk-raw" -msgstr "disk en format brut" - -msgid "kernel" -msgstr "noyau" - -msgid "ramdisk" -msgstr "ramdisk" - -msgid "After the instance starts, console.log" -msgstr "Après le démarrage de l'instance, console.log" - -msgid "Reset the state of an instance" -msgstr "Réinitialiser manuellement l'état d'une instance" - -msgid "" -"If an instance remains in an intermediate state, such as deleting, you can use the command to manually reset the " -"state of an instance to an error state. You can then delete the instance. " -"For example:" -msgstr "" -"Si une instance est bloquée dans un état intermédiaire deleting, vous prouver réinitialiser manuellement l'état d'une instance en " -"utilisant la commande . Cela va le réinitialiser à l'état " -"d'erreur, que vous pouvez ensuite supprimer. Par example :" - -msgid "" -"You can also use the --active parameter to force the " -"instance back to an active state instead of an error state. For example:" -msgstr "" -"Vous pouvez également utiliser le --active pour forcer l'instance à " -"retourner à un état actif au lieu d'un état d'erreur, par exemple :" - -msgid "Injection problems" -msgstr "Problèmes avec Injection" - -msgid "" -"If instances do not boot or boot slowly, investigate file injection as a " -"cause." -msgstr "" -"Si vous diagnostiquez un problème avec des instances qui ne démarrent pas, " -"ou lentement, considérez le fichier injection la cause et vérifiez le. " - -msgid "Configure the EC2 API" -msgstr "Configurer l’API EC2" - -msgid "" -"You can set options in the nova.conf configuration file " -"to control which network address and port the EC2 API listens on, the " -"formatting of some API responses, and authentication related options." -msgstr "" -"Vous pouvez utiliser les options de configuration de nova.conf pour contrôler à quelle adresse réseau et sur quel port l’API EC2 " -"écoutera, le formatage de certaines réponses API et des options ayant trait " -"à l’authentification." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/novnc/SCH_5009_V00_NUAC-VNC_OpenStack.png'; " -"md5=182dc38019a220c851e1c94aa50f4565" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/novnc/SCH_5009_V00_NUAC-VNC_OpenStack.png'; " -"md5=182dc38019a220c851e1c94aa50f4565" +msgid "The VNC console connection works as follows:" +msgstr "La connexion à la console VNC fonctionne comme suit :" msgid "" "The VNC proxy is an OpenStack component that enables compute service users " @@ -592,91 +1725,16 @@ msgstr "" "Le proxy VNC est un composant OpenStack qui permet aux utilisateurs du " "service Compute d’accéder à leurs instances via des clients VNC." -msgid "The VNC console connection works as follows:" -msgstr "La connexion à la console VNC fonctionne comme suit :" - msgid "" -"A user connects to the API and gets an access_url such " -"as, http://ip:port/?token=xyz." +"The basic workflow for using a signing certificate issued by an external CA " +"involves:" msgstr "" -"Un utilisateur se connecte à l’API et obtient une access_url telle que http://ip:port/?" -"token=xyz." - -msgid "The user pastes the URL in a browser or uses it as a client parameter." -msgstr "" -"L'utilisateur colle l'URL dans le navigateur ou il l'utilise comme paramètre " -"client." +"Le flux de travail basique lorsqu'on utilise un certificat de signature émis " +"par une CA externe implique :" msgid "The browser or client connects to the proxy." msgstr "Le navigateur ou le client se connecte au proxy." -msgid "Mediates token authentication." -msgstr "fournit les jetons d’authentification." - -msgid "noVNC process" -msgstr "Processus noVNC" - -msgid "About nova-consoleauth" -msgstr "A propos de nova-consoleauth" - -msgid "" -"Do not confuse the nova-consoleauth shared service with nova-console, which is a " -"XenAPI-specific service that most recent VNC proxy architectures do not use." -msgstr "" -"Il ne faut pas confondre le service partagé nova-consoleauth avec nova-console, qui " -"est un service spécifique à XenAPI que la plupart des architectures proxy " -"récentes n’utilisent pas." - -msgid "Typical deployment" -msgstr "Déploiement typique" - -msgid "" -"A nova-consoleauth process. " -"Typically runs on the controller host." -msgstr "" -"Un processus nova-consoleauth. " -"Tourne généralement sur le contrôleur hôte." - -msgid "" -"One or more compute hosts. These compute hosts must have correctly " -"configured options, as follows." -msgstr "" -"Un ou plusieurs hôtes Compute. Ces hôtes Compute doivent avoir leurs options " -"correctement configurées, comme suit :" - -msgid "VNC configuration options" -msgstr "" -"Un ou plusieurs hôtes Compute. Ces hôtes Compute doivent avoir leurs options " -"correctement configurées, comme suit :" - -msgid "For all-in-one XenServer domU deployments, set this to 169.254.0.1." -msgstr "" -"Pour des déploiements domU XenServer tout-en-un, définissez-la sur " -"169.254.0.1." - -msgid "" -"For multi-host XenServer domU deployments, set to a dom0 management IP on " -"the same network as the proxies." -msgstr "" -"Pour des déploiements domU XenServer multi-hôtes, définissez-la sur une IP " -"de gestion dom0 sur le même réseau que les proxies." - -msgid "" -"For multi-host libvirt deployments, set to a host management IP on the same " -"network as the proxies." -msgstr "" -"Pour des déploiements libvirt multi-hôtes, définissez-la sur une IP de " -"gestion d’hôtes sur le même réseau que les proxies." - -msgid "nova-novncproxy (noVNC)" -msgstr "nova-novncproxy (noVNC)" - -msgid "The service starts automatically on installation." -msgstr "Le service démarre automatiquement lors de l’installation" - msgid "" "The configuration option parameter should point to your nova.conf file, which includes the message queue server address and " @@ -687,76 +1745,296 @@ msgstr "" "d’identification et l’adresse du serveur de file d’attente de messagerie." msgid "" -"By default, nova-novncproxy binds " -"on 0.0.0.0:6080." +"The dashboard is usually deployed through mod_wsgi in Apache. You can modify the dashboard " +"code to make it suitable for different sites." msgstr "" -"Par défaut, nova-novncproxy " -"s’attache à 0.0.0.0:6080." - -msgid "vncserver_listen=0.0.0.0" -msgstr "vncserver_listen=0.0.0.0" +"Le tableau de bord est généralement déployé par mod_wsgi dans Apache. Vous pouvez modifier le " +"code du tableau de bord pour qu'il convienne des autres sites web. " msgid "" -"Specifies the address on which the VNC service should bind. Make sure it is " -"assigned one of the compute node interfaces. This address is the one used by " -"your domain file." +"The default policy.json files in the Compute, Identity, " +"and Image service recognize only the admin role: all " +"operations that do not require the admin role are " +"accessible by any user that has any role in a tenant." msgstr "" -"Spécifie l’adresse à laquelle le service VNC doit s’attacher. Assurez-vous " -"que lui soit assignée une des interfaces de nœud Compute. Cette adresse est " -"celle utilisée par votre fichier de domaine." - -msgid "Frequently asked questions about VNC access to virtual machines" -msgstr "Foire Aux Questions à propos de l’accès VNC aux machines virtuelles" - -msgid "nova-xvpvncproxy" -msgstr "nova-xvpvncproxy" - -msgid "nova-novncproxy" -msgstr "nova-novncproxy" +"Les fichiers par défaut policy.json dans les services " +"Calcul, Identité, et Image reconnaissent seulement le rôle admin . Toutes les opérations qui ne nécessitent pas le rôle " +"admin seront accessibles par tout utilisateur ayant " +"n'importe quel rôle dans un ensemble." msgid "" -"Q: What is the difference between and ?" +"The following diagram shows the most common, but not the only, architecture " +"for an OpenStack cloud:" msgstr "" -"Q: Quelle est la différence entre et ?" +"le schéma ci-dessous illustre l'architecture la plus courante pour un cloud " +"basé sur OpenStack, mais ne représente pas la seule architecture possible :" msgid "" -"A: You need nova-novncproxy, " -"nova-consoleauth, and correctly " -"configured compute hosts." +"The following diagram shows the relationships among the OpenStack services:" msgstr "" -"R : Vous avez besoin de nova-novncproxy, nova-consoleauth, et " -"d’hôtes Compute correctement configurés." +"Le diagramme suivant montre une vue schématisée et simplifiée de " +"l’architecture d’OpenStack du point de vue de l’utilisateur. " + +msgid "The following example shows this setting:" +msgstr "L'exemple suivant décrit ce paramètre :" msgid "" -"A: Make sure you are running nova-consoleauth (in addition to nova-novncproxy). The proxies rely on nova-" -"consoleauth to validate tokens, and waits for a reply from them " -"until a timeout is reached." +"The instance can get user data by querying the metadata service through " +"either the OpenStack metadata API or the EC2 compatibility API:" msgstr "" -"R : Assurez-vous d’exécuter nova-consoleauth (en plus de nova-novncproxy). Les proxies s’appuient sur nova-" -"consoleauth pour valider les jetons, et attendent une réponse " -"de leur part jusqu’à ce qu’un timeout soit atteint." +"L'instance peut retrouver user data en interrogeant le service de " +"métadonnées à utiliser soit l'API de métadonnées OpenStack soit l'API de " +"compatibilité EC2:" + +msgid "The main components of Identity user management are:" +msgstr "Les trois concepts majeurs de la gestion des utilisateurs sont :" + +msgid "The service starts automatically on installation." +msgstr "Le service démarre automatiquement lors de l’installation" + +msgid "The tenant who owns the image" +msgstr "Le locataire qui possède l'image" + +msgid "The user pastes the URL in a browser or uses it as a client parameter." +msgstr "" +"L'utilisateur colle l'URL dans le navigateur ou il l'utilise comme paramètre " +"client." msgid "" -"Q: My VNC proxy worked fine during my all-in-one test, but now it doesn't " -"work on multi host. Why?" +"The values that specify where to read the certificates are under the " +"[signing] section of the configuration file. The " +"configuration values are:" msgstr "" -"Q: Mon proxy VNC marchait bien lors de mon test tout-en-un, mais maintenant " -"ça ne marche pas en multi-hôtes. Pourquoi ?" +"Les valeurs qui spécifient où lire les certificats sont dans la section " +"[signing] du fichier de configuration. Les valeurs de " +"configuration sont :" msgid "" -"A: The default options work for an all-in-one install, but changes must be " -"made on your compute hosts once you start to build a cluster. As an example, " -"suppose you have two servers:" +"Then generate a CRS with OpenSSL CLI. Do not " +"encrypt the generated private key. Must use the -nodes option." msgstr "" -"R : Les options par défaut marchent pour une installation tout-en-un, mais " -"des changements doivent être faits sur vos hôtes Compute une fois que vous " -"commencez à bâtir un cluster. Par exemple, supposons que vous ayez deux " -"serveurs :" +"Puis générez une CRS avec OpenSSL CLI. N'encryptez " +"pas la clé privée générée. Vous devez utiliser l'option -nodes." + +msgid "" +"These procedures help you load the kernel modules for Intel-based and AMD-" +"based processors if they do not load automatically during KVM installation." +msgstr "" +"Ces procédures décrit comment charger les modules de noyau pour les " +"processeurs Intel et AMD, s'ils n'ont pas été chargés automatiquement par le " +"processus d'installation de KVM de votre distribution." + +msgid "" +"This cloud-init user data example sets the hostname and " +"the FQDN, as well as updating /etc/hosts on the " +"instance:" +msgstr "" +"Cet exemple de données utilisateur cloud-init fixe un nom " +"d'hôte et le FQDN, et met à jour /etc/hosts dans " +"l'instance:" + +msgid "This command fetches the signing certificate:" +msgstr "Cette commande récupère le certificat de signature:" + +msgid "" +"To create a session, request an access URL by using . Then, " +"run the client as follows." +msgstr "" +"Pour créer une session, demander une URL d'accès en utilisant . Puis exécutez le client comme suit." + +msgid "" +"To do something useful with the user data, you must configure the virtual " +"machine image to run a service on boot that gets user data from the metadata " +"service and takes some action based on the contents of the data. The " +"cloud-init package does exactly this. This package is " +"compatible with the Compute metadata service and the Compute configuration " +"drive." +msgstr "" +"Pour faire quelque chose d'utile avec les données utilisateur , l'image de " +"la machine virtuelle doit être configurée pour exécuter un service au " +"lancement qui retrouve les données utilisateur depuis le service " +"métadonnées et faire quelque actions basées sur le contenu des données. Le " +"paquet cloud-init a été inventé pour faire exactement " +"cela. En particulier, cloud-init est compatible avec le service de " +"métadonnées Compute ainsi que le Compute config drive.." + +msgid "To get an access URL:" +msgstr "Pour obtenir une URL d'accès:" + +msgid "To get the access URL, run the following command:" +msgstr "Pour obtenir l'URL d'accès, exécutez la commande :" + +msgid "" +"To include whitespace in a configuration value, use a quoted string. For " +"example:" +msgstr "" +"Pour insérer un espace dans une valeur de configuration, utiliser une chaîne " +"entre guillement. Par exemple" + +#. +msgid "" +"To provide a remote console or remote desktop access to guest virtual " +"machines, use VNC or SPICE HTML5 through either the OpenStack dashboard or " +"the command line. Best practice is to select one or the other to run." +msgstr "" +"OpenStack dispose de deux méthodes principales pour fournir l’accès à une " +"console à distance ou un bureau à distance sur des machines virtuelles " +"hébergées. Ce sont VNC, et SPICE HTML5 et ils peuvent être utilisés soit via " +"le tableau de bord OpenStack, soit en ligne de commande. La meilleure " +"pratique consiste à sélectionner l'un ou l'autre pour fonctionner." + +msgid "To request a web browser URL:" +msgstr "Pour demander une URL de navigateur web:" + +msgid "" +"To restrict all Compute service requests to require this role, the resulting " +"file would look like:" +msgstr "" +"Si on souhaite que toutes les requêtes de Calcul soient soumise à la " +"possession de ce rôle, le fichier qu'il en résulterait ressemblerait à " +"ceci : " + +msgid "" +"To restrict creation of volumes to users who had the compute-user role in a particular tenant, you would add \"role:compute-" +"user\", like so:" +msgstr "" +"Si on souhaite restreindre la création de volume aux utilisateurs qui ont le " +"rôle compute-user dans un ensemble particulier, il " +"faudrait ajouter \"role:compute-user\", ainsi : " + +msgid "To run the client:" +msgstr "Accéder aux consoles VNC avec un client Java" + +msgid "Token" +msgstr "Jeton/Token " + +msgid "Troubleshoot Compute" +msgstr "Résoudre les problèmes Calcul" + +msgid "Type" +msgstr "Type" + +msgid "Typical deployment" +msgstr "Déploiement typique" + +msgid "Ubuntu:" +msgstr "Ubuntu:" + +msgid "Unlimited storage" +msgstr "Stockage illimité" + +msgid "Update a group (change its name or description)" +msgstr "Mettre à jour (changer le nom ou la description)" + +msgid "Upload" +msgstr "Mettre en ligne" + +msgid "Use Identity Service API v3 instead of API v2.0" +msgstr "Utilise Service d'Identité API v3 au lieu de API v2.0" + +msgid "" +"Use the /etc/keystone/logging.conf file to configure " +"the location of log files." +msgstr "" +"Utilisez le fichier /etc/keystone/logging.conf pour " +"configurer la location des fichiers journaux. " + +msgid "Use these commands to install the system packages:" +msgstr "Utilisez les commandes suivantes pour installer les packs système. " + +msgid "Used for adding additional persistent storage to a virtual machine (VM)" +msgstr "" +"Utilisé pour ajouter du stockage persistant additionnel à une machine " +"virtuelle (VM)" + +msgid "Used for storing virtual machine images and data" +msgstr "Utilisé pour stocker des images de machines virtuelles et des données" + +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" + +msgid "User data" +msgstr "Données utilisateur" + +msgid "" +"User data is sent using the --user-data /path/to/" +"filename option when calling . This " +"example creates a text file and sends its contents as user data to the " +"instance:" +msgstr "" +"User data est envoyé en utilisant l'option --user-data " +"/path/to/filename à l'appel de " +". L'exemple suivant créé un fichier texte et ensuite envoie " +"le contenu de ce fichier en tant que user data à l'instance." + +msgid "" +"User data is the mechanism by which a user can pass information contained in " +"a local file to an instance at launch time. The typical use case is to pass " +"something like a shell script or a configuration file as user data." +msgstr "" +"User data est le mécanisme par lequel un utilisateur peut faire passer des " +"informations contenues dans un fichier local à une instance au lancement de " +"celle-ci. Le cas d'utilisation typique est de faire passer quelque chose " +"comme un script shell ou un fichier de configuration en tant que user data." + +msgid "User management" +msgstr "Gestion des utilisateurs" + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUs" + +msgid "VNC configuration options" +msgstr "" +"Un ou plusieurs hôtes Compute. Ces hôtes Compute doivent avoir leurs options " +"correctement configurées, comme suit :" + +msgid "Virtual machine memory in megabytes." +msgstr "Mémoire de la machine virtuel en mégaoctets." + +msgid "Whitespace" +msgstr "Whitespace" + +msgid "XenServer hypervisor pools to support live migration" +msgstr "Pools de l'hyperviseur XenServeur pour supporter la live migration" + +msgid "" +"You can also use the --active parameter to force the " +"instance back to an active state instead of an error state. For example:" +msgstr "" +"Vous pouvez également utiliser le --active pour forcer l'instance à " +"retourner à un état actif au lieu d'un état d'erreur, par exemple :" + +msgid "" +"You can choose names for these certificates. You can also combine the public/" +"private keys in the same file, if you wish. These certificates are provided " +"as an example." +msgstr "" +"Il faut noter qu'il est possible de choisir les noms que vous voulez pour " +"ces certificats, ou de combiner les clés publiques/privées dans le même " +"fichier si vous le souhaitez. Ces certificats sont juste fournis à titre " +"d'exemple. " + +msgid "You can configure the dashboard for a simple HTTP deployment." +msgstr "" +"Vous pouvez configurer le tableau de bord pour un déploiement HTTP simple." + +msgid "" +"You can set options in the nova.conf configuration file " +"to control which network address and port the EC2 API listens on, the " +"formatting of some API responses, and authentication related options." +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser les options de configuration de nova.conf pour contrôler à quelle adresse réseau et sur quel port l’API EC2 " +"écoutera, le formatage de certaines réponses API et des options ayant trait " +"à l’authentification." + +msgid "You must install these packages on the KVM host:" +msgstr "L'hôte KVM doit contenir les packs suivants: " msgid "" "Your nova-compute configuration " @@ -765,149 +2043,203 @@ msgstr "" "Votre fichier de configuration nova-compute doit être réglé avec les valeurs suivantes :" -msgid "" -"novncproxy_base_url and xvpvncproxy_base_url use a public IP; this is the URL that is ultimately returned to " -"clients, which generally do not have access to your private network. Your " -"PROXYSERVER must be able to reach vncserver_proxyclient_address, because that is the address over which the VNC connection is " -"proxied." -msgstr "" -"novncproxy_base_url et xvpvncproxy_base_url utilisent une IP publique ; il s’agit de l’URL qui est in fine " -"renvoyée aux clients, qui généralement n’ont pas accès à votre réseau privé. " -"Votre SERVEUR PROXY doit être capable d’atteindre " -"vncserver_proxyclient_address, car c’est l’adresse par " -"laquelle la connexion VNC passe." +msgid "[BRCD_FABRIC_EXAMPLE]" +msgstr "[BRCD_FABRIC_EXAMPLE]" -msgid "Q: My noVNC does not work with recent versions of web browsers. Why?" -msgstr "" -"Q: Mon noVNC ne marche pas avec les versions récentes des navigateurs web. " -"Pourquoi ?" +msgid "[DEFAULT]" +msgstr "[DEFAULT]" + +msgid "[access_url]" +msgstr "[access_url]" + +msgid "[account-reaper]" +msgstr "[account-reaper]" + +msgid "[auth_password]" +msgstr "[auth_password]" + +msgid "[catalog]" +msgstr "[catalog]" + +msgid "[cells]" +msgstr "[cells]" + +msgid "[clients]" +msgstr "[clients]" + +msgid "[clients_ceilometer]" +msgstr "[clients_ceilometer]" + +msgid "[clients_cinder]" +msgstr "[clients_cinder]" + +msgid "[clients_heat]" +msgstr "[clients_heat]" + +msgid "[clients_keystone]" +msgstr "[clients_keystone]" + +msgid "[clients_neutron]" +msgstr "[clients_neutron]" + +msgid "[clients_nova]" +msgstr "[clients_nova]" + +msgid "[clients_swift]" +msgstr "[clients_swift]" + +msgid "[clients_trove]" +msgstr "[clients_trove]" + +msgid "[conductor]" +msgstr "[conductor]" + +msgid "[container-auditor]" +msgstr "[container-auditor]" + +msgid "[container-replicator]" +msgstr "[container-replicator]" + +msgid "[container-sync]" +msgstr "[container-sync]" + +msgid "[container-updater]" +msgstr "[container-updater]" + +msgid "[container]" +msgstr "[container]" + +msgid "[couchbase]" +msgstr "[couchbase]" + +msgid "[dispersion]" +msgstr "[dispersion]" + +msgid "[drive-audit]" +msgstr "[drive-audit]" + +msgid "[fc-zone-manager]" +msgstr "[fc-zone-manager]" + +msgid "[heat_api]" +msgstr "[heat_api]" + +msgid "[heat_api_cfn]" +msgstr "[heat_api_cfn]" + +msgid "[heat_api_cloudwatch]" +msgstr "[heat_api_cloudwatch]" + +msgid "[identity]" +msgstr "[identity]" + +msgid "[matchmaker_ring]" +msgstr "[matchmaker_ring]" + +msgid "[memcache]" +msgstr "[memcache]" + +msgid "[mongodb]" +msgstr "[mongodb]" + +msgid "[mysql]" +msgstr "[mysql]" + +msgid "[novnc|xvpvnc]" +msgstr "[novnc|xvpvnc]" + +msgid "[object-auditor]" +msgstr "[object-auditor]" + +msgid "[object-replicator]" +msgstr "[object-replicator]" + +msgid "[object-updater]" +msgstr "[object-updater]" + +msgid "[object]" +msgstr "[object]" + +msgid "[percona]" +msgstr "[percona]" + +msgid "[policy]" +msgstr "[policy]" + +msgid "[redis]" +msgstr "[redis]" + +msgid "[revision]" +msgstr "[revision]" + +msgid "[server_id]" +msgstr "[server_id]" + +msgid "[signing]" +msgstr "[signing]" + +msgid "[ssl]" +msgstr "[ssl]" + +msgid "[swift-constraints]" +msgstr "[swift-constraints]" + +msgid "[swift-hash]" +msgstr "[swift-hash]" + +msgid "[token]" +msgstr "[token]" + +msgid "[trusted_computing]" +msgstr "[trusted_computing]" + +msgid "^/servers" +msgstr "^/servers" msgid "" -"Q: How do I adjust the dimensions of the VNC window image in the OpenStack " -"dashboard?" +"all certificate and key files must be in Privacy Enhanced Mail (PEM) format" msgstr "" -"Q: Comment puis-je ajuster les dimensions de l’image de la fenêtre VNC dans " -"le tableau de bord OpenStack ?" +"Tous les fichiers certificats et clés doivent êtres en format PEM [original]" +"(Privacy Enhanced Mail)[/original]" -msgid "Community support" -msgstr "Soutien Communautaire" +msgid "any URI (*)" +msgstr "toute URI (*)" -msgid "Documentation" -msgstr "Documentation" - -msgid "Configuration Reference" -msgstr "Référence de Configuration" - -msgid "Operations Guide" -msgstr "Guide d'Opérations" - -msgid "Security Guide" -msgstr "Guide de sécurité" - -msgid "End User Guide" -msgstr "fin du guide utilisateur" +msgid "api-paste.ini" +msgstr "api-paste.ini" msgid "ask.openstack.org" msgstr "ask.openstack.org" -msgid "OpenStack mailing lists" -msgstr "listes de diffusion OpenStack" +msgid "cacert.pem" +msgstr "cacert.pem" -msgid "The OpenStack wiki" -msgstr "Le wiki OpenStack " +msgid "cakey.pem" +msgstr "cakey.pem" -msgid "The Launchpad Bugs area" -msgstr "La zone Launchpad Bugs" +msgid "ceilometer" +msgstr "ceilometer" -msgid "Some tips:" -msgstr "Quelques conseils :" +msgid "cinder" +msgstr "cinder" -msgid "Bugs: OpenStack Compute (nova)" -msgstr "Bugs: OpenStack Calcul (nova)" +msgid "cloud-init" +msgstr "Cloud-init" -msgid "Bugs: OpenStack Dashboard (horizon)" -msgstr "Bugs: OpenStack Tableau de Bord (horizon)" +msgid "compute" +msgstr "compute" -msgid "Bugs: OpenStack Identity (keystone)" -msgstr "Bugs: OpenStack Identité (keystone)" +msgid "controller" +msgstr "controller" -msgid "Bugs: OpenStack Networking (neutron)" -msgstr "Bugs: OpenStack Réseau (neutron)" +msgid "disabled" +msgstr "désactivé" -msgid "Bugs: OpenStack Object Storage (swift)" -msgstr "Bugs: OpenStack Stockage d'Objets (swift)" +msgid "disk" +msgstr "disque" -msgid "Bugs: Orchestration (heat)" -msgstr "Bugs: l'Orchestration (heat)" - -msgid "Bugs: Telemetry (ceilometer)" -msgstr "Bugs: Métrologie (ceilometer)" - -msgid "The OpenStack IRC channel" -msgstr "Le canal OpenStack IRC" - -msgid "Documentation feedback" -msgstr "commentaires sur la documentation" - -msgid "http://wiki.debian.org/OpenStack" -msgstr "http://wiki.debian.org/OpenStack" - -msgid "CentOS, Fedora, and Red Hat Enterprise Linux:" -msgstr "CentOS, Fedora, et Red Hat Enterprise Linux:" - -msgid "http://en.opensuse.org/Portal:OpenStack" -msgstr "http://en.opensuse.org/Portal:OpenStack" - -msgid "Ubuntu:" -msgstr "Ubuntu:" - -msgid "https://wiki.ubuntu.com/ServerTeam/CloudArchive" -msgstr "https://wiki.ubuntu.com/ServerTeam/CloudArchive" - -msgid "Save the builder." -msgstr "Enregistrer le générateur." - -msgid "Flavors" -msgstr "Types d'instance" - -msgid "Element" -msgstr "élément" - -msgid "Description" -msgstr "Description" - -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -msgid "Memory_MB" -msgstr "Memory_MB" - -msgid "Virtual machine memory in megabytes." -msgstr "Mémoire de la machine virtuel en mégaoctets." - -msgid "Disk" -msgstr "Disque" - -msgid "Ephemeral" -msgstr "Éphémère" - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPUs" - -msgid "Number of virtual CPUs presented to the instance." -msgstr "Nombre de UC virtuelles présentées à l'instance. " - -msgid "RXTX_Factor" -msgstr "RXTX_Factor" - -msgid "Is_Public" -msgstr "Is_Public" - -msgid "extra_specs" -msgstr "extra_specs" +msgid "disk-raw" +msgstr "disk en format brut" msgid "disk_read_bytes_sec" msgstr "disk_read_bytes_sec" @@ -915,17 +2247,187 @@ msgstr "disk_read_bytes_sec" msgid "disk_read_iops_sec" msgstr "disk_read_iops_sec" +msgid "disk_total_bytes_sec" +msgstr "disk_total_bytes_sec" + +msgid "disk_total_iops_sec" +msgstr "disk_total_iops_sec" + msgid "disk_write_bytes_sec" msgstr "disk_write_bytes_sec" msgid "disk_write_iops_sec" msgstr "disk_write_iops_sec" -msgid "disk_total_bytes_sec" -msgstr "disk_total_bytes_sec" +msgid "enabled" +msgstr "activé" -msgid "disk_total_iops_sec" -msgstr "disk_total_iops_sec" +msgid "evacuated_server_name" +msgstr "evacuated_server_name" + +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +msgid "extra_specs" +msgstr "extra_specs" + +msgid "glance" +msgstr "glance" + +msgid "heat" +msgstr "heat" + +msgid "host_b" +msgstr "host_b" + +msgid "http://en.opensuse.org/Portal:OpenStack" +msgstr "http://en.opensuse.org/Portal:OpenStack" + +msgid "http://wiki.debian.org/OpenStack" +msgstr "http://wiki.debian.org/OpenStack" + +msgid "https://wiki.ubuntu.com/ServerTeam/CloudArchive" +msgstr "https://wiki.ubuntu.com/ServerTeam/CloudArchive" + +msgid "iSCSI" +msgstr "iSCSI" + +msgid "image" +msgstr "image" + +msgid "ironic" +msgstr "ironic" + +msgid "kernel" +msgstr "noyau" + +msgid "keystone" +msgstr "Keystone" + +msgid "keystone-paste.ini" +msgstr "keystone-paste.ini" + +msgid "kvm" +msgstr "kvm" + +msgid "libvirt" +msgstr "libvirt" + +msgid "libvirt.xml" +msgstr "libvirt.xml" + +msgid "linux" +msgstr "linux" + +msgid "local" +msgstr "locale" + +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +msgid "logging_context_format_string" +msgstr "logging_context_format_string" + +msgid "logging_default_format_string" +msgstr "logging_default_format_string" + +msgid "middleware.pem" +msgstr "middleware.pem" + +msgid "network" +msgstr "network" + +msgid "noVNC process" +msgstr "Processus noVNC" + +msgid "none" +msgstr "aucun" + +msgid "nova" +msgstr "nova" + +msgid "nova-novncproxy" +msgstr "nova-novncproxy" + +msgid "nova-novncproxy (noVNC)" +msgstr "nova-novncproxy (noVNC)" + +msgid "nova-xvpvncproxy" +msgstr "nova-xvpvncproxy" + +msgid "on" +msgstr "sur" + +msgid "openSUSE" +msgstr "openSUSE" + +msgid "or for Fedora/RHEL/CentOS:" +msgstr "ou pour Fedora/RHEL/CentOS:" + +msgid "password" +msgstr "Mot de passe" + +msgid "private key files must not be protected by a password" +msgstr "" +"Les fichiers de clés privées ne doivent pas être protégés par un mot de passe" + +msgid "python-cinderclient" +msgstr "python-cinderclient" + +msgid "python-novaclient" +msgstr "python-novaclient" + +msgid "qcow2" +msgstr "qcow2" + +msgid "ramdisk" +msgstr "ramdisk" + +msgid "rsync" +msgstr "rsync" + +msgid "sahara" +msgstr "sahara" + +msgid "service" +msgstr "service" + +msgid "sha1" +msgstr "sha1" + +msgid "ssl_cert.pem" +msgstr "ssl_cert.pem" + +msgid "ssl_key.pem" +msgstr "ssl_key.pem" + +msgid "stack" +msgstr "pile" + +msgid "subdomain" +msgstr "sous domaine" + +msgid "swift" +msgstr "swift" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +msgid "translator-credits" +msgstr "Olivier Buisson , 2012" + +msgid "trove" +msgstr "trove" + +msgid "true" +msgstr "true" + +msgid "username" +msgstr "nom d'utilisateur" + +msgid "v1" +msgstr "v1" msgid "vif_inbound_ average" msgstr "vif_inbound_ average" @@ -945,1507 +2447,5 @@ msgstr "vif_outbound_burst" msgid "vif_outbound_peak" msgstr "vif_outbound_peak" -msgid "The tenant who owns the image" -msgstr "Le locataire qui possède l'image" - -msgid "Example:" -msgstr "Exemple:" - -msgid "For example:" -msgstr "Par exemple :" - -msgid "Configure the Identity Service with SSL" -msgstr "Configurer le service d'identité avec SSL" - -msgid "Certificate types" -msgstr "Types de certificats" - -msgid "cacert.pem" -msgstr "cacert.pem" - -msgid "Certificate Authority chain to validate against." -msgstr "Certifie la chaîne d'Autorité comme support de validation. " - -msgid "ssl_cert.pem" -msgstr "ssl_cert.pem" - -msgid "Public certificate for Identity Service server." -msgstr "Certificat public pour le serveur Keystone." - -msgid "middleware.pem" -msgstr "middleware.pem" - -msgid "Public and private certificate for Identity Service middleware/client." -msgstr "Certificat public et prive pour le client de middleware de Keystone" - -msgid "cakey.pem" -msgstr "cakey.pem" - -msgid "Private key for the CA." -msgstr "Clé privée pour le CA" - -msgid "ssl_key.pem" -msgstr "ssl_key.pem" - -msgid "Private key for the Identity Service server." -msgstr "Clé privée pour le serveur Keystone " - -msgid "" -"You can choose names for these certificates. You can also combine the public/" -"private keys in the same file, if you wish. These certificates are provided " -"as an example." -msgstr "" -"Il faut noter qu'il est possible de choisir les noms que vous voulez pour " -"ces certificats, ou de combiner les clés publiques/privées dans le même " -"fichier si vous le souhaitez. Ces certificats sont juste fournis à titre " -"d'exemple. " - -msgid "Options" -msgstr "Options" - -msgid "enable. True enables SSL. Default is False." -msgstr "\t•\tenable: True active le SSL. Par défaut False " - -msgid "" -"certfile. Path to the Identity Service public certificate " -"file." -msgstr "" -"certfile: Chemin vers les fichiers des certificat " -"Keystone publics." - -msgid "" -"keyfile. Path to the Identity Service private certificate " -"file. If you include the private key in the certfile, you can omit the " -"keyfile." -msgstr "" -"• keyfile: Chemin vers les fichiers des certificats " -"Keystone privés. Si la clé privé est incluse dans le certfile, le keyfile " -"peut être omis." - -msgid "ca_certs. Path to the CA trust chain." -msgstr "ca_certs: Chemin vers la chaîne de confiance du CA." - -msgid "" -"cert_required. Requires client certificate. Default is " -"False." -msgstr "" -"cert_required: Requiert le certificat du client. Par " -"défaut False " - -msgid "Use Identity Service API v3 instead of API v2.0" -msgstr "Utilise Service d'Identité API v3 au lieu de API v2.0" - -msgid "--os-auth_url" -msgstr "--os-auth_url" - -msgid "--os-identity-api-version" -msgstr "--os-identity-api-version" - -msgid "OpenStack Object Storage" -msgstr "Stockage d'Objet OpenStack" - -msgid "It includes the following components:" -msgstr "Elle comprend les éléments suivants " - -msgid "Configure the dashboard for HTTPS" -msgstr "Pour configurer le tableau de bord pour HTTPS" - -msgid "Before" -msgstr "Avant" - -msgid "After" -msgstr "Après" - -msgid "Configure remote console access" -msgstr "Configurer l’accès console à distance" - -#. -msgid "" -"To provide a remote console or remote desktop access to guest virtual " -"machines, use VNC or SPICE HTML5 through either the OpenStack dashboard or " -"the command line. Best practice is to select one or the other to run." -msgstr "" -"OpenStack dispose de deux méthodes principales pour fournir l’accès à une " -"console à distance ou un bureau à distance sur des machines virtuelles " -"hébergées. Ce sont VNC, et SPICE HTML5 et ils peuvent être utilisés soit via " -"le tableau de bord OpenStack, soit en ligne de commande. La meilleure " -"pratique consiste à sélectionner l'un ou l'autre pour fonctionner." - -msgid "" -"Developers interact with the object storage system through a RESTful HTTP " -"API." -msgstr "" -"Les développeurs interagissent avec le système de stockage d'objets à " -"travers une API HTTP RESTful." - -msgid "" -"Developers can either write directly to the Swift API or use one of the many " -"client libraries that exist for all of the popular programming languages, " -"such as Java, Python, Ruby, and C#. Amazon S3 and RackSpace Cloud Files " -"users should be very familiar with Object Storage. Users new to object " -"storage systems will have to adjust to a different approach and mindset than " -"those required for a traditional filesystem." -msgstr "" -"Les développeurs peuvent soit écrire directement à l'API Swift ou utiliser " -"l'une des nombreuses bibliothèques clientes qui existent pour tous les " -"langages de programmation, tels que Java, Python, Ruby et C #. Les " -"utilisateurs Amazon S3 et Rackspace Cloud Files devrait être très familier " -"avec l'Object Storage. Les nouveaux utilisateurs du système Object Storage " -"devront s'adapter à une approche et une mentalité différente que ceux requis " -"pour un système de fichiers traditionnel." - -msgid "Overview" -msgstr "Vue d'ensemble" - -msgid "OpenStack services and clients" -msgstr "Les services et les clients d'OpenStack" - -msgid "Service" -msgstr "Service" - -msgid "Client" -msgstr "Client" - -msgid "Block Storage" -msgstr "Stockage de Bloc" - -msgid "python-cinderclient" -msgstr "python-cinderclient" - -msgid "Create and manage volumes." -msgstr "Créer et Gérer les volumes." - -msgid "Compute" -msgstr "Compute" - -msgid "python-novaclient" -msgstr "python-novaclient" - -msgid "Create and manage images, instances, and flavors." -msgstr "Créer et gérer les images, instances et types d'instance." - -msgid "Identity" -msgstr "Identité" - -msgid "Create and manage users, tenants, roles, endpoints, and credentials." -msgstr "" -"Créez et gérez des utilisateurs, des locataires, des rôles, des points de " -"terminaison et des informations d'identification." - -msgid "Create and manage images." -msgstr "Créer et gérer les images." - -msgid "Networking" -msgstr "Réseaux" - -msgid "Object Storage" -msgstr "Object Storage" - -msgid "Orchestration" -msgstr "Orchestration" - -msgid "Telemetry" -msgstr "Métrologie" - -msgid "Data processing service" -msgstr "Service de traitement des données" - -msgid "Logical architecture" -msgstr "Architecture du logiciel" - -msgid "OpenStack modules are one of the following types:" -msgstr "Les modules sont classés selon l'un des types suivants :" - -msgid "" -"The following diagram shows the most common, but not the only, architecture " -"for an OpenStack cloud:" -msgstr "" -"le schéma ci-dessous illustre l'architecture la plus courante pour un cloud " -"basé sur OpenStack, mais ne représente pas la seule architecture possible :" - -msgid "" -"As in , end users can interact through the " -"dashboard, CLIs, and APIs. All services authenticate through a common " -"Identity Service and individual services interact with each other through " -"public APIs, except where privileged administrator commands are necessary." -msgstr "" -"Comme dans , les utilisateurs finaux peuvent " -"interagir à travers le tableau de bord, les CLI, ou directement via les API, " -"tous les services s'authentifient via un service d'identité commune, et les " -"services individuels interagissent les uns avec les autres via des API " -"publiques, sauf là où des privilèges d’administrateur sont nécessaires pour " -"une commande." - -msgid "Command-line interface" -msgstr "Interface de ligne de commande" - -msgid "Print a list of all aggregates." -msgstr "Imprimer une liste de tous les agrégats." - -msgid "<name>" -msgstr "<name>" - -msgid "<id>" -msgstr "<id>" - -msgid "Delete an aggregate with id <id>." -msgstr "Supprimer un agrégat ayant l'id <id>." - -msgid "" -"Show details of the aggregate with id <id>." -msgstr "" -"Montrer les détails de l'agrégat ayant l'id <id>.." - -msgid "<host>" -msgstr "<host>" - -msgid "" -"Add host with name <host> to aggregate with " -"id <id>." -msgstr "" -"Ajouter l'hôte nommé <host> à l'agrégat " -"ayant l'id <id>." - -msgid "" -"Remove the host with name <host> from the " -"aggregate with id <id>." -msgstr "" -"Supprimer l'hôte nommé <host> de l'agrégat " -"ayant l'id <id>." - -msgid "<key=value>" -msgstr "<key=value>" - -msgid "" -"Add or update metadata (key-value pairs) associated with the aggregate with " -"id <id>." -msgstr "" -"Ajouter ou modifier des méta données (paires de valeurs-clés) associées à " -"l'agrégat ayant l'id <id>." - -msgid "<availability_zone>" -msgstr "<availability_zone>" - -msgid "List all hosts by service." -msgstr "Lister tous les hôtes par service." - -msgid "Put/resume host into/from maintenance." -msgstr "Mettre/retirer les hôtes en/de la maintenance." - -msgid "" -"The command-line tool supports the following aggregate-" -"related commands. " -msgstr "" -"L'outil de ligne de commande supporte les commandes " -"relatives aux agrégats suivantes. " - -msgid "Configure scheduler to support host aggregates" -msgstr "Configurer le planificateur pour qu'il supporte les agrégats d'hôtes" - -msgid "" -"One common use case for host aggregates is when you want to support " -"scheduling instances to a subset of compute hosts because they have a " -"specific capability. For example, you may want to allow users to request " -"compute hosts that have SSD drives if they need access to faster disk I/O, " -"or access to compute hosts that have GPU cards to take advantage of GPU-" -"accelerated code." -msgstr "" -"Généralement, les agrégats d'hôtes sont utilisés lorsque vous souhaitez " -"supporter les instances de planifications pour un sous-ensemble " -"d'ordinateurs hôtes du fait de leur capacité spécifique. Par exemple, vous " -"pourrez vouloir autoriser les utilisateurs à demander aux ordinateurs hôtes " -"ayant des disques SSD s'ils nécessitent un accès à un disque I/O plus " -"rapide ou un accès à des ordinateurs hôtes qui ont des cartes GPU tirant " -"partie des codes GPU avancés." - -msgid "80" -msgstr "80" - -msgid "XenServer hypervisor pools to support live migration" -msgstr "Pools de l'hyperviseur XenServeur pour supporter la live migration" - -msgid "Replication" -msgstr "Réplication" - -msgid "Evacuate instances" -msgstr "Evacuation d'une instance" - -msgid "evacuated_server_name" -msgstr "evacuated_server_name" - -msgid "host_b" -msgstr "host_b" - -msgid "OpenStack Block Storage" -msgstr "Stockage par Bloc d'OpenStack" - -msgid "Get an access URL" -msgstr "obtenez une URL d’accès :" - -msgid "[server_id]" -msgstr "[server_id]" - -msgid "[novnc|xvpvnc]" -msgstr "[novnc|xvpvnc]" - -msgid "To request a web browser URL:" -msgstr "Pour demander une URL de navigateur web:" - -msgid "" -"xvpvncproxy_port=[port] - port " -"to bind (defaults to 6081)" -msgstr "" -"xvpvncproxy_port=[port] - " -"port à attacher (par défaut à 6081)" - -msgid "" -"xvpvncproxy_host=[host] - host " -"to bind (defaults to 0.0.0.0)" -msgstr "" -"xvpvncproxy_host=[host] - hôte " -"à attacher (par défaut à 0.0.0.0)" - -msgid "" -"To create a session, request an access URL by using . Then, " -"run the client as follows." -msgstr "" -"Pour créer une session, demander une URL d'accès en utilisant . Puis exécutez le client comme suit." - -msgid "To get an access URL:" -msgstr "Pour obtenir une URL d'accès:" - -msgid "To run the client:" -msgstr "Accéder aux consoles VNC avec un client Java" - -msgid "[access_url]" -msgstr "[access_url]" - -msgid "" -"Retrieving an access_url for a web browser is similar to the flow for the " -"Java client." -msgstr "" -"Récupérer une URL d’accès pour un navigateur web est similaire à la " -"procédure pour le client Java." - -msgid "To get the access URL, run the following command:" -msgstr "Pour obtenir l'URL d'accès, exécutez la commande :" - -msgid "Paste the URL into your web browser." -msgstr "Collez l'URL dans votre navigateur web." - -msgid "" -"Additionally, you can use the OpenStack dashboard, known as horizon, to " -"access browser-based VNC consoles for instances." -msgstr "Collez l'URL dans votre navigateur web." - -msgid "Add keypair" -msgstr "Ajouter une paire de clés" - -msgid "Create a key." -msgstr "Créez une clé." - -msgid "Certificates for PKI" -msgstr "Certificats pour PKI" - -msgid "" -"The values that specify where to read the certificates are under the " -"[signing] section of the configuration file. The " -"configuration values are:" -msgstr "" -"Les valeurs qui spécifient où lire les certificats sont dans la section " -"[signing] du fichier de configuration. Les valeurs de " -"configuration sont :" - -msgid "" -"certfile - Location of certificate used to verify tokens. " -"Default is /etc/keystone/ssl/certs/signing_cert.pem." -msgstr "" -"certfile – Emplacement du certificat utilisé pour " -"vérifier les jetons. Par défaut /etc/keystone/ssl/certs/" -"signing_cert.pem." - -msgid "" -"keyfile - Location of private key used to sign tokens. " -"Default is /etc/keystone/ssl/private/signing_key.pem." -msgstr "" -"keyfile – Emplacement de la clé privée utilisée pour " -"signer les jetons. Par défaut /etc/keystone/ssl/private/" -"signing_key.pem" - -msgid "" -"ca_certs - Location of certificate for the authority that " -"issued the above certificate. Default is /etc/keystone/ssl/certs/ca." -"pem." -msgstr "" -"ca_certs – Emplacement du certificat pour l'autorité " -"ayant émis le certificat précédent. Par défaut /etc/keystone/ssl/" -"certs/ca.pem." - -msgid "valid_days - Default is 3650." -msgstr "valid_days - Par défaut 3650." - -msgid "Sign certificate issued by external CA" -msgstr "Signer un Certificat émis par une CA externe" - -msgid "" -"all certificate and key files must be in Privacy Enhanced Mail (PEM) format" -msgstr "" -"Tous les fichiers certificats et clés doivent êtres en format PEM [original]" -"(Privacy Enhanced Mail)[/original]" - -msgid "private key files must not be protected by a password" -msgstr "" -"Les fichiers de clés privées ne doivent pas être protégés par un mot de passe" - -msgid "" -"The basic workflow for using a signing certificate issued by an external CA " -"involves:" -msgstr "" -"Le flux de travail basique lorsqu'on utilise un certificat de signature émis " -"par une CA externe implique :" - -msgid "Request Signing Certificate from External CA" -msgstr "Demander un Certificat de Signature à une CA externe" - -msgid "Convert certificate and private key to PEM if needed" -msgstr "Convertir le Certificat et la clé privée en PEM si nécessaire" - -msgid "Install External Signing Certificate" -msgstr "Installer le Certificat de Signature Externe" - -msgid "Request a signing certificate from an external CA" -msgstr "Demander un Certificat de Signature à une CA externe" - -msgid "" -"One way to request a signing certificate from an external CA is to first " -"generate a PKCS #10 Certificate Request Syntax (CRS) using OpenSSL CLI." -msgstr "" -"Un façon de demander un certificat de signature à une CA externe est de " -"d'abord générer une Syntaxe pou Requête de Certification (CRS-Certificate " -"Request Syntax) en PKCS #10 via OpenSSL CLI. " - -msgid "" -"Then generate a CRS with OpenSSL CLI. Do not " -"encrypt the generated private key. Must use the -nodes option." -msgstr "" -"Puis générez une CRS avec OpenSSL CLI. N'encryptez " -"pas la clé privée générée. Vous devez utiliser l'option -nodes." - -msgid "Install an external signing certificate" -msgstr "Installer un Certificat de Signature Externe" - -msgid "Assuming you have the following already:" -msgstr "En supposant que vous possédez déjà les suivants :" - -msgid "" -"signing_cert.pem - (Keystone token) signing certificate " -"in PEM format" -msgstr "" -"signing_cert.pem – (jeton Keystone) certificat de " -"signature au format PEM " - -msgid "" -"signing_key.pem - corresponding (non-encrypted) private " -"key in PEM format" -msgstr "" -"signing_key.pem – Clé privée (non-cryptée) " -"correspondante au format PEM" - -msgid "" -"cacert.pem - trust CA certificate chain in PEM format" -msgstr "" -"• cacert.pem – Chaîne de certificat de CA de confiance " -"au format PEM" - -msgid "Copy the above to your certificate directory. For example:" -msgstr "Copiez ce qui précède dans votre dossier de certificats. Par exemple :" - -msgid "Make sure the certificate directory is only accessible by root." -msgstr "" -"Assurez-vous que le dossier de certificats n’est accessible que par root " -"(racine)." - -msgid "" -"If your certificate directory path is different from the default /" -"etc/keystone/ssl/certs, make sure it is reflected in the " -"[signing] section of the configuration file." -msgstr "" -"Si le chemin de votre dossier de certificats diffère du chemin par défaut " -"/etc/keystone/ssl/certs, assurez-vous que ce changement " -"soit reflété dans la section [signing] du fichier de " -"configuration." - -msgid "Introduction to Object Storage" -msgstr "Introduction au Stockage d'Objets" - -msgid "Show usage statistics for hosts and instances" -msgstr "Afficher les statistiques d'utilisation des hôtes et des instances" - -msgid "Get summary statistics for each tenant:" -msgstr "" -"obtenir des statistiques sommaires pour chaque [original]tenant[/original] :" - -msgid "username" -msgstr "nom d'utilisateur" - -msgid "password" -msgstr "Mot de passe" - -msgid "PASSWORD" -msgstr "MOT DE PASSE" - -msgid "Components" -msgstr "Composants " - -msgid "Proxy servers" -msgstr "Serveurs proxy" - -msgid "" -"Proxy servers are the public face of Object Storage and handle all of the " -"incoming API requests. Once a proxy server receives a request, it determines " -"the storage node based on the object's URL, for example, https://swift." -"example.com/v1/account/container/object. Proxy servers also coordinate " -"responses, handle failures, and coordinate timestamps." -msgstr "" -"Les serveurs proxy sont la face publique de l'Object Storage et gèrent " -"toutes les requêtes de l'API entrantes. Une fois qu'un serveur proxy reçoit " -"une requête, il détermine le nœud de stockage basée sur l'URL de l'objet, " -"par exemple, https://swift.example.com/v1/account/container/object. Les " -"serveurs proxy coordonnent également les réponses, gèrent les échecs, et " -"coordonnent les horodateurs." - -msgid "Upload" -msgstr "Mettre en ligne" - -msgid "Download" -msgstr "Télécharger" - -msgid "OpenStack Compute" -msgstr "OpenStack Compute" - -msgid "API" -msgstr "API" - -msgid "Networking for VMs" -msgstr "Réseaux pour les machines virtuelles" - -msgid "Console interface" -msgstr "Interface Console" - -msgid "Other components" -msgstr "Autres Composants" - -msgid "SQL database" -msgstr "Base de données SQL" - -msgid "Available networks" -msgstr "Réseaux disponibles" - -msgid "Projects" -msgstr "Projets" - -msgid "Get details for your image to check its status:" -msgstr "Trouver les détails de votre image pour vérifier son état:" - -msgid "Groups" -msgstr "Groupes" - -msgid "Create a group" -msgstr "Créez un groupe" - -msgid "Delete a group" -msgstr "Supprimez un groupe" - -msgid "Update a group (change its name or description)" -msgstr "Mettre à jour (changer le nom ou la description)" - -msgid "Add a user to a group" -msgstr "Ajoutez un utilisateur à un groupe" - -msgid "Remove a user from a group" -msgstr "Supprimez un utilisateur d'un groupe" - -msgid "List group members" -msgstr "Listez les membres d'un groupe." - -msgid "List groups for a user" -msgstr "Lister des groupes pour un utilisateur" - -msgid "Prerequisite software" -msgstr "Logiciels Prérequis" - -msgid "Prerequisite" -msgstr "Prérequis" - -msgid "Installed by default on Mac OS X." -msgstr "Installé par défaut sur Mac OS X." - -msgid "Microsoft Windows" -msgstr "Microsoft Windows" - -msgid "openSUSE" -msgstr "openSUSE" - -msgid "Install the clients" -msgstr "Installez les clients" - -msgid "For Mac OS X or Linux:" -msgstr "Pour Mac OS X ou Linux:" - -msgid "PROJECT" -msgstr "PROJECT" - -msgid "For Microsoft Windows:" -msgstr "Pour Microsoft Windows:" - -msgid "KEYSTONE_DBPASS" -msgstr "KEYSTONE_DBPASS" - -msgid "Sections" -msgstr "Sections" - -msgid "[DEFAULT]" -msgstr "[DEFAULT]" - -msgid "" -"Contains most configuration options. If the documentation for a " -"configuration option does not specify its section, assume that it appears in " -"this section." -msgstr "" -"Presque toutes les options de configuration sont organisées dans cette " -"section. Si la documentation concernant une option de configuration ne " -"stipule pas cette section, il faudra supposer qu'elle concernera celle-ci. " - -msgid "Whitespace" -msgstr "Whitespace" - -msgid "" -"To include whitespace in a configuration value, use a quoted string. For " -"example:" -msgstr "" -"Pour insérer un espace dans une valeur de configuration, utiliser une chaîne " -"entre guillement. Par exemple" - -msgid "Database" -msgstr "Base de données" - -msgid "Get started with OpenStack" -msgstr "Débuter avec OpenStack " - -msgid "OpenStack services" -msgstr "Les services d'OpenStack" - -msgid "Project name" -msgstr "Nom du projet" - -msgid "Dashboard" -msgstr "Tableau de Bord" - -msgid "Horizon" -msgstr "Horizon" - -msgid "Nova" -msgstr "Nova" - -msgid "Neutron" -msgstr "Neutron" - -msgid "Storage" -msgstr "Stockage" - -msgid "Swift" -msgstr "Swift" - -msgid "RESTful" -msgstr "RESTful" - -msgid "Cinder" -msgstr "Cinder" - -msgid "Shared services" -msgstr "Les Services partagés" - -msgid "Identity service" -msgstr "Service d'identification" - -msgid "Keystone" -msgstr "Keystone" - -msgid "Glance" -msgstr "Glance" - -msgid "Ceilometer" -msgstr "Ceilometer" - -msgid "Heat" -msgstr "Heat" - -msgid "Feedback" -msgstr "remarques" - -msgid "Fibre Channel support in Compute" -msgstr "Support de Fibre Channel en Calcul" - -#. TODO: This below statement needs to be verified for current release -msgid "" -"In the Grizzly release, Fibre Channel supported only the KVM hypervisor." -msgstr "" -"Fibre Channel supporte l'hyperviseur KVM uniquement dans l'édition grizzly." - -msgid "KVM host requirements" -msgstr "" -"Il n'y a pas de support de zonage automatique dans Nova ou Cinder pour Fibre " -"Channel. Les matrices Fibre Channel doivent être pré-zonées ou directement " -"rattachées aux hôtes KVM. " - -msgid "You must install these packages on the KVM host:" -msgstr "L'hôte KVM doit contenir les packs suivants: " - -msgid "Installing the multipath-tools package is optional." -msgstr "L'installation du pack sginfo est optionnel." - -msgid "Install required packages" -msgstr "Installations des Packs Nécessaires" - -msgid "Use these commands to install the system packages:" -msgstr "Utilisez les commandes suivantes pour installer les packs système. " - -msgid "For systems running Red Hat:" -msgstr "Pour les systèmes fonctionnant sous Red Hat:" - -msgid "For systems running Ubuntu:" -msgstr "Pour les systèmes fonctionnants sous Ubuntu:" - -msgid "Customize the dashboard" -msgstr "Personalisez le tableau de bord" - -msgid "" -"<link href='{{ STATIC_URL }}dashboard/css/custom.css' media='screen' " -"rel='stylesheet' />" -msgstr "" -"<link href='{{ STATIC_URL }}dashboard/css/custom.css' media='screen' " -"rel='stylesheet' />" - -msgid "On Ubuntu: " -msgstr "Sur Ubuntu: " - -msgid "On Fedora, RHEL, CentOS: " -msgstr "Sur Fedora, RHEL, CentOS: " - -msgid "On openSUSE: " -msgstr "Sur openSUSE: " - -msgid "" -"OpenStack Compute supports API rate limiting for the OpenStack API. The rate " -"limiting allows an administrator to configure limits on the type and number " -"of API calls that can be made in a specific time interval." -msgstr "" -"OpenStack Compute supporte la limitation du nombre d’API pour l’API " -"OpenStack. La limitation permet à un administrateur de configurer des " -"limites sur le type et le nombre d’appels API qui peuvent être lancés dans " -"un certain intervalle de temps." - -msgid "Rate limiting is not available for the EC2 API." -msgstr "La limitation n’est pas disponible pour l’API EC2." - -msgid "" -"The HTTP method used in the API call, " -"typically one of GET, PUT, POST, or DELETE." -msgstr "" -"La méthode HTTP utilisée dans l’appel " -"API, généralement GET, PUT, POST, ou DELETE." - -msgid "" -"A human readable URI that is used as a " -"friendly description of where the limit is applied." -msgstr "" -"Une URI lisible par un humainlimit value that specifies the maximum " -"count of units before the limit takes effect." -msgstr "" -"Une valeur limite qui spécifie le nombre " -"maximum d’unités avant que la limite ne prenne effet." - -msgid "HTTP method" -msgstr "Méthode HTTP" - -msgid "API URI" -msgstr "URI de l’API " - -msgid "API regular expression" -msgstr "Expression régulière API" - -msgid "Limit" -msgstr "Limite" - -msgid "POST" -msgstr "POST" - -msgid "any URI (*)" -msgstr "toute URI (*)" - -msgid ".*" -msgstr ".*" - -msgid "/servers" -msgstr "/servers" - -msgid "^/servers" -msgstr "^/servers" - -msgid "PUT" -msgstr "PUT" - -msgid "GET" -msgstr "GET" - -msgid "*changes-since*" -msgstr "*changes-since*" - -msgid ".*changes-since.*" -msgstr ".*changes-since.*" - -msgid "DELETE" -msgstr "DELETE" - -msgid "Configure and change limits" -msgstr "Configurez et changez des limites" - -msgid "Preface" -msgstr "Preface" - -msgid "Configure the dashboard" -msgstr "Configurer le tableau de bord" - -msgid "You can configure the dashboard for a simple HTTP deployment." -msgstr "" -"Vous pouvez configurer le tableau de bord pour un déploiement HTTP simple." - -msgid "Storage concepts" -msgstr "Concepts de stockage" - -msgid "The OpenStack stack uses the following storage types:" -msgstr "" -"La pile OpenStack utilise diverses formes de stockage, ce qui peut troubler " -"même les ingénieurs cloud expérimentés. Le tableau suivant décrit les types " -"de stockage :" - -msgid "Storage types" -msgstr "" -"La pile OpenStack utilise diverses formes de stockage, ce qui peut troubler " -"même les ingénieurs cloud expérimentés. Le tableau suivant décrit les types " -"de stockage :" - -msgid "On-instance / ephemeral" -msgstr "Sur-instance / éphémère" - -msgid "Runs operating systems and provides scratch space" -msgstr "Exécute les systèmes d’exploitation et fournit de l’espace scratch" - -msgid "Used for adding additional persistent storage to a virtual machine (VM)" -msgstr "" -"Utilisé pour ajouter du stockage persistant additionnel à une machine " -"virtuelle (VM)" - -msgid "Used for storing virtual machine images and data" -msgstr "Utilisé pour stocker des images de machines virtuelles et des données" - -msgid "Persists until VM is terminated" -msgstr "Persiste jusqu’à ce que la VM soit éteinte" - -msgid "Persists until deleted" -msgstr "Persiste jusqu’à l’effacement" - -msgid "Access associated with a VM" -msgstr "Accès associé à une VM" - -msgid "Available from anywhere" -msgstr "Disponible depuis partout" - -msgid "Implemented as a filesystem underlying OpenStack Compute" -msgstr "" -"Implémenté en tant que système de fichiers sous-jacent à OpenStack Compute" - -msgid "REST API" -msgstr "REST API" - -msgid "Administrator configures size setting, based on flavors" -msgstr "" -"Administrateur configure le paramètre de taille, en se basant sur les types " -"d'instances" - -msgid "Sizings based on need" -msgstr "Dimensionnements basés sur le besoin" - -msgid "Easily scalable for future growth" -msgstr "Facilement redimensionnable en vue d’une croissance future" - -msgid "Example: 10GB first disk, 30GB/core second disk" -msgstr "Exemple: 10GB premier disque, 30GB/core second disque" - -msgid "Example: 1TB \"extra hard drive\"" -msgstr "Exemple: 1TB \"disque dur supplémentaire\"" - -msgid "Example: 10s of TBs of data set storage" -msgstr "Exemple: Des dizaines de TB de stockage destiné aux données" - -msgid "User" -msgstr "Utilisateur" - -msgid "Credentials" -msgstr "Information d'Authentification " - -msgid "Authentication" -msgstr "Authentication" - -msgid "Token" -msgstr "Jeton/Token " - -msgid "Tenant" -msgstr "Ensemble/Tenant" - -msgid "Endpoint" -msgstr "Destination" - -msgid "Role" -msgstr "Rôle" - -msgid "Features and benefits" -msgstr "Traits et avantages" - -msgid "Features" -msgstr "Traits" - -msgid "Benefits" -msgstr "Avantages" - -msgid "Unlimited storage" -msgstr "Stockage illimité" - -msgid "Integration with Compute" -msgstr "Intégration avec calcul" - -msgid "No shared storage across processes or workers." -msgstr "" -"Aucun stockage possible au niveau des processus ou des nœuds d'exécutions." - -msgid "No persistence after a process terminates." -msgstr "Aucun persistance après la terminaison du processus." - -msgid "Memcached" -msgstr "Memcached" - -msgid "Requirements:" -msgstr "Exigences:" - -msgid "Memcached service running and accessible." -msgstr "Le service en Memcache tourne et est accessible." - -msgid "Enabled by:" -msgstr "Activé par:" - -msgid "Redis" -msgstr "Redis" - -msgid "Enter the MySQL root user's password when prompted." -msgstr "" -"Entrez le mot de passe super-utilisateur de mysql lorsqu'on vous le demande" - -msgid "Enter quit at the mysql> prompt to exit MySQL." -msgstr "tapez quit au chevron mysql pour quitter MySQL." - -msgid "Cookies" -msgstr "Cookies" - -msgid "Enable KVM" -msgstr "Activer KVM" - -msgid "For AMD, run this command:" -msgstr "Pour AMD, exécutez cette commande:" - -msgid "" -"If KVM acceleration is not supported, configure Compute to use a different " -"hypervisor, such as QEMU or Xen." -msgstr "" -"Dans le cas où l'accélération KVM n'est pas supportée, Compute devra être " -"configuré pour utiliser un autre hyperviseur comme QEMU ou " -"Xen." - -msgid "" -"These procedures help you load the kernel modules for Intel-based and AMD-" -"based processors if they do not load automatically during KVM installation." -msgstr "" -"Ces procédures décrit comment charger les modules de noyau pour les " -"processeurs Intel et AMD, s'ils n'ont pas été chargés automatiquement par le " -"processus d'installation de KVM de votre distribution." - -msgid "Intel-based processors" -msgstr "Processeurs Intel" - -msgid "" -"If your compute host is Intel-based, run these commands as root to load the " -"kernel modules:" -msgstr "" -"Si votre ordinateur hôte est basé sur Intel, lancez en tant qu'utilisateur " -"root les modules de noyau : " - -msgid "" -"Add these lines to the /etc/modules file so that these " -"modules load on reboot:" -msgstr "" -"Ajoutez les lignes suivantes à /etc/modules pour que " -"ces modules soient chargés au redémarrage :" - -msgid "AMD-based processors" -msgstr "Processeurs AMD" - -msgid "" -"If your compute host is AMD-based, run these commands as root to load the " -"kernel modules:" -msgstr "" -"Si votre ordinateur hôte est basé sur AMD, lancez en tant qu'utilisateur " -"root les modules de noyau : " - -msgid "" -"Add these lines to /etc/modules file so that these " -"modules load on reboot:" -msgstr "" -"Ajoutez les lignes suivantes à /etc/modules pour que " -"ces modules soient chargés au redémarrage : " - -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -msgid "False" -msgstr "Faux" - -msgid "512" -msgstr "512" - -msgid "10" -msgstr "10" - -msgid "1" -msgstr "1" - -msgid "(IntOpt) Minimum number of SQL connections to keep open in a pool." -msgstr "" -"(IntOpt) Nombre minimum de connexions SQL à garder ouvertes dans un pool" - -msgid "[clients]" -msgstr "[clients]" - -msgid "[percona]" -msgstr "[percona]" - -msgid "[matchmaker_ring]" -msgstr "[matchmaker_ring]" - -msgid "[policy]" -msgstr "[policy]" - -msgid "3" -msgstr "3" - -msgid "2" -msgstr "2" - -msgid "5" -msgstr "5" - -msgid "*" -msgstr "*" - -msgid "[container-sync]" -msgstr "[container-sync]" - -msgid "8080" -msgstr "8080" - -msgid "true" -msgstr "true" - -msgid "swift" -msgstr "swift" - -msgid "localhost" -msgstr "localhost" - -msgid "1024" -msgstr "1024" - msgid "zaqar" msgstr "zaqar" - -msgid "[BRCD_FABRIC_EXAMPLE]" -msgstr "[BRCD_FABRIC_EXAMPLE]" - -msgid "local" -msgstr "locale" - -msgid "stack" -msgstr "pile" - -msgid "(StrOpt) OpenStack metadata service manager" -msgstr "(StrOpt) Gestionnaire du service des métadonnées d’OpenStack" - -msgid "[clients_nova]" -msgstr "[clients_nova]" - -msgid "OpenStack" -msgstr "OpenStack" - -msgid "2048" -msgstr "2048" - -msgid "[revision]" -msgstr "[revision]" - -msgid "(StrOpt) Fixed IPv6 address block" -msgstr "(StrOpt) Bloc d’adresses IPv6 fixe" - -msgid "(StrOpt) Default IPv6 gateway" -msgstr "(StrOpt) Passerelle IPv6 par défaut" - -msgid "(StrOpt) Backend to use for IPv6 generation" -msgstr "(StrOpt) Backend à utiliser pour la génération IPv6" - -msgid "keystone-paste.ini" -msgstr "keystone-paste.ini" - -msgid "[container-auditor]" -msgstr "[container-auditor]" - -msgid "[clients_heat]" -msgstr "[clients_heat]" - -msgid "linux" -msgstr "linux" - -msgid "none" -msgstr "aucun" - -msgid "(BoolOpt) Permit instance snapshot operations." -msgstr "(BoolOpt) Autorise les opérations de snapshots des instances" - -msgid "[identity]" -msgstr "[identity]" - -msgid "libvirt" -msgstr "libvirt" - -msgid "kvm" -msgstr "kvm" - -msgid "nova" -msgstr "nova" - -msgid "[catalog]" -msgstr "[catalog]" - -msgid "keystone" -msgstr "Keystone" - -msgid "RegionOne" -msgstr "RegionOne" - -msgid "service" -msgstr "service" - -msgid "[swift-constraints]" -msgstr "[swift-constraints]" - -msgid "[signing]" -msgstr "[signing]" - -msgid "[ssl]" -msgstr "[ssl]" - -msgid "v1" -msgstr "v1" - -msgid "ceilometer" -msgstr "ceilometer" - -msgid "(StrOpt) Default driver to use for quota checks" -msgstr "(StrOpt) pilote par défaut à utiliser pour vérifications de quota" - -msgid "OVERLAY" -msgstr "SUPERPOSITION" - -msgid "[cells]" -msgstr "[cells]" - -msgid "cinder" -msgstr "cinder" - -msgid "[heat_api_cfn]" -msgstr "[heat_api_cfn]" - -msgid "on" -msgstr "sur" - -msgid "network" -msgstr "network" - -msgid "(StrOpt) Directory where nova binaries are installed" -msgstr "(StrOpt) Répertoire où les binaires nova sont installées" - -msgid "compute" -msgstr "compute" - -msgid "(StrOpt) Top-level directory for maintaining nova's state" -msgstr "(StrOpt) Répertoire de haut niveau pour maintenir l'état de nova" - -msgid "Prefix to use when automatically creating accounts" -msgstr "Préfixe à utiliser avec la création automatique des comptes" - -msgid "[mysql]" -msgstr "[mysql]" - -msgid "400" -msgstr "400" - -msgid "enabled" -msgstr "activé" - -msgid "[fc-zone-manager]" -msgstr "[fc-zone-manager]" - -msgid "(StrOpt) Public IP for the cloudpipe VPN servers" -msgstr "Adresse IP publique des serveurs VPN cloudpipe" - -msgid "(StrOpt) Suffix to add to project name for vpn key and secgroups" -msgstr "" -"(StrOpt) Suffixe à ajouter au nom du projet pour les clés et secgroups de " -"VPN" - -msgid "(IntOpt) First Vpn port for private networks" -msgstr "(IntOpt) Premier port VPN des réseaux privés" - -msgid "api-paste.ini" -msgstr "api-paste.ini" - -msgid "0.0.0.0/0" -msgstr "0.0.0.0/0" - -msgid "[conductor]" -msgstr "[conductor]" - -msgid "glance" -msgstr "glance" - -msgid "[container]" -msgstr "[container]" - -msgid "iSCSI" -msgstr "iSCSI" - -msgid "subdomain" -msgstr "sous domaine" - -msgid "heat" -msgstr "heat" - -msgid "ironic" -msgstr "ironic" - -msgid "sahara" -msgstr "sahara" - -msgid "trove" -msgstr "trove" - -msgid "(StrOpt) Name of this cell" -msgstr "(StrOpt) Nom de cette cellule" - -msgid "ext3" -msgstr "ext3" - -msgid "" -"(StrOpt) Mount options passed to the nfs client. See section of the nfs man " -"page for details." -msgstr "" -"(StrOpt) Options de montage passées au client NFS. Voir la section sur le " -"NFS, page principale pour les détails." - -msgid "[auth_password]" -msgstr "[auth_password]" - -msgid "[heat_api]" -msgstr "[heat_api]" - -msgid "[clients_ceilometer]" -msgstr "[clients_ceilometer]" - -msgid "(StrOpt) File name of clean sqlite db" -msgstr "(StrOpt) Nom de fichier de clean sqlite db" - -msgid "" -"(BoolOpt) Treat X-Forwarded-For as the canonical remote address. Only enable " -"this if you have a sanitizing proxy." -msgstr "" -"(BoolOpt) Traiter X-Forwarded-For comme l'adresse distante canonique. " -"Seulement activer cette option si vous avez un proxy de désinfection." - -msgid "disabled" -msgstr "désactivé" - -msgid "Maximum length of a name" -msgstr "Longueur maximum d'un nom" - -msgid "[clients_cinder]" -msgstr "[clients_cinder]" - -msgid "[couchbase]" -msgstr "[couchbase]" - -msgid "[clients_trove]" -msgstr "[clients_trove]" - -msgid "[container-updater]" -msgstr "[container-updater]" - -msgid "[mongodb]" -msgstr "[mongodb]" - -msgid "Maximum duration for an HTTP request" -msgstr "Durée maximum d'une requête HTTP" - -msgid "[object-replicator]" -msgstr "[object-replicator]" - -msgid "rsync" -msgstr "rsync" - -msgid "qcow2" -msgstr "qcow2" - -msgid "(StrOpt) Where we keep our root CA" -msgstr "(StrOpt) Où nous conservons notre CA racine" - -msgid "(StrOpt) Filename of root Certificate Revocation List" -msgstr "" -"(StrOpt) Nom de fichier de la liste de révocation de certificat racine" - -msgid "(StrOpt) Filename of private key" -msgstr "(StrOpt) Nom de fichier de la clé privée" - -msgid "(StrOpt) Where we keep our keys" -msgstr "(StrOpt) Où nous conservons nos clés" - -msgid "" -"(StrOpt) Subject for certificate for projects, %s for project, timestamp" -msgstr "" -"(StrOpt) Objet de certificat pour les projets,% s pour le projet, timestamp" - -msgid "(StrOpt) SSL certificate of API server" -msgstr "(StrOpt) Certificat SSL de l'API du serveur" - -msgid "(StrOpt) SSL private key of API server" -msgstr "(StrOpt) Clé SSL privée de l'API du serveur" - -msgid "" -"(StrOpt) Subject for certificate for users, %s for project, user, timestamp" -msgstr "" -"(StrOpt) Objet de certificat pour les utilisateurs, % s pour le projet, " -"utilisateur, timestamp" - -msgid "[swift-hash]" -msgstr "[swift-hash]" - -msgid "[memcache]" -msgstr "[memcache]" - -msgid "[redis]" -msgstr "[redis]" - -msgid "[object-auditor]" -msgstr "[object-auditor]" - -msgid "image" -msgstr "image" - -msgid "(IntOpt) Number of failed auths before lockout." -msgstr "(IntOpt) Nombre d’échecs d’authentification avant blocage." - -msgid "(IntOpt) Number of minutes to lockout if triggered." -msgstr "(IntOpt) Nombre de minutes de blocage si déclenché." - -msgid "(IntOpt) Number of minutes for lockout window." -msgstr "(IntOpt) Nombre de minutes pour fenêtre de blocage." - -msgid "[container-replicator]" -msgstr "[container-replicator]" - -msgid "[trusted_computing]" -msgstr "[trusted_computing]" - -msgid "[clients_swift]" -msgstr "[clients_swift]" - -msgid "[heat_api_cloudwatch]" -msgstr "[heat_api_cloudwatch]" - -msgid "ext4" -msgstr "ext4" - -msgid "[object]" -msgstr "[object]" - -msgid "[drive-audit]" -msgstr "[drive-audit]" - -msgid "[clients_neutron]" -msgstr "[clients_neutron]" - -msgid "(StrOpt) File name for the paste.deploy config for nova-api" -msgstr "(StrOpt) Nom du fichier pour la config paste.deploy de nova-api" - -msgid "" -"(StrOpt) A python format string that is used as the template to generate log " -"lines. The following values can be formatted into it: client_ip, date_time, " -"request_line, status_code, body_length, wall_seconds." -msgstr "" -"(StrOpt) Une chaîne de formatage Python utilisée en tant que template pour " -"générer les journaux. Les valeurs suivantes peuvent être utilisées : " -"client_ip, date_time, request_line, status_code, body_length, wall_seconds." - -msgid "Member" -msgstr "Membre" - -msgid "[object-updater]" -msgstr "[object-updater]" - -msgid "sha1" -msgstr "sha1" - -msgid "[dispersion]" -msgstr "[dispersion]" - -msgid "[clients_keystone]" -msgstr "[clients_keystone]" - -msgid "[account-reaper]" -msgstr "[account-reaper]" - -msgid "[token]" -msgstr "[token]" - -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 -msgid "translator-credits" -msgstr "Olivier Buisson , 2012" diff --git a/doc/common/locale/ja.po b/doc/common/locale/ja.po index c8a421122d..d1ff31c8c6 100644 --- a/doc/common/locale/ja.po +++ b/doc/common/locale/ja.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 05:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-26 05:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 18:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:41+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-" "manuals-i18n/language/ja/)\n" @@ -18,231 +18,319 @@ msgstr "" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/horizon-screenshot.jpg'; " -"md5=9471047adf0d93713be7f54b9db2b53c" -msgstr "" -"@@image: 'figures/horizon-screenshot.jpg'; " -"md5=9471047adf0d93713be7f54b9db2b53c" +msgid "<host>" +msgstr "<host>" -msgid "OpenStack dashboard" -msgstr "OpenStack Dashboard" +msgid "<id>" +msgstr "<id>" -msgid "User management" -msgstr "ユーザー管理" - -msgid "The main components of Identity user management are:" -msgstr "Identity のユーザー管理のおもなコンポーネントは、以下のとおりです。" - -msgid "User data" -msgstr "ユーザーデータ" - -msgid "cloud-init" -msgstr "cloud-init" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/openstack_havana_conceptual_arch.png'; " -"md5=96e1d5492d4c865fc9145710bb294a91" -msgstr "" -"@@image: 'figures/openstack_havana_conceptual_arch.png'; " -"md5=96e1d5492d4c865fc9145710bb294a91" - -msgid "Conceptual architecture" -msgstr "概念アーキテクチャー" +msgid "<key=value>" +msgstr "<key=value>" msgid "" -"The following diagram shows the relationships among the OpenStack services:" -msgstr "以下の図は OpenStack サービス間の関連性を示します。" - -msgid "OpenStack conceptual architecture" -msgstr "OpenStack の概念アーキテクチャー" - -msgid "Service management" -msgstr "サービス管理" - -msgid "Document change history" -msgstr "ドキュメント変更履歴" - -msgid "This version of the guide replaces and obsoletes all earlier versions." -msgstr "このバージョンのガイドはすべての旧バージョンを置き換え、廃止します。" - -msgid "The following table describes the most recent changes:" -msgstr "以下の表はもっとも最近の変更点を記載しています。" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-arch.png'; " -"md5=90f6c7cf3947d7987eeb55d657cdc927" +"<link href='{{ STATIC_URL }}dashboard/css/custom.css' media='screen' " +"rel='stylesheet' />" msgstr "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-arch.png'; " -"md5=90f6c7cf3947d7987eeb55d657cdc927" +"<link href='{{ STATIC_URL }}dashboard/css/custom.css' media='screen' " +"rel='stylesheet' />" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-nodes.png'; " -"md5=2aa7eb3bddcf6826f33469920dc2a9c3" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-nodes.png'; " -"md5=2aa7eb3bddcf6826f33469920dc2a9c3" - -msgid "Cluster architecture" -msgstr "クラスターアーキテクチャー" - -msgid "Access tier" -msgstr "アクセス層" - -msgid "Object Storage architecture" -msgstr "Object Storage アーキテクチャー" - -msgid "Factors to consider" -msgstr "考慮事項" - -msgid "Storage nodes" -msgstr "ストレージノード" - -msgid "Object Storage (swift)" -msgstr "Object Storage (swift)" - -msgid "controller" -msgstr "controller" - -msgid "Database service overview" -msgstr "Database の概要" +msgid "<name>" +msgstr "<name>" msgid "" -"The Database service provides resource isolation at high performance levels, " -"and automates complex administrative tasks such as deployment, " -"configuration, patching, backups, restores, and monitoring." +"(BoolOpt) Attaches the Config Drive image as a cdrom drive instead of a disk " +"drive" msgstr "" -"Database は、高性能にリソースを分割でき、配備、設定、パッチ適用、バックアッ" -"プ、リストア、監視などの複雑な管理作業を自動化します。" +"(論理値オプション) ディスクドライブではなく、CD ドライブとしてコンフィグドラ" +"イブイメージを接続します。" -msgid "The Database service includes the following components:" -msgstr "Database は以下のコンポーネントを含みます。" - -msgid "libvirt.xml" -msgstr "libvirt.xml" - -msgid "disk" -msgstr "disk" - -msgid "disk-raw" -msgstr "disk-raw" - -msgid "kernel" -msgstr "kernel" - -msgid "ramdisk" -msgstr "ramdisk" - -msgid "VOLUME" -msgstr "VOLUME" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/novnc/SCH_5009_V00_NUAC-VNC_OpenStack.png'; " -"md5=182dc38019a220c851e1c94aa50f4565" +msgid "(BoolOpt) Sets the admin password in the config drive image" msgstr "" -"@@image: '../common/figures/novnc/SCH_5009_V00_NUAC-VNC_OpenStack.png'; " -"md5=182dc38019a220c851e1c94aa50f4565" +"(論理値オプション) コンフィグドライブのイメージに管理者パスワードを設定しま" +"す。" -msgid "VNC console proxy" -msgstr "VNC コンソールプロキシー" +msgid "(IntOpt) Size of RPC connection pool." +msgstr "(整数オプション) RPC 接続プールの容量。" + +msgid "(IntOpt) Size of RPC thread pool." +msgstr "(整数オプション) RPC スレッド・プールの容量。" + +msgid "(StrOpt) Config drive format. One of iso9660 (default) or vfat" +msgstr "" +"(文字列オプション) コンフィグドライブの形式。iso9660 (デフォルト) または " +"vfat のいずれか" msgid "" -"The VNC proxy is an OpenStack component that enables compute service users " -"to access their instances through VNC clients." +"(StrOpt) List of metadata versions to skip placing into the config drive" msgstr "" -"VNC プロキシーは、コンピュートサービスのユーザーが VNC クライアント経由で自身" -"のインスタンスにアクセスできるようにする、OpenStack コンポーネントです。" - -msgid "The VNC console connection works as follows:" -msgstr "VNC コンソール接続は、以下のとおり動作します。" +"(文字列オプション) コンフィグドライブへの設定を省略するメタデータバージョンの" +"一覧" msgid "" -"A user connects to the API and gets an access_url such " -"as, http://ip:port/?token=xyz." +"(StrOpt) Name and optionally path of the tool used for ISO image creation" msgstr "" -"ユーザーは、API に接続し、http://ip:port/?token=xyz のような access_url を取" -"得します。" +"(文字列オプション) ISO イメージの作成に使用するツールの名前と (任意で) パス" -msgid "The user pastes the URL in a browser or uses it as a client parameter." +msgid "(StrOpt) The driver used to manage the virtual interface." msgstr "" -"ユーザーは、URL をブラウザーに貼り付けるか、クライアントパラメーターとして使" -"用します。" +"(文字列オプション) 仮想インターフェースを管理するために使用するドライバー。" -msgid "The browser or client connects to the proxy." -msgstr "ブラウザーやクライアントは、プロキシーに接続します。" +msgid "*changes-since*" +msgstr "*changes-since*" -msgid "About nova-consoleauth" -msgstr "nova-consoleauth について" +msgid "." +msgstr "." -msgid "VNC configuration options" -msgstr "VNC 設定オプション" +msgid ".*" +msgstr ".*" -msgid "nova-novncproxy (noVNC)" -msgstr "nova-novncproxy (noVNC)" +msgid ".*changes-since.*" +msgstr ".*changes-since.*" -msgid "The service starts automatically on installation." -msgstr "サービスはインストール時に自動的に起動します。" +msgid "/" +msgstr "/" -msgid "To restart the service, run:" -msgstr "サービスを再起動するために、以下を実行します。" +msgid "/auth/" +msgstr "/auth/" + +msgid "/etc/swift" +msgstr "/etc/swift" + +msgid "/servers" +msgstr "/servers" + +msgid "/srv/node" +msgstr "/srv/node" + +msgid "/var/cache/swift" +msgstr "/var/cache/swift" + +msgid "0" +msgstr "0" + +msgid "0.0.0.0" +msgstr "0.0.0.0" + +msgid "0.0.0.0/0" +msgstr "0.0.0.0/0" + +msgid "0.01" +msgstr "0.01" + +msgid "0.5" +msgstr "0.5" + +msgid "1" +msgstr "1" + +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +msgid "10" +msgstr "10" + +msgid "100" +msgstr "100" + +msgid "1000" +msgstr "1000" + +msgid "10000" +msgstr "10000" + +msgid "10000000" +msgstr "10000000" + +msgid "1024" +msgstr "1024" + +msgid "120" +msgstr "120" + +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +msgid "127.0.0.1:11211" +msgstr "127.0.0.1:11211" + +msgid "128" +msgstr "128" + +msgid "15" +msgstr "15" + +msgid "16384" +msgstr "16384" + +msgid "1800" +msgstr "1800" + +msgid "2" +msgstr "2" + +msgid "20" +msgstr "20" + +msgid "2048" +msgstr "2048" + +msgid "22" +msgstr "22" + +msgid "25" +msgstr "25" + +msgid "255" +msgstr "255" + +msgid "255.255.255.0" +msgstr "255.255.255.0" + +msgid "256" +msgstr "256" + +msgid "3" +msgstr "3" + +msgid "30" +msgstr "30" + +msgid "300" +msgstr "300" + +msgid "3600" +msgstr "3600" + +msgid "4" +msgstr "4" + +msgid "40" +msgstr "40" + +msgid "400" +msgstr "400" + +msgid "4096" +msgstr "4096" + +msgid "443" +msgstr "443" + +msgid "5" +msgstr "5" + +msgid "50" +msgstr "50" + +msgid "500" +msgstr "500" + +msgid "512" +msgstr "512" + +msgid "5368709122" +msgstr "5368709122" + +msgid "5672" +msgstr "5672" + +msgid "60" +msgstr "60" + +msgid "6000" +msgstr "6000" + +msgid "6001" +msgstr "6001" + +msgid "6002" +msgstr "6002" + +msgid "604800" +msgstr "604800" + +msgid "64" +msgstr "64" + +msgid "65536" +msgstr "65536" + +msgid "75" +msgstr "75" + +msgid "8" +msgstr "8" + +msgid "80" +msgstr "80" + +msgid "8192" +msgstr "8192" + +msgid "86400" +msgstr "86400" + +msgid "90" +msgstr "90" + +msgid "900" +msgstr "900" msgid "" -"The configuration option parameter should point to your nova.conf file, which includes the message queue server address and " -"credentials." +"Database replication. Replicates " +"containers and objects." msgstr "" -"設定オプションのパラメーターは、nova.conf ファイルを指し" -"示す必要があります。メッセージキューサーバーのアドレスとクレデンシャルが含ま" -"れます。" +"データベースレプリケーション。コンテナーと" +"オブジェクトをレプリケーションします。" msgid "" -"By default, nova-novncproxy binds " -"on 0.0.0.0:6080." +"Object replication. Replicates object " +"data." msgstr "" -"nova-novncproxy は、デフォルトで " -"0.0.0.0:6080 をバインドします。" +"オブジェクトレプリケーション。オブジェクト" +"データをレプリケーションします。" + +msgid "Objects. The data itself." +msgstr "オブジェクト。データ自身。" msgid "" -"To connect the service to your Compute deployment, add the following " -"configuration options to your nova.conf file:" +"Proxy servers. Handle all of the incoming " +"API requests." msgstr "" -"サービスを Compute に接続するために、以下の設定オプションを nova." -"conf ファイルを追加します。" +"プロキシサーバー。すべての受信 API リクエ" +"ストを処理します。" + +msgid "" +"Rings. Map logical names of data to " +"locations on particular disks." +msgstr "" +"リング。データの論理名を具体的なディスクの" +"位置に対応付けます。" + +msgid "ceilometer - Telemetry API" +msgstr "ceilometer - Telemetry API" + +msgid "cinder - Block Storage API and extensions" +msgstr "cinder - Block Storage API およびその拡張" + +msgid "heat - Orchestration API" +msgstr "heat - Orchestration API" + +msgid "keystone - Identity service API and extensions" +msgstr "keystone - Identity service API およびその拡張" + +msgid "neutron - Networking API" +msgstr "neutron - Networking API" + +msgid "nova - Compute API and extensions" +msgstr "nova - Compute API およびその拡張" + +msgid "swift - Object Storage API" +msgstr "swift - Object Storage API" msgid "vncserver_listen=0.0.0.0" msgstr "vncserver_listen=0.0.0.0" -msgid "" -"Specifies the address on which the VNC service should bind. Make sure it is " -"assigned one of the compute node interfaces. This address is the one used by " -"your domain file." -msgstr "" -"VNC サービスがバインドするアドレスを指定します。きちんとコンピュートノードの" -"インターフェースのどれかに割り当てます。このアドレスはドメインファイルにより" -"使用されるものです。" - -msgid "" -"To use live migration, use the 0.0.0.0 address." -msgstr "" -"ライブマイグレーションを使用するために、アドレス 0.0.0.0 を使用します。" - msgid "" "vncserver_proxyclient_address=127.0.0.1" @@ -250,140 +338,183 @@ msgstr "" "vncserver_proxyclient_address=127.0.0.1" -msgid "Debug" -msgstr "デバッグ" +msgid "setuptools package" +msgstr "setuptools パッケージ" -msgid "Community support" -msgstr "コミュニティのサポート" +msgid " package" +msgstr " パッケージ" +msgid " prompt" +msgstr " プロンプト" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"The following resources are available to help you run and use OpenStack. The " -"OpenStack community constantly improves and adds to the main features of " -"OpenStack, but if you have any questions, do not hesitate to ask. Use the " -"following resources to get OpenStack support, and troubleshoot your " -"installations." +"@@image: '../common/figures/novnc/SCH_5009_V00_NUAC-VNC_OpenStack.png'; " +"md5=182dc38019a220c851e1c94aa50f4565" msgstr "" -"OpenStackの利用に役立つ、以下のリソースがあります。OpenStackコミュニティは、" -"OpenStackを継続的に改善、機能追加していますが、もしあなたが何らかの疑問に直面" -"したら、遠慮せずに相談してください。下記のリソースをOpenStackのサポートとトラ" -"ブルシュートに活用してください。" - -msgid "Documentation" -msgstr "ドキュメント" +"@@image: '../common/figures/novnc/SCH_5009_V00_NUAC-VNC_OpenStack.png'; " +"md5=182dc38019a220c851e1c94aa50f4565" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"For the available OpenStack documentation, see docs.openstack.org." +"@@image: '../common/figures/objectstorage-accountscontainers.png'; " +"md5=4b15e5a202db5bde53c9b369058aeab8" msgstr "" -"OpenStackのドキュメントは、 docs." -"openstack.orgを参照してください。" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-accountscontainers.png'; " +"md5=4b15e5a202db5bde53c9b369058aeab8" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"To provide feedback on documentation, join and use the openstack-" -"docs@lists.openstack.org mailing list at OpenStack " -"Documentation Mailing List, or report a bug." +"@@image: '../common/figures/objectstorage-arch.png'; " +"md5=90f6c7cf3947d7987eeb55d657cdc927" msgstr "" -"ドキュメントにフィードバックするには、 OpenStack Documentation " -"Mailing Listの openstack-docs@lists.openstack.orgか、" -"Launchpadのreport a bugを活用してください。" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-arch.png'; " +"md5=90f6c7cf3947d7987eeb55d657cdc927" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"The following books explain how to install an OpenStack cloud and its " -"associated components:" -msgstr "OpenStackクラウドと関連コンポーネントの導入ガイド:" - -msgid "" -"The following books explain how to configure and run an OpenStack cloud:" -msgstr "OpenStackクラウドの構成と実行ガイド:" - -msgid "Cloud Administrator Guide" -msgstr "Cloud Administrator Guide" - -msgid "Configuration Reference" -msgstr "Configuration Reference" - -msgid "Operations Guide" -msgstr "Operations Guide" - -msgid "Networking Guide" -msgstr "ネットワークガイド" - -msgid "High Availability Guide" -msgstr "High Availability Guide" - -msgid "Security Guide" -msgstr "Security Guide" - -msgid "Virtual Machine Image Guide" -msgstr "Virtual Machine Image Guide" - -msgid "" -"The following books explain how to use the OpenStack dashboard and command-" -"line clients:" -msgstr "OpenStackダッシュボードとCLIクライアントガイド" - -msgid "API Quick Start" -msgstr "API Quick Start" - -msgid "End User Guide" -msgstr "End User Guide" - -msgid "Admin User Guide" -msgstr "Admin User Guide" - -msgid "Command-Line Interface Reference" -msgstr "コマンドラインインターフェースリファレンス" - -msgid "" -"The following documentation provides reference and guidance information for " -"the OpenStack APIs:" -msgstr "OpenStack APIのリファレンスガイド" - -msgid "OpenStack API Complete Reference (HTML)" -msgstr "OpenStack API Complete Reference (HTML)" - -msgid "API Complete Reference (PDF)" -msgstr "API Complete Reference (PDF)" - -msgid "" -"The Training Guides offer software training for " -"cloud administration and management." +"@@image: '../common/figures/objectstorage-buildingblocks.png'; " +"md5=ed79466c8464513dbeaf1e0954280e5e" msgstr "" -"" -"トレーニングガイドはクラウド管理者向けのソフトウェアトレー" -"ニングを提供します。" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-buildingblocks.png'; " +"md5=ed79466c8464513dbeaf1e0954280e5e" -msgid "ask.openstack.org" -msgstr "ask.openstack.org" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-nodes.png'; " +"md5=2aa7eb3bddcf6826f33469920dc2a9c3" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-nodes.png'; " +"md5=2aa7eb3bddcf6826f33469920dc2a9c3" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-partitions.png'; " +"md5=2c161c2e92d6fefc8140ec86e79e9492" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-partitions.png'; " +"md5=2c161c2e92d6fefc8140ec86e79e9492" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-replication.png'; " +"md5=9d55594d7f445764569ab04d8d4373b2" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-replication.png'; " +"md5=9d55594d7f445764569ab04d8d4373b2" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-ring.png'; " +"md5=a94e26734cec6980c3684d9e824eac2d" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-ring.png'; " +"md5=a94e26734cec6980c3684d9e824eac2d" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-usecase.png'; " +"md5=07480e7175b383171173775fb96d70d7" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-usecase.png'; " +"md5=07480e7175b383171173775fb96d70d7" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-zones.png'; " +"md5=1b1dc0abe6ea0c516f22ce399deb75ed" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-zones.png'; " +"md5=1b1dc0abe6ea0c516f22ce399deb75ed" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage.png'; " +"md5=e26e374ace84070f5fed24e73adcd562" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage.png'; " +"md5=e26e374ace84070f5fed24e73adcd562" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/horizon-screenshot.jpg'; " +"md5=9471047adf0d93713be7f54b9db2b53c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/horizon-screenshot.jpg'; " +"md5=9471047adf0d93713be7f54b9db2b53c" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/openstack-arch-havana-logical-v1.jpg'; " +"md5=e7acaaee72722626b045eda3fae81841" +msgstr "" +"@@image: 'figures/openstack-arch-havana-logical-v1.jpg'; " +"md5=e7acaaee72722626b045eda3fae81841" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/openstack_havana_conceptual_arch.png'; " +"md5=96e1d5492d4c865fc9145710bb294a91" +msgstr "" +"@@image: 'figures/openstack_havana_conceptual_arch.png'; " +"md5=96e1d5492d4c865fc9145710bb294a91" msgid "" -"During the set up or testing of OpenStack, you might have questions about " -"how a specific task is completed or be in a situation where a feature does " -"not work correctly. Use the ask." -"openstack.org site to ask questions and get answers. When you visit " -"the http://ask.openstack.org " -"site, scan the recently asked questions to see whether your question has " -"already been answered. If not, ask a new question. Be sure to give a clear, " -"concise summary in the title and provide as much detail as possible in the " -"description. Paste in your command output or stack traces, links to screen " -"shots, and any other information which might be useful." +"A packaged version available in the " +"Open Build Service enables you to use or zypper to " +"install the package. First, add the Open Build Service repository: " +" Then install pip and use it to manage " +"client installation: There are also packaged versions of " +"the clients available that enable zypper to install the " +"clients as described in ." msgstr "" -"OpenStackの導入やテスト中、特定のタスクが完了したのか、うまく動いていないのか" -"を質問したくなるかもしれません。その時は、ask.openstack.orgが役に立ちます。ask.openstack.orgで、すでに同様の質問に回答がないかを" -"確かめてみてください。もしなければ、質問しましょう。簡潔で明瞭なサマリーをタ" -"イトルにし、できるだけ詳細な情報を記入してください。コマンドの出力結果やス" -"タックトレース、スクリーンショットへのリンク、その他有用な情報などがいいで" -"しょう。" +"Open Build Service にあるパッケージに" +"より、パッケージをインストールするために zypper を使用でき" +"ます。まず、Open Build Service リポジトリを追加します。 次" +"に、pip をインストールし、クライアントのインストールを管理" +"するために使用します。 に記載されているとおり、zypper がクライアントをインストールできるようにするために、クライアントの" +"パッケージバージョンを利用できます。" -msgid "OpenStack mailing lists" -msgstr "OpenStack メーリングリスト" +msgid "" +"A command line interface for the OpenStack Identity API. For example, users " +"can run the and commands to register " +"services in their OpenStack installations." +msgstr "" +"OpenStack Identity API のコマンドラインインターフェース。例えば、ユーザーは " +" コマンドを実行して、OpenStack 環境にサー" +"ビスを登録できます。" msgid "" "A great way to get answers and insights is to post your question or " @@ -407,8 +538,1549 @@ msgstr "" "は、http://wiki." "openstack.org/MailingListsで参照できます。" -msgid "The OpenStack wiki" -msgstr "OpenStack wiki" +msgid "A handy tip or reminder." +msgstr "簡単なヒントや備忘録です。" + +msgid "" +"A partition is a collection of stored data, including account databases, " +"container databases, and objects. Partitions are core to the replication " +"system." +msgstr "" +"パーティションは、アカウントデータベース、コンテナーデータベース、オブジェク" +"トなどの保存データの集まります。パーティションは、複製システムの中核です。" + +msgid "" +"A user connects to the API and gets an access_url such " +"as, http://ip:port/?token=xyz." +msgstr "" +"ユーザーは、API に接続し、http://ip:port/?token=xyz のような access_url を取" +"得します。" + +msgid "ADMIN" +msgstr "ADMIN" + +msgid "AMD-based processors" +msgstr "AMD 系プロセッサー" + +msgid "API" +msgstr "API" + +msgid "API Complete Reference (PDF)" +msgstr "API Complete Reference (PDF)" + +msgid "API Quick Start" +msgstr "API Quick Start" + +msgid "API URI" +msgstr "API URI" + +msgid "API regular expression" +msgstr "API 正規表現" + +msgid "AUTH" +msgstr "AUTH" + +msgid "About nova-consoleauth" +msgstr "nova-consoleauth について" + +msgid "Access tier" +msgstr "アクセス層" + +msgid "" +"Account management: Create, add, verify, and delete users; Container " +"management: Upload, download, and verify; Monitoring: Capacity, host, " +"network, log trawling, and cluster health." +msgstr "" +"アカウント管理: ユーザーの追加、変更、削除。 コンテナー管理: アップロード、ダ" +"ウンロード、変更。 モニタリング: キャパシティ、ホスト、ネットワーク、ログ読み" +"書き、クラスター健全性。" + +msgid "Account/container/object structure" +msgstr "アカウント/コンテナー/オブジェクトの構造" + +msgid "Accounts and containers" +msgstr "アカウントとコンテナー" + +msgid "Admin User Guide" +msgstr "Admin User Guide" + +msgid "After" +msgstr "後に挿入" + +msgid "" +"After configuring the local_settings as shown, you can " +"run the command to populate this newly created database." +msgstr "" +"示されているとおり local_settings を設定した後、この新し" +"く作成したデータベースを事前設定するために、 コマンドを実行で" +"きます。" + +msgid "All objects have their own metadata." +msgstr "すべてのオブジェクトは、自己のメタデータを持ちます。" + +msgid "" +"All objects stored are replicated 3✕ in as-unique-as-possible zones, which " +"can be defined as a group of drives, a node, a rack, and so on." +msgstr "" +"保存されたすべてのオブジェクトは、できる限り一意なゾーンで 3 個に複製されま" +"す。これは、ドライブ、ノード、ラックなどのグループとして定義されます。" + +msgid "All objects stored in Object Storage have a URL." +msgstr "Object Storage に保存されたすべてのオブジェクトは URL を持ちます。" + +msgid "" +"Alternatively, you can create the PROJECT-openrc.sh file from scratch, if for some reason you " +"cannot download the file from the dashboard." +msgstr "" +"何らかの理由によりダッシュボードからファイルをダウンロードできない場合、代わ" +"りに一から PROJECT-openrc.sh " +"ファイルを作成できます。" + +msgid "" +"Any deployment-specific information is helpful, such as whether you are " +"using Ubuntu 14.04 or are performing a multi-node installation." +msgstr "" +"環境固有の情報が役に立ちます。例えば、Ubuntu 14.04 の利用有無、複数ノードのイ" +"ンストール有無です。" + +msgid "" +"Any user, including the root user, can run commands that " +"are prefixed with the prompt." +msgstr "" +"root ユーザーを含むすべてのユーザーが、 プ" +"ロンプトから始まるコマンドを実行できます。" + +msgid "As a result, the following output is returned:" +msgstr "結果として、以下の出力が返されます。" + +msgid "" +"As in , end users can interact through the " +"dashboard, CLIs, and APIs. All services authenticate through a common " +"Identity Service and individual services interact with each other through " +"public APIs, except where privileged administrator commands are necessary." +msgstr "" +" にあるとおり、エンドユーザーはダッシュボー" +"ド、CLI、API 経由で操作できます。すべてのサービスは共通の Identity Service 経" +"由で認証されます。個々のサービスは、特権管理コマンドが必要となる場合を除い" +"て、お互いにパブリック API 経由で相互作用します。" + +msgid "Authentication" +msgstr "認証" + +msgid "Available networks" +msgstr "利用可能なネットワーク" + +msgid "" +"Be sure to include the software and package versions that you are using, " +"especially if you are using a development branch, such as, \"Juno " +"release\" vs git commit bc79c3ecc55929bac585d04a03475b72e06a3208." +msgstr "" +"ソフトウェアとパッケージのバージョンを含めることを忘れずに。特に開発ブランチ" +"は\"Juno release\" vs git commit " +"bc79c3ecc55929bac585d04a03475b72e06a3208のように明記しましょう。" + +msgid "Before" +msgstr "前に挿入" + +msgid "" +"Before you can run client commands, you must create and source the " +"PROJECT-openrc.sh file to " +"set environment variables. See ." +msgstr "" +"クライアントコマンドを実行する前に、環境変数を設定するために " +"PROJECT-openrc.sh ファイルを" +"作成して読み込む必要があります。" + +msgid "Benefits" +msgstr "利点" + +msgid "Block Storage" +msgstr "Block Storage" + +msgid "" +"Boolean value, whether flavor is available to all users or private to the " +"tenant it was created in. Defaults to True." +msgstr "" +"論理値。フレーバーがすべてのユーザーに利用可能か、または作成されたプロジェク" +"ト内のみであるか。標準で真 (True) です。" + +msgid "Bugs: OpenStack API Documentation (developer.openstack.org)" +msgstr "Bugs: OpenStack API Documentation (developer.openstack.org)" + +msgid "Bugs: OpenStack Block Storage (cinder)" +msgstr "Bugs: OpenStack Block Storage (cinder)" + +msgid "Bugs: OpenStack Compute (nova)" +msgstr "Bugs: OpenStack Compute (nova)" + +msgid "Bugs: OpenStack Dashboard (horizon)" +msgstr "Bugs : OpenStack Dashboard (horizon)" + +msgid "Bugs: OpenStack Documentation (docs.openstack.org)" +msgstr "Bugs: OpenStack Documentation (docs.openstack.org)" + +msgid "Bugs: OpenStack Identity (keystone)" +msgstr "Bugs : OpenStack Identity (keystone)" + +msgid "Bugs: OpenStack Networking (neutron)" +msgstr "Bugs : OpenStack Networking (neutron)" + +msgid "Bugs: OpenStack Object Storage (swift)" +msgstr "Bugs : OpenStack Object Storage (swift)" + +msgid "Bugs: Orchestration (heat)" +msgstr "Bugs: Orchestration (heat)" + +msgid "Bugs: Telemetry (ceilometer)" +msgstr "Bugs: Telemetry (ceilometer)" + +msgid "Built-in management utilities" +msgstr "組み込みの管理ユーティリティー" + +msgid "" +"By default, nova-novncproxy binds " +"on 0.0.0.0:6080." +msgstr "" +"nova-novncproxy は、デフォルトで " +"0.0.0.0:6080 をバインドします。" + +msgid "Cached database" +msgstr "キャッシュ付きデータベース" + +msgid "Ceilometer" +msgstr "Ceilometer" + +msgid "CentOS, Fedora, and Red Hat Enterprise Linux:" +msgstr "CentOS、Fedora、およびRed Hat Enterprise Linux:" + +msgid "Characters that are not allowed in a name" +msgstr "名前において許可されない文字" + +msgid "Chunk size to read from clients" +msgstr "クライアントから読み込むチャンク容量" + +msgid "Chunk size to read from object servers" +msgstr "オブジェクトサーバーから読み込むチャンク容量" + +msgid "Cinder" +msgstr "Cinder" + +msgid "Client" +msgstr "クライアント" + +msgid "Cloud Administrator Guide" +msgstr "Cloud Administrator Guide" + +msgid "Cluster architecture" +msgstr "クラスターアーキテクチャー" + +msgid "Command prompts" +msgstr "コマンドプロンプト" + +msgid "Command-Line Interface Reference" +msgstr "コマンドラインインターフェースリファレンス" + +msgid "Command-line clients and other interfaces" +msgstr "コマンドラインクライアントと他のインターフェース" + +msgid "Command-line interface" +msgstr "コマンドラインインターフェース" + +msgid "Command-line interface (CLI)" +msgstr "コマンドラインインターフェース (CLI)" + +msgid "Common client" +msgstr "共通クライアント" + +msgid "Common client for the OpenStack project." +msgstr "OpenStack プロジェクトの共通クライアント。" + +msgid "Community support" +msgstr "コミュニティのサポート" + +msgid "Components" +msgstr "コンポーネント" + +msgid "Compute" +msgstr "Compute" + +msgid "Compute core" +msgstr "Compute コア" + +msgid "Conceptual architecture" +msgstr "概念アーキテクチャー" + +msgid "Configuration Reference" +msgstr "Configuration Reference" + +msgid "Configuration option = Default value" +msgstr "設定オプション = 既定値" + +msgid "" +"Configure networks for guest servers. This client was previously called " +"." +msgstr "" +"ゲストサーバー用のネットワークを設定します。このクライアントは以前 " +" と呼ばれていました。" + +msgid "Connection timeout to external services" +msgstr "外部サービスへの接続のタイムアウト" + +msgid "Console interface" +msgstr "コンソールインターフェース" + +msgid "Conventions" +msgstr "表記規則" + +msgid "Cookies" +msgstr "クッキー" + +msgid "" +"Copy the PROJECT-openrc.sh " +"file to the computer from which you want to run OpenStack commands." +msgstr "" +"PROJECT-openrc.sh ファイルを " +"OpenStack コマンドを実行したいコンピューターにコピーします。" + +msgid "" +"Create a MySQL user for the newly created dash database that has full " +"control of the database. Replace DASH_DBPASS with " +"a password for the new user:" +msgstr "" +"新しく作成した dash データベース用の MySQL ユーザーを作成し、データベースのフ" +"ルアクセスを許可します。DASH_DBPASS を新しいユー" +"ザー用のパスワードで置き換えます。" + +msgid "Create an image (nova)" +msgstr "イメージの作成 (nova)" + +msgid "Create and collect measurements across OpenStack." +msgstr "OpenStack 全体の測定項目を作成、収集します。" + +msgid "Create and manage databases." +msgstr "データベースを作成、管理します。" + +msgid "Create and manage images, instances, and flavors." +msgstr "イメージ、インスタンス、フレーバーを作成、管理します。" + +msgid "Create and manage images." +msgstr "イメージを作成、管理します。" + +msgid "Create and manage users, tenants, roles, endpoints, and credentials." +msgstr "" +"ユーザー、プロジェクト、ロール、エンドポイント、クレデンシャルを作成、管理し" +"ます。" + +msgid "Create and manage volumes." +msgstr "ボリュームを作成、管理します。" + +msgid "Create and source the OpenStack RC file" +msgstr "OpenStack RC ファイルの作成と読み込み" + +msgid "" +"Create at least one keypair for each project. If you have generated a " +"keypair with an external tool, you can import it into OpenStack. The keypair " +"can be used for multiple instances that belong to a project." +msgstr "" +"各プロジェクトに少なくとも 1 つのキーペアを作成します。外部ツールでキーペアを" +"生成してある場合、それを OpenStack にインポートできます。キーペアは、プロジェ" +"クトに属する複数のインスタンスに使用できます。" + +msgid "Creates and manages Hadoop clusters on OpenStack." +msgstr "OpenStack に Hadoop クラスターを作成、管理します。" + +msgid "Credentials" +msgstr "クレデンシャル" + +msgid "Critical information about the risk of data loss or security issues." +msgstr "データ損失やセキュリティ問題のリスクに関する致命的な情報です。" + +msgid "Customize the dashboard" +msgstr "ダッシュボードのカスタマイズ" + +msgid "DASH_DBPASS" +msgstr "DASH_DBPASS" + +msgid "DELETE" +msgstr "DELETE" + +msgid "Daemon" +msgstr "デーモン" + +msgid "Dashboard" +msgstr "Dashboard" + +msgid "Data doesn't have to be migrate to an entirely new storage system." +msgstr "データは、新しいストレージシステムに全面移行する必要がありません。" + +msgid "Data processing service" +msgstr "Data processing サービス" + +msgid "Database" +msgstr "データベース" + +msgid "Database replication" +msgstr "データベースレプリケーション" + +msgid "Database service" +msgstr "Database サービス" + +msgid "Database service overview" +msgstr "Database の概要" + +msgid "" +"Database-backed sessions are scalable, persistent, and can be made high-" +"concurrency and highly-available." +msgstr "" +"データベースのセッションバックエンドはスケーラブルかつ永続的です。高い多重度" +"と高可用性を実現できます。" + +msgid "Debian:" +msgstr "Debian:" + +msgid "Debug" +msgstr "デバッグ" + +msgid "" +"Defining environment variables using an environment file is not a common " +"practice on Microsoft Windows. Environment variables are usually defined in " +"the Advanced tab of the System Properties dialog box." +msgstr "" +"環境変数ファイルを用いて環境変数を定義することは、Microsoft Windows で一般的" +"な手法ではありません。環境変数は通常、「システムのプロパティ」ダイアログの" +"詳細設定タブで定義されます。" + +msgid "Description" +msgstr "説明" + +msgid "Detect drive failures preempting data corruption" +msgstr "データ破損を引き起こすドライブ故障の検知" + +msgid "Detect failed drives" +msgstr "故障したドライブの検知" + +msgid "" +"Developers interact with the object storage system through a RESTful HTTP " +"API." +msgstr "" +"開発者は、RESTful HTTP API 経由でオブジェクトストレージシステムを操作します。" + +msgid "Direct object access" +msgstr "オブジェクトの直接アクセス" + +msgid "Discover the version number for a client" +msgstr "クライアントのバージョン番号の確認" + +msgid "Disk" +msgstr "ディスク" + +msgid "Document change history" +msgstr "ドキュメント変更履歴" + +msgid "Documentation" +msgstr "ドキュメント" + +msgid "Documentation feedback" +msgstr "ドキュメントへのフィードバック" + +msgid "Download" +msgstr "ダウンロード" + +msgid "Download and source the OpenStack RC file" +msgstr "OpenStack RC ファイルのダウンロードと読み込み" + +msgid "Drive auditing" +msgstr "ドライブ検査" + +msgid "Drive failure" +msgstr "ドライブ故障" + +msgid "" +"During the set up or testing of OpenStack, you might have questions about " +"how a specific task is completed or be in a situation where a feature does " +"not work correctly. Use the ask." +"openstack.org site to ask questions and get answers. When you visit " +"the http://ask.openstack.org " +"site, scan the recently asked questions to see whether your question has " +"already been answered. If not, ask a new question. Be sure to give a clear, " +"concise summary in the title and provide as much detail as possible in the " +"description. Paste in your command output or stack traces, links to screen " +"shots, and any other information which might be useful." +msgstr "" +"OpenStackの導入やテスト中、特定のタスクが完了したのか、うまく動いていないのか" +"を質問したくなるかもしれません。その時は、ask.openstack.orgが役に立ちます。ask.openstack.orgで、すでに同様の質問に回答がないかを" +"確かめてみてください。もしなければ、質問しましょう。簡潔で明瞭なサマリーをタ" +"イトルにし、できるだけ詳細な情報を記入してください。コマンドの出力結果やス" +"タックトレース、スクリーンショットへのリンク、その他有用な情報などがいいで" +"しょう。" + +msgid "" +"Each OpenStack project provides a command-line client, which enables you to " +"access the project API through easy-to-use commands. For example, the " +"Compute service provides a nova command-line client." +msgstr "" +"各 OpenStack プロジェクトは、使いやすいコマンドからプロジェクトの API にアク" +"セスできる、コマンドラインクライアントを提供しています。例えば、Compute は " +"nova コマンドラインクライアントを提供しています。" + +msgid "" +"Each account and container is an individual SQLite database that is " +"distributed across the cluster. An account database contains the list of " +"containers in that account. A container database contains the list of " +"objects in that container." +msgstr "" +"各アカウントとコンテナーは、クラスターに渡り分散される個別の SQLite データ" +"ベースです。アカウントデータベースは、アカウント内のコンテナー一覧を持ちま" +"す。コンテナーデータベースは、コンテナー内のオブジェクト一覧を持ちます。" + +msgid "Easily add capacity (unlike RAID resize)" +msgstr "容量を簡単に追加可能 (RAID リサイズとの違い)" + +msgid "Elastic data scaling with ease" +msgstr "容易に伸縮自在なデータスケーラビリティ" + +msgid "Enable direct browser access to content, such as for a control panel" +msgstr "" +"コントロールパネル用など、コンテンツにブラウザーから直接アクセスすることを有" +"効化します。" + +msgid "" +"Enable this hybrid setting by configuring both your database and cache, as " +"discussed previously. Then, set the following value:" +msgstr "" +"前に説明したように、データベースとキャッシュの両方を設定することにより、この" +"ハイブリッド設定を有効化します。そして、以下の値を設定します。" + +msgid "Enabled by:" +msgstr "以下のように有効化します。" + +msgid "End User Guide" +msgstr "End User Guide" + +msgid "Endpoint" +msgstr "エンドポイント" + +msgid "" +"Ensure that the C:\\Python27\\Scripts directory is " +"defined in the PATH environment variable, and use the " +" command from the setuptools package: " +"Another option is to use the unofficial binary installer " +"provided by Christoph Gohlke (http://www.lfd.uci.edu/~gohlke/pythonlibs/#pip)." +msgstr "" +"C:\\Python27\\Scripts ディレクトリが PATH 環境変数に定義され、setuptools パッケージから " +" コマンドを使用できることを確認します。 もう" +"一つの選択肢は Christoph Gohlke (http://www.lfd.uci.edu/~gohlke/pythonlibs/#pip) によ" +"り提供されている非公式のバイナリインストーラーを使用することです。" + +msgid "Enter quit at the mysql> prompt to exit MySQL." +msgstr "" +"mysql> プロンプトで quit と入力し、MySQL から抜けます。" + +msgid "Enter the MySQL root user's password when prompted." +msgstr "" +"プロンプトが表示されたら、MySQL の root ユーザのパスワードを入力します。" + +msgid "Ephemeral" +msgstr "エフェメラル" + +msgid "Evacuate instances" +msgstr "インスタンスの退避" + +msgid "Example:" +msgstr "例:" + +msgid "Expiring objects" +msgstr "オブジェクトの有効期限切れ" + +msgid "Factors to consider" +msgstr "考慮事項" + +msgid "Failed nodes and disks can be swapped out without downtime." +msgstr "故障したノードやディスクは、停止時間なしで交換できます。" + +msgid "False" +msgstr "False (偽)" + +msgid "Features" +msgstr "特徴" + +msgid "Features and benefits" +msgstr "機能と利点" + +msgid "Feedback" +msgstr "フィードバック" + +msgid "Filters" +msgstr "フィルター" + +msgid "Flavors" +msgstr "フレーバー" + +msgid "For Mac OS X or Linux:" +msgstr "Mac OS X または Linux の場合:" + +msgid "For Microsoft Windows:" +msgstr "Microsoft Windows の場合:" + +msgid "" +"For SUSE Linux Enterprise Server, use zypper to install " +"the clients from the distribution packages in the Open Build Service. First, " +"add the Open Build Service repository: Then you can install " +"the packages: " +msgstr "" +"SUSE Linux Enterprise Server の場合、Open Build Service にあるディストリ" +"ビューションのパッケージからクライアントをインストールするために " +"zypper を使用します。" + +msgid "" +"For example, copy the file to the computer from which you want to upload an " +"image with a client command." +msgstr "" +"たとえば、 クライアントコマンドを用いてイメージをアップロード" +"したいコンピューターにファイルをコピーします。" + +msgid "" +"For example, to see the version number for the client, run " +"the following command:" +msgstr "" +"例えば、 クライアントのバージョン番号を取得するために、以下の" +"コマンドを実行します。" + +msgid "For example:" +msgstr "例:" + +msgid "" +"For more information, see Taking Snapshots in the " +"OpenStack Operations Guide." +msgstr "" +"詳細情報は、OpenStack 運用ガイドスナップ" +"ショットの作成方法を参照してください。" + +msgid "" +"For more sophisticated monitoring, see the ceilometer project. You can also use tools, such as " +"Ganglia or Graphite, to gather more detailed data." +msgstr "" +"高機能のモニタリングについては、ceilometer プロジェクトを参照してください。Ganglia や Graphite などのツールを使用して、より詳細にわたるデータを収集するこ" +"とも可能です。" + +msgid "" +"For openSUSE, use zypper to install the clients from the " +"distribution packages Service: " +msgstr "" +"openSUSE の場合、ディストリビューションのパッケージサービスからクライアントを" +"インストールするために zypper を使用します。" +"" + +msgid "" +"For snapshots that you create from an instance that was booted from a volume:" +msgstr "ボリュームから起動したインスタンスからスナップショットを作成する場合:" + +msgid "" +"For the available OpenStack documentation, see docs.openstack.org." +msgstr "" +"OpenStackのドキュメントは、 docs." +"openstack.orgを参照してください。" + +msgid "GET" +msgstr "GET" + +msgid "" +"Gather statistics, list items, update metadata, and upload, download, and " +"delete files stored by the Object Storage service. Gain access to an Object " +"Storage installation for ad hoc processing." +msgstr "" +"統計情報を収集し、項目を一覧表示し、メタデータを更新し、Object Storage サービ" +"スにより保存されたファイルをアップロード、ダウンロード、削除します。" + +msgid "Get CPU, memory, I/O, and network statistics for an instance." +msgstr "インスタンスの CPU、メモリー、I/O、ネットワーク統計を取得します。" + +msgid "" +"Get a summary of resource usage of all of the instances running on the host:" +msgstr "" +"ホストで実行中のインスタンスすべてのリソース使用状況 (概要) を取得します。" + +msgid "Get details for your image to check its status:" +msgstr "イメージの詳細を取得して状態を確認します。" + +msgid "Get diagnostic statistics:" +msgstr "診断統計を取得します。" + +msgid "Get started with OpenStack" +msgstr "OpenStack 入門" + +msgid "Get summary statistics for each tenant:" +msgstr "テナント別の統計サマリーを取得します。" + +msgid "Give a clear, concise summary." +msgstr "明瞭で簡潔なまとめを。" + +msgid "Glance" +msgstr "Glance" + +msgid "Groups" +msgstr "グループ" + +msgid "HDD/node failure agnostic" +msgstr "HDD/ノードの故障の不可知" + +msgid "HOT" +msgstr "HOT" + +msgid "HTTP method" +msgstr "HTTP メソッド" + +msgid "Handle many small, random reads and writes efficiently" +msgstr "小さい、ランダムな読み書きの効率的な処理" + +msgid "Heat" +msgstr "Heat" + +msgid "High Availability Guide" +msgstr "High Availability Guide" + +msgid "Higher performance, no bottlenecks" +msgstr "高性能、ボトルネックなし" + +msgid "Higher-level services" +msgstr "高レベルサービス" + +msgid "Horizon" +msgstr "Horizon" + +msgid "" +"However, database-backed sessions are one of the slower session storages and " +"incur a high overhead under heavy usage. Proper configuration of your " +"database deployment can also be a substantial undertaking and is far beyond " +"the scope of this documentation." +msgstr "" +"しかしながら、データベースのセッションバックエンドは、より低速なセッションス" +"トレージの一つであり、高負荷環境で大きなオーバーヘッドを引き起こします。デー" +"タベース環境の適切な設定は大きな仕事であり、このドキュメントの範囲を越えてい" +"ます。" + +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +msgid "IP Address for server to bind to" +msgstr "サーバーがバインドする IP アドレス" + +msgid "Identity" +msgstr "Identity" + +msgid "Identity service" +msgstr "Identity" + +msgid "If True, log headers in each request" +msgstr "真ならば、各リクエストにおいてヘッダーを記録します。" + +msgid "" +"If a server is having hardware issues, it is a good idea to make sure the " +"Object Storage services are not running. This will allow Object Storage to " +"work around the failure while you troubleshoot." +msgstr "" +"サーバーにハードウェアの問題がある場合、Object Storage サービスが動作していな" +"いことを確認すると良いでしょう。これにより、トラブルシューティング中に、" +"Object Storage が故障を回避できるようになります。" + +msgid "" +"If you need to install the command-line packages source packages, the " +"following table lists the software that you need to have to run the command-" +"line clients, and provides installation instructions as needed." +msgstr "" +"コマンドラインパッケージのソースパッケージをインストールする必要がある場合、" +"以下の表がコマンドラインクライアントを実行するために必要となるソフトウェアの" +"一覧です。必要に応じてインストール手順が書かれています。" + +msgid "" +"If you use Django 1.4 or later, the back end avoids server " +"load and scaling problems." +msgstr "" +"Django 1.4 またはそれ以降を使用している場合、 バックエンドに" +"よりサーバー負荷とスケールの問題を回避します。" + +msgid "Image management (EC2 scenario)" +msgstr "イメージ管理 (EC2 シナリオ)" + +msgid "Image service" +msgstr "Image サービス" + +msgid "" +"In a text editor, create a file named PROJECT-openrc.sh file and add the following authentication " +"information:" +msgstr "" +"テキストエディターで PROJECT-openrc.sh という名前のファイルを作成し、以下の認証情報を追加します。" + +msgid "" +"In the local_settings file (on Fedora/RHEL/CentOS: " +" /etc/openstack-dashboard/local_settings, on Ubuntu/" +"Debian: /etc/openstack-dashboard/local_settings.py and " +"on openSUSE: /srv/www/openstack-dashboard/openstack_dashboard/" +"local/local_settings.py), change these options:" +msgstr "" +"local_settings ファイル (Fedora/RHEL/CentOS の場合: " +" /etc/openstack-dashboard/local_settings、Ubuntu/Debian " +"の場合: /etc/openstack-dashboard/local_settings.py、" +"openSUSE の場合: /srv/www/openstack-dashboard/openstack_dashboard/" +"local/local_settings.py) で、これらのオプションを変更します。" + +msgid "" +"In the following example, the demo-openrc.sh file is " +"sourced for the demo project:" +msgstr "" +"以下の例では、demo-openrc.sh が demo プロジェクト用に読" +"み込まれます。" + +msgid "" +"In this example, the instance is named myCirrosServer." +msgstr "この例では、インスタンス名が myCirrosServer です。" + +msgid "Initialize and configure the database" +msgstr "データベースの初期化と設定" + +msgid "" +"Install pip through the package manager for your system:" +msgstr "" +"お使いのシステムのパッケージマネージャーを利用して pip を" +"インストールします。" + +msgid "Install each client separately by using the following command:" +msgstr "以下のコマンドを使用して、各クライアントをそれぞれインストールします。" + +msgid "Install the OpenStack command-line clients" +msgstr "OpenStack コマンドラインクライアントのインストール" + +msgid "Install the clients" +msgstr "クライアントのインストール" + +msgid "Install the prerequisite software" +msgstr "前提ソフトウェアのインストール" + +msgid "" +"Install the prerequisite software and the Python package for each OpenStack " +"client." +msgstr "" +"前提ソフトウェアと各 OpenStack クライアント用の Python パッケージをインストー" +"ルします。" + +msgid "Installed by default on Mac OS X." +msgstr "Mac OS X に標準でインストールされます。" + +msgid "Installing from packages" +msgstr "パッケージからのインストール" + +msgid "Installing with pip" +msgstr "pip を用いたインストール" + +msgid "Integration with Compute" +msgstr "Compute との統合" + +msgid "Intel-based processors" +msgstr "Intel 系プロセッサー" + +msgid "" +"Internally, each command uses cURL command-line tools, which embed API " +"requests. OpenStack APIs are RESTful APIs, and use the HTTP protocol. They " +"include methods, URIs, media types, and response codes." +msgstr "" +"内部的に、各コマンドは API リクエストを組み込んだ cURL コマンドラインツールを" +"使用します。OpenStack API は HTTP プロトコルを使用する RESTful API です。メ" +"ソッド、URI、メディアタイプ、応答コードなどが含まれます。" + +msgid "Introduction to Object Storage" +msgstr "Object Storage 序論" + +msgid "Is_Public" +msgstr "Is_Public" + +msgid "It includes the following components:" +msgstr "以下のコンポーネントを含みます。" + +msgid "" +"It runs on industry-standard hardware, such as Dell, HP, and Supermicro." +msgstr "Dell、HP、Supermicro などの標準的なハードウェアで動作します。" + +msgid "KEYSTONE_DBPASS" +msgstr "KEYSTONE_DBPASS" + +msgid "Key-value stores" +msgstr "キーバリューストア" + +msgid "Keystone" +msgstr "Keystone" + +msgid "Keystone Client" +msgstr "Keystone クライアント" + +msgid "LOG_LOCAL0" +msgstr "LOG_LOCAL0" + +msgid "Label used when logging" +msgstr "ログ取得するときに使用するラベル" + +msgid "" +"Large and flat namespace, highly scalable read/write access, able to serve " +"content directly from storage system." +msgstr "" +"大規模でフラットな名前空間、大きくスケール可能な読み書きアクセス、ストレージ" +"システムからコンテンツを直接処理可能" + +msgid "" +"Launch stacks from templates, view details of running stacks including " +"events and resources, and update and delete stacks." +msgstr "" +"テンプレートからスタックを起動し、イベントやリソースを含む実行中のスタックの" +"詳細を表示し、スタックを更新、削除します。" + +msgid "Leverages commodity hardware" +msgstr "コモディティハードウェアのレバレッジ" + +msgid "Limit" +msgstr "上限値" + +msgid "List instances to get the server name:" +msgstr "サーバー名を取得するために、インスタンスを一覧表示します。" + +msgid "List instances:" +msgstr "インスタンスを一覧表示します。" + +msgid "List the hosts and the nova-related services that run on them:" +msgstr "" +"ホストおよびそのホストで実行されている nova 関連のサービスを一覧表示します。" + +msgid "Local memory cache" +msgstr "ローカルメモリキャッシュ" + +msgid "" +"Local memory storage is the quickest and easiest session back end to set up, " +"as it has no external dependencies whatsoever. It has the following " +"significant drawbacks:" +msgstr "" +"ローカルメモリストレージは、外部にまったく何も依存しないため、セットアップす" +"ることが最速かつ容易なバックエンドです。以下の重大な弱点があります。" + +msgid "" +"Log in to the OpenStack dashboard, choose the project for which you want to " +"download the OpenStack RC file, and click Access & Security." +msgstr "" +"OpenStack Dashboard にログインし、OpenStack RC ファイルをダウンロードしたいプ" +"ロジェクトを選択し、アクセスとセキュリティをクリックし" +"ます。" + +msgid "Log level" +msgstr "ログレベル" + +msgid "Logging level" +msgstr "ログレベル" + +msgid "Logical architecture" +msgstr "論理アーキテクチャー" + +msgid "MacOS" +msgstr "MacOS" + +msgid "" +"Manages the lifecycle of compute instances in an OpenStack environment. " +"Responsibilities include spawning, scheduling and decommissioning of virtual " +"machines on demand." +msgstr "" +"OpenStack 環境でコンピュートインスタンスのライフサイクルを管理します。要求に" +"応じて仮想マシンの作成、スケジューリング、廃棄などに責任を持ちます。" + +msgid "" +"Many Linux distributions provide packages to make setuptools easy to install. Search your package manager for " +"setuptools to find an installation package. If you cannot " +"find one, download the setuptools package directly from " +"http://pypi.python.org/" +"pypi/setuptools." +msgstr "" +"多くの Linux ディストリビューションはインストールしやすい " +"setuptools パッケージを提供します。インストールパッケージ" +"を検索するために、パッケージマネージャーで setuptools を検" +"索します。見つけられない場合、http://pypi.python.org/pypi/setuptools から " +"setuptools パッケージを直接ダウンロードします。" + +msgid "Maximum length of a name" +msgstr "名前の最大長" + +msgid "Member" +msgstr "メンバー" + +msgid "Memcached" +msgstr "Memcached" + +msgid "" +"Memcached is a high-performance and distributed memory object caching system " +"providing in-memory key-value store for small chunks of arbitrary data." +msgstr "" +"Memcached は高性能かつ分散のメモリオブジェクトのキャッシュシステムです。小さ" +"な塊の任意のデータ向けのインメモリのキーバリューストアを提供します。" + +msgid "Memcached service running and accessible." +msgstr "Memcached サービスが実行中であり、アクセス可能であること。" + +msgid "Memory_MB" +msgstr "MB メモリー" + +msgid "Microsoft Windows" +msgstr "Microsoft Windows" + +msgid "" +"Monitors and meters the OpenStack cloud for billing, benchmarking, " +"scalability, and statistical purposes." +msgstr "" +"課金、ベンチマーク、スケーラビリティ、統計などの目的のために、OpenStack クラ" +"ウドを監視および測定します。" + +msgid "" +"Most Linux distributions include packaged versions of the command-line " +"clients that you can install directly, see ." +msgstr "" +"多くの Linux ディストリビューションは、コマンドラインクライアントのパッケージ" +"を持っており、直接インストールできます。を参照してください。" + +msgid "Multi-dimensional scalability" +msgstr "多次元のスケーラビリティ" + +msgid "Name" +msgstr "名前" + +msgid "Networking" +msgstr "Networking" + +msgid "Networking Guide" +msgstr "ネットワークガイド" + +msgid "Networking for VMs" +msgstr "仮想マシン用ネットワーク" + +msgid "Neutron" +msgstr "Neutron" + +msgid "New nodes can be added to the cluster without downtime." +msgstr "新しいノードは、ダウンタイムなしでクラスターに追加できます。" + +msgid "No central database" +msgstr "中央データベースなし" + +msgid "No lock-in, lower price/GB." +msgstr "ロックイン排除、より安い GB 単価" + +msgid "No persistence after a process terminates." +msgstr "プロセス終了後の永続性がありません。" + +msgid "No shared storage across processes or workers." +msgstr "プロセスやワーカーをまたがる共有ストレージがありません。" + +msgid "None" +msgstr "なし" + +msgid "" +"Note on openSUSE the path is /srv/www/openstack-dashboard/manage." +"py." +msgstr "" +"openSUSE ではパスが /srv/www/openstack-dashboard/manage.py であることに注意してください。" + +msgid "Notices" +msgstr "注意" + +msgid "Notices take these forms:" +msgstr "注意には以下の種類があります。" + +msgid "Nova" +msgstr "Nova" + +msgid "Number of virtual CPUs presented to the instance." +msgstr "インスタンスに存在する仮想 CPU 数。" + +msgid "OVERLAY" +msgstr "オーバーレイ" + +msgid "Object Storage" +msgstr "Object Storage" + +msgid "Object Storage (swift)" +msgstr "Object Storage (swift)" + +msgid "Object Storage architecture" +msgstr "Object Storage アーキテクチャー" + +msgid "Object Storage in use" +msgstr "使用中の Object Storage" + +msgid "Object data can be located anywhere in the cluster." +msgstr "オブジェクトデータはクラスター内のどこにでも置けます。" + +msgid "" +"On Debian systems, it is included in the nova-" +"api package, and can be selected through debconf." +msgstr "" +"Debian システムの場合、nova-api " +"パッケージに含まれます。debconf 経由で選択できます。" + +msgid "On Fedora/RHEL/CentOS: " +msgstr "Fedora/RHEL/CentOS の場合: " + +msgid "" +"On Ubuntu, restart the nova-api " +"service to ensure that the API server can connect to the dashboard without " +"error:" +msgstr "" +"Ubuntu の場合、API サーバーがエラーなくダッシュボードに接続できることを確実に" +"するために nova-api サービスを再起" +"動します。" + +msgid "On Ubuntu: " +msgstr "Ubuntu の場合: " + +msgid "" +"On any shell from which you want to run OpenStack commands, source the " +"PROJECT-openrc.sh file for " +"the respective project." +msgstr "" +"OpenStack コマンドを実行したいシェルで、それぞれのプロジェクト用の " +"PROJECT-openrc.sh ファイルを" +"読み込みます。" + +msgid "" +"On any shell from which you want to run OpenStack commands, source the " +"PROJECT-openrc.sh file for " +"the respective project. In this example, you source the admin-" +"openrc.sh file for the admin project:" +msgstr "" +"OpenStack コマンドを実行したいシェルで、それぞれのプロジェクト用の " +"PROJECT-openrc.sh ファイルを" +"読み込みます。この例では、admin プロジェクト用の " +"admin-openrc.sh ファイルを読み込みます。" + +msgid "On openSUSE: " +msgstr "openSUSE の場合: " + +msgid "" +"On the API Access tab, click Download OpenStack RC File and save the file. The filename will be of the form " +"PROJECT-openrc.sh where " +"PROJECT is the name of the project for which you " +"downloaded the file." +msgstr "" +"API アクセスのタブで、OpenStack RC ファイルのダウンロードをクリックし、ファイルを保存します。ファイル名は " +"PROJECT-openrc.sh という形式" +"になります。PROJECT はダウンロードしたファイルのプ" +"ロジェクト名です。" + +msgid "OpenStack" +msgstr "OpenStack" + +msgid "OpenStack API Complete Reference (HTML)" +msgstr "OpenStack API Complete Reference (HTML)" + +msgid "" +"OpenStack APIs are open-source Python clients, and can run on Linux or Mac " +"OS X systems. On some client commands, you can specify a " +"parameter to show the underlying API request for the command. This is a good " +"way to become familiar with the OpenStack API calls." +msgstr "" +"OpenStack API はオープンソースの Python クライアントです。Linux や Mac OS X " +"のシステムで実行できます。いくつかのクライアントコマンドでは、コマンドのベー" +"スになる API リクエストを表示するために、 パラメーターを指定" +"できます。これは OpenStack API コールに慣れるために良い方法です。" + +msgid "OpenStack Block Storage" +msgstr "OpenStack Block Storage" + +msgid "OpenStack Compute" +msgstr "OpenStack Compute" + +msgid "OpenStack Identity concepts" +msgstr "OpenStack Identity の概念" + +msgid "OpenStack Networking" +msgstr "OpenStack Networking" + +msgid "OpenStack Object Storage" +msgstr "OpenStack Object Storage" + +msgid "OpenStack conceptual architecture" +msgstr "OpenStack の概念アーキテクチャー" + +msgid "OpenStack dashboard" +msgstr "OpenStack Dashboard" + +msgid "OpenStack distribution packages" +msgstr "OpenStackディストリビューション" + +msgid "OpenStack mailing lists" +msgstr "OpenStack メーリングリスト" + +msgid "OpenStack modules are one of the following types:" +msgstr "OpenStack のモジュールは以下の種別のどれかです。" + +msgid "" +"OpenStack provides an Infrastructure-as-a-Service (IaaS) solution through a set of interrelated services. Each service " +"offers an application programming interface (API) " +"that facilitates this integration. Depending on your needs, you can install " +"some or all services." +msgstr "" +"OpenStack は一組の相互に関係のあるサービスを通して Infrastructure-as-a-" +"Service (IaaS) ソリューションを提供します。各サービス" +"はこの統合を促す application programming interface (API) を提供します。必要に応じて、いくつかのサービス、またはすべての" +"サービスをインストールできます。" + +msgid "OpenStack services" +msgstr "OpenStack のサービス" + +msgid "OpenStack services and clients" +msgstr "OpenStack のサービスとクライアント" + +msgid "Operations Guide" +msgstr "Operations Guide" + +msgid "Option" +msgstr "オプション" + +msgid "Optional swap space allocation for the instance." +msgstr "インスタンスに割り当てられるスワップ空間。これはオプションです。" + +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +msgid "" +"Orchestrates multiple composite cloud applications by using either the " +"native template format or the AWS CloudFormation template " +"format, through both an OpenStack-native REST API and a CloudFormation-" +"compatible Query API." +msgstr "" +"OpenStack ネイティブの REST API および CloudFormation 互換のクエリー API 経由" +"で、ネイティブの テンプレート形式または AWS CloudFormation " +"テンプレート形式を使用することにより、複数の混合クラウドアプリケーションを統" +"合します。" + +msgid "Orchestration" +msgstr "Orchestration" + +msgid "Other components" +msgstr "他のコンポーネント" + +msgid "Override environment variable values" +msgstr "環境変数値の上書き" + +msgid "Overview" +msgstr "概要" + +msgid "PASSWORD" +msgstr "PASSWORD" + +msgid "POST" +msgstr "POST" + +msgid "PROJECT" +msgstr "PROJECT" + +msgid "PUT" +msgstr "PUT" + +msgid "Package" +msgstr "パッケージ" + +msgid "Parent directory of where devices are mounted" +msgstr "デバイスがマウントされる場所の親ディレクトリー" + +msgid "Partitions" +msgstr "パーティション" + +msgid "Port for server to bind to" +msgstr "サーバーがバインドするポート" + +msgid "Preface" +msgstr "はじめに" + +msgid "Prerequisite" +msgstr "前提" + +msgid "Prerequisite software" +msgstr "前提ソフトウェア" + +msgid "Private key for the CA." +msgstr "CA の秘密鍵。" + +msgid "Project name" +msgstr "プロジェクト名" + +msgid "Projects" +msgstr "プロジェクト" + +msgid "" +"Provide as much detail as possible in the description. Paste in your command " +"output or stack traces, links to screen shots, and any other information " +"which might be useful." +msgstr "" +"できるだけ詳細な情報を記入してください。コマンドの出力結果やスタックトレー" +"ス、スクリーンショットへのリンク、その他有用な情報などがいいでしょう。" + +msgid "" +"Provides a web-based self-service portal to interact with underlying " +"OpenStack services, such as launching an instance, assigning IP addresses " +"and configuring access controls." +msgstr "" +"インスタンスの起動、IP アドレスの割り当て、アクセス制御の設定など、基礎とな" +"る OpenStack サービスを操作するために、ウェブベースのセルフサービスポータルを" +"提供します。" + +msgid "" +"Provides an authentication and authorization service for other OpenStack " +"services. Provides a catalog of endpoints for all OpenStack services." +msgstr "" +"他の OpenStack サービスに対して認証および認可サービスを提供します。すべての " +"OpenStack サービスに対してエンドポイントのカタログを提供します。" + +msgid "" +"Provides persistent block storage to running instances. Its pluggable driver " +"architecture facilitates the creation and management of block storage " +"devices." +msgstr "" +"実行中のインスタンスに永続的なブロックストレージを提供します。そのプラグイン" +"可能なドライバーアーキテクチャーにより、ブロックストレージデバイスの作成と管" +"理が容易になります。" + +msgid "" +"Provides scalable and reliable Cloud Database-as-a-Service functionality for " +"both relational and non-relational database engines." +msgstr "" +"リレーショナルデータベースと非リレーショナルデータベースの両エンジン用にス" +"ケール可能かつ信頼できるクラウド Database-as-a-Service を提供します。" + +msgid "Providing a catalog of available services with their API endpoints." +msgstr "利用可能なサービスとその API エンドポイントの提供" + +msgid "Proxy servers" +msgstr "プロキシサーバー" + +msgid "Python 2.6 or later" +msgstr "Python 2.6 またはそれ以降" + +msgid "Python module python-memcached installed." +msgstr "" +"Python モジュール python-memcached がインストールされてい" +"ること。" + +msgid "" +"Python modules redis and django-redis " +"installed." +msgstr "" +"Python モジュール redisdjango-redis がインストールされていること。" + +msgid "RAID not required" +msgstr "RAID 不要" + +msgid "" +"RDO, openSUSE and SUSE Linux Enterprise have client packages that can be " +"installed without pip." +msgstr "" +"RDO、openSUSE、SUSE Linux Enterprise は、pip を使用せず" +"にインストールできるクライアントパッケージがあります。" + +msgid "REST API" +msgstr "REST API" + +msgid "RESTful" +msgstr "RESTful" + +msgid "RXTX_Factor" +msgstr "RXTX_Factor" + +msgid "Red Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora" +msgstr "Red Hat Enterprise Linux、CentOS、Fedora" + +msgid "Redis" +msgstr "Redis" + +msgid "" +"Redis is an open source, BSD licensed, advanced key-value store. It is often " +"referred to as a data structure server." +msgstr "" +"Redis はオープンソースで BSD ライセンスの高度なキーバリューストアです。しばし" +"ばデータ構造サーバーとして参照されます。" + +msgid "Redis service running and accessible." +msgstr "Redis サービスが実行中であり、アクセス可能であること。" + +msgid "RegionOne" +msgstr "RegionOne" + +msgid "Replication" +msgstr "レプリケーション" + +msgid "Request timeout to external services" +msgstr "外部サービスへのリクエストのタイムアウト" + +msgid "Requirements:" +msgstr "要件:" + +msgid "Role" +msgstr "役割" + +msgid "Run the following command to discover the version number for a client:" +msgstr "" +"クライアントのバージョン番号を確認するために、以下のコマンドを実行します。" + +msgid "SQL database" +msgstr "SQL データベース" + +msgid "SUSE Linux Enterprise Linux 11" +msgstr "SUSE Linux Enterprise Linux 11" + +msgid "Save the builder." +msgstr "ビルダーを保存します。" + +msgid "Script" +msgstr "スクリプト" + +msgid "Security Guide" +msgstr "Security Guide" + +msgid "Security note" +msgstr "セキュリティノート" + +msgid "" +"See the Django cookie-based sessions " +"documentation." +msgstr "" +"Django cookie-based sessions ドキュメ" +"ントを参照してください。" + +msgid "Self-healing, reliable, data redundancy protects from failures." +msgstr "故障からの自己修復、信頼性、データ冗長化の保護" + +msgid "Server failure" +msgstr "サーバー故障" + +msgid "Service" +msgstr "サービス" + +msgid "Service management" +msgstr "サービス管理" + +msgid "Set environment variables using the OpenStack RC file" +msgstr "OpenStack RC ファイルを用いた環境変数の設定" + +msgid "Set up session storage for the dashboard" +msgstr "Dashboard 用セッションストレージのセットアップ" + +msgid "Shared services" +msgstr "共有サービス" + +msgid "Show host usage statistics" +msgstr "ホストの使用統計の表示" + +msgid "Show instance usage statistics" +msgstr "インスタンスの使用統計の表示" + +msgid "Show usage statistics for hosts and instances" +msgstr "ホストおよびインスタンスの使用統計の表示" + +msgid "Some tips:" +msgstr "使いこなすヒント:" + +msgid "Something you must be aware of before proceeding." +msgstr "続行する前に注意する必要があるものです。" + +msgid "" +"Specifies the address on which the VNC service should bind. Make sure it is " +"assigned one of the compute node interfaces. This address is the one used by " +"your domain file." +msgstr "" +"VNC サービスがバインドするアドレスを指定します。きちんとコンピュートノードの" +"インターフェースのどれかに割り当てます。このアドレスはドメインファイルにより" +"使用されるものです。" + +msgid "" +"Specifies the size of a secondary ephemeral data disk. This is an empty, " +"unformatted disk and exists only for the life of the instance." +msgstr "" +"二次的な一時データディスクの容量を指定します。これは空の、フォーマットされて" +"いないディスクです。インスタンスの生存期間だけ存在します。" + +msgid "Start the mysql command-line client:" +msgstr "mysql コマンドラインクライアントを実行します。" + +msgid "Storage" +msgstr "ストレージ" + +msgid "Storage nodes" +msgstr "ストレージノード" + +msgid "" +"Stores and retrieves virtual machine disk images. OpenStack Compute makes " +"use of this during instance provisioning." +msgstr "" +"仮想マシンディスクイメージを保存および取得します。OpenStack Compute がインス" +"タンスの配備中に使用します。" + +msgid "String" +msgstr "文字列" + +msgid "Substrings to forbid, using regular expression syntax" +msgstr "禁止されている部分文字列、正規表現構文の使用" + +msgid "Support for NetApp, Nexenta, SolidFire" +msgstr "NetApp、Nexenta、SolidFire のサポート" + +msgid "Swap" +msgstr "スワップ" + +msgid "Swift" +msgstr "Swift" + +msgid "Swift configuration directory" +msgstr "Swift 設定ディレクトリー" + +msgid "Syslog log facility" +msgstr "Syslog ログファシリティ" + +msgid "Telemetry" +msgstr "Telemetry" + +msgid "Tenant" +msgstr "テナント" + +msgid "" +"The Training Guides offer software training for " +"cloud administration and management." +msgstr "" +"" +"トレーニングガイドはクラウド管理者向けのソフトウェアトレー" +"ニングを提供します。" msgid "" "The OpenStack wiki contains " @@ -426,9 +2098,53 @@ msgstr "" "を見つけられます。日々追加されているため、こまめに確認してみてください。" "OpenStack wiki ページの右上に、その検索窓はあります。" +msgid "" +"The cpu column shows the sum of the virtual CPUs for " +"instances running on the host." +msgstr "" +"cpu の欄は、ホストで実行中のインスタンスの仮想 CPU 総数を" +"表示します。" + +msgid "" +"The disk_gb column shows the sum of the root and " +"ephemeral disk sizes (in GB) of the instances that run on the host." +msgstr "" +"disk_gb の欄は、ホストで実行中のインスタンスの一時ディスク" +"のサイズ (GB) と root の合計を表示します。" + +msgid "" +"The memory_mb column shows the sum of the memory (in MB) " +"allocated to the instances that run on the host." +msgstr "" +"memory_mb の欄は、ホストで実行中のインスタンスに割り当てら" +"れたメモリー (MB) 合計を表示します。" + +msgid "" +"The root user must run commands that are prefixed with " +"the prompt. You can also prefix these commands with the " +" command, if available, to run them." +msgstr "" +"root ユーザーは、 プロンプトから始まるコマ" +"ンドを実行する必要があります。利用可能ならば、これらを実行するために、" +" コマンドを使用できます。" + +msgid "The Database service includes the following components:" +msgstr "Database は以下のコンポーネントを含みます。" + +msgid "" +"The Database service provides resource isolation at high performance levels, " +"and automates complex administrative tasks such as deployment, " +"configuration, patching, backups, restores, and monitoring." +msgstr "" +"Database は、高性能にリソースを分割でき、配備、設定、パッチ適用、バックアッ" +"プ、リストア、監視などの複雑な管理作業を自動化します。" + msgid "The Launchpad Bugs area" msgstr "Launchpad バグエリア" +msgid "The OpenStack IRC channel" +msgstr "OpenStack IRC チャネル" + msgid "" "The OpenStack community values your set up and testing efforts and wants " "your feedback. To log a bug, you must sign up for a Launchpad account at " @@ -446,1460 +2162,9 @@ msgstr "" "してください。もしそのバグが報告されていなければ、バグレポートを入力しましょ" "う。" -msgid "Some tips:" -msgstr "使いこなすヒント:" - -msgid "Give a clear, concise summary." -msgstr "明瞭で簡潔なまとめを。" - -msgid "" -"Provide as much detail as possible in the description. Paste in your command " -"output or stack traces, links to screen shots, and any other information " -"which might be useful." -msgstr "" -"できるだけ詳細な情報を記入してください。コマンドの出力結果やスタックトレー" -"ス、スクリーンショットへのリンク、その他有用な情報などがいいでしょう。" - -msgid "" -"Be sure to include the software and package versions that you are using, " -"especially if you are using a development branch, such as, \"Juno " -"release\" vs git commit bc79c3ecc55929bac585d04a03475b72e06a3208." -msgstr "" -"ソフトウェアとパッケージのバージョンを含めることを忘れずに。特に開発ブランチ" -"は\"Juno release\" vs git commit " -"bc79c3ecc55929bac585d04a03475b72e06a3208のように明記しましょう。" - -msgid "" -"Any deployment-specific information is helpful, such as whether you are " -"using Ubuntu 14.04 or are performing a multi-node installation." -msgstr "" -"環境固有の情報が役に立ちます。例えば、Ubuntu 14.04 の利用有無、複数ノードのイ" -"ンストール有無です。" - -msgid "The following Launchpad Bugs areas are available:" -msgstr "以下の Launchpad バグエリアが利用できます。" - -msgid "Bugs: OpenStack Block Storage (cinder)" -msgstr "Bugs: OpenStack Block Storage (cinder)" - -msgid "Bugs: OpenStack Compute (nova)" -msgstr "Bugs: OpenStack Compute (nova)" - -msgid "Bugs: OpenStack Dashboard (horizon)" -msgstr "Bugs : OpenStack Dashboard (horizon)" - -msgid "Bugs: OpenStack Identity (keystone)" -msgstr "Bugs : OpenStack Identity (keystone)" - -msgid "Bugs: OpenStack Networking (neutron)" -msgstr "Bugs : OpenStack Networking (neutron)" - -msgid "Bugs: OpenStack Object Storage (swift)" -msgstr "Bugs : OpenStack Object Storage (swift)" - -msgid "Bugs: Orchestration (heat)" -msgstr "Bugs: Orchestration (heat)" - -msgid "Bugs: Telemetry (ceilometer)" -msgstr "Bugs: Telemetry (ceilometer)" - -msgid "Bugs: OpenStack API Documentation (developer.openstack.org)" -msgstr "Bugs: OpenStack API Documentation (developer.openstack.org)" - -msgid "Bugs: OpenStack Documentation (docs.openstack.org)" -msgstr "Bugs: OpenStack Documentation (docs.openstack.org)" - -msgid "The OpenStack IRC channel" -msgstr "OpenStack IRC チャネル" - -msgid "Documentation feedback" -msgstr "ドキュメントへのフィードバック" - -msgid "OpenStack distribution packages" -msgstr "OpenStackディストリビューション" - -msgid "" -"The following Linux distributions provide community-supported packages for " -"OpenStack:" -msgstr "OpenStackのコミュニティサポート版を提供しているディストリビューション" - -msgid "Debian:" -msgstr "Debian:" - -msgid "http://wiki.debian.org/OpenStack" -msgstr "http://wiki.debian.org/OpenStack" - -msgid "CentOS, Fedora, and Red Hat Enterprise Linux:" -msgstr "CentOS、Fedora、およびRed Hat Enterprise Linux:" - -msgid "openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server:" -msgstr "openSUSEとSUSE Linux Enterprise Server:" - -msgid "http://en.opensuse.org/Portal:OpenStack" -msgstr "http://en.opensuse.org/Portal:OpenStack" - -msgid "Ubuntu:" -msgstr "Ubuntu:" - -msgid "https://wiki.ubuntu.com/ServerTeam/CloudArchive" -msgstr "https://wiki.ubuntu.com/ServerTeam/CloudArchive" - -msgid "Troubleshoot Object Storage" -msgstr "Object Storage のトラブルシューティング" - -msgid "Drive failure" -msgstr "ドライブ故障" - -msgid "Server failure" -msgstr "サーバー故障" - -msgid "" -"If a server is having hardware issues, it is a good idea to make sure the " -"Object Storage services are not running. This will allow Object Storage to " -"work around the failure while you troubleshoot." -msgstr "" -"サーバーにハードウェアの問題がある場合、Object Storage サービスが動作していな" -"いことを確認すると良いでしょう。これにより、トラブルシューティング中に、" -"Object Storage が故障を回避できるようになります。" - -msgid "Detect failed drives" -msgstr "故障したドライブの検知" - -msgid "Save the builder." -msgstr "ビルダーを保存します。" - -msgid "Flavors" -msgstr "フレーバー" - -msgid "Description" -msgstr "説明" - -msgid "Name" -msgstr "名前" - -msgid "Memory_MB" -msgstr "MB メモリー" - -msgid "Virtual machine memory in megabytes." -msgstr "メガバイト単位の仮想マシンメモリー。" - -msgid "Disk" -msgstr "ディスク" - -msgid "Ephemeral" -msgstr "エフェメラル" - -msgid "" -"Specifies the size of a secondary ephemeral data disk. This is an empty, " -"unformatted disk and exists only for the life of the instance." -msgstr "" -"二次的な一時データディスクの容量を指定します。これは空の、フォーマットされて" -"いないディスクです。インスタンスの生存期間だけ存在します。" - -msgid "Swap" -msgstr "スワップ" - -msgid "Optional swap space allocation for the instance." -msgstr "インスタンスに割り当てられるスワップ空間。これはオプションです。" - -msgid "VCPUs" -msgstr "仮想 CPU" - -msgid "Number of virtual CPUs presented to the instance." -msgstr "インスタンスに存在する仮想 CPU 数。" - -msgid "RXTX_Factor" -msgstr "RXTX_Factor" - -msgid "Is_Public" -msgstr "Is_Public" - -msgid "" -"Boolean value, whether flavor is available to all users or private to the " -"tenant it was created in. Defaults to True." -msgstr "" -"論理値。フレーバーがすべてのユーザーに利用可能か、または作成されたプロジェク" -"ト内のみであるか。標準で真 (True) です。" - -msgid "extra_specs" -msgstr "extra_specs" - -msgid "Where:" -msgstr "各項目:" - -msgid "Example:" -msgstr "例:" - -msgid "For example:" -msgstr "例:" - -msgid "cacert.pem" -msgstr "cacert.pem" - -msgid "ssl_cert.pem" -msgstr "ssl_cert.pem" - -msgid "middleware.pem" -msgstr "middleware.pem" - -msgid "cakey.pem" -msgstr "cakey.pem" - -msgid "Private key for the CA." -msgstr "CA の秘密鍵。" - -msgid "ssl_key.pem" -msgstr "ssl_key.pem" - -msgid "Options" -msgstr "オプション" - -msgid "Conventions" -msgstr "表記規則" - msgid "The OpenStack documentation uses several typesetting conventions." msgstr "OpenStack のドキュメントは、いくつかの植字の表記方法を採用しています。" -msgid "Notices" -msgstr "注意" - -msgid "Notices take these forms:" -msgstr "注意には以下の種類があります。" - -msgid "A handy tip or reminder." -msgstr "簡単なヒントや備忘録です。" - -msgid "Something you must be aware of before proceeding." -msgstr "続行する前に注意する必要があるものです。" - -msgid "Critical information about the risk of data loss or security issues." -msgstr "データ損失やセキュリティ問題のリスクに関する致命的な情報です。" - -msgid "Command prompts" -msgstr "コマンドプロンプト" - -msgid " prompt" -msgstr " プロンプト" - -msgid "" -"Any user, including the root user, can run commands that " -"are prefixed with the prompt." -msgstr "" -"root ユーザーを含むすべてのユーザーが、 プ" -"ロンプトから始まるコマンドを実行できます。" - -msgid "" -"The root user must run commands that are prefixed with " -"the prompt. You can also prefix these commands with the " -" command, if available, to run them." -msgstr "" -"root ユーザーは、 プロンプトから始まるコマ" -"ンドを実行する必要があります。利用可能ならば、これらを実行するために、" -" コマンドを使用できます。" - -msgid "OpenStack Object Storage" -msgstr "OpenStack Object Storage" - -msgid "It includes the following components:" -msgstr "以下のコンポーネントを含みます。" - -msgid "Before" -msgstr "前に挿入" - -msgid "After" -msgstr "後に挿入" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage.png'; " -"md5=e26e374ace84070f5fed24e73adcd562" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage.png'; " -"md5=e26e374ace84070f5fed24e73adcd562" - -msgid "The key characteristics of Object Storage are that:" -msgstr "Object Storage の主要な特性は以下のとおりです。" - -msgid "All objects stored in Object Storage have a URL." -msgstr "Object Storage に保存されたすべてのオブジェクトは URL を持ちます。" - -msgid "" -"All objects stored are replicated 3✕ in as-unique-as-possible zones, which " -"can be defined as a group of drives, a node, a rack, and so on." -msgstr "" -"保存されたすべてのオブジェクトは、できる限り一意なゾーンで 3 個に複製されま" -"す。これは、ドライブ、ノード、ラックなどのグループとして定義されます。" - -msgid "All objects have their own metadata." -msgstr "すべてのオブジェクトは、自己のメタデータを持ちます。" - -msgid "" -"Developers interact with the object storage system through a RESTful HTTP " -"API." -msgstr "" -"開発者は、RESTful HTTP API 経由でオブジェクトストレージシステムを操作します。" - -msgid "Object data can be located anywhere in the cluster." -msgstr "オブジェクトデータはクラスター内のどこにでも置けます。" - -msgid "" -"The cluster scales by adding additional nodes without sacrificing " -"performance, which allows a more cost-effective linear storage expansion " -"than fork-lift upgrades." -msgstr "" -"クラスターは、パフォーマンスを犠牲にすることなく、ノードを追加してスケールさ" -"れます。これにより、装置のアップグレードより、コスト効率の良いストレージ拡張" -"を実現できます。" - -msgid "Data doesn't have to be migrate to an entirely new storage system." -msgstr "データは、新しいストレージシステムに全面移行する必要がありません。" - -msgid "New nodes can be added to the cluster without downtime." -msgstr "新しいノードは、ダウンタイムなしでクラスターに追加できます。" - -msgid "Failed nodes and disks can be swapped out without downtime." -msgstr "故障したノードやディスクは、停止時間なしで交換できます。" - -msgid "" -"It runs on industry-standard hardware, such as Dell, HP, and Supermicro." -msgstr "Dell、HP、Supermicro などの標準的なハードウェアで動作します。" - -msgid "Overview" -msgstr "概要" - -msgid "" -"Each OpenStack project provides a command-line client, which enables you to " -"access the project API through easy-to-use commands. For example, the " -"Compute service provides a nova command-line client." -msgstr "" -"各 OpenStack プロジェクトは、使いやすいコマンドからプロジェクトの API にアク" -"セスできる、コマンドラインクライアントを提供しています。例えば、Compute は " -"nova コマンドラインクライアントを提供しています。" - -msgid "" -"You can run the commands from the command line, or include the commands " -"within scripts to automate tasks. If you provide OpenStack credentials, such " -"as your user name and password, you can run these commands on any computer." -msgstr "" -"コマンドライン、または作業を自動化するスクリプトの中からコマンドを実行できま" -"す。ユーザー名とパスワードのような、OpenStack のクレデンシャルを指定すると、" -"どのコンピューターでもこれらのコマンドを実行できます。" - -msgid "" -"Internally, each command uses cURL command-line tools, which embed API " -"requests. OpenStack APIs are RESTful APIs, and use the HTTP protocol. They " -"include methods, URIs, media types, and response codes." -msgstr "" -"内部的に、各コマンドは API リクエストを組み込んだ cURL コマンドラインツールを" -"使用します。OpenStack API は HTTP プロトコルを使用する RESTful API です。メ" -"ソッド、URI、メディアタイプ、応答コードなどが含まれます。" - -msgid "" -"OpenStack APIs are open-source Python clients, and can run on Linux or Mac " -"OS X systems. On some client commands, you can specify a " -"parameter to show the underlying API request for the command. This is a good " -"way to become familiar with the OpenStack API calls." -msgstr "" -"OpenStack API はオープンソースの Python クライアントです。Linux や Mac OS X " -"のシステムで実行できます。いくつかのクライアントコマンドでは、コマンドのベー" -"スになる API リクエストを表示するために、 パラメーターを指定" -"できます。これは OpenStack API コールに慣れるために良い方法です。" - -msgid "" -"The following table lists the command-line client for each OpenStack service " -"with its package name and description." -msgstr "" -"以下の表は、各 OpenStack サービスのコマンドラインクライアント、そのパッケージ" -"名、説明の一覧です。" - -msgid "OpenStack services and clients" -msgstr "OpenStack のサービスとクライアント" - -msgid "Service" -msgstr "サービス" - -msgid "Client" -msgstr "クライアント" - -msgid "Package" -msgstr "パッケージ" - -msgid "Block Storage" -msgstr "Block Storage" - -msgid "python-cinderclient" -msgstr "python-cinderclient" - -msgid "Create and manage volumes." -msgstr "ボリュームを作成、管理します。" - -msgid "Compute" -msgstr "Compute" - -msgid "python-novaclient" -msgstr "python-novaclient" - -msgid "Create and manage images, instances, and flavors." -msgstr "イメージ、インスタンス、フレーバーを作成、管理します。" - -msgid "Database service" -msgstr "Database サービス" - -msgid "python-troveclient" -msgstr "python-troveclient" - -msgid "Create and manage databases." -msgstr "データベースを作成、管理します。" - -msgid "Identity" -msgstr "Identity" - -msgid "python-openstackclient" -msgstr "python-openstackclient" - -msgid "Create and manage users, tenants, roles, endpoints, and credentials." -msgstr "" -"ユーザー、プロジェクト、ロール、エンドポイント、クレデンシャルを作成、管理し" -"ます。" - -msgid "Image service" -msgstr "Image サービス" - -msgid "python-glanceclient" -msgstr "python-glanceclient" - -msgid "Create and manage images." -msgstr "イメージを作成、管理します。" - -msgid "Networking" -msgstr "Networking" - -msgid "python-neutronclient" -msgstr "python-neutronclient" - -msgid "" -"Configure networks for guest servers. This client was previously called " -"." -msgstr "" -"ゲストサーバー用のネットワークを設定します。このクライアントは以前 " -" と呼ばれていました。" - -msgid "Object Storage" -msgstr "Object Storage" - -msgid "python-swiftclient" -msgstr "python-swiftclient" - -msgid "" -"Gather statistics, list items, update metadata, and upload, download, and " -"delete files stored by the Object Storage service. Gain access to an Object " -"Storage installation for ad hoc processing." -msgstr "" -"統計情報を収集し、項目を一覧表示し、メタデータを更新し、Object Storage サービ" -"スにより保存されたファイルをアップロード、ダウンロード、削除します。" - -msgid "Orchestration" -msgstr "Orchestration" - -msgid "python-heatclient" -msgstr "python-heatclient" - -msgid "" -"Launch stacks from templates, view details of running stacks including " -"events and resources, and update and delete stacks." -msgstr "" -"テンプレートからスタックを起動し、イベントやリソースを含む実行中のスタックの" -"詳細を表示し、スタックを更新、削除します。" - -msgid "Telemetry" -msgstr "Telemetry" - -msgid "python-ceilometerclient" -msgstr "python-ceilometerclient" - -msgid "Create and collect measurements across OpenStack." -msgstr "OpenStack 全体の測定項目を作成、収集します。" - -msgid "Data processing service" -msgstr "Data processing サービス" - -msgid "python-saharaclient" -msgstr "python-saharaclient" - -msgid "Creates and manages Hadoop clusters on OpenStack." -msgstr "OpenStack に Hadoop クラスターを作成、管理します。" - -msgid "Common client" -msgstr "共通クライアント" - -msgid "Common client for the OpenStack project." -msgstr "OpenStack プロジェクトの共通クライアント。" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/openstack-arch-havana-logical-v1.jpg'; " -"md5=e7acaaee72722626b045eda3fae81841" -msgstr "" -"@@image: 'figures/openstack-arch-havana-logical-v1.jpg'; " -"md5=e7acaaee72722626b045eda3fae81841" - -msgid "Logical architecture" -msgstr "論理アーキテクチャー" - -msgid "" -"To design, deploy, and configure OpenStack, administrators must understand " -"the logical architecture." -msgstr "" -"クラウド管理者は、OpenStack を設計、導入、設定するために、論理アーキテク" -"チャーを理解する必要があります。" - -msgid "OpenStack modules are one of the following types:" -msgstr "OpenStack のモジュールは以下の種別のどれかです。" - -msgid "Daemon" -msgstr "デーモン" - -msgid "Script" -msgstr "スクリプト" - -msgid "Command-line interface (CLI)" -msgstr "コマンドラインインターフェース (CLI)" - -msgid "" -"The following diagram shows the most common, but not the only, architecture " -"for an OpenStack cloud:" -msgstr "" -"以下の図は、最も一般的ですが、唯一のものではない、OpenStack クラウドのアーキ" -"テクチャーを示します。" - -msgid "" -"As in , end users can interact through the " -"dashboard, CLIs, and APIs. All services authenticate through a common " -"Identity Service and individual services interact with each other through " -"public APIs, except where privileged administrator commands are necessary." -msgstr "" -" にあるとおり、エンドユーザーはダッシュボー" -"ド、CLI、API 経由で操作できます。すべてのサービスは共通の Identity Service 経" -"由で認証されます。個々のサービスは、特権管理コマンドが必要となる場合を除い" -"て、お互いにパブリック API 経由で相互作用します。" - -msgid "Command-line interface" -msgstr "コマンドラインインターフェース" - -msgid "<name>" -msgstr "<name>" - -msgid "<id>" -msgstr "<id>" - -msgid "<host>" -msgstr "<host>" - -msgid "<key=value>" -msgstr "<key=value>" - -msgid "8192" -msgstr "8192" - -msgid "80" -msgstr "80" - -msgid "4" -msgstr "4" - -msgid "Replication" -msgstr "レプリケーション" - -msgid "The main replication types are:" -msgstr "主なレプリケーションの種類は、以下のとおりです。" - -msgid "" -"Database replication. Replicates " -"containers and objects." -msgstr "" -"データベースレプリケーション。コンテナーと" -"オブジェクトをレプリケーションします。" - -msgid "" -"Object replication. Replicates object " -"data." -msgstr "" -"オブジェクトレプリケーション。オブジェクト" -"データをレプリケーションします。" - -msgid "Database replication" -msgstr "データベースレプリケーション" - -msgid "OpenStack Networking" -msgstr "OpenStack Networking" - -msgid "neutron-server" -msgstr "neutron-server" - -msgid "Evacuate instances" -msgstr "インスタンスの退避" - -msgid "OpenStack Block Storage" -msgstr "OpenStack Block Storage" - -msgid "[server_id]" -msgstr "[server_id]" - -msgid "[novnc|xvpvnc]" -msgstr "[novnc|xvpvnc]" - -msgid "[access_url]" -msgstr "[access_url]" - -msgid "" -"Create at least one keypair for each project. If you have generated a " -"keypair with an external tool, you can import it into OpenStack. The keypair " -"can be used for multiple instances that belong to a project." -msgstr "" -"各プロジェクトに少なくとも 1 つのキーペアを作成します。外部ツールでキーペアを" -"生成してある場合、それを OpenStack にインポートできます。キーペアは、プロジェ" -"クトに属する複数のインスタンスに使用できます。" - -msgid "Introduction to Object Storage" -msgstr "Object Storage 序論" - -msgid "Show usage statistics for hosts and instances" -msgstr "ホストおよびインスタンスの使用統計の表示" - -msgid "" -"You can show basic statistics on resource usage for hosts and instances." -msgstr "" -"ホストやインスタンスのリソース使用状況に関する基本的な統計を表示できます。" - -msgid "" -"For more sophisticated monitoring, see the ceilometer project. You can also use tools, such as " -"Ganglia or Graphite, to gather more detailed data." -msgstr "" -"高機能のモニタリングについては、ceilometer プロジェクトを参照してください。Ganglia や Graphite などのツールを使用して、より詳細にわたるデータを収集するこ" -"とも可能です。" - -msgid "Show host usage statistics" -msgstr "ホストの使用統計の表示" - -msgid "" -"The following examples show the host usage statistics for a host called " -"devstack." -msgstr "" -"以下の例は、devstack という名前のホストの使用統計を示し" -"ます。" - -msgid "List the hosts and the nova-related services that run on them:" -msgstr "" -"ホストおよびそのホストで実行されている nova 関連のサービスを一覧表示します。" - -msgid "" -"Get a summary of resource usage of all of the instances running on the host:" -msgstr "" -"ホストで実行中のインスタンスすべてのリソース使用状況 (概要) を取得します。" - -msgid "" -"The cpu column shows the sum of the virtual CPUs for " -"instances running on the host." -msgstr "" -"cpu の欄は、ホストで実行中のインスタンスの仮想 CPU 総数を" -"表示します。" - -msgid "" -"The memory_mb column shows the sum of the memory (in MB) " -"allocated to the instances that run on the host." -msgstr "" -"memory_mb の欄は、ホストで実行中のインスタンスに割り当てら" -"れたメモリー (MB) 合計を表示します。" - -msgid "" -"The disk_gb column shows the sum of the root and " -"ephemeral disk sizes (in GB) of the instances that run on the host." -msgstr "" -"disk_gb の欄は、ホストで実行中のインスタンスの一時ディスク" -"のサイズ (GB) と root の合計を表示します。" - -msgid "" -"The row that has the value used_now in the " -"PROJECT column shows the sum of the resources allocated " -"to the instances that run on the host, plus the resources allocated to the " -"virtual machine of the host itself." -msgstr "" -"PROJECT 列にある used_now という値の列" -"は、ホストで実行中のインスタンスに割り当てられたリソースの合計と、ホスト自体" -"の仮想マシンに割り当てられたリソースを表示します。" - -msgid "" -"The row that has the value used_max row in the " -"PROJECT column shows the sum of the resources allocated " -"to the instances that run on the host." -msgstr "" -"PROJECT 列にある used_max という値の列" -"は、ホストで実行中のインスタンスに割り当てられたリソースの合計を表示します。" - -msgid "" -"These values are computed by using information about the flavors of the " -"instances that run on the hosts. This command does not query the CPU usage, " -"memory usage, or hard disk usage of the physical host." -msgstr "" -"これらの値は、ホストで実行されるインスタンスのフレーバーに関する情報を使用し" -"て計算されます。このコマンドは、物理ホストの CPU の使用状況、メモリーの使用状" -"況、ハードディスクの使用状況の問い合わせは行いません。" - -msgid "Show instance usage statistics" -msgstr "インスタンスの使用統計の表示" - -msgid "Get CPU, memory, I/O, and network statistics for an instance." -msgstr "インスタンスの CPU、メモリー、I/O、ネットワーク統計を取得します。" - -msgid "List instances:" -msgstr "インスタンスを一覧表示します。" - -msgid "Get diagnostic statistics:" -msgstr "診断統計を取得します。" - -msgid "Get summary statistics for each tenant:" -msgstr "テナント別の統計サマリーを取得します。" - -msgid "Set environment variables using the OpenStack RC file" -msgstr "OpenStack RC ファイルを用いた環境変数の設定" - -msgid "" -"To set the required environment variables for the OpenStack command-line " -"clients, you must create an environment file called an OpenStack rc file, or " -"openrc.sh file. If your " -"OpenStack installation provides it, you can download the file from the " -"OpenStack dashboard as an administrative user or any other user. " -"This project-specific environment file contains the credentials that all " -"OpenStack services use." -msgstr "" -"OpenStack コマンドラインクライアントに必要な環境変数を設定するために、" -"OpenStack RC ファイルや openrc.sh ファイルと呼ばれる環境" -"ファイルを作成する必要があります。OpenStack 環境" -"により提供されている場合、管理ユーザーまたは他の何らかのユーザーとして " -"OpenStack Dashboard からダウンロードできます。このプロジェクト固有の" -"環境ファイルは、すべての OpenStack サービスを使用するクレデンシャルを含みま" -"す。" - -msgid "" -"When you source the file, environment variables are set for your current " -"shell. The variables enable the OpenStack client commands to communicate " -"with the OpenStack services that run in the cloud." -msgstr "" -"このファイルを読み込むと、環境変数が現在のシェルに対して設定されます。この変" -"数により OpenStack クライアントコマンドがクラウドで実行中の OpenStack サービ" -"スとやりとりできるようになります。" - -msgid "" -"Defining environment variables using an environment file is not a common " -"practice on Microsoft Windows. Environment variables are usually defined in " -"the Advanced tab of the System Properties dialog box." -msgstr "" -"環境変数ファイルを用いて環境変数を定義することは、Microsoft Windows で一般的" -"な手法ではありません。環境変数は通常、「システムのプロパティ」ダイアログの" -"詳細設定タブで定義されます。" - -msgid "Download and source the OpenStack RC file" -msgstr "OpenStack RC ファイルのダウンロードと読み込み" - -msgid "" -"Log in to the OpenStack dashboard, choose the project for which you want to " -"download the OpenStack RC file, and click Access & Security." -msgstr "" -"OpenStack Dashboard にログインし、OpenStack RC ファイルをダウンロードしたいプ" -"ロジェクトを選択し、アクセスとセキュリティをクリックし" -"ます。" - -msgid "" -"On the API Access tab, click Download OpenStack RC File and save the file. The filename will be of the form " -"PROJECT-openrc.sh where " -"PROJECT is the name of the project for which you " -"downloaded the file." -msgstr "" -"API アクセスのタブで、OpenStack RC ファイルのダウンロードをクリックし、ファイルを保存します。ファイル名は " -"PROJECT-openrc.sh という形式" -"になります。PROJECT はダウンロードしたファイルのプ" -"ロジェクト名です。" - -msgid "" -"Copy the PROJECT-openrc.sh " -"file to the computer from which you want to run OpenStack commands." -msgstr "" -"PROJECT-openrc.sh ファイルを " -"OpenStack コマンドを実行したいコンピューターにコピーします。" - -msgid "" -"For example, copy the file to the computer from which you want to upload an " -"image with a client command." -msgstr "" -"たとえば、 クライアントコマンドを用いてイメージをアップロード" -"したいコンピューターにファイルをコピーします。" - -msgid "" -"On any shell from which you want to run OpenStack commands, source the " -"PROJECT-openrc.sh file for " -"the respective project." -msgstr "" -"OpenStack コマンドを実行したいシェルで、それぞれのプロジェクト用の " -"PROJECT-openrc.sh ファイルを" -"読み込みます。" - -msgid "" -"In the following example, the demo-openrc.sh file is " -"sourced for the demo project:" -msgstr "" -"以下の例では、demo-openrc.sh が demo プロジェクト用に読" -"み込まれます。" - -msgid "" -"When you are prompted for an OpenStack password, enter the password for the " -"user who downloaded the PROJECT-openrc." -"sh file." -msgstr "" -"OpenStack パスワードの入力プロンプトが表示されたとき、" -"PROJECT-openrc.sh ファイルを" -"ダウンロードしたユーザーのパスワードを入力します。" - -msgid "Create and source the OpenStack RC file" -msgstr "OpenStack RC ファイルの作成と読み込み" - -msgid "" -"Alternatively, you can create the PROJECT-openrc.sh file from scratch, if for some reason you " -"cannot download the file from the dashboard." -msgstr "" -"何らかの理由によりダッシュボードからファイルをダウンロードできない場合、代わ" -"りに一から PROJECT-openrc.sh " -"ファイルを作成できます。" - -msgid "" -"In a text editor, create a file named PROJECT-openrc.sh file and add the following authentication " -"information:" -msgstr "" -"テキストエディターで PROJECT-openrc.sh という名前のファイルを作成し、以下の認証情報を追加します。" - -msgid "username" -msgstr "username" - -msgid "password" -msgstr "password" - -msgid "projectName" -msgstr "projectName" - -msgid "https://identityHost:portNumber/v2.0" -msgstr "https://identityHost:portNumber/v2.0" - -msgid "tenantIDString" -msgstr "tenantIDString" - -msgid "regionName" -msgstr "regionName" - -msgid "" -"On any shell from which you want to run OpenStack commands, source the " -"PROJECT-openrc.sh file for " -"the respective project. In this example, you source the admin-" -"openrc.sh file for the admin project:" -msgstr "" -"OpenStack コマンドを実行したいシェルで、それぞれのプロジェクト用の " -"PROJECT-openrc.sh ファイルを" -"読み込みます。この例では、admin プロジェクト用の " -"admin-openrc.sh ファイルを読み込みます。" - -msgid "" -"You are not prompted for the password with this method. The password lives " -"in clear text format in the PROJECT-" -"openrc.sh file. Restrict the permissions on this file to avoid " -"security problems. You can also remove the OS_PASSWORD " -"variable from the file, and use the --password " -"parameter with OpenStack client commands instead." -msgstr "" -"この方法を用いると、パスワードを聞かれません。パスワードは " -"PROJECT-openrc.sh ファイルに" -"平文で記載されています。セキュリティ問題を避けるために、このファイルのパー" -"ミッションを制限します。このファイルから OS_PASSWORD 変数" -"を削除し、OpenStack クライアントコマンドで --password パラメーターを使用することもできます。" - -msgid "Override environment variable values" -msgstr "環境変数値の上書き" - -msgid "PASSWORD" -msgstr "PASSWORD" - -msgid "Where PASSWORD is your password." -msgstr "PASSWORD は、お使いのパスワードです。" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-buildingblocks.png'; " -"md5=ed79466c8464513dbeaf1e0954280e5e" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-buildingblocks.png'; " -"md5=ed79466c8464513dbeaf1e0954280e5e" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-ring.png'; " -"md5=a94e26734cec6980c3684d9e824eac2d" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-ring.png'; " -"md5=a94e26734cec6980c3684d9e824eac2d" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-zones.png'; " -"md5=1b1dc0abe6ea0c516f22ce399deb75ed" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-zones.png'; " -"md5=1b1dc0abe6ea0c516f22ce399deb75ed" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-accountscontainers.png'; " -"md5=4b15e5a202db5bde53c9b369058aeab8" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-accountscontainers.png'; " -"md5=4b15e5a202db5bde53c9b369058aeab8" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-partitions.png'; " -"md5=2c161c2e92d6fefc8140ec86e79e9492" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-partitions.png'; " -"md5=2c161c2e92d6fefc8140ec86e79e9492" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-replication.png'; " -"md5=9d55594d7f445764569ab04d8d4373b2" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-replication.png'; " -"md5=9d55594d7f445764569ab04d8d4373b2" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-usecase.png'; " -"md5=07480e7175b383171173775fb96d70d7" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-usecase.png'; " -"md5=07480e7175b383171173775fb96d70d7" - -msgid "Components" -msgstr "コンポーネント" - -msgid "" -"Proxy servers. Handle all of the incoming " -"API requests." -msgstr "" -"プロキシサーバー。すべての受信 API リクエ" -"ストを処理します。" - -msgid "" -"Rings. Map logical names of data to " -"locations on particular disks." -msgstr "" -"リング。データの論理名を具体的なディスクの" -"位置に対応付けます。" - -msgid "Objects. The data itself." -msgstr "オブジェクト。データ自身。" - -msgid "Proxy servers" -msgstr "プロキシサーバー" - -msgid "Zones" -msgstr "ゾーン" - -msgid "Accounts and containers" -msgstr "アカウントとコンテナー" - -msgid "" -"Each account and container is an individual SQLite database that is " -"distributed across the cluster. An account database contains the list of " -"containers in that account. A container database contains the list of " -"objects in that container." -msgstr "" -"各アカウントとコンテナーは、クラスターに渡り分散される個別の SQLite データ" -"ベースです。アカウントデータベースは、アカウント内のコンテナー一覧を持ちま" -"す。コンテナーデータベースは、コンテナー内のオブジェクト一覧を持ちます。" - -msgid "Partitions" -msgstr "パーティション" - -msgid "" -"A partition is a collection of stored data, including account databases, " -"container databases, and objects. Partitions are core to the replication " -"system." -msgstr "" -"パーティションは、アカウントデータベース、コンテナーデータベース、オブジェク" -"トなどの保存データの集まります。パーティションは、複製システムの中核です。" - -msgid "Use cases" -msgstr "ユースケース" - -msgid "" -"The following sections show use cases for object uploads and downloads and " -"introduce the components." -msgstr "" -"以下のセクションは、オブジェクトのアップロードやダウンロードのユースケースを" -"説明し、コンポーネントを紹介します。" - -msgid "Upload" -msgstr "アップロード" - -msgid "Object Storage in use" -msgstr "使用中の Object Storage" - -msgid "Download" -msgstr "ダウンロード" - -msgid "OpenStack Compute" -msgstr "OpenStack Compute" - -msgid "API" -msgstr "API" - -msgid "" -"On Debian systems, it is included in the nova-" -"api package, and can be selected through debconf." -msgstr "" -"Debian システムの場合、nova-api " -"パッケージに含まれます。debconf 経由で選択できます。" - -msgid "Compute core" -msgstr "Compute コア" - -msgid "Networking for VMs" -msgstr "仮想マシン用ネットワーク" - -msgid "Console interface" -msgstr "コンソールインターフェース" - -msgid "Image management (EC2 scenario)" -msgstr "イメージ管理 (EC2 シナリオ)" - -msgid "Command-line clients and other interfaces" -msgstr "コマンドラインクライアントと他のインターフェース" - -msgid "Other components" -msgstr "他のコンポーネント" - -msgid "SQL database" -msgstr "SQL データベース" - -msgid "Available networks" -msgstr "利用可能なネットワーク" - -msgid "Projects" -msgstr "プロジェクト" - -msgid "Filters" -msgstr "フィルター" - -msgid "Create an image (nova)" -msgstr "イメージの作成 (nova)" - -msgid "" -"To minimize the potential for data loss and ensure that you create an " -"accurate image, you should shut down the instance before you take a snapshot." -msgstr "" -"データ損失の可能性を最小化し、確実に正確なイメージを作成するために、スナップ" -"ショットを取得する前に、インスタンスを停止すべきです。" - -msgid "Write any buffered data to disk." -msgstr "バッファーデータをディスクに書き込みます。" - -msgid "" -"For more information, see Taking Snapshots in the " -"OpenStack Operations Guide." -msgstr "" -"詳細情報は、OpenStack 運用ガイドスナップ" -"ショットの作成方法を参照してください。" - -msgid "List instances to get the server name:" -msgstr "サーバー名を取得するために、インスタンスを一覧表示します。" - -msgid "" -"In this example, the instance is named myCirrosServer." -msgstr "この例では、インスタンス名が myCirrosServer です。" - -msgid "Use this instance to create a snapshot:" -msgstr "スナップショットを作成するために、このインスタンスを使用します。" - -msgid "" -"The command creates a snapshot and automatically uploads the image to your " -"repository." -msgstr "" -"このコマンドは、スナップショットを作成し、イメージをリポジトリーに自動的に" -"アップロードします。" - -msgid "" -"For snapshots that you create from an instance that was booted from a volume:" -msgstr "ボリュームから起動したインスタンスからスナップショットを作成する場合:" - -msgid "" -"The snapshot is based on the volume that is attached to the instance through " -"the Block Storage service." -msgstr "" -"スナップショットが、Block Storage 経由でインスタンスに接続されているボリュー" -"ムをベースにしています。" - -msgid "" -"You can find information about the snapshot in the properties of the image." -msgstr "イメージのプロパティにスナップショットに関する情報を見つけられます。" - -msgid "Get details for your image to check its status:" -msgstr "イメージの詳細を取得して状態を確認します。" - -msgid "" -"The image status changes from SAVING to ACTIVE. Only the tenant who creates the image has access to it." -msgstr "" -"イメージの状態は SAVING から ACTIVE に" -"変わります。イメージを作成したテナントのみがこのイメージにアクセスできます。" - -msgid "" -"To launch an instance from your image, include the image ID and flavor ID, " -"as in the following example:" -msgstr "" -"イメージからインスタンスを起動するには、以下の例のように、イメージ ID とフ" -"レーバー ID を含めます。" - -msgid "Groups" -msgstr "グループ" - -msgid "Install the OpenStack command-line clients" -msgstr "OpenStack コマンドラインクライアントのインストール" - -msgid "" -"Install the prerequisite software and the Python package for each OpenStack " -"client." -msgstr "" -"前提ソフトウェアと各 OpenStack クライアント用の Python パッケージをインストー" -"ルします。" - -msgid "Install the prerequisite software" -msgstr "前提ソフトウェアのインストール" - -msgid "" -"Most Linux distributions include packaged versions of the command-line " -"clients that you can install directly, see ." -msgstr "" -"多くの Linux ディストリビューションは、コマンドラインクライアントのパッケージ" -"を持っており、直接インストールできます。を参照してください。" - -msgid "" -"If you need to install the command-line packages source packages, the " -"following table lists the software that you need to have to run the command-" -"line clients, and provides installation instructions as needed." -msgstr "" -"コマンドラインパッケージのソースパッケージをインストールする必要がある場合、" -"以下の表がコマンドラインクライアントを実行するために必要となるソフトウェアの" -"一覧です。必要に応じてインストール手順が書かれています。" - -msgid "Prerequisite software" -msgstr "前提ソフトウェア" - -msgid "Prerequisite" -msgstr "前提" - -msgid "Python 2.6 or later" -msgstr "Python 2.6 またはそれ以降" - -msgid "setuptools package" -msgstr "setuptools パッケージ" - -msgid "Installed by default on Mac OS X." -msgstr "Mac OS X に標準でインストールされます。" - -msgid "" -"Many Linux distributions provide packages to make setuptools easy to install. Search your package manager for " -"setuptools to find an installation package. If you cannot " -"find one, download the setuptools package directly from " -"http://pypi.python.org/" -"pypi/setuptools." -msgstr "" -"多くの Linux ディストリビューションはインストールしやすい " -"setuptools パッケージを提供します。インストールパッケージ" -"を検索するために、パッケージマネージャーで setuptools を検" -"索します。見つけられない場合、http://pypi.python.org/pypi/setuptools から " -"setuptools パッケージを直接ダウンロードします。" - -msgid "" -"The recommended way to install setuptools on Microsoft " -"Windows is to follow the documentation provided on the setuptools website. " -"Another option is to use the unofficial binary installer maintained by " -"Christoph Gohlke (http://www.lfd.uci.edu/~gohlke/pythonlibs/#setuptools)." -msgstr "" -"Microsoft Windows に setuptools をインストールする推奨の方" -"法は setuptools ウェブサイト で提供されているドキュメントに従うことで" -"す。他の選択肢は hristoph Gohlke (http://www.lfd.uci.edu/~gohlke/pythonlibs/" -"#setuptools) によりメンテナンスされている非公式のバイナリインストー" -"ラーを使用することです。" - -msgid "pip" -msgstr "pip" - -msgid " package" -msgstr " パッケージ" - -msgid "" -"To install the clients on a Linux, Mac OS X, or Microsoft Windows system, " -"use pip. It is easy to use, ensures that you get the " -"latest version of the clients from the Python Package Index, and lets you update or remove the packages " -"later on." -msgstr "" -"Linux、Mac OS X、Microsoft Windows システムにクライアントをインストールするた" -"めに、pip を使用します。これは使いやすく、必ず Python Package Index から最新バージョンの" -"クライアントを取得します。後からパッケージの更新や削除ができます。" - -msgid "" -"Install pip through the package manager for your system:" -msgstr "" -"お使いのシステムのパッケージマネージャーを利用して pip を" -"インストールします。" - -msgid "MacOS" -msgstr "MacOS" - -msgid "Microsoft Windows" -msgstr "Microsoft Windows" - -msgid "" -"Ensure that the C:\\Python27\\Scripts directory is " -"defined in the PATH environment variable, and use the " -" command from the setuptools package: " -"Another option is to use the unofficial binary installer " -"provided by Christoph Gohlke (http://www.lfd.uci.edu/~gohlke/pythonlibs/#pip)." -msgstr "" -"C:\\Python27\\Scripts ディレクトリが PATH 環境変数に定義され、setuptools パッケージから " -" コマンドを使用できることを確認します。 もう" -"一つの選択肢は Christoph Gohlke (http://www.lfd.uci.edu/~gohlke/pythonlibs/#pip) によ" -"り提供されている非公式のバイナリインストーラーを使用することです。" - -msgid "Ubuntu and Debian" -msgstr "Ubuntu、Debian" - -msgid "Red Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora" -msgstr "Red Hat Enterprise Linux、CentOS、Fedora" - -msgid "SUSE Linux Enterprise Linux 11" -msgstr "SUSE Linux Enterprise Linux 11" - -msgid "" -"A packaged version available in the " -"Open Build Service enables you to use or zypper to " -"install the package. First, add the Open Build Service repository: " -" Then install pip and use it to manage " -"client installation: There are also packaged versions of " -"the clients available that enable zypper to install the " -"clients as described in ." -msgstr "" -"Open Build Service にあるパッケージに" -"より、パッケージをインストールするために zypper を使用でき" -"ます。まず、Open Build Service リポジトリを追加します。 次" -"に、pip をインストールし、クライアントのインストールを管理" -"するために使用します。 に記載されているとおり、zypper がクライアントをインストールできるようにするために、クライアントの" -"パッケージバージョンを利用できます。" - -msgid "openSUSE" -msgstr "openSUSE" - -msgid "" -"You can install pip and use it to manage client " -"installation: There are also packaged versions of the " -"clients available that enable zypper to install the " -"clients as described in " -msgstr "" -"pip をインストールし、クライアントのインストールを管理する" -"ために使用できます。 に記載されているとおり、zypper がクライアントをインストールできるようにするために、クライアントの" -"パッケージバージョンを利用できます。" - -msgid "Install the clients" -msgstr "クライアントのインストール" - -msgid "" -"When following the instructions in this section, replace " -"PROJECT with the lowercase name of the client to " -"install, such as . Repeat for each client. The following " -"values are valid:" -msgstr "" -"このセクションにある説明に従うとき、 のように、インストールす" -"るクライアントの小文字名で PROJECT を置き換えてく" -"ださい。各クライアントに対して繰り返します。以下の値が有効です。" - -msgid "ceilometer - Telemetry API" -msgstr "ceilometer - Telemetry API" - -msgid "cinder - Block Storage API and extensions" -msgstr "cinder - Block Storage API およびその拡張" - -msgid "heat - Orchestration API" -msgstr "heat - Orchestration API" - -msgid "neutron - Networking API" -msgstr "neutron - Networking API" - -msgid "nova - Compute API and extensions" -msgstr "nova - Compute API およびその拡張" - -msgid "swift - Object Storage API" -msgstr "swift - Object Storage API" - -msgid "keystone - Identity service API and extensions" -msgstr "keystone - Identity service API およびその拡張" - -msgid "Installing with pip" -msgstr "pip を用いたインストール" - -msgid "" -"Use pip to install the OpenStack clients on a Linux, Mac " -"OS X, or Microsoft Windows system. It is easy to use and ensures that you " -"get the latest version of the client from the Python Package Index. Also, pip " -"enables you to update or remove a package." -msgstr "" -"Linux、Mac OS X、Microsoft Windows システムにクライアントをインストールするた" -"めに pip を使用します。これは使いやすく、必ず Python Package Index から最新バージョ" -"ンのクライアントを取得します。また、pip がパッケージの更新" -"や削除ができます。" - -msgid "Install each client separately by using the following command:" -msgstr "以下のコマンドを使用して、各クライアントをそれぞれインストールします。" - -msgid "For Mac OS X or Linux:" -msgstr "Mac OS X または Linux の場合:" - -msgid "PROJECT" -msgstr "PROJECT" - -msgid "For Microsoft Windows:" -msgstr "Microsoft Windows の場合:" - -msgid "Installing from packages" -msgstr "パッケージからのインストール" - -msgid "" -"RDO, openSUSE and SUSE Linux Enterprise have client packages that can be " -"installed without pip." -msgstr "" -"RDO、openSUSE、SUSE Linux Enterprise は、pip を使用せず" -"にインストールできるクライアントパッケージがあります。" - -msgid "" -"For openSUSE, use zypper to install the clients from the " -"distribution packages Service: " -msgstr "" -"openSUSE の場合、ディストリビューションのパッケージサービスからクライアントを" -"インストールするために zypper を使用します。" -"" - -msgid "" -"For SUSE Linux Enterprise Server, use zypper to install " -"the clients from the distribution packages in the Open Build Service. First, " -"add the Open Build Service repository: Then you can install " -"the packages: " -msgstr "" -"SUSE Linux Enterprise Server の場合、Open Build Service にあるディストリ" -"ビューションのパッケージからクライアントをインストールするために " -"zypper を使用します。" - -msgid "Upgrade or remove clients" -msgstr "クライアントの更新や削除" - -msgid "" -"To upgrade a client, add the --upgrade option to the " -" command:" -msgstr "" -"クライアントを更新する場合、 コマンドに --upgrade オプションを追加します。" - -msgid "To remove the a client, run the command:" -msgstr "クライアントを削除する場合、 コマンドを実行します。" - -msgid "What's next" -msgstr "次はどうする" - -msgid "" -"Before you can run client commands, you must create and source the " -"PROJECT-openrc.sh file to " -"set environment variables. See ." -msgstr "" -"クライアントコマンドを実行する前に、環境変数を設定するために " -"PROJECT-openrc.sh ファイルを" -"作成して読み込む必要があります。" - -msgid "KEYSTONE_DBPASS" -msgstr "KEYSTONE_DBPASS" - -msgid "[DEFAULT]" -msgstr "[DEFAULT]" - -msgid "[database]" -msgstr "[database]" - -msgid "Security note" -msgstr "セキュリティノート" - -msgid "Database" -msgstr "データベース" - -msgid "Get started with OpenStack" -msgstr "OpenStack 入門" - msgid "" "The OpenStack project is an open source cloud computing platform for all " "types of clouds, which aims to be simple to implement, massively scalable, " @@ -1911,246 +2176,8 @@ msgstr "" "ティ、豊富な機能を目指しています。世界中の開発者とクラウドコンピューティング" "技術者が the OpenStack project を作成します。" -msgid "" -"OpenStack provides an Infrastructure-as-a-Service (IaaS) solution through a set of interrelated services. Each service " -"offers an application programming interface (API) " -"that facilitates this integration. Depending on your needs, you can install " -"some or all services." -msgstr "" -"OpenStack は一組の相互に関係のあるサービスを通して Infrastructure-as-a-" -"Service (IaaS) ソリューションを提供します。各サービス" -"はこの統合を促す application programming interface (API) を提供します。必要に応じて、いくつかのサービス、またはすべての" -"サービスをインストールできます。" - -msgid "" -"The following table describes the OpenStack services that make up the " -"OpenStack architecture:" -msgstr "" -"以下の表は OpenStack アーキテクチャーを構成する OpenStack のサービスについて" -"記載しています。" - -msgid "OpenStack services" -msgstr "OpenStack のサービス" - -msgid "Project name" -msgstr "プロジェクト名" - -msgid "Dashboard" -msgstr "Dashboard" - -msgid "Horizon" -msgstr "Horizon" - -msgid "" -"Provides a web-based self-service portal to interact with underlying " -"OpenStack services, such as launching an instance, assigning IP addresses " -"and configuring access controls." -msgstr "" -"インスタンスの起動、IP アドレスの割り当て、アクセス制御の設定など、基礎とな" -"る OpenStack サービスを操作するために、ウェブベースのセルフサービスポータルを" -"提供します。" - -msgid "Nova" -msgstr "Nova" - -msgid "" -"Manages the lifecycle of compute instances in an OpenStack environment. " -"Responsibilities include spawning, scheduling and decommissioning of virtual " -"machines on demand." -msgstr "" -"OpenStack 環境でコンピュートインスタンスのライフサイクルを管理します。要求に" -"応じて仮想マシンの作成、スケジューリング、廃棄などに責任を持ちます。" - -msgid "Neutron" -msgstr "Neutron" - -msgid "Storage" -msgstr "ストレージ" - -msgid "Swift" -msgstr "Swift" - -msgid "RESTful" -msgstr "RESTful" - -msgid "Cinder" -msgstr "Cinder" - -msgid "" -"Provides persistent block storage to running instances. Its pluggable driver " -"architecture facilitates the creation and management of block storage " -"devices." -msgstr "" -"実行中のインスタンスに永続的なブロックストレージを提供します。そのプラグイン" -"可能なドライバーアーキテクチャーにより、ブロックストレージデバイスの作成と管" -"理が容易になります。" - -msgid "Shared services" -msgstr "共有サービス" - -msgid "Identity service" -msgstr "Identity" - -msgid "Keystone" -msgstr "Keystone" - -msgid "" -"Provides an authentication and authorization service for other OpenStack " -"services. Provides a catalog of endpoints for all OpenStack services." -msgstr "" -"他の OpenStack サービスに対して認証および認可サービスを提供します。すべての " -"OpenStack サービスに対してエンドポイントのカタログを提供します。" - -msgid "Glance" -msgstr "Glance" - -msgid "" -"Stores and retrieves virtual machine disk images. OpenStack Compute makes " -"use of this during instance provisioning." -msgstr "" -"仮想マシンディスクイメージを保存および取得します。OpenStack Compute がインス" -"タンスの配備中に使用します。" - -msgid "Ceilometer" -msgstr "Ceilometer" - -msgid "" -"Monitors and meters the OpenStack cloud for billing, benchmarking, " -"scalability, and statistical purposes." -msgstr "" -"課金、ベンチマーク、スケーラビリティ、統計などの目的のために、OpenStack クラ" -"ウドを監視および測定します。" - -msgid "Higher-level services" -msgstr "高レベルサービス" - -msgid "Heat" -msgstr "Heat" - -msgid "HOT" -msgstr "HOT" - -msgid "" -"Orchestrates multiple composite cloud applications by using either the " -"native template format or the AWS CloudFormation template " -"format, through both an OpenStack-native REST API and a CloudFormation-" -"compatible Query API." -msgstr "" -"OpenStack ネイティブの REST API および CloudFormation 互換のクエリー API 経由" -"で、ネイティブの テンプレート形式または AWS CloudFormation " -"テンプレート形式を使用することにより、複数の混合クラウドアプリケーションを統" -"合します。" - -msgid "Trove" -msgstr "Trove" - -msgid "" -"Provides scalable and reliable Cloud Database-as-a-Service functionality for " -"both relational and non-relational database engines." -msgstr "" -"リレーショナルデータベースと非リレーショナルデータベースの両エンジン用にス" -"ケール可能かつ信頼できるクラウド Database-as-a-Service を提供します。" - -msgid "This section describes OpenStack services in detail." -msgstr "このセクションは OpenStack のサービスを詳細に記載します。" - -msgid "Feedback" -msgstr "フィードバック" - -msgid "Customize the dashboard" -msgstr "ダッシュボードのカスタマイズ" - -msgid "" -"<link href='{{ STATIC_URL }}dashboard/css/custom.css' media='screen' " -"rel='stylesheet' />" -msgstr "" -"<link href='{{ STATIC_URL }}dashboard/css/custom.css' media='screen' " -"rel='stylesheet' />" - -msgid "On Ubuntu: " -msgstr "Ubuntu の場合: " - -msgid "On openSUSE: " -msgstr "openSUSE の場合: " - -msgid "HTTP method" -msgstr "HTTP メソッド" - -msgid "API URI" -msgstr "API URI" - -msgid "API regular expression" -msgstr "API 正規表現" - -msgid "Limit" -msgstr "上限値" - -msgid "POST" -msgstr "POST" - -msgid "any URI (*)" -msgstr "すべての URI (*)" - -msgid ".*" -msgstr ".*" - -msgid "/servers" -msgstr "/servers" - -msgid "^/servers" -msgstr "^/servers" - -msgid "PUT" -msgstr "PUT" - -msgid "GET" -msgstr "GET" - -msgid "*changes-since*" -msgstr "*changes-since*" - -msgid ".*changes-since.*" -msgstr ".*changes-since.*" - -msgid "DELETE" -msgstr "DELETE" - -msgid "limit" -msgstr "limit" - -msgid "interval" -msgstr "interval" - -msgid "Preface" -msgstr "はじめに" - -msgid "REST API" -msgstr "REST API" - -msgid "Discover the version number for a client" -msgstr "クライアントのバージョン番号の確認" - -msgid "Run the following command to discover the version number for a client:" -msgstr "" -"クライアントのバージョン番号を確認するために、以下のコマンドを実行します。" - -msgid "" -"For example, to see the version number for the client, run " -"the following command:" -msgstr "" -"例えば、 クライアントのバージョン番号を取得するために、以下の" -"コマンドを実行します。" - -msgid "The version number (2.15.0 in the example) is returned." -msgstr "バージョン番号 (この例は 2.15.0) が返されます。" - -msgid "heat-engine" -msgstr "heat-engine" - -msgid "OpenStack Identity concepts" -msgstr "OpenStack Identity の概念" +msgid "The OpenStack wiki" +msgstr "OpenStack wiki" msgid "" "The OpenStackIdentity Service performs the following " @@ -2159,148 +2186,43 @@ msgstr "" "OpenStack Identity Service は、以下の機能を実行しま" "す。" -msgid "Tracking users and their permissions." -msgstr "ユーザーとその権限の記録。" - -msgid "Providing a catalog of available services with their API endpoints." -msgstr "利用可能なサービスとその API エンドポイントの提供" - -msgid "User" -msgstr "ユーザー" - -msgid "Credentials" -msgstr "クレデンシャル" - -msgid "Authentication" -msgstr "認証" - -msgid "Token" -msgstr "トークン" - -msgid "Tenant" -msgstr "テナント" - -msgid "Endpoint" -msgstr "エンドポイント" - -msgid "Role" -msgstr "役割" - -msgid "Keystone Client" -msgstr "Keystone クライアント" +msgid "The VNC console connection works as follows:" +msgstr "VNC コンソール接続は、以下のとおり動作します。" msgid "" -"A command line interface for the OpenStack Identity API. For example, users " -"can run the and commands to register " -"services in their OpenStack installations." +"The VNC proxy is an OpenStack component that enables compute service users " +"to access their instances through VNC clients." msgstr "" -"OpenStack Identity API のコマンドラインインターフェース。例えば、ユーザーは " -" コマンドを実行して、OpenStack 環境にサー" -"ビスを登録できます。" +"VNC プロキシーは、コンピュートサービスのユーザーが VNC クライアント経由で自身" +"のインスタンスにアクセスできるようにする、OpenStack コンポーネントです。" -msgid "The following diagram shows the OpenStack Identity process flow:" -msgstr "以下の図は OpenStack Identity の処理の流れを示しています。" - -msgid "Features and benefits" -msgstr "機能と利点" - -msgid "Features" -msgstr "特徴" - -msgid "Benefits" -msgstr "利点" - -msgid "Leverages commodity hardware" -msgstr "コモディティハードウェアのレバレッジ" - -msgid "No lock-in, lower price/GB." -msgstr "ロックイン排除、より安い GB 単価" - -msgid "HDD/node failure agnostic" -msgstr "HDD/ノードの故障の不可知" - -msgid "Self-healing, reliable, data redundancy protects from failures." -msgstr "故障からの自己修復、信頼性、データ冗長化の保護" - -msgid "Unlimited storage" -msgstr "無制限のストレージ" +msgid "The browser or client connects to the proxy." +msgstr "ブラウザーやクライアントは、プロキシーに接続します。" msgid "" -"Large and flat namespace, highly scalable read/write access, able to serve " -"content directly from storage system." +"The cluster scales by adding additional nodes without sacrificing " +"performance, which allows a more cost-effective linear storage expansion " +"than fork-lift upgrades." msgstr "" -"大規模でフラットな名前空間、大きくスケール可能な読み書きアクセス、ストレージ" -"システムからコンテンツを直接処理可能" - -msgid "Multi-dimensional scalability" -msgstr "多次元のスケーラビリティ" - -msgid "Account/container/object structure" -msgstr "アカウント/コンテナー/オブジェクトの構造" - -msgid "Easily add capacity (unlike RAID resize)" -msgstr "容量を簡単に追加可能 (RAID リサイズとの違い)" - -msgid "Elastic data scaling with ease" -msgstr "容易に伸縮自在なデータスケーラビリティ" - -msgid "No central database" -msgstr "中央データベースなし" - -msgid "Higher performance, no bottlenecks" -msgstr "高性能、ボトルネックなし" - -msgid "RAID not required" -msgstr "RAID 不要" - -msgid "Handle many small, random reads and writes efficiently" -msgstr "小さい、ランダムな読み書きの効率的な処理" - -msgid "Built-in management utilities" -msgstr "組み込みの管理ユーティリティー" +"クラスターは、パフォーマンスを犠牲にすることなく、ノードを追加してスケールさ" +"れます。これにより、装置のアップグレードより、コスト効率の良いストレージ拡張" +"を実現できます。" msgid "" -"Account management: Create, add, verify, and delete users; Container " -"management: Upload, download, and verify; Monitoring: Capacity, host, " -"network, log trawling, and cluster health." +"The command creates a snapshot and automatically uploads the image to your " +"repository." msgstr "" -"アカウント管理: ユーザーの追加、変更、削除。 コンテナー管理: アップロード、ダ" -"ウンロード、変更。 モニタリング: キャパシティ、ホスト、ネットワーク、ログ読み" -"書き、クラスター健全性。" - -msgid "Drive auditing" -msgstr "ドライブ検査" - -msgid "Detect drive failures preempting data corruption" -msgstr "データ破損を引き起こすドライブ故障の検知" - -msgid "Expiring objects" -msgstr "オブジェクトの有効期限切れ" +"このコマンドは、スナップショットを作成し、イメージをリポジトリーに自動的に" +"アップロードします。" msgid "" -"Users can set an expiration time or a TTL on an object to control access" -msgstr "ユーザーは、アクセスを制御するために、有効期限を設定できます。" - -msgid "Direct object access" -msgstr "オブジェクトの直接アクセス" - -msgid "Enable direct browser access to content, such as for a control panel" +"The configuration option parameter should point to your nova.conf file, which includes the message queue server address and " +"credentials." msgstr "" -"コントロールパネル用など、コンテンツにブラウザーから直接アクセスすることを有" -"効化します。" - -msgid "Support for NetApp, Nexenta, SolidFire" -msgstr "NetApp、Nexenta、SolidFire のサポート" - -msgid "Unified support for block volumes using a variety of storage systems." -msgstr "" -"さまざまなストレージシステムを使用するブロックボリュームの一元的サポート" - -msgid "Integration with Compute" -msgstr "Compute との統合" - -msgid "Set up session storage for the dashboard" -msgstr "Dashboard 用セッションストレージのセットアップ" +"設定オプションのパラメーターは、nova.conf ファイルを指し" +"示す必要があります。メッセージキューサーバーのアドレスとクレデンシャルが含ま" +"れます。" msgid "" "The dashboard uses SESSION_ENGINE 設定によりセッションバックエンドをカスタマ" "イズします。" +msgid "The following Launchpad Bugs areas are available:" +msgstr "以下の Launchpad バグエリアが利用できます。" + +msgid "" +"The following Linux distributions provide community-supported packages for " +"OpenStack:" +msgstr "OpenStackのコミュニティサポート版を提供しているディストリビューション" + +msgid "" +"The following books explain how to configure and run an OpenStack cloud:" +msgstr "OpenStackクラウドの構成と実行ガイド:" + +msgid "" +"The following books explain how to install an OpenStack cloud and its " +"associated components:" +msgstr "OpenStackクラウドと関連コンポーネントの導入ガイド:" + +msgid "" +"The following books explain how to use the OpenStack dashboard and command-" +"line clients:" +msgstr "OpenStackダッシュボードとCLIクライアントガイド" + +msgid "The following diagram shows the OpenStack Identity process flow:" +msgstr "以下の図は OpenStack Identity の処理の流れを示しています。" + +msgid "" +"The following diagram shows the most common, but not the only, architecture " +"for an OpenStack cloud:" +msgstr "" +"以下の図は、最も一般的ですが、唯一のものではない、OpenStack クラウドのアーキ" +"テクチャーを示します。" + +msgid "" +"The following diagram shows the relationships among the OpenStack services:" +msgstr "以下の図は OpenStack サービス間の関連性を示します。" + +msgid "" +"The following documentation provides reference and guidance information for " +"the OpenStack APIs:" +msgstr "OpenStack APIのリファレンスガイド" + +msgid "" +"The following examples show the host usage statistics for a host called " +"devstack." +msgstr "" +"以下の例は、devstack という名前のホストの使用統計を示し" +"ます。" + +msgid "" +"The following resources are available to help you run and use OpenStack. The " +"OpenStack community constantly improves and adds to the main features of " +"OpenStack, but if you have any questions, do not hesitate to ask. Use the " +"following resources to get OpenStack support, and troubleshoot your " +"installations." +msgstr "" +"OpenStackの利用に役立つ、以下のリソースがあります。OpenStackコミュニティは、" +"OpenStackを継続的に改善、機能追加していますが、もしあなたが何らかの疑問に直面" +"したら、遠慮せずに相談してください。下記のリソースをOpenStackのサポートとトラ" +"ブルシュートに活用してください。" + msgid "" "The following sections describe the pros and cons of each option as it " "pertains to deploying the dashboard." @@ -2331,22 +2313,39 @@ msgstr "" "以下のセクションは、Dashboard の導入に関する各選択肢の賛否について記載しま" "す。" -msgid "Local memory cache" -msgstr "ローカルメモリキャッシュ" +msgid "" +"The following sections show use cases for object uploads and downloads and " +"introduce the components." +msgstr "" +"以下のセクションは、オブジェクトのアップロードやダウンロードのユースケースを" +"説明し、コンポーネントを紹介します。" msgid "" -"Local memory storage is the quickest and easiest session back end to set up, " -"as it has no external dependencies whatsoever. It has the following " -"significant drawbacks:" +"The following table describes the OpenStack services that make up the " +"OpenStack architecture:" msgstr "" -"ローカルメモリストレージは、外部にまったく何も依存しないため、セットアップす" -"ることが最速かつ容易なバックエンドです。以下の重大な弱点があります。" +"以下の表は OpenStack アーキテクチャーを構成する OpenStack のサービスについて" +"記載しています。" -msgid "No shared storage across processes or workers." -msgstr "プロセスやワーカーをまたがる共有ストレージがありません。" +msgid "The following table describes the most recent changes:" +msgstr "以下の表はもっとも最近の変更点を記載しています。" -msgid "No persistence after a process terminates." -msgstr "プロセス終了後の永続性がありません。" +msgid "" +"The following table lists the command-line client for each OpenStack service " +"with its package name and description." +msgstr "" +"以下の表は、各 OpenStack サービスのコマンドラインクライアント、そのパッケージ" +"名、説明の一覧です。" + +msgid "" +"The image status changes from SAVING to ACTIVE. Only the tenant who creates the image has access to it." +msgstr "" +"イメージの状態は SAVING から ACTIVE に" +"変わります。イメージを作成したテナントのみがこのイメージにアクセスできます。" + +msgid "The key characteristics of Object Storage are that:" +msgstr "Object Storage の主要な特性は以下のとおりです。" msgid "" "The local memory back end is enabled as the default for Horizon solely " @@ -2357,154 +2356,130 @@ msgstr "" "して有効化されています。本番環境や深刻な開発作業の用途に推奨しません。以下の" "ように有効化します。" -msgid "Key-value stores" -msgstr "キーバリューストア" +msgid "The main components of Identity user management are:" +msgstr "Identity のユーザー管理のおもなコンポーネントは、以下のとおりです。" + +msgid "The main replication types are:" +msgstr "主なレプリケーションの種類は、以下のとおりです。" msgid "" -"You can use applications such as Memcached or Redis for external caching. " -"These applications offer persistence and shared storage and are useful for " -"small-scale deployments and/or development." +"The pros of this engine are that it requires no additional dependencies or " +"infrastructure overhead, and it scales indefinitely as long as the quantity " +"of session data being stored fits into a normal cookie." msgstr "" -"外部キャッシュのために Memcached や Redis のようなアプリケーションを使用でき" -"ます。これらのアプリケーションは永続性と共有ストレージを提供します。小規模な" -"環境や開発環境に有用です。" - -msgid "Memcached" -msgstr "Memcached" +"このエンジンのいいところは、追加の依存関係や環境のオーバーヘッドが必要ないこ" +"とです。また、保存されるセッションデータの量が通常のクッキーに収まる限り、ど" +"こまでもスケールします。" msgid "" -"Memcached is a high-performance and distributed memory object caching system " -"providing in-memory key-value store for small chunks of arbitrary data." +"The recommended way to install setuptools on Microsoft " +"Windows is to follow the documentation provided on the setuptools website. " +"Another option is to use the unofficial binary installer maintained by " +"Christoph Gohlke (http://www.lfd.uci.edu/~gohlke/pythonlibs/#setuptools)." msgstr "" -"Memcached は高性能かつ分散のメモリオブジェクトのキャッシュシステムです。小さ" -"な塊の任意のデータ向けのインメモリのキーバリューストアを提供します。" - -msgid "Requirements:" -msgstr "要件:" - -msgid "Memcached service running and accessible." -msgstr "Memcached サービスが実行中であり、アクセス可能であること。" - -msgid "Python module python-memcached installed." -msgstr "" -"Python モジュール python-memcached がインストールされてい" -"ること。" - -msgid "Enabled by:" -msgstr "以下のように有効化します。" - -msgid "Redis" -msgstr "Redis" +"Microsoft Windows に setuptools をインストールする推奨の方" +"法は setuptools ウェブサイト で提供されているドキュメントに従うことで" +"す。他の選択肢は hristoph Gohlke (http://www.lfd.uci.edu/~gohlke/pythonlibs/" +"#setuptools) によりメンテナンスされている非公式のバイナリインストー" +"ラーを使用することです。" msgid "" -"Redis is an open source, BSD licensed, advanced key-value store. It is often " -"referred to as a data structure server." +"The row that has the value used_max row in the " +"PROJECT column shows the sum of the resources allocated " +"to the instances that run on the host." msgstr "" -"Redis はオープンソースで BSD ライセンスの高度なキーバリューストアです。しばし" -"ばデータ構造サーバーとして参照されます。" - -msgid "Redis service running and accessible." -msgstr "Redis サービスが実行中であり、アクセス可能であること。" +"PROJECT 列にある used_max という値の列" +"は、ホストで実行中のインスタンスに割り当てられたリソースの合計を表示します。" msgid "" -"Python modules redis and django-redis " -"installed." +"The row that has the value used_now in the " +"PROJECT column shows the sum of the resources allocated " +"to the instances that run on the host, plus the resources allocated to the " +"virtual machine of the host itself." msgstr "" -"Python モジュール redisdjango-redis がインストールされていること。" +"PROJECT 列にある used_now という値の列" +"は、ホストで実行中のインスタンスに割り当てられたリソースの合計と、ホスト自体" +"の仮想マシンに割り当てられたリソースを表示します。" -msgid "Initialize and configure the database" -msgstr "データベースの初期化と設定" +msgid "The service starts automatically on installation." +msgstr "サービスはインストール時に自動的に起動します。" msgid "" -"Database-backed sessions are scalable, persistent, and can be made high-" -"concurrency and highly-available." +"The snapshot is based on the volume that is attached to the instance through " +"the Block Storage service." msgstr "" -"データベースのセッションバックエンドはスケーラブルかつ永続的です。高い多重度" -"と高可用性を実現できます。" +"スナップショットが、Block Storage 経由でインスタンスに接続されているボリュー" +"ムをベースにしています。" + +msgid "The user pastes the URL in a browser or uses it as a client parameter." +msgstr "" +"ユーザーは、URL をブラウザーに貼り付けるか、クライアントパラメーターとして使" +"用します。" + +msgid "The version number (2.15.0 in the example) is returned." +msgstr "バージョン番号 (この例は 2.15.0) が返されます。" msgid "" -"However, database-backed sessions are one of the slower session storages and " -"incur a high overhead under heavy usage. Proper configuration of your " -"database deployment can also be a substantial undertaking and is far beyond " -"the scope of this documentation." +"These values are computed by using information about the flavors of the " +"instances that run on the hosts. This command does not query the CPU usage, " +"memory usage, or hard disk usage of the physical host." msgstr "" -"しかしながら、データベースのセッションバックエンドは、より低速なセッションス" -"トレージの一つであり、高負荷環境で大きなオーバーヘッドを引き起こします。デー" -"タベース環境の適切な設定は大きな仕事であり、このドキュメントの範囲を越えてい" -"ます。" +"これらの値は、ホストで実行されるインスタンスのフレーバーに関する情報を使用し" +"て計算されます。このコマンドは、物理ホストの CPU の使用状況、メモリーの使用状" +"況、ハードディスクの使用状況の問い合わせは行いません。" -msgid "Start the mysql command-line client:" -msgstr "mysql コマンドラインクライアントを実行します。" +msgid "This section describes OpenStack services in detail." +msgstr "このセクションは OpenStack のサービスを詳細に記載します。" -msgid "Enter the MySQL root user's password when prompted." -msgstr "" -"プロンプトが表示されたら、MySQL の root ユーザのパスワードを入力します。" +msgid "This version of the guide replaces and obsoletes all earlier versions." +msgstr "このバージョンのガイドはすべての旧バージョンを置き換え、廃止します。" msgid "To configure the MySQL database, create the dash database:" msgstr "MySQL データベースを設定するために、dash データベースを作成します。" msgid "" -"Create a MySQL user for the newly created dash database that has full " -"control of the database. Replace DASH_DBPASS with " -"a password for the new user:" +"To connect the service to your Compute deployment, add the following " +"configuration options to your nova.conf file:" msgstr "" -"新しく作成した dash データベース用の MySQL ユーザーを作成し、データベースのフ" -"ルアクセスを許可します。DASH_DBPASS を新しいユー" -"ザー用のパスワードで置き換えます。" - -msgid "DASH_DBPASS" -msgstr "DASH_DBPASS" - -msgid "Enter quit at the mysql> prompt to exit MySQL." -msgstr "" -"mysql> プロンプトで quit と入力し、MySQL から抜けます。" +"サービスを Compute に接続するために、以下の設定オプションを nova." +"conf ファイルを追加します。" msgid "" -"In the local_settings file (on Fedora/RHEL/CentOS: " -" /etc/openstack-dashboard/local_settings, on Ubuntu/" -"Debian: /etc/openstack-dashboard/local_settings.py and " -"on openSUSE: /srv/www/openstack-dashboard/openstack_dashboard/" -"local/local_settings.py), change these options:" +"To design, deploy, and configure OpenStack, administrators must understand " +"the logical architecture." msgstr "" -"local_settings ファイル (Fedora/RHEL/CentOS の場合: " -" /etc/openstack-dashboard/local_settings、Ubuntu/Debian " -"の場合: /etc/openstack-dashboard/local_settings.py、" -"openSUSE の場合: /srv/www/openstack-dashboard/openstack_dashboard/" -"local/local_settings.py) で、これらのオプションを変更します。" +"クラウド管理者は、OpenStack を設計、導入、設定するために、論理アーキテク" +"チャーを理解する必要があります。" msgid "" -"After configuring the local_settings as shown, you can " -"run the command to populate this newly created database." +"To install the clients on a Linux, Mac OS X, or Microsoft Windows system, " +"use pip. It is easy to use, ensures that you get the " +"latest version of the clients from the Python Package Index, and lets you update or remove the packages " +"later on." msgstr "" -"示されているとおり local_settings を設定した後、この新し" -"く作成したデータベースを事前設定するために、 コマンドを実行で" -"きます。" +"Linux、Mac OS X、Microsoft Windows システムにクライアントをインストールするた" +"めに、pip を使用します。これは使いやすく、必ず Python Package Index から最新バージョンの" +"クライアントを取得します。後からパッケージの更新や削除ができます。" msgid "" -"Note on openSUSE the path is /srv/www/openstack-dashboard/manage." -"py." +"To launch an instance from your image, include the image ID and flavor ID, " +"as in the following example:" msgstr "" -"openSUSE ではパスが /srv/www/openstack-dashboard/manage.py であることに注意してください。" - -msgid "As a result, the following output is returned:" -msgstr "結果として、以下の出力が返されます。" - -msgid "On Fedora/RHEL/CentOS: " -msgstr "Fedora/RHEL/CentOS の場合: " +"イメージからインスタンスを起動するには、以下の例のように、イメージ ID とフ" +"レーバー ID を含めます。" msgid "" -"On Ubuntu, restart the nova-api " -"service to ensure that the API server can connect to the dashboard without " -"error:" +"To minimize the potential for data loss and ensure that you create an " +"accurate image, you should shut down the instance before you take a snapshot." msgstr "" -"Ubuntu の場合、API サーバーがエラーなくダッシュボードに接続できることを確実に" -"するために nova-api サービスを再起" -"動します。" - -msgid "Cached database" -msgstr "キャッシュ付きデータベース" +"データ損失の可能性を最小化し、確実に正確なイメージを作成するために、スナップ" +"ショットを取得する前に、インスタンスを停止すべきです。" msgid "" "To mitigate the performance issues of database queries, you can use the " @@ -2517,395 +2492,180 @@ msgstr "" "得を実現するために、データベースとキャッシュ環境の両方を利用するものです。" msgid "" -"Enable this hybrid setting by configuring both your database and cache, as " -"discussed previously. Then, set the following value:" +"To provide feedback on documentation, join and use the openstack-" +"docs@lists.openstack.org mailing list at OpenStack " +"Documentation Mailing List, or report a bug." msgstr "" -"前に説明したように、データベースとキャッシュの両方を設定することにより、この" -"ハイブリッド設定を有効化します。そして、以下の値を設定します。" +"ドキュメントにフィードバックするには、 OpenStack Documentation " +"Mailing Listの openstack-docs@lists.openstack.orgか、" +"Launchpadのreport a bugを活用してください。" -msgid "Cookies" -msgstr "クッキー" +msgid "To remove the a client, run the command:" +msgstr "クライアントを削除する場合、 コマンドを実行します。" + +msgid "To restart the service, run:" +msgstr "サービスを再起動するために、以下を実行します。" msgid "" -"If you use Django 1.4 or later, the back end avoids server " -"load and scaling problems." +"To set the required environment variables for the OpenStack command-line " +"clients, you must create an environment file called an OpenStack rc file, or " +"openrc.sh file. If your " +"OpenStack installation provides it, you can download the file from the " +"OpenStack dashboard as an administrative user or any other user. " +"This project-specific environment file contains the credentials that all " +"OpenStack services use." msgstr "" -"Django 1.4 またはそれ以降を使用している場合、 バックエンドに" -"よりサーバー負荷とスケールの問題を回避します。" +"OpenStack コマンドラインクライアントに必要な環境変数を設定するために、" +"OpenStack RC ファイルや openrc.sh ファイルと呼ばれる環境" +"ファイルを作成する必要があります。OpenStack 環境" +"により提供されている場合、管理ユーザーまたは他の何らかのユーザーとして " +"OpenStack Dashboard からダウンロードできます。このプロジェクト固有の" +"環境ファイルは、すべての OpenStack サービスを使用するクレデンシャルを含みま" +"す。" msgid "" -"The pros of this engine are that it requires no additional dependencies or " -"infrastructure overhead, and it scales indefinitely as long as the quantity " -"of session data being stored fits into a normal cookie." +"To upgrade a client, add the --upgrade option to the " +" command:" msgstr "" -"このエンジンのいいところは、追加の依存関係や環境のオーバーヘッドが必要ないこ" -"とです。また、保存されるセッションデータの量が通常のクッキーに収まる限り、ど" -"こまでもスケールします。" +"クライアントを更新する場合、 コマンドに --upgrade オプションを追加します。" msgid "" -"See the Django cookie-based sessions " -"documentation." +"To use live migration, use the 0.0.0.0 address." msgstr "" -"Django cookie-based sessions ドキュメ" -"ントを参照してください。" +"ライブマイグレーションを使用するために、アドレス 0.0.0.0 を使用します。" -msgid "Intel-based processors" -msgstr "Intel 系プロセッサー" +msgid "Token" +msgstr "トークン" -msgid "AMD-based processors" -msgstr "AMD 系プロセッサー" +msgid "Tracking users and their permissions." +msgstr "ユーザーとその権限の記録。" -msgid "Configuration option = Default value" -msgstr "設定オプション = 既定値" +msgid "Troubleshoot Object Storage" +msgstr "Object Storage のトラブルシューティング" -msgid "None" -msgstr "なし" - -msgid "sqlalchemy" -msgstr "sqlalchemy" - -msgid "0" -msgstr "0" - -msgid "False" -msgstr "False (偽)" - -msgid "512" -msgstr "512" +msgid "Trove" +msgstr "Trove" msgid "True" msgstr "True (真)" -msgid "20" -msgstr "20" +msgid "Type" +msgstr "種別" -msgid "10" -msgstr "10" +msgid "Ubuntu and Debian" +msgstr "Ubuntu、Debian" -msgid "1" -msgstr "1" +msgid "Ubuntu:" +msgstr "Ubuntu:" -msgid "3600" -msgstr "3600" +msgid "Unified support for block volumes using a variety of storage systems." +msgstr "" +"さまざまなストレージシステムを使用するブロックボリュームの一元的サポート" -msgid "30" -msgstr "30" +msgid "Unlimited storage" +msgstr "無制限のストレージ" -msgid "publicURL" -msgstr "publicURL" +msgid "Upgrade or remove clients" +msgstr "クライアントの更新や削除" -msgid "443" -msgstr "443" +msgid "Upload" +msgstr "アップロード" -msgid "300" -msgstr "300" +msgid "" +"Use pip to install the OpenStack clients on a Linux, Mac " +"OS X, or Microsoft Windows system. It is easy to use and ensures that you " +"get the latest version of the client from the Python Package Index. Also, pip " +"enables you to update or remove a package." +msgstr "" +"Linux、Mac OS X、Microsoft Windows システムにクライアントをインストールするた" +"めに pip を使用します。これは使いやすく、必ず Python Package Index から最新バージョ" +"ンのクライアントを取得します。また、pip がパッケージの更新" +"や削除ができます。" -msgid "60" -msgstr "60" +msgid "Use cases" +msgstr "ユースケース" -msgid "64" -msgstr "64" +msgid "Use this instance to create a snapshot:" +msgstr "スナップショットを作成するために、このインスタンスを使用します。" -msgid "(IntOpt) Size of RPC thread pool." -msgstr "(整数オプション) RPC スレッド・プールの容量。" +msgid "User" +msgstr "ユーザー" -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +msgid "User data" +msgstr "ユーザーデータ" -msgid "default" -msgstr "default" - -msgid "admin" -msgstr "admin" - -msgid "3" -msgstr "3" - -msgid "2" -msgstr "2" - -msgid "5" -msgstr "5" - -msgid "Connection timeout to external services" -msgstr "外部サービスへの接続のタイムアウト" - -msgid "LOG_LOCAL0" -msgstr "LOG_LOCAL0" - -msgid "Syslog log facility" -msgstr "Syslog ログファシリティ" - -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -msgid "Logging level" -msgstr "ログレベル" - -msgid "Label used when logging" -msgstr "ログ取得するときに使用するラベル" - -msgid "4096" -msgstr "4096" - -msgid "0.0.0.0" -msgstr "0.0.0.0" - -msgid "IP Address for server to bind to" -msgstr "サーバーがバインドする IP アドレス" - -msgid "Port for server to bind to" -msgstr "サーバーがバインドするポート" - -msgid "false" -msgstr "false" - -msgid "86400" -msgstr "86400" - -msgid "true" -msgstr "true" - -msgid "swift" -msgstr "swift" - -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -msgid "localhost" -msgstr "localhost" - -msgid "1024" -msgstr "1024" - -msgid "/etc/swift" -msgstr "/etc/swift" - -msgid "Swift configuration directory" -msgstr "Swift 設定ディレクトリー" +msgid "User management" +msgstr "ユーザー管理" msgid "User to run as" msgstr "実行するユーザー" -msgid "zaqar" -msgstr "zaqar" +msgid "" +"Users can set an expiration time or a TTL on an object to control access" +msgstr "ユーザーは、アクセスを制御するために、有効期限を設定できます。" -msgid "neutron" -msgstr "neutron" +msgid "VCPUs" +msgstr "仮想 CPU" -msgid "5672" -msgstr "5672" +msgid "VNC configuration options" +msgstr "VNC 設定オプション" -msgid "(IntOpt) Size of RPC connection pool." -msgstr "(整数オプション) RPC 接続プールの容量。" +msgid "VNC console proxy" +msgstr "VNC コンソールプロキシー" -msgid "22" -msgstr "22" +msgid "VOLUME" +msgstr "VOLUME" -msgid "0.5" -msgstr "0.5" +msgid "Virtual Machine Image Guide" +msgstr "Virtual Machine Image Guide" -msgid "15" -msgstr "15" +msgid "Virtual machine memory in megabytes." +msgstr "メガバイト単位の仮想マシンメモリー。" -msgid "local" -msgstr "local" - -msgid "stack" -msgstr "スタック" - -msgid "OpenStack" -msgstr "OpenStack" - -msgid "If True, log headers in each request" -msgstr "真ならば、各リクエストにおいてヘッダーを記録します。" - -msgid "Log level" -msgstr "ログレベル" - -msgid "example.com" -msgstr "example.com" - -msgid "8" -msgstr "8" - -msgid "2048" -msgstr "2048" - -msgid "guest" -msgstr "guest" - -msgid "/" -msgstr "/" - -msgid "10000" -msgstr "10000" - -msgid "egg:swift#proxy" -msgstr "egg:swift#proxy" - -msgid "ADMIN" -msgstr "ADMIN" - -msgid "1800" -msgstr "1800" - -msgid "container-auditor" -msgstr "container-auditor" - -msgid "/var/cache/swift" -msgstr "/var/cache/swift" - -msgid "linux" -msgstr "linux" +msgid "What's next" +msgstr "次はどうする" msgid "" -"(StrOpt) Name and optionally path of the tool used for ISO image creation" +"When following the instructions in this section, replace " +"PROJECT with the lowercase name of the client to " +"install, such as . Repeat for each client. The following " +"values are valid:" msgstr "" -"(文字列オプション) ISO イメージの作成に使用するツールの名前と (任意で) パス" +"このセクションにある説明に従うとき、 のように、インストールす" +"るクライアントの小文字名で PROJECT を置き換えてく" +"ださい。各クライアントに対して繰り返します。以下の値が有効です。" -msgid "none" -msgstr "なし" +msgid "" +"When you are prompted for an OpenStack password, enter the password for the " +"user who downloaded the PROJECT-openrc." +"sh file." +msgstr "" +"OpenStack パスワードの入力プロンプトが表示されたとき、" +"PROJECT-openrc.sh ファイルを" +"ダウンロードしたユーザーのパスワードを入力します。" -msgid "openstack" -msgstr "openstack" +msgid "" +"When you source the file, environment variables are set for your current " +"shell. The variables enable the OpenStack client commands to communicate " +"with the OpenStack services that run in the cloud." +msgstr "" +"このファイルを読み込むと、環境変数が現在のシェルに対して設定されます。この変" +"数により OpenStack クライアントコマンドがクラウドで実行中の OpenStack サービ" +"スとやりとりできるようになります。" -msgid "1000" -msgstr "1000" +msgid "Where PASSWORD is your password." +msgstr "PASSWORD は、お使いのパスワードです。" -msgid "libvirt" -msgstr "libvirt" - -msgid "kvm" -msgstr "kvm" - -msgid "cinder-scheduler" -msgstr "cinder-scheduler" - -msgid "nova" -msgstr "nova" - -msgid "keystone" -msgstr "keystone" - -msgid "RegionOne" -msgstr "RegionOne" - -msgid "service" -msgstr "サービス" - -msgid "256" -msgstr "256" - -msgid "5368709122" -msgstr "5368709122" - -msgid "90" -msgstr "90" - -msgid "128" -msgstr "128" - -msgid "v1" -msgstr "v1" - -msgid "yes" -msgstr "yes" - -msgid "replication" -msgstr "レプリケーション" - -msgid "127.0.0.1:11211" -msgstr "127.0.0.1:11211" - -msgid "cache" -msgstr "cache" - -msgid "ceilometer" -msgstr "ceilometer" - -msgid "OVERLAY" -msgstr "オーバーレイ" - -msgid "m1.small" -msgstr "m1.small" - -msgid "." -msgstr "." - -msgid "50" -msgstr "50" - -msgid "120" -msgstr "120" - -msgid "scheduler" -msgstr "scheduler" - -msgid "cinder" -msgstr "cinder" - -msgid "Option" -msgstr "オプション" - -msgid "100" -msgstr "100" - -msgid "eventlet" -msgstr "eventlet" - -msgid "16384" -msgstr "16384" - -msgid "vlan" -msgstr "vlan" - -msgid "on" -msgstr "の" - -msgid "network" -msgstr "Network" - -msgid "compute" -msgstr "Compute" - -msgid "console" -msgstr "console" - -msgid "65536" -msgstr "65536" - -msgid "Chunk size to read from clients" -msgstr "クライアントから読み込むチャンク容量" - -msgid "Request timeout to external services" -msgstr "外部サービスへのリクエストのタイムアウト" - -msgid "Chunk size to read from object servers" -msgstr "オブジェクトサーバーから読み込むチャンク容量" - -msgid "node_timeout" -msgstr "node_timeout" - -msgid "proxy-server" -msgstr "proxy-server" - -msgid "[hyperv]" -msgstr "[hyperv]" - -msgid "400" -msgstr "400" - -msgid "6001" -msgstr "6001" - -msgid "/srv/node" -msgstr "/srv/node" - -msgid "Parent directory of where devices are mounted" -msgstr "デバイスがマウントされる場所の親ディレクトリー" +msgid "Where:" +msgstr "各項目:" msgid "" "Whether or not check if the devices are mounted to prevent accidentally " @@ -2914,224 +2674,434 @@ msgstr "" "不注意によりルートデバイスに書き込むことを防ぐために、デバイスがマウントされ" "ているかを確認するかどうか" -msgid "br-ex" -msgstr "br-ex" +msgid "Write any buffered data to disk." +msgstr "バッファーデータをディスクに書き込みます。" -msgid "description" -msgstr "description" +msgid "" +"You are not prompted for the password with this method. The password lives " +"in clear text format in the PROJECT-" +"openrc.sh file. Restrict the permissions on this file to avoid " +"security problems. You can also remove the OS_PASSWORD " +"variable from the file, and use the --password " +"parameter with OpenStack client commands instead." +msgstr "" +"この方法を用いると、パスワードを聞かれません。パスワードは " +"PROJECT-openrc.sh ファイルに" +"平文で記載されています。セキュリティ問題を避けるために、このファイルのパー" +"ミッションを制限します。このファイルから OS_PASSWORD 変数" +"を削除し、OpenStack クライアントコマンドで --password パラメーターを使用することもできます。" -msgid "enabled" -msgstr "有効化" +msgid "" +"You can find information about the snapshot in the properties of the image." +msgstr "イメージのプロパティにスナップショットに関する情報を見つけられます。" -msgid "255.255.255.0" -msgstr "255.255.255.0" +msgid "" +"You can install pip and use it to manage client " +"installation: There are also packaged versions of the " +"clients available that enable zypper to install the " +"clients as described in " +msgstr "" +"pip をインストールし、クライアントのインストールを管理する" +"ために使用できます。 に記載されているとおり、zypper がクライアントをインストールできるようにするために、クライアントの" +"パッケージバージョンを利用できます。" -msgid "m1.tiny" -msgstr "m1.tiny" +msgid "" +"You can run the commands from the command line, or include the commands " +"within scripts to automate tasks. If you provide OpenStack credentials, such " +"as your user name and password, you can run these commands on any computer." +msgstr "" +"コマンドライン、または作業を自動化するスクリプトの中からコマンドを実行できま" +"す。ユーザー名とパスワードのような、OpenStack のクレデンシャルを指定すると、" +"どのコンピューターでもこれらのコマンドを実行できます。" -msgid "604800" -msgstr "604800" +msgid "" +"You can show basic statistics on resource usage for hosts and instances." +msgstr "" +"ホストやインスタンスのリソース使用状況に関する基本的な統計を表示できます。" -msgid "api-paste.ini" -msgstr "api-paste.ini" +msgid "" +"You can use applications such as Memcached or Redis for external caching. " +"These applications offer persistence and shared storage and are useful for " +"small-scale deployments and/or development." +msgstr "" +"外部キャッシュのために Memcached や Redis のようなアプリケーションを使用でき" +"ます。これらのアプリケーションは永続性と共有ストレージを提供します。小規模な" +"環境や開発環境に有用です。" -msgid "0.0.0.0/0" -msgstr "0.0.0.0/0" +msgid "Zones" +msgstr "ゾーン" -msgid "conductor" -msgstr "コンダクター" +msgid "[DEFAULT]" +msgstr "[DEFAULT]" -msgid "object-server" -msgstr "object-server" +msgid "[access_url]" +msgstr "[access_url]" -msgid "no" -msgstr "no" +msgid "[database]" +msgstr "[database]" -msgid "egg:swift#object" -msgstr "egg:swift#object" +msgid "[hyperv]" +msgstr "[hyperv]" -msgid "AUTH" -msgstr "AUTH" +msgid "[novnc|xvpvnc]" +msgstr "[novnc|xvpvnc]" -msgid "6000" -msgstr "6000" +msgid "[server_id]" +msgstr "[server_id]" -msgid "/auth/" -msgstr "/auth/" - -msgid "255" -msgstr "255" - -msgid "glance" -msgstr "glance" - -msgid "file" -msgstr "file" - -msgid "iSCSI" -msgstr "iSCSI" - -msgid "900" -msgstr "900" - -msgid "subdomain" -msgstr "サブドメイン" - -msgid "heat" -msgstr "heat" - -msgid "ironic" -msgstr "ironic" - -msgid "sahara" -msgstr "sahara" - -msgid "trove" -msgstr "trove" - -msgid "cells" -msgstr "セル" - -msgid "ext3" -msgstr "ext3" - -msgid "x-timestamp" -msgstr "x-timestamp" - -msgid "x-object-meta-public-*" -msgstr "x-object-meta-public-*" - -msgid "x-object-meta-*" -msgstr "x-object-meta-*" - -msgid "disabled" -msgstr "disabled" - -msgid "Characters that are not allowed in a name" -msgstr "名前において許可されない文字" - -msgid "Substrings to forbid, using regular expression syntax" -msgstr "禁止されている部分文字列、正規表現構文の使用" - -msgid "Maximum length of a name" -msgstr "名前の最大長" - -msgid "account-replicator" -msgstr "account-replicator" - -msgid "container-updater" -msgstr "container-updater" - -msgid "0.01" -msgstr "0.01" - -msgid "object-replicator" -msgstr "object-replicator" - -msgid "rsync" -msgstr "rsync" - -msgid "eth0" -msgstr "eth0" - -msgid "qcow2" -msgstr "qcow2" - -msgid "account-server" -msgstr "account-server" - -msgid "10000000" -msgstr "10000000" - -msgid "object-auditor" -msgstr "object-auditor" - -msgid "container-server" -msgstr "container-server" - -msgid "egg:swift#container" -msgstr "egg:swift#container" - -msgid "private" -msgstr "プライベート" - -msgid "image" -msgstr "イメージ" - -msgid "container-replicator" -msgstr "container-replicator" +msgid "^/servers" +msgstr "^/servers" msgid "account-auditor" msgstr "account-auditor" +msgid "account-replicator" +msgstr "account-replicator" + +msgid "account-server" +msgstr "account-server" + +msgid "admin" +msgstr "admin" + +msgid "any URI (*)" +msgstr "すべての URI (*)" + +msgid "api-paste.ini" +msgstr "api-paste.ini" + +msgid "ask.openstack.org" +msgstr "ask.openstack.org" + +msgid "br-ex" +msgstr "br-ex" + +msgid "cacert.pem" +msgstr "cacert.pem" + +msgid "cache" +msgstr "cache" + +msgid "cakey.pem" +msgstr "cakey.pem" + +msgid "ceilometer" +msgstr "ceilometer" + +msgid "cells" +msgstr "セル" + +msgid "cinder" +msgstr "cinder" + +msgid "cinder-scheduler" +msgstr "cinder-scheduler" + +msgid "cloud-init" +msgstr "cloud-init" + +msgid "compute" +msgstr "Compute" + +msgid "conductor" +msgstr "コンダクター" + +msgid "console" +msgstr "console" + +msgid "container-auditor" +msgstr "container-auditor" + +msgid "container-replicator" +msgstr "container-replicator" + +msgid "container-server" +msgstr "container-server" + +msgid "container-updater" +msgstr "container-updater" + +msgid "controller" +msgstr "controller" + +msgid "default" +msgstr "default" + +msgid "description" +msgstr "description" + +msgid "disabled" +msgstr "disabled" + +msgid "disk" +msgstr "disk" + +msgid "disk-raw" +msgstr "disk-raw" + +msgid "egg:swift#container" +msgstr "egg:swift#container" + +msgid "egg:swift#object" +msgstr "egg:swift#object" + +msgid "egg:swift#proxy" +msgstr "egg:swift#proxy" + +msgid "enabled" +msgstr "有効化" + +msgid "eth0" +msgstr "eth0" + +msgid "eventlet" +msgstr "eventlet" + +msgid "example.com" +msgstr "example.com" + +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + msgid "ext4" msgstr "ext4" -msgid "Member" -msgstr "メンバー" +msgid "extra_specs" +msgstr "extra_specs" -msgid "object-updater" -msgstr "object-updater" +msgid "false" +msgstr "false" -msgid "sha1" -msgstr "sha1" +msgid "file" +msgstr "file" -msgid "25" -msgstr "25" +msgid "glance" +msgstr "glance" -msgid "roles" -msgstr "ロール" +msgid "guest" +msgstr "guest" -msgid "6002" -msgstr "6002" +msgid "heat" +msgstr "heat" -msgid "75" -msgstr "75" +msgid "heat-engine" +msgstr "heat-engine" -msgid "500" -msgstr "500" +msgid "http://en.opensuse.org/Portal:OpenStack" +msgstr "http://en.opensuse.org/Portal:OpenStack" -msgid "networks" -msgstr "ネットワーク" +msgid "http://wiki.debian.org/OpenStack" +msgstr "http://wiki.debian.org/OpenStack" -msgid "(StrOpt) The driver used to manage the virtual interface." -msgstr "" -"(文字列オプション) 仮想インターフェースを管理するために使用するドライバー。" +msgid "https://identityHost:portNumber/v2.0" +msgstr "https://identityHost:portNumber/v2.0" -msgid "40" -msgstr "40" +msgid "https://wiki.ubuntu.com/ServerTeam/CloudArchive" +msgstr "https://wiki.ubuntu.com/ServerTeam/CloudArchive" -msgid "(StrOpt) Config drive format. One of iso9660 (default) or vfat" -msgstr "" -"(文字列オプション) コンフィグドライブの形式。iso9660 (デフォルト) または " -"vfat のいずれか" - -msgid "" -"(StrOpt) List of metadata versions to skip placing into the config drive" -msgstr "" -"(文字列オプション) コンフィグドライブへの設定を省略するメタデータバージョンの" -"一覧" - -msgid "" -"(BoolOpt) Attaches the Config Drive image as a cdrom drive instead of a disk " -"drive" -msgstr "" -"(論理値オプション) ディスクドライブではなく、CD ドライブとしてコンフィグドラ" -"イブイメージを接続します。" - -msgid "(BoolOpt) Sets the admin password in the config drive image" -msgstr "" -"(論理値オプション) コンフィグドライブのイメージに管理者パスワードを設定しま" -"す。" +msgid "iSCSI" +msgstr "iSCSI" msgid "icehouse" msgstr "icehouse" -msgid "Type" -msgstr "種別" +msgid "image" +msgstr "イメージ" -msgid "String" -msgstr "文字列" +msgid "interval" +msgstr "interval" + +msgid "ironic" +msgstr "ironic" + +msgid "kernel" +msgstr "kernel" + +msgid "keystone" +msgstr "keystone" + +msgid "kvm" +msgstr "kvm" + +msgid "libvirt" +msgstr "libvirt" + +msgid "libvirt.xml" +msgstr "libvirt.xml" + +msgid "limit" +msgstr "limit" + +msgid "linux" +msgstr "linux" + +msgid "local" +msgstr "local" + +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +msgid "m1.small" +msgstr "m1.small" + +msgid "m1.tiny" +msgstr "m1.tiny" + +msgid "middleware.pem" +msgstr "middleware.pem" + +msgid "network" +msgstr "Network" + +msgid "networks" +msgstr "ネットワーク" + +msgid "neutron" +msgstr "neutron" + +msgid "neutron-server" +msgstr "neutron-server" + +msgid "no" +msgstr "no" + +msgid "node_timeout" +msgstr "node_timeout" + +msgid "none" +msgstr "なし" + +msgid "nova" +msgstr "nova" + +msgid "nova-novncproxy (noVNC)" +msgstr "nova-novncproxy (noVNC)" + +msgid "object-auditor" +msgstr "object-auditor" + +msgid "object-replicator" +msgstr "object-replicator" + +msgid "object-server" +msgstr "object-server" + +msgid "object-updater" +msgstr "object-updater" + +msgid "on" +msgstr "の" + +msgid "openSUSE" +msgstr "openSUSE" + +msgid "openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server:" +msgstr "openSUSEとSUSE Linux Enterprise Server:" + +msgid "openstack" +msgstr "openstack" + +msgid "password" +msgstr "password" + +msgid "pip" +msgstr "pip" + +msgid "private" +msgstr "プライベート" + +msgid "projectName" +msgstr "projectName" + +msgid "proxy-server" +msgstr "proxy-server" + +msgid "publicURL" +msgstr "publicURL" + +msgid "python-ceilometerclient" +msgstr "python-ceilometerclient" + +msgid "python-cinderclient" +msgstr "python-cinderclient" + +msgid "python-glanceclient" +msgstr "python-glanceclient" + +msgid "python-heatclient" +msgstr "python-heatclient" + +msgid "python-neutronclient" +msgstr "python-neutronclient" + +msgid "python-novaclient" +msgstr "python-novaclient" + +msgid "python-openstackclient" +msgstr "python-openstackclient" + +msgid "python-saharaclient" +msgstr "python-saharaclient" + +msgid "python-swiftclient" +msgstr "python-swiftclient" + +msgid "python-troveclient" +msgstr "python-troveclient" + +msgid "qcow2" +msgstr "qcow2" + +msgid "ramdisk" +msgstr "ramdisk" + +msgid "regionName" +msgstr "regionName" + +msgid "replication" +msgstr "レプリケーション" + +msgid "roles" +msgstr "ロール" + +msgid "rsync" +msgstr "rsync" + +msgid "sahara" +msgstr "sahara" + +msgid "scheduler" +msgstr "scheduler" + +msgid "service" +msgstr "サービス" + +msgid "sha1" +msgstr "sha1" + +msgid "sqlalchemy" +msgstr "sqlalchemy" + +msgid "ssl_cert.pem" +msgstr "ssl_cert.pem" + +msgid "ssl_key.pem" +msgstr "ssl_key.pem" + +msgid "stack" +msgstr "スタック" + +msgid "subdomain" +msgstr "サブドメイン" + +msgid "swift" +msgstr "swift" + +msgid "tenantIDString" +msgstr "tenantIDString" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 msgid "translator-credits" @@ -3139,3 +3109,33 @@ msgstr "" "Akihiro Motoki , 2013\n" "Tomoyuki KATO , 2012-2014\n" "tmak , 2013" + +msgid "trove" +msgstr "trove" + +msgid "true" +msgstr "true" + +msgid "username" +msgstr "username" + +msgid "v1" +msgstr "v1" + +msgid "vlan" +msgstr "vlan" + +msgid "x-object-meta-*" +msgstr "x-object-meta-*" + +msgid "x-object-meta-public-*" +msgstr "x-object-meta-public-*" + +msgid "x-timestamp" +msgstr "x-timestamp" + +msgid "yes" +msgstr "yes" + +msgid "zaqar" +msgstr "zaqar" diff --git a/doc/common/locale/pt_BR.po b/doc/common/locale/pt_BR.po index 3c0508fc66..a5d8c48514 100644 --- a/doc/common/locale/pt_BR.po +++ b/doc/common/locale/pt_BR.po @@ -17,134 +17,112 @@ msgstr "" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/horizon-screenshot.jpg'; " -"md5=9471047adf0d93713be7f54b9db2b53c" -msgstr "" -"@@image: 'figures/horizon-screenshot.jpg'; " -"md5=9471047adf0d93713be7f54b9db2b53c" +msgid "<ICMP_code>" +msgstr "<ICMP_code>" -msgid "User management" -msgstr "Gerenciamento de usuários" +msgid "<availability_zone>" +msgstr "<availability_zone>" -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +msgid "<from_port>" +msgstr "<from_port>" -msgid "cores" -msgstr "cores" +msgid "<ip_proto>" +msgstr "<ip_proto>" -msgid "fixed-ips" -msgstr "fixed-ips" - -msgid "floating-ips" -msgstr "floating-ips" - -msgid "injected-file-content-bytes" -msgstr "injected-file-content-bytes" - -msgid "injected-file-path-bytes" -msgstr "injected-file-path-bytes" - -msgid "injected-files" -msgstr "injected-files" - -msgid "instances" -msgstr "instâncias" - -msgid "key-pairs" -msgstr "key-pairs" - -msgid "metadata-items" -msgstr "metadata-items" - -msgid "ram" -msgstr "ram" - -msgid "security-groups" -msgstr "security-groups" - -msgid "security-group-rules" -msgstr "security-group-rules" - -msgid "For example:" -msgstr "Por exemplo:" - -msgid "key" -msgstr "key" - -msgid "value" -msgstr "value" - -msgid "quotaName" -msgstr "quotaName" - -msgid "quotaValue" -msgstr "quotaValue" - -msgid "tenantID" -msgstr "tenantID" - -msgid "userName" -msgstr "userName" - -msgid "cloud-init" -msgstr "cloud-init" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/openstack_havana_conceptual_arch.png'; " -"md5=96e1d5492d4c865fc9145710bb294a91" -msgstr "" -"@@image: 'figures/openstack_havana_conceptual_arch.png'; " -"md5=96e1d5492d4c865fc9145710bb294a91" - -msgid "Conceptual architecture" -msgstr "Arquitetura conceitual" - -msgid "IMAGE" -msgstr "IMAGE" - -msgid "List the extensions of the system:" -msgstr "Lista as extensões do sistema:" - -msgid "Create a network:" -msgstr "Crie uma rede:" - -msgid "Create a network with specified provider network type:" -msgstr "Crie uma rede com o tipo de rede de provedor especificada:" - -msgid "Create a subnet:" -msgstr "Crie uma sub-rede:" - -msgid "router1" -msgstr "router1" - -msgid "ROUTER" -msgstr "ROUTER" - -msgid "NETWORK" -msgstr "NETWORK" - -msgid "SUBNET" -msgstr "SUBNET" - -msgid "Create a port with specified IP address:" -msgstr "Crie uma porta com o endereço IP especificado:" - -msgid "Create a port without specified IP address:" -msgstr "Crie uma porta sem o endereço IP especificado:" +msgid "<to_port>" +msgstr "<to_port>" msgid "" -"--fixed-ips ip_address=192.168.2.2 ip_address=192.168.2.40 is one unknown option." +"(IntOpt) (Deprecated) The port which the OpenStack Compute service listens " +"on. This option was only used for string replacement in the templated " +"catalog backend. Templated catalogs should replace the \"$(compute_port)s\" " +"substitution with the static port of the compute service. As of Juno, this " +"option is deprecated and will be removed in the L release." msgstr "" -"--fixed-ips ip_address=192.168.2.2 ip_address=192.168.2.40 é uma opção desconhecida." +"(IntOpt) (Deprecated) The port which the OpenStack Compute service listens " +"on. This option was only used for string replacement in the templated " +"catalog backend. Templated catalogs should replace the \"$(compute_port)s\" " +"substitution with the static port of the compute service. As of Juno, this " +"option is deprecated and will be removed in the L release." + +msgid "" +"(StrOpt) Prefix to prepend at the beginning of the path. Deprecated, use " +"identity_uri." +msgstr "" +"(StrOpt) Prefix to prepend at the beginning of the path. Deprecated, use " +"identity_uri." + +msgid "--checksum CHECKSUM" +msgstr "--checksum CHECKSUM" + +msgid "--container-format CONTAINER_FORMAT" +msgstr "--container-format CONTAINER_FORMAT" + +msgid "--copy-from IMAGE_URL" +msgstr "--copy-from IMAGE_URL" + +msgid "--disk-format DISK_FORMAT" +msgstr "--disk-format DISK_FORMAT" + +msgid "--file FILE" +msgstr "--file FILE" + +msgid "--human-readable" +msgstr "--human-readable" + +msgid "--is-public [True|False]" +msgstr "--is-public [True|False]" + +msgid "--location IMAGE_URL" +msgstr "--location IMAGE_URL" + +msgid "--min-disk DISK_GB" +msgstr "--min-disk DISK_GB" + +msgid "--min-ram DISK_RAM" +msgstr "--min-ram DISK_RAM" + +msgid "--name NAME" +msgstr "--name NAME" + +msgid "--os-auth_url" +msgstr "--os-auth_url" + +msgid "--os-identity-api-version" +msgstr "--os-identity-api-version" + +msgid "--owner TENANT_ID" +msgstr "--owner TENANT_ID" + +msgid "--property KEY=VALUE" +msgstr "--property KEY=VALUE" + +msgid "--purge-props" +msgstr "--purge-props" + +msgid "--size SIZE" +msgstr "--size SIZE" + +msgid ".*" +msgstr ".*" + +msgid "/servers" +msgstr "/servers" + +msgid "0" +msgstr "0" + +msgid "1" +msgstr "1" + +msgid "2" +msgstr "2" + +msgid "60" +msgstr "0" + +msgid "75" +msgstr "75" msgid "" "How to find unknown options? The unknown " @@ -159,6 +137,36 @@ msgstr "" "exemplo, no comando de criação de portas, nós vemos os campos fixed_ips, que " "podem ser utilizados como uma opção desconhecida." +msgid "" +"--fixed-ips ip_address=192.168.2.2 ip_address=192.168.2.40 is one unknown option." +msgstr "" +"--fixed-ips ip_address=192.168.2.2 ip_address=192.168.2.40 é uma opção desconhecida." + +msgid " package" +msgstr " pacote" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/novnc/SCH_5009_V00_NUAC-VNC_OpenStack.png'; " +"md5=182dc38019a220c851e1c94aa50f4565" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/novnc/SCH_5009_V00_NUAC-VNC_OpenStack.png'; " +"md5=182dc38019a220c851e1c94aa50f4565" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-accountscontainers.png'; " +"md5=4b15e5a202db5bde53c9b369058aeab8" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-accountscontainers.png'; " +"md5=4b15e5a202db5bde53c9b369058aeab8" + #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for #. you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -169,6 +177,16 @@ msgstr "" "@@image: '../common/figures/objectstorage-arch.png'; " "md5=90f6c7cf3947d7987eeb55d657cdc927" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-buildingblocks.png'; " +"md5=ed79466c8464513dbeaf1e0954280e5e" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-buildingblocks.png'; " +"md5=ed79466c8464513dbeaf1e0954280e5e" + #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for #. you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -179,83 +197,105 @@ msgstr "" "@@image: '../common/figures/objectstorage-nodes.png'; " "md5=2aa7eb3bddcf6826f33469920dc2a9c3" -msgid "PARAMETER" -msgstr "PARAMETER" - -msgid "COMMAND" -msgstr "COMMAND" - -msgid "ARGUMENT" -msgstr "ARGUMENT" - -msgid "token" -msgstr "token" - -msgid "endpoint" -msgstr "endpoint" - -msgid "id" -msgstr "id" - -msgid "controller" -msgstr "controlador" - -msgid "TROVE_IP_ADDRESS" -msgstr "TROVE_IP_ADDRESS" - -msgid "logging_context_format_string" -msgstr "logging_context_format_string" - -msgid "logging_default_format_string" -msgstr "logging_default_format_string" - -msgid "libvirt.xml" -msgstr "libvirt.xml" - -msgid "disk" -msgstr "disk" - -msgid "disk-raw" -msgstr "disk-raw" - -msgid "kernel" -msgstr "kernel" - -msgid "ramdisk" -msgstr "ramdisk" - -msgid "VOLUME" -msgstr "VOLUME" - -msgid "BOOLEAN" -msgstr "BOOLEAN" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-partitions.png'; " +"md5=2c161c2e92d6fefc8140ec86e79e9492" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-partitions.png'; " +"md5=2c161c2e92d6fefc8140ec86e79e9492" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for #. you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"@@image: '../common/figures/novnc/SCH_5009_V00_NUAC-VNC_OpenStack.png'; " -"md5=182dc38019a220c851e1c94aa50f4565" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-replication.png'; " +"md5=9d55594d7f445764569ab04d8d4373b2" msgstr "" -"@@image: '../common/figures/novnc/SCH_5009_V00_NUAC-VNC_OpenStack.png'; " -"md5=182dc38019a220c851e1c94aa50f4565" - -msgid "nova-novncproxy (noVNC)" -msgstr "nova-novncproxy (noVNC)" - -msgid "nova-xvpvncproxy" -msgstr "nova-xvpvncproxy" - -msgid "nova-novncproxy" -msgstr "nova-novncproxy" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-replication.png'; " +"md5=9d55594d7f445764569ab04d8d4373b2" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for #. you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"@@image: 'figures/launch_instances.png'; md5=8a7e6864bce97f6478db572daf3ef5de" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-ring.png'; " +"md5=a94e26734cec6980c3684d9e824eac2d" msgstr "" -"@@image: 'figures/launch_instances.png'; md5=8a7e6864bce97f6478db572daf3ef5de" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-ring.png'; " +"md5=a94e26734cec6980c3684d9e824eac2d" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-usecase.png'; " +"md5=07480e7175b383171173775fb96d70d7" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-usecase.png'; " +"md5=07480e7175b383171173775fb96d70d7" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-zones.png'; " +"md5=1b1dc0abe6ea0c516f22ce399deb75ed" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-zones.png'; " +"md5=1b1dc0abe6ea0c516f22ce399deb75ed" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage.png'; " +"md5=e26e374ace84070f5fed24e73adcd562" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage.png'; " +"md5=e26e374ace84070f5fed24e73adcd562" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/SCH_5002_V00_NUAC-Keystone.png'; " +"md5=bfa6cd8fd74466fad390264690bd8923" +msgstr "" +"@@image: 'figures/SCH_5002_V00_NUAC-Keystone.png'; " +"md5=bfa6cd8fd74466fad390264690bd8923" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/dashboard-admin-tab.png'; " +"md5=039358c76c549d7d423da5b8aa826435" +msgstr "" +"@@image: 'figures/dashboard-admin-tab.png'; " +"md5=039358c76c549d7d423da5b8aa826435" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/dashboard-project-tab.png'; " +"md5=5b192a3d34c9285dbacd875395b8e4cc" +msgstr "" +"@@image: 'figures/dashboard-project-tab.png'; " +"md5=5b192a3d34c9285dbacd875395b8e4cc" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/horizon-screenshot.jpg'; " +"md5=9471047adf0d93713be7f54b9db2b53c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/horizon-screenshot.jpg'; " +"md5=9471047adf0d93713be7f54b9db2b53c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for #. you. @@ -263,317 +303,69 @@ msgstr "" msgid "@@image: 'figures/instances.png'; md5=6b0f5cb3009d447334ff8b5c5b2cd121" msgstr "@@image: 'figures/instances.png'; md5=6b0f5cb3009d447334ff8b5c5b2cd121" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"The dashboard shows the images that have been uploaded to OpenStack Image " -"Service and are available for this project." +"@@image: 'figures/launch_instances.png'; md5=8a7e6864bce97f6478db572daf3ef5de" msgstr "" -"O painel mostra as imagens que foram carregados para o Serviço de Imagem da " -"OpenStack e estão disponíveis para este projeto." +"@@image: 'figures/launch_instances.png'; md5=8a7e6864bce97f6478db572daf3ef5de" -msgid "Restart the Identity service:" -msgstr "Reinicie o serviço de Identidade:" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/openstack-arch-havana-logical-v1.jpg'; " +"md5=e7acaaee72722626b045eda3fae81841" +msgstr "" +"@@image: 'figures/openstack-arch-havana-logical-v1.jpg'; " +"md5=e7acaaee72722626b045eda3fae81841" -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - -msgid "End User Guide" -msgstr "Guia do Usuário Final " - -msgid "ask.openstack.org" -msgstr "ask.openstack.org" - -msgid "Some tips:" -msgstr "Algumas dicas:" - -msgid "The OpenStack IRC channel" -msgstr "O canal OpenStack no IRC" - -msgid "Debian:" -msgstr "Debian:" - -msgid "http://wiki.debian.org/OpenStack" -msgstr "http://wiki.debian.org/OpenStack" - -msgid "CentOS, Fedora, and Red Hat Enterprise Linux:" -msgstr "CentOS, Fedora, e Red Hat Enterprise Linux:" - -msgid "http://openstack.redhat.com/" -msgstr "http://openstack.redhat.com/" - -msgid "openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server:" -msgstr "openSUSE e SUSE Linux Enterprise Server:" - -msgid "http://en.opensuse.org/Portal:OpenStack" -msgstr "http://en.opensuse.org/Portal:OpenStack" - -msgid "Ubuntu:" -msgstr "Ubuntu:" - -msgid "https://wiki.ubuntu.com/ServerTeam/CloudArchive" -msgstr "https://wiki.ubuntu.com/ServerTeam/CloudArchive" - -msgid "Flavors" -msgstr "Flavors" - -msgid "Element" -msgstr "Element" - -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -msgid "XX" -msgstr "XX" - -msgid "SIZE_NAME" -msgstr "SIZE_NAME" - -msgid "Memory_MB" -msgstr "Memory_MB" - -msgid "Disk" -msgstr "Disco" - -msgid "Swap" -msgstr "Swap" - -msgid "VCPUs" -msgstr "vCPUs" - -msgid "RXTX_Factor" -msgstr "RXTX_Factor" - -msgid "Is_Public" -msgstr "Is_Public" - -msgid "extra_specs" -msgstr "extra_specs" - -msgid "disk_read_bytes_sec" -msgstr "disk_read_bytes_sec" - -msgid "disk_read_iops_sec" -msgstr "disk_read_iops_sec" - -msgid "disk_write_bytes_sec" -msgstr "disk_write_bytes_sec" - -msgid "disk_write_iops_sec" -msgstr "disk_write_iops_sec" - -msgid "disk_total_bytes_sec" -msgstr "disk_total_bytes_sec" - -msgid "disk_total_iops_sec" -msgstr "disk_total_iops_sec" - -msgid "vif_inbound_ average" -msgstr "vif_inbound_ average" - -msgid "vif_inbound_burst" -msgstr "vif_inbound_burst" - -msgid "vif_inbound_peak" -msgstr "vif_inbound_peak" - -msgid "vif_outbound_ average" -msgstr "vif_outbound_ average" - -msgid "vif_outbound_burst" -msgstr "vif_outbound_burst" - -msgid "vif_outbound_peak" -msgstr "vif_outbound_peak" - -msgid "FLAVOR-NAME" -msgstr "FLAVOR-NAME" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/openstack_havana_conceptual_arch.png'; " +"md5=96e1d5492d4c865fc9145710bb294a91" +msgstr "" +"@@image: 'figures/openstack_havana_conceptual_arch.png'; " +"md5=96e1d5492d4c865fc9145710bb294a91" msgid "ACTION" msgstr "ACTION" -msgid "RATE-BYTES" -msgstr "RATE-BYTES" +msgid "AMD-based processors" +msgstr "Processadores AMD" -msgid "RATE-PERIOD" -msgstr "RATE-PERIOD" +msgid "API" +msgstr "API" -msgid "Where:" -msgstr "Onde:" +msgid "API Access" +msgstr "Acesso à API" -msgid "cacert.pem" -msgstr "cacert.pem" +msgid "API URI" +msgstr "API URI" -msgid "ssl_cert.pem" -msgstr "ssl_cert.pem" +msgid "API regular expression" +msgstr "Expressão regular da API" -msgid "middleware.pem" -msgstr "middleware.pem" +msgid "ARGUMENT" +msgstr "ARGUMENT" -msgid "cakey.pem" -msgstr "cakey.pem" - -msgid "ssl_key.pem" -msgstr "ssl_key.pem" - -msgid "--os-auth_url" -msgstr "--os-auth_url" - -msgid "--os-identity-api-version" -msgstr "--os-identity-api-version" - -msgid "show_multiple_locations = True" -msgstr "show_multiple_locations = True" - -msgid "imageID" -msgstr "imageID" - -msgid "imageName" -msgstr "imageName" - -msgid "--name NAME" -msgstr "--name NAME" - -msgid "--disk-format DISK_FORMAT" -msgstr "--disk-format DISK_FORMAT" - -msgid "--container-format CONTAINER_FORMAT" -msgstr "--container-format CONTAINER_FORMAT" - -msgid "--owner TENANT_ID" -msgstr "--owner TENANT_ID" - -msgid "--size SIZE" -msgstr "--size SIZE" - -msgid "--min-disk DISK_GB" -msgstr "--min-disk DISK_GB" - -msgid "--min-ram DISK_RAM" -msgstr "--min-ram DISK_RAM" - -msgid "--location IMAGE_URL" -msgstr "--location IMAGE_URL" - -msgid "--file FILE" -msgstr "--file FILE" - -msgid "--checksum CHECKSUM" -msgstr "--checksum CHECKSUM" - -msgid "--copy-from IMAGE_URL" -msgstr "--copy-from IMAGE_URL" - -msgid "--is-public [True|False]" -msgstr "--is-public [True|False]" - -msgid "--property KEY=VALUE" -msgstr "--property KEY=VALUE" - -msgid "--purge-props" -msgstr "--purge-props" - -msgid "--human-readable" -msgstr "--human-readable" - -msgid "libvirt_type setting" -msgstr "libvirt_type setting" - -msgid "ide" -msgstr "ide" - -msgid "scsi" -msgstr "scsi" - -msgid "virtio" -msgstr "virtio" - -msgid "xen" -msgstr "xen" - -msgid "e1000" -msgstr "e1000" - -msgid "ne2k_pci" -msgstr "ne2k_pci" - -msgid "pcnet" -msgstr "pcnet" - -msgid "rtl8139" -msgstr "rtl8139" - -msgid "netfront" -msgstr "netfront" - -msgid "vmware" -msgstr "vmware" - -msgid "Before" -msgstr "Antes" +msgid "Access & Security" +msgstr "Acesso & Segurança" msgid "After" msgstr "Após" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage.png'; " -"md5=e26e374ace84070f5fed24e73adcd562" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage.png'; " -"md5=e26e374ace84070f5fed24e73adcd562" +msgid "Available networks" +msgstr "Redes disponíveis" -msgid "Overview" -msgstr "Visão Geral" +msgid "BOOLEAN" +msgstr "BOOLEAN" -msgid "Service" -msgstr "Serviço" - -msgid "Compute" -msgstr "Computação" - -msgid "Database Service" -msgstr "Base de dados" - -msgid "Identity" -msgstr "Identidade" - -msgid "Networking" -msgstr "Rede" - -msgid "Object Storage" -msgstr "Object Storage" - -msgid "Orchestration" -msgstr "Orquestração" - -msgid "Data Processing" -msgstr "Processamento de Dados" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/openstack-arch-havana-logical-v1.jpg'; " -"md5=e7acaaee72722626b045eda3fae81841" -msgstr "" -"@@image: 'figures/openstack-arch-havana-logical-v1.jpg'; " -"md5=e7acaaee72722626b045eda3fae81841" - -msgid "<availability_zone>" -msgstr "<availability_zone>" - -msgid "evacuated_server_name" -msgstr "evacuated_server_name" - -msgid "host_b" -msgstr "host_b" - -msgid "[server_id]" -msgstr "[server_id]" - -msgid "[access_url]" -msgstr "[access_url]" +msgid "Before" +msgstr "Antes" msgid "CA_FILE" msgstr "CA_FILE" @@ -581,242 +373,77 @@ msgstr "CA_FILE" msgid "CERT_BEHAVIOR" msgstr "CERT_BEHAVIOR" -msgid "Task" -msgstr "Tarefa" +msgid "CLIENT_NAME" +msgstr "CLIENT_NAME" -msgid "List volumes:" -msgstr "Listar volumes:" +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" -msgid "ID" -msgstr "ID" +msgid "COMMAND_NAME" +msgstr "COMMAND_NAME" -msgid "IMAGE_ID" -msgstr "IMAGE_ID" +msgid "Ceilometer" +msgstr "Ceilometer" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/dashboard-project-tab.png'; " -"md5=5b192a3d34c9285dbacd875395b8e4cc" -msgstr "" -"@@image: 'figures/dashboard-project-tab.png'; " -"md5=5b192a3d34c9285dbacd875395b8e4cc" +msgid "CentOS, Fedora, and Red Hat Enterprise Linux:" +msgstr "CentOS, Fedora, e Red Hat Enterprise Linux:" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/dashboard-admin-tab.png'; " -"md5=039358c76c549d7d423da5b8aa826435" -msgstr "" -"@@image: 'figures/dashboard-admin-tab.png'; " -"md5=039358c76c549d7d423da5b8aa826435" +msgid "Cinder" +msgstr "Cinder" -msgid "Instances" -msgstr "Instâncias" - -msgid "Volumes" -msgstr "Volumes" - -msgid "Volume Snapshots" -msgstr "Snapshots de Volume" - -msgid "Images" -msgstr "Imagens" - -msgid "Access & Security" -msgstr "Acesso & Segurança" - -msgid "Security Groups" -msgstr "Grupos de Segurança" - -msgid "Key Pairs" -msgstr "Pares de Chave" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "IPs Flutuantes" - -msgid "API Access" -msgstr "Acesso à API" - -msgid "Network" -msgstr "Rede" - -msgid "Network Topology" -msgstr "Topologia de Rede" - -msgid "Networks" -msgstr "Redes" - -msgid "Routers" -msgstr "Roteadores" - -msgid "Object Store" -msgstr "Armazenamento de Objeto" - -msgid "Containers" -msgstr "Contêineres" - -msgid "Stacks" -msgstr "Stacks" - -msgid "System Panel" -msgstr "Painel do Sistema" - -msgid "Resource Usage" -msgstr "Utilização de Recurso" - -msgid "Daily Report" -msgstr "Relatório Diário" - -msgid "Stats" -msgstr "Estatísticas" - -msgid "Hypervisors" -msgstr "Hipervisores" - -msgid "Host Aggregates" -msgstr "Agregados de Host" - -msgid "System Info" -msgstr "Informações de Sistema" - -msgid "Services" -msgstr "Serviços" +msgid "Compute" +msgstr "Computação" msgid "Compute Services" msgstr "Serviços de Computação" -msgid "Network Agents" -msgstr "Agentes de Rede" +msgid "Conceptual architecture" +msgstr "Arquitetura conceitual" -msgid "Default Quotas" -msgstr "Cotas Padrão" +msgid "Containers" +msgstr "Contêineres" -msgid "Identity Panel" -msgstr "Painel de Identidade" +msgid "Create a network with specified provider network type:" +msgstr "Crie uma rede com o tipo de rede de provedor especificada:" -msgid "Projects" -msgstr "Projetos" +msgid "Create a network:" +msgstr "Crie uma rede:" -msgid "Users" -msgstr "Usuários" +msgid "Create a port with specified IP address:" +msgstr "Crie uma porta com o endereço IP especificado:" -msgid "username" -msgstr "usuário" +msgid "Create a port without specified IP address:" +msgstr "Crie uma porta sem o endereço IP especificado:" -msgid "password" -msgstr "senha" - -msgid "PASSWORD" -msgstr "PASSWORD" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-buildingblocks.png'; " -"md5=ed79466c8464513dbeaf1e0954280e5e" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-buildingblocks.png'; " -"md5=ed79466c8464513dbeaf1e0954280e5e" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-ring.png'; " -"md5=a94e26734cec6980c3684d9e824eac2d" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-ring.png'; " -"md5=a94e26734cec6980c3684d9e824eac2d" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-zones.png'; " -"md5=1b1dc0abe6ea0c516f22ce399deb75ed" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-zones.png'; " -"md5=1b1dc0abe6ea0c516f22ce399deb75ed" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-accountscontainers.png'; " -"md5=4b15e5a202db5bde53c9b369058aeab8" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-accountscontainers.png'; " -"md5=4b15e5a202db5bde53c9b369058aeab8" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-partitions.png'; " -"md5=2c161c2e92d6fefc8140ec86e79e9492" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-partitions.png'; " -"md5=2c161c2e92d6fefc8140ec86e79e9492" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-replication.png'; " -"md5=9d55594d7f445764569ab04d8d4373b2" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-replication.png'; " -"md5=9d55594d7f445764569ab04d8d4373b2" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-usecase.png'; " -"md5=07480e7175b383171173775fb96d70d7" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-usecase.png'; " -"md5=07480e7175b383171173775fb96d70d7" - -msgid "Upload" -msgstr "Enviar" - -msgid "Download" -msgstr "Baixar" - -msgid "OpenStack Compute" -msgstr "OpenStack Compute" - -msgid "API" -msgstr "API" - -msgid "Available networks" -msgstr "Redes disponíveis" - -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" +msgid "Create a subnet:" +msgstr "Crie uma sub-rede:" msgid "Currently, the clients do not support Python 3." msgstr "Atualmente, os clientes não suportam Python 3." -msgid "Installed by default on Mac OS X." -msgstr "Instalado por padrão no Mac OS X." +msgid "DELETE" +msgstr "DELETE" -msgid " package" -msgstr " pacote" +msgid "Daily Report" +msgstr "Relatório Diário" -msgid "Install the clients" -msgstr "Instalação dos clientes" +msgid "Dashboard" +msgstr "Dashboard" -msgid "PROJECT" -msgstr "PROJETO" +msgid "Data Processing" +msgstr "Processamento de Dados" -msgid "CLIENT_NAME" -msgstr "CLIENT_NAME" +msgid "Database" +msgstr "Base de dados" + +msgid "Database Service" +msgstr "Base de dados" + +msgid "Debian:" +msgstr "Debian:" + +msgid "Default Quotas" +msgstr "Cotas Padrão" msgid "" "Depending on your credentials, you might not have permission to use every " @@ -825,8 +452,41 @@ msgstr "" "Dependendo das suas credenciais, você pode não possuir permissão para " "utilizar todos os comandos." -msgid "COMMAND_NAME" -msgstr "COMMAND_NAME" +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +msgid "Disk" +msgstr "Disco" + +msgid "Domains" +msgstr "Domínios" + +msgid "Download" +msgstr "Baixar" + +msgid "Element" +msgstr "Element" + +msgid "End User Guide" +msgstr "Guia do Usuário Final " + +msgid "Enter quit at the mysql> prompt to exit MySQL." +msgstr "Digite quit no prompt mysql> para sair do MySQL." + +msgid "Enter the MySQL root user's password when prompted." +msgstr "Entre com a senha do usuário root do MySQL quando requisitado." + +msgid "FLAVOR-NAME" +msgstr "FLAVOR-NAME" + +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +msgid "Flavors" +msgstr "Flavors" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "IPs Flutuantes" msgid "" "For example, to get help for the glance command, enter the " @@ -835,333 +495,445 @@ msgstr "" "Por exemplo, para buscar ajuda para o comando glance , " "digite o seguinte comando;" -msgid "KEYSTONE_DBPASS" -msgstr "KEYSTONE_DBPASS" - -msgid "Database" -msgstr "Base de dados" - -msgid "Dashboard" -msgstr "Dashboard" - -msgid "Horizon" -msgstr "Horizon" - -msgid "Nova" -msgstr "Nova" - -msgid "Neutron" -msgstr "Neutron" - -msgid "Swift" -msgstr "Swift" - -msgid "Cinder" -msgstr "Cinder" - -msgid "Keystone" -msgstr "Keystone" - -msgid "Glance" -msgstr "Glance" - -msgid "Ceilometer" -msgstr "Ceilometer" - -msgid "Heat" -msgstr "Heat" - -msgid "HOT" -msgstr "HOT" - -msgid "Trove" -msgstr "Trove" - -msgid "Domains" -msgstr "Domínios" - -msgid "HTTP method" -msgstr "método HTTP" - -msgid "API URI" -msgstr "API URI" - -msgid "API regular expression" -msgstr "Expressão regular da API" - -msgid "Limit" -msgstr "Limite" - -msgid "POST" -msgstr "POST" - -msgid "any URI (*)" -msgstr "qualquer URI (*)" - -msgid ".*" -msgstr ".*" - -msgid "/servers" -msgstr "/servers" - -msgid "^/servers" -msgstr "^/servers" - -msgid "PUT" -msgstr "PUT" +msgid "For example:" +msgstr "Por exemplo:" msgid "GET" msgstr "GET" -msgid "DELETE" -msgstr "DELETE" +msgid "Glance" +msgstr "Glance" -msgid "Preface" -msgstr "Prefácio" +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" -msgid "<ip_proto>" -msgstr "<ip_proto>" +msgid "HOT" +msgstr "HOT" -msgid "<from_port>" -msgstr "<from_port>" +msgid "HTTP method" +msgstr "método HTTP" -msgid "<to_port>" -msgstr "<to_port>" +msgid "Heat" +msgstr "Heat" -msgid "<ICMP_code>" -msgstr "<ICMP_code>" +msgid "Horizon" +msgstr "Horizon" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/SCH_5002_V00_NUAC-Keystone.png'; " -"md5=bfa6cd8fd74466fad390264690bd8923" -msgstr "" -"@@image: 'figures/SCH_5002_V00_NUAC-Keystone.png'; " -"md5=bfa6cd8fd74466fad390264690bd8923" +msgid "Host Aggregates" +msgstr "Agregados de Host" -msgid "User" -msgstr "Usuário" +msgid "Hypervisors" +msgstr "Hipervisores" -msgid "Tenant" -msgstr "tenant" +msgid "ID" +msgstr "ID" -msgid "Role" -msgstr "Função" +msgid "IMAGE" +msgstr "IMAGE" -msgid "Enter the MySQL root user's password when prompted." -msgstr "Entre com a senha do usuário root do MySQL quando requisitado." +msgid "IMAGE_ID" +msgstr "IMAGE_ID" -msgid "Enter quit at the mysql> prompt to exit MySQL." -msgstr "Digite quit no prompt mysql> para sair do MySQL." +msgid "Identity" +msgstr "Identidade" + +msgid "Identity Panel" +msgstr "Painel de Identidade" + +msgid "Images" +msgstr "Imagens" + +msgid "Install the clients" +msgstr "Instalação dos clientes" + +msgid "Installed by default on Mac OS X." +msgstr "Instalado por padrão no Mac OS X." + +msgid "Instances" +msgstr "Instâncias" msgid "Intel-based processors" msgstr "Processadores Intel" -msgid "AMD-based processors" -msgstr "Processadores AMD" +msgid "Is_Public" +msgstr "Is_Public" -msgid "database_connection = None" -msgstr "database_connection = None" +msgid "KEYSTONE_DBPASS" +msgstr "KEYSTONE_DBPASS" -msgid "alarm_connection = None" -msgstr "alarm_connection = None" +msgid "Key Pairs" +msgstr "Pares de Chave" -msgid "connection_debug = 0" -msgstr "connection_debug = 0" +msgid "Keystone" +msgstr "Keystone" -msgid "connection_trace = False" -msgstr "connection_trace = False" +msgid "Limit" +msgstr "Limite" -msgid "db2nosql_resource_id_maxlen = 512" -msgstr "db2nosql_resource_id_maxlen = 512" +msgid "List the extensions of the system:" +msgstr "Lista as extensões do sistema:" -msgid "db_inc_retry_interval = True" -msgstr "db_inc_retry_interval = True" +msgid "List volumes:" +msgstr "Listar volumes:" -msgid "db_max_retries = 20" -msgstr "db_max_retries = 20" +msgid "Memory_MB" +msgstr "Memory_MB" -msgid "db_max_retry_interval = 10" -msgstr "db_max_retry_interval = 10" +msgid "NETWORK" +msgstr "NETWORK" -msgid "db_retry_interval = 1" -msgstr "db_retry_interval = 1" +msgid "Name" +msgstr "Nome" -msgid "event_connection = None" -msgstr "event_connection = None" +msgid "Network" +msgstr "Rede" -msgid "idle_timeout = 3600" -msgstr "idle_timeout = 3600" +msgid "Network Agents" +msgstr "Agentes de Rede" -msgid "max_overflow = None" -msgstr "max_overflow = None" +msgid "Network Topology" +msgstr "Topologia de Rede" -msgid "max_pool_size = None" -msgstr "max_pool_size = None" +msgid "Networking" +msgstr "Rede" -msgid "max_retries = 10" -msgstr "max_retries = 10" +msgid "Networks" +msgstr "Redes" -msgid "min_pool_size = 1" -msgstr "min_pool_size = 1" +msgid "Neutron" +msgstr "Neutron" -msgid "mongodb_replica_set =" -msgstr "mongodb_replica_set =" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -msgid "mysql_sql_mode = TRADITIONAL" -msgstr "mysql_sql_mode = TRADITIONAL" +msgid "Nova" +msgstr "Nova" -msgid "pool_timeout = None" -msgstr "pool_timeout = None" +msgid "OVERLAY" +msgstr "OVERLAY" -msgid "retry_interval = 10" -msgstr "retry_interval = 10" +msgid "Object Storage" +msgstr "Object Storage" -msgid "slave_connection = None" -msgstr "slave_connection = None" +msgid "Object Store" +msgstr "Armazenamento de Objeto" -msgid "sqlite_db = oslo.sqlite" -msgstr "sqlite_db = oslo.sqlite" +msgid "OpenStack Compute" +msgstr "OpenStack Compute" -msgid "sqlite_synchronous = True" -msgstr "sqlite_synchronous = True" +msgid "Option" +msgstr "Opção" -msgid "time_to_live = -1" -msgstr "time_to_live = -1" +msgid "Orchestration" +msgstr "Orquestração" -msgid "use_db_reconnect = False" -msgstr "use_db_reconnect = False" +msgid "Overview" +msgstr "Visão Geral" -msgid "ovs_integration_bridge = br-int" -msgstr "ovs_integration_bridge = br-int" +msgid "PARAMETER" +msgstr "PARAMETER" -msgid "ovs_use_veth = False" -msgstr "ovs_use_veth = False" +msgid "PASSWORD" +msgstr "PASSWORD" -msgid "ovs_vsctl_timeout = 10" -msgstr "ovs_vsctl_timeout = 10" +msgid "POST" +msgstr "POST" -msgid "arp_responder = False" -msgstr "arp_responder = False" +msgid "PROJECT" +msgstr "PROJETO" -msgid "dont_fragment = True" -msgstr "dont_fragment = True" +msgid "PUT" +msgstr "PUT" -msgid "enable_distributed_routing = False" -msgstr "enable_distributed_routing = False" +msgid "Preface" +msgstr "Prefácio" -msgid "l2_population = False" -msgstr "l2_population = False" +msgid "Projects" +msgstr "Projetos" -msgid "minimize_polling = True" -msgstr "minimize_polling = True" +msgid "RATE-BYTES" +msgstr "RATE-BYTES" -msgid "ovsdb_monitor_respawn_interval = 30" -msgstr "ovsdb_monitor_respawn_interval = 30" +msgid "RATE-PERIOD" +msgstr "RATE-PERIOD" -msgid "tunnel_types =" -msgstr "tunnel_types =" +msgid "ROUTER" +msgstr "ROUTER" -msgid "veth_mtu = None" -msgstr "veth_mtu = None" +msgid "RXTX_Factor" +msgstr "RXTX_Factor" -msgid "vxlan_udp_port = 4789" -msgstr "vxlan_udp_port = 4789" +msgid "Resource Usage" +msgstr "Utilização de Recurso" + +msgid "Restart the Identity service:" +msgstr "Reinicie o serviço de Identidade:" + +msgid "Role" +msgstr "Função" + +msgid "Routers" +msgstr "Roteadores" + +msgid "SIZE_NAME" +msgstr "SIZE_NAME" + +msgid "SUBNET" +msgstr "SUBNET" + +msgid "Security Groups" +msgstr "Grupos de Segurança" + +msgid "Service" +msgstr "Serviço" + +msgid "Services" +msgstr "Serviços" + +msgid "Some tips:" +msgstr "Algumas dicas:" + +msgid "Stacks" +msgstr "Stacks" + +msgid "Stats" +msgstr "Estatísticas" + +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +msgid "Swift" +msgstr "Swift" + +msgid "System Info" +msgstr "Informações de Sistema" + +msgid "System Panel" +msgstr "Painel do Sistema" + +msgid "TROVE_IP_ADDRESS" +msgstr "TROVE_IP_ADDRESS" + +msgid "Task" +msgstr "Tarefa" + +msgid "Tenant" +msgstr "tenant" + +msgid "The OpenStack IRC channel" +msgstr "O canal OpenStack no IRC" + +msgid "" +"The dashboard shows the images that have been uploaded to OpenStack Image " +"Service and are available for this project." +msgstr "" +"O painel mostra as imagens que foram carregados para o Serviço de Imagem da " +"OpenStack e estão disponíveis para este projeto." + +msgid "Trove" +msgstr "Trove" + +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +msgid "Ubuntu:" +msgstr "Ubuntu:" + +msgid "Upload" +msgstr "Enviar" + +msgid "User" +msgstr "Usuário" + +msgid "User management" +msgstr "Gerenciamento de usuários" + +msgid "Users" +msgstr "Usuários" + +msgid "VCPUs" +msgstr "vCPUs" + +msgid "VOLUME" +msgstr "VOLUME" + +msgid "Volume Snapshots" +msgstr "Snapshots de Volume" + +msgid "Volumes" +msgstr "Volumes" + +msgid "Where:" +msgstr "Onde:" + +msgid "XX" +msgstr "XX" + +msgid "[BRCD_FABRIC_EXAMPLE]" +msgstr "[BRCD_FABRIC_EXAMPLE]" msgid "[CISCO_N1K]" msgstr "[CISCO_N1K]" -msgid "local_ip = 10.0.0.3" -msgstr "local_ip = 10.0.0.3" +msgid "[access_url]" +msgstr "[access_url]" -msgid "bridge_mappings =" -msgstr "bridge_mappings =" +msgid "[cisco_csr_ipsec]" +msgstr "[cisco_csr_ipsec]" -msgid "enable_tunneling = False" -msgstr "enable_tunneling = False" +msgid "[clients_heat]" +msgstr "[clients_heat]" -msgid "int_peer_patch_port = patch-tun" -msgstr "int_peer_patch_port = patch-tun" +msgid "[clients_nova]" +msgstr "[clients_nova]" -msgid "integration_bridge = br-int" -msgstr "integration_bridge = br-int" +msgid "[endpoint_filter]" +msgstr "[endpoint_filter]" -msgid "local_ip =" -msgstr "local_ip =" +msgid "[endpoint_policy]" +msgstr "[endpoint_policy]" -msgid "network_vlan_ranges =" -msgstr "network_vlan_ranges =" +msgid "[filter-catch_errors]" +msgstr "[filter-catch_errors]" -msgid "tenant_network_type = local" -msgstr "tenant_network_type = local" +msgid "[filter-cname_lookup]" +msgstr "[filter-cname_lookup]" -msgid "tun_peer_patch_port = patch-int" -msgstr "tun_peer_patch_port = patch-int" +msgid "[glance_store]" +msgstr "[glance_store]" -msgid "tunnel_bridge = br-tun" -msgstr "tunnel_bridge = br-tun" +msgid "[hosting_devices]" +msgstr "[hosting_devices]" -msgid "tunnel_id_ranges =" -msgstr "tunnel_id_ranges =" +msgid "[matchmaker_redis]" +msgstr "[matchmaker_redis]" -msgid "use_veth_interconnection = False" -msgstr "use_veth_interconnection = False" +msgid "[matchmaker_ring]" +msgstr "[matchmaker_ring]" -msgid "region_name_for_services = None" -msgstr "region_name_for_services = None" +msgid "[ml2_cisco]" +msgstr "[ml2_cisco]" -msgid "ca_file = None" -msgstr "ca_file = None" +msgid "[paste_deploy]" +msgstr "[paste_deploy]" -msgid "cert_file = None" -msgstr "cert_file = None" +msgid "[server_id]" +msgstr "[server_id]" -msgid "endpoint_type = publicURL" -msgstr "endpoint_type = publicURL" +msgid "^/servers" +msgstr "^/servers" -msgid "key_file = None" -msgstr "key_file = None" +msgid "action_timeout = 10" +msgstr "action_timeout = 10" -msgid "sf_account_prefix = None" -msgstr "sf_account_prefix = None" +msgid "admin_auth_token = None" +msgstr "admin_auth_token = None" -msgid "sf_allow_tenant_qos = False" -msgstr "sf_allow_tenant_qos = False" +msgid "admin_bind_host = 0.0.0.0" +msgstr "admin_bind_host = 0.0.0.0" -msgid "sf_api_port = 443" -msgstr "sf_api_port = 443" +msgid "admin_endpoint = None" +msgstr "admin_endpoint = None" -msgid "sf_emulate_512 = True" -msgstr "sf_emulate_512 = True" +msgid "admin_key = secret_admin_key" +msgstr "admin_key = secret_admin_key" -msgid "matchmaker_heartbeat_freq = 300" -msgstr "matchmaker_heartbeat_freq = 300" +msgid "admin_password = None" +msgstr "admin_password = None" -msgid "matchmaker_heartbeat_ttl = 600" -msgstr "matchmaker_heartbeat_ttl = 600" +msgid "admin_port = 35357" +msgstr "admin_port = 35357" -msgid "rpc_backend = rabbit" -msgstr "rpc_backend = rabbit" +msgid "admin_tenant_name = None" +msgstr "admin_tenant_name = None" -msgid "rpc_cast_timeout = 30" -msgstr "rpc_cast_timeout = 30" +msgid "admin_token = ADMIN" +msgstr "admin_token = ADMIN" -msgid "rpc_conn_pool_size = 30" -msgstr "rpc_conn_pool_size = 30" +msgid "admin_token = None" +msgstr "admin_token = None" -msgid "rpc_response_timeout = 60" -msgstr "rpc_response_timeout = 60" +msgid "admin_url = None" +msgstr "admin_url = None" -msgid "rpc_thread_pool_size = 64" -msgstr "rpc_thread_pool_size = 64" +msgid "admin_username = None" +msgstr "admin_username = None" -msgid "rpc_workers = 0" -msgstr "rpc_workers = 0" +msgid "agent_enabled = True" +msgstr "agent_enabled = True" -msgid "rpc_support_old_agents = False" -msgstr "rpc_support_old_agents = False" +msgid "agent_path = usr/sbin/xe-update-networking" +msgstr "agent_path = usr/sbin/xe-update-networking" + +msgid "agent_resetnetwork_timeout = 60" +msgstr "agent_resetnetwork_timeout = 60" + +msgid "agent_timeout = 30" +msgstr "agent_timeout = 30" + +msgid "agent_version_timeout = 300" +msgstr "agent_version_timeout = 300" + +msgid "alarm_connection = None" +msgstr "alarm_connection = None" + +msgid "allow_overlapping_ips = False" +msgstr "allow_overlapping_ips = False" + +msgid "" +"allowed_rpc_exception_modules = openstack.common.exception, glance.common." +"exception, exceptions" +msgstr "" +"allowed_rpc_exception_modules = openstack.common.exception, glance.common." +"exception, exceptions" + +msgid "amqp_auto_delete = False" +msgstr "amqp_auto_delete = False" + +msgid "amqp_durable_queues = False" +msgstr "amqp_durable_queues = False" + +msgid "any URI (*)" +msgstr "qualquer URI (*)" + +msgid "api_endpoint = None" +msgstr "api_endpoint = None" + +msgid "api_max_retries = 60" +msgstr "api_max_retries = 60" + +msgid "api_retry_count = 10" +msgstr "api_retry_count = 10" + +msgid "api_retry_interval = 2" +msgstr "api_retry_interval = 2" + +msgid "api_version = 1" +msgstr "api_version = 1" + +msgid "arp_responder = False" +msgstr "arp_responder = False" + +msgid "ask.openstack.org" +msgstr "ask.openstack.org" + +msgid "auth_admin_prefix =" +msgstr "auth_admin_prefix =" + +msgid "auth_host = 127.0.0.1" +msgstr "auth_host = 127.0.0.1" + +msgid "auth_uri = None" +msgstr "auth_uri = None" + +msgid "auth_version = None" +msgstr "auth_version = None" + +msgid "backend_url = None" +msgstr "backend_url = None" + +msgid "backlog_processing_interval = 10" +msgstr "backlog_processing_interval = 10" msgid "" "backup_incremental_strategy = {'InnoBackupEx': 'InnoBackupExIncremental'}" @@ -1174,183 +946,6 @@ msgstr "backup_namespace = trove.guestagent.strategies.backup.mysql_impl" msgid "backup_strategy = InnoBackupEx" msgstr "backup_strategy = InnoBackupEx" -msgid "device_path = /dev/vdb" -msgstr "device_path = /dev/vdb" - -msgid "mount_point = /var/lib/mysql" -msgstr "mount_point = /var/lib/mysql" - -msgid "" -"replication_namespace = trove.guestagent.strategies.replication.mysql_binlog" -msgstr "" -"replication_namespace = trove.guestagent.strategies.replication.mysql_binlog" - -msgid "replication_strategy = MysqlBinlogReplication" -msgstr "replication_strategy = MysqlBinlogReplication" - -msgid "replication_user = slave_user" -msgstr "replication_user = slave_user" - -msgid "restore_namespace = trove.guestagent.strategies.restore.mysql_impl" -msgstr "restore_namespace = trove.guestagent.strategies.restore.mysql_impl" - -msgid "root_on_create = False" -msgstr "root_on_create = False" - -msgid "tcp_ports = 3306" -msgstr "tcp_ports = 3306" - -msgid "udp_ports =" -msgstr "udp_ports =" - -msgid "usage_timeout = 450" -msgstr "usage_timeout = 450" - -msgid "volume_support = True" -msgstr "volume_support = True" - -msgid "periodic_fuzzy_delay = 60" -msgstr "periodic_fuzzy_delay = 60" - -msgid "run_external_periodic_tasks = True" -msgstr "run_external_periodic_tasks = True" - -msgid "[matchmaker_redis]" -msgstr "[matchmaker_redis]" - -msgid "[matchmaker_ring]" -msgstr "[matchmaker_ring]" - -msgid "ringfile = /etc/oslo/matchmaker_ring.json" -msgstr "ringfile = /etc/oslo/matchmaker_ring.json" - -msgid "policy_default_rule = default" -msgstr "policy_default_rule = default" - -msgid "policy_file = policy.json" -msgstr "policy_file = policy.json" - -msgid "list_limit = None" -msgstr "list_limit = None" - -msgid "admin_password = None" -msgstr "admin_password = None" - -msgid "admin_token = None" -msgstr "admin_token = None" - -msgid "auth_admin_prefix =" -msgstr "auth_admin_prefix =" - -msgid "" -"(StrOpt) Prefix to prepend at the beginning of the path. Deprecated, use " -"identity_uri." -msgstr "" -"(StrOpt) Prefix to prepend at the beginning of the path. Deprecated, use " -"identity_uri." - -msgid "auth_host = 127.0.0.1" -msgstr "auth_host = 127.0.0.1" - -msgid "auth_uri = None" -msgstr "auth_uri = None" - -msgid "auth_version = None" -msgstr "auth_version = None" - -msgid "delay_auth_decision = False" -msgstr "delay_auth_decision = False" - -msgid "enforce_token_bind = permissive" -msgstr "enforce_token_bind = permissive" - -msgid "hash_algorithms = md5" -msgstr "hash_algorithms = md5" - -msgid "http_connect_timeout = None" -msgstr "http_connect_timeout = None" - -msgid "http_request_max_retries = 3" -msgstr "http_request_max_retries = 3" - -msgid "identity_uri = None" -msgstr "identity_uri = None" - -msgid "include_service_catalog = True" -msgstr "include_service_catalog = True" - -msgid "memcache_secret_key = None" -msgstr "memcache_secret_key = None" - -msgid "revocation_cache_time = 10" -msgstr "revocation_cache_time = 10" - -msgid "signing_dir = None" -msgstr "signing_dir = None" - -msgid "token_cache_time = 300" -msgstr "token_cache_time = 300" - -msgid "expiry_thres_minutes = 720" -msgstr "expiry_thres_minutes = 720" - -msgid "netapp_login = None" -msgstr "netapp_login = None" - -msgid "netapp_password = None" -msgstr "netapp_password = None" - -msgid "netapp_server_port = None" -msgstr "netapp_server_port = None" - -msgid "netapp_storage_family = ontap_cluster" -msgstr "netapp_storage_family = ontap_cluster" - -msgid "netapp_storage_protocol = None" -msgstr "netapp_storage_protocol = None" - -msgid "netapp_transport_type = http" -msgstr "netapp_transport_type = http" - -msgid "thres_avl_size_perc_start = 20" -msgstr "thres_avl_size_perc_start = 20" - -msgid "thres_avl_size_perc_stop = 60" -msgstr "thres_avl_size_perc_stop = 60" - -msgid "nimble_subnet_label = *" -msgstr "nimble_subnet_label = *" - -msgid "fake_rabbit = False" -msgstr "fake_rabbit = False" - -msgid "container_time = 60" -msgstr "container_time = 60" - -msgid "log_address = /dev/log" -msgstr "log_address = /dev/log" - -msgid "log_facility = LOG_LOCAL0" -msgstr "log_facility = LOG_LOCAL0" - -msgid "log_level = INFO" -msgstr "log_level = INFO" - -msgid "log_name = container-sync" -msgstr "log_name = container-sync" - -msgid "sync_proxy = http://10.1.1.1:8888,http://10.1.1.2:8888" -msgstr "sync_proxy = http://10.1.1.1:8888,http://10.1.1.2:8888" - -msgid "action_timeout = 10" -msgstr "action_timeout = 10" - -msgid "max_retry = 3" -msgstr "max_retry = 3" - -msgid "admin_key = secret_admin_key" -msgstr "admin_key = secret_admin_key" - msgid "bind_ip = 0.0.0.0" msgstr "bind_ip = 0.0.0.0" @@ -1360,292 +955,125 @@ msgstr "bind_port = 8080" msgid "bind_timeout = 30" msgstr "bind_timeout = 30" +msgid "bridge_mappings =" +msgstr "bridge_mappings =" + +msgid "ca_file = None" +msgstr "ca_file = None" + +msgid "cacert.pem" +msgstr "cacert.pem" + +msgid "cache_images = all" +msgstr "cache_images = all" + +msgid "cakey.pem" +msgstr "cakey.pem" + msgid "cert_file = /etc/swift/proxy.crt" msgstr "cert_file = /etc/swift/proxy.crt" -msgid "client_timeout = 60" -msgstr "client_timeout = 60" - -msgid "cors_allow_origin =" -msgstr "cors_allow_origin =" - -msgid "" -"disallowed_sections = container_quotas, tempurl, bulk_delete." -"max_failed_deletes" -msgstr "" -"disallowed_sections = container_quotas, tempurl, bulk_delete." -"max_failed_deletes" - -msgid "eventlet_debug = false" -msgstr "eventlet_debug = false" - -msgid "expiring_objects_account_name = expiring_objects" -msgstr "expiring_objects_account_name = expiring_objects" - -msgid "expiring_objects_container_divisor = 86400" -msgstr "expiring_objects_container_divisor = 86400" - -msgid "expose_info = true" -msgstr "expose_info = true" - -msgid "key_file = /etc/swift/proxy.key" -msgstr "key_file = /etc/swift/proxy.key" - -msgid "log_custom_handlers =" -msgstr "log_custom_handlers =" - -msgid "log_headers = false" -msgstr "log_headers = false" - -msgid "log_max_line_length = 0" -msgstr "log_max_line_length = 0" - -msgid "log_name = swift" -msgstr "log_name = swift" - -msgid "log_statsd_default_sample_rate = 1.0" -msgstr "log_statsd_default_sample_rate = 1.0" - -msgid "log_statsd_host = localhost" -msgstr "log_statsd_host = localhost" - -msgid "log_statsd_metric_prefix =" -msgstr "log_statsd_metric_prefix =" - -msgid "log_statsd_port = 8125" -msgstr "log_statsd_port = 8125" - -msgid "log_statsd_sample_rate_factor = 1.0" -msgstr "log_statsd_sample_rate_factor = 1.0" - -msgid "log_udp_port = 514" -msgstr "log_udp_port = 514" - -msgid "max_clients = 1024" -msgstr "max_clients = 1024" - -msgid "strict_cors_mode = True" -msgstr "strict_cors_mode = True" - -msgid "swift_dir = /etc/swift" -msgstr "swift_dir = /etc/swift" - -msgid "trans_id_suffix =" -msgstr "trans_id_suffix =" - -msgid "user = swift" -msgstr "user = swift" - -msgid "amqp_auto_delete = False" -msgstr "amqp_auto_delete = False" - -msgid "amqp_durable_queues = False" -msgstr "amqp_durable_queues = False" - -msgid "control_exchange = neutron" -msgstr "control_exchange = neutron" - -msgid "notification_driver = []" -msgstr "notification_driver = []" - -msgid "notification_topics = notifications" -msgstr "notification_topics = notifications" - -msgid "transport_url = None" -msgstr "transport_url = None" - -msgid "qpid_hostname = localhost" -msgstr "qpid_hostname = localhost" - -msgid "qpid_hosts = $qpid_hostname:$qpid_port" -msgstr "qpid_hosts = $qpid_hostname:$qpid_port" - -msgid "qpid_password =" -msgstr "qpid_password =" - -msgid "qpid_port = 5672" -msgstr "qpid_port = 5672" - -msgid "qpid_protocol = tcp" -msgstr "qpid_protocol = tcp" - -msgid "qpid_receiver_capacity = 1" -msgstr "qpid_receiver_capacity = 1" - -msgid "qpid_sasl_mechanisms =" -msgstr "qpid_sasl_mechanisms =" - -msgid "qpid_tcp_nodelay = True" -msgstr "qpid_tcp_nodelay = True" - -msgid "qpid_topology_version = 1" -msgstr "qpid_topology_version = 1" - -msgid "qpid_username =" -msgstr "qpid_username =" - -msgid "[BRCD_FABRIC_EXAMPLE]" -msgstr "[BRCD_FABRIC_EXAMPLE]" - -msgid "fc_fabric_address =" -msgstr "fc_fabric_address =" - -msgid "fc_fabric_password =" -msgstr "fc_fabric_password =" - -msgid "fc_fabric_port = 22" -msgstr "fc_fabric_port = 22" - -msgid "fc_fabric_user =" -msgstr "fc_fabric_user =" - -msgid "principal_switch_wwn = None" -msgstr "principal_switch_wwn = None" - -msgid "zone_activate = True" -msgstr "zone_activate = True" - -msgid "zone_name_prefix = None" -msgstr "zone_name_prefix = None" - -msgid "zoning_policy = initiator-target" -msgstr "zoning_policy = initiator-target" - -msgid "rados_connect_timeout = -1" -msgstr "rados_connect_timeout = -1" - -msgid "rbd_ceph_conf =" -msgstr "rbd_ceph_conf =" - -msgid "rbd_flatten_volume_from_snapshot = False" -msgstr "rbd_flatten_volume_from_snapshot = False" - -msgid "rbd_max_clone_depth = 5" -msgstr "rbd_max_clone_depth = 5" - -msgid "rbd_pool = rbd" -msgstr "rbd_pool = rbd" - -msgid "rbd_secret_uuid = None" -msgstr "rbd_secret_uuid = None" - -msgid "rbd_store_chunk_size = 4" -msgstr "rbd_store_chunk_size = 4" - -msgid "rbd_user = None" -msgstr "rbd_user = None" - -msgid "volume_tmp_dir = None" -msgstr "volume_tmp_dir = None" - -msgid "api_retry_count = 10" -msgstr "api_retry_count = 10" - -msgid "host_ip =" -msgstr "host_ip =" - -msgid "host_password =" -msgstr "host_password =" - -msgid "host_port = 443" -msgstr "host_port = 443" - -msgid "host_username =" -msgstr "host_username =" - -msgid "task_poll_interval = 0.5" -msgstr "task_poll_interval = 0.5" - -msgid "wsdl_location = None" -msgstr "wsdl_location = None" - -msgid "" -"model_class = neutron.plugins.cisco.models.virt_phy_sw_v2." -"VirtualPhysicalSwitchModelV2" -msgstr "" -"model_class = neutron.plugins.cisco.models.virt_phy_sw_v2." -"VirtualPhysicalSwitchModelV2" - -msgid "nexus_l3_enable = False" -msgstr "nexus_l3_enable = False" - -msgid "provider_vlan_auto_create = True" -msgstr "provider_vlan_auto_create = True" - -msgid "provider_vlan_auto_trunk = True" -msgstr "provider_vlan_auto_trunk = True" - -msgid "provider_vlan_name_prefix = p-" -msgstr "provider_vlan_name_prefix = p-" - -msgid "svi_round_robin = False" -msgstr "svi_round_robin = False" - -msgid "vlan_name_prefix = q-" -msgstr "vlan_name_prefix = q-" - -msgid "default_network_profile = default_network_profile" -msgstr "default_network_profile = default_network_profile" - -msgid "default_policy_profile = service_profile" -msgstr "default_policy_profile = service_profile" - -msgid "enable_tunneling = True" -msgstr "enable_tunneling = True" - -msgid "http_pool_size = 4" -msgstr "http_pool_size = 4" - -msgid "http_timeout = 15" -msgstr "http_timeout = 15" - -msgid "network_node_policy_profile = dhcp_pp" -msgstr "network_node_policy_profile = dhcp_pp" - -msgid "network_vlan_ranges = vlan:1:4095" -msgstr "network_vlan_ranges = vlan:1:4095" - -msgid "poll_duration = 60" -msgstr "poll_duration = 60" - -msgid "restrict_policy_profiles = False" -msgstr "restrict_policy_profiles = False" - -msgid "vxlan_id_ranges = 5000:10000" -msgstr "vxlan_id_ranges = 5000:10000" - -msgid "[cisco_csr_ipsec]" -msgstr "[cisco_csr_ipsec]" - -msgid "status_check_interval = 60" -msgstr "status_check_interval = 60" - -msgid "backlog_processing_interval = 10" -msgstr "backlog_processing_interval = 10" +msgid "cert_file = None" +msgstr "cert_file = None" msgid "cfg_agent_down_time = 60" msgstr "cfg_agent_down_time = 60" -msgid "default_security_group = mgmt_sec_grp" -msgstr "default_security_group = mgmt_sec_grp" +msgid "check_host = True" +msgstr "check_host = True" -msgid "ensure_nova_running = True" -msgstr "ensure_nova_running = True" +msgid "cisco_fc_fabric_address =" +msgstr "cisco_fc_fabric_address =" -msgid "l3_admin_tenant = L3AdminTenant" -msgstr "l3_admin_tenant = L3AdminTenant" +msgid "cisco_fc_fabric_password =" +msgstr "cisco_fc_fabric_password =" -msgid "management_network = osn_mgmt_nw" -msgstr "management_network = osn_mgmt_nw" +msgid "cisco_fc_fabric_port = 22" +msgstr "cisco_fc_fabric_port = 22" -msgid "service_vm_config_path = /opt/stack/data/neutron/cisco/config_drive" -msgstr "service_vm_config_path = /opt/stack/data/neutron/cisco/config_drive" +msgid "cisco_fc_fabric_user =" +msgstr "cisco_fc_fabric_user =" -msgid "templates_path = /opt/stack/data/neutron/cisco/templates" -msgstr "templates_path = /opt/stack/data/neutron/cisco/templates" +msgid "cisco_zone_activate = True" +msgstr "cisco_zone_activate = True" -msgid "[hosting_devices]" -msgstr "[hosting_devices]" +msgid "cisco_zoning_policy = initiator-target" +msgstr "cisco_zoning_policy = initiator-target" + +msgid "cisco_zoning_vsan = None" +msgstr "cisco_zoning_vsan = None" + +msgid "client_log_level = None" +msgstr "client_log_level = None" + +msgid "client_timeout = 60" +msgstr "client_timeout = 60" + +msgid "cloud-init" +msgstr "cloud-init" + +msgid "compute_port = 8774" +msgstr "compute_port = 8774" + +msgid "config_file = keystone-paste.ini" +msgstr "config_file = keystone-paste.ini" + +msgid "connection_concurrent = 5" +msgstr "connection_concurrent = 5" + +msgid "connection_debug = 0" +msgstr "connection_debug = 0" + +msgid "connection_password = None" +msgstr "connection_password = None" + +msgid "connection_trace = False" +msgstr "connection_trace = False" + +msgid "connection_url = None" +msgstr "connection_url = None" + +msgid "console_driver = nova.console.xvp.XVPConsoleProxy" +msgstr "console_driver = nova.console.xvp.XVPConsoleProxy" + +msgid "console_vmrc_error_retries = 10" +msgstr "console_vmrc_error_retries = 10" + +msgid "console_vmrc_port = 443" +msgstr "console_vmrc_port = 443" + +msgid "console_xvp_conf = /etc/xvp.conf" +msgstr "console_xvp_conf = /etc/xvp.conf" + +msgid "console_xvp_conf_template = $pybasedir/nova/console/xvp.conf.template" +msgstr "console_xvp_conf_template = $pybasedir/nova/console/xvp.conf.template" + +msgid "console_xvp_log = /var/log/xvp.log" +msgstr "console_xvp_log = /var/log/xvp.log" + +msgid "console_xvp_multiplex_port = 5900" +msgstr "console_xvp_multiplex_port = 5900" + +msgid "console_xvp_pid = /var/run/xvp.pid" +msgstr "console_xvp_pid = /var/run/xvp.pid" + +msgid "container_time = 60" +msgstr "container_time = 60" + +msgid "containers_per_second = 200" +msgstr "containers_per_second = 200" + +msgid "control_exchange = neutron" +msgstr "control_exchange = neutron" + +msgid "controller" +msgstr "controlador" + +msgid "cores" +msgstr "cores" + +msgid "cors_allow_origin =" +msgstr "cors_allow_origin =" msgid "csr1kv_booting_time = 420" msgstr "csr1kv_booting_time = 420" @@ -1683,20 +1111,150 @@ msgstr "" "csr1kv_plugging_driver = neutron.plugins.cisco.l3.plugging_drivers." "n1kv_trunking_driver.N1kvTrunkingPlugDriver" -msgid "[ml2_cisco]" -msgstr "[ml2_cisco]" +msgid "database_connection = None" +msgstr "database_connection = None" -msgid "management_port_profile = osn_mgmt_pp" -msgstr "management_port_profile = osn_mgmt_pp" +msgid "db2nosql_resource_id_maxlen = 512" +msgstr "db2nosql_resource_id_maxlen = 512" -msgid "t1_network_profile = osn_t1_np" -msgstr "t1_network_profile = osn_t1_np" +msgid "db_backend = sqlalchemy" +msgstr "db_backend = sqlalchemy" -msgid "t1_port_profile = osn_t1_pp" -msgstr "t1_port_profile = osn_t1_pp" +msgid "db_driver = cinder.db" +msgstr "db_driver = cinder.db" -msgid "t2_network_profile = osn_t2_np" -msgstr "t2_network_profile = osn_t2_np" +msgid "db_enforce_mysql_charset = True" +msgstr "db_enforce_mysql_charset = True" + +msgid "db_inc_retry_interval = True" +msgstr "db_inc_retry_interval = True" + +msgid "db_max_retries = 20" +msgstr "db_max_retries = 20" + +msgid "db_max_retry_interval = 10" +msgstr "db_max_retry_interval = 10" + +msgid "db_retry_interval = 1" +msgstr "db_retry_interval = 1" + +msgid "default_network_profile = default_network_profile" +msgstr "default_network_profile = default_network_profile" + +msgid "default_os_type = linux" +msgstr "default_os_type = linux" + +msgid "default_policy_profile = service_profile" +msgstr "default_policy_profile = service_profile" + +msgid "default_security_group = mgmt_sec_grp" +msgstr "default_security_group = mgmt_sec_grp" + +msgid "deferred_auth_method = password" +msgstr "deferred_auth_method = password" + +msgid "delay_auth_decision = False" +msgstr "delay_auth_decision = False" + +msgid "device_path = /dev/vdb" +msgstr "device_path = /dev/vdb" + +msgid "disable_agent = False" +msgstr "disable_agent = False" + +msgid "" +"disallowed_sections = container_quotas, tempurl, bulk_delete." +"max_failed_deletes" +msgstr "" +"disallowed_sections = container_quotas, tempurl, bulk_delete." +"max_failed_deletes" + +msgid "disk" +msgstr "disk" + +msgid "disk-raw" +msgstr "disk-raw" + +msgid "disk_read_bytes_sec" +msgstr "disk_read_bytes_sec" + +msgid "disk_read_iops_sec" +msgstr "disk_read_iops_sec" + +msgid "disk_total_bytes_sec" +msgstr "disk_total_bytes_sec" + +msgid "disk_total_iops_sec" +msgstr "disk_total_iops_sec" + +msgid "disk_write_bytes_sec" +msgstr "disk_write_bytes_sec" + +msgid "disk_write_iops_sec" +msgstr "disk_write_iops_sec" + +msgid "dont_fragment = True" +msgstr "dont_fragment = True" + +msgid "driver = keystone.contrib.endpoint_filter.backends.sql.EndpointFilter" +msgstr "driver = keystone.contrib.endpoint_filter.backends.sql.EndpointFilter" + +msgid "driver = keystone.contrib.endpoint_policy.backends.sql.EndpointPolicy" +msgstr "driver = keystone.contrib.endpoint_policy.backends.sql.EndpointPolicy" + +msgid "e1000" +msgstr "e1000" + +msgid "enable_distributed_routing = False" +msgstr "enable_distributed_routing = False" + +msgid "enable_tunneling = False" +msgstr "enable_tunneling = False" + +msgid "enable_tunneling = True" +msgstr "enable_tunneling = True" + +msgid "endpoint" +msgstr "endpoint" + +msgid "endpoint_type = publicURL" +msgstr "endpoint_type = publicURL" + +msgid "enforce_token_bind = permissive" +msgstr "enforce_token_bind = permissive" + +msgid "ensure_nova_running = True" +msgstr "ensure_nova_running = True" + +msgid "environment_dir = /etc/heat/environment.d" +msgstr "environment_dir = /etc/heat/environment.d" + +msgid "evacuated_server_name" +msgstr "evacuated_server_name" + +msgid "event_connection = None" +msgstr "event_connection = None" + +msgid "event_purge_batch_size = 10" +msgstr "event_purge_batch_size = 10" + +msgid "eventlet_debug = false" +msgstr "eventlet_debug = false" + +msgid "expiring_objects_account_name = expiring_objects" +msgstr "expiring_objects_account_name = expiring_objects" + +msgid "expiring_objects_container_divisor = 86400" +msgstr "expiring_objects_container_divisor = 86400" + +msgid "expiry_thres_minutes = 720" +msgstr "expiry_thres_minutes = 720" + +msgid "expose_info = true" +msgstr "expose_info = true" + +msgid "extra_specs" +msgstr "extra_specs" msgid "fake_call = False" msgstr "fake_call = False" @@ -1704,47 +1262,65 @@ msgstr "fake_call = False" msgid "fake_network = False" msgstr "fake_network = False" -msgid "monkey_patch = False" -msgstr "monkey_patch = False" +msgid "fake_rabbit = False" +msgstr "fake_rabbit = False" -msgid "" -"monkey_patch_modules = nova.api.ec2.cloud:nova.notifications." -"notify_decorator, nova.compute.api:nova.notifications.notify_decorator" -msgstr "" -"monkey_patch_modules = nova.api.ec2.cloud:nova.notifications." -"notify_decorator, nova.compute.api:nova.notifications.notify_decorator" +msgid "fc_fabric_address =" +msgstr "fc_fabric_address =" -msgid "metadata_host = $my_ip" -msgstr "metadata_host = $my_ip" +msgid "fc_fabric_password =" +msgstr "fc_fabric_password =" -msgid "metadata_listen = 0.0.0.0" -msgstr "metadata_listen = 0.0.0.0" +msgid "fc_fabric_port = 22" +msgstr "fc_fabric_port = 22" -msgid "metadata_listen_port = 8775" -msgstr "metadata_listen_port = 8775" +msgid "fc_fabric_user =" +msgstr "fc_fabric_user =" -msgid "metadata_manager = nova.api.manager.MetadataManager" -msgstr "metadata_manager = nova.api.manager.MetadataManager" +msgid "fixed-ips" +msgstr "fixed-ips" -msgid "metadata_port = 8775" -msgstr "metadata_port = 8775" +msgid "fixed_range_v6 = fd00::/48" +msgstr "fixed_range_v6 = fd00::/48" -msgid "metadata_workers = None" -msgstr "metadata_workers = None" +msgid "floating-ips" +msgstr "floating-ips" -msgid "" -"vendordata_driver = nova.api.metadata.vendordata_json.JsonFileVendorData" -msgstr "" -"vendordata_driver = nova.api.metadata.vendordata_json.JsonFileVendorData" +msgid "fusionio_iocontrol_retry = 3" +msgstr "fusionio_iocontrol_retry = 3" -msgid "vendordata_jsonfile_path = None" -msgstr "vendordata_jsonfile_path = None" +msgid "fusionio_iocontrol_targetdelay = 5" +msgstr "fusionio_iocontrol_targetdelay = 5" -msgid "[clients_nova]" -msgstr "[clients_nova]" +msgid "fusionio_iocontrol_verify_cert = True" +msgstr "fusionio_iocontrol_verify_cert = True" -msgid "http_log_debug = False" -msgstr "http_log_debug = False" +msgid "gateway_v6 = None" +msgstr "gateway_v6 = None" + +msgid "hash_algorithms = md5" +msgstr "hash_algorithms = md5" + +msgid "heat" +msgstr "heat" + +msgid "heat_revision = unknown" +msgstr "heat_revision = unknown" + +msgid "host_b" +msgstr "host_b" + +msgid "host_ip =" +msgstr "host_ip =" + +msgid "host_password =" +msgstr "host_password =" + +msgid "host_port = 443" +msgstr "host_port = 443" + +msgid "host_username =" +msgstr "host_username =" msgid "hp3par_api_url =" msgstr "hp3par_api_url =" @@ -1776,222 +1352,131 @@ msgstr "hp3par_snapshot_retention =" msgid "hp3par_username =" msgstr "hp3par_username =" -msgid "[filter-cname_lookup]" -msgstr "[filter-cname_lookup]" +msgid "html5proxy_base_url = http://127.0.0.1:6082/spice_auto.html" +msgstr "html5proxy_base_url = http://127.0.0.1:6082/spice_auto.html" -msgid "lookup_depth = 1" -msgstr "lookup_depth = 1" +msgid "http://en.opensuse.org/Portal:OpenStack" +msgstr "http://en.opensuse.org/Portal:OpenStack" -msgid "set log_facility = LOG_LOCAL0" -msgstr "set log_facility = LOG_LOCAL0" +msgid "http://openstack.redhat.com/" +msgstr "http://openstack.redhat.com/" -msgid "set log_headers = false" -msgstr "set log_headers = false" +msgid "http://wiki.debian.org/OpenStack" +msgstr "http://wiki.debian.org/OpenStack" -msgid "set log_level = INFO" -msgstr "set log_level = INFO" +msgid "http_connect_timeout = None" +msgstr "http_connect_timeout = None" -msgid "set log_name = cname_lookup" -msgstr "set log_name = cname_lookup" +msgid "http_log_debug = False" +msgstr "http_log_debug = False" -msgid "storage_domain = example.com" -msgstr "storage_domain = example.com" +msgid "http_pool_size = 4" +msgstr "http_pool_size = 4" -msgid "use = egg:swift#cname_lookup" -msgstr "use = egg:swift#cname_lookup" +msgid "http_request_max_retries = 3" +msgstr "http_request_max_retries = 3" -msgid "network_auto_schedule = True" -msgstr "network_auto_schedule = True" +msgid "http_timeout = 15" +msgstr "http_timeout = 15" -msgid "" -"network_scheduler_driver = neutron.scheduler.dhcp_agent_scheduler." -"ChanceScheduler" -msgstr "" -"network_scheduler_driver = neutron.scheduler.dhcp_agent_scheduler." -"ChanceScheduler" +msgid "https://wiki.ubuntu.com/ServerTeam/CloudArchive" +msgstr "https://wiki.ubuntu.com/ServerTeam/CloudArchive" -msgid "router_auto_schedule = True" -msgstr "router_auto_schedule = True" +msgid "id" +msgstr "id" -msgid "router_delete_namespaces = False" -msgstr "router_delete_namespaces = False" +msgid "ide" +msgstr "ide" -msgid "" -"router_scheduler_driver = neutron.scheduler.l3_agent_scheduler." -"ChanceScheduler" -msgstr "" -"router_scheduler_driver = neutron.scheduler.l3_agent_scheduler." -"ChanceScheduler" +msgid "identity_uri = None" +msgstr "identity_uri = None" -msgid "[glance_store]" -msgstr "[glance_store]" +msgid "idle_timeout = 3600" +msgstr "idle_timeout = 3600" -msgid "rbd_store_ceph_conf = /etc/ceph/ceph.conf" -msgstr "rbd_store_ceph_conf = /etc/ceph/ceph.conf" +msgid "imageID" +msgstr "imageID" -msgid "rbd_store_chunk_size = 8" -msgstr "rbd_store_chunk_size = 8" +msgid "imageName" +msgstr "imageName" -msgid "rbd_store_pool = images" -msgstr "rbd_store_pool = images" +msgid "image_compression_level = None" +msgstr "image_compression_level = None" -msgid "rbd_store_user = None" -msgstr "rbd_store_user = None" +msgid "image_upload_handler = nova.virt.xenapi.image.glance.GlanceStore" +msgstr "image_upload_handler = nova.virt.xenapi.image.glance.GlanceStore" -msgid "fusionio_iocontrol_retry = 3" -msgstr "fusionio_iocontrol_retry = 3" +msgid "include_service_catalog = True" +msgstr "include_service_catalog = True" -msgid "fusionio_iocontrol_targetdelay = 5" -msgstr "fusionio_iocontrol_targetdelay = 5" +msgid "injected-file-content-bytes" +msgstr "injected-file-content-bytes" -msgid "fusionio_iocontrol_verify_cert = True" -msgstr "fusionio_iocontrol_verify_cert = True" +msgid "injected-file-path-bytes" +msgstr "injected-file-path-bytes" -msgid "xenapi_connection_password = None" -msgstr "xenapi_connection_password = None" - -msgid "xenapi_connection_url = None" -msgstr "xenapi_connection_url = None" - -msgid "xenapi_connection_username = root" -msgstr "xenapi_connection_username = root" - -msgid "xenapi_nfs_server = None" -msgstr "xenapi_nfs_server = None" - -msgid "memcached_servers = None" -msgstr "memcached_servers = None" - -msgid "notification_workers = 1" -msgstr "notification_workers = 1" - -msgid "rootwrap_config = /etc/ceilometer/rootwrap.conf" -msgstr "rootwrap_config = /etc/ceilometer/rootwrap.conf" - -msgid "partitioning_group_prefix = None" -msgstr "partitioning_group_prefix = None" - -msgid "workload_partitioning = False" -msgstr "workload_partitioning = False" - -msgid "backend_url = None" -msgstr "backend_url = None" - -msgid "pure_api_token = None" -msgstr "pure_api_token = None" - -msgid "[filter-catch_errors]" -msgstr "[filter-catch_errors]" - -msgid "use = egg:swift#catch_errors" -msgstr "use = egg:swift#catch_errors" - -msgid "db_backend = sqlalchemy" -msgstr "db_backend = sqlalchemy" - -msgid "db_driver = cinder.db" -msgstr "db_driver = cinder.db" - -msgid "use_tpool = False" -msgstr "use_tpool = False" - -msgid "instance_format = \"[instance: %(uuid)s] \"" -msgstr "instance_format = \"[instance: %(uuid)s] \"" - -msgid "instance_uuid_format = \"[instance: %(uuid)s] \"" -msgstr "instance_uuid_format = \"[instance: %(uuid)s] \"" - -msgid "log_config_append = None" -msgstr "log_config_append = None" - -msgid "log_date_format = %Y-%m-%d %H:%M:%S" -msgstr "log_date_format = %Y-%m-%d %H:%M:%S" - -msgid "log_dir = None" -msgstr "log_dir = None" - -msgid "log_file = None" -msgstr "log_file = None" - -msgid "publish_errors = False" -msgstr "publish_errors = False" - -msgid "syslog_log_facility = LOG_USER" -msgstr "syslog_log_facility = LOG_USER" - -msgid "use_stderr = True" -msgstr "use_stderr = True" - -msgid "use_syslog = False" -msgstr "use_syslog = False" - -msgid "use_syslog_rfc_format = False" -msgstr "use_syslog_rfc_format = False" - -msgid "deferred_auth_method = password" -msgstr "deferred_auth_method = password" - -msgid "environment_dir = /etc/heat/environment.d" -msgstr "environment_dir = /etc/heat/environment.d" - -msgid "event_purge_batch_size = 10" -msgstr "event_purge_batch_size = 10" +msgid "injected-files" +msgstr "injected-files" msgid "instance_driver = heat.engine.nova" msgstr "instance_driver = heat.engine.nova" +msgid "instance_format = \"[instance: %(uuid)s] \"" +msgstr "instance_format = \"[instance: %(uuid)s] \"" + msgid "instance_user = ec2-user" msgstr "instance_user = ec2-user" -msgid "keystone_backend = heat.common.heat_keystoneclient.KeystoneClientV3" -msgstr "keystone_backend = heat.common.heat_keystoneclient.KeystoneClientV3" +msgid "instance_uuid_format = \"[instance: %(uuid)s] \"" +msgstr "instance_uuid_format = \"[instance: %(uuid)s] \"" -msgid "lock_path = None" -msgstr "lock_path = None" +msgid "instances" +msgstr "instâncias" -msgid "periodic_interval = 60" -msgstr "periodic_interval = 60" +msgid "int_peer_patch_port = patch-tun" +msgstr "int_peer_patch_port = patch-tun" -msgid "plugin_dirs = /usr/lib64/heat, /usr/lib/heat" -msgstr "plugin_dirs = /usr/lib64/heat, /usr/lib/heat" +msgid "integration_bridge = br-int" +msgstr "integration_bridge = br-int" -msgid "heat_revision = unknown" -msgstr "heat_revision = unknown" - -msgid "fixed_range_v6 = fd00::/48" -msgstr "fixed_range_v6 = fd00::/48" - -msgid "gateway_v6 = None" -msgstr "gateway_v6 = None" +msgid "introduce_vdi_retry_wait = 20" +msgstr "introduce_vdi_retry_wait = 20" msgid "ipv6_backend = rfc2462" msgstr "ipv6_backend = rfc2462" -msgid "use_ipv6 = False" -msgstr "use_ipv6 = False" +msgid "ipxe_boot_menu_url = None" +msgstr "ipxe_boot_menu_url = None" -msgid "rpc_zmq_bind_address = *" -msgstr "rpc_zmq_bind_address = *" +msgid "ipxe_mkisofs_cmd = mkisofs" +msgstr "ipxe_mkisofs_cmd = mkisofs" -msgid "rpc_zmq_contexts = 1" -msgstr "rpc_zmq_contexts = 1" +msgid "ipxe_network_name = None" +msgstr "ipxe_network_name = None" -msgid "rpc_zmq_host = localhost" -msgstr "rpc_zmq_host = localhost" +msgid "iqn_prefix = iqn.2010-10.org.openstack" +msgstr "iqn_prefix = iqn.2010-10.org.openstack" -msgid "rpc_zmq_ipc_dir = /var/run/openstack" -msgstr "rpc_zmq_ipc_dir = /var/run/openstack" +msgid "kernel" +msgstr "kernel" -msgid "" -"rpc_zmq_matchmaker = oslo.messaging._drivers.matchmaker.MatchMakerLocalhost" -msgstr "" -"rpc_zmq_matchmaker = oslo.messaging._drivers.matchmaker.MatchMakerLocalhost" +msgid "key" +msgstr "key" -msgid "rpc_zmq_port = 9501" -msgstr "rpc_zmq_port = 9501" +msgid "key-pairs" +msgstr "key-pairs" -msgid "rpc_zmq_topic_backlog = None" -msgstr "rpc_zmq_topic_backlog = None" +msgid "key_file = /etc/swift/proxy.key" +msgstr "key_file = /etc/swift/proxy.key" + +msgid "key_file = None" +msgstr "key_file = None" + +msgid "keystone" +msgstr "keystone" + +msgid "keystone_backend = heat.common.heat_keystoneclient.KeystoneClientV3" +msgstr "keystone_backend = heat.common.heat_keystoneclient.KeystoneClientV3" msgid "kombu_reconnect_delay = 1.0" msgstr "kombu_reconnect_delay = 1.0" @@ -2008,6 +1493,423 @@ msgstr "kombu_ssl_keyfile =" msgid "kombu_ssl_version =" msgstr "kombu_ssl_version =" +msgid "l2_population = False" +msgstr "l2_population = False" + +msgid "l3_admin_tenant = L3AdminTenant" +msgstr "l3_admin_tenant = L3AdminTenant" + +msgid "libvirt.xml" +msgstr "libvirt.xml" + +msgid "libvirt_type setting" +msgstr "libvirt_type setting" + +msgid "list_limit = None" +msgstr "list_limit = None" + +msgid "local_ip =" +msgstr "local_ip =" + +msgid "local_ip = 10.0.0.3" +msgstr "local_ip = 10.0.0.3" + +msgid "lock_path = None" +msgstr "lock_path = None" + +msgid "log_address = /dev/log" +msgstr "log_address = /dev/log" + +msgid "log_config_append = None" +msgstr "log_config_append = None" + +msgid "log_custom_handlers =" +msgstr "log_custom_handlers =" + +msgid "log_date_format = %Y-%m-%d %H:%M:%S" +msgstr "log_date_format = %Y-%m-%d %H:%M:%S" + +msgid "log_dir = None" +msgstr "log_dir = None" + +msgid "log_facility = LOG_LOCAL0" +msgstr "log_facility = LOG_LOCAL0" + +msgid "log_file = None" +msgstr "log_file = None" + +msgid "log_headers = false" +msgstr "log_headers = false" + +msgid "log_level = INFO" +msgstr "log_level = INFO" + +msgid "log_max_line_length = 0" +msgstr "log_max_line_length = 0" + +msgid "log_name = container-auditor" +msgstr "log_name = container-auditor" + +msgid "log_name = container-sync" +msgstr "log_name = container-sync" + +msgid "log_name = swift" +msgstr "log_name = swift" + +msgid "log_statsd_default_sample_rate = 1.0" +msgstr "log_statsd_default_sample_rate = 1.0" + +msgid "log_statsd_host = localhost" +msgstr "log_statsd_host = localhost" + +msgid "log_statsd_metric_prefix =" +msgstr "log_statsd_metric_prefix =" + +msgid "log_statsd_port = 8125" +msgstr "log_statsd_port = 8125" + +msgid "log_statsd_sample_rate_factor = 1.0" +msgstr "log_statsd_sample_rate_factor = 1.0" + +msgid "log_udp_port = 514" +msgstr "log_udp_port = 514" + +msgid "logging_context_format_string" +msgstr "logging_context_format_string" + +msgid "logging_default_format_string" +msgstr "logging_default_format_string" + +msgid "login_timeout = 10" +msgstr "login_timeout = 10" + +msgid "lookup_depth = 1" +msgstr "lookup_depth = 1" + +msgid "management_network = osn_mgmt_nw" +msgstr "management_network = osn_mgmt_nw" + +msgid "management_port_profile = osn_mgmt_pp" +msgstr "management_port_profile = osn_mgmt_pp" + +msgid "matchmaker_heartbeat_freq = 300" +msgstr "matchmaker_heartbeat_freq = 300" + +msgid "matchmaker_heartbeat_ttl = 600" +msgstr "matchmaker_heartbeat_ttl = 600" + +msgid "max_clients = 1024" +msgstr "max_clients = 1024" + +msgid "max_kernel_ramdisk_size = 16777216" +msgstr "max_kernel_ramdisk_size = 16777216" + +msgid "max_overflow = None" +msgstr "max_overflow = None" + +msgid "max_param_size = 64" +msgstr "max_param_size = 64" + +msgid "max_pool_size = None" +msgstr "max_pool_size = None" + +msgid "max_request_body_size = 114688" +msgstr "max_request_body_size = 114688" + +msgid "max_retries = 10" +msgstr "max_retries = 10" + +msgid "max_retry = 3" +msgstr "max_retry = 3" + +msgid "max_token_size = 8192" +msgstr "max_token_size = 8192" + +msgid "member_role_id = 9fe2ff9ee4384b1894a90878d3e92bab" +msgstr "member_role_id = 9fe2ff9ee4384b1894a90878d3e92bab" + +msgid "memcache_secret_key = None" +msgstr "memcache_secret_key = None" + +msgid "memcached_servers = None" +msgstr "memcached_servers = None" + +msgid "metadata-items" +msgstr "metadata-items" + +msgid "metadata_host = $my_ip" +msgstr "metadata_host = $my_ip" + +msgid "metadata_listen = 0.0.0.0" +msgstr "metadata_listen = 0.0.0.0" + +msgid "metadata_listen_port = 8775" +msgstr "metadata_listen_port = 8775" + +msgid "metadata_manager = nova.api.manager.MetadataManager" +msgstr "metadata_manager = nova.api.manager.MetadataManager" + +msgid "metadata_port = 8775" +msgstr "metadata_port = 8775" + +msgid "metadata_workers = None" +msgstr "metadata_workers = None" + +msgid "middleware.pem" +msgstr "middleware.pem" + +msgid "min_pool_size = 1" +msgstr "min_pool_size = 1" + +msgid "minimize_polling = True" +msgstr "minimize_polling = True" + +msgid "" +"model_class = neutron.plugins.cisco.models.virt_phy_sw_v2." +"VirtualPhysicalSwitchModelV2" +msgstr "" +"model_class = neutron.plugins.cisco.models.virt_phy_sw_v2." +"VirtualPhysicalSwitchModelV2" + +msgid "mongodb_replica_set =" +msgstr "mongodb_replica_set =" + +msgid "monkey_patch = False" +msgstr "monkey_patch = False" + +msgid "" +"monkey_patch_modules = nova.api.ec2.cloud:nova.notifications." +"notify_decorator, nova.compute.api:nova.notifications.notify_decorator" +msgstr "" +"monkey_patch_modules = nova.api.ec2.cloud:nova.notifications." +"notify_decorator, nova.compute.api:nova.notifications.notify_decorator" + +msgid "mount_point = /var/lib/mysql" +msgstr "mount_point = /var/lib/mysql" + +msgid "mysql_sql_mode = TRADITIONAL" +msgstr "mysql_sql_mode = TRADITIONAL" + +msgid "ne2k_pci" +msgstr "ne2k_pci" + +msgid "netapp:qos_policy_group" +msgstr "netapp:qos_policy_group" + +msgid "netapp_compression" +msgstr "netapp_compression" + +msgid "netapp_dedup" +msgstr "netapp_dedup" + +msgid "netapp_disk_type" +msgstr "netapp_disk_type" + +msgid "netapp_login = None" +msgstr "netapp_login = None" + +msgid "netapp_mirrored" +msgstr "netapp_mirrored" + +msgid "netapp_nocompression" +msgstr "netapp_nocompression" + +msgid "netapp_nodedup" +msgstr "netapp_nodedup" + +msgid "netapp_password = None" +msgstr "netapp_password = None" + +msgid "netapp_raid_type" +msgstr "netapp_raid_type" + +msgid "netapp_server_port = None" +msgstr "netapp_server_port = None" + +msgid "netapp_storage_family = ontap_cluster" +msgstr "netapp_storage_family = ontap_cluster" + +msgid "netapp_storage_protocol = None" +msgstr "netapp_storage_protocol = None" + +msgid "netapp_thick_provisioned" +msgstr "netapp_thick_provisioned" + +msgid "netapp_thin_provisioned" +msgstr "netapp_thin_provisioned" + +msgid "netapp_transport_type = http" +msgstr "netapp_transport_type = http" + +msgid "netapp_unmirrored" +msgstr "netapp_unmirrored" + +msgid "netfront" +msgstr "netfront" + +msgid "network_auto_schedule = True" +msgstr "network_auto_schedule = True" + +msgid "network_node_policy_profile = dhcp_pp" +msgstr "network_node_policy_profile = dhcp_pp" + +msgid "" +"network_scheduler_driver = neutron.scheduler.dhcp_agent_scheduler." +"ChanceScheduler" +msgstr "" +"network_scheduler_driver = neutron.scheduler.dhcp_agent_scheduler." +"ChanceScheduler" + +msgid "network_vlan_ranges =" +msgstr "network_vlan_ranges =" + +msgid "network_vlan_ranges = vlan:1:4095" +msgstr "network_vlan_ranges = vlan:1:4095" + +msgid "neutron" +msgstr "neutron" + +msgid "nexus_l3_enable = False" +msgstr "nexus_l3_enable = False" + +msgid "nimble_subnet_label = *" +msgstr "nimble_subnet_label = *" + +msgid "notification_driver = []" +msgstr "notification_driver = []" + +msgid "notification_topics = notifications" +msgstr "notification_topics = notifications" + +msgid "notification_workers = 1" +msgstr "notification_workers = 1" + +msgid "nova-novncproxy" +msgstr "nova-novncproxy" + +msgid "nova-novncproxy (noVNC)" +msgstr "nova-novncproxy (noVNC)" + +msgid "nova-xvpvncproxy" +msgstr "nova-xvpvncproxy" + +msgid "novncproxy_base_url = http://127.0.0.1:6080/vnc_auto.html" +msgstr "novncproxy_base_url = http://127.0.0.1:6080/vnc_auto.html" + +msgid "openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server:" +msgstr "openSUSE e SUSE Linux Enterprise Server:" + +msgid "ovs_integration_bridge = br-int" +msgstr "ovs_integration_bridge = br-int" + +msgid "ovs_use_veth = False" +msgstr "ovs_use_veth = False" + +msgid "ovs_vsctl_timeout = 10" +msgstr "ovs_vsctl_timeout = 10" + +msgid "ovsdb_monitor_respawn_interval = 30" +msgstr "ovsdb_monitor_respawn_interval = 30" + +msgid "partitioning_group_prefix = None" +msgstr "partitioning_group_prefix = None" + +msgid "password" +msgstr "senha" + +msgid "pcnet" +msgstr "pcnet" + +msgid "periodic_fuzzy_delay = 60" +msgstr "periodic_fuzzy_delay = 60" + +msgid "periodic_interval = 60" +msgstr "periodic_interval = 60" + +msgid "pipeline = catch_errors proxy-logging cache proxy-server" +msgstr "pipeline = catch_errors proxy-logging cache proxy-server" + +msgid "plugin_dirs = /usr/lib64/heat, /usr/lib/heat" +msgstr "plugin_dirs = /usr/lib64/heat, /usr/lib/heat" + +msgid "policy_default_rule = default" +msgstr "policy_default_rule = default" + +msgid "policy_file = policy.json" +msgstr "policy_file = policy.json" + +msgid "poll_duration = 60" +msgstr "poll_duration = 60" + +msgid "pool_timeout = None" +msgstr "pool_timeout = None" + +msgid "principal_switch_wwn = None" +msgstr "principal_switch_wwn = None" + +msgid "provider_vlan_auto_create = True" +msgstr "provider_vlan_auto_create = True" + +msgid "provider_vlan_auto_trunk = True" +msgstr "provider_vlan_auto_trunk = True" + +msgid "provider_vlan_name_prefix = p-" +msgstr "provider_vlan_name_prefix = p-" + +msgid "public_bind_host = 0.0.0.0" +msgstr "public_bind_host = 0.0.0.0" + +msgid "public_endpoint = None" +msgstr "public_endpoint = None" + +msgid "public_port = 5000" +msgstr "public_port = 5000" + +msgid "public_workers = None" +msgstr "public_workers = None" + +msgid "publish_errors = False" +msgstr "publish_errors = False" + +msgid "pure_api_token = None" +msgstr "pure_api_token = None" + +msgid "qpid_hostname = localhost" +msgstr "qpid_hostname = localhost" + +msgid "qpid_hosts = $qpid_hostname:$qpid_port" +msgstr "qpid_hosts = $qpid_hostname:$qpid_port" + +msgid "qpid_password =" +msgstr "qpid_password =" + +msgid "qpid_port = 5672" +msgstr "qpid_port = 5672" + +msgid "qpid_protocol = tcp" +msgstr "qpid_protocol = tcp" + +msgid "qpid_receiver_capacity = 1" +msgstr "qpid_receiver_capacity = 1" + +msgid "qpid_sasl_mechanisms =" +msgstr "qpid_sasl_mechanisms =" + +msgid "qpid_tcp_nodelay = True" +msgstr "qpid_tcp_nodelay = True" + +msgid "qpid_topology_version = 1" +msgstr "qpid_topology_version = 1" + +msgid "qpid_username =" +msgstr "qpid_username =" + +msgid "quotaName" +msgstr "quotaName" + +msgid "quotaValue" +msgstr "quotaValue" + msgid "rabbit_ha_queues = False" msgstr "rabbit_ha_queues = False" @@ -2044,226 +1946,166 @@ msgstr "rabbit_userid = guest" msgid "rabbit_virtual_host = /" msgstr "rabbit_virtual_host = /" -msgid "novncproxy_base_url = http://127.0.0.1:6080/vnc_auto.html" -msgstr "novncproxy_base_url = http://127.0.0.1:6080/vnc_auto.html" - -msgid "vnc_enabled = True" -msgstr "vnc_enabled = True" - -msgid "vnc_keymap = en-us" -msgstr "vnc_keymap = en-us" - -msgid "vncserver_listen = 127.0.0.1" -msgstr "vncserver_listen = 127.0.0.1" - -msgid "vncserver_proxyclient_address = 127.0.0.1" -msgstr "vncserver_proxyclient_address = 127.0.0.1" - -msgid "vnc_port = 5900" -msgstr "vnc_port = 5900" - -msgid "vnc_port_total = 10000" -msgstr "vnc_port_total = 10000" - -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -msgid "netapp_raid_type" -msgstr "netapp_raid_type" +msgid "rados_connect_timeout = -1" +msgstr "rados_connect_timeout = -1" msgid "raid4, raid_dp" msgstr "raid4, raid_dp" -msgid "netapp_disk_type" -msgstr "netapp_disk_type" +msgid "ram" +msgstr "ram" -msgid "netapp:qos_policy_group" -msgstr "netapp:qos_policy_group" +msgid "ramdisk" +msgstr "ramdisk" -msgid "netapp_mirrored" -msgstr "netapp_mirrored" +msgid "rbd_ceph_conf =" +msgstr "rbd_ceph_conf =" -msgid "netapp_unmirrored" -msgstr "netapp_unmirrored" +msgid "rbd_flatten_volume_from_snapshot = False" +msgstr "rbd_flatten_volume_from_snapshot = False" -msgid "netapp_dedup" -msgstr "netapp_dedup" +msgid "rbd_max_clone_depth = 5" +msgstr "rbd_max_clone_depth = 5" -msgid "netapp_nodedup" -msgstr "netapp_nodedup" +msgid "rbd_pool = rbd" +msgstr "rbd_pool = rbd" -msgid "netapp_compression" -msgstr "netapp_compression" +msgid "rbd_secret_uuid = None" +msgstr "rbd_secret_uuid = None" -msgid "netapp_nocompression" -msgstr "netapp_nocompression" +msgid "rbd_store_ceph_conf = /etc/ceph/ceph.conf" +msgstr "rbd_store_ceph_conf = /etc/ceph/ceph.conf" -msgid "netapp_thin_provisioned" -msgstr "netapp_thin_provisioned" +msgid "rbd_store_chunk_size = 4" +msgstr "rbd_store_chunk_size = 4" -msgid "netapp_thick_provisioned" -msgstr "netapp_thick_provisioned" +msgid "rbd_store_chunk_size = 8" +msgstr "rbd_store_chunk_size = 8" -msgid "admin_bind_host = 0.0.0.0" -msgstr "admin_bind_host = 0.0.0.0" +msgid "rbd_store_pool = images" +msgstr "rbd_store_pool = images" -msgid "admin_endpoint = None" -msgstr "admin_endpoint = None" +msgid "rbd_store_user = None" +msgstr "rbd_store_user = None" -msgid "admin_port = 35357" -msgstr "admin_port = 35357" - -msgid "admin_token = ADMIN" -msgstr "admin_token = ADMIN" - -msgid "compute_port = 8774" -msgstr "compute_port = 8774" - -msgid "" -"(IntOpt) (Deprecated) The port which the OpenStack Compute service listens " -"on. This option was only used for string replacement in the templated " -"catalog backend. Templated catalogs should replace the \"$(compute_port)s\" " -"substitution with the static port of the compute service. As of Juno, this " -"option is deprecated and will be removed in the L release." -msgstr "" -"(IntOpt) (Deprecated) The port which the OpenStack Compute service listens " -"on. This option was only used for string replacement in the templated " -"catalog backend. Templated catalogs should replace the \"$(compute_port)s\" " -"substitution with the static port of the compute service. As of Juno, this " -"option is deprecated and will be removed in the L release." - -msgid "max_param_size = 64" -msgstr "max_param_size = 64" - -msgid "max_request_body_size = 114688" -msgstr "max_request_body_size = 114688" - -msgid "max_token_size = 8192" -msgstr "max_token_size = 8192" - -msgid "member_role_id = 9fe2ff9ee4384b1894a90878d3e92bab" -msgstr "member_role_id = 9fe2ff9ee4384b1894a90878d3e92bab" - -msgid "public_bind_host = 0.0.0.0" -msgstr "public_bind_host = 0.0.0.0" - -msgid "public_endpoint = None" -msgstr "public_endpoint = None" - -msgid "public_port = 5000" -msgstr "public_port = 5000" - -msgid "public_workers = None" -msgstr "public_workers = None" - -msgid "strict_password_check = False" -msgstr "strict_password_check = False" - -msgid "tcp_keepalive = False" -msgstr "tcp_keepalive = False" - -msgid "tcp_keepidle = 600" -msgstr "tcp_keepidle = 600" - -msgid "[endpoint_filter]" -msgstr "[endpoint_filter]" - -msgid "driver = keystone.contrib.endpoint_filter.backends.sql.EndpointFilter" -msgstr "driver = keystone.contrib.endpoint_filter.backends.sql.EndpointFilter" - -msgid "return_all_endpoints_if_no_filter = True" -msgstr "return_all_endpoints_if_no_filter = True" - -msgid "[endpoint_policy]" -msgstr "[endpoint_policy]" - -msgid "driver = keystone.contrib.endpoint_policy.backends.sql.EndpointPolicy" -msgstr "driver = keystone.contrib.endpoint_policy.backends.sql.EndpointPolicy" - -msgid "[paste_deploy]" -msgstr "[paste_deploy]" - -msgid "config_file = keystone-paste.ini" -msgstr "config_file = keystone-paste.ini" - -msgid "pipeline = catch_errors proxy-logging cache proxy-server" -msgstr "pipeline = catch_errors proxy-logging cache proxy-server" - -msgid "cisco_fc_fabric_address =" -msgstr "cisco_fc_fabric_address =" - -msgid "cisco_fc_fabric_password =" -msgstr "cisco_fc_fabric_password =" - -msgid "cisco_fc_fabric_port = 22" -msgstr "cisco_fc_fabric_port = 22" - -msgid "cisco_fc_fabric_user =" -msgstr "cisco_fc_fabric_user =" - -msgid "cisco_zone_activate = True" -msgstr "cisco_zone_activate = True" - -msgid "cisco_zoning_policy = initiator-target" -msgstr "cisco_zoning_policy = initiator-target" - -msgid "cisco_zoning_vsan = None" -msgstr "cisco_zoning_vsan = None" - -msgid "admin_auth_token = None" -msgstr "admin_auth_token = None" - -msgid "admin_tenant_name = None" -msgstr "admin_tenant_name = None" - -msgid "admin_url = None" -msgstr "admin_url = None" - -msgid "admin_username = None" -msgstr "admin_username = None" - -msgid "api_endpoint = None" -msgstr "api_endpoint = None" - -msgid "api_max_retries = 60" -msgstr "api_max_retries = 60" - -msgid "api_retry_interval = 2" -msgstr "api_retry_interval = 2" - -msgid "api_version = 1" -msgstr "api_version = 1" - -msgid "client_log_level = None" -msgstr "client_log_level = None" - -msgid "containers_per_second = 200" -msgstr "containers_per_second = 200" - -msgid "log_name = container-auditor" -msgstr "log_name = container-auditor" +msgid "rbd_user = None" +msgstr "rbd_user = None" msgid "recon_cache_path = /var/cache/swift" msgstr "recon_cache_path = /var/cache/swift" +msgid "region_name_for_services = None" +msgstr "region_name_for_services = None" + msgid "" -"allowed_rpc_exception_modules = openstack.common.exception, glance.common." -"exception, exceptions" +"replication_namespace = trove.guestagent.strategies.replication.mysql_binlog" msgstr "" -"allowed_rpc_exception_modules = openstack.common.exception, glance.common." -"exception, exceptions" +"replication_namespace = trove.guestagent.strategies.replication.mysql_binlog" -msgid "allow_overlapping_ips = False" -msgstr "allow_overlapping_ips = False" +msgid "replication_strategy = MysqlBinlogReplication" +msgstr "replication_strategy = MysqlBinlogReplication" -msgid "db_enforce_mysql_charset = True" -msgstr "db_enforce_mysql_charset = True" +msgid "replication_user = slave_user" +msgstr "replication_user = slave_user" -msgid "agent_enabled = True" -msgstr "agent_enabled = True" +msgid "restore_namespace = trove.guestagent.strategies.restore.mysql_impl" +msgstr "restore_namespace = trove.guestagent.strategies.restore.mysql_impl" -msgid "html5proxy_base_url = http://127.0.0.1:6082/spice_auto.html" -msgstr "html5proxy_base_url = http://127.0.0.1:6082/spice_auto.html" +msgid "restrict_policy_profiles = False" +msgstr "restrict_policy_profiles = False" + +msgid "retry_interval = 10" +msgstr "retry_interval = 10" + +msgid "return_all_endpoints_if_no_filter = True" +msgstr "return_all_endpoints_if_no_filter = True" + +msgid "revocation_cache_time = 10" +msgstr "revocation_cache_time = 10" + +msgid "ringfile = /etc/oslo/matchmaker_ring.json" +msgstr "ringfile = /etc/oslo/matchmaker_ring.json" + +msgid "root_on_create = False" +msgstr "root_on_create = False" + +msgid "rootwrap_config = /etc/ceilometer/rootwrap.conf" +msgstr "rootwrap_config = /etc/ceilometer/rootwrap.conf" + +msgid "router1" +msgstr "router1" + +msgid "router_auto_schedule = True" +msgstr "router_auto_schedule = True" + +msgid "router_delete_namespaces = False" +msgstr "router_delete_namespaces = False" + +msgid "" +"router_scheduler_driver = neutron.scheduler.l3_agent_scheduler." +"ChanceScheduler" +msgstr "" +"router_scheduler_driver = neutron.scheduler.l3_agent_scheduler." +"ChanceScheduler" + +msgid "rpc_backend = rabbit" +msgstr "rpc_backend = rabbit" + +msgid "rpc_cast_timeout = 30" +msgstr "rpc_cast_timeout = 30" + +msgid "rpc_conn_pool_size = 30" +msgstr "rpc_conn_pool_size = 30" + +msgid "rpc_response_timeout = 60" +msgstr "rpc_response_timeout = 60" + +msgid "rpc_support_old_agents = False" +msgstr "rpc_support_old_agents = False" + +msgid "rpc_thread_pool_size = 64" +msgstr "rpc_thread_pool_size = 64" + +msgid "rpc_workers = 0" +msgstr "rpc_workers = 0" + +msgid "rpc_zmq_bind_address = *" +msgstr "rpc_zmq_bind_address = *" + +msgid "rpc_zmq_contexts = 1" +msgstr "rpc_zmq_contexts = 1" + +msgid "rpc_zmq_host = localhost" +msgstr "rpc_zmq_host = localhost" + +msgid "rpc_zmq_ipc_dir = /var/run/openstack" +msgstr "rpc_zmq_ipc_dir = /var/run/openstack" + +msgid "" +"rpc_zmq_matchmaker = oslo.messaging._drivers.matchmaker.MatchMakerLocalhost" +msgstr "" +"rpc_zmq_matchmaker = oslo.messaging._drivers.matchmaker.MatchMakerLocalhost" + +msgid "rpc_zmq_port = 9501" +msgstr "rpc_zmq_port = 9501" + +msgid "rpc_zmq_topic_backlog = None" +msgstr "rpc_zmq_topic_backlog = None" + +msgid "rtl8139" +msgstr "rtl8139" + +msgid "run_external_periodic_tasks = True" +msgstr "run_external_periodic_tasks = True" + +msgid "scsi" +msgstr "scsi" + +msgid "security-group-rules" +msgstr "security-group-rules" + +msgid "security-groups" +msgstr "security-groups" msgid "server_listen = 127.0.0.1" msgstr "server_listen = 127.0.0.1" @@ -2271,132 +2113,290 @@ msgstr "server_listen = 127.0.0.1" msgid "server_proxyclient_address = 127.0.0.1" msgstr "server_proxyclient_address = 127.0.0.1" -msgid "[clients_heat]" -msgstr "[clients_heat]" +msgid "service_vm_config_path = /opt/stack/data/neutron/cisco/config_drive" +msgstr "service_vm_config_path = /opt/stack/data/neutron/cisco/config_drive" -msgid "console_driver = nova.console.xvp.XVPConsoleProxy" -msgstr "console_driver = nova.console.xvp.XVPConsoleProxy" +msgid "set log_facility = LOG_LOCAL0" +msgstr "set log_facility = LOG_LOCAL0" -msgid "console_vmrc_error_retries = 10" -msgstr "console_vmrc_error_retries = 10" +msgid "set log_headers = false" +msgstr "set log_headers = false" -msgid "console_vmrc_port = 443" -msgstr "console_vmrc_port = 443" +msgid "set log_level = INFO" +msgstr "set log_level = INFO" -msgid "console_xvp_conf = /etc/xvp.conf" -msgstr "console_xvp_conf = /etc/xvp.conf" +msgid "set log_name = cname_lookup" +msgstr "set log_name = cname_lookup" -msgid "console_xvp_conf_template = $pybasedir/nova/console/xvp.conf.template" -msgstr "console_xvp_conf_template = $pybasedir/nova/console/xvp.conf.template" +msgid "sf_account_prefix = None" +msgstr "sf_account_prefix = None" -msgid "console_xvp_log = /var/log/xvp.log" -msgstr "console_xvp_log = /var/log/xvp.log" +msgid "sf_allow_tenant_qos = False" +msgstr "sf_allow_tenant_qos = False" -msgid "console_xvp_multiplex_port = 5900" -msgstr "console_xvp_multiplex_port = 5900" +msgid "sf_api_port = 443" +msgstr "sf_api_port = 443" -msgid "console_xvp_pid = /var/run/xvp.pid" -msgstr "console_xvp_pid = /var/run/xvp.pid" +msgid "sf_emulate_512 = True" +msgstr "sf_emulate_512 = True" + +msgid "show_multiple_locations = True" +msgstr "show_multiple_locations = True" + +msgid "signing_dir = None" +msgstr "signing_dir = None" + +msgid "slave_connection = None" +msgstr "slave_connection = None" + +msgid "sqlite_db = oslo.sqlite" +msgstr "sqlite_db = oslo.sqlite" + +msgid "sqlite_synchronous = True" +msgstr "sqlite_synchronous = True" + +msgid "ssl_cert.pem" +msgstr "ssl_cert.pem" + +msgid "ssl_key.pem" +msgstr "ssl_key.pem" + +msgid "status_check_interval = 60" +msgstr "status_check_interval = 60" + +msgid "storage_domain = example.com" +msgstr "storage_domain = example.com" + +msgid "strict_cors_mode = True" +msgstr "strict_cors_mode = True" + +msgid "strict_password_check = False" +msgstr "strict_password_check = False" msgid "stub_compute = False" msgstr "stub_compute = False" -msgid "xen_hvmloader_path = /usr/lib/xen/boot/hvmloader" -msgstr "xen_hvmloader_path = /usr/lib/xen/boot/hvmloader" +msgid "svi_round_robin = False" +msgstr "svi_round_robin = False" -msgid "agent_path = usr/sbin/xe-update-networking" -msgstr "agent_path = usr/sbin/xe-update-networking" +msgid "swift_dir = /etc/swift" +msgstr "swift_dir = /etc/swift" -msgid "agent_resetnetwork_timeout = 60" -msgstr "agent_resetnetwork_timeout = 60" +msgid "sync_proxy = http://10.1.1.1:8888,http://10.1.1.2:8888" +msgstr "sync_proxy = http://10.1.1.1:8888,http://10.1.1.2:8888" -msgid "agent_timeout = 30" -msgstr "agent_timeout = 30" +msgid "syslog_log_facility = LOG_USER" +msgstr "syslog_log_facility = LOG_USER" -msgid "agent_version_timeout = 300" -msgstr "agent_version_timeout = 300" +msgid "t1_network_profile = osn_t1_np" +msgstr "t1_network_profile = osn_t1_np" -msgid "cache_images = all" -msgstr "cache_images = all" +msgid "t1_port_profile = osn_t1_pp" +msgstr "t1_port_profile = osn_t1_pp" -msgid "check_host = True" -msgstr "check_host = True" +msgid "t2_network_profile = osn_t2_np" +msgstr "t2_network_profile = osn_t2_np" -msgid "connection_concurrent = 5" -msgstr "connection_concurrent = 5" +msgid "task_poll_interval = 0.5" +msgstr "task_poll_interval = 0.5" -msgid "connection_password = None" -msgstr "connection_password = None" +msgid "tcp_keepalive = False" +msgstr "tcp_keepalive = False" -msgid "connection_url = None" -msgstr "connection_url = None" +msgid "tcp_keepidle = 600" +msgstr "tcp_keepidle = 600" -msgid "default_os_type = linux" -msgstr "default_os_type = linux" +msgid "tcp_ports = 3306" +msgstr "tcp_ports = 3306" -msgid "disable_agent = False" -msgstr "disable_agent = False" +msgid "templates_path = /opt/stack/data/neutron/cisco/templates" +msgstr "templates_path = /opt/stack/data/neutron/cisco/templates" -msgid "image_compression_level = None" -msgstr "image_compression_level = None" +msgid "tenantID" +msgstr "tenantID" -msgid "image_upload_handler = nova.virt.xenapi.image.glance.GlanceStore" -msgstr "image_upload_handler = nova.virt.xenapi.image.glance.GlanceStore" +msgid "tenant_network_type = local" +msgstr "tenant_network_type = local" -msgid "introduce_vdi_retry_wait = 20" -msgstr "introduce_vdi_retry_wait = 20" +msgid "thres_avl_size_perc_start = 20" +msgstr "thres_avl_size_perc_start = 20" -msgid "ipxe_boot_menu_url = None" -msgstr "ipxe_boot_menu_url = None" +msgid "thres_avl_size_perc_stop = 60" +msgstr "thres_avl_size_perc_stop = 60" -msgid "ipxe_mkisofs_cmd = mkisofs" -msgstr "ipxe_mkisofs_cmd = mkisofs" +msgid "time_to_live = -1" +msgstr "time_to_live = -1" -msgid "ipxe_network_name = None" -msgstr "ipxe_network_name = None" +msgid "token" +msgstr "token" -msgid "iqn_prefix = iqn.2010-10.org.openstack" -msgstr "iqn_prefix = iqn.2010-10.org.openstack" +msgid "token_cache_time = 300" +msgstr "token_cache_time = 300" -msgid "login_timeout = 10" -msgstr "login_timeout = 10" - -msgid "max_kernel_ramdisk_size = 16777216" -msgstr "max_kernel_ramdisk_size = 16777216" - -msgid "Option" -msgstr "Opção" - -msgid "heat" -msgstr "heat" - -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -msgid "1" -msgstr "1" - -msgid "neutron" -msgstr "neutron" - -msgid "75" -msgstr "75" - -msgid "0" -msgstr "0" - -msgid "2" -msgstr "2" - -msgid "60" -msgstr "0" - -msgid "OVERLAY" -msgstr "OVERLAY" - -msgid "keystone" -msgstr "keystone" +msgid "trans_id_suffix =" +msgstr "trans_id_suffix =" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 msgid "translator-credits" msgstr "Créditos da tradução" + +msgid "transport_url = None" +msgstr "transport_url = None" + +msgid "tun_peer_patch_port = patch-int" +msgstr "tun_peer_patch_port = patch-int" + +msgid "tunnel_bridge = br-tun" +msgstr "tunnel_bridge = br-tun" + +msgid "tunnel_id_ranges =" +msgstr "tunnel_id_ranges =" + +msgid "tunnel_types =" +msgstr "tunnel_types =" + +msgid "udp_ports =" +msgstr "udp_ports =" + +msgid "usage_timeout = 450" +msgstr "usage_timeout = 450" + +msgid "use = egg:swift#catch_errors" +msgstr "use = egg:swift#catch_errors" + +msgid "use = egg:swift#cname_lookup" +msgstr "use = egg:swift#cname_lookup" + +msgid "use_db_reconnect = False" +msgstr "use_db_reconnect = False" + +msgid "use_ipv6 = False" +msgstr "use_ipv6 = False" + +msgid "use_stderr = True" +msgstr "use_stderr = True" + +msgid "use_syslog = False" +msgstr "use_syslog = False" + +msgid "use_syslog_rfc_format = False" +msgstr "use_syslog_rfc_format = False" + +msgid "use_tpool = False" +msgstr "use_tpool = False" + +msgid "use_veth_interconnection = False" +msgstr "use_veth_interconnection = False" + +msgid "user = swift" +msgstr "user = swift" + +msgid "userName" +msgstr "userName" + +msgid "username" +msgstr "usuário" + +msgid "value" +msgstr "value" + +msgid "" +"vendordata_driver = nova.api.metadata.vendordata_json.JsonFileVendorData" +msgstr "" +"vendordata_driver = nova.api.metadata.vendordata_json.JsonFileVendorData" + +msgid "vendordata_jsonfile_path = None" +msgstr "vendordata_jsonfile_path = None" + +msgid "veth_mtu = None" +msgstr "veth_mtu = None" + +msgid "vif_inbound_ average" +msgstr "vif_inbound_ average" + +msgid "vif_inbound_burst" +msgstr "vif_inbound_burst" + +msgid "vif_inbound_peak" +msgstr "vif_inbound_peak" + +msgid "vif_outbound_ average" +msgstr "vif_outbound_ average" + +msgid "vif_outbound_burst" +msgstr "vif_outbound_burst" + +msgid "vif_outbound_peak" +msgstr "vif_outbound_peak" + +msgid "virtio" +msgstr "virtio" + +msgid "vlan_name_prefix = q-" +msgstr "vlan_name_prefix = q-" + +msgid "vmware" +msgstr "vmware" + +msgid "vnc_enabled = True" +msgstr "vnc_enabled = True" + +msgid "vnc_keymap = en-us" +msgstr "vnc_keymap = en-us" + +msgid "vnc_port = 5900" +msgstr "vnc_port = 5900" + +msgid "vnc_port_total = 10000" +msgstr "vnc_port_total = 10000" + +msgid "vncserver_listen = 127.0.0.1" +msgstr "vncserver_listen = 127.0.0.1" + +msgid "vncserver_proxyclient_address = 127.0.0.1" +msgstr "vncserver_proxyclient_address = 127.0.0.1" + +msgid "volume_support = True" +msgstr "volume_support = True" + +msgid "volume_tmp_dir = None" +msgstr "volume_tmp_dir = None" + +msgid "vxlan_id_ranges = 5000:10000" +msgstr "vxlan_id_ranges = 5000:10000" + +msgid "vxlan_udp_port = 4789" +msgstr "vxlan_udp_port = 4789" + +msgid "workload_partitioning = False" +msgstr "workload_partitioning = False" + +msgid "wsdl_location = None" +msgstr "wsdl_location = None" + +msgid "xen" +msgstr "xen" + +msgid "xen_hvmloader_path = /usr/lib/xen/boot/hvmloader" +msgstr "xen_hvmloader_path = /usr/lib/xen/boot/hvmloader" + +msgid "xenapi_connection_password = None" +msgstr "xenapi_connection_password = None" + +msgid "xenapi_connection_url = None" +msgstr "xenapi_connection_url = None" + +msgid "xenapi_connection_username = root" +msgstr "xenapi_connection_username = root" + +msgid "xenapi_nfs_server = None" +msgstr "xenapi_nfs_server = None" + +msgid "zone_activate = True" +msgstr "zone_activate = True" + +msgid "zone_name_prefix = None" +msgstr "zone_name_prefix = None" + +msgid "zoning_policy = initiator-target" +msgstr "zoning_policy = initiator-target" diff --git a/doc/common/locale/zh_CN.po b/doc/common/locale/zh_CN.po index f615d6893c..3487997bba 100644 --- a/doc/common/locale/zh_CN.po +++ b/doc/common/locale/zh_CN.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 05:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 18:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-26 03:33+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/" @@ -22,6 +22,517 @@ msgstr "" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +msgid "$instances_path/snapshots" +msgstr "$instances_path/snapshots" + +msgid "$my_ip" +msgstr "$my_ip" + +msgid "$qpid_hostname:$qpid_port" +msgstr "$qpid_hostname:$qpid_port" + +msgid "$rabbit_host:$rabbit_port" +msgstr "$rabbit_host:$rabbit_port" + +msgid "$state_path/instances" +msgstr "$state_path/instances" + +msgid "$state_path/volumes" +msgstr "$state_path/volumes" + +msgid "${apic_system_id}" +msgstr "${apic_system_id}" + +msgid "${apic_system_id}_app" +msgstr "${apic_system_id}_app" + +msgid "${apic_system_id}_entity_profile" +msgstr "${apic_system_id}_entity_profile" + +msgid "${apic_system_id}_function_profile" +msgstr "${apic_system_id}_function_profile" + +msgid "${apic_system_id}_lacp_profile" +msgstr "${apic_system_id}_lacp_profile" + +msgid "${apic_system_id}_node_profile" +msgstr "${apic_system_id}_node_profile" + +msgid "${apic_system_id}_vlan_ns" +msgstr "${apic_system_id}_vlan_ns" + +msgid "" +"%(asctime)s.%(msecs)03d %(process)d %(levelname)s %(name)s [%(request_id)s " +"%(user_identity)s] %(instance)s%(message)s" +msgstr "" +"%(asctime)s.%(msecs)03d %(process)d %(levelname)s %(name)s [%(request_id)s " +"%(user_identity)s] %(instance)s%(message)s" + +msgid "<availability_zone>" +msgstr "<availability_zone>" + +msgid "" +"<link href='{{ STATIC_URL }}dashboard/css/custom.css' media='screen' " +"rel='stylesheet' />" +msgstr "" +"<link href='{{ STATIC_URL }}dashboard/css/custom.css' media='screen' " +"rel='stylesheet' />" + +msgid "(BoolOpt) Record sessions to FILE.[session_number]" +msgstr "(BoolOpt) Record sessions to FILE.[session_number]" + +msgid "" +"(StrOpt) Location of VNC console proxy, in the form \"http://127.0.0.1:6080/" +"vnc_auto.html\"" +msgstr "" +"(StrOpt) Location of VNC console proxy, in the form \"http://127.0.0.1:6080/" +"vnc_auto.html\"" + +msgid "--os-auth_url" +msgstr "--os-auth_url" + +msgid "-1" +msgstr "-1" + +msgid "/" +msgstr "/" + +msgid "/dev/vdb" +msgstr "/dev/vdb" + +msgid "/etc/cinder/nfs_shares" +msgstr "/etc/cinder/nfs_shares" + +msgid "/etc/keystone/ssl/certs/signing_cert.pem" +msgstr "/etc/keystone/ssl/certs/signing_cert.pem" + +msgid "/etc/keystone/ssl/private/signing_key.pem" +msgstr "/etc/keystone/ssl/private/signing_key.pem" + +msgid "/etc/oslo/matchmaker_ring.json" +msgstr "/etc/oslo/matchmaker_ring.json" + +msgid "/openstack_glance" +msgstr "/openstack_glance" + +msgid "/opt/stack/data/neutron/cisco/config_drive" +msgstr "/opt/stack/data/neutron/cisco/config_drive" + +msgid "/path/to/cacertFile" +msgstr "/path/to/cacertFile" + +msgid "/var/lib/mysql" +msgstr "/var/lib/mysql" + +msgid "/var/lib/redis" +msgstr "/var/lib/redis" + +msgid "0" +msgstr "0" + +msgid "0.3" +msgstr "0.3" + +msgid "1" +msgstr "1" + +msgid "1.2" +msgstr "1.2" + +msgid "10" +msgstr "10" + +msgid "10.0.0.3" +msgstr "10.0.0.3" + +msgid "100" +msgstr "100" + +msgid "1000" +msgstr "1000" + +msgid "10000000" +msgstr "10000000" + +msgid "120" +msgstr "120" + +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +msgid "180" +msgstr "180" + +msgid "2" +msgstr "2" + +msgid "20" +msgstr "20" + +msgid "22" +msgstr "22" + +msgid "255.255.255.0" +msgstr "255.255.255.0" + +msgid "256" +msgstr "256" + +msgid "28800" +msgstr "28800" + +msgid "3" +msgstr "3" + +msgid "30" +msgstr "30" + +msgid "300" +msgstr "300" + +msgid "3000" +msgstr "3000" + +msgid "3260" +msgstr "3260" + +msgid "3306" +msgstr "3306" + +msgid "35357" +msgstr "35357" + +msgid "3600" +msgstr "3600" + +msgid "4" +msgstr "4" + +msgid "400" +msgstr "400" + +msgid "443" +msgstr "443" + +msgid "450" +msgstr "450" + +msgid "4789" +msgstr "4789" + +msgid "500" +msgstr "500" + +msgid "5000" +msgstr "5000" + +msgid "512" +msgstr "512" + +msgid "52428800" +msgstr "52428800" + +msgid "5424880" +msgstr "5424880" + +msgid "5672" +msgstr "5672" + +msgid "60" +msgstr "60" + +msgid "600" +msgstr "600" + +msgid "6080" +msgstr "6080" + +msgid "6081" +msgstr "6081" + +msgid "6082" +msgstr "6082" + +msgid "6379" +msgstr "6379" + +msgid "64" +msgstr "64" + +msgid "720" +msgstr "720" + +msgid "75" +msgstr "75" + +msgid "8" +msgstr "8" + +msgid "80" +msgstr "80" + +msgid "8000" +msgstr "8000" + +msgid "8003" +msgstr "8003" + +msgid "8004" +msgstr "8004" + +msgid "8080" +msgstr "8080" + +msgid "8088" +msgstr "8088" + +msgid "8774" +msgstr "8774" + +msgid "8776" +msgstr "8776" + +msgid "9191" +msgstr "9191" + +msgid "9292" +msgstr "9292" + +msgid "9696" +msgstr "9696" + +msgid "heat-api-cfn component" +msgstr "heat-api-cfn 组件" + +msgid "heat-api component" +msgstr "heat-api 组件" + +msgid "heat command-line client" +msgstr "heat 命令行客户端" + +msgid "python-troveclient command-line client" +msgstr "python-troveclient 命令行客户端" + +msgid "trove-api component" +msgstr "trove-api 组件" + +msgid "trove-conductor service" +msgstr "trove-conductor 服务" + +msgid "trove-guestagent service" +msgstr "trove-guestagent 服务" + +msgid "trove-taskmanager service" +msgstr "trove-taskmanager 服务" + +msgid "" +"Role. Captures the operations that a user " +"can perform in a given tenant." +msgstr "" +"角色,在给定的租户中用户可以操作的权限范" +"围。" + +msgid "" +"User. Represents a human user. Has " +"associated information such as user name, password, and email. This example " +"creates a user named alice:" +msgstr "" +"用户.就表示现实中的你、我、他。相关信息如" +"用户名、密码以及电子邮箱。此例中是创建了一个名为alice的用" +"户:" + +msgid "" +"The OpenStack Object Storage can function on its own. " +"The Object Storage (swift) product can be used independently of the Compute " +"(nova) product." +msgstr "" +"OpenStack对象存储用于独立的功能。 对象存储(swift)可独立" +"于计算(Nova)产品之外对外提供服务。" + +msgid "" +"You cannot use OpenStack Object Storage like a traditional hard " +"drive. The Object Storage relaxes some of the constraints of a " +"POSIX-style file system to get other gains. You can access the objects " +"through an API which uses HTTP. Subsequently you don't have to provide " +"atomic operations (that is, relying on eventual consistency), you can scale " +"a storage system easily and avoid a central point of failure." +msgstr "" +"用户不可以想传统的硬盘那样使用OpenStack对象存储。对象存" +"储相对POSIX标准的文件系统放宽了一些约束以获得其他的功能,用户可通过使用HTTP的" +"应用程序接口来访问对象,但是用户不能做一些原子操作(因为最终一致性的原因),用" +"户可以很容易的扩展存储系统以及避免中心节点的失败。" + +msgid "ceilometer - Telemetry API" +msgstr "ceilometer - Telemetry API" + +msgid "cinder - Block Storage API and extensions" +msgstr "cinder - 块存储 API 及其扩展" + +msgid "cloud-init supported formats and documentation" +msgstr "cloud-init所支持的文档和格式" + +msgid "setuptools package" +msgstr "setuptools 包" + +msgid " = " +msgstr " = " + +msgid " package" +msgstr "软件包" + +msgid " prompt" +msgstr " 提示符" + +msgid "cinder-scheduler daemon" +msgstr "cinder-scheduler守护进程" + +msgid "nova-api-metadata service" +msgstr "nova-api-metadata service" + +msgid "nova-api service" +msgstr "nova-api service" + +msgid "nova-cert daemon" +msgstr "nova-cert 守护进程" + +msgid "nova-cert module" +msgstr "nova-cert 模块" + +msgid "nova-compute service" +msgstr "nova-compute service" + +msgid "nova-conductor module" +msgstr "nova-conductor 模块" + +msgid "nova-consoleauth daemon" +msgstr "nova-consoleauth 守护进程" + +msgid "nova-network worker daemon" +msgstr "nova-network 守护进程" + +msgid "nova-novncproxy daemon" +msgstr "nova-novncproxy 守护进程" + +msgid "nova-objectstore daemon" +msgstr "nova-objectstore 守护进程" + +msgid "nova-scheduler service" +msgstr "nova-scheduler service" + +msgid "nova-spicehtml5proxy daemon" +msgstr "" +"nova-spicehtml5proxy 守护进程" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/novnc/SCH_5009_V00_NUAC-VNC_OpenStack.png'; " +"md5=182dc38019a220c851e1c94aa50f4565" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/novnc/SCH_5009_V00_NUAC-VNC_OpenStack.png'; " +"md5=182dc38019a220c851e1c94aa50f4565" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-accountscontainers.png'; " +"md5=4b15e5a202db5bde53c9b369058aeab8" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-accountscontainers.png'; " +"md5=4b15e5a202db5bde53c9b369058aeab8" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-arch.png'; " +"md5=90f6c7cf3947d7987eeb55d657cdc927" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-arch.png'; " +"md5=90f6c7cf3947d7987eeb55d657cdc927" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-nodes.png'; " +"md5=2aa7eb3bddcf6826f33469920dc2a9c3" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-nodes.png'; " +"md5=2aa7eb3bddcf6826f33469920dc2a9c3" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-partitions.png'; " +"md5=2c161c2e92d6fefc8140ec86e79e9492" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-partitions.png'; " +"md5=2c161c2e92d6fefc8140ec86e79e9492" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-replication.png'; " +"md5=9d55594d7f445764569ab04d8d4373b2" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-replication.png'; " +"md5=9d55594d7f445764569ab04d8d4373b2" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-ring.png'; " +"md5=a94e26734cec6980c3684d9e824eac2d" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-ring.png'; " +"md5=a94e26734cec6980c3684d9e824eac2d" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-usecase.png'; " +"md5=07480e7175b383171173775fb96d70d7" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-usecase.png'; " +"md5=07480e7175b383171173775fb96d70d7" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-zones.png'; " +"md5=1b1dc0abe6ea0c516f22ce399deb75ed" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage-zones.png'; " +"md5=1b1dc0abe6ea0c516f22ce399deb75ed" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage.png'; " +"md5=e26e374ace84070f5fed24e73adcd562" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/objectstorage.png'; " +"md5=e26e374ace84070f5fed24e73adcd562" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/SCH_5002_V00_NUAC-Keystone.png'; " +"md5=bfa6cd8fd74466fad390264690bd8923" +msgstr "" +"@@image: 'figures/SCH_5002_V00_NUAC-Keystone.png'; " +"md5=bfa6cd8fd74466fad390264690bd8923" + #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for #. you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -32,111 +543,157 @@ msgstr "" "@@image: 'figures/horizon-screenshot.jpg'; " "md5=9471047adf0d93713be7f54b9db2b53c" -msgid "OpenStack dashboard" -msgstr "OpenStack仪表盘" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/openstack-arch-havana-logical-v1.jpg'; " +"md5=e7acaaee72722626b045eda3fae81841" +msgstr "" +"@@image: 'figures/openstack-arch-havana-logical-v1.jpg'; " +"md5=e7acaaee72722626b045eda3fae81841" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/openstack_havana_conceptual_arch.png'; " +"md5=96e1d5492d4c865fc9145710bb294a91" +msgstr "" +"@@image: 'figures/openstack_havana_conceptual_arch.png'; " +"md5=96e1d5492d4c865fc9145710bb294a91" + +msgid "A CLI that communicates with the trove-api component." +msgstr "一个和组件 trove-api通信的命令行工具。" msgid "" -"The OpenStack dashboard is a modular Django web application that provides a graphical interface to " -"OpenStack services." +"A CLI that communicates with the heat-api to run AWS CloudFormation APIs. " +"End developers can directly use the Orchestration REST API." msgstr "" -"OpenStack仪表盘基于 Django web " -"应用程序 ,为OpenStack服务提供图形化用户界面。" +"一个命令行工具,和heat-api通信,以运行AWS CloudFormation API,最终开发者可以" +"直接使用Orchestration REST API。" msgid "" -"The dashboard is usually deployed through mod_wsgi in Apache. You can modify the dashboard " -"code to make it suitable for different sites." +"A central agent (ceilometer-agent-central)" msgstr "" -"OpenStack仪表盘通常是部署在Apache web服务器的模块 mod_wsgi下,用户可以修改它的代码以满足不同的站" -"点需求。 " +"中心代理 (ceilometer-agent-central)" msgid "" -"From a network architecture point of view, this service must be accessible " -"to customers and the public API for each OpenStack service. To use the " -"administrator functionality for other services, it must also connect to " -"Admin API endpoints, which should not be accessible by customers." +"A central hub for passing messages between daemons. Usually implemented with " +"RabbitMQ, but can be " +"implemented with an AMQP message queue, such as Apache Qpid or Zero MQ." msgstr "" -"从网络架构的角度来看,此服务必须为最终用户可访问,且需要为所有其他的OpenStack" -"服务公开API。如果要使用其他服务的管理功能,则必须可访问到 Admin API的入口,还" -"得保证不能被最终用户访问到。" - -msgid "Configure the dashboard for HTTP" -msgstr "为HTTP配置仪表盘" +"在守护进程之间的一个中心化的枢纽,用来传送消息。通常由RabbitMQ来实现,但是也可以是其他支持AMQP消息队列协" +"议的软件实现,如 Apache Qpid " +"或 Zero MQ。" msgid "" -"You can configure the dashboard for a simple HTTP deployment. The standard " -"installation uses a non-encrypted HTTP channel." +"A collector (ceilometer-collector)" msgstr "" -"用户可以为一个简单的HTTP的部署配置仪表盘。标准的安装使用的是没有加密的HTTP。" +"收集者 (ceilometer-collector)" msgid "" -"Specify the host for your OpenStack Identity Service endpoint in the " -"/etc/openstack-dashboard/local_settings.py file with " -"the OPENSTACK_HOST setting." +"A command line interface for the OpenStack Identity API. For example, users " +"can run the and commands to register " +"services in their OpenStack installations." msgstr "" -"指定OpenStack认证服务入口点的主机设置在配置文件 /etc/openstack-" -"dashboard/local_settings.py中,设置项为 OPENSTACK_HOST" - -msgid "The following example shows this setting:" -msgstr "以下例子即显示了上面的设置:" +"为OpenStack身份API提供的一组命令行接口。例如,用户可以运行 " +"和 命令在他们的OpenStack环境中去注册服务。" msgid "" -"The service catalog configuration in the Identity Service determines whether " -"a service appears in the dashboard. For the full listing, see Horizon " -"Settings and Configuration." +"A compute agent (ceilometer-agent-compute)" msgstr "" -"在认证服务中配置服务目录可决定那个服务可以在仪表盘中显现。关于完整的参考,请" -"访问 Horizon 设置和配置." - -msgid "Restart Apache http server. For Ubuntu/Debian/SUSE:" -msgstr "重启Apache http服务,在Ubuntu/Debian/SUSE下:" - -msgid "or for Fedora/RHEL/CentOS:" -msgstr "在 Fedora/RHEL/CentOS下:" - -msgid "Next, restart memcached:" -msgstr "接下来,重启 memcached:" - -msgid "User management" -msgstr "用户管理" - -msgid "The main components of Identity user management are:" -msgstr "认证用户管理主要的组件有:" +"一个计算服务代理 (ceilometer-agent-compute)" msgid "" -"User. Represents a human user. Has " -"associated information such as user name, password, and email. This example " -"creates a user named alice:" +"A container used to group or isolate resources. Tenants also group or " +"isolate identity objects. Depending on the service operator, a tenant may " +"map to a customer, account, organization, or project." msgstr "" -"用户.就表示现实中的你、我、他。相关信息如" -"用户名、密码以及电子邮箱。此例中是创建了一个名为alice的用" -"户:" - -msgid "This example creates a domain named emea:" -msgstr "此例创建了一个名为emea的域:" +"用于组成或隔离资源的容器,租户会组成或隔离身份对象,这取决于服务的运维人员," +"一个租户会映射到一个客户,一个账户,一个组织或一个项目。" msgid "" -"Role. Captures the operations that a user " -"can perform in a given tenant." +"A great way to get answers and insights is to post your question or " +"problematic scenario to the OpenStack mailing list. You can learn from and " +"help others who might have similar issues. To subscribe or view the " +"archives, go to http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"openstack. You might be interested in the other mailing lists for " +"specific projects or development, which you can find on the wiki. A description of all " +"mailing lists is available at http://wiki.openstack.org/MailingLists." msgstr "" -"角色,在给定的租户中用户可以操作的权限范" -"围。" - -msgid "This example creates a role named compute-user:" -msgstr "此例子中创建了一个名称为 compute-user的角色:" +"到OpenStack的邮件列表中寻求答案,将问题或出问题的场景提交到邮件列表,亦是不错" +"的方法之一。用户可以从中学习,或者帮助他人解决和自己遇到的类似问题。订阅或查" +"看归档请访问http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack。也许用户对OpenStack其他项目或者开发感兴趣,OpenStack所有的邮件列表可以" +"访问:维基百科页面,这里也有对各邮件列表详细的介绍。" msgid "" -"The Identity Service assigns a tenant and a role to a user. You might assign " -"the compute-user role to the alice " -"user in the acme tenant:" +"A group is a collection of users. Administrators can create groups and add " +"users to them. Then, rather than assign a role to each user individually, " +"assign a role to the group. Every group is in a domain. Groups were " +"introduced with the Identity API v3." msgstr "" -"身份服务为用户分配一个租户和一个角色。用户也许会分配compute-user 角色给用户 李四 在租户 acme中:" +"一个组就是一个用户的集合。系统管理员可以创建组,然后为其添加用户。再然后,分" +"别为每个用户赋予一个角色,或者赋予组某个角色。每个组都在某个域中。组从身份" +"API v3开始引入。" + +msgid "A handy tip or reminder." +msgstr "便签或提醒" + +msgid "" +"A network-accessible address where you access a service, usually a URL " +"address. If you are using an extension for templates, an endpoint template " +"can be created, which represents the templates of all the consumable " +"services that are available across the regions." +msgstr "" +"一个当用户访问服务时用到的可访问的网络地址,通常是一个URL地址。如果用户为模板" +"而使用扩展,一个端点可以被创建,它表示模板是为所有可用的跨region的可消费的服" +"务。" + +msgid "" +"A notification agent (ceilometer-agent-" +"notification)" +msgstr "" +"通知代理 (ceilometer-agent-notification)" + +msgid "" +"A personality with a defined set of user rights and privileges to perform a " +"specific set of operations." +msgstr "定义了一组用户权限的用户,可赋予其执行某些特定的操作。" + +msgid "" +"A server daemon that serves the Nova Cert service for X509 certificates. " +"Used to generate certificates for . Only needed for the EC2 " +"API." +msgstr "" +"一个服务器的守护进程,为X509证书服务的Nova Cert 服务,用于为" +"生成证书,仅用于EC2 API。" + +msgid "" +"A set of command-line interpreter commands for managing cloud resources. " +"Although it is not an OpenStack module, you can configure nova-api to support this EC2 interface. For more " +"information, see the Eucalyptus 3.4 Documentation." +msgstr "" +"一组交互式的命令行工具,用于管理云的资源,尽管其并非OpenStack的模块,用户可以" +"配置nova-api 以支持EC2接口。更多信" +"息,请参考Eucalyptus 3.4 文档" msgid "" "A user can have different roles in different tenants. For example, Alice " @@ -148,371 +705,121 @@ msgstr "" "以是在同一个租户下用户多个角色。" msgid "" -"If you wish to restrict users from performing operations in, say, the " -"Compute service, you need to create a role in the Identity Service and then " -"modify /etc/nova/policy.json so that this role is " -"required for Compute operations." +"A worker daemon that creates and terminates virtual machine instances " +"through hypervisor APIs. For example:" msgstr "" -"若用户希望限制用户执行某些操作,例如,计算服务,用户需要在身份服务中创建一个" -"角色,然后修改文件/etc/nova/policy.json ,因为这个角色需" -"要操作计算服务。" +"一个持续工作的守护进程,通过Hypervior的API来创建和销毁虚拟机实例。例如:" + +msgid "API" +msgstr "应用程序接口" + +msgid "API Complete Reference (PDF)" +msgstr "OpenStack应用程序接口完全参考(PDF)" + +msgid "API Quick Start" +msgstr "应用程序接口快速入门" + +msgid "About nova-consoleauth" +msgstr "关于 nova-consoleauth" msgid "" -"For example, this line in /etc/nova/policy.json " -"specifies that there are no restrictions on which users can create volumes: " -"if the user has any role in a tenant, they can create volumes in that tenant." +"Accepts API requests, and routes them to the cinder-volume for action." msgstr "" -"举例,在配置文件 /etc/nova/policy.json下面这行指出了用户" -"创建卷没有任何的限制:如果用户在租户中拥有角色,他就可以在那个租户中创建卷。" +"接收API请求,然后将之路由到cinder-volume这里执行。" + +msgid "Accepts Image API calls for image discovery, retrieval, and storage." +msgstr "接收镜像API的调用,诸如镜像发现、恢复、存储。" msgid "" -"To restrict creation of volumes to users who had the compute-user role in a particular tenant, you would add \"role:compute-" -"user\", like so:" +"Accepts OpenStack Object Storage API and raw HTTP requests to upload files, " +"modify metadata, and create containers. It also serves file or container " +"listings to web browsers. To improve performance, the proxy server can use " +"an optional cache that is usually deployed with memcache." msgstr "" -"欲限制拥有compute-user角色的用户在指点的租户创建卷,用户需" -"要增加 \"role:compute-user\",类似下面这样:" +"接收OpenStack对象存储API和纯粹的HTTP请求以上传文件,更改元数据,以及创建容" +"器。它可服务于在web浏览器下显示文件和容器列表。为了改进性能,代理服务可以使用" +"可选的缓存,通常部署的是memcache。" msgid "" -"To restrict all Compute service requests to require this role, the resulting " -"file would look like:" -msgstr "要限制所有的计算服务请求,要求此角色,文件最终的结果是类似这样子的:" - -msgid "Configure instances at boot" -msgstr "在启动时配置实例" - -msgid "User data" -msgstr "用户数据" - -msgid "For more information, see ." -msgstr "更多信息,请参考。" - -msgid "cloud-init" -msgstr "cloud-init" - -msgid "cloud-init supported formats and documentation" -msgstr "cloud-init所支持的文档和格式" - -msgid "Shell scripts (starts with #!)" -msgstr "Shell脚本 (以 #! 开头)" - -msgid "Run a shell script on boot" -msgstr "在启动时运行一个shell脚本" - -msgid "Example: Set the host name" -msgstr "实例:设置主机名" - -msgid "Example: Configure instances with Chef" -msgstr "例子:以Chef配置实例" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/openstack_havana_conceptual_arch.png'; " -"md5=96e1d5492d4c865fc9145710bb294a91" +"Accepts and responds to end user compute API calls. The service supports the " +"OpenStack Compute API, the Amazon EC2 API, and a special Admin API for " +"privileged users to perform administrative actions. It enforces some " +"policies and initiates most orchestration activities, such as running an " +"instance." msgstr "" -"@@image: 'figures/openstack_havana_conceptual_arch.png'; " -"md5=96e1d5492d4c865fc9145710bb294a91" - -msgid "Conceptual architecture" -msgstr "概念架构" +"接收和响应来自最终用户的计算API请求。此服务支持OpenStack计算服务API,Amazon " +"EC2 API,以及特殊的管理API用于赋予用户做一些管理的操作。它会强制实施一些规" +"则,发起多数的编排活动,例如运行一个实例。" msgid "" -"The following diagram shows the relationships among the OpenStack services:" -msgstr "下面示意图解释了OpenStack服务之间的关系:" +"Accepts and routes API requests to the appropriate OpenStack Networking plug-" +"in for action." +msgstr "接收和路由API请求到合适的OpenStack网络插件,以达到预想的目的。" -msgid "OpenStack conceptual architecture" -msgstr "OpenStack概念架构" - -msgid "Service management" -msgstr "服务管理" - -msgid "Document change history" -msgstr "文档变更历史" - -msgid "This version of the guide replaces and obsoletes all earlier versions." -msgstr "此版本的向导完全取代旧版本的,且所有旧版本的在此版本中不再生效。" - -msgid "The following table describes the most recent changes:" -msgstr "下面表格描述的是近期的改动:" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-arch.png'; " -"md5=90f6c7cf3947d7987eeb55d657cdc927" +"Accepts metadata requests from instances. The nova-api-metadata service is generally used when you run in " +"multi-host mode with nova-network " +"installations. For details, see Metadata service " +"in the OpenStack Cloud Administrator Guide." msgstr "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-arch.png'; " -"md5=90f6c7cf3947d7987eeb55d657cdc927" +"接收来自实例的元数据请求。 nova-api-metadata服务通常用于当用户运行在nova-" +"network环境下的多主机模式。详细情形,访问 OpenStack云" +"管理员指南Metadata service一节。" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-nodes.png'; " -"md5=2aa7eb3bddcf6826f33469920dc2a9c3" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-nodes.png'; " -"md5=2aa7eb3bddcf6826f33469920dc2a9c3" - -msgid "Cluster architecture" -msgstr "集群架构" - -msgid "Object Storage architecture" -msgstr "对象存储架构" - -msgid "Storage nodes" -msgstr "存储节点" - -msgid "Object Storage (swift)" -msgstr "对象存储(Swift)" - -msgid "Debug PKI middleware" -msgstr "调试PKI中间件" - -msgid "controller" -msgstr "控制器" - -msgid "The SELinux policy is denying access to the directory." -msgstr "SELinux规则禁止访问目录。" - -msgid "Database service overview" -msgstr "数据库服务概览" - -msgid "" -"The Database service provides scalable and reliable cloud provisioning " -"functionality for both relational and non-relational database engines. Users " -"can quickly and easily use database features without the burden of handling " -"complex administrative tasks. Cloud users and database administrators can " -"provision and manage multiple database instances as needed." -msgstr "" -"数据库服务提供可扩展性和可靠的云部署关系型和非关系性数据库引擎的功能。用户可" -"以快速和轻松使用数据库的特性而无须掌控复杂的管理任务,云用户和数据库管理员可" -"以按需部署和管理多个数据库实例。" - -msgid "" -"The Database service provides resource isolation at high performance levels, " -"and automates complex administrative tasks such as deployment, " -"configuration, patching, backups, restores, and monitoring." -msgstr "" -"数据库服务在高性能层次上提供了资源的隔离,以及自动化了复杂的管理任务,诸如部" -"署、配置、打补丁、备份、恢复以及监控。" - -msgid "Process flow example" -msgstr "流程实例" - -msgid "This example is a high-level process flow for using Database services:" -msgstr "此例子是一个为使用数据库服务的高级别的流程:" - -msgid "" -"The OpenStack Administrator configures the basic infrastructure using the " -"following steps:" -msgstr "OpenStack管理员使用下面的步骤来配置基本的基础设施:" - -msgid "Install the Database service." -msgstr "安装数据库服务。" - -msgid "" -"Create an image for each type of database. For example, one for MySQL and " -"one for MongoDB." -msgstr "为每种类型的数据库制作各自的镜像。例如,一个是MySQL,一个是MongoDB。" - -msgid "" -"Use the command to import images and offer them to tenants." -msgstr "使用命令来导入镜像以及为租户提供出去。" - -msgid "" -"The OpenStack end user deploys the Database service using the following " -"steps:" -msgstr "OpenStack最终用户使用下列步骤部署数据库服务:" - -msgid "Create a Database service instance using the command." -msgstr "使用命令 来创建一个数据库服务的实例。" - -msgid "" -"Use the command to get the ID of the instance, followed by " -"the command to get the IP address of it." -msgstr "" -"使用命令获得实例的ID,下面命令是获得此实例的" -"IP地址。" +msgid "Access associated with a VM" +msgstr "访问和VM想关联" msgid "" "Access the Database service instance using typical database access commands. " "For example, with MySQL:" msgstr "访问数据库服务实例使用普通的数据库访问命令即可。例如,对于MySQL来说:" -msgid "TROVE_IP_ADDRESS" -msgstr "TROVE_IP_ADDRESS" - -msgid "The Database service includes the following components:" -msgstr "数据库服务包含下列组件:" - -msgid "python-troveclient command-line client" -msgstr "python-troveclient 命令行客户端" - -msgid "A CLI that communicates with the trove-api component." -msgstr "一个和组件 trove-api通信的命令行工具。" - -msgid "trove-api component" -msgstr "trove-api 组件" - msgid "" -"Provides an OpenStack-native RESTful API that supports JSON to provision and " -"manage Trove instances." -msgstr "提供OpenStack本地的RESTful API,支持JSON格式的部署和管理Trove实例。" - -msgid "trove-conductor service" -msgstr "trove-conductor 服务" - -msgid "" -"Runs on the host, and receives messages from guest instances that want to " -"update information on the host." -msgstr "运行在主机上,接收来自guest实例的消息,然后将之更新在主机上。" - -msgid "trove-taskmanager service" -msgstr "trove-taskmanager 服务" - -msgid "" -"Instruments the complex system flows that support provisioning instances, " -"managing the lifecycle of instances, and performing operations on instances." +"Account servers (swift-account-server)" msgstr "" -"能够支持部署实例,管理实例的生命周期,以及对实例的日常操作等复杂系统流的服" -"务。" +"账户服务 (swift-account-server)" -msgid "trove-guestagent service" -msgstr "trove-guestagent 服务" +msgid "Add a user to a group" +msgstr "为组添加一个用户" -msgid "" -"Runs within the guest instance. Manages and performs operations on the " -"database itself." -msgstr "运行在guest实例内部,管理和执行数据库自身的操作。" +msgid "Additional LDAP integration settings" +msgstr "外挂LDAP集成设置" -msgid "An example configuration file:" -msgstr "一个配置文件的例子:" +msgid "Admin User Guide" +msgstr "管理员手册" -msgid "Migrate to version 1:" -msgstr "迁移到版本1:" +msgid "Administrator configures size setting, based on flavors" +msgstr "系统管理员配置大小,基于flavor" -msgid "Check the version:" -msgstr "检查版本:" - -msgid "Troubleshoot Compute" -msgstr "计算故障排查" - -msgid "logging_context_format_string" -msgstr "logging_context_format_string" - -msgid "logging_default_format_string" -msgstr "logging_default_format_string" - -msgid "Instance errors" -msgstr "实例错误" - -msgid "libvirt.xml" -msgstr "libvirt.xml" - -msgid "disk" -msgstr "磁盘" - -msgid "kernel" -msgstr "内核" +msgid "After" +msgstr "后于" msgid "After the instance starts, console.log" msgstr "实例启动后, console.log" -msgid "Empty log output for Linux instances" -msgstr "Linux实例的日志输出为空" - -msgid "Reset the state of an instance" -msgstr "重置实例的状态" - -msgid "Injection problems" -msgstr "注入问题" - -msgid "Disable live snapshotting" -msgstr "禁用在线快照" - -msgid "Telemetry module" -msgstr "Telemetry模块" - -msgid "The Telemetry module performs the following functions:" -msgstr " Telemetry 模块表现有如下功能:" - -msgid "Efficiently polls metering data related to OpenStack services." -msgstr "相关OpenStack服务的有效调查计量数据。" +msgid "" +"An API server (ceilometer-api)" +msgstr "API服务 (ceilometer-api)" msgid "" -"Collects event and metering data by monitoring notifications sent from " -"services." -msgstr "通过监测通知收集来自各个服务发送的事件和计量数据。" - -msgid "" -"Publishes collected data to various targets including data stores and " -"message queues." -msgstr "发布收集来的数据到多个目标,包括数据存储和消息队列。" - -msgid "Creates alarms when collected data breaks defined rules." -msgstr "当收集的数据超越预订的规则时可创建警告。" - -msgid "The Telemetry module consists of the following components:" -msgstr "Telemetry 模块通常包含下面组件:" - -msgid "" -"A compute agent (ceilometer-agent-compute)" +"An AWS Query API that is compatible with AWS CloudFormation. It processes " +"API requests by sending them to the heat-engine over RPC." msgstr "" -"一个计算服务代理 (ceilometer-agent-compute)" +"AWS 队列API,和AWS CloudFormation兼容,发送API请求到heat-engine,通过远程过程" +"调用。" msgid "" -"Runs on each compute node and polls for resource utilization statistics. " -"There may be other types of agents in the future, but for now our focus is " -"creating the compute agent." +"An OpenStack-native REST API that processes API requests by sending them to " +"the heat-engine over Remote Procedure Call (RPC)." msgstr "" -"运行在每个计算节点中,推送资源的使用状态,也许在未来会有其他类型的代理,但是" -"目前来说社区专注于创建计算节点代理。" - -msgid "" -"A central agent (ceilometer-agent-central)" -msgstr "" -"中心代理 (ceilometer-agent-central)" - -msgid "" -"Runs on a central management server to poll for resource utilization " -"statistics for resources not tied to instances or compute nodes. Multiple " -"agents can be started to scale service horizontally." -msgstr "" -"运行在中心管理服务器以推送资源使用状态,既不捆绑到实例也不在计算节点。代理可" -"启动多个以横向扩展它的服务。" - -msgid "" -"A notification agent (ceilometer-agent-" -"notification)" -msgstr "" -"通知代理 (ceilometer-agent-notification)" - -msgid "" -"Runs on a central management server(s) and consumes messages from the " -"message queue(s) to build event and metering data." -msgstr "" -"运行在中心管理服务器(s)中,获取来自消息队列(s)的消息去构建事件和计量数据。" - -msgid "" -"A collector (ceilometer-collector)" -msgstr "" -"收集者 (ceilometer-collector)" - -msgid "" -"Runs on central management server(s) and dispatches collected telemetry data " -"to a data store or external consumer without modification." -msgstr "" -"运行在中心管理服务器(s),分发收集的telemetry数据到数据存储或者外部的消费者,但" -"不会做任何的改动。" +"一个OpenStack本地 REST API ,发送API请求到heat-engine,通过远程过程调用(RPC)。" msgid "" "An alarm evaluator (ceilometer-alarm-" @@ -521,14 +828,6 @@ msgstr "" "警告评估 (ceilometer-alarm-evaluator)" -msgid "" -"Runs on one or more central management servers to determine when alarms fire " -"due to the associated statistic trend crossing a threshold over a sliding " -"time window." -msgstr "" -"运行在一个或多个中心管理服务器,当警告发生是由于相关联的统计趋势超过阈值以上" -"的滑动时间窗口,然后作出决定。" - msgid "" "An alarm notifier (ceilometer-alarm-notifier)" @@ -537,190 +836,359 @@ msgstr "" "systemitem>)" msgid "" -"Runs on one or more central management servers to allow alarms to be set " -"based on the threshold evaluation for a collection of samples." +"An alpha-numeric string of text used to access OpenStack APIs and resources. " +"A token may be revoked at any time and is valid for a finite duration." msgstr "" -"运行在一个或多个中心管理服务器,允许警告为一组收集的实例基于评估阀值来设置。" +"一个字母数字混合的文本字符串,用户访问OpenStack API和资源,令牌可以随时撤销," +"以及有一定的时间期限。" + +msgid "An example configuration file:" +msgstr "一个配置文件的例子:" + +msgid "Analytics-as-a-Service for ad-hoc or bursty analytic workloads." +msgstr "为ad-hoc或突破分析负载提供分析即服务。" msgid "" -"An API server (ceilometer-api)" -msgstr "API服务 (ceilometer-api)" - -msgid "" -"Runs on one or more central management servers to provide data access from " -"the data store." -msgstr "运行在一个或多个中心管理服务器,提供从数据存储的数据访问。" - -msgid "" -"These services communicate by using the OpenStack messaging bus. Only the " -"collector and API server have access to the data store." +"Any deployment-specific information is helpful, such as whether you are " +"using Ubuntu 14.04 or are performing a multi-node installation." msgstr "" -"这些服务使用OpenStack消息总线来通信,只有收集者和API服务可以访问数据存储。" +"任何特别的部署信息都是有用的。例如用户使用的是Ubuntu 14.04,或者多节点安装。" -msgid "Set a volume to read-only access" -msgstr "设置卷为只读访问" - -msgid "Run the following command to set a volume to read-only access:" -msgstr "运行下面命令以设置卷为只读访问:" - -msgid "VOLUME" -msgstr "值" - -msgid "BOOLEAN" -msgstr "布尔" - -msgid "Configure the EC2 API" -msgstr "配置EC2 应用程序接口" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"@@image: '../common/figures/novnc/SCH_5009_V00_NUAC-VNC_OpenStack.png'; " -"md5=182dc38019a220c851e1c94aa50f4565" +"Any user, including the root user, can run commands that " +"are prefixed with the prompt." msgstr "" -"@@image: '../common/figures/novnc/SCH_5009_V00_NUAC-VNC_OpenStack.png'; " -"md5=182dc38019a220c851e1c94aa50f4565" - -msgid "VNC console proxy" -msgstr "VNC 终端代理" - -msgid "About nova-consoleauth" -msgstr "关于 nova-consoleauth" - -msgid "Typical deployment" -msgstr "典型部署" - -msgid "VNC configuration options" -msgstr "VNC 配置属性" - -msgid "To restart the service, run:" -msgstr "要重启服务,运行:" - -msgid "nova-xvpvncproxy" -msgstr "nova-xvpvncproxy" - -msgid "nova-novncproxy" -msgstr "nova-novncproxy" - -msgid "" -"Q: What is the difference between and ?" -msgstr "问:之间有何区别?" - -msgid "Integrate Identity with LDAP" -msgstr "集成LDAP身份认证" - -msgid "Additional LDAP integration settings" -msgstr "外挂LDAP集成设置" - -msgid "Debug" -msgstr "调试" - -msgid "Community support" -msgstr "社区支持" - -msgid "" -"The following resources are available to help you run and use OpenStack. The " -"OpenStack community constantly improves and adds to the main features of " -"OpenStack, but if you have any questions, do not hesitate to ask. Use the " -"following resources to get OpenStack support, and troubleshoot your " -"installations." -msgstr "" -"以下可用的资源是帮助用户运行和使用OpenStack。OpenStack社区会经常性的改进和增" -"加OpenStack的主要特性,如果用户有问题,请不要在提问题方面犹豫。使用下面列出的" -"资源,以获得OpenStack社区的支持,也能得到一些安装/使用时一些解决问题的思路和" -"方法。" - -msgid "Documentation" -msgstr "文档" - -msgid "" -"For the available OpenStack documentation, see docs.openstack.org." -msgstr "" -"关于OpenStack文档,请访问 docs." -"openstack.org。" - -msgid "" -"To provide feedback on documentation, join and use the openstack-" -"docs@lists.openstack.org mailing list at OpenStack " -"Documentation Mailing List, or report a bug." -msgstr "" -"为文档提供反馈,请使用openstack-docs@lists.openstack.org加入" -"OpenStack 文档邮件列表,或者报告 bug." - -msgid "" -"The following books explain how to install an OpenStack cloud and its " -"associated components:" -msgstr "以下书籍解释了如何安装一个基于OpenStack云及其相关的组件" - -msgid "" -"The following books explain how to configure and run an OpenStack cloud:" -msgstr "以下书籍解释了如何配置和运行一个基于OpenStack的云:" +" 提示符表示任意用户,包括 root用户,都可以" +"运行的命令。" msgid "Architecture Design Guide" msgstr "架构设计指南" +msgid "As a result, the following output is returned:" +msgstr "结果返回下面的输出:" + +msgid "" +"As in , end users can interact through the " +"dashboard, CLIs, and APIs. All services authenticate through a common " +"Identity Service and individual services interact with each other through " +"public APIs, except where privileged administrator commands are necessary." +msgstr "" +"正如,最终用户可通过仪表盘、命令行以及API来和" +"OpenStack交互,所有服务的认证均通过共用的认证服务,各个服务通过彼此的公开API" +"来交互,除了一些个管理员命令需要特别的授权之外。" + +msgid "Assign a role on a domain to a group" +msgstr "在一域中为一个组赋予某角色" + +msgid "Assign a role on a tenant to a group" +msgstr "在租户中为一个组赋予角色" + +msgid "Authentication" +msgstr "认证" + +msgid "Available from anywhere" +msgstr "对任何地方都可用" + +msgid "Available instance types" +msgstr "可用实例类型" + +msgid "Available networks" +msgstr "可用网络" + +msgid "BOOLEAN" +msgstr "布尔" + +msgid "" +"Be sure to include the software and package versions that you are using, " +"especially if you are using a development branch, such as, \"Juno " +"release\" vs git commit bc79c3ecc55929bac585d04a03475b72e06a3208." +msgstr "" +"确保包含了软件和包的版本信息,尤其是使用的正在开发中的分支,诸如" +"\"Juno release\" vs git commit bc79c3ecc55929bac585d04a03475b72e06a3208,这样的描述。" + +msgid "Before" +msgstr "前于" + +msgid "Benefits" +msgstr "好处" + +msgid "Block Storage" +msgstr "块存储" + +msgid "Block storage (cinder)" +msgstr "块存储 (cinder)" + +msgid "Bugs: Bare metal service (ironic)" +msgstr "Bugs: 裸金属服务 (ironic)" + +msgid "Bugs: Data processing service (sahara)" +msgstr "Bugs: 数据处理服务 (sahara)" + +msgid "Bugs: Message Service (zaqar)" +msgstr "Bugs: 消息服务 (zaqar)" + +msgid "Bugs: OpenStack API Documentation (developer.openstack.org)" +msgstr "Bugs: OpenStack 应用程序接口文档 (developer.openstack.org)" + +msgid "Bugs: OpenStack Block Storage (cinder)" +msgstr "Bugs: OpenStack 块存储 (cinder)" + +msgid "Bugs: OpenStack Compute (nova)" +msgstr "Bugs: OpenStack 计算 (nova)" + +msgid "Bugs: OpenStack Dashboard (horizon)" +msgstr "Bugs: OpenStack 仪表盘 (horizon)" + +msgid "Bugs: OpenStack Documentation (docs.openstack.org)" +msgstr "Bugs: OpenStack 文档 (docs.openstack.org)" + +msgid "Bugs: OpenStack Identity (keystone)" +msgstr "Bugs: OpenStack 认证 (keystone)" + +msgid "Bugs: OpenStack Networking (neutron)" +msgstr "Bugs: OpenStack 网络 (neutron)" + +msgid "Bugs: OpenStack Object Storage (swift)" +msgstr "Bugs: OpenStack 对象存储 (swift)" + +msgid "Bugs: Orchestration (heat)" +msgstr "Bugs: 编排 (heat)" + +msgid "Bugs: Telemetry (ceilometer)" +msgstr "Bugs: 计量 (ceilometer)" + +msgid "CA_FILE" +msgstr "CA_FILE" + +msgid "CERT_BEHAVIOR" +msgstr "CERT_BEHAVIOR" + +msgid "Cached database" +msgstr "缓存数据库" + +msgid "Ceilometer" +msgstr "Ceilometer" + +msgid "CentOS, Fedora, and Red Hat Enterprise Linux:" +msgstr "CentOS, Fedora, 以及 Red Hat Enterprise Linux:" + +msgid "Check the version:" +msgstr "检查版本:" + +msgid "Cinder" +msgstr "Cinder" + +msgid "Client" +msgstr "客户端" + msgid "Cloud Administrator Guide" msgstr "云计算平台管理员手册" -msgid "Configuration Reference" -msgstr "配置参考手册" - -msgid "Operations Guide" -msgstr "实战指南" - -msgid "High Availability Guide" -msgstr "高可用指南" - -msgid "Security Guide" -msgstr "安全指南" - -msgid "Virtual Machine Image Guide" -msgstr "虚拟机镜像指南" +msgid "Cluster architecture" +msgstr "集群架构" msgid "" -"The following books explain how to use the OpenStack dashboard and command-" -"line clients:" -msgstr "以下书籍解释了如何使用OpenStack图形界面和命令行客户端:" +"Collects event and metering data by monitoring notifications sent from " +"services." +msgstr "通过监测通知收集来自各个服务发送的事件和计量数据。" -msgid "API Quick Start" -msgstr "应用程序接口快速入门" - -msgid "End User Guide" -msgstr "用户指南" - -msgid "Admin User Guide" -msgstr "管理员手册" +msgid "Command prompts" +msgstr "命令行提示符" msgid "Command-Line Interface Reference" msgstr "命令行参考" -msgid "" -"The following documentation provides reference and guidance information for " -"the OpenStack APIs:" -msgstr "下面文档提供了OpenStack 应用程序接口的参考和向导:" +msgid "Command-line clients and other interfaces" +msgstr "命令行客户端和其他接口" -msgid "OpenStack API Complete Reference (HTML)" -msgstr "OpenStack应用程序接口完全参考(HTML)" +msgid "Command-line interface" +msgstr "命令行接口" -msgid "API Complete Reference (PDF)" -msgstr "OpenStack应用程序接口完全参考(PDF)" +msgid "Command-line interface (CLI)" +msgstr "命令行接口(CLI)" + +msgid "Community support" +msgstr "社区支持" + +msgid "Components" +msgstr "组件" + +msgid "Compute" +msgstr "Compute" + +msgid "Compute core" +msgstr "计算服务核心" + +msgid "Conceptual architecture" +msgstr "概念架构" + +msgid "Configuration Reference" +msgstr "配置参考手册" + +msgid "Configuration file format" +msgstr "配置文件格式" + +msgid "Configure instances at boot" +msgstr "在启动时配置实例" + +msgid "Configure the Compute API" +msgstr "配置计算API" + +msgid "Configure the EC2 API" +msgstr "配置EC2 应用程序接口" + +msgid "Configure the dashboard" +msgstr "配置GUI界面" + +msgid "Configure the dashboard for HTTP" +msgstr "为HTTP配置仪表盘" + +msgid "Configure the dashboard for HTTPS" +msgstr "为OpenStack Web界面配置HTTPS" + +msgid "Console interface" +msgstr "终端接口" msgid "" -"The Training Guides offer software training for " -"cloud administration and management." +"Container servers (swift-container-server)" msgstr "" -" 培训指南提供了针对云管理的软件培训信息。" +"容器服务 (swift-container-server)" -msgid "ask.openstack.org" -msgstr "问答论坛" +msgid "Conventions" +msgstr "约定" + +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +msgid "Create a Database service instance using the command." +msgstr "使用命令 来创建一个数据库服务的实例。" + +msgid "Create a backup" +msgstr "创建一备份" + +msgid "Create a group" +msgstr "创建一个组" + +msgid "" +"Create an image for each type of database. For example, one for MySQL and " +"one for MongoDB." +msgstr "为每种类型的数据库制作各自的镜像。例如,一个是MySQL,一个是MongoDB。" + +msgid "Create and manage databases." +msgstr "创建和管理数据库" + +msgid "Create and manage images." +msgstr "创建和管理镜像。" + +msgid "Create and manage volumes." +msgstr "创建和管理卷。" + +msgid "Creates alarms when collected data breaks defined rules." +msgstr "当收集的数据超越预订的规则时可创建警告。" + +msgid "Credentials" +msgstr "凭证" + +msgid "Critical information about the risk of data loss or security issues." +msgstr "关于有丢失数据的风险或安全漏洞的危险信息提示" + +msgid "Customize the dashboard" +msgstr "定制GUI界面" + +msgid "DASH_DBPASS" +msgstr "DASH_DBPASS" + +msgid "DELETE" +msgstr "DELETE" + +msgid "Daemon" +msgstr "守护进程" + +msgid "Dashboard" +msgstr "Dashboard" + +msgid "Data processing service" +msgstr "数据处理服务" + +msgid "" +"Data that confirms the user's identity. For example: user name and password, " +"user name and API key, or an authentication token provided by the Identity " +"Service." +msgstr "" +"用户身份的确认数据,例如,用户名和密码,用户名和API密钥,或者是一个有身份服务" +"提供的授权令牌。" + +msgid "Database" +msgstr "数据库" + +msgid "Database service overview" +msgstr "数据库服务概览" + +msgid "" +"Database-backed sessions are scalable, persistent, and can be made high-" +"concurrency and highly-available." +msgstr "后端的数据库会话保持一致性、扩展性,且要做到高并发和高可用。" + +msgid "Debian:" +msgstr "Debian:" + +msgid "Debug" +msgstr "调试" + +msgid "Debug PKI middleware" +msgstr "调试PKI中间件" + +msgid "Default limits" +msgstr "默认限制" + +msgid "Define limits" +msgstr "定义限制条件" + +msgid "Delete a group" +msgstr "删除一个组" + +msgid "Description" +msgstr "描述" + +msgid "Designed as an OpenStack component." +msgstr "基于OpenStack组件设计。" + +msgid "" +"Digital representation of a person, system, or service who uses OpenStack " +"cloud services. The Identity service validates that incoming requests are " +"made by the user who claims to be making the call. Users have a login and " +"may be assigned tokens to access resources. Users can be directly assigned " +"to a particular tenant and behave as if they are contained in that tenant." +msgstr "" +"那些使用OpenStack云服务的人或系统或服务的数字表示。身份认证服务会验证那些生成" +"调用的用户发过来的请求,用户登录且被赋予令牌以访问资源,用户可以直接被分配到" +"特别的租户和行为,如果他们是被包含在租户中的。" + +msgid "Direct object access" +msgstr "直接对象访问" + +msgid "Disable live snapshotting" +msgstr "禁用在线快照" + +msgid "Disk" +msgstr "磁盘" + +msgid "Document change history" +msgstr "文档变更历史" + +msgid "Documentation" +msgstr "文档" + +msgid "Documentation feedback" +msgstr "文档反馈" + +msgid "Download" +msgstr "下载" + +msgid "Drive failure" +msgstr "驱动失效" msgid "" "During the set up or testing of OpenStack, you might have questions about " @@ -743,432 +1211,6 @@ msgstr "" "清晰、简洁的题目,尽可能提供详细的细节描述。将命令行的输出或者trace输出粘贴出" "来,如果是截图请贴链接,以及其他任何有用的信息。" -msgid "OpenStack mailing lists" -msgstr "OpenStack 邮件列表" - -msgid "" -"A great way to get answers and insights is to post your question or " -"problematic scenario to the OpenStack mailing list. You can learn from and " -"help others who might have similar issues. To subscribe or view the " -"archives, go to http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/" -"openstack. You might be interested in the other mailing lists for " -"specific projects or development, which you can find on the wiki. A description of all " -"mailing lists is available at http://wiki.openstack.org/MailingLists." -msgstr "" -"到OpenStack的邮件列表中寻求答案,将问题或出问题的场景提交到邮件列表,亦是不错" -"的方法之一。用户可以从中学习,或者帮助他人解决和自己遇到的类似问题。订阅或查" -"看归档请访问http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack。也许用户对OpenStack其他项目或者开发感兴趣,OpenStack所有的邮件列表可以" -"访问:维基百科页面,这里也有对各邮件列表详细的介绍。" - -msgid "The OpenStack wiki" -msgstr "OpenStack 维基百科" - -msgid "" -"The OpenStack wiki contains " -"a broad range of topics but some of the information can be difficult to find " -"or is a few pages deep. Fortunately, the wiki search feature enables you to " -"search by title or content. If you search for specific information, such as " -"about networking or nova, you can find a large amount of relevant material. " -"More is being added all the time, so be sure to check back often. You can " -"find the search box in the upper-right corner of any OpenStack wiki page." -msgstr "" -"OpenStack 维基百科 有着大量" -"的条目,这样带来的问题就是查找信息有点困难,或者说一些页面非常的深。幸运的" -"是,维基百科的搜索可以解决,它支持不仅仅是标题,还支持内容检索。如果用户查找" -"特定的信息,比如网络或者是计算服务,用户得到的结果是非常多的相关项。由于看到" -"的是最后的页面,所以要经常查阅历史。用户可以在OpenStack维基百科页面的右上角看" -"到搜索框。" - -msgid "The Launchpad Bugs area" -msgstr "Launchpad的Bug区" - -msgid "" -"The OpenStack community values your set up and testing efforts and wants " -"your feedback. To log a bug, you must sign up for a Launchpad account at " -"https://launchpad.net/+login. You can view existing bugs and report bugs in the Launchpad Bugs " -"area. Use the search feature to determine whether the bug has already been " -"reported or already been fixed. If it still seems like your bug is " -"unreported, fill out a bug report." -msgstr "" -"OpenStack社区的价值之一就是通过用户创建和测试能够反馈问题。要提交bug,用户首" -"先需要一个Launchpad的帐号,请访问 这里。登录后,用户可以查看已经提交的bug列表,也可以在Launchpad的Bug" -"区提交自己遇到的bug。使用搜索可以查找特定的已经被报告的bug,或者已经修复的" -"bug。当然在提交之前,请确认是否其他人已经提交过了,以免重复。" - -msgid "Some tips:" -msgstr "一些小贴士:" - -msgid "Give a clear, concise summary." -msgstr "提供清晰、简洁的语法。" - -msgid "" -"Provide as much detail as possible in the description. Paste in your command " -"output or stack traces, links to screen shots, and any other information " -"which might be useful." -msgstr "" -"尽可能提供详细的细节描述。将命令行的输出或者trace输出粘贴出来,如果是截图请贴" -"链接,以及其他任何有用的信息。" - -msgid "" -"Be sure to include the software and package versions that you are using, " -"especially if you are using a development branch, such as, \"Juno " -"release\" vs git commit bc79c3ecc55929bac585d04a03475b72e06a3208." -msgstr "" -"确保包含了软件和包的版本信息,尤其是使用的正在开发中的分支,诸如" -"\"Juno release\" vs git commit bc79c3ecc55929bac585d04a03475b72e06a3208,这样的描述。" - -msgid "" -"Any deployment-specific information is helpful, such as whether you are " -"using Ubuntu 14.04 or are performing a multi-node installation." -msgstr "" -"任何特别的部署信息都是有用的。例如用户使用的是Ubuntu 14.04,或者多节点安装。" - -msgid "The following Launchpad Bugs areas are available:" -msgstr "以下列出Launchpad Bug区:" - -msgid "Bugs: OpenStack Block Storage (cinder)" -msgstr "Bugs: OpenStack 块存储 (cinder)" - -msgid "Bugs: OpenStack Compute (nova)" -msgstr "Bugs: OpenStack 计算 (nova)" - -msgid "Bugs: OpenStack Dashboard (horizon)" -msgstr "Bugs: OpenStack 仪表盘 (horizon)" - -msgid "Bugs: OpenStack Identity (keystone)" -msgstr "Bugs: OpenStack 认证 (keystone)" - -msgid "Bugs: OpenStack Networking (neutron)" -msgstr "Bugs: OpenStack 网络 (neutron)" - -msgid "Bugs: OpenStack Object Storage (swift)" -msgstr "Bugs: OpenStack 对象存储 (swift)" - -msgid "Bugs: Bare metal service (ironic)" -msgstr "Bugs: 裸金属服务 (ironic)" - -msgid "Bugs: Data processing service (sahara)" -msgstr "Bugs: 数据处理服务 (sahara)" - -msgid "Bugs: Orchestration (heat)" -msgstr "Bugs: 编排 (heat)" - -msgid "Bugs: Telemetry (ceilometer)" -msgstr "Bugs: 计量 (ceilometer)" - -msgid "Bugs: Message Service (zaqar)" -msgstr "Bugs: 消息服务 (zaqar)" - -msgid "Bugs: OpenStack API Documentation (developer.openstack.org)" -msgstr "Bugs: OpenStack 应用程序接口文档 (developer.openstack.org)" - -msgid "Bugs: OpenStack Documentation (docs.openstack.org)" -msgstr "Bugs: OpenStack 文档 (docs.openstack.org)" - -msgid "The OpenStack IRC channel" -msgstr "The OpenStack 在线聊天室频道" - -msgid "Documentation feedback" -msgstr "文档反馈" - -msgid "OpenStack distribution packages" -msgstr "OpenStack分发包" - -msgid "" -"The following Linux distributions provide community-supported packages for " -"OpenStack:" -msgstr "以下是Linux发行版针对OpenStack的社区支持:" - -msgid "Debian:" -msgstr "Debian:" - -msgid "http://wiki.debian.org/OpenStack" -msgstr "Debian官方维基百科的OpenStack板块" - -msgid "CentOS, Fedora, and Red Hat Enterprise Linux:" -msgstr "CentOS, Fedora, 以及 Red Hat Enterprise Linux:" - -msgid "https://www.rdoproject.org/" -msgstr "https://www.rdoproject.org/" - -msgid "openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server:" -msgstr "openSUSE 和 SUSE Linux Enterprise Server:" - -msgid "http://en.opensuse.org/Portal:OpenStack" -msgstr "openSUSE的关于OpenStack的板块" - -msgid "Ubuntu:" -msgstr "Ubuntu:" - -msgid "https://wiki.ubuntu.com/ServerTeam/CloudArchive" -msgstr "ubuntu官方服务器团队之OpenStack云" - -msgid "Troubleshoot Object Storage" -msgstr "对象存储故障排查" - -msgid "Drive failure" -msgstr "驱动失效" - -msgid "Flavors" -msgstr "云主机类型" - -msgid "Description" -msgstr "描述" - -msgid "Name" -msgstr "名称" - -msgid "SIZE_NAME" -msgstr "SIZE_NAME" - -msgid "Memory_MB" -msgstr "Memory_MB" - -msgid "Disk" -msgstr "磁盘" - -msgid "Swap" -msgstr "Swap" - -msgid "VCPUs" -msgstr "虚拟内核" - -msgid "RXTX_Factor" -msgstr "RXTX_Factor" - -msgid "Is_Public" -msgstr "Is_Public" - -msgid "extra_specs" -msgstr "extra_specs" - -msgid "disk_read_bytes_sec" -msgstr "disk_read_bytes_sec" - -msgid "disk_read_iops_sec" -msgstr "disk_read_iops_sec" - -msgid "disk_write_bytes_sec" -msgstr "disk_write_bytes_sec" - -msgid "disk_write_iops_sec" -msgstr "disk_write_iops_sec" - -msgid "disk_total_bytes_sec" -msgstr "disk_total_bytes_sec" - -msgid "disk_total_iops_sec" -msgstr "disk_total_iops_sec" - -msgid "vif_inbound_ average" -msgstr "vif_inbound_ average" - -msgid "vif_inbound_burst" -msgstr "vif_inbound_burst" - -msgid "vif_inbound_peak" -msgstr "vif_inbound_peak" - -msgid "vif_outbound_ average" -msgstr "vif_outbound_ average" - -msgid "vif_outbound_burst" -msgstr "vif_outbound_burst" - -msgid "vif_outbound_peak" -msgstr "vif_outbound_peak" - -msgid "Where:" -msgstr "地点:" - -msgid "Example:" -msgstr "例子:" - -msgid "For example:" -msgstr "例如:" - -msgid "cacert.pem" -msgstr "cacert.pem" - -msgid "ssl_cert.pem" -msgstr "ssl_cert.pem" - -msgid "middleware.pem" -msgstr "middleware.pem" - -msgid "cakey.pem" -msgstr "cakey.pem" - -msgid "ssl_key.pem" -msgstr "ssl_key.pem" - -msgid "Options" -msgstr "属性" - -msgid "--os-auth_url" -msgstr "--os-auth_url" - -msgid "Conventions" -msgstr "约定" - -msgid "The OpenStack documentation uses several typesetting conventions." -msgstr "OpenStack文档使用了多种排版约定。" - -msgid "Notices" -msgstr "声明" - -msgid "Notices take these forms:" -msgstr "以下形式的标志为注意项" - -msgid "A handy tip or reminder." -msgstr "便签或提醒" - -msgid "Something you must be aware of before proceeding." -msgstr "提醒用户进一步操作之前必须谨慎" - -msgid "Critical information about the risk of data loss or security issues." -msgstr "关于有丢失数据的风险或安全漏洞的危险信息提示" - -msgid "Command prompts" -msgstr "命令行提示符" - -msgid " prompt" -msgstr " 提示符" - -msgid "" -"Any user, including the root user, can run commands that " -"are prefixed with the prompt." -msgstr "" -" 提示符表示任意用户,包括 root用户,都可以" -"运行的命令。" - -msgid "" -"The root user must run commands that are prefixed with " -"the prompt. You can also prefix these commands with the " -" command, if available, to run them." -msgstr "" -" 提示符表明命令仅为 root可以执行。当然," -"用户如果可以使用命令的话,也可以运行此提示符后面的命令。" - -msgid "Use HTTPD authentication" -msgstr "使用HTTPD认证" - -msgid "OpenStack Object Storage" -msgstr "OpenStack对象存储" - -msgid "" -"The OpenStack Object Storage is a multi-tenant object storage system. It is " -"highly scalable and can manage large amounts of unstructured data at low " -"cost through a RESTful HTTP API." -msgstr "" -"OpenStack对象存储是一个多租户的对象存储系统,它支持大规模扩展,可以以低成本来" -"管理大型的非结构化数据,通过RESTful HTTP 应用程序接口。" - -msgid "It includes the following components:" -msgstr "它包含下列组件:" - -msgid "" -"Proxy servers (swift-proxy-server)" -msgstr "" -"代理服务器 (swift-proxy-server)" - -msgid "" -"Accepts OpenStack Object Storage API and raw HTTP requests to upload files, " -"modify metadata, and create containers. It also serves file or container " -"listings to web browsers. To improve performance, the proxy server can use " -"an optional cache that is usually deployed with memcache." -msgstr "" -"接收OpenStack对象存储API和纯粹的HTTP请求以上传文件,更改元数据,以及创建容" -"器。它可服务于在web浏览器下显示文件和容器列表。为了改进性能,代理服务可以使用" -"可选的缓存,通常部署的是memcache。" - -msgid "" -"Account servers (swift-account-server)" -msgstr "" -"账户服务 (swift-account-server)" - -msgid "Manages accounts defined with Object Storage." -msgstr "管理由对象存储定义的账户。" - -msgid "" -"Container servers (swift-container-server)" -msgstr "" -"容器服务 (swift-container-server)" - -msgid "Manages the mapping of containers or folders, within Object Storage." -msgstr "管理容器或文件夹的映射,对象存储内部。" - -msgid "" -"Object servers (swift-object-server)" -msgstr "" -"对象服务 (swift-object-server)" - -msgid "Manages actual objects,such as files, on the storage nodes." -msgstr "在存储节点管理实际的对象,诸如文件。" - -msgid "Various periodic processes" -msgstr "各种定期进程" - -msgid "" -"Performs housekeeping tasks on the large data store. The replication " -"services ensure consistency and availability through the cluster. Other " -"periodic processes include auditors, updaters, and reapers." -msgstr "" -"为了驾驭大型数据存储的任务,复制服务需要在集群内确保一致性和可用性,其他定期" -"进程有审计,更新和reaper。" - -msgid "WSGI middleware" -msgstr "WSGI中间件" - -msgid "Handles authentication and is usually OpenStack Identity." -msgstr "掌控认证,使用OpenStack认证服务。" - -msgid "Configure the dashboard for HTTPS" -msgstr "为OpenStack Web界面配置HTTPS" - -msgid "Before" -msgstr "前于" - -msgid "After" -msgstr "后于" - -msgid "Restart the Apache HTTP server." -msgstr "重启Apache HTTP服务。" - -msgid "For Debian, Ubuntu, or SUSE distributions:" -msgstr "对于Debian, Ubuntu, 或 SUSE发行版:" - -msgid "For Fedora, RHEL, or CentOS distributions:" -msgstr "对于Fedora, RHEL, 或 CentOS发行版:" - -msgid "Restart memcached:" -msgstr "重启 memcached:" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage.png'; " -"md5=e26e374ace84070f5fed24e73adcd562" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage.png'; " -"md5=e26e374ace84070f5fed24e73adcd562" - -msgid "Overview" -msgstr "概览" - msgid "" "Each OpenStack project provides a command-line client, which enables you to " "access the project API through easy-to-use commands. For example, the " @@ -1178,103 +1220,306 @@ msgstr "" "访问相对应项目的API。例如,计算服务提供的nova命令行客户端(python-" "novaclient)" -msgid "OpenStack services and clients" -msgstr "OpenStack服务和客户端" +msgid "Easily add capacity (unlike RAID resize)" +msgstr "轻松扩容(不像RAID重置大小)" -msgid "Service" -msgstr "服务" +msgid "Easily scalable for future growth" +msgstr "针对于未来的增长,可轻松扩展" -msgid "Client" -msgstr "客户端" +msgid "Efficiently polls metering data related to OpenStack services." +msgstr "相关OpenStack服务的有效调查计量数据。" -msgid "Package" -msgstr "软件包" +msgid "Empty log output for Linux instances" +msgstr "Linux实例的日志输出为空" -msgid "Block Storage" -msgstr "块存储" +msgid "Enable KVM" +msgstr "激活 KVM" -msgid "python-cinderclient" -msgstr "python-cinderclient" +msgid "Enabled by:" +msgstr "激活者:" -msgid "Create and manage volumes." -msgstr "创建和管理卷。" +msgid "" +"Enables Network-Connectivity-as-a-Service for other OpenStack services, such " +"as OpenStack Compute. Provides an API for users to define networks and the " +"attachments into them. Has a pluggable architecture that supports many " +"popular networking vendors and technologies." +msgstr "" +"确保为其它OpenStack服务提供网络连接即服务,比如OpenStack计算。为用户提供API定" +"义网络和使用。基于插件的架构其支持众多的网络提供商和技术。" -msgid "Compute" -msgstr "Compute" +msgid "" +"Enables users to submit API calls to OpenStack services through easy-to-use " +"commands." +msgstr "让用户可通过简单易用的命令向OpenStack服务发出API调用请求。" -msgid "python-novaclient" -msgstr "python-novaclient" +msgid "Enables users to submit commands as a tenant administrator or end user." +msgstr "用于用户作为租户管理员或最终用户来提交命令。" -msgid "python-troveclient" -msgstr "python-troveclient" +msgid "" +"Enables users to submit commands to the REST API through a command-line " +"client authorized as either a admin user, reseller user, or swift user." +msgstr "" +"用户可以通过此命令行客户端来向REST API提交命令,授权的用户角色可以是管理员用" +"户,经销商用户,或者是swift用户。" -msgid "Create and manage databases." -msgstr "创建和管理数据库" +msgid "End User Guide" +msgstr "用户指南" + +msgid "Endpoint" +msgstr "端点" + +msgid "Enter quit at the mysql> prompt to exit MySQL." +msgstr "在mysql>提示符下输入quit,退出MySQL。" + +msgid "Enter the MySQL root user's password when prompted." +msgstr "按照提示输入MySQL root用户的密码。" + +msgid "Example:" +msgstr "例子:" + +msgid "Example: 10GB first disk, 30GB/core second disk" +msgstr "举例:10GB 第一块磁盘,30GB 第二块磁盘" + +msgid "Example: 10s of TBs of data set storage" +msgstr "举例:10倍的TB数据单元存储" + +msgid "Example: 1TB \"extra hard drive\"" +msgstr "举例:1TB “扩展硬盘”" + +msgid "Example: Configure instances with Chef" +msgstr "例子:以Chef配置实例" + +msgid "Example: Set the host name" +msgstr "实例:设置主机名" + +msgid "False" +msgstr "False" + +msgid "" +"Fast provisioning of Hadoop clusters on OpenStack for development and QA." +msgstr "为开发和测试环境提供在OpenStack中快速的部署Hadoop集群。" + +msgid "Features" +msgstr "特性" + +msgid "Features and benefits" +msgstr "特性和好处" + +msgid "Feedback" +msgstr "反馈" + +msgid "Fibre Channel support in Compute" +msgstr "计算服务对光纤的支持" + +msgid "Flavors" +msgstr "云主机类型" + +msgid "For AMD, run this command:" +msgstr "对于AMD,运行下面命令:" + +msgid "For Debian, Ubuntu, or SUSE distributions:" +msgstr "对于Debian, Ubuntu, 或 SUSE发行版:" + +msgid "For Fedora, RHEL, or CentOS distributions:" +msgstr "对于Fedora, RHEL, 或 CentOS发行版:" + +msgid "For Mac OS X or Linux:" +msgstr "对于Mac OS X 或 Linux:" + +msgid "For Microsoft Windows:" +msgstr "对于Microsoft Windows:" + +msgid "" +"For example, this line in /etc/nova/policy.json " +"specifies that there are no restrictions on which users can create volumes: " +"if the user has any role in a tenant, they can create volumes in that tenant." +msgstr "" +"举例,在配置文件 /etc/nova/policy.json下面这行指出了用户" +"创建卷没有任何的限制:如果用户在租户中拥有角色,他就可以在那个租户中创建卷。" + +msgid "For example:" +msgstr "例如:" + +msgid "For more information, see ." +msgstr "更多信息,请参考。" + +msgid "For systems running Red Hat:" +msgstr "运行Red Hat的系统:" + +msgid "For systems running Ubuntu:" +msgstr "运行Ubuntu的系统:" + +msgid "For systems running openSUSE or SUSE Linux Enterprise Server:" +msgstr "运行openSUSE或SUSE Linux企业版的系统:" + +msgid "" +"For the available OpenStack documentation, see docs.openstack.org." +msgstr "" +"关于OpenStack文档,请访问 docs." +"openstack.org。" + +msgid "For x86 based systems" +msgstr "针对基于x86系统" + +msgid "" +"From a network architecture point of view, this service must be accessible " +"to customers and the public API for each OpenStack service. To use the " +"administrator functionality for other services, it must also connect to " +"Admin API endpoints, which should not be accessible by customers." +msgstr "" +"从网络架构的角度来看,此服务必须为最终用户可访问,且需要为所有其他的OpenStack" +"服务公开API。如果要使用其他服务的管理功能,则必须可访问到 Admin API的入口,还" +"得保证不能被最终用户访问到。" + +msgid "GET" +msgstr "GET" + +msgid "Get details for your image to check its status:" +msgstr "获取用户镜像的详情以检查它的状态:" + +msgid "Get started with OpenStack" +msgstr "开始使用OpenStack" + +msgid "Give a clear, concise summary." +msgstr "提供清晰、简洁的语法。" + +msgid "Glance" +msgstr "Glance" + +msgid "" +"Group A is granted Role A on Tenant A. If User A is a member of Group A, " +"when User A gets a token scoped to Tenant A, the token also includes Role A." +msgstr "" +"A组被赋予在A租户下的A角色。如果用户A是A组的成员,当A用户从A租户获得以令牌,此" +"令牌也包含A角色。" + +msgid "" +"Group B is granted Role B on Domain B. If User B is a member of Domain B, if " +"User B gets a token scoped to Domain B, the token also includes Role B." +msgstr "" +"B组被赋予在B域下的B角色。如果用户B是B域的成员,当B用户从B域获得令牌,此令牌也" +"包含B角色。" + +msgid "Groups" +msgstr "组" + +msgid "HOT" +msgstr "HOT" + +msgid "HTML title" +msgstr "HTML 标题" + +msgid "Handles authentication and is usually OpenStack Identity." +msgstr "掌控认证,使用OpenStack认证服务。" + +msgid "Heat" +msgstr "Heat" + +msgid "Help URL" +msgstr "帮助URL" + +msgid "Here are a couple of examples:" +msgstr "这里有两例子:" + +msgid "High Availability Guide" +msgstr "高可用指南" + +msgid "Higher performance, no bottlenecks" +msgstr "高性能,无瓶颈" + +msgid "Higher-level services" +msgstr "高层次服务" + +msgid "Horizon" +msgstr "控制面板" msgid "Identity" msgstr "Identity" -msgid "python-openstackclient" -msgstr "python-openstackclient" +#. TODO: eventually remove the last sentence, when v3 is +#. commonplace +msgid "Identity API V3 provides the following group-related operations:" +msgstr "身份 API V3提供了下列组相关的操作:" -msgid "python-glanceclient" -msgstr "python-glanceclient" +msgid "Identity service" +msgstr "认证服务" -msgid "Create and manage images." -msgstr "创建和管理镜像。" - -msgid "Networking" -msgstr "网络" - -msgid "python-neutronclient" -msgstr "python-neutronclient" - -msgid "Object Storage" -msgstr "Object Storage" - -msgid "python-swiftclient" -msgstr "python-swiftclient" - -msgid "Orchestration" -msgstr "Orchestration" - -msgid "Telemetry" -msgstr "Telemetry" - -msgid "Data processing service" -msgstr "数据处理服务" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"@@image: 'figures/openstack-arch-havana-logical-v1.jpg'; " -"md5=e7acaaee72722626b045eda3fae81841" +"If you wish to restrict users from performing operations in, say, the " +"Compute service, you need to create a role in the Identity Service and then " +"modify /etc/nova/policy.json so that this role is " +"required for Compute operations." msgstr "" -"@@image: 'figures/openstack-arch-havana-logical-v1.jpg'; " -"md5=e7acaaee72722626b045eda3fae81841" +"若用户希望限制用户执行某些操作,例如,计算服务,用户需要在身份服务中创建一个" +"角色,然后修改文件/etc/nova/policy.json ,因为这个角色需" +"要操作计算服务。" -msgid "Logical architecture" -msgstr "逻辑架构" +msgid "Image management (EC2 scenario)" +msgstr "镜像管理(EC2 场景)" + +msgid "Implemented as a filesystem underlying OpenStack Compute" +msgstr "在OpenStack计算服务下实现的文件系统" msgid "" -"To design, deploy, and configure OpenStack, administrators must understand " -"the logical architecture." -msgstr "为了设计、部署和配置OpenStack,管理员必须理解逻辑架构。" - -msgid "OpenStack modules are one of the following types:" -msgstr "OpenStack的模块一定是下列类型中的一种:" - -msgid "Daemon" -msgstr "守护进程" +"In Debian, a unique nova-consoleproxy package provides " +"the nova-novncproxy, nova-spicehtml5proxy, and nova-xvpvncproxy packages. To select " +"packages, edit the /etc/default/nova-consoleproxy file " +"or use the debconf interface. You can also manually edit " +"the /etc/default/nova-consoleproxy file, and stop and " +"start the console daemons." +msgstr "" +"在Debian中,一个独特的包nova-consoleproxy ,提供了包含" +"nova-novncproxy, nova-spicehtml5proxy, " +"and nova-xvpvncproxy三个包,欲选择相应的包,编辑文件" +"/etc/default/nova-consoleproxy或者使用debconf接口。用户也可以手动编辑文件/etc/default/nova-" +"consoleproxy ,以及启动和停止终端守护进程。" msgid "" -"Runs as a background process. On Linux platforms, a daemon is usually " -"installed as a service." -msgstr "运行在后台的进程。在Linux平台中,一个守护进程通常被安装为一个服务。" +"In the Identity service, a token that is issued to a user includes the list " +"of roles. Services that are being called by that user determine how they " +"interpret the set of roles a user has and to which operations or resources " +"each role grants access." +msgstr "" +"在身份服务中,一个令牌所携带用户信息包含了角色列表。服务在被调用是会看用户是" +"什么样的角色,这个角色赋予的权限能够操作什么资源。" -msgid "Script" -msgstr "脚本" +msgid "Initialize and configure the database" +msgstr "初始化和配置数据库" + +msgid "Injection problems" +msgstr "注入问题" + +msgid "Install required packages" +msgstr "安装需要的软件包" + +msgid "Install the Database service." +msgstr "安装数据库服务。" + +msgid "Install the OpenStack command-line clients" +msgstr "安装OpenStack命令行客户端" + +msgid "Install the clients" +msgstr "安装客户端" + +msgid "Install the prerequisite software" +msgstr "安装前提软件" + +msgid "" +"Install the prerequisite software and the Python package for each OpenStack " +"client." +msgstr "为每个OpenStack客户端安装前提软件和Python包。" + +msgid "Installed by default on Mac OS X." +msgstr "Mac OS X 默认安装" + +msgid "Installing from packages" +msgstr "从包管理器安装" + +msgid "Installing with pip" +msgstr "使用pip来安装" msgid "" "Installs a virtual environment and runs tests. For example, the " @@ -1284,194 +1529,35 @@ msgstr "" "安装一个虚拟环境并且运行测试,例如,脚本run_tests.sh安装一个虚拟" "环境且在一个服务中运行单元测试。" -msgid "Command-line interface (CLI)" -msgstr "命令行接口(CLI)" +msgid "Instance errors" +msgstr "实例错误" + +msgid "Instances in use" +msgstr "使用中的实例" msgid "" -"Enables users to submit API calls to OpenStack services through easy-to-use " -"commands." -msgstr "让用户可通过简单易用的命令向OpenStack服务发出API调用请求。" - -msgid "" -"The following diagram shows the most common, but not the only, architecture " -"for an OpenStack cloud:" -msgstr "下面示意图展示了多数通常情况下,但不是唯一,OpenStack云的架构:" - -msgid "" -"As in , end users can interact through the " -"dashboard, CLIs, and APIs. All services authenticate through a common " -"Identity Service and individual services interact with each other through " -"public APIs, except where privileged administrator commands are necessary." +"Instruments the complex system flows that support provisioning instances, " +"managing the lifecycle of instances, and performing operations on instances." msgstr "" -"正如,最终用户可通过仪表盘、命令行以及API来和" -"OpenStack交互,所有服务的认证均通过共用的认证服务,各个服务通过彼此的公开API" -"来交互,除了一些个管理员命令需要特别的授权之外。" +"能够支持部署实例,管理实例的生命周期,以及对实例的日常操作等复杂系统流的服" +"务。" -msgid "Command-line interface" -msgstr "命令行接口" +msgid "Integrate Identity with LDAP" +msgstr "集成LDAP身份认证" -msgid "<availability_zone>" -msgstr "<availability_zone>" +msgid "Integrate identity back end with LDAP" +msgstr "将LDAP当作后端认证的集成" -msgid "80" -msgstr "80" - -msgid "4" -msgstr "4" - -msgid "Replication" -msgstr "重复" - -msgid "OpenStack Networking" -msgstr "OpenStack 网络" - -msgid "" -"OpenStack Networking allows you to create and attach interface devices " -"managed by other OpenStack services to networks. Plug-ins can be implemented " -"to accommodate different networking equipment and software, providing " -"flexibility to OpenStack architecture and deployment." -msgstr "" -"OpenStack网络允许用户为了创建和挂接网卡设备而由其他OpenStack服务来管理并连" -"接。插件机制可实现容纳不同的网络设备和软件,为OpenStack架构和部署提供灵活的机" -"制。" - -msgid "neutron-server" -msgstr "neutron-server" - -msgid "" -"Accepts and routes API requests to the appropriate OpenStack Networking plug-" -"in for action." -msgstr "接收和路由API请求到合适的OpenStack网络插件,以达到预想的目的。" - -msgid "OpenStack Networking plug-ins and agents" -msgstr "OpenStack网络插件和代理" - -msgid "" -"Plugs and unplugs ports, creates networks or subnets, and provides IP " -"addressing. These plug-ins and agents differ depending on the vendor and " -"technologies used in the particular cloud. OpenStack Networking ships with " -"plug-ins and agents for Cisco virtual and physical switches, NEC OpenFlow " -"products, Open vSwitch, Linux bridging, and the VMware NSX product." -msgstr "" -"插拔端口,创建网络和子网,以及提供IP地址,这些插件和代理依赖于供应商和技术而" -"不同,OpenStack网络基于插件和代理为Cisco 虚拟和物理交换机、NEC OpenFlow产品," -"Open vSwitch,Linux bridging以及VMware NSX 产品穿线搭桥。" - -msgid "" -"The common agents are L3 (layer 3), DHCP (dynamic host IP addressing), and a " -"plug-in agent." -msgstr "常见的代理L3(3层),DHCP(动态主机IP地址),以及插件代理。" - -msgid "Messaging queue" -msgstr "消息队列" - -msgid "" -"Used by most OpenStack Networking installations to route information between " -"the neutron-server and various agents, as well as a database to store " -"networking state for particular plug-ins." -msgstr "" -"用于在neutron-server和各种代理之间路由信息,也会为各种插件将网络状态存储到数" -"据库中。" - -msgid "" -"OpenStack Networking mainly interacts with OpenStack Compute to provide " -"networks and connectivity for its instances." -msgstr "OpenStack网络主要和OpenStack计算交互,以提供网络连接到它的实例。" - -msgid "evacuated_server_name" -msgstr "evacuated_server_name" - -msgid "host_b" -msgstr "host_b" - -msgid "" -"The Data processing service for OpenStack (sahara) aims to provide users " -"with a simple means to provision data processing (Hadoop, Spark) clusters by " -"specifying several parameters like Hadoop version, cluster topology, node " -"hardware details and a few more. After a user fills in all the parameters, " -"the Data processing service deploys the cluster in a few minutes. Sahara " -"also provides a means to scale already provisioned clusters by adding/" -"removing worker nodes on demand." -msgstr "" -"OpenStack(sahara)的数据处理服务旨在为用户提供一个简单的部署数据处理(Hadoop," -"Spark)集群,仅通过提供一些简单的参数如Hadoop版本,集群的拓扑,节点硬件系统就" -"可搞定。当用户填写了所有的参数后,sahara花几分钟就可将集群部署完成。Sahara还" -"提供了为已有的集群扩展,按需添加/删除工作节点。" - -msgid "" -"Fast provisioning of Hadoop clusters on OpenStack for development and QA." -msgstr "为开发和测试环境提供在OpenStack中快速的部署Hadoop集群。" - -msgid "" -"Utilization of unused compute power from general purpose OpenStack IaaS " -"cloud." -msgstr "在一个通用型OpenStack IaaS云中充分利用其未使用的计算能力。" - -msgid "Analytics-as-a-Service for ad-hoc or bursty analytic workloads." -msgstr "为ad-hoc或突破分析负载提供分析即服务。" - -msgid "The solution addresses the following use cases: " -msgstr "解决方案可交付如下使用场景: " - -msgid "Designed as an OpenStack component." -msgstr "基于OpenStack组件设计。" - -msgid "" -"Managed through REST API with UI available as part of OpenStack dashboard." -msgstr "" -"通过REST API来管理,其界面已经是OpenStack web界面的一部分,目前已可用。" - -msgid "Pluggable system of Hadoop installation engines." -msgstr "Hadoop安装引擎的可插拔系统。" +msgid "Integration with Compute" +msgstr "和计算集成" msgid "" "Integration with vendor specific management tools, such as Apache Ambari or " "Cloudera Management Console." msgstr "集成了供应商特别的管理工具,诸如Apache Ambari或Cloudera 管理终端。" -msgid "Support for different Hadoop distributions: " -msgstr "支持不同的Hadoop发行版:" - -msgid "" -"Predefined templates of Hadoop configurations with the ability to modify " -"parameters." -msgstr "对Haddop配置模板的预定义,拥有可修改参数的能力。" - -msgid "User-friendly UI for ad-hoc analytics queries based on Hive or Pig." -msgstr "基于Hive或Pig为ad-hoc分析查询提供友好的用户界面。" - -msgid "Key features are: " -msgstr "关键特性有:" - -msgid "OpenStack Block Storage" -msgstr "OpenStack块存储" - -msgid "" -"The OpenStack Block Storage service (cinder) adds persistent storage to a " -"virtual machine. Block Storage provides an infrastructure for managing " -"volumes, and interacts with OpenStack Compute to provide volumes for " -"instances. The service also enables management of volume snapshots, and " -"volume types." -msgstr "" -"OpenStack块存储服务(cinder)为虚拟机添加持久的存储,块存储提供一个基础设施为了" -"管理卷,以及和OpenStack计算服务交互,为实例提供卷。此服务也会激活管理卷的快照" -"和卷类型的功能。" - -msgid "The Block Storage service consists of the following components:" -msgstr "块存储服务通常包含下列组件:" - -msgid "cinder-api" -msgstr "cinder-api" - -msgid "" -"Accepts API requests, and routes them to the cinder-volume for action." -msgstr "" -"接收API请求,然后将之路由到cinder-volume这里执行。" - -msgid "cinder-volume" -msgstr "cinder-volume" +msgid "Intel-based processors" +msgstr "基于Intel的处理器" msgid "" "Interacts directly with the Block Storage service, and processes such as the " @@ -1486,214 +1572,90 @@ msgstr "" "cinder-volume 服务响应那些发送到块存储服务的读写请求" "以维护状态,它可以可多个存储供应商通过driver架构作交互。" -msgid "cinder-scheduler daemon" -msgstr "cinder-scheduler守护进程" - -msgid "" -"Selects the optimal storage provider node on which to create the volume. A " -"similar component to the nova-scheduler." -msgstr "" -"选择最佳的存储节点来创建卷,和它类似的组件是nova-scheduler。" - -msgid "Routes information between the Block Storage processes." -msgstr "在块存储的进程之间路由信息。" - -msgid "Use the VNC console" -msgstr "使用VNC终端" - -msgid "[server_id]" -msgstr "[server_id]" - -msgid "[access_url]" -msgstr "[access_url]" - -msgid "CA_FILE" -msgstr "CA_FILE" - -msgid "CERT_BEHAVIOR" -msgstr "CERT_BEHAVIOR" +msgid "Interpreter for the Python programming language." +msgstr "Python编程语言的解释器。" msgid "Introduction to Object Storage" msgstr "Object存储介绍" -msgid "username" -msgstr "用户名" +msgid "Is_Public" +msgstr "Is_Public" -msgid "password" -msgstr "密码" +msgid "It includes the following components:" +msgstr "它包含下列组件:" -msgid "/path/to/cacertFile" -msgstr "/path/to/cacertFile" +msgid "KEYSTONE_DBPASS" +msgstr "KEYSTONE_DBPASS" -msgid "PASSWORD" -msgstr "密码" +msgid "KVM host requirements" +msgstr "要求KVM主机" + +msgid "Key features are: " +msgstr "关键特性有:" + +msgid "Key-value stores" +msgstr "键-值存储" + +msgid "Keystone" +msgstr "Keystone" + +msgid "Keystone Client" +msgstr "Keystone客户端" + +msgid "LOG_USER" +msgstr "LOG_USER" + +msgid "Leverages commodity hardware" +msgstr "利用旧硬件" + +msgid "Limit" +msgstr "限制" + +msgid "List group members" +msgstr "列出组成员" + +msgid "List groups for a user" +msgstr "为用户列出组" + +msgid "Local memory cache" +msgstr "本地内存缓存" + +msgid "Logical architecture" +msgstr "逻辑架构" + +msgid "Login screen: 365 x 50" +msgstr "登录界面: 365 x 50" + +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +msgid "Logo and site colors" +msgstr "Logo和站点颜色" + +msgid "MacOS" +msgstr "MacOS" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-ring.png'; " -"md5=a94e26734cec6980c3684d9e824eac2d" +"Managed through REST API with UI available as part of OpenStack dashboard." msgstr "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-ring.png'; " -"md5=a94e26734cec6980c3684d9e824eac2d" +"通过REST API来管理,其界面已经是OpenStack web界面的一部分,目前已可用。" + +msgid "Manages accounts defined with Object Storage." +msgstr "管理由对象存储定义的账户。" + +msgid "Manages actual objects,such as files, on the storage nodes." +msgstr "在存储节点管理实际的对象,诸如文件。" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-zones.png'; " -"md5=1b1dc0abe6ea0c516f22ce399deb75ed" +"Manages the lifecycle of compute instances in an OpenStack environment. " +"Responsibilities include spawning, scheduling and decommissioning of virtual " +"machines on demand." msgstr "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-zones.png'; " -"md5=1b1dc0abe6ea0c516f22ce399deb75ed" +"在OpenStack环境中计算实例的生命周期管理。按需响应包括生成、调度、回收虚拟机等" +"操作。" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-accountscontainers.png'; " -"md5=4b15e5a202db5bde53c9b369058aeab8" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-accountscontainers.png'; " -"md5=4b15e5a202db5bde53c9b369058aeab8" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-partitions.png'; " -"md5=2c161c2e92d6fefc8140ec86e79e9492" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-partitions.png'; " -"md5=2c161c2e92d6fefc8140ec86e79e9492" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-replication.png'; " -"md5=9d55594d7f445764569ab04d8d4373b2" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-replication.png'; " -"md5=9d55594d7f445764569ab04d8d4373b2" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-usecase.png'; " -"md5=07480e7175b383171173775fb96d70d7" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/objectstorage-usecase.png'; " -"md5=07480e7175b383171173775fb96d70d7" - -msgid "Components" -msgstr "组件" - -msgid "Upload" -msgstr "上传" - -msgid "Download" -msgstr "下载" - -msgid "OpenStack Compute" -msgstr "OpenStack 计算服务" - -msgid "" -"Use OpenStack Compute to host and manage cloud computing systems. OpenStack " -"Compute is a major part of an Infrastructure-as-a-Service (IaaS) system. The " -"main modules are implemented in Python." -msgstr "" -"使用OpenStack计算服务来托管和管理云计算系统。OpenStack计算服务是基础设施即服" -"务(IaaS)系统的主要部分,模块主要由Python实现。" - -msgid "OpenStack Compute consists of the following areas and their components:" -msgstr "OpenStack计算服务由下列组件所构成:" - -msgid "API" -msgstr "应用程序接口" - -msgid "nova-api service" -msgstr "nova-api service" - -msgid "" -"Accepts and responds to end user compute API calls. The service supports the " -"OpenStack Compute API, the Amazon EC2 API, and a special Admin API for " -"privileged users to perform administrative actions. It enforces some " -"policies and initiates most orchestration activities, such as running an " -"instance." -msgstr "" -"接收和响应来自最终用户的计算API请求。此服务支持OpenStack计算服务API,Amazon " -"EC2 API,以及特殊的管理API用于赋予用户做一些管理的操作。它会强制实施一些规" -"则,发起多数的编排活动,例如运行一个实例。" - -msgid "nova-api-metadata service" -msgstr "nova-api-metadata service" - -msgid "" -"Accepts metadata requests from instances. The nova-api-metadata service is generally used when you run in " -"multi-host mode with nova-network " -"installations. For details, see Metadata service " -"in the OpenStack Cloud Administrator Guide." -msgstr "" -"接收来自实例的元数据请求。 nova-api-metadata服务通常用于当用户运行在nova-" -"network环境下的多主机模式。详细情形,访问 OpenStack云" -"管理员指南Metadata service一节。" - -msgid "" -"On Debian systems, it is included in the nova-" -"api package, and can be selected through debconf." -msgstr "" -"在Debian系统中,它包含在nova-api包" -"中,可通过 debconf来选择。" - -msgid "Compute core" -msgstr "计算服务核心" - -msgid "nova-compute service" -msgstr "nova-compute service" - -msgid "" -"A worker daemon that creates and terminates virtual machine instances " -"through hypervisor APIs. For example:" -msgstr "" -"一个持续工作的守护进程,通过Hypervior的API来创建和销毁虚拟机实例。例如:" - -msgid "XenAPI for XenServer/XCP" -msgstr "XenServer/XCP 的 XenAPI" - -msgid "libvirt for KVM or QEMU" -msgstr "KVM 或 QEMU 的 libvirt" - -msgid "VMwareAPI for VMware" -msgstr "VMware 的 VMwareAPI" - -msgid "" -"Processing is fairly complex. Basically, the daemon accepts actions from the " -"queue and performs a series of system commands such as launching a KVM " -"instance and updating its state in the database." -msgstr "" -"过程是蛮复杂的。最为基本的,守护进程同意了来自队列的动作请求,转换为一系列的" -"系统命令如启动一个KVM实例,然后,到数据库中更新它的状态。" - -msgid "nova-scheduler service" -msgstr "nova-scheduler service" - -msgid "" -"Takes a virtual machine instance request from the queue and determines on " -"which compute server host it runs." -msgstr "拿到一个来自队列请求虚拟机实例,然后决定那台计算服务器主机来运行它。" - -msgid "nova-conductor module" -msgstr "nova-conductor 模块" +msgid "Manages the mapping of containers or folders, within Object Storage." +msgstr "管理容器或文件夹的映射,对象存储内部。" msgid "" "Mediates interactions between the nova-" @@ -1714,51 +1676,299 @@ msgstr "" "russellbryantnet.wordpress.com/2012/11/19/a-new-nova-service-nova/conductor/" "\">一个全新的Nova服务:nova-conductor。" -msgid "nova-cert module" -msgstr "nova-cert 模块" +msgid "Member" +msgstr "成员" + +msgid "Memcached" +msgstr "Memcached" + +msgid "Memcached service running and accessible." +msgstr "Memcached 服务运行中且可被访问。" + +msgid "Memory_MB" +msgstr "Memory_MB" + +msgid "Messaging queue" +msgstr "消息队列" + +msgid "Microsoft Windows" +msgstr "微软 Windows" + +msgid "Migrate to version 1:" +msgstr "迁移到版本1:" msgid "" -"A server daemon that serves the Nova Cert service for X509 certificates. " -"Used to generate certificates for . Only needed for the EC2 " -"API." -msgstr "" -"一个服务器的守护进程,为X509证书服务的Nova Cert 服务,用于为" -"生成证书,仅用于EC2 API。" +"Monitors and meters the OpenStack cloud for billing, benchmarking, " +"scalability, and statistical purposes." +msgstr "为OpenStack云的计费、基准、扩展性以及统计等目的提供监测和计量。" + +msgid "" +"Mounted via OpenStack Block Storage controlled protocol (for example, iSCSI)" +msgstr "通过OpenStack块存储控制协议(例如,iSCSI)来挂载" + +msgid "Name" +msgstr "名称" + +msgid "Networking" +msgstr "网络" msgid "Networking for VMs" msgstr "虚拟机网络" -msgid "nova-network worker daemon" -msgstr "nova-network 守护进程" +msgid "Neutron" +msgstr "Neutron" + +msgid "Next, restart memcached:" +msgstr "接下来,重启 memcached:" + +msgid "No central database" +msgstr "无中心数据库" + +msgid "No lock-in, lower price/GB." +msgstr "没有厂商锁定,低价个/GB." + +msgid "None" +msgstr "无" + +msgid "Notices" +msgstr "声明" + +msgid "Notices take these forms:" +msgstr "以下形式的标志为注意项" + +msgid "Nova" +msgstr "Nova" + +msgid "OVERLAY" +msgstr "叠加(OVERLAY)" + +msgid "Object Storage" +msgstr "Object Storage" + +msgid "Object Storage (swift)" +msgstr "对象存储(Swift)" + +msgid "Object Storage architecture" +msgstr "对象存储架构" msgid "" -"Similar to the nova-compute " -"service, accepts networking tasks from the queue and manipulates the " -"network. Performs tasks such as setting up bridging interfaces or changing " -"IPtables rules." +"Object servers (swift-object-server)" msgstr "" -"和 nova-compute服务类似,从队列接" -"收网络任务然后操作网络,执行的任务诸如设置网桥或更改IPtables规则。" - -msgid "Console interface" -msgstr "终端接口" - -msgid "nova-consoleauth daemon" -msgstr "nova-consoleauth 守护进程" - -msgid "nova-novncproxy daemon" -msgstr "nova-novncproxy 守护进程" +"对象服务 (swift-object-server)" msgid "" -"Provides a proxy for accessing running instances through a VNC connection. " -"Supports browser-based novnc clients." +"On Debian systems, it is included in the nova-" +"api package, and can be selected through debconf." msgstr "" -"提供一个代理,用于访问正在运行的实例,通过VNC协议,支持基于浏览器的novnc客户" -"端。" +"在Debian系统中,它包含在nova-api包" +"中,可通过 debconf来选择。" -msgid "nova-spicehtml5proxy daemon" +msgid "On Fedora, RHEL, CentOS: " +msgstr "Fedora, RHEL, CentOS中: " + +msgid "On Fedora/RHEL/CentOS: " +msgstr "在 Fedora/RHEL/CentOS 下: " + +msgid "On Ubuntu: " +msgstr "Ubuntu中:" + +msgid "On openSUSE: " +msgstr "openSUSE中: " + +msgid "On-instance / ephemeral" +msgstr "On-instance / ephemeral" + +msgid "OpenStack" +msgstr "OpenStack" + +msgid "OpenStack API Complete Reference (HTML)" +msgstr "OpenStack应用程序接口完全参考(HTML)" + +msgid "OpenStack Block Storage" +msgstr "OpenStack块存储" + +msgid "OpenStack Compute" +msgstr "OpenStack 计算服务" + +msgid "OpenStack Compute consists of the following areas and their components:" +msgstr "OpenStack计算服务由下列组件所构成:" + +msgid "OpenStack Identity concepts" +msgstr "OpenStack的身份概念" + +msgid "OpenStack Networking" +msgstr "OpenStack 网络" + +msgid "" +"OpenStack Networking allows you to create and attach interface devices " +"managed by other OpenStack services to networks. Plug-ins can be implemented " +"to accommodate different networking equipment and software, providing " +"flexibility to OpenStack architecture and deployment." msgstr "" -"nova-spicehtml5proxy 守护进程" +"OpenStack网络允许用户为了创建和挂接网卡设备而由其他OpenStack服务来管理并连" +"接。插件机制可实现容纳不同的网络设备和软件,为OpenStack架构和部署提供灵活的机" +"制。" + +msgid "" +"OpenStack Networking mainly interacts with OpenStack Compute to provide " +"networks and connectivity for its instances." +msgstr "OpenStack网络主要和OpenStack计算交互,以提供网络连接到它的实例。" + +msgid "OpenStack Networking plug-ins and agents" +msgstr "OpenStack网络插件和代理" + +msgid "OpenStack Object Storage" +msgstr "OpenStack对象存储" + +msgid "OpenStack conceptual architecture" +msgstr "OpenStack概念架构" + +msgid "OpenStack dashboard" +msgstr "OpenStack仪表盘" + +msgid "OpenStack distribution packages" +msgstr "OpenStack分发包" + +msgid "OpenStack mailing lists" +msgstr "OpenStack 邮件列表" + +msgid "OpenStack modules are one of the following types:" +msgstr "OpenStack的模块一定是下列类型中的一种:" + +msgid "" +"OpenStack provides an Infrastructure-as-a-Service (IaaS) solution through a set of interrelated services. Each service " +"offers an application programming interface (API) " +"that facilitates this integration. Depending on your needs, you can install " +"some or all services." +msgstr "" +"OpenStack通过一系列相关联的服务提供了基础设施及服务(IaaS) 解决方案。每个服务对外提供应用程序接口(API)便于轻松集。取决于用户的需求,用户可以选择安装部分服务,也可以选择" +"安装全部服务。" + +msgid "OpenStack services" +msgstr "OpenStack 服务" + +msgid "OpenStack services and clients" +msgstr "OpenStack服务和客户端" + +msgid "Operations Guide" +msgstr "实战指南" + +msgid "Option" +msgstr "选项" + +msgid "Options" +msgstr "属性" + +msgid "" +"Orchestrates multiple composite cloud applications by using either the " +"native template format or the AWS CloudFormation template " +"format, through both an OpenStack-native REST API and a CloudFormation-" +"compatible Query API." +msgstr "" +"既可以使用本地模板格式,亦可使用AWS CloudFormation模板格式," +"来编排多个综合的云应用,通过OpenStack本地REST API或者是CloudFormation相兼容的" +"队列API。" + +msgid "" +"Orchestrates the launching of templates and provides events back to the API " +"consumer." +msgstr "启动模板和提供给API消费者回馈事件。" + +msgid "Orchestration" +msgstr "Orchestration" + +msgid "Orchestration module concepts" +msgstr "Orchestration模块概念" + +msgid "Other components" +msgstr "其他组件" + +msgid "Overview" +msgstr "概览" + +msgid "PASSWORD" +msgstr "密码" + +msgid "PROJECT" +msgstr "工程" + +msgid "PUT" +msgstr "PUT" + +msgid "Package" +msgstr "软件包" + +msgid "" +"Performs housekeeping tasks on the large data store. The replication " +"services ensure consistency and availability through the cluster. Other " +"periodic processes include auditors, updaters, and reapers." +msgstr "" +"为了驾驭大型数据存储的任务,复制服务需要在集群内确保一致性和可用性,其他定期" +"进程有审计,更新和reaper。" + +msgid "Persists until VM is terminated" +msgstr "随着VM的销毁而消失" + +msgid "Persists until deleted" +msgstr "除非人工删除,否则一直存在" + +msgid "Pluggable system of Hadoop installation engines." +msgstr "Hadoop安装引擎的可插拔系统。" + +msgid "" +"Plugs and unplugs ports, creates networks or subnets, and provides IP " +"addressing. These plug-ins and agents differ depending on the vendor and " +"technologies used in the particular cloud. OpenStack Networking ships with " +"plug-ins and agents for Cisco virtual and physical switches, NEC OpenFlow " +"products, Open vSwitch, Linux bridging, and the VMware NSX product." +msgstr "" +"插拔端口,创建网络和子网,以及提供IP地址,这些插件和代理依赖于供应商和技术而" +"不同,OpenStack网络基于插件和代理为Cisco 虚拟和物理交换机、NEC OpenFlow产品," +"Open vSwitch,Linux bridging以及VMware NSX 产品穿线搭桥。" + +msgid "" +"Predefined templates of Hadoop configurations with the ability to modify " +"parameters." +msgstr "对Haddop配置模板的预定义,拥有可修改参数的能力。" + +msgid "Preface" +msgstr "前言" + +msgid "Prerequisite" +msgstr "先决条件" + +msgid "Prerequisite software" +msgstr "前提软件" + +msgid "Process flow example" +msgstr "流程实例" + +msgid "" +"Processing is fairly complex. Basically, the daemon accepts actions from the " +"queue and performs a series of system commands such as launching a KVM " +"instance and updating its state in the database." +msgstr "" +"过程是蛮复杂的。最为基本的,守护进程同意了来自队列的动作请求,转换为一系列的" +"系统命令如启动一个KVM实例,然后,到数据库中更新它的状态。" + +msgid "Project name" +msgstr "项目名称" + +msgid "Projects" +msgstr "项目" + +msgid "" +"Provide as much detail as possible in the description. Paste in your command " +"output or stack traces, links to screen shots, and any other information " +"which might be useful." +msgstr "" +"尽可能提供详细的细节描述。将命令行的输出或者trace输出粘贴出来,如果是截图请贴" +"链接,以及其他任何有用的信息。" msgid "" "Provides a proxy for accessing running instances through a SPICE connection. " @@ -1774,372 +1984,12 @@ msgstr "" "提供一个代理,用于访问正在运行的实例,通过VNC协议,支持OpenStack特定的Java客" "户端。" -msgid "nova-cert daemon" -msgstr "nova-cert 守护进程" - -msgid "x509 certificates." -msgstr "X509 证书。" - msgid "" -"In Debian, a unique nova-consoleproxy package provides " -"the nova-novncproxy, nova-spicehtml5proxy, and nova-xvpvncproxy packages. To select " -"packages, edit the /etc/default/nova-consoleproxy file " -"or use the debconf interface. You can also manually edit " -"the /etc/default/nova-consoleproxy file, and stop and " -"start the console daemons." +"Provides a proxy for accessing running instances through a VNC connection. " +"Supports browser-based novnc clients." msgstr "" -"在Debian中,一个独特的包nova-consoleproxy ,提供了包含" -"nova-novncproxy, nova-spicehtml5proxy, " -"and nova-xvpvncproxy三个包,欲选择相应的包,编辑文件" -"/etc/default/nova-consoleproxy或者使用debconf接口。用户也可以手动编辑文件/etc/default/nova-" -"consoleproxy ,以及启动和停止终端守护进程。" - -msgid "Image management (EC2 scenario)" -msgstr "镜像管理(EC2 场景)" - -msgid "nova-objectstore daemon" -msgstr "nova-objectstore 守护进程" - -msgid "euca2ools client" -msgstr "euca2ools 客户端" - -msgid "" -"A set of command-line interpreter commands for managing cloud resources. " -"Although it is not an OpenStack module, you can configure nova-api to support this EC2 interface. For more " -"information, see the Eucalyptus 3.4 Documentation." -msgstr "" -"一组交互式的命令行工具,用于管理云的资源,尽管其并非OpenStack的模块,用户可以" -"配置nova-api 以支持EC2接口。更多信" -"息,请参考Eucalyptus 3.4 文档" - -msgid "Command-line clients and other interfaces" -msgstr "命令行客户端和其他接口" - -msgid "nova client" -msgstr "nova 客户端" - -msgid "Enables users to submit commands as a tenant administrator or end user." -msgstr "用于用户作为租户管理员或最终用户来提交命令。" - -msgid "Other components" -msgstr "其他组件" - -msgid "The queue" -msgstr "队列" - -msgid "" -"A central hub for passing messages between daemons. Usually implemented with " -"RabbitMQ, but can be " -"implemented with an AMQP message queue, such as Apache Qpid or Zero MQ." -msgstr "" -"在守护进程之间的一个中心化的枢纽,用来传送消息。通常由RabbitMQ来实现,但是也可以是其他支持AMQP消息队列协" -"议的软件实现,如 Apache Qpid " -"或 Zero MQ。" - -msgid "SQL database" -msgstr "SQL数据库" - -msgid "" -"Stores most build-time and run-time states for a cloud infrastructure, " -"including:" -msgstr "存储构建时和运行时的状态,为云基础设施,包括有:" - -msgid "Available instance types" -msgstr "可用实例类型" - -msgid "Instances in use" -msgstr "使用中的实例" - -msgid "Available networks" -msgstr "可用网络" - -msgid "Projects" -msgstr "项目" - -msgid "" -"Theoretically, OpenStack Compute can support any database that SQL-Alchemy " -"supports. Common databases are SQLite3 for test and development work, MySQL, " -"and PostgreSQL." -msgstr "" -"理论上,OpenStack计算可以支持任何和SQL-Alchemy所支持的后端数据库,通常使用" -"SQLite3来做测试可开发工作,MySQL和PostgreSQL 作生产环境。" - -msgid "Integrate identity back end with LDAP" -msgstr "将LDAP当作后端认证的集成" - -msgid "Write any buffered data to disk." -msgstr "将任何缓存数据写入磁盘。" - -msgid "Get details for your image to check its status:" -msgstr "获取用户镜像的详情以检查它的状态:" - -msgid "Create a backup" -msgstr "创建一备份" - -msgid "Groups" -msgstr "组" - -msgid "" -"A group is a collection of users. Administrators can create groups and add " -"users to them. Then, rather than assign a role to each user individually, " -"assign a role to the group. Every group is in a domain. Groups were " -"introduced with the Identity API v3." -msgstr "" -"一个组就是一个用户的集合。系统管理员可以创建组,然后为其添加用户。再然后,分" -"别为每个用户赋予一个角色,或者赋予组某个角色。每个组都在某个域中。组从身份" -"API v3开始引入。" - -#. TODO: eventually remove the last sentence, when v3 is -#. commonplace -msgid "Identity API V3 provides the following group-related operations:" -msgstr "身份 API V3提供了下列组相关的操作:" - -msgid "Create a group" -msgstr "创建一个组" - -msgid "Delete a group" -msgstr "删除一个组" - -msgid "Update a group (change its name or description)" -msgstr "更新一个组(修改它的名称或描述)" - -msgid "Add a user to a group" -msgstr "为组添加一个用户" - -msgid "Remove a user from a group" -msgstr "从组中删除一个用户" - -msgid "List group members" -msgstr "列出组成员" - -msgid "List groups for a user" -msgstr "为用户列出组" - -msgid "Assign a role on a tenant to a group" -msgstr "在租户中为一个组赋予角色" - -msgid "Assign a role on a domain to a group" -msgstr "在一域中为一个组赋予某角色" - -msgid "Query role assignments to groups" -msgstr "查询赋予组的角色" - -msgid "" -"The Identity service server might not allow all operations. For example, if " -"using the Identity server with the LDAP Identity back end and group updates " -"are disabled, then a request to create, delete, or update a group fails." -msgstr "" -"身份服务也许不会允许所有的操作。举例来说,如果使用LDAP作为身份服务的后端,且" -"组更新是禁用的,那么创建、删除或更新组的请求都会失败。" - -msgid "Here are a couple of examples:" -msgstr "这里有两例子:" - -msgid "" -"Group A is granted Role A on Tenant A. If User A is a member of Group A, " -"when User A gets a token scoped to Tenant A, the token also includes Role A." -msgstr "" -"A组被赋予在A租户下的A角色。如果用户A是A组的成员,当A用户从A租户获得以令牌,此" -"令牌也包含A角色。" - -msgid "" -"Group B is granted Role B on Domain B. If User B is a member of Domain B, if " -"User B gets a token scoped to Domain B, the token also includes Role B." -msgstr "" -"B组被赋予在B域下的B角色。如果用户B是B域的成员,当B用户从B域获得令牌,此令牌也" -"包含B角色。" - -msgid "Install the OpenStack command-line clients" -msgstr "安装OpenStack命令行客户端" - -msgid "" -"Install the prerequisite software and the Python package for each OpenStack " -"client." -msgstr "为每个OpenStack客户端安装前提软件和Python包。" - -msgid "Install the prerequisite software" -msgstr "安装前提软件" - -msgid "Prerequisite software" -msgstr "前提软件" - -msgid "Prerequisite" -msgstr "先决条件" - -msgid "Python 2.6 or later" -msgstr "Python 2.6 或后续版本" - -msgid "Interpreter for the Python programming language." -msgstr "Python编程语言的解释器。" - -msgid "setuptools package" -msgstr "setuptools 包" - -msgid "Installed by default on Mac OS X." -msgstr "Mac OS X 默认安装" - -msgid "pip" -msgstr "pip" - -msgid " package" -msgstr "软件包" - -msgid "MacOS" -msgstr "MacOS" - -msgid "Microsoft Windows" -msgstr "微软 Windows" - -msgid "Ubuntu and Debian" -msgstr "Ubuntu 和 Debian" - -msgid "Red Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora" -msgstr "红帽企业Linux,CentOS,或者Fedora" - -msgid "SUSE Linux Enterprise Linux 11" -msgstr "SUSE Linux企业版 11" - -msgid "openSUSE" -msgstr "openSUSE" - -msgid "Install the clients" -msgstr "安装客户端" - -msgid "ceilometer - Telemetry API" -msgstr "ceilometer - Telemetry API" - -msgid "cinder - Block Storage API and extensions" -msgstr "cinder - 块存储 API 及其扩展" - -msgid "Installing with pip" -msgstr "使用pip来安装" - -msgid "For Mac OS X or Linux:" -msgstr "对于Mac OS X 或 Linux:" - -msgid "PROJECT" -msgstr "工程" - -msgid "For Microsoft Windows:" -msgstr "对于Microsoft Windows:" - -msgid "Installing from packages" -msgstr "从包管理器安装" - -msgid "Upgrade or remove clients" -msgstr "更新或删除客户端" - -msgid "What's next" -msgstr "接下来做什么" - -msgid "Configuration file format" -msgstr "配置文件格式" - -msgid "KEYSTONE_DBPASS" -msgstr "KEYSTONE_DBPASS" - -msgid "boolean value" -msgstr "布尔值" - -msgid "integer value" -msgstr "整型值" - -msgid "Sections" -msgstr "节" - -msgid "[DEFAULT]" -msgstr "[DEFAULT]" - -msgid "[database]" -msgstr "[database]" - -msgid "glance-api" -msgstr "glance-api" - -msgid "Accepts Image API calls for image discovery, retrieval, and storage." -msgstr "接收镜像API的调用,诸如镜像发现、恢复、存储。" - -msgid "glance-registry" -msgstr "glance-registry" - -msgid "" -"Stores, processes, and retrieves metadata about images. Metadata includes " -"items such as size and type." -msgstr "存储、处理和恢复镜像的元数据,元数据包括项诸如大小和类型。" - -msgid "Security note" -msgstr "安全须知" - -msgid "Database" -msgstr "数据库" - -msgid "" -"Stores image metadata and you can choose your database depending on your " -"preference. Most deployments use MySQL or SQLite." -msgstr "" -"存放镜像元数据,用户是可以依据个人喜好选择数据库的,多数的部署使用MySQL或" -"SQLite。" - -msgid "Storage repository for image files" -msgstr "镜像文件的存储仓库" - -msgid "" -"Various repository types are supported including normal file systems, Object " -"Storage, RADOS block devices, HTTP, and Amazon S3. Note that some " -"repositories will only support read-only usage." -msgstr "" -"支持多种类型的仓库,它们有普通文件系统、对象存储、RADOS块设备、HTTP、以及亚马" -"逊S3。记住,其中一些仓库仅支持只读方式使用。" - -msgid "Get started with OpenStack" -msgstr "开始使用OpenStack" - -msgid "" -"The OpenStack project is an open source cloud computing platform for all " -"types of clouds, which aims to be simple to implement, massively scalable, " -"and feature rich. Developers and cloud computing technologists from around " -"the world create the OpenStack project." -msgstr "" -"OpenStack项目是一个适用各种类型云的开源云计算平台,它的目标是:简单的实现,大" -"规模扩展,丰富的功能。来自全世界各地的开发者和云计算技术专家们创建了OpenStack" -"项目。" - -msgid "" -"OpenStack provides an Infrastructure-as-a-Service (IaaS) solution through a set of interrelated services. Each service " -"offers an application programming interface (API) " -"that facilitates this integration. Depending on your needs, you can install " -"some or all services." -msgstr "" -"OpenStack通过一系列相关联的服务提供了基础设施及服务(IaaS) 解决方案。每个服务对外提供应用程序接口(API)便于轻松集。取决于用户的需求,用户可以选择安装部分服务,也可以选择" -"安装全部服务。" - -msgid "" -"The following table describes the OpenStack services that make up the " -"OpenStack architecture:" -msgstr "以下表格描述了OpenStack架构的OpenStack服务:" - -msgid "OpenStack services" -msgstr "OpenStack 服务" - -msgid "Project name" -msgstr "项目名称" - -msgid "Dashboard" -msgstr "Dashboard" - -msgid "Horizon" -msgstr "控制面板" +"提供一个代理,用于访问正在运行的实例,通过VNC协议,支持基于浏览器的novnc客户" +"端。" msgid "" "Provides a web-based self-service portal to interact with underlying " @@ -2149,37 +1999,320 @@ msgstr "" "提供了一个基于web的自服务门户,与OpenStack底层服务交互,诸如启动一个实例,分" "配IP地址以及配置访问控制。" -msgid "Nova" -msgstr "Nova" +msgid "" +"Provides an OpenStack-native RESTful API that supports JSON to provision and " +"manage Trove instances." +msgstr "提供OpenStack本地的RESTful API,支持JSON格式的部署和管理Trove实例。" msgid "" -"Manages the lifecycle of compute instances in an OpenStack environment. " -"Responsibilities include spawning, scheduling and decommissioning of virtual " -"machines on demand." +"Provides an authentication and authorization service for other OpenStack " +"services. Provides a catalog of endpoints for all OpenStack services." msgstr "" -"在OpenStack环境中计算实例的生命周期管理。按需响应包括生成、调度、回收虚拟机等" -"操作。" - -msgid "Neutron" -msgstr "Neutron" +"为其他OpenStack服务提供认证和授权服务,为所有的OpenStack服务提供一个端点目" +"录。" msgid "" -"Enables Network-Connectivity-as-a-Service for other OpenStack services, such " -"as OpenStack Compute. Provides an API for users to define networks and the " -"attachments into them. Has a pluggable architecture that supports many " -"popular networking vendors and technologies." +"Provides persistent block storage to running instances. Its pluggable driver " +"architecture facilitates the creation and management of block storage " +"devices." msgstr "" -"确保为其它OpenStack服务提供网络连接即服务,比如OpenStack计算。为用户提供API定" -"义网络和使用。基于插件的架构其支持众多的网络提供商和技术。" +"为运行实例而提供的持久性块存储。它的可插拔驱动架构的功能有助于创建和管理块存" +"储设备。" + +msgid "" +"Provides scalable and reliable Cloud Database-as-a-Service functionality for " +"both relational and non-relational database engines." +msgstr "" +"提供可扩展和稳定的云数据库即服务的功能,可同时支持关系性和非关系性数据库引" +"擎。" + +msgid "Providing a catalog of available services with their API endpoints." +msgstr "基于API端点提供可用的服务目录。" + +msgid "" +"Proxy servers (swift-proxy-server)" +msgstr "" +"代理服务器 (swift-proxy-server)" + +msgid "" +"Publishes collected data to various targets including data stores and " +"message queues." +msgstr "发布收集来的数据到多个目标,包括数据存储和消息队列。" + +msgid "Python 2.6 or later" +msgstr "Python 2.6 或后续版本" + +msgid "Python module python-memcached installed." +msgstr "Python 模块 python-memcached 已经安装。" + +msgid "" +"Python modules redis and django-redis " +"installed." +msgstr "" +"Python 模块 redis 以及 django-redis 已" +"经安装。" + +msgid "" +"Q: What is the difference between and ?" +msgstr "问:之间有何区别?" + +msgid "Query role assignments to groups" +msgstr "查询赋予组的角色" + +msgid "RAID not required" +msgstr "无须RAID" + +msgid "REST API" +msgstr "REST API" + +msgid "RESTful" +msgstr "RESTful" + +msgid "RXTX_Factor" +msgstr "RXTX_Factor" + +msgid "Red Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora" +msgstr "红帽企业Linux,CentOS,或者Fedora" + +msgid "Redis" +msgstr "Redis" + +msgid "" +"Redis is an open source, BSD licensed, advanced key-value store. It is often " +"referred to as a data structure server." +msgstr "" +"Redis是一款开源项目,基于BSD许可证,用于高级的健-值存储。It is often " +"referred to as a data structure server." + +msgid "Redis service running and accessible." +msgstr "Redia服务运行中且可被访问。" + +msgid "Remove a user from a group" +msgstr "从组中删除一个用户" + +msgid "Replication" +msgstr "重复" + +msgid "Requirements:" +msgstr "需求:" + +msgid "Reset the state of an instance" +msgstr "重置实例的状态" + +msgid "Restart memcached:" +msgstr "重启 memcached:" + +msgid "Restart Apache http server. For Ubuntu/Debian/SUSE:" +msgstr "重启Apache http服务,在Ubuntu/Debian/SUSE下:" + +msgid "Restart Apache:" +msgstr "重启 Apache:" + +msgid "Restart and refresh Apache" +msgstr "重启和刷新Apache" + +msgid "Restart the Apache HTTP server." +msgstr "重启Apache HTTP服务。" + +msgid "Role" +msgstr "角色" + +msgid "Routes information between the Block Storage processes." +msgstr "在块存储的进程之间路由信息。" + +msgid "Run a shell script on boot" +msgstr "在启动时运行一个shell脚本" + +msgid "Run the command for your CPU. For Intel, run this command:" +msgstr "根据你的CPU运行命令,对于Intel来说,运行下面命令:" + +msgid "Run the following command to set a volume to read-only access:" +msgstr "运行下面命令以设置卷为只读访问:" + +msgid "" +"Runs as a background process. On Linux platforms, a daemon is usually " +"installed as a service." +msgstr "运行在后台的进程。在Linux平台中,一个守护进程通常被安装为一个服务。" + +msgid "" +"Runs on a central management server to poll for resource utilization " +"statistics for resources not tied to instances or compute nodes. Multiple " +"agents can be started to scale service horizontally." +msgstr "" +"运行在中心管理服务器以推送资源使用状态,既不捆绑到实例也不在计算节点。代理可" +"启动多个以横向扩展它的服务。" + +msgid "" +"Runs on a central management server(s) and consumes messages from the " +"message queue(s) to build event and metering data." +msgstr "" +"运行在中心管理服务器(s)中,获取来自消息队列(s)的消息去构建事件和计量数据。" + +msgid "" +"Runs on central management server(s) and dispatches collected telemetry data " +"to a data store or external consumer without modification." +msgstr "" +"运行在中心管理服务器(s),分发收集的telemetry数据到数据存储或者外部的消费者,但" +"不会做任何的改动。" + +msgid "" +"Runs on each compute node and polls for resource utilization statistics. " +"There may be other types of agents in the future, but for now our focus is " +"creating the compute agent." +msgstr "" +"运行在每个计算节点中,推送资源的使用状态,也许在未来会有其他类型的代理,但是" +"目前来说社区专注于创建计算节点代理。" + +msgid "" +"Runs on one or more central management servers to allow alarms to be set " +"based on the threshold evaluation for a collection of samples." +msgstr "" +"运行在一个或多个中心管理服务器,允许警告为一组收集的实例基于评估阀值来设置。" + +msgid "" +"Runs on one or more central management servers to determine when alarms fire " +"due to the associated statistic trend crossing a threshold over a sliding " +"time window." +msgstr "" +"运行在一个或多个中心管理服务器,当警告发生是由于相关联的统计趋势超过阈值以上" +"的滑动时间窗口,然后作出决定。" + +msgid "" +"Runs on one or more central management servers to provide data access from " +"the data store." +msgstr "运行在一个或多个中心管理服务器,提供从数据存储的数据访问。" + +msgid "" +"Runs on the host, and receives messages from guest instances that want to " +"update information on the host." +msgstr "运行在主机上,接收来自guest实例的消息,然后将之更新在主机上。" + +msgid "Runs operating systems and provides scratch space" +msgstr "运行在操作系统中,且提供scratch空间" + +msgid "" +"Runs within the guest instance. Manages and performs operations on the " +"database itself." +msgstr "运行在guest实例内部,管理和执行数据库自身的操作。" + +msgid "SIZE_NAME" +msgstr "SIZE_NAME" + +msgid "SQL database" +msgstr "SQL数据库" + +msgid "SUSE Linux Enterprise Linux 11" +msgstr "SUSE Linux企业版 11" + +msgid "Sahara" +msgstr "Sahara" + +msgid "Script" +msgstr "脚本" + +msgid "" +"Script that initializes the building of the ring file, takes daemon names as " +"parameter and offers commands. Documented in http://" +"docs.openstack.org/developer/swift/admin_guide.html#managing-services." +msgstr "" +"用于构建ring文件的初始化脚本,参数是守护进程的名字,详细文档请访问:http://docs.openstack.org/developer/swift/admin_guide." +"html#managing-services." + +msgid "Sections" +msgstr "节" + +msgid "Security Guide" +msgstr "安全指南" + +msgid "Security note" +msgstr "安全须知" + +msgid "" +"Selects the optimal storage provider node on which to create the volume. A " +"similar component to the nova-scheduler." +msgstr "" +"选择最佳的存储节点来创建卷,和它类似的组件是nova-scheduler。" + +msgid "Service" +msgstr "服务" + +msgid "Service management" +msgstr "服务管理" + +msgid "Set a volume to read-only access" +msgstr "设置卷为只读访问" + +msgid "Shared services" +msgstr "共享服务" + +msgid "Shell scripts (starts with #!)" +msgstr "Shell脚本 (以 #! 开头)" + +msgid "" +"Similar to the nova-compute " +"service, accepts networking tasks from the queue and manipulates the " +"network. Performs tasks such as setting up bridging interfaces or changing " +"IPtables rules." +msgstr "" +"和 nova-compute服务类似,从队列接" +"收网络任务然后操作网络,执行的任务诸如设置网桥或更改IPtables规则。" + +msgid "Site branding link" +msgstr "站点品牌链接" + +msgid "Site colors" +msgstr "站点颜色" + +msgid "Sizings based on need" +msgstr "大小根据需要而定" + +msgid "Some tips:" +msgstr "一些小贴士:" + +msgid "Something you must be aware of before proceeding." +msgstr "提醒用户进一步操作之前必须谨慎" + +msgid "" +"Specify the host for your OpenStack Identity Service endpoint in the " +"/etc/openstack-dashboard/local_settings.py file with " +"the OPENSTACK_HOST setting." +msgstr "" +"指定OpenStack认证服务入口点的主机设置在配置文件 /etc/openstack-" +"dashboard/local_settings.py中,设置项为 OPENSTACK_HOST" + +msgid "Start the mysql command-line client:" +msgstr "启动mysql命令行客户端:" msgid "Storage" msgstr "存储" -msgid "Swift" -msgstr "Swift" +msgid "Storage concepts" +msgstr "存储概念" -msgid "RESTful" -msgstr "RESTful" +msgid "Storage nodes" +msgstr "存储节点" + +msgid "Storage repository for image files" +msgstr "镜像文件的存储仓库" + +msgid "" +"Storage ring build and rebalance utility. Documented in http://docs.openstack.org/developer/swift/admin_guide.html#managing-the-" +"rings." +msgstr "" +"存储ring的构建和重新平衡的工具,详细文档 http://docs." +"openstack.org/developer/swift/admin_guide.html#managing-the-rings。" + +msgid "Storage types" +msgstr "存储类型" msgid "" "Stores and retrieves arbitrary unstructured data objects via a " @@ -2194,314 +2327,237 @@ msgstr "" "器需要挂载目录。在此种方式下,它写入对象和文件到多个硬盘中,以确保数据是在集" "群内跨服务器的多份复制。" -msgid "Cinder" -msgstr "Cinder" - -msgid "" -"Provides persistent block storage to running instances. Its pluggable driver " -"architecture facilitates the creation and management of block storage " -"devices." -msgstr "" -"为运行实例而提供的持久性块存储。它的可插拔驱动架构的功能有助于创建和管理块存" -"储设备。" - -msgid "Shared services" -msgstr "共享服务" - -msgid "Identity service" -msgstr "认证服务" - -msgid "Keystone" -msgstr "Keystone" - -msgid "" -"Provides an authentication and authorization service for other OpenStack " -"services. Provides a catalog of endpoints for all OpenStack services." -msgstr "" -"为其他OpenStack服务提供认证和授权服务,为所有的OpenStack服务提供一个端点目" -"录。" - -msgid "Glance" -msgstr "Glance" - msgid "" "Stores and retrieves virtual machine disk images. OpenStack Compute makes " "use of this during instance provisioning." msgstr "存储和检索虚拟机磁盘镜像,OpenStack计算会在实例部署时使用此服务。" -msgid "Ceilometer" -msgstr "Ceilometer" - msgid "" -"Monitors and meters the OpenStack cloud for billing, benchmarking, " -"scalability, and statistical purposes." -msgstr "为OpenStack云的计费、基准、扩展性以及统计等目的提供监测和计量。" - -msgid "Higher-level services" -msgstr "高层次服务" - -msgid "Heat" -msgstr "Heat" - -msgid "HOT" -msgstr "HOT" - -msgid "" -"Orchestrates multiple composite cloud applications by using either the " -"native template format or the AWS CloudFormation template " -"format, through both an OpenStack-native REST API and a CloudFormation-" -"compatible Query API." +"Stores image metadata and you can choose your database depending on your " +"preference. Most deployments use MySQL or SQLite." msgstr "" -"既可以使用本地模板格式,亦可使用AWS CloudFormation模板格式," -"来编排多个综合的云应用,通过OpenStack本地REST API或者是CloudFormation相兼容的" -"队列API。" - -msgid "Trove" -msgstr "Trove" +"存放镜像元数据,用户是可以依据个人喜好选择数据库的,多数的部署使用MySQL或" +"SQLite。" msgid "" -"Provides scalable and reliable Cloud Database-as-a-Service functionality for " -"both relational and non-relational database engines." -msgstr "" -"提供可扩展和稳定的云数据库即服务的功能,可同时支持关系性和非关系性数据库引" -"擎。" - -msgid "Sahara" -msgstr "Sahara" - -msgid "This section describes OpenStack services in detail." -msgstr "此章描述了OpenStack服务的细节。" - -msgid "Feedback" -msgstr "反馈" - -msgid "Fibre Channel support in Compute" -msgstr "计算服务对光纤的支持" - -msgid "KVM host requirements" -msgstr "要求KVM主机" - -msgid "You must install these packages on the KVM host:" -msgstr "用户必须在KVM主机安装这些软件包:" - -msgid "Install required packages" -msgstr "安装需要的软件包" - -msgid "Use these commands to install the system packages:" -msgstr "使用这些命令来安装系统软件包:" - -msgid "For systems running openSUSE or SUSE Linux Enterprise Server:" -msgstr "运行openSUSE或SUSE Linux企业版的系统:" - -msgid "For systems running Red Hat:" -msgstr "运行Red Hat的系统:" - -msgid "For systems running Ubuntu:" -msgstr "运行Ubuntu的系统:" - -msgid "Customize the dashboard" -msgstr "定制GUI界面" - -msgid "Site colors" -msgstr "站点颜色" - -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -msgid "HTML title" -msgstr "HTML 标题" - -msgid "Site branding link" -msgstr "站点品牌链接" - -msgid "Help URL" -msgstr "帮助URL" - -msgid "The following can easily be customized: " -msgstr "下列可轻松自定义:" - -msgid "Logo and site colors" -msgstr "Logo和站点颜色" - -msgid "Login screen: 365 x 50" -msgstr "登录界面: 365 x 50" +"Stores most build-time and run-time states for a cloud infrastructure, " +"including:" +msgstr "存储构建时和运行时的状态,为云基础设施,包括有:" msgid "" -"<link href='{{ STATIC_URL }}dashboard/css/custom.css' media='screen' " -"rel='stylesheet' />" +"Stores, processes, and retrieves metadata about images. Metadata includes " +"items such as size and type." +msgstr "存储、处理和恢复镜像的元数据,元数据包括项诸如大小和类型。" + +msgid "String" +msgstr "字符串" + +msgid "Support for NetApp, Nexenta, SolidFire" +msgstr "支持 NetApp, Nexenta, SolidFire" + +msgid "Support for different Hadoop distributions: " +msgstr "支持不同的Hadoop发行版:" + +msgid "Supports S3 API" +msgstr "支持S3 API" + +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +msgid "Swift" +msgstr "Swift" + +msgid "TRADITIONAL" +msgstr "遗留" + +msgid "TROVE_IP_ADDRESS" +msgstr "TROVE_IP_ADDRESS" + +msgid "" +"Takes a virtual machine instance request from the queue and determines on " +"which compute server host it runs." +msgstr "拿到一个来自队列请求虚拟机实例,然后决定那台计算服务器主机来运行它。" + +msgid "Telemetry" +msgstr "Telemetry" + +msgid "Telemetry module" +msgstr "Telemetry模块" + +msgid "Tenant" +msgstr "租户" + +msgid "" +"The Training Guides offer software training for " +"cloud administration and management." msgstr "" -"<link href='{{ STATIC_URL }}dashboard/css/custom.css' media='screen' " -"rel='stylesheet' />" +" 培训指南提供了针对云管理的软件培训信息。" -msgid "Restart Apache:" -msgstr "重启 Apache:" +msgid "" +"The OpenStack wiki contains " +"a broad range of topics but some of the information can be difficult to find " +"or is a few pages deep. Fortunately, the wiki search feature enables you to " +"search by title or content. If you search for specific information, such as " +"about networking or nova, you can find a large amount of relevant material. " +"More is being added all the time, so be sure to check back often. You can " +"find the search box in the upper-right corner of any OpenStack wiki page." +msgstr "" +"OpenStack 维基百科 有着大量" +"的条目,这样带来的问题就是查找信息有点困难,或者说一些页面非常的深。幸运的" +"是,维基百科的搜索可以解决,它支持不仅仅是标题,还支持内容检索。如果用户查找" +"特定的信息,比如网络或者是计算服务,用户得到的结果是非常多的相关项。由于看到" +"的是最后的页面,所以要经常查阅历史。用户可以在OpenStack维基百科页面的右上角看" +"到搜索框。" -msgid "On Ubuntu: " -msgstr "Ubuntu中:" +msgid "" +"The root user must run commands that are prefixed with " +"the prompt. You can also prefix these commands with the " +" command, if available, to run them." +msgstr "" +" 提示符表明命令仅为 root可以执行。当然," +"用户如果可以使用命令的话,也可以运行此提示符后面的命令。" -msgid "On Fedora, RHEL, CentOS: " -msgstr "Fedora, RHEL, CentOS中: " +msgid "The Block Storage service consists of the following components:" +msgstr "块存储服务通常包含下列组件:" -msgid "On openSUSE: " -msgstr "openSUSE中: " +msgid "" +"The Data processing service for OpenStack (sahara) aims to provide users " +"with a simple means to provision data processing (Hadoop, Spark) clusters by " +"specifying several parameters like Hadoop version, cluster topology, node " +"hardware details and a few more. After a user fills in all the parameters, " +"the Data processing service deploys the cluster in a few minutes. Sahara " +"also provides a means to scale already provisioned clusters by adding/" +"removing worker nodes on demand." +msgstr "" +"OpenStack(sahara)的数据处理服务旨在为用户提供一个简单的部署数据处理(Hadoop," +"Spark)集群,仅通过提供一些简单的参数如Hadoop版本,集群的拓扑,节点硬件系统就" +"可搞定。当用户填写了所有的参数后,sahara花几分钟就可将集群部署完成。Sahara还" +"提供了为已有的集群扩展,按需添加/删除工作节点。" -msgid "Configure the Compute API" -msgstr "配置计算API" +msgid "The Database service includes the following components:" +msgstr "数据库服务包含下列组件:" -msgid "Define limits" -msgstr "定义限制条件" +msgid "" +"The Database service provides resource isolation at high performance levels, " +"and automates complex administrative tasks such as deployment, " +"configuration, patching, backups, restores, and monitoring." +msgstr "" +"数据库服务在高性能层次上提供了资源的隔离,以及自动化了复杂的管理任务,诸如部" +"署、配置、打补丁、备份、恢复以及监控。" -msgid "Default limits" -msgstr "默认限制" +msgid "" +"The Database service provides scalable and reliable cloud provisioning " +"functionality for both relational and non-relational database engines. Users " +"can quickly and easily use database features without the burden of handling " +"complex administrative tasks. Cloud users and database administrators can " +"provision and manage multiple database instances as needed." +msgstr "" +"数据库服务提供可扩展性和可靠的云部署关系型和非关系性数据库引擎的功能。用户可" +"以快速和轻松使用数据库的特性而无须掌控复杂的管理任务,云用户和数据库管理员可" +"以按需部署和管理多个数据库实例。" -msgid "Limit" -msgstr "限制" +msgid "" +"The Identity Service assigns a tenant and a role to a user. You might assign " +"the compute-user role to the alice " +"user in the acme tenant:" +msgstr "" +"身份服务为用户分配一个租户和一个角色。用户也许会分配compute-user 角色给用户 李四 在租户 acme中:" -msgid "PUT" -msgstr "PUT" +msgid "" +"The Identity service server might not allow all operations. For example, if " +"using the Identity server with the LDAP Identity back end and group updates " +"are disabled, then a request to create, delete, or update a group fails." +msgstr "" +"身份服务也许不会允许所有的操作。举例来说,如果使用LDAP作为身份服务的后端,且" +"组更新是禁用的,那么创建、删除或更新组的请求都会失败。" -msgid "GET" -msgstr "GET" +msgid "The Launchpad Bugs area" +msgstr "Launchpad的Bug区" -msgid "DELETE" -msgstr "DELETE" +msgid "" +"The OpenStack Administrator configures the basic infrastructure using the " +"following steps:" +msgstr "OpenStack管理员使用下面的步骤来配置基本的基础设施:" -msgid "Preface" -msgstr "前言" +msgid "" +"The OpenStack Block Storage service (cinder) adds persistent storage to a " +"virtual machine. Block Storage provides an infrastructure for managing " +"volumes, and interacts with OpenStack Compute to provide volumes for " +"instances. The service also enables management of volume snapshots, and " +"volume types." +msgstr "" +"OpenStack块存储服务(cinder)为虚拟机添加持久的存储,块存储提供一个基础设施为了" +"管理卷,以及和OpenStack计算服务交互,为实例提供卷。此服务也会激活管理卷的快照" +"和卷类型的功能。" -msgid "Configure the dashboard" -msgstr "配置GUI界面" +msgid "The OpenStack IRC channel" +msgstr "The OpenStack 在线聊天室频道" -msgid "Storage concepts" -msgstr "存储概念" +msgid "" +"The OpenStack Object Storage is a multi-tenant object storage system. It is " +"highly scalable and can manage large amounts of unstructured data at low " +"cost through a RESTful HTTP API." +msgstr "" +"OpenStack对象存储是一个多租户的对象存储系统,它支持大规模扩展,可以以低成本来" +"管理大型的非结构化数据,通过RESTful HTTP 应用程序接口。" + +msgid "" +"The OpenStack community values your set up and testing efforts and wants " +"your feedback. To log a bug, you must sign up for a Launchpad account at " +"https://launchpad.net/+login. You can view existing bugs and report bugs in the Launchpad Bugs " +"area. Use the search feature to determine whether the bug has already been " +"reported or already been fixed. If it still seems like your bug is " +"unreported, fill out a bug report." +msgstr "" +"OpenStack社区的价值之一就是通过用户创建和测试能够反馈问题。要提交bug,用户首" +"先需要一个Launchpad的帐号,请访问 这里。登录后,用户可以查看已经提交的bug列表,也可以在Launchpad的Bug" +"区提交自己遇到的bug。使用搜索可以查找特定的已经被报告的bug,或者已经修复的" +"bug。当然在提交之前,请确认是否其他人已经提交过了,以免重复。" + +msgid "" +"The OpenStack dashboard is a modular Django web application that provides a graphical interface to " +"OpenStack services." +msgstr "" +"OpenStack仪表盘基于 Django web " +"应用程序 ,为OpenStack服务提供图形化用户界面。" + +msgid "The OpenStack documentation uses several typesetting conventions." +msgstr "OpenStack文档使用了多种排版约定。" + +msgid "" +"The OpenStack end user deploys the Database service using the following " +"steps:" +msgstr "OpenStack最终用户使用下列步骤部署数据库服务:" + +msgid "" +"The OpenStack project is an open source cloud computing platform for all " +"types of clouds, which aims to be simple to implement, massively scalable, " +"and feature rich. Developers and cloud computing technologists from around " +"the world create the OpenStack project." +msgstr "" +"OpenStack项目是一个适用各种类型云的开源云计算平台,它的目标是:简单的实现,大" +"规模扩展,丰富的功能。来自全世界各地的开发者和云计算技术专家们创建了OpenStack" +"项目。" msgid "The OpenStack stack uses the following storage types:" msgstr "OpenStack堆栈使用下列存储类型:" -msgid "Storage types" -msgstr "存储类型" - -msgid "On-instance / ephemeral" -msgstr "On-instance / ephemeral" - -msgid "Block storage (cinder)" -msgstr "块存储 (cinder)" - -msgid "Runs operating systems and provides scratch space" -msgstr "运行在操作系统中,且提供scratch空间" - -msgid "Used for adding additional persistent storage to a virtual machine (VM)" -msgstr "用于给虚拟机(VM)添加额外的持久存储" - -msgid "Used for storing virtual machine images and data" -msgstr "用于存放虚拟机镜像和数据" - -msgid "Persists until VM is terminated" -msgstr "随着VM的销毁而消失" - -msgid "Persists until deleted" -msgstr "除非人工删除,否则一直存在" - -msgid "Access associated with a VM" -msgstr "访问和VM想关联" - -msgid "Available from anywhere" -msgstr "对任何地方都可用" - -msgid "Implemented as a filesystem underlying OpenStack Compute" -msgstr "在OpenStack计算服务下实现的文件系统" +msgid "The OpenStack wiki" +msgstr "OpenStack 维基百科" msgid "" -"Mounted via OpenStack Block Storage controlled protocol (for example, iSCSI)" -msgstr "通过OpenStack块存储控制协议(例如,iSCSI)来挂载" +"The OpenStackIdentity Service performs the following " +"functions:" +msgstr "OpenStack Identity Service 实现下列功能:" -msgid "REST API" -msgstr "REST API" - -msgid "Administrator configures size setting, based on flavors" -msgstr "系统管理员配置大小,基于flavor" - -msgid "Sizings based on need" -msgstr "大小根据需要而定" - -msgid "Easily scalable for future growth" -msgstr "针对于未来的增长,可轻松扩展" - -msgid "Example: 10GB first disk, 30GB/core second disk" -msgstr "举例:10GB 第一块磁盘,30GB 第二块磁盘" - -msgid "Example: 1TB \"extra hard drive\"" -msgstr "举例:1TB “扩展硬盘”" - -msgid "Example: 10s of TBs of data set storage" -msgstr "举例:10倍的TB数据单元存储" - -msgid "" -"You cannot use OpenStack Object Storage like a traditional hard " -"drive. The Object Storage relaxes some of the constraints of a " -"POSIX-style file system to get other gains. You can access the objects " -"through an API which uses HTTP. Subsequently you don't have to provide " -"atomic operations (that is, relying on eventual consistency), you can scale " -"a storage system easily and avoid a central point of failure." -msgstr "" -"用户不可以想传统的硬盘那样使用OpenStack对象存储。对象存" -"储相对POSIX标准的文件系统放宽了一些约束以获得其他的功能,用户可通过使用HTTP的" -"应用程序接口来访问对象,但是用户不能做一些原子操作(因为最终一致性的原因),用" -"户可以很容易的扩展存储系统以及避免中心节点的失败。" - -msgid "" -"The OpenStack Object Storage can function on its own. " -"The Object Storage (swift) product can be used independently of the Compute " -"(nova) product." -msgstr "" -"OpenStack对象存储用于独立的功能。 对象存储(swift)可独立" -"于计算(Nova)产品之外对外提供服务。" - -msgid "You should note that:" -msgstr "用户须知:" - -msgid "swift client" -msgstr "swift 客户端" - -msgid "" -"Enables users to submit commands to the REST API through a command-line " -"client authorized as either a admin user, reseller user, or swift user." -msgstr "" -"用户可以通过此命令行客户端来向REST API提交命令,授权的用户角色可以是管理员用" -"户,经销商用户,或者是swift用户。" - -msgid "swift-init" -msgstr "swift-init" - -msgid "" -"Script that initializes the building of the ring file, takes daemon names as " -"parameter and offers commands. Documented in http://" -"docs.openstack.org/developer/swift/admin_guide.html#managing-services." -msgstr "" -"用于构建ring文件的初始化脚本,参数是守护进程的名字,详细文档请访问:http://docs.openstack.org/developer/swift/admin_guide." -"html#managing-services." - -msgid "swift-recon" -msgstr "swift-recon" - -msgid "swift-ring-builder" -msgstr "swift-ring-builder" - -msgid "" -"Storage ring build and rebalance utility. Documented in http://docs.openstack.org/developer/swift/admin_guide.html#managing-the-" -"rings." -msgstr "" -"存储ring的构建和重新平衡的工具,详细文档 http://docs." -"openstack.org/developer/swift/admin_guide.html#managing-the-rings。" - -msgid "Orchestration module concepts" -msgstr "Orchestration模块概念" +msgid "The Orchestration module consists of the following components:" +msgstr "Orchestration模块通常包含下面的组件:" msgid "" "The Orchestration module provides a template-based orchestration for " @@ -2519,114 +2575,96 @@ msgstr "" "floating IP,卷,安全组,用户等,它也提供高级功能,诸如实例高可用,实例自动扩" "展,以及嵌套的OpenStack,这给OpenStack的核心项目带来了大量的用户基础。" -msgid "" -"The service enables deployers to integrate with the Orchestration module " -"directly or through custom plug-ins." -msgstr "服务鼓励部署者去直接集成Orchestration模块,或者通过自定义插件实现。" +msgid "The SELinux policy is denying access to the directory." +msgstr "SELinux规则禁止访问目录。" -msgid "The Orchestration module consists of the following components:" -msgstr "Orchestration模块通常包含下面的组件:" +msgid "The Telemetry module consists of the following components:" +msgstr "Telemetry 模块通常包含下面组件:" -msgid "heat command-line client" -msgstr "heat 命令行客户端" +msgid "The Telemetry module performs the following functions:" +msgstr " Telemetry 模块表现有如下功能:" msgid "" -"A CLI that communicates with the heat-api to run AWS CloudFormation APIs. " -"End developers can directly use the Orchestration REST API." +"The common agents are L3 (layer 3), DHCP (dynamic host IP addressing), and a " +"plug-in agent." +msgstr "常见的代理L3(3层),DHCP(动态主机IP地址),以及插件代理。" + +msgid "" +"The dashboard is usually deployed through mod_wsgi in Apache. You can modify the dashboard " +"code to make it suitable for different sites." msgstr "" -"一个命令行工具,和heat-api通信,以运行AWS CloudFormation API,最终开发者可以" -"直接使用Orchestration REST API。" +"OpenStack仪表盘通常是部署在Apache web服务器的模块 mod_wsgi下,用户可以修改它的代码以满足不同的站" +"点需求。 " -msgid "heat-api component" -msgstr "heat-api 组件" +msgid "The following Launchpad Bugs areas are available:" +msgstr "以下列出Launchpad Bug区:" msgid "" -"An OpenStack-native REST API that processes API requests by sending them to " -"the heat-engine over Remote Procedure Call (RPC)." +"The following Linux distributions provide community-supported packages for " +"OpenStack:" +msgstr "以下是Linux发行版针对OpenStack的社区支持:" + +msgid "" +"The following books explain how to configure and run an OpenStack cloud:" +msgstr "以下书籍解释了如何配置和运行一个基于OpenStack的云:" + +msgid "" +"The following books explain how to install an OpenStack cloud and its " +"associated components:" +msgstr "以下书籍解释了如何安装一个基于OpenStack云及其相关的组件" + +msgid "" +"The following books explain how to use the OpenStack dashboard and command-" +"line clients:" +msgstr "以下书籍解释了如何使用OpenStack图形界面和命令行客户端:" + +msgid "The following can easily be customized: " +msgstr "下列可轻松自定义:" + +msgid "The following diagram shows the OpenStack Identity process flow:" +msgstr "下面示意图展示了OpenStack身份认证流程:" + +msgid "" +"The following diagram shows the most common, but not the only, architecture " +"for an OpenStack cloud:" +msgstr "下面示意图展示了多数通常情况下,但不是唯一,OpenStack云的架构:" + +msgid "" +"The following diagram shows the relationships among the OpenStack services:" +msgstr "下面示意图解释了OpenStack服务之间的关系:" + +msgid "" +"The following documentation provides reference and guidance information for " +"the OpenStack APIs:" +msgstr "下面文档提供了OpenStack 应用程序接口的参考和向导:" + +msgid "The following example shows this setting:" +msgstr "以下例子即显示了上面的设置:" + +msgid "" +"The following resources are available to help you run and use OpenStack. The " +"OpenStack community constantly improves and adds to the main features of " +"OpenStack, but if you have any questions, do not hesitate to ask. Use the " +"following resources to get OpenStack support, and troubleshoot your " +"installations." msgstr "" -"一个OpenStack本地 REST API ,发送API请求到heat-engine,通过远程过程调用(RPC)。" - -msgid "heat-api-cfn component" -msgstr "heat-api-cfn 组件" +"以下可用的资源是帮助用户运行和使用OpenStack。OpenStack社区会经常性的改进和增" +"加OpenStack的主要特性,如果用户有问题,请不要在提问题方面犹豫。使用下面列出的" +"资源,以获得OpenStack社区的支持,也能得到一些安装/使用时一些解决问题的思路和" +"方法。" msgid "" -"An AWS Query API that is compatible with AWS CloudFormation. It processes " -"API requests by sending them to the heat-engine over RPC." -msgstr "" -"AWS 队列API,和AWS CloudFormation兼容,发送API请求到heat-engine,通过远程过程" -"调用。" +"The following table describes the OpenStack services that make up the " +"OpenStack architecture:" +msgstr "以下表格描述了OpenStack架构的OpenStack服务:" -msgid "heat-engine" -msgstr "heat-engine" +msgid "The following table describes the most recent changes:" +msgstr "下面表格描述的是近期的改动:" -msgid "" -"Orchestrates the launching of templates and provides events back to the API " -"consumer." -msgstr "启动模板和提供给API消费者回馈事件。" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/SCH_5002_V00_NUAC-Keystone.png'; " -"md5=bfa6cd8fd74466fad390264690bd8923" -msgstr "" -"@@image: 'figures/SCH_5002_V00_NUAC-Keystone.png'; " -"md5=bfa6cd8fd74466fad390264690bd8923" - -msgid "OpenStack Identity concepts" -msgstr "OpenStack的身份概念" - -msgid "" -"The OpenStackIdentity Service performs the following " -"functions:" -msgstr "OpenStack Identity Service 实现下列功能:" - -msgid "Tracking users and their permissions." -msgstr "追踪用户及他们的权限。" - -msgid "Providing a catalog of available services with their API endpoints." -msgstr "基于API端点提供可用的服务目录。" - -msgid "" -"When installing OpenStack Identity service, you must register each service " -"in your OpenStack installation. Identity service can then track which " -"OpenStack services are installed, and where they are located on the network." -msgstr "" -"当安装OpenStack身份服务,用户必须将之注册到其OpenStack安装环境的每个服务。身" -"份服务才可以追踪那些OpenStack服务已经安装,以及在网络中定位它们。" - -msgid "" -"To understand OpenStack Identity, you must understand the following concepts:" -msgstr "欲理解OpenStack的身份,须先理解以下概念:" - -msgid "User" -msgstr "用户" - -msgid "" -"Digital representation of a person, system, or service who uses OpenStack " -"cloud services. The Identity service validates that incoming requests are " -"made by the user who claims to be making the call. Users have a login and " -"may be assigned tokens to access resources. Users can be directly assigned " -"to a particular tenant and behave as if they are contained in that tenant." -msgstr "" -"那些使用OpenStack云服务的人或系统或服务的数字表示。身份认证服务会验证那些生成" -"调用的用户发过来的请求,用户登录且被赋予令牌以访问资源,用户可以直接被分配到" -"特别的租户和行为,如果他们是被包含在租户中的。" - -msgid "Credentials" -msgstr "凭证" - -msgid "" -"Data that confirms the user's identity. For example: user name and password, " -"user name and API key, or an authentication token provided by the Identity " -"Service." -msgstr "" -"用户身份的确认数据,例如,用户名和密码,用户名和API密钥,或者是一个有身份服务" -"提供的授权令牌。" - -msgid "Authentication" -msgstr "认证" +msgid "The main components of Identity user management are:" +msgstr "认证用户管理主要的组件有:" msgid "" "The process of confirming the identity of a user. OpenStack Identity " @@ -2635,6 +2673,35 @@ msgid "" msgstr "" "确认用户身份的流程,OpenStack身份服务确认过来的请求,即验证由用户提供的凭证。" +msgid "The queue" +msgstr "队列" + +msgid "" +"The service catalog configuration in the Identity Service determines whether " +"a service appears in the dashboard. For the full listing, see Horizon " +"Settings and Configuration." +msgstr "" +"在认证服务中配置服务目录可决定那个服务可以在仪表盘中显现。关于完整的参考,请" +"访问 Horizon 设置和配置." + +msgid "" +"The service enables deployers to integrate with the Orchestration module " +"directly or through custom plug-ins." +msgstr "服务鼓励部署者去直接集成Orchestration模块,或者通过自定义插件实现。" + +msgid "The solution addresses the following use cases: " +msgstr "解决方案可交付如下使用场景: " + +msgid "" +"Theoretically, OpenStack Compute can support any database that SQL-Alchemy " +"supports. Common databases are SQLite3 for test and development work, MySQL, " +"and PostgreSQL." +msgstr "" +"理论上,OpenStack计算可以支持任何和SQL-Alchemy所支持的后端数据库,通常使用" +"SQLite3来做测试可开发工作,MySQL和PostgreSQL 作生产环境。" + msgid "" "These credentials are initially a user name and password, or a user name and " "API key. When user credentials are validated, OpenStack Identity issues an " @@ -2643,15 +2710,210 @@ msgstr "" "这些凭证通常是用户名和密码,或者是用户名和API密钥。当用户的凭证被验证通过," "OpenStack身份服务给他一个认证令牌,令牌可以为用户提供随后的请求。" +msgid "" +"These services communicate by using the OpenStack messaging bus. Only the " +"collector and API server have access to the data store." +msgstr "" +"这些服务使用OpenStack消息总线来通信,只有收集者和API服务可以访问数据存储。" + +msgid "This example creates a domain named emea:" +msgstr "此例创建了一个名为emea的域:" + +msgid "This example creates a role named compute-user:" +msgstr "此例子中创建了一个名称为 compute-user的角色:" + +msgid "This example is a high-level process flow for using Database services:" +msgstr "此例子是一个为使用数据库服务的高级别的流程:" + +msgid "This section describes OpenStack services in detail." +msgstr "此章描述了OpenStack服务的细节。" + +msgid "This version of the guide replaces and obsoletes all earlier versions." +msgstr "此版本的向导完全取代旧版本的,且所有旧版本的在此版本中不再生效。" + +msgid "" +"To design, deploy, and configure OpenStack, administrators must understand " +"the logical architecture." +msgstr "为了设计、部署和配置OpenStack,管理员必须理解逻辑架构。" + +msgid "" +"To provide feedback on documentation, join and use the openstack-" +"docs@lists.openstack.org mailing list at OpenStack " +"Documentation Mailing List, or report a bug." +msgstr "" +"为文档提供反馈,请使用openstack-docs@lists.openstack.org加入" +"OpenStack 文档邮件列表,或者报告 bug." + +msgid "To restart the service, run:" +msgstr "要重启服务,运行:" + +msgid "" +"To restrict all Compute service requests to require this role, the resulting " +"file would look like:" +msgstr "要限制所有的计算服务请求,要求此角色,文件最终的结果是类似这样子的:" + +msgid "" +"To restrict creation of volumes to users who had the compute-user role in a particular tenant, you would add \"role:compute-" +"user\", like so:" +msgstr "" +"欲限制拥有compute-user角色的用户在指点的租户创建卷,用户需" +"要增加 \"role:compute-user\",类似下面这样:" + +msgid "" +"To understand OpenStack Identity, you must understand the following concepts:" +msgstr "欲理解OpenStack的身份,须先理解以下概念:" + msgid "Token" msgstr "令牌" +msgid "Tracking users and their permissions." +msgstr "追踪用户及他们的权限。" + +msgid "Troubleshoot Compute" +msgstr "计算故障排查" + +msgid "Troubleshoot Object Storage" +msgstr "对象存储故障排查" + +msgid "Trove" +msgstr "Trove" + +msgid "True" +msgstr "True" + +msgid "Type" +msgstr "类型" + +msgid "Typical deployment" +msgstr "典型部署" + +msgid "Ubuntu and Debian" +msgstr "Ubuntu 和 Debian" + +msgid "Ubuntu:" +msgstr "Ubuntu:" + +msgid "Unlimited storage" +msgstr "无限的存储" + +msgid "Update a group (change its name or description)" +msgstr "更新一个组(修改它的名称或描述)" + +msgid "Upgrade or remove clients" +msgstr "更新或删除客户端" + +msgid "Upload" +msgstr "上传" + +msgid "Use HTTPD authentication" +msgstr "使用HTTPD认证" + msgid "" -"An alpha-numeric string of text used to access OpenStack APIs and resources. " -"A token may be revoked at any time and is valid for a finite duration." +"Use OpenStack Compute to host and manage cloud computing systems. OpenStack " +"Compute is a major part of an Infrastructure-as-a-Service (IaaS) system. The " +"main modules are implemented in Python." msgstr "" -"一个字母数字混合的文本字符串,用户访问OpenStack API和资源,令牌可以随时撤销," -"以及有一定的时间期限。" +"使用OpenStack计算服务来托管和管理云计算系统。OpenStack计算服务是基础设施即服" +"务(IaaS)系统的主要部分,模块主要由Python实现。" + +msgid "" +"Use the command to get the ID of the instance, followed by " +"the command to get the IP address of it." +msgstr "" +"使用命令获得实例的ID,下面命令是获得此实例的" +"IP地址。" + +msgid "" +"Use the command to import images and offer them to tenants." +msgstr "使用命令来导入镜像以及为租户提供出去。" + +msgid "Use the VNC console" +msgstr "使用VNC终端" + +msgid "Use these commands to install the system packages:" +msgstr "使用这些命令来安装系统软件包:" + +msgid "" +"Used by most OpenStack Networking installations to route information between " +"the neutron-server and various agents, as well as a database to store " +"networking state for particular plug-ins." +msgstr "" +"用于在neutron-server和各种代理之间路由信息,也会为各种插件将网络状态存储到数" +"据库中。" + +msgid "Used for adding additional persistent storage to a virtual machine (VM)" +msgstr "用于给虚拟机(VM)添加额外的持久存储" + +msgid "Used for storing virtual machine images and data" +msgstr "用于存放虚拟机镜像和数据" + +msgid "User" +msgstr "用户" + +msgid "User data" +msgstr "用户数据" + +msgid "User management" +msgstr "用户管理" + +msgid "User-friendly UI for ad-hoc analytics queries based on Hive or Pig." +msgstr "基于Hive或Pig为ad-hoc分析查询提供友好的用户界面。" + +msgid "" +"Utilization of unused compute power from general purpose OpenStack IaaS " +"cloud." +msgstr "在一个通用型OpenStack IaaS云中充分利用其未使用的计算能力。" + +msgid "VCPUs" +msgstr "虚拟内核" + +msgid "VMwareAPI for VMware" +msgstr "VMware 的 VMwareAPI" + +msgid "VNC configuration options" +msgstr "VNC 配置属性" + +msgid "VNC console proxy" +msgstr "VNC 终端代理" + +msgid "VOLUME" +msgstr "值" + +msgid "Various periodic processes" +msgstr "各种定期进程" + +msgid "" +"Various repository types are supported including normal file systems, Object " +"Storage, RADOS block devices, HTTP, and Amazon S3. Note that some " +"repositories will only support read-only usage." +msgstr "" +"支持多种类型的仓库,它们有普通文件系统、对象存储、RADOS块设备、HTTP、以及亚马" +"逊S3。记住,其中一些仓库仅支持只读方式使用。" + +msgid "Virtual Machine Image Guide" +msgstr "虚拟机镜像指南" + +msgid "WSGI middleware" +msgstr "WSGI中间件" + +msgid "What's next" +msgstr "接下来做什么" + +msgid "" +"When installing OpenStack Identity service, you must register each service " +"in your OpenStack installation. Identity service can then track which " +"OpenStack services are installed, and where they are located on the network." +msgstr "" +"当安装OpenStack身份服务,用户必须将之注册到其OpenStack安装环境的每个服务。身" +"份服务才可以追踪那些OpenStack服务已经安装,以及在网络中定位它们。" + +msgid "Where:" +msgstr "地点:" msgid "" "While OpenStack Identity supports token-based authentication in this " @@ -2662,651 +2924,80 @@ msgstr "" "在此版本OpenStack身份服务支持了基于令牌的认证,这意味着会在将来支持更多的协" "议,它的主要目的是集成服务,而不希望成为一个完整的身份存储和管理解决方案。" -msgid "Tenant" -msgstr "租户" +msgid "Write any buffered data to disk." +msgstr "将任何缓存数据写入磁盘。" + +msgid "XenAPI for XenServer/XCP" +msgstr "XenServer/XCP 的 XenAPI" msgid "" -"A container used to group or isolate resources. Tenants also group or " -"isolate identity objects. Depending on the service operator, a tenant may " -"map to a customer, account, organization, or project." +"You can configure the dashboard for a simple HTTP deployment. The standard " +"installation uses a non-encrypted HTTP channel." msgstr "" -"用于组成或隔离资源的容器,租户会组成或隔离身份对象,这取决于服务的运维人员," -"一个租户会映射到一个客户,一个账户,一个组织或一个项目。" +"用户可以为一个简单的HTTP的部署配置仪表盘。标准的安装使用的是没有加密的HTTP。" -msgid "Endpoint" -msgstr "端点" +msgid "You must install these packages on the KVM host:" +msgstr "用户必须在KVM主机安装这些软件包:" -msgid "" -"A network-accessible address where you access a service, usually a URL " -"address. If you are using an extension for templates, an endpoint template " -"can be created, which represents the templates of all the consumable " -"services that are available across the regions." -msgstr "" -"一个当用户访问服务时用到的可访问的网络地址,通常是一个URL地址。如果用户为模板" -"而使用扩展,一个端点可以被创建,它表示模板是为所有可用的跨region的可消费的服" -"务。" - -msgid "Role" -msgstr "角色" - -msgid "" -"A personality with a defined set of user rights and privileges to perform a " -"specific set of operations." -msgstr "定义了一组用户权限的用户,可赋予其执行某些特定的操作。" - -msgid "" -"In the Identity service, a token that is issued to a user includes the list " -"of roles. Services that are being called by that user determine how they " -"interpret the set of roles a user has and to which operations or resources " -"each role grants access." -msgstr "" -"在身份服务中,一个令牌所携带用户信息包含了角色列表。服务在被调用是会看用户是" -"什么样的角色,这个角色赋予的权限能够操作什么资源。" - -msgid "Keystone Client" -msgstr "Keystone客户端" - -msgid "" -"A command line interface for the OpenStack Identity API. For example, users " -"can run the and commands to register " -"services in their OpenStack installations." -msgstr "" -"为OpenStack身份API提供的一组命令行接口。例如,用户可以运行 " -"和 命令在他们的OpenStack环境中去注册服务。" - -msgid "The following diagram shows the OpenStack Identity process flow:" -msgstr "下面示意图展示了OpenStack身份认证流程:" - -msgid "Features and benefits" -msgstr "特性和好处" - -msgid "Features" -msgstr "特性" - -msgid "Benefits" -msgstr "好处" - -msgid "Leverages commodity hardware" -msgstr "利用旧硬件" - -msgid "No lock-in, lower price/GB." -msgstr "没有厂商锁定,低价个/GB." - -msgid "Unlimited storage" -msgstr "无限的存储" - -msgid "Easily add capacity (unlike RAID resize)" -msgstr "轻松扩容(不像RAID重置大小)" - -msgid "No central database" -msgstr "无中心数据库" - -msgid "Higher performance, no bottlenecks" -msgstr "高性能,无瓶颈" - -msgid "RAID not required" -msgstr "无须RAID" - -msgid "Direct object access" -msgstr "直接对象访问" - -msgid "Supports S3 API" -msgstr "支持S3 API" - -msgid "Support for NetApp, Nexenta, SolidFire" -msgstr "支持 NetApp, Nexenta, SolidFire" - -msgid "Integration with Compute" -msgstr "和计算集成" - -msgid "Local memory cache" -msgstr "本地内存缓存" - -msgid "Key-value stores" -msgstr "键-值存储" - -msgid "Memcached" -msgstr "Memcached" - -msgid "Requirements:" -msgstr "需求:" - -msgid "Memcached service running and accessible." -msgstr "Memcached 服务运行中且可被访问。" - -msgid "Python module python-memcached installed." -msgstr "Python 模块 python-memcached 已经安装。" - -msgid "Enabled by:" -msgstr "激活者:" - -msgid "Redis" -msgstr "Redis" - -msgid "" -"Redis is an open source, BSD licensed, advanced key-value store. It is often " -"referred to as a data structure server." -msgstr "" -"Redis是一款开源项目,基于BSD许可证,用于高级的健-值存储。It is often " -"referred to as a data structure server." - -msgid "Redis service running and accessible." -msgstr "Redia服务运行中且可被访问。" - -msgid "" -"Python modules redis and django-redis " -"installed." -msgstr "" -"Python 模块 redis 以及 django-redis 已" -"经安装。" - -msgid "Initialize and configure the database" -msgstr "初始化和配置数据库" - -msgid "" -"Database-backed sessions are scalable, persistent, and can be made high-" -"concurrency and highly-available." -msgstr "后端的数据库会话保持一致性、扩展性,且要做到高并发和高可用。" - -msgid "Start the mysql command-line client:" -msgstr "启动mysql命令行客户端:" - -msgid "Enter the MySQL root user's password when prompted." -msgstr "按照提示输入MySQL root用户的密码。" - -msgid "DASH_DBPASS" -msgstr "DASH_DBPASS" - -msgid "Enter quit at the mysql> prompt to exit MySQL." -msgstr "在mysql>提示符下输入quit,退出MySQL。" - -msgid "As a result, the following output is returned:" -msgstr "结果返回下面的输出:" - -msgid "Restart and refresh Apache" -msgstr "重启和刷新Apache" - -msgid "On Fedora/RHEL/CentOS: " -msgstr "在 Fedora/RHEL/CentOS 下: " - -msgid "Cached database" -msgstr "缓存数据库" - -msgid "Cookies" -msgstr "Cookies" - -msgid "Enable KVM" -msgstr "激活 KVM" - -msgid "For x86 based systems" -msgstr "针对基于x86系统" - -msgid "Run the command for your CPU. For Intel, run this command:" -msgstr "根据你的CPU运行命令,对于Intel来说,运行下面命令:" - -msgid "For AMD, run this command:" -msgstr "对于AMD,运行下面命令:" - -msgid "Intel-based processors" -msgstr "基于Intel的处理器" - -msgid "None" -msgstr "无" - -msgid "0" -msgstr "0" - -msgid "False" -msgstr "False" - -msgid "512" -msgstr "512" - -msgid "True" -msgstr "True" - -msgid "20" -msgstr "20" - -msgid "10" -msgstr "10" - -msgid "1" -msgstr "1" - -msgid "-1" -msgstr "-1" - -msgid "3600" -msgstr "3600" - -msgid " = " -msgstr " = " - -msgid "TRADITIONAL" -msgstr "遗留" - -msgid "oslo.sqlite" -msgstr "oslo.sqlite" - -msgid "br-int" -msgstr "br-int" - -msgid "30" -msgstr "30" - -msgid "4789" -msgstr "4789" - -msgid "[CISCO_N1K]" -msgstr "[CISCO_N1K]" - -msgid "10.0.0.3" -msgstr "10.0.0.3" - -msgid "vsctl" -msgstr "vsctl" - -msgid "443" -msgstr "443" - -msgid "300" -msgstr "300" - -msgid "600" -msgstr "600" - -msgid "60" -msgstr "60" - -msgid "64" -msgstr "64" - -msgid "trove.guestagent.strategies.backup.mysql_impl" -msgstr "trove.guestagent.strategies.backup.mysql_impl" - -msgid "/dev/vdb" -msgstr "/dev/vdb" - -msgid "/var/lib/mysql" -msgstr "/var/lib/mysql" - -msgid "slave_user" -msgstr "slave_user" - -msgid "trove.guestagent.strategies.restore.mysql_impl" -msgstr "trove.guestagent.strategies.restore.mysql_impl" - -msgid "3306" -msgstr "3306" - -msgid "450" -msgstr "450" - -msgid "[matchmaker_redis]" -msgstr "[matchmaker_redis]" - -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" - -msgid "6379" -msgstr "6379" - -msgid "[matchmaker_ring]" -msgstr "[matchmaker_ring]" - -msgid "/etc/oslo/matchmaker_ring.json" -msgstr "/etc/oslo/matchmaker_ring.json" - -msgid "default" -msgstr "默认值" - -msgid "[keystone_authtoken]" -msgstr "[keystone_authtoken]" - -msgid "35357" -msgstr "35357" - -msgid "3" -msgstr "3" - -msgid "2" -msgstr "2" - -msgid "720" -msgstr "720" - -msgid "ontap_cluster" -msgstr "ontap_cluster" - -msgid "http" -msgstr "http" - -msgid "8080" -msgstr "8080" - -msgid "swift" -msgstr "swift" - -msgid "neutron" -msgstr "neutron" - -msgid "$qpid_hostname:$qpid_port" -msgstr "$qpid_hostname:$qpid_port" - -msgid "5672" -msgstr "5672" - -msgid "[BRCD_FABRIC_EXAMPLE]" -msgstr "[BRCD_FABRIC_EXAMPLE]" - -msgid "22" -msgstr "22" - -msgid "" -"neutron.plugins.cisco.models.virt_phy_sw_v2.VirtualPhysicalSwitchModelV2" -msgstr "" -"neutron.plugins.cisco.models.virt_phy_sw_v2.VirtualPhysicalSwitchModelV2" - -msgid "default_network_profile" -msgstr "default_network_profile" - -msgid "service_profile" -msgstr "service_profile" - -msgid "dhcp_pp" -msgstr "dhcp_pp" - -msgid "local" -msgstr "本地" - -msgid "mgmt_sec_grp" -msgstr "mgmt_sec_grp" - -msgid "osn_mgmt_nw" -msgstr "osn_mgmt_nw" - -msgid "/opt/stack/data/neutron/cisco/config_drive" -msgstr "/opt/stack/data/neutron/cisco/config_drive" - -msgid "[hosting_devices]" -msgstr "[hosting_devices]" - -msgid "csr1kv_openstack_img" -msgstr "csr1kv_openstack_img" - -msgid "" -"nova.api.ec2.cloud:nova.notifications.notify_decorator, nova.compute.api:" -"nova.notifications.notify_decorator" -msgstr "" -"nova.api.ec2.cloud:nova.notifications.notify_decorator, nova.compute.api:" -"nova.notifications.notify_decorator" - -msgid "$my_ip" -msgstr "$my_ip" - -msgid "nova.api.metadata.vendordata_json.JsonFileVendorData" -msgstr "nova.api.metadata.vendordata_json.JsonFileVendorData" - -msgid "[clients_nova]" -msgstr "[clients_nova]" - -msgid "OpenStack" -msgstr "OpenStack" - -msgid "[filter-cname_lookup]" -msgstr "[filter-cname_lookup]" - -msgid "neutron.scheduler.dhcp_agent_scheduler.ChanceScheduler" -msgstr "neutron.scheduler.dhcp_agent_scheduler.ChanceScheduler" - -msgid "neutron.scheduler.l3_agent_scheduler.ChanceScheduler" -msgstr "neutron.scheduler.l3_agent_scheduler.ChanceScheduler" - -msgid "[glance_store]" -msgstr "[glance_store]" - -msgid "8" -msgstr "8" - -msgid "[filter-catch_errors]" -msgstr "[filter-catch_errors]" - -msgid "" -"%(asctime)s.%(msecs)03d %(process)d %(levelname)s %(name)s [%(request_id)s " -"%(user_identity)s] %(instance)s%(message)s" -msgstr "" -"%(asctime)s.%(msecs)03d %(process)d %(levelname)s %(name)s [%(request_id)s " -"%(user_identity)s] %(instance)s%(message)s" - -msgid "LOG_USER" -msgstr "LOG_USER" - -msgid "heat.common.heat_keystoneclient.KeystoneClientV3" -msgstr "heat.common.heat_keystoneclient.KeystoneClientV3" - -msgid "$rabbit_host:$rabbit_port" -msgstr "$rabbit_host:$rabbit_port" - -msgid "guest" -msgstr "客户机" - -msgid "/" -msgstr "/" - -msgid "http://127.0.0.1:6080/vnc_auto.html" -msgstr "http://127.0.0.1:6080/vnc_auto.html" - -msgid "" -"(StrOpt) Location of VNC console proxy, in the form \"http://127.0.0.1:6080/" -"vnc_auto.html\"" -msgstr "" -"(StrOpt) Location of VNC console proxy, in the form \"http://127.0.0.1:6080/" -"vnc_auto.html\"" - -msgid "6080" -msgstr "6080" - -msgid "(BoolOpt) Record sessions to FILE.[session_number]" -msgstr "(BoolOpt) Record sessions to FILE.[session_number]" - -msgid "8774" -msgstr "8774" - -msgid "_member_" -msgstr "_member_" - -msgid "[endpoint_filter]" -msgstr "[endpoint_filter]" - -msgid "[endpoint_policy]" -msgstr "[endpoint_policy]" - -msgid "keystone.contrib.endpoint_policy.backends.sql.EndpointPolicy" -msgstr "keystone.contrib.endpoint_policy.backends.sql.EndpointPolicy" - -msgid "5000" -msgstr "5000" - -msgid "[paste_deploy]" -msgstr "[paste_deploy]" - -msgid "[CISCO_FABRIC_EXAMPLE]" -msgstr "[CISCO_FABRIC_EXAMPLE]" - -msgid "[dispatcher_http]" -msgstr "[dispatcher_http]" - -msgid "http://127.0.0.1:6082/spice_auto.html" -msgstr "http://127.0.0.1:6082/spice_auto.html" - -msgid "6082" -msgstr "6082" - -msgid "[clients_heat]" -msgstr "[clients_heat]" - -msgid "linux" -msgstr "linux" - -msgid "3260" -msgstr "3260" - -msgid "none" -msgstr "无" - -msgid "openstack" -msgstr "openstack" - -msgid "[ml2_cisco]" -msgstr "[ml2_cisco]" - -msgid "[ml2_cisco_apic]" -msgstr "[ml2_cisco_apic]" - -msgid "${apic_system_id}_app" -msgstr "${apic_system_id}_app" - -msgid "${apic_system_id}" -msgstr "${apic_system_id}" - -msgid "${apic_system_id}_entity_profile" -msgstr "${apic_system_id}_entity_profile" - -msgid "${apic_system_id}_function_profile" -msgstr "${apic_system_id}_function_profile" - -msgid "${apic_system_id}_lacp_profile" -msgstr "${apic_system_id}_lacp_profile" - -msgid "use_name" -msgstr "use_name" - -msgid "${apic_system_id}_node_profile" -msgstr "${apic_system_id}_node_profile" - -msgid "${apic_system_id}_vlan_ns" -msgstr "${apic_system_id}_vlan_ns" - -msgid "1000" -msgstr "1000" - -msgid "libvirt" -msgstr "libvirt" - -msgid "cinder.scheduler.filter_scheduler.FilterScheduler" -msgstr "cinder.scheduler.filter_scheduler.FilterScheduler" - -msgid "cinder.scheduler.host_manager.HostManager" -msgstr "cinder.scheduler.host_manager.HostManager" - -msgid "cinder-scheduler" -msgstr "cinder-scheduler" - -msgid "nova" -msgstr "nova" - -msgid "default_catalog.templates" -msgstr "default_catalog.templates" - -msgid "linux_dm_mp" -msgstr "linux_dm_mp" - -msgid "[ml2_fslsdn]" -msgstr "[ml2_fslsdn]" - -msgid "keystone" -msgstr "keystone" - -msgid "service" -msgstr "服务" - -msgid "256" -msgstr "256" - -msgid "/etc/keystone/ssl/certs/signing_cert.pem" -msgstr "/etc/keystone/ssl/certs/signing_cert.pem" - -msgid "/etc/keystone/ssl/private/signing_key.pem" -msgstr "/etc/keystone/ssl/private/signing_key.pem" - -msgid "v1" -msgstr "v1" - -msgid "nova.keymgr.conf_key_mgr.ConfKeyManager" -msgstr "nova.keymgr.conf_key_mgr.ConfKeyManager" - -msgid "[service_credentials]" -msgstr "[service_credentials]" - -msgid "ceilometer" -msgstr "ceilometer" - -msgid "[os_inherit]" -msgstr "[os_inherit]" - -msgid "OVERLAY" -msgstr "叠加(OVERLAY)" - -msgid "sdnve_info_string" -msgstr "sdnve_info_string" - -msgid "[SDNVE_AGENT]" -msgstr "[SDNVE_AGENT]" +msgid "You should note that:" +msgstr "用户须知:" msgid "['nova.compute.monitors.all_monitors']" msgstr "['nova.compute.monitors.all_monitors']" -msgid "m1.small" -msgstr "m1.small" - -msgid "_base" -msgstr "_base" - -msgid "$state_path/instances" -msgstr "$state_path/instances" - msgid "['nova.scheduler.filters.all_filters']" msgstr "['nova.scheduler.filters.all_filters']" -msgid "nova.scheduler.filter_scheduler.FilterScheduler" -msgstr "nova.scheduler.filter_scheduler.FilterScheduler" +msgid "[BRCD_FABRIC_EXAMPLE]" +msgstr "[BRCD_FABRIC_EXAMPLE]" -msgid "nova.scheduler.host_manager.HostManager" -msgstr "nova.scheduler.host_manager.HostManager" +msgid "[CISCO_FABRIC_EXAMPLE]" +msgstr "[CISCO_FABRIC_EXAMPLE]" -msgid "120" -msgstr "120" +msgid "[CISCO_N1K]" +msgstr "[CISCO_N1K]" -msgid "nova.scheduler.weights.all_weighers" -msgstr "nova.scheduler.weights.all_weighers" +msgid "[DEFAULT]" +msgstr "[DEFAULT]" -msgid "nova.cells.filters.all_filters" -msgstr "nova.cells.filters.all_filters" - -msgid "nova.cells.weights.all_weighers" -msgstr "nova.cells.weights.all_weighers" - -msgid "cinder" -msgstr "cinder" - -msgid "Option" -msgstr "选项" +msgid "[DEFAULT] db_backend" +msgstr "[DEFAULT] db_backend" msgid "[DEFAULT] default_log_levels" msgstr "[DEFAULT] default_log_levels" -msgid "[DEFAULT] rpc_zmq_matchmaker" -msgstr "[DEFAULT] rpc_zmq_matchmaker" - -msgid "oslo.messaging._drivers.matchmaker.MatchMakerLocalhost" -msgstr "oslo.messaging._drivers.matchmaker.MatchMakerLocalhost" - msgid "[DEFAULT] list_notifier_drivers" msgstr "[DEFAULT] list_notifier_drivers" -msgid "100" -msgstr "100" +msgid "[DEFAULT] notification_topics" +msgstr "[DEFAULT] notification_topics" + +msgid "[DEFAULT] rpc_zmq_matchmaker" +msgstr "[DEFAULT] rpc_zmq_matchmaker" + +msgid "[DEFAULT] transport_url = None" +msgstr "[DEFAULT] transport_url = None" + +msgid "[NSX_SYNC]" +msgstr "[NSX_SYNC]" + +msgid "[SDNVE_AGENT]" +msgstr "[SDNVE_AGENT]" + +msgid "[access_url]" +msgstr "[access_url]" + +msgid "[app-account-server]" +msgstr "[app-account-server]" + +msgid "[clients_heat]" +msgstr "[clients_heat]" + +msgid "[clients_nova]" +msgstr "[clients_nova]" + +msgid "[database]" +msgstr "[database]" msgid "[database] db_inc_retry_interval = True" msgstr "[database] db_inc_retry_interval = True" @@ -3335,176 +3026,210 @@ msgstr "[database] sqlite_synchronous = True" msgid "[database] use_db_reconnect = False" msgstr "[database] use_db_reconnect = False" -msgid "[heat_api_cfn]" -msgstr "[heat_api_cfn]" +msgid "[dispatcher_http]" +msgstr "[dispatcher_http]" -msgid "8000" -msgstr "8000" +msgid "[endpoint_filter]" +msgstr "[endpoint_filter]" -msgid "vlan" -msgstr "vlan" - -msgid "on" -msgstr "on" - -msgid "$state_path/volumes" -msgstr "$state_path/volumes" - -msgid "9191" -msgstr "9191" - -msgid "network" -msgstr "网络" - -msgid "" -"neutron.plugins.cisco.cfg_agent.device_drivers.csr1kv.csr1kv_routing_driver." -"CSR1kvRoutingDriver" -msgstr "" -"neutron.plugins.cisco.cfg_agent.device_drivers.csr1kv.csr1kv_routing_driver." -"CSR1kvRoutingDriver" - -msgid "" -"neutron.plugins.cisco.l3.hosting_device_drivers.csr1kv_hd_driver." -"CSR1kvHostingDeviceDriver" -msgstr "" -"neutron.plugins.cisco.l3.hosting_device_drivers.csr1kv_hd_driver." -"CSR1kvHostingDeviceDriver" - -msgid "" -"neutron.plugins.cisco.l3.plugging_drivers.n1kv_trunking_driver." -"N1kvTrunkingPlugDriver" -msgstr "" -"neutron.plugins.cisco.l3.plugging_drivers.n1kv_trunking_driver." -"N1kvTrunkingPlugDriver" - -msgid "compute" -msgstr "compute" - -msgid "400" -msgstr "400" - -msgid "/openstack_glance" -msgstr "/openstack_glance" - -msgid "6081" -msgstr "6081" - -msgid "255.255.255.0" -msgstr "255.255.255.0" - -msgid "api-paste.ini" -msgstr "api-paste.ini" - -msgid "9292" -msgstr "9292" - -msgid "glance" -msgstr "glance" - -msgid "[upgrade_levels]" -msgstr "[upgrade_levels]" - -msgid "1.2" -msgstr "1.2" - -msgid "file" -msgstr "文件" - -msgid "heat" -msgstr "heat" - -msgid "trove" -msgstr "trove" - -msgid "cells" -msgstr "单元" - -msgid "ext3" -msgstr "ext3" - -msgid "/etc/cinder/nfs_shares" -msgstr "/etc/cinder/nfs_shares" - -msgid "8004" -msgstr "8004" - -msgid "[DEFAULT] transport_url = None" -msgstr "[DEFAULT] transport_url = None" - -msgid "[profiler] trace_sqlalchemy = True" -msgstr "[profiler] trace_sqlalchemy = True" - -msgid "trove.guestagent.strategies.replication.mysql_binlog" -msgstr "trove.guestagent.strategies.replication.mysql_binlog" - -msgid "[rpc_notifier2] topics" -msgstr "[rpc_notifier2] topics" - -msgid "[DEFAULT] notification_topics" -msgstr "[DEFAULT] notification_topics" - -msgid "event_definitions.yaml" -msgstr "event_definitions.yaml" - -msgid "disabled" -msgstr "禁用" - -msgid "[image_file_url]" -msgstr "[image_file_url]" - -msgid "[serial_console]" -msgstr "[serial_console]" - -msgid "8776" -msgstr "8776" - -msgid "rsync" -msgstr "rsync" - -msgid "eth0" -msgstr "eth0" - -msgid "qcow2" -msgstr "qcow2" - -msgid "180" -msgstr "180" +msgid "[endpoint_policy]" +msgstr "[endpoint_policy]" msgid "[filter-authtoken]" msgstr "[filter-authtoken]" -msgid "http://keystonehost:5000/" -msgstr "http://keystonehost:5000/" +msgid "[filter-catch_errors]" +msgstr "[filter-catch_errors]" -msgid "swift.cache" -msgstr "swift.cache" - -msgid "http://keystonehost:35357/" -msgstr "http://keystonehost:35357/" - -msgid "[memcache]" -msgstr "[memcache]" - -msgid "memcache.conf" -msgstr "memcache.conf" - -msgid "0.3" -msgstr "0.3" - -msgid "[app-account-server]" -msgstr "[app-account-server]" - -msgid "account-server" -msgstr "account-server" - -msgid "egg:swift#account" -msgstr "egg:swift#account" +msgid "[filter-cname_lookup]" +msgstr "[filter-cname_lookup]" msgid "[filter-formpost]" msgstr "[filter-formpost]" -msgid "egg:swift#formpost" -msgstr "egg:swift#formpost" +msgid "[glance_store]" +msgstr "[glance_store]" + +msgid "[heat_api_cfn]" +msgstr "[heat_api_cfn]" + +msgid "[hosting_devices]" +msgstr "[hosting_devices]" + +msgid "[image_file_url]" +msgstr "[image_file_url]" + +msgid "[keystone_authtoken]" +msgstr "[keystone_authtoken]" + +msgid "[matchmaker_redis]" +msgstr "[matchmaker_redis]" + +msgid "[matchmaker_ring]" +msgstr "[matchmaker_ring]" + +msgid "[memcache]" +msgstr "[memcache]" + +msgid "[ml2_cisco]" +msgstr "[ml2_cisco]" + +msgid "[ml2_cisco_apic]" +msgstr "[ml2_cisco_apic]" + +msgid "[ml2_fslsdn]" +msgstr "[ml2_fslsdn]" + +msgid "[ml2_type_vlan]" +msgstr "[ml2_type_vlan]" + +msgid "[oauth1]" +msgstr "[oauth1]" + +msgid "[object-auditor]" +msgstr "[object-auditor]" + +msgid "[os_inherit]" +msgstr "[os_inherit]" + +msgid "[osapi_v3]" +msgstr "[osapi_v3]" + +msgid "[paste_deploy]" +msgstr "[paste_deploy]" + +msgid "[profiler] trace_sqlalchemy = True" +msgstr "[profiler] trace_sqlalchemy = True" + +msgid "[realm2]" +msgstr "[realm2]" + +msgid "[redis]" +msgstr "[redis]" + +msgid "[rpc_notifier2] topics" +msgstr "[rpc_notifier2] topics" + +msgid "[serial_console]" +msgstr "[serial_console]" + +msgid "[server_id]" +msgstr "[server_id]" + +msgid "[service_credentials]" +msgstr "[service_credentials]" + +msgid "[trusted_computing]" +msgstr "[trusted_computing]" + +msgid "[upgrade_levels]" +msgstr "[upgrade_levels]" + +msgid "_base" +msgstr "_base" + +msgid "_member_" +msgstr "_member_" + +msgid "account-server" +msgstr "account-server" + +msgid "api-paste.ini" +msgstr "api-paste.ini" + +msgid "ask.openstack.org" +msgstr "问答论坛" + +msgid "boolean value" +msgstr "布尔值" + +msgid "br-int" +msgstr "br-int" + +msgid "cacert.pem" +msgstr "cacert.pem" + +msgid "cakey.pem" +msgstr "cakey.pem" + +msgid "ceilometer" +msgstr "ceilometer" + +msgid "cells" +msgstr "单元" + +msgid "cinder" +msgstr "cinder" + +msgid "cinder-api" +msgstr "cinder-api" + +msgid "cinder-scheduler" +msgstr "cinder-scheduler" + +msgid "cinder-volume" +msgstr "cinder-volume" + +msgid "cinder.scheduler.filter_scheduler.FilterScheduler" +msgstr "cinder.scheduler.filter_scheduler.FilterScheduler" + +msgid "cinder.scheduler.host_manager.HostManager" +msgstr "cinder.scheduler.host_manager.HostManager" + +msgid "" +"cinder.zonemanager.drivers.brocade.brcd_fc_zone_client_cli." +"BrcdFCZoneClientCLI" +msgstr "" +"cinder.zonemanager.drivers.brocade.brcd_fc_zone_client_cli." +"BrcdFCZoneClientCLI" + +msgid "cloud-init" +msgstr "cloud-init" + +msgid "compute" +msgstr "compute" + +msgid "controller" +msgstr "控制器" + +msgid "csr1kv_openstack_img" +msgstr "csr1kv_openstack_img" + +msgid "default" +msgstr "默认值" + +msgid "default_catalog.templates" +msgstr "default_catalog.templates" + +msgid "default_network_profile" +msgstr "default_network_profile" + +msgid "dhcp_pp" +msgstr "dhcp_pp" + +msgid "disabled" +msgstr "禁用" + +msgid "disk" +msgstr "磁盘" + +msgid "disk_read_bytes_sec" +msgstr "disk_read_bytes_sec" + +msgid "disk_read_iops_sec" +msgstr "disk_read_iops_sec" + +msgid "disk_total_bytes_sec" +msgstr "disk_total_bytes_sec" + +msgid "disk_total_iops_sec" +msgstr "disk_total_iops_sec" + +msgid "disk_write_bytes_sec" +msgstr "disk_write_bytes_sec" + +msgid "disk_write_iops_sec" +msgstr "disk_write_iops_sec" msgid "drive-audit.conf: [drive-audit] log_to_console = False" msgstr "drive-audit.conf: [drive-audit] log_to_console = False" @@ -3512,6 +3237,138 @@ msgstr "drive-audit.conf: [drive-audit] log_to_console = False" msgid "drive-audit.conf: [drive-audit] recon_cache_path = /var/cache/swift" msgstr "drive-audit.conf: [drive-audit] recon_cache_path = /var/cache/swift" +msgid "egg:swift#account" +msgstr "egg:swift#account" + +msgid "egg:swift#formpost" +msgstr "egg:swift#formpost" + +msgid "eth0" +msgstr "eth0" + +msgid "euca2ools client" +msgstr "euca2ools 客户端" + +msgid "evacuated_server_name" +msgstr "evacuated_server_name" + +msgid "event_definitions.yaml" +msgstr "event_definitions.yaml" + +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +msgid "extra_specs" +msgstr "extra_specs" + +msgid "file" +msgstr "文件" + +msgid "glance" +msgstr "glance" + +msgid "glance-api" +msgstr "glance-api" + +msgid "glance-registry" +msgstr "glance-registry" + +msgid "guest" +msgstr "客户机" + +msgid "heat" +msgstr "heat" + +msgid "heat-engine" +msgstr "heat-engine" + +msgid "heat.common.heat_keystoneclient.KeystoneClientV3" +msgstr "heat.common.heat_keystoneclient.KeystoneClientV3" + +msgid "host_b" +msgstr "host_b" + +msgid "http" +msgstr "http" + +msgid "http://127.0.0.1:6080/vnc_auto.html" +msgstr "http://127.0.0.1:6080/vnc_auto.html" + +msgid "http://127.0.0.1:6082/spice_auto.html" +msgstr "http://127.0.0.1:6082/spice_auto.html" + +msgid "http://en.opensuse.org/Portal:OpenStack" +msgstr "openSUSE的关于OpenStack的板块" + +msgid "http://keystonehost:35357/" +msgstr "http://keystonehost:35357/" + +msgid "http://keystonehost:5000/" +msgstr "http://keystonehost:5000/" + +msgid "http://wiki.debian.org/OpenStack" +msgstr "Debian官方维基百科的OpenStack板块" + +msgid "https://host3/v1/" +msgstr "https://host3/v1/" + +msgid "https://wiki.ubuntu.com/ServerTeam/CloudArchive" +msgstr "ubuntu官方服务器团队之OpenStack云" + +msgid "https://www.rdoproject.org/" +msgstr "https://www.rdoproject.org/" + +msgid "image" +msgstr "镜像" + +msgid "integer value" +msgstr "整型值" + +msgid "kernel" +msgstr "内核" + +msgid "keystone" +msgstr "keystone" + +msgid "keystone.contrib.endpoint_policy.backends.sql.EndpointPolicy" +msgstr "keystone.contrib.endpoint_policy.backends.sql.EndpointPolicy" + +msgid "keystone.contrib.oauth1.backends.sql.OAuth1" +msgstr "keystone.contrib.oauth1.backends.sql.OAuth1" + +msgid "libvirt" +msgstr "libvirt" + +msgid "libvirt for KVM or QEMU" +msgstr "KVM 或 QEMU 的 libvirt" + +msgid "libvirt.xml" +msgstr "libvirt.xml" + +msgid "linux" +msgstr "linux" + +msgid "linux_dm_mp" +msgstr "linux_dm_mp" + +msgid "local" +msgstr "本地" + +msgid "logging_context_format_string" +msgstr "logging_context_format_string" + +msgid "logging_default_format_string" +msgstr "logging_default_format_string" + +msgid "m1.small" +msgstr "m1.small" + +msgid "memcache.conf" +msgstr "memcache.conf" + msgid "memcache.conf: [memcache] io_timeout = 2.0" msgstr "memcache.conf: [memcache] io_timeout = 2.0" @@ -3521,6 +3378,180 @@ msgstr "memcache.conf: [memcache] pool_timeout = 1.0" msgid "memcache.conf: [memcache] tries = 3" msgstr "memcache.conf: [memcache] tries = 3" +msgid "mgmt_sec_grp" +msgstr "mgmt_sec_grp" + +msgid "middleware.pem" +msgstr "middleware.pem" + +msgid "netapp:qos_policy_group" +msgstr "netapp:qos_policy_group" + +msgid "netapp_compression" +msgstr "netapp_compression" + +msgid "netapp_dedup" +msgstr "netapp_dedup" + +msgid "netapp_disk_type" +msgstr "netapp_disk_type" + +msgid "netapp_mirrored" +msgstr "netapp_mirrored" + +msgid "netapp_nocompression" +msgstr "netapp_nocompression" + +msgid "netapp_nodedup" +msgstr "netapp_nodedup" + +msgid "netapp_raid_type" +msgstr "netapp_raid_type" + +msgid "netapp_thick_provisioned" +msgstr "netapp_thick_provisioned" + +msgid "netapp_thin_provisioned" +msgstr "netapp_thin_provisioned" + +msgid "netapp_unmirrored" +msgstr "netapp_unmirrored" + +msgid "network" +msgstr "网络" + +msgid "neutron" +msgstr "neutron" + +msgid "neutron-server" +msgstr "neutron-server" + +msgid "" +"neutron.plugins.cisco.cfg_agent.device_drivers.csr1kv.csr1kv_routing_driver." +"CSR1kvRoutingDriver" +msgstr "" +"neutron.plugins.cisco.cfg_agent.device_drivers.csr1kv.csr1kv_routing_driver." +"CSR1kvRoutingDriver" + +msgid "" +"neutron.plugins.cisco.l3.hosting_device_drivers.csr1kv_hd_driver." +"CSR1kvHostingDeviceDriver" +msgstr "" +"neutron.plugins.cisco.l3.hosting_device_drivers.csr1kv_hd_driver." +"CSR1kvHostingDeviceDriver" + +msgid "" +"neutron.plugins.cisco.l3.plugging_drivers.n1kv_trunking_driver." +"N1kvTrunkingPlugDriver" +msgstr "" +"neutron.plugins.cisco.l3.plugging_drivers.n1kv_trunking_driver." +"N1kvTrunkingPlugDriver" + +msgid "" +"neutron.plugins.cisco.models.virt_phy_sw_v2.VirtualPhysicalSwitchModelV2" +msgstr "" +"neutron.plugins.cisco.models.virt_phy_sw_v2.VirtualPhysicalSwitchModelV2" + +msgid "neutron.scheduler.dhcp_agent_scheduler.ChanceScheduler" +msgstr "neutron.scheduler.dhcp_agent_scheduler.ChanceScheduler" + +msgid "neutron.scheduler.l3_agent_scheduler.ChanceScheduler" +msgstr "neutron.scheduler.l3_agent_scheduler.ChanceScheduler" + +msgid "none" +msgstr "无" + +msgid "nova" +msgstr "nova" + +msgid "nova client" +msgstr "nova 客户端" + +msgid "nova-novncproxy" +msgstr "nova-novncproxy" + +msgid "nova-xvpvncproxy" +msgstr "nova-xvpvncproxy" + +msgid "" +"nova.api.ec2.cloud:nova.notifications.notify_decorator, nova.compute.api:" +"nova.notifications.notify_decorator" +msgstr "" +"nova.api.ec2.cloud:nova.notifications.notify_decorator, nova.compute.api:" +"nova.notifications.notify_decorator" + +msgid "nova.api.metadata.vendordata_json.JsonFileVendorData" +msgstr "nova.api.metadata.vendordata_json.JsonFileVendorData" + +msgid "nova.cells.filters.all_filters" +msgstr "nova.cells.filters.all_filters" + +msgid "nova.cells.weights.all_weighers" +msgstr "nova.cells.weights.all_weighers" + +msgid "nova.keymgr.conf_key_mgr.ConfKeyManager" +msgstr "nova.keymgr.conf_key_mgr.ConfKeyManager" + +msgid "nova.scheduler.filter_scheduler.FilterScheduler" +msgstr "nova.scheduler.filter_scheduler.FilterScheduler" + +msgid "nova.scheduler.host_manager.HostManager" +msgstr "nova.scheduler.host_manager.HostManager" + +msgid "nova.scheduler.weights.all_weighers" +msgstr "nova.scheduler.weights.all_weighers" + +msgid "object-auditor" +msgstr "object-auditor" + +msgid "object-server.conf: [app-object-server] keep_cache_size" +msgstr "object-server.conf: [app-object-server] keep_cache_size" + +msgid "object-store:swift:publicURL" +msgstr "object-store:swift:publicURL" + +msgid "on" +msgstr "on" + +msgid "ontap_cluster" +msgstr "ontap_cluster" + +msgid "openSUSE" +msgstr "openSUSE" + +msgid "openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server:" +msgstr "openSUSE 和 SUSE Linux Enterprise Server:" + +msgid "openstack" +msgstr "openstack" + +msgid "or for Fedora/RHEL/CentOS:" +msgstr "在 Fedora/RHEL/CentOS下:" + +msgid "oslo.messaging._drivers.matchmaker.MatchMakerLocalhost" +msgstr "oslo.messaging._drivers.matchmaker.MatchMakerLocalhost" + +msgid "oslo.sqlite" +msgstr "oslo.sqlite" + +msgid "osn_mgmt_nw" +msgstr "osn_mgmt_nw" + +msgid "password" +msgstr "密码" + +msgid "per_user" +msgstr "per_user" + +msgid "pip" +msgstr "pip" + +msgid "proxy-server.conf: [app-proxy-server] swift_owner_headers" +msgstr "proxy-server.conf: [app-proxy-server] swift_owner_headers" + +msgid "proxy-server.conf: [filter-authtoken] delay_auth_decision" +msgstr "proxy-server.conf: [filter-authtoken] delay_auth_decision" + msgid "" "proxy-server.conf: [filter-authtoken] identity_uri = http://" "keystonehost:35357/" @@ -3548,38 +3579,35 @@ msgid "" msgstr "" "proxy-server.conf: [filter-tempauth] user_test5_tester5 = testing5 service" -msgid "object-server.conf: [app-object-server] keep_cache_size" -msgstr "object-server.conf: [app-object-server] keep_cache_size" +msgid "pxe_ipmitool" +msgstr "pxe_ipmitool" -msgid "5424880" -msgstr "5424880" +msgid "python-cinderclient" +msgstr "python-cinderclient" -msgid "proxy-server.conf: [app-proxy-server] swift_owner_headers" -msgstr "proxy-server.conf: [app-proxy-server] swift_owner_headers" +msgid "python-glanceclient" +msgstr "python-glanceclient" -msgid "" -"x-container-read, x-container-write, x-container-sync-key, x-container-sync-" -"to, x-account-meta-temp-url-key, x-account-meta-temp-url-key-2, x-account-" -"access-control" -msgstr "" -"x-container-read, x-container-write, x-container-sync-key, x-container-sync-" -"to, x-account-meta-temp-url-key, x-account-meta-temp-url-key-2, x-account-" -"access-control" +msgid "python-neutronclient" +msgstr "python-neutronclient" -msgid "proxy-server.conf: [filter-authtoken] delay_auth_decision" -msgstr "proxy-server.conf: [filter-authtoken] delay_auth_decision" +msgid "python-novaclient" +msgstr "python-novaclient" -msgid "[redis]" -msgstr "[redis]" +msgid "python-openstackclient" +msgstr "python-openstackclient" -msgid "/var/lib/redis" -msgstr "/var/lib/redis" +msgid "python-swiftclient" +msgstr "python-swiftclient" -msgid "[realm2]" -msgstr "[realm2]" +msgid "python-troveclient" +msgstr "python-troveclient" -msgid "https://host3/v1/" -msgstr "https://host3/v1/" +msgid "qcow2" +msgstr "qcow2" + +msgid "raid4, raid_dp" +msgstr "raid4, raid_dp" msgid "realm2key" msgstr "realm2key" @@ -3587,142 +3615,114 @@ msgstr "realm2key" msgid "realm2key2" msgstr "realm2key2" -msgid "[osapi_v3]" -msgstr "[osapi_v3]" +msgid "rsync" +msgstr "rsync" -msgid "[oauth1]" -msgstr "[oauth1]" +msgid "sdnve_info_string" +msgstr "sdnve_info_string" -msgid "keystone.contrib.oauth1.backends.sql.OAuth1" -msgstr "keystone.contrib.oauth1.backends.sql.OAuth1" +msgid "service" +msgstr "服务" -msgid "28800" -msgstr "28800" - -msgid "[ml2_type_vlan]" -msgstr "[ml2_type_vlan]" - -msgid "[object-auditor]" -msgstr "[object-auditor]" - -msgid "10000000" -msgstr "10000000" - -msgid "object-auditor" -msgstr "object-auditor" - -msgid "per_user" -msgstr "per_user" - -msgid "volumebackups" -msgstr "volumebackups" - -msgid "52428800" -msgstr "52428800" - -msgid "object-store:swift:publicURL" -msgstr "object-store:swift:publicURL" - -msgid "sqlite:///trove_test.sqlite" -msgstr "sqlite:///trove_test.sqlite" - -msgid "pxe_ipmitool" -msgstr "pxe_ipmitool" - -msgid "image" -msgstr "镜像" - -msgid "[trusted_computing]" -msgstr "[trusted_computing]" - -msgid "8003" -msgstr "8003" - -msgid "ext4" -msgstr "ext4" - -msgid "8088" -msgstr "8088" - -msgid "tcp://127.0.0.1:60001" -msgstr "tcp://127.0.0.1:60001" - -msgid "3000" -msgstr "3000" - -msgid "Member" -msgstr "成员" +msgid "service_profile" +msgstr "service_profile" msgid "sha1" msgstr "sha1" -msgid "75" -msgstr "75" +msgid "slave_user" +msgstr "slave_user" -msgid "[NSX_SYNC]" -msgstr "[NSX_SYNC]" +msgid "sqlite:///trove_test.sqlite" +msgstr "sqlite:///trove_test.sqlite" -msgid "500" -msgstr "500" +msgid "ssl_cert.pem" +msgstr "ssl_cert.pem" -msgid "9696" -msgstr "9696" +msgid "ssl_key.pem" +msgstr "ssl_key.pem" -msgid "[DEFAULT] db_backend" -msgstr "[DEFAULT] db_backend" +msgid "swift" +msgstr "swift" -msgid "$instances_path/snapshots" -msgstr "$instances_path/snapshots" +msgid "swift client" +msgstr "swift 客户端" -msgid "" -"cinder.zonemanager.drivers.brocade.brcd_fc_zone_client_cli." -"BrcdFCZoneClientCLI" -msgstr "" -"cinder.zonemanager.drivers.brocade.brcd_fc_zone_client_cli." -"BrcdFCZoneClientCLI" +msgid "swift-init" +msgstr "swift-init" -msgid "Type" -msgstr "类型" +msgid "swift-recon" +msgstr "swift-recon" -msgid "netapp_raid_type" -msgstr "netapp_raid_type" +msgid "swift-ring-builder" +msgstr "swift-ring-builder" -msgid "String" -msgstr "字符串" +msgid "swift.cache" +msgstr "swift.cache" -msgid "raid4, raid_dp" -msgstr "raid4, raid_dp" - -msgid "netapp_disk_type" -msgstr "netapp_disk_type" - -msgid "netapp:qos_policy_group" -msgstr "netapp:qos_policy_group" - -msgid "netapp_mirrored" -msgstr "netapp_mirrored" - -msgid "netapp_unmirrored" -msgstr "netapp_unmirrored" - -msgid "netapp_dedup" -msgstr "netapp_dedup" - -msgid "netapp_nodedup" -msgstr "netapp_nodedup" - -msgid "netapp_compression" -msgstr "netapp_compression" - -msgid "netapp_nocompression" -msgstr "netapp_nocompression" - -msgid "netapp_thin_provisioned" -msgstr "netapp_thin_provisioned" - -msgid "netapp_thick_provisioned" -msgstr "netapp_thick_provisioned" +msgid "tcp://127.0.0.1:60001" +msgstr "tcp://127.0.0.1:60001" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" + +msgid "trove" +msgstr "trove" + +msgid "trove.guestagent.strategies.backup.mysql_impl" +msgstr "trove.guestagent.strategies.backup.mysql_impl" + +msgid "trove.guestagent.strategies.replication.mysql_binlog" +msgstr "trove.guestagent.strategies.replication.mysql_binlog" + +msgid "trove.guestagent.strategies.restore.mysql_impl" +msgstr "trove.guestagent.strategies.restore.mysql_impl" + +msgid "use_name" +msgstr "use_name" + +msgid "username" +msgstr "用户名" + +msgid "v1" +msgstr "v1" + +msgid "vif_inbound_ average" +msgstr "vif_inbound_ average" + +msgid "vif_inbound_burst" +msgstr "vif_inbound_burst" + +msgid "vif_inbound_peak" +msgstr "vif_inbound_peak" + +msgid "vif_outbound_ average" +msgstr "vif_outbound_ average" + +msgid "vif_outbound_burst" +msgstr "vif_outbound_burst" + +msgid "vif_outbound_peak" +msgstr "vif_outbound_peak" + +msgid "vlan" +msgstr "vlan" + +msgid "volumebackups" +msgstr "volumebackups" + +msgid "vsctl" +msgstr "vsctl" + +msgid "" +"x-container-read, x-container-write, x-container-sync-key, x-container-sync-" +"to, x-account-meta-temp-url-key, x-account-meta-temp-url-key-2, x-account-" +"access-control" +msgstr "" +"x-container-read, x-container-write, x-container-sync-key, x-container-sync-" +"to, x-account-meta-temp-url-key, x-account-meta-temp-url-key-2, x-account-" +"access-control" + +msgid "x509 certificates." +msgstr "X509 证书。" diff --git a/doc/glossary/locale/de.po b/doc/glossary/locale/de.po index 5b7a1bd652..addf1cb155 100644 --- a/doc/glossary/locale/de.po +++ b/doc/glossary/locale/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-18 20:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 18:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-18 09:02+0000\n" "Last-Translator: Carsten Duch \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-" @@ -18,56 +18,11 @@ msgstr "" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "OpenStack glossary" -msgstr "OpenStack Glossar" - -msgid "Glossary" -msgstr "Glossar" - -msgid "http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0" -msgstr "http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0" - msgid "A" msgstr "A" -msgid "absolute limit" -msgstr "absolutes Limit" - -msgid "access control list" -msgstr "Zugriffssteuerungsliste" - -msgid "access control list (ACL)" -msgstr "Zugriffssteuerungsliste (ACL)" - -msgid "access key" -msgstr "Zugriffsschlüssel" - -msgid "account" -msgstr "Konto" - -msgid "accounts" -msgstr "Konten" - -msgid "account database" -msgstr "Kontodatenbank" - -msgid "account server" -msgstr "Kontoserver" - -msgid "account service" -msgstr "Kontodienst" - -msgid "ACL" -msgstr "ACL" - -msgid "See access control list." -msgstr "Siehe Zugriffssteuerungsliste" - -msgid "Active Directory" -msgstr "Active Directory" - -msgid "address pool" -msgstr "Adressbestand" +msgid "A Debian-based Linux distribution." +msgstr "Eine Debian-basierte Linux Distribution." msgid "" "A group of fixed and/or floating IP addresses that are assigned to a project " @@ -77,8 +32,27 @@ msgstr "" "Projekt zugewiesen und von einer VM Instanz in einem Projekt benutzt oder " "zugewiesen sind. " -msgid "admin API" -msgstr "Administrations-API" +msgid "" +"A group of related button types within horizon. Buttons to start, stop, and " +"suspend VMs are in one class. Buttons to associate and disassociate floating " +"IP addresses are in another class, and so on." +msgstr "" +"Eine Gruppe von verwandten Schaltflächen in Horizon. Die Schaltflächen zum " +"Starten, Stoppen und Pausieren von VMs sind in einer Klasse. Schaltflächen " +"zum Zuweisen und Trennen von beweglichen IP-Adressen sind in einer anderen " +"Klasse, usw." + +msgid "" +"A minimal Linux distribution designed for use as a test image on clouds such " +"as OpenStack." +msgstr "CirrOS" + +msgid "" +"A scheduling method used by Compute that randomly chooses an available host " +"from the pool." +msgstr "" +"Eine Planungsmethode benutzt von Compute, die nach dem Zufallsprinzip einen " +"verfügbaren Computer vom Bestand auswählt." msgid "" "A subset of API calls that are accessible to authorized administrators and " @@ -91,61 +65,18 @@ msgstr "" "können als ein separater Dienst (Keystone) vorhanden sein oder sie sind eine " "Teilmenge einer anderen API (nova)." -msgid "admin server" -msgstr "Administrationsserver" - -msgid "" -"In the context of the Identity Service, the worker process that provides " -"access to the admin API." -msgstr "" -"Im Kontext von Identity Service der Arbeitsprozess, der Zugriff auf die " -"Administrations-API zur Verfügung stellt." - -msgid "alert" -msgstr "Alarm" - -msgid "alerts" -msgstr "Alarme" - -msgid "definition of" -msgstr "Definition von" - -msgid "" -"The process of taking a floating IP address from the address pool so it can " -"be associated with a fixed IP on a guest VM instance." -msgstr "" -"Der Prozess, um eine bewegliche IP-Adresse vom Adressbestand zu nehmen, " -"damit sie als feste IP-Adresse an eine Gast-VM-Instanz zugewiesen werden " -"kann." - -msgid "Apache" -msgstr "Apache" - -msgid "Apache License 2.0" -msgstr "Apache Lizenz 2.0" - -msgid "Apache Web Server" -msgstr "Apache Web Server" - -msgid "The most common web server software currently used on the Internet." -msgstr "" -"Die häufigste Webserver-Software, die momentan im Internet verwendet wird." +msgid "ACL" +msgstr "ACL" msgid "API" msgstr "API" -msgid "Application programming interface." -msgstr "Applikations-Programmier-Schnittstelle" +msgid "API (application programming interface)" +msgstr "API (Programmierschnittstelle)" msgid "API endpoint" msgstr "API Endpunkt" -msgid "endpoints" -msgstr "Endpunkte" - -msgid "API (application programming interface)" -msgstr "API (Programmierschnittstelle)" - msgid "API extension" msgstr "API Erweiterung" @@ -155,9 +86,6 @@ msgstr "API Erweiterung Plug-In" msgid "API key" msgstr "API Schlüssel" -msgid "Alternative term for an API token." -msgstr "Alternativer Ausdruck für einen API Token." - msgid "API server" msgstr "API Server" @@ -167,112 +95,65 @@ msgstr "API Token" msgid "API version" msgstr "API Version" -msgid "murano" -msgstr "murano" +msgid "AWS" +msgstr "AWS" -msgid "application server" -msgstr "Applikationsserver" +msgid "AWS (Amazon Web Services)" +msgstr "AWS (Amazon Web Services)" -msgid "servers" -msgstr "Server" +msgid "AWS CloudFormation template" +msgstr "AWS CloudFormation Vorlage" -msgid "application servers" -msgstr "Applikationsserver" +msgid "Active Directory" +msgstr "Active Directory" -msgid "" -"The process associating a Compute floating IP address with a fixed IP " -"address." -msgstr "" -"Der Prozess weist einem Computer eine bewegliche IP-Adresse eine feste IP-" -"Adresse zu." +msgid "Alternative term for an API token." +msgstr "Alternativer Ausdruck für einen API Token." + +msgid "Alternative term for tenant." +msgstr "Alternativer Ausdruck für Mandant." + +msgid "Alternative term for the Identity Service API." +msgstr "Alternativer Ausdruck für die Identität Dienst API." + +msgid "Amazon Web Services." +msgstr "Amazon Web Services." + +msgid "Apache" +msgstr "Apache" + +msgid "Apache License 2.0" +msgstr "Apache Lizenz 2.0" + +msgid "Apache Web Server" +msgstr "Apache Web Server" + +msgid "Application programming interface." +msgstr "Applikations-Programmier-Schnittstelle" msgid "Austin" msgstr "Austin" -msgid "authentication" -msgstr "Authentifizierung" - msgid "AuthN" msgstr "AuthN" -msgid "authorization" -msgstr "Autorisierung" - msgid "AuthZ" msgstr "AuthZ" msgid "Auto ACK" msgstr "Auto ACK" -msgid "availability zone" -msgstr "Verfügbarkeitszone" - -msgid "AWS" -msgstr "AWS" - -msgid "AWS (Amazon Web Services)" -msgstr "AWS (Amazon Web Services)" - -msgid "Amazon Web Services." -msgstr "Amazon Web Services." - -msgid "AWS CloudFormation template" -msgstr "AWS CloudFormation Vorlage" - msgid "B" msgstr "B" -msgid "back end" -msgstr "Backend" - -msgid "catalog" -msgstr "Katalog" - -msgid "bandwidth" -msgstr "Bandbreite" - -msgid "barbican" -msgstr "barbican" - -msgid "ironic" -msgstr "ironic" - -msgid "Bell-LaPadula model" -msgstr "Bell-LaPadula-Modell" - -msgid "rally" -msgstr "rally" - -msgid "bit" -msgstr "Bit" - -msgid "bits per second (BPS)" -msgstr "Bits pro Sekunde (BPS)" - -msgid "block device" -msgstr "Blockgerät" - -msgid "Block Storage" -msgstr "Block Speicher" - msgid "BMC" msgstr "BMC" -msgid "browser" -msgstr "Browser" +msgid "Bell-LaPadula model" +msgstr "Bell-LaPadula-Modell" -msgid "" -"A group of related button types within horizon. Buttons to start, stop, and " -"suspend VMs are in one class. Buttons to associate and disassociate floating " -"IP addresses are in another class, and so on." -msgstr "" -"Eine Gruppe von verwandten Schaltflächen in Horizon. Die Schaltflächen zum " -"Starten, Stoppen und Pausieren von VMs sind in einer Klasse. Schaltflächen " -"zum Zuweisen und Trennen von beweglichen IP-Adressen sind in einer anderen " -"Klasse, usw." - -msgid "byte" -msgstr "Byte" +msgid "Block Storage" +msgstr "Block Speicher" msgid "C" msgstr "C" @@ -286,8 +167,8 @@ msgstr "CADF" msgid "CAST" msgstr "CAST" -msgid "ceilometer" -msgstr "ceilometer" +msgid "CMDB" +msgstr "CMDB" msgid "CentOS" msgstr "CentOS" @@ -298,132 +179,12 @@ msgstr "Ceph" msgid "CephFS" msgstr "CephFS" -msgid "" -"A scheduling method used by Compute that randomly chooses an available host " -"from the pool." -msgstr "" -"Eine Planungsmethode benutzt von Compute, die nach dem Zufallsprinzip einen " -"verfügbaren Computer vom Bestand auswählt." - msgid "Chef" msgstr "Chef" -msgid "cinder" -msgstr "cinder" - msgid "CirrOS" msgstr "CirrOS" -msgid "" -"A minimal Linux distribution designed for use as a test image on clouds such " -"as OpenStack." -msgstr "CirrOS" - -msgid "cloud computing" -msgstr "Cloud Computing" - -msgid "cloud-init" -msgstr "cloud-init" - -msgid "CMDB" -msgstr "CMDB" - -msgid "compression" -msgstr "Komprimierung" - -msgid "Compute" -msgstr "Compute" - -msgid "Compute API" -msgstr "Compute API" - -msgid "objects" -msgstr "Objekte" - -msgid "container" -msgstr "Container" - -msgid "containers" -msgstr "Container" - -msgid "container database" -msgstr "Containerdatenbank" - -msgid "container databases" -msgstr "Containerdatenbanken" - -msgid "container format" -msgstr "Containerformat" - -msgid "container server" -msgstr "Containerserver" - -msgid "container servers" -msgstr "Containerserver" - -msgid "container service" -msgstr "Containerdienst" - -msgid "cost" -msgstr "Kosten" - -msgid "Crowbar" -msgstr "Crowbar" - -msgid "customer" -msgstr "Kunde" - -msgid "customers" -msgstr "Kunden" - -msgid "Alternative term for tenant." -msgstr "Alternativer Ausdruck für Mandant." - -msgid "D" -msgstr "D" - -msgid "daemon" -msgstr "Daemon" - -msgid "DAC" -msgstr "DAC" - -msgid "dashboard" -msgstr "Dashboard" - -msgid "data encryption" -msgstr "Datenverschlüsselung" - -msgid "data" -msgstr "Daten" - -msgid "database ID" -msgstr "Datenbankkennung" - -msgid "databases" -msgstr "Datenbanken" - -msgid "" -"The process of removing the association between a floating IP address and a " -"fixed IP address. Once this association is removed, the floating IP returns " -"to the address pool." -msgstr "" -"Der Prozess zum Löschen der Zuweisung zwischen einer beweglichen IP-Adresse " -"und einer festen IP-Adresse. Wenn die Zuweisung gelöscht ist, wandert die " -"bewegliche IP-Adresse zurück in den Adressbestand." - -msgid "Debian" -msgstr "Debian" - -msgid "developer" -msgstr "Entwickler" - -msgid "device ID" -msgstr "Geräte ID" - -msgid "DevStack" -msgstr "DevStack" - msgid "" "Community project that uses shell scripts to quickly build complete " "OpenStack development environments." @@ -431,14 +192,56 @@ msgstr "" "Gemeinschaftliches Projekt, das Shell-Skripte zum schnellen Aufbau einer " "kompletten OpenStack Entwicklungsumgebung benutzt." +msgid "Compute" +msgstr "Compute" + +msgid "Compute API" +msgstr "Compute API" + +msgid "Crowbar" +msgstr "Crowbar" + +msgid "D" +msgstr "D" + +msgid "DAC" +msgstr "DAC" + msgid "DHCP" msgstr "DHCP" msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)" msgstr "DHCP (Dynamisches Computer Konfigurations-Protokoll)" -msgid "basics of" -msgstr "Basis von" +msgid "DHCP agent" +msgstr "DHCP Agent" + +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +msgid "DRTM" +msgstr "DRTM" + +msgid "Debian" +msgstr "Debian" + +msgid "DevStack" +msgstr "DevStack" + +msgid "Diablo" +msgstr "Diablo" + +msgid "Django" +msgstr "Django" + +msgid "Domain Name Service (DNS)" +msgstr "Domain Name Service (DNS)" + +msgid "Domain Name System (DNS)" +msgstr "Domain Name System (DNS)" + +msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" +msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgid "" "Dynamic Host Configuration Protocol. A network protocol that configures " @@ -455,98 +258,30 @@ msgstr "" "vom DHCP-Server Konfigurationsdaten anfragen, wie IP-Adresse, Default-Route, " "und eine oder mehrere DNS-Server-Adressen." -msgid "DHCP agent" -msgstr "DHCP Agent" - -msgid "" -"OpenStack Networking agent that provides DHCP services for virtual networks." -msgstr "" -"OpenStack Netzwerk Agent, der DHCP Dienste für virtuelle Netzwerke zur " -"Verfügung stellt." - -msgid "Diablo" -msgstr "Diablo" - -msgid "" -"The process of removing the association between a floating IP address and " -"fixed IP and thus returning the floating IP address to the address pool." -msgstr "" -"Der Prozess zur Löschung der Zuweisung von einer beweglichen IP-Adresse und " -"festen IP-Adressen und Rückführung der beweglichen IP-Adresse in den " -"Adressbestand." - -msgid "disk encryption" -msgstr "Festplattenverschlüsselung" - -msgid "disk format" -msgstr "Festplattenformat" - -msgid "Django" -msgstr "Django" - -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -msgid "dnsmasq" -msgstr "dnsmasq" - -msgid "domain" -msgstr "Domain" - -msgid "Domain Name Service (DNS)" -msgstr "Domain Name Service (DNS)" - -msgid "" -"In Compute, the support that enables associating DNS entries with floating " -"IP addresses, nodes, or cells so that hostnames are consistent across " -"reboots." -msgstr "" -"In Compute, die Unterstützung die Zuweisung von DNS-Einträgen mit " -"beweglichen IP-Adressen, Knoten oder Zellen ermöglicht, sodass Hostnamen " -"nach dem Neustart permanent verfügbar sind." - -msgid "Domain Name System (DNS)" -msgstr "Domain Name System (DNS)" - -msgid "DRTM" -msgstr "DRTM" - -msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" -msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" - msgid "E" msgstr "E" msgid "EC2" msgstr "EC2" -msgid "EC2 access key" -msgstr "EC2 Zugriffsschlüssel" - msgid "EC2 API" msgstr "EC2 API" +msgid "EC2 access key" +msgstr "EC2 Zugriffsschlüssel" + msgid "EC2 secret key" msgstr "EC2 Geheimschlüssel" -msgid "Elastic Block Storage (EBS)" -msgstr "Elastic Block Storage (EBS)" - -msgid "encryption" -msgstr "Verschlüsselung" - -msgid "endpoint" -msgstr "Endpunkt" - -msgid "See API endpoint." -msgstr "Siehe API Endpunkt." - msgid "ESX" msgstr "ESX" msgid "ESXi" msgstr "ESXi" +msgid "Elastic Block Storage (EBS)" +msgstr "Elastic Block Storage (EBS)" + msgid "Eucalyptus Kernel Image (EKI)" msgstr "Eucalyptus Kernel Image (EKI)" @@ -556,9 +291,6 @@ msgstr "Eucalyptus Machine Image (EMI)" msgid "Eucalyptus Ramdisk Image (ERI)" msgstr "Eucalyptus Ramdisk Image (ERI)" -msgid "external network" -msgstr "externes Netzwerk" - msgid "F" msgstr "F" @@ -568,35 +300,14 @@ msgstr "Fedora" msgid "Fibre Channel" msgstr "Fibre Channel" -msgid "filter" -msgstr "Filter" - -msgid "firewall" -msgstr "Firewall" - -msgid "fixed IP address" -msgstr "feste IP-Adresse" - -msgid "IP addresses" -msgstr "IP-Adressen" - -msgid "fixed IP addresses" -msgstr "feste IP-Adressen" - -msgid "floating IP address" -msgstr "bewegliche IP-Adresse" - -msgid "floating" -msgstr "beweglich" - msgid "Folsom" msgstr "Folsom" msgid "G" msgstr "G" -msgid "glance" -msgstr "glance" +msgid "Glossary" +msgstr "Glossar" msgid "GlusterFS" msgstr "GlusterFS" @@ -610,95 +321,44 @@ msgstr "Graphics Processing Unit (GPU)" msgid "Grizzly" msgstr "Grizzly" -msgid "Hadoop" -msgstr "Hadoop" - -msgid "Havana" -msgstr "Havana" - -msgid "heat" -msgstr "Heat" - -msgid "host" -msgstr "Host" - msgid "HTTP" msgstr "HTTP" msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" +msgid "Hadoop" +msgstr "Hadoop" + +msgid "Havana" +msgstr "Havana" + msgid "Hyper-V" msgstr "Hyper-V" -msgid "hyperlink" -msgstr "Hyperlink" - -msgid "hypervisor" -msgstr "Hypervisor" - -msgid "hypervisor pool" -msgstr "Hypervisor Bestand" - -msgid "hypervisor pools" -msgstr "Hypervisor Bestände" - msgid "I" msgstr "I" -msgid "IaaS" -msgstr "IaaS" - -msgid "Icehouse" -msgstr "Icehouse" - msgid "ICMP" msgstr "ICMP" msgid "ID number" msgstr "ID Nummer" -msgid "Identity API" -msgstr "Identität API" - -msgid "Alternative term for the Identity Service API." -msgstr "Alternativer Ausdruck für die Identität Dienst API." - -msgid "Identity Service" -msgstr "Identität Dienst" - -msgid "Identity Service API" -msgstr "Identität Dienst API" - msgid "IDS" msgstr "IDS" -msgid "image" -msgstr "Abbild" - -msgid "image ID" -msgstr "Image ID" - msgid "INI" msgstr "INI" -msgid "instance" -msgstr "Instanz" - -msgid "interface" -msgstr "Schnittstelle" - -msgid "interface ID" -msgstr "Schnittstellenkennung" - -msgid "Internet Service Provider (ISP)" -msgstr "Internet Service Provider (ISP)" +msgid "IP Address Management (IPAM)" +msgstr "IP-Adressenverwaltung (IPAM)" msgid "IP address" msgstr "IP-Adresse" -msgid "IP Address Management (IPAM)" -msgstr "IP-Adressenverwaltung (IPAM)" +msgid "IP addresses" +msgstr "IP-Adressen" msgid "IPL" msgstr "IPL" @@ -706,21 +366,46 @@ msgstr "IPL" msgid "IPMI" msgstr "IPMI" -msgid "iptables" -msgstr "iptables" - -msgid "iSCSI" -msgstr "iSCSI" - -msgid "iSCSI protocol" -msgstr "iSCSI-Protokoll" - msgid "ISO9960" msgstr "ISO9960" msgid "ISO9960 format" msgstr "ISO9960-Format" +msgid "IaaS" +msgstr "IaaS" + +msgid "Icehouse" +msgstr "Icehouse" + +msgid "Identity API" +msgstr "Identität API" + +msgid "Identity Service" +msgstr "Identität Dienst" + +msgid "Identity Service API" +msgstr "Identität Dienst API" + +msgid "" +"In Compute, the support that enables associating DNS entries with floating " +"IP addresses, nodes, or cells so that hostnames are consistent across " +"reboots." +msgstr "" +"In Compute, die Unterstützung die Zuweisung von DNS-Einträgen mit " +"beweglichen IP-Adressen, Knoten oder Zellen ermöglicht, sodass Hostnamen " +"nach dem Neustart permanent verfügbar sind." + +msgid "" +"In the context of the Identity Service, the worker process that provides " +"access to the admin API." +msgstr "" +"Im Kontext von Identity Service der Arbeitsprozess, der Zugriff auf die " +"Administrations-API zur Verfügung stellt." + +msgid "Internet Service Provider (ISP)" +msgstr "Internet Service Provider (ISP)" + msgid "J" msgstr "J" @@ -742,108 +427,51 @@ msgstr "Juno" msgid "K" msgstr "K" -msgid "keystone" -msgstr "Keystone" - msgid "L" msgstr "L" msgid "Launchpad" msgstr "Launchpad" -msgid "libvirt" -msgstr "libvirt" - msgid "Linux containers (LXC)" msgstr "Linux containers (LXC)" -msgid "load balancer" -msgstr "Load Balancer" - msgid "M" msgstr "M" -msgid "memcached" -msgstr "memcached" - msgid "Meta-Data Server (MDS)" msgstr "Meta-Data Server (MDS)" -msgid "Stores CephFS metadata." -msgstr "Speichert CephFS Metadaten." - -msgid "migration" -msgstr "Migration" - msgid "Modular Layer 2 (ML2) neutron plug-in" msgstr "Modular Layer 2 (ML2) neutron Plug-In" msgid "Monitor (Mon)" msgstr "Monitor (Mon)" -msgid "multi-factor authentication" -msgstr "Multi-Faktoren Authentifizierung" - msgid "N" msgstr "N" msgid "Nebula" msgstr "Nebula" -msgid "network" -msgstr "Netzwerk" - -msgid "networks" -msgstr "Netzwerke" - msgid "Network Address Translation (NAT)" msgstr "Network Address Translation (NAT)" msgid "Network File System (NFS)" msgstr "Network File System (NFS)" -msgid "network ID" -msgstr "Netzwerkkennung" - -msgid "network IDs" -msgstr "Netzwerkkennungen" - msgid "Network Time Protocol (NTP)" msgstr "Network Time Protokoll (NTP)" msgid "Networking" msgstr "Netzwerk" -msgid "neutron" -msgstr "Neutron" - -msgid "node" -msgstr "Knoten" - -msgid "messages" -msgstr "Nachrichten" - -msgid "nova" -msgstr "Nova" - msgid "O" msgstr "O" -msgid "object" -msgstr "Objekt" - -msgid "object server" -msgstr "Objektserver" - -msgid "object servers" -msgstr "Objektserver" - msgid "Object Storage" msgstr "Objekt Speicher" -msgid "swift" -msgstr "Swift" - msgid "Open Cloud Computing Interface (OCCI)" msgstr "Open Cloud Computing Interface (OCCI)" @@ -856,6 +484,15 @@ msgstr "OpenLDAP" msgid "OpenStack" msgstr "OpenStack" +msgid "" +"OpenStack Networking agent that provides DHCP services for virtual networks." +msgstr "" +"OpenStack Netzwerk Agent, der DHCP Dienste für virtuelle Netzwerke zur " +"Verfügung stellt." + +msgid "OpenStack glossary" +msgstr "OpenStack Glossar" + msgid "" "OpenStack is a cloud operating system that controls large pools of compute, " "storage, and networking resources throughout a data center, all managed " @@ -869,75 +506,12 @@ msgstr "" "ihre Ressoursen selbst provisionieren können. OpenStack ist ein Opensource-" "Projekt lizensiert unter der Apache Lizenz 2.0." -msgid "openSUSE" -msgstr "openSUSE" - -msgid "operator" -msgstr "Operator" - msgid "Orchestration" msgstr "Orchestrierung" msgid "P" msgstr "P" -msgid "partition" -msgstr "Partition" - -msgid "partitions" -msgstr "Partitionen" - -msgid "pause" -msgstr "Pause" - -msgid "pool" -msgstr "Bestand" - -msgid "pool member" -msgstr "Bestandteil" - -msgid "port" -msgstr "Port" - -msgid "ports" -msgstr "Ports" - -msgid "private IP address" -msgstr "private IP-Adresse" - -msgid "private" -msgstr "privat" - -msgid "private network" -msgstr "privates Netzwerk" - -msgid "private networks" -msgstr "private Netzwerke" - -msgid "project" -msgstr "Projekt" - -msgid "project ID" -msgstr "Projektkennung" - -msgid "protected property" -msgstr "Geschützte Eigenschaft" - -msgid "proxy server" -msgstr "Proxyserver" - -msgid "proxy servers" -msgstr "Proxyserver" - -msgid "public IP address" -msgstr "öffentliche IP-Adresse" - -msgid "public" -msgstr "öffentlich" - -msgid "public network" -msgstr "öffentliches Netzwerk" - msgid "Puppet" msgstr "Puppet" @@ -956,35 +530,20 @@ msgstr "Quick EMUlator (QEMU)" msgid "R" msgstr "R" -msgid "RabbitMQ" -msgstr "RabbitMQ" - msgid "RADOS Block Device (RBD)" msgstr "RADOS Block Device (RBD)" -msgid "raw format" -msgstr "Rohformat" - -msgid "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)" -msgstr "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)" - -msgid "region" -msgstr "Region" - -msgid "router" -msgstr "Router" - msgid "RPC driver" msgstr "RPC-Treiber" -msgid "drivers" -msgstr "Treiber" - msgid "RPC drivers" msgstr "RPC-Treiber" -msgid "rsync" -msgstr "rsync" +msgid "RabbitMQ" +msgstr "RabbitMQ" + +msgid "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)" +msgstr "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)" msgid "S" msgstr "S" @@ -992,74 +551,65 @@ msgstr "S" msgid "S3" msgstr "S3" -msgid "secret key" -msgstr "geheimer Schlüssel" - -msgid "secret keys" -msgstr "geheime Schlüssel" - -msgid "secure shell (SSH)" -msgstr "Secure Shell (SSH)" - -msgid "security group" -msgstr "Sicherheitsgruppe" - -msgid "security groups" -msgstr "Sicherheitsgruppen" - -msgid "server" -msgstr "Server" - -msgid "service" -msgstr "Dienst" - -msgid "services" -msgstr "Dienste" - -msgid "service ID" -msgstr "Dienstkennung" - -msgid "sessions" -msgstr "Sitzungen" - -msgid "shared IP address" -msgstr "geteilte IP-Adresse" - -msgid "snapshot" -msgstr "Momentaufnahme" - msgid "SPICE" msgstr "SPICE" msgid "SQLite" msgstr "SQLite" -msgid "StackTach" -msgstr "StackTach" - -msgid "static IP address" -msgstr "statische IP-Adresse" - -msgid "static IP addresses" -msgstr "statische IP-Adresseen" - -msgid "strategy" -msgstr "Strategie" - msgid "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)" -msgid "system usage" -msgstr "Systemauslastung" +msgid "See API endpoint." +msgstr "Siehe API Endpunkt." + +msgid "See access control list." +msgstr "Siehe Zugriffssteuerungsliste" + +msgid "StackTach" +msgstr "StackTach" + +msgid "Stores CephFS metadata." +msgstr "Speichert CephFS Metadaten." msgid "T" msgstr "T" -msgid "token" -msgstr "Token" +msgid "The most common web server software currently used on the Internet." +msgstr "" +"Die häufigste Webserver-Software, die momentan im Internet verwendet wird." -msgid "trove" -msgstr "Trove" +msgid "" +"The process associating a Compute floating IP address with a fixed IP " +"address." +msgstr "" +"Der Prozess weist einem Computer eine bewegliche IP-Adresse eine feste IP-" +"Adresse zu." + +msgid "" +"The process of removing the association between a floating IP address and a " +"fixed IP address. Once this association is removed, the floating IP returns " +"to the address pool." +msgstr "" +"Der Prozess zum Löschen der Zuweisung zwischen einer beweglichen IP-Adresse " +"und einer festen IP-Adresse. Wenn die Zuweisung gelöscht ist, wandert die " +"bewegliche IP-Adresse zurück in den Adressbestand." + +msgid "" +"The process of removing the association between a floating IP address and " +"fixed IP and thus returning the floating IP address to the address pool." +msgstr "" +"Der Prozess zur Löschung der Zuweisung von einer beweglichen IP-Adresse und " +"festen IP-Adressen und Rückführung der beweglichen IP-Adresse in den " +"Adressbestand." + +msgid "" +"The process of taking a floating IP address from the address pool so it can " +"be associated with a fixed IP on a guest VM instance." +msgstr "" +"Der Prozess, um eine bewegliche IP-Adresse vom Adressbestand zu nehmen, " +"damit sie als feste IP-Adresse an eine Gast-VM-Instanz zugewiesen werden " +"kann." msgid "U" msgstr "U" @@ -1067,15 +617,6 @@ msgstr "U" msgid "Ubuntu" msgstr "Ubuntu" -msgid "A Debian-based Linux distribution." -msgstr "Eine Debian-basierte Linux Distribution." - -msgid "user" -msgstr "Benutzer" - -msgid "user data" -msgstr "Benutzerdaten" - msgid "User Mode Linux (UML)" msgstr "User Mode Linux (UML)" @@ -1088,47 +629,17 @@ msgstr "VIF UUID" msgid "VIP" msgstr "VIP" -msgid "Virtual Central Processing Unit (vCPU)" -msgstr "Virtual Central Processing Unit (vCPU)" - -msgid "virtual IP" -msgstr "virtuelle IP" - -msgid "virtual machine (VM)" -msgstr "virtuelle Maschine (VM)" - -msgid "virtual network" -msgstr "virtuelles Netzwerk" - -msgid "virtual" -msgstr "virtuell" - -msgid "virtual port" -msgstr "virtueller Port" - -msgid "virtual private network (VPN)" -msgstr "virtuelles privates Netzwerk (VPN)" - -msgid "virtual server" -msgstr "virtueller Server" - -msgid "virtual servers" -msgstr "virtuelle Server" - -msgid "virtual switch (vSwitch)" -msgstr "virtual switch (vSwitch)" - -msgid "VirtualBox" -msgstr "VirtualBox" - msgid "VLAN" msgstr "VLAN" msgid "VNC proxy" msgstr "VNC-Proxy" -msgid "vSphere" -msgstr "vSphere" +msgid "Virtual Central Processing Unit (vCPU)" +msgstr "Virtual Central Processing Unit (vCPU)" + +msgid "VirtualBox" +msgstr "VirtualBox" msgid "W" msgstr "W" @@ -1157,6 +668,495 @@ msgstr "ZeroMQ" msgid "Zuul" msgstr "Zuul" +msgid "absolute limit" +msgstr "absolutes Limit" + +msgid "access control list" +msgstr "Zugriffssteuerungsliste" + +msgid "access control list (ACL)" +msgstr "Zugriffssteuerungsliste (ACL)" + +msgid "access key" +msgstr "Zugriffsschlüssel" + +msgid "account" +msgstr "Konto" + +msgid "account database" +msgstr "Kontodatenbank" + +msgid "account server" +msgstr "Kontoserver" + +msgid "account service" +msgstr "Kontodienst" + +msgid "accounts" +msgstr "Konten" + +msgid "address pool" +msgstr "Adressbestand" + +msgid "admin API" +msgstr "Administrations-API" + +msgid "admin server" +msgstr "Administrationsserver" + +msgid "alert" +msgstr "Alarm" + +msgid "alerts" +msgstr "Alarme" + +msgid "application server" +msgstr "Applikationsserver" + +msgid "application servers" +msgstr "Applikationsserver" + +msgid "authentication" +msgstr "Authentifizierung" + +msgid "authorization" +msgstr "Autorisierung" + +msgid "availability zone" +msgstr "Verfügbarkeitszone" + +msgid "back end" +msgstr "Backend" + +msgid "bandwidth" +msgstr "Bandbreite" + +msgid "barbican" +msgstr "barbican" + +msgid "basics of" +msgstr "Basis von" + +msgid "bit" +msgstr "Bit" + +msgid "bits per second (BPS)" +msgstr "Bits pro Sekunde (BPS)" + +msgid "block device" +msgstr "Blockgerät" + +msgid "browser" +msgstr "Browser" + +msgid "byte" +msgstr "Byte" + +msgid "catalog" +msgstr "Katalog" + +msgid "ceilometer" +msgstr "ceilometer" + +msgid "cinder" +msgstr "cinder" + +msgid "cloud computing" +msgstr "Cloud Computing" + +msgid "cloud-init" +msgstr "cloud-init" + +msgid "compression" +msgstr "Komprimierung" + +msgid "container" +msgstr "Container" + +msgid "container database" +msgstr "Containerdatenbank" + +msgid "container databases" +msgstr "Containerdatenbanken" + +msgid "container format" +msgstr "Containerformat" + +msgid "container server" +msgstr "Containerserver" + +msgid "container servers" +msgstr "Containerserver" + +msgid "container service" +msgstr "Containerdienst" + +msgid "containers" +msgstr "Container" + +msgid "cost" +msgstr "Kosten" + +msgid "customer" +msgstr "Kunde" + +msgid "customers" +msgstr "Kunden" + +msgid "daemon" +msgstr "Daemon" + +msgid "dashboard" +msgstr "Dashboard" + +msgid "data" +msgstr "Daten" + +msgid "data encryption" +msgstr "Datenverschlüsselung" + +msgid "database ID" +msgstr "Datenbankkennung" + +msgid "databases" +msgstr "Datenbanken" + +msgid "definition of" +msgstr "Definition von" + +msgid "developer" +msgstr "Entwickler" + +msgid "device ID" +msgstr "Geräte ID" + +msgid "disk encryption" +msgstr "Festplattenverschlüsselung" + +msgid "disk format" +msgstr "Festplattenformat" + +msgid "dnsmasq" +msgstr "dnsmasq" + +msgid "domain" +msgstr "Domain" + +msgid "drivers" +msgstr "Treiber" + +msgid "encryption" +msgstr "Verschlüsselung" + +msgid "endpoint" +msgstr "Endpunkt" + +msgid "endpoints" +msgstr "Endpunkte" + +msgid "external network" +msgstr "externes Netzwerk" + +msgid "filter" +msgstr "Filter" + +msgid "firewall" +msgstr "Firewall" + +msgid "fixed IP address" +msgstr "feste IP-Adresse" + +msgid "fixed IP addresses" +msgstr "feste IP-Adressen" + +msgid "floating" +msgstr "beweglich" + +msgid "floating IP address" +msgstr "bewegliche IP-Adresse" + +msgid "glance" +msgstr "glance" + +msgid "heat" +msgstr "Heat" + +msgid "host" +msgstr "Host" + +msgid "http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0" +msgstr "http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0" + +msgid "hyperlink" +msgstr "Hyperlink" + +msgid "hypervisor" +msgstr "Hypervisor" + +msgid "hypervisor pool" +msgstr "Hypervisor Bestand" + +msgid "hypervisor pools" +msgstr "Hypervisor Bestände" + +msgid "iSCSI" +msgstr "iSCSI" + +msgid "iSCSI protocol" +msgstr "iSCSI-Protokoll" + +msgid "image" +msgstr "Abbild" + +msgid "image ID" +msgstr "Image ID" + +msgid "instance" +msgstr "Instanz" + +msgid "interface" +msgstr "Schnittstelle" + +msgid "interface ID" +msgstr "Schnittstellenkennung" + +msgid "iptables" +msgstr "iptables" + +msgid "ironic" +msgstr "ironic" + +msgid "keystone" +msgstr "Keystone" + +msgid "libvirt" +msgstr "libvirt" + +msgid "load balancer" +msgstr "Load Balancer" + +msgid "memcached" +msgstr "memcached" + +msgid "messages" +msgstr "Nachrichten" + +msgid "migration" +msgstr "Migration" + +msgid "multi-factor authentication" +msgstr "Multi-Faktoren Authentifizierung" + +msgid "murano" +msgstr "murano" + +msgid "network" +msgstr "Netzwerk" + +msgid "network ID" +msgstr "Netzwerkkennung" + +msgid "network IDs" +msgstr "Netzwerkkennungen" + +msgid "networks" +msgstr "Netzwerke" + +msgid "neutron" +msgstr "Neutron" + +msgid "node" +msgstr "Knoten" + +msgid "nova" +msgstr "Nova" + +msgid "object" +msgstr "Objekt" + +msgid "object server" +msgstr "Objektserver" + +msgid "object servers" +msgstr "Objektserver" + +msgid "objects" +msgstr "Objekte" + +msgid "openSUSE" +msgstr "openSUSE" + +msgid "operator" +msgstr "Operator" + +msgid "partition" +msgstr "Partition" + +msgid "partitions" +msgstr "Partitionen" + +msgid "pause" +msgstr "Pause" + +msgid "pool" +msgstr "Bestand" + +msgid "pool member" +msgstr "Bestandteil" + +msgid "port" +msgstr "Port" + +msgid "ports" +msgstr "Ports" + +msgid "private" +msgstr "privat" + +msgid "private IP address" +msgstr "private IP-Adresse" + +msgid "private network" +msgstr "privates Netzwerk" + +msgid "private networks" +msgstr "private Netzwerke" + +msgid "project" +msgstr "Projekt" + +msgid "project ID" +msgstr "Projektkennung" + +msgid "protected property" +msgstr "Geschützte Eigenschaft" + +msgid "proxy server" +msgstr "Proxyserver" + +msgid "proxy servers" +msgstr "Proxyserver" + +msgid "public" +msgstr "öffentlich" + +msgid "public IP address" +msgstr "öffentliche IP-Adresse" + +msgid "public network" +msgstr "öffentliches Netzwerk" + +msgid "rally" +msgstr "rally" + +msgid "raw format" +msgstr "Rohformat" + +msgid "region" +msgstr "Region" + +msgid "router" +msgstr "Router" + +msgid "rsync" +msgstr "rsync" + +msgid "secret key" +msgstr "geheimer Schlüssel" + +msgid "secret keys" +msgstr "geheime Schlüssel" + +msgid "secure shell (SSH)" +msgstr "Secure Shell (SSH)" + +msgid "security group" +msgstr "Sicherheitsgruppe" + +msgid "security groups" +msgstr "Sicherheitsgruppen" + +msgid "server" +msgstr "Server" + +msgid "servers" +msgstr "Server" + +msgid "service" +msgstr "Dienst" + +msgid "service ID" +msgstr "Dienstkennung" + +msgid "services" +msgstr "Dienste" + +msgid "sessions" +msgstr "Sitzungen" + +msgid "shared IP address" +msgstr "geteilte IP-Adresse" + +msgid "snapshot" +msgstr "Momentaufnahme" + +msgid "static IP address" +msgstr "statische IP-Adresse" + +msgid "static IP addresses" +msgstr "statische IP-Adresseen" + +msgid "strategy" +msgstr "Strategie" + +msgid "swift" +msgstr "Swift" + +msgid "system usage" +msgstr "Systemauslastung" + +msgid "token" +msgstr "Token" + #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 msgid "translator-credits" msgstr "Danksagungen an die Übersetzer" + +msgid "trove" +msgstr "Trove" + +msgid "user" +msgstr "Benutzer" + +msgid "user data" +msgstr "Benutzerdaten" + +msgid "vSphere" +msgstr "vSphere" + +msgid "virtual" +msgstr "virtuell" + +msgid "virtual IP" +msgstr "virtuelle IP" + +msgid "virtual machine (VM)" +msgstr "virtuelle Maschine (VM)" + +msgid "virtual network" +msgstr "virtuelles Netzwerk" + +msgid "virtual port" +msgstr "virtueller Port" + +msgid "virtual private network (VPN)" +msgstr "virtuelles privates Netzwerk (VPN)" + +msgid "virtual server" +msgstr "virtueller Server" + +msgid "virtual servers" +msgstr "virtuelle Server" + +msgid "virtual switch (vSwitch)" +msgstr "virtual switch (vSwitch)" diff --git a/doc/glossary/locale/es.po b/doc/glossary/locale/es.po index ab25aa9ea9..0c4db233c7 100644 --- a/doc/glossary/locale/es.po +++ b/doc/glossary/locale/es.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-24 04:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-22 14:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 18:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-15 13:32+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-" "manuals-i18n/language/es/)\n" @@ -17,89 +17,192 @@ msgstr "" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "OpenStack glossary" -msgstr "Glosario OpenStack" - -msgid "" -"Use this glossary to get definitions of OpenStack-related words and phrases." -msgstr "" -"Utiliza este glosario para obtener definiciones de palabras o frases " -"relacionadas con OpenStack" - -msgid "" -"To add to this glossary follow the OpenStack Documentation HowTo." -msgstr "" -"Para agregar a este glosario siga el OpenStack Documentacion HowTo." - -msgid "Glossary" -msgstr "Glosario" - -msgid "" -"Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\"); you may " -"not use this file except in compliance with the License. You may obtain a " -"copy of the License at" -msgstr "" -"Licenciado bajo la licencia Apache , Versión 2.0 ( la \"Licencia\" ) ; usted " -"no puede utilizar este archivo excepto en cumplimiento de la Licencia. Usted " -"puede obtener una copia de la Licencia en" - -msgid "http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0" -msgstr "http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0" - -msgid "" -"Unless required by applicable law or agreed to in writing, software " -"distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS, WITHOUT " -"WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied. See the " -"License for the specific language governing permissions and limitations " -"under the License." -msgstr "" -"A menos que lo requiera la ley aplicable o se acuerdo por escrito, el " -"software distribuido bajo la licencia se distribuye \" TAL CUAL\" , SIN " -"GARANTÍAS NI CONDICIONES DE NINGÚN TIPO, ya sea expresa o implícita. " -"Consulte la licencia para el idioma específico que rige los permisos y " -"limitaciones en la licencia ." - -msgid "" -"This glossary offers a list of terms and definitions to define a vocabulary " -"for OpenStack-related concepts." -msgstr "" -"Este glosario ofrece una lista de terminos y definiciones para definir el " -"vocabulario para los conceptos relacionados a OpenStack." - -msgid "Numbers" -msgstr "Numeros" - msgid "6to4" msgstr "6a4" -msgid "" -"A mechanism that allows IPv6 packets to be transmitted over an IPv4 network, " -"providing a strategy for migrating to IPv6." -msgstr "" -"Un mecanismo que permite que los paquetes IPv6 que sean transmitidos a " -"través de una red IPv4 , proporcionando una estrategia para migrar a IPv6." - msgid "A" msgstr "A" -msgid "absolute limit" -msgstr "limite absoluto" +msgid "" +"A Block Storage node that runs the cinder-" +"volume daemon." +msgstr "" +"Un nodo de Block Storage que ejecuta el demonio cinder-volume." msgid "" -"Impassable limits for guest VMs. Settings include total RAM size, maximum " -"number of vCPUs, and maximum disk size." +"A Compute API parameter that downloads changes to the requested item since " +"your last request, instead of downloading a new, fresh set of data and " +"comparing it against the old data." msgstr "" -"Límites infranqueables para VMs huéspedes . Los ajustes incluyen tamaño " -"total de memoria RAM , el número máximo de CPU virtuales , y el tamaño " -"máximo del disco ." +"Un parámetro API Compute que descarga cambios en el elemento solicitado " +"desde su última solicitud, en lugar de descargar un nuevo conjunto, fresca " +"de datos y comparandolo con los datos antiguos." -msgid "access control list" -msgstr "lista de control de acceso" +msgid "" +"A Compute RabbitMQ setting that determines whether a message exchange is " +"automatically created when the program starts." +msgstr "" +"Un ajuste de RabbitMQ en Compute que determina si un intercambio de mensajes " +"se crea automáticamente cuando se inicia el programa." -msgid "access control list (ACL)" -msgstr "lista de control de acces (LCA)" +msgid "" +"A Compute back-end database table that contains the current workload, amount " +"of free RAM, and number of VMs running on each host. Used to determine on " +"which VM a host starts." +msgstr "" +"Una tabla de bases de datos en Compute que contiene la carga de trabajo " +"actual, la cantidad de memoria RAM libre, y el número de máquinas virtuales " +"que se ejecutan en cada anfitrión . Utilizada para determinar en qué VM un " +"anfitrión inicia." + +msgid "" +"A Compute daemon that orchestrates the network configuration of nodes, " +"including IP addresses, VLANs, and bridging. Also manages routing for both " +"public and private networks." +msgstr "" +"Un demonio Compute que orquesta la configuración de red de nodos, incluyendo " +"direcciones IP, VLAN y puente. También gestiona el enrutamiento para redes " +"públicas y privadas." + +msgid "" +"A Compute option that enables parent cells to pass resource requests to " +"child cells if the parent cannot provide the requested resource." +msgstr "" +"Una opción en Compute que permite células madre que pasen las solicitudes de " +"recursos a las células niñas si el padre no puede proveer el recurso " +"solicitado." + +msgid "A Java program that can be embedded into a web page." +msgstr "Un programa Java que puede ser embebido en una página web." + +msgid "A Linux distribution that is compatible with OpenStack." +msgstr "Una distribucion Linux que es compatible con OpenStack." + +msgid "" +"A Networking plug-in for Cisco devices and technologies, including UCS and " +"Nexus." +msgstr "" +"Un plug-in de red para los dispositivos y tecnologías de Cisco, incluyendo " +"UCS y Nexus." + +msgid "" +"A SQLite database that contains Object Storage accounts and related metadata " +"and that the accounts server accesses." +msgstr "" +"Una base de datos SQLite que continene cuentas de Object Storage y metadata " +"relacionada que el servidor de cuentas accede." + +msgid "" +"A SQLite database that stores Object Storage containers and container " +"metadata. The container server accesses this database." +msgstr "" +"Una base de datos SQLite que almacena contenedores de Object Storage y " +"metadatos del contenedor. El servidor de contenedor tiene acceso a esta base " +"de datos." + +msgid "" +"A Windows project providing guest initialization features, similar to cloud-" +"init." +msgstr "" +"Un proyecto de Windows proporciona funciones de inicialización de huéspedes, " +"similar a la cloud-init." + +msgid "" +"A bit is a single digit number that is in base of 2 (either a zero or one). " +"Bandwidth usage is measured in bits per second." +msgstr "" +"Un bit es un solo número que se encuentra en la base de 2 (ya sea un cero o " +"uno). El uso de ancho de banda se mide en bits por segundo." + +msgid "" +"A cinder component that interacts with back-end storage to manage the " +"creation and deletion of volumes and the creation of compute volumes, " +"provided by the cinder-volume " +"daemon." +msgstr "" +"Un componente de Cinder que interactúa con el back-end de almacenamiento " +"para gestionar la creación y eliminación de volúmenes y la creación de " +"volúmenes de cómputo, proporcionado por el demonio de cinder-volume." + +msgid "" +"A collection of specifications used to access a service, application, or " +"program. Includes service calls, required parameters for each call, and the " +"expected return values." +msgstr "" +"Una colección de especificaciones utilizada para acceder a un servicio, " +"aplicación o programa. Incluye llamadas de servicio, parámetros requeridos " +"para cada llamada, y los valores de retorno esperadas." + +msgid "A compute service that creates VPNs on a per-project basis." +msgstr "Un servicio de cómputo que crea VPNs en una base por proyecto." + +msgid "" +"A content delivery network is a specialized network that is used to " +"distribute content to clients, typically located close to the client for " +"increased performance." +msgstr "" +"Una red de distribución de contenidos es una red especializada que se " +"utiliza para distribuir contenido a clientes, normalmente se encuentra " +"cerca del cliente para un mayor rendimiento." + +msgid "A core OpenStack project that provides block storage services for VMs." +msgstr "" +"Un proyecto OpenStack central que proporciona servicios de almacenamiento de " +"bloques para máquinas virtuales." + +msgid "" +"A device that moves data in the form of blocks. These device nodes interface " +"the devices, such as hard disks, CD-ROM drives, flash drives, and other " +"addressable regions of memory." +msgstr "" +"Un dispositivo que mueve los datos en forma de bloques. Estos nodos " +"dispositivos hacen interfaz con otros dispositivos, como discos duros, " +"unidades de CD-ROM, unidades flash, y otras regiones direccionables de " +"memoria." + +msgid "A disk storage protocol tunneled within Ethernet." +msgstr "Un protocolo de almacenamiento en disco tunelizado dentro de Ethernet" + +msgid "" +"A group of fixed and/or floating IP addresses that are assigned to a project " +"and can be used by or assigned to the VM instances in a project." +msgstr "" +"Un grupo de direcciones IP fijas y / o flotantes que son asignados a un " +"proyecto y puede ser utilizado por o asignado a las instancias de máquina " +"virtual en un proyecto." + +msgid "" +"A group of interrelated web development techniques used on the client-side " +"to create asynchronous web applications. Used extensively in horizon." +msgstr "" +"Un grupo de técnicas de desarrollo web utilizados en el lado del cliente " +"para crear aplicaciones web asíncronos. Se utiliza ampliamente en Horizon." + +msgid "" +"A group of related button types within horizon. Buttons to start, stop, and " +"suspend VMs are in one class. Buttons to associate and disassociate floating " +"IP addresses are in another class, and so on." +msgstr "" +"Un grupo de tipos de botones relacionados dentro Horizon. Botones para " +"iniciar, detener y suspender máquinas virtuales están en una clase. Botones " +"para asociar y disociar flotando direcciones IP están en otra clase, y así " +"sucesivamente." + +msgid "" +"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in February " +"of 2011. It included only Compute (nova) and Object Storage (swift)." +msgstr "" +"Un comunicado agrupadas de proyectos relacionados con OpenStack que salió en " +"febrero de 2011. Se incluyó sólo Compute (nova) y Object Storage (swift)." + +msgid "" +"A list of API endpoints that are available to a user after authentication " +"with the Identity Service." +msgstr "" +"Una lista de puntos finales de API que están disponibles para un usuario " +"después de la autenticación con el Servicio de Identidad." msgid "" "A list of permissions attached to an object. An ACL specifies which users or " @@ -115,382 +218,105 @@ msgstr "" "entrada de ACL < code> ( Alice , delete) < / code> para un archivo da " "permiso Alice para eliminar el archivo ." -msgid "access key" -msgstr "access key" - -msgid "Alternative term for an Amazon EC2 access key. See EC2 access key." +msgid "" +"A mechanism that allows IPv6 packets to be transmitted over an IPv4 network, " +"providing a strategy for migrating to IPv6." msgstr "" -"Término alternativo para una clave de acceso Amazon EC2. Ver clave de acceso " -"EC2." - -msgid "account" -msgstr "cuenta" - -msgid "accounts" -msgstr "cuentas" +"Un mecanismo que permite que los paquetes IPv6 que sean transmitidos a " +"través de una red IPv4 , proporcionando una estrategia para migrar a IPv6." msgid "" -"The Object Storage context of an account. Do not confuse with a user account " -"from an authentication service, such as Active Directory, /etc/passwd, " -"OpenLDAP, OpenStack Identity Service, and so on." +"A mechanism that allows many resources (for example, fonts, JavaScript) on a " +"web page to be requested from another domain outside the domain from which " +"the resource originated. In particular, JavaScript's AJAX calls can use the " +"XMLHttpRequest mechanism." msgstr "" -"El contexto de Object Storage de una cuenta . No se debe confundir con una " -"cuenta de usuario de un servicio de autenticación , como Active Directory, / " -"etc / passwd , OpenLDAP , OpenStack Identity Service , y así sucesivamente." - -msgid "account auditor" -msgstr "auditor de cuentas" +"Un mecanismo que permite que muchos recursos (por ejemplo, tipos de letra, " +"JavaScript) de una página web que se podrá solicitar otro dominio fuera del " +"dominio desde el que se originó el recurso. En particular, las llamadas " +"JavaScript AJAX pueden utilizar el mecanismo de XMLHttpRequest." msgid "" -"Checks for missing replicas and incorrect or corrupted objects in a " -"specified Object Storage account by running queries against the back-end " -"SQLite database." +"A method of VM live migration used by KVM to evacuate instances from one " +"host to another with very little downtime during a user-initiated " +"switchover. Does not require shared storage. Supported by Compute." msgstr "" -"Comprueba si falta réplicas y objetos incorrectos o dañados en una cuenta de " -"Object Storage especificado ejecutando consultas en la base de datos SQLite." - -msgid "account database" -msgstr "bases de dato para cuentas" +"Un método de migración de VM en vivo utilizado por KVM para evacuar a " +"instancias de un host a otro con muy poco tiempo de inactividad durante una " +"conmutación iniciada por el usuario. No requiere almacenamiento compartido. " +"Apoyado por Compute." msgid "" -"A SQLite database that contains Object Storage accounts and related metadata " -"and that the accounts server accesses." +"A minimal Linux distribution designed for use as a test image on clouds such " +"as OpenStack." msgstr "" -"Una base de datos SQLite que continene cuentas de Object Storage y metadata " -"relacionada que el servidor de cuentas accede." - -msgid "account reaper" -msgstr "cuenta reaper" +"Una distribución Linux mínima diseñada para su uso como imagen de prueba en " +"las nubes como OpenStack." msgid "" -"An Object Storage worker that scans for and deletes account databases and " -"that the account server has marked for deletion." +"A model that enables access to a shared pool of configurable computing " +"resources, such as networks, servers, storage, applications, and services, " +"that can be rapidly provisioned and released with minimal management effort " +"or service provider interaction." msgstr "" -"Un trabajador de almacenamiento de objetos que escanea y elimina la cuenta " -"de bases de datos y que el servidor cuenta ha marcado para eliminación." - -msgid "account server" -msgstr "servidor de cuentas" +"Un modelo que permite el acceso a un conjunto compartido de recursos " +"informáticos configurables, tales como redes, servidores, almacenamiento, " +"aplicaciones y servicios, que pueden ser rápidamente aprovisionados y " +"liberados con mínimo esfuerzo de administración o la interacción proveedor " +"de servicios." msgid "" -"Lists containers in Object Storage and stores container information in the " -"account database." +"A network protocol used by a network client to obtain an IP address from a " +"configuration server. Provided in Compute through the dnsmasq daemon when " +"using either the FlatDHCP manager or VLAN manager network manager." msgstr "" -"Listas de contenedores en Object Storage y almacena información de " -"contenedores en la base de datos cuenta." +"Un protocolo de red utilizado por un cliente de red para obtener una " +"dirección IP de un servidor de configuración. Ofrecido en Compute través del " +"demonio dnsmasq cuando se utiliza el gestor FlatDHCP o VLAN administrador de " +"red encargado." -msgid "account service" -msgstr "servicio de cuentas" +msgid "A node that provides the Object Storage proxy service." +msgstr "Un nodo que ofrece el servicio de proxy de Object Storage ." msgid "" -"An Object Storage component that provides account services such as list, " -"create, modify, and audit. Do not confuse with OpenStack Identity Service, " -"OpenLDAP, or similar user-account services." +"A node that runs network, volume, API, scheduler, and image services. Each " +"service may be broken out into separate nodes for scalability or " +"availability." msgstr "" -"Un componente de Object Storage que proporciona servicios de la cuenta como " -"la lista, crear, modificar y auditoría. No debe confundirse con OpenStack " -"Identity Service, OpenLDAP, o servicios por cuenta de usuario similares." - -msgid "accounting" -msgstr "contabilidad" +"Un nodo que ejecuta los servicios de red, volumen, API, planificador, y de " +"imagen. Cada servicio puede ser divididos en nodos separados para " +"escalabilidad o disponibilidad." msgid "" -"The Compute service provides accounting information through the event " -"notification and system usage data facilities." +"A node that runs the nova-compute " +"daemon that manages VM instances that provide a wide range of services, such as web applications and " +"analytics." msgstr "" -"El servicio Compute proporciona información contable a través de las " -"instalaciones de notificación de eventos y facilidades de uso del sistema." - -msgid "ACL" -msgstr "ACL" - -msgid "See access control list." -msgstr "Vea la lista de control de acceso" - -msgid "active/active configuration" -msgstr "configuracion activa/activa" +"Un nodo que ejecuta el demonio nova-compute " +" que maneja instancias de VM que proporcionan una amplia gama de servicios, como la " +"aplicaciones web y de análisis." msgid "" -"In a high-availability setup with an active/active configuration, several " -"systems share the load together and if one fails, the load is distributed to " -"the remaining systems." +"A notification driver that monitors VM instances and updates the capacity " +"cache as needed." msgstr "" -"En una configuración de alta disponibilidad con una configuración activa / " -"activa, varios sistemas comparten la carga juntos y si uno falla, la carga " -"se distribuye a los sistemas restantes." - -msgid "Active Directory" -msgstr "Active Directory" +"Un conductor de notificaciones que monitorea instancias VM y actualiza el " +"caché de capacidad según sea necesario. " msgid "" -"Authentication and identity service by Microsoft, based on LDAP. Supported " -"in OpenStack." +"A package commonly installed in VM images that performs initialization of an " +"instance after boot using information that it retrieves from the metadata " +"service, such as the SSH public key and user data." msgstr "" -"Servicio de autenticacion y identidad de Microsoft, basado en LDAP. Apoyado " -"en OpenStack." +"Un paquete comúnmente instalada en imágenes de VM que realiza la " +"inicialización de una instancia después de arrancar utilizando la " +"información que se recupera del servicio de metadatos, tales como la clave " +"pública SSH y datos de usuario." -msgid "active/passive configuration" -msgstr "configuracion activa/pasiva" - -msgid "" -"In a high-availability setup with an active/passive configuration, systems " -"are set up to bring additional resources online to replace those that have " -"failed." -msgstr "" -"En una configuración de alta disponibilidad con una configuración activa / " -"pasiva, los sistemas están preparados para aportar recursos adicionales en " -"línea para reemplazar a los que han fallado." - -msgid "address pool" -msgstr "conjunto de direcciones" - -msgid "" -"A group of fixed and/or floating IP addresses that are assigned to a project " -"and can be used by or assigned to the VM instances in a project." -msgstr "" -"Un grupo de direcciones IP fijas y / o flotantes que son asignados a un " -"proyecto y puede ser utilizado por o asignado a las instancias de máquina " -"virtual en un proyecto." - -msgid "admin API" -msgstr "API administrativo" - -msgid "" -"A subset of API calls that are accessible to authorized administrators and " -"are generally not accessible to end users or the public Internet. They can " -"exist as a separate service (keystone) or can be a subset of another API " -"(nova)." -msgstr "" -"Un subconjunto de llamadas a la API que sean accesibles a los " -"administradores autorizados y generalmente no son accesibles a los usuarios " -"comunes o la Internet pública. Pueden existir como un servicio separado " -"(keystone) o pueden ser un subconjunto de otro API (nova)." - -msgid "admin server" -msgstr "servidor administrativo" - -msgid "" -"In the context of the Identity Service, the worker process that provides " -"access to the admin API." -msgstr "" -"En el contexto del Identity Service, el proceso de trabajo que proporciona " -"acceso al API administrativo." - -msgid "Advanced Message Queuing Protocol (AMQP)" -msgstr "" -"Advanced Message Queuing Protocol(AMQP) - Protocolo Avanzado De Mensajes En " -"Fila" - -msgid "" -"The open standard messaging protocol used by OpenStack components for intra-" -"service communications, provided by RabbitMQ, Qpid, or ZeroMQ." -msgstr "" -"El protocolo estándar abierto de mensajería utilizado por los componentes de " -"OpenStack para comunicaciones de intra-servicio, proporcionado por RabbitMQ, " -"Qpid o ZeroMQ." - -msgid "Advanced RISC Machine (ARM)" -msgstr "Advanced RISC Machine (ARM) - Maquina Avanzada RISC" - -msgid "" -"Lower power consumption CPU often found in mobile and embedded devices. " -"Supported by OpenStack." -msgstr "" -"CPU de bajo consumo encontrado que a menudo se encuentran en los " -"dispositivos móviles y embebidos. Con el apoyo de OpenStack." - -msgid "alert" -msgstr "alerta" - -msgid "alerts" -msgstr "alertas" - -msgid "definition of" -msgstr "definicion de" - -msgid "" -"The Compute service can send alerts through its notification system, which " -"includes a facility to create custom notification drivers. Alerts can be " -"sent to and displayed on the horizon dashboard." -msgstr "" -"El servicio Compute puede enviar alertas a través de su sistema de " -"notificación, que incluye una ayuda para crear controladores de notificación " -"personalizados. Las alertas pueden enviarse a y se muestran en el panel de " -"control de Horizon." - -msgid "allocate" -msgstr "asignar" - -msgid "allocate, definition of" -msgstr "asignar, definición de" - -msgid "" -"The process of taking a floating IP address from the address pool so it can " -"be associated with a fixed IP on a guest VM instance." -msgstr "" -"El proceso de tomar una dirección de IP flotante del conjunto de direcciones " -"por lo que puede estar asociado con una dirección de IP fija en una " -"instancia de VM huésped." - -msgid "Amazon Kernel Image (AKI)" -msgstr "Amazon Kernel Image(AKI) - Imagen Kernel De Amazon" - -msgid "Both a VM container format and disk format. Supported by Image Service." -msgstr "" -"Tanto un formato contenedor VM y el formato de disco. Con el apoyo de Image " -"Service." - -msgid "Amazon Machine Image (AMI)" -msgstr "Amazon Machine Image (AMI) - Imagen de Maquina de Amazon." - -msgid "Amazon Ramdisk Image (ARI)" -msgstr "Amazon Ramdisk Image (ARI) - Imagen de Ramdisk de Amazon." - -msgid "Anvil" -msgstr "Anvil" - -msgid "" -"A project that ports the shell script-based project named DevStack to Python." -msgstr "" -"Un proyecto que los puertos del proyecto basada en comandos de shell llamado " -"DevStack a Python." - -msgid "Apache" -msgstr "Apache" - -msgid "" -"The Apache Software Foundation supports the Apache community of open-source " -"software projects. These projects provide software products for the public " -"good." -msgstr "" -"La Apache Software Foundation apoya a la comunidad Apache de proyectos de " -"software de código abierto. Estos proyectos ofrecen productos de software " -"para el bien público." - -msgid "Apache License 2.0" -msgstr "Licencia Apache 2.0" - -msgid "" -"All OpenStack core projects are provided under the terms of the Apache " -"License 2.0 license." -msgstr "" -"Todos los proyectos básicos OpenStack se proporcionan bajo los términos de " -"la licencia Apache License 2.0." - -msgid "Apache Web Server" -msgstr "Servidor Web Apache" - -msgid "The most common web server software currently used on the Internet." -msgstr "" -"El software de servidor web más común utilizado actualmente en Internet." - -msgid "API" -msgstr "API" - -msgid "Application programming interface." -msgstr "" -"Application programming interface - Interfaz de programación de aplicaciones." - -msgid "API endpoint" -msgstr "Punto final del API" - -msgid "endpoints" -msgstr "punto final" - -msgid "API (application programming interface)" -msgstr "" -"API (application programming interface) - Interfaz de programación de " -"aplicaciones." - -msgid "" -"The daemon, worker, or service that a client communicates with to access an " -"API. API endpoints can provide any number of services, such as " -"authentication, sales data, performance metrics, Compute VM commands, census " -"data, and so on." -msgstr "" -"El demonio, trabajador, o servicio que un cliente se comunica con el acceso " -"a un API. Puntos finales de API pueden proporcionar cualquier número de " -"servicios, como la autenticación, los datos de ventas, métricas de " -"rendimiento, los comandos de Compute VM, los datos del censo, y así " -"sucesivamente." - -msgid "API extension" -msgstr "Extension de API" - -msgid "Custom modules that extend some OpenStack core APIs." -msgstr "" -"Módulos personalizados que se extienden algunas APIs básicas OpenStack." - -msgid "API extension plug-in" -msgstr "Extensión API plug-in" - -msgid "Alternative term for a Networking plug-in or Networking API extension." -msgstr "" -"Término alternativo para un plug-in de redes o API de extensión de redes." - -msgid "API key" -msgstr "clave API" - -msgid "Alternative term for an API token." -msgstr "Termino alternativo para token de API." - -msgid "API server" -msgstr "Servidor de API" - -msgid "Any node running a daemon or worker that provides an API endpoint." -msgstr "" -"Cualquier nodo que ejecuta un demonio o un trabajador que proporciona un " -"punto final del API." - -msgid "API token" -msgstr "token API" - -msgid "" -"Passed to API requests and used by OpenStack to verify that the client is " -"authorized to run the requested operation." -msgstr "" -"Pasadas a solicitudes de el API y utilizada por OpenStack para verificar que " -"el cliente está autorizado para ejecutar la operación solicitada." - -msgid "API version" -msgstr "version API" - -msgid "" -"In OpenStack, the API version for a project is part of the URL. For example, " -"example.com/nova/v1/foobar." -msgstr "" -"En Openstack, la version del API de un proyecto hace parte del URL. Por " -"ejemplo, example.com/nova/v1/foobar." - -msgid "applet" -msgstr "applet" - -msgid "A Java program that can be embedded into a web page." -msgstr "Un programa Java que puede ser embebido en una página web." - -msgid "Application Programming Interface (API)" -msgstr "Interfaz de programación de aplicaciones (API)" - -msgid "" -"A collection of specifications used to access a service, application, or " -"program. Includes service calls, required parameters for each call, and the " -"expected return values." -msgstr "" -"Una colección de especificaciones utilizada para acceder a un servicio, " -"aplicación o programa. Incluye llamadas de servicio, parámetros requeridos " -"para cada llamada, y los valores de retorno esperadas." - -msgid "murano" -msgstr "murano" - -msgid "application server" -msgstr "servidor de aplicacion" - -msgid "servers" -msgstr "servidor" - -msgid "application servers" -msgstr "servidores de aplicacion" +msgid "A person who plans, designs, and oversees the creation of clouds." +msgstr "Una persona que planifica, diseña y supervisa la creación de nubes." msgid "" "A piece of software that makes available another piece of software over a " @@ -499,335 +325,50 @@ msgstr "" "Una pieza de software que pone a disposición de otra pieza de software a " "través de una red." -msgid "Application Service Provider (ASP)" -msgstr "Proveedor de servicios de aplicaciones (ASP)" +msgid "" +"A pre-made VM image that serves as a cloudpipe server. Essentially, OpenVPN " +"running on Linux." +msgstr "" +"Una imagen pre-hecha VM que sirve como un servidor cloudpipe. Esencialmente, " +"OpenVPN se ejecuta en Linux." msgid "" -"Companies that rent specialized applications that help businesses and " -"organizations provide additional services with lower cost." +"A process that runs in the background and waits for requests. May or may not " +"listen on a TCP or UDP port. Do not confuse with a worker." msgstr "" -"Empresas que alquilan aplicaciones especializadas que ayudan a las empresas " -"y organizaciones a que ofrezcan servicios adicionales con un costo menor." - -msgid "Address Resolution Protocol (ARP)" -msgstr "" -"Address Resolution Protocol (ARP) - Protocolo de Resolucion de Direcciónes." +"Un proceso que se ejecuta en segundo plano y espera peticiones. Puede o no " +"puede escuchar en un puerto TCP o UDP. No debe confundirse con un trabajador." msgid "" -"The protocol by which layer-3 IP addresses are resolved into layer-2 link " -"local addresses." +"A programming language that is used to create systems that involve more than " +"one computer by way of a network." msgstr "" -"El protocolo por el cual las direcciones de capa-3 de IP se resuelven en " -"direcciones locales de capa-2." - -msgid "arptables" -msgstr "arptables" +"Un Lenguaje de programación que es usado para crear sistemas que involucran " +"más de una computadora a modo de una red." msgid "" -"Tool used for maintaining Address Resolution Protocol packet filter rules in " -"the Linux kernel firewall modules. Used along with iptables, ebtables, and " -"ip6tables in Compute to provide firewall services for VMs." +"A project that is not officially endorsed by the OpenStack Foundation. If " +"the project is successful enough, it might be elevated to an incubated " +"project and then to a core project, or it might be merged with the main code " +"trunk." msgstr "" -"Herramienta utilizada para el mantenimiento de reglas del protocolo de " -"resolución de direcciones en el filtrado de paquetes en los módulos de " -"servidor de seguridad del kernel de Linux . Se utiliza junto con iptables, " -"ebtables y ip6tables en Compute para proporcionar servicios de cortafuegos " -"para las máquinas virtuales." - -msgid "associate" -msgstr "asociado" - -msgid "associate, definition of" -msgstr "asociado, definición de" +"Un proyecto que no está oficialmente aprobada por la Fundación OpenStack. Si " +"el proyecto tiene el éxito suficiente, podría ser elevado a un proyecto " +"incubado y luego a un proyecto básico, o podría fusionarse con el código " +"tronco principal." msgid "" -"The process associating a Compute floating IP address with a fixed IP " -"address." +"A project that ports the shell script-based project named DevStack to Python." msgstr "" -"El proceso de asociar una dirección IP flotante de Compute con una dirección " -"IP fija." - -msgid "Asynchronous JavaScript and XML (AJAX)" -msgstr "Asynchronous JavaScript y XML (AJAX)" +"Un proyecto que los puertos del proyecto basada en comandos de shell llamado " +"DevStack a Python." msgid "" -"A group of interrelated web development techniques used on the client-side " -"to create asynchronous web applications. Used extensively in horizon." +"A scheduling method used by Compute that randomly chooses an available host " +"from the pool." msgstr "" -"Un grupo de técnicas de desarrollo web utilizados en el lado del cliente " -"para crear aplicaciones web asíncronos. Se utiliza ampliamente en Horizon." - -msgid "ATA over Ethernet (AoE)" -msgstr "ATA sobre Ethernet (AoE)" - -msgid "A disk storage protocol tunneled within Ethernet." -msgstr "Un protocolo de almacenamiento en disco tunelizado dentro de Ethernet" - -msgid "attach" -msgstr "adjuntar" - -msgid "attach, definition of" -msgstr "adjuntar, definición de" - -msgid "" -"The process of connecting a VIF or vNIC to a L2 network in Networking. In " -"the context of Compute, this process connects a storage volume to an " -"instance." -msgstr "" -"El proceso de conectar una VIF o vNIC a una red L2 en Redes. En el contexto " -"de Compute, este proceso se conecta un volumen de almacenamiento a una " -"instancia." - -msgid "attachment (network)" -msgstr "accesorio (red)" - -msgid "" -"Association of an interface ID to a logical port. Plugs an interface into a " -"port." -msgstr "" -"Asociación de un ID de interfaz a un puerto lógico. Se conecta una interfaz " -"a un puerto." - -msgid "auditing" -msgstr "auditoría" - -msgid "Provided in Compute through the system usage data facility." -msgstr "" -"Ofrecido en Compute a través de la instalación de los datos de uso del " -"sistema." - -msgid "auditor" -msgstr "auditor" - -msgid "" -"A worker process that verifies the integrity of Object Storage objects, " -"containers, and accounts. Auditors is the collective term for the Object " -"Storage account auditor, container auditor, and object auditor." -msgstr "" -"Un proceso de trabajo que verifica la integridad de los objetos de Object " -"Storage , contenedores, y las cuentas . Auditor es el término colectivo para " -"el auditor de cuentas de Object Storage , auditor de contenedor y auditor de " -"objecto." - -msgid "Austin" -msgstr "Austin" - -msgid "" -"The code name for the initial release of OpenStack. The first design summit " -"took place in Austin, Texas, US." -msgstr "" -"El nombre clave de la versión inicial de OpenStack . La primera cumbre de " -"diseño se llevó a cabo en Austin, Texas, Estados Unidos." - -msgid "auth node" -msgstr "nodo de autenticación" - -msgid "Alternative term for an Object Storage authorization node." -msgstr "" -"Término alternativo para un nodo de la autorización de almacenamiento de " -"objetos o Object Storage." - -msgid "authentication" -msgstr "autenticación" - -msgid "" -"The process that confirms that the user, process, or client is really who " -"they say they are through private key, secret token, password, fingerprint, " -"or similar method." -msgstr "" -"El proceso que confirma que el usuario, el proceso o el cliente es realmente " -"quien dice ser a través de la clave privada, elemento secreto, contraseña, " -"huella digital, o un método similar." - -msgid "authentication token" -msgstr "token de autenticación" - -msgid "authentication tokens" -msgstr "tokens de autenticación" - -msgid "" -"A string of text provided to the client after authentication. Must be " -"provided by the user or process in subsequent requests to the API endpoint." -msgstr "" -"Una cadena de texto proporcionada al cliente tras la autenticación. Debe ser " -"proporcionada por el usuario o proceso en las solicitudes posteriores a " -"final de la API ." - -msgid "AuthN" -msgstr "AuthN" - -msgid "The Identity Service component that provides authentication services." -msgstr "" -"El Identity Service es el componente que proporciona servicios de " -"autenticación." - -msgid "authorization" -msgstr "autorización" - -msgid "" -"The act of verifying that a user, process, or client is authorized to " -"perform an action." -msgstr "" -"El acto de verificar que un usuario, el proceso o el cliente está autorizado " -"a realizar una acción." - -msgid "authorization node" -msgstr "nodo de autorización" - -msgid "An Object Storage node that provides authorization services." -msgstr "" -"Un nodo de almacenamiento de objetos que proporciona servicios de " -"autorización" - -msgid "AuthZ" -msgstr "AuthZ" - -msgid "" -"The Identity Service component that provides high-level authorization " -"services." -msgstr "" -"El componente de Identity Service que proporciona servicios de autorización " -"de alto nivel." - -msgid "Auto ACK" -msgstr "ACK Automatico" - -msgid "" -"Configuration setting within RabbitMQ that enables or disables message " -"acknowledgment. Enabled by default." -msgstr "" -"Ajustes de configuración dentro RabbitMQ que activa o desactiva el mensaje " -"de confirmación. Habilitada por defecto." - -msgid "auto declare" -msgstr "auto declarar" - -msgid "" -"A Compute RabbitMQ setting that determines whether a message exchange is " -"automatically created when the program starts." -msgstr "" -"Un ajuste de RabbitMQ en Compute que determina si un intercambio de mensajes " -"se crea automáticamente cuando se inicia el programa." - -msgid "availability zone" -msgstr "zona de disponibilidad" - -msgid "" -"An Amazon EC2 concept of an isolated area that is used for fault tolerance. " -"Do not confuse with an OpenStack Compute zone or cell." -msgstr "" -"Un concepto de Amazon EC2 de una zona aislada que se utiliza para la " -"tolerancia a fallos . No debe confundirse con una zona de OpenStack Compute " -"o celula." - -msgid "AWS" -msgstr "AWS" - -msgid "AWS (Amazon Web Services)" -msgstr "AWS (Amazon Web Services)" - -msgid "Amazon Web Services." -msgstr "Amazon Web Services." - -msgid "AWS CloudFormation template" -msgstr "Plantilla de AWS CloudFormation" - -msgid "" -"AWS CloudFormation allows AWS users to create and manage a collection of " -"related resources. The Orchestration module supports a CloudFormation-" -"compatible format (CFN)." -msgstr "" -"AWS CloudFormation permite a los usuarios de AWS para crear y administrar " -"una colección de recursos relacionados. El módulo de Orquestación soporta un " -"formato compatible con CloudFormation (CFN)." - -msgid "B" -msgstr "B" - -msgid "back end" -msgstr "back end" - -msgid "back-end interactions" -msgstr "interraciones del back-end" - -msgid "" -"Interactions and processes that are obfuscated from the user, such as " -"Compute volume mount, data transmission to an iSCSI target by a daemon, or " -"Object Storage object integrity checks." -msgstr "" -"Las interacciones y procesos que son ofuscado por parte del usuario , como " -"el montaje de volumen Compute, la transmisión de datos a un destino iSCSI " -"por un demonio, o comprobaciones de integridad objeto en Object Storage." - -msgid "back-end catalog" -msgstr "catalogo del back-end" - -msgid "catalog" -msgstr "catalogo" - -msgid "" -"The storage method used by the Identity Service catalog service to store and " -"retrieve information about API endpoints that are available to the client. " -"Examples include a SQL database, LDAP database, or KVS back end." -msgstr "" -"El método de almacenamiento utilizado por el servicio de catálogo del " -"Identity Service para almacenar y recuperar información acerca de los puntos " -"finales del API que están disponibles para el cliente . Los ejemplos " -"incluyen una base de datos SQL , la base de datos LDAP , o al respaldo de " -"KVS." - -msgid "back-end store" -msgstr "almacén de back-end" - -msgid "store" -msgstr "almacén" - -msgid "bandwidth" -msgstr "ancho de banda" - -msgid "" -"The amount of available data used by communication resources, such as the " -"Internet. Represents the amount of data that is used to download things or " -"the amount of data available to download." -msgstr "" -"La cantidad de datos disponibles utilizados por los recursos de " -"comunicación, tales como Internet. Representa la cantidad de datos que se " -"utiliza para descargar cosas o la cantidad de datos disponibles para " -"descargar." - -msgid "barbican" -msgstr "barbican" - -msgid "Code name of the key management service for OpenStack." -msgstr "Nombre de código del servicio de gestión de claves para OpenStack." - -msgid "bare" -msgstr "simple" - -msgid "bare, definition of" -msgstr "simple, definicion de" - -msgid "Bare metal service" -msgstr "servicio de metal plano" - -msgid "ironic" -msgstr "ironic" - -msgid "" -"OpenStack project that provisions bare metal, as opposed to virtual, " -"machines. The code name for the project is ironic." -msgstr "" -"Proyecto de OpenStack que hace disposiciones bare-metal, al contratrio de " -"maquinas virtuales. El nombre clave de este proyecto es ironic." - -msgid "base image" -msgstr "imagen base" - -msgid "An OpenStack-provided image." -msgstr "Una imagen proporcionada por OpenStack." - -msgid "Bell-LaPadula model" -msgstr "Modelo Bell-LaPadula" +"Un método de programación utilizado por Compute que elige al azar un huesped " +"disponible en la piscina." msgid "" "A security model that focuses on data confidentiality and controlled access " @@ -844,97 +385,182 @@ msgstr "" "para el modo de acceso específico. El esquema de separación o clasificación " "se expresa en términos de una celosía." -msgid "Bexar" -msgstr "Bexar" +msgid "" +"A set of segment objects that Object Storage combines and sends to the " +"client." +msgstr "" +"Un conjunto de objetos de segmentos que Object Storage combina e envía al " +"cliente." msgid "" -"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in February " -"of 2011. It included only Compute (nova) and Object Storage (swift)." +"A simple certificate authority provided by Compute for cloudpipe VPNs and VM " +"image decryption." msgstr "" -"Un comunicado agrupadas de proyectos relacionados con OpenStack que salió en " -"febrero de 2011. Se incluyó sólo Compute (nova) y Object Storage (swift)." +"Una autoridad de certificación sencilla proporcionada por Compute para VPNs " +"cloudpipe y VM imagen descifradas." msgid "" -"Bexar is the code name for the second release of OpenStack. The design " -"summit took place in San Antonio, Texas, US, which is the county seat for " -"Bexar county." +"A string of text provided to the client after authentication. Must be " +"provided by the user or process in subsequent requests to the API endpoint." msgstr "" -"Bexar es el nombre en clave de la segunda versión de OpenStack. La cumbre " -"del diseño se llevó a cabo en San Antonio, Texas, Estados Unidos, que es la " -"sede del condado de condado de Bexar." - -msgid "binary" -msgstr "binario" +"Una cadena de texto proporcionada al cliente tras la autenticación. Debe ser " +"proporcionada por el usuario o proceso en las solicitudes posteriores a " +"final de la API ." msgid "" -"Information that consists solely of ones and zeroes, which is the language " -"of computers." +"A subset of API calls that are accessible to authorized administrators and " +"are generally not accessible to end users or the public Internet. They can " +"exist as a separate service (keystone) or can be a subset of another API " +"(nova)." msgstr "" -"La información que consta únicamente de unos y ceros, que es el lenguaje de " -"los computadores." +"Un subconjunto de llamadas a la API que sean accesibles a los " +"administradores autorizados y generalmente no son accesibles a los usuarios " +"comunes o la Internet pública. Pueden existir como un servicio separado " +"(keystone) o pueden ser un subconjunto de otro API (nova)." -msgid "bit" -msgstr "bit" +msgid "A type of VM image that exists as a single, bootable file." +msgstr "Un tipo de imagen VM que existe como un solo archivo, de arranque." -msgid "bits, definition of" -msgstr "bits, definicion de" +msgid "A unique ID given to each replica of an Object Storage database." +msgstr "" +"Un identificador único dado a cada réplica de una base de datos de Object " +"Storage." msgid "" -"A bit is a single digit number that is in base of 2 (either a zero or one). " -"Bandwidth usage is measured in bits per second." +"A user-created Python module that is loaded by horizon to change the look " +"and feel of the dashboard." msgstr "" -"Un bit es un solo número que se encuentra en la base de 2 (ya sea un cero o " -"uno). El uso de ancho de banda se mide en bits por segundo." - -msgid "bits per second (BPS)" -msgstr "bits per second (BPS) - bits por segundo" +"Un módulo de Python creado por el usuario que se carga por Horizon para " +"cambiar la apariencia del panel de instrumentos." msgid "" -"The universal measurement of how quickly data is transferred from place to " -"place." +"A worker process that verifies the integrity of Object Storage objects, " +"containers, and accounts. Auditors is the collective term for the Object " +"Storage account auditor, container auditor, and object auditor." msgstr "" -"La medición universal de cómo los datos son transferidos mas rapido de un " -"lugar a otro." +"Un proceso de trabajo que verifica la integridad de los objetos de Object " +"Storage , contenedores, y las cuentas . Auditor es el término colectivo para " +"el auditor de cuentas de Object Storage , auditor de contenedor y auditor de " +"objecto." -msgid "block device" -msgstr "dispositivo de bloques" +msgid "ACL" +msgstr "ACL" + +msgid "API" +msgstr "API" + +msgid "API (application programming interface)" +msgstr "" +"API (application programming interface) - Interfaz de programación de " +"aplicaciones." + +msgid "API endpoint" +msgstr "Punto final del API" + +msgid "API extension" +msgstr "Extension de API" + +msgid "API extension plug-in" +msgstr "Extensión API plug-in" + +msgid "API key" +msgstr "clave API" + +msgid "API server" +msgstr "Servidor de API" + +msgid "API token" +msgstr "token API" + +msgid "API version" +msgstr "version API" + +msgid "ATA over Ethernet (AoE)" +msgstr "ATA sobre Ethernet (AoE)" + +msgid "AWS" +msgstr "AWS" + +msgid "AWS (Amazon Web Services)" +msgstr "AWS (Amazon Web Services)" msgid "" -"A device that moves data in the form of blocks. These device nodes interface " -"the devices, such as hard disks, CD-ROM drives, flash drives, and other " -"addressable regions of memory." +"AWS CloudFormation allows AWS users to create and manage a collection of " +"related resources. The Orchestration module supports a CloudFormation-" +"compatible format (CFN)." msgstr "" -"Un dispositivo que mueve los datos en forma de bloques. Estos nodos " -"dispositivos hacen interfaz con otros dispositivos, como discos duros, " -"unidades de CD-ROM, unidades flash, y otras regiones direccionables de " -"memoria." +"AWS CloudFormation permite a los usuarios de AWS para crear y administrar " +"una colección de recursos relacionados. El módulo de Orquestación soporta un " +"formato compatible con CloudFormation (CFN)." -msgid "block migration" -msgstr "migracion de bloques" +msgid "AWS CloudFormation template" +msgstr "Plantilla de AWS CloudFormation" + +msgid "Active Directory" +msgstr "Active Directory" + +msgid "Address Resolution Protocol (ARP)" +msgstr "" +"Address Resolution Protocol (ARP) - Protocolo de Resolucion de Direcciónes." + +msgid "Advanced Message Queuing Protocol (AMQP)" +msgstr "" +"Advanced Message Queuing Protocol(AMQP) - Protocolo Avanzado De Mensajes En " +"Fila" + +msgid "Advanced RISC Machine (ARM)" +msgstr "Advanced RISC Machine (ARM) - Maquina Avanzada RISC" msgid "" -"A method of VM live migration used by KVM to evacuate instances from one " -"host to another with very little downtime during a user-initiated " -"switchover. Does not require shared storage. Supported by Compute." +"All OpenStack core projects are provided under the terms of the Apache " +"License 2.0 license." msgstr "" -"Un método de migración de VM en vivo utilizado por KVM para evacuar a " -"instancias de un host a otro con muy poco tiempo de inactividad durante una " -"conmutación iniciada por el usuario. No requiere almacenamiento compartido. " -"Apoyado por Compute." +"Todos los proyectos básicos OpenStack se proporcionan bajo los términos de " +"la licencia Apache License 2.0." -msgid "Block Storage" -msgstr "Block Storage - Almacén de Bloques" - -msgid "" -"The OpenStack core project that enables management of volumes, volume " -"snapshots, and volume types. The project name of Block Storage is cinder." +msgid "Alternative term for a Networking plug-in or Networking API extension." msgstr "" -"El proyecto OpenStack núcleo que permite la administración de volúmenes, " -"instantáneas de volumen y tipos de volumen. El nombre del proyecto de Block " -"Storage es cinder." +"Término alternativo para un plug-in de redes o API de extensión de redes." -msgid "Block Storage API" -msgstr "API de Almacén De Bloques." +msgid "Alternative term for a VM image." +msgstr "Término alternativo para una imagen de una máquina virtual." + +msgid "Alternative term for a cloud controller node." +msgstr "Término alternativo para un nodo controlador de nube." + +msgid "Alternative term for a flavor ID." +msgstr "Término alternativo para un ID de tipo." + +msgid "Alternative term for an API token." +msgstr "Termino alternativo para token de API." + +msgid "Alternative term for an Amazon EC2 access key. See EC2 access key." +msgstr "" +"Término alternativo para una clave de acceso Amazon EC2. Ver clave de acceso " +"EC2." + +msgid "Alternative term for an Object Storage authorization node." +msgstr "" +"Término alternativo para un nodo de la autorización de almacenamiento de " +"objetos o Object Storage." + +msgid "Alternative term for an ephemeral volume." +msgstr "Término alternativo para un volumen efímero." + +msgid "Alternative term for tenant." +msgstr "Término alternativo para el inquilino." + +msgid "Amazon Kernel Image (AKI)" +msgstr "Amazon Kernel Image(AKI) - Imagen Kernel De Amazon" + +msgid "Amazon Machine Image (AMI)" +msgstr "Amazon Machine Image (AMI) - Imagen de Maquina de Amazon." + +msgid "Amazon Ramdisk Image (ARI)" +msgstr "Amazon Ramdisk Image (ARI) - Imagen de Ramdisk de Amazon." + +msgid "Amazon Web Services." +msgstr "Amazon Web Services." msgid "" "An API on a separate endpoint for attaching, detaching, and creating block " @@ -943,6 +569,178 @@ msgstr "" "Una API en un punto final diferente para unir, separar, y crear " "almacenamiento de bloques para máquinas virtuales de computación." +msgid "" +"An Amazon EC2 concept of an isolated area that is used for fault tolerance. " +"Do not confuse with an OpenStack Compute zone or cell." +msgstr "" +"Un concepto de Amazon EC2 de una zona aislada que se utiliza para la " +"tolerancia a fallos . No debe confundirse con una zona de OpenStack Compute " +"o celula." + +msgid "An IP address that is accessible to end-users." +msgstr "Una dirección IP que sea accesible a los usuarios." + +msgid "" +"An Identity Service that lists API endpoints that are available to a user " +"after authentication with the Identity Service." +msgstr "" +"Un Servicio de Identidad que enumera los puntos finales de el API que están " +"disponibles para un usuario después de la autenticación con el Servicio de " +"Identidad." + +msgid "" +"An Object Storage component that copies changes in the account, container, " +"and object databases to other nodes." +msgstr "" +"Un componente de Object Storage que copia los cambios en la cuenta, " +"contenedores, y bases de datos de objetos a otros nodos." + +msgid "" +"An Object Storage component that provides account services such as list, " +"create, modify, and audit. Do not confuse with OpenStack Identity Service, " +"OpenLDAP, or similar user-account services." +msgstr "" +"Un componente de Object Storage que proporciona servicios de la cuenta como " +"la lista, crear, modificar y auditoría. No debe confundirse con OpenStack " +"Identity Service, OpenLDAP, o servicios por cuenta de usuario similares." + +msgid "An Object Storage node that provides authorization services." +msgstr "" +"Un nodo de almacenamiento de objetos que proporciona servicios de " +"autorización" + +msgid "An Object Storage server that manages containers." +msgstr "Un servidor de Object Storage que maneja contenedores." + +msgid "" +"An Object Storage worker that scans for and deletes account databases and " +"that the account server has marked for deletion." +msgstr "" +"Un trabajador de almacenamiento de objetos que escanea y elimina la cuenta " +"de bases de datos y que el servidor cuenta ha marcado para eliminación." + +msgid "An OpenStack-provided image." +msgstr "Una imagen proporcionada por OpenStack." + +msgid "An OpenStack-supported hypervisor." +msgstr "Un hipervisor compatible con OpenStack." + +msgid "An administrator who has access to all hosts and instances." +msgstr "" +"Un administrador que tiene acceso a todos los anfitriones e instancias." + +msgid "" +"An application that runs on the back-end server in a load-balancing system." +msgstr "" +"Una aplicación que corre en el servidor de back-end en un sistema de " +"balanceo de carga. " + +msgid "" +"An element of the Compute capacity cache that is calculated based on the " +"number of build, snapshot, migrate, and resize operations currently in " +"progress on a given host." +msgstr "" +"Un elemento del caché de la capacidad de cómputo que se calcula en función " +"del número de construccion, snapshot, migrar, y operaciondes de cambio de " +"tamaño en curso en un huésped determinado." + +msgid "An iSCSI authentication method supported by Compute." +msgstr "Un método de autenticación iSCSI apoyado por Compute." + +msgid "" +"An in-progress specification for cloud management. Currently unsupported in " +"OpenStack." +msgstr "" +"Una especificación en curso para la gestión de la nube. Actualmente no " +"soportado en OpenStack." + +msgid "" +"An open source community project by Dell that aims to provide all necessary " +"services to quickly deploy clouds." +msgstr "" +"Un proyecto de la comunidad de código abierto por parte de Dell que tiene " +"como objetivo proporcionar todos los servicios necesarios para implementar " +"rápidamente las nubes." + +msgid "" +"An operating system configuration management tool supporting OpenStack " +"deployments." +msgstr "" +"Una herramienta de gestión de la configuración del sistema operativo " +"compatible con despliegues OpenStack." + +msgid "Anvil" +msgstr "Anvil" + +msgid "" +"Any client software that enables a computer or device to access the Internet." +msgstr "" +"Cualquier software de cliente que permite a un computador o dispositivo para " +"acceder a Internet." + +msgid "Any compute node that runs the network worker daemon." +msgstr "Cualquier nodo de cómputo que se ejecuta el demonio red trabajador." + +msgid "Any node running a daemon or worker that provides an API endpoint." +msgstr "" +"Cualquier nodo que ejecuta un demonio o un trabajador que proporciona un " +"punto final del API." + +msgid "Apache" +msgstr "Apache" + +msgid "Apache License 2.0" +msgstr "Licencia Apache 2.0" + +msgid "Apache Web Server" +msgstr "Servidor Web Apache" + +msgid "Application Programming Interface (API)" +msgstr "Interfaz de programación de aplicaciones (API)" + +msgid "Application Service Provider (ASP)" +msgstr "Proveedor de servicios de aplicaciones (ASP)" + +msgid "Application programming interface." +msgstr "" +"Application programming interface - Interfaz de programación de aplicaciones." + +msgid "" +"Association of an interface ID to a logical port. Plugs an interface into a " +"port." +msgstr "" +"Asociación de un ID de interfaz a un puerto lógico. Se conecta una interfaz " +"a un puerto." + +msgid "Asynchronous JavaScript and XML (AJAX)" +msgstr "Asynchronous JavaScript y XML (AJAX)" + +msgid "Austin" +msgstr "Austin" + +msgid "AuthN" +msgstr "AuthN" + +msgid "AuthZ" +msgstr "AuthZ" + +msgid "" +"Authentication and identity service by Microsoft, based on LDAP. Supported " +"in OpenStack." +msgstr "" +"Servicio de autenticacion y identidad de Microsoft, basado en LDAP. Apoyado " +"en OpenStack." + +msgid "Authentication method that uses keys rather than passwords." +msgstr "" +"Método de autenticación que utiliza claves en lugar de las contraseñas ." + +msgid "Auto ACK" +msgstr "ACK Automatico" + +msgid "B" +msgstr "B" + msgid "BMC" msgstr "BMC" @@ -950,6 +748,9 @@ msgid "BMC (Baseboard Management Controller)" msgstr "" "BMC (Baseboard Management Controller) - Controlador de Gestión De Placa." +msgid "Bare metal service" +msgstr "servicio de metal plano" + msgid "" "Baseboard Management Controller. The intelligence in the IPMI architecture, " "which is a specialized micro-controller that is embedded on the motherboard " @@ -961,103 +762,37 @@ msgstr "" "base de un computador y actúa como un servidor. Administra la interfaz entre " "el software de administración de sistemas y hardware de la plataforma ." -msgid "bootable disk image" -msgstr "imagen de disco de arranque" +msgid "Bell-LaPadula model" +msgstr "Modelo Bell-LaPadula" -msgid "A type of VM image that exists as a single, bootable file." -msgstr "Un tipo de imagen VM que existe como un solo archivo, de arranque." +msgid "Bexar" +msgstr "Bexar" + +msgid "" +"Bexar is the code name for the second release of OpenStack. The design " +"summit took place in San Antonio, Texas, US, which is the county seat for " +"Bexar county." +msgstr "" +"Bexar es el nombre en clave de la segunda versión de OpenStack. La cumbre " +"del diseño se llevó a cabo en San Antonio, Texas, Estados Unidos, que es la " +"sede del condado de condado de Bexar." + +msgid "Block Storage" +msgstr "Block Storage - Almacén de Bloques" + +msgid "Block Storage API" +msgstr "API de Almacén De Bloques." msgid "Bootstrap Protocol (BOOTP)" msgstr "Protocolo Bootstrap (BOOTP)" -msgid "" -"A network protocol used by a network client to obtain an IP address from a " -"configuration server. Provided in Compute through the dnsmasq daemon when " -"using either the FlatDHCP manager or VLAN manager network manager." -msgstr "" -"Un protocolo de red utilizado por un cliente de red para obtener una " -"dirección IP de un servidor de configuración. Ofrecido en Compute través del " -"demonio dnsmasq cuando se utiliza el gestor FlatDHCP o VLAN administrador de " -"red encargado." - msgid "Border Gateway Protocol (BGP)" msgstr "Border Gateway Protocol (BGP)" -msgid "" -"The Border Gateway Protocol is a dynamic routing protocol that connects " -"autonomous systems. Considered the backbone of the Internet, this protocol " -"connects disparate networks to form a larger network." +msgid "Both a VM container format and disk format. Supported by Image Service." msgstr "" -"El Border Gateway Protocol es un protocolo de enrutamiento dinámico que " -"conecta los sistemas autónomos. Considerada como la columna vertebral de la " -"Internet, este protocolo se conecta redes dispares para formar una red más " -"grande." - -msgid "browser" -msgstr "navegador" - -msgid "browsers, definition of" -msgstr "navegador, definicion de" - -msgid "" -"Any client software that enables a computer or device to access the Internet." -msgstr "" -"Cualquier software de cliente que permite a un computador o dispositivo para " -"acceder a Internet." - -msgid "builder file" -msgstr "archivo constructor" - -msgid "builder files" -msgstr "archivos contructor" - -msgid "" -"Contains configuration information that Object Storage uses to reconfigure a " -"ring or to re-create it from scratch after a serious failure." -msgstr "" -"Contiene información de configuración que Object Storage utiliza para " -"reconfigurar un anillo o para volver a crear desde cero después de un fallo " -"grave." - -msgid "bursting" -msgstr "estallido" - -msgid "" -"The practice of utilizing a secondary environment to elastically build " -"instances on-demand when the primary environment is resource constrained." -msgstr "" -"La práctica de utilizar un entorno de secundaria para construir " -"elásticamente instancias bajo demanda cuando el entorno primario está " -"limitado de recursos." - -msgid "button class" -msgstr "clase botón" - -msgid "button classes" -msgstr "clases botón" - -msgid "" -"A group of related button types within horizon. Buttons to start, stop, and " -"suspend VMs are in one class. Buttons to associate and disassociate floating " -"IP addresses are in another class, and so on." -msgstr "" -"Un grupo de tipos de botones relacionados dentro Horizon. Botones para " -"iniciar, detener y suspender máquinas virtuales están en una clase. Botones " -"para asociar y disociar flotando direcciones IP están en otra clase, y así " -"sucesivamente." - -msgid "byte" -msgstr "byte" - -msgid "bytes, definition of" -msgstr "bytes, definicion de" - -msgid "" -"Set of bits that make up a single character; there are usually 8 bits to a " -"byte." -msgstr "" -"Conjunto de bits que componen un único carácter; por lo general hay 8 bits a " -"un byte." +"Tanto un formato contenedor VM y el formato de disco. Con el apoyo de Image " +"Service." msgid "C" msgstr "C" @@ -1068,6 +803,47 @@ msgstr "CA" msgid "CA (Certificate/Certification Authority)" msgstr "CA (Certificate/Certification Authority) - Autoridad de Certificación" +msgid "CADF" +msgstr "CADF" + +msgid "CALL" +msgstr "CALL - LLAMADA" + +msgid "CAST" +msgstr "CAST" + +msgid "CAST (RPC primitive)" +msgstr "CAST (RPC primitive)" + +msgid "CMDB" +msgstr "CMDB" + +msgid "CMDB (Configuration Management Database)" +msgstr "CMDB (Base de Datos de Gestión de la Configuración)" + +msgid "Cactus" +msgstr "Cactus" + +msgid "" +"Cactus is a city in Texas, US and is the code name for the third release of " +"OpenStack. When OpenStack releases went from three to six months long, the " +"code name of the release changed to match a geography nearest the previous " +"summit." +msgstr "" +"Cactus es una ciudad en Texas, Estados Unidos y es el nombre en clave de la " +"tercera versión de OpenStack. Cuando los lanzamientos de OpenStack pasaron " +"de tres a seis meses largos, el nombre en clave de la liberación cambió para " +"que coincida con una geografía más cercana a la cumbre anterior." + +msgid "CentOS" +msgstr "CentOS" + +msgid "Ceph" +msgstr "Ceph" + +msgid "CephFS" +msgstr "CephFS" + msgid "" "Certificate Authority or Certification Authority. In cryptography, an entity " "that issues digital certificates. The digital certificate certifies the " @@ -1089,28 +865,37 @@ msgstr "" "el certificado. CA son característicos de muchos esquemas de infraestructura " "pública (PKI) clave." -msgid "cache pruner" -msgstr "podadora de caché" +msgid "Challenge-Handshake Authentication Protocol (CHAP)" +msgstr "Protocolo de autenticación por desafío mutuo (CHAP)" -msgid "cache pruners" -msgstr "podadoras de caché" - -msgid "Cactus" -msgstr "Cactus" +msgid "Changes to these types of disk volumes are saved." +msgstr "" +"Los cambios realizados a estos tipos de volúmenes de disco son guardados." msgid "" -"Cactus is a city in Texas, US and is the code name for the third release of " -"OpenStack. When OpenStack releases went from three to six months long, the " -"code name of the release changed to match a geography nearest the previous " -"summit." +"Checks for missing replicas and incorrect or corrupted objects in a " +"specified Object Storage account by running queries against the back-end " +"SQLite database." msgstr "" -"Cactus es una ciudad en Texas, Estados Unidos y es el nombre en clave de la " -"tercera versión de OpenStack. Cuando los lanzamientos de OpenStack pasaron " -"de tres a seis meses largos, el nombre en clave de la liberación cambió para " -"que coincida con una geografía más cercana a la cumbre anterior." +"Comprueba si falta réplicas y objetos incorrectos o dañados en una cuenta de " +"Object Storage especificado ejecutando consultas en la base de datos SQLite." -msgid "CADF" -msgstr "CADF" +msgid "" +"Checks for missing replicas or incorrect objects in specified Object Storage " +"containers through queries to the SQLite back-end database." +msgstr "" +"Comprueba si falta réplicas u objetos incorrectos en los contenedores de " +"Object Storage especificados a través de consultas a la base de datos back-" +"end SQLite." + +msgid "Chef" +msgstr "Chef" + +msgid "CirrOS" +msgstr "CirrOS" + +msgid "Cisco neutron plug-in" +msgstr "Plug-in de neutron Cisco" msgid "" "Cloud Auditing Data Federation (CADF) is a specification for audit event " @@ -1119,277 +904,20 @@ msgstr "" "Nube Auditoría Federación de Datos (CADF) es una especificación para los " "datos de eventos de auditoría. CADF es apoyado por Openstack Identity." -msgid "CALL" -msgstr "CALL - LLAMADA" - -msgid "" -"One of the RPC primitives used by the OpenStack message queue software. " -"Sends a message and waits for a response." +msgid "Cloud Data Management Interface (CDMI)" msgstr "" -"Una de las primitivas RPC utilizados por el software de fila de mensajes en " -"OpenStack. Envía un mensaje y no espera una respuesta." +"Cloud Data Management Interface (CDMI) - Interfaz de Gestion de Data Nube" -msgid "capability" -msgstr "capabilidad" - -msgid "" -"Defines resources for a cell, including CPU, storage, and networking. Can " -"apply to the specific services within a cell or a whole cell." +msgid "Cloud Infrastructure Management Interface (CIMI)" msgstr "" -"Define los recursos para una célula, incluyendo CPU, almacenamiento y redes. " -"Se puede aplicar a los servicios específicos dentro de una célula o una " -"célula completa." +"Cloud Infrastructure Management Interface (CIMI) - Interfaz de Gestion de " +"Infrastructura Nube" -msgid "capacity cache" -msgstr "caché capacidad" +msgid "Cloudbase-Init" +msgstr "Cloudbase-Init" -msgid "" -"A Compute back-end database table that contains the current workload, amount " -"of free RAM, and number of VMs running on each host. Used to determine on " -"which VM a host starts." -msgstr "" -"Una tabla de bases de datos en Compute que contiene la carga de trabajo " -"actual, la cantidad de memoria RAM libre, y el número de máquinas virtuales " -"que se ejecutan en cada anfitrión . Utilizada para determinar en qué VM un " -"anfitrión inicia." - -msgid "capacity updater" -msgstr "actualizador capacidad" - -msgid "" -"A notification driver that monitors VM instances and updates the capacity " -"cache as needed." -msgstr "" -"Un conductor de notificaciones que monitorea instancias VM y actualiza el " -"caché de capacidad según sea necesario. " - -msgid "CAST" -msgstr "CAST" - -msgid "CAST (RPC primitive)" -msgstr "CAST (RPC primitive)" - -msgid "" -"One of the RPC primitives used by the OpenStack message queue software. " -"Sends a message and does not wait for a response." -msgstr "" -"Una de las primitivas RPC utilizados por el software de fila de mensajes en " -"OpenStack. Envía un mensaje y no espera una respuesta." - -msgid "" -"A list of API endpoints that are available to a user after authentication " -"with the Identity Service." -msgstr "" -"Una lista de puntos finales de API que están disponibles para un usuario " -"después de la autenticación con el Servicio de Identidad." - -msgid "catalog service" -msgstr "servicio de catalogo" - -msgid "" -"An Identity Service that lists API endpoints that are available to a user " -"after authentication with the Identity Service." -msgstr "" -"Un Servicio de Identidad que enumera los puntos finales de el API que están " -"disponibles para un usuario después de la autenticación con el Servicio de " -"Identidad." - -msgid "ceilometer" -msgstr "ceilometer" - -msgid "" -"The project name for the Telemetry service, which is an integrated project " -"that provides metering and measuring facilities for OpenStack." -msgstr "" -"El nombre del proyecto para el servicio de telemetría, que es un proyecto " -"integrado que ofrece servicios de medición y medidas de OpenStack." - -msgid "cell" -msgstr "célula" - -msgid "cells" -msgstr "células" - -msgid "" -"Provides logical partitioning of Compute resources in a child and parent " -"relationship. Requests are passed from parent cells to child cells if the " -"parent cannot provide the requested resource." -msgstr "" -"Proporciona partición lógica de los recursos Compute en una relación de " -"padre e hijo. Las solicitudes se pasan de células madre a las células del " -"niño si el padre no puede proveer el recurso solicitado." - -msgid "cell forwarding" -msgstr "reenvío celular" - -msgid "" -"A Compute option that enables parent cells to pass resource requests to " -"child cells if the parent cannot provide the requested resource." -msgstr "" -"Una opción en Compute que permite células madre que pasen las solicitudes de " -"recursos a las células niñas si el padre no puede proveer el recurso " -"solicitado." - -msgid "cell manager" -msgstr "gerente celular" - -msgid "cell managers" -msgstr "gerentes celular" - -msgid "" -"The Compute component that contains a list of the current capabilities of " -"each host within the cell and routes requests as appropriate." -msgstr "" -"El componente Compute que contiene una lista de las capacidades actuales de " -"cada huesped dentro de las solicitudes de células y rutas según el caso." - -msgid "CentOS" -msgstr "CentOS" - -msgid "A Linux distribution that is compatible with OpenStack." -msgstr "Una distribucion Linux que es compatible con OpenStack." - -msgid "Ceph" -msgstr "Ceph" - -msgid "" -"Massively scalable distributed storage system that consists of an object " -"store, block store, and POSIX-compatible distributed file system. Compatible " -"with OpenStack." -msgstr "" -"Sistema masivamente escalable de almacenamiento distribuido que consiste de " -"un almacén de objetos, tienda bloque, y el sistema de archivos distribuido " -"compatible con POSIX. Compatible con OpenStack." - -msgid "CephFS" -msgstr "CephFS" - -msgid "The POSIX-compliant file system provided by Ceph." -msgstr "Un systema de archivos compatible con POSIX proporcionado por Ceph." - -msgid "certificate authority" -msgstr "autoridad de certificación" - -msgid "certificate authority (Compute)" -msgstr "autoridad de certificación (Compute)" - -msgid "" -"A simple certificate authority provided by Compute for cloudpipe VPNs and VM " -"image decryption." -msgstr "" -"Una autoridad de certificación sencilla proporcionada por Compute para VPNs " -"cloudpipe y VM imagen descifradas." - -msgid "Challenge-Handshake Authentication Protocol (CHAP)" -msgstr "Protocolo de autenticación por desafío mutuo (CHAP)" - -msgid "An iSCSI authentication method supported by Compute." -msgstr "Un método de autenticación iSCSI apoyado por Compute." - -msgid "chance scheduler" -msgstr "planificador oportunidad" - -msgid "" -"A scheduling method used by Compute that randomly chooses an available host " -"from the pool." -msgstr "" -"Un método de programación utilizado por Compute que elige al azar un huesped " -"disponible en la piscina." - -msgid "changes since" -msgstr "cambios desde" - -msgid "" -"A Compute API parameter that downloads changes to the requested item since " -"your last request, instead of downloading a new, fresh set of data and " -"comparing it against the old data." -msgstr "" -"Un parámetro API Compute que descarga cambios en el elemento solicitado " -"desde su última solicitud, en lugar de descargar un nuevo conjunto, fresca " -"de datos y comparandolo con los datos antiguos." - -msgid "Chef" -msgstr "Chef" - -msgid "" -"An operating system configuration management tool supporting OpenStack " -"deployments." -msgstr "" -"Una herramienta de gestión de la configuración del sistema operativo " -"compatible con despliegues OpenStack." - -msgid "child cell" -msgstr "célula hija" - -msgid "child cells" -msgstr "células hijas" - -msgid "" -"If a requested resource such as CPU time, disk storage, or memory is not " -"available in the parent cell, the request is forwarded to its associated " -"child cells. If the child cell can fulfill the request, it does. Otherwise, " -"it attempts to pass the request to any of its children." -msgstr "" -"Si un recurso solicitado tales como tiempo de CPU, almacenamiento en disco, " -"o en la memoria no está disponible en la célula madre, la solicitud se " -"transmitirá a sus células hijas asociadas. Si la célula niña puede cumplir " -"con la solicitud, lo hace. De lo contrario, intenta pasar la solicitud a " -"cualquiera de sus hijos." - -msgid "cinder" -msgstr "cinder" - -msgid "A core OpenStack project that provides block storage services for VMs." -msgstr "" -"Un proyecto OpenStack central que proporciona servicios de almacenamiento de " -"bloques para máquinas virtuales." - -msgid "CirrOS" -msgstr "CirrOS" - -msgid "" -"A minimal Linux distribution designed for use as a test image on clouds such " -"as OpenStack." -msgstr "" -"Una distribución Linux mínima diseñada para su uso como imagen de prueba en " -"las nubes como OpenStack." - -msgid "Cisco neutron plug-in" -msgstr "Plug-in de neutron Cisco" - -msgid "" -"A Networking plug-in for Cisco devices and technologies, including UCS and " -"Nexus." -msgstr "" -"Un plug-in de red para los dispositivos y tecnologías de Cisco, incluyendo " -"UCS y Nexus." - -msgid "cloud architect" -msgstr "Arquitecto de Nubes" - -msgid "A person who plans, designs, and oversees the creation of clouds." -msgstr "Una persona que planifica, diseña y supervisa la creación de nubes." - -msgid "cloud computing" -msgstr "la computación en nube" - -msgid "" -"A model that enables access to a shared pool of configurable computing " -"resources, such as networks, servers, storage, applications, and services, " -"that can be rapidly provisioned and released with minimal management effort " -"or service provider interaction." -msgstr "" -"Un modelo que permite el acceso a un conjunto compartido de recursos " -"informáticos configurables, tales como redes, servidores, almacenamiento, " -"aplicaciones y servicios, que pueden ser rápidamente aprovisionados y " -"liberados con mínimo esfuerzo de administración o la interacción proveedor " -"de servicios." - -msgid "cloud controller" -msgstr "controlador de la nube" - -msgid "cloud controllers" -msgstr "controladores de la nube" +msgid "Code name of the key management service for OpenStack." +msgstr "Nombre de código del servicio de gestión de claves para OpenStack." msgid "" "Collection of Compute components that represent the global state of the " @@ -1401,357 +929,89 @@ msgstr "" "almacenamiento de objetos, y los trabajadores nodo / almacenamiento a través " "de una fila." -msgid "cloud controller node" -msgstr "nodo del controlador nube" - -msgid "cloud controller nodes" -msgstr "nodos del controlador nube" - msgid "" -"A node that runs network, volume, API, scheduler, and image services. Each " -"service may be broken out into separate nodes for scalability or " -"availability." +"Companies that rent specialized applications that help businesses and " +"organizations provide additional services with lower cost." msgstr "" -"Un nodo que ejecuta los servicios de red, volumen, API, planificador, y de " -"imagen. Cada servicio puede ser divididos en nodos separados para " -"escalabilidad o disponibilidad." - -msgid "Cloud Data Management Interface (CDMI)" -msgstr "" -"Cloud Data Management Interface (CDMI) - Interfaz de Gestion de Data Nube" - -msgid "" -"SINA standard that defines a RESTful API for managing objects in the cloud, " -"currently unsupported in OpenStack." -msgstr "" -"SINA estándar que define una API REST para la gestión de los objetos en la " -"nube, actualmente no soportado en OpenStack." - -msgid "Cloud Infrastructure Management Interface (CIMI)" -msgstr "" -"Cloud Infrastructure Management Interface (CIMI) - Interfaz de Gestion de " -"Infrastructura Nube" - -msgid "" -"An in-progress specification for cloud management. Currently unsupported in " -"OpenStack." -msgstr "" -"Una especificación en curso para la gestión de la nube. Actualmente no " -"soportado en OpenStack." - -msgid "cloud-init" -msgstr "cloud-init" - -msgid "" -"A package commonly installed in VM images that performs initialization of an " -"instance after boot using information that it retrieves from the metadata " -"service, such as the SSH public key and user data." -msgstr "" -"Un paquete comúnmente instalada en imágenes de VM que realiza la " -"inicialización de una instancia después de arrancar utilizando la " -"información que se recupera del servicio de metadatos, tales como la clave " -"pública SSH y datos de usuario." - -msgid "cloudadmin" -msgstr "cloudadmin" - -msgid "" -"One of the default roles in the Compute RBAC system. Grants complete system " -"access." -msgstr "" -"Uno de los roles por defecto en el sistema RBAC de Compute. Provee acceso al " -"sistema completo." - -msgid "Cloudbase-Init" -msgstr "Cloudbase-Init" - -msgid "" -"A Windows project providing guest initialization features, similar to cloud-" -"init." -msgstr "" -"Un proyecto de Windows proporciona funciones de inicialización de huéspedes, " -"similar a la cloud-init." - -msgid "cloudpipe" -msgstr "cloudpipe" - -msgid "A compute service that creates VPNs on a per-project basis." -msgstr "Un servicio de cómputo que crea VPNs en una base por proyecto." - -msgid "cloudpipe image" -msgstr "imagen cloudpipe" - -msgid "" -"A pre-made VM image that serves as a cloudpipe server. Essentially, OpenVPN " -"running on Linux." -msgstr "" -"Una imagen pre-hecha VM que sirve como un servidor cloudpipe. Esencialmente, " -"OpenVPN se ejecuta en Linux." - -msgid "CMDB" -msgstr "CMDB" - -msgid "CMDB (Configuration Management Database)" -msgstr "CMDB (Base de Datos de Gestión de la Configuración)" - -msgid "Configuration Management Database." -msgstr "Base de Datos de Gestión de la Configuración" - -msgid "command filter" -msgstr "filtro de comandos" - -msgid "command filters" -msgstr "filtros de comando" - -msgid "Lists allowed commands within the Compute rootwrap facility." -msgstr "Lista comandos permitidos dentro de la instalación rootwrap Compute." - -msgid "community project" -msgstr "proyecto comunitario" - -msgid "community projects" -msgstr "proyectos comunitarios" - -msgid "" -"A project that is not officially endorsed by the OpenStack Foundation. If " -"the project is successful enough, it might be elevated to an incubated " -"project and then to a core project, or it might be merged with the main code " -"trunk." -msgstr "" -"Un proyecto que no está oficialmente aprobada por la Fundación OpenStack. Si " -"el proyecto tiene el éxito suficiente, podría ser elevado a un proyecto " -"incubado y luego a un proyecto básico, o podría fusionarse con el código " -"tronco principal." - -msgid "compression" -msgstr "compresión" +"Empresas que alquilan aplicaciones especializadas que ayudan a las empresas " +"y organizaciones a que ofrezcan servicios adicionales con un costo menor." msgid "Compute" msgstr "Compute" -msgid "" -"The OpenStack core project that provides compute services. The project name " -"of Compute service is nova." -msgstr "" -"El proyecto básico OpenStack que ofrece servicios informáticos. El nombre " -"del proyecto de servicio Compute es nova." - msgid "Compute API" msgstr "API de Compute" -msgid "" -"The nova-api daemon provides " -"access to nova services. Can communicate with other APIs, such as the Amazon " -"EC2 API." -msgstr "" -"El nova-api demonio proporciona " -"acceso a servicios nova. Puede comunicarse con otros APIs, como la API de " -"Amazon EC2." - -msgid "compute controller" -msgstr "controlador de cómputo" - -msgid "" -"The Compute component that chooses suitable hosts on which to start VM " -"instances." -msgstr "" -"El componente Compute que elige huéspedes adecuados en los que para iniciar " -"las instancias de VM." - -msgid "compute host" -msgstr "huesped de cómputo" - -msgid "Physical host dedicated to running compute nodes." -msgstr "Huesped físico dedicado a la ejecución nodos de cómputo." - -msgid "compute node" -msgstr "nodo de cómputo" - -msgid "compute nodes" -msgstr "nodos de cómputo" - -msgid "" -"A node that runs the nova-compute " -"daemon that manages VM instances that provide a wide range of services, such as web applications and " -"analytics." -msgstr "" -"Un nodo que ejecuta el demonio nova-compute " -" que maneja instancias de VM que proporcionan una amplia gama de servicios, como la " -"aplicaciones web y de análisis." - msgid "Compute service" msgstr "Servicio Compute" -msgid "Name for the Compute component that manages VMs." -msgstr "Nombre para el componente Compute que maneja las máquinas virtuales." - -msgid "compute worker" -msgstr "trabajador compute" +msgid "Configuration Management Database." +msgstr "Base de Datos de Gestión de la Configuración" msgid "" -"The Compute component that runs on each compute node and manages the VM " -"instance life cycle, including run, reboot, terminate, attach/detach " -"volumes, and so on. Provided by the nova-" -"compute daemon." +"Configuration setting within RabbitMQ that enables or disables message " +"acknowledgment. Enabled by default." msgstr "" -"El componente Compute que se ejecuta en cada nodo de cómputo y gestiona el " -"ciclo de vida de la instancia VM incluyendo carrera, reiniciar, cerrar, " -"conexión / desconexión de volúmenes, y así sucesivamente. Proporcionada por " -"el demonio nova-compute " - -msgid "concatenated object" -msgstr "objeto concatenado" - -msgid "objects" -msgstr "objetos" - -msgid "concatenated objects" -msgstr "objetos concatenado" +"Ajustes de configuración dentro RabbitMQ que activa o desactiva el mensaje " +"de confirmación. Habilitada por defecto." msgid "" -"A set of segment objects that Object Storage combines and sends to the " -"client." +"Contains configuration information that Object Storage uses to reconfigure a " +"ring or to re-create it from scratch after a serious failure." msgstr "" -"Un conjunto de objetos de segmentos que Object Storage combina e envía al " -"cliente." - -msgid "conductor" -msgstr "conductor" - -msgid "conductors" -msgstr "conductures" - -msgid "" -"In Compute, conductor is the process that proxies database requests from the " -"compute process. Using conductor improves security because compute nodes do " -"not need direct access to the database." -msgstr "" -"En Compute, el conductor es el proceso que procura peticiones de base de " -"datos desde el proceso de cómputo. Utilizando el conductor mejora la " -"seguridad, ya que los nodos de cómputo no necesitan tener acceso directo a " -"la base de datos." - -msgid "consistency window" -msgstr "periodo de consistencia" - -msgid "" -"The amount of time it takes for a new Object Storage object to become " -"accessible to all clients." -msgstr "" -"La cantidad de tiempo que toma para que un nuevo objeto de Object Storage " -"para ser accesible a todos los clientes." - -msgid "console log" -msgstr "registro de consola" - -msgid "console logs" -msgstr "registros de consola" +"Contiene información de configuración que Object Storage utiliza para " +"reconfigurar un anillo o para volver a crear desde cero después de un fallo " +"grave." msgid "Contains the output from a Linux VM console in Compute." msgstr "Contiene la salida de consola Linux VM en Compute." -msgid "container" -msgstr "contenedor" +msgid "Crowbar" +msgstr "Crowbar" -msgid "containers" -msgstr "contenedores" +msgid "Custom modules that extend some OpenStack core APIs." +msgstr "" +"Módulos personalizados que se extienden algunas APIs básicas OpenStack." -msgid "container auditor" -msgstr "auditor de contenedor" +msgid "D" +msgstr "D" -msgid "container auditors" -msgstr "auditores de contenendor" +msgid "DAC" +msgstr "DAC" + +msgid "DAC (discretionary access control)" +msgstr "DAC (control de acceso discrecional)" + +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" + +msgid "DHCP agent" +msgstr "agente DHCP" + +msgid "DNS" +msgstr "DNS " + +msgid "DNS (Domain Name Server, Service or System)" +msgstr "DNS (Servidor de Nombre de Dominio, servicio o sistema)" + +msgid "DNS record" +msgstr "registro DNS" + +msgid "DNS records" +msgstr "registros DNS" + +msgid "DRTM" +msgstr "DRTM" msgid "" -"Checks for missing replicas or incorrect objects in specified Object Storage " -"containers through queries to the SQLite back-end database." +"Daemon that provides DNS, DHCP, BOOTP, and TFTP services for virtual " +"networks." msgstr "" -"Comprueba si falta réplicas u objetos incorrectos en los contenedores de " -"Object Storage especificados a través de consultas a la base de datos back-" -"end SQLite." +"Demonio que proporciona servicios de DNS, DHCP, BOOTP, y TFTP para redes " +"virtuales." -msgid "container database" -msgstr "base de datos de contenedores" - -msgid "container databases" -msgstr "bases de datos de contenedores" - -msgid "" -"A SQLite database that stores Object Storage containers and container " -"metadata. The container server accesses this database." -msgstr "" -"Una base de datos SQLite que almacena contenedores de Object Storage y " -"metadatos del contenedor. El servidor de contenedor tiene acceso a esta base " -"de datos." - -msgid "container format" -msgstr "formato de contenedor" - -msgid "container server" -msgstr "servidor de contenedor" - -msgid "container servers" -msgstr "servidores de contenedor" - -msgid "An Object Storage server that manages containers." -msgstr "Un servidor de Object Storage que maneja contenedores." - -msgid "container service" -msgstr "servicio de contenedor" - -msgid "" -"The Object Storage component that provides container services, such as " -"create, delete, list, and so on." -msgstr "" -"El componente de Object Storage que proporciona servicios de contenedores, " -"tales como crear, eliminar, lista, y así sucesivamente." - -msgid "content delivery network (CDN)" -msgstr "content delivery network(CDN) - red de distribución de contenidos " - -msgid "" -"A content delivery network is a specialized network that is used to " -"distribute content to clients, typically located close to the client for " -"increased performance." -msgstr "" -"Una red de distribución de contenidos es una red especializada que se " -"utiliza para distribuir contenido a clientes, normalmente se encuentra " -"cerca del cliente para un mayor rendimiento." - -msgid "controller node" -msgstr "nodo del controlador" - -msgid "controller nodes" -msgstr "nodos del controlador" - -msgid "under cloud computing" -msgstr "bajo la computación en nube" - -msgid "Alternative term for a cloud controller node." -msgstr "Término alternativo para un nodo controlador de nube." - -msgid "core API" -msgstr "API básico" - -msgid "core project" -msgstr "proyecto básico" - -msgid "cost" -msgstr "costo" - -msgid "" -"Under the Compute distributed scheduler, this is calculated by looking at " -"the capabilities of each host relative to the flavor of the VM instance " -"being requested." -msgstr "" -"Bajo el planificador de Compute distribuido, este se calcula mirando las " -"capacidades de cada huésped en relación con el tipo de la instancia de VM " -"pedida." - -msgid "credentials" -msgstr "cartas credenciales" +msgid "Data processing service" +msgstr "Servicio de proceso de data" msgid "" "Data that is only known to or accessible by a user and used to verify that " @@ -1764,83 +1024,22 @@ msgstr "" "presentan en el servidor durante la autenticación. Los ejemplos incluyen una " "contraseña, clave secreta, certificado digital, y la huella digital." -msgid "" -"A mechanism that allows many resources (for example, fonts, JavaScript) on a " -"web page to be requested from another domain outside the domain from which " -"the resource originated. In particular, JavaScript's AJAX calls can use the " -"XMLHttpRequest mechanism." -msgstr "" -"Un mecanismo que permite que muchos recursos (por ejemplo, tipos de letra, " -"JavaScript) de una página web que se podrá solicitar otro dominio fuera del " -"dominio desde el que se originó el recurso. En particular, las llamadas " -"JavaScript AJAX pueden utilizar el mecanismo de XMLHttpRequest." - -msgid "Crowbar" -msgstr "Crowbar" +msgid "Debian" +msgstr "Debian" msgid "" -"An open source community project by Dell that aims to provide all necessary " -"services to quickly deploy clouds." +"Defines resources for a cell, including CPU, storage, and networking. Can " +"apply to the specific services within a cell or a whole cell." msgstr "" -"Un proyecto de la comunidad de código abierto por parte de Dell que tiene " -"como objetivo proporcionar todos los servicios necesarios para implementar " -"rápidamente las nubes." +"Define los recursos para una célula, incluyendo CPU, almacenamiento y redes. " +"Se puede aplicar a los servicios específicos dentro de una célula o una " +"célula completa." -msgid "current workload" -msgstr "carga de trabajo actual" +msgid "DevStack" +msgstr "DevStack" -msgid "" -"An element of the Compute capacity cache that is calculated based on the " -"number of build, snapshot, migrate, and resize operations currently in " -"progress on a given host." -msgstr "" -"Un elemento del caché de la capacidad de cómputo que se calcula en función " -"del número de construccion, snapshot, migrar, y operaciondes de cambio de " -"tamaño en curso en un huésped determinado." - -msgid "customer" -msgstr "cliente" - -msgid "customers" -msgstr "clientes" - -msgid "tenants" -msgstr "inquilinos" - -msgid "Alternative term for tenant." -msgstr "Término alternativo para el inquilino." - -msgid "customization module" -msgstr "módulo de personalización" - -msgid "" -"A user-created Python module that is loaded by horizon to change the look " -"and feel of the dashboard." -msgstr "" -"Un módulo de Python creado por el usuario que se carga por Horizon para " -"cambiar la apariencia del panel de instrumentos." - -msgid "D" -msgstr "D" - -msgid "daemon" -msgstr "demonio" - -msgid "daemons" -msgstr "demonios" - -msgid "" -"A process that runs in the background and waits for requests. May or may not " -"listen on a TCP or UDP port. Do not confuse with a worker." -msgstr "" -"Un proceso que se ejecuta en segundo plano y espera peticiones. Puede o no " -"puede escuchar en un puerto TCP o UDP. No debe confundirse con un trabajador." - -msgid "DAC" -msgstr "DAC" - -msgid "DAC (discretionary access control)" -msgstr "DAC (control de acceso discrecional)" +msgid "Diablo" +msgstr "Diablo" msgid "" "Discretionary access control. Governs the ability of subjects to access " @@ -1854,51 +1053,461 @@ msgstr "" "de usuarios, grupos y permisos de lectura-escritura-ejecución son un ejemplo " "de DAC." -msgid "dashboard" -msgstr "panel de instrumentos" +msgid "Django" +msgstr "Django" + +msgid "Domain Name Service (DNS)" +msgstr "Servidor de Nomber de Dominio (DNS)" + +msgid "Domain Name System (DNS)" +msgstr "Servidor de Nomber de Dominio (DNS)" + +msgid "E" +msgstr "E" + +msgid "EBS boot volume" +msgstr "Volumen de inicio EBS" + +msgid "EC2" +msgstr "EC2" + +msgid "EC2 API" +msgstr "API de EC2" + +msgid "EC2 Compatibility API" +msgstr "API de Compatibilidad EC2" + +msgid "EC2 compatibility API" +msgstr "API de Compatibilidad EC2" + +msgid "ESX" +msgstr "ESX" + +msgid "ESX hypervisor" +msgstr "Hipervisor ESX" + +msgid "ESXi" +msgstr "ESXi" + +msgid "ESXi hypervisor" +msgstr "Hipervisor ESX" + +msgid "ETag" +msgstr "ETag" + +msgid "Essex" +msgstr "Essex" + +msgid "Eucalyptus Kernel Image (EKI)" +msgstr "Eucalyptus Kernel Image (EKI)" + +msgid "F" +msgstr "F" + +msgid "FakeLDAP" +msgstr "FakeLDAP" + +msgid "Fedora" +msgstr "Fedora" + +msgid "Fibre Channel" +msgstr "Fibre Channel - Canal de Fibra" + +msgid "Flat Manager" +msgstr "Flat Manager" + +msgid "Folsom" +msgstr "Folsom" + +msgid "FormPost" +msgstr "FormPost" + +msgid "G" +msgstr "G" + +msgid "Glossary" +msgstr "Glosario" + +msgid "GlusterFS" +msgstr "GlusterFS" + +msgid "Graphic Interchange Format (GIF)" +msgstr "Graphic Interchange Format (GIF)" + +msgid "Graphics Processing Unit (GPU)" +msgstr "Unidad de procesamiento gráfico (GPU)" + +msgid "Grizzly" +msgstr "Grizzly" + +msgid "H" +msgstr "H" + +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +msgid "HTTP (Hypertext Transfer Protocol)" +msgstr "HTTP (Protocolo de Transferencia Hypertext)" + +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +msgid "HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)" +msgstr "HTTPS (Protocolo de Transferencia Hypertext Seguro)" + +msgid "Hadoop" +msgstr "Hadoop" + +msgid "Havana" +msgstr "Havana" + +msgid "Hyper-V" +msgstr "Hyper-V" + +msgid "Hypertext Transfer Protocol (HTTP)" +msgstr "HTTP (Protocolo de Transferencia Hypertext)" + +msgid "Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS)" +msgstr "HTTPS (Protocolo de Transferencia Hypertext Seguro)" + +msgid "I" +msgstr "I" + +msgid "ICMP" +msgstr "ICMP" + +msgid "ID number" +msgstr "número de ID" + +msgid "IDS" +msgstr "IDS" + +msgid "IDS (Intrusion Detection System)" +msgstr "IDS (Intrusion Detection System)" + +msgid "INI" +msgstr "INI" + +msgid "IOPS" +msgstr "IOPS" + +msgid "IP address" +msgstr "Dirección IP" + +msgid "IP addresses" +msgstr "dirección IP" + +msgid "IPL" +msgstr "IPL" + +msgid "IPL (Initial Program Loader)" +msgstr "IPL (Initial Program Loader) - Cagador De Programa Inicial." + +msgid "IPMI" +msgstr "IPMI" + +msgid "ISO9960" +msgstr "ISO9960" + +msgid "ISO9960 format" +msgstr "formato ISO9960" + +msgid "IaaS" +msgstr "IaaS - Abrevacion de Infrastructure As A Service" + +msgid "IaaS (Infrastructure-as-a-Service)" +msgstr "IaaS (Infrastructure-as-a-Service)" + +msgid "Icehouse" +msgstr "Icehouse" + +msgid "Identity API" +msgstr "API de Identity" msgid "" -"The web-based management interface for OpenStack. An alternative name for " -"horizon." +"If a requested resource such as CPU time, disk storage, or memory is not " +"available in the parent cell, the request is forwarded to its associated " +"child cells. If the child cell can fulfill the request, it does. Otherwise, " +"it attempts to pass the request to any of its children." msgstr "" -"La interfaz de gestión basada en web para OpenStack. Un nombre alternativo " -"para el horizon." +"Si un recurso solicitado tales como tiempo de CPU, almacenamiento en disco, " +"o en la memoria no está disponible en la célula madre, la solicitud se " +"transmitirá a sus células hijas asociadas. Si la célula niña puede cumplir " +"con la solicitud, lo hace. De lo contrario, intenta pasar la solicitud a " +"cualquiera de sus hijos." -msgid "data encryption" -msgstr "cifrado de datos" - -msgid "data" -msgstr "data" - -msgid "database ID" -msgstr "ID de base de datos" - -msgid "databases" -msgstr "base de datos" - -msgid "A unique ID given to each replica of an Object Storage database." -msgstr "" -"Un identificador único dado a cada réplica de una base de datos de Object " -"Storage." - -msgid "database replicator" -msgstr "replicador de base de datos" - -msgid "database replicators" -msgstr "replicadores de bases de datos" +msgid "Image API" +msgstr "API de Image" msgid "" -"An Object Storage component that copies changes in the account, container, " -"and object databases to other nodes." +"Impassable limits for guest VMs. Settings include total RAM size, maximum " +"number of vCPUs, and maximum disk size." msgstr "" -"Un componente de Object Storage que copia los cambios en la cuenta, " -"contenedores, y bases de datos de objetos a otros nodos." +"Límites infranqueables para VMs huéspedes . Los ajustes incluyen tamaño " +"total de memoria RAM , el número máximo de CPU virtuales , y el tamaño " +"máximo del disco ." -msgid "Data processing service" -msgstr "Servicio de proceso de data" +msgid "" +"In Compute, conductor is the process that proxies database requests from the " +"compute process. Using conductor improves security because compute nodes do " +"not need direct access to the database." +msgstr "" +"En Compute, el conductor es el proceso que procura peticiones de base de " +"datos desde el proceso de cómputo. Utilizando el conductor mejora la " +"seguridad, ya que los nodos de cómputo no necesitan tener acceso directo a " +"la base de datos." -msgid "sahara" -msgstr "sahara" +msgid "" +"In OpenStack, the API version for a project is part of the URL. For example, " +"example.com/nova/v1/foobar." +msgstr "" +"En Openstack, la version del API de un proyecto hace parte del URL. Por " +"ejemplo, example.com/nova/v1/foobar." + +msgid "" +"In a high-availability setup with an active/active configuration, several " +"systems share the load together and if one fails, the load is distributed to " +"the remaining systems." +msgstr "" +"En una configuración de alta disponibilidad con una configuración activa / " +"activa, varios sistemas comparten la carga juntos y si uno falla, la carga " +"se distribuye a los sistemas restantes." + +msgid "" +"In a high-availability setup with an active/passive configuration, systems " +"are set up to bring additional resources online to replace those that have " +"failed." +msgstr "" +"En una configuración de alta disponibilidad con una configuración activa / " +"pasiva, los sistemas están preparados para aportar recursos adicionales en " +"línea para reemplazar a los que han fallado." + +msgid "" +"In the context of the Identity Service, the worker process that provides " +"access to the admin API." +msgstr "" +"En el contexto del Identity Service, el proceso de trabajo que proporciona " +"acceso al API administrativo." + +msgid "" +"Information that consists solely of ones and zeroes, which is the language " +"of computers." +msgstr "" +"La información que consta únicamente de unos y ceros, que es el lenguaje de " +"los computadores." + +msgid "Initial Program Loader." +msgstr "Cargador De Programa Inicial." + +msgid "" +"Interactions and processes that are obfuscated from the user, such as " +"Compute volume mount, data transmission to an iSCSI target by a daemon, or " +"Object Storage object integrity checks." +msgstr "" +"Las interacciones y procesos que son ofuscado por parte del usuario , como " +"el montaje de volumen Compute, la transmisión de datos a un destino iSCSI " +"por un demonio, o comprobaciones de integridad objeto en Object Storage." + +msgid "Internet Service Provider (ISP)" +msgstr "Proveedor de servicios de Internet (ISP)" + +msgid "Internet protocol (IP)" +msgstr "Protocolo Internet (IP)" + +msgid "Intrusion Detection System." +msgstr "Sistema de detección de intrusiones." + +msgid "J" +msgstr "J" + +msgid "Java" +msgstr "Java" + +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +msgid "Jenkins" +msgstr "Jenkins" + +msgid "Juno" +msgstr "Juno" + +msgid "K" +msgstr "K" + +msgid "Kickstart" +msgstr "Kickstart" + +msgid "Kilo" +msgstr "Kilo" + +msgid "L" +msgstr "L" + +msgid "Layer-2 (L2) agent" +msgstr "Agente de Capa-2(L2)" + +msgid "Layer-2 network" +msgstr "Red de capa-2" + +msgid "Layer-3 (L3) agent" +msgstr "Agente de Capa-3(L3)" + +msgid "Layer-3 network" +msgstr "Red de capa-3" + +msgid "" +"Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\"); you may " +"not use this file except in compliance with the License. You may obtain a " +"copy of the License at" +msgstr "" +"Licenciado bajo la licencia Apache , Versión 2.0 ( la \"Licencia\" ) ; usted " +"no puede utilizar este archivo excepto en cumplimiento de la Licencia. Usted " +"puede obtener una copia de la Licencia en" + +msgid "Linux Bridge" +msgstr "Linux Bridge - Puente Linux" + +msgid "Linux bridge" +msgstr "Linux bridge - Puente Linux" + +msgid "Linux containers (LXC)" +msgstr "Contenidores Linux(LXC)" + +msgid "Lists allowed commands within the Compute rootwrap facility." +msgstr "Lista comandos permitidos dentro de la instalación rootwrap Compute." + +msgid "" +"Lists containers in Object Storage and stores container information in the " +"account database." +msgstr "" +"Listas de contenedores en Object Storage y almacena información de " +"contenedores en la base de datos cuenta." + +msgid "Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS)" +msgstr "Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS)" + +msgid "Logical Volume Manager (LVM)" +msgstr "Logical Volume Manager (LVM)" + +msgid "" +"Lower power consumption CPU often found in mobile and embedded devices. " +"Supported by OpenStack." +msgstr "" +"CPU de bajo consumo encontrado que a menudo se encuentran en los " +"dispositivos móviles y embebidos. Con el apoyo de OpenStack." + +msgid "M" +msgstr "M" + +msgid "" +"Massively scalable distributed storage system that consists of an object " +"store, block store, and POSIX-compatible distributed file system. Compatible " +"with OpenStack." +msgstr "" +"Sistema masivamente escalable de almacenamiento distribuido que consiste de " +"un almacén de objetos, tienda bloque, y el sistema de archivos distribuido " +"compatible con POSIX. Compatible con OpenStack." + +msgid "" +"Mechanism in IP networks to detect end-to-end MTU and adjust packet size " +"accordingly." +msgstr "" +"Mecanismo en redes IP para detectar end-to-end MTU y ajustar el tamaño de " +"los paquetes da manera acorde." + +msgid "Metadata agent" +msgstr "Agente de metadata" + +msgid "Monitor (LBaaS)" +msgstr "Monitor (LBaaS)" + +msgid "Monitor (Mon)" +msgstr "Monitor (Mon)" + +msgid "MultiNic" +msgstr "MultiNic" + +msgid "N" +msgstr "N" + +msgid "Name for the Compute component that manages VMs." +msgstr "Nombre para el componente Compute que maneja las máquinas virtuales." + +msgid "Nebula" +msgstr "Nebula" + +msgid "Network File System (NFS)" +msgstr "Network File System (NFS) - Sistema de archivos de red " + +msgid "Network Time Protocol (NTP)" +msgstr "Network Time Protocol (NTP)" + +msgid "Networking" +msgstr "Redes" + +msgid "Networking API" +msgstr "API de Redes" + +msgid "No ACK" +msgstr "No ACK" + +msgid "Nova API" +msgstr "API de Nova" + +msgid "Numbers" +msgstr "Numeros" + +msgid "O" +msgstr "O" + +msgid "Object Storage" +msgstr "Object Storage" + +msgid "Object Storage API" +msgstr "API de Object Storage" + +msgid "Oldie" +msgstr "Oldie" + +msgid "" +"One of the RPC primitives used by the OpenStack message queue software. " +"Sends a message and does not wait for a response." +msgstr "" +"Una de las primitivas RPC utilizados por el software de fila de mensajes en " +"OpenStack. Envía un mensaje y no espera una respuesta." + +msgid "" +"One of the RPC primitives used by the OpenStack message queue software. " +"Sends a message and waits for a response." +msgstr "" +"Una de las primitivas RPC utilizados por el software de fila de mensajes en " +"OpenStack. Envía un mensaje y no espera una respuesta." + +msgid "" +"One of the default roles in the Compute RBAC system. Grants complete system " +"access." +msgstr "" +"Uno de los roles por defecto en el sistema RBAC de Compute. Provee acceso al " +"sistema completo." + +msgid "Open vSwitch" +msgstr "Open vSwitch" + +msgid "Open vSwitch neutron plug-in" +msgstr "Plug-in de Open vSwitch neutron" + +msgid "OpenLDAP" +msgstr "OpenLDAP" + +msgid "OpenStack" +msgstr "OpenStack" + +msgid "OpenStack code name" +msgstr "Nombre código de OpenStack" + +msgid "OpenStack glossary" +msgstr "Glosario OpenStack" msgid "" "OpenStack project that provides a scalable data-processing stack and " @@ -1907,11 +1516,381 @@ msgstr "" "Proyecto OpenStack que ofrece una pila de procesamiento de datos escalable e " "interfaces de gestión asociados. El nombre en clave del proyecto es sahara." -msgid "deallocate" -msgstr "dealocar" +msgid "" +"OpenStack project that provisions bare metal, as opposed to virtual, " +"machines. The code name for the project is ironic." +msgstr "" +"Proyecto de OpenStack que hace disposiciones bare-metal, al contratrio de " +"maquinas virtuales. El nombre clave de este proyecto es ironic." -msgid "deallocate, definition of" -msgstr "dealocar, definicion de" +msgid "Orchestration" +msgstr "Orquestación" + +msgid "Oslo" +msgstr "Oslo" + +msgid "P" +msgstr "P" + +msgid "PCI passthrough" +msgstr "PCI passthrough" + +msgid "" +"Passed to API requests and used by OpenStack to verify that the client is " +"authorized to run the requested operation." +msgstr "" +"Pasadas a solicitudes de el API y utilizada por OpenStack para verificar que " +"el cliente está autorizado para ejecutar la operación solicitada." + +msgid "Physical host dedicated to running compute nodes." +msgstr "Huesped físico dedicado a la ejecución nodos de cómputo." + +msgid "Platform-as-a-Service (PaaS)" +msgstr "Platform-as-a-Service (PaaS)" + +msgid "Provided in Compute through the system usage data facility." +msgstr "" +"Ofrecido en Compute a través de la instalación de los datos de uso del " +"sistema." + +msgid "" +"Provides logical partitioning of Compute resources in a child and parent " +"relationship. Requests are passed from parent cells to child cells if the " +"parent cannot provide the requested resource." +msgstr "" +"Proporciona partición lógica de los recursos Compute en una relación de " +"padre e hijo. Las solicitudes se pasan de células madre a las células del " +"niño si el padre no puede proveer el recurso solicitado." + +msgid "Puppet" +msgstr "Puppet" + +msgid "Python" +msgstr "Python" + +msgid "Q" +msgstr "Q" + +msgid "Qpid" +msgstr "Qpid" + +msgid "Quick EMUlator (QEMU)" +msgstr "Quick EMUlator (QEMU)" + +msgid "R" +msgstr "R" + +msgid "RAM filter" +msgstr "filtro de RAM" + +msgid "RESTful" +msgstr "RESTful" + +msgid "RPC driver" +msgstr "Controlador RPC" + +msgid "RPC drivers" +msgstr "Controladores RPC" + +msgid "RXTX cap" +msgstr "Tope RXTX" + +msgid "RXTX quota" +msgstr "Cuota RXTX" + +msgid "RabbitMQ" +msgstr "RabbitMQ" + +msgid "Rackspace Cloud Files" +msgstr "Rackspace Cloud Files" + +msgid "Recon" +msgstr "Recon" + +msgid "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)" +msgstr "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)" + +msgid "S" +msgstr "S" + +msgid "S3" +msgstr "S3" + +msgid "S3 storage service" +msgstr "Servicio de almacenamiento S3" + +msgid "SELinux" +msgstr "SELinux" + +msgid "" +"SINA standard that defines a RESTful API for managing objects in the cloud, " +"currently unsupported in OpenStack." +msgstr "" +"SINA estándar que define una API REST para la gestión de los objetos en la " +"nube, actualmente no soportado en OpenStack." + +msgid "SPICE" +msgstr "SPICE" + +msgid "SQL-Alchemy" +msgstr "SQL-Alchemy" + +msgid "SQLite" +msgstr "SQLite" + +msgid "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)" +msgstr "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)" + +msgid "See API endpoint." +msgstr "Vea punto final de API" + +msgid "See access control list." +msgstr "Vea la lista de control de acceso" + +msgid "" +"Set of bits that make up a single character; there are usually 8 bits to a " +"byte." +msgstr "" +"Conjunto de bits que componen un único carácter; por lo general hay 8 bits a " +"un byte." + +msgid "Sheepdog" +msgstr "Sheepdog" + +msgid "SmokeStack" +msgstr "SmokeStack" + +msgid "StackTach" +msgstr "StackTach" + +msgid "StaticWeb" +msgstr "StaticWeb" + +msgid "T" +msgstr "T" + +msgid "Tempest" +msgstr "Tempest" + +msgid "" +"The nova-network worker daemon; provides services such as " +"giving an IP address to a booting nova instance." +msgstr "" +"El demonio trabajador nova-network ; proporciona " +"servicios tales como dar una dirección IP a una instancia nova arrancando. " + +msgid "" +"The nova-api daemon provides " +"access to nova services. Can communicate with other APIs, such as the Amazon " +"EC2 API." +msgstr "" +"El nova-api demonio proporciona " +"acceso a servicios nova. Puede comunicarse con otros APIs, como la API de " +"Amazon EC2." + +msgid "" +"The Apache Software Foundation supports the Apache community of open-source " +"software projects. These projects provide software products for the public " +"good." +msgstr "" +"La Apache Software Foundation apoya a la comunidad Apache de proyectos de " +"software de código abierto. Estos proyectos ofrecen productos de software " +"para el bien público." + +msgid "" +"The Border Gateway Protocol is a dynamic routing protocol that connects " +"autonomous systems. Considered the backbone of the Internet, this protocol " +"connects disparate networks to form a larger network." +msgstr "" +"El Border Gateway Protocol es un protocolo de enrutamiento dinámico que " +"conecta los sistemas autónomos. Considerada como la columna vertebral de la " +"Internet, este protocolo se conecta redes dispares para formar una red más " +"grande." + +msgid "The Ceph storage daemon." +msgstr "El demonio de almacenamiento en Ceph." + +msgid "" +"The Compute component that chooses suitable hosts on which to start VM " +"instances." +msgstr "" +"El componente Compute que elige huéspedes adecuados en los que para iniciar " +"las instancias de VM." + +msgid "" +"The Compute component that contains a list of the current capabilities of " +"each host within the cell and routes requests as appropriate." +msgstr "" +"El componente Compute que contiene una lista de las capacidades actuales de " +"cada huesped dentro de las solicitudes de células y rutas según el caso." + +msgid "" +"The Compute component that runs on each compute node and manages the VM " +"instance life cycle, including run, reboot, terminate, attach/detach " +"volumes, and so on. Provided by the nova-" +"compute daemon." +msgstr "" +"El componente Compute que se ejecuta en cada nodo de cómputo y gestiona el " +"ciclo de vida de la instancia VM incluyendo carrera, reiniciar, cerrar, " +"conexión / desconexión de volúmenes, y así sucesivamente. Proporcionada por " +"el demonio nova-compute " + +msgid "" +"The Compute service can send alerts through its notification system, which " +"includes a facility to create custom notification drivers. Alerts can be " +"sent to and displayed on the horizon dashboard." +msgstr "" +"El servicio Compute puede enviar alertas a través de su sistema de " +"notificación, que incluye una ayuda para crear controladores de notificación " +"personalizados. Las alertas pueden enviarse a y se muestran en el panel de " +"control de Horizon." + +msgid "" +"The Compute service provides accounting information through the event " +"notification and system usage data facilities." +msgstr "" +"El servicio Compute proporciona información contable a través de las " +"instalaciones de notificación de eventos y facilidades de uso del sistema." + +msgid "The Identity Service component that provides authentication services." +msgstr "" +"El Identity Service es el componente que proporciona servicios de " +"autenticación." + +msgid "" +"The Identity Service component that provides high-level authorization " +"services." +msgstr "" +"El componente de Identity Service que proporciona servicios de autorización " +"de alto nivel." + +msgid "" +"The Object Storage component that provides container services, such as " +"create, delete, list, and so on." +msgstr "" +"El componente de Object Storage que proporciona servicios de contenedores, " +"tales como crear, eliminar, lista, y así sucesivamente." + +msgid "" +"The Object Storage context of an account. Do not confuse with a user account " +"from an authentication service, such as Active Directory, /etc/passwd, " +"OpenLDAP, OpenStack Identity Service, and so on." +msgstr "" +"El contexto de Object Storage de una cuenta . No se debe confundir con una " +"cuenta de usuario de un servicio de autenticación , como Active Directory, / " +"etc / passwd , OpenLDAP , OpenStack Identity Service , y así sucesivamente." + +msgid "" +"The OpenStack core project that enables management of volumes, volume " +"snapshots, and volume types. The project name of Block Storage is cinder." +msgstr "" +"El proyecto OpenStack núcleo que permite la administración de volúmenes, " +"instantáneas de volumen y tipos de volumen. El nombre del proyecto de Block " +"Storage es cinder." + +msgid "" +"The OpenStack core project that provides compute services. The project name " +"of Compute service is nova." +msgstr "" +"El proyecto básico OpenStack que ofrece servicios informáticos. El nombre " +"del proyecto de servicio Compute es nova." + +msgid "The POSIX-compliant file system provided by Ceph." +msgstr "Un systema de archivos compatible con POSIX proporcionado por Ceph." + +msgid "" +"The act of verifying that a user, process, or client is authorized to " +"perform an action." +msgstr "" +"El acto de verificar que un usuario, el proceso o el cliente está autorizado " +"a realizar una acción." + +msgid "" +"The amount of available data used by communication resources, such as the " +"Internet. Represents the amount of data that is used to download things or " +"the amount of data available to download." +msgstr "" +"La cantidad de datos disponibles utilizados por los recursos de " +"comunicación, tales como Internet. Representa la cantidad de datos que se " +"utiliza para descargar cosas o la cantidad de datos disponibles para " +"descargar." + +msgid "" +"The amount of time it takes for a new Object Storage object to become " +"accessible to all clients." +msgstr "" +"La cantidad de tiempo que toma para que un nuevo objeto de Object Storage " +"para ser accesible a todos los clientes." + +msgid "" +"The code name for the initial release of OpenStack. The first design summit " +"took place in Austin, Texas, US." +msgstr "" +"El nombre clave de la versión inicial de OpenStack . La primera cumbre de " +"diseño se llevó a cabo en Austin, Texas, Estados Unidos." + +msgid "" +"The daemon, worker, or service that a client communicates with to access an " +"API. API endpoints can provide any number of services, such as " +"authentication, sales data, performance metrics, Compute VM commands, census " +"data, and so on." +msgstr "" +"El demonio, trabajador, o servicio que un cliente se comunica con el acceso " +"a un API. Puntos finales de API pueden proporcionar cualquier número de " +"servicios, como la autenticación, los datos de ventas, métricas de " +"rendimiento, los comandos de Compute VM, los datos del censo, y así " +"sucesivamente." + +msgid "" +"The default panel that is displayed when a user accesses the horizon " +"dashboard." +msgstr "" +"El panel predeterminado que se muestra cuando un usuario accede al panel de " +"instrumento horizon." + +msgid "The most common web server software currently used on the Internet." +msgstr "" +"El software de servidor web más común utilizado actualmente en Internet." + +msgid "" +"The open standard messaging protocol used by OpenStack components for intra-" +"service communications, provided by RabbitMQ, Qpid, or ZeroMQ." +msgstr "" +"El protocolo estándar abierto de mensajería utilizado por los componentes de " +"OpenStack para comunicaciones de intra-servicio, proporcionado por RabbitMQ, " +"Qpid o ZeroMQ." + +msgid "" +"The practice of utilizing a secondary environment to elastically build " +"instances on-demand when the primary environment is resource constrained." +msgstr "" +"La práctica de utilizar un entorno de secundaria para construir " +"elásticamente instancias bajo demanda cuando el entorno primario está " +"limitado de recursos." + +msgid "" +"The process associating a Compute floating IP address with a fixed IP " +"address." +msgstr "" +"El proceso de asociar una dirección IP flotante de Compute con una dirección " +"IP fija." + +msgid "" +"The process of connecting a VIF or vNIC to a L2 network in Networking. In " +"the context of Compute, this process connects a storage volume to an " +"instance." +msgstr "" +"El proceso de conectar una VIF o vNIC a una red L2 en Redes. En el contexto " +"de Compute, este proceso se conecta un volumen de almacenamiento a una " +"instancia." + +msgid "" +"The process of finding duplicate data at the disk block, file, and/or object " +"level to minimize storage usecurrently unsupported within OpenStack." +msgstr "" +"El proceso de encontrar datos duplicados en el bloque de disco, archivo, y / " +"o el nivel de objeto de reducir al mínimo el uso de almacenamiento " +"actualmente no soportado dentro de OpenStack." msgid "" "The process of removing the association between a floating IP address and a " @@ -1922,33 +1901,656 @@ msgstr "" "una dirección IP fija. Una vez que se elimina esta asociación, la IP " "flotante devuelve al conjunto de direcciones." -msgid "Debian" -msgstr "Debian" +msgid "" +"The process of taking a floating IP address from the address pool so it can " +"be associated with a fixed IP on a guest VM instance." +msgstr "" +"El proceso de tomar una dirección de IP flotante del conjunto de direcciones " +"por lo que puede estar asociado con una dirección de IP fija en una " +"instancia de VM huésped." + +msgid "" +"The process that confirms that the user, process, or client is really who " +"they say they are through private key, secret token, password, fingerprint, " +"or similar method." +msgstr "" +"El proceso que confirma que el usuario, el proceso o el cliente es realmente " +"quien dice ser a través de la clave privada, elemento secreto, contraseña, " +"huella digital, o un método similar." + +msgid "" +"The project name for the Telemetry service, which is an integrated project " +"that provides metering and measuring facilities for OpenStack." +msgstr "" +"El nombre del proyecto para el servicio de telemetría, que es un proyecto " +"integrado que ofrece servicios de medición y medidas de OpenStack." + +msgid "" +"The protocol by which layer-3 IP addresses are resolved into layer-2 link " +"local addresses." +msgstr "" +"El protocolo por el cual las direcciones de capa-3 de IP se resuelven en " +"direcciones locales de capa-2." + +msgid "" +"The router advertisement daemon, used by the Compute VLAN manager and " +"FlatDHCP manager to provide routing services for VM instances." +msgstr "" +"El demonio de anuncio de enrutador, que utiliza el gestor Compute VLAN y " +"FlatDHCPmanager para proporcionar servicios de enrutamiento para las " +"instancias de VM." + +msgid "" +"The storage method used by the Identity Service catalog service to store and " +"retrieve information about API endpoints that are available to the client. " +"Examples include a SQL database, LDAP database, or KVS back end." +msgstr "" +"El método de almacenamiento utilizado por el servicio de catálogo del " +"Identity Service para almacenar y recuperar información acerca de los puntos " +"finales del API que están disponibles para el cliente . Los ejemplos " +"incluyen una base de datos SQL , la base de datos LDAP , o al respaldo de " +"KVS." + +msgid "" +"The universal measurement of how quickly data is transferred from place to " +"place." +msgstr "" +"La medición universal de cómo los datos son transferidos mas rapido de un " +"lugar a otro." + +msgid "" +"The web-based management interface for OpenStack. An alternative name for " +"horizon." +msgstr "" +"La interfaz de gestión basada en web para OpenStack. Un nombre alternativo " +"para el horizon." + +msgid "" +"This glossary offers a list of terms and definitions to define a vocabulary " +"for OpenStack-related concepts." +msgstr "" +"Este glosario ofrece una lista de terminos y definiciones para definir el " +"vocabulario para los conceptos relacionados a OpenStack." + +msgid "" +"To add to this glossary follow the OpenStack Documentation HowTo." +msgstr "" +"Para agregar a este glosario siga el OpenStack Documentacion HowTo." + +msgid "" +"Tool used for maintaining Address Resolution Protocol packet filter rules in " +"the Linux kernel firewall modules. Used along with iptables, ebtables, and " +"ip6tables in Compute to provide firewall services for VMs." +msgstr "" +"Herramienta utilizada para el mantenimiento de reglas del protocolo de " +"resolución de direcciones en el filtrado de paquetes en los módulos de " +"servidor de seguridad del kernel de Linux . Se utiliza junto con iptables, " +"ebtables y ip6tables en Compute para proporcionar servicios de cortafuegos " +"para las máquinas virtuales." + +msgid "" +"Tool used to set up, maintain, and inspect the tables of IPv6 packet filter " +"rules in the Linux kernel. In OpenStack Compute, ip6tables is used along " +"with arptables, ebtables, and iptables to create firewalls for both nodes " +"and VMs." +msgstr "" +"Tool used to set up, maintain, and inspect the tables of IPv6 packet filter " +"rules in the Linux kernel. In OpenStack Compute, ip6tables is used along " +"with arptables, ebtables, and iptables to create firewalls for both nodes " +"and VMs." + +msgid "Torpedo" +msgstr "Torpedo" + +msgid "TripleO" +msgstr "TripleO" + +msgid "U" +msgstr "U" + +msgid "Ubuntu" +msgstr "Ubuntu" + +msgid "" +"Under the Compute distributed scheduler, this is calculated by looking at " +"the capabilities of each host relative to the flavor of the VM instance " +"being requested." +msgstr "" +"Bajo el planificador de Compute distribuido, este se calcula mirando las " +"capacidades de cada huésped en relación con el tipo de la instancia de VM " +"pedida." + +msgid "" +"Unless required by applicable law or agreed to in writing, software " +"distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS, WITHOUT " +"WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied. See the " +"License for the specific language governing permissions and limitations " +"under the License." +msgstr "" +"A menos que lo requiera la ley aplicable o se acuerdo por escrito, el " +"software distribuido bajo la licencia se distribuye \" TAL CUAL\" , SIN " +"GARANTÍAS NI CONDICIONES DE NINGÚN TIPO, ya sea expresa o implícita. " +"Consulte la licencia para el idioma específico que rige los permisos y " +"limitaciones en la licencia ." + +msgid "" +"Use this glossary to get definitions of OpenStack-related words and phrases." +msgstr "" +"Utiliza este glosario para obtener definiciones de palabras o frases " +"relacionadas con OpenStack" + +msgid "V" +msgstr "V" + +msgid "VIF UUID" +msgstr "VIF UUID" + +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +msgid "VLAN network" +msgstr "red VLAN" + +msgid "VM image" +msgstr "imagen VM" + +msgid "VMware API" +msgstr "API de VMware" + +msgid "VirtualBox" +msgstr "VirtualBox" + +msgid "Volume API" +msgstr "Volume API" + +msgid "W" +msgstr "W" + +msgid "X" +msgstr "X" + +msgid "XFS" +msgstr "XFS" + +msgid "Xen" +msgstr "Xen" + +msgid "Xen API" +msgstr "API de Xen" + +msgid "Xen Cloud Platform (XCP)" +msgstr "Xen Cloud Platform (XCP)" + +msgid "XenServer" +msgstr "XenServer" + +msgid "XenServer hypervisor" +msgstr "Hipervisor XenServer" + +msgid "Y" +msgstr "Y" + +msgid "Z" +msgstr "Z" + +msgid "ZeroMQ" +msgstr "ZeroMQ" + +msgid "Zuul" +msgstr "Zuul" + +msgid "absolute limit" +msgstr "limite absoluto" + +msgid "access control list" +msgstr "lista de control de acceso" + +msgid "access control list (ACL)" +msgstr "lista de control de acces (LCA)" + +msgid "access key" +msgstr "access key" + +msgid "account" +msgstr "cuenta" + +msgid "account auditor" +msgstr "auditor de cuentas" + +msgid "account database" +msgstr "bases de dato para cuentas" + +msgid "account reaper" +msgstr "cuenta reaper" + +msgid "account server" +msgstr "servidor de cuentas" + +msgid "account service" +msgstr "servicio de cuentas" + +msgid "accounting" +msgstr "contabilidad" + +msgid "accounts" +msgstr "cuentas" + +msgid "active/active configuration" +msgstr "configuracion activa/activa" + +msgid "active/passive configuration" +msgstr "configuracion activa/pasiva" + +msgid "address pool" +msgstr "conjunto de direcciones" + +msgid "admin API" +msgstr "API administrativo" + +msgid "admin server" +msgstr "servidor administrativo" + +msgid "alert" +msgstr "alerta" + +msgid "alerts" +msgstr "alertas" + +msgid "allocate" +msgstr "asignar" + +msgid "allocate, definition of" +msgstr "asignar, definición de" + +msgid "applet" +msgstr "applet" + +msgid "application server" +msgstr "servidor de aplicacion" + +msgid "application servers" +msgstr "servidores de aplicacion" + +msgid "arptables" +msgstr "arptables" + +msgid "associate" +msgstr "asociado" + +msgid "associate, definition of" +msgstr "asociado, definición de" + +msgid "attach" +msgstr "adjuntar" + +msgid "attach, definition of" +msgstr "adjuntar, definición de" + +msgid "attachment (network)" +msgstr "accesorio (red)" + +msgid "auditing" +msgstr "auditoría" + +msgid "auditor" +msgstr "auditor" + +msgid "auth node" +msgstr "nodo de autenticación" + +msgid "authentication" +msgstr "autenticación" + +msgid "authentication token" +msgstr "token de autenticación" + +msgid "authentication tokens" +msgstr "tokens de autenticación" + +msgid "authorization" +msgstr "autorización" + +msgid "authorization node" +msgstr "nodo de autorización" + +msgid "auto declare" +msgstr "auto declarar" + +msgid "availability zone" +msgstr "zona de disponibilidad" + +msgid "back end" +msgstr "back end" + +msgid "back-end catalog" +msgstr "catalogo del back-end" + +msgid "back-end interactions" +msgstr "interraciones del back-end" + +msgid "back-end store" +msgstr "almacén de back-end" + +msgid "bandwidth" +msgstr "ancho de banda" + +msgid "barbican" +msgstr "barbican" + +msgid "bare" +msgstr "simple" + +msgid "bare, definition of" +msgstr "simple, definicion de" + +msgid "base image" +msgstr "imagen base" + +msgid "basics of" +msgstr "conceptos básicos de" + +msgid "binary" +msgstr "binario" + +msgid "bit" +msgstr "bit" + +msgid "bits per second (BPS)" +msgstr "bits per second (BPS) - bits por segundo" + +msgid "bits, definition of" +msgstr "bits, definicion de" + +msgid "block device" +msgstr "dispositivo de bloques" + +msgid "block migration" +msgstr "migracion de bloques" + +msgid "bootable disk image" +msgstr "imagen de disco de arranque" + +msgid "browser" +msgstr "navegador" + +msgid "browsers, definition of" +msgstr "navegador, definicion de" + +msgid "builder file" +msgstr "archivo constructor" + +msgid "builder files" +msgstr "archivos contructor" + +msgid "bursting" +msgstr "estallido" + +msgid "button class" +msgstr "clase botón" + +msgid "button classes" +msgstr "clases botón" + +msgid "byte" +msgstr "byte" + +msgid "bytes, definition of" +msgstr "bytes, definicion de" + +msgid "cache pruner" +msgstr "podadora de caché" + +msgid "cache pruners" +msgstr "podadoras de caché" + +msgid "capability" +msgstr "capabilidad" + +msgid "capacity cache" +msgstr "caché capacidad" + +msgid "capacity updater" +msgstr "actualizador capacidad" + +msgid "catalog" +msgstr "catalogo" + +msgid "catalog service" +msgstr "servicio de catalogo" + +msgid "ceilometer" +msgstr "ceilometer" + +msgid "cell" +msgstr "célula" + +msgid "cell forwarding" +msgstr "reenvío celular" + +msgid "cell manager" +msgstr "gerente celular" + +msgid "cell managers" +msgstr "gerentes celular" + +msgid "cells" +msgstr "células" + +msgid "certificate authority" +msgstr "autoridad de certificación" + +msgid "certificate authority (Compute)" +msgstr "autoridad de certificación (Compute)" + +msgid "chance scheduler" +msgstr "planificador oportunidad" + +msgid "changes since" +msgstr "cambios desde" + +msgid "child cell" +msgstr "célula hija" + +msgid "child cells" +msgstr "células hijas" + +msgid "cinder" +msgstr "cinder" + +msgid "cloud architect" +msgstr "Arquitecto de Nubes" + +msgid "cloud computing" +msgstr "la computación en nube" + +msgid "cloud controller" +msgstr "controlador de la nube" + +msgid "cloud controller node" +msgstr "nodo del controlador nube" + +msgid "cloud controller nodes" +msgstr "nodos del controlador nube" + +msgid "cloud controllers" +msgstr "controladores de la nube" + +msgid "cloud-init" +msgstr "cloud-init" + +msgid "cloudadmin" +msgstr "cloudadmin" + +msgid "cloudpipe" +msgstr "cloudpipe" + +msgid "cloudpipe image" +msgstr "imagen cloudpipe" + +msgid "code name" +msgstr "nombre código" + +msgid "command filter" +msgstr "filtro de comandos" + +msgid "command filters" +msgstr "filtros de comando" + +msgid "community project" +msgstr "proyecto comunitario" + +msgid "community projects" +msgstr "proyectos comunitarios" + +msgid "compression" +msgstr "compresión" + +msgid "compute controller" +msgstr "controlador de cómputo" + +msgid "compute host" +msgstr "huesped de cómputo" + +msgid "compute node" +msgstr "nodo de cómputo" + +msgid "compute nodes" +msgstr "nodos de cómputo" + +msgid "compute worker" +msgstr "trabajador compute" + +msgid "concatenated object" +msgstr "objeto concatenado" + +msgid "concatenated objects" +msgstr "objetos concatenado" + +msgid "conductor" +msgstr "conductor" + +msgid "conductors" +msgstr "conductures" + +msgid "consistency window" +msgstr "periodo de consistencia" + +msgid "console log" +msgstr "registro de consola" + +msgid "console logs" +msgstr "registros de consola" + +msgid "container" +msgstr "contenedor" + +msgid "container auditor" +msgstr "auditor de contenedor" + +msgid "container auditors" +msgstr "auditores de contenendor" + +msgid "container database" +msgstr "base de datos de contenedores" + +msgid "container databases" +msgstr "bases de datos de contenedores" + +msgid "container format" +msgstr "formato de contenedor" + +msgid "container server" +msgstr "servidor de contenedor" + +msgid "container servers" +msgstr "servidores de contenedor" + +msgid "container service" +msgstr "servicio de contenedor" + +msgid "containers" +msgstr "contenedores" + +msgid "content delivery network (CDN)" +msgstr "content delivery network(CDN) - red de distribución de contenidos " + +msgid "controller node" +msgstr "nodo del controlador" + +msgid "controller nodes" +msgstr "nodos del controlador" + +msgid "core API" +msgstr "API básico" + +msgid "core project" +msgstr "proyecto básico" + +msgid "cost" +msgstr "costo" + +msgid "credentials" +msgstr "cartas credenciales" + +msgid "current workload" +msgstr "carga de trabajo actual" + +msgid "customer" +msgstr "cliente" + +msgid "customers" +msgstr "clientes" + +msgid "customization module" +msgstr "módulo de personalización" + +msgid "daemon" +msgstr "demonio" + +msgid "daemons" +msgstr "demonios" + +msgid "dashboard" +msgstr "panel de instrumentos" + +msgid "data" +msgstr "data" + +msgid "data encryption" +msgstr "cifrado de datos" + +msgid "database ID" +msgstr "ID de base de datos" + +msgid "database replicator" +msgstr "replicador de base de datos" + +msgid "database replicators" +msgstr "replicadores de bases de datos" + +msgid "databases" +msgstr "base de datos" + +msgid "deallocate" +msgstr "dealocar" + +msgid "deallocate, definition of" +msgstr "dealocar, definicion de" msgid "deduplication" msgstr "deduplicación" -msgid "" -"The process of finding duplicate data at the disk block, file, and/or object " -"level to minimize storage usecurrently unsupported within OpenStack." -msgstr "" -"El proceso de encontrar datos duplicados en el bloque de disco, archivo, y / " -"o el nivel de objeto de reducir al mínimo el uso de almacenamiento " -"actualmente no soportado dentro de OpenStack." - msgid "default panel" msgstr "panel predeterminado" msgid "default panels" msgstr "paneles predeterminados" -msgid "" -"The default panel that is displayed when a user accesses the horizon " -"dashboard." -msgstr "" -"El panel predeterminado que se muestra cuando un usuario accede al panel de " -"instrumento horizon." - msgid "default tenant" msgstr "inquilino predeterminado" @@ -1961,20 +2563,11 @@ msgstr "token predeterminado" msgid "default tokens" msgstr "tokens predeterminados" -msgid "DevStack" -msgstr "DevStack" +msgid "definition of" +msgstr "definicion de" -msgid "DHCP" -msgstr "DHCP" - -msgid "basics of" -msgstr "conceptos básicos de" - -msgid "DHCP agent" -msgstr "agente DHCP" - -msgid "Diablo" -msgstr "Diablo" +msgid "definitions of" +msgstr "definicion de" msgid "direct consumer" msgstr "consumidor directo" @@ -2003,54 +2596,23 @@ msgstr "cifrado de disco" msgid "disk format" msgstr "formato de disco" -msgid "Django" -msgstr "Django" - -msgid "DNS" -msgstr "DNS " - -msgid "DNS (Domain Name Server, Service or System)" -msgstr "DNS (Servidor de Nombre de Dominio, servicio o sistema)" - -msgid "definitions of" -msgstr "definicion de" - -msgid "DNS record" -msgstr "registro DNS" - -msgid "DNS records" -msgstr "registros DNS" - msgid "dnsmasq" msgstr "dnsmasq" -msgid "" -"Daemon that provides DNS, DHCP, BOOTP, and TFTP services for virtual " -"networks." -msgstr "" -"Demonio que proporciona servicios de DNS, DHCP, BOOTP, y TFTP para redes " -"virtuales." - msgid "domain" msgstr "dominio" msgid "domain, definition of" msgstr "dominio, definicion de" -msgid "Domain Name Service (DNS)" -msgstr "Servidor de Nomber de Dominio (DNS)" - -msgid "Domain Name System (DNS)" -msgstr "Servidor de Nomber de Dominio (DNS)" - msgid "download" msgstr "descarga" msgid "download, definition of" msgstr "descarga, definicion de" -msgid "DRTM" -msgstr "DRTM" +msgid "drivers" +msgstr "controladores" msgid "durable exchange" msgstr "cambio duradero" @@ -2058,29 +2620,14 @@ msgstr "cambio duradero" msgid "durable queue" msgstr "file duradera" -msgid "E" -msgstr "E" - msgid "east-west traffic" msgstr "tráfico este-oeste" -msgid "EBS boot volume" -msgstr "Volumen de inicio EBS" - msgid "ebtables" msgstr "ebtables" -msgid "EC2" -msgstr "EC2" - -msgid "EC2 API" -msgstr "API de EC2" - -msgid "EC2 Compatibility API" -msgstr "API de Compatibilidad EC2" - -msgid "EC2 compatibility API" -msgstr "API de Compatibilidad EC2" +msgid "encapsulation" +msgstr "encapsulación" msgid "encryption" msgstr "cifrado" @@ -2091,21 +2638,18 @@ msgstr "cifrado, definicion de" msgid "endpoint" msgstr "punto final" -msgid "See API endpoint." -msgstr "Vea punto final de API" - msgid "endpoint registry" msgstr "registro de punto final" -msgid "encapsulation" -msgstr "encapsulación" - msgid "endpoint template" msgstr "plantilla de punto final" msgid "endpoint templates" msgstr "plantillas de punto final" +msgid "endpoints" +msgstr "punto final" + msgid "entity" msgstr "Entidad" @@ -2121,33 +2665,9 @@ msgstr "imagenes efímeras" msgid "ephemeral volume" msgstr "volumen efímero" -msgid "Essex" -msgstr "Essex" - -msgid "ESX" -msgstr "ESX" - -msgid "ESX hypervisor" -msgstr "Hipervisor ESX" - -msgid "An OpenStack-supported hypervisor." -msgstr "Un hipervisor compatible con OpenStack." - -msgid "ESXi" -msgstr "ESXi" - -msgid "ESXi hypervisor" -msgstr "Hipervisor ESX" - -msgid "ETag" -msgstr "ETag" - msgid "euca2ools" msgstr "euca2ools" -msgid "Eucalyptus Kernel Image (EKI)" -msgstr "Eucalyptus Kernel Image (EKI)" - msgid "evacuate" msgstr "evacuar" @@ -2181,21 +2701,9 @@ msgstr "características adicionales" msgid "extra specs, definition of" msgstr "características adicionales, definicion de" -msgid "F" -msgstr "F" - -msgid "FakeLDAP" -msgstr "FakeLDAP" - msgid "federated identity" msgstr "identidad federada" -msgid "Fedora" -msgstr "Fedora" - -msgid "Fibre Channel" -msgstr "Fibre Channel - Canal de Fibra" - msgid "filter" msgstr "filtro" @@ -2208,21 +2716,15 @@ msgstr "contrafuego" msgid "firewalls" msgstr "contrafuegos" -msgid "fixed IP address" -msgstr "dirección IP fijo" - -msgid "IP addresses" -msgstr "dirección IP" - msgid "fixed" msgstr "fijo" +msgid "fixed IP address" +msgstr "dirección IP fijo" + msgid "fixed IP addresses" msgstr "direcciónes IP fijos" -msgid "Flat Manager" -msgstr "Flat Manager" - msgid "flat mode injection" msgstr "inyección modo plano" @@ -2235,20 +2737,11 @@ msgstr "tipo" msgid "flavor ID" msgstr "ID de tipo" -msgid "floating IP address" -msgstr "dirección IP flotante" - msgid "floating" msgstr "flotante" -msgid "Folsom" -msgstr "Folsom" - -msgid "FormPost" -msgstr "FormPost" - -msgid "G" -msgstr "G" +msgid "floating IP address" +msgstr "dirección IP flotante" msgid "gateway" msgstr "entrada" @@ -2259,29 +2752,11 @@ msgstr "glance" msgid "glance registry" msgstr "registro glance" -msgid "GlusterFS" -msgstr "GlusterFS" - msgid "golden image" msgstr "imagen base" -msgid "Graphic Interchange Format (GIF)" -msgstr "Graphic Interchange Format (GIF)" - -msgid "Graphics Processing Unit (GPU)" -msgstr "Unidad de procesamiento gráfico (GPU)" - -msgid "Grizzly" -msgstr "Grizzly" - -msgid "H" -msgstr "H" - -msgid "Hadoop" -msgstr "Hadoop" - -msgid "Havana" -msgstr "Havana" +msgid "hard vs. soft" +msgstr "duro vs suave" msgid "heat" msgstr "heat" @@ -2301,84 +2776,36 @@ msgstr "huesped" msgid "hosts, definition of" msgstr "huesped, definicion de" -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -msgid "HTTP (Hypertext Transfer Protocol)" -msgstr "HTTP (Protocolo de Transferencia Hypertext)" - -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -msgid "HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)" -msgstr "HTTPS (Protocolo de Transferencia Hypertext Seguro)" - -msgid "Hyper-V" -msgstr "Hyper-V" - -msgid "Hypertext Transfer Protocol (HTTP)" -msgstr "HTTP (Protocolo de Transferencia Hypertext)" - -msgid "Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS)" -msgstr "HTTPS (Protocolo de Transferencia Hypertext Seguro)" +msgid "http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0" +msgstr "http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0" msgid "hypervisor" msgstr "hipervisor" -msgid "hypervisors" -msgstr "hipervisores" - msgid "hypervisor pool" msgstr "piscina de hipervisor" msgid "hypervisor pools" msgstr "piscinas de hipervisores" -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "hypervisors" +msgstr "hipervisores" -msgid "IaaS" -msgstr "IaaS - Abrevacion de Infrastructure As A Service" - -msgid "IaaS (Infrastructure-as-a-Service)" -msgstr "IaaS (Infrastructure-as-a-Service)" - -msgid "Icehouse" -msgstr "Icehouse" - -msgid "ICMP" -msgstr "ICMP" - -msgid "ID number" -msgstr "número de ID" - -msgid "Identity API" -msgstr "API de Identity" - -msgid "IDS" -msgstr "IDS" - -msgid "IDS (Intrusion Detection System)" -msgstr "IDS (Intrusion Detection System)" - -msgid "Intrusion Detection System." -msgstr "Sistema de detección de intrusiones." +msgid "iSCSI" +msgstr "iSCSI" msgid "image" msgstr "imagen" -msgid "images" -msgstr "imagenes" +msgid "image ID" +msgstr "ID de imagen" -msgid "Image API" -msgstr "API de Image" +msgid "image UUID" +msgstr "UUID de imagen" msgid "image cache" msgstr "caché de imágenes" -msgid "image ID" -msgstr "ID de imagen" - msgid "image membership" msgstr "membresia de imagen" @@ -2394,8 +2821,8 @@ msgstr "estado de la imagen" msgid "image store" msgstr "lmacén de imágenes" -msgid "image UUID" -msgstr "UUID de imagen" +msgid "images" +msgstr "imagenes" msgid "incubated project" msgstr "proyecto incubado" @@ -2403,21 +2830,18 @@ msgstr "proyecto incubado" msgid "incubated projects" msgstr "proyecto incubados" -msgid "INI" -msgstr "INI" - msgid "injection" msgstr "inyección" msgid "instance" msgstr "instancia" -msgid "instances" -msgstr "instancias" - msgid "instance ID" msgstr "ID de instancia" +msgid "instance UUID" +msgstr "UUID de instancia" + msgid "instance state" msgstr "estado de instancia" @@ -2427,11 +2851,8 @@ msgstr "tipo de instancia" msgid "instance type ID" msgstr "ID de tipo de instancia" -msgid "Alternative term for a flavor ID." -msgstr "Término alternativo para un ID de tipo." - -msgid "instance UUID" -msgstr "UUID de instancia" +msgid "instances" +msgstr "instancias" msgid "interface" msgstr "interfaz" @@ -2439,126 +2860,30 @@ msgstr "interfaz" msgid "interface ID" msgstr "ID de interfaz" -msgid "Internet protocol (IP)" -msgstr "Protocolo Internet (IP)" - -msgid "Internet Service Provider (ISP)" -msgstr "Proveedor de servicios de Internet (ISP)" - -msgid "IOPS" -msgstr "IOPS" - -msgid "IP address" -msgstr "Dirección IP" - -msgid "IPL" -msgstr "IPL" - -msgid "IPL (Initial Program Loader)" -msgstr "IPL (Initial Program Loader) - Cagador De Programa Inicial." - -msgid "Initial Program Loader." -msgstr "Cargador De Programa Inicial." - -msgid "IPMI" -msgstr "IPMI" - msgid "ip6tables" msgstr "ip6tables" -msgid "" -"Tool used to set up, maintain, and inspect the tables of IPv6 packet filter " -"rules in the Linux kernel. In OpenStack Compute, ip6tables is used along " -"with arptables, ebtables, and iptables to create firewalls for both nodes " -"and VMs." -msgstr "" -"Tool used to set up, maintain, and inspect the tables of IPv6 packet filter " -"rules in the Linux kernel. In OpenStack Compute, ip6tables is used along " -"with arptables, ebtables, and iptables to create firewalls for both nodes " -"and VMs." - msgid "iptables" msgstr "iptables" -msgid "iSCSI" -msgstr "iSCSI" - -msgid "ISO9960" -msgstr "ISO9960" - -msgid "ISO9960 format" -msgstr "formato ISO9960" +msgid "ironic" +msgstr "ironic" msgid "itsec" msgstr "itsec" -msgid "J" -msgstr "J" - -msgid "Java" -msgstr "Java" - -msgid "" -"A programming language that is used to create systems that involve more than " -"one computer by way of a network." -msgstr "" -"Un Lenguaje de programación que es usado para crear sistemas que involucran " -"más de una computadora a modo de una red." - -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" - -msgid "Jenkins" -msgstr "Jenkins" - msgid "jumbo frame" msgstr "fragmentos jumbo" -msgid "Juno" -msgstr "Juno" - -msgid "K" -msgstr "K" - msgid "keystone" msgstr "keystone" -msgid "Kickstart" -msgstr "Kickstart" - -msgid "Kilo" -msgstr "Kilo" - -msgid "L" -msgstr "L" - msgid "large object" msgstr "objeto grande" -msgid "Layer-2 network" -msgstr "Red de capa-2" - -msgid "Layer-3 network" -msgstr "Red de capa-3" - -msgid "Layer-2 (L2) agent" -msgstr "Agente de Capa-2(L2)" - -msgid "Layer-3 (L3) agent" -msgstr "Agente de Capa-3(L3)" - msgid "libvirt" msgstr "libvirt" -msgid "Linux bridge" -msgstr "Linux bridge - Puente Linux" - -msgid "Linux Bridge" -msgstr "Linux Bridge - Puente Linux" - -msgid "Linux containers (LXC)" -msgstr "Contenidores Linux(LXC)" - msgid "live migration" msgstr "migración en vivo" @@ -2568,15 +2893,6 @@ msgstr "equilibrador de carga" msgid "load balancing" msgstr "balanceo de carga" -msgid "Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS)" -msgstr "Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS)" - -msgid "Logical Volume Manager (LVM)" -msgstr "Logical Volume Manager (LVM)" - -msgid "M" -msgstr "M" - msgid "management API" msgstr "API de gestión" @@ -2613,41 +2929,23 @@ msgstr "memcached" msgid "message queue" msgstr "fila de mensajes" -msgid "zaqar" -msgstr "zaqar" - -msgid "Metadata agent" -msgstr "Agente de metadata" +msgid "messages" +msgstr "mensajes" msgid "migration" msgstr "migración" +msgid "multi-factor authentication" +msgstr "autenticación de múltiples factores" + msgid "multi-host" msgstr "multi-huesped" msgid "multinic" msgstr "multinic" -msgid "Monitor (LBaaS)" -msgstr "Monitor (LBaaS)" - -msgid "Monitor (Mon)" -msgstr "Monitor (Mon)" - -msgid "multi-factor authentication" -msgstr "autenticación de múltiples factores" - -msgid "MultiNic" -msgstr "MultiNic" - -msgid "N" -msgstr "N" - -msgid "network namespace" -msgstr "espacio de nombres de red" - -msgid "Nebula" -msgstr "Nebula" +msgid "murano" +msgstr "murano" msgid "netadmin" msgstr "netadmin" @@ -2655,8 +2953,14 @@ msgstr "netadmin" msgid "network" msgstr "red" -msgid "networks" -msgstr "redes" +msgid "network ID" +msgstr "ID de red" + +msgid "network IDs" +msgstr "IDs de redes" + +msgid "network UUID" +msgstr "UUID de red" msgid "network controller" msgstr "controlador de red" @@ -2664,69 +2968,35 @@ msgstr "controlador de red" msgid "network controllers" msgstr "controladores de redes" -msgid "" -"A Compute daemon that orchestrates the network configuration of nodes, " -"including IP addresses, VLANs, and bridging. Also manages routing for both " -"public and private networks." -msgstr "" -"Un demonio Compute que orquesta la configuración de red de nodos, incluyendo " -"direcciones IP, VLAN y puente. También gestiona el enrutamiento para redes " -"públicas y privadas." - -msgid "Network File System (NFS)" -msgstr "Network File System (NFS) - Sistema de archivos de red " - -msgid "network ID" -msgstr "ID de red" - -msgid "network IDs" -msgstr "IDs de redes" - msgid "network manager" msgstr "gestor de la red" msgid "network managers" msgstr "gestores de la redes" +msgid "network namespace" +msgstr "espacio de nombres de red" + msgid "network node" msgstr "nodo de red" msgid "network nodes" msgstr "nodos de redes" -msgid "Any compute node that runs the network worker daemon." -msgstr "Cualquier nodo de cómputo que se ejecuta el demonio red trabajador." - msgid "network segment" msgstr "segmento de las red" msgid "network segments" msgstr "segmentos de las redes" -msgid "Network Time Protocol (NTP)" -msgstr "Network Time Protocol (NTP)" - -msgid "network UUID" -msgstr "UUID de red" - msgid "network worker" msgstr "trabajador de red" msgid "network workers" msgstr "trabajadores de redes" -msgid "" -"The nova-network worker daemon; provides services such as " -"giving an IP address to a booting nova instance." -msgstr "" -"El demonio trabajador nova-network ; proporciona " -"servicios tales como dar una dirección IP a una instancia nova arrancando. " - -msgid "Networking" -msgstr "Redes" - -msgid "Networking API" -msgstr "API de Redes" +msgid "networks" +msgstr "redes" msgid "neutron" msgstr "neutron" @@ -2740,18 +3010,12 @@ msgstr "gestor de neutron" msgid "neutron plug-in" msgstr "plug-in de neutron" -msgid "No ACK" -msgstr "No ACK" - msgid "node" msgstr "nodo" msgid "nodes" msgstr " nodos" -msgid "messages" -msgstr "mensajes" - msgid "non-durable exchanges" msgstr "intercambios no duradero" @@ -2764,24 +3028,15 @@ msgstr "filas no duraderas" msgid "non-persistent volume" msgstr "volumen no persistente" -msgid "Alternative term for an ephemeral volume." -msgstr "Término alternativo para un volumen efímero." - msgid "north-south traffic" msgstr "tráfico de norte-sur" msgid "nova" msgstr "nova" -msgid "Nova API" -msgstr "API de Nova" - msgid "nova-network" msgstr "nova-network" -msgid "O" -msgstr "O" - msgid "object" msgstr "objeto" @@ -2809,41 +3064,11 @@ msgstr "servidor de objetos" msgid "object servers" msgstr "servidores de objetos" -msgid "Object Storage" -msgstr "Object Storage" - -msgid "Object Storage API" -msgstr "API de Object Storage" - -msgid "swift" -msgstr "swift" - -msgid "The Ceph storage daemon." -msgstr "El demonio de almacenamiento en Ceph." - msgid "object versioning" msgstr "versiones de objeto" -msgid "Oldie" -msgstr "Oldie" - -msgid "Open vSwitch" -msgstr "Open vSwitch" - -msgid "Open vSwitch neutron plug-in" -msgstr "Plug-in de Open vSwitch neutron" - -msgid "OpenLDAP" -msgstr "OpenLDAP" - -msgid "OpenStack" -msgstr "OpenStack" - -msgid "OpenStack code name" -msgstr "Nombre código de OpenStack" - -msgid "code name" -msgstr "nombre código" +msgid "objects" +msgstr "objetos" msgid "openSUSE" msgstr "openSUSE" @@ -2851,21 +3076,12 @@ msgstr "openSUSE" msgid "operator" msgstr "operador" -msgid "Orchestration" -msgstr "Orquestación" - msgid "orphan" msgstr "huérfano" msgid "orphans" msgstr "huérfanos" -msgid "Oslo" -msgstr "Oslo" - -msgid "P" -msgstr "P" - msgid "parent cell" msgstr "célula madre" @@ -2875,34 +3091,24 @@ msgstr "células madre" msgid "partition" msgstr "partición" -msgid "partitions" -msgstr "particiónes" - msgid "partition index" msgstr "índice de partición" -msgid "partition shift value" -msgstr "valor de desplazamiento de partición" - msgid "partition index value" msgstr "valor del índice de partición" +msgid "partition shift value" +msgstr "valor de desplazamiento de partición" + +msgid "partitions" +msgstr "particiónes" + msgid "path MTU discovery (PMTUD)" msgstr "path MTU discovery (PMTUD)" -msgid "" -"Mechanism in IP networks to detect end-to-end MTU and adjust packet size " -"accordingly." -msgstr "" -"Mecanismo en redes IP para detectar end-to-end MTU y ajustar el tamaño de " -"los paquetes da manera acorde." - msgid "pause" msgstr "pausa" -msgid "PCI passthrough" -msgstr "PCI passthrough" - msgid "persistent message" msgstr "mensaje persistente" @@ -2912,16 +3118,9 @@ msgstr "mensajes persistentes" msgid "persistent volume" msgstr "volumen persistente" -msgid "Changes to these types of disk volumes are saved." -msgstr "" -"Los cambios realizados a estos tipos de volúmenes de disco son guardados." - msgid "personality file" msgstr "archivo de personalidad" -msgid "Platform-as-a-Service (PaaS)" -msgstr "Platform-as-a-Service (PaaS)" - msgid "plug-in" msgstr "plug-in" @@ -2937,35 +3136,29 @@ msgstr "piscina" msgid "pool member" msgstr "miembro de la piscina" -msgid "" -"An application that runs on the back-end server in a load-balancing system." -msgstr "" -"Una aplicación que corre en el servidor de back-end en un sistema de " -"balanceo de carga. " - msgid "port" msgstr "puerto" -msgid "ports" -msgstr "puertos" - msgid "port UUID" msgstr "UUID de puerto" +msgid "ports" +msgstr "puertos" + msgid "preseed" msgstr "preseed" msgid "preseed, definition of" msgstr "preseed, definicion de" -msgid "private image" -msgstr "imagen privada" +msgid "private" +msgstr "privado" msgid "private IP address" msgstr "direcion IP privado" -msgid "private" -msgstr "privado" +msgid "private image" +msgstr "imagen privada" msgid "private network" msgstr "red privada" @@ -2976,15 +3169,15 @@ msgstr "redes privadas" msgid "project" msgstr "proyecto" -msgid "projects" -msgstr "proyectos" - msgid "project ID" msgstr "ID de proyecto" msgid "project VPN" msgstr "proyecto VPN" +msgid "projects" +msgstr "proyectos" + msgid "promiscuous mode" msgstr "modo promiscuo " @@ -2994,103 +3187,54 @@ msgstr "propiedad protegida" msgid "provider" msgstr "proveedor" -msgid "An administrator who has access to all hosts and instances." -msgstr "" -"Un administrador que tiene acceso a todos los anfitriones e instancias." - msgid "proxy node" msgstr "nodo de procuración" msgid "proxy nodes" msgstr " nodos de procuración" -msgid "A node that provides the Object Storage proxy service." -msgstr "Un nodo que ofrece el servicio de proxy de Object Storage ." - msgid "proxy server" msgstr "servidor de procuración" msgid "proxy servers" msgstr "servidores de procuración" +msgid "public" +msgstr "publico" + msgid "public API" msgstr "API publico" msgid "public APIs" msgstr "APIs publicos" +msgid "public IP address" +msgstr "direccion IP publico" + msgid "public image" msgstr "imagen publica" msgid "public images" msgstr "imagenes publicas" -msgid "public IP address" -msgstr "direccion IP publico" - -msgid "public" -msgstr "publico" - -msgid "An IP address that is accessible to end-users." -msgstr "Una dirección IP que sea accesible a los usuarios." - msgid "public key authentication" msgstr "autenticación de clave pública" -msgid "Authentication method that uses keys rather than passwords." -msgstr "" -"Método de autenticación que utiliza claves en lugar de las contraseñas ." - msgid "public network" msgstr "red publica" -msgid "Puppet" -msgstr "Puppet" - -msgid "Python" -msgstr "Python" - -msgid "Q" -msgstr "Q" - -msgid "Qpid" -msgstr "Qpid" - msgid "quarantine" msgstr "cuarentena" -msgid "Quick EMUlator (QEMU)" -msgstr "Quick EMUlator (QEMU)" - msgid "quota" msgstr "quota" msgid "quotas" msgstr "quotas" -msgid "R" -msgstr "R" - -msgid "RabbitMQ" -msgstr "RabbitMQ" - -msgid "Rackspace Cloud Files" -msgstr "Rackspace Cloud Files" - msgid "radvd" msgstr "radvd" -msgid "" -"The router advertisement daemon, used by the Compute VLAN manager and " -"FlatDHCP manager to provide routing services for VM instances." -msgstr "" -"El demonio de anuncio de enrutador, que utiliza el gestor Compute VLAN y " -"FlatDHCPmanager para proporcionar servicios de enrutamiento para las " -"instancias de VM." - -msgid "RAM filter" -msgstr "filtro de RAM" - msgid "rate limit" msgstr "límite de velocidad" @@ -3106,32 +3250,23 @@ msgstr "formato crudo" msgid "reboot" msgstr "reiniciar" -msgid "hard vs. soft" -msgstr "duro vs suave" - msgid "rebuild" msgstr "reconstruir" msgid "rebuilding" msgstr "reconstrucción" -msgid "Recon" -msgstr "Recon" - msgid "record" msgstr "registro" -msgid "records" -msgstr "registros" - msgid "record ID" msgstr "registro de ID" msgid "record IDs" msgstr "registros de ID" -msgid "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)" -msgstr "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)" +msgid "records" +msgstr "registros" msgid "reference architecture" msgstr "arquitectura de referencia" @@ -3151,12 +3286,12 @@ msgstr "servidores de registros" msgid "replica" msgstr "réplica" -msgid "replication" -msgstr "replicación" - msgid "replica count" msgstr "recuento de réplica" +msgid "replication" +msgstr "replicación" + msgid "replicator" msgstr "replicador" @@ -3169,9 +3304,6 @@ msgstr "cambiar el tamaño" msgid "resizing" msgstr "cambiando el tamaño" -msgid "RESTful" -msgstr "RESTful" - msgid "ring" msgstr "anillo" @@ -3184,32 +3316,11 @@ msgstr "papel" msgid "roles" msgstr "papeles" -msgid "RPC driver" -msgstr "Controlador RPC" - -msgid "drivers" -msgstr "controladores" - -msgid "RPC drivers" -msgstr "Controladores RPC" - msgid "rsync" msgstr "rsync" -msgid "RXTX cap" -msgstr "Tope RXTX" - -msgid "RXTX quota" -msgstr "Cuota RXTX" - -msgid "S" -msgstr "S" - -msgid "S3" -msgstr "S3" - -msgid "S3 storage service" -msgstr "Servicio de almacenamiento S3" +msgid "sahara" +msgstr "sahara" msgid "secret key" msgstr "clave secreta" @@ -3226,33 +3337,27 @@ msgstr "objeto segmentado" msgid "segmented objects" msgstr "objetos segmentados" -msgid "SELinux" -msgstr "SELinux" - msgid "server" msgstr "servidor" -msgid "server image" -msgstr "imagen de servidor" - -msgid "Alternative term for a VM image." -msgstr "Término alternativo para una imagen de una máquina virtual." - msgid "server UUID" msgstr "UUID de servidor" +msgid "server image" +msgstr "imagen de servidor" + +msgid "servers" +msgstr "servidor" + msgid "service" msgstr "servicio" -msgid "services" -msgstr "servicios" +msgid "service ID" +msgstr "ID de servicio" msgid "service catalog" msgstr "catalogo de servicios" -msgid "service ID" -msgstr "ID de servicio" - msgid "service provider" msgstr "proveedor de servicio" @@ -3265,18 +3370,21 @@ msgstr "inquilino de servicio" msgid "service token" msgstr "token de servicio" -msgid "sessions" -msgstr "sesiones" +msgid "services" +msgstr "servicios" msgid "session storage" msgstr "almacenamiento de sesión" -msgid "shared IP address" -msgstr "direccion IP compartido" +msgid "sessions" +msgstr "sesiones" msgid "shared" msgstr "compartido" +msgid "shared IP address" +msgstr "direccion IP compartido" + msgid "shared IP group" msgstr "grupo de IP compartido" @@ -3286,41 +3394,26 @@ msgstr "grupos de IP compartidos" msgid "shared storage" msgstr "almacenamiento compartido" -msgid "Sheepdog" -msgstr "Sheepdog" - -msgid "SmokeStack" -msgstr "SmokeStack" - msgid "snapshot" msgstr "snapshot" -msgid "SPICE" -msgstr "SPICE" - -msgid "SQL-Alchemy" -msgstr "SQL-Alchemy" - -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" - msgid "stack" msgstr "stack" -msgid "StackTach" -msgstr "StackTach" +msgid "static" +msgstr "estático" msgid "static IP address" msgstr "direccion IP estático" -msgid "static" -msgstr "estático" - msgid "static IP addresses" msgstr "direcciones IP estáticos" -msgid "StaticWeb" -msgstr "StaticWeb" +msgid "storage" +msgstr "almacenamiento" + +msgid "storage manager" +msgstr "gestor de almacenamiento" msgid "storage node" msgstr "nodo de almacenamiento" @@ -3328,15 +3421,12 @@ msgstr "nodo de almacenamiento" msgid "storage nodes" msgstr "nodos de almacenamiento" -msgid "storage manager" -msgstr "gestor de almacenamiento" - -msgid "storage" -msgstr "almacenamiento" - msgid "storage services" msgstr "servicios de almacenamiento" +msgid "store" +msgstr "almacén" + msgid "strategy" msgstr "estrategia" @@ -3349,9 +3439,6 @@ msgstr "subdominios" msgid "subnet" msgstr "subred" -msgid "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)" -msgstr "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)" - msgid "suspend" msgstr "suspender" @@ -3361,41 +3448,36 @@ msgstr "swap" msgid "swap, definition of" msgstr "swap, definicion de " +msgid "swift" +msgstr "swift" + msgid "sysadmin" msgstr "administrador de sistemas" -msgid "T" -msgstr "T" - -msgid "Tempest" -msgstr "Tempest" +msgid "tenants" +msgstr "inquilinos" msgid "token" msgstr "token" -msgid "tokens" -msgstr "tokens" - msgid "token services" msgstr "servicios de token" +msgid "tokens" +msgstr "tokens" + msgid "tombstone" msgstr "tombstone" -msgid "Torpedo" -msgstr "Torpedo" - -msgid "TripleO" -msgstr "TripleO" +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +msgid "translator-credits" +msgstr "Creditos de traductores." msgid "trove" msgstr "trove" -msgid "U" -msgstr "U" - -msgid "Ubuntu" -msgstr "Ubuntu" +msgid "under cloud computing" +msgstr "bajo la computación en nube" msgid "updater" msgstr "actualizador" @@ -3409,27 +3491,24 @@ msgstr "usuario" msgid "user data" msgstr "data de usuario" -msgid "V" -msgstr "V" +msgid "vSphere" +msgstr "vSphere" -msgid "VIF UUID" -msgstr "VIF UUID" - -msgid "VIP" -msgstr "VIP" +msgid "virtual" +msgstr "virtual" msgid "virtual IP" msgstr "IP virtual" +msgid "virtual VLAN" +msgstr "VLAN virtual" + msgid "virtual machine (VM)" msgstr "maquina virtual" msgid "virtual network" msgstr "red virtual" -msgid "virtual" -msgstr "virtual" - msgid "virtual port" msgstr "puerto virtual" @@ -3439,42 +3518,14 @@ msgstr "servidor virtual" msgid "virtual servers" msgstr "servidores virtuales" -msgid "virtual VLAN" -msgstr "VLAN virtual" - -msgid "VirtualBox" -msgstr "VirtualBox" - -msgid "VLAN network" -msgstr "red VLAN" - -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -msgid "VM image" -msgstr "imagen VM" - -msgid "VMware API" -msgstr "API de VMware" - msgid "volume" msgstr "volumen" -msgid "Volume API" -msgstr "Volume API" - -msgid "volume controller" -msgstr "controlador de volumen" - msgid "volume ID" msgstr "ID de volumen" -msgid "" -"A Block Storage node that runs the cinder-" -"volume daemon." -msgstr "" -"Un nodo de Block Storage que ejecuta el demonio cinder-volume." +msgid "volume controller" +msgstr "controlador de volumen" msgid "volume worker" msgstr "trabajador de volumen" @@ -3482,62 +3533,11 @@ msgstr "trabajador de volumen" msgid "volume workers" msgstr "trabajadores de volumen" -msgid "" -"A cinder component that interacts with back-end storage to manage the " -"creation and deletion of volumes and the creation of compute volumes, " -"provided by the cinder-volume " -"daemon." -msgstr "" -"Un componente de Cinder que interactúa con el back-end de almacenamiento " -"para gestionar la creación y eliminación de volúmenes y la creación de " -"volúmenes de cómputo, proporcionado por el demonio de cinder-volume." - -msgid "vSphere" -msgstr "vSphere" - -msgid "W" -msgstr "W" - msgid "worker" msgstr "trabajador" msgid "workers" msgstr "trabajadores" -msgid "X" -msgstr "X" - -msgid "Xen" -msgstr "Xen" - -msgid "Xen API" -msgstr "API de Xen" - -msgid "Xen Cloud Platform (XCP)" -msgstr "Xen Cloud Platform (XCP)" - -msgid "XenServer" -msgstr "XenServer" - -msgid "XenServer hypervisor" -msgstr "Hipervisor XenServer" - -msgid "XFS" -msgstr "XFS" - -msgid "Y" -msgstr "Y" - -msgid "Z" -msgstr "Z" - -msgid "ZeroMQ" -msgstr "ZeroMQ" - -msgid "Zuul" -msgstr "Zuul" - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 -msgid "translator-credits" -msgstr "Creditos de traductores." +msgid "zaqar" +msgstr "zaqar" diff --git a/doc/glossary/locale/fr.po b/doc/glossary/locale/fr.po index 2325244dfd..75bc6ab1b6 100644 --- a/doc/glossary/locale/fr.po +++ b/doc/glossary/locale/fr.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-14 06:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-13 19:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 18:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-15 13:32+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-" "i18n/language/fr/)\n" @@ -20,94 +20,20 @@ msgstr "" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -msgid "OpenStack glossary" -msgstr "Glossaire OpenStack" - -msgid "" -"Use this glossary to get definitions of OpenStack-related words and phrases." -msgstr "" -"Utilisez ce glossaire pour obtenir des définitions sur des mots et " -"expressions liés à OpenStack." - -msgid "" -"To add to this glossary follow the OpenStack Documentation HowTo." -msgstr "" -"Pour faire des ajouts à ce glossaire suivre le OpenStack Documentation HowTo." - -msgid "Glossary" -msgstr "Glossaire" - -msgid "" -"Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\"); you may " -"not use this file except in compliance with the License. You may obtain a " -"copy of the License at" -msgstr "" -"Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\"); you may " -"not use this file except in compliance with the License. You may obtain a " -"copy of the License at" - -msgid "http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0" -msgstr "http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0" - -msgid "" -"This glossary offers a list of terms and definitions to define a vocabulary " -"for OpenStack-related concepts." -msgstr "" -"Ce glossaire offre une liste de termes et de définitions pour définir un " -"vocabulaire relatif aux concepts OpenStack." - -msgid "Numbers" -msgstr "Nombres" - msgid "6to4" msgstr "6to4" -msgid "" -"A mechanism that allows IPv6 packets to be transmitted over an IPv4 network, " -"providing a strategy for migrating to IPv6." -msgstr "" -"Un mécanisme permettant aux paquets IPv6 d'être transmis sur un réseau IPv4 " -"qui fournit un procédé de migration vers IPv6." - msgid "A" msgstr "A" -msgid "absolute limit" -msgstr "limite absolue" +msgid "A Debian-based Linux distribution." +msgstr "Une distribution Linux basé sur Debian." -msgid "" -"Impassable limits for guest VMs. Settings include total RAM size, maximum " -"number of vCPUs, and maximum disk size." -msgstr "" -"Limites maximum pour les VMs hôtes. Les paramètres comprennent la taille " -"totale de la RAM, le nombre maximum de vCPUs et la taille disque maximum." +msgid "A Java program that can be embedded into a web page." +msgstr "Un programme Java pouvant être embarqué dans une page web." -msgid "access control list" -msgstr "liste du contrôle d'accès" - -msgid "access control list (ACL)" -msgstr "Liste contrôle d'accès (ACL)" - -msgid "access key" -msgstr "clef d’accès" - -msgid "Alternative term for an Amazon EC2 access key. See EC2 access key." -msgstr "Alternative term for an Amazon EC2 access key. See EC2 access key." - -msgid "account" -msgstr "compte" - -msgid "accounts" -msgstr "comptes" - -msgid "account auditor" -msgstr "auditeur de compte" - -msgid "account database" -msgstr "compte base de donnée" +msgid "A Linux distribution compatible with OpenStack." +msgstr "Distribution Linux compatible avec OpenStack" msgid "" "A SQLite database that contains Object Storage accounts and related metadata " @@ -116,60 +42,22 @@ msgstr "" "Une base de données SQLite qui contient des comptes Stockages d'Objets et " "les métadonnées associées et auquel le serveur de comptes accède." -msgid "account reaper" -msgstr "faucheur de compte" - -msgid "account server" -msgstr "serveur de compte" - -msgid "account service" -msgstr "service de compte" - -msgid "accounting" -msgstr "Comptabilisation" - -msgid "ACL" -msgstr "ACL" - -msgid "See access control list." -msgstr "Voir la liste du contrôle d'accès." - -msgid "active/active configuration" -msgstr "configuration actif/actif" +msgid "" +"A VM state where no changes occur (no changes in memory, network " +"communications stop, etc); the VM is frozen but not shut down." +msgstr "" +"L'état d'une VM où aucun changement ne s'exécute (aucune modification de la " +"mémoire, arrêt des échanges réseau, etc.) ; la VM est gelée mais pas arrêtée." msgid "" -"In a high-availability setup with an active/active configuration, several " -"systems share the load together and if one fails, the load is distributed to " -"the remaining systems." +"A collection of specifications used to access a service, application, or " +"program. Includes service calls, required parameters for each call, and the " +"expected return values." msgstr "" -"Dans un environnement haute-disponibilité avec une configuration actif/" -"actif, la charge est répartie sur plusieurs systèmes, si l'un d'entre eux " -"fait défaut la charge est répartie sur les systèmes restants." - -msgid "Active Directory" -msgstr "Active Directory" - -msgid "" -"Authentication and identity service by Microsoft, based on LDAP. Supported " -"in OpenStack." -msgstr "" -"Service d'authentification et d'identité de Microsoft, basé sur LDAP. " -"Supporté dans OpenStack." - -msgid "active/passive configuration" -msgstr "configuration actif/passive" - -msgid "" -"In a high-availability setup with an active/passive configuration, systems " -"are set up to bring additional resources online to replace those that have " -"failed." -msgstr "" -"Dans un environnement haute-disponibilité avec une configuration actif/" -"actif, les systèmes sont configurés pour fournir des ressources " -"supplémentaires pour remplacer celles qui seraient indisponibles." - -msgid "address pool" -msgstr "groupe d'adresses" +"Un ensemble de spécification utilisées pour accéder à un service, une " +"application ou un programme. Cela inclut les appels aux services, les " +"paramètres requis sur chaque appel, ainsi que les valeurs renvoyées " +"attendues." msgid "" "A group of fixed and/or floating IP addresses that are assigned to a project " @@ -179,8 +67,40 @@ msgstr "" "projet et peuvent être utilisées ou assignées aux instances de VM dans un " "projet." -msgid "admin API" -msgstr "API d'administration" +msgid "" +"A group of users; used to isolate access to Compute resources. An " +"alternative term for a project." +msgstr "" +"Un groupe d'utilisateurs; utilisé pour isoler l'accès aux ressources " +"Compute. Une autre expression pour projet." + +msgid "" +"A mechanism that allows IPv6 packets to be transmitted over an IPv4 network, " +"providing a strategy for migrating to IPv6." +msgstr "" +"Un mécanisme permettant aux paquets IPv6 d'être transmis sur un réseau IPv4 " +"qui fournit un procédé de migration vers IPv6." + +msgid "" +"A message that is stored in memory and is lost after the server is restarted." +msgstr "" +"Un message qui stocké dans la mémoire et qui est perdu après un redémarrage " +"du serveur. " + +msgid "" +"A minimal Linux distribution designed for use as a test image on clouds such " +"as OpenStack." +msgstr "CirrOS" + +msgid "" +"A node that runs Object Storage account, container, and object services." +msgstr "" +"Un nœud qui exécute le compte Object Storage, conteneur et les services " +"d'objet." + +msgid "" +"A project that ports the shell script-based project named DevStack to Python." +msgstr "Un projet de réécriture de DevStack, écrit en shell-script, en python." msgid "" "A subset of API calls that are accessible to authorized administrators and " @@ -193,54 +113,120 @@ msgstr "" "finaux ou sur l'internet public. ils peuvent exister sous forme de service " "séparé (keystone) ou comme sous-ensemble d'une autre API (nova)." -msgid "admin server" -msgstr "serveur administrateur" +msgid "ACL" +msgstr "ACL" + +msgid "API" +msgstr "API" + +msgid "API (application programming interface)" +msgstr "API (interface de programmation applicative)" + +msgid "API endpoint" +msgstr "Point de terminaison d'API " + +msgid "API extension" +msgstr "extension API" + +msgid "API extension plug-in" +msgstr "Greffon d'extension d'API" + +msgid "API key" +msgstr "Clé d'API" + +msgid "API server" +msgstr "Serveur d'API" + +msgid "API token" +msgstr "Jeton d'API" + +msgid "API version" +msgstr "Version d'API" + +msgid "AWS" +msgstr "AWS" + +msgid "AWS (Amazon Web Services)" +msgstr "AWS (Amazon Web Services)" + +msgid "Active Directory" +msgstr "Active Directory" + +msgid "Address Resolution Protocol (ARP)" +msgstr "Protocole de Résolution d'Adresse (ARP)" msgid "Advanced RISC Machine (ARM)" msgstr "Advanced RISC Machine (ARM)" -msgid "" -"Lower power consumption CPU often found in mobile and embedded devices. " -"Supported by OpenStack." +msgid "Alternative term for a Networking plug-in or Networking API extension." msgstr "" -"Microprocesseur (CPU) basse consommation souvent trouvé dans les " -"périphériques mobiles ou embarqués. Supporté par OpenStack." +"Terme alternatif pour greffon de Réseau ou une extension d'API de Réseau." -msgid "alert" -msgstr "alerte" +msgid "Alternative term for a VM or guest." +msgstr "Autre expression pour une VM ou un invité." -msgid "alerts" -msgstr "alertes" +msgid "Alternative term for a fixed IP address." +msgstr "Autre expression pour une adresse IP fixe." -msgid "definition of" -msgstr "définition de" +msgid "" +"Alternative term for a non-durable exchange." +msgstr "" +"Autre expression pour un exchange " +"bref." -msgid "allocate" -msgstr "allouer" +msgid "Alternative term for a non-durable queue." +msgstr "Autre expression pour une brève file d'attente." -msgid "allocate, definition of" -msgstr "allouer, définition de" +msgid "Alternative term for a virtual network." +msgstr "Autre expression pour un réseau virtuelle." + +msgid "Alternative term for an API token." +msgstr "Autre terme désignant un jeton d'API" + +msgid "Alternative term for an Amazon EC2 access key. See EC2 access key." +msgstr "Alternative term for an Amazon EC2 access key. See EC2 access key." + +msgid "Alternative term for an image." +msgstr "Autre expression pour une image." + +msgid "Alternative term for non-durable." +msgstr "Autre expression pour bref. " msgid "Amazon Kernel Image (AKI)" msgstr "Amazon Kernel Image (AKI)" -msgid "Both a VM container format and disk format. Supported by Image Service." -msgstr "" -"À la fois un container de machine virtuelle et un format d'image. Supporté " -"par Image Service" - msgid "Amazon Machine Image (AMI)" msgstr "Amazon Machine Image (AMI)" msgid "Amazon Ramdisk Image (ARI)" msgstr "Amazon Ramdisk Image (ARI)" -msgid "Anvil" -msgstr "Anvil" +msgid "Amazon Web Services." +msgstr "Amazon Web Services." + +msgid "An API that is accessible to tenants." +msgstr "Une API qui est accessible aux projets." + +msgid "An IP address that is accessible to end-users." +msgstr "Une adresse IP accessible aux utilisateurs finaux." msgid "" -"A project that ports the shell script-based project named DevStack to Python." -msgstr "Un projet de réécriture de DevStack, écrit en shell-script, en python." +"An Identity Service API endpoint that is associated with one or more tenants." +msgstr "" +"Un point d'accès à l'API Identity Service qui est associé avec un ou " +"plusieurs projets." + +msgid "An open source SQL toolkit for Python, used in OpenStack." +msgstr "Une boite à outil SQL open source pour Python, utilisé par OpenStack." + +msgid "" +"An operating system configuration-management tool supported by OpenStack." +msgstr "" +"Un outil de configuration du système d'exploitation supporté par OpenStack" + +msgid "Anvil" +msgstr "Anvil" msgid "Apache" msgstr "Apache" @@ -251,192 +237,49 @@ msgstr "Licence Apache 2.0" msgid "Apache Web Server" msgstr "Serveur Web Apache" -msgid "The most common web server software currently used on the Internet." -msgstr "Le logiciel de serveur web le plus couramment utilisé sur Internet. " - -msgid "API" -msgstr "API" - -msgid "Application programming interface." -msgstr "Interface de programmation applicative." - -msgid "API endpoint" -msgstr "Point de terminaison d'API " - -msgid "API (application programming interface)" -msgstr "API (interface de programmation applicative)" - -msgid "API extension" -msgstr "extension API" - -msgid "API extension plug-in" -msgstr "Greffon d'extension d'API" - -msgid "Alternative term for a Networking plug-in or Networking API extension." -msgstr "" -"Terme alternatif pour greffon de Réseau ou une extension d'API de Réseau." - -msgid "API key" -msgstr "Clé d'API" - -msgid "Alternative term for an API token." -msgstr "Autre terme désignant un jeton d'API" - -msgid "API server" -msgstr "Serveur d'API" - -msgid "API token" -msgstr "Jeton d'API" - -msgid "" -"Passed to API requests and used by OpenStack to verify that the client is " -"authorized to run the requested operation." -msgstr "" -"Passé dans une requête à une API et utilisé par OpenStack pour vérifier que " -"les clients sont autorisés à exécuter l'opération demandée." - -msgid "API version" -msgstr "Version d'API" - -msgid "" -"In OpenStack, the API version for a project is part of the URL. For example, " -"example.com/nova/v1/foobar." -msgstr "" -"Dans OpenStack, la version d'API pour un projet est une partie de l'URL. Par " -"exemple, example.com/nova/v1/foobar." - -msgid "applet" -msgstr "appliquette" - -msgid "A Java program that can be embedded into a web page." -msgstr "Un programme Java pouvant être embarqué dans une page web." - msgid "Application Programming Interface (API)" msgstr "" "API (Application Programming Interface), interface de programmation " "d'application" -msgid "" -"A collection of specifications used to access a service, application, or " -"program. Includes service calls, required parameters for each call, and the " -"expected return values." -msgstr "" -"Un ensemble de spécification utilisées pour accéder à un service, une " -"application ou un programme. Cela inclut les appels aux services, les " -"paramètres requis sur chaque appel, ainsi que les valeurs renvoyées " -"attendues." - -msgid "murano" -msgstr "murano" - -msgid "application server" -msgstr "serveur d'application" - -msgid "servers" -msgstr "serveurs" - -msgid "application servers" -msgstr "serveurs d'application" - msgid "Application Service Provider (ASP)" msgstr "Fournisseur de Service d'Application (ASP)" -msgid "Address Resolution Protocol (ARP)" -msgstr "Protocole de Résolution d'Adresse (ARP)" - -msgid "arptables" -msgstr "tables arp" - -msgid "associate" -msgstr "associé" - -msgid "associate, definition of" -msgstr "associé, définition de" - -msgid "" -"The process associating a Compute floating IP address with a fixed IP " -"address." -msgstr "" -"Le processus associant une adresse IP flottante de Compute avec une adresse " -"IP fixe." +msgid "Application programming interface." +msgstr "Interface de programmation applicative." msgid "Asynchronous JavaScript and XML (AJAX)" msgstr "Asynchrone JavaScript et XML (AJAX)" -msgid "attach" -msgstr "attacher" - -msgid "attach, definition of" -msgstr "attacher, définition de" - -msgid "auditing" -msgstr "audition" - -msgid "auditor" -msgstr "auditeur" +msgid "" +"Attachment point where a virtual interface connects to a virtual network." +msgstr "" +"Point de jonction où une interface virtuelle se connecte à un réseau virtuel." msgid "Austin" msgstr "Austin" -msgid "authentication" -msgstr "authentification" - msgid "AuthN" msgstr "AuthN" -msgid "authorization" -msgstr "autorisation" - -msgid "authorization node" -msgstr "nœud d'autorisation" - msgid "AuthZ" msgstr "AuthZ" -msgid "availability zone" -msgstr "zone de disponibilité" +msgid "" +"Authentication and identity service by Microsoft, based on LDAP. Supported " +"in OpenStack." +msgstr "" +"Service d'authentification et d'identité de Microsoft, basé sur LDAP. " +"Supporté dans OpenStack." -msgid "AWS" -msgstr "AWS" - -msgid "AWS (Amazon Web Services)" -msgstr "AWS (Amazon Web Services)" - -msgid "Amazon Web Services." -msgstr "Amazon Web Services." +msgid "Authentication method that uses keys rather than passwords." +msgstr "Une méthode d'authentification par clé plutôt que par mots de passe." msgid "B" msgstr "B" -msgid "back end" -msgstr "Sauvegarde" - -msgid "back-end interactions" -msgstr "interactions de sauvegarde" - -msgid "back-end catalog" -msgstr "catalogue de sauvegarde" - -msgid "catalog" -msgstr "catalogue" - -msgid "bandwidth" -msgstr "bande passante" - -msgid "barbican" -msgstr "barbican" - -msgid "bare" -msgstr "vide" - -msgid "bare, definition of" -msgstr "vide, définition de" - -msgid "ironic" -msgstr "ironic" - -msgid "base image" -msgstr "image de base" +msgid "BMC" +msgstr "BMC" msgid "Bell-LaPadula model" msgstr "modèle Bell-LaPadula" @@ -444,35 +287,16 @@ msgstr "modèle Bell-LaPadula" msgid "Bexar" msgstr "Bexar" -msgid "binary" -msgstr "binaire" - -msgid "bit" -msgstr "bit" - -msgid "bits, definition of" -msgstr "bits, définition de" - -msgid "bits per second (BPS)" -msgstr "bits par seconde (BPS)" - -msgid "block device" -msgstr "périphérique de bloc" - -msgid "block migration" -msgstr "migration de bloc" - msgid "Block Storage" msgstr "Stockage de Bloc" -msgid "BMC" -msgstr "BMC" - msgid "Border Gateway Protocol (BGP)" msgstr "Border Gateway Protocol (BGP)" -msgid "browser" -msgstr "navigateur" +msgid "Both a VM container format and disk format. Supported by Image Service." +msgstr "" +"À la fois un container de machine virtuelle et un format d'image. Supporté " +"par Image Service" msgid "C" msgstr "C" @@ -483,9 +307,6 @@ msgstr "CA" msgid "CA (Certificate/Certification Authority)" msgstr "CA (Certificate/Certification Authority)" -msgid "Cactus" -msgstr "Cactus" - msgid "CADF" msgstr "CADF" @@ -498,11 +319,14 @@ msgstr "CAST" msgid "CAST (RPC primitive)" msgstr "CAST (RPC primitive)" -msgid "catalog service" -msgstr "catalogue de service" +msgid "CMDB" +msgstr "CMDB" -msgid "ceilometer" -msgstr "ceilometer" +msgid "CMDB (Configuration Management Database)" +msgstr "CMDB (Configuration Management Database)" + +msgid "Cactus" +msgstr "Cactus" msgid "CentOS" msgstr "CentOS" @@ -519,41 +343,12 @@ msgstr "Challenge-Handshake Authentication Protocol (CHAP)" msgid "Chef" msgstr "Chef" -msgid "cinder" -msgstr "cinder" - msgid "CirrOS" msgstr "CirrOS" -msgid "" -"A minimal Linux distribution designed for use as a test image on clouds such " -"as OpenStack." -msgstr "CirrOS" - -msgid "cloud computing" -msgstr "cloud computing" - -msgid "cloud-init" -msgstr "Cloud-init" - -msgid "cloudadmin" -msgstr "cloudadmin" - msgid "Cloudbase-Init" msgstr "Cloudbase-Init" -msgid "cloudpipe" -msgstr "cloudpipe" - -msgid "cloudpipe image" -msgstr "image cloudpipe" - -msgid "CMDB" -msgstr "CMDB" - -msgid "CMDB (Configuration Management Database)" -msgstr "CMDB (Configuration Management Database)" - msgid "Compute" msgstr "Compute" @@ -575,21 +370,6 @@ msgstr "DAC" msgid "DAC (discretionary access control)" msgstr "DAC (discretionary access control)" -msgid "Data processing service" -msgstr "Service de traitement des données" - -msgid "sahara" -msgstr "sahara" - -msgid "Debian" -msgstr "Debian" - -msgid "Desktop-as-a-Service" -msgstr "Desktop-as-a-Service" - -msgid "DevStack" -msgstr "DevStack" - msgid "DHCP" msgstr "DHCP" @@ -599,11 +379,8 @@ msgstr "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)" msgid "DHCP agent" msgstr "Agent de relais DHCP" -msgid "Diablo" -msgstr "Diablo" - -msgid "Django" -msgstr "Django" +msgid "DHTML (Dynamic HyperText Markup Language)" +msgstr "DHTML (Dynamic HyperText Markup Language)" msgid "DNS" msgstr "DNS" @@ -617,8 +394,29 @@ msgstr "enregistrement DNS" msgid "DNS records" msgstr "enregistrements DNS" -msgid "dnsmasq" -msgstr "dnsmasq" +msgid "DRTM" +msgstr "DRTM" + +msgid "DRTM (dynamic root of trust measurement)" +msgstr "DRTM (dynamic root of trust measurement)" + +msgid "Data processing service" +msgstr "Service de traitement des données" + +msgid "Debian" +msgstr "Debian" + +msgid "Desktop-as-a-Service" +msgstr "Desktop-as-a-Service" + +msgid "DevStack" +msgstr "DevStack" + +msgid "Diablo" +msgstr "Diablo" + +msgid "Django" +msgstr "Django" msgid "Domain Name Service (DNS)" msgstr "Domain Name Service (DNS)" @@ -626,18 +424,9 @@ msgstr "Domain Name Service (DNS)" msgid "Domain Name System (DNS)" msgstr "Domain Name System (DNS)" -msgid "DRTM" -msgstr "DRTM" - -msgid "DRTM (dynamic root of trust measurement)" -msgstr "DRTM (dynamic root of trust measurement)" - msgid "Dynamic HyperText Markup Language (DHTML)" msgstr "Dynamic HyperText Markup Language (DHTML)" -msgid "DHTML (Dynamic HyperText Markup Language)" -msgstr "DHTML (Dynamic HyperText Markup Language)" - msgid "E" msgstr "E" @@ -647,12 +436,6 @@ msgstr "EC2" msgid "EC2 API" msgstr "API EC2" -msgid "endpoint" -msgstr "Point de terminaison" - -msgid "Essex" -msgstr "Essex" - msgid "ESX" msgstr "ESX" @@ -668,14 +451,24 @@ msgstr "Hyperviseur ESXi" msgid "ETag" msgstr "ETag" -msgid "euca2ools" -msgstr "euca2ools" +msgid "" +"Each OpenStack release has a code name. Code names ascend in alphabetical " +"order: Austin, Bexar, Cactus, Diablo, Essex, Folsom, Grizzly, Havana, " +"Icehouse, Juno, and Kilo. Code names are cities or counties near where the " +"corresponding OpenStack design summit took place. An exception, called the " +"Waldon exception, is granted to elements of the state flag that sound " +"especially cool. Code names are chosen by popular vote." +msgstr "" +"Chaque version d'OpenStack a un nom de code. Les noms de codes sont choisis " +"suivant l'ordre alphabétique : Austin, Bexar, Cactus, Diablo, Essex, Folsom, " +"Grizzly, Havana, Icehouse, Juno, and Kilo. Les noms de code sont des villes " +"ou des pays près desquels les sommets pour la conception d'OpenStack se sont " +"tenus. Une licence, l'exception Waldon, est accordée pour des éléments des " +"drapeaux nationaux particulièrement sympathiques. Les noms de codes sont " +"choisis par un vote." -msgid "extension" -msgstr "extension" - -msgid "extensions" -msgstr "extensions" +msgid "Essex" +msgstr "Essex" msgid "F" msgstr "F" @@ -686,24 +479,12 @@ msgstr "FakeLDAP" msgid "Fedora" msgstr "Fedora" -msgid "A Linux distribution compatible with OpenStack." -msgstr "Distribution Linux compatible avec OpenStack" - msgid "Fibre Channel over Ethernet (FCoE)" msgstr "Fibre Channel over Ethernet (FCoE)" -msgid "firewall" -msgstr "Pare-feu" - msgid "Firewall-as-a-Service (FWaaS)" msgstr "Firewall-as-a-Service (FWaaS)" -msgid "flavor" -msgstr "gabarit" - -msgid "flavor ID" -msgstr "ID du gabarit" - msgid "Folsom" msgstr "Folsom" @@ -713,11 +494,8 @@ msgstr "FormPost" msgid "G" msgstr "G" -msgid "gateway" -msgstr "passerelle" - -msgid "glance" -msgstr "glance" +msgid "Glossary" +msgstr "Glossaire" msgid "GlusterFS" msgstr "GlusterFS" @@ -725,36 +503,9 @@ msgstr "GlusterFS" msgid "Grizzly" msgstr "Grizzly" -msgid "guest OS" -msgstr "guest OS" - msgid "H" msgstr "H" -msgid "Hadoop" -msgstr "Hadoop" - -msgid "hard reboot" -msgstr "redémarrage matériel" - -msgid "Havana" -msgstr "Havana" - -msgid "heat" -msgstr "heat" - -msgid "Heat Orchestration Template (HOT)" -msgstr "Heat Orchestration Template (HOT)" - -msgid "horizon" -msgstr "horizon" - -msgid "host" -msgstr "host" - -msgid "Host Bus Adapter (HBA)" -msgstr "Host Bus Adapter (HBA)" - msgid "HTTP" msgstr "HTTP" @@ -767,6 +518,18 @@ msgstr "HTTPS" msgid "HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)" msgstr "HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)" +msgid "Hadoop" +msgstr "Hadoop" + +msgid "Havana" +msgstr "Havana" + +msgid "Heat Orchestration Template (HOT)" +msgstr "Heat Orchestration Template (HOT)" + +msgid "Host Bus Adapter (HBA)" +msgstr "Host Bus Adapter (HBA)" + msgid "Hyper-V" msgstr "Hyper-V" @@ -776,66 +539,30 @@ msgstr "Hypertext Transfer Protocol (HTTP)" msgid "Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS)" msgstr "Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS)" -msgid "hypervisor" -msgstr "hyperviseur" - -msgid "hypervisors" -msgstr "hyperviseurs" - msgid "I" msgstr "I" -msgid "IaaS" -msgstr "IaaS" - -msgid "IaaS (Infrastructure-as-a-Service)" -msgstr "IaaS (Infrastructure-as-a-Service)" - -msgid "Icehouse" -msgstr "Icehouse" - msgid "ICMP" msgstr "ICMP" -msgid "Internet Control Message Protocol (ICMP)" -msgstr "Internet Control Message Protocol (ICMP)" - -msgid "Identity Service" -msgstr "Service d'Identité" - msgid "IDS" msgstr "IDS" msgid "IDS (Intrusion Detection System)" msgstr "IDS (Intrusion Detection System)" -msgid "image" -msgstr "image" - -msgid "images" -msgstr "images" - msgid "INI" msgstr "INI" -msgid "instance" -msgstr "instance" - -msgid "instances" -msgstr "instances" - -msgid "Internet Small Computer System Interface (iSCSI)" -msgstr "Internet Small Computer System Interface (iSCSI)" - msgid "IOPS" msgstr "IOPS" -msgid "IP address" -msgstr "Adresse IP" - msgid "IP Address Management (IPAM)" msgstr "IP Address Management (IPAM)" +msgid "IP address" +msgstr "Adresse IP" + msgid "IPL" msgstr "IPL" @@ -848,29 +575,61 @@ msgstr "IPMI" msgid "IPMI (Intelligent Platform Management Interface)" msgstr "IPMI (Intelligent Platform Management Interface)" -msgid "ip6tables" -msgstr "ip6tables" - -msgid "ipset" -msgstr "ipset" - -msgid "iptables" -msgstr "iptables" - -msgid "iSCSI" -msgstr "iSCSI" - -msgid "iSCSI protocol" -msgstr "protocole iSCSI" - msgid "ISO9960" msgstr "ISO9960" msgid "ISO9960 format" msgstr "format ISO9960" -msgid "itsec" -msgstr "itsec" +msgid "IaaS" +msgstr "IaaS" + +msgid "IaaS (Infrastructure-as-a-Service)" +msgstr "IaaS (Infrastructure-as-a-Service)" + +msgid "Icehouse" +msgstr "Icehouse" + +msgid "Identity Service" +msgstr "Service d'Identité" + +msgid "" +"Impassable limits for guest VMs. Settings include total RAM size, maximum " +"number of vCPUs, and maximum disk size." +msgstr "" +"Limites maximum pour les VMs hôtes. Les paramètres comprennent la taille " +"totale de la RAM, le nombre maximum de vCPUs et la taille disque maximum." + +msgid "" +"In OpenStack, the API version for a project is part of the URL. For example, " +"example.com/nova/v1/foobar." +msgstr "" +"Dans OpenStack, la version d'API pour un projet est une partie de l'URL. Par " +"exemple, example.com/nova/v1/foobar." + +msgid "" +"In a high-availability setup with an active/active configuration, several " +"systems share the load together and if one fails, the load is distributed to " +"the remaining systems." +msgstr "" +"Dans un environnement haute-disponibilité avec une configuration actif/" +"actif, la charge est répartie sur plusieurs systèmes, si l'un d'entre eux " +"fait défaut la charge est répartie sur les systèmes restants." + +msgid "" +"In a high-availability setup with an active/passive configuration, systems " +"are set up to bring additional resources online to replace those that have " +"failed." +msgstr "" +"Dans un environnement haute-disponibilité avec une configuration actif/" +"actif, les systèmes sont configurés pour fournir des ressources " +"supplémentaires pour remplacer celles qui seraient indisponibles." + +msgid "Internet Control Message Protocol (ICMP)" +msgstr "Internet Control Message Protocol (ICMP)" + +msgid "Internet Small Computer System Interface (iSCSI)" +msgstr "Internet Small Computer System Interface (iSCSI)" msgid "J" msgstr "J" @@ -893,12 +652,6 @@ msgstr "Juno" msgid "K" msgstr "K" -msgid "kernel-based VM (KVM)" -msgstr "kernel-based VM (KVM)" - -msgid "keystone" -msgstr "Keystone" - msgid "Kilo" msgstr "Kilo" @@ -908,35 +661,37 @@ msgstr "L" msgid "Launchpad" msgstr "Launchpad" -msgid "libvirt" -msgstr "libvirt" +msgid "" +"Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\"); you may " +"not use this file except in compliance with the License. You may obtain a " +"copy of the License at" +msgstr "" +"Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\"); you may " +"not use this file except in compliance with the License. You may obtain a " +"copy of the License at" msgid "Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS)" msgstr "Répartition-de-charge-en-tant-que-service (LBaaS)" +msgid "" +"Lower power consumption CPU often found in mobile and embedded devices. " +"Supported by OpenStack." +msgstr "" +"Microprocesseur (CPU) basse consommation souvent trouvé dans les " +"périphériques mobiles ou embarqués. Supporté par OpenStack." + msgid "M" msgstr "M" -msgid "manila" -msgstr "manila" - -msgid "maximum transmission unit (MTU)" -msgstr "maximum transmission unit (MTU)" - -msgid "memcached" -msgstr "memcached" - -msgid "zaqar" -msgstr "zaqar" - msgid "Meta-Data Server (MDS)" msgstr "Meta-Data Server (MDS)" -msgid "mistral" -msgstr "mistral" - -msgid "multinic" -msgstr "multinic" +msgid "" +"Method to access VM instance consoles using a web browser. Supported by " +"Compute." +msgstr "" +"Méthode pour accéder aux consoles d'instance VM en utilisant un navigateur. " +"Supporté par Compute." msgid "MultiNic" msgstr "MultiNic" @@ -947,9 +702,6 @@ msgstr "N" msgid "Nebula" msgstr "Nebula" -msgid "network" -msgstr "network" - msgid "Network Time Protocol (NTP)" msgstr "Network Time Protocol (NTP)" @@ -959,23 +711,14 @@ msgstr "Réseaux" msgid "Networking API" msgstr "API de réseau" -msgid "neutron API" -msgstr "API neutron" - msgid "No ACK" msgstr "No ACK" -msgid "node" -msgstr "noeud" - -msgid "nova" -msgstr "nova" - msgid "Nova API" msgstr "API Nova" -msgid "nova-network" -msgstr "nova-network" +msgid "Numbers" +msgstr "Nombres" msgid "O" msgstr "O" @@ -986,12 +729,16 @@ msgstr "Object Storage" msgid "Object Storage API" msgstr "API du Stockage d'Objets" -msgid "swift" -msgstr "swift" - msgid "Object Storage Device (OSD)" msgstr "Object Storage Device (OSD)" +msgid "" +"One of the hypervisors supported by OpenStack, generally used for " +"development purposes." +msgstr "" +"Un des hyperviseurs supportés par OpenStack, généralement utilisé pour le " +"développement." + msgid "Open vSwitch" msgstr "Open vSwitch" @@ -1004,30 +751,152 @@ msgstr "OpenStack" msgid "OpenStack code name" msgstr "Nom de code d'OpenStack" -msgid "code name" -msgstr "nom de code" +msgid "OpenStack glossary" +msgstr "Glossaire OpenStack" + +msgid "OpenStack project that provides database services to applications." +msgstr "" +"Le projet OpenStack qui fournit des services de base de données à des " +"applications. " msgid "" -"Each OpenStack release has a code name. Code names ascend in alphabetical " -"order: Austin, Bexar, Cactus, Diablo, Essex, Folsom, Grizzly, Havana, " -"Icehouse, Juno, and Kilo. Code names are cities or counties near where the " -"corresponding OpenStack design summit took place. An exception, called the " -"Waldon exception, is granted to elements of the state flag that sound " -"especially cool. Code names are chosen by popular vote." +"OpenStack-on-OpenStack program. The code name for the OpenStack Deployment " +"program." msgstr "" -"Chaque version d'OpenStack a un nom de code. Les noms de codes sont choisis " -"suivant l'ordre alphabétique : Austin, Bexar, Cactus, Diablo, Essex, Folsom, " -"Grizzly, Havana, Icehouse, Juno, and Kilo. Les noms de code sont des villes " -"ou des pays près desquels les sommets pour la conception d'OpenStack se sont " -"tenus. Une licence, l'exception Waldon, est accordée pour des éléments des " -"drapeaux nationaux particulièrement sympathiques. Les noms de codes sont " -"choisis par un vote." +"Programme OpenStack-on-OpenStack. Le nom de code pour le programme OpenStack " +"Deployment." -msgid "openSUSE" -msgstr "openSUSE" +msgid "Orchestration" +msgstr "Orchestration" -msgid "operator" -msgstr "opérateur" +msgid "Oslo" +msgstr "Oslo" + +msgid "P" +msgstr "P" + +msgid "" +"Passed to API requests and used by OpenStack to verify that the client is " +"authorized to run the requested operation." +msgstr "" +"Passé dans une requête à une API et utilisé par OpenStack pour vérifier que " +"les clients sont autorisés à exécuter l'opération demandée." + +msgid "Platform-as-a-Service (PaaS)" +msgstr "Platform-as-a-Service (PaaS)" + +msgid "Programming language used extensively in OpenStack." +msgstr "Le langage de programmation utilisé majoritairement dans OpenStack." + +msgid "Puppet" +msgstr "Puppet" + +msgid "Python" +msgstr "Python" + +msgid "Q" +msgstr "Q" + +msgid "QEMU Copy On Write 2 (QCOW2)" +msgstr "QEMU Copy On Write 2 (QCOW2)" + +msgid "QEMU is a generic and open source machine emulator and virtualizer." +msgstr "" +"QEMU est un émulateur et un virtualiseur de machines générique et open " +"source." + +msgid "Qpid" +msgstr "Qpid" + +msgid "Quick EMUlator (QEMU)" +msgstr "Quick EMUlator (QEMU)" + +msgid "R" +msgstr "R" + +msgid "RADOS Block Device (RBD)" +msgstr "RADOS Block Device (RBD)" + +msgid "RESTful" +msgstr "RESTful" + +msgid "RESTful web services" +msgstr "Services web RESTful" + +msgid "RXTX cap" +msgstr "RXTX cap" + +msgid "RabbitMQ" +msgstr "RabbitMQ" + +msgid "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)" +msgstr "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)" + +msgid "Role Based Access Control (RBAC)" +msgstr "Role Based Access Control (RBAC)" + +msgid "S" +msgstr "S" + +msgid "S3" +msgstr "S3" + +msgid "S3 storage service" +msgstr "S3 service stockage" + +msgid "SELinux" +msgstr "SELinux" + +msgid "SPICE" +msgstr "SPICE" + +msgid "SPICE (Simple Protocol for Independent Computing Environments)" +msgstr "SPICE (Simple Protocol for Independent Computing Environments)" + +msgid "SQL-Alchemy" +msgstr "SQL-Alchemy" + +msgid "SQLite" +msgstr "SQLite" + +msgid "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)" +msgstr "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)" + +msgid "See access control list." +msgstr "Voir la liste du contrôle d'accès." + +msgid "Sheepdog" +msgstr "Chien de berger" + +msgid "SmokeStack" +msgstr "SmokeStack" + +msgid "StackTach" +msgstr "StackTach" + +msgid "StaticWeb" +msgstr "StaticWeb" + +msgid "T" +msgstr "T" + +msgid "Telemetry" +msgstr "Télémétrie" + +msgid "TempAuth" +msgstr "TempAuth" + +msgid "TempURL" +msgstr "TempURL" + +msgid "Tempest" +msgstr "Tempest" + +msgid "Tenant API" +msgstr "API Projet" + +msgid "The most common web server software currently used on the Internet." +msgstr "Le logiciel de serveur web le plus couramment utilisé sur Internet. " msgid "" "The person responsible for planning and maintaining an OpenStack " @@ -1036,8 +905,459 @@ msgstr "" "La personne responsable de l'organisation et de la maintenance d'une " "installation OpenStack." -msgid "Orchestration" -msgstr "Orchestration" +msgid "" +"The process associating a Compute floating IP address with a fixed IP " +"address." +msgstr "" +"Le processus associant une adresse IP flottante de Compute avec une adresse " +"IP fixe." + +msgid "" +"This glossary offers a list of terms and definitions to define a vocabulary " +"for OpenStack-related concepts." +msgstr "" +"Ce glossaire offre une liste de termes et de définitions pour définir un " +"vocabulaire relatif aux concepts OpenStack." + +msgid "" +"To add to this glossary follow the OpenStack Documentation HowTo." +msgstr "" +"Pour faire des ajouts à ce glossaire suivre le OpenStack Documentation HowTo." + +msgid "Torpedo" +msgstr "Torpedo" + +msgid "TripleO" +msgstr "TripleO" + +msgid "U" +msgstr "U" + +msgid "Ubuntu" +msgstr "Ubuntu" + +msgid "Unique ID assigned to each Networking VIF." +msgstr "ID unique assignée à chaque Réseau VIF." + +msgid "" +"Use this glossary to get definitions of OpenStack-related words and phrases." +msgstr "" +"Utilisez ce glossaire pour obtenir des définitions sur des mots et " +"expressions liés à OpenStack." + +msgid "User Mode Linux (UML)" +msgstr "User Mode Linux (UML)" + +msgid "V" +msgstr "V" + +msgid "VIF UUID" +msgstr "VIF UUID" + +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +msgid "VLAN manager" +msgstr "gestionnaire VLAN" + +msgid "VLAN network" +msgstr "réseau VLAN" + +msgid "VM Remote Control (VMRC)" +msgstr "VM Remote Control (VMRC)" + +msgid "VM disk (VMDK)" +msgstr "disque VM (VMDK)" + +msgid "VM image" +msgstr "image VM" + +msgid "VMware API" +msgstr "API VMware" + +msgid "VNC proxy" +msgstr "proxy VNC" + +msgid "Virtual Central Processing Unit (vCPU)" +msgstr "Virtual Central Processing Unit (vCPU)" + +msgid "Virtual Disk Image (VDI)" +msgstr "Virtual Disk Image (VDI)" + +msgid "Virtual Hard Disk (VHD)" +msgstr "Disque dur virtuel (VHD)" + +msgid "Virtual Network Computing (VNC)" +msgstr "Virtual Network Computing (VNC)" + +msgid "Virtual Network InterFace (VIF)" +msgstr "Virtual Network InterFace (VIF)" + +msgid "VirtualBox" +msgstr "VirtualBox" + +msgid "W" +msgstr "W" + +msgid "X" +msgstr "X" + +msgid "XFS" +msgstr "XFS" + +msgid "Xen" +msgstr "Xen" + +msgid "Xen API" +msgstr "API Xen" + +msgid "Xen Cloud Platform (XCP)" +msgstr "Xen Cloud Platform (XCP)" + +msgid "Xen Storage Manager Volume Driver" +msgstr "Pilote du Gestionnaire de Stockage Xen" + +msgid "XenServer" +msgstr "XenServer" + +msgid "XenServer hypervisor" +msgstr "hyperviseur XenServer" + +msgid "Y" +msgstr "Y" + +msgid "Z" +msgstr "Z" + +msgid "ZeroMQ" +msgstr "ZeroMQ" + +msgid "Zuul" +msgstr "Zuul" + +msgid "absolute limit" +msgstr "limite absolue" + +msgid "access control list" +msgstr "liste du contrôle d'accès" + +msgid "access control list (ACL)" +msgstr "Liste contrôle d'accès (ACL)" + +msgid "access key" +msgstr "clef d’accès" + +msgid "account" +msgstr "compte" + +msgid "account auditor" +msgstr "auditeur de compte" + +msgid "account database" +msgstr "compte base de donnée" + +msgid "account reaper" +msgstr "faucheur de compte" + +msgid "account server" +msgstr "serveur de compte" + +msgid "account service" +msgstr "service de compte" + +msgid "accounting" +msgstr "Comptabilisation" + +msgid "accounts" +msgstr "comptes" + +msgid "active/active configuration" +msgstr "configuration actif/actif" + +msgid "active/passive configuration" +msgstr "configuration actif/passive" + +msgid "address pool" +msgstr "groupe d'adresses" + +msgid "admin API" +msgstr "API d'administration" + +msgid "admin server" +msgstr "serveur administrateur" + +msgid "alert" +msgstr "alerte" + +msgid "alerts" +msgstr "alertes" + +msgid "allocate" +msgstr "allouer" + +msgid "allocate, definition of" +msgstr "allouer, définition de" + +msgid "applet" +msgstr "appliquette" + +msgid "application server" +msgstr "serveur d'application" + +msgid "application servers" +msgstr "serveurs d'application" + +msgid "arptables" +msgstr "tables arp" + +msgid "associate" +msgstr "associé" + +msgid "associate, definition of" +msgstr "associé, définition de" + +msgid "attach" +msgstr "attacher" + +msgid "attach, definition of" +msgstr "attacher, définition de" + +msgid "auditing" +msgstr "audition" + +msgid "auditor" +msgstr "auditeur" + +msgid "authentication" +msgstr "authentification" + +msgid "authorization" +msgstr "autorisation" + +msgid "authorization node" +msgstr "nœud d'autorisation" + +msgid "availability zone" +msgstr "zone de disponibilité" + +msgid "back end" +msgstr "Sauvegarde" + +msgid "back-end catalog" +msgstr "catalogue de sauvegarde" + +msgid "back-end interactions" +msgstr "interactions de sauvegarde" + +msgid "bandwidth" +msgstr "bande passante" + +msgid "barbican" +msgstr "barbican" + +msgid "bare" +msgstr "vide" + +msgid "bare, definition of" +msgstr "vide, définition de" + +msgid "base image" +msgstr "image de base" + +msgid "binary" +msgstr "binaire" + +msgid "bit" +msgstr "bit" + +msgid "bits per second (BPS)" +msgstr "bits par seconde (BPS)" + +msgid "bits, definition of" +msgstr "bits, définition de" + +msgid "block device" +msgstr "périphérique de bloc" + +msgid "block migration" +msgstr "migration de bloc" + +msgid "browser" +msgstr "navigateur" + +msgid "catalog" +msgstr "catalogue" + +msgid "catalog service" +msgstr "catalogue de service" + +msgid "ceilometer" +msgstr "ceilometer" + +msgid "cinder" +msgstr "cinder" + +msgid "cloud computing" +msgstr "cloud computing" + +msgid "cloud-init" +msgstr "Cloud-init" + +msgid "cloudadmin" +msgstr "cloudadmin" + +msgid "cloudpipe" +msgstr "cloudpipe" + +msgid "cloudpipe image" +msgstr "image cloudpipe" + +msgid "code name" +msgstr "nom de code" + +msgid "definition of" +msgstr "définition de" + +msgid "dnsmasq" +msgstr "dnsmasq" + +msgid "endpoint" +msgstr "Point de terminaison" + +msgid "euca2ools" +msgstr "euca2ools" + +msgid "extension" +msgstr "extension" + +msgid "extensions" +msgstr "extensions" + +msgid "firewall" +msgstr "Pare-feu" + +msgid "flavor" +msgstr "gabarit" + +msgid "flavor ID" +msgstr "ID du gabarit" + +msgid "gateway" +msgstr "passerelle" + +msgid "glance" +msgstr "glance" + +msgid "guest OS" +msgstr "guest OS" + +msgid "hard reboot" +msgstr "redémarrage matériel" + +msgid "heat" +msgstr "heat" + +msgid "horizon" +msgstr "horizon" + +msgid "host" +msgstr "host" + +msgid "http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0" +msgstr "http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0" + +msgid "hypervisor" +msgstr "hyperviseur" + +msgid "hypervisors" +msgstr "hyperviseurs" + +msgid "iSCSI" +msgstr "iSCSI" + +msgid "iSCSI protocol" +msgstr "protocole iSCSI" + +msgid "image" +msgstr "image" + +msgid "images" +msgstr "images" + +msgid "instance" +msgstr "instance" + +msgid "instances" +msgstr "instances" + +msgid "ip6tables" +msgstr "ip6tables" + +msgid "ipset" +msgstr "ipset" + +msgid "iptables" +msgstr "iptables" + +msgid "ironic" +msgstr "ironic" + +msgid "itsec" +msgstr "itsec" + +msgid "kernel-based VM (KVM)" +msgstr "kernel-based VM (KVM)" + +msgid "keystone" +msgstr "Keystone" + +msgid "libvirt" +msgstr "libvirt" + +msgid "manila" +msgstr "manila" + +msgid "maximum transmission unit (MTU)" +msgstr "maximum transmission unit (MTU)" + +msgid "memcached" +msgstr "memcached" + +msgid "mistral" +msgstr "mistral" + +msgid "multinic" +msgstr "multinic" + +msgid "murano" +msgstr "murano" + +msgid "network" +msgstr "network" + +msgid "neutron API" +msgstr "API neutron" + +msgid "node" +msgstr "noeud" + +msgid "nova" +msgstr "nova" + +msgid "nova-network" +msgstr "nova-network" + +msgid "openSUSE" +msgstr "openSUSE" + +msgid "operator" +msgstr "opérateur" msgid "orphan" msgstr "orphelin" @@ -1045,34 +1365,18 @@ msgstr "orphelin" msgid "orphans" msgstr "orphelins" -msgid "Oslo" -msgstr "Oslo" - -msgid "P" -msgstr "P" - msgid "pause" msgstr "pause" -msgid "" -"A VM state where no changes occur (no changes in memory, network " -"communications stop, etc); the VM is frozen but not shut down." -msgstr "" -"L'état d'une VM où aucun changement ne s'exécute (aucune modification de la " -"mémoire, arrêt des échanges réseau, etc.) ; la VM est gelée mais pas arrêtée." - -msgid "Platform-as-a-Service (PaaS)" -msgstr "Platform-as-a-Service (PaaS)" - msgid "port" msgstr "port" -msgid "private image" -msgstr "image privée" - msgid "private IP address" msgstr "adresse IP privée" +msgid "private image" +msgstr "image privée" + msgid "private network" msgstr "réseau privé" @@ -1097,139 +1401,62 @@ msgstr "API publique" msgid "public APIs" msgstr "APIs publiques" +msgid "public IP address" +msgstr "adresse IP publique" + msgid "public image" msgstr "image publique" msgid "public images" msgstr "images publiques" -msgid "public IP address" -msgstr "adresse IP publique" - -msgid "An IP address that is accessible to end-users." -msgstr "Une adresse IP accessible aux utilisateurs finaux." - msgid "public key authentication" msgstr "authentification par clé publique" -msgid "Authentication method that uses keys rather than passwords." -msgstr "Une méthode d'authentification par clé plutôt que par mots de passe." - msgid "public network" msgstr "réseau public" -msgid "Puppet" -msgstr "Puppet" - -msgid "" -"An operating system configuration-management tool supported by OpenStack." -msgstr "" -"Un outil de configuration du système d'exploitation supporté par OpenStack" - -msgid "Python" -msgstr "Python" - -msgid "Programming language used extensively in OpenStack." -msgstr "Le langage de programmation utilisé majoritairement dans OpenStack." - -msgid "Q" -msgstr "Q" - -msgid "QEMU Copy On Write 2 (QCOW2)" -msgstr "QEMU Copy On Write 2 (QCOW2)" - -msgid "Qpid" -msgstr "Qpid" - msgid "quarantine" msgstr "quarantaine" -msgid "Quick EMUlator (QEMU)" -msgstr "Quick EMUlator (QEMU)" - -msgid "QEMU is a generic and open source machine emulator and virtualizer." -msgstr "" -"QEMU est un émulateur et un virtualiseur de machines générique et open " -"source." - -msgid "" -"One of the hypervisors supported by OpenStack, generally used for " -"development purposes." -msgstr "" -"Un des hyperviseurs supportés par OpenStack, généralement utilisé pour le " -"développement." - msgid "quota" msgstr "quota" msgid "quotas" msgstr "quotas" -msgid "R" -msgstr "R" - -msgid "RabbitMQ" -msgstr "RabbitMQ" - -msgid "RADOS Block Device (RBD)" -msgstr "RADOS Block Device (RBD)" - msgid "radvd" msgstr "radvd" msgid "raw" msgstr "raw" -msgid "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)" -msgstr "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)" - -msgid "RESTful" -msgstr "RESTful" - -msgid "RESTful web services" -msgstr "Services web RESTful" - -msgid "Role Based Access Control (RBAC)" -msgstr "Role Based Access Control (RBAC)" - msgid "rootwrap" msgstr "rootwrap" msgid "rsync" msgstr "rsync" -msgid "RXTX cap" -msgstr "RXTX cap" - -msgid "S" -msgstr "S" - -msgid "S3" -msgstr "S3" - -msgid "S3 storage service" -msgstr "S3 service stockage" +msgid "sahara" +msgstr "sahara" msgid "secure shell (SSH)" msgstr "secure shell (SSH)" -msgid "SELinux" -msgstr "SELinux" - msgid "server" msgstr "server" +msgid "servers" +msgstr "serveurs" + msgid "service" msgstr "service" -msgid "services" -msgstr "services" - msgid "service ID" msgstr "ID du service" -msgid "sessions" -msgstr "sessions" +msgid "services" +msgstr "services" msgid "session persistence" msgstr "persistance de session" @@ -1237,12 +1464,15 @@ msgstr "persistance de session" msgid "session storage" msgstr "stockage de session" -msgid "shared IP address" -msgstr "adresse IP partagée" +msgid "sessions" +msgstr "sessions" msgid "shared" msgstr "partagé" +msgid "shared IP address" +msgstr "adresse IP partagée" + msgid "shared IP group" msgstr "groupe IP partagé" @@ -1252,53 +1482,29 @@ msgstr "groupes IP partagées" msgid "shared storage" msgstr "stockage partagé" -msgid "Sheepdog" -msgstr "Chien de berger" - -msgid "SmokeStack" -msgstr "SmokeStack" - msgid "snapshot" msgstr "instantané" msgid "soft reboot" msgstr "redémarrage logiciel" -msgid "SPICE" -msgstr "SPICE" - -msgid "SPICE (Simple Protocol for Independent Computing Environments)" -msgstr "SPICE (Simple Protocol for Independent Computing Environments)" - -msgid "SQL-Alchemy" -msgstr "SQL-Alchemy" - -msgid "An open source SQL toolkit for Python, used in OpenStack." -msgstr "Une boite à outil SQL open source pour Python, utilisé par OpenStack." - -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" - msgid "stack" msgstr "pile" -msgid "StackTach" -msgstr "StackTach" - -msgid "static IP address" -msgstr "adresse IP statique" - msgid "static" msgstr "statique" +msgid "static IP address" +msgstr "adresse IP statique" + msgid "static IP addresses" msgstr "adresses IP statiques" -msgid "Alternative term for a fixed IP address." -msgstr "Autre expression pour une adresse IP fixe." +msgid "storage" +msgstr "stockage" -msgid "StaticWeb" -msgstr "StaticWeb" +msgid "storage manager" +msgstr "gestionnaire de stockage" msgid "storage node" msgstr "nœud de stockage" @@ -1306,12 +1512,6 @@ msgstr "nœud de stockage" msgid "storage nodes" msgstr "nœuds de stockage" -msgid "storage manager" -msgstr "gestionnaire de stockage" - -msgid "storage" -msgstr "stockage" - msgid "storage services" msgstr "services de stockage" @@ -1324,9 +1524,6 @@ msgstr "sous domaines" msgid "subnet" msgstr "sous-réseau" -msgid "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)" -msgstr "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)" - msgid "suspend" msgstr "suspendre" @@ -1342,6 +1539,9 @@ msgstr "swap, définition de " msgid "swawth" msgstr "swawth" +msgid "swift" +msgstr "swift" + msgid "swift All in One (SAIO)" msgstr "swift All in One (SAIO)" @@ -1354,76 +1554,33 @@ msgstr "nœud de stockage rapide" msgid "swift storage nodes" msgstr "nœuds de stockage rapide" -msgid "" -"A node that runs Object Storage account, container, and object services." -msgstr "" -"Un nœud qui exécute le compte Object Storage, conteneur et les services " -"d'objet." - msgid "sysadmin" msgstr "sysadmin" -msgid "T" -msgstr "T" - -msgid "Telemetry" -msgstr "Télémétrie" - -msgid "TempAuth" -msgstr "TempAuth" - -msgid "Tempest" -msgstr "Tempest" - -msgid "TempURL" -msgstr "TempURL" - msgid "tenant" msgstr "projet" -msgid "" -"A group of users; used to isolate access to Compute resources. An " -"alternative term for a project." -msgstr "" -"Un groupe d'utilisateurs; utilisé pour isoler l'accès aux ressources " -"Compute. Une autre expression pour projet." - -msgid "Tenant API" -msgstr "API Projet" - -msgid "An API that is accessible to tenants." -msgstr "Une API qui est accessible aux projets." +msgid "tenant ID" +msgstr "ID du projet" msgid "tenant endpoint" msgstr "point d'accès du projet" -msgid "" -"An Identity Service API endpoint that is associated with one or more tenants." -msgstr "" -"Un point d'accès à l'API Identity Service qui est associé avec un ou " -"plusieurs projets." - -msgid "tenant ID" -msgstr "ID du projet" - msgid "token" msgstr "jeton" -msgid "tokens" -msgstr "jetons" - msgid "token services" msgstr "services de jeton" +msgid "tokens" +msgstr "jetons" + msgid "tombstone" msgstr "tombstone" msgid "topic publisher" msgstr "éditeur de sujet" -msgid "Torpedo" -msgstr "Torpedo" - msgid "transaction ID" msgstr "ID de la transaction" @@ -1433,21 +1590,11 @@ msgstr "ID des transactions" msgid "transient" msgstr "transitoire" -msgid "transient exchanges" -msgstr "échanges transitoires" - -msgid "Alternative term for non-durable." -msgstr "Autre expression pour bref. " - msgid "transient exchange" msgstr "échange transitoire" -msgid "" -"Alternative term for a non-durable exchange." -msgstr "" -"Autre expression pour un exchange " -"bref." +msgid "transient exchanges" +msgstr "échanges transitoires" msgid "transient message" msgstr "message transitoire" @@ -1455,48 +1602,21 @@ msgstr "message transitoire" msgid "transient messages" msgstr "messages transitoires" -msgid "" -"A message that is stored in memory and is lost after the server is restarted." -msgstr "" -"Un message qui stocké dans la mémoire et qui est perdu après un redémarrage " -"du serveur. " - msgid "transient queue" msgstr "File d'attente transitoire" msgid "transient queues" msgstr "Files d'attente transitoires" -msgid "Alternative term for a non-durable queue." -msgstr "Autre expression pour une brève file d'attente." - -msgid "TripleO" -msgstr "TripleO" - -msgid "" -"OpenStack-on-OpenStack program. The code name for the OpenStack Deployment " -"program." +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +msgid "translator-credits" msgstr "" -"Programme OpenStack-on-OpenStack. Le nom de code pour le programme OpenStack " -"Deployment." +"Olivier Buisson , 2012 | Cloudwatt Team , 2013" msgid "trove" msgstr "trove" -msgid "OpenStack project that provides database services to applications." -msgstr "" -"Le projet OpenStack qui fournit des services de base de données à des " -"applications. " - -msgid "U" -msgstr "U" - -msgid "Ubuntu" -msgstr "Ubuntu" - -msgid "A Debian-based Linux distribution." -msgstr "Une distribution Linux basé sur Debian." - msgid "updater" msgstr "actualiseur" @@ -1506,65 +1626,36 @@ msgstr "actualisateurs" msgid "user" msgstr "utilisateur" -msgid "users, definition of" -msgstr "utilisateur, définition de" - msgid "user data" msgstr "donnée utilisateur" -msgid "User Mode Linux (UML)" -msgstr "User Mode Linux (UML)" +msgid "users, definition of" +msgstr "utilisateur, définition de" -msgid "V" -msgstr "V" +msgid "vSphere" +msgstr "vSphere" -msgid "VIF UUID" -msgstr "VIF UUID" - -msgid "Unique ID assigned to each Networking VIF." -msgstr "ID unique assignée à chaque Réseau VIF." - -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -msgid "Virtual Central Processing Unit (vCPU)" -msgstr "Virtual Central Processing Unit (vCPU)" - -msgid "Virtual Disk Image (VDI)" -msgstr "Virtual Disk Image (VDI)" - -msgid "Virtual Hard Disk (VHD)" -msgstr "Disque dur virtuel (VHD)" +msgid "virtual" +msgstr "virtuel" msgid "virtual IP" msgstr "IP virtuel" +msgid "virtual VLAN" +msgstr "VLAN virtuel" + msgid "virtual machine (VM)" msgstr "machine virtuel (VM)" msgid "virtual network" msgstr "réseau virtuel" -msgid "virtual" -msgstr "virtuel" - msgid "virtual networking" msgstr "réseau virtuel" -msgid "Virtual Network Computing (VNC)" -msgstr "Virtual Network Computing (VNC)" - -msgid "Virtual Network InterFace (VIF)" -msgstr "Virtual Network InterFace (VIF)" - msgid "virtual port" msgstr "port virtuel" -msgid "" -"Attachment point where a virtual interface connects to a virtual network." -msgstr "" -"Point de jonction où une interface virtuelle se connecte à un réseau virtuel." - msgid "virtual private network (VPN)" msgstr "virtual private network (VPN)" @@ -1574,117 +1665,26 @@ msgstr "serveur virtuel" msgid "virtual servers" msgstr "serveurs virtuels" -msgid "Alternative term for a VM or guest." -msgstr "Autre expression pour une VM ou un invité." - msgid "virtual switch (vSwitch)" msgstr "commutateur virtuel (vSwitch)" -msgid "virtual VLAN" -msgstr "VLAN virtuel" - -msgid "Alternative term for a virtual network." -msgstr "Autre expression pour un réseau virtuelle." - -msgid "VirtualBox" -msgstr "VirtualBox" - -msgid "VLAN manager" -msgstr "gestionnaire VLAN" - -msgid "VLAN network" -msgstr "réseau VLAN" - -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -msgid "VM disk (VMDK)" -msgstr "disque VM (VMDK)" - -msgid "VM image" -msgstr "image VM" - -msgid "Alternative term for an image." -msgstr "Autre expression pour une image." - -msgid "VM Remote Control (VMRC)" -msgstr "VM Remote Control (VMRC)" - -msgid "" -"Method to access VM instance consoles using a web browser. Supported by " -"Compute." -msgstr "" -"Méthode pour accéder aux consoles d'instance VM en utilisant un navigateur. " -"Supporté par Compute." - -msgid "VMware API" -msgstr "API VMware" - -msgid "VNC proxy" -msgstr "proxy VNC" - msgid "volume" msgstr "volume" +msgid "volume ID" +msgstr "ID du volume" + msgid "volume controller" msgstr "contrôleur de volume" msgid "volume driver" msgstr "pilote de volume" -msgid "volume ID" -msgstr "ID du volume" - msgid "volume manager" msgstr "gestionnaire de volume" msgid "volume node" msgstr "nœud d'un volume" -msgid "vSphere" -msgstr "vSphere" - -msgid "W" -msgstr "W" - -msgid "X" -msgstr "X" - -msgid "Xen" -msgstr "Xen" - -msgid "Xen API" -msgstr "API Xen" - -msgid "Xen Cloud Platform (XCP)" -msgstr "Xen Cloud Platform (XCP)" - -msgid "Xen Storage Manager Volume Driver" -msgstr "Pilote du Gestionnaire de Stockage Xen" - -msgid "XenServer" -msgstr "XenServer" - -msgid "XenServer hypervisor" -msgstr "hyperviseur XenServer" - -msgid "XFS" -msgstr "XFS" - -msgid "Y" -msgstr "Y" - -msgid "Z" -msgstr "Z" - -msgid "ZeroMQ" -msgstr "ZeroMQ" - -msgid "Zuul" -msgstr "Zuul" - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Olivier Buisson , 2012 | Cloudwatt Team , 2013" +msgid "zaqar" +msgstr "zaqar" diff --git a/doc/glossary/locale/ja.po b/doc/glossary/locale/ja.po index f1d92b6ac3..c12da7fd91 100644 --- a/doc/glossary/locale/ja.po +++ b/doc/glossary/locale/ja.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-27 04:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-27 02:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 18:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-27 15:22+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-" "manuals-i18n/language/ja/)\n" @@ -18,89 +18,449 @@ msgstr "" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -msgid "OpenStack glossary" -msgstr "OpenStack 用語集" - -msgid "" -"Use this glossary to get definitions of OpenStack-related words and phrases." -msgstr "" -"OpenStack 関連の用語や言い回しの定義を確認するために、この用語集を使用してく" -"ださい。" - -msgid "" -"To add to this glossary follow the OpenStack Documentation HowTo." -msgstr "" -"この用語集に追加する場合、 OpenStack Documentation HowTo を参照してくださ" -"い。" - -msgid "Glossary" -msgstr "用語集" - -msgid "" -"Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\"); you may " -"not use this file except in compliance with the License. You may obtain a " -"copy of the License at" -msgstr "" -"Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\"); you may " -"not use this file except in compliance with the License. You may obtain a " -"copy of the License at" - -msgid "http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0" -msgstr "http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0" - -msgid "" -"Unless required by applicable law or agreed to in writing, software " -"distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS, WITHOUT " -"WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied. See the " -"License for the specific language governing permissions and limitations " -"under the License." -msgstr "" -"Unless required by applicable law or agreed to in writing, software " -"distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS, WITHOUT " -"WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied. See the " -"License for the specific language governing permissions and limitations " -"under the License." - -msgid "" -"This glossary offers a list of terms and definitions to define a vocabulary " -"for OpenStack-related concepts." -msgstr "" -"この用語集は、OpenStack 関連の概念の語彙を定義するために、用語や定義の一覧を" -"提供します。" - -msgid "Numbers" -msgstr "数字" - msgid "6to4" msgstr "6to4" -msgid "" -"A mechanism that allows IPv6 packets to be transmitted over an IPv4 network, " -"providing a strategy for migrating to IPv6." -msgstr "" -"IPv6 パケットを IPv4 ネットワーク経由で送信するための機構。IPv6 に移行する手" -"段を提供する。" - msgid "A" msgstr "A" -msgid "absolute limit" -msgstr "絶対制限" +msgid "A BLOB of data held by Object Storage; can be in any format." +msgstr "" +"Object Storage により保持されるデータの BLOB。あらゆる形式の可能性がある。" msgid "" -"Impassable limits for guest VMs. Settings include total RAM size, maximum " -"number of vCPUs, and maximum disk size." +"A Block Storage component that creates, attaches, and detaches persistent " +"storage volumes." msgstr "" -"ゲスト仮想マシンの超えられない制限。合計メモリー容量、最大仮想 CPU 数、最大" -"ディスク容量の設定。" +"永続ストレージボリュームを作成、接続、切断する Block Storage コンポーネント。" -msgid "access control list" -msgstr "アクセス制御リスト" +msgid "" +"A Block Storage component that oversees and coordinates storage volume " +"actions." +msgstr "" +"ストレージボリュームの操作を監督、調整する、Block Storage のコンポーネント。" -msgid "access control list (ACL)" -msgstr "アクセス制御リスト (ACL)" +msgid "" +"A Block Storage node that runs the cinder-" +"volume daemon." +msgstr "" +"cinder-volume デーモンを実行する " +"Block Storage ノード。" + +msgid "" +"A Block Storage volume plug-in that enables communication with the Xen " +"Storage Manager API." +msgstr "" +"Xen Storage Manager API と通信できる Block Storage ボリュームプラグイン。" + +msgid "" +"A Ceph component that communicates with external clients, checks data state " +"and consistency, and performs quorum functions." +msgstr "" +"外部クライアントと通信し、データの状態と整合性を確認し、クォーラム機能を実行" +"する、Ceph コンポーネント。" + +msgid "" +"A Compute API parameter that downloads changes to the requested item since " +"your last request, instead of downloading a new, fresh set of data and " +"comparing it against the old data." +msgstr "" +"Compute API のパラメーター。古いデータと比較するために、新しいデータ群をダウ" +"ンロードする代わりに、最後に要求した後に実行された、要求した項目への変更をダ" +"ウンロードする。" + +msgid "" +"A Compute RabbitMQ message queue that remains active when the server " +"restarts." +msgstr "" +"サーバーの再起動時に有効なままとなる、Compute RabbitMQ メッセージキュー。" + +msgid "" +"A Compute RabbitMQ setting that determines whether a message exchange is " +"automatically created when the program starts." +msgstr "" +"メッセージ交換がプログラム起動時に自動的に作成されるかどうかを決める、" +"Compute の RabbitMQ の設定。" + +msgid "" +"A Compute back-end database table that contains the current workload, amount " +"of free RAM, and number of VMs running on each host. Used to determine on " +"which VM a host starts." +msgstr "" +"Computeバックエンドデータベースのテーブルには現在のワークロード、RAMの空き" +"量、各ホストで起動しているVMの数が含まれている。VMがどのホストで開始したのか" +"を決めるのに利用される。" + +msgid "" +"A Compute component that determines where VM instances should start. Uses " +"modular design to support a variety of scheduler types." +msgstr "" +"仮想マシンインスタンスが起動する場所を決める、Compute のコンポーネント。さま" +"ざまな種類のスケジューラーをサポートするために、モジュール型設計を使用する。" + +msgid "" +"A Compute component that enables OpenStack to communicate with Amazon EC2." +msgstr "" +"OpenStack が Amazon EC2 を利用できるようにするための Compute のコンポーネン" +"ト。" + +msgid "" +"A Compute component that provides dnsmasq and radvd and sets up forwarding " +"to and from cloudpipe instances." +msgstr "" +"dnsmasq と radvd を提供し、cloudpipe インスタンスとの転送処理をセットアップす" +"る、Compute のコンポーネント。" + +msgid "" +"A Compute component that provides users access to the consoles of their VM " +"instances through VNC or VMRC." +msgstr "" +"ユーザーが VNC や VMRC 経由で仮想マシンインスタンスのコンソールにアクセスでき" +"るようにする Compute のコンポーネント。" + +msgid "" +"A Compute component that, along with the notification system, collects " +"metrics and usage information. This information can be used for billing." +msgstr "" +"通知システムと一緒に動作し、測定項目と使用状況を収集する、Compute のコンポー" +"ネント。この情報は課金のために使用できる。" + +msgid "" +"A Compute networking method where the OS network configuration information " +"is injected into the VM image before the instance starts." +msgstr "" +"インスタンスの起動前に、OS のネットワーク設定情報を仮想マシンイメージ内に注入" +"する、Compute のネットワーク方式。" + +msgid "" +"A Compute process that determines the suitability of the VM instances for a " +"job for a particular host. For example, not enough RAM on the host, too many " +"CPUs on the host, and so on." +msgstr "" +"特定のホストがあるジョブ向けの仮想マシンインスタンスに対して適切かどうかを判" +"断する、Compute の処理。例えば、ホストのメモリー不足、ホストの CPU 過剰など。" + +msgid "A Debian-based Linux distribution." +msgstr "Debian ベースの Linux ディストリビューション。" + +msgid "A Java program that can be embedded into a web page." +msgstr "Web ページの中に組み込める Java プログラム。" + +msgid "A Linux distribution compatible with OpenStack." +msgstr "OpenStack と互換性のある Linux ディストリビューション。" + +msgid "A Linux distribution that is compatible with OpenStack." +msgstr "OpenStack と互換性のある Linux ディストリビューション。" + +msgid "A Networking extension that provides perimeter firewall functionality." +msgstr "境界ファイアウォール機能を提供する Networking 拡張。" + +msgid "" +"A Networking plug-in for Cisco devices and technologies, including UCS and " +"Nexus." +msgstr "UCS や Nexus などの Cisco デバイスや技術の Networking プラグイン。" + +msgid "" +"A SQLite database that contains Object Storage accounts and related metadata " +"and that the accounts server accesses." +msgstr "" +"Object Storage のアカウントと関連メタデータを保持し、アカウントサーバーがアク" +"セスする、SQLite データベース。" + +msgid "" +"A SQLite database that stores Object Storage containers and container " +"metadata. The container server accesses this database." +msgstr "" +"Object Storage コンテナーとコンテナーメタデータを保存する SQLite データベー" +"ス。コンテナーサーバーは、このデータベースにアクセスする。" + +msgid "" +"A VM image that does not save changes made to its volumes and reverts them " +"to their original state after the instance is terminated." +msgstr "" +"ボリュームへの変更が保存されない仮想マシンイメージ。インスタンスの終了後、元" +"の状態に戻される。" + +msgid "A VM instance that runs on a host." +msgstr "ホストで動作する仮想マシンインスタンス。" + +msgid "" +"A VM state where no changes occur (no changes in memory, network " +"communications stop, etc); the VM is frozen but not shut down." +msgstr "" +"変更が発生しない (メモリーの変更なし、ネットワーク通信の停止など)、仮想マシン" +"の状態。仮想マシンは停止するが、シャットダウンしない。" + +msgid "" +"A Windows project providing guest initialization features, similar to cloud-" +"init." +msgstr "cloud-init 同様のゲスト初期化機能を提供する Windows プロジェクト。" + +msgid "" +"A XenAPI component that provides a pluggable interface to support a wide " +"variety of persistent storage back ends." +msgstr "" +"さまざまな種類の永続ストレージバックエンドをサポートするために、プラグイン可" +"能なインターフェースを提供する XenAPI コンポーネント。" + +msgid "" +"A bit is a single digit number that is in base of 2 (either a zero or one). " +"Bandwidth usage is measured in bits per second." +msgstr "" +"ビットは、2 を基数とする単一のデジタル数値 (0 または 1)。帯域使用量は、ビット" +"毎秒 (bps) で測定される。" + +msgid "" +"A cinder component that interacts with back-end storage to manage the " +"creation and deletion of volumes and the creation of compute volumes, " +"provided by the cinder-volume " +"daemon." +msgstr "" +"ボリュームの作成や削除、コンピュートボリュームの作成を管理するために、バック" +"エンドのストレージと相互作用する cinder のコンポーネント。cinder-volume デーモンにより提供される。" + +msgid "" +"A collection of command-line tools for administering VMs; most are " +"compatible with OpenStack." +msgstr "" +"仮想マシンを管理するためのコマンドラインツール群。ほとんどは OpenStack と互換" +"性がある。" + +msgid "" +"A collection of components that provides object storage within Ceph. Similar " +"to OpenStack Object Storage." +msgstr "" +"Ceph 内にオブジェクトストレージを提供するコンポーネント群。OpenStack Object " +"Storage に似ている。" + +msgid "A collection of hypervisors grouped together through host aggregates." +msgstr "ホストアグリゲートにより一緒にグループ化されたハイパーバイザーの集合。" + +msgid "" +"A collection of specifications used to access a service, application, or " +"program. Includes service calls, required parameters for each call, and the " +"expected return values." +msgstr "" +"サービス、アプリケーション、プログラムへのアクセスに使用される仕様の集合。" +"サービス呼出、各呼出に必要なパラメーター、想定される戻り値を含む。" + +msgid "" +"A community project may be elevated to this status and is then promoted to a " +"core project." +msgstr "" +"コミュニティプロジェクトがこの状態に昇格する事があり、その後コアプロジェクト" +"に昇格する。" + +msgid "A compute service that creates VPNs on a per-project basis." +msgstr "プロジェクトごとの VPN を作成するコンピュートのサービス。" + +msgid "" +"A content delivery network is a specialized network that is used to " +"distribute content to clients, typically located close to the client for " +"increased performance." +msgstr "" +"コンテンツ配信ネットワークは、クライアントにコンテンツを配信するために使用さ" +"れる特別なネットワーク。一般的に、パフォーマンス改善のために、クライアントの" +"近くに置かれる。" + +msgid "" +"A controlled reboot where a VM instance is properly restarted through " +"operating system commands." +msgstr "" +"オペレーティングシステムのコマンド経由で、仮想マシンインスタンスが正常に再起" +"動する、制御された再起動。" + +msgid "" +"A core OpenStack project that provides a network connectivity abstraction " +"layer to OpenStack Compute." +msgstr "" +"OpenStack のコアプロジェクトで、OpenStack Compute に対してネットワーク接続の" +"抽象化レイヤーを提供する。" + +msgid "" +"A core OpenStack project that provides a network connectivity abstraction " +"layer to OpenStack Compute. The project name of Networking is neutron." +msgstr "" +"ネットワーク接続性の抽象化レイヤーを OpenStack Compute に提供する、OpenStack " +"コアプロジェクト。Networking のプロジェクト名は neutron。" + +msgid "A core OpenStack project that provides block storage services for VMs." +msgstr "" +"ブロックストレージサービスを仮想マシンに提供する、OpenStack のコアプロジェク" +"ト。" + +msgid "" +"A daemon that listens to a queue and carries out tasks in response to " +"messages. For example, the cinder-volume worker manages volume creation and deletion on storage arrays." +msgstr "" +"キューをリッスンし、メッセージに応じたタスクを実行するデーモン。例えば、" +"cinder-volume ワーカーは、ストレー" +"ジにおけるボリュームの作成と削除を管理します。" + +msgid "" +"A default role in the Compute RBAC system that can quarantine an instance in " +"any project." +msgstr "" +"あらゆるプロジェクトにあるインスタンスを検疫できる、Compute RBAC システムにお" +"けるデフォルトのロール。" + +msgid "" +"A device that moves data in the form of blocks. These device nodes interface " +"the devices, such as hard disks, CD-ROM drives, flash drives, and other " +"addressable regions of memory." +msgstr "" +"ブロック状態のデータを移動するデバイス。これらのデバイスノードにはハードディ" +"スク、CD-ROM ドライブ、フラッシュドライブ、その他のアドレス可能なメモリの範囲" +"等がある。" + +msgid "" +"A directory service, which allows users to login with a user name and " +"password. It is a typical source of authentication tokens." +msgstr "" +"ユーザーがユーザー名とパスワードを用いてログインできるようにする、ディレクト" +"リーサービス。認証トークンの一般的な情報源。" + +msgid "A disk storage protocol tunneled within Ethernet." +msgstr "Ethernet 内をトンネルされるディスクストレージプロトコル。" + +msgid "" +"A distributed memory object caching system that is used by Object Storage " +"for caching." +msgstr "" +"Object Storage がキャッシュのために使用する、メモリーオブジェクトの分散キャッ" +"シュシステム。" + +msgid "" +"A driver for the Modular Layer 2 (ML2) neutron plug-in that provides layer-2 " +"connectivity for virtual instances. A single OpenStack installation can use " +"multiple mechanism drivers." +msgstr "" +"仮想インスタンス向けに L2 接続性を提供する、ML2 neutron プラグイン向けのドラ" +"イバー。単一の OpenStack インストール環境が、複数のメカニズムドライバーを使用" +"できます。" + +msgid "" +"A feature of Compute that allows the unprivileged \"nova\" user to run a " +"specified list of commands as the Linux root user." +msgstr "" +"非特権の「nova」ユーザーが Linux の root ユーザーとして指定したコマンド一覧を" +"実行できるようにする、Compute の機能。" + +msgid "" +"A feature of the load-balancing service. It attempts to force subsequent " +"connections to a service to be redirected to the same node as long as it is " +"online." +msgstr "" +"負荷分散サービスの機能の 1 つ。ノードがオンラインである限り、強制的に一連の接" +"続を同じノードにリダイレクトしようとする。" + +msgid "" +"A file system designed to aggregate NAS hosts, compatible with OpenStack." +msgstr "" +"NAS ホストを集約するために設計されたファイルシステム。OpenStack と互換性があ" +"る。" + +msgid "" +"A file used to customize a Compute instance. It can be used to inject SSH " +"keys or a specific network configuration." +msgstr "" +"Compute インスタンスをカスタマイズするために使用されるファイル。SSH 鍵や特定" +"のネットワーク設定を注入するために使用できます。" + +msgid "" +"A generic term for virtualization of network functions such as switching, " +"routing, load balancing, and security using a combination of VMs and " +"overlays on physical network infrastructure." +msgstr "" +"複数の仮想マシンを使用して、物理ネットワーク上にオーバーレイされる、スイッチ" +"ング、ルーティング、負荷分散、セキュリティなどのネットワーク機能の仮想化に関" +"する一般的な用語。" + +msgid "" +"A group of fixed and/or floating IP addresses that are assigned to a project " +"and can be used by or assigned to the VM instances in a project." +msgstr "" +"プロジェクトに割り当てられ、プロジェクトの仮想マシンインスタンスに使用でき" +"る、固定 IP アドレスと Floating IP アドレスのグループ。" + +msgid "" +"A group of interrelated web development techniques used on the client-side " +"to create asynchronous web applications. Used extensively in horizon." +msgstr "" +"非同期 Web アプリケーションを作成する為にクライアント側で使用される相互関係の" +"ある Web 開発技術の集合。Horizon で広く使用されている。" + +msgid "" +"A group of related button types within horizon. Buttons to start, stop, and " +"suspend VMs are in one class. Buttons to associate and disassociate floating " +"IP addresses are in another class, and so on." +msgstr "" +"Horizon 内で関連するボタン種別のグループ。仮想マシンを起動、停止、休止するボ" +"タンは、1 つのクラスにある。Floating IP アドレスを関連付ける、関連付けを解除" +"するボタンは、別のクラスにある。" + +msgid "" +"A group of users; used to isolate access to Compute resources. An " +"alternative term for a project." +msgstr "" +"ユーザーのグループ。Compute リソースへのアクセスを分離するために使用される。" +"プロジェクトの別名。" + +msgid "" +"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in April " +"2012, the fifth release of OpenStack. It included Compute (nova 2012.1), " +"Object Storage (swift 1.4.8), Image (glance), Identity (keystone), and " +"Dashboard (horizon)." +msgstr "" +"2012年4月に登場した OpenStack 関連プロジェクトのリリース。Compute (nova " +"2012.1), Object Storage (swift 1.4.8), Image (glance), Identity (keystone), " +"Dashboard (horizon) が含まれる。" + +msgid "" +"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in February " +"of 2011. It included only Compute (nova) and Object Storage (swift)." +msgstr "" +"OpenStack に関連するプロジェクトをグループ化したリリース。2011 年 2 月に公開" +"された。Compute (nova) と Object Storage (swift) のみが含まれる。" + +msgid "" +"A horizon component that stores and tracks client session information. " +"Implemented through the Django sessions framework." +msgstr "" +"クライアントセッションの保持と追跡を行う Horizon のコンポーネント。 Django の" +"セッションフレームワークを用いて実装されている。" + +msgid "" +"A kind of web service API that uses REST, or Representational State " +"Transfer. REST is the style of architecture for hypermedia systems that is " +"used for the World Wide Web." +msgstr "" +"REST を使用する Web サービス API の 1 種。REST は、WWW 向けに使用される、ハイ" +"パーメディアシステム向けのアーキテクチャーの形式である。" + +msgid "" +"A lightweight SQL database, used as the default persistent storage method in " +"many OpenStack services." +msgstr "" +"軽量 SQL データベース。多くの OpenStack サービスでデフォルトの永続ストレージ" +"として使用されている。" + +msgid "" +"A list of API endpoints that are available to a user after authentication " +"with the Identity Service." +msgstr "Identity による認証後、ユーザーが利用可能な API エンドポイントの一覧。" + +msgid "" +"A list of URL and port number endpoints that indicate where a service, such " +"as Object Storage, Compute, Identity, and so on, can be accessed." +msgstr "" +"URL やポート番号のエンドポイントの一覧。Object Storage、Compute、Identity な" +"どのサービスがアクセスできる場所を意味する。" + +msgid "A list of VM images that are available through Image Service." +msgstr "Image Service 経由で利用可能な仮想マシンイメージの一覧。" msgid "" "A list of permissions attached to an object. An ACL specifies which users or " @@ -115,368 +475,213 @@ msgstr "" "作を指定する。例えば、1つのファイルに対して(Alice, delete)という" "ACL項目が定義されると、Aliceにファイルを削除する権限が与えられる。" -msgid "access key" -msgstr "アクセスキー" - -msgid "Alternative term for an Amazon EC2 access key. See EC2 access key." -msgstr "Amazon EC2 アクセスキーの別名。EC2 アクセスキー参照。" - -msgid "account" -msgstr "アカウント" - -msgid "accounts" -msgstr "アカウント" +msgid "" +"A list of tenants that can access a given VM image within Image Service." +msgstr "" +"Image Service 内で指定した仮想マシンイメージにアクセスできるテナントの一覧。" msgid "" -"The Object Storage context of an account. Do not confuse with a user account " -"from an authentication service, such as Active Directory, /etc/passwd, " -"OpenLDAP, OpenStack Identity Service, and so on." +"A load balancer is a logical device that belongs to a cloud account. It is " +"used to distribute workloads between multiple back-end systems or services, " +"based on the criteria defined as part of its configuration." msgstr "" -"Object Storage のアカウントのコンテキスト。Active Directory、/etc/passwd、" -"OpenLDAP、OpenStack Identity などの認証サービスのユーザーアカウントと混同しな" -"いこと。" - -msgid "account auditor" -msgstr "account auditor" +"負荷分散装置は、クラウドアカウントに属する論理デバイスである。その設定に定義" +"されている基準に基づき、複数のバックエンドのシステムやサービス間でワークロー" +"ドを分散するために使用される。" msgid "" -"Checks for missing replicas and incorrect or corrupted objects in a " -"specified Object Storage account by running queries against the back-end " -"SQLite database." +"A logical grouping of users within Compute; defines quotas and access to VM " +"images." msgstr "" -"バックエンドの SQLite データベースに問い合わせることにより、指定された " -"Object Storage のアカウントに、レプリカの欠損やオブジェクトの不整合・破損がな" -"いかを確認する。" - -msgid "account database" -msgstr "アカウントデータベース" +"Compute におけるユーザーの論理的なグループ。クォータ、仮想マシンイメージへのアクセス権などを定義する。" msgid "" -"A SQLite database that contains Object Storage accounts and related metadata " -"and that the accounts server accesses." +"A logical set of devices, such as web servers, that you group together to " +"receive and process traffic. The load balancing function chooses which " +"member of the pool handles the new requests or connections received on the " +"VIP address. Each VIP has one pool." msgstr "" -"Object Storage のアカウントと関連メタデータを保持し、アカウントサーバーがアク" -"セスする、SQLite データベース。" - -msgid "account reaper" -msgstr "account reaper" +"Web サーバーなどのデバイスの論理的な集合。一緒にトラフィックを受け、処理する" +"ために、グループ化する。負荷分散機能は、プール内のどのメンバーが仮想 IP アド" +"レスで受信した新規リクエストや接続を処理するかを選択します。各仮想 IP は 1 つ" +"のプールを持ちます。" msgid "" -"An Object Storage worker that scans for and deletes account databases and " -"that the account server has marked for deletion." +"A mechanism that allows IPv6 packets to be transmitted over an IPv4 network, " +"providing a strategy for migrating to IPv6." msgstr "" -"アカウントサーバーが削除する印を付けた、アカウントデータベースをスキャンし、" -"削除する、Object Storage のワーカー。" - -msgid "account server" -msgstr "account server" +"IPv6 パケットを IPv4 ネットワーク経由で送信するための機構。IPv6 に移行する手" +"段を提供する。" msgid "" -"Lists containers in Object Storage and stores container information in the " -"account database." +"A message that is stored both in memory and on disk. The message is not lost " +"after a failure or restart." msgstr "" -"Object Storage にあるコンテナーを一覧表示し、コンテナーの情報をアカウントデー" -"タベースに保存する。" - -msgid "account service" -msgstr "account service" +"メモリーとディスクの両方に保存されているメッセージ。メッセージは、故障や再起" +"動した後も失われません。" msgid "" -"An Object Storage component that provides account services such as list, " -"create, modify, and audit. Do not confuse with OpenStack Identity Service, " -"OpenLDAP, or similar user-account services." -msgstr "" -"一覧表示、作成、変更、監査などのアカウントサービスを提供する、Object Storage " -"のコンポーネント。OpenStack Identity、OpenLDAP、類似のユーザーアカウントサー" -"ビスなどと混同しないこと。" - -msgid "accounting" -msgstr "アカウンティング" +"A message that is stored in memory and is lost after the server is restarted." +msgstr "メモリーに保存され、サービスの再起動後に失われるメッセージ。" msgid "" -"The Compute service provides accounting information through the event " -"notification and system usage data facilities." +"A method for making file systems available over the network. Supported by " +"OpenStack." msgstr "" -"Compute サービスは、イベント通知やシステム使用状況データ機能からアカウンティ" -"ング情報を提供する。" - -msgid "ACL" -msgstr "ACL" - -msgid "See access control list." -msgstr "「アクセス制御リスト」参照。" - -msgid "active/active configuration" -msgstr "アクティブ/アクティブ設定" +"ネットワーク経由でファイルシステムを利用可能にある方式。OpenStack によりサ" +"ポートされる。" msgid "" -"In a high-availability setup with an active/active configuration, several " -"systems share the load together and if one fails, the load is distributed to " -"the remaining systems." +"A method of VM live migration used by KVM to evacuate instances from one " +"host to another with very little downtime during a user-initiated " +"switchover. Does not require shared storage. Supported by Compute." msgstr "" -"アクティブ/アクティブ設定を用いた高可用構成の場合、複数のシステムが処理を一緒" -"に分担する。また、あるシステムが故障した場合、処理が残りのシステムに分散され" -"る。" - -msgid "Active Directory" -msgstr "Active Directory" +"ユーザー操作によりあるホストから別のホストに切り替え中、わずかな停止時間でイ" +"ンスタンスを退避するために、KVM により使用される仮想マシンのライブマイグレー" +"ションの方法。共有ストレージ不要。Compute によりサポートされる。" msgid "" -"Authentication and identity service by Microsoft, based on LDAP. Supported " -"in OpenStack." +"A method of keeping a clock for a host or node correct through " +"communications with a trusted, accurate time source." msgstr "" -"Microsoft が提供する認証サービス。LDAP に基づいている。OpenStack でサポートさ" -"れる。" - -msgid "active/passive configuration" -msgstr "アクティブ/パッシブ設定" +"信頼された、正確な時刻源と通信することにより、ホストやノードの時刻を正確に保" +"つ方法。" msgid "" -"In a high-availability setup with an active/passive configuration, systems " -"are set up to bring additional resources online to replace those that have " -"failed." +"A method of operating system installation where a finalized disk image is " +"created and then used by all nodes without modification." msgstr "" -"アクティブ/パッシブ設定を用いた高可用性セットアップでは、故障したシステムを置" -"き換えるために、システムが追加リソースをオンラインにするようセットアップされ" -"る。" - -msgid "address pool" -msgstr "アドレスプール" +"最終的なディスクイメージが作成され、すべてのノードで変更することなく使用され" +"る、オペレーティングシステムのインストール方法。" msgid "" -"A group of fixed and/or floating IP addresses that are assigned to a project " -"and can be used by or assigned to the VM instances in a project." +"A method to automatically configure networking for a host at boot time. " +"Provided by both Networking and Compute." msgstr "" -"プロジェクトに割り当てられ、プロジェクトの仮想マシンインスタンスに使用でき" -"る、固定 IP アドレスと Floating IP アドレスのグループ。" - -msgid "admin API" -msgstr "管理 API" +"ホストの起動時にネットワークを自動的に設定する方式。Networking と Compute に" +"より提供される。" msgid "" -"A subset of API calls that are accessible to authorized administrators and " -"are generally not accessible to end users or the public Internet. They can " -"exist as a separate service (keystone) or can be a subset of another API " -"(nova)." -msgstr "" -"認可された管理者がアクセスでき、一般的にエンドユーザーとパブリックなインター" -"ネットがアクセスできない、API コールのサブセット。専用のサービス (keystone) " -"が存在し、他の API (nova) のサブセットになる可能性がある。" - -msgid "admin server" -msgstr "管理サーバー" +"A method to establish trusts between identity providers and the OpenStack " +"cloud." +msgstr "認証プロバイダーと OpenStack クラウド間で信頼を確立する方法。" msgid "" -"In the context of the Identity Service, the worker process that provides " -"access to the admin API." +"A method to further subdivide availability zones into hypervisor pools, a " +"collection of common hosts." msgstr "" -"Identity Service の領域で、管理 API へのアクセスを提供するワーカープロセス。" - -msgid "Advanced Message Queuing Protocol (AMQP)" -msgstr "Advanced Message Queuing Protocol (AMQP)" +"アベイラビリティーゾーンをさらに小さいハイパーバイザープールに分割するための" +"方法。一般的なホスト群。" msgid "" -"The open standard messaging protocol used by OpenStack components for intra-" -"service communications, provided by RabbitMQ, Qpid, or ZeroMQ." +"A minimal Linux distribution designed for use as a test image on clouds such " +"as OpenStack." msgstr "" -"インフラサービス通信のために OpenStack コンポーネントにより使用されるオープン" -"な標準メッセージングプロトコル。RabbitMQ、Qpid、ZeroMQ により提供される。" - -msgid "Advanced RISC Machine (ARM)" -msgstr "Advanced RISC Machine (ARM)" +"OpenStack などのクラウドでテストイメージとして使用するために設計された最小の " +"Linux ディストリビューション。" msgid "" -"Lower power consumption CPU often found in mobile and embedded devices. " -"Supported by OpenStack." +"A model that enables access to a shared pool of configurable computing " +"resources, such as networks, servers, storage, applications, and services, " +"that can be rapidly provisioned and released with minimal management effort " +"or service provider interaction." msgstr "" -"モバイル機器や組み込みデバイスによく利用される低消費電力 CPU。OpenStack はサ" -"ポートしている。" - -msgid "alert" -msgstr "アラート" - -msgid "alerts" -msgstr "アラート" - -msgid "definition of" -msgstr "定義" +"ネットワーク、サーバー、ストレージ、アプリケーション、サービスなどの設定可能" +"なコンピューティングリソースの共有プールにアクセスできるモデル。最小限の管理" +"作業やサービスプロバイダーとのやりとりで、迅速に配備できてリリースできる。" msgid "" -"The Compute service can send alerts through its notification system, which " -"includes a facility to create custom notification drivers. Alerts can be " -"sent to and displayed on the horizon dashboard." +"A network protocol used by a network client to obtain an IP address from a " +"configuration server. Provided in Compute through the dnsmasq daemon when " +"using either the FlatDHCP manager or VLAN manager network manager." msgstr "" -"Compute のサービスは、通知システム経由で警告を送信できる。カスタム通知ドライ" -"バーを作成する機能がある。警告は、送信したり、ダッシュボードに表示したりでき" -"る。" +"管理サーバーから IP アドレスを取得するために、ネットワーククライアントにより" +"使用されるネットワークプロトコル。FlatDHCP マネージャーや VLAN マネージャー使" +"用時、dnsmasq デーモン経由で Compute で提供される。" -msgid "allocate" -msgstr "確保" - -msgid "allocate, definition of" -msgstr "確保, 定義" +msgid "A network segment typically used for instance Internet access." +msgstr "" +"一般的にインスタンスのインターネットアクセスに使用されるネットワークセグメン" +"ト。" msgid "" -"The process of taking a floating IP address from the address pool so it can " -"be associated with a fixed IP on a guest VM instance." +"A network segment used for administration, not accessible to the public " +"Internet." msgstr "" -"アドレスプールから Floating IP アドレスを取得するプロセス。ゲスト仮想マシンイ" -"ンスタンスに固定 IP を関連付けられるようにする。" - -msgid "Amazon Kernel Image (AKI)" -msgstr "Amazon Kernel Image (AKI)" - -msgid "Both a VM container format and disk format. Supported by Image Service." -msgstr "" -"仮想マシンのコンテナー形式とディスク形式の両方。Image Service によりサポート" -"される。" - -msgid "Amazon Machine Image (AMI)" -msgstr "Amazon Machine Image (AMI)" - -msgid "Amazon Ramdisk Image (ARI)" -msgstr "Amazon Ramdisk Image (ARI)" - -msgid "Anvil" -msgstr "Anvil" +"管理のために使用されるネットワークセグメント。パブリックなインターネットから" +"アクセスできない。" msgid "" -"A project that ports the shell script-based project named DevStack to Python." +"A network segment used for instance traffic tunnels between compute nodes " +"and the network node." msgstr "" -"DevStack という名前のシェルスクリプトベースのプロジェクトを Python に移植する" -"プロジェクト。" +"コンピュートノードとネットワークノード間で、インスタンスのトラフィックをトン" +"ネルするために使用されるネットワークセグメント。" -msgid "Apache" -msgstr "Apache" +msgid "A node that provides the Object Storage proxy service." +msgstr "Object Storage プロキシサービスを提供するノード。" msgid "" -"The Apache Software Foundation supports the Apache community of open-source " -"software projects. These projects provide software products for the public " -"good." +"A node that runs Object Storage account, container, and object services." msgstr "" -"The Apache Software Foundation は、オープンソースソフトウェアプロジェクトの " -"Apache コミュニティーをサポートする。これらのプロジェクトは、公共財のためにソ" -"フトウェア製品を提供する。" - -msgid "Apache License 2.0" -msgstr "Apache License 2.0" +"Object Storage のアカウントサービス、コンテナーサービス、オブジェクトサービス" +"を実行するノード。" msgid "" -"All OpenStack core projects are provided under the terms of the Apache " -"License 2.0 license." +"A node that runs network, volume, API, scheduler, and image services. Each " +"service may be broken out into separate nodes for scalability or " +"availability." msgstr "" -"すべての OpenStack コアプロジェクトは Apache License 2.0 ライセンスの条件で提" -"供されている。" - -msgid "Apache Web Server" -msgstr "Apache Web Server" - -msgid "The most common web server software currently used on the Internet." -msgstr "" -"現在インターネットにおいて使用されている最も一般的な Web サーバーソフトウェ" -"ア。" - -msgid "API" -msgstr "API" - -msgid "Application programming interface." -msgstr "アプリケーションプログラミングインターフェース。" - -msgid "API endpoint" -msgstr "API エンドポイント" - -msgid "endpoints" -msgstr "エンドポイント" - -msgid "API (application programming interface)" -msgstr "API (application programming interface)" +"ネットワーク、ボリューム、API、スケジューラー、イメージサービスなどを実行する" +"ノード。各サービスは、スケーラビリティーや可用性のために、別々のノードに分割" +"することもできます。" msgid "" -"The daemon, worker, or service that a client communicates with to access an " -"API. API endpoints can provide any number of services, such as " -"authentication, sales data, performance metrics, Compute VM commands, census " -"data, and so on." +"A node that runs the nova-compute " +"daemon that manages VM instances that provide a wide range of services, such as web applications and " +"analytics." msgstr "" -"クライアントが API にアクセスするために通信するデーモン、ワーカーまたはサービ" -"ス。API エンドポイントは、認証、売上データ、パフォーマンス統計、Compute 仮想" -"マシンコマンド、センサスデータなどのような数多くのサービスを提供できます。" - -msgid "API extension" -msgstr "API 拡張" - -msgid "Custom modules that extend some OpenStack core APIs." -msgstr "いくつかの OpenStack コア API を拡張するカスタムモジュール。" - -msgid "API extension plug-in" -msgstr "API 拡張プラグイン" - -msgid "Alternative term for a Networking plug-in or Networking API extension." -msgstr "Networking プラグインや Networking API 拡張の別名。" - -msgid "API key" -msgstr "API キー" - -msgid "Alternative term for an API token." -msgstr "API トークンの別名。" - -msgid "API server" -msgstr "API サーバー" - -msgid "Any node running a daemon or worker that provides an API endpoint." -msgstr "" -"API エンドポイントを提供するデーモンまたはワーカーを実行するあらゆるノード。" - -msgid "API token" -msgstr "API トークン" +"nova-compute デーモンを実行する" +"ノード。Web アプリケーションや分析などの幅広いサービスを提供する。" msgid "" -"Passed to API requests and used by OpenStack to verify that the client is " -"authorized to run the requested operation." +"A notification driver that monitors VM instances and updates the capacity " +"cache as needed." msgstr "" -"クライアントが要求した操作を実行する権限を持つことを検証するために、API リク" -"エストに渡され、OpenStack により使用される。" - -msgid "API version" -msgstr "API バージョン" +"VM インスタンスを監視し、必要に応じて容量キャッシュを更新する通知ドライバ。" msgid "" -"In OpenStack, the API version for a project is part of the URL. For example, " -"example.com/nova/v1/foobar." +"A package commonly installed in VM images that performs initialization of an " +"instance after boot using information that it retrieves from the metadata " +"service, such as the SSH public key and user data." msgstr "" -"OpenStack では、プロジェクトの API バージョンが URL の一部となる。例: " -"example.com/nova/v1/foobar。" +"メタデータサービスから取得した、SSH 公開鍵やユーザーデータなどの情報を使用し" +"て、インスタンスの起動後に初期化を実行する、一般的に仮想マシンイメージにイン" +"ストールされるパッケージ。" -msgid "applet" -msgstr "アプレット" +msgid "A persistent storage method supported by XenAPI, such as iSCSI or NFS." +msgstr "iSCSI や NFS など、XenAPI によりサポートされる永続ストレージ方式。" -msgid "A Java program that can be embedded into a web page." -msgstr "Web ページの中に組み込める Java プログラム。" +msgid "A person who plans, designs, and oversees the creation of clouds." +msgstr "クラウドの作成を計画、設計および監督する人。" -msgid "Application Programming Interface (API)" -msgstr "Application Programming Interface (API)" +msgid "A physical computer, not a VM instance (node)." +msgstr "物理コンピューター。仮想マシンインスタンス (ノード) ではない。" msgid "" -"A collection of specifications used to access a service, application, or " -"program. Includes service calls, required parameters for each call, and the " -"expected return values." +"A physical or virtual device that provides connectivity to another device or " +"medium." +msgstr "他のデバイスやメディアに接続する物理デバイスまたは仮想デバイス。" + +msgid "" +"A physical or virtual network device that passes network traffic between " +"different networks." msgstr "" -"サービス、アプリケーション、プログラムへのアクセスに使用される仕様の集合。" -"サービス呼出、各呼出に必要なパラメーター、想定される戻り値を含む。" - -msgid "Application catalog" -msgstr "アプリケーションカタログ" - -msgid "murano" -msgstr "murano" - -msgid "application server" -msgstr "アプリケーションサーバー" - -msgid "servers" -msgstr "サーバー" - -msgid "application servers" -msgstr "アプリケーションサーバー" +"異なるネットワーク間でネットワーク通信を転送する、物理または仮想のネットワー" +"クデバイス。" msgid "" "A piece of software that makes available another piece of software over a " @@ -484,303 +689,84 @@ msgid "" msgstr "" "他のソフトウェア部品をネットワーク経由で利用可能にするソフトウェア部品。" -msgid "Application Service Provider (ASP)" -msgstr "Application Service Provider (ASP)" +msgid "A plug-in for the OpenStack dashboard (horizon)." +msgstr "OpenStack dashboard (horizon) のプラグイン。" msgid "" -"Companies that rent specialized applications that help businesses and " -"organizations provide additional services with lower cost." +"A point-in-time copy of an OpenStack storage volume or image. Use storage " +"volume snapshots to back up volumes. Use image snapshots to back up data, or " +"as \"gold\" images for additional servers." msgstr "" -"企業や組織を支援する特定のアプリケーションを貸し出す会社が、より低いコストで" -"追加サービスを提供する。" - -msgid "Address Resolution Protocol (ARP)" -msgstr "Address Resolution Protocol (ARP)" +"OpenStack ストレージボリュームやイメージの、ある時点でのコピー。ストレージの" +"ボリュームスナップショットは、ボリュームをバックアップするために使用する。イ" +"メージスナップショットは、データのバックアップを行ったり、新しいサーバー用の" +"「ゴールド」イメージ(設定済みイメージ)としてバックアップしたりするのに使用" +"する。" msgid "" -"The protocol by which layer-3 IP addresses are resolved into layer-2 link " -"local addresses." -msgstr "L3 IP プロトコルが L2 リンクローカルアドレスに解決されるプロトコル。" - -msgid "arptables" -msgstr "arptables" - -msgid "" -"Tool used for maintaining Address Resolution Protocol packet filter rules in " -"the Linux kernel firewall modules. Used along with iptables, ebtables, and " -"ip6tables in Compute to provide firewall services for VMs." +"A pre-made VM image that serves as a cloudpipe server. Essentially, OpenVPN " +"running on Linux." msgstr "" -"Linux カーネルファイアウォールモジュールで ARP パケットフィルタールールを維持" -"するために使用されるツール。仮想マシン向けのファイアウォールサービスを提供す" -"るために、Compute で iptables、ebtables、ip6tables と一緒に使用される。" - -msgid "associate" -msgstr "割り当て" - -msgid "associate, definition of" -msgstr "割り当て, 定義" +"cloudpipe サーバとしてサービスを行う為の、予め用意された VM イメージ。本質的" +"には Linux 上で実行される OpenVPN。" msgid "" -"The process associating a Compute floating IP address with a fixed IP " -"address." +"A process that runs in the background and waits for requests. May or may not " +"listen on a TCP or UDP port. Do not confuse with a worker." msgstr "" -"Compute の Floating IP アドレスと固定 IP アドレスを関連づけるプロセス。" - -msgid "Asynchronous JavaScript and XML (AJAX)" -msgstr "Asynchronous JavaScript and XML (AJAX)" +"バックグラウンドで動作し、リクエストを待機するプロセス。TCP ポートや UDP ポー" +"トをリッスンする可能性がある。ワーカーとは異なる。" msgid "" -"A group of interrelated web development techniques used on the client-side " -"to create asynchronous web applications. Used extensively in horizon." +"A programming language that is used to create systems that involve more than " +"one computer by way of a network." msgstr "" -"非同期 Web アプリケーションを作成する為にクライアント側で使用される相互関係の" -"ある Web 開発技術の集合。Horizon で広く使用されている。" - -msgid "ATA over Ethernet (AoE)" -msgstr "ATA over Ethernet (AoE)" - -msgid "A disk storage protocol tunneled within Ethernet." -msgstr "Ethernet 内をトンネルされるディスクストレージプロトコル。" - -msgid "attach" -msgstr "接続" - -msgid "attach, definition of" -msgstr "接続, 定義" +"ネットワーク経由で複数のコンピューターが関連するシステムを作成するために使用" +"されるプログラミング言語。" msgid "" -"The process of connecting a VIF or vNIC to a L2 network in Networking. In " -"the context of Compute, this process connects a storage volume to an " -"instance." +"A project that is not officially endorsed by the OpenStack Foundation. If " +"the project is successful enough, it might be elevated to an incubated " +"project and then to a core project, or it might be merged with the main code " +"trunk." msgstr "" -"Networking において、仮想インターフェースや仮想 NIC を L2 ネットワークに接続" -"するプロセス。Compute の文脈では、ストレージボリュームをインスタンスに接続す" -"るプロセス。" - -msgid "attachment (network)" -msgstr "アタッチ(ネットワーク)" +"OpenStack Foundation で公認されていないプロジェクト。プロジェクトが充分成功し" +"た場合、育成プロジェクトに昇格し、その後コアプロジェクトに昇格する事がある。" +"あるいはメインの code trunk にマージされる事もある。" msgid "" -"Association of an interface ID to a logical port. Plugs an interface into a " -"port." +"A project that ports the shell script-based project named DevStack to Python." msgstr "" -"論理ポートへのインターフェースIDの紐付け。インターフェースをポートに差し込" -"む。" +"DevStack という名前のシェルスクリプトベースのプロジェクトを Python に移植する" +"プロジェクト。" -msgid "auditing" -msgstr "監査" - -msgid "Provided in Compute through the system usage data facility." -msgstr "システム使用状況データ機能経由で Compute において提供される。" - -msgid "auditor" -msgstr "auditor" +msgid "A recommended architecture for an OpenStack cloud." +msgstr "OpenStack クラウドの推奨アーキテクチャー。" msgid "" -"A worker process that verifies the integrity of Object Storage objects, " -"containers, and accounts. Auditors is the collective term for the Object " -"Storage account auditor, container auditor, and object auditor." +"A record that specifies information about a particular domain and belongs to " +"the domain." +msgstr "特定のドメインに関する情報を指定し、ドメインに所属するレコード。" + +msgid "A routing algorithm in the Compute RabbitMQ." +msgstr "Compute RabbitMQ におけるルーティングアルゴリズム。" + +msgid "" +"A running VM, or a VM in a known state such as suspended, that can be used " +"like a hardware server." msgstr "" -"Object Storage のオブジェクト、コンテナー、アカウントの完全性を検証するワー" -"カープロセス。auditor は、Object Storage アカウント auditor、コンテナー " -"auditor、オブジェクト auditor の総称。" - -msgid "Austin" -msgstr "Austin" +"実行中の仮想マシン。または、一時停止などの既知の状態にある仮想マシン。ハード" +"ウェアサーバーのように使用できる。" msgid "" -"The code name for the initial release of OpenStack. The first design summit " -"took place in Austin, Texas, US." +"A scheduling method used by Compute that randomly chooses an available host " +"from the pool." msgstr "" -"OpenStack の初期リリースのコード名。最初のデザインサミットは、アメリカ合衆国" -"テキサス州オースチンで開催された。" +"利用可能なホストをプールからランダムに選択する、Compute により使用されるスケ" +"ジューリング方式。" -msgid "auth node" -msgstr "認可ノード" - -msgid "Alternative term for an Object Storage authorization node." -msgstr "Object Storage 認可ノードの別名。" - -msgid "authentication" -msgstr "認証" - -msgid "" -"The process that confirms that the user, process, or client is really who " -"they say they are through private key, secret token, password, fingerprint, " -"or similar method." -msgstr "" -"ユーザー、プロセスまたはクライアントが、秘密鍵、秘密トークン、パスワード、指" -"紋または同様の方式により示されている主体と本当に同じであることを確認するプロ" -"セス。" - -msgid "authentication token" -msgstr "認証トークン" - -msgid "authentication tokens" -msgstr "認証トークン" - -msgid "" -"A string of text provided to the client after authentication. Must be " -"provided by the user or process in subsequent requests to the API endpoint." -msgstr "" -"認証後にクライアントに提供されるテキスト文字列。API エンドポイントに続くリク" -"エストにおいて、ユーザーまたはプロセスにより提供される必要がある。" - -msgid "AuthN" -msgstr "AuthN" - -msgid "The Identity Service component that provides authentication services." -msgstr "認証サービスを提供する Identity Service のコンポーネント。" - -msgid "authorization" -msgstr "認可" - -msgid "" -"The act of verifying that a user, process, or client is authorized to " -"perform an action." -msgstr "" -"ユーザー、プロセス、クライアントが操作を実行する権限を持つかどうかを確認する" -"こと。" - -msgid "authorization node" -msgstr "認可ノード" - -msgid "An Object Storage node that provides authorization services." -msgstr "認可サービスを提供する Object Storage ノード。" - -msgid "AuthZ" -msgstr "AuthZ" - -msgid "" -"The Identity Service component that provides high-level authorization " -"services." -msgstr "高レベルの認可サービスを提供する Identity Service コンポーネント。" - -msgid "Auto ACK" -msgstr "自動 ACK" - -msgid "" -"Configuration setting within RabbitMQ that enables or disables message " -"acknowledgment. Enabled by default." -msgstr "" -"メッセージ ACK を有効化または無効化する、RabbitMQ 内の設定。デフォルトで有" -"効。" - -msgid "auto declare" -msgstr "自動宣言" - -msgid "" -"A Compute RabbitMQ setting that determines whether a message exchange is " -"automatically created when the program starts." -msgstr "" -"メッセージ交換がプログラム起動時に自動的に作成されるかどうかを決める、" -"Compute の RabbitMQ の設定。" - -msgid "availability zone" -msgstr "アベイラビリティゾーン" - -msgid "" -"An Amazon EC2 concept of an isolated area that is used for fault tolerance. " -"Do not confuse with an OpenStack Compute zone or cell." -msgstr "" -"耐障害性のために使用されるエリアを分離する Amazon EC2 の概念。OpenStack " -"Compute のゾーンやセルと混同しないこと。" - -msgid "AWS" -msgstr "AWS" - -msgid "AWS (Amazon Web Services)" -msgstr "AWS (Amazon Web Services)" - -msgid "Amazon Web Services." -msgstr "Amazon Web Services。" - -msgid "AWS CloudFormation template" -msgstr "AWS CloudFormation テンプレート" - -msgid "" -"AWS CloudFormation allows AWS users to create and manage a collection of " -"related resources. The Orchestration module supports a CloudFormation-" -"compatible format (CFN)." -msgstr "" -"AWS CloudFormation により、AWS ユーザーは関連するリソース群を作成し、管理でき" -"るようになる。Orchestration モジュールは CloudFormation 互換形式 (CFN) をサ" -"ポートする。" - -msgid "B" -msgstr "B" - -msgid "back end" -msgstr "バックエンド" - -msgid "back-end interactions" -msgstr "バックエンド操作" - -msgid "" -"Interactions and processes that are obfuscated from the user, such as " -"Compute volume mount, data transmission to an iSCSI target by a daemon, or " -"Object Storage object integrity checks." -msgstr "" -"Compute のボリュームのマウント、デーモンによる iSCSI ターゲットへのデータ転" -"送、Object Storage のオブジェクトの完全性検査など、ユーザーから見えにくい操作" -"や処理。" - -msgid "back-end catalog" -msgstr "バックエンドカタログ" - -msgid "catalog" -msgstr "カタログ" - -msgid "" -"The storage method used by the Identity Service catalog service to store and " -"retrieve information about API endpoints that are available to the client. " -"Examples include a SQL database, LDAP database, or KVS back end." -msgstr "" -"クライアントから利用可能な API エンドポイントに関する情報を保存、取得するため" -"に、Identity のカタログサービスにより使用される保存方式。SQL データベース、" -"LDAP データベース、KVS バックエンドなどがある。" - -msgid "back-end store" -msgstr "バックエンドストア" - -msgid "store" -msgstr "ストア" - -msgid "bandwidth" -msgstr "帯域" - -msgid "" -"The amount of available data used by communication resources, such as the " -"Internet. Represents the amount of data that is used to download things or " -"the amount of data available to download." -msgstr "" -"インターネットなどの通信リソースにより使用される、利用可能なデータ量。何かを" -"ダウンロードするために使用されるデータの合計量、またはダウンロードするために" -"利用可能なデータの合計量を表す。" - -msgid "barbican" -msgstr "barbican" - -msgid "Code name of the key management service for OpenStack." -msgstr "OpenStack の key management サービスのコード名。" - -msgid "bare" -msgstr "bare" - -msgid "bare, definition of" -msgstr "bare, 定義" - -msgid "ironic" -msgstr "ironic" - -msgid "base image" -msgstr "ベースイメージ" - -msgid "An OpenStack-provided image." -msgstr "OpenStack が提供するイメージ。" - -msgid "Bell-LaPadula model" -msgstr "Bell-LaPadula モデル" +msgid "A scripting language that is used to build web pages." +msgstr "Web ページを構築するために使用されるスクリプト言語。" msgid "" "A security model that focuses on data confidentiality and controlled access " @@ -796,96 +782,388 @@ msgstr "" "るために、サブジェクトの権限がオブジェクトの区分と比較される。権限や区分のス" "キーマは、格子モデルで表現される。" -msgid "Benchmark service" -msgstr "Benchmark サービス" - -msgid "rally" -msgstr "rally" - -msgid "Bexar" -msgstr "Bexar" - msgid "" -"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in February " -"of 2011. It included only Compute (nova) and Object Storage (swift)." +"A server is a VM instance in the Compute system. Flavor and image are " +"requisite elements when creating a server." msgstr "" -"OpenStack に関連するプロジェクトをグループ化したリリース。2011 年 2 月に公開" -"された。Compute (nova) と Object Storage (swift) のみが含まれる。" +"サーバーは、Compute システムにおける仮想マシンインスタンスである。フレーバー" +"とイメージが、サーバーの作成時に必須の要素である。" msgid "" -"Bexar is the code name for the second release of OpenStack. The design " -"summit took place in San Antonio, Texas, US, which is the county seat for " -"Bexar county." +"A set of OpenStack resources created and managed by the Orchestration " +"service according to a given template (either an AWS CloudFormation template " +"or a Heat Orchestration Template (HOT))." msgstr "" -"Bexar は OpenStack の 2 番目のコード名。デザインサミットは、アメリカ合衆国テ" -"キサス州サンアントニオで開催された。ベア郡の郡庁所在地。" - -msgid "binary" -msgstr "バイナリ" +"指定されたテンプレート (AWS CloudFormation テンプレートまたは Heat " +"Orchestration Template (HOT)) に基づいて、Orchestration により作成、管理され" +"る OpenStack リソース群。" msgid "" -"Information that consists solely of ones and zeroes, which is the language " -"of computers." -msgstr "1 と 0 だけから構成される情報。コンピューターの言語。" - -msgid "bit" -msgstr "ビット" - -msgid "bits, definition of" -msgstr "ビット, 定義" - -msgid "" -"A bit is a single digit number that is in base of 2 (either a zero or one). " -"Bandwidth usage is measured in bits per second." +"A set of network traffic filtering rules that are applied to a Compute " +"instance." msgstr "" -"ビットは、2 を基数とする単一のデジタル数値 (0 または 1)。帯域使用量は、ビット" -"毎秒 (bps) で測定される。" - -msgid "bits per second (BPS)" -msgstr "bps" +"Compute のインスタンスに適用される、ネットワーク通信のフィルタリングルールの" +"集合。" msgid "" -"The universal measurement of how quickly data is transferred from place to " -"place." +"A set of segment objects that Object Storage combines and sends to the " +"client." msgstr "" -"データがある場所から別の場所にどのくらい速く転送されるかの普遍的な測定基準。" - -msgid "block device" -msgstr "ブロックデバイス" +"Object Storage が結合し、クライアントに送信する、オブジェクトの断片の塊。" msgid "" -"A device that moves data in the form of blocks. These device nodes interface " -"the devices, such as hard disks, CD-ROM drives, flash drives, and other " -"addressable regions of memory." +"A simple certificate authority provided by Compute for cloudpipe VPNs and VM " +"image decryption." msgstr "" -"ブロック状態のデータを移動するデバイス。これらのデバイスノードにはハードディ" -"スク、CD-ROM ドライブ、フラッシュドライブ、その他のアドレス可能なメモリの範囲" -"等がある。" - -msgid "block migration" -msgstr "ブロックマイグレーション" +"cloudpipe VPN と仮想マシンイメージの復号のために、Compute により提供される簡" +"単な認証局。" msgid "" -"A method of VM live migration used by KVM to evacuate instances from one " -"host to another with very little downtime during a user-initiated " -"switchover. Does not require shared storage. Supported by Compute." +"A special Object Storage object that contains the manifest for a large " +"object." msgstr "" -"ユーザー操作によりあるホストから別のホストに切り替え中、わずかな停止時間でイ" -"ンスタンスを退避するために、KVM により使用される仮想マシンのライブマイグレー" -"ションの方法。共有ストレージ不要。Compute によりサポートされる。" - -msgid "Block Storage" -msgstr "Block Storage" +"大きなオブジェクト向けのマニフェストを含む、特別な Object Storage のオブジェ" +"クト。" msgid "" -"The OpenStack core project that enables management of volumes, volume " -"snapshots, and volume types. The project name of Block Storage is cinder." +"A special type of VM image that is booted when an instance is placed into " +"rescue mode. Allows an administrator to mount the file systems for an " +"instance to correct the problem." msgstr "" -"ボリューム、ボリュームのスナップショット、ボリューム種別を管理する、" -"OpenStack のコアプロジェクト。Block Storage のプロジェクト名は cinder。" +"インスタンスがレスキューモード時に起動する、特別な種類の仮想マシンイメージ。" +"管理者が問題を修正するために、インスタンスのファイルシステムをマウントでき" +"る。" -msgid "Block Storage API" -msgstr "Block Storage API" +msgid "" +"A standardized interface for managing compute, data, and network resources, " +"currently unsupported in OpenStack." +msgstr "" +"コンピュート、データ、ネットワークのリソースを管理するための標準的なインター" +"フェース。現在 OpenStack でサポートされない。" + +msgid "" +"A string of text provided to the client after authentication. Must be " +"provided by the user or process in subsequent requests to the API endpoint." +msgstr "" +"認証後にクライアントに提供されるテキスト文字列。API エンドポイントに続くリク" +"エストにおいて、ユーザーまたはプロセスにより提供される必要がある。" + +msgid "" +"A subset of API calls that are accessible to authorized administrators and " +"are generally not accessible to end users or the public Internet. They can " +"exist as a separate service (keystone) or can be a subset of another API " +"(nova)." +msgstr "" +"認可された管理者がアクセスでき、一般的にエンドユーザーとパブリックなインター" +"ネットがアクセスできない、API コールのサブセット。専用のサービス (keystone) " +"が存在し、他の API (nova) のサブセットになる可能性がある。" + +msgid "" +"A system that provides services to other system entities. In case of " +"federated identity, OpenStack Identity is the service provider." +msgstr "" +"サービスを他のシステムエンティティーに提供するシステム。連合認証の場合、" +"OpenStack Identity がサービスプロバイダーとなる。" + +msgid "" +"A tool to automate system configuration and installation on Debian-based " +"Linux distributions." +msgstr "" +"Debian 系の Linux ディストリビューションでシステム設定やインストールを自動化" +"するツール。" + +msgid "" +"A tool to automate system configuration and installation on Red Hat, Fedora, " +"and CentOS-based Linux distributions." +msgstr "" +"Red Hat、Fedora、CentOS 系の Linux ディストリビューションにおいて、システム設" +"定とインストールを自動化するためのツール。" + +msgid "A type of VM image that exists as a single, bootable file." +msgstr "単独の、ブート可能なファイルとして存在する仮想マシンイメージの形式。" + +msgid "" +"A type of image file that is commonly used for animated images on web pages." +msgstr "Web ページのアニメーション画像によく使用される画像ファイルの形式。" + +msgid "" +"A type of reboot where a physical or virtual power button is pressed as " +"opposed to a graceful, proper shutdown of the operating system." +msgstr "" +"きちんとした正常なOSのシャットダウンを行わず、物理又は仮想電源ボタンを押すタ" +"イプの再起動。" + +msgid "A unique ID given to each replica of an Object Storage database." +msgstr "Object Storage データベースの各レプリカに与えられる一意な ID。" + +msgid "" +"A unit of storage within Object Storage used to store objects. It exists on " +"top of devices and is replicated for fault tolerance." +msgstr "" +"オブジェクトを保存するために使用される、Object Storage 内の保存単位。デバイス" +"の上位に存在し、耐障害のために複製される。" + +msgid "" +"A user-created Python module that is loaded by horizon to change the look " +"and feel of the dashboard." +msgstr "" +"ダッシュボードのルックアンドフィールを変更する為に Horizon がロードする、ユー" +"ザが作成した Python モジュール。" + +msgid "" +"A virtual network port within Networking; VIFs / vNICs are connected to a " +"port." +msgstr "" +"Networking 内の仮想ネットワークポート。仮想インターフェースや仮想 NIC は、" +"ポートに接続されます。" + +msgid "" +"A virtual network that provides connectivity between entities. For example, " +"a collection of virtual ports that share network connectivity. In Networking " +"terminology, a network is always a layer-2 network." +msgstr "" +"エンティティ間の接続性を提供する仮想ネットワーク。例えば、ネットワーク接続性" +"を共有する仮想ポート群。Networking の用語では、ネットワークは必ず L2 ネット" +"ワークを意味する。" + +msgid "" +"A web framework used extensively in horizon." +msgstr "" +"horizon で広範囲に使用している Web フ" +"レームワーク。" + +msgid "" +"A worker process that verifies the integrity of Object Storage objects, " +"containers, and accounts. Auditors is the collective term for the Object " +"Storage account auditor, container auditor, and object auditor." +msgstr "" +"Object Storage のオブジェクト、コンテナー、アカウントの完全性を検証するワー" +"カープロセス。auditor は、Object Storage アカウント auditor、コンテナー " +"auditor、オブジェクト auditor の総称。" + +msgid "ACL" +msgstr "ACL" + +msgid "API" +msgstr "API" + +msgid "API (application programming interface)" +msgstr "API (application programming interface)" + +msgid "API endpoint" +msgstr "API エンドポイント" + +msgid "API extension" +msgstr "API 拡張" + +msgid "API extension plug-in" +msgstr "API 拡張プラグイン" + +msgid "API key" +msgstr "API キー" + +msgid "API server" +msgstr "API サーバー" + +msgid "API token" +msgstr "API トークン" + +msgid "" +"API used to access OpenStack Networking. Provides an extensible architecture " +"to enable custom plug-in creation." +msgstr "" +"OpenStack Networking にアクセスするために利用する API。独自プラグインを作成で" +"きる拡張性を持ったアーキテクチャーになっている。" + +msgid "API used to access OpenStack Object Storage." +msgstr "OpenStack Object Storage にアクセスするために使用する API。" + +msgid "API version" +msgstr "API バージョン" + +msgid "ATA over Ethernet (AoE)" +msgstr "ATA over Ethernet (AoE)" + +msgid "AWS" +msgstr "AWS" + +msgid "AWS (Amazon Web Services)" +msgstr "AWS (Amazon Web Services)" + +msgid "" +"AWS CloudFormation allows AWS users to create and manage a collection of " +"related resources. The Orchestration module supports a CloudFormation-" +"compatible format (CFN)." +msgstr "" +"AWS CloudFormation により、AWS ユーザーは関連するリソース群を作成し、管理でき" +"るようになる。Orchestration モジュールは CloudFormation 互換形式 (CFN) をサ" +"ポートする。" + +msgid "AWS CloudFormation template" +msgstr "AWS CloudFormation テンプレート" + +msgid "" +"Absolute limit on the amount of network traffic a Compute VM instance can " +"send and receive." +msgstr "" +"Compute の仮想マシンインスタンスが送受信できるネットワーク通信量の絶対制限。" + +msgid "Active Directory" +msgstr "Active Directory" + +msgid "" +"Acts as the gatekeeper to Object Storage and is responsible for " +"authenticating the user." +msgstr "Object Storage へのゲートとして動作する。ユーザーの認証に責任を持つ。" + +msgid "Address Resolution Protocol (ARP)" +msgstr "Address Resolution Protocol (ARP)" + +msgid "Advanced Message Queuing Protocol (AMQP)" +msgstr "Advanced Message Queuing Protocol (AMQP)" + +msgid "Advanced RISC Machine (ARM)" +msgstr "Advanced RISC Machine (ARM)" + +msgid "" +"All OpenStack core projects are provided under the terms of the Apache " +"License 2.0 license." +msgstr "" +"すべての OpenStack コアプロジェクトは Apache License 2.0 ライセンスの条件で提" +"供されている。" + +msgid "" +"Allows a user to set a flag on an Object Storage container so that all " +"objects within the container are versioned." +msgstr "" +"コンテナー内のすべてのオブジェクトがバージョンを付けられるように、ユーザーが " +"Object Storage のコンテナーにフラグを設定できる。" + +msgid "Alphanumeric ID assigned to each Identity Service role." +msgstr "各 Identity Service ロールに割り当てられる英数 ID。" + +msgid "Alternative name for the Block Storage API." +msgstr "Block Storage API の別名。" + +msgid "Alternative name for the glance image API." +msgstr "Glance イメージ API の別名。" + +msgid "Alternative term for a Networking plug-in or Networking API extension." +msgstr "Networking プラグインや Networking API 拡張の別名。" + +msgid "Alternative term for a RabbitMQ message exchange." +msgstr "RabbitMQ メッセージ交換の別名。" + +msgid "Alternative term for a VM image." +msgstr "VM イメージの別名。" + +msgid "Alternative term for a VM instance type." +msgstr "VM インスタンスタイプの別名。" + +msgid "Alternative term for a VM or guest." +msgstr "仮想マシンやゲストの別名。" + +msgid "Alternative term for a cloud controller node." +msgstr "クラウドコントローラーノードの別名。" + +msgid "Alternative term for a cloudpipe." +msgstr "cloudpipe の別名。" + +msgid "Alternative term for a fixed IP address." +msgstr "固定 IP アドレスの別名。" + +msgid "Alternative term for a flavor ID." +msgstr "フレーバー ID の別名。" + +msgid "" +"Alternative term for a non-durable exchange." +msgstr "非永続交換の別名。" + +msgid "Alternative term for a non-durable queue." +msgstr "非永続キューの別名。" + +msgid "" +"Alternative term for a paused VM instance." +msgstr "" +"一時停止された仮想マシンインスタンス" +"の別名。" + +msgid "Alternative term for a virtual network." +msgstr "仮想ネットワークの別名。" + +msgid "Alternative term for a volume plug-in." +msgstr "ボリュームプラグインの別名。" + +msgid "" +"Alternative term for an API extension or plug-in. In the context of Identity " +"Service, this is a call that is specific to the implementation, such as " +"adding support for OpenID." +msgstr "" +"API 拡張やプラグインの別名。Identity Service では、OpenID のサポートの追加な" +"ど、特定の実装を意味する。" + +msgid "Alternative term for an API token." +msgstr "API トークンの別名。" + +msgid "Alternative term for an Amazon EC2 access key. See EC2 access key." +msgstr "Amazon EC2 アクセスキーの別名。EC2 アクセスキー参照。" + +msgid "Alternative term for an Identity Service catalog." +msgstr "Identity サービスカタログの別名。" + +msgid "Alternative term for an Identity Service default token." +msgstr "Identity Service デフォルトトークンの別名。" + +msgid "Alternative term for an Object Storage authorization node." +msgstr "Object Storage 認可ノードの別名。" + +msgid "Alternative term for an admin API." +msgstr "管理 API(admin API)の別名。" + +msgid "Alternative term for an ephemeral volume." +msgstr "エフェメラルボリュームの別名。" + +msgid "Alternative term for an image." +msgstr "イメージの別名。" + +msgid "Alternative term for instance UUID." +msgstr "インスタンス UUID の別名。" + +msgid "Alternative term for non-durable." +msgstr "非永続の別名。" + +msgid "Alternative term for tenant." +msgstr "テナントの別名。" + +msgid "Alternative term for the Compute API." +msgstr "Compute API の別名。" + +msgid "Alternative term for the Identity Service API." +msgstr "Identity サービス API の別名。" + +msgid "Alternative term for the Identity Service catalog." +msgstr "Identity サービスカタログの別名。" + +msgid "Amazon Kernel Image (AKI)" +msgstr "Amazon Kernel Image (AKI)" + +msgid "Amazon Machine Image (AMI)" +msgstr "Amazon Machine Image (AMI)" + +msgid "Amazon Ramdisk Image (ARI)" +msgstr "Amazon Ramdisk Image (ARI)" + +msgid "Amazon Web Services." +msgstr "Amazon Web Services。" + +msgid "" +"An API endpoint used for both service-to-service communication and end-user " +"interactions." +msgstr "" +"サービス間通信やエンドユーザーの操作などに使用される API エンドポイント。" msgid "" "An API on a separate endpoint for attaching, detaching, and creating block " @@ -894,6 +1172,450 @@ msgstr "" "コンピュート VM 用のブロックストレージの作成、接続、接続解除を行うための API " "で、独立したエンドポイントとして提供される。" +msgid "An API that is accessible to tenants." +msgstr "テナントにアクセス可能な API。" + +msgid "" +"An Amazon EBS storage volume that contains a bootable VM image, currently " +"unsupported in OpenStack." +msgstr "" +"ブート可能な仮想マシンイメージを含む Amazon EBS ストレージボリューム。現在 " +"OpenStack では未サポート。" + +msgid "" +"An Amazon EC2 concept of an isolated area that is used for fault tolerance. " +"Do not confuse with an OpenStack Compute zone or cell." +msgstr "" +"耐障害性のために使用されるエリアを分離する Amazon EC2 の概念。OpenStack " +"Compute のゾーンやセルと混同しないこと。" + +msgid "" +"An IP address that a project can associate with a VM so that the instance " +"has the same public IP address each time that it boots. You create a pool of " +"floating IP addresses and assign them to instances as they are launched to " +"maintain a consistent IP address for maintaining DNS assignment." +msgstr "" +"インスタンスを起動するたびに同じパブリック IP アドレスを持てるように、プロ" +"ジェクトが仮想マシンに関連付けられる IP アドレス。DNS 割り当てを維持するため" +"に、Floating IP アドレスのプールを作成し、インスタンスが起動するたびにそれら" +"をインスタンスに割り当て、一貫した IP アドレスを維持します。" + +msgid "An IP address that is accessible to end-users." +msgstr "エンドユーザがアクセス可能な IP アドレス。" + +msgid "" +"An IP address, typically assigned to a router, that passes network traffic " +"between different networks." +msgstr "" +"異なるネットワーク間でネットワーク通信を中継する、IP アドレス。一般的にはルー" +"ターに割り当てられる。" + +msgid "" +"An Identity Service API access token that is associated with a specific " +"tenant." +msgstr "特定のテナントに関連付けられた Identity Service API アクセストークン。" + +msgid "" +"An Identity Service API endpoint that is associated with one or more tenants." +msgstr "" +"1 つ以上のテナントと関連付けられた Identity Service API エンドポイント。" + +msgid "" +"An Identity Service component that manages and validates tokens after a user " +"or tenant has been authenticated." +msgstr "" +"ユーザーやテナントが認証された後、トークンを管理し、検証する Identity " +"Service のコンポーネント。" + +msgid "" +"An Identity Service feature that enables services, such as Compute, to " +"automatically register with the catalog." +msgstr "" +"自動的にカタログに登録するために、Compute などのサービスを有効化する、" +"Identity の機能。" + +msgid "" +"An Identity Service that lists API endpoints that are available to a user " +"after authentication with the Identity Service." +msgstr "" +"ユーザーが Identity で認証後、利用可能な API エンドポイントを一覧表示する、" +"Identity のサービス。" + +msgid "" +"An Identity Service token that is not associated with a specific tenant and " +"is exchanged for a scoped token." +msgstr "" +"特定のテナントに関連づけられていない、スコープ付きトークンのために交換され" +"る、Identity のトークン。" + +msgid "" +"An Internet Protocol (IP) address configured on the load balancer for use by " +"clients connecting to a service that is load balanced. Incoming connections " +"are distributed to back-end nodes based on the configuration of the load " +"balancer." +msgstr "" +"負荷分散するサービスへのクライアント接続に使用される負荷分散装置において設定" +"される IP アドレス。受信の接続が、負荷分散の設定に基づいて、バックエンドの" +"ノードに分散される。" + +msgid "An L2 network segment within Networking." +msgstr "Networking 内の L2 ネットワークセグメント。" + +msgid "An Object Storage component that collects metrics." +msgstr "測定項目を収集する Object Storage のコンポーネント。" + +msgid "" +"An Object Storage component that copies an object to remote partitions for " +"fault tolerance." +msgstr "" +"耐障害性のためにオブジェクトをリモートパーティションをコピーする Object " +"Storage コンポーネント。" + +msgid "" +"An Object Storage component that copies changes in the account, container, " +"and object databases to other nodes." +msgstr "" +"アカウント、コンテナー、オブジェクトデータベースを他のノードに変更点をコピー" +"する Object Storage コンポーネント。" + +msgid "An Object Storage component that is responsible for managing objects." +msgstr "オブジェクトの管理に責任を持つ Object Storage のコンポーネント。" + +msgid "" +"An Object Storage component that provides account services such as list, " +"create, modify, and audit. Do not confuse with OpenStack Identity Service, " +"OpenLDAP, or similar user-account services." +msgstr "" +"一覧表示、作成、変更、監査などのアカウントサービスを提供する、Object Storage " +"のコンポーネント。OpenStack Identity、OpenLDAP、類似のユーザーアカウントサー" +"ビスなどと混同しないこと。" + +msgid "" +"An Object Storage large object that has been broken up into pieces. The re-" +"assembled object is called a concatenated object." +msgstr "" +"部品に分割された Object Storage の大きなオブジェクト。再構築されたオブジェク" +"トは、連結オブジェクトと呼ばれる。" + +msgid "" +"An Object Storage middleware component that enables creation of URLs for " +"temporary object access." +msgstr "" +"一時的なオブジェクトアクセスのために URL を作成できる Object Storage ミドル" +"ウェアコンポーネント。" + +msgid "An Object Storage node that provides authorization services." +msgstr "認可サービスを提供する Object Storage ノード。" + +msgid "" +"An Object Storage node that provides container services, account services, " +"and object services; controls the account databases, container databases, " +"and object storage." +msgstr "" +"コンテナーサービス、アカウントサービス、オブジェクトサービスを提供する " +"Object Storage のノード。アカウントデータベース、コンテナーデータベース、オブ" +"ジェクトデータベースを制御する。" + +msgid "An Object Storage server that manages containers." +msgstr "コンテナーを管理する Object Storage サーバー。" + +msgid "" +"An Object Storage worker that scans for and deletes account databases and " +"that the account server has marked for deletion." +msgstr "" +"アカウントサーバーが削除する印を付けた、アカウントデータベースをスキャンし、" +"削除する、Object Storage のワーカー。" + +msgid "An OpenStack core project that provides object storage services." +msgstr "オブジェクトストレージサービスを提供する OpenStack コアプロジェクト。" + +msgid "" +"An OpenStack grouped release of projects that came out in the spring of " +"2011. It included Compute (nova), Object Storage (swift), and the Image " +"service (glance)." +msgstr "" +"2011年春に登場した OpenStack 関連のプロジェクトリリース。Compute (Nova), " +"Object Storage (Swift), Image Service (Glance) が含まれていた。" + +msgid "" +"An OpenStack service, such as Compute, Object Storage, or Image Service. " +"Provides one or more endpoints through which users can access resources and " +"perform operations." +msgstr "" +"Compute、Object Storage、Image Service などの OpenStack のサービス。ユーザー" +"がリソースにアクセスしたり、操作を実行したりできる 1 つ以上のエンドポイントを" +"提供する。" + +msgid "An OpenStack-provided image." +msgstr "OpenStack が提供するイメージ。" + +msgid "An OpenStack-supported hypervisor." +msgstr "OpenStack がサポートするハイパーバイザーの1つ。" + +msgid "" +"An OpenStack-supported hypervisor. KVM is a full virtualization solution for " +"Linux on x86 hardware containing virtualization extensions (Intel VT or AMD-" +"V), ARM, IBM Power, and IBM zSeries. It consists of a loadable kernel " +"module, that provides the core virtualization infrastructure and a processor " +"specific module." +msgstr "" +"OpenStack がサポートするハイパーバイザー。KVM は、仮想化拡張 (Intel VT や " +"AMD-V) を持つ x86 ハードウェア、ARM、IBM Power、IBM zSeries 上の Linux 向けの" +"完全仮想化ソリューション。" + +msgid "An administrator who has access to all hosts and instances." +msgstr "すべてのホストやインスタンスへアクセス権を持つ管理者。" + +msgid "" +"An administrator-defined token used by Compute to communicate securely with " +"the Identity Service." +msgstr "" +"Identity と安全に通信するために Compute により使用される、管理者により定義さ" +"れたトークン。" + +msgid "" +"An alpha-numeric string of text used to access OpenStack APIs and resources." +msgstr "OpenStack API やリソースへのアクセスに使用される英数字文字列。" + +msgid "An alternative name for Networking API." +msgstr "Networking API の別名。" + +msgid "" +"An application that runs on the back-end server in a load-balancing system." +msgstr "負荷分散システムでバックエンドサーバーで動作するアプリケーション。" + +msgid "" +"An authentication and authorization service for Object Storage, implemented " +"through WSGI middleware; uses Object Storage itself as the persistent " +"backing store." +msgstr "" +"Object Storage の認証と認可のサービス。WSGI ミドルウェア経由で実装される。" +"バックエンドの永続的なデータストアとして、Object Storage 自身を使用する。" + +msgid "" +"An authentication facility within Object Storage that enables Object Storage " +"itself to perform authentication and authorization. Frequently used in " +"testing and development." +msgstr "" +"Object Storage 自身が認証と認可を実行できるようになる、Object Storage 内の認" +"証機能。テストや開発によく使用される。" + +msgid "" +"An easy method to create a local LDAP directory for testing Identity Service " +"and Compute. Requires Redis." +msgstr "" +"Identity と Compute のテスト目的でローカルな LDAP ディレクトリーを作成するた" +"めの簡易な方法。Redis が必要。" + +msgid "An iSCSI authentication method supported by Compute." +msgstr "Compute によりサポートされる iSCSI の認証方式。" + +msgid "" +"An in-progress specification for cloud management. Currently unsupported in " +"OpenStack." +msgstr "策定中のクラウド管理の仕様。現在、OpenStack では未サポート。" + +msgid "" +"An integrated project that aims to orchestrate multiple cloud applications " +"for OpenStack." +msgstr "" +"OpenStack に複数のクラウドアプリケーションをオーケストレーションする為に開発" +"されたプロジェクト。" + +msgid "" +"An integrated project that orchestrates multiple cloud applications for " +"OpenStack. The project name of Orchestration is heat." +msgstr "" +"OpenStack 向けに複数のクラウドアプリケーションをオーケストレーションする統合" +"プロジェクト。Orchestration のプロジェクト名は heat。" + +msgid "" +"An integrated project that provides metering and measuring facilities for " +"OpenStack. The project name of Telemetry is ceilometer." +msgstr "" +"OpenStack にメータリングと測定の機能を提供する、統合プロジェクト。Telemetry " +"のプロジェクト名は ceilometer。" + +msgid "" +"An interface that is plugged into a port in a Networking network. Typically " +"a virtual network interface belonging to a VM." +msgstr "" +"Networking のネットワークにおけるポートに差し込まれるインターフェース。一般的" +"に、仮想マシンに設定された仮想ネットワークインターフェース。" + +msgid "" +"An object state in Object Storage where a new replica of the object is " +"automatically created due to a drive failure." +msgstr "" +"ドライブ故障により、オブジェクトの新しい複製が自動的に作成された、Object " +"Storage のオブジェクトの状態。" + +msgid "An object within Object Storage that is larger than 5GB." +msgstr "5GB より大きい Object Storage 内のオブジェクト。" + +msgid "" +"An open source LDAP server. Supported by both Compute and Identity Service." +msgstr "" +"オープンソース LDAP サーバー。Compute と Identity によりサポートされる。" + +msgid "An open source SQL toolkit for Python, used in OpenStack." +msgstr "" +"OpenStack で使われている、オープンソースの Python 用 SQL ツールキット。" + +msgid "" +"An open source community project by Dell that aims to provide all necessary " +"services to quickly deploy clouds." +msgstr "" +"クラウドの迅速なデプロイ用に全ての必要なサービスを提供する用途の、Dell による" +"オープンソースコミュニティプロジェクト。" + +msgid "" +"An operating system configuration management tool supporting OpenStack " +"deployments." +msgstr "" +"OpenStack の導入をサポートするオペレーティングシステムの設定管理ツール。" + +msgid "" +"An operating system configuration-management tool supported by OpenStack." +msgstr "OpenStackがサポートするオペレーティングシステム構成管理ツール。" + +msgid "An operating system instance running under the control of a hypervisor." +msgstr "" +"ハイパーバイザーの管理下で実行しているオペレーティングシステムのインスタン" +"ス。" + +msgid "" +"An operating system instance that runs on top of a hypervisor. Multiple VMs " +"can run at the same time on the same physical host." +msgstr "" +"ハイパーバイザー上で動作するオペレーティングシステムインスタンス。一台の物理" +"ホストで同時に複数の VM を実行できる。" + +msgid "" +"An option within Compute that enables administrators to create and manage " +"users through the nova-manage command as opposed to using " +"the Identity Service." +msgstr "" +"管理者が、Identity を使用する代わりに、nova-manage コマン" +"ド経由でユーザーを作成および管理できる、Compute 内のオプション。" + +msgid "Anvil" +msgstr "Anvil" + +msgid "" +"Any business that provides Internet access to individuals or businesses." +msgstr "個人や組織にインターネットアクセスを提供する何らかのビジネス。" + +msgid "" +"Any client software that enables a computer or device to access the Internet." +msgstr "" +"コンピューターやデバイスがインターネットにアクセスできる、何らかのクライアン" +"トソフトウェア。" + +msgid "Any compute node that runs the network worker daemon." +msgstr "ネットワークワーカーデーモンを実行するコンピュートノードすべて。" + +msgid "" +"Any kind of text that contains a link to some other site, commonly found in " +"documents where clicking on a word or words opens up a different website." +msgstr "" +"どこか別のサイトへのリンクを含む、ある種のテキスト。一般的に、別の Web サイト" +"を開く言葉をクリックするドキュメントに見られる。" + +msgid "Any node running a daemon or worker that provides an API endpoint." +msgstr "" +"API エンドポイントを提供するデーモンまたはワーカーを実行するあらゆるノード。" + +msgid "" +"Any piece of hardware or software that wants to connect to the network " +"services provided by Networking, the network connectivity service. An entity " +"can make use of Networking by implementing a VIF." +msgstr "" +"Networking により提供されるネットワークサービス、ネットワーク接続性サービスに" +"接続したい、ハードウェアやソフトウェアの部品。エンティティーは、仮想インター" +"フェースを実装することにより Networking を使用できる。" + +msgid "Apache" +msgstr "Apache" + +msgid "" +"Apache Hadoop is an open source software framework that supports data-" +"intensive distributed applications." +msgstr "" +"Apache Hadoop は、データインテンシブな分散アプリケーションをサポートする、" +"オープンソースソフトウェアフレームワークである。" + +msgid "Apache License 2.0" +msgstr "Apache License 2.0" + +msgid "Apache Web Server" +msgstr "Apache Web Server" + +msgid "Application Programming Interface (API)" +msgstr "Application Programming Interface (API)" + +msgid "Application Service Provider (ASP)" +msgstr "Application Service Provider (ASP)" + +msgid "Application catalog" +msgstr "アプリケーションカタログ" + +msgid "Application programming interface." +msgstr "アプリケーションプログラミングインターフェース。" + +msgid "" +"Association of an interface ID to a logical port. Plugs an interface into a " +"port." +msgstr "" +"論理ポートへのインターフェースIDの紐付け。インターフェースをポートに差し込" +"む。" + +msgid "Asynchronous JavaScript and XML (AJAX)" +msgstr "Asynchronous JavaScript and XML (AJAX)" + +msgid "" +"Attachment point where a virtual interface connects to a virtual network." +msgstr "仮想ネットワークへの仮想インタフェースの接続ポイント。" + +msgid "Austin" +msgstr "Austin" + +msgid "AuthN" +msgstr "AuthN" + +msgid "AuthZ" +msgstr "AuthZ" + +msgid "" +"Authentication and identity service by Microsoft, based on LDAP. Supported " +"in OpenStack." +msgstr "" +"Microsoft が提供する認証サービス。LDAP に基づいている。OpenStack でサポートさ" +"れる。" + +msgid "Authentication method that uses keys rather than passwords." +msgstr "パスワードの代わりに鍵を使用する認証方式。" + +msgid "" +"Authentication method that uses two or more credentials, such as a password " +"and a private key. Currently not supported in Identity Service." +msgstr "" +"パスワードと秘密鍵など、2 つ以上のクレデンシャルを使用する認証方式。Identity " +"Service では現在サポートされていない。" + +msgid "Auto ACK" +msgstr "自動 ACK" + +msgid "" +"Automated software test suite designed to run against the trunk of the " +"OpenStack core project." +msgstr "" +"OpenStack コアプロジェクトの trunk ブランチに対してテストを実行するために設計" +"された自動ソフトウェアテストスイート。" + +msgid "B" +msgstr "B" + msgid "BMC" msgstr "BMC" @@ -911,96 +1633,45 @@ msgstr "" "なマイクロコントローラーである。システム管理ソフトウェアとプラットフォーム" "ハードウェアの間の通信を管理する。" -msgid "bootable disk image" -msgstr "ブータブルディスクイメージ" +msgid "Bell-LaPadula model" +msgstr "Bell-LaPadula モデル" -msgid "A type of VM image that exists as a single, bootable file." -msgstr "単独の、ブート可能なファイルとして存在する仮想マシンイメージの形式。" +msgid "Benchmark service" +msgstr "Benchmark サービス" + +msgid "Bexar" +msgstr "Bexar" + +msgid "" +"Bexar is the code name for the second release of OpenStack. The design " +"summit took place in San Antonio, Texas, US, which is the county seat for " +"Bexar county." +msgstr "" +"Bexar は OpenStack の 2 番目のコード名。デザインサミットは、アメリカ合衆国テ" +"キサス州サンアントニオで開催された。ベア郡の郡庁所在地。" + +msgid "Block Storage" +msgstr "Block Storage" + +msgid "Block Storage API" +msgstr "Block Storage API" + +msgid "" +"Block storage that is simultaneously accessible by multiple clients, for " +"example, NFS." +msgstr "" +"複数のクライアントにより同時にアクセス可能なブロックストレージ。例えば NFS。" msgid "Bootstrap Protocol (BOOTP)" msgstr "Bootstrap Protocol (BOOTP)" -msgid "" -"A network protocol used by a network client to obtain an IP address from a " -"configuration server. Provided in Compute through the dnsmasq daemon when " -"using either the FlatDHCP manager or VLAN manager network manager." -msgstr "" -"管理サーバーから IP アドレスを取得するために、ネットワーククライアントにより" -"使用されるネットワークプロトコル。FlatDHCP マネージャーや VLAN マネージャー使" -"用時、dnsmasq デーモン経由で Compute で提供される。" - msgid "Border Gateway Protocol (BGP)" msgstr "Border Gateway Protocol (BGP)" -msgid "" -"The Border Gateway Protocol is a dynamic routing protocol that connects " -"autonomous systems. Considered the backbone of the Internet, this protocol " -"connects disparate networks to form a larger network." +msgid "Both a VM container format and disk format. Supported by Image Service." msgstr "" -"Border Gateway Protocol は、自律システムを接続する、動的ルーティングプロトコ" -"ルである。インターネットのバックボーンと比べて、このプロトコルは、より大きな" -"ネットワークを形成するために、異なるネットワークを接続する。" - -msgid "browser" -msgstr "ブラウザー" - -msgid "browsers, definition of" -msgstr "ブラウザー, 定義" - -msgid "" -"Any client software that enables a computer or device to access the Internet." -msgstr "" -"コンピューターやデバイスがインターネットにアクセスできる、何らかのクライアン" -"トソフトウェア。" - -msgid "builder file" -msgstr "ビルダーファイル" - -msgid "builder files" -msgstr "ビルダーファイル" - -msgid "" -"Contains configuration information that Object Storage uses to reconfigure a " -"ring or to re-create it from scratch after a serious failure." -msgstr "" -"リングを再設定するため、深刻な障害の後に最初から再作成するために、Object " -"Storage が使用する設定情報を含む。" - -msgid "bursting" -msgstr "超過利用" - -msgid "" -"The practice of utilizing a secondary environment to elastically build " -"instances on-demand when the primary environment is resource constrained." -msgstr "" -"主環境がリソース制限されたとき、要求時に応じてインスタンスを伸縮自在に構築す" -"るために、副環境を利用する慣習。" - -msgid "button class" -msgstr "ボタンクラス" - -msgid "button classes" -msgstr "ボタンクラス" - -msgid "" -"A group of related button types within horizon. Buttons to start, stop, and " -"suspend VMs are in one class. Buttons to associate and disassociate floating " -"IP addresses are in another class, and so on." -msgstr "" -"Horizon 内で関連するボタン種別のグループ。仮想マシンを起動、停止、休止するボ" -"タンは、1 つのクラスにある。Floating IP アドレスを関連付ける、関連付けを解除" -"するボタンは、別のクラスにある。" - -msgid "byte" -msgstr "バイト" - -msgid "bytes, definition of" -msgstr "バイト, 定義" - -msgid "" -"Set of bits that make up a single character; there are usually 8 bits to a " -"byte." -msgstr "1 つの文字を構成するビットの組。通常は 8 ビットで 1 バイトになる。" +"仮想マシンのコンテナー形式とディスク形式の両方。Image Service によりサポート" +"される。" msgid "C" msgstr "C" @@ -1011,6 +1682,61 @@ msgstr "CA" msgid "CA (Certificate/Certification Authority)" msgstr "CA (認証局)" +msgid "CADF" +msgstr "CADF" + +msgid "CALL" +msgstr "CALL" + +msgid "CAST" +msgstr "CAST" + +msgid "CAST (RPC primitive)" +msgstr "CAST (RPC プリミティブ)" + +msgid "CMDB" +msgstr "CMDB" + +msgid "CMDB (Configuration Management Database)" +msgstr "CMDB (構成管理データベース)" + +msgid "Cactus" +msgstr "Cactus" + +msgid "" +"Cactus is a city in Texas, US and is the code name for the third release of " +"OpenStack. When OpenStack releases went from three to six months long, the " +"code name of the release changed to match a geography nearest the previous " +"summit." +msgstr "" +"Cactus は、アメリカ合衆国テキサス州の都市であり、OpenStack の 3 番目のリリー" +"スのコード名である。OpenStack のリリース間隔が 3 か月から 6 か月になったと" +"き、リリースのコード名が前のサミットと地理的に近いところになるように変更され" +"た。" + +msgid "" +"Can concurrently use multiple layer-2 networking technologies, such as " +"802.1Q and VXLAN, in Networking." +msgstr "" +"Networking において、802.1Q や VXLAN などの複数の L2 ネットワーク技術を同時に" +"使用できる。" + +msgid "CentOS" +msgstr "CentOS" + +msgid "Ceph" +msgstr "Ceph" + +msgid "" +"Ceph component that enables a Linux block device to be striped over multiple " +"distributed data stores." +msgstr "" +"Linux ブロックデバイスが複数の分散データストアにわたり分割できるようにする、" +"Ceph のコンポーネント。" + +msgid "CephFS" +msgstr "CephFS" + msgid "" "Certificate Authority or Certification Authority. In cryptography, an entity " "that issues digital certificates. The digital certificate certifies the " @@ -1029,36 +1755,48 @@ msgstr "" "先と証明書を信頼している機関の両方に対する信頼された第三者機関である。CA は、" "多くの公開鍵基盤 (PKI) スキームの特徴である。" -msgid "cache pruner" -msgstr "cache pruner" +msgid "Challenge-Handshake Authentication Protocol (CHAP)" +msgstr "Challenge-Handshake Authentication Protocol (CHAP)" -msgid "cache pruners" -msgstr "cache pruner" - -msgid "Cactus" -msgstr "Cactus" +msgid "Changes to these types of disk volumes are saved." +msgstr "この種類のディスクボリュームに変更すると、データが保存される。" msgid "" -"An OpenStack grouped release of projects that came out in the spring of " -"2011. It included Compute (nova), Object Storage (swift), and the Image " -"service (glance)." +"Checks for and deletes unused VMs; the component of Image Service that " +"implements delayed delete." msgstr "" -"2011年春に登場した OpenStack 関連のプロジェクトリリース。Compute (Nova), " -"Object Storage (Swift), Image Service (Glance) が含まれていた。" +"未使用の仮想マシンを確認し、削除する。遅延削除を実装する、Image Service のコ" +"ンポーネント。" msgid "" -"Cactus is a city in Texas, US and is the code name for the third release of " -"OpenStack. When OpenStack releases went from three to six months long, the " -"code name of the release changed to match a geography nearest the previous " -"summit." +"Checks for missing replicas and incorrect or corrupted objects in a " +"specified Object Storage account by running queries against the back-end " +"SQLite database." msgstr "" -"Cactus は、アメリカ合衆国テキサス州の都市であり、OpenStack の 3 番目のリリー" -"スのコード名である。OpenStack のリリース間隔が 3 か月から 6 か月になったと" -"き、リリースのコード名が前のサミットと地理的に近いところになるように変更され" -"た。" +"バックエンドの SQLite データベースに問い合わせることにより、指定された " +"Object Storage のアカウントに、レプリカの欠損やオブジェクトの不整合・破損がな" +"いかを確認する。" -msgid "CADF" -msgstr "CADF" +msgid "" +"Checks for missing replicas or incorrect objects in specified Object Storage " +"containers through queries to the SQLite back-end database." +msgstr "" +"SQLite バックエンドデータベースへの問い合わせにより、指定した Object Storage " +"コンテナーにおいてレプリカの欠損やオブジェクトの不整合がないかを確認する。" + +msgid "Chef" +msgstr "Chef" + +msgid "" +"Choosing a host based on the existence of a GPU is currently unsupported in " +"OpenStack." +msgstr "GPU の有無によりホストを選択することは、現在 OpenStack で未サポート。" + +msgid "CirrOS" +msgstr "CirrOS" + +msgid "Cisco neutron plug-in" +msgstr "Cisco neutron プラグイン" msgid "" "Cloud Auditing Data Federation (CADF) is a specification for audit event " @@ -1067,247 +1805,25 @@ msgstr "" "Cloud Auditing Data Federation (CADF) は、監査イベントデータの仕様である。" "CADF は OpenStack Identity によりサポートされる。" -msgid "CALL" -msgstr "CALL" - -msgid "" -"One of the RPC primitives used by the OpenStack message queue software. " -"Sends a message and waits for a response." +msgid "Cloud Data Management Interface (CDMI)" msgstr "" -"OpenStack のメッセージキューソフトウェアにより使用される、RPC プリミティブの " -"1 つ。メッセージを送信し、応答を待つ。" +"クラウドデータ管理インターフェース (CDMI:Cloud Data Management Interface)" -msgid "capability" -msgstr "キャパシティ" +msgid "Cloud Infrastructure Management Interface (CIMI)" +msgstr "Cloud Infrastructure Management Interface (CIMI)" + +msgid "Cloudbase-Init" +msgstr "Cloudbase-Init" + +msgid "Code name for the DNS service project for OpenStack." +msgstr "OpenStack の DNS サービスプロジェクトのコード名。" msgid "" -"Defines resources for a cell, including CPU, storage, and networking. Can " -"apply to the specific services within a cell or a whole cell." -msgstr "" -"CPU、ストレージ、ネットワークを含むセルのリソースを定義する。1セルやセル全体" -"に含まれる特定のサービスに適用可能。" +"Code name for the OpenStack project that provides the Containers Service." +msgstr "コンテナーサービスを提供する OpenStack プロジェクトのコード名。" -msgid "capacity cache" -msgstr "capacity cache" - -msgid "" -"A Compute back-end database table that contains the current workload, amount " -"of free RAM, and number of VMs running on each host. Used to determine on " -"which VM a host starts." -msgstr "" -"Computeバックエンドデータベースのテーブルには現在のワークロード、RAMの空き" -"量、各ホストで起動しているVMの数が含まれている。VMがどのホストで開始したのか" -"を決めるのに利用される。" - -msgid "capacity updater" -msgstr "capacity updater" - -msgid "" -"A notification driver that monitors VM instances and updates the capacity " -"cache as needed." -msgstr "" -"VM インスタンスを監視し、必要に応じて容量キャッシュを更新する通知ドライバ。" - -msgid "CAST" -msgstr "CAST" - -msgid "CAST (RPC primitive)" -msgstr "CAST (RPC プリミティブ)" - -msgid "" -"One of the RPC primitives used by the OpenStack message queue software. " -"Sends a message and does not wait for a response." -msgstr "" -"OpenStack メッセージキューソフトウェアにより使用される RPC プリミティブの 1 " -"つ。メッセージを送信し、応答を待たない。" - -msgid "" -"A list of API endpoints that are available to a user after authentication " -"with the Identity Service." -msgstr "Identity による認証後、ユーザーが利用可能な API エンドポイントの一覧。" - -msgid "catalog service" -msgstr "カタログサービス" - -msgid "" -"An Identity Service that lists API endpoints that are available to a user " -"after authentication with the Identity Service." -msgstr "" -"ユーザーが Identity で認証後、利用可能な API エンドポイントを一覧表示する、" -"Identity のサービス。" - -msgid "ceilometer" -msgstr "ceilometer" - -msgid "" -"The project name for the Telemetry service, which is an integrated project " -"that provides metering and measuring facilities for OpenStack." -msgstr "" -"Telemetry サービスのプロジェクト名。OpenStack 向けにメータリングと測定機能を" -"提供する、統合プロジェクト。" - -msgid "cell" -msgstr "セル" - -msgid "cells" -msgstr "セル" - -msgid "cell forwarding" -msgstr "セルフォワーディング" - -msgid "cell manager" -msgstr "セルマネージャー" - -msgid "cell managers" -msgstr "セルマネージャー" - -msgid "" -"The Compute component that contains a list of the current capabilities of " -"each host within the cell and routes requests as appropriate." -msgstr "" -"セル内にある各ホストの現在のキャパシティー一覧を持ち、リクエストを適切にルー" -"ティングする、Compute のコンポーネント。" - -msgid "CentOS" -msgstr "CentOS" - -msgid "A Linux distribution that is compatible with OpenStack." -msgstr "OpenStack と互換性のある Linux ディストリビューション。" - -msgid "Ceph" -msgstr "Ceph" - -msgid "" -"Massively scalable distributed storage system that consists of an object " -"store, block store, and POSIX-compatible distributed file system. Compatible " -"with OpenStack." -msgstr "" -"オブジェクトストア、ブロックストア、および POSIX 互換分散ファイルシステムから" -"構成される大規模スケール可能分散ストレージシステム。OpenStack 互換。" - -msgid "CephFS" -msgstr "CephFS" - -msgid "The POSIX-compliant file system provided by Ceph." -msgstr "Ceph により提供される POSIX 互換ファイルシステム。" - -msgid "certificate authority" -msgstr "認証局" - -msgid "certificate authority (Compute)" -msgstr "認証局 (Compute)" - -msgid "" -"A simple certificate authority provided by Compute for cloudpipe VPNs and VM " -"image decryption." -msgstr "" -"cloudpipe VPN と仮想マシンイメージの復号のために、Compute により提供される簡" -"単な認証局。" - -msgid "Challenge-Handshake Authentication Protocol (CHAP)" -msgstr "Challenge-Handshake Authentication Protocol (CHAP)" - -msgid "An iSCSI authentication method supported by Compute." -msgstr "Compute によりサポートされる iSCSI の認証方式。" - -msgid "chance scheduler" -msgstr "チャンススケジューラー" - -msgid "" -"A scheduling method used by Compute that randomly chooses an available host " -"from the pool." -msgstr "" -"利用可能なホストをプールからランダムに選択する、Compute により使用されるスケ" -"ジューリング方式。" - -msgid "changes since" -msgstr "changes since" - -msgid "" -"A Compute API parameter that downloads changes to the requested item since " -"your last request, instead of downloading a new, fresh set of data and " -"comparing it against the old data." -msgstr "" -"Compute API のパラメーター。古いデータと比較するために、新しいデータ群をダウ" -"ンロードする代わりに、最後に要求した後に実行された、要求した項目への変更をダ" -"ウンロードする。" - -msgid "Chef" -msgstr "Chef" - -msgid "" -"An operating system configuration management tool supporting OpenStack " -"deployments." -msgstr "" -"OpenStack の導入をサポートするオペレーティングシステムの設定管理ツール。" - -msgid "child cell" -msgstr "子セル" - -msgid "child cells" -msgstr "子セル" - -msgid "" -"If a requested resource such as CPU time, disk storage, or memory is not " -"available in the parent cell, the request is forwarded to its associated " -"child cells. If the child cell can fulfill the request, it does. Otherwise, " -"it attempts to pass the request to any of its children." -msgstr "" -"CPU 時間、ディスクストレージ、メモリ等の要求されたリソースが親セルで利用不可" -"の場合、リクエストは親セルに紐付けられた子セルに転送される。子セルがリクエス" -"トに対応可能な場合、子セルはそのリクエストを処理する。対応不可の場合、そのリ" -"クエストを自分の子セルに渡そうとする。" - -msgid "cinder" -msgstr "cinder" - -msgid "A core OpenStack project that provides block storage services for VMs." -msgstr "" -"ブロックストレージサービスを仮想マシンに提供する、OpenStack のコアプロジェク" -"ト。" - -msgid "CirrOS" -msgstr "CirrOS" - -msgid "" -"A minimal Linux distribution designed for use as a test image on clouds such " -"as OpenStack." -msgstr "" -"OpenStack などのクラウドでテストイメージとして使用するために設計された最小の " -"Linux ディストリビューション。" - -msgid "Cisco neutron plug-in" -msgstr "Cisco neutron プラグイン" - -msgid "" -"A Networking plug-in for Cisco devices and technologies, including UCS and " -"Nexus." -msgstr "UCS や Nexus などの Cisco デバイスや技術の Networking プラグイン。" - -msgid "cloud architect" -msgstr "クラウドアーキテクト" - -msgid "A person who plans, designs, and oversees the creation of clouds." -msgstr "クラウドの作成を計画、設計および監督する人。" - -msgid "cloud computing" -msgstr "クラウドコンピューティング" - -msgid "" -"A model that enables access to a shared pool of configurable computing " -"resources, such as networks, servers, storage, applications, and services, " -"that can be rapidly provisioned and released with minimal management effort " -"or service provider interaction." -msgstr "" -"ネットワーク、サーバー、ストレージ、アプリケーション、サービスなどの設定可能" -"なコンピューティングリソースの共有プールにアクセスできるモデル。最小限の管理" -"作業やサービスプロバイダーとのやりとりで、迅速に配備できてリリースできる。" - -msgid "cloud controller" -msgstr "クラウドコントローラー" - -msgid "cloud controllers" -msgstr "クラウドコントローラー" +msgid "Code name of the key management service for OpenStack." +msgstr "OpenStack の key management サービスのコード名。" msgid "" "Collection of Compute components that represent the global state of the " @@ -1317,351 +1833,190 @@ msgstr "" "クラウドの全体状況を表す Compute コンポーネント群。キュー経由で、Identity の" "認証、Object Storage、ノード/ストレージワーカーなどのサービスと通信する。" -msgid "cloud controller node" -msgstr "クラウドコントローラーノード" - -msgid "cloud controller nodes" -msgstr "クラウドコントローラーノード" - msgid "" -"A node that runs network, volume, API, scheduler, and image services. Each " -"service may be broken out into separate nodes for scalability or " -"availability." +"Collective name for the Object Storage object services, container services, " +"and account services." msgstr "" -"ネットワーク、ボリューム、API、スケジューラー、イメージサービスなどを実行する" -"ノード。各サービスは、スケーラビリティーや可用性のために、別々のノードに分割" -"することもできます。" +"Object Storage のオブジェクトサービス、コンテナーサービス、アカウントサービス" +"の集合名。" -msgid "Cloud Data Management Interface (CDMI)" +msgid "" +"Collective term for Object Storage components that provide additional " +"functionality." +msgstr "追加機能を提供する Object Storage のコンポーネントの総称。" + +msgid "" +"Collective term for a group of Object Storage components that processes " +"queued and failed updates for containers and objects." msgstr "" -"クラウドデータ管理インターフェース (CDMI:Cloud Data Management Interface)" +"キュー済みや失敗した、コンテナーやオブジェクトに対する更新を処理する、Object " +"Storage のコンポーネントのグループの総称。" msgid "" -"SINA standard that defines a RESTful API for managing objects in the cloud, " -"currently unsupported in OpenStack." +"Community project that captures Compute AMQP communications; useful for " +"debugging." msgstr "" -"クラウドにあるオブジェクトを管理するための RESTful API を定義する SINA 標準。" -"現在 OpenStack ではサポートされていない。" - -msgid "Cloud Infrastructure Management Interface (CIMI)" -msgstr "Cloud Infrastructure Management Interface (CIMI)" +"Compute AMQP 通信をキャプチャーする、コミュニティーのプロジェクト。デバッグに" +"有用。" msgid "" -"An in-progress specification for cloud management. Currently unsupported in " -"OpenStack." -msgstr "策定中のクラウド管理の仕様。現在、OpenStack では未サポート。" - -msgid "cloud-init" -msgstr "cloud-init" - -msgid "" -"A package commonly installed in VM images that performs initialization of an " -"instance after boot using information that it retrieves from the metadata " -"service, such as the SSH public key and user data." +"Community project that uses shell scripts to quickly build complete " +"OpenStack development environments." msgstr "" -"メタデータサービスから取得した、SSH 公開鍵やユーザーデータなどの情報を使用し" -"て、インスタンスの起動後に初期化を実行する、一般的に仮想マシンイメージにイン" -"ストールされるパッケージ。" - -msgid "cloudadmin" -msgstr "cloudadmin" +"シェルスクリプトを使用して、完全な OpenStack 導入環境を迅速に構築するためのコ" +"ミュニティープロジェクト。" msgid "" -"One of the default roles in the Compute RBAC system. Grants complete system " -"access." +"Community project used to run automated tests against the OpenStack API." msgstr "" -"Compute RBAC システムにおけるデフォルトのロールの 1 つ。システムの完全なアク" -"セス権を付与する。" - -msgid "Cloudbase-Init" -msgstr "Cloudbase-Init" +"OpenStack API に対して自動テストを実行するために使用されるコミュニティープロ" +"ジェクト。" msgid "" -"A Windows project providing guest initialization features, similar to cloud-" -"init." -msgstr "cloud-init 同様のゲスト初期化機能を提供する Windows プロジェクト。" - -msgid "cloudpipe" -msgstr "cloudpipe" - -msgid "A compute service that creates VPNs on a per-project basis." -msgstr "プロジェクトごとの VPN を作成するコンピュートのサービス。" - -msgid "cloudpipe image" -msgstr "cloudpipe イメージ" - -msgid "" -"A pre-made VM image that serves as a cloudpipe server. Essentially, OpenVPN " -"running on Linux." +"Companies that rent specialized applications that help businesses and " +"organizations provide additional services with lower cost." msgstr "" -"cloudpipe サーバとしてサービスを行う為の、予め用意された VM イメージ。本質的" -"には Linux 上で実行される OpenVPN。" - -msgid "CMDB" -msgstr "CMDB" - -msgid "CMDB (Configuration Management Database)" -msgstr "CMDB (構成管理データベース)" - -msgid "Configuration Management Database." -msgstr "構成管理データベース。" - -msgid "congress" -msgstr "congress" - -msgid "command filter" -msgstr "コマンドフィルター" - -msgid "command filters" -msgstr "コマンドフィルター" - -msgid "Lists allowed commands within the Compute rootwrap facility." -msgstr "Compute rootwrap 機能内で許可されるコマンドの一覧。" - -msgid "community project" -msgstr "コミュニティープロジェクト" - -msgid "community projects" -msgstr "コミュニティープロジェクト" +"企業や組織を支援する特定のアプリケーションを貸し出す会社が、より低いコストで" +"追加サービスを提供する。" msgid "" -"A project that is not officially endorsed by the OpenStack Foundation. If " -"the project is successful enough, it might be elevated to an incubated " -"project and then to a core project, or it might be merged with the main code " -"trunk." +"Component of Identity Service that provides a rule-management interface and " +"a rule-based authorization engine." msgstr "" -"OpenStack Foundation で公認されていないプロジェクト。プロジェクトが充分成功し" -"た場合、育成プロジェクトに昇格し、その後コアプロジェクトに昇格する事がある。" -"あるいはメインの code trunk にマージされる事もある。" - -msgid "compression" -msgstr "圧縮" +"ルール管理インターフェースやルールベースの認可エンジンを提供する Identity " +"Service のコンポーネント。" msgid "Compute" msgstr "Compute" -msgid "" -"The OpenStack core project that provides compute services. The project name " -"of Compute service is nova." -msgstr "" -"コンピュートサービスを提供する OpenStack のコアプロジェクト。Compute のプロ" -"ジェクト名は nova。" - msgid "Compute API" msgstr "Compute API" -msgid "" -"The nova-api daemon provides " -"access to nova services. Can communicate with other APIs, such as the Amazon " -"EC2 API." -msgstr "" -"nova-api デーモンは nova サービス" -"へのアクセスを提供する。Amazon EC2 API など、他の API と通信できる。" - -msgid "compute controller" -msgstr "コンピュートコントローラー" - -msgid "" -"The Compute component that chooses suitable hosts on which to start VM " -"instances." -msgstr "" -"仮想マシンインスタンスを起動するために適切なホストを選択する Compute のコン" -"ポーネント。" - -msgid "compute host" -msgstr "コンピュートホスト" - -msgid "Physical host dedicated to running compute nodes." -msgstr "コンピュートノード実行専用の物理ホスト。" - -msgid "compute node" -msgstr "コンピュートノード" - -msgid "compute nodes" -msgstr "コンピュートノード" - -msgid "" -"A node that runs the nova-compute " -"daemon that manages VM instances that provide a wide range of services, such as web applications and " -"analytics." -msgstr "" -"nova-compute デーモンを実行する" -"ノード。Web アプリケーションや分析などの幅広いサービスを提供する。" - msgid "Compute service" msgstr "Compute サービス" -msgid "Name for the Compute component that manages VMs." -msgstr "仮想マシンを管理する Compute のコンポーネントの名称。" - -msgid "compute worker" -msgstr "コンピュートワーカー" +msgid "" +"Computer that provides explicit services to the client software running on " +"that system, often managing a variety of computer operations." +msgstr "" +"そのシステムにおいて動作しているクライアントソフトウェアに具体的なサービスを" +"提供するコンピューター。さまざまなコンピューター処理を管理することもある。" msgid "" -"The Compute component that runs on each compute node and manages the VM " -"instance life cycle, including run, reboot, terminate, attach/detach " -"volumes, and so on. Provided by the nova-" -"compute daemon." +"Configurable option within Object Storage to limit database writes on a per-" +"account and/or per-container basis." msgstr "" -"各ノードで動作し、仮想マシンインスタンスのライフサイクル (実行、再起動、終" -"了、ボリュームの接続や切断など) を管理する、Compute のコンポーネント。" -"nova-compute デーモンにより提供さ" -"れる。" +"アカウントごと、コンテナーごとにデータベースへの書き込みを制限するための、" +"Object Storage 内の設定オプション。" -msgid "concatenated object" -msgstr "連結オブジェクト" - -msgid "objects" -msgstr "オブジェクト" - -msgid "concatenated objects" -msgstr "連結オブジェクト" +msgid "Configuration Management Database." +msgstr "構成管理データベース。" msgid "" -"A set of segment objects that Object Storage combines and sends to the " -"client." +"Configuration setting within RabbitMQ that enables or disables message " +"acknowledgment. Enabled by default." msgstr "" -"Object Storage が結合し、クライアントに送信する、オブジェクトの断片の塊。" - -msgid "conductor" -msgstr "コンダクター" - -msgid "conductors" -msgstr "コンダクター" - -msgid "" -"In Compute, conductor is the process that proxies database requests from the " -"compute process. Using conductor improves security because compute nodes do " -"not need direct access to the database." -msgstr "" -"Compute において、コンピュートプロセスからのデータベース要求をプロキシーする" -"処理。コンダクターを使用することにより、コンピュートノードがデータベースに直" -"接アクセスする必要がなくなるので、セキュリティを向上できる。" - -msgid "consistency window" -msgstr "一貫性ウインドウ" - -msgid "" -"The amount of time it takes for a new Object Storage object to become " -"accessible to all clients." -msgstr "" -"Object Storage の新規オブジェクトがすべてのクライアントからアクセス可能になる" -"までにかかる時間。" - -msgid "console log" -msgstr "コンソールログ" - -msgid "console logs" -msgstr "コンソールログ" - -msgid "Contains the output from a Linux VM console in Compute." -msgstr "Compute の Linux 仮想マシンコンソールからの出力を含む。" - -msgid "container" -msgstr "コンテナー" - -msgid "containers" -msgstr "コンテナー" - -msgid "container auditor" -msgstr "コンテナーオーディター" - -msgid "container auditors" -msgstr "コンテナーオーディター" - -msgid "" -"Checks for missing replicas or incorrect objects in specified Object Storage " -"containers through queries to the SQLite back-end database." -msgstr "" -"SQLite バックエンドデータベースへの問い合わせにより、指定した Object Storage " -"コンテナーにおいてレプリカの欠損やオブジェクトの不整合がないかを確認する。" - -msgid "container database" -msgstr "コンテナーデータベース" - -msgid "container databases" -msgstr "コンテナーデータベース" - -msgid "" -"A SQLite database that stores Object Storage containers and container " -"metadata. The container server accesses this database." -msgstr "" -"Object Storage コンテナーとコンテナーメタデータを保存する SQLite データベー" -"ス。コンテナーサーバーは、このデータベースにアクセスする。" - -msgid "container format" -msgstr "コンテナーフォーマット" - -msgid "container server" -msgstr "コンテナーサーバー" - -msgid "container servers" -msgstr "コンテナーサーバー" - -msgid "An Object Storage server that manages containers." -msgstr "コンテナーを管理する Object Storage サーバー。" +"メッセージ ACK を有効化または無効化する、RabbitMQ 内の設定。デフォルトで有" +"効。" msgid "Containers service" msgstr "Containers サービス" -msgid "magnum" -msgstr "magnum" - -msgid "container service" -msgstr "コンテナーサービス" +msgid "" +"Contains configuration information that Object Storage uses to reconfigure a " +"ring or to re-create it from scratch after a serious failure." +msgstr "" +"リングを再設定するため、深刻な障害の後に最初から再作成するために、Object " +"Storage が使用する設定情報を含む。" msgid "" -"The Object Storage component that provides container services, such as " -"create, delete, list, and so on." +"Contains information about a user as provided by the identity provider. It " +"is an indication that a user has been authenticated." msgstr "" -"作成、削除、一覧表示などのコンテナーサービスを提供する Object Storage のコン" -"ポーネント。" - -msgid "content delivery network (CDN)" -msgstr "コンテンツ配信ネットワーク (CDN)" +"認証プロバイダーにより提供されたとおり、ユーザーに関する情報を含む。ユーザー" +"が認証済みであることを意味する。" msgid "" -"A content delivery network is a specialized network that is used to " -"distribute content to clients, typically located close to the client for " -"increased performance." -msgstr "" -"コンテンツ配信ネットワークは、クライアントにコンテンツを配信するために使用さ" -"れる特別なネットワーク。一般的に、パフォーマンス改善のために、クライアントの" -"近くに置かれる。" +"Contains the locations of all Object Storage partitions within the ring." +msgstr "リング内にあるすべての Object Storage のパーティションの場所を含む。" -msgid "controller node" -msgstr "コントローラーノード" - -msgid "controller nodes" -msgstr "コントローラーノード" - -msgid "under cloud computing" -msgstr "アンダークラウドコンピューティング" - -msgid "Alternative term for a cloud controller node." -msgstr "クラウドコントローラーノードの別名。" - -msgid "core API" -msgstr "コアAPI" - -msgid "core project" -msgstr "コアプロジェクト" - -msgid "cost" -msgstr "コスト" +msgid "Contains the output from a Linux VM console in Compute." +msgstr "Compute の Linux 仮想マシンコンソールからの出力を含む。" msgid "" -"Under the Compute distributed scheduler, this is calculated by looking at " -"the capabilities of each host relative to the flavor of the VM instance " -"being requested." +"Converts an existing server to a different flavor, which scales the server " +"up or down. The original server is saved to enable rollback if a problem " +"occurs. All resizes must be tested and explicitly confirmed, at which time " +"the original server is removed." msgstr "" -"Compute の分散スケジューラーにおいて、要求している仮想マシンインスタンスのフ" -"レーバーに関連する、各ホストのキャパシティーにより計算される。" +"既存のサーバーを別のフレーバーに変更する。サーバーをスケールアップまたはス" +"ケールダウンする。元のサーバーは、問題発生時にロールバックできるよう保存され" +"る。すべてのリサイズは、元のサーバーを削除するときに、テストされ、明示的に確" +"認される必要がある。" -msgid "credentials" -msgstr "クレデンシャル" +msgid "" +"Creates a full Object Storage development environment within a single VM." +msgstr "単一の仮想マシンに一通りの Object Storage 開発環境を作成すること。" + +msgid "Cross-Origin Resource Sharing (CORS)" +msgstr "Cross-Origin Resource Sharing (CORS)" + +msgid "Crowbar" +msgstr "Crowbar" + +msgid "Custom modules that extend some OpenStack core APIs." +msgstr "いくつかの OpenStack コア API を拡張するカスタムモジュール。" + +msgid "D" +msgstr "D" + +msgid "DAC" +msgstr "DAC" + +msgid "DAC (discretionary access control)" +msgstr "DAC (任意アクセス制御)" + +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" + +msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)" +msgstr "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)" + +msgid "DHCP agent" +msgstr "DHCP エージェント" + +msgid "DHTML (Dynamic HyperText Markup Language)" +msgstr "DHTML (Dynamic HyperText Markup Language)" + +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +msgid "DNS (Domain Name Server, Service or System)" +msgstr "DNS" + +msgid "DNS record" +msgstr "DNS レコード" + +msgid "DNS records" +msgstr "DNS レコード" + +msgid "DNS service" +msgstr "DNS サービス" + +msgid "DRTM" +msgstr "DRTM" + +msgid "DRTM (dynamic root of trust measurement)" +msgstr "DRTM (dynamic root of trust measurement)" + +msgid "" +"Daemon that provides DNS, DHCP, BOOTP, and TFTP services for virtual " +"networks." +msgstr "" +"仮想ネットワーク向けに DNS、DHCP、BOOTP、TFTP サービスを提供するデーモン。" + +msgid "Data processing service" +msgstr "Data processing サービス" msgid "" "Data that is only known to or accessible by a user and used to verify that " @@ -1673,65 +2028,43 @@ msgstr "" "とを検証するために使用される。クレデンシャルは、認証中にサーバーに提示され" "る。例えば、パスワード、秘密鍵、電子証明書、フィンガープリントなどがある。" -msgid "Cross-Origin Resource Sharing (CORS)" -msgstr "Cross-Origin Resource Sharing (CORS)" +msgid "Database service" +msgstr "Database サービス" -msgid "Crowbar" -msgstr "Crowbar" +msgid "Debian" +msgstr "Debian" msgid "" -"An open source community project by Dell that aims to provide all necessary " -"services to quickly deploy clouds." +"Defines resources for a cell, including CPU, storage, and networking. Can " +"apply to the specific services within a cell or a whole cell." msgstr "" -"クラウドの迅速なデプロイ用に全ての必要なサービスを提供する用途の、Dell による" -"オープンソースコミュニティプロジェクト。" - -msgid "current workload" -msgstr "カレントワークロード" - -msgid "customer" -msgstr "カスタマー" - -msgid "customers" -msgstr "カスタマー" - -msgid "tenants" -msgstr "テナント" - -msgid "Alternative term for tenant." -msgstr "テナントの別名。" - -msgid "customization module" -msgstr "カスタムモジュール" +"CPU、ストレージ、ネットワークを含むセルのリソースを定義する。1セルやセル全体" +"に含まれる特定のサービスに適用可能。" msgid "" -"A user-created Python module that is loaded by horizon to change the look " -"and feel of the dashboard." +"Denial of service (DoS) is a short form for denial-of-service attack. This " +"is a malicious attempt to prevent legitimate users from using a service." msgstr "" -"ダッシュボードのルックアンドフィールを変更する為に Horizon がロードする、ユー" -"ザが作成した Python モジュール。" +"DoS は、サービス妨害攻撃の省略形である。正当なユーザーがサービスを使用するこ" +"とを妨害するための悪意のある試み。" -msgid "D" -msgstr "D" +msgid "Designate" +msgstr "Designate" -msgid "daemon" -msgstr "デーモン" +msgid "Desktop-as-a-Service" +msgstr "Desktop-as-a-Service" -msgid "daemons" -msgstr "デーモン" +msgid "DevStack" +msgstr "DevStack" msgid "" -"A process that runs in the background and waits for requests. May or may not " -"listen on a TCP or UDP port. Do not confuse with a worker." +"Device plugged into a PCI slot, such as a fibre channel or network card." msgstr "" -"バックグラウンドで動作し、リクエストを待機するプロセス。TCP ポートや UDP ポー" -"トをリッスンする可能性がある。ワーカーとは異なる。" +"ファイバーチャネルやネットワークカードなどの PCI スロット内に挿入されるデバイ" +"ス。" -msgid "DAC" -msgstr "DAC" - -msgid "DAC (discretionary access control)" -msgstr "DAC (任意アクセス制御)" +msgid "Diablo" +msgstr "Diablo" msgid "" "Discretionary access control. Governs the ability of subjects to access " @@ -1743,250 +2076,28 @@ msgstr "" "ユーザーがポリシーを決定し、セキュリティ属性を割り当てられる。伝統的な UNIX " "システムのユーザー、グループ、読み書き権限が、DAC の例である。" -msgid "dashboard" -msgstr "ダッシュボード" - msgid "" -"The web-based management interface for OpenStack. An alternative name for " -"horizon." -msgstr "OpenStack 用 Web ベース管理インターフェース。Horizon の別名。" - -msgid "data encryption" -msgstr "データ暗号化" - -msgid "data" -msgstr "データ" - -msgid "database ID" -msgstr "データベース ID" - -msgid "databases" -msgstr "データベース" - -msgid "A unique ID given to each replica of an Object Storage database." -msgstr "Object Storage データベースの各レプリカに与えられる一意な ID。" - -msgid "database replicator" -msgstr "データベースレプリケーター" - -msgid "database replicators" -msgstr "データベースレプリケーター" - -msgid "" -"An Object Storage component that copies changes in the account, container, " -"and object databases to other nodes." +"Disk-based data storage generally represented as an iSCSI target with a file " +"system that supports extended attributes; can be persistent or ephemeral." msgstr "" -"アカウント、コンテナー、オブジェクトデータベースを他のノードに変更点をコピー" -"する Object Storage コンポーネント。" - -msgid "Database service" -msgstr "Database サービス" - -msgid "Data processing service" -msgstr "Data processing サービス" - -msgid "sahara" -msgstr "sahara" - -msgid "deallocate" -msgstr "割り当て解除" - -msgid "deallocate, definition of" -msgstr "割り当て解除, 定義" +"ディスクを用いたデータストレージ。一般的に、拡張属性をサポートするファイルシ" +"ステムを持つ、iSCSI ターゲットとして利用される。永続的なものと一時的なものが" +"ある。" msgid "" -"The process of removing the association between a floating IP address and a " -"fixed IP address. Once this association is removed, the floating IP returns " -"to the address pool." +"Disk-based virtual memory used by operating systems to provide more memory " +"than is actually available on the system." msgstr "" -"Floating IP アドレスと固定 IP アドレスの関連付けを解除する処理。この関連付け" -"が解除されると、Floating IP はアドレスプールに戻されます。" +"システムにおいて実際に利用可能なメモリーより多くのメモリーをオペレーティング" +"システムにより使用されるディスクベースの仮想メモリー。" -msgid "Debian" -msgstr "Debian" - -msgid "deduplication" -msgstr "重複排除" - -msgid "default panel" -msgstr "デフォルトパネル" - -msgid "default panels" -msgstr "デフォルトパネル" - -msgid "" -"The default panel that is displayed when a user accesses the horizon " -"dashboard." +msgid "Distributed block storage system for QEMU, supported by OpenStack." msgstr "" -"ユーザーがダッシュボードにアクセスした際に表示されるデフォルトのパネル。" - -msgid "default tenant" -msgstr "デフォルトテナント" - -msgid "default tenants" -msgstr "デフォルトテナント" - -msgid "" -"New users are assigned to this tenant if no tenant is specified when a user " -"is created." -msgstr "" -"ユーザーを作成したときに、テナントを指定していない場合、新規ユーザーはこのテ" -"ナントに割り当てられる。" - -msgid "default token" -msgstr "デフォルトトークン" - -msgid "default tokens" -msgstr "デフォルトトークン" - -msgid "" -"An Identity Service token that is not associated with a specific tenant and " -"is exchanged for a scoped token." -msgstr "" -"特定のテナントに関連づけられていない、スコープ付きトークンのために交換され" -"る、Identity のトークン。" - -msgid "delayed delete" -msgstr "遅延削除" - -msgid "delivery mode" -msgstr "デリバリーモード" - -msgid "denial of service (DoS)" -msgstr "サービス妨害 (DoS)" - -msgid "" -"Denial of service (DoS) is a short form for denial-of-service attack. This " -"is a malicious attempt to prevent legitimate users from using a service." -msgstr "" -"DoS は、サービス妨害攻撃の省略形である。正当なユーザーがサービスを使用するこ" -"とを妨害するための悪意のある試み。" - -msgid "deprecated auth" -msgstr "非推奨認証" - -msgid "" -"An option within Compute that enables administrators to create and manage " -"users through the nova-manage command as opposed to using " -"the Identity Service." -msgstr "" -"管理者が、Identity を使用する代わりに、nova-manage コマン" -"ド経由でユーザーを作成および管理できる、Compute 内のオプション。" - -msgid "Designate" -msgstr "Designate" - -msgid "Code name for the DNS service project for OpenStack." -msgstr "OpenStack の DNS サービスプロジェクトのコード名。" - -msgid "Desktop-as-a-Service" -msgstr "Desktop-as-a-Service" - -msgid "developer" -msgstr "developer" - -msgid "" -"One of the default roles in the Compute RBAC system and the default role " -"assigned to a new user." -msgstr "" -"Compute RBAC システムにあるデフォルトのロールの 1 つ。新規ユーザーに割り当て" -"られるデフォルトのロール。" - -msgid "device ID" -msgstr "デバイス ID" - -msgid "Maps Object Storage partitions to physical storage devices." -msgstr "Object Storage パーティションの物理ストレージデバイスへの対応付け" - -msgid "device weight" -msgstr "デバイスウェイト" - -msgid "DevStack" -msgstr "DevStack" - -msgid "" -"Community project that uses shell scripts to quickly build complete " -"OpenStack development environments." -msgstr "" -"シェルスクリプトを使用して、完全な OpenStack 導入環境を迅速に構築するためのコ" -"ミュニティープロジェクト。" - -msgid "DHCP" -msgstr "DHCP" - -msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)" -msgstr "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)" - -msgid "basics of" -msgstr "basics of" - -msgid "DHCP agent" -msgstr "DHCP エージェント" - -msgid "" -"OpenStack Networking agent that provides DHCP services for virtual networks." -msgstr "" -"仮想ネットワーク向けに DHCP サービスを提供する OpenStack Networking エージェ" -"ント。" - -msgid "Diablo" -msgstr "Diablo" - -msgid "disassociate" -msgstr "関連付け解除" - -msgid "" -"The process of removing the association between a floating IP address and " -"fixed IP and thus returning the floating IP address to the address pool." -msgstr "" -"Floating IP アドレスと固定 IP の関連付けを削除する処理。これにより、Floating " -"IP アドレスをアドレスプールに返す。" - -msgid "disk encryption" -msgstr "ディスク暗号化" - -msgid "" -"The ability to encrypt data at the file system, disk partition, or whole-" -"disk level. Supported within Compute VMs." -msgstr "" -"ファイルシステム、ディスクパーティション、ディスク全体を暗号化する機能。" -"Compute の仮想マシン内でサポートされる。" - -msgid "disk format" -msgstr "ディスクフォーマット" - -msgid "dispersion" -msgstr "dispersion" - -msgid "distributed virtual router (DVR)" -msgstr "分散仮想ルーター (DVR)" - -msgid "" -"Mechanism for highly-available multi-host routing when using OpenStack " -"Networking (neutron)." -msgstr "" -"OpenStack Networking (neutron) の使用時、高可用なマルチホストルーティングのた" -"めの機構。" +"OpenStack によりサポートされる、QEMU 用の分散ブロックストレージシステム。" msgid "Django" msgstr "Django" -msgid "" -"A web framework used extensively in horizon." -msgstr "" -"horizon で広範囲に使用している Web フ" -"レームワーク。" - -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -msgid "DNS (Domain Name Server, Service or System)" -msgstr "DNS" - -msgid "definitions of" -msgstr "定義" - msgid "" "Domain Name Server. A hierarchical and distributed naming system for " "computers, services, and resources connected to the Internet or a private " @@ -1996,296 +2107,51 @@ msgstr "" "コンピューター、サービス、リソースの名前を管理する階層化分散システム。人間が" "理解しやすい名前を IP アドレスに関連づけます。" -msgid "DNS record" -msgstr "DNS レコード" - -msgid "DNS records" -msgstr "DNS レコード" - -msgid "" -"A record that specifies information about a particular domain and belongs to " -"the domain." -msgstr "特定のドメインに関する情報を指定し、ドメインに所属するレコード。" - -msgid "DNS service" -msgstr "DNS サービス" - -msgid "dnsmasq" -msgstr "dnsmasq" - -msgid "" -"Daemon that provides DNS, DHCP, BOOTP, and TFTP services for virtual " -"networks." -msgstr "" -"仮想ネットワーク向けに DNS、DHCP、BOOTP、TFTP サービスを提供するデーモン。" - -msgid "domain" -msgstr "ドメイン" - -msgid "domain, definition of" -msgstr "ドメイン, 定義" - msgid "Domain Name Service (DNS)" msgstr "Domain Name Service (DNS)" msgid "Domain Name System (DNS)" msgstr "Domain Name System (DNS)" -msgid "download" -msgstr "ダウンロード" - -msgid "download, definition of" -msgstr "ダウンロード, 定義" - -msgid "" -"The transfer of data, usually in the form of files, from one computer to " -"another." -msgstr "" -"あるコンピューターから他のコンピューターへのデータの転送。通常はファイルの形" -"式。" - -msgid "DRTM" -msgstr "DRTM" - -msgid "DRTM (dynamic root of trust measurement)" -msgstr "DRTM (dynamic root of trust measurement)" - -msgid "Dynamic root of trust measurement." -msgstr "Dynamic root of trust measurement." - -msgid "" -"The Compute RabbitMQ message exchange that remains active when the server " -"restarts." -msgstr "" -"サーバーの再起動時に有効なままになる Compute の RabbitMQ メッセージ交換。" - -msgid "durable queue" -msgstr "永続キュー" - -msgid "" -"A Compute RabbitMQ message queue that remains active when the server " -"restarts." -msgstr "" -"サーバーの再起動時に有効なままとなる、Compute RabbitMQ メッセージキュー。" - msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "動的ホスト設定プロトコル(DHCP)" -msgid "" -"A method to automatically configure networking for a host at boot time. " -"Provided by both Networking and Compute." -msgstr "" -"ホストの起動時にネットワークを自動的に設定する方式。Networking と Compute に" -"より提供される。" - msgid "Dynamic HyperText Markup Language (DHTML)" msgstr "Dynamic HyperText Markup Language (DHTML)" -msgid "DHTML (Dynamic HyperText Markup Language)" -msgstr "DHTML (Dynamic HyperText Markup Language)" - -msgid "" -"Pages that use HTML, JavaScript, and Cascading Style Sheets to enable users " -"to interact with a web page or show simple animation." -msgstr "" -"ユーザーが Web ページと通信したり、簡単なアニメーションを表示したりするため" -"に、HTML、JavaScript、CSS を使用するページ。" +msgid "Dynamic root of trust measurement." +msgstr "Dynamic root of trust measurement." msgid "E" msgstr "E" -msgid "east-west traffic" -msgstr "イースト・ウエスト通信" - -msgid "" -"Network traffic between servers in the same cloud or data center. See also " -"north-south traffic." -msgstr "" -"同じクラウドやデータセンターにあるサーバー間のネットワーク通信。ノース・サウ" -"ス通信も参照。" - msgid "EBS boot volume" msgstr "EBS ブートボリューム" -msgid "" -"An Amazon EBS storage volume that contains a bootable VM image, currently " -"unsupported in OpenStack." -msgstr "" -"ブート可能な仮想マシンイメージを含む Amazon EBS ストレージボリューム。現在 " -"OpenStack では未サポート。" - -msgid "ebtables" -msgstr "ebtables" - -msgid "" -"Used in Compute along with arptables, iptables, and ip6tables to create " -"firewalls and to ensure isolation of network communications." -msgstr "" -"ファイアウォールを作成し、ネットワーク通信を確実に分離するために、arptables、" -"iptables、ip6tables と一緒に Compute で使用される。" - msgid "EC2" msgstr "EC2" -msgid "The Amazon commercial compute product, similar to Compute." -msgstr "Amazon の商用コンピュート製品。Compute と似ている。" - -msgid "EC2 access key" -msgstr "EC2 アクセスキー" - -msgid "Used along with an EC2 secret key to access the Compute EC2 API." -msgstr "Compute EC2 API にアクセスするために、EC2 秘密鍵と一緒に使用される。" - msgid "EC2 API" msgstr "EC2 API" -msgid "OpenStack supports accessing the Amazon EC2 API through Compute." -msgstr "" -"OpenStack は、Compute 経由で Amazon EC2 API へのアクセスをサポートする。" - msgid "EC2 Compatibility API" msgstr "EC2 互換API" +msgid "EC2 access key" +msgstr "EC2 アクセスキー" + msgid "EC2 compatibility API" msgstr "EC2 互換 API" -msgid "" -"A Compute component that enables OpenStack to communicate with Amazon EC2." -msgstr "" -"OpenStack が Amazon EC2 を利用できるようにするための Compute のコンポーネン" -"ト。" - msgid "EC2 secret key" msgstr "EC2 シークレットキー" -msgid "" -"Used along with an EC2 access key when communicating with the Compute EC2 " -"API; used to digitally sign each request." -msgstr "" -"Compute EC2 API 利用時に EC2 アクセスキーと一緒に使用される。各リクエストを電" -"子署名するために使用される。" - -msgid "Elastic Block Storage (EBS)" -msgstr "Elastic Block Storage (EBS)" - -msgid "The Amazon commercial block storage product." -msgstr "Amazon のブロックストレージの商用製品。" - -msgid "encryption" -msgstr "暗号化" - -msgid "encryption, definition of" -msgstr "暗号化, 定義" - -msgid "" -"OpenStack supports encryption technologies such as HTTPS, SSH, SSL, TLS, " -"digital certificates, and data encryption." -msgstr "" -"OpenStack は、HTTPS、SSH、SSL、TLS、電子証明書、データ暗号化などの暗号化技術" -"をサポートします。" - -msgid "endpoint" -msgstr "エンドポイント" - -msgid "See API endpoint." -msgstr "API エンドポイントを参照。" - -msgid "endpoint registry" -msgstr "エンドポイントレジストリ" - -msgid "Alternative term for an Identity Service catalog." -msgstr "Identity サービスカタログの別名。" - -msgid "encapsulation" -msgstr "カプセル化" - -msgid "" -"The practice of placing one packet type within another for the purposes of " -"abstracting or securing data. Examples include GRE, MPLS, or IPsec." -msgstr "" -"データを抽象化やセキュア化する目的で、あるパケット形式を別の形式の中に入れる" -"ための方法。例えば、GRE、MPLS、IPsec などがある。" - -msgid "endpoint template" -msgstr "エンドポイントテンプレート" - -msgid "endpoint templates" -msgstr "エンドポイントテンプレート" - -msgid "" -"A list of URL and port number endpoints that indicate where a service, such " -"as Object Storage, Compute, Identity, and so on, can be accessed." -msgstr "" -"URL やポート番号のエンドポイントの一覧。Object Storage、Compute、Identity な" -"どのサービスがアクセスできる場所を意味する。" - -msgid "entity" -msgstr "エンティティー" - -msgid "entity, definition of" -msgstr "エンティティー, 定義" - -msgid "" -"Any piece of hardware or software that wants to connect to the network " -"services provided by Networking, the network connectivity service. An entity " -"can make use of Networking by implementing a VIF." -msgstr "" -"Networking により提供されるネットワークサービス、ネットワーク接続性サービスに" -"接続したい、ハードウェアやソフトウェアの部品。エンティティーは、仮想インター" -"フェースを実装することにより Networking を使用できる。" - -msgid "ephemeral image" -msgstr "一時イメージ" - -msgid "ephemeral images" -msgstr "一時イメージ" - -msgid "" -"A VM image that does not save changes made to its volumes and reverts them " -"to their original state after the instance is terminated." -msgstr "" -"ボリュームへの変更が保存されない仮想マシンイメージ。インスタンスの終了後、元" -"の状態に戻される。" - -msgid "ephemeral volume" -msgstr "一時ボリューム" - -msgid "" -"Volume that does not save the changes made to it and reverts to its original " -"state when the current user relinquishes control." -msgstr "" -"変更が保存されないボリューム。現在のユーザーが制御を解放したとき、元の状態に" -"戻される。" - -msgid "Essex" -msgstr "Essex" - -msgid "" -"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in April " -"2012, the fifth release of OpenStack. It included Compute (nova 2012.1), " -"Object Storage (swift 1.4.8), Image (glance), Identity (keystone), and " -"Dashboard (horizon)." -msgstr "" -"2012年4月に登場した OpenStack 関連プロジェクトのリリース。Compute (nova " -"2012.1), Object Storage (swift 1.4.8), Image (glance), Identity (keystone), " -"Dashboard (horizon) が含まれる。" - -msgid "" -"Essex is the code name for the fifth release of OpenStack. The design summit " -"took place in Boston, Massachusetts, US and Essex is a nearby city." -msgstr "" -"Essex は、OpenStack の 5 番目のリリースのコード名。デザインサミットは、アメリ" -"カ合衆国マサチューセッツ州ボストンで開催された。Essex は近くの都市。" - msgid "ESX" msgstr "ESX" msgid "ESX hypervisor" msgstr "ESX ハイパーバイザー" -msgid "An OpenStack-supported hypervisor." -msgstr "OpenStack がサポートするハイパーバイザーの1つ。" - msgid "ESXi" msgstr "ESXi" @@ -2295,72 +2161,89 @@ msgstr "ESXi ハイパーバイザー" msgid "ETag" msgstr "ETag" -msgid "" -"MD5 hash of an object within Object Storage, used to ensure data integrity." -msgstr "" -"Object Storage 内のオブジェクトの MD5 ハッシュ。データの完全性を確認するため" -"に使用される。" - -msgid "euca2ools" -msgstr "euca2ools" +msgid "Elastic Block Storage (EBS)" +msgstr "Elastic Block Storage (EBS)" msgid "" -"A collection of command-line tools for administering VMs; most are " -"compatible with OpenStack." +"Enables Compute and Networking integration, which enables Networking to " +"perform network management for guest VMs." msgstr "" -"仮想マシンを管理するためのコマンドラインツール群。ほとんどは OpenStack と互換" -"性がある。" +"Compute と Networking の統合を可能にする。Networking がゲスト仮想マシン用の" +"ネットワークを管理できるようになる。" + +msgid "" +"Enables Networking to distribute incoming requests evenly between designated " +"instances." +msgstr "" +"Networking により、受信リクエストを指定されたインスタンス間で均等に分散できる" +"ようになる。" + +msgid "" +"Enables a Linux bridge to understand a Networking port, interface " +"attachment, and other abstractions." +msgstr "" +"Linux ブリッジが、Networking のポート、インターフェース接続、他の抽象化を理解" +"できるようにする。" + +msgid "" +"Encrypted HTTP communications using SSL or TLS; most OpenStack API endpoints " +"and many inter-component communications support HTTPS communication." +msgstr "" +"SSL や TLS を使用して暗号化した HTTP プロトコル。ほとんどの OpenStack API エ" +"ンドポイント、多くのコンポーネント間通信は、HTTPS 通信をサポートする。" + +msgid "Essex" +msgstr "Essex" + +msgid "" +"Essex is the code name for the fifth release of OpenStack. The design summit " +"took place in Boston, Massachusetts, US and Essex is a nearby city." +msgstr "" +"Essex は、OpenStack の 5 番目のリリースのコード名。デザインサミットは、アメリ" +"カ合衆国マサチューセッツ州ボストンで開催された。Essex は近くの都市。" msgid "Eucalyptus Kernel Image (EKI)" msgstr "Eucalyptus Kernel Image (EKI)" -msgid "Used along with an ERI to create an EMI." -msgstr "EMI を作成するために、ERI と一緒に使用する。" - msgid "Eucalyptus Machine Image (EMI)" msgstr "Eucalyptus Machine Image (EMI)" msgid "Eucalyptus Ramdisk Image (ERI)" msgstr "Eucalyptus Ramdisk Image (ERI)" -msgid "Used along with an EKI to create an EMI." -msgstr "EMI を作成するために、EKI と一緒に使用する。" - -msgid "evacuate" -msgstr "退避" - -msgid "evacuation, definition of" -msgstr "退避, 定義" +msgid "F" +msgstr "F" msgid "" -"The process of migrating one or all virtual machine (VM) instances from one " -"host to another, compatible with both shared storage live migration and " -"block migration." +"Facility in Compute that allows each virtual machine instance to have more " +"than one VIF connected to it." msgstr "" -"1つまたは全ての仮想マシン(VM)インスタンスをあるホストから別のホストにマイ" -"グレーションする処理。共有ストレージのライブマイグレーションとブロックマイグ" -"レーション両方と互換がある。" +"各仮想マシンインスタンスが複数の仮想インターフェースに接続できるようになる、" +"Compute における機能。" -msgid "exchange" -msgstr "交換" +msgid "FakeLDAP" +msgstr "FakeLDAP" -msgid "Alternative term for a RabbitMQ message exchange." -msgstr "RabbitMQ メッセージ交換の別名。" +msgid "" +"Feature in modern Ethernet networks that supports frames up to approximately " +"9000 bytes." +msgstr "約 9000 バイトまでのフレームをサポートする最近のイーサネット上の機能。" -msgid "A routing algorithm in the Compute RabbitMQ." -msgstr "Compute RabbitMQ におけるルーティングアルゴリズム。" +msgid "" +"Feature of certain network interface drivers that combines many smaller " +"received packets into a large packet before delivery to the kernel IP stack." +msgstr "" +"カーネルの IP スタックに届ける前に、多くの小さな受信パケットを大きなパケット" +"に結合する、特定のネットワークインターフェースドライバーの機能。" -msgid "exclusive queue" -msgstr "排他キュー" +msgid "Fedora" +msgstr "Fedora" -msgid "queues" -msgstr "キュー" +msgid "Fibre Channel" +msgstr "ファイバーチャネル" -msgid "exclusive queues" -msgstr "排他キュー" - -msgid "extended attributes (xattr)" -msgstr "拡張属性 (xattr)" +msgid "Fibre Channel over Ethernet (FCoE)" +msgstr "Fibre Channel over Ethernet (FCoE)" msgid "" "File system option that enables storage of additional information beyond " @@ -2371,185 +2254,15 @@ msgstr "" "にする、ファイルシステムのオプション。Object Storage のバックエンドのファイル" "システムは、拡張属性をサポートする必要がある。" -msgid "extension" -msgstr "エクステンション" - -msgid "extensions" -msgstr "拡張" - -msgid "" -"Alternative term for an API extension or plug-in. In the context of Identity " -"Service, this is a call that is specific to the implementation, such as " -"adding support for OpenID." -msgstr "" -"API 拡張やプラグインの別名。Identity Service では、OpenID のサポートの追加な" -"ど、特定の実装を意味する。" - -msgid "external network" -msgstr "外部ネットワーク" - -msgid "external network, definition of" -msgstr "外部ネットワーク, 定義" - -msgid "A network segment typically used for instance Internet access." -msgstr "" -"一般的にインスタンスのインターネットアクセスに使用されるネットワークセグメン" -"ト。" - -msgid "extra specs" -msgstr "拡張仕様" - -msgid "extra specs, definition of" -msgstr "拡張仕様, 定義" - -msgid "F" -msgstr "F" - -msgid "FakeLDAP" -msgstr "FakeLDAP" - -msgid "" -"An easy method to create a local LDAP directory for testing Identity Service " -"and Compute. Requires Redis." -msgstr "" -"Identity と Compute のテスト目的でローカルな LDAP ディレクトリーを作成するた" -"めの簡易な方法。Redis が必要。" - -msgid "federated identity" -msgstr "連合認証" - -msgid "" -"A method to establish trusts between identity providers and the OpenStack " -"cloud." -msgstr "認証プロバイダーと OpenStack クラウド間で信頼を確立する方法。" - -msgid "Fedora" -msgstr "Fedora" - -msgid "A Linux distribution compatible with OpenStack." -msgstr "OpenStack と互換性のある Linux ディストリビューション。" - -msgid "Fibre Channel" -msgstr "ファイバーチャネル" - -msgid "" -"Storage protocol similar in concept to TCP/IP; encapsulates SCSI commands " -"and data." -msgstr "" -"TCP/IP に似た概念のストレージプロトコル。SCSI コマンドとデータをカプセル化す" -"る。" - -msgid "Fibre Channel over Ethernet (FCoE)" -msgstr "Fibre Channel over Ethernet (FCoE)" - -msgid "The fibre channel protocol tunneled within Ethernet." -msgstr "イーサネットでトンネルされるファイバーチャネルプロトコル。" - -msgid "fill-first scheduler" -msgstr "充填優先スケジューラー" - -msgid "filter" -msgstr "フィルター" - -msgid "filtering" -msgstr "フィルタリング" - -msgid "firewall" -msgstr "ファイアウォール" - -msgid "firewalls" -msgstr "ファイアウォール" - msgid "Firewall-as-a-Service (FWaaS)" msgstr "Firewall-as-a-Service (FWaaS)" -msgid "A Networking extension that provides perimeter firewall functionality." -msgstr "境界ファイアウォール機能を提供する Networking 拡張。" - -msgid "fixed IP address" -msgstr "fixed IP アドレス" - -msgid "IP addresses" -msgstr "IP アドレス" - -msgid "fixed" -msgstr "固定" - -msgid "fixed IP addresses" -msgstr "固定 IP アドレス" - msgid "Flat Manager" msgstr "Flat マネージャー" -msgid "" -"The Compute component that gives IP addresses to authorized nodes and " -"assumes DHCP, DNS, and routing configuration and services are provided by " -"something else." -msgstr "" -"認可されたノードに IP アドレスを割り当てる Compute のコンポーネント。DHCP、" -"DNS、ルーティングの設定とサービスが別の何かにより提供されることを仮定してい" -"る。" - -msgid "flat mode injection" -msgstr "フラットモードインジェクション" - -msgid "" -"A Compute networking method where the OS network configuration information " -"is injected into the VM image before the instance starts." -msgstr "" -"インスタンスの起動前に、OS のネットワーク設定情報を仮想マシンイメージ内に注入" -"する、Compute のネットワーク方式。" - -msgid "flat network" -msgstr "フラットネットワーク" - -msgid "" -"Virtual network type that uses neither VLANs nor tunnels to segregate tenant " -"traffic. Each flat network typically requires a separate underlying physical " -"interface defined by bridge mappings. However, a flat network can contain " -"multiple subnets." -msgstr "" -"テナントの通信を分離するために、VLAN もトンネルも使用しない仮想ネットワーク方" -"式。各フラットネットワークは、一般的にブリッジマッピングにより定義された、" -"バックエンドに専用の物理インターフェースを必要とする。しかしながら、フラット" -"ネットワークは複数のサブネットを含められる。" - msgid "FlatDHCP Manager" msgstr "FlatDHCP マネージャー" -msgid "" -"The Compute component that provides dnsmasq (DHCP, DNS, BOOTP, TFTP) and " -"radvd (routing) services." -msgstr "" -"dnsmasq (DHCP、DNS、BOOTP、TFTP) や radvd (ルーティング) のサービスを提供す" -"る Compute のコンポーネント。" - -msgid "flavor" -msgstr "フレーバー" - -msgid "Alternative term for a VM instance type." -msgstr "VM インスタンスタイプの別名。" - -msgid "flavor ID" -msgstr "フレーバー ID" - -msgid "floating IP address" -msgstr "Floating IP アドレス" - -msgid "floating" -msgstr "Floating" - -msgid "" -"An IP address that a project can associate with a VM so that the instance " -"has the same public IP address each time that it boots. You create a pool of " -"floating IP addresses and assign them to instances as they are launched to " -"maintain a consistent IP address for maintaining DNS assignment." -msgstr "" -"インスタンスを起動するたびに同じパブリック IP アドレスを持てるように、プロ" -"ジェクトが仮想マシンに関連付けられる IP アドレス。DNS 割り当てを維持するため" -"に、Floating IP アドレスのプールを作成し、インスタンスが起動するたびにそれら" -"をインスタンスに割り当て、一貫した IP アドレスを維持します。" - msgid "Folsom" msgstr "Folsom" @@ -2565,260 +2278,79 @@ msgstr "" msgid "FormPost" msgstr "FormPost" -msgid "" -"Object Storage middleware that uploads (posts) an image through a form on a " -"web page." -msgstr "" -"Web ページのフォームからイメージをアップロード (投稿) する、Object Storage の" -"ミドルウェア。" - -msgid "front end" -msgstr "フロントエンド" - -msgid "front end, definition of" -msgstr "フロントエンド, 定義" - -msgid "" -"The point where a user interacts with a service; can be an API endpoint, the " -"horizon dashboard, or a command-line tool." -msgstr "" -"ユーザーがサービスと通信する箇所。API エンドポイント、ダッシュボード、コマン" -"ドラインツールの可能性がある。" - msgid "G" msgstr "G" -msgid "gateway" -msgstr "ゲートウェイ" - msgid "" -"An IP address, typically assigned to a router, that passes network traffic " -"between different networks." +"Gives guest VMs exclusive access to a PCI device. Currently supported in " +"OpenStack Havana and later releases." msgstr "" -"異なるネットワーク間でネットワーク通信を中継する、IP アドレス。一般的にはルー" -"ターに割り当てられる。" +"ゲスト仮想マシンが PCI デバイスに排他的にアクセスされる。OpenStack Havana 以" +"降でサポートされる。" -msgid "generic receive offload (GRO)" -msgstr "generic receive offload (GRO)" - -msgid "" -"Feature of certain network interface drivers that combines many smaller " -"received packets into a large packet before delivery to the kernel IP stack." -msgstr "" -"カーネルの IP スタックに届ける前に、多くの小さな受信パケットを大きなパケット" -"に結合する、特定のネットワークインターフェースドライバーの機能。" - -msgid "generic routing encapsulation (GRE)" -msgstr "generic routing encapsulation (GRE)" - -msgid "" -"Protocol that encapsulates a wide variety of network layer protocols inside " -"virtual point-to-point links." -msgstr "" -"仮想のポイントツーポイントリンク内で、さまざまなネットワーク層のプロトコルを" -"カプセル化するプロトコル。" - -msgid "glance" -msgstr "glance" - -msgid "glance API server" -msgstr "glance API サーバー" - -msgid "" -"Processes client requests for VMs, updates Image service metadata on the " -"registry server, and communicates with the store adapter to upload VM images " -"from the back-end store." -msgstr "" -"仮想マシンに対するクライアントリクエスト、レジストリーサーバーにおける Image " -"サービスのメタデータの更新、バックエンドストアから仮想マシンイメージをアップ" -"ロードするためのストアアダプターを用いた通信を処理する。" - -msgid "glance registry" -msgstr "Glance レジストリ" - -msgid "global endpoint template" -msgstr "グローバルエンドポイントテンプレート" - -msgid "" -"The Identity Service endpoint template that contains services available to " -"all tenants." -msgstr "" -"すべてのテナントが利用可能なサービスを含む、Identity のエンドポイントテンプ" -"レート。" +msgid "Glossary" +msgstr "用語集" msgid "GlusterFS" msgstr "GlusterFS" -msgid "" -"A file system designed to aggregate NAS hosts, compatible with OpenStack." -msgstr "" -"NAS ホストを集約するために設計されたファイルシステム。OpenStack と互換性があ" -"る。" - -msgid "golden image" -msgstr "ゴールデンイメージ" - -msgid "" -"A method of operating system installation where a finalized disk image is " -"created and then used by all nodes without modification." -msgstr "" -"最終的なディスクイメージが作成され、すべてのノードで変更することなく使用され" -"る、オペレーティングシステムのインストール方法。" - msgid "Graphic Interchange Format (GIF)" msgstr "Graphic Interchange Format (GIF)" -msgid "" -"A type of image file that is commonly used for animated images on web pages." -msgstr "Web ページのアニメーション画像によく使用される画像ファイルの形式。" - msgid "Graphics Processing Unit (GPU)" msgstr "Graphics Processing Unit (GPU)" -msgid "" -"Choosing a host based on the existence of a GPU is currently unsupported in " -"OpenStack." -msgstr "GPU の有無によりホストを選択することは、現在 OpenStack で未サポート。" - msgid "Green Threads" msgstr "Green Threads" msgid "Grizzly" msgstr "Grizzly" -msgid "" -"The code name for the seventh release of OpenStack. The design summit took " -"place in San Diego, California, US and Grizzly is an element of the state " -"flag of California." -msgstr "" -"OpenStack の 7 番目のリリースのコード名。デザインサミットがアメリカ合衆国カリ" -"フォルニア州サンディエゴで開催された。Grizzly は、カリフォルニア州の州旗に使" -"われている。" - -msgid "guest OS" -msgstr "ゲスト OS" - -msgid "An operating system instance running under the control of a hypervisor." -msgstr "" -"ハイパーバイザーの管理下で実行しているオペレーティングシステムのインスタン" -"ス。" - msgid "H" msgstr "H" +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +msgid "HTTP (Hypertext Transfer Protocol)" +msgstr "HTTP (Hypertext Transfer Protocol)" + +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +msgid "HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)" +msgstr "HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)" + msgid "Hadoop" msgstr "Hadoop" -msgid "" -"Apache Hadoop is an open source software framework that supports data-" -"intensive distributed applications." -msgstr "" -"Apache Hadoop は、データインテンシブな分散アプリケーションをサポートする、" -"オープンソースソフトウェアフレームワークである。" - -msgid "handover" -msgstr "handover" - -msgid "" -"An object state in Object Storage where a new replica of the object is " -"automatically created due to a drive failure." -msgstr "" -"ドライブ故障により、オブジェクトの新しい複製が自動的に作成された、Object " -"Storage のオブジェクトの状態。" - -msgid "hard reboot" -msgstr "ハードリブート" - -msgid "" -"A type of reboot where a physical or virtual power button is pressed as " -"opposed to a graceful, proper shutdown of the operating system." -msgstr "" -"きちんとした正常なOSのシャットダウンを行わず、物理又は仮想電源ボタンを押すタ" -"イプの再起動。" - msgid "Havana" msgstr "Havana" -msgid "" -"The code name for the eighth release of OpenStack. The design summit took " -"place in Portland, Oregon, US and Havana is an unincorporated community in " -"Oregon." -msgstr "" -"OpenStack の 8 番目のリリースのコード名。デザインサミットがアメリカ合衆国オレ" -"ゴン州ポートランドで開催された。Havana は、オレゴン州の非法人コミュニティーで" -"ある。" - -msgid "heat" -msgstr "heat" - -msgid "" -"An integrated project that aims to orchestrate multiple cloud applications " -"for OpenStack." -msgstr "" -"OpenStack に複数のクラウドアプリケーションをオーケストレーションする為に開発" -"されたプロジェクト。" - msgid "Heat Orchestration Template (HOT)" msgstr "Heat Orchestration Template (HOT)" msgid "Heat input in the format native to OpenStack." msgstr "OpenStack 固有形式の Heat の入力データ。" -msgid "health monitor" -msgstr "ヘルスモニター" - -msgid "high availability (HA)" -msgstr "高可用性" - -msgid "horizon" -msgstr "Horizon" - -msgid "OpenStack project that provides a dashboard, which is a web interface." -msgstr "" -"ダッシュボードを提供する OpenStack プロジェクト。Web インターフェース。" - -msgid "horizon plug-in" -msgstr "horizon プラグイン" - -msgid "horizon plug-ins" -msgstr "horizon プラグイン" - -msgid "A plug-in for the OpenStack dashboard (horizon)." -msgstr "OpenStack dashboard (horizon) のプラグイン。" - -msgid "host" -msgstr "ホスト" - -msgid "hosts, definition of" -msgstr "ホスト, 定義" - -msgid "A physical computer, not a VM instance (node)." -msgstr "物理コンピューター。仮想マシンインスタンス (ノード) ではない。" - -msgid "host aggregate" -msgstr "ホストアグリゲート" - msgid "" -"A method to further subdivide availability zones into hypervisor pools, a " -"collection of common hosts." +"High-performance 64-bit file system created by Silicon Graphics. Excels in " +"parallel I/O operations and data consistency." msgstr "" -"アベイラビリティーゾーンをさらに小さいハイパーバイザープールに分割するための" -"方法。一般的なホスト群。" +"Silicon Graphics 社により作成された、高性能な 64 ビットファイルシステム。並" +"列 I/O 処理とデータ一貫性に優れる。" msgid "Host Bus Adapter (HBA)" msgstr "Host Bus Adapter (HBA)" -msgid "" -"Device plugged into a PCI slot, such as a fibre channel or network card." -msgstr "" -"ファイバーチャネルやネットワークカードなどの PCI スロット内に挿入されるデバイ" -"ス。" +msgid "Hyper-V" +msgstr "Hyper-V" -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +msgid "Hypertext Transfer Protocol (HTTP)" +msgstr "Hypertext Transfer Protocol (HTTP)" -msgid "HTTP (Hypertext Transfer Protocol)" -msgstr "HTTP (Hypertext Transfer Protocol)" +msgid "Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS)" +msgstr "Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS)" msgid "" "Hypertext Transfer Protocol. HTTP is an application protocol for " @@ -2832,352 +2364,24 @@ msgstr "" "は、ノード間でテキストを含む論理リンク (ハイパーリンク) を使用する、構造化テ" "キスト。HTTP は、ハイパーテキストを交換したり転送したりするためのプロトコル。" -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -msgid "HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)" -msgstr "HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)" - -msgid "hybrid cloud" -msgstr "ハイブリッドクラウド" - -msgid "Hyper-V" -msgstr "Hyper-V" - -msgid "One of the hypervisors supported by OpenStack." -msgstr "OpenStack によりサポートされるハイパーバイザーの一つ。" - -msgid "hyperlink" -msgstr "ハイパーリンク" - -msgid "" -"Any kind of text that contains a link to some other site, commonly found in " -"documents where clicking on a word or words opens up a different website." -msgstr "" -"どこか別のサイトへのリンクを含む、ある種のテキスト。一般的に、別の Web サイト" -"を開く言葉をクリックするドキュメントに見られる。" - -msgid "Hypertext Transfer Protocol (HTTP)" -msgstr "Hypertext Transfer Protocol (HTTP)" - -msgid "The protocol that tells browsers where to go to find information." -msgstr "情報を見つけるために行く場所をブラウザーに知らせるプロトコル。" - -msgid "Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS)" -msgstr "Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS)" - -msgid "" -"Encrypted HTTP communications using SSL or TLS; most OpenStack API endpoints " -"and many inter-component communications support HTTPS communication." -msgstr "" -"SSL や TLS を使用して暗号化した HTTP プロトコル。ほとんどの OpenStack API エ" -"ンドポイント、多くのコンポーネント間通信は、HTTPS 通信をサポートする。" - -msgid "hypervisor" -msgstr "ハイパーバイザー" - -msgid "hypervisors" -msgstr "ハイパーバイザー" - -msgid "" -"Software that arbitrates and controls VM access to the actual underlying " -"hardware." -msgstr "VM のアクセスを実際の下位ハードウェアに仲介して制御するソフトウェア。" - -msgid "hypervisor pool" -msgstr "ハイパーバイザープール" - -msgid "hypervisor pools" -msgstr "ハイパーバイザープール" - -msgid "A collection of hypervisors grouped together through host aggregates." -msgstr "ホストアグリゲートにより一緒にグループ化されたハイパーバイザーの集合。" - msgid "I" msgstr "I" -msgid "IaaS" -msgstr "IaaS" - -msgid "IaaS (Infrastructure-as-a-Service)" -msgstr "IaaS (Infrastructure-as-a-Service)" - -msgid "Icehouse" -msgstr "Icehouse" - -msgid "" -"The code name for the ninth release of OpenStack. The design summit took " -"place in Hong Kong and Ice House is a street in that city." -msgstr "" -"OpenStack の 9 番目のリリースのコード名。デザインサミットは、香港で開催され" -"た。Ice House は、その近くにある通りである。" - msgid "ICMP" msgstr "ICMP" -msgid "Internet Control Message Protocol (ICMP)" -msgstr "Internet Control Message Protocol (ICMP)" - -msgid "" -"Internet Control Message Protocol, used by network devices for control " -"messages. For example, uses ICMP to test connectivity." -msgstr "" -"インターネット制御メッセージプロトコル。制御メッセージ用にネットワークデバイ" -"スにより使用される。例えば、 は接続性をテストするために ICMP " -"を使用する。" - msgid "ID number" msgstr "ID 番号" -msgid "" -"Unique numeric ID associated with each user in Identity Service, " -"conceptually similar to a Linux or LDAP UID." -msgstr "" -"Identity Service で各ユーザーと関連付けられた一意な数値 ID。概念として、" -"Linux や LDAP の UID を同じ。" - -msgid "Identity API" -msgstr "Identity API" - -msgid "Alternative term for the Identity Service API." -msgstr "Identity サービス API の別名。" - -msgid "Identity back end" -msgstr "Identity バックエンド" - -msgid "Identity Service" -msgstr "Identity サービス" - -msgid "" -"The source used by Identity Service to retrieve user information; an " -"OpenLDAP server, for example." -msgstr "" -"ユーザー情報を取得するために、Identity により使用されるソース。例えば、" -"OpenLDAP。" - -msgid "identity provider" -msgstr "識別情報プロバイダー" - -msgid "" -"A directory service, which allows users to login with a user name and " -"password. It is a typical source of authentication tokens." -msgstr "" -"ユーザーがユーザー名とパスワードを用いてログインできるようにする、ディレクト" -"リーサービス。認証トークンの一般的な情報源。" - -msgid "" -"The OpenStack core project that provides a central directory of users mapped " -"to the OpenStack services they can access. It also registers endpoints for " -"OpenStack services. It acts as a common authentication system. The project " -"name of the Identity Service is keystone." -msgstr "" -"ユーザーがアクセスできる OpenStack サービスに対応付けられた、ユーザーの中央" -"ディレクトリーを提供する、OpenStack コアプロジェクト。OpenStack サービスのエ" -"ンドポイントも登録する。一般的な認証システムとして動作する。Identity のプロ" -"ジェクト名は keystone。" - -msgid "Identity Service API" -msgstr "Identity サービス API" - -msgid "" -"The API used to access the OpenStack Identity Service provided through " -"keystone." -msgstr "" -"Keystone が提供する OpenStack Identity サービスアクセスに使用される API。" - msgid "IDS" msgstr "IDS" msgid "IDS (Intrusion Detection System)" msgstr "IDS (Intrusion Detection System)" -msgid "Intrusion Detection System." -msgstr "侵入検知システム。" - -msgid "image" -msgstr "イメージ" - -msgid "images" -msgstr "イメージ" - -msgid "Image API" -msgstr "Image API" - -msgid "Image service" -msgstr "Image サービス" - -msgid "Image service API" -msgstr "Image サービス API" - -msgid "image cache" -msgstr "イメージキャッシュ" - -msgid "image ID" -msgstr "イメージ ID" - -msgid "image membership" -msgstr "イメージメンバーシップ" - -msgid "" -"A list of tenants that can access a given VM image within Image Service." -msgstr "" -"Image Service 内で指定した仮想マシンイメージにアクセスできるテナントの一覧。" - -msgid "image owner" -msgstr "イメージ所有者" - -msgid "image registry" -msgstr "イメージレジストリー" - -msgid "A list of VM images that are available through Image Service." -msgstr "Image Service 経由で利用可能な仮想マシンイメージの一覧。" - -msgid "Alternative name for the glance image API." -msgstr "Glance イメージ API の別名。" - -msgid "image status" -msgstr "イメージ状態" - -msgid "image store" -msgstr "イメージストア" - -msgid "image UUID" -msgstr "イメージ UUID" - -msgid "incubated project" -msgstr "インキュベートプロジェクト" - -msgid "incubated projects" -msgstr "育成プロジェクト" - -msgid "" -"A community project may be elevated to this status and is then promoted to a " -"core project." -msgstr "" -"コミュニティプロジェクトがこの状態に昇格する事があり、その後コアプロジェクト" -"に昇格する。" - -msgid "ingress filtering" -msgstr "イングレスフィルタリング" - -msgid "" -"The process of filtering incoming network traffic. Supported by Compute." -msgstr "" -"入力ネットワーク通信をフィルタリングする処理。Compute によりサポートされる。" - msgid "INI" msgstr "INI" -msgid "" -"The OpenStack configuration files use an INI format to describe options and " -"their values. It consists of sections and key value pairs." -msgstr "" -"OpenStack 設定ファイルは、オプションやその値を記述するために、INI 形式を使用" -"する。セクションとキーバリューペアから構成される。" - -msgid "injection" -msgstr "インジェクション" - -msgid "" -"The process of putting a file into a virtual machine image before the " -"instance is started." -msgstr "" -"インスタンスが起動する前に、仮想マシンイメージ中にファイルを配置する処理。" - -msgid "instance" -msgstr "インスタンス" - -msgid "instances" -msgstr "インスタンス" - -msgid "" -"A running VM, or a VM in a known state such as suspended, that can be used " -"like a hardware server." -msgstr "" -"実行中の仮想マシン。または、一時停止などの既知の状態にある仮想マシン。ハード" -"ウェアサーバーのように使用できる。" - -msgid "instance ID" -msgstr "インスタンス ID" - -msgid "Alternative term for instance UUID." -msgstr "インスタンス UUID の別名。" - -msgid "instance state" -msgstr "インスタンス状態" - -msgid "The current state of a guest VM image." -msgstr "ゲスト仮想マシンイメージの現在の状態。" - -msgid "instance tunnels network" -msgstr "インスタンストンネルネットワーク" - -msgid "" -"A network segment used for instance traffic tunnels between compute nodes " -"and the network node." -msgstr "" -"コンピュートノードとネットワークノード間で、インスタンスのトラフィックをトン" -"ネルするために使用されるネットワークセグメント。" - -msgid "instance type" -msgstr "インスタンスタイプ" - -msgid "instance type ID" -msgstr "インスタンスタイプ ID" - -msgid "Alternative term for a flavor ID." -msgstr "フレーバー ID の別名。" - -msgid "instance UUID" -msgstr "インスタンス UUID" - -msgid "" -"Unique ID assigned to each guest VM instance." -msgstr "" -"各ゲスト仮想マシンインスタンスに割り" -"当てられる一意な ID。" - -msgid "interface" -msgstr "インターフェース" - -msgid "" -"A physical or virtual device that provides connectivity to another device or " -"medium." -msgstr "他のデバイスやメディアに接続する物理デバイスまたは仮想デバイス。" - -msgid "interface ID" -msgstr "インターフェース ID" - -msgid "Unique ID for a Networking VIF or vNIC in the form of a UUID." -msgstr "Networking 仮想インターフェースや vNIC 用の一意な UUID 形式の ID。" - -msgid "Internet protocol (IP)" -msgstr "インターネットプロトコル (IP)" - -msgid "Internet Service Provider (ISP)" -msgstr "Internet Service Provider (ISP)" - -msgid "" -"Any business that provides Internet access to individuals or businesses." -msgstr "個人や組織にインターネットアクセスを提供する何らかのビジネス。" - -msgid "Internet Small Computer System Interface (iSCSI)" -msgstr "Internet Small Computer System Interface (iSCSI)" - -msgid "" -"Storage protocol that encapsulates SCSI frames for transport over IP " -"networks." -msgstr "" -"IP ネットワーク上で転送するために、SCSI フレームをカプセル化するストレージプ" -"ロトコル。" - -msgid "" -"OpenStack project that provisions bare metal, as opposed to virtual, " -"machines." -msgstr "" -"マシンを仮想とみなして、ベアメタルに展開する OpenStack のプロジェクト。" - msgid "IOPS" msgstr "IOPS" @@ -3190,26 +2394,14 @@ msgstr "" "ストレージデバイスをベンチマークするために使用される、一般的なパフォーマンス" "指標である。" -msgid "IP address" -msgstr "IP アドレス" - -msgid "" -"Number that is unique to every computer system on the Internet. Two versions " -"of the Internet Protocol (IP) are in use for addresses: IPv4 and IPv6." -msgstr "" -"インターネットにあるすべてのコンピューターシステムを一意にする番号。Internet " -"Protocol (IP) は、IPv4 と IPv6 の 2 つのバージョンがアドレス付けのために使用" -"中です。" - msgid "IP Address Management (IPAM)" msgstr "IP Address Management (IPAM)" -msgid "" -"The process of automating IP address allocation, deallocation, and " -"management. Currently provided by Compute, melange, and Networking." -msgstr "" -"IP アドレスの割り当て、割り当て解除、管理を自動化するプロセス。現在、" -"Compute、melange、Networking により提供される。" +msgid "IP address" +msgstr "IP アドレス" + +msgid "IP addresses" +msgstr "IP アドレス" msgid "IPL" msgstr "IPL" @@ -3217,60 +2409,174 @@ msgstr "IPL" msgid "IPL (Initial Program Loader)" msgstr "IPL (Initial Program Loader)" -msgid "Initial Program Loader." -msgstr "Initial Program Loader。初期プログラムローダー。" - msgid "IPMI" msgstr "IPMI" msgid "IPMI (Intelligent Platform Management Interface)" msgstr "IPMI (Intelligent Platform Management Interface)" -msgid "ip6tables" -msgstr "ip6tables" - -msgid "" -"Tool used to set up, maintain, and inspect the tables of IPv6 packet filter " -"rules in the Linux kernel. In OpenStack Compute, ip6tables is used along " -"with arptables, ebtables, and iptables to create firewalls for both nodes " -"and VMs." -msgstr "" -"Linux カーネルで IPv6 パケットフィルタールールのテーブルをセットアップ、維" -"持、検査するために使用されるツール。OpenStack Compute では、ノードと仮想マシ" -"ンの両方に対するファイアウォールを作成するために、ip6tables が arptables、" -"ebtables、iptables と一緒に使用される。" - -msgid "ipset" -msgstr "ipset" - -msgid "iptables" -msgstr "iptables" - -msgid "iSCSI" -msgstr "iSCSI" - -msgid "iSCSI protocol" -msgstr "iSCSI プロトコル" - msgid "ISO9960" msgstr "ISO9960" msgid "ISO9960 format" msgstr "ISO9960 形式" -msgid "One of the VM image disk formats supported by Image Service." -msgstr "" -"Image Service によりサポートされる、仮想マシンイメージディスク形式の 1 つ。" +msgid "IaaS" +msgstr "IaaS" -msgid "itsec" -msgstr "itsec" +msgid "IaaS (Infrastructure-as-a-Service)" +msgstr "IaaS (Infrastructure-as-a-Service)" + +msgid "Icehouse" +msgstr "Icehouse" + +msgid "Identity API" +msgstr "Identity API" + +msgid "Identity Service" +msgstr "Identity サービス" + +msgid "Identity Service API" +msgstr "Identity サービス API" + +msgid "Identity back end" +msgstr "Identity バックエンド" msgid "" -"A default role in the Compute RBAC system that can quarantine an instance in " -"any project." +"If a requested resource such as CPU time, disk storage, or memory is not " +"available in the parent cell, the request is forwarded to its associated " +"child cells. If the child cell can fulfill the request, it does. Otherwise, " +"it attempts to pass the request to any of its children." msgstr "" -"あらゆるプロジェクトにあるインスタンスを検疫できる、Compute RBAC システムにお" -"けるデフォルトのロール。" +"CPU 時間、ディスクストレージ、メモリ等の要求されたリソースが親セルで利用不可" +"の場合、リクエストは親セルに紐付けられた子セルに転送される。子セルがリクエス" +"トに対応可能な場合、子セルはそのリクエストを処理する。対応不可の場合、そのリ" +"クエストを自分の子セルに渡そうとする。" + +msgid "" +"If a requested resource, such as CPU time, disk storage, or memory, is not " +"available in the parent cell, the request is forwarded to associated child " +"cells." +msgstr "" +"要求されたリソース(CPU時間、ディスクストレージ、メモリ)が親セルで利用不可の" +"場合、そのリクエストは紐付けられた子セルに転送される。" + +msgid "Image API" +msgstr "Image API" + +msgid "Image service" +msgstr "Image サービス" + +msgid "Image service API" +msgstr "Image サービス API" + +msgid "" +"Impassable limits for guest VMs. Settings include total RAM size, maximum " +"number of vCPUs, and maximum disk size." +msgstr "" +"ゲスト仮想マシンの超えられない制限。合計メモリー容量、最大仮想 CPU 数、最大" +"ディスク容量の設定。" + +msgid "" +"In Compute, conductor is the process that proxies database requests from the " +"compute process. Using conductor improves security because compute nodes do " +"not need direct access to the database." +msgstr "" +"Compute において、コンピュートプロセスからのデータベース要求をプロキシーする" +"処理。コンダクターを使用することにより、コンピュートノードがデータベースに直" +"接アクセスする必要がなくなるので、セキュリティを向上できる。" + +msgid "" +"In Identity Service, each user is associated with one or more tenants, and " +"in Compute can be associated with roles, projects, or both." +msgstr "" +"Identity Service では、各ユーザーが 1 つ以上のテナントに関連付けられます。" +"Compute では、ロール、プロジェクトに関連付けられます。" + +msgid "" +"In OpenStack, the API version for a project is part of the URL. For example, " +"example.com/nova/v1/foobar." +msgstr "" +"OpenStack では、プロジェクトの API バージョンが URL の一部となる。例: " +"example.com/nova/v1/foobar。" + +msgid "" +"In a high-availability setup with an active/active configuration, several " +"systems share the load together and if one fails, the load is distributed to " +"the remaining systems." +msgstr "" +"アクティブ/アクティブ設定を用いた高可用構成の場合、複数のシステムが処理を一緒" +"に分担する。また、あるシステムが故障した場合、処理が残りのシステムに分散され" +"る。" + +msgid "" +"In a high-availability setup with an active/passive configuration, systems " +"are set up to bring additional resources online to replace those that have " +"failed." +msgstr "" +"アクティブ/パッシブ設定を用いた高可用性セットアップでは、故障したシステムを置" +"き換えるために、システムが追加リソースをオンラインにするようセットアップされ" +"る。" + +msgid "" +"In the context of Object Storage, this is a process that is not terminated " +"after an upgrade, restart, or reload of the service." +msgstr "" +"Object Storage の文脈において、サービスの更新、再起動、再読み込みの後に終了し" +"ないプロセス。" + +msgid "" +"In the context of the Identity Service, the worker process that provides " +"access to the admin API." +msgstr "" +"Identity Service の領域で、管理 API へのアクセスを提供するワーカープロセス。" + +msgid "" +"Information that consists solely of ones and zeroes, which is the language " +"of computers." +msgstr "1 と 0 だけから構成される情報。コンピューターの言語。" + +msgid "Initial Program Loader." +msgstr "Initial Program Loader。初期プログラムローダー。" + +msgid "" +"Interactions and processes that are obfuscated from the user, such as " +"Compute volume mount, data transmission to an iSCSI target by a daemon, or " +"Object Storage object integrity checks." +msgstr "" +"Compute のボリュームのマウント、デーモンによる iSCSI ターゲットへのデータ転" +"送、Object Storage のオブジェクトの完全性検査など、ユーザーから見えにくい操作" +"や処理。" + +msgid "" +"Interface within Networking that enables organizations to create custom plug-" +"ins for advanced features, such as QoS, ACLs, or IDS." +msgstr "" +"組織が QoS、ACL、IDS などの高度な機能向けのカスタムプラグインを作成できるよう" +"にする、Networking 内のインターフェース。" + +msgid "Internet Control Message Protocol (ICMP)" +msgstr "Internet Control Message Protocol (ICMP)" + +msgid "" +"Internet Control Message Protocol, used by network devices for control " +"messages. For example, uses ICMP to test connectivity." +msgstr "" +"インターネット制御メッセージプロトコル。制御メッセージ用にネットワークデバイ" +"スにより使用される。例えば、 は接続性をテストするために ICMP " +"を使用する。" + +msgid "Internet Service Provider (ISP)" +msgstr "Internet Service Provider (ISP)" + +msgid "Internet Small Computer System Interface (iSCSI)" +msgstr "Internet Small Computer System Interface (iSCSI)" + +msgid "Internet protocol (IP)" +msgstr "インターネットプロトコル (IP)" + +msgid "Intrusion Detection System." +msgstr "侵入検知システム。" msgid "J" msgstr "J" @@ -3278,443 +2584,33 @@ msgstr "J" msgid "Java" msgstr "Java" -msgid "" -"A programming language that is used to create systems that involve more than " -"one computer by way of a network." -msgstr "" -"ネットワーク経由で複数のコンピューターが関連するシステムを作成するために使用" -"されるプログラミング言語。" - msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" -msgid "A scripting language that is used to build web pages." -msgstr "Web ページを構築するために使用されるスクリプト言語。" - msgid "JavaScript Object Notation (JSON)" msgstr "JavaScript Object Notation (JSON)" -msgid "One of the supported response formats in OpenStack." -msgstr "OpenStack でサポートされる応答形式の 1 つ。" - msgid "Jenkins" msgstr "Jenkins" -msgid "Tool used to run jobs automatically for OpenStack development." -msgstr "OpenStack 開発のためにジョブを自動的に実行するために使用されるツール。" - -msgid "jumbo frame" -msgstr "ジャンボフレーム" - -msgid "" -"Feature in modern Ethernet networks that supports frames up to approximately " -"9000 bytes." -msgstr "約 9000 バイトまでのフレームをサポートする最近のイーサネット上の機能。" - msgid "Juno" msgstr "Juno" -msgid "" -"The code name for the tenth release of OpenStack. The design summit took " -"place in Atlanta, Georgia, US and Juno is an unincorporated community in " -"Georgia." -msgstr "" -"OpenStack の 10 番目のリリースのコード名。デザインサミットはアメリカ合衆国" -"ジョージア州アトランタにて開催された。Juno は、ジョージア州の非公式コミュニ" -"ティー。" - msgid "K" msgstr "K" -msgid "kernel-based VM (KVM)" -msgstr "kernel-based VM (KVM)" - -msgid "kernel-based VM (KVM) hypervisor" -msgstr "kernel-based VM (KVM) ハイパーバイザー" - -msgid "" -"An OpenStack-supported hypervisor. KVM is a full virtualization solution for " -"Linux on x86 hardware containing virtualization extensions (Intel VT or AMD-" -"V), ARM, IBM Power, and IBM zSeries. It consists of a loadable kernel " -"module, that provides the core virtualization infrastructure and a processor " -"specific module." -msgstr "" -"OpenStack がサポートするハイパーバイザー。KVM は、仮想化拡張 (Intel VT や " -"AMD-V) を持つ x86 ハードウェア、ARM、IBM Power、IBM zSeries 上の Linux 向けの" -"完全仮想化ソリューション。" - msgid "Key management service" msgstr "Key management サービス" -msgid "keystone" -msgstr "keystone" - -msgid "The project that provides OpenStack Identity services." -msgstr "OpenStack Identity サービスを提供するプロジェクト。" - msgid "Kickstart" msgstr "Kickstart" -msgid "" -"A tool to automate system configuration and installation on Red Hat, Fedora, " -"and CentOS-based Linux distributions." -msgstr "" -"Red Hat、Fedora、CentOS 系の Linux ディストリビューションにおいて、システム設" -"定とインストールを自動化するためのツール。" - msgid "Kilo" msgstr "Kilo" msgid "L" msgstr "L" -msgid "large object" -msgstr "ラージオブジェクト" - -msgid "An object within Object Storage that is larger than 5GB." -msgstr "5GB より大きい Object Storage 内のオブジェクト。" - -msgid "Launchpad" -msgstr "Launchpad" - -msgid "The collaboration site for OpenStack." -msgstr "OpenStack 用コラボレーションサイト。" - -msgid "Layer-2 network" -msgstr "L2 ネットワーク" - -msgid "Layer-3 network" -msgstr "L3 ネットワーク" - -msgid "Layer-2 (L2) agent" -msgstr "L2 エージェント" - -msgid "" -"OpenStack Networking agent that provides layer-2 connectivity for virtual " -"networks." -msgstr "" -"仮想ネットワーク向けに L2 接続性を提供する OpenStack Networking エージェン" -"ト。" - -msgid "Layer-3 (L3) agent" -msgstr "L3 エージェント" - -msgid "" -"OpenStack Networking agent that provides layer-3 (routing) services for " -"virtual networks." -msgstr "" -"仮想ネットワーク向けに L3 (ルーティング) サービスを提供する OpenStack " -"Networking エージェント。" - -msgid "Liberty" -msgstr "Liberty" - -msgid "libvirt" -msgstr "libvirt" - -msgid "" -"Virtualization API library used by OpenStack to interact with many of its " -"supported hypervisors." -msgstr "" -"多くのサポートハイパーバイザーと通信するために、OpenStack により使用される仮" -"想化 API ライブラリー。" - -msgid "Linux bridge" -msgstr "Linux ブリッジ" - -msgid "" -"Software that enables multiple VMs to share a single physical NIC within " -"Compute." -msgstr "" -"複数の仮想マシンが Compute 内で単一の物理 NIC を共有するためのソフトウェア。" - -msgid "Linux Bridge neutron plug-in" -msgstr "Linux Bridge neutron プラグイン" - -msgid "Linux Bridge" -msgstr "Linux ブリッジ" - -msgid "neutron plug-in for" -msgstr "neutron プラグイン" - -msgid "" -"Enables a Linux bridge to understand a Networking port, interface " -"attachment, and other abstractions." -msgstr "" -"Linux ブリッジが、Networking のポート、インターフェース接続、他の抽象化を理解" -"できるようにする。" - -msgid "Linux containers (LXC)" -msgstr "Linux コンテナー (LXC)" - -msgid "live migration" -msgstr "ライブマイグレーション" - -msgid "" -"The ability within Compute to move running virtual machine instances from " -"one host to another with only a small service interruption during switchover." -msgstr "" -"切り替え中のわずかなサービス中断のみで、実行中の仮想マシンをあるホストから別" -"のホストに移動する、Compute 内の機能。" - -msgid "load balancer" -msgstr "負荷分散装置" - -msgid "" -"A load balancer is a logical device that belongs to a cloud account. It is " -"used to distribute workloads between multiple back-end systems or services, " -"based on the criteria defined as part of its configuration." -msgstr "" -"負荷分散装置は、クラウドアカウントに属する論理デバイスである。その設定に定義" -"されている基準に基づき、複数のバックエンドのシステムやサービス間でワークロー" -"ドを分散するために使用される。" - -msgid "load balancing" -msgstr "負荷分散" - -msgid "" -"The process of spreading client requests between two or more nodes to " -"improve performance and availability." -msgstr "" -"パフォーマンスや可用性を向上するために、2 つ以上のノード間でクライアントリク" -"エストを分散する処理。" - -msgid "Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS)" -msgstr "Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS)" - -msgid "" -"Enables Networking to distribute incoming requests evenly between designated " -"instances." -msgstr "" -"Networking により、受信リクエストを指定されたインスタンス間で均等に分散できる" -"ようになる。" - -msgid "Logical Volume Manager (LVM)" -msgstr "論理ボリュームマネージャー (LVM)" - -msgid "" -"Provides a method of allocating space on mass-storage devices that is more " -"flexible than conventional partitioning schemes." -msgstr "" -"伝統的なパーティションスキーマよりも柔軟に、大規模ストレージデバイスに領域を" -"割り当てる方式を提供する。" - -msgid "M" -msgstr "M" - -msgid "magnetoDB" -msgstr "magnetoDB" - -msgid "" -"Code name for the OpenStack project that provides the Containers Service." -msgstr "コンテナーサービスを提供する OpenStack プロジェクトのコード名。" - -msgid "management API" -msgstr "マネジメント API" - -msgid "Alternative term for an admin API." -msgstr "管理 API(admin API)の別名。" - -msgid "management network" -msgstr "管理ネットワーク" - -msgid "" -"A network segment used for administration, not accessible to the public " -"Internet." -msgstr "" -"管理のために使用されるネットワークセグメント。パブリックなインターネットから" -"アクセスできない。" - -msgid "manager" -msgstr "マネージャー" - -msgid "" -"Logical groupings of related code, such as the Block Storage volume manager " -"or network manager." -msgstr "" -"Block Storage のボリュームマネージャーやネットワークマネージャーなど、関連す" -"るコードの論理的なグループ。" - -msgid "manifest" -msgstr "マニフェスト" - -msgid "manifests" -msgstr "マニフェスト" - -msgid "Used to track segments of a large object within Object Storage." -msgstr "Object Storage 内で大きなオブジェクトを管理するために使用される。" - -msgid "manifest object" -msgstr "マニフェストオブジェクト" - -msgid "manifest objects" -msgstr "マニフェストオブジェクト" - -msgid "" -"A special Object Storage object that contains the manifest for a large " -"object." -msgstr "" -"大きなオブジェクト向けのマニフェストを含む、特別な Object Storage のオブジェ" -"クト。" - -msgid "manila" -msgstr "manila" - -msgid "maximum transmission unit (MTU)" -msgstr "最大転送単位 (MTU)" - -msgid "" -"Maximum frame or packet size for a particular network medium. Typically 1500 " -"bytes for Ethernet networks." -msgstr "" -"特定のネットワークメディア向けの最大フレームやパケットサイズ。一般的に、イー" -"サネット向けは 1500 バイト。" - -msgid "mechanism driver" -msgstr "メカニズムドライバー" - -msgid "" -"A driver for the Modular Layer 2 (ML2) neutron plug-in that provides layer-2 " -"connectivity for virtual instances. A single OpenStack installation can use " -"multiple mechanism drivers." -msgstr "" -"仮想インスタンス向けに L2 接続性を提供する、ML2 neutron プラグイン向けのドラ" -"イバー。単一の OpenStack インストール環境が、複数のメカニズムドライバーを使用" -"できます。" - -msgid "melange" -msgstr "melange" - -msgid "" -"Project name for OpenStack Network Information Service. To be merged with " -"Networking." -msgstr "" -"OpenStack Network Information Service のプロジェクト名。Networking と統合予" -"定。" - -msgid "membership" -msgstr "メンバーシップ" - -msgid "membership list" -msgstr "メンバーシップリスト" - -msgid "membership lists" -msgstr "メンバーシップリスト" - -msgid "memcached" -msgstr "memcached" - -msgid "" -"A distributed memory object caching system that is used by Object Storage " -"for caching." -msgstr "" -"Object Storage がキャッシュのために使用する、メモリーオブジェクトの分散キャッ" -"シュシステム。" - -msgid "memory overcommit" -msgstr "メモリーオーバーコミット" - -msgid "" -"The ability to start new VM instances based on the actual memory usage of a " -"host, as opposed to basing the decision on the amount of RAM each running " -"instance thinks it has available. Also known as RAM overcommit." -msgstr "" -"実行中の各インスタンスが利用可能と考えている RAM 量に基づく判断をベースにする" -"代わりに、ホスト上の実際のメモリ使用量をベースにした、新しい VM インスタンス" -"を起動する機能。" - -msgid "message broker" -msgstr "メッセージブローカー" - -msgid "message brokers" -msgstr "メッセージブローカー" - -msgid "" -"The software package used to provide AMQP messaging capabilities within " -"Compute. Default package is RabbitMQ." -msgstr "" -"Compute 内で AMQP メッセージング機能を提供するために使用されるソフトウェア" -"パッケージ。標準のパッケージは RabbitMQ。" - -msgid "message bus" -msgstr "メッセージバス" - -msgid "" -"The main virtual communication line used by all AMQP messages for inter-" -"cloud communications within Compute." -msgstr "" -"Compute 内でクラウド内通信のためにすべての AMQP メッセージにより使用されるメ" -"インの仮想通信ライン。" - -msgid "message queue" -msgstr "メッセージキュー" - -msgid "" -"Passes requests from clients to the appropriate workers and returns the " -"output to the client after the job completes." -msgstr "" -"クライアントからのリクエストを適切なワーカーに渡す。ジョブ完了後、出力をクラ" -"イアントに返す。" - -msgid "Message service" -msgstr "Message サービス" - -msgid "zaqar" -msgstr "zaqar" - -msgid "Metadata agent" -msgstr "メタデータエージェント" - -msgid "" -"OpenStack Networking agent that provides metadata services for instances." -msgstr "" -"インスタンスにメタデータサービスを提供する OpenStack Networking エージェン" -"ト。" - -msgid "Meta-Data Server (MDS)" -msgstr "Meta-Data Server (MDS)" - -msgid "Stores CephFS metadata." -msgstr "CephFS メタデータを格納する。" - -msgid "migration" -msgstr "マイグレーション" - -msgid "The process of moving a VM instance from one host to another." -msgstr "VM インスタンスをあるホストから別のホストに移動させる処理。" - -msgid "mistral" -msgstr "mistral" - -msgid "OpenStack project that provides the Workflow service." -msgstr "ワークフローサービスを提供する OpenStack プロジェクト。" - -msgid "multi-host" -msgstr "マルチホスト" - -msgid "multinic" -msgstr "マルチ NIC" - -msgid "" -"Facility in Compute that allows each virtual machine instance to have more " -"than one VIF connected to it." -msgstr "" -"各仮想マシンインスタンスが複数の仮想インターフェースに接続できるようになる、" -"Compute における機能。" - -msgid "Modular Layer 2 (ML2) neutron plug-in" -msgstr "Modular Layer 2 (ML2) neutron プラグイン" - -msgid "" -"Can concurrently use multiple layer-2 networking technologies, such as " -"802.1Q and VXLAN, in Networking." -msgstr "" -"Networking において、802.1Q や VXLAN などの複数の L2 ネットワーク技術を同時に" -"使用できる。" - -msgid "Monitor (LBaaS)" -msgstr "モニター (LBaaS)" - msgid "" "LBaaS feature that provides availability monitoring using the ping command, TCP, and HTTP/HTTPS GET." @@ -3722,34 +2618,44 @@ msgstr "" "ping コマンド、TCP、HTTP/HTTPS GET を使用してモニタリング" "する機能を提供する LBaaS の機能。" -msgid "Monitor (Mon)" -msgstr "モニター (Mon)" +msgid "Launchpad" +msgstr "Launchpad" + +msgid "Layer-2 (L2) agent" +msgstr "L2 エージェント" + +msgid "Layer-2 network" +msgstr "L2 ネットワーク" + +msgid "Layer-3 (L3) agent" +msgstr "L3 エージェント" + +msgid "Layer-3 network" +msgstr "L3 ネットワーク" + +msgid "Liberty" +msgstr "Liberty" msgid "" -"A Ceph component that communicates with external clients, checks data state " -"and consistency, and performs quorum functions." +"Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\"); you may " +"not use this file except in compliance with the License. You may obtain a " +"copy of the License at" msgstr "" -"外部クライアントと通信し、データの状態と整合性を確認し、クォーラム機能を実行" -"する、Ceph コンポーネント。" +"Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\"); you may " +"not use this file except in compliance with the License. You may obtain a " +"copy of the License at" -msgid "multi-factor authentication" -msgstr "多要素認証" +msgid "Linux Bridge" +msgstr "Linux ブリッジ" -msgid "" -"Authentication method that uses two or more credentials, such as a password " -"and a private key. Currently not supported in Identity Service." -msgstr "" -"パスワードと秘密鍵など、2 つ以上のクレデンシャルを使用する認証方式。Identity " -"Service では現在サポートされていない。" +msgid "Linux Bridge neutron plug-in" +msgstr "Linux Bridge neutron プラグイン" -msgid "MultiNic" -msgstr "MultiNic" +msgid "Linux bridge" +msgstr "Linux ブリッジ" -msgid "N" -msgstr "N" - -msgid "network namespace" -msgstr "ネットワーク名前空間" +msgid "Linux containers (LXC)" +msgstr "Linux コンテナー (LXC)" msgid "" "Linux kernel feature that provides independent virtual networking instances " @@ -3761,16 +2667,265 @@ msgstr "" "ワーク環境における仮想ルーティングおよびフォワーディング (VRF) サービスと似て" "いる。" +msgid "" +"Linux kernel security module that provides the mechanism for supporting " +"access control policies." +msgstr "" +"アクセス制御ポリシーをサポートするための機構を提供する Linux カーネルセキュリ" +"ティモジュール。" + +msgid "Lists allowed commands within the Compute rootwrap facility." +msgstr "Compute rootwrap 機能内で許可されるコマンドの一覧。" + +msgid "" +"Lists containers in Object Storage and stores container information in the " +"account database." +msgstr "" +"Object Storage にあるコンテナーを一覧表示し、コンテナーの情報をアカウントデー" +"タベースに保存する。" + +msgid "Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS)" +msgstr "Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS)" + +msgid "Logical Volume Manager (LVM)" +msgstr "論理ボリュームマネージャー (LVM)" + +msgid "" +"Logical groupings of related code, such as the Block Storage volume manager " +"or network manager." +msgstr "" +"Block Storage のボリュームマネージャーやネットワークマネージャーなど、関連す" +"るコードの論理的なグループ。" + +msgid "Logical subdivision of an IP network." +msgstr "IP ネットワークの論理分割。" + +msgid "" +"Lower power consumption CPU often found in mobile and embedded devices. " +"Supported by OpenStack." +msgstr "" +"モバイル機器や組み込みデバイスによく利用される低消費電力 CPU。OpenStack はサ" +"ポートしている。" + +msgid "M" +msgstr "M" + +msgid "" +"MD5 hash of an object within Object Storage, used to ensure data integrity." +msgstr "" +"Object Storage 内のオブジェクトの MD5 ハッシュ。データの完全性を確認するため" +"に使用される。" + +msgid "Maps Object Storage partitions to physical storage devices." +msgstr "Object Storage パーティションの物理ストレージデバイスへの対応付け" + +msgid "" +"Massively scalable distributed storage system that consists of an object " +"store, block store, and POSIX-compatible distributed file system. Compatible " +"with OpenStack." +msgstr "" +"オブジェクトストア、ブロックストア、および POSIX 互換分散ファイルシステムから" +"構成される大規模スケール可能分散ストレージシステム。OpenStack 互換。" + +msgid "" +"Maximum frame or packet size for a particular network medium. Typically 1500 " +"bytes for Ethernet networks." +msgstr "" +"特定のネットワークメディア向けの最大フレームやパケットサイズ。一般的に、イー" +"サネット向けは 1500 バイト。" + +msgid "" +"Mechanism for highly-available multi-host routing when using OpenStack " +"Networking (neutron)." +msgstr "" +"OpenStack Networking (neutron) の使用時、高可用なマルチホストルーティングのた" +"めの機構。" + +msgid "" +"Mechanism in IP networks to detect end-to-end MTU and adjust packet size " +"accordingly." +msgstr "" +"エンド間の MTU を検出し、パケットサイズを適切に調整するための IP ネットワーク" +"における機構。" + +msgid "" +"Message exchange that is cleared when the service restarts. Its data is not " +"written to persistent storage." +msgstr "" +"サービスの再起動時に削除されるメッセージ交換。このデータは永続ストレージに書" +"き込まれない。" + +msgid "" +"Message queue software supported by OpenStack. An alternative to RabbitMQ. " +"Also spelled 0MQ." +msgstr "" +"OpenStack によりサポートされるメッセージキューソフトウェア。RabbitMQ の代替。" +"0MQ とも表記。" + +msgid "" +"Message queue software supported by OpenStack; an alternative to RabbitMQ." +msgstr "" +"OpenStack によりサポートされるメッセージキューソフトウェア。RabbitMQ の代替。" + +msgid "" +"Message queue that is cleared when the service restarts. Its data is not " +"written to persistent storage." +msgstr "" +"サービスの再起動時に削除されるメッセージキュー。このデータは永続ストレージに" +"書き込まれない。" + +msgid "Message service" +msgstr "Message サービス" + +msgid "Meta-Data Server (MDS)" +msgstr "Meta-Data Server (MDS)" + +msgid "Metadata agent" +msgstr "メタデータエージェント" + +msgid "" +"Method to access VM instance consoles using a web browser. Supported by " +"Compute." +msgstr "" +"Web ブラウザーを使用して仮想マシンインスタンスのコンソールにアクセスする方" +"法。Compute によりサポートされる。" + +msgid "Modular Layer 2 (ML2) neutron plug-in" +msgstr "Modular Layer 2 (ML2) neutron プラグイン" + +msgid "Monitor (LBaaS)" +msgstr "モニター (LBaaS)" + +msgid "Monitor (Mon)" +msgstr "モニター (Mon)" + +msgid "MultiNic" +msgstr "MultiNic" + +msgid "N" +msgstr "N" + +msgid "Name for the Compute component that manages VMs." +msgstr "仮想マシンを管理する Compute のコンポーネントの名称。" + msgid "Nebula" msgstr "Nebula" -msgid "Released as open source by NASA in 2010 and is the basis for Compute." -msgstr "" -"2010 年に NASA によりオープンソースとしてリリースされた。Compute の基になっ" -"た。" +msgid "NetApp volume driver" +msgstr "NetApp ボリュームドライバー" -msgid "netadmin" -msgstr "netadmin" +msgid "Network Address Translation (NAT)" +msgstr "ネットワークアドレス変換 (NAT)" + +msgid "Network File System (NFS)" +msgstr "Network File System (NFS)" + +msgid "Network Time Protocol (NTP)" +msgstr "Network Time Protocol (NTP)" + +msgid "" +"Network traffic between a user or client (north) and a server (south), or " +"traffic into the cloud (south) and out of the cloud (north). See also east-" +"west traffic." +msgstr "" +"ユーザーやクライアント (ノース)、とサーバー (サウス) 間のネットワーク通信、ク" +"ラウド (サウス) とクラウド外 (ノース) 内の通信。イースト・サウス通信も参照。" + +msgid "" +"Network traffic between servers in the same cloud or data center. See also " +"north-south traffic." +msgstr "" +"同じクラウドやデータセンターにあるサーバー間のネットワーク通信。ノース・サウ" +"ス通信も参照。" + +msgid "Networking" +msgstr "Networking" + +msgid "Networking API" +msgstr "Networking API" + +msgid "" +"New users are assigned to this tenant if no tenant is specified when a user " +"is created." +msgstr "" +"ユーザーを作成したときに、テナントを指定していない場合、新規ユーザーはこのテ" +"ナントに割り当てられる。" + +msgid "Nexenta volume driver" +msgstr "Nexenta ボリュームドライバー" + +msgid "No ACK" +msgstr "No ACK" + +msgid "Nova API" +msgstr "Nova API" + +msgid "" +"Number that is unique to every computer system on the Internet. Two versions " +"of the Internet Protocol (IP) are in use for addresses: IPv4 and IPv6." +msgstr "" +"インターネットにあるすべてのコンピューターシステムを一意にする番号。Internet " +"Protocol (IP) は、IPv4 と IPv6 の 2 つのバージョンがアドレス付けのために使用" +"中です。" + +msgid "Numbers" +msgstr "数字" + +msgid "O" +msgstr "O" + +msgid "Object Storage" +msgstr "オブジェクトストレージ" + +msgid "Object Storage API" +msgstr "Object Storage API" + +msgid "Object Storage Device (OSD)" +msgstr "Object Storage Device (OSD)" + +msgid "" +"Object Storage middleware that uploads (posts) an image through a form on a " +"web page." +msgstr "" +"Web ページのフォームからイメージをアップロード (投稿) する、Object Storage の" +"ミドルウェア。" + +msgid "Oldie" +msgstr "Oldie" + +msgid "" +"One of the RPC primitives used by the OpenStack message queue software. " +"Sends a message and does not wait for a response." +msgstr "" +"OpenStack メッセージキューソフトウェアにより使用される RPC プリミティブの 1 " +"つ。メッセージを送信し、応答を待たない。" + +msgid "" +"One of the RPC primitives used by the OpenStack message queue software. " +"Sends a message and waits for a response." +msgstr "" +"OpenStack のメッセージキューソフトウェアにより使用される、RPC プリミティブの " +"1 つ。メッセージを送信し、応答を待つ。" + +msgid "One of the VM image disk formats supported by Image Service." +msgstr "" +"Image Service によりサポートされる、仮想マシンイメージディスク形式の 1 つ。" + +msgid "" +"One of the default roles in the Compute RBAC system and the default role " +"assigned to a new user." +msgstr "" +"Compute RBAC システムにあるデフォルトのロールの 1 つ。新規ユーザーに割り当て" +"られるデフォルトのロール。" + +msgid "" +"One of the default roles in the Compute RBAC system. Enables a user to add " +"other users to a project, interact with VM images that are associated with " +"the project, and start and stop VM instances." +msgstr "" +"Compute RBAC システムにおけるデフォルトのロールの 1 つ。ユーザーが他のユー" +"ザーをプロジェクトに追加でき、プロジェクトに関連付けられた仮想マシンイメージ" +"を操作でき、仮想マシンインスタンスを起動および終了できるようになる。" msgid "" "One of the default roles in the Compute RBAC system. Enables the user to " @@ -3781,277 +2936,141 @@ msgstr "" "クにアクセス可能な IP アドレスをインスタンスに割り当てられ、ファイアウォール" "ルールを変更できるようになる。" -msgid "NetApp volume driver" -msgstr "NetApp ボリュームドライバー" - -msgid "network" -msgstr "Network" - -msgid "networks" -msgstr "ネットワーク" +msgid "" +"One of the default roles in the Compute RBAC system. Grants complete system " +"access." +msgstr "" +"Compute RBAC システムにおけるデフォルトのロールの 1 つ。システムの完全なアク" +"セス権を付与する。" msgid "" -"A virtual network that provides connectivity between entities. For example, " -"a collection of virtual ports that share network connectivity. In Networking " -"terminology, a network is always a layer-2 network." +"One of the hypervisors supported by OpenStack, generally used for " +"development purposes." msgstr "" -"エンティティ間の接続性を提供する仮想ネットワーク。例えば、ネットワーク接続性" -"を共有する仮想ポート群。Networking の用語では、ネットワークは必ず L2 ネット" -"ワークを意味する。" +"OpenStack がサポートするハイパーバイザーの一つ。一般に、開発目的で使用され" +"る。" -msgid "Network Address Translation (NAT)" -msgstr "ネットワークアドレス変換 (NAT)" +msgid "One of the hypervisors supported by OpenStack." +msgstr "OpenStack によりサポートされるハイパーバイザーの一つ。" + +msgid "One of the supported response formats in OpenStack." +msgstr "OpenStack でサポートされる応答形式の 1 つ。" + +msgid "Open Cloud Computing Interface (OCCI)" +msgstr "Open Cloud Computing Interface (OCCI)" + +msgid "Open Virtualization Format (OVF)" +msgstr "Open Virtualization Format (OVF)" msgid "" -"The process of modifying IP address information while in transit. Supported " -"by Compute and Networking." +"Open source GUI and CLI tools used for remote console access to VMs. " +"Supported by Compute." msgstr "" -"IP アドレス情報を転送中に変更する処理。Compute と Networking によりサポートさ" -"れる。" - -msgid "network controller" -msgstr "ネットワークコントローラー" - -msgid "network controllers" -msgstr "ネットワークコントローラー" - -msgid "Network File System (NFS)" -msgstr "Network File System (NFS)" +"仮想マシンへのリモートコンソールアクセスに使用される、オープンソースの GUI / " +"CUI ツール。" msgid "" -"A method for making file systems available over the network. Supported by " -"OpenStack." +"Open source tool used to access remote hosts through an encrypted " +"communications channel, SSH key injection is supported by Compute." msgstr "" -"ネットワーク経由でファイルシステムを利用可能にある方式。OpenStack によりサ" -"ポートされる。" +"暗号化した通信チャネル経由でリモートホストにアクセスするために使用されるオー" +"プンソースのツール。SSH 鍵インジェクションが Compute によりサポートされる。" -msgid "network ID" -msgstr "ネットワーク ID" +msgid "Open vSwitch" +msgstr "Open vSwitch" -msgid "network IDs" -msgstr "ネットワーク ID" +msgid "Open vSwitch (OVS) agent" +msgstr "Open vSwitch (OVS) エージェント" + +msgid "Open vSwitch neutron plug-in" +msgstr "Open vSwitch neutron プラグイン" + +msgid "OpenLDAP" +msgstr "OpenLDAP" + +msgid "OpenStack" +msgstr "OpenStack" msgid "" -"Unique ID assigned to each network segment within Networking. Same as " -"network UUID." +"OpenStack Networking agent that provides DHCP services for virtual networks." msgstr "" -"Networking 内の各ネットワークセグメントに割り当てられる一意な ID。ネットワー" -"ク UUID と同じ。" - -msgid "network manager" -msgstr "ネットワークマネージャー" - -msgid "network managers" -msgstr "ネットワークマネージャー" +"仮想ネットワーク向けに DHCP サービスを提供する OpenStack Networking エージェ" +"ント。" msgid "" -"The Compute component that manages various network components, such as " -"firewall rules, IP address allocation, and so on." +"OpenStack Networking agent that provides layer-2 connectivity for virtual " +"networks." msgstr "" -"ファイアウォールのルール、IP アドレスの割り当てなど、さまざまなネットワークの" -"コンポーネントを管理する、Compute のコンポーネント。" - -msgid "network node" -msgstr "ネットワークノード" - -msgid "network nodes" -msgstr "ネットワークノード" - -msgid "Any compute node that runs the network worker daemon." -msgstr "ネットワークワーカーデーモンを実行するコンピュートノードすべて。" - -msgid "network segment" -msgstr "ネットワークセグメント" - -msgid "network segments" -msgstr "ネットワークセグメント" - -msgid "Represents a virtual, isolated OSI layer-2 subnet in Networking." -msgstr "Networking における仮想の分離された OSI L-2 サブネットを表す。" - -msgid "Network Time Protocol (NTP)" -msgstr "Network Time Protocol (NTP)" +"仮想ネットワーク向けに L2 接続性を提供する OpenStack Networking エージェン" +"ト。" msgid "" -"A method of keeping a clock for a host or node correct through " -"communications with a trusted, accurate time source." +"OpenStack Networking agent that provides layer-3 (routing) services for " +"virtual networks." msgstr "" -"信頼された、正確な時刻源と通信することにより、ホストやノードの時刻を正確に保" -"つ方法。" - -msgid "network UUID" -msgstr "ネットワーク UUID" +"仮想ネットワーク向けに L3 (ルーティング) サービスを提供する OpenStack " +"Networking エージェント。" msgid "" -"Unique ID for a Networking network segment." +"OpenStack Networking agent that provides metadata services for instances." msgstr "" -"Networking のネットワークセグメントの" -"一意な ID。" +"インスタンスにメタデータサービスを提供する OpenStack Networking エージェン" +"ト。" -msgid "network worker" -msgstr "ネットワークワーカー" +msgid "OpenStack code name" +msgstr "OpenStack コード名" -msgid "network workers" -msgstr "ネットワークワーカー" +msgid "OpenStack glossary" +msgstr "OpenStack 用語集" + +msgid "OpenStack project that provides a dashboard, which is a web interface." +msgstr "" +"ダッシュボードを提供する OpenStack プロジェクト。Web インターフェース。" + +msgid "OpenStack project that provides a message service to applications." +msgstr "" +"メッセージサービスをアプリケーションに提供する OpenStack のプロジェクト。" msgid "" -"The nova-network worker daemon; provides services such as " -"giving an IP address to a booting nova instance." +"OpenStack project that provides a scalable data-processing stack and " +"associated management interfaces." msgstr "" -"nova-network のワーカーデーモン。起動中の nova インスタン" -"スに IP アドレスを提供するなどのサービスを提供する。" - -msgid "Networking" -msgstr "Networking" - -msgid "" -"A core OpenStack project that provides a network connectivity abstraction " -"layer to OpenStack Compute. The project name of Networking is neutron." -msgstr "" -"ネットワーク接続性の抽象化レイヤーを OpenStack Compute に提供する、OpenStack " -"コアプロジェクト。Networking のプロジェクト名は neutron。" - -msgid "Networking API" -msgstr "Networking API" - -msgid "" -"API used to access OpenStack Networking. Provides an extensible architecture " -"to enable custom plug-in creation." -msgstr "" -"OpenStack Networking にアクセスするために利用する API。独自プラグインを作成で" -"きる拡張性を持ったアーキテクチャーになっている。" - -msgid "neutron" -msgstr "neutron" - -msgid "" -"A core OpenStack project that provides a network connectivity abstraction " -"layer to OpenStack Compute." -msgstr "" -"OpenStack のコアプロジェクトで、OpenStack Compute に対してネットワーク接続の" -"抽象化レイヤーを提供する。" - -msgid "neutron API" -msgstr "neutron API" - -msgid "An alternative name for Networking API." -msgstr "Networking API の別名。" - -msgid "neutron manager" -msgstr "neutron マネージャー" - -msgid "" -"Enables Compute and Networking integration, which enables Networking to " -"perform network management for guest VMs." -msgstr "" -"Compute と Networking の統合を可能にする。Networking がゲスト仮想マシン用の" -"ネットワークを管理できるようになる。" - -msgid "neutron plug-in" -msgstr "neutron プラグイン" - -msgid "" -"Interface within Networking that enables organizations to create custom plug-" -"ins for advanced features, such as QoS, ACLs, or IDS." -msgstr "" -"組織が QoS、ACL、IDS などの高度な機能向けのカスタムプラグインを作成できるよう" -"にする、Networking 内のインターフェース。" - -msgid "Nexenta volume driver" -msgstr "Nexenta ボリュームドライバー" - -msgid "Provides support for NexentaStor devices in Compute." -msgstr "Compute において NexentaStor デバイスのサポートを提供する。" - -msgid "No ACK" -msgstr "No ACK" - -msgid "node" -msgstr "node" - -msgid "nodes" -msgstr "ノード" - -msgid "A VM instance that runs on a host." -msgstr "ホストで動作する仮想マシンインスタンス。" - -msgid "non-durable exchange" -msgstr "非永続交換" - -msgid "messages" -msgstr "メッセージ" - -msgid "non-durable exchanges" -msgstr "非永続交換" - -msgid "" -"Message exchange that is cleared when the service restarts. Its data is not " -"written to persistent storage." -msgstr "" -"サービスの再起動時に削除されるメッセージ交換。このデータは永続ストレージに書" -"き込まれない。" - -msgid "non-durable queue" -msgstr "非永続キュー" - -msgid "non-durable queues" -msgstr "非永続キュー" - -msgid "" -"Message queue that is cleared when the service restarts. Its data is not " -"written to persistent storage." -msgstr "" -"サービスの再起動時に削除されるメッセージキュー。このデータは永続ストレージに" -"書き込まれない。" - -msgid "non-persistent volume" -msgstr "非永続ボリューム" - -msgid "Alternative term for an ephemeral volume." -msgstr "エフェメラルボリュームの別名。" - -msgid "north-south traffic" -msgstr "ノース・サウス通信" - -msgid "" -"Network traffic between a user or client (north) and a server (south), or " -"traffic into the cloud (south) and out of the cloud (north). See also east-" -"west traffic." -msgstr "" -"ユーザーやクライアント (ノース)、とサーバー (サウス) 間のネットワーク通信、ク" -"ラウド (サウス) とクラウド外 (ノース) 内の通信。イースト・サウス通信も参照。" - -msgid "nova" -msgstr "nova" +"スケールアウト可能なデータ処理基盤と関連する管理インターフェースを提供する、" +"OpenStack のプロジェクト。" msgid "OpenStack project that provides compute services." msgstr "コンピュートサービスを提供する OpenStack プロジェクト。" -msgid "Nova API" -msgstr "Nova API" - -msgid "Alternative term for the Compute API." -msgstr "Compute API の別名。" - -msgid "nova-network" -msgstr "nova-network" - -msgid "O" -msgstr "O" - -msgid "object" -msgstr "オブジェクト" - -msgid "A BLOB of data held by Object Storage; can be in any format." +msgid "OpenStack project that provides database services to applications." msgstr "" -"Object Storage により保持されるデータの BLOB。あらゆる形式の可能性がある。" +"データベースサービスをアプリケーションに提供する OpenStack のプロジェクト。" -msgid "object auditor" -msgstr "オブジェクトオーディター" +msgid "OpenStack project that provides the Workflow service." +msgstr "ワークフローサービスを提供する OpenStack プロジェクト。" -msgid "object auditors" -msgstr "オブジェクトオーディター" +msgid "" +"OpenStack project that provisions bare metal, as opposed to virtual, " +"machines." +msgstr "" +"マシンを仮想とみなして、ベアメタルに展開する OpenStack のプロジェクト。" + +msgid "OpenStack supports accessing the Amazon EC2 API through Compute." +msgstr "" +"OpenStack は、Compute 経由で Amazon EC2 API へのアクセスをサポートする。" + +msgid "" +"OpenStack supports encryption technologies such as HTTPS, SSH, SSL, TLS, " +"digital certificates, and data encryption." +msgstr "" +"OpenStack は、HTTPS、SSH、SSL、TLS、電子証明書、データ暗号化などの暗号化技術" +"をサポートします。" + +msgid "" +"OpenStack-on-OpenStack program. The code name for the OpenStack Deployment " +"program." +msgstr "" +"OpenStack-on-OpenStack プログラム。OpenStack Deployment プログラムのコード" +"名。" msgid "" "Opens all objects for an object server and verifies the MD5 hash, size, and " @@ -4060,106 +3079,87 @@ msgstr "" "あるオブジェクトサーバー用の全オブジェクトを開き、各オブジェクトの MD5 ハッ" "シュ、サイズ、メタデータを検証する。" -msgid "object expiration" -msgstr "オブジェクト有効期限" +msgid "Orchestration" +msgstr "Orchestration" -msgid "object hash" -msgstr "オブジェクトハッシュ" +msgid "Oslo" +msgstr "Oslo" -msgid "Uniquely ID for an Object Storage object." -msgstr "Object Storage オブジェクト用の一意な ID。" +msgid "P" +msgstr "P" -msgid "object path hash" -msgstr "オブジェクトパスハッシュ" +msgid "PCI passthrough" +msgstr "PCI パススルー" msgid "" -"Used by Object Storage to determine the location of an object in the ring. " -"Maps objects to partitions." +"Pages that use HTML, JavaScript, and Cascading Style Sheets to enable users " +"to interact with a web page or show simple animation." msgstr "" -"リング内でオブジェクトの場所を判断するために、Object Storage により使用され" -"る。オブジェクトをパーティションに対応付ける。" - -msgid "object replicator" -msgstr "オブジェクトレプリケーター" - -msgid "object replicators" -msgstr "オブジェクトレプリケーター" +"ユーザーが Web ページと通信したり、簡単なアニメーションを表示したりするため" +"に、HTML、JavaScript、CSS を使用するページ。" msgid "" -"An Object Storage component that copies an object to remote partitions for " -"fault tolerance." +"Passed to API requests and used by OpenStack to verify that the client is " +"authorized to run the requested operation." msgstr "" -"耐障害性のためにオブジェクトをリモートパーティションをコピーする Object " -"Storage コンポーネント。" - -msgid "object server" -msgstr "オブジェクトサーバー" - -msgid "object servers" -msgstr "オブジェクトサーバー" - -msgid "An Object Storage component that is responsible for managing objects." -msgstr "オブジェクトの管理に責任を持つ Object Storage のコンポーネント。" - -msgid "Object Storage" -msgstr "オブジェクトストレージ" - -msgid "Object Storage API" -msgstr "Object Storage API" - -msgid "swift" -msgstr "swift" - -msgid "API used to access OpenStack Object Storage." -msgstr "OpenStack Object Storage にアクセスするために使用する API。" - -msgid "Object Storage Device (OSD)" -msgstr "Object Storage Device (OSD)" - -msgid "The Ceph storage daemon." -msgstr "Ceph ストレージデーモン。" - -msgid "object versioning" -msgstr "オブジェクトバージョニング" +"クライアントが要求した操作を実行する権限を持つことを検証するために、API リク" +"エストに渡され、OpenStack により使用される。" msgid "" -"Allows a user to set a flag on an Object Storage container so that all " -"objects within the container are versioned." +"Passes requests from clients to the appropriate workers and returns the " +"output to the client after the job completes." msgstr "" -"コンテナー内のすべてのオブジェクトがバージョンを付けられるように、ユーザーが " -"Object Storage のコンテナーにフラグを設定できる。" +"クライアントからのリクエストを適切なワーカーに渡す。ジョブ完了後、出力をクラ" +"イアントに返す。" -msgid "Oldie" -msgstr "Oldie" +msgid "Physical host dedicated to running compute nodes." +msgstr "コンピュートノード実行専用の物理ホスト。" + +msgid "Platform-as-a-Service (PaaS)" +msgstr "Platform-as-a-Service (PaaS)" msgid "" -"Term for an Object Storage process that runs for a long time. Can indicate a " -"hung process." +"Point in time since the last container and accounts database sync among " +"nodes within Object Storage." msgstr "" -"長時間動作している Object Storage のプロセスを指す用語。ハングしたプロセスを" -"意味する可能性もある。" - -msgid "Open Cloud Computing Interface (OCCI)" -msgstr "Open Cloud Computing Interface (OCCI)" +"最新のコンテナーとアカウントのデータベースが Object Storage 内のノード間で同" +"期された基準時間。" msgid "" -"A standardized interface for managing compute, data, and network resources, " -"currently unsupported in OpenStack." +"Processes client requests for VMs, updates Image service metadata on the " +"registry server, and communicates with the store adapter to upload VM images " +"from the back-end store." msgstr "" -"コンピュート、データ、ネットワークのリソースを管理するための標準的なインター" -"フェース。現在 OpenStack でサポートされない。" +"仮想マシンに対するクライアントリクエスト、レジストリーサーバーにおける Image " +"サービスのメタデータの更新、バックエンドストアから仮想マシンイメージをアップ" +"ロードするためのストアアダプターを用いた通信を処理する。" -msgid "Open Virtualization Format (OVF)" -msgstr "Open Virtualization Format (OVF)" +msgid "Programming language used extensively in OpenStack." +msgstr "OpenStack において幅広く使用されるプログラミング言語。" -msgid "Standard for packaging VM images. Supported in OpenStack." -msgstr "仮想マシンイメージのパッケージ化の標準。OpenStack でサポートされる。" +msgid "" +"Project name for OpenStack Network Information Service. To be merged with " +"Networking." +msgstr "" +"OpenStack Network Information Service のプロジェクト名。Networking と統合予" +"定。" -msgid "Open vSwitch" -msgstr "Open vSwitch" +msgid "" +"Protocol that encapsulates a wide variety of network layer protocols inside " +"virtual point-to-point links." +msgstr "" +"仮想のポイントツーポイントリンク内で、さまざまなネットワーク層のプロトコルを" +"カプセル化するプロトコル。" -msgid "Open vSwitch (OVS) agent" -msgstr "Open vSwitch (OVS) エージェント" +msgid "Provided in Compute through the system usage data facility." +msgstr "システム使用状況データ機能経由で Compute において提供される。" + +msgid "" +"Provides a method of allocating space on mass-storage devices that is more " +"flexible than conventional partitioning schemes." +msgstr "" +"伝統的なパーティションスキーマよりも柔軟に、大規模ストレージデバイスに領域を" +"割り当てる方式を提供する。" msgid "" "Provides an interface to the underlying Open vSwitch service for the " @@ -4168,176 +3168,21 @@ msgstr "" "Networking のプラグインに対して、バックエンドの Open vSwitch サービスへのイン" "ターフェースを提供する。" -msgid "Open vSwitch neutron plug-in" -msgstr "Open vSwitch neutron プラグイン" +msgid "Provides support for NexentaStor devices in Compute." +msgstr "Compute において NexentaStor デバイスのサポートを提供する。" msgid "Provides support for Open vSwitch in Networking." msgstr "Networking で Open vSwitch のサポートを提供する。" -msgid "OpenLDAP" -msgstr "OpenLDAP" +msgid "Provides support for VMware NSX in Neutron." +msgstr "Neutron における VMware NSX サポートを提供する。" msgid "" -"An open source LDAP server. Supported by both Compute and Identity Service." +"Provides support for new and specialized types of back-end storage for the " +"Block Storage volume manager." msgstr "" -"オープンソース LDAP サーバー。Compute と Identity によりサポートされる。" - -msgid "OpenStack" -msgstr "OpenStack" - -msgid "OpenStack code name" -msgstr "OpenStack コード名" - -msgid "code name" -msgstr "コード名" - -msgid "openSUSE" -msgstr "openSUSE" - -msgid "operator" -msgstr "運用者" - -msgid "" -"The person responsible for planning and maintaining an OpenStack " -"installation." -msgstr "OpenStack インストールを計画し、管理する責任者。" - -msgid "Orchestration" -msgstr "Orchestration" - -msgid "" -"An integrated project that orchestrates multiple cloud applications for " -"OpenStack. The project name of Orchestration is heat." -msgstr "" -"OpenStack 向けに複数のクラウドアプリケーションをオーケストレーションする統合" -"プロジェクト。Orchestration のプロジェクト名は heat。" - -msgid "orphan" -msgstr "orphan" - -msgid "orphans" -msgstr "orphan" - -msgid "" -"In the context of Object Storage, this is a process that is not terminated " -"after an upgrade, restart, or reload of the service." -msgstr "" -"Object Storage の文脈において、サービスの更新、再起動、再読み込みの後に終了し" -"ないプロセス。" - -msgid "Oslo" -msgstr "Oslo" - -msgid "P" -msgstr "P" - -msgid "parent cell" -msgstr "親セル" - -msgid "parent cells" -msgstr "親セル" - -msgid "" -"If a requested resource, such as CPU time, disk storage, or memory, is not " -"available in the parent cell, the request is forwarded to associated child " -"cells." -msgstr "" -"要求されたリソース(CPU時間、ディスクストレージ、メモリ)が親セルで利用不可の" -"場合、そのリクエストは紐付けられた子セルに転送される。" - -msgid "partition" -msgstr "パーティション" - -msgid "partitions" -msgstr "パーティション" - -msgid "" -"A unit of storage within Object Storage used to store objects. It exists on " -"top of devices and is replicated for fault tolerance." -msgstr "" -"オブジェクトを保存するために使用される、Object Storage 内の保存単位。デバイス" -"の上位に存在し、耐障害のために複製される。" - -msgid "partition index" -msgstr "パーティションインデックス" - -msgid "" -"Contains the locations of all Object Storage partitions within the ring." -msgstr "リング内にあるすべての Object Storage のパーティションの場所を含む。" - -msgid "partition shift value" -msgstr "パーティションシフト値" - -msgid "partition index value" -msgstr "パーティションインデックス値" - -msgid "" -"Used by Object Storage to determine which partition data should reside on." -msgstr "" -"パーティションデータが配置されるべき場所を決めるために、Object Storage により" -"使用される。" - -msgid "path MTU discovery (PMTUD)" -msgstr "path MTU discovery (PMTUD)" - -msgid "" -"Mechanism in IP networks to detect end-to-end MTU and adjust packet size " -"accordingly." -msgstr "" -"エンド間の MTU を検出し、パケットサイズを適切に調整するための IP ネットワーク" -"における機構。" - -msgid "pause" -msgstr "一時停止" - -msgid "" -"A VM state where no changes occur (no changes in memory, network " -"communications stop, etc); the VM is frozen but not shut down." -msgstr "" -"変更が発生しない (メモリーの変更なし、ネットワーク通信の停止など)、仮想マシン" -"の状態。仮想マシンは停止するが、シャットダウンしない。" - -msgid "PCI passthrough" -msgstr "PCI パススルー" - -msgid "" -"Gives guest VMs exclusive access to a PCI device. Currently supported in " -"OpenStack Havana and later releases." -msgstr "" -"ゲスト仮想マシンが PCI デバイスに排他的にアクセスされる。OpenStack Havana 以" -"降でサポートされる。" - -msgid "persistent message" -msgstr "永続メッセージ" - -msgid "persistent messages" -msgstr "永続メッセージ" - -msgid "" -"A message that is stored both in memory and on disk. The message is not lost " -"after a failure or restart." -msgstr "" -"メモリーとディスクの両方に保存されているメッセージ。メッセージは、故障や再起" -"動した後も失われません。" - -msgid "persistent volume" -msgstr "永続ボリューム" - -msgid "Changes to these types of disk volumes are saved." -msgstr "この種類のディスクボリュームに変更すると、データが保存される。" - -msgid "personality file" -msgstr "パーソナリティーファイル" - -msgid "" -"A file used to customize a Compute instance. It can be used to inject SSH " -"keys or a specific network configuration." -msgstr "" -"Compute インスタンスをカスタマイズするために使用されるファイル。SSH 鍵や特定" -"のネットワーク設定を注入するために使用できます。" - -msgid "Platform-as-a-Service (PaaS)" -msgstr "Platform-as-a-Service (PaaS)" +"Block Storage のボリュームマネージャーに対して、新しい特別な種類のバックエン" +"ドストレージのサポートを提供する。" msgid "" "Provides to the consumer the ability to deploy applications through a " @@ -4349,334 +3194,88 @@ msgstr "" "ツールを用いてアプリケーションを配備する機能を利用者に提供する。PaaS の例は、" "ダウンロードする必要がない、Eclipse/Java プログラミングプラットフォームです。" -msgid "plug-in" -msgstr "プラグイン" - -msgid "plug-ins, definition of" -msgstr "プラグイン, 定義" - -msgid "" -"Software component providing the actual implementation for Networking APIs, " -"or for Compute APIs, depending on the context." -msgstr "" -"利用形態に応じた、Networking API や Compute API の具体的な実装を提供するソフ" -"トウェアコンポーネント。" - -msgid "policy service" -msgstr "ポリシーサービス" - -msgid "" -"Component of Identity Service that provides a rule-management interface and " -"a rule-based authorization engine." -msgstr "" -"ルール管理インターフェースやルールベースの認可エンジンを提供する Identity " -"Service のコンポーネント。" - -msgid "pool" -msgstr "プール" - -msgid "" -"A logical set of devices, such as web servers, that you group together to " -"receive and process traffic. The load balancing function chooses which " -"member of the pool handles the new requests or connections received on the " -"VIP address. Each VIP has one pool." -msgstr "" -"Web サーバーなどのデバイスの論理的な集合。一緒にトラフィックを受け、処理する" -"ために、グループ化する。負荷分散機能は、プール内のどのメンバーが仮想 IP アド" -"レスで受信した新規リクエストや接続を処理するかを選択します。各仮想 IP は 1 つ" -"のプールを持ちます。" - -msgid "pool member" -msgstr "プールメンバー" - -msgid "" -"An application that runs on the back-end server in a load-balancing system." -msgstr "負荷分散システムでバックエンドサーバーで動作するアプリケーション。" - -msgid "port" -msgstr "ポート" - -msgid "ports" -msgstr "ポート" - -msgid "" -"A virtual network port within Networking; VIFs / vNICs are connected to a " -"port." -msgstr "" -"Networking 内の仮想ネットワークポート。仮想インターフェースや仮想 NIC は、" -"ポートに接続されます。" - -msgid "port UUID" -msgstr "ポート UUID" - -msgid "Unique ID for a Networking port." -msgstr "Networking ポートのユニーク ID。" - -msgid "preseed" -msgstr "preseed" - -msgid "preseed, definition of" -msgstr "preseed, 定義" - -msgid "" -"A tool to automate system configuration and installation on Debian-based " -"Linux distributions." -msgstr "" -"Debian 系の Linux ディストリビューションでシステム設定やインストールを自動化" -"するツール。" - -msgid "private image" -msgstr "プライベートイメージ" - -msgid "private IP address" -msgstr "プライベート IP アドレス" - -msgid "private" -msgstr "プライベート" - -msgid "private network" -msgstr "プライベートネットワーク" - -msgid "private networks" -msgstr "プライベートネットワーク" - -msgid "project" -msgstr "プロジェクト" - -msgid "projects" -msgstr "プロジェクト" - -msgid "" -"A logical grouping of users within Compute; defines quotas and access to VM " -"images." -msgstr "" -"Compute におけるユーザーの論理的なグループ。クォータ、仮想マシンイメージへのアクセス権などを定義する。" - -msgid "project ID" -msgstr "プロジェクト ID" - -msgid "User-defined alphanumeric string in Compute; the name of a project." -msgstr "Compute でユーザーが定義した英数文字列。プロジェクトの名前。" - -msgid "project VPN" -msgstr "プロジェクト VPN" - -msgid "Alternative term for a cloudpipe." -msgstr "cloudpipe の別名。" - -msgid "promiscuous mode" -msgstr "プロミスキャスモード" - -msgid "protected property" -msgstr "保護プロパティー" - -msgid "provider" -msgstr "プロバイダー" - -msgid "An administrator who has access to all hosts and instances." -msgstr "すべてのホストやインスタンスへアクセス権を持つ管理者。" - -msgid "proxy node" -msgstr "プロキシノード" - -msgid "proxy nodes" -msgstr "プロキシノード" - -msgid "A node that provides the Object Storage proxy service." -msgstr "Object Storage プロキシサービスを提供するノード。" - -msgid "proxy server" -msgstr "プロキシサーバー" - -msgid "proxy servers" -msgstr "プロキシサーバー" - -msgid "public API" -msgstr "パブリック API" - -msgid "public APIs" -msgstr "パブリック API" - -msgid "" -"An API endpoint used for both service-to-service communication and end-user " -"interactions." -msgstr "" -"サービス間通信やエンドユーザーの操作などに使用される API エンドポイント。" - -msgid "public image" -msgstr "パブリックイメージ" - -msgid "public images" -msgstr "パブリックイメージ" - -msgid "public IP address" -msgstr "パブリック IP アドレス" - -msgid "public" -msgstr "パブリック" - -msgid "An IP address that is accessible to end-users." -msgstr "エンドユーザがアクセス可能な IP アドレス。" - -msgid "public key authentication" -msgstr "公開鍵認証" - -msgid "Authentication method that uses keys rather than passwords." -msgstr "パスワードの代わりに鍵を使用する認証方式。" - -msgid "public network" -msgstr "パブリックネットワーク" - msgid "Puppet" msgstr "Puppet" -msgid "" -"An operating system configuration-management tool supported by OpenStack." -msgstr "OpenStackがサポートするオペレーティングシステム構成管理ツール。" - msgid "Python" msgstr "Python" -msgid "Programming language used extensively in OpenStack." -msgstr "OpenStack において幅広く使用されるプログラミング言語。" - msgid "Q" msgstr "Q" msgid "QEMU Copy On Write 2 (QCOW2)" msgstr "QEMU Copy On Write 2 (QCOW2)" +msgid "QEMU is a generic and open source machine emulator and virtualizer." +msgstr "QEMUはオープンソースのマシンエミュレーターと仮想化ツールである。" + msgid "Qpid" msgstr "Qpid" -msgid "" -"Message queue software supported by OpenStack; an alternative to RabbitMQ." -msgstr "" -"OpenStack によりサポートされるメッセージキューソフトウェア。RabbitMQ の代替。" - -msgid "quarantine" -msgstr "隔離" - msgid "Quick EMUlator (QEMU)" msgstr "Quick EMUlator (QEMU)" -msgid "QEMU is a generic and open source machine emulator and virtualizer." -msgstr "QEMUはオープンソースのマシンエミュレーターと仮想化ツールである。" - -msgid "" -"One of the hypervisors supported by OpenStack, generally used for " -"development purposes." -msgstr "" -"OpenStack がサポートするハイパーバイザーの一つ。一般に、開発目的で使用され" -"る。" - -msgid "quota" -msgstr "クォータ" - -msgid "quotas" -msgstr "クォータ" - msgid "R" msgstr "R" +msgid "RADOS Block Device (RBD)" +msgstr "RADOS Block Device (RBD)" + +msgid "RAM filter" +msgstr "RAM フィルター" + +msgid "RAM overcommit" +msgstr "RAM オーバーコミット" + +msgid "RESTful" +msgstr "RESTful" + +msgid "RESTful web services" +msgstr "RESTful Web サービス" + +msgid "RPC driver" +msgstr "RPC ドライバー" + +msgid "RPC drivers" +msgstr "RPC ドライバー" + +msgid "RXTX cap" +msgstr "RXTX キャップ" + +msgid "RXTX cap/quota" +msgstr "RXTX キャップ/クォータ" + +msgid "RXTX quota" +msgstr "RXTX クォータ" + msgid "RabbitMQ" msgstr "RabbitMQ" -msgid "The default message queue software used by OpenStack." -msgstr "OpenStackでデフォルトで採用されているメッセージキューのソフトウェア。" - msgid "Rackspace Cloud Files" msgstr "Rackspace Cloud Files" +msgid "Recon" +msgstr "recon" + +msgid "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)" +msgstr "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)" + +msgid "Released as open source by NASA in 2010 and is the basis for Compute." +msgstr "" +"2010 年に NASA によりオープンソースとしてリリースされた。Compute の基になっ" +"た。" + msgid "" "Released as open source by Rackspace in 2010; the basis for Object Storage." msgstr "" "Rackspace により 2010 年にオープンソースとして公開された。Object Storage の" "ベース。" -msgid "RADOS Block Device (RBD)" -msgstr "RADOS Block Device (RBD)" +msgid "Reliable, Autonomic Distributed Object Store (RADOS)" +msgstr "Reliable, Autonomic Distributed Object Store (RADOS)" -msgid "" -"Ceph component that enables a Linux block device to be striped over multiple " -"distributed data stores." -msgstr "" -"Linux ブロックデバイスが複数の分散データストアにわたり分割できるようにする、" -"Ceph のコンポーネント。" - -msgid "radvd" -msgstr "radvd" - -msgid "" -"The router advertisement daemon, used by the Compute VLAN manager and " -"FlatDHCP manager to provide routing services for VM instances." -msgstr "" -"ルーター通知デーモン。仮想マシンインスタンスにルーティングサービスを提供する" -"ために、Compute の VLAN マネージャーと FlatDHCP マネージャーにより使用され" -"る。" - -msgid "RAM filter" -msgstr "RAM フィルター" - -msgid "The Compute setting that enables or disables RAM overcommitment." -msgstr "RAM オーバーコミットを有効化または無効化する Compute の設定。" - -msgid "RAM overcommit" -msgstr "RAM オーバーコミット" - -msgid "" -"The ability to start new VM instances based on the actual memory usage of a " -"host, as opposed to basing the decision on the amount of RAM each running " -"instance thinks it has available. Also known as memory overcommit." -msgstr "" -"実行中の各インスタンスが利用可能と考えている RAM 量に基づく判断をベースにする" -"代わりに、ホスト上の実際のメモリ使用量をベースにした、新しい VM インスタンス" -"を起動する機能。" - -msgid "rate limit" -msgstr "レートリミット" - -msgid "rate limits" -msgstr "レートリミット" - -msgid "" -"Configurable option within Object Storage to limit database writes on a per-" -"account and/or per-container basis." -msgstr "" -"アカウントごと、コンテナーごとにデータベースへの書き込みを制限するための、" -"Object Storage 内の設定オプション。" - -msgid "raw" -msgstr "raw" - -msgid "raw format" -msgstr "raw 形式" - -msgid "rebalance" -msgstr "リバランス" - -msgid "rebalancing" -msgstr "リバランス" - -msgid "" -"The process of distributing Object Storage partitions across all drives in " -"the ring; used during initial ring creation and after ring reconfiguration." -msgstr "" -"リング内のすべてのドライブにわたり、Object Storage のパーティションを分散させ" -"る処理。初期リング作成中、リング再設定後に使用される。" - -msgid "reboot" -msgstr "リブート" - -msgid "hard vs. soft" -msgstr "ハード対ソフト" - -msgid "rebuild" -msgstr "リビルド" - -msgid "rebuilding" -msgstr "リビルド" +msgid "Remote Procedure Call (RPC)" +msgstr "Remote Procedure Call (RPC)" msgid "" "Removes all data on the server and replaces it with the specified image. " @@ -4685,253 +3284,15 @@ msgstr "" "サーバからすべてのデータを消去し、特定のイメージで置き換える。サーバのIDとIP" "アドレスは変更されない。" -msgid "Recon" -msgstr "recon" - -msgid "An Object Storage component that collects metrics." -msgstr "測定項目を収集する Object Storage のコンポーネント。" - -msgid "record" -msgstr "レコード" - -msgid "records" -msgstr "レコード" - -msgid "record ID" -msgstr "レコード ID" - -msgid "record IDs" -msgstr "レコード ID" - -msgid "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)" -msgstr "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)" - -msgid "reference architecture" -msgstr "リファレンスアーキテクチャー" - -msgid "A recommended architecture for an OpenStack cloud." -msgstr "OpenStack クラウドの推奨アーキテクチャー。" - -msgid "region" -msgstr "リージョン" - -msgid "registry" -msgstr "レジストリー" - -msgid "registry server" -msgstr "レジストリサーバー" - -msgid "registry servers" -msgstr "レジストリサーバー" - -msgid "Reliable, Autonomic Distributed Object Store (RADOS)" -msgstr "Reliable, Autonomic Distributed Object Store (RADOS)" - -msgid "" -"A collection of components that provides object storage within Ceph. Similar " -"to OpenStack Object Storage." -msgstr "" -"Ceph 内にオブジェクトストレージを提供するコンポーネント群。OpenStack Object " -"Storage に似ている。" - -msgid "Remote Procedure Call (RPC)" -msgstr "Remote Procedure Call (RPC)" - -msgid "" -"The method used by the Compute RabbitMQ for intra-service communications." -msgstr "内部サービス通信のために Compute RabbitMQ により使用される方法。" - -msgid "replica" -msgstr "レプリカ" - -msgid "replication" -msgstr "レプリケーション" - -msgid "replica count" -msgstr "レプリカ数" - -msgid "The number of replicas of the data in an Object Storage ring." -msgstr "Object Storage リングにおけるデータ複製数。" - -msgid "" -"The process of copying data to a separate physical device for fault " -"tolerance and performance." -msgstr "" -"別の物理デバイスにデータをコピーする処理。耐障害性や性能のために行われる。" - -msgid "replicator" -msgstr "レプリケーター" - -msgid "replicators" -msgstr "レプリケーター" - -msgid "" -"The Object Storage back-end process that creates and manages object replicas." -msgstr "" -"オブジェクトの複製を作成および管理する Object Storage のバックエンドプロセ" -"ス。" - -msgid "request ID" -msgstr "リクエスト ID" - -msgid "request IDs" -msgstr "リクエスト ID" - -msgid "Unique ID assigned to each request sent to Compute." -msgstr "Compute に送られる各リクエストに割り振られる一意な ID。" - -msgid "rescue image" -msgstr "レスキューイメージ" - -msgid "rescue images" -msgstr "レスキューイメージ" - -msgid "" -"A special type of VM image that is booted when an instance is placed into " -"rescue mode. Allows an administrator to mount the file systems for an " -"instance to correct the problem." -msgstr "" -"インスタンスがレスキューモード時に起動する、特別な種類の仮想マシンイメージ。" -"管理者が問題を修正するために、インスタンスのファイルシステムをマウントでき" -"る。" - -msgid "resize" -msgstr "リサイズ" - -msgid "resizing" -msgstr "リサイズ" - -msgid "" -"Converts an existing server to a different flavor, which scales the server " -"up or down. The original server is saved to enable rollback if a problem " -"occurs. All resizes must be tested and explicitly confirmed, at which time " -"the original server is removed." -msgstr "" -"既存のサーバーを別のフレーバーに変更する。サーバーをスケールアップまたはス" -"ケールダウンする。元のサーバーは、問題発生時にロールバックできるよう保存され" -"る。すべてのリサイズは、元のサーバーを削除するときに、テストされ、明示的に確" -"認される必要がある。" - -msgid "RESTful" -msgstr "RESTful" - -msgid "RESTful web services" -msgstr "RESTful Web サービス" - -msgid "" -"A kind of web service API that uses REST, or Representational State " -"Transfer. REST is the style of architecture for hypermedia systems that is " -"used for the World Wide Web." -msgstr "" -"REST を使用する Web サービス API の 1 種。REST は、WWW 向けに使用される、ハイ" -"パーメディアシステム向けのアーキテクチャーの形式である。" - -msgid "ring" -msgstr "リング" - -msgid "rings" -msgstr "リング" - -msgid "ring builder" -msgstr "リングビルダー" - -msgid "ring builders" -msgstr "リングビルダー" +msgid "Represents a virtual, isolated OSI layer-2 subnet in Networking." +msgstr "Networking における仮想の分離された OSI L-2 サブネットを表す。" msgid "Role Based Access Control (RBAC)" msgstr "Role Based Access Control (RBAC)" -msgid "role" -msgstr "ロール" - -msgid "roles" -msgstr "ロール" - -msgid "role ID" -msgstr "ロール ID" - -msgid "Alphanumeric ID assigned to each Identity Service role." -msgstr "各 Identity Service ロールに割り当てられる英数 ID。" - -msgid "rootwrap" -msgstr "rootwrap" - -msgid "" -"A feature of Compute that allows the unprivileged \"nova\" user to run a " -"specified list of commands as the Linux root user." +msgid "Runs automated tests against the core OpenStack API; written in Rails." msgstr "" -"非特権の「nova」ユーザーが Linux の root ユーザーとして指定したコマンド一覧を" -"実行できるようにする、Compute の機能。" - -msgid "round-robin scheduler" -msgstr "ラウンドロビンスケジューラー" - -msgid "schedulers" -msgstr "スケジューラー" - -msgid "round-robin" -msgstr "ラウンドロビン" - -msgid "" -"Type of Compute scheduler that evenly distributes instances among available " -"hosts." -msgstr "" -"利用可能なホスト間でインスタンスを平等に分散させる、Compute のスケジューラー" -"の一種。" - -msgid "router" -msgstr "ルーター" - -msgid "" -"A physical or virtual network device that passes network traffic between " -"different networks." -msgstr "" -"異なるネットワーク間でネットワーク通信を転送する、物理または仮想のネットワー" -"クデバイス。" - -msgid "routing key" -msgstr "ルーティングキー" - -msgid "routing keys" -msgstr "ルーティングキー" - -msgid "RPC driver" -msgstr "RPC ドライバー" - -msgid "drivers" -msgstr "ドライバー" - -msgid "RPC drivers" -msgstr "RPC ドライバー" - -msgid "rsync" -msgstr "rsync" - -msgid "Used by Object Storage to push object replicas." -msgstr "" -"オブジェクトの複製をプッシュするために Object Storage により使用される。" - -msgid "RXTX cap" -msgstr "RXTX キャップ" - -msgid "RXTX cap/quota" -msgstr "RXTX キャップ/クォータ" - -msgid "" -"Absolute limit on the amount of network traffic a Compute VM instance can " -"send and receive." -msgstr "" -"Compute の仮想マシンインスタンスが送受信できるネットワーク通信量の絶対制限。" - -msgid "RXTX quota" -msgstr "RXTX クォータ" - -msgid "" -"Soft limit on the amount of network traffic a Compute VM instance can send " -"and receive." -msgstr "" -"Compute の仮想マシンインスタンスが送受信できるネットワーク通信量のソフト制" -"限。" +"コア OpenStack API に対して自動テストを実行する。Rails で書かれている。" msgid "S" msgstr "S" @@ -4942,321 +3303,18 @@ msgstr "S3" msgid "S3 storage service" msgstr "S3 ストレージサービス" -msgid "" -"OpenStack project that provides a scalable data-processing stack and " -"associated management interfaces." -msgstr "" -"スケールアウト可能なデータ処理基盤と関連する管理インターフェースを提供する、" -"OpenStack のプロジェクト。" - msgid "SAML assertion" msgstr "SAML アサーション" -msgid "" -"Contains information about a user as provided by the identity provider. It " -"is an indication that a user has been authenticated." -msgstr "" -"認証プロバイダーにより提供されたとおり、ユーザーに関する情報を含む。ユーザー" -"が認証済みであることを意味する。" - -msgid "scheduler manager" -msgstr "スケジューラーマネージャー" - -msgid "" -"A Compute component that determines where VM instances should start. Uses " -"modular design to support a variety of scheduler types." -msgstr "" -"仮想マシンインスタンスが起動する場所を決める、Compute のコンポーネント。さま" -"ざまな種類のスケジューラーをサポートするために、モジュール型設計を使用する。" - -msgid "scoped token" -msgstr "スコープ付きトークン" - -msgid "scoped tokens" -msgstr "スコープ付きトークン" - -msgid "" -"An Identity Service API access token that is associated with a specific " -"tenant." -msgstr "特定のテナントに関連付けられた Identity Service API アクセストークン。" - -msgid "scrubber" -msgstr "スクラバー" - -msgid "scrubbers" -msgstr "スクラバー" - -msgid "" -"Checks for and deletes unused VMs; the component of Image Service that " -"implements delayed delete." -msgstr "" -"未使用の仮想マシンを確認し、削除する。遅延削除を実装する、Image Service のコ" -"ンポーネント。" - -msgid "secret key" -msgstr "シークレットキー" - -msgid "secret keys" -msgstr "シークレットキー" - -msgid "" -"String of text known only by the user; used along with an access key to make " -"requests to the Compute API." -msgstr "" -"ユーザーのみが知っているテキスト文字列。リクエストを Compute API に発行するた" -"めに、アクセスキーと一緒に使用される。" - -msgid "secure shell (SSH)" -msgstr "secure shell (SSH)" - -msgid "" -"Open source tool used to access remote hosts through an encrypted " -"communications channel, SSH key injection is supported by Compute." -msgstr "" -"暗号化した通信チャネル経由でリモートホストにアクセスするために使用されるオー" -"プンソースのツール。SSH 鍵インジェクションが Compute によりサポートされる。" - -msgid "security group" -msgstr "セキュリティグループ" - -msgid "security groups" -msgstr "セキュリティグループ" - -msgid "" -"A set of network traffic filtering rules that are applied to a Compute " -"instance." -msgstr "" -"Compute のインスタンスに適用される、ネットワーク通信のフィルタリングルールの" -"集合。" - -msgid "segmented object" -msgstr "分割オブジェクト" - -msgid "segmented objects" -msgstr "分割オブジェクト" - -msgid "" -"An Object Storage large object that has been broken up into pieces. The re-" -"assembled object is called a concatenated object." -msgstr "" -"部品に分割された Object Storage の大きなオブジェクト。再構築されたオブジェク" -"トは、連結オブジェクトと呼ばれる。" - msgid "SELinux" msgstr "SELinux" msgid "" -"Linux kernel security module that provides the mechanism for supporting " -"access control policies." +"SINA standard that defines a RESTful API for managing objects in the cloud, " +"currently unsupported in OpenStack." msgstr "" -"アクセス制御ポリシーをサポートするための機構を提供する Linux カーネルセキュリ" -"ティモジュール。" - -msgid "server" -msgstr "サーバー" - -msgid "" -"Computer that provides explicit services to the client software running on " -"that system, often managing a variety of computer operations." -msgstr "" -"そのシステムにおいて動作しているクライアントソフトウェアに具体的なサービスを" -"提供するコンピューター。さまざまなコンピューター処理を管理することもある。" - -msgid "" -"A server is a VM instance in the Compute system. Flavor and image are " -"requisite elements when creating a server." -msgstr "" -"サーバーは、Compute システムにおける仮想マシンインスタンスである。フレーバー" -"とイメージが、サーバーの作成時に必須の要素である。" - -msgid "server image" -msgstr "サーバーイメージ" - -msgid "Alternative term for a VM image." -msgstr "VM イメージの別名。" - -msgid "server UUID" -msgstr "サーバー UUID" - -msgid "service" -msgstr "サービス" - -msgid "services" -msgstr "サービス" - -msgid "" -"An OpenStack service, such as Compute, Object Storage, or Image Service. " -"Provides one or more endpoints through which users can access resources and " -"perform operations." -msgstr "" -"Compute、Object Storage、Image Service などの OpenStack のサービス。ユーザー" -"がリソースにアクセスしたり、操作を実行したりできる 1 つ以上のエンドポイントを" -"提供する。" - -msgid "service catalog" -msgstr "サービスカタログ" - -msgid "Alternative term for the Identity Service catalog." -msgstr "Identity サービスカタログの別名。" - -msgid "service ID" -msgstr "サービス ID" - -msgid "" -"Unique ID assigned to each service that is available in the Identity Service " -"catalog." -msgstr "" -"Identity のサービスカタログで利用可能な各サービスに割り当てられる一意な ID。" - -msgid "service provider" -msgstr "サービスプロバイダー" - -msgid "" -"A system that provides services to other system entities. In case of " -"federated identity, OpenStack Identity is the service provider." -msgstr "" -"サービスを他のシステムエンティティーに提供するシステム。連合認証の場合、" -"OpenStack Identity がサービスプロバイダーとなる。" - -msgid "service registration" -msgstr "サービス登録" - -msgid "" -"An Identity Service feature that enables services, such as Compute, to " -"automatically register with the catalog." -msgstr "" -"自動的にカタログに登録するために、Compute などのサービスを有効化する、" -"Identity の機能。" - -msgid "service tenant" -msgstr "サービステナント" - -msgid "" -"Special tenant that contains all services that are listed in the catalog." -msgstr "カタログに一覧化される全サービスを含む特別なテナント。" - -msgid "service token" -msgstr "サービストークン" - -msgid "" -"An administrator-defined token used by Compute to communicate securely with " -"the Identity Service." -msgstr "" -"Identity と安全に通信するために Compute により使用される、管理者により定義さ" -"れたトークン。" - -msgid "session back end" -msgstr "セッションバックエンド" - -msgid "sessions" -msgstr "セッション" - -msgid "" -"The method of storage used by horizon to track client sessions, such as " -"local memory, cookies, a database, or memcached." -msgstr "" -"クライアントのセッションを管理するために、horizon により使用される保存方法。" -"ローカルメモリー、クッキー、データベース、memcached など。" - -msgid "session persistence" -msgstr "セッション持続性" - -msgid "" -"A feature of the load-balancing service. It attempts to force subsequent " -"connections to a service to be redirected to the same node as long as it is " -"online." -msgstr "" -"負荷分散サービスの機能の 1 つ。ノードがオンラインである限り、強制的に一連の接" -"続を同じノードにリダイレクトしようとする。" - -msgid "session storage" -msgstr "セッションストレージ" - -msgid "" -"A horizon component that stores and tracks client session information. " -"Implemented through the Django sessions framework." -msgstr "" -"クライアントセッションの保持と追跡を行う Horizon のコンポーネント。 Django の" -"セッションフレームワークを用いて実装されている。" - -msgid "shared IP address" -msgstr "共有 IP アドレス" - -msgid "shared" -msgstr "shared" - -msgid "shared IP group" -msgstr "共有 IP グループ" - -msgid "shared IP groups" -msgstr "共有 IP グループ" - -msgid "shared storage" -msgstr "共有ストレージ" - -msgid "" -"Block storage that is simultaneously accessible by multiple clients, for " -"example, NFS." -msgstr "" -"複数のクライアントにより同時にアクセス可能なブロックストレージ。例えば NFS。" - -msgid "Sheepdog" -msgstr "Sheepdog" - -msgid "Distributed block storage system for QEMU, supported by OpenStack." -msgstr "" -"OpenStack によりサポートされる、QEMU 用の分散ブロックストレージシステム。" - -msgid "Simple Cloud Identity Management (SCIM)" -msgstr "Simple Cloud Identity Management (SCIM)" - -msgid "" -"Specification for managing identity in the cloud, currently unsupported by " -"OpenStack." -msgstr "" -"クラウドで認証情報を管理するための仕様。現在、OpenStack によりサポートされて" -"いない。" - -msgid "Single-root I/O Virtualization (SR-IOV)" -msgstr "Single-root I/O Virtualization (SR-IOV)" - -msgid "SmokeStack" -msgstr "SmokeStack" - -msgid "Runs automated tests against the core OpenStack API; written in Rails." -msgstr "" -"コア OpenStack API に対して自動テストを実行する。Rails で書かれている。" - -msgid "snapshot" -msgstr "スナップショット" - -msgid "" -"A point-in-time copy of an OpenStack storage volume or image. Use storage " -"volume snapshots to back up volumes. Use image snapshots to back up data, or " -"as \"gold\" images for additional servers." -msgstr "" -"OpenStack ストレージボリュームやイメージの、ある時点でのコピー。ストレージの" -"ボリュームスナップショットは、ボリュームをバックアップするために使用する。イ" -"メージスナップショットは、データのバックアップを行ったり、新しいサーバー用の" -"「ゴールド」イメージ(設定済みイメージ)としてバックアップしたりするのに使用" -"する。" - -msgid "soft reboot" -msgstr "ソフトリブート" - -msgid "" -"A controlled reboot where a VM instance is properly restarted through " -"operating system commands." -msgstr "" -"オペレーティングシステムのコマンド経由で、仮想マシンインスタンスが正常に再起" -"動する、制御された再起動。" - -msgid "SolidFire Volume Driver" -msgstr "SolidFire Volume Driver" - -msgid "The Block Storage driver for the SolidFire iSCSI storage appliance." -msgstr "" -"SolidFire iSCSI ストレージアプライアンス向けの Block Storage ドライバー。" +"クラウドにあるオブジェクトを管理するための RESTful API を定義する SINA 標準。" +"現在 OpenStack ではサポートされていない。" msgid "SPICE" msgstr "SPICE" @@ -5264,610 +3322,62 @@ msgstr "SPICE" msgid "SPICE (Simple Protocol for Independent Computing Environments)" msgstr "SPICE (Simple Protocol for Independent Computing Environments)" -msgid "" -"The Simple Protocol for Independent Computing Environments (SPICE) provides " -"remote desktop access to guest virtual machines. It is an alternative to " -"VNC. SPICE is supported by OpenStack." -msgstr "" -"Simple Protocol for Independent Computing Environments (SPICE) は、ゲスト仮想" -"マシンに対するリモートデスクトップアクセスを提供する。VNC の代替品。SPICE は " -"OpenStack によりサポートされる。" - -msgid "spread-first scheduler" -msgstr "分散優先スケジューラー" - -msgid "spread-first" -msgstr "分散優先" - -msgid "" -"The Compute VM scheduling algorithm that attempts to start a new VM on the " -"host with the least amount of load." -msgstr "" -"新規仮想マシンを合計負荷の最も低いホストで起動しようとする、Compute 仮想マシ" -"ンスケジューリングアルゴリズム。" - msgid "SQL-Alchemy" msgstr "SQL-Alchemy" -msgid "An open source SQL toolkit for Python, used in OpenStack." -msgstr "" -"OpenStack で使われている、オープンソースの Python 用 SQL ツールキット。" - msgid "SQLite" msgstr "SQLite" -msgid "" -"A lightweight SQL database, used as the default persistent storage method in " -"many OpenStack services." -msgstr "" -"軽量 SQL データベース。多くの OpenStack サービスでデフォルトの永続ストレージ" -"として使用されている。" - -msgid "stack" -msgstr "スタック" - -msgid "" -"A set of OpenStack resources created and managed by the Orchestration " -"service according to a given template (either an AWS CloudFormation template " -"or a Heat Orchestration Template (HOT))." -msgstr "" -"指定されたテンプレート (AWS CloudFormation テンプレートまたは Heat " -"Orchestration Template (HOT)) に基づいて、Orchestration により作成、管理され" -"る OpenStack リソース群。" - -msgid "StackTach" -msgstr "StackTach" - -msgid "" -"Community project that captures Compute AMQP communications; useful for " -"debugging." -msgstr "" -"Compute AMQP 通信をキャプチャーする、コミュニティーのプロジェクト。デバッグに" -"有用。" - -msgid "static IP address" -msgstr "静的 IP アドレス" - -msgid "static" -msgstr "静的" - -msgid "static IP addresses" -msgstr "静的 IP アドレス" - -msgid "Alternative term for a fixed IP address." -msgstr "固定 IP アドレスの別名。" - -msgid "StaticWeb" -msgstr "StaticWeb" - -msgid "" -"WSGI middleware component of Object Storage that serves container data as a " -"static web page." -msgstr "" -"コンテナーデータを静的 Web ページとして取り扱う Object Storage の WSGI ミドル" -"ウェアコンポーネント。" - -msgid "storage back end" -msgstr "ストレージバックエンド" - -msgid "" -"The method that a service uses for persistent storage, such as iSCSI, NFS, " -"or local disk." -msgstr "" -"サービスが、iSCSI、NFS、ローカルディスクなどの永続ストレージを使用する方式。" - -msgid "storage node" -msgstr "ストレージノード" - -msgid "storage nodes" -msgstr "ストレージノード" - -msgid "" -"An Object Storage node that provides container services, account services, " -"and object services; controls the account databases, container databases, " -"and object storage." -msgstr "" -"コンテナーサービス、アカウントサービス、オブジェクトサービスを提供する " -"Object Storage のノード。アカウントデータベース、コンテナーデータベース、オブ" -"ジェクトデータベースを制御する。" - -msgid "storage manager" -msgstr "ストレージマネージャー" - -msgid "storage" -msgstr "ストレージ" - -msgid "" -"A XenAPI component that provides a pluggable interface to support a wide " -"variety of persistent storage back ends." -msgstr "" -"さまざまな種類の永続ストレージバックエンドをサポートするために、プラグイン可" -"能なインターフェースを提供する XenAPI コンポーネント。" - -msgid "storage manager back end" -msgstr "ストレージマネージャーバックエンド" - -msgid "A persistent storage method supported by XenAPI, such as iSCSI or NFS." -msgstr "iSCSI や NFS など、XenAPI によりサポートされる永続ストレージ方式。" - -msgid "storage services" -msgstr "ストレージサービス" - -msgid "" -"Collective name for the Object Storage object services, container services, " -"and account services." -msgstr "" -"Object Storage のオブジェクトサービス、コンテナーサービス、アカウントサービス" -"の集合名。" - -msgid "strategy" -msgstr "ストラテジー" - -msgid "subdomain" -msgstr "サブドメイン" - -msgid "subdomains" -msgstr "サブドメイン" - -msgid "subnet" -msgstr "サブネット" - -msgid "Logical subdivision of an IP network." -msgstr "IP ネットワークの論理分割。" - msgid "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)" -msgid "suspend" -msgstr "休止" +msgid "See API endpoint." +msgstr "API エンドポイントを参照。" -msgid "suspend, definition of" -msgstr "休止, 定義" +msgid "See access control list." +msgstr "「アクセス制御リスト」参照。" msgid "" -"Alternative term for a paused VM instance." +"Set of bits that make up a single character; there are usually 8 bits to a " +"byte." +msgstr "1 つの文字を構成するビットの組。通常は 8 ビットで 1 バイトになる。" + +msgid "Sheepdog" +msgstr "Sheepdog" + +msgid "Simple Cloud Identity Management (SCIM)" +msgstr "Simple Cloud Identity Management (SCIM)" + +msgid "Single-root I/O Virtualization (SR-IOV)" +msgstr "Single-root I/O Virtualization (SR-IOV)" + +msgid "SmokeStack" +msgstr "SmokeStack" + +msgid "" +"Soft limit on the amount of network traffic a Compute VM instance can send " +"and receive." msgstr "" -"一時停止された仮想マシンインスタンス" -"の別名。" - -msgid "swap" -msgstr "スワップ" - -msgid "swap, definition of" -msgstr "スワップ, 定義" +"Compute の仮想マシンインスタンスが送受信できるネットワーク通信量のソフト制" +"限。" msgid "" -"Disk-based virtual memory used by operating systems to provide more memory " -"than is actually available on the system." +"Software component providing the actual implementation for Networking APIs, " +"or for Compute APIs, depending on the context." msgstr "" -"システムにおいて実際に利用可能なメモリーより多くのメモリーをオペレーティング" -"システムにより使用されるディスクベースの仮想メモリー。" - -msgid "swawth" -msgstr "swawth" +"利用形態に応じた、Networking API や Compute API の具体的な実装を提供するソフ" +"トウェアコンポーネント。" msgid "" -"An authentication and authorization service for Object Storage, implemented " -"through WSGI middleware; uses Object Storage itself as the persistent " -"backing store." +"Software that arbitrates and controls VM access to the actual underlying " +"hardware." +msgstr "VM のアクセスを実際の下位ハードウェアに仲介して制御するソフトウェア。" + +msgid "" +"Software that enables multiple VMs to share a single physical NIC within " +"Compute." msgstr "" -"Object Storage の認証と認可のサービス。WSGI ミドルウェア経由で実装される。" -"バックエンドの永続的なデータストアとして、Object Storage 自身を使用する。" - -msgid "An OpenStack core project that provides object storage services." -msgstr "オブジェクトストレージサービスを提供する OpenStack コアプロジェクト。" - -msgid "swift All in One (SAIO)" -msgstr "swift All in One (SAIO)" - -msgid "" -"Creates a full Object Storage development environment within a single VM." -msgstr "単一の仮想マシンに一通りの Object Storage 開発環境を作成すること。" - -msgid "swift middleware" -msgstr "swift ミドルウェア" - -msgid "" -"Collective term for Object Storage components that provide additional " -"functionality." -msgstr "追加機能を提供する Object Storage のコンポーネントの総称。" - -msgid "swift proxy server" -msgstr "swift プロキシサーバー" - -msgid "" -"Acts as the gatekeeper to Object Storage and is responsible for " -"authenticating the user." -msgstr "Object Storage へのゲートとして動作する。ユーザーの認証に責任を持つ。" - -msgid "swift storage node" -msgstr "swift ストレージノード" - -msgid "swift storage nodes" -msgstr "swift ストレージノード" - -msgid "" -"A node that runs Object Storage account, container, and object services." -msgstr "" -"Object Storage のアカウントサービス、コンテナーサービス、オブジェクトサービス" -"を実行するノード。" - -msgid "sync point" -msgstr "同期ポイント" - -msgid "" -"Point in time since the last container and accounts database sync among " -"nodes within Object Storage." -msgstr "" -"最新のコンテナーとアカウントのデータベースが Object Storage 内のノード間で同" -"期された基準時間。" - -msgid "sysadmin" -msgstr "sysadmin" - -msgid "" -"One of the default roles in the Compute RBAC system. Enables a user to add " -"other users to a project, interact with VM images that are associated with " -"the project, and start and stop VM instances." -msgstr "" -"Compute RBAC システムにおけるデフォルトのロールの 1 つ。ユーザーが他のユー" -"ザーをプロジェクトに追加でき、プロジェクトに関連付けられた仮想マシンイメージ" -"を操作でき、仮想マシンインスタンスを起動および終了できるようになる。" - -msgid "system usage" -msgstr "システム使用状況" - -msgid "" -"A Compute component that, along with the notification system, collects " -"metrics and usage information. This information can be used for billing." -msgstr "" -"通知システムと一緒に動作し、測定項目と使用状況を収集する、Compute のコンポー" -"ネント。この情報は課金のために使用できる。" - -msgid "T" -msgstr "T" - -msgid "Telemetry" -msgstr "Telemetry" - -msgid "" -"An integrated project that provides metering and measuring facilities for " -"OpenStack. The project name of Telemetry is ceilometer." -msgstr "" -"OpenStack にメータリングと測定の機能を提供する、統合プロジェクト。Telemetry " -"のプロジェクト名は ceilometer。" - -msgid "TempAuth" -msgstr "TempAuth" - -msgid "" -"An authentication facility within Object Storage that enables Object Storage " -"itself to perform authentication and authorization. Frequently used in " -"testing and development." -msgstr "" -"Object Storage 自身が認証と認可を実行できるようになる、Object Storage 内の認" -"証機能。テストや開発によく使用される。" - -msgid "Tempest" -msgstr "Tempest" - -msgid "" -"Automated software test suite designed to run against the trunk of the " -"OpenStack core project." -msgstr "" -"OpenStack コアプロジェクトの trunk ブランチに対してテストを実行するために設計" -"された自動ソフトウェアテストスイート。" - -msgid "TempURL" -msgstr "TempURL" - -msgid "" -"An Object Storage middleware component that enables creation of URLs for " -"temporary object access." -msgstr "" -"一時的なオブジェクトアクセスのために URL を作成できる Object Storage ミドル" -"ウェアコンポーネント。" - -msgid "tenant" -msgstr "テナント" - -msgid "" -"A group of users; used to isolate access to Compute resources. An " -"alternative term for a project." -msgstr "" -"ユーザーのグループ。Compute リソースへのアクセスを分離するために使用される。" -"プロジェクトの別名。" - -msgid "Tenant API" -msgstr "テナント API" - -msgid "An API that is accessible to tenants." -msgstr "テナントにアクセス可能な API。" - -msgid "tenant endpoint" -msgstr "テナントエンドポイント" - -msgid "" -"An Identity Service API endpoint that is associated with one or more tenants." -msgstr "" -"1 つ以上のテナントと関連付けられた Identity Service API エンドポイント。" - -msgid "tenant ID" -msgstr "テナント ID" - -msgid "" -"Unique ID assigned to each tenant within the Identity Service. The project " -"IDs map to the tenant IDs." -msgstr "" -"Identity Service 内で各テナントに割り当てられる一意な ID。プロジェクト ID " -"は、テナント ID に対応付けられる。" - -msgid "token" -msgstr "トークン" - -msgid "tokens" -msgstr "トークン" - -msgid "" -"An alpha-numeric string of text used to access OpenStack APIs and resources." -msgstr "OpenStack API やリソースへのアクセスに使用される英数字文字列。" - -msgid "token services" -msgstr "トークンサービス" - -msgid "" -"An Identity Service component that manages and validates tokens after a user " -"or tenant has been authenticated." -msgstr "" -"ユーザーやテナントが認証された後、トークンを管理し、検証する Identity " -"Service のコンポーネント。" - -msgid "tombstone" -msgstr "tombstone" - -msgid "" -"Used to mark Object Storage objects that have been deleted; ensures that the " -"object is not updated on another node after it has been deleted." -msgstr "" -"Object Storage のオブジェクトが削除済みであることを示す印をつけるために使用さ" -"れる。オブジェクトの削除後、他のノードにおいて更新されないことを保証する。" - -msgid "Torpedo" -msgstr "Torpedo" - -msgid "" -"Community project used to run automated tests against the OpenStack API." -msgstr "" -"OpenStack API に対して自動テストを実行するために使用されるコミュニティープロ" -"ジェクト。" - -msgid "transaction ID" -msgstr "トランザクション ID" - -msgid "transaction IDs" -msgstr "トランザクション ID" - -msgid "" -"Unique ID assigned to each Object Storage request; used for debugging and " -"tracing." -msgstr "" -"Object Storage の各リクエストに割り当てられる一意な ID。デバッグやトレースに使用される。" - -msgid "transient" -msgstr "一時" - -msgid "transient exchanges" -msgstr "一時交換" - -msgid "Alternative term for non-durable." -msgstr "非永続の別名。" - -msgid "transient exchange" -msgstr "一時交換" - -msgid "" -"Alternative term for a non-durable exchange." -msgstr "非永続交換の別名。" - -msgid "transient message" -msgstr "一時メッセージ" - -msgid "transient messages" -msgstr "一時メッセージ" - -msgid "" -"A message that is stored in memory and is lost after the server is restarted." -msgstr "メモリーに保存され、サービスの再起動後に失われるメッセージ。" - -msgid "transient queue" -msgstr "一時キュー" - -msgid "transient queues" -msgstr "一時キュー" - -msgid "Alternative term for a non-durable queue." -msgstr "非永続キューの別名。" - -msgid "TripleO" -msgstr "TripleO" - -msgid "" -"OpenStack-on-OpenStack program. The code name for the OpenStack Deployment " -"program." -msgstr "" -"OpenStack-on-OpenStack プログラム。OpenStack Deployment プログラムのコード" -"名。" - -msgid "trove" -msgstr "trove" - -msgid "OpenStack project that provides database services to applications." -msgstr "" -"データベースサービスをアプリケーションに提供する OpenStack のプロジェクト。" - -msgid "U" -msgstr "U" - -msgid "Ubuntu" -msgstr "Ubuntu" - -msgid "A Debian-based Linux distribution." -msgstr "Debian ベースの Linux ディストリビューション。" - -msgid "unscoped token" -msgstr "スコープなしトークン" - -msgid "Alternative term for an Identity Service default token." -msgstr "Identity Service デフォルトトークンの別名。" - -msgid "updater" -msgstr "アップデーター" - -msgid "updaters" -msgstr "アップデーター" - -msgid "" -"Collective term for a group of Object Storage components that processes " -"queued and failed updates for containers and objects." -msgstr "" -"キュー済みや失敗した、コンテナーやオブジェクトに対する更新を処理する、Object " -"Storage のコンポーネントのグループの総称。" - -msgid "user" -msgstr "ユーザー" - -msgid "users, definition of" -msgstr "ユーザー, 定義" - -msgid "" -"In Identity Service, each user is associated with one or more tenants, and " -"in Compute can be associated with roles, projects, or both." -msgstr "" -"Identity Service では、各ユーザーが 1 つ以上のテナントに関連付けられます。" -"Compute では、ロール、プロジェクトに関連付けられます。" - -msgid "user data" -msgstr "ユーザーデータ" - -msgid "User Mode Linux (UML)" -msgstr "User Mode Linux (UML)" - -msgid "V" -msgstr "V" - -msgid "VIF UUID" -msgstr "VIF UUID" - -msgid "Unique ID assigned to each Networking VIF." -msgstr "各 Networking VIF に割り当てられる一意な ID。" - -msgid "VIP" -msgstr "仮想 IP" - -msgid "Virtual Central Processing Unit (vCPU)" -msgstr "仮想CPU (vCPU)" - -msgid "Subdivides physical CPUs. Instances can then use those divisions." -msgstr "" -"物理 CPU を分割する。インスタンスは、これらの分割したものを使用できる。" - -msgid "Virtual Disk Image (VDI)" -msgstr "Virtual Disk Image (VDI)" - -msgid "virtual extensible LAN (VXLAN)" -msgstr "virtual extensible LAN (VXLAN)" - -msgid "Virtual Hard Disk (VHD)" -msgstr "Virtual Hard Disk (VHD)" - -msgid "virtual IP" -msgstr "仮想 IP" - -msgid "" -"An Internet Protocol (IP) address configured on the load balancer for use by " -"clients connecting to a service that is load balanced. Incoming connections " -"are distributed to back-end nodes based on the configuration of the load " -"balancer." -msgstr "" -"負荷分散するサービスへのクライアント接続に使用される負荷分散装置において設定" -"される IP アドレス。受信の接続が、負荷分散の設定に基づいて、バックエンドの" -"ノードに分散される。" - -msgid "virtual machine (VM)" -msgstr "仮想マシン (VM)" - -msgid "" -"An operating system instance that runs on top of a hypervisor. Multiple VMs " -"can run at the same time on the same physical host." -msgstr "" -"ハイパーバイザー上で動作するオペレーティングシステムインスタンス。一台の物理" -"ホストで同時に複数の VM を実行できる。" - -msgid "virtual network" -msgstr "仮想ネットワーク" - -msgid "virtual" -msgstr "仮想" - -msgid "An L2 network segment within Networking." -msgstr "Networking 内の L2 ネットワークセグメント。" - -msgid "virtual networking" -msgstr "仮想ネットワーク" - -msgid "" -"A generic term for virtualization of network functions such as switching, " -"routing, load balancing, and security using a combination of VMs and " -"overlays on physical network infrastructure." -msgstr "" -"複数の仮想マシンを使用して、物理ネットワーク上にオーバーレイされる、スイッチ" -"ング、ルーティング、負荷分散、セキュリティなどのネットワーク機能の仮想化に関" -"する一般的な用語。" - -msgid "Virtual Network Computing (VNC)" -msgstr "Virtual Network Computing (VNC)" - -msgid "" -"Open source GUI and CLI tools used for remote console access to VMs. " -"Supported by Compute." -msgstr "" -"仮想マシンへのリモートコンソールアクセスに使用される、オープンソースの GUI / " -"CUI ツール。" - -msgid "Virtual Network InterFace (VIF)" -msgstr "仮想ネットワークインタフェース (VIF)" - -msgid "" -"An interface that is plugged into a port in a Networking network. Typically " -"a virtual network interface belonging to a VM." -msgstr "" -"Networking のネットワークにおけるポートに差し込まれるインターフェース。一般的" -"に、仮想マシンに設定された仮想ネットワークインターフェース。" - -msgid "virtual port" -msgstr "仮想ポート" - -msgid "" -"Attachment point where a virtual interface connects to a virtual network." -msgstr "仮想ネットワークへの仮想インタフェースの接続ポイント。" - -msgid "virtual private network (VPN)" -msgstr "仮想プライベートネットワーク (VPN)" - -msgid "virtual server" -msgstr "仮想サーバー" - -msgid "virtual servers" -msgstr "仮想サーバー" - -msgid "Alternative term for a VM or guest." -msgstr "仮想マシンやゲストの別名。" - -msgid "virtual switch (vSwitch)" -msgstr "仮想スイッチ (vSwitch)" +"複数の仮想マシンが Compute 内で単一の物理 NIC を共有するためのソフトウェア。" msgid "" "Software that runs on a host or node and provides the features and functions " @@ -5876,30 +3386,231 @@ msgstr "" "ホストやノードで実行され、ハードウェアのネットワークスイッチの機能を提供する" "ソフトウェア。" -msgid "virtual VLAN" -msgstr "仮想 VLAN" - -msgid "Alternative term for a virtual network." -msgstr "仮想ネットワークの別名。" - -msgid "VirtualBox" -msgstr "VirtualBox" - -msgid "VLAN manager" -msgstr "VLAN マネージャー" +msgid "SolidFire Volume Driver" +msgstr "SolidFire Volume Driver" msgid "" -"A Compute component that provides dnsmasq and radvd and sets up forwarding " -"to and from cloudpipe instances." +"Special tenant that contains all services that are listed in the catalog." +msgstr "カタログに一覧化される全サービスを含む特別なテナント。" + +msgid "" +"Specification for managing identity in the cloud, currently unsupported by " +"OpenStack." msgstr "" -"dnsmasq と radvd を提供し、cloudpipe インスタンスとの転送処理をセットアップす" -"る、Compute のコンポーネント。" +"クラウドで認証情報を管理するための仕様。現在、OpenStack によりサポートされて" +"いない。" -msgid "VLAN network" -msgstr "VLAN ネットワーク" +msgid "StackTach" +msgstr "StackTach" -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" +msgid "Standard for packaging VM images. Supported in OpenStack." +msgstr "仮想マシンイメージのパッケージ化の標準。OpenStack でサポートされる。" + +msgid "StaticWeb" +msgstr "StaticWeb" + +msgid "" +"Storage protocol similar in concept to TCP/IP; encapsulates SCSI commands " +"and data." +msgstr "" +"TCP/IP に似た概念のストレージプロトコル。SCSI コマンドとデータをカプセル化す" +"る。" + +msgid "" +"Storage protocol that encapsulates SCSI frames for transport over IP " +"networks." +msgstr "" +"IP ネットワーク上で転送するために、SCSI フレームをカプセル化するストレージプ" +"ロトコル。" + +msgid "Stores CephFS metadata." +msgstr "CephFS メタデータを格納する。" + +msgid "" +"String of text known only by the user; used along with an access key to make " +"requests to the Compute API." +msgstr "" +"ユーザーのみが知っているテキスト文字列。リクエストを Compute API に発行するた" +"めに、アクセスキーと一緒に使用される。" + +msgid "Subdivides physical CPUs. Instances can then use those divisions." +msgstr "" +"物理 CPU を分割する。インスタンスは、これらの分割したものを使用できる。" + +msgid "Supports interaction with VMware products in Compute." +msgstr "Compute で VMware 製品の操作をサポートする。" + +msgid "T" +msgstr "T" + +msgid "Telemetry" +msgstr "Telemetry" + +msgid "TempAuth" +msgstr "TempAuth" + +msgid "TempURL" +msgstr "TempURL" + +msgid "Tempest" +msgstr "Tempest" + +msgid "Tenant API" +msgstr "テナント API" + +msgid "" +"Term for an Object Storage process that runs for a long time. Can indicate a " +"hung process." +msgstr "" +"長時間動作している Object Storage のプロセスを指す用語。ハングしたプロセスを" +"意味する可能性もある。" + +msgid "" +"The nova-network worker daemon; provides services such as " +"giving an IP address to a booting nova instance." +msgstr "" +"nova-network のワーカーデーモン。起動中の nova インスタン" +"スに IP アドレスを提供するなどのサービスを提供する。" + +msgid "" +"The nova-api daemon provides " +"access to nova services. Can communicate with other APIs, such as the Amazon " +"EC2 API." +msgstr "" +"nova-api デーモンは nova サービス" +"へのアクセスを提供する。Amazon EC2 API など、他の API と通信できる。" + +msgid "" +"The API used to access the OpenStack Identity Service provided through " +"keystone." +msgstr "" +"Keystone が提供する OpenStack Identity サービスアクセスに使用される API。" + +msgid "The Amazon commercial block storage product." +msgstr "Amazon のブロックストレージの商用製品。" + +msgid "The Amazon commercial compute product, similar to Compute." +msgstr "Amazon の商用コンピュート製品。Compute と似ている。" + +msgid "" +"The Apache Software Foundation supports the Apache community of open-source " +"software projects. These projects provide software products for the public " +"good." +msgstr "" +"The Apache Software Foundation は、オープンソースソフトウェアプロジェクトの " +"Apache コミュニティーをサポートする。これらのプロジェクトは、公共財のためにソ" +"フトウェア製品を提供する。" + +msgid "The Block Storage driver for the SolidFire iSCSI storage appliance." +msgstr "" +"SolidFire iSCSI ストレージアプライアンス向けの Block Storage ドライバー。" + +msgid "" +"The Border Gateway Protocol is a dynamic routing protocol that connects " +"autonomous systems. Considered the backbone of the Internet, this protocol " +"connects disparate networks to form a larger network." +msgstr "" +"Border Gateway Protocol は、自律システムを接続する、動的ルーティングプロトコ" +"ルである。インターネットのバックボーンと比べて、このプロトコルは、より大きな" +"ネットワークを形成するために、異なるネットワークを接続する。" + +msgid "The Ceph storage daemon." +msgstr "Ceph ストレージデーモン。" + +msgid "" +"The Compute RabbitMQ message exchange that remains active when the server " +"restarts." +msgstr "" +"サーバーの再起動時に有効なままになる Compute の RabbitMQ メッセージ交換。" + +msgid "" +"The Compute VM scheduling algorithm that attempts to start a new VM on the " +"host with the least amount of load." +msgstr "" +"新規仮想マシンを合計負荷の最も低いホストで起動しようとする、Compute 仮想マシ" +"ンスケジューリングアルゴリズム。" + +msgid "" +"The Compute component that chooses suitable hosts on which to start VM " +"instances." +msgstr "" +"仮想マシンインスタンスを起動するために適切なホストを選択する Compute のコン" +"ポーネント。" + +msgid "" +"The Compute component that contains a list of the current capabilities of " +"each host within the cell and routes requests as appropriate." +msgstr "" +"セル内にある各ホストの現在のキャパシティー一覧を持ち、リクエストを適切にルー" +"ティングする、Compute のコンポーネント。" + +msgid "" +"The Compute component that gives IP addresses to authorized nodes and " +"assumes DHCP, DNS, and routing configuration and services are provided by " +"something else." +msgstr "" +"認可されたノードに IP アドレスを割り当てる Compute のコンポーネント。DHCP、" +"DNS、ルーティングの設定とサービスが別の何かにより提供されることを仮定してい" +"る。" + +msgid "" +"The Compute component that manages various network components, such as " +"firewall rules, IP address allocation, and so on." +msgstr "" +"ファイアウォールのルール、IP アドレスの割り当てなど、さまざまなネットワークの" +"コンポーネントを管理する、Compute のコンポーネント。" + +msgid "" +"The Compute component that provides dnsmasq (DHCP, DNS, BOOTP, TFTP) and " +"radvd (routing) services." +msgstr "" +"dnsmasq (DHCP、DNS、BOOTP、TFTP) や radvd (ルーティング) のサービスを提供す" +"る Compute のコンポーネント。" + +msgid "" +"The Compute component that runs on each compute node and manages the VM " +"instance life cycle, including run, reboot, terminate, attach/detach " +"volumes, and so on. Provided by the nova-" +"compute daemon." +msgstr "" +"各ノードで動作し、仮想マシンインスタンスのライフサイクル (実行、再起動、終" +"了、ボリュームの接続や切断など) を管理する、Compute のコンポーネント。" +"nova-compute デーモンにより提供さ" +"れる。" + +msgid "" +"The Compute service can send alerts through its notification system, which " +"includes a facility to create custom notification drivers. Alerts can be " +"sent to and displayed on the horizon dashboard." +msgstr "" +"Compute のサービスは、通知システム経由で警告を送信できる。カスタム通知ドライ" +"バーを作成する機能がある。警告は、送信したり、ダッシュボードに表示したりでき" +"る。" + +msgid "" +"The Compute service provides accounting information through the event " +"notification and system usage data facilities." +msgstr "" +"Compute サービスは、イベント通知やシステム使用状況データ機能からアカウンティ" +"ング情報を提供する。" + +msgid "The Compute setting that enables or disables RAM overcommitment." +msgstr "RAM オーバーコミットを有効化または無効化する Compute の設定。" + +msgid "The Identity Service component that provides authentication services." +msgstr "認証サービスを提供する Identity Service のコンポーネント。" + +msgid "" +"The Identity Service component that provides high-level authorization " +"services." +msgstr "高レベルの認可サービスを提供する Identity Service コンポーネント。" + +msgid "" +"The Identity Service endpoint template that contains services available to " +"all tenants." +msgstr "" +"すべてのテナントが利用可能なサービスを含む、Identity のエンドポイントテンプ" +"レート。" msgid "" "The Network Controller provides virtual networks to enable compute servers " @@ -5915,161 +3626,415 @@ msgstr "" "VLAN マネージャーを用いた vlan_interface オプションにより" "制御される、プライベートネットワークインターフェースである。" -msgid "VM disk (VMDK)" -msgstr "VM disk (VMDK)" - -msgid "VM image" -msgstr "仮想マシンイメージ" - -msgid "Alternative term for an image." -msgstr "イメージの別名。" - -msgid "VM Remote Control (VMRC)" -msgstr "VM Remote Control (VMRC)" +msgid "" +"The Object Storage back-end process that creates and manages object replicas." +msgstr "" +"オブジェクトの複製を作成および管理する Object Storage のバックエンドプロセ" +"ス。" msgid "" -"Method to access VM instance consoles using a web browser. Supported by " -"Compute." +"The Object Storage component that provides container services, such as " +"create, delete, list, and so on." msgstr "" -"Web ブラウザーを使用して仮想マシンインスタンスのコンソールにアクセスする方" -"法。Compute によりサポートされる。" - -msgid "VMware API" -msgstr "VMware API" - -msgid "Supports interaction with VMware products in Compute." -msgstr "Compute で VMware 製品の操作をサポートする。" - -msgid "VMware NSX Neutron plug-in" -msgstr "VMware NSX Neutron プラグイン" - -msgid "Provides support for VMware NSX in Neutron." -msgstr "Neutron における VMware NSX サポートを提供する。" - -msgid "VNC proxy" -msgstr "VNC プロキシ" +"作成、削除、一覧表示などのコンテナーサービスを提供する Object Storage のコン" +"ポーネント。" msgid "" -"A Compute component that provides users access to the consoles of their VM " -"instances through VNC or VMRC." +"The Object Storage context of an account. Do not confuse with a user account " +"from an authentication service, such as Active Directory, /etc/passwd, " +"OpenLDAP, OpenStack Identity Service, and so on." msgstr "" -"ユーザーが VNC や VMRC 経由で仮想マシンインスタンスのコンソールにアクセスでき" -"るようにする Compute のコンポーネント。" - -msgid "volume" -msgstr "ボリューム" +"Object Storage のアカウントのコンテキスト。Active Directory、/etc/passwd、" +"OpenLDAP、OpenStack Identity などの認証サービスのユーザーアカウントと混同しな" +"いこと。" msgid "" -"Disk-based data storage generally represented as an iSCSI target with a file " -"system that supports extended attributes; can be persistent or ephemeral." +"The OpenStack configuration files use an INI format to describe options and " +"their values. It consists of sections and key value pairs." msgstr "" -"ディスクを用いたデータストレージ。一般的に、拡張属性をサポートするファイルシ" -"ステムを持つ、iSCSI ターゲットとして利用される。永続的なものと一時的なものが" +"OpenStack 設定ファイルは、オプションやその値を記述するために、INI 形式を使用" +"する。セクションとキーバリューペアから構成される。" + +msgid "" +"The OpenStack core project that enables management of volumes, volume " +"snapshots, and volume types. The project name of Block Storage is cinder." +msgstr "" +"ボリューム、ボリュームのスナップショット、ボリューム種別を管理する、" +"OpenStack のコアプロジェクト。Block Storage のプロジェクト名は cinder。" + +msgid "" +"The OpenStack core project that provides a central directory of users mapped " +"to the OpenStack services they can access. It also registers endpoints for " +"OpenStack services. It acts as a common authentication system. The project " +"name of the Identity Service is keystone." +msgstr "" +"ユーザーがアクセスできる OpenStack サービスに対応付けられた、ユーザーの中央" +"ディレクトリーを提供する、OpenStack コアプロジェクト。OpenStack サービスのエ" +"ンドポイントも登録する。一般的な認証システムとして動作する。Identity のプロ" +"ジェクト名は keystone。" + +msgid "" +"The OpenStack core project that provides compute services. The project name " +"of Compute service is nova." +msgstr "" +"コンピュートサービスを提供する OpenStack のコアプロジェクト。Compute のプロ" +"ジェクト名は nova。" + +msgid "The POSIX-compliant file system provided by Ceph." +msgstr "Ceph により提供される POSIX 互換ファイルシステム。" + +msgid "" +"The Simple Protocol for Independent Computing Environments (SPICE) provides " +"remote desktop access to guest virtual machines. It is an alternative to " +"VNC. SPICE is supported by OpenStack." +msgstr "" +"Simple Protocol for Independent Computing Environments (SPICE) は、ゲスト仮想" +"マシンに対するリモートデスクトップアクセスを提供する。VNC の代替品。SPICE は " +"OpenStack によりサポートされる。" + +msgid "The Xen administrative API, which is supported by Compute." +msgstr "Xen 管理 API。Compute によりサポートされる。" + +msgid "" +"The ability to encrypt data at the file system, disk partition, or whole-" +"disk level. Supported within Compute VMs." +msgstr "" +"ファイルシステム、ディスクパーティション、ディスク全体を暗号化する機能。" +"Compute の仮想マシン内でサポートされる。" + +msgid "" +"The ability to start new VM instances based on the actual memory usage of a " +"host, as opposed to basing the decision on the amount of RAM each running " +"instance thinks it has available. Also known as RAM overcommit." +msgstr "" +"実行中の各インスタンスが利用可能と考えている RAM 量に基づく判断をベースにする" +"代わりに、ホスト上の実際のメモリ使用量をベースにした、新しい VM インスタンス" +"を起動する機能。" + +msgid "" +"The ability to start new VM instances based on the actual memory usage of a " +"host, as opposed to basing the decision on the amount of RAM each running " +"instance thinks it has available. Also known as memory overcommit." +msgstr "" +"実行中の各インスタンスが利用可能と考えている RAM 量に基づく判断をベースにする" +"代わりに、ホスト上の実際のメモリ使用量をベースにした、新しい VM インスタンス" +"を起動する機能。" + +msgid "" +"The ability within Compute to move running virtual machine instances from " +"one host to another with only a small service interruption during switchover." +msgstr "" +"切り替え中のわずかなサービス中断のみで、実行中の仮想マシンをあるホストから別" +"のホストに移動する、Compute 内の機能。" + +msgid "" +"The act of verifying that a user, process, or client is authorized to " +"perform an action." +msgstr "" +"ユーザー、プロセス、クライアントが操作を実行する権限を持つかどうかを確認する" +"こと。" + +msgid "" +"The amount of available data used by communication resources, such as the " +"Internet. Represents the amount of data that is used to download things or " +"the amount of data available to download." +msgstr "" +"インターネットなどの通信リソースにより使用される、利用可能なデータ量。何かを" +"ダウンロードするために使用されるデータの合計量、またはダウンロードするために" +"利用可能なデータの合計量を表す。" + +msgid "" +"The amount of time it takes for a new Object Storage object to become " +"accessible to all clients." +msgstr "" +"Object Storage の新規オブジェクトがすべてのクライアントからアクセス可能になる" +"までにかかる時間。" + +msgid "" +"The code name for the eighth release of OpenStack. The design summit took " +"place in Portland, Oregon, US and Havana is an unincorporated community in " +"Oregon." +msgstr "" +"OpenStack の 8 番目のリリースのコード名。デザインサミットがアメリカ合衆国オレ" +"ゴン州ポートランドで開催された。Havana は、オレゴン州の非法人コミュニティーで" "ある。" -msgid "Volume API" -msgstr "Volume API" - -msgid "Alternative name for the Block Storage API." -msgstr "Block Storage API の別名。" - -msgid "volume controller" -msgstr "ボリュームコントローラー" +msgid "" +"The code name for the initial release of OpenStack. The first design summit " +"took place in Austin, Texas, US." +msgstr "" +"OpenStack の初期リリースのコード名。最初のデザインサミットは、アメリカ合衆国" +"テキサス州オースチンで開催された。" msgid "" -"A Block Storage component that oversees and coordinates storage volume " -"actions." +"The code name for the ninth release of OpenStack. The design summit took " +"place in Hong Kong and Ice House is a street in that city." msgstr "" -"ストレージボリュームの操作を監督、調整する、Block Storage のコンポーネント。" - -msgid "volume driver" -msgstr "ボリュームドライバー" - -msgid "Alternative term for a volume plug-in." -msgstr "ボリュームプラグインの別名。" - -msgid "volume ID" -msgstr "ボリューム ID" +"OpenStack の 9 番目のリリースのコード名。デザインサミットは、香港で開催され" +"た。Ice House は、その近くにある通りである。" msgid "" -"Unique ID applied to each storage volume under the Block Storage control." +"The code name for the seventh release of OpenStack. The design summit took " +"place in San Diego, California, US and Grizzly is an element of the state " +"flag of California." msgstr "" -"Block Storage の管理下にある各ストレージボリュームに適用される一意な ID。" - -msgid "volume manager" -msgstr "ボリュームマネージャー" +"OpenStack の 7 番目のリリースのコード名。デザインサミットがアメリカ合衆国カリ" +"フォルニア州サンディエゴで開催された。Grizzly は、カリフォルニア州の州旗に使" +"われている。" msgid "" -"A Block Storage component that creates, attaches, and detaches persistent " -"storage volumes." +"The code name for the tenth release of OpenStack. The design summit took " +"place in Atlanta, Georgia, US and Juno is an unincorporated community in " +"Georgia." msgstr "" -"永続ストレージボリュームを作成、接続、切断する Block Storage コンポーネント。" +"OpenStack の 10 番目のリリースのコード名。デザインサミットはアメリカ合衆国" +"ジョージア州アトランタにて開催された。Juno は、ジョージア州の非公式コミュニ" +"ティー。" -msgid "volume node" -msgstr "ボリュームノード" +msgid "The collaboration site for OpenStack." +msgstr "OpenStack 用コラボレーションサイト。" + +msgid "The current state of a guest VM image." +msgstr "ゲスト仮想マシンイメージの現在の状態。" msgid "" -"A Block Storage node that runs the cinder-" -"volume daemon." +"The daemon, worker, or service that a client communicates with to access an " +"API. API endpoints can provide any number of services, such as " +"authentication, sales data, performance metrics, Compute VM commands, census " +"data, and so on." msgstr "" -"cinder-volume デーモンを実行する " -"Block Storage ノード。" +"クライアントが API にアクセスするために通信するデーモン、ワーカーまたはサービ" +"ス。API エンドポイントは、認証、売上データ、パフォーマンス統計、Compute 仮想" +"マシンコマンド、センサスデータなどのような数多くのサービスを提供できます。" -msgid "volume plug-in" -msgstr "ボリュームプラグイン" +msgid "The default message queue software used by OpenStack." +msgstr "OpenStackでデフォルトで採用されているメッセージキューのソフトウェア。" msgid "" -"Provides support for new and specialized types of back-end storage for the " -"Block Storage volume manager." +"The default panel that is displayed when a user accesses the horizon " +"dashboard." msgstr "" -"Block Storage のボリュームマネージャーに対して、新しい特別な種類のバックエン" -"ドストレージのサポートを提供する。" +"ユーザーがダッシュボードにアクセスした際に表示されるデフォルトのパネル。" -msgid "volume worker" -msgstr "ボリュームワーカー" - -msgid "volume workers" -msgstr "ボリュームワーカー" +msgid "The fibre channel protocol tunneled within Ethernet." +msgstr "イーサネットでトンネルされるファイバーチャネルプロトコル。" msgid "" -"A cinder component that interacts with back-end storage to manage the " -"creation and deletion of volumes and the creation of compute volumes, " -"provided by the cinder-volume " -"daemon." +"The main virtual communication line used by all AMQP messages for inter-" +"cloud communications within Compute." msgstr "" -"ボリュームの作成や削除、コンピュートボリュームの作成を管理するために、バック" -"エンドのストレージと相互作用する cinder のコンポーネント。cinder-volume デーモンにより提供される。" - -msgid "vSphere" -msgstr "vSphere" - -msgid "W" -msgstr "W" - -msgid "weighting" -msgstr "重み付け" +"Compute 内でクラウド内通信のためにすべての AMQP メッセージにより使用されるメ" +"インの仮想通信ライン。" msgid "" -"A Compute process that determines the suitability of the VM instances for a " -"job for a particular host. For example, not enough RAM on the host, too many " -"CPUs on the host, and so on." +"The method of storage used by horizon to track client sessions, such as " +"local memory, cookies, a database, or memcached." msgstr "" -"特定のホストがあるジョブ向けの仮想マシンインスタンスに対して適切かどうかを判" -"断する、Compute の処理。例えば、ホストのメモリー不足、ホストの CPU 過剰など。" - -msgid "weight" -msgstr "ウェイト" +"クライアントのセッションを管理するために、horizon により使用される保存方法。" +"ローカルメモリー、クッキー、データベース、memcached など。" msgid "" -"Used by Object Storage devices to determine which storage devices are " -"suitable for the job. Devices are weighted by size." +"The method that a service uses for persistent storage, such as iSCSI, NFS, " +"or local disk." msgstr "" -"どのストレージデバイスがジョブに対して適切であるかを判断するために、Object " -"Storage デバイスにより使用される。デバイスは容量により重み付けされる。" +"サービスが、iSCSI、NFS、ローカルディスクなどの永続ストレージを使用する方式。" -msgid "weighted cost" -msgstr "重み付けコスト" +msgid "" +"The method used by the Compute RabbitMQ for intra-service communications." +msgstr "内部サービス通信のために Compute RabbitMQ により使用される方法。" + +msgid "The most common web server software currently used on the Internet." +msgstr "" +"現在インターネットにおいて使用されている最も一般的な Web サーバーソフトウェ" +"ア。" + +msgid "The number of replicas of the data in an Object Storage ring." +msgstr "Object Storage リングにおけるデータ複製数。" + +msgid "" +"The open standard messaging protocol used by OpenStack components for intra-" +"service communications, provided by RabbitMQ, Qpid, or ZeroMQ." +msgstr "" +"インフラサービス通信のために OpenStack コンポーネントにより使用されるオープン" +"な標準メッセージングプロトコル。RabbitMQ、Qpid、ZeroMQ により提供される。" + +msgid "" +"The person responsible for planning and maintaining an OpenStack " +"installation." +msgstr "OpenStack インストールを計画し、管理する責任者。" + +msgid "" +"The point where a user interacts with a service; can be an API endpoint, the " +"horizon dashboard, or a command-line tool." +msgstr "" +"ユーザーがサービスと通信する箇所。API エンドポイント、ダッシュボード、コマン" +"ドラインツールの可能性がある。" + +msgid "" +"The practice of placing one packet type within another for the purposes of " +"abstracting or securing data. Examples include GRE, MPLS, or IPsec." +msgstr "" +"データを抽象化やセキュア化する目的で、あるパケット形式を別の形式の中に入れる" +"ための方法。例えば、GRE、MPLS、IPsec などがある。" + +msgid "" +"The practice of utilizing a secondary environment to elastically build " +"instances on-demand when the primary environment is resource constrained." +msgstr "" +"主環境がリソース制限されたとき、要求時に応じてインスタンスを伸縮自在に構築す" +"るために、副環境を利用する慣習。" + +msgid "" +"The process associating a Compute floating IP address with a fixed IP " +"address." +msgstr "" +"Compute の Floating IP アドレスと固定 IP アドレスを関連づけるプロセス。" + +msgid "" +"The process of automating IP address allocation, deallocation, and " +"management. Currently provided by Compute, melange, and Networking." +msgstr "" +"IP アドレスの割り当て、割り当て解除、管理を自動化するプロセス。現在、" +"Compute、melange、Networking により提供される。" + +msgid "" +"The process of connecting a VIF or vNIC to a L2 network in Networking. In " +"the context of Compute, this process connects a storage volume to an " +"instance." +msgstr "" +"Networking において、仮想インターフェースや仮想 NIC を L2 ネットワークに接続" +"するプロセス。Compute の文脈では、ストレージボリュームをインスタンスに接続す" +"るプロセス。" + +msgid "" +"The process of copying data to a separate physical device for fault " +"tolerance and performance." +msgstr "" +"別の物理デバイスにデータをコピーする処理。耐障害性や性能のために行われる。" + +msgid "" +"The process of distributing Object Storage partitions across all drives in " +"the ring; used during initial ring creation and after ring reconfiguration." +msgstr "" +"リング内のすべてのドライブにわたり、Object Storage のパーティションを分散させ" +"る処理。初期リング作成中、リング再設定後に使用される。" + +msgid "" +"The process of filtering incoming network traffic. Supported by Compute." +msgstr "" +"入力ネットワーク通信をフィルタリングする処理。Compute によりサポートされる。" + +msgid "" +"The process of migrating one or all virtual machine (VM) instances from one " +"host to another, compatible with both shared storage live migration and " +"block migration." +msgstr "" +"1つまたは全ての仮想マシン(VM)インスタンスをあるホストから別のホストにマイ" +"グレーションする処理。共有ストレージのライブマイグレーションとブロックマイグ" +"レーション両方と互換がある。" + +msgid "" +"The process of modifying IP address information while in transit. Supported " +"by Compute and Networking." +msgstr "" +"IP アドレス情報を転送中に変更する処理。Compute と Networking によりサポートさ" +"れる。" + +msgid "The process of moving a VM instance from one host to another." +msgstr "VM インスタンスをあるホストから別のホストに移動させる処理。" + +msgid "" +"The process of putting a file into a virtual machine image before the " +"instance is started." +msgstr "" +"インスタンスが起動する前に、仮想マシンイメージ中にファイルを配置する処理。" + +msgid "" +"The process of removing the association between a floating IP address and a " +"fixed IP address. Once this association is removed, the floating IP returns " +"to the address pool." +msgstr "" +"Floating IP アドレスと固定 IP アドレスの関連付けを解除する処理。この関連付け" +"が解除されると、Floating IP はアドレスプールに戻されます。" + +msgid "" +"The process of removing the association between a floating IP address and " +"fixed IP and thus returning the floating IP address to the address pool." +msgstr "" +"Floating IP アドレスと固定 IP の関連付けを削除する処理。これにより、Floating " +"IP アドレスをアドレスプールに返す。" + +msgid "" +"The process of spreading client requests between two or more nodes to " +"improve performance and availability." +msgstr "" +"パフォーマンスや可用性を向上するために、2 つ以上のノード間でクライアントリク" +"エストを分散する処理。" + +msgid "" +"The process of taking a floating IP address from the address pool so it can " +"be associated with a fixed IP on a guest VM instance." +msgstr "" +"アドレスプールから Floating IP アドレスを取得するプロセス。ゲスト仮想マシンイ" +"ンスタンスに固定 IP を関連付けられるようにする。" + +msgid "" +"The process that confirms that the user, process, or client is really who " +"they say they are through private key, secret token, password, fingerprint, " +"or similar method." +msgstr "" +"ユーザー、プロセスまたはクライアントが、秘密鍵、秘密トークン、パスワード、指" +"紋または同様の方式により示されている主体と本当に同じであることを確認するプロ" +"セス。" + +msgid "" +"The project name for the Telemetry service, which is an integrated project " +"that provides metering and measuring facilities for OpenStack." +msgstr "" +"Telemetry サービスのプロジェクト名。OpenStack 向けにメータリングと測定機能を" +"提供する、統合プロジェクト。" + +msgid "The project that provides OpenStack Identity services." +msgstr "OpenStack Identity サービスを提供するプロジェクト。" + +msgid "" +"The protocol by which layer-3 IP addresses are resolved into layer-2 link " +"local addresses." +msgstr "L3 IP プロトコルが L2 リンクローカルアドレスに解決されるプロトコル。" + +msgid "The protocol that tells browsers where to go to find information." +msgstr "情報を見つけるために行く場所をブラウザーに知らせるプロトコル。" + +msgid "" +"The router advertisement daemon, used by the Compute VLAN manager and " +"FlatDHCP manager to provide routing services for VM instances." +msgstr "" +"ルーター通知デーモン。仮想マシンインスタンスにルーティングサービスを提供する" +"ために、Compute の VLAN マネージャーと FlatDHCP マネージャーにより使用され" +"る。" + +msgid "" +"The software package used to provide AMQP messaging capabilities within " +"Compute. Default package is RabbitMQ." +msgstr "" +"Compute 内で AMQP メッセージング機能を提供するために使用されるソフトウェア" +"パッケージ。標準のパッケージは RabbitMQ。" + +msgid "" +"The source used by Identity Service to retrieve user information; an " +"OpenLDAP server, for example." +msgstr "" +"ユーザー情報を取得するために、Identity により使用されるソース。例えば、" +"OpenLDAP。" + +msgid "" +"The storage method used by the Identity Service catalog service to store and " +"retrieve information about API endpoints that are available to the client. " +"Examples include a SQL database, LDAP database, or KVS back end." +msgstr "" +"クライアントから利用可能な API エンドポイントに関する情報を保存、取得するため" +"に、Identity のカタログサービスにより使用される保存方式。SQL データベース、" +"LDAP データベース、KVS バックエンドなどがある。" msgid "" "The sum of each cost used when deciding where to start a new VM instance in " @@ -6078,20 +4043,340 @@ msgstr "" "Compute で新しい仮想マシンを起動する場所を判断するときに使用される各コストの" "合計。" -msgid "worker" -msgstr "ワーカー" - -msgid "workers" -msgstr "ワーカー" +msgid "The tenant who owns an Image service virtual machine image." +msgstr "Image サービスの仮想マシンイメージを所有するテナント。" msgid "" -"A daemon that listens to a queue and carries out tasks in response to " -"messages. For example, the cinder-volume worker manages volume creation and deletion on storage arrays." +"The transfer of data, usually in the form of files, from one computer to " +"another." msgstr "" -"キューをリッスンし、メッセージに応じたタスクを実行するデーモン。例えば、" -"cinder-volume ワーカーは、ストレー" -"ジにおけるボリュームの作成と削除を管理します。" +"あるコンピューターから他のコンピューターへのデータの転送。通常はファイルの形" +"式。" + +msgid "" +"The universal measurement of how quickly data is transferred from place to " +"place." +msgstr "" +"データがある場所から別の場所にどのくらい速く転送されるかの普遍的な測定基準。" + +msgid "" +"The web-based management interface for OpenStack. An alternative name for " +"horizon." +msgstr "OpenStack 用 Web ベース管理インターフェース。Horizon の別名。" + +msgid "" +"This glossary offers a list of terms and definitions to define a vocabulary " +"for OpenStack-related concepts." +msgstr "" +"この用語集は、OpenStack 関連の概念の語彙を定義するために、用語や定義の一覧を" +"提供します。" + +msgid "" +"To add to this glossary follow the OpenStack Documentation HowTo." +msgstr "" +"この用語集に追加する場合、 OpenStack Documentation HowTo を参照してくださ" +"い。" + +msgid "" +"Tool used for maintaining Address Resolution Protocol packet filter rules in " +"the Linux kernel firewall modules. Used along with iptables, ebtables, and " +"ip6tables in Compute to provide firewall services for VMs." +msgstr "" +"Linux カーネルファイアウォールモジュールで ARP パケットフィルタールールを維持" +"するために使用されるツール。仮想マシン向けのファイアウォールサービスを提供す" +"るために、Compute で iptables、ebtables、ip6tables と一緒に使用される。" + +msgid "" +"Tool used in OpenStack development to ensure correctly ordered testing of " +"changes in parallel." +msgstr "" +"OpenStack 開発で使用されているツールで、変更のテストを正しい順番を保証しなが" +"ら並列に実行する。" + +msgid "Tool used to run jobs automatically for OpenStack development." +msgstr "OpenStack 開発のためにジョブを自動的に実行するために使用されるツール。" + +msgid "" +"Tool used to set up, maintain, and inspect the tables of IPv6 packet filter " +"rules in the Linux kernel. In OpenStack Compute, ip6tables is used along " +"with arptables, ebtables, and iptables to create firewalls for both nodes " +"and VMs." +msgstr "" +"Linux カーネルで IPv6 パケットフィルタールールのテーブルをセットアップ、維" +"持、検査するために使用されるツール。OpenStack Compute では、ノードと仮想マシ" +"ンの両方に対するファイアウォールを作成するために、ip6tables が arptables、" +"ebtables、iptables と一緒に使用される。" + +msgid "Torpedo" +msgstr "Torpedo" + +msgid "TripleO" +msgstr "TripleO" + +msgid "" +"Type of Compute scheduler that evenly distributes instances among available " +"hosts." +msgstr "" +"利用可能なホスト間でインスタンスを平等に分散させる、Compute のスケジューラー" +"の一種。" + +msgid "U" +msgstr "U" + +msgid "Ubuntu" +msgstr "Ubuntu" + +msgid "" +"Under the Compute distributed scheduler, this is calculated by looking at " +"the capabilities of each host relative to the flavor of the VM instance " +"being requested." +msgstr "" +"Compute の分散スケジューラーにおいて、要求している仮想マシンインスタンスのフ" +"レーバーに関連する、各ホストのキャパシティーにより計算される。" + +msgid "" +"Unique ID applied to each storage volume under the Block Storage control." +msgstr "" +"Block Storage の管理下にある各ストレージボリュームに適用される一意な ID。" + +msgid "Unique ID assigned to each Networking VIF." +msgstr "各 Networking VIF に割り当てられる一意な ID。" + +msgid "" +"Unique ID assigned to each Object Storage request; used for debugging and " +"tracing." +msgstr "" +"Object Storage の各リクエストに割り当てられる一意な ID。デバッグやトレースに使用される。" + +msgid "" +"Unique ID assigned to each guest VM instance." +msgstr "" +"各ゲスト仮想マシンインスタンスに割り" +"当てられる一意な ID。" + +msgid "" +"Unique ID assigned to each network segment within Networking. Same as " +"network UUID." +msgstr "" +"Networking 内の各ネットワークセグメントに割り当てられる一意な ID。ネットワー" +"ク UUID と同じ。" + +msgid "Unique ID assigned to each request sent to Compute." +msgstr "Compute に送られる各リクエストに割り振られる一意な ID。" + +msgid "" +"Unique ID assigned to each service that is available in the Identity Service " +"catalog." +msgstr "" +"Identity のサービスカタログで利用可能な各サービスに割り当てられる一意な ID。" + +msgid "" +"Unique ID assigned to each tenant within the Identity Service. The project " +"IDs map to the tenant IDs." +msgstr "" +"Identity Service 内で各テナントに割り当てられる一意な ID。プロジェクト ID " +"は、テナント ID に対応付けられる。" + +msgid "Unique ID for a Networking VIF or vNIC in the form of a UUID." +msgstr "Networking 仮想インターフェースや vNIC 用の一意な UUID 形式の ID。" + +msgid "" +"Unique ID for a Networking network segment." +msgstr "" +"Networking のネットワークセグメントの" +"一意な ID。" + +msgid "Unique ID for a Networking port." +msgstr "Networking ポートのユニーク ID。" + +msgid "" +"Unique numeric ID associated with each user in Identity Service, " +"conceptually similar to a Linux or LDAP UID." +msgstr "" +"Identity Service で各ユーザーと関連付けられた一意な数値 ID。概念として、" +"Linux や LDAP の UID を同じ。" + +msgid "Uniquely ID for an Object Storage object." +msgstr "Object Storage オブジェクト用の一意な ID。" + +msgid "" +"Unless required by applicable law or agreed to in writing, software " +"distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS, WITHOUT " +"WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied. See the " +"License for the specific language governing permissions and limitations " +"under the License." +msgstr "" +"Unless required by applicable law or agreed to in writing, software " +"distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS, WITHOUT " +"WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied. See the " +"License for the specific language governing permissions and limitations " +"under the License." + +msgid "" +"Use this glossary to get definitions of OpenStack-related words and phrases." +msgstr "" +"OpenStack 関連の用語や言い回しの定義を確認するために、この用語集を使用してく" +"ださい。" + +msgid "" +"Used along with an EC2 access key when communicating with the Compute EC2 " +"API; used to digitally sign each request." +msgstr "" +"Compute EC2 API 利用時に EC2 アクセスキーと一緒に使用される。各リクエストを電" +"子署名するために使用される。" + +msgid "Used along with an EC2 secret key to access the Compute EC2 API." +msgstr "Compute EC2 API にアクセスするために、EC2 秘密鍵と一緒に使用される。" + +msgid "Used along with an EKI to create an EMI." +msgstr "EMI を作成するために、EKI と一緒に使用する。" + +msgid "Used along with an ERI to create an EMI." +msgstr "EMI を作成するために、ERI と一緒に使用する。" + +msgid "" +"Used by Object Storage devices to determine which storage devices are " +"suitable for the job. Devices are weighted by size." +msgstr "" +"どのストレージデバイスがジョブに対して適切であるかを判断するために、Object " +"Storage デバイスにより使用される。デバイスは容量により重み付けされる。" + +msgid "" +"Used by Object Storage to determine the location of an object in the ring. " +"Maps objects to partitions." +msgstr "" +"リング内でオブジェクトの場所を判断するために、Object Storage により使用され" +"る。オブジェクトをパーティションに対応付ける。" + +msgid "" +"Used by Object Storage to determine which partition data should reside on." +msgstr "" +"パーティションデータが配置されるべき場所を決めるために、Object Storage により" +"使用される。" + +msgid "Used by Object Storage to push object replicas." +msgstr "" +"オブジェクトの複製をプッシュするために Object Storage により使用される。" + +msgid "" +"Used in Compute along with arptables, iptables, and ip6tables to create " +"firewalls and to ensure isolation of network communications." +msgstr "" +"ファイアウォールを作成し、ネットワーク通信を確実に分離するために、arptables、" +"iptables、ip6tables と一緒に Compute で使用される。" + +msgid "" +"Used to mark Object Storage objects that have been deleted; ensures that the " +"object is not updated on another node after it has been deleted." +msgstr "" +"Object Storage のオブジェクトが削除済みであることを示す印をつけるために使用さ" +"れる。オブジェクトの削除後、他のノードにおいて更新されないことを保証する。" + +msgid "Used to track segments of a large object within Object Storage." +msgstr "Object Storage 内で大きなオブジェクトを管理するために使用される。" + +msgid "User Mode Linux (UML)" +msgstr "User Mode Linux (UML)" + +msgid "User-defined alphanumeric string in Compute; the name of a project." +msgstr "Compute でユーザーが定義した英数文字列。プロジェクトの名前。" + +msgid "V" +msgstr "V" + +msgid "VIF UUID" +msgstr "VIF UUID" + +msgid "VIP" +msgstr "仮想 IP" + +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +msgid "VLAN manager" +msgstr "VLAN マネージャー" + +msgid "VLAN network" +msgstr "VLAN ネットワーク" + +msgid "VM Remote Control (VMRC)" +msgstr "VM Remote Control (VMRC)" + +msgid "VM disk (VMDK)" +msgstr "VM disk (VMDK)" + +msgid "VM image" +msgstr "仮想マシンイメージ" + +msgid "VMware API" +msgstr "VMware API" + +msgid "VMware NSX Neutron plug-in" +msgstr "VMware NSX Neutron プラグイン" + +msgid "VNC proxy" +msgstr "VNC プロキシ" + +msgid "Virtual Central Processing Unit (vCPU)" +msgstr "仮想CPU (vCPU)" + +msgid "Virtual Disk Image (VDI)" +msgstr "Virtual Disk Image (VDI)" + +msgid "Virtual Hard Disk (VHD)" +msgstr "Virtual Hard Disk (VHD)" + +msgid "Virtual Network Computing (VNC)" +msgstr "Virtual Network Computing (VNC)" + +msgid "Virtual Network InterFace (VIF)" +msgstr "仮想ネットワークインタフェース (VIF)" + +msgid "" +"Virtual network type that uses neither VLANs nor tunnels to segregate tenant " +"traffic. Each flat network typically requires a separate underlying physical " +"interface defined by bridge mappings. However, a flat network can contain " +"multiple subnets." +msgstr "" +"テナントの通信を分離するために、VLAN もトンネルも使用しない仮想ネットワーク方" +"式。各フラットネットワークは、一般的にブリッジマッピングにより定義された、" +"バックエンドに専用の物理インターフェースを必要とする。しかしながら、フラット" +"ネットワークは複数のサブネットを含められる。" + +msgid "VirtualBox" +msgstr "VirtualBox" + +msgid "" +"Virtualization API library used by OpenStack to interact with many of its " +"supported hypervisors." +msgstr "" +"多くのサポートハイパーバイザーと通信するために、OpenStack により使用される仮" +"想化 API ライブラリー。" + +msgid "Volume API" +msgstr "Volume API" + +msgid "" +"Volume that does not save the changes made to it and reverts to its original " +"state when the current user relinquishes control." +msgstr "" +"変更が保存されないボリューム。現在のユーザーが制御を解放したとき、元の状態に" +"戻される。" + +msgid "W" +msgstr "W" + +msgid "" +"WSGI middleware component of Object Storage that serves container data as a " +"static web page." +msgstr "" +"コンテナーデータを静的 Web ページとして取り扱う Object Storage の WSGI ミドル" +"ウェアコンポーネント。" msgid "Workflow service" msgstr "Workflow サービス" @@ -6099,9 +4384,21 @@ msgstr "Workflow サービス" msgid "X" msgstr "X" +msgid "XFS" +msgstr "XFS" + msgid "Xen" msgstr "Xen" +msgid "Xen API" +msgstr "Xen API" + +msgid "Xen Cloud Platform (XCP)" +msgstr "Xen Cloud Platform (XCP)" + +msgid "Xen Storage Manager Volume Driver" +msgstr "Xen Storage Manager Volume Driver" + msgid "" "Xen is a hypervisor using a microkernel design, providing services that " "allow multiple computer operating systems to execute on the same computer " @@ -6111,70 +4408,1776 @@ msgstr "" "オペレーティングシステムを同じコンピューターハードウェアで同時に実行できるよ" "うになるサービスを提供する。" -msgid "Xen API" -msgstr "Xen API" - -msgid "The Xen administrative API, which is supported by Compute." -msgstr "Xen 管理 API。Compute によりサポートされる。" - -msgid "Xen Cloud Platform (XCP)" -msgstr "Xen Cloud Platform (XCP)" - -msgid "Xen Storage Manager Volume Driver" -msgstr "Xen Storage Manager Volume Driver" - -msgid "" -"A Block Storage volume plug-in that enables communication with the Xen " -"Storage Manager API." -msgstr "" -"Xen Storage Manager API と通信できる Block Storage ボリュームプラグイン。" - msgid "XenServer" msgstr "XenServer" msgid "XenServer hypervisor" msgstr "XenServer ハイパーバイザー" -msgid "XFS" -msgstr "XFS" - -msgid "" -"High-performance 64-bit file system created by Silicon Graphics. Excels in " -"parallel I/O operations and data consistency." -msgstr "" -"Silicon Graphics 社により作成された、高性能な 64 ビットファイルシステム。並" -"列 I/O 処理とデータ一貫性に優れる。" - msgid "Y" msgstr "Y" msgid "Z" msgstr "Z" -msgid "OpenStack project that provides a message service to applications." -msgstr "" -"メッセージサービスをアプリケーションに提供する OpenStack のプロジェクト。" - msgid "ZeroMQ" msgstr "ZeroMQ" -msgid "" -"Message queue software supported by OpenStack. An alternative to RabbitMQ. " -"Also spelled 0MQ." -msgstr "" -"OpenStack によりサポートされるメッセージキューソフトウェア。RabbitMQ の代替。" -"0MQ とも表記。" - msgid "Zuul" msgstr "Zuul" -msgid "" -"Tool used in OpenStack development to ensure correctly ordered testing of " -"changes in parallel." -msgstr "" -"OpenStack 開発で使用されているツールで、変更のテストを正しい順番を保証しなが" -"ら並列に実行する。" +msgid "absolute limit" +msgstr "絶対制限" + +msgid "access control list" +msgstr "アクセス制御リスト" + +msgid "access control list (ACL)" +msgstr "アクセス制御リスト (ACL)" + +msgid "access key" +msgstr "アクセスキー" + +msgid "account" +msgstr "アカウント" + +msgid "account auditor" +msgstr "account auditor" + +msgid "account database" +msgstr "アカウントデータベース" + +msgid "account reaper" +msgstr "account reaper" + +msgid "account server" +msgstr "account server" + +msgid "account service" +msgstr "account service" + +msgid "accounting" +msgstr "アカウンティング" + +msgid "accounts" +msgstr "アカウント" + +msgid "active/active configuration" +msgstr "アクティブ/アクティブ設定" + +msgid "active/passive configuration" +msgstr "アクティブ/パッシブ設定" + +msgid "address pool" +msgstr "アドレスプール" + +msgid "admin API" +msgstr "管理 API" + +msgid "admin server" +msgstr "管理サーバー" + +msgid "alert" +msgstr "アラート" + +msgid "alerts" +msgstr "アラート" + +msgid "allocate" +msgstr "確保" + +msgid "allocate, definition of" +msgstr "確保, 定義" + +msgid "applet" +msgstr "アプレット" + +msgid "application server" +msgstr "アプリケーションサーバー" + +msgid "application servers" +msgstr "アプリケーションサーバー" + +msgid "arptables" +msgstr "arptables" + +msgid "associate" +msgstr "割り当て" + +msgid "associate, definition of" +msgstr "割り当て, 定義" + +msgid "attach" +msgstr "接続" + +msgid "attach, definition of" +msgstr "接続, 定義" + +msgid "attachment (network)" +msgstr "アタッチ(ネットワーク)" + +msgid "auditing" +msgstr "監査" + +msgid "auditor" +msgstr "auditor" + +msgid "auth node" +msgstr "認可ノード" + +msgid "authentication" +msgstr "認証" + +msgid "authentication token" +msgstr "認証トークン" + +msgid "authentication tokens" +msgstr "認証トークン" + +msgid "authorization" +msgstr "認可" + +msgid "authorization node" +msgstr "認可ノード" + +msgid "auto declare" +msgstr "自動宣言" + +msgid "availability zone" +msgstr "アベイラビリティゾーン" + +msgid "back end" +msgstr "バックエンド" + +msgid "back-end catalog" +msgstr "バックエンドカタログ" + +msgid "back-end interactions" +msgstr "バックエンド操作" + +msgid "back-end store" +msgstr "バックエンドストア" + +msgid "bandwidth" +msgstr "帯域" + +msgid "barbican" +msgstr "barbican" + +msgid "bare" +msgstr "bare" + +msgid "bare, definition of" +msgstr "bare, 定義" + +msgid "base image" +msgstr "ベースイメージ" + +msgid "basics of" +msgstr "basics of" + +msgid "binary" +msgstr "バイナリ" + +msgid "bit" +msgstr "ビット" + +msgid "bits per second (BPS)" +msgstr "bps" + +msgid "bits, definition of" +msgstr "ビット, 定義" + +msgid "block device" +msgstr "ブロックデバイス" + +msgid "block migration" +msgstr "ブロックマイグレーション" + +msgid "bootable disk image" +msgstr "ブータブルディスクイメージ" + +msgid "browser" +msgstr "ブラウザー" + +msgid "browsers, definition of" +msgstr "ブラウザー, 定義" + +msgid "builder file" +msgstr "ビルダーファイル" + +msgid "builder files" +msgstr "ビルダーファイル" + +msgid "bursting" +msgstr "超過利用" + +msgid "button class" +msgstr "ボタンクラス" + +msgid "button classes" +msgstr "ボタンクラス" + +msgid "byte" +msgstr "バイト" + +msgid "bytes, definition of" +msgstr "バイト, 定義" + +msgid "cache pruner" +msgstr "cache pruner" + +msgid "cache pruners" +msgstr "cache pruner" + +msgid "capability" +msgstr "キャパシティ" + +msgid "capacity cache" +msgstr "capacity cache" + +msgid "capacity updater" +msgstr "capacity updater" + +msgid "catalog" +msgstr "カタログ" + +msgid "catalog service" +msgstr "カタログサービス" + +msgid "ceilometer" +msgstr "ceilometer" + +msgid "cell" +msgstr "セル" + +msgid "cell forwarding" +msgstr "セルフォワーディング" + +msgid "cell manager" +msgstr "セルマネージャー" + +msgid "cell managers" +msgstr "セルマネージャー" + +msgid "cells" +msgstr "セル" + +msgid "certificate authority" +msgstr "認証局" + +msgid "certificate authority (Compute)" +msgstr "認証局 (Compute)" + +msgid "chance scheduler" +msgstr "チャンススケジューラー" + +msgid "changes since" +msgstr "changes since" + +msgid "child cell" +msgstr "子セル" + +msgid "child cells" +msgstr "子セル" + +msgid "cinder" +msgstr "cinder" + +msgid "cloud architect" +msgstr "クラウドアーキテクト" + +msgid "cloud computing" +msgstr "クラウドコンピューティング" + +msgid "cloud controller" +msgstr "クラウドコントローラー" + +msgid "cloud controller node" +msgstr "クラウドコントローラーノード" + +msgid "cloud controller nodes" +msgstr "クラウドコントローラーノード" + +msgid "cloud controllers" +msgstr "クラウドコントローラー" + +msgid "cloud-init" +msgstr "cloud-init" + +msgid "cloudadmin" +msgstr "cloudadmin" + +msgid "cloudpipe" +msgstr "cloudpipe" + +msgid "cloudpipe image" +msgstr "cloudpipe イメージ" + +msgid "code name" +msgstr "コード名" + +msgid "command filter" +msgstr "コマンドフィルター" + +msgid "command filters" +msgstr "コマンドフィルター" + +msgid "community project" +msgstr "コミュニティープロジェクト" + +msgid "community projects" +msgstr "コミュニティープロジェクト" + +msgid "compression" +msgstr "圧縮" + +msgid "compute controller" +msgstr "コンピュートコントローラー" + +msgid "compute host" +msgstr "コンピュートホスト" + +msgid "compute node" +msgstr "コンピュートノード" + +msgid "compute nodes" +msgstr "コンピュートノード" + +msgid "compute worker" +msgstr "コンピュートワーカー" + +msgid "concatenated object" +msgstr "連結オブジェクト" + +msgid "concatenated objects" +msgstr "連結オブジェクト" + +msgid "conductor" +msgstr "コンダクター" + +msgid "conductors" +msgstr "コンダクター" + +msgid "congress" +msgstr "congress" + +msgid "consistency window" +msgstr "一貫性ウインドウ" + +msgid "console log" +msgstr "コンソールログ" + +msgid "console logs" +msgstr "コンソールログ" + +msgid "container" +msgstr "コンテナー" + +msgid "container auditor" +msgstr "コンテナーオーディター" + +msgid "container auditors" +msgstr "コンテナーオーディター" + +msgid "container database" +msgstr "コンテナーデータベース" + +msgid "container databases" +msgstr "コンテナーデータベース" + +msgid "container format" +msgstr "コンテナーフォーマット" + +msgid "container server" +msgstr "コンテナーサーバー" + +msgid "container servers" +msgstr "コンテナーサーバー" + +msgid "container service" +msgstr "コンテナーサービス" + +msgid "containers" +msgstr "コンテナー" + +msgid "content delivery network (CDN)" +msgstr "コンテンツ配信ネットワーク (CDN)" + +msgid "controller node" +msgstr "コントローラーノード" + +msgid "controller nodes" +msgstr "コントローラーノード" + +msgid "core API" +msgstr "コアAPI" + +msgid "core project" +msgstr "コアプロジェクト" + +msgid "cost" +msgstr "コスト" + +msgid "credentials" +msgstr "クレデンシャル" + +msgid "current workload" +msgstr "カレントワークロード" + +msgid "customer" +msgstr "カスタマー" + +msgid "customers" +msgstr "カスタマー" + +msgid "customization module" +msgstr "カスタムモジュール" + +msgid "daemon" +msgstr "デーモン" + +msgid "daemons" +msgstr "デーモン" + +msgid "dashboard" +msgstr "ダッシュボード" + +msgid "data" +msgstr "データ" + +msgid "data encryption" +msgstr "データ暗号化" + +msgid "database ID" +msgstr "データベース ID" + +msgid "database replicator" +msgstr "データベースレプリケーター" + +msgid "database replicators" +msgstr "データベースレプリケーター" + +msgid "databases" +msgstr "データベース" + +msgid "deallocate" +msgstr "割り当て解除" + +msgid "deallocate, definition of" +msgstr "割り当て解除, 定義" + +msgid "deduplication" +msgstr "重複排除" + +msgid "default panel" +msgstr "デフォルトパネル" + +msgid "default panels" +msgstr "デフォルトパネル" + +msgid "default tenant" +msgstr "デフォルトテナント" + +msgid "default tenants" +msgstr "デフォルトテナント" + +msgid "default token" +msgstr "デフォルトトークン" + +msgid "default tokens" +msgstr "デフォルトトークン" + +msgid "definition of" +msgstr "定義" + +msgid "definitions of" +msgstr "定義" + +msgid "delayed delete" +msgstr "遅延削除" + +msgid "delivery mode" +msgstr "デリバリーモード" + +msgid "denial of service (DoS)" +msgstr "サービス妨害 (DoS)" + +msgid "deprecated auth" +msgstr "非推奨認証" + +msgid "developer" +msgstr "developer" + +msgid "device ID" +msgstr "デバイス ID" + +msgid "device weight" +msgstr "デバイスウェイト" + +msgid "disassociate" +msgstr "関連付け解除" + +msgid "disk encryption" +msgstr "ディスク暗号化" + +msgid "disk format" +msgstr "ディスクフォーマット" + +msgid "dispersion" +msgstr "dispersion" + +msgid "distributed virtual router (DVR)" +msgstr "分散仮想ルーター (DVR)" + +msgid "dnsmasq" +msgstr "dnsmasq" + +msgid "domain" +msgstr "ドメイン" + +msgid "domain, definition of" +msgstr "ドメイン, 定義" + +msgid "download" +msgstr "ダウンロード" + +msgid "download, definition of" +msgstr "ダウンロード, 定義" + +msgid "drivers" +msgstr "ドライバー" + +msgid "durable queue" +msgstr "永続キュー" + +msgid "east-west traffic" +msgstr "イースト・ウエスト通信" + +msgid "ebtables" +msgstr "ebtables" + +msgid "encapsulation" +msgstr "カプセル化" + +msgid "encryption" +msgstr "暗号化" + +msgid "encryption, definition of" +msgstr "暗号化, 定義" + +msgid "endpoint" +msgstr "エンドポイント" + +msgid "endpoint registry" +msgstr "エンドポイントレジストリ" + +msgid "endpoint template" +msgstr "エンドポイントテンプレート" + +msgid "endpoint templates" +msgstr "エンドポイントテンプレート" + +msgid "endpoints" +msgstr "エンドポイント" + +msgid "entity" +msgstr "エンティティー" + +msgid "entity, definition of" +msgstr "エンティティー, 定義" + +msgid "ephemeral image" +msgstr "一時イメージ" + +msgid "ephemeral images" +msgstr "一時イメージ" + +msgid "ephemeral volume" +msgstr "一時ボリューム" + +msgid "euca2ools" +msgstr "euca2ools" + +msgid "evacuate" +msgstr "退避" + +msgid "evacuation, definition of" +msgstr "退避, 定義" + +msgid "exchange" +msgstr "交換" + +msgid "exclusive queue" +msgstr "排他キュー" + +msgid "exclusive queues" +msgstr "排他キュー" + +msgid "extended attributes (xattr)" +msgstr "拡張属性 (xattr)" + +msgid "extension" +msgstr "エクステンション" + +msgid "extensions" +msgstr "拡張" + +msgid "external network" +msgstr "外部ネットワーク" + +msgid "external network, definition of" +msgstr "外部ネットワーク, 定義" + +msgid "extra specs" +msgstr "拡張仕様" + +msgid "extra specs, definition of" +msgstr "拡張仕様, 定義" + +msgid "federated identity" +msgstr "連合認証" + +msgid "fill-first scheduler" +msgstr "充填優先スケジューラー" + +msgid "filter" +msgstr "フィルター" + +msgid "filtering" +msgstr "フィルタリング" + +msgid "firewall" +msgstr "ファイアウォール" + +msgid "firewalls" +msgstr "ファイアウォール" + +msgid "fixed" +msgstr "固定" + +msgid "fixed IP address" +msgstr "fixed IP アドレス" + +msgid "fixed IP addresses" +msgstr "固定 IP アドレス" + +msgid "flat mode injection" +msgstr "フラットモードインジェクション" + +msgid "flat network" +msgstr "フラットネットワーク" + +msgid "flavor" +msgstr "フレーバー" + +msgid "flavor ID" +msgstr "フレーバー ID" + +msgid "floating" +msgstr "Floating" + +msgid "floating IP address" +msgstr "Floating IP アドレス" + +msgid "front end" +msgstr "フロントエンド" + +msgid "front end, definition of" +msgstr "フロントエンド, 定義" + +msgid "gateway" +msgstr "ゲートウェイ" + +msgid "generic receive offload (GRO)" +msgstr "generic receive offload (GRO)" + +msgid "generic routing encapsulation (GRE)" +msgstr "generic routing encapsulation (GRE)" + +msgid "glance" +msgstr "glance" + +msgid "glance API server" +msgstr "glance API サーバー" + +msgid "glance registry" +msgstr "Glance レジストリ" + +msgid "global endpoint template" +msgstr "グローバルエンドポイントテンプレート" + +msgid "golden image" +msgstr "ゴールデンイメージ" + +msgid "guest OS" +msgstr "ゲスト OS" + +msgid "handover" +msgstr "handover" + +msgid "hard reboot" +msgstr "ハードリブート" + +msgid "hard vs. soft" +msgstr "ハード対ソフト" + +msgid "health monitor" +msgstr "ヘルスモニター" + +msgid "heat" +msgstr "heat" + +msgid "high availability (HA)" +msgstr "高可用性" + +msgid "horizon" +msgstr "Horizon" + +msgid "horizon plug-in" +msgstr "horizon プラグイン" + +msgid "horizon plug-ins" +msgstr "horizon プラグイン" + +msgid "host" +msgstr "ホスト" + +msgid "host aggregate" +msgstr "ホストアグリゲート" + +msgid "hosts, definition of" +msgstr "ホスト, 定義" + +msgid "http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0" +msgstr "http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0" + +msgid "hybrid cloud" +msgstr "ハイブリッドクラウド" + +msgid "hyperlink" +msgstr "ハイパーリンク" + +msgid "hypervisor" +msgstr "ハイパーバイザー" + +msgid "hypervisor pool" +msgstr "ハイパーバイザープール" + +msgid "hypervisor pools" +msgstr "ハイパーバイザープール" + +msgid "hypervisors" +msgstr "ハイパーバイザー" + +msgid "iSCSI" +msgstr "iSCSI" + +msgid "iSCSI protocol" +msgstr "iSCSI プロトコル" + +msgid "identity provider" +msgstr "識別情報プロバイダー" + +msgid "image" +msgstr "イメージ" + +msgid "image ID" +msgstr "イメージ ID" + +msgid "image UUID" +msgstr "イメージ UUID" + +msgid "image cache" +msgstr "イメージキャッシュ" + +msgid "image membership" +msgstr "イメージメンバーシップ" + +msgid "image owner" +msgstr "イメージ所有者" + +msgid "image registry" +msgstr "イメージレジストリー" + +msgid "image status" +msgstr "イメージ状態" + +msgid "image store" +msgstr "イメージストア" + +msgid "images" +msgstr "イメージ" + +msgid "incubated project" +msgstr "インキュベートプロジェクト" + +msgid "incubated projects" +msgstr "育成プロジェクト" + +msgid "ingress filtering" +msgstr "イングレスフィルタリング" + +msgid "injection" +msgstr "インジェクション" + +msgid "instance" +msgstr "インスタンス" + +msgid "instance ID" +msgstr "インスタンス ID" + +msgid "instance UUID" +msgstr "インスタンス UUID" + +msgid "instance state" +msgstr "インスタンス状態" + +msgid "instance tunnels network" +msgstr "インスタンストンネルネットワーク" + +msgid "instance type" +msgstr "インスタンスタイプ" + +msgid "instance type ID" +msgstr "インスタンスタイプ ID" + +msgid "instances" +msgstr "インスタンス" + +msgid "interface" +msgstr "インターフェース" + +msgid "interface ID" +msgstr "インターフェース ID" + +msgid "ip6tables" +msgstr "ip6tables" + +msgid "ipset" +msgstr "ipset" + +msgid "iptables" +msgstr "iptables" + +msgid "ironic" +msgstr "ironic" + +msgid "itsec" +msgstr "itsec" + +msgid "jumbo frame" +msgstr "ジャンボフレーム" + +msgid "kernel-based VM (KVM)" +msgstr "kernel-based VM (KVM)" + +msgid "kernel-based VM (KVM) hypervisor" +msgstr "kernel-based VM (KVM) ハイパーバイザー" + +msgid "keystone" +msgstr "keystone" + +msgid "large object" +msgstr "ラージオブジェクト" + +msgid "libvirt" +msgstr "libvirt" + +msgid "live migration" +msgstr "ライブマイグレーション" + +msgid "load balancer" +msgstr "負荷分散装置" + +msgid "load balancing" +msgstr "負荷分散" + +msgid "magnetoDB" +msgstr "magnetoDB" + +msgid "magnum" +msgstr "magnum" + +msgid "management API" +msgstr "マネジメント API" + +msgid "management network" +msgstr "管理ネットワーク" + +msgid "manager" +msgstr "マネージャー" + +msgid "manifest" +msgstr "マニフェスト" + +msgid "manifest object" +msgstr "マニフェストオブジェクト" + +msgid "manifest objects" +msgstr "マニフェストオブジェクト" + +msgid "manifests" +msgstr "マニフェスト" + +msgid "manila" +msgstr "manila" + +msgid "maximum transmission unit (MTU)" +msgstr "最大転送単位 (MTU)" + +msgid "mechanism driver" +msgstr "メカニズムドライバー" + +msgid "melange" +msgstr "melange" + +msgid "membership" +msgstr "メンバーシップ" + +msgid "membership list" +msgstr "メンバーシップリスト" + +msgid "membership lists" +msgstr "メンバーシップリスト" + +msgid "memcached" +msgstr "memcached" + +msgid "memory overcommit" +msgstr "メモリーオーバーコミット" + +msgid "message broker" +msgstr "メッセージブローカー" + +msgid "message brokers" +msgstr "メッセージブローカー" + +msgid "message bus" +msgstr "メッセージバス" + +msgid "message queue" +msgstr "メッセージキュー" + +msgid "messages" +msgstr "メッセージ" + +msgid "migration" +msgstr "マイグレーション" + +msgid "mistral" +msgstr "mistral" + +msgid "multi-factor authentication" +msgstr "多要素認証" + +msgid "multi-host" +msgstr "マルチホスト" + +msgid "multinic" +msgstr "マルチ NIC" + +msgid "murano" +msgstr "murano" + +msgid "netadmin" +msgstr "netadmin" + +msgid "network" +msgstr "Network" + +msgid "network ID" +msgstr "ネットワーク ID" + +msgid "network IDs" +msgstr "ネットワーク ID" + +msgid "network UUID" +msgstr "ネットワーク UUID" + +msgid "network controller" +msgstr "ネットワークコントローラー" + +msgid "network controllers" +msgstr "ネットワークコントローラー" + +msgid "network manager" +msgstr "ネットワークマネージャー" + +msgid "network managers" +msgstr "ネットワークマネージャー" + +msgid "network namespace" +msgstr "ネットワーク名前空間" + +msgid "network node" +msgstr "ネットワークノード" + +msgid "network nodes" +msgstr "ネットワークノード" + +msgid "network segment" +msgstr "ネットワークセグメント" + +msgid "network segments" +msgstr "ネットワークセグメント" + +msgid "network worker" +msgstr "ネットワークワーカー" + +msgid "network workers" +msgstr "ネットワークワーカー" + +msgid "networks" +msgstr "ネットワーク" + +msgid "neutron" +msgstr "neutron" + +msgid "neutron API" +msgstr "neutron API" + +msgid "neutron manager" +msgstr "neutron マネージャー" + +msgid "neutron plug-in" +msgstr "neutron プラグイン" + +msgid "neutron plug-in for" +msgstr "neutron プラグイン" + +msgid "node" +msgstr "node" + +msgid "nodes" +msgstr "ノード" + +msgid "non-durable exchange" +msgstr "非永続交換" + +msgid "non-durable exchanges" +msgstr "非永続交換" + +msgid "non-durable queue" +msgstr "非永続キュー" + +msgid "non-durable queues" +msgstr "非永続キュー" + +msgid "non-persistent volume" +msgstr "非永続ボリューム" + +msgid "north-south traffic" +msgstr "ノース・サウス通信" + +msgid "nova" +msgstr "nova" + +msgid "nova-network" +msgstr "nova-network" + +msgid "object" +msgstr "オブジェクト" + +msgid "object auditor" +msgstr "オブジェクトオーディター" + +msgid "object auditors" +msgstr "オブジェクトオーディター" + +msgid "object expiration" +msgstr "オブジェクト有効期限" + +msgid "object hash" +msgstr "オブジェクトハッシュ" + +msgid "object path hash" +msgstr "オブジェクトパスハッシュ" + +msgid "object replicator" +msgstr "オブジェクトレプリケーター" + +msgid "object replicators" +msgstr "オブジェクトレプリケーター" + +msgid "object server" +msgstr "オブジェクトサーバー" + +msgid "object servers" +msgstr "オブジェクトサーバー" + +msgid "object versioning" +msgstr "オブジェクトバージョニング" + +msgid "objects" +msgstr "オブジェクト" + +msgid "openSUSE" +msgstr "openSUSE" + +msgid "operator" +msgstr "運用者" + +msgid "orphan" +msgstr "orphan" + +msgid "orphans" +msgstr "orphan" + +msgid "parent cell" +msgstr "親セル" + +msgid "parent cells" +msgstr "親セル" + +msgid "partition" +msgstr "パーティション" + +msgid "partition index" +msgstr "パーティションインデックス" + +msgid "partition index value" +msgstr "パーティションインデックス値" + +msgid "partition shift value" +msgstr "パーティションシフト値" + +msgid "partitions" +msgstr "パーティション" + +msgid "path MTU discovery (PMTUD)" +msgstr "path MTU discovery (PMTUD)" + +msgid "pause" +msgstr "一時停止" + +msgid "persistent message" +msgstr "永続メッセージ" + +msgid "persistent messages" +msgstr "永続メッセージ" + +msgid "persistent volume" +msgstr "永続ボリューム" + +msgid "personality file" +msgstr "パーソナリティーファイル" + +msgid "plug-in" +msgstr "プラグイン" + +msgid "plug-ins, definition of" +msgstr "プラグイン, 定義" + +msgid "policy service" +msgstr "ポリシーサービス" + +msgid "pool" +msgstr "プール" + +msgid "pool member" +msgstr "プールメンバー" + +msgid "port" +msgstr "ポート" + +msgid "port UUID" +msgstr "ポート UUID" + +msgid "ports" +msgstr "ポート" + +msgid "preseed" +msgstr "preseed" + +msgid "preseed, definition of" +msgstr "preseed, 定義" + +msgid "private" +msgstr "プライベート" + +msgid "private IP address" +msgstr "プライベート IP アドレス" + +msgid "private image" +msgstr "プライベートイメージ" + +msgid "private network" +msgstr "プライベートネットワーク" + +msgid "private networks" +msgstr "プライベートネットワーク" + +msgid "project" +msgstr "プロジェクト" + +msgid "project ID" +msgstr "プロジェクト ID" + +msgid "project VPN" +msgstr "プロジェクト VPN" + +msgid "projects" +msgstr "プロジェクト" + +msgid "promiscuous mode" +msgstr "プロミスキャスモード" + +msgid "protected property" +msgstr "保護プロパティー" + +msgid "provider" +msgstr "プロバイダー" + +msgid "proxy node" +msgstr "プロキシノード" + +msgid "proxy nodes" +msgstr "プロキシノード" + +msgid "proxy server" +msgstr "プロキシサーバー" + +msgid "proxy servers" +msgstr "プロキシサーバー" + +msgid "public" +msgstr "パブリック" + +msgid "public API" +msgstr "パブリック API" + +msgid "public APIs" +msgstr "パブリック API" + +msgid "public IP address" +msgstr "パブリック IP アドレス" + +msgid "public image" +msgstr "パブリックイメージ" + +msgid "public images" +msgstr "パブリックイメージ" + +msgid "public key authentication" +msgstr "公開鍵認証" + +msgid "public network" +msgstr "パブリックネットワーク" + +msgid "quarantine" +msgstr "隔離" + +msgid "queues" +msgstr "キュー" + +msgid "quota" +msgstr "クォータ" + +msgid "quotas" +msgstr "クォータ" + +msgid "radvd" +msgstr "radvd" + +msgid "rally" +msgstr "rally" + +msgid "rate limit" +msgstr "レートリミット" + +msgid "rate limits" +msgstr "レートリミット" + +msgid "raw" +msgstr "raw" + +msgid "raw format" +msgstr "raw 形式" + +msgid "rebalance" +msgstr "リバランス" + +msgid "rebalancing" +msgstr "リバランス" + +msgid "reboot" +msgstr "リブート" + +msgid "rebuild" +msgstr "リビルド" + +msgid "rebuilding" +msgstr "リビルド" + +msgid "record" +msgstr "レコード" + +msgid "record ID" +msgstr "レコード ID" + +msgid "record IDs" +msgstr "レコード ID" + +msgid "records" +msgstr "レコード" + +msgid "reference architecture" +msgstr "リファレンスアーキテクチャー" + +msgid "region" +msgstr "リージョン" + +msgid "registry" +msgstr "レジストリー" + +msgid "registry server" +msgstr "レジストリサーバー" + +msgid "registry servers" +msgstr "レジストリサーバー" + +msgid "replica" +msgstr "レプリカ" + +msgid "replica count" +msgstr "レプリカ数" + +msgid "replication" +msgstr "レプリケーション" + +msgid "replicator" +msgstr "レプリケーター" + +msgid "replicators" +msgstr "レプリケーター" + +msgid "request ID" +msgstr "リクエスト ID" + +msgid "request IDs" +msgstr "リクエスト ID" + +msgid "rescue image" +msgstr "レスキューイメージ" + +msgid "rescue images" +msgstr "レスキューイメージ" + +msgid "resize" +msgstr "リサイズ" + +msgid "resizing" +msgstr "リサイズ" + +msgid "ring" +msgstr "リング" + +msgid "ring builder" +msgstr "リングビルダー" + +msgid "ring builders" +msgstr "リングビルダー" + +msgid "rings" +msgstr "リング" + +msgid "role" +msgstr "ロール" + +msgid "role ID" +msgstr "ロール ID" + +msgid "roles" +msgstr "ロール" + +msgid "rootwrap" +msgstr "rootwrap" + +msgid "round-robin" +msgstr "ラウンドロビン" + +msgid "round-robin scheduler" +msgstr "ラウンドロビンスケジューラー" + +msgid "router" +msgstr "ルーター" + +msgid "routing key" +msgstr "ルーティングキー" + +msgid "routing keys" +msgstr "ルーティングキー" + +msgid "rsync" +msgstr "rsync" + +msgid "sahara" +msgstr "sahara" + +msgid "scheduler manager" +msgstr "スケジューラーマネージャー" + +msgid "schedulers" +msgstr "スケジューラー" + +msgid "scoped token" +msgstr "スコープ付きトークン" + +msgid "scoped tokens" +msgstr "スコープ付きトークン" + +msgid "scrubber" +msgstr "スクラバー" + +msgid "scrubbers" +msgstr "スクラバー" + +msgid "secret key" +msgstr "シークレットキー" + +msgid "secret keys" +msgstr "シークレットキー" + +msgid "secure shell (SSH)" +msgstr "secure shell (SSH)" + +msgid "security group" +msgstr "セキュリティグループ" + +msgid "security groups" +msgstr "セキュリティグループ" + +msgid "segmented object" +msgstr "分割オブジェクト" + +msgid "segmented objects" +msgstr "分割オブジェクト" + +msgid "server" +msgstr "サーバー" + +msgid "server UUID" +msgstr "サーバー UUID" + +msgid "server image" +msgstr "サーバーイメージ" + +msgid "servers" +msgstr "サーバー" + +msgid "service" +msgstr "サービス" + +msgid "service ID" +msgstr "サービス ID" + +msgid "service catalog" +msgstr "サービスカタログ" + +msgid "service provider" +msgstr "サービスプロバイダー" + +msgid "service registration" +msgstr "サービス登録" + +msgid "service tenant" +msgstr "サービステナント" + +msgid "service token" +msgstr "サービストークン" + +msgid "services" +msgstr "サービス" + +msgid "session back end" +msgstr "セッションバックエンド" + +msgid "session persistence" +msgstr "セッション持続性" + +msgid "session storage" +msgstr "セッションストレージ" + +msgid "sessions" +msgstr "セッション" + +msgid "shared" +msgstr "shared" + +msgid "shared IP address" +msgstr "共有 IP アドレス" + +msgid "shared IP group" +msgstr "共有 IP グループ" + +msgid "shared IP groups" +msgstr "共有 IP グループ" + +msgid "shared storage" +msgstr "共有ストレージ" + +msgid "snapshot" +msgstr "スナップショット" + +msgid "soft reboot" +msgstr "ソフトリブート" + +msgid "spread-first" +msgstr "分散優先" + +msgid "spread-first scheduler" +msgstr "分散優先スケジューラー" + +msgid "stack" +msgstr "スタック" + +msgid "static" +msgstr "静的" + +msgid "static IP address" +msgstr "静的 IP アドレス" + +msgid "static IP addresses" +msgstr "静的 IP アドレス" + +msgid "storage" +msgstr "ストレージ" + +msgid "storage back end" +msgstr "ストレージバックエンド" + +msgid "storage manager" +msgstr "ストレージマネージャー" + +msgid "storage manager back end" +msgstr "ストレージマネージャーバックエンド" + +msgid "storage node" +msgstr "ストレージノード" + +msgid "storage nodes" +msgstr "ストレージノード" + +msgid "storage services" +msgstr "ストレージサービス" + +msgid "store" +msgstr "ストア" + +msgid "strategy" +msgstr "ストラテジー" + +msgid "subdomain" +msgstr "サブドメイン" + +msgid "subdomains" +msgstr "サブドメイン" + +msgid "subnet" +msgstr "サブネット" + +msgid "suspend" +msgstr "休止" + +msgid "suspend, definition of" +msgstr "休止, 定義" + +msgid "swap" +msgstr "スワップ" + +msgid "swap, definition of" +msgstr "スワップ, 定義" + +msgid "swawth" +msgstr "swawth" + +msgid "swift" +msgstr "swift" + +msgid "swift All in One (SAIO)" +msgstr "swift All in One (SAIO)" + +msgid "swift middleware" +msgstr "swift ミドルウェア" + +msgid "swift proxy server" +msgstr "swift プロキシサーバー" + +msgid "swift storage node" +msgstr "swift ストレージノード" + +msgid "swift storage nodes" +msgstr "swift ストレージノード" + +msgid "sync point" +msgstr "同期ポイント" + +msgid "sysadmin" +msgstr "sysadmin" + +msgid "system usage" +msgstr "システム使用状況" + +msgid "tenant" +msgstr "テナント" + +msgid "tenant ID" +msgstr "テナント ID" + +msgid "tenant endpoint" +msgstr "テナントエンドポイント" + +msgid "tenants" +msgstr "テナント" + +msgid "token" +msgstr "トークン" + +msgid "token services" +msgstr "トークンサービス" + +msgid "tokens" +msgstr "トークン" + +msgid "tombstone" +msgstr "tombstone" + +msgid "transaction ID" +msgstr "トランザクション ID" + +msgid "transaction IDs" +msgstr "トランザクション ID" + +msgid "transient" +msgstr "一時" + +msgid "transient exchange" +msgstr "一時交換" + +msgid "transient exchanges" +msgstr "一時交換" + +msgid "transient message" +msgstr "一時メッセージ" + +msgid "transient messages" +msgstr "一時メッセージ" + +msgid "transient queue" +msgstr "一時キュー" + +msgid "transient queues" +msgstr "一時キュー" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 msgid "translator-credits" msgstr "Tomoyuki KATO , 2013-2014" + +msgid "trove" +msgstr "trove" + +msgid "under cloud computing" +msgstr "アンダークラウドコンピューティング" + +msgid "unscoped token" +msgstr "スコープなしトークン" + +msgid "updater" +msgstr "アップデーター" + +msgid "updaters" +msgstr "アップデーター" + +msgid "user" +msgstr "ユーザー" + +msgid "user data" +msgstr "ユーザーデータ" + +msgid "users, definition of" +msgstr "ユーザー, 定義" + +msgid "vSphere" +msgstr "vSphere" + +msgid "virtual" +msgstr "仮想" + +msgid "virtual IP" +msgstr "仮想 IP" + +msgid "virtual VLAN" +msgstr "仮想 VLAN" + +msgid "virtual extensible LAN (VXLAN)" +msgstr "virtual extensible LAN (VXLAN)" + +msgid "virtual machine (VM)" +msgstr "仮想マシン (VM)" + +msgid "virtual network" +msgstr "仮想ネットワーク" + +msgid "virtual networking" +msgstr "仮想ネットワーク" + +msgid "virtual port" +msgstr "仮想ポート" + +msgid "virtual private network (VPN)" +msgstr "仮想プライベートネットワーク (VPN)" + +msgid "virtual server" +msgstr "仮想サーバー" + +msgid "virtual servers" +msgstr "仮想サーバー" + +msgid "virtual switch (vSwitch)" +msgstr "仮想スイッチ (vSwitch)" + +msgid "volume" +msgstr "ボリューム" + +msgid "volume ID" +msgstr "ボリューム ID" + +msgid "volume controller" +msgstr "ボリュームコントローラー" + +msgid "volume driver" +msgstr "ボリュームドライバー" + +msgid "volume manager" +msgstr "ボリュームマネージャー" + +msgid "volume node" +msgstr "ボリュームノード" + +msgid "volume plug-in" +msgstr "ボリュームプラグイン" + +msgid "volume worker" +msgstr "ボリュームワーカー" + +msgid "volume workers" +msgstr "ボリュームワーカー" + +msgid "weight" +msgstr "ウェイト" + +msgid "weighted cost" +msgstr "重み付けコスト" + +msgid "weighting" +msgstr "重み付け" + +msgid "worker" +msgstr "ワーカー" + +msgid "workers" +msgstr "ワーカー" + +msgid "zaqar" +msgstr "zaqar" diff --git a/doc/glossary/locale/ko_KR.po b/doc/glossary/locale/ko_KR.po index 61c34b6589..829997c6f5 100644 --- a/doc/glossary/locale/ko_KR.po +++ b/doc/glossary/locale/ko_KR.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-14 06:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-13 19:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 18:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-15 13:32+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-" "manuals-i18n/language/ko_KR/)\n" @@ -19,85 +19,63 @@ msgstr "" "Language: ko_KR\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -msgid "OpenStack glossary" -msgstr "오픈스택 용어집" - -msgid "" -"Use this glossary to get definitions of OpenStack-related words and phrases." -msgstr "" -"오픈스택 관련 단어 및 어구의 정의를 알아보려면 이 용어집을 활용하십시오." - -msgid "" -"To add to this glossary follow the OpenStack Documentation HowTo." -msgstr "" -"이 용어집에 추가하려면 OpenStack 문서화 방법 지침을 따르십시오." - -msgid "Glossary" -msgstr "용어집" - -msgid "" -"Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\"); you may " -"not use this file except in compliance with the License. You may obtain a " -"copy of the License at" -msgstr "" -"아파치 라이선스에서 허가된 버전 2.0 (\"License\"), 이 파일을 제외하고 라이선" -"스를 사용할 수 없습니다. 다음에서 라이선스의 사본을 볼 수 있습니다." - -msgid "http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0" -msgstr "http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0" - -msgid "" -"Unless required by applicable law or agreed to in writing, software " -"distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS, WITHOUT " -"WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied. See the " -"License for the specific language governing permissions and limitations " -"under the License." -msgstr "" -"해당 법률에 따라 요구 또는 서면으로 동의하지 않는 한, 라이선스 하에서 배포된 " -"소프트웨어는 명시적이든 어떠한 종류의 보증이나 조건 없이 \"있는 그대로\"배포" -"하거나 암시하는 것은 아닙니다. 라이선스의 허가 및 제한 사항에 관한 특정 언어" -"에 대한 라이선스를 참조하십시오." - -msgid "" -"This glossary offers a list of terms and definitions to define a vocabulary " -"for OpenStack-related concepts." -msgstr "" -"본 용어집은 OpenStack과 연관된 개념을 위한 단어들을 규정하기 위해 용어 및 정" -"의에 대한 목록을 제공합니다." - -msgid "Numbers" -msgstr "숫자" - msgid "6to4" msgstr "6to4" -msgid "" -"A mechanism that allows IPv6 packets to be transmitted over an IPv4 network, " -"providing a strategy for migrating to IPv6." -msgstr "" -"IPv6 패킷을 IPv4 네트워크를 통해 전송되도록 하는 메커니즘으로, IPv6로 마이그" -"레이션하도록 계획을 수립하도록 제공." - msgid "A" msgstr "A" -msgid "absolute limit" -msgstr "절대 한계치" +msgid "" +"A Block Storage volume plug-in that enables communication with the Xen " +"Storage Manager API." +msgstr "" +"Xen 스토리지 관리자 API와 통신을 가능하게 하는 블록 스토리지 볼륨 플러그인." msgid "" -"Impassable limits for guest VMs. Settings include total RAM size, maximum " -"number of vCPUs, and maximum disk size." +"A Compute RabbitMQ setting that determines whether a message exchange is " +"automatically created when the program starts." msgstr "" -"게스트 VM에 대한 극복할 수 없는 한계치. 설정에는 전체 RAM 크기, 최대 vCPU 개" -"수 및 최대 디스크 크기가 포함." +"컴퓨트 RabbitMQ 설정으로 메시지 교환이 프로그램 시작시 자동으로 생성되는지 결" +"정" -msgid "access control list" -msgstr "접근 제어 목록" +msgid "A Java program that can be embedded into a web page." +msgstr "웹페이지 내에 포함할 수 있는 자바 프로그램" -msgid "access control list (ACL)" -msgstr "접근 제어 목록 (ACL)" +msgid "A Linux distribution that is compatible with OpenStack." +msgstr "OpenStack을 호환되는 리눅스 배포판." + +msgid "" +"A SQLite database that contains Object Storage accounts and related metadata " +"and that the accounts server accesses." +msgstr "" +"오브젝트 스토리지 계정 및 관련 메타데이터를 포함하고 계정 서버가 접근하는 " +"SQLite 데이터베이스입니다." + +msgid "" +"A collection of specifications used to access a service, application, or " +"program. Includes service calls, required parameters for each call, and the " +"expected return values." +msgstr "" +"서비스, 응용 프로그램, 또는 프로그램에서 사용되는 명세에 대한 집합. 각 call" +"에 대해 필요로 하는 파라메터에 해당하는 서비스 요청과 예상되는 리턴 값을 포" +"함." + +msgid "A disk storage protocol tunneled within Ethernet." +msgstr "Ethernet 내 터널링되어 있는 디스크 스토리지 프로토콜" + +msgid "" +"A group of fixed and/or floating IP addresses that are assigned to a project " +"and can be used by or assigned to the VM instances in a project." +msgstr "" +"프로젝트에 할당되었거나, 프로젝트에 있는 VM 인스턴스에 할당되어 사용할 수 있" +"는 고정 IP이거나 유동 IP 주소 그룹을 나타냅니다." + +msgid "" +"A group of interrelated web development techniques used on the client-side " +"to create asynchronous web applications. Used extensively in horizon." +msgstr "" +"비동기 웹 어플리케이션을 제작하기 위해 클라이언트 사이드에서 사용되는 상호 관" +"련이 있는 웹 개발 테크닉의 모음. horizon에서 광범위하게 사용됨." msgid "" "A list of permissions attached to an object. An ACL specifies which users or " @@ -112,139 +90,31 @@ msgstr "" "일에 대한 ACL 항목 (Alice, 삭제)은 Alice에게 파일을 삭제하는 권" "한을 부여합니다." -msgid "access key" -msgstr "접근 키" - -msgid "Alternative term for an Amazon EC2 access key. See EC2 access key." -msgstr "Amazon EC2 접근 키에 대한 다른 용어. EC2 접근 키 참조" - -msgid "account" -msgstr "계정" - -msgid "accounts" -msgstr "계정들" +msgid "" +"A mechanism that allows IPv6 packets to be transmitted over an IPv4 network, " +"providing a strategy for migrating to IPv6." +msgstr "" +"IPv6 패킷을 IPv4 네트워크를 통해 전송되도록 하는 메커니즘으로, IPv6로 마이그" +"레이션하도록 계획을 수립하도록 제공." msgid "" -"The Object Storage context of an account. Do not confuse with a user account " -"from an authentication service, such as Active Directory, /etc/passwd, " -"OpenLDAP, OpenStack Identity Service, and so on." +"A piece of software that makes available another piece of software over a " +"network." msgstr "" -"오브젝트 스토리지 문맥에서의 계정. Active Directory, /etc/passwd, OpenLDAP, " -"OpenStack Identity 서비스 등과 같은 인증 서비스에서 사용하는 사용자 계정과 혼" -"동하지 마십시오. " - -msgid "account auditor" -msgstr "계정 관리자" +"네트워크 상의 다른 소프트웨어 부분을 활용 가능하게 만들어 주는 소프트웨어의 " +"한 부분" msgid "" -"Checks for missing replicas and incorrect or corrupted objects in a " -"specified Object Storage account by running queries against the back-end " -"SQLite database." +"A project that ports the shell script-based project named DevStack to Python." msgstr "" -"백엔드 SQLite 데이터베이스에 대해 쿼리를 실행하여 지정된 오브젝트 저장 계정" -"의 복제본 또는 잘못되거나 손상된 개체 누락을 확인합니다." - -msgid "account database" -msgstr "계정 데이터베이스" +"Python으로 구성되어있는 DevStack을 쉘 스크립트 기반 프로젝트의 이름입니다." msgid "" -"A SQLite database that contains Object Storage accounts and related metadata " -"and that the accounts server accesses." +"A string of text provided to the client after authentication. Must be " +"provided by the user or process in subsequent requests to the API endpoint." msgstr "" -"오브젝트 스토리지 계정 및 관련 메타데이터를 포함하고 계정 서버가 접근하는 " -"SQLite 데이터베이스입니다." - -msgid "account reaper" -msgstr "계정 수거자" - -msgid "" -"An Object Storage worker that scans for and deletes account databases and " -"that the account server has marked for deletion." -msgstr "" -"계정 데이터베이스에 대해 검색 및 삭제를 수행하고, 계정 서버가 삭제했음을 표시" -"하는 오브젝트 스토리지 worker입니다." - -msgid "account server" -msgstr "계정 서버" - -msgid "" -"Lists containers in Object Storage and stores container information in the " -"account database." -msgstr "" -"오브젝트 스토리지 내 컨테이터 목록을 조회하고, 계정 데이터베이스 내 컨테이너 " -"정보에 저장" - -msgid "account service" -msgstr "계정 서비스" - -msgid "" -"An Object Storage component that provides account services such as list, " -"create, modify, and audit. Do not confuse with OpenStack Identity Service, " -"OpenLDAP, or similar user-account services." -msgstr "" -"조회, 생성, 수정 및 감사와 같은 계정 서비스를 제공하는 오브젝트 스토리지 구" -"성 요소. OpenLDAP, 또는 이와 비슷한 사용자 계정 서비스인 OpenStack 인증 서비" -"스와 혼동하지 마십시오." - -msgid "accounting" -msgstr "어카운팅" - -msgid "" -"The Compute service provides accounting information through the event " -"notification and system usage data facilities." -msgstr "" -"Compute 서비스가 이벤트 통지 및 시스템 사용량 데이터 기능을 통해 계정 정보를 " -"제공합니다." - -msgid "ACL" -msgstr "ACL" - -msgid "See access control list." -msgstr "접근 제어 목록를 확인하세요." - -msgid "active/active configuration" -msgstr "액티브/액티브 구성" - -msgid "" -"In a high-availability setup with an active/active configuration, several " -"systems share the load together and if one fails, the load is distributed to " -"the remaining systems." -msgstr "" -"액티브/액티브 구성으로 된 고가용성 설정에서는 여러 시스템들이 부하를 서로 공" -"유하고, 하나가 실패하는 경우 해당 부하는 나머지 시스템에 분배됩니다." - -msgid "Active Directory" -msgstr "액티브 디렉터리" - -msgid "" -"Authentication and identity service by Microsoft, based on LDAP. Supported " -"in OpenStack." -msgstr "" -"LDAP을 기반으로 하는 Microsoft의 인증 및 ID 서비스. OpenStack에서 지원합니다." - -msgid "active/passive configuration" -msgstr "액티브/패시브 구성" - -msgid "" -"In a high-availability setup with an active/passive configuration, systems " -"are set up to bring additional resources online to replace those that have " -"failed." -msgstr "" -"액티브/패시브 구성으로 된 고가용성 설정에서 실패한 부분을 온라인으로 대체 가" -"능한 부가적인 자원들을 가져오도록 시스템을 설정합니다." - -msgid "address pool" -msgstr "주소 풀" - -msgid "" -"A group of fixed and/or floating IP addresses that are assigned to a project " -"and can be used by or assigned to the VM instances in a project." -msgstr "" -"프로젝트에 할당되었거나, 프로젝트에 있는 VM 인스턴스에 할당되어 사용할 수 있" -"는 고정 IP이거나 유동 IP 주소 그룹을 나타냅니다." - -msgid "admin API" -msgstr "관리자 API" +"인증후 클라이언트에 제공하는 텍스트 문자열입니다. API 엔드 포인트에서 이후에 " +"요청된 프로세스나 사용자에의해 제공되어야합니다." msgid "" "A subset of API calls that are accessible to authorized administrators and " @@ -256,8 +126,482 @@ msgstr "" "에서는 접근 불가능한 API call의 부분 집합. 별도 서비스 (keystone) 또는 또 다" "른 API (nova)의 부분집합으로 존재 가능." -msgid "admin server" -msgstr "관리자 서버" +msgid "" +"A worker process that verifies the integrity of Object Storage objects, " +"containers, and accounts. Auditors is the collective term for the Object " +"Storage account auditor, container auditor, and object auditor." +msgstr "" +"오프젝트 스토리지 오브젝트, 컨테이너, 계정의 무결성을 검사하는 프로세스입니" +"다. Auditors는 오브젝트 스토리지 계정 auditor, 컨테이너 auditor, 오브젝트 " +"auditor에 대한 전체를 다 말합니다." + +msgid "ACL" +msgstr "ACL" + +msgid "API" +msgstr "API" + +msgid "API (application programming interface)" +msgstr "API (Application Programming Interface)" + +msgid "API endpoint" +msgstr "API 엔드 포인트" + +msgid "API extension" +msgstr "API 확장" + +msgid "API extension plug-in" +msgstr "API 확장 플러그인" + +msgid "API key" +msgstr "API 키" + +msgid "API server" +msgstr "API 서버" + +msgid "API token" +msgstr "API 토큰" + +msgid "API version" +msgstr "API 버전" + +msgid "ATA over Ethernet (AoE)" +msgstr "ATA over Ethernet (AoE)" + +msgid "AWS" +msgstr "AWS" + +msgid "AWS (Amazon Web Services)" +msgstr "AWS (Amazon Web Services)" + +msgid "" +"AWS CloudFormation allows AWS users to create and manage a collection of " +"related resources. The Orchestration module supports a CloudFormation-" +"compatible format (CFN)." +msgstr "" +"AWS CloudFormation은 AWS 사용자들이 관련된 리소스 집합을 생성 및 관리를 가능" +"하게 합니다. 오케스트레이션 모듈은 CloudFormation과 호환되는 포맷 (CFN)을 지" +"원합니다." + +msgid "AWS CloudFormation template" +msgstr "AWS CloudFormation 템플릿" + +msgid "Active Directory" +msgstr "액티브 디렉터리" + +msgid "Address Resolution Protocol (ARP)" +msgstr "주소 변환 프로토콜 (ARP)" + +msgid "Advanced Message Queuing Protocol (AMQP)" +msgstr "Advanced Message Queuing Protocol (AMQP)" + +msgid "Advanced RISC Machine (ARM)" +msgstr "Advanced RISC Machine (ARM)" + +msgid "" +"All OpenStack core projects are provided under the terms of the Apache " +"License 2.0 license." +msgstr "" +"모든 오픈스택 핵심 프로젝트는 아파치 라이선스 2.0 조항에 따라 제공합니다." + +msgid "Alternative term for a Networking plug-in or Networking API extension." +msgstr "네트워킹 플러그인이나 네트워킹 API 확장에 대한 대체 용어입니다." + +msgid "Alternative term for an API token." +msgstr "API 토큰의 대체 용어입니다." + +msgid "Alternative term for an Amazon EC2 access key. See EC2 access key." +msgstr "Amazon EC2 접근 키에 대한 다른 용어. EC2 접근 키 참조" + +msgid "Alternative term for an Object Storage authorization node." +msgstr "오브젝트 스토리지 인증 노드의 줄임말입니다." + +msgid "Amazon Kernel Image (AKI)" +msgstr "Amazon 커널 이미지 (AKI)" + +msgid "Amazon Machine Image (AMI)" +msgstr "Amazon 머신 이미지 (AMI)" + +msgid "Amazon Ramdisk Image (ARI)" +msgstr "Amazon 램디스크 이미지 (ARI)" + +msgid "Amazon Web Services." +msgstr "Amazon 웹 서비스." + +msgid "" +"An Amazon EC2 concept of an isolated area that is used for fault tolerance. " +"Do not confuse with an OpenStack Compute zone or cell." +msgstr "" +"Amazon EC2 컨셉에 따른 결함 포용을 위한 격리된 지역. OpenStack Compute 존 또" +"는 셀과 혼동하지 마십시오." + +msgid "" +"An Object Storage component that provides account services such as list, " +"create, modify, and audit. Do not confuse with OpenStack Identity Service, " +"OpenLDAP, or similar user-account services." +msgstr "" +"조회, 생성, 수정 및 감사와 같은 계정 서비스를 제공하는 오브젝트 스토리지 구" +"성 요소. OpenLDAP, 또는 이와 비슷한 사용자 계정 서비스인 OpenStack 인증 서비" +"스와 혼동하지 마십시오." + +msgid "An Object Storage node that provides authorization services." +msgstr "인증 서비스를 제공하는 오브젝트 스토리지 노드" + +msgid "" +"An Object Storage worker that scans for and deletes account databases and " +"that the account server has marked for deletion." +msgstr "" +"계정 데이터베이스에 대해 검색 및 삭제를 수행하고, 계정 서버가 삭제했음을 표시" +"하는 오브젝트 스토리지 worker입니다." + +msgid "" +"An OpenStack grouped release of projects that came out in the spring of " +"2011. It included Compute (nova), Object Storage (swift), and the Image " +"service (glance)." +msgstr "" +"2011년 봄에 발표된 OpenStack. Compute (nova), 오브젝트 스토리지 (swift), 이미" +"지 서비스 (glance)가 포함." + +msgid "An OpenStack-provided image." +msgstr "OpenStack에서 제공하는 이미지." + +msgid "Anvil" +msgstr "Anvil" + +msgid "Any node running a daemon or worker that provides an API endpoint." +msgstr "API 엔드 포인트를 제공하는 데몬이나 워커를 실행하는 노드입니다." + +msgid "Apache" +msgstr "아파치" + +msgid "Apache License 2.0" +msgstr "아파치 라이선스 2.0" + +msgid "Apache Web Server" +msgstr "아파치 웹 서버" + +msgid "Application Programming Interface (API)" +msgstr "응용 프로그램 프로그래밍 인터페이스 (API)" + +msgid "Application Service Provider (ASP)" +msgstr "어플리케이션 서비스 프로바이더 (ASP)" + +msgid "Application programming interface." +msgstr "응용프로그램 프로그래밍 인터페이스" + +msgid "" +"Association of an interface ID to a logical port. Plugs an interface into a " +"port." +msgstr "논리적 포트에 인터페이스 ID 모음. 포트에 인터페이스를 연결합니다." + +msgid "Asynchronous JavaScript and XML (AJAX)" +msgstr "비동기 JavaScript와 XML (AJAX)" + +msgid "Austin" +msgstr "Austin" + +msgid "AuthN" +msgstr "AuthN" + +msgid "AuthZ" +msgstr "AuthZ" + +msgid "" +"Authentication and identity service by Microsoft, based on LDAP. Supported " +"in OpenStack." +msgstr "" +"LDAP을 기반으로 하는 Microsoft의 인증 및 ID 서비스. OpenStack에서 지원합니다." + +msgid "Auto ACK" +msgstr "자동 ACK" + +msgid "B" +msgstr "B" + +msgid "BMC" +msgstr "BMC" + +msgid "BMC (Baseboard Management Controller)" +msgstr "BMC (베이스보드 관리 컨트롤러)" + +msgid "Bare metal service" +msgstr "베어메탈 서비스" + +msgid "Bell-LaPadula model" +msgstr "Bell-LaPadula 모델" + +msgid "Benchmark service" +msgstr "벤치마크 서비스" + +msgid "Bexar" +msgstr "Bexar" + +msgid "Block Storage" +msgstr "블록 스토리지" + +msgid "Block Storage API" +msgstr "블록 스토리지 API" + +msgid "Bootstrap Protocol (BOOTP)" +msgstr "부트스트랩 프로토콜 (BOOTP)" + +msgid "Border Gateway Protocol (BGP)" +msgstr "경계 경로 프로토콜 (BGP)" + +msgid "Both a VM container format and disk format. Supported by Image Service." +msgstr "" +"VM 컨테이너 포맷 및 디스크 포맷 모두를 포함하며, 이미지 서비스에서 지원함." + +msgid "C" +msgstr "C" + +msgid "CA" +msgstr "CA" + +msgid "CADF" +msgstr "CADF" + +msgid "CALL" +msgstr "CALL" + +msgid "CAST" +msgstr "CAST" + +msgid "CAST (RPC primitive)" +msgstr "CAST (RPC 기반)" + +msgid "CMDB" +msgstr "CMDB" + +msgid "Cactus" +msgstr "Cactus" + +msgid "CentOS" +msgstr "CentOS" + +msgid "Ceph" +msgstr "Ceph" + +msgid "CephFS" +msgstr "CephFS" + +msgid "Challenge-Handshake Authentication Protocol (CHAP)" +msgstr "Challenge-Handshake Authentication Protocol (CHAP)" + +msgid "" +"Checks for missing replicas and incorrect or corrupted objects in a " +"specified Object Storage account by running queries against the back-end " +"SQLite database." +msgstr "" +"백엔드 SQLite 데이터베이스에 대해 쿼리를 실행하여 지정된 오브젝트 저장 계정" +"의 복제본 또는 잘못되거나 손상된 개체 누락을 확인합니다." + +msgid "Chef" +msgstr "Chef" + +msgid "Cisco neutron plug-in" +msgstr "시스코 neutron 플러그인" + +msgid "Cloud Data Management Interface (CDMI)" +msgstr "클라우드 데이터 관리 인터페이스 (CDMI)" + +msgid "Cloud Infrastructure Management Interface (CIMI)" +msgstr "클라우드 인프라 관리 인터페이스 (CIMI)" + +msgid "" +"Companies that rent specialized applications that help businesses and " +"organizations provide additional services with lower cost." +msgstr "" +"기업 및 기관에게 부가적인 서비스들을 보다 낮은 가격에 제공하도록 돕는 특화된 " +"어플리케이션을 임대하는 회사" + +msgid "Compute" +msgstr "처리" + +msgid "Compute API" +msgstr "Compute API" + +msgid "" +"Configuration setting within RabbitMQ that enables or disables message " +"acknowledgment. Enabled by default." +msgstr "" +"메시지를 수락할 것인지에 대해 활성화 또는 비활성화를 RabbitMQ 내에서 구성하" +"며, 디폴트로 활성화됨" + +msgid "Crowbar" +msgstr "Crowbar" + +msgid "Custom modules that extend some OpenStack core APIs." +msgstr "일부 OpenStack 코어 API를 확장하는 사용자 정의 모듈을 말합니다." + +msgid "D" +msgstr "D" + +msgid "DAC" +msgstr "DAC" + +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +msgid "DNS record" +msgstr "DNS 레코드" + +msgid "DRTM" +msgstr "DRTM" + +msgid "Debian" +msgstr "데비안" + +msgid "Diablo" +msgstr "Diablo" + +msgid "Domain Name Service (DNS)" +msgstr "도메인 네임 서비스 (DNS)" + +msgid "Domain Name System (DNS)" +msgstr "도메인 네임 시스템 (DNS)" + +msgid "E" +msgstr "E" + +msgid "EC2 access key" +msgstr "EC2 접근 키" + +msgid "EC2 secret key" +msgstr "EC2 비밀키" + +msgid "ESX" +msgstr "ESX" + +msgid "ESXi" +msgstr "ESXi" + +msgid "ETag" +msgstr "ETag" + +msgid "Essex" +msgstr "Essex" + +msgid "F" +msgstr "F" + +msgid "FakeLDAP" +msgstr "FakeLDAP" + +msgid "Fedora" +msgstr "Fedora" + +msgid "Flat Manager" +msgstr "Flat Manager" + +msgid "FlatDHCP Manager" +msgstr "FlatDHCP Manager" + +msgid "Folsom" +msgstr "Folsom" + +msgid "FormPost" +msgstr "FormPost" + +msgid "G" +msgstr "G" + +msgid "Glossary" +msgstr "용어집" + +msgid "GlusterFS" +msgstr "GlusterFS" + +msgid "Graphic Interchange Format (GIF)" +msgstr "그래픽 인터체인지 포맷 (GIF)" + +msgid "Graphics Processing Unit (GPU)" +msgstr "그래픽 처리 장치 (GPU)" + +msgid "Grizzly" +msgstr "Grizzly" + +msgid "H" +msgstr "H" + +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +msgid "Hadoop" +msgstr "Hadoop" + +msgid "Havana" +msgstr "Havana" + +msgid "" +"High-performance 64-bit file system created by Silicon Graphics. Excels in " +"parallel I/O operations and data consistency." +msgstr "" +"실리콘 그래픽스에서 만든 고성능 64-bit 파일 스스템입니다. 병렬 I/O 작업과 데" +"이터 일관성 부분이 우수합니다." + +msgid "Hyper-V" +msgstr "Hyper-V" + +msgid "I" +msgstr "I" + +msgid "ICMP" +msgstr "ICMP" + +msgid "IDS" +msgstr "IDS" + +msgid "INI" +msgstr "INI" + +msgid "IOPS" +msgstr "IOPS" + +msgid "IPMI" +msgstr "IPMI" + +msgid "ISO9960" +msgstr "ISO9960" + +msgid "IaaS" +msgstr "IaaS" + +msgid "Icehouse" +msgstr "Icehouse" + +msgid "" +"Impassable limits for guest VMs. Settings include total RAM size, maximum " +"number of vCPUs, and maximum disk size." +msgstr "" +"게스트 VM에 대한 극복할 수 없는 한계치. 설정에는 전체 RAM 크기, 최대 vCPU 개" +"수 및 최대 디스크 크기가 포함." + +msgid "" +"In OpenStack, the API version for a project is part of the URL. For example, " +"example.com/nova/v1/foobar." +msgstr "" +"OpenStack에서, 프로젝트에 대한 API 버전이 URL 일부분으로 되어 있습니다. 예를 " +"들면 example.com/nova/v1/foobar 와 같습니다." + +msgid "" +"In a high-availability setup with an active/active configuration, several " +"systems share the load together and if one fails, the load is distributed to " +"the remaining systems." +msgstr "" +"액티브/액티브 구성으로 된 고가용성 설정에서는 여러 시스템들이 부하를 서로 공" +"유하고, 하나가 실패하는 경우 해당 부하는 나머지 시스템에 분배됩니다." + +msgid "" +"In a high-availability setup with an active/passive configuration, systems " +"are set up to bring additional resources online to replace those that have " +"failed." +msgstr "" +"액티브/패시브 구성으로 된 고가용성 설정에서 실패한 부분을 온라인으로 대체 가" +"능한 부가적인 자원들을 가져오도록 시스템을 설정합니다." msgid "" "In the context of the Identity Service, the worker process that provides " @@ -265,18 +609,62 @@ msgid "" msgstr "" "인증 서비스의 문백 내에서, 관리자 API로의 접근을 제공하는 worker 프로세스" -msgid "Advanced Message Queuing Protocol (AMQP)" -msgstr "Advanced Message Queuing Protocol (AMQP)" +msgid "" +"Interactions and processes that are obfuscated from the user, such as " +"Compute volume mount, data transmission to an iSCSI target by a daemon, or " +"Object Storage object integrity checks." +msgstr "" +"Compute 볼륨 마운트, 데몬에 의한 iSCSI 대상으로의 데이터 전송, 또는 Object " +"Storage 개체 무결성 확인과 같은 사용자에게 있어 파악하기 어려운 상호작용 및 " +"프로세스" + +msgid "J" +msgstr "J" + +msgid "Java" +msgstr "Java" + +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +msgid "Jenkins" +msgstr "Jenkins" + +msgid "Juno" +msgstr "Juno" + +msgid "K" +msgstr "K" + +msgid "Kickstart" +msgstr "Kickstart" + +msgid "Kilo" +msgstr "Kilo" + +msgid "L" +msgstr "L" + +msgid "Layer-2 network" +msgstr "Layer-2 네트워크" + +msgid "Liberty" +msgstr "Liberty" msgid "" -"The open standard messaging protocol used by OpenStack components for intra-" -"service communications, provided by RabbitMQ, Qpid, or ZeroMQ." +"Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\"); you may " +"not use this file except in compliance with the License. You may obtain a " +"copy of the License at" msgstr "" -"내부 서비스 통신을 위한 OpenStack 구성요소로 사용되는 개방형 표준 메시징 프로" -"토콜로, RabbitMQ, Qpid 또는 ZeroMQ가 제공함" +"아파치 라이선스에서 허가된 버전 2.0 (\"License\"), 이 파일을 제외하고 라이선" +"스를 사용할 수 없습니다. 다음에서 라이선스의 사본을 볼 수 있습니다." -msgid "Advanced RISC Machine (ARM)" -msgstr "Advanced RISC Machine (ARM)" +msgid "" +"Lists containers in Object Storage and stores container information in the " +"account database." +msgstr "" +"오브젝트 스토리지 내 컨테이터 목록을 조회하고, 계정 데이터베이스 내 컨테이너 " +"정보에 저장" msgid "" "Lower power consumption CPU often found in mobile and embedded devices. " @@ -284,14 +672,153 @@ msgid "" msgstr "" "모바일과 임베디드 장치에서 사용하는 저전력 CPU입니다. OpenStack 지원합니다." -msgid "alert" -msgstr "알림" +msgid "M" +msgstr "M" -msgid "alerts" -msgstr "알림들" +msgid "" +"Message queue software supported by OpenStack. An alternative to RabbitMQ. " +"Also spelled 0MQ." +msgstr "" +"OpenStack를 지원하는 메시지 큐 소프트웨어입니다. RabbitMQ를 대신할 수 있으" +"며, 0MQ로도 불리웁니다." -msgid "definition of" -msgstr "정의" +msgid "MultiNic" +msgstr "MultiNic" + +msgid "N" +msgstr "N" + +msgid "Nebula" +msgstr "Nebula" + +msgid "Network Time Protocol (NTP)" +msgstr "네트워크 시간 프로토콜(NTP)" + +msgid "Networking" +msgstr "네트워킹" + +msgid "Numbers" +msgstr "숫자" + +msgid "O" +msgstr "O" + +msgid "Object Storage" +msgstr "오브젝트 저장소" + +msgid "Open vSwitch" +msgstr "Open vSwitch" + +msgid "OpenStack" +msgstr "오픈스택" + +msgid "OpenStack glossary" +msgstr "오픈스택 용어집" + +msgid "OpenStack project that provides a message service to applications." +msgstr "메시지 서비스를 응용프로그램에 제공하는 OpenStack 프로젝트입니다." + +msgid "Orchestration" +msgstr "Orchestration" + +msgid "P" +msgstr "P" + +msgid "" +"Passed to API requests and used by OpenStack to verify that the client is " +"authorized to run the requested operation." +msgstr "" +"API 요청을 전송하고, OpenStack을 사용하는데 있어 클라이언트가 요청한 작업을 " +"할 수 있는 권한이 있는지 확인합니다." + +msgid "Provided in Compute through the system usage data facility." +msgstr "시스템이 사용하는 데이터 기능을 사용해서 Compute에 제공합니다." + +msgid "Python" +msgstr "파이썬" + +msgid "Q" +msgstr "Q" + +msgid "Qpid" +msgstr "Qpid" + +msgid "Quick EMUlator (QEMU)" +msgstr "Quick EMUlator (QEMU)" + +msgid "R" +msgstr "R" + +msgid "RADOS Block Device (RBD)" +msgstr "RADOS Block Device (RBD)" + +msgid "RESTful" +msgstr "RESTful" + +msgid "RESTful web services" +msgstr "RESTful 웹 서비스" + +msgid "RPC driver" +msgstr "RPC driver" + +msgid "RabbitMQ" +msgstr "RabbitMQ" + +msgid "Recon" +msgstr "Recon" + +msgid "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)" +msgstr "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)" + +msgid "Remote Procedure Call (RPC)" +msgstr "Remote Procedure Call (RPC)" + +msgid "S" +msgstr "S" + +msgid "S3" +msgstr "S3" + +msgid "S3 storage service" +msgstr "S3 스토리지 서비스" + +msgid "SELinux" +msgstr "SELinux" + +msgid "SPICE" +msgstr "SPICE" + +msgid "SQL-Alchemy" +msgstr "SQL-Alchemy" + +msgid "SQLite" +msgstr "SQLite" + +msgid "See access control list." +msgstr "접근 제어 목록를 확인하세요." + +msgid "T" +msgstr "T" + +msgid "Telemetry" +msgstr "Telemetry" + +msgid "TempAuth" +msgstr "TempAuth" + +msgid "TempURL" +msgstr "TempURL" + +msgid "Tempest" +msgstr "Tempest" + +msgid "" +"The Apache Software Foundation supports the Apache community of open-source " +"software projects. These projects provide software products for the public " +"good." +msgstr "" +"아파치 소프트웨어 재단은 오픈소스 소프트웨어 프로젝트의 아파치 커뮤니티를 지" +"원합니다. 해당 프로젝트들은 공공의 이익을 위한 소프트웨어 제품을 제공합니다." msgid "" "The Compute service can send alerts through its notification system, which " @@ -302,80 +829,44 @@ msgstr "" "통지 시스템을 통해 알림을 보낼 수 있습니다. 알림은 horizon 대시보드에서 보내" "거나 표시할 수 있습니다." -msgid "allocate" -msgstr "할당" +msgid "" +"The Compute service provides accounting information through the event " +"notification and system usage data facilities." +msgstr "" +"Compute 서비스가 이벤트 통지 및 시스템 사용량 데이터 기능을 통해 계정 정보를 " +"제공합니다." -msgid "allocate, definition of" -msgstr "할당, 정의" +msgid "The Identity Service component that provides authentication services." +msgstr "인증 서비스를 제공하는 Identity 서비스 컴포넌트를 말합니다." msgid "" -"The process of taking a floating IP address from the address pool so it can " -"be associated with a fixed IP on a guest VM instance." -msgstr "" -"주소 pool로부터 floating IP 주소를 가져오는 프로세스로 게스트 VM 인스턴스에" -"서 fixed IP에 연계 가능함." - -msgid "Amazon Kernel Image (AKI)" -msgstr "Amazon 커널 이미지 (AKI)" - -msgid "Both a VM container format and disk format. Supported by Image Service." -msgstr "" -"VM 컨테이너 포맷 및 디스크 포맷 모두를 포함하며, 이미지 서비스에서 지원함." - -msgid "Amazon Machine Image (AMI)" -msgstr "Amazon 머신 이미지 (AMI)" - -msgid "Amazon Ramdisk Image (ARI)" -msgstr "Amazon 램디스크 이미지 (ARI)" - -msgid "Anvil" -msgstr "Anvil" +"The Identity Service component that provides high-level authorization " +"services." +msgstr "고수준 권한 부여 서비스를 제공하는 Identity 서비스" msgid "" -"A project that ports the shell script-based project named DevStack to Python." +"The Object Storage context of an account. Do not confuse with a user account " +"from an authentication service, such as Active Directory, /etc/passwd, " +"OpenLDAP, OpenStack Identity Service, and so on." msgstr "" -"Python으로 구성되어있는 DevStack을 쉘 스크립트 기반 프로젝트의 이름입니다." +"오브젝트 스토리지 문맥에서의 계정. Active Directory, /etc/passwd, OpenLDAP, " +"OpenStack Identity 서비스 등과 같은 인증 서비스에서 사용하는 사용자 계정과 혼" +"동하지 마십시오. " -msgid "Apache" -msgstr "아파치" +msgid "The Xen administrative API, which is supported by Compute." +msgstr "Compute에 의해서 지원되는 Xen 관리 API." msgid "" -"The Apache Software Foundation supports the Apache community of open-source " -"software projects. These projects provide software products for the public " -"good." -msgstr "" -"아파치 소프트웨어 재단은 오픈소스 소프트웨어 프로젝트의 아파치 커뮤니티를 지" -"원합니다. 해당 프로젝트들은 공공의 이익을 위한 소프트웨어 제품을 제공합니다." - -msgid "Apache License 2.0" -msgstr "아파치 라이선스 2.0" +"The act of verifying that a user, process, or client is authorized to " +"perform an action." +msgstr "사용자, 프로세스, 클라이언트의 인증에 대한 검증과 " msgid "" -"All OpenStack core projects are provided under the terms of the Apache " -"License 2.0 license." +"The code name for the initial release of OpenStack. The first design summit " +"took place in Austin, Texas, US." msgstr "" -"모든 오픈스택 핵심 프로젝트는 아파치 라이선스 2.0 조항에 따라 제공합니다." - -msgid "Apache Web Server" -msgstr "아파치 웹 서버" - -msgid "The most common web server software currently used on the Internet." -msgstr "현재 인터넷에서 사용되고 있는 가장 일반적인 웹 서버 소프트웨어" - -msgid "API" -msgstr "API" - -msgid "Application programming interface." -msgstr "응용프로그램 프로그래밍 인터페이스" - -msgid "API endpoint" -msgstr "API 엔드 포인트" - -msgid "endpoints" -msgstr "엔드 포인트들" - -msgid "API (application programming interface)" -msgstr "API (Application Programming Interface)" +"OpenStack의 초기 릴리즈 코드 이름. 첫 디자인 서밋을 한 곳인 미국 텍사스 " +"Austin을 나타냅니다." msgid "" "The daemon, worker, or service that a client communicates with to access an " @@ -387,148 +878,21 @@ msgstr "" "다. API 엔드 포인트는 서비스의 번호, 인증, 판매 데이터, 성능 측정, Compute " "VM 명령, 조사 데이터 등을 제공합니다." -msgid "API extension" -msgstr "API 확장" - -msgid "Custom modules that extend some OpenStack core APIs." -msgstr "일부 OpenStack 코어 API를 확장하는 사용자 정의 모듈을 말합니다." - -msgid "API extension plug-in" -msgstr "API 확장 플러그인" - -msgid "Alternative term for a Networking plug-in or Networking API extension." -msgstr "네트워킹 플러그인이나 네트워킹 API 확장에 대한 대체 용어입니다." - -msgid "API key" -msgstr "API 키" - -msgid "Alternative term for an API token." -msgstr "API 토큰의 대체 용어입니다." - -msgid "API server" -msgstr "API 서버" - -msgid "Any node running a daemon or worker that provides an API endpoint." -msgstr "API 엔드 포인트를 제공하는 데몬이나 워커를 실행하는 노드입니다." - -msgid "API token" -msgstr "API 토큰" +msgid "The most common web server software currently used on the Internet." +msgstr "현재 인터넷에서 사용되고 있는 가장 일반적인 웹 서버 소프트웨어" msgid "" -"Passed to API requests and used by OpenStack to verify that the client is " -"authorized to run the requested operation." +"The open standard messaging protocol used by OpenStack components for intra-" +"service communications, provided by RabbitMQ, Qpid, or ZeroMQ." msgstr "" -"API 요청을 전송하고, OpenStack을 사용하는데 있어 클라이언트가 요청한 작업을 " -"할 수 있는 권한이 있는지 확인합니다." - -msgid "API version" -msgstr "API 버전" - -msgid "" -"In OpenStack, the API version for a project is part of the URL. For example, " -"example.com/nova/v1/foobar." -msgstr "" -"OpenStack에서, 프로젝트에 대한 API 버전이 URL 일부분으로 되어 있습니다. 예를 " -"들면 example.com/nova/v1/foobar 와 같습니다." - -msgid "applet" -msgstr "애플릿" - -msgid "A Java program that can be embedded into a web page." -msgstr "웹페이지 내에 포함할 수 있는 자바 프로그램" - -msgid "Application Programming Interface (API)" -msgstr "응용 프로그램 프로그래밍 인터페이스 (API)" - -msgid "" -"A collection of specifications used to access a service, application, or " -"program. Includes service calls, required parameters for each call, and the " -"expected return values." -msgstr "" -"서비스, 응용 프로그램, 또는 프로그램에서 사용되는 명세에 대한 집합. 각 call" -"에 대해 필요로 하는 파라메터에 해당하는 서비스 요청과 예상되는 리턴 값을 포" -"함." - -msgid "application server" -msgstr "어플리케이션 서버" - -msgid "servers" -msgstr "서버" - -msgid "application servers" -msgstr "어플리케이션 서버" - -msgid "" -"A piece of software that makes available another piece of software over a " -"network." -msgstr "" -"네트워크 상의 다른 소프트웨어 부분을 활용 가능하게 만들어 주는 소프트웨어의 " -"한 부분" - -msgid "Application Service Provider (ASP)" -msgstr "어플리케이션 서비스 프로바이더 (ASP)" - -msgid "" -"Companies that rent specialized applications that help businesses and " -"organizations provide additional services with lower cost." -msgstr "" -"기업 및 기관에게 부가적인 서비스들을 보다 낮은 가격에 제공하도록 돕는 특화된 " -"어플리케이션을 임대하는 회사" - -msgid "Address Resolution Protocol (ARP)" -msgstr "주소 변환 프로토콜 (ARP)" - -msgid "" -"The protocol by which layer-3 IP addresses are resolved into layer-2 link " -"local addresses." -msgstr "" -"layer-3 IP 주소에서 layer-2 링크 로컬 주소로 변환되는 방법에 대한 프토토콜" - -msgid "arptables" -msgstr "arptables" - -msgid "" -"Tool used for maintaining Address Resolution Protocol packet filter rules in " -"the Linux kernel firewall modules. Used along with iptables, ebtables, and " -"ip6tables in Compute to provide firewall services for VMs." -msgstr "" -"Linux 커널 방화벽 모듈 내 주소 변환 프로토콜 패킷 필터 규칙을 유지하기 이해 " -"사용하는 도구. Compute 내에서 방화벽 서비스를 VM에 제공하기 위해 iptables, " -"ebtables 및 ip6tables와 함께 사용됨" - -msgid "associate" -msgstr "연결" - -msgid "associate, definition of" -msgstr "연결, 정의" +"내부 서비스 통신을 위한 OpenStack 구성요소로 사용되는 개방형 표준 메시징 프로" +"토콜로, RabbitMQ, Qpid 또는 ZeroMQ가 제공함" msgid "" "The process associating a Compute floating IP address with a fixed IP " "address." msgstr "Compute floating IP 주소를 fixed IP 주소와 연결시키는 과정" -msgid "Asynchronous JavaScript and XML (AJAX)" -msgstr "비동기 JavaScript와 XML (AJAX)" - -msgid "" -"A group of interrelated web development techniques used on the client-side " -"to create asynchronous web applications. Used extensively in horizon." -msgstr "" -"비동기 웹 어플리케이션을 제작하기 위해 클라이언트 사이드에서 사용되는 상호 관" -"련이 있는 웹 개발 테크닉의 모음. horizon에서 광범위하게 사용됨." - -msgid "ATA over Ethernet (AoE)" -msgstr "ATA over Ethernet (AoE)" - -msgid "A disk storage protocol tunneled within Ethernet." -msgstr "Ethernet 내 터널링되어 있는 디스크 스토리지 프로토콜" - -msgid "attach" -msgstr "attach" - -msgid "attach, definition of" -msgstr "attach, 정의" - msgid "" "The process of connecting a VIF or vNIC to a L2 network in Networking. In " "the context of Compute, this process connects a storage volume to an " @@ -537,50 +901,12 @@ msgstr "" "네트워킹에서 L2 네트워크와 vNIC이나 VIF의 연결 프로세스를 나타냅니다. Compute" "의 콘텍스트에서 이 프로세서는 인스턴스 스토리지 볼륨과 연결됩니다." -msgid "attachment (network)" -msgstr "연결 (네트워크)" - msgid "" -"Association of an interface ID to a logical port. Plugs an interface into a " -"port." -msgstr "논리적 포트에 인터페이스 ID 모음. 포트에 인터페이스를 연결합니다." - -msgid "auditing" -msgstr "auditing" - -msgid "Provided in Compute through the system usage data facility." -msgstr "시스템이 사용하는 데이터 기능을 사용해서 Compute에 제공합니다." - -msgid "auditor" -msgstr "auditor" - -msgid "" -"A worker process that verifies the integrity of Object Storage objects, " -"containers, and accounts. Auditors is the collective term for the Object " -"Storage account auditor, container auditor, and object auditor." +"The process of taking a floating IP address from the address pool so it can " +"be associated with a fixed IP on a guest VM instance." msgstr "" -"오프젝트 스토리지 오브젝트, 컨테이너, 계정의 무결성을 검사하는 프로세스입니" -"다. Auditors는 오브젝트 스토리지 계정 auditor, 컨테이너 auditor, 오브젝트 " -"auditor에 대한 전체를 다 말합니다." - -msgid "Austin" -msgstr "Austin" - -msgid "" -"The code name for the initial release of OpenStack. The first design summit " -"took place in Austin, Texas, US." -msgstr "" -"OpenStack의 초기 릴리즈 코드 이름. 첫 디자인 서밋을 한 곳인 미국 텍사스 " -"Austin을 나타냅니다." - -msgid "auth node" -msgstr "auth 노드" - -msgid "Alternative term for an Object Storage authorization node." -msgstr "오브젝트 스토리지 인증 노드의 줄임말입니다." - -msgid "authentication" -msgstr "인증" +"주소 pool로부터 floating IP 주소를 가져오는 프로세스로 게스트 VM 인스턴스에" +"서 fixed IP에 연계 가능함." msgid "" "The process that confirms that the user, process, or client is really who " @@ -590,121 +916,11 @@ msgstr "" "사용자, 프로세스 또는 클라인트 중 정말 누구가 말하는지를 개인 키, 암호화된 토" "큰, 암호, 지문과 비슷한 매소드들을 통해 확인하는 프로세스를 말합니다." -msgid "authentication token" -msgstr "인증 토큰" - -msgid "authentication tokens" -msgstr "인증 토큰들" - msgid "" -"A string of text provided to the client after authentication. Must be " -"provided by the user or process in subsequent requests to the API endpoint." +"The protocol by which layer-3 IP addresses are resolved into layer-2 link " +"local addresses." msgstr "" -"인증후 클라이언트에 제공하는 텍스트 문자열입니다. API 엔드 포인트에서 이후에 " -"요청된 프로세스나 사용자에의해 제공되어야합니다." - -msgid "AuthN" -msgstr "AuthN" - -msgid "The Identity Service component that provides authentication services." -msgstr "인증 서비스를 제공하는 Identity 서비스 컴포넌트를 말합니다." - -msgid "authorization" -msgstr "인증" - -msgid "" -"The act of verifying that a user, process, or client is authorized to " -"perform an action." -msgstr "사용자, 프로세스, 클라이언트의 인증에 대한 검증과 " - -msgid "authorization node" -msgstr "인증 노드" - -msgid "An Object Storage node that provides authorization services." -msgstr "인증 서비스를 제공하는 오브젝트 스토리지 노드" - -msgid "AuthZ" -msgstr "AuthZ" - -msgid "" -"The Identity Service component that provides high-level authorization " -"services." -msgstr "고수준 권한 부여 서비스를 제공하는 Identity 서비스" - -msgid "Auto ACK" -msgstr "자동 ACK" - -msgid "" -"Configuration setting within RabbitMQ that enables or disables message " -"acknowledgment. Enabled by default." -msgstr "" -"메시지를 수락할 것인지에 대해 활성화 또는 비활성화를 RabbitMQ 내에서 구성하" -"며, 디폴트로 활성화됨" - -msgid "auto declare" -msgstr "자동 선언" - -msgid "" -"A Compute RabbitMQ setting that determines whether a message exchange is " -"automatically created when the program starts." -msgstr "" -"컴퓨트 RabbitMQ 설정으로 메시지 교환이 프로그램 시작시 자동으로 생성되는지 결" -"정" - -msgid "availability zone" -msgstr "가용 존" - -msgid "" -"An Amazon EC2 concept of an isolated area that is used for fault tolerance. " -"Do not confuse with an OpenStack Compute zone or cell." -msgstr "" -"Amazon EC2 컨셉에 따른 결함 포용을 위한 격리된 지역. OpenStack Compute 존 또" -"는 셀과 혼동하지 마십시오." - -msgid "AWS" -msgstr "AWS" - -msgid "AWS (Amazon Web Services)" -msgstr "AWS (Amazon Web Services)" - -msgid "Amazon Web Services." -msgstr "Amazon 웹 서비스." - -msgid "AWS CloudFormation template" -msgstr "AWS CloudFormation 템플릿" - -msgid "" -"AWS CloudFormation allows AWS users to create and manage a collection of " -"related resources. The Orchestration module supports a CloudFormation-" -"compatible format (CFN)." -msgstr "" -"AWS CloudFormation은 AWS 사용자들이 관련된 리소스 집합을 생성 및 관리를 가능" -"하게 합니다. 오케스트레이션 모듈은 CloudFormation과 호환되는 포맷 (CFN)을 지" -"원합니다." - -msgid "B" -msgstr "B" - -msgid "back end" -msgstr "백엔드" - -msgid "back-end interactions" -msgstr "백엔드 상호 작용" - -msgid "" -"Interactions and processes that are obfuscated from the user, such as " -"Compute volume mount, data transmission to an iSCSI target by a daemon, or " -"Object Storage object integrity checks." -msgstr "" -"Compute 볼륨 마운트, 데몬에 의한 iSCSI 대상으로의 데이터 전송, 또는 Object " -"Storage 개체 무결성 확인과 같은 사용자에게 있어 파악하기 어려운 상호작용 및 " -"프로세스" - -msgid "back-end catalog" -msgstr "백엔드 목록" - -msgid "catalog" -msgstr "카탈로그" +"layer-3 IP 주소에서 layer-2 링크 로컬 주소로 변환되는 방법에 대한 프토토콜" msgid "" "The storage method used by the Identity Service catalog service to store and " @@ -715,12 +931,283 @@ msgstr "" "용 가능한 API 엔드포인트와 관련된 정보를 저장하고 가져옵니다. SQL 데이터베이" "스, LDAP 데이터베이스, 또는 KVS 백 엔드가 예시에 해당합니다." +msgid "" +"This glossary offers a list of terms and definitions to define a vocabulary " +"for OpenStack-related concepts." +msgstr "" +"본 용어집은 OpenStack과 연관된 개념을 위한 단어들을 규정하기 위해 용어 및 정" +"의에 대한 목록을 제공합니다." + +msgid "" +"To add to this glossary follow the OpenStack Documentation HowTo." +msgstr "" +"이 용어집에 추가하려면 OpenStack 문서화 방법 지침을 따르십시오." + +msgid "" +"Tool used for maintaining Address Resolution Protocol packet filter rules in " +"the Linux kernel firewall modules. Used along with iptables, ebtables, and " +"ip6tables in Compute to provide firewall services for VMs." +msgstr "" +"Linux 커널 방화벽 모듈 내 주소 변환 프로토콜 패킷 필터 규칙을 유지하기 이해 " +"사용하는 도구. Compute 내에서 방화벽 서비스를 VM에 제공하기 위해 iptables, " +"ebtables 및 ip6tables와 함께 사용됨" + +msgid "" +"Tool used in OpenStack development to ensure correctly ordered testing of " +"changes in parallel." +msgstr "" +"병렬로 변경분을 테스트할 수 있도록 주문을 하는 OpenStack 개발에서 사용하는 툴" +"을 가르킵니다." + +msgid "Torpedo" +msgstr "Torpedo" + +msgid "TripleO" +msgstr "TripleO" + +msgid "U" +msgstr "U" + +msgid "Ubuntu" +msgstr "Ubuntu" + +msgid "" +"Unless required by applicable law or agreed to in writing, software " +"distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS, WITHOUT " +"WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied. See the " +"License for the specific language governing permissions and limitations " +"under the License." +msgstr "" +"해당 법률에 따라 요구 또는 서면으로 동의하지 않는 한, 라이선스 하에서 배포된 " +"소프트웨어는 명시적이든 어떠한 종류의 보증이나 조건 없이 \"있는 그대로\"배포" +"하거나 암시하는 것은 아닙니다. 라이선스의 허가 및 제한 사항에 관한 특정 언어" +"에 대한 라이선스를 참조하십시오." + +msgid "" +"Use this glossary to get definitions of OpenStack-related words and phrases." +msgstr "" +"오픈스택 관련 단어 및 어구의 정의를 알아보려면 이 용어집을 활용하십시오." + +msgid "V" +msgstr "V" + +msgid "VIF UUID" +msgstr "VIF UUID" + +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +msgid "VLAN manager" +msgstr "VLAN 관리자" + +msgid "VLAN network" +msgstr "VLAN 네트워크" + +msgid "VM disk (VMDK)" +msgstr "VM 디스크 (VMDK)" + +msgid "VM image" +msgstr "VM 이미지" + +msgid "VMware API" +msgstr "VMware API" + +msgid "VMware NSX Neutron plug-in" +msgstr "VMware NSX Neutron 플러그인" + +msgid "VNC proxy" +msgstr "VNC 프록시" + +msgid "VirtualBox" +msgstr "VirtualBox" + +msgid "Volume API" +msgstr "볼륨 API" + +msgid "W" +msgstr "W" + +msgid "X" +msgstr "X" + +msgid "XFS" +msgstr "XFS" + +msgid "Xen" +msgstr "Xen" + +msgid "Xen API" +msgstr "Xen API" + +msgid "Xen Cloud Platform (XCP)" +msgstr "Xen 클라우드 플랫폼 (XCP)" + +msgid "Xen Storage Manager Volume Driver" +msgstr "Xen 스토리지 관리자 볼륨 드라이버" + +msgid "" +"Xen is a hypervisor using a microkernel design, providing services that " +"allow multiple computer operating systems to execute on the same computer " +"hardware concurrently." +msgstr "" +"Xen은 여러 컴퓨터 운영체제가 동시에 동일한 컴퓨터 하드웨어상에서 실행할 수 있" +"도록 서비스를 제공하고, 마이크로 커널로 설계된 하이퍼바이저입니다." + +msgid "XenServer" +msgstr "XenServer" + +msgid "XenServer hypervisor" +msgstr "XenServer 하이퍼바이저" + +msgid "Y" +msgstr "Y" + +msgid "Z" +msgstr "Z" + +msgid "ZeroMQ" +msgstr "ZeroMQ" + +msgid "Zuul" +msgstr "Zuul" + +msgid "absolute limit" +msgstr "절대 한계치" + +msgid "access control list" +msgstr "접근 제어 목록" + +msgid "access control list (ACL)" +msgstr "접근 제어 목록 (ACL)" + +msgid "access key" +msgstr "접근 키" + +msgid "account" +msgstr "계정" + +msgid "account auditor" +msgstr "계정 관리자" + +msgid "account database" +msgstr "계정 데이터베이스" + +msgid "account reaper" +msgstr "계정 수거자" + +msgid "account server" +msgstr "계정 서버" + +msgid "account service" +msgstr "계정 서비스" + +msgid "accounting" +msgstr "어카운팅" + +msgid "accounts" +msgstr "계정들" + +msgid "active/active configuration" +msgstr "액티브/액티브 구성" + +msgid "active/passive configuration" +msgstr "액티브/패시브 구성" + +msgid "address pool" +msgstr "주소 풀" + +msgid "admin API" +msgstr "관리자 API" + +msgid "admin server" +msgstr "관리자 서버" + +msgid "alert" +msgstr "알림" + +msgid "alerts" +msgstr "알림들" + +msgid "allocate" +msgstr "할당" + +msgid "allocate, definition of" +msgstr "할당, 정의" + +msgid "applet" +msgstr "애플릿" + +msgid "application server" +msgstr "어플리케이션 서버" + +msgid "application servers" +msgstr "어플리케이션 서버" + +msgid "arptables" +msgstr "arptables" + +msgid "associate" +msgstr "연결" + +msgid "associate, definition of" +msgstr "연결, 정의" + +msgid "attach" +msgstr "attach" + +msgid "attach, definition of" +msgstr "attach, 정의" + +msgid "attachment (network)" +msgstr "연결 (네트워크)" + +msgid "auditing" +msgstr "auditing" + +msgid "auditor" +msgstr "auditor" + +msgid "auth node" +msgstr "auth 노드" + +msgid "authentication" +msgstr "인증" + +msgid "authentication token" +msgstr "인증 토큰" + +msgid "authentication tokens" +msgstr "인증 토큰들" + +msgid "authorization" +msgstr "인증" + +msgid "authorization node" +msgstr "인증 노드" + +msgid "auto declare" +msgstr "자동 선언" + +msgid "availability zone" +msgstr "가용 존" + +msgid "back end" +msgstr "백엔드" + +msgid "back-end catalog" +msgstr "백엔드 목록" + +msgid "back-end interactions" +msgstr "백엔드 상호 작용" + msgid "back-end store" msgstr "백엔드 저장소" -msgid "store" -msgstr "저장소" - msgid "bandwidth" msgstr "대역폭" @@ -730,69 +1217,30 @@ msgstr "barbican" msgid "bare" msgstr "bare" -msgid "Bare metal service" -msgstr "베어메탈 서비스" - -msgid "ironic" -msgstr "ironic" - msgid "base image" msgstr "기본 이미지" -msgid "An OpenStack-provided image." -msgstr "OpenStack에서 제공하는 이미지." - -msgid "Bell-LaPadula model" -msgstr "Bell-LaPadula 모델" - -msgid "Benchmark service" -msgstr "벤치마크 서비스" - -msgid "rally" -msgstr "rally" - -msgid "Bexar" -msgstr "Bexar" - msgid "binary" msgstr "바이너리" msgid "bit" msgstr "비트" -msgid "bits, definition of" -msgstr "비트의 정의는" - msgid "bits per second (BPS)" msgstr "초당 비트 (BPS)" +msgid "bits, definition of" +msgstr "비트의 정의는" + msgid "block device" msgstr "블록 디바이스" msgid "block migration" msgstr "블록 마이그레이션" -msgid "Block Storage" -msgstr "블록 스토리지" - -msgid "Block Storage API" -msgstr "블록 스토리지 API" - -msgid "BMC" -msgstr "BMC" - -msgid "BMC (Baseboard Management Controller)" -msgstr "BMC (베이스보드 관리 컨트롤러)" - msgid "bootable disk image" msgstr "부팅 가능한 디스크 이미지" -msgid "Bootstrap Protocol (BOOTP)" -msgstr "부트스트랩 프로토콜 (BOOTP)" - -msgid "Border Gateway Protocol (BGP)" -msgstr "경계 경로 프로토콜 (BGP)" - msgid "browser" msgstr "브라우져" @@ -811,37 +1259,11 @@ msgstr "버튼 클래스들" msgid "byte" msgstr "바이트" -msgid "C" -msgstr "C" - -msgid "CA" -msgstr "CA" - -msgid "Cactus" -msgstr "Cactus" - -msgid "" -"An OpenStack grouped release of projects that came out in the spring of " -"2011. It included Compute (nova), Object Storage (swift), and the Image " -"service (glance)." -msgstr "" -"2011년 봄에 발표된 OpenStack. Compute (nova), 오브젝트 스토리지 (swift), 이미" -"지 서비스 (glance)가 포함." - -msgid "CADF" -msgstr "CADF" - -msgid "CALL" -msgstr "CALL" - msgid "capability" msgstr "용량" -msgid "CAST" -msgstr "CAST" - -msgid "CAST (RPC primitive)" -msgstr "CAST (RPC 기반)" +msgid "catalog" +msgstr "카탈로그" msgid "catalog service" msgstr "카탈로그 서비스" @@ -858,30 +1280,9 @@ msgstr "셀 포워딩" msgid "cell manager" msgstr "셀 관리자" -msgid "CentOS" -msgstr "CentOS" - -msgid "A Linux distribution that is compatible with OpenStack." -msgstr "OpenStack을 호환되는 리눅스 배포판." - -msgid "Ceph" -msgstr "Ceph" - -msgid "CephFS" -msgstr "CephFS" - -msgid "Challenge-Handshake Authentication Protocol (CHAP)" -msgstr "Challenge-Handshake Authentication Protocol (CHAP)" - -msgid "Chef" -msgstr "Chef" - msgid "cinder" msgstr "cinder" -msgid "Cisco neutron plug-in" -msgstr "시스코 neutron 플러그인" - msgid "cloud architect" msgstr "클라우드 아키텍쳐" @@ -894,12 +1295,6 @@ msgstr "클라우드 컨트롤러" msgid "cloud controller node" msgstr "클라우드 컨트롤러 노드" -msgid "Cloud Data Management Interface (CDMI)" -msgstr "클라우드 데이터 관리 인터페이스 (CDMI)" - -msgid "Cloud Infrastructure Management Interface (CIMI)" -msgstr "클라우드 인프라 관리 인터페이스 (CIMI)" - msgid "cloud-init" msgstr "cloud-init" @@ -912,21 +1307,12 @@ msgstr "cloudpipe" msgid "cloudpipe image" msgstr "cloudpipe 이미지" -msgid "CMDB" -msgstr "CMDB" - msgid "command filter" msgstr "명령어 필터" msgid "community project" msgstr "커뮤니티 프로젝트" -msgid "Compute" -msgstr "처리" - -msgid "Compute API" -msgstr "Compute API" - msgid "compute controller" msgstr "compute 컨트롤러" @@ -951,38 +1337,17 @@ msgstr "코어 API" msgid "core project" msgstr "코어 프로젝트" -msgid "Crowbar" -msgstr "Crowbar" - -msgid "D" -msgstr "D" - msgid "daemon" msgstr "데몬" -msgid "DAC" -msgstr "DAC" - msgid "dashboard" msgstr "대시보드" msgid "database ID" msgstr "데이터베이스 ID" -msgid "sahara" -msgstr "sahara" - -msgid "Debian" -msgstr "데비안" - -msgid "Diablo" -msgstr "Diablo" - -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -msgid "DNS record" -msgstr "DNS 레코드" +msgid "definition of" +msgstr "정의" msgid "dnsmasq" msgstr "dnsmasq" @@ -990,93 +1355,21 @@ msgstr "dnsmasq" msgid "domain" msgstr "도메인" -msgid "Domain Name Service (DNS)" -msgstr "도메인 네임 서비스 (DNS)" - -msgid "Domain Name System (DNS)" -msgstr "도메인 네임 시스템 (DNS)" - msgid "download" msgstr "다운로드" -msgid "DRTM" -msgstr "DRTM" - -msgid "E" -msgstr "E" - -msgid "EC2 access key" -msgstr "EC2 접근 키" - -msgid "EC2 secret key" -msgstr "EC2 비밀키" - -msgid "Essex" -msgstr "Essex" - -msgid "ESX" -msgstr "ESX" - -msgid "ESXi" -msgstr "ESXi" - -msgid "ETag" -msgstr "ETag" - -msgid "F" -msgstr "F" - -msgid "FakeLDAP" -msgstr "FakeLDAP" - -msgid "Fedora" -msgstr "Fedora" +msgid "endpoints" +msgstr "엔드 포인트들" msgid "firewall" msgstr "방화벽" -msgid "Flat Manager" -msgstr "Flat Manager" - -msgid "FlatDHCP Manager" -msgstr "FlatDHCP Manager" - msgid "flavor ID" msgstr "flavor ID" -msgid "Folsom" -msgstr "Folsom" - -msgid "FormPost" -msgstr "FormPost" - -msgid "G" -msgstr "G" - msgid "glance" msgstr "glance" -msgid "GlusterFS" -msgstr "GlusterFS" - -msgid "Graphic Interchange Format (GIF)" -msgstr "그래픽 인터체인지 포맷 (GIF)" - -msgid "Graphics Processing Unit (GPU)" -msgstr "그래픽 처리 장치 (GPU)" - -msgid "Grizzly" -msgstr "Grizzly" - -msgid "H" -msgstr "H" - -msgid "Hadoop" -msgstr "Hadoop" - -msgid "Havana" -msgstr "Havana" - msgid "heat" msgstr "heat" @@ -1086,32 +1379,11 @@ msgstr "horizon" msgid "host" msgstr "호스트" -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +msgid "http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0" +msgstr "http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0" -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -msgid "Hyper-V" -msgstr "Hyper-V" - -msgid "I" -msgstr "I" - -msgid "IaaS" -msgstr "IaaS" - -msgid "Icehouse" -msgstr "Icehouse" - -msgid "ICMP" -msgstr "ICMP" - -msgid "IDS" -msgstr "IDS" - -msgid "INI" -msgstr "INI" +msgid "iSCSI" +msgstr "iSCSI" msgid "instance" msgstr "인스턴스" @@ -1119,12 +1391,6 @@ msgstr "인스턴스" msgid "instances" msgstr "인스턴스" -msgid "IOPS" -msgstr "IOPS" - -msgid "IPMI" -msgstr "IPMI" - msgid "ip6tables" msgstr "ip6tables" @@ -1134,78 +1400,21 @@ msgstr "ipset" msgid "iptables" msgstr "iptables" -msgid "iSCSI" -msgstr "iSCSI" - -msgid "ISO9960" -msgstr "ISO9960" +msgid "ironic" +msgstr "ironic" msgid "itsec" msgstr "itsec" -msgid "J" -msgstr "J" - -msgid "Java" -msgstr "Java" - -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" - -msgid "Jenkins" -msgstr "Jenkins" - -msgid "Juno" -msgstr "Juno" - -msgid "K" -msgstr "K" - msgid "keystone" msgstr "Keystone" -msgid "Kickstart" -msgstr "Kickstart" - -msgid "Kilo" -msgstr "Kilo" - -msgid "L" -msgstr "L" - -msgid "Layer-2 network" -msgstr "Layer-2 네트워크" - -msgid "Liberty" -msgstr "Liberty" - msgid "live migration" msgstr "실시간 마이그레이션" -msgid "M" -msgstr "M" - -msgid "zaqar" -msgstr "zaqar" - -msgid "MultiNic" -msgstr "MultiNic" - -msgid "N" -msgstr "N" - -msgid "Nebula" -msgstr "Nebula" - msgid "network" msgstr "네트워크" -msgid "Network Time Protocol (NTP)" -msgstr "네트워크 시간 프로토콜(NTP)" - -msgid "Networking" -msgstr "네트워킹" - msgid "neutron" msgstr "neutron" @@ -1215,27 +1424,6 @@ msgstr "nova" msgid "nova-network" msgstr "nova-network" -msgid "O" -msgstr "O" - -msgid "Object Storage" -msgstr "오브젝트 저장소" - -msgid "swift" -msgstr "swift" - -msgid "Open vSwitch" -msgstr "Open vSwitch" - -msgid "OpenStack" -msgstr "오픈스택" - -msgid "Orchestration" -msgstr "Orchestration" - -msgid "P" -msgstr "P" - msgid "partition" msgstr "파티션" @@ -1251,48 +1439,15 @@ msgstr "프로젝트" msgid "public key authentication" msgstr "공개키 인증" -msgid "Python" -msgstr "파이썬" - -msgid "Q" -msgstr "Q" - -msgid "Qpid" -msgstr "Qpid" - -msgid "Quick EMUlator (QEMU)" -msgstr "Quick EMUlator (QEMU)" - msgid "quota" msgstr "quota" -msgid "R" -msgstr "R" - -msgid "RabbitMQ" -msgstr "RabbitMQ" - -msgid "RADOS Block Device (RBD)" -msgstr "RADOS Block Device (RBD)" +msgid "rally" +msgstr "rally" msgid "raw" msgstr "raw" -msgid "Recon" -msgstr "Recon" - -msgid "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)" -msgstr "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)" - -msgid "Remote Procedure Call (RPC)" -msgstr "Remote Procedure Call (RPC)" - -msgid "RESTful" -msgstr "RESTful" - -msgid "RESTful web services" -msgstr "RESTful 웹 서비스" - msgid "role" msgstr "role" @@ -1305,20 +1460,11 @@ msgstr "라우팅키" msgid "routing keys" msgstr "라우팅키" -msgid "RPC driver" -msgstr "RPC driver" - msgid "rsync" msgstr "rsync" -msgid "S" -msgstr "S" - -msgid "S3" -msgstr "S3" - -msgid "S3 storage service" -msgstr "S3 스토리지 서비스" +msgid "sahara" +msgstr "sahara" msgid "secret key" msgstr "비밀키" @@ -1329,23 +1475,17 @@ msgstr "비밀키" msgid "secure shell (SSH)" msgstr "secure shell (SSH)" -msgid "SELinux" -msgstr "SELinux" - msgid "server" msgstr "server" +msgid "servers" +msgstr "서버" + msgid "service" msgstr "서비스" -msgid "SPICE" -msgstr "SPICE" - -msgid "SQL-Alchemy" -msgstr "SQL-Alchemy" - -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" +msgid "store" +msgstr "저장소" msgid "subdomain" msgstr "서브도메인" @@ -1353,20 +1493,8 @@ msgstr "서브도메인" msgid "swap" msgstr "swap" -msgid "T" -msgstr "T" - -msgid "Telemetry" -msgstr "Telemetry" - -msgid "TempAuth" -msgstr "TempAuth" - -msgid "Tempest" -msgstr "Tempest" - -msgid "TempURL" -msgstr "TempURL" +msgid "swift" +msgstr "swift" msgid "token" msgstr "토큰" @@ -1374,39 +1502,32 @@ msgstr "토큰" msgid "tokens" msgstr "토큰들" -msgid "Torpedo" -msgstr "Torpedo" - -msgid "TripleO" -msgstr "TripleO" +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Sungjin Kang , 2012-2014.\n" +"Yeonki Choi < >, 2013.\n" +"Jay Lee , 2013.\n" +"Ian Y. Choi , 2015." msgid "trove" msgstr "trove" -msgid "U" -msgstr "U" - -msgid "Ubuntu" -msgstr "Ubuntu" - msgid "user" msgstr "user" -msgid "V" -msgstr "V" - -msgid "VIF UUID" -msgstr "VIF UUID" - -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -msgid "virtual extensible LAN (VXLAN)" -msgstr "가상 확장 LAN (VXLAN)" +msgid "vSphere" +msgstr "vSphere" msgid "virtual IP" msgstr "가상 IP" +msgid "virtual VLAN" +msgstr "가상 VLAN" + +msgid "virtual extensible LAN (VXLAN)" +msgstr "가상 확장 LAN (VXLAN)" + msgid "virtual machine (VM)" msgstr "가상 머신 (VM)" @@ -1428,41 +1549,11 @@ msgstr "가상 서버" msgid "virtual switch (vSwitch)" msgstr "가상 스위치 (vSwitch)" -msgid "virtual VLAN" -msgstr "가상 VLAN" - -msgid "VirtualBox" -msgstr "VirtualBox" - -msgid "VLAN manager" -msgstr "VLAN 관리자" - -msgid "VLAN network" -msgstr "VLAN 네트워크" - -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -msgid "VM disk (VMDK)" -msgstr "VM 디스크 (VMDK)" - -msgid "VM image" -msgstr "VM 이미지" - -msgid "VMware API" -msgstr "VMware API" - -msgid "VMware NSX Neutron plug-in" -msgstr "VMware NSX Neutron 플러그인" - -msgid "VNC proxy" -msgstr "VNC 프록시" - msgid "volume" msgstr "볼륨" -msgid "Volume API" -msgstr "볼륨 API" +msgid "volume ID" +msgstr "볼륨 ID" msgid "volume controller" msgstr "볼륨 컨트롤러" @@ -1470,9 +1561,6 @@ msgstr "볼륨 컨트롤러" msgid "volume driver" msgstr "볼륨 드라이버" -msgid "volume ID" -msgstr "볼륨 ID" - msgid "volume manager" msgstr "볼륨 관리자" @@ -1485,105 +1573,17 @@ msgstr "볼륨 플러그인" msgid "volume worker" msgstr "volume worker" -msgid "vSphere" -msgstr "vSphere" - -msgid "W" -msgstr "W" - -msgid "weighting" -msgstr "weighting" - msgid "weight" msgstr "weight" msgid "weighted cost" msgstr "weighted cost" +msgid "weighting" +msgstr "weighting" + msgid "worker" msgstr "worker" -msgid "X" -msgstr "X" - -msgid "Xen" -msgstr "Xen" - -msgid "" -"Xen is a hypervisor using a microkernel design, providing services that " -"allow multiple computer operating systems to execute on the same computer " -"hardware concurrently." -msgstr "" -"Xen은 여러 컴퓨터 운영체제가 동시에 동일한 컴퓨터 하드웨어상에서 실행할 수 있" -"도록 서비스를 제공하고, 마이크로 커널로 설계된 하이퍼바이저입니다." - -msgid "Xen API" -msgstr "Xen API" - -msgid "The Xen administrative API, which is supported by Compute." -msgstr "Compute에 의해서 지원되는 Xen 관리 API." - -msgid "Xen Cloud Platform (XCP)" -msgstr "Xen 클라우드 플랫폼 (XCP)" - -msgid "Xen Storage Manager Volume Driver" -msgstr "Xen 스토리지 관리자 볼륨 드라이버" - -msgid "" -"A Block Storage volume plug-in that enables communication with the Xen " -"Storage Manager API." -msgstr "" -"Xen 스토리지 관리자 API와 통신을 가능하게 하는 블록 스토리지 볼륨 플러그인." - -msgid "XenServer" -msgstr "XenServer" - -msgid "XenServer hypervisor" -msgstr "XenServer 하이퍼바이저" - -msgid "XFS" -msgstr "XFS" - -msgid "" -"High-performance 64-bit file system created by Silicon Graphics. Excels in " -"parallel I/O operations and data consistency." -msgstr "" -"실리콘 그래픽스에서 만든 고성능 64-bit 파일 스스템입니다. 병렬 I/O 작업과 데" -"이터 일관성 부분이 우수합니다." - -msgid "Y" -msgstr "Y" - -msgid "Z" -msgstr "Z" - -msgid "OpenStack project that provides a message service to applications." -msgstr "메시지 서비스를 응용프로그램에 제공하는 OpenStack 프로젝트입니다." - -msgid "ZeroMQ" -msgstr "ZeroMQ" - -msgid "" -"Message queue software supported by OpenStack. An alternative to RabbitMQ. " -"Also spelled 0MQ." -msgstr "" -"OpenStack를 지원하는 메시지 큐 소프트웨어입니다. RabbitMQ를 대신할 수 있으" -"며, 0MQ로도 불리웁니다." - -msgid "Zuul" -msgstr "Zuul" - -msgid "" -"Tool used in OpenStack development to ensure correctly ordered testing of " -"changes in parallel." -msgstr "" -"병렬로 변경분을 테스트할 수 있도록 주문을 하는 OpenStack 개발에서 사용하는 툴" -"을 가르킵니다." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Sungjin Kang , 2012-2014.\n" -"Yeonki Choi < >, 2013.\n" -"Jay Lee , 2013.\n" -"Ian Y. Choi , 2015." +msgid "zaqar" +msgstr "zaqar" diff --git a/doc/glossary/locale/ru.po b/doc/glossary/locale/ru.po index 0189ce9225..d1725f9348 100644 --- a/doc/glossary/locale/ru.po +++ b/doc/glossary/locale/ru.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-14 06:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-13 19:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 18:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:01+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-" "manuals-i18n/language/ru/)\n" @@ -19,44 +19,23 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" -msgid "OpenStack glossary" -msgstr "Глоссарий OpenStack" +msgid "A Debian-based Linux distribution." +msgstr "Основанный на Debian дистрибутив." msgid "" -"Use this glossary to get definitions of OpenStack-related words and phrases." -msgstr "" -"Вы можете использовать этот глоссарий для получения определений слов и фраз " -"связанных с OpenStack" - -msgid "" -"To add to this glossary follow the OpenStack Documentation HowTo." -msgstr "" -"Для добавления чего-либо в этот глоссарий следуйте инструкциям из документа " -" Как " -"документировать OpenStack." - -msgid "Glossary" -msgstr "Глоссарий" - -msgid "http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0" -msgstr "http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0" - -msgid "Numbers" -msgstr "Числа" - -msgid "access key" -msgstr "ключ доступа" - -msgid "account" -msgstr "аккаунт" - -msgid "accounts" -msgstr "аккаунты" +"A minimal Linux distribution designed for use as a test image on clouds such " +"as OpenStack." +msgstr "CirrOS" msgid "ACL" msgstr "ACL" +msgid "API" +msgstr "API" + +msgid "AWS" +msgstr "AWS" + msgid "Active Directory" msgstr "Active Directory" @@ -75,6 +54,9 @@ msgstr "Amazon Machine Image (AMI)" msgid "Amazon Ramdisk Image (ARI)" msgstr "Amazon Ramdisk Image (ARI)" +msgid "An OpenStack-supported hypervisor." +msgstr "Поддерживаемый OpenStack гипервизор." + msgid "Apache" msgstr "Apache" @@ -84,38 +66,32 @@ msgstr "Apache License 2.0" msgid "Apache Web Server" msgstr "Веб-сервер Apache" -msgid "API" -msgstr "API" - msgid "Application Service Provider (ASP)" msgstr "Провайдер службы приложений (ASP)" msgid "Asynchronous JavaScript and XML (AJAX)" msgstr "Асинхронный JavaScript и XML (AJAX)" -msgid "AWS" -msgstr "AWS" +msgid "BMC" +msgstr "BMC" msgid "Block Storage" msgstr "Блочное Хранилище" -msgid "BMC" -msgstr "BMC" - msgid "Bootstrap Protocol (BOOTP)" msgstr "Протокол Bootstrap (BOOTP)" msgid "CA" msgstr "CA" -msgid "Cactus" -msgstr "Cactus" - msgid "CADF" msgstr "CADF" -msgid "ceilometer" -msgstr "ceilometer" +msgid "CMDB" +msgstr "CMDB" + +msgid "Cactus" +msgstr "Cactus" msgid "CentOS" msgstr "CentOS" @@ -129,20 +105,9 @@ msgstr "CephFS" msgid "Chef" msgstr "Chef" -msgid "cinder" -msgstr "cinder" - msgid "CirrOS" msgstr "CirrOS" -msgid "" -"A minimal Linux distribution designed for use as a test image on clouds such " -"as OpenStack." -msgstr "CirrOS" - -msgid "CMDB" -msgstr "CMDB" - msgid "Compute" msgstr "Compute" @@ -152,11 +117,14 @@ msgstr "Crowbar" msgid "DAC" msgstr "DAC" -msgid "dashboard" -msgstr "панель управления" +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" -msgid "sahara" -msgstr "sahara" +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +msgid "DRTM" +msgstr "DRTM" msgid "Debian" msgstr "Debian" @@ -164,45 +132,24 @@ msgstr "Debian" msgid "DevStack" msgstr "DevStack" -msgid "DHCP" -msgstr "DHCP" - msgid "Diablo" msgstr "Diablo" msgid "Django" msgstr "Django" -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -msgid "dnsmasq" -msgstr "dnsmasq" - -msgid "DRTM" -msgstr "DRTM" - -msgid "ebtables" -msgstr "ebtables" - msgid "EC2" msgstr "EC2" msgid "EC2 API" msgstr "EC2 API" -msgid "Essex" -msgstr "Essex" - msgid "ESX" msgstr "ESX" msgid "ESX hypervisor" msgstr "ESX гипервизор" -msgid "An OpenStack-supported hypervisor." -msgstr "Поддерживаемый OpenStack гипервизор." - msgid "ESXi" msgstr "ESXi" @@ -212,8 +159,8 @@ msgstr "ESXi гипервизор" msgid "ETag" msgstr "ETag" -msgid "euca2ools" -msgstr "euca2ools" +msgid "Essex" +msgstr "Essex" msgid "Eucalyptus Kernel Image (EKI)" msgstr "Образ ядра Eucalyptus (EKI)" @@ -233,9 +180,6 @@ msgstr "Fedora" msgid "Fibre Channel over Ethernet (FCoE)" msgstr "Fibre Channel over Ethernet (FCoE)" -msgid "firewall" -msgstr "Межсетевой экран" - msgid "Firewall-as-a-Service (FWaaS)" msgstr "Firewall-as-a-Service (FWaaS)" @@ -245,8 +189,8 @@ msgstr "Folsom" msgid "FormPost" msgstr "FormPost" -msgid "glance" -msgstr "glance" +msgid "Glossary" +msgstr "Глоссарий" msgid "GlusterFS" msgstr "GlusterFS" @@ -254,39 +198,21 @@ msgstr "GlusterFS" msgid "Grizzly" msgstr "Grizzly" -msgid "Hadoop" -msgstr "Hadoop" - -msgid "Havana" -msgstr "Havana" - -msgid "heat" -msgstr "heat" - -msgid "horizon" -msgstr "horizon" - -msgid "host" -msgstr "Узел" - msgid "HTTP" msgstr "HTTP" msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" +msgid "Hadoop" +msgstr "Hadoop" + +msgid "Havana" +msgstr "Havana" + msgid "Hyper-V" msgstr "Hyper-V" -msgid "One of the hypervisors supported by OpenStack." -msgstr "Один из гипервизоров поддерживаемых OpenStack." - -msgid "IaaS" -msgstr "IaaS" - -msgid "Icehouse" -msgstr "Icehouse" - msgid "ICMP" msgstr "ICMP" @@ -296,9 +222,6 @@ msgstr "IDS" msgid "INI" msgstr "INI" -msgid "instance" -msgstr "инстанс" - msgid "IOPS" msgstr "IOPS" @@ -308,23 +231,14 @@ msgstr "IPL" msgid "IPMI" msgstr "IPMI" -msgid "ip6tables" -msgstr "ip6tables" - -msgid "ipset" -msgstr "ipset" - -msgid "iptables" -msgstr "iptables" - -msgid "iSCSI" -msgstr "iSCSI" - msgid "ISO9960" msgstr "ISO9960" -msgid "itsec" -msgstr "itsec" +msgid "IaaS" +msgstr "IaaS" + +msgid "Icehouse" +msgstr "Icehouse" msgid "Java" msgstr "Java" @@ -335,39 +249,18 @@ msgstr "JavaScript" msgid "Jenkins" msgstr "Jenkins" -msgid "jumbo frame" -msgstr "jumbo frame" - msgid "Juno" msgstr "Juno" -msgid "keystone" -msgstr "Keystone" - msgid "Kickstart" msgstr "Kickstart" msgid "Kilo" msgstr "Kilo" -msgid "libvirt" -msgstr "libvirt" - -msgid "live migration" -msgstr "живая миграция" - -msgid "melange" -msgstr "melange" - msgid "Nebula" msgstr "Nebula" -msgid "netadmin" -msgstr "netadmin" - -msgid "network" -msgstr "сеть" - msgid "Network Address Translation (NAT)" msgstr "Трансляция сетевых адресов (NAT)" @@ -377,20 +270,14 @@ msgstr "Network Time Protocol (NTP)" msgid "Networking" msgstr "Сеть" -msgid "neutron" -msgstr "neutron" - -msgid "nova" -msgstr "nova" - -msgid "nova-network" -msgstr "nova-network" +msgid "Numbers" +msgstr "Числа" msgid "Object Storage" msgstr "Object Storage" -msgid "swift" -msgstr "swift" +msgid "One of the hypervisors supported by OpenStack." +msgstr "Один из гипервизоров поддерживаемых OpenStack." msgid "Open vSwitch" msgstr "Open vSwitch" @@ -401,21 +288,12 @@ msgstr "OpenLDAP" msgid "OpenStack" msgstr "OpenStack" -msgid "openSUSE" -msgstr "openSUSE" +msgid "OpenStack glossary" +msgstr "Глоссарий OpenStack" msgid "Orchestration" msgstr "Оркестрация" -msgid "pause" -msgstr "Пауза" - -msgid "port" -msgstr "порт" - -msgid "project" -msgstr "проект" - msgid "Puppet" msgstr "Puppet" @@ -431,33 +309,24 @@ msgstr "Qpid" msgid "Quick EMUlator (QEMU)" msgstr "Quick EMUlator (QEMU)" +msgid "RESTful" +msgstr "RESTful" + msgid "RabbitMQ" msgstr "RabbitMQ" -msgid "radvd" -msgstr "radvd" - msgid "Recon" msgstr "Recon" msgid "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)" msgstr "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)" -msgid "RESTful" -msgstr "RESTful" - msgid "S3" msgstr "S3" msgid "SELinux" msgstr "SELinux" -msgid "service" -msgstr "сервис" - -msgid "SmokeStack" -msgstr "SmokeStack" - msgid "SPICE" msgstr "SPICE" @@ -467,35 +336,37 @@ msgstr "SQL-Alchemy" msgid "SQLite" msgstr "SQLite" -msgid "subdomain" -msgstr "суб-домен" - msgid "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)" +msgid "SmokeStack" +msgstr "SmokeStack" + msgid "Telemetry" msgstr "Телеметрия" msgid "Tempest" msgstr "Tempest" -msgid "token" -msgstr "токен" +msgid "" +"To add to this glossary follow the OpenStack Documentation HowTo." +msgstr "" +"Для добавления чего-либо в этот глоссарий следуйте инструкциям из документа " +" Как " +"документировать OpenStack." msgid "TripleO" msgstr "TripleO" -msgid "trove" -msgstr "trove" - msgid "Ubuntu" msgstr "Ubuntu" -msgid "A Debian-based Linux distribution." -msgstr "Основанный на Debian дистрибутив." - -msgid "user" -msgstr "пользователь" +msgid "" +"Use this glossary to get definitions of OpenStack-related words and phrases." +msgstr "" +"Вы можете использовать этот глоссарий для получения определений слов и фраз " +"связанных с OpenStack" msgid "VIF UUID" msgstr "VIF UUID" @@ -503,14 +374,14 @@ msgstr "VIF UUID" msgid "VIP" msgstr "VIP" -msgid "VirtualBox" -msgstr "VirtualBox" - msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -msgid "vSphere" -msgstr "vSphere" +msgid "VirtualBox" +msgstr "VirtualBox" + +msgid "XFS" +msgstr "XFS" msgid "Xen" msgstr "Xen" @@ -521,15 +392,144 @@ msgstr "Xen API" msgid "XenServer" msgstr "XenServer" -msgid "XFS" -msgstr "XFS" - msgid "ZeroMQ" msgstr "ZeroMQ" msgid "Zuul" msgstr "Zuul" +msgid "access key" +msgstr "ключ доступа" + +msgid "account" +msgstr "аккаунт" + +msgid "accounts" +msgstr "аккаунты" + +msgid "ceilometer" +msgstr "ceilometer" + +msgid "cinder" +msgstr "cinder" + +msgid "dashboard" +msgstr "панель управления" + +msgid "dnsmasq" +msgstr "dnsmasq" + +msgid "ebtables" +msgstr "ebtables" + +msgid "euca2ools" +msgstr "euca2ools" + +msgid "firewall" +msgstr "Межсетевой экран" + +msgid "glance" +msgstr "glance" + +msgid "heat" +msgstr "heat" + +msgid "horizon" +msgstr "horizon" + +msgid "host" +msgstr "Узел" + +msgid "http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0" +msgstr "http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0" + +msgid "iSCSI" +msgstr "iSCSI" + +msgid "instance" +msgstr "инстанс" + +msgid "ip6tables" +msgstr "ip6tables" + +msgid "ipset" +msgstr "ipset" + +msgid "iptables" +msgstr "iptables" + +msgid "itsec" +msgstr "itsec" + +msgid "jumbo frame" +msgstr "jumbo frame" + +msgid "keystone" +msgstr "Keystone" + +msgid "libvirt" +msgstr "libvirt" + +msgid "live migration" +msgstr "живая миграция" + +msgid "melange" +msgstr "melange" + +msgid "netadmin" +msgstr "netadmin" + +msgid "network" +msgstr "сеть" + +msgid "neutron" +msgstr "neutron" + +msgid "nova" +msgstr "nova" + +msgid "nova-network" +msgstr "nova-network" + +msgid "openSUSE" +msgstr "openSUSE" + +msgid "pause" +msgstr "Пауза" + +msgid "port" +msgstr "порт" + +msgid "project" +msgstr "проект" + +msgid "radvd" +msgstr "radvd" + +msgid "sahara" +msgstr "sahara" + +msgid "service" +msgstr "сервис" + +msgid "subdomain" +msgstr "суб-домен" + +msgid "swift" +msgstr "swift" + +msgid "token" +msgstr "токен" + #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 msgid "translator-credits" msgstr "благодарности переводчикам" + +msgid "trove" +msgstr "trove" + +msgid "user" +msgstr "пользователь" + +msgid "vSphere" +msgstr "vSphere" diff --git a/doc/glossary/locale/zh_CN.po b/doc/glossary/locale/zh_CN.po index ef02d94ec0..5bf41cd9fa 100644 --- a/doc/glossary/locale/zh_CN.po +++ b/doc/glossary/locale/zh_CN.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-14 06:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-13 19:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 18:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-15 13:32+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/" "openstack-manuals-i18n/language/zh_CN/)\n" @@ -15,68 +15,77 @@ msgstr "" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -msgid "OpenStack glossary" -msgstr "OpenStack 词汇表" - -msgid "" -"Use this glossary to get definitions of OpenStack-related words and phrases." -msgstr "此词汇表定义了和OpenStack相关的词和短语。" - -msgid "" -"To add to this glossary follow the OpenStack Documentation HowTo." -msgstr "" -"关于如何为此词汇表增加词条,请访问如何为OpenStack 文档贡献." - -msgid "Glossary" -msgstr "词汇表" - -msgid "" -"Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\"); you may " -"not use this file except in compliance with the License. You may obtain a " -"copy of the License at" -msgstr "" -"基于Apache许可证,版本2.0(许可证);用户不得在非许可情形下使用这些文件。用户可" -"以从这里获得许可证" - -msgid "http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0" -msgstr "http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0" - -msgid "" -"This glossary offers a list of terms and definitions to define a vocabulary " -"for OpenStack-related concepts." -msgstr "此词汇表列出了OpenStack相关的术语和定义词汇。" - -msgid "Numbers" -msgstr "数字" - msgid "6to4" msgstr "6to4" -msgid "" -"A mechanism that allows IPv6 packets to be transmitted over an IPv4 network, " -"providing a strategy for migrating to IPv6." -msgstr "一种可以在IPv4的网络中传输IPv6包的机制,提供了一种迁移到IPv6的策略。" - msgid "A" msgstr "A" -msgid "absolute limit" -msgstr "绝对限制" +msgid "A Java program that can be embedded into a web page." +msgstr "嵌入到web页面中的Java程序" + +msgid "A Linux distribution that is compatible with OpenStack." +msgstr "OpenStack兼容的一个Linux发行版。" msgid "" -"Impassable limits for guest VMs. Settings include total RAM size, maximum " -"number of vCPUs, and maximum disk size." +"A SQLite database that contains Object Storage accounts and related metadata " +"and that the accounts server accesses." msgstr "" -"客户虚拟机的硬性限制,设置包括总的内存大小,vCPU的最大数,以及最大虚拟磁盘大" -"小。" +"基于SQLite的数据库,存储着对象存储账户及其相关的元数据信息,并支持账户服务的" +"访问。" -msgid "access control list" -msgstr "访问控制列表" +msgid "" +"A collection of specifications used to access a service, application, or " +"program. Includes service calls, required parameters for each call, and the " +"expected return values." +msgstr "" +"用于访问服务、应用或程序的规范的集合,包括服务调用,每个调用返回的参数,以及" +"预料中的返回值。" -msgid "access control list (ACL)" -msgstr "访问控制列表(ACL)" +msgid "" +"A core OpenStack project that provides a network connectivity abstraction " +"layer to OpenStack Compute." +msgstr "OpenStack核心项目之一,为OpenStack计算提供网络连接抽象层。" + +msgid "A core OpenStack project that provides block storage services for VMs." +msgstr "OpenStack核心项目,为虚拟机提供块存储服务。" + +msgid "A disk storage protocol tunneled within Ethernet." +msgstr "基于以太网实现的磁盘存储协议。" + +msgid "" +"A file system designed to aggregate NAS hosts, compatible with OpenStack." +msgstr "一种设计为聚合NAS主机的文件系统,兼容于OpenStack。" + +msgid "" +"A group of fixed and/or floating IP addresses that are assigned to a project " +"and can be used by or assigned to the VM instances in a project." +msgstr "一组可用的浮动IP地址,可被分配到项目中,即为项目中的虚拟机实例分配。" + +msgid "" +"A group of interrelated web development techniques used on the client-side " +"to create asynchronous web applications. Used extensively in horizon." +msgstr "用于客户端建立异步web应用的web开发技术。在Horizon项目中用到。" + +msgid "" +"A high availability system design approach and associated service " +"implementation ensures that a prearranged level of operational performance " +"will be met during a contractual measurement period. High availability " +"systems seeks to minimize system downtime and data loss." +msgstr "" +"高可用系统寻找最小系统宕机时间和数据丢失。高可用系统的设计方法和相关的服务实" +"现确保了经营业绩预先安排的水平将在合同测量期间得到满足。" + +msgid "" +"A hybrid cloud is a composition of two or more clouds (private, community or " +"public) that remain distinct entities but are bound together, offering the " +"benefits of multiple deployment models. Hybrid cloud can also mean the " +"ability to connect colocation, managed and/or dedicated services with cloud " +"resources." +msgstr "" +"混合云即是2个或多个云的组合(这些云可以是公有,私有,或者社区),它们彼此独立运" +"行但是是绑定到一起的,拥有多部署模式的优点。混合云还拥有连接托管云资源、被管" +"理云资源或专有的云资源的能力。" msgid "" "A list of permissions attached to an object. An ACL specifies which users or " @@ -90,126 +99,24 @@ msgstr "" "如:ACL条目(Alice, delete),表示的意义就是为Alice赋予了删除文件" "的权限。" -msgid "access key" -msgstr "访问密钥" - -msgid "Alternative term for an Amazon EC2 access key. See EC2 access key." -msgstr "从Amazon EC2的访问密钥学过来的,详细请看EC2访问密钥。" - -msgid "account" -msgstr "账户" - -msgid "accounts" -msgstr "账户" +msgid "" +"A mechanism that allows IPv6 packets to be transmitted over an IPv4 network, " +"providing a strategy for migrating to IPv6." +msgstr "一种可以在IPv4的网络中传输IPv6包的机制,提供了一种迁移到IPv6的策略。" msgid "" -"The Object Storage context of an account. Do not confuse with a user account " -"from an authentication service, such as Active Directory, /etc/passwd, " -"OpenLDAP, OpenStack Identity Service, and so on." -msgstr "" -"对象存储是基于账户的,不要和认证服务中的用户账户服务,诸如认证服务有活动目" -"录,/etc/passwd,OpenLDAP,OpenStack验证服务等想混淆。" - -msgid "account auditor" -msgstr "账户审计" +"A minimal Linux distribution designed for use as a test image on clouds such " +"as OpenStack." +msgstr "在云环境(例如OpenStack)中用于测试镜像,按照最小的Linux发行版来设计。" msgid "" -"Checks for missing replicas and incorrect or corrupted objects in a " -"specified Object Storage account by running queries against the back-end " -"SQLite database." -msgstr "" -"为指定的对象存储账户检查诸如丢失的副本,错误的或损坏的对象,支撑它的后端是" -"SQLite数据库。" - -msgid "account database" -msgstr "账户数据库" +"A piece of software that makes available another piece of software over a " +"network." +msgstr "一部分软件通过网络可用于另外一部分软件。" msgid "" -"A SQLite database that contains Object Storage accounts and related metadata " -"and that the accounts server accesses." -msgstr "" -"基于SQLite的数据库,存储着对象存储账户及其相关的元数据信息,并支持账户服务的" -"访问。" - -msgid "account reaper" -msgstr "账户回收" - -msgid "" -"An Object Storage worker that scans for and deletes account databases and " -"that the account server has marked for deletion." -msgstr "对象存储维护者从数据库中查找并删除账户,账户的服务器标注已删除。" - -msgid "account server" -msgstr "账户服务器" - -msgid "" -"Lists containers in Object Storage and stores container information in the " -"account database." -msgstr "列出对象存储的容器,且保存容器信息到账户数据库。" - -msgid "account service" -msgstr "账户服务" - -msgid "" -"An Object Storage component that provides account services such as list, " -"create, modify, and audit. Do not confuse with OpenStack Identity Service, " -"OpenLDAP, or similar user-account services." -msgstr "" -"作为对象存储的组件提供账户服务,诸如列出、创建、验证和审计账户,不要和" -"OpenStack验证服务、OpenLDAP,或相似的用户账户服务想混淆。" - -msgid "accounting" -msgstr "账单" - -msgid "" -"The Compute service provides accounting information through the event " -"notification and system usage data facilities." -msgstr "计算服务通过事件通知和系统使用量数据提供账单信息。" - -msgid "ACL" -msgstr "ACL" - -msgid "See access control list." -msgstr "参考访问控制列表。" - -msgid "active/active configuration" -msgstr "双激活配置" - -msgid "" -"In a high-availability setup with an active/active configuration, several " -"systems share the load together and if one fails, the load is distributed to " -"the remaining systems." -msgstr "" -"在高可用步骤中配置双激活,多个系统共同承担负载,如果其中一个失效,负载会自动" -"分发到仍然正常运行的系统。" - -msgid "Active Directory" -msgstr "活动目录" - -msgid "" -"Authentication and identity service by Microsoft, based on LDAP. Supported " -"in OpenStack." -msgstr "由微软提供的认证和验证服务,基于LDAP,支持OpenStack。" - -msgid "active/passive configuration" -msgstr "主动/被动配置" - -msgid "" -"In a high-availability setup with an active/passive configuration, systems " -"are set up to bring additional resources online to replace those that have " -"failed." -msgstr "在高可用设置主动/被动配置,系统会启动额外的资源来代替失效的节点。" - -msgid "address pool" -msgstr "地址池" - -msgid "" -"A group of fixed and/or floating IP addresses that are assigned to a project " -"and can be used by or assigned to the VM instances in a project." -msgstr "一组可用的浮动IP地址,可被分配到项目中,即为项目中的虚拟机实例分配。" - -msgid "admin API" -msgstr "管理 API" +"A project that ports the shell script-based project named DevStack to Python." +msgstr "一个项目,将DevStack从shell脚本移植到Python。" msgid "" "A subset of API calls that are accessible to authorized administrators and " @@ -220,276 +127,162 @@ msgstr "" "一组可被经过认证的管理员访问的API调用,且不能被最终用户访问到,也不可在公网中" "被访问。它以分离的服务(keystone)存在,或者是其他API(nova)的子集。" -msgid "admin server" -msgstr "管理服务" - msgid "" -"In the context of the Identity Service, the worker process that provides " -"access to the admin API." -msgstr "在验证服务的上下文,任务进程被赋予访问管理API的权限。" +"A web framework used extensively in horizon." +msgstr "horizon项目所使用web框架。" + +msgid "ACL" +msgstr "ACL" + +msgid "API" +msgstr "API" + +msgid "API (application programming interface)" +msgstr "API(应用程序接口)" + +msgid "API endpoint" +msgstr "API 断点" + +msgid "API extension" +msgstr "API扩展" + +msgid "API extension plug-in" +msgstr "API扩展插件" + +msgid "API key" +msgstr "API键值" + +msgid "API server" +msgstr "API服务器" + +msgid "API token" +msgstr "API令牌" + +msgid "API version" +msgstr "API版本" + +msgid "ATA over Ethernet (AoE)" +msgstr "ATA以太网(AoE)" + +msgid "Active Directory" +msgstr "活动目录" + +msgid "Address Resolution Protocol (ARP)" +msgstr "地址解析协议(ARP)" msgid "Advanced Message Queuing Protocol (AMQP)" msgstr "高级消息队列协议(AMQP)" -msgid "" -"The open standard messaging protocol used by OpenStack components for intra-" -"service communications, provided by RabbitMQ, Qpid, or ZeroMQ." -msgstr "" -"用于OpenStack组件的内部服务通信的开放标准消息协议,由RabbitMQ,Qpid或ZeroMQ提" -"供。" - msgid "Advanced RISC Machine (ARM)" msgstr "先进精简指令集机器(ARM)" msgid "" -"Lower power consumption CPU often found in mobile and embedded devices. " -"Supported by OpenStack." -msgstr "" -"以低能耗著称的CPU,常用在移动电话或嵌入式设备中。OpenStack支持此类CPU。" +"All OpenStack core projects are provided under the terms of the Apache " +"License 2.0 license." +msgstr "所有的OpenStack核心项目均在Apache许可证2.0下提供。" -msgid "alert" -msgstr "警告" +msgid "Alternative term for a Networking plug-in or Networking API extension." +msgstr "和网络插件或网络API扩展相关的术语。" -msgid "alerts" -msgstr "警告" +msgid "Alternative term for an API token." +msgstr "API令牌相关的术语。" -msgid "definition of" -msgstr "定义为" - -msgid "" -"The Compute service can send alerts through its notification system, which " -"includes a facility to create custom notification drivers. Alerts can be " -"sent to and displayed on the horizon dashboard." -msgstr "" -"计算服务可通过它的通知系统发送警告,包括自定义的通知。警告被发送并显示到" -"horizon仪表盘。" - -msgid "allocate" -msgstr "分配" - -msgid "allocate, definition of" -msgstr "分配,定义为" - -msgid "" -"The process of taking a floating IP address from the address pool so it can " -"be associated with a fixed IP on a guest VM instance." -msgstr "将浮动IP从地址池中取出分配给客户虚拟机实例的进程。" +msgid "Alternative term for an Amazon EC2 access key. See EC2 access key." +msgstr "从Amazon EC2的访问密钥学过来的,详细请看EC2访问密钥。" msgid "Amazon Kernel Image (AKI)" msgstr "Amazon内核镜像(AKI)" -msgid "Both a VM container format and disk format. Supported by Image Service." -msgstr "既是容器格式又是磁盘格式。被OpenStack 镜像服务所支持。" - msgid "Amazon Machine Image (AMI)" msgstr "亚马逊机器镜像(AMI)" msgid "Amazon Ramdisk Image (ARI)" msgstr "亚马逊内存盘镜像(ARI)" +msgid "" +"An Object Storage component that provides account services such as list, " +"create, modify, and audit. Do not confuse with OpenStack Identity Service, " +"OpenLDAP, or similar user-account services." +msgstr "" +"作为对象存储的组件提供账户服务,诸如列出、创建、验证和审计账户,不要和" +"OpenStack验证服务、OpenLDAP,或相似的用户账户服务想混淆。" + +msgid "" +"An Object Storage worker that scans for and deletes account databases and " +"that the account server has marked for deletion." +msgstr "对象存储维护者从数据库中查找并删除账户,账户的服务器标注已删除。" + +msgid "An OpenStack core project that provides object storage services." +msgstr "OpenStack核心项目之一,提供对象存储服务。" + +msgid "" +"An OpenStack-supported hypervisor. KVM is a full virtualization solution for " +"Linux on x86 hardware containing virtualization extensions (Intel VT or AMD-" +"V), ARM, IBM Power, and IBM zSeries. It consists of a loadable kernel " +"module, that provides the core virtualization infrastructure and a processor " +"specific module." +msgstr "" +"一种被OpenStack所支持的hypervisor。KVM是在linux实现的全虚拟话解决方案,在x86" +"下有CPU虚拟扩展 (Intel VT or AMD-V)所支持,其他平台诸如ARM,IBM Power,IBM " +"zSeries也支持KVM。它以模块的方式可被内核动态加载,提供了虚拟化基础设施的核心" +"和处理器特定的模块。" + +msgid "" +"An integrated project that aims to orchestrate multiple cloud applications " +"for OpenStack." +msgstr "一个集成的项目,目标是为OpenStack编排多种云应用。" + +msgid "" +"An operating system configuration management tool supporting OpenStack " +"deployments." +msgstr "操作系统配置管理工具,支持OpenStack的部署。" + msgid "Anvil" msgstr "Anvil" -msgid "" -"A project that ports the shell script-based project named DevStack to Python." -msgstr "一个项目,将DevStack从shell脚本移植到Python。" +msgid "Any node running a daemon or worker that provides an API endpoint." +msgstr "任何提供API断点的运行着守护进程或任务的节点。" msgid "Apache" msgstr "Apache" msgid "" -"The Apache Software Foundation supports the Apache community of open-source " -"software projects. These projects provide software products for the public " -"good." -msgstr "" -"Apache软件基金会支持的Apache社区开源软件项目。这些项目提供软件产品并提倡公" -"开。" +"Apache Hadoop is an open source software framework that supports data-" +"intensive distributed applications." +msgstr "一个开源软件框架,支持数据密集分布式处理。" msgid "Apache License 2.0" msgstr "Apache许可证 2.0" -msgid "" -"All OpenStack core projects are provided under the terms of the Apache " -"License 2.0 license." -msgstr "所有的OpenStack核心项目均在Apache许可证2.0下提供。" - msgid "Apache Web Server" msgstr "Apache Web服务器" -msgid "The most common web server software currently used on the Internet." -msgstr "在当下互联网上最常见的web服务器软件。" - -msgid "API" -msgstr "API" - -msgid "Application programming interface." -msgstr "应用程序接口" - -msgid "API endpoint" -msgstr "API 断点" - -msgid "endpoints" -msgstr "断点" - -msgid "API (application programming interface)" -msgstr "API(应用程序接口)" - -msgid "" -"The daemon, worker, or service that a client communicates with to access an " -"API. API endpoints can provide any number of services, such as " -"authentication, sales data, performance metrics, Compute VM commands, census " -"data, and so on." -msgstr "" -"作为客户端的守护进程,任务或服务访问API。API断点可提供多种服务,诸如认证、销" -"售数据、性能指标、计算虚拟机命令、人口调查数据等等。" - -msgid "API extension" -msgstr "API扩展" - -msgid "Custom modules that extend some OpenStack core APIs." -msgstr "扩展OpenStack核心API的自定义模块。" - -msgid "API extension plug-in" -msgstr "API扩展插件" - -msgid "Alternative term for a Networking plug-in or Networking API extension." -msgstr "和网络插件或网络API扩展相关的术语。" - -msgid "API key" -msgstr "API键值" - -msgid "Alternative term for an API token." -msgstr "API令牌相关的术语。" - -msgid "API server" -msgstr "API服务器" - -msgid "Any node running a daemon or worker that provides an API endpoint." -msgstr "任何提供API断点的运行着守护进程或任务的节点。" - -msgid "API token" -msgstr "API令牌" - -msgid "" -"Passed to API requests and used by OpenStack to verify that the client is " -"authorized to run the requested operation." -msgstr "用于API请求通过,以及OpenStack用于验证客户端要运行请求操作的认证。" - -msgid "API version" -msgstr "API版本" - -msgid "" -"In OpenStack, the API version for a project is part of the URL. For example, " -"example.com/nova/v1/foobar." -msgstr "" -"在OpenStack项目中,API版本是URL的一部分。例如example.com/nova/v1/" -"foobar。" - -msgid "applet" -msgstr "applet" - -msgid "A Java program that can be embedded into a web page." -msgstr "嵌入到web页面中的Java程序" - msgid "Application Programming Interface (API)" msgstr "应用程序接口(API)" -msgid "" -"A collection of specifications used to access a service, application, or " -"program. Includes service calls, required parameters for each call, and the " -"expected return values." -msgstr "" -"用于访问服务、应用或程序的规范的集合,包括服务调用,每个调用返回的参数,以及" -"预料中的返回值。" - -msgid "application server" -msgstr "应用服务器" - -msgid "servers" -msgstr "服务器" - -msgid "application servers" -msgstr "应用服务器" - -msgid "" -"A piece of software that makes available another piece of software over a " -"network." -msgstr "一部分软件通过网络可用于另外一部分软件。" - msgid "Application Service Provider (ASP)" msgstr "应用服务提供商(ASP)" -msgid "" -"Companies that rent specialized applications that help businesses and " -"organizations provide additional services with lower cost." -msgstr "公司租用特定的应用程序,以低成本的方式,为业务和组织提供增值服务。" - -msgid "Address Resolution Protocol (ARP)" -msgstr "地址解析协议(ARP)" - -msgid "" -"The protocol by which layer-3 IP addresses are resolved into layer-2 link " -"local addresses." -msgstr "将三层IP地址解析为二层链路地址的协议。" - -msgid "" -"Tool used for maintaining Address Resolution Protocol packet filter rules in " -"the Linux kernel firewall modules. Used along with iptables, ebtables, and " -"ip6tables in Compute to provide firewall services for VMs." -msgstr "" -"在Linux内核防火墙模块用于维护地址解析协议包过滤的工具。在计算服务中使用" -"iptables,ebtables,ip6tables为虚拟机提供防火墙服务。" - -msgid "associate, definition of" -msgstr "关联的定义是" - -msgid "" -"The process associating a Compute floating IP address with a fixed IP " -"address." -msgstr "将计算的浮动IP地址关联到固定IP地址的进程。" - -msgid "Asynchronous JavaScript and XML (AJAX)" -msgstr "异步JavaScript和XML(AJAX)" - -msgid "" -"A group of interrelated web development techniques used on the client-side " -"to create asynchronous web applications. Used extensively in horizon." -msgstr "用于客户端建立异步web应用的web开发技术。在Horizon项目中用到。" - -msgid "ATA over Ethernet (AoE)" -msgstr "ATA以太网(AoE)" - -msgid "A disk storage protocol tunneled within Ethernet." -msgstr "基于以太网实现的磁盘存储协议。" - -msgid "attach" -msgstr "附加" - -msgid "attach, definition of" -msgstr "附加定义为" - -msgid "" -"The process of connecting a VIF or vNIC to a L2 network in Networking. In " -"the context of Compute, this process connects a storage volume to an " -"instance." -msgstr "" -"在网络中,是连接虚拟网卡或虚拟网络接口到2层网络的过程。在计算的上下文中,此过" -"程变为将存储卷给虚拟机实例。" - -msgid "attachment (network)" -msgstr "附加(网络)" +msgid "Application programming interface." +msgstr "应用程序接口" msgid "" "Association of an interface ID to a logical port. Plugs an interface into a " "port." msgstr "将接口ID和逻辑端口关联起来。即将接口插入到端口。" -msgid "auditing" -msgstr "审计" +msgid "Asynchronous JavaScript and XML (AJAX)" +msgstr "异步JavaScript和XML(AJAX)" msgid "Austin" msgstr "Austin" +msgid "" +"Authentication and identity service by Microsoft, based on LDAP. Supported " +"in OpenStack." +msgstr "由微软提供的认证和验证服务,基于LDAP,支持OpenStack。" + msgid "B" msgstr "B" @@ -499,119 +292,64 @@ msgstr "Bexar" msgid "Block Storage" msgstr "块存储" -msgid "" -"The OpenStack core project that enables management of volumes, volume " -"snapshots, and volume types. The project name of Block Storage is cinder." -msgstr "" -"OpenStack核心项目,它管理卷、卷快照,以及卷类型。块存储的项目名称叫做cinder。" - msgid "Border Gateway Protocol (BGP)" msgstr "边界网关协议(BGP)" -msgid "" -"The Border Gateway Protocol is a dynamic routing protocol that connects " -"autonomous systems. Considered the backbone of the Internet, this protocol " -"connects disparate networks to form a larger network." -msgstr "" -"边界网关协议是连接到自主系统的动态路由协议。想想下互联网的背后,此协议连接不" -"同的网络以形成更大的网络。" - -msgid "bursting" -msgstr "暴发" - -msgid "" -"The practice of utilizing a secondary environment to elastically build " -"instances on-demand when the primary environment is resource constrained." -msgstr "当主要环境的资源出现瓶颈时,第二环境按照需求动态构建实例。" +msgid "Both a VM container format and disk format. Supported by Image Service." +msgstr "既是容器格式又是磁盘格式。被OpenStack 镜像服务所支持。" msgid "C" msgstr "C" -msgid "ceilometer" -msgstr "ceilometer" - -msgid "" -"The project name for the Telemetry service, which is an integrated project " -"that provides metering and measuring facilities for OpenStack." -msgstr "是遥测服务的项目名称,此服务整合OpenStack中提供计量和测量的项目。" - -msgid "cell" -msgstr "单元" - -msgid "cells" -msgstr "单元" - -msgid "CentOS" -msgstr "CentOS" - -msgid "A Linux distribution that is compatible with OpenStack." -msgstr "OpenStack兼容的一个Linux发行版。" - -msgid "Chef" -msgstr "Chef" - -msgid "" -"An operating system configuration management tool supporting OpenStack " -"deployments." -msgstr "操作系统配置管理工具,支持OpenStack的部署。" - -msgid "cinder" -msgstr "cinder" - -msgid "A core OpenStack project that provides block storage services for VMs." -msgstr "OpenStack核心项目,为虚拟机提供块存储服务。" - -msgid "CirrOS" -msgstr "CirrOS" - -msgid "" -"A minimal Linux distribution designed for use as a test image on clouds such " -"as OpenStack." -msgstr "在云环境(例如OpenStack)中用于测试镜像,按照最小的Linux发行版来设计。" - -msgid "cloud-init" -msgstr "cloud-init" - msgid "CMDB" msgstr "CMDB" msgid "CMDB (Configuration Management Database)" msgstr "CMDB(配置管理数据库)" +msgid "CentOS" +msgstr "CentOS" + +msgid "" +"Checks for missing replicas and incorrect or corrupted objects in a " +"specified Object Storage account by running queries against the back-end " +"SQLite database." +msgstr "" +"为指定的对象存储账户检查诸如丢失的副本,错误的或损坏的对象,支撑它的后端是" +"SQLite数据库。" + +msgid "Chef" +msgstr "Chef" + +msgid "CirrOS" +msgstr "CirrOS" + +msgid "" +"Companies that rent specialized applications that help businesses and " +"organizations provide additional services with lower cost." +msgstr "公司租用特定的应用程序,以低成本的方式,为业务和组织提供增值服务。" + msgid "Compute" msgstr "计算" -msgid "" -"The OpenStack core project that provides compute services. The project name " -"of Compute service is nova." -msgstr "OpenStack核心项目,提供计算服务。项目名称为nova。" - -msgid "compute host" -msgstr "计算主机" - -msgid "objects" -msgstr "对象" - -msgid "current workload" -msgstr "当前负载" +msgid "Custom modules that extend some OpenStack core APIs." +msgstr "扩展OpenStack核心API的自定义模块。" msgid "D" msgstr "D" -msgid "dashboard" -msgstr "仪表盘" +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" -msgid "" -"The web-based management interface for OpenStack. An alternative name for " -"horizon." -msgstr "OpenStack基于web的管理接口。项目名称为horizon。" +msgid "DHCP agent" +msgstr "DHCP代理" + +msgid "DNS" +msgstr "DNS" msgid "Data processing service" msgstr "数据处理服务" -msgid "denial of service (DoS)" -msgstr "拒绝服务(DoS)" - msgid "" "Denial of service (DoS) is a short form for denial-of-service attack. This " "is a malicious attempt to prevent legitimate users from using a service." @@ -621,38 +359,18 @@ msgstr "" msgid "Desktop-as-a-Service" msgstr "桌面即服务" -msgid "DHCP" -msgstr "DHCP" - -msgid "DHCP agent" -msgstr "DHCP代理" - msgid "Diablo" msgstr "Diablo" msgid "Django" msgstr "Django" -msgid "" -"A web framework used extensively in horizon." -msgstr "horizon项目所使用web框架。" - -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - msgid "E" msgstr "E" -msgid "east-west traffic" -msgstr "东西向流量" - msgid "EC2 compatibility API" msgstr "EC2 兼容应用程序接口" -msgid "endpoint" -msgstr "端点" - msgid "Essex" msgstr "Essex" @@ -662,83 +380,24 @@ msgstr "F" msgid "Fedora" msgstr "Fedora" -msgid "firewall" -msgstr "防火墙" - -msgid "IP addresses" -msgstr "IP 地址" - msgid "Folsom" msgstr "Folsom" msgid "G" msgstr "G" -msgid "gateway" -msgstr "网关" - -msgid "glance" -msgstr "glance" +msgid "Glossary" +msgstr "词汇表" msgid "GlusterFS" msgstr "GlusterFS" -msgid "" -"A file system designed to aggregate NAS hosts, compatible with OpenStack." -msgstr "一种设计为聚合NAS主机的文件系统,兼容于OpenStack。" - msgid "Grizzly" msgstr "Grizzly" msgid "H" msgstr "H" -msgid "Hadoop" -msgstr "Hadoop" - -msgid "" -"Apache Hadoop is an open source software framework that supports data-" -"intensive distributed applications." -msgstr "一个开源软件框架,支持数据密集分布式处理。" - -msgid "Havana" -msgstr "Havana" - -msgid "heat" -msgstr "heat" - -msgid "" -"An integrated project that aims to orchestrate multiple cloud applications " -"for OpenStack." -msgstr "一个集成的项目,目标是为OpenStack编排多种云应用。" - -msgid "Heat Orchestration Template (HOT)" -msgstr "Heat编排模板(HOT)" - -msgid "Heat input in the format native to OpenStack." -msgstr "OpenStack本地格式,用于Heat的输入。" - -msgid "high availability (HA)" -msgstr "高可用(HA)" - -msgid "" -"A high availability system design approach and associated service " -"implementation ensures that a prearranged level of operational performance " -"will be met during a contractual measurement period. High availability " -"systems seeks to minimize system downtime and data loss." -msgstr "" -"高可用系统寻找最小系统宕机时间和数据丢失。高可用系统的设计方法和相关的服务实" -"现确保了经营业绩预先安排的水平将在合同测量期间得到满足。" - -msgid "horizon" -msgstr "horizon" - -msgid "OpenStack project that provides a dashboard, which is a web interface." -msgstr "提供web接口的仪表盘的OpenStack项目。" - -msgid "host" -msgstr "主机" - msgid "HTTP" msgstr "HTTP" @@ -751,19 +410,17 @@ msgstr "HTTPS" msgid "HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)" msgstr "HTTPS(安全超文本传输协议)" -msgid "hybrid cloud" -msgstr "混合云" +msgid "Hadoop" +msgstr "Hadoop" -msgid "" -"A hybrid cloud is a composition of two or more clouds (private, community or " -"public) that remain distinct entities but are bound together, offering the " -"benefits of multiple deployment models. Hybrid cloud can also mean the " -"ability to connect colocation, managed and/or dedicated services with cloud " -"resources." -msgstr "" -"混合云即是2个或多个云的组合(这些云可以是公有,私有,或者社区),它们彼此独立运" -"行但是是绑定到一起的,拥有多部署模式的优点。混合云还拥有连接托管云资源、被管" -"理云资源或专有的云资源的能力。" +msgid "Havana" +msgstr "Havana" + +msgid "Heat Orchestration Template (HOT)" +msgstr "Heat编排模板(HOT)" + +msgid "Heat input in the format native to OpenStack." +msgstr "OpenStack本地格式,用于Heat的输入。" msgid "Hyper-V" msgstr "Hyper-V" @@ -771,45 +428,9 @@ msgstr "Hyper-V" msgid "I" msgstr "I" -msgid "IaaS" -msgstr "IaaS" - -msgid "IaaS (Infrastructure-as-a-Service)" -msgstr "IaaS(基础设施即服务)" - -msgid "" -"Infrastructure-as-a-Service. IaaS is a provisioning model in which an " -"organization outsources physical components of a data center, such as " -"storage, hardware, servers, and networking components. A service provider " -"owns the equipment and is responsible for housing, operating and maintaining " -"it. The client typically pays on a per-use basis. IaaS is a model for " -"providing cloud services." -msgstr "" -"基础设施即服务。IaaS是一种配置模式,将数据中心的物理组件,如存储、硬件、服务" -"器以及网络等以组织外包的方式提供。服务运营商提供设备,负责机房以及操作和维" -"护。用户只需要按需使用并付费即可。IaaS是云服务模式的一种。" - -msgid "Icehouse" -msgstr "Icehouse" - msgid "ICMP" msgstr "ICMP" -msgid "image" -msgstr "镜像" - -msgid "images" -msgstr "镜像" - -msgid "image UUID" -msgstr "镜像UUID" - -msgid "instance" -msgstr "云主机" - -msgid "instances" -msgstr "实例" - msgid "IOPS" msgstr "IOPS" @@ -824,11 +445,65 @@ msgstr "" msgid "IP address" msgstr "IP地址:" +msgid "IP addresses" +msgstr "IP 地址" + msgid "IPMI" msgstr "IPMI" -msgid "iptables" -msgstr "iptables" +msgid "IaaS" +msgstr "IaaS" + +msgid "IaaS (Infrastructure-as-a-Service)" +msgstr "IaaS(基础设施即服务)" + +msgid "Icehouse" +msgstr "Icehouse" + +msgid "" +"Impassable limits for guest VMs. Settings include total RAM size, maximum " +"number of vCPUs, and maximum disk size." +msgstr "" +"客户虚拟机的硬性限制,设置包括总的内存大小,vCPU的最大数,以及最大虚拟磁盘大" +"小。" + +msgid "" +"In OpenStack, the API version for a project is part of the URL. For example, " +"example.com/nova/v1/foobar." +msgstr "" +"在OpenStack项目中,API版本是URL的一部分。例如example.com/nova/v1/" +"foobar。" + +msgid "" +"In a high-availability setup with an active/active configuration, several " +"systems share the load together and if one fails, the load is distributed to " +"the remaining systems." +msgstr "" +"在高可用步骤中配置双激活,多个系统共同承担负载,如果其中一个失效,负载会自动" +"分发到仍然正常运行的系统。" + +msgid "" +"In a high-availability setup with an active/passive configuration, systems " +"are set up to bring additional resources online to replace those that have " +"failed." +msgstr "在高可用设置主动/被动配置,系统会启动额外的资源来代替失效的节点。" + +msgid "" +"In the context of the Identity Service, the worker process that provides " +"access to the admin API." +msgstr "在验证服务的上下文,任务进程被赋予访问管理API的权限。" + +msgid "" +"Infrastructure-as-a-Service. IaaS is a provisioning model in which an " +"organization outsources physical components of a data center, such as " +"storage, hardware, servers, and networking components. A service provider " +"owns the equipment and is responsible for housing, operating and maintaining " +"it. The client typically pays on a per-use basis. IaaS is a model for " +"providing cloud services." +msgstr "" +"基础设施即服务。IaaS是一种配置模式,将数据中心的物理组件,如存储、硬件、服务" +"器以及网络等以组织外包的方式提供。服务运营商提供设备,负责机房以及操作和维" +"护。用户只需要按需使用并付费即可。IaaS是云服务模式的一种。" msgid "J" msgstr "J" @@ -845,30 +520,6 @@ msgstr "Juno" msgid "K" msgstr "K" -msgid "kernel-based VM (KVM)" -msgstr "基于内核的虚拟机(KVM)" - -msgid "kernel-based VM (KVM) hypervisor" -msgstr "基于内核的虚拟机(KVM) hypervisor" - -msgid "" -"An OpenStack-supported hypervisor. KVM is a full virtualization solution for " -"Linux on x86 hardware containing virtualization extensions (Intel VT or AMD-" -"V), ARM, IBM Power, and IBM zSeries. It consists of a loadable kernel " -"module, that provides the core virtualization infrastructure and a processor " -"specific module." -msgstr "" -"一种被OpenStack所支持的hypervisor。KVM是在linux实现的全虚拟话解决方案,在x86" -"下有CPU虚拟扩展 (Intel VT or AMD-V)所支持,其他平台诸如ARM,IBM Power,IBM " -"zSeries也支持KVM。它以模块的方式可被内核动态加载,提供了虚拟化基础设施的核心" -"和处理器特定的模块。" - -msgid "keystone" -msgstr "keystone" - -msgid "The project that provides OpenStack Identity services." -msgstr "OpenStack验证服务的项目。" - msgid "Kilo" msgstr "Kilo" @@ -882,31 +533,30 @@ msgid "Layer-3 network" msgstr "三层网络" msgid "" -"Term used in the OSI network architecture for the network layer. The network " -"layer is responsible for packet forwarding including routing from one node " -"to another." +"Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\"); you may " +"not use this file except in compliance with the License. You may obtain a " +"copy of the License at" msgstr "" -"来自OSI网络架构的术语,即网络层。网络层响应报文转发,包括从一个节点到其它节点" -"的路由。" +"基于Apache许可证,版本2.0(许可证);用户不得在非许可情形下使用这些文件。用户可" +"以从这里获得许可证" -msgid "libvirt" -msgstr "libvirt" +msgid "" +"Lists containers in Object Storage and stores container information in the " +"account database." +msgstr "列出对象存储的容器,且保存容器信息到账户数据库。" + +msgid "" +"Lower power consumption CPU often found in mobile and embedded devices. " +"Supported by OpenStack." +msgstr "" +"以低能耗著称的CPU,常用在移动电话或嵌入式设备中。OpenStack支持此类CPU。" msgid "M" msgstr "M" -msgid "management network" -msgstr "管理网络" - -msgid "memory overcommit" -msgstr "内存溢出" - msgid "N" msgstr "N" -msgid "network" -msgstr "网络" - msgid "Network Time Protocol (NTP)" msgstr "网络时间协议(NTP)" @@ -916,28 +566,8 @@ msgstr "网络" msgid "Networking API" msgstr "网络应用程序接口" -msgid "neutron" -msgstr "neutron" - -msgid "" -"A core OpenStack project that provides a network connectivity abstraction " -"layer to OpenStack Compute." -msgstr "OpenStack核心项目之一,为OpenStack计算提供网络连接抽象层。" - -msgid "node" -msgstr "节点" - -msgid "north-south traffic" -msgstr "南北向流量" - -msgid "nova" -msgstr "nova" - -msgid "OpenStack project that provides compute services." -msgstr "OpenStack核心项目之一,提供计算服务。" - -msgid "nova-network" -msgstr "nova-network" +msgid "Numbers" +msgstr "数字" msgid "O" msgstr "O" @@ -945,17 +575,6 @@ msgstr "O" msgid "Object Storage" msgstr "对象存储" -msgid "" -"The OpenStack core project that provides eventually consistent and redundant " -"storage and retrieval of fixed digital content. The project name of " -"OpenStack Object Storage is swift." -msgstr "" -"OpenStack核心项目之一,提供一致性的、冗余的存储、可恢复的数字内容。OpenStack" -"对象存储的项目名称是swift。" - -msgid "swift" -msgstr "swift" - msgid "Open vSwitch" msgstr "Open vSwitch" @@ -973,6 +592,9 @@ msgstr "" msgid "OpenStack" msgstr "OpenStack" +msgid "OpenStack glossary" +msgstr "OpenStack 词汇表" + msgid "" "OpenStack is a cloud operating system that controls large pools of compute, " "storage, and networking resources throughout a data center, all managed " @@ -984,8 +606,19 @@ msgstr "" "所有的管理通过前端界面管理员就可以完成,同样也可以通过web接口让最终用户部署资" "源。OpenStack是一个开放源代码的项目,基于Apeche许可证2.0发布。" -msgid "openSUSE" -msgstr "openSUSE" +msgid "OpenStack project that provides a dashboard, which is a web interface." +msgstr "提供web接口的仪表盘的OpenStack项目。" + +msgid "OpenStack project that provides compute services." +msgstr "OpenStack核心项目之一,提供计算服务。" + +msgid "OpenStack project that provides database services to applications." +msgstr "OpenStack为提供数据库服务的应用程序项目。" + +msgid "" +"OpenStack-on-OpenStack program. The code name for the OpenStack Deployment " +"program." +msgstr "OpenStack-on-OpenStack程序,为OpenStack开发程序使用的项目。" msgid "Orchestration" msgstr "编排" @@ -993,18 +626,14 @@ msgstr "编排" msgid "P" msgstr "P" -msgid "pause" -msgstr "暂停" +msgid "" +"Passed to API requests and used by OpenStack to verify that the client is " +"authorized to run the requested operation." +msgstr "用于API请求通过,以及OpenStack用于验证客户端要运行请求操作的认证。" msgid "Platform-as-a-Service (PaaS)" msgstr "平台即服务(PaaS)" -msgid "port" -msgstr "端口" - -msgid "project" -msgstr "项目" - msgid "Q" msgstr "Q" @@ -1014,20 +643,14 @@ msgstr "Qpid" msgid "R" msgstr "R" -msgid "RabbitMQ" -msgstr "RabbitMQ" - -msgid "raw" -msgstr "raw" - -msgid "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)" -msgstr "红帽企业Linux(RHEL)" - msgid "RESTful" msgstr "RESTful" -msgid "rsync" -msgstr "rsync" +msgid "RabbitMQ" +msgstr "RabbitMQ" + +msgid "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)" +msgstr "红帽企业Linux(RHEL)" msgid "S" msgstr "S" @@ -1041,26 +664,17 @@ msgstr "S3存储服务" msgid "SELinux" msgstr "SELinux" -msgid "server" -msgstr "服务器" - -msgid "service" -msgstr "服务" - msgid "SPICE" msgstr "SPICE" msgid "SPICE (Simple Protocol for Independent Computing Environments)" msgstr "SPICE(独立计算环境简单协议)" -msgid "static IP address" -msgstr "静态IP 地址" - msgid "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)" -msgid "An OpenStack core project that provides object storage services." -msgstr "OpenStack核心项目之一,提供对象存储服务。" +msgid "See access control list." +msgstr "参考访问控制列表。" msgid "T" msgstr "T" @@ -1068,34 +682,162 @@ msgstr "T" msgid "Telemetry" msgstr "Telemetry" -msgid "tenant" -msgstr "租户" +msgid "" +"Term used in the OSI network architecture for the network layer. The network " +"layer is responsible for packet forwarding including routing from one node " +"to another." +msgstr "" +"来自OSI网络架构的术语,即网络层。网络层响应报文转发,包括从一个节点到其它节点" +"的路由。" -msgid "token" -msgstr "token" +msgid "" +"The Apache Software Foundation supports the Apache community of open-source " +"software projects. These projects provide software products for the public " +"good." +msgstr "" +"Apache软件基金会支持的Apache社区开源软件项目。这些项目提供软件产品并提倡公" +"开。" + +msgid "" +"The Border Gateway Protocol is a dynamic routing protocol that connects " +"autonomous systems. Considered the backbone of the Internet, this protocol " +"connects disparate networks to form a larger network." +msgstr "" +"边界网关协议是连接到自主系统的动态路由协议。想想下互联网的背后,此协议连接不" +"同的网络以形成更大的网络。" + +msgid "" +"The Compute service can send alerts through its notification system, which " +"includes a facility to create custom notification drivers. Alerts can be " +"sent to and displayed on the horizon dashboard." +msgstr "" +"计算服务可通过它的通知系统发送警告,包括自定义的通知。警告被发送并显示到" +"horizon仪表盘。" + +msgid "" +"The Compute service provides accounting information through the event " +"notification and system usage data facilities." +msgstr "计算服务通过事件通知和系统使用量数据提供账单信息。" + +msgid "" +"The Object Storage context of an account. Do not confuse with a user account " +"from an authentication service, such as Active Directory, /etc/passwd, " +"OpenLDAP, OpenStack Identity Service, and so on." +msgstr "" +"对象存储是基于账户的,不要和认证服务中的用户账户服务,诸如认证服务有活动目" +"录,/etc/passwd,OpenLDAP,OpenStack验证服务等想混淆。" + +msgid "" +"The OpenStack core project that enables management of volumes, volume " +"snapshots, and volume types. The project name of Block Storage is cinder." +msgstr "" +"OpenStack核心项目,它管理卷、卷快照,以及卷类型。块存储的项目名称叫做cinder。" + +msgid "" +"The OpenStack core project that provides compute services. The project name " +"of Compute service is nova." +msgstr "OpenStack核心项目,提供计算服务。项目名称为nova。" + +msgid "" +"The OpenStack core project that provides eventually consistent and redundant " +"storage and retrieval of fixed digital content. The project name of " +"OpenStack Object Storage is swift." +msgstr "" +"OpenStack核心项目之一,提供一致性的、冗余的存储、可恢复的数字内容。OpenStack" +"对象存储的项目名称是swift。" + +msgid "" +"The daemon, worker, or service that a client communicates with to access an " +"API. API endpoints can provide any number of services, such as " +"authentication, sales data, performance metrics, Compute VM commands, census " +"data, and so on." +msgstr "" +"作为客户端的守护进程,任务或服务访问API。API断点可提供多种服务,诸如认证、销" +"售数据、性能指标、计算虚拟机命令、人口调查数据等等。" + +msgid "The most common web server software currently used on the Internet." +msgstr "在当下互联网上最常见的web服务器软件。" + +msgid "" +"The open standard messaging protocol used by OpenStack components for intra-" +"service communications, provided by RabbitMQ, Qpid, or ZeroMQ." +msgstr "" +"用于OpenStack组件的内部服务通信的开放标准消息协议,由RabbitMQ,Qpid或ZeroMQ提" +"供。" + +msgid "" +"The practice of utilizing a secondary environment to elastically build " +"instances on-demand when the primary environment is resource constrained." +msgstr "当主要环境的资源出现瓶颈时,第二环境按照需求动态构建实例。" + +msgid "" +"The process associating a Compute floating IP address with a fixed IP " +"address." +msgstr "将计算的浮动IP地址关联到固定IP地址的进程。" + +msgid "" +"The process of connecting a VIF or vNIC to a L2 network in Networking. In " +"the context of Compute, this process connects a storage volume to an " +"instance." +msgstr "" +"在网络中,是连接虚拟网卡或虚拟网络接口到2层网络的过程。在计算的上下文中,此过" +"程变为将存储卷给虚拟机实例。" + +msgid "" +"The process of taking a floating IP address from the address pool so it can " +"be associated with a fixed IP on a guest VM instance." +msgstr "将浮动IP从地址池中取出分配给客户虚拟机实例的进程。" + +msgid "" +"The project name for the Telemetry service, which is an integrated project " +"that provides metering and measuring facilities for OpenStack." +msgstr "是遥测服务的项目名称,此服务整合OpenStack中提供计量和测量的项目。" + +msgid "The project that provides OpenStack Identity services." +msgstr "OpenStack验证服务的项目。" + +msgid "" +"The protocol by which layer-3 IP addresses are resolved into layer-2 link " +"local addresses." +msgstr "将三层IP地址解析为二层链路地址的协议。" + +msgid "" +"The web-based management interface for OpenStack. An alternative name for " +"horizon." +msgstr "OpenStack基于web的管理接口。项目名称为horizon。" + +msgid "" +"This glossary offers a list of terms and definitions to define a vocabulary " +"for OpenStack-related concepts." +msgstr "此词汇表列出了OpenStack相关的术语和定义词汇。" + +msgid "" +"To add to this glossary follow the OpenStack Documentation HowTo." +msgstr "" +"关于如何为此词汇表增加词条,请访问如何为OpenStack 文档贡献." + +msgid "" +"Tool used for maintaining Address Resolution Protocol packet filter rules in " +"the Linux kernel firewall modules. Used along with iptables, ebtables, and " +"ip6tables in Compute to provide firewall services for VMs." +msgstr "" +"在Linux内核防火墙模块用于维护地址解析协议包过滤的工具。在计算服务中使用" +"iptables,ebtables,ip6tables为虚拟机提供防火墙服务。" msgid "TripleO" msgstr "TripleO" -msgid "" -"OpenStack-on-OpenStack program. The code name for the OpenStack Deployment " -"program." -msgstr "OpenStack-on-OpenStack程序,为OpenStack开发程序使用的项目。" - -msgid "trove" -msgstr "trove" - -msgid "OpenStack project that provides database services to applications." -msgstr "OpenStack为提供数据库服务的应用程序项目。" - msgid "U" msgstr "U" msgid "Ubuntu" msgstr "Ubuntu" -msgid "user" -msgstr "用户" +msgid "" +"Use this glossary to get definitions of OpenStack-related words and phrases." +msgstr "此词汇表定义了和OpenStack相关的词和短语。" msgid "User Mode Linux (UML)" msgstr "用户模式Linux (UML)" @@ -1118,6 +860,9 @@ msgstr "X" msgid "Xen" msgstr "Xen" +msgid "Xen Cloud Platform (XCP)" +msgstr "Xen 云平台(XCP)" + msgid "" "Xen is a hypervisor using a microkernel design, providing services that " "allow multiple computer operating systems to execute on the same computer " @@ -1126,9 +871,6 @@ msgstr "" "Xen是一种hypervisor,使用微内核设计,提供在同一台硬件计算机并行的运行多个计算" "机操作系统的服务。" -msgid "Xen Cloud Platform (XCP)" -msgstr "Xen 云平台(XCP)" - msgid "XenServer" msgstr "XenServer" @@ -1141,6 +883,264 @@ msgstr "Z" msgid "ZeroMQ" msgstr "ZeroMQ" +msgid "absolute limit" +msgstr "绝对限制" + +msgid "access control list" +msgstr "访问控制列表" + +msgid "access control list (ACL)" +msgstr "访问控制列表(ACL)" + +msgid "access key" +msgstr "访问密钥" + +msgid "account" +msgstr "账户" + +msgid "account auditor" +msgstr "账户审计" + +msgid "account database" +msgstr "账户数据库" + +msgid "account reaper" +msgstr "账户回收" + +msgid "account server" +msgstr "账户服务器" + +msgid "account service" +msgstr "账户服务" + +msgid "accounting" +msgstr "账单" + +msgid "accounts" +msgstr "账户" + +msgid "active/active configuration" +msgstr "双激活配置" + +msgid "active/passive configuration" +msgstr "主动/被动配置" + +msgid "address pool" +msgstr "地址池" + +msgid "admin API" +msgstr "管理 API" + +msgid "admin server" +msgstr "管理服务" + +msgid "alert" +msgstr "警告" + +msgid "alerts" +msgstr "警告" + +msgid "allocate" +msgstr "分配" + +msgid "allocate, definition of" +msgstr "分配,定义为" + +msgid "applet" +msgstr "applet" + +msgid "application server" +msgstr "应用服务器" + +msgid "application servers" +msgstr "应用服务器" + +msgid "associate, definition of" +msgstr "关联的定义是" + +msgid "attach" +msgstr "附加" + +msgid "attach, definition of" +msgstr "附加定义为" + +msgid "attachment (network)" +msgstr "附加(网络)" + +msgid "auditing" +msgstr "审计" + +msgid "bursting" +msgstr "暴发" + +msgid "ceilometer" +msgstr "ceilometer" + +msgid "cell" +msgstr "单元" + +msgid "cells" +msgstr "单元" + +msgid "cinder" +msgstr "cinder" + +msgid "cloud-init" +msgstr "cloud-init" + +msgid "compute host" +msgstr "计算主机" + +msgid "current workload" +msgstr "当前负载" + +msgid "dashboard" +msgstr "仪表盘" + +msgid "definition of" +msgstr "定义为" + +msgid "denial of service (DoS)" +msgstr "拒绝服务(DoS)" + +msgid "east-west traffic" +msgstr "东西向流量" + +msgid "endpoint" +msgstr "端点" + +msgid "endpoints" +msgstr "断点" + +msgid "firewall" +msgstr "防火墙" + +msgid "gateway" +msgstr "网关" + +msgid "glance" +msgstr "glance" + +msgid "heat" +msgstr "heat" + +msgid "high availability (HA)" +msgstr "高可用(HA)" + +msgid "horizon" +msgstr "horizon" + +msgid "host" +msgstr "主机" + +msgid "http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0" +msgstr "http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0" + +msgid "hybrid cloud" +msgstr "混合云" + +msgid "image" +msgstr "镜像" + +msgid "image UUID" +msgstr "镜像UUID" + +msgid "images" +msgstr "镜像" + +msgid "instance" +msgstr "云主机" + +msgid "instances" +msgstr "实例" + +msgid "iptables" +msgstr "iptables" + +msgid "kernel-based VM (KVM)" +msgstr "基于内核的虚拟机(KVM)" + +msgid "kernel-based VM (KVM) hypervisor" +msgstr "基于内核的虚拟机(KVM) hypervisor" + +msgid "keystone" +msgstr "keystone" + +msgid "libvirt" +msgstr "libvirt" + +msgid "management network" +msgstr "管理网络" + +msgid "memory overcommit" +msgstr "内存溢出" + +msgid "network" +msgstr "网络" + +msgid "neutron" +msgstr "neutron" + +msgid "node" +msgstr "节点" + +msgid "north-south traffic" +msgstr "南北向流量" + +msgid "nova" +msgstr "nova" + +msgid "nova-network" +msgstr "nova-network" + +msgid "objects" +msgstr "对象" + +msgid "openSUSE" +msgstr "openSUSE" + +msgid "pause" +msgstr "暂停" + +msgid "port" +msgstr "端口" + +msgid "project" +msgstr "项目" + +msgid "raw" +msgstr "raw" + +msgid "rsync" +msgstr "rsync" + +msgid "server" +msgstr "服务器" + +msgid "servers" +msgstr "服务器" + +msgid "service" +msgstr "服务" + +msgid "static IP address" +msgstr "静态IP 地址" + +msgid "swift" +msgstr "swift" + +msgid "tenant" +msgstr "租户" + +msgid "token" +msgstr "token" + #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" + +msgid "trove" +msgstr "trove" + +msgid "user" +msgstr "用户" diff --git a/doc/image-guide/locale/fr.po b/doc/image-guide/locale/fr.po index a441ae2b99..ca469b8e7e 100644 --- a/doc/image-guide/locale/fr.po +++ b/doc/image-guide/locale/fr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-19 21:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 18:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-19 09:26+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-" @@ -18,167 +18,170 @@ msgstr "" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -msgid "Example: Microsoft Windows image" -msgstr "Exemple: image Microsoft Windows" +msgid "" +"(BoolOpt) Should unused base images be removed? When set to True, the " +"interval at which base images are removed are set with the following two " +"settings. If set to False base images are never removed by Compute." +msgstr "" +"(BoolOpt) Est-ce que les images de base inutilisées doivent être enlevées? " +"Lorsque configuré à True, l'intervalle auquel les images de base sont " +"enlevées est configuré avec les deux réglages suivant. Si configuré à False " +"les images de base ne sont jamais enlevées par Compute." msgid "" -"This example creates a Windows Server 2012 qcow2 image, using and the KVM hypervisor." +"(IntOpt) Unused resized base images younger than this are not removed. " +"Default is 3600 seconds, or one hour." msgstr "" -"Cet exemple crée une image qcow2 Windows Server 2012, en utilisant " -" et l'hyperviseur KVM." +"(IntOpt) Les images de base non redimensionnées inutilisées plus récentes " +"que celle-ci sont enlevées. Par défaut, réglé sur 3600 seconds, soit 1 heure." msgid "" -"Download a Windows Server 2012 installation ISO. Evaluation images are " -"available on the Microsoft website (registration required)." +"(IntOpt) Unused unresized base images younger than this are not removed. " +"Default is 86400 seconds, or 24 hours." msgstr "" -"Télécharger une ISO d'installation de Windows Server 2012. Les images " -"d'évaluation sont disponibles sur the Microsoft website " -"(inscription requise). " +"(IntOpt) Les images de base non redimensionnées inutilisées plus récentes " +"que celle-ci ne sont pas enlevées. Par défaut, réglé sur 86400 seconds, soit " +"24 heures. " + +msgid "(StrOpt) VM image preallocation mode:" +msgstr "(StrOpt) mode de pré-allocation d'image VM:" + +msgid "(Type) Description" +msgstr "(Type) Description" + +msgid "..." +msgstr "..." + +msgid "2013" +msgstr "2013" + +msgid "2013-05-28" +msgstr "2013-05-28" + +msgid "2013-06-04" +msgstr "2013-06-04" + +msgid "2013-10-17" +msgstr "2013-10-17" + +msgid "2013-10-25" +msgstr "2013-10-25" + +msgid "2014" +msgstr "2014" + +msgid "2014-04-17" +msgstr "2014-04-17" + +msgid "2014-10-15" +msgstr "2014-10-15" msgid "" -"Download the signed VirtIO drivers ISO from the Fedora website." +"BoxGrinder is another tool for " +"creating virtual machine images, which it calls appliances. BoxGrinder can " +"create Fedora, Red Hat Enterprise Linux, or CentOS images. BoxGrinder is " +"currently only supported on Fedora." msgstr "" -"Télécharger l'ISO des pilotes signés de VirtIO depuis Fedora website. " - -msgid "Create a 15GB qcow2 image:" -msgstr "Créer une image qcow2 de 15 Go : " +"BoxGrinder est un autre outil " +"pour créer des images de machine virtuelle, qu'il appelle appliances. " +"BoxGrinder peut créer des images Fedora, Red Hat Enterprise Linux, ou " +"CentOS. BoxGrinder est actuellement seulement supporté sur Fedora." msgid "" -"Start the Windows Server 2012 installation with the command:" +"imagefactory is a newer tool " +"designed to automate the building, converting, and uploading images to " +"different cloud providers. It uses Oz as its back-end and includes support " +"for OpenStack-based clouds." msgstr "" -"Démarrer l'installation de Windows Serveur 2012 avec la commande " -" :" +"imagefactory est un nouvel outil " +"conçu pour automatiser la construction, la conversion, et le téléchargement " +"d'images à différents fournisseurs de cloud. Il utilise Oz en tant que " +"backend et inclue le support pour les clouds basés sur OpenStack." msgid "" -"Use or to connect to the VM and start the " -"Windows installation." +"virt-df for " +"displaying free space inside of an image." msgstr "" -"Utiliser ou pour se connecter à la VM et " -"démarrer l'installation Windows." - -msgid "Enable the VirtIO drivers." -msgstr "Activer les pilotes VirtIO." +"virt-df pour " +"afficher l'espace libre à l'intérieur d'une image." msgid "" -"The disk is not detected by default by the Windows installer. When requested " -"to choose an installation target, click Load driver " -"and browse the file system to select the E:\\WIN8\\AMD64 folder. The Windows installer displays a list of drivers to " -"install. Select the VirtIO SCSI and network drivers, and continue the " -"installation." +"virt-edit for " +"editing a file inside of an image." msgstr "" -"Le disque n'est pas détecté par défaut par l'installateur Windows. Quand on " -"demande de choisir une cible d'installation, cliquer Load driver naviguer dans le système de fichier pour sélectionner le dossier " -"E:\\WIN8\\AMD64. L'installateur Windows affiche une " -"liste de pilote à installer. Sélectionner le SCSI VirtIO et les pilotes " -"réseau et continuer l'installation. " +"virt-edit pour " +"éditer un fichier à l'intérieur d'une image." msgid "" -"Once the installation is completed, the VM restarts. Define a password for " -"the administrator when prompted." +"virt-resize " +"for resizing an image." msgstr "" -"Une fois l'installation terminée, les VM redémarre. Définir un mot de passe " -"pour l'administrateur dans l'invite de commande." - -msgid "Log in as administrator and start a command window." -msgstr "" -"Se connecter en tant qu'administrateur et démarrer une fenêtre de commande." +"virt-resize " +"pour redimensionner une image." msgid "" -"Complete the VirtIO drivers installation by running the following command:" +"virt-sysprep " +"for preparing an image for distribution (for example, delete SSH host keys, " +"remove MAC address info, or remove user accounts)." msgstr "" -"Compléter l'installation des pilotes VirtIO en exécutant la commande " -"suivante :" +"virt-sysprep " +"pour préparer une image à la distribution (par exemple, supprimer les clés " +"d'hôtes SSH, supprimer les informations d'adresse MAC, ou enlever les " +"comptes utilisateurs)." msgid "" -"To allow Cloudbase-Init to run scripts during an " -"instance boot, set the PowerShell execution policy to be unrestricted:" +"SUSE Studio is a web application " +"for building and testing software applications in a web browser. It supports " +"the creation of physical, virtual or cloud-based applications and includes " +"support for building images for OpenStack based clouds using SUSE Linux " +"Enterprise and openSUSE as distributions." msgstr "" -"Pour autoriser Cloudbase-Init à lancer des scripts " -"durant le démarrage d'une instance, positionner la priorité d'exécution de " -"PowerShell à illimitée :" - -msgid "Download and install Cloudbase-Init:" -msgstr "Télécharger et installer Cloudbase-Init :" +"SUSE Studio est une application " +"web pour construire et tester les logiciels applicatifs dans un navigateur " +"web. Il supporte la création d'applications physiques, virtuelles et basées " +"sur le cloud et inclue le support pour la construction d'images pour les " +"clouds basés sur OpenStack utilisant SUSE Linux Enterprise et openSUSE comme " +"distributions." msgid "" -"In the configuration options window, change the " -"following settings:" +" VeeWee is often " +"used to build Vagrant boxes, but " +"it can also be used to build KVM images." msgstr "" -"Dans la fenêtre options configuration, changer les " -"paramètres suivants : " - -msgid "Username: Administrator" -msgstr "Utilisateur : Administrator" +" VeeWee est " +"souvent utilisé pour construire des boites Vagrant, mais il peut aussi être utilisé pour construire des " +"images KVM." msgid "" -"Network adapter to configure: Red Hat VirtIO Ethernet Adapter" +"VMBuilder (Virtual " +"Machine Builder) is a command-line tool that creates virtual machine images " +"for different hypervisors. The version of VMBuilder that ships with Ubuntu " +"can only create Ubuntu virtual machine guests. The version of VMBuilder that " +"ships with Debian can create Ubuntu and Debian virtual machine guests." msgstr "" -"Adaptateur réseau pour configurer : Red Hat VirtIO Ethernet " -"Adapter" +"VMBuilder " +"(Constructeur de Machine Virtuelle) est un outil en ligne de commande qui " +"génère des images de machine virtuelle pour différents hyperviseurs. La " +"version de VMBuilder fournie avec Ubuntu peut seulement créer des invités de " +"machine virtuelle Ubuntu. La version de VMBuilder fournie avec Debian peut " +"créer des invités de machine virtuelle ubuntu et Debian." -msgid "Serial port for logging: COM1" -msgstr "Port série pour la connexion : COM1 " +msgid "aki. An Amazon kernel image." +msgstr "aki. Une image de kernel Amazon." + +msgid "ami. An Amazon machine image." +msgstr "ami. Une image de machine Amazon." + +msgid "ari. An Amazon ramdisk image." +msgstr "ari. Une image disque RAM Amazon." msgid "" -"When the installation is done, in the Complete the Cloudbase-Init " -"Setup Wizard window, select the Run Sysprep " -"and Shutdown check boxes and click Finish." +"auto_disk_config=True is set as a property on the image " +"in the image registry." msgstr "" -"Quand l'installation est effectuée, dans la fenêtre Complete the " -"Cloudbase-Init Setup Wizard, sélectionner les cases Run " -"Sysprep et Shutdown et cliquer sur " -"Finish." - -msgid "Wait for the machine shutdown." -msgstr "Attendre l'arrêt de la machine." - -msgid "Disk and container formats for images" -msgstr "Formats de disque et de conteneur pour les images" - -msgid "Disk formats" -msgstr "Formats de disque" - -msgid "" -"The disk format of a virtual machine image is the format of the underlying " -"disk image. Virtual appliance vendors have different formats for laying out " -"the information contained in a virtual machine disk image." -msgstr "" -"Le format de disque d'une image de machine virtuelle est le format de " -"l'image disque sous-jacente. Les vendeurs d'appliances virtuelles possèdent " -"différents formats pour organiser les données contenues dans une image " -"disque de machine virtuelle." - -msgid "Set the disk format for your image to one of the following values:" -msgstr "" -"Réglez le format disque pour votre image sur une des valeurs suivantes:" - -msgid "Container formats" -msgstr "Formats de conteneur" - -msgid "" -"The container format indicates whether the virtual machine image is in a " -"file format that also contains metadata about the actual virtual machine." -msgstr "" -"Le format de conteneur indique si oui ou non l'image de machine virtuelle " -"est dans un format de fichier qui contient aussi les métadonnées de la " -"machine virtuelle courante." - -msgid "" -"You can set the container format for your image to one of the following " -"values:" -msgstr "" -"Vous pouvez régler le format de conteneur pour votre image sur l'une des " -"valeurs suivantes:" +"auto_disk_config=True est configuré en tant que propriété " +"sur l'image dans le registre d'image." msgid "" "bare. The image does not have a container or metadata " @@ -187,41 +190,28 @@ msgstr "" "bare. L'image ne possède pas de conteneur ou d'enveloppe " "de métadonnées." +msgid "none. No storage provisioning occurs up front." +msgstr "" +"none. Aucune allocation de capacité de stockage initiale." + msgid "ovf. The OVF container format." msgstr "ovf. Le format de conteneur OVF." -msgid "aki. An Amazon kernel image." -msgstr "aki. Une image de kernel Amazon." - -msgid "ari. An Amazon ramdisk image." -msgstr "ari. Une image disque RAM Amazon." - -msgid "ami. An Amazon machine image." -msgstr "ami. Une image de machine Amazon." - -msgid "Modify images" -msgstr "Modifier les images" - msgid "" -"Do not attempt to use these tools to modify an image that is attached to a " -"running virtual machine. These tools are designed to only modify images that " -"are not currently running." +"space. Storage is fully allocated at instance start. The " +"$instance_dir/ images are fallocated to " +"immediately determine if enough space is available, and to possibly improve " +"VM I/O performance due to ongoing allocation avoidance, and better locality " +"of block allocations." msgstr "" -"Ne tentez pas d'utiliser ces outils pour modifier une image qui est attachée " -"à une machine virtuelle en fonctionnement. Ces outils sont conçus pour " -"modifier les images qui ne sont pas en fonctionnement uniquement." - -msgid "guestfish" -msgstr "guestfish" - -msgid "" -"The program is a tool from the libguestfs project that allows you to modify the " -"files inside of a virtual machine image." -msgstr "" -"Le programme est un outil du projet libguestfs qui vous permet de modifier les fichiers " -"à l'intérieur d'une image de machine virtuelle." +"space. Le stockage est pleinement alloué au démarrage de " +"l'instance. Les images $instance_dir/ sont allouées avec " +"fallocate pour déterminer si suffisamment d'espace " +"est disponible, et pour tenter d'améliorer les performances I/O de la VM en " +"raison de la couverture d'allocation en cours, et pour une meilleur " +"distribution des allocations de bloc." msgid "" " does not mount the image directly into the local file " @@ -236,9 +226,1715 @@ msgstr "" ">, comme , , et , sont " "similaires aux commandes bash traditionnelles." +msgid "" +"We want to edit the ifcfg-eth0 file to " +"remove the HWADDR line. The command will " +"copy the file to the host, invoke your editor, and then copy the file back. " +"" +msgstr "" +"Nous désirons éditer le fichier ifcfg-eth0 pour y enlever la ligne HWADDR. La commande " +" va copier le fichier sur l'hôte, invoquer votre éditeur, et " +"recopier le fichier." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/centos-complete.png'; md5=1b2c6a2e45a9ae52a5f6338ae74b1e54" +msgstr "" +"@@image: 'figures/centos-complete.png'; md5=1b2c6a2e45a9ae52a5f6338ae74b1e54" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/centos-install.png'; md5=013b5be9e167ee27e674859ba4869d89" +msgstr "" +"@@image: 'figures/centos-install.png'; md5=013b5be9e167ee27e674859ba4869d89" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/centos-tcpip.png'; md5=fe0324d0d74368d1920c243fd72747fd" +msgstr "" +"@@image: 'figures/centos-tcpip.png'; md5=fe0324d0d74368d1920c243fd72747fd" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/freebsd-partitions.png'; " +"md5=47dbba18dda83b095f370a71e1dc3413" +msgstr "" +"@@image: 'figures/freebsd-partitions.png'; " +"md5=47dbba18dda83b095f370a71e1dc3413" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/install-method.png'; md5=1d60286d52f6b385a5d15ae042858893" +msgstr "" +"@@image: 'figures/install-method.png'; md5=1d60286d52f6b385a5d15ae042858893" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/ubuntu-finished.png'; md5=750be1d6a71b4186be563c049043e3a4" +msgstr "" +"@@image: 'figures/ubuntu-finished.png'; md5=750be1d6a71b4186be563c049043e3a4" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/ubuntu-grub.png'; md5=e46a46bd4044483da7cd07de2ff1ddbc" +msgstr "" +"@@image: 'figures/ubuntu-grub.png'; md5=e46a46bd4044483da7cd07de2ff1ddbc" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/ubuntu-software-selection.png'; " +"md5=423be828f701345f7d20551a39f24271" +msgstr "" +"@@image: 'figures/ubuntu-software-selection.png'; " +"md5=423be828f701345f7d20551a39f24271" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "@@image: 'figures/url-setup.png'; md5=b2f3b4a3552ad175575f5eb78e63dfd8" +msgstr "@@image: 'figures/url-setup.png'; md5=b2f3b4a3552ad175575f5eb78e63dfd8" + +msgid "" +"A UEC (Ubuntu Enterprise Cloud) tarball is a gzipped tarfile that contains " +"an AMI file, AKI file, and ARI file." +msgstr "" +"Un tarball UEC (Cloud Entreprise ubuntu) est un fichier tarball gzippé " +"contenant un fichier AMI, un fichier AKI, et un fichier ARI." + +msgid "" +"A full treatment of Oz is beyond the scope of this document, but we will " +"provide an example. You can find additional examples of Oz template files on " +"GitHub at rackerjoe/oz-image-build/templates. Here's how you " +"would create a CentOS 6.4 image with Oz." +msgstr "" +"Un traitement complet de Oz dépasse la portée de ce document, mais nous " +"allons fournir un exemple. Vous pouvez trouver des exemples supplémentaires " +"des fichiers modèles Oz sur GitHub à at rackerjoe/oz-image-build/" +"templates. Voici coment vous pourrez créer une image CentOs 6.4 avec " +"Oz." + +msgid "" +"A kernel file that the hypervisor will load initially to boot the image. For " +"a Linux machine, this would be a vmlinuz file." +msgstr "" +"Un fichier kernel que l'hyperviseur va initialement charger pour booter " +"l'image. Pour une machine Linux, cela serait un fichier vmlinuz." + +msgid "" +"A virtual machine image is a single file which contains a virtual disk that " +"has a bootable operating system installed on it." +msgstr "" +"Une image de machine virtuelle est un fichier unique qui contient un disque " +"virtuel sur lequel est installé un système d'exploitation bootable." + +msgid "AKI (Amazon Kernel Image)" +msgstr "AKI (Image de Kernel Amazon Kernel)" + +msgid "AMI (Amazon Machine Image):" +msgstr "AMI (Image de Machine Amazon Machine):" + +msgid "AMI/AKI/ARI" +msgstr "AMI/AKI/ARI" + +msgid "ARI (Amazon Ramdisk Image)" +msgstr "ARI (Image Ram-disque Amazon)" + +msgid "" +"Accept the default keymap or select an appropriate mapping for your needs." +msgstr "" +"Acceptez la disposition du clavier par défaut ou sélectionnez une " +"disposition appropriée pour vos besoins." + +msgid "Accept the default network mirror." +msgstr "Acceptez le miroir réseau par défaut." + +msgid "Access instance by using ssh public key (cloud-init)" +msgstr "Accéder à l'instance en utilisant une clé publique ssh (cloud-init)" + +msgid "Access instance using ssh public key (cloud-init)" +msgstr "" +"Accès à l'instance en utilisant une clé ssh publique (cloud-init)" + +msgid "Adds information about image formats, properties." +msgstr "Ajout d'informations à propos des formats d'image, des propriétés." + +msgid "" +"After you exit, you can open a shell to complete manual configuration steps. " +"Select Yes to make a few OpenStack-specific changes:" +msgstr "" +"Après que vous ayez quitté, vous pouvez ouvrir un shell pour compléter les " +"étapes de configuration manuelles. Sélectionnez Yes " +"pour faire des changements spécifiques OpenStack:" + +msgid "" +"All associated properties for an image can be displayed using the " +" command. For example:" +msgstr "" +"Toutes les propriétés associées pour une image peuvent être affichées en " +"utilisant la commande . Par exemple:" + +msgid "" +"An OVF package can be distributed in different ways. For example, it could " +"be distributed as a set of discrete files, or as a tar archive file with an ." +"ova (open virtual appliance/application) extension." +msgstr "" +"Un package OVF peut être distribué de différentes manières. Par exemple, il " +"pourrait être distribué sous la forme d'un jeu de fichiers discrets, ou en " +"tant que fichier d'archive tar avec une extension .ova ( appliance/" +"application virtuelle ouverte)." + +msgid "" +"An OpenStack Compute cloud is not very useful unless you have virtual " +"machine images (which some people call \"virtual appliances\"). This guide " +"describes how to obtain, create, and modify virtual machine images that are " +"compatible with OpenStack." +msgstr "" +"Un cloud de calcul OpenStack n'est pas très utile à moins que vous ayez des " +"images de machine virtuelle (que certains appellent \"appliances virtuelles" +"\"). Ce guide décrit comment obtenir, créer, et modifier des images de " +"machine virtuelle qui sont compatibles avec OpenStack." + +msgid "" +"An instance must interact with the metadata service to perform several tasks " +"on start up. For example, the instance must get the ssh public key and run " +"the user data script. To ensure that the instance performs these tasks, use " +"one of these methods:" +msgstr "" +"Une instance doit interagir avec le service de métadonnées pour accomplir " +"plusieurs tâches au démarrage. Par exemple, l'instance doit obtenir la clé " +"publique ssh et lancer le script de données utilisateur. Pour s'assurer que " +"l'instance réalise ces tâches, utilisez l'une de ces méthodes:" + +msgid "" +"An optional ramdisk file mounted at boot time. For a Linux machine, this " +"would be an initrd file." +msgstr "" +"Un fichier ram-disque optionnel monté lors du boot. Pour une machine Linux, " +"cela serait un fichier initrd." + +msgid "Argument to qemu-img" +msgstr "Argument de qemu-img" + +msgid "" +"As of this writing, we are not aware of other distributions that provide " +"images for download." +msgstr "" +"Au moment où nous écrivons ces lignes, nous n'avons pas connaissance " +"d'autres distributions qui fourniraient des images en téléchargement." + +msgid "" +"As the OpenStack metadata service is compatible with version 2009-04-04 of " +"the Amazon EC2 metadata service, consult the Amazon EC2 documentation on " +"Using Instance Metadata for details " +"on how to get user data." +msgstr "" +"Puisque qu'un service de métadonnées OpenStack est compatible avec la " +"version 2009-04-04 du service de métadonnées d'Amazon EC2, veuillez " +"consulter la documentation d'Amazon EC2 Utiliser les Métadonnées d'Instance pour obtenir des " +"informations sur le moyen d'obtenir les données utilisateur." + +msgid "" +"Assume that the name of your virtual machine image is ubuntu-14.04, which you need to know when you use commands to " +"manipulate the state of the image." +msgstr "" +"En considérant que le nom de votre image de machine virtuelle est " +"ubuntu-14.04, et qu'il vous est nécessaire de connaitre " +"lorsque vous utilisez les commandes pour manipuler l'état " +"de l'image." + +msgid "" +"Assume that you have a CentOS qcow2 image called centos63_desktop." +"img. Mount the image in read-write mode as root, as follows:" +msgstr "" +"Nous considérons ici que vous avec une image qcow2 CentOS appelée " +"centos63_desktop.img. Montez l'image en mode lecture-" +"écriture en tant que root, comme suit:" + +msgid "Assume that:" +msgstr "Considérons que:" + +msgid "" +"Assuming the first block device (/dev/nbd0) is not " +"currently in use, we can expose the disk partitions using the and commands. As root:" +msgstr "" +"Considérant que le premier périphérique bloc (/dev/nbd0) n'est pas en cours d'utilisation, nous pouvons exposer les " +"partitions du disque en utilisant les commandes et " +". En tant que root:" + +msgid "" +"At the initial Installer boot menu, choose the Install or upgrade " +"an existing system option. Step through the installation prompts. " +"Accept the defaults." +msgstr "" +"Dans le menu d'installation au boot, choisissez l'option Installer " +"ou mettre à jour un système existant. Suivez et répondez aux " +"différentes étapes d'installation. Acceptez les choix par défaut." + +msgid "" +"At the initial Installer boot menu, choose the Install " +"option. Step through the install prompts, the defaults should be fine." +msgstr "" +"Lorsque le menu initial de l'installeur apparaît, choisissez l'option " +"Installer. Complétez les informations demandées lors " +"des étapes d'installation, les choix par défaut devraient convenir." + +msgid "Automatic updates" +msgstr "Mises à jour automatiques" + +msgid "" +"Because 86400 seconds (24 hours) is the default time for " +"remove_unused_original_minimum_age_seconds, you can " +"either wait for that time interval to see the base image removed, or set the " +"value to a shorter time period in nova.conf. Restart " +"all nova services after changing a setting in nova.conf." +msgstr "" +"Puisque 86400 secondes (24 heuhres) est le temps par défaut pour " +"remove_unused_original_minimum_age_seconds, vous pouvez " +"soit attendre pour que l'image de base soit enlevée à l'issue de cet " +"intervalle de temps, soit régler cette valeur à un intervalle de temps plus " +"court dans nova.conf. Redémarrez tous les services nova " +"après avoir modifié un réglage dans nova.conf." + +msgid "" +"Because VNC is a standard protocol, there are multiple clients available " +"that implement the VNC spec, including TigerVNC (multiple platforms), TightVNC (multiple platforms), RealVNC (multiple platforms), Chicken (Mac OS X), Krde (KDE), and Vinagre (GNOME)." +msgstr "" +"Puisque VNC est un protocole standard, il y a de multiples clients " +"disponibles implémentant les spécifications VNC, incluant TigerVNC (plateformes multiples), TightVNC (plateformes multiples), RealVNC (plateformes multiples), Chicken (Mac OS X), " +"Krde (KDE), et Vinagre (GNOME)." + +msgid "" +"Because raw images don't support snapshots, OpenStack Compute will " +"automatically convert raw image files to qcow2 as needed." +msgstr "" +"Puisque les images raw ne supportent pas les copies instantanées, OpenStack " +"Calcul va automatiquement convertir les fichiers d'image raw en qcow2 au " +"besoin." + +msgid "" +"Because the default does not work, you must select manual partitioning. The " +"partition editor should list only one block device. If you use virtio for " +"the disk device driver, it is named vtbd0. Select this " +"device and run the command three times:" +msgstr "" +"Puisque le réglage par défaut ne fonctionne pas, vous devez sélectionner un " +"partitionnement manuel. L'éditeur de partition devrait lister uniquement un " +"périphérique bloc. Si vous utilisez virtio pour le driver du périphérique " +"disque, il est appelé vtbd0. Sélectionnez ce périphérique " +"et lancez la commande trois fois:" + +msgid "" +"Because the goal is to make the smallest possible base image, this example " +"uses the network installation ISO. The Ubuntu 64-bit 14.04 network installer " +"ISO is at http://archive.ubuntu.com/" +"ubuntu/dists/trusty/main/installer-amd64/current/images/netboot/mini.iso." +msgstr "" +"Puisque le but est de réaliser la plus petite image de base possible, cet " +"exemple utilise l'ISO d'installation par le réseau. L'ISO d'installation par " +"le réseau Ubuntu 64-bits 14.04 est disponible sur http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/trusty/main/" +"installer-amd64/current/images/netboot/mini.iso." + +msgid "" +"Before starting a virtual machine with libvirt, verify that the libvirt " +"\"default\" network has been started. This network must be active for your " +"virtual machine to be able to connect out to the network. Starting this " +"network will create a Linux bridge (usually called virbr0), iptables rules, and a dnsmasq process that will serve as a DHCP " +"server." +msgstr "" +"Avant de démarrer une machine virtuelle avec libvirt, vérifiez que le réseau " +"\"default\" de libvirt a été démarré. Ce réseau doit être actif pour que " +"votre machine virtuelle soit en mesure de se connecter en-dehors du réseau. " +"Démarrer ce réseau va créer un pont Linux (habituellement appelé " +"virbr0), des règles iptables, et un process dnsmasq qui " +"servira de serveur DHCP." + +msgid "BoxGrinder" +msgstr "BoxGrinder" + +msgid "" +"By using the same hypervisor, you can ensure that you emulate the same " +"devices that exist in production. However, if you use full hardware " +"virtualization instead of paravirtualization, you do not need to use the " +"same hypervisor; you must use the same type of virtualized hardware because " +"FreeBSD device names are related to their drivers. If the name of your root " +"block device or primary network interface in production differs than the " +"names used during image creation, errors can occur." +msgstr "" +"En utilisant le même hyperviseur, vous pouvez vous assurer que vous émulerez " +"les même périphériques qui existent en production. Cependant, si vous " +"utilisez une virtualisation matérielle complète au lieu de la para-" +"virtualisation, vous n'avez pas besoin d'utiliser le même hyperviseur; vous " +"devez utiliser le me type de matériel virtualisé car les noms des " +"périphériques FreeBSD sont relatifs à leurs drivers. Si le nom de votre " +"périphérique bloc racine ou interface de réseau primaire en production " +"diffère des noms utilisés durant la création de l'image, des erreurs peuvent " +"survenir." + +msgid "" +"Canonical maintains an official set of Ubuntu-based images." +msgstr "" +"Canonical maintient un jeu " +"officiel d'images basées sur Ubuntu." + +msgid "CentOS directory: centos/6/os/x86_64" +msgstr "Dossier CentOS: centos/6/os/x86_64" + +msgid "Choose URL as the installation method." +msgstr "Choisissez URL en tant que méthode d'installation." + +msgid "CirrOS (test) images" +msgstr "Images CirrOS (test)" + +msgid "" +"CirrOS is a minimal Linux distribution that was designed for use as a test " +"image on clouds such as OpenStack Compute. You can download a CirrOS image " +"in various formats from the CirrOS download page." +msgstr "" +"CirrOS est une distribution Linux minimale qui est conçue pour être utiliser " +"comme une image test sur les clouds comme OpenStack Compute. Vous pouvez " +"télécharger l'image CirrOS dans divers formats depuis CirrOS download page." + +msgid "Clean up (remove MAC address details)" +msgstr "Nettoyage (enlever les informations d'adresse MAC)" + +msgid "Clean up when you're done:" +msgstr "Nettoyez lorsque vous avez terminé:" + +msgid "" +"Click one of the HTTP links in the right-hand column next " +"to one of the mirrors." +msgstr "" +"Cliquez sur un des liens HTTP dans la colonne de droite à " +"côté d'un des miroirs." + +msgid "" +"Click the \"New\" button at the top-left and step through the instructions. " +"You will be shown a series of dialog boxes that will allow " +"you to specify information about the virtual machine." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton \"Nouveau\" en haut à gauche et suivez les " +"instructions.Il vous sera montré une série de boites de " +"dialogue qui vous permettront d'indiquer des informations à propos de la " +"machine virtuelle." + +msgid "Click the isos/ folder link." +msgstr "Cliquez sur le lien de dossier isos/." + +msgid "Click the x86_64/ folder link for 64-bit images." +msgstr "" +"Cliquez sur le lien de dossier x86_64/ pour les images 64-" +"bits." + +msgid "" +"Click the folder link of the CentOS version that you want to use. For " +"example, 6.4/." +msgstr "" +"Cliquez sur le lien de dossier de la version CentOS que vous souhaitez " +"utiliser. Par exemple, 6.4/." + +msgid "" +"Click the netinstall ISO image that you want to download. For example, " +"CentOS-6.4-x86_64-netinstall.iso is a good choice " +"because it is a smaller image that downloads missing packages from the " +"Internet during installation." +msgstr "" +"Cliquez sur l'image ISO netinstall que vous souhaitez télécharger. Par " +"exemple, CentOS-6.4-x86_64-netinstall.iso est un bon " +"choix car c'est une image plus petite qui télécharge les packages manquant à " +"partir d'Internet durant l'installation." + +msgid "" +"Cloudbase Solutions hosts an OpenStack Windows Server 2012 Standard Evaluation image that runs " +"on Hyper-V, KVM, and XenServer/XCP." +msgstr "" +"Cloudbase Solutions héberge une image d'évaluation OpenStack de Windows Server 2012 Standard qui tourne sur Hyper-V, KVM, et XenServer/XCP." + +msgid "" +"Common image properties are also specified in the /etc/glance/" +"schema-image.json file. For a complete list of valid property " +"keys and values, refer to the OpenStack " +"Command-Line Reference." +msgstr "" +"Les propriétés d'image courantes sont aussi configurées dans le fichier " +"/etc/glance/schema-image.json. Pour une liste complète " +"des clés et valeurs de propriété valides, reportez-vous au document Référence de la ligne de Commande OpenStack." + +msgid "" +"Complete the VirtIO drivers installation by running the following command:" +msgstr "" +"Compléter l'installation des pilotes VirtIO en exécutant la commande " +"suivante :" + +msgid "Configuration option=Default value" +msgstr "Option de configuration=Valeur par défaut" + +msgid "Configure TCP/IP" +msgstr "Configurez TCP/IP" + +msgid "Configure console" +msgstr "Configurer la console" + +msgid "" +"Configure the primary network interface to use DHCP. In this example, which " +"uses a virtio network device, this interface is named vtnet0." +msgstr "" +"Configurez l'interface primaire de réseau pour utiliser DHCP. Dans cet " +"exemple, qui utilise un périphérique réseau virtio, cette interface est " +"appelée vtnet0." + +msgid "Configure to fetch metadata" +msgstr "Configuration pour prendre les métadonnées" + +msgid "" +"Consider using other mirrors as an alternative to mirror.umd.edu." +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser d'autres miroirs que mirror.umd.edu." + +msgid "Container formats" +msgstr "Formats de conteneur" + +msgid "Converting between image formats" +msgstr "Conversion entre formats d'image" + +msgid "" +"Converting images from one format to another is generally straightforward." +msgstr "" +"Convertir des images d'un format à un autre est généralement sans difficulté." + +msgid "Create a 15GB qcow2 image:" +msgstr "Créer une image qcow2 de 15 Go : " + +msgid "" +"Create a new LVM partition with the additional space. For example, " +"." +msgstr "" +"Créer une nouvelle partition LVM avec l'espace supplémentaire. Par exemple, " +"." + +msgid "Create a new physical volume. For example, ." +msgstr "Créer un nouveau volume physique. Par exemple, ." + +msgid "Create images manually" +msgstr "Créer des images manuellement" + +msgid "Create two partitions:" +msgstr "Créez deux partition:" + +msgid "" +"Creating a new image is a step done outside of your OpenStack installation. " +"You create the new image manually on your own system and then upload the " +"image to your cloud." +msgstr "" +"La création d'une nouvelle image est une étape réalisée en-dehors de votre " +"installation OpenStack. Vous créez la nouvelle image manuellement sur votre " +"propre système et vous envoyez l'image à votre cloud." + +msgid "Detach the CD-ROM and reboot" +msgstr "Détachez le CD-ROM et rebootez" + +msgid "" +"Detect if any additional space is available on the disk. For example, parse " +"the output of ." +msgstr "" +"Détecter si un espace supplémentaire est disponible sur le disque. Par " +"exemple, interprétez la sortie de ." + +msgid "Disable firewall" +msgstr "Firewall désactivé" + +msgid "Disable the zeroconf route" +msgstr "Désactiver la route zeroconf" + +msgid "Disk and container formats for images" +msgstr "Formats de disque et de conteneur pour les images" + +msgid "Disk formats" +msgstr "Formats de disque" + +msgid "" +"Disk partitioning is a critical element of the image creation process and " +"the auto-generated default partitioning scheme does not work with " +"bsd-cloudinit at this time." +msgstr "" +"Le partitionnement du disque est un élément crucial du processus de création " +"d'image et le schéma de partitionnement auto-généré par défaut ne fonctionne " +"pas avec bsd-cloudinit pour le moment." + +msgid "" +"Disk partitions and resize root partition on boot (cloud-init)" +msgstr "" +"Partitions disque et redimensionnement de la partition racine lors du boot " +"(cloud-init)" + +msgid "Disk partitions and resize root partition on boot (cloud-init)" +msgstr "" +"Partitions disque et redimensionnement de la partition racine au boot (cloud-" +"init)" + +msgid "" +"Do not attempt to use these tools to modify an image that is attached to a " +"running virtual machine. These tools are designed to only modify images that " +"are not currently running." +msgstr "" +"Ne tentez pas d'utiliser ces outils pour modifier une image qui est attachée " +"à une machine virtuelle en fonctionnement. Ces outils sont conçus pour " +"modifier les images qui ne sont pas en fonctionnement uniquement." + +msgid "Download a CentOS install ISO" +msgstr "Téléchargez une ISO d'installation de CentOS" + +msgid "" +"Download a Windows Server 2012 installation ISO. Evaluation images are " +"available on the Microsoft website (registration required)." +msgstr "" +"Télécharger une ISO d'installation de Windows Server 2012. Les images " +"d'évaluation sont disponibles sur the Microsoft website " +"(inscription requise). " + +msgid "Download an Ubuntu install ISO" +msgstr "Téléchargement d'un ISO d'installation Ubuntu" + +msgid "Download and install Cloudbase-Init:" +msgstr "Télécharger et installer Cloudbase-Init :" + +msgid "" +"Download the latest bsd-cloudinit-installer. The " +"download commands differ between FreeBSD 10.0 and 9.2 because of differences " +"in how the command handles HTTPS URLs." +msgstr "" +"Téléchargez le dernier bsd-cloudinit-installer. " +"Les commandes de téléchargement diffèrent entre FreeBSD 10.0 et 9.2 en " +"raison de différences dans la façon dont la commande gère " +"les URLs HTTPS." + +msgid "" +"Download the signed VirtIO drivers ISO from the Fedora website." +msgstr "" +"Télécharger l'ISO des pilotes signés de VirtIO depuis Fedora website. " + +msgid "Enable the VirtIO drivers." +msgstr "Activer les pilotes VirtIO." + +msgid "Ensure image writes boot log to console" +msgstr "S'assurer que l'image écrive le journal de démarrage sur la console" + +msgid "Ensure ssh server runs" +msgstr "Assurez-vous que le serveur ssh fonctionne." + msgid "Example guestfish session" msgstr "Exemple de session guestfish" +msgid "Example: CentOS image" +msgstr "Exemple: image CentOS" + +msgid "Example: FreeBSD image" +msgstr "Exemple: image FreeBSD" + +msgid "Example: Microsoft Windows image" +msgstr "Exemple: image Microsoft Windows" + +msgid "Example: Ubuntu image" +msgstr "Exemple: image Ubuntu" + +msgid "" +"Extend the logical volume contained the root partition by the amount of " +"space. For example, ." +msgstr "" +"Etendre le volume logique contenu dans la partition racine par la quantité " +"d'espace. Par exemple, ." + +msgid "" +"Extend the volume group with this physical partition. For example, " +"." +msgstr "" +"2tendre le groupe de volumes avec cette partition physique. Par exemple, " +"." + +msgid "Final config" +msgstr "Configuration finale" + +msgid "First partition: A 64kB freebsd-boot partition with no mount point." +msgstr "" +"Première partition: une partition de boot freebsd de 64 ko sans point de " +"montage." + +msgid "" +"For example, to mount the root partition from our centos63_desktop." +"qcow2 image to /mnt, we can do:" +msgstr "" +"Par exemple, pour monter la partition root à partir de notre image " +"centos63_desktop.qcow2 sur /mnt, " +"nous pouvons faire:" + +msgid "" +"For information about libvirt images in OpenStack, see The life of an OpenStack " +"libvirt image from Pádraig Brady." +msgstr "" +"Pour de plus amples informations à propos des images libvirt dans OpenStack, " +"voyez La vie d'une image libvirt OpenStack par Pádraig Brady." + +msgid "" +"For some types of changes, you may find it easier to mount the image's file " +"system directly in the guest. The program, also from the " +"libguestfs project, allows you to do so." +msgstr "" +"Pour certain types de changements, vous pourrez trouver plus aisé de monter " +"le système de fichiers de l'image directement dans le client. le programme " +", provenant aussi du projet libguestfs, vous permet de le " +"faire." + +msgid "" +"For the command to work properly on CentOS 6." +"x, you might need to add the following lines to " +"the /boot/grub/menu.lst file:" +msgstr "" +"Pour que la commande fonctionne correctement sur CentOS 6." +"x, il peut être nécessaire d'ajouter les ligne " +"suivantes au fichier /boot/grub/menu.lst:" + +msgid "" +"For the instance to access the metadata service, you must disable the " +"default zeroconf route:" +msgstr "" +"Pour que l'instance puisse accéder au service de métadonnées, vous devez " +"désactiver la route par défaut zeroconf:" + +msgid "" +"FreeBSD 9.2 does not support peer-verification for https. " +"For FreeBSD 9.2, run this command:" +msgstr "" +"FreeBSD 9.2 ne supporte pas la vérification des points pour " +"https. Pour FreeBSD 9.2, lancez cette commande:" + +msgid "From inside the instance, as root:" +msgstr "Depuis l'intérieur de l'instance, en tant que root:" + +msgid "" +"From the list of services to start on boot, you must select ssh. Optionally, select other services." +msgstr "" +"A partir de la liste de services à démarrer au boot, vous devez sélectionner " +"ssh. Optionnellement, " +"sélectionnez d'autres services." + +msgid "Get images" +msgstr "Obtenir les images" + +msgid "Get the installer ISO:" +msgstr "Obtenir l'ISO de l'installeur:" + +msgid "Go further with guestfish" +msgstr "Aller plus loin avec guestfish" + +msgid "Havana release." +msgstr "Version d'Havana." + +msgid "Hostname" +msgstr "Nom d'Hôte" + +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +msgid "" +"If console=ttyS0 does not appear, you must modify your " +"grub configuration. In general, you should not update the grub." +"cfg directly, since it is automatically generated. Instead, you " +"should edit /etc/default/grub and modify the value of " +"the GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT variable: " +msgstr "" +"Si console=ttyS0 n'apparaît pas, vous devez modifier " +"votre configuration grub. En général, vous ne devriez pas mettre à jour le " +"fichier grub.cfg directement, puisqu'il est généré de " +"façon automatique. A la place, vous devriez éditer /etc/default/" +"grub et modifier la valeur de la variable " +"GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT:" + +msgid "" +"If prompted about which type of devices your installation uses, choose " +"Basic Storage Devices." +msgstr "" +"Si le type de périphériques que votre installation utilise vous est demandé, " +"choisissez Périphériques de Stockage de Base." + +msgid "" +"If the account you use to ssh into your server does not have permissions to " +"run libvirt, but has sudo privileges, do:" +msgstr "" +"Si le compte que vous utilisez pour faire du ssh à l'intérieur de votre " +"serveur ne dispose pas des permissions pour lancer libvirt, mais dispose par " +"contre des privilèges sudo, faites: " + +msgid "" +"If the image has multiple partitions, use to expose the " +"partitions as separate devices (for example, /dev/mapper/loop0p1), then mount the partition that corresponds to the root file " +"system:" +msgstr "" +"Si l'image a des partitions multiples, utilisez pour " +"exposer les partitions en tant que périphériques séparés (par exemple, " +"/dev/mapper/loop0p1), puis montez la partition qui " +"correspond au système de fichier racine:" + +msgid "" +"If the image has, say three partitions (/boot, /, swap), there should be one " +"new device created for each partition:" +msgstr "" +"Si l'image a, disons trois partitions (/boot, /, swap), il devrait y avoir " +"un périphérique créé pour chacune d'entre elles:" + +msgid "" +"If the image has, say three partitions (/boot, /, swap), there should be one " +"new device created per partition:To mount the second " +"partition, as root:Once you're done, to clean up:" +"" +msgstr "" +"Si l'image a, disons trois partitions (/boot, /, swap), il devrait y avoir " +"un périphérique créé par partition:Pour monter la seconde " +"partition, en tant que root:Une fois ceci fait, pour " +"nettoyer:" + +msgid "" +"If the image only has a single partition, you can mount the loop device " +"directly:" +msgstr "" +"Si l'image a seulement une partition unique, vous pouvez monter le " +"périphérique de boucle directement:" + +msgid "" +"If the image partitions are managed with LVM, after you use " +"and , you must use and in " +"order to expose the LVM partitions as devices that can be mounted:" +"" +msgstr "" +"Si les partitions de l'image sont gérées avec LVM, après avoir utilisé " +" et , vous devez utiliser " +"et afin d'exposer les partitions LVM en tant que " +"périphériques pouvant être montés:" + +msgid "" +"If the image partitions are not managed with LVM, they can be mounted " +"directly:" +msgstr "" +"Si les partitions de l'image ne sont pas gérées par LVM, elles peuvent être " +"montées directement:" + +msgid "" +"If the installer asks for web site name and CentOS directory separately, you " +"might enter:" +msgstr "" +"Si l'installeur demande un nom de site web et un dossier CentOS séparément, " +"vous pourriez entrer:" + +msgid "" +"If the network block device you selected was already in use, the initial " +" command will fail silently, and the /dev/nbd3p" +"{1,2,3} device files will not be created." +msgstr "" +"Si le périphérique de bloc réseau que vous avez sélectionné est déjà en " +"cours d'usage, la commande initiale échouera de façon " +"silencieuse, et les fichiers de périphérique /dev/nbd3p{1,2,3} ne seront pas créés." + +msgid "If the network is not active, start it by doing:" +msgstr "Si le réseau n'est pas actif, lancez-le en faisant:" + +msgid "" +"If unsure, use the default partition scheme for the installer because no " +"scheme is better than another." +msgstr "" +"Si vous n'êtes pas sûr, utilisez le schéma de partitionnement par défaut " +"pour l'installeur car aucun schéma n'est mieux qu'un autre." + +msgid "" +"If unsure, we recommend you use the installer's default partition scheme, " +"since there is no clear advantage to one scheme or another." +msgstr "" +"Si vous n'êtes pas sûr, nous vous recommandons d'utiliser le schéma de " +"partitionnement par défaut proposé par l'installeur, puisqu'il n'y a pas " +"d'avantage clair à choisir un schéma par rapport à un autre." + +msgid "" +"If we didn't know in advance what the mount point is in the guest, we could " +"use the -i(inspect) flag to tell guestmount to " +"automatically determine what mount point to use:Once " +"mounted, we could do things like list the installed packages using rpm:" +" Once done, we unmount:" +msgstr "" +"Si nous ne pouvons pas savoir à l'avance quel est le point de montage dans " +"le client, nous pouvons utiliser le drapeau -i(inspect) " +"pour indiquer à guestmount de déterminer automatiquement quel point de " +"montage utiliser:Une fois monté, nous pouvons faire des " +"choses comme lister les packages installés en utilisant rpm: " +"Une fois ceci fait, nous démontons:" + +msgid "" +"If you are building the image on a headless server, and you have an X server " +"on your local machine, you can launch using ssh X11 " +"forwarding to access the GUI. Since virt-manager interacts directly with " +"libvirt, you typically need to be root to access it. If you can ssh directly " +"in as root (or with a user that has permissions to interact with libvirt), " +"do:" +msgstr "" +"Si vous construisez l'image sur un serveur sans serveur graphique, et que " +"vous avez un serveur X sur votre machine locale, vous pouvez lancer " +" en utilisant le transfert X11 ssh pour accéder à " +"l'interface graphique. Puisque virt-manager interagit directement avec " +"libvirt, il vous sera nécessaire d'être administrateur pour y accéder. Si " +"vous pouvez vous connecter en ssh en tant que root directement (ou avec un " +"utilisateur qui possède les permissions lui permettant d'interagir avec " +"libvirt), faites:" + +msgid "" +"If you are unable or unwilling to install cloud-init " +"inside the guest, you can write a custom script to fetch the public key and " +"add it to a user account." +msgstr "" +"Si vous n'êtes pas en mesure ou si vous ne souhaitez pas installer " +"cloud-init à l'intérieur de l'invité, vous pouvez écrire " +"un script personnalisé pour prendre la clé publique et l'ajouter à un compte " +"utilisateur." + +msgid "" +"If you are using , the commands should look something like " +"this:" +msgstr "" +"Si vous utilisez , les commandes devraient ressembler à " +"quelque chose comme ça:" + +msgid "" +"If you can install the cloud-utils and cloud-init " +"packages, we recommend that when you create your images, you create a single " +"ext3 or ext4 partition (not managed by LVM)." +msgstr "" +"Si vous pouvez installer les packages cloud-utils et cloud-init, nous recommandons que lorsque vous créez vos images, vous créez " +"une partition unique ext3 ou ext4 (non gérée par LVM)." + +msgid "" +"If you cannot install cloud-initramfs-tools, Robert " +"Plestenjak has a GitHub project called linux-rootfs-resize that contains " +"scripts that update a ramdisk by using so that the image " +"resizes properly on boot." +msgstr "" +"Si vous ne pouvez pas installer cloud-initramfs-tools, " +"Robert Plestenjak a un projet GitHub nommé linux-rootfs-resize contenant des " +"scripts mettant à jour la ramdisk en utilisant ce qui " +"permet redimensionner proprement l'image au démarrage." + +msgid "" +"If you cannot install cloud-init and cloud-" +"tools inside of your guest, and you want to support resize, you " +"must write a script that your image runs on boot to modify the partition " +"table. In this case, we recommend using LVM to manage your partitions. Due " +"to a limitation in the Linux kernel (as of this writing), you cannot modify " +"a partition table of a raw disk that has partitions currently mounted, but " +"you can do this for LVM." +msgstr "" +"Si vous ne pouvez pas installer cloud-init et " +"cloud-tools à l'intérieur de votre invité, et que vous " +"souhaitez supporter le redimensionnement, vous devez écrire un script que " +"votre image lancera au démarrage pour modifier la table de partitions. Dans " +"ce cas, nous recommandons l'utilisation de LVM pour gérer vos partitions. En " +"raison d'une limitation du kernel Linux (au moment où ces lignes sont " +"écrites), vous ne pouvez pas modifier une table de partitions d'un disque " +"raw dont les partitions sont actuellement montées, mais vous pouvez le faire " +"pour LVM." + +msgid "" +"If you delete the network persistent rules files, you may get a udev kernel " +"warning at boot time, which is why we recommend replacing them with empty " +"files instead." +msgstr "" +"Si vous supprimez les fichiers de règles de persistence du réseau, il est " +"possible que vous obteniez un message d'avertissement du kernel à propos " +"d'udev au démarrage, c'est la raison pour laquelle nous recommandons de les " +"remplacer par des fichiers vides." + +msgid "" +"If you do not use LVM, you must modify the table to extend the existing root " +"partition to encompass this additional space." +msgstr "" +"Si vous n'utilisez pas LVM, vous devez modifier la table afin d'étendre la " +"partition racine existante pour inclure cet espace supplémentaire." + +msgid "" +"If you do not wish to use virt-manager (for example, you do not want to " +"install the dependencies on your server, you don't have an X server running " +"locally, the X11 forwarding over SSH isn't working), you can use the " +" tool to boot the virtual machine through libvirt and " +"connect to the graphical console from a VNC client installed on your local " +"machine." +msgstr "" +"Si vous ne souhaitez pas utiliser virt-manager (par exemple, vous ne voulez " +"pas installer les dépendances sur votre serveur, vous n'avez pas de serveur " +"X qui tourne localement, le transfert X11 à travers SSH ne fonctionne pas), " +"vous pouvez utiliser l'outil pour démarrer la machine " +"virtuelle au travers de libvirt et vous connecter à la console graphique à " +"partir d'un client VNC installé sur votre machine locale." + +msgid "" +"If you don't have access to libguestfs, you can mount image file systems " +"directly in the host using loop devices, kpartx, and network block devices." +"" +msgstr "" +"Si vous n'avez pas accès à libguestfs, vous pouvez monter des systèmes de " +"fichiers d'image directement dans l'hôte en utilisant des périphériques de " +"boucle, kpartx, et des périphériques de bloc réseau." + +msgid "" +"If you modify this example, the root partition, which is mounted on " +"/, must be the last partition on the drive so that it " +"can expand at run time to the disk size that your instance type provides. " +"Also note that bsd-cloudinit currently has a hard-" +"coded assumption that this is the second partition." +msgstr "" +"Si vous modifiez cet exemple, la partition racine, qui est montée sur " +"/, doit être la dernière partition sur le disque afin " +"qu'elle puisse être étendue lors du fonctionnement à la taille du disque que " +"votre type d'instance fournit. Veuillez aussi noter que bsd-" +"cloudinit fait la supposition que c'est la seconde partition." + +msgid "" +"If you use , the commands should look something like this:" +msgstr "" +"Si vous utilisez , les commandes devraient ressembler à " +"quelque chose comme ça:" + +msgid "" +"If you use LVM, you can add a new LVM entry to the partition table, create a " +"new LVM physical volume, add it to the volume group, and extend the logical " +"partition with the root volume." +msgstr "" +"Si vous utilisez LVM, vous pouvez ajouter une nouvelle entrée LVM à la table " +"de partitions, créer un nouveau volume physique LVM, l'ajouter au groupe de " +"volumes, et étendre la partition logique avec le volume racine." + +msgid "" +"If you use the OpenStack XenAPI driver, the Compute service automatically " +"adjusts the partition and file system for your instance on boot. Automatic " +"resize occurs if the following conditions are all true:" +msgstr "" +"Si vous utilisez le driver XenAPI OpenStack, le service de calcul ajuste " +"automatiquement la partition et le système de fichier pour votre instance au " +"démarrage. Un redimensionnement automatique survient si les conditions " +"suivantes sont toutes remplies:" + +msgid "" +"If you want to modify this image to load the 8021q kernel at boot time, you " +"must create an executable script in the /etc/sysconfig/modules/ directory. You can use the guestfish command to " +"create an empty file, the command to edit it, and the " +" command to make it executable. We add the " +"following line to the file and save it:Then we set to " +"executable: " +msgstr "" +"Si vous voulez modifier cette image pour charger le kernel 8021q au boot, " +"vous devez créer un script exécutable dans le dossier /etc/" +"sysconfig/modules/. Vous pouvez utiliser la commande guestfish " +" pour créer un fichier vide, la commande " +"pour l'éditer, et la commande pour le rendre exécutable." +" Nous ajoutons la ligne suivante au fichier et nous le " +"sauvegardons:Puis on le rend exécutable: " + +msgid "" +"If your deployment uses QEMU or KVM, we recommend using the images in qcow2 " +"format. The most recent version of the 64-bit QCOW2 image for Ubuntu 14.04 " +"is trusty-server-cloudimg-amd64-disk1.img." +"" +msgstr "" +"Si votre déploiement utilise QEMU ou KVM, nous recommandons d'utiliser les " +"images au format qcow2. La version la plus récente de l'image QCOW2 64 bits " +"pour ubuntu 14.04 est trusty-server-cloudimg-" +"amd64-disk1.img." + +msgid "" +"If your image uses grub2 as the boot loader, there should be a line in the " +"grub configuration file. For example, /boot/grub/grub.cfg, which looks something like this:" +msgstr "" +"Si votre image utilise grub2 en tant que chargeur de démarrage, il devrait y " +"avoir une ligne dans le fichier de configuration de grub. Par exemple, " +"/boot/grub/grub.cfg, qui devrait ressembler à quelque " +"chose comme ça:" + +msgid "Image cache management configuration options" +msgstr "Options de configuration de gestion du cache d'Image" + +msgid "Image format" +msgstr "Format d'Image" + +msgid "Image is complete" +msgstr "L'image est complète" + +msgid "Image metadata" +msgstr "Image metadata" + +msgid "" +"Images are arranged by Ubuntu release, and by image release date, with " +"\"current\" being the most recent. For example, the page that contains the " +"most recently built image for Ubuntu 14.04 \"Trusty Tahr\" is http://cloud-images." +"ubuntu.com/trusty/current/. Scroll to the bottom of the page for " +"links to images that can be downloaded directly." +msgstr "" +"Les images sont arrangées par version Ubuntu, et par date de disponibilité " +"des images, avec l'image \"courante\" qui est la plus récente. Par exemple, " +"la page qui contient le build de l'image le plus récent pour Ubuntu 14.04 " +"\"Trusty Tahr\" est http://cloud-images.ubuntu.com/trusty/current/. Faites " +"défiler jusqu'en bas de la page pour obtenir des liens sur les images qui " +"peuvent être directement téléchargées." + +msgid "" +"In FreeBSD 10.0 the command verifies SSL peers by default, " +"so you need to install the ca_root_nss package that " +"contains certificate authority root certificates and tell " +"where to find them. For FreeBSD 10.0 run these commands:" +msgstr "" +"Dans FreeBSD 10.0 la commande vérifie les points SSL par " +"défaut, donc il est nécessaire d'installer le package ca_root_nss qui contient les certificats racines de l'autorité de certification " +"et il est nécessaire d'indiquer à où les trouver. Pour " +"FreeBSD 10.0 lancez ces commandes:" + +msgid "" +"In a CirrOS image, the login account is cirros. The " +"password is cubswin:)" +msgstr "" +"Dans une image CirrOS, le compte de login est cirros. Le " +"mot de passe est cubswin:)" + +msgid "In a Fedora image, the login account is fedora." +msgstr "" +"Dans une image Fedora, le compte de login est fedora." + +msgid "In a RHEL image, the login account is cloud-user." +msgstr "" +"Dans l'image RHEL, le compte de connexion est cloud-user." + +msgid "" +"In an Ubuntu cloud image, the login account is ubuntu." +msgstr "" +"Dans une image de cloud Ubuntu, le compte de login est ubuntu." + +msgid "" +"In general, we recommend that you disable any firewalls inside of your image " +"and use OpenStack security groups to restrict access to instances. The " +"reason is that having a firewall installed on your instance can make it more " +"difficult to troubleshoot networking issues if you cannot connect to your " +"instance." +msgstr "" +"En général, nous recommandons la désactivation de tout firewall à " +"l'intérieur de votre image et d'utiliser les groupes de sécurité OpenStack " +"pour restreindre l'accès aux instances. Ceci est en raison du fait qu'avoir " +"un firewall installé sur votre instance peut rendre plus difficile " +"l'investigation de problèmes réseau si vous ne pouvez pas vous connecter à " +"votre instance." + +msgid "" +"In the /var/log/compute/compute.log file, look for the " +"identifier:" +msgstr "" +"Dans le fichier /var/log/compute/compute.log, " +"recherchez l'identifiant:" + +msgid "" +"In the configuration options window, change the " +"following settings:" +msgstr "" +"Dans la fenêtre options configuration, changer les " +"paramètres suivants : " + +msgid "" +"In the example above, the guest centos-6.4 uses VNC " +"display :1, which corresponds to TCP port 5901. You should be able to connect a VNC client running on your local " +"machine to display :1 on the remote machine and step through the " +"installation process." +msgstr "" +"Dans l'exemple au-dessus, l'invité centos-6.4 utilise " +"l'écran VNC :1, qui correspond au port TCP 5901. Vous devriez être en mesure de connecter un client VNC lancé sur " +"votre machine locale pour afficher :1 sur la machine distante et passer à " +"l'étape du processus d'installation." + +msgid "" +"In this case, it's the /dev/sda2 partition that we want " +"to resize. We create a new qcow2 image and use the command " +"to write a resized copy of the original into the new image: " +msgstr "" +"Dans ce cas, il s'agit de la partition /dev/sda2 que " +"nous voulons redimensionner. Nous créons une nouvelle image qcow2 et nous " +"utilisons la commande pour écrire une copie redimensionnée " +"de l'original dans la nouvelle image: " + +msgid "" +"In this example, /dev/loop0 is free. Associate a loop " +"device with the raw image:" +msgstr "" +"Dans cet exemple, /dev/loop0 est libre. Associez un " +"périphérique de boucle avec l'image raw:" + +msgid "Initial release of this guide." +msgstr "Version initiale de ce guide." + +msgid "" +"Install sudo and configure the freebsd " +"user to have passwordless access:" +msgstr "" +"installez sudo et configurez l'utilisateur " +"freebsd pour obtenir un accès sans mot de passe:" + +msgid "Install GRUB boot loader" +msgstr "Installer le chargeur de démarrage GRUB" + +msgid "" +"Install a cloud-init RPM, which " +"is a port of the Ubuntu cloud-init package. This is the recommended approach." +msgstr "" +"Installez un RPM cloud-init, qui " +"est un portage du package Ubuntu cloud-init. C'est l'approche recommandée." + +msgid "Install cloud-init" +msgstr "Installation de cloud-init" + +msgid "Install the cloud-init package:" +msgstr "Installation du package cloud-init:" + +msgid "Install the ACPI service" +msgstr "Installer le service ACPI" + +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +msgid "" +"KVM with virtio drivers is used as the virtualization platform because that " +"is the most widely used among OpenStack operators. If you use a different " +"platform for your cloud virtualization, use that same platform in the image " +"creation step." +msgstr "" +"KVM avec les drivers virtio est utilisé en tant que plateforme de " +"virtualisation car il est le plus largement utilisé parmi les opérateurs " +"openStack. Si vous utilisez une plateforme différente pour votre " +"virtualisation de cloud, utilisez cette même plateforme lors de l'étape de " +"création de l'image." + +msgid "" +"Launch a VM on your local workstation. Use the same hypervisor, virtual " +"disk, and virtual network drivers as you use in your production environment." +msgstr "" +"Lancez une VM sur votre station de travail locale. Utilisez le même " +"hyperviseur, disque virtuel, et drivers de réseau virtuel que dans votre " +"environnement de production." + +msgid "Log in as administrator and start a command window." +msgstr "" +"Se connecter en tant qu'administrateur et démarrer une fenêtre de commande." + +msgid "Log in to newly created image" +msgstr "Loguez-vous dans l'image nouvellement créée" + +msgid "Loop devices, kpartx, network block devices" +msgstr "" +"Les périphériques de boucle, kpartx, et les périphériques de bloc réseau" + +msgid "Make a virtual drive:" +msgstr "Créez un périphérique virtuel:" + +msgid "Manage the image cache" +msgstr "Gérer le cache d'image" + +msgid "Microsoft Hyper-V uses the VHD (Virtual Hard Disk) format for images." +msgstr "" +"Microsoft Hyper-V Utilise le format VHD (Disque Dur Virtuel) pour les images." + +msgid "Microsoft Windows images" +msgstr "Images Microsoft Windows" + +msgid "Minimize boot delay:" +msgstr "Minimiser le délai de boot:" + +msgid "" +"Minor revisions for Icehouse - moved property listing into " +"Command-Line Interface Reference and added a note " +"about Windows time zones." +msgstr "" +"Révisions mineures de Icehouse - le listing des propriétés a été déplacé à " +"l'intérieur de la Référence de l'Interface de Ligne de Commande et une note a été ajoutée à propos des time zones Windows." + +msgid "" +"Modify /etc/rc.local to fetch desired information from " +"the metadata service, as described in the next section." +msgstr "" +"Modifiez /etc/rc.local pour prendre les informations " +"voulues depuis le service de métadonnées, comme décrit dans la section " +"suivante." + +msgid "Modify a single file inside of an image" +msgstr "Modifier un fichier unique à l'intérieur d'une image" + +msgid "Modify images" +msgstr "Modifier les images" + +msgid "Modify the partition table to make it aware of the additional space:" +msgstr "" +"Modifier la table de partitions pour qu'elle ait connaissance de l'espace " +"additionnel:" + +msgid "Mount a qcow2 image (with LVM)" +msgstr "Monter une image qcow2 (avec LVM)" + +msgid "Mount a qcow2 image (without LVM)" +msgstr "Monter une image qcow2 (sans LVM)" + +msgid "Mount a raw image (with LVM)" +msgstr "Monter une image raw (avec LVM)" + +msgid "Mount a raw image (without LVM)" +msgstr "Monter une image raw (sans LVM)" + +msgid "" +"Mounting untrusted guest images using the tools described in this section is " +"a security risk, always use libguestfs tools such as guestfish and " +"guestmount if you have access to them. See A reminder why you should never mount guest disk images on " +"the host OS by Daniel Berrangé for more details." +msgstr "" +"Monter des images qui n'ont pas été validées en utilisant les outils décris " +"dans cette section constitue un risque de sécurité, utilisez toujours les " +"outils libguestfs comme guestfish et guestmount si vous y avez accès. Voyez " +"Un rappel des raisons " +"pour lesquelles vous ne devriez jamais monter des images disque clientes sur " +"l'OS d'hébergement de Daniel Berrangé pour plus de détails." + +msgid "" +"Navigate to the CentOS mirrors page." +msgstr "" +"Rendez-vous sur la page web CentOS mirrors." + +msgid "" +"Network adapter to configure: Red Hat VirtIO Ethernet Adapter" +msgstr "" +"Adaptateur réseau pour configurer : Red Hat VirtIO Ethernet " +"Adapter" + +msgid "" +"Next, update the grub configuration. On Debian-based operating-systems such " +"as Ubuntu, run this command:" +msgstr "" +"Ensuite, mettez à jour la configuration grub. Sur les systèmes " +"d'exploitation basés sur Debian comme ubuntu, lancez cette commande:" + +msgid "" +"Next, we want to delete a file. We can use the guestfish " +"command, which works the same way it does in a traditional shell." +msgstr "" +"Ensuite, nous voulons supprimer un fichier. Nous pouvons utiliser la " +"commande guestfish , qui fonctionne de la même façon que " +"dans un shell traditionnel." + +msgid "" +"Next, you need to use the command to identify the LVM " +"volume groups and then to expose the volumes as devices:" +msgstr "" +"Ensuite, il vous sera nécessaire d'utiliser la commande " +"pour identifier les groupes de volume LVM et pour exposer " +"les volumes en tant que périphériques:" + +msgid "No hard-coded MAC address information" +msgstr "Aucune information d'adresse MAC codée en dur" + +msgid "" +"Non-Xen with cloud-init/cloud-tools: One ext3/ext4 partition (no LVM, no /" +"boot, no swap)" +msgstr "" +"Non Xen avec cloud-init/cloud-tools: une partition ext3/ext4 (pas de LVM, " +"pas de /boot, pas de swap)" + +msgid "" +"Non-Xen without cloud-init/cloud-tools: LVM" +msgstr "" +"Non Xen sans cloud-init/cloud-tools: " +"LVM" + +msgid "OVF" +msgstr "OVF" + +msgid "Official Fedora images" +msgstr "Images officielles Fedora" + +msgid "Official Red Hat Enterprise Linux images" +msgstr "Images officielles Red Hat Enterprise Linux" + +msgid "Official Ubuntu images" +msgstr "Images Ubuntu officielles" + +msgid "Official images from other Linux distributions" +msgstr "Images officielles pour d'autres distributions de Linux" + +msgid "Official openSUSE and SLES images" +msgstr "Images officielles openSUSE et SLES" + +msgid "" +"On Fedora-based systems, such as RHEL and CentOS, and on openSUSE, run this " +"command:" +msgstr "" +"Sur les systèmes basés sur Fedora, comme RHEL et CentOS, et sur openSUSE, " +"lancez cette commande:" + +msgid "" +"Once the installation is completed, the VM restarts. Define a password for " +"the administrator when prompted." +msgstr "" +"Une fois l'installation terminée, les VM redémarre. Définir un mot de passe " +"pour l'administrateur dans l'invite de commande." + +msgid "OpenStack" +msgstr "OpenStack" + +msgid "" +"OpenStack Compute does not currently have support for OVF packages, so you " +"will need to extract the image file(s) from an OVF package if you wish to " +"use it with OpenStack." +msgstr "" +"OpenStack Calcul n’inclut actuellement pas le support des packages OVF, donc " +"il vous sera nécessaire d'extraire le(s) fichier(s) d'image à partir d'un " +"package OVF si vous souhaitez l'utiliser avec OpenStack." + +msgid "OpenStack Foundation" +msgstr "Fondation OpenStack" + +msgid "OpenStack Linux image requirements" +msgstr "Pré-requis pour image Linux OpenStack" + +msgid "OpenStack Virtual Machine Image Guide" +msgstr "Guide de l'Image de Machine Virtuelle OpenStack" + +msgid "Optionally, add users." +msgstr "Optionnellement, ajoutez des utilisateurs." + +msgid "Oz" +msgstr "Oz" + +msgid "Packer" +msgstr "Packer" + +msgid "" +"Paravirtualized Xen support in Linux kernel (Xen hypervisor only with Linux " +"kernel version < 3.0)" +msgstr "" +"Support para-virtualisé Xen dans le kernel Linux (hyperviseur Xen seulement " +"à partir des versions < 3.0 du kernel Linux)" + +msgid "Paravirtualized Xen support in the kernel (Xen hypervisor only)" +msgstr "Support Xen Para-virtualisé dans le kernel (Hyperviseur Xen seulement)" + +msgid "Partition the disks" +msgstr "Partitionner les disques" + +msgid "Point the installer to a CentOS web server" +msgstr "Pointez l'installeur sur un serveur web CentOS" + +msgid "Power off the system:" +msgstr "Eteignez le système:" + +msgid "Process user data and other metadata (cloud-init)" +msgstr "" +"Traitement des données utilisateur et autres métadonnées (cloud-" +"init)" + +msgid "Process user data and other metadata (cloud-init)" +msgstr "Traitement des données utilisateur et autres métadonnées (cloud-init)" + +msgid "" +"Provide a host name for your image. If you use bsd-cloudinit, it overrides this value with the name provided by OpenStack " +"when an instance boots from this image." +msgstr "" +"Fournissez un nom d'hôte pour votre image. Si vous utilisez bsd-" +"cloudinit, cela écrasera cette valeur avec le nom fourni par " +"OpenStack lorsqu'une instance boot à partir de cette image." + +msgid "Rackspace Cloud Builders (multiple distros) images" +msgstr "Images Rackspace Cloud Builders (distributions multiples)" + +msgid "" +"Rackspace Cloud Builders maintains a list of pre-built images from various " +"distributions (Red Hat, CentOS, Fedora, Ubuntu). Links to these images can " +"be found at rackerjoe/oz-image-build on GitHub." +msgstr "" +"Rackspace Cloud Builders maintient une liste d'images pré-générées issues de " +"diverses distributions (Red Hat, CentOS, Fedora, Ubuntu). Les liens vers ces " +"images peuvent être trouvés à rackerjoe/oz-image-build on GitHub." + +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +msgid "Red Hat Enterprise Linux 6 KVM Guest Image" +msgstr "Image Invité KVM Red Hat Enterprise Linux 6" + +msgid "Red Hat Enterprise Linux 7 KVM Guest Image" +msgstr "Image Invité KVM Red Hat Enterprise Linux 7" + +msgid "Remaining licensing details are filled in by the template." +msgstr "" +"Les détails supplémentaires concernant la licence sont intégrés dans le " +"modèle de document." + +msgid "Resize an image" +msgstr "Redimensionner une image" + +msgid "Resize the root file system. For example, ." +msgstr "" +"Redimensionner le système de fichiers racine. Par exemple, ." + +msgid "Resize the root volume file system." +msgstr "Redimensionner le système de fichiers du volume racine." + +msgid "" +"Run the command to see a range of allowed --os-" +"variant options." +msgstr "" +"Lancez la commande pour voir les options --os-" +"variant autorisées." + +msgid "" +"Run the following commands from the host to eject the disk and reboot using " +"virsh, as root. If you are using virt-manager, the commands below will work, " +"but you can also use the GUI to detach and reboot it by manually stopping " +"and starting." +msgstr "" +"Lancez les commandes suivantes à partir de l'hôte pour éjecter le disque et " +"rebootez en utilisant virsh, en tant que root. Si vous utilisez virt-" +"manager, les commandes ci-dessous fonctionneront, mais vous pouvez aussi " +"utiliser l'interface utilisateur graphique pour le détacher et le rebooter " +"en le stoppant et en le redémarrant manuellement." + +msgid "" +"Run the following commands in the host as root to start up the machine again " +"as paused, eject the disk and resume. If you are using virt-manager, you may " +"use the GUI instead." +msgstr "" +"Lancez les commandes suivantes dans l'hôte en tant que root pour démarrer la " +"machine une fois de plus une fois mise en pause, éjectez le disque et " +"réveillez-la. Si vous utilisez virt-manager, vous pouvez utiliser " +"l'interface utilisateur graphique à la place." + +msgid "" +"Run the following commands inside the CentOS guest to install the ACPI " +"service and configure it to start when the system boots:" +msgstr "" +"Lancez les commandes suivantes à l'intérieur de l'invité CentOS pour " +"installer le service ACPI et configurez-le pour démarrer lorsque le système " +"boot:" + +msgid "Run the installer:" +msgstr "Lancez l'installeur:" + +msgid "SSH server running" +msgstr "Serveur SSH en fonctionnement" + +msgid "SUSE Studio" +msgstr "SUSE Studio" + +msgid "" +"SUSE does not provide openSUSE or SUSE Linux Enterprise Server (SLES) images " +"for direct download. Instead, they provide a web-based tool called SUSE Studio that you can use to build " +"openSUSE and SLES images." +msgstr "" +"SUSE ne fournit pas d'images openSUSE ou SUSE Linux Enterprise Server (SLES) " +"en téléchargement direct. A la place, ils fournissent un outil basé sur le " +"web dénommé SUSE Studio que vous " +"pouvez utiliser pour construire des images openSUSE et SLES." + +msgid "" +"Second partition: A freebsd-ufs partition with a mount " +"point of / with all remaining free space." +msgstr "" +"Seconde partition: une partition freebsd-ufs avec le " +"point de montage / configurée avec tout l'espace libre " +"restant." + +msgid "" +"See CentOS mirror " +"page to get a full list of mirrors, click on the \"HTTP\" link of a " +"mirror to retrieve the web site name of a mirror." +msgstr "" +"Voyez la page des " +"miroirs CentOS pour obtenir la liste complète des miroirs, cliquez " +"sur le lien \"HTTP\" d'un miroir pour retrouver le nom du site web d'un " +"miroir." + +msgid "" +"Select \"Yes\" when asked about installing the GRUB boot loader to the " +"master boot record." +msgstr "" +"Sélectionnez \"Oui\" lorsque vous serez interrogé à propos de l'installation " +"du chargeur de démarrage GRUB dans le master boot record (MBR)." + +msgid "" +"Select Create to create a partition table. This " +"action is the default when no partition table exists. Then, select " +"GPT GUID Partition Table from the list. This choice is " +"the default." +msgstr "" +"Sélectionnez Create pour créer une table de " +"partitions. Cette action est l'action par défaut quand aucune table de " +"partition n'existe. Puis, sélectionnez GPT GUID Partition Table dans la liste. C'est le choix par défaut." + +msgid "" +"Select Finish and then Commit " +"to commit your changes." +msgstr "" +"Sélectionnez Finish puis Commit pour confirmer vos changements." + +msgid "Select a mirror" +msgstr "Sélection d'un miroir" + +msgid "Select a root password." +msgstr "Sélectionnez un mot de passe root." + +msgid "Select the CMOS time zone." +msgstr "Sélectionnez la time zone CMOS." + +msgid "" +"Select the defaults for all of the remaining options. When the installation " +"is complete, you will be prompted to remove the CD-ROM." +msgstr "" +"Sélectionnez les réglages par défaut pour toutes les autres options. Lorsque " +"l'installation est terminée, il vous sera demandé d'enlever le CD-ROM." + +msgid "Select the time zone appropriate to your environment." +msgstr "Sélectionnez la time zone appropriée à votre environnement." + +msgid "Serial port for logging: COM1" +msgstr "Port série pour la connexion : COM1 " + +msgid "Set the disk format for your image to one of the following values:" +msgstr "" +"Réglez le format disque pour votre image sur une des valeurs suivantes:" + +msgid "Set up disk partitioning." +msgstr "Partitionnement du disque." + +msgid "Set up the console:" +msgstr "Configurez la console:" + +msgid "Shut down the instance" +msgstr "Arrêter l'instance" + +msgid "Software selection: OpenSSH server" +msgstr "Sélection logicielle: serveur OpenSSH" + +msgid "" +"Some VNC clients replace : (colon) with ; (semicolon) and _ (underscore) " +"with - (hyphen). If editing a file over a VNC session, make sure it's http: " +"not http; and authorized_keys not authorized-keys." +msgstr "" +"Quelques clients VNC remplacent : (deux points) par ; (point-virgule) et _ " +"(underscore) par - (tiret). Si vous éditez un fichier par l'intermédiaire " +"d'une session VNC, soyez sûr que c'est http: et pas http; puis " +"authorized_keys et pas authorized-keys." + +msgid "" +"Some VNC clients replace the colon (:) with a semicolon " +"(;) and the underscore (_) with a " +"hyphen (-). Make sure to specify http: " +"and not http;. Make sure to specify " +"authorized_keys and not authorized-keys." +msgstr "" +"Quelques clients VNC remplacent les deux points (:) par " +"un point virgule (;) et l'underscore (_) avec un tiret (-). Soyez sûr de spécifier " +"http: et pas http;. Soyez sûr de " +"spécifier authorized_keys et pas authorized-" +"keys." + msgid "" "Sometimes, you must modify a virtual machine image to remove any traces of " "the MAC address that was assigned to the virtual network interface card when " @@ -260,814 +1956,66 @@ msgstr "" "filename>." msgid "" -"Assume that you have a CentOS qcow2 image called centos63_desktop." -"img. Mount the image in read-write mode as root, as follows:" +"Start the Windows Server 2012 installation with the command:" msgstr "" -"Nous considérons ici que vous avec une image qcow2 CentOS appelée " -"centos63_desktop.img. Montez l'image en mode lecture-" -"écriture en tant que root, comme suit:" +"Démarrer l'installation de Windows Serveur 2012 avec la commande " +" :" -msgid "" -"This starts a guestfish session. Note that the guestfish prompt looks like a " -"fish: > <fs>." -msgstr "" -"Cela lance une session guestfish. Notez que le prompt guestfish ressemble à " -"un poisson: > <fs>." - -msgid "" -"We must first use the command at the guestfish prompt " -"before we can do anything else. This will launch a virtual machine, which " -"will be used to perform all of the file manipulations. We " -"can now view the file systems in the image using the " -"command:We need to mount the logical volume that contains " -"the root partition: " -msgstr "" -"Pour commencer nous devons utiliser la commande au prompt " -"guestfish avant de pouvoir faire quoique ce soit d'autre. Une machine " -"virtuelle sera lancée, qui sera utilisée pour réaliser toutes les " -"manipulations de fichier. Nous pouvons maintenant visualiser " -"les systèmes de fichiers de l'image en utilisant la commande :Nous avons besoin de monter le volume logique qui contient " -"la partition root: " - -msgid "" -"Next, we want to delete a file. We can use the guestfish " -"command, which works the same way it does in a traditional shell." -msgstr "" -"Ensuite, nous voulons supprimer un fichier. Nous pouvons utiliser la " -"commande guestfish , qui fonctionne de la même façon que " -"dans un shell traditionnel." - -msgid "" -"We want to edit the ifcfg-eth0 file to " -"remove the HWADDR line. The command will " -"copy the file to the host, invoke your editor, and then copy the file back. " -"" -msgstr "" -"Nous désirons éditer le fichier ifcfg-eth0 pour y enlever la ligne HWADDR. La commande " -" va copier le fichier sur l'hôte, invoquer votre éditeur, et " -"recopier le fichier." - -msgid "" -"If you want to modify this image to load the 8021q kernel at boot time, you " -"must create an executable script in the /etc/sysconfig/modules/ directory. You can use the guestfish command to " -"create an empty file, the command to edit it, and the " -" command to make it executable. We add the " -"following line to the file and save it:Then we set to " -"executable: " -msgstr "" -"Si vous voulez modifier cette image pour charger le kernel 8021q au boot, " -"vous devez créer un script exécutable dans le dossier /etc/" -"sysconfig/modules/. Vous pouvez utiliser la commande guestfish " -" pour créer un fichier vide, la commande " -"pour l'éditer, et la commande pour le rendre exécutable." -" Nous ajoutons la ligne suivante au fichier et nous le " -"sauvegardons:Puis on le rend exécutable: " - -msgid "" -"We're done, so we can exit using the command:" -msgstr "" -"Ceci étant fait, nous pouvons quitter en utilisant la commande " -": " - -msgid "Go further with guestfish" -msgstr "Aller plus loin avec guestfish" - -msgid "" -"There is an enormous amount of functionality in guestfish and a full " -"treatment is beyond the scope of this document. Instead, we recommend that " -"you read the guestfs-recipes documentation page for a sense of what is possible " -"with these tools." -msgstr "" -"Il y a une énorme quantité de fonctionnalités dans guestfish et les traiter " -"toutes irait au-delà du périmètre de ce document. Ainsi nous vous " -"recommandons de lire la page de documentation guestfs-recipes pour avoir une idée de " -"ce qu'il est possible de faire avec ces outils." - -msgid "guestmount" -msgstr "guestmount" - -msgid "" -"For some types of changes, you may find it easier to mount the image's file " -"system directly in the guest. The program, also from the " -"libguestfs project, allows you to do so." -msgstr "" -"Pour certain types de changements, vous pourrez trouver plus aisé de monter " -"le système de fichiers de l'image directement dans le client. le programme " -", provenant aussi du projet libguestfs, vous permet de le " -"faire." - -msgid "" -"For example, to mount the root partition from our centos63_desktop." -"qcow2 image to /mnt, we can do:" -msgstr "" -"Par exemple, pour monter la partition root à partir de notre image " -"centos63_desktop.qcow2 sur /mnt, " -"nous pouvons faire:" - -msgid "" -"If we didn't know in advance what the mount point is in the guest, we could " -"use the -i(inspect) flag to tell guestmount to " -"automatically determine what mount point to use:Once " -"mounted, we could do things like list the installed packages using rpm:" -" Once done, we unmount:" -msgstr "" -"Si nous ne pouvons pas savoir à l'avance quel est le point de montage dans " -"le client, nous pouvons utiliser le drapeau -i(inspect) " -"pour indiquer à guestmount de déterminer automatiquement quel point de " -"montage utiliser:Une fois monté, nous pouvons faire des " -"choses comme lister les packages installés en utilisant rpm: " -"Une fois ceci fait, nous démontons:" - -msgid "virt-* tools" -msgstr "virt-*tools" - -msgid "" -"virt-edit for " -"editing a file inside of an image." -msgstr "" -"virt-edit pour " -"éditer un fichier à l'intérieur d'une image." - -msgid "" -"virt-df for " -"displaying free space inside of an image." -msgstr "" -"virt-df pour " -"afficher l'espace libre à l'intérieur d'une image." - -msgid "" -"virt-resize " -"for resizing an image." -msgstr "" -"virt-resize " -"pour redimensionner une image." - -msgid "" -"virt-sysprep " -"for preparing an image for distribution (for example, delete SSH host keys, " -"remove MAC address info, or remove user accounts)." -msgstr "" -"virt-sysprep " -"pour préparer une image à la distribution (par exemple, supprimer les clés " -"d'hôtes SSH, supprimer les informations d'adresse MAC, ou enlever les " -"comptes utilisateurs)." - -msgid "" -"The libguestfs project has a " -"number of other useful tools, including:" -msgstr "" -"Le projet libguestfs dispose " -"d'un certain nombre d'autres outils très utiles, incluant:" - -msgid "Modify a single file inside of an image" -msgstr "Modifier un fichier unique à l'intérieur d'une image" - -msgid "" -"This example shows how to use to modify a file. The command " -"can take either a filename as an argument with the -a " -"flag, or a domain name as an argument with the -d flag. " -"The following examples shows how to use this to modify the /etc/" -"shadow file in instance with libvirt domain name " -"instance-000000e1 that is currently running:" -msgstr "" -"Cet exemple montre comment utiliser pour modifier un " -"fichier. La commande peut prendre soit un nom de fichier en argument avec le " -"drapeau -a, soit un nom de domaine en argument avec le " -"drapeau -d. Les exemples suivants montrent comment " -"utiliser ça pour modifier le fichier /etc/shadow dans " -"l'instance avec le nom de domaine libvirt instance-000000e1 qui est actuellement en fonctionnement:" - -msgid "Resize an image" -msgstr "Redimensionner une image" - -msgid "" -"In this case, it's the /dev/sda2 partition that we want " -"to resize. We create a new qcow2 image and use the command " -"to write a resized copy of the original into the new image: " -msgstr "" -"Dans ce cas, il s'agit de la partition /dev/sda2 que " -"nous voulons redimensionner. Nous créons une nouvelle image qcow2 et nous " -"utilisons la commande pour écrire une copie redimensionnée " -"de l'original dans la nouvelle image: " - -msgid "Loop devices, kpartx, network block devices" -msgstr "" -"Les périphériques de boucle, kpartx, et les périphériques de bloc réseau" - -msgid "" -"Mounting untrusted guest images using the tools described in this section is " -"a security risk, always use libguestfs tools such as guestfish and " -"guestmount if you have access to them. See A reminder why you should never mount guest disk images on " -"the host OS by Daniel Berrangé for more details." -msgstr "" -"Monter des images qui n'ont pas été validées en utilisant les outils décris " -"dans cette section constitue un risque de sécurité, utilisez toujours les " -"outils libguestfs comme guestfish et guestmount si vous y avez accès. Voyez " -"Un rappel des raisons " -"pour lesquelles vous ne devriez jamais monter des images disque clientes sur " -"l'OS d'hébergement de Daniel Berrangé pour plus de détails." - -msgid "" -"If you don't have access to libguestfs, you can mount image file systems " -"directly in the host using loop devices, kpartx, and network block devices." -"" -msgstr "" -"Si vous n'avez pas accès à libguestfs, vous pouvez monter des systèmes de " -"fichiers d'image directement dans l'hôte en utilisant des périphériques de " -"boucle, kpartx, et des périphériques de bloc réseau." - -msgid "Mount a raw image (without LVM)" -msgstr "Monter une image raw (sans LVM)" - -msgid "" -"In this example, /dev/loop0 is free. Associate a loop " -"device with the raw image:" -msgstr "" -"Dans cet exemple, /dev/loop0 est libre. Associez un " -"périphérique de boucle avec l'image raw:" - -msgid "" -"If the image only has a single partition, you can mount the loop device " -"directly:" -msgstr "" -"Si l'image a seulement une partition unique, vous pouvez monter le " -"périphérique de boucle directement:" - -msgid "" -"If the image has multiple partitions, use to expose the " -"partitions as separate devices (for example, /dev/mapper/loop0p1), then mount the partition that corresponds to the root file " -"system:" -msgstr "" -"Si l'image a des partitions multiples, utilisez pour " -"exposer les partitions en tant que périphériques séparés (par exemple, " -"/dev/mapper/loop0p1), puis montez la partition qui " -"correspond au système de fichier racine:" - -msgid "" -"If the image has, say three partitions (/boot, /, swap), there should be one " -"new device created per partition:To mount the second " -"partition, as root:Once you're done, to clean up:" -"" -msgstr "" -"Si l'image a, disons trois partitions (/boot, /, swap), il devrait y avoir " -"un périphérique créé par partition:Pour monter la seconde " -"partition, en tant que root:Une fois ceci fait, pour " -"nettoyer:" - -msgid "Mount a raw image (with LVM)" -msgstr "Monter une image raw (avec LVM)" - -msgid "" -"Next, you need to use the command to identify the LVM " -"volume groups and then to expose the volumes as devices:" -msgstr "" -"Ensuite, il vous sera nécessaire d'utiliser la commande " -"pour identifier les groupes de volume LVM et pour exposer " -"les volumes en tant que périphériques:" - -msgid "Clean up when you're done:" -msgstr "Nettoyez lorsque vous avez terminé:" - -msgid "Mount a qcow2 image (without LVM)" -msgstr "Monter une image qcow2 (sans LVM)" - -msgid "" -"You need the nbd (network block device) kernel module " -"loaded to mount qcow2 images. This will load it with support for 16 block " -"devices, which is fine for our purposes. As root:" -msgstr "" -"Vous avez besoin du module kernel nbd (network block " -"device) chargé pour monter des images qcow2. Il sera chargé avec le support " -"des périphériques 16 blocs, ce qui est parfait pour nos besoins. En tant que " -"root:" - -msgid "" -"Assuming the first block device (/dev/nbd0) is not " -"currently in use, we can expose the disk partitions using the and commands. As root:" -msgstr "" -"Considérant que le premier périphérique bloc (/dev/nbd0) n'est pas en cours d'utilisation, nous pouvons exposer les " -"partitions du disque en utilisant les commandes et " -". En tant que root:" - -msgid "" -"If the image has, say three partitions (/boot, /, swap), there should be one " -"new device created for each partition:" -msgstr "" -"Si l'image a, disons trois partitions (/boot, /, swap), il devrait y avoir " -"un périphérique créé pour chacune d'entre elles:" - -msgid "" -"If the network block device you selected was already in use, the initial " -" command will fail silently, and the /dev/nbd3p" -"{1,2,3} device files will not be created." -msgstr "" -"Si le périphérique de bloc réseau que vous avez sélectionné est déjà en " -"cours d'usage, la commande initiale échouera de façon " -"silencieuse, et les fichiers de périphérique /dev/nbd3p{1,2,3} ne seront pas créés." - -msgid "" -"If the image partitions are not managed with LVM, they can be mounted " -"directly:" -msgstr "" -"Si les partitions de l'image ne sont pas gérées par LVM, elles peuvent être " -"montées directement:" - -msgid "When you're done, clean up:" -msgstr "Une fois ceci terminé, nettoyez:" - -msgid "Mount a qcow2 image (with LVM)" -msgstr "Monter une image qcow2 (avec LVM)" - -msgid "" -"If the image partitions are managed with LVM, after you use " -"and , you must use and in " -"order to expose the LVM partitions as devices that can be mounted:" -"" -msgstr "" -"Si les partitions de l'image sont gérées avec LVM, après avoir utilisé " -" et , vous devez utiliser " -"et afin d'exposer les partitions LVM en tant que " -"périphériques pouvant être montés:" - -msgid "When you're done, clean up:" -msgstr "Une fois ceci fait, nettoyez:" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/freebsd-partitions.png'; " -"md5=47dbba18dda83b095f370a71e1dc3413" -msgstr "" -"@@image: 'figures/freebsd-partitions.png'; " -"md5=47dbba18dda83b095f370a71e1dc3413" - -msgid "Example: FreeBSD image" -msgstr "Exemple: image FreeBSD" - -msgid "" -"KVM with virtio drivers is used as the virtualization platform because that " -"is the most widely used among OpenStack operators. If you use a different " -"platform for your cloud virtualization, use that same platform in the image " -"creation step." -msgstr "" -"KVM avec les drivers virtio est utilisé en tant que plateforme de " -"virtualisation car il est le plus largement utilisé parmi les opérateurs " -"openStack. Si vous utilisez une plateforme différente pour votre " -"virtualisation de cloud, utilisez cette même plateforme lors de l'étape de " -"création de l'image." - -msgid "" -"This example shows how to create a FreeBSD 10 image. To create a FreeBSD 9.2 " -"image, follow these steps with the noted differences." -msgstr "" -"Cet exemple montre comment créer une image FreeBSD 10. Pour créer une image " -"FreeBSD 9.2, suivez ces étapes en notant bien les différences." - -msgid "To create a FreeBSD image" -msgstr "Pour créer une image FreeBSD" - -msgid "Make a virtual drive:" -msgstr "Créez un périphérique virtuel:" - -msgid "" -"The minimum supported disk size for FreeBSD is 1GB. Because the goal is to " -"make the smallest possible base image, the example uses that minimum size. " -"This size is sufficient to include the optional doc, games, and lib32 " -"collections. To include the ports collection, add another 1GB. To include " -"src, add 512MB." -msgstr "" -"La taille de disque minimale supportée pour FreeBSD est de 1 Go. Puisque le " -"but est d'obtenir la taille la plus petite possible pour l'image de base, " -"l'exemple utilise cette taille minimale. Cette taille est suffisante pour " -"inclure la documentation optionnelle, les jeux, et les collections lib32. " -"Pour inclure la collection de ports, ajoutez 1 Go supplémentaire. Pour " -"inclure src, ajoutez 512 Mo." +msgid "Start the install process" +msgstr "Commencer le processus d'installation" -msgid "Get the installer ISO:" -msgstr "Obtenir l'ISO de l'installeur:" +msgid "Start the installation process" +msgstr "Lancez le processus d'installation" msgid "" -"Launch a VM on your local workstation. Use the same hypervisor, virtual " -"disk, and virtual network drivers as you use in your production environment." +"Start the installation process by using either or " +" as described in the previous section. If you use " +", do not forget to connect your VNC client to the virtual " +"machine." msgstr "" -"Lancez une VM sur votre station de travail locale. Utilisez le même " -"hyperviseur, disque virtuel, et drivers de réseau virtuel que dans votre " -"environnement de production." - -msgid "The following command uses the minimum amount of RAM, which is 128MB:" -msgstr "" -"La commande suivante utilise la quantité minimale de RAM, qui est de 128 Mo:" - -msgid "" -"You can specify up to 1GB additional RAM to make the installation process " -"run faster." -msgstr "" -"Vous pouvez configurer jusqu'à 1 Go de RAM supplémentaire pour faire en " -"sorte que le processus d'installation se déroule plus rapidement." - -msgid "This VM must also have Internet access to download packages." -msgstr "" -"Cette VM doit aussi disposer d'un accès Internet afin de télécharger les " -"packages." - -msgid "" -"By using the same hypervisor, you can ensure that you emulate the same " -"devices that exist in production. However, if you use full hardware " -"virtualization instead of paravirtualization, you do not need to use the " -"same hypervisor; you must use the same type of virtualized hardware because " -"FreeBSD device names are related to their drivers. If the name of your root " -"block device or primary network interface in production differs than the " -"names used during image creation, errors can occur." -msgstr "" -"En utilisant le même hyperviseur, vous pouvez vous assurer que vous émulerez " -"les même périphériques qui existent en production. Cependant, si vous " -"utilisez une virtualisation matérielle complète au lieu de la para-" -"virtualisation, vous n'avez pas besoin d'utiliser le même hyperviseur; vous " -"devez utiliser le me type de matériel virtualisé car les noms des " -"périphériques FreeBSD sont relatifs à leurs drivers. Si le nom de votre " -"périphérique bloc racine ou interface de réseau primaire en production " -"diffère des noms utilisés durant la création de l'image, des erreurs peuvent " -"survenir." - -msgid "" -"You now have a VM that boots from the downloaded install ISO and is " -"connected to the blank virtual disk that you created previously." -msgstr "" -"Vous disposez maintenant d'une VM qui boot depuis l'ISO d'installation " -"téléchargée et qui est connectée au disque virtuel vierge que vous avez créé " -"précédemment." - -msgid "" -"To install the operating system, complete the following steps inside the VM:" -msgstr "" -"Pour installer le système d'exploitation, complétez les étapes suivantes à " -"l'intérieur de la VM:" - -msgid "" -"When prompted, choose to run the ISO in Install mode." -msgstr "" -"Lorsque cela vous est demandé, choisissez de lancez l'ISO en mode " -"Installation." - -msgid "" -"Accept the default keymap or select an appropriate mapping for your needs." -msgstr "" -"Acceptez la disposition du clavier par défaut ou sélectionnez une " -"disposition appropriée pour vos besoins." - -msgid "" -"Provide a host name for your image. If you use bsd-cloudinit, it overrides this value with the name provided by OpenStack " -"when an instance boots from this image." -msgstr "" -"Fournissez un nom d'hôte pour votre image. Si vous utilisez bsd-" -"cloudinit, cela écrasera cette valeur avec le nom fourni par " -"OpenStack lorsqu'une instance boot à partir de cette image." - -msgid "" -"When prompted about the optional doc, games, lib32, ports, and " -"src system components, select only those that you need. " -"It is possible to have a fully functional installation without selecting " -"additional components selected. As noted previously, a minimal system with a " -"1GB virtual disk supports doc, games, and lib32 inclusive. The ports " -"collection requires at least 1GB additional space and possibly more if you " -"plan to install many ports. The src collection requires an additional 512MB." -msgstr "" -"Lorsque vous serez consulté à propos des composants système optionnels " -"doc, games, lib32, " -"ports, et src, sélectionnez seulement " -"ceux qui vous sont nécessaires. Il est aussi possible d'avoir une " -"installation pleinement fonctionnelle sans prendre les composants " -"sélectionnés additionnels. Comme noté précédemment, un système minimal avec " -"un disque virtuel de 1 Go supporte la documentation, les jeux, et lib32. La " -"collection de ports demande au moins 1 Go d'espace supplémentaire et peut " -"être plus si vous prévoyez d'installer plusieurs ports. La collection src " -"demande 512 Mo de plus." - -msgid "" -"Configure the primary network interface to use DHCP. In this example, which " -"uses a virtio network device, this interface is named vtnet0." -msgstr "" -"Configurez l'interface primaire de réseau pour utiliser DHCP. Dans cet " -"exemple, qui utilise un périphérique réseau virtio, cette interface est " -"appelée vtnet0." - -msgid "Accept the default network mirror." -msgstr "Acceptez le miroir réseau par défaut." - -msgid "Set up disk partitioning." -msgstr "Partitionnement du disque." - -msgid "" -"Disk partitioning is a critical element of the image creation process and " -"the auto-generated default partitioning scheme does not work with " -"bsd-cloudinit at this time." -msgstr "" -"Le partitionnement du disque est un élément crucial du processus de création " -"d'image et le schéma de partitionnement auto-généré par défaut ne fonctionne " -"pas avec bsd-cloudinit pour le moment." - -msgid "" -"Because the default does not work, you must select manual partitioning. The " -"partition editor should list only one block device. If you use virtio for " -"the disk device driver, it is named vtbd0. Select this " -"device and run the command three times:" -msgstr "" -"Puisque le réglage par défaut ne fonctionne pas, vous devez sélectionner un " -"partitionnement manuel. L'éditeur de partition devrait lister uniquement un " -"périphérique bloc. Si vous utilisez virtio pour le driver du périphérique " -"disque, il est appelé vtbd0. Sélectionnez ce périphérique " -"et lancez la commande trois fois:" - -msgid "" -"Select Create to create a partition table. This " -"action is the default when no partition table exists. Then, select " -"GPT GUID Partition Table from the list. This choice is " -"the default." -msgstr "" -"Sélectionnez Create pour créer une table de " -"partitions. Cette action est l'action par défaut quand aucune table de " -"partition n'existe. Puis, sélectionnez GPT GUID Partition Table dans la liste. C'est le choix par défaut." - -msgid "First partition: A 64kB freebsd-boot partition with no mount point." -msgstr "" -"Première partition: une partition de boot freebsd de 64 ko sans point de " -"montage." - -msgid "" -"Second partition: A freebsd-ufs partition with a mount " -"point of / with all remaining free space." -msgstr "" -"Seconde partition: une partition freebsd-ufs avec le " -"point de montage / configurée avec tout l'espace libre " -"restant." - -msgid "Create two partitions:" -msgstr "Créez deux partition:" - -msgid "" -"The following figure shows a completed partition table with a 1GB virtual " -"disk:" -msgstr "" -"La figure suivante montre une table de partitions complétée avec un disque " -"virtuel de 1 Go:" - -msgid "" -"Select Finish and then Commit " -"to commit your changes." -msgstr "" -"Sélectionnez Finish puis Commit pour confirmer vos changements." - -msgid "" -"If you modify this example, the root partition, which is mounted on " -"/, must be the last partition on the drive so that it " -"can expand at run time to the disk size that your instance type provides. " -"Also note that bsd-cloudinit currently has a hard-" -"coded assumption that this is the second partition." -msgstr "" -"Si vous modifiez cet exemple, la partition racine, qui est montée sur " -"/, doit être la dernière partition sur le disque afin " -"qu'elle puisse être étendue lors du fonctionnement à la taille du disque que " -"votre type d'instance fournit. Veuillez aussi noter que bsd-" -"cloudinit fait la supposition que c'est la seconde partition." - -msgid "Select a root password." -msgstr "Sélectionnez un mot de passe root." - -msgid "Select the CMOS time zone." -msgstr "Sélectionnez la time zone CMOS." +"Commencez le processus d'installation en utilisant soit ou " +" comme décrit dans la section précédente. Si vous utilisez " +", n'oubliez pas de connecter votre client VNC à la machine " +"virtuelle." msgid "" -"The virtualized CMOS almost always stores its time in UTC, so unless you " -"know otherwise, select UTC." +"Start the installation process using either or " +" as described in the previous section. If you use " +", do not forget to connect your VNC client to the virtual " +"machine." msgstr "" -"Le CMOS virtualisé stocke pratiquement toujours son heure au format UTC, " -"donc à moins que vous ne connaissiez votre timezone, sélectionnez UTC." +"Commencez le processus d'installation en utilisant soit ou " +" comme décrit dans la section précédente. Si vous utilisez " +", n'oubliez pas de connecter votre client VNC à la machine " +"virtuelle." -msgid "Select the time zone appropriate to your environment." -msgstr "Sélectionnez la time zone appropriée à votre environnement." +msgid "Step through the install" +msgstr "Accomplir les étapes d'installation" msgid "" -"From the list of services to start on boot, you must select ssh. Optionally, select other services." +"Step through the install, using the default options. When prompted for a " +"user name, the default (ubuntu) " +"is fine." msgstr "" -"A partir de la liste de services à démarrer au boot, vous devez sélectionner " -"ssh. Optionnellement, " -"sélectionnez d'autres services." +"Effectuez les étapes d'installation, en utilisant les options par défaut. " +"Lorsqu'un nom d'utilisateur sera demandé, le nom par défaut (ubuntu) est correct." -msgid "Optionally, add users." -msgstr "Optionnellement, ajoutez des utilisateurs." +msgid "Step through the installation" +msgstr "Suivez les étapes d'installation" msgid "" -"You do not need to add users at this time. The bsd-cloudinit program adds a freebsd user account if one " -"does not exist. The ssh keys for " -"this user are associated with OpenStack. To customize this user account, you " -"can create it now. For example, you might want to customize the shell for " -"the user." +"Step through the installation, using the default options. The simplest thing " +"to do is to choose the \"Basic Server\" install (may be called \"Server\" " +"install on older versions of CentOS), which installs an SSH server." msgstr "" -"Il n'est pas nécessaire d'ajouter des utilisateurs à ce moment. Le programme " -"bsd-cloudinit ajoute un compte d'utilisateur " -"freebsd si aucun n'existe. Les clés ssh de cet utilisateur sont associées avec " -"OpenStack. Pour personnaliser ce compte utilisateur, vous pouvez le créer " -"maintenant. Par exemple, vous pourriez personnaliser le shell de cet " -"utilisateur." +"Suivez les étapes d'installation, en utilisant les options par défaut. La " +"chose la plus simple à faire est de choisir l'installation \"Serveur de base" +"\" (qui peut aussi être appelée installation \"Serveur\" sur les versions de " +"CentOS plus anciennes), ce qui installe un serveur SSH." -msgid "Final config" -msgstr "Configuration finale" - -msgid "" -"This menu enables you to update previous settings. Check that the settings " -"are correct, and click exit." -msgstr "" -"Ce menu vous permet de modifier des réglages précédents. Vérifiez que les " -"réglages sont corrects, et cliquez sur exit." - -msgid "" -"After you exit, you can open a shell to complete manual configuration steps. " -"Select Yes to make a few OpenStack-specific changes:" -msgstr "" -"Après que vous ayez quitté, vous pouvez ouvrir un shell pour compléter les " -"étapes de configuration manuelles. Sélectionnez Yes " -"pour faire des changements spécifiques OpenStack:" - -msgid "Set up the console:" -msgstr "Configurez la console:" - -msgid "" -"This sets console output to go to the serial console, which is displayed by " -", and the video console for sites with VNC or Spice " -"configured." -msgstr "" -"Cela configure la sortie de la console pour aller sur la console série, qui " -"est affichée par , et la console vidéo pour les sites " -"configurés avec VNC ou Spice." - -msgid "Minimize boot delay:" -msgstr "Minimiser le délai de boot:" - -msgid "" -"Download the latest bsd-cloudinit-installer. The " -"download commands differ between FreeBSD 10.0 and 9.2 because of differences " -"in how the command handles HTTPS URLs." -msgstr "" -"Téléchargez le dernier bsd-cloudinit-installer. " -"Les commandes de téléchargement diffèrent entre FreeBSD 10.0 et 9.2 en " -"raison de différences dans la façon dont la commande gère " -"les URLs HTTPS." - -msgid "" -"In FreeBSD 10.0 the command verifies SSL peers by default, " -"so you need to install the ca_root_nss package that " -"contains certificate authority root certificates and tell " -"where to find them. For FreeBSD 10.0 run these commands:" -msgstr "" -"Dans FreeBSD 10.0 la commande vérifie les points SSL par " -"défaut, donc il est nécessaire d'installer le package ca_root_nss qui contient les certificats racines de l'autorité de certification " -"et il est nécessaire d'indiquer à où les trouver. Pour " -"FreeBSD 10.0 lancez ces commandes:" - -msgid "" -"FreeBSD 9.2 does not support peer-verification for https. " -"For FreeBSD 9.2, run this command:" -msgstr "" -"FreeBSD 9.2 ne supporte pas la vérification des points pour " -"https. Pour FreeBSD 9.2, lancez cette commande:" - -msgid "Run the installer:" -msgstr "Lancez l'installeur:" - -msgid "" -"Install sudo and configure the freebsd " -"user to have passwordless access:" -msgstr "" -"installez sudo et configurez l'utilisateur " -"freebsd pour obtenir un accès sans mot de passe:" - -msgid "Power off the system:" -msgstr "Eteignez le système:" - -msgid "Converting between image formats" -msgstr "Conversion entre formats d'image" - -msgid "" -"Converting images from one format to another is generally straightforward." -msgstr "" -"Convertir des images d'un format à un autre est généralement sans difficulté." - -msgid "qemu-img format strings" -msgstr "Format des chaines qemu-img" - -msgid "Image format" -msgstr "Format d'Image" - -msgid "Argument to qemu-img" -msgstr "Argument de qemu-img" - -msgid "qcow2" -msgstr "qcow2" - -msgid "raw" -msgstr "raw" - -msgid "VDI (VirtualBox)" -msgstr "VDI (VirtualBox)" - -msgid "vdi" -msgstr "vdi" - -msgid "VHD (Hyper-V)" -msgstr "VHD (Hyper-V)" - -msgid "vpc" -msgstr "vpc" - -msgid "VMDK (VMware)" -msgstr "VMDK (VMware)" - -msgid "vmdk" -msgstr "vmdk" - -msgid "VBoxManage: VDI (VirtualBox) to raw" -msgstr "VBoxManage: VDI (VirtualBox) à raw" - -msgid "" -"The operating system records the MAC address of the virtual Ethernet card in " -"locations such as /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-eth0 and /etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules " -"during the instance process. However, each time the image boots up, the " -"virtual Ethernet card will have a different MAC address, so this information " -"must be deleted from the configuration file." -msgstr "" -"Le système d'exploitation enregistre l'adresse MAC de la carte virtuelle " -"Ethernet installée dans /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-eth0 et /etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules " -"pendant le processus de l'instance. Cependant, à chaque démarrage de " -"l'image, la carte virtuelle Ethernet aura une adresse MAC différente alors " -"cette information devra être supprimée du fichier de configuration. " - -msgid "Introduction" -msgstr "Introduction" - -msgid "" -"An OpenStack Compute cloud is not very useful unless you have virtual " -"machine images (which some people call \"virtual appliances\"). This guide " -"describes how to obtain, create, and modify virtual machine images that are " -"compatible with OpenStack." -msgstr "" -"Un cloud de calcul OpenStack n'est pas très utile à moins que vous ayez des " -"images de machine virtuelle (que certains appellent \"appliances virtuelles" -"\"). Ce guide décrit comment obtenir, créer, et modifier des images de " -"machine virtuelle qui sont compatibles avec OpenStack." - -msgid "" -"To keep things brief, we'll sometimes use the term \"image\" instead of " -"\"virtual machine image\"." -msgstr "" -"Pour conservé une certaine brièveté des choses, nous utiliserons de temps en " -"temps le terme \"image\" au lieu d'\"image de machine virtuelle\"." - -msgid "What is a virtual machine image?" -msgstr "Qu'est ce qu'une image de machine virtuelle?" - -msgid "" -"A virtual machine image is a single file which contains a virtual disk that " -"has a bootable operating system installed on it." -msgstr "" -"Une image de machine virtuelle est un fichier unique qui contient un disque " -"virtuel sur lequel est installé un système d'exploitation bootable." - -msgid "Raw" -msgstr "Raw" - -msgid "" -"We don't recommend creating raw images by dd'ing block device files, we " -"discuss how to create raw images later." -msgstr "" -"Nous ne recommandons pas la création d'images raw en utilisant la commande " -"dd sur des fichiers de périphérique bloc, nous discutons de la façon dont on " -"peut créer des images raw plus loin." +msgid "Storage devices" +msgstr "Périphériques de stockage" msgid "" "The \"raw\" image format is the simplest one, and is natively supported by " @@ -1083,6 +2031,15 @@ msgstr "" "filename> vers un fichier en utilisant la commande ." "" +msgid "" +"The AMI/AKI/ARI format was the initial image format supported by " +"Amazon EC2. The image consists of three files:" +msgstr "" +"Le format AMI/AKI/ARI était le format d'image initial supporté par " +"Amazon EC2. L'image consiste en trois fichiers:" + msgid "" "The qcow2 " "(QEMU copy-on-write version 2) format is commonly used with the KVM " @@ -1095,147 +2052,11 @@ msgstr "" "au format raw, comme:" msgid "" -"Because raw images don't support snapshots, OpenStack Compute will " -"automatically convert raw image files to qcow2 as needed." +"The libguestfs project has a " +"number of other useful tools, including:" msgstr "" -"Puisque les images raw ne supportent pas les copies instantanées, OpenStack " -"Calcul va automatiquement convertir les fichiers d'image raw en qcow2 au " -"besoin." - -msgid "AMI/AKI/ARI" -msgstr "AMI/AKI/ARI" - -msgid "AMI (Amazon Machine Image):" -msgstr "AMI (Image de Machine Amazon Machine):" - -msgid "This is a virtual machine image in raw format, as described above." -msgstr "" -"C'est une image de machine virtuelle au format raw, comme décrit au-dessus." - -msgid "AKI (Amazon Kernel Image)" -msgstr "AKI (Image de Kernel Amazon Kernel)" - -msgid "" -"A kernel file that the hypervisor will load initially to boot the image. For " -"a Linux machine, this would be a vmlinuz file." -msgstr "" -"Un fichier kernel que l'hyperviseur va initialement charger pour booter " -"l'image. Pour une machine Linux, cela serait un fichier vmlinuz." - -msgid "ARI (Amazon Ramdisk Image)" -msgstr "ARI (Image Ram-disque Amazon)" - -msgid "" -"An optional ramdisk file mounted at boot time. For a Linux machine, this " -"would be an initrd file." -msgstr "" -"Un fichier ram-disque optionnel monté lors du boot. Pour une machine Linux, " -"cela serait un fichier initrd." - -msgid "" -"The AMI/AKI/ARI format was the initial image format supported by " -"Amazon EC2. The image consists of three files:" -msgstr "" -"Le format AMI/AKI/ARI était le format d'image initial supporté par " -"Amazon EC2. L'image consiste en trois fichiers:" - -msgid "UEC tarball" -msgstr "tarball UEC" - -msgid "" -"Ubuntu Enterprise Cloud refers to a discontinued Eucalyptus-based Ubuntu " -"cloud solution that has been replaced by the OpenStack-based Ubuntu Cloud " -"Infrastructure." -msgstr "" -"Le Cloud Entreprise Ubuntu renvoi à une solution de cloud Ubuntu obsolète " -"basée sur Eucalyptus qui a été remplacée par l'Infrastructure de Cloud " -"Ubuntu basée sur OpenStack." - -msgid "" -"A UEC (Ubuntu Enterprise Cloud) tarball is a gzipped tarfile that contains " -"an AMI file, AKI file, and ARI file." -msgstr "" -"Un tarball UEC (Cloud Entreprise ubuntu) est un fichier tarball gzippé " -"contenant un fichier AMI, un fichier AKI, et un fichier ARI." - -msgid "VMDK" -msgstr "VMDK" - -msgid "" -"VMware's ESXi hypervisor uses the VMDK (Virtual Machine " -"Disk) format for images." -msgstr "" -"L'hyperviseur VMware's ESXi utilise le format VMDK (Disque de " -"Machine Virtuelle) pour les images." - -msgid "VDI" -msgstr "VDI" - -msgid "" -"VirtualBox uses the VDI (Virtual Disk Image) format for image files. None of the " -"OpenStack Compute hypervisors support VDI directly, so you will need to " -"convert these files to a different format to use them with OpenStack." -msgstr "" -"VirtualBox utilise le format VDI (Image de Disque Virtuel) pour les " -"fichiers d'image. Aucun des hyperviseurs de calcul OpenStack ne supporte VDI " -"directement, donc vous devrez convertir ces fichiers à un format différent " -"pour les utiliser avec OpenStack." - -msgid "VHD" -msgstr "VHD" - -msgid "Microsoft Hyper-V uses the VHD (Virtual Hard Disk) format for images." -msgstr "" -"Microsoft Hyper-V Utilise le format VHD (Disque Dur Virtuel) pour les images." - -msgid "VHDX" -msgstr "VHDX" - -msgid "" -"The version of Hyper-V that ships with Microsoft Server 2012 uses the newer " -"VHDX format, which has some additional features over VHD such as " -"support for larger disk sizes and protection against data corruption during " -"power failures." -msgstr "" -"la version d'Hyper-V qui est livrée avec Microsoft Server 2012 utilise le " -"nouveau format VHDX, qui possède quelques fonctionnalités " -"supplémentaires par rapport au format VHD comme le support de tailles de " -"disque plus larges et la protection contre la corruption des données lors de " -"pannes d'électricité." - -msgid "OVF" -msgstr "OVF" - -msgid "" -"An OVF package can be distributed in different ways. For example, it could " -"be distributed as a set of discrete files, or as a tar archive file with an ." -"ova (open virtual appliance/application) extension." -msgstr "" -"Un package OVF peut être distribué de différentes manières. Par exemple, il " -"pourrait être distribué sous la forme d'un jeu de fichiers discrets, ou en " -"tant que fichier d'archive tar avec une extension .ova ( appliance/" -"application virtuelle ouverte)." - -msgid "" -"OpenStack Compute does not currently have support for OVF packages, so you " -"will need to extract the image file(s) from an OVF package if you wish to " -"use it with OpenStack." -msgstr "" -"OpenStack Calcul n’inclut actuellement pas le support des packages OVF, donc " -"il vous sera nécessaire d'extraire le(s) fichier(s) d'image à partir d'un " -"package OVF si vous souhaitez l'utiliser avec OpenStack." - -msgid "ISO" -msgstr "ISO" +"Le projet libguestfs dispose " +"d'un certain nombre d'autres outils très utiles, incluant:" msgid "" "The Ubuntu Server Guide has " +"documentation on how to use VMBuilder to create an Ubuntu image." msgstr "" -"@@image: 'figures/centos-install.png'; md5=013b5be9e167ee27e674859ba4869d89" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/centos-tcpip.png'; md5=fe0324d0d74368d1920c243fd72747fd" -msgstr "" -"@@image: 'figures/centos-tcpip.png'; md5=fe0324d0d74368d1920c243fd72747fd" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/install-method.png'; md5=1d60286d52f6b385a5d15ae042858893" -msgstr "" -"@@image: 'figures/install-method.png'; md5=1d60286d52f6b385a5d15ae042858893" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "@@image: 'figures/url-setup.png'; md5=b2f3b4a3552ad175575f5eb78e63dfd8" -msgstr "@@image: 'figures/url-setup.png'; md5=b2f3b4a3552ad175575f5eb78e63dfd8" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/centos-complete.png'; md5=1b2c6a2e45a9ae52a5f6338ae74b1e54" -msgstr "" -"@@image: 'figures/centos-complete.png'; md5=1b2c6a2e45a9ae52a5f6338ae74b1e54" - -msgid "Example: CentOS image" -msgstr "Exemple: image CentOS" +"Le Guide du Serveur Ubuntu comprend de la " +"documentation sur la manière d'utiliser VMBuilder pour créer une image " +"Ubuntu." msgid "" -"This example shows you how to install a CentOS image and focuses mainly on " -"CentOS 6.4. Because the CentOS installation process might differ across " -"versions, the installation steps might differ if you use a different version " -"of CentOS." +"The -X flag passed to ssh will enable X11 forwarding over " +"ssh. If this does not work, try replacing it with the -Y " +"flag." msgstr "" -"Cet exemple vous montre comment installer une image CentOS et se concentre " -"principalement sur CentOS 6.4. Puisque le processus d'installation pourrait " -"différer entre les versions, les étapes d'installation pourraient différer " -"si vous utilisez une version différente de CentOS." - -msgid "Download a CentOS install ISO" -msgstr "Téléchargez une ISO d'installation de CentOS" - -msgid "" -"Navigate to the CentOS mirrors page." -msgstr "" -"Rendez-vous sur la page web CentOS mirrors." - -msgid "" -"Click one of the HTTP links in the right-hand column next " -"to one of the mirrors." -msgstr "" -"Cliquez sur un des liens HTTP dans la colonne de droite à " -"côté d'un des miroirs." - -msgid "" -"Click the folder link of the CentOS version that you want to use. For " -"example, 6.4/." -msgstr "" -"Cliquez sur le lien de dossier de la version CentOS que vous souhaitez " -"utiliser. Par exemple, 6.4/." - -msgid "Click the isos/ folder link." -msgstr "Cliquez sur le lien de dossier isos/." - -msgid "Click the x86_64/ folder link for 64-bit images." -msgstr "" -"Cliquez sur le lien de dossier x86_64/ pour les images 64-" -"bits." - -msgid "" -"Click the netinstall ISO image that you want to download. For example, " -"CentOS-6.4-x86_64-netinstall.iso is a good choice " -"because it is a smaller image that downloads missing packages from the " -"Internet during installation." -msgstr "" -"Cliquez sur l'image ISO netinstall que vous souhaitez télécharger. Par " -"exemple, CentOS-6.4-x86_64-netinstall.iso est un bon " -"choix car c'est une image plus petite qui télécharge les packages manquant à " -"partir d'Internet durant l'installation." - -msgid "Start the installation process" -msgstr "Lancez le processus d'installation" - -msgid "" -"Start the installation process using either or " -" as described in the previous section. If you use " -", do not forget to connect your VNC client to the virtual " -"machine." -msgstr "" -"Commencez le processus d'installation en utilisant soit ou " -" comme décrit dans la section précédente. Si vous utilisez " -", n'oubliez pas de connecter votre client VNC à la machine " -"virtuelle." - -msgid "Assume that:" -msgstr "Considérons que:" - -msgid "" -"The name of your virtual machine image is centos-6.4; you " -"need this name when you use commands to manipulate the " -"state of the image." -msgstr "" -"Le nom de l'image de votre machine virtuelle est centos-6.4; vous avez besoin de ce nom lorsque vous utilisez les commandes " -" pour manipuler l'état de l'image." - -msgid "" -"You saved the netinstall ISO image to the /data/isos " -"directory." -msgstr "" -"Vous avez sauvegardé l'image ISO netinstall dans le dossier /data/" -"isos." - -msgid "" -"If you use , the commands should look something like this:" -msgstr "" -"Si vous utilisez , les commandes devraient ressembler à " -"quelque chose comme ça:" - -msgid "Step through the installation" -msgstr "Suivez les étapes d'installation" - -msgid "" -"At the initial Installer boot menu, choose the Install or upgrade " -"an existing system option. Step through the installation prompts. " -"Accept the defaults." -msgstr "" -"Dans le menu d'installation au boot, choisissez l'option Installer " -"ou mettre à jour un système existant. Suivez et répondez aux " -"différentes étapes d'installation. Acceptez les choix par défaut." - -msgid "Configure TCP/IP" -msgstr "Configurez TCP/IP" - -msgid "" -"The default TCP/IP settings are fine. In particular, ensure that Enable IPv4 " -"support is enabled with DHCP, which is the default." -msgstr "" -"Les réglages TCP/IP par défaut conviennent. En particulier, assurez vous que " -"le support d'IPv4 soit actif avec DHCP, qui est le choix par défaut." - -msgid "Point the installer to a CentOS web server" -msgstr "Pointez l'installeur sur un serveur web CentOS" - -msgid "Choose URL as the installation method." -msgstr "Choisissez URL en tant que méthode d'installation." - -msgid "" -"Consider using other mirrors as an alternative to mirror.umd.edu." -msgstr "" -"Vous pouvez utiliser d'autres miroirs que mirror.umd.edu." - -msgid "" -"If the installer asks for web site name and CentOS directory separately, you " -"might enter:" -msgstr "" -"Si l'installeur demande un nom de site web et un dossier CentOS séparément, " -"vous pourriez entrer:" - -msgid "Web site name: mirror.umd.edu" -msgstr "Nom de site web: mirror.umd.edu" - -msgid "CentOS directory: centos/6/os/x86_64" -msgstr "Dossier CentOS: centos/6/os/x86_64" - -msgid "" -"See CentOS mirror " -"page to get a full list of mirrors, click on the \"HTTP\" link of a " -"mirror to retrieve the web site name of a mirror." -msgstr "" -"Voyez la page des " -"miroirs CentOS pour obtenir la liste complète des miroirs, cliquez " -"sur le lien \"HTTP\" d'un miroir pour retrouver le nom du site web d'un " -"miroir." - -msgid "Storage devices" -msgstr "Périphériques de stockage" - -msgid "" -"If prompted about which type of devices your installation uses, choose " -"Basic Storage Devices." -msgstr "" -"Si le type de périphériques que votre installation utilise vous est demandé, " -"choisissez Périphériques de Stockage de Base." - -msgid "Hostname" -msgstr "Nom d'Hôte" - -msgid "" -"The installer may ask you to choose a host name. The default " -"(localhost.localdomain) is fine. You install the " -"cloud-init package later, which " -"sets the host name on boot when a new instance is provisioned using this " -"image." -msgstr "" -"L'installeur pourrait vous demander de choisir un nom d'hôte. Le nom par " -"défaut (localhost.localdomain) est bon. Vous installez le " -"package cloud-init plus tard, qui " -"configure le nom d'hôte au boot lorsqu'une nouvelle instance est " -"provisionnée en utilisant cette image." - -msgid "Partition the disks" -msgstr "Partitionner les disques" - -msgid "" -"There are different options for partitioning the disks. The default " -"installation uses LVM partitions, and creates three partitions (/" -"boot, /, swap), which works fine. " -"Alternatively, you might want to create a single ext4 partition that is " -"mounted to \"/\", which also works fine." -msgstr "" -"Il y a différentes options possibles pour partitionner les disques. " -"L'installation par défaut utilise des partitions LVM, et crée trois " -"partitions (/boot, /, swap), ce " -"qui convient bien. Alternativement, vous pourriez vouloir créer une " -"partition ext4 unique montée sur \"/\", ce qui " -"conviendrait aussi." - -msgid "" -"If unsure, use the default partition scheme for the installer because no " -"scheme is better than another." -msgstr "" -"Si vous n'êtes pas sûr, utilisez le schéma de partitionnement par défaut " -"pour l'installeur car aucun schéma n'est mieux qu'un autre." - -msgid "" -"Step through the installation, using the default options. The simplest thing " -"to do is to choose the \"Basic Server\" install (may be called \"Server\" " -"install on older versions of CentOS), which installs an SSH server." -msgstr "" -"Suivez les étapes d'installation, en utilisant les options par défaut. La " -"chose la plus simple à faire est de choisir l'installation \"Serveur de base" -"\" (qui peut aussi être appelée installation \"Serveur\" sur les versions de " -"CentOS plus anciennes), ce qui installe un serveur SSH." - -msgid "Detach the CD-ROM and reboot" -msgstr "Détachez le CD-ROM et rebootez" - -msgid "vm-image" -msgstr "vm-image" - -msgid "" -"To eject a disk by using the command, libvirt requires that " -"you attach an empty disk at the same target that the CDROM was previously " -"attached, which should be hdc. You can confirm the " -"appropriate target using the command." -msgstr "" -"Pour éjecter un disque en utilisant la commande , libvirt a " -"besoin que vous attachiez un disque vide à la même cible à laquelle le CD-" -"ROM était précédemment attaché, qui devrait être hdc. " -"Vous pouvez confirmer la cible appropriée en utilisant la commande " -"." - -msgid "" -"Run the following commands from the host to eject the disk and reboot using " -"virsh, as root. If you are using virt-manager, the commands below will work, " -"but you can also use the GUI to detach and reboot it by manually stopping " -"and starting." -msgstr "" -"Lancez les commandes suivantes à partir de l'hôte pour éjecter le disque et " -"rebootez en utilisant virsh, en tant que root. Si vous utilisez virt-" -"manager, les commandes ci-dessous fonctionneront, mais vous pouvez aussi " -"utiliser l'interface utilisateur graphique pour le détacher et le rebooter " -"en le stoppant et en le redémarrant manuellement." - -msgid "Log in to newly created image" -msgstr "Loguez-vous dans l'image nouvellement créée" - -msgid "" -"When you boot for the first time after installation, you might be prompted " -"about authentication tools. Select Exit. Then, log in " -"as root." -msgstr "" -"Lorsque vous bootez pour la première fois après l'installation, il pourrait " -"vous être demandé d'effectuer des réglages à propos des outils " -"d'authentification. Sélectionnez Exit. Puis, loguez-" -"vous en tant que root." - -msgid "Install the ACPI service" -msgstr "Installer le service ACPI" - -msgid "" -"To enable the hypervisor to reboot or shutdown an instance, you must install " -"and run the acpid service on the " -"guest system." -msgstr "" -"Afin de permettre à l'hyperviseur de rebooter ou éteindre une instance, vous " -"devez installer et lancer le service acpid sur le système invité." - -msgid "" -"Run the following commands inside the CentOS guest to install the ACPI " -"service and configure it to start when the system boots:" -msgstr "" -"Lancez les commandes suivantes à l'intérieur de l'invité CentOS pour " -"installer le service ACPI et configurez-le pour démarrer lorsque le système " -"boot:" - -msgid "Configure to fetch metadata" -msgstr "Configuration pour prendre les métadonnées" - -msgid "" -"An instance must interact with the metadata service to perform several tasks " -"on start up. For example, the instance must get the ssh public key and run " -"the user data script. To ensure that the instance performs these tasks, use " -"one of these methods:" -msgstr "" -"Une instance doit interagir avec le service de métadonnées pour accomplir " -"plusieurs tâches au démarrage. Par exemple, l'instance doit obtenir la clé " -"publique ssh et lancer le script de données utilisateur. Pour s'assurer que " -"l'instance réalise ces tâches, utilisez l'une de ces méthodes:" - -msgid "" -"Install a cloud-init RPM, which " -"is a port of the Ubuntu cloud-init package. This is the recommended approach." -msgstr "" -"Installez un RPM cloud-init, qui " -"est un portage du package Ubuntu cloud-init. C'est l'approche recommandée." - -msgid "" -"Modify /etc/rc.local to fetch desired information from " -"the metadata service, as described in the next section." -msgstr "" -"Modifiez /etc/rc.local pour prendre les informations " -"voulues depuis le service de métadonnées, comme décrit dans la section " -"suivante." - -msgid "Use cloud-init to fetch the public key" -msgstr "Utilisez cloud-init pour prendre la clé publique." - -msgid "" -"The cloud-init package " -"automatically fetches the public key from the metadata server and places the " -"key in an account. You can install cloud-init inside the CentOS guest by adding the EPEL repo:" -msgstr "" -"Le package cloud-init prend " -"automatiquement la clé publique depuis le serveur de métadonnées et place la " -"clé dans un compte. Vous pouvez installer cloud-init à l'intérieur de l'invité CentOS en ajoutant le " -"dépôt EPEL:" - -msgid "" -"The account varies by distribution. On Ubuntu-based virtual machines, the " -"account is called ubuntu. On Fedora-based virtual " -"machines, the account is called ec2-user." -msgstr "" -"Le compte varie par distribution. Sur les machines virtuelles basées sur " -"Ubuntu, le compte est dénommé ubuntu. Sur les machines " -"virtuelles basées sur Fedora, le compte est dénommé ec2-user." - -msgid "" -"You can change the name of the account used by cloud-init by editing the /etc/cloud/cloud.cfg file and adding a line with a different user. For example, to " -"configure cloud-init to put the " -"key in an account named admin, add this line to the " -"configuration file:" -msgstr "" -"Vous pouvez modifier le nom du compte utilisé par cloud-init en éditant le fichier /etc/cloud/cloud." -"cfg et en y ajoutant une ligne avec un utilisateur différent. Par " -"exemple, pour configurer cloud-init pour mettre la clé dans un compte dénommé admin, ajoutez cette ligne au fichier de configuration:" - -msgid "Write a script to fetch the public key (if no cloud-init)" -msgstr "Ecrire un script pour prendre la clé publique (si pas de cloud-init)" - -msgid "" -"Some VNC clients replace the colon (:) with a semicolon " -"(;) and the underscore (_) with a " -"hyphen (-). Make sure to specify http: " -"and not http;. Make sure to specify " -"authorized_keys and not authorized-keys." -msgstr "" -"Quelques clients VNC remplacent les deux points (:) par " -"un point virgule (;) et l'underscore (_) avec un tiret (-). Soyez sûr de spécifier " -"http: et pas http;. Soyez sûr de " -"spécifier authorized_keys et pas authorized-" -"keys." - -msgid "" -"The previous script only gets the ssh public key from the metadata server. " -"It does not get user data, which is optional data that can be passed by the " -"user when requesting a new instance. User data is often used to run a custom " -"script when an instance boots." -msgstr "" -"Le script précédent obtient la clé publique ssh seulement à partir du " -"serveur de métadonnées. Il n'obtient pas les données utilisateur, qui sont " -"des données optionnelles qui peuvent être transmises par l'utilisateur " -"lorsqu'une nouvelle instance est demandée. Les données utilisateur sont " -"souvent utilisées pour lancer un script personnalisé lorsqu'une instance " -"démarre." - -msgid "" -"As the OpenStack metadata service is compatible with version 2009-04-04 of " -"the Amazon EC2 metadata service, consult the Amazon EC2 documentation on " -"Using Instance Metadata for details " -"on how to get user data." -msgstr "" -"Puisque qu'un service de métadonnées OpenStack est compatible avec la " -"version 2009-04-04 du service de métadonnées d'Amazon EC2, veuillez " -"consulter la documentation d'Amazon EC2 Utiliser les Métadonnées d'Instance pour obtenir des " -"informations sur le moyen d'obtenir les données utilisateur." - -msgid "Disable the zeroconf route" -msgstr "Désactiver la route zeroconf" - -msgid "" -"For the instance to access the metadata service, you must disable the " -"default zeroconf route:" -msgstr "" -"Pour que l'instance puisse accéder au service de métadonnées, vous devez " -"désactiver la route par défaut zeroconf:" - -msgid "Configure console" -msgstr "Configurer la console" - -msgid "" -"For the command to work properly on CentOS 6." -"x, you might need to add the following lines to " -"the /boot/grub/menu.lst file:" -msgstr "" -"Pour que la commande fonctionne correctement sur CentOS 6." -"x, il peut être nécessaire d'ajouter les ligne " -"suivantes au fichier /boot/grub/menu.lst:" - -msgid "..." -msgstr "..." - -msgid "Shut down the instance" -msgstr "Arrêter l'instance" - -msgid "From inside the instance, as root:" -msgstr "Depuis l'intérieur de l'instance, en tant que root:" - -msgid "Clean up (remove MAC address details)" -msgstr "Nettoyage (enlever les informations d'adresse MAC)" - -msgid "" -"There is a utility called , that performs various cleanup " -"tasks such as removing the MAC address references. It will clean up a " -"virtual machine image in place:" -msgstr "" -"Il y a un utilitaire appelé , qui réalise différentes tâches " -"de nettoyage comme enlever les références à l'adresse MAC. Il va nettoyer " -"une image de machine virtuelle sur place:" - -msgid "Undefine the libvirt domain" -msgstr "Suppression de la définition du domaine libvirt" - -msgid "Image is complete" -msgstr "L'image est complète" - -msgid "OpenStack Virtual Machine Image Guide" -msgstr "Guide de l'Image de Machine Virtuelle OpenStack" - -msgid "VM Image Guide" -msgstr "Guide d'Image de VM" - -msgid "OpenStack Foundation" -msgstr "Fondation OpenStack" - -msgid "2013" -msgstr "2013" - -msgid "2014" -msgstr "2014" - -msgid "current" -msgstr "en cours" - -msgid "OpenStack" -msgstr "OpenStack" - -msgid "Remaining licensing details are filled in by the template." -msgstr "" -"Les détails supplémentaires concernant la licence sont intégrés dans le " -"modèle de document." - -msgid "" -"This guide describes how to obtain, create, and modify virtual machine " -"images that are compatible with OpenStack." -msgstr "" -"Ce guide décrit comment obtenir, créer, et modifier des images de machine " -"virtuelle qui sont compatibles avec OpenStack." - -msgid "2014-10-15" -msgstr "2014-10-15" - -msgid "2014-04-17" -msgstr "2014-04-17" - -msgid "" -"Minor revisions for Icehouse - moved property listing into " -"Command-Line Interface Reference and added a note " -"about Windows time zones." -msgstr "" -"Révisions mineures de Icehouse - le listing des propriétés a été déplacé à " -"l'intérieur de la Référence de l'Interface de Ligne de Commande et une note a été ajoutée à propos des time zones Windows." - -msgid "2013-10-25" -msgstr "2013-10-25" - -msgid "Adds information about image formats, properties." -msgstr "Ajout d'informations à propos des formats d'image, des propriétés." - -msgid "2013-10-17" -msgstr "2013-10-17" - -msgid "Havana release." -msgstr "Version d'Havana." - -msgid "2013-06-04" -msgstr "2013-06-04" - -msgid "Updated title for consistency." -msgstr "Mise à jour du titre pour une meilleure cohérence." - -msgid "2013-05-28" -msgstr "2013-05-28" - -msgid "Initial release of this guide." -msgstr "Version initiale de ce guide." - -msgid "Tool support for image creation" -msgstr "Support de l'outil pour la création d'image" - -msgid "There are several tools that are designed to automate image creation." -msgstr "" -"Il y a plusieurs outils qui sont conçus pour automatiser la création d'image." - -msgid "Oz" -msgstr "Oz" - -msgid "" -"A full treatment of Oz is beyond the scope of this document, but we will " -"provide an example. You can find additional examples of Oz template files on " -"GitHub at rackerjoe/oz-image-build/templates. Here's how you " -"would create a CentOS 6.4 image with Oz." -msgstr "" -"Un traitement complet de Oz dépasse la portée de ce document, mais nous " -"allons fournir un exemple. Vous pouvez trouver des exemples supplémentaires " -"des fichiers modèles Oz sur GitHub à at rackerjoe/oz-image-build/" -"templates. Voici coment vous pourrez créer une image CentOs 6.4 avec " -"Oz." - -msgid "" -"This Oz template specifies where to download the Centos 6.4 install ISO. Oz " -"will use the version information to identify which kickstart file to use. In " -"this case, it will be RHEL6.auto. It adds EPEL as a repository " -"and install the epel-release, cloud-utils, and cloud-init packages, as specified in the " -"packages section of the file." -msgstr "" -"Ce modèle Oz indique où télécharger l'ISO d'installation de CentOS 6.4. Oz " -"utilisera les informations de version pour identifier quel fichier kickstart " -"utiliser. Dans ce cas, il s'agira de RHEL6.auto. Cela " -"ajoute EPEL en tant que dépôt et installe les packages epel-" -"release, cloud-utils, et cloud-init, comme spécifié dans la section packages du " -"fichier." +"Le drapeau -X passé à ssh va activer le transfert X11 au " +"travers d'ssh. Si cela ne fonctionne pas, essayez de le remplacer par le " +"drapeau -Y." msgid "" "The -d3 flag tells Oz to show status information as it " @@ -1873,854 +2120,6 @@ msgstr "" "par défaut serait sous la forme centos64Apr_03_2013-12:39:42)." -msgid "VMBuilder" -msgstr "VMBuilder" - -msgid "" -"VMBuilder (Virtual " -"Machine Builder) is a command-line tool that creates virtual machine images " -"for different hypervisors. The version of VMBuilder that ships with Ubuntu " -"can only create Ubuntu virtual machine guests. The version of VMBuilder that " -"ships with Debian can create Ubuntu and Debian virtual machine guests." -msgstr "" -"VMBuilder " -"(Constructeur de Machine Virtuelle) est un outil en ligne de commande qui " -"génère des images de machine virtuelle pour différents hyperviseurs. La " -"version de VMBuilder fournie avec Ubuntu peut seulement créer des invités de " -"machine virtuelle Ubuntu. La version de VMBuilder fournie avec Debian peut " -"créer des invités de machine virtuelle ubuntu et Debian." - -msgid "" -"The Ubuntu Server Guide has " -"documentation on how to use VMBuilder to create an Ubuntu image." -msgstr "" -"Le Guide du Serveur Ubuntu comprend de la " -"documentation sur la manière d'utiliser VMBuilder pour créer une image " -"Ubuntu." - -msgid "BoxGrinder" -msgstr "BoxGrinder" - -msgid "" -"BoxGrinder is another tool for " -"creating virtual machine images, which it calls appliances. BoxGrinder can " -"create Fedora, Red Hat Enterprise Linux, or CentOS images. BoxGrinder is " -"currently only supported on Fedora." -msgstr "" -"BoxGrinder est un autre outil " -"pour créer des images de machine virtuelle, qu'il appelle appliances. " -"BoxGrinder peut créer des images Fedora, Red Hat Enterprise Linux, ou " -"CentOS. BoxGrinder est actuellement seulement supporté sur Fedora." - -msgid "VeeWee" -msgstr "VeeWee" - -msgid "" -" VeeWee is often " -"used to build Vagrant boxes, but " -"it can also be used to build KVM images." -msgstr "" -" VeeWee est " -"souvent utilisé pour construire des boites Vagrant, mais il peut aussi être utilisé pour construire des " -"images KVM." - -msgid "Packer" -msgstr "Packer" - -msgid "imagefactory" -msgstr "imagefactory" - -msgid "" -"imagefactory is a newer tool " -"designed to automate the building, converting, and uploading images to " -"different cloud providers. It uses Oz as its back-end and includes support " -"for OpenStack-based clouds." -msgstr "" -"imagefactory est un nouvel outil " -"conçu pour automatiser la construction, la conversion, et le téléchargement " -"d'images à différents fournisseurs de cloud. Il utilise Oz en tant que " -"backend et inclue le support pour les clouds basés sur OpenStack." - -msgid "SUSE Studio" -msgstr "SUSE Studio" - -msgid "" -"SUSE Studio is a web application " -"for building and testing software applications in a web browser. It supports " -"the creation of physical, virtual or cloud-based applications and includes " -"support for building images for OpenStack based clouds using SUSE Linux " -"Enterprise and openSUSE as distributions." -msgstr "" -"SUSE Studio est une application " -"web pour construire et tester les logiciels applicatifs dans un navigateur " -"web. Il supporte la création d'applications physiques, virtuelles et basées " -"sur le cloud et inclue le support pour la construction d'images pour les " -"clouds basés sur OpenStack utilisant SUSE Linux Enterprise et openSUSE comme " -"distributions." - -msgid "Get images" -msgstr "Obtenir les images" - -msgid "" -"The simplest way to obtain a virtual machine image that works with OpenStack " -"is to download one that someone else has already created." -msgstr "" -"La façon la plus simple pour obtenir une image de machine virtuelle qui " -"fonctionne avec OpenStack est d'en télécharger une que quelqu'un d'autre a " -"déjà créé." - -msgid "CirrOS (test) images" -msgstr "Images CirrOS (test)" - -msgid "" -"CirrOS is a minimal Linux distribution that was designed for use as a test " -"image on clouds such as OpenStack Compute. You can download a CirrOS image " -"in various formats from the CirrOS download page." -msgstr "" -"CirrOS est une distribution Linux minimale qui est conçue pour être utiliser " -"comme une image test sur les clouds comme OpenStack Compute. Vous pouvez " -"télécharger l'image CirrOS dans divers formats depuis CirrOS download page." - -msgid "" -"In a CirrOS image, the login account is cirros. The " -"password is cubswin:)" -msgstr "" -"Dans une image CirrOS, le compte de login est cirros. Le " -"mot de passe est cubswin:)" - -msgid "Official Ubuntu images" -msgstr "Images Ubuntu officielles" - -msgid "" -"Canonical maintains an official set of Ubuntu-based images." -msgstr "" -"Canonical maintient un jeu " -"officiel d'images basées sur Ubuntu." - -msgid "" -"Images are arranged by Ubuntu release, and by image release date, with " -"\"current\" being the most recent. For example, the page that contains the " -"most recently built image for Ubuntu 14.04 \"Trusty Tahr\" is http://cloud-images." -"ubuntu.com/trusty/current/. Scroll to the bottom of the page for " -"links to images that can be downloaded directly." -msgstr "" -"Les images sont arrangées par version Ubuntu, et par date de disponibilité " -"des images, avec l'image \"courante\" qui est la plus récente. Par exemple, " -"la page qui contient le build de l'image le plus récent pour Ubuntu 14.04 " -"\"Trusty Tahr\" est http://cloud-images.ubuntu.com/trusty/current/. Faites " -"défiler jusqu'en bas de la page pour obtenir des liens sur les images qui " -"peuvent être directement téléchargées." - -msgid "" -"In an Ubuntu cloud image, the login account is ubuntu." -msgstr "" -"Dans une image de cloud Ubuntu, le compte de login est ubuntu." - -msgid "" -"If your deployment uses QEMU or KVM, we recommend using the images in qcow2 " -"format. The most recent version of the 64-bit QCOW2 image for Ubuntu 14.04 " -"is trusty-server-cloudimg-amd64-disk1.img." -"" -msgstr "" -"Si votre déploiement utilise QEMU ou KVM, nous recommandons d'utiliser les " -"images au format qcow2. La version la plus récente de l'image QCOW2 64 bits " -"pour ubuntu 14.04 est trusty-server-cloudimg-" -"amd64-disk1.img." - -msgid "Official Red Hat Enterprise Linux images" -msgstr "Images officielles Red Hat Enterprise Linux" - -msgid "Red Hat Enterprise Linux 7 KVM Guest Image" -msgstr "Image Invité KVM Red Hat Enterprise Linux 7" - -msgid "Red Hat Enterprise Linux 6 KVM Guest Image" -msgstr "Image Invité KVM Red Hat Enterprise Linux 6" - -msgid "In a RHEL image, the login account is cloud-user." -msgstr "" -"Dans l'image RHEL, le compte de connexion est cloud-user." - -msgid "Official Fedora images" -msgstr "Images officielles Fedora" - -msgid "In a Fedora image, the login account is fedora." -msgstr "" -"Dans une image Fedora, le compte de login est fedora." - -msgid "Official openSUSE and SLES images" -msgstr "Images officielles openSUSE et SLES" - -msgid "" -"SUSE does not provide openSUSE or SUSE Linux Enterprise Server (SLES) images " -"for direct download. Instead, they provide a web-based tool called SUSE Studio that you can use to build " -"openSUSE and SLES images." -msgstr "" -"SUSE ne fournit pas d'images openSUSE ou SUSE Linux Enterprise Server (SLES) " -"en téléchargement direct. A la place, ils fournissent un outil basé sur le " -"web dénommé SUSE Studio que vous " -"pouvez utiliser pour construire des images openSUSE et SLES." - -msgid "Official images from other Linux distributions" -msgstr "Images officielles pour d'autres distributions de Linux" - -msgid "" -"As of this writing, we are not aware of other distributions that provide " -"images for download." -msgstr "" -"Au moment où nous écrivons ces lignes, nous n'avons pas connaissance " -"d'autres distributions qui fourniraient des images en téléchargement." - -msgid "Rackspace Cloud Builders (multiple distros) images" -msgstr "Images Rackspace Cloud Builders (distributions multiples)" - -msgid "" -"Rackspace Cloud Builders maintains a list of pre-built images from various " -"distributions (Red Hat, CentOS, Fedora, Ubuntu). Links to these images can " -"be found at rackerjoe/oz-image-build on GitHub." -msgstr "" -"Rackspace Cloud Builders maintient une liste d'images pré-générées issues de " -"diverses distributions (Red Hat, CentOS, Fedora, Ubuntu). Les liens vers ces " -"images peuvent être trouvés à rackerjoe/oz-image-build on GitHub." - -msgid "Microsoft Windows images" -msgstr "Images Microsoft Windows" - -msgid "" -"Cloudbase Solutions hosts an OpenStack Windows Server 2012 Standard Evaluation image that runs " -"on Hyper-V, KVM, and XenServer/XCP." -msgstr "" -"Cloudbase Solutions héberge une image d'évaluation OpenStack de Windows Server 2012 Standard qui tourne sur Hyper-V, KVM, et XenServer/XCP." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/ubuntu-software-selection.png'; " -"md5=423be828f701345f7d20551a39f24271" -msgstr "" -"@@image: 'figures/ubuntu-software-selection.png'; " -"md5=423be828f701345f7d20551a39f24271" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/ubuntu-grub.png'; md5=e46a46bd4044483da7cd07de2ff1ddbc" -msgstr "" -"@@image: 'figures/ubuntu-grub.png'; md5=e46a46bd4044483da7cd07de2ff1ddbc" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/ubuntu-finished.png'; md5=750be1d6a71b4186be563c049043e3a4" -msgstr "" -"@@image: 'figures/ubuntu-finished.png'; md5=750be1d6a71b4186be563c049043e3a4" - -msgid "Example: Ubuntu image" -msgstr "Exemple: image Ubuntu" - -msgid "" -"This example installs a Ubuntu 14.04 (Trusty Tahr) image. To create an image " -"for a different version of Ubuntu, follow these steps with the noted " -"differences." -msgstr "" -"Cet exemple installe une image Ubuntu 14.04 (Trusty Tahr). Pour créer une " -"image pour une version différente d'ubuntu, suivez ces étapes en prenant " -"garde aux différences portées à votre attention." - -msgid "Download an Ubuntu install ISO" -msgstr "Téléchargement d'un ISO d'installation Ubuntu" - -msgid "" -"Because the goal is to make the smallest possible base image, this example " -"uses the network installation ISO. The Ubuntu 64-bit 14.04 network installer " -"ISO is at http://archive.ubuntu.com/" -"ubuntu/dists/trusty/main/installer-amd64/current/images/netboot/mini.iso." -msgstr "" -"Puisque le but est de réaliser la plus petite image de base possible, cet " -"exemple utilise l'ISO d'installation par le réseau. L'ISO d'installation par " -"le réseau Ubuntu 64-bits 14.04 est disponible sur http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/trusty/main/" -"installer-amd64/current/images/netboot/mini.iso." - -msgid "Start the install process" -msgstr "Commencer le processus d'installation" - -msgid "" -"Start the installation process by using either or " -" as described in the previous section. If you use " -", do not forget to connect your VNC client to the virtual " -"machine." -msgstr "" -"Commencez le processus d'installation en utilisant soit ou " -" comme décrit dans la section précédente. Si vous utilisez " -", n'oubliez pas de connecter votre client VNC à la machine " -"virtuelle." - -msgid "" -"Assume that the name of your virtual machine image is ubuntu-14.04, which you need to know when you use commands to " -"manipulate the state of the image." -msgstr "" -"En considérant que le nom de votre image de machine virtuelle est " -"ubuntu-14.04, et qu'il vous est nécessaire de connaitre " -"lorsque vous utilisez les commandes pour manipuler l'état " -"de l'image." - -msgid "" -"If you are using , the commands should look something like " -"this:" -msgstr "" -"Si vous utilisez , les commandes devraient ressembler à " -"quelque chose comme ça:" - -msgid "Step through the install" -msgstr "Accomplir les étapes d'installation" - -msgid "" -"At the initial Installer boot menu, choose the Install " -"option. Step through the install prompts, the defaults should be fine." -msgstr "" -"Lorsque le menu initial de l'installeur apparaît, choisissez l'option " -"Installer. Complétez les informations demandées lors " -"des étapes d'installation, les choix par défaut devraient convenir." - -msgid "" -"The installer may ask you to choose a hostname. The default " -"(ubuntu) is fine. We will install the cloud-init package " -"later, which will set the hostname on boot when a new instance is " -"provisioned using this image." -msgstr "" -"L'installeur peut vous demander de choisir un nom d'hôte. Le nom par défaut " -"(ubuntu) convient. Nous installerons le package cloud-" -"init plus tard, qui configurera le nom d'hôte au boot lorsqu'une nouvelle " -"instance utilisant cette image est provisionnée." - -msgid "Select a mirror" -msgstr "Sélection d'un miroir" - -msgid "The default mirror proposed by the installer should be fine." -msgstr "Le miroir par défaut proposé par l'installeur devrait convenir." - -msgid "" -"Step through the install, using the default options. When prompted for a " -"user name, the default (ubuntu) " -"is fine." -msgstr "" -"Effectuez les étapes d'installation, en utilisant les options par défaut. " -"Lorsqu'un nom d'utilisateur sera demandé, le nom par défaut (ubuntu) est correct." - -msgid "" -"There are different options for partitioning the disks. The default " -"installation will use LVM partitions, and will create three partitions " -"(/boot, /, swap), and this will " -"work fine. Alternatively, you may wish to create a single ext4 partition, " -"mounted to \"/\", should also work fine." -msgstr "" -"Il y a différentes options pour partitionner les disques. L'installation par " -"défaut utilise des partitions LVM, et va créer trois partitions (/" -"boot, /, swap), et cela conviendra " -"parfaitement. Alternativement, vous pouvez choisir de créer une unique " -"partition ext4, montée sur \"/\", et cela devrait " -"convenir aussi." - -msgid "" -"If unsure, we recommend you use the installer's default partition scheme, " -"since there is no clear advantage to one scheme or another." -msgstr "" -"Si vous n'êtes pas sûr, nous vous recommandons d'utiliser le schéma de " -"partitionnement par défaut proposé par l'installeur, puisqu'il n'y a pas " -"d'avantage clair à choisir un schéma par rapport à un autre." - -msgid "Automatic updates" -msgstr "Mises à jour automatiques" - -msgid "" -"The Ubuntu installer will ask how you want to manage upgrades on your " -"system. This option depends on your specific use case. If your virtual " -"machine instances will be connected to the Internet, we recommend \"Install " -"security updates automatically\"." -msgstr "" -"L'installeur Ubuntu vous demandera comment vous souhaitez gérer les mises à " -"jour sur votre système. Cette option dépend de votre cas spécifique " -"d'utilisation. Si vos instances de machines virtuelles seront reliées à " -"Internet, nous recommandons l'option \"Installer les mises à jour de " -"sécurité automatiquement\"." - -msgid "Software selection: OpenSSH server" -msgstr "Sélection logicielle: serveur OpenSSH" - -msgid "Install GRUB boot loader" -msgstr "Installer le chargeur de démarrage GRUB" - -msgid "" -"Select \"Yes\" when asked about installing the GRUB boot loader to the " -"master boot record." -msgstr "" -"Sélectionnez \"Oui\" lorsque vous serez interrogé à propos de l'installation " -"du chargeur de démarrage GRUB dans le master boot record (MBR)." - -msgid "" -"Select the defaults for all of the remaining options. When the installation " -"is complete, you will be prompted to remove the CD-ROM." -msgstr "" -"Sélectionnez les réglages par défaut pour toutes les autres options. Lorsque " -"l'installation est terminée, il vous sera demandé d'enlever le CD-ROM." - -msgid "" -"To eject a disk using , libvirt requires that you attach an " -"empty disk at the same target that the CDROM was previously attached, which " -"should be hdc. You can confirm the appropriate target " -"using the command." -msgstr "" -"Pour éjecter un disque en utilisant , libvirt a besoin que " -"vous attachiez un disque vide sur la même cible à laquelle le CDROM était " -"attaché auparavant, et qui devrait être hdc. Vous pouvez " -"confirmer la cible appropriée en utilisant la commande ." - -msgid "" -"Run the following commands in the host as root to start up the machine again " -"as paused, eject the disk and resume. If you are using virt-manager, you may " -"use the GUI instead." -msgstr "" -"Lancez les commandes suivantes dans l'hôte en tant que root pour démarrer la " -"machine une fois de plus une fois mise en pause, éjectez le disque et " -"réveillez-la. Si vous utilisez virt-manager, vous pouvez utiliser " -"l'interface utilisateur graphique à la place." - -msgid "" -"When you boot for the first time after install, it may ask you about " -"authentication tools, you can just choose 'Exit'. Then, log in as root using " -"the root password you specified." -msgstr "" -"Lorsque vous bootez pour la première fois après l'installation, des outils " -"d'authentification peuvent vous demander certaines configurations, mais vous " -"pouvez juste choisir 'Sortir'. Ensuite, loguez-vous en tant que root en " -"utilisant le mot de passe root que vous avez spécifié." - -msgid "Install cloud-init" -msgstr "Installation de cloud-init" - -msgid "" -"The script starts on instance boot and will search for a " -"metadata provider to fetch a public key from. The public key will be placed " -"in the default user account for the image." -msgstr "" -"Le script démarre lors du boot de l'instance et va chercher " -"un fournisseur de métadonnées à partir duquel prendre une clé publique. La " -"clé publique sera placée dans le compte utilisateur par défaut pour l'image." - -msgid "Install the cloud-init package:" -msgstr "Installation du package cloud-init:" - -msgid "" -"When building Ubuntu images must be explicitly configured " -"for the metadata source in use. The OpenStack metadata server emulates the " -"EC2 metadata service used by images in Amazon EC2." -msgstr "" -"Lorsque des images Ubuntu sont construites doit être " -"explicitement configuré pour la source de métadonnées utilisée. Le serveur " -"de métadonnées OpenStack émule le service de métadonnées EC2 utilisé par les " -"images dans Amazon EC2." - -msgid "" -"To set the metadata source to be used by the image run the " -"command against the cloud-init package. When prompted " -"select the EC2 data source:" -msgstr "" -"Pour configurer la source de métadonnées que l'image doit utiliser lancez la " -"commande contre le package cloud-init. " -"Lorsque cela vous sera demandé, sélectionnez la source de données " -"EC2:" - -msgid "" -"The account varies by distribution. On Ubuntu-based virtual machines, the " -"account is called \"ubuntu\". On Fedora-based virtual machines, the account " -"is called \"ec2-user\"." -msgstr "" -"Le compte varie par distribution. Sur des machines virtuelles basées sur " -"Ubuntu, le compte est dénommé \"ubuntu\". Sur des machines virtuelles basées " -"sur Fedora, le compte est dénommé \"ec2-user\"." - -msgid "" -"You can change the name of the account used by cloud-init by editing the " -"/etc/cloud/cloud.cfg file and adding a line with a " -"different user. For example, to configure cloud-init to put the key in an " -"account named \"admin\", edit the config file so it has the line:" -msgstr "" -"Vous pouvez modifier le nom du compte utilisé par cloud-init en éditant le " -"fichier /etc/cloud/cloud.cfg pour y ajouter une ligne " -"avec un utilisateur différent. Par exemple, pour configurer cloud-init afin " -"qu'il mette la clé dans un compte dénommé \"admin\", éditez le fichier de " -"configuration afin qu'il comporte la ligne:" - -msgid "Image metadata" -msgstr "Image metadata" - -msgid "img-uuid" -msgstr "img-uuid" - -msgid "" -"Common image properties are also specified in the /etc/glance/" -"schema-image.json file. For a complete list of valid property " -"keys and values, refer to the OpenStack " -"Command-Line Reference." -msgstr "" -"Les propriétés d'image courantes sont aussi configurées dans le fichier " -"/etc/glance/schema-image.json. Pour une liste complète " -"des clés et valeurs de propriété valides, reportez-vous au document Référence de la ligne de Commande OpenStack." - -msgid "" -"All associated properties for an image can be displayed using the " -" command. For example:" -msgstr "" -"Toutes les propriétés associées pour une image peuvent être affichées en " -"utilisant la commande . Par exemple:" - -msgid "OpenStack Linux image requirements" -msgstr "Pré-requis pour image Linux OpenStack" - -msgid "" -"Disk partitions and resize root partition on boot (cloud-init)" -msgstr "" -"Partitions disque et redimensionnement de la partition racine lors du boot " -"(cloud-init)" - -msgid "No hard-coded MAC address information" -msgstr "Aucune information d'adresse MAC codée en dur" - -msgid "SSH server running" -msgstr "Serveur SSH en fonctionnement" - -msgid "Disable firewall" -msgstr "Firewall désactivé" - -msgid "Access instance using ssh public key (cloud-init)" -msgstr "" -"Accès à l'instance en utilisant une clé ssh publique (cloud-init)" - -msgid "Process user data and other metadata (cloud-init)" -msgstr "" -"Traitement des données utilisateur et autres métadonnées (cloud-" -"init)" - -msgid "" -"Paravirtualized Xen support in Linux kernel (Xen hypervisor only with Linux " -"kernel version < 3.0)" -msgstr "" -"Support para-virtualisé Xen dans le kernel Linux (hyperviseur Xen seulement " -"à partir des versions < 3.0 du kernel Linux)" - -msgid "Disk partitions and resize root partition on boot (cloud-init)" -msgstr "" -"Partitions disque et redimensionnement de la partition racine au boot (cloud-" -"init)" - -msgid "" -"When you create a Linux image, you must decide how to partition the disks. " -"The choice of partition method can affect the resizing functionality, as " -"described in the following sections." -msgstr "" -"Lorsque vous créez une image Linux, vous devez décider comment partitionner " -"les disques. Le choix d'une méthode de partitionnement peut affecter la " -"fonctionnalité de redimensionnement, comme décrit dans les sections " -"suivantes." - -msgid "" -"The size of the disk in a virtual machine image is determined when you " -"initially create the image. However, OpenStack lets you launch instances " -"with different size drives by specifying different flavors. For example, if " -"your image was created with a 5GB disk, and you launch an instance with a " -"flavor of m1.small. The resulting virtual machine instance has, by default, " -"a primary disk size of 10GB. When the disk for an instance is resized up, " -"zeros are just added to the end." -msgstr "" -"La taille d'un disque dans une image de machine virtuelle est déterminées " -"lorsque vous créez l'image initialement. Cependant, OpenStack vous laisse la " -"liberté de lancer les instances avec des lecteurs de tailles différentes en " -"indiquant différentes branches. Par exemple, si votre image a été créée avec " -"un disque de 5 Go, et que vous lancez une instance avec la branche m1.small. " -"L'instance de machine virtuelle résultante a, par défaut, un disque primaire " -"d'une taille de 10 Go. Lorsque le disque d'une instance est agrandit, des " -"zéros sont juste ajoutés à la fin." - -msgid "" -"Your image must be able to resize its partitions on boot to match the size " -"requested by the user. Otherwise, after the instance boots, you must " -"manually resize the partitions to access the additional storage to which you " -"have access when the disk size associated with the flavor exceeds the disk " -"size with which your image was created." -msgstr "" -"Votre image doit être capable de redimensionner ses partitions au boot pour " -"correspondre à la taille requise par l'utilisateur. Autrement, une fois que " -"l'instance démarre, vous devez redimensionner manuellement les partitions " -"pour accéder à l'espace de stockage supplémentaire auquel vous avez accès " -"lorsque la taille du disque associé avec la branche excède la taille disque " -"avec laquelle votre image a été créée." - -msgid "Xen: 1 ext3/ext4 partition (no LVM, no /boot, no swap)" -msgstr "Xen: 1 partition ext3/ext4 (pas de LVM, pas de /boot, pas de swap)" - -msgid "" -"If you use the OpenStack XenAPI driver, the Compute service automatically " -"adjusts the partition and file system for your instance on boot. Automatic " -"resize occurs if the following conditions are all true:" -msgstr "" -"Si vous utilisez le driver XenAPI OpenStack, le service de calcul ajuste " -"automatiquement la partition et le système de fichier pour votre instance au " -"démarrage. Un redimensionnement automatique survient si les conditions " -"suivantes sont toutes remplies:" - -msgid "" -"auto_disk_config=True is set as a property on the image " -"in the image registry." -msgstr "" -"auto_disk_config=True est configuré en tant que propriété " -"sur l'image dans le registre d'image." - -msgid "The disk on the image has only one partition." -msgstr "Le disque sur l'image possède seulement une partition." - -msgid "The file system on the one partition is ext3 or ext4." -msgstr "Le système de fichiers sur cette partition est ext3 ou ext4." - -msgid "" -"Therefore, if you use Xen, we recommend that when you create your images, " -"you create a single ext3 or ext4 partition (not managed by LVM). Otherwise, " -"read on." -msgstr "" -"C'est pourquoi, si vous utilisez Xen, nous recommandons lors de la création " -"de vos images, de créer une unique partition ext3 ou ext4 (non gérée par " -"LVM). Dans le cas contraire, continuez à lire." - -msgid "" -"Non-Xen with cloud-init/cloud-tools: One ext3/ext4 partition (no LVM, no /" -"boot, no swap)" -msgstr "" -"Non Xen avec cloud-init/cloud-tools: une partition ext3/ext4 (pas de LVM, " -"pas de /boot, pas de swap)" - -msgid "You must configure these items for your image:" -msgstr "Vous devez configurer ces éléments pour votre image:" - -msgid "Then, during the boot process, you must:" -msgstr "Ensuite, durant le processus de démarrage, vous devez:" - -msgid "Modify the partition table to make it aware of the additional space:" -msgstr "" -"Modifier la table de partitions pour qu'elle ait connaissance de l'espace " -"additionnel:" - -msgid "" -"If you do not use LVM, you must modify the table to extend the existing root " -"partition to encompass this additional space." -msgstr "" -"Si vous n'utilisez pas LVM, vous devez modifier la table afin d'étendre la " -"partition racine existante pour inclure cet espace supplémentaire." - -msgid "" -"If you use LVM, you can add a new LVM entry to the partition table, create a " -"new LVM physical volume, add it to the volume group, and extend the logical " -"partition with the root volume." -msgstr "" -"Si vous utilisez LVM, vous pouvez ajouter une nouvelle entrée LVM à la table " -"de partitions, créer un nouveau volume physique LVM, l'ajouter au groupe de " -"volumes, et étendre la partition logique avec le volume racine." - -msgid "Resize the root volume file system." -msgstr "Redimensionner le système de fichiers du volume racine." - -msgid "" -"If you cannot install cloud-initramfs-tools, Robert " -"Plestenjak has a GitHub project called linux-rootfs-resize that contains " -"scripts that update a ramdisk by using so that the image " -"resizes properly on boot." -msgstr "" -"Si vous ne pouvez pas installer cloud-initramfs-tools, " -"Robert Plestenjak a un projet GitHub nommé linux-rootfs-resize contenant des " -"scripts mettant à jour la ramdisk en utilisant ce qui " -"permet redimensionner proprement l'image au démarrage." - -msgid "" -"If you can install the cloud-utils and cloud-init " -"packages, we recommend that when you create your images, you create a single " -"ext3 or ext4 partition (not managed by LVM)." -msgstr "" -"Si vous pouvez installer les packages cloud-utils et cloud-init, nous recommandons que lorsque vous créez vos images, vous créez " -"une partition unique ext3 ou ext4 (non gérée par LVM)." - -msgid "" -"Non-Xen without cloud-init/cloud-tools: LVM" -msgstr "" -"Non Xen sans cloud-init/cloud-tools: " -"LVM" - -msgid "" -"If you cannot install cloud-init and cloud-" -"tools inside of your guest, and you want to support resize, you " -"must write a script that your image runs on boot to modify the partition " -"table. In this case, we recommend using LVM to manage your partitions. Due " -"to a limitation in the Linux kernel (as of this writing), you cannot modify " -"a partition table of a raw disk that has partitions currently mounted, but " -"you can do this for LVM." -msgstr "" -"Si vous ne pouvez pas installer cloud-init et " -"cloud-tools à l'intérieur de votre invité, et que vous " -"souhaitez supporter le redimensionnement, vous devez écrire un script que " -"votre image lancera au démarrage pour modifier la table de partitions. Dans " -"ce cas, nous recommandons l'utilisation de LVM pour gérer vos partitions. En " -"raison d'une limitation du kernel Linux (au moment où ces lignes sont " -"écrites), vous ne pouvez pas modifier une table de partitions d'un disque " -"raw dont les partitions sont actuellement montées, mais vous pouvez le faire " -"pour LVM." - -msgid "" -"Detect if any additional space is available on the disk. For example, parse " -"the output of ." -msgstr "" -"Détecter si un espace supplémentaire est disponible sur le disque. Par " -"exemple, interprétez la sortie de ." - -msgid "" -"Create a new LVM partition with the additional space. For example, " -"." -msgstr "" -"Créer une nouvelle partition LVM avec l'espace supplémentaire. Par exemple, " -"." - -msgid "sda6" -msgstr "sda6" - -msgid "Create a new physical volume. For example, ." -msgstr "Créer un nouveau volume physique. Par exemple, ." - -msgid "vg00" -msgstr "vg00" - -msgid "" -"Extend the volume group with this physical partition. For example, " -"." -msgstr "" -"2tendre le groupe de volumes avec cette partition physique. Par exemple, " -"." - -msgid "node-root" -msgstr "noeud-racine" - -msgid "" -"Extend the logical volume contained the root partition by the amount of " -"space. For example, ." -msgstr "" -"Etendre le volume logique contenu dans la partition racine par la quantité " -"d'espace. Par exemple, ." - -msgid "Resize the root file system. For example, ." -msgstr "" -"Redimensionner le système de fichiers racine. Par exemple, ." - -msgid "Your script must do something like the following:" -msgstr "" -"Votre script doit faire quelque chose comme ce qui suit:" - -msgid "" -"You do not need a /boot partition unless your image is " -"an older Linux distribution that requires that /boot is " -"not managed by LVM." -msgstr "" -"Vous n'avez pas besoin d'une partition /boot à moins " -"que votre image est une vieille distribution Linux qui nécessite que " -"/boot ne soit pas géré par LVM." - -msgid "" -"If you delete the network persistent rules files, you may get a udev kernel " -"warning at boot time, which is why we recommend replacing them with empty " -"files instead." -msgstr "" -"Si vous supprimez les fichiers de règles de persistence du réseau, il est " -"possible que vous obteniez un message d'avertissement du kernel à propos " -"d'udev au démarrage, c'est la raison pour laquelle nous recommandons de les " -"remplacer par des fichiers vides." - -msgid "Ensure ssh server runs" -msgstr "Assurez-vous que le serveur ssh fonctionne." - -msgid "" -"You must install an ssh server into the image and ensure that it starts up " -"on boot, or you cannot connect to your instance by using ssh when it boots " -"inside of OpenStack. This package is typically called openssh-" -"server." -msgstr "" -"Vous devez installer un serveur ssh à l'intérieur de l'image pour être " -"certain qu'il soit lancé au démarrage, ou vous ne pourrez pas vous connecter " -"à votre instance en utilisant ssh lorsqu'elle démarrera à l'intérieur " -"d'OpenStack. Ce package est typiquement appelé openssh-server." - -msgid "" -"In general, we recommend that you disable any firewalls inside of your image " -"and use OpenStack security groups to restrict access to instances. The " -"reason is that having a firewall installed on your instance can make it more " -"difficult to troubleshoot networking issues if you cannot connect to your " -"instance." -msgstr "" -"En général, nous recommandons la désactivation de tout firewall à " -"l'intérieur de votre image et d'utiliser les groupes de sécurité OpenStack " -"pour restreindre l'accès aux instances. Ceci est en raison du fait qu'avoir " -"un firewall installé sur votre instance peut rendre plus difficile " -"l'investigation de problèmes réseau si vous ne pouvez pas vous connecter à " -"votre instance." - -msgid "Access instance by using ssh public key (cloud-init)" -msgstr "Accéder à l'instance en utilisant une clé publique ssh (cloud-init)" - -msgid "" -"The typical way that users access virtual machines running on OpenStack is " -"to ssh using public key authentication. For this to work, your virtual " -"machine image must be configured to download the ssh public key from the " -"OpenStack metadata service or config drive, at boot time." -msgstr "" -"La méthode typique utilisée par les utilisateurs pour accéder les machines " -"virtuelles fonctionnant sous OpenStack est d'utiliser ssh avec " -"l'authentification par clé publique. Pour que ceci fonctionne, votre image " -"de machine virtuelle doit être configurée pour télécharger la clé publique " -"ssh à partir du service de métadonnées d'OpenStack ou du lecteur de " -"configuration, lors du démarrage." - -msgid "Use cloud-init to fetch the public key" -msgstr "Utilisez cloud-init pour prendre la clé publique" - msgid "" "The cloud-init package automatically fetches the public " "key from the metadata server and places the key in an account. The account " @@ -2736,404 +2135,34 @@ msgstr "" "literal>." msgid "" -"You can change the name of the account used by cloud-init " -"by editing the /etc/cloud/cloud.cfg file and adding a " -"line with a different user. For example, to configure cloud-init to put the key in an account named admin, edit " -"the configuration file so it has the line:" +"The program is a tool from the libguestfs project that allows you to modify the " +"files inside of a virtual machine image." msgstr "" -"Vous pouvez modifier le nom du compte utilisé par cloud-init en éditant le fichier /etc/cloud/cloud.cfg " -"pour y ajouter une ligne avec un utilisateur différent. Par exemple, pour " -"configurer cloud-init pour mettre la clé dans un compte " -"dénommé admin, éditez le fichier de configuration afin " -"qu'il comprenne la ligne:" - -msgid "Write a custom script to fetch the public key" -msgstr "Ecrire un script personnalisé pour prendre la clé publique" +"Le programme est un outil du projet libguestfs qui vous permet de modifier les fichiers " +"à l'intérieur d'une image de machine virtuelle." msgid "" -"If you are unable or unwilling to install cloud-init " -"inside the guest, you can write a custom script to fetch the public key and " -"add it to a user account." +"The script starts on instance boot and will search for a " +"metadata provider to fetch a public key from. The public key will be placed " +"in the default user account for the image." msgstr "" -"Si vous n'êtes pas en mesure ou si vous ne souhaitez pas installer " -"cloud-init à l'intérieur de l'invité, vous pouvez écrire " -"un script personnalisé pour prendre la clé publique et l'ajouter à un compte " -"utilisateur." +"Le script démarre lors du boot de l'instance et va chercher " +"un fournisseur de métadonnées à partir duquel prendre une clé publique. La " +"clé publique sera placée dans le compte utilisateur par défaut pour l'image." msgid "" -"Some VNC clients replace : (colon) with ; (semicolon) and _ (underscore) " -"with - (hyphen). If editing a file over a VNC session, make sure it's http: " -"not http; and authorized_keys not authorized-keys." +"The cloud-init package " +"automatically fetches the public key from the metadata server and places the " +"key in an account. You can install cloud-init inside the CentOS guest by adding the EPEL repo:" msgstr "" -"Quelques clients VNC remplacent : (deux points) par ; (point-virgule) et _ " -"(underscore) par - (tiret). Si vous éditez un fichier par l'intermédiaire " -"d'une session VNC, soyez sûr que c'est http: et pas http; puis " -"authorized_keys et pas authorized-keys." - -msgid "Process user data and other metadata (cloud-init)" -msgstr "Traitement des données utilisateur et autres métadonnées (cloud-init)" - -msgid "" -"The easiest way to support this type of functionality is to install the " -"cloud-init package into your image, which is configured " -"by default to treat user data as an executable script, and sets the host " -"name." -msgstr "" -"La manière la plus simple de supporter ce type de fonctionnalité est " -"d'installer le package cloud-init à l'intérieur de votre " -"image, qui est configuré par défaut pour traiter les données utilisateur en " -"tant que script exécutable, et configurer le nom d'hôte." - -msgid "Ensure image writes boot log to console" -msgstr "S'assurer que l'image écrive le journal de démarrage sur la console" - -msgid "" -"You must configure the image so that the kernel writes the boot log to the " -"ttyS0 device. In particular, the console=ttyS0 argument must be passed to the kernel on boot." -msgstr "" -"Vous devez configurer l'image de telle façon que le kernel écrive le journal " -"de démarrage sur le périphérique ttyS0. En particulier, " -"l'argument console=ttyS0 doit être passé au kernel lors " -"du démarrage." - -msgid "" -"If your image uses grub2 as the boot loader, there should be a line in the " -"grub configuration file. For example, /boot/grub/grub.cfg, which looks something like this:" -msgstr "" -"Si votre image utilise grub2 en tant que chargeur de démarrage, il devrait y " -"avoir une ligne dans le fichier de configuration de grub. Par exemple, " -"/boot/grub/grub.cfg, qui devrait ressembler à quelque " -"chose comme ça:" - -msgid "" -"If console=ttyS0 does not appear, you must modify your " -"grub configuration. In general, you should not update the grub." -"cfg directly, since it is automatically generated. Instead, you " -"should edit /etc/default/grub and modify the value of " -"the GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT variable: " -msgstr "" -"Si console=ttyS0 n'apparaît pas, vous devez modifier " -"votre configuration grub. En général, vous ne devriez pas mettre à jour le " -"fichier grub.cfg directement, puisqu'il est généré de " -"façon automatique. A la place, vous devriez éditer /etc/default/" -"grub et modifier la valeur de la variable " -"GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT:" - -msgid "" -"Next, update the grub configuration. On Debian-based operating-systems such " -"as Ubuntu, run this command:" -msgstr "" -"Ensuite, mettez à jour la configuration grub. Sur les systèmes " -"d'exploitation basés sur Debian comme ubuntu, lancez cette commande:" - -msgid "" -"On Fedora-based systems, such as RHEL and CentOS, and on openSUSE, run this " -"command:" -msgstr "" -"Sur les systèmes basés sur Fedora, comme RHEL et CentOS, et sur openSUSE, " -"lancez cette commande:" - -msgid "Paravirtualized Xen support in the kernel (Xen hypervisor only)" -msgstr "Support Xen Para-virtualisé dans le kernel (Hyperviseur Xen seulement)" - -msgid "Manage the image cache" -msgstr "Gérer le cache d'image" - -msgid "" -"Use options in nova.conf to control whether, and for " -"how long, unused base images are stored in /var/lib/nova/instances/" -"_base/. If you have configured live migration of instances, all " -"your compute nodes share one common /var/lib/nova/instances/ directory." -msgstr "" -"Utilisez les options dans nova.conf pour contrôler si, " -"et pour combien de temps, les images de base inutilisées sont stockées dans " -"/var/lib/nova/instances/_base/. Si vous avez configuré " -"la migration à chaud des instances, tous vos noeuds de calcul partagent un " -"dossier /var/lib/nova/instances/ commun." - -msgid "" -"For information about libvirt images in OpenStack, see The life of an OpenStack " -"libvirt image from Pádraig Brady." -msgstr "" -"Pour de plus amples informations à propos des images libvirt dans OpenStack, " -"voyez La vie d'une image libvirt OpenStack par Pádraig Brady." - -msgid "Image cache management configuration options" -msgstr "Options de configuration de gestion du cache d'Image" - -msgid "Configuration option=Default value" -msgstr "Option de configuration=Valeur par défaut" - -msgid "(Type) Description" -msgstr "(Type) Description" - -msgid "preallocate_images=none" -msgstr "preallocate_images=none" - -msgid "(StrOpt) VM image preallocation mode:" -msgstr "(StrOpt) mode de pré-allocation d'image VM:" - -msgid "none. No storage provisioning occurs up front." -msgstr "" -"none. Aucune allocation de capacité de stockage initiale." - -msgid "" -"space. Storage is fully allocated at instance start. The " -"$instance_dir/ images are fallocated to " -"immediately determine if enough space is available, and to possibly improve " -"VM I/O performance due to ongoing allocation avoidance, and better locality " -"of block allocations." -msgstr "" -"space. Le stockage est pleinement alloué au démarrage de " -"l'instance. Les images $instance_dir/ sont allouées avec " -"fallocate pour déterminer si suffisamment d'espace " -"est disponible, et pour tenter d'améliorer les performances I/O de la VM en " -"raison de la couverture d'allocation en cours, et pour une meilleur " -"distribution des allocations de bloc." - -msgid "remove_unused_base_images=True" -msgstr "remove_unused_base_images=True" - -msgid "" -"(BoolOpt) Should unused base images be removed? When set to True, the " -"interval at which base images are removed are set with the following two " -"settings. If set to False base images are never removed by Compute." -msgstr "" -"(BoolOpt) Est-ce que les images de base inutilisées doivent être enlevées? " -"Lorsque configuré à True, l'intervalle auquel les images de base sont " -"enlevées est configuré avec les deux réglages suivant. Si configuré à False " -"les images de base ne sont jamais enlevées par Compute." - -msgid "remove_unused_original_minimum_age_seconds=86400" -msgstr "remove_unused_original_minimum_age_seconds=86400" - -msgid "" -"(IntOpt) Unused unresized base images younger than this are not removed. " -"Default is 86400 seconds, or 24 hours." -msgstr "" -"(IntOpt) Les images de base non redimensionnées inutilisées plus récentes " -"que celle-ci ne sont pas enlevées. Par défaut, réglé sur 86400 seconds, soit " -"24 heures. " - -msgid "remove_unused_resized_minimum_age_seconds=3600" -msgstr "remove_unused_resized_minimum_age_seconds=3600" - -msgid "" -"(IntOpt) Unused resized base images younger than this are not removed. " -"Default is 3600 seconds, or one hour." -msgstr "" -"(IntOpt) Les images de base non redimensionnées inutilisées plus récentes " -"que celle-ci sont enlevées. Par défaut, réglé sur 3600 seconds, soit 1 heure." - -msgid "" -"To see how the settings affect the deletion of a running instance, check the " -"directory where the images are stored:" -msgstr "" -"Pour voir comment les réglages affectent la suppression d'une instance en " -"cours de fonctionnement, vérifiez le dossier où les images sont stockées:" - -msgid "" -"In the /var/log/compute/compute.log file, look for the " -"identifier:" -msgstr "" -"Dans le fichier /var/log/compute/compute.log, " -"recherchez l'identifiant:" - -msgid "" -"Because 86400 seconds (24 hours) is the default time for " -"remove_unused_original_minimum_age_seconds, you can " -"either wait for that time interval to see the base image removed, or set the " -"value to a shorter time period in nova.conf. Restart " -"all nova services after changing a setting in nova.conf." -msgstr "" -"Puisque 86400 secondes (24 heuhres) est le temps par défaut pour " -"remove_unused_original_minimum_age_seconds, vous pouvez " -"soit attendre pour que l'image de base soit enlevée à l'issue de cet " -"intervalle de temps, soit régler cette valeur à un intervalle de temps plus " -"court dans nova.conf. Redémarrez tous les services nova " -"après avoir modifié un réglage dans nova.conf." - -msgid "Create images manually" -msgstr "Créer des images manuellement" - -msgid "" -"Creating a new image is a step done outside of your OpenStack installation. " -"You create the new image manually on your own system and then upload the " -"image to your cloud." -msgstr "" -"La création d'une nouvelle image est une étape réalisée en-dehors de votre " -"installation OpenStack. Vous créez la nouvelle image manuellement sur votre " -"propre système et vous envoyez l'image à votre cloud." - -msgid "" -"When you create a new virtual machine image, you will need to connect to the " -"graphical console of the hypervisor, which acts as the virtual machine's " -"display and allows you to interact with the guest operating system's " -"installer using your keyboard and mouse. KVM can expose the graphical " -"console using the VNC (Virtual Network Computing) protocol " -"or the newer SPICE protocol. " -"We'll use the VNC protocol here, since you're more likely to be able to find " -"a VNC client that works on your local desktop." -msgstr "" -"Lorsque vous créez une nouvelle image de machine virtuelle, vous aurez " -"besoin de vous connecter à la console graphique de l'hyperviseur, qui agit " -"en tant qu'affichage graphique pour la machine virtuelle et vous permet " -"d'interagir avec l'installeur du système d'exploitation invité en utilisant " -"votre clavier et votre souris. KVM peut exposer la console graphique en " -"utilisant le protocole VNC (Virtual Network Computing) ou encore " -"le nouveau protocole SPICE. " -"Nous allons utiliser ici le protocole VNC, puisque qu'il est plus facile de " -"trouver un client VNC qui fonctionne sur votre station locale." - -msgid "Verify the libvirt default network is running" -msgstr "Vérifier que le réseau par défaut libvirt est en fonctionnement" - -msgid "" -"Before starting a virtual machine with libvirt, verify that the libvirt " -"\"default\" network has been started. This network must be active for your " -"virtual machine to be able to connect out to the network. Starting this " -"network will create a Linux bridge (usually called virbr0), iptables rules, and a dnsmasq process that will serve as a DHCP " -"server." -msgstr "" -"Avant de démarrer une machine virtuelle avec libvirt, vérifiez que le réseau " -"\"default\" de libvirt a été démarré. Ce réseau doit être actif pour que " -"votre machine virtuelle soit en mesure de se connecter en-dehors du réseau. " -"Démarrer ce réseau va créer un pont Linux (habituellement appelé " -"virbr0), des règles iptables, et un process dnsmasq qui " -"servira de serveur DHCP." - -msgid "" -"To verify that the libvirt \"default\" network is enabled, use the " -" command and verify that the \"default\" network is active:" -msgstr "" -"Pour vérifier que le réseau \"défaut\" de libvirt soit activé, utilisez la " -"commande et vérifiez que le réseau \"défaut\" soit actif:" - -msgid "If the network is not active, start it by doing:" -msgstr "Si le réseau n'est pas actif, lancez-le en faisant:" - -msgid "Use the virt-manager X11 GUI" -msgstr "Utilisation de l'interface graphique X11 virt-manager" - -msgid "" -"If you are building the image on a headless server, and you have an X server " -"on your local machine, you can launch using ssh X11 " -"forwarding to access the GUI. Since virt-manager interacts directly with " -"libvirt, you typically need to be root to access it. If you can ssh directly " -"in as root (or with a user that has permissions to interact with libvirt), " -"do:" -msgstr "" -"Si vous construisez l'image sur un serveur sans serveur graphique, et que " -"vous avez un serveur X sur votre machine locale, vous pouvez lancer " -" en utilisant le transfert X11 ssh pour accéder à " -"l'interface graphique. Puisque virt-manager interagit directement avec " -"libvirt, il vous sera nécessaire d'être administrateur pour y accéder. Si " -"vous pouvez vous connecter en ssh en tant que root directement (ou avec un " -"utilisateur qui possède les permissions lui permettant d'interagir avec " -"libvirt), faites:" - -msgid "" -"The -X flag passed to ssh will enable X11 forwarding over " -"ssh. If this does not work, try replacing it with the -Y " -"flag." -msgstr "" -"Le drapeau -X passé à ssh va activer le transfert X11 au " -"travers d'ssh. Si cela ne fonctionne pas, essayez de le remplacer par le " -"drapeau -Y." - -msgid "" -"If the account you use to ssh into your server does not have permissions to " -"run libvirt, but has sudo privileges, do:" -msgstr "" -"Si le compte que vous utilisez pour faire du ssh à l'intérieur de votre " -"serveur ne dispose pas des permissions pour lancer libvirt, mais dispose par " -"contre des privilèges sudo, faites: " - -msgid "" -"Click the \"New\" button at the top-left and step through the instructions. " -"You will be shown a series of dialog boxes that will allow " -"you to specify information about the virtual machine." -msgstr "" -"Cliquez sur le bouton \"Nouveau\" en haut à gauche et suivez les " -"instructions.Il vous sera montré une série de boites de " -"dialogue qui vous permettront d'indiquer des informations à propos de la " -"machine virtuelle." - -msgid "" -"When using qcow2 format images you should check the option 'customize before " -"install', go to disk properties and explicitly select the qcow2 format. This " -"ensures the virtual machine disk size will be correct." -msgstr "" -"Lorsque vous utilisez des images au format qcow2 vous devriez vérifier " -"l'option 'personnaliser avant l'installation', aller dans les propriétés du " -"disque et explicitement sélectionner le format qcow2. Cela donne la garantie " -"que la taille du disque de la machine virtuelle sera correcte." - -msgid "Use virt-install and connect by using a local VNC client" -msgstr "" -"Utilisation de virt-install et connexion en utilisant un client local VNC" - -msgid "" -"If you do not wish to use virt-manager (for example, you do not want to " -"install the dependencies on your server, you don't have an X server running " -"locally, the X11 forwarding over SSH isn't working), you can use the " -" tool to boot the virtual machine through libvirt and " -"connect to the graphical console from a VNC client installed on your local " -"machine." -msgstr "" -"Si vous ne souhaitez pas utiliser virt-manager (par exemple, vous ne voulez " -"pas installer les dépendances sur votre serveur, vous n'avez pas de serveur " -"X qui tourne localement, le transfert X11 à travers SSH ne fonctionne pas), " -"vous pouvez utiliser l'outil pour démarrer la machine " -"virtuelle au travers de libvirt et vous connecter à la console graphique à " -"partir d'un client VNC installé sur votre machine locale." - -msgid "" -"Because VNC is a standard protocol, there are multiple clients available " -"that implement the VNC spec, including TigerVNC (multiple platforms), TightVNC (multiple platforms), RealVNC (multiple platforms), Chicken (Mac OS X), Krde (KDE), and Vinagre (GNOME)." -msgstr "" -"Puisque VNC est un protocole standard, il y a de multiples clients " -"disponibles implémentant les spécifications VNC, incluant TigerVNC (plateformes multiples), TightVNC (plateformes multiples), RealVNC (plateformes multiples), Chicken (Mac OS X), " -"Krde (KDE), et Vinagre (GNOME)." - -msgid "" -"When using the libvirt default network, libvirt will " -"connect the virtual machine's interface to a bridge called virbr0. There is a dnsmasq process managed by libvirt that will hand out " -"an IP address on the 192.168.122.0/24 subnet, and libvirt has iptables rules " -"for doing NAT for IP addresses on this subnet." -msgstr "" -"Lorsque le réseau default de libvirt est utilisé, libvirt " -"va connecter l'interface de la machine virtuelle à un pont appelé " -"virbr0. Il y a un process dnsmasq géré par libvirt qui v " -"délivrer une adresse IP sur le sous-réseau 192.168.122.0/24, et libvirt " -"possède des règles iptables pour réaliser du NAT pour les adresses IP de ce " -"sous-réseau." +"Le package cloud-init prend " +"automatiquement la clé publique depuis le serveur de métadonnées et place la " +"clé dans un compte. Vous pouvez installer cloud-init à l'intérieur de l'invité CentOS en ajoutant le " +"dépôt EPEL:" msgid "" "The KVM hypervisor starts the virtual machine with the libvirt name, " @@ -3159,34 +2188,1005 @@ msgstr "" "configuration pour un invité Linux faisant tourner une distribution RHEL 6.x." msgid "" -"Run the command to see a range of allowed --os-" -"variant options." +"The Ubuntu installer will ask how you want to manage upgrades on your " +"system. This option depends on your specific use case. If your virtual " +"machine instances will be connected to the Internet, we recommend \"Install " +"security updates automatically\"." msgstr "" -"Lancez la commande pour voir les options --os-" -"variant autorisées." +"L'installeur Ubuntu vous demandera comment vous souhaitez gérer les mises à " +"jour sur votre système. Cette option dépend de votre cas spécifique " +"d'utilisation. Si vos instances de machines virtuelles seront reliées à " +"Internet, nous recommandons l'option \"Installer les mises à jour de " +"sécurité automatiquement\"." -msgid "vm-name" -msgstr "vm-name" +msgid "" +"The account varies by distribution. On Ubuntu-based virtual machines, the " +"account is called \"ubuntu\". On Fedora-based virtual machines, the account " +"is called \"ec2-user\"." +msgstr "" +"Le compte varie par distribution. Sur des machines virtuelles basées sur " +"Ubuntu, le compte est dénommé \"ubuntu\". Sur des machines virtuelles basées " +"sur Fedora, le compte est dénommé \"ec2-user\"." + +msgid "" +"The account varies by distribution. On Ubuntu-based virtual machines, the " +"account is called ubuntu. On Fedora-based virtual " +"machines, the account is called ec2-user." +msgstr "" +"Le compte varie par distribution. Sur les machines virtuelles basées sur " +"Ubuntu, le compte est dénommé ubuntu. Sur les machines " +"virtuelles basées sur Fedora, le compte est dénommé ec2-user." + +msgid "" +"The container format indicates whether the virtual machine image is in a " +"file format that also contains metadata about the actual virtual machine." +msgstr "" +"Le format de conteneur indique si oui ou non l'image de machine virtuelle " +"est dans un format de fichier qui contient aussi les métadonnées de la " +"machine virtuelle courante." + +msgid "" +"The default TCP/IP settings are fine. In particular, ensure that Enable IPv4 " +"support is enabled with DHCP, which is the default." +msgstr "" +"Les réglages TCP/IP par défaut conviennent. En particulier, assurez vous que " +"le support d'IPv4 soit actif avec DHCP, qui est le choix par défaut." + +msgid "The default mirror proposed by the installer should be fine." +msgstr "Le miroir par défaut proposé par l'installeur devrait convenir." + +msgid "" +"The disk format of a virtual machine image is the format of the underlying " +"disk image. Virtual appliance vendors have different formats for laying out " +"the information contained in a virtual machine disk image." +msgstr "" +"Le format de disque d'une image de machine virtuelle est le format de " +"l'image disque sous-jacente. Les vendeurs d'appliances virtuelles possèdent " +"différents formats pour organiser les données contenues dans une image " +"disque de machine virtuelle." + +msgid "" +"The disk is not detected by default by the Windows installer. When requested " +"to choose an installation target, click Load driver " +"and browse the file system to select the E:\\WIN8\\AMD64 folder. The Windows installer displays a list of drivers to " +"install. Select the VirtIO SCSI and network drivers, and continue the " +"installation." +msgstr "" +"Le disque n'est pas détecté par défaut par l'installateur Windows. Quand on " +"demande de choisir une cible d'installation, cliquer Load driver naviguer dans le système de fichier pour sélectionner le dossier " +"E:\\WIN8\\AMD64. L'installateur Windows affiche une " +"liste de pilote à installer. Sélectionner le SCSI VirtIO et les pilotes " +"réseau et continuer l'installation. " + +msgid "The disk on the image has only one partition." +msgstr "Le disque sur l'image possède seulement une partition." + +msgid "" +"The easiest way to support this type of functionality is to install the " +"cloud-init package into your image, which is configured " +"by default to treat user data as an executable script, and sets the host " +"name." +msgstr "" +"La manière la plus simple de supporter ce type de fonctionnalité est " +"d'installer le package cloud-init à l'intérieur de votre " +"image, qui est configuré par défaut pour traiter les données utilisateur en " +"tant que script exécutable, et configurer le nom d'hôte." + +msgid "The file system on the one partition is ext3 or ext4." +msgstr "Le système de fichiers sur cette partition est ext3 ou ext4." + +msgid "The following command uses the minimum amount of RAM, which is 128MB:" +msgstr "" +"La commande suivante utilise la quantité minimale de RAM, qui est de 128 Mo:" + +msgid "" +"The following figure shows a completed partition table with a 1GB virtual " +"disk:" +msgstr "" +"La figure suivante montre une table de partitions complétée avec un disque " +"virtuel de 1 Go:" + +msgid "" +"The installer may ask you to choose a host name. The default " +"(localhost.localdomain) is fine. You install the " +"cloud-init package later, which " +"sets the host name on boot when a new instance is provisioned using this " +"image." +msgstr "" +"L'installeur pourrait vous demander de choisir un nom d'hôte. Le nom par " +"défaut (localhost.localdomain) est bon. Vous installez le " +"package cloud-init plus tard, qui " +"configure le nom d'hôte au boot lorsqu'une nouvelle instance est " +"provisionnée en utilisant cette image." + +msgid "" +"The installer may ask you to choose a hostname. The default " +"(ubuntu) is fine. We will install the cloud-init package " +"later, which will set the hostname on boot when a new instance is " +"provisioned using this image." +msgstr "" +"L'installeur peut vous demander de choisir un nom d'hôte. Le nom par défaut " +"(ubuntu) convient. Nous installerons le package cloud-" +"init plus tard, qui configurera le nom d'hôte au boot lorsqu'une nouvelle " +"instance utilisant cette image est provisionnée." + +msgid "" +"The minimum supported disk size for FreeBSD is 1GB. Because the goal is to " +"make the smallest possible base image, the example uses that minimum size. " +"This size is sufficient to include the optional doc, games, and lib32 " +"collections. To include the ports collection, add another 1GB. To include " +"src, add 512MB." +msgstr "" +"La taille de disque minimale supportée pour FreeBSD est de 1 Go. Puisque le " +"but est d'obtenir la taille la plus petite possible pour l'image de base, " +"l'exemple utilise cette taille minimale. Cette taille est suffisante pour " +"inclure la documentation optionnelle, les jeux, et les collections lib32. " +"Pour inclure la collection de ports, ajoutez 1 Go supplémentaire. Pour " +"inclure src, ajoutez 512 Mo." + +msgid "" +"The name of your virtual machine image is centos-6.4; you " +"need this name when you use commands to manipulate the " +"state of the image." +msgstr "" +"Le nom de l'image de votre machine virtuelle est centos-6.4; vous avez besoin de ce nom lorsque vous utilisez les commandes " +" pour manipuler l'état de l'image." + +msgid "" +"The operating system records the MAC address of the virtual Ethernet card in " +"locations such as /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-eth0 and /etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules " +"during the instance process. However, each time the image boots up, the " +"virtual Ethernet card will have a different MAC address, so this information " +"must be deleted from the configuration file." +msgstr "" +"Le système d'exploitation enregistre l'adresse MAC de la carte virtuelle " +"Ethernet installée dans /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-eth0 et /etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules " +"pendant le processus de l'instance. Cependant, à chaque démarrage de " +"l'image, la carte virtuelle Ethernet aura une adresse MAC différente alors " +"cette information devra être supprimée du fichier de configuration. " + +msgid "" +"The previous script only gets the ssh public key from the metadata server. " +"It does not get user data, which is optional data that can be passed by the " +"user when requesting a new instance. User data is often used to run a custom " +"script when an instance boots." +msgstr "" +"Le script précédent obtient la clé publique ssh seulement à partir du " +"serveur de métadonnées. Il n'obtient pas les données utilisateur, qui sont " +"des données optionnelles qui peuvent être transmises par l'utilisateur " +"lorsqu'une nouvelle instance est demandée. Les données utilisateur sont " +"souvent utilisées pour lancer un script personnalisé lorsqu'une instance " +"démarre." + +msgid "" +"The simplest way to obtain a virtual machine image that works with OpenStack " +"is to download one that someone else has already created." +msgstr "" +"La façon la plus simple pour obtenir une image de machine virtuelle qui " +"fonctionne avec OpenStack est d'en télécharger une que quelqu'un d'autre a " +"déjà créé." + +msgid "" +"The size of the disk in a virtual machine image is determined when you " +"initially create the image. However, OpenStack lets you launch instances " +"with different size drives by specifying different flavors. For example, if " +"your image was created with a 5GB disk, and you launch an instance with a " +"flavor of m1.small. The resulting virtual machine instance has, by default, " +"a primary disk size of 10GB. When the disk for an instance is resized up, " +"zeros are just added to the end." +msgstr "" +"La taille d'un disque dans une image de machine virtuelle est déterminées " +"lorsque vous créez l'image initialement. Cependant, OpenStack vous laisse la " +"liberté de lancer les instances avec des lecteurs de tailles différentes en " +"indiquant différentes branches. Par exemple, si votre image a été créée avec " +"un disque de 5 Go, et que vous lancez une instance avec la branche m1.small. " +"L'instance de machine virtuelle résultante a, par défaut, un disque primaire " +"d'une taille de 10 Go. Lorsque le disque d'une instance est agrandit, des " +"zéros sont juste ajoutés à la fin." + +msgid "" +"The typical way that users access virtual machines running on OpenStack is " +"to ssh using public key authentication. For this to work, your virtual " +"machine image must be configured to download the ssh public key from the " +"OpenStack metadata service or config drive, at boot time." +msgstr "" +"La méthode typique utilisée par les utilisateurs pour accéder les machines " +"virtuelles fonctionnant sous OpenStack est d'utiliser ssh avec " +"l'authentification par clé publique. Pour que ceci fonctionne, votre image " +"de machine virtuelle doit être configurée pour télécharger la clé publique " +"ssh à partir du service de métadonnées d'OpenStack ou du lecteur de " +"configuration, lors du démarrage." + +msgid "" +"The version of Hyper-V that ships with Microsoft Server 2012 uses the newer " +"VHDX format, which has some additional features over VHD such as " +"support for larger disk sizes and protection against data corruption during " +"power failures." +msgstr "" +"la version d'Hyper-V qui est livrée avec Microsoft Server 2012 utilise le " +"nouveau format VHDX, qui possède quelques fonctionnalités " +"supplémentaires par rapport au format VHD comme le support de tailles de " +"disque plus larges et la protection contre la corruption des données lors de " +"pannes d'électricité." + +msgid "" +"The virtualized CMOS almost always stores its time in UTC, so unless you " +"know otherwise, select UTC." +msgstr "" +"Le CMOS virtualisé stocke pratiquement toujours son heure au format UTC, " +"donc à moins que vous ne connaissiez votre timezone, sélectionnez UTC." + +msgid "Then, during the boot process, you must:" +msgstr "Ensuite, durant le processus de démarrage, vous devez:" + +msgid "" +"There are different options for partitioning the disks. The default " +"installation uses LVM partitions, and creates three partitions (/" +"boot, /, swap), which works fine. " +"Alternatively, you might want to create a single ext4 partition that is " +"mounted to \"/\", which also works fine." +msgstr "" +"Il y a différentes options possibles pour partitionner les disques. " +"L'installation par défaut utilise des partitions LVM, et crée trois " +"partitions (/boot, /, swap), ce " +"qui convient bien. Alternativement, vous pourriez vouloir créer une " +"partition ext4 unique montée sur \"/\", ce qui " +"conviendrait aussi." + +msgid "" +"There are different options for partitioning the disks. The default " +"installation will use LVM partitions, and will create three partitions " +"(/boot, /, swap), and this will " +"work fine. Alternatively, you may wish to create a single ext4 partition, " +"mounted to \"/\", should also work fine." +msgstr "" +"Il y a différentes options pour partitionner les disques. L'installation par " +"défaut utilise des partitions LVM, et va créer trois partitions (/" +"boot, /, swap), et cela conviendra " +"parfaitement. Alternativement, vous pouvez choisir de créer une unique " +"partition ext4, montée sur \"/\", et cela devrait " +"convenir aussi." + +msgid "There are several tools that are designed to automate image creation." +msgstr "" +"Il y a plusieurs outils qui sont conçus pour automatiser la création d'image." + +msgid "" +"There is a utility called , that performs various cleanup " +"tasks such as removing the MAC address references. It will clean up a " +"virtual machine image in place:" +msgstr "" +"Il y a un utilitaire appelé , qui réalise différentes tâches " +"de nettoyage comme enlever les références à l'adresse MAC. Il va nettoyer " +"une image de machine virtuelle sur place:" + +msgid "" +"There is an enormous amount of functionality in guestfish and a full " +"treatment is beyond the scope of this document. Instead, we recommend that " +"you read the guestfs-recipes documentation page for a sense of what is possible " +"with these tools." +msgstr "" +"Il y a une énorme quantité de fonctionnalités dans guestfish et les traiter " +"toutes irait au-delà du périmètre de ce document. Ainsi nous vous " +"recommandons de lire la page de documentation guestfs-recipes pour avoir une idée de " +"ce qu'il est possible de faire avec ces outils." + +msgid "" +"Therefore, if you use Xen, we recommend that when you create your images, " +"you create a single ext3 or ext4 partition (not managed by LVM). Otherwise, " +"read on." +msgstr "" +"C'est pourquoi, si vous utilisez Xen, nous recommandons lors de la création " +"de vos images, de créer une unique partition ext3 ou ext4 (non gérée par " +"LVM). Dans le cas contraire, continuez à lire." + +msgid "" +"This Oz template specifies where to download the Centos 6.4 install ISO. Oz " +"will use the version information to identify which kickstart file to use. In " +"this case, it will be RHEL6.auto. It adds EPEL as a repository " +"and install the epel-release, cloud-utils, and cloud-init packages, as specified in the " +"packages section of the file." +msgstr "" +"Ce modèle Oz indique où télécharger l'ISO d'installation de CentOS 6.4. Oz " +"utilisera les informations de version pour identifier quel fichier kickstart " +"utiliser. Dans ce cas, il s'agira de RHEL6.auto. Cela " +"ajoute EPEL en tant que dépôt et installe les packages epel-" +"release, cloud-utils, et cloud-init, comme spécifié dans la section packages du " +"fichier." + +msgid "This VM must also have Internet access to download packages." +msgstr "" +"Cette VM doit aussi disposer d'un accès Internet afin de télécharger les " +"packages." + +msgid "" +"This example creates a Windows Server 2012 qcow2 image, using and the KVM hypervisor." +msgstr "" +"Cet exemple crée une image qcow2 Windows Server 2012, en utilisant " +" et l'hyperviseur KVM." + +msgid "" +"This example installs a Ubuntu 14.04 (Trusty Tahr) image. To create an image " +"for a different version of Ubuntu, follow these steps with the noted " +"differences." +msgstr "" +"Cet exemple installe une image Ubuntu 14.04 (Trusty Tahr). Pour créer une " +"image pour une version différente d'ubuntu, suivez ces étapes en prenant " +"garde aux différences portées à votre attention." + +msgid "" +"This example shows how to create a FreeBSD 10 image. To create a FreeBSD 9.2 " +"image, follow these steps with the noted differences." +msgstr "" +"Cet exemple montre comment créer une image FreeBSD 10. Pour créer une image " +"FreeBSD 9.2, suivez ces étapes en notant bien les différences." + +msgid "" +"This example shows how to use to modify a file. The command " +"can take either a filename as an argument with the -a " +"flag, or a domain name as an argument with the -d flag. " +"The following examples shows how to use this to modify the /etc/" +"shadow file in instance with libvirt domain name " +"instance-000000e1 that is currently running:" +msgstr "" +"Cet exemple montre comment utiliser pour modifier un " +"fichier. La commande peut prendre soit un nom de fichier en argument avec le " +"drapeau -a, soit un nom de domaine en argument avec le " +"drapeau -d. Les exemples suivants montrent comment " +"utiliser ça pour modifier le fichier /etc/shadow dans " +"l'instance avec le nom de domaine libvirt instance-000000e1 qui est actuellement en fonctionnement:" + +msgid "" +"This example shows you how to install a CentOS image and focuses mainly on " +"CentOS 6.4. Because the CentOS installation process might differ across " +"versions, the installation steps might differ if you use a different version " +"of CentOS." +msgstr "" +"Cet exemple vous montre comment installer une image CentOS et se concentre " +"principalement sur CentOS 6.4. Puisque le processus d'installation pourrait " +"différer entre les versions, les étapes d'installation pourraient différer " +"si vous utilisez une version différente de CentOS." + +msgid "" +"This guide describes how to obtain, create, and modify virtual machine " +"images that are compatible with OpenStack." +msgstr "" +"Ce guide décrit comment obtenir, créer, et modifier des images de machine " +"virtuelle qui sont compatibles avec OpenStack." + +msgid "This is a virtual machine image in raw format, as described above." +msgstr "" +"C'est une image de machine virtuelle au format raw, comme décrit au-dessus." + +msgid "" +"This menu enables you to update previous settings. Check that the settings " +"are correct, and click exit." +msgstr "" +"Ce menu vous permet de modifier des réglages précédents. Vérifiez que les " +"réglages sont corrects, et cliquez sur exit." + +msgid "" +"This sets console output to go to the serial console, which is displayed by " +", and the video console for sites with VNC or Spice " +"configured." +msgstr "" +"Cela configure la sortie de la console pour aller sur la console série, qui " +"est affichée par , et la console vidéo pour les sites " +"configurés avec VNC ou Spice." + +msgid "" +"This starts a guestfish session. Note that the guestfish prompt looks like a " +"fish: > <fs>." +msgstr "" +"Cela lance une session guestfish. Notez que le prompt guestfish ressemble à " +"un poisson: > <fs>." + +msgid "" +"To allow Cloudbase-Init to run scripts during an " +"instance boot, set the PowerShell execution policy to be unrestricted:" +msgstr "" +"Pour autoriser Cloudbase-Init à lancer des scripts " +"durant le démarrage d'une instance, positionner la priorité d'exécution de " +"PowerShell à illimitée :" + +msgid "To create a FreeBSD image" +msgstr "Pour créer une image FreeBSD" + +msgid "" +"To eject a disk by using the command, libvirt requires that " +"you attach an empty disk at the same target that the CDROM was previously " +"attached, which should be hdc. You can confirm the " +"appropriate target using the command." +msgstr "" +"Pour éjecter un disque en utilisant la commande , libvirt a " +"besoin que vous attachiez un disque vide à la même cible à laquelle le CD-" +"ROM était précédemment attaché, qui devrait être hdc. " +"Vous pouvez confirmer la cible appropriée en utilisant la commande " +"." + +msgid "" +"To eject a disk using , libvirt requires that you attach an " +"empty disk at the same target that the CDROM was previously attached, which " +"should be hdc. You can confirm the appropriate target " +"using the command." +msgstr "" +"Pour éjecter un disque en utilisant , libvirt a besoin que " +"vous attachiez un disque vide sur la même cible à laquelle le CDROM était " +"attaché auparavant, et qui devrait être hdc. Vous pouvez " +"confirmer la cible appropriée en utilisant la commande ." + +msgid "" +"To enable the hypervisor to reboot or shutdown an instance, you must install " +"and run the acpid service on the " +"guest system." +msgstr "" +"Afin de permettre à l'hyperviseur de rebooter ou éteindre une instance, vous " +"devez installer et lancer le service acpid sur le système invité." + +msgid "" +"To install the operating system, complete the following steps inside the VM:" +msgstr "" +"Pour installer le système d'exploitation, complétez les étapes suivantes à " +"l'intérieur de la VM:" + +msgid "" +"To keep things brief, we'll sometimes use the term \"image\" instead of " +"\"virtual machine image\"." +msgstr "" +"Pour conservé une certaine brièveté des choses, nous utiliserons de temps en " +"temps le terme \"image\" au lieu d'\"image de machine virtuelle\"." + +msgid "" +"To see how the settings affect the deletion of a running instance, check the " +"directory where the images are stored:" +msgstr "" +"Pour voir comment les réglages affectent la suppression d'une instance en " +"cours de fonctionnement, vérifiez le dossier où les images sont stockées:" + +msgid "" +"To set the metadata source to be used by the image run the " +"command against the cloud-init package. When prompted " +"select the EC2 data source:" +msgstr "" +"Pour configurer la source de métadonnées que l'image doit utiliser lancez la " +"commande contre le package cloud-init. " +"Lorsque cela vous sera demandé, sélectionnez la source de données " +"EC2:" + +msgid "" +"To verify that the libvirt \"default\" network is enabled, use the " +" command and verify that the \"default\" network is active:" +msgstr "" +"Pour vérifier que le réseau \"défaut\" de libvirt soit activé, utilisez la " +"commande et vérifiez que le réseau \"défaut\" soit actif:" + +msgid "Tool support for image creation" +msgstr "Support de l'outil pour la création d'image" + +msgid "UEC tarball" +msgstr "tarball UEC" + +msgid "" +"Ubuntu Enterprise Cloud refers to a discontinued Eucalyptus-based Ubuntu " +"cloud solution that has been replaced by the OpenStack-based Ubuntu Cloud " +"Infrastructure." +msgstr "" +"Le Cloud Entreprise Ubuntu renvoi à une solution de cloud Ubuntu obsolète " +"basée sur Eucalyptus qui a été remplacée par l'Infrastructure de Cloud " +"Ubuntu basée sur OpenStack." + +msgid "Undefine the libvirt domain" +msgstr "Suppression de la définition du domaine libvirt" + +msgid "Updated title for consistency." +msgstr "Mise à jour du titre pour une meilleure cohérence." + +msgid "Use cloud-init to fetch the public key" +msgstr "Utilisez cloud-init pour prendre la clé publique" + +msgid "" +"Use or to connect to the VM and start the " +"Windows installation." +msgstr "" +"Utiliser ou pour se connecter à la VM et " +"démarrer l'installation Windows." + +msgid "Use cloud-init to fetch the public key" +msgstr "Utilisez cloud-init pour prendre la clé publique." + +msgid "" +"Use options in nova.conf to control whether, and for " +"how long, unused base images are stored in /var/lib/nova/instances/" +"_base/. If you have configured live migration of instances, all " +"your compute nodes share one common /var/lib/nova/instances/ directory." +msgstr "" +"Utilisez les options dans nova.conf pour contrôler si, " +"et pour combien de temps, les images de base inutilisées sont stockées dans " +"/var/lib/nova/instances/_base/. Si vous avez configuré " +"la migration à chaud des instances, tous vos noeuds de calcul partagent un " +"dossier /var/lib/nova/instances/ commun." msgid "Use the command to get the VNC port number." msgstr "" "Utilisez la commande pour obtenir le numéro de port VNC." -msgid "" -"In the example above, the guest centos-6.4 uses VNC " -"display :1, which corresponds to TCP port 5901. You should be able to connect a VNC client running on your local " -"machine to display :1 on the remote machine and step through the " -"installation process." +msgid "Use the virt-manager X11 GUI" +msgstr "Utilisation de l'interface graphique X11 virt-manager" + +msgid "Use virt-install and connect by using a local VNC client" msgstr "" -"Dans l'exemple au-dessus, l'invité centos-6.4 utilise " -"l'écran VNC :1, qui correspond au port TCP 5901. Vous devriez être en mesure de connecter un client VNC lancé sur " -"votre machine locale pour afficher :1 sur la machine distante et passer à " -"l'étape du processus d'installation." +"Utilisation de virt-install et connexion en utilisant un client local VNC" + +msgid "Username: Administrator" +msgstr "Utilisateur : Administrator" + +msgid "VBoxManage: VDI (VirtualBox) to raw" +msgstr "VBoxManage: VDI (VirtualBox) à raw" + +msgid "VDI" +msgstr "VDI" + +msgid "VDI (VirtualBox)" +msgstr "VDI (VirtualBox)" + +msgid "VHD" +msgstr "VHD" + +msgid "VHD (Hyper-V)" +msgstr "VHD (Hyper-V)" + +msgid "VHDX" +msgstr "VHDX" + +msgid "VM Image Guide" +msgstr "Guide d'Image de VM" + +msgid "VMBuilder" +msgstr "VMBuilder" + +msgid "VMDK" +msgstr "VMDK" + +msgid "VMDK (VMware)" +msgstr "VMDK (VMware)" + +msgid "" +"VMware's ESXi hypervisor uses the VMDK (Virtual Machine " +"Disk) format for images." +msgstr "" +"L'hyperviseur VMware's ESXi utilise le format VMDK (Disque de " +"Machine Virtuelle) pour les images." + +msgid "VeeWee" +msgstr "VeeWee" + +msgid "Verify the libvirt default network is running" +msgstr "Vérifier que le réseau par défaut libvirt est en fonctionnement" + +msgid "" +"VirtualBox uses the VDI (Virtual Disk Image) format for image files. None of the " +"OpenStack Compute hypervisors support VDI directly, so you will need to " +"convert these files to a different format to use them with OpenStack." +msgstr "" +"VirtualBox utilise le format VDI (Image de Disque Virtuel) pour les " +"fichiers d'image. Aucun des hyperviseurs de calcul OpenStack ne supporte VDI " +"directement, donc vous devrez convertir ces fichiers à un format différent " +"pour les utiliser avec OpenStack." + +msgid "Wait for the machine shutdown." +msgstr "Attendre l'arrêt de la machine." + +msgid "" +"We don't recommend creating raw images by dd'ing block device files, we " +"discuss how to create raw images later." +msgstr "" +"Nous ne recommandons pas la création d'images raw en utilisant la commande " +"dd sur des fichiers de périphérique bloc, nous discutons de la façon dont on " +"peut créer des images raw plus loin." + +msgid "" +"We must first use the command at the guestfish prompt " +"before we can do anything else. This will launch a virtual machine, which " +"will be used to perform all of the file manipulations. We " +"can now view the file systems in the image using the " +"command:We need to mount the logical volume that contains " +"the root partition: " +msgstr "" +"Pour commencer nous devons utiliser la commande au prompt " +"guestfish avant de pouvoir faire quoique ce soit d'autre. Une machine " +"virtuelle sera lancée, qui sera utilisée pour réaliser toutes les " +"manipulations de fichier. Nous pouvons maintenant visualiser " +"les systèmes de fichiers de l'image en utilisant la commande :Nous avons besoin de monter le volume logique qui contient " +"la partition root: " + +msgid "" +"We're done, so we can exit using the command:" +msgstr "" +"Ceci étant fait, nous pouvons quitter en utilisant la commande " +": " + +msgid "Web site name: mirror.umd.edu" +msgstr "Nom de site web: mirror.umd.edu" + +msgid "What is a virtual machine image?" +msgstr "Qu'est ce qu'une image de machine virtuelle?" + +msgid "" +"When building Ubuntu images must be explicitly configured " +"for the metadata source in use. The OpenStack metadata server emulates the " +"EC2 metadata service used by images in Amazon EC2." +msgstr "" +"Lorsque des images Ubuntu sont construites doit être " +"explicitement configuré pour la source de métadonnées utilisée. Le serveur " +"de métadonnées OpenStack émule le service de métadonnées EC2 utilisé par les " +"images dans Amazon EC2." + +msgid "" +"When prompted about the optional doc, games, lib32, ports, and " +"src system components, select only those that you need. " +"It is possible to have a fully functional installation without selecting " +"additional components selected. As noted previously, a minimal system with a " +"1GB virtual disk supports doc, games, and lib32 inclusive. The ports " +"collection requires at least 1GB additional space and possibly more if you " +"plan to install many ports. The src collection requires an additional 512MB." +msgstr "" +"Lorsque vous serez consulté à propos des composants système optionnels " +"doc, games, lib32, " +"ports, et src, sélectionnez seulement " +"ceux qui vous sont nécessaires. Il est aussi possible d'avoir une " +"installation pleinement fonctionnelle sans prendre les composants " +"sélectionnés additionnels. Comme noté précédemment, un système minimal avec " +"un disque virtuel de 1 Go supporte la documentation, les jeux, et lib32. La " +"collection de ports demande au moins 1 Go d'espace supplémentaire et peut " +"être plus si vous prévoyez d'installer plusieurs ports. La collection src " +"demande 512 Mo de plus." + +msgid "" +"When prompted, choose to run the ISO in Install mode." +msgstr "" +"Lorsque cela vous est demandé, choisissez de lancez l'ISO en mode " +"Installation." + +msgid "" +"When the installation is done, in the Complete the Cloudbase-Init " +"Setup Wizard window, select the Run Sysprep " +"and Shutdown check boxes and click Finish." +msgstr "" +"Quand l'installation est effectuée, dans la fenêtre Complete the " +"Cloudbase-Init Setup Wizard, sélectionner les cases Run " +"Sysprep et Shutdown et cliquer sur " +"Finish." + +msgid "" +"When using qcow2 format images you should check the option 'customize before " +"install', go to disk properties and explicitly select the qcow2 format. This " +"ensures the virtual machine disk size will be correct." +msgstr "" +"Lorsque vous utilisez des images au format qcow2 vous devriez vérifier " +"l'option 'personnaliser avant l'installation', aller dans les propriétés du " +"disque et explicitement sélectionner le format qcow2. Cela donne la garantie " +"que la taille du disque de la machine virtuelle sera correcte." + +msgid "" +"When using the libvirt default network, libvirt will " +"connect the virtual machine's interface to a bridge called virbr0. There is a dnsmasq process managed by libvirt that will hand out " +"an IP address on the 192.168.122.0/24 subnet, and libvirt has iptables rules " +"for doing NAT for IP addresses on this subnet." +msgstr "" +"Lorsque le réseau default de libvirt est utilisé, libvirt " +"va connecter l'interface de la machine virtuelle à un pont appelé " +"virbr0. Il y a un process dnsmasq géré par libvirt qui v " +"délivrer une adresse IP sur le sous-réseau 192.168.122.0/24, et libvirt " +"possède des règles iptables pour réaliser du NAT pour les adresses IP de ce " +"sous-réseau." + +msgid "" +"When you boot for the first time after install, it may ask you about " +"authentication tools, you can just choose 'Exit'. Then, log in as root using " +"the root password you specified." +msgstr "" +"Lorsque vous bootez pour la première fois après l'installation, des outils " +"d'authentification peuvent vous demander certaines configurations, mais vous " +"pouvez juste choisir 'Sortir'. Ensuite, loguez-vous en tant que root en " +"utilisant le mot de passe root que vous avez spécifié." + +msgid "" +"When you boot for the first time after installation, you might be prompted " +"about authentication tools. Select Exit. Then, log in " +"as root." +msgstr "" +"Lorsque vous bootez pour la première fois après l'installation, il pourrait " +"vous être demandé d'effectuer des réglages à propos des outils " +"d'authentification. Sélectionnez Exit. Puis, loguez-" +"vous en tant que root." + +msgid "" +"When you create a Linux image, you must decide how to partition the disks. " +"The choice of partition method can affect the resizing functionality, as " +"described in the following sections." +msgstr "" +"Lorsque vous créez une image Linux, vous devez décider comment partitionner " +"les disques. Le choix d'une méthode de partitionnement peut affecter la " +"fonctionnalité de redimensionnement, comme décrit dans les sections " +"suivantes." + +msgid "" +"When you create a new virtual machine image, you will need to connect to the " +"graphical console of the hypervisor, which acts as the virtual machine's " +"display and allows you to interact with the guest operating system's " +"installer using your keyboard and mouse. KVM can expose the graphical " +"console using the VNC (Virtual Network Computing) protocol " +"or the newer SPICE protocol. " +"We'll use the VNC protocol here, since you're more likely to be able to find " +"a VNC client that works on your local desktop." +msgstr "" +"Lorsque vous créez une nouvelle image de machine virtuelle, vous aurez " +"besoin de vous connecter à la console graphique de l'hyperviseur, qui agit " +"en tant qu'affichage graphique pour la machine virtuelle et vous permet " +"d'interagir avec l'installeur du système d'exploitation invité en utilisant " +"votre clavier et votre souris. KVM peut exposer la console graphique en " +"utilisant le protocole VNC (Virtual Network Computing) ou encore " +"le nouveau protocole SPICE. " +"Nous allons utiliser ici le protocole VNC, puisque qu'il est plus facile de " +"trouver un client VNC qui fonctionne sur votre station locale." + +msgid "When you're done, clean up:" +msgstr "Une fois ceci terminé, nettoyez:" + +msgid "When you're done, clean up:" +msgstr "Une fois ceci fait, nettoyez:" + +msgid "Write a custom script to fetch the public key" +msgstr "Ecrire un script personnalisé pour prendre la clé publique" + +msgid "Write a script to fetch the public key (if no cloud-init)" +msgstr "Ecrire un script pour prendre la clé publique (si pas de cloud-init)" + +msgid "Xen: 1 ext3/ext4 partition (no LVM, no /boot, no swap)" +msgstr "Xen: 1 partition ext3/ext4 (pas de LVM, pas de /boot, pas de swap)" + +msgid "" +"You can change the name of the account used by cloud-init " +"by editing the /etc/cloud/cloud.cfg file and adding a " +"line with a different user. For example, to configure cloud-init to put the key in an account named admin, edit " +"the configuration file so it has the line:" +msgstr "" +"Vous pouvez modifier le nom du compte utilisé par cloud-init en éditant le fichier /etc/cloud/cloud.cfg " +"pour y ajouter une ligne avec un utilisateur différent. Par exemple, pour " +"configurer cloud-init pour mettre la clé dans un compte " +"dénommé admin, éditez le fichier de configuration afin " +"qu'il comprenne la ligne:" + +msgid "" +"You can change the name of the account used by cloud-init by editing the /etc/cloud/cloud.cfg file and adding a line with a different user. For example, to " +"configure cloud-init to put the " +"key in an account named admin, add this line to the " +"configuration file:" +msgstr "" +"Vous pouvez modifier le nom du compte utilisé par cloud-init en éditant le fichier /etc/cloud/cloud." +"cfg et en y ajoutant une ligne avec un utilisateur différent. Par " +"exemple, pour configurer cloud-init pour mettre la clé dans un compte dénommé admin, ajoutez cette ligne au fichier de configuration:" + +msgid "" +"You can change the name of the account used by cloud-init by editing the " +"/etc/cloud/cloud.cfg file and adding a line with a " +"different user. For example, to configure cloud-init to put the key in an " +"account named \"admin\", edit the config file so it has the line:" +msgstr "" +"Vous pouvez modifier le nom du compte utilisé par cloud-init en éditant le " +"fichier /etc/cloud/cloud.cfg pour y ajouter une ligne " +"avec un utilisateur différent. Par exemple, pour configurer cloud-init afin " +"qu'il mette la clé dans un compte dénommé \"admin\", éditez le fichier de " +"configuration afin qu'il comporte la ligne:" + +msgid "" +"You can set the container format for your image to one of the following " +"values:" +msgstr "" +"Vous pouvez régler le format de conteneur pour votre image sur l'une des " +"valeurs suivantes:" + +msgid "" +"You can specify up to 1GB additional RAM to make the installation process " +"run faster." +msgstr "" +"Vous pouvez configurer jusqu'à 1 Go de RAM supplémentaire pour faire en " +"sorte que le processus d'installation se déroule plus rapidement." + +msgid "" +"You do not need a /boot partition unless your image is " +"an older Linux distribution that requires that /boot is " +"not managed by LVM." +msgstr "" +"Vous n'avez pas besoin d'une partition /boot à moins " +"que votre image est une vieille distribution Linux qui nécessite que " +"/boot ne soit pas géré par LVM." + +msgid "" +"You do not need to add users at this time. The bsd-cloudinit program adds a freebsd user account if one " +"does not exist. The ssh keys for " +"this user are associated with OpenStack. To customize this user account, you " +"can create it now. For example, you might want to customize the shell for " +"the user." +msgstr "" +"Il n'est pas nécessaire d'ajouter des utilisateurs à ce moment. Le programme " +"bsd-cloudinit ajoute un compte d'utilisateur " +"freebsd si aucun n'existe. Les clés ssh de cet utilisateur sont associées avec " +"OpenStack. Pour personnaliser ce compte utilisateur, vous pouvez le créer " +"maintenant. Par exemple, vous pourriez personnaliser le shell de cet " +"utilisateur." + +msgid "" +"You must configure the image so that the kernel writes the boot log to the " +"ttyS0 device. In particular, the console=ttyS0 argument must be passed to the kernel on boot." +msgstr "" +"Vous devez configurer l'image de telle façon que le kernel écrive le journal " +"de démarrage sur le périphérique ttyS0. En particulier, " +"l'argument console=ttyS0 doit être passé au kernel lors " +"du démarrage." + +msgid "You must configure these items for your image:" +msgstr "Vous devez configurer ces éléments pour votre image:" + +msgid "" +"You must install an ssh server into the image and ensure that it starts up " +"on boot, or you cannot connect to your instance by using ssh when it boots " +"inside of OpenStack. This package is typically called openssh-" +"server." +msgstr "" +"Vous devez installer un serveur ssh à l'intérieur de l'image pour être " +"certain qu'il soit lancé au démarrage, ou vous ne pourrez pas vous connecter " +"à votre instance en utilisant ssh lorsqu'elle démarrera à l'intérieur " +"d'OpenStack. Ce package est typiquement appelé openssh-server." + +msgid "" +"You need the nbd (network block device) kernel module " +"loaded to mount qcow2 images. This will load it with support for 16 block " +"devices, which is fine for our purposes. As root:" +msgstr "" +"Vous avez besoin du module kernel nbd (network block " +"device) chargé pour monter des images qcow2. Il sera chargé avec le support " +"des périphériques 16 blocs, ce qui est parfait pour nos besoins. En tant que " +"root:" + +msgid "" +"You now have a VM that boots from the downloaded install ISO and is " +"connected to the blank virtual disk that you created previously." +msgstr "" +"Vous disposez maintenant d'une VM qui boot depuis l'ISO d'installation " +"téléchargée et qui est connectée au disque virtuel vierge que vous avez créé " +"précédemment." + +msgid "" +"You saved the netinstall ISO image to the /data/isos " +"directory." +msgstr "" +"Vous avez sauvegardé l'image ISO netinstall dans le dossier /data/" +"isos." + +msgid "" +"Your image must be able to resize its partitions on boot to match the size " +"requested by the user. Otherwise, after the instance boots, you must " +"manually resize the partitions to access the additional storage to which you " +"have access when the disk size associated with the flavor exceeds the disk " +"size with which your image was created." +msgstr "" +"Votre image doit être capable de redimensionner ses partitions au boot pour " +"correspondre à la taille requise par l'utilisateur. Autrement, une fois que " +"l'instance démarre, vous devez redimensionner manuellement les partitions " +"pour accéder à l'espace de stockage supplémentaire auquel vous avez accès " +"lorsque la taille du disque associé avec la branche excède la taille disque " +"avec laquelle votre image a été créée." + +msgid "Your script must do something like the following:" +msgstr "" +"Votre script doit faire quelque chose comme ce qui suit:" + +msgid "current" +msgstr "en cours" + +msgid "guestfish" +msgstr "guestfish" + +msgid "guestmount" +msgstr "guestmount" + +msgid "imagefactory" +msgstr "imagefactory" + +msgid "img-uuid" +msgstr "img-uuid" + +msgid "node-root" +msgstr "noeud-racine" + +msgid "preallocate_images=none" +msgstr "preallocate_images=none" + +msgid "qcow2" +msgstr "qcow2" + +msgid "qemu-img format strings" +msgstr "Format des chaines qemu-img" + +msgid "raw" +msgstr "raw" + +msgid "remove_unused_base_images=True" +msgstr "remove_unused_base_images=True" + +msgid "remove_unused_original_minimum_age_seconds=86400" +msgstr "remove_unused_original_minimum_age_seconds=86400" + +msgid "remove_unused_resized_minimum_age_seconds=3600" +msgstr "remove_unused_resized_minimum_age_seconds=3600" + +msgid "sda6" +msgstr "sda6" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 msgid "translator-credits" msgstr "" "Olivier Buisson , 2012 | Cloudwatt Team , 2013" + +msgid "vdi" +msgstr "vdi" + +msgid "vg00" +msgstr "vg00" + +msgid "virt-* tools" +msgstr "virt-*tools" + +msgid "vm-image" +msgstr "vm-image" + +msgid "vm-name" +msgstr "vm-name" + +msgid "vmdk" +msgstr "vmdk" + +msgid "vpc" +msgstr "vpc" diff --git a/doc/image-guide/locale/ja.po b/doc/image-guide/locale/ja.po index 82aa4f07c1..a03629e155 100644 --- a/doc/image-guide/locale/ja.po +++ b/doc/image-guide/locale/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-19 21:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 18:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-19 09:26+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-" @@ -17,375 +17,86 @@ msgstr "" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -msgid "Example: Microsoft Windows image" -msgstr "例: Microsoft Windows イメージ" - msgid "" -"This example creates a Windows Server 2012 qcow2 image, using and the KVM hypervisor." +"(BoolOpt) Should unused base images be removed? When set to True, the " +"interval at which base images are removed are set with the following two " +"settings. If set to False base images are never removed by Compute." msgstr "" -"この例は、 と KVM ハイパーバイザーを用いて、Windows Server " -"2012 qcow2 イメージを作成します。" - -msgid "Follow these steps to prepare the installation:" -msgstr "以下の手順に沿って、インストールを準備します。" +"(論理型) 未使用のイメージが削除されるかどうかです。True (真) に設定した場合、" +"ベースイメージが削除される間隔は、以下の 2 つの設定で設定されます。False " +"(偽) に設定した場合、ベースイメージは Compute により削除されません。" msgid "" -"Download a Windows Server 2012 installation ISO. Evaluation images are " -"available on the Microsoft website (registration required)." +"(IntOpt) Unused resized base images younger than this are not removed. " +"Default is 3600 seconds, or one hour." msgstr "" -"Windows Server 2012 インストール ISO をダウンロードします。評価イメージが " -"Microsoft の Web サイトにあります (要登録)。" +"(整数型) この時間内は、未使用かつ容量変更のあるベースイメージが削除されませ" +"ん。デフォルトは 3600 秒 (1 時間) です。" msgid "" -"Download the signed VirtIO drivers ISO from the Fedora website." +"(IntOpt) Unused unresized base images younger than this are not removed. " +"Default is 86400 seconds, or 24 hours." msgstr "" -"Fedora の Web サイトから署名付き VirtIO ドライバーの ISO をダウン" -"ロードします。" +"(整数型) この時間内は、未使用かつ容量変更のないベースイメージが削除されませ" +"ん。デフォルトは 86400 秒 (24 時間) です。" -msgid "Create a 15GB qcow2 image:" -msgstr "15GB qcow2 イメージを作成します。" +msgid "(StrOpt) VM image preallocation mode:" +msgstr "(文字列型) 仮想マシンイメージの事前割り当てのモード:" + +msgid "(Type) Description" +msgstr "(型) 説明" + +msgid "..." +msgstr "..." + +msgid "2013" +msgstr "2013" + +msgid "2013-05-28" +msgstr "2013-05-28" + +msgid "2013-06-04" +msgstr "2013-06-04" + +msgid "2013-10-17" +msgstr "2013-10-17" + +msgid "2013-10-25" +msgstr "2013-10-25" + +msgid "2014" +msgstr "2014" + +msgid "2014-04-17" +msgstr "2014-04-17" + +msgid "2014-10-15" +msgstr "2014-10-15" + +msgid "2015" +msgstr "2015" msgid "" -"Start the Windows Server 2012 installation with the command:" +"BoxGrinder is another tool for " +"creating virtual machine images, which it calls appliances. BoxGrinder can " +"create Fedora, Red Hat Enterprise Linux, or CentOS images. BoxGrinder is " +"currently only supported on Fedora." msgstr "" -" コマンドを用いて Windows Server 2012 のインストールを開始し" -"ます。" +"BoxGrinder は、アプライアンスと" +"呼ぶ仮想マシンイメージを作成するためのもう一つのツールです。BoxGrinder は " +"Fedora、Red Hat Enterprise Linux、CentOS イメージを作成できます。BoxGrinder " +"は現在 Fedora のみにおいてサポートされます。" msgid "" -"Use or to connect to the VM and start the " -"Windows installation." +"imagefactory is a newer tool " +"designed to automate the building, converting, and uploading images to " +"different cloud providers. It uses Oz as its back-end and includes support " +"for OpenStack-based clouds." msgstr "" -" または を使用して、仮想マシンに接続し、" -"Windows のインストールを" - -msgid "Enable the VirtIO drivers." -msgstr "VirtIO ドライバーを有効化します。" - -msgid "" -"The disk is not detected by default by the Windows installer. When requested " -"to choose an installation target, click Load driver " -"and browse the file system to select the E:\\WIN8\\AMD64 folder. The Windows installer displays a list of drivers to " -"install. Select the VirtIO SCSI and network drivers, and continue the " -"installation." -msgstr "" -"ディスクは、デフォルトで Windows インストーラーから認識されません。インストー" -"ル先を選択する画面で、ドライバーの読み込みをクリック" -"し、ファイルシステムから E:\\WIN8\\AMD64 フォルダーを選" -"択します。Windows インストーラーは、インストールするドライバーの一覧を表示し" -"ます。VirtIO SCSI ドライバーと VirtIO ネットワークドライバーを選択し、インス" -"トールを続行します。" - -msgid "" -"Once the installation is completed, the VM restarts. Define a password for " -"the administrator when prompted." -msgstr "" -"インストールが完了すると、仮想マシンが再起動します。プロンプトが表示されたと" -"き、管理者のパスワードを設定します。" - -msgid "Log in as administrator and start a command window." -msgstr "管理者としてログインし、コマンドウィンドウを起動します。" - -msgid "" -"Complete the VirtIO drivers installation by running the following command:" -msgstr "" -"以下のコマンドを実行して、VirtIO ドライバーのインストールを完了します。" - -msgid "" -"To allow Cloudbase-Init to run scripts during an " -"instance boot, set the PowerShell execution policy to be unrestricted:" -msgstr "" -"インスタンスの起動時に、Cloudbase-Init がスクリプトを" -"実行できるようにするために、PowerShell の実行ポリシーを無制限に設定します。" - -msgid "Download and install Cloudbase-Init:" -msgstr "Cloudbase-Init をダウンロードして、インストールします。" - -msgid "" -"In the configuration options window, change the " -"following settings:" -msgstr "" -"設定オプションウィンドウで、以下の設定を変更します。" - -msgid "Username: Administrator" -msgstr "ユーザー名: Administrator" - -msgid "" -"Network adapter to configure: Red Hat VirtIO Ethernet Adapter" -msgstr "" -"設定するネットワークアダプター: Red Hat VirtIO Ethernet Adapter" - -msgid "Serial port for logging: COM1" -msgstr "ロギングするシリアルポート: COM1" - -msgid "" -"When the installation is done, in the Complete the Cloudbase-Init " -"Setup Wizard window, select the Run Sysprep " -"and Shutdown check boxes and click Finish." -msgstr "" -"インストール完了後、Complete the Cloudbase-Init Setup Wizard ウィンドウで、Run Sysprep と " -"Shutdown のチェックボックスを選択し、Finish をクリックします。" - -msgid "Wait for the machine shutdown." -msgstr "マシンがシャットダウンされるのを待ちます。" - -msgid "Your image is ready to upload to the Image service:" -msgstr "お使いのイメージを Image にアップロードする準備ができました。" - -msgid "Disk and container formats for images" -msgstr "イメージのディスク形式とコンテナー形式" - -msgid "" -"When you add an image to the Image service, you can specify its disk and " -"container formats." -msgstr "" -"イメージを Image に追加するとき、そのディスクとコンテナー形式を指定できます。" - -msgid "Disk formats" -msgstr "ディスク形式" - -msgid "" -"The disk format of a virtual machine image is the format of the underlying " -"disk image. Virtual appliance vendors have different formats for laying out " -"the information contained in a virtual machine disk image." -msgstr "" -"仮想マシンイメージのディスク形式は、元になるディスクイメージの形式です。仮想" -"アプライアンスベンダーは、仮想マシンのディスクイメージに含める情報により、さ" -"まざまな形式を使用します。" - -msgid "Set the disk format for your image to one of the following values:" -msgstr "お使いのイメージのディスク形式を以下のどれかに設定します。" - -msgid "Container formats" -msgstr "コンテナー形式" - -msgid "" -"The container format indicates whether the virtual machine image is in a " -"file format that also contains metadata about the actual virtual machine." -msgstr "" -"コンテナー形式は、仮想マシンイメージが、実際の仮想マシンに関するメタデータも" -"含むファイル形式にあるかどうかを示します。" - -msgid "" -"You can set the container format for your image to one of the following " -"values:" -msgstr "イメージのコンテナー形式に以下のどれかを設定できます。" - -msgid "" -"bare. The image does not have a container or metadata " -"envelope." -msgstr "" -"bare。コンテナーやメタデータを持たないイメージです。" - -msgid "ovf. The OVF container format." -msgstr "ovf。OVF コンテナー形式です。" - -msgid "aki. An Amazon kernel image." -msgstr "aki。Amazon カーネルイメージ。" - -msgid "ari. An Amazon ramdisk image." -msgstr "ari。Amazon ラムディスクイメージ。" - -msgid "ami. An Amazon machine image." -msgstr "ami。Amazon マシンイメージ。" - -msgid "Modify images" -msgstr "イメージの変更" - -msgid "" -"Do not attempt to use these tools to modify an image that is attached to a " -"running virtual machine. These tools are designed to only modify images that " -"are not currently running." -msgstr "" -"実行中の仮想マシンに接続されているイメージを変更するために、これらのツールを" -"使用しないでください。これらのツールは、動作していないイメージのみを変更する" -"ために設計されています。" - -msgid "guestfish" -msgstr "guestfish" - -msgid "" -"The program is a tool from the libguestfs project that allows you to modify the " -"files inside of a virtual machine image." -msgstr "" -" プログラムは、仮想マシンイメージ内のファイルを編集できる、" -"libguestfs プロジェクトのツール" -"です。" - -msgid "" -" does not mount the image directly into the local file " -"system. Instead, it provides you with a shell interface that enables you to " -"view, edit, and delete files. Many of commands, such as " -", , and , resemble " -"traditional bash commands." -msgstr "" -" は、イメージをローカルファイルシステムに直接マウントしませ" -"ん。代わりに、ファイルを表示、編集、削除するためのシェルインターフェースを提" -"供します。 など、多くの " -" コマンドは、伝統的な bash コマンドに似ています。" - -msgid "Example guestfish session" -msgstr "guestfish 実行例" - -msgid "" -"Sometimes, you must modify a virtual machine image to remove any traces of " -"the MAC address that was assigned to the virtual network interface card when " -"the image was first created, because the MAC address will be different when " -"it boots the next time. This example shows how to use guestfish to remove " -"references to the old MAC address by deleting the /etc/udev/rules." -"d/70-persistent-net.rules file and removing the HWADDR line from the /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-eth0 file." -msgstr "" -"ときどき、仮想マシンイメージが最初に作成されたときに、仮想ネットワークイン" -"ターフェースカードに割り当てられた MAC アドレスの設定を削除するために、イメー" -"ジを編集する必要があります。その理由は、仮想マシンの次回起動時、MAC アドレス" -"が異なるものになるからです。この例は、/etc/udev/rules.d/70-" -"persistent-net.rules ファイルを削除し、/etc/sysconfig/" -"network-scripts/ifcfg-eth0 ファイルの HWADDR 行" -"を削除することにより、古い MAC アドレスへの参照を削除するために、guestfish を" -"使用する方法を示しています。" - -msgid "" -"Assume that you have a CentOS qcow2 image called centos63_desktop." -"img. Mount the image in read-write mode as root, as follows:" -msgstr "" -"centos63_desktop.img という名前の CentOS qcow2 イメージ" -"があると仮定します。以下のとおり、root としてイメージを読み書きモードでマウン" -"トします。" - -msgid "" -"This starts a guestfish session. Note that the guestfish prompt looks like a " -"fish: > <fs>." -msgstr "" -"これにより guestfish セッションが始まります。guestfish プロンプトは " -"> <fs> のようになることに注意してください。" - -msgid "" -"We must first use the command at the guestfish prompt " -"before we can do anything else. This will launch a virtual machine, which " -"will be used to perform all of the file manipulations. We " -"can now view the file systems in the image using the " -"command:We need to mount the logical volume that contains " -"the root partition: " -msgstr "" -"何かしらの処理を実行する前に、まず guestfish プロンプトで コ" -"マンドを実行する必要があります。これにより、すべてのファイル操作を実行するた" -"めに使用する、仮想マシンが起動します。これで、 コマンドを使用して、イメージにあるファイルシステムを表示できます。" -"ルートパーティションを含む、論理ボリュームをマウントする必要" -"があります。" - -msgid "" -"Next, we want to delete a file. We can use the guestfish " -"command, which works the same way it does in a traditional shell." -msgstr "" -"次に、ファイルを削除します。 guestfish コマンドを使用できま" -"す。これは、伝統的なシェルと同じ方法で動作します。" - -msgid "" -"We want to edit the ifcfg-eth0 file to " -"remove the HWADDR line. The command will " -"copy the file to the host, invoke your editor, and then copy the file back. " -"" -msgstr "" -" HWADDR 行を削除するために、 " -"ifcfg-eth0 ファイルを編集したいです。 コ" -"マンドは、ファイルをホストにコピーし、エディターを実行し、ファイルを書き戻し" -"ます。" - -msgid "" -"If you want to modify this image to load the 8021q kernel at boot time, you " -"must create an executable script in the /etc/sysconfig/modules/ directory. You can use the guestfish command to " -"create an empty file, the command to edit it, and the " -" command to make it executable. We add the " -"following line to the file and save it:Then we set to " -"executable: " -msgstr "" -"このイメージの起動時に 8021q カーネルを読み込むために、イメージを編集したい場" -"合、/etc/sysconfig/modules/ ディレクトリに実行可能なスク" -"リプトを作成する必要があります。 guestfish コマンドを使用して" -"空のファイルを作成し、 コマンドを使用して編集できます。そし" -"て、 コマンドを使用して実行可能にします。以下" -"の行をファイルに追加し、保存します。続けて、実行可能にしま" -"す。" - -msgid "" -"We're done, so we can exit using the command:" -msgstr "" -"これで完了したので、 コマンドを用いて終了できます。" -"" - -msgid "Go further with guestfish" -msgstr "guestfish のさらなる利用" - -msgid "" -"There is an enormous amount of functionality in guestfish and a full " -"treatment is beyond the scope of this document. Instead, we recommend that " -"you read the guestfs-recipes documentation page for a sense of what is possible " -"with these tools." -msgstr "" -"guestfish には、非常にさまざまな機能がありますが、このドキュメントの範囲を超" -"えています。これらのツールを用いて実行できることは、\n" -"guestfs-recipes を参照することを推奨します。" - -msgid "guestmount" -msgstr "guestmount" - -msgid "" -"For some types of changes, you may find it easier to mount the image's file " -"system directly in the guest. The program, also from the " -"libguestfs project, allows you to do so." -msgstr "" -"いくつかの種類の変更の場合、イメージのファイルシステムを直接マウントするほう" -"が簡単かもしれません。libguestfs プロジェクトの プログラムに" -"より実行できます。" - -msgid "" -"For example, to mount the root partition from our centos63_desktop." -"qcow2 image to /mnt, we can do:" -msgstr "" -"例えば、centos63_desktop.qcow2 イメージのルートパーティ" -"ションを /mnt にマウントするために、以下のとおり実行しま" -"す。" - -msgid "" -"If we didn't know in advance what the mount point is in the guest, we could " -"use the -i(inspect) flag to tell guestmount to " -"automatically determine what mount point to use:Once " -"mounted, we could do things like list the installed packages using rpm:" -" Once done, we unmount:" -msgstr "" -"マウントポイントがゲストのどこであるか不明な場合、guestmount が使用するマウン" -"トポイントを自動的に決定するために、-i (検査) フラグを使用" -"できます。マウントすると、rpm コマンドを使用してインストール" -"済みパッケージを一覧表示するなどの操作を実行できます。完了し" -"たら、アンマウントします。" - -msgid "virt-* tools" -msgstr "virt-* ツール" - -msgid "" -"virt-edit for " -"editing a file inside of an image." -msgstr "" -"virt-edit は、イ" -"メージ内のファイルを編集できます。" +"imagefactory は、さまざまなクラウド" +"プロバイダーへのイメージの構築、変換、アップロードを自動化するために設計され" +"た、比較的新しいツールです。バックエンドとして Oz を使用し、OpenStack ベース" +"のクラウドを" msgid "" "virt-df for " @@ -394,6 +105,13 @@ msgstr "" "virt-df は、イメー" "ジ内の空き容量を表示できます。" +msgid "" +"virt-edit for " +"editing a file inside of an image." +msgstr "" +"virt-edit は、イ" +"メージ内のファイルを編集できます。" + msgid "" "virt-resize " "for resizing an image." @@ -411,1617 +129,48 @@ msgstr "" "ス情報の削除、ユーザーアカウントの削除)。" msgid "" -"The libguestfs project has a " -"number of other useful tools, including:" +"SUSE Studio is a web application " +"for building and testing software applications in a web browser. It supports " +"the creation of physical, virtual or cloud-based applications and includes " +"support for building images for OpenStack based clouds using SUSE Linux " +"Enterprise and openSUSE as distributions." msgstr "" -"libguestfs プロジェクトは、他に" -"も以下のような有用なツールを作成しています。" - -msgid "Modify a single file inside of an image" -msgstr "イメージ内の単一ファイルの編集" - -msgid "" -"This example shows how to use to modify a file. The command " -"can take either a filename as an argument with the -a " -"flag, or a domain name as an argument with the -d flag. " -"The following examples shows how to use this to modify the /etc/" -"shadow file in instance with libvirt domain name " -"instance-000000e1 that is currently running:" -msgstr "" -"この例は、 を使用して、ファイルを編集する方法を示します。この" -"コマンドは、-a フラグの引数としてファイル名を、-" -"d フラグの引数としてドメイン名を利用できます。以下の例は、これを使" -"用して、現在動作中の libvirt ドメイン名 instance-000000e1 " -"のインスタンスにある /etc/shadow ファイルを編集する方法" -"について示します。" - -msgid "Resize an image" -msgstr "イメージのリサイズ" - -msgid "" -"In this case, it's the /dev/sda2 partition that we want " -"to resize. We create a new qcow2 image and use the command " -"to write a resized copy of the original into the new image: " -msgstr "" -"この場合、容量を変更したいパーティションは /dev/sda2 で" -"す。新しい qcow2 イメージを作成し、容量を変更して元の内容を新しいイメージをコ" -"ピーするために コマンドを使用します。" - -msgid "Loop devices, kpartx, network block devices" -msgstr "lopp デバイス、kpartx、ネットワークブロックデバイス" - -msgid "" -"Mounting untrusted guest images using the tools described in this section is " -"a security risk, always use libguestfs tools such as guestfish and " -"guestmount if you have access to them. See A reminder why you should never mount guest disk images on " -"the host OS by Daniel Berrangé for more details." -msgstr "" -"このセクションに記載されたツールを用いて、信頼されないゲストイメージをマウン" -"トすることは、セキュリティリスクがあります。それらにアクセスする場合、必ず " -"guestfish や guestmount などの libguestfs ツール群を使用してください。詳細は " -"Daniel Berrangé 氏の A " -"reminder why you should never mount guest disk images on the host OS " -"を参照してください。" - -msgid "" -"If you don't have access to libguestfs, you can mount image file systems " -"directly in the host using loop devices, kpartx, and network block devices." -"" -msgstr "" -"libguestfs にアクセスできない場合、loop デバイス、kpartx、ネットワークブロッ" -"クデバイスを使用して、イメージのファイルシステムをホストに直接マウントできま" -"す。" - -msgid "Mount a raw image (without LVM)" -msgstr "raw イメージのマウント (LVM なし)" - -msgid "" -"In this example, /dev/loop0 is free. Associate a loop " -"device with the raw image:" -msgstr "" -"この例では、/dev/loop0 が空いています。loop デバイスを " -"raw イメージに関連付けます。" - -msgid "" -"If the image only has a single partition, you can mount the loop device " -"directly:" -msgstr "" -"イメージがパーティションを一つだけ持つ場合、loop デバイスを直接マウントできま" -"す。" - -msgid "" -"If the image has multiple partitions, use to expose the " -"partitions as separate devices (for example, /dev/mapper/loop0p1), then mount the partition that corresponds to the root file " -"system:" -msgstr "" -"イメージが複数のパーティションを持つ場合、パーティションを別々のデバイス " -"(/dev/mapper/loop0p1) として認識させるために " -" を使用します。そして、ルートファイルシステムに対応するパー" -"ティションをマウントします。" - -msgid "" -"If the image has, say three partitions (/boot, /, swap), there should be one " -"new device created per partition:To mount the second " -"partition, as root:Once you're done, to clean up:" -"" -msgstr "" -"イメージがいわゆる 3 パーティション (/boot、/、swap) を持つ場合、パーティショ" -"ンごとに 1 つの新しいデバイスにすべきです。 2 番目のパーティ" -"ションをマウントするために、root として次のとおり実行します。" -"完了すると、クリーンアップします。" - -msgid "Mount a raw image (with LVM)" -msgstr "raw イメージのマウント (LVM あり)" - -msgid "" -"Next, you need to use the command to identify the LVM " -"volume groups and then to expose the volumes as devices:" -msgstr "" -"次に、LVM ボリュームグループを識別するために、 コマンドを使用" -"する必要があります。また、ボリュームをデバイスとして公開するために " -" を実行します。" - -msgid "Clean up when you're done:" -msgstr "完了後、クリーンアップします。" - -msgid "Mount a qcow2 image (without LVM)" -msgstr "qcow2 イメージのマウント (LVM なし)" - -msgid "" -"You need the nbd (network block device) kernel module " -"loaded to mount qcow2 images. This will load it with support for 16 block " -"devices, which is fine for our purposes. As root:" -msgstr "" -"qcow2 イメージをマウントするために、nbd (ネットワークブ" -"ロックデバイス) カーネルモジュールを読み込む必要があります。この例は、今回の" -"目的に十分である、16 個のブロックデバイスをサポートします。root として、以下" -"のとおり実行します。" - -msgid "" -"Assuming the first block device (/dev/nbd0) is not " -"currently in use, we can expose the disk partitions using the and commands. As root:" -msgstr "" -"1 番目のブロックデバイス (/dev/nbd0) が現在未使用である" -"と仮定して、 コマンドと コマンドを使用して、" -"ディスクパーティションを利用できます。root として以下のとおり実行します。" -"" - -msgid "" -"If the image has, say three partitions (/boot, /, swap), there should be one " -"new device created for each partition:" -msgstr "" -"イメージがいわゆる 3 パーティション (/boot、/、swap) を持つ場合、パーティショ" -"ンごとに 1 つの新しいデバイスにすべきです。" - -msgid "" -"If the network block device you selected was already in use, the initial " -" command will fail silently, and the /dev/nbd3p" -"{1,2,3} device files will not be created." -msgstr "" -"選択したネットワークブロックデバイスが使用中の場合、最初の " -"コマンドがエラーを表示せず失敗します。そして、/dev/nbd3p{1,2,3} デバイスファイルが作成されません。" - -msgid "" -"If the image partitions are not managed with LVM, they can be mounted " -"directly:" -msgstr "" -"イメージのパーティションが LVM で管理されていない場合、直接マウントできます。" - -msgid "When you're done, clean up:" -msgstr "完了後、クリーンアップします。" - -msgid "Mount a qcow2 image (with LVM)" -msgstr "qcow2 イメージのマウント (LVM あり)" - -msgid "" -"If the image partitions are managed with LVM, after you use " -"and , you must use and in " -"order to expose the LVM partitions as devices that can be mounted:" -"" -msgstr "" -"イメージのパーティションが LVM で管理されている場合、 と " -" を実行後、マウントできるデバイスとして LVM パーティションを" -"認識するために、 を使用する必要がありま" -"す。" - -msgid "When you're done, clean up:" -msgstr "完了後、クリーンアップします。" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/freebsd-partitions.png'; " -"md5=47dbba18dda83b095f370a71e1dc3413" -msgstr "" -"@@image: 'figures/freebsd-partitions.png'; " -"md5=47dbba18dda83b095f370a71e1dc3413" - -msgid "Example: FreeBSD image" -msgstr "例: FreeBSD イメージ" - -msgid "" -"This example creates a minimal FreeBSD image that is compatible with " -"OpenStack and bsd-cloudinit. The bsd-" -"cloudinit program is independently maintained and in active " -"development. The best source of information on the current state of the " -"project is at http://" -"pellaeon.github.io/bsd-cloudinit/." -msgstr "" -"この例は、OpenStack と bsd-cloudinit と互換性があ" -"る、最小の FreeBSD イメージを作成します。bsd-cloudinit プログラムは、独立してメンテナンスされ、活発に開発されています。" -"プロジェクトの現状に関する最良の情報源は http://pellaeon.github.io/bsd-cloudinit/ です。" - -msgid "" -"KVM with virtio drivers is used as the virtualization platform because that " -"is the most widely used among OpenStack operators. If you use a different " -"platform for your cloud virtualization, use that same platform in the image " -"creation step." -msgstr "" -"virtio ドライバーありの KVM が、OpenStack 運用者の間で最も幅広く使用されてい" -"るため、これを仮想化プラットフォームとして使用します。クラウド仮想化環境に別" -"のプラットフォームを使用する場合、イメージの作成にそのプラットフォームを使用" -"してください。" - -msgid "" -"This example shows how to create a FreeBSD 10 image. To create a FreeBSD 9.2 " -"image, follow these steps with the noted differences." -msgstr "" -"この例は、FreeBSD 10 イメージを作成する方法を示しています。FreeBSD 9.2 イメー" -"ジを作成する場合、違いを記載されたこれらの手順を実行します。" - -msgid "To create a FreeBSD image" -msgstr "FreeBSD イメージの作成方法" - -msgid "Make a virtual drive:" -msgstr "仮想ドライブを作成します。" - -msgid "" -"The minimum supported disk size for FreeBSD is 1GB. Because the goal is to " -"make the smallest possible base image, the example uses that minimum size. " -"This size is sufficient to include the optional doc, games, and lib32 " -"collections. To include the ports collection, add another 1GB. To include " -"src, add 512MB." -msgstr "" -"FreeBSD の最小サポートディスク容量は 1GB です。目標はできる限り最小のベースイ" -"メージを作成することなので、この例は最小容量を使用します。この容量は、オプ" -"ションのドキュメント、ゲーム、lib32 コレクションを含めるために十分です。" -"Ports Collection を含める場合、さらに 1GB 必要です。ソースを含める場合、" -"512MB 追加します。" - -msgid "Get the installer ISO:" -msgstr "インストーラー ISO を取得します。" - -msgid "" -"Launch a VM on your local workstation. Use the same hypervisor, virtual " -"disk, and virtual network drivers as you use in your production environment." -msgstr "" -"手元のコンピューターで仮想マシンを起動します。本番環境で使用するものと、同じ" -"ハイパーバイザー、仮想ディスクドライバー、仮想ネットワークドライバーを使用し" -"ます。" - -msgid "The following command uses the minimum amount of RAM, which is 128MB:" -msgstr "以下のコマンドは、最小メモリ容量 128MB を使用します。" - -msgid "" -"You can specify up to 1GB additional RAM to make the installation process " -"run faster." -msgstr "" -"インストールプロセスを高速化するために、メモリを 1GB まで指定できます。" - -msgid "This VM must also have Internet access to download packages." -msgstr "" -"この仮想マシンは、パッケージをダウンロードするために、インターネットにアクセ" -"スできる必要があります。" - -msgid "" -"By using the same hypervisor, you can ensure that you emulate the same " -"devices that exist in production. However, if you use full hardware " -"virtualization instead of paravirtualization, you do not need to use the " -"same hypervisor; you must use the same type of virtualized hardware because " -"FreeBSD device names are related to their drivers. If the name of your root " -"block device or primary network interface in production differs than the " -"names used during image creation, errors can occur." -msgstr "" -"同じハイパーバイザーを使用することにより、本番環境にあるデバイスと確実に同じ" -"ものをエミュレートできます。しかしながら、準仮想化の代わりに完全仮想化を使用" -"する場合、同じハイパーバイザーを使用する必要がありません。また、FreeBSD のデ" -"バイス名はデバイスドライバーと関連するため、同じ種類の仮想ハードウェアを使用" -"する必要があります。本番環境のルートブロックデバイスの名前、主ネットワークイ" -"ンターフェースの名前がイメージの作成中に使用した名前と異なる場合、エラーが発" -"生する可能性があります。" - -msgid "" -"You now have a VM that boots from the downloaded install ISO and is " -"connected to the blank virtual disk that you created previously." -msgstr "" -"これで、ダウンロードしたインストール ISO から起動し、前に作成した空の仮想ディ" -"スクを接続した、仮想マシンができました。" - -msgid "" -"To install the operating system, complete the following steps inside the VM:" -msgstr "" -"オペレーティングシステムをインストールするために、仮想マシン内で以下の手順を" -"完了します。" - -msgid "" -"When prompted, choose to run the ISO in Install mode." -msgstr "" -"プロンプト表示時、Install モードで ISO の実行を選択し" -"ます。" - -msgid "" -"Accept the default keymap or select an appropriate mapping for your needs." -msgstr "" -"デフォルトのキーマップを使用するか、必要に応じて適切なキーマップを選択しま" -"す。" - -msgid "" -"Provide a host name for your image. If you use bsd-cloudinit, it overrides this value with the name provided by OpenStack " -"when an instance boots from this image." -msgstr "" -"イメージのホスト名を指定します。bsd-cloudinit を使" -"用する場合、このイメージからインスタンスを起動するとき、OpenStack により提供" -"される名前でこの名前を上書きします。" - -msgid "" -"When prompted about the optional doc, games, lib32, ports, and " -"src system components, select only those that you need. " -"It is possible to have a fully functional installation without selecting " -"additional components selected. As noted previously, a minimal system with a " -"1GB virtual disk supports doc, games, and lib32 inclusive. The ports " -"collection requires at least 1GB additional space and possibly more if you " -"plan to install many ports. The src collection requires an additional 512MB." -msgstr "" -"オプションのシステムコンポーネント docgameslib32portssrc に関するプロンプトが表示されたとき、必要なもののみを選択します。追加" -"コンポーネントを選択しなくても、完全に動作するインストールを実行できます。前" -"に記載したとおり、1 GB 仮想ディスクを持つシステムは、doc、games、lib32 を含め" -"られます。ports コレクションは、少なくとも 1GB の追加領域が必要です。多くの " -"ports をインストールする予定がある場合、さらに多くなるかもしれません。src コ" -"レクションは、512MB の追加が必要です。" - -msgid "" -"Configure the primary network interface to use DHCP. In this example, which " -"uses a virtio network device, this interface is named vtnet0." -msgstr "" -"主ネットワークインターフェースが DHCP を使用するよう設定します。この例では、" -"このインターフェースは vtnet0 という名前で、virtio ネット" -"ワークデバイスを使用します。" - -msgid "Accept the default network mirror." -msgstr "デフォルトのネットワークミラーを受け入れます。" - -msgid "Set up disk partitioning." -msgstr "ディスクパーティションをセットアップします。" - -msgid "" -"Disk partitioning is a critical element of the image creation process and " -"the auto-generated default partitioning scheme does not work with " -"bsd-cloudinit at this time." -msgstr "" -"ディスクパーティションは、イメージ作成プロセスの重要な要素であり、自動生成さ" -"れるデフォルトのパーティション構成は、今のところ bsd-cloudinit で動作しません。" - -msgid "" -"Because the default does not work, you must select manual partitioning. The " -"partition editor should list only one block device. If you use virtio for " -"the disk device driver, it is named vtbd0. Select this " -"device and run the command three times:" -msgstr "" -"デフォルトが正しく動作しないため、手動パーティションを選択する必要がありま" -"す。パーティションエディターは、ブロックデバイスを 1 つだけ表示します。ディス" -"クのデバイスドライバーに virtio を使用する場合、vtbd0 とい" -"う名前になります。このデバイスを選択し、 コマンドを 3 回実行" -"します。" - -msgid "" -"Select Create to create a partition table. This " -"action is the default when no partition table exists. Then, select " -"GPT GUID Partition Table from the list. This choice is " -"the default." -msgstr "" -"パーティションテーブルを作成するために、Create を選択" -"します。この操作は、パーティションテーブルが存在しない場合のデフォルトです。" -"次に、一覧から GPT GUID Partition Table を選択します。こ" -"の選択がデフォルトです。" - -msgid "First partition: A 64kB freebsd-boot partition with no mount point." -msgstr "" -"1 番目のパーティション: マウントポイントを持たない 64kB freebsd-boot パーティ" -"ション。" - -msgid "" -"Second partition: A freebsd-ufs partition with a mount " -"point of / with all remaining free space." -msgstr "" -"2 番目のパーティション: すべての残り領域を使用した / マ" -"ウントポイントを持つ freebsd-ufs パーティション。" - -msgid "Create two partitions:" -msgstr "2 つのパーティションを作成します。" - -msgid "" -"The following figure shows a completed partition table with a 1GB virtual " -"disk:" -msgstr "" -"以下の図は、1GB 仮想ディスクを持つ、完成したパーティションテーブルを示しま" -"す。" - -msgid "" -"Select Finish and then Commit " -"to commit your changes." -msgstr "" -"変更を反映するために、Finish を選択し、" -"Commit を選択します。" - -msgid "" -"If you modify this example, the root partition, which is mounted on " -"/, must be the last partition on the drive so that it " -"can expand at run time to the disk size that your instance type provides. " -"Also note that bsd-cloudinit currently has a hard-" -"coded assumption that this is the second partition." -msgstr "" -"この例を変更する場合、/ にマウントされるルートパーティ" -"ションは、インスタンスタイプが提供するディスク容量へと実行時に拡張できるよ" -"う、ドライブの最後のパーティションにする必要があります。bsd-" -"cloudinit は、これが 2 番目のパーティションにあると仮定して、現" -"在ハードコードされています。" - -msgid "Select a root password." -msgstr "root パスワードを選択します。" - -msgid "Select the CMOS time zone." -msgstr "CMOS のタイムゾーンを選択します。" - -msgid "" -"The virtualized CMOS almost always stores its time in UTC, so unless you " -"know otherwise, select UTC." -msgstr "" -"仮想化された CMOS は、その時刻を必ず UTC で保存します。そのため、どちらかわか" -"らなければ、UTC を選択してください。" - -msgid "Select the time zone appropriate to your environment." -msgstr "環境に合わせたタイムゾーンを選択します。" - -msgid "" -"From the list of services to start on boot, you must select ssh. Optionally, select other services." -msgstr "" -"ブート時に起動するサービス一覧から、ssh を選択する必要があります。オプションとして、他のサービスを選択で" -"きます。" - -msgid "Optionally, add users." -msgstr "オプションとして、ユーザーを追加します。" - -msgid "" -"You do not need to add users at this time. The bsd-cloudinit program adds a freebsd user account if one " -"does not exist. The ssh keys for " -"this user are associated with OpenStack. To customize this user account, you " -"can create it now. For example, you might want to customize the shell for " -"the user." -msgstr "" -"このとき、ユーザーを追加する必要がありません。bsd-cloudinit プログラムは、freebsd ユーザーアカウントが存" -"在しない場合、それを追加します。このユーザーアカウント用の ssh 鍵が OpenStack を用いて関連付けられます。この" -"ユーザーアカウントをカスタマイズする場合、いま作成します。例えば、ユーザーの" -"シェルをカスタマイズしたい場合です。" - -msgid "Final config" -msgstr "最終設定" - -msgid "" -"This menu enables you to update previous settings. Check that the settings " -"are correct, and click exit." -msgstr "" -"このメニューにより、これまでの設定を更新できます。設定が正しいことを確認し" -"て、exit をクリックします。" - -msgid "" -"After you exit, you can open a shell to complete manual configuration steps. " -"Select Yes to make a few OpenStack-specific changes:" -msgstr "" -"終了後、手動設定ステップを実行するために、シェルを開けます。Yes を選択して、いくつかの OpenStack 固有の変更を実行します。" - -msgid "Set up the console:" -msgstr "コンソールをセットアップします。" - -msgid "" -"This sets console output to go to the serial console, which is displayed by " -", and the video console for sites with VNC or Spice " -"configured." -msgstr "" -"これは、コンソールの出力先をシリアルコンソールに設定します。 " -"により、ここに表示されます。これは、設定した VNC や SPICE を用いたサイトのビ" -"デオコンソールです。" - -msgid "Minimize boot delay:" -msgstr "ブート遅延を最小化します。" - -msgid "" -"Download the latest bsd-cloudinit-installer. The " -"download commands differ between FreeBSD 10.0 and 9.2 because of differences " -"in how the command handles HTTPS URLs." -msgstr "" -"最新の bsd-cloudinit-installer をダウンロードしま" -"す。ダウンロードのコマンドは、 コマンドが HTTPS URL を処理す" -"る方法が異なるため、FreeBSD 10.0 と 9.2 で異なります。" - -msgid "" -"In FreeBSD 10.0 the command verifies SSL peers by default, " -"so you need to install the ca_root_nss package that " -"contains certificate authority root certificates and tell " -"where to find them. For FreeBSD 10.0 run these commands:" -msgstr "" -"FreeBSD 10.0 では、 コマンドがデフォルトで SSL 接続相手を検証" -"します。そのため、CA ルート証明書を含む ca_root_nss パッ" -"ケージをインストールし、その場所を に伝える必要があります。" -"FreeBSD 10.0 の場合、これらのコマンドを実行します。" - -msgid "" -"FreeBSD 9.2 does not support peer-verification for https. " -"For FreeBSD 9.2, run this command:" -msgstr "" -"FreeBSD 9.2 の は、HTTPS の相互検証をサポートしません。" -"FreeBSD 9.2 の場合、このコマンドを実行します。" - -msgid "Run the installer:" -msgstr "インストーラーを実行します。" - -msgid "" -"Install sudo and configure the freebsd " -"user to have passwordless access:" -msgstr "" -"sudo をインストールし、freebsd ユーザー" -"がパスワードなしでアクセスできるよう設定します。" - -msgid "Power off the system:" -msgstr "システムを電源オフします。" - -msgid "Converting between image formats" -msgstr "イメージ形式の変換" - -msgid "" -"Converting images from one format to another is generally straightforward." -msgstr "イメージをある形式から別の形式に変換することは、一般的に簡単です。" - -msgid "qemu-img convert: raw, qcow2, QED, VDI, VMDK, VHD" -msgstr "qemu-img convert: raw, qcow2, QED, VDI, VMDK, VHD" - -msgid "" -"The command can do conversion between multiple formats, " -"including qcow2, QED, raw, VDI (VirtualBox), VHD (Hyper-V), and VMDK " -"(VMware)." -msgstr "" -" コマンドは、複数のファイル形式間で変換できます。qcow2、QED、" -"raw、VDI (VirtualBox)、VHD (Hyper-V)、VMDK (VMware) に対応しています。" - -msgid "qemu-img format strings" -msgstr "qemu-img の形式の文字列" - -msgid "Image format" -msgstr "イメージ形式" - -msgid "Argument to qemu-img" -msgstr "qemu-img の引数" - -msgid "qcow2 (KVM, Xen)" -msgstr "qcow2 (KVM, Xen)" - -msgid "qcow2" -msgstr "qcow2" - -msgid "QED (KVM)" -msgstr "QED (KVM)" - -msgid "qed" -msgstr "qed" - -msgid "raw" -msgstr "raw" - -msgid "VDI (VirtualBox)" -msgstr "VDI (VirtualBox)" - -msgid "vdi" -msgstr "vdi" - -msgid "VHD (Hyper-V)" -msgstr "VHD (Hyper-V)" - -msgid "vpc" -msgstr "vpc" - -msgid "VMDK (VMware)" -msgstr "VMDK (VMware)" - -msgid "vmdk" -msgstr "vmdk" - -msgid "" -"This example will convert a raw image file named centos7.img to a qcow2 image file." -msgstr "" -"この例は、centos7.img という名前の raw イメージファイル" -"を qcow2 イメージファイルに変換します。" - -msgid "" -"Run the following command to convert a VMDK image file to a raw image file. " -"" -msgstr "" -"以下のコマンドを実行して、VMDK イメージファイルを raw イメージファイルに変換" -"します。" - -msgid "" -"Run the following command to convert a VMDK image file to a qcow2 image " -"file. " -msgstr "" -"以下のコマンドを実行して、VMDK イメージファイルを qcow2 イメージファイルに変" -"換します。" - -msgid "" -"The -f format flag is " -"optional. If omitted, will try to infer the image format." -msgstr "" -"-f format フラグはオプションで" -"す。省略すると、 はイメージ形式を判別しようとします。" - -msgid "VBoxManage: VDI (VirtualBox) to raw" -msgstr "VBoxManage: VDI (VirtualBox) から raw へ" - -msgid "Example: Fedora image" -msgstr "例: Fedora イメージ" - -msgid "Start the installation using as shown below:" -msgstr "" -"以下に示すとおり、 を使用してインストールを開始します。" - -msgid "This will launch a VM and start the installation process." -msgstr "これにより、仮想マシンが起動され、インストールプロセスが開始します。" - -msgid "Choose the VNC or text mode to set the installation options." -msgstr "" -"インストールオプションを設定するために、VNC モードまたはテキストモードを選択" -"します。" - -msgid "" -"Set the timezone, network configuration, installation source, and the root " -"password. Optionally, you can choose to create a user." -msgstr "" -"タイムゾーン、ネットワーク設定、インストールソース、root パスワードを設定しま" -"す。オプションとして、ユーザーを作成できます。" - -msgid "Set up the installation destination as shown below:" -msgstr "以下に示すとおり、インストール先をセットアップします。" - -msgid "" -"Run the following commands from the host to eject the disk and reboot using " -"virsh, as root." -msgstr "" -"ホストから root として以下の virsh コマンドを実行して、ディスクを取り出し、再" -"起動します。" - -msgid "fedora-20" -msgstr "fedora-20" - -msgid "" -"You can also use the GUI to detach and reboot it by manually stopping and " -"starting." -msgstr "" -"GUI を使用して、切断し、手動で停止して起動することにより再起動することもでき" -"ます。" - -msgid "" -"Log in as root user when you boot for the first time after installation." -msgstr "インストール後の初回起動時、root ユーザーとしてログインします。" - -msgid "" -"Install and run the acpid service on the guest system to " -"enable the virtual machine to reboot or shutdown an instance." -msgstr "" -"ゲストシステムに acpid サービスをインストールし、実行し" -"て、仮想マシンがインスタンスを再起動やシャットダウンできるようにします。" - -msgid "" -"Run the following commands inside the Fedora guest to install the ACPI " -"service and configure it to start when the system boots:" -msgstr "" -"Fedora ゲスト内で以下のコマンドを実行して、ACPI サービスをインストールし、シ" -"ステム起動時に" - -msgid "" -"Install cloud-init package inside the Fedora guest by " -"adding the EPEL repo:" -msgstr "" -"Fedora ゲスト内に EPEL リポジトリーを追加して、cloud-init " -"パッケージをインストールします。" - -msgid "" -"The cloud-init package automatically fetches the public " -"key from the metadata server and places the key in an account." -msgstr "" -"cloud-init は、自動的にメタデータサーバから公開鍵を取得" -"し、アカウントに鍵を保存します。" - -msgid "" -"You can change the name of the account used by cloud-init " -"by editing the /etc/cloud/cloud.cfg file and adding a " -"line with a different user. For example, to configure cloud-init to put the key in an account named admin, add this line to the " -"configuration file:" -msgstr "" -"/etc/cloud/cloud.cfg ファイルを編集し、別のユーザーの行" -"を追加することにより、cloud-init により使用されるアカウン" -"ト名を変更できます。例えば、cloud-init が admin という名前" -"のアカウントに鍵を追加するよう設定するために、以下の行を設定ファイルに追加し" -"ます。" - -msgid "" -"Disable the default zeroconf route for the instance to " -"access the metadata service:" -msgstr "" -"インスタンスがメタデータサービスにアクセスするために、デフォルトの " -"zeroconf ルートを無効化します。" - -msgid "" -"For the command to work properly on Fedora 20, you might " -"need to add the following lines to the /boot/grub/menu.lst file:" -msgstr "" -" コマンドが Fedora 20 で正しく動作するために、以下の行を " -"/boot/grub/menu.lst ファイルに追加する必要があるかもしれ" -"ません。" - -msgid "Shut down the instance from inside the instance as a root user:" -msgstr "" -"インスタンス内から root ユーザーとしてインスタンスをシャットダウンします。" - -msgid "Clean up and remove MAC address details." -msgstr "MAC アドレスの詳細をクリーンアップし、削除します。" - -msgid "" -"The operating system records the MAC address of the virtual Ethernet card in " -"locations such as /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-eth0 and /etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules " -"during the instance process. However, each time the image boots up, the " -"virtual Ethernet card will have a different MAC address, so this information " -"must be deleted from the configuration file." -msgstr "" -"オペレーティングシステムは、インストール中に仮想ネットワークカードの MAC アド" -"レスを /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-eth0 や " -"/etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules などの場所に記" -"録します。しかしながら、イメージが起動するたびに、仮想ネットワークカードは別" -"の MAC アドレスになります。そのため、この情報は設定ファイルから削除する必要が" -"あります。" - -msgid "" -"Use the virt-sysprep utility. This performs various " -"cleanup tasks such as removing the MAC address references. It will clean up " -"a virtual machine image in place:" -msgstr "" -"virt-sysprep ユーティリティーを使用します。これは、MAC ア" -"ドレスの参照など、さまざまなクリーンアップ作業を実行します。仮想マシンイメー" -"ジが正しい場所にクリーンアップされます。" - -msgid "" -"Undefine the domain since you no longer need to have this virtual machine " -"image managed by libvirt:" -msgstr "" -"この仮想マシンイメージを libvirt により管理する必要がなくなったので、ドメイン" -"の定義を削除します。" - -msgid "Introduction" -msgstr "はじめに" - -msgid "" -"An OpenStack Compute cloud is not very useful unless you have virtual " -"machine images (which some people call \"virtual appliances\"). This guide " -"describes how to obtain, create, and modify virtual machine images that are " -"compatible with OpenStack." -msgstr "" -"OpenStack Compute のクラウドは、仮想マシンイメージ (「仮想アプライアンス」と" -"言う人もいます) がなければ、あまり役に立ちません。このガイドは、OpenStack と" -"互換性のある仮想マシンイメージを取得、作成、編集する方法を説明します。" - -msgid "" -"To keep things brief, we'll sometimes use the term \"image\" instead of " -"\"virtual machine image\"." -msgstr "" -"簡単にするために、「仮想マシンイメージ」の代わりに「イメージ」という言葉をと" -"きどき使用します。" - -msgid "What is a virtual machine image?" -msgstr "仮想マシンイメージとは何でしょうか?" - -msgid "" -"A virtual machine image is a single file which contains a virtual disk that " -"has a bootable operating system installed on it." -msgstr "" -"仮想マシンイメージは、ブート可能なオペレーティングシステムをインストールした" -"仮想ディスクを含む、単一のファイルです。" - -msgid "Raw" -msgstr "Raw" - -msgid "" -"We don't recommend creating raw images by dd'ing block device files, we " -"discuss how to create raw images later." -msgstr "" -"ブロックデバイスファイルを dd して、raw イメージを作成することは推奨しませ" -"ん。後ほど raw イメージを作成する方法について議論します。" - -msgid "" -"The \"raw\" image format is the simplest one, and is natively supported by " -"both KVM and Xen hypervisors. You can think of a raw image as being the bit-" -"equivalent of a block device file, created as if somebody had copied, say, " -"/dev/sda to a file using the command. " -"" -msgstr "" -"「raw」イメージ形式は最もシンプルです。KVM と Xen が元々サポートしています。" -"raw イメージは、ブロックデバイスファイル (/dev/sda な" -"ど) を コマンドでコピーして作成したファイルとビット等価であ" -"ると考えられます。" - -msgid "" -"The qcow2 " -"(QEMU copy-on-write version 2) format is commonly used with the KVM " -"hypervisor. It has some additional features over the raw format, such as:" -"" -msgstr "" -"qcow2 (QEMU " -"copy-on-write version 2) 形式は、KVM ハイパーバイザーで一般的に使用されます。" -"raw 形式に加えて、以下のような追加機能があります。" - -msgid "" -"Because qcow2 is sparse, qcow2 images are typically smaller than raw images. " -"Smaller images mean faster uploads, so it's often faster to convert a raw " -"image to qcow2 for uploading instead of uploading the raw file directly." -msgstr "" -"qcow2 はスパースであるので、qcow2 イメージは一般的に raw イメージより小さいで" -"す。イメージが小さいということは、アップロードが高速になるということを意味し" -"ます。そのため、よく raw ファイルをそのままアップロードする代わりに、アップ" -"ロード用に raw イメージを qcow2 イメージに変換することがあります。" - -msgid "" -"Because raw images don't support snapshots, OpenStack Compute will " -"automatically convert raw image files to qcow2 as needed." -msgstr "" -"raw イメージはスナップショットをサポートしないため、OpenStack Compute は、" -"raw イメージファイルを必要に応じて自動的に qcow2 に変換します。" - -msgid "AMI/AKI/ARI" -msgstr "AMI/AKI/ARI" - -msgid "AMI (Amazon Machine Image):" -msgstr "AMI (Amazon Machine Image):" - -msgid "This is a virtual machine image in raw format, as described above." -msgstr "これは、上に記載したような、raw 形式の仮想マシンイメージです。" - -msgid "AKI (Amazon Kernel Image)" -msgstr "AKI (Amazon Kernel Image)" - -msgid "" -"A kernel file that the hypervisor will load initially to boot the image. For " -"a Linux machine, this would be a vmlinuz file." -msgstr "" -"ハイパーバイザーがイメージを起動するために最初に読み込むカーネルファイル。" -"Linux の場合、これは vmlinuz でしょう。" - -msgid "ARI (Amazon Ramdisk Image)" -msgstr "ARI (Amazon Ramdisk Image)" - -msgid "" -"An optional ramdisk file mounted at boot time. For a Linux machine, this " -"would be an initrd file." -msgstr "" -"起動時にマウントされる、オプションのラムディスクファイル。Linux の場合、これ" -"は initrd ファイルでしょう。" - -msgid "" -"The AMI/AKI/ARI format was the initial image format supported by " -"Amazon EC2. The image consists of three files:" -msgstr "" -"AMI/AKI/ARI 形式は、Amazon EC2 によりサポートされる初期のイメージ形" -"式でした。このイメージは 3 種類のファイルから構成されます。" - -msgid "UEC tarball" -msgstr "UEC tar ファイル" - -msgid "" -"Ubuntu Enterprise Cloud refers to a discontinued Eucalyptus-based Ubuntu " -"cloud solution that has been replaced by the OpenStack-based Ubuntu Cloud " -"Infrastructure." -msgstr "" -"Ubuntu Enterprise Cloud は、廃止された Eucalyptus ベースの Ubuntu クラウドソ" -"リューションを参照しています。これは、OpenStack ベースの Ubuntu Cloud " -"Infrastructure により置き換えられました。" - -msgid "" -"A UEC (Ubuntu Enterprise Cloud) tarball is a gzipped tarfile that contains " -"an AMI file, AKI file, and ARI file." -msgstr "" -"UEC (Ubuntu Enterprise Cloud) ファイルは、AMI ファイル、AKI ファイル、ARI " -"ファイルを含む、gzip された tar ファイルです。" - -msgid "VMDK" -msgstr "VMDK" - -msgid "" -"VMware's ESXi hypervisor uses the VMDK (Virtual Machine " -"Disk) format for images." -msgstr "" -"VMware の ESXi ハイパーバイザーは、イメージに VMDK (Virtual Machine " -"Disk) 形式を使用します。" - -msgid "VDI" -msgstr "VDI" - -msgid "" -"VirtualBox uses the VDI (Virtual Disk Image) format for image files. None of the " -"OpenStack Compute hypervisors support VDI directly, so you will need to " -"convert these files to a different format to use them with OpenStack." -msgstr "" -"VirtualBox は、イメージファイルに VDI (Virtual Disk Image) 形式を使用します。" -"OpenStack Compute のハイパーバイザーは、VDI をサポートしないため、これらの" -"ファイルを OpenStack で使用するために、別の形式に変換する必要があります。" - -msgid "VHD" -msgstr "VHD" - -msgid "Microsoft Hyper-V uses the VHD (Virtual Hard Disk) format for images." -msgstr "" -"Microsoft Hyper-V は、イメージに VHD (Virtual Hard Disk) 形式を使用します。" - -msgid "VHDX" -msgstr "VHDX" - -msgid "" -"The version of Hyper-V that ships with Microsoft Server 2012 uses the newer " -"VHDX format, which has some additional features over VHD such as " -"support for larger disk sizes and protection against data corruption during " -"power failures." -msgstr "" -"Microsoft Server 2012 に同梱されている Hyper-V は、より新しい VHDX 形式" -"を使用します。これは、より大きなディスク容量のサポート、電源障害時のデータ破" -"損からの保護など、いくつか VHD を超える機能があります。" - -msgid "OVF" -msgstr "OVF" - -msgid "" -"An OVF package can be distributed in different ways. For example, it could " -"be distributed as a set of discrete files, or as a tar archive file with an ." -"ova (open virtual appliance/application) extension." -msgstr "" -"OVF パッケージは、別の方法でも配布できます。例えば、個々のファイル群として配" -"布できます。または .ova (open virtual appliance/application) 拡張子を持つ " -"tar ファイルとしても配布できます。" - -msgid "" -"OpenStack Compute does not currently have support for OVF packages, so you " -"will need to extract the image file(s) from an OVF package if you wish to " -"use it with OpenStack." -msgstr "" -"OpenStack Compute は、現在 OVF パッケージをサポートしないため、OpenStack で使" -"用したい場合、OVF パッケージからイメージファイルを抽出する必要があります。" - -msgid "ISO" -msgstr "ISO" - -msgid "" -"The ISO format is a disk image formatted with the read-" -"only ISO 9660 (also known as ECMA-119) filesystem commonly used for CDs and " -"DVDs. While we don't normally think of ISO as a virtual machine image " -"format, since ISOs contain bootable filesystems with an installed operating " -"system, you can treat them the same as you treat other virtual machine image " -"files." -msgstr "" -"ISO 形式は、CD や DVD に一般的に使用されている、読み込" -"み専用の ISO 9660 (ECMA-119 としても知られている) ファイルシステムでフォー" -"マットしたディスクイメージです。通常は、仮想マシンイメージ形式として ISO を考" -"慮しませんが、ISO がインストール済みオペレーティングシステムを持つブート可能" -"なファイルシステムを含むため、他の仮想マシンイメージファイルと同じように取り" -"扱えます。" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/centos-install.png'; md5=013b5be9e167ee27e674859ba4869d89" -msgstr "" -"@@image: 'figures/centos-install.png'; md5=013b5be9e167ee27e674859ba4869d89" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/centos-tcpip.png'; md5=fe0324d0d74368d1920c243fd72747fd" -msgstr "" -"@@image: 'figures/centos-tcpip.png'; md5=fe0324d0d74368d1920c243fd72747fd" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/install-method.png'; md5=1d60286d52f6b385a5d15ae042858893" -msgstr "" -"@@image: 'figures/install-method.png'; md5=1d60286d52f6b385a5d15ae042858893" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "@@image: 'figures/url-setup.png'; md5=b2f3b4a3552ad175575f5eb78e63dfd8" -msgstr "@@image: 'figures/url-setup.png'; md5=b2f3b4a3552ad175575f5eb78e63dfd8" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/centos-complete.png'; md5=1b2c6a2e45a9ae52a5f6338ae74b1e54" -msgstr "" -"@@image: 'figures/centos-complete.png'; md5=1b2c6a2e45a9ae52a5f6338ae74b1e54" - -msgid "Example: CentOS image" -msgstr "例: CentOS イメージ" - -msgid "" -"This example shows you how to install a CentOS image and focuses mainly on " -"CentOS 6.4. Because the CentOS installation process might differ across " -"versions, the installation steps might differ if you use a different version " -"of CentOS." -msgstr "" -"この例は、CentOS イメージのインストール方法を説明します。おもに CentOS 6.4 を" -"対象にしています。CentOS のインストールプロセスがバージョンにより異なる可能性" -"があるため、違うバージョンの CentOS を使用している場合、インストール手順が異" -"なる可能性があります。" - -msgid "Download a CentOS install ISO" -msgstr "CentOS インストール ISO のダウンロード" - -msgid "" -"Navigate to the CentOS mirrors page." -msgstr "" -"CentOS ミラー" -"ページに移動します。" - -msgid "" -"Click one of the HTTP links in the right-hand column next " -"to one of the mirrors." -msgstr "ミラーの右側にある HTTP リンクをクリックします。" - -msgid "" -"Click the folder link of the CentOS version that you want to use. For " -"example, 6.4/." -msgstr "" -"使用したい CentOS のバージョンのリンクをクリックします。例えば、6.4/" -" です。" - -msgid "Click the isos/ folder link." -msgstr "isos/ フォルダーへのリンクをクリックします。" - -msgid "Click the x86_64/ folder link for 64-bit images." -msgstr "" -"64 ビットイメージ用の x86_64/ フォルダーへのリンクをクリッ" -"クします。" - -msgid "" -"Click the netinstall ISO image that you want to download. For example, " -"CentOS-6.4-x86_64-netinstall.iso is a good choice " -"because it is a smaller image that downloads missing packages from the " -"Internet during installation." -msgstr "" -"ダウンロードしたい netinstall ISO イメージをクリックします。例えば、" -"CentOS-6.4-x86_64-netinstall.iso は小さいイメージなので" -"良いでしょう。不足しているパッケージは、インストール中にインターネットからダ" -"ウンロードされます。" - -msgid "Start the installation process" -msgstr "インストールプロセスの開始" - -msgid "" -"Start the installation process using either or " -" as described in the previous section. If you use " -", do not forget to connect your VNC client to the virtual " -"machine." -msgstr "" -"前のセクションに記載されている を使用し" -"て、インストールプロセスを開始します。 を使用する場合、VNC ク" -"ライアントを仮想マシンに接続し忘れないでください。" - -msgid "Assume that:" -msgstr "以下の前提とします。" - -msgid "" -"The name of your virtual machine image is centos-6.4; you " -"need this name when you use commands to manipulate the " -"state of the image." -msgstr "" -"仮想マシンイメージの名前は centos-6.4 です。イメージの状態" -"を操作するために、 コマンドを使用するとき、この名前が必要にな" -"ります。" - -msgid "" -"You saved the netinstall ISO image to the /data/isos " -"directory." -msgstr "" -"ネットワークインストール ISO イメージが /data/isos に保" -"存されています。" - -msgid "" -"If you use , the commands should look something like this:" -msgstr "" -" を使用する場合、このコマンドは以下のようになるでしょう。" - -msgid "Step through the installation" -msgstr "インストールのステップ実行" - -msgid "" -"At the initial Installer boot menu, choose the Install or upgrade " -"an existing system option. Step through the installation prompts. " -"Accept the defaults." -msgstr "" -"インストーラーの初期ブートメニューで、Install or upgrade an " -"existing system を選択します。インストールのプロンプトを一つずつ実" -"行します。" - -msgid "Configure TCP/IP" -msgstr "TCP/IP の設定" - -msgid "" -"The default TCP/IP settings are fine. In particular, ensure that Enable IPv4 " -"support is enabled with DHCP, which is the default." -msgstr "" -"デフォルトの TCP/IP の設定が良いです。とくに、IPv4 サポートが DHCP 付きで有効" -"化されていることを確認します。" - -msgid "Point the installer to a CentOS web server" -msgstr "CentOS Web サーバーの指定" - -msgid "Choose URL as the installation method." -msgstr "インストール方法として URL を選択します。" - -msgid "" -"Consider using other mirrors as an alternative to mirror.umd.edu." -msgstr "" -"mirror.umd.edu の代替として、他のミラーを使用することを検" -"討してください。" - -msgid "" -"If the installer asks for web site name and CentOS directory separately, you " -"might enter:" -msgstr "" -"インストーラーが Web サイト名と CentOS ディレクトリをそれぞれ確認する場合、次" -"のとおり入力します。" - -msgid "Web site name: mirror.umd.edu" -msgstr "Web サイト名: mirror.umd.edu" - -msgid "CentOS directory: centos/6/os/x86_64" -msgstr "CentOS ディレクトリー: centos/6/os/x86_64" - -msgid "" -"See CentOS mirror " -"page to get a full list of mirrors, click on the \"HTTP\" link of a " -"mirror to retrieve the web site name of a mirror." -msgstr "" -"ミラーの一覧は CentOS " -"ミラーページを参照してください。取得したいミラー Web サイト名の \"HTTP" -"\" リンクをクリックしてください。" - -msgid "Storage devices" -msgstr "ストレージデバイス" - -msgid "" -"If prompted about which type of devices your installation uses, choose " -"Basic Storage Devices." -msgstr "" -"インストールに使用するデバイスの種類を確認された場合、基本ストレー" -"ジデバイス (Basic Storage Devices) を選択します。" - -msgid "Hostname" -msgstr "ホスト名" - -msgid "" -"The installer may ask you to choose a host name. The default " -"(localhost.localdomain) is fine. You install the " -"cloud-init package later, which " -"sets the host name on boot when a new instance is provisioned using this " -"image." -msgstr "" -"インストーラーが、ホスト名の入力を求めるかもしれません。デフォルトの " -"localhost.localdomain が良いでしょう。後ほど cloud-init パッケージをインストールします。こ" -"れにより、このイメージを使用して新規展開されたインスタンスの起動時に、ホスト" -"名が設定されます。" - -msgid "Partition the disks" -msgstr "ディスクのパーティション作成" - -msgid "" -"There are different options for partitioning the disks. The default " -"installation uses LVM partitions, and creates three partitions (/" -"boot, /, swap), which works fine. " -"Alternatively, you might want to create a single ext4 partition that is " -"mounted to \"/\", which also works fine." -msgstr "" -"ディスクのパーティションは、さまざまな選択肢があります。デフォルトは、うまく" -"動作する LVM パーティションを使用し、3 つのパーティション (/boot/、swap) を作成します。この代わりに、単一の " -"ext4 パーティション を作成し、/ にマウントすることもうまく" -"動作するでしょう。" - -msgid "" -"If unsure, use the default partition scheme for the installer because no " -"scheme is better than another." -msgstr "" -"よくわからない場合、インストーラーのデフォルトの設定が最良であるため、そのま" -"ま使用します。" - -msgid "" -"Step through the installation, using the default options. The simplest thing " -"to do is to choose the \"Basic Server\" install (may be called \"Server\" " -"install on older versions of CentOS), which installs an SSH server." -msgstr "" -"デフォルトのオプションを使用して、インストールをステップ実行します。最も簡単" -"な方法は、「基本サーバー」インストールを選択することです (CentOS の古いバー" -"ジョンでは、「サーバー」と呼んでいるかもしれません)。これは、SSH サーバーをイ" -"ンストールします。" - -msgid "Detach the CD-ROM and reboot" -msgstr "CD-ROM の取り出しと再起動" - -msgid "vm-image" -msgstr "vm-image" - -msgid "" -"To eject a disk by using the command, libvirt requires that " -"you attach an empty disk at the same target that the CDROM was previously " -"attached, which should be hdc. You can confirm the " -"appropriate target using the command." -msgstr "" -" コマンドを使用して、ディスクを取り出すために、CD-ROM が前に" -"接続されていた場所と同じ場所に、libvirt が空のディスクを接続する必要がありま" -"す。この場所は、hdc でしょう。 コマンドを" -"使用して、適切な接続先を確認できます。" - -msgid "" -"Run the following commands from the host to eject the disk and reboot using " -"virsh, as root. If you are using virt-manager, the commands below will work, " -"but you can also use the GUI to detach and reboot it by manually stopping " -"and starting." -msgstr "" -"virsh を使用して、ディスクを取り出し、再起動するために、ホストから root とし" -"て以下のコマンドを実行します。仮想マシンマネージャーを使用している場合、以下" -"のコマンドを使用できますが、ディスクを切断し、手動で停止および起動を実行する" -"ために、GUI を使用することもできます。" - -msgid "Log in to newly created image" -msgstr "新規作成イメージへのログイン" - -msgid "" -"When you boot for the first time after installation, you might be prompted " -"about authentication tools. Select Exit. Then, log in " -"as root." -msgstr "" -"インストール後、初めて起動する場合、認証ツールに関するプロンプトが表示されま" -"す。Exit を選択します。そして、root としてログインしま" -"す。" - -msgid "Install the ACPI service" -msgstr "ACPI サービスのインストール" - -msgid "" -"To enable the hypervisor to reboot or shutdown an instance, you must install " -"and run the acpid service on the " -"guest system." -msgstr "" -"ハイパーバイザーがインスタンスを再起動やシャットダウンできるようにするため" -"に、ゲストシステムに acpid サービ" -"スをインストールし、実行する必要があります。" - -msgid "" -"Run the following commands inside the CentOS guest to install the ACPI " -"service and configure it to start when the system boots:" -msgstr "" -"ACPI サービスをインストールし、システム起動時にサービス起動するよう設定するた" -"めに、以下のコマンドを CentOS ゲスト内で実行します。" - -msgid "Configure to fetch metadata" -msgstr "メタデータ取得の設定" - -msgid "" -"An instance must interact with the metadata service to perform several tasks " -"on start up. For example, the instance must get the ssh public key and run " -"the user data script. To ensure that the instance performs these tasks, use " -"one of these methods:" -msgstr "" -"インスタンスは、起動時にいくつかの処理を実行するために、メタデータサービスと" -"通信する必要があります。例えば、インスタンスが SSH 公開鍵を取得し、ユーザー" -"データエージェントを実行する必要があります。インスタンスが確実にこれらの処理" -"を実行するために、これらの方法のどれかを使用します。" - -msgid "" -"Install a cloud-init RPM, which " -"is a port of the Ubuntu cloud-init package. This is the recommended approach." -msgstr "" -"cloud-init RPM をインストールしま" -"す。これは、Ubuntu cloud-" -"init パッケージを移植したものです。これが推奨アプローチです。" - -msgid "" -"Modify /etc/rc.local to fetch desired information from " -"the metadata service, as described in the next section." -msgstr "" -"メタデータサービスから必要な情報を取得するために、次のセクションに記載されて" -"いるとおり、/etc/rc.local を編集します。" - -msgid "Use cloud-init to fetch the public key" -msgstr "公開鍵の取得のための coud-init の使用" - -msgid "" -"The cloud-init package " -"automatically fetches the public key from the metadata server and places the " -"key in an account. You can install cloud-init inside the CentOS guest by adding the EPEL repo:" -msgstr "" -"cloud-init パッケージは、メタデー" -"タサーバーから公開鍵を自動的に取得し、その鍵をアカウントの中に置きます。EPEL " -"リポジトリを追加することにより、CentOS ゲストの中に cloud-init をインストールできます。" - -msgid "" -"The account varies by distribution. On Ubuntu-based virtual machines, the " -"account is called ubuntu. On Fedora-based virtual " -"machines, the account is called ec2-user." -msgstr "" -"アカウントはディストリビューションにより異なります。Ubuntu 系の仮想マシンの場" -"合、アカウントは ubuntu という名前です。Fedora 系の仮想マ" -"シンの場合、アカウントは ec2-user という名前です。" - -msgid "" -"You can change the name of the account used by cloud-init by editing the /etc/cloud/cloud.cfg file and adding a line with a different user. For example, to " -"configure cloud-init to put the " -"key in an account named admin, add this line to the " -"configuration file:" -msgstr "" -"cloud-init により使用されるアカウ" -"ント名を変更できます。/etc/cloud/cloud.cfg ファイルを編" -"集し、別のユーザーの行を追加します。例えば、admin という名" -"前のアカウントに鍵を置くために、cloud-init を設定する場合、設定ファイルに以下の行を追加します。" - -msgid "Write a script to fetch the public key (if no cloud-init)" -msgstr "公開鍵取得のスクリプトの書き込み (cloud-init なしの場合)" - -msgid "" -"Some VNC clients replace the colon (:) with a semicolon " -"(;) and the underscore (_) with a " -"hyphen (-). Make sure to specify http: " -"and not http;. Make sure to specify " -"authorized_keys and not authorized-keys." -msgstr "" -"いくつかの VNC クライアントは、コロン (:) を セミコロン (;) に、アンダースコ" -"ア (_) をハイフン (-) に置き換えます。http; ではなく、" -"http: であること、authorized-keys では" -"なく authorized_keys であることを確認してください。" - -msgid "" -"The previous script only gets the ssh public key from the metadata server. " -"It does not get user data, which is optional data that can be passed by the " -"user when requesting a new instance. User data is often used to run a custom " -"script when an instance boots." -msgstr "" -"前のスクリプトは、メタデータサーバーから SSH 公開鍵のみを取得します。新しいイ" -"ンスタンスを要求時に、ユーザーにより渡せるオプションデータである、ユーザー" -"データを取得しません。ユーザーデータは、インスタンスの起動時に、カスタムスク" -"リプトを実行するためにしばしば使用されます。" - -msgid "" -"As the OpenStack metadata service is compatible with version 2009-04-04 of " -"the Amazon EC2 metadata service, consult the Amazon EC2 documentation on " -"Using Instance Metadata for details " -"on how to get user data." -msgstr "" -"OpenStack メタデータサービスは、Amazon EC2 メタデータサービスの 2009-04-04 版" -"と互換性があります。ユーザーデータの取得方法に関する詳細は Using Instance Metadata にある Amazon EC2 " -"のドキュメントを参照してください。" - -msgid "Disable the zeroconf route" -msgstr "zeroconf ルートの無効化" - -msgid "" -"For the instance to access the metadata service, you must disable the " -"default zeroconf route:" -msgstr "" -"インスタンスがメタデータサービスにアクセスするために、デフォルトの zeroconf " -"ルートを無効化する必要があります。" - -msgid "Configure console" -msgstr "コンソールの設定" - -msgid "" -"For the command to work properly on CentOS 6." -"x, you might need to add the following lines to " -"the /boot/grub/menu.lst file:" -msgstr "" -" コマンドが CentOS 6.x で正しく動" -"作させるために、以下の行を /boot/grub/menu.lst ファイル" -"に追加する必要があるでしょう。" - -msgid "..." -msgstr "..." - -msgid "Shut down the instance" -msgstr "インスタンスのシャットダウン" - -msgid "From inside the instance, as root:" -msgstr "インスタンス内で root として以下を実行します。" - -msgid "Clean up (remove MAC address details)" -msgstr "クリーンアップ (MAC アドレスの詳細の削除)" - -msgid "" -"There is a utility called , that performs various cleanup " -"tasks such as removing the MAC address references. It will clean up a " -"virtual machine image in place:" -msgstr "" -" というユーティリティーがあります。これは、MAC アドレス参照の" -"削除など、さまざまなクリーンアップ作業を実行できます。決まった場所にある仮想" -"マシンイメージをクリーンアップします。" - -msgid "Undefine the libvirt domain" -msgstr "libvirt ドメインの定義削除" - -msgid "Image is complete" -msgstr "イメージの完成" - -msgid "OpenStack Virtual Machine Image Guide" -msgstr "OpenStack 仮想マシンイメージガイド" - -msgid "VM Image Guide" -msgstr "仮想マシンイメージガイド" - -msgid "OpenStack Foundation" -msgstr "OpenStack Foundation" - -msgid "2013" -msgstr "2013" - -msgid "2014" -msgstr "2014" - -msgid "2015" -msgstr "2015" - -msgid "current" -msgstr "カレント" - -msgid "OpenStack" -msgstr "OpenStack" - -msgid "Remaining licensing details are filled in by the template." -msgstr "Remaining licensing details are filled in by the template." - -msgid "" -"This guide describes how to obtain, create, and modify virtual machine " -"images that are compatible with OpenStack." -msgstr "" -"このガイドは、OpenStack で利用可能な仮想マシンイメージを取得、作成、更新する" -"方法について説明します。" - -msgid "2014-10-15" -msgstr "2014-10-15" - -msgid "Minor revisions for Juno." -msgstr "Juno 向けの微修正。" - -msgid "2014-04-17" -msgstr "2014-04-17" - -msgid "" -"Minor revisions for Icehouse - moved property listing into " -"Command-Line Interface Reference and added a note " -"about Windows time zones." -msgstr "" -"Icehouse 向けの軽微な修正。プロパティ一覧表示をコマンドラインイン" -"ターフェースリファレンスに移動しました。Windows のタイムゾーンに" -"関する注意を追加しました。" - -msgid "2013-10-25" -msgstr "2013-10-25" - -msgid "Adds information about image formats, properties." -msgstr "イメージ形式に関する情報、プロパティを追加します。" - -msgid "2013-10-17" -msgstr "2013-10-17" - -msgid "Havana release." -msgstr "Havana リリース。" - -msgid "2013-06-04" -msgstr "2013-06-04" - -msgid "Updated title for consistency." -msgstr "一貫性のために文書名の更新。" - -msgid "2013-05-28" -msgstr "2013-05-28" - -msgid "Initial release of this guide." -msgstr "このガイドの初版。" - -msgid "Tool support for image creation" -msgstr "イメージ作成のサポートツール" - -msgid "There are several tools that are designed to automate image creation." -msgstr "イメージ作成を自動化するために設計されたツールがいくつかあります。" - -msgid "Diskimage-builder" -msgstr "Diskimage-builder" - -msgid "To build an image, call the following script:" -msgstr "以下のスクリプトを実行し、イメージを構築します。" - -msgid "" -"This example creates a generic, bootable Ubuntu image of the latest release." -msgstr "" -"この例は、一般的でブート可能な最新リリースの Ubuntu イメージを作成します。" - -msgid "Oz" -msgstr "Oz" +"SUSE Studio は、ソフトウェアアプ" +"リケーションを Web ブラウザーで構築、テストするための Web アプリケーションで" +"す。物理、仮想、クラウドベースのアプリケーションの作成をサポートします。ディ" +"ストリビューションとして SUSE Linux Enterprise と openSUSE を使用した " +"OpenStack ベースのクラウド用にイメージを構築できます。" msgid "" -"A full treatment of Oz is beyond the scope of this document, but we will " -"provide an example. You can find additional examples of Oz template files on " -"GitHub at rackerjoe/oz-image-build/templates. Here's how you " -"would create a CentOS 6.4 image with Oz." +" VeeWee is often " +"used to build Vagrant boxes, but " +"it can also be used to build KVM images." msgstr "" -"Oz の詳細は、このドキュメントの範囲を超えていますが、例を示します。GitHub の " -"rackerjoe/oz-image-build/templates に Oz テンプレートの別" -"の例があります。これは、Oz を用いて CentOS 6.4 イメージを作成する方法です。" +" VeeWee は、よく " +"Vagrant ボックスを構築するために使" +"用されますが、KVM イメージを構築するためにも使用されます。" msgid "" -"This Oz template specifies where to download the Centos 6.4 install ISO. Oz " -"will use the version information to identify which kickstart file to use. In " -"this case, it will be RHEL6.auto. It adds EPEL as a repository " -"and install the epel-release, cloud-utils, and cloud-init packages, as specified in the " -"packages section of the file." +"cloud-init package." msgstr "" -"この Oz テンプレートは、Centos 6.4 インストール ISO のダウンロード場所を指定" -"します。Oz は、使用する kickstart ファイルを識別するために、バージョン情報を" -"使用します。この場合、RHEL6.auto になります。リポジトリーとして " -"EPEL を追加します。そして、このファイルの packages セク" -"ションに指定されている、epel-releasecloud-" -"utilscloud-init パッケージをインストールしま" -"す。" - -msgid "" -"The -d3 flag tells Oz to show status information as it " -"runs." -msgstr "-d3 フラグにより、Oz が実行中の状態を表示します。" +"cloud-init パッケー" +"ジ。" msgid "" -"The -u tells Oz to do the customization (install extra " -"packages, run the commands) once it does the initial install." +"cloud-initramfs-" +"growroot package for Ubuntu, Debian and Fedora, which supports " +"resizing root partition on the first boot." msgstr "" -"-u により、Oz が初期インストール完了後、カスタマイズ (追加" -"パッケージのインストール、コマンドの実行) をします。" +"Ubuntu、Debian、Fedora の場合、cloud-initramfs-growroot パッケージ。最初に起動する" +"ルートパーティションの容量を変更できます。" msgid "" -"The -x <filename> flag tells Oz what filename to " -"use to write out a libvirt XML file (otherwise it will default to something " -"like centos64Apr_03_2013-12:39:42)." +"cloud-utils package, " +"which contains the tool for extending partitions." msgstr "" -"-x <filename> フラグにより、Oz が libvirt XML ファイ" -"ル (指定しなければ、デフォルトで centos64Apr_03_2013-12:39:42 のようなものになります) を書き込むために使用するファイル名を指定し" -"ます。" - -msgid "VMBuilder" -msgstr "VMBuilder" +"cloud-utils パッケー" +"ジ。パーティションを拡張するための ツールを含みます。" msgid "" "VMBuilder (Virtual " @@ -2036,674 +185,14 @@ msgstr "" "は、Ubuntu 仮想マシンゲストのみを作成できます。Debian に同梱されている " "VMBuilder のバージョンは、Ubuntu と Debian の仮想マシンゲストを作成できます。" -msgid "" -"The Ubuntu Server Guide has " -"documentation on how to use VMBuilder to create an Ubuntu image." -msgstr "" -"Ubuntu Server Guide は、Ubuntu イメージ" -"を作成するために、VMBuilder を使用する方法がドキュメント化されています。" +msgid "aki. An Amazon kernel image." +msgstr "aki。Amazon カーネルイメージ。" -msgid "BoxGrinder" -msgstr "BoxGrinder" +msgid "ami. An Amazon machine image." +msgstr "ami。Amazon マシンイメージ。" -msgid "" -"BoxGrinder is another tool for " -"creating virtual machine images, which it calls appliances. BoxGrinder can " -"create Fedora, Red Hat Enterprise Linux, or CentOS images. BoxGrinder is " -"currently only supported on Fedora." -msgstr "" -"BoxGrinder は、アプライアンスと" -"呼ぶ仮想マシンイメージを作成するためのもう一つのツールです。BoxGrinder は " -"Fedora、Red Hat Enterprise Linux、CentOS イメージを作成できます。BoxGrinder " -"は現在 Fedora のみにおいてサポートされます。" - -msgid "VeeWee" -msgstr "VeeWee" - -msgid "" -" VeeWee is often " -"used to build Vagrant boxes, but " -"it can also be used to build KVM images." -msgstr "" -" VeeWee は、よく " -"Vagrant ボックスを構築するために使" -"用されますが、KVM イメージを構築するためにも使用されます。" - -msgid "Packer" -msgstr "Packer" - -msgid "imagefactory" -msgstr "imagefactory" - -msgid "" -"imagefactory is a newer tool " -"designed to automate the building, converting, and uploading images to " -"different cloud providers. It uses Oz as its back-end and includes support " -"for OpenStack-based clouds." -msgstr "" -"imagefactory は、さまざまなクラウド" -"プロバイダーへのイメージの構築、変換、アップロードを自動化するために設計され" -"た、比較的新しいツールです。バックエンドとして Oz を使用し、OpenStack ベース" -"のクラウドを" - -msgid "SUSE Studio" -msgstr "SUSE Studio" - -msgid "" -"SUSE Studio is a web application " -"for building and testing software applications in a web browser. It supports " -"the creation of physical, virtual or cloud-based applications and includes " -"support for building images for OpenStack based clouds using SUSE Linux " -"Enterprise and openSUSE as distributions." -msgstr "" -"SUSE Studio は、ソフトウェアアプ" -"リケーションを Web ブラウザーで構築、テストするための Web アプリケーションで" -"す。物理、仮想、クラウドベースのアプリケーションの作成をサポートします。ディ" -"ストリビューションとして SUSE Linux Enterprise と openSUSE を使用した " -"OpenStack ベースのクラウド用にイメージを構築できます。" - -msgid "Get images" -msgstr "イメージの取得" - -msgid "" -"The simplest way to obtain a virtual machine image that works with OpenStack " -"is to download one that someone else has already created." -msgstr "" -"OpenStack で動作する仮想マシンイメージを取得する最も簡単な方法は、すでに作成" -"されたものをダウンロードすることです。" - -msgid "CentOS images" -msgstr "CentOS イメージ" - -msgid "CentOS 6 images" -msgstr "CentOS 6 イメージ" - -msgid "CentOS 7 images" -msgstr "CentOS 7 イメージ" - -msgid "CirrOS (test) images" -msgstr "CirrOS (test) イメージ" - -msgid "" -"CirrOS is a minimal Linux distribution that was designed for use as a test " -"image on clouds such as OpenStack Compute. You can download a CirrOS image " -"in various formats from the CirrOS download page." -msgstr "" -"CirrOS は、OpenStack Compute のようなクラウドでテストイメージとして使用するた" -"めに設計された、最小の Linux ディストリビューションです。CirrOS ダウンロードページから " -"CirrOS をさまざまな形式でダウンロードできます。" - -msgid "" -"In a CirrOS image, the login account is cirros. The " -"password is cubswin:)" -msgstr "" -"CirrOS イメージでは、ログインアカウントは cirros です。パ" -"スワードは cubswin:) です。" - -msgid "Official Ubuntu images" -msgstr "Ubuntu 公式イメージ" - -msgid "" -"Canonical maintains an official set of Ubuntu-based images." -msgstr "" -"Canonical は、Ubuntu ベースの" -"公式イメージをメンテナンスしています。" - -msgid "" -"Images are arranged by Ubuntu release, and by image release date, with " -"\"current\" being the most recent. For example, the page that contains the " -"most recently built image for Ubuntu 14.04 \"Trusty Tahr\" is http://cloud-images." -"ubuntu.com/trusty/current/. Scroll to the bottom of the page for " -"links to images that can be downloaded directly." -msgstr "" -"イメージは、Ubuntu のリリース、イメージのリリース日により配置されます。最新は" -"「current」になっています。例えば、Ubuntu 14.04 \"Trusty Tahr\" の最新イメー" -"ジのページは、http://cloud-images.ubuntu.com/trusty/current/ です。ページの最下部" -"にスクロールすると、直接ダウンロードできるイメージへのリンクがあります。" - -msgid "" -"In an Ubuntu cloud image, the login account is ubuntu." -msgstr "" -"Ubuntu クラウドイメージでは、ログインアカウントは ubuntu " -"です。" - -msgid "" -"If your deployment uses QEMU or KVM, we recommend using the images in qcow2 " -"format. The most recent version of the 64-bit QCOW2 image for Ubuntu 14.04 " -"is trusty-server-cloudimg-amd64-disk1.img." -"" -msgstr "" -"お使いの環境で QEMU や KVM を使用する場合、イメージを qcow2 形式で使用するこ" -"とを推奨します。最近の Ubuntu 14.04 の 64 ビット qcow2 イメージは、trusty-server-cloudimg-amd64-disk1.img。" -"" - -msgid "Official Red Hat Enterprise Linux images" -msgstr "Red Hat Enterprise Linux 公式イメージ" - -msgid "Red Hat Enterprise Linux 7 KVM Guest Image" -msgstr "Red Hat Enterprise Linux 7 KVM ゲストイメージ" - -msgid "Red Hat Enterprise Linux 6 KVM Guest Image" -msgstr "Red Hat Enterprise Linux 6 KVM ゲストイメージ" - -msgid "In a RHEL image, the login account is cloud-user." -msgstr "" -"RHEL イメージの場合、ログインアカウントは cloud-user で" -"す。" - -msgid "Official Fedora images" -msgstr "Fedora 公式イメージ" - -msgid "In a Fedora image, the login account is fedora." -msgstr "" -"Fedora イメージの場合、ログインアカウントは fedora です。" - -msgid "" -"The Fedora project maintains a list of official cloud images at . The images include the " -"cloud-init utility to support key " -"and user data injection. The default user name is fedora. " -msgstr "" -"Fedora プロジェクトは、 に公式クラウドイメージの一覧を公開しています。このイメージは、鍵とユー" -"ザーデータのインジェクションをサポートするために、cloud-init ユーティリティを含みます。デフォルトのユーザー名" -"は fedora です。" - -msgid "Official openSUSE and SLES images" -msgstr "openSUSE、SLES 公式イメージ" - -msgid "" -"SUSE does not provide openSUSE or SUSE Linux Enterprise Server (SLES) images " -"for direct download. Instead, they provide a web-based tool called SUSE Studio that you can use to build " -"openSUSE and SLES images." -msgstr "" -"SUSE は、直接ダウンロードするための、openSUSE や SUSE Linux Enterprise " -"Server (SLES) のイメージを提供していません。代わりに、openSUSE や SLES のイ" -"メージを作成するために使用できる、SUSE " -"Studio という Web ベースのツールを提供しています。" - -msgid "Official Debian images" -msgstr "公式 Debian イメージ" - -msgid "In a Debian image, the login account is admin." -msgstr "" -"Debian イメージの場合、ログインアカウントは admin です。" - -msgid "Official images from other Linux distributions" -msgstr "他の Linux ディストリビューションの公式イメージ" - -msgid "" -"As of this writing, we are not aware of other distributions that provide " -"images for download." -msgstr "" -"執筆時点では、ダウンロード用のイメージを提供している他のディストリビューショ" -"ンを把握していません。" - -msgid "Rackspace Cloud Builders (multiple distros) images" -msgstr "Rackspace Cloud Builders (複数ディストリビューション) イメージ" - -msgid "" -"Rackspace Cloud Builders maintains a list of pre-built images from various " -"distributions (Red Hat, CentOS, Fedora, Ubuntu). Links to these images can " -"be found at rackerjoe/oz-image-build on GitHub." -msgstr "" -"Rackspace Cloud Builders は、さまざまなディストリビューション (Red Hat, " -"CentOS, Fedora, Ubuntu) の事前構築済みイメージを維持しています。これらのイ" -"メージへのリンクは、GitHub の rackerjoe/oz-image-build にあります。" - -msgid "Microsoft Windows images" -msgstr "Microsoft Windows イメージ" - -msgid "" -"Cloudbase Solutions hosts an OpenStack Windows Server 2012 Standard Evaluation image that runs " -"on Hyper-V, KVM, and XenServer/XCP." -msgstr "" -"Cloudbase Solutions は、Hyper-V、KVM、XenServer/XCP で動作する OpenStack Windows Server 2012 Standard " -"評価イメージ を配布しています。" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/ubuntu-install.png'; md5=999f5b14528b82401dbe04dce8779f4c" -msgstr "" -"@@image: 'figures/ubuntu-install.png'; md5=999f5b14528b82401dbe04dce8779f4c" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/ubuntu-software-selection.png'; " -"md5=423be828f701345f7d20551a39f24271" -msgstr "" -"@@image: 'figures/ubuntu-software-selection.png'; " -"md5=423be828f701345f7d20551a39f24271" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/ubuntu-grub.png'; md5=e46a46bd4044483da7cd07de2ff1ddbc" -msgstr "" -"@@image: 'figures/ubuntu-grub.png'; md5=e46a46bd4044483da7cd07de2ff1ddbc" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/ubuntu-finished.png'; md5=750be1d6a71b4186be563c049043e3a4" -msgstr "" -"@@image: 'figures/ubuntu-finished.png'; md5=750be1d6a71b4186be563c049043e3a4" - -msgid "Example: Ubuntu image" -msgstr "例: Ubuntu イメージ" - -msgid "" -"This example installs a Ubuntu 14.04 (Trusty Tahr) image. To create an image " -"for a different version of Ubuntu, follow these steps with the noted " -"differences." -msgstr "" -"この例は、Ubuntu 14.04 (Trusty Tahr) イメージをインストールします。別のバー" -"ジョンの Ubuntu イメージを作成する場合、注記した差分の手順を実行してくださ" -"い。" - -msgid "Download an Ubuntu install ISO" -msgstr "Ubuntu インストール ISO のダウンロード" - -msgid "" -"Because the goal is to make the smallest possible base image, this example " -"uses the network installation ISO. The Ubuntu 64-bit 14.04 network installer " -"ISO is at http://archive.ubuntu.com/" -"ubuntu/dists/trusty/main/installer-amd64/current/images/netboot/mini.iso." -msgstr "" -"目標は利用可能な最小のベースイメージを作成することなので、この例はネットワー" -"クインストール ISO を使用します。Ubuntu 64 ビット 14.04 ネットワークインス" -"トーラー ISO は http://archive.ubuntu." -"com/ubuntu/dists/trusty/main/installer-amd64/current/images/netboot/mini." -"iso にあります。" - -msgid "Start the install process" -msgstr "インストールプロセスの開始" - -msgid "" -"Start the installation process by using either or " -" as described in the previous section. If you use " -", do not forget to connect your VNC client to the virtual " -"machine." -msgstr "" -"前のセクションに記載されている を使用し" -"て、インストールプロセスを開始します。 を使用する場合、VNC ク" -"ライアントを仮想マシンに接続し忘れないでください。" - -msgid "" -"Assume that the name of your virtual machine image is ubuntu-14.04, which you need to know when you use commands to " -"manipulate the state of the image." -msgstr "" -"仮想マシンイメージの名前が ubuntu-14.04 であると仮定しま" -"す。これは、イメージを操作するために コマンドを使用する際" -"に、知っている必要があります。" - -msgid "" -"If you are using , the commands should look something like " -"this:" -msgstr "" -" を使用している場合、このコマンドは以下のようになるでしょう。" - -msgid "Step through the install" -msgstr "インストールのステップ実行" - -msgid "" -"At the initial Installer boot menu, choose the Install " -"option. Step through the install prompts, the defaults should be fine." -msgstr "" -"インストーラーの初期ブートメニューで、Install を選択しま" -"す。インストールのプロンプトを一つずつ実行します。デフォルトのままが良いで" -"しょう。" - -msgid "" -"The installer may ask you to choose a hostname. The default " -"(ubuntu) is fine. We will install the cloud-init package " -"later, which will set the hostname on boot when a new instance is " -"provisioned using this image." -msgstr "" -"インストーラーがホスト名を聞いてくるかもしれません。デフォルトの " -"ubuntu が良いでしょう。後から cloud-init パッケージをイン" -"ストールします。これは、このイメージを使用して、新しいインスタンスを展開する" -"際、ブート時にホスト名を設定します。" - -msgid "Select a mirror" -msgstr "ミラーの選択" - -msgid "The default mirror proposed by the installer should be fine." -msgstr "インストーラーにより提案されるデフォルトのミラーが良いでしょう。" - -msgid "" -"Step through the install, using the default options. When prompted for a " -"user name, the default (ubuntu) " -"is fine." -msgstr "" -"デフォルトのオプションを使用して、インストールを進めます。ユーザー名を聞かれ" -"た際、デフォルトの ubuntu が良い" -"でしょう。" - -msgid "" -"There are different options for partitioning the disks. The default " -"installation will use LVM partitions, and will create three partitions " -"(/boot, /, swap), and this will " -"work fine. Alternatively, you may wish to create a single ext4 partition, " -"mounted to \"/\", should also work fine." -msgstr "" -"ディスクのパーティションは、さまざまな選択肢があります。デフォルトは、うまく" -"動作する LVM パーティションを使用し、3 つのパーティション (/boot/、swap) を作成します。この代わりに、単一の " -"ext4 パーティション を作成し、/ にマウントすることもうまく" -"動作するでしょう。" - -msgid "" -"If unsure, we recommend you use the installer's default partition scheme, " -"since there is no clear advantage to one scheme or another." -msgstr "" -"よくわからない場合、インストーラーのデフォルトのパーティション構成を使用する" -"ことを推奨します。別の構成にする明確な利点がないためです。" - -msgid "Automatic updates" -msgstr "自動更新" - -msgid "" -"The Ubuntu installer will ask how you want to manage upgrades on your " -"system. This option depends on your specific use case. If your virtual " -"machine instances will be connected to the Internet, we recommend \"Install " -"security updates automatically\"." -msgstr "" -"Ubuntu のインストーラーは、お使いのシステムのアップグレードを管理する方法を確" -"認してきます。この選択肢は具体的なユースケースにより決まります。仮想マシンイ" -"ンスタンスがインターネットに接続される場合、「Install security updates " -"automatically」(セキュリティ更新を自動的にインストール) を推奨します。" - -msgid "Software selection: OpenSSH server" -msgstr "ソフトウェア選択: OpenSSH サーバー" - -msgid "" -"Choose \"OpenSSH server\" so that you will be able to SSH into the virtual " -"machine when it launches inside of an OpenStack cloud." -msgstr "" -"「OpenSSH server」を選択して、OpenStack クラウド内での起動時に、仮想マシンに " -"SSH ログインできるようにします。" - -msgid "Install GRUB boot loader" -msgstr "GRUB ブートローダーのインストール" - -msgid "" -"Select \"Yes\" when asked about installing the GRUB boot loader to the " -"master boot record." -msgstr "" -"GRUB ブートローダーをマスターブートレコードにインストールするかを確認された" -"際、「Yes」を選択します。" - -msgid "" -"Select the defaults for all of the remaining options. When the installation " -"is complete, you will be prompted to remove the CD-ROM." -msgstr "" -"残りのオプションは、すべてデフォルトを選択します。インストール完了時、CD-ROM " -"を取り出すようプロンプトが表示されます。" - -msgid "" -"To eject a disk using , libvirt requires that you attach an " -"empty disk at the same target that the CDROM was previously attached, which " -"should be hdc. You can confirm the appropriate target " -"using the command." -msgstr "" -" を使用して、ディスクを取り出すために、CD-ROM が前に接続され" -"ていた場所と同じ場所に、libvirt が空のディスクを接続する必要があります。この" -"場所は、hdc でしょう。 コマンドを使用し" -"て、適切な接続先を確認できます。" - -msgid "" -"Run the following commands in the host as root to start up the machine again " -"as paused, eject the disk and resume. If you are using virt-manager, you may " -"use the GUI instead." -msgstr "" -"ホストで root として以下のコマンドを実行して、マシンを一時停止し、ディスクを" -"取り出し、再開します。仮想マシンマネージャーを使用している場合、代わりに GUI " -"を使用することもできます。" - -msgid "" -"In the previous example, you paused the instance, ejected the disk, and " -"unpaused the instance. In theory, you could have ejected the disk at the " -"Installation complete screen. However, our testing " -"indicates that the Ubuntu installer locks the drive so that it cannot be " -"ejected at that point." -msgstr "" -"前の例では、インスタンスを一時停止し、ディスクを取り出し、インスタンスを再開" -"しました。理論的には、インストールの完了画面でディスクを" -"取り出すことができます。しかしながら、私たちのテストにおいて、Ubuntu インス" -"トーラーがドライブをロックして、そのときに取り出せないことを確認しています。" - -msgid "" -"When you boot for the first time after install, it may ask you about " -"authentication tools, you can just choose 'Exit'. Then, log in as root using " -"the root password you specified." -msgstr "" -"インストール後に初めて起動するとき、認証ツールに関するプロンプトが表示される" -"かもしれませんが、そのまま「Exit」を選択します。そして、指定した root のパス" -"ワードを使用して、root としてログインします。" - -msgid "Install cloud-init" -msgstr "cloud-init のインストール" - -msgid "" -"The script starts on instance boot and will search for a " -"metadata provider to fetch a public key from. The public key will be placed " -"in the default user account for the image." -msgstr "" -" スクリプトは、インスタンス起動時に起動し、メタデータサービス" -"プロバイダーから公開鍵を取得するために、それを検索します。公開鍵は、イメージ" -"のデフォルトユーザーアカウントに置かれます。" - -msgid "Install the cloud-init package:" -msgstr "cloud-init パッケージをインストールします。" - -msgid "" -"When building Ubuntu images must be explicitly configured " -"for the metadata source in use. The OpenStack metadata server emulates the " -"EC2 metadata service used by images in Amazon EC2." -msgstr "" -"Ubuntu イメージの構築時、 が使用するメタデータのソースを明示" -"的に設定する必要があります。OpenStack メタデータサーバーは、Amazon EC2 のイ" -"メージにより使用される EC2 メタデータサービスを真似ています。" - -msgid "" -"To set the metadata source to be used by the image run the " -"command against the cloud-init package. When prompted " -"select the EC2 data source:" -msgstr "" -"イメージにより使用されるメタデータのソースを設定するために、cloud-" -"init パッケージに対して コマンドを実行します。プロ" -"ンプトの表示時、EC2 データソースを選択します。" - -msgid "" -"The account varies by distribution. On Ubuntu-based virtual machines, the " -"account is called \"ubuntu\". On Fedora-based virtual machines, the account " -"is called \"ec2-user\"." -msgstr "" -"アカウントは、ディストリビューションにより異なります。Ubuntu 系の仮想マシンで" -"は、アカウントが「ubuntu」という名前です。Fedora 系の仮想マシンでは、アカウン" -"トが「ec2-user」という名前です。" - -msgid "" -"You can change the name of the account used by cloud-init by editing the " -"/etc/cloud/cloud.cfg file and adding a line with a " -"different user. For example, to configure cloud-init to put the key in an " -"account named \"admin\", edit the config file so it has the line:" -msgstr "" -"/etc/cloud/cloud.cfg ファイルを編集し、別のユーザー名を" -"書いた行を追加して、cloud-init により使用されるアカウント名を変更できます。例" -"えば、「admin」という名前のアカウントに SSH 鍵を置くよう cloud-init を設定す" -"る場合、次の行のように設定ファイルを編集します。" - -msgid "" -"The operating system records the MAC address of the virtual Ethernet card in " -"locations such as /etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules during the installation process. However, each time the image " -"boots up, the virtual Ethernet card will have a different MAC address, so " -"this information must be deleted from the configuration file." -msgstr "" -"オペレーティングシステムは、インストール中に仮想ネットワークカードの MAC アド" -"レスを /etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules などの" -"場所に記録します。しかしながら、イメージが起動するたびに、仮想ネットワーク" -"カードは別の MAC アドレスになります。そのため、この情報は設定ファイルから削除" -"する必要があります。" - -msgid "Image metadata" -msgstr "イメージメタデータ" - -msgid "img-uuid" -msgstr "img-uuid" - -msgid "" -"Common image properties are also specified in the /etc/glance/" -"schema-image.json file. For a complete list of valid property " -"keys and values, refer to the OpenStack " -"Command-Line Reference." -msgstr "" -"イメージの共通のプロパティも /etc/glance/schema-image.json ファイルに指定されます。有効なキーと値の一覧は、OpenStack コマンドラインリファレンスを参照してください。" - -msgid "" -"All associated properties for an image can be displayed using the " -" command. For example:" -msgstr "" -"すべての関連するイメージのプロパティーは、 コマンドを使用して" -"表示できます。例:" - -msgid "Volume-from-Image properties" -msgstr "Volume-from-Image プロパティ" - -msgid "" -"When creating Block Storage volumes from images, also consider your " -"configured image properties. If you alter the core image properties, you " -"should also update your Block Storage configuration. Amend " -"in the /etc/cinder/cinder.conf file on all controller " -"nodes to match the core properties you have set in the Image service." -msgstr "" -"Block Storage のボリュームをイメージから作成した場合、イメージのプロパティを" -"設定することを考慮します。イメージの主要プロパティを変更する場合、Block " -"Storage の設定も更新すべきです。すべてのコントローラーノードで /" -"etc/cinder/cinder.conf ファイルの を修正して、" -"Image Service に設定した主要プロパティを一致させます。" - -msgid "OpenStack Linux image requirements" -msgstr "OpenStack の Linux イメージ要件" - -msgid "" -"Disk partitions and resize root partition on boot (cloud-init)" -msgstr "" -"起動時のディスクパーティション設定およびルートパーティションのサイズ変更 " -"(cloud-init)" - -msgid "No hard-coded MAC address information" -msgstr "MAC アドレス情報の組み込みなし" - -msgid "SSH server running" -msgstr "SSH サーバーの実行" - -msgid "Disable firewall" -msgstr "ファイアウォールの無効化" - -msgid "Access instance using ssh public key (cloud-init)" -msgstr "" -"SSH 公開鍵を使用したインスタンスへのアクセス (cloud-init)" - -msgid "Process user data and other metadata (cloud-init)" -msgstr "ユーザーデータと他のメタデータの処理 (cloud-init)" - -msgid "" -"Paravirtualized Xen support in Linux kernel (Xen hypervisor only with Linux " -"kernel version < 3.0)" -msgstr "" -"Linux カーネルの準仮想化 Xen サポート (Linux カーネルバージョン < 3.0 の " -"Xen ハイパーバイザーのみ)" - -msgid "Disk partitions and resize root partition on boot (cloud-init)" -msgstr "" -"起動時のディスクパーティション設定およびルートパーティションのサイズ変更 " -"(cloud-init)" - -msgid "" -"When you create a Linux image, you must decide how to partition the disks. " -"The choice of partition method can affect the resizing functionality, as " -"described in the following sections." -msgstr "" -"Linux イメージの作成時、ディスクをパーティション化する方法を決める必要があり" -"ます。パーティション方法の選択により、以下のセクションに記載されているとお" -"り、リサイズ機能に影響を与える可能性があります。" - -msgid "" -"The size of the disk in a virtual machine image is determined when you " -"initially create the image. However, OpenStack lets you launch instances " -"with different size drives by specifying different flavors. For example, if " -"your image was created with a 5GB disk, and you launch an instance with a " -"flavor of m1.small. The resulting virtual machine instance has, by default, " -"a primary disk size of 10GB. When the disk for an instance is resized up, " -"zeros are just added to the end." -msgstr "" -"仮想マシンイメージのディスク容量は、イメージの初期作成時に決められます。しか" -"しながら、OpenStack により、別のフレーバーを指定して、インスタンスを別の容量" -"で起動できます。例えば、イメージが 5GB ディスクで作成し、インスタンスを m1." -"small のフレーバーで起動した場合、仮想マシンインスタンスはデフォルトで 10GB " -"の主ディスクを持ちます。インスタンスのディスクが容量拡張された場合、単に最後" -"に 0 が書き込まれます。" - -msgid "" -"Your image must be able to resize its partitions on boot to match the size " -"requested by the user. Otherwise, after the instance boots, you must " -"manually resize the partitions to access the additional storage to which you " -"have access when the disk size associated with the flavor exceeds the disk " -"size with which your image was created." -msgstr "" -"イメージは、ユーザーにより要求された容量になるよう、起動時にパーティションを" -"リサイズできる必要があります。そうでなければ、インスタンスのディスク容量がイ" -"メージ作成時のディスク容量を超えるフレーバーと関連づけられている場合、インス" -"タンスの起動後、追加のストレージにアクセスできるよう、手動でリサイズする必要" -"があります。" - -msgid "Xen: 1 ext3/ext4 partition (no LVM, no /boot, no swap)" -msgstr "Xen: 1 ext3/ext4 パーティション (LVM なし、/boot なし、swap なし)" - -msgid "" -"If you use the OpenStack XenAPI driver, the Compute service automatically " -"adjusts the partition and file system for your instance on boot. Automatic " -"resize occurs if the following conditions are all true:" -msgstr "" -"OpenStack XenAPI ドライバーを使用する場合、Compute のサービスは、インスタンス" -"の起動時にパーティションとファイルシステムを自動的に調整します。以下の条件が" -"すべて満たされる場合、自動リサイズが実行されます。" +msgid "ari. An Amazon ramdisk image." +msgstr "ari。Amazon ラムディスクイメージ。" msgid "" "auto_disk_config=True is set as a property on the image " @@ -2712,423 +201,19 @@ msgstr "" "auto_disk_config=True が、イメージレジストリーにあるイメー" "ジのプロパティとして設定されている。" -msgid "The disk on the image has only one partition." -msgstr "イメージのディスクが 1 つのパーティションを持ちます。" - -msgid "The file system on the one partition is ext3 or ext4." -msgstr "1 つのパーティションのファイルシステムが ext3 または ext4 です。" - msgid "" -"Therefore, if you use Xen, we recommend that when you create your images, " -"you create a single ext3 or ext4 partition (not managed by LVM). Otherwise, " -"read on." +"bare. The image does not have a container or metadata " +"envelope." msgstr "" -"そのため、Xen を使用する場合、イメージの作成時に、(LVM により管理されていな" -"い) ext3 / ext4 パーティションを作成することを推奨します。それ以外の場合、こ" -"のまま読み進んでください。" - -msgid "" -"Non-Xen with cloud-init/cloud-tools: One ext3/ext4 partition (no LVM, no /" -"boot, no swap)" -msgstr "" -"cloud-init/cloud-tools ありの非 Xen : 1 つの ext3/ext4 パーティション (LVM な" -"し、/boot なし、swap なし)" - -msgid "You must configure these items for your image:" -msgstr "イメージのこれらの項目を設定する必要があります。" - -msgid "Then, during the boot process, you must:" -msgstr "そして、ブート中に以下を実行する必要があります。" - -msgid "Modify the partition table to make it aware of the additional space:" -msgstr "追加領域を認識させるためにパーティションテーブルを変更します。" - -msgid "" -"If you do not use LVM, you must modify the table to extend the existing root " -"partition to encompass this additional space." -msgstr "" -"LVM を使用してない場合、既存のルートパーティションをこの追加領域を含むまで拡" -"張するために、テーブルを変更する必要があります。" - -msgid "" -"If you use LVM, you can add a new LVM entry to the partition table, create a " -"new LVM physical volume, add it to the volume group, and extend the logical " -"partition with the root volume." -msgstr "" -"LVM を使用している場合、新規 LVM 項目をパーティションテーブルに追加し、新規 " -"LVM 物理ボリュームを作成し、それをボリュームグループに追加し、ルートボリュー" -"ムの論理パーティションを拡張できます。" - -msgid "Resize the root volume file system." -msgstr "ルートボリュームのファイルシステムをリサイズします。" - -msgid "The simplest way to support this is to install in your image the:" -msgstr "" -"これをサポートするための最も簡単な方法は、イメージに以下をインストールするこ" -"とです。" - -msgid "" -"cloud-utils package, " -"which contains the tool for extending partitions." -msgstr "" -"cloud-utils パッケー" -"ジ。パーティションを拡張するための ツールを含みます。" - -msgid "" -"cloud-initramfs-" -"growroot package for Ubuntu, Debian and Fedora, which supports " -"resizing root partition on the first boot." -msgstr "" -"Ubuntu、Debian、Fedora の場合、cloud-initramfs-growroot パッケージ。最初に起動する" -"ルートパーティションの容量を変更できます。" - -msgid "" -"cloud-initramfs-growroot package for Centos and RHEL." -msgstr "" -"CentOS、RHEL の場合、cloud-initramfs-growroot パッケージ。" - -msgid "" -"cloud-init package." -msgstr "" -"cloud-init パッケー" -"ジ。" - -msgid "" -"With these packages installed, the image performs the root partition resize " -"on boot. For example, in the /etc/rc.local file. These " -"packages are in the Ubuntu and Debian package repository, as well as the " -"EPEL repository (for Fedora/RHEL/CentOS/Scientific Linux guests)." -msgstr "" -"これらのパッケージをインストールすると、このイメージは、起動時にルートパー" -"ティションの容量変更を実行できるようになります。例えば、/etc/rc." -"local にあります。これらのパッケージは、Ubuntu や Debian のパッ" -"ケージリポジトリーにあります。また、Fedora、RHEL、CentOS、Scientific Linux の" -"ゲストの場合、EPEL リポジトリーにあります。" - -msgid "" -"If you cannot install cloud-initramfs-tools, Robert " -"Plestenjak has a GitHub project called linux-rootfs-resize that contains " -"scripts that update a ramdisk by using so that the image " -"resizes properly on boot." -msgstr "" -"cloud-initramfs-tools をインストールできない場合、Robert " -"Plestenjak 氏が linux-rootfs-resize という GitHub プロジェクトを行っています。これ" -"には、イメージを起動時にリサイズできるよう、 を使用することに" -"より、ラムディスクを更新するスクリプトが含まれます。" - -msgid "" -"If you can install the cloud-utils and cloud-init " -"packages, we recommend that when you create your images, you create a single " -"ext3 or ext4 partition (not managed by LVM)." -msgstr "" -"cloud-utils と cloud-init をインストールできる場合、イメー" -"ジを作成するとき、(LVM により管理されない) 単一の ext3 / ext4 パーティション" -"を作成することを推奨します。" - -msgid "" -"Non-Xen without cloud-init/cloud-tools: LVM" -msgstr "" -"cloud-init/cloud-tools なしの非 Xen: " -"LVM" - -msgid "" -"If you cannot install cloud-init and cloud-" -"tools inside of your guest, and you want to support resize, you " -"must write a script that your image runs on boot to modify the partition " -"table. In this case, we recommend using LVM to manage your partitions. Due " -"to a limitation in the Linux kernel (as of this writing), you cannot modify " -"a partition table of a raw disk that has partitions currently mounted, but " -"you can do this for LVM." -msgstr "" -"ゲスト内に cloud-initcloud-tools を" -"インストールできず、リサイズをサポートしたい場合、パーティションテーブルを変" -"更するために、イメージが起動時に実行するスクリプトを書く必要があります。この" -"場合、パーティションを管理するために、LVM を使用することを推奨します。Linux " -"カーネルの制限 (執筆時点) により、現在マウントされているローディスクのパー" -"ティションテーブルを変更できませんが、LVM の場合は実行できます。" - -msgid "" -"Detect if any additional space is available on the disk. For example, parse " -"the output of ." -msgstr "" -"ディスクの追加領域を利用可能かどうかを検知します。例えば、 の" -"出力を解析します。" - -msgid "" -"Create a new LVM partition with the additional space. For example, " -"." -msgstr "" -"この追加領域を用いて新規 LVM パーティションを作成します。例えば、" -"。" - -msgid "sda6" -msgstr "sda6" - -msgid "Create a new physical volume. For example, ." -msgstr "新規物理ボリュームを作成します。例えば、。" - -msgid "vg00" -msgstr "vg00" - -msgid "" -"Extend the volume group with this physical partition. For example, " -"." -msgstr "" -"この物理パーティションを用いてボリュームグループを拡張します。例えば、" -"。" - -msgid "node-root" -msgstr "node-root" - -msgid "" -"Extend the logical volume contained the root partition by the amount of " -"space. For example, ." -msgstr "" -"ルートパーティションを含む論理ボリュームを合計容量に拡張します。例えば、" -"。" - -msgid "Resize the root file system. For example, ." -msgstr "ルートファイルシステムをリサイズします。例えば、。" - -msgid "Your script must do something like the following:" -msgstr "スクリプトは以下のようなことを実行する必要があります。" - -msgid "" -"You do not need a /boot partition unless your image is " -"an older Linux distribution that requires that /boot is " -"not managed by LVM." -msgstr "" -"お使いのイメージが、/boot が LVM により管理されていない" -"という要件がある古い Linux ディストリビューションでなければ、/" -"boot パーティションは必要ありません。" - -msgid "" -"If you delete the network persistent rules files, you may get a udev kernel " -"warning at boot time, which is why we recommend replacing them with empty " -"files instead." -msgstr "" -"ネットワーク永続化ルールのファイルを削除すると、起動時に udev カーネルの警告" -"が出るかもしれません。そのため、これらを空ファイルで置き換えることを推奨しま" -"す。" - -msgid "Ensure ssh server runs" -msgstr "SSH サーバーの動作確認" - -msgid "" -"You must install an ssh server into the image and ensure that it starts up " -"on boot, or you cannot connect to your instance by using ssh when it boots " -"inside of OpenStack. This package is typically called openssh-" -"server." -msgstr "" -"イメージの中に SSH サーバーをインストールし、起動時に開始するよう設定する必要" -"があります。そうでなければ、OpenStack 内に起動したインスタンスに SSH 接続でき" -"ません。このパッケージは、一般的に openssh-server という名" -"前です。" - -msgid "" -"In general, we recommend that you disable any firewalls inside of your image " -"and use OpenStack security groups to restrict access to instances. The " -"reason is that having a firewall installed on your instance can make it more " -"difficult to troubleshoot networking issues if you cannot connect to your " -"instance." -msgstr "" -"一般的に、イメージ内のファイアウォールを無効化し、インスタンスへのアクセスを" -"制限するために OpenStack のセキュリティグループを使用することを推奨します。そ" -"の理由は、インスタンスにインストールされたファイアウォールは、インスタンスに" -"接続できない場合に、ネットワークの問題のトラブルシューティングが難しくなるか" -"らです。" - -msgid "Access instance by using ssh public key (cloud-init)" -msgstr "SSH 公開鍵を使用したインスタンスへのアクセス (cloud-init)" - -msgid "" -"The typical way that users access virtual machines running on OpenStack is " -"to ssh using public key authentication. For this to work, your virtual " -"machine image must be configured to download the ssh public key from the " -"OpenStack metadata service or config drive, at boot time." -msgstr "" -"ユーザーが OpenStack で動作する仮想マシンにアクセスする一般的な方法は、公開鍵" -"認証を使用した SSH です。このために、仮想マシンイメージは、OpenStack メタデー" -"タサービスやコンフィグドライブから SSH 公開鍵を起動時にダウンロードするよう設" -"定する必要があります。" - -msgid "Use cloud-init to fetch the public key" -msgstr "公開鍵の取得のための cloud-init の使用" - -msgid "" -"The cloud-init package automatically fetches the public " -"key from the metadata server and places the key in an account. The account " -"varies by distribution. On Ubuntu-based virtual machines, the account is " -"called ubuntu. On Fedora-based virtual machines, the " -"account is called ec2-user." -msgstr "" -" cloud-init は、自動的にメタデータサーバーから公開鍵を取得" -"し、その鍵をアカウントに保存します。アカウントはディストリビューションにより" -"異なります。Ubuntu 系仮想マシンの場合、アカウントは ubuntu という名前です。Fedora 系仮想マシンの場合、アカウントは " -"ec2-user という名前です。" - -msgid "" -"You can change the name of the account used by cloud-init " -"by editing the /etc/cloud/cloud.cfg file and adding a " -"line with a different user. For example, to configure cloud-init to put the key in an account named admin, edit " -"the configuration file so it has the line:" -msgstr "" -"/etc/cloud/cloud.cfg ファイルを編集し、別のユーザーの行" -"を追加することにより、cloud-init により使用されるアカウン" -"ト名を変更できます。例えば、cloud-init を編集して、" -"admin という名前のアカウントに鍵を置くために、以下の行を含" -"むように設定ファイルを編集します。" - -msgid "Write a custom script to fetch the public key" -msgstr "公開鍵の取得のためのカスタムスクリプトの書き込み" - -msgid "" -"If you are unable or unwilling to install cloud-init " -"inside the guest, you can write a custom script to fetch the public key and " -"add it to a user account." -msgstr "" -"ゲスト内に cloud-init をインストールできない場合、したくな" -"い場合は、公開鍵を取得し、ユーザーアカウントに追加するために、カスタムスクリ" -"プトを作成できます。" - -msgid "" -"Some VNC clients replace : (colon) with ; (semicolon) and _ (underscore) " -"with - (hyphen). If editing a file over a VNC session, make sure it's http: " -"not http; and authorized_keys not authorized-keys." -msgstr "" -"いくつかの VNC クライアントは、 : (コロン) を ; (セミコロン) に、 _ (アンダー" -"スコア) を - (ハイフン) に置き換えます。VNC セッション経由でファイルを編集す" -"る場合、http: が http; ではないこと、authorized_keys が authorized-keys では" -"ないことを確認してください。" - -msgid "Process user data and other metadata (cloud-init)" -msgstr "ユーザーデータと他のメタデータの処理 (cloud-init)" - -msgid "" -"The easiest way to support this type of functionality is to install the " -"cloud-init package into your image, which is configured " -"by default to treat user data as an executable script, and sets the host " -"name." -msgstr "" -"この類の機能をサポートする最も簡単な方法は、イメージ内に cloud-" -"init パッケージをインストールすることです。これは、デフォルトでユー" -"ザーデータを実行可能スクリプトとして取り扱い、ホスト名を設定します。" - -msgid "Ensure image writes boot log to console" -msgstr "イメージがブートログをコンソールに書き込むことの確認" - -msgid "" -"You must configure the image so that the kernel writes the boot log to the " -"ttyS0 device. In particular, the console=ttyS0 argument must be passed to the kernel on boot." -msgstr "" -"カーネルがブートログを ttyS0 デバイスに書き込めるよう、イ" -"メージを設定する必要があります。とくに、ブート時に console=ttyS0 引数をカーネルに渡す必要があります。" - -msgid "" -"If your image uses grub2 as the boot loader, there should be a line in the " -"grub configuration file. For example, /boot/grub/grub.cfg, which looks something like this:" -msgstr "" -"お使いのイメージがブートローダーとして grub2 を使用している場合、grub 設定" -"ファイルに設定行があります。例えば、/boot/grub/grub.cfg " -"が以下のようになっているでしょう。" - -msgid "" -"If console=ttyS0 does not appear, you must modify your " -"grub configuration. In general, you should not update the grub." -"cfg directly, since it is automatically generated. Instead, you " -"should edit /etc/default/grub and modify the value of " -"the GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT variable: " -msgstr "" -"console=ttyS0 がない場合、GRUB 設定を変更する必要がありま" -"す。一般的に、grub.cfg は自動的に生成されるため、直接編" -"集すべきではありません。代わりに、/etc/default/grub を編" -"集し、GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT 変数の値を変更します。" -"" - -msgid "" -"Next, update the grub configuration. On Debian-based operating-systems such " -"as Ubuntu, run this command:" -msgstr "" -"次に grub 設定を更新します。Ubuntu などの Debian 系のオペレーティングシステム" -"の場合、このコマンドを実行します。" - -msgid "" -"On Fedora-based systems, such as RHEL and CentOS, and on openSUSE, run this " -"command:" -msgstr "" -"RHEL、CentOS などの Fedora 系の場合、openSUSE の場合、このコマンドを実行しま" -"す。" - -msgid "Paravirtualized Xen support in the kernel (Xen hypervisor only)" -msgstr "カーネルの準仮想化 Xen サポート (Xen ハイパーバイザーのみ)" - -msgid "" -"Prior to Linux kernel version 3.0, the mainline branch of the Linux kernel " -"did not have support for paravirtualized Xen virtual machine instances (what " -"Xen calls DomU guests). If you are running the Xen hypervisor with " -"paravirtualization, and you want to create an image for an older Linux " -"distribution that has a pre 3.0 kernel, you must ensure that the image boots " -"a kernel that has been compiled with Xen support." -msgstr "" -"Linux カーネル 3.0 以前は、Linux カーネルのメインラインブランチが準仮想化 " -"Xen 仮想マシンインスタンス (Xen は DomU ゲストと呼びます) をサポートしていま" -"せん。Xen を準仮想化で実行している場合、Linux カーネル 3.0 以前の古い Linux " -"ディストリビューションのイメージを作成したければ、そのイメージが Xen サポート" -"付きでコンパイルされたカーネルを起動する必要があります。" - -msgid "Manage the image cache" -msgstr "イメージキャッシュの管理" - -msgid "" -"Use options in nova.conf to control whether, and for " -"how long, unused base images are stored in /var/lib/nova/instances/" -"_base/. If you have configured live migration of instances, all " -"your compute nodes share one common /var/lib/nova/instances/ directory." -msgstr "" -"nova.conf にあるオプションを使用して、未使用のイメージ" -"を /var/lib/nova/instances/_base/ に保存するかどうか、ど" -"の期間保存するかを制御します。インスタンスのライブマイグレーションを設定した" -"場合、すべてのコンピュートノードは 1 つの /var/lib/nova/instances/" -" ディレクトリを共有します。" - -msgid "" -"For information about libvirt images in OpenStack, see The life of an OpenStack " -"libvirt image from Pádraig Brady." -msgstr "" -"OpenStack における libvirt イメージの詳細は、Pádraig Brady 氏の The life " -"of an OpenStack libvirt image を参照してください。" - -msgid "Image cache management configuration options" -msgstr "イメージキャッシュ管理の設定オプション" - -msgid "Configuration option=Default value" -msgstr "設定オプション=規定値" - -msgid "(Type) Description" -msgstr "(型) 説明" - -msgid "preallocate_images=none" -msgstr "preallocate_images=none" - -msgid "(StrOpt) VM image preallocation mode:" -msgstr "(文字列型) 仮想マシンイメージの事前割り当てのモード:" +"bare。コンテナーやメタデータを持たないイメージです。" msgid "none. No storage provisioning occurs up front." msgstr "" "none。ストレージの事前プロビジョニングがありません。" +msgid "ovf. The OVF container format." +msgstr "ovf。OVF コンテナー形式です。" + msgid "" "space. Storage is fully allocated at instance start. The " "$instance_dir/ images are cloud-initramfs-growroot package for Centos and RHEL." +msgstr "" +"CentOS、RHEL の場合、cloud-initramfs-growroot パッケージ。" msgid "" -"(BoolOpt) Should unused base images be removed? When set to True, the " -"interval at which base images are removed are set with the following two " -"settings. If set to False base images are never removed by Compute." +" does not mount the image directly into the local file " +"system. Instead, it provides you with a shell interface that enables you to " +"view, edit, and delete files. Many of commands, such as " +", , and , resemble " +"traditional bash commands." msgstr "" -"(論理型) 未使用のイメージが削除されるかどうかです。True (真) に設定した場合、" -"ベースイメージが削除される間隔は、以下の 2 つの設定で設定されます。False " -"(偽) に設定した場合、ベースイメージは Compute により削除されません。" - -msgid "remove_unused_original_minimum_age_seconds=86400" -msgstr "remove_unused_original_minimum_age_seconds=86400" +" は、イメージをローカルファイルシステムに直接マウントしませ" +"ん。代わりに、ファイルを表示、編集、削除するためのシェルインターフェースを提" +"供します。 など、多くの " +" コマンドは、伝統的な bash コマンドに似ています。" msgid "" -"(IntOpt) Unused unresized base images younger than this are not removed. " -"Default is 86400 seconds, or 24 hours." +"We want to edit the ifcfg-eth0 file to " +"remove the HWADDR line. The command will " +"copy the file to the host, invoke your editor, and then copy the file back. " +"" msgstr "" -"(整数型) この時間内は、未使用かつ容量変更のないベースイメージが削除されませ" -"ん。デフォルトは 86400 秒 (24 時間) です。" +" HWADDR 行を削除するために、 " +"ifcfg-eth0 ファイルを編集したいです。 コ" +"マンドは、ファイルをホストにコピーし、エディターを実行し、ファイルを書き戻し" +"ます。" -msgid "remove_unused_resized_minimum_age_seconds=3600" -msgstr "remove_unused_resized_minimum_age_seconds=3600" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/centos-complete.png'; md5=1b2c6a2e45a9ae52a5f6338ae74b1e54" +msgstr "" +"@@image: 'figures/centos-complete.png'; md5=1b2c6a2e45a9ae52a5f6338ae74b1e54" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/centos-install.png'; md5=013b5be9e167ee27e674859ba4869d89" +msgstr "" +"@@image: 'figures/centos-install.png'; md5=013b5be9e167ee27e674859ba4869d89" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/centos-tcpip.png'; md5=fe0324d0d74368d1920c243fd72747fd" +msgstr "" +"@@image: 'figures/centos-tcpip.png'; md5=fe0324d0d74368d1920c243fd72747fd" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/freebsd-partitions.png'; " +"md5=47dbba18dda83b095f370a71e1dc3413" +msgstr "" +"@@image: 'figures/freebsd-partitions.png'; " +"md5=47dbba18dda83b095f370a71e1dc3413" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/install-method.png'; md5=1d60286d52f6b385a5d15ae042858893" +msgstr "" +"@@image: 'figures/install-method.png'; md5=1d60286d52f6b385a5d15ae042858893" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/ubuntu-finished.png'; md5=750be1d6a71b4186be563c049043e3a4" +msgstr "" +"@@image: 'figures/ubuntu-finished.png'; md5=750be1d6a71b4186be563c049043e3a4" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/ubuntu-grub.png'; md5=e46a46bd4044483da7cd07de2ff1ddbc" +msgstr "" +"@@image: 'figures/ubuntu-grub.png'; md5=e46a46bd4044483da7cd07de2ff1ddbc" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/ubuntu-install.png'; md5=999f5b14528b82401dbe04dce8779f4c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/ubuntu-install.png'; md5=999f5b14528b82401dbe04dce8779f4c" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/ubuntu-software-selection.png'; " +"md5=423be828f701345f7d20551a39f24271" +msgstr "" +"@@image: 'figures/ubuntu-software-selection.png'; " +"md5=423be828f701345f7d20551a39f24271" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "@@image: 'figures/url-setup.png'; md5=b2f3b4a3552ad175575f5eb78e63dfd8" +msgstr "@@image: 'figures/url-setup.png'; md5=b2f3b4a3552ad175575f5eb78e63dfd8" msgid "" -"(IntOpt) Unused resized base images younger than this are not removed. " -"Default is 3600 seconds, or one hour." +"A UEC (Ubuntu Enterprise Cloud) tarball is a gzipped tarfile that contains " +"an AMI file, AKI file, and ARI file." msgstr "" -"(整数型) この時間内は、未使用かつ容量変更のあるベースイメージが削除されませ" -"ん。デフォルトは 3600 秒 (1 時間) です。" +"UEC (Ubuntu Enterprise Cloud) ファイルは、AMI ファイル、AKI ファイル、ARI " +"ファイルを含む、gzip された tar ファイルです。" msgid "" -"To see how the settings affect the deletion of a running instance, check the " -"directory where the images are stored:" +"A full treatment of Oz is beyond the scope of this document, but we will " +"provide an example. You can find additional examples of Oz template files on " +"GitHub at rackerjoe/oz-image-build/templates. Here's how you " +"would create a CentOS 6.4 image with Oz." msgstr "" -"この設定が、稼働中のインスタンスの削除にどのような影響を与えるかを確認する場" -"合、イメージが保存されているディレクトリを確認してください。" +"Oz の詳細は、このドキュメントの範囲を超えていますが、例を示します。GitHub の " +"rackerjoe/oz-image-build/templates に Oz テンプレートの別" +"の例があります。これは、Oz を用いて CentOS 6.4 イメージを作成する方法です。" msgid "" -"In the /var/log/compute/compute.log file, look for the " -"identifier:" +"A kernel file that the hypervisor will load initially to boot the image. For " +"a Linux machine, this would be a vmlinuz file." msgstr "" -"/var/log/compute/compute.log ファイルで識別子を検索しま" +"ハイパーバイザーがイメージを起動するために最初に読み込むカーネルファイル。" +"Linux の場合、これは vmlinuz でしょう。" + +msgid "" +"A virtual machine image is a single file which contains a virtual disk that " +"has a bootable operating system installed on it." +msgstr "" +"仮想マシンイメージは、ブート可能なオペレーティングシステムをインストールした" +"仮想ディスクを含む、単一のファイルです。" + +msgid "AKI (Amazon Kernel Image)" +msgstr "AKI (Amazon Kernel Image)" + +msgid "AMI (Amazon Machine Image):" +msgstr "AMI (Amazon Machine Image):" + +msgid "AMI/AKI/ARI" +msgstr "AMI/AKI/ARI" + +msgid "ARI (Amazon Ramdisk Image)" +msgstr "ARI (Amazon Ramdisk Image)" + +msgid "" +"Accept the default keymap or select an appropriate mapping for your needs." +msgstr "" +"デフォルトのキーマップを使用するか、必要に応じて適切なキーマップを選択しま" "す。" +msgid "Accept the default network mirror." +msgstr "デフォルトのネットワークミラーを受け入れます。" + +msgid "Access instance by using ssh public key (cloud-init)" +msgstr "SSH 公開鍵を使用したインスタンスへのアクセス (cloud-init)" + +msgid "Access instance using ssh public key (cloud-init)" +msgstr "" +"SSH 公開鍵を使用したインスタンスへのアクセス (cloud-init)" + +msgid "Adds information about image formats, properties." +msgstr "イメージ形式に関する情報、プロパティを追加します。" + +msgid "" +"After you exit, you can open a shell to complete manual configuration steps. " +"Select Yes to make a few OpenStack-specific changes:" +msgstr "" +"終了後、手動設定ステップを実行するために、シェルを開けます。Yes を選択して、いくつかの OpenStack 固有の変更を実行します。" + +msgid "" +"All associated properties for an image can be displayed using the " +" command. For example:" +msgstr "" +"すべての関連するイメージのプロパティーは、 コマンドを使用して" +"表示できます。例:" + +msgid "" +"An OVF package can be distributed in different ways. For example, it could " +"be distributed as a set of discrete files, or as a tar archive file with an ." +"ova (open virtual appliance/application) extension." +msgstr "" +"OVF パッケージは、別の方法でも配布できます。例えば、個々のファイル群として配" +"布できます。または .ova (open virtual appliance/application) 拡張子を持つ " +"tar ファイルとしても配布できます。" + +msgid "" +"An OpenStack Compute cloud is not very useful unless you have virtual " +"machine images (which some people call \"virtual appliances\"). This guide " +"describes how to obtain, create, and modify virtual machine images that are " +"compatible with OpenStack." +msgstr "" +"OpenStack Compute のクラウドは、仮想マシンイメージ (「仮想アプライアンス」と" +"言う人もいます) がなければ、あまり役に立ちません。このガイドは、OpenStack と" +"互換性のある仮想マシンイメージを取得、作成、編集する方法を説明します。" + +msgid "" +"An instance must interact with the metadata service to perform several tasks " +"on start up. For example, the instance must get the ssh public key and run " +"the user data script. To ensure that the instance performs these tasks, use " +"one of these methods:" +msgstr "" +"インスタンスは、起動時にいくつかの処理を実行するために、メタデータサービスと" +"通信する必要があります。例えば、インスタンスが SSH 公開鍵を取得し、ユーザー" +"データエージェントを実行する必要があります。インスタンスが確実にこれらの処理" +"を実行するために、これらの方法のどれかを使用します。" + +msgid "" +"An optional ramdisk file mounted at boot time. For a Linux machine, this " +"would be an initrd file." +msgstr "" +"起動時にマウントされる、オプションのラムディスクファイル。Linux の場合、これ" +"は initrd ファイルでしょう。" + +msgid "Argument to qemu-img" +msgstr "qemu-img の引数" + +msgid "" +"As of this writing, we are not aware of other distributions that provide " +"images for download." +msgstr "" +"執筆時点では、ダウンロード用のイメージを提供している他のディストリビューショ" +"ンを把握していません。" + +msgid "" +"As the OpenStack metadata service is compatible with version 2009-04-04 of " +"the Amazon EC2 metadata service, consult the Amazon EC2 documentation on " +"Using Instance Metadata for details " +"on how to get user data." +msgstr "" +"OpenStack メタデータサービスは、Amazon EC2 メタデータサービスの 2009-04-04 版" +"と互換性があります。ユーザーデータの取得方法に関する詳細は Using Instance Metadata にある Amazon EC2 " +"のドキュメントを参照してください。" + +msgid "" +"Assume that the name of your virtual machine image is ubuntu-14.04, which you need to know when you use commands to " +"manipulate the state of the image." +msgstr "" +"仮想マシンイメージの名前が ubuntu-14.04 であると仮定しま" +"す。これは、イメージを操作するために コマンドを使用する際" +"に、知っている必要があります。" + +msgid "" +"Assume that you have a CentOS qcow2 image called centos63_desktop." +"img. Mount the image in read-write mode as root, as follows:" +msgstr "" +"centos63_desktop.img という名前の CentOS qcow2 イメージ" +"があると仮定します。以下のとおり、root としてイメージを読み書きモードでマウン" +"トします。" + +msgid "Assume that:" +msgstr "以下の前提とします。" + +msgid "" +"Assuming the first block device (/dev/nbd0) is not " +"currently in use, we can expose the disk partitions using the and commands. As root:" +msgstr "" +"1 番目のブロックデバイス (/dev/nbd0) が現在未使用である" +"と仮定して、 コマンドと コマンドを使用して、" +"ディスクパーティションを利用できます。root として以下のとおり実行します。" +"" + +msgid "" +"At the initial Installer boot menu, choose the Install or upgrade " +"an existing system option. Step through the installation prompts. " +"Accept the defaults." +msgstr "" +"インストーラーの初期ブートメニューで、Install or upgrade an " +"existing system を選択します。インストールのプロンプトを一つずつ実" +"行します。" + +msgid "" +"At the initial Installer boot menu, choose the Install " +"option. Step through the install prompts, the defaults should be fine." +msgstr "" +"インストーラーの初期ブートメニューで、Install を選択しま" +"す。インストールのプロンプトを一つずつ実行します。デフォルトのままが良いで" +"しょう。" + +msgid "Automatic updates" +msgstr "自動更新" + msgid "" "Because 86400 seconds (24 hours) is the default time for " "remove_unused_original_minimum_age_seconds, you can " @@ -3203,137 +540,6 @@ msgstr "" "短い時間を設定します。nova.conf の設定を変更した後、すべ" "ての nova サービスを再起動してください。" -msgid "Create images manually" -msgstr "イメージの手動作成" - -msgid "" -"Creating a new image is a step done outside of your OpenStack installation. " -"You create the new image manually on your own system and then upload the " -"image to your cloud." -msgstr "" -"新しいイメージの作成は、OpenStack インストール環境の外部で実行する手順です。" -"お使いのシステムで新しいイメージを手動作成し、そのイメージをクラウドにアップ" -"ロードします。" - -msgid "" -"When you create a new virtual machine image, you will need to connect to the " -"graphical console of the hypervisor, which acts as the virtual machine's " -"display and allows you to interact with the guest operating system's " -"installer using your keyboard and mouse. KVM can expose the graphical " -"console using the VNC (Virtual Network Computing) protocol " -"or the newer SPICE protocol. " -"We'll use the VNC protocol here, since you're more likely to be able to find " -"a VNC client that works on your local desktop." -msgstr "" -"新しい仮想マシンイメージの作成時、ハイパーバイザーのグラフィカルコンソールに" -"接続する必要があります。これは、仮想マシンのディスプレイとして機能し、お使い" -"のキーボードとマウスを使用して、ゲストオペレーティングシステムのインストー" -"ラーを操作できます。KVM は、VNC (Virtual Network Computing) プロトコ" -"ル、より新しい SPICE プロトコル" -"を使用して、グラフィカルコンソールを利用できます。ここでは、お使いのデスク" -"トップで動作する VNC クライアントを見つけやすいので、VNC プロトコルを使用しま" -"す。" - -msgid "Verify the libvirt default network is running" -msgstr "libvirt default ネットワークの動作確認" - -msgid "" -"Before starting a virtual machine with libvirt, verify that the libvirt " -"\"default\" network has been started. This network must be active for your " -"virtual machine to be able to connect out to the network. Starting this " -"network will create a Linux bridge (usually called virbr0), iptables rules, and a dnsmasq process that will serve as a DHCP " -"server." -msgstr "" -"libvirt を用いて仮想マシンを作成する前に、libvirt の「default\"」ネットワーク" -"が起動していることを確認します。このネットワークは、仮想マシンが外部のネット" -"ワークに接続できるよう、有効化されている必要があります。このネットワークを起" -"動することにより、Linux ブリッジ (通常 virbr0)、iptables " -"ルール、DHCP サーバーとして動作する dnsmasq が作成されます。" - -msgid "" -"To verify that the libvirt \"default\" network is enabled, use the " -" command and verify that the \"default\" network is active:" -msgstr "" -"libvirt の「default」ネットワークが有効化されていることを確認するために、" -" コマンドを使用して、「default」ネットワークが有効であること" -"を確認します。" - -msgid "If the network is not active, start it by doing:" -msgstr "ネットワークが動作していない場合、以下を実行して起動します。" - -msgid "Use the virt-manager X11 GUI" -msgstr "仮想マシンマネージャー X11 GUI の使用" - -msgid "" -"If you are building the image on a headless server, and you have an X server " -"on your local machine, you can launch using ssh X11 " -"forwarding to access the GUI. Since virt-manager interacts directly with " -"libvirt, you typically need to be root to access it. If you can ssh directly " -"in as root (or with a user that has permissions to interact with libvirt), " -"do:" -msgstr "" -"コンソールの無いサーバーにイメージを構築していて、ローカルマシンに X サーバー" -"が有る場合、GUI にアクセスするために、SSH の X11 転送を使用して " -" を起動できます。仮想マシンマネージャーは、libvirt と直接通信" -"するため、アクセスするためには、一般的に root になる必要があります。root (ま" -"たは、libvirt と通信する権限を持つユーザー) として直接 SSH できる場合、次のと" -"おり実行します。" - -msgid "" -"The -X flag passed to ssh will enable X11 forwarding over " -"ssh. If this does not work, try replacing it with the -Y " -"flag." -msgstr "" -"SSH に渡す -X フラグが、SSH 経由の X11 転送を有効化しま" -"す。これが動作しない場合、-Y フラグに変更してみてくださ" -"い。" - -msgid "" -"If the account you use to ssh into your server does not have permissions to " -"run libvirt, but has sudo privileges, do:" -msgstr "" -"サーバーに SSH するために使用するアカウントが、libvirt を実行する権限を持た" -"ず、sudo 権限を持つ場合、次のとおり実行します。" - -msgid "" -"Click the \"New\" button at the top-left and step through the instructions. " -"You will be shown a series of dialog boxes that will allow " -"you to specify information about the virtual machine." -msgstr "" -"画面左上にある「New」ボタンをクリックし、指示にしたがって進めます。" -"仮想マシンに関する情報を指定できる、一連のダイアログボックス" -"が表示されます。" - -msgid "" -"When using qcow2 format images you should check the option 'customize before " -"install', go to disk properties and explicitly select the qcow2 format. This " -"ensures the virtual machine disk size will be correct." -msgstr "" -"qcow2 形式のイメージを使用している場合、「customize before install」オプショ" -"ンをチェックし、ディスクのプロパティから明示的に qcow2 形式を選択すべきです。" -"これにより、仮想マシンのディスク容量が正しくなります。" - -msgid "Use virt-install and connect by using a local VNC client" -msgstr "virt-install の使用とローカル VNC クライアントを用いた接続" - -msgid "" -"If you do not wish to use virt-manager (for example, you do not want to " -"install the dependencies on your server, you don't have an X server running " -"locally, the X11 forwarding over SSH isn't working), you can use the " -" tool to boot the virtual machine through libvirt and " -"connect to the graphical console from a VNC client installed on your local " -"machine." -msgstr "" -"仮想マシンマネージャーを使用したくない場合 (例えば、サーバーに関連パッケージ" -"をインストールしたくない場合、ローカルで X サーバーを動作させていない場合、" -"SSH の X11 転送が動作しない場合)、libvirt から仮想マシンを起動するために " -" ツールを利用できます。また、ローカルマシンにインストールし" -"た VNC クライアントからグラフィカルコンソールに接続できます。" - msgid "" "Because VNC is a standard protocol, there are multiple clients available " "that implement the VNC spec, including default network, libvirt will " -"connect the virtual machine's interface to a bridge called virbr0. There is a dnsmasq process managed by libvirt that will hand out " -"an IP address on the 192.168.122.0/24 subnet, and libvirt has iptables rules " -"for doing NAT for IP addresses on this subnet." +"Because qcow2 is sparse, qcow2 images are typically smaller than raw images. " +"Smaller images mean faster uploads, so it's often faster to convert a raw " +"image to qcow2 for uploading instead of uploading the raw file directly." msgstr "" -"libvirt default ネットワークの利用時、libvirt が仮想マシン" -"のインターフェースを virbr0 という名前のブリッジに接続しま" -"す。libvirt により管理される dnsmasq プロセスが動作しています。" -"192.168.122.0/24 サブネットに IP アドレスを払い出します。また、libvirt がこの" -"サブネットに IP アドレスを NAT する iptables ルールを作成します。" +"qcow2 はスパースであるので、qcow2 イメージは一般的に raw イメージより小さいで" +"す。イメージが小さいということは、アップロードが高速になるということを意味し" +"ます。そのため、よく raw ファイルをそのままアップロードする代わりに、アップ" +"ロード用に raw イメージを qcow2 イメージに変換することがあります。" + +msgid "" +"Because raw images don't support snapshots, OpenStack Compute will " +"automatically convert raw image files to qcow2 as needed." +msgstr "" +"raw イメージはスナップショットをサポートしないため、OpenStack Compute は、" +"raw イメージファイルを必要に応じて自動的に qcow2 に変換します。" + +msgid "" +"Because the default does not work, you must select manual partitioning. The " +"partition editor should list only one block device. If you use virtio for " +"the disk device driver, it is named vtbd0. Select this " +"device and run the command three times:" +msgstr "" +"デフォルトが正しく動作しないため、手動パーティションを選択する必要がありま" +"す。パーティションエディターは、ブロックデバイスを 1 つだけ表示します。ディス" +"クのデバイスドライバーに virtio を使用する場合、vtbd0 とい" +"う名前になります。このデバイスを選択し、 コマンドを 3 回実行" +"します。" + +msgid "" +"Because the goal is to make the smallest possible base image, this example " +"uses the network installation ISO. The Ubuntu 64-bit 14.04 network installer " +"ISO is at http://archive.ubuntu.com/" +"ubuntu/dists/trusty/main/installer-amd64/current/images/netboot/mini.iso." +msgstr "" +"目標は利用可能な最小のベースイメージを作成することなので、この例はネットワー" +"クインストール ISO を使用します。Ubuntu 64 ビット 14.04 ネットワークインス" +"トーラー ISO は http://archive.ubuntu." +"com/ubuntu/dists/trusty/main/installer-amd64/current/images/netboot/mini." +"iso にあります。" + +msgid "" +"Before starting a virtual machine with libvirt, verify that the libvirt " +"\"default\" network has been started. This network must be active for your " +"virtual machine to be able to connect out to the network. Starting this " +"network will create a Linux bridge (usually called virbr0), iptables rules, and a dnsmasq process that will serve as a DHCP " +"server." +msgstr "" +"libvirt を用いて仮想マシンを作成する前に、libvirt の「default\"」ネットワーク" +"が起動していることを確認します。このネットワークは、仮想マシンが外部のネット" +"ワークに接続できるよう、有効化されている必要があります。このネットワークを起" +"動することにより、Linux ブリッジ (通常 virbr0)、iptables " +"ルール、DHCP サーバーとして動作する dnsmasq が作成されます。" + +msgid "BoxGrinder" +msgstr "BoxGrinder" + +msgid "" +"By using the same hypervisor, you can ensure that you emulate the same " +"devices that exist in production. However, if you use full hardware " +"virtualization instead of paravirtualization, you do not need to use the " +"same hypervisor; you must use the same type of virtualized hardware because " +"FreeBSD device names are related to their drivers. If the name of your root " +"block device or primary network interface in production differs than the " +"names used during image creation, errors can occur." +msgstr "" +"同じハイパーバイザーを使用することにより、本番環境にあるデバイスと確実に同じ" +"ものをエミュレートできます。しかしながら、準仮想化の代わりに完全仮想化を使用" +"する場合、同じハイパーバイザーを使用する必要がありません。また、FreeBSD のデ" +"バイス名はデバイスドライバーと関連するため、同じ種類の仮想ハードウェアを使用" +"する必要があります。本番環境のルートブロックデバイスの名前、主ネットワークイ" +"ンターフェースの名前がイメージの作成中に使用した名前と異なる場合、エラーが発" +"生する可能性があります。" + +msgid "" +"Canonical maintains an official set of Ubuntu-based images." +msgstr "" +"Canonical は、Ubuntu ベースの" +"公式イメージをメンテナンスしています。" + +msgid "CentOS 6 images" +msgstr "CentOS 6 イメージ" + +msgid "CentOS 7 images" +msgstr "CentOS 7 イメージ" + +msgid "CentOS directory: centos/6/os/x86_64" +msgstr "CentOS ディレクトリー: centos/6/os/x86_64" + +msgid "CentOS images" +msgstr "CentOS イメージ" + +msgid "" +"Choose \"OpenSSH server\" so that you will be able to SSH into the virtual " +"machine when it launches inside of an OpenStack cloud." +msgstr "" +"「OpenSSH server」を選択して、OpenStack クラウド内での起動時に、仮想マシンに " +"SSH ログインできるようにします。" + +msgid "Choose URL as the installation method." +msgstr "インストール方法として URL を選択します。" + +msgid "Choose the VNC or text mode to set the installation options." +msgstr "" +"インストールオプションを設定するために、VNC モードまたはテキストモードを選択" +"します。" + +msgid "CirrOS (test) images" +msgstr "CirrOS (test) イメージ" + +msgid "" +"CirrOS is a minimal Linux distribution that was designed for use as a test " +"image on clouds such as OpenStack Compute. You can download a CirrOS image " +"in various formats from the CirrOS download page." +msgstr "" +"CirrOS は、OpenStack Compute のようなクラウドでテストイメージとして使用するた" +"めに設計された、最小の Linux ディストリビューションです。CirrOS ダウンロードページから " +"CirrOS をさまざまな形式でダウンロードできます。" + +msgid "Clean up (remove MAC address details)" +msgstr "クリーンアップ (MAC アドレスの詳細の削除)" + +msgid "Clean up and remove MAC address details." +msgstr "MAC アドレスの詳細をクリーンアップし、削除します。" + +msgid "Clean up when you're done:" +msgstr "完了後、クリーンアップします。" + +msgid "" +"Click one of the HTTP links in the right-hand column next " +"to one of the mirrors." +msgstr "ミラーの右側にある HTTP リンクをクリックします。" + +msgid "" +"Click the \"New\" button at the top-left and step through the instructions. " +"You will be shown a series of dialog boxes that will allow " +"you to specify information about the virtual machine." +msgstr "" +"画面左上にある「New」ボタンをクリックし、指示にしたがって進めます。" +"仮想マシンに関する情報を指定できる、一連のダイアログボックス" +"が表示されます。" + +msgid "Click the isos/ folder link." +msgstr "isos/ フォルダーへのリンクをクリックします。" + +msgid "Click the x86_64/ folder link for 64-bit images." +msgstr "" +"64 ビットイメージ用の x86_64/ フォルダーへのリンクをクリッ" +"クします。" + +msgid "" +"Click the folder link of the CentOS version that you want to use. For " +"example, 6.4/." +msgstr "" +"使用したい CentOS のバージョンのリンクをクリックします。例えば、6.4/" +" です。" + +msgid "" +"Click the netinstall ISO image that you want to download. For example, " +"CentOS-6.4-x86_64-netinstall.iso is a good choice " +"because it is a smaller image that downloads missing packages from the " +"Internet during installation." +msgstr "" +"ダウンロードしたい netinstall ISO イメージをクリックします。例えば、" +"CentOS-6.4-x86_64-netinstall.iso は小さいイメージなので" +"良いでしょう。不足しているパッケージは、インストール中にインターネットからダ" +"ウンロードされます。" + +msgid "" +"Cloudbase Solutions hosts an OpenStack Windows Server 2012 Standard Evaluation image that runs " +"on Hyper-V, KVM, and XenServer/XCP." +msgstr "" +"Cloudbase Solutions は、Hyper-V、KVM、XenServer/XCP で動作する OpenStack Windows Server 2012 Standard " +"評価イメージ を配布しています。" + +msgid "" +"Common image properties are also specified in the /etc/glance/" +"schema-image.json file. For a complete list of valid property " +"keys and values, refer to the OpenStack " +"Command-Line Reference." +msgstr "" +"イメージの共通のプロパティも /etc/glance/schema-image.json ファイルに指定されます。有効なキーと値の一覧は、OpenStack コマンドラインリファレンスを参照してください。" + +msgid "" +"Complete the VirtIO drivers installation by running the following command:" +msgstr "" +"以下のコマンドを実行して、VirtIO ドライバーのインストールを完了します。" + +msgid "Configuration option=Default value" +msgstr "設定オプション=規定値" + +msgid "Configure TCP/IP" +msgstr "TCP/IP の設定" + +msgid "Configure console" +msgstr "コンソールの設定" + +msgid "" +"Configure the primary network interface to use DHCP. In this example, which " +"uses a virtio network device, this interface is named vtnet0." +msgstr "" +"主ネットワークインターフェースが DHCP を使用するよう設定します。この例では、" +"このインターフェースは vtnet0 という名前で、virtio ネット" +"ワークデバイスを使用します。" + +msgid "Configure to fetch metadata" +msgstr "メタデータ取得の設定" + +msgid "" +"Consider using other mirrors as an alternative to mirror.umd.edu." +msgstr "" +"mirror.umd.edu の代替として、他のミラーを使用することを検" +"討してください。" + +msgid "Container formats" +msgstr "コンテナー形式" + +msgid "Converting between image formats" +msgstr "イメージ形式の変換" + +msgid "" +"Converting images from one format to another is generally straightforward." +msgstr "イメージをある形式から別の形式に変換することは、一般的に簡単です。" + +msgid "Create a 15GB qcow2 image:" +msgstr "15GB qcow2 イメージを作成します。" + +msgid "" +"Create a new LVM partition with the additional space. For example, " +"." +msgstr "" +"この追加領域を用いて新規 LVM パーティションを作成します。例えば、" +"。" + +msgid "Create a new physical volume. For example, ." +msgstr "新規物理ボリュームを作成します。例えば、。" + +msgid "Create images manually" +msgstr "イメージの手動作成" + +msgid "Create two partitions:" +msgstr "2 つのパーティションを作成します。" + +msgid "" +"Creating a new image is a step done outside of your OpenStack installation. " +"You create the new image manually on your own system and then upload the " +"image to your cloud." +msgstr "" +"新しいイメージの作成は、OpenStack インストール環境の外部で実行する手順です。" +"お使いのシステムで新しいイメージを手動作成し、そのイメージをクラウドにアップ" +"ロードします。" + +msgid "Detach the CD-ROM and reboot" +msgstr "CD-ROM の取り出しと再起動" + +msgid "" +"Detect if any additional space is available on the disk. For example, parse " +"the output of ." +msgstr "" +"ディスクの追加領域を利用可能かどうかを検知します。例えば、 の" +"出力を解析します。" + +msgid "Disable firewall" +msgstr "ファイアウォールの無効化" + +msgid "" +"Disable the default zeroconf route for the instance to " +"access the metadata service:" +msgstr "" +"インスタンスがメタデータサービスにアクセスするために、デフォルトの " +"zeroconf ルートを無効化します。" + +msgid "Disable the zeroconf route" +msgstr "zeroconf ルートの無効化" + +msgid "Disk and container formats for images" +msgstr "イメージのディスク形式とコンテナー形式" + +msgid "Disk formats" +msgstr "ディスク形式" + +msgid "" +"Disk partitioning is a critical element of the image creation process and " +"the auto-generated default partitioning scheme does not work with " +"bsd-cloudinit at this time." +msgstr "" +"ディスクパーティションは、イメージ作成プロセスの重要な要素であり、自動生成さ" +"れるデフォルトのパーティション構成は、今のところ bsd-cloudinit で動作しません。" + +msgid "" +"Disk partitions and resize root partition on boot (cloud-init)" +msgstr "" +"起動時のディスクパーティション設定およびルートパーティションのサイズ変更 " +"(cloud-init)" + +msgid "Disk partitions and resize root partition on boot (cloud-init)" +msgstr "" +"起動時のディスクパーティション設定およびルートパーティションのサイズ変更 " +"(cloud-init)" + +msgid "Diskimage-builder" +msgstr "Diskimage-builder" + +msgid "" +"Do not attempt to use these tools to modify an image that is attached to a " +"running virtual machine. These tools are designed to only modify images that " +"are not currently running." +msgstr "" +"実行中の仮想マシンに接続されているイメージを変更するために、これらのツールを" +"使用しないでください。これらのツールは、動作していないイメージのみを変更する" +"ために設計されています。" + +msgid "Download a CentOS install ISO" +msgstr "CentOS インストール ISO のダウンロード" + +msgid "" +"Download a Windows Server 2012 installation ISO. Evaluation images are " +"available on the Microsoft website (registration required)." +msgstr "" +"Windows Server 2012 インストール ISO をダウンロードします。評価イメージが " +"Microsoft の Web サイトにあります (要登録)。" + +msgid "Download an Ubuntu install ISO" +msgstr "Ubuntu インストール ISO のダウンロード" + +msgid "Download and install Cloudbase-Init:" +msgstr "Cloudbase-Init をダウンロードして、インストールします。" + +msgid "" +"Download the latest bsd-cloudinit-installer. The " +"download commands differ between FreeBSD 10.0 and 9.2 because of differences " +"in how the command handles HTTPS URLs." +msgstr "" +"最新の bsd-cloudinit-installer をダウンロードしま" +"す。ダウンロードのコマンドは、 コマンドが HTTPS URL を処理す" +"る方法が異なるため、FreeBSD 10.0 と 9.2 で異なります。" + +msgid "" +"Download the signed VirtIO drivers ISO from the Fedora website." +msgstr "" +"Fedora の Web サイトから署名付き VirtIO ドライバーの ISO をダウン" +"ロードします。" + +msgid "Enable the VirtIO drivers." +msgstr "VirtIO ドライバーを有効化します。" + +msgid "Ensure image writes boot log to console" +msgstr "イメージがブートログをコンソールに書き込むことの確認" + +msgid "Ensure ssh server runs" +msgstr "SSH サーバーの動作確認" + +msgid "Example guestfish session" +msgstr "guestfish 実行例" + +msgid "Example: CentOS image" +msgstr "例: CentOS イメージ" + +msgid "Example: Fedora image" +msgstr "例: Fedora イメージ" + +msgid "Example: FreeBSD image" +msgstr "例: FreeBSD イメージ" + +msgid "Example: Microsoft Windows image" +msgstr "例: Microsoft Windows イメージ" + +msgid "Example: Ubuntu image" +msgstr "例: Ubuntu イメージ" + +msgid "" +"Extend the logical volume contained the root partition by the amount of " +"space. For example, ." +msgstr "" +"ルートパーティションを含む論理ボリュームを合計容量に拡張します。例えば、" +"。" + +msgid "" +"Extend the volume group with this physical partition. For example, " +"." +msgstr "" +"この物理パーティションを用いてボリュームグループを拡張します。例えば、" +"。" + +msgid "Final config" +msgstr "最終設定" + +msgid "First partition: A 64kB freebsd-boot partition with no mount point." +msgstr "" +"1 番目のパーティション: マウントポイントを持たない 64kB freebsd-boot パーティ" +"ション。" + +msgid "Follow these steps to prepare the installation:" +msgstr "以下の手順に沿って、インストールを準備します。" + +msgid "" +"For example, to mount the root partition from our centos63_desktop." +"qcow2 image to /mnt, we can do:" +msgstr "" +"例えば、centos63_desktop.qcow2 イメージのルートパーティ" +"ションを /mnt にマウントするために、以下のとおり実行しま" +"す。" + +msgid "" +"For information about libvirt images in OpenStack, see The life of an OpenStack " +"libvirt image from Pádraig Brady." +msgstr "" +"OpenStack における libvirt イメージの詳細は、Pádraig Brady 氏の The life " +"of an OpenStack libvirt image を参照してください。" + +msgid "" +"For some types of changes, you may find it easier to mount the image's file " +"system directly in the guest. The program, also from the " +"libguestfs project, allows you to do so." +msgstr "" +"いくつかの種類の変更の場合、イメージのファイルシステムを直接マウントするほう" +"が簡単かもしれません。libguestfs プロジェクトの プログラムに" +"より実行できます。" + +msgid "" +"For the command to work properly on CentOS 6." +"x, you might need to add the following lines to " +"the /boot/grub/menu.lst file:" +msgstr "" +" コマンドが CentOS 6.x で正しく動" +"作させるために、以下の行を /boot/grub/menu.lst ファイル" +"に追加する必要があるでしょう。" + +msgid "" +"For the command to work properly on Fedora 20, you might " +"need to add the following lines to the /boot/grub/menu.lst file:" +msgstr "" +" コマンドが Fedora 20 で正しく動作するために、以下の行を " +"/boot/grub/menu.lst ファイルに追加する必要があるかもしれ" +"ません。" + +msgid "" +"For the instance to access the metadata service, you must disable the " +"default zeroconf route:" +msgstr "" +"インスタンスがメタデータサービスにアクセスするために、デフォルトの zeroconf " +"ルートを無効化する必要があります。" + +msgid "" +"FreeBSD 9.2 does not support peer-verification for https. " +"For FreeBSD 9.2, run this command:" +msgstr "" +"FreeBSD 9.2 の は、HTTPS の相互検証をサポートしません。" +"FreeBSD 9.2 の場合、このコマンドを実行します。" + +msgid "From inside the instance, as root:" +msgstr "インスタンス内で root として以下を実行します。" + +msgid "" +"From the list of services to start on boot, you must select ssh. Optionally, select other services." +msgstr "" +"ブート時に起動するサービス一覧から、ssh を選択する必要があります。オプションとして、他のサービスを選択で" +"きます。" + +msgid "Get images" +msgstr "イメージの取得" + +msgid "Get the installer ISO:" +msgstr "インストーラー ISO を取得します。" + +msgid "Go further with guestfish" +msgstr "guestfish のさらなる利用" + +msgid "Havana release." +msgstr "Havana リリース。" + +msgid "Hostname" +msgstr "ホスト名" + +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +msgid "" +"If console=ttyS0 does not appear, you must modify your " +"grub configuration. In general, you should not update the grub." +"cfg directly, since it is automatically generated. Instead, you " +"should edit /etc/default/grub and modify the value of " +"the GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT variable: " +msgstr "" +"console=ttyS0 がない場合、GRUB 設定を変更する必要がありま" +"す。一般的に、grub.cfg は自動的に生成されるため、直接編" +"集すべきではありません。代わりに、/etc/default/grub を編" +"集し、GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT 変数の値を変更します。" +"" + +msgid "" +"If prompted about which type of devices your installation uses, choose " +"Basic Storage Devices." +msgstr "" +"インストールに使用するデバイスの種類を確認された場合、基本ストレー" +"ジデバイス (Basic Storage Devices) を選択します。" + +msgid "" +"If the account you use to ssh into your server does not have permissions to " +"run libvirt, but has sudo privileges, do:" +msgstr "" +"サーバーに SSH するために使用するアカウントが、libvirt を実行する権限を持た" +"ず、sudo 権限を持つ場合、次のとおり実行します。" + +msgid "" +"If the image has multiple partitions, use to expose the " +"partitions as separate devices (for example, /dev/mapper/loop0p1), then mount the partition that corresponds to the root file " +"system:" +msgstr "" +"イメージが複数のパーティションを持つ場合、パーティションを別々のデバイス " +"(/dev/mapper/loop0p1) として認識させるために " +" を使用します。そして、ルートファイルシステムに対応するパー" +"ティションをマウントします。" + +msgid "" +"If the image has, say three partitions (/boot, /, swap), there should be one " +"new device created for each partition:" +msgstr "" +"イメージがいわゆる 3 パーティション (/boot、/、swap) を持つ場合、パーティショ" +"ンごとに 1 つの新しいデバイスにすべきです。" + +msgid "" +"If the image has, say three partitions (/boot, /, swap), there should be one " +"new device created per partition:To mount the second " +"partition, as root:Once you're done, to clean up:" +"" +msgstr "" +"イメージがいわゆる 3 パーティション (/boot、/、swap) を持つ場合、パーティショ" +"ンごとに 1 つの新しいデバイスにすべきです。 2 番目のパーティ" +"ションをマウントするために、root として次のとおり実行します。" +"完了すると、クリーンアップします。" + +msgid "" +"If the image only has a single partition, you can mount the loop device " +"directly:" +msgstr "" +"イメージがパーティションを一つだけ持つ場合、loop デバイスを直接マウントできま" +"す。" + +msgid "" +"If the image partitions are managed with LVM, after you use " +"and , you must use and in " +"order to expose the LVM partitions as devices that can be mounted:" +"" +msgstr "" +"イメージのパーティションが LVM で管理されている場合、 と " +" を実行後、マウントできるデバイスとして LVM パーティションを" +"認識するために、 を使用する必要がありま" +"す。" + +msgid "" +"If the image partitions are not managed with LVM, they can be mounted " +"directly:" +msgstr "" +"イメージのパーティションが LVM で管理されていない場合、直接マウントできます。" + +msgid "" +"If the installer asks for web site name and CentOS directory separately, you " +"might enter:" +msgstr "" +"インストーラーが Web サイト名と CentOS ディレクトリをそれぞれ確認する場合、次" +"のとおり入力します。" + +msgid "" +"If the network block device you selected was already in use, the initial " +" command will fail silently, and the /dev/nbd3p" +"{1,2,3} device files will not be created." +msgstr "" +"選択したネットワークブロックデバイスが使用中の場合、最初の " +"コマンドがエラーを表示せず失敗します。そして、/dev/nbd3p{1,2,3} デバイスファイルが作成されません。" + +msgid "If the network is not active, start it by doing:" +msgstr "ネットワークが動作していない場合、以下を実行して起動します。" + +msgid "" +"If unsure, use the default partition scheme for the installer because no " +"scheme is better than another." +msgstr "" +"よくわからない場合、インストーラーのデフォルトの設定が最良であるため、そのま" +"ま使用します。" + +msgid "" +"If unsure, we recommend you use the installer's default partition scheme, " +"since there is no clear advantage to one scheme or another." +msgstr "" +"よくわからない場合、インストーラーのデフォルトのパーティション構成を使用する" +"ことを推奨します。別の構成にする明確な利点がないためです。" + +msgid "" +"If we didn't know in advance what the mount point is in the guest, we could " +"use the -i(inspect) flag to tell guestmount to " +"automatically determine what mount point to use:Once " +"mounted, we could do things like list the installed packages using rpm:" +" Once done, we unmount:" +msgstr "" +"マウントポイントがゲストのどこであるか不明な場合、guestmount が使用するマウン" +"トポイントを自動的に決定するために、-i (検査) フラグを使用" +"できます。マウントすると、rpm コマンドを使用してインストール" +"済みパッケージを一覧表示するなどの操作を実行できます。完了し" +"たら、アンマウントします。" + +msgid "" +"If you are building the image on a headless server, and you have an X server " +"on your local machine, you can launch using ssh X11 " +"forwarding to access the GUI. Since virt-manager interacts directly with " +"libvirt, you typically need to be root to access it. If you can ssh directly " +"in as root (or with a user that has permissions to interact with libvirt), " +"do:" +msgstr "" +"コンソールの無いサーバーにイメージを構築していて、ローカルマシンに X サーバー" +"が有る場合、GUI にアクセスするために、SSH の X11 転送を使用して " +" を起動できます。仮想マシンマネージャーは、libvirt と直接通信" +"するため、アクセスするためには、一般的に root になる必要があります。root (ま" +"たは、libvirt と通信する権限を持つユーザー) として直接 SSH できる場合、次のと" +"おり実行します。" + +msgid "" +"If you are unable or unwilling to install cloud-init " +"inside the guest, you can write a custom script to fetch the public key and " +"add it to a user account." +msgstr "" +"ゲスト内に cloud-init をインストールできない場合、したくな" +"い場合は、公開鍵を取得し、ユーザーアカウントに追加するために、カスタムスクリ" +"プトを作成できます。" + +msgid "" +"If you are using , the commands should look something like " +"this:" +msgstr "" +" を使用している場合、このコマンドは以下のようになるでしょう。" + +msgid "" +"If you can install the cloud-utils and cloud-init " +"packages, we recommend that when you create your images, you create a single " +"ext3 or ext4 partition (not managed by LVM)." +msgstr "" +"cloud-utils と cloud-init をインストールできる場合、イメー" +"ジを作成するとき、(LVM により管理されない) 単一の ext3 / ext4 パーティション" +"を作成することを推奨します。" + +msgid "" +"If you cannot install cloud-initramfs-tools, Robert " +"Plestenjak has a GitHub project called linux-rootfs-resize that contains " +"scripts that update a ramdisk by using so that the image " +"resizes properly on boot." +msgstr "" +"cloud-initramfs-tools をインストールできない場合、Robert " +"Plestenjak 氏が linux-rootfs-resize という GitHub プロジェクトを行っています。これ" +"には、イメージを起動時にリサイズできるよう、 を使用することに" +"より、ラムディスクを更新するスクリプトが含まれます。" + +msgid "" +"If you cannot install cloud-init and cloud-" +"tools inside of your guest, and you want to support resize, you " +"must write a script that your image runs on boot to modify the partition " +"table. In this case, we recommend using LVM to manage your partitions. Due " +"to a limitation in the Linux kernel (as of this writing), you cannot modify " +"a partition table of a raw disk that has partitions currently mounted, but " +"you can do this for LVM." +msgstr "" +"ゲスト内に cloud-initcloud-tools を" +"インストールできず、リサイズをサポートしたい場合、パーティションテーブルを変" +"更するために、イメージが起動時に実行するスクリプトを書く必要があります。この" +"場合、パーティションを管理するために、LVM を使用することを推奨します。Linux " +"カーネルの制限 (執筆時点) により、現在マウントされているローディスクのパー" +"ティションテーブルを変更できませんが、LVM の場合は実行できます。" + +msgid "" +"If you delete the network persistent rules files, you may get a udev kernel " +"warning at boot time, which is why we recommend replacing them with empty " +"files instead." +msgstr "" +"ネットワーク永続化ルールのファイルを削除すると、起動時に udev カーネルの警告" +"が出るかもしれません。そのため、これらを空ファイルで置き換えることを推奨しま" +"す。" + +msgid "" +"If you do not use LVM, you must modify the table to extend the existing root " +"partition to encompass this additional space." +msgstr "" +"LVM を使用してない場合、既存のルートパーティションをこの追加領域を含むまで拡" +"張するために、テーブルを変更する必要があります。" + +msgid "" +"If you do not wish to use virt-manager (for example, you do not want to " +"install the dependencies on your server, you don't have an X server running " +"locally, the X11 forwarding over SSH isn't working), you can use the " +" tool to boot the virtual machine through libvirt and " +"connect to the graphical console from a VNC client installed on your local " +"machine." +msgstr "" +"仮想マシンマネージャーを使用したくない場合 (例えば、サーバーに関連パッケージ" +"をインストールしたくない場合、ローカルで X サーバーを動作させていない場合、" +"SSH の X11 転送が動作しない場合)、libvirt から仮想マシンを起動するために " +" ツールを利用できます。また、ローカルマシンにインストールし" +"た VNC クライアントからグラフィカルコンソールに接続できます。" + +msgid "" +"If you don't have access to libguestfs, you can mount image file systems " +"directly in the host using loop devices, kpartx, and network block devices." +"" +msgstr "" +"libguestfs にアクセスできない場合、loop デバイス、kpartx、ネットワークブロッ" +"クデバイスを使用して、イメージのファイルシステムをホストに直接マウントできま" +"す。" + +msgid "" +"If you modify this example, the root partition, which is mounted on " +"/, must be the last partition on the drive so that it " +"can expand at run time to the disk size that your instance type provides. " +"Also note that bsd-cloudinit currently has a hard-" +"coded assumption that this is the second partition." +msgstr "" +"この例を変更する場合、/ にマウントされるルートパーティ" +"ションは、インスタンスタイプが提供するディスク容量へと実行時に拡張できるよ" +"う、ドライブの最後のパーティションにする必要があります。bsd-" +"cloudinit は、これが 2 番目のパーティションにあると仮定して、現" +"在ハードコードされています。" + +msgid "" +"If you use , the commands should look something like this:" +msgstr "" +" を使用する場合、このコマンドは以下のようになるでしょう。" + +msgid "" +"If you use LVM, you can add a new LVM entry to the partition table, create a " +"new LVM physical volume, add it to the volume group, and extend the logical " +"partition with the root volume." +msgstr "" +"LVM を使用している場合、新規 LVM 項目をパーティションテーブルに追加し、新規 " +"LVM 物理ボリュームを作成し、それをボリュームグループに追加し、ルートボリュー" +"ムの論理パーティションを拡張できます。" + +msgid "" +"If you use the OpenStack XenAPI driver, the Compute service automatically " +"adjusts the partition and file system for your instance on boot. Automatic " +"resize occurs if the following conditions are all true:" +msgstr "" +"OpenStack XenAPI ドライバーを使用する場合、Compute のサービスは、インスタンス" +"の起動時にパーティションとファイルシステムを自動的に調整します。以下の条件が" +"すべて満たされる場合、自動リサイズが実行されます。" + +msgid "" +"If you want to modify this image to load the 8021q kernel at boot time, you " +"must create an executable script in the /etc/sysconfig/modules/ directory. You can use the guestfish command to " +"create an empty file, the command to edit it, and the " +" command to make it executable. We add the " +"following line to the file and save it:Then we set to " +"executable: " +msgstr "" +"このイメージの起動時に 8021q カーネルを読み込むために、イメージを編集したい場" +"合、/etc/sysconfig/modules/ ディレクトリに実行可能なスク" +"リプトを作成する必要があります。 guestfish コマンドを使用して" +"空のファイルを作成し、 コマンドを使用して編集できます。そし" +"て、 コマンドを使用して実行可能にします。以下" +"の行をファイルに追加し、保存します。続けて、実行可能にしま" +"す。" + +msgid "" +"If your deployment uses QEMU or KVM, we recommend using the images in qcow2 " +"format. The most recent version of the 64-bit QCOW2 image for Ubuntu 14.04 " +"is trusty-server-cloudimg-amd64-disk1.img." +"" +msgstr "" +"お使いの環境で QEMU や KVM を使用する場合、イメージを qcow2 形式で使用するこ" +"とを推奨します。最近の Ubuntu 14.04 の 64 ビット qcow2 イメージは、trusty-server-cloudimg-amd64-disk1.img。" +"" + +msgid "" +"If your image uses grub2 as the boot loader, there should be a line in the " +"grub configuration file. For example, /boot/grub/grub.cfg, which looks something like this:" +msgstr "" +"お使いのイメージがブートローダーとして grub2 を使用している場合、grub 設定" +"ファイルに設定行があります。例えば、/boot/grub/grub.cfg " +"が以下のようになっているでしょう。" + +msgid "Image cache management configuration options" +msgstr "イメージキャッシュ管理の設定オプション" + +msgid "Image format" +msgstr "イメージ形式" + +msgid "Image is complete" +msgstr "イメージの完成" + +msgid "Image metadata" +msgstr "イメージメタデータ" + +msgid "" +"Images are arranged by Ubuntu release, and by image release date, with " +"\"current\" being the most recent. For example, the page that contains the " +"most recently built image for Ubuntu 14.04 \"Trusty Tahr\" is http://cloud-images." +"ubuntu.com/trusty/current/. Scroll to the bottom of the page for " +"links to images that can be downloaded directly." +msgstr "" +"イメージは、Ubuntu のリリース、イメージのリリース日により配置されます。最新は" +"「current」になっています。例えば、Ubuntu 14.04 \"Trusty Tahr\" の最新イメー" +"ジのページは、http://cloud-images.ubuntu.com/trusty/current/ です。ページの最下部" +"にスクロールすると、直接ダウンロードできるイメージへのリンクがあります。" + +msgid "" +"In FreeBSD 10.0 the command verifies SSL peers by default, " +"so you need to install the ca_root_nss package that " +"contains certificate authority root certificates and tell " +"where to find them. For FreeBSD 10.0 run these commands:" +msgstr "" +"FreeBSD 10.0 では、 コマンドがデフォルトで SSL 接続相手を検証" +"します。そのため、CA ルート証明書を含む ca_root_nss パッ" +"ケージをインストールし、その場所を に伝える必要があります。" +"FreeBSD 10.0 の場合、これらのコマンドを実行します。" + +msgid "" +"In a CirrOS image, the login account is cirros. The " +"password is cubswin:)" +msgstr "" +"CirrOS イメージでは、ログインアカウントは cirros です。パ" +"スワードは cubswin:) です。" + +msgid "In a Debian image, the login account is admin." +msgstr "" +"Debian イメージの場合、ログインアカウントは admin です。" + +msgid "In a Fedora image, the login account is fedora." +msgstr "" +"Fedora イメージの場合、ログインアカウントは fedora です。" + +msgid "In a RHEL image, the login account is cloud-user." +msgstr "" +"RHEL イメージの場合、ログインアカウントは cloud-user で" +"す。" + +msgid "" +"In an Ubuntu cloud image, the login account is ubuntu." +msgstr "" +"Ubuntu クラウドイメージでは、ログインアカウントは ubuntu " +"です。" + +msgid "" +"In general, we recommend that you disable any firewalls inside of your image " +"and use OpenStack security groups to restrict access to instances. The " +"reason is that having a firewall installed on your instance can make it more " +"difficult to troubleshoot networking issues if you cannot connect to your " +"instance." +msgstr "" +"一般的に、イメージ内のファイアウォールを無効化し、インスタンスへのアクセスを" +"制限するために OpenStack のセキュリティグループを使用することを推奨します。そ" +"の理由は、インスタンスにインストールされたファイアウォールは、インスタンスに" +"接続できない場合に、ネットワークの問題のトラブルシューティングが難しくなるか" +"らです。" + +msgid "" +"In the /var/log/compute/compute.log file, look for the " +"identifier:" +msgstr "" +"/var/log/compute/compute.log ファイルで識別子を検索しま" +"す。" + +msgid "" +"In the configuration options window, change the " +"following settings:" +msgstr "" +"設定オプションウィンドウで、以下の設定を変更します。" + +msgid "" +"In the example above, the guest centos-6.4 uses VNC " +"display :1, which corresponds to TCP port 5901. You should be able to connect a VNC client running on your local " +"machine to display :1 on the remote machine and step through the " +"installation process." +msgstr "" +"上の例では、ゲストの centos-6.4 が VNC ディスプレイ " +":1 を使用します。これは、TCP ポート 5901 番に対応します。ローカルマシンの VNC クライアントをリモートマシンの" +"ディスプレイ :1 に接続できます。そして、インストールプロセスを進めていきま" +"す。" + +msgid "" +"In the previous example, you paused the instance, ejected the disk, and " +"unpaused the instance. In theory, you could have ejected the disk at the " +"Installation complete screen. However, our testing " +"indicates that the Ubuntu installer locks the drive so that it cannot be " +"ejected at that point." +msgstr "" +"前の例では、インスタンスを一時停止し、ディスクを取り出し、インスタンスを再開" +"しました。理論的には、インストールの完了画面でディスクを" +"取り出すことができます。しかしながら、私たちのテストにおいて、Ubuntu インス" +"トーラーがドライブをロックして、そのときに取り出せないことを確認しています。" + +msgid "" +"In this case, it's the /dev/sda2 partition that we want " +"to resize. We create a new qcow2 image and use the command " +"to write a resized copy of the original into the new image: " +msgstr "" +"この場合、容量を変更したいパーティションは /dev/sda2 で" +"す。新しい qcow2 イメージを作成し、容量を変更して元の内容を新しいイメージをコ" +"ピーするために コマンドを使用します。" + +msgid "" +"In this example, /dev/loop0 is free. Associate a loop " +"device with the raw image:" +msgstr "" +"この例では、/dev/loop0 が空いています。loop デバイスを " +"raw イメージに関連付けます。" + +msgid "Initial release of this guide." +msgstr "このガイドの初版。" + +msgid "" +"Install cloud-init package inside the Fedora guest by " +"adding the EPEL repo:" +msgstr "" +"Fedora ゲスト内に EPEL リポジトリーを追加して、cloud-init " +"パッケージをインストールします。" + +msgid "" +"Install sudo and configure the freebsd " +"user to have passwordless access:" +msgstr "" +"sudo をインストールし、freebsd ユーザー" +"がパスワードなしでアクセスできるよう設定します。" + +msgid "Install GRUB boot loader" +msgstr "GRUB ブートローダーのインストール" + +msgid "" +"Install a cloud-init RPM, which " +"is a port of the Ubuntu cloud-init package. This is the recommended approach." +msgstr "" +"cloud-init RPM をインストールしま" +"す。これは、Ubuntu cloud-" +"init パッケージを移植したものです。これが推奨アプローチです。" + +msgid "" +"Install and run the acpid service on the guest system to " +"enable the virtual machine to reboot or shutdown an instance." +msgstr "" +"ゲストシステムに acpid サービスをインストールし、実行し" +"て、仮想マシンがインスタンスを再起動やシャットダウンできるようにします。" + +msgid "Install cloud-init" +msgstr "cloud-init のインストール" + +msgid "Install the cloud-init package:" +msgstr "cloud-init パッケージをインストールします。" + +msgid "Install the ACPI service" +msgstr "ACPI サービスのインストール" + +msgid "Introduction" +msgstr "はじめに" + +msgid "" +"KVM with virtio drivers is used as the virtualization platform because that " +"is the most widely used among OpenStack operators. If you use a different " +"platform for your cloud virtualization, use that same platform in the image " +"creation step." +msgstr "" +"virtio ドライバーありの KVM が、OpenStack 運用者の間で最も幅広く使用されてい" +"るため、これを仮想化プラットフォームとして使用します。クラウド仮想化環境に別" +"のプラットフォームを使用する場合、イメージの作成にそのプラットフォームを使用" +"してください。" + +msgid "" +"Launch a VM on your local workstation. Use the same hypervisor, virtual " +"disk, and virtual network drivers as you use in your production environment." +msgstr "" +"手元のコンピューターで仮想マシンを起動します。本番環境で使用するものと、同じ" +"ハイパーバイザー、仮想ディスクドライバー、仮想ネットワークドライバーを使用し" +"ます。" + +msgid "Log in as administrator and start a command window." +msgstr "管理者としてログインし、コマンドウィンドウを起動します。" + +msgid "" +"Log in as root user when you boot for the first time after installation." +msgstr "インストール後の初回起動時、root ユーザーとしてログインします。" + +msgid "Log in to newly created image" +msgstr "新規作成イメージへのログイン" + +msgid "Loop devices, kpartx, network block devices" +msgstr "lopp デバイス、kpartx、ネットワークブロックデバイス" + +msgid "Make a virtual drive:" +msgstr "仮想ドライブを作成します。" + +msgid "Manage the image cache" +msgstr "イメージキャッシュの管理" + +msgid "Microsoft Hyper-V uses the VHD (Virtual Hard Disk) format for images." +msgstr "" +"Microsoft Hyper-V は、イメージに VHD (Virtual Hard Disk) 形式を使用します。" + +msgid "Microsoft Windows images" +msgstr "Microsoft Windows イメージ" + +msgid "Minimize boot delay:" +msgstr "ブート遅延を最小化します。" + +msgid "" +"Minor revisions for Icehouse - moved property listing into " +"Command-Line Interface Reference and added a note " +"about Windows time zones." +msgstr "" +"Icehouse 向けの軽微な修正。プロパティ一覧表示をコマンドラインイン" +"ターフェースリファレンスに移動しました。Windows のタイムゾーンに" +"関する注意を追加しました。" + +msgid "Minor revisions for Juno." +msgstr "Juno 向けの微修正。" + +msgid "" +"Modify /etc/rc.local to fetch desired information from " +"the metadata service, as described in the next section." +msgstr "" +"メタデータサービスから必要な情報を取得するために、次のセクションに記載されて" +"いるとおり、/etc/rc.local を編集します。" + +msgid "Modify a single file inside of an image" +msgstr "イメージ内の単一ファイルの編集" + +msgid "Modify images" +msgstr "イメージの変更" + +msgid "Modify the partition table to make it aware of the additional space:" +msgstr "追加領域を認識させるためにパーティションテーブルを変更します。" + +msgid "Mount a qcow2 image (with LVM)" +msgstr "qcow2 イメージのマウント (LVM あり)" + +msgid "Mount a qcow2 image (without LVM)" +msgstr "qcow2 イメージのマウント (LVM なし)" + +msgid "Mount a raw image (with LVM)" +msgstr "raw イメージのマウント (LVM あり)" + +msgid "Mount a raw image (without LVM)" +msgstr "raw イメージのマウント (LVM なし)" + +msgid "" +"Mounting untrusted guest images using the tools described in this section is " +"a security risk, always use libguestfs tools such as guestfish and " +"guestmount if you have access to them. See A reminder why you should never mount guest disk images on " +"the host OS by Daniel Berrangé for more details." +msgstr "" +"このセクションに記載されたツールを用いて、信頼されないゲストイメージをマウン" +"トすることは、セキュリティリスクがあります。それらにアクセスする場合、必ず " +"guestfish や guestmount などの libguestfs ツール群を使用してください。詳細は " +"Daniel Berrangé 氏の A " +"reminder why you should never mount guest disk images on the host OS " +"を参照してください。" + +msgid "" +"Navigate to the CentOS mirrors page." +msgstr "" +"CentOS ミラー" +"ページに移動します。" + +msgid "" +"Network adapter to configure: Red Hat VirtIO Ethernet Adapter" +msgstr "" +"設定するネットワークアダプター: Red Hat VirtIO Ethernet Adapter" + +msgid "" +"Next, update the grub configuration. On Debian-based operating-systems such " +"as Ubuntu, run this command:" +msgstr "" +"次に grub 設定を更新します。Ubuntu などの Debian 系のオペレーティングシステム" +"の場合、このコマンドを実行します。" + +msgid "" +"Next, we want to delete a file. We can use the guestfish " +"command, which works the same way it does in a traditional shell." +msgstr "" +"次に、ファイルを削除します。 guestfish コマンドを使用できま" +"す。これは、伝統的なシェルと同じ方法で動作します。" + +msgid "" +"Next, you need to use the command to identify the LVM " +"volume groups and then to expose the volumes as devices:" +msgstr "" +"次に、LVM ボリュームグループを識別するために、 コマンドを使用" +"する必要があります。また、ボリュームをデバイスとして公開するために " +" を実行します。" + +msgid "No hard-coded MAC address information" +msgstr "MAC アドレス情報の組み込みなし" + +msgid "" +"Non-Xen with cloud-init/cloud-tools: One ext3/ext4 partition (no LVM, no /" +"boot, no swap)" +msgstr "" +"cloud-init/cloud-tools ありの非 Xen : 1 つの ext3/ext4 パーティション (LVM な" +"し、/boot なし、swap なし)" + +msgid "" +"Non-Xen without cloud-init/cloud-tools: LVM" +msgstr "" +"cloud-init/cloud-tools なしの非 Xen: " +"LVM" + +msgid "OVF" +msgstr "OVF" + +msgid "Official Debian images" +msgstr "公式 Debian イメージ" + +msgid "Official Fedora images" +msgstr "Fedora 公式イメージ" + +msgid "Official Red Hat Enterprise Linux images" +msgstr "Red Hat Enterprise Linux 公式イメージ" + +msgid "Official Ubuntu images" +msgstr "Ubuntu 公式イメージ" + +msgid "Official images from other Linux distributions" +msgstr "他の Linux ディストリビューションの公式イメージ" + +msgid "Official openSUSE and SLES images" +msgstr "openSUSE、SLES 公式イメージ" + +msgid "" +"On Fedora-based systems, such as RHEL and CentOS, and on openSUSE, run this " +"command:" +msgstr "" +"RHEL、CentOS などの Fedora 系の場合、openSUSE の場合、このコマンドを実行しま" +"す。" + +msgid "" +"Once the installation is completed, the VM restarts. Define a password for " +"the administrator when prompted." +msgstr "" +"インストールが完了すると、仮想マシンが再起動します。プロンプトが表示されたと" +"き、管理者のパスワードを設定します。" + +msgid "OpenStack" +msgstr "OpenStack" + +msgid "" +"OpenStack Compute does not currently have support for OVF packages, so you " +"will need to extract the image file(s) from an OVF package if you wish to " +"use it with OpenStack." +msgstr "" +"OpenStack Compute は、現在 OVF パッケージをサポートしないため、OpenStack で使" +"用したい場合、OVF パッケージからイメージファイルを抽出する必要があります。" + +msgid "OpenStack Foundation" +msgstr "OpenStack Foundation" + +msgid "OpenStack Linux image requirements" +msgstr "OpenStack の Linux イメージ要件" + +msgid "OpenStack Virtual Machine Image Guide" +msgstr "OpenStack 仮想マシンイメージガイド" + +msgid "Optionally, add users." +msgstr "オプションとして、ユーザーを追加します。" + +msgid "Oz" +msgstr "Oz" + +msgid "Packer" +msgstr "Packer" + +msgid "" +"Paravirtualized Xen support in Linux kernel (Xen hypervisor only with Linux " +"kernel version < 3.0)" +msgstr "" +"Linux カーネルの準仮想化 Xen サポート (Linux カーネルバージョン < 3.0 の " +"Xen ハイパーバイザーのみ)" + +msgid "Paravirtualized Xen support in the kernel (Xen hypervisor only)" +msgstr "カーネルの準仮想化 Xen サポート (Xen ハイパーバイザーのみ)" + +msgid "Partition the disks" +msgstr "ディスクのパーティション作成" + +msgid "Point the installer to a CentOS web server" +msgstr "CentOS Web サーバーの指定" + +msgid "Power off the system:" +msgstr "システムを電源オフします。" + +msgid "" +"Prior to Linux kernel version 3.0, the mainline branch of the Linux kernel " +"did not have support for paravirtualized Xen virtual machine instances (what " +"Xen calls DomU guests). If you are running the Xen hypervisor with " +"paravirtualization, and you want to create an image for an older Linux " +"distribution that has a pre 3.0 kernel, you must ensure that the image boots " +"a kernel that has been compiled with Xen support." +msgstr "" +"Linux カーネル 3.0 以前は、Linux カーネルのメインラインブランチが準仮想化 " +"Xen 仮想マシンインスタンス (Xen は DomU ゲストと呼びます) をサポートしていま" +"せん。Xen を準仮想化で実行している場合、Linux カーネル 3.0 以前の古い Linux " +"ディストリビューションのイメージを作成したければ、そのイメージが Xen サポート" +"付きでコンパイルされたカーネルを起動する必要があります。" + +msgid "Process user data and other metadata (cloud-init)" +msgstr "ユーザーデータと他のメタデータの処理 (cloud-init)" + +msgid "Process user data and other metadata (cloud-init)" +msgstr "ユーザーデータと他のメタデータの処理 (cloud-init)" + +msgid "" +"Provide a host name for your image. If you use bsd-cloudinit, it overrides this value with the name provided by OpenStack " +"when an instance boots from this image." +msgstr "" +"イメージのホスト名を指定します。bsd-cloudinit を使" +"用する場合、このイメージからインスタンスを起動するとき、OpenStack により提供" +"される名前でこの名前を上書きします。" + +msgid "QED (KVM)" +msgstr "QED (KVM)" + +msgid "Rackspace Cloud Builders (multiple distros) images" +msgstr "Rackspace Cloud Builders (複数ディストリビューション) イメージ" + +msgid "" +"Rackspace Cloud Builders maintains a list of pre-built images from various " +"distributions (Red Hat, CentOS, Fedora, Ubuntu). Links to these images can " +"be found at rackerjoe/oz-image-build on GitHub." +msgstr "" +"Rackspace Cloud Builders は、さまざまなディストリビューション (Red Hat, " +"CentOS, Fedora, Ubuntu) の事前構築済みイメージを維持しています。これらのイ" +"メージへのリンクは、GitHub の rackerjoe/oz-image-build にあります。" + +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +msgid "Red Hat Enterprise Linux 6 KVM Guest Image" +msgstr "Red Hat Enterprise Linux 6 KVM ゲストイメージ" + +msgid "Red Hat Enterprise Linux 7 KVM Guest Image" +msgstr "Red Hat Enterprise Linux 7 KVM ゲストイメージ" + +msgid "Remaining licensing details are filled in by the template." +msgstr "Remaining licensing details are filled in by the template." + +msgid "Resize an image" +msgstr "イメージのリサイズ" + +msgid "Resize the root file system. For example, ." +msgstr "ルートファイルシステムをリサイズします。例えば、。" + +msgid "Resize the root volume file system." +msgstr "ルートボリュームのファイルシステムをリサイズします。" + +msgid "" +"Run the command to see a range of allowed --os-" +"variant options." +msgstr "" +" コマンドを実行し、--os-variant オプション" +"の利用できる値を確認します。" + +msgid "" +"Run the following command to convert a VMDK image file to a qcow2 image " +"file. " +msgstr "" +"以下のコマンドを実行して、VMDK イメージファイルを qcow2 イメージファイルに変" +"換します。" + +msgid "" +"Run the following command to convert a VMDK image file to a raw image file. " +"" +msgstr "" +"以下のコマンドを実行して、VMDK イメージファイルを raw イメージファイルに変換" +"します。" + +msgid "" +"Run the following commands from the host to eject the disk and reboot using " +"virsh, as root." +msgstr "" +"ホストから root として以下の virsh コマンドを実行して、ディスクを取り出し、再" +"起動します。" + +msgid "" +"Run the following commands from the host to eject the disk and reboot using " +"virsh, as root. If you are using virt-manager, the commands below will work, " +"but you can also use the GUI to detach and reboot it by manually stopping " +"and starting." +msgstr "" +"virsh を使用して、ディスクを取り出し、再起動するために、ホストから root とし" +"て以下のコマンドを実行します。仮想マシンマネージャーを使用している場合、以下" +"のコマンドを使用できますが、ディスクを切断し、手動で停止および起動を実行する" +"ために、GUI を使用することもできます。" + +msgid "" +"Run the following commands in the host as root to start up the machine again " +"as paused, eject the disk and resume. If you are using virt-manager, you may " +"use the GUI instead." +msgstr "" +"ホストで root として以下のコマンドを実行して、マシンを一時停止し、ディスクを" +"取り出し、再開します。仮想マシンマネージャーを使用している場合、代わりに GUI " +"を使用することもできます。" + +msgid "" +"Run the following commands inside the CentOS guest to install the ACPI " +"service and configure it to start when the system boots:" +msgstr "" +"ACPI サービスをインストールし、システム起動時にサービス起動するよう設定するた" +"めに、以下のコマンドを CentOS ゲスト内で実行します。" + +msgid "" +"Run the following commands inside the Fedora guest to install the ACPI " +"service and configure it to start when the system boots:" +msgstr "" +"Fedora ゲスト内で以下のコマンドを実行して、ACPI サービスをインストールし、シ" +"ステム起動時に" + +msgid "Run the installer:" +msgstr "インストーラーを実行します。" + +msgid "SSH server running" +msgstr "SSH サーバーの実行" + +msgid "SUSE Studio" +msgstr "SUSE Studio" + +msgid "" +"SUSE does not provide openSUSE or SUSE Linux Enterprise Server (SLES) images " +"for direct download. Instead, they provide a web-based tool called SUSE Studio that you can use to build " +"openSUSE and SLES images." +msgstr "" +"SUSE は、直接ダウンロードするための、openSUSE や SUSE Linux Enterprise " +"Server (SLES) のイメージを提供していません。代わりに、openSUSE や SLES のイ" +"メージを作成するために使用できる、SUSE " +"Studio という Web ベースのツールを提供しています。" + +msgid "" +"Second partition: A freebsd-ufs partition with a mount " +"point of / with all remaining free space." +msgstr "" +"2 番目のパーティション: すべての残り領域を使用した / マ" +"ウントポイントを持つ freebsd-ufs パーティション。" + +msgid "" +"See CentOS mirror " +"page to get a full list of mirrors, click on the \"HTTP\" link of a " +"mirror to retrieve the web site name of a mirror." +msgstr "" +"ミラーの一覧は CentOS " +"ミラーページを参照してください。取得したいミラー Web サイト名の \"HTTP" +"\" リンクをクリックしてください。" + +msgid "" +"Select \"Yes\" when asked about installing the GRUB boot loader to the " +"master boot record." +msgstr "" +"GRUB ブートローダーをマスターブートレコードにインストールするかを確認された" +"際、「Yes」を選択します。" + +msgid "" +"Select Create to create a partition table. This " +"action is the default when no partition table exists. Then, select " +"GPT GUID Partition Table from the list. This choice is " +"the default." +msgstr "" +"パーティションテーブルを作成するために、Create を選択" +"します。この操作は、パーティションテーブルが存在しない場合のデフォルトです。" +"次に、一覧から GPT GUID Partition Table を選択します。こ" +"の選択がデフォルトです。" + +msgid "" +"Select Finish and then Commit " +"to commit your changes." +msgstr "" +"変更を反映するために、Finish を選択し、" +"Commit を選択します。" + +msgid "Select a mirror" +msgstr "ミラーの選択" + +msgid "Select a root password." +msgstr "root パスワードを選択します。" + +msgid "Select the CMOS time zone." +msgstr "CMOS のタイムゾーンを選択します。" + +msgid "" +"Select the defaults for all of the remaining options. When the installation " +"is complete, you will be prompted to remove the CD-ROM." +msgstr "" +"残りのオプションは、すべてデフォルトを選択します。インストール完了時、CD-ROM " +"を取り出すようプロンプトが表示されます。" + +msgid "Select the time zone appropriate to your environment." +msgstr "環境に合わせたタイムゾーンを選択します。" + +msgid "Serial port for logging: COM1" +msgstr "ロギングするシリアルポート: COM1" + +msgid "Set the disk format for your image to one of the following values:" +msgstr "お使いのイメージのディスク形式を以下のどれかに設定します。" + +msgid "" +"Set the timezone, network configuration, installation source, and the root " +"password. Optionally, you can choose to create a user." +msgstr "" +"タイムゾーン、ネットワーク設定、インストールソース、root パスワードを設定しま" +"す。オプションとして、ユーザーを作成できます。" + +msgid "Set up disk partitioning." +msgstr "ディスクパーティションをセットアップします。" + +msgid "Set up the console:" +msgstr "コンソールをセットアップします。" + +msgid "Set up the installation destination as shown below:" +msgstr "以下に示すとおり、インストール先をセットアップします。" + +msgid "Shut down the instance" +msgstr "インスタンスのシャットダウン" + +msgid "Shut down the instance from inside the instance as a root user:" +msgstr "" +"インスタンス内から root ユーザーとしてインスタンスをシャットダウンします。" + +msgid "Software selection: OpenSSH server" +msgstr "ソフトウェア選択: OpenSSH サーバー" + +msgid "" +"Some VNC clients replace : (colon) with ; (semicolon) and _ (underscore) " +"with - (hyphen). If editing a file over a VNC session, make sure it's http: " +"not http; and authorized_keys not authorized-keys." +msgstr "" +"いくつかの VNC クライアントは、 : (コロン) を ; (セミコロン) に、 _ (アンダー" +"スコア) を - (ハイフン) に置き換えます。VNC セッション経由でファイルを編集す" +"る場合、http: が http; ではないこと、authorized_keys が authorized-keys では" +"ないことを確認してください。" + +msgid "" +"Some VNC clients replace the colon (:) with a semicolon " +"(;) and the underscore (_) with a " +"hyphen (-). Make sure to specify http: " +"and not http;. Make sure to specify " +"authorized_keys and not authorized-keys." +msgstr "" +"いくつかの VNC クライアントは、コロン (:) を セミコロン (;) に、アンダースコ" +"ア (_) をハイフン (-) に置き換えます。http; ではなく、" +"http: であること、authorized-keys では" +"なく authorized_keys であることを確認してください。" + +msgid "" +"Sometimes, you must modify a virtual machine image to remove any traces of " +"the MAC address that was assigned to the virtual network interface card when " +"the image was first created, because the MAC address will be different when " +"it boots the next time. This example shows how to use guestfish to remove " +"references to the old MAC address by deleting the /etc/udev/rules." +"d/70-persistent-net.rules file and removing the HWADDR line from the /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-eth0 file." +msgstr "" +"ときどき、仮想マシンイメージが最初に作成されたときに、仮想ネットワークイン" +"ターフェースカードに割り当てられた MAC アドレスの設定を削除するために、イメー" +"ジを編集する必要があります。その理由は、仮想マシンの次回起動時、MAC アドレス" +"が異なるものになるからです。この例は、/etc/udev/rules.d/70-" +"persistent-net.rules ファイルを削除し、/etc/sysconfig/" +"network-scripts/ifcfg-eth0 ファイルの HWADDR 行" +"を削除することにより、古い MAC アドレスへの参照を削除するために、guestfish を" +"使用する方法を示しています。" + +msgid "" +"Start the Windows Server 2012 installation with the command:" +msgstr "" +" コマンドを用いて Windows Server 2012 のインストールを開始し" +"ます。" + +msgid "Start the install process" +msgstr "インストールプロセスの開始" + +msgid "Start the installation process" +msgstr "インストールプロセスの開始" + +msgid "" +"Start the installation process by using either or " +" as described in the previous section. If you use " +", do not forget to connect your VNC client to the virtual " +"machine." +msgstr "" +"前のセクションに記載されている を使用し" +"て、インストールプロセスを開始します。 を使用する場合、VNC ク" +"ライアントを仮想マシンに接続し忘れないでください。" + +msgid "" +"Start the installation process using either or " +" as described in the previous section. If you use " +", do not forget to connect your VNC client to the virtual " +"machine." +msgstr "" +"前のセクションに記載されている を使用し" +"て、インストールプロセスを開始します。 を使用する場合、VNC ク" +"ライアントを仮想マシンに接続し忘れないでください。" + +msgid "Start the installation using as shown below:" +msgstr "" +"以下に示すとおり、 を使用してインストールを開始します。" + +msgid "Step through the install" +msgstr "インストールのステップ実行" + +msgid "" +"Step through the install, using the default options. When prompted for a " +"user name, the default (ubuntu) " +"is fine." +msgstr "" +"デフォルトのオプションを使用して、インストールを進めます。ユーザー名を聞かれ" +"た際、デフォルトの ubuntu が良い" +"でしょう。" + +msgid "Step through the installation" +msgstr "インストールのステップ実行" + +msgid "" +"Step through the installation, using the default options. The simplest thing " +"to do is to choose the \"Basic Server\" install (may be called \"Server\" " +"install on older versions of CentOS), which installs an SSH server." +msgstr "" +"デフォルトのオプションを使用して、インストールをステップ実行します。最も簡単" +"な方法は、「基本サーバー」インストールを選択することです (CentOS の古いバー" +"ジョンでは、「サーバー」と呼んでいるかもしれません)。これは、SSH サーバーをイ" +"ンストールします。" + +msgid "Storage devices" +msgstr "ストレージデバイス" + +msgid "" +"The \"raw\" image format is the simplest one, and is natively supported by " +"both KVM and Xen hypervisors. You can think of a raw image as being the bit-" +"equivalent of a block device file, created as if somebody had copied, say, " +"/dev/sda to a file using the command. " +"" +msgstr "" +"「raw」イメージ形式は最もシンプルです。KVM と Xen が元々サポートしています。" +"raw イメージは、ブロックデバイスファイル (/dev/sda な" +"ど) を コマンドでコピーして作成したファイルとビット等価であ" +"ると考えられます。" + +msgid "" +"The AMI/AKI/ARI format was the initial image format supported by " +"Amazon EC2. The image consists of three files:" +msgstr "" +"AMI/AKI/ARI 形式は、Amazon EC2 によりサポートされる初期のイメージ形" +"式でした。このイメージは 3 種類のファイルから構成されます。" + +msgid "" +"The qcow2 " +"(QEMU copy-on-write version 2) format is commonly used with the KVM " +"hypervisor. It has some additional features over the raw format, such as:" +"" +msgstr "" +"qcow2 (QEMU " +"copy-on-write version 2) 形式は、KVM ハイパーバイザーで一般的に使用されます。" +"raw 形式に加えて、以下のような追加機能があります。" + +msgid "" +"The libguestfs project has a " +"number of other useful tools, including:" +msgstr "" +"libguestfs プロジェクトは、他に" +"も以下のような有用なツールを作成しています。" + +msgid "" +"The ISO format is a disk image formatted with the read-" +"only ISO 9660 (also known as ECMA-119) filesystem commonly used for CDs and " +"DVDs. While we don't normally think of ISO as a virtual machine image " +"format, since ISOs contain bootable filesystems with an installed operating " +"system, you can treat them the same as you treat other virtual machine image " +"files." +msgstr "" +"ISO 形式は、CD や DVD に一般的に使用されている、読み込" +"み専用の ISO 9660 (ECMA-119 としても知られている) ファイルシステムでフォー" +"マットしたディスクイメージです。通常は、仮想マシンイメージ形式として ISO を考" +"慮しませんが、ISO がインストール済みオペレーティングシステムを持つブート可能" +"なファイルシステムを含むため、他の仮想マシンイメージファイルと同じように取り" +"扱えます。" + +msgid "" +"The Ubuntu Server Guide has " +"documentation on how to use VMBuilder to create an Ubuntu image." +msgstr "" +"Ubuntu Server Guide は、Ubuntu イメージ" +"を作成するために、VMBuilder を使用する方法がドキュメント化されています。" + +msgid "" +"The -X flag passed to ssh will enable X11 forwarding over " +"ssh. If this does not work, try replacing it with the -Y " +"flag." +msgstr "" +"SSH に渡す -X フラグが、SSH 経由の X11 転送を有効化しま" +"す。これが動作しない場合、-Y フラグに変更してみてくださ" +"い。" + +msgid "" +"The -d3 flag tells Oz to show status information as it " +"runs." +msgstr "-d3 フラグにより、Oz が実行中の状態を表示します。" + +msgid "" +"The -f format flag is " +"optional. If omitted, will try to infer the image format." +msgstr "" +"-f format フラグはオプションで" +"す。省略すると、 はイメージ形式を判別しようとします。" + +msgid "" +"The -u tells Oz to do the customization (install extra " +"packages, run the commands) once it does the initial install." +msgstr "" +"-u により、Oz が初期インストール完了後、カスタマイズ (追加" +"パッケージのインストール、コマンドの実行) をします。" + +msgid "" +"The -x <filename> flag tells Oz what filename to " +"use to write out a libvirt XML file (otherwise it will default to something " +"like centos64Apr_03_2013-12:39:42)." +msgstr "" +"-x <filename> フラグにより、Oz が libvirt XML ファイ" +"ル (指定しなければ、デフォルトで centos64Apr_03_2013-12:39:42 のようなものになります) を書き込むために使用するファイル名を指定し" +"ます。" + +msgid "" +"The cloud-init package automatically fetches the public " +"key from the metadata server and places the key in an account." +msgstr "" +"cloud-init は、自動的にメタデータサーバから公開鍵を取得" +"し、アカウントに鍵を保存します。" + +msgid "" +"The cloud-init package automatically fetches the public " +"key from the metadata server and places the key in an account. The account " +"varies by distribution. On Ubuntu-based virtual machines, the account is " +"called ubuntu. On Fedora-based virtual machines, the " +"account is called ec2-user." +msgstr "" +" cloud-init は、自動的にメタデータサーバーから公開鍵を取得" +"し、その鍵をアカウントに保存します。アカウントはディストリビューションにより" +"異なります。Ubuntu 系仮想マシンの場合、アカウントは ubuntu という名前です。Fedora 系仮想マシンの場合、アカウントは " +"ec2-user という名前です。" + +msgid "" +"The command can do conversion between multiple formats, " +"including qcow2, QED, raw, VDI (VirtualBox), VHD (Hyper-V), and VMDK " +"(VMware)." +msgstr "" +" コマンドは、複数のファイル形式間で変換できます。qcow2、QED、" +"raw、VDI (VirtualBox)、VHD (Hyper-V)、VMDK (VMware) に対応しています。" + +msgid "" +"The program is a tool from the libguestfs project that allows you to modify the " +"files inside of a virtual machine image." +msgstr "" +" プログラムは、仮想マシンイメージ内のファイルを編集できる、" +"libguestfs プロジェクトのツール" +"です。" + +msgid "" +"The script starts on instance boot and will search for a " +"metadata provider to fetch a public key from. The public key will be placed " +"in the default user account for the image." +msgstr "" +" スクリプトは、インスタンス起動時に起動し、メタデータサービス" +"プロバイダーから公開鍵を取得するために、それを検索します。公開鍵は、イメージ" +"のデフォルトユーザーアカウントに置かれます。" + +msgid "" +"The cloud-init package " +"automatically fetches the public key from the metadata server and places the " +"key in an account. You can install cloud-init inside the CentOS guest by adding the EPEL repo:" +msgstr "" +"cloud-init パッケージは、メタデー" +"タサーバーから公開鍵を自動的に取得し、その鍵をアカウントの中に置きます。EPEL " +"リポジトリを追加することにより、CentOS ゲストの中に cloud-init をインストールできます。" + +msgid "" +"The Fedora project maintains a list of official cloud images at . The images include the " +"cloud-init utility to support key " +"and user data injection. The default user name is fedora. " +msgstr "" +"Fedora プロジェクトは、 に公式クラウドイメージの一覧を公開しています。このイメージは、鍵とユー" +"ザーデータのインジェクションをサポートするために、cloud-init ユーティリティを含みます。デフォルトのユーザー名" +"は fedora です。" msgid "" "The KVM hypervisor starts the virtual machine with the libvirt name, " @@ -3391,31 +2334,1088 @@ msgstr "" "ます。" msgid "" -"Run the command to see a range of allowed --os-" -"variant options." +"The Ubuntu installer will ask how you want to manage upgrades on your " +"system. This option depends on your specific use case. If your virtual " +"machine instances will be connected to the Internet, we recommend \"Install " +"security updates automatically\"." msgstr "" -" コマンドを実行し、--os-variant オプション" -"の利用できる値を確認します。" +"Ubuntu のインストーラーは、お使いのシステムのアップグレードを管理する方法を確" +"認してきます。この選択肢は具体的なユースケースにより決まります。仮想マシンイ" +"ンスタンスがインターネットに接続される場合、「Install security updates " +"automatically」(セキュリティ更新を自動的にインストール) を推奨します。" -msgid "vm-name" -msgstr "vm-name" +msgid "" +"The account varies by distribution. On Ubuntu-based virtual machines, the " +"account is called \"ubuntu\". On Fedora-based virtual machines, the account " +"is called \"ec2-user\"." +msgstr "" +"アカウントは、ディストリビューションにより異なります。Ubuntu 系の仮想マシンで" +"は、アカウントが「ubuntu」という名前です。Fedora 系の仮想マシンでは、アカウン" +"トが「ec2-user」という名前です。" + +msgid "" +"The account varies by distribution. On Ubuntu-based virtual machines, the " +"account is called ubuntu. On Fedora-based virtual " +"machines, the account is called ec2-user." +msgstr "" +"アカウントはディストリビューションにより異なります。Ubuntu 系の仮想マシンの場" +"合、アカウントは ubuntu という名前です。Fedora 系の仮想マ" +"シンの場合、アカウントは ec2-user という名前です。" + +msgid "" +"The container format indicates whether the virtual machine image is in a " +"file format that also contains metadata about the actual virtual machine." +msgstr "" +"コンテナー形式は、仮想マシンイメージが、実際の仮想マシンに関するメタデータも" +"含むファイル形式にあるかどうかを示します。" + +msgid "" +"The default TCP/IP settings are fine. In particular, ensure that Enable IPv4 " +"support is enabled with DHCP, which is the default." +msgstr "" +"デフォルトの TCP/IP の設定が良いです。とくに、IPv4 サポートが DHCP 付きで有効" +"化されていることを確認します。" + +msgid "The default mirror proposed by the installer should be fine." +msgstr "インストーラーにより提案されるデフォルトのミラーが良いでしょう。" + +msgid "" +"The disk format of a virtual machine image is the format of the underlying " +"disk image. Virtual appliance vendors have different formats for laying out " +"the information contained in a virtual machine disk image." +msgstr "" +"仮想マシンイメージのディスク形式は、元になるディスクイメージの形式です。仮想" +"アプライアンスベンダーは、仮想マシンのディスクイメージに含める情報により、さ" +"まざまな形式を使用します。" + +msgid "" +"The disk is not detected by default by the Windows installer. When requested " +"to choose an installation target, click Load driver " +"and browse the file system to select the E:\\WIN8\\AMD64 folder. The Windows installer displays a list of drivers to " +"install. Select the VirtIO SCSI and network drivers, and continue the " +"installation." +msgstr "" +"ディスクは、デフォルトで Windows インストーラーから認識されません。インストー" +"ル先を選択する画面で、ドライバーの読み込みをクリック" +"し、ファイルシステムから E:\\WIN8\\AMD64 フォルダーを選" +"択します。Windows インストーラーは、インストールするドライバーの一覧を表示し" +"ます。VirtIO SCSI ドライバーと VirtIO ネットワークドライバーを選択し、インス" +"トールを続行します。" + +msgid "The disk on the image has only one partition." +msgstr "イメージのディスクが 1 つのパーティションを持ちます。" + +msgid "" +"The easiest way to support this type of functionality is to install the " +"cloud-init package into your image, which is configured " +"by default to treat user data as an executable script, and sets the host " +"name." +msgstr "" +"この類の機能をサポートする最も簡単な方法は、イメージ内に cloud-" +"init パッケージをインストールすることです。これは、デフォルトでユー" +"ザーデータを実行可能スクリプトとして取り扱い、ホスト名を設定します。" + +msgid "The file system on the one partition is ext3 or ext4." +msgstr "1 つのパーティションのファイルシステムが ext3 または ext4 です。" + +msgid "The following command uses the minimum amount of RAM, which is 128MB:" +msgstr "以下のコマンドは、最小メモリ容量 128MB を使用します。" + +msgid "" +"The following figure shows a completed partition table with a 1GB virtual " +"disk:" +msgstr "" +"以下の図は、1GB 仮想ディスクを持つ、完成したパーティションテーブルを示しま" +"す。" + +msgid "" +"The installer may ask you to choose a host name. The default " +"(localhost.localdomain) is fine. You install the " +"cloud-init package later, which " +"sets the host name on boot when a new instance is provisioned using this " +"image." +msgstr "" +"インストーラーが、ホスト名の入力を求めるかもしれません。デフォルトの " +"localhost.localdomain が良いでしょう。後ほど cloud-init パッケージをインストールします。こ" +"れにより、このイメージを使用して新規展開されたインスタンスの起動時に、ホスト" +"名が設定されます。" + +msgid "" +"The installer may ask you to choose a hostname. The default " +"(ubuntu) is fine. We will install the cloud-init package " +"later, which will set the hostname on boot when a new instance is " +"provisioned using this image." +msgstr "" +"インストーラーがホスト名を聞いてくるかもしれません。デフォルトの " +"ubuntu が良いでしょう。後から cloud-init パッケージをイン" +"ストールします。これは、このイメージを使用して、新しいインスタンスを展開する" +"際、ブート時にホスト名を設定します。" + +msgid "" +"The minimum supported disk size for FreeBSD is 1GB. Because the goal is to " +"make the smallest possible base image, the example uses that minimum size. " +"This size is sufficient to include the optional doc, games, and lib32 " +"collections. To include the ports collection, add another 1GB. To include " +"src, add 512MB." +msgstr "" +"FreeBSD の最小サポートディスク容量は 1GB です。目標はできる限り最小のベースイ" +"メージを作成することなので、この例は最小容量を使用します。この容量は、オプ" +"ションのドキュメント、ゲーム、lib32 コレクションを含めるために十分です。" +"Ports Collection を含める場合、さらに 1GB 必要です。ソースを含める場合、" +"512MB 追加します。" + +msgid "" +"The name of your virtual machine image is centos-6.4; you " +"need this name when you use commands to manipulate the " +"state of the image." +msgstr "" +"仮想マシンイメージの名前は centos-6.4 です。イメージの状態" +"を操作するために、 コマンドを使用するとき、この名前が必要にな" +"ります。" + +msgid "" +"The operating system records the MAC address of the virtual Ethernet card in " +"locations such as /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-eth0 and /etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules " +"during the instance process. However, each time the image boots up, the " +"virtual Ethernet card will have a different MAC address, so this information " +"must be deleted from the configuration file." +msgstr "" +"オペレーティングシステムは、インストール中に仮想ネットワークカードの MAC アド" +"レスを /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-eth0 や " +"/etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules などの場所に記" +"録します。しかしながら、イメージが起動するたびに、仮想ネットワークカードは別" +"の MAC アドレスになります。そのため、この情報は設定ファイルから削除する必要が" +"あります。" + +msgid "" +"The operating system records the MAC address of the virtual Ethernet card in " +"locations such as /etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules during the installation process. However, each time the image " +"boots up, the virtual Ethernet card will have a different MAC address, so " +"this information must be deleted from the configuration file." +msgstr "" +"オペレーティングシステムは、インストール中に仮想ネットワークカードの MAC アド" +"レスを /etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules などの" +"場所に記録します。しかしながら、イメージが起動するたびに、仮想ネットワーク" +"カードは別の MAC アドレスになります。そのため、この情報は設定ファイルから削除" +"する必要があります。" + +msgid "" +"The previous script only gets the ssh public key from the metadata server. " +"It does not get user data, which is optional data that can be passed by the " +"user when requesting a new instance. User data is often used to run a custom " +"script when an instance boots." +msgstr "" +"前のスクリプトは、メタデータサーバーから SSH 公開鍵のみを取得します。新しいイ" +"ンスタンスを要求時に、ユーザーにより渡せるオプションデータである、ユーザー" +"データを取得しません。ユーザーデータは、インスタンスの起動時に、カスタムスク" +"リプトを実行するためにしばしば使用されます。" + +msgid "" +"The simplest way to obtain a virtual machine image that works with OpenStack " +"is to download one that someone else has already created." +msgstr "" +"OpenStack で動作する仮想マシンイメージを取得する最も簡単な方法は、すでに作成" +"されたものをダウンロードすることです。" + +msgid "The simplest way to support this is to install in your image the:" +msgstr "" +"これをサポートするための最も簡単な方法は、イメージに以下をインストールするこ" +"とです。" + +msgid "" +"The size of the disk in a virtual machine image is determined when you " +"initially create the image. However, OpenStack lets you launch instances " +"with different size drives by specifying different flavors. For example, if " +"your image was created with a 5GB disk, and you launch an instance with a " +"flavor of m1.small. The resulting virtual machine instance has, by default, " +"a primary disk size of 10GB. When the disk for an instance is resized up, " +"zeros are just added to the end." +msgstr "" +"仮想マシンイメージのディスク容量は、イメージの初期作成時に決められます。しか" +"しながら、OpenStack により、別のフレーバーを指定して、インスタンスを別の容量" +"で起動できます。例えば、イメージが 5GB ディスクで作成し、インスタンスを m1." +"small のフレーバーで起動した場合、仮想マシンインスタンスはデフォルトで 10GB " +"の主ディスクを持ちます。インスタンスのディスクが容量拡張された場合、単に最後" +"に 0 が書き込まれます。" + +msgid "" +"The typical way that users access virtual machines running on OpenStack is " +"to ssh using public key authentication. For this to work, your virtual " +"machine image must be configured to download the ssh public key from the " +"OpenStack metadata service or config drive, at boot time." +msgstr "" +"ユーザーが OpenStack で動作する仮想マシンにアクセスする一般的な方法は、公開鍵" +"認証を使用した SSH です。このために、仮想マシンイメージは、OpenStack メタデー" +"タサービスやコンフィグドライブから SSH 公開鍵を起動時にダウンロードするよう設" +"定する必要があります。" + +msgid "" +"The version of Hyper-V that ships with Microsoft Server 2012 uses the newer " +"VHDX format, which has some additional features over VHD such as " +"support for larger disk sizes and protection against data corruption during " +"power failures." +msgstr "" +"Microsoft Server 2012 に同梱されている Hyper-V は、より新しい VHDX 形式" +"を使用します。これは、より大きなディスク容量のサポート、電源障害時のデータ破" +"損からの保護など、いくつか VHD を超える機能があります。" + +msgid "" +"The virtualized CMOS almost always stores its time in UTC, so unless you " +"know otherwise, select UTC." +msgstr "" +"仮想化された CMOS は、その時刻を必ず UTC で保存します。そのため、どちらかわか" +"らなければ、UTC を選択してください。" + +msgid "Then, during the boot process, you must:" +msgstr "そして、ブート中に以下を実行する必要があります。" + +msgid "" +"There are different options for partitioning the disks. The default " +"installation uses LVM partitions, and creates three partitions (/" +"boot, /, swap), which works fine. " +"Alternatively, you might want to create a single ext4 partition that is " +"mounted to \"/\", which also works fine." +msgstr "" +"ディスクのパーティションは、さまざまな選択肢があります。デフォルトは、うまく" +"動作する LVM パーティションを使用し、3 つのパーティション (/boot/、swap) を作成します。この代わりに、単一の " +"ext4 パーティション を作成し、/ にマウントすることもうまく" +"動作するでしょう。" + +msgid "" +"There are different options for partitioning the disks. The default " +"installation will use LVM partitions, and will create three partitions " +"(/boot, /, swap), and this will " +"work fine. Alternatively, you may wish to create a single ext4 partition, " +"mounted to \"/\", should also work fine." +msgstr "" +"ディスクのパーティションは、さまざまな選択肢があります。デフォルトは、うまく" +"動作する LVM パーティションを使用し、3 つのパーティション (/boot/、swap) を作成します。この代わりに、単一の " +"ext4 パーティション を作成し、/ にマウントすることもうまく" +"動作するでしょう。" + +msgid "There are several tools that are designed to automate image creation." +msgstr "イメージ作成を自動化するために設計されたツールがいくつかあります。" + +msgid "" +"There is a utility called , that performs various cleanup " +"tasks such as removing the MAC address references. It will clean up a " +"virtual machine image in place:" +msgstr "" +" というユーティリティーがあります。これは、MAC アドレス参照の" +"削除など、さまざまなクリーンアップ作業を実行できます。決まった場所にある仮想" +"マシンイメージをクリーンアップします。" + +msgid "" +"There is an enormous amount of functionality in guestfish and a full " +"treatment is beyond the scope of this document. Instead, we recommend that " +"you read the guestfs-recipes documentation page for a sense of what is possible " +"with these tools." +msgstr "" +"guestfish には、非常にさまざまな機能がありますが、このドキュメントの範囲を超" +"えています。これらのツールを用いて実行できることは、\n" +"guestfs-recipes を参照することを推奨します。" + +msgid "" +"Therefore, if you use Xen, we recommend that when you create your images, " +"you create a single ext3 or ext4 partition (not managed by LVM). Otherwise, " +"read on." +msgstr "" +"そのため、Xen を使用する場合、イメージの作成時に、(LVM により管理されていな" +"い) ext3 / ext4 パーティションを作成することを推奨します。それ以外の場合、こ" +"のまま読み進んでください。" + +msgid "" +"This Oz template specifies where to download the Centos 6.4 install ISO. Oz " +"will use the version information to identify which kickstart file to use. In " +"this case, it will be RHEL6.auto. It adds EPEL as a repository " +"and install the epel-release, cloud-utils, and cloud-init packages, as specified in the " +"packages section of the file." +msgstr "" +"この Oz テンプレートは、Centos 6.4 インストール ISO のダウンロード場所を指定" +"します。Oz は、使用する kickstart ファイルを識別するために、バージョン情報を" +"使用します。この場合、RHEL6.auto になります。リポジトリーとして " +"EPEL を追加します。そして、このファイルの packages セク" +"ションに指定されている、epel-releasecloud-" +"utilscloud-init パッケージをインストールしま" +"す。" + +msgid "This VM must also have Internet access to download packages." +msgstr "" +"この仮想マシンは、パッケージをダウンロードするために、インターネットにアクセ" +"スできる必要があります。" + +msgid "" +"This example creates a Windows Server 2012 qcow2 image, using and the KVM hypervisor." +msgstr "" +"この例は、 と KVM ハイパーバイザーを用いて、Windows Server " +"2012 qcow2 イメージを作成します。" + +msgid "" +"This example creates a generic, bootable Ubuntu image of the latest release." +msgstr "" +"この例は、一般的でブート可能な最新リリースの Ubuntu イメージを作成します。" + +msgid "" +"This example creates a minimal FreeBSD image that is compatible with " +"OpenStack and bsd-cloudinit. The bsd-" +"cloudinit program is independently maintained and in active " +"development. The best source of information on the current state of the " +"project is at http://" +"pellaeon.github.io/bsd-cloudinit/." +msgstr "" +"この例は、OpenStack と bsd-cloudinit と互換性があ" +"る、最小の FreeBSD イメージを作成します。bsd-cloudinit プログラムは、独立してメンテナンスされ、活発に開発されています。" +"プロジェクトの現状に関する最良の情報源は http://pellaeon.github.io/bsd-cloudinit/ です。" + +msgid "" +"This example installs a Ubuntu 14.04 (Trusty Tahr) image. To create an image " +"for a different version of Ubuntu, follow these steps with the noted " +"differences." +msgstr "" +"この例は、Ubuntu 14.04 (Trusty Tahr) イメージをインストールします。別のバー" +"ジョンの Ubuntu イメージを作成する場合、注記した差分の手順を実行してくださ" +"い。" + +msgid "" +"This example shows how to create a FreeBSD 10 image. To create a FreeBSD 9.2 " +"image, follow these steps with the noted differences." +msgstr "" +"この例は、FreeBSD 10 イメージを作成する方法を示しています。FreeBSD 9.2 イメー" +"ジを作成する場合、違いを記載されたこれらの手順を実行します。" + +msgid "" +"This example shows how to use to modify a file. The command " +"can take either a filename as an argument with the -a " +"flag, or a domain name as an argument with the -d flag. " +"The following examples shows how to use this to modify the /etc/" +"shadow file in instance with libvirt domain name " +"instance-000000e1 that is currently running:" +msgstr "" +"この例は、 を使用して、ファイルを編集する方法を示します。この" +"コマンドは、-a フラグの引数としてファイル名を、-" +"d フラグの引数としてドメイン名を利用できます。以下の例は、これを使" +"用して、現在動作中の libvirt ドメイン名 instance-000000e1 " +"のインスタンスにある /etc/shadow ファイルを編集する方法" +"について示します。" + +msgid "" +"This example shows you how to install a CentOS image and focuses mainly on " +"CentOS 6.4. Because the CentOS installation process might differ across " +"versions, the installation steps might differ if you use a different version " +"of CentOS." +msgstr "" +"この例は、CentOS イメージのインストール方法を説明します。おもに CentOS 6.4 を" +"対象にしています。CentOS のインストールプロセスがバージョンにより異なる可能性" +"があるため、違うバージョンの CentOS を使用している場合、インストール手順が異" +"なる可能性があります。" + +msgid "" +"This example will convert a raw image file named centos7.img to a qcow2 image file." +msgstr "" +"この例は、centos7.img という名前の raw イメージファイル" +"を qcow2 イメージファイルに変換します。" + +msgid "" +"This guide describes how to obtain, create, and modify virtual machine " +"images that are compatible with OpenStack." +msgstr "" +"このガイドは、OpenStack で利用可能な仮想マシンイメージを取得、作成、更新する" +"方法について説明します。" + +msgid "This is a virtual machine image in raw format, as described above." +msgstr "これは、上に記載したような、raw 形式の仮想マシンイメージです。" + +msgid "" +"This menu enables you to update previous settings. Check that the settings " +"are correct, and click exit." +msgstr "" +"このメニューにより、これまでの設定を更新できます。設定が正しいことを確認し" +"て、exit をクリックします。" + +msgid "" +"This sets console output to go to the serial console, which is displayed by " +", and the video console for sites with VNC or Spice " +"configured." +msgstr "" +"これは、コンソールの出力先をシリアルコンソールに設定します。 " +"により、ここに表示されます。これは、設定した VNC や SPICE を用いたサイトのビ" +"デオコンソールです。" + +msgid "" +"This starts a guestfish session. Note that the guestfish prompt looks like a " +"fish: > <fs>." +msgstr "" +"これにより guestfish セッションが始まります。guestfish プロンプトは " +"> <fs> のようになることに注意してください。" + +msgid "This will launch a VM and start the installation process." +msgstr "これにより、仮想マシンが起動され、インストールプロセスが開始します。" + +msgid "" +"To allow Cloudbase-Init to run scripts during an " +"instance boot, set the PowerShell execution policy to be unrestricted:" +msgstr "" +"インスタンスの起動時に、Cloudbase-Init がスクリプトを" +"実行できるようにするために、PowerShell の実行ポリシーを無制限に設定します。" + +msgid "To build an image, call the following script:" +msgstr "以下のスクリプトを実行し、イメージを構築します。" + +msgid "To create a FreeBSD image" +msgstr "FreeBSD イメージの作成方法" + +msgid "" +"To eject a disk by using the command, libvirt requires that " +"you attach an empty disk at the same target that the CDROM was previously " +"attached, which should be hdc. You can confirm the " +"appropriate target using the command." +msgstr "" +" コマンドを使用して、ディスクを取り出すために、CD-ROM が前に" +"接続されていた場所と同じ場所に、libvirt が空のディスクを接続する必要がありま" +"す。この場所は、hdc でしょう。 コマンドを" +"使用して、適切な接続先を確認できます。" + +msgid "" +"To eject a disk using , libvirt requires that you attach an " +"empty disk at the same target that the CDROM was previously attached, which " +"should be hdc. You can confirm the appropriate target " +"using the command." +msgstr "" +" を使用して、ディスクを取り出すために、CD-ROM が前に接続され" +"ていた場所と同じ場所に、libvirt が空のディスクを接続する必要があります。この" +"場所は、hdc でしょう。 コマンドを使用し" +"て、適切な接続先を確認できます。" + +msgid "" +"To enable the hypervisor to reboot or shutdown an instance, you must install " +"and run the acpid service on the " +"guest system." +msgstr "" +"ハイパーバイザーがインスタンスを再起動やシャットダウンできるようにするため" +"に、ゲストシステムに acpid サービ" +"スをインストールし、実行する必要があります。" + +msgid "" +"To install the operating system, complete the following steps inside the VM:" +msgstr "" +"オペレーティングシステムをインストールするために、仮想マシン内で以下の手順を" +"完了します。" + +msgid "" +"To keep things brief, we'll sometimes use the term \"image\" instead of " +"\"virtual machine image\"." +msgstr "" +"簡単にするために、「仮想マシンイメージ」の代わりに「イメージ」という言葉をと" +"きどき使用します。" + +msgid "" +"To see how the settings affect the deletion of a running instance, check the " +"directory where the images are stored:" +msgstr "" +"この設定が、稼働中のインスタンスの削除にどのような影響を与えるかを確認する場" +"合、イメージが保存されているディレクトリを確認してください。" + +msgid "" +"To set the metadata source to be used by the image run the " +"command against the cloud-init package. When prompted " +"select the EC2 data source:" +msgstr "" +"イメージにより使用されるメタデータのソースを設定するために、cloud-" +"init パッケージに対して コマンドを実行します。プロ" +"ンプトの表示時、EC2 データソースを選択します。" + +msgid "" +"To verify that the libvirt \"default\" network is enabled, use the " +" command and verify that the \"default\" network is active:" +msgstr "" +"libvirt の「default」ネットワークが有効化されていることを確認するために、" +" コマンドを使用して、「default」ネットワークが有効であること" +"を確認します。" + +msgid "Tool support for image creation" +msgstr "イメージ作成のサポートツール" + +msgid "UEC tarball" +msgstr "UEC tar ファイル" + +msgid "" +"Ubuntu Enterprise Cloud refers to a discontinued Eucalyptus-based Ubuntu " +"cloud solution that has been replaced by the OpenStack-based Ubuntu Cloud " +"Infrastructure." +msgstr "" +"Ubuntu Enterprise Cloud は、廃止された Eucalyptus ベースの Ubuntu クラウドソ" +"リューションを参照しています。これは、OpenStack ベースの Ubuntu Cloud " +"Infrastructure により置き換えられました。" + +msgid "" +"Undefine the domain since you no longer need to have this virtual machine " +"image managed by libvirt:" +msgstr "" +"この仮想マシンイメージを libvirt により管理する必要がなくなったので、ドメイン" +"の定義を削除します。" + +msgid "Undefine the libvirt domain" +msgstr "libvirt ドメインの定義削除" + +msgid "Updated title for consistency." +msgstr "一貫性のために文書名の更新。" + +msgid "Use cloud-init to fetch the public key" +msgstr "公開鍵の取得のための cloud-init の使用" + +msgid "" +"Use or to connect to the VM and start the " +"Windows installation." +msgstr "" +" または を使用して、仮想マシンに接続し、" +"Windows のインストールを" + +msgid "Use cloud-init to fetch the public key" +msgstr "公開鍵の取得のための coud-init の使用" + +msgid "" +"Use options in nova.conf to control whether, and for " +"how long, unused base images are stored in /var/lib/nova/instances/" +"_base/. If you have configured live migration of instances, all " +"your compute nodes share one common /var/lib/nova/instances/ directory." +msgstr "" +"nova.conf にあるオプションを使用して、未使用のイメージ" +"を /var/lib/nova/instances/_base/ に保存するかどうか、ど" +"の期間保存するかを制御します。インスタンスのライブマイグレーションを設定した" +"場合、すべてのコンピュートノードは 1 つの /var/lib/nova/instances/" +" ディレクトリを共有します。" + +msgid "" +"Use the virt-sysprep utility. This performs various " +"cleanup tasks such as removing the MAC address references. It will clean up " +"a virtual machine image in place:" +msgstr "" +"virt-sysprep ユーティリティーを使用します。これは、MAC ア" +"ドレスの参照など、さまざまなクリーンアップ作業を実行します。仮想マシンイメー" +"ジが正しい場所にクリーンアップされます。" msgid "Use the command to get the VNC port number." msgstr " コマンドを使用して、VNC ポート番号を取得します。" +msgid "Use the virt-manager X11 GUI" +msgstr "仮想マシンマネージャー X11 GUI の使用" + +msgid "Use virt-install and connect by using a local VNC client" +msgstr "virt-install の使用とローカル VNC クライアントを用いた接続" + +msgid "Username: Administrator" +msgstr "ユーザー名: Administrator" + +msgid "VBoxManage: VDI (VirtualBox) to raw" +msgstr "VBoxManage: VDI (VirtualBox) から raw へ" + +msgid "VDI" +msgstr "VDI" + +msgid "VDI (VirtualBox)" +msgstr "VDI (VirtualBox)" + +msgid "VHD" +msgstr "VHD" + +msgid "VHD (Hyper-V)" +msgstr "VHD (Hyper-V)" + +msgid "VHDX" +msgstr "VHDX" + +msgid "VM Image Guide" +msgstr "仮想マシンイメージガイド" + +msgid "VMBuilder" +msgstr "VMBuilder" + +msgid "VMDK" +msgstr "VMDK" + +msgid "VMDK (VMware)" +msgstr "VMDK (VMware)" + msgid "" -"In the example above, the guest centos-6.4 uses VNC " -"display :1, which corresponds to TCP port 5901. You should be able to connect a VNC client running on your local " -"machine to display :1 on the remote machine and step through the " -"installation process." +"VMware's ESXi hypervisor uses the VMDK (Virtual Machine " +"Disk) format for images." msgstr "" -"上の例では、ゲストの centos-6.4 が VNC ディスプレイ " -":1 を使用します。これは、TCP ポート 5901 番に対応します。ローカルマシンの VNC クライアントをリモートマシンの" -"ディスプレイ :1 に接続できます。そして、インストールプロセスを進めていきま" +"VMware の ESXi ハイパーバイザーは、イメージに VMDK (Virtual Machine " +"Disk) 形式を使用します。" + +msgid "VeeWee" +msgstr "VeeWee" + +msgid "Verify the libvirt default network is running" +msgstr "libvirt default ネットワークの動作確認" + +msgid "" +"VirtualBox uses the VDI (Virtual Disk Image) format for image files. None of the " +"OpenStack Compute hypervisors support VDI directly, so you will need to " +"convert these files to a different format to use them with OpenStack." +msgstr "" +"VirtualBox は、イメージファイルに VDI (Virtual Disk Image) 形式を使用します。" +"OpenStack Compute のハイパーバイザーは、VDI をサポートしないため、これらの" +"ファイルを OpenStack で使用するために、別の形式に変換する必要があります。" + +msgid "Volume-from-Image properties" +msgstr "Volume-from-Image プロパティ" + +msgid "Wait for the machine shutdown." +msgstr "マシンがシャットダウンされるのを待ちます。" + +msgid "" +"We don't recommend creating raw images by dd'ing block device files, we " +"discuss how to create raw images later." +msgstr "" +"ブロックデバイスファイルを dd して、raw イメージを作成することは推奨しませ" +"ん。後ほど raw イメージを作成する方法について議論します。" + +msgid "" +"We must first use the command at the guestfish prompt " +"before we can do anything else. This will launch a virtual machine, which " +"will be used to perform all of the file manipulations. We " +"can now view the file systems in the image using the " +"command:We need to mount the logical volume that contains " +"the root partition: " +msgstr "" +"何かしらの処理を実行する前に、まず guestfish プロンプトで コ" +"マンドを実行する必要があります。これにより、すべてのファイル操作を実行するた" +"めに使用する、仮想マシンが起動します。これで、 コマンドを使用して、イメージにあるファイルシステムを表示できます。" +"ルートパーティションを含む、論理ボリュームをマウントする必要" +"があります。" + +msgid "" +"We're done, so we can exit using the command:" +msgstr "" +"これで完了したので、 コマンドを用いて終了できます。" +"" + +msgid "Web site name: mirror.umd.edu" +msgstr "Web サイト名: mirror.umd.edu" + +msgid "What is a virtual machine image?" +msgstr "仮想マシンイメージとは何でしょうか?" + +msgid "" +"When building Ubuntu images must be explicitly configured " +"for the metadata source in use. The OpenStack metadata server emulates the " +"EC2 metadata service used by images in Amazon EC2." +msgstr "" +"Ubuntu イメージの構築時、 が使用するメタデータのソースを明示" +"的に設定する必要があります。OpenStack メタデータサーバーは、Amazon EC2 のイ" +"メージにより使用される EC2 メタデータサービスを真似ています。" + +msgid "" +"When creating Block Storage volumes from images, also consider your " +"configured image properties. If you alter the core image properties, you " +"should also update your Block Storage configuration. Amend " +"in the /etc/cinder/cinder.conf file on all controller " +"nodes to match the core properties you have set in the Image service." +msgstr "" +"Block Storage のボリュームをイメージから作成した場合、イメージのプロパティを" +"設定することを考慮します。イメージの主要プロパティを変更する場合、Block " +"Storage の設定も更新すべきです。すべてのコントローラーノードで /" +"etc/cinder/cinder.conf ファイルの を修正して、" +"Image Service に設定した主要プロパティを一致させます。" + +msgid "" +"When prompted about the optional doc, games, lib32, ports, and " +"src system components, select only those that you need. " +"It is possible to have a fully functional installation without selecting " +"additional components selected. As noted previously, a minimal system with a " +"1GB virtual disk supports doc, games, and lib32 inclusive. The ports " +"collection requires at least 1GB additional space and possibly more if you " +"plan to install many ports. The src collection requires an additional 512MB." +msgstr "" +"オプションのシステムコンポーネント docgameslib32portssrc に関するプロンプトが表示されたとき、必要なもののみを選択します。追加" +"コンポーネントを選択しなくても、完全に動作するインストールを実行できます。前" +"に記載したとおり、1 GB 仮想ディスクを持つシステムは、doc、games、lib32 を含め" +"られます。ports コレクションは、少なくとも 1GB の追加領域が必要です。多くの " +"ports をインストールする予定がある場合、さらに多くなるかもしれません。src コ" +"レクションは、512MB の追加が必要です。" + +msgid "" +"When prompted, choose to run the ISO in Install mode." +msgstr "" +"プロンプト表示時、Install モードで ISO の実行を選択し" +"ます。" + +msgid "" +"When the installation is done, in the Complete the Cloudbase-Init " +"Setup Wizard window, select the Run Sysprep " +"and Shutdown check boxes and click Finish." +msgstr "" +"インストール完了後、Complete the Cloudbase-Init Setup Wizard ウィンドウで、Run Sysprep と " +"Shutdown のチェックボックスを選択し、Finish をクリックします。" + +msgid "" +"When using qcow2 format images you should check the option 'customize before " +"install', go to disk properties and explicitly select the qcow2 format. This " +"ensures the virtual machine disk size will be correct." +msgstr "" +"qcow2 形式のイメージを使用している場合、「customize before install」オプショ" +"ンをチェックし、ディスクのプロパティから明示的に qcow2 形式を選択すべきです。" +"これにより、仮想マシンのディスク容量が正しくなります。" + +msgid "" +"When using the libvirt default network, libvirt will " +"connect the virtual machine's interface to a bridge called virbr0. There is a dnsmasq process managed by libvirt that will hand out " +"an IP address on the 192.168.122.0/24 subnet, and libvirt has iptables rules " +"for doing NAT for IP addresses on this subnet." +msgstr "" +"libvirt default ネットワークの利用時、libvirt が仮想マシン" +"のインターフェースを virbr0 という名前のブリッジに接続しま" +"す。libvirt により管理される dnsmasq プロセスが動作しています。" +"192.168.122.0/24 サブネットに IP アドレスを払い出します。また、libvirt がこの" +"サブネットに IP アドレスを NAT する iptables ルールを作成します。" + +msgid "" +"When you add an image to the Image service, you can specify its disk and " +"container formats." +msgstr "" +"イメージを Image に追加するとき、そのディスクとコンテナー形式を指定できます。" + +msgid "" +"When you boot for the first time after install, it may ask you about " +"authentication tools, you can just choose 'Exit'. Then, log in as root using " +"the root password you specified." +msgstr "" +"インストール後に初めて起動するとき、認証ツールに関するプロンプトが表示される" +"かもしれませんが、そのまま「Exit」を選択します。そして、指定した root のパス" +"ワードを使用して、root としてログインします。" + +msgid "" +"When you boot for the first time after installation, you might be prompted " +"about authentication tools. Select Exit. Then, log in " +"as root." +msgstr "" +"インストール後、初めて起動する場合、認証ツールに関するプロンプトが表示されま" +"す。Exit を選択します。そして、root としてログインしま" "す。" +msgid "" +"When you create a Linux image, you must decide how to partition the disks. " +"The choice of partition method can affect the resizing functionality, as " +"described in the following sections." +msgstr "" +"Linux イメージの作成時、ディスクをパーティション化する方法を決める必要があり" +"ます。パーティション方法の選択により、以下のセクションに記載されているとお" +"り、リサイズ機能に影響を与える可能性があります。" + +msgid "" +"When you create a new virtual machine image, you will need to connect to the " +"graphical console of the hypervisor, which acts as the virtual machine's " +"display and allows you to interact with the guest operating system's " +"installer using your keyboard and mouse. KVM can expose the graphical " +"console using the VNC (Virtual Network Computing) protocol " +"or the newer SPICE protocol. " +"We'll use the VNC protocol here, since you're more likely to be able to find " +"a VNC client that works on your local desktop." +msgstr "" +"新しい仮想マシンイメージの作成時、ハイパーバイザーのグラフィカルコンソールに" +"接続する必要があります。これは、仮想マシンのディスプレイとして機能し、お使い" +"のキーボードとマウスを使用して、ゲストオペレーティングシステムのインストー" +"ラーを操作できます。KVM は、VNC (Virtual Network Computing) プロトコ" +"ル、より新しい SPICE プロトコル" +"を使用して、グラフィカルコンソールを利用できます。ここでは、お使いのデスク" +"トップで動作する VNC クライアントを見つけやすいので、VNC プロトコルを使用しま" +"す。" + +msgid "When you're done, clean up:" +msgstr "完了後、クリーンアップします。" + +msgid "When you're done, clean up:" +msgstr "完了後、クリーンアップします。" + +msgid "" +"With these packages installed, the image performs the root partition resize " +"on boot. For example, in the /etc/rc.local file. These " +"packages are in the Ubuntu and Debian package repository, as well as the " +"EPEL repository (for Fedora/RHEL/CentOS/Scientific Linux guests)." +msgstr "" +"これらのパッケージをインストールすると、このイメージは、起動時にルートパー" +"ティションの容量変更を実行できるようになります。例えば、/etc/rc." +"local にあります。これらのパッケージは、Ubuntu や Debian のパッ" +"ケージリポジトリーにあります。また、Fedora、RHEL、CentOS、Scientific Linux の" +"ゲストの場合、EPEL リポジトリーにあります。" + +msgid "Write a custom script to fetch the public key" +msgstr "公開鍵の取得のためのカスタムスクリプトの書き込み" + +msgid "Write a script to fetch the public key (if no cloud-init)" +msgstr "公開鍵取得のスクリプトの書き込み (cloud-init なしの場合)" + +msgid "Xen: 1 ext3/ext4 partition (no LVM, no /boot, no swap)" +msgstr "Xen: 1 ext3/ext4 パーティション (LVM なし、/boot なし、swap なし)" + +msgid "" +"You can also use the GUI to detach and reboot it by manually stopping and " +"starting." +msgstr "" +"GUI を使用して、切断し、手動で停止して起動することにより再起動することもでき" +"ます。" + +msgid "" +"You can change the name of the account used by cloud-init " +"by editing the /etc/cloud/cloud.cfg file and adding a " +"line with a different user. For example, to configure cloud-init to put the key in an account named admin, add this line to the " +"configuration file:" +msgstr "" +"/etc/cloud/cloud.cfg ファイルを編集し、別のユーザーの行" +"を追加することにより、cloud-init により使用されるアカウン" +"ト名を変更できます。例えば、cloud-init が admin という名前" +"のアカウントに鍵を追加するよう設定するために、以下の行を設定ファイルに追加し" +"ます。" + +msgid "" +"You can change the name of the account used by cloud-init " +"by editing the /etc/cloud/cloud.cfg file and adding a " +"line with a different user. For example, to configure cloud-init to put the key in an account named admin, edit " +"the configuration file so it has the line:" +msgstr "" +"/etc/cloud/cloud.cfg ファイルを編集し、別のユーザーの行" +"を追加することにより、cloud-init により使用されるアカウン" +"ト名を変更できます。例えば、cloud-init を編集して、" +"admin という名前のアカウントに鍵を置くために、以下の行を含" +"むように設定ファイルを編集します。" + +msgid "" +"You can change the name of the account used by cloud-init by editing the /etc/cloud/cloud.cfg file and adding a line with a different user. For example, to " +"configure cloud-init to put the " +"key in an account named admin, add this line to the " +"configuration file:" +msgstr "" +"cloud-init により使用されるアカウ" +"ント名を変更できます。/etc/cloud/cloud.cfg ファイルを編" +"集し、別のユーザーの行を追加します。例えば、admin という名" +"前のアカウントに鍵を置くために、cloud-init を設定する場合、設定ファイルに以下の行を追加します。" + +msgid "" +"You can change the name of the account used by cloud-init by editing the " +"/etc/cloud/cloud.cfg file and adding a line with a " +"different user. For example, to configure cloud-init to put the key in an " +"account named \"admin\", edit the config file so it has the line:" +msgstr "" +"/etc/cloud/cloud.cfg ファイルを編集し、別のユーザー名を" +"書いた行を追加して、cloud-init により使用されるアカウント名を変更できます。例" +"えば、「admin」という名前のアカウントに SSH 鍵を置くよう cloud-init を設定す" +"る場合、次の行のように設定ファイルを編集します。" + +msgid "" +"You can set the container format for your image to one of the following " +"values:" +msgstr "イメージのコンテナー形式に以下のどれかを設定できます。" + +msgid "" +"You can specify up to 1GB additional RAM to make the installation process " +"run faster." +msgstr "" +"インストールプロセスを高速化するために、メモリを 1GB まで指定できます。" + +msgid "" +"You do not need a /boot partition unless your image is " +"an older Linux distribution that requires that /boot is " +"not managed by LVM." +msgstr "" +"お使いのイメージが、/boot が LVM により管理されていない" +"という要件がある古い Linux ディストリビューションでなければ、/" +"boot パーティションは必要ありません。" + +msgid "" +"You do not need to add users at this time. The bsd-cloudinit program adds a freebsd user account if one " +"does not exist. The ssh keys for " +"this user are associated with OpenStack. To customize this user account, you " +"can create it now. For example, you might want to customize the shell for " +"the user." +msgstr "" +"このとき、ユーザーを追加する必要がありません。bsd-cloudinit プログラムは、freebsd ユーザーアカウントが存" +"在しない場合、それを追加します。このユーザーアカウント用の ssh 鍵が OpenStack を用いて関連付けられます。この" +"ユーザーアカウントをカスタマイズする場合、いま作成します。例えば、ユーザーの" +"シェルをカスタマイズしたい場合です。" + +msgid "" +"You must configure the image so that the kernel writes the boot log to the " +"ttyS0 device. In particular, the console=ttyS0 argument must be passed to the kernel on boot." +msgstr "" +"カーネルがブートログを ttyS0 デバイスに書き込めるよう、イ" +"メージを設定する必要があります。とくに、ブート時に console=ttyS0 引数をカーネルに渡す必要があります。" + +msgid "You must configure these items for your image:" +msgstr "イメージのこれらの項目を設定する必要があります。" + +msgid "" +"You must install an ssh server into the image and ensure that it starts up " +"on boot, or you cannot connect to your instance by using ssh when it boots " +"inside of OpenStack. This package is typically called openssh-" +"server." +msgstr "" +"イメージの中に SSH サーバーをインストールし、起動時に開始するよう設定する必要" +"があります。そうでなければ、OpenStack 内に起動したインスタンスに SSH 接続でき" +"ません。このパッケージは、一般的に openssh-server という名" +"前です。" + +msgid "" +"You need the nbd (network block device) kernel module " +"loaded to mount qcow2 images. This will load it with support for 16 block " +"devices, which is fine for our purposes. As root:" +msgstr "" +"qcow2 イメージをマウントするために、nbd (ネットワークブ" +"ロックデバイス) カーネルモジュールを読み込む必要があります。この例は、今回の" +"目的に十分である、16 個のブロックデバイスをサポートします。root として、以下" +"のとおり実行します。" + +msgid "" +"You now have a VM that boots from the downloaded install ISO and is " +"connected to the blank virtual disk that you created previously." +msgstr "" +"これで、ダウンロードしたインストール ISO から起動し、前に作成した空の仮想ディ" +"スクを接続した、仮想マシンができました。" + +msgid "" +"You saved the netinstall ISO image to the /data/isos " +"directory." +msgstr "" +"ネットワークインストール ISO イメージが /data/isos に保" +"存されています。" + +msgid "Your image is ready to upload to the Image service:" +msgstr "お使いのイメージを Image にアップロードする準備ができました。" + +msgid "" +"Your image must be able to resize its partitions on boot to match the size " +"requested by the user. Otherwise, after the instance boots, you must " +"manually resize the partitions to access the additional storage to which you " +"have access when the disk size associated with the flavor exceeds the disk " +"size with which your image was created." +msgstr "" +"イメージは、ユーザーにより要求された容量になるよう、起動時にパーティションを" +"リサイズできる必要があります。そうでなければ、インスタンスのディスク容量がイ" +"メージ作成時のディスク容量を超えるフレーバーと関連づけられている場合、インス" +"タンスの起動後、追加のストレージにアクセスできるよう、手動でリサイズする必要" +"があります。" + +msgid "Your script must do something like the following:" +msgstr "スクリプトは以下のようなことを実行する必要があります。" + +msgid "current" +msgstr "カレント" + +msgid "fedora-20" +msgstr "fedora-20" + +msgid "guestfish" +msgstr "guestfish" + +msgid "guestmount" +msgstr "guestmount" + +msgid "imagefactory" +msgstr "imagefactory" + +msgid "img-uuid" +msgstr "img-uuid" + +msgid "node-root" +msgstr "node-root" + +msgid "preallocate_images=none" +msgstr "preallocate_images=none" + +msgid "qcow2" +msgstr "qcow2" + +msgid "qcow2 (KVM, Xen)" +msgstr "qcow2 (KVM, Xen)" + +msgid "qed" +msgstr "qed" + +msgid "qemu-img convert: raw, qcow2, QED, VDI, VMDK, VHD" +msgstr "qemu-img convert: raw, qcow2, QED, VDI, VMDK, VHD" + +msgid "qemu-img format strings" +msgstr "qemu-img の形式の文字列" + +msgid "raw" +msgstr "raw" + +msgid "remove_unused_base_images=True" +msgstr "remove_unused_base_images=True" + +msgid "remove_unused_original_minimum_age_seconds=86400" +msgstr "remove_unused_original_minimum_age_seconds=86400" + +msgid "remove_unused_resized_minimum_age_seconds=3600" +msgstr "remove_unused_resized_minimum_age_seconds=3600" + +msgid "sda6" +msgstr "sda6" + #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 msgid "translator-credits" msgstr "Tomoyuki KATO , 2013-2015" + +msgid "vdi" +msgstr "vdi" + +msgid "vg00" +msgstr "vg00" + +msgid "virt-* tools" +msgstr "virt-* ツール" + +msgid "vm-image" +msgstr "vm-image" + +msgid "vm-name" +msgstr "vm-name" + +msgid "vmdk" +msgstr "vmdk" + +msgid "vpc" +msgstr "vpc" diff --git a/doc/image-guide/locale/zh_CN.po b/doc/image-guide/locale/zh_CN.po index e4c690b292..6bd5fcf081 100644 --- a/doc/image-guide/locale/zh_CN.po +++ b/doc/image-guide/locale/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-19 21:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 18:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-19 09:26+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/" @@ -18,337 +18,96 @@ msgstr "" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -msgid "Example: Microsoft Windows image" -msgstr "示例:微软Windows镜像" - msgid "" -"This example creates a Windows Server 2012 qcow2 image, using and the KVM hypervisor." +"(BoolOpt) Should unused base images be removed? When set to True, the " +"interval at which base images are removed are set with the following two " +"settings. If set to False base images are never removed by Compute." msgstr "" -"这个例子创建一个Windows Server 2012 qcow2镜像,使用以及KVM虚" -"拟化。" - -msgid "Follow these steps to prepare the installation:" -msgstr "按照这些步骤做安装前准备:" +"(布尔型)未使用的基础镜像是否被删除? 当设置为 True 的时候,删除未使用的基础" +"镜像的时间间隔在下面两个参数设置。如果设置为 False,基础镜像将一直不被删除。" msgid "" -"Download a Windows Server 2012 installation ISO. Evaluation images are " -"available on the Microsoft website (registration required)." +"(IntOpt) Unused resized base images younger than this are not removed. " +"Default is 3600 seconds, or one hour." msgstr "" -"下载 Windows Server 2012 安装ISO文件,评估镜像文件可以在微软公司网" -"站下载 (需要注册)。" +"(整数型)未使用且大小改变了的基础镜像镜像文件,低于这个值的不删除。默认是" +"3600秒,或1小时。" msgid "" -"Download the signed VirtIO drivers ISO from the Fedora website." +"(IntOpt) Unused unresized base images younger than this are not removed. " +"Default is 86400 seconds, or 24 hours." msgstr "" -"从Fedora 网站下载已数字签名的 VirtIO 驱动ISO文件。" +"(整数型),未使用以及未修改大小的镜像,低于这个值,不删除。默认是86400秒,或" +"24小时。" -msgid "Create a 15GB qcow2 image:" -msgstr "创建一个15GB大小的磁盘镜像:" +msgid "(StrOpt) VM image preallocation mode:" +msgstr "(字符串型)虚拟机镜像预分配模式:" + +msgid "(Type) Description" +msgstr "(类型) 描述" + +msgid "..." +msgstr "..." + +msgid "2013" +msgstr "2013" + +msgid "2013-05-28" +msgstr "2013-05-28" + +msgid "2013-06-04" +msgstr "2013-06-04" + +msgid "2013-10-17" +msgstr "2013-10-17" + +msgid "2013-10-25" +msgstr "2013-10-25" + +msgid "2014" +msgstr "2014" + +msgid "2014-04-17" +msgstr "2014-04-17" + +msgid "2014-10-15" +msgstr "2014-10-15" + +msgid "2015" +msgstr "2015" msgid "" -"Start the Windows Server 2012 installation with the command:" -msgstr "使用命令开始 Windows Server 2012 的安装:" - -msgid "" -"Use or to connect to the VM and start the " -"Windows installation." +"BoxGrinder is another tool for " +"creating virtual machine images, which it calls appliances. BoxGrinder can " +"create Fedora, Red Hat Enterprise Linux, or CentOS images. BoxGrinder is " +"currently only supported on Fedora." msgstr "" -"使用 命令连接到虚拟机开始 Windows 安" -"装。" - -msgid "Enable the VirtIO drivers." -msgstr "启用 VirtIO 驱动" +"BoxGrinder是另外一个创建虚拟机的" +"工具,它被叫做应用器具。BoxGrinder 能创建 Fedora, Red Hat Enterprise Linux, " +"或者 CentOS 镜像。BoxGrinder 目前支持持 Fedora 。" msgid "" -"The disk is not detected by default by the Windows installer. When requested " -"to choose an installation target, click Load driver " -"and browse the file system to select the E:\\WIN8\\AMD64 folder. The Windows installer displays a list of drivers to " -"install. Select the VirtIO SCSI and network drivers, and continue the " -"installation." +"OVF (Open Virtualization Format) is a packaging format for " +"virtual machines, defined by the Distributed Management Task Force (DMTF) " +"standards group. An OVF package contains one or more image files, a .ovf XML " +"metadata file that contains information about the virtual machine, and " +"possibly other files as well." msgstr "" -"Windows 安装程序默认不识别硬盘,当安装程序要求你选择安装位置时,点击" -"加载驱动并浏览文件系统选择 E:\\WIN8\\AMD64 文件夹。Windows 安装程序显示驱动列表,选择VirtIO SCSI和网络驱动,继" -"续安装。" +"OVF (Open Virtualization Format)是一种虚拟机打包格式,由 DMTF " +"(分布式任务管理)标准组定义,单个 OVF 包包含一个或多个镜像文件, .ovf 后缀" +"的 XML元数据文件包含了关于虚拟机信息及其他文件的信息。" msgid "" -"Once the installation is completed, the VM restarts. Define a password for " -"the administrator when prompted." -msgstr "安装完成,虚拟机重启后,为虚拟机administrator用户设置密码。" - -msgid "Log in as administrator and start a command window." -msgstr "以administrator用户登录并开启命令行窗口。" - -msgid "" -"Complete the VirtIO drivers installation by running the following command:" -msgstr "使用以下命令完成VirtIO驱动的安装:" - -msgid "" -"To allow Cloudbase-Init to run scripts during an " -"instance boot, set the PowerShell execution policy to be unrestricted:" +"imagefactory is a newer tool " +"designed to automate the building, converting, and uploading images to " +"different cloud providers. It uses Oz as its back-end and includes support " +"for OpenStack-based clouds." msgstr "" -"为了让Cloudbase-Init在系统启动时运行脚本,设置" -"PowerShell执行策略解除限制。" - -msgid "Download and install Cloudbase-Init:" -msgstr "下载并安装 Cloudbase-Init:" - -msgid "" -"In the configuration options window, change the " -"following settings:" -msgstr "在configuration options窗口,修改以下设置:" - -msgid "Username: Administrator" -msgstr "用户名: Administrator" - -msgid "" -"Network adapter to configure: Red Hat VirtIO Ethernet Adapter" -msgstr "网卡:Red Hat VirtIO Ethernet Adapter" - -msgid "Serial port for logging: COM1" -msgstr "日志输出串口:COM1" - -msgid "" -"When the installation is done, in the Complete the Cloudbase-Init " -"Setup Wizard window, select the Run Sysprep " -"and Shutdown check boxes and click Finish." -msgstr "" -"当安装完成后,在Complete the Cloudbase-Init Setup Wizard 窗口,选择Run SysprepShutdown 复选框,然后点击Finish。" - -msgid "Wait for the machine shutdown." -msgstr "等待虚机关闭。" - -msgid "Disk and container formats for images" -msgstr "镜像的磁盘格式和镜像的容器格式" - -msgid "Disk formats" -msgstr "磁盘格式" - -msgid "" -"The disk format of a virtual machine image is the format of the underlying " -"disk image. Virtual appliance vendors have different formats for laying out " -"the information contained in a virtual machine disk image." -msgstr "" -"虚拟机的磁盘格式指的是底层的磁盘镜像格式,虚拟设备厂商有不同的格式来放置虚拟" -"机磁盘镜像包含的信息。" - -msgid "Set the disk format for your image to one of the following values:" -msgstr "设置你的镜像磁盘格式为下面的值:" - -msgid "Container formats" -msgstr "容器格式" - -msgid "" -"The container format indicates whether the virtual machine image is in a " -"file format that also contains metadata about the actual virtual machine." -msgstr "镜像容器格式表示包含虚拟机镜像的文件是否也包含虚拟机的metadata数据。" - -msgid "" -"You can set the container format for your image to one of the following " -"values:" -msgstr "你可设置你的镜像容器格式为以下之一:" - -msgid "" -"bare. The image does not have a container or metadata " -"envelope." -msgstr "bare. 镜像没有容器或者没有封装metadata数据。" - -msgid "ovf. The OVF container format." -msgstr "ovf. OVF容器格式。" - -msgid "aki. An Amazon kernel image." -msgstr "aki. Amazon 内核镜像。" - -msgid "ari. An Amazon ramdisk image." -msgstr "ari. Amazon ramdisk 镜像。" - -msgid "ami. An Amazon machine image." -msgstr "ami. Amazon 虚机镜像。" - -msgid "Modify images" -msgstr "更改镜像内容" - -msgid "" -"Do not attempt to use these tools to modify an image that is attached to a " -"running virtual machine. These tools are designed to only modify images that " -"are not currently running." -msgstr "" -"不要使用这些工具修改正在运行的虚拟机镜像,这些工具被设计成只能修改未运行的虚" -"拟机镜像。" - -msgid "guestfish" -msgstr "guestfish" - -msgid "" -"The program is a tool from the libguestfs project that allows you to modify the " -"files inside of a virtual machine image." -msgstr "" -"程序是libguestfs 项目的一个工具,它使你可以修改虚拟机镜像里的文件。" - -msgid "" -" does not mount the image directly into the local file " -"system. Instead, it provides you with a shell interface that enables you to " -"view, edit, and delete files. Many of commands, such as " -", , and , resemble " -"traditional bash commands." -msgstr "" -"并不直接mount镜像文件到本地文件系统,而是提供一个shell接口," -"你可以通过这个shell接口对镜像内文件做查看,编辑,删除操作,诸如 " -", , 和 " -"命令,就像普通bash命令一样。" - -msgid "Example guestfish session" -msgstr "guestfish 修改示例:" - -msgid "" -"Sometimes, you must modify a virtual machine image to remove any traces of " -"the MAC address that was assigned to the virtual network interface card when " -"the image was first created, because the MAC address will be different when " -"it boots the next time. This example shows how to use guestfish to remove " -"references to the old MAC address by deleting the /etc/udev/rules." -"d/70-persistent-net.rules file and removing the HWADDR line from the /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-eth0 file." -msgstr "" -"有时,你必须删除虚拟机镜像内任何包含虚拟机安装时分配给虚拟机网卡的MAC的文件," -"因为用镜像文件创建新虚拟机时网卡MAC地址和创建镜像的虚拟机并不一样。这个示例通" -"过删除 /etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules文件以及" -"删除/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-eth0文件中" -"HWADDR一行来演示了如何使用guestfish删除镜像中和原MAC地址相" -"关联的地方。" - -msgid "" -"Assume that you have a CentOS qcow2 image called centos63_desktop." -"img. Mount the image in read-write mode as root, as follows:" -msgstr "" -"假设你有一个文件名为centos63_desktop.img的 CentOS qcow2 " -"格式的虚拟机镜像。用root用户挂载这个镜像为可读可写模式,如下:" - -msgid "" -"This starts a guestfish session. Note that the guestfish prompt looks like a " -"fish: > <fs>." -msgstr "" -"通过上面命令,进入了 guestfish 会话,注意 guestfish提示符像一条鱼的样子: " -"> <fs>." - -msgid "" -"We must first use the command at the guestfish prompt " -"before we can do anything else. This will launch a virtual machine, which " -"will be used to perform all of the file manipulations. We " -"can now view the file systems in the image using the " -"command:We need to mount the logical volume that contains " -"the root partition: " -msgstr "" -"在做任何操作之前,必须先在 guestfish提示符运行命令。它会启动" -"一个虚拟机,用于完成我们所以的对文件的操作。通过" -"命令,我们可查看镜像内的文件系统列表:我们必" -"须挂载包含根分区的那个逻辑卷:" - -msgid "" -"Next, we want to delete a file. We can use the guestfish " -"command, which works the same way it does in a traditional shell." -msgstr "" -"下一步,我们想删除一个文件,使用guestfish 命令 ,就像使用普" -"通shell命令一样。" - -msgid "" -"We want to edit the ifcfg-eth0 file to " -"remove the HWADDR line. The command will " -"copy the file to the host, invoke your editor, and then copy the file back. " -"" -msgstr "" -"我们想编辑 ifcfg-eth0 文件以便删除 " -"HWADDR 这一行。命令将文件拷贝文件到主机," -"调用编辑器打开文件,编辑完后将它又拷贝回原来的位置。" - -msgid "" -"If you want to modify this image to load the 8021q kernel at boot time, you " -"must create an executable script in the /etc/sysconfig/modules/ directory. You can use the guestfish command to " -"create an empty file, the command to edit it, and the " -" command to make it executable. We add the " -"following line to the file and save it:Then we set to " -"executable: " -msgstr "" -"如果你想修改镜像让他在启动时加载8021q内核模块,你必须在/etc/" -"sysconfig/modules/目录下简历一个可执行脚本。你可以使用" -"guestfish命令创建一个空文件,然后使用 命令编" -"辑它,然后使用 命令让它具有可执行权限。 我们" -"添加以下一行到文件内,然后保存:然后设置文件可执行权限:" -"" - -msgid "" -"We're done, so we can exit using the command:" -msgstr "" -"一切都完成后,我们可以使用 命令退出guestfish提示符:" -"" - -msgid "Go further with guestfish" -msgstr "guestfish更多功能" - -msgid "" -"There is an enormous amount of functionality in guestfish and a full " -"treatment is beyond the scope of this document. Instead, we recommend that " -"you read the guestfs-recipes documentation page for a sense of what is possible " -"with these tools." -msgstr "" -"guestfish有大量庞大的功能,完全介绍它查出了本文档的功能范围。因此,我们推荐你" -"阅读guestfs-" -"recipes 文档页面感知通过这些工具都能做什么。" - -msgid "guestmount" -msgstr "guestmount" - -msgid "" -"For some types of changes, you may find it easier to mount the image's file " -"system directly in the guest. The program, also from the " -"libguestfs project, allows you to do so." -msgstr "" -"对于某些类型的修改,你可以使用更简单的方式直接挂载镜像内文件系统。" -" 程序,同样出自于 libguestfs 项目。" - -msgid "" -"For example, to mount the root partition from our centos63_desktop." -"qcow2 image to /mnt, we can do:" -msgstr "" -"例如,挂载 centos63_desktop.qcow2镜像内的根分区到 " -"/mnt目录,可以敲以下命令:" - -msgid "" -"If we didn't know in advance what the mount point is in the guest, we could " -"use the -i(inspect) flag to tell guestmount to " -"automatically determine what mount point to use:Once " -"mounted, we could do things like list the installed packages using rpm:" -" Once done, we unmount:" -msgstr "" -"如果我们预先不知道镜像内的分区挂载点,可以使用-i(检阅)参" -"数告诉 guestmount 自动检测挂载点:当挂载完成后,我们可以干一" -"些诸如使用rpm命令查看软件包安装列表等类似的事: 当一切都完成" -"后,卸载它:" - -msgid "virt-* tools" -msgstr "virt-* tools" - -msgid "" -"virt-edit for " -"editing a file inside of an image." -msgstr "" -"virt-edit 用于编" -"辑镜像内的文件。" +"imagefactory 是一个较新的工具,它被" +"设计为支持不同云提供商环境的自动创建,转换以及上传虚拟机镜像。它使用 Oz作为后" +"端包括支持基于 OpenStack 的云。" msgid "" "virt-df for " @@ -357,6 +116,13 @@ msgstr "" "virt-df 用于显示镜" "像内的空闲空间。" +msgid "" +"virt-edit for " +"editing a file inside of an image." +msgstr "" +"virt-edit 用于编" +"辑镜像内的文件。" + msgid "" "virt-resize " "for resizing an image." @@ -374,171 +140,145 @@ msgstr "" "用户账号)。" msgid "" -"The libguestfs project has a " -"number of other useful tools, including:" +"SUSE Studio is a web application " +"for building and testing software applications in a web browser. It supports " +"the creation of physical, virtual or cloud-based applications and includes " +"support for building images for OpenStack based clouds using SUSE Linux " +"Enterprise and openSUSE as distributions." msgstr "" -"libguestfs项目还有其他一堆有用的" -"工具,包括" - -msgid "Modify a single file inside of an image" -msgstr "修改镜像内单个文件" +"SUSE Studio 是一个在浏览器中能创" +"建和测试软件程序的 web 应用程序。它支持创建物理的,虚拟的或者基于云的应用程" +"序,并支持创建使用 SUSE Linux Enterprise 和 openSUSE发行版的基于 OpenStack 云" +"的镜像。" msgid "" -"This example shows how to use to modify a file. The command " -"can take either a filename as an argument with the -a " -"flag, or a domain name as an argument with the -d flag. " -"The following examples shows how to use this to modify the /etc/" -"shadow file in instance with libvirt domain name " -"instance-000000e1 that is currently running:" +" VeeWee is often " +"used to build Vagrant boxes, but " +"it can also be used to build KVM images." msgstr "" -"这个示例演示了如何使用修改文件,这个命令既可以通过使用" -"-a标记后跟文件名作为参数,也可以通过使用-d后跟虚拟机的 domain 名称作为参数。下面的示例演示如何修改在libvirt中运" -"行的 domain 名称为 instance-000000e1的虚拟机内/" -"etc/shadow文件:" - -msgid "Resize an image" -msgstr "改变镜像大小" +" VeeWee 通常用来创" +"建 Vagrant 包,但他也可用于创建 " +"KVM 镜像。" msgid "" -"In this case, it's the /dev/sda2 partition that we want " -"to resize. We create a new qcow2 image and use the command " -"to write a resized copy of the original into the new image: " +"cloud-init package." msgstr "" -"在这个示例中,/dev/sda2是我们需要修改大小的分区,我们创" -"建一个新的 qcow2 镜像并且使用 命令写入一个修改大小后的原始镜" -"像文件到新镜像文件内:" - -msgid "Loop devices, kpartx, network block devices" -msgstr "loop(环回)设备,kpartx,网络块设备" +"cloud-init 软件包。" msgid "" -"Mounting untrusted guest images using the tools described in this section is " -"a security risk, always use libguestfs tools such as guestfish and " -"guestmount if you have access to them. See A reminder why you should never mount guest disk images on " -"the host OS by Daniel Berrangé for more details." +"cloud-initramfs-" +"growroot package for Ubuntu, Debian and Fedora, which supports " +"resizing root partition on the first boot." msgstr "" -"使用本节介绍的工具挂载一个不受信任的虚机镜像有安全风险,如果你需要访问虚拟机" -"镜像内的内容,请使用 libguestfs 项目的工具诸如 guestfish 和 guestmount 。查看" -"由Daniel Berrangé 写的为" -"什么不要挂载虚拟机磁盘镜像到宿主机系统的提示 获取更多细节内容。" +"cloud-initramfs-" +"growroot 包在 Ubuntu , Ubuntu 和 Fedora 上支持系统首次启动时改变根分" +"区大小。" msgid "" -"If you don't have access to libguestfs, you can mount image file systems " -"directly in the host using loop devices, kpartx, and network block devices." -"" +"cloud-utils package, " +"which contains the tool for extending partitions." msgstr "" -"如果你不能使用libguestfs,你可以使用loop(环回)设备,kpartx,网络块设备直接挂载" -"镜像文件系统到宿主机系统。" - -msgid "Mount a raw image (without LVM)" -msgstr "挂载裸镜像(无LVM)" +"cloud-utils 包,包含" +"了 工具来扩展分区。" msgid "" -"In this example, /dev/loop0 is free. Associate a loop " -"device with the raw image:" +"VMBuilder (Virtual " +"Machine Builder) is a command-line tool that creates virtual machine images " +"for different hypervisors. The version of VMBuilder that ships with Ubuntu " +"can only create Ubuntu virtual machine guests. The version of VMBuilder that " +"ships with Debian can create Ubuntu and Debian virtual machine guests." msgstr "" -"在这个示例中,/dev/loop0是空闲的,关联裸镜像到环回设备:" -"" +"VMBuilder 是一个创建用" +"于不同虚拟化虚拟机镜像的命令行工具。Ubuntu 带的 VMBuilder 版本只能创建 " +"Ubuntu 虚拟机。Debian 带的 VMBuilder 可以创建 Debian 和 Ubuntu 虚拟机。" + +msgid "aki. An Amazon kernel image." +msgstr "aki. Amazon 内核镜像。" + +msgid "ami. An Amazon machine image." +msgstr "ami. Amazon 虚机镜像。" + +msgid "ari. An Amazon ramdisk image." +msgstr "ari. Amazon ramdisk 镜像。" msgid "" -"If the image only has a single partition, you can mount the loop device " -"directly:" -msgstr "如果镜像只有一个分区,你可以直接挂载环回设备:" +"auto_disk_config=True is set as a property on the image " +"in the image registry." +msgstr "在镜像的属性设置了 auto_disk_config=True 。" msgid "" -"If the image has multiple partitions, use to expose the " -"partitions as separate devices (for example, /dev/mapper/loop0p1), then mount the partition that corresponds to the root file " -"system:" +"bare. The image does not have a container or metadata " +"envelope." +msgstr "bare. 镜像没有容器或者没有封装metadata数据。" + +msgid "none. No storage provisioning occurs up front." +msgstr "none。不分配存储。" + +msgid "ovf. The OVF container format." +msgstr "ovf. OVF容器格式。" + +msgid "" +"space. Storage is fully allocated at instance start. The " +"$instance_dir/ images are fallocated to " +"immediately determine if enough space is available, and to possibly improve " +"VM I/O performance due to ongoing allocation avoidance, and better locality " +"of block allocations." msgstr "" -"如果镜像有多个分区,使用显示分区为单独的设备(如:/" -"dev/mapper/loop0p1),然后挂载对应根文件系统的分区:" -"" +"space。虚拟机启动时存储完全分配。$instance_dir/目录在空间足够的情况下立即 fallocate分配。并且为了" +"增加虚拟机 I/O 性能,会选择更适合的的块设备。" msgid "" -"If the image has, say three partitions (/boot, /, swap), there should be one " -"new device created per partition:To mount the second " -"partition, as root:Once you're done, to clean up:" +"cloud-initramfs-growroot package for Centos and RHEL." +msgstr "Centos 和 RHEL 上使用cloud-initramfs-growroot" + +msgid "" +" does not mount the image directly into the local file " +"system. Instead, it provides you with a shell interface that enables you to " +"view, edit, and delete files. Many of commands, such as " +", , and , resemble " +"traditional bash commands." +msgstr "" +"并不直接mount镜像文件到本地文件系统,而是提供一个shell接口," +"你可以通过这个shell接口对镜像内文件做查看,编辑,删除操作,诸如 " +", , 和 " +"命令,就像普通bash命令一样。" + +msgid "" +"We want to edit the ifcfg-eth0 file to " +"remove the HWADDR line. The command will " +"copy the file to the host, invoke your editor, and then copy the file back. " "" msgstr "" -"如果镜像显示有三个分区,对应的每个分区会有新的设备文件创建: " -"要挂载第二个分区,用 root 执行: 当所有操作完成后,清理操作:" -"" - -msgid "Mount a raw image (with LVM)" -msgstr "挂载裸镜像(有LVM)" +"我们想编辑 ifcfg-eth0 文件以便删除 " +"HWADDR 这一行。命令将文件拷贝文件到主机," +"调用编辑器打开文件,编辑完后将它又拷贝回原来的位置。" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"Next, you need to use the command to identify the LVM " -"volume groups and then to expose the volumes as devices:" +"@@image: 'figures/centos-complete.png'; md5=1b2c6a2e45a9ae52a5f6338ae74b1e54" msgstr "" -"下一步,你需要用 命令识别 LVM 卷组然后使用 " -"激活卷:" - -msgid "Clean up when you're done:" -msgstr "当完成操作后,清理命令“" - -msgid "Mount a qcow2 image (without LVM)" -msgstr "挂载 qcow2 镜像(无LVM)" +"@@image: 'figures/centos-complete.png'; md5=1b2c6a2e45a9ae52a5f6338ae74b1e54" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"You need the nbd (network block device) kernel module " -"loaded to mount qcow2 images. This will load it with support for 16 block " -"devices, which is fine for our purposes. As root:" +"@@image: 'figures/centos-install.png'; md5=013b5be9e167ee27e674859ba4869d89" msgstr "" -"你需要加载 nbd (网络块设备)内核模块来挂载 qcow2 镜像文" -"件。下面将加载满足我们需求的支持16个块设备,以root用户执行:" +"@@image: 'figures/centos-install.png'; md5=013b5be9e167ee27e674859ba4869d89" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"Assuming the first block device (/dev/nbd0) is not " -"currently in use, we can expose the disk partitions using the and commands. As root:" +"@@image: 'figures/centos-tcpip.png'; md5=fe0324d0d74368d1920c243fd72747fd" msgstr "" -"假设第一个块设备(/dev/nbd0)当前未被占用,我们使用" -" 列出磁盘分区。以root用户执行:" -"" - -msgid "" -"If the image has, say three partitions (/boot, /, swap), there should be one " -"new device created for each partition:" -msgstr "" -"如果镜像有三个分区(/boot, /, swap),对应的每个分区应该有新设备文件建立:" - -msgid "" -"If the network block device you selected was already in use, the initial " -" command will fail silently, and the /dev/nbd3p" -"{1,2,3} device files will not be created." -msgstr "" -"如果你选择的网络块设备已经被占用,最开始的 命令将会失败,并" -"且 /dev/nbd3p{1,2,3} 设备文件也不会被建立。" - -msgid "" -"If the image partitions are not managed with LVM, they can be mounted " -"directly:" -msgstr "如果镜像分区没有使用LVM,那么可以直接挂载他们:" - -msgid "When you're done, clean up:" -msgstr "一切操作完成后,清理命令:" - -msgid "Mount a qcow2 image (with LVM)" -msgstr "挂载 qcow2 镜像(有LVM)" - -msgid "" -"If the image partitions are managed with LVM, after you use " -"and , you must use and in " -"order to expose the LVM partitions as devices that can be mounted:" -"" -msgstr "" -"如果镜像分区使用LVM管理,在你使用 命令" -"后,你需要使用 来列出LVM分区设备以便这" -"些分区能被挂载:" - -msgid "When you're done, clean up:" -msgstr "完成后,清理命令: " +"@@image: 'figures/centos-tcpip.png'; md5=fe0324d0d74368d1920c243fd72747fd" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for #. you. @@ -550,259 +290,111 @@ msgstr "" "@@image: 'figures/freebsd-partitions.png'; " "md5=47dbba18dda83b095f370a71e1dc3413" -msgid "Example: FreeBSD image" -msgstr "示例:FreeBSD 镜像" - +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"This example creates a minimal FreeBSD image that is compatible with " -"OpenStack and bsd-cloudinit. The bsd-" -"cloudinit program is independently maintained and in active " -"development. The best source of information on the current state of the " -"project is at http://" -"pellaeon.github.io/bsd-cloudinit/." +"@@image: 'figures/install-method.png'; md5=1d60286d52f6b385a5d15ae042858893" msgstr "" -"这个示例创建了一个兼容 OpenStack 以及 bsd-cloudinit的最小化的 FreeBSD 镜像。bsd-cloudinit 是一个独立维护并且正在积极开发中的程序。项目当前的源码信息状态站" -"点是 http://pellaeon." -"github.io/bsd-cloudinit/。" +"@@image: 'figures/install-method.png'; md5=1d60286d52f6b385a5d15ae042858893" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"KVM with virtio drivers is used as the virtualization platform because that " -"is the most widely used among OpenStack operators. If you use a different " -"platform for your cloud virtualization, use that same platform in the image " -"creation step." +"@@image: 'figures/ubuntu-finished.png'; md5=750be1d6a71b4186be563c049043e3a4" msgstr "" -"这个示例中使用 KVM 以及 virtio 驱动做为虚拟化平台,因为这是 Openstack 使用最" -"广泛的平台之一,如果你使用其他平台做为你的云计算虚拟化,在创建中镜像也使用相" -"同的平台。" +"@@image: 'figures/ubuntu-finished.png'; md5=750be1d6a71b4186be563c049043e3a4" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"This example shows how to create a FreeBSD 10 image. To create a FreeBSD 9.2 " -"image, follow these steps with the noted differences." +"@@image: 'figures/ubuntu-grub.png'; md5=e46a46bd4044483da7cd07de2ff1ddbc" msgstr "" -"这个示例显示了如何创建 FreeBSD 10 镜像,要创建 FreeBSD 9.2 镜像,注意以下步骤" -"中提示。" - -msgid "To create a FreeBSD image" -msgstr "创建 FreeBSD 镜像" - -msgid "Make a virtual drive:" -msgstr "创建一个虚拟磁盘:" +"@@image: 'figures/ubuntu-grub.png'; md5=e46a46bd4044483da7cd07de2ff1ddbc" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"The minimum supported disk size for FreeBSD is 1GB. Because the goal is to " -"make the smallest possible base image, the example uses that minimum size. " -"This size is sufficient to include the optional doc, games, and lib32 " -"collections. To include the ports collection, add another 1GB. To include " -"src, add 512MB." +"@@image: 'figures/ubuntu-install.png'; md5=999f5b14528b82401dbe04dce8779f4c" msgstr "" -"FreeBSD 支持的最小磁盘大小是1GB。因为我们的目标是建立一个最小化的基础镜像文" -"件,所以示例使用的最小磁盘大小,足够容纳可选的文档,游戏以及lib32库。要包含" -"ports软件,需要添加额外的1GB空间,要包含源码,再添加512M空间。" - -msgid "Get the installer ISO:" -msgstr "获取安装ISO文件:" +"@@image: 'figures/ubuntu-install.png'; md5=999f5b14528b82401dbe04dce8779f4c" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"Launch a VM on your local workstation. Use the same hypervisor, virtual " -"disk, and virtual network drivers as you use in your production environment." -msgstr "启动一个虚拟机,使用和你生产环境一样的虚拟化层,虚拟磁盘以及网卡驱动。" - -msgid "The following command uses the minimum amount of RAM, which is 128MB:" -msgstr "下面的命令使用最小内存128MB:" - -msgid "" -"You can specify up to 1GB additional RAM to make the installation process " -"run faster." -msgstr "你可以指定最大1GB内存让安装程序运行更快。" - -msgid "This VM must also have Internet access to download packages." -msgstr "虚拟机必须能访问 Internet 以便下载软件包。" - -msgid "" -"By using the same hypervisor, you can ensure that you emulate the same " -"devices that exist in production. However, if you use full hardware " -"virtualization instead of paravirtualization, you do not need to use the " -"same hypervisor; you must use the same type of virtualized hardware because " -"FreeBSD device names are related to their drivers. If the name of your root " -"block device or primary network interface in production differs than the " -"names used during image creation, errors can occur." +"@@image: 'figures/ubuntu-software-selection.png'; " +"md5=423be828f701345f7d20551a39f24271" msgstr "" -"通过使用相同的虚拟化层,可以确保仿照你生产环境相同的虚拟设备,然而,如果你有" -"硬件虚拟化代替半虚拟化,可以不需要相同的虚拟化层;你必须使用相同类型的虚拟化" -"硬件因为 FreeBSD 设备名和驱动相关联。如果创建镜像环境中根块设备或者第一个网卡" -"和你生产环境不一样,那么在生产环境中使用镜像会产生错误。" +"@@image: 'figures/ubuntu-software-selection.png'; " +"md5=423be828f701345f7d20551a39f24271" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "@@image: 'figures/url-setup.png'; md5=b2f3b4a3552ad175575f5eb78e63dfd8" +msgstr "@@image: 'figures/url-setup.png'; md5=b2f3b4a3552ad175575f5eb78e63dfd8" msgid "" -"You now have a VM that boots from the downloaded install ISO and is " -"connected to the blank virtual disk that you created previously." +"A UEC (Ubuntu Enterprise Cloud) tarball is a gzipped tarfile that contains " +"an AMI file, AKI file, and ARI file." +msgstr "UEC(Ubuntu 企业云) 文件是一个包含了 AMI AKI ARI文件的tar包压缩文件。" + +msgid "" +"A full treatment of Oz is beyond the scope of this document, but we will " +"provide an example. You can find additional examples of Oz template files on " +"GitHub at rackerjoe/oz-image-build/templates. Here's how you " +"would create a CentOS 6.4 image with Oz." msgstr "" -"现在你的虚拟机从之前你下载的ISO文件启动并且使用了之前准备好的空白虚拟磁盘。" +"讲解 Oz 的全部功能超出本文档的范围,但是我们将提供一个示例。你可以在 rackerjoe/oz-image-build/templates 上获取更多示例。这里介绍如何使用" +"Oz 创建 CentOS 6.4 镜像。" msgid "" -"To install the operating system, complete the following steps inside the VM:" -msgstr "在虚拟机里,完成以下步骤安装操作系统:" +"A kernel file that the hypervisor will load initially to boot the image. For " +"a Linux machine, this would be a vmlinuz file." +msgstr "" +"虚拟化启动镜像时最先加载的内核文件。对 Linux 机器,对应的应该是" +"vmlinuz 文件。" msgid "" -"When prompted, choose to run the ISO in Install mode." -msgstr "当出现提示的时候,选择运行ISO 于 Install 模式。" +"A virtual machine image is a single file which contains a virtual disk that " +"has a bootable operating system installed on it." +msgstr "" +"一个虚拟机镜像是一个文件,文件内包含了已经安装好可启动操作系统的虚拟磁盘。" + +msgid "AKI (Amazon Kernel Image)" +msgstr "AKI (亚马逊内核镜像)" + +msgid "AMI (Amazon Machine Image):" +msgstr "AMI (亚马逊虚机镜像):" + +msgid "AMI/AKI/ARI" +msgstr "AMI/AKI/ARI" + +msgid "ARI (Amazon Ramdisk Image)" +msgstr "ARI (亚马逊 Ramdisk 镜像)" msgid "" "Accept the default keymap or select an appropriate mapping for your needs." msgstr "接受默认键盘分布或者根据需要选择适当的键盘映射。" -msgid "" -"Provide a host name for your image. If you use bsd-cloudinit, it overrides this value with the name provided by OpenStack " -"when an instance boots from this image." -msgstr "" -"提供主机名。如果你使用 bsd-cloudinit,它将在虚拟机" -"启动时使用OpenStack分配给他的主机名覆盖这个值。" - -msgid "" -"When prompted about the optional doc, games, lib32, ports, and " -"src system components, select only those that you need. " -"It is possible to have a fully functional installation without selecting " -"additional components selected. As noted previously, a minimal system with a " -"1GB virtual disk supports doc, games, and lib32 inclusive. The ports " -"collection requires at least 1GB additional space and possibly more if you " -"plan to install many ports. The src collection requires an additional 512MB." -msgstr "" -"当提示可选doc, games, lib32, ports, and src 系统组件时,选" -"择你需要的组件,当你不选可选的系统组件时也可以完成一个完全功能安装,如前提" -"示,最小化系统的1GB虚拟磁盘支持包含doc, games, and lib32内容。要包含ports 软" -"件组需要至少1GB额外空间,如果你计划安装更多port软件时还需要更多的空间,src" -"(源代码)组需要额外512MB空间。" - -msgid "" -"Configure the primary network interface to use DHCP. In this example, which " -"uses a virtio network device, this interface is named vtnet0." -msgstr "" -"配置首选网卡使用DHCP,在这个示例中,使用 virtio 网卡,在虚拟机中命名为 " -"vtnet0。" - msgid "Accept the default network mirror." msgstr "接受默认的网络镜像。" -msgid "Set up disk partitioning." -msgstr "设置磁盘分区。" +msgid "Access instance by using ssh public key (cloud-init)" +msgstr "使用 SSH 公钥(cloud-init)访问虚拟机" -msgid "" -"Disk partitioning is a critical element of the image creation process and " -"the auto-generated default partitioning scheme does not work with " -"bsd-cloudinit at this time." -msgstr "" -"磁盘分区在镜像创建过程中是一个重要的要素,它自动产生默认的分区表会导致 " -"bsd-cloudinit 不起作用。" +msgid "Access instance using ssh public key (cloud-init)" +msgstr "使用SSH 公钥访问虚拟机 (cloud-init)" -msgid "" -"Because the default does not work, you must select manual partitioning. The " -"partition editor should list only one block device. If you use virtio for " -"the disk device driver, it is named vtbd0. Select this " -"device and run the command three times:" -msgstr "" -"因为默认的分区会导致bsd-cloudinit不能正常工作,你必须手工分区,分区编辑器仅列" -"出块设备,如果你使用 virtio 磁盘驱动,它名称是 vtbd0。选择" -"这个设备运行 三次:" - -msgid "" -"Select Create to create a partition table. This " -"action is the default when no partition table exists. Then, select " -"GPT GUID Partition Table from the list. This choice is " -"the default." -msgstr "" -"选择 Create创建分区表,当没有分区表存在时这是默认动" -"作,然后,从列表中选择 GPT GUID Partition Table ,这也是" -"默认选择。" - -msgid "First partition: A 64kB freebsd-boot partition with no mount point." -msgstr "第一个分区:一个64kB freebsd 启动分区,无挂载点。" - -msgid "" -"Second partition: A freebsd-ufs partition with a mount " -"point of / with all remaining free space." -msgstr "" -"第二个分区: freebsd-ufs 分区挂载点是 / 并使用所有剩下的空余空间。" - -msgid "Create two partitions:" -msgstr "创建两个分区:" - -msgid "" -"The following figure shows a completed partition table with a 1GB virtual " -"disk:" -msgstr "下图显示1GB虚拟磁盘分完区后的分区表:" - -msgid "" -"Select Finish and then Commit " -"to commit your changes." -msgstr "" -"选择 Finish 然后选择 Commit 提" -"交修改。" - -msgid "" -"If you modify this example, the root partition, which is mounted on " -"/, must be the last partition on the drive so that it " -"can expand at run time to the disk size that your instance type provides. " -"Also note that bsd-cloudinit currently has a hard-" -"coded assumption that this is the second partition." -msgstr "" -"如果你的分区和示例不一样,挂载到 / 的根分区必须是磁盘上" -"的最后一个分区,以便在启动新虚拟机实例时能够扩展分区大小。同时注意 " -"bsd-cloudinit 目前将假设根分区是磁盘的第二个分区且" -"已硬编码到程序中。" - -msgid "Select a root password." -msgstr "设置root用户密码。" - -msgid "Select the CMOS time zone." -msgstr "选择 CMOS 时区。" - -msgid "" -"The virtualized CMOS almost always stores its time in UTC, so unless you " -"know otherwise, select UTC." -msgstr "虚拟的CMOS始终存储它的时间时区为UTC,除非你知道原因,否则选择UTC." - -msgid "Select the time zone appropriate to your environment." -msgstr "选择你当前环境的时区。" - -msgid "" -"From the list of services to start on boot, you must select ssh. Optionally, select other services." -msgstr "" -"从启动时需要启动的服务列表中选择 ssh 。以及可选的其他服务。" - -msgid "Optionally, add users." -msgstr "可选的,添加用户。" - -msgid "" -"You do not need to add users at this time. The bsd-cloudinit program adds a freebsd user account if one " -"does not exist. The ssh keys for " -"this user are associated with OpenStack. To customize this user account, you " -"can create it now. For example, you might want to customize the shell for " -"the user." -msgstr "" -"你当前不需要添加用户,如果 freebsd 账户不存在, " -"bsd-cloudinit 程序会添加一个 freebsd 用户账户。用户的ssh 秘钥" -"和OpenStack相关联。要定制用户,你可以现在创建,例如,你可能想定制用户的" -"shell。" - -msgid "Final config" -msgstr "Final config" - -msgid "" -"This menu enables you to update previous settings. Check that the settings " -"are correct, and click exit." -msgstr "" -"这个菜单让你更新之前的设置,检查参数是否正确,然后选择 exit。" +msgid "Adds information about image formats, properties." +msgstr "添加镜像格式,属性相关信息。" msgid "" "After you exit, you can open a shell to complete manual configuration steps. " @@ -811,231 +403,18 @@ msgstr "" "在退出后,你可以打开一个shell完成手工配置,选择 Yes 完" "成一些OpenStack特定的修改:" -msgid "Set up the console:" -msgstr "设置console:" +msgid "" +"All associated properties for an image can be displayed using the " +" command. For example:" +msgstr "镜像的所有相关联的属性可以使用 命令显示。例如:" msgid "" -"This sets console output to go to the serial console, which is displayed by " -", and the video console for sites with VNC or Spice " -"configured." +"An OVF package can be distributed in different ways. For example, it could " +"be distributed as a set of discrete files, or as a tar archive file with an ." +"ova (open virtual appliance/application) extension." msgstr "" -"设置console输出到串口控制台,可以由 查看,以及图形console使" -"用 VNC 或者 Spice 。" - -msgid "Minimize boot delay:" -msgstr "最小启动延时:" - -msgid "" -"Download the latest bsd-cloudinit-installer. The " -"download commands differ between FreeBSD 10.0 and 9.2 because of differences " -"in how the command handles HTTPS URLs." -msgstr "" -"下载最新版本的 bsd-cloudinit-installer 。 FreeBSD " -"10.0 和 9.2的命令不同之处在于 命令处理HTTPS URL不同。" - -msgid "" -"In FreeBSD 10.0 the command verifies SSL peers by default, " -"so you need to install the ca_root_nss package that " -"contains certificate authority root certificates and tell " -"where to find them. For FreeBSD 10.0 run these commands:" -msgstr "" -"FreeBSD 10.0中 命令默认价差SSL对端,因此你需要安装 " -"ca_root_nss 包,该包包含了根证书并且告诉 " -"使用,对 FreeBSD 10.0 运行以下命令:" - -msgid "" -"FreeBSD 9.2 does not support peer-verification for https. " -"For FreeBSD 9.2, run this command:" -msgstr "" -"FreeBSD 9.2 不支持https对端认证,FreeBSD 9.2运行以下命令" - -msgid "Run the installer:" -msgstr "运行安装程序:" - -msgid "" -"Install sudo and configure the freebsd " -"user to have passwordless access:" -msgstr "" -"安装 sudo 并且配置 freebsd 用户无密码访" -"问:" - -msgid "Power off the system:" -msgstr "关闭系统:" - -msgid "Converting between image formats" -msgstr "转换镜像格式" - -msgid "" -"Converting images from one format to another is generally straightforward." -msgstr "转换一种镜像格式到另一种通常是直接的。" - -msgid "qemu-img format strings" -msgstr "qemu-img 格式字符列表" - -msgid "Image format" -msgstr "镜像格式" - -msgid "Argument to qemu-img" -msgstr "qemu-img 参数" - -msgid "qcow2 (KVM, Xen)" -msgstr "qcow2 (KVM, Xen)" - -msgid "qcow2" -msgstr "qcow2" - -msgid "QED (KVM)" -msgstr "QED (KVM)" - -msgid "qed" -msgstr "qed" - -msgid "raw" -msgstr "raw" - -msgid "VDI (VirtualBox)" -msgstr "VDI (VirtualBox)" - -msgid "vdi" -msgstr "vdi" - -msgid "VHD (Hyper-V)" -msgstr "VHD (Hyper-V)" - -msgid "vpc" -msgstr "vpc" - -msgid "VMDK (VMware)" -msgstr "VMDK (VMware)" - -msgid "vmdk" -msgstr "vmdk" - -msgid "VBoxManage: VDI (VirtualBox) to raw" -msgstr "VBoxManage: VDI (VirtualBox) 转换为 raw" - -msgid "Example: Fedora image" -msgstr "示例:Fedora 镜像" - -msgid "Start the installation using as shown below:" -msgstr "使用 开始安装 ,如下:" - -msgid "This will launch a VM and start the installation process." -msgstr "这将启动一个虚拟机并且开始安装过程。" - -msgid "Choose the VNC or text mode to set the installation options." -msgstr "安装选项选择 VNC 或者 文本模式。" - -msgid "" -"Set the timezone, network configuration, installation source, and the root " -"password. Optionally, you can choose to create a user." -msgstr "" -"设置时区,网络配置,安装源,root用户密码,以及作为可选项,你还可以创建额外的" -"用户。" - -msgid "Set up the installation destination as shown below:" -msgstr "设置安装位置:" - -msgid "" -"Run the following commands from the host to eject the disk and reboot using " -"virsh, as root." -msgstr "以root用户使用virsh命令弹出安装盘并且重启虚拟机。" - -msgid "fedora-20" -msgstr "fedora-20" - -msgid "" -"You can also use the GUI to detach and reboot it by manually stopping and " -"starting." -msgstr "你也可以使用图形界面手工停止和启动虚拟机来完成以上功能。" - -msgid "" -"Log in as root user when you boot for the first time after installation." -msgstr "安装完成重启后以root用户登录。" - -msgid "" -"Install and run the acpid service on the guest system to " -"enable the virtual machine to reboot or shutdown an instance." -msgstr "" -"在虚拟机上安装并且启用 acpid 服务,以便能够重启或者关闭虚" -"拟机。" - -msgid "" -"Run the following commands inside the Fedora guest to install the ACPI " -"service and configure it to start when the system boots:" -msgstr "在 Fedora 虚拟机内运行一下命令安装并启用 ACPI服务。" - -msgid "" -"Install cloud-init package inside the Fedora guest by " -"adding the EPEL repo:" -msgstr "" -"在 Fedora 虚拟机添加 EPEL 源以便安装 cloud-init 软件包。" - -msgid "" -"The cloud-init package automatically fetches the public " -"key from the metadata server and places the key in an account." -msgstr "" -"cloud-init 自动从元数据服务器获取公钥并保存到账户内。" - -msgid "" -"You can change the name of the account used by cloud-init " -"by editing the /etc/cloud/cloud.cfg file and adding a " -"line with a different user. For example, to configure cloud-init to put the key in an account named admin, add this line to the " -"configuration file:" -msgstr "" -"你可以编辑 /etc/cloud/cloud.cfg 文件添加一行修改 " -"cloud-init 使用的账户名,例如,添加以下这行到配置文件,来" -"配置 cloud-init 存放公钥到admin账户。" - -msgid "" -"Disable the default zeroconf route for the instance to " -"access the metadata service:" -msgstr "禁用默认的 zeroconf 路由。" - -msgid "" -"For the command to work properly on Fedora 20, you might " -"need to add the following lines to the /boot/grub/menu.lst file:" -msgstr "" -"要让 命令在 Fedora 20虚拟机上,你需要编辑 /boot/" -"grub/menu.lst 文件添加以下几行。" - -msgid "Shut down the instance from inside the instance as a root user:" -msgstr "在虚拟机内以root用户关闭虚拟机。" - -msgid "Clean up and remove MAC address details." -msgstr "清除和删除 MAC 地址。" - -msgid "" -"The operating system records the MAC address of the virtual Ethernet card in " -"locations such as /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-eth0 and /etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules " -"during the instance process. However, each time the image boots up, the " -"virtual Ethernet card will have a different MAC address, so this information " -"must be deleted from the configuration file." -msgstr "" -"操作系统会在/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-eth0 " -"和 /etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules 这类文件记" -"录下网卡MAC地址,但是,虚拟机的网卡MAC地址在每次虚拟机创建的时候都会不同,因" -"此这些信息必须从配置文件删除掉。" - -msgid "" -"Use the virt-sysprep utility. This performs various " -"cleanup tasks such as removing the MAC address references. It will clean up " -"a virtual machine image in place:" -msgstr "" -"使用 virt-sysprep 工具,它将通过几个步骤完成清除镜像内相关" -"记录的MAC地址信息," - -msgid "" -"Undefine the domain since you no longer need to have this virtual machine " -"image managed by libvirt:" -msgstr "" -"将虚拟机domain undefine掉,以为你已经完成镜像制作不再需要libvirt进行管理。" - -msgid "Introduction" -msgstr "介绍" +"OVF 包可通过几种方式分发,例如,可以通过一系列分散的文件分发或者通过一个tar归" +"档文件(.ova后缀)分发。" msgid "" "An OpenStack Compute cloud is not very useful unless you have virtual " @@ -1047,49 +426,117 @@ msgstr "" "用,这个指南描述了如何获取,创建以及修改 OpenStack 兼容的虚拟机镜像。" msgid "" -"To keep things brief, we'll sometimes use the term \"image\" instead of " -"\"virtual machine image\"." -msgstr "为了简化,有时文档使用 \"镜像\" 代替 \"虚拟机镜像\" 。" - -msgid "What is a virtual machine image?" -msgstr "虚拟机镜像是什么?" +"An instance must interact with the metadata service to perform several tasks " +"on start up. For example, the instance must get the ssh public key and run " +"the user data script. To ensure that the instance performs these tasks, use " +"one of these methods:" +msgstr "" +"虚拟机在启动的时候需要和元数据服务交互以便完成几个任务,例如,虚拟机必须获取" +"ssh公钥以及运行用户数据脚本。确保虚拟机能完成这些任务,使用以下几个方法之一:" msgid "" -"A virtual machine image is a single file which contains a virtual disk that " -"has a bootable operating system installed on it." +"An optional ramdisk file mounted at boot time. For a Linux machine, this " +"would be an initrd file." msgstr "" -"一个虚拟机镜像是一个文件,文件内包含了已经安装好可启动操作系统的虚拟磁盘。" +"系统启动时可选的 ramdisk 文件,对 Linux 机器,对应的是 initrd 文件。" -msgid "Raw" -msgstr "Raw" +msgid "Argument to qemu-img" +msgstr "qemu-img 参数" msgid "" -"We don't recommend creating raw images by dd'ing block device files, we " -"discuss how to create raw images later." -msgstr "" -"我们不推荐使用dd块设备的方法创建裸格式镜像,我们将在后面讨论如何创建裸格式镜" -"像。" +"As of this writing, we are not aware of other distributions that provide " +"images for download." +msgstr "在本文档编写时,我们并未发现其他Linux发行版提供镜像下载。" msgid "" -"The \"raw\" image format is the simplest one, and is natively supported by " -"both KVM and Xen hypervisors. You can think of a raw image as being the bit-" -"equivalent of a block device file, created as if somebody had copied, say, " -"/dev/sda to a file using the command. " -"" +"As the OpenStack metadata service is compatible with version 2009-04-04 of " +"the Amazon EC2 metadata service, consult the Amazon EC2 documentation on " +"Using Instance Metadata for details " +"on how to get user data." msgstr "" -"\"raw\" 镜像格式是最最简单的,并且是被 KVM 和 Xen 原生支持的格式,你可以想象" -"裸格式镜像和块设备文件是二进制位相当的,就好像从块设备拷贝过来的,比方说,使" -"用 命令将 /dev/sda 内容拷贝到一个文件。" +"OpenStack 元数据服务兼容 亚马逊 EC2 2009-04-04 版本元数据服务,查阅 使用虚机元数据获取如何获取用户数据的详细信" +"息。" msgid "" -"The qcow2 " -"(QEMU copy-on-write version 2) format is commonly used with the KVM " -"hypervisor. It has some additional features over the raw format, such as:" -"" +"Assume that the name of your virtual machine image is ubuntu-14.04, which you need to know when you use commands to " +"manipulate the state of the image." msgstr "" -" qcow2 (QEMU " -"写时复制版本2)格式通常是KVM使用,相比裸格式,它有额外的特性,例如:" -"" +"假设你的虚拟机名称是 trusty ,当你使用 " +"命令操作虚拟机状态的时候你需要虚拟机名称。" + +msgid "" +"Assume that you have a CentOS qcow2 image called centos63_desktop." +"img. Mount the image in read-write mode as root, as follows:" +msgstr "" +"假设你有一个文件名为centos63_desktop.img的 CentOS qcow2 " +"格式的虚拟机镜像。用root用户挂载这个镜像为可读可写模式,如下:" + +msgid "Assume that:" +msgstr "假设:" + +msgid "" +"Assuming the first block device (/dev/nbd0) is not " +"currently in use, we can expose the disk partitions using the and commands. As root:" +msgstr "" +"假设第一个块设备(/dev/nbd0)当前未被占用,我们使用" +" 列出磁盘分区。以root用户执行:" +"" + +msgid "" +"At the initial Installer boot menu, choose the Install or upgrade " +"an existing system option. Step through the installation prompts. " +"Accept the defaults." +msgstr "" +"在最开始的安装启动菜单,选择 Install or upgrade an existing " +"system ,这事默认的。" + +msgid "" +"At the initial Installer boot menu, choose the Install " +"option. Step through the install prompts, the defaults should be fine." +msgstr "" +"在安装初始启动菜单中,选择 Install 。安装过程提示中," +"默认的即可。" + +msgid "Automatic updates" +msgstr "自动更新" + +msgid "" +"Because 86400 seconds (24 hours) is the default time for " +"remove_unused_original_minimum_age_seconds, you can " +"either wait for that time interval to see the base image removed, or set the " +"value to a shorter time period in nova.conf. Restart " +"all nova services after changing a setting in nova.conf." +msgstr "" +"由于 remove_unused_original_minimum_age_seconds 的值默认是" +"86400秒(24小时),你可以等待这个时间间隔来查看基础镜像是否被删除,或者在 " +"nova.conf 内设置更短的时间间隔。修改 nova." +"conf 后,重启所有的 nova 服务。" + +msgid "" +"Because VNC is a standard protocol, there are multiple clients available " +"that implement the VNC spec, including TigerVNC (multiple platforms), TightVNC (multiple platforms), RealVNC (multiple platforms), Chicken (Mac OS X), Krde (KDE), and Vinagre (GNOME)." +msgstr "" +"因为 VNC 是一个标准协议,目前有好几个客户端实现了 VNC 规范,包括TigerVNC (多平台支持), TightVNC (多平台支持), RealVNC (多平台支持), Chicken (Mac OS X), Krde (KDE), and Vinagre (GNOME)." msgid "" "Because qcow2 is sparse, qcow2 images are typically smaller than raw images. " @@ -1106,805 +553,82 @@ msgstr "" "因为裸格式镜像不支持快照,OpenStack 计算节点在需要的时候将会自动转换裸格式镜" "像到qcow2格式。" -msgid "AMI/AKI/ARI" -msgstr "AMI/AKI/ARI" - -msgid "AMI (Amazon Machine Image):" -msgstr "AMI (亚马逊虚机镜像):" - -msgid "This is a virtual machine image in raw format, as described above." -msgstr "裸格式镜像,如前面描述。" - -msgid "AKI (Amazon Kernel Image)" -msgstr "AKI (亚马逊内核镜像)" - msgid "" -"A kernel file that the hypervisor will load initially to boot the image. For " -"a Linux machine, this would be a vmlinuz file." +"Because the default does not work, you must select manual partitioning. The " +"partition editor should list only one block device. If you use virtio for " +"the disk device driver, it is named vtbd0. Select this " +"device and run the command three times:" msgstr "" -"虚拟化启动镜像时最先加载的内核文件。对 Linux 机器,对应的应该是" -"vmlinuz 文件。" - -msgid "ARI (Amazon Ramdisk Image)" -msgstr "ARI (亚马逊 Ramdisk 镜像)" +"因为默认的分区会导致bsd-cloudinit不能正常工作,你必须手工分区,分区编辑器仅列" +"出块设备,如果你使用 virtio 磁盘驱动,它名称是 vtbd0。选择" +"这个设备运行 三次:" msgid "" -"An optional ramdisk file mounted at boot time. For a Linux machine, this " -"would be an initrd file." +"Because the goal is to make the smallest possible base image, this example " +"uses the network installation ISO. The Ubuntu 64-bit 14.04 network installer " +"ISO is at http://archive.ubuntu.com/" +"ubuntu/dists/trusty/main/installer-amd64/current/images/netboot/mini.iso." msgstr "" -"系统启动时可选的 ramdisk 文件,对 Linux 机器,对应的是 initrd 文件。" +"由于我们的目标是制作一个最小化的可用基础镜像,本示例使用网络安装 ISO。" +"Ubuntu 14.04 64位版本的网络安装 ISO 在 http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/trusty/main/installer-amd64/" +"current/images/netboot/mini.iso。" msgid "" -"The AMI/AKI/ARI format was the initial image format supported by " -"Amazon EC2. The image consists of three files:" +"Before starting a virtual machine with libvirt, verify that the libvirt " +"\"default\" network has been started. This network must be active for your " +"virtual machine to be able to connect out to the network. Starting this " +"network will create a Linux bridge (usually called virbr0), iptables rules, and a dnsmasq process that will serve as a DHCP " +"server." msgstr "" -"AMI/AKI/ARI 格式是亚马逊 EC2 云最初支持的格式,它包含三类文件:" -"" - -msgid "UEC tarball" -msgstr "UEC tarball" - -msgid "" -"Ubuntu Enterprise Cloud refers to a discontinued Eucalyptus-based Ubuntu " -"cloud solution that has been replaced by the OpenStack-based Ubuntu Cloud " -"Infrastructure." -msgstr "" -"Ubuntu 企业云是基于OpenStack 的云基础结构 ,之前是已经中断的基于桉树云的解决" -"方案。" - -msgid "" -"A UEC (Ubuntu Enterprise Cloud) tarball is a gzipped tarfile that contains " -"an AMI file, AKI file, and ARI file." -msgstr "UEC(Ubuntu 企业云) 文件是一个包含了 AMI AKI ARI文件的tar包压缩文件。" - -msgid "VMDK" -msgstr "VMDK" - -msgid "" -"VMware's ESXi hypervisor uses the VMDK (Virtual Machine " -"Disk) format for images." -msgstr "" -" VMDK (Virtual Machine Disk) 是 VMware ESXi 虚拟化使用的镜像格式。" - -msgid "VDI" -msgstr "VDI" - -msgid "" -"VirtualBox uses the VDI (Virtual Disk Image) format for image files. None of the " -"OpenStack Compute hypervisors support VDI directly, so you will need to " -"convert these files to a different format to use them with OpenStack." -msgstr "" -"VDI " -"(Virtual Disk Image)是 VirtualBox 使用的镜像格式。OpenStack 计算节点并不直接" -"支持VDI格式,因此你在OpenStack中使用VDI镜像需要提前转换成其他受支持的格式。" - -msgid "VHD" -msgstr "VHD" - -msgid "Microsoft Hyper-V uses the VHD (Virtual Hard Disk) format for images." -msgstr "微软 Hyper-V 使用 VHD 镜像格式。" - -msgid "VHDX" -msgstr "VHDX" - -msgid "" -"The version of Hyper-V that ships with Microsoft Server 2012 uses the newer " -"VHDX format, which has some additional features over VHD such as " -"support for larger disk sizes and protection against data corruption during " -"power failures." -msgstr "" -"Microsoft Server 2012 中的 Hyper-V 版本使用的新的 VHDX 格式,它比VHD" -"有额外的新的特性例如支持更大的磁盘以及意外掉电时数据丢失保护。" - -msgid "OVF" -msgstr "OVF" - -msgid "" -"OVF (Open Virtualization Format) is a packaging format for " -"virtual machines, defined by the Distributed Management Task Force (DMTF) " -"standards group. An OVF package contains one or more image files, a .ovf XML " -"metadata file that contains information about the virtual machine, and " -"possibly other files as well." -msgstr "" -"OVF (Open Virtualization Format)是一种虚拟机打包格式,由 DMTF " -"(分布式任务管理)标准组定义,单个 OVF 包包含一个或多个镜像文件, .ovf 后缀" -"的 XML元数据文件包含了关于虚拟机信息及其他文件的信息。" - -msgid "" -"An OVF package can be distributed in different ways. For example, it could " -"be distributed as a set of discrete files, or as a tar archive file with an ." -"ova (open virtual appliance/application) extension." -msgstr "" -"OVF 包可通过几种方式分发,例如,可以通过一系列分散的文件分发或者通过一个tar归" -"档文件(.ova后缀)分发。" - -msgid "" -"OpenStack Compute does not currently have support for OVF packages, so you " -"will need to extract the image file(s) from an OVF package if you wish to " -"use it with OpenStack." -msgstr "" -"OpenStack 计算节点目前并不支持 OVF 包,如果你想要在Openstack中使用,你需要从" -"OVF中释放磁盘镜像文件。" - -msgid "ISO" -msgstr "ISO" - -msgid "" -"The ISO format is a disk image formatted with the read-" -"only ISO 9660 (also known as ECMA-119) filesystem commonly used for CDs and " -"DVDs. While we don't normally think of ISO as a virtual machine image " -"format, since ISOs contain bootable filesystems with an installed operating " -"system, you can treat them the same as you treat other virtual machine image " -"files." -msgstr "" -" ISO 格式是磁盘镜像被格式化成只读 ISO 9660(ECMA-119) " -"文件系统的格式,通常用于 CD 和 DVD。通常 ISO 不被考虑是虚拟机镜像格式,由于他" -"包含一个可启动的文件系统,你可以将它看做是和其他虚拟机镜像文件一样。" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/centos-install.png'; md5=013b5be9e167ee27e674859ba4869d89" -msgstr "" -"@@image: 'figures/centos-install.png'; md5=013b5be9e167ee27e674859ba4869d89" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/centos-tcpip.png'; md5=fe0324d0d74368d1920c243fd72747fd" -msgstr "" -"@@image: 'figures/centos-tcpip.png'; md5=fe0324d0d74368d1920c243fd72747fd" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/install-method.png'; md5=1d60286d52f6b385a5d15ae042858893" -msgstr "" -"@@image: 'figures/install-method.png'; md5=1d60286d52f6b385a5d15ae042858893" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "@@image: 'figures/url-setup.png'; md5=b2f3b4a3552ad175575f5eb78e63dfd8" -msgstr "@@image: 'figures/url-setup.png'; md5=b2f3b4a3552ad175575f5eb78e63dfd8" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/centos-complete.png'; md5=1b2c6a2e45a9ae52a5f6338ae74b1e54" -msgstr "" -"@@image: 'figures/centos-complete.png'; md5=1b2c6a2e45a9ae52a5f6338ae74b1e54" - -msgid "Example: CentOS image" -msgstr "示例:CentOS 镜像" - -msgid "" -"This example shows you how to install a CentOS image and focuses mainly on " -"CentOS 6.4. Because the CentOS installation process might differ across " -"versions, the installation steps might differ if you use a different version " -"of CentOS." -msgstr "" -"这个示例演示如何安装 CentOS 镜像,主要是 CentOS 6.4。由于不同版本的 CentOS 安" -"装过程稍有差别,因此其他版本安装过程可能和示例中有不一样的地方。" - -msgid "Download a CentOS install ISO" -msgstr "下载 CentOS 安装 ISO" - -msgid "" -"Navigate to the CentOS mirrors page." -msgstr "" -"浏览 CentOS mirrors 页面。" - -msgid "" -"Click one of the HTTP links in the right-hand column next " -"to one of the mirrors." -msgstr "单击镜像中靠近右变的一列的其中一个 HTTP 链接。" - -msgid "" -"Click the folder link of the CentOS version that you want to use. For " -"example, 6.4/." -msgstr "" -"单击要使用的CentOS版本的文件夹链接。例如, 6.4 / 。" - -msgid "Click the isos/ folder link." -msgstr "点击isos/ 文件夹的链接。" - -msgid "Click the x86_64/ folder link for 64-bit images." -msgstr "要下载64位的文件点击 x86_64/ 文件夹链接。" - -msgid "" -"Click the netinstall ISO image that you want to download. For example, " -"CentOS-6.4-x86_64-netinstall.iso is a good choice " -"because it is a smaller image that downloads missing packages from the " -"Internet during installation." -msgstr "" -"点击你想下载的网络安装ISO镜像文件,例如: CentOS-6.4-x86_64-" -"netinstall.iso 就是一个好的选择,因为它文件尺寸更小,在安装的时" -"候,其余的包可以通过网络下载。" - -msgid "Start the installation process" -msgstr "启动安装程序" - -msgid "" -"Start the installation process using either or " -" as described in the previous section. If you use " -", do not forget to connect your VNC client to the virtual " -"machine." -msgstr "" -"通过使用前面的章节介绍的 或者 命令都可以启" -"动安装程序,如果你使用 记得连接你的VNC客户端到虚拟机。" - -msgid "Assume that:" -msgstr "假设:" - -msgid "" -"The name of your virtual machine image is centos-6.4; you " -"need this name when you use commands to manipulate the " -"state of the image." -msgstr "" -"你的虚拟机名称是 centos-6.4;在你使用 命" -"令操作虚拟机状态的时候你需要使用这个名称。" - -msgid "" -"You saved the netinstall ISO image to the /data/isos " -"directory." -msgstr "你保存下载的网络安装ISO镜像在 /data/isos 目录。" - -msgid "" -"If you use , the commands should look something like this:" -msgstr "如果你使用 ,命令应该如下所示:" - -msgid "Step through the installation" -msgstr "安装步骤" - -msgid "" -"At the initial Installer boot menu, choose the Install or upgrade " -"an existing system option. Step through the installation prompts. " -"Accept the defaults." -msgstr "" -"在最开始的安装启动菜单,选择 Install or upgrade an existing " -"system ,这事默认的。" - -msgid "Configure TCP/IP" -msgstr "配置 TCP/IP" - -msgid "" -"The default TCP/IP settings are fine. In particular, ensure that Enable IPv4 " -"support is enabled with DHCP, which is the default." -msgstr "" -"默认的 TCP/IP 就OK了,尤其是,确认 IPv4 支持项启用了 DHCP,默认是启用的。" - -msgid "Point the installer to a CentOS web server" -msgstr "将安装程序指向 CentOS 网站。" - -msgid "Choose URL as the installation method." -msgstr "选择 URL 安装方法。" - -msgid "" -"Consider using other mirrors as an alternative to mirror.umd.edu." -msgstr "" -"考虑使用其他镜像作为 mirror.umd.edu 的替代,国内推荐使用" -"mirrors.163.com ." - -msgid "" -"If the installer asks for web site name and CentOS directory separately, you " -"might enter:" -msgstr "如果安装程序要求分别指定网站地址和 CentOS 目录,你可以这样输入:" - -msgid "Web site name: mirror.umd.edu" -msgstr "网站地址:mirror.umd.edu" - -msgid "CentOS directory: centos/6/os/x86_64" -msgstr "CentOS 目录: centos/6/os/x86_64" - -msgid "" -"See CentOS mirror " -"page to get a full list of mirrors, click on the \"HTTP\" link of a " -"mirror to retrieve the web site name of a mirror." -msgstr "" -"访问 CentOS mirror " -"page 获取全部镜像列表,点击 镜像的\"HTTP\"链接获取镜像网站名。" - -msgid "Storage devices" -msgstr "存储设备" - -msgid "" -"If prompted about which type of devices your installation uses, choose " -"Basic Storage Devices." -msgstr "" -"如果提示你使用哪种类型存储设备,选择 Basic Storage Devices。 " - -msgid "Hostname" -msgstr "主机名" - -msgid "" -"The installer may ask you to choose a host name. The default " -"(localhost.localdomain) is fine. You install the " -"cloud-init package later, which " -"sets the host name on boot when a new instance is provisioned using this " -"image." -msgstr "" -"安装程序让你输入主机名称,默的认(localhost.localdomain) 也" -"可以,随后你将安装 cloud-init 包," -"它将在镜像将来启动时设置主机名。" - -msgid "Partition the disks" -msgstr "磁盘分区" - -msgid "" -"There are different options for partitioning the disks. The default " -"installation uses LVM partitions, and creates three partitions (/" -"boot, /, swap), which works fine. " -"Alternatively, you might want to create a single ext4 partition that is " -"mounted to \"/\", which also works fine." -msgstr "" -"磁盘分区有好几个选项,默认使用LVM分区,会创建(/boot, " -"/, swap)三个分区,默认设置就可以正常工作。另外你也可以只" -"建立一个 ext4 分区挂载到 \"/\",这也可以正常工作。 " - -msgid "" -"If unsure, use the default partition scheme for the installer because no " -"scheme is better than another." -msgstr "" -"如果你不太确定,使用默认的分区方案就可以了,因为没有一定说某个方案就比其他方" -"案要优秀。" - -msgid "" -"Step through the installation, using the default options. The simplest thing " -"to do is to choose the \"Basic Server\" install (may be called \"Server\" " -"install on older versions of CentOS), which installs an SSH server." -msgstr "" -"使用默认设置,完成安装程序设置步骤,最后最简单的事选择 \"Basic Server\" 软件" -"包组(以前版本的 CentOS 可能叫做 \"Server\" ),它将默认安装 SSH 服务。" - -msgid "Detach the CD-ROM and reboot" -msgstr "卸载 CD-ROM 并重启" - -msgid "vm-image" -msgstr "vm-image" - -msgid "" -"To eject a disk by using the command, libvirt requires that " -"you attach an empty disk at the same target that the CDROM was previously " -"attached, which should be hdc. You can confirm the " -"appropriate target using the command." -msgstr "" -"使用 卸载磁盘,libvirt需要挂接一个空磁盘到之前挂接CDROM的地" -"方,设备名应该是 hdc。可以使用 命令来确" -"认。" - -msgid "" -"Run the following commands from the host to eject the disk and reboot using " -"virsh, as root. If you are using virt-manager, the commands below will work, " -"but you can also use the GUI to detach and reboot it by manually stopping " -"and starting." -msgstr "" -"以root用户使用virsh命令,执行下面的步骤完成挂载空磁盘并重启。如果你使用virt-" -"manager安装,下面的命令也起相同作用,你也可以使用图形界面卸载磁盘并手工停止然" -"后启动虚拟机。" - -msgid "Log in to newly created image" -msgstr "登陆到新创建的镜像内" - -msgid "" -"When you boot for the first time after installation, you might be prompted " -"about authentication tools. Select Exit. Then, log in " -"as root." -msgstr "" -"安装后的第一次启动,会提示认证工具(我咋没遇到过啊,文档bug吧)。选择" -"Exit。然后,以root用户登录。" - -msgid "Install the ACPI service" -msgstr "安装 ACPI 服务" - -msgid "" -"To enable the hypervisor to reboot or shutdown an instance, you must install " -"and run the acpid service on the " -"guest system." -msgstr "" -"为了让虚拟化层能重启和关闭虚拟机,必须在虚拟机内安装并运行 acpid 服务。" - -msgid "" -"Run the following commands inside the CentOS guest to install the ACPI " -"service and configure it to start when the system boots:" -msgstr "" -"在 CentOS虚拟机内运行以下命令安装 ACPI 服务并配置为系统启动时自动启动。" - -msgid "Configure to fetch metadata" -msgstr "配置获取metadata" - -msgid "" -"An instance must interact with the metadata service to perform several tasks " -"on start up. For example, the instance must get the ssh public key and run " -"the user data script. To ensure that the instance performs these tasks, use " -"one of these methods:" -msgstr "" -"虚拟机在启动的时候需要和元数据服务交互以便完成几个任务,例如,虚拟机必须获取" -"ssh公钥以及运行用户数据脚本。确保虚拟机能完成这些任务,使用以下几个方法之一:" - -msgid "" -"Install a cloud-init RPM, which " -"is a port of the Ubuntu cloud-init package. This is the recommended approach." -msgstr "" -"使用 Ubuntu cloud-init package包中的 cloud-init RPM" -"包,这也是推荐的方法。" - -msgid "" -"Modify /etc/rc.local to fetch desired information from " -"the metadata service, as described in the next section." -msgstr "" -"修改 /etc/rc.local 文件从元数据服务获取信息,具体将在下" -"一届描述。" - -msgid "Use cloud-init to fetch the public key" -msgstr "使用 cloud-init 获取公钥" - -msgid "" -"The cloud-init package " -"automatically fetches the public key from the metadata server and places the " -"key in an account. You can install cloud-init inside the CentOS guest by adding the EPEL repo:" -msgstr "" -" cloud-init 包自动从元数据服务获取" -"公钥并保存到账户,你可以在 CentOS虚拟机添加 EPEL 安装源来安装 cloud-init 包。" - -msgid "" -"The account varies by distribution. On Ubuntu-based virtual machines, the " -"account is called ubuntu. On Fedora-based virtual " -"machines, the account is called ec2-user." -msgstr "" -"不同的发行版保存的账户不同,在基于 Ubuntu 的虚拟机,账户是 ubuntu ,基于 Fedora 的虚拟机,账户是 ec2-user 。" - -msgid "" -"You can change the name of the account used by cloud-init by editing the /etc/cloud/cloud.cfg file and adding a line with a different user. For example, to " -"configure cloud-init to put the " -"key in an account named admin, add this line to the " -"configuration file:" -msgstr "" -"你可以编辑 /etc/cloud/cloud.cfg 文件添加一行修改 " -"cloud-init 使用的账户名,例如,添加以下这行到配置文件,来" -"配置 cloud-init 存放公钥到 admin 账户。" - -msgid "Write a script to fetch the public key (if no cloud-init)" -msgstr "编写脚本获取公钥(如果未使用cloud-init)" - -msgid "" -"If you are not able to install the cloud-init package in your image, to fetch the ssh public key and add it to " -"the root account, edit the /etc/rc.d/rc.local file and " -"add the following lines before the line touch /var/lock/subsys/" -"local:" -msgstr "" -"如果你不能在镜像中安装cloud-init软" -"件包,就获取ssh公钥并添加到root帐号中,编辑/etc/rc.d/rc.local文件,在touch /var/lock/subsys/local之前添加以下" -"内容:" - -msgid "" -"Some VNC clients replace the colon (:) with a semicolon " -"(;) and the underscore (_) with a " -"hyphen (-). Make sure to specify http: " -"and not http;. Make sure to specify " -"authorized_keys and not authorized-keys." -msgstr "" -"有些 VNC 客户会使用分号 (;)替换冒号(:) " -"以及用中划线 (-)替换下划线(_) ,确认你" -"输入的是 http: 而不是 http; , " -"authorized_keys 而不是 authorized-keys。" - -msgid "" -"The previous script only gets the ssh public key from the metadata server. " -"It does not get user data, which is optional data that can be passed by the " -"user when requesting a new instance. User data is often used to run a custom " -"script when an instance boots." -msgstr "" -"前面的脚本仅仅只是从元数据服务获取了 ssh 的公钥,并未获取用户数据,用户数据是" -"用户申请新虚拟机可以传递到虚拟机内的可选数据,通常用于在虚拟机启动时做一些定" -"制化工作。" - -msgid "" -"As the OpenStack metadata service is compatible with version 2009-04-04 of " -"the Amazon EC2 metadata service, consult the Amazon EC2 documentation on " -"Using Instance Metadata for details " -"on how to get user data." -msgstr "" -"OpenStack 元数据服务兼容 亚马逊 EC2 2009-04-04 版本元数据服务,查阅 使用虚机元数据获取如何获取用户数据的详细信" -"息。" - -msgid "Disable the zeroconf route" -msgstr "禁用 zeroconf 路由" - -msgid "" -"For the instance to access the metadata service, you must disable the " -"default zeroconf route:" -msgstr "要让虚拟机访问元数据服务,必须禁用 zeroconf 路由:" - -msgid "Configure console" -msgstr "配置 console" - -msgid "" -"For the command to work properly on CentOS 6." -"x, you might need to add the following lines to " -"the /boot/grub/menu.lst file:" -msgstr "" -"要使 命令在 CentOS 6.x 生效 ,你" -"需要添加以下文字到 /boot/grub/menu.lst 文件:" - -msgid "..." -msgstr "..." - -msgid "Shut down the instance" -msgstr "关闭虚拟机" - -msgid "From inside the instance, as root:" -msgstr "在虚拟机内,以root用户运行:" - -msgid "Clean up (remove MAC address details)" -msgstr "清理(删除 MAC 地址相关信息)" - -msgid "" -"There is a utility called , that performs various cleanup " -"tasks such as removing the MAC address references. It will clean up a " -"virtual machine image in place:" -msgstr "" -"目前有 工具可以完成清理虚拟机镜像内的 MAC 地址相关的信息。" - -msgid "Undefine the libvirt domain" -msgstr "删除 libvirt 虚拟机域" - -msgid "Image is complete" -msgstr "镜像准备完成" - -msgid "OpenStack Virtual Machine Image Guide" -msgstr "OpenStack 虚拟机镜像制作指南" - -msgid "VM Image Guide" -msgstr "虚拟机镜像指南" - -msgid "OpenStack Foundation" -msgstr "OpenStack基金会" - -msgid "2013" -msgstr "2013" - -msgid "2014" -msgstr "2014" - -msgid "2015" -msgstr "2015" - -msgid "current" -msgstr "current" - -msgid "OpenStack" -msgstr "OpenStack" - -msgid "Remaining licensing details are filled in by the template." -msgstr "其余的授权细节来自于模版" - -msgid "" -"This guide describes how to obtain, create, and modify virtual machine " -"images that are compatible with OpenStack." -msgstr "这个指南描述了如何获取,创建以及修改 OpenStack 兼容的虚拟机镜像。" - -msgid "2014-10-15" -msgstr "2014-10-15" - -msgid "Minor revisions for Juno." -msgstr "Juno发行,次要更新" - -msgid "2014-04-17" -msgstr "2014-04-17" - -msgid "" -"Minor revisions for Icehouse - moved property listing into " -"Command-Line Interface Reference and added a note " -"about Windows time zones." -msgstr "" -"Icehouse 发行,次要更新 - 移动特性列表到 Command-Line Interface " -"Reference 并添加 Windows 时区相关。" - -msgid "2013-10-25" -msgstr "2013-10-25" - -msgid "Adds information about image formats, properties." -msgstr "添加镜像格式,属性相关信息。" - -msgid "2013-10-17" -msgstr "2013-10-17" - -msgid "Havana release." -msgstr "Havana发行版。" - -msgid "2013-06-04" -msgstr "2013-06-04" - -msgid "Updated title for consistency." -msgstr "为一致性更新标题。" - -msgid "2013-05-28" -msgstr "2013-05-28" - -msgid "Initial release of this guide." -msgstr "本指南初始版本。" - -msgid "Tool support for image creation" -msgstr "支持创建镜像的工具" - -msgid "There are several tools that are designed to automate image creation." -msgstr "有几个工具设计为自动创建镜像。" - -msgid "Oz" -msgstr "Oz" - -msgid "" -"A full treatment of Oz is beyond the scope of this document, but we will " -"provide an example. You can find additional examples of Oz template files on " -"GitHub at rackerjoe/oz-image-build/templates. Here's how you " -"would create a CentOS 6.4 image with Oz." -msgstr "" -"讲解 Oz 的全部功能超出本文档的范围,但是我们将提供一个示例。你可以在 rackerjoe/oz-image-build/templates 上获取更多示例。这里介绍如何使用" -"Oz 创建 CentOS 6.4 镜像。" - -msgid "" -"This Oz template specifies where to download the Centos 6.4 install ISO. Oz " -"will use the version information to identify which kickstart file to use. In " -"this case, it will be RHEL6.auto. It adds EPEL as a repository " -"and install the epel-release, cloud-utils, and cloud-init packages, as specified in the " -"packages section of the file." -msgstr "" -"Oz 模板制定了 Centos 6.4 安装 ISO 的下载位置。 Oz 使用版本信息识别使用哪个 " -"kickstart 文件。在本示例中,它将使用 RHEL6.auto 。它添加 " -"EPEL 安装源并安装 epel-releasecloud-utils, 和 cloud-init 软件包,要安装的包定义在模板文件" -"的 packages 部分。" - -msgid "" -"The -d3 flag tells Oz to show status information as it " -"runs." -msgstr " -d3 参数指定 Oz 运行时显示状态信息。" - -msgid "" -"The -u tells Oz to do the customization (install extra " -"packages, run the commands) once it does the initial install." -msgstr "" -" -u 参数指定 Oz 完成安装后运行自定义的安装动作(安装扩展" -"包,运行其他命令等)" - -msgid "" -"The -x <filename> flag tells Oz what filename to " -"use to write out a libvirt XML file (otherwise it will default to something " -"like centos64Apr_03_2013-12:39:42)." -msgstr "" -" -x <filename> 参数指定 Oz 输出给libvirt使用的 XML " -"文件名(否则它默认文件名是诸如 centos64Apr_03_2013-12:39:42这种名称)。" - -msgid "VMBuilder" -msgstr "VMBuilder" - -msgid "" -"VMBuilder (Virtual " -"Machine Builder) is a command-line tool that creates virtual machine images " -"for different hypervisors. The version of VMBuilder that ships with Ubuntu " -"can only create Ubuntu virtual machine guests. The version of VMBuilder that " -"ships with Debian can create Ubuntu and Debian virtual machine guests." -msgstr "" -"VMBuilder 是一个创建用" -"于不同虚拟化虚拟机镜像的命令行工具。Ubuntu 带的 VMBuilder 版本只能创建 " -"Ubuntu 虚拟机。Debian 带的 VMBuilder 可以创建 Debian 和 Ubuntu 虚拟机。" - -msgid "" -"The Ubuntu Server Guide has " -"documentation on how to use VMBuilder to create an Ubuntu image." -msgstr "" -" Ubuntu Server Guide 有文档说明如何使用 " -"VMBuilder 创建 Ubuntu 虚拟机镜像。" +"在使用 libvirt 启动虚拟机前,检查它的 \"default\" 默认网络是否启动。虚拟机要" +"连接到外网,它的默认网络必须激活。启动 libvirt 默认网络将创建 linux 网桥( 通" +"常名称是virbr0 ),iptables 规则,以及dhcp服务器进程 " +"dnsmasq 。" msgid "BoxGrinder" msgstr "BoxGrinder" msgid "" -"BoxGrinder is another tool for " -"creating virtual machine images, which it calls appliances. BoxGrinder can " -"create Fedora, Red Hat Enterprise Linux, or CentOS images. BoxGrinder is " -"currently only supported on Fedora." +"By using the same hypervisor, you can ensure that you emulate the same " +"devices that exist in production. However, if you use full hardware " +"virtualization instead of paravirtualization, you do not need to use the " +"same hypervisor; you must use the same type of virtualized hardware because " +"FreeBSD device names are related to their drivers. If the name of your root " +"block device or primary network interface in production differs than the " +"names used during image creation, errors can occur." msgstr "" -"BoxGrinder是另外一个创建虚拟机的" -"工具,它被叫做应用器具。BoxGrinder 能创建 Fedora, Red Hat Enterprise Linux, " -"或者 CentOS 镜像。BoxGrinder 目前支持持 Fedora 。" - -msgid "VeeWee" -msgstr "VeeWee" +"通过使用相同的虚拟化层,可以确保仿照你生产环境相同的虚拟设备,然而,如果你有" +"硬件虚拟化代替半虚拟化,可以不需要相同的虚拟化层;你必须使用相同类型的虚拟化" +"硬件因为 FreeBSD 设备名和驱动相关联。如果创建镜像环境中根块设备或者第一个网卡" +"和你生产环境不一样,那么在生产环境中使用镜像会产生错误。" msgid "" -" VeeWee is often " -"used to build Vagrant boxes, but " -"it can also be used to build KVM images." +"Canonical maintains an official set of Ubuntu-based images." msgstr "" -" VeeWee 通常用来创" -"建 Vagrant 包,但他也可用于创建 " -"KVM 镜像。" +"Canonical 维护 Ubuntu系列官" +"方镜像集." -msgid "Packer" -msgstr "Packer" - -msgid "imagefactory" -msgstr "imagefactory" +msgid "CentOS directory: centos/6/os/x86_64" +msgstr "CentOS 目录: centos/6/os/x86_64" msgid "" -"imagefactory is a newer tool " -"designed to automate the building, converting, and uploading images to " -"different cloud providers. It uses Oz as its back-end and includes support " -"for OpenStack-based clouds." +"Choose \"OpenSSH server\" so that you will be able to SSH into the virtual " +"machine when it launches inside of an OpenStack cloud." msgstr "" -"imagefactory 是一个较新的工具,它被" -"设计为支持不同云提供商环境的自动创建,转换以及上传虚拟机镜像。它使用 Oz作为后" -"端包括支持基于 OpenStack 的云。" +"选择 \"OpenSSH server\" 以便在 OpenStack 中启动虚拟机时你能 SSH 登陆到虚拟" +"机。" -msgid "SUSE Studio" -msgstr "SUSE Studio" +msgid "Choose URL as the installation method." +msgstr "选择 URL 安装方法。" -msgid "" -"SUSE Studio is a web application " -"for building and testing software applications in a web browser. It supports " -"the creation of physical, virtual or cloud-based applications and includes " -"support for building images for OpenStack based clouds using SUSE Linux " -"Enterprise and openSUSE as distributions." -msgstr "" -"SUSE Studio 是一个在浏览器中能创" -"建和测试软件程序的 web 应用程序。它支持创建物理的,虚拟的或者基于云的应用程" -"序,并支持创建使用 SUSE Linux Enterprise 和 openSUSE发行版的基于 OpenStack 云" -"的镜像。" - -msgid "Get images" -msgstr "获取镜像" - -msgid "" -"The simplest way to obtain a virtual machine image that works with OpenStack " -"is to download one that someone else has already created." -msgstr "" -"获取 OpenStack 兼容的虚拟机镜像的最简单的方法就是直接下载已经制作好的镜像。" +msgid "Choose the VNC or text mode to set the installation options." +msgstr "安装选项选择 VNC 或者 文本模式。" msgid "CirrOS (test) images" msgstr "CirrOS (测试镜像) " @@ -1919,122 +643,363 @@ msgstr "" "镜像。你可以从CirrOS 下载页" "面下载不同格式的 CirrOS 镜像。" +msgid "Clean up (remove MAC address details)" +msgstr "清理(删除 MAC 地址相关信息)" + +msgid "Clean up and remove MAC address details." +msgstr "清除和删除 MAC 地址。" + +msgid "Clean up when you're done:" +msgstr "当完成操作后,清理命令“" + msgid "" -"In a CirrOS image, the login account is cirros. The " -"password is cubswin:)" +"Click one of the HTTP links in the right-hand column next " +"to one of the mirrors." +msgstr "单击镜像中靠近右变的一列的其中一个 HTTP 链接。" + +msgid "" +"Click the \"New\" button at the top-left and step through the instructions. " +"You will be shown a series of dialog boxes that will allow " +"you to specify information about the virtual machine." msgstr "" -"CirrOS 镜像的登陆账号是 cirros,密码是 cubswin:)" -"" +"点击 左上方的 \"New\" 按钮并跟随接下来的向导。,你将看到一" +"系列允许你指定虚拟机的详细信息的的对话框。" -msgid "Official Ubuntu images" -msgstr "Ubuntu 官方镜像" +msgid "Click the isos/ folder link." +msgstr "点击isos/ 文件夹的链接。" + +msgid "Click the x86_64/ folder link for 64-bit images." +msgstr "要下载64位的文件点击 x86_64/ 文件夹链接。" msgid "" -"Canonical maintains an official set of Ubuntu-based images." +"Click the folder link of the CentOS version that you want to use. For " +"example, 6.4/." msgstr "" -"Canonical 维护 Ubuntu系列官" -"方镜像集." +"单击要使用的CentOS版本的文件夹链接。例如, 6.4 / 。" msgid "" -"Images are arranged by Ubuntu release, and by image release date, with " -"\"current\" being the most recent. For example, the page that contains the " -"most recently built image for Ubuntu 14.04 \"Trusty Tahr\" is http://cloud-images." -"ubuntu.com/trusty/current/. Scroll to the bottom of the page for " -"links to images that can be downloaded directly." +"Click the netinstall ISO image that you want to download. For example, " +"CentOS-6.4-x86_64-netinstall.iso is a good choice " +"because it is a smaller image that downloads missing packages from the " +"Internet during installation." msgstr "" -"镜像由 Ubuntu 发行,镜像发布的 \"current\" 是最近的发行版。例如,页面包含的" -"最近的 \"Trusty Tahr\" Ubuntu 14.04版本地址是http://cloud-images.ubuntu.com/trusty/" -"current/ 。拉动页面到最底下即可直接下载。" +"点击你想下载的网络安装ISO镜像文件,例如: CentOS-6.4-x86_64-" +"netinstall.iso 就是一个好的选择,因为它文件尺寸更小,在安装的时" +"候,其余的包可以通过网络下载。" msgid "" -"In an Ubuntu cloud image, the login account is ubuntu." -msgstr "Ubuntu 云镜像的登陆账号是 ubuntu。" - -msgid "" -"If your deployment uses QEMU or KVM, we recommend using the images in qcow2 " -"format. The most recent version of the 64-bit QCOW2 image for Ubuntu 14.04 " -"is trusty-server-cloudimg-amd64-disk1.img." -"" +"Cloudbase Solutions hosts an OpenStack Windows Server 2012 Standard Evaluation image that runs " +"on Hyper-V, KVM, and XenServer/XCP." msgstr "" -"如果你的部署使用 QEMU 或者 KVM,推荐使用 qcow2 镜像格式。本文档编写时最新的 " -"64位 Ubuntu 14.04 qcow2 镜像是link href=\"http://uec-images.ubuntu.com/" -"trusty/current/trusty-server-cloudimg-amd64-disk1.img\">trusty-server-" -"cloudimg-amd64-disk1.img。" - -msgid "Official Red Hat Enterprise Linux images" -msgstr "红帽企业lLinux官方镜像" - -msgid "Red Hat Enterprise Linux 7 KVM Guest Image" -msgstr "Red Hat Enterprise Linux 7 KVM Guest Image" - -msgid "Red Hat Enterprise Linux 6 KVM Guest Image" -msgstr "Red Hat Enterprise Linux 6 KVM Guest Image" - -msgid "In a RHEL image, the login account is cloud-user." -msgstr "在红帽企业Linux镜像中,登陆账户是 cloud-user。" - -msgid "Official Fedora images" -msgstr "官方Fedora 镜像" - -msgid "In a Fedora image, the login account is fedora." -msgstr "在Fedora 镜像中,登陆账户是 fedora。" +"Cloudbase Solutions 存放了可运行在 Hyper-V, KVM, 以及 XenServer/XCP 上的 " +"OpenStack Windows Server " +"2012 标准版评估镜像。" msgid "" -"The Fedora project maintains a list of official cloud images at . The images include the " -"cloud-init utility to support key " -"and user data injection. The default user name is fedora. " +"Common image properties are also specified in the /etc/glance/" +"schema-image.json file. For a complete list of valid property " +"keys and values, refer to the OpenStack " +"Command-Line Reference." msgstr "" -"Fedora 项目维护官方云镜像列表,地址是 。这些镜像包含 cloud-init 工具来完成 ssh 密钥以及用户数据的注入。 默认的用户名是" -"fedora" - -msgid "Official openSUSE and SLES images" -msgstr "官方 openSUSE 和 SLES 镜像" +"通用的镜像属性可以在 /etc/glance/schema-image.json 文件" +"设定。要获取有效的属性值和数值,参考 OpenStack Command-Line Reference。" msgid "" -"SUSE does not provide openSUSE or SUSE Linux Enterprise Server (SLES) images " -"for direct download. Instead, they provide a web-based tool called SUSE Studio that you can use to build " -"openSUSE and SLES images." -msgstr "" -"SUSE 并不直接提供 openSUSE 以及 SUSE Linux Enterprise Server (SLES) 镜像供下" -"载。但是,他们提供基于 web 的工具SUSE " -"Studio 用于创建 openSUSE 和 SLES images。" - -msgid "Official Debian images" -msgstr "官方 Debian 镜像" +"Complete the VirtIO drivers installation by running the following command:" +msgstr "使用以下命令完成VirtIO驱动的安装:" msgid "" -"Since January 2015, Debian provides images for direct download. They are now made at " -"the same time as the CD and DVD images of Debian. However, until Debian 8.0 " -"(aka Jessie) is out, these images are the weekly built images of the testing " -"distribution." +"Compute's ImagePropertiesFilter value is specified " +"in the value in the /etc/nova/nova.conf file." msgstr "" -"从2005年1月, Debian 提供镜像直接下载 。这使我们获取的镜像和 CD 或者 DVD 镜像一" -"样。然而,到 Debian 8.0 推出之前,这些镜像是作为每周编译的测试发行版。" +"计算节点的 ImagePropertiesFilter 值在 /" +"etc/nova/nova.conf 文件的 参数设定。" + +msgid "Configuration option=Default value" +msgstr "配置属性=默认值" + +msgid "Configure TCP/IP" +msgstr "配置 TCP/IP" + +msgid "Configure console" +msgstr "配置 console" msgid "" -"If you wish to build your own images of Debian 7.0 (aka Wheezy, the current " -"stable release of Debian), you can use the package which is used to build " -"the official Debian images. It is named openstack-debian-images, and it provides a simple script for building them. This package is " -"available in Debian Unstable, Debian Jessie, and through the wheezy-" -"backports repositories. To produce a Wheezy image, simply run: " -"" +"Configure the primary network interface to use DHCP. In this example, which " +"uses a virtio network device, this interface is named vtnet0." msgstr "" -"如果你想创建 Debian 7.0 镜像(也就是 Wheezy,Debian 当前稳定版本)。你可以使" -"用用于创建官方的 Debian 镜像的 openstack-debian-images 软" -"件包,它提供既简单的脚本来创建。这个包在 Debian 未稳定分支 Debian Jessie 内," -"通过使用 wheezy-backports 源。要生成 Wheezy 镜像,仅需运行:" +"配置首选网卡使用DHCP,在这个示例中,使用 virtio 网卡,在虚拟机中命名为 " +"vtnet0。" + +msgid "Configure to fetch metadata" +msgstr "配置获取metadata" + +msgid "" +"Consider using other mirrors as an alternative to mirror.umd.edu." +msgstr "" +"考虑使用其他镜像作为 mirror.umd.edu 的替代,国内推荐使用" +"mirrors.163.com ." + +msgid "Container formats" +msgstr "容器格式" + +msgid "Converting between image formats" +msgstr "转换镜像格式" + +msgid "" +"Converting images from one format to another is generally straightforward." +msgstr "转换一种镜像格式到另一种通常是直接的。" + +msgid "Create a 15GB qcow2 image:" +msgstr "创建一个15GB大小的磁盘镜像:" + +msgid "" +"Create a new LVM partition with the additional space. For example, " +"." +msgstr "在额外的空间上创建 LVM 分区。例如: 。" + +msgid "Create a new physical volume. For example, ." +msgstr "创建新的物理卷(PV)。例如: 。" + +msgid "Create images manually" +msgstr "手动创建镜像" + +msgid "Create two partitions:" +msgstr "创建两个分区:" + +msgid "" +"Creating a new image is a step done outside of your OpenStack installation. " +"You create the new image manually on your own system and then upload the " +"image to your cloud." +msgstr "" +"创建新的虚拟机镜像是安装完 OpenStack 意外的事情。你在你的系统上手工创建新虚拟" +"机镜像并且上传到云。" + +msgid "Detach the CD-ROM and reboot" +msgstr "卸载 CD-ROM 并重启" + +msgid "" +"Detect if any additional space is available on the disk. For example, parse " +"the output of ." +msgstr "检查磁盘额外可用空间。例如,解析 的输出。" + +msgid "Disable firewall" +msgstr "禁用防火墙" + +msgid "" +"Disable the default zeroconf route for the instance to " +"access the metadata service:" +msgstr "禁用默认的 zeroconf 路由。" + +msgid "Disable the zeroconf route" +msgstr "禁用 zeroconf 路由" + +msgid "Disk and container formats for images" +msgstr "镜像的磁盘格式和镜像的容器格式" + +msgid "Disk formats" +msgstr "磁盘格式" + +msgid "" +"Disk partitioning is a critical element of the image creation process and " +"the auto-generated default partitioning scheme does not work with " +"bsd-cloudinit at this time." +msgstr "" +"磁盘分区在镜像创建过程中是一个重要的要素,它自动产生默认的分区表会导致 " +"bsd-cloudinit 不起作用。" + +msgid "" +"Disk partitions and resize root partition on boot (cloud-init)" +msgstr "磁盘分区以及在启动时调整根分区大小 (cloud-init)" + +msgid "Disk partitions and resize root partition on boot (cloud-init)" +msgstr "磁盘分区以及在启动时调整根分区大小 (cloud-init)" + +msgid "" +"Do not attempt to use these tools to modify an image that is attached to a " +"running virtual machine. These tools are designed to only modify images that " +"are not currently running." +msgstr "" +"不要使用这些工具修改正在运行的虚拟机镜像,这些工具被设计成只能修改未运行的虚" +"拟机镜像。" + +msgid "Download a CentOS install ISO" +msgstr "下载 CentOS 安装 ISO" + +msgid "" +"Download a Windows Server 2012 installation ISO. Evaluation images are " +"available on the Microsoft website (registration required)." +msgstr "" +"下载 Windows Server 2012 安装ISO文件,评估镜像文件可以在微软公司网" +"站下载 (需要注册)。" + +msgid "Download an Ubuntu install ISO" +msgstr "下载一个 Ubuntu 安装 ISO" + +msgid "Download and install Cloudbase-Init:" +msgstr "下载并安装 Cloudbase-Init:" + +msgid "" +"Download the latest bsd-cloudinit-installer. The " +"download commands differ between FreeBSD 10.0 and 9.2 because of differences " +"in how the command handles HTTPS URLs." +msgstr "" +"下载最新版本的 bsd-cloudinit-installer 。 FreeBSD " +"10.0 和 9.2的命令不同之处在于 命令处理HTTPS URL不同。" + +msgid "" +"Download the signed VirtIO drivers ISO from the Fedora website." +msgstr "" +"从Fedora 网站下载已数字签名的 VirtIO 驱动ISO文件。" + +msgid "Enable the VirtIO drivers." +msgstr "启用 VirtIO 驱动" + +msgid "Ensure image writes boot log to console" +msgstr "确认镜像输出启动日志到控制台" + +msgid "Ensure ssh server runs" +msgstr "确保 ssh 服务在运行" + +msgid "Example guestfish session" +msgstr "guestfish 修改示例:" + +msgid "Example: CentOS image" +msgstr "示例:CentOS 镜像" + +msgid "Example: Fedora image" +msgstr "示例:Fedora 镜像" + +msgid "Example: FreeBSD image" +msgstr "示例:FreeBSD 镜像" + +msgid "Example: Microsoft Windows image" +msgstr "示例:微软Windows镜像" + +msgid "Example: Ubuntu image" +msgstr "示例:Ubuntu 镜像" + +msgid "" +"Extend the logical volume contained the root partition by the amount of " +"space. For example, ." +msgstr "使用分区所有空间扩展包含根分区的逻辑卷(LV)。例如,。" + +msgid "" +"Extend the volume group with this physical partition. For example, " +"." +msgstr "使用这个屋里分区扩展卷组(VG)。例如: 。" + +msgid "Final config" +msgstr "Final config" + +msgid "First partition: A 64kB freebsd-boot partition with no mount point." +msgstr "第一个分区:一个64kB freebsd 启动分区,无挂载点。" + +msgid "Follow these steps to prepare the installation:" +msgstr "按照这些步骤做安装前准备:" + +msgid "" +"For example, to mount the root partition from our centos63_desktop." +"qcow2 image to /mnt, we can do:" +msgstr "" +"例如,挂载 centos63_desktop.qcow2镜像内的根分区到 " +"/mnt目录,可以敲以下命令:" + +msgid "" +"For information about libvirt images in OpenStack, see The life of an OpenStack " +"libvirt image from Pádraig Brady." +msgstr "" +"关于虚拟机活迁移相关信息,请参考 The life of an OpenStack libvirt image from " +"Pádraig Brady。" + +msgid "" +"For some types of changes, you may find it easier to mount the image's file " +"system directly in the guest. The program, also from the " +"libguestfs project, allows you to do so." +msgstr "" +"对于某些类型的修改,你可以使用更简单的方式直接挂载镜像内文件系统。" +" 程序,同样出自于 libguestfs 项目。" + +msgid "" +"For the command to work properly on CentOS 6." +"x, you might need to add the following lines to " +"the /boot/grub/menu.lst file:" +msgstr "" +"要使 命令在 CentOS 6.x 生效 ,你" +"需要添加以下文字到 /boot/grub/menu.lst 文件:" + +msgid "" +"For the command to work properly on Fedora 20, you might " +"need to add the following lines to the /boot/grub/menu.lst file:" +msgstr "" +"要让 命令在 Fedora 20虚拟机上,你需要编辑 /boot/" +"grub/menu.lst 文件添加以下几行。" + +msgid "" +"For the instance to access the metadata service, you must disable the " +"default zeroconf route:" +msgstr "要让虚拟机访问元数据服务,必须禁用 zeroconf 路由:" + +msgid "" +"FreeBSD 9.2 does not support peer-verification for https. " +"For FreeBSD 9.2, run this command:" +msgstr "" +"FreeBSD 9.2 不支持https对端认证,FreeBSD 9.2运行以下命令" + +msgid "From inside the instance, as root:" +msgstr "在虚拟机内,以root用户运行:" + +msgid "" +"From the list of services to start on boot, you must select ssh. Optionally, select other services." +msgstr "" +"从启动时需要启动的服务列表中选择 ssh 。以及可选的其他服务。" + +msgid "Get images" +msgstr "获取镜像" + +msgid "Get the installer ISO:" +msgstr "获取安装ISO文件:" + +msgid "Go further with guestfish" +msgstr "guestfish更多功能" + +msgid "Havana release." +msgstr "Havana发行版。" + +msgid "Hostname" +msgstr "主机名" + +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +msgid "" +"If console=ttyS0 does not appear, you must modify your " +"grub configuration. In general, you should not update the grub." +"cfg directly, since it is automatically generated. Instead, you " +"should edit /etc/default/grub and modify the value of " +"the GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT variable: " +msgstr "" +"如果 console=ttyS0 不存在,你需要修改 grub 配置,通常,你" +"不应该直接更新 grub.cfg 文件,因为它是程序自动生成的。" +"作为替代的,你应该编辑 /etc/default/grub 文件并修改 " +"GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT 的值: " msgid "" "If building the image for Wheezy, packages like cloud-init。要在镜像上安装它,可能需要使用 脚本的 " " 选项,使用下面的脚本作为参数:" -msgid "Official images from other Linux distributions" -msgstr "其他Linux发行版的官方镜像" - msgid "" -"As of this writing, we are not aware of other distributions that provide " -"images for download." -msgstr "在本文档编写时,我们并未发现其他Linux发行版提供镜像下载。" - -msgid "Rackspace Cloud Builders (multiple distros) images" -msgstr "Rackspace 云计算镜像(多个发行版)" - -msgid "" -"Rackspace Cloud Builders maintains a list of pre-built images from various " -"distributions (Red Hat, CentOS, Fedora, Ubuntu). Links to these images can " -"be found at rackerjoe/oz-image-build on GitHub." +"If prompted about which type of devices your installation uses, choose " +"Basic Storage Devices." msgstr "" -"Rackspace 云运行商维护了多个发行版(Red Hat, CentOS, Fedora, Ubuntu)预先创建" -"的镜像列表。列表的链接为rackerjoe/oz-image-build on GitHub。" - -msgid "Microsoft Windows images" -msgstr "微软 Windows 镜像" +"如果提示你使用哪种类型存储设备,选择 Basic Storage Devices。 " msgid "" -"Cloudbase Solutions hosts an OpenStack Windows Server 2012 Standard Evaluation image that runs " -"on Hyper-V, KVM, and XenServer/XCP." +"If the account you use to ssh into your server does not have permissions to " +"run libvirt, but has sudo privileges, do:" msgstr "" -"Cloudbase Solutions 存放了可运行在 Hyper-V, KVM, 以及 XenServer/XCP 上的 " -"OpenStack Windows Server " -"2012 标准版评估镜像。" +"如果你的账户没有权限和libirt交互,但是有 sudo 权限,运行:" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"@@image: 'figures/ubuntu-install.png'; md5=999f5b14528b82401dbe04dce8779f4c" +"If the image has multiple partitions, use to expose the " +"partitions as separate devices (for example, /dev/mapper/loop0p1), then mount the partition that corresponds to the root file " +"system:" msgstr "" -"@@image: 'figures/ubuntu-install.png'; md5=999f5b14528b82401dbe04dce8779f4c" +"如果镜像有多个分区,使用显示分区为单独的设备(如:/" +"dev/mapper/loop0p1),然后挂载对应根文件系统的分区:" +"" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"@@image: 'figures/ubuntu-software-selection.png'; " -"md5=423be828f701345f7d20551a39f24271" +"If the image has, say three partitions (/boot, /, swap), there should be one " +"new device created for each partition:" msgstr "" -"@@image: 'figures/ubuntu-software-selection.png'; " -"md5=423be828f701345f7d20551a39f24271" +"如果镜像有三个分区(/boot, /, swap),对应的每个分区应该有新设备文件建立:" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"@@image: 'figures/ubuntu-grub.png'; md5=e46a46bd4044483da7cd07de2ff1ddbc" +"If the image has, say three partitions (/boot, /, swap), there should be one " +"new device created per partition:To mount the second " +"partition, as root:Once you're done, to clean up:" +"" msgstr "" -"@@image: 'figures/ubuntu-grub.png'; md5=e46a46bd4044483da7cd07de2ff1ddbc" +"如果镜像显示有三个分区,对应的每个分区会有新的设备文件创建: " +"要挂载第二个分区,用 root 执行: 当所有操作完成后,清理操作:" +"" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"@@image: 'figures/ubuntu-finished.png'; md5=750be1d6a71b4186be563c049043e3a4" +"If the image only has a single partition, you can mount the loop device " +"directly:" +msgstr "如果镜像只有一个分区,你可以直接挂载环回设备:" + +msgid "" +"If the image partitions are managed with LVM, after you use " +"and , you must use and in " +"order to expose the LVM partitions as devices that can be mounted:" +"" msgstr "" -"@@image: 'figures/ubuntu-finished.png'; md5=750be1d6a71b4186be563c049043e3a4" - -msgid "Example: Ubuntu image" -msgstr "示例:Ubuntu 镜像" +"如果镜像分区使用LVM管理,在你使用 命令" +"后,你需要使用 来列出LVM分区设备以便这" +"些分区能被挂载:" msgid "" -"This example installs a Ubuntu 14.04 (Trusty Tahr) image. To create an image " -"for a different version of Ubuntu, follow these steps with the noted " -"differences." +"If the image partitions are not managed with LVM, they can be mounted " +"directly:" +msgstr "如果镜像分区没有使用LVM,那么可以直接挂载他们:" + +msgid "" +"If the installer asks for web site name and CentOS directory separately, you " +"might enter:" +msgstr "如果安装程序要求分别指定网站地址和 CentOS 目录,你可以这样输入:" + +msgid "" +"If the network block device you selected was already in use, the initial " +" command will fail silently, and the /dev/nbd3p" +"{1,2,3} device files will not be created." msgstr "" -"这个示例安装Ubuntu 14.04 (Trusty Tahr) 版本镜像。创建其他版本的Ubuntu镜像,注" -"意下面安装过程的标记不同的地方。" +"如果你选择的网络块设备已经被占用,最开始的 命令将会失败,并" +"且 /dev/nbd3p{1,2,3} 设备文件也不会被建立。" -msgid "Download an Ubuntu install ISO" -msgstr "下载一个 Ubuntu 安装 ISO" +msgid "If the network is not active, start it by doing:" +msgstr "如果网络未激活,输入以下命令:" msgid "" -"Because the goal is to make the smallest possible base image, this example " -"uses the network installation ISO. The Ubuntu 64-bit 14.04 network installer " -"ISO is at http://archive.ubuntu.com/" -"ubuntu/dists/trusty/main/installer-amd64/current/images/netboot/mini.iso." +"If unsure, use the default partition scheme for the installer because no " +"scheme is better than another." msgstr "" -"由于我们的目标是制作一个最小化的可用基础镜像,本示例使用网络安装 ISO。" -"Ubuntu 14.04 64位版本的网络安装 ISO 在 http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/trusty/main/installer-amd64/" -"current/images/netboot/mini.iso。" - -msgid "Start the install process" -msgstr "开始安装" - -msgid "" -"Start the installation process by using either or " -" as described in the previous section. If you use " -", do not forget to connect your VNC client to the virtual " -"machine." -msgstr "" -"使用在之前示例中讲解的 或者 命令。如果你使" -"用 ,记得使用 VNC 客户端连接到虚拟机。" - -msgid "" -"Assume that the name of your virtual machine image is ubuntu-14.04, which you need to know when you use commands to " -"manipulate the state of the image." -msgstr "" -"假设你的虚拟机名称是 trusty ,当你使用 " -"命令操作虚拟机状态的时候你需要虚拟机名称。" - -msgid "" -"If you are using , the commands should look something like " -"this:" -msgstr "如果你使用 命令,示例命令如下:" - -msgid "Step through the install" -msgstr "安装步骤" - -msgid "" -"At the initial Installer boot menu, choose the Install " -"option. Step through the install prompts, the defaults should be fine." -msgstr "" -"在安装初始启动菜单中,选择 Install 。安装过程提示中," -"默认的即可。" - -msgid "" -"The installer may ask you to choose a hostname. The default " -"(ubuntu) is fine. We will install the cloud-init package " -"later, which will set the hostname on boot when a new instance is " -"provisioned using this image." -msgstr "" -"安装程序要求填入主机名。默认的 (ubuntu) 即可。后面我们将安" -"装 cloud-init 包,cloud-init 包将在将来使用镜像创建新虚拟机启动的时候设置主机" -"名。" - -msgid "Select a mirror" -msgstr "选择镜像站点" - -msgid "The default mirror proposed by the installer should be fine." -msgstr "选择默认的镜像站点即可。" - -msgid "" -"Step through the install, using the default options. When prompted for a " -"user name, the default (ubuntu) " -"is fine." -msgstr "" -"安装过程中,使用默认的选项即可,当提示输入用户名时,使用默认的 (ubuntu) 即可。" - -msgid "" -"There are different options for partitioning the disks. The default " -"installation will use LVM partitions, and will create three partitions " -"(/boot, /, swap), and this will " -"work fine. Alternatively, you may wish to create a single ext4 partition, " -"mounted to \"/\", should also work fine." -msgstr "" -"目前有几个分区选项。默认的安装程序使用 LVM 分区,将创建三个分区 (/" -"boot, /, swap),使用默认的即可。作为可选的," -"你也可以创建单个 ext4 分区,挂载 \"/\"。" +"如果你不太确定,使用默认的分区方案就可以了,因为没有一定说某个方案就比其他方" +"案要优秀。" msgid "" "If unsure, we recommend you use the installer's default partition scheme, " @@ -2231,362 +1114,63 @@ msgstr "" "如果你不太确定如何分区,我们推荐你使用安装程序默认的分区方案,因为目前也没有" "任何方案完全优于其他分区方案。" -msgid "Automatic updates" -msgstr "自动更新" - msgid "" -"The Ubuntu installer will ask how you want to manage upgrades on your " -"system. This option depends on your specific use case. If your virtual " -"machine instances will be connected to the Internet, we recommend \"Install " -"security updates automatically\"." +"If we didn't know in advance what the mount point is in the guest, we could " +"use the -i(inspect) flag to tell guestmount to " +"automatically determine what mount point to use:Once " +"mounted, we could do things like list the installed packages using rpm:" +" Once done, we unmount:" msgstr "" -"Ubuntu 安装程序询问你如何设置系统更新。这个选项依赖于你的使用环境,如果将来创" -"建的虚拟机能链接到因特网,我们推荐 \"Install security updates automatically" -"\"。" - -msgid "Software selection: OpenSSH server" -msgstr "软件选择:OpenSSH 服务" +"如果我们预先不知道镜像内的分区挂载点,可以使用-i(检阅)参" +"数告诉 guestmount 自动检测挂载点:当挂载完成后,我们可以干一" +"些诸如使用rpm命令查看软件包安装列表等类似的事: 当一切都完成" +"后,卸载它:" msgid "" -"Choose \"OpenSSH server\" so that you will be able to SSH into the virtual " -"machine when it launches inside of an OpenStack cloud." +"If you are building the image on a headless server, and you have an X server " +"on your local machine, you can launch using ssh X11 " +"forwarding to access the GUI. Since virt-manager interacts directly with " +"libvirt, you typically need to be root to access it. If you can ssh directly " +"in as root (or with a user that has permissions to interact with libvirt), " +"do:" msgstr "" -"选择 \"OpenSSH server\" 以便在 OpenStack 中启动虚拟机时你能 SSH 登陆到虚拟" -"机。" - -msgid "Install GRUB boot loader" -msgstr "安装 GRUB 引导程序" +"如果你在无图形的服务器上创建虚拟机镜像,但在你本地机器有 X server启动,你可以" +"用 ,通过使用ssh X11 转发访问图形界面。因为 virt-manager " +"和 libvirt 直接交互,你通常需要 root 权限来访问。如果你能直接以 root 用户(或" +"者有权限和livbirt交互的用户) ssh 访问服务器,使用以下命令:" msgid "" -"Select \"Yes\" when asked about installing the GRUB boot loader to the " -"master boot record." -msgstr "当提示安装 GRUB 引导程序到硬盘主启动记录时,选择 \"Yes\"。" - -msgid "" -"Select the defaults for all of the remaining options. When the installation " -"is complete, you will be prompted to remove the CD-ROM." +"If you are not able to install the cloud-init package in your image, to fetch the ssh public key and add it to " +"the root account, edit the /etc/rc.d/rc.local file and " +"add the following lines before the line touch /var/lock/subsys/" +"local:" msgstr "" -"剩下的步骤中,选择默认的值即可。当安装完成时,你会看到提示移除 CD-ROM。" +"如果你不能在镜像中安装cloud-init软" +"件包,就获取ssh公钥并添加到root帐号中,编辑/etc/rc.d/rc.local文件,在touch /var/lock/subsys/local之前添加以下" +"内容:" msgid "" -"To eject a disk using , libvirt requires that you attach an " -"empty disk at the same target that the CDROM was previously attached, which " -"should be hdc. You can confirm the appropriate target " -"using the command." +"If you are unable or unwilling to install cloud-init " +"inside the guest, you can write a custom script to fetch the public key and " +"add it to a user account." msgstr "" -"使用 弹出光驱时,libvirt 要求你挂一个空磁盘在光驱相同的位" -"置。在之前盘符是 hdc 。你可以使用 命令来" -"完成。" +"如果你没有或者不希望安装 cloud-init包到虚拟机里,你可以自" +"己编写脚本来获取公钥并存放到用户账户内。" msgid "" -"Run the following commands in the host as root to start up the machine again " -"as paused, eject the disk and resume. If you are using virt-manager, you may " -"use the GUI instead." +"If you are using , the commands should look something like " +"this:" +msgstr "如果你使用 命令,示例命令如下:" + +msgid "" +"If you can install the cloud-utils and cloud-init " +"packages, we recommend that when you create your images, you create a single " +"ext3 or ext4 partition (not managed by LVM)." msgstr "" -"在宿主机上以 root 用户运行以下命令暂停虚拟机,弹出磁盘然后恢复虚拟机。如果你" -"使用 virt-manager ,你需要在图形界面完成这个过程。" - -msgid "" -"In the previous example, you paused the instance, ejected the disk, and " -"unpaused the instance. In theory, you could have ejected the disk at the " -"Installation complete screen. However, our testing " -"indicates that the Ubuntu installer locks the drive so that it cannot be " -"ejected at that point." -msgstr "" -"在前面的示例中,你暂停虚拟机,弹出磁盘,然后恢复虚拟机,理论上,你在 " -"Installation complete 屏幕显示的时候就能弹出磁盘,然后" -"我们测试显示 Ubuntu 安装程序锁定了磁盘,因此,不能弹出磁盘。" - -msgid "" -"When you boot for the first time after install, it may ask you about " -"authentication tools, you can just choose 'Exit'. Then, log in as root using " -"the root password you specified." -msgstr "" -"当你安装后首次启动时,虚拟机将会询问你认证工具,你只需要选择 'Exit'。然后使用" -"你设置的root密码以root用户登录。" - -msgid "Install cloud-init" -msgstr "安装 cloud-init" - -msgid "" -"The script starts on instance boot and will search for a " -"metadata provider to fetch a public key from. The public key will be placed " -"in the default user account for the image." -msgstr "" -" 脚本将在虚拟机启动的时候搜寻元数据服务获取公钥。公钥将会放在" -"镜像默认用户内。" - -msgid "Install the cloud-init package:" -msgstr "安装 cloud-init 软件包:" - -msgid "" -"When building Ubuntu images must be explicitly configured " -"for the metadata source in use. The OpenStack metadata server emulates the " -"EC2 metadata service used by images in Amazon EC2." -msgstr "" -"在创建 Ubuntu 镜像时, 必须明确的配置元数据源。OpenStack 元数" -"据服务仿效 Amazon EC2 元数据服务。" - -msgid "" -"To set the metadata source to be used by the image run the " -"command against the cloud-init package. When prompted " -"select the EC2 data source:" -msgstr "" -"运行 命令设置镜像 cloud-init 软件包使用" -"的元数据源。当屏幕出现提示时,选择 EC2 数据源。" - -msgid "" -"The account varies by distribution. On Ubuntu-based virtual machines, the " -"account is called \"ubuntu\". On Fedora-based virtual machines, the account " -"is called \"ec2-user\"." -msgstr "" -"不同的发行版保存的账户不同,在基于 Ubuntu 的虚拟机,账户是 ubuntu ,基于 Fedora 的虚拟机,账户是 ec2-user 。" - -msgid "" -"You can change the name of the account used by cloud-init by editing the " -"/etc/cloud/cloud.cfg file and adding a line with a " -"different user. For example, to configure cloud-init to put the key in an " -"account named \"admin\", edit the config file so it has the line:" -msgstr "" -"你可以编辑 /etc/cloud/cloud.cfg 文件添加一行修改 " -"cloud-init 使用的账户名,例如,添加以下这行到配置文件,来" -"配置 cloud-init 存放公钥到admin账户。" - -msgid "" -"The operating system records the MAC address of the virtual Ethernet card in " -"locations such as /etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules during the installation process. However, each time the image " -"boots up, the virtual Ethernet card will have a different MAC address, so " -"this information must be deleted from the configuration file." -msgstr "" -"操作系统会在/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-eth0 " -"和 /etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules 这类文件记" -"录下网卡MAC地址,但是,虚拟机的网卡MAC地址在每次虚拟机创建的时候都会不同,因" -"此这些信息必须从配置文件删除掉。" - -msgid "Image metadata" -msgstr "镜像元数据" - -msgid "" -"Metadata can also determine the scheduling of hosts. If the " -"option is set on an image, and Compute is configured so that the " -"ImagePropertiesFilter scheduler filter is enabled " -"(default), then the scheduler only considers compute hosts that satisfy that " -"property." -msgstr "" -"元数据还能探测知主机的调度。 如果设置了镜像的 选项,而且计算" -"节点也配置了启用(默认的) ImagePropertiesFilter 调" -"度过滤器。那么调度器在调度时只需要考虑哪些符合属性需求的计算节点。" - -msgid "" -"Compute's ImagePropertiesFilter value is specified " -"in the value in the /etc/nova/nova.conf file." -msgstr "" -"计算节点的 ImagePropertiesFilter 值在 /" -"etc/nova/nova.conf 文件的 参数设定。" - -msgid "img-uuid" -msgstr "img-uuid" - -msgid "" -"Common image properties are also specified in the /etc/glance/" -"schema-image.json file. For a complete list of valid property " -"keys and values, refer to the OpenStack " -"Command-Line Reference." -msgstr "" -"通用的镜像属性可以在 /etc/glance/schema-image.json 文件" -"设定。要获取有效的属性值和数值,参考 OpenStack Command-Line Reference。" - -msgid "" -"All associated properties for an image can be displayed using the " -" command. For example:" -msgstr "镜像的所有相关联的属性可以使用 命令显示。例如:" - -msgid "Volume-from-Image properties" -msgstr "镜像转换的卷属性" - -msgid "" -"When creating Block Storage volumes from images, also consider your " -"configured image properties. If you alter the core image properties, you " -"should also update your Block Storage configuration. Amend " -"in the /etc/cinder/cinder.conf file on all controller " -"nodes to match the core properties you have set in the Image service." -msgstr "" -"当从镜像创建块存储卷的时候,需要考虑镜像的属性。如果你修改镜像的核心属性,你" -"也应该更新块存储配置。修改所有匹配你设置在镜像服务的核心属性的控制节点 的" -"/etc/cinder/cinder.conf 文件的 值。" - -msgid "OpenStack Linux image requirements" -msgstr "OpenStack Linux 镜像需求" - -msgid "" -"Disk partitions and resize root partition on boot (cloud-init)" -msgstr "磁盘分区以及在启动时调整根分区大小 (cloud-init)" - -msgid "No hard-coded MAC address information" -msgstr "无硬编码的 MAC 地址信息" - -msgid "SSH server running" -msgstr "启用SSH服务" - -msgid "Disable firewall" -msgstr "禁用防火墙" - -msgid "Access instance using ssh public key (cloud-init)" -msgstr "使用SSH 公钥访问虚拟机 (cloud-init)" - -msgid "Process user data and other metadata (cloud-init)" -msgstr "处理用户以及其他的元数据 (cloud-init)" - -msgid "" -"Paravirtualized Xen support in Linux kernel (Xen hypervisor only with Linux " -"kernel version < 3.0)" -msgstr "" -"Linux 内核对半虚拟化 Xen的支持 (Xen hypervisor only with Linux kernel " -"version < 3.0)" - -msgid "Disk partitions and resize root partition on boot (cloud-init)" -msgstr "磁盘分区以及在启动时调整根分区大小 (cloud-init)" - -msgid "" -"When you create a Linux image, you must decide how to partition the disks. " -"The choice of partition method can affect the resizing functionality, as " -"described in the following sections." -msgstr "" -"当创建 Linux 镜像时,你必须决定如何分区。选择不同的分区方法会对重新调整分区大" -"小有不同的影响,请看以下章节的描述。" - -msgid "" -"The size of the disk in a virtual machine image is determined when you " -"initially create the image. However, OpenStack lets you launch instances " -"with different size drives by specifying different flavors. For example, if " -"your image was created with a 5GB disk, and you launch an instance with a " -"flavor of m1.small. The resulting virtual machine instance has, by default, " -"a primary disk size of 10GB. When the disk for an instance is resized up, " -"zeros are just added to the end." -msgstr "" -"镜像磁盘的大小在最开始创建磁盘的时候就已经决定了的,然而,OpenStack 通过指定" -"不同的硬件配置规格让你启动磁盘大小不同的虚拟机。例如,如果你的镜像是5GB,你创" -"建的虚拟机指定的虚拟机规格是 m1.small 。最终创建的虚拟机的系统磁盘是10GB。当" -"虚拟机的磁盘扩充的时候,在磁盘的后面以0填充。" - -msgid "" -"Your image must be able to resize its partitions on boot to match the size " -"requested by the user. Otherwise, after the instance boots, you must " -"manually resize the partitions to access the additional storage to which you " -"have access when the disk size associated with the flavor exceeds the disk " -"size with which your image was created." -msgstr "" -"你的镜像必须能在启动的时候重新伸缩大小以便匹配最终用户的需求。否则,在虚拟机" -"启动后,你需要手工改变分区的容量才能使用虚拟机指定的硬件配置规格的磁盘分容量" -"大于你镜像原有容量的那部分容量。" - -msgid "Xen: 1 ext3/ext4 partition (no LVM, no /boot, no swap)" -msgstr "Xen: 单一 ext3/ext4 分区 ( 无LVM , 无 /boot ,无swap分区区 )" - -msgid "" -"If you use the OpenStack XenAPI driver, the Compute service automatically " -"adjusts the partition and file system for your instance on boot. Automatic " -"resize occurs if the following conditions are all true:" -msgstr "" -"如果你使用 OpenStack XenAPI 驱动,那么计算服务在虚拟机启动时会自动调整分区和" -"文件系统大小。在满足以下条件的时候会自动调整容量需:" - -msgid "" -"auto_disk_config=True is set as a property on the image " -"in the image registry." -msgstr "在镜像的属性设置了 auto_disk_config=True 。" - -msgid "The disk on the image has only one partition." -msgstr "镜像的磁盘只有一个分区。" - -msgid "The file system on the one partition is ext3 or ext4." -msgstr "仅有的分区文件系统是 ext3 或者 ext4 ." - -msgid "" -"Therefore, if you use Xen, we recommend that when you create your images, " -"you create a single ext3 or ext4 partition (not managed by LVM). Otherwise, " -"read on." -msgstr "" -"因此,如果你使用 Xen ,我们推荐当你创建镜像时,只建立一个 ext3 或者 ext4 分区" -"(而且没有LVM管理)。否则,继续往下看。" - -msgid "" -"Non-Xen with cloud-init/cloud-tools: One ext3/ext4 partition (no LVM, no /" -"boot, no swap)" -msgstr "" -"非 Xen 平台安装 cloud-init/cloud-tools :单 ext3/ext4 分区(无 LVM ,无 /" -"boot , 无 SWAP)" - -msgid "You must configure these items for your image:" -msgstr "你的镜像必须满足以下配置:" - -msgid "Then, during the boot process, you must:" -msgstr "然后,在启动过程中,你必须:" - -msgid "Modify the partition table to make it aware of the additional space:" -msgstr "修改分区表识别磁盘额外的空间。" - -msgid "" -"If you do not use LVM, you must modify the table to extend the existing root " -"partition to encompass this additional space." -msgstr "" -"如果你没使用 LVM,你需要修改分区表扩充已经存在的根分区包纳磁盘额外的空间。" - -msgid "" -"If you use LVM, you can add a new LVM entry to the partition table, create a " -"new LVM physical volume, add it to the volume group, and extend the logical " -"partition with the root volume." -msgstr "" -"如果你使用了LVM,你可以添加新 LVM 条目到分区表,创建新 LVM 物理卷,然后添加 " -"LVM 物理卷到 卷组,然后扩充 root 卷的容量。" - -msgid "Resize the root volume file system." -msgstr "重改变 root 卷文件系统。" - -msgid "The simplest way to support this is to install in your image the:" -msgstr "实现以上操作最简单的方法是安装以下软件到镜像内:" - -msgid "" -"cloud-utils package, " -"which contains the tool for extending partitions." -msgstr "" -"cloud-utils 包,包含" -"了 工具来扩展分区。" - -msgid "" -"cloud-initramfs-" -"growroot package for Ubuntu, Debian and Fedora, which supports " -"resizing root partition on the first boot." -msgstr "" -"cloud-initramfs-" -"growroot 包在 Ubuntu , Ubuntu 和 Fedora 上支持系统首次启动时改变根分" -"区大小。" - -msgid "" -"cloud-initramfs-growroot package for Centos and RHEL." -msgstr "Centos 和 RHEL 上使用cloud-initramfs-growroot" - -msgid "" -"cloud-init package." -msgstr "" -"cloud-init 软件包。" - -msgid "" -"With these packages installed, the image performs the root partition resize " -"on boot. For example, in the /etc/rc.local file. These " -"packages are in the Ubuntu and Debian package repository, as well as the " -"EPEL repository (for Fedora/RHEL/CentOS/Scientific Linux guests)." -msgstr "" -"通过安装这些包,镜像在启动时完成root分区改变大小。例如,通过设置/" -"etc/rc.local 文件,这些包包在Ubuntu 和 Debian 包管理库内以及 EPEL " -"库( Fedora/RHEL/CentOS/Scientific 系列 Linux)" +"如果你能安装 cloud-utils 和 cloud-init包,我们推荐你创建" +"镜像时,只创建一个 ext3 和 ext4 分区(且不使用LVM管理)" msgid "" "If you cannot install cloud-initramfs-tools, Robert " @@ -2600,21 +1184,6 @@ msgstr "" "linux-rootfs-resize\">linux-rootfs-resize ,包含了脚本更新ramdisk,在" "ramdisk内使用 命令改变根分区大小." -msgid "" -"If you can install the cloud-utils and cloud-init " -"packages, we recommend that when you create your images, you create a single " -"ext3 or ext4 partition (not managed by LVM)." -msgstr "" -"如果你能安装 cloud-utils 和 cloud-init包,我们推荐你创建" -"镜像时,只创建一个 ext3 和 ext4 分区(且不使用LVM管理)" - -msgid "" -"Non-Xen without cloud-init/cloud-tools: LVM" -msgstr "" -"非 Xen 环境且无 cloud-init/cloud-tools" -"软件包:使用 LVM" - msgid "" "If you cannot install cloud-init and cloud-" "tools inside of your guest, and you want to support resize, you " @@ -2630,52 +1199,6 @@ msgstr "" "Linux 内核限制(本文档编写时),当磁盘有分区被挂载的时候你不能修改磁盘分区" "表,但是你可以使用 LVM 。" -msgid "" -"Detect if any additional space is available on the disk. For example, parse " -"the output of ." -msgstr "检查磁盘额外可用空间。例如,解析 的输出。" - -msgid "" -"Create a new LVM partition with the additional space. For example, " -"." -msgstr "在额外的空间上创建 LVM 分区。例如: 。" - -msgid "sda6" -msgstr "sda6" - -msgid "Create a new physical volume. For example, ." -msgstr "创建新的物理卷(PV)。例如: 。" - -msgid "vg00" -msgstr "vg00" - -msgid "" -"Extend the volume group with this physical partition. For example, " -"." -msgstr "使用这个屋里分区扩展卷组(VG)。例如: 。" - -msgid "node-root" -msgstr "node-root" - -msgid "" -"Extend the logical volume contained the root partition by the amount of " -"space. For example, ." -msgstr "使用分区所有空间扩展包含根分区的逻辑卷(LV)。例如,。" - -msgid "Resize the root file system. For example, ." -msgstr "重新改变根文件系统大小。例如,。" - -msgid "Your script must do something like the following:" -msgstr "你的脚本需要完成以下功能:" - -msgid "" -"You do not need a /boot partition unless your image is " -"an older Linux distribution that requires that /boot is " -"not managed by LVM." -msgstr "" -"你无须 /boot分区,除非你的镜像使用的是较老的 Linux 发行" -"版,那些发行版要求 /boot 目录不能被 LVM管理。" - msgid "" "If you delete the network persistent rules files, you may get a udev kernel " "warning at boot time, which is why we recommend replacing them with empty " @@ -2684,385 +1207,11 @@ msgstr "" "如果你删除网络持久规则文件,系统启动时你会看到内核警告信息,这是为什么我们推" "荐使用空文件替代的原因。" -msgid "Ensure ssh server runs" -msgstr "确保 ssh 服务在运行" - msgid "" -"You must install an ssh server into the image and ensure that it starts up " -"on boot, or you cannot connect to your instance by using ssh when it boots " -"inside of OpenStack. This package is typically called openssh-" -"server." +"If you do not use LVM, you must modify the table to extend the existing root " +"partition to encompass this additional space." msgstr "" -"在镜像内你必须安装 SSH 服务并且确保它在启动时自动启动,否则你不能通过 ssh 连" -"接到你在 OpenStack 内的虚拟机。ssh 服务包名通常叫做 openssh-server 。" - -msgid "" -"In general, we recommend that you disable any firewalls inside of your image " -"and use OpenStack security groups to restrict access to instances. The " -"reason is that having a firewall installed on your instance can make it more " -"difficult to troubleshoot networking issues if you cannot connect to your " -"instance." -msgstr "" -"通常,我们推荐你关闭掉镜像内所有的防火墙,使用 OpenStack 安全组来限制访问你的" -"虚拟机。因为在镜像内开启防火墙会增加在不能访问虚拟机的时候诊断问题时的难度。" - -msgid "Access instance by using ssh public key (cloud-init)" -msgstr "使用 SSH 公钥(cloud-init)访问虚拟机" - -msgid "" -"The typical way that users access virtual machines running on OpenStack is " -"to ssh using public key authentication. For this to work, your virtual " -"machine image must be configured to download the ssh public key from the " -"OpenStack metadata service or config drive, at boot time." -msgstr "" -"访问在 OpenStack 内运行的虚拟机典型的办法是通过 ssh 使用公钥认证。为了实现这" -"个,你的虚拟机镜像必须被配置为在虚拟机启动时能从 OpenStack 元数据服务获取ssh " -"公钥或者使用config 磁盘。" - -msgid "Use cloud-init to fetch the public key" -msgstr "使用 cloud-init 获取公钥" - -msgid "" -"The cloud-init package automatically fetches the public " -"key from the metadata server and places the key in an account. The account " -"varies by distribution. On Ubuntu-based virtual machines, the account is " -"called ubuntu. On Fedora-based virtual machines, the " -"account is called ec2-user." -msgstr "" -"cloud-init 软件从元数据服务自动获取公钥并存放在账户内。不" -"同发行版的账户不一样。基于 Ubuntu 系的虚拟机,账户是 ubuntu 。Fedora 系的虚拟机,账户是 ec2-user。" - -msgid "" -"You can change the name of the account used by cloud-init " -"by editing the /etc/cloud/cloud.cfg file and adding a " -"line with a different user. For example, to configure cloud-init to put the key in an account named admin, edit " -"the configuration file so it has the line:" -msgstr "" -"你可以编辑 /etc/cloud/cloud.cfg 文件添加一行修改 " -"cloud-init 使用的账户名,例如,添加以下这行到配置文件,来" -"配置 cloud-init 存放公钥到admin账户:" - -msgid "Write a custom script to fetch the public key" -msgstr "编写脚本获取公钥" - -msgid "" -"If you are unable or unwilling to install cloud-init " -"inside the guest, you can write a custom script to fetch the public key and " -"add it to a user account." -msgstr "" -"如果你没有或者不希望安装 cloud-init包到虚拟机里,你可以自" -"己编写脚本来获取公钥并存放到用户账户内。" - -msgid "" -"To fetch the ssh public key and add it to the root account, edit the " -"/etc/rc.local file and add the following lines before " -"the line \"touch /var/lock/subsys/local\". This code fragment is taken from " -"the rackerjoe oz-image-build CentOS 6 template." -msgstr "" -"要获取 ssh 公钥并存放到 root 账户。编辑 /etc/rc.local " -"文件并添加以下内容到 \"touch /var/lock/subsys/local\" 这行之前。下面的脚本来" -"自 rackerjoe oz-image-build CentOS 6 template 。" - -msgid "" -"Some VNC clients replace : (colon) with ; (semicolon) and _ (underscore) " -"with - (hyphen). If editing a file over a VNC session, make sure it's http: " -"not http; and authorized_keys not authorized-keys." -msgstr "" -"有些 VNC 客户会使用分号 (;)替换冒号(:) " -"以及用中划线 (-)替换下划线(_) ,确认你" -"输入的是 http: 而不是 http; , " -"authorized_keys 而不是 authorized-keys。" - -msgid "Process user data and other metadata (cloud-init)" -msgstr "处理用户数据以及其他元数据(cloud-init)" - -msgid "" -"The easiest way to support this type of functionality is to install the " -"cloud-init package into your image, which is configured " -"by default to treat user data as an executable script, and sets the host " -"name." -msgstr "" -"支持这个功能的最简单的办法是安装 cloud-init 软件包到你的镜" -"像,它默认配置为将用户数据视为可执行脚本并且设置主机名。" - -msgid "Ensure image writes boot log to console" -msgstr "确认镜像输出启动日志到控制台" - -msgid "" -"You must configure the image so that the kernel writes the boot log to the " -"ttyS0 device. In particular, the console=ttyS0 argument must be passed to the kernel on boot." -msgstr "" -"你必须配置镜像以便镜像内核输出启动日志到 ttyS0 设备,尤其" -"是 console=ttyS0参数必须在启动时传递给内核。" - -msgid "" -"If your image uses grub2 as the boot loader, there should be a line in the " -"grub configuration file. For example, /boot/grub/grub.cfg, which looks something like this:" -msgstr "" -"如果你的镜像使用 grub2 做为引导程序,在配置文件内应该有一行配置内容。例如, " -"/boot/grub/grub.cfg,看起来应该如下:" - -msgid "" -"If console=ttyS0 does not appear, you must modify your " -"grub configuration. In general, you should not update the grub." -"cfg directly, since it is automatically generated. Instead, you " -"should edit /etc/default/grub and modify the value of " -"the GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT variable: " -msgstr "" -"如果 console=ttyS0 不存在,你需要修改 grub 配置,通常,你" -"不应该直接更新 grub.cfg 文件,因为它是程序自动生成的。" -"作为替代的,你应该编辑 /etc/default/grub 文件并修改 " -"GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT 的值: " - -msgid "" -"Next, update the grub configuration. On Debian-based operating-systems such " -"as Ubuntu, run this command:" -msgstr "然后,更新 grub 配置,在 Debian 系列的系统如 Ubuntu,运行以下命令:" - -msgid "" -"On Fedora-based systems, such as RHEL and CentOS, and on openSUSE, run this " -"command:" -msgstr "在 Fedora 系列的系统,如 RHEL 和 CentOS,以及 openSUSE,运行以下命令:" - -msgid "Paravirtualized Xen support in the kernel (Xen hypervisor only)" -msgstr "内核内对半虚拟化的 Xen 支持(仅Xen 虚拟化)" - -msgid "" -"Prior to Linux kernel version 3.0, the mainline branch of the Linux kernel " -"did not have support for paravirtualized Xen virtual machine instances (what " -"Xen calls DomU guests). If you are running the Xen hypervisor with " -"paravirtualization, and you want to create an image for an older Linux " -"distribution that has a pre 3.0 kernel, you must ensure that the image boots " -"a kernel that has been compiled with Xen support." -msgstr "" -"在 Linux 内核 3.0以前,内核的主线分支不支持 Xen 半虚拟化虚拟机(即 Xen DomU " -"虚拟机)。如果你运行 Xen 半虚拟化,并且你想创建内核在3.0版本之前的虚拟机镜" -"像,你不许确保镜像启动内核已经编译了 Xen 支持。" - -msgid "Manage the image cache" -msgstr "管理镜像缓存" - -msgid "" -"Use options in nova.conf to control whether, and for " -"how long, unused base images are stored in /var/lib/nova/instances/" -"_base/. If you have configured live migration of instances, all " -"your compute nodes share one common /var/lib/nova/instances/ directory." -msgstr "" -"使用 nova.conf的选项来控制在 /var/lib/nova/" -"instances/_base/ 目录中是否保存或者多长时间,未使用的基础镜像。如" -"果你配置了虚拟机活迁移。所有的计算节点还需要共享同一个 /var/lib/" -"nova/instances/ 目录" - -msgid "" -"For information about libvirt images in OpenStack, see The life of an OpenStack " -"libvirt image from Pádraig Brady." -msgstr "" -"关于虚拟机活迁移相关信息,请参考 The life of an OpenStack libvirt image from " -"Pádraig Brady。" - -msgid "Image cache management configuration options" -msgstr "镜像缓存管理配置选项" - -msgid "Configuration option=Default value" -msgstr "配置属性=默认值" - -msgid "(Type) Description" -msgstr "(类型) 描述" - -msgid "preallocate_images=none" -msgstr "preallocate_images=none" - -msgid "(StrOpt) VM image preallocation mode:" -msgstr "(字符串型)虚拟机镜像预分配模式:" - -msgid "none. No storage provisioning occurs up front." -msgstr "none。不分配存储。" - -msgid "" -"space. Storage is fully allocated at instance start. The " -"$instance_dir/ images are fallocated to " -"immediately determine if enough space is available, and to possibly improve " -"VM I/O performance due to ongoing allocation avoidance, and better locality " -"of block allocations." -msgstr "" -"space。虚拟机启动时存储完全分配。$instance_dir/目录在空间足够的情况下立即 fallocate分配。并且为了" -"增加虚拟机 I/O 性能,会选择更适合的的块设备。" - -msgid "remove_unused_base_images=True" -msgstr "remove_unused_base_images=True" - -msgid "" -"(BoolOpt) Should unused base images be removed? When set to True, the " -"interval at which base images are removed are set with the following two " -"settings. If set to False base images are never removed by Compute." -msgstr "" -"(布尔型)未使用的基础镜像是否被删除? 当设置为 True 的时候,删除未使用的基础" -"镜像的时间间隔在下面两个参数设置。如果设置为 False,基础镜像将一直不被删除。" - -msgid "remove_unused_original_minimum_age_seconds=86400" -msgstr "remove_unused_original_minimum_age_seconds=86400" - -msgid "" -"(IntOpt) Unused unresized base images younger than this are not removed. " -"Default is 86400 seconds, or 24 hours." -msgstr "" -"(整数型),未使用以及未修改大小的镜像,低于这个值,不删除。默认是86400秒,或" -"24小时。" - -msgid "remove_unused_resized_minimum_age_seconds=3600" -msgstr "remove_unused_resized_minimum_age_seconds=3600" - -msgid "" -"(IntOpt) Unused resized base images younger than this are not removed. " -"Default is 3600 seconds, or one hour." -msgstr "" -"(整数型)未使用且大小改变了的基础镜像镜像文件,低于这个值的不删除。默认是" -"3600秒,或1小时。" - -msgid "" -"To see how the settings affect the deletion of a running instance, check the " -"directory where the images are stored:" -msgstr "查看以上设置对被删除的虚拟机镜像文件的影响,查看以下目录:" - -msgid "" -"In the /var/log/compute/compute.log file, look for the " -"identifier:" -msgstr "" -"在 /var/log/compute/compute.log 文件,查看以下部分日" -"志。" - -msgid "" -"Because 86400 seconds (24 hours) is the default time for " -"remove_unused_original_minimum_age_seconds, you can " -"either wait for that time interval to see the base image removed, or set the " -"value to a shorter time period in nova.conf. Restart " -"all nova services after changing a setting in nova.conf." -msgstr "" -"由于 remove_unused_original_minimum_age_seconds 的值默认是" -"86400秒(24小时),你可以等待这个时间间隔来查看基础镜像是否被删除,或者在 " -"nova.conf 内设置更短的时间间隔。修改 nova." -"conf 后,重启所有的 nova 服务。" - -msgid "Create images manually" -msgstr "手动创建镜像" - -msgid "" -"Creating a new image is a step done outside of your OpenStack installation. " -"You create the new image manually on your own system and then upload the " -"image to your cloud." -msgstr "" -"创建新的虚拟机镜像是安装完 OpenStack 意外的事情。你在你的系统上手工创建新虚拟" -"机镜像并且上传到云。" - -msgid "" -"When you create a new virtual machine image, you will need to connect to the " -"graphical console of the hypervisor, which acts as the virtual machine's " -"display and allows you to interact with the guest operating system's " -"installer using your keyboard and mouse. KVM can expose the graphical " -"console using the VNC (Virtual Network Computing) protocol " -"or the newer SPICE protocol. " -"We'll use the VNC protocol here, since you're more likely to be able to find " -"a VNC client that works on your local desktop." -msgstr "" -"当你创建虚拟机镜像的时候,你需要连接到虚拟化层的图形控制台,图形控制台作为虚" -"拟机的显示器并且使你能使用键盘和鼠标和虚拟机操作系统安装程序进行交互。KVM 通" -"过VNC(虚拟网络计算)协议或者更新的 SPICE 协议来完成图形控制台的显示。这里我们使用VNC,因此你将在你" -"的本地桌面更加可能使用 VNC 客户端。" - -msgid "Verify the libvirt default network is running" -msgstr "检查 libvirt 默认网络是否运行" - -msgid "" -"Before starting a virtual machine with libvirt, verify that the libvirt " -"\"default\" network has been started. This network must be active for your " -"virtual machine to be able to connect out to the network. Starting this " -"network will create a Linux bridge (usually called virbr0), iptables rules, and a dnsmasq process that will serve as a DHCP " -"server." -msgstr "" -"在使用 libvirt 启动虚拟机前,检查它的 \"default\" 默认网络是否启动。虚拟机要" -"连接到外网,它的默认网络必须激活。启动 libvirt 默认网络将创建 linux 网桥( 通" -"常名称是virbr0 ),iptables 规则,以及dhcp服务器进程 " -"dnsmasq 。" - -msgid "" -"To verify that the libvirt \"default\" network is enabled, use the " -" command and verify that the \"default\" network is active:" -msgstr "" -"检查 \"default\" 默认网络是否激活,使用 命令并查看 " -"\"default\" 网络是否是启用状态。" - -msgid "If the network is not active, start it by doing:" -msgstr "如果网络未激活,输入以下命令:" - -msgid "Use the virt-manager X11 GUI" -msgstr "使用 virt-manager X11 图形界面" - -msgid "" -"If you are building the image on a headless server, and you have an X server " -"on your local machine, you can launch using ssh X11 " -"forwarding to access the GUI. Since virt-manager interacts directly with " -"libvirt, you typically need to be root to access it. If you can ssh directly " -"in as root (or with a user that has permissions to interact with libvirt), " -"do:" -msgstr "" -"如果你在无图形的服务器上创建虚拟机镜像,但在你本地机器有 X server启动,你可以" -"用 ,通过使用ssh X11 转发访问图形界面。因为 virt-manager " -"和 libvirt 直接交互,你通常需要 root 权限来访问。如果你能直接以 root 用户(或" -"者有权限和livbirt交互的用户) ssh 访问服务器,使用以下命令:" - -msgid "" -"The -X flag passed to ssh will enable X11 forwarding over " -"ssh. If this does not work, try replacing it with the -Y " -"flag." -msgstr "" -" -X 参数传递给 ssh 将启用 ssh X11转发。如果不能工作,尝" -"试用 -Y 参数。" - -msgid "" -"If the account you use to ssh into your server does not have permissions to " -"run libvirt, but has sudo privileges, do:" -msgstr "" -"如果你的账户没有权限和libirt交互,但是有 sudo 权限,运行:" - -msgid "" -"Click the \"New\" button at the top-left and step through the instructions. " -"You will be shown a series of dialog boxes that will allow " -"you to specify information about the virtual machine." -msgstr "" -"点击 左上方的 \"New\" 按钮并跟随接下来的向导。,你将看到一" -"系列允许你指定虚拟机的详细信息的的对话框。" - -msgid "" -"When using qcow2 format images you should check the option 'customize before " -"install', go to disk properties and explicitly select the qcow2 format. This " -"ensures the virtual machine disk size will be correct." -msgstr "" -"使用 qcow2 格式镜像你应该勾选 'customize before install',然后跳转到磁盘属性" -"并且确保明确选择了qcow2格式。这将保证虚拟机磁盘大小正确。" - -msgid "Use virt-install and connect by using a local VNC client" -msgstr "使用 virt-install 且使用本地 VNC 客户端连接" +"如果你没使用 LVM,你需要修改分区表扩充已经存在的根分区包纳磁盘额外的空间。" msgid "" "If you do not wish to use virt-manager (for example, you do not want to " @@ -3077,36 +1226,949 @@ msgstr "" "过 Libvirt 启动虚拟机,然后使用本地 VNC 客户端连接到虚拟机的图形控制台。" msgid "" -"Because VNC is a standard protocol, there are multiple clients available " -"that implement the VNC spec, including TigerVNC (multiple platforms), TightVNC (multiple platforms), RealVNC (multiple platforms), Chicken (Mac OS X), Krde (KDE), and Vinagre (GNOME)." +"If you don't have access to libguestfs, you can mount image file systems " +"directly in the host using loop devices, kpartx, and network block devices." +"" msgstr "" -"因为 VNC 是一个标准协议,目前有好几个客户端实现了 VNC 规范,包括TigerVNC (多平台支持), TightVNC (多平台支持), RealVNC (多平台支持), Chicken (Mac OS X), Krde (KDE), and Vinagre (GNOME)." +"如果你不能使用libguestfs,你可以使用loop(环回)设备,kpartx,网络块设备直接挂载" +"镜像文件系统到宿主机系统。" msgid "" -"When using the libvirt default network, libvirt will " -"connect the virtual machine's interface to a bridge called virbr0. There is a dnsmasq process managed by libvirt that will hand out " -"an IP address on the 192.168.122.0/24 subnet, and libvirt has iptables rules " -"for doing NAT for IP addresses on this subnet." +"If you modify this example, the root partition, which is mounted on " +"/, must be the last partition on the drive so that it " +"can expand at run time to the disk size that your instance type provides. " +"Also note that bsd-cloudinit currently has a hard-" +"coded assumption that this is the second partition." msgstr "" -"当使用 libvirt default 默认网络时,libvirt 将连接虚拟机" -"到 virbr0 网桥。libvirt管理下的 dnsmasq 进程将处理 " -"192.168.122.0/24 子网上的 IP地址。且 libvirt 有 iptables 规则负责这个子网 " -"NAT 转发。" +"如果你的分区和示例不一样,挂载到 / 的根分区必须是磁盘上" +"的最后一个分区,以便在启动新虚拟机实例时能够扩展分区大小。同时注意 " +"bsd-cloudinit 目前将假设根分区是磁盘的第二个分区且" +"已硬编码到程序中。" + +msgid "" +"If you use , the commands should look something like this:" +msgstr "如果你使用 ,命令应该如下所示:" + +msgid "" +"If you use LVM, you can add a new LVM entry to the partition table, create a " +"new LVM physical volume, add it to the volume group, and extend the logical " +"partition with the root volume." +msgstr "" +"如果你使用了LVM,你可以添加新 LVM 条目到分区表,创建新 LVM 物理卷,然后添加 " +"LVM 物理卷到 卷组,然后扩充 root 卷的容量。" + +msgid "" +"If you use the OpenStack XenAPI driver, the Compute service automatically " +"adjusts the partition and file system for your instance on boot. Automatic " +"resize occurs if the following conditions are all true:" +msgstr "" +"如果你使用 OpenStack XenAPI 驱动,那么计算服务在虚拟机启动时会自动调整分区和" +"文件系统大小。在满足以下条件的时候会自动调整容量需:" + +msgid "" +"If you want to modify this image to load the 8021q kernel at boot time, you " +"must create an executable script in the /etc/sysconfig/modules/ directory. You can use the guestfish command to " +"create an empty file, the command to edit it, and the " +" command to make it executable. We add the " +"following line to the file and save it:Then we set to " +"executable: " +msgstr "" +"如果你想修改镜像让他在启动时加载8021q内核模块,你必须在/etc/" +"sysconfig/modules/目录下简历一个可执行脚本。你可以使用" +"guestfish命令创建一个空文件,然后使用 命令编" +"辑它,然后使用 命令让它具有可执行权限。 我们" +"添加以下一行到文件内,然后保存:然后设置文件可执行权限:" +"" + +msgid "" +"If you wish to build your own images of Debian 7.0 (aka Wheezy, the current " +"stable release of Debian), you can use the package which is used to build " +"the official Debian images. It is named openstack-debian-images, and it provides a simple script for building them. This package is " +"available in Debian Unstable, Debian Jessie, and through the wheezy-" +"backports repositories. To produce a Wheezy image, simply run: " +"" +msgstr "" +"如果你想创建 Debian 7.0 镜像(也就是 Wheezy,Debian 当前稳定版本)。你可以使" +"用用于创建官方的 Debian 镜像的 openstack-debian-images 软" +"件包,它提供既简单的脚本来创建。这个包在 Debian 未稳定分支 Debian Jessie 内," +"通过使用 wheezy-backports 源。要生成 Wheezy 镜像,仅需运行:" + +msgid "" +"If your deployment uses QEMU or KVM, we recommend using the images in qcow2 " +"format. The most recent version of the 64-bit QCOW2 image for Ubuntu 14.04 " +"is trusty-server-cloudimg-amd64-disk1.img." +"" +msgstr "" +"如果你的部署使用 QEMU 或者 KVM,推荐使用 qcow2 镜像格式。本文档编写时最新的 " +"64位 Ubuntu 14.04 qcow2 镜像是link href=\"http://uec-images.ubuntu.com/" +"trusty/current/trusty-server-cloudimg-amd64-disk1.img\">trusty-server-" +"cloudimg-amd64-disk1.img。" + +msgid "" +"If your image uses grub2 as the boot loader, there should be a line in the " +"grub configuration file. For example, /boot/grub/grub.cfg, which looks something like this:" +msgstr "" +"如果你的镜像使用 grub2 做为引导程序,在配置文件内应该有一行配置内容。例如, " +"/boot/grub/grub.cfg,看起来应该如下:" + +msgid "Image cache management configuration options" +msgstr "镜像缓存管理配置选项" + +msgid "Image format" +msgstr "镜像格式" + +msgid "Image is complete" +msgstr "镜像准备完成" + +msgid "Image metadata" +msgstr "镜像元数据" + +msgid "" +"Images are arranged by Ubuntu release, and by image release date, with " +"\"current\" being the most recent. For example, the page that contains the " +"most recently built image for Ubuntu 14.04 \"Trusty Tahr\" is http://cloud-images." +"ubuntu.com/trusty/current/. Scroll to the bottom of the page for " +"links to images that can be downloaded directly." +msgstr "" +"镜像由 Ubuntu 发行,镜像发布的 \"current\" 是最近的发行版。例如,页面包含的" +"最近的 \"Trusty Tahr\" Ubuntu 14.04版本地址是http://cloud-images.ubuntu.com/trusty/" +"current/ 。拉动页面到最底下即可直接下载。" + +msgid "" +"In FreeBSD 10.0 the command verifies SSL peers by default, " +"so you need to install the ca_root_nss package that " +"contains certificate authority root certificates and tell " +"where to find them. For FreeBSD 10.0 run these commands:" +msgstr "" +"FreeBSD 10.0中 命令默认价差SSL对端,因此你需要安装 " +"ca_root_nss 包,该包包含了根证书并且告诉 " +"使用,对 FreeBSD 10.0 运行以下命令:" + +msgid "" +"In a CirrOS image, the login account is cirros. The " +"password is cubswin:)" +msgstr "" +"CirrOS 镜像的登陆账号是 cirros,密码是 cubswin:)" +"" + +msgid "In a Fedora image, the login account is fedora." +msgstr "在Fedora 镜像中,登陆账户是 fedora。" + +msgid "In a RHEL image, the login account is cloud-user." +msgstr "在红帽企业Linux镜像中,登陆账户是 cloud-user。" + +msgid "" +"In an Ubuntu cloud image, the login account is ubuntu." +msgstr "Ubuntu 云镜像的登陆账号是 ubuntu。" + +msgid "" +"In general, we recommend that you disable any firewalls inside of your image " +"and use OpenStack security groups to restrict access to instances. The " +"reason is that having a firewall installed on your instance can make it more " +"difficult to troubleshoot networking issues if you cannot connect to your " +"instance." +msgstr "" +"通常,我们推荐你关闭掉镜像内所有的防火墙,使用 OpenStack 安全组来限制访问你的" +"虚拟机。因为在镜像内开启防火墙会增加在不能访问虚拟机的时候诊断问题时的难度。" + +msgid "" +"In the /var/log/compute/compute.log file, look for the " +"identifier:" +msgstr "" +"在 /var/log/compute/compute.log 文件,查看以下部分日" +"志。" + +msgid "" +"In the configuration options window, change the " +"following settings:" +msgstr "在configuration options窗口,修改以下设置:" + +msgid "" +"In the example above, the guest centos-6.4 uses VNC " +"display :1, which corresponds to TCP port 5901. You should be able to connect a VNC client running on your local " +"machine to display :1 on the remote machine and step through the " +"installation process." +msgstr "" +"在上面的示例中,虚拟机 centos-6.4 使用 VNC 显示器 " +":1,对应的 TCP 端口是 5901。你应该使用" +"本地 VNC 客户端连接到远程服务器的 :1 显示器并且完成安装步骤。" + +msgid "" +"In the previous example, you paused the instance, ejected the disk, and " +"unpaused the instance. In theory, you could have ejected the disk at the " +"Installation complete screen. However, our testing " +"indicates that the Ubuntu installer locks the drive so that it cannot be " +"ejected at that point." +msgstr "" +"在前面的示例中,你暂停虚拟机,弹出磁盘,然后恢复虚拟机,理论上,你在 " +"Installation complete 屏幕显示的时候就能弹出磁盘,然后" +"我们测试显示 Ubuntu 安装程序锁定了磁盘,因此,不能弹出磁盘。" + +msgid "" +"In this case, it's the /dev/sda2 partition that we want " +"to resize. We create a new qcow2 image and use the command " +"to write a resized copy of the original into the new image: " +msgstr "" +"在这个示例中,/dev/sda2是我们需要修改大小的分区,我们创" +"建一个新的 qcow2 镜像并且使用 命令写入一个修改大小后的原始镜" +"像文件到新镜像文件内:" + +msgid "" +"In this example, /dev/loop0 is free. Associate a loop " +"device with the raw image:" +msgstr "" +"在这个示例中,/dev/loop0是空闲的,关联裸镜像到环回设备:" +"" + +msgid "Initial release of this guide." +msgstr "本指南初始版本。" + +msgid "" +"Install cloud-init package inside the Fedora guest by " +"adding the EPEL repo:" +msgstr "" +"在 Fedora 虚拟机添加 EPEL 源以便安装 cloud-init 软件包。" + +msgid "" +"Install sudo and configure the freebsd " +"user to have passwordless access:" +msgstr "" +"安装 sudo 并且配置 freebsd 用户无密码访" +"问:" + +msgid "Install GRUB boot loader" +msgstr "安装 GRUB 引导程序" + +msgid "" +"Install a cloud-init RPM, which " +"is a port of the Ubuntu cloud-init package. This is the recommended approach." +msgstr "" +"使用 Ubuntu cloud-init package包中的 cloud-init RPM" +"包,这也是推荐的方法。" + +msgid "" +"Install and run the acpid service on the guest system to " +"enable the virtual machine to reboot or shutdown an instance." +msgstr "" +"在虚拟机上安装并且启用 acpid 服务,以便能够重启或者关闭虚" +"拟机。" + +msgid "Install cloud-init" +msgstr "安装 cloud-init" + +msgid "Install the cloud-init package:" +msgstr "安装 cloud-init 软件包:" + +msgid "Install the ACPI service" +msgstr "安装 ACPI 服务" + +msgid "Introduction" +msgstr "介绍" + +msgid "" +"KVM with virtio drivers is used as the virtualization platform because that " +"is the most widely used among OpenStack operators. If you use a different " +"platform for your cloud virtualization, use that same platform in the image " +"creation step." +msgstr "" +"这个示例中使用 KVM 以及 virtio 驱动做为虚拟化平台,因为这是 Openstack 使用最" +"广泛的平台之一,如果你使用其他平台做为你的云计算虚拟化,在创建中镜像也使用相" +"同的平台。" + +msgid "" +"Launch a VM on your local workstation. Use the same hypervisor, virtual " +"disk, and virtual network drivers as you use in your production environment." +msgstr "启动一个虚拟机,使用和你生产环境一样的虚拟化层,虚拟磁盘以及网卡驱动。" + +msgid "Log in as administrator and start a command window." +msgstr "以administrator用户登录并开启命令行窗口。" + +msgid "" +"Log in as root user when you boot for the first time after installation." +msgstr "安装完成重启后以root用户登录。" + +msgid "Log in to newly created image" +msgstr "登陆到新创建的镜像内" + +msgid "Loop devices, kpartx, network block devices" +msgstr "loop(环回)设备,kpartx,网络块设备" + +msgid "Make a virtual drive:" +msgstr "创建一个虚拟磁盘:" + +msgid "Manage the image cache" +msgstr "管理镜像缓存" + +msgid "" +"Metadata can also determine the scheduling of hosts. If the " +"option is set on an image, and Compute is configured so that the " +"ImagePropertiesFilter scheduler filter is enabled " +"(default), then the scheduler only considers compute hosts that satisfy that " +"property." +msgstr "" +"元数据还能探测知主机的调度。 如果设置了镜像的 选项,而且计算" +"节点也配置了启用(默认的) ImagePropertiesFilter 调" +"度过滤器。那么调度器在调度时只需要考虑哪些符合属性需求的计算节点。" + +msgid "Microsoft Hyper-V uses the VHD (Virtual Hard Disk) format for images." +msgstr "微软 Hyper-V 使用 VHD 镜像格式。" + +msgid "Microsoft Windows images" +msgstr "微软 Windows 镜像" + +msgid "Minimize boot delay:" +msgstr "最小启动延时:" + +msgid "" +"Minor revisions for Icehouse - moved property listing into " +"Command-Line Interface Reference and added a note " +"about Windows time zones." +msgstr "" +"Icehouse 发行,次要更新 - 移动特性列表到 Command-Line Interface " +"Reference 并添加 Windows 时区相关。" + +msgid "Minor revisions for Juno." +msgstr "Juno发行,次要更新" + +msgid "" +"Modify /etc/rc.local to fetch desired information from " +"the metadata service, as described in the next section." +msgstr "" +"修改 /etc/rc.local 文件从元数据服务获取信息,具体将在下" +"一届描述。" + +msgid "Modify a single file inside of an image" +msgstr "修改镜像内单个文件" + +msgid "Modify images" +msgstr "更改镜像内容" + +msgid "Modify the partition table to make it aware of the additional space:" +msgstr "修改分区表识别磁盘额外的空间。" + +msgid "Mount a qcow2 image (with LVM)" +msgstr "挂载 qcow2 镜像(有LVM)" + +msgid "Mount a qcow2 image (without LVM)" +msgstr "挂载 qcow2 镜像(无LVM)" + +msgid "Mount a raw image (with LVM)" +msgstr "挂载裸镜像(有LVM)" + +msgid "Mount a raw image (without LVM)" +msgstr "挂载裸镜像(无LVM)" + +msgid "" +"Mounting untrusted guest images using the tools described in this section is " +"a security risk, always use libguestfs tools such as guestfish and " +"guestmount if you have access to them. See A reminder why you should never mount guest disk images on " +"the host OS by Daniel Berrangé for more details." +msgstr "" +"使用本节介绍的工具挂载一个不受信任的虚机镜像有安全风险,如果你需要访问虚拟机" +"镜像内的内容,请使用 libguestfs 项目的工具诸如 guestfish 和 guestmount 。查看" +"由Daniel Berrangé 写的为" +"什么不要挂载虚拟机磁盘镜像到宿主机系统的提示 获取更多细节内容。" + +msgid "" +"Navigate to the CentOS mirrors page." +msgstr "" +"浏览 CentOS mirrors 页面。" + +msgid "" +"Network adapter to configure: Red Hat VirtIO Ethernet Adapter" +msgstr "网卡:Red Hat VirtIO Ethernet Adapter" + +msgid "" +"Next, update the grub configuration. On Debian-based operating-systems such " +"as Ubuntu, run this command:" +msgstr "然后,更新 grub 配置,在 Debian 系列的系统如 Ubuntu,运行以下命令:" + +msgid "" +"Next, we want to delete a file. We can use the guestfish " +"command, which works the same way it does in a traditional shell." +msgstr "" +"下一步,我们想删除一个文件,使用guestfish 命令 ,就像使用普" +"通shell命令一样。" + +msgid "" +"Next, you need to use the command to identify the LVM " +"volume groups and then to expose the volumes as devices:" +msgstr "" +"下一步,你需要用 命令识别 LVM 卷组然后使用 " +"激活卷:" + +msgid "No hard-coded MAC address information" +msgstr "无硬编码的 MAC 地址信息" + +msgid "" +"Non-Xen with cloud-init/cloud-tools: One ext3/ext4 partition (no LVM, no /" +"boot, no swap)" +msgstr "" +"非 Xen 平台安装 cloud-init/cloud-tools :单 ext3/ext4 分区(无 LVM ,无 /" +"boot , 无 SWAP)" + +msgid "" +"Non-Xen without cloud-init/cloud-tools: LVM" +msgstr "" +"非 Xen 环境且无 cloud-init/cloud-tools" +"软件包:使用 LVM" + +msgid "OVF" +msgstr "OVF" + +msgid "Official Debian images" +msgstr "官方 Debian 镜像" + +msgid "Official Fedora images" +msgstr "官方Fedora 镜像" + +msgid "Official Red Hat Enterprise Linux images" +msgstr "红帽企业lLinux官方镜像" + +msgid "Official Ubuntu images" +msgstr "Ubuntu 官方镜像" + +msgid "Official images from other Linux distributions" +msgstr "其他Linux发行版的官方镜像" + +msgid "Official openSUSE and SLES images" +msgstr "官方 openSUSE 和 SLES 镜像" + +msgid "" +"On Fedora-based systems, such as RHEL and CentOS, and on openSUSE, run this " +"command:" +msgstr "在 Fedora 系列的系统,如 RHEL 和 CentOS,以及 openSUSE,运行以下命令:" + +msgid "" +"Once the installation is completed, the VM restarts. Define a password for " +"the administrator when prompted." +msgstr "安装完成,虚拟机重启后,为虚拟机administrator用户设置密码。" + +msgid "OpenStack" +msgstr "OpenStack" + +msgid "" +"OpenStack Compute does not currently have support for OVF packages, so you " +"will need to extract the image file(s) from an OVF package if you wish to " +"use it with OpenStack." +msgstr "" +"OpenStack 计算节点目前并不支持 OVF 包,如果你想要在Openstack中使用,你需要从" +"OVF中释放磁盘镜像文件。" + +msgid "OpenStack Foundation" +msgstr "OpenStack基金会" + +msgid "OpenStack Linux image requirements" +msgstr "OpenStack Linux 镜像需求" + +msgid "OpenStack Virtual Machine Image Guide" +msgstr "OpenStack 虚拟机镜像制作指南" + +msgid "Optionally, add users." +msgstr "可选的,添加用户。" + +msgid "Oz" +msgstr "Oz" + +msgid "Packer" +msgstr "Packer" + +msgid "" +"Paravirtualized Xen support in Linux kernel (Xen hypervisor only with Linux " +"kernel version < 3.0)" +msgstr "" +"Linux 内核对半虚拟化 Xen的支持 (Xen hypervisor only with Linux kernel " +"version < 3.0)" + +msgid "Paravirtualized Xen support in the kernel (Xen hypervisor only)" +msgstr "内核内对半虚拟化的 Xen 支持(仅Xen 虚拟化)" + +msgid "Partition the disks" +msgstr "磁盘分区" + +msgid "Point the installer to a CentOS web server" +msgstr "将安装程序指向 CentOS 网站。" + +msgid "Power off the system:" +msgstr "关闭系统:" + +msgid "" +"Prior to Linux kernel version 3.0, the mainline branch of the Linux kernel " +"did not have support for paravirtualized Xen virtual machine instances (what " +"Xen calls DomU guests). If you are running the Xen hypervisor with " +"paravirtualization, and you want to create an image for an older Linux " +"distribution that has a pre 3.0 kernel, you must ensure that the image boots " +"a kernel that has been compiled with Xen support." +msgstr "" +"在 Linux 内核 3.0以前,内核的主线分支不支持 Xen 半虚拟化虚拟机(即 Xen DomU " +"虚拟机)。如果你运行 Xen 半虚拟化,并且你想创建内核在3.0版本之前的虚拟机镜" +"像,你不许确保镜像启动内核已经编译了 Xen 支持。" + +msgid "Process user data and other metadata (cloud-init)" +msgstr "处理用户以及其他的元数据 (cloud-init)" + +msgid "Process user data and other metadata (cloud-init)" +msgstr "处理用户数据以及其他元数据(cloud-init)" + +msgid "" +"Provide a host name for your image. If you use bsd-cloudinit, it overrides this value with the name provided by OpenStack " +"when an instance boots from this image." +msgstr "" +"提供主机名。如果你使用 bsd-cloudinit,它将在虚拟机" +"启动时使用OpenStack分配给他的主机名覆盖这个值。" + +msgid "QED (KVM)" +msgstr "QED (KVM)" + +msgid "Rackspace Cloud Builders (multiple distros) images" +msgstr "Rackspace 云计算镜像(多个发行版)" + +msgid "" +"Rackspace Cloud Builders maintains a list of pre-built images from various " +"distributions (Red Hat, CentOS, Fedora, Ubuntu). Links to these images can " +"be found at rackerjoe/oz-image-build on GitHub." +msgstr "" +"Rackspace 云运行商维护了多个发行版(Red Hat, CentOS, Fedora, Ubuntu)预先创建" +"的镜像列表。列表的链接为rackerjoe/oz-image-build on GitHub。" + +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +msgid "Red Hat Enterprise Linux 6 KVM Guest Image" +msgstr "Red Hat Enterprise Linux 6 KVM Guest Image" + +msgid "Red Hat Enterprise Linux 7 KVM Guest Image" +msgstr "Red Hat Enterprise Linux 7 KVM Guest Image" + +msgid "Remaining licensing details are filled in by the template." +msgstr "其余的授权细节来自于模版" + +msgid "Resize an image" +msgstr "改变镜像大小" + +msgid "Resize the root file system. For example, ." +msgstr "重新改变根文件系统大小。例如,。" + +msgid "Resize the root volume file system." +msgstr "重改变 root 卷文件系统。" + +msgid "" +"Run the command to see a range of allowed --os-" +"variant options." +msgstr "" +"运行 命令查看 --os-variant 允许的选项范" +"围。" + +msgid "" +"Run the following commands from the host to eject the disk and reboot using " +"virsh, as root." +msgstr "以root用户使用virsh命令弹出安装盘并且重启虚拟机。" + +msgid "" +"Run the following commands from the host to eject the disk and reboot using " +"virsh, as root. If you are using virt-manager, the commands below will work, " +"but you can also use the GUI to detach and reboot it by manually stopping " +"and starting." +msgstr "" +"以root用户使用virsh命令,执行下面的步骤完成挂载空磁盘并重启。如果你使用virt-" +"manager安装,下面的命令也起相同作用,你也可以使用图形界面卸载磁盘并手工停止然" +"后启动虚拟机。" + +msgid "" +"Run the following commands in the host as root to start up the machine again " +"as paused, eject the disk and resume. If you are using virt-manager, you may " +"use the GUI instead." +msgstr "" +"在宿主机上以 root 用户运行以下命令暂停虚拟机,弹出磁盘然后恢复虚拟机。如果你" +"使用 virt-manager ,你需要在图形界面完成这个过程。" + +msgid "" +"Run the following commands inside the CentOS guest to install the ACPI " +"service and configure it to start when the system boots:" +msgstr "" +"在 CentOS虚拟机内运行以下命令安装 ACPI 服务并配置为系统启动时自动启动。" + +msgid "" +"Run the following commands inside the Fedora guest to install the ACPI " +"service and configure it to start when the system boots:" +msgstr "在 Fedora 虚拟机内运行一下命令安装并启用 ACPI服务。" + +msgid "Run the installer:" +msgstr "运行安装程序:" + +msgid "SSH server running" +msgstr "启用SSH服务" + +msgid "SUSE Studio" +msgstr "SUSE Studio" + +msgid "" +"SUSE does not provide openSUSE or SUSE Linux Enterprise Server (SLES) images " +"for direct download. Instead, they provide a web-based tool called SUSE Studio that you can use to build " +"openSUSE and SLES images." +msgstr "" +"SUSE 并不直接提供 openSUSE 以及 SUSE Linux Enterprise Server (SLES) 镜像供下" +"载。但是,他们提供基于 web 的工具SUSE " +"Studio 用于创建 openSUSE 和 SLES images。" + +msgid "" +"Second partition: A freebsd-ufs partition with a mount " +"point of / with all remaining free space." +msgstr "" +"第二个分区: freebsd-ufs 分区挂载点是 / 并使用所有剩下的空余空间。" + +msgid "" +"See CentOS mirror " +"page to get a full list of mirrors, click on the \"HTTP\" link of a " +"mirror to retrieve the web site name of a mirror." +msgstr "" +"访问 CentOS mirror " +"page 获取全部镜像列表,点击 镜像的\"HTTP\"链接获取镜像网站名。" + +msgid "" +"Select \"Yes\" when asked about installing the GRUB boot loader to the " +"master boot record." +msgstr "当提示安装 GRUB 引导程序到硬盘主启动记录时,选择 \"Yes\"。" + +msgid "" +"Select Create to create a partition table. This " +"action is the default when no partition table exists. Then, select " +"GPT GUID Partition Table from the list. This choice is " +"the default." +msgstr "" +"选择 Create创建分区表,当没有分区表存在时这是默认动" +"作,然后,从列表中选择 GPT GUID Partition Table ,这也是" +"默认选择。" + +msgid "" +"Select Finish and then Commit " +"to commit your changes." +msgstr "" +"选择 Finish 然后选择 Commit 提" +"交修改。" + +msgid "Select a mirror" +msgstr "选择镜像站点" + +msgid "Select a root password." +msgstr "设置root用户密码。" + +msgid "Select the CMOS time zone." +msgstr "选择 CMOS 时区。" + +msgid "" +"Select the defaults for all of the remaining options. When the installation " +"is complete, you will be prompted to remove the CD-ROM." +msgstr "" +"剩下的步骤中,选择默认的值即可。当安装完成时,你会看到提示移除 CD-ROM。" + +msgid "Select the time zone appropriate to your environment." +msgstr "选择你当前环境的时区。" + +msgid "Serial port for logging: COM1" +msgstr "日志输出串口:COM1" + +msgid "Set the disk format for your image to one of the following values:" +msgstr "设置你的镜像磁盘格式为下面的值:" + +msgid "" +"Set the timezone, network configuration, installation source, and the root " +"password. Optionally, you can choose to create a user." +msgstr "" +"设置时区,网络配置,安装源,root用户密码,以及作为可选项,你还可以创建额外的" +"用户。" + +msgid "Set up disk partitioning." +msgstr "设置磁盘分区。" + +msgid "Set up the console:" +msgstr "设置console:" + +msgid "Set up the installation destination as shown below:" +msgstr "设置安装位置:" + +msgid "Shut down the instance" +msgstr "关闭虚拟机" + +msgid "Shut down the instance from inside the instance as a root user:" +msgstr "在虚拟机内以root用户关闭虚拟机。" + +msgid "" +"Since January 2015, Debian provides images for direct download. They are now made at " +"the same time as the CD and DVD images of Debian. However, until Debian 8.0 " +"(aka Jessie) is out, these images are the weekly built images of the testing " +"distribution." +msgstr "" +"从2005年1月, Debian 提供镜像直接下载 。这使我们获取的镜像和 CD 或者 DVD 镜像一" +"样。然而,到 Debian 8.0 推出之前,这些镜像是作为每周编译的测试发行版。" + +msgid "Software selection: OpenSSH server" +msgstr "软件选择:OpenSSH 服务" + +msgid "" +"Some VNC clients replace : (colon) with ; (semicolon) and _ (underscore) " +"with - (hyphen). If editing a file over a VNC session, make sure it's http: " +"not http; and authorized_keys not authorized-keys." +msgstr "" +"有些 VNC 客户会使用分号 (;)替换冒号(:) " +"以及用中划线 (-)替换下划线(_) ,确认你" +"输入的是 http: 而不是 http; , " +"authorized_keys 而不是 authorized-keys。" + +msgid "" +"Some VNC clients replace the colon (:) with a semicolon " +"(;) and the underscore (_) with a " +"hyphen (-). Make sure to specify http: " +"and not http;. Make sure to specify " +"authorized_keys and not authorized-keys." +msgstr "" +"有些 VNC 客户会使用分号 (;)替换冒号(:) " +"以及用中划线 (-)替换下划线(_) ,确认你" +"输入的是 http: 而不是 http; , " +"authorized_keys 而不是 authorized-keys。" + +msgid "" +"Sometimes, you must modify a virtual machine image to remove any traces of " +"the MAC address that was assigned to the virtual network interface card when " +"the image was first created, because the MAC address will be different when " +"it boots the next time. This example shows how to use guestfish to remove " +"references to the old MAC address by deleting the /etc/udev/rules." +"d/70-persistent-net.rules file and removing the HWADDR line from the /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-eth0 file." +msgstr "" +"有时,你必须删除虚拟机镜像内任何包含虚拟机安装时分配给虚拟机网卡的MAC的文件," +"因为用镜像文件创建新虚拟机时网卡MAC地址和创建镜像的虚拟机并不一样。这个示例通" +"过删除 /etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules文件以及" +"删除/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-eth0文件中" +"HWADDR一行来演示了如何使用guestfish删除镜像中和原MAC地址相" +"关联的地方。" + +msgid "" +"Start the Windows Server 2012 installation with the command:" +msgstr "使用命令开始 Windows Server 2012 的安装:" + +msgid "Start the install process" +msgstr "开始安装" + +msgid "Start the installation process" +msgstr "启动安装程序" + +msgid "" +"Start the installation process by using either or " +" as described in the previous section. If you use " +", do not forget to connect your VNC client to the virtual " +"machine." +msgstr "" +"使用在之前示例中讲解的 或者 命令。如果你使" +"用 ,记得使用 VNC 客户端连接到虚拟机。" + +msgid "" +"Start the installation process using either or " +" as described in the previous section. If you use " +", do not forget to connect your VNC client to the virtual " +"machine." +msgstr "" +"通过使用前面的章节介绍的 或者 命令都可以启" +"动安装程序,如果你使用 记得连接你的VNC客户端到虚拟机。" + +msgid "Start the installation using as shown below:" +msgstr "使用 开始安装 ,如下:" + +msgid "Step through the install" +msgstr "安装步骤" + +msgid "" +"Step through the install, using the default options. When prompted for a " +"user name, the default (ubuntu) " +"is fine." +msgstr "" +"安装过程中,使用默认的选项即可,当提示输入用户名时,使用默认的 (ubuntu) 即可。" + +msgid "Step through the installation" +msgstr "安装步骤" + +msgid "" +"Step through the installation, using the default options. The simplest thing " +"to do is to choose the \"Basic Server\" install (may be called \"Server\" " +"install on older versions of CentOS), which installs an SSH server." +msgstr "" +"使用默认设置,完成安装程序设置步骤,最后最简单的事选择 \"Basic Server\" 软件" +"包组(以前版本的 CentOS 可能叫做 \"Server\" ),它将默认安装 SSH 服务。" + +msgid "Storage devices" +msgstr "存储设备" + +msgid "" +"The \"raw\" image format is the simplest one, and is natively supported by " +"both KVM and Xen hypervisors. You can think of a raw image as being the bit-" +"equivalent of a block device file, created as if somebody had copied, say, " +"/dev/sda to a file using the command. " +"" +msgstr "" +"\"raw\" 镜像格式是最最简单的,并且是被 KVM 和 Xen 原生支持的格式,你可以想象" +"裸格式镜像和块设备文件是二进制位相当的,就好像从块设备拷贝过来的,比方说,使" +"用 命令将 /dev/sda 内容拷贝到一个文件。" + +msgid "" +"The AMI/AKI/ARI format was the initial image format supported by " +"Amazon EC2. The image consists of three files:" +msgstr "" +"AMI/AKI/ARI 格式是亚马逊 EC2 云最初支持的格式,它包含三类文件:" +"" + +msgid "" +"The qcow2 " +"(QEMU copy-on-write version 2) format is commonly used with the KVM " +"hypervisor. It has some additional features over the raw format, such as:" +"" +msgstr "" +" qcow2 (QEMU " +"写时复制版本2)格式通常是KVM使用,相比裸格式,它有额外的特性,例如:" +"" + +msgid "" +"The libguestfs project has a " +"number of other useful tools, including:" +msgstr "" +"libguestfs项目还有其他一堆有用的" +"工具,包括" + +msgid "" +"The ISO format is a disk image formatted with the read-" +"only ISO 9660 (also known as ECMA-119) filesystem commonly used for CDs and " +"DVDs. While we don't normally think of ISO as a virtual machine image " +"format, since ISOs contain bootable filesystems with an installed operating " +"system, you can treat them the same as you treat other virtual machine image " +"files." +msgstr "" +" ISO 格式是磁盘镜像被格式化成只读 ISO 9660(ECMA-119) " +"文件系统的格式,通常用于 CD 和 DVD。通常 ISO 不被考虑是虚拟机镜像格式,由于他" +"包含一个可启动的文件系统,你可以将它看做是和其他虚拟机镜像文件一样。" + +msgid "" +"The Ubuntu Server Guide has " +"documentation on how to use VMBuilder to create an Ubuntu image." +msgstr "" +" Ubuntu Server Guide 有文档说明如何使用 " +"VMBuilder 创建 Ubuntu 虚拟机镜像。" + +msgid "" +"The -X flag passed to ssh will enable X11 forwarding over " +"ssh. If this does not work, try replacing it with the -Y " +"flag." +msgstr "" +" -X 参数传递给 ssh 将启用 ssh X11转发。如果不能工作,尝" +"试用 -Y 参数。" + +msgid "" +"The -d3 flag tells Oz to show status information as it " +"runs." +msgstr " -d3 参数指定 Oz 运行时显示状态信息。" + +msgid "" +"The -u tells Oz to do the customization (install extra " +"packages, run the commands) once it does the initial install." +msgstr "" +" -u 参数指定 Oz 完成安装后运行自定义的安装动作(安装扩展" +"包,运行其他命令等)" + +msgid "" +"The -x <filename> flag tells Oz what filename to " +"use to write out a libvirt XML file (otherwise it will default to something " +"like centos64Apr_03_2013-12:39:42)." +msgstr "" +" -x <filename> 参数指定 Oz 输出给libvirt使用的 XML " +"文件名(否则它默认文件名是诸如 centos64Apr_03_2013-12:39:42这种名称)。" + +msgid "" +"The cloud-init package automatically fetches the public " +"key from the metadata server and places the key in an account." +msgstr "" +"cloud-init 自动从元数据服务器获取公钥并保存到账户内。" + +msgid "" +"The cloud-init package automatically fetches the public " +"key from the metadata server and places the key in an account. The account " +"varies by distribution. On Ubuntu-based virtual machines, the account is " +"called ubuntu. On Fedora-based virtual machines, the " +"account is called ec2-user." +msgstr "" +"cloud-init 软件从元数据服务自动获取公钥并存放在账户内。不" +"同发行版的账户不一样。基于 Ubuntu 系的虚拟机,账户是 ubuntu 。Fedora 系的虚拟机,账户是 ec2-user。" + +msgid "" +"The program is a tool from the libguestfs project that allows you to modify the " +"files inside of a virtual machine image." +msgstr "" +"程序是libguestfs 项目的一个工具,它使你可以修改虚拟机镜像里的文件。" + +msgid "" +"The script starts on instance boot and will search for a " +"metadata provider to fetch a public key from. The public key will be placed " +"in the default user account for the image." +msgstr "" +" 脚本将在虚拟机启动的时候搜寻元数据服务获取公钥。公钥将会放在" +"镜像默认用户内。" + +msgid "" +"The cloud-init package " +"automatically fetches the public key from the metadata server and places the " +"key in an account. You can install cloud-init inside the CentOS guest by adding the EPEL repo:" +msgstr "" +" cloud-init 包自动从元数据服务获取" +"公钥并保存到账户,你可以在 CentOS虚拟机添加 EPEL 安装源来安装 cloud-init 包。" + +msgid "" +"The Fedora project maintains a list of official cloud images at . The images include the " +"cloud-init utility to support key " +"and user data injection. The default user name is fedora. " +msgstr "" +"Fedora 项目维护官方云镜像列表,地址是 。这些镜像包含 cloud-init 工具来完成 ssh 密钥以及用户数据的注入。 默认的用户名是" +"fedora" msgid "" "The KVM hypervisor starts the virtual machine with the libvirt name, " @@ -3128,29 +2190,967 @@ msgstr "" "libvirt 将尝试以RHEL 6.x 发行版来优化虚拟机配置。" msgid "" -"Run the command to see a range of allowed --os-" -"variant options." +"The Ubuntu installer will ask how you want to manage upgrades on your " +"system. This option depends on your specific use case. If your virtual " +"machine instances will be connected to the Internet, we recommend \"Install " +"security updates automatically\"." msgstr "" -"运行 命令查看 --os-variant 允许的选项范" -"围。" +"Ubuntu 安装程序询问你如何设置系统更新。这个选项依赖于你的使用环境,如果将来创" +"建的虚拟机能链接到因特网,我们推荐 \"Install security updates automatically" +"\"。" -msgid "vm-name" -msgstr "vm-name" +msgid "" +"The account varies by distribution. On Ubuntu-based virtual machines, the " +"account is called \"ubuntu\". On Fedora-based virtual machines, the account " +"is called \"ec2-user\"." +msgstr "" +"不同的发行版保存的账户不同,在基于 Ubuntu 的虚拟机,账户是 ubuntu ,基于 Fedora 的虚拟机,账户是 ec2-user 。" + +msgid "" +"The account varies by distribution. On Ubuntu-based virtual machines, the " +"account is called ubuntu. On Fedora-based virtual " +"machines, the account is called ec2-user." +msgstr "" +"不同的发行版保存的账户不同,在基于 Ubuntu 的虚拟机,账户是 ubuntu ,基于 Fedora 的虚拟机,账户是 ec2-user 。" + +msgid "" +"The container format indicates whether the virtual machine image is in a " +"file format that also contains metadata about the actual virtual machine." +msgstr "镜像容器格式表示包含虚拟机镜像的文件是否也包含虚拟机的metadata数据。" + +msgid "" +"The default TCP/IP settings are fine. In particular, ensure that Enable IPv4 " +"support is enabled with DHCP, which is the default." +msgstr "" +"默认的 TCP/IP 就OK了,尤其是,确认 IPv4 支持项启用了 DHCP,默认是启用的。" + +msgid "The default mirror proposed by the installer should be fine." +msgstr "选择默认的镜像站点即可。" + +msgid "" +"The disk format of a virtual machine image is the format of the underlying " +"disk image. Virtual appliance vendors have different formats for laying out " +"the information contained in a virtual machine disk image." +msgstr "" +"虚拟机的磁盘格式指的是底层的磁盘镜像格式,虚拟设备厂商有不同的格式来放置虚拟" +"机磁盘镜像包含的信息。" + +msgid "" +"The disk is not detected by default by the Windows installer. When requested " +"to choose an installation target, click Load driver " +"and browse the file system to select the E:\\WIN8\\AMD64 folder. The Windows installer displays a list of drivers to " +"install. Select the VirtIO SCSI and network drivers, and continue the " +"installation." +msgstr "" +"Windows 安装程序默认不识别硬盘,当安装程序要求你选择安装位置时,点击" +"加载驱动并浏览文件系统选择 E:\\WIN8\\AMD64 文件夹。Windows 安装程序显示驱动列表,选择VirtIO SCSI和网络驱动,继" +"续安装。" + +msgid "The disk on the image has only one partition." +msgstr "镜像的磁盘只有一个分区。" + +msgid "" +"The easiest way to support this type of functionality is to install the " +"cloud-init package into your image, which is configured " +"by default to treat user data as an executable script, and sets the host " +"name." +msgstr "" +"支持这个功能的最简单的办法是安装 cloud-init 软件包到你的镜" +"像,它默认配置为将用户数据视为可执行脚本并且设置主机名。" + +msgid "The file system on the one partition is ext3 or ext4." +msgstr "仅有的分区文件系统是 ext3 或者 ext4 ." + +msgid "The following command uses the minimum amount of RAM, which is 128MB:" +msgstr "下面的命令使用最小内存128MB:" + +msgid "" +"The following figure shows a completed partition table with a 1GB virtual " +"disk:" +msgstr "下图显示1GB虚拟磁盘分完区后的分区表:" + +msgid "" +"The installer may ask you to choose a host name. The default " +"(localhost.localdomain) is fine. You install the " +"cloud-init package later, which " +"sets the host name on boot when a new instance is provisioned using this " +"image." +msgstr "" +"安装程序让你输入主机名称,默的认(localhost.localdomain) 也" +"可以,随后你将安装 cloud-init 包," +"它将在镜像将来启动时设置主机名。" + +msgid "" +"The installer may ask you to choose a hostname. The default " +"(ubuntu) is fine. We will install the cloud-init package " +"later, which will set the hostname on boot when a new instance is " +"provisioned using this image." +msgstr "" +"安装程序要求填入主机名。默认的 (ubuntu) 即可。后面我们将安" +"装 cloud-init 包,cloud-init 包将在将来使用镜像创建新虚拟机启动的时候设置主机" +"名。" + +msgid "" +"The minimum supported disk size for FreeBSD is 1GB. Because the goal is to " +"make the smallest possible base image, the example uses that minimum size. " +"This size is sufficient to include the optional doc, games, and lib32 " +"collections. To include the ports collection, add another 1GB. To include " +"src, add 512MB." +msgstr "" +"FreeBSD 支持的最小磁盘大小是1GB。因为我们的目标是建立一个最小化的基础镜像文" +"件,所以示例使用的最小磁盘大小,足够容纳可选的文档,游戏以及lib32库。要包含" +"ports软件,需要添加额外的1GB空间,要包含源码,再添加512M空间。" + +msgid "" +"The name of your virtual machine image is centos-6.4; you " +"need this name when you use commands to manipulate the " +"state of the image." +msgstr "" +"你的虚拟机名称是 centos-6.4;在你使用 命" +"令操作虚拟机状态的时候你需要使用这个名称。" + +msgid "" +"The operating system records the MAC address of the virtual Ethernet card in " +"locations such as /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-eth0 and /etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules " +"during the instance process. However, each time the image boots up, the " +"virtual Ethernet card will have a different MAC address, so this information " +"must be deleted from the configuration file." +msgstr "" +"操作系统会在/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-eth0 " +"和 /etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules 这类文件记" +"录下网卡MAC地址,但是,虚拟机的网卡MAC地址在每次虚拟机创建的时候都会不同,因" +"此这些信息必须从配置文件删除掉。" + +msgid "" +"The operating system records the MAC address of the virtual Ethernet card in " +"locations such as /etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules during the installation process. However, each time the image " +"boots up, the virtual Ethernet card will have a different MAC address, so " +"this information must be deleted from the configuration file." +msgstr "" +"操作系统会在/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-eth0 " +"和 /etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules 这类文件记" +"录下网卡MAC地址,但是,虚拟机的网卡MAC地址在每次虚拟机创建的时候都会不同,因" +"此这些信息必须从配置文件删除掉。" + +msgid "" +"The previous script only gets the ssh public key from the metadata server. " +"It does not get user data, which is optional data that can be passed by the " +"user when requesting a new instance. User data is often used to run a custom " +"script when an instance boots." +msgstr "" +"前面的脚本仅仅只是从元数据服务获取了 ssh 的公钥,并未获取用户数据,用户数据是" +"用户申请新虚拟机可以传递到虚拟机内的可选数据,通常用于在虚拟机启动时做一些定" +"制化工作。" + +msgid "" +"The simplest way to obtain a virtual machine image that works with OpenStack " +"is to download one that someone else has already created." +msgstr "" +"获取 OpenStack 兼容的虚拟机镜像的最简单的方法就是直接下载已经制作好的镜像。" + +msgid "The simplest way to support this is to install in your image the:" +msgstr "实现以上操作最简单的方法是安装以下软件到镜像内:" + +msgid "" +"The size of the disk in a virtual machine image is determined when you " +"initially create the image. However, OpenStack lets you launch instances " +"with different size drives by specifying different flavors. For example, if " +"your image was created with a 5GB disk, and you launch an instance with a " +"flavor of m1.small. The resulting virtual machine instance has, by default, " +"a primary disk size of 10GB. When the disk for an instance is resized up, " +"zeros are just added to the end." +msgstr "" +"镜像磁盘的大小在最开始创建磁盘的时候就已经决定了的,然而,OpenStack 通过指定" +"不同的硬件配置规格让你启动磁盘大小不同的虚拟机。例如,如果你的镜像是5GB,你创" +"建的虚拟机指定的虚拟机规格是 m1.small 。最终创建的虚拟机的系统磁盘是10GB。当" +"虚拟机的磁盘扩充的时候,在磁盘的后面以0填充。" + +msgid "" +"The typical way that users access virtual machines running on OpenStack is " +"to ssh using public key authentication. For this to work, your virtual " +"machine image must be configured to download the ssh public key from the " +"OpenStack metadata service or config drive, at boot time." +msgstr "" +"访问在 OpenStack 内运行的虚拟机典型的办法是通过 ssh 使用公钥认证。为了实现这" +"个,你的虚拟机镜像必须被配置为在虚拟机启动时能从 OpenStack 元数据服务获取ssh " +"公钥或者使用config 磁盘。" + +msgid "" +"The version of Hyper-V that ships with Microsoft Server 2012 uses the newer " +"VHDX format, which has some additional features over VHD such as " +"support for larger disk sizes and protection against data corruption during " +"power failures." +msgstr "" +"Microsoft Server 2012 中的 Hyper-V 版本使用的新的 VHDX 格式,它比VHD" +"有额外的新的特性例如支持更大的磁盘以及意外掉电时数据丢失保护。" + +msgid "" +"The virtualized CMOS almost always stores its time in UTC, so unless you " +"know otherwise, select UTC." +msgstr "虚拟的CMOS始终存储它的时间时区为UTC,除非你知道原因,否则选择UTC." + +msgid "Then, during the boot process, you must:" +msgstr "然后,在启动过程中,你必须:" + +msgid "" +"There are different options for partitioning the disks. The default " +"installation uses LVM partitions, and creates three partitions (/" +"boot, /, swap), which works fine. " +"Alternatively, you might want to create a single ext4 partition that is " +"mounted to \"/\", which also works fine." +msgstr "" +"磁盘分区有好几个选项,默认使用LVM分区,会创建(/boot, " +"/, swap)三个分区,默认设置就可以正常工作。另外你也可以只" +"建立一个 ext4 分区挂载到 \"/\",这也可以正常工作。 " + +msgid "" +"There are different options for partitioning the disks. The default " +"installation will use LVM partitions, and will create three partitions " +"(/boot, /, swap), and this will " +"work fine. Alternatively, you may wish to create a single ext4 partition, " +"mounted to \"/\", should also work fine." +msgstr "" +"目前有几个分区选项。默认的安装程序使用 LVM 分区,将创建三个分区 (/" +"boot, /, swap),使用默认的即可。作为可选的," +"你也可以创建单个 ext4 分区,挂载 \"/\"。" + +msgid "There are several tools that are designed to automate image creation." +msgstr "有几个工具设计为自动创建镜像。" + +msgid "" +"There is a utility called , that performs various cleanup " +"tasks such as removing the MAC address references. It will clean up a " +"virtual machine image in place:" +msgstr "" +"目前有 工具可以完成清理虚拟机镜像内的 MAC 地址相关的信息。" + +msgid "" +"There is an enormous amount of functionality in guestfish and a full " +"treatment is beyond the scope of this document. Instead, we recommend that " +"you read the guestfs-recipes documentation page for a sense of what is possible " +"with these tools." +msgstr "" +"guestfish有大量庞大的功能,完全介绍它查出了本文档的功能范围。因此,我们推荐你" +"阅读guestfs-" +"recipes 文档页面感知通过这些工具都能做什么。" + +msgid "" +"Therefore, if you use Xen, we recommend that when you create your images, " +"you create a single ext3 or ext4 partition (not managed by LVM). Otherwise, " +"read on." +msgstr "" +"因此,如果你使用 Xen ,我们推荐当你创建镜像时,只建立一个 ext3 或者 ext4 分区" +"(而且没有LVM管理)。否则,继续往下看。" + +msgid "" +"This Oz template specifies where to download the Centos 6.4 install ISO. Oz " +"will use the version information to identify which kickstart file to use. In " +"this case, it will be RHEL6.auto. It adds EPEL as a repository " +"and install the epel-release, cloud-utils, and cloud-init packages, as specified in the " +"packages section of the file." +msgstr "" +"Oz 模板制定了 Centos 6.4 安装 ISO 的下载位置。 Oz 使用版本信息识别使用哪个 " +"kickstart 文件。在本示例中,它将使用 RHEL6.auto 。它添加 " +"EPEL 安装源并安装 epel-releasecloud-utils, 和 cloud-init 软件包,要安装的包定义在模板文件" +"的 packages 部分。" + +msgid "This VM must also have Internet access to download packages." +msgstr "虚拟机必须能访问 Internet 以便下载软件包。" + +msgid "" +"This example creates a Windows Server 2012 qcow2 image, using and the KVM hypervisor." +msgstr "" +"这个例子创建一个Windows Server 2012 qcow2镜像,使用以及KVM虚" +"拟化。" + +msgid "" +"This example creates a minimal FreeBSD image that is compatible with " +"OpenStack and bsd-cloudinit. The bsd-" +"cloudinit program is independently maintained and in active " +"development. The best source of information on the current state of the " +"project is at http://" +"pellaeon.github.io/bsd-cloudinit/." +msgstr "" +"这个示例创建了一个兼容 OpenStack 以及 bsd-cloudinit的最小化的 FreeBSD 镜像。bsd-cloudinit 是一个独立维护并且正在积极开发中的程序。项目当前的源码信息状态站" +"点是 http://pellaeon." +"github.io/bsd-cloudinit/。" + +msgid "" +"This example installs a Ubuntu 14.04 (Trusty Tahr) image. To create an image " +"for a different version of Ubuntu, follow these steps with the noted " +"differences." +msgstr "" +"这个示例安装Ubuntu 14.04 (Trusty Tahr) 版本镜像。创建其他版本的Ubuntu镜像,注" +"意下面安装过程的标记不同的地方。" + +msgid "" +"This example shows how to create a FreeBSD 10 image. To create a FreeBSD 9.2 " +"image, follow these steps with the noted differences." +msgstr "" +"这个示例显示了如何创建 FreeBSD 10 镜像,要创建 FreeBSD 9.2 镜像,注意以下步骤" +"中提示。" + +msgid "" +"This example shows how to use to modify a file. The command " +"can take either a filename as an argument with the -a " +"flag, or a domain name as an argument with the -d flag. " +"The following examples shows how to use this to modify the /etc/" +"shadow file in instance with libvirt domain name " +"instance-000000e1 that is currently running:" +msgstr "" +"这个示例演示了如何使用修改文件,这个命令既可以通过使用" +"-a标记后跟文件名作为参数,也可以通过使用-d后跟虚拟机的 domain 名称作为参数。下面的示例演示如何修改在libvirt中运" +"行的 domain 名称为 instance-000000e1的虚拟机内/" +"etc/shadow文件:" + +msgid "" +"This example shows you how to install a CentOS image and focuses mainly on " +"CentOS 6.4. Because the CentOS installation process might differ across " +"versions, the installation steps might differ if you use a different version " +"of CentOS." +msgstr "" +"这个示例演示如何安装 CentOS 镜像,主要是 CentOS 6.4。由于不同版本的 CentOS 安" +"装过程稍有差别,因此其他版本安装过程可能和示例中有不一样的地方。" + +msgid "" +"This guide describes how to obtain, create, and modify virtual machine " +"images that are compatible with OpenStack." +msgstr "这个指南描述了如何获取,创建以及修改 OpenStack 兼容的虚拟机镜像。" + +msgid "This is a virtual machine image in raw format, as described above." +msgstr "裸格式镜像,如前面描述。" + +msgid "" +"This menu enables you to update previous settings. Check that the settings " +"are correct, and click exit." +msgstr "" +"这个菜单让你更新之前的设置,检查参数是否正确,然后选择 exit。" + +msgid "" +"This sets console output to go to the serial console, which is displayed by " +", and the video console for sites with VNC or Spice " +"configured." +msgstr "" +"设置console输出到串口控制台,可以由 查看,以及图形console使" +"用 VNC 或者 Spice 。" + +msgid "" +"This starts a guestfish session. Note that the guestfish prompt looks like a " +"fish: > <fs>." +msgstr "" +"通过上面命令,进入了 guestfish 会话,注意 guestfish提示符像一条鱼的样子: " +"> <fs>." + +msgid "This will launch a VM and start the installation process." +msgstr "这将启动一个虚拟机并且开始安装过程。" + +msgid "" +"To allow Cloudbase-Init to run scripts during an " +"instance boot, set the PowerShell execution policy to be unrestricted:" +msgstr "" +"为了让Cloudbase-Init在系统启动时运行脚本,设置" +"PowerShell执行策略解除限制。" + +msgid "To create a FreeBSD image" +msgstr "创建 FreeBSD 镜像" + +msgid "" +"To eject a disk by using the command, libvirt requires that " +"you attach an empty disk at the same target that the CDROM was previously " +"attached, which should be hdc. You can confirm the " +"appropriate target using the command." +msgstr "" +"使用 卸载磁盘,libvirt需要挂接一个空磁盘到之前挂接CDROM的地" +"方,设备名应该是 hdc。可以使用 命令来确" +"认。" + +msgid "" +"To eject a disk using , libvirt requires that you attach an " +"empty disk at the same target that the CDROM was previously attached, which " +"should be hdc. You can confirm the appropriate target " +"using the command." +msgstr "" +"使用 弹出光驱时,libvirt 要求你挂一个空磁盘在光驱相同的位" +"置。在之前盘符是 hdc 。你可以使用 命令来" +"完成。" + +msgid "" +"To enable the hypervisor to reboot or shutdown an instance, you must install " +"and run the acpid service on the " +"guest system." +msgstr "" +"为了让虚拟化层能重启和关闭虚拟机,必须在虚拟机内安装并运行 acpid 服务。" + +msgid "" +"To fetch the ssh public key and add it to the root account, edit the " +"/etc/rc.local file and add the following lines before " +"the line \"touch /var/lock/subsys/local\". This code fragment is taken from " +"the rackerjoe oz-image-build CentOS 6 template." +msgstr "" +"要获取 ssh 公钥并存放到 root 账户。编辑 /etc/rc.local " +"文件并添加以下内容到 \"touch /var/lock/subsys/local\" 这行之前。下面的脚本来" +"自 rackerjoe oz-image-build CentOS 6 template 。" + +msgid "" +"To install the operating system, complete the following steps inside the VM:" +msgstr "在虚拟机里,完成以下步骤安装操作系统:" + +msgid "" +"To keep things brief, we'll sometimes use the term \"image\" instead of " +"\"virtual machine image\"." +msgstr "为了简化,有时文档使用 \"镜像\" 代替 \"虚拟机镜像\" 。" + +msgid "" +"To see how the settings affect the deletion of a running instance, check the " +"directory where the images are stored:" +msgstr "查看以上设置对被删除的虚拟机镜像文件的影响,查看以下目录:" + +msgid "" +"To set the metadata source to be used by the image run the " +"command against the cloud-init package. When prompted " +"select the EC2 data source:" +msgstr "" +"运行 命令设置镜像 cloud-init 软件包使用" +"的元数据源。当屏幕出现提示时,选择 EC2 数据源。" + +msgid "" +"To verify that the libvirt \"default\" network is enabled, use the " +" command and verify that the \"default\" network is active:" +msgstr "" +"检查 \"default\" 默认网络是否激活,使用 命令并查看 " +"\"default\" 网络是否是启用状态。" + +msgid "Tool support for image creation" +msgstr "支持创建镜像的工具" + +msgid "UEC tarball" +msgstr "UEC tarball" + +msgid "" +"Ubuntu Enterprise Cloud refers to a discontinued Eucalyptus-based Ubuntu " +"cloud solution that has been replaced by the OpenStack-based Ubuntu Cloud " +"Infrastructure." +msgstr "" +"Ubuntu 企业云是基于OpenStack 的云基础结构 ,之前是已经中断的基于桉树云的解决" +"方案。" + +msgid "" +"Undefine the domain since you no longer need to have this virtual machine " +"image managed by libvirt:" +msgstr "" +"将虚拟机domain undefine掉,以为你已经完成镜像制作不再需要libvirt进行管理。" + +msgid "Undefine the libvirt domain" +msgstr "删除 libvirt 虚拟机域" + +msgid "Updated title for consistency." +msgstr "为一致性更新标题。" + +msgid "Use cloud-init to fetch the public key" +msgstr "使用 cloud-init 获取公钥" + +msgid "" +"Use or to connect to the VM and start the " +"Windows installation." +msgstr "" +"使用 命令连接到虚拟机开始 Windows 安" +"装。" + +msgid "Use cloud-init to fetch the public key" +msgstr "使用 cloud-init 获取公钥" + +msgid "" +"Use options in nova.conf to control whether, and for " +"how long, unused base images are stored in /var/lib/nova/instances/" +"_base/. If you have configured live migration of instances, all " +"your compute nodes share one common /var/lib/nova/instances/ directory." +msgstr "" +"使用 nova.conf的选项来控制在 /var/lib/nova/" +"instances/_base/ 目录中是否保存或者多长时间,未使用的基础镜像。如" +"果你配置了虚拟机活迁移。所有的计算节点还需要共享同一个 /var/lib/" +"nova/instances/ 目录" + +msgid "" +"Use the virt-sysprep utility. This performs various " +"cleanup tasks such as removing the MAC address references. It will clean up " +"a virtual machine image in place:" +msgstr "" +"使用 virt-sysprep 工具,它将通过几个步骤完成清除镜像内相关" +"记录的MAC地址信息," msgid "Use the command to get the VNC port number." msgstr "使用 命令获取 VNC 端口号。" +msgid "Use the virt-manager X11 GUI" +msgstr "使用 virt-manager X11 图形界面" + +msgid "Use virt-install and connect by using a local VNC client" +msgstr "使用 virt-install 且使用本地 VNC 客户端连接" + +msgid "Username: Administrator" +msgstr "用户名: Administrator" + +msgid "VBoxManage: VDI (VirtualBox) to raw" +msgstr "VBoxManage: VDI (VirtualBox) 转换为 raw" + +msgid "VDI" +msgstr "VDI" + +msgid "VDI (VirtualBox)" +msgstr "VDI (VirtualBox)" + +msgid "VHD" +msgstr "VHD" + +msgid "VHD (Hyper-V)" +msgstr "VHD (Hyper-V)" + +msgid "VHDX" +msgstr "VHDX" + +msgid "VM Image Guide" +msgstr "虚拟机镜像指南" + +msgid "VMBuilder" +msgstr "VMBuilder" + +msgid "VMDK" +msgstr "VMDK" + +msgid "VMDK (VMware)" +msgstr "VMDK (VMware)" + msgid "" -"In the example above, the guest centos-6.4 uses VNC " -"display :1, which corresponds to TCP port 5901. You should be able to connect a VNC client running on your local " -"machine to display :1 on the remote machine and step through the " -"installation process." +"VMware's ESXi hypervisor uses the VMDK (Virtual Machine " +"Disk) format for images." msgstr "" -"在上面的示例中,虚拟机 centos-6.4 使用 VNC 显示器 " -":1,对应的 TCP 端口是 5901。你应该使用" -"本地 VNC 客户端连接到远程服务器的 :1 显示器并且完成安装步骤。" +" VMDK (Virtual Machine Disk) 是 VMware ESXi 虚拟化使用的镜像格式。" + +msgid "VeeWee" +msgstr "VeeWee" + +msgid "Verify the libvirt default network is running" +msgstr "检查 libvirt 默认网络是否运行" + +msgid "" +"VirtualBox uses the VDI (Virtual Disk Image) format for image files. None of the " +"OpenStack Compute hypervisors support VDI directly, so you will need to " +"convert these files to a different format to use them with OpenStack." +msgstr "" +"VDI " +"(Virtual Disk Image)是 VirtualBox 使用的镜像格式。OpenStack 计算节点并不直接" +"支持VDI格式,因此你在OpenStack中使用VDI镜像需要提前转换成其他受支持的格式。" + +msgid "Volume-from-Image properties" +msgstr "镜像转换的卷属性" + +msgid "Wait for the machine shutdown." +msgstr "等待虚机关闭。" + +msgid "" +"We don't recommend creating raw images by dd'ing block device files, we " +"discuss how to create raw images later." +msgstr "" +"我们不推荐使用dd块设备的方法创建裸格式镜像,我们将在后面讨论如何创建裸格式镜" +"像。" + +msgid "" +"We must first use the command at the guestfish prompt " +"before we can do anything else. This will launch a virtual machine, which " +"will be used to perform all of the file manipulations. We " +"can now view the file systems in the image using the " +"command:We need to mount the logical volume that contains " +"the root partition: " +msgstr "" +"在做任何操作之前,必须先在 guestfish提示符运行命令。它会启动" +"一个虚拟机,用于完成我们所以的对文件的操作。通过" +"命令,我们可查看镜像内的文件系统列表:我们必" +"须挂载包含根分区的那个逻辑卷:" + +msgid "" +"We're done, so we can exit using the command:" +msgstr "" +"一切都完成后,我们可以使用 命令退出guestfish提示符:" +"" + +msgid "Web site name: mirror.umd.edu" +msgstr "网站地址:mirror.umd.edu" + +msgid "What is a virtual machine image?" +msgstr "虚拟机镜像是什么?" + +msgid "" +"When building Ubuntu images must be explicitly configured " +"for the metadata source in use. The OpenStack metadata server emulates the " +"EC2 metadata service used by images in Amazon EC2." +msgstr "" +"在创建 Ubuntu 镜像时, 必须明确的配置元数据源。OpenStack 元数" +"据服务仿效 Amazon EC2 元数据服务。" + +msgid "" +"When creating Block Storage volumes from images, also consider your " +"configured image properties. If you alter the core image properties, you " +"should also update your Block Storage configuration. Amend " +"in the /etc/cinder/cinder.conf file on all controller " +"nodes to match the core properties you have set in the Image service." +msgstr "" +"当从镜像创建块存储卷的时候,需要考虑镜像的属性。如果你修改镜像的核心属性,你" +"也应该更新块存储配置。修改所有匹配你设置在镜像服务的核心属性的控制节点 的" +"/etc/cinder/cinder.conf 文件的 值。" + +msgid "" +"When prompted about the optional doc, games, lib32, ports, and " +"src system components, select only those that you need. " +"It is possible to have a fully functional installation without selecting " +"additional components selected. As noted previously, a minimal system with a " +"1GB virtual disk supports doc, games, and lib32 inclusive. The ports " +"collection requires at least 1GB additional space and possibly more if you " +"plan to install many ports. The src collection requires an additional 512MB." +msgstr "" +"当提示可选doc, games, lib32, ports, and src 系统组件时,选" +"择你需要的组件,当你不选可选的系统组件时也可以完成一个完全功能安装,如前提" +"示,最小化系统的1GB虚拟磁盘支持包含doc, games, and lib32内容。要包含ports 软" +"件组需要至少1GB额外空间,如果你计划安装更多port软件时还需要更多的空间,src" +"(源代码)组需要额外512MB空间。" + +msgid "" +"When prompted, choose to run the ISO in Install mode." +msgstr "当出现提示的时候,选择运行ISO 于 Install 模式。" + +msgid "" +"When the installation is done, in the Complete the Cloudbase-Init " +"Setup Wizard window, select the Run Sysprep " +"and Shutdown check boxes and click Finish." +msgstr "" +"当安装完成后,在Complete the Cloudbase-Init Setup Wizard 窗口,选择Run SysprepShutdown 复选框,然后点击Finish。" + +msgid "" +"When using qcow2 format images you should check the option 'customize before " +"install', go to disk properties and explicitly select the qcow2 format. This " +"ensures the virtual machine disk size will be correct." +msgstr "" +"使用 qcow2 格式镜像你应该勾选 'customize before install',然后跳转到磁盘属性" +"并且确保明确选择了qcow2格式。这将保证虚拟机磁盘大小正确。" + +msgid "" +"When using the libvirt default network, libvirt will " +"connect the virtual machine's interface to a bridge called virbr0. There is a dnsmasq process managed by libvirt that will hand out " +"an IP address on the 192.168.122.0/24 subnet, and libvirt has iptables rules " +"for doing NAT for IP addresses on this subnet." +msgstr "" +"当使用 libvirt default 默认网络时,libvirt 将连接虚拟机" +"到 virbr0 网桥。libvirt管理下的 dnsmasq 进程将处理 " +"192.168.122.0/24 子网上的 IP地址。且 libvirt 有 iptables 规则负责这个子网 " +"NAT 转发。" + +msgid "" +"When you boot for the first time after install, it may ask you about " +"authentication tools, you can just choose 'Exit'. Then, log in as root using " +"the root password you specified." +msgstr "" +"当你安装后首次启动时,虚拟机将会询问你认证工具,你只需要选择 'Exit'。然后使用" +"你设置的root密码以root用户登录。" + +msgid "" +"When you boot for the first time after installation, you might be prompted " +"about authentication tools. Select Exit. Then, log in " +"as root." +msgstr "" +"安装后的第一次启动,会提示认证工具(我咋没遇到过啊,文档bug吧)。选择" +"Exit。然后,以root用户登录。" + +msgid "" +"When you create a Linux image, you must decide how to partition the disks. " +"The choice of partition method can affect the resizing functionality, as " +"described in the following sections." +msgstr "" +"当创建 Linux 镜像时,你必须决定如何分区。选择不同的分区方法会对重新调整分区大" +"小有不同的影响,请看以下章节的描述。" + +msgid "" +"When you create a new virtual machine image, you will need to connect to the " +"graphical console of the hypervisor, which acts as the virtual machine's " +"display and allows you to interact with the guest operating system's " +"installer using your keyboard and mouse. KVM can expose the graphical " +"console using the VNC (Virtual Network Computing) protocol " +"or the newer SPICE protocol. " +"We'll use the VNC protocol here, since you're more likely to be able to find " +"a VNC client that works on your local desktop." +msgstr "" +"当你创建虚拟机镜像的时候,你需要连接到虚拟化层的图形控制台,图形控制台作为虚" +"拟机的显示器并且使你能使用键盘和鼠标和虚拟机操作系统安装程序进行交互。KVM 通" +"过VNC(虚拟网络计算)协议或者更新的 SPICE 协议来完成图形控制台的显示。这里我们使用VNC,因此你将在你" +"的本地桌面更加可能使用 VNC 客户端。" + +msgid "When you're done, clean up:" +msgstr "一切操作完成后,清理命令:" + +msgid "When you're done, clean up:" +msgstr "完成后,清理命令: " + +msgid "" +"With these packages installed, the image performs the root partition resize " +"on boot. For example, in the /etc/rc.local file. These " +"packages are in the Ubuntu and Debian package repository, as well as the " +"EPEL repository (for Fedora/RHEL/CentOS/Scientific Linux guests)." +msgstr "" +"通过安装这些包,镜像在启动时完成root分区改变大小。例如,通过设置/" +"etc/rc.local 文件,这些包包在Ubuntu 和 Debian 包管理库内以及 EPEL " +"库( Fedora/RHEL/CentOS/Scientific 系列 Linux)" + +msgid "Write a custom script to fetch the public key" +msgstr "编写脚本获取公钥" + +msgid "Write a script to fetch the public key (if no cloud-init)" +msgstr "编写脚本获取公钥(如果未使用cloud-init)" + +msgid "Xen: 1 ext3/ext4 partition (no LVM, no /boot, no swap)" +msgstr "Xen: 单一 ext3/ext4 分区 ( 无LVM , 无 /boot ,无swap分区区 )" + +msgid "" +"You can also use the GUI to detach and reboot it by manually stopping and " +"starting." +msgstr "你也可以使用图形界面手工停止和启动虚拟机来完成以上功能。" + +msgid "" +"You can change the name of the account used by cloud-init " +"by editing the /etc/cloud/cloud.cfg file and adding a " +"line with a different user. For example, to configure cloud-init to put the key in an account named admin, add this line to the " +"configuration file:" +msgstr "" +"你可以编辑 /etc/cloud/cloud.cfg 文件添加一行修改 " +"cloud-init 使用的账户名,例如,添加以下这行到配置文件,来" +"配置 cloud-init 存放公钥到admin账户。" + +msgid "" +"You can change the name of the account used by cloud-init " +"by editing the /etc/cloud/cloud.cfg file and adding a " +"line with a different user. For example, to configure cloud-init to put the key in an account named admin, edit " +"the configuration file so it has the line:" +msgstr "" +"你可以编辑 /etc/cloud/cloud.cfg 文件添加一行修改 " +"cloud-init 使用的账户名,例如,添加以下这行到配置文件,来" +"配置 cloud-init 存放公钥到admin账户:" + +msgid "" +"You can change the name of the account used by cloud-init by editing the /etc/cloud/cloud.cfg file and adding a line with a different user. For example, to " +"configure cloud-init to put the " +"key in an account named admin, add this line to the " +"configuration file:" +msgstr "" +"你可以编辑 /etc/cloud/cloud.cfg 文件添加一行修改 " +"cloud-init 使用的账户名,例如,添加以下这行到配置文件,来" +"配置 cloud-init 存放公钥到 admin 账户。" + +msgid "" +"You can change the name of the account used by cloud-init by editing the " +"/etc/cloud/cloud.cfg file and adding a line with a " +"different user. For example, to configure cloud-init to put the key in an " +"account named \"admin\", edit the config file so it has the line:" +msgstr "" +"你可以编辑 /etc/cloud/cloud.cfg 文件添加一行修改 " +"cloud-init 使用的账户名,例如,添加以下这行到配置文件,来" +"配置 cloud-init 存放公钥到admin账户。" + +msgid "" +"You can set the container format for your image to one of the following " +"values:" +msgstr "你可设置你的镜像容器格式为以下之一:" + +msgid "" +"You can specify up to 1GB additional RAM to make the installation process " +"run faster." +msgstr "你可以指定最大1GB内存让安装程序运行更快。" + +msgid "" +"You do not need a /boot partition unless your image is " +"an older Linux distribution that requires that /boot is " +"not managed by LVM." +msgstr "" +"你无须 /boot分区,除非你的镜像使用的是较老的 Linux 发行" +"版,那些发行版要求 /boot 目录不能被 LVM管理。" + +msgid "" +"You do not need to add users at this time. The bsd-cloudinit program adds a freebsd user account if one " +"does not exist. The ssh keys for " +"this user are associated with OpenStack. To customize this user account, you " +"can create it now. For example, you might want to customize the shell for " +"the user." +msgstr "" +"你当前不需要添加用户,如果 freebsd 账户不存在, " +"bsd-cloudinit 程序会添加一个 freebsd 用户账户。用户的ssh 秘钥" +"和OpenStack相关联。要定制用户,你可以现在创建,例如,你可能想定制用户的" +"shell。" + +msgid "" +"You must configure the image so that the kernel writes the boot log to the " +"ttyS0 device. In particular, the console=ttyS0 argument must be passed to the kernel on boot." +msgstr "" +"你必须配置镜像以便镜像内核输出启动日志到 ttyS0 设备,尤其" +"是 console=ttyS0参数必须在启动时传递给内核。" + +msgid "You must configure these items for your image:" +msgstr "你的镜像必须满足以下配置:" + +msgid "" +"You must install an ssh server into the image and ensure that it starts up " +"on boot, or you cannot connect to your instance by using ssh when it boots " +"inside of OpenStack. This package is typically called openssh-" +"server." +msgstr "" +"在镜像内你必须安装 SSH 服务并且确保它在启动时自动启动,否则你不能通过 ssh 连" +"接到你在 OpenStack 内的虚拟机。ssh 服务包名通常叫做 openssh-server 。" + +msgid "" +"You need the nbd (network block device) kernel module " +"loaded to mount qcow2 images. This will load it with support for 16 block " +"devices, which is fine for our purposes. As root:" +msgstr "" +"你需要加载 nbd (网络块设备)内核模块来挂载 qcow2 镜像文" +"件。下面将加载满足我们需求的支持16个块设备,以root用户执行:" + +msgid "" +"You now have a VM that boots from the downloaded install ISO and is " +"connected to the blank virtual disk that you created previously." +msgstr "" +"现在你的虚拟机从之前你下载的ISO文件启动并且使用了之前准备好的空白虚拟磁盘。" + +msgid "" +"You saved the netinstall ISO image to the /data/isos " +"directory." +msgstr "你保存下载的网络安装ISO镜像在 /data/isos 目录。" + +msgid "" +"Your image must be able to resize its partitions on boot to match the size " +"requested by the user. Otherwise, after the instance boots, you must " +"manually resize the partitions to access the additional storage to which you " +"have access when the disk size associated with the flavor exceeds the disk " +"size with which your image was created." +msgstr "" +"你的镜像必须能在启动的时候重新伸缩大小以便匹配最终用户的需求。否则,在虚拟机" +"启动后,你需要手工改变分区的容量才能使用虚拟机指定的硬件配置规格的磁盘分容量" +"大于你镜像原有容量的那部分容量。" + +msgid "Your script must do something like the following:" +msgstr "你的脚本需要完成以下功能:" + +msgid "current" +msgstr "current" + +msgid "fedora-20" +msgstr "fedora-20" + +msgid "guestfish" +msgstr "guestfish" + +msgid "guestmount" +msgstr "guestmount" + +msgid "imagefactory" +msgstr "imagefactory" + +msgid "img-uuid" +msgstr "img-uuid" + +msgid "node-root" +msgstr "node-root" + +msgid "preallocate_images=none" +msgstr "preallocate_images=none" + +msgid "qcow2" +msgstr "qcow2" + +msgid "qcow2 (KVM, Xen)" +msgstr "qcow2 (KVM, Xen)" + +msgid "qed" +msgstr "qed" + +msgid "qemu-img format strings" +msgstr "qemu-img 格式字符列表" + +msgid "raw" +msgstr "raw" + +msgid "remove_unused_base_images=True" +msgstr "remove_unused_base_images=True" + +msgid "remove_unused_original_minimum_age_seconds=86400" +msgstr "remove_unused_original_minimum_age_seconds=86400" + +msgid "remove_unused_resized_minimum_age_seconds=3600" +msgstr "remove_unused_resized_minimum_age_seconds=3600" + +msgid "sda6" +msgstr "sda6" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" + +msgid "vdi" +msgstr "vdi" + +msgid "vg00" +msgstr "vg00" + +msgid "virt-* tools" +msgstr "virt-* tools" + +msgid "vm-image" +msgstr "vm-image" + +msgid "vm-name" +msgstr "vm-name" + +msgid "vmdk" +msgstr "vmdk" + +msgid "vpc" +msgstr "vpc" diff --git a/doc/install-guide/locale/install-guide.pot b/doc/install-guide/locale/install-guide.pot index 7987e69cb5..ebbb1aefe2 100644 --- a/doc/install-guide/locale/install-guide.pot +++ b/doc/install-guide/locale/install-guide.pot @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 06:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-28 06:09+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "" msgid "In the [database] section, configure database access:" msgstr "" -#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml:106(replaceable) ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml:159(replaceable) ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml:247(replaceable) ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml:248(replaceable) ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml:249(replaceable) ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml:269(replaceable) ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml:276(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-swift.xml:72(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml:42(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml:54(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml:55(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml:73(replaceable) ./doc/install-guide/section_sahara-install.xml:45(replaceable) ./doc/install-guide/section_sahara-install.xml:51(replaceable) ./doc/install-guide/section_sahara-install.xml:52(replaceable) ./doc/install-guide/section_sahara-install.xml:182(replaceable) ./doc/install-guide/section_sahara-install.xml:183(replaceable) ./doc/install-guide/section_sahara-install.xml:184(replaceable) ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml:319(replaceable) ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml:363(replaceable) ./doc/install-guide/section_cinder-storage-node.xml:149(replaceable) ./doc/install-guide/section_cinder-storage-node.xml:163(replaceable) ./doc/install-guide/section_cinder-storage-node.xml:180(replaceable) ./doc/install-guide/section_cinder-storage-node.xml:181(replaceable) ./doc/install-guide/section_cinder-storage-node.xml:243(replaceable) ./doc/install-guide/section_cinder-controller-node.xml:113(replaceable) ./doc/install-guide/section_cinder-controller-node.xml:114(replaceable) ./doc/install-guide/section_cinder-controller-node.xml:115(replaceable) ./doc/install-guide/section_cinder-controller-node.xml:131(replaceable) ./doc/install-guide/section_cinder-controller-node.xml:132(replaceable) ./doc/install-guide/section_cinder-controller-node.xml:133(replaceable) ./doc/install-guide/section_cinder-controller-node.xml:186(replaceable) ./doc/install-guide/section_cinder-controller-node.xml:203(replaceable) ./doc/install-guide/section_cinder-controller-node.xml:204(replaceable) ./doc/install-guide/section_basics-ntp.xml:81(replaceable) ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml:96(replaceable) ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml:97(replaceable) ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml:98(replaceable) ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml:158(replaceable) ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml:175(replaceable) ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml:176(replaceable) ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml:213(replaceable) ./doc/install-guide/section_glance-install.xml:104(replaceable) ./doc/install-guide/section_glance-install.xml:105(replaceable) ./doc/install-guide/section_glance-install.xml:106(replaceable) ./doc/install-guide/section_glance-install.xml:150(replaceable) ./doc/install-guide/section_glance-install.xml:160(replaceable) ./doc/install-guide/section_glance-install.xml:161(replaceable) ./doc/install-guide/section_glance-install.xml:218(replaceable) ./doc/install-guide/section_glance-install.xml:228(replaceable) ./doc/install-guide/section_glance-install.xml:229(replaceable) ./doc/install-guide/section_dashboard-install.xml:75(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-compute-node.xml:104(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-compute-node.xml:121(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-compute-node.xml:122(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-compute-node.xml:266(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-compute-node.xml:268(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-controller-node.xml:93(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-controller-node.xml:94(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-controller-node.xml:95(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-controller-node.xml:182(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-controller-node.xml:196(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-controller-node.xml:213(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-controller-node.xml:214(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-controller-node.xml:247(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-controller-node.xml:251(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-controller-node.xml:357(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-controller-node.xml:359(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-network-node.xml:108(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-network-node.xml:125(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-network-node.xml:126(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-network-node.xml:379(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-network-node.xml:380(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-network-node.xml:397(replaceable) ./doc/install-guide/section_keystone-openrc.xml:31(replaceable) ./doc/install-guide/section_keystone-openrc.xml:44(replaceable) ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml:233(replaceable) ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:54(replaceable) ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:55(replaceable) ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:56(replaceable) ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:67(replaceable) ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:68(replaceable) ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:69(replaceable) ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:70(replaceable) ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:71(replaceable) ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:74(replaceable) ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:84(replaceable) ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:161(replaceable) ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:166(replaceable) ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:247(replaceable) ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:248(replaceable) ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:249(replaceable) ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml:68(replaceable) ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml:85(replaceable) ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml:86(replaceable) ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml:122(replaceable) ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml:147(replaceable) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:149(replaceable) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:150(replaceable) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:151(replaceable) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:167(replaceable) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:168(replaceable) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:169(replaceable) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:210(replaceable) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:220(replaceable) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:232(replaceable) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:233(replaceable) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:240(replaceable) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:256(replaceable) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:257(replaceable) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:328(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-glance.xml:22(replaceable) ./doc/install-guide/section_debconf-keystone_authtoken.xml:16(replaceable) ./doc/install-guide/section_debconf-keystone_authtoken.xml:17(replaceable) ./doc/install-guide/section_swift-controller-node.xml:81(replaceable) ./doc/install-guide/section_swift-controller-node.xml:82(replaceable) ./doc/install-guide/section_swift-controller-node.xml:83(replaceable) ./doc/install-guide/section_swift-controller-node.xml:177(replaceable) ./doc/install-guide/section_swift-controller-node.xml:178(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-controller.xml:90(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-controller.xml:99(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-controller.xml:173(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-controller.xml:174(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-controller.xml:175(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-controller.xml:260(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-controller.xml:276(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-controller.xml:293(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-controller.xml:294(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-controller.xml:313(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-controller.xml:392(replaceable) ./doc/install-guide/section_keystone-services.xml:44(replaceable) ./doc/install-guide/section_keystone-services.xml:94(replaceable) ./doc/install-guide/section_keystone-services.xml:95(replaceable) ./doc/install-guide/section_keystone-services.xml:96(replaceable) +#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml:106(replaceable) ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml:159(replaceable) ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml:247(replaceable) ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml:248(replaceable) ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml:249(replaceable) ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml:269(replaceable) ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml:276(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-swift.xml:72(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml:42(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml:54(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml:55(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml:73(replaceable) ./doc/install-guide/section_sahara-install.xml:45(replaceable) ./doc/install-guide/section_sahara-install.xml:51(replaceable) ./doc/install-guide/section_sahara-install.xml:52(replaceable) ./doc/install-guide/section_sahara-install.xml:182(replaceable) ./doc/install-guide/section_sahara-install.xml:183(replaceable) ./doc/install-guide/section_sahara-install.xml:184(replaceable) ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml:319(replaceable) ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml:363(replaceable) ./doc/install-guide/section_cinder-storage-node.xml:149(replaceable) ./doc/install-guide/section_cinder-storage-node.xml:163(replaceable) ./doc/install-guide/section_cinder-storage-node.xml:180(replaceable) ./doc/install-guide/section_cinder-storage-node.xml:181(replaceable) ./doc/install-guide/section_cinder-storage-node.xml:243(replaceable) ./doc/install-guide/section_cinder-controller-node.xml:113(replaceable) ./doc/install-guide/section_cinder-controller-node.xml:114(replaceable) ./doc/install-guide/section_cinder-controller-node.xml:115(replaceable) ./doc/install-guide/section_cinder-controller-node.xml:131(replaceable) ./doc/install-guide/section_cinder-controller-node.xml:132(replaceable) ./doc/install-guide/section_cinder-controller-node.xml:133(replaceable) ./doc/install-guide/section_cinder-controller-node.xml:186(replaceable) ./doc/install-guide/section_cinder-controller-node.xml:203(replaceable) ./doc/install-guide/section_cinder-controller-node.xml:204(replaceable) ./doc/install-guide/section_basics-ntp.xml:81(replaceable) ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml:96(replaceable) ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml:97(replaceable) ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml:98(replaceable) ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml:158(replaceable) ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml:175(replaceable) ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml:176(replaceable) ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml:213(replaceable) ./doc/install-guide/section_glance-install.xml:104(replaceable) ./doc/install-guide/section_glance-install.xml:105(replaceable) ./doc/install-guide/section_glance-install.xml:106(replaceable) ./doc/install-guide/section_glance-install.xml:150(replaceable) ./doc/install-guide/section_glance-install.xml:160(replaceable) ./doc/install-guide/section_glance-install.xml:161(replaceable) ./doc/install-guide/section_glance-install.xml:218(replaceable) ./doc/install-guide/section_glance-install.xml:228(replaceable) ./doc/install-guide/section_glance-install.xml:229(replaceable) ./doc/install-guide/section_dashboard-install.xml:75(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-compute-node.xml:104(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-compute-node.xml:121(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-compute-node.xml:122(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-compute-node.xml:266(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-compute-node.xml:268(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-controller-node.xml:93(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-controller-node.xml:94(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-controller-node.xml:95(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-controller-node.xml:182(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-controller-node.xml:196(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-controller-node.xml:213(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-controller-node.xml:214(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-controller-node.xml:247(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-controller-node.xml:251(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-controller-node.xml:357(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-controller-node.xml:359(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-network-node.xml:108(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-network-node.xml:125(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-network-node.xml:126(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-network-node.xml:379(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-network-node.xml:380(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-network-node.xml:397(replaceable) ./doc/install-guide/section_keystone-openrc.xml:31(replaceable) ./doc/install-guide/section_keystone-openrc.xml:44(replaceable) ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml:233(replaceable) ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:54(replaceable) ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:55(replaceable) ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:56(replaceable) ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:67(replaceable) ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:68(replaceable) ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:69(replaceable) ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:70(replaceable) ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:71(replaceable) ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:74(replaceable) ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:84(replaceable) ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:161(replaceable) ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:166(replaceable) ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:247(replaceable) ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:248(replaceable) ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:249(replaceable) ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml:68(replaceable) ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml:85(replaceable) ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml:86(replaceable) ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml:122(replaceable) ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml:147(replaceable) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:149(replaceable) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:150(replaceable) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:151(replaceable) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:167(replaceable) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:168(replaceable) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:169(replaceable) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:210(replaceable) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:224(replaceable) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:237(replaceable) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:238(replaceable) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:245(replaceable) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:261(replaceable) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:262(replaceable) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:333(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-glance.xml:22(replaceable) ./doc/install-guide/section_debconf-keystone_authtoken.xml:16(replaceable) ./doc/install-guide/section_debconf-keystone_authtoken.xml:17(replaceable) ./doc/install-guide/section_swift-controller-node.xml:81(replaceable) ./doc/install-guide/section_swift-controller-node.xml:82(replaceable) ./doc/install-guide/section_swift-controller-node.xml:83(replaceable) ./doc/install-guide/section_swift-controller-node.xml:177(replaceable) ./doc/install-guide/section_swift-controller-node.xml:178(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-controller.xml:90(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-controller.xml:99(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-controller.xml:173(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-controller.xml:174(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-controller.xml:175(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-controller.xml:260(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-controller.xml:276(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-controller.xml:293(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-controller.xml:294(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-controller.xml:313(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-controller.xml:392(replaceable) ./doc/install-guide/section_keystone-services.xml:44(replaceable) ./doc/install-guide/section_keystone-services.xml:94(replaceable) ./doc/install-guide/section_keystone-services.xml:95(replaceable) ./doc/install-guide/section_keystone-services.xml:96(replaceable) msgid "controller" msgstr "" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "" msgid "In the [revoke] section, configure the SQL revocation driver:" msgstr "" -#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml:133(para) ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml:84(para) ./doc/install-guide/section_cinder-storage-node.xml:253(para) ./doc/install-guide/section_cinder-controller-node.xml:235(para) ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml:226(para) ./doc/install-guide/section_glance-install.xml:200(para) ./doc/install-guide/section_glance-install.xml:260(para) ./doc/install-guide/section_neutron-compute-node.xml:148(para) ./doc/install-guide/section_neutron-controller-node.xml:264(para) ./doc/install-guide/section_neutron-network-node.xml:152(para) ./doc/install-guide/section_neutron-network-node.xml:261(para) ./doc/install-guide/section_neutron-network-node.xml:291(para) ./doc/install-guide/section_neutron-network-node.xml:409(para) ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml:160(para) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:272(para) ./doc/install-guide/section_ceilometer-controller.xml:341(para) +#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml:133(para) ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml:84(para) ./doc/install-guide/section_cinder-storage-node.xml:253(para) ./doc/install-guide/section_cinder-controller-node.xml:235(para) ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml:226(para) ./doc/install-guide/section_glance-install.xml:200(para) ./doc/install-guide/section_glance-install.xml:260(para) ./doc/install-guide/section_neutron-compute-node.xml:148(para) ./doc/install-guide/section_neutron-controller-node.xml:264(para) ./doc/install-guide/section_neutron-network-node.xml:152(para) ./doc/install-guide/section_neutron-network-node.xml:261(para) ./doc/install-guide/section_neutron-network-node.xml:291(para) ./doc/install-guide/section_neutron-network-node.xml:409(para) ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml:160(para) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:277(para) ./doc/install-guide/section_ceilometer-controller.xml:341(para) msgid "(Optional) To assist with troubleshooting, enable verbose logging in the [DEFAULT] section:" msgstr "" @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "" msgid "Change the ownership of /etc/keystone/keystone.conf to give the keystone system access to it:" msgstr "" -#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml:402(title) ./doc/install-guide/section_basics-database.xml:63(title) ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml:111(title) ./doc/install-guide/section_basics-packages.xml:141(title) ./doc/install-guide/section_cinder-storage-node.xml:288(title) ./doc/install-guide/section_cinder-controller-node.xml:267(title) ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml:273(title) ./doc/install-guide/section_glance-install.xml:303(title) ./doc/install-guide/section_dashboard-install.xml:117(title) ./doc/install-guide/section_neutron-controller-node.xml:371(title) ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml:202(title) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:334(title) ./doc/install-guide/section_ceilometer-controller.xml:404(title) +#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml:402(title) ./doc/install-guide/section_basics-database.xml:63(title) ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml:111(title) ./doc/install-guide/section_basics-packages.xml:141(title) ./doc/install-guide/section_cinder-storage-node.xml:288(title) ./doc/install-guide/section_cinder-controller-node.xml:267(title) ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml:273(title) ./doc/install-guide/section_glance-install.xml:303(title) ./doc/install-guide/section_dashboard-install.xml:117(title) ./doc/install-guide/section_neutron-controller-node.xml:371(title) ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml:202(title) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:339(title) ./doc/install-guide/section_ceilometer-controller.xml:404(title) msgid "To finalize installation" msgstr "" @@ -263,11 +263,11 @@ msgstr "" msgid "Restart the Apache HTTP server:" msgstr "" -#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml:412(para) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:350(para) +#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml:412(para) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:355(para) msgid "By default, the Ubuntu packages create a SQLite database." msgstr "" -#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml:413(para) ./doc/install-guide/section_cinder-controller-node.xml:281(para) ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml:295(para) ./doc/install-guide/section_glance-install.xml:317(para) ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml:239(para) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:351(para) +#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml:413(para) ./doc/install-guide/section_cinder-controller-node.xml:281(para) ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml:295(para) ./doc/install-guide/section_glance-install.xml:317(para) ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml:239(para) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:356(para) msgid "Because this configuration uses a SQL database server, you can remove the SQLite database file:" msgstr "" @@ -507,11 +507,11 @@ msgstr "" msgid "In the [filter:ceilometer] section, configure notifications:" msgstr "" -#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-swift.xml:72(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml:44(replaceable) ./doc/install-guide/section_cinder-storage-node.xml:165(replaceable) ./doc/install-guide/section_cinder-controller-node.xml:188(replaceable) ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml:160(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-compute-node.xml:106(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-controller-node.xml:198(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-network-node.xml:110(replaceable) ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:86(replaceable) ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:162(replaceable) ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml:70(replaceable) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:221(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-glance.xml:24(replaceable) ./doc/install-guide/section_basics-queue.xml:67(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-controller.xml:278(replaceable) +#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-swift.xml:72(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml:44(replaceable) ./doc/install-guide/section_cinder-storage-node.xml:165(replaceable) ./doc/install-guide/section_cinder-controller-node.xml:188(replaceable) ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml:160(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-compute-node.xml:106(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-controller-node.xml:198(replaceable) ./doc/install-guide/section_neutron-network-node.xml:110(replaceable) ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:86(replaceable) ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:162(replaceable) ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml:70(replaceable) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:226(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-glance.xml:24(replaceable) ./doc/install-guide/section_basics-queue.xml:67(replaceable) ./doc/install-guide/section_ceilometer-controller.xml:278(replaceable) msgid "RABBIT_PASS" msgstr "" -#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-swift.xml:76(para) ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml:45(para) ./doc/install-guide/section_cinder-storage-node.xml:166(para) ./doc/install-guide/section_cinder-controller-node.xml:189(para) ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml:161(para) ./doc/install-guide/section_neutron-compute-node.xml:107(para) ./doc/install-guide/section_neutron-controller-node.xml:199(para) ./doc/install-guide/section_neutron-network-node.xml:111(para) ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml:71(para) ./doc/install-guide/section_ceilometer-glance.xml:25(para) ./doc/install-guide/section_ceilometer-controller.xml:279(para) +#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-swift.xml:76(para) ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml:45(para) ./doc/install-guide/section_cinder-storage-node.xml:166(para) ./doc/install-guide/section_cinder-controller-node.xml:189(para) ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml:161(para) ./doc/install-guide/section_neutron-compute-node.xml:107(para) ./doc/install-guide/section_neutron-controller-node.xml:199(para) ./doc/install-guide/section_neutron-network-node.xml:111(para) ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml:71(para) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:227(para) ./doc/install-guide/section_ceilometer-glance.xml:25(para) ./doc/install-guide/section_ceilometer-controller.xml:279(para) msgid "Replace RABBIT_PASS with the password you chose for the openstack account in RabbitMQ." msgstr "" @@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "" msgid "Replace TELEMETRY_SECRET with the telemetry secret you chose for the Telemetry module." msgstr "" -#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml:33(para) ./doc/install-guide/section_cinder-storage-node.xml:154(para) ./doc/install-guide/section_cinder-controller-node.xml:177(para) ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml:149(para) ./doc/install-guide/section_neutron-compute-node.xml:95(para) ./doc/install-guide/section_neutron-controller-node.xml:187(para) ./doc/install-guide/section_neutron-network-node.xml:99(para) ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml:59(para) ./doc/install-guide/section_ceilometer-controller.xml:267(para) +#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml:33(para) ./doc/install-guide/section_cinder-storage-node.xml:154(para) ./doc/install-guide/section_cinder-controller-node.xml:177(para) ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml:149(para) ./doc/install-guide/section_neutron-compute-node.xml:95(para) ./doc/install-guide/section_neutron-controller-node.xml:187(para) ./doc/install-guide/section_neutron-network-node.xml:99(para) ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml:59(para) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:215(para) ./doc/install-guide/section_ceilometer-controller.xml:267(para) msgid "In the [DEFAULT] and [oslo_messaging_rabbit] sections, configure RabbitMQ message queue access:" msgstr "" @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "" msgid "Replace CEILOMETER_PASS with the password you chose for the Telemetry module database." msgstr "" -#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml:62(para) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:245(para) ./doc/install-guide/section_ceilometer-controller.xml:302(para) +#: ./doc/install-guide/section_ceilometer-nova.xml:62(para) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:250(para) ./doc/install-guide/section_ceilometer-controller.xml:302(para) msgid "Comment out any auth_host, auth_port, and auth_protocol options because the identity_uri option replaces them." msgstr "" @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "" msgid "Install the required packages:" msgstr "" -#: ./doc/install-guide/section_sahara-install.xml:22(para) ./doc/install-guide/section_glance-install.xml:281(para) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:310(para) ./doc/install-guide/section_ceilometer-controller.xml:361(para) +#: ./doc/install-guide/section_sahara-install.xml:22(para) ./doc/install-guide/section_glance-install.xml:281(para) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:315(para) ./doc/install-guide/section_ceilometer-controller.xml:361(para) msgid "Respond to prompts for database management, Identity service credentials, service endpoint registration, and message broker credentials." msgstr "" @@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "" msgid "Create database schema: " msgstr "" -#: ./doc/install-guide/section_sahara-install.xml:129(para) ./doc/install-guide/section_glance-verify.xml:26(para) ./doc/install-guide/section_cinder-controller-node.xml:44(para) ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml:48(para) ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml:44(para) ./doc/install-guide/section_nova-verify.xml:14(para) ./doc/install-guide/section_glance-install.xml:51(para) ./doc/install-guide/section_neutron-compute-node.xml:337(para) ./doc/install-guide/section_cinder-verify.xml:23(para) ./doc/install-guide/section_neutron-controller-node.xml:41(para) ./doc/install-guide/section_neutron-controller-node.xml:431(para) ./doc/install-guide/section_ceilometer-verify.xml:15(para) ./doc/install-guide/section_neutron-network-node.xml:557(para) ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:193(para) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:42(para) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:283(para) ./doc/install-guide/section_ceilometer-controller.xml:120(para) +#: ./doc/install-guide/section_sahara-install.xml:129(para) ./doc/install-guide/section_glance-verify.xml:26(para) ./doc/install-guide/section_cinder-controller-node.xml:44(para) ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml:48(para) ./doc/install-guide/section_nova-controller-install.xml:44(para) ./doc/install-guide/section_nova-verify.xml:14(para) ./doc/install-guide/section_glance-install.xml:51(para) ./doc/install-guide/section_neutron-compute-node.xml:337(para) ./doc/install-guide/section_cinder-verify.xml:23(para) ./doc/install-guide/section_neutron-controller-node.xml:41(para) ./doc/install-guide/section_neutron-controller-node.xml:431(para) ./doc/install-guide/section_ceilometer-verify.xml:15(para) ./doc/install-guide/section_neutron-network-node.xml:557(para) ./doc/install-guide/section_trove-install.xml:193(para) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:42(para) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:288(para) ./doc/install-guide/section_ceilometer-controller.xml:120(para) msgid "Source the admin credentials to gain access to admin-only CLI commands:" msgstr "" @@ -4373,11 +4373,11 @@ msgstr "" msgid "Create the Orchestration service API endpoints:" msgstr "" -#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:187(title) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:304(title) +#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:187(title) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:309(title) msgid "To install and configure the Orchestration components" msgstr "" -#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:189(para) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:306(para) +#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:189(para) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:311(para) msgid "Run the following commands to install the packages:" msgstr "" @@ -4386,7 +4386,7 @@ msgstr "" msgid "Copy the /usr/share/heat/heat-dist.conf file to /etc/heat/heat.conf." msgstr "" -#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:202(para) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:320(para) +#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:202(para) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:325(para) msgid "Edit the /etc/heat/heat.conf file and complete the following actions:" msgstr "" @@ -4394,63 +4394,55 @@ msgstr "" msgid "Replace HEAT_DBPASS with the password you chose for the Orchestration database." msgstr "" -#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:215(para) -msgid "In the [DEFAULT] section, configure RabbitMQ message broker access:" -msgstr "" - -#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:222(para) -msgid "Replace RABBIT_PASS with the password you chose for the guest account in RabbitMQ." -msgstr "" - -#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:227(para) +#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:232(para) msgid "In the [keystone_authtoken] and [ec2authtoken] sections, configure Identity service access:" msgstr "" -#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:236(replaceable) +#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:241(replaceable) msgid "HEAT_PASS" msgstr "" -#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:241(para) +#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:246(para) msgid "Replace HEAT_PASS with the password you chose for the heat user in the Identity service." msgstr "" -#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:252(para) +#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:257(para) msgid "In the [DEFAULT] section, configure the metadata and wait condition URLs:" msgstr "" -#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:260(para) +#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:265(para) msgid "In the [DEFAULT] section, configure information about the heat Identity service domain:" msgstr "" -#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:265(replaceable) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:292(replaceable) +#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:270(replaceable) ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:297(replaceable) msgid "HEAT_DOMAIN_PASS" msgstr "" -#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:267(para) +#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:272(para) msgid "Replace HEAT_DOMAIN_PASS with the password you chose for the admin user of the heat user domain in the Identity service." msgstr "" -#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:288(para) +#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:293(para) msgid "Create the heat domain in Identity service:" msgstr "" -#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:293(para) +#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:298(para) msgid "Replace HEAT_DOMAIN_PASS with a suitable password." msgstr "" -#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:299(para) +#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:304(para) msgid "Populate the Orchestration database:" msgstr "" -#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:324(para) +#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:329(para) msgid "In the [ec2authtoken] section, configure Identity service access:" msgstr "" -#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:336(para) +#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:341(para) msgid "Restart the Orchestration services:" msgstr "" -#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:342(para) +#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml:347(para) msgid "Start the Orchestration services and configure them to start when the system boots:" msgstr "" diff --git a/doc/install-guide/locale/ja.po b/doc/install-guide/locale/ja.po index 82617216bd..da40c0bbf4 100644 --- a/doc/install-guide/locale/ja.po +++ b/doc/install-guide/locale/ja.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 05:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-26 03:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 18:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-27 08:51+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-" "manuals-i18n/language/ja/)\n" @@ -16,187 +16,8 @@ msgstr "" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_1_admin_token.png'; " -"md5=29a51caaf09c3d6e3f0fda73c256a17a" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_1_admin_token.png'; " -"md5=29a51caaf09c3d6e3f0fda73c256a17a" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"keystone_2_register_admin_tenant_yes_no.png'; " -"md5=25c9a90b1df2d979aae6ce9975c7285b" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"keystone_2_register_admin_tenant_yes_no.png'; " -"md5=25c9a90b1df2d979aae6ce9975c7285b" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_3_admin_user_name.png'; " -"md5=173cf7ed13252df1425109be588b2ad6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_3_admin_user_name.png'; " -"md5=173cf7ed13252df1425109be588b2ad6" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_4_admin_user_email.png'; " -"md5=b7f0d34350ccc0aa9ae4e766b7ac80c1" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_4_admin_user_email.png'; " -"md5=b7f0d34350ccc0aa9ae4e766b7ac80c1" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_5_admin_user_pass.png'; " -"md5=e6b32d8d80af90f07a66abc8fb256c84" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_5_admin_user_pass.png'; " -"md5=e6b32d8d80af90f07a66abc8fb256c84" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_6_admin_user_pass_confirm." -"png'; md5=1fbf9223e4923c93030d53278d1771cc" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_6_admin_user_pass_confirm." -"png'; md5=1fbf9223e4923c93030d53278d1771cc" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_7_register_endpoint.png'; " -"md5=d24d84133bfee936267e79631a2666e6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_7_register_endpoint.png'; " -"md5=d24d84133bfee936267e79631a2666e6" - -msgid "Install and configure" -msgstr "インストールと設定" - -msgid "To configure prerequisites" -msgstr "前提条件の設定方法" - -msgid "" -"Before you configure the OpenStack Identity service, you must create a " -"database and an administration token." -msgstr "" -"OpenStack Identity を設定する前に、データベースと管理トークンを作成する必要が" -"あります。" - -msgid "To create the database, complete these steps:" -msgstr "これらの手順を完了して、データベースを作成します。" - -msgid "" -"Use the database access client to connect to the database server as the " -"root user:" -msgstr "" -"データベースクライアントを使用して、データベースサーバーに root ユーザーとして接続します。" - -msgid "Create the keystone database:" -msgstr "keystone データベースを作成します。" - -msgid "Grant proper access to the keystone database:" -msgstr "" -"keystone データベースへの適切なアクセス権を付与します。" - -msgid "KEYSTONE_DBPASS" -msgstr "KEYSTONE_DBPASS" - -msgid "" -"Replace KEYSTONE_DBPASS with a suitable password." -msgstr "" -"KEYSTONE_DBPASS を適切なパスワードに置き換えます。" - -msgid "Exit the database access client." -msgstr "データベースクライアントを終了します。" - -msgid "" -"Generate a random value to use as the administration token during initial " -"configuration:" -msgstr "初期設定中に管理トークンとして使用するために、ランダム値を生成します。" - -msgid "To install and configure the Identity service components" -msgstr "Identity のコンポーネントのインストールと設定方法" - -msgid "Run the following command to install the packages:" -msgstr "パッケージをインストールするために、以下のコマンドを実行します。" - -msgid "" -"Edit the /etc/keystone/keystone.conf file and complete " -"the following actions:" -msgstr "" -"/etc/keystone/keystone.conf ファイルを編集し、以下の作業" -"を完了します。" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, define the value of the initial " -"administration token:" -msgstr "" -"[DEFAULT] セクションに初期管理トークンの値を定義します。" - -msgid "ADMIN_TOKEN" -msgstr "ADMIN_TOKEN" - -msgid "" -"Replace ADMIN_TOKEN with the random value that " -"you generated in a previous step." -msgstr "" -"ADMIN_TOKEN を前の手順で生成したランダム値で置き換" -"えます。" - -msgid "" -"In the [database] section, configure database access:" -msgstr "" -"[database] セクションに、データベースのアクセス権を設定し" -"ます。" - -msgid "controller" -msgstr "controller" - -msgid "" -"Replace KEYSTONE_DBPASS with the password you " -"chose for the database." -msgstr "" -"KEYSTONE_DBPASS をデータベース用に選んだパスワード" -"で置き換えます。" - -msgid "" -"In the [memcache] section, configure the Memcache service:" -msgstr "" -"[memcache] セクションに memcache サービスを設定します。" - -msgid "" -"In the [token] section, configure the UUID token provider " -"and Memcached driver:" -msgstr "" -"[token] セクションに、UUID トークンプロバイダーと m" -"emcache ドライバーを設定します。" - -msgid "" -"In the [revoke] section, configure the SQL revocation " -"driver:" -msgstr "" -"[revoke] セクションに、SQL リボークドライバーを設定しま" -"す。" +msgid "(Optional)" +msgstr "(オプション)" msgid "" "(Optional) To assist with troubleshooting, enable verbose logging in the " @@ -205,11 +26,50 @@ msgstr "" "(オプション) トラブルシューティングしやすくするために、冗長ロギングを " "[DEFAULT] セクションで有効化します。" -msgid "Populate the Identity service database:" -msgstr "Identity のデータベースに初期データを登録します。" +msgid "/" +msgstr "/" -msgid "To install and configure the components" -msgstr "コンポーネントをインストールし、設定する方法" +msgid "/etc//validation-rules.json" +msgstr "/etc//validation-rules.json" + +msgid "160" +msgstr "160" + +msgid "161" +msgstr "161" + +msgid "162" +msgstr "162" + +msgid "163" +msgstr "163" + +msgid "164" +msgstr "164" + +msgid "165" +msgstr "165" + +msgid "166" +msgstr "166" + +msgid "187" +msgstr "187" + +msgid "2012" +msgstr "2012" + +msgid "2013" +msgstr "2013" + +msgid "2014" +msgstr "2014" + +msgid "2015" +msgstr "2015" + +msgid "96" +msgstr "96" msgid "" "python-keystoneclient will automatically be installed as " @@ -218,907 +78,418 @@ msgstr "" "keystone パッケージの依存関係により、python-" "keystoneclient が自動的にインストールされます。" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"If you decide to not use , then you will have to create the " -"database and manage its access rights yourself, and run the following by " -"hand." +"@@image: '../common/figures/installguide-neutron-initialnetworks.png'; " +"md5=f77c580f44d340221742a6a1ac443b33" msgstr "" -" を使用しない場合、自分自身でデータベースを作成し、そのアクセ" -"ス権を管理する必要があります。手動で以下を実行します。" - -msgid "Configure the initial administration token:" -msgstr "初期管理トークンを設定します。" +"@@image: '../common/figures/installguide-neutron-initialnetworks.png'; " +"md5=f77c580f44d340221742a6a1ac443b33" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"Use the random value that you generated in a previous step. If you install " -"using non-interactive mode or you do not specify this token, the " -"configuration tool generates a random value." +"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-hw.png'; " +"md5=256987507b566287c69081c1b1083941" msgstr "" -"前の手順で生成したランダムな値を使用します。非対話モードを使用してインストー" -"ルした場合、このトークンを指定しなかった場合は、設定ツールがランダムな値を生" -"成します。" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-hw.png'; " +"md5=256987507b566287c69081c1b1083941" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"Later on, the package will configure the below directive with the value you " -"entered:" -msgstr "後ほど、以下のディレクティブに自身で入力した値を設定します。" - -msgid "Create the admin tenant and user:" -msgstr "admin プロジェクトとユーザーを作成します。" - -msgid "" -"During the final stage of the package installation, it is possible to " -"automatically create an admin tenant and an admin user. This can later be " -"used for other OpenStack services to contact the Identity service. This is " -"the equivalent of running the below commands:" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-networks.png'; " +"md5=e9bc3993ebae65063c83a7fcbe779ad2" msgstr "" -"パッケージインストールの最終段階で自動的に admin テナントと admin ユーザーを" -"作成できます。これは、他の OpenStack サービスが Identity にアクセスするため" -"に後から使用できます。これは以下のコマンドと同等です。" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-networks.png'; " +"md5=e9bc3993ebae65063c83a7fcbe779ad2" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-services.png'; " +"md5=bba84d5b30fc9ed13391738d072c376a" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-services.png'; " +"md5=bba84d5b30fc9ed13391738d072c376a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-hw.png'; " +"md5=2868ba248354a3ff4a4bb5a39e1a6261" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-hw.png'; " +"md5=2868ba248354a3ff4a4bb5a39e1a6261" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-networks.png'; " +"md5=cd9a3c8bb6b4b1963d3c6e2db9d6279e" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-networks.png'; " +"md5=cd9a3c8bb6b4b1963d3c6e2db9d6279e" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-services.png'; " +"md5=5c151372a5eeb4f07c537c37cd956e22" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-services.png'; " +"md5=5c151372a5eeb4f07c537c37cd956e22" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/openstack_havana_conceptual_arch.png'; " +"md5=96e1d5492d4c865fc9145710bb294a91" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/openstack_havana_conceptual_arch.png'; " +"md5=96e1d5492d4c865fc9145710bb294a91" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_1_register_endpoint.png'; " +"md5=d534be231be4f725820a1050fbf44231" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_1_register_endpoint.png'; " +"md5=d534be231be4f725820a1050fbf44231" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_2_keystone_server_ip." +"png'; md5=d2c5a5b82dd433fcf9cde6f5ac34c30e" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_2_keystone_server_ip." +"png'; md5=d2c5a5b82dd433fcf9cde6f5ac34c30e" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_3_keystone_authtoken." +"png'; md5=1f3b05ebe671f64d672ac70d246e4f39" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_3_keystone_authtoken." +"png'; md5=1f3b05ebe671f64d672ac70d246e4f39" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-" +"endpoint_4_service_endpoint_ip_address.png'; " +"md5=6853f0ae2ef8d5fddb22c466d465de15" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-" +"endpoint_4_service_endpoint_ip_address.png'; " +"md5=6853f0ae2ef8d5fddb22c466d465de15" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_5_region_name.png'; " +"md5=a6bce0acf5a1cb85f161290f0cf30733" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_5_region_name.png'; " +"md5=a6bce0acf5a1cb85f161290f0cf30733" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_1_configure-with-" +"dbconfig-yes-no.png'; md5=4e9d7bce27cc6c7bd68ce8622c80b60f" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_1_configure-with-" +"dbconfig-yes-no.png'; md5=4e9d7bce27cc6c7bd68ce8622c80b60f" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_2_db-types.png'; " +"md5=a77beb7e13b487cf79716c2140f258c2" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_2_db-types.png'; " +"md5=a77beb7e13b487cf79716c2140f258c2" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_3_connection_method." +"png'; md5=6cc592e5dd5ea404ad7aad98b37a71f6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_3_connection_method." +"png'; md5=6cc592e5dd5ea404ad7aad98b37a71f6" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_4_mysql_root_password." +"png'; md5=873ec338742e37305583e9e692bcfdc6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_4_mysql_root_password." +"png'; md5=873ec338742e37305583e9e692bcfdc6" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_5_mysql_app_password." +"png'; md5=3651970770d05892f21d1b5741afbee6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_5_mysql_app_password." +"png'; md5=3651970770d05892f21d1b5741afbee6" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-" +"common_6_mysql_app_password_confirm.png'; " +"md5=060cc90aaf6f6fd5cea718064829c1b1" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-" +"common_6_mysql_app_password_confirm.png'; " +"md5=060cc90aaf6f6fd5cea718064829c1b1" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_keep_admin_pass.png'; " +"md5=01af4867c16e458306b8abd78a1fccc9" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_keep_admin_pass.png'; " +"md5=01af4867c16e458306b8abd78a1fccc9" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_used_for_remote_db." +"png'; md5=c6ec966bbfdee18ad87456cf4d44a56f" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_used_for_remote_db." +"png'; md5=c6ec966bbfdee18ad87456cf4d44a56f" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/glance-common_pipeline_flavor.png'; " +"md5=78bef92c36a140ad042074f6345d8917" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/glance-common_pipeline_flavor.png'; " +"md5=78bef92c36a140ad042074f6345d8917" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_1_admin_token.png'; " +"md5=29a51caaf09c3d6e3f0fda73c256a17a" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_1_admin_token.png'; " +"md5=29a51caaf09c3d6e3f0fda73c256a17a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"keystone_2_register_admin_tenant_yes_no.png'; " +"md5=25c9a90b1df2d979aae6ce9975c7285b" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"keystone_2_register_admin_tenant_yes_no.png'; " +"md5=25c9a90b1df2d979aae6ce9975c7285b" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_3_admin_user_name.png'; " +"md5=173cf7ed13252df1425109be588b2ad6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_3_admin_user_name.png'; " +"md5=173cf7ed13252df1425109be588b2ad6" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_4_admin_user_email.png'; " +"md5=b7f0d34350ccc0aa9ae4e766b7ac80c1" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_4_admin_user_email.png'; " +"md5=b7f0d34350ccc0aa9ae4e766b7ac80c1" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_5_admin_user_pass.png'; " +"md5=e6b32d8d80af90f07a66abc8fb256c84" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_5_admin_user_pass.png'; " +"md5=e6b32d8d80af90f07a66abc8fb256c84" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_6_admin_user_pass_confirm." +"png'; md5=1fbf9223e4923c93030d53278d1771cc" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_6_admin_user_pass_confirm." +"png'; md5=1fbf9223e4923c93030d53278d1771cc" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_7_register_endpoint.png'; " +"md5=d24d84133bfee936267e79631a2666e6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_7_register_endpoint.png'; " +"md5=d24d84133bfee936267e79631a2666e6" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/neutron_1_plugin_selection.png'; " +"md5=adf41c33778a691a560b7098908792db" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/neutron_1_plugin_selection.png'; " +"md5=adf41c33778a691a560b7098908792db" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-host.png'; " +"md5=5353ad857884a2d31847cf82efbdc6b6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-host.png'; " +"md5=5353ad857884a2d31847cf82efbdc6b6" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-password.png'; " +"md5=6385185200d20e96b6316ae15ae1255d" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-password.png'; " +"md5=6385185200d20e96b6316ae15ae1255d" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-user.png'; " +"md5=33a3c1182e79ed65f1b1b63f2156792c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-user.png'; " +"md5=33a3c1182e79ed65f1b1b63f2156792c" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_admin_password.png'; " +"md5=0c30c80315d5e636dbe93a938fc2822b" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_admin_password.png'; " +"md5=0c30c80315d5e636dbe93a938fc2822b" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_admin_tenant_name.png'; " +"md5=a935563e4fba9b00040e35cdcfffc732" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_admin_tenant_name.png'; " +"md5=a935563e4fba9b00040e35cdcfffc732" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_server_hostname.png'; " +"md5=aafd53894e1d960531d4901123952117" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_server_hostname.png'; " +"md5=aafd53894e1d960531d4901123952117" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_tenant_admin_user.png'; " +"md5=fe3dc93c591b3e9783d4d05556efcf25" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_tenant_admin_user.png'; " +"md5=fe3dc93c591b3e9783d4d05556efcf25" + +msgid "" +"A flavor specifies a virtual resource allocation profile which includes " +"processor, memory, and storage." +msgstr "" +"フレーバーは、プロセッサー、メモリ、ストレージなどの仮想リソースの割り当てプ" +"ロファイルを指定します。" + +msgid "" +"A single disk partition on each node works for most basic installations. " +"However, you should consider Logical Volume Manager (LVM) for installations with optional services such as Block Storage." +msgstr "" +"最も基本的なインストールの場合、各ノードで単一のディスクパーティションが動作" +"します。しかしながら、Block Storage のようなオプションサービスのインストール" +"に Logical Volume Manager (LVM) を検討すべきです。" msgid "ADMIN_PASS" msgstr "ADMIN_PASS" -msgid "Create the Identity service endpoints" -msgstr "Identity サービスエンドポイントの作成" +msgid "ADMIN_TOKEN" +msgstr "ADMIN_TOKEN" msgid "" -"In Debian, the Keystone package offers automatic registration of Keystone in " -"the service catalogue. This is equivalent of running the below commands:" +"Ability to take periodic \"snap shots\" throughout the installation process " +"and \"roll back\" to a working configuration in the event of a problem." msgstr "" -"Debian の場合、Keystone パッケージが自動的にサービスカタログに Keystone を登" -"録します。これは、以下のコマンドと同等です。" - -msgid "To configure the Apache HTTP server" -msgstr "Apache HTTP Server の設定方法" - -msgid "Enable the Identity service virtual hosts:" -msgstr "Identity の仮想ホストを有効化します。" - -msgid "Create the directory structure for the WSGI components:" -msgstr "WSGI コンポーネント用のディレクトリー構造を作成します。" - -msgid "" -"Copy the WSGI components from the upstream repository into this directory:" -msgstr "" -"WSGI コンポーネントをアップストリームのディレクトリーからこのディレクトリーに" -"コピーします。" - -msgid "Adjust ownership and permissions on this directory and the files in it:" -msgstr "このディレクトリーとその中のファイルの所有者と権限を適切に設定します。" - -msgid "To finalize installation" -msgstr "インストールの最終手順" - -msgid "Restart the Apache HTTP server:" -msgstr "Apache HTTP Server を再起動します。" - -msgid "By default, the Ubuntu packages create a SQLite database." -msgstr "Ubuntu パッケージは、デフォルトで SQLite データベースを作成します。" - -msgid "" -"Because this configuration uses a SQL database server, you can remove the " -"SQLite database file:" -msgstr "" -"この設定は SQL データベースサーバーを使用するため、SQLite データベースファイ" -"ルを削除できます。" - -msgid "" -"By default, the Identity service stores expired tokens in the SQL database " -"indefinitely. The accumulation of expired tokens considerably increases the " -"database size and degrades performance over time, particularly in " -"environments with limited resources." -msgstr "" -"Identity は、デフォルトで期限切れのトークンを SQL データベースに永続的に保持" -"します。期限切れトークンの蓄積により、データベースの容量が大きくなり、時間が" -"経つと性能が劣化します。とくにリソースが限られている場合に顕著でしょう。" - -msgid "" -"The packages already contain a cron job under /etc/cron.hourly/" -"keystone, so it is not necessary to manually configure a periodic " -"task that purges expired tokens." -msgstr "" -"パッケージが /etc/cron.hourly/keystone に cron ジョブを" -"持ちます。そのため、期限切れトークンを完全削除する定期タスクを手動設定する必" -"要がありません。" - -msgid "SQL database" -msgstr "SQL データベース" - -msgid "" -"Most OpenStack services use an SQL database to store information. The " -"database typically runs on the controller node. The procedures in this guide " -"use MariaDB or MySQL " -"depending on the distribution. OpenStack services also support other SQL " -"databases including PostgreSQL." -msgstr "" -"ほとんどの OpenStack のサービスは、情報を保存するために SQL データベースを使" -"用します。データベースは、一般的にコントローラーノードで実行します。このガイ" -"ドの手順は、ディストリビューションにより MariaDB " -"や MySQL を使用します。OpenStack のサービスは、" -"PostgreSQL などの他の SQL " -"データベースもサポートします。" - -msgid "To install and configure the database server" -msgstr "データベースサーバーのインストール方法と設定方法" - -msgid "Install the packages:" -msgstr "パッケージをインストールします。" - -msgid "The Python MySQL library is compatible with MariaDB." -msgstr "Python MySQL ライブラリは MariaDB と互換性があります。" - -msgid "Choose a suitable password for the database root account." -msgstr "データベースの root アカウントに適切なパスワードを選択します。" - -msgid "" -"Create and edit the /etc/mysql/conf.d/mysqld_openstack.cnf file and complete the following actions:" -msgstr "" -"/etc/mysql/conf.d/mysqld_openstack.cnf ファイルを作成" -"し、編集し、以下の作業を実行します。" - -msgid "" -"Create and edit the /etc/my.cnf.d/mariadb_openstack.cnf " -"file and complete the following actions:" -msgstr "" -"/etc/my.cnf.d/mariadb_openstack.cnf ファイルを作成し、編" -"集し、以下の作業を実行します。" - -msgid "" -"In the [mysqld] section, set the bind-address key to the management IP address of the controller node to enable " -"access by other nodes via the management network:" -msgstr "" -"[mysqld] セクションの bind-address にコ" -"ントローラーノードの管理 IP アドレスを設定して、管理ネットワーク経由で他の" -"ノードによりアクセスできるようにします。" - -msgid "" -"In the [mysqld] section, set the following keys to enable " -"useful options and the UTF-8 character set:" -msgstr "" -"[mysqld] セクションに以下のキーを設定して、有用なオプショ" -"ンと UTF-8 文字セットを有効化します。" - -msgid "Restart the database service:" -msgstr "データベースサービスを再起動します。" - -msgid "" -"Start the database service and configure it to start when the system boots:" -msgstr "" -"データベースサービスを起動し、システム起動時に自動的に起動するよう設定しま" -"す。" - -msgid "Secure the database service:" -msgstr "データベースサービスをセキュア化します。" - -msgid "" -"Secure the database service including choosing a suitable password for the " -"root account:" -msgstr "" -"データベースの root アカウントに適切なパスワードを選択するなど、データベース" -"サービスをセキュア化します。" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_keep_admin_pass.png'; " -"md5=01af4867c16e458306b8abd78a1fccc9" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_keep_admin_pass.png'; " -"md5=01af4867c16e458306b8abd78a1fccc9" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_used_for_remote_db." -"png'; md5=c6ec966bbfdee18ad87456cf4d44a56f" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_used_for_remote_db." -"png'; md5=c6ec966bbfdee18ad87456cf4d44a56f" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_1_configure-with-" -"dbconfig-yes-no.png'; md5=4e9d7bce27cc6c7bd68ce8622c80b60f" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_1_configure-with-" -"dbconfig-yes-no.png'; md5=4e9d7bce27cc6c7bd68ce8622c80b60f" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_2_db-types.png'; " -"md5=a77beb7e13b487cf79716c2140f258c2" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_2_db-types.png'; " -"md5=a77beb7e13b487cf79716c2140f258c2" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_3_connection_method." -"png'; md5=6cc592e5dd5ea404ad7aad98b37a71f6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_3_connection_method." -"png'; md5=6cc592e5dd5ea404ad7aad98b37a71f6" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_4_mysql_root_password." -"png'; md5=873ec338742e37305583e9e692bcfdc6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_4_mysql_root_password." -"png'; md5=873ec338742e37305583e9e692bcfdc6" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_5_mysql_app_password." -"png'; md5=3651970770d05892f21d1b5741afbee6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_5_mysql_app_password." -"png'; md5=3651970770d05892f21d1b5741afbee6" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-" -"common_6_mysql_app_password_confirm.png'; " -"md5=060cc90aaf6f6fd5cea718064829c1b1" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-" -"common_6_mysql_app_password_confirm.png'; " -"md5=060cc90aaf6f6fd5cea718064829c1b1" - -msgid "Configure the database with dbconfig-common" -msgstr "dbconfig-common を用いたデータベースの設定" - -msgid "" -"Many of the OpenStack services need to be configured to access a database. " -"These are configured through a DSN (Database Source Name) directive as " -"follows:" -msgstr "" -"多くの OpenStack サービスは、データベースにアクセスするよう設定する必要があり" -"ます。これらは、以下のとおり DSN (Database Source Name) ディレクティブ経由で" -"設定されます。" - -msgid "" -"This connection directive will be handled by the " -"dbconfig-common package, which provides a standard Debian " -"interface. It enables you to configure Debian database parameters. It " -"includes localized prompts for many languages and it supports the following " -"database backends: SQLite, MySQL, and PostgreSQL." -msgstr "" -"この connection ディレクティブは、dbconfig-" -"common パッケージにより処理されます。これは、Debian のデータベース" -"パラメーターを設定できる、標準的な Debian インターフェースを提供します。これ" -"は多くの言語に翻訳されたプロンプトを持ち、以下のデータベースバックエンド " -"SQLite、MySQL、PostgreSQL をサポートします。" - -msgid "" -"By default, the dbconfig-common package configures the " -"OpenStack services to use SQLite. So if you use debconf " -"in non-interactive mode and without pre-seeding, the OpenStack services that " -"you install will use SQLite." -msgstr "" -"dbconfig-common パッケージはデフォルトで、OpenStack サービ" -"スが SQLite を使用するよう設定します。そのため、debconf を" -"非対話モードで事前シードせずに利用した場合、インストールした OpenStack サービ" -"スが SQLite を使用します。" - -msgid "" -"By default, dbconfig-common does not provide access to " -"database servers over a network. If you want the dbconfig-common package to prompt for remote database servers that are accessed " -"over a network and not through a UNIX socket file, reconfigure it, as " -"follows:" -msgstr "" -"dbconfig-common はデフォルトで、ネットワーク経由でデータ" -"ベースサーバーへのアクセスを提供しません。UNIX ソケットファイル経由ではなく、" -"ネットワーク経由でアクセスさせるリモートデータベースサーバーに対して、" -"dbconfig-common パッケージにプロンプトさせたい場合、以下の" -"ように再設定します。" - -msgid "" -"These screens appear when you re-configure the dbconfig-common package:" -msgstr "" -"これらの画面は dbconfig-common パッケージを再設定するとき" -"に表示されます。" - -msgid "" -"Unlike other debconf prompts, you cannot pre-seed the " -"responses for the dbconfig-common prompts by using " -". Instead, you must create a file in /etc/dbconfig-" -"common. For example, you might create a keystone configuration " -"file for dbconfig-common that is located in /" -"etc/dbconfig-common/keystone.conf, as follows:" -msgstr "" -"他の debconf プロンプトと異なり、 を使用し" -"て dbconfig-common プロンプトに対する応答を事前シードでき" -"ません。代わりに、/etc/dbconfig-common にファイルを作成" -"する必要があります。例えば以下のように、/etc/dbconfig-common/" -"keystone.conf にある dbconfig-common 用の " -"Keystone 設定を作成することができます。" - -msgid "After you create this file, run this command:" -msgstr "このファイルを作成した後、このコマンドを実行します。" - -msgid "" -"The Identity Service is installed with MySQL as the database back end, " -"keystonedb as database name, and the localhost socket " -"file. The corresponding DNS will then be:" -msgstr "" -"Identity Service は、データベースバックエンドとして MySQL、データベース名とし" -"て keystonedb、ローカルホストのソケットファイルと一緒にイ" -"ンストールされます。対応する DNS は以下のようになるでしょう。" - -msgid "" -"The dbconfig-common package will configure MySQL for " -"these access rights, and create the database for you. Since OpenStack " -"2014.1.1, all OpenStack packages in Debian are performing the following " -"MySQL query after database creation (if you decide to use MySQL as a back-" -"end):" -msgstr "" -"dbconfig-common パッケージは、これらのアクセス権のために " -"MySQL を設定し、データベースを作成します。OpenStack 2014.1.1 以降、Debian の" -"すべての OpenStack パッケージは、データベース作成後に以下の MySQL クエリーを" -"実行します (MySQL をバックエンドとして使用する場合)。" - -msgid "" -"So, if using Debian, you wont need to care about database creation, access " -"rights and character sets. All that is handled for you by the packages." -msgstr "" -"そのため、Debian を使用する場合、データベースの作成、アクセス権の設定、文字" -"コードセットについて気をつける必要がありません。必要なことはすべてのパッケー" -"ジにより処理されます。" - -msgid "" -"As an example, here are screenshots from the cinder-common package:" -msgstr "" -"例えば、これは cinder-common パッケージのスクリーンショッ" -"トです。" - -msgid "" -"By default in Debian, you can access the MySQL server from either localhost " -"through the socket file or 127.0.0.1. To access it over the network, you " -"must edit the /etc/mysql/my.cnf file, and the " -"mysql.user table. To do so, Debian provides a helper " -"script in the openstack-deploy package. To use it, " -"install the package and run:" -msgstr "" -"Debian の場合デフォルトで、ソケットファイルを使用してローカルホスト、または " -"127.0.0.1 のみから、MySQL サーバーにアクセスできます。ネットワーク経由でアク" -"セスする場合、ユーザーは /etc/mysql/my.cnf ファイルと " -"mysql.user テーブルを編集する必要があります。このために、" -"Debian は openstack-deploy パッケージでヘルパースクリプト" -"を提供しています。使用する場合、このパッケージをインストールし、以下を実行し" -"ます。" - -msgid "" -"Alternatively, if you do not want to install this package, run this script " -"to enable remote root access:" -msgstr "" -"代わりに、このパッケージをインストールしたくなければ、リモート root アクセス" -"を有効化するために、このスクリプトを実行します。" - -msgid "" -"You must enable remote access before you install OpenStack services on " -"multiple nodes." -msgstr "" -"複数ノードに OpenStack サービスをインストールする前にリモートアクセスを有効化" -"する必要があります。" - -msgid "Launch an instance" -msgstr "インスタンスの起動" - -msgid "" -"These steps reference example components created in previous chapters. You " -"must adjust certain values such as IP addresses to match your environment." -msgstr "" -"これらの手順は、ここまでの章で作成したコンポーネント例を参照します。お使いの" -"環境に合わせるために、IP アドレスなどの具体的な値を調整する必要があります。" - -msgid "Configure the Object Storage service" -msgstr "Object Storage の設定" - -msgid "" -"To retrieve storage-oriented events and samples, configure the Object " -"Storage service to send notifications to the message bus." -msgstr "" -"ストレージ関連のイベントとサンプルを取得するために、Object Storage を設定し" -"て、メッセージバスに通知を送信します。" - -msgid "" -"The Telemetry service requires access to the Object Storage service using " -"the ResellerAdmin role. Perform these steps on the " -"controller node." -msgstr "" -"Telemetry は、ResellerAdmin ロールを使用して Object " -"Storage にアクセスする必要があります。コントローラーノードで以下の手順を実行" -"します。" - -msgid "" -"Source the admin credentials to gain access to admin-only " -"CLI commands." -msgstr "" -"admin クレデンシャルを読み込み、管理者専用 CLI コマンドの" -"アクセス権を取得します。" - -msgid "Create the ResellerAdmin role:" -msgstr "ResellerAdmin ロールを作成します。" - -msgid "" -"Add the ResellerAdmin role to the service tenant and ceilometer user:" -msgstr "" -"ResellerAdmin ロールを service テナント" -"と ceilometer ユーザーに追加します。" - -msgid "To configure notifications" -msgstr "通知の設定方法" - -msgid "" -"Perform these steps on the controller and any other nodes that run the " -"Object Storage proxy service." -msgstr "" -"コントローラーノード、Object Storage プロキシサービスを実行する全ノードにおい" -"て、これらの手順を実行します。" - -msgid "" -"Edit the /etc/swift/proxy-server.conf file and complete " -"the following actions:" -msgstr "" -"/etc/swift/proxy-server.conf ファイルを編集し、以下の作" -"業を実行します。" - -msgid "" -"In the [filter:keystoneauth] section, add the " -"ResellerAdmin role:" -msgstr "" -"[filter:keystoneauth] セクションに、" -"ResellerAdmin ロールを追加します。" - -msgid "" -"In the [pipeline:main] section, add ceilometer:" -msgstr "" -"[pipeline:main] セクションに、ceilometer を追加します。" - -msgid "" -"In the [filter:ceilometer] section, configure " -"notifications:" -msgstr "" -"[filter:ceilometer] セクションに、通知を設定します。" - -msgid "RABBIT_PASS" -msgstr "RABBIT_PASS" - -msgid "" -"Replace RABBIT_PASS with the password you chose " -"for the openstack account in RabbitMQ." -msgstr "" -"RABBIT_PASSRabbitMQopenstack アカウント用に選択したパスワード" -"で置き換えます。" - -msgid "" -"Add the swift system user to the ceilometer system group to permit access to the Telemetry configuration files " -"by the Object Storage service:" -msgstr "" -"システムユーザー swift をシステムグループ " -"ceilometer に追加して、Object Storage による Telemetry 設" -"定ファイルへのアクセス権を付与します。" - -#. Workaround for https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1214928. -msgid "Install the ceilometermiddleware package:" -msgstr "" -"ceilometermiddleware パッケージをインストールします。" - -msgid "Restart the Object Storage proxy service:" -msgstr "Object Storage プロキシサービスを再起動します。" - -msgid "Create projects, users, and roles" -msgstr "プロジェクト・ユーザー・ロールの作成" - -msgid "" -"The Identity service provides authentication services for each OpenStack " -"service. The authentication service uses a combination of domains, projects (tenants), users, and roles." -msgstr "" -"Identity は OpenStack の各サービスに認証サービスを提供します。認証サービス" -"は、ドメインプロジェクト (テナント)、ユーザーロールを使" -"用します。" - -msgid "" -"For simplicity, this guide implicitly uses the default " -"domain." -msgstr "" -"簡単のため、このガイドは default ドメインを使用します。" - -msgid "To create tenants, users, and roles" -msgstr "テナント、ユーザー、ロールの作成方法" - -msgid "" -"The packages can automatically create the service entity and API endpoint." -msgstr "" -"パッケージが自動的にサービスエンティティーと API エンドポイントを作成します。" - -msgid "" -"Create an administrative project, user, and role for administrative " -"operations in your environment:" -msgstr "" -"お使いの環境における管理作業のために、管理プロジェクト、ユーザー、ロールを作" -"成します。" - -msgid "Create the admin project:" -msgstr "admin プロジェクトを作成します。" - -msgid "" -"OpenStack generates IDs dynamically, so you will see different values in the " -"example command output." -msgstr "" -"OpenStack は ID を動的に生成するため、このコマンド実行結果例と別の値になるで" -"しょう。" - -msgid "Create the admin user:" -msgstr "admin ユーザーを作成します。" - -msgid "Create the admin role:" -msgstr "admin ロールを作成します。" - -msgid "" -"Add the admin role to the admin " -"project and user:" -msgstr "" -"admin プロジェクトとユーザーに admin " -"ロールを追加します。" - -msgid "" -"This guide uses a service project that contains a unique user for each " -"service that you add to your environment." -msgstr "" -"このガイドは、お使いの環境に追加する各サービス固有のユーザーを含む、サービス" -"プロジェクトを使用します。" - -msgid "Create the service project:" -msgstr "service プロジェクトを作成します。" - -msgid "" -"Regular (non-admin) tasks should use an unprivileged project and user. As an " -"example, this guide creates the demo project and user." -msgstr "" -"通常の (非管理) 作業は、非特権プロジェクトとユーザーを使用すべきです。例とし" -"て、このガイドは demo プロジェクトとユーザーを作成します。" - -msgid "Create the demo project:" -msgstr "demo プロジェクトを作成します。" - -msgid "" -"Do not repeat this step when creating additional users for this project." -msgstr "" -"このガイド用の追加ユーザーを作成するとき、この手順を繰り返さないでください。" - -msgid "Create the demo user:" -msgstr "demo ユーザーを作成します。" - -msgid "You can repeat this procedure to create additional projects and users." -msgstr "この手順を繰り返して、追加のプロジェクトとユーザーを作成できます。" - -msgid "Configure the Compute service" -msgstr "Compute の設定" - -msgid "" -"Telemetry uses a combination of notifications and an agent to collect " -"Compute metrics. Perform these steps on each compute node." -msgstr "" -"Telemetry は、通知とエージェントの組み合わせを使用して、Compute の測定項目を" -"収集します。各コンピュートノードで以下の作業を実行します。" - -msgid "To install and configure the agent" -msgstr "エージェントのインストールと設定方法" - -msgid "" -"Edit the /etc/ceilometer/ceilometer.conf file and " -"complete the following actions:" -msgstr "" -"/etc/ceilometer/ceilometer.conf ファイルを編集し、以下の" -"作業を完了します。" - -msgid "" -"In the [publisher] section, configure the telemetry " -"secret:" -msgstr "" -"[publisher] セクションに、telemetry のシークレットを設定し" -"ます。" - -msgid "TELEMETRY_SECRET" -msgstr "TELEMETRY_SECRET" - -msgid "" -"Replace TELEMETRY_SECRET with the telemetry " -"secret you chose for the Telemetry module." -msgstr "" -"TELEMETRY_SECRET を Telemetry モジュール用に選択し" -"た telemetry シークレットで置き換えます。" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] and [oslo_messaging_rabbit] sections, configure RabbitMQ message " -"queue access:" -msgstr "" -"[DEFAULT][oslo_messaging_rabbit] セ" -"クションに、RabbitMQ メッセージキューのアクセス方" -"法を設定します。" - -msgid "" -"In the [keystone_authtoken] section, configure Identity " -"service access:" -msgstr "" -"[keystone_authtoken] セクションで、Identity のアクセス権を" -"設定します。" - -msgid "CEILOMETER_PASS" -msgstr "CEILOMETER_PASS" - -msgid "" -"Replace CEILOMETER_PASS with the password you " -"chose for the Telemetry module database." -msgstr "" -"CEILOMETER_PASS を Telemetry 用モジュールデータ" -"ベース用に選択したパスワードで置き換えます。" - -msgid "" -"Comment out any auth_host, auth_port, " -"and auth_protocol options because the " -"identity_uri option replaces them." -msgstr "" -"identity_uri オプションにより置き換えられるので、" -"auth_hostauth_port、" -"auth_protocol オプションをコメントアウトします。" - -msgid "" -"In the [service_credentials] section, configure service " -"credentials:" -msgstr "" -"[service_credentials] セクションに、サービスのクレデンシャ" -"ルを設定します。" - -msgid "" -"Replace CEILOMETER_PASS with the password you " -"chose for the ceilometer user in the Identity service." -msgstr "" -"CEILOMETER_PASS を Identity において " -"ceilometer ユーザー用に選択したパスワードで置き換えます。" - -msgid "Configure the Compute service to send notifications to the message bus." -msgstr "Compute を設定して、メッセージバスに通知を送信します。" - -msgid "" -"Edit the /etc/nova/nova.conf file and configure " -"notifications in the [DEFAULT] section:" -msgstr "" -"/etc/nova/nova.conf ファイルを編集し、[DEFAULT]" -" セクションに通知を設定します。" - -msgid "Restart the agent:" -msgstr "エージェントを再起動します。" - -msgid "" -"Start the Telemetry agent and configure it to start when the system boots:" -msgstr "" -"Telemetry エージェントを起動し、システム起動時に自動的に起動するよう設定しま" -"す。" - -msgid "Restart the Compute service:" -msgstr "Compute Service を再起動します。" - -msgid "Install the Data processing service" -msgstr "Data processing のインストール" - -msgid "" -"This procedure installs the Data processing service (sahara) on the " -"controller node." -msgstr "" -"この手順は、Data processing (sahara) をコントローラーノードにインストールしま" -"す。" - -msgid "To install the Data processing service on the controller:" -msgstr "Data processing のコントローラーへのインストール方法" - -msgid "Install the required packages:" -msgstr "必要パッケージをインストールします。" - -msgid "" -"Respond to prompts for database " -"management, Identity " -"service credentials, service " -"endpoint registration, and message " -"broker credentials." -msgstr "" -"データベース管理、Identity のクレデンシャル、" -"サービスエンドポイント登録、" -"メッセージブローカーのクレデンシャルに関するプロンプトに答えます。" - -msgid "" -"You need to install the required packages. For now, sahara doesn't have " -"packages for Ubuntu. Documentation will be updated once the packages are " -"available. The rest of this document assumes that you have the sahara " -"service packages installed on the system." -msgstr "" -"必要なパッケージをインストールする必要があります。今のところ、sahara は " -"Ubuntu 向けのパッケージがありません。パッケージが利用可能になれば、ドキュメン" -"トが更新されます。このドキュメントの残りは、sahara のパッケージがシステムにイ" -"ンストールされていることを仮定します。" - -msgid "Edit /etc/sahara/sahara.conf configuration file" -msgstr "/etc/sahara/sahara.conf 設定ファイルの編集" - -msgid "SAHARA_DBPASS" -msgstr "SAHARA_DBPASS" - -msgid "" -"Next specify admin_user, admin_password and admin_tenant_name. These parameters must " -"specify a keystone user which has the admin role in the " -"given tenant. These credentials allow sahara to authenticate and authorize " -"its users." -msgstr "" -"次に、admin_useradmin_password、" -"admin_tenant_name を指定します。これらのパラメーターは、指" -"定したテナントで admin ロールを持つ keystone ユーザーを指" -"定する必要があります。これらのクレデンシャルにより、\n" -"sahara がそのユーザーを認証し、認可できるようになります。" - -msgid "" -"Switch to the [DEFAULT] section. Proceed to the " -"networking parameters. If you are using Neutron for networking, then set " -"use_neutron=true. Otherwise if you are using " -"nova-network set the given parameter to " -"false." -msgstr "" -"[DEFAULT] セクションに切り替えます。ネットワークのパラメー" -"ターに進みます。ネットワークに Neutron を使用している場合、" -"use_neutron=true を設定します。そうではなく、" -"nova-network を使用している場合、そのパラメーターに " -"false を設定します。" - -msgid "" -"That should be enough for the first run. If you want to increase logging " -"level for troubleshooting, there are two parameters in the config: " -"verbose and debug. If the former is " -"set to true, sahara will start to write logs of " -"INFO level and above. If debug is set " -"to true, sahara will write all the logs, including the " -"DEBUG ones." -msgstr "" -"始めて実行するには、これで十分です。トラブルシューティングのためにログレベル" -"を上げたい場合、verbosedebug とい" -"う 2 つの設定パラメーターがあります。前者が true に設定さ" -"れている場合、sahara は INFO レベル以上のログを書き込みま" -"す。後者が true に設定されている場合、sahara は " -"DEBUG レベルを含め、すべてのログを書き込みます。" - -msgid "" -"If you use the Data processing service with a MySQL or MariaDB database, you " -"must configure the maximum number of allowed packets for storing big job " -"binaries in the service internal database." -msgstr "" -"MySQL や MariaDB データベースを用いた Data processing サービスを使用する場" -"合、サービスの内部データベースにビッグジョブバイナリーを保存するために許可さ" -"れるパケットの最大数を設定する必要があります。" - -msgid "" -"Edit the /etc/mysql/my.cnf/etc/my.cnf file and change the max_allowed_packet option:" -msgstr "" -"/etc/mysql/my.cnf/etc/my.cnf ファイルを編集" -"し、max_allowed_packet オプションを変更します。" - -msgid "Create the sahara database:" -msgstr "sahara データベースを作成します。" - -msgid "Grant proper access to the sahara database:" -msgstr "sahara データベースに適切な権限を付与します。" - -msgid "" -"Replace SAHARA_DBPASS with a suitable password." -msgstr "" -"SAHARA_DBPASS を適切なパスワードで置き換えます。" - -msgid "Create database schema: " -msgstr "データベーススキーマを作成します。" - -msgid "" -"Source the admin credentials to gain access to admin-only " -"CLI commands:" -msgstr "" -"admin クレデンシャルを読み込み、管理者専用 CLI コマンドへ" -"のアクセス権を取得します。" - -msgid "To create the service credentials, complete these steps:" -msgstr "以下の手順を実行して、サービスクレデンシャルを作成します。" - -msgid "Create the sahara user:" -msgstr "sahara ユーザーを作成します。" - -msgid "" -"Add the admin role to the sahara user:" -msgstr "" -"sahara ユーザーに admin ロールを追加し" -"ます。" - -msgid "Create the sahara service entity:" -msgstr "sahara サービスエンティティーを作成します。" - -msgid "Create the Data processing service API endpoint:" -msgstr "Data processing サービス API エンドポイントを作成します。" - -msgid "" -"Start the Data processing service and configure it to start when the system " -"boots: " -msgstr "" -"Data processing サービスを起動し、システム起動時に自動的に起動するよう設定し" -"ます。" - -msgid "Configure the Block Storage service" -msgstr "Block Storage の設定" - -msgid "" -"To retrieve volume-oriented events and samples, you must configure the Block " -"Storage service to send notifications to the message bus. Perform these " -"steps on the controller and storage nodes." -msgstr "" -"ボリューム関連のイベントとサンプルを取得するために、Block Storage を設定し" -"て、メッセージバスに通知を送信する必要があります。コントローラーノードとスト" -"レージノードでこれらの手順を実行します。" - -msgid "" -"Edit the /etc/cinder/cinder.conf file and complete the " -"following actions:" -msgstr "" -"/etc/cinder/cinder.conf ファイルを編集し、以下の作業を完" -"了します。" - -msgid "In the [DEFAULT] section, configure notifications:" -msgstr "[DEFAULT] セクションに通知を設定します。" - -msgid "Restart the Block Storage services on the controller node:" -msgstr "コントローラーノードで Block Storage のサービスを再起動します。" - -msgid "Restart the Block Storage services on the storage nodes:" -msgstr "ストレージノードで Block Storage のサービスを再起動します。" - -msgid "Verify operation" -msgstr "動作検証" - -msgid "This section describes how to verify operation of the dashboard." -msgstr "このセクションは、ダッシュボードの動作を検証する方法を説明します。" +"インストールプロセス以降、定期的な「スナップショット」を取得する機能、および" +"問題発生時に動作する設定に「ロールバック」する機能があります。" msgid "" "Access the dashboard using a web browser: http://" @@ -1132,459 +503,170 @@ msgstr "" "\">http://controller) にアクセスします。" msgid "" -"Authenticate using admin or demo user " -"credentials." +"Access your instance using SSH from the controller node or any host on the " +"external network:" msgstr "" -"admin または demo ユーザーのクレデン" -"シャルを用いて認証します。" +"コントローラーノードまたは外部ネットワークのホストから SSH を使用して、インス" +"タンスにアクセスします。" -msgid "Create a temporary local directory:" -msgstr "一時ローカルディレクトリーを作成します。" - -msgid "Download the source image into it:" -msgstr "そこにソースイメージをダウンロードします。" - -msgid "" -"For information about disk and container formats for images, see Disk " -"and container formats for images in the OpenStack Virtual " -"Machine Image Guide." -msgstr "" -"イメージのディスクとコンテナー形式に関する詳細は、OpenStack " -"Virtual Machine Image GuideDisk and container " -"formats for images を参照してください。" - -msgid "Confirm upload of the image and validate attributes:" -msgstr "イメージがアップロードされたことを確認し、属性を検証します。" - -msgid "Remove the temporary local directory and source image:" -msgstr "一時ローカルディレクトリーとソースイメージを削除します。" - -msgid "Configure OpenStack with debconf" -msgstr "debconf を用いた OpenStack の設定" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-networks.png'; " -"md5=e9bc3993ebae65063c83a7fcbe779ad2" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-networks.png'; " -"md5=e9bc3993ebae65063c83a7fcbe779ad2" - -msgid "OpenStack Networking (neutron)" -msgstr "OpenStack Networking (neutron)" - -msgid "" -"The example architecture with OpenStack Networking (neutron) requires one " -"controller node, one network node, and at least one compute node. The " -"controller node contains one network interface on the management " -"network. The network node contains one network interface on the " -"management network, one on the instance tunnels network, and one on the external network. The " -"compute node contains one network interface on the management network and " -"one on the instance tunnels network." -msgstr "" -"この OpenStack Networking (neutron) を持つアーキテクチャ例は、1 つのコント" -"ローラーノード、1 つのネットワークノード、最低 1 つのコンピュートノードを必要" -"とします。コントローラーノードは、" -"管理ネットワークに 1 つのネットワークインターフェースを持ちます。" -"ネットワークノードは、管理ネットワークに 1 つのネットワークインターフェース" -"を、インスタンストンネルネッ" -"トワークに 1 つを、外部" -"ネットワークに 1 つを持ちます。コンピュートノードは、管理ネット" -"ワークに 1 つのインターフェースを、インスタンストンネルネットワークに 1 つを" -"持ちます。" - -msgid "The example architecture assumes use of the following networks:" -msgstr "" -"このアーキテクチャー例は、以下のネットワークを使用することを仮定します。" - -msgid "Management on 10.0.0.0/24 with gateway 10.0.0.1" -msgstr "管理ネットワーク 10.0.0.0/24、ゲートウェイ 10.0.0.1" - -msgid "" -"This network requires a gateway to provide Internet access to all nodes for " -"administrative purposes such as package installation, security updates, " -"DNS, and NTP." -msgstr "" -"このネットワークは、すべてのノードで管理目的のためにインターネットアクセスを" -"提供するゲートウェイが必要になります。パッケージのインストール、セキュリティ" -"更新、DNSNTP などです。" - -msgid "Instance tunnels on 10.0.1.0/24 without a gateway" -msgstr "インスタンストンネル 10.0.1.0/24、ゲートウェイなし" - -msgid "" -"This network does not require a gateway because communication only occurs " -"among network and compute nodes in your OpenStack environment." -msgstr "" -"このネットワークは、通信が OpenStack 環境のネットワークノードとコンピュート" -"ノード間のみで発生するため、ゲートウェイを必要としません。" - -msgid "External on 203.0.113.0/24 with gateway 203.0.113.1" -msgstr "外部ネットワーク 203.0.113.0/24、ゲートウェイ 203.0.113.1" - -msgid "" -"This network requires a gateway to provide Internet access to instances in " -"your OpenStack environment." -msgstr "" -"このネットワークは、OpenStack 環境のインスタンスにインターネットアクセスを提" -"供するためにゲートウェイを必要とします。" - -msgid "" -"You can modify these ranges and gateways to work with your particular " -"network infrastructure." -msgstr "" -"これらの範囲とゲートウェイを変更して、お使いのネットワーク環境に合わせること" -"ができます。" - -msgid "" -"Network interface names vary by distribution. Traditionally, interfaces use " -"\"eth\" followed by a sequential number. To cover all variations, this guide " -"simply refers to the first interface as the interface with the lowest " -"number, the second interface as the interface with the middle number, and " -"the third interface as the interface with the highest number." -msgstr "" -"ネットワークインターフェースの名前はディストリビューションにより異なります。" -"伝統的に、インターフェースは、「eth」から始まり、数字が後ろにつきます。すべて" -"の種類を取り扱うために、このガイドは単に、最小の番号を持つインターフェースと" -"して 1 番目のインターフェースを参照します。真ん中の番号を持つインターフェース" -"として 2 番目のインターフェースを、最大の番号を持つインターフェースとして 3 " -"番目のインターフェースを参照します。" - -msgid "" -"Minimal architecture example with OpenStack Networking (neutron)Network " -"layout" -msgstr "" -"OpenStack Networking (neutron) を用いた最小アーキテクチャー例 - ハードウェア" -"要件" - -msgid "" -"Unless you intend to use the exact configuration provided in this example " -"architecture, you must modify the networks in this procedure to match your " -"environment. Also, each node must resolve the other nodes by name in " -"addition to IP address. For example, the controller name must resolve to 10.0.0.11, the IP " -"address of the management interface on the controller node." -msgstr "" -"このアーキテクチャ例で提供される設定とまったく同じものを使用したくなければ、" -"お使いの環境に合わせるために、この手順にあるネットワークを変更する必要があり" -"ます。また、各ノードは、IP アドレスに加えて、名前により他のノードを名前解決す" -"る必要があります。例えば、controller という名前" -"は、コントローラーノードの管理ネットワークの IP アドレス 10.0.0.11 に解決する必要があります。" - -msgid "" -"Reconfiguring network interfaces will interrupt network connectivity. We " -"recommend using a local terminal session for these procedures." -msgstr "" -"ネットワークインターフェースを再設定すると、ネットワーク接続性が中断されま" -"す。これらの手順はローカルの端末セッションを使用することを推奨します。" - -msgid "Controller node" -msgstr "コントローラーノード" - -msgid "To configure networking:" -msgstr "ネットワークを設定する方法:" - -msgid "Configure the first interface as the management interface:" -msgstr "管理インターフェースとして 1 番目のインターフェースを設定します。" - -msgid "IP address: 10.0.0.11" -msgstr "IP アドレス: 10.0.0.11" - -msgid "Network mask: 255.255.255.0 (or /24)" -msgstr "ネットマスク: 255.255.255.0 (または /24)" - -msgid "Default gateway: 10.0.0.1" -msgstr "デフォルトゲートウェイ: 10.0.0.1" - -msgid "Reboot the system to activate the changes." -msgstr "変更を反映するために、システムを再起動します。" - -msgid "To configure name resolution:" -msgstr "名前解決を設定する方法:" - -msgid "" -"Set the hostname of the node to controller." -msgstr "" -"ノードのホスト名を controller に設定" -"します。" - -msgid "Edit the /etc/hosts file to contain the following:" -msgstr "" -"/etc/hosts ファイルを編集し、以下の内容を含めます。" - -msgid "" -"You must remove or comment the line beginning with 127.0.1.1." -msgstr "" -"127.0.1.1 から始まる行を削除するかコメントアウトする必要が" -"あります。" - -msgid "Network node" -msgstr "ネットワークノード" - -msgid "IP address: 10.0.0.21" -msgstr "IP アドレス: 10.0.0.21" - -msgid "Configure the second interface as the instance tunnels interface:" -msgstr "" -"インスタンスのトンネルインターフェースとして 2 番目のインターフェースを設定し" -"ます。" - -msgid "IP address: 10.0.1.21" -msgstr "IP アドレス: 10.0.1.21" - -msgid "" -"The external interface uses a special configuration without an IP address " -"assigned to it. Configure the third interface as the external interface:" -msgstr "" -"外部インターフェースは、IP アドレスを割り当てない特別な設定を使用します。外部" -"インターフェースとして 3 番目のインターフェースを設定します。" - -msgid "" -"Replace INTERFACE_NAME with the actual interface " -"name. For example, eth2 or ens256." -msgstr "" -"INTERFACE_NAME を実際のインターフェース名で置き換" -"えます。例えば、eth2ens256 で" -"す。" - -msgid "" -"Edit the /etc/network/interfaces file to contain the " -"following:" -msgstr "" -"/etc/network/interfaces ファイルを編集し、以下の内容を含" -"めます。" - -msgid "INTERFACE_NAME" -msgstr "INTERFACE_NAME" - -msgid "" -"Edit the /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-" -"INTERFACE_NAME file to contain the " -"following:" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-INTERFACE_NAME ファイルを編集し、以下の内容を含めます。" - -msgid "" -"Do not change the HWADDR and UUID keys." -msgstr "" -"HWADDRUUID の項目を変更してはいけま" -"せん。" - -msgid "" -"Edit the /etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME file to contain the following:" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME ファイルを編集し、以下の内容を含めます。" - -msgid "Set the hostname of the node to network." -msgstr "ノードのホスト名を network に設定します。" - -msgid "Compute node" -msgstr "コンピュートノード" - -msgid "IP address: 10.0.0.31" -msgstr "IP アドレス: 10.0.0.31" - -msgid "Additional compute nodes should use 10.0.0.32, 10.0.0.33, and so on." -msgstr "追加のコンピュートノードは 10.0.0.32、10.0.0.33 などを使用すべきです。" - -msgid "IP address: 10.0.1.31" -msgstr "IP アドレス: 10.0.1.31" - -msgid "Additional compute nodes should use 10.0.1.32, 10.0.1.33, and so on." -msgstr "追加のコンピュートノードは 10.0.1.32、10.0.1.33 などを使用すべきです。" - -msgid "Set the hostname of the node to compute1." -msgstr "ノードのホスト名を compute1 に設定します。" - -msgid "Verify connectivity" -msgstr "接続性の検証" - -msgid "" -"We recommend that you verify network connectivity to the Internet and among " -"the nodes before proceeding further." -msgstr "" -"続行する前に、インターネットへの接続性とノード間の通信を検証することを推奨し" -"ます。" - -msgid "" -"From the controller node, a site on " -"the Internet:" -msgstr "" -"コントローラーノードから、インターネットにあるサイトを " -" します。" - -msgid "" -"From the controller node, the " -"management interface on the network node:" -msgstr "" -"controller ノードから、network ノー" -"ドの管理インターフェースに します。" - -msgid "network" -msgstr "Network" - -msgid "" -"From the controller node, the " -"management interface on the compute node:" -msgstr "" -"controller ノードから、compute ノー" -"ドの管理インターフェースに します。" - -msgid "compute1" -msgstr "compute1" - -msgid "" -"From the network node, a site on the " -"Internet:" -msgstr "" -"ネットワークノードから、インターネットにあるサイトを " -" します。" - -msgid "" -"From the network node, the management " -"interface on the controller node:" -msgstr "" -"network ノードから、controller ノー" -"ドの管理インターフェースに します。" - -msgid "" -"From the network node, the instance " -"tunnels interface on the compute node:" -msgstr "" -"network ノードから、compute ノード" -"の管理インターフェースに します。" - -msgid "" -"From the compute node, a site on the " -"Internet:" -msgstr "" -"コンピュートノードから、インターネットにあるサイトを " -" します。" - -msgid "" -"From the compute node, the management " -"interface on the controller node:" -msgstr "" -"compute ノードから、controller ノー" -"ドの管理インターフェースに します。" - -msgid "" -"From the compute node, the instance " -"tunnels interface on the network node:" -msgstr "" -"compute ノードから、network ノード" -"の管理インターフェースに します。" - -msgid "Add the Identity service" -msgstr "Identity の追加" +msgid "Account ring" +msgstr "アカウントリング" msgid "Add Object Storage" msgstr "Object Storage の追加" msgid "" -"The OpenStack Object Storage services (swift) work together to provide " -"object storage and retrieval through a REST API. Your environment must at least include the Identity service " -"(keystone) prior to deploying Object Storage." +"Add a [database] section, and configure database access:" msgstr "" -"OpenStack Object Storage (swift) は一緒に動作して、REST API 経由でオブジェクトストレージを提供および取得" -"します。Object Storage を導入する前に、お使いの環境に Identity (keystone) を" -"少なくとも 1 つ準備しておく必要があります。" +"[database] データベースを追加して、データベースのアクセス" +"権を設定します。" -msgid "Next steps" -msgstr "次の手順" +msgid "Add a networking component" +msgstr "networking コンポーネントの追加" msgid "" -"Your OpenStack environment now includes Object Storage. You can launch an instance or add more services " -"to your environment in the following chapters." +"Add a port to the external bridge that connects to the physical external " +"network interface:" msgstr "" -"OpenStack 環境に Object Storage が追加されました。インスタンスの起動、以降の章に記載されているサービスの環境" -"への追加を実行できます。" +"外部ネットワークの物理インターフェースに接続する外部ブリッジに、ポートを追加" +"します。" -msgid "Networking concepts" -msgstr "Networking の概念" +msgid "Add each storage node to the ring:" +msgstr "各ストレージノードをリングに追加します。" + +msgid "Add rules to the default security group:" +msgstr "default セキュリティグループにルールを追加します。" msgid "" -"OpenStack Networking (neutron) manages all networking facets for the Virtual " -"Networking Infrastructure (VNI) and the access layer aspects of the Physical " -"Networking Infrastructure (PNI) in your OpenStack environment. OpenStack " -"Networking enables tenants to create advanced virtual network topologies " -"including services such as firewalls, load balancers, and virtual private networks (VPNs)." +"Add the ResellerAdmin role to the service tenant and ceilometer user:" msgstr "" -"OpenStack Networking (neutron) は OpenStack 環境で、仮想ネットワークインフラ" -"ストラクチャ (VNI) のすべてのネットワークファセット、物理ネットワークインフラ" -"ストラクチャ (PNI) のアクセス層の側面を管理します。OpenStack Networking によ" -"り、プロジェクトがファイアウォール負荷分散装置、" -"VPN などの" -"高度な仮想ネットワークトポロジーを作成できるようになります。" +"ResellerAdmin ロールを service テナント" +"と ceilometer ユーザーに追加します。" msgid "" -"Networking provides the networks, subnets, and routers object abstractions. " -"Each abstraction has functionality that mimics its physical counterpart: " -"networks contain subnets, and routers route traffic between different subnet " -"and networks." +"Add the admin role to the admin " +"project and user:" msgstr "" -"Networking はネットワーク、サブネット、ルーターのオブジェクトの抽象化を提供し" -"ます。それぞれの抽象化は、対応する物理的なものの機能を模倣します。ネットワー" -"クがサブネットを含みます。ルーターがサブネットやネットワーク間の通信を中継し" +"admin プロジェクトとユーザーに admin " +"ロールを追加します。" + +msgid "" +"Add the admin role to the ceilometer " +"user." +msgstr "" +"ceilometer ユーザーに admin ロールを追" +"加します。" + +msgid "" +"Add the admin role to the cinder user:" +msgstr "" +"cinder ユーザーに admin ロールを追加し" "ます。" msgid "" -"Each router has one gateway that connects to a network, and many interfaces " -"connected to subnets. Subnets can access machines on other subnets connected " -"to the same router." +"Add the admin role to the glance user " +"and service project:" msgstr "" -"各ルーターは、ネットワークに接続する 1 つのゲートウェイ、サブネットに接続する" -"複数のインターフェースを持ちます。サブネットは、同じルーターに接続された他の" -"サブネットにあるマシンにアクセスできます。" +"glance ユーザーと service プロジェクト" +"に admin ロールを追加します。" msgid "" -"In addition to external networks, any Networking set up has one or more " -"internal networks. These software-defined networks connect directly to the " -"VMs. Only the VMs on any given internal network, or those on subnets " -"connected through interfaces to a similar router, can access VMs connected " -"to that network directly." +"Add the admin role to the heat user:" msgstr "" -"外部ネットワークに加えて、あらゆる Networking のセットアップ環境は 1 つ以上の" -"内部ネットワークを持ちます。これらの SDN は仮想マシンに直接接続します。あらゆ" -"る指定された内部ネットワークにある仮想マシン、またはインターフェース経由で同" -"様のルーターに接続されたサブネットにある仮想マシンのみが、そのネットワークに" -"接続された仮想マシンに直接アクセスできます。" +"heat ユーザーに admin ロールを追加しま" +"す。" msgid "" -"For the outside network to access VMs, and vice versa, routers between the " -"networks are needed. Each router has one gateway that is connected to a " -"network and many interfaces that are connected to subnets. Like a physical " -"router, subnets can access machines on other subnets that are connected to " -"the same router, and machines can access the outside network through the " -"gateway for the router." +"Add the admin role to the neutron user:" msgstr "" -"外部ネットワークが仮想マシンにアクセスするため、またその逆のため、ネットワー" -"ク間のルーターが必要になります。各ルーターはネットワークに接続された 1 つの" -"ゲートウェイとサブネットに接続された多くのインターフェースを持ちます。物理" -"ルーターのように、同じルーターに接続された他のサブネットにあるマシンにサブ" -"ネットがアクセスできます。また、マシンはルーターに対するゲートウェイ経由で外" -"部ネットワークにアクセスできます。" +"neutron ユーザーに admin ロールを追加し" +"ます。" + +msgid "" +"Add the admin role to the nova user:" +msgstr "" +"nova ユーザーに admin ロールを追加しま" +"す。" + +msgid "" +"Add the admin role to the sahara user:" +msgstr "" +"sahara ユーザーに admin ロールを追加し" +"ます。" + +msgid "" +"Add the admin role to the swift user:" +msgstr "" +"swift ユーザーに admin ロールを追加しま" +"す。" + +msgid "" +"Add the admin role to the trove user:" +msgstr "" +"trove ユーザーに admin ロールを追加しま" +"す。" + +msgid "" +"Add the heat_stack_owner role to the demo tenant and user:" +msgstr "" +"demo テナントとユーザーに heat_stack_owner ロールを追加します。" + +msgid "Add the openstack user:" +msgstr "openstack ユーザーを追加します。" + +msgid "" +"Add the swift system user to the ceilometer system group to permit access to the Telemetry configuration files " +"by the Object Storage service:" +msgstr "" +"システムユーザー swift をシステムグループ " +"ceilometer に追加して、Object Storage による Telemetry 設" +"定ファイルへのアクセス権を付与します。" + +msgid "Add the Block Storage service" +msgstr "Block Storage Service の追加" + +msgid "Add the Compute service" +msgstr "Compute の追加" + +msgid "Add the Data processing service" +msgstr "Data processing の追加" + +msgid "Add the Database service" +msgstr "Database サービスの追加" + +msgid "Add the Identity service" +msgstr "Identity の追加" + +msgid "Add the Image service" +msgstr "Image サービスの追加" + +msgid "Add the Orchestration module" +msgstr "Orchestration モジュールの追加" + +msgid "Add the Telemetry module" +msgstr "Telemetry モジュールの追加" + +msgid "Add the dashboard" +msgstr "Dashboard の追加" + +msgid "Add the external bridge:" +msgstr "外部ブリッジを追加します。" + +msgid "Add the following lines to trove-guestagent.conf:" +msgstr "以下の行を trove-guestagent.conf に追加します。" + +msgid "Add the public key to your OpenStack environment:" +msgstr "公開鍵を OpenStack 環境に追加します。" + +msgid "Additional compute nodes should use 10.0.0.32, 10.0.0.33, and so on." +msgstr "追加のコンピュートノードは 10.0.0.32、10.0.0.33 などを使用すべきです。" + +msgid "Additional compute nodes should use 10.0.1.32, 10.0.1.33, and so on." +msgstr "追加のコンピュートノードは 10.0.1.32、10.0.1.33 などを使用すべきです。" msgid "" "Additionally, you can allocate IP addresses on external networks to ports on " @@ -1597,108 +679,11 @@ msgstr "" "トと呼ばれます。外部ネットワークの IP アドレスを仮想マシンのポートに関連づけ" "られます。このように、外部ネットワークのものが仮想マシンにアクセスできます。" -msgid "" -"Networking also supports security groups. Security groups enable administrators to define firewall rules in " -"groups. A VM can belong to one or more security groups, and Networking " -"applies the rules in those security groups to block or unblock ports, port " -"ranges, or traffic types for that VM." -msgstr "" -"Networking は セキュリティグループ もサ" -"ポートします。セキュリティグループにより、管理者がグループでファイアウォール" -"ルールを定義できます。仮想マシンは 1 つ以上のセキュリティグループに属します。" -"Networking が、ポート、ポート範囲、または通信種別をブロックするかブロックしな" -"いかのために、これらのセキュリティグループにあるルールを仮想マシンに対して適" -"用します。" +msgid "Adjust ownership and permissions on this directory and the files in it:" +msgstr "このディレクトリーとその中のファイルの所有者と権限を適切に設定します。" -msgid "" -"Each plug-in that Networking uses has its own concepts. While not vital to " -"operating the VNI and OpenStack environment, understanding these concepts " -"can help you set up Networking. All Networking installations use a core plug-" -"in and a security group plug-in (or just the No-Op security group plug-in). " -"Additionally, Firewall-as-a-Service (FWaaS) and Load-Balancer-as-a-Service " -"(LBaaS) plug-ins are available." -msgstr "" -"Networking が使用する各プラグインは、それぞれの概念を持ちます。VNI と " -"OpenStack 環境を運用することは必須ではありませんが、これらの概念を理解するこ" -"とにより、Networking を構築する役に立ちます。Networking はすべて、コアのプラ" -"グインとセキュリティグループプラグイン (または単なる No-Op セキュリティグルー" -"ププラグイン) を使用します。加えて、Firewall-as-a-Service (FWaaS) や Load-" -"Balancer-as-a-Service (LBaaS) プラグインが利用可能です。" - -msgid "Create initial network" -msgstr "初期ネットワークの作成" - -msgid "" -"This network shares the same subnet associated with " -"the physical network connected to the external interface on the compute node. You should specify an exclusive slice of " -"this subnet to prevent interference with other devices on the external " -"network." -msgstr "" -"このネットワークは、コンピュートノードの外部インターフェース に接続された物理ネットワークと関連づけられ" -"た、同じサブネットを共有します。外" -"部ネットワークの他のデバイスと競合しないよう、このサブネットの専用範囲を指定" -"すべきです。" - -msgid "Perform these commands on the controller node." -msgstr "これらのコマンドをコントローラーノードで実行します。" - -msgid "To create the network" -msgstr "ネットワークの作成方法" - -msgid "Source the admin tenant credentials:" -msgstr "admin プロジェクトのクレデンシャルを読み込みます。" - -msgid "Create the network:" -msgstr "ネットワークを作成します。" - -msgid "" -"Replace NETWORK_CIDR with the subnet associated " -"with the physical network." -msgstr "" -"NETWORK_CIDR を物理ネットワークのサブネットに置き" -"換えます。" - -msgid "NETWORK_CIDR" -msgstr "NETWORK_CIDR" - -msgid "This command provides no output." -msgstr "このコマンドは何も出力しません。" - -msgid "Verify creation of the network:" -msgstr "ネットワークの作成を検証します。" - -msgid "Add the dashboard" -msgstr "Dashboard の追加" - -msgid "" -"The dashboard enables web-based interactions with the OpenStack Compute " -"cloud controller through the OpenStack APIs." -msgstr "" -"Dashboard は OpenStack API を経由して OpenStack Compute クラウドコントロー" -"ラーとウェブベースで操作できます。" - -msgid "Horizon enables you to customize the brand of the dashboard." -msgstr "Horizon により、ダッシュボードのブランドをカスタマイズできます。" - -msgid "" -"Horizon provides a set of core classes and reusable templates and tools." -msgstr "" -"Horizon は、コアなクラス、再利用可能なテンプレートやツールを提供します。" - -msgid "This example deployment uses an Apache web server." -msgstr "このデプロイメント例は、Apache HTTP Server を使用します。" - -msgid "" -"Your OpenStack environment now includes the dashboard. You can launch an instance or add more services to your " -"environment in the following chapters." -msgstr "" -"OpenStack 環境にダッシュボードが追加されました。インスタンスの起動、以降の章に記載されているサービスの環境" -"への追加を実行できます。" +msgid "After you create this file, run this command:" +msgstr "このファイルを作成した後、このコマンドを実行します。" msgid "" "After you install and configure the dashboard, you can complete the " @@ -1706,194 +691,13 @@ msgid "" msgstr "Dashboard をインストールして設定した後、以下の作業を実行します。" msgid "" -"Verify operation of the Identity service before installing other services." -msgstr "他のサービスをインストールする前に Identity の動作を検証します。" - -msgid "" -"For security reasons, disable the temporary authentication token mechanism:" -msgstr "セキュリティのため、一時認証トークンメカニズムを無効化します。" - -msgid "" -"Unset the temporary OS_TOKEN and OS_URL " -"environment variables:" +"All Debian packages for API services, except the heat-api " +"package, register the service in the Identity Service catalog. This feature " +"is helpful because API endpoints are difficult to remember." msgstr "" -"一時環境変数 OS_TOKENOS_URL を設定解除しま" -"す。" - -msgid "" -"As the admin user, request an authentication token from " -"the Identity version 2.0 API:" -msgstr "" -"admin ユーザーとして、Identity バージョン 2.0 API から管理" -"トークンを要求します。" - -msgid "This command uses the password for the admin user." -msgstr "" -"このコマンドは admin ユーザーのパスワードを使用します。" - -msgid "" -"As the admin user, list projects to verify that the " -"admin user can execute CLI commands and that the Identity " -"service contains the projects created by the configuration tool:" -msgstr "" -"admin ユーザーとしてプロジェクトを一覧表示して、" -"admin ユーザーが CLI コマンドを実行でき、設定ツールにより" -"作成されたプロジェクトが Identity に登録されていることを確認します。" - -msgid "" -"As the admin user, list users to verify that the Identity " -"service contains the users created by the configuration tool:" -msgstr "" -"admin ユーザーとしてユーザーを一覧表示して、設定ツールによ" -"り作成されたユーザーが Identity に登録されていることを確認します。" - -msgid "" -"As the admin user, list roles to verify that the Identity " -"service contains the role created by the configuration tool:" -msgstr "" -"admin ユーザーとしてロールを一覧表示して、設定ツールにより" -"作成されたロールが Identity に登録されていることを確認します。" - -msgid "" -"As the demo user, request an authentication token from " -"the Identity version 3 API:" -msgstr "" -"demo ユーザーとして、Identity バージョン 3 API から管理" -"トークンを要求します。" - -msgid "" -"This command uses the password for the demo user and API " -"port 5000 which only allows regular (non-admin) access to the Identity " -"service API." -msgstr "" -"このコマンドは、demo ユーザーのパスワードと API ポート " -"5000 番を使用します。このポートは、Identity の通常の (非特権) API のみにアク" -"セスできます。" - -msgid "" -"As the demo user, attempt to list users to verify that it " -"cannot execute admin-only CLI commands:" -msgstr "" -"demo ユーザーとしてユーザーを一覧表示しようとして、管理者" -"専用 CLI コマンドを実行できないことを確認します。" - -msgid "OpenStack packages" -msgstr "OpenStack パッケージ" - -msgid "" -"Distributions release OpenStack packages as part of the distribution or " -"using other methods because of differing release schedules. Perform these " -"procedures on all nodes." -msgstr "" -"各ディストリビューションは、リリーススケジュールの違いにより、ディストリ" -"ビューションの一部として、または他の方法を用いて、OpenStack のパッケージをリ" -"リースします。これらの手順をすべてのノードで実行します。" - -msgid "" -"Disable or remove any automatic update services because they can impact your " -"OpenStack environment." -msgstr "" -"OpenStack 環境に影響を与える可能性があるため、自動更新サービスを無効化または" -"削除します。" - -msgid "To enable the OpenStack repository" -msgstr "OpenStack リポジトリの有効化方法" - -msgid "Install the Ubuntu Cloud archive keyring and repository:" -msgstr "" -"Ubuntu Cloud アーカイブのキーリングとリポジトリーをインストールします。" - -msgid "" -"On RHEL and CentOS, enable the EPEL repository:" -msgstr "" -"RHEL と CentOS の場合、EPEL リポジトリーを有効化し" -"ます。" - -msgid "Fedora does not require this repository." -msgstr "Fedora は、このリポジトリーを必要としません。" - -msgid "On RHEL, enable the extras repository using the subscription manager:" -msgstr "" -"RHEL の場合、サブスクリプションマネージャーを使用して extras リポジトリーを有" -"効化します。" - -msgid "CentOS and Fedora do not require this repository." -msgstr "CentOS と Fedora は、このリポジトリーを必要としません。" - -msgid "" -"Install the rdo-release-kilo package to enable the RDO " -"repository:" -msgstr "" -"rdo-release-kilo パッケージをインストールし、RDO リポジト" -"リを有効化します。" - -msgid "" -"Enable the Open Build Service repositories based on your openSUSE or SLES " -"version:" -msgstr "" -"お使いの openSUSE や SLES のバージョンに合わせて、Open Build Service リポジト" -"リを有効化します。" - -msgid "On openSUSE 13.2:" -msgstr "openSUSE 13.2 の場合:" - -msgid "On SLES 12:" -msgstr "SLES 12 の場合:" - -msgid "" -"The packages are signed by GPG key 893A90DAD85F9316. You should verify the " -"fingerprint of the imported GPG key before using it." -msgstr "" -"パッケージは GPG キー 893A90DAD85F9316 を用いて署名されています。使用する前に" -"インポートした GPG キーのフィンガープリントを検証すべきです。" - -msgid "To use the Debian Wheezy backports archive for Juno" -msgstr "" -"Debian Wheezy を使用するためには、Juno 向けアーカイブをバックポートします" - -msgid "On all nodes, install the Debian Wheezy backport repository Juno:" -msgstr "" -"すべてのノードで、Debian Wheezy の Juno バックポートリポジトリをインストール" -"します。" - -msgid "Install the Debian Wheezy OpenStack repository for Juno:" -msgstr "Debian Wheezy OpenStack Juno リポジトリをインストールします。" - -msgid "Update the repository database and install the key:" -msgstr "リポジトリデータベースを更新し、キーをインストールします。" - -msgid "" -"Update the package database, upgrade your system, and reboot for all changes " -"to take effect:" -msgstr "" -"パッケージデータベースを更新し、システムをアップグレードします。すべての変更" -"を反映するために再起動します。" - -msgid "" -"Numerous archive.gplhost.com mirrors are available around the world. All are " -"available with both FTP and HTTP protocols (you should use the closest " -"mirror). The list of mirrors is available at http://archive.gplhost.com/readme.mirrors." -msgstr "" -"数多くの archive.gplhost.com ミラーが世界中で利用可能です。すべて FTP と " -"HTTP のプロトコルで利用可能です (最寄りのミラーを使用すべきです)。ミラーの一" -"覧は http://archive." -"gplhost.com/readme.mirrors にあります。" - -msgid "Manually install python-argparse" -msgstr "python-argparse の手動インストール" - -msgid "" -"The Debian OpenStack packages are maintained on Debian Sid (also known as " -"Debian Unstable) - the current development version. Backported packages run " -"correctly on Debian Wheezy with one caveat:" -msgstr "" -"Debian OpenStack パッケージは Debian Sid (Debian 不安定版としても知られ、現在" -"の開発バージョン) でメンテナンスされています。バックポートされたパッケージは" -"一つ注意して Debian Wheezy で正しく動作します。" +"すべての API サービス用の Debian パッケージは、heat-api " +"パッケージを除き、Identity Service カタログにサービスを登録します。API エンド" +"ポイントは覚えにくいので、この機能は役に立ちます。" msgid "" "All OpenStack packages are written in Python. All packages support version " @@ -1915,6 +719,143 @@ msgstr "" "ら、Python 2.7 の場合、このパッケージに Provides: python-argparse ディレクティブが含まれません。" +msgid "" +"All configuration files should be placed at /etc/trove " +"directory. Edit the following configuration files, taking the below actions " +"for each file:" +msgstr "" +"すべての設定ファイルは、/etc/trove ディレクトリーに置か" +"れます。以下の設定ファイルを編集して、各ファイルに以下の作業を実行します。" + +msgid "Allow all hosts to access the dashboard:" +msgstr "すべてのホストがダッシュボードにアクセスすることを許可します。" + +msgid "" +"Also add this content to the /etc/hosts file on all " +"other nodes in your environment." +msgstr "" +"お使いの環境のすべてのノードにおいて /etc/hosts ファイル" +"にこの内容も追加します。" + +msgid "" +"Alternatively, if you do not want to install this package, run this script " +"to enable remote root access:" +msgstr "" +"代わりに、このパッケージをインストールしたくなければ、リモート root アクセス" +"を有効化するために、このスクリプトを実行します。" + +msgid "" +"Another way to disable the debconf package is to prefix the command with " +"DEBIAN_FRONTEND=noninteractive, as follows:" +msgstr "" +"debconf を無効化する別の方法は、以" +"下のように コマンドに " +"DEBIAN_FRONTEND=noninteractive を付けることです。" + +msgid "Architecture" +msgstr "アーキテクチャー" + +msgid "" +"As an example, here are screenshots from the cinder-common package:" +msgstr "" +"例えば、これは cinder-common パッケージのスクリーンショッ" +"トです。" + +msgid "" +"As the admin user, list projects to verify that the " +"admin user can execute CLI commands and that the Identity " +"service contains the projects created by the configuration tool:" +msgstr "" +"admin ユーザーとしてプロジェクトを一覧表示して、" +"admin ユーザーが CLI コマンドを実行でき、設定ツールにより" +"作成されたプロジェクトが Identity に登録されていることを確認します。" + +msgid "" +"As the admin user, list roles to verify that the Identity " +"service contains the role created by the configuration tool:" +msgstr "" +"admin ユーザーとしてロールを一覧表示して、設定ツールにより" +"作成されたロールが Identity に登録されていることを確認します。" + +msgid "" +"As the admin user, list users to verify that the Identity " +"service contains the users created by the configuration tool:" +msgstr "" +"admin ユーザーとしてユーザーを一覧表示して、設定ツールによ" +"り作成されたユーザーが Identity に登録されていることを確認します。" + +msgid "" +"As the admin user, request an authentication token from " +"the Identity version 2.0 API:" +msgstr "" +"admin ユーザーとして、Identity バージョン 2.0 API から管理" +"トークンを要求します。" + +msgid "" +"As the demo user, attempt to list users to verify that it " +"cannot execute admin-only CLI commands:" +msgstr "" +"demo ユーザーとしてユーザーを一覧表示しようとして、管理者" +"専用 CLI コマンドを実行できないことを確認します。" + +msgid "" +"As the demo user, request an authentication token from " +"the Identity version 3 API:" +msgstr "" +"demo ユーザーとして、Identity バージョン 3 API から管理" +"トークンを要求します。" + +msgid "Assigned during package installation" +msgstr "パッケージインストール中の割り当て" + +msgid "Associate the floating IP address with your instance:" +msgstr "Floating IP アドレスをインスタンスに割り当てます。" + +msgid "" +"Attach the demo-volume1 volume to the demo-" +"instance1 instance:" +msgstr "" +"demo-volume1 ボリュームを demo-instance1 インスタンスに接続します。" + +msgid "Attach the router to the demo tenant subnet:" +msgstr "ルーターを demo テナントサブネットに接続します。" + +msgid "Attach the router to the external network by setting it as the gateway:" +msgstr "外部ネットワークをゲートウェイとして設定し、ルーターに接続します。" + +msgid "" +"Authenticate using admin or demo user " +"credentials." +msgstr "" +"admin または demo ユーザーのクレデン" +"シャルを用いて認証します。" + +msgid "" +"Back-end names are arbitrary. As an example, this guide uses the name of the " +"driver as the name of the back end." +msgstr "" +"バックエンドの名前は任意です。このガイドは、例としてバックエンドの名前にドラ" +"イバー名を使用します。" + +msgid "Basic environment" +msgstr "基本環境" + +msgid "" +"Because most OpenStack services must access the Identity Service, you must " +"configure the IP address of the keystone server to be able to " +"access it. You must also configure the admin_tenant_name, " +"admin_user, and admin_password options for each " +"service to work." +msgstr "" +"多くの OpenStack サービスは Identity Service にアクセスする必要があるので、ア" +"クセスできるように keystone サーバーの IP アドレスを設定する必要" +"があります。各サービスを動作させるために admin_tenant_name、" +"admin_useradmin_password オプションも設定する必要" +"があります。" + msgid "" "Because the packages are maintained in Sid where the Provides: python-" "argparse directive causes an error, and the Debian OpenStack " @@ -1930,217 +871,140 @@ msgstr "" "各システムに python-argparse を手動でインストールする必要" "があります。パッケージをインストールするために以下のコマンドを使用します。" -msgid "This caveat applies to most OpenStack packages in Wheezy." -msgstr "この注意事項は Wheezy 上の多くの OpenStack パッケージに適用されます。" +msgid "" +"Because this configuration uses a SQL database server, you can remove the " +"SQLite database file:" +msgstr "" +"この設定は SQL データベースサーバーを使用するため、SQLite データベースファイ" +"ルを削除できます。" -msgid "Upgrade the packages on your system:" -msgstr "システムのパッケージをアップグレードします。" +msgid "Before you begin" +msgstr "始める前に" msgid "" -"If the upgrade process includes a new kernel, reboot your system to activate " -"it." +"Before you configure the OpenStack Identity service, you must create a " +"database and an administration token." msgstr "" -"アップグレード処理が新しいカーネルを含む場合、それを有効化するために、システ" -"ムを再起動します。" +"OpenStack Identity を設定する前に、データベースと管理トークンを作成する必要が" +"あります。" msgid "" -"RHEL and CentOS enable SELinux by default. Install " -"the openstack-selinux package to automatically manage " -"security policies for OpenStack services:" +"Before you install and configure OpenStack Networking, you must configure " +"certain kernel networking parameters." msgstr "" -"RHEL と CentOS はデフォルトで SELinux を有効化します。" -"openstack-selinux パッケージをインストールして、OpenStack " -"サービスのセキュリティポリシーを自動的に管理します。" - -msgid "Fedora does not require this package." -msgstr "Fedora は、このパッケージを必要としません。" - -msgid "The installation process for this package can take a while." -msgstr "このパッケージのインストールは、少し時間がかかる可能性があります。" - -msgid "Security" -msgstr "セキュリティ" +"OpenStack Networking をインストールして設定する前に、カーネルのネットワークパ" +"ラメーターを設定する必要があります。" msgid "" -"OpenStack services support various security methods including password, " -"policy, and encryption. Additionally, supporting services including the " -"database server and message broker support at least password security." +"Before you install and configure Orchestration, you must create a database, " +"service credentials, and API endpoints." msgstr "" -"OpenStack は、パスワード、ポリシー、暗号化など、さまざまなセキュリティ技術を" -"サポートします。さらに、データベースサーバーやメッセージブローカーなどのサ" -"ポートサービスは、少なくともパスワードによるセキュリティをサポートします。" +"Orchestration をインストールして設定する前に、データベース、サービスクレデン" +"シャル、API エンドポイントを作成する必要があります。" msgid "" -"To ease the installation process, this guide only covers password security " -"where applicable. You can create secure passwords manually, generate them " -"using a tool such as pwgen, or by running the following command:" +"Before you install and configure Telemetry, you must install " +"MongoDB." msgstr "" -"インストール作業を簡単にするために、このガイドは適切なところでパスワードによ" -"るセキュリティを取り扱います。pwgen のようなツールを用いてパスワードを生成して、パスワード" -"を安全にできます。また、以下のコマンドを用いることもできます。" +"Telemetry をインストールし、設定する前に、MongoDB " +"をインストールする必要があります。" msgid "" -"For OpenStack services, this guide uses SERVICE_PASS to reference service account passwords and " -"SERVICE_DBPASS to reference database passwords." +"Before you install and configure the Compute service, you must create a " +"database, service credentials, and API endpoint." msgstr "" -"このガイドは、OpenStack のサービスのために、サービスアカウントの参照パスワー" -"ドに SERVICE_PASS を使用し、データベースの参照パス" -"ワードに SERVICE_DBPASS を使用します。" - -msgid "Install and configure a storage node" -msgstr "ストレージノードのインストールと設定" - -msgid "Configure the management interface:" -msgstr "管理インターフェースを設定します。" - -msgid "IP address: 10.0.0.41" -msgstr "IP アドレス: 10.0.0.41" - -msgid "Set the hostname of the node to block1." -msgstr "ノードのホスト名を block1 に設定します。" +"Compute をインストールして設定する前に、データベース、サービスクレデンシャ" +"ル、API エンドポイントを作成する必要があります。" msgid "" -"Copy the contents of the /etc/hosts file from the " -"controller node to the storage node and add the following to it:" +"Before you install the OpenStack dashboard, you must meet the following " +"system requirements:" msgstr "" -"コントローラーノードから /etc/hosts の内容をストレージ" -"ノードにコピーし、以下の内容を追加します。" +"OpenStack Dashboard をインストールする前に、以下のシステム要件を満たしている" +"必要があります。" msgid "" -"Also add this content to the /etc/hosts file on all " -"other nodes in your environment." +"Before you proceed, ensure that the controller node has at least several " +"gigabytes of space available in this directory." msgstr "" -"お使いの環境のすべてのノードにおいて /etc/hosts ファイル" -"にこの内容も追加します。" +"続行する前に、コントローラーノードがこのディレクトリに少なくとも数ギガバイト" +"の空き容量を持っていることを確認します。" msgid "" -"Install and configure NTP using the instructions in ." +"By default in Debian, you can access the MySQL server from either localhost " +"through the socket file or 127.0.0.1. To access it over the network, you " +"must edit the /etc/mysql/my.cnf file, and the " +"mysql.user table. To do so, Debian provides a helper " +"script in the openstack-deploy package. To use it, " +"install the package and run:" msgstr "" -"の説明に沿って、NTP をインストールおよび" -"設定します。" - -msgid "Install the LVM packages:" -msgstr "LVM パッケージをインストールします。" - -msgid "Some distributions include LVM by default." -msgstr "いくつかのディストリビューションは、デフォルトで LVM を含みます。" - -msgid "" -"Start the LVM metadata service and configure it to start when the system " -"boots:" -msgstr "" -"LVM メタデータサービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。" - -msgid "Create the LVM physical volume /dev/sdb1:" -msgstr "LVM 物理ボリューム /dev/sdb1 を作成します。" - -msgid "" -"If your system uses a different device name, adjust these steps accordingly." -msgstr "" -"お使いのシステムが別のデバイス名を使用している場合、これらの手順を適切に変更" -"してください。" - -msgid "Create the LVM volume group cinder-volumes:" -msgstr "" -"LVM ボリュームグループ cinder-volumes を作成します。" - -msgid "The Block Storage service creates logical volumes in this volume group." -msgstr "" -"Block Storage のサービスが、このボリュームグループ内に論理ボリュームを作成し" +"Debian の場合デフォルトで、ソケットファイルを使用してローカルホスト、または " +"127.0.0.1 のみから、MySQL サーバーにアクセスできます。ネットワーク経由でアク" +"セスする場合、ユーザーは /etc/mysql/my.cnf ファイルと " +"mysql.user テーブルを編集する必要があります。このために、" +"Debian は openstack-deploy パッケージでヘルパースクリプト" +"を提供しています。使用する場合、このパッケージをインストールし、以下を実行し" "ます。" msgid "" -"In the devices section, add a filter that accepts the " -"/dev/sdb device and rejects all other devices:" +"By default, dbconfig-common does not provide access to " +"database servers over a network. If you want the dbconfig-common package to prompt for remote database servers that are accessed " +"over a network and not through a UNIX socket file, reconfigure it, as " +"follows:" msgstr "" -"devices セクションに、/dev/sdb デバイス" -"を許可し、他のすべてのデバイスを拒否する、フィルターを追加します。" - -msgid "Install and configure Block Storage volume components" -msgstr "Block Storage ボリュームコンポーネントのインストールと設定" - -msgid "CINDER_DBPASS" -msgstr "CINDER_DBPASS" +"dbconfig-common はデフォルトで、ネットワーク経由でデータ" +"ベースサーバーへのアクセスを提供しません。UNIX ソケットファイル経由ではなく、" +"ネットワーク経由でアクセスさせるリモートデータベースサーバーに対して、" +"dbconfig-common パッケージにプロンプトさせたい場合、以下の" +"ように再設定します。" msgid "" -"Replace CINDER_DBPASS with the password you chose " -"for the Block Storage database." +"By default, Compute uses an internal firewall service. Since Networking " +"includes a firewall service, you must disable the Compute firewall service " +"by using the nova.virt.firewall.NoopFirewallDriver " +"firewall driver." msgstr "" -"CINDER_DBPASS を Block Storage データベース用に選" -"択したパスワードで置き換えます。" +"デフォルトで、Compute は内部ファイアウォールサービスを使用します。Networking " +"がファイアウォールサービスを含むため、nova.virt.firewall." +"NoopFirewallDriver ファイアウォールドライバーを使用して、Compute の" +"ファイアウォールサービスを無効化する必要があります。" msgid "" -"In the [DEFAULT] and [keystone_authtoken] sections, configure Identity service access:" +"By default, distribution packages configure Compute to use legacy " +"networking. You must reconfigure Compute to manage networks through " +"Networking." msgstr "" -"[DEFAULT][keystone_authtoken] セク" -"ションに、Identity のアクセス権を設定します。" - -msgid "CINDER_PASS" -msgstr "CINDER_PASS" +"ディストリビューションのパッケージは、Compute がレガシーネットワークを使用す" +"るようデフォルトで設定されます。Compute が Networking 経由でネットワークを管" +"理するよう再設定する必要があります。" msgid "" -"Replace CINDER_PASS with the password you chose " -"for the cinder user in the Identity service." +"By default, the dbconfig-common package configures the " +"OpenStack services to use SQLite. So if you use debconf " +"in non-interactive mode and without pre-seeding, the OpenStack services that " +"you install will use SQLite." msgstr "" -"CINDER_PASS を Identity において cinder ユーザー用に選択したパスワードで置き換えます。" +"dbconfig-common パッケージはデフォルトで、OpenStack サービ" +"スが SQLite を使用するよう設定します。そのため、debconf を" +"非対話モードで事前シードせずに利用した場合、インストールした OpenStack サービ" +"スが SQLite を使用します。" msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the my_ip option:" +"By default, the Identity service stores expired tokens in the SQL database " +"indefinitely. The accumulation of expired tokens considerably increases the " +"database size and degrades performance over time, particularly in " +"environments with limited resources." msgstr "" -"[DEFAULT] セクションに my_ip オプション" -"を設定します。" +"Identity は、デフォルトで期限切れのトークンを SQL データベースに永続的に保持" +"します。期限切れトークンの蓄積により、データベースの容量が大きくなり、時間が" +"経つと性能が劣化します。とくにリソースが限られている場合に顕著でしょう。" -msgid "MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" -msgstr "MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" +msgid "By default, the Ubuntu packages create a SQLite database." +msgstr "Ubuntu パッケージは、デフォルトで SQLite データベースを作成します。" -msgid "In the [DEFAULT] section, enable the LVM back end:" -msgstr "" -"[DEFAULT] セクションで LVM バックエンドを有効化しあmす。" - -msgid "" -"Back-end names are arbitrary. As an example, this guide uses the name of the " -"driver as the name of the back end." -msgstr "" -"バックエンドの名前は任意です。このガイドは、例としてバックエンドの名前にドラ" -"イバー名を使用します。" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the location of the " -"Image service:" -msgstr "" -"[DEFAULT] セクションで、Image サービスの位置を設定します。" - -msgid "" -"Respond to the prompts for database management, Identity service credentials, service endpoint registration, and message broker credentials.." -msgstr "" -"データベース管理、Identity のクレデンシャル、" -"サービスエンドポイント登録、" -"メッセージブローカーのクレデンシャルに関するプロンプトに答えます。" - -msgid "Restart the Block Storage volume service including its dependencies:" -msgstr "Block Storage と関連サービスを再起動します。" - -msgid "" -"Start the Block Storage volume service including its dependencies and " -"configure them to start when the system boots:" -msgstr "" -"Block Storage と関連サービスを起動し、システム起動時に自動的に起動するよう設" -"定します。" +msgid "By default, the Ubuntu packages create an SQLite database." +msgstr "Ubuntu パッケージは、デフォルトで SQLite データベースを作成します。" msgid "" "By default, the Ubuntu packages create an SQLite database. Because this " @@ -2150,293 +1014,6 @@ msgstr "" "は SQL データベースサーバーを使用するため、SQLite データベースファイルを削除" "します。" -msgid "Pre-seed debconf prompts" -msgstr "事前シード debconf プロンプト" - -msgid "" -"You can pre-seed all debconf " -"prompts. To pre-seed means to store responses in the debconf database so that debconf does not prompt the " -"user for responses. Pre-seeding enables a hands-free installation for users. " -"The package maintainer creates scripts that automatically configure the " -"services." -msgstr "" -"すべての debconf プロンプトに事前" -"シードできます。事前シードとは debconf がユーザーにプロン" -"プトを表示しないよう、debconf データベースに応答を保存する" -"ことを意味します。事前シードによりユーザーの手がかからないインストールをでき" -"るようになります。パッケージのメンテナーがサービスを自動的に設定できるスクリ" -"プトを作成します。" - -msgid "" -"The following example shows how to pre-seed an automated MySQL Server " -"installation:" -msgstr "" -"以下の例は MySQL サーバーの自動インストールを事前シードする方法を示します。" - -msgid "MYSQL_PASSWORD" -msgstr "MYSQL_PASSWORD" - -msgid "" -"The seen true option tells debconf that a " -"specified screen was already seen by the user so do not show it again. This " -"option is useful for upgrades." -msgstr "" -"seen true オプションにより、指定された画面がすでにユーザーにより" -"参照されたことを debconf に通知します。そのため、それを再" -"び表示しません。このオプションはアップグレードのために有用です。" - -msgid "" -"This section describes how to verify operation of the Orchestration module " -"(heat)." -msgstr "" -"このセクションは、Orchestration モジュール (heat) の動作を検証する方法につい" -"て説明します。" - -msgid "" -"The Orchestration module uses templates to describe stacks. To learn about " -"the template language, see the Template Guide in the Heat developer documentation." -msgstr "" -"Orchestration モジュールは、スタックを記載するためにテンプレートを使用しま" -"す。テンプレート言語を学習するために、Heat 開発者ドキュメントの Template Guide を参照してください。" - -msgid "" -"Create a test template in the test-stack.yml file with " -"the following content:" -msgstr "" -"以下の内容を持つ test-stack.yml ファイルにテストテンプ" -"レートを作成します。" - -msgid "Use the command to create a stack from the template:" -msgstr "" -"テンプレートからスタックを作成するために コマンドを使用しま" -"す。" - -msgid "" -"Use the command to verify successful creation of the stack:" -msgstr "" -"スタックが正常に作成されたことを検証するために、 コマンドを使" -"用します。" - -msgid "Finalize installation" -msgstr "インストールの最終手順" - -msgid "Configure hashes and default storage policy" -msgstr "ハッシュとデフォルトのストレージポリシーの設定" - -msgid "" -"Obtain the /etc/swift/swift.conf file from the Object " -"Storage source repository:" -msgstr "" -"Object Storage のソースリポジトリーから /etc/swift/swift.conf ファイルを取得します。" - -msgid "" -"Edit the /etc/swift/swift.conf file and complete the " -"following actions:" -msgstr "" -"/etc/swift/swift.conf ファイルを編集し、以下の作業を実行" -"します。" - -msgid "" -"In the [swift-hash] section, configure the hash path " -"prefix and suffix for your environment." -msgstr "" -"[swift-hash] セクションにおいて、お使いの環境に合わせて" -"ハッシュパスの接頭辞と接尾辞を設定します。" - -msgid "HASH_PATH_PREFIX" -msgstr "HASH_PATH_PREFIX" - -msgid "HASH_PATH_SUFFIX" -msgstr "HASH_PATH_SUFFIX" - -msgid "" -"Replace HASH_PATH_PREFIX and " -"HASH_PATH_SUFFIX with unique values." -msgstr "" -"HASH_PATH_PREFIX と " -"HASH_PATH_SUFFIX を一意な値で置き換えます。" - -msgid "Keep these values secret and do not change or lose them." -msgstr "これらの値を秘密にしておきます。変更したり紛失したりしてはいけません。" - -msgid "" -"In the [storage-policy:0] section, configure the default " -"storage policy:" -msgstr "" -"[storage-policy:0] セクションに、デフォルトのストレージポ" -"リシーを設定します。" - -msgid "" -"Copy the swift.conf file to the /etc/swift directory on each storage node and any additional nodes running the " -"proxy service." -msgstr "" -"各ストレージノード、プロキシーサービスを実行している追加ノードにおいて、 " -"swift.conf ファイルを /etc/swift ディ" -"レクトリーにコピーします。" - -msgid "On all nodes, ensure proper ownership of the configuration directory:" -msgstr "" -"すべてのノードにおいて、きちんと設定ディレクトリーに適切な所有権を設定しま" -"す。" - -msgid "" -"On the controller node and any other nodes running the proxy service, " -"restart the Object Storage proxy service including its dependencies:" -msgstr "" -"コントローラーノード、プロキシサービスを実行する全ノードにおいて、Object " -"Storage のプロキシサービスと関連サービスを再起動します。" - -msgid "" -"On the controller node and any other nodes running the proxy service, start " -"the Object Storage proxy service including its dependencies and configure " -"them to start when the system boots:" -msgstr "" -"コントローラーノード、プロキシサービスを実行する全ノードにおいて、Object " -"Storage プロキシサービスと関連サービスを起動し、システム起動時に自動的に起動" -"するよう設定します。" - -msgid "On the storage nodes, start the Object Storage services:" -msgstr "ストレージノードにおいて、Object Storage のサービスを起動します。" - -msgid "" -"The storage node runs many Object Storage services and the " -"command makes them easier to manage. You can ignore errors from services not " -"running on the storage node." -msgstr "" -"ストレージノードは、多くの Object Storage サービスを実行します。" -" コマンドにより容易に管理できます。ストレージノードにおいて実" -"行していないサービスのエラーは無視できます。" - -msgid "" -"On the storage nodes, start the Object Storage services and configure them " -"to start when the system boots:" -msgstr "" -"ストレージノードにおいて、Object Storage サービスを起動し、システム起動時に自" -"動的に起動するよう設定します。" - -msgid "Install and configure controller node" -msgstr "コントローラーノードのインストールと設定" - -msgid "" -"This section describes how to install and configure the Block Storage " -"service, code-named cinder, on the controller node. This service requires at " -"least one additional storage node that provides volumes to instances." -msgstr "" -"このセクションは、Block Storage (コード名 cinder) をコントローラーノードにイ" -"ンストールして設定する方法を説明します。このサービスは、ボリュームをインスタ" -"ンスに提供するストレージノードを少なくとも 1 つ必要とします。" - -msgid "Create the cinder database:" -msgstr "cinder データベースを作成します。" - -msgid "Grant proper access to the cinder database:" -msgstr "" -"cinder データベースへの適切なアクセス権を付与します。" - -msgid "" -"Replace CINDER_DBPASS with a suitable password." -msgstr "" -"CINDER_DBPASS を適切なパスワードで置き換えます。" - -msgid "Create a cinder user:" -msgstr "cinder ユーザーを作成します。" - -msgid "" -"Add the admin role to the cinder user:" -msgstr "" -"cinder ユーザーに admin ロールを追加し" -"ます。" - -msgid "Create the cinder service entities:" -msgstr "cinder サービスエンティティーを作成します。" - -msgid "Create the Block Storage service API endpoints:" -msgstr "Block Storage サービス API エンドポイントを作成します。" - -msgid "To install and configure Block Storage controller components" -msgstr "Block Storage コントローラーコンポーネントのインストールと設定方法" - -#. Workaround for https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1212900. -msgid "" -"Copy the /usr/share/cinder/cinder-dist.conf file to " -"/etc/cinder/cinder.conf." -msgstr "" -"/usr/share/cinder/cinder-dist.conf ファイルを " -"/etc/cinder/cinder.conf にコピーします。" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the my_ip option to use the management interface IP address of the controller " -"node:" -msgstr "" -"[DEFAULT] セクションに、コントローラーノードの管理インター" -"フェース IP アドレスを使用するために my_ip オプションを設" -"定します。" - -msgid "Populate the Block Storage database:" -msgstr "Block Storage データベースにデータを登録します。" - -msgid "Restart the Block Storage services:" -msgstr "Block Storage サービスを再起動します。" - -msgid "" -"Start the Block Storage services and configure them to start when the system " -"boots:" -msgstr "" -"Block Storage サービスを起動し、システム起動時に自動的に起動するよう設定しま" -"す。" - -msgid "By default, the Ubuntu packages create an SQLite database." -msgstr "Ubuntu パッケージは、デフォルトで SQLite データベースを作成します。" - -msgid "Add the Orchestration module" -msgstr "Orchestration モジュールの追加" - -msgid "" -"The Orchestration module (heat) uses a heat orchestration template (HOT) to " -"create and manage cloud resources." -msgstr "" -"Orchestration モジュール (heat) は、クラウドリソースを作成して管理するため" -"に、heat オーケストレーション言語 (HOT) を使用します。" - -msgid "" -"Your OpenStack environment now includes Orchestration. You can launch an instance or add more services to your " -"environment in the following chapters." -msgstr "" -"OpenStack 環境に Orchestration が追加されました。インスタンスの起動、以降の章に記載されているサービスの環境" -"への追加を実行できます。" - -msgid "Network Time Protocol (NTP)" -msgstr "Network Time Protocol (NTP)" - -msgid "" -"You must install NTP to properly synchronize services among nodes. We recommend that " -"you configure the controller node to reference more accurate (lower stratum) " -"servers and other nodes to reference the controller node." -msgstr "" -"サービスをノード間で正しく同期するために、NTP をインストールする必要があります。コントロー" -"ラーノードをできる限り正確な(低ストラタム値)参照サーバーに設定し、他のノー" -"ドからコントローラーノードを参照するよう設定することを推奨します。" - -msgid "To install the NTP service" -msgstr "NTP サービスのインストール方法" - -msgid "To configure the NTP service" -msgstr "NTP サービスの設定方法" - msgid "" "By default, the controller node synchronizes the time via a pool of public " "servers. However, you can optionally edit the /etc/ntp.conf/etc/ntp.conf ファイルを編集することもできま" "す。" -msgid "" -"Edit the /etc/ntp.conf file and add, change, or remove " -"the following keys as necessary for your environment:" -msgstr "" -"/etc/ntp.conf ファイルを編集して、お使いの環境の必要に応" -"じて、以下のキーを追加、変更、削除します。" +msgid "CEILOMETER_DBPASS" +msgstr "CEILOMETER_DBPASS" -msgid "NTP_SERVER" -msgstr "NTP_SERVER" +msgid "CEILOMETER_PASS" +msgstr "CEILOMETER_PASS" + +msgid "CINDER_DBPASS" +msgstr "CINDER_DBPASS" + +msgid "CINDER_PASS" +msgstr "CINDER_PASS" + +msgid "CentOS and Fedora do not require this repository." +msgstr "CentOS と Fedora は、このリポジトリーを必要としません。" + +msgid "Change to the /etc/swift directory." +msgstr "/etc/swift ディレクトリーに移動します。" + +msgid "Check the status of your floating IP address:" +msgstr "Floating IP アドレスの状態を確認します。" + +msgid "Check the status of your instance:" +msgstr "インスタンスの状態を確認します。" + +msgid "Choose a suitable password for the database root account." +msgstr "データベースの root アカウントに適切なパスワードを選択します。" msgid "" -"Replace NTP_SERVER with the hostname or IP " -"address of a suitable more accurate (lower stratum) NTP server. The " -"configuration supports multiple server keys." +"Comment out any auth_host, auth_port, " +"and auth_protocol options because the " +"identity_uri option replaces them." msgstr "" -"NTP_SERVER をできる限り正確な(低ストラタム値)" -"NTP サーバーのホスト名か IP アドレスに置き換えます。複数の server キーを設定することもできます。" +"identity_uri オプションにより置き換えられるので、" +"auth_hostauth_port、" +"auth_protocol オプションをコメントアウトします。" -msgid "" -"Remove the /var/lib/ntp/ntp.conf.dhcp file if it exists." -msgstr "" -"/var/lib/ntp/ntp.conf.dhcp が存在すれば、削除します。" - -msgid "Restart the NTP service:" -msgstr "NTP サービスを再起動します。" - -msgid "Start the NTP service and configure it to start when the system boots:" -msgstr "NTP サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。" - -msgid "Other nodes" -msgstr "その他ノード" - -msgid "" -"Configure the network and compute nodes to reference the controller node." -msgstr "" -"ネットワークノードとコンピュートノードがコントローラーノードを参照するよう設" -"定します。" - -msgid "Edit the /etc/ntp.conf file:" -msgstr "/etc/ntp.conf ファイルを編集します。" +msgid "Comment out any other session storage configuration." +msgstr "他のすべてのセッションストレージ設定をコメントアウトします。" msgid "" "Comment out or remove all but one server key and change " @@ -2497,24 +1071,125 @@ msgstr "" "1 つの server キー以外をすべてコメントアウトまたは削除しま" "す。このキーは、コントローラーノードを参照するよう変更します。" +msgid "Complete OpenStack environments already include some of these packages." +msgstr "完全な OpenStack 環境は、これらのいくつかのパッケージを持ちます。" + +msgid "Compute Node: 1 processor, 2 GB memory, and 10 GB storage" +msgstr "コンピュートノード: 1 CPU、2 GB メモリ、10 GB ストレージ" + +msgid "Compute node" +msgstr "コンピュートノード" + +msgid "Conceptual architecture" +msgstr "概念アーキテクチャー" + +msgid "Configure OpenStack with debconf" +msgstr "debconf を用いた OpenStack の設定" + +msgid "Configure compute node" +msgstr "コンピュートノードの設定" + +msgid "Configure controller node" +msgstr "コントローラーノードの設定" + +msgid "Configure hashes and default storage policy" +msgstr "ハッシュとデフォルトのストレージポリシーの設定" + +msgid "Configure shared items on both storage nodes:" +msgstr "両方のノードにおいて、共有する項目を設定します。" + msgid "" -"We recommend that you verify NTP synchronization before proceeding further. " -"Some nodes, particularly those that reference the controller node, can take " -"several minutes to synchronize." +"Configure the memcached session storage service:" msgstr "" -"続行する前に、NTP 同期について検証することを推奨します。いくつかのノード、と" -"くにコントローラーノードを参照するノードは、同期に数分かかる可能性がありま" +"memcached セッションストレージサービスを設定しま" "す。" -msgid "Run this command on the controller node:" -msgstr "このコマンドをコントローラーノードで実行します。" +msgid "" +"Configure the bind_ip key to use the management interface " +"IP address of the controller node." +msgstr "" +"bind_ip キーを設定し、コントローラーノードの管理インター" +"フェース IP アドレスを使用します。" + +msgid "Configure the Block Storage service" +msgstr "Block Storage の設定" + +msgid "Configure the Compute service" +msgstr "Compute の設定" + +msgid "Configure the Compute service to send notifications to the message bus." +msgstr "Compute を設定して、メッセージバスに通知を送信します。" + +msgid "Configure the Image service" +msgstr "Image サービスの設定" + +msgid "Configure the Object Storage service" +msgstr "Object Storage の設定" + +msgid "Configure the authentication token:" +msgstr "認証トークンを設定します。" msgid "" -"Contents in the remote column should indicate the " -"hostname or IP address of one or more NTP servers." +"Configure the dashboard to use OpenStack services on the " +"controller node:" msgstr "" -"remote 列の内容は、1 つ以上の NTP サーバーのホスト名や " -"IP アドレスを意味するでしょう。" +"コントローラーノードで OpenStack のサービスを使用するため" +"に、ダッシュボードを設定します。" + +msgid "Configure the database with dbconfig-common" +msgstr "dbconfig-common を用いたデータベースの設定" + +msgid "Configure the endpoint URL:" +msgstr "エンドポイント URL を設定します。" + +msgid "Configure the first interface as the management interface:" +msgstr "管理インターフェースとして 1 番目のインターフェースを設定します。" + +msgid "Configure the initial administration token:" +msgstr "初期管理トークンを設定します。" + +msgid "Configure the management interface:" +msgstr "管理インターフェースを設定します。" + +msgid "" +"Configure the network and compute nodes to reference the controller node." +msgstr "" +"ネットワークノードとコンピュートノードがコントローラーノードを参照するよう設" +"定します。" + +msgid "Configure the second interface as the instance tunnels interface:" +msgstr "" +"インスタンスのトンネルインターフェースとして 2 番目のインターフェースを設定し" +"ます。" + +msgid "Configure the web server:" +msgstr "Web サーバーを設定します。" + +msgid "Configure unique items on the first storage node:" +msgstr "1 番目のノードにおいて、一意な項目を設定します。" + +msgid "Configure unique items on the second storage node:" +msgstr "2 番目のノードにおいて、一意な項目を設定します。" + +msgid "Confirm upload of the image and validate attributes:" +msgstr "イメージがアップロードされたことを確認し、属性を検証します。" + +msgid "Container ring" +msgstr "コンテナーリング" + +msgid "" +"Contents in the condition column should indicate " +"sys.peer for at least one server." +msgstr "" +"condition 列の内容は、少なくとも 1 つのサーバーの " +"sys.peer を意味するでしょう。" + +msgid "" +"Contents in the condition column should indicate " +"sys.peer." +msgstr "" +"condition 列の内容は、sys.peer を意味" +"するでしょう。" msgid "" "Contents in the refid column typically reference IP " @@ -2523,16 +1198,6 @@ msgstr "" "refid 列の内容は、一般的に上位のサーバーの IP アドレスを" "参照します。" -msgid "" -"Contents in the condition column should indicate " -"sys.peer for at least one server." -msgstr "" -"condition 列の内容は、少なくとも 1 つのサーバーの " -"sys.peer を意味するでしょう。" - -msgid "Run this command on all other nodes:" -msgstr "このコマンドを他のすべてのノードで実行します。" - msgid "" "Contents in the remote column should indicate the " "hostname of the controller node." @@ -2541,593 +1206,59 @@ msgstr "" "するでしょう。" msgid "" -"Contents in the condition column should indicate " -"sys.peer." +"Contents in the remote column should indicate the " +"hostname or IP address of one or more NTP servers." msgstr "" -"condition 列の内容は、sys.peer を意味" -"するでしょう。" +"remote 列の内容は、1 つ以上の NTP サーバーのホスト名や " +"IP アドレスを意味するでしょう。" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "Controller Node: 1 processor, 2 GB memory, and 5 GB storage" +msgstr "コントローラーノード: 1 CPU、2 GB メモリ、5 GB ストレージ" + +msgid "Controller node" +msgstr "コントローラーノード" + +#. Workaround for https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1212900. msgid "" -"@@image: '../common/figures/installguide-neutron-initialnetworks.png'; " -"md5=f77c580f44d340221742a6a1ac443b33" +"Copy the /usr/share/cinder/cinder-dist.conf file to " +"/etc/cinder/cinder.conf." msgstr "" -"@@image: '../common/figures/installguide-neutron-initialnetworks.png'; " -"md5=f77c580f44d340221742a6a1ac443b33" +"/usr/share/cinder/cinder-dist.conf ファイルを " +"/etc/cinder/cinder.conf にコピーします。" -msgid "Create initial networks" -msgstr "初期ネットワークの作成" - -msgid "Initial networks" -msgstr "初期ネットワーク" - -msgid "External network" -msgstr "外部ネットワーク" - -msgid "To create the external network" -msgstr "外部ネットワークの作成方法" +#. Workaround for https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1213476. +msgid "" +"Copy the /usr/share/heat/heat-dist.conf file to " +"/etc/heat/heat.conf." +msgstr "" +"/usr/share/heat/heat-dist.conf ファイルを /" +"etc/heat/heat.conf にコピーします。" msgid "" -"Like a physical network, a virtual network requires a subnet assigned to it. The external network shares the same subnet and " -"gateway associated with the physical network " -"connected to the external interface on the network node. You should specify " -"an exclusive slice of this subnet for router and " -"floating IP addresses to prevent interference with other devices on the " -"external network." +"Copy the account.ring.gz, container.ring.gz, and object.ring.gz files to the /" +"etc/swift directory on each storage node and any additional nodes " +"running the proxy service." msgstr "" -"物理ネットワーク同様、仮想ネットワークは関連づけるサブネットが必要です。外部ネットワークは、ネットワーク" -"ノードの外部インターフェースに接続された物理ネットワークと関連づけられた、同" -"じサブネットとゲートウェイを共有" -"します。外部ネットワークの他のデバイスと競合しないよう、このサブネットの" -"ルーター専用範囲と Floating IP ア" -"ドレスを指定すべきです。" - -msgid "To create a subnet on the external network" -msgstr "外部ネットワークへのサブネットの作成方法" - -msgid "Create the subnet:" -msgstr "サブネットを作成します。" - -msgid "EXTERNAL_NETWORK_CIDR" -msgstr "EXTERNAL_NETWORK_CIDR" - -msgid "FLOATING_IP_START" -msgstr "FLOATING_IP_START" - -msgid "FLOATING_IP_END" -msgstr "FLOATING_IP_END" - -msgid "EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY" -msgstr "EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY" +"各ストレージノード、プロキシーサービスを実行している追加ノードにおいて、 " +"account.ring.gz ファイル、container.ring.gz ファイル、object.ring.gz ファイルを /" +"etc/swift ディレクトリーにコピーします。" msgid "" -"Replace FLOATING_IP_START and " -"FLOATING_IP_END with the first and last IP " -"addresses of the range that you want to allocate for floating IP addresses. " -"Replace EXTERNAL_NETWORK_CIDR with the subnet " -"associated with the physical network. Replace " -"EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY with the gateway " -"associated with the physical network, typically the \".1\" IP address. You " -"should disable DHCP on this subnet because instances " -"do not connect directly to the external network and floating IP addresses " -"require manual assignment." +"Copy the swift.conf file to the /etc/swift directory on each storage node and any additional nodes running the " +"proxy service." msgstr "" -"FLOATING_IP_START と " -"FLOATING_IP_END を、Floating IP アドレスに割り当て" -"たい IP アドレス範囲の開始アドレスと終了アドレスで置き換えます。" -"EXTERNAL_NETWORK_CIDR を物理ネットワークに関連づけ" -"られたサブネットで置き換えます。EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY を物理ネットワークに関連づけられたゲートウェイで置き換えます。一" -"般的に「.1」の IP アドレスを使用します。インスタンスは外部ネットワークに直接" -"接続せず、Floating IP アドレスは手動で割り当てる必要があるため、このサブネッ" -"トで DHCP を無効化すべきです。" +"各ストレージノード、プロキシーサービスを実行している追加ノードにおいて、 " +"swift.conf ファイルを /etc/swift ディ" +"レクトリーにコピーします。" msgid "" -"For example, using 203.0.113.0/24 with floating IP " -"address range 203.0.113.101 to 203.0.113.200:" +"Copy the WSGI components from the upstream repository into this directory:" msgstr "" -"例えば、Floating IP アドレス範囲 203.0.113.101 〜 " -"203.0.113.200 を持つ 203.0.113.0/24 を" -"使用する場合:" - -msgid "Tenant network" -msgstr "テナントネットワーク" - -msgid "" -"The tenant network provides internal network access for instances. The " -"architecture isolates this type of network from other tenants. The " -"demo tenant owns this network because it only provides " -"network access for instances within it." -msgstr "" -"プロジェクトネットワークは、インスタンス用の内部ネットワークアクセスを提供し" -"ます。このアーキテクチャは、この種のネットワークを他のプロジェクトと分離しま" -"す。demo プロジェクトは、プロジェクト内のインスタンスのみ" -"にネットワークアクセスを提供するため、このネットワークを所有します。" - -msgid "To create the tenant network" -msgstr "テナントネットワークの作成方法" - -msgid "" -"Source the demo credentials to gain access to user-only " -"CLI commands:" -msgstr "" -"demo クレデンシャルを読み込み、ユーザー専用 CLI コマンドの" -"アクセス権を取得します。" - -msgid "To create a subnet on the tenant network" -msgstr "テナントネットワークへのサブネットの作成方法" - -msgid "TENANT_NETWORK_CIDR" -msgstr "TENANT_NETWORK_CIDR" - -msgid "TENANT_NETWORK_GATEWAY" -msgstr "TENANT_NETWORK_GATEWAY" - -msgid "Example using 192.168.1.0/24:" -msgstr "192.168.1.0/24 を用いた例:" - -msgid "" -"To create a router on the tenant network and attach the external and tenant " -"networks to it" -msgstr "" -"プロジェクトネットワークにルーターを作成し、外部ネットワークとプロジェクト" -"ネットワークを接続する方法" - -msgid "Create the router:" -msgstr "ルーターを作成します。" - -msgid "Attach the router to the demo tenant subnet:" -msgstr "ルーターを demo テナントサブネットに接続します。" - -msgid "Attach the router to the external network by setting it as the gateway:" -msgstr "外部ネットワークをゲートウェイとして設定し、ルーターに接続します。" - -msgid "" -"We recommend that you verify network connectivity and resolve any issues " -"before proceeding further. Following the external network subnet example " -"using 203.0.113.0/24, the tenant router gateway should " -"occupy the lowest IP address in the floating IP address range, " -"203.0.113.101. If you configured your external physical " -"network and virtual networks correctly, you should be able to this IP address from any host on your external physical network." -msgstr "" -"ネットワーク接続性を検証し、続行する前にすべての問題を解決することを推奨しま" -"す。203.0.113.0/24 を使用した例の外部ネットワークのサブ" -"ネットに従うと、プロジェクトのルーターゲートウェイは Floating IP アドレス範囲" -"の最小値 203.0.113.101 を使用すべきです。外部物理ネット" -"ワークと仮想ネットワークを適切に設定した場合、外部物理ネットワークにあるホス" -"トから、この IP アドレスに できるでしょう。" - -msgid "" -"If you are building your OpenStack nodes as virtual machines, you must " -"configure the hypervisor to permit promiscuous mode on the external network." -msgstr "" -"OpenStack のノードを仮想マシンとして構築する場合、外部ネットワークのプロミス" -"キャスモードを許可するよう、ハイパーバイザーを設定する必要があります。" - -msgid "To verify network connectivity" -msgstr "ネットワーク接続性の確認方法" - -msgid "" -"From a host on the the external network, ping the tenant router gateway:" -msgstr "" -"外部ネットワークのホストからテナントルーターのゲートウェイに ping します。" - -msgid "" -"This section describes how to install and configure the Compute service, " -"code-named nova, on the controller node." -msgstr "" -"このセクションは、nova というコード名の Compute をコントローラーノードにイン" -"ストールし、設定する方法を説明します。" - -msgid "" -"Before you install and configure the Compute service, you must create a " -"database, service credentials, and API endpoint." -msgstr "" -"Compute をインストールして設定する前に、データベース、サービスクレデンシャ" -"ル、API エンドポイントを作成する必要があります。" - -msgid "Create the nova database:" -msgstr "nova データベースを作成します。" - -msgid "Grant proper access to the nova database:" -msgstr "nova データベースに適切なアクセス権を付与します。" - -msgid "NOVA_DBPASS" -msgstr "NOVA_DBPASS" - -msgid "" -"Replace NOVA_DBPASS with a suitable password." -msgstr "" -"NOVA_DBPASS を適切なパスワードに置き換えます。" - -msgid "Create the nova user:" -msgstr "nova ユーザーを作成します。" - -msgid "" -"Add the admin role to the nova user:" -msgstr "" -"nova ユーザーに admin ロールを追加しま" -"す。" - -msgid "Create the nova service entity:" -msgstr "nova サービスエンティティーを作成します。" - -msgid "Create the Compute service API endpoint:" -msgstr "Compute サービス API エンドポイントを作成します。" - -msgid "To install and configure Compute controller components" -msgstr "Compute のコントローラーのコンポーネントをインストールし、設定する方法" - -msgid "" -"Edit the /etc/nova/nova.conf file and complete the " -"following actions:" -msgstr "" -"/etc/nova/nova.conf ファイルを編集し、以下の作業を完了し" -"ます。" - -msgid "" -"Add a [database] section, and configure database access:" -msgstr "" -"[database] データベースを追加して、データベースのアクセス" -"権を設定します。" - -msgid "" -"Replace NOVA_DBPASS with the password you chose " -"for the Compute database." -msgstr "" -"NOVA_DBPASS を Compute データベース用に選んだパス" -"ワードで置き換えます。" - -msgid "NOVA_PASS" -msgstr "NOVA_PASS" - -msgid "" -"Replace NOVA_PASS with the password you chose for " -"the nova user in the Identity service." -msgstr "" -"Identity で nova ユーザー用に選択したパスワードで " -"NOVA_PASS を置き換えます。" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the VNC proxy to use " -"the management interface IP address of the controller node:" -msgstr "" -"[DEFAULT] セクションで、コントローラーノードの管理インター" -"フェース IP アドレスを使用するために、VNC プロキシを設定します。" - -msgid "" -"In the [glance] section, configure the location of the " -"Image service:" -msgstr "" -"[glance] セクションに、Image サービスの位置を設定します。" - -msgid "Populate the Compute database:" -msgstr "Compute データベースにデータを登録します。" - -msgid "To install and configure the Compute controller components" -msgstr "Compute のコントローラーのコンポーネントをインストールし、設定する方法" - -msgid "Restart the Compute services:" -msgstr "Compute のサービスを再起動します。" - -msgid "" -"Start the Compute services and configure them to start when the system boots:" -msgstr "Compute サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。" - -msgid "System requirements" -msgstr "システム要件" - -msgid "" -"Before you install the OpenStack dashboard, you must meet the following " -"system requirements:" -msgstr "" -"OpenStack Dashboard をインストールする前に、以下のシステム要件を満たしている" -"必要があります。" - -msgid "" -"OpenStack Compute installation. Enable the Identity Service for user and " -"project management." -msgstr "" -"OpenStack Compute のインストール。ユーザーとプロジェクトの管理用の Identity " -"Service の有効化。" - -msgid "Note the URLs of the Identity Service and Compute endpoints." -msgstr "Identity Service と Compute のエンドポイントの URL を記録します。" - -msgid "" -"Identity Service user with sudo privileges. Because Apache does not serve " -"content from a root user, users must run the dashboard as an Identity " -"Service user with sudo privileges." -msgstr "" -"sudo 権限を持つ Identity Service のユーザー。Apache は root ユーザーのコンテ" -"ンツを処理しないため、ユーザーは sudo 権限を持つ Identity Service のユーザー" -"としてダッシュボードを実行する必要があります。" - -msgid "" -"Then, install and configure the dashboard on a node that can contact the " -"Identity Service." -msgstr "" -"そして、Identity Service と通信できるノードに Dashboard をインストールし、設" -"定します。" - -msgid "" -"Provide users with the following information so that they can access the " -"dashboard through a web browser on their local machine:" -msgstr "" -"ユーザーのローカルマシンからウェブブラウザー経由で Dashboard にアクセスできる" -"よう、以下の情報をユーザーに提供します。" - -msgid "The public IP address from which they can access the dashboard" -msgstr "Dashboard にアクセスできるパブリック IP アドレス。" - -msgid "The user name and password with which they can access the dashboard" -msgstr "Dashboard にアクセスできるユーザー名とパスワード。" - -msgid "" -"Your web browser, and that of your users, must support HTML5 and have " -"cookies and JavaScript enabled." -msgstr "" -"お使いのウェブブラウザーが HTML5 をサポートし、クッキーと JavaScript を有効化" -"されている必要があります。" - -msgid "" -"To use the VNC client with the dashboard, the browser must support HTML5 " -"Canvas and HTML5 WebSockets." -msgstr "" -"Dashboard で VNC クライアントを使用する場合、ブラウザーが HTML5 Canvas と " -"HTML5 WebSockets をサポートする必要があります。" - -msgid "" -"For details about browsers that support noVNC, see https://github.com/kanaka/" -"noVNC/blob/master/README.md, and https://github.com/kanaka/noVNC/wiki/" -"Browser-support, respectively." -msgstr "" -"noVNC をサポートするブラウザーの詳細はそれぞれ https://github.com/kanaka/noVNC/" -"blob/master/README.md と https://github.com/kanaka/noVNC/wiki/Browser-support を参照してください。" - -msgid "Launch an instance with legacy networking (nova-network)" -msgstr "レガシーネットワーク (nova-network) を用いたインスタンスの起動" - -msgid "To generate a key pair" -msgstr "キーペアの生成方法" - -msgid "Source the demo tenant credentials:" -msgstr "demo プロジェクトのクレデンシャルを読み込みます。" - -msgid "Generate a key pair:" -msgstr "キーペアを生成します。" - -msgid "Add the public key to your OpenStack environment:" -msgstr "公開鍵を OpenStack 環境に追加します。" - -msgid "Verify addition of the public key:" -msgstr "公開鍵の追加を検証します。" - -msgid "To launch an instance" -msgstr "インスタンスの起動方法" - -msgid "" -"To launch an instance, you must at least specify the flavor, image name, " -"network, security group, key, and instance name." -msgstr "" -"インスタンスを起動するために、少なくともフレーバー、イメージ名、ネットワー" -"ク、セキュリティグループ、キー、インスタンス名を指定する必要があります。" - -msgid "" -"A flavor specifies a virtual resource allocation profile which includes " -"processor, memory, and storage." -msgstr "" -"フレーバーは、プロセッサー、メモリ、ストレージなどの仮想リソースの割り当てプ" -"ロファイルを指定します。" - -msgid "List available flavors:" -msgstr "利用可能なフレーバーを一覧表示します。" - -msgid "Your first instance uses the m1.tiny flavor." -msgstr "" -"初めてのインスタンスは m1.tiny フレーバーを使用します。" - -msgid "You can also reference a flavor by ID." -msgstr "ID によりフレーバーを参照することもできます。" - -msgid "List available images:" -msgstr "利用可能なイメージを一覧表示します。" - -msgid "List available networks:" -msgstr "利用可能なネットワークを一覧表示します。" - -msgid "" -"You must source the admin tenant credentials for this " -"step and then source the demo tenant credentials for the " -"remaining steps." -msgstr "" -"この手順のために admin テナントのクレデンシャルを読み込む" -"必要があります。残りの手順のために demo テナントのクレデン" -"シャルを読み込む必要があります。" - -msgid "" -"Your first instance uses the demo-net tenant network. " -"However, you must reference this network using the ID instead of the name." -msgstr "" -"初めてのインスタンスは demo-net プロジェクトネットワークを" -"使用します。しかしながら、名前の代わりに ID を用いて、このネットワークを参照" -"する必要があります。" - -msgid "List available security groups:" -msgstr "利用可能なセキュリティグループを一覧表示します。" - -msgid "" -"Your first instance uses the default security group. By " -"default, this security group implements a firewall that blocks remote access " -"to instances. If you would like to permit remote access to your instance, " -"launch it and then " -"configure remote access." -msgstr "" -"初めてのインスタンスは、default セキュリティグループを使用" -"します。デフォルトで、このセキュリティグループは、インスタンスへのリモートア" -"クセスを遮断するファイアウォールを適用します。インスタンスへのリモートアクセ" -"スを許可したければ、インスタンスを起動し、リモートアクセスを設定します。" - -msgid "Launch the instance:" -msgstr "インスタンスを起動します。" - -msgid "" -"Replace DEMO_NET_ID with the ID of the " -"demo-net tenant network." -msgstr "" -"DEMO_NET_IDdemo-net プロ" -"ジェクトネットワークの ID で置き換えます。" - -msgid "DEMO_NET_ID" -msgstr "DEMO_NET_ID" - -msgid "demo-instance1" -msgstr "demo-instance1" - -msgid "Check the status of your instance:" -msgstr "インスタンスの状態を確認します。" - -msgid "" -"The status changes from BUILD to ACTIVE when your instance finishes the build process." -msgstr "" -"インスタンスのビルドプロセス完了後、状態が BUILD から " -"ACTIVE に変わります。" - -msgid "To access your instance using a virtual console" -msgstr "仮想コンソールによりインスタンスにアクセスする方法" - -msgid "" -"Obtain a Virtual Network Computing (VNC) session URL " -"for your instance and access it from a web browser:" -msgstr "" -"このインスタンス用の Virtual Network Computing (VNC) " -"セッション URL を取得し、Web ブラウザーからアクセスします。" - -msgid "" -"If your web browser runs on a host that cannot resolve the " -"controller host name, you can replace " -"controller with the IP address of the management " -"interface on your controller node." -msgstr "" -"controller のホスト名を解決できないホストで Web ブ" -"ラウザーを使用している場合、コントローラーノードで管理インターフェースの IP " -"アドレスで controller を置き換えられます。" - -msgid "Verify the demo-net network:" -msgstr "demo-net ネットワークを検証します。" - -msgid "To access your instance remotely" -msgstr "インスタンスへのリモートアクセス方法" - -msgid "Add rules to the default security group:" -msgstr "default セキュリティグループにルールを追加します。" - -msgid "Permit ICMP (ping):" -msgstr "ICMP (ping) を許可します。" - -msgid "Permit secure shell (SSH) access:" -msgstr "secure shell (SSH) アクセスを許可します。" - -msgid "" -"Verify network connectivity using from the controller node " -"or any host on the external network:" -msgstr "" -"コントローラーノードまたは外部ネットワークのホストから を使" -"用して、ネットワーク接続性を検証します。" - -msgid "" -"Access your instance using SSH from the controller node or any host on the " -"external network:" -msgstr "" -"コントローラーノードまたは外部ネットワークのホストから SSH を使用して、インス" -"タンスにアクセスします。" - -msgid "" -"If your host does not contain the public/private key pair created in an " -"earlier step, SSH prompts for the default password associated with the " -"cirros user." -msgstr "" -"ここまでの手順で作成した公開/秘密キーペアがホストになければ、" -"cirros ユーザーのデフォルトパスワードが SSH のプロンプトで" -"要求されます。" - -msgid "To attach a Block Storage volume to your instance" -msgstr "Block Storage ボリュームのインスタンスへの接続方法" - -msgid "" -"If your environment includes the Block Storage service, you can attach a " -"volume to the instance." -msgstr "" -"お使いの環境に Block Storage がある場合、ボリュームをインスタンスに接続できま" -"す。" - -msgid "List volumes:" -msgstr "ボリュームを一覧表示します。" - -msgid "" -"Attach the demo-volume1 volume to the demo-" -"instance1 instance:" -msgstr "" -"demo-volume1 ボリュームを demo-instance1 インスタンスに接続します。" - -msgid "You must reference volumes using the IDs instead of names." -msgstr "名前の代わりに ID を使用して、ボリュームを参照する必要があります。" - -msgid "You must create a partition table and file system to use the volume." -msgstr "" -"ボリュームを使用するために、パーティションテーブルとファイルシステムを作成す" -"る必要があります。" - -msgid "" -"If your instance does not launch or seem to work as you expect, see the " -"OpenStack Operations " -"Guide for more information or use one of the many other options to seek " -"assistance. We want your environment to work!" -msgstr "" -"インスタンスが起動しない、期待通り動作しない場合、詳細について OpenStack Operations Guide を参照してください。または、支援を得るために多くの他の選択肢を利用してください。お使いの" -"環境が動作することを期待しています。" - -msgid "Install and configure the storage nodes" -msgstr "ストレージノードのインストールと設定" - -msgid "Configure unique items on the first storage node:" -msgstr "1 番目のノードにおいて、一意な項目を設定します。" - -msgid "IP address: 10.0.0.51" -msgstr "IP アドレス: 10.0.0.51" - -msgid "Set the hostname of the node to object1." -msgstr "ノードのホスト名を object1 に設定します。" - -msgid "Configure unique items on the second storage node:" -msgstr "2 番目のノードにおいて、一意な項目を設定します。" - -msgid "IP address: 10.0.0.52" -msgstr "IP アドレス: 10.0.0.52" - -msgid "Set the hostname of the node to object2." -msgstr "ノードのホスト名を object2 に設定します。" - -msgid "Configure shared items on both storage nodes:" -msgstr "両方のノードにおいて、共有する項目を設定します。" +"WSGI コンポーネントをアップストリームのディレクトリーからこのディレクトリーに" +"コピーします。" msgid "" "Copy the contents of the /etc/hosts file from the " @@ -3136,127 +1267,191 @@ msgstr "" "コントローラーノードから /etc/hosts の内容をコピーし、以" "下の内容を追加します。" -msgid "Install the supporting utility packages:" -msgstr "補助ユーティリティーをインストールします。" +msgid "" +"Copy the contents of the /etc/hosts file from the " +"controller node to the storage node and add the following to it:" +msgstr "" +"コントローラーノードから /etc/hosts の内容をストレージ" +"ノードにコピーし、以下の内容を追加します。" + +msgid "Copyright details are filled in by the template." +msgstr "Copyright details are filled in by the template." + +msgid "Create OpenStack client environment scripts" +msgstr "OpenStack クライアント環境スクリプトの作成" + +msgid "Create a 1 GB volume:" +msgstr "1 GB ボリュームを作成します。" msgid "" -"Format the /dev/sdb1 and /dev/sdc1 " -"partitions as XFS:" +"Create a floating IP address on the ext-net external network:" msgstr "" -"/dev/sdb1/dev/sdc1 パーティション" -"を XFS としてフォーマットします。" +"ext-net 外部ネットワークに Floating IP アドレス を作成します。" -msgid "Create the mount point directory structure:" -msgstr "マウントポイントとなるディレクトリーを作成します。" +msgid "Create a cinder user:" +msgstr "cinder ユーザーを作成します。" msgid "" -"Edit the /etc/fstab file and add the following to it:" +"Create a datastore. You need to create a separate datastore for each type of " +"database you want to use, for example, MySQL, MongoDB, Cassandra. This " +"example shows you how to create a datastore for a MySQL database:" msgstr "" -"/etc/fstab ファイルを編集し、以下の内容を追加します。" +"データストアを作成します。使用したいデータベースの種類に応じて、別々のデータ" +"ストアを作成する必要があります。例えば、MySQL、MongoDB、Cassandra です。この" +"例は、MySQL データベース用のデータストアを作成する方法です。" -msgid "Mount the devices:" -msgstr "デバイスをマウントします。" +msgid "Create a temporary local directory:" +msgstr "一時ローカルディレクトリーを作成します。" msgid "" -"Edit the /etc/rsyncd.conf file and add the following to " -"it:" +"Create a test template in the test-stack.yml file with " +"the following content:" msgstr "" -"/etc/rsyncd.conf ファイルを編集し、以下の内容を追加しま" -"す。" +"以下の内容を持つ test-stack.yml ファイルにテストテンプ" +"レートを作成します。" + +msgid "Create a trove image." +msgstr "trove イメージを作成します。" msgid "" -"Replace MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS with the " -"IP address of the management network on the storage node." +"Create an administrative project, user, and role for administrative " +"operations in your environment:" msgstr "" -"MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS をストレージノード" -"の管理ネットワークの IP アドレスで置き換えます。" +"お使いの環境における管理作業のために、管理プロジェクト、ユーザー、ロールを作" +"成します。" msgid "" -"The rsync service requires no " -"authentication, so consider running it on a private network." +"Create an image for the type of database you want to use, for example, " +"MySQL, MongoDB, Cassandra." msgstr "" -"rsync サービスは、認証が必要ないた" -"め、プライベートネットワークで実行することを考慮してください。" +"使用したいデータベースの種類に応じてイメージを作成します。例えば、MySQL、" +"MongoDB、Cassandra です。" msgid "" -"Edit the /etc/default/rsync file and enable the " -"rsync service:" +"Create and edit the /etc/my.cnf.d/mariadb_openstack.cnf " +"file and complete the following actions:" msgstr "" -"/etc/default/rsync ファイルを編集し、rsync サービスを有効化します。" - -msgid "Start the rsync service:" -msgstr "" -"rsync サービスを起動します。" +"/etc/my.cnf.d/mariadb_openstack.cnf ファイルを作成し、編" +"集し、以下の作業を実行します。" msgid "" -"Start the rsyncd service and " -"configure it to start when the system boots:" +"Create and edit the /etc/mysql/conf.d/mysqld_openstack.cnf file and complete the following actions:" msgstr "" -"rsyncd サービスを起動し、システム" -"起動時に起動するよう設定します。" - -msgid "Install and configure storage node components" -msgstr "ストレージノードのコンポーネントのインストールと設定" - -msgid "Perform these steps on each storage node." -msgstr "各ストレージノードにおいて以下の手順を実行します。" +"/etc/mysql/conf.d/mysqld_openstack.cnf ファイルを作成" +"し、編集し、以下の作業を実行します。" msgid "" -"Edit the /etc/swift/account-server.conf file and " -"complete the following actions:" +"Create and edit the /etc/neutron/dnsmasq-neutron.conf " +"file and complete the following action:" msgstr "" -"/etc/swift/account-server.conf ファイルを編集し、以下の" -"作業を実行します。" +"/etc/neutron/dnsmasq-neutron.conf ファイルを作成し、編集" +"し、以下の作業を実行します。" + +msgid "Create database schema: " +msgstr "データベーススキーマを作成します。" + +msgid "Create initial network" +msgstr "初期ネットワークの作成" + +msgid "Create initial networks" +msgstr "初期ネットワークの作成" + +msgid "Create initial rings" +msgstr "初期リングの作成" + +msgid "Create projects, users, and roles" +msgstr "プロジェクト・ユーザー・ロールの作成" + +msgid "Create the /etc/swift directory." +msgstr "/etc/swift ディレクトリーを作成します。" + +msgid "Create the ResellerAdmin role:" +msgstr "ResellerAdmin ロールを作成します。" + +msgid "Create the admin project:" +msgstr "admin プロジェクトを作成します。" + +msgid "Create the admin role:" +msgstr "admin ロールを作成します。" + +msgid "Create the admin tenant and user:" +msgstr "admin プロジェクトとユーザーを作成します。" + +msgid "Create the admin user:" +msgstr "admin ユーザーを作成します。" + +msgid "Create the ceilometer database:" +msgstr "ceilometer データベースを作成します。" + +msgid "Create the ceilometer service entity:" +msgstr "ceilometer サービスエンティティーを作成します。" + +msgid "Create the ceilometer user:" +msgstr "ceilometer ユーザーを作成します。" + +msgid "Create the cinder database:" +msgstr "cinder データベースを作成します。" + +msgid "Create the cinder service entities:" +msgstr "cinder サービスエンティティーを作成します。" + +msgid "Create the demo project:" +msgstr "demo プロジェクトを作成します。" + +msgid "Create the demo user:" +msgstr "demo ユーザーを作成します。" + +msgid "Create the glance database:" +msgstr "glance データベースユーザーを作成します。" + +msgid "Create the glance service entity:" +msgstr "glance サービスエンティティーを作成します。" + +msgid "Create the glance user:" +msgstr "glance ユーザーを作成します。" msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the bind IP address, " -"bind port, user, configuration directory, and mount point directory:" +"Create the heat and heat-cfn service " +"entities:" msgstr "" -"[DEFAULT] セクションにおいて、バインドする IP アドレス、バ" -"インドするポート、ユーザー、設定ディレクトリー、マウントポイントとなるディレ" -"クトリーを設定します。" +"heatheat-cfn サービスエンティティー" +"を作成します。" -msgid "" -"In the [pipeline:main] section, enable the appropriate " -"modules:" -msgstr "" -"[pipeline:main] セクションにおいて、適切なモジュールを有効" -"化します。" +msgid "Create the heat database:" +msgstr "heat データベースを作成します。" -msgid "" -"For more information on other modules that enable additional features, see " -"the Deployment Guide." -msgstr "" -"追加機能を有効化する他のモジュールに関する詳細は、Deployment Guide を参照してください。" +msgid "Create the heat user:" +msgstr "heat ユーザーを作成します。" -msgid "" -"In the [filter:recon] section, configure the recon " -"(metrics) cache directory:" -msgstr "" -"[filter:recon] セクションに、recon (測定項目) キャッシュ" -"ディレクトリーを設定します。" +msgid "Create the heat_stack_owner role:" +msgstr "heat_stack_owner ロールを作成します。" -msgid "" -"Edit the /etc/swift/container-server.conf file and " -"complete the following actions:" -msgstr "" -"/etc/swift/container-server.conf ファイルを編集し、以下" -"の作業を実行します。" +msgid "Create the heat_stack_user role:" +msgstr "heat_stack_user ロールを作成します。" -msgid "" -"Edit the /etc/swift/object-server.conf file and " -"complete the following actions:" -msgstr "" -"/etc/swift/object-server.conf ファイルを編集し、以下の作" -"業を実行します。" +msgid "Create the keystone database:" +msgstr "keystone データベースを作成します。" -msgid "Ensure proper ownership of the mount point directory structure:" -msgstr "" -"マウントポイントのディレクトリー構造が適切な所有権を持つことを確認します。" +msgid "Create the neutron database:" +msgstr "neutron データベースを作成します。" + +msgid "Create the neutron service entity:" +msgstr "neutron サービスエンティティーを作成します。" + +msgid "Create the neutron user:" +msgstr "neutron ユーザーを作成します。" + +msgid "Create the nova database:" +msgstr "nova データベースを作成します。" + +msgid "Create the nova service entity:" +msgstr "nova サービスエンティティーを作成します。" + +msgid "Create the nova user:" +msgstr "nova ユーザーを作成します。" msgid "" "Create the recon directory and ensure proper ownership of " @@ -3265,115 +1460,295 @@ msgstr "" "recon ディレクトリーを作成し、適切な所有権を持つことを確認" "します。" -msgid "Add the Database service" -msgstr "Database サービスの追加" +msgid "Create the sahara database:" +msgstr "sahara データベースを作成します。" -msgid "" -"This chapter is a work in progress. It may contain incorrect information, " -"and will be updated frequently." -msgstr "本章は作業中です。不正確な情報を含む可能性があり、頻繁に更新されます。" +msgid "Create the sahara service entity:" +msgstr "sahara サービスエンティティーを作成します。" -msgid "Configure compute node" -msgstr "コンピュートノードの設定" +msgid "Create the sahara user:" +msgstr "sahara ユーザーを作成します。" -msgid "" -"This section covers deployment of a simple flat network that provides IP addresses to your instances via DHCP. If your environment includes multiple compute nodes, the " -"multi-host feature provides redundancy by spreading " -"network functions across compute nodes." -msgstr "" -"このセクションは、インスタンスに DHCP 経由で IP アドレ" -"スを提供する、シンプルなフラットネット" -"ワークの導入について取り扱います。お使いの環境に複数のコンピュー" -"トノードがある場合、multi-host 機能により、コンピュー" -"トノードをまたがるネットワーク機能の分散により冗長性を提供します。" +msgid "Create the service project:" +msgstr "service プロジェクトを作成します。" -msgid "To install legacy networking components" -msgstr "レガシーネットワークのコンポーネントのインストール方法" +msgid "Create the swift service entity:" +msgstr "swift サービスエンティティーを作成します。" -msgid "To configure legacy networking" -msgstr "レガシーネットワークの設定方法" +msgid "Create the swift user:" +msgstr "swift ユーザーを作成します。" -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the network " -"parameters:" -msgstr "" -"[DEFAULT] セクションに、ネットワークのパラメーターを設定し" -"ます。" +msgid "Create the trove user:" +msgstr "trove ユーザーを作成します。" -msgid "Restart the services:" -msgstr "サービスを再起動します。" +msgid "Create the Block Storage service API endpoints:" +msgstr "Block Storage サービス API エンドポイントを作成します。" -msgid "Start the services and configure them to start when the system boots:" -msgstr "サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。" +msgid "Create the Compute service API endpoint:" +msgstr "Compute サービス API エンドポイントを作成します。" -msgid "Verify operation of the Compute service." -msgstr "Compute の動作を検証します。" +msgid "Create the Data processing service API endpoint:" +msgstr "Data processing サービス API エンドポイントを作成します。" -msgid "" -"List service components to verify successful launch and registration of each " -"process:" -msgstr "" -"サービスコンポーネントを一覧表示して、各プロセスの起動と登録が正常であること" -"を確認します。" +msgid "Create the Database service API endpoint:" +msgstr "Database サービス API エンドポイントを作成します。" -msgid "" -"This output should indicate four service components enabled on the " -"controller node and one service component enabled on the compute node." -msgstr "" -"この出力は、コントローラーノードに 4 つ、コンピュートノードに 1 つのサービス" -"コンポーネントが有効化されていることを意味します。" +msgid "Create the Identity service API endpoint:" +msgstr "Identity サービス API エンドポイントを作成します。" -msgid "" -"List API endpoints in the Identity service to verify connectivity with the " -"Identity service:" -msgstr "" -"Identity の API エンドポイントを一覧表示して、Identity への接続性を検証しま" -"す。" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/glance-common_pipeline_flavor.png'; " -"md5=78bef92c36a140ad042074f6345d8917" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/glance-common_pipeline_flavor.png'; " -"md5=78bef92c36a140ad042074f6345d8917" - -msgid "Create the glance database:" -msgstr "glance データベースユーザーを作成します。" - -msgid "Grant proper access to the glance database:" -msgstr "glance データベースに適切なアクセス権を付与します。" - -msgid "GLANCE_DBPASS" -msgstr "GLANCE_DBPASS" - -msgid "" -"Replace GLANCE_DBPASS with a suitable password." -msgstr "" -"GLANCE_PASS を適切なパスワードに置き換えます。" - -msgid "Create the glance user:" -msgstr "glance ユーザーを作成します。" - -msgid "" -"Add the admin role to the glance user " -"and service project:" -msgstr "" -"glance ユーザーと service プロジェクト" -"に admin ロールを追加します。" - -msgid "Create the glance service entity:" -msgstr "glance サービスエンティティーを作成します。" +msgid "Create the Identity service endpoints" +msgstr "Identity サービスエンドポイントの作成" msgid "Create the Image service API endpoint:" msgstr "Image サービス API エンドポイントを作成します。" -msgid "To install and configure the Image service components" -msgstr "Image サービスのコンポーネントのインストールと設定方法" +msgid "Create the LVM physical volume /dev/sdb1:" +msgstr "LVM 物理ボリューム /dev/sdb1 を作成します。" + +msgid "Create the LVM volume group cinder-volumes:" +msgstr "" +"LVM ボリュームグループ cinder-volumes を作成します。" + +msgid "Create the Networking service API endpoint:" +msgstr "Networking サービス API エンドポイントを作成します。" + +msgid "Create the Object Storage service API endpoint:" +msgstr "Object Storage service API エンドポイントを作成します。" + +msgid "Create the Orchestration service API endpoints:" +msgstr "Orchestration サービス API エンドポイントを作成します。" + +msgid "Create the Telemetry module API endpoint:" +msgstr "Telemetry モジュール API エンドポイントを作成します。" + +msgid "Create the base account.builder file:" +msgstr "ベースの account.builder ファイルを作成します。" + +msgid "Create the base container.builder file:" +msgstr "ベースの container.builder ファイルを作成します。" + +msgid "Create the base object.builder file:" +msgstr "ベースの object.builder ファイルを作成します。" + +msgid "Create the directory structure for the WSGI components:" +msgstr "WSGI コンポーネント用のディレクトリー構造を作成します。" + +msgid "Create the heat domain in Identity service:" +msgstr "Identity に heat ドメインを作成します。" + +msgid "Create the mount point directory structure:" +msgstr "マウントポイントとなるディレクトリーを作成します。" + +msgid "Create the network:" +msgstr "ネットワークを作成します。" + +msgid "Create the router:" +msgstr "ルーターを作成します。" + +msgid "Create the service entity and API endpoint" +msgstr "サービスエンティティと API エンドポイントの作成" + +msgid "Create the service entity for the Identity service:" +msgstr "Identity サービス用のサービスエンティティを作成します。" + +msgid "Create the subnet:" +msgstr "サブネットを作成します。" + +msgid "DBNAME" +msgstr "DBNAME" + +msgid "DEMO_NET_ID" +msgstr "DEMO_NET_ID" + +msgid "DEMO_PASS" +msgstr "DEMO_PASS" + +msgid "DEVICE_NAME" +msgstr "DEVICE_NAME" + +msgid "DEVICE_WEIGHT" +msgstr "DEVICE_WEIGHT" + +msgid "" +"Database population occurs later for Networking because the script requires " +"complete server and plug-in configuration files." +msgstr "" +"データベースへのデータ登録は、スクリプトが設定済みのサーバーとプラグインの設" +"定ファイルを前提としているため、Networking の設定後に行います。" + +msgid "Debian 7" +msgstr "Debian 7" + +msgid "Debian does not use a separate ML2 plug-in package." +msgstr "Debian は ML2 プラグイン固有のパッケージを使用しません。" + +msgid "Default gateway: 10.0.0.1" +msgstr "デフォルトゲートウェイ: 10.0.0.1" + +msgid "Description" +msgstr "説明" + +msgid "" +"Determine whether your compute node supports hardware acceleration for " +"virtual machines:" +msgstr "" +"お使いのコンピュートノードが仮想マシンのハードウェア支援機能をサポートするか" +"どうかを確認します。" + +msgid "" +"Disable or remove any automatic update services because they can impact your " +"OpenStack environment." +msgstr "" +"OpenStack 環境に影響を与える可能性があるため、自動更新サービスを無効化または" +"削除します。" + +msgid "Distribute ring configuration files" +msgstr "リング設定ファイルを配布します。" + +msgid "" +"Distributions release OpenStack packages as part of the distribution or " +"using other methods because of differing release schedules. Perform these " +"procedures on all nodes." +msgstr "" +"各ディストリビューションは、リリーススケジュールの違いにより、ディストリ" +"ビューションの一部として、または他の方法を用いて、OpenStack のパッケージをリ" +"リースします。これらの手順をすべてのノードで実行します。" + +msgid "" +"Do not change the HWADDR and UUID keys." +msgstr "" +"HWADDRUUID の項目を変更してはいけま" +"せん。" + +msgid "" +"Do not explicitly start the neutron-ovs-" +"cleanup service." +msgstr "" +"neutron-ovs-cleanup サービスを明示" +"的に起動しないでください。" + +msgid "" +"Do not repeat this step when creating additional users for this project." +msgstr "" +"このガイド用の追加ユーザーを作成するとき、この手順を繰り返さないでください。" + +msgid "Download a test file:" +msgstr "テストファイルをダウンロードします。" + +msgid "Download an image from the Image service:" +msgstr "Image サービスからイメージをダウンロードします。" + +msgid "Download the source image into it:" +msgstr "そこにソースイメージをダウンロードします。" + +msgid "" +"Due to a packaging bug, the Open vSwitch agent initialization script " +"explicitly looks for the Open vSwitch plug-in configuration file rather than " +"a symbolic link /etc/neutron/plugin.ini pointing to the " +"ML2 plug-in configuration file. Run the following commands to resolve this " +"issue:" +msgstr "" +"パッケージ化のバグのため、Open vSwitch エージェントの初期化スクリプトは、ML2 " +"プラグイン設定ファイルを指し示すシンボリックリンク /etc/neutron/" +"plugin.ini ではなく、Open vSwitch プラグイン設定ファイルを明示的に" +"検索します。この問題を解決するために、以下のコマンドを実行します。" + +msgid "" +"Due to a packaging bug, the dashboard CSS fails to load properly. Run the " +"following command to resolve this issue:" +msgstr "" +"パッケージ作成の不具合により、ダッシュボードの CSS が適切に読み込まれません。" +"以下のコマンドを実行して、この問題を解決します。" + +msgid "" +"During the final stage of the package installation, it is possible to " +"automatically create an admin tenant and an admin user. This can later be " +"used for other OpenStack services to contact the Identity service. This is " +"the equivalent of running the below commands:" +msgstr "" +"パッケージインストールの最終段階で自動的に admin テナントと admin ユーザーを" +"作成できます。これは、他の OpenStack サービスが Identity にアクセスするため" +"に後から使用できます。これは以下のコマンドと同等です。" + +msgid "EXTERNAL_NETWORK_CIDR" +msgstr "EXTERNAL_NETWORK_CIDR" + +msgid "EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY" +msgstr "EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY" + +msgid "" +"Each plug-in that Networking uses has its own concepts. While not vital to " +"operating the VNI and OpenStack environment, understanding these concepts " +"can help you set up Networking. All Networking installations use a core plug-" +"in and a security group plug-in (or just the No-Op security group plug-in). " +"Additionally, Firewall-as-a-Service (FWaaS) and Load-Balancer-as-a-Service " +"(LBaaS) plug-ins are available." +msgstr "" +"Networking が使用する各プラグインは、それぞれの概念を持ちます。VNI と " +"OpenStack 環境を運用することは必須ではありませんが、これらの概念を理解するこ" +"とにより、Networking を構築する役に立ちます。Networking はすべて、コアのプラ" +"グインとセキュリティグループプラグイン (または単なる No-Op セキュリティグルー" +"ププラグイン) を使用します。加えて、Firewall-as-a-Service (FWaaS) や Load-" +"Balancer-as-a-Service (LBaaS) プラグインが利用可能です。" + +msgid "" +"Each router has one gateway that connects to a network, and many interfaces " +"connected to subnets. Subnets can access machines on other subnets connected " +"to the same router." +msgstr "" +"各ルーターは、ネットワークに接続する 1 つのゲートウェイ、サブネットに接続する" +"複数のインターフェースを持ちます。サブネットは、同じルーターに接続された他の" +"サブネットにあるマシンにアクセスできます。" + +msgid "Each user belongs to a user group with the same name as the user." +msgstr "各ユーザーはユーザーと同じ名前のユーザーグループに所属します。" + +msgid "Edit /etc/sahara/sahara.conf configuration file" +msgstr "/etc/sahara/sahara.conf 設定ファイルの編集" + +msgid "" +"Edit the /etc/mysql/my.cnf/etc/my.cnf file and change the max_allowed_packet option:" +msgstr "" +"/etc/mysql/my.cnf/etc/my.cnf ファイルを編集" +"し、max_allowed_packet オプションを変更します。" + +msgid "" +"Edit the /etc/ceilometer/ceilometer.conf file and " +"complete the following actions:" +msgstr "" +"/etc/ceilometer/ceilometer.conf ファイルを編集し、以下の" +"作業を完了します。" + +msgid "" +"Edit the /etc/cinder/cinder.conf file and complete the " +"following actions:" +msgstr "" +"/etc/cinder/cinder.conf ファイルを編集し、以下の作業を完" +"了します。" + +msgid "" +"Edit the /etc/default/rsync file and enable the " +"rsync service:" +msgstr "" +"/etc/default/rsync ファイルを編集し、rsync サービスを有効化します。" + +msgid "" +"Edit the /etc/fstab file and add the following to it:" +msgstr "" +"/etc/fstab ファイルを編集し、以下の内容を追加します。" + +msgid "" +"Edit the /etc/glance/glance-api.conf and /etc/" +"glance/glance-registry.conf files and complete the following " +"actions:" +msgstr "" +"/etc/glance/glance-api.conf ファイルと /etc/" +"glance/glance-registry.conf ファイルを編集し、以下の作業を実行しま" +"す。" msgid "" "Edit the /etc/glance/glance-api.conf file and complete " @@ -3382,39 +1757,6 @@ msgstr "" "/etc/glance/glance-api.conf ファイルを編集し、以下の作業" "を完了します。" -msgid "" -"In the [keystone_authtoken] and [paste_deploy] sections, configure Identity service access:" -msgstr "" -"[keystone_authtoken]セクションと [paste_deploy] セクションで、Identity のアクセス権を設定します。" - -msgid "GLANCE_PASS" -msgstr "GLANCE_PASS" - -msgid "" -"Replace GLANCE_PASS with the password you chose " -"for the glance user in the Identity service." -msgstr "" -"Identity で glance ユーザー用に選択したパスワードで " -"GLANCE_PASS を置き換えます。" - -msgid "" -"In the [glance_store] section, configure the local file " -"system store and location of image files:" -msgstr "" -"[glance_store] セクションにおいて、ローカルファイルシステ" -"ムストアおよびイメージファイルの位置を設定します。" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the noop notification driver to disable notifications because they only " -"pertain to the optional Telemetry service:" -msgstr "" -"[DEFAULT] セクションに、noop 通知ドライ" -"バーを設定し、通知を無効化します。これらはオプションの Telemetry サービスのみ" -"に関するものだからです。" - msgid "" "Edit the /etc/glance/glance-registry.conf file and " "complete the following actions:" @@ -3422,38 +1764,110 @@ msgstr "" "/etc/glance/glance-registry.conf ファイルを編集し、以下" "の作業を完了します。" -msgid "Populate the Image service database:" -msgstr "Image のデータベースにデータを登録します。" +msgid "" +"Edit the /etc/heat/heat.conf file and complete the " +"following actions:" +msgstr "" +"/etc/heat/heat.conf ファイルを編集し、以下の作業を完了し" +"ます。" + +msgid "Edit the /etc/hosts file to contain the following:" +msgstr "" +"/etc/hosts ファイルを編集し、以下の内容を含めます。" msgid "" -"This section describes how to install and configure the dashboard on the " -"controller node." +"Edit the /etc/keystone/keystone.conf file and complete " +"the following actions:" msgstr "" -"このセクションは、コントローラーノードにダッシュボードをインストールおよび設" -"定する方法を説明します。" - -msgid "To install the dashboard components" -msgstr "ダッシュボードのコンポーネントのインストール方法" +"/etc/keystone/keystone.conf ファイルを編集し、以下の作業" +"を完了します。" msgid "" -"Ubuntu installs the openstack-dashboard-ubuntu-theme " -"package as a dependency. Some users reported issues with this theme in " -"previous releases. If you encounter issues, remove this package to restore " -"the original OpenStack theme." +"Edit the /etc/mongodb.conf file and complete the " +"following actions:" msgstr "" -"Ubuntu は、依存関係として openstack-dashboard-ubuntu-theme パッケージをインストールします。一部のユーザーは、以前のリリースでこ" -"のテーマに問題があることを報告しています。問題に遭遇した場合、このパッケージ" -"を削除して、元々の OpenStack テーマを復元してください。" +"/etc/mongodb.conf ファイルを編集し、以下の作業を実行しま" +"す。" -msgid "Respond to prompts for web server configuration." -msgstr "Web サーバー設定のプロンプトに入力します。" +msgid "" +"Edit the /etc/network/interfaces file to contain the " +"following:" +msgstr "" +"/etc/network/interfaces ファイルを編集し、以下の内容を含" +"めます。" -msgid "To configure the dashboard" -msgstr "ダッシュボードの設定方法" +msgid "" +"Edit the /etc/neutron/dhcp_agent.ini file and complete " +"the following action:" +msgstr "" +"/etc/neutron/dhcp_agent.ini ファイルを編集し、以下の作業" +"を実行します。" -msgid "Configure the web server:" -msgstr "Web サーバーを設定します。" +msgid "" +"Edit the /etc/neutron/dhcp_agent.ini file and complete " +"the following actions:" +msgstr "" +"/etc/neutron/dhcp_agent.ini ファイルを編集し、以下の作業" +"を実行します。" + +msgid "" +"Edit the /etc/neutron/l3_agent.ini file and complete " +"the following actions:" +msgstr "" +"/etc/neutron/l3_agent.ini ファイルを編集し、以下の作業を" +"実行します。" + +msgid "" +"Edit the /etc/neutron/metadata_agent.ini file and " +"complete the following actions:" +msgstr "" +"/etc/neutron/metadata_agent.ini ファイルを編集して、以下" +"の作業を完了します。" + +msgid "" +"Edit the /etc/neutron/neutron.conf file and complete " +"the following actions:" +msgstr "" +"/etc/neutron/neutron.conf ファイルを編集し、以下の作業を" +"実行します。" + +msgid "" +"Edit the /etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini file and " +"complete the following actions:" +msgstr "" +"/etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini ファイルを編集し、" +"以下の作業を実行します。" + +msgid "" +"Edit the /etc/nova/nova.conf file and complete the " +"following actions:" +msgstr "" +"/etc/nova/nova.conf ファイルを編集し、以下の作業を完了し" +"ます。" + +msgid "" +"Edit the /etc/nova/nova.conf file and configure " +"notifications in the [DEFAULT] section:" +msgstr "" +"/etc/nova/nova.conf ファイルを編集し、[DEFAULT]" +" セクションに通知を設定します。" + +msgid "" +"Edit the /etc/nova/nova.conf file on the controller " +"node and complete the following actions:" +msgstr "" +"コントローラーノードで /etc/nova/nova.conf ファイルを編" +"集し、以下の作業を実行します。" + +msgid "" +"Edit the /etc/ntp.conf file and add, change, or remove " +"the following keys as necessary for your environment:" +msgstr "" +"/etc/ntp.conf ファイルを編集して、お使いの環境の必要に応" +"じて、以下のキーを追加、変更、削除します。" + +msgid "Edit the /etc/ntp.conf file:" +msgstr "/etc/ntp.conf ファイルを編集します。" msgid "" "Edit the /etc/openstack-dashboard/local_settings.py " @@ -3470,113 +1884,61 @@ msgstr "" "し、以下の作業を完了します。" msgid "" -"Edit the /srv/www/openstack-dashboard/openstack_dashboard/local/" -"local_settings.py file and complete the following actions:" +"Edit the /etc/rsyncd.conf file and add the following to " +"it:" msgstr "" -"/srv/www/openstack-dashboard/openstack_dashboard/local/" -"local_settings.py ファイルを編集し、以下の作業を完了します。" - -msgid "" -"Configure the dashboard to use OpenStack services on the " -"controller node:" -msgstr "" -"コントローラーノードで OpenStack のサービスを使用するため" -"に、ダッシュボードを設定します。" - -msgid "Allow all hosts to access the dashboard:" -msgstr "すべてのホストがダッシュボードにアクセスすることを許可します。" - -msgid "" -"Configure the memcached session storage service:" -msgstr "" -"memcached セッションストレージサービスを設定しま" +"/etc/rsyncd.conf ファイルを編集し、以下の内容を追加しま" "す。" -msgid "Comment out any other session storage configuration." -msgstr "他のすべてのセッションストレージ設定をコメントアウトします。" - -msgid "Optionally, configure the time zone:" -msgstr "オプションとして、タイムゾーンを設定します。" - -msgid "TIME_ZONE" -msgstr "TIME_ZONE" +msgid "" +"Edit the /etc/swift/account-server.conf file and " +"complete the following actions:" +msgstr "" +"/etc/swift/account-server.conf ファイルを編集し、以下の" +"作業を実行します。" msgid "" -"On RHEL and CentOS, configure SELinux to permit the web server to connect to " -"OpenStack services:" +"Edit the /etc/swift/container-server.conf file and " +"complete the following actions:" msgstr "" -"RHEL と CentOS の場合、Web サーバーが OpenStack サービスに接続できるよう " -"SELinux を設定します。" +"/etc/swift/container-server.conf ファイルを編集し、以下" +"の作業を実行します。" msgid "" -"Due to a packaging bug, the dashboard CSS fails to load properly. Run the " -"following command to resolve this issue:" +"Edit the /etc/swift/object-server.conf file and " +"complete the following actions:" msgstr "" -"パッケージ作成の不具合により、ダッシュボードの CSS が適切に読み込まれません。" -"以下のコマンドを実行して、この問題を解決します。" +"/etc/swift/object-server.conf ファイルを編集し、以下の作" +"業を実行します。" msgid "" -"For more information, see the bug report." +"Edit the /etc/swift/proxy-server.conf file and complete " +"the following actions:" msgstr "" -"詳細はバグ" -"報告を参照してください。" - -msgid "Reload the web server configuration:" -msgstr "Web サーバーの設定を再読み込みします。" +"/etc/swift/proxy-server.conf ファイルを編集し、以下の作" +"業を実行します。" msgid "" -"Start the web server and session storage service and configure them to start " -"when the system boots:" +"Edit the /etc/swift/swift.conf file and complete the " +"following actions:" msgstr "" -"Web サーバーとセッションストレージを起動し、システム起動時に起動するよう設定" +"/etc/swift/swift.conf ファイルを編集し、以下の作業を実行" "します。" -msgid "Networking" -msgstr "ネットワーク" - -msgid "To disable Network Manager" -msgstr "Network Manager の無効化方法" - -msgid "Use the YaST network module:" -msgstr "YaST ネットワークモジュールを使用します。" +msgid "" +"Edit the /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-" +"INTERFACE_NAME file to contain the " +"following:" +msgstr "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-INTERFACE_NAME ファイルを編集し、以下の内容を含めます。" msgid "" -"Proceed to network configuration for the example OpenStack Networking (neutron) or legacy networking (nova-network) " -"architecture." +"Edit the /etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME file to contain the following:" msgstr "" -"OpenStack Networking (neutron) または レガシーネットワーク " -"(nova-network) のアーキテクチャ例のネットワーク設定に進みます。" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/neutron_1_plugin_selection.png'; " -"md5=adf41c33778a691a560b7098908792db" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/neutron_1_plugin_selection.png'; " -"md5=adf41c33778a691a560b7098908792db" - -msgid "Install and configure compute node" -msgstr "コンピュートノードのインストールと設定" - -msgid "" -"The compute node handles connectivity and security groups for instances." -msgstr "" -"コンピュートノードは、インスタンスの接続性とセキュリティグループを処理します。" - -msgid "" -"Before you install and configure OpenStack Networking, you must configure " -"certain kernel networking parameters." -msgstr "" -"OpenStack Networking をインストールして設定する前に、カーネルのネットワークパ" -"ラメーターを設定する必要があります。" +"/etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME ファイルを編集し、以下の内容を含めます。" msgid "" "Edit the /etc/sysctl.conf file to contain the following " @@ -3585,678 +1947,12 @@ msgstr "" "/etc/sysctl.conf ファイルを編集して、以下のパラメーター" "を追加します。" -msgid "Implement the changes:" -msgstr "変更を実装します。" - -msgid "To install the Networking components" -msgstr "Networking コンポーネントのインストール方法" - -msgid "SUSE does not use a separate ML2 plug-in package." -msgstr "SUSE は ML2 プラグイン固有のパッケージを使用しません。" - -msgid "To install and configure the Networking components" -msgstr "Networking コンポーネントのインストールと設定方法" - -msgid "Debian does not use a separate ML2 plug-in package." -msgstr "Debian は ML2 プラグイン固有のパッケージを使用しません。" - -msgid "Select the ML2 plug-in:" -msgstr "ML2 プラグインを選択します。" - msgid "" -"Selecting the ML2 plug-in also populates the and " -" options in the /etc/neutron/neutron.conf file with the appropriate values." +"Edit the /srv/www/openstack-dashboard/openstack_dashboard/local/" +"local_settings.py file and complete the following actions:" msgstr "" -"ML2 プラグインを選択することにより、/etc/neutron/neutron.conf ファイルのオプション にも適切" -"な値が入ります。" - -msgid "To configure the Networking common components" -msgstr "Networking 共通コンポーネントの設定方法" - -msgid "" -"The Networking common component configuration includes the authentication " -"mechanism, message queue, and plug-in." -msgstr "" -"Networking の共通コンポーネントの設定は、認証メカニズム、メッセージキュー、プ" -"ラグインがあります。" - -msgid "" -"Edit the /etc/neutron/neutron.conf file and complete " -"the following actions:" -msgstr "" -"/etc/neutron/neutron.conf ファイルを編集し、以下の作業を" -"実行します。" - -msgid "" -"In the [database] section, comment out any " -"connection options because compute nodes do not directly " -"access the database." -msgstr "" -"コンピュートノードはデータベースに直接アクセスしないため、[database]" -" セクションの connection オプションをコメントア" -"ウトします。" - -msgid "NEUTRON_PASS" -msgstr "NEUTRON_PASS" - -msgid "" -"Replace NEUTRON_PASS with the password you chose " -"or the neutron user in the Identity service." -msgstr "" -"NEUTRON_PASS を Identity において " -"neutron ユーザー用に選択したパスワードで置き換えます。" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, enable the Modular Layer 2 " -"(ML2) plug-in, router service, and overlapping IP addresses:" -msgstr "" -"[DEFAULT] セクションにおいて、Modular Layer 2 (ML2) プラグ" -"イン、ルーターサービス、IP アドレス重複を有効化します。" - -msgid "To configure the Modular Layer 2 (ML2) plug-in" -msgstr "ML2 プラグインの設定方法" - -msgid "" -"The ML2 plug-in uses the Open vSwitch (OVS) mechanism (agent) to build the " -"virtual networking framework for instances." -msgstr "" -"ML2 プラグインは、インスタンスの仮想ネットワークフレームワークを構築するため" -"に、Open vSwitch 機能 (エージェント) を使用します。" - -msgid "" -"Edit the /etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini file and " -"complete the following actions:" -msgstr "" -"/etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini ファイルを編集し、" -"以下の作業を実行します。" - -msgid "" -"In the [ml2] section, enable the flat, VLAN, generic routing encapsulation (GRE), and virtual extensible LAN (VXLAN) " -"network type drivers, GRE tenant networks, and the OVS mechanism driver:" -msgstr "" -"[ml2] セクションにおいて、flatVLANgeneric routing encapsulation (GRE)、" -"virtual extensible LAN (VXLAN) ネットワークタイプドラ" -"イバー、GRE テナントネットワーク、OVS メカニズムドライバーを有効化します。" - -msgid "" -"In the [ml2_type_gre] section, configure the tunnel " -"identifier (id) range:" -msgstr "" -"[ml2_type_gre] セクションに、トンネル識別子 (ID) の範囲を" -"設定します。" - -msgid "" -"In the [securitygroup] section, enable security groups, " -"enable ipset, and configure the OVS " -"iptables firewall driver:" -msgstr "" -"[securitygroup] セクションにおいて、セキュリティグループを" -"有効化し、ipset を有効化し、OVS iptables ファイアウォールドライバーを設定します。" - -msgid "" -"In the [ovs] section, enable tunnels and configure the " -"local tunnel endpoint:" -msgstr "" -"[ovs] セクションにおいて、トンネルを有効化し、ローカルトン" -"ネルエンドポイントを設定します。" - -msgid "INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS" -msgstr "INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS" - -msgid "" -"Replace INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS " -"with the IP address of the instance tunnels network interface on your " -"compute node." -msgstr "" -"コンピュートノードのインスタンストンネルネットワークインターフェースの IP ア" -"ドレスで INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS を" -"置き換えます。" - -msgid "In the [agent] section, enable GRE tunnels:" -msgstr "" -"[agent] セクションにおいて、GRE トンネルを有効化します。" - -msgid "To configure the Open vSwitch (OVS) service" -msgstr "Open vSwitch (OVS) サービスの設定方法" - -msgid "" -"The OVS service provides the underlying virtual networking framework for " -"instances." -msgstr "" -"OVS サービスは、バックエンドの仮想ネットワークフレームワークをインスタンスに" -"提供します。" - -msgid "Start the OVS service and configure it to start when the system boots:" -msgstr "OVS サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。" - -msgid "Restart the OVS service:" -msgstr "OVS サービスを再起動します。" - -msgid "To configure Compute to use Networking" -msgstr "Networking を使用するための Compute の設定方法" - -msgid "" -"By default, distribution packages configure Compute to use legacy " -"networking. You must reconfigure Compute to manage networks through " -"Networking." -msgstr "" -"ディストリビューションのパッケージは、Compute がレガシーネットワークを使用す" -"るようデフォルトで設定されます。Compute が Networking 経由でネットワークを管" -"理するよう再設定する必要があります。" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the APIs and drivers:" -msgstr "" -"[DEFAULT] セクションに、API とドライバーを設定します。" - -msgid "" -"By default, Compute uses an internal firewall service. Since Networking " -"includes a firewall service, you must disable the Compute firewall service " -"by using the nova.virt.firewall.NoopFirewallDriver " -"firewall driver." -msgstr "" -"デフォルトで、Compute は内部ファイアウォールサービスを使用します。Networking " -"がファイアウォールサービスを含むため、nova.virt.firewall." -"NoopFirewallDriver ファイアウォールドライバーを使用して、Compute の" -"ファイアウォールサービスを無効化する必要があります。" - -msgid "" -"In the [neutron] section, configure access parameters:" -msgstr "" -"[neutron] セクションに、アクセスパラメーターを設定します。" - -msgid "" -"Replace NEUTRON_PASS with the password you chose " -"for the neutron user in the Identity service." -msgstr "" -"Identity で neutron ユーザー用に選択したパスワードで " -"NEUTRON_PASS を置き換えます。" - -msgid "To finalize the installation" -msgstr "インストールの最終手順" - -msgid "" -"The Networking service initialization scripts expect a symbolic link " -"/etc/neutron/plugin.ini pointing to the ML2 plug-in " -"configuration file, /etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini. If this symbolic link does not exist, create it using the " -"following command:" -msgstr "" -"Networking のサービス初期化スクリプトは、シンボリックリンク /etc/" -"neutron/plugin.ini が ML2 プラグイン設定ファイル /etc/" -"neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini を指し示すことを期待します。この" -"シンボリックリンクが存在しなければ、以下のコマンドを使用して作成します。" - -msgid "" -"Due to a packaging bug, the Open vSwitch agent initialization script " -"explicitly looks for the Open vSwitch plug-in configuration file rather than " -"a symbolic link /etc/neutron/plugin.ini pointing to the " -"ML2 plug-in configuration file. Run the following commands to resolve this " -"issue:" -msgstr "" -"パッケージ化のバグのため、Open vSwitch エージェントの初期化スクリプトは、ML2 " -"プラグイン設定ファイルを指し示すシンボリックリンク /etc/neutron/" -"plugin.ini ではなく、Open vSwitch プラグイン設定ファイルを明示的に" -"検索します。この問題を解決するために、以下のコマンドを実行します。" - -msgid "" -"The Networking service initialization scripts expect the variable " -"NEUTRON_PLUGIN_CONF in the /etc/sysconfig/" -"neutron file to reference the ML2 plug-in configuration file. " -"Edit the /etc/sysconfig/neutron file and add the " -"following:" -msgstr "" -"Networking のサービス初期化スクリプトは、ML2 プラグイン設定ファイルを参照する" -"ために、/etc/sysconfig/neutron ファイルに " -"NEUTRON_PLUGIN_CONF 変数があることを期待します。" -"/etc/sysconfig/neutron ファイルを編集し、以下を追加しま" -"す。" - -msgid "" -"Start the Open vSwitch (OVS) agent and configure it to start when the system " -"boots:" -msgstr "" -"Open vSwitch エージェントを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。" - -msgid "Restart the Open vSwitch (OVS) agent:" -msgstr "Open vSwitch (OVS) エージェントを再起動します。" - -msgid "List agents to verify successful launch of the neutron agents:" -msgstr "" -"neutron エージェントが正常に起動したことを確認するために、エージェントを一覧" -"表示します。" - -msgid "" -"This output should indicate four agents alive on the network node and one " -"agent alive on the compute node." -msgstr "" -"この出力は、ネットワークノードに 4 つのエージェント、コンピュートノードに 1 " -"つのエージェントが動作していることを意味します。" - -msgid "" -"This section describes how to verify operation of the Block Storage service " -"by creating a volume." -msgstr "" -"このセクションは、ボリュームを作成することにより、Block Storage のサービスの" -"動作を検証する方法について記載します。" - -msgid "List service components to verify successful launch of each process:" -msgstr "" -"サービスのコンポーネントを一覧表示して、各プロセスが正しく起動していることを" -"確認します。" - -msgid "Create a 1 GB volume:" -msgstr "1 GB ボリュームを作成します。" - -msgid "Verify creation and availability of the volume:" -msgstr "ボリュームが作成され、利用可能であることを確認します。" - -msgid "" -"If the status does not indicate available, check the logs " -"in the /var/log/cinder directory on the controller and " -"volume nodes for more information." -msgstr "" -"ステータスが利用可能になっていなければ、コントローラーノー" -"ドとボリュームノードの /var/log/cinder ディレクトリーに" -"ある詳細なログを確認してください。" - -msgid "" -"The launch an instance chapter " -"includes instructions for attaching this volume to an instance." -msgstr "" -"インスタンスの起動の章に、このボ" -"リュームをインスタンスに接続する方法の説明があります。" - -msgid "Create the neutron database:" -msgstr "neutron データベースを作成します。" - -msgid "Grant proper access to the neutron database:" -msgstr "neutron データベースに適切な権限を付与します。" - -msgid "NEUTRON_DBPASS" -msgstr "NEUTRON_DBPASS" - -msgid "" -"Replace NEUTRON_DBPASS with a suitable password." -msgstr "" -"NEUTRON_PASS を適切なパスワードに置き換えます。" - -msgid "Create the neutron user:" -msgstr "neutron ユーザーを作成します。" - -msgid "" -"Add the admin role to the neutron user:" -msgstr "" -"neutron ユーザーに admin ロールを追加し" -"ます。" - -msgid "Create the neutron service entity:" -msgstr "neutron サービスエンティティーを作成します。" - -msgid "Create the Networking service API endpoint:" -msgstr "Networking サービス API エンドポイントを作成します。" - -msgid "To configure the Networking server component" -msgstr "Networking サーバーコンポーネントの設定方法" - -msgid "" -"The Networking server component configuration includes the database, " -"authentication mechanism, message queue, topology change notifications, and " -"plug-in." -msgstr "" -"Networking のサーバーコンポーネントの設定は、データベース、認証メカニズム、" -"メッセージキュー、トポロジー変更通知、プラグインを含みます。" - -msgid "" -"Replace NEUTRON_DBPASS with the password you " -"chose for the database." -msgstr "" -"NEUTRON_PASS をデータベース用に選んだパスワードで" -"置き換えます。" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] and [nova] sections, " -"configure Networking to notify Compute of network topology changes:" -msgstr "" -"[DEFAULT] セクションと [nova] セクショ" -"ンに、Networking が Compute にネットワークトポロジーの変更を通知するよう設定" -"します。" - -msgid "" -"Replace NOVA_PASS with the password you chose for the " -"nova user in the Identity service." -msgstr "" -"NOVA_PASS を Identity において nova " -"ユーザー用に選択したパスワードで置き換えます。" - -msgid "" -"The ML2 plug-in uses the Open vSwitch " -"(OVS) mechanism (agent) to build the virtual networking " -"framework for instances. However, the controller node does not need the OVS " -"components because it does not handle instance network traffic." -msgstr "" -"ML2 プラグインは、Open vSwitch (OVS) メカニズム (エージェント) を使用して、インスタンス用の仮想ネット" -"ワークのフレームワークを構築します。しかしながら、コントローラーノードは、イ" -"ンスタンスのネットワーク通信を処理しないので、OVS コンポーネントを必要としま" -"せん。" - -msgid "" -"Edit the /etc/nova/nova.conf file on the controller " -"node and complete the following actions:" -msgstr "" -"コントローラーノードで /etc/nova/nova.conf ファイルを編" -"集し、以下の作業を実行します。" - -msgid "Populate the database:" -msgstr "データベースにデータを登録します。" - -msgid "" -"Database population occurs later for Networking because the script requires " -"complete server and plug-in configuration files." -msgstr "" -"データベースへのデータ登録は、スクリプトが設定済みのサーバーとプラグインの設" -"定ファイルを前提としているため、Networking の設定後に行います。" - -msgid "" -"Start the Networking service and configure it to start when the system boots:" -msgstr "Networking サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。" - -msgid "Restart the Networking service:" -msgstr "Networking のサービスを再起動します。" - -msgid "" -"List loaded extensions to verify successful launch of the neutron-" -"server process:" -msgstr "" -"読み込み済みエクステンションを一覧表示して、neutron-server プロセスが正しく起動していることを確認します。" - -msgid "Verify the Telemetry installation" -msgstr "Telemetry のインストールの検証" - -msgid "This section describes how to verify operation of the Telemetry module." -msgstr "" -"このセクションは、Telemetry モジュールの動作を検証する方法を説明します。" - -msgid "Perform these steps on the controller node." -msgstr "コントローラーノードにおいて、これらの手順を実行します。" - -msgid "List available meters:" -msgstr "利用可能な測定項目を一覧表示します。" - -msgid "Download an image from the Image service:" -msgstr "Image サービスからイメージをダウンロードします。" - -msgid "" -"List available meters again to validate detection of the image download:" -msgstr "" -"再び利用可能な測定項目を一覧表示し、イメージのダウンロードを検知できるかどう" -"かを検証します。" - -msgid "" -"Retrieve usage statistics from the image.download meter:" -msgstr "image.download メーターの利用状況を取得します。" - -msgid "Install and configure network node" -msgstr "ネットワークノードのインストールと設定" - -msgid "" -"The network node primarily handles internal and external routing and " -"DHCP services for virtual networks." -msgstr "" -"ネットワークノードは、仮想ネットワークの内部と外部のルーティング、" -"DHCP サービスをおもに処理します。" - -msgid "" -"In the [database] section, comment out any " -"connection options because network nodes do not directly " -"access the database." -msgstr "" -"ネットワークノードはデータベースに直接アクセスしないため、[database]" -" セクションの connection オプションをコメントア" -"ウトします。" - -msgid "" -"The ML2 plug-in uses the Open vSwitch " -"(OVS) mechanism (agent) to build the virtual networking " -"framework for instances." -msgstr "" -"ML2 プラグインは、Open vSwitch (OVS) メカニズム (エージェント) を使用して、インスタンス用の仮想ネット" -"ワークのフレームワークを構築します。" - -msgid "" -"In the [ml2_type_flat] section, configure the external " -"flat provider network:" -msgstr "" -"[ml2_type_flat] セクションに、外部フラットプロバイダーネッ" -"トワークを設定します。" - -msgid "" -"In the [ovs] section, enable tunnels, configure the local " -"tunnel endpoint, and map the external flat provider network to the " -"br-ex external network bridge:" -msgstr "" -"[ovs] セクションにおいて、トンネルを有効化し、ローカルトン" -"ネルエンドポイントを設定し、外部フラットネットワークプロバイダーを " -"br-ex 外部ネットワークブリッジに対応づけます。" - -msgid "" -"Replace INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS " -"with the IP address of the instance tunnels network interface on your " -"network node." -msgstr "" -"ネットワークノードのインスタンストンネルネットワークインターフェースの IP ア" -"ドレスで INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS を" -"置き換えます。" - -msgid "To configure the Layer-3 (L3) agent" -msgstr "L3 エージェントの設定方法" - -msgid "" -"The Layer-3 (L3) agent provides routing services for " -"virtual networks." -msgstr "" -"L3 エージェント は、仮想ネットワーク用のルーティング" -"サービスを提供します。" - -msgid "" -"Edit the /etc/neutron/l3_agent.ini file and complete " -"the following actions:" -msgstr "" -"/etc/neutron/l3_agent.ini ファイルを編集し、以下の作業を" -"実行します。" - -msgid "To configure the DHCP agent" -msgstr "DHCP エージェントの設定方法" - -msgid "" -"The DHCP agent provides DHCP services for virtual " -"networks." -msgstr "" -"DHCP エージェント は、仮想ネッ" -"トワーク向けに DHCP サービスを提供します。" - -msgid "" -"Edit the /etc/neutron/dhcp_agent.ini file and complete " -"the following actions:" -msgstr "" -"/etc/neutron/dhcp_agent.ini ファイルを編集し、以下の作業" -"を実行します。" - -msgid "(Optional)" -msgstr "(オプション)" - -msgid "" -"Edit the /etc/neutron/dhcp_agent.ini file and complete " -"the following action:" -msgstr "" -"/etc/neutron/dhcp_agent.ini ファイルを編集し、以下の作業" -"を実行します。" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, enable the dnsmasq configuration file:" -msgstr "" -"[DEFAULT] セクションに、dnsmasq 設" -"定ファイルを有効化します。" - -msgid "" -"Create and edit the /etc/neutron/dnsmasq-neutron.conf " -"file and complete the following action:" -msgstr "" -"/etc/neutron/dnsmasq-neutron.conf ファイルを作成し、編集" -"し、以下の作業を実行します。" - -msgid "Enable the DHCP MTU option (26) and configure it to 1454 bytes:" -msgstr "DHCP MTU オプション (26) を有効化し、それを 1454 バイトに設定します。" - -msgid "" -"Kill any existing dnsmasq " -"processes:" -msgstr "" -"既存の dnsmasq プロセスをすべて停止" -"します。" - -msgid "To configure the metadata agent" -msgstr "メタデータエージェントの設定方法" - -msgid "" -"The metadata agent " -"provides configuration information such as credentials to instances." -msgstr "" -"メタデータエージェントは、" -"インスタンスへのクレデンシャルなどの設定情報を提供します。" - -msgid "" -"Edit the /etc/neutron/metadata_agent.ini file and " -"complete the following actions:" -msgstr "" -"/etc/neutron/metadata_agent.ini ファイルを編集して、以下" -"の作業を完了します。" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure access parameters:" -msgstr "" -"[DEFAULT] セクションに、アクセスパラメーターを設定します。" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the metadata host:" -msgstr "" -"[DEFAULT] セクションに、メタデータホストを設定します。" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the metadata proxy " -"shared secret:" -msgstr "" -"[DEFAULT] セクションに、メタデータプロキシーの共有シーク" -"レットを設定します。" - -msgid "METADATA_SECRET" -msgstr "METADATA_SECRET" - -msgid "" -"Replace METADATA_SECRET with a suitable secret " -"for the metadata proxy." -msgstr "" -"METADATA_SECRET をメタデータプロキシー用に適切な" -"シークレットで置き換えます。" - -msgid "" -"On the controller node, edit the /etc/nova/" -"nova.conf file and complete the following action:" -msgstr "" -"コントローラーノードで、/etc/nova/nova.conf ファイルを編集し、以下の作業を実行します。" - -msgid "" -"In the [neutron] section, enable the metadata proxy and " -"configure the secret:" -msgstr "" -"[neutron] セクションで、メタデータプロキシーを有効化し、" -"シークレットを設定します。" - -msgid "" -"Replace METADATA_SECRET with the secret you chose " -"for the metadata proxy." -msgstr "" -"メタデータプロキシ用に選択した適切なシークレットで " -"METADATA_SECRET を置き換えます。" - -msgid "" -"On the controller node, restart the Compute " -"API service:" -msgstr "" -"コントローラーノードで、Compute API サービスを再起動します。" - -msgid "Add the external bridge:" -msgstr "外部ブリッジを追加します。" - -msgid "" -"Add a port to the external bridge that connects to the physical external " -"network interface:" -msgstr "" -"外部ネットワークの物理インターフェースに接続する外部ブリッジに、ポートを追加" -"します。" - -msgid "" -"To temporarily disable GRO on the external network interface while testing " -"your environment:" -msgstr "" -"環境のテスト中、外部ネットワークインターフェースで一時的に GRO を無効化する場" -"合:" - -msgid "" -"Start the Networking services and configure them to start when the system " -"boots:" -msgstr "Networking サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。" - -msgid "" -"Do not explicitly start the neutron-ovs-" -"cleanup service." -msgstr "" -"neutron-ovs-cleanup サービスを明示" -"的に起動しないでください。" - -msgid "Restart the Networking services:" -msgstr "Networking サービスを再起動します。" - -msgid "Add the Telemetry module" -msgstr "Telemetry モジュールの追加" - -msgid "" -"Telemetry provides a framework for monitoring and metering the OpenStack " -"cloud. It is also known as the ceilometer project." -msgstr "" -"Telemetry は OpenStack クラウドのモニタリングとメータリングのフレームワークを" -"提供します。これは Ceilometer プロジェクトとしても知られています。" - -msgid "" -"Your OpenStack environment now includes Telemetry. You can launch an instance or add more services to your " -"environment in the previous chapters." -msgstr "" -"OpenStack 環境に Telemetryが追加されました。インスタンスの起動、以前の章に記載されているサービスの環境への追加" -"を実行できます。" - -msgid "Create OpenStack client environment scripts" -msgstr "OpenStack クライアント環境スクリプトの作成" - -msgid "To create the scripts" -msgstr "スクリプトの作成方法" +"/srv/www/openstack-dashboard/openstack_dashboard/local/" +"local_settings.py ファイルを編集し、以下の作業を完了します。" msgid "" "Edit the admin-openrc.sh file and add the following " @@ -4265,13 +1961,6 @@ msgstr "" "admin-openrc.sh ファイルを編集し、以下の内容を追加しま" "す。" -msgid "" -"Replace ADMIN_PASS with the password you chose for the " -"admin user in the Identity service." -msgstr "" -"ADMIN_PASS を Identity において admin " -"ユーザー用に選択したパスワードで置き換えます。" - msgid "" "Edit the demo-openrc.sh file and add the following " "content:" @@ -4279,278 +1968,6 @@ msgstr "" "demo-openrc.sh ファイルを編集し、以下の内容を追加しま" "す。" -msgid "DEMO_PASS" -msgstr "DEMO_PASS" - -msgid "" -"Replace DEMO_PASS with the password you chose for the " -"demo user in the Identity service." -msgstr "" -"DEMO_PASS を Identity において demo " -"ユーザー用に選択したパスワードで置き換えます。" - -msgid "To load client environment scripts" -msgstr "クライアント環境スクリプトの読み込み方法" - -msgid "Request an authentication token:" -msgstr "認証トークンを要求します。" - -msgid "Create initial rings" -msgstr "初期リングの作成" - -msgid "Account ring" -msgstr "アカウントリング" - -msgid "" -"The account server uses the account ring to maintain lists of containers." -msgstr "" -"アカウントサーバーは、コンテナー一覧を維持するために、アカウントリングを使用" -"します。" - -msgid "To create the ring" -msgstr "リングの作成方法" - -msgid "Change to the /etc/swift directory." -msgstr "/etc/swift ディレクトリーに移動します。" - -msgid "Create the base account.builder file:" -msgstr "ベースの account.builder ファイルを作成します。" - -msgid "Add each storage node to the ring:" -msgstr "各ストレージノードをリングに追加します。" - -msgid "STORAGE_NODE_MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" -msgstr "STORAGE_NODE_MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" - -msgid "DEVICE_NAME" -msgstr "DEVICE_NAME" - -msgid "DEVICE_WEIGHT" -msgstr "DEVICE_WEIGHT" - -msgid "" -"Replace STORAGE_NODE_MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS with the IP address of the management network on the storage " -"node. Replace DEVICE_NAME with a storage device " -"name on the same storage node. For example, using the first storage node in " -" with the /dev/sdb1 storage device and weight of 100:" -msgstr "" -"STORAGE_NODE_MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS をス" -"トレージノードの管理ネットワークの IP アドレスに置き換えます。" -"DEVICE_NAME を同じストレージノードのストレージデバ" -"イス名に置き換えます。例えば、 " -"にある 1 番目のストレージノードを使用して、/dev/sdb1 スト" -"レージデバイス、ウェイト 100 にします。" - -msgid "Verify the ring contents:" -msgstr "リングの内容を検証します。" - -msgid "Rebalance the ring:" -msgstr "リングをリバランスします。" - -msgid "Container ring" -msgstr "コンテナーリング" - -msgid "" -"The container server uses the container ring to maintain lists of objects. " -"However, it does not track object locations." -msgstr "" -"コンテナーサーバーは、オブジェクト一覧を維持するために、コンテナーリングを使" -"用します。しかしながら、オブジェクトの位置を追跡しません。" - -msgid "Create the base container.builder file:" -msgstr "ベースの container.builder ファイルを作成します。" - -msgid "Object ring" -msgstr "オブジェクトリング" - -msgid "" -"The object server uses the object ring to maintain lists of object locations " -"on local devices." -msgstr "" -"オブジェクトサーバーは、ローカルデバイスのおけるオブジェクトの位置の一覧を維" -"持するために、オブジェクトリングを使用します。" - -msgid "Create the base object.builder file:" -msgstr "ベースの object.builder ファイルを作成します。" - -msgid "Distribute ring configuration files" -msgstr "リング設定ファイルを配布します。" - -msgid "" -"Copy the account.ring.gz, container.ring.gz, and object.ring.gz files to the /" -"etc/swift directory on each storage node and any additional nodes " -"running the proxy service." -msgstr "" -"各ストレージノード、プロキシーサービスを実行している追加ノードにおいて、 " -"account.ring.gz ファイル、container.ring.gz ファイル、object.ring.gz ファイルを /" -"etc/swift ディレクトリーにコピーします。" - -msgid "Verify the Data processing service installation" -msgstr "Data processing のインストールの検証" - -msgid "" -"To verify the Data processing service (sahara) is installed and configured " -"correctly, try requesting the clusters list using the sahara client." -msgstr "" -"Data processing (sahara) がインストールされ、正しく設定されたことを検証するた" -"めに、sahara クライアントを使用して、クラスターを要求してみます。" - -msgid "Retrieve the sahara clusters list:" -msgstr "sahara クラスター一覧を取得します。" - -msgid "You should see output similar to this:" -msgstr "このように出力されます。" - -msgid "Add the Data processing service" -msgstr "Data processing の追加" - -msgid "" -"The Data processing service (sahara) enables users to provide a scalable " -"data processing stack and associated management interfaces. This includes " -"provisioning and operation of data processing clusters as well as scheduling " -"and operation of data processing jobs." -msgstr "" -"Data processing (sahara) は、スケーラブルなデータ処理スタックと関連する管理イ" -"ンターフェースをユーザーに提供できます。これには、データ処理クラスターの展開" -"および運用、データ処理ジョブのスケジュールおよび運用を含みます。" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-networks.png'; " -"md5=cd9a3c8bb6b4b1963d3c6e2db9d6279e" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-networks.png'; " -"md5=cd9a3c8bb6b4b1963d3c6e2db9d6279e" - -msgid "Legacy networking (nova-network)" -msgstr "レガシーネットワーク (nova-network)" - -msgid "" -"The example architecture with legacy networking (nova-network) requires a " -"controller node and at least one compute node. The controller node contains " -"one network interface on the management network. The " -"compute node contains one network interface on the management network and " -"one on the external network." -msgstr "" -"このレガシーネットワーク (nova-network) を持つアーキテクチャ例は、コントロー" -"ラーと最低 1 つのコンピュートノードを必要とします。コントローラーノードは、" -"管理ネットワークに 1 " -"つのネットワークインターフェースを持ちます。コンピュートノードは、管理ネット" -"ワークに 1 つのネットワークインターフェースを、外部ネットワークに 1 つを持ちます。" - -msgid "" -"Network interface names vary by distribution. Traditionally, interfaces use " -"\"eth\" followed by a sequential number. To cover all variations, this guide " -"simply refers to the first interface as the interface with the lowest number " -"and the second interface as the interface with the highest number." -msgstr "" -"ネットワークインターフェースの名前はディストリビューションにより異なります。" -"伝統的に、インターフェースは、「eth」から始まり、数字が後ろにつきます。すべて" -"の種類を取り扱うために、このガイドは単に、最小の番号を持つインターフェースと" -"して 1 番目のインターフェースを参照します。最大の番号を持つインターフェースと" -"して 2 番目のインターフェースを参照します。" - -msgid "" -"The external interface uses a special configuration without an IP address " -"assigned to it. Configure the second interface as the external interface:" -msgstr "" -"外部インターフェースは、IP アドレスを割り当てない特別な設定を使用します。外部" -"インターフェースとして 2 番目のインターフェースを設定します。" - -msgid "" -"Replace INTERFACE_NAME with the actual interface " -"name. For example, eth1 or ens224." -msgstr "" -"INTERFACE_NAME を実際のインターフェース名で置き換" -"えます。例えば、eth1ens224 で" -"す。" - -msgid "Install the Database service" -msgstr "Database サービスのインストール" - -msgid "Prerequisites" -msgstr "前提" - -msgid "If you want to do backup and restore, you also need Object Storage." -msgstr "" -"バックアップとリストアを実行したい場合、Object Storage も必要になります。" - -msgid "" -"If you want to provision datastores on block-storage volumes, you also need " -"Block Storage." -msgstr "" -"ブロックストレージボリュームにデータストアを配備したい場合、Block Storage も" -"必要になります。" - -msgid "Install required packages:" -msgstr "必要パッケージをインストールします。" - -msgid "" -"Respond to the prompts for database management and [keystone_authtoken] settings, and API endpoint registration. The " -" command runs automatically." -msgstr "" -"データベース管理、[keystone_authtoken] 設定、API エンドポイ" -"ント登録に関するプロンプトに答えます。 コマンドが自動" -"的に実行されます。" - -msgid "" -"All configuration files should be placed at /etc/trove " -"directory. Edit the following configuration files, taking the below actions " -"for each file:" -msgstr "" -"すべての設定ファイルは、/etc/trove ディレクトリーに置か" -"れます。以下の設定ファイルを編集して、各ファイルに以下の作業を実行します。" - -msgid "api-paste.ini" -msgstr "api-paste.ini" - -msgid "trove.conf" -msgstr "trove.conf" - -msgid "trove-taskmanager.conf" -msgstr "trove-taskmanager.conf" - -msgid "trove-conductor.conf" -msgstr "trove-conductor.conf" - -msgid "" -"You need to take upstream api-paste.ini and change " -"content below in it:" -msgstr "" -"アップストリームの api-paste.ini を取得し、以下の内容を" -"変更する必要があります。" - -msgid "TROVE_PASS" -msgstr "TROVE_PASS" - -msgid "TROVE_DBPASS" -msgstr "TROVE_DBPASS" - -msgid "guest" -msgstr "guest" - -msgid "/" -msgstr "/" - -msgid "" -"Edit the trove.conf file so it includes appropriate " -"values for the default datastore and network label regex as shown below:" -msgstr "" -"trove.conf ファイルを編集し、デフォルトのデータストアお" -"よびネットワークラベルの正規表現に、以下に示すように適切な値を設定します。" - msgid "" "Edit the trove-taskmanager.conf file so it includes the " "required settings to connect to the OpenStack Compute service as shown below:" @@ -4558,166 +1975,99 @@ msgstr "" "以下に示すとおり trove-taskmanager.conf ファイルを編集し" "て、OpenStack Compute に接続するために必要な設定を行います。" -msgid "Prepare the trove admin database:" -msgstr "trove 管理データベースを準備します。" - -msgid "Prepare the Database service:" -msgstr "Database サービスを準備します。" - -msgid "Initialize the database:" -msgstr "データベースを初期化します。" - msgid "" -"Create a datastore. You need to create a separate datastore for each type of " -"database you want to use, for example, MySQL, MongoDB, Cassandra. This " -"example shows you how to create a datastore for a MySQL database:" +"Edit the trove.conf file so it includes appropriate " +"values for the default datastore and network label regex as shown below:" msgstr "" -"データストアを作成します。使用したいデータベースの種類に応じて、別々のデータ" -"ストアを作成する必要があります。例えば、MySQL、MongoDB、Cassandra です。この" -"例は、MySQL データベース用のデータストアを作成する方法です。" +"trove.conf ファイルを編集し、デフォルトのデータストアお" +"よびネットワークラベルの正規表現に、以下に示すように適切な値を設定します。" -msgid "Create a trove image." -msgstr "trove イメージを作成します。" +msgid "Enable the DHCP MTU option (26) and configure it to 1454 bytes:" +msgstr "DHCP MTU オプション (26) を有効化し、それを 1454 バイトに設定します。" + +msgid "Enable the Identity service virtual hosts:" +msgstr "Identity の仮想ホストを有効化します。" msgid "" -"Create an image for the type of database you want to use, for example, " -"MySQL, MongoDB, Cassandra." +"Enable the Open Build Service repositories based on your openSUSE or SLES " +"version:" msgstr "" -"使用したいデータベースの種類に応じてイメージを作成します。例えば、MySQL、" -"MongoDB、Cassandra です。" +"お使いの openSUSE や SLES のバージョンに合わせて、Open Build Service リポジト" +"リを有効化します。" msgid "" -"This image must have the trove guest agent installed, and it must have the " -"trove-guestagent.conf file configured to connect to " -"your OpenStack environment. To correctly configure the trove-" -"guestagent.conf file, follow these steps on the guest instance " -"you are using to build your image:" +"Enable the Open Build Service repositories for MongoDB based on your " +"openSUSE or SLES version:" msgstr "" -"このイメージは trove ゲストエージェントがインストールされている必要がありま" -"す。お使いの OpenStack 環境に接続するために、trove-guestagent." -"conf ファイルを設定する必要があります。trove-guestagent." -"conf ファイルを正しく設定するために、イメージ構築用に使用している" -"ゲストインスタンスでこれらの手順を実行します。" +"お使いの openSUSE や SLES のバージョンに合わせて、MongoDB 用の Open Build " +"Service リポジトリを有効化します。" -msgid "Add the following lines to trove-guestagent.conf:" -msgstr "以下の行を trove-guestagent.conf に追加します。" - -msgid "" -"Update the datastore and version to use the specific image with the " -" command." +msgid "Ensure proper ownership of the mount point directory structure:" msgstr "" -" コマンドを使用して、特定のイメージを使用するために、データス" -"トアとバージョンを更新します。" +"マウントポイントのディレクトリー構造が適切な所有権を持つことを確認します。" -msgid "datastore_name" -msgstr "datastore_name" +msgid "Ensure the kernel module nbd is loaded." +msgstr "" +"カーネルモジュール nbd が読み込まれていることを確認しま" +"す。" -msgid "datastore_version" -msgstr "datastore_version" - -msgid "version_name" -msgstr "version_name" - -msgid "datastore_manager" -msgstr "datastore_manager" - -msgid "glance_image_id" -msgstr "glance_image_id" - -msgid "packages" -msgstr "packages" - -msgid "active" -msgstr "active" - -msgid "" -"This example shows you how to create a MySQL datastore with version 5.5:" -msgstr "この例は、MySQL 5.5 のデータストアを作成する方法です。" - -msgid "glance_image_ID" -msgstr "glance_image_ID" - -msgid "Upload post-provisioning configuration validation rules:" -msgstr "配備後の設定検証ルールをアップロードします。" - -msgid "/etc//validation-rules.json" -msgstr "/etc//validation-rules.json" +msgid "Example architectures" +msgstr "サンプルアーキテクチャー" msgid "Example for uploading rules for MySQL datastore:" msgstr "MySQL データ用ルールをアップロードする例:" -msgid "Create the trove user:" -msgstr "trove ユーザーを作成します。" +msgid "Example using 192.168.1.0/24:" +msgstr "192.168.1.0/24 を用いた例:" + +msgid "Exit the database access client." +msgstr "データベースクライアントを終了します。" + +msgid "External network" +msgstr "外部ネットワーク" + +msgid "External on 203.0.113.0/24 with gateway 203.0.113.1" +msgstr "外部ネットワーク 203.0.113.0/24、ゲートウェイ 203.0.113.1" + +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +msgid "FLOATING_IP_END" +msgstr "FLOATING_IP_END" + +msgid "FLOATING_IP_START" +msgstr "FLOATING_IP_START" + +msgid "Fedora does not require this package." +msgstr "Fedora は、このパッケージを必要としません。" + +msgid "Fedora does not require this repository." +msgstr "Fedora は、このリポジトリーを必要としません。" + +msgid "Finalize installation" +msgstr "インストールの最終手順" msgid "" -"Add the admin role to the trove user:" +"For OpenStack services, this guide uses SERVICE_PASS to reference service account passwords and " +"SERVICE_DBPASS to reference database passwords." msgstr "" -"trove ユーザーに admin ロールを追加しま" -"す。" - -msgid "Create the Database service API endpoint:" -msgstr "Database サービス API エンドポイントを作成します。" - -msgid "Restart the Database services:" -msgstr "Database のサービスを再起動します。" +"このガイドは、OpenStack のサービスのために、サービスアカウントの参照パスワー" +"ドに SERVICE_PASS を使用し、データベースの参照パス" +"ワードに SERVICE_DBPASS を使用します。" msgid "" -"Start the Database services and configure them to start when the system " -"boots:" +"For details about browsers that support noVNC, see https://github.com/kanaka/" +"noVNC/blob/master/README.md, and https://github.com/kanaka/noVNC/wiki/" +"Browser-support, respectively." msgstr "" -"Database のサービスを起動し、システム起動時に自動的に起動するよう設定します。" - -msgid "Add the Block Storage service" -msgstr "Block Storage Service の追加" - -msgid "" -"This chapter omits the backup manager because it depends on the Object " -"Storage service." -msgstr "" -"バックアップマネージャーは Object Storage に依存するため、この章では省略しま" -"す。" - -msgid "" -"Your OpenStack environment now includes Block Storage. You can launch an instance or add more services to your " -"environment in the following chapters." -msgstr "" -"OpenStack 環境に Block Storage が追加されました。インスタンスの起動、以降の章に記載されているサービスの環境" -"への追加を実行できます。" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-host.png'; " -"md5=5353ad857884a2d31847cf82efbdc6b6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-host.png'; " -"md5=5353ad857884a2d31847cf82efbdc6b6" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-user.png'; " -"md5=33a3c1182e79ed65f1b1b63f2156792c" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-user.png'; " -"md5=33a3c1182e79ed65f1b1b63f2156792c" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-password.png'; " -"md5=6385185200d20e96b6316ae15ae1255d" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-password.png'; " -"md5=6385185200d20e96b6316ae15ae1255d" - -msgid "RabbitMQ credentials parameters" -msgstr "RabbitMQ クレデンシャルパラメーター" +"noVNC をサポートするブラウザーの詳細はそれぞれ https://github.com/kanaka/noVNC/" +"blob/master/README.md と https://github.com/kanaka/noVNC/wiki/Browser-support を参照してください。" msgid "" "For every package that must connect to a Messaging Server, the Debian " @@ -4732,51 +2082,326 @@ msgstr "" "\">ceilometer-common を用いた設定を示します。" msgid "" -"These debconf screens appear in: ceilometer-" -"common, cinder-common, glance-common, " -"heat-common, neutron-common and nova-common." +"For example, using 203.0.113.0/24 with floating IP " +"address range 203.0.113.101 to 203.0.113.200:" msgstr "" -"これらの debconf 画面が次のもので表示されます。ceilometer-commoncinder-" -"commonglance-commonheat-common、" -"neutron-commonnova-common。" +"例えば、Floating IP アドレス範囲 203.0.113.101 〜 " +"203.0.113.200 を持つ 203.0.113.0/24 を" +"使用する場合:" msgid "" -"This will configure the below directives (example from nova.conf):" +"For information about disk and container formats for images, see Disk " +"and container formats for images in the OpenStack Virtual " +"Machine Image Guide." msgstr "" -"これにより、以下のディレクティブ (nova.conf からの例) が" -"設定されます。" - -msgid "The other directives concerning RabbitMQ will stay untouched." -msgstr "他の RabbitMQ に関するディレクティブは、そのままにしておきます。" - -msgid "debconf concepts" -msgstr "debconf の概念" +"イメージのディスクとコンテナー形式に関する詳細は、OpenStack " +"Virtual Machine Image GuideDisk and container " +"formats for images を参照してください。" msgid "" -"This chapter explains how to use the Debian debconf and dbconfig-common packages to configure OpenStack services. These packages enable " -"users to perform configuration tasks. When users install OpenStack packages, " -"debconf prompts the user for responses, which seed the " -"contents of configuration files associated with that package. After package " -"installation, users can update the configuration of a package by using the " -" program." +"For information on requirements for other back ends, see Configuration Reference." msgstr "" -"本章は OpenStack サービスを設定するために Debian の debconfdbconfig-" -"common を使用する方法について説明します。これらのパッケージによ" -"りユーザーが設定作業を実行できます。ユーザーが OpenStack パッケージをインス" -"トールするとき、debconf がユーザーにプロンプトを表示しま" -"す。これは、パッケージに関連づけられた設定ファイルの内容をシードします。パッ" -"ケージのインストール後、ユーザーは プログラムを使用すること" -"により、パッケージの設定を更新できます。" +"他のバックエンドの要件は、設定リファレンスを参照してください。" + +msgid "" +"For more information about system requirements, see the OpenStack Operations Guide." +msgstr "" +"システム要件の詳細は OpenStack " +"運用ガイドを参照してください。" + +msgid "" +"For more information on other modules that enable additional features, see " +"the Deployment Guide." +msgstr "" +"追加機能を有効化する他のモジュールに関する詳細は、Deployment Guide を参照してください。" + +msgid "" +"For more information, see the Networking chapter of the " +"OpenStack Cloud Administrator Guide." +msgstr "" +"詳細は、OpenStack Cloud Administrator GuideNetworking の章を参照してください。" + +msgid "" +"For more information, see the bug report." +msgstr "" +"詳細はバグ" +"報告を参照してください。" + +msgid "" +"For security reasons, disable the temporary authentication token mechanism:" +msgstr "セキュリティのため、一時認証トークンメカニズムを無効化します。" + +msgid "" +"For simplicity, this guide implicitly uses the default " +"domain." +msgstr "" +"簡単のため、このガイドは default ドメインを使用します。" + +msgid "" +"For the outside network to access VMs, and vice versa, routers between the " +"networks are needed. Each router has one gateway that is connected to a " +"network and many interfaces that are connected to subnets. Like a physical " +"router, subnets can access machines on other subnets that are connected to " +"the same router, and machines can access the outside network through the " +"gateway for the router." +msgstr "" +"外部ネットワークが仮想マシンにアクセスするため、またその逆のため、ネットワー" +"ク間のルーターが必要になります。各ルーターはネットワークに接続された 1 つの" +"ゲートウェイとサブネットに接続された多くのインターフェースを持ちます。物理" +"ルーターのように、同じルーターに接続された他のサブネットにあるマシンにサブ" +"ネットがアクセスできます。また、マシンはルーターに対するゲートウェイ経由で外" +"部ネットワークにアクセスできます。" + +msgid "" +"Format the /dev/sdb1 and /dev/sdc1 " +"partitions as XFS:" +msgstr "" +"/dev/sdb1/dev/sdc1 パーティション" +"を XFS としてフォーマットします。" + +msgid "" +"From a host on the the external network, ping the tenant router gateway:" +msgstr "" +"外部ネットワークのホストからテナントルーターのゲートウェイに ping します。" + +msgid "" +"From the compute node, a site on the " +"Internet:" +msgstr "" +"コンピュートノードから、インターネットにあるサイトを " +" します。" + +msgid "" +"From the compute node, the instance " +"tunnels interface on the network node:" +msgstr "" +"compute ノードから、network ノード" +"の管理インターフェースに します。" + +msgid "" +"From the compute node, the management " +"interface on the controller node:" +msgstr "" +"compute ノードから、controller ノー" +"ドの管理インターフェースに します。" + +msgid "" +"From the controller node, a site on " +"the Internet:" +msgstr "" +"コントローラーノードから、インターネットにあるサイトを " +" します。" + +msgid "" +"From the controller node, the " +"management interface on the compute node:" +msgstr "" +"controller ノードから、compute ノー" +"ドの管理インターフェースに します。" + +msgid "" +"From the controller node, the " +"management interface on the network node:" +msgstr "" +"controller ノードから、network ノー" +"ドの管理インターフェースに します。" + +msgid "" +"From the network node, a site on the " +"Internet:" +msgstr "" +"ネットワークノードから、インターネットにあるサイトを " +" します。" + +msgid "" +"From the network node, the instance " +"tunnels interface on the compute node:" +msgstr "" +"network ノードから、compute ノード" +"の管理インターフェースに します。" + +msgid "" +"From the network node, the management " +"interface on the controller node:" +msgstr "" +"network ノードから、controller ノー" +"ドの管理インターフェースに します。" + +msgid "GLANCE_DBPASS" +msgstr "GLANCE_DBPASS" + +msgid "GLANCE_PASS" +msgstr "GLANCE_PASS" + +msgid "Generally, this section looks like this:" +msgstr "一般的に、このセクションはこのようになります。" + +msgid "Generate a key pair:" +msgstr "キーペアを生成します。" + +msgid "" +"Generate a random value to use as the administration token during initial " +"configuration:" +msgstr "初期設定中に管理トークンとして使用するために、ランダム値を生成します。" + +msgid "Generate a random value to use as the telemetry secret:" +msgstr "telemetry シークレットとして使用するために、ランダムな値を生成します。" + +msgid "Generate and add a key pair:" +msgstr "キーペアを生成し、追加します。" + +msgid "Grant proper access to the cinder database:" +msgstr "" +"cinder データベースへの適切なアクセス権を付与します。" + +msgid "Grant proper access to the glance database:" +msgstr "glance データベースに適切なアクセス権を付与します。" + +msgid "Grant proper access to the heat database:" +msgstr "heat データベースに適切な権限を付与します。" + +msgid "Grant proper access to the keystone database:" +msgstr "" +"keystone データベースへの適切なアクセス権を付与します。" + +msgid "Grant proper access to the neutron database:" +msgstr "neutron データベースに適切な権限を付与します。" + +msgid "Grant proper access to the nova database:" +msgstr "nova データベースに適切なアクセス権を付与します。" + +msgid "Grant proper access to the sahara database:" +msgstr "sahara データベースに適切な権限を付与します。" + +msgid "HASH_PATH_PREFIX" +msgstr "HASH_PATH_PREFIX" + +msgid "HASH_PATH_SUFFIX" +msgstr "HASH_PATH_SUFFIX" + +msgid "HEAT_DBPASS" +msgstr "HEAT_DBPASS" + +msgid "HEAT_DOMAIN_PASS" +msgstr "HEAT_DOMAIN_PASS" + +msgid "HEAT_PASS" +msgstr "HEAT_PASS" + +msgid "Horizon enables you to customize the brand of the dashboard." +msgstr "Horizon により、ダッシュボードのブランドをカスタマイズできます。" + +msgid "" +"Horizon provides a set of core classes and reusable templates and tools." +msgstr "" +"Horizon は、コアなクラス、再利用可能なテンプレートやツールを提供します。" + +msgid "" +"However, VMs will reduce performance of your instances, particularly if your " +"hypervisor and/or processor lacks support for hardware acceleration of " +"nested VMs." +msgstr "" +"しかしながら、仮想マシンはインスタンスのパフォーマンスを劣化させます。とく" +"に、ハイパーバイザーとプロセッサーがネステッド仮想マシンのハードウェア支援機" +"能をサポートしない場合です。" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS" +msgstr "INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS" + +msgid "INTERFACE_NAME" +msgstr "INTERFACE_NAME" + +msgid "IP address: 10.0.0.11" +msgstr "IP アドレス: 10.0.0.11" + +msgid "IP address: 10.0.0.21" +msgstr "IP アドレス: 10.0.0.21" + +msgid "IP address: 10.0.0.31" +msgstr "IP アドレス: 10.0.0.31" + +msgid "IP address: 10.0.0.41" +msgstr "IP アドレス: 10.0.0.41" + +msgid "IP address: 10.0.0.51" +msgstr "IP アドレス: 10.0.0.51" + +msgid "IP address: 10.0.0.52" +msgstr "IP アドレス: 10.0.0.52" + +msgid "IP address: 10.0.1.21" +msgstr "IP アドレス: 10.0.1.21" + +msgid "IP address: 10.0.1.31" +msgstr "IP アドレス: 10.0.1.31" + +msgid "" +"Identity Service user with sudo privileges. Because Apache does not serve " +"content from a root user, users must run the dashboard as an Identity " +"Service user with sudo privileges." +msgstr "" +"sudo 権限を持つ Identity Service のユーザー。Apache は root ユーザーのコンテ" +"ンツを処理しないため、ユーザーは sudo 権限を持つ Identity Service のユーザー" +"としてダッシュボードを実行する必要があります。" + +msgid "" +"If the status does not indicate available, check the logs " +"in the /var/log/cinder directory on the controller and " +"volume nodes for more information." +msgstr "" +"ステータスが利用可能になっていなければ、コントローラーノー" +"ドとボリュームノードの /var/log/cinder ディレクトリーに" +"ある詳細なログを確認してください。" + +msgid "" +"If the upgrade process includes a new kernel, reboot your system to activate " +"it." +msgstr "" +"アップグレード処理が新しいカーネルを含む場合、それを有効化するために、システ" +"ムを再起動します。" + +msgid "" +"If this command returns a value of one or greater, your " +"compute node supports hardware acceleration which typically requires no " +"additional configuration." +msgstr "" +"このコマンドが 1 以上の値を返したならば、お使いのコン" +"ピュートノードがハードウェア支援機能をサポートし、一般的に追加の設定は必要あ" +"りません。" + +msgid "" +"If this command returns a value of zero, your compute " +"node does not support hardware acceleration and you must configure " +"libvirt to use QEMU instead of KVM." +msgstr "" +"このコマンドが 0 を返す場合、お使いのコンピュートノード" +"はハードウェア支援機能をサポートしません。libvirt は KVM " +"の代わりに QEMU を使用する必要があります。" + +msgid "" +"If you are building your OpenStack nodes as virtual machines, you must " +"configure the hypervisor to permit promiscuous mode on the external network." +msgstr "" +"OpenStack のノードを仮想マシンとして構築する場合、外部ネットワークのプロミス" +"キャスモードを許可するよう、ハイパーバイザーを設定する必要があります。" msgid "" "If you are familiar with these packages and pre-seeding, you can proceed to " @@ -4785,59 +2410,12 @@ msgstr "" "これらのパッケージと事前シードに慣れている場合、 に進むことができます。" -msgid "The Debian packages" -msgstr "Debian パッケージ" - msgid "" -"The rules described here are from the Debian Policy Manual. If any " -"rule described in this chapter is not respected, you have found a serious " -"bug that must be fixed." +"If you change the journaling configuration, stop the MongoDB service, remove " +"the initial journal files, and start the service:" msgstr "" -"ここに記載されたルールは Debian Policy Manual からのものです。" -"本章に記載された何らかのルールが関係しなければ、修正すべき深刻なバグを見つけ" -"ましたことになります。" - -msgid "" -"When you install or upgrade a Debian package, all configuration file values " -"are preserved. Using the debconf " -"database as a registry is considered a bug in Debian. If you edit something " -"in any OpenStack configuration file, the debconf package reads that value when it prepares to prompt " -"the user. For example, to change the log in name for the RabbitMQ messaging " -"queue for a service, you can edit its value in the corresponding " -"configuration file." -msgstr "" -"Debian パッケージをインストールまたはアップグレードするとき、すべての設定値は" -"保護されます。レジストリとして debconf データベースを使用することは Debian でバグとみなされます。あらゆ" -"る OpenStack 設定ファイルで何かを編集する場合、ユーザーにプロンプトを表示する" -"とき、debconf パッケージがその値を" -"読み込みます。例えば、サービス用の RabbitMQ メッセージングキューの名前でログ" -"を変更するために、対応する設定ファイルでその値を編集できます。" - -msgid "" -"To opt out of using the debconf " -"package, run the command and select non-interactive mode:" -msgstr "" -"debconf パッケージを使用することを" -"止めるために、 コマンドを実行し、非対話モードを選択します。" - -msgid "" -"Then, debconf does not prompt you." -msgstr "" -"そして、debconf がプロンプトを表示" -"しなくなります。" - -msgid "" -"Another way to disable the debconf package is to prefix the command with " -"DEBIAN_FRONTEND=noninteractive, as follows:" -msgstr "" -"debconf を無効化する別の方法は、以" -"下のように コマンドに " -"DEBIAN_FRONTEND=noninteractive を付けることです。" +"ジャーナリングの設定を変更する場合、MongoDB サービスを停止し、初期ジャーナル" +"ファイルを削除し、サービスを起動します。" msgid "" "If you configure a package with debconfdebconf を用いて誤って設定した場" "合、以下のように再設定できます。" -msgid "PACKAGE-NAME" -msgstr "PACKAGE-NAME" +msgid "" +"If you decide to not use , then you will have to create the " +"database and manage its access rights yourself, and run the following by " +"hand." +msgstr "" +" を使用しない場合、自分自身でデータベースを作成し、そのアクセ" +"ス権を管理する必要があります。手動で以下を実行します。" msgid "" -"This calls the post-installation script for the PACKAGE-NAME package after the user responds to all prompts. If you cannot " -"install a Debian package in a non-interactive way, you have found a release-" -"critical bug in Debian. Report it to the Debian bug tracking system." +"If you use the Data processing service with a MySQL or MariaDB database, you " +"must configure the maximum number of allowed packets for storing big job " +"binaries in the service internal database." msgstr "" -"これはユーザーがすべてのプロンプトに答えた後、PACKAGE-NAME パッケージ用のインストール後スクリプトを呼び出します。非対話的な" -"方法で Debian パッケージをインストールできない場合、Debian で深刻なリリースの" -"バグを見つけたことになります。Debian のバグ追跡システムに報告してください。" +"MySQL や MariaDB データベースを用いた Data processing サービスを使用する場" +"合、サービスの内部データベースにビッグジョブバイナリーを保存するために許可さ" +"れるパケットの最大数を設定する必要があります。" + +msgid "If you want to do backup and restore, you also need Object Storage." +msgstr "" +"バックアップとリストアを実行したい場合、Object Storage も必要になります。" + +msgid "" +"If you want to provision datastores on block-storage volumes, you also need " +"Block Storage." +msgstr "" +"ブロックストレージボリュームにデータストアを配備したい場合、Block Storage も" +"必要になります。" + +msgid "" +"If your environment includes the Block Storage service, you can attach a " +"volume to the instance." +msgstr "" +"お使いの環境に Block Storage がある場合、ボリュームをインスタンスに接続できま" +"す。" + +msgid "" +"If your host does not contain the public/private key pair created in an " +"earlier step, SSH prompts for the default password associated with the " +"cirros user." +msgstr "" +"ここまでの手順で作成した公開/秘密キーペアがホストになければ、" +"cirros ユーザーのデフォルトパスワードが SSH のプロンプトで" +"要求されます。" + +msgid "" +"If your instance does not launch or seem to work as you expect, see the " +"OpenStack Operations " +"Guide for more information or use one of the many other options to seek " +"assistance. We want your environment to work!" +msgstr "" +"インスタンスが起動しない、期待通り動作しない場合、詳細について OpenStack Operations Guide を参照してください。または、支援を得るために多くの他の選択肢を利用してください。お使いの" +"環境が動作することを期待しています。" + +msgid "" +"If your system uses a different device name, adjust these steps accordingly." +msgstr "" +"お使いのシステムが別のデバイス名を使用している場合、これらの手順を適切に変更" +"してください。" + +msgid "" +"If your web browser runs on a host that cannot resolve the " +"controller host name, you can replace " +"controller with the IP address of the management " +"interface on your controller node." +msgstr "" +"controller のホスト名を解決できないホストで Web ブ" +"ラウザーを使用している場合、コントローラーノードで管理インターフェースの IP " +"アドレスで controller を置き換えられます。" + +msgid "Implement the changes:" +msgstr "変更を実装します。" msgid "" "In debconf, the higher the " @@ -4888,6 +2528,2457 @@ msgstr "" "示したい場合、何らかのパッケージをインストールする前に、以下のコマンドを実行" "し、medium 優先度を選択する必要があります。" +msgid "" +"In Debian, the Keystone package offers automatic registration of Keystone in " +"the service catalogue. This is equivalent of running the below commands:" +msgstr "" +"Debian の場合、Keystone パッケージが自動的にサービスカタログに Keystone を登" +"録します。これは、以下のコマンドと同等です。" + +msgid "" +"In addition to external networks, any Networking set up has one or more " +"internal networks. These software-defined networks connect directly to the " +"VMs. Only the VMs on any given internal network, or those on subnets " +"connected through interfaces to a similar router, can access VMs connected " +"to that network directly." +msgstr "" +"外部ネットワークに加えて、あらゆる Networking のセットアップ環境は 1 つ以上の" +"内部ネットワークを持ちます。これらの SDN は仮想マシンに直接接続します。あらゆ" +"る指定された内部ネットワークにある仮想マシン、またはインターフェース経由で同" +"様のルーターに接続されたサブネットにある仮想マシンのみが、そのネットワークに" +"接続された仮想マシンに直接アクセスできます。" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] and [keystone_authtoken] sections, configure Identity service access:" +msgstr "" +"[DEFAULT][keystone_authtoken] セク" +"ションに、Identity のアクセス権を設定します。" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] and [nova] sections, " +"configure Networking to notify Compute of network topology changes:" +msgstr "" +"[DEFAULT] セクションと [nova] セクショ" +"ンに、Networking が Compute にネットワークトポロジーの変更を通知するよう設定" +"します。" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] and [oslo_messaging_rabbit] sections, configure RabbitMQ message " +"queue access:" +msgstr "" +"[DEFAULT][oslo_messaging_rabbit] セ" +"クションに、RabbitMQ メッセージキューのアクセス方" +"法を設定します。" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure access parameters:" +msgstr "" +"[DEFAULT] セクションに、アクセスパラメーターを設定します。" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure information about the " +"heat Identity service domain:" +msgstr "" +"[DEFAULT] セクションに、Identity に heat ドメインに関する" +"情報を設定します。" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure notifications and " +"RabbitMQ message broker access:" +msgstr "" +"[DEFAULT] セクションに、通知と RabbitMQ ブローカーのアクセ" +"ス権を設定します。" + +msgid "In the [DEFAULT] section, configure notifications:" +msgstr "[DEFAULT] セクションに通知を設定します。" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the APIs and drivers:" +msgstr "" +"[DEFAULT] セクションに、API とドライバーを設定します。" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the my_ip option to use the management interface IP address of the controller " +"node:" +msgstr "" +"[DEFAULT] セクションに、コントローラーノードの管理インター" +"フェース IP アドレスを使用するために my_ip オプションを設" +"定します。" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the my_ip option:" +msgstr "" +"[DEFAULT] セクションに my_ip オプション" +"を設定します。" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the noop notification driver to disable notifications because they only " +"pertain to the optional Telemetry service:" +msgstr "" +"[DEFAULT] セクションに、noop 通知ドライ" +"バーを設定し、通知を無効化します。これらはオプションの Telemetry サービスのみ" +"に関するものだからです。" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the VNC proxy to use " +"the management interface IP address of the controller node:" +msgstr "" +"[DEFAULT] セクションで、コントローラーノードの管理インター" +"フェース IP アドレスを使用するために、VNC プロキシを設定します。" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the bind IP address, " +"bind port, user, configuration directory, and mount point directory:" +msgstr "" +"[DEFAULT] セクションにおいて、バインドする IP アドレス、バ" +"インドするポート、ユーザー、設定ディレクトリー、マウントポイントとなるディレ" +"クトリーを設定します。" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the bind port, user, " +"and configuration directory:" +msgstr "" +"[DEFAULT] セクションにおいて、バインドするポート、ユー" +"ザー、設定ディレクトリーを設定します。" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the location of the " +"Image service:" +msgstr "" +"[DEFAULT] セクションで、Image サービスの位置を設定します。" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the metadata and wait " +"condition URLs:" +msgstr "" +"[DEFAULT] セクションで、メタデータおよび待機条件の URL を" +"設定します。" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the metadata host:" +msgstr "" +"[DEFAULT] セクションに、メタデータホストを設定します。" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the metadata proxy " +"shared secret:" +msgstr "" +"[DEFAULT] セクションに、メタデータプロキシーの共有シーク" +"レットを設定します。" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the network and " +"security group APIs:" +msgstr "" +"[DEFAULT] セクションに、ネットワークとセキュリティグループ" +"の API を設定します。" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the network " +"parameters:" +msgstr "" +"[DEFAULT] セクションに、ネットワークのパラメーターを設定し" +"ます。" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, define the value of the initial " +"administration token:" +msgstr "" +"[DEFAULT] セクションに初期管理トークンの値を定義します。" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, enable and configure remote " +"console access:" +msgstr "" +"[DEFAULT] セクションに、リモートコンソールアクセスを有効化" +"し、設定します。" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, enable the dnsmasq configuration file:" +msgstr "" +"[DEFAULT] セクションに、dnsmasq 設" +"定ファイルを有効化します。" + +msgid "In the [DEFAULT] section, enable the LVM back end:" +msgstr "" +"[DEFAULT] セクションで LVM バックエンドを有効化しあmす。" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, enable the Modular Layer 2 " +"(ML2) plug-in, router service, and overlapping IP addresses:" +msgstr "" +"[DEFAULT] セクションにおいて、Modular Layer 2 (ML2) プラグ" +"イン、ルーターサービス、IP アドレス重複を有効化します。" + +msgid "In the [agent] section, enable GRE tunnels:" +msgstr "" +"[agent] セクションにおいて、GRE トンネルを有効化します。" + +msgid "" +"In the [collector] section, configure the dispatcher:" +msgstr "" +"[collector] セクションにディスパッチャーを設定します。" + +msgid "" +"In the [database] section, comment out any " +"connection options because compute nodes do not directly " +"access the database." +msgstr "" +"コンピュートノードはデータベースに直接アクセスしないため、[database]" +" セクションの connection オプションをコメントア" +"ウトします。" + +msgid "" +"In the [database] section, comment out any " +"connection options because network nodes do not directly " +"access the database." +msgstr "" +"ネットワークノードはデータベースに直接アクセスしないため、[database]" +" セクションの connection オプションをコメントア" +"ウトします。" + +msgid "" +"In the [database] section, configure database access:" +msgstr "" +"[database] セクションに、データベースのアクセス権を設定し" +"ます。" + +msgid "" +"In the [ec2authtoken] section, configure Identity service " +"access:" +msgstr "" +"[ec2authtoken] セクションに、Identity のアクセス権を設定し" +"ます。" + +msgid "" +"In the [filter:authtoken] section, configure Identity " +"service access:" +msgstr "" +"[filter:authtoken] セクションに、Identity のアクセス権を設" +"定します。" + +msgid "" +"In the [filter:cache] section, configure the " +"memcached location:" +msgstr "" +"[filter:cache] セクションに、memcached の位置を設定します。" + +msgid "" +"In the [filter:ceilometer] section, configure " +"notifications:" +msgstr "" +"[filter:ceilometer] セクションに、通知を設定します。" + +msgid "" +"In the [filter:keystoneauth] section, add the " +"ResellerAdmin role:" +msgstr "" +"[filter:keystoneauth] セクションに、" +"ResellerAdmin ロールを追加します。" + +msgid "" +"In the [filter:keystoneauth] section, configure the " +"operator roles:" +msgstr "" +"[filter:keystoneauth] セクションにおいて、operator ロール" +"を設定します。" + +msgid "" +"In the [filter:recon] section, configure the recon " +"(metrics) cache directory:" +msgstr "" +"[filter:recon] セクションに、recon (測定項目) キャッシュ" +"ディレクトリーを設定します。" + +msgid "" +"In the [glance] section, configure the location of the " +"Image service:" +msgstr "" +"[glance] セクションに、Image サービスの位置を設定します。" + +msgid "" +"In the [glance_store] section, configure the local file " +"system store and location of image files:" +msgstr "" +"[glance_store] セクションにおいて、ローカルファイルシステ" +"ムストアおよびイメージファイルの位置を設定します。" + +msgid "" +"In the [keystone_authtoken] and [ec2authtoken] sections, configure Identity service access:" +msgstr "" +"[keystone_authtoken]セクションと [ec2authtoken] セクションで、Identity のアクセス権を設定します。" + +msgid "" +"In the [keystone_authtoken] and [paste_deploy] sections, configure Identity service access:" +msgstr "" +"[keystone_authtoken]セクションと [paste_deploy] セクションで、Identity のアクセス権を設定します。" + +msgid "" +"In the [keystone_authtoken] section, configure Identity " +"service access:" +msgstr "" +"[keystone_authtoken] セクションで、Identity のアクセス権を" +"設定します。" + +msgid "" +"In the [memcache] section, configure the Memcache service:" +msgstr "" +"[memcache] セクションに memcache サービスを設定します。" + +msgid "" +"In the [ml2] section, enable the flat, VLAN, generic routing encapsulation (GRE), and virtual extensible LAN (VXLAN) " +"network type drivers, GRE tenant networks, and the OVS mechanism driver:" +msgstr "" +"[ml2] セクションにおいて、flatVLANgeneric routing encapsulation (GRE)、" +"virtual extensible LAN (VXLAN) ネットワークタイプドラ" +"イバー、GRE テナントネットワーク、OVS メカニズムドライバーを有効化します。" + +msgid "" +"In the [ml2_type_flat] section, configure the external " +"flat provider network:" +msgstr "" +"[ml2_type_flat] セクションに、外部フラットプロバイダーネッ" +"トワークを設定します。" + +msgid "" +"In the [ml2_type_gre] section, configure the tunnel " +"identifier (id) range:" +msgstr "" +"[ml2_type_gre] セクションに、トンネル識別子 (ID) の範囲を" +"設定します。" + +msgid "" +"In the [mysqld] section, set the bind-address key to the management IP address of the controller node to enable " +"access by other nodes via the management network:" +msgstr "" +"[mysqld] セクションの bind-address にコ" +"ントローラーノードの管理 IP アドレスを設定して、管理ネットワーク経由で他の" +"ノードによりアクセスできるようにします。" + +msgid "" +"In the [mysqld] section, set the following keys to enable " +"useful options and the UTF-8 character set:" +msgstr "" +"[mysqld] セクションに以下のキーを設定して、有用なオプショ" +"ンと UTF-8 文字セットを有効化します。" + +msgid "" +"In the [neutron] section, configure access parameters:" +msgstr "" +"[neutron] セクションに、アクセスパラメーターを設定します。" + +msgid "" +"In the [neutron] section, enable the metadata proxy and " +"configure the secret:" +msgstr "" +"[neutron] セクションで、メタデータプロキシーを有効化し、" +"シークレットを設定します。" + +msgid "" +"In the [ovs] section, enable tunnels and configure the " +"local tunnel endpoint:" +msgstr "" +"[ovs] セクションにおいて、トンネルを有効化し、ローカルトン" +"ネルエンドポイントを設定します。" + +msgid "" +"In the [ovs] section, enable tunnels, configure the local " +"tunnel endpoint, and map the external flat provider network to the " +"br-ex external network bridge:" +msgstr "" +"[ovs] セクションにおいて、トンネルを有効化し、ローカルトン" +"ネルエンドポイントを設定し、外部フラットネットワークプロバイダーを " +"br-ex 外部ネットワークブリッジに対応づけます。" + +msgid "" +"In the [pipeline:main] section, add ceilometer:" +msgstr "" +"[pipeline:main] セクションに、ceilometer を追加します。" + +msgid "" +"In the [pipeline:main] section, enable the appropriate " +"modules:" +msgstr "" +"[pipeline:main] セクションにおいて、適切なモジュールを有効" +"化します。" + +msgid "" +"In the [publisher] section, configure the telemetry " +"secret:" +msgstr "" +"[publisher] セクションに、telemetry のシークレットを設定し" +"ます。" + +msgid "" +"In the [revoke] section, configure the SQL revocation " +"driver:" +msgstr "" +"[revoke] セクションに、SQL リボークドライバーを設定しま" +"す。" + +msgid "" +"In the [securitygroup] section, enable security groups, " +"enable ipset, and configure the OVS " +"iptables firewall driver:" +msgstr "" +"[securitygroup] セクションにおいて、セキュリティグループを" +"有効化し、ipset を有効化し、OVS iptables ファイアウォールドライバーを設定します。" + +msgid "" +"In the [service_credentials] section, configure service " +"credentials:" +msgstr "" +"[service_credentials] セクションに、サービスのクレデンシャ" +"ルを設定します。" + +msgid "" +"In the [storage-policy:0] section, configure the default " +"storage policy:" +msgstr "" +"[storage-policy:0] セクションに、デフォルトのストレージポ" +"リシーを設定します。" + +msgid "" +"In the [swift-hash] section, configure the hash path " +"prefix and suffix for your environment." +msgstr "" +"[swift-hash] セクションにおいて、お使いの環境に合わせて" +"ハッシュパスの接頭辞と接尾辞を設定します。" + +msgid "" +"In the [token] section, configure the UUID token provider " +"and Memcached driver:" +msgstr "" +"[token] セクションに、UUID トークンプロバイダーと m" +"emcache ドライバーを設定します。" + +msgid "" +"In the devices section, add a filter that accepts the " +"/dev/sdb device and rejects all other devices:" +msgstr "" +"devices セクションに、/dev/sdb デバイス" +"を許可し、他のすべてのデバイスを拒否する、フィルターを追加します。" + +msgid "Initial networks" +msgstr "初期ネットワーク" + +msgid "Initialize the database:" +msgstr "データベースを初期化します。" + +msgid "Install and configure" +msgstr "インストールと設定" + +msgid "" +"Install and configure NTP using the instructions in ." +msgstr "" +"の説明に沿って、NTP をインストールおよび" +"設定します。" + +msgid "Install and configure Block Storage volume components" +msgstr "Block Storage ボリュームコンポーネントのインストールと設定" + +msgid "Install and configure Orchestration" +msgstr "Orchestration のインストールと設定" + +msgid "Install and configure a compute node" +msgstr "コンピュートノードのインストールと設定" + +msgid "Install and configure a storage node" +msgstr "ストレージノードのインストールと設定" + +msgid "Install and configure compute node" +msgstr "コンピュートノードのインストールと設定" + +msgid "Install and configure controller node" +msgstr "コントローラーノードのインストールと設定" + +msgid "Install and configure network node" +msgstr "ネットワークノードのインストールと設定" + +msgid "Install and configure storage node components" +msgstr "ストレージノードのコンポーネントのインストールと設定" + +msgid "Install and configure the controller node" +msgstr "コントローラーノードのインストールと設定" + +msgid "Install and configure the storage nodes" +msgstr "ストレージノードのインストールと設定" + +msgid "Install required packages:" +msgstr "必要パッケージをインストールします。" + +#. Workaround for https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1214928. +msgid "Install the ceilometermiddleware package:" +msgstr "" +"ceilometermiddleware パッケージをインストールします。" + +msgid "" +"Install the rdo-release-kilo package to enable the RDO " +"repository:" +msgstr "" +"rdo-release-kilo パッケージをインストールし、RDO リポジト" +"リを有効化します。" + +msgid "Install the Data processing service" +msgstr "Data processing のインストール" + +msgid "Install the Database service" +msgstr "Database サービスのインストール" + +msgid "Install the Debian Wheezy OpenStack repository for Juno:" +msgstr "Debian Wheezy OpenStack Juno リポジトリをインストールします。" + +msgid "Install the LVM packages:" +msgstr "LVM パッケージをインストールします。" + +msgid "Install the MongoDB package:" +msgstr "MongoDB パッケージをインストールします。" + +msgid "Install the Ubuntu Cloud archive keyring and repository:" +msgstr "" +"Ubuntu Cloud アーカイブのキーリングとリポジトリーをインストールします。" + +msgid "Install the package:" +msgstr "パッケージをインストールします。" + +msgid "Install the packages:" +msgstr "パッケージをインストールします。" + +msgid "Install the required packages:" +msgstr "必要パッケージをインストールします。" + +msgid "Install the supporting utility packages:" +msgstr "補助ユーティリティーをインストールします。" + +msgid "Instance tunnels on 10.0.1.0/24 without a gateway" +msgstr "インスタンストンネル 10.0.1.0/24、ゲートウェイなし" + +msgid "KEYSTONE_DBPASS" +msgstr "KEYSTONE_DBPASS" + +msgid "Keep these values secret and do not change or lose them." +msgstr "これらの値を秘密にしておきます。変更したり紛失したりしてはいけません。" + +msgid "" +"Kill any existing dnsmasq " +"processes:" +msgstr "" +"既存の dnsmasq プロセスをすべて停止" +"します。" + +msgid "" +"Later on, the package will configure the below directive with the value you " +"entered:" +msgstr "後ほど、以下のディレクティブに自身で入力した値を設定します。" + +msgid "Launch an instance" +msgstr "インスタンスの起動" + +msgid "Launch an instance with OpenStack Networking (neutron)" +msgstr "OpenStack Networking (neutron) を用いたインスタンスの起動" + +msgid "Launch an instance with legacy networking (nova-network)" +msgstr "レガシーネットワーク (nova-network) を用いたインスタンスの起動" + +msgid "Launch the instance:" +msgstr "インスタンスを起動します。" + +msgid "" +"Launching a virtual machine or instance involves many interactions among " +"several services. The following diagram provides the conceptual architecture " +"of a typical OpenStack environment." +msgstr "" +"仮想マシンやインスタンスの起動には、いくつかのサービスがいくつも通信します。" +"以下の図は一般的な OpenStack 環境の概念アーキテクチャーです。" + +msgid "Legacy networking (nova-network)" +msgstr "レガシーネットワーク (nova-network)" + +msgid "" +"Legacy networking primarily involves compute nodes. However, you must " +"configure the controller node to use legacy networking." +msgstr "" +"レガシーネットワークは、主にコンピュートノードに関係します。しかしながら、レ" +"ガシーネットワークを使用するために、コントローラーノードを設定する必要があり" +"ます。" + +msgid "" +"Like a physical network, a virtual network requires a subnet assigned to it. The external network shares the same subnet and " +"gateway associated with the physical network " +"connected to the external interface on the network node. You should specify " +"an exclusive slice of this subnet for router and " +"floating IP addresses to prevent interference with other devices on the " +"external network." +msgstr "" +"物理ネットワーク同様、仮想ネットワークは関連づけるサブネットが必要です。外部ネットワークは、ネットワーク" +"ノードの外部インターフェースに接続された物理ネットワークと関連づけられた、同" +"じサブネットとゲートウェイを共有" +"します。外部ネットワークの他のデバイスと競合しないよう、このサブネットの" +"ルーター専用範囲と Floating IP ア" +"ドレスを指定すべきです。" + +msgid "" +"List API endpoints in the Identity service to verify connectivity with the " +"Identity service:" +msgstr "" +"Identity の API エンドポイントを一覧表示して、Identity への接続性を検証しま" +"す。" + +msgid "List agents to verify successful launch of the neutron agents:" +msgstr "" +"neutron エージェントが正常に起動したことを確認するために、エージェントを一覧" +"表示します。" + +msgid "List available flavors:" +msgstr "利用可能なフレーバーを一覧表示します。" + +msgid "List available images:" +msgstr "利用可能なイメージを一覧表示します。" + +msgid "" +"List available meters again to validate detection of the image download:" +msgstr "" +"再び利用可能な測定項目を一覧表示し、イメージのダウンロードを検知できるかどう" +"かを検証します。" + +msgid "List available meters:" +msgstr "利用可能な測定項目を一覧表示します。" + +msgid "List available networks:" +msgstr "利用可能なネットワークを一覧表示します。" + +msgid "List available security groups:" +msgstr "利用可能なセキュリティグループを一覧表示します。" + +msgid "List containers:" +msgstr "コンテナーを一覧表示します。" + +msgid "" +"List loaded extensions to verify successful launch of the neutron-" +"server process:" +msgstr "" +"読み込み済みエクステンションを一覧表示して、neutron-server プロセスが正しく起動していることを確認します。" + +msgid "" +"List service components to verify successful launch and registration of each " +"process:" +msgstr "" +"サービスコンポーネントを一覧表示して、各プロセスの起動と登録が正常であること" +"を確認します。" + +msgid "List service components to verify successful launch of each process:" +msgstr "" +"サービスのコンポーネントを一覧表示して、各プロセスが正しく起動していることを" +"確認します。" + +msgid "List volumes:" +msgstr "ボリュームを一覧表示します。" + +msgid "MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" +msgstr "MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" + +msgid "METADATA_SECRET" +msgstr "METADATA_SECRET" + +msgid "MYSQL_PASSWORD" +msgstr "MYSQL_PASSWORD" + +msgid "Management on 10.0.0.0/24 with gateway 10.0.0.1" +msgstr "管理ネットワーク 10.0.0.0/24、ゲートウェイ 10.0.0.1" + +msgid "Manually install python-argparse" +msgstr "python-argparse の手動インストール" + +msgid "" +"Many of the OpenStack services need to be configured to access a database. " +"These are configured through a DSN (Database Source Name) directive as " +"follows:" +msgstr "" +"多くの OpenStack サービスは、データベースにアクセスするよう設定する必要があり" +"ます。これらは、以下のとおり DSN (Database Source Name) ディレクティブ経由で" +"設定されます。" + +msgid "" +"Many users build their test environments on virtual machines (VMs). The primary benefits of " +"VMs include the following:" +msgstr "" +"多くのユーザーは、仮想マシン " +"(VM) にテスト環境を構築します。仮想マシンの主な利点は以下のとおり" +"です。" + +msgid "Message queue" +msgstr "メッセージキュー" + +msgid "" +"Minimal architecture example with OpenStack Networking (neutron)Network " +"layout" +msgstr "" +"OpenStack Networking (neutron) を用いた最小アーキテクチャー例 - ハードウェア" +"要件" + +msgid "" +"Minimal architecture example with legacy networking (nova-network)Hardware " +"requirements" +msgstr "" +"レガシーネットワーク (nova-network) を用いた最小アーキテクチャー例 - ハード" +"ウェア要件" + +msgid "" +"Most OpenStack services use an SQL database to store information. The " +"database typically runs on the controller node. The procedures in this guide " +"use MariaDB or MySQL " +"depending on the distribution. OpenStack services also support other SQL " +"databases including PostgreSQL." +msgstr "" +"ほとんどの OpenStack のサービスは、情報を保存するために SQL データベースを使" +"用します。データベースは、一般的にコントローラーノードで実行します。このガイ" +"ドの手順は、ディストリビューションにより MariaDB " +"や MySQL を使用します。OpenStack のサービスは、" +"PostgreSQL などの他の SQL " +"データベースもサポートします。" + +msgid "Mount the devices:" +msgstr "デバイスをマウントします。" + +msgid "NETWORK_CIDR" +msgstr "NETWORK_CIDR" + +msgid "NEUTRON_DBPASS" +msgstr "NEUTRON_DBPASS" + +msgid "NEUTRON_PASS" +msgstr "NEUTRON_PASS" + +msgid "NOVA_DBPASS" +msgstr "NOVA_DBPASS" + +msgid "NOVA_PASS" +msgstr "NOVA_PASS" + +msgid "NTP_SERVER" +msgstr "NTP_SERVER" + +msgid "Name" +msgstr "名前" + +msgid "Network Node: 1 processor, 512 MB memory, and 5 GB storage" +msgstr "ネットワークノード: 1 CPU、512 MB メモリ、5 GB ストレージ" + +msgid "Network Time Protocol (NTP)" +msgstr "Network Time Protocol (NTP)" + +msgid "" +"Network interface names vary by distribution. Traditionally, interfaces use " +"\"eth\" followed by a sequential number. To cover all variations, this guide " +"simply refers to the first interface as the interface with the lowest number " +"and the second interface as the interface with the highest number." +msgstr "" +"ネットワークインターフェースの名前はディストリビューションにより異なります。" +"伝統的に、インターフェースは、「eth」から始まり、数字が後ろにつきます。すべて" +"の種類を取り扱うために、このガイドは単に、最小の番号を持つインターフェースと" +"して 1 番目のインターフェースを参照します。最大の番号を持つインターフェースと" +"して 2 番目のインターフェースを参照します。" + +msgid "" +"Network interface names vary by distribution. Traditionally, interfaces use " +"\"eth\" followed by a sequential number. To cover all variations, this guide " +"simply refers to the first interface as the interface with the lowest " +"number, the second interface as the interface with the middle number, and " +"the third interface as the interface with the highest number." +msgstr "" +"ネットワークインターフェースの名前はディストリビューションにより異なります。" +"伝統的に、インターフェースは、「eth」から始まり、数字が後ろにつきます。すべて" +"の種類を取り扱うために、このガイドは単に、最小の番号を持つインターフェースと" +"して 1 番目のインターフェースを参照します。真ん中の番号を持つインターフェース" +"として 2 番目のインターフェースを、最大の番号を持つインターフェースとして 3 " +"番目のインターフェースを参照します。" + +msgid "Network mask: 255.255.255.0 (or /24)" +msgstr "ネットマスク: 255.255.255.0 (または /24)" + +msgid "Network node" +msgstr "ネットワークノード" + +msgid "Networking" +msgstr "ネットワーク" + +msgid "" +"Networking also supports security groups. Security groups enable administrators to define firewall rules in " +"groups. A VM can belong to one or more security groups, and Networking " +"applies the rules in those security groups to block or unblock ports, port " +"ranges, or traffic types for that VM." +msgstr "" +"Networking は セキュリティグループ もサ" +"ポートします。セキュリティグループにより、管理者がグループでファイアウォール" +"ルールを定義できます。仮想マシンは 1 つ以上のセキュリティグループに属します。" +"Networking が、ポート、ポート範囲、または通信種別をブロックするかブロックしな" +"いかのために、これらのセキュリティグループにあるルールを仮想マシンに対して適" +"用します。" + +msgid "Networking concepts" +msgstr "Networking の概念" + +msgid "" +"Networking provides the networks, subnets, and routers object abstractions. " +"Each abstraction has functionality that mimics its physical counterpart: " +"networks contain subnets, and routers route traffic between different subnet " +"and networks." +msgstr "" +"Networking はネットワーク、サブネット、ルーターのオブジェクトの抽象化を提供し" +"ます。それぞれの抽象化は、対応する物理的なものの機能を模倣します。ネットワー" +"クがサブネットを含みます。ルーターがサブネットやネットワーク間の通信を中継し" +"ます。" + +msgid "" +"Next specify admin_user, admin_password and admin_tenant_name. These parameters must " +"specify a keystone user which has the admin role in the " +"given tenant. These credentials allow sahara to authenticate and authorize " +"its users." +msgstr "" +"次に、admin_useradmin_password、" +"admin_tenant_name を指定します。これらのパラメーターは、指" +"定したテナントで admin ロールを持つ keystone ユーザーを指" +"定する必要があります。これらのクレデンシャルにより、\n" +"sahara がそのユーザーを認証し、認可できるようになります。" + +msgid "Next steps" +msgstr "次の手順" + +msgid "Note the URLs of the Identity Service and Compute endpoints." +msgstr "Identity Service と Compute のエンドポイントの URL を記録します。" + +msgid "" +"Numerous archive.gplhost.com mirrors are available around the world. All are " +"available with both FTP and HTTP protocols (you should use the closest " +"mirror). The list of mirrors is available at http://archive.gplhost.com/readme.mirrors." +msgstr "" +"数多くの archive.gplhost.com ミラーが世界中で利用可能です。すべて FTP と " +"HTTP のプロトコルで利用可能です (最寄りのミラーを使用すべきです)。ミラーの一" +"覧は http://archive." +"gplhost.com/readme.mirrors にあります。" + +msgid "Object ring" +msgstr "オブジェクトリング" + +msgid "" +"Obtain a Virtual Network Computing (VNC) session URL " +"for your instance and access it from a web browser:" +msgstr "" +"このインスタンス用の Virtual Network Computing (VNC) " +"セッション URL を取得し、Web ブラウザーからアクセスします。" + +msgid "" +"Obtain the /etc/swift/swift.conf file from the Object " +"Storage source repository:" +msgstr "" +"Object Storage のソースリポジトリーから /etc/swift/swift.conf ファイルを取得します。" + +msgid "" +"Obtain the proxy service configuration file from the Object Storage source " +"repository:" +msgstr "" +"プロキシーサービスの設定ファイルを Object Storage のソースディレクトリーから" +"取得します。" + +msgid "" +"On RHEL and CentOS, configure SELinux to permit the web server to connect to " +"OpenStack services:" +msgstr "" +"RHEL と CentOS の場合、Web サーバーが OpenStack サービスに接続できるよう " +"SELinux を設定します。" + +msgid "" +"On RHEL and CentOS, enable the EPEL repository:" +msgstr "" +"RHEL と CentOS の場合、EPEL リポジトリーを有効化し" +"ます。" + +msgid "On RHEL, enable the extras repository using the subscription manager:" +msgstr "" +"RHEL の場合、サブスクリプションマネージャーを使用して extras リポジトリーを有" +"効化します。" + +msgid "On SLES 12:" +msgstr "SLES 12 の場合:" + +msgid "On SLES:" +msgstr "SLES の場合:" + +msgid "On all nodes, ensure proper ownership of the configuration directory:" +msgstr "" +"すべてのノードにおいて、きちんと設定ディレクトリーに適切な所有権を設定しま" +"す。" + +msgid "On all nodes, install the Debian Wheezy backport repository Juno:" +msgstr "" +"すべてのノードで、Debian Wheezy の Juno バックポートリポジトリをインストール" +"します。" + +msgid "On openSUSE 13.2:" +msgstr "openSUSE 13.2 の場合:" + +msgid "On openSUSE:" +msgstr "openSUSE の場合:" + +msgid "" +"On the controller node, edit the /etc/nova/" +"nova.conf file and complete the following action:" +msgstr "" +"コントローラーノードで、/etc/nova/nova.conf ファイルを編集し、以下の作業を実行します。" + +msgid "" +"On the controller node, restart the Compute " +"API service:" +msgstr "" +"コントローラーノードで、Compute API サービスを再起動します。" + +msgid "" +"On the controller node and any other nodes running the proxy service, " +"restart the Object Storage proxy service including its dependencies:" +msgstr "" +"コントローラーノード、プロキシサービスを実行する全ノードにおいて、Object " +"Storage のプロキシサービスと関連サービスを再起動します。" + +msgid "" +"On the controller node and any other nodes running the proxy service, start " +"the Object Storage proxy service including its dependencies and configure " +"them to start when the system boots:" +msgstr "" +"コントローラーノード、プロキシサービスを実行する全ノードにおいて、Object " +"Storage プロキシサービスと関連サービスを起動し、システム起動時に自動的に起動" +"するよう設定します。" + +msgid "" +"On the storage nodes, start the Object Storage services and configure them " +"to start when the system boots:" +msgstr "" +"ストレージノードにおいて、Object Storage サービスを起動し、システム起動時に自" +"動的に起動するよう設定します。" + +msgid "On the storage nodes, start the Object Storage services:" +msgstr "ストレージノードにおいて、Object Storage のサービスを起動します。" + +msgid "" +"One physical server can support multiple nodes, each with almost any number " +"of network interfaces." +msgstr "" +"1 台の物理サーバーが複数のノードをサポートできます。それぞれ複数のネットワー" +"クインターフェースを持てます。" + +msgid "OpenStack" +msgstr "OpenStack" + +msgid "" +"OpenStack Compute installation. Enable the Identity Service for user and " +"project management." +msgstr "" +"OpenStack Compute のインストール。ユーザーとプロジェクトの管理用の Identity " +"Service の有効化。" + +msgid "OpenStack Foundation" +msgstr "OpenStack Foundation" + +msgid "OpenStack Installation Guide" +msgstr "OpenStack インストールガイド" + +msgid "" +"OpenStack Installation Guide for " +msgstr "" +"OpenStack インストールガイド 版" + +msgid "OpenStack Networking (neutron)" +msgstr "OpenStack Networking (neutron)" + +msgid "" +"OpenStack Networking (neutron) manages all networking facets for the Virtual " +"Networking Infrastructure (VNI) and the access layer aspects of the Physical " +"Networking Infrastructure (PNI) in your OpenStack environment. OpenStack " +"Networking enables tenants to create advanced virtual network topologies " +"including services such as firewalls, load balancers, and virtual private networks (VPNs)." +msgstr "" +"OpenStack Networking (neutron) は OpenStack 環境で、仮想ネットワークインフラ" +"ストラクチャ (VNI) のすべてのネットワークファセット、物理ネットワークインフラ" +"ストラクチャ (PNI) のアクセス層の側面を管理します。OpenStack Networking によ" +"り、プロジェクトがファイアウォール負荷分散装置、" +"VPN などの" +"高度な仮想ネットワークトポロジーを作成できるようになります。" + +msgid "OpenStack ceilometer daemons" +msgstr "OpenStack ceilometer デーモン" + +msgid "OpenStack cinder daemons" +msgstr "OpenStack cinder デーモン" + +msgid "" +"OpenStack generates IDs dynamically, so you will see different values in the " +"example command output." +msgstr "" +"OpenStack は ID を動的に生成するため、このコマンド実行結果例と別の値になるで" +"しょう。" + +msgid "OpenStack glance daemons" +msgstr "OpenStack glance デーモン" + +msgid "OpenStack heat daemons" +msgstr "OpenStack heat デーモン" + +msgid "OpenStack keystone daemons" +msgstr "OpenStack keystone デーモン" + +msgid "OpenStack neutron daemons" +msgstr "OpenStack neutron デーモン" + +msgid "OpenStack nova daemons" +msgstr "OpenStack nova デーモン" + +msgid "OpenStack packages" +msgstr "OpenStack パッケージ" + +msgid "" +"OpenStack provides an Infrastructure-as-a-Service (IaaS) solution through a variety of complemental services. Each " +"service offers an application programming interface (API) that facilitates this integration. The following table provides " +"a list of OpenStack services:" +msgstr "" +"OpenStack はさまざまな相補サービスを通して Infrastructure-as-a-Service " +"(IaaS) ソリューションを提供します。各サービスはこの統" +"合を促す Application Programming Interface (API) を提" +"供します。以下の表は OpenStack サービスの一覧です。" + +msgid "" +"OpenStack services support various security methods including password, " +"policy, and encryption. Additionally, supporting services including the " +"database server and message broker support at least password security." +msgstr "" +"OpenStack は、パスワード、ポリシー、暗号化など、さまざまなセキュリティ技術を" +"サポートします。さらに、データベースサーバーやメッセージブローカーなどのサ" +"ポートサービスは、少なくともパスワードによるセキュリティをサポートします。" + +msgid "OpenStack swift daemons" +msgstr "OpenStack swift デーモン" + +msgid "OpenStack trove daemons" +msgstr "OpenStack trove デーモン" + +msgid "Optionally, configure the time zone:" +msgstr "オプションとして、タイムゾーンを設定します。" + +msgid "" +"Optionally, these nodes can contain a second network interface on a separate " +"storage network to improve performance of storage services." +msgstr "" +"オプションとして、専用のストレージネットワークに 2 番目のネットワークインター" +"フェースを用いて、ストレージサービスのパフォーマンスを改善できます。" + +msgid "Other nodes" +msgstr "その他ノード" + +msgid "Overview" +msgstr "概要" + +msgid "PACKAGE-NAME" +msgstr "PACKAGE-NAME" + +msgid "PASSWORD" +msgstr "PASSWORD" + +msgid "Perform these commands on the controller node." +msgstr "これらのコマンドをコントローラーノードで実行します。" + +msgid "Perform these steps on each storage node." +msgstr "各ストレージノードにおいて以下の手順を実行します。" + +msgid "" +"Perform these steps on the controller and any other nodes that run the " +"Object Storage proxy service." +msgstr "" +"コントローラーノード、Object Storage プロキシサービスを実行する全ノードにおい" +"て、これらの手順を実行します。" + +msgid "Perform these steps on the controller node." +msgstr "コントローラーノードにおいて、これらの手順を実行します。" + +msgid "Permit ICMP (ping):" +msgstr "ICMP (ping) を許可します。" + +msgid "" +"Permit configuration, write, and read access for the openstack user:" +msgstr "openstack ユーザーの読み書きアクセスを許可します。" + +msgid "Permit secure shell (SSH) access:" +msgstr "secure shell (SSH) アクセスを許可します。" + +msgid "Populate the Block Storage database:" +msgstr "Block Storage データベースにデータを登録します。" + +msgid "Populate the Compute database:" +msgstr "Compute データベースにデータを登録します。" + +msgid "Populate the Identity service database:" +msgstr "Identity のデータベースに初期データを登録します。" + +msgid "Populate the Image service database:" +msgstr "Image のデータベースにデータを登録します。" + +msgid "Populate the Orchestration database:" +msgstr "Orchestration データベースにデータを登録します。" + +msgid "Populate the database:" +msgstr "データベースにデータを登録します。" + +msgid "Pre-seed debconf prompts" +msgstr "事前シード debconf プロンプト" + +msgid "Prepare the Database service:" +msgstr "Database サービスを準備します。" + +msgid "Prepare the trove admin database:" +msgstr "trove 管理データベースを準備します。" + +msgid "Prerequisites" +msgstr "前提" + +msgid "" +"Proceed to network configuration for the example OpenStack Networking (neutron) or legacy networking (nova-network) " +"architecture." +msgstr "" +"OpenStack Networking (neutron) または レガシーネットワーク " +"(nova-network) のアーキテクチャ例のネットワーク設定に進みます。" + +msgid "" +"Provide users with the following information so that they can access the " +"dashboard through a web browser on their local machine:" +msgstr "" +"ユーザーのローカルマシンからウェブブラウザー経由で Dashboard にアクセスできる" +"よう、以下の情報をユーザーに提供します。" + +msgid "RABBIT_PASS" +msgstr "RABBIT_PASS" + +msgid "" +"RHEL and CentOS enable SELinux by default. Install " +"the openstack-selinux package to automatically manage " +"security policies for OpenStack services:" +msgstr "" +"RHEL と CentOS はデフォルトで SELinux を有効化します。" +"openstack-selinux パッケージをインストールして、OpenStack " +"サービスのセキュリティポリシーを自動的に管理します。" + +msgid "RabbitMQ credentials parameters" +msgstr "RabbitMQ クレデンシャルパラメーター" + +msgid "Rebalance the ring:" +msgstr "リングをリバランスします。" + +msgid "Reboot the system to activate the changes." +msgstr "変更を反映するために、システムを再起動します。" + +msgid "" +"Reconfiguring network interfaces will interrupt network connectivity. We " +"recommend using a local terminal session for these procedures." +msgstr "" +"ネットワークインターフェースを再設定すると、ネットワーク接続性が中断されま" +"す。これらの手順はローカルの端末セッションを使用することを推奨します。" + +msgid "Red Hat Enterprise Linux, CentOS, and Fedora" +msgstr "Red Hat Enterprise Linux、CentOS、Fedora" + +msgid "Register API endpoints" +msgstr "API エンドポイントの登録" + +msgid "" +"Regular (non-admin) tasks should use an unprivileged project and user. As an " +"example, this guide creates the demo project and user." +msgstr "" +"通常の (非管理) 作業は、非特権プロジェクトとユーザーを使用すべきです。例とし" +"て、このガイドは demo プロジェクトとユーザーを作成します。" + +msgid "Reload systemd files:" +msgstr "systemd ファイルを再読み込みします。" + +msgid "Reload the web server configuration:" +msgstr "Web サーバーの設定を再読み込みします。" + +msgid "" +"Remove the /var/lib/ntp/ntp.conf.dhcp file if it exists." +msgstr "" +"/var/lib/ntp/ntp.conf.dhcp が存在すれば、削除します。" + +msgid "Remove the temporary local directory and source image:" +msgstr "一時ローカルディレクトリーとソースイメージを削除します。" + +msgid "" +"Replace ADMIN_PASS with the password you chose for the " +"admin user in the Identity service." +msgstr "" +"ADMIN_PASS を Identity において admin " +"ユーザー用に選択したパスワードで置き換えます。" + +msgid "" +"Replace DEMO_PASS with the password you chose for the " +"demo user in the Identity service." +msgstr "" +"DEMO_PASS を Identity において demo " +"ユーザー用に選択したパスワードで置き換えます。" + +msgid "" +"Replace NOVA_PASS with the password you chose for the " +"nova user in the Identity service." +msgstr "" +"NOVA_PASS を Identity において nova " +"ユーザー用に選択したパスワードで置き換えます。" + +msgid "" +"Replace ADMIN_TOKEN with the random value that " +"you generated in a previous step." +msgstr "" +"ADMIN_TOKEN を前の手順で生成したランダム値で置き換" +"えます。" + +msgid "" +"Replace CEILOMETER_DBPASS with a suitable " +"password." +msgstr "" +"CEILOMETER_DBPASS を適切なパスワードで置き換えま" +"す。" + +msgid "" +"Replace CEILOMETER_DBPASS with the password you " +"chose for the Telemetry module database. You must escape special characters " +"such as ':', '/', '+', and '@' in the connection string in accordance with " +"RFC2396." +msgstr "" +"CEILOMETER_DBPASS を Telemetry 用モジュールデータ" +"ベース用に選択したパスワードで置き換えます。RFC2396 に従ったコネクション文字" +"列において、「:」「/」「+」「@」などの特別な文字列をエスケープする必要があり" +"ます。" + +msgid "" +"Replace CEILOMETER_PASS with the password you " +"chose for the ceilometer user in the Identity service." +msgstr "" +"CEILOMETER_PASS を Identity において " +"ceilometer ユーザー用に選択したパスワードで置き換えます。" + +msgid "" +"Replace CEILOMETER_PASS with the password you " +"chose for the celiometer user in the Identity service." +msgstr "" +"CEILOMETER_PASS を Identity において " +"celiometer ユーザー用に選択したパスワードで置き換えます。" + +msgid "" +"Replace CEILOMETER_PASS with the password you " +"chose for the Telemetry module database." +msgstr "" +"CEILOMETER_PASS を Telemetry 用モジュールデータ" +"ベース用に選択したパスワードで置き換えます。" + +msgid "" +"Replace CINDER_DBPASS with a suitable password." +msgstr "" +"CINDER_DBPASS を適切なパスワードで置き換えます。" + +msgid "" +"Replace CINDER_DBPASS with the password you chose " +"for the Block Storage database." +msgstr "" +"CINDER_DBPASS を Block Storage データベース用に選" +"択したパスワードで置き換えます。" + +msgid "" +"Replace CINDER_PASS with the password you chose " +"for the cinder user in the Identity service." +msgstr "" +"CINDER_PASS を Identity において cinder ユーザー用に選択したパスワードで置き換えます。" + +msgid "" +"Replace DEMO_NET_ID with the ID of the " +"demo-net tenant network." +msgstr "" +"DEMO_NET_IDdemo-net プロ" +"ジェクトネットワークの ID で置き換えます。" + +msgid "" +"Replace FILE with the name of a local file to " +"upload to the demo-container1 container." +msgstr "" +"FILE をローカルファイルの名前で置き換え、" +"demo-container1 コンテナーにアップロードします。" + +msgid "" +"Replace FILE with the name of the file uploaded " +"to the demo-container1 container." +msgstr "" +"FILEdemo-container1 コンテ" +"ナーにアップロードしたファイルの名前に置き換えます。" + +msgid "" +"Replace FLOATING_IP_START and " +"FLOATING_IP_END with the first and last IP " +"addresses of the range that you want to allocate for floating IP addresses. " +"Replace EXTERNAL_NETWORK_CIDR with the subnet " +"associated with the physical network. Replace " +"EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY with the gateway " +"associated with the physical network, typically the \".1\" IP address. You " +"should disable DHCP on this subnet because instances " +"do not connect directly to the external network and floating IP addresses " +"require manual assignment." +msgstr "" +"FLOATING_IP_START と " +"FLOATING_IP_END を、Floating IP アドレスに割り当て" +"たい IP アドレス範囲の開始アドレスと終了アドレスで置き換えます。" +"EXTERNAL_NETWORK_CIDR を物理ネットワークに関連づけ" +"られたサブネットで置き換えます。EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY を物理ネットワークに関連づけられたゲートウェイで置き換えます。一" +"般的に「.1」の IP アドレスを使用します。インスタンスは外部ネットワークに直接" +"接続せず、Floating IP アドレスは手動で割り当てる必要があるため、このサブネッ" +"トで DHCP を無効化すべきです。" + +msgid "" +"Replace GLANCE_DBPASS with a suitable password." +msgstr "" +"GLANCE_PASS を適切なパスワードに置き換えます。" + +msgid "" +"Replace GLANCE_PASS with the password you chose " +"for the glance user in the Identity service." +msgstr "" +"Identity で glance ユーザー用に選択したパスワードで " +"GLANCE_PASS を置き換えます。" + +msgid "" +"Replace HASH_PATH_PREFIX and " +"HASH_PATH_SUFFIX with unique values." +msgstr "" +"HASH_PATH_PREFIX と " +"HASH_PATH_SUFFIX を一意な値で置き換えます。" + +msgid "" +"Replace HEAT_DBPASS with a suitable password." +msgstr "" +"HEAT_PASS を適切なパスワードに置き換えます。" + +msgid "" +"Replace HEAT_DBPASS with the password you chose " +"for the Orchestration database." +msgstr "" +"HEAT_PASS を Orchestration データベース用に選んだ" +"パスワードで置き換えます。" + +msgid "" +"Replace HEAT_DOMAIN_PASS with a suitable password." +msgstr "" +"HEAT_DOMAIN_PASS を適切なパスワードに置き換えま" +"す。" + +msgid "" +"Replace HEAT_PASS with the password you chose for " +"the heat user in the Identity service." +msgstr "" +"Identity で heat ユーザー用に選択したパスワードで " +"HEAT_PASS を置き換えます。" + +msgid "" +"Replace INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS " +"with the IP address of the instance tunnels network interface on your " +"compute node." +msgstr "" +"コンピュートノードのインスタンストンネルネットワークインターフェースの IP ア" +"ドレスで INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS を" +"置き換えます。" + +msgid "" +"Replace INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS " +"with the IP address of the instance tunnels network interface on your " +"network node." +msgstr "" +"ネットワークノードのインスタンストンネルネットワークインターフェースの IP ア" +"ドレスで INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS を" +"置き換えます。" + +msgid "" +"Replace INTERFACE_NAME with the actual interface " +"name. For example, eth1 or ens224." +msgstr "" +"INTERFACE_NAME を実際のインターフェース名で置き換" +"えます。例えば、eth1ens224 で" +"す。" + +msgid "" +"Replace INTERFACE_NAME with the actual interface " +"name. For example, eth2 or ens256." +msgstr "" +"INTERFACE_NAME を実際のインターフェース名で置き換" +"えます。例えば、eth2ens256 で" +"す。" + +msgid "" +"Replace KEYSTONE_DBPASS with a suitable password." +msgstr "" +"KEYSTONE_DBPASS を適切なパスワードに置き換えます。" + +msgid "" +"Replace KEYSTONE_DBPASS with the password you " +"chose for the database." +msgstr "" +"KEYSTONE_DBPASS をデータベース用に選んだパスワード" +"で置き換えます。" + +msgid "" +"Replace MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS with the " +"IP address of the management network on the storage node." +msgstr "" +"MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS をストレージノード" +"の管理ネットワークの IP アドレスで置き換えます。" + +msgid "" +"Replace METADATA_SECRET with a suitable secret " +"for the metadata proxy." +msgstr "" +"METADATA_SECRET をメタデータプロキシー用に適切な" +"シークレットで置き換えます。" + +msgid "" +"Replace METADATA_SECRET with the secret you chose " +"for the metadata proxy." +msgstr "" +"メタデータプロキシ用に選択した適切なシークレットで " +"METADATA_SECRET を置き換えます。" + +msgid "" +"Replace NETWORK_CIDR with the subnet associated " +"with the physical network." +msgstr "" +"NETWORK_CIDR を物理ネットワークのサブネットに置き" +"換えます。" + +msgid "" +"Replace NEUTRON_DBPASS with a suitable password." +msgstr "" +"NEUTRON_PASS を適切なパスワードに置き換えます。" + +msgid "" +"Replace NEUTRON_DBPASS with the password you " +"chose for the database." +msgstr "" +"NEUTRON_PASS をデータベース用に選んだパスワードで" +"置き換えます。" + +msgid "" +"Replace NEUTRON_PASS with the password you chose " +"for the neutron user in the Identity service." +msgstr "" +"Identity で neutron ユーザー用に選択したパスワードで " +"NEUTRON_PASS を置き換えます。" + +msgid "" +"Replace NEUTRON_PASS with the password you chose " +"or the neutron user in the Identity service." +msgstr "" +"NEUTRON_PASS を Identity において " +"neutron ユーザー用に選択したパスワードで置き換えます。" + +msgid "" +"Replace NOVA_DBPASS with a suitable password." +msgstr "" +"NOVA_DBPASS を適切なパスワードに置き換えます。" + +msgid "" +"Replace NOVA_DBPASS with the password you chose " +"for the Compute database." +msgstr "" +"NOVA_DBPASS を Compute データベース用に選んだパス" +"ワードで置き換えます。" + +msgid "" +"Replace NOVA_PASS with the password you chose for " +"the nova user in the Identity service." +msgstr "" +"Identity で nova ユーザー用に選択したパスワードで " +"NOVA_PASS を置き換えます。" + +msgid "" +"Replace NTP_SERVER with the hostname or IP " +"address of a suitable more accurate (lower stratum) NTP server. The " +"configuration supports multiple server keys." +msgstr "" +"NTP_SERVER をできる限り正確な(低ストラタム値)" +"NTP サーバーのホスト名か IP アドレスに置き換えます。複数の server キーを設定することもできます。" + +msgid "" +"Replace RABBIT_PASS with a suitable password." +msgstr "" +"RABBIT_PASS を適切なパスワードに置き換えます。" + +msgid "" +"Replace RABBIT_PASS with the password you chose " +"for the openstack account in RabbitMQ." +msgstr "" +"RABBIT_PASSRabbitMQopenstack アカウント用に選択したパスワード" +"で置き換えます。" + +msgid "" +"Replace SAHARA_DBPASS with a suitable password." +msgstr "" +"SAHARA_DBPASS を適切なパスワードで置き換えます。" + +msgid "" +"Replace STORAGE_NODE_MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS with the IP address of the management network on the storage " +"node. Replace DEVICE_NAME with a storage device " +"name on the same storage node. For example, using the first storage node in " +" with the /dev/sdb1 storage device and weight of 100:" +msgstr "" +"STORAGE_NODE_MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS をス" +"トレージノードの管理ネットワークの IP アドレスに置き換えます。" +"DEVICE_NAME を同じストレージノードのストレージデバ" +"イス名に置き換えます。例えば、 " +"にある 1 番目のストレージノードを使用して、/dev/sdb1 スト" +"レージデバイス、ウェイト 100 にします。" + +msgid "" +"Replace SWIFT_PASS with the password you chose " +"for the swift user in the Identity service." +msgstr "" +"SWIFT_PASS を Identity において swift ユーザー用に選択したパスワードで置き換えます。" + +msgid "" +"Replace TELEMETRY_SECRET with the telemetry " +"secret you chose for the Telemetry module." +msgstr "" +"TELEMETRY_SECRET を Telemetry モジュール用に選択し" +"た telemetry シークレットで置き換えます。" + +msgid "Request an authentication token:" +msgstr "認証トークンを要求します。" + +msgid "Reserved user IDs" +msgstr "予約済みユーザー ID" + +msgid "" +"Respond to prompts for database " +"management, Identity " +"service credentials, service " +"endpoint registration, and message " +"broker credentials." +msgstr "" +"データベース管理、Identity のクレデンシャル、" +"サービスエンドポイント登録、" +"メッセージブローカーのクレデンシャルに関するプロンプトに答えます。" + +msgid "Respond to prompts for web server configuration." +msgstr "Web サーバー設定のプロンプトに入力します。" + +msgid "" +"Respond to the prompts for database management and [keystone_authtoken] settings, and API endpoint registration. The " +" command runs automatically." +msgstr "" +"データベース管理、[keystone_authtoken] 設定、API エンドポイ" +"ント登録に関するプロンプトに答えます。 コマンドが自動" +"的に実行されます。" + +msgid "" +"Respond to the prompts for database management, Identity service credentials, service endpoint registration, and message broker credentials.." +msgstr "" +"データベース管理、Identity のクレデンシャル、" +"サービスエンドポイント登録、" +"メッセージブローカーのクレデンシャルに関するプロンプトに答えます。" + +msgid "Restart the Apache HTTP server:" +msgstr "Apache HTTP Server を再起動します。" + +msgid "Restart the Block Storage services on the controller node:" +msgstr "コントローラーノードで Block Storage のサービスを再起動します。" + +msgid "Restart the Block Storage services on the storage nodes:" +msgstr "ストレージノードで Block Storage のサービスを再起動します。" + +msgid "Restart the Block Storage services:" +msgstr "Block Storage サービスを再起動します。" + +msgid "Restart the Block Storage volume service including its dependencies:" +msgstr "Block Storage と関連サービスを再起動します。" + +msgid "Restart the Compute service:" +msgstr "Compute Service を再起動します。" + +msgid "Restart the Compute services:" +msgstr "Compute のサービスを再起動します。" + +msgid "Restart the Database services:" +msgstr "Database のサービスを再起動します。" + +msgid "Restart the Image service:" +msgstr "Image サービスを再起動します。" + +msgid "Restart the MongoDB service:" +msgstr "MongoDB サービスを再起動します。" + +msgid "Restart the NTP service:" +msgstr "NTP サービスを再起動します。" + +msgid "Restart the Networking service:" +msgstr "Networking のサービスを再起動します。" + +msgid "Restart the Networking services:" +msgstr "Networking サービスを再起動します。" + +msgid "Restart the OVS service:" +msgstr "OVS サービスを再起動します。" + +msgid "Restart the Object Storage proxy service:" +msgstr "Object Storage プロキシサービスを再起動します。" + +msgid "Restart the Open vSwitch (OVS) agent:" +msgstr "Open vSwitch (OVS) エージェントを再起動します。" + +msgid "Restart the Orchestration services:" +msgstr "Orchestration を再起動します。" + +msgid "Restart the Telemetry services:" +msgstr "Telemetry のサービスを再起動します。" + +msgid "Restart the agent:" +msgstr "エージェントを再起動します。" + +msgid "Restart the database service:" +msgstr "データベースサービスを再起動します。" + +msgid "Restart the services:" +msgstr "サービスを再起動します。" + +msgid "Retrieve the sahara clusters list:" +msgstr "sahara クラスター一覧を取得します。" + +msgid "Retrieve the trove instances list:" +msgstr "trove インスタンスの一覧を取得します。" + +msgid "" +"Retrieve usage statistics from the image.download meter:" +msgstr "image.download メーターの利用状況を取得します。" + +msgid "Run the following command to install the packages:" +msgstr "パッケージをインストールするために、以下のコマンドを実行します。" + +msgid "Run the following commands to install the packages:" +msgstr "パッケージをインストールするために以下のコマンドを実行します。" + +msgid "Run this command on all other nodes:" +msgstr "このコマンドを他のすべてのノードで実行します。" + +msgid "Run this command on the controller node:" +msgstr "このコマンドをコントローラーノードで実行します。" + +msgid "SAHARA_DBPASS" +msgstr "SAHARA_DBPASS" + +msgid "SQL database" +msgstr "SQL データベース" + +msgid "STORAGE_NODE_MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" +msgstr "STORAGE_NODE_MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" + +msgid "SUSE does not use a separate ML2 plug-in package." +msgstr "SUSE は ML2 プラグイン固有のパッケージを使用しません。" + +msgid "SWIFT_PASS" +msgstr "SWIFT_PASS" + +msgid "" +"Secure the database service including choosing a suitable password for the " +"root account:" +msgstr "" +"データベースの root アカウントに適切なパスワードを選択するなど、データベース" +"サービスをセキュア化します。" + +msgid "Secure the database service:" +msgstr "データベースサービスをセキュア化します。" + +msgid "Security" +msgstr "セキュリティ" + +msgid "Select the ML2 plug-in:" +msgstr "ML2 プラグインを選択します。" + +msgid "" +"Selecting the ML2 plug-in also populates the and " +" options in the /etc/neutron/neutron.conf file with the appropriate values." +msgstr "" +"ML2 プラグインを選択することにより、/etc/neutron/neutron.conf ファイルのオプション にも適切" +"な値が入ります。" + +msgid "Services and the [keystone_authtoken]" +msgstr "サービスと [keystone_authtoken]" + +msgid "" +"Set the hostname of the node to controller." +msgstr "" +"ノードのホスト名を controller に設定" +"します。" + +msgid "Set the hostname of the node to compute1." +msgstr "ノードのホスト名を compute1 に設定します。" + +msgid "Set the hostname of the node to network." +msgstr "ノードのホスト名を network に設定します。" + +msgid "Set the hostname of the node to block1." +msgstr "ノードのホスト名を block1 に設定します。" + +msgid "Set the hostname of the node to object1." +msgstr "ノードのホスト名を object1 に設定します。" + +msgid "Set the hostname of the node to object2." +msgstr "ノードのホスト名を object2 に設定します。" + +msgid "Show the service status:" +msgstr "サービスの状態を表示します。" + +msgid "" +"So, if using Debian, you wont need to care about database creation, access " +"rights and character sets. All that is handled for you by the packages." +msgstr "" +"そのため、Debian を使用する場合、データベースの作成、アクセス権の設定、文字" +"コードセットについて気をつける必要がありません。必要なことはすべてのパッケー" +"ジにより処理されます。" + +msgid "" +"Some OpenStack packages generate and assign user IDs automatically during " +"package installation. In these cases, the user ID value is not important. " +"The existence of the user ID is what matters." +msgstr "" +"いくつかの OpenStack パッケージはインストール中にユーザー ID を自動的に生成" +"し、割り当てます。これらのケースで、ユーザー ID 値が重要ではありません。ユー" +"ザー ID の存在が重要です。" + +msgid "Some distributions include LVM by default." +msgstr "いくつかのディストリビューションは、デフォルトで LVM を含みます。" + +msgid "Source the demo-openrc.sh file." +msgstr "demo-openrc.sh ファイルを読み込みます。" + +msgid "" +"Source the admin credentials to gain access to admin-only " +"CLI commands." +msgstr "" +"admin クレデンシャルを読み込み、管理者専用 CLI コマンドの" +"アクセス権を取得します。" + +msgid "" +"Source the admin credentials to gain access to admin-only " +"CLI commands:" +msgstr "" +"admin クレデンシャルを読み込み、管理者専用 CLI コマンドへ" +"のアクセス権を取得します。" + +msgid "Source the admin tenant credentials:" +msgstr "admin プロジェクトのクレデンシャルを読み込みます。" + +msgid "" +"Source the demo credentials to gain access to user-only " +"CLI commands:" +msgstr "" +"demo クレデンシャルを読み込み、ユーザー専用 CLI コマンドの" +"アクセス権を取得します。" + +msgid "Source the demo tenant credentials:" +msgstr "demo プロジェクトのクレデンシャルを読み込みます。" + +msgid "Start the rsync service:" +msgstr "" +"rsync サービスを起動します。" + +msgid "" +"Start the rsyncd service and " +"configure it to start when the system boots:" +msgstr "" +"rsyncd サービスを起動し、システム" +"起動時に起動するよう設定します。" + +msgid "" +"Start the Block Storage services and configure them to start when the system " +"boots:" +msgstr "" +"Block Storage サービスを起動し、システム起動時に自動的に起動するよう設定しま" +"す。" + +msgid "" +"Start the Block Storage volume service including its dependencies and " +"configure them to start when the system boots:" +msgstr "" +"Block Storage と関連サービスを起動し、システム起動時に自動的に起動するよう設" +"定します。" + +msgid "" +"Start the Compute service including its dependencies and configure them to " +"start automatically when the system boots:" +msgstr "" +"Compute サービスおよび関連するサービスを起動します。また、それらのサービスが" +"システム起動時に自動的に起動するよう設定します。" + +msgid "" +"Start the Compute services and configure them to start when the system boots:" +msgstr "Compute サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。" + +msgid "" +"Start the Data processing service and configure it to start when the system " +"boots: " +msgstr "" +"Data processing サービスを起動し、システム起動時に自動的に起動するよう設定し" +"ます。" + +msgid "" +"Start the Database services and configure them to start when the system " +"boots:" +msgstr "" +"Database のサービスを起動し、システム起動時に自動的に起動するよう設定します。" + +msgid "" +"Start the LVM metadata service and configure it to start when the system " +"boots:" +msgstr "" +"LVM メタデータサービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。" + +msgid "" +"Start the MongoDB services and configure them to start when the system boots:" +msgstr "" +"MongoDB のサービスを起動し、システム起動時に自動的に起動するよう設定します。" + +msgid "Start the NTP service and configure it to start when the system boots:" +msgstr "NTP サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。" + +msgid "" +"Start the Networking service and configure it to start when the system boots:" +msgstr "Networking サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。" + +msgid "" +"Start the Networking services and configure them to start when the system " +"boots:" +msgstr "Networking サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。" + +msgid "Start the OVS service and configure it to start when the system boots:" +msgstr "OVS サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。" + +msgid "" +"Start the Open vSwitch (OVS) agent and configure it to start when the system " +"boots:" +msgstr "" +"Open vSwitch エージェントを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。" + +msgid "" +"Start the Orchestration services and configure them to start when the system " +"boots:" +msgstr "" +"Orchestration サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。" + +msgid "" +"Start the Telemetry agent and configure it to start when the system boots:" +msgstr "" +"Telemetry エージェントを起動し、システム起動時に自動的に起動するよう設定しま" +"す。" + +msgid "" +"Start the Telemetry services and configure them to start when the system " +"boots:" +msgstr "" +"Telemetry サービスを起動し、システム起動時に自動的に起動するよう設定します。" + +msgid "" +"Start the database service and configure it to start when the system boots:" +msgstr "" +"データベースサービスを起動し、システム起動時に自動的に起動するよう設定しま" +"す。" + +msgid "" +"Start the message queue service and configure it to start when the system " +"boots:" +msgstr "" +"メッセージキューサービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。" + +msgid "Start the services and configure them to start when the system boots:" +msgstr "サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。" + +msgid "" +"Start the web server and session storage service and configure them to start " +"when the system boots:" +msgstr "" +"Web サーバーとセッションストレージを起動し、システム起動時に起動するよう設定" +"します。" + +msgid "" +"Switch to the [DEFAULT] section. Proceed to the " +"networking parameters. If you are using Neutron for networking, then set " +"use_neutron=true. Otherwise if you are using " +"nova-network set the given parameter to " +"false." +msgstr "" +"[DEFAULT] セクションに切り替えます。ネットワークのパラメー" +"ターに進みます。ネットワークに Neutron を使用している場合、" +"use_neutron=true を設定します。そうではなく、" +"nova-network を使用している場合、そのパラメーターに " +"false を設定します。" + +msgid "System requirements" +msgstr "システム要件" + +msgid "TELEMETRY_SECRET" +msgstr "TELEMETRY_SECRET" + +msgid "TENANT_NETWORK_CIDR" +msgstr "TENANT_NETWORK_CIDR" + +msgid "TENANT_NETWORK_GATEWAY" +msgstr "TENANT_NETWORK_GATEWAY" + +msgid "TIME_ZONE" +msgstr "TIME_ZONE" + +msgid "TROVE_DBPASS" +msgstr "TROVE_DBPASS" + +msgid "TROVE_PASS" +msgstr "TROVE_PASS" + +msgid "" +"Telemetry provides a framework for monitoring and metering the OpenStack " +"cloud. It is also known as the ceilometer project." +msgstr "" +"Telemetry は OpenStack クラウドのモニタリングとメータリングのフレームワークを" +"提供します。これは Ceilometer プロジェクトとしても知られています。" + +msgid "" +"Telemetry uses a combination of notifications and an agent to collect " +"Compute metrics. Perform these steps on each compute node." +msgstr "" +"Telemetry は、通知とエージェントの組み合わせを使用して、Compute の測定項目を" +"収集します。各コンピュートノードで以下の作業を実行します。" + +msgid "Tenant network" +msgstr "テナントネットワーク" + +msgid "" +"That should be enough for the first run. If you want to increase logging " +"level for troubleshooting, there are two parameters in the config: " +"verbose and debug. If the former is " +"set to true, sahara will start to write logs of " +"INFO level and above. If debug is set " +"to true, sahara will write all the logs, including the " +"DEBUG ones." +msgstr "" +"始めて実行するには、これで十分です。トラブルシューティングのためにログレベル" +"を上げたい場合、verbosedebug とい" +"う 2 つの設定パラメーターがあります。前者が true に設定さ" +"れている場合、sahara は INFO レベル以上のログを書き込みま" +"す。後者が true に設定されている場合、sahara は " +"DEBUG レベルを含め、すべてのログを書き込みます。" + +msgid "" +"The seen true option tells debconf that a " +"specified screen was already seen by the user so do not show it again. This " +"option is useful for upgrades." +msgstr "" +"seen true オプションにより、指定された画面がすでにユーザーにより" +"参照されたことを debconf に通知します。そのため、それを再" +"び表示しません。このオプションはアップグレードのために有用です。" + +msgid "" +"The metadata agent " +"provides configuration information such as credentials to instances." +msgstr "" +"メタデータエージェントは、" +"インスタンスへのクレデンシャルなどの設定情報を提供します。" + +msgid "" +"The DHCP agent provides DHCP services for virtual " +"networks." +msgstr "" +"DHCP エージェント は、仮想ネッ" +"トワーク向けに DHCP サービスを提供します。" + +msgid "" +"The Layer-3 (L3) agent provides routing services for " +"virtual networks." +msgstr "" +"L3 エージェント は、仮想ネットワーク用のルーティング" +"サービスを提供します。" + +msgid "" +"The OpenStack project is an open source cloud " +"computing platform that supports all types of cloud environments. The " +"project aims for simple implementation, massive scalability, and a rich set " +"of features. Cloud computing experts from around the world contribute to the " +"project." +msgstr "" +"OpenStack プロジェクトは、あらゆる種類のクラウド環境を" +"サポートする、オープンソースのクラウドコンピューティングプラットフォームで" +"す。シンプルな実装、大規模なスケーラビリティ、豊富な機能を目指しています。世" +"界中のクラウドコンピューティング技術者がプロジェクトに貢献しています。" + +msgid "" +"The launch an instance chapter " +"includes instructions for attaching this volume to an instance." +msgstr "" +"インスタンスの起動の章に、このボ" +"リュームをインスタンスに接続する方法の説明があります。" + +msgid "" +"The dbconfig-common package will configure MySQL for " +"these access rights, and create the database for you. Since OpenStack " +"2014.1.1, all OpenStack packages in Debian are performing the following " +"MySQL query after database creation (if you decide to use MySQL as a back-" +"end):" +msgstr "" +"dbconfig-common パッケージは、これらのアクセス権のために " +"MySQL を設定し、データベースを作成します。OpenStack 2014.1.1 以降、Debian の" +"すべての OpenStack パッケージは、データベース作成後に以下の MySQL クエリーを" +"実行します (MySQL をバックエンドとして使用する場合)。" + +msgid "" +"The heat-common package and not the heat-api package configures the Orchestration service." +msgstr "" +"heat-api パッケージではなく、heat-common パッケージが Orchestration Service を設定します。" + +msgid "" +"The call on openSUSE outputs a warning message when the " +"service uses SysV Init scripts instead of native systemd files. This warning " +"can be ignored." +msgstr "" +"openSUSE において を実行すると、サービスがネイティブの " +"systemd の代わりに SysV Init スクリプトを使用するとき、警告メッセージが表示さ" +"れます。この警告は無視できます。" + +msgid "" +"The rsync service requires no " +"authentication, so consider running it on a private network." +msgstr "" +"rsync サービスは、認証が必要ないた" +"め、プライベートネットワークで実行することを考慮してください。" + +msgid "The Block Storage service creates logical volumes in this volume group." +msgstr "" +"Block Storage のサービスが、このボリュームグループ内に論理ボリュームを作成し" +"ます。" + +msgid "" +"The Data processing service (sahara) enables users to provide a scalable " +"data processing stack and associated management interfaces. This includes " +"provisioning and operation of data processing clusters as well as scheduling " +"and operation of data processing jobs." +msgstr "" +"Data processing (sahara) は、スケーラブルなデータ処理スタックと関連する管理イ" +"ンターフェースをユーザーに提供できます。これには、データ処理クラスターの展開" +"および運用、データ処理ジョブのスケジュールおよび運用を含みます。" + +msgid "" +"The Debian OpenStack packages are maintained on Debian Sid (also known as " +"Debian Unstable) - the current development version. Backported packages run " +"correctly on Debian Wheezy with one caveat:" +msgstr "" +"Debian OpenStack パッケージは Debian Sid (Debian 不安定版としても知られ、現在" +"の開発バージョン) でメンテナンスされています。バックポートされたパッケージは" +"一つ注意して Debian Wheezy で正しく動作します。" + +msgid "" +"The Debian OpenStack packages offer automation for this, so OpenStack users " +"do not have to manually edit the configuration files." +msgstr "" +"Debian OpenStack パッケージがこれを自動化するため、OpenStack ユーザーは設定" +"ファイルを手動で編集する必要がありません。" + +msgid "" +"The Debian package post installation scripts will then perform the below " +"commands for you:" +msgstr "" +"Debian パッケージのインストール後スクリプトにより、以下のコマンドが実行されま" +"す。" + +msgid "The Debian packages" +msgstr "Debian パッケージ" + +msgid "" +"The Identity Service is installed with MySQL as the database back end, " +"keystonedb as database name, and the localhost socket " +"file. The corresponding DNS will then be:" +msgstr "" +"Identity Service は、データベースバックエンドとして MySQL、データベース名とし" +"て keystonedb、ローカルホストのソケットファイルと一緒にイ" +"ンストールされます。対応する DNS は以下のようになるでしょう。" + +msgid "" +"The Identity service provides authentication services for each OpenStack " +"service. The authentication service uses a combination of domains, projects (tenants), users, and roles." +msgstr "" +"Identity は OpenStack の各サービスに認証サービスを提供します。認証サービス" +"は、ドメインプロジェクト (テナント)、ユーザーロールを使" +"用します。" + +msgid "" +"The ML2 plug-in uses the Open vSwitch " +"(OVS) mechanism (agent) to build the virtual networking " +"framework for instances." +msgstr "" +"ML2 プラグインは、Open vSwitch (OVS) メカニズム (エージェント) を使用して、インスタンス用の仮想ネット" +"ワークのフレームワークを構築します。" + +msgid "" +"The ML2 plug-in uses the Open vSwitch " +"(OVS) mechanism (agent) to build the virtual networking " +"framework for instances. However, the controller node does not need the OVS " +"components because it does not handle instance network traffic." +msgstr "" +"ML2 プラグインは、Open vSwitch (OVS) メカニズム (エージェント) を使用して、インスタンス用の仮想ネット" +"ワークのフレームワークを構築します。しかしながら、コントローラーノードは、イ" +"ンスタンスのネットワーク通信を処理しないので、OVS コンポーネントを必要としま" +"せん。" + +msgid "" +"The ML2 plug-in uses the Open vSwitch (OVS) mechanism (agent) to build the " +"virtual networking framework for instances." +msgstr "" +"ML2 プラグインは、インスタンスの仮想ネットワークフレームワークを構築するため" +"に、Open vSwitch 機能 (エージェント) を使用します。" + +msgid "" +"The Networking common component configuration includes the authentication " +"mechanism, message queue, and plug-in." +msgstr "" +"Networking の共通コンポーネントの設定は、認証メカニズム、メッセージキュー、プ" +"ラグインがあります。" + +msgid "" +"The Networking server component configuration includes the database, " +"authentication mechanism, message queue, topology change notifications, and " +"plug-in." +msgstr "" +"Networking のサーバーコンポーネントの設定は、データベース、認証メカニズム、" +"メッセージキュー、トポロジー変更通知、プラグインを含みます。" + +msgid "" +"The Networking service initialization scripts expect a symbolic link " +"/etc/neutron/plugin.ini pointing to the ML2 plug-in " +"configuration file, /etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini. If this symbolic link does not exist, create it using the " +"following command:" +msgstr "" +"Networking のサービス初期化スクリプトは、シンボリックリンク /etc/" +"neutron/plugin.ini が ML2 プラグイン設定ファイル /etc/" +"neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini を指し示すことを期待します。この" +"シンボリックリンクが存在しなければ、以下のコマンドを使用して作成します。" + +msgid "" +"The Networking service initialization scripts expect the variable " +"NEUTRON_PLUGIN_CONF in the /etc/sysconfig/" +"neutron file to reference the ML2 plug-in configuration file. " +"Edit the /etc/sysconfig/neutron file and add the " +"following:" +msgstr "" +"Networking のサービス初期化スクリプトは、ML2 プラグイン設定ファイルを参照する" +"ために、/etc/sysconfig/neutron ファイルに " +"NEUTRON_PLUGIN_CONF 変数があることを期待します。" +"/etc/sysconfig/neutron ファイルを編集し、以下を追加しま" +"す。" + +msgid "" +"The OVS service provides the underlying virtual networking framework for " +"instances." +msgstr "" +"OVS サービスは、バックエンドの仮想ネットワークフレームワークをインスタンスに" +"提供します。" + +msgid "" +"The OpenStack Object Storage services (swift) work together to provide " +"object storage and retrieval through a REST API. Your environment must at least include the Identity service " +"(keystone) prior to deploying Object Storage." +msgstr "" +"OpenStack Object Storage (swift) は一緒に動作して、REST API 経由でオブジェクトストレージを提供および取得" +"します。Object Storage を導入する前に、お使いの環境に Identity (keystone) を" +"少なくとも 1 つ準備しておく必要があります。" + +msgid "" +"The Orchestration module (heat) uses a heat orchestration template (HOT) to " +"create and manage cloud resources." +msgstr "" +"Orchestration モジュール (heat) は、クラウドリソースを作成して管理するため" +"に、heat オーケストレーション言語 (HOT) を使用します。" + +msgid "" +"The Orchestration module uses templates to describe stacks. To learn about " +"the template language, see the Template Guide in the Heat developer documentation." +msgstr "" +"Orchestration モジュールは、スタックを記載するためにテンプレートを使用しま" +"す。テンプレート言語を学習するために、Heat 開発者ドキュメントの Template Guide を参照してください。" + +msgid "" +"The Orchestration service automatically assigns the " +"heat_stack_user role to users that it creates during " +"stack deployment. By default, this role restricts API " +"operations. To avoid conflicts, do not add this role to users with the " +"heat_stack_owner role." +msgstr "" +"Orchestration は、スタックの配備中に作成されるユーザーに、自動的に " +"heat_stack_user ロールを割り当てます。このロールはデフォル" +"トで API 操作を制限します。競合を避けるために、この" +"ロールを heat_stack_owner ロールを持つユーザーに追加しない" +"でください。" + +msgid "The Python MySQL library is compatible with MariaDB." +msgstr "Python MySQL ライブラリは MariaDB と互換性があります。" + +msgid "" +"The Telemetry service requires access to the Object Storage service using " +"the ResellerAdmin role. Perform these steps on the " +"controller node." +msgstr "" +"Telemetry は、ResellerAdmin ロールを使用して Object " +"Storage にアクセスする必要があります。コントローラーノードで以下の手順を実行" +"します。" + +msgid "" +"The account server uses the account ring to maintain lists of containers." +msgstr "" +"アカウントサーバーは、コンテナー一覧を維持するために、アカウントリングを使用" +"します。" + +msgid "" +"The compute node handles connectivity and security groups for instances." +msgstr "" +"コンピュートノードは、インスタンスの接続性とセキュリティグループを処理します。" + +msgid "" +"The container server uses the container ring to maintain lists of objects. " +"However, it does not track object locations." +msgstr "" +"コンテナーサーバーは、オブジェクト一覧を維持するために、コンテナーリングを使" +"用します。しかしながら、オブジェクトの位置を追跡しません。" + +msgid "" +"The dashboard enables web-based interactions with the OpenStack Compute " +"cloud controller through the OpenStack APIs." +msgstr "" +"Dashboard は OpenStack API を経由して OpenStack Compute クラウドコントロー" +"ラーとウェブベースで操作できます。" + +msgid "" +"The debconf system helps users configure the auth_uri, " +"identity_uri, admin_tenant_name, admin_user and admin_password options." +msgstr "" +"debconf システムは、ユーザーが auth_uriidentity_uriadmin_tenant_nameadmin_user、" +"admin_password オプションを設定する役に立ちます。" + +msgid "The example architecture assumes use of the following networks:" +msgstr "" +"このアーキテクチャー例は、以下のネットワークを使用することを仮定します。" + +msgid "" +"The example architecture with OpenStack Networking (neutron) requires one " +"controller node, one network node, and at least one compute node. The " +"controller node contains one network interface on the management " +"network. The network node contains one network interface on the " +"management network, one on the instance tunnels network, and one on the external network. The " +"compute node contains one network interface on the management network and " +"one on the instance tunnels network." +msgstr "" +"この OpenStack Networking (neutron) を持つアーキテクチャ例は、1 つのコント" +"ローラーノード、1 つのネットワークノード、最低 1 つのコンピュートノードを必要" +"とします。コントローラーノードは、" +"管理ネットワークに 1 つのネットワークインターフェースを持ちます。" +"ネットワークノードは、管理ネットワークに 1 つのネットワークインターフェース" +"を、インスタンストンネルネッ" +"トワークに 1 つを、外部" +"ネットワークに 1 つを持ちます。コンピュートノードは、管理ネット" +"ワークに 1 つのインターフェースを、インスタンストンネルネットワークに 1 つを" +"持ちます。" + +msgid "" +"The example architecture with legacy networking (nova-network) requires a " +"controller node and at least one compute node. The controller node contains " +"one network interface on the management network. The " +"compute node contains one network interface on the management network and " +"one on the external network." +msgstr "" +"このレガシーネットワーク (nova-network) を持つアーキテクチャ例は、コントロー" +"ラーと最低 1 つのコンピュートノードを必要とします。コントローラーノードは、" +"管理ネットワークに 1 " +"つのネットワークインターフェースを持ちます。コンピュートノードは、管理ネット" +"ワークに 1 つのネットワークインターフェースを、外部ネットワークに 1 つを持ちます。" + +msgid "" +"The external interface uses a special configuration without an IP address " +"assigned to it. Configure the second interface as the external interface:" +msgstr "" +"外部インターフェースは、IP アドレスを割り当てない特別な設定を使用します。外部" +"インターフェースとして 2 番目のインターフェースを設定します。" + +msgid "" +"The external interface uses a special configuration without an IP address " +"assigned to it. Configure the third interface as the external interface:" +msgstr "" +"外部インターフェースは、IP アドレスを割り当てない特別な設定を使用します。外部" +"インターフェースとして 3 番目のインターフェースを設定します。" + +msgid "" +"The following example shows how to pre-seed an automated MySQL Server " +"installation:" +msgstr "" +"以下の例は MySQL サーバーの自動インストールを事前シードする方法を示します。" + +msgid "The following screens show an example Image service configuration:" +msgstr "以下の画面は Image サービスの設定例です。" + +msgid "The installation process for this package can take a while." +msgstr "このパッケージのインストールは、少し時間がかかる可能性があります。" + +msgid "" +"The network node primarily handles internal and external routing and " +"DHCP services for virtual networks." +msgstr "" +"ネットワークノードは、仮想ネットワークの内部と外部のルーティング、" +"DHCP サービスをおもに処理します。" + +msgid "" +"The object server uses the object ring to maintain lists of object locations " +"on local devices." +msgstr "" +"オブジェクトサーバーは、ローカルデバイスのおけるオブジェクトの位置の一覧を維" +"持するために、オブジェクトリングを使用します。" + +msgid "" +"The optional Block Storage node contains the disks that the Block Storage " +"service provisions for tenant virtual machine instances. You can run more " +"than one of these nodes." +msgstr "" +"オプションの Block Storage ノードは、Block Storage がテナントの仮想マシンイン" +"スタンスのために配備するディスクを持ちます。これらの複数のノードを実行できま" +"す。" + +msgid "The other directives concerning RabbitMQ will stay untouched." +msgstr "他の RabbitMQ に関するディレクティブは、そのままにしておきます。" + +msgid "" +"The packages already contain a cron job under /etc/cron.hourly/" +"keystone, so it is not necessary to manually configure a periodic " +"task that purges expired tokens." +msgstr "" +"パッケージが /etc/cron.hourly/keystone に cron ジョブを" +"持ちます。そのため、期限切れトークンを完全削除する定期タスクを手動設定する必" +"要がありません。" + +msgid "" +"The packages are signed by GPG key 893A90DAD85F9316. You should verify the " +"fingerprint of the imported GPG key before using it." +msgstr "" +"パッケージは GPG キー 893A90DAD85F9316 を用いて署名されています。使用する前に" +"インポートした GPG キーのフィンガープリントを検証すべきです。" + +msgid "" +"The packages are signed by GPG key 562111AC05905EA8. You " +"should verify the fingerprint of the imported GPG key before using it." +msgstr "" +"パッケージは GPG キー 562111AC05905EA8 を用いて署名されて" +"います。使用する前にインポートした GPG キーのフィンガープリントを検証すべきで" +"す。" + +msgid "" +"The packages can automatically create the service entity and API endpoint." +msgstr "" +"パッケージが自動的にサービスエンティティーと API エンドポイントを作成します。" + msgid "" "The packages do not require pre-depends. If dbconfig-common is already installed on the system, the user " @@ -4902,8 +4993,46 @@ msgstr "" "論理的な順番で表示されたときでさえ、ユーザーはその意味を理解する必要がありま" "す。" -msgid "Basic environment" -msgstr "基本環境" +msgid "The public IP address from which they can access the dashboard" +msgstr "Dashboard にアクセスできるパブリック IP アドレス。" + +msgid "" +"The rules described here are from the Debian Policy Manual. If any " +"rule described in this chapter is not respected, you have found a serious " +"bug that must be fixed." +msgstr "" +"ここに記載されたルールは Debian Policy Manual からのものです。" +"本章に記載された何らかのルールが関係しなければ、修正すべき深刻なバグを見つけ" +"ましたことになります。" + +msgid "" +"The status changes from BUILD to ACTIVE when your instance finishes the build process." +msgstr "" +"インスタンスのビルドプロセス完了後、状態が BUILD から " +"ACTIVE に変わります。" + +msgid "" +"The storage node runs many Object Storage services and the " +"command makes them easier to manage. You can ignore errors from services not " +"running on the storage node." +msgstr "" +"ストレージノードは、多くの Object Storage サービスを実行します。" +" コマンドにより容易に管理できます。ストレージノードにおいて実" +"行していないサービスのエラーは無視できます。" + +msgid "" +"The tenant network provides internal network access for instances. The " +"architecture isolates this type of network from other tenants. The " +"demo tenant owns this network because it only provides " +"network access for instances within it." +msgstr "" +"プロジェクトネットワークは、インスタンス用の内部ネットワークアクセスを提供し" +"ます。このアーキテクチャは、この種のネットワークを他のプロジェクトと分離しま" +"す。demo プロジェクトは、プロジェクト内のインスタンスのみ" +"にネットワークアクセスを提供するため、このネットワークを所有します。" msgid "" "The trunk version of this guide focuses on the future Kilo release and will " @@ -4916,47 +5045,92 @@ msgstr "" "ドの Juno バージョンを使用す" "る必要があります。" -msgid "" -"You must use an account with administrative privileges to configure each " -"node. Either run the commands as the root user or " -"configure the sudo utility." -msgstr "" -"各ノードを設定するために、管理権限を持つアカウントを使用する必要があります。" -"root ユーザーとしてコマンドを実行するか、sudo ユーティリティを設定します。" +msgid "The user name and password with which they can access the dashboard" +msgstr "Dashboard にアクセスできるユーザー名とパスワード。" msgid "" -"The call on openSUSE outputs a warning message when the " -"service uses SysV Init scripts instead of native systemd files. This warning " -"can be ignored." +"The values of AUTH_TOKEN, KEYSTONE_ENDPOINT_IP, PKG_ENDPOINT_IP and REGION_NAME depend on the answer you will provide to the debconf prompts. But " +"the values of SERVICE_NAME, SERVICE_TYPE, SERVICE_DESC and SERVICE_URL " +"are already pre-wired in each package, so you don't have to remember them." msgstr "" -"openSUSE において を実行すると、サービスがネイティブの " -"systemd の代わりに SysV Init スクリプトを使用するとき、警告メッセージが表示さ" -"れます。この警告は無視できます。" - -msgid "Configure controller node" -msgstr "コントローラーノードの設定" +"AUTH_TOKENKEYSTONE_ENDPOINT_IP、" +"PKG_ENDPOINT_IPREGION_NAME の値は、" +"debconf プロンプトの回答により決められます。しかし、SERVICE_NAMESERVICE_TYPESERVICE_DESC、" +"SERVICE_URL の値は、各パッケージに事前設定されています。そ" +"のため、覚えておく必要がありません。" msgid "" -"Legacy networking primarily involves compute nodes. However, you must " -"configure the controller node to use legacy networking." +"Then, debconf does not prompt you." msgstr "" -"レガシーネットワークは、主にコンピュートノードに関係します。しかしながら、レ" -"ガシーネットワークを使用するために、コントローラーノードを設定する必要があり" -"ます。" +"そして、debconf がプロンプトを表示" +"しなくなります。" msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the network and " -"security group APIs:" +"Then, install and configure the dashboard on a node that can contact the " +"Identity Service." msgstr "" -"[DEFAULT] セクションに、ネットワークとセキュリティグループ" -"の API を設定します。" +"そして、Identity Service と通信できるノードに Dashboard をインストールし、設" +"定します。" -msgid "Add the Compute service" -msgstr "Compute の追加" +msgid "" +"These debconf screens appear in: ceilometer-" +"common, cinder-common, glance-common, " +"heat-common, neutron-common and nova-common." +msgstr "" +"これらの debconf 画面が次のもので表示されます。ceilometer-commoncinder-" +"commonglance-commonheat-common、" +"neutron-commonnova-common。" -msgid "Add a networking component" -msgstr "networking コンポーネントの追加" +msgid "" +"These screens appear when you re-configure the dbconfig-common package:" +msgstr "" +"これらの画面は dbconfig-common パッケージを再設定するとき" +"に表示されます。" + +msgid "" +"These steps reference example components created in previous chapters. You " +"must adjust certain values such as IP addresses to match your environment." +msgstr "" +"これらの手順は、ここまでの章で作成したコンポーネント例を参照します。お使いの" +"環境に合わせるために、IP アドレスなどの具体的な値を調整する必要があります。" + +msgid "" +"This connection directive will be handled by the " +"dbconfig-common package, which provides a standard Debian " +"interface. It enables you to configure Debian database parameters. It " +"includes localized prompts for many languages and it supports the following " +"database backends: SQLite, MySQL, and PostgreSQL." +msgstr "" +"この connection ディレクティブは、dbconfig-" +"common パッケージにより処理されます。これは、Debian のデータベース" +"パラメーターを設定できる、標準的な Debian インターフェースを提供します。これ" +"は多くの言語に翻訳されたプロンプトを持ち、以下のデータベースバックエンド " +"SQLite、MySQL、PostgreSQL をサポートします。" + +msgid "" +"This calls the post-installation script for the PACKAGE-NAME package after the user responds to all prompts. If you cannot " +"install a Debian package in a non-interactive way, you have found a release-" +"critical bug in Debian. Report it to the Debian bug tracking system." +msgstr "" +"これはユーザーがすべてのプロンプトに答えた後、PACKAGE-NAME パッケージ用のインストール後スクリプトを呼び出します。非対話的な" +"方法で Debian パッケージをインストールできない場合、Debian で深刻なリリースの" +"バグを見つけたことになります。Debian のバグ追跡システムに報告してください。" + +msgid "This caveat applies to most OpenStack packages in Wheezy." +msgstr "この注意事項は Wheezy 上の多くの OpenStack パッケージに適用されます。" msgid "" "This chapter explains how to install and configure either OpenStack " @@ -4978,145 +5152,450 @@ msgstr "" "プラグインを含みます。" msgid "" -"For more information, see the Networking chapter of the " -"OpenStack Cloud Administrator Guide." +"This chapter explains how to use the Debian debconf and dbconfig-common packages to configure OpenStack services. These packages enable " +"users to perform configuration tasks. When users install OpenStack packages, " +"debconf prompts the user for responses, which seed the " +"contents of configuration files associated with that package. After package " +"installation, users can update the configuration of a package by using the " +" program." msgstr "" -"詳細は、OpenStack Cloud Administrator GuideNetworking の章を参照してください。" +"本章は OpenStack サービスを設定するために Debian の debconfdbconfig-" +"common を使用する方法について説明します。これらのパッケージによ" +"りユーザーが設定作業を実行できます。ユーザーが OpenStack パッケージをインス" +"トールするとき、debconf がユーザーにプロンプトを表示しま" +"す。これは、パッケージに関連づけられた設定ファイルの内容をシードします。パッ" +"ケージのインストール後、ユーザーは プログラムを使用すること" +"により、パッケージの設定を更新できます。" msgid "" -"Your OpenStack environment now includes the core components necessary to " -"launch a basic instance. You can launch an " -"instance or add more OpenStack services to your environment." -msgstr "" -"基本的なインスタンスを起動するために必要なコンポーネントが OpenStack 環境に追" -"加されました。インスタンスの起動、" -"OpenStack サービスの環境への追加を実行できます。" - -msgid "Launch an instance with OpenStack Networking (neutron)" -msgstr "OpenStack Networking (neutron) を用いたインスタンスの起動" - -msgid "Generate and add a key pair:" -msgstr "キーペアを生成し、追加します。" - -msgid "Verify addition of the key pair:" -msgstr "キーペアの追加を検証します。" +"This chapter is a work in progress. It may contain incorrect information, " +"and will be updated frequently." +msgstr "本章は作業中です。不正確な情報を含む可能性があり、頻繁に更新されます。" msgid "" -"Your first instance uses the default security group. By " -"default, this security group implements a firewall that blocks remote access " -"to instances. If you would like to permit remote access to your instance, " -"launch it and then " -"configure remote access." +"This chapter omits the backup manager because it depends on the Object " +"Storage service." msgstr "" -"初めてのインスタンスは、default セキュリティグループを使用" -"します。デフォルトで、このセキュリティグループは、インスタンスへのリモートア" -"クセスを遮断するファイアウォールを適用します。インスタンスへのリモートアクセ" -"スを許可したければ、インスタンスを起動し、リモートアクセスを設定します。" +"バックアップマネージャーは Object Storage に依存するため、この章では省略しま" +"す。" -msgid "Verify the demo-net tenant network gateway:" +msgid "This command provides no output." +msgstr "このコマンドは何も出力しません。" + +msgid "This command uses the password for the admin user." msgstr "" -"demo-net テナントネットワークのゲートウェイを検証します。" - -msgid "Verify the ext-net external network:" -msgstr "ext-net 外部ネットワークを検証します。" +"このコマンドは admin ユーザーのパスワードを使用します。" msgid "" -"Create a floating IP address on the ext-net external network:" +"This command uses the password for the demo user and API " +"port 5000 which only allows regular (non-admin) access to the Identity " +"service API." msgstr "" -"ext-net 外部ネットワークに Floating IP アドレス を作成します。" +"このコマンドは、demo ユーザーのパスワードと API ポート " +"5000 番を使用します。このポートは、Identity の通常の (非特権) API のみにアク" +"セスできます。" -msgid "Associate the floating IP address with your instance:" -msgstr "Floating IP アドレスをインスタンスに割り当てます。" +msgid "This example deployment uses an Apache web server." +msgstr "このデプロイメント例は、Apache HTTP Server を使用します。" -msgid "Check the status of your floating IP address:" -msgstr "Floating IP アドレスの状態を確認します。" +msgid "This example shows you how to create a MySQL 5.5 database:" +msgstr "この例は MySQL 5.5 データベースを作成する方法です。" -msgid "Install and configure a compute node" -msgstr "コンピュートノードのインストールと設定" +msgid "" +"This example shows you how to create a MySQL datastore with version 5.5:" +msgstr "この例は、MySQL 5.5 のデータストアを作成する方法です。" + +msgid "" +"This guide uses a service project that contains a unique user for each " +"service that you add to your environment." +msgstr "" +"このガイドは、お使いの環境に追加する各サービス固有のユーザーを含む、サービス" +"プロジェクトを使用します。" + +msgid "" +"This image must have the trove guest agent installed, and it must have the " +"trove-guestagent.conf file configured to connect to " +"your OpenStack environment. To correctly configure the trove-" +"guestagent.conf file, follow these steps on the guest instance " +"you are using to build your image:" +msgstr "" +"このイメージは trove ゲストエージェントがインストールされている必要がありま" +"す。お使いの OpenStack 環境に接続するために、trove-guestagent." +"conf ファイルを設定する必要があります。trove-guestagent." +"conf ファイルを正しく設定するために、イメージ構築用に使用している" +"ゲストインスタンスでこれらの手順を実行します。" + +msgid "" +"This information is stored in the configuration file for each service. For " +"example:" +msgstr "この情報は各サービスの設定ファイルに保存されます。例:" + +msgid "" +"This network does not require a gateway because communication only occurs " +"among network and compute nodes in your OpenStack environment." +msgstr "" +"このネットワークは、通信が OpenStack 環境のネットワークノードとコンピュート" +"ノード間のみで発生するため、ゲートウェイを必要としません。" + +msgid "" +"This network requires a gateway to provide Internet access to all nodes for " +"administrative purposes such as package installation, security updates, " +"DNS, and NTP." +msgstr "" +"このネットワークは、すべてのノードで管理目的のためにインターネットアクセスを" +"提供するゲートウェイが必要になります。パッケージのインストール、セキュリティ" +"更新、DNSNTP などです。" + +msgid "" +"This network requires a gateway to provide Internet access to instances in " +"your OpenStack environment." +msgstr "" +"このネットワークは、OpenStack 環境のインスタンスにインターネットアクセスを提" +"供するためにゲートウェイを必要とします。" + +msgid "" +"This network shares the same subnet associated with " +"the physical network connected to the external interface on the compute node. You should specify an exclusive slice of " +"this subnet to prevent interference with other devices on the external " +"network." +msgstr "" +"このネットワークは、コンピュートノードの外部インターフェース に接続された物理ネットワークと関連づけられ" +"た、同じサブネットを共有します。外" +"部ネットワークの他のデバイスと競合しないよう、このサブネットの専用範囲を指定" +"すべきです。" + +msgid "" +"This output should indicate four agents alive on the network node and one " +"agent alive on the compute node." +msgstr "" +"この出力は、ネットワークノードに 4 つのエージェント、コンピュートノードに 1 " +"つのエージェントが動作していることを意味します。" + +msgid "" +"This output should indicate four service components enabled on the " +"controller node and one service component enabled on the compute node." +msgstr "" +"この出力は、コントローラーノードに 4 つ、コンピュートノードに 1 つのサービス" +"コンポーネントが有効化されていることを意味します。" + +msgid "" +"This procedure installs the Data processing service (sahara) on the " +"controller node." +msgstr "" +"この手順は、Data processing (sahara) をコントローラーノードにインストールしま" +"す。" + +msgid "" +"This screen configures the IP addresses for the service. The configuration " +"script automatically detects the IP address used by the interface that is " +"connected to the default route (/sbin/route and /sbin/ip)." +msgstr "" +"この画面はサービスの IP アドレスを設定します。設定スクリプトは自動的に、デ" +"フォルトルートに接続されているインターフェースにより使用されている IP アドレ" +"スを検出します (/sbin/route/sbin/ip)。" + +msgid "" +"This screen configures the region name for the service. For example, " +"us-east-coast or europe-paris." +msgstr "" +"この画面はサービス用のリージョン名を設定します。例えば、us-east-coasteurope-paris です。" + +msgid "This screen registers packages in the Identity Service catalog:" +msgstr "この画面は Identity Service カタログにパッケージを登録します。" + +msgid "" +"This section covers deployment of a simple flat network that provides IP addresses to your instances via DHCP. If your environment includes multiple compute nodes, the " +"multi-host feature provides redundancy by spreading " +"network functions across compute nodes." +msgstr "" +"このセクションは、インスタンスに DHCP 経由で IP アドレ" +"スを提供する、シンプルなフラットネット" +"ワークの導入について取り扱います。お使いの環境に複数のコンピュー" +"トノードがある場合、multi-host 機能により、コンピュー" +"トノードをまたがるネットワーク機能の分散により冗長性を提供します。" + +msgid "" +"This section describes how to install and configure the Block Storage " +"service, code-named cinder, on the controller node. This service requires at " +"least one additional storage node that provides volumes to instances." +msgstr "" +"このセクションは、Block Storage (コード名 cinder) をコントローラーノードにイ" +"ンストールして設定する方法を説明します。このサービスは、ボリュームをインスタ" +"ンスに提供するストレージノードを少なくとも 1 つ必要とします。" + +msgid "" +"This section describes how to install and configure the Compute service, " +"code-named nova, on the controller node." +msgstr "" +"このセクションは、nova というコード名の Compute をコントローラーノードにイン" +"ストールし、設定する方法を説明します。" + +msgid "" +"This section describes how to install and configure the Orchestration " +"module, code-named heat, on the controller node." +msgstr "" +"このセクションは、コントローラーノードに Orchestration モジュール (コード名 " +"heat) をインストールおよび設定する方法を説明します。" + +msgid "" +"This section describes how to install and configure the Telemetry module, " +"code-named ceilometer, on the controller node. The Telemetry module uses " +"separate agents to collect measurements from each OpenStack service in your " +"environment." +msgstr "" +"このセクションは、コントローラーノードに Telemetry モジュール (コード名 " +"ceilometer) をインストールして設定する方法を説明します。Telemetry モジュール" +"は、個別のエージェントを使用して、各 OpenStack サービスから測定項目を収集しま" +"す。" + +msgid "" +"This section describes how to install and configure the dashboard on the " +"controller node." +msgstr "" +"このセクションは、コントローラーノードにダッシュボードをインストールおよび設" +"定する方法を説明します。" + +msgid "" +"This section describes how to verify operation of the Block Storage service " +"by creating a volume." +msgstr "" +"このセクションは、ボリュームを作成することにより、Block Storage のサービスの" +"動作を検証する方法について記載します。" + +msgid "" +"This section describes how to verify operation of the Object Storage service." +msgstr "このセクションは、Object Storage の動作を検証する方法を説明します。" + +msgid "" +"This section describes how to verify operation of the Orchestration module " +"(heat)." +msgstr "" +"このセクションは、Orchestration モジュール (heat) の動作を検証する方法につい" +"て説明します。" + +msgid "This section describes how to verify operation of the Telemetry module." +msgstr "" +"このセクションは、Telemetry モジュールの動作を検証する方法を説明します。" + +msgid "This section describes how to verify operation of the dashboard." +msgstr "このセクションは、ダッシュボードの動作を検証する方法を説明します。" + +msgid "" +"This will configure the below directives (example from nova.conf):" +msgstr "" +"これにより、以下のディレクティブ (nova.conf からの例) が" +"設定されます。" + +msgid "To access your instance remotely" +msgstr "インスタンスへのリモートアクセス方法" + +msgid "To access your instance using a virtual console" +msgstr "仮想コンソールによりインスタンスにアクセスする方法" + +msgid "To attach a Block Storage volume to your instance" +msgstr "Block Storage ボリュームのインスタンスへの接続方法" + +msgid "To configure Compute to use Networking" +msgstr "Networking を使用するための Compute の設定方法" + +msgid "To configure legacy networking" +msgstr "レガシーネットワークの設定方法" + +msgid "To configure name resolution:" +msgstr "名前解決を設定する方法:" + +msgid "To configure networking:" +msgstr "ネットワークを設定する方法:" + +msgid "To configure notifications" +msgstr "通知の設定方法" + +msgid "To configure prerequisites" +msgstr "前提条件の設定方法" + +msgid "To configure the Apache HTTP server" +msgstr "Apache HTTP Server の設定方法" + +msgid "To configure the DHCP agent" +msgstr "DHCP エージェントの設定方法" + +msgid "To configure the Layer-3 (L3) agent" +msgstr "L3 エージェントの設定方法" + +msgid "To configure the Modular Layer 2 (ML2) plug-in" +msgstr "ML2 プラグインの設定方法" + +msgid "To configure the NTP service" +msgstr "NTP サービスの設定方法" + +msgid "To configure the Networking common components" +msgstr "Networking 共通コンポーネントの設定方法" + +msgid "To configure the Networking server component" +msgstr "Networking サーバーコンポーネントの設定方法" + +msgid "To configure the Open vSwitch (OVS) service" +msgstr "Open vSwitch (OVS) サービスの設定方法" + +msgid "To configure the dashboard" +msgstr "ダッシュボードの設定方法" + +msgid "To configure the message queue service" +msgstr "メッセージキューサービスの設定方法" + +msgid "To configure the metadata agent" +msgstr "メタデータエージェントの設定方法" + +msgid "" +"To create a router on the tenant network and attach the external and tenant " +"networks to it" +msgstr "" +"プロジェクトネットワークにルーターを作成し、外部ネットワークとプロジェクト" +"ネットワークを接続する方法" + +msgid "To create a subnet on the external network" +msgstr "外部ネットワークへのサブネットの作成方法" + +msgid "To create a subnet on the tenant network" +msgstr "テナントネットワークへのサブネットの作成方法" + +msgid "To create tenants, users, and roles" +msgstr "テナント、ユーザー、ロールの作成方法" + +msgid "To create the Identity service credentials, complete these steps:" +msgstr "これらの手順を完了して、Identity のクレデンシャルを作成します。" + +msgid "To create the database, complete these steps:" +msgstr "これらの手順を完了して、データベースを作成します。" + +msgid "To create the external network" +msgstr "外部ネットワークの作成方法" + +msgid "To create the network" +msgstr "ネットワークの作成方法" + +msgid "To create the ring" +msgstr "リングの作成方法" + +msgid "To create the scripts" +msgstr "スクリプトの作成方法" + +msgid "To create the service credentials, complete these steps:" +msgstr "以下の手順を実行して、サービスクレデンシャルを作成します。" + +msgid "To create the service entity and API endpoint" +msgstr "サービスエンティティと API エンドポイントの作成方法" + +msgid "To create the tenant network" +msgstr "テナントネットワークの作成方法" + +msgid "To disable Network Manager" +msgstr "Network Manager の無効化方法" + +msgid "" +"To ease the installation process, this guide only covers password security " +"where applicable. You can create secure passwords manually, generate them " +"using a tool such as pwgen, or by running the following command:" +msgstr "" +"インストール作業を簡単にするために、このガイドは適切なところでパスワードによ" +"るセキュリティを取り扱います。pwgen のようなツールを用いてパスワードを生成して、パスワード" +"を安全にできます。また、以下のコマンドを用いることもできます。" + +msgid "To enable the OpenStack repository" +msgstr "OpenStack リポジトリの有効化方法" + +msgid "To finalize installation" +msgstr "インストールの最終手順" + +msgid "To finalize the installation" +msgstr "インストールの最終手順" + +msgid "To generate a key pair" +msgstr "キーペアの生成方法" + +msgid "To install and configure Block Storage controller components" +msgstr "Block Storage コントローラーコンポーネントのインストールと設定方法" + +msgid "To install and configure Compute controller components" +msgstr "Compute のコントローラーのコンポーネントをインストールし、設定する方法" + +msgid "To install and configure the Compute controller components" +msgstr "Compute のコントローラーのコンポーネントをインストールし、設定する方法" msgid "To install and configure the Compute hypervisor components" msgstr "Compute のハイパーバイザーコンポーネントのインストールと設定方法" -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, enable and configure remote " -"console access:" -msgstr "" -"[DEFAULT] セクションに、リモートコンソールアクセスを有効化" -"し、設定します。" +msgid "To install and configure the Identity service components" +msgstr "Identity のコンポーネントのインストールと設定方法" -msgid "Ensure the kernel module nbd is loaded." -msgstr "" -"カーネルモジュール nbd が読み込まれていることを確認しま" -"す。" +msgid "To install and configure the Image service components" +msgstr "Image サービスのコンポーネントのインストールと設定方法" + +msgid "To install and configure the Networking components" +msgstr "Networking コンポーネントのインストールと設定方法" + +msgid "To install and configure the Orchestration components" +msgstr "Orchestration コンポーネントのインストールと設定方法" + +msgid "To install and configure the Telemetry module components" +msgstr "Telemetry モジュールコンポーネントのインストールと設定方法" + +msgid "To install and configure the agent" +msgstr "エージェントのインストールと設定方法" + +msgid "To install and configure the components" +msgstr "コンポーネントをインストールし、設定する方法" + +msgid "To install and configure the controller node components" +msgstr "コントローラーノードのコンポーネントをインストールし、設定します。" + +msgid "To install and configure the database server" +msgstr "データベースサーバーのインストール方法と設定方法" + +msgid "To install legacy networking components" +msgstr "レガシーネットワークのコンポーネントのインストール方法" + +msgid "To install the Data processing service on the controller:" +msgstr "Data processing のコントローラーへのインストール方法" + +msgid "To install the NTP service" +msgstr "NTP サービスのインストール方法" + +msgid "To install the Networking components" +msgstr "Networking コンポーネントのインストール方法" + +msgid "To install the dashboard components" +msgstr "ダッシュボードのコンポーネントのインストール方法" + +msgid "To install the message queue service" +msgstr "メッセージキューサービスのインストール方法" + +msgid "To launch an instance" +msgstr "インスタンスの起動方法" msgid "" -"Determine whether your compute node supports hardware acceleration for " -"virtual machines:" +"To launch an instance, you must at least specify the flavor, image name, " +"network, security group, key, and instance name." msgstr "" -"お使いのコンピュートノードが仮想マシンのハードウェア支援機能をサポートするか" -"どうかを確認します。" +"インスタンスを起動するために、少なくともフレーバー、イメージ名、ネットワー" +"ク、セキュリティグループ、キー、インスタンス名を指定する必要があります。" -msgid "" -"If this command returns a value of one or greater, your " -"compute node supports hardware acceleration which typically requires no " -"additional configuration." -msgstr "" -"このコマンドが 1 以上の値を返したならば、お使いのコン" -"ピュートノードがハードウェア支援機能をサポートし、一般的に追加の設定は必要あ" -"りません。" - -msgid "" -"If this command returns a value of zero, your compute " -"node does not support hardware acceleration and you must configure " -"libvirt to use QEMU instead of KVM." -msgstr "" -"このコマンドが 0 を返す場合、お使いのコンピュートノード" -"はハードウェア支援機能をサポートしません。libvirt は KVM " -"の代わりに QEMU を使用する必要があります。" - -msgid "" -"Start the Compute service including its dependencies and configure them to " -"start automatically when the system boots:" -msgstr "" -"Compute サービスおよび関連するサービスを起動します。また、それらのサービスが" -"システム起動時に自動的に起動するよう設定します。" - -msgid "Add the Image service" -msgstr "Image サービスの追加" - -msgid "" -"Before you proceed, ensure that the controller node has at least several " -"gigabytes of space available in this directory." -msgstr "" -"続行する前に、コントローラーノードがこのディレクトリに少なくとも数ギガバイト" -"の空き容量を持っていることを確認します。" - -msgid "" -"For information on requirements for other back ends, see Configuration Reference." -msgstr "" -"他のバックエンドの要件は、設定リファレンスを参照してください。" - -msgid "Before you begin" -msgstr "始める前に" - -msgid "Controller Node: 1 processor, 2 GB memory, and 5 GB storage" -msgstr "コントローラーノード: 1 CPU、2 GB メモリ、5 GB ストレージ" - -msgid "Network Node: 1 processor, 512 MB memory, and 5 GB storage" -msgstr "ネットワークノード: 1 CPU、512 MB メモリ、5 GB ストレージ" - -msgid "Compute Node: 1 processor, 2 GB memory, and 10 GB storage" -msgstr "コンピュートノード: 1 CPU、2 GB メモリ、10 GB ストレージ" +msgid "To load client environment scripts" +msgstr "クライアント環境スクリプトの読み込み方法" msgid "" "To minimize clutter and provide more resources for OpenStack, we recommend a " @@ -5133,878 +5612,259 @@ msgstr "" "す。" msgid "" -"A single disk partition on each node works for most basic installations. " -"However, you should consider Logical Volume Manager (LVM) for installations with optional services such as Block Storage." +"To opt out of using the debconf " +"package, run the command and select non-interactive mode:" msgstr "" -"最も基本的なインストールの場合、各ノードで単一のディスクパーティションが動作" -"します。しかしながら、Block Storage のようなオプションサービスのインストール" -"に Logical Volume Manager (LVM) を検討すべきです。" +"debconf パッケージを使用することを" +"止めるために、 コマンドを実行し、非対話モードを選択します。" msgid "" -"Many users build their test environments on virtual machines (VMs). The primary benefits of " -"VMs include the following:" +"To retrieve storage-oriented events and samples, configure the Object " +"Storage service to send notifications to the message bus." msgstr "" -"多くのユーザーは、仮想マシン " -"(VM) にテスト環境を構築します。仮想マシンの主な利点は以下のとおり" -"です。" +"ストレージ関連のイベントとサンプルを取得するために、Object Storage を設定し" +"て、メッセージバスに通知を送信します。" msgid "" -"One physical server can support multiple nodes, each with almost any number " -"of network interfaces." +"To retrieve volume-oriented events and samples, you must configure the Block " +"Storage service to send notifications to the message bus. Perform these " +"steps on the controller and storage nodes." msgstr "" -"1 台の物理サーバーが複数のノードをサポートできます。それぞれ複数のネットワー" -"クインターフェースを持てます。" +"ボリューム関連のイベントとサンプルを取得するために、Block Storage を設定し" +"て、メッセージバスに通知を送信する必要があります。コントローラーノードとスト" +"レージノードでこれらの手順を実行します。" msgid "" -"Ability to take periodic \"snap shots\" throughout the installation process " -"and \"roll back\" to a working configuration in the event of a problem." +"To temporarily disable GRO on the external network interface while testing " +"your environment:" msgstr "" -"インストールプロセス以降、定期的な「スナップショット」を取得する機能、および" -"問題発生時に動作する設定に「ロールバック」する機能があります。" +"環境のテスト中、外部ネットワークインターフェースで一時的に GRO を無効化する場" +"合:" -msgid "" -"However, VMs will reduce performance of your instances, particularly if your " -"hypervisor and/or processor lacks support for hardware acceleration of " -"nested VMs." +msgid "To use the Debian Wheezy backports archive for Juno" msgstr "" -"しかしながら、仮想マシンはインスタンスのパフォーマンスを劣化させます。とく" -"に、ハイパーバイザーとプロセッサーがネステッド仮想マシンのハードウェア支援機" -"能をサポートしない場合です。" +"Debian Wheezy を使用するためには、Juno 向けアーカイブをバックポートします" msgid "" -"For more information about system requirements, see the OpenStack Operations Guide." +"To use the VNC client with the dashboard, the browser must support HTML5 " +"Canvas and HTML5 WebSockets." msgstr "" -"システム要件の詳細は OpenStack " -"運用ガイドを参照してください。" +"Dashboard で VNC クライアントを使用する場合、ブラウザーが HTML5 Canvas と " +"HTML5 WebSockets をサポートする必要があります。" + +msgid "To verify network connectivity" +msgstr "ネットワーク接続性の確認方法" msgid "" -"This section describes how to verify operation of the Object Storage service." -msgstr "このセクションは、Object Storage の動作を検証する方法を説明します。" - -msgid "Show the service status:" -msgstr "サービスの状態を表示します。" - -msgid "Upload a test file:" -msgstr "テストファイルをアップロードします。" - -msgid "FILE" -msgstr "FILE" - -msgid "" -"Replace FILE with the name of a local file to " -"upload to the demo-container1 container." +"To verify the Data processing service (sahara) is installed and configured " +"correctly, try requesting the clusters list using the sahara client." msgstr "" -"FILE をローカルファイルの名前で置き換え、" -"demo-container1 コンテナーにアップロードします。" +"Data processing (sahara) がインストールされ、正しく設定されたことを検証するた" +"めに、sahara クライアントを使用して、クラスターを要求してみます。" -msgid "List containers:" -msgstr "コンテナーを一覧表示します。" - -msgid "Download a test file:" -msgstr "テストファイルをダウンロードします。" - -msgid "" -"Replace FILE with the name of the file uploaded " -"to the demo-container1 container." -msgstr "" -"FILEdemo-container1 コンテ" -"ナーにアップロードしたファイルの名前に置き換えます。" - -msgid "Reserved user IDs" -msgstr "予約済みユーザー ID" - -msgid "" -"Some OpenStack packages generate and assign user IDs automatically during " -"package installation. In these cases, the user ID value is not important. " -"The existence of the user ID is what matters." -msgstr "" -"いくつかの OpenStack パッケージはインストール中にユーザー ID を自動的に生成" -"し、割り当てます。これらのケースで、ユーザー ID 値が重要ではありません。ユー" -"ザー ID の存在が重要です。" - -msgid "Name" -msgstr "名前" - -msgid "Description" -msgstr "説明" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "ceilometer" -msgstr "ceilometer" - -msgid "OpenStack ceilometer daemons" -msgstr "OpenStack ceilometer デーモン" - -msgid "166" -msgstr "166" - -msgid "Assigned during package installation" -msgstr "パッケージインストール中の割り当て" - -msgid "cinder" -msgstr "cinder" - -msgid "OpenStack cinder daemons" -msgstr "OpenStack cinder デーモン" - -msgid "165" -msgstr "165" - -msgid "glance" -msgstr "glance" - -msgid "OpenStack glance daemons" -msgstr "OpenStack glance デーモン" - -msgid "161" -msgstr "161" - -msgid "heat" -msgstr "heat" - -msgid "OpenStack heat daemons" -msgstr "OpenStack heat デーモン" - -msgid "187" -msgstr "187" - -msgid "keystone" -msgstr "keystone" - -msgid "OpenStack keystone daemons" -msgstr "OpenStack keystone デーモン" - -msgid "163" -msgstr "163" - -msgid "neutron" -msgstr "neutron" - -msgid "OpenStack neutron daemons" -msgstr "OpenStack neutron デーモン" - -msgid "164" -msgstr "164" - -msgid "nova" -msgstr "nova" - -msgid "OpenStack nova daemons" -msgstr "OpenStack nova デーモン" - -msgid "162" -msgstr "162" - -msgid "96" -msgstr "96" - -msgid "swift" -msgstr "swift" - -msgid "OpenStack swift daemons" -msgstr "OpenStack swift デーモン" - -msgid "160" -msgstr "160" - -msgid "trove" -msgstr "trove" - -msgid "OpenStack trove daemons" -msgstr "OpenStack trove デーモン" - -msgid "Each user belongs to a user group with the same name as the user." -msgstr "各ユーザーはユーザーと同じ名前のユーザーグループに所属します。" - -msgid "Install and configure Orchestration" -msgstr "Orchestration のインストールと設定" - -msgid "" -"This section describes how to install and configure the Orchestration " -"module, code-named heat, on the controller node." -msgstr "" -"このセクションは、コントローラーノードに Orchestration モジュール (コード名 " -"heat) をインストールおよび設定する方法を説明します。" - -msgid "" -"Before you install and configure Orchestration, you must create a database, " -"service credentials, and API endpoints." -msgstr "" -"Orchestration をインストールして設定する前に、データベース、サービスクレデン" -"シャル、API エンドポイントを作成する必要があります。" - -msgid "Create the heat database:" -msgstr "heat データベースを作成します。" - -msgid "Grant proper access to the heat database:" -msgstr "heat データベースに適切な権限を付与します。" - -msgid "HEAT_DBPASS" -msgstr "HEAT_DBPASS" - -msgid "" -"Replace HEAT_DBPASS with a suitable password." -msgstr "" -"HEAT_PASS を適切なパスワードに置き換えます。" - -msgid "Create the heat user:" -msgstr "heat ユーザーを作成します。" - -msgid "" -"Add the admin role to the heat user:" -msgstr "" -"heat ユーザーに admin ロールを追加しま" -"す。" - -msgid "Create the heat_stack_owner role:" -msgstr "heat_stack_owner ロールを作成します。" - -msgid "" -"Add the heat_stack_owner role to the demo tenant and user:" -msgstr "" -"demo テナントとユーザーに heat_stack_owner ロールを追加します。" - -msgid "" -"You must add the heat_stack_owner role to users that " -"manage stacks." -msgstr "" -"スタックを管理するユーザーに heat_stack_owner ロールを追加" -"する必要があります。" - -msgid "Create the heat_stack_user role:" -msgstr "heat_stack_user ロールを作成します。" - -msgid "" -"The Orchestration service automatically assigns the " -"heat_stack_user role to users that it creates during " -"stack deployment. By default, this role restricts API " -"operations. To avoid conflicts, do not add this role to users with the " -"heat_stack_owner role." -msgstr "" -"Orchestration は、スタックの配備中に作成されるユーザーに、自動的に " -"heat_stack_user ロールを割り当てます。このロールはデフォル" -"トで API 操作を制限します。競合を避けるために、この" -"ロールを heat_stack_owner ロールを持つユーザーに追加しない" -"でください。" - -msgid "" -"Create the heat and heat-cfn service " -"entities:" -msgstr "" -"heatheat-cfn サービスエンティティー" -"を作成します。" - -msgid "Create the Orchestration service API endpoints:" -msgstr "Orchestration サービス API エンドポイントを作成します。" - -msgid "To install and configure the Orchestration components" -msgstr "Orchestration コンポーネントのインストールと設定方法" - -msgid "Run the following commands to install the packages:" -msgstr "パッケージをインストールするために以下のコマンドを実行します。" - -#. Workaround for https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1213476. -msgid "" -"Copy the /usr/share/heat/heat-dist.conf file to " -"/etc/heat/heat.conf." -msgstr "" -"/usr/share/heat/heat-dist.conf ファイルを /" -"etc/heat/heat.conf にコピーします。" - -msgid "" -"Edit the /etc/heat/heat.conf file and complete the " -"following actions:" -msgstr "" -"/etc/heat/heat.conf ファイルを編集し、以下の作業を完了し" -"ます。" - -msgid "" -"Replace HEAT_DBPASS with the password you chose " -"for the Orchestration database." -msgstr "" -"HEAT_PASS を Orchestration データベース用に選んだ" -"パスワードで置き換えます。" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure " -"RabbitMQ message broker access:" -msgstr "" -"[DEFAULT] セクションで、RabbitMQ メッセージブローカーのアクセス権を設定します。" - -msgid "" -"Replace RABBIT_PASS with the password you chose " -"for the guest account in RabbitMQ." -msgstr "" -"RABBIT_PASSRabbitMQguest アカウント用に選んだパスワードで置き" -"換えます。" - -msgid "" -"In the [keystone_authtoken] and [ec2authtoken] sections, configure Identity service access:" -msgstr "" -"[keystone_authtoken]セクションと [ec2authtoken] セクションで、Identity のアクセス権を設定します。" - -msgid "HEAT_PASS" -msgstr "HEAT_PASS" - -msgid "" -"Replace HEAT_PASS with the password you chose for " -"the heat user in the Identity service." -msgstr "" -"Identity で heat ユーザー用に選択したパスワードで " -"HEAT_PASS を置き換えます。" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the metadata and wait " -"condition URLs:" -msgstr "" -"[DEFAULT] セクションで、メタデータおよび待機条件の URL を" -"設定します。" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure information about the " -"heat Identity service domain:" -msgstr "" -"[DEFAULT] セクションに、Identity に heat ドメインに関する" -"情報を設定します。" - -msgid "HEAT_DOMAIN_PASS" -msgstr "HEAT_DOMAIN_PASS" - -msgid "Create the heat domain in Identity service:" -msgstr "Identity に heat ドメインを作成します。" - -msgid "" -"Replace HEAT_DOMAIN_PASS with a suitable password." -msgstr "" -"HEAT_DOMAIN_PASS を適切なパスワードに置き換えま" -"す。" - -msgid "Populate the Orchestration database:" -msgstr "Orchestration データベースにデータを登録します。" - -msgid "" -"In the [ec2authtoken] section, configure Identity service " -"access:" -msgstr "" -"[ec2authtoken] セクションに、Identity のアクセス権を設定し" -"ます。" - -msgid "Restart the Orchestration services:" -msgstr "Orchestration を再起動します。" - -msgid "" -"Start the Orchestration services and configure them to start when the system " -"boots:" -msgstr "" -"Orchestration サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。" - -msgid "Configure the Image service" -msgstr "Image サービスの設定" - -msgid "" -"Edit the /etc/glance/glance-api.conf and /etc/" -"glance/glance-registry.conf files and complete the following " -"actions:" -msgstr "" -"/etc/glance/glance-api.conf ファイルと /etc/" -"glance/glance-registry.conf ファイルを編集し、以下の作業を実行しま" -"す。" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure notifications and " -"RabbitMQ message broker access:" -msgstr "" -"[DEFAULT] セクションに、通知と RabbitMQ ブローカーのアクセ" -"ス権を設定します。" - -msgid "Restart the Image service:" -msgstr "Image サービスを再起動します。" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_server_hostname.png'; " -"md5=aafd53894e1d960531d4901123952117" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_server_hostname.png'; " -"md5=aafd53894e1d960531d4901123952117" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_admin_tenant_name.png'; " -"md5=a935563e4fba9b00040e35cdcfffc732" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_admin_tenant_name.png'; " -"md5=a935563e4fba9b00040e35cdcfffc732" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_tenant_admin_user.png'; " -"md5=fe3dc93c591b3e9783d4d05556efcf25" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_tenant_admin_user.png'; " -"md5=fe3dc93c591b3e9783d4d05556efcf25" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_admin_password.png'; " -"md5=0c30c80315d5e636dbe93a938fc2822b" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_admin_password.png'; " -"md5=0c30c80315d5e636dbe93a938fc2822b" - -msgid "Services and the [keystone_authtoken]" -msgstr "サービスと [keystone_authtoken]" - -msgid "" -"Because most OpenStack services must access the Identity Service, you must " -"configure the IP address of the keystone server to be able to " -"access it. You must also configure the admin_tenant_name, " -"admin_user, and admin_password options for each " -"service to work." -msgstr "" -"多くの OpenStack サービスは Identity Service にアクセスする必要があるので、ア" -"クセスできるように keystone サーバーの IP アドレスを設定する必要" -"があります。各サービスを動作させるために admin_tenant_name、" -"admin_useradmin_password オプションも設定する必要" -"があります。" - -msgid "Generally, this section looks like this:" -msgstr "一般的に、このセクションはこのようになります。" - -msgid "" -"The debconf system helps users configure the auth_uri, " -"identity_uri, admin_tenant_name, admin_user and admin_password options." -msgstr "" -"debconf システムは、ユーザーが auth_uriidentity_uriadmin_tenant_nameadmin_user、" -"admin_password オプションを設定する役に立ちます。" - -msgid "The following screens show an example Image service configuration:" -msgstr "以下の画面は Image サービスの設定例です。" - -msgid "" -"This information is stored in the configuration file for each service. For " -"example:" -msgstr "この情報は各サービスの設定ファイルに保存されます。例:" - -msgid "" -"The Debian OpenStack packages offer automation for this, so OpenStack users " -"do not have to manually edit the configuration files." -msgstr "" -"Debian OpenStack パッケージがこれを自動化するため、OpenStack ユーザーは設定" -"ファイルを手動で編集する必要がありません。" - -msgid "Red Hat Enterprise Linux, CentOS, and Fedora" -msgstr "Red Hat Enterprise Linux、CentOS、Fedora" +msgid "USER" +msgstr "USER" msgid "Ubuntu 14.04" msgstr "Ubuntu 14.04" -msgid "openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server" -msgstr "openSUSE、SUSE Linux Enterprise Server" - -msgid "Debian 7" -msgstr "Debian 7" - msgid "" -"OpenStack Installation Guide for " +"Ubuntu installs the openstack-dashboard-ubuntu-theme " +"package as a dependency. Some users reported issues with this theme in " +"previous releases. If you encounter issues, remove this package to restore " +"the original OpenStack theme." msgstr "" -"OpenStack インストールガイド 版" - -msgid "OpenStack" -msgstr "OpenStack" - -msgid "2012" -msgstr "2012" - -msgid "2013" -msgstr "2013" - -msgid "2014" -msgstr "2014" - -msgid "2015" -msgstr "2015" - -msgid "OpenStack Foundation" -msgstr "OpenStack Foundation" - -msgid "kilo" -msgstr "kilo" - -msgid "OpenStack Installation Guide" -msgstr "OpenStack インストールガイド" - -msgid "Copyright details are filled in by the template." -msgstr "Copyright details are filled in by the template." - -msgid "Message queue" -msgstr "メッセージキュー" - -msgid "To install the message queue service" -msgstr "メッセージキューサービスのインストール方法" - -msgid "Install the package:" -msgstr "パッケージをインストールします。" - -msgid "To configure the message queue service" -msgstr "メッセージキューサービスの設定方法" - -msgid "Reload systemd files:" -msgstr "systemd ファイルを再読み込みします。" +"Ubuntu は、依存関係として openstack-dashboard-ubuntu-theme パッケージをインストールします。一部のユーザーは、以前のリリースでこ" +"のテーマに問題があることを報告しています。問題に遭遇した場合、このパッケージ" +"を削除して、元々の OpenStack テーマを復元してください。" msgid "" -"Start the message queue service and configure it to start when the system " -"boots:" +"Unless you have a unique set up for your network, press ENTER." msgstr "" -"メッセージキューサービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。" - -msgid "Add the openstack user:" -msgstr "openstack ユーザーを追加します。" +"お使いのネットワーク用に一意なセットアップをする必要がなければ、" +"ENTER を押します。" msgid "" -"Replace RABBIT_PASS with a suitable password." +"Unless you intend to use the exact configuration provided in this example " +"architecture, you must modify the networks in this procedure to match your " +"environment. Also, each node must resolve the other nodes by name in " +"addition to IP address. For example, the controller name must resolve to 10.0.0.11, the IP " +"address of the management interface on the controller node." msgstr "" -"RABBIT_PASS を適切なパスワードに置き換えます。" +"このアーキテクチャ例で提供される設定とまったく同じものを使用したくなければ、" +"お使いの環境に合わせるために、この手順にあるネットワークを変更する必要があり" +"ます。また、各ノードは、IP アドレスに加えて、名前により他のノードを名前解決す" +"る必要があります。例えば、controller という名前" +"は、コントローラーノードの管理ネットワークの IP アドレス 10.0.0.11 に解決する必要があります。" msgid "" -"Permit configuration, write, and read access for the openstack user:" -msgstr "openstack ユーザーの読み書きアクセスを許可します。" - -msgid "Install and configure the controller node" -msgstr "コントローラーノードのインストールと設定" - -msgid "To create the Identity service credentials, complete these steps:" -msgstr "これらの手順を完了して、Identity のクレデンシャルを作成します。" - -msgid "Create the swift user:" -msgstr "swift ユーザーを作成します。" - -msgid "" -"Add the admin role to the swift user:" +"Unlike other debconf prompts, you cannot pre-seed the " +"responses for the dbconfig-common prompts by using " +". Instead, you must create a file in /etc/dbconfig-" +"common. For example, you might create a keystone configuration " +"file for dbconfig-common that is located in /" +"etc/dbconfig-common/keystone.conf, as follows:" msgstr "" -"swift ユーザーに admin ロールを追加しま" -"す。" - -msgid "Create the swift service entity:" -msgstr "swift サービスエンティティーを作成します。" - -msgid "Create the Object Storage service API endpoint:" -msgstr "Object Storage service API エンドポイントを作成します。" - -msgid "To install and configure the controller node components" -msgstr "コントローラーノードのコンポーネントをインストールし、設定します。" - -msgid "Complete OpenStack environments already include some of these packages." -msgstr "完全な OpenStack 環境は、これらのいくつかのパッケージを持ちます。" - -msgid "Create the /etc/swift directory." -msgstr "/etc/swift ディレクトリーを作成します。" +"他の debconf プロンプトと異なり、 を使用し" +"て dbconfig-common プロンプトに対する応答を事前シードでき" +"ません。代わりに、/etc/dbconfig-common にファイルを作成" +"する必要があります。例えば以下のように、/etc/dbconfig-common/" +"keystone.conf にある dbconfig-common 用の " +"Keystone 設定を作成することができます。" msgid "" -"Obtain the proxy service configuration file from the Object Storage source " -"repository:" +"Unset the temporary OS_TOKEN and OS_URL " +"environment variables:" msgstr "" -"プロキシーサービスの設定ファイルを Object Storage のソースディレクトリーから" -"取得します。" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the bind port, user, " -"and configuration directory:" -msgstr "" -"[DEFAULT] セクションにおいて、バインドするポート、ユー" -"ザー、設定ディレクトリーを設定します。" - -msgid "" -"In the [filter:keystoneauth] section, configure the " -"operator roles:" -msgstr "" -"[filter:keystoneauth] セクションにおいて、operator ロール" -"を設定します。" - -msgid "" -"In the [filter:authtoken] section, configure Identity " -"service access:" -msgstr "" -"[filter:authtoken] セクションに、Identity のアクセス権を設" -"定します。" - -msgid "SWIFT_PASS" -msgstr "SWIFT_PASS" - -msgid "" -"Replace SWIFT_PASS with the password you chose " -"for the swift user in the Identity service." -msgstr "" -"SWIFT_PASS を Identity において swift ユーザー用に選択したパスワードで置き換えます。" - -msgid "" -"In the [filter:cache] section, configure the " -"memcached location:" -msgstr "" -"[filter:cache] セクションに、memcached の位置を設定します。" - -msgid "" -"This section describes how to install and configure the Telemetry module, " -"code-named ceilometer, on the controller node. The Telemetry module uses " -"separate agents to collect measurements from each OpenStack service in your " -"environment." -msgstr "" -"このセクションは、コントローラーノードに Telemetry モジュール (コード名 " -"ceilometer) をインストールして設定する方法を説明します。Telemetry モジュール" -"は、個別のエージェントを使用して、各 OpenStack サービスから測定項目を収集しま" +"一時環境変数 OS_TOKENOS_URL を設定解除しま" "す。" msgid "" -"Enable the Open Build Service repositories for MongoDB based on your " -"openSUSE or SLES version:" +"Update the datastore and version to use the specific image with the " +" command." msgstr "" -"お使いの openSUSE や SLES のバージョンに合わせて、MongoDB 用の Open Build " -"Service リポジトリを有効化します。" - -msgid "On openSUSE:" -msgstr "openSUSE の場合:" - -msgid "On SLES:" -msgstr "SLES の場合:" +" コマンドを使用して、特定のイメージを使用するために、データス" +"トアとバージョンを更新します。" msgid "" -"The packages are signed by GPG key 562111AC05905EA8. You " -"should verify the fingerprint of the imported GPG key before using it." +"Update the package database, upgrade your system, and reboot for all changes " +"to take effect:" msgstr "" -"パッケージは GPG キー 562111AC05905EA8 を用いて署名されて" -"います。使用する前にインポートした GPG キーのフィンガープリントを検証すべきで" +"パッケージデータベースを更新し、システムをアップグレードします。すべての変更" +"を反映するために再起動します。" + +msgid "Update the repository database and install the key:" +msgstr "リポジトリデータベースを更新し、キーをインストールします。" + +msgid "Upgrade the packages on your system:" +msgstr "システムのパッケージをアップグレードします。" + +msgid "Upload a test file:" +msgstr "テストファイルをアップロードします。" + +msgid "Upload post-provisioning configuration validation rules:" +msgstr "配備後の設定検証ルールをアップロードします。" + +msgid "Use the command to create a stack from the template:" +msgstr "" +"テンプレートからスタックを作成するために コマンドを使用しま" "す。" -msgid "Install the MongoDB package:" -msgstr "MongoDB パッケージをインストールします。" +msgid "" +"Use the command to verify successful creation of the stack:" +msgstr "" +"スタックが正常に作成されたことを検証するために、 コマンドを使" +"用します。" + +msgid "Use the YaST network module:" +msgstr "YaST ネットワークモジュールを使用します。" msgid "" -"Configure the bind_ip key to use the management interface " -"IP address of the controller node." +"Use the database access client to connect to the database server as the " +"root user:" msgstr "" -"bind_ip キーを設定し、コントローラーノードの管理インター" -"フェース IP アドレスを使用します。" +"データベースクライアントを使用して、データベースサーバーに root ユーザーとして接続します。" msgid "" -"If you change the journaling configuration, stop the MongoDB service, remove " -"the initial journal files, and start the service:" +"Use the random value that you generated in a previous step. If you install " +"using non-interactive mode or you do not specify this token, the " +"configuration tool generates a random value." msgstr "" -"ジャーナリングの設定を変更する場合、MongoDB サービスを停止し、初期ジャーナル" -"ファイルを削除し、サービスを起動します。" +"前の手順で生成したランダムな値を使用します。非対話モードを使用してインストー" +"ルした場合、このトークンを指定しなかった場合は、設定ツールがランダムな値を生" +"成します。" -msgid "Restart the MongoDB service:" -msgstr "MongoDB サービスを再起動します。" +msgid "Verify addition of the key pair:" +msgstr "キーペアの追加を検証します。" + +msgid "Verify addition of the public key:" +msgstr "公開鍵の追加を検証します。" + +msgid "Verify connectivity" +msgstr "接続性の検証" + +msgid "Verify creation and availability of the volume:" +msgstr "ボリュームが作成され、利用可能であることを確認します。" + +msgid "Verify creation of the network:" +msgstr "ネットワークの作成を検証します。" msgid "" -"Start the MongoDB services and configure them to start when the system boots:" +"Verify network connectivity using from the controller node " +"or any host on the external network:" msgstr "" -"MongoDB のサービスを起動し、システム起動時に自動的に起動するよう設定します。" +"コントローラーノードまたは外部ネットワークのホストから を使" +"用して、ネットワーク接続性を検証します。" -msgid "Create the ceilometer database:" -msgstr "ceilometer データベースを作成します。" +msgid "Verify operation" +msgstr "動作検証" -msgid "CEILOMETER_DBPASS" -msgstr "CEILOMETER_DBPASS" +msgid "Verify operation of the Compute service." +msgstr "Compute の動作を検証します。" msgid "" -"Replace CEILOMETER_DBPASS with a suitable " -"password." +"Verify operation of the Identity service before installing other services." +msgstr "他のサービスをインストールする前に Identity の動作を検証します。" + +msgid "Verify the demo-net network:" +msgstr "demo-net ネットワークを検証します。" + +msgid "Verify the demo-net tenant network gateway:" msgstr "" -"CEILOMETER_DBPASS を適切なパスワードで置き換えま" +"demo-net テナントネットワークのゲートウェイを検証します。" + +msgid "Verify the ext-net external network:" +msgstr "ext-net 外部ネットワークを検証します。" + +msgid "Verify the Data processing service installation" +msgstr "Data processing のインストールの検証" + +msgid "Verify the Database service installation" +msgstr "Database サービスのインストールの検証" + +msgid "Verify the Telemetry installation" +msgstr "Telemetry のインストールの検証" + +msgid "Verify the ring contents:" +msgstr "リングの内容を検証します。" + +msgid "" +"We recommend that you verify NTP synchronization before proceeding further. " +"Some nodes, particularly those that reference the controller node, can take " +"several minutes to synchronize." +msgstr "" +"続行する前に、NTP 同期について検証することを推奨します。いくつかのノード、と" +"くにコントローラーノードを参照するノードは、同期に数分かかる可能性がありま" "す。" -msgid "Create the ceilometer user:" -msgstr "ceilometer ユーザーを作成します。" +msgid "" +"We recommend that you verify network connectivity and resolve any issues " +"before proceeding further. Following the external network subnet example " +"using 203.0.113.0/24, the tenant router gateway should " +"occupy the lowest IP address in the floating IP address range, " +"203.0.113.101. If you configured your external physical " +"network and virtual networks correctly, you should be able to this IP address from any host on your external physical network." +msgstr "" +"ネットワーク接続性を検証し、続行する前にすべての問題を解決することを推奨しま" +"す。203.0.113.0/24 を使用した例の外部ネットワークのサブ" +"ネットに従うと、プロジェクトのルーターゲートウェイは Floating IP アドレス範囲" +"の最小値 203.0.113.101 を使用すべきです。外部物理ネット" +"ワークと仮想ネットワークを適切に設定した場合、外部物理ネットワークにあるホス" +"トから、この IP アドレスに できるでしょう。" msgid "" -"Add the admin role to the ceilometer " -"user." +"We recommend that you verify network connectivity to the Internet and among " +"the nodes before proceeding further." msgstr "" -"ceilometer ユーザーに admin ロールを追" -"加します。" - -msgid "Create the ceilometer service entity:" -msgstr "ceilometer サービスエンティティーを作成します。" - -msgid "Create the Telemetry module API endpoint:" -msgstr "Telemetry モジュール API エンドポイントを作成します。" - -msgid "" -"Before you install and configure Telemetry, you must install " -"MongoDB." -msgstr "" -"Telemetry をインストールし、設定する前に、MongoDB " -"をインストールする必要があります。" - -msgid "" -"Edit the /etc/mongodb.conf file and complete the " -"following actions:" -msgstr "" -"/etc/mongodb.conf ファイルを編集し、以下の作業を実行しま" -"す。" - -msgid "To install and configure the Telemetry module components" -msgstr "Telemetry モジュールコンポーネントのインストールと設定方法" - -msgid "Generate a random value to use as the telemetry secret:" -msgstr "telemetry シークレットとして使用するために、ランダムな値を生成します。" - -msgid "" -"Replace CEILOMETER_DBPASS with the password you " -"chose for the Telemetry module database. You must escape special characters " -"such as ':', '/', '+', and '@' in the connection string in accordance with " -"RFC2396." -msgstr "" -"CEILOMETER_DBPASS を Telemetry 用モジュールデータ" -"ベース用に選択したパスワードで置き換えます。RFC2396 に従ったコネクション文字" -"列において、「:」「/」「+」「@」などの特別な文字列をエスケープする必要があり" +"続行する前に、インターネットへの接続性とノード間の通信を検証することを推奨し" "ます。" -msgid "" -"Replace CEILOMETER_PASS with the password you " -"chose for the celiometer user in the Identity service." -msgstr "" -"CEILOMETER_PASS を Identity において " -"celiometer ユーザー用に選択したパスワードで置き換えます。" - -msgid "" -"In the [collector] section, configure the dispatcher:" -msgstr "" -"[collector] セクションにディスパッチャーを設定します。" - -msgid "Restart the Telemetry services:" -msgstr "Telemetry のサービスを再起動します。" - -msgid "" -"Start the Telemetry services and configure them to start when the system " -"boots:" -msgstr "" -"Telemetry サービスを起動し、システム起動時に自動的に起動するよう設定します。" - -msgid "Create the service entity and API endpoint" -msgstr "サービスエンティティと API エンドポイントの作成" - -msgid "Configure the authentication token:" -msgstr "認証トークンを設定します。" - -msgid "Configure the endpoint URL:" -msgstr "エンドポイント URL を設定します。" - -msgid "To create the service entity and API endpoint" -msgstr "サービスエンティティと API エンドポイントの作成方法" - -msgid "Create the service entity for the Identity service:" -msgstr "Identity サービス用のサービスエンティティを作成します。" - -msgid "Create the Identity service API endpoint:" -msgstr "Identity サービス API エンドポイントを作成します。" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_1_register_endpoint.png'; " -"md5=d534be231be4f725820a1050fbf44231" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_1_register_endpoint.png'; " -"md5=d534be231be4f725820a1050fbf44231" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_2_keystone_server_ip." -"png'; md5=d2c5a5b82dd433fcf9cde6f5ac34c30e" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_2_keystone_server_ip." -"png'; md5=d2c5a5b82dd433fcf9cde6f5ac34c30e" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_3_keystone_authtoken." -"png'; md5=1f3b05ebe671f64d672ac70d246e4f39" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_3_keystone_authtoken." -"png'; md5=1f3b05ebe671f64d672ac70d246e4f39" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-" -"endpoint_4_service_endpoint_ip_address.png'; " -"md5=6853f0ae2ef8d5fddb22c466d465de15" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-" -"endpoint_4_service_endpoint_ip_address.png'; " -"md5=6853f0ae2ef8d5fddb22c466d465de15" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_5_region_name.png'; " -"md5=a6bce0acf5a1cb85f161290f0cf30733" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_5_region_name.png'; " -"md5=a6bce0acf5a1cb85f161290f0cf30733" - -msgid "Register API endpoints" -msgstr "API エンドポイントの登録" - -msgid "" -"All Debian packages for API services, except the heat-api " -"package, register the service in the Identity Service catalog. This feature " -"is helpful because API endpoints are difficult to remember." -msgstr "" -"すべての API サービス用の Debian パッケージは、heat-api " -"パッケージを除き、Identity Service カタログにサービスを登録します。API エンド" -"ポイントは覚えにくいので、この機能は役に立ちます。" - -msgid "" -"The heat-common package and not the heat-api package configures the Orchestration service." -msgstr "" -"heat-api パッケージではなく、heat-common パッケージが Orchestration Service を設定します。" - msgid "" "When you install a package for an API service, you are prompted to register " "that service. However, after you install or upgrade the package for an API " @@ -6021,8 +5881,23 @@ msgstr "" "API サービスを登録していれば、アップグレードするときに no " "と答えます。" -msgid "This screen registers packages in the Identity Service catalog:" -msgstr "この画面は Identity Service カタログにパッケージを登録します。" +msgid "" +"When you install or upgrade a Debian package, all configuration file values " +"are preserved. Using the debconf " +"database as a registry is considered a bug in Debian. If you edit something " +"in any OpenStack configuration file, the debconf package reads that value when it prepares to prompt " +"the user. For example, to change the log in name for the RabbitMQ messaging " +"queue for a service, you can edit its value in the corresponding " +"configuration file." +msgstr "" +"Debian パッケージをインストールまたはアップグレードするとき、すべての設定値は" +"保護されます。レジストリとして debconf データベースを使用することは Debian でバグとみなされます。あらゆ" +"る OpenStack 設定ファイルで何かを編集する場合、ユーザーにプロンプトを表示する" +"とき、debconf パッケージがその値を" +"読み込みます。例えば、サービス用の RabbitMQ メッセージングキューの名前でログ" +"を変更するために、対応する設定ファイルでその値を編集できます。" msgid "" "You are prompted for the Identity Service admin_token " @@ -6035,192 +5910,286 @@ msgstr "" "す。keystone パッケージをセットアップするとき、この値が自" "動的に設定されます。" -msgid "" -"This screen configures the IP addresses for the service. The configuration " -"script automatically detects the IP address used by the interface that is " -"connected to the default route (/sbin/route and /sbin/ip)." -msgstr "" -"この画面はサービスの IP アドレスを設定します。設定スクリプトは自動的に、デ" -"フォルトルートに接続されているインターフェースにより使用されている IP アドレ" -"スを検出します (/sbin/route/sbin/ip)。" +msgid "You can also reference a flavor by ID." +msgstr "ID によりフレーバーを参照することもできます。" msgid "" -"Unless you have a unique set up for your network, press ENTER." +"You can modify these ranges and gateways to work with your particular " +"network infrastructure." msgstr "" -"お使いのネットワーク用に一意なセットアップをする必要がなければ、" -"ENTER を押します。" +"これらの範囲とゲートウェイを変更して、お使いのネットワーク環境に合わせること" +"ができます。" msgid "" -"This screen configures the region name for the service. For example, " -"us-east-coast or europe-paris." +"You can pre-seed all debconf " +"prompts. To pre-seed means to store responses in the debconf database so that debconf does not prompt the " +"user for responses. Pre-seeding enables a hands-free installation for users. " +"The package maintainer creates scripts that automatically configure the " +"services." msgstr "" -"この画面はサービス用のリージョン名を設定します。例えば、us-east-coasteurope-paris です。" +"すべての debconf プロンプトに事前" +"シードできます。事前シードとは debconf がユーザーにプロン" +"プトを表示しないよう、debconf データベースに応答を保存する" +"ことを意味します。事前シードによりユーザーの手がかからないインストールをでき" +"るようになります。パッケージのメンテナーがサービスを自動的に設定できるスクリ" +"プトを作成します。" + +msgid "You can repeat this procedure to create additional projects and users." +msgstr "この手順を繰り返して、追加のプロジェクトとユーザーを作成できます。" msgid "" -"The Debian package post installation scripts will then perform the below " -"commands for you:" +"You must add the heat_stack_owner role to users that " +"manage stacks." msgstr "" -"Debian パッケージのインストール後スクリプトにより、以下のコマンドが実行されま" -"す。" +"スタックを管理するユーザーに heat_stack_owner ロールを追加" +"する必要があります。" + +msgid "You must create a partition table and file system to use the volume." +msgstr "" +"ボリュームを使用するために、パーティションテーブルとファイルシステムを作成す" +"る必要があります。" msgid "" -"The values of AUTH_TOKEN, KEYSTONE_ENDPOINT_IP, PKG_ENDPOINT_IP and REGION_NAME depend on the answer you will provide to the debconf prompts. But " -"the values of SERVICE_NAME, SERVICE_TYPE, SERVICE_DESC and SERVICE_URL " -"are already pre-wired in each package, so you don't have to remember them." +"You must enable remote access before you install OpenStack services on " +"multiple nodes." msgstr "" -"AUTH_TOKENKEYSTONE_ENDPOINT_IP、" -"PKG_ENDPOINT_IPREGION_NAME の値は、" -"debconf プロンプトの回答により決められます。しかし、SERVICE_NAMESERVICE_TYPESERVICE_DESC、" -"SERVICE_URL の値は、各パッケージに事前設定されています。そ" -"のため、覚えておく必要がありません。" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/openstack_havana_conceptual_arch.png'; " -"md5=96e1d5492d4c865fc9145710bb294a91" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/openstack_havana_conceptual_arch.png'; " -"md5=96e1d5492d4c865fc9145710bb294a91" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-hw.png'; " -"md5=256987507b566287c69081c1b1083941" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-hw.png'; " -"md5=256987507b566287c69081c1b1083941" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-services.png'; " -"md5=bba84d5b30fc9ed13391738d072c376a" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-services.png'; " -"md5=bba84d5b30fc9ed13391738d072c376a" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-hw.png'; " -"md5=2868ba248354a3ff4a4bb5a39e1a6261" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-hw.png'; " -"md5=2868ba248354a3ff4a4bb5a39e1a6261" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-services.png'; " -"md5=5c151372a5eeb4f07c537c37cd956e22" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-services.png'; " -"md5=5c151372a5eeb4f07c537c37cd956e22" - -msgid "Architecture" -msgstr "アーキテクチャー" - -msgid "Overview" -msgstr "概要" +"複数ノードに OpenStack サービスをインストールする前にリモートアクセスを有効化" +"する必要があります。" msgid "" -"The OpenStack project is an open source cloud " -"computing platform that supports all types of cloud environments. The " -"project aims for simple implementation, massive scalability, and a rich set " -"of features. Cloud computing experts from around the world contribute to the " -"project." +"You must install NTP to properly synchronize services among nodes. We recommend that " +"you configure the controller node to reference more accurate (lower stratum) " +"servers and other nodes to reference the controller node." msgstr "" -"OpenStack プロジェクトは、あらゆる種類のクラウド環境を" -"サポートする、オープンソースのクラウドコンピューティングプラットフォームで" -"す。シンプルな実装、大規模なスケーラビリティ、豊富な機能を目指しています。世" -"界中のクラウドコンピューティング技術者がプロジェクトに貢献しています。" +"サービスをノード間で正しく同期するために、NTP をインストールする必要があります。コントロー" +"ラーノードをできる限り正確な(低ストラタム値)参照サーバーに設定し、他のノー" +"ドからコントローラーノードを参照するよう設定することを推奨します。" + +msgid "You must reference volumes using the IDs instead of names." +msgstr "名前の代わりに ID を使用して、ボリュームを参照する必要があります。" msgid "" -"OpenStack provides an Infrastructure-as-a-Service (IaaS) solution through a variety of complemental services. Each " -"service offers an application programming interface (API) that facilitates this integration. The following table provides " -"a list of OpenStack services:" +"You must remove or comment the line beginning with 127.0.1.1." msgstr "" -"OpenStack はさまざまな相補サービスを通して Infrastructure-as-a-Service " -"(IaaS) ソリューションを提供します。各サービスはこの統" -"合を促す Application Programming Interface (API) を提" -"供します。以下の表は OpenStack サービスの一覧です。" - -msgid "Conceptual architecture" -msgstr "概念アーキテクチャー" +"127.0.1.1 から始まる行を削除するかコメントアウトする必要が" +"あります。" msgid "" -"Launching a virtual machine or instance involves many interactions among " -"several services. The following diagram provides the conceptual architecture " -"of a typical OpenStack environment." +"You must source the admin tenant credentials for this " +"step and then source the demo tenant credentials for the " +"remaining steps." msgstr "" -"仮想マシンやインスタンスの起動には、いくつかのサービスがいくつも通信します。" -"以下の図は一般的な OpenStack 環境の概念アーキテクチャーです。" - -msgid "Example architectures" -msgstr "サンプルアーキテクチャー" +"この手順のために admin テナントのクレデンシャルを読み込む" +"必要があります。残りの手順のために demo テナントのクレデン" +"シャルを読み込む必要があります。" msgid "" -"The optional Block Storage node contains the disks that the Block Storage " -"service provisions for tenant virtual machine instances. You can run more " -"than one of these nodes." +"You must use an account with administrative privileges to configure each " +"node. Either run the commands as the root user or " +"configure the sudo utility." msgstr "" -"オプションの Block Storage ノードは、Block Storage がテナントの仮想マシンイン" -"スタンスのために配備するディスクを持ちます。これらの複数のノードを実行できま" -"す。" +"各ノードを設定するために、管理権限を持つアカウントを使用する必要があります。" +"root ユーザーとしてコマンドを実行するか、sudo ユーティリティを設定します。" msgid "" -"Optionally, these nodes can contain a second network interface on a separate " -"storage network to improve performance of storage services." +"You need to install the required packages. For now, sahara doesn't have " +"packages for Ubuntu. Documentation will be updated once the packages are " +"available. The rest of this document assumes that you have the sahara " +"service packages installed on the system." msgstr "" -"オプションとして、専用のストレージネットワークに 2 番目のネットワークインター" -"フェースを用いて、ストレージサービスのパフォーマンスを改善できます。" +"必要なパッケージをインストールする必要があります。今のところ、sahara は " +"Ubuntu 向けのパッケージがありません。パッケージが利用可能になれば、ドキュメン" +"トが更新されます。このドキュメントの残りは、sahara のパッケージがシステムにイ" +"ンストールされていることを仮定します。" msgid "" -"Minimal architecture example with legacy networking (nova-network)Hardware " -"requirements" +"You need to take upstream api-paste.ini and change " +"content below in it:" msgstr "" -"レガシーネットワーク (nova-network) を用いた最小アーキテクチャー例 - ハード" -"ウェア要件" +"アップストリームの api-paste.ini を取得し、以下の内容を" +"変更する必要があります。" -msgid "Verify the Database service installation" -msgstr "Database サービスのインストールの検証" +msgid "You should see output similar to this:" +msgstr "このように出力されます。" -msgid "Source the demo-openrc.sh file." -msgstr "demo-openrc.sh ファイルを読み込みます。" +msgid "" +"Your OpenStack environment now includes Block Storage. You can launch an instance or add more services to your " +"environment in the following chapters." +msgstr "" +"OpenStack 環境に Block Storage が追加されました。インスタンスの起動、以降の章に記載されているサービスの環境" +"への追加を実行できます。" -msgid "Retrieve the trove instances list:" -msgstr "trove インスタンスの一覧を取得します。" +msgid "" +"Your OpenStack environment now includes Object Storage. You can launch an instance or add more services " +"to your environment in the following chapters." +msgstr "" +"OpenStack 環境に Object Storage が追加されました。インスタンスの起動、以降の章に記載されているサービスの環境" +"への追加を実行できます。" -msgid "This example shows you how to create a MySQL 5.5 database:" -msgstr "この例は MySQL 5.5 データベースを作成する方法です。" +msgid "" +"Your OpenStack environment now includes Orchestration. You can launch an instance or add more services to your " +"environment in the following chapters." +msgstr "" +"OpenStack 環境に Orchestration が追加されました。インスタンスの起動、以降の章に記載されているサービスの環境" +"への追加を実行できます。" + +msgid "" +"Your OpenStack environment now includes Telemetry. You can launch an instance or add more services to your " +"environment in the previous chapters." +msgstr "" +"OpenStack 環境に Telemetryが追加されました。インスタンスの起動、以前の章に記載されているサービスの環境への追加" +"を実行できます。" + +msgid "" +"Your OpenStack environment now includes the core components necessary to " +"launch a basic instance. You can launch an " +"instance or add more OpenStack services to your environment." +msgstr "" +"基本的なインスタンスを起動するために必要なコンポーネントが OpenStack 環境に追" +"加されました。インスタンスの起動、" +"OpenStack サービスの環境への追加を実行できます。" + +msgid "" +"Your OpenStack environment now includes the dashboard. You can launch an instance or add more services to your " +"environment in the following chapters." +msgstr "" +"OpenStack 環境にダッシュボードが追加されました。インスタンスの起動、以降の章に記載されているサービスの環境" +"への追加を実行できます。" + +msgid "" +"Your first instance uses the default security group. By " +"default, this security group implements a firewall that blocks remote access " +"to instances. If you would like to permit remote access to your instance, " +"launch it and then " +"configure remote access." +msgstr "" +"初めてのインスタンスは、default セキュリティグループを使用" +"します。デフォルトで、このセキュリティグループは、インスタンスへのリモートア" +"クセスを遮断するファイアウォールを適用します。インスタンスへのリモートアクセ" +"スを許可したければ、インスタンスを起動し、リモートアクセスを設定します。" + +msgid "" +"Your first instance uses the default security group. By " +"default, this security group implements a firewall that blocks remote access " +"to instances. If you would like to permit remote access to your instance, " +"launch it and then " +"configure remote access." +msgstr "" +"初めてのインスタンスは、default セキュリティグループを使用" +"します。デフォルトで、このセキュリティグループは、インスタンスへのリモートア" +"クセスを遮断するファイアウォールを適用します。インスタンスへのリモートアクセ" +"スを許可したければ、インスタンスを起動し、リモートアクセスを設定します。" + +msgid "" +"Your first instance uses the demo-net tenant network. " +"However, you must reference this network using the ID instead of the name." +msgstr "" +"初めてのインスタンスは demo-net プロジェクトネットワークを" +"使用します。しかしながら、名前の代わりに ID を用いて、このネットワークを参照" +"する必要があります。" + +msgid "Your first instance uses the m1.tiny flavor." +msgstr "" +"初めてのインスタンスは m1.tiny フレーバーを使用します。" + +msgid "" +"Your web browser, and that of your users, must support HTML5 and have " +"cookies and JavaScript enabled." +msgstr "" +"お使いのウェブブラウザーが HTML5 をサポートし、クッキーと JavaScript を有効化" +"されている必要があります。" + +msgid "active" +msgstr "active" + +msgid "api-paste.ini" +msgstr "api-paste.ini" + +msgid "ceilometer" +msgstr "ceilometer" + +msgid "cinder" +msgstr "cinder" + +msgid "compute1" +msgstr "compute1" + +msgid "controller" +msgstr "controller" + +msgid "datastore_manager" +msgstr "datastore_manager" + +msgid "datastore_name" +msgstr "datastore_name" + +msgid "datastore_version" +msgstr "datastore_version" + +msgid "debconf concepts" +msgstr "debconf の概念" + +msgid "demo-instance1" +msgstr "demo-instance1" + +msgid "glance" +msgstr "glance" + +msgid "glance_image_ID" +msgstr "glance_image_ID" + +msgid "glance_image_id" +msgstr "glance_image_id" + +msgid "guest" +msgstr "guest" + +msgid "heat" +msgstr "heat" + +msgid "keystone" +msgstr "keystone" + +msgid "kilo" +msgstr "kilo" msgid "name" msgstr "名前" -msgid "DBNAME" -msgstr "DBNAME" +msgid "network" +msgstr "Network" -msgid "USER" -msgstr "USER" +msgid "neutron" +msgstr "neutron" -msgid "PASSWORD" -msgstr "PASSWORD" +msgid "nova" +msgstr "nova" + +msgid "openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server" +msgstr "openSUSE、SUSE Linux Enterprise Server" + +msgid "packages" +msgstr "packages" + +msgid "swift" +msgstr "swift" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 msgid "translator-credits" @@ -6229,3 +6198,18 @@ msgstr "" "thatsdone , 2013\n" "doki701 , 2013\n" "Tomoyuki KATO , 2012-2014" + +msgid "trove" +msgstr "trove" + +msgid "trove-conductor.conf" +msgstr "trove-conductor.conf" + +msgid "trove-taskmanager.conf" +msgstr "trove-taskmanager.conf" + +msgid "trove.conf" +msgstr "trove.conf" + +msgid "version_name" +msgstr "version_name" diff --git a/doc/install-guide/locale/ko_KR.po b/doc/install-guide/locale/ko_KR.po index 90f0b0d517..44498f2d3c 100644 --- a/doc/install-guide/locale/ko_KR.po +++ b/doc/install-guide/locale/ko_KR.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 05:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-26 03:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 18:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-27 08:51+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-" "manuals-i18n/language/ko_KR/)\n" @@ -29,169 +29,8 @@ msgstr "" "Language: ko_KR\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_1_admin_token.png'; " -"md5=29a51caaf09c3d6e3f0fda73c256a17a" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_1_admin_token.png'; " -"md5=29a51caaf09c3d6e3f0fda73c256a17a" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"keystone_2_register_admin_tenant_yes_no.png'; " -"md5=25c9a90b1df2d979aae6ce9975c7285b" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"keystone_2_register_admin_tenant_yes_no.png'; " -"md5=25c9a90b1df2d979aae6ce9975c7285b" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_3_admin_user_name.png'; " -"md5=173cf7ed13252df1425109be588b2ad6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_3_admin_user_name.png'; " -"md5=173cf7ed13252df1425109be588b2ad6" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_4_admin_user_email.png'; " -"md5=b7f0d34350ccc0aa9ae4e766b7ac80c1" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_4_admin_user_email.png'; " -"md5=b7f0d34350ccc0aa9ae4e766b7ac80c1" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_5_admin_user_pass.png'; " -"md5=e6b32d8d80af90f07a66abc8fb256c84" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_5_admin_user_pass.png'; " -"md5=e6b32d8d80af90f07a66abc8fb256c84" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_6_admin_user_pass_confirm." -"png'; md5=1fbf9223e4923c93030d53278d1771cc" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_6_admin_user_pass_confirm." -"png'; md5=1fbf9223e4923c93030d53278d1771cc" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_7_register_endpoint.png'; " -"md5=d24d84133bfee936267e79631a2666e6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_7_register_endpoint.png'; " -"md5=d24d84133bfee936267e79631a2666e6" - -msgid "Install and configure" -msgstr "설치와 설정" - -msgid "To configure prerequisites" -msgstr "사전에 필요한 설정" - -msgid "" -"Before you configure the OpenStack Identity service, you must create a " -"database and an administration token." -msgstr "" -"오픈스택 Identity 서비스를 설정하기 전에, 데이터베이스와 관리 토큰을 생성하여" -"야합니다." - -msgid "To create the database, complete these steps:" -msgstr "데이터베이스를 생성하기 위하여, 다음 과정을 완료해야 합니다:" - -msgid "" -"Use the database access client to connect to the database server as the " -"root user:" -msgstr "" -"데이터베이스 접속 클라이언트를 사용하여 root 사용자로 접속" -"합니다:" - -msgid "Create the keystone database:" -msgstr "keystone 데이터베이스를 생성합니다:" - -msgid "Grant proper access to the keystone database:" -msgstr "keystone 데이터베이스에 적절한 권한을 부여합니다:" - -msgid "KEYSTONE_DBPASS" -msgstr "KEYSTONE_DBPASS" - -msgid "" -"Replace KEYSTONE_DBPASS with a suitable password." -msgstr "" -"KEYSTONE_DBPASS를 적절한 패스워드로 변경하십시오." - -msgid "Exit the database access client." -msgstr "데이터베이스 접속 클라이언트를 종료합니다." - -msgid "" -"Generate a random value to use as the administration token during initial " -"configuration:" -msgstr "초기설정동안 관리 토큰으로 사용할 무작위 값을 생성합니다:" - -msgid "Run the following command to install the packages:" -msgstr "패키지들을 설치하기 위해 다음 커맨드를 실행합니다:" - -msgid "" -"Edit the /etc/keystone/keystone.conf file and complete " -"the following actions:" -msgstr "" -"/etc/keystone/keystone.conf 파일을 수정하고 다음 행동을 " -"완료합니다:" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, define the value of the initial " -"administration token:" -msgstr "" -" [DEFAULT] 섹션에서, 초기 관리 토큰 값을 정의합니다:" - -msgid "ADMIN_TOKEN" -msgstr "ADMIN_TOKEN" - -msgid "" -"Replace ADMIN_TOKEN with the random value that " -"you generated in a previous step." -msgstr "" -" ADMIN_TOKEN을 전 단계에서 생성했던 무작위 값으로 " -"변경하십시오." - -msgid "" -"In the [database] section, configure database access:" -msgstr "" -"[database] 섹션에서, 데이터베이스 접속 설정을 합니다:" - -msgid "controller" -msgstr "controller" - -msgid "" -"Replace KEYSTONE_DBPASS with the password you " -"chose for the database." -msgstr "" -"KEYSTONE_DBPASS를 데이터베이스에서 사용한 패스워드" -"로 변경하십시오." - -msgid "" -"In the [revoke] section, configure the SQL revocation " -"driver:" -msgstr "" -"[revoke] 섹션에서, SQL revocation 드라이버를 구성하십시오:" +msgid "(Optional)" +msgstr "(선택사항)" msgid "" "(Optional) To assist with troubleshooting, enable verbose logging in the " @@ -200,11 +39,47 @@ msgstr "" "(선택사항) troubleshooting을 돕기 위해서, [DEFAULT] 섹션" "의 verbose logging을 활성화하십시오." -msgid "Populate the Identity service database:" -msgstr "Identity 서비스 데이터베이스를 넣어줍니다:" +msgid "/" +msgstr "/" -msgid "To install and configure the components" -msgstr "컴포넌트들의 설치와 설정" +msgid "160" +msgstr "160" + +msgid "161" +msgstr "161" + +msgid "162" +msgstr "162" + +msgid "163" +msgstr "163" + +msgid "164" +msgstr "164" + +msgid "165" +msgstr "165" + +msgid "166" +msgstr "166" + +msgid "187" +msgstr "187" + +msgid "2012" +msgstr "2012" + +msgid "2013" +msgstr "2013" + +msgid "2014" +msgstr "2014" + +msgid "2015" +msgstr "2015" + +msgid "96" +msgstr "96" msgid "" "python-keystoneclient will automatically be installed as " @@ -213,743 +88,385 @@ msgstr "" "python-keystoneclientkeystone 패키지" "에 의존성이 있으므로 자동으로 설치될 것입니다." +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"Respond to prompts for , which " -"will fill the below database access directive." +"@@image: '../common/figures/installguide-neutron-initialnetworks.png'; " +"md5=f77c580f44d340221742a6a1ac443b33" msgstr "" -"아래 데이터베이스 액세스 지시자를 채우는 에 대한 프롬프트에 대응합니다." +"@@image: '../common/figures/installguide-neutron-initialnetworks.png'; " +"md5=f77c580f44d340221742a6a1ac443b33" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"If you decide to not use , then you will have to create the " -"database and manage its access rights yourself, and run the following by " -"hand." +"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-hw.png'; " +"md5=256987507b566287c69081c1b1083941" msgstr "" -"를 사용하지 않기로 결정하는 경우, 데이터베이스를 생성하여 액" -"세스 권한을 직접 관리해야 하며, 다음을 직접 실행해야 합니다." - -msgid "Configure the initial administration token:" -msgstr "초기 관리 토큰을 설정합니다:" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-hw.png'; " +"md5=256987507b566287c69081c1b1083941" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"Use the random value that you generated in a previous step. If you install " -"using non-interactive mode or you do not specify this token, the " -"configuration tool generates a random value." +"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-networks.png'; " +"md5=e9bc3993ebae65063c83a7fcbe779ad2" msgstr "" -"전단계에서 생성한 무작위값을 사용합니다. 만약 non-interactive mode로 설치했거" -"나 토큰을 지정하지 않으면, 설정 툴이 무작위값을 생성합니다." +"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-networks.png'; " +"md5=e9bc3993ebae65063c83a7fcbe779ad2" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"Later on, the package will configure the below directive with the value you " -"entered:" -msgstr "나중에, 해당 패키지가 입력한 값과 함께 아래 지시자를 구성할 것입니다:" - -msgid "Create the admin tenant and user:" -msgstr "admin tenant와 사용자를 생성합니다:" - -msgid "" -"During the final stage of the package installation, it is possible to " -"automatically create an admin tenant and an admin user. This can later be " -"used for other OpenStack services to contact the Identity service. This is " -"the equivalent of running the below commands:" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-services.png'; " +"md5=bba84d5b30fc9ed13391738d072c376a" msgstr "" -"패키지 설치 첫 단계동안, admin tenant 및 admin 사용자를 자동으로 생성 가능합" -"니다. 이는 나중에 다른 OpenStack 서비스들이 Identity 서비스와 연결하기 위해 " -"사용될 수 있습니다. 이는 아래 명령어를 실행하는 것과 동일합니다:" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-services.png'; " +"md5=bba84d5b30fc9ed13391738d072c376a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-hw.png'; " +"md5=2868ba248354a3ff4a4bb5a39e1a6261" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-hw.png'; " +"md5=2868ba248354a3ff4a4bb5a39e1a6261" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-networks.png'; " +"md5=cd9a3c8bb6b4b1963d3c6e2db9d6279e" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-networks.png'; " +"md5=cd9a3c8bb6b4b1963d3c6e2db9d6279e" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-services.png'; " +"md5=5c151372a5eeb4f07c537c37cd956e22" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-services.png'; " +"md5=5c151372a5eeb4f07c537c37cd956e22" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/openstack_havana_conceptual_arch.png'; " +"md5=96e1d5492d4c865fc9145710bb294a91" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/openstack_havana_conceptual_arch.png'; " +"md5=96e1d5492d4c865fc9145710bb294a91" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_1_register_endpoint.png'; " +"md5=d534be231be4f725820a1050fbf44231" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_1_register_endpoint.png'; " +"md5=d534be231be4f725820a1050fbf44231" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_2_keystone_server_ip." +"png'; md5=d2c5a5b82dd433fcf9cde6f5ac34c30e" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_2_keystone_server_ip." +"png'; md5=d2c5a5b82dd433fcf9cde6f5ac34c30e" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_3_keystone_authtoken." +"png'; md5=1f3b05ebe671f64d672ac70d246e4f39" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_3_keystone_authtoken." +"png'; md5=1f3b05ebe671f64d672ac70d246e4f39" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-" +"endpoint_4_service_endpoint_ip_address.png'; " +"md5=6853f0ae2ef8d5fddb22c466d465de15" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-" +"endpoint_4_service_endpoint_ip_address.png'; " +"md5=6853f0ae2ef8d5fddb22c466d465de15" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_5_region_name.png'; " +"md5=a6bce0acf5a1cb85f161290f0cf30733" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_5_region_name.png'; " +"md5=a6bce0acf5a1cb85f161290f0cf30733" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_1_configure-with-" +"dbconfig-yes-no.png'; md5=4e9d7bce27cc6c7bd68ce8622c80b60f" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_1_configure-with-" +"dbconfig-yes-no.png'; md5=4e9d7bce27cc6c7bd68ce8622c80b60f" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_2_db-types.png'; " +"md5=a77beb7e13b487cf79716c2140f258c2" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_2_db-types.png'; " +"md5=a77beb7e13b487cf79716c2140f258c2" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_3_connection_method." +"png'; md5=6cc592e5dd5ea404ad7aad98b37a71f6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_3_connection_method." +"png'; md5=6cc592e5dd5ea404ad7aad98b37a71f6" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_4_mysql_root_password." +"png'; md5=873ec338742e37305583e9e692bcfdc6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_4_mysql_root_password." +"png'; md5=873ec338742e37305583e9e692bcfdc6" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_5_mysql_app_password." +"png'; md5=3651970770d05892f21d1b5741afbee6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_5_mysql_app_password." +"png'; md5=3651970770d05892f21d1b5741afbee6" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-" +"common_6_mysql_app_password_confirm.png'; " +"md5=060cc90aaf6f6fd5cea718064829c1b1" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-" +"common_6_mysql_app_password_confirm.png'; " +"md5=060cc90aaf6f6fd5cea718064829c1b1" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_keep_admin_pass.png'; " +"md5=01af4867c16e458306b8abd78a1fccc9" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_keep_admin_pass.png'; " +"md5=01af4867c16e458306b8abd78a1fccc9" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_used_for_remote_db." +"png'; md5=c6ec966bbfdee18ad87456cf4d44a56f" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_used_for_remote_db." +"png'; md5=c6ec966bbfdee18ad87456cf4d44a56f" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/glance-common_pipeline_flavor.png'; " +"md5=78bef92c36a140ad042074f6345d8917" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/glance-common_pipeline_flavor.png'; " +"md5=78bef92c36a140ad042074f6345d8917" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_1_admin_token.png'; " +"md5=29a51caaf09c3d6e3f0fda73c256a17a" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_1_admin_token.png'; " +"md5=29a51caaf09c3d6e3f0fda73c256a17a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"keystone_2_register_admin_tenant_yes_no.png'; " +"md5=25c9a90b1df2d979aae6ce9975c7285b" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"keystone_2_register_admin_tenant_yes_no.png'; " +"md5=25c9a90b1df2d979aae6ce9975c7285b" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_3_admin_user_name.png'; " +"md5=173cf7ed13252df1425109be588b2ad6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_3_admin_user_name.png'; " +"md5=173cf7ed13252df1425109be588b2ad6" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_4_admin_user_email.png'; " +"md5=b7f0d34350ccc0aa9ae4e766b7ac80c1" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_4_admin_user_email.png'; " +"md5=b7f0d34350ccc0aa9ae4e766b7ac80c1" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_5_admin_user_pass.png'; " +"md5=e6b32d8d80af90f07a66abc8fb256c84" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_5_admin_user_pass.png'; " +"md5=e6b32d8d80af90f07a66abc8fb256c84" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_6_admin_user_pass_confirm." +"png'; md5=1fbf9223e4923c93030d53278d1771cc" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_6_admin_user_pass_confirm." +"png'; md5=1fbf9223e4923c93030d53278d1771cc" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_7_register_endpoint.png'; " +"md5=d24d84133bfee936267e79631a2666e6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_7_register_endpoint.png'; " +"md5=d24d84133bfee936267e79631a2666e6" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-host.png'; " +"md5=5353ad857884a2d31847cf82efbdc6b6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-host.png'; " +"md5=5353ad857884a2d31847cf82efbdc6b6" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-password.png'; " +"md5=6385185200d20e96b6316ae15ae1255d" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-password.png'; " +"md5=6385185200d20e96b6316ae15ae1255d" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-user.png'; " +"md5=33a3c1182e79ed65f1b1b63f2156792c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-user.png'; " +"md5=33a3c1182e79ed65f1b1b63f2156792c" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_admin_password.png'; " +"md5=0c30c80315d5e636dbe93a938fc2822b" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_admin_password.png'; " +"md5=0c30c80315d5e636dbe93a938fc2822b" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_admin_tenant_name.png'; " +"md5=a935563e4fba9b00040e35cdcfffc732" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_admin_tenant_name.png'; " +"md5=a935563e4fba9b00040e35cdcfffc732" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_server_hostname.png'; " +"md5=aafd53894e1d960531d4901123952117" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_server_hostname.png'; " +"md5=aafd53894e1d960531d4901123952117" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_tenant_admin_user.png'; " +"md5=fe3dc93c591b3e9783d4d05556efcf25" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_tenant_admin_user.png'; " +"md5=fe3dc93c591b3e9783d4d05556efcf25" msgid "ADMIN_PASS" msgstr "ADMIN_PASS" -msgid "Create the Identity service endpoints" -msgstr "Identity 서비스 엔드 포인트 생성" - -msgid "" -"In Debian, the Keystone package offers automatic registration of Keystone in " -"the service catalogue. This is equivalent of running the below commands:" -msgstr "" -"Debian에서는, Keystone 패키지가 서비스 카탈로그 내 Keystone에 대한 자동 등록" -"을 제공합니다. 이는 아래 명령어를 실행하는 것과 동일합니다:" - -msgid "To finalize installation" -msgstr "설치 후" - -msgid "By default, the Ubuntu packages create a SQLite database." -msgstr "디폴트로, Ubuntu 패키지는 SQLite 데이터베이스를 생성합니다." - -msgid "" -"Because this configuration uses a SQL database server, you can remove the " -"SQLite database file:" -msgstr "" -"이 설정에서는 SQL 데이터베이스 서버를 이용하기 때문에, SQLite 데이터베이스 파" -"일을 제거할 수 있습니다:" - -msgid "SQL database" -msgstr "SQL 데이터베이스" - -msgid "" -"Most OpenStack services use an SQL database to store information. The " -"database typically runs on the controller node. The procedures in this guide " -"use MariaDB or MySQL " -"depending on the distribution. OpenStack services also support other SQL " -"databases including PostgreSQL." -msgstr "" -"대부분의 OpenStack 서비스들은 정보를 저장하기 위해 SQL 데이터베이스를 사용합" -"니다. 데이터베이스는 일반적으로 컨트롤러 노드에서 실행됩니다. 본 가이드에서" -"는 배포판에 따라 MariaDB 또는 MySQL를 사용하는 단계를 사용합니다. PostgreSQL를 포함한 다른 SQL 데이터베이스들 또한 " -"OpenStack 서비스들에서 지원합니다." - -msgid "To install and configure the database server" -msgstr "데이터베이스 서버 설치와 설정" - -msgid "Install the packages:" -msgstr "패키지를 설치하십시오:" - -msgid "The Python MySQL library is compatible with MariaDB." -msgstr "파이썬 MySQL 라이브러리는 MariaDB와 호환됩니다." - -msgid "Choose a suitable password for the database root account." -msgstr "데이터베이스 root 계정에 적절한 패스워드를 선택합니다." - -msgid "" -"Create and edit the /etc/mysql/conf.d/mysqld_openstack.cnf file and complete the following actions:" -msgstr "" -"/etc/mysql/conf.d/mysqld_openstack.cnf 파일을 생성 및 편" -"집하여 다음 사항들을 완료합니다:" - -msgid "" -"In the [mysqld] section, set the bind-address key to the management IP address of the controller node to enable " -"access by other nodes via the management network:" -msgstr "" -"[mysqld] 섹션에서, 다른 노드들이 관리 네트워크를 통해 접속" -"을 활성화하기 위해 컨트롤러 노드의 관리 IP 주소를 bind-address 키에 설정합니다:" - -msgid "" -"In the [mysqld] section, set the following keys to enable " -"useful options and the UTF-8 character set:" -msgstr "" -"[mysqld] 섹션에서, 다음 키들을 유용한 옵션들과 UTF-8 캐릭" -"터 셋을 활성화하기 위해 설정합니다:" - -msgid "Restart the database service:" -msgstr "데이터베이스 서비스를 재시작합니다:" - -msgid "" -"Start the database service and configure it to start when the system boots:" -msgstr "데이터베이스 서비스를 시작하고 시스템 부팅시 시작하도록 설정합니다:" - -msgid "Secure the database service:" -msgstr "데이터베이스 서비스 보안설정을 합니다:" - -msgid "" -"Secure the database service including choosing a suitable password for the " -"root account:" -msgstr "" -"데이터베이스 서비스 root 계정과 적절한 패스워드를 선택하여 보안설정합니다:" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_keep_admin_pass.png'; " -"md5=01af4867c16e458306b8abd78a1fccc9" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_keep_admin_pass.png'; " -"md5=01af4867c16e458306b8abd78a1fccc9" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_used_for_remote_db." -"png'; md5=c6ec966bbfdee18ad87456cf4d44a56f" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_used_for_remote_db." -"png'; md5=c6ec966bbfdee18ad87456cf4d44a56f" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_1_configure-with-" -"dbconfig-yes-no.png'; md5=4e9d7bce27cc6c7bd68ce8622c80b60f" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_1_configure-with-" -"dbconfig-yes-no.png'; md5=4e9d7bce27cc6c7bd68ce8622c80b60f" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_2_db-types.png'; " -"md5=a77beb7e13b487cf79716c2140f258c2" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_2_db-types.png'; " -"md5=a77beb7e13b487cf79716c2140f258c2" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_3_connection_method." -"png'; md5=6cc592e5dd5ea404ad7aad98b37a71f6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_3_connection_method." -"png'; md5=6cc592e5dd5ea404ad7aad98b37a71f6" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_4_mysql_root_password." -"png'; md5=873ec338742e37305583e9e692bcfdc6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_4_mysql_root_password." -"png'; md5=873ec338742e37305583e9e692bcfdc6" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_5_mysql_app_password." -"png'; md5=3651970770d05892f21d1b5741afbee6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_5_mysql_app_password." -"png'; md5=3651970770d05892f21d1b5741afbee6" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-" -"common_6_mysql_app_password_confirm.png'; " -"md5=060cc90aaf6f6fd5cea718064829c1b1" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-" -"common_6_mysql_app_password_confirm.png'; " -"md5=060cc90aaf6f6fd5cea718064829c1b1" - -msgid "Configure the database with dbconfig-common" -msgstr "dbconfig-common으로 데이터베이스 설정" - -msgid "" -"Many of the OpenStack services need to be configured to access a database. " -"These are configured through a DSN (Database Source Name) directive as " -"follows:" -msgstr "" -"많은 OpenStack 서비스들은 데이터베이스 접속 설정을 필요로 합니다. 다음과 같" -"은 DSN (Database Source Name) 구성을 통해 설정됩니다:" - -msgid "" -"This connection directive will be handled by the " -"dbconfig-common package, which provides a standard Debian " -"interface. It enables you to configure Debian database parameters. It " -"includes localized prompts for many languages and it supports the following " -"database backends: SQLite, MySQL, and PostgreSQL." -msgstr "" -"connection 지시자는 표준 Debian 인터페이스에서 제공되는 " -"dbconfig-common 패키지에 의해 제어될 것입니다. 이를 통해 " -"Debian 데이터베이스 매개변수를 구성 가능합니다. 많은 언어에 대해 로컬라이징" -"된 프롬프트를 포함하고 다음 데이터베이스 백엔드를 지원합니다: SQLite, MySQL, " -"그리고 PostgreSQL." - -msgid "" -"By default, the dbconfig-common package configures the " -"OpenStack services to use SQLite. So if you use debconf " -"in non-interactive mode and without pre-seeding, the OpenStack services that " -"you install will use SQLite." -msgstr "" -"디폴트로, dbconfig-common 패키지는 OpenStack 서비스들이 " -"SQLite를 사용하도록 구성합니다. 따라서 만약 debconf를 비-" -"인터렉티브 모드로 사용하고 미리 설정하지 않았다면, 설치된 OpenStack 서비스들" -"은 SQLite를 사용할 것입니다." - -msgid "" -"By default, dbconfig-common does not provide access to " -"database servers over a network. If you want the dbconfig-common package to prompt for remote database servers that are accessed " -"over a network and not through a UNIX socket file, reconfigure it, as " -"follows:" -msgstr "" -"기본적으로 dbconfig-common 꾸러미에서 네트워크를 통한 데이" -"터베이스 서버 접근을 제공하지 않습니다. dbconfig-common 꾸" -"러미가 유닉스 소켓 파일을 통하지 않고 네트워크를 동해 접근하는 원격 데이터베" -"이스 서버에 대해 묻도록 하려면 다음처럼 다시 설정하십시오:" - -msgid "" -"These screens appear when you re-configure the dbconfig-common package:" -msgstr "" -"아래 화면은 dbconfig-common 꾸러미를 다시 설정하는 장면을 " -"나타냅니다:" - -msgid "" -"Unlike other debconf prompts, you cannot pre-seed the " -"responses for the dbconfig-common prompts by using " -". Instead, you must create a file in /etc/dbconfig-" -"common. For example, you might create a keystone configuration " -"file for dbconfig-common that is located in /" -"etc/dbconfig-common/keystone.conf, as follows:" -msgstr "" -"다른 debconf 프롬프트에서와는 달리 명령" -"을 사용하여 dbconfig-common 프롬프트에 대한 응답을 미리 지" -"정할 수는 없습니다. 대신 /etc/dbconfig-common 디렉터리" -"에 파일을 만들어야 합니다. 예를 들자면, 다음과 같이 /etc/dbconfig-" -"common/keystone.conf 파일에 지정한 dbconfig-common에 대한 키스톤 설정 파일을 만드십시오:" - -msgid "After you create this file, run this command:" -msgstr "해당 파일을 생성한 후, 다음 명령을 실행하십시오:" - -msgid "" -"The Identity Service is installed with MySQL as the database back end, " -"keystonedb as database name, and the localhost socket " -"file. The corresponding DNS will then be:" -msgstr "" -"Identity 서비스가 MySQL를 데이터베이스 백엔드로, keystonedb를 데이터베이스 이름으로, 그리고 localhost 소켓 파일과 함께 설치됩니" -"다. 이제 대응하는 DNS는 다음과 같습니다:" - -msgid "" -"The dbconfig-common package will configure MySQL for " -"these access rights, and create the database for you. Since OpenStack " -"2014.1.1, all OpenStack packages in Debian are performing the following " -"MySQL query after database creation (if you decide to use MySQL as a back-" -"end):" -msgstr "" -"dbconfig-common 패키지는 MySQL을 해당 액세스 권한과 함께 " -"구성하고 데이터베이스를 생성할 것입니다. OpenStack 2014.1.1 이후로, 모든 " -"Debian 내 OpenStack 패키지들은 다음 MySQL 쿼리를 데이터베이스 생성 후 실행합" -"니다 (MySQL을 백엔드로 사용하기로 결정한 경우)." - -msgid "" -"So, if using Debian, you wont need to care about database creation, access " -"rights and character sets. All that is handled for you by the packages." -msgstr "" -"따라서, Debian을 사용하는 경우, 데이터베이스 생성, 액세스 권한 및 문자셋을 고" -"려할 필요가 없습니다. 이 모든 것은 패키지에 의해 핸들링됩니다." - -msgid "" -"As an example, here are screenshots from the cinder-common package:" -msgstr "예로, cinder-common 패키지에 대한 스크린샷입니다:" - -msgid "" -"By default in Debian, you can access the MySQL server from either localhost " -"through the socket file or 127.0.0.1. To access it over the network, you " -"must edit the /etc/mysql/my.cnf file, and the " -"mysql.user table. To do so, Debian provides a helper " -"script in the openstack-deploy package. To use it, " -"install the package and run:" -msgstr "" -"Debian에서는 디폴트로, MySQL 서버에 소켓 파일을 통한 localhost 또는 127.0.0.1" -"로부터 액세스 가능합니다. 네트워크 상에서 액세스하기 위해서는, /" -"etc/mysql/my.cnf 파일 및 mysql.user 테이블을 편" -"집해야 합니다. 이를 수행하기 위해, Debian은 openstack-deploy 패키지 내 helper 스크립트를 제공합니다. 이를 사용하기 위해서는, 패키" -"지를 설치하고 다음을 실행합니다:" - -msgid "" -"Alternatively, if you do not want to install this package, run this script " -"to enable remote root access:" -msgstr "" -"대신 이 꾸러미를 설치하지 않으려면, 원격 루트 접근을 가능케 하기 위해 이 스크" -"립트를 실행하십시오:" - -msgid "" -"You must enable remote access before you install OpenStack services on " -"multiple nodes." -msgstr "" -"여러 노드에서 동작하는 OpenStack 서비스를 설치하기전 원격 접속이 가능하게 설" -"정해야합니다." - -msgid "Launch an instance" -msgstr "인스턴스 실행" - -msgid "" -"These steps reference example components created in previous chapters. You " -"must adjust certain values such as IP addresses to match your environment." -msgstr "" -"해당 단계들은 이전 장에서 생성했던 예제 컴포넌트들을 참고하고 있습니다. 여러" -"분 환경과 일치시키기 위해 IP 주소와 같은 특정 값들을 조정해야 합니다." - -msgid "Configure the Object Storage service" -msgstr "Object 스토리지 서비스 구성" - -msgid "" -"To retrieve storage-oriented events and samples, configure the Object " -"Storage service to send notifications to the message bus." -msgstr "" -"스토리지 지향의 이벤트 및 샘플을 가져오기 위해, Object 스토리지 서비스를 구성" -"하여 메시지 버스에 notification을 보내도록 구성합니다." - -msgid "" -"The Telemetry service requires access to the Object Storage service using " -"the ResellerAdmin role. Perform these steps on the " -"controller node." -msgstr "" -"Telemetry 서비스는 ResellerAdmin 역할을 사용하여 Object 스" -"토리지 서비스에 대한 액세스를 필요로 합니다. Controller 노드에서 다음 단계를 " -"수행합니다." - -msgid "" -"Source the admin credentials to gain access to admin-only " -"CLI commands." -msgstr "" -"관리자 전용 CLI 명령어에 대한 액세스를 얻기 위해 admin 자" -"격 증명을 소스로 합니다." - -msgid "Create the ResellerAdmin role:" -msgstr "ResellerAdmin 역할을 생성합니다:" - -msgid "" -"Add the ResellerAdmin role to the service tenant and ceilometer user:" -msgstr "" -"ResellerAdmin 역할을 service tenant 및 " -"ceilometer 사용자에 추가합니다:" - -msgid "To configure notifications" -msgstr "notification 구성" - -msgid "" -"Perform these steps on the controller and any other nodes that run the " -"Object Storage proxy service." -msgstr "" -"Controller 노드 및 Object 스토리지 프록시 서비스가 실행되는 다른 노드에서 해" -"당 단계들을 수행합니다." - -msgid "" -"Edit the /etc/swift/proxy-server.conf file and complete " -"the following actions:" -msgstr "" -"/etc/swift/proxy-server.conf 파일을 수정하고 다음 행동" -"을 완료합니다:" - -msgid "" -"In the [filter:keystoneauth] section, add the " -"ResellerAdmin role:" -msgstr "" -"[filter:keystoneauth] 섹션에서, ResellerAdmin 역할을 추가합니다:" - -msgid "" -"In the [pipeline:main] section, add ceilometer:" -msgstr "" -"[pipeline:main] 섹션에, ceilometer를 추" -"가합니다:" - -msgid "" -"In the [filter:ceilometer] section, configure " -"notifications:" -msgstr "" -"[filter:ceilometer] 섹션에, notification을 구성합니다:" - -msgid "RABBIT_PASS" -msgstr "RABBIT_PASS" - -msgid "" -"Add the swift system user to the ceilometer system group to permit access to the Telemetry configuration files " -"by the Object Storage service:" -msgstr "" -"swift 시스템 사용자를 Object 스토리지 서비스에 의해 " -"Telemetry 구성 파일에 대한 액세스를 허용하기 위해 ceilometer 시스템 그룹에 추가합니다:" - -msgid "Restart the Object Storage proxy service:" -msgstr "Object 스토리지 프록시 서비스를 재시작합니다:" - -msgid "To create tenants, users, and roles" -msgstr "테넌트, 사용자, 롤 생성" - -msgid "" -"OpenStack generates IDs dynamically, so you will see different values in the " -"example command output." -msgstr "" -"OpenStack은 ID를 동적으로 생성하므로, 예제 명령어 결과에서와 다른 값들을 살펴" -"볼 것입니다." - -msgid "Create the admin user:" -msgstr "admin 사용자 생성:" - -msgid "Create the admin role:" -msgstr "admin 룰 생성:" - -msgid "Create the demo user:" -msgstr "demo 사용자 생성:" - -msgid "Configure the Compute service" -msgstr "Computer 서비스 구성" - -msgid "" -"Telemetry uses a combination of notifications and an agent to collect " -"Compute metrics. Perform these steps on each compute node." -msgstr "" -"Telemetry는 notification의 조합과 Compute 지표를 수집하기 위한 에이전트를 사" -"용합니다. 해당 단계들을 각 compute 노드에서 수행합니다." - -msgid "To install and configure the agent" -msgstr "에이전트를 설치 및 구성하기 위해" - -msgid "" -"Edit the /etc/ceilometer/ceilometer.conf file and " -"complete the following actions:" -msgstr "" -"/etc/ceilometer/ceilometer.conf 파일을 수정하고 다음 행" -"동을 완료합니다:" - -msgid "" -"In the [publisher] section, configure the telemetry " -"secret:" -msgstr "" -"[publisher] 섹션에서, telemetry 시크릿을 구성합니다:" - -msgid "TELEMETRY_SECRET" -msgstr "TELEMETRY_SECRET" - -msgid "" -"Replace TELEMETRY_SECRET with the telemetry " -"secret you chose for the Telemetry module." -msgstr "" -"TELEMETRY_SECRET을 Telemetry 모듈에 대해 선택했던 " -"telemetry 시크릿으로 치환합니다." - -msgid "" -"In the [keystone_authtoken] section, configure Identity " -"service access:" -msgstr "" -"[keystone_authtoken] 섹션에서, Identity 서비스 접속을 설정" -"합니다:" - -msgid "CEILOMETER_PASS" -msgstr "CEILOMETER_PASS" - -msgid "" -"Replace CEILOMETER_PASS with the password you " -"chose for the Telemetry module database." -msgstr "" -"CEILOMETER_PASS를 Telemetry module 데이터베이스에" -"서 선택하였던 패스워드로 변경하십시오." - -msgid "" -"In the [service_credentials] section, configure service " -"credentials:" -msgstr "" -"[service_credentials] 섹션에서, 서비스 credentials를 설정" -"합니다:" - -msgid "" -"Replace CEILOMETER_PASS with the password you " -"chose for the ceilometer user in the Identity service." -msgstr "" -"CEILOMETER_PASS 를 Identity 서비스에서 " -"ceilometer 사용자를 위해 선택하였던 패스워드로 변경하십시" -"오." - -msgid "Configure the Compute service to send notifications to the message bus." -msgstr "Compute 서비스를 구성하여 notification을 메시지 버스에 전송합니다." - -msgid "" -"Edit the /etc/nova/nova.conf file and configure " -"notifications in the [DEFAULT] section:" -msgstr "" -"/etc/nova/nova.conf 파일을 수정하고 [DEFAULT]에 notification을 구성합니다:" - -msgid "Restart the agent:" -msgstr "에이전트를 재시작합니다:" - -msgid "" -"Start the Telemetry agent and configure it to start when the system boots:" -msgstr "" -"Telemetry 에이전트를 시작하고 시스템이 부팅되면 시작하도록 구성 설정합니다:" - -msgid "Restart the Compute service:" -msgstr "Compute 서비스를 재시작하십시오:" - -msgid "Install the Data processing service" -msgstr "데이터 프로세싱 서비스를 설치합니다" - -msgid "" -"This procedure installs the Data processing service (sahara) on the " -"controller node." -msgstr "" -"해당 과정을 통해 데이터 프로세싱 서비스 (sahara)를 controller 노드에 설치합니" -"다." - -msgid "To install the Data processing service on the controller:" -msgstr "데이터 프로세싱 서비스를 컨트롤러에 설치하기:" - -msgid "Install the required packages:" -msgstr "필수 패키지들을 설치합니다:" - -msgid "" -"Respond to prompts for database " -"management, Identity " -"service credentials, service " -"endpoint registration, and message " -"broker credentials." -msgstr "" -"데이터베이스 관리, Identity 서비스 자격증명, " -"서비스 엔드 포인트 등록, 그리" -"고 메시지 브로커 자격증명 프롬프트" -"에 대응합니다." - -msgid "" -"You need to install the required packages. For now, sahara doesn't have " -"packages for Ubuntu. Documentation will be updated once the packages are " -"available. The rest of this document assumes that you have the sahara " -"service packages installed on the system." -msgstr "" -"필수 패키지들을 설치가 필요합니다. 현재, sahara 는 Ubuntu용 패키지를 포함하" -"고 있지 않습니다. 패키지가 사용가능 해질때 문서는 업데이트 될 예정입니다. 이 " -"문서의 나머지들은 sahara 서비스 패키지들을 시스템에 설치하는 것을 가정하였습" -"니다." - -msgid "Edit /etc/sahara/sahara.conf configuration file" -msgstr "/etc/sahara/sahara.conf 설정 파일을 수정합니다" - -msgid "SAHARA_DBPASS" -msgstr "SAHARA_DBPASS" - -msgid "" -"Next specify admin_user, admin_password and admin_tenant_name. These parameters must " -"specify a keystone user which has the admin role in the " -"given tenant. These credentials allow sahara to authenticate and authorize " -"its users." -msgstr "" -"다음으로 admin_user, admin_password 그" -"리고 admin_tenant_name를 지정합니다. 해당 매개변수들은 주" -"어진 tenant에서 admin 롤을 갖는 keystone 사용자를 지정해" -"야 합니다. 이러한 자격 증명들은 sahara가 사용자에 대한 인증 및 권한 부여를 허" -"용합니다." - -msgid "" -"Switch to the [DEFAULT] section. Proceed to the " -"networking parameters. If you are using Neutron for networking, then set " -"use_neutron=true. Otherwise if you are using " -"nova-network set the given parameter to " -"false." -msgstr "" -"[DEFAULT] 섹션으로 전환합니다. 계속해서 네트워킹 매개변수" -"를 살펴봅니다. Neutron을 네트워킹으로 사용하는 경우, " -"use_neutron=true으로 설정합니다. 그렇지 않고 " -"nova-network을 사용하는 경우 주어진 매개변수를 " -"false로 설정합니다." - -msgid "" -"That should be enough for the first run. If you want to increase logging " -"level for troubleshooting, there are two parameters in the config: " -"verbose and debug. If the former is " -"set to true, sahara will start to write logs of " -"INFO level and above. If debug is set " -"to true, sahara will write all the logs, including the " -"DEBUG ones." -msgstr "" -"첫 번째 실행에서는 충분합니다. 문제 해결을 위해 로깅 수준을 높이고자하는 경" -"우, 구성 내에 verbosedebug 두 개의 " -"매개 변수가 있습니다. 첫 번째 구성을 true로 설정하면, " -"sahara는 INFO 이상 수준의 로그를 기록하도록 시작할 것입니" -"다. debugtrue로 설정되면, sahara는 " -"DEBUG를 포함한 모든 로그를 기록할 것입니다." - -msgid "" -"If you use the Data processing service with a MySQL or MariaDB database, you " -"must configure the maximum number of allowed packets for storing big job " -"binaries in the service internal database." -msgstr "" -"데이터 프로세싱 서비스를 MySQL 또는 MariaDB 데이터베이스와 함께 사용하는 경" -"우, 서비스 내부 데이터베이스 내 커다란 job 바이너리 저장을 위한 허용 패킷의 " -"최대 숫자를 구성 설정해야 합니다." - -msgid "" -"Edit the /etc/mysql/my.cnf/etc/my.cnf file and change the max_allowed_packet option:" -msgstr "" -"/etc/mysql/my.cnf/etc/my.cnf 파일을 편집하여 " -"max_allowed_packet 옵션을 변경합니다:" - -msgid "Create the sahara database:" -msgstr "sahara 데이터베이스를 생성합니다:" - -msgid "Grant proper access to the sahara database:" -msgstr "" -"sahara 데이터베이스에 대한 적절한 액세스를 부여합니다:" - -msgid "" -"Replace SAHARA_DBPASS with a suitable password." -msgstr "" -"SAHARA_DBPASS를 적절한 패스워드로 치환합니다." - -msgid "Create database schema: " -msgstr "데이터베이스 스키마를 생성합니다: " - -msgid "" -"Source the admin credentials to gain access to admin-only " -"CLI commands:" -msgstr "" -"관리자 전용 CLI 명령어에 대한 액세스를 얻기 위해 admin 자" -"격 증명을 소스로 가져옵니다." - -msgid "To create the service credentials, complete these steps:" -msgstr "서비스 credentail을 생성하기 위해, 다음 스텝들을 완료합니다:" - -msgid "Configure the Block Storage service" -msgstr "Block 스토리지 서비스 구성" - -msgid "" -"To retrieve volume-oriented events and samples, you must configure the Block " -"Storage service to send notifications to the message bus. Perform these " -"steps on the controller and storage nodes." -msgstr "" -"볼륨 지향의 이벤트 및 샘플을 가져오기 위해, notification을 메시지 버스에 보내" -"고자 Block 스토리지 서비스를 구성해야 합니다. 해당 단계들을 controller 및 스" -"토리지 노드에서 수행합니다." - -msgid "" -"Edit the /etc/cinder/cinder.conf file and complete the " -"following actions:" -msgstr "" -"/etc/cinder/cinder.conf 파일을 수정하고 다음 행동을 완료" -"합니다:" - -msgid "In the [DEFAULT] section, configure notifications:" -msgstr "[DEFAULT] 섹션에서, notification을 구성 설정합니다:" - -msgid "Restart the Block Storage services on the controller node:" -msgstr "Controller 노드에서 Block 스토리지 서비스를 재시작합니다:" - -msgid "Restart the Block Storage services on the storage nodes:" -msgstr "Storage 노드에서 Block 스토리지 서비스를 재시작합니다:" - -msgid "" -"Use the command to retrieve metrics on demand. For more " -"information, see Block " -"Storage audit script setup to get notifications." -msgstr "" -" 명령어를 사용하여 요청 시 지표들을 가져옵니다. 보다 자세한 " -"정보는 Notification을 가져오" -"기 위한 Block 스토리지 감사 스크립트 셋업을 참고하셨으면 " -"합니다." - -msgid "Verify operation" -msgstr "검증 과정" - -msgid "This section describes how to verify operation of the dashboard." -msgstr "이 섹션에서는 대시보드의 동작을 확인하는 법을 설명합니다." +msgid "ADMIN_TOKEN" +msgstr "ADMIN_TOKEN" msgid "" "Access the dashboard using a web browser: http://" @@ -962,417 +479,106 @@ msgstr "" "\"rhel;centos;fedora\">http://controller/dashboardhttp://controller." -msgid "" -"Authenticate using admin or demo user " -"credentials." -msgstr "" -"admin 또는 demo 사용자 자격 증명을 사용" -"하여 인증합니다." - -msgid "Create a temporary local directory:" -msgstr "임시로 로컬 디렉토리를 생성합니다:" - -msgid "Download the source image into it:" -msgstr "해당 원본 이미지를 여기로 다운로드합니다:" - -msgid "" -"For information about disk and container formats for images, see Disk " -"and container formats for images in the OpenStack Virtual " -"Machine Image Guide." -msgstr "" -"이미지에 대한 디스크 및 컨테이너 포맷 관련 자세한 정보는 " -"OpenStack 가상 머신 이미지 가이드이미지" -"에 대한 디스크 및 컨테이너 포맷을 참고하셨으면 합니다." - -msgid "Confirm upload of the image and validate attributes:" -msgstr "이미지 업로드를 확인하고 속성들을 검증합니다:" - -msgid "Remove the temporary local directory and source image:" -msgstr "임시 로컬 디렉토리 및 원본 이미지를 제거합니다:" - -msgid "Configure OpenStack with debconf" -msgstr "debconf로 오픈스택 구성" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-networks.png'; " -"md5=e9bc3993ebae65063c83a7fcbe779ad2" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-networks.png'; " -"md5=e9bc3993ebae65063c83a7fcbe779ad2" - -msgid "OpenStack Networking (neutron)" -msgstr "OpenStack Networking (neutron)" - -msgid "" -"The example architecture with OpenStack Networking (neutron) requires one " -"controller node, one network node, and at least one compute node. The " -"controller node contains one network interface on the management " -"network. The network node contains one network interface on the " -"management network, one on the instance tunnels network, and one on the external network. The " -"compute node contains one network interface on the management network and " -"one on the instance tunnels network." -msgstr "" -"OpenStack Networking (neutron) 기반의 예제 아키텍처에서는 하나의 컨트롤러 노" -"드, 하나의 네트워크 노드 및 적어도 한 개 이상의 compute 노드를 필요로 합니" -"다. 컨트롤러 노드는 관리 네트워크에 대한 한 개의 네트" -"워크 인터페이스를 포함합니다. 네트워크 노드는 관리 네트워크에 대한 네트워크 " -"인터페이스 하나, 인스턴스 터널 네트워크에 대해 하나, " -"그리고 외부 네트워크에 대해 하나의 네트워크 인터페이스" -"를 포함합니다. Compute 노드는 관리 네트워크에 대해 하나와 인스턴스 터널 네트" -"워크에 대해 하나의 네트워크 인터페이스를 포함합니다." - -msgid "The example architecture assumes use of the following networks:" -msgstr "예제 아키텍처에서는 다음과 같은 네트워크를 사용한다고 가정합니다:" - -msgid "Management on 10.0.0.0/24 with gateway 10.0.0.1" -msgstr "관리: 10.0.0.0/24 대역, 게이트웨이 10.0.0.1 " - -msgid "" -"This network requires a gateway to provide Internet access to all nodes for " -"administrative purposes such as package installation, security updates, " -"DNS, and NTP." -msgstr "" -"해당 네트워크는 패키지 설치, 보안 업데이트, DNS, 그리" -"고 NTP와 같" -"은 관리 목적을 위해 모든 노드에 인터넷 접근을 제공하는 하나의 게이트웨이를 필" -"요로 합니다." - -msgid "Instance tunnels on 10.0.1.0/24 without a gateway" -msgstr "인스턴스 터널: 10.0.1.0/24, 게이트웨이 없음" - -msgid "" -"This network does not require a gateway because communication only occurs " -"among network and compute nodes in your OpenStack environment." -msgstr "" -"해당 네트워크는 OpenStack 환경에서 network 및 compute 노드 사이에서만 통신이 " -"발생하기 때문에 게이트웨이를 필요로하지 않습니다." - -msgid "External on 203.0.113.0/24 with gateway 203.0.113.1" -msgstr "외부: 203.0.113.0/24, 게이트웨이 203.0.113.1" - -msgid "" -"This network requires a gateway to provide Internet access to instances in " -"your OpenStack environment." -msgstr "" -"해당 네트워크는 OpenStack 환경에서 인터넷 액세스를 제공하기 위한 게이트웨이" -"를 필요로 합니다." - -msgid "" -"You can modify these ranges and gateways to work with your particular " -"network infrastructure." -msgstr "" -"해당 범위 및 게이트웨이를 특정 네트워크 인프라에서 동작하도록 하기 위해 수정 " -"가능합니다." - -msgid "" -"Network interface names vary by distribution. Traditionally, interfaces use " -"\"eth\" followed by a sequential number. To cover all variations, this guide " -"simply refers to the first interface as the interface with the lowest " -"number, the second interface as the interface with the middle number, and " -"the third interface as the interface with the highest number." -msgstr "" -"네트워크 인터페이스 이름은 배포판에 따라 다양합니다. 전통적으로, 인터페이스들" -"은 \"eth\"에 순차적인 번호를 붙여 사용합니다. 모든 배포판을 수용하기 위해, " -"본 가이드에서는 단순하게 첫 번째 인터페이스를 가장 낮은 번호로, 두 번재 인터" -"페이스를 가운데 번호로, 그리고 세 번째 인터페이스를 가장 높은 번호로 지정합니" -"다." - -msgid "" -"Minimal architecture example with OpenStack Networking (neutron)Network " -"layout" -msgstr "OpenStack 네트워킹 (neutron)을 사용한 최소 아키텍터 네트워크 레이아웃" - -msgid "" -"Unless you intend to use the exact configuration provided in this example " -"architecture, you must modify the networks in this procedure to match your " -"environment. Also, each node must resolve the other nodes by name in " -"addition to IP address. For example, the controller name must resolve to 10.0.0.11, the IP " -"address of the management interface on the controller node." -msgstr "" -"본 예제 아키텍처에서 설명된 정확한 구성을 사용하고자 하지 않으면, 대상 환경" -"에 맞게 이 과정 내의 네트워크를 수정해야 합니다. 또한, 각 노드에서 다른 노드" -"에 대해 IP 주소 뿐만 아니라 이름으로 해석할 수 있어야 합니다. 예를 들어, " -"controller 이름은 controller 노드의 관리 인터페이" -"스에 대한 IP 주소인 10.0.0.11으로 해석되어야 합니다." - -msgid "" -"Reconfiguring network interfaces will interrupt network connectivity. We " -"recommend using a local terminal session for these procedures." -msgstr "" -"네트워크 인터페이스 재구성은 네트워크 접속을 중단시킬 것이므로, 해당 과정들" -"을 위해서는 로컬 터미널 세션을 사용할 것을 권장합니다." - -msgid "Controller node" -msgstr "컨트롤러 노드" - -msgid "To configure networking:" -msgstr "네트워킹 구성:" - -msgid "Configure the first interface as the management interface:" -msgstr "첫번째 인터페이스를 관리 인터페스로 설정합니다:" - -msgid "IP address: 10.0.0.11" -msgstr "IP 주소: 10.0.0.11" - -msgid "Network mask: 255.255.255.0 (or /24)" -msgstr "네트워크 마스크: 255.255.255.0 (또는 /24)" - -msgid "Default gateway: 10.0.0.1" -msgstr "기본 게이트웨이: 10.0.0.1" - -msgid "Reboot the system to activate the changes." -msgstr "해당 변경 사항을 활성화하기 위해 시스템을 재시작합니다." - -msgid "To configure name resolution:" -msgstr "호스트 이름 확인 설정:" - -msgid "" -"Set the hostname of the node to controller." -msgstr "" -"노드의 호스트네임을 controller 로 설" -"정합니다." - -msgid "Edit the /etc/hosts file to contain the following:" -msgstr "/etc/hosts 파일을 다음을 포함하도록 수정합니다:" - -msgid "" -"You must remove or comment the line beginning with 127.0.1.1." -msgstr "" -"127.0.1.1 로 시작하는 줄들을 반드시 지우거나 주석처리해야" -"합니다." - -msgid "Network node" -msgstr "네트워크 노드" - -msgid "IP address: 10.0.0.21" -msgstr "IP 주소: 10.0.0.21" - -msgid "Configure the second interface as the instance tunnels interface:" -msgstr "두번째 인터페이스를 인스턴스 터널 인터페이스로 설정합니다:" - -msgid "IP address: 10.0.1.21" -msgstr "IP 주소: 10.0.1.21" - -msgid "" -"The external interface uses a special configuration without an IP address " -"assigned to it. Configure the third interface as the external interface:" -msgstr "" -"외부 인터페이스는 IP 주소를 할당하지 않는 특별한 구성을 사용합니다. 세 번째 " -"인터페이스를 외부 인터페이스로 사용합니다:" - -msgid "" -"Replace INTERFACE_NAME with the actual interface " -"name. For example, eth2 or ens256." -msgstr "" -"INTERFACE_NAME 을 실제 interface 이름으로 변경하십" -"시오. 예를 들면, eth2 또는 ens256." - -msgid "" -"Edit the /etc/network/interfaces file to contain the " -"following:" -msgstr "" -"/etc/network/interfaces 파일을 다음을 포함하도록 수정합" -"니다:" - -msgid "INTERFACE_NAME" -msgstr "INTERFACE_NAME" - -msgid "" -"Edit the /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-" -"INTERFACE_NAME file to contain the " -"following:" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-INTERFACE_NAME 파일을 다음을 포함하도록 수정합니다:" - -msgid "" -"Do not change the HWADDR and UUID keys." -msgstr "" -" HWADDRUUID 키를 변경하면 안됩니다." - -msgid "" -"Edit the /etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME file to contain the following:" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME 파일을 다음을 포함하도록 수정합니다:" - -msgid "Set the hostname of the node to network." -msgstr "노드의 호스트네임을 network 로 설정합니다." - -msgid "Compute node" -msgstr "Compute 노드" - -msgid "IP address: 10.0.0.31" -msgstr "IP 주소: 10.0.0.31" - -msgid "Additional compute nodes should use 10.0.0.32, 10.0.0.33, and so on." -msgstr "추가 compute 노드들은 10.0.0.32, 10.0.0.33 등으로 사용하여야만 합니다." - -msgid "IP address: 10.0.1.31" -msgstr "IP 주소: 10.0.1.31" - -msgid "Additional compute nodes should use 10.0.1.32, 10.0.1.33, and so on." -msgstr "추가 compute 노드들은 10.0.1.32, 10.0.1.33 등으로 사용하여야만 합니다." - -msgid "Set the hostname of the node to compute1." -msgstr "노드의 호스트네임을 compute1 로 설정합니다." - -msgid "Verify connectivity" -msgstr "접속성 확인" - -msgid "" -"We recommend that you verify network connectivity to the Internet and among " -"the nodes before proceeding further." -msgstr "" -"계속 진행하기 전에 인터넷과 노드들과의 네트워크 접속을 확인하기를 권장합니다." - -msgid "" -"From the controller node, a site on " -"the Internet:" -msgstr "" -"controller 노드에서, 인터넷 상의 사이" -"트:" - -msgid "" -"From the controller node, the " -"management interface on the network node:" -msgstr "" -"controller 노드에서, network 노드" -"의 관리 인터페이스:" - -msgid "network" -msgstr "네트워크" - -msgid "" -"From the controller node, the " -"management interface on the compute node:" -msgstr "" -"controller 노드에서, compute 노드" -"의 관리 인터페이스:" - -msgid "compute1" -msgstr "compute1" - -msgid "" -"From the network node, a site on the " -"Internet:" -msgstr "" -"network 노드에서, 인터넷 상의 사이트:" - -msgid "" -"From the network node, the management " -"interface on the controller node:" -msgstr "" -"network 노드에서, controller 노드" -"의 관리 인터페이스:" - -msgid "" -"From the network node, the instance " -"tunnels interface on the compute node:" -msgstr "" -"network 노드에서, compute 노드의 " -" 인스턴스 터널 인터페이스:" - -msgid "" -"From the compute node, a site on the " -"Internet:" -msgstr "" -"compute 노드에서, 인터넷 상의 사이트:" - -msgid "" -"From the compute node, the management " -"interface on the controller node:" -msgstr "" -"compute 노드에서, controller 노드" -"의 관리 인터페이스:" - -msgid "" -"From the compute node, the instance " -"tunnels interface on the network node:" -msgstr "" -"compute 노드에서, network 노드의 " -" 인스턴스 터널 인터페이스:" - -msgid "Add the Identity service" -msgstr "Identity 서비스 추가" +msgid "Account ring" +msgstr "계정 링" msgid "Add Object Storage" msgstr "오브젝트 스토리지 추가" -msgid "" -"The OpenStack Object Storage services (swift) work together to provide " -"object storage and retrieval through a REST API. Your environment must at least include the Identity service " -"(keystone) prior to deploying Object Storage." -msgstr "" -"OpenStack 오브젝트 스토리지 서비스 (swift)는 오브젝트 스토리지 및 REST API를 통한 가져오기를 제공하기 위해 같" -"이 동작합니다. 대상 환경에서는 오브젝트 스토리지를 배포하기 전에 한 개 이상" -"의 Identity 서비스 (keystone)을 포함해야 합니다." - -msgid "Next steps" -msgstr "다음 단계" +msgid "Add rules to the default security group:" +msgstr "default 시큐리티 그룹에 룰 추가:" msgid "" -"Your OpenStack environment now includes Object Storage. You can launch an instance or add more services " -"to your environment in the following chapters." +"Add the ResellerAdmin role to the service tenant and ceilometer user:" msgstr "" -"OpenStack 대상 환경은 이제 오브젝트 스토리지를 포함합니다. 인스턴스 실행이 가능하고 또는 다음 장을 참고하여 " -"더 많은 서비스들을 대상 환경에 추가 가능합니다." - -msgid "Networking concepts" -msgstr "네트워킹 컨셉" +"ResellerAdmin 역할을 service tenant 및 " +"ceilometer 사용자에 추가합니다:" msgid "" -"OpenStack Networking (neutron) manages all networking facets for the Virtual " -"Networking Infrastructure (VNI) and the access layer aspects of the Physical " -"Networking Infrastructure (PNI) in your OpenStack environment. OpenStack " -"Networking enables tenants to create advanced virtual network topologies " -"including services such as firewalls, load balancers, and virtual private networks (VPNs)." +"Add the admin role to the swift user:" msgstr "" -"OpenStack 네트워킹 (neutron)은 가상 네트워킹 인프라 (VNI)에 대한 모든 네트워" -"크 자산 및 OpenStack 환경 내 물리 네트워킹 인프라 (PNI)의 액세스 계층 부분을 " -"관리합니다. OpenStack 네트워킹은 tenant들이 " -"방화벽, 로드밸런서, 그리고 가상" -"사설망 (VPNs)과 같은 서비스들을 포함한 가상 네트워크 토폴로지를 " -"생성 가능하도록 합니다." +"admin 롤을 swift 사용자에게 추가합니다:" msgid "" -"Networking provides the networks, subnets, and routers object abstractions. " -"Each abstraction has functionality that mimics its physical counterpart: " -"networks contain subnets, and routers route traffic between different subnet " -"and networks." +"Add the swift system user to the ceilometer system group to permit access to the Telemetry configuration files " +"by the Object Storage service:" msgstr "" -"네트워킹은 네트워크, 서브넷, 그리고 라우터 객체에 대한 추상화를 제공합니다. " -"각 추상화된 파트는 해당 물리적인 부분에 대해 모방된 기능을 제공합니다: 네트워" -"크는 서브넷을 포함, 라우터는 다른 서브넷과 네트워크 사이의 트래픽에 대한 경로" -"를 안내합니다." +"swift 시스템 사용자를 Object 스토리지 서비스에 의해 " +"Telemetry 구성 파일에 대한 액세스를 허용하기 위해 ceilometer 시스템 그룹에 추가합니다:" + +msgid "Add the Block Storage service" +msgstr "블록 스토리지 서비스 추가" + +msgid "Add the Database service" +msgstr "데이터베이스 서비스 추가" + +msgid "Add the Identity service" +msgstr "Identity 서비스 추가" + +msgid "Add the Telemetry module" +msgstr "Telemetry 모듈 추가" + +msgid "Add the dashboard" +msgstr "대시보드 추가" + +msgid "Add the external bridge:" +msgstr "외부 브릿지 추가:" + +msgid "Add the following lines to trove-guestagent.conf:" +msgstr "trove-guestagent.conf에 라인따라 추가합니다:" + +msgid "Additional compute nodes should use 10.0.0.32, 10.0.0.33, and so on." +msgstr "추가 compute 노드들은 10.0.0.32, 10.0.0.33 등으로 사용하여야만 합니다." + +msgid "Additional compute nodes should use 10.0.1.32, 10.0.1.33, and so on." +msgstr "추가 compute 노드들은 10.0.1.32, 10.0.1.33 등으로 사용하여야만 합니다." msgid "" -"Each router has one gateway that connects to a network, and many interfaces " -"connected to subnets. Subnets can access machines on other subnets connected " -"to the same router." +"Additionally, you can allocate IP addresses on external networks to ports on " +"the internal network. Whenever something is connected to a subnet, that " +"connection is called a port.You can associate external network IP addresses " +"with ports to VMs. This way, entities on the outside network can access VMs." msgstr "" -"각 라우터는 네트워크에 연결하는 하나의 게이트웨이를 갖고, 많은 인터페이스들" -"이 서브넷에 연결됩니다. 서브넷은 같은 라우터 내에 연결된 다른 서브넷 상의 머" -"신에 액세스 가능합니다." +"뿐만 아니라, 외부 네트워크 상의 IP 주소를 내부 네트워크의 포트에 할당할 수 있" +"습니다. 서브넷에 무엇인가 연결될 때마다, 해당 연결은 포트로 불립니다. 외부 네" +"트워크 IP 주소를 포트와 함께 VM에 연결 가능합니다. 이런 식으로, 바깥 네트워크" +"의 개체들이 VM에 액세스 가능합니다." + +msgid "After you create this file, run this command:" +msgstr "해당 파일을 생성한 후, 다음 명령을 실행하십시오:" + +msgid "" +"After you install and configure the dashboard, you can complete the " +"following tasks:" +msgstr "대시보드를 설치 및 구성 후, 다음 작업들을 완료할 수 있습니다:" + +msgid "" +"All Debian packages for API services, except the heat-api " +"package, register the service in the Identity Service catalog. This feature " +"is helpful because API endpoints are difficult to remember." +msgstr "" +"heat-api 꾸러미를 제외한 API 서비스에 대한 모든 데비안 꾸" +"러미는 인증 서비스 카탈로그에 서비스를 등록합니다. 이 기능은 API 엔드 포인트" +"를 기억해놓기 어렵기 때문에 유용합니다." + +msgid "" +"Alternatively, if you do not want to install this package, run this script " +"to enable remote root access:" +msgstr "" +"대신 이 꾸러미를 설치하지 않으려면, 원격 루트 접근을 가능케 하기 위해 이 스크" +"립트를 실행하십시오:" + +msgid "" +"Another way to disable the debconf package is to prefix the command with " +"DEBIAN_FRONTEND=noninteractive, as follows:" +msgstr "" +"다른 방법으로 debconf 꾸러미를 활" +"용하지 않으려면, 명령 앞에 " +"DEBIAN_FRONTEND=noninteractive를 붙이십시오:" msgid "" "Any given Networking set up has at least one external network. Unlike the " @@ -1390,72 +596,62 @@ msgstr "" "임의의 물리적인 객체에서 액세스 가능합니다. 외부 네트워크가 바깥 네트워크로" "의 뷰를 나타내기에, DHCP가 해당 네트워크에서는 비활성화됩니다." -msgid "" -"In addition to external networks, any Networking set up has one or more " -"internal networks. These software-defined networks connect directly to the " -"VMs. Only the VMs on any given internal network, or those on subnets " -"connected through interfaces to a similar router, can access VMs connected " -"to that network directly." -msgstr "" -"외부 네트워크 뿐만 아니라, 임의의 네트워킹 셋업은 하나 이상의 내부 네트워크" -"를 갖습니다. 이러한 소프트웨어 정의 네트워크들은 VM에 직접 연결됩니다. 임의" -"의 주어진 내부 네트워크, 또는 인터페이스를 통해 비슷한 라우터에 연결된 서브" -"넷 상의 VM에서만 대상 네트워크에 직접 연결된 VM에 액세스 가능합니다." +msgid "Architecture" +msgstr "아키텍처" msgid "" -"For the outside network to access VMs, and vice versa, routers between the " -"networks are needed. Each router has one gateway that is connected to a " -"network and many interfaces that are connected to subnets. Like a physical " -"router, subnets can access machines on other subnets that are connected to " -"the same router, and machines can access the outside network through the " -"gateway for the router." -msgstr "" -"외부 네트워크에서 VM에 접근하거나, 그 반대의 경우에도 네트워크 사이의 라우터" -"가 필요합니다. 각 라우터는 네트워크에 연결된 하나의 게이트웨이와 많은 인터페" -"이스에 연결된 서브넷으로 되어있습니다. 물리적 라우터와 같이 동일한 라우터에 " -"연결된 다른 서브넷의 머신에 접근할 수 있고, 머신에서 라우터의 게이트웨이를 통" -"하여 외부 네트워크에 접근할 수 있습니다." +"As an example, here are screenshots from the cinder-common package:" +msgstr "예로, cinder-common 패키지에 대한 스크린샷입니다:" + +msgid "Assigned during package installation" +msgstr "패키지 설치하는 동안 지정" + +msgid "Attach the router to the demo tenant subnet:" +msgstr "demo tenant 서브넷에 라우터를 연결합니다:" msgid "" -"Additionally, you can allocate IP addresses on external networks to ports on " -"the internal network. Whenever something is connected to a subnet, that " -"connection is called a port.You can associate external network IP addresses " -"with ports to VMs. This way, entities on the outside network can access VMs." +"Authenticate using admin or demo user " +"credentials." msgstr "" -"뿐만 아니라, 외부 네트워크 상의 IP 주소를 내부 네트워크의 포트에 할당할 수 있" -"습니다. 서브넷에 무엇인가 연결될 때마다, 해당 연결은 포트로 불립니다. 외부 네" -"트워크 IP 주소를 포트와 함께 VM에 연결 가능합니다. 이런 식으로, 바깥 네트워크" -"의 개체들이 VM에 액세스 가능합니다." +"admin 또는 demo 사용자 자격 증명을 사용" +"하여 인증합니다." + +msgid "Basic environment" +msgstr "기본 환경" msgid "" -"Networking also supports security groups. Security groups enable administrators to define firewall rules in " -"groups. A VM can belong to one or more security groups, and Networking " -"applies the rules in those security groups to block or unblock ports, port " -"ranges, or traffic types for that VM." +"Because most OpenStack services must access the Identity Service, you must " +"configure the IP address of the keystone server to be able to " +"access it. You must also configure the admin_tenant_name, " +"admin_user, and admin_password options for each " +"service to work." msgstr "" -"네트워킹은 또한 보안 그룹을 지원합니다. " -"보안 그룹은 관리자들이 그룹 내에서 보안 규칙을 정의하도록 지원합니다. VM은 하" -"나 이상의 보안 그룹에 소속 가능하고, 네트워킹은 이러한 보안 그룹 내 규칙들을 " -"적용하여 대상 VM에 대해 포트, 포트 범위, 또는 트래픽 유형을 차단하거나 허용합" -"니다." +"대부분의 오픈스택 서비스는 반드시 인증 서비스에 접근하여야 하므로 " +"keystone 서버에 접근할 수 있으려면 IP 주소를 설정해야 합니다. 또" +"한 각 서비스가 동작하도록 admin_tenant_name, admin_user, admin_password 옵션을 설정해야 합니다." msgid "" -"Each plug-in that Networking uses has its own concepts. While not vital to " -"operating the VNI and OpenStack environment, understanding these concepts " -"can help you set up Networking. All Networking installations use a core plug-" -"in and a security group plug-in (or just the No-Op security group plug-in). " -"Additionally, Firewall-as-a-Service (FWaaS) and Load-Balancer-as-a-Service " -"(LBaaS) plug-ins are available." +"Because the packages are maintained in Sid where the Provides: python-" +"argparse directive causes an error, and the Debian OpenStack " +"maintainer wants to maintain one version of the OpenStack packages, you must " +"manually install the python-argparse on each OpenStack " +"system that runs Debian Wheezy before you install the other OpenStack " +"packages. Use the following command to install the package:" msgstr "" -"네트워킹에서 사용하는 각 플러그인은 각자의 개념을 갖고 있습니다. VNI 및 " -"OpenStack 환경을 운영하는데 필수는 아니지만, 이러한 개념에 대한 이해는 네트워" -"킹 셋업을 도와줍니다. 모든 네트워킹 설치는 코어 플러그인과 보안 그룹 플러그" -"인 (또는 단순히 No-Op 보안 그룹 플러그인)을 사용합니다. 부가적으로, Firewall-" -"as-a-Service (FWaaS) 및 Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS)이 사용 가능합니다." +"시드에서 Provides: python-argparse 지시어가 오류를 유발하고, 데" +"비안 오픈스택 관리자가 오픈스택 꾸러미의 버전 한개만을 관리하려고 하기 때문" +"에, 데비안 Wheezy를 구동하는 각각의 오픈스택 시스템에서는 다른 오픈스택 꾸러" +"미를 설치하기 전에 python-argparse를 직접 설치해야 합니" +"다. 꾸러미를 설치하려면 다음 명령을 사용하십시오:" -msgid "Create initial network" -msgstr "초기 네트워크 생성" +msgid "" +"Because this configuration uses a SQL database server, you can remove the " +"SQLite database file:" +msgstr "" +"이 설정에서는 SQL 데이터베이스 서버를 이용하기 때문에, SQLite 데이터베이스 파" +"일을 제거할 수 있습니다:" msgid "" "Before launching your first instance, you must create the necessary virtual " @@ -1475,80 +671,279 @@ msgstr "" "admin tenant는 여러 tenant에 대한 외부 네트워크 액세스를 " "제공하기 위해 해당 네트워크를 소유합니다." +msgid "Before you begin" +msgstr "시작 전 주의사항" + msgid "" -"This network shares the same subnet associated with " -"the physical network connected to the external interface on the compute node. You should specify an exclusive slice of " -"this subnet to prevent interference with other devices on the external " -"network." +"Before you configure the OpenStack Identity service, you must create a " +"database and an administration token." msgstr "" -"해당 네트워크는 compute 노드의 외부 인터페이스에 접속" -"된 물리 네트워크에 연결된 동일 서브넷을 공유합니다. 해" -"당 외부 네트워크에 대해 다른 장치로부터의 간섭을 방지하기 위해 해당 서브넷" -"에 대해 별도의 슬라이스를 지정해야 합니다." +"오픈스택 Identity 서비스를 설정하기 전에, 데이터베이스와 관리 토큰을 생성하여" +"야합니다." -msgid "Perform these commands on the controller node." -msgstr "이 커맨드들을 컨트롤로 노드에서 실행합니다." +msgid "" +"Before you install and configure Orchestration, you must create a database, " +"service credentials, and API endpoints." +msgstr "" +"orchestration 서비스를 설치하고 설정하기 전에, 데이터베이스, 서비스 " +"credential, API 엔드 포인트들을 생성해야합니다." -msgid "To create the network" -msgstr "네트워크 생성" +msgid "" +"Before you install the OpenStack dashboard, you must meet the following " +"system requirements:" +msgstr "" +"OpenStack 대시보드를 설치하기 전, 다음 시스템 요구사항을 만족해야 합니다:" -msgid "Source the admin tenant credentials:" -msgstr "admin tenant credentials 소스:" +msgid "" +"By default in Debian, you can access the MySQL server from either localhost " +"through the socket file or 127.0.0.1. To access it over the network, you " +"must edit the /etc/mysql/my.cnf file, and the " +"mysql.user table. To do so, Debian provides a helper " +"script in the openstack-deploy package. To use it, " +"install the package and run:" +msgstr "" +"Debian에서는 디폴트로, MySQL 서버에 소켓 파일을 통한 localhost 또는 127.0.0.1" +"로부터 액세스 가능합니다. 네트워크 상에서 액세스하기 위해서는, /" +"etc/mysql/my.cnf 파일 및 mysql.user 테이블을 편" +"집해야 합니다. 이를 수행하기 위해, Debian은 openstack-deploy 패키지 내 helper 스크립트를 제공합니다. 이를 사용하기 위해서는, 패키" +"지를 설치하고 다음을 실행합니다:" + +msgid "" +"By default, dbconfig-common does not provide access to " +"database servers over a network. If you want the dbconfig-common package to prompt for remote database servers that are accessed " +"over a network and not through a UNIX socket file, reconfigure it, as " +"follows:" +msgstr "" +"기본적으로 dbconfig-common 꾸러미에서 네트워크를 통한 데이" +"터베이스 서버 접근을 제공하지 않습니다. dbconfig-common 꾸" +"러미가 유닉스 소켓 파일을 통하지 않고 네트워크를 동해 접근하는 원격 데이터베" +"이스 서버에 대해 묻도록 하려면 다음처럼 다시 설정하십시오:" + +msgid "" +"By default, the dbconfig-common package configures the " +"OpenStack services to use SQLite. So if you use debconf " +"in non-interactive mode and without pre-seeding, the OpenStack services that " +"you install will use SQLite." +msgstr "" +"디폴트로, dbconfig-common 패키지는 OpenStack 서비스들이 " +"SQLite를 사용하도록 구성합니다. 따라서 만약 debconf를 비-" +"인터렉티브 모드로 사용하고 미리 설정하지 않았다면, 설치된 OpenStack 서비스들" +"은 SQLite를 사용할 것입니다." + +msgid "By default, the Ubuntu packages create a SQLite database." +msgstr "디폴트로, Ubuntu 패키지는 SQLite 데이터베이스를 생성합니다." + +msgid "By default, the Ubuntu packages create an SQLite database." +msgstr "기본으로, Ubuntu 패키지들은 SQLite 데이터베이스를 생성합니다." + +msgid "CEILOMETER_DBPASS" +msgstr "CEILOMETER_DBPASS" + +msgid "CEILOMETER_PASS" +msgstr "CEILOMETER_PASS" + +msgid "CINDER_DBPASS" +msgstr "CINDER_DBPASS" + +msgid "CINDER_PASS" +msgstr "CINDER_PASS" + +msgid "CentOS and Fedora do not require this repository." +msgstr "CentOS 및 Fedora는 해당 저장소를 필요로 하지 않습니다." + +msgid "Choose a suitable password for the database root account." +msgstr "데이터베이스 root 계정에 적절한 패스워드를 선택합니다." + +msgid "Compute Node: 1 processor, 2 GB memory, and 10 GB storage" +msgstr "Compute 노드: 1 프로세서, 2 GB 메모리, 10 GB 스토리지" + +msgid "Compute node" +msgstr "Compute 노드" + +msgid "Conceptual architecture" +msgstr "개념의 아키텍처" + +msgid "Configure OpenStack with debconf" +msgstr "debconf로 오픈스택 구성" + +msgid "Configure compute node" +msgstr "Compute 노드 구성" + +msgid "Configure controller node" +msgstr "컨트롤러 노드 구성" + +msgid "Configure the Block Storage service" +msgstr "Block 스토리지 서비스 구성" + +msgid "Configure the Compute service" +msgstr "Computer 서비스 구성" + +msgid "Configure the Compute service to send notifications to the message bus." +msgstr "Compute 서비스를 구성하여 notification을 메시지 버스에 전송합니다." + +msgid "Configure the Object Storage service" +msgstr "Object 스토리지 서비스 구성" + +msgid "Configure the database with dbconfig-common" +msgstr "dbconfig-common으로 데이터베이스 설정" + +msgid "Configure the first interface as the management interface:" +msgstr "첫번째 인터페이스를 관리 인터페스로 설정합니다:" + +msgid "Configure the initial administration token:" +msgstr "초기 관리 토큰을 설정합니다:" + +msgid "Configure the management interface:" +msgstr "관리 인터페이스 구성:" + +msgid "Configure the second interface as the instance tunnels interface:" +msgstr "두번째 인터페이스를 인스턴스 터널 인터페이스로 설정합니다:" + +msgid "Confirm upload of the image and validate attributes:" +msgstr "이미지 업로드를 확인하고 속성들을 검증합니다:" + +msgid "Container ring" +msgstr "컨테이너 링" + +msgid "Controller Node: 1 processor, 2 GB memory, and 5 GB storage" +msgstr "컨트롤러 노드: 1 프로세서, 2 GB 메모리, 5GB 스토리지" + +msgid "Controller node" +msgstr "컨트롤러 노드" + +msgid "Copyright details are filled in by the template." +msgstr "저작권 상세 정보는 양식에 맞게 채워집니다." + +msgid "" +"Create a floating IP address on the ext-net external network:" +msgstr "" +"ext-net 외부 네트워크에 유동 IP 주소 생성:" + +msgid "Create a cinder user:" +msgstr "cinder 사용자를 생성합니다:" + +msgid "Create a temporary local directory:" +msgstr "임시로 로컬 디렉토리를 생성합니다:" + +msgid "Create a trove image." +msgstr "Trove 이미지 생성" + +msgid "" +"Create and edit the /etc/mysql/conf.d/mysqld_openstack.cnf file and complete the following actions:" +msgstr "" +"/etc/mysql/conf.d/mysqld_openstack.cnf 파일을 생성 및 편" +"집하여 다음 사항들을 완료합니다:" + +msgid "" +"Create and edit the /etc/neutron/dnsmasq-neutron.conf " +"file and complete the following action:" +msgstr "" +"/etc/neutron/dnsmasq-neutron.conf 파일을 생성 및 수정하" +"고 다음 행동을 완료합니다:" + +msgid "Create database schema: " +msgstr "데이터베이스 스키마를 생성합니다: " + +msgid "Create initial network" +msgstr "초기 네트워크 생성" + +msgid "Create initial networks" +msgstr "초기 네트워크 구성" + +msgid "Create initial rings" +msgstr "초기 링 생성" + +msgid "Create the /etc/swift directory." +msgstr "literal>/etc/swift 디렉토리를 생성합니다." + +msgid "Create the ResellerAdmin role:" +msgstr "ResellerAdmin 역할을 생성합니다:" + +msgid "Create the admin role:" +msgstr "admin 룰 생성:" + +msgid "Create the admin tenant and user:" +msgstr "admin tenant와 사용자를 생성합니다:" + +msgid "Create the admin user:" +msgstr "admin 사용자 생성:" + +msgid "Create the ceilometer database:" +msgstr "ceilometer 데이터베이스를 생성합니다:" + +msgid "Create the ceilometer user:" +msgstr "ceilometer 사용자를 생성합니다:" + +msgid "Create the cinder database:" +msgstr "cinder 데이터베이스를 생성합니다:" + +msgid "Create the demo user:" +msgstr "demo 사용자 생성:" + +msgid "Create the glance database:" +msgstr "glance 데이터베이스를 생성합니다:" + +msgid "Create the glance user:" +msgstr "glance 사용자 생성:" + +msgid "Create the heat database:" +msgstr "heat 데이터베이스를 생성합니다:" + +msgid "Create the heat user:" +msgstr "heat 사용자를 생성합니다:" + +msgid "Create the heat_stack_owner role:" +msgstr "heat_stack_owner 롤을 생성합니다:" + +msgid "Create the heat_stack_user role:" +msgstr "heat_stack_user 롤을 생성합니다:" + +msgid "Create the keystone database:" +msgstr "keystone 데이터베이스를 생성합니다:" + +msgid "Create the neutron database:" +msgstr "neutron 데이터베이스를 생성합니다:" + +msgid "Create the neutron user:" +msgstr "neutron 사용자 생성:" + +msgid "Create the nova database:" +msgstr "nova 데이터 베이스를 생성:" + +msgid "Create the sahara database:" +msgstr "sahara 데이터베이스를 생성합니다:" + +msgid "Create the swift service entity:" +msgstr "swift 서비스 개체를 생성합니다:" + +msgid "Create the swift user:" +msgstr "swift 사용자를 만듭니다:" + +msgid "Create the Block Storage service API endpoints:" +msgstr "블록 스토리지 서비스 API 엔드 포인트를 생성합니다:" + +msgid "Create the Identity service endpoints" +msgstr "Identity 서비스 엔드 포인트 생성" + +msgid "Create the Orchestration service API endpoints:" +msgstr "Orchestration 서비스 API 엔드 포인트를 생성합니다:" + +msgid "Create the base object.builder file:" +msgstr "베이스 object.builder 파일을 생성합니다:" msgid "Create the network:" msgstr "네트워크 생성:" -msgid "" -"Replace NETWORK_CIDR with the subnet associated " -"with the physical network." -msgstr "" -"물리 네트워크와 연동된 서브넷에 대한 NETWORK_CIDR " -"수정." +msgid "Create the router:" +msgstr "라우터 생성" -msgid "NETWORK_CIDR" -msgstr "NETWORK_CIDR" - -msgid "This command provides no output." -msgstr "이 명령어는 출력이 없습니다." - -msgid "Verify creation of the network:" -msgstr "네트워크 생성 확인:" - -msgid "Add the dashboard" -msgstr "대시보드 추가" - -msgid "" -"The dashboard enables web-based interactions with the OpenStack Compute " -"cloud controller through the OpenStack APIs." -msgstr "" -"대시보드를 이용하여 OpenStack API를 통해 OpenStack Compute 클라우드 컨트롤러" -"에 대한 웹 기반 상호작용이 가능합니다." - -msgid "Horizon enables you to customize the brand of the dashboard." -msgstr "Horizon은 대시보드 브랜드를 커스터마이징 가능합니다." - -msgid "" -"Horizon provides a set of core classes and reusable templates and tools." -msgstr "" -"Horizon은 핵심 클래스 및 재사용 가능한 템플릿과 도구 집합을 제공합니다." - -msgid "This example deployment uses an Apache web server." -msgstr "이 예제 배포에서는 아파치 웹 서버를 사용합니다." - -msgid "" -"Your OpenStack environment now includes the dashboard. You can launch an instance or add more services to your " -"environment in the following chapters." -msgstr "" -"대상 OpenStack 환경은 이제 대시보드를 포함합니다. 인스턴스 실행이 가능하고, 또는 다음 장에 설명된 여러 서비스" -"들을 대상 환경에 추가 가능합니다." - -msgid "" -"After you install and configure the dashboard, you can complete the " -"following tasks:" -msgstr "대시보드를 설치 및 구성 후, 다음 작업들을 완료할 수 있습니다:" +msgid "Create the subnet:" +msgstr "서브넷 생성:" msgid "" "Customize your dashboard. See section 대시보드 커스터마이징을 참고하" "셨으면 합니다." -msgid "" -"Set up session storage. See section Set " -"up session storage for the dashboard in the OpenStack Cloud " -"Administrator Guide for information on user session data." -msgstr "" -"세션 스토리지를 셋업합니다. 사용자 세션 데이터에 대한 정보는 OpenStack Cloud 관리자 가이드대시보드를 위한 세션 스토리지 셋업 섹션을 참" -"고하셨으면 합니다." - -msgid "OpenStack packages" -msgstr "오픈스택 꾸러미" - -msgid "To enable the OpenStack repository" -msgstr "오픈스택 저장소 활성화" - -msgid "Install the Ubuntu Cloud archive keyring and repository:" -msgstr "Ubuntu 클라우드 아카이브 키링과 저장소를 설치합니다:" - -msgid "Fedora does not require this repository." -msgstr "Fedora는 해당 저장소를 필요로하지 않습니다." - -msgid "On RHEL, enable the extras repository using the subscription manager:" -msgstr "RHEL에서는, 구독 관리자를 사용하여 추가 저장소를 활성화합니다:" - -msgid "CentOS and Fedora do not require this repository." -msgstr "CentOS 및 Fedora는 해당 저장소를 필요로 하지 않습니다." - -msgid "" -"Enable the Open Build Service repositories based on your openSUSE or SLES " -"version:" -msgstr "" -"openSUSE 또는 SLES 버전에 기반한 Open Build 서비스 저장소를 활성화합니다:" - -msgid "" -"The packages are signed by GPG key 893A90DAD85F9316. You should verify the " -"fingerprint of the imported GPG key before using it." -msgstr "" -"본 패키지는 GPG 키 893A90DAD85F9316로 사인되었습니다. 사용하기 전에 가져온 " -"GPG 키의 fingerprint를 검증해야 합니다." - -msgid "To use the Debian Wheezy backports archive for Juno" -msgstr "Juno를 위한 Debian Wheezy 백포트 아카이브 사용" - -msgid "" -"The Juno release is available only in Debian " -"Experimental (otherwise called rc-buggy), as Jessie is frozen soon, and will " -"contain Icehouse. However, the Debian maintainers of OpenStack also maintain " -"a non-official Debian repository for OpenStack containing Wheezy backports." -msgstr "" -"Juno 릴리즈는 Debian Experimental (또는 rc-buggy로 불" -"림)에서만 사용 가능하며, Jessie는 곧 프리징되며 Icehouse를 포함할 것입니다. " -"그러나, OpenStack에 대한 Debian 유지보수를 수행하는 사람들은 Wheezy 백포트를 " -"포함하는 OpenStack에 대한 비공식 Debian 저장소 또한 유지보수할 것입니다." - -msgid "On all nodes, install the Debian Wheezy backport repository Juno:" -msgstr "모든 노드에, Debian Wheezy 백포트 저장소 Juno를 설치합니다:" - -msgid "Install the Debian Wheezy OpenStack repository for Juno:" -msgstr "Debian Wheezy 의 오픈스택 Juno에 대한 저장소를 설치합니다:" - -msgid "Update the repository database and install the key:" -msgstr "저장소 데이터베이스를 업데이트하고 키를 설치하십시오:" - -msgid "" -"Update the package database, upgrade your system, and reboot for all changes " -"to take effect:" -msgstr "" -"꾸러미 데이터베이스를 업데이트하고, 시스템을 업그레이드한 다음, 모든 바뀐 내" -"용대로 동작하도록 하기 위해 다시 부팅하십시오:" - -msgid "" -"Numerous archive.gplhost.com mirrors are available around the world. All are " -"available with both FTP and HTTP protocols (you should use the closest " -"mirror). The list of mirrors is available at http://archive.gplhost.com/readme.mirrors." -msgstr "" -"전세계에 다양한 archive.gplhost.com 미러가 있습니다. 모든 미러가 FTP 프로토" -"콜 방식과 HTTP 프로토콜 방식 둘 다 제공합니다(가장 가까운 미러를 선택하십시" -"오). 미러 목록은 http://archive.gplhost.com/readme.mirrors에 있습니다." - -msgid "Manually install python-argparse" -msgstr "python-argparse 직접 설치" - -msgid "" -"The Debian OpenStack packages are maintained on Debian Sid (also known as " -"Debian Unstable) - the current development version. Backported packages run " -"correctly on Debian Wheezy with one caveat:" -msgstr "" -"데비안 오픈스택 꾸러미는 데비안 시드(a.k.a 데비안 언스테이블) - 현재 개발중" -"인 버전에서 관리합니다. 데비안 휘지(Wheezy) 백포트에 있는 패키는 명령 한번에 " -"올바르게 동작합니다:" - -msgid "" -"Because the packages are maintained in Sid where the Provides: python-" -"argparse directive causes an error, and the Debian OpenStack " -"maintainer wants to maintain one version of the OpenStack packages, you must " -"manually install the python-argparse on each OpenStack " -"system that runs Debian Wheezy before you install the other OpenStack " -"packages. Use the following command to install the package:" -msgstr "" -"시드에서 Provides: python-argparse 지시어가 오류를 유발하고, 데" -"비안 오픈스택 관리자가 오픈스택 꾸러미의 버전 한개만을 관리하려고 하기 때문" -"에, 데비안 Wheezy를 구동하는 각각의 오픈스택 시스템에서는 다른 오픈스택 꾸러" -"미를 설치하기 전에 python-argparse를 직접 설치해야 합니" -"다. 꾸러미를 설치하려면 다음 명령을 사용하십시오:" - -msgid "This caveat applies to most OpenStack packages in Wheezy." -msgstr "이 명령은 휘지에서 대부분의 오픈스택 꾸러미에 적용합니다." - -msgid "Upgrade the packages on your system:" -msgstr "시스템의 패키지를 업그레이드 합니다:" - -msgid "" -"If the upgrade process includes a new kernel, reboot your system to activate " -"it." -msgstr "" -"만약 업그레이드 중 새 커널이 포함되어 있다면, 커널을 활성화 하기 위해 시스템" -"을 재부팅해줍니다." - -msgid "Fedora does not require this package." -msgstr "Fedora 는 이 패키지를 요구하지 않습니다." - -msgid "The installation process for this package can take a while." -msgstr "이 패키지들을 설치하는 과정들은 시간이 좀 걸릴 수 있습니다." - -msgid "Security" -msgstr "보안" - -msgid "Install and configure a storage node" -msgstr "스토리지 노드의 설치와 설정" - -msgid "" -"This section describes how to install and configure storage nodes for the " -"Block Storage service. For simplicity, this configuration references one " -"storage node with an empty local block storage device /dev/sdb that contains a suitable partition table with one partition " -"/dev/sdb1 occupying the entire device. The service " -"provisions logical volumes on this device using the LVM driver and provides them to instances via iSCSI " -"transport. You can follow these instructions with minor modifications to " -"horizontally scale your environment with additional storage nodes." -msgstr "" -"이 섹션에서는 스토리지 노드들에 블록스토리지 서비스를 설치하고 설정하는 방법" -"을 설명합니다. 간단히 하기 위해, 이 설정은 하나의 스토리지 노드에 하나의 블" -"록 스토리지 장치/dev/sdb가 전체 장치를 차지하고 있는 하나" -"의 파티션 /dev/sdb1 라는 적절한 파티션 테이블에 가지고 있" -"는 것을 참고합니다. 이 서비스는 장치의 LVM 을 이용한 " -"논리적 볼륨들을 프로비젼하고, 그 것들을 iSCSI 통신을 통하여 인스턴스" -"들에게 제공합니다. 이 명령어들을 약간 수정하여 따라하면 추가 스토리지 노드들" -"을 이용하여 환경의 수평확장을 할수 있습니다." - -msgid "Configure the management interface:" -msgstr "관리 인터페이스 구성:" - -msgid "IP address: 10.0.0.41" -msgstr "IP 주소: 10.0.0.41" - -msgid "Set the hostname of the node to block1." -msgstr "노드의 호스트네임을 block1 로 설정합니다." - -msgid "Install the LVM packages:" -msgstr "LVM 패키지를 설치합니다:" - -msgid "" -"Start the LVM metadata service and configure it to start when the system " -"boots:" -msgstr "LVM 메타데이터 서비스를 시작하고 시스템 부팅시 시작하도록 설정합니다:" - -msgid "" -"In the devices section, add a filter that accepts the " -"/dev/sdb device and rejects all other devices:" -msgstr "" -"devices 섹션에서, /dev/sdb 디바이스를 " -"수용하고 모든 다른 디바이스를 거부하는 필터를 추가합니다:" - -msgid "Install and configure Block Storage volume components" -msgstr "스토리지 볼륨 구성요소 설치와 설정" - -msgid "CINDER_DBPASS" -msgstr "CINDER_DBPASS" - -msgid "" -"Replace CINDER_DBPASS with the password you chose " -"for the Block Storage database." -msgstr "" -"CINDER_DBPASS를 블록 스토리지 데이터베이스에서 사" -"용한 패스워드로 변경하십시오." - -msgid "" -"In the [DEFAULT] and [keystone_authtoken] sections, configure Identity service access:" -msgstr "" -"[DEFAULT][keystone_authtoken] 섹션" -"에서, Identity 서비스 접속을 설정합니다:" - -msgid "CINDER_PASS" -msgstr "CINDER_PASS" - -msgid "" -"Replace CINDER_PASS with the password you chose " -"for the cinder user in the Identity service." -msgstr "" -"CINDER_PASS 를 Identity 서비스에서 " -"cinder 사용자를 위해 선택하였던 패스워드로 변경하십시오." - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the my_ip option:" -msgstr "" -"[DEFAULT] 섹션에서, my_ip 옵션을 설정합" -"니다:" - -msgid "MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" -msgstr "MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" - -msgid "" -"Start the Block Storage volume service including its dependencies and " -"configure them to start when the system boots:" -msgstr "" -"블록 스토리지 볼륨 서비스와 그와 관계된 서비스들을 시작하고 시스템 부팅시 자" -"동적으로 시작하도록 설정합니다:" - -msgid "Pre-seed debconf prompts" -msgstr "미리 설정한 debconf 프롬프트" - -msgid "" -"You can pre-seed all debconf " -"prompts. To pre-seed means to store responses in the debconf database so that debconf does not prompt the " -"user for responses. Pre-seeding enables a hands-free installation for users. " -"The package maintainer creates scripts that automatically configure the " -"services." -msgstr "" -"debconf 질문에 대한 답을 미리 설정" -"할 수 있습니다. 미리 설정한다는 것은 debconf 데이터베이스" -"에 답을 저장하여 debconf가 사용자의 답을 요구하는 질문을 " -"하지 않도록 하는 것입니다. 미리 설정을 통해 사용자에게 손이 가지 않는 설치(무" -"인 설치)를 가능하게 합니다. 꾸러미 관리자는 서비스를 자동으로 설정하도록 스크" -"립트를 만듭니다." - -msgid "" -"The following example shows how to pre-seed an automated MySQL Server " -"installation:" -msgstr "" -"다음 예제에서는 MySQL 서버 설치를 어떻게 미리 설정하여 설치 과정을 자동화하는" -"지 보여줍니다:" - -msgid "MYSQL_PASSWORD" -msgstr "MYSQL_PASSWORD" - -msgid "" -"The seen true option tells debconf that a " -"specified screen was already seen by the user so do not show it again. This " -"option is useful for upgrades." -msgstr "" -"seen true 옵션은 사용자가 본 지정 화면을 더이상 보여주지 말라고 " -"debconf에 알려줍니다. 이 옵션은 업그레이드 할 때 쓸만합니" -"다." - -msgid "" -"This section describes how to verify operation of the Orchestration module " -"(heat)." -msgstr "" -"이 섹션에서는 Orchestration 모듈(heat)의 동작을 확인하는 방법을 설명합니다." - -msgid "Finalize installation" -msgstr "설치 마무리" - -msgid "" -"Edit the /etc/swift/swift.conf file and complete the " -"following actions:" -msgstr "" -"/etc/swift/swift.conf 파일을 수정하고 다음 행동을 완료합" -"니다:" - -msgid "HASH_PATH_PREFIX" -msgstr "HASH_PATH_PREFIX" - -msgid "HASH_PATH_SUFFIX" -msgstr "HASH_PATH_SUFFIX" - -msgid "" -"In the [storage-policy:0] section, configure the default " -"storage policy:" -msgstr "" -"[storage-policy:0] 섹션에서, 기본 스토리지 정책을 설정합니" -"다:" - -msgid "Install and configure controller node" -msgstr "컨트롤러 노드 설치와 설정" - -msgid "" -"This section describes how to install and configure the Block Storage " -"service, code-named cinder, on the controller node. This service requires at " -"least one additional storage node that provides volumes to instances." -msgstr "" -"이 섹션에서는 코드네임 cinder라 불리는 블록 스토리지 서비스를 컨트롤러 노드" -"에 설치하고 설정하는 방법을 설명합니다. 이 서비스는 볼륨을 인스턴스에 재공할 " -"최소한 한대의 추가 노드를 요구합니다." - -msgid "Create the cinder database:" -msgstr "cinder 데이터베이스를 생성합니다:" - -msgid "" -"Replace CINDER_DBPASS with a suitable password." -msgstr "" -"CINDER_DBPASS 를 알맞은 패스워드로 변경하십시오." - -msgid "Create a cinder user:" -msgstr "cinder 사용자를 생성합니다:" - -msgid "Create the Block Storage service API endpoints:" -msgstr "블록 스토리지 서비스 API 엔드 포인트를 생성합니다:" - -msgid "To install and configure Block Storage controller components" -msgstr "블록 스토리지 컨트롤러 구성요소 설치와 설정" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the my_ip option to use the management interface IP address of the controller " -"node:" -msgstr "" -"[DEFAULT] 섹션에서, 컨트롤러 노드의 관리 인터페이스 IP 주" -"소를 사용하기 위해 my_ip 옵션에 설정합니다:" - -msgid "Populate the Block Storage database:" -msgstr "블록 스토리지 데이터베이스를 넣어줍니다:" - -msgid "Restart the Block Storage services:" -msgstr "블록 스토리지 서비스를 재시작합니다:" - -msgid "" -"Start the Block Storage services and configure them to start when the system " -"boots:" -msgstr "블록 스토리지 서비스를 시작하고 시스템 부팅시 시작하도록 설정합니다:" - -msgid "By default, the Ubuntu packages create an SQLite database." -msgstr "기본으로, Ubuntu 패키지들은 SQLite 데이터베이스를 생성합니다." - -msgid "Network Time Protocol (NTP)" -msgstr "Newtork Time Protocol (NTP)" - -msgid "To install the NTP service" -msgstr "NTP 서비스 설치" - -msgid "To configure the NTP service" -msgstr "NTP 서비스 설정" - -msgid "" -"Edit the /etc/ntp.conf file and add, change, or remove " -"the following keys as necessary for your environment:" -msgstr "" -"/etc/ntp.conf 파일을 수정하고 환경에 필요한 다음 키들을 " -"추가,변경 또는 제거합니다:" - -msgid "NTP_SERVER" -msgstr "NTP_SERVER" - -msgid "Restart the NTP service:" -msgstr "NTP 서비스를 다시 시작:" - -msgid "Start the NTP service and configure it to start when the system boots:" -msgstr "NTP 서비스를 시작하고 시스템 부팅시 시작하도록 설정합니다:" - -msgid "Other nodes" -msgstr "다른 노드들" - -msgid "Run this command on the controller node:" -msgstr "이 명령어를 controller 노드에서 실행합니다:" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/installguide-neutron-initialnetworks.png'; " -"md5=f77c580f44d340221742a6a1ac443b33" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/installguide-neutron-initialnetworks.png'; " -"md5=f77c580f44d340221742a6a1ac443b33" - -msgid "Create initial networks" -msgstr "초기 네트워크 구성" - -msgid "Initial networks" -msgstr "초기 네트워크" - -msgid "External network" -msgstr "외부 네트워크" - -msgid "To create the external network" -msgstr "외부 네트워크 생성" - -msgid "To create a subnet on the external network" -msgstr "외부 네트워크에 서브넷 생성" - -msgid "Create the subnet:" -msgstr "서브넷 생성:" - -msgid "EXTERNAL_NETWORK_CIDR" -msgstr "EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY" - -msgid "FLOATING_IP_START" -msgstr "FLOATING_IP_START" - -msgid "FLOATING_IP_END" -msgstr "FLOATING_IP_END" - -msgid "EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY" -msgstr "EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY" - -msgid "Tenant network" -msgstr "Tenant 네트워크" - -msgid "To create the tenant network" -msgstr "Tenant 네트워크 생성" - -msgid "To create a subnet on the tenant network" -msgstr "Tenant 네트워크에서 서브넷 생성" - -msgid "TENANT_NETWORK_CIDR" -msgstr "TENANT_NETWORK_CIDR" - -msgid "TENANT_NETWORK_GATEWAY" -msgstr "TENANT_NETWORK_GATEWAY" - -msgid "Example using 192.168.1.0/24:" -msgstr "예제에서는 192.168.1.0/24를 사용합니다:" - -msgid "" -"To create a router on the tenant network and attach the external and tenant " -"networks to it" -msgstr "" -"Tenant 네트워크에 라우터를 생성하고 외부 네트워크와 tenant 네트워크 연결" - -msgid "Create the router:" -msgstr "라우터 생성" - -msgid "Attach the router to the demo tenant subnet:" -msgstr "demo tenant 서브넷에 라우터를 연결합니다:" - -msgid "To verify network connectivity" -msgstr "네트워크 connectivity 확인" - -msgid "" -"This section describes how to install and configure the Compute service, " -"code-named nova, on the controller node." -msgstr "" -"이 섹션에서는 코드네임 nova라 불리는 Compute 서비스를 컨트롤러 노드에 설치하" -"고 설정하는 방법을 설명합니다." - -msgid "Create the nova database:" -msgstr "nova 데이터 베이스를 생성:" - -msgid "NOVA_DBPASS" -msgstr "NOVA_DBPASS" - -msgid "" -"Replace NOVA_DBPASS with a suitable password." -msgstr "" -"NOVA_DBPASS 를 알맞은 패스워드로 변경하십시오." - -msgid "To install and configure Compute controller components" -msgstr "compute 컨트롤러 구성요소 설치와 설정" - -msgid "" -"Edit the /etc/nova/nova.conf file and complete the " -"following actions:" -msgstr "" -"/etc/nova/nova.conf 파일을 수정하고 다음 행동을 완료합니" -"다:" - -msgid "" -"Replace NOVA_DBPASS with the password you chose " -"for the Compute database." -msgstr "" -"NOVA_DBPASS를 compute 데이터베이스에서 사용한 패스" -"워드로 변경하십시오." - -msgid "NOVA_PASS" -msgstr "NOVA_PASS" - -msgid "" -"Replace NOVA_PASS with the password you chose for " -"the nova user in the Identity service." -msgstr "" -"NOVA_PASS 를 Identity 서비스에서 nova 사용자를 위해 선택하였던 패스워드로 변경하십시오." - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the VNC proxy to use " -"the management interface IP address of the controller node:" -msgstr "" -"[DEFAULT] 섹션에서, 컨트롤러 노드의 관리 인터페이스 IP 주" -"소를 사용하기 위해 VNC 프록시를 설정합니다:" - -msgid "Populate the Compute database:" -msgstr "Compute 데이터베이스를 넣어줍니다:" - -msgid "To install and configure the Compute controller components" -msgstr "compute 컨트롤러 구성요소 설치와 설정" - -msgid "Restart the Compute services:" -msgstr "Compute 서비스를 재시작합니다:" - -msgid "" -"Start the Compute services and configure them to start when the system boots:" -msgstr "compute 서비스를 시작하고 시스템부팅시 시작하도록 설정합니다:" - -msgid "System requirements" -msgstr "시스템 요구사항" - -msgid "" -"Before you install the OpenStack dashboard, you must meet the following " -"system requirements:" -msgstr "" -"OpenStack 대시보드를 설치하기 전, 다음 시스템 요구사항을 만족해야 합니다:" - -msgid "" -"OpenStack Compute installation. Enable the Identity Service for user and " -"project management." -msgstr "" -"OpenStack Compute 설치합니다. 사용자와 프로젝트 관리자에 대한 Identity 서비스" -"를 활성화하십시오." - -msgid "Note the URLs of the Identity Service and Compute endpoints." -msgstr "Identity 서비스와 Compute 엔드 포인트의 URL을 어디에든 적어두십시오." - -msgid "" -"Identity Service user with sudo privileges. Because Apache does not serve " -"content from a root user, users must run the dashboard as an Identity " -"Service user with sudo privileges." -msgstr "" -"Sudo 권한을 가진 Identity 서비스 사용자를 사용하십시오. 아파치 웹 서버는 " -"root 사용자의 컨텐츠를 전달하지 못하기 때문에 사용자들은 반드시 sudo 권한을 " -"가진 Identity 서비스 사용자로 대시보드를 실행해야 합니다." - -msgid "" -"Then, install and configure the dashboard on a node that can contact the " -"Identity Service." -msgstr "" -"그 다음, Identity 서비스에 접속할 수 있는 노드에 대시보드를 설치하고 설정하십" -"시오." - -msgid "" -"Provide users with the following information so that they can access the " -"dashboard through a web browser on their local machine:" -msgstr "" -"로컬 컴퓨터의 웹 브라우저를 통해 대시보드에 접근하여 다음과 같은 정보를 사용" -"자에게 제공합니다:" - -msgid "The public IP address from which they can access the dashboard" -msgstr "대쉬보드에 접근할 수 있는 공인 IP 주소" - -msgid "The user name and password with which they can access the dashboard" -msgstr "대시보드에 접근할 수 있는 사용자 이름과 암호" - -msgid "" -"Your web browser, and that of your users, must support HTML5 and have " -"cookies and JavaScript enabled." -msgstr "" -"당신과 사용자의 웹브라우저에 HTML5를 지원하고 쿠키와 JavaScript가 활성화되어 " -"있어야합니다." - -msgid "" -"To use the VNC client with the dashboard, the browser must support HTML5 " -"Canvas and HTML5 WebSockets." -msgstr "" -"대시보드에서 VNC 클라이언트를 사용하려면, HTML5 Cnavas와 HTML5 WebSocket을 브" -"라우저에서 지원해야합니다." - -msgid "" -"For details about browsers that support noVNC, see https://github.com/kanaka/" -"noVNC/blob/master/README.md, and https://github.com/kanaka/noVNC/wiki/" -"Browser-support, respectively." -msgstr "" -"noVNC를 지원하는 브라우저 정보는 https://github.com/kanaka/noVNC/blob/master/" -"README.md와 https://github.com/kanaka/noVNC/wiki/Browser-support를 각각 " -"참고하십시오." - -msgid "Launch an instance with legacy networking (nova-network)" -msgstr "레거시 네트워킹 (nova-network)에서 인스턴스 시작" - -msgid "Verify addition of the public key:" -msgstr "공개 키가 등록되었는지 확인:" - -msgid "To launch an instance" -msgstr "인스턴스 실행" - -msgid "List available flavors:" -msgstr "사용 가능한 flavor 목록:" - -msgid "List available images:" -msgstr "사용가능한 이미지 목록:" - -msgid "List available networks:" -msgstr "사용 가능한 네트워크 목록:" - -msgid "Launch the instance:" -msgstr "인스턴스를 실행하십시오:" +msgid "DBNAME" +msgstr "DBNAME" msgid "DEMO_NET_ID" msgstr "DEMO_NET_ID" -msgid "demo-instance1" -msgstr "demo-instance1" +msgid "DEMO_PASS" +msgstr "DEMO_PASS" -msgid "Verify the demo-net network:" -msgstr "demo-net 네트워크 확인:" +msgid "DEVICE_NAME" +msgstr "DEVICE_NAME" -msgid "Add rules to the default security group:" -msgstr "default 시큐리티 그룹에 룰 추가:" +msgid "DEVICE_WEIGHT" +msgstr "DEVICE_WEIGHT" -msgid "Permit ICMP (ping):" -msgstr "ICMP (ping) 허가:" +msgid "Debian 7" +msgstr "Debian 7" -msgid "Permit secure shell (SSH) access:" -msgstr "시큐리티 쉘 (SSH) 접근 허가:" +msgid "Default gateway: 10.0.0.1" +msgstr "기본 게이트웨이: 10.0.0.1" -msgid "Install and configure the storage nodes" -msgstr "스토리지 노드 설치와 설정" +msgid "Description" +msgstr "설명" + +msgid "Distribute ring configuration files" +msgstr "링 설정파일 분산" msgid "" -"This section describes how to install and configure storage nodes that " -"operate the account, container, and object services. For simplicity, this " -"configuration references two storage nodes, each containing two empty local " -"block storage devices. Each of the devices, /dev/sdb and " -"/dev/sdc, must contain a suitable partition table with " -"one partition occupying the entire device. Although the Object Storage " -"service supports any file system with extended attributes (xattr)" -", testing and benchmarking indicate the best performance and " -"reliability on XFS. For more information on " -"horizontally scaling your environment, see the Deployment Guide." +"Do not change the HWADDR and UUID keys." msgstr "" -"이 섹션에서는 계정, 컨테이너, 오브젝트 서비스들을 작동할 스토리지 노드들을 설" -"치하고 설정하는 방법을 설명한다. 간단히 하기위해, 이 설정은 각각 두개의 빈 로" -"컬 블록 스토리지 장치가 있는 두 스토리지 노드들을 참고합니다. 각 장치들," -"/dev/sdb/dev/sdc, 는 한 개의 파티션" -"이 모든 장치를 차지하고 있는 적절한 파티션 테이블을 가지고 있어야만 합니다. " -"비록 오브젝트 스토리지 서비스가 extended attributes (xattr)와 함께 어떠한 파일 시스템도 지원하지만, 테스트와 벤치마킹에서 " -"XFS 상에서 최고의 성능과 신뢰성을 나타냈습니다. 환경" -"의 수평확장에 대한 더 많은 정보를 위해서는, Deployment Guide" -"를 보십시오." +" HWADDRUUID 키를 변경하면 안됩니다." -msgid "IP address: 10.0.0.51" -msgstr "IP 주소: 10.0.0.51" +msgid "Download a test file:" +msgstr "테스트 파일을 다운로드합니다:" -msgid "Set the hostname of the node to object1." -msgstr "노드의 호스트네임을 object1 로 설정합니다." +msgid "Download the source image into it:" +msgstr "해당 원본 이미지를 여기로 다운로드합니다:" -msgid "IP address: 10.0.0.52" -msgstr "IP 주소: 10.0.0.52" +msgid "" +"During the final stage of the package installation, it is possible to " +"automatically create an admin tenant and an admin user. This can later be " +"used for other OpenStack services to contact the Identity service. This is " +"the equivalent of running the below commands:" +msgstr "" +"패키지 설치 첫 단계동안, admin tenant 및 admin 사용자를 자동으로 생성 가능합" +"니다. 이는 나중에 다른 OpenStack 서비스들이 Identity 서비스와 연결하기 위해 " +"사용될 수 있습니다. 이는 아래 명령어를 실행하는 것과 동일합니다:" -msgid "Set the hostname of the node to object2." -msgstr "노드의 호스트네임을 object2 로 설정합니다." +msgid "EXTERNAL_NETWORK_CIDR" +msgstr "EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY" -msgid "Install the supporting utility packages:" -msgstr "지원 유틸리티 패키지들을 설치합니다:" +msgid "EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY" +msgstr "EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY" + +msgid "" +"Each plug-in that Networking uses has its own concepts. While not vital to " +"operating the VNI and OpenStack environment, understanding these concepts " +"can help you set up Networking. All Networking installations use a core plug-" +"in and a security group plug-in (or just the No-Op security group plug-in). " +"Additionally, Firewall-as-a-Service (FWaaS) and Load-Balancer-as-a-Service " +"(LBaaS) plug-ins are available." +msgstr "" +"네트워킹에서 사용하는 각 플러그인은 각자의 개념을 갖고 있습니다. VNI 및 " +"OpenStack 환경을 운영하는데 필수는 아니지만, 이러한 개념에 대한 이해는 네트워" +"킹 셋업을 도와줍니다. 모든 네트워킹 설치는 코어 플러그인과 보안 그룹 플러그" +"인 (또는 단순히 No-Op 보안 그룹 플러그인)을 사용합니다. 부가적으로, Firewall-" +"as-a-Service (FWaaS) 및 Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS)이 사용 가능합니다." + +msgid "" +"Each router has one gateway that connects to a network, and many interfaces " +"connected to subnets. Subnets can access machines on other subnets connected " +"to the same router." +msgstr "" +"각 라우터는 네트워크에 연결하는 하나의 게이트웨이를 갖고, 많은 인터페이스들" +"이 서브넷에 연결됩니다. 서브넷은 같은 라우터 내에 연결된 다른 서브넷 상의 머" +"신에 액세스 가능합니다." + +msgid "Each user belongs to a user group with the same name as the user." +msgstr "각 사용자는 같은 이름의 유저 그룹에 사용자로 속합니다." + +msgid "Edit /etc/sahara/sahara.conf configuration file" +msgstr "/etc/sahara/sahara.conf 설정 파일을 수정합니다" + +msgid "" +"Edit the /etc/mysql/my.cnf/etc/my.cnf file and change the max_allowed_packet option:" +msgstr "" +"/etc/mysql/my.cnf/etc/my.cnf 파일을 편집하여 " +"max_allowed_packet 옵션을 변경합니다:" + +msgid "" +"Edit the /etc/ceilometer/ceilometer.conf file and " +"complete the following actions:" +msgstr "" +"/etc/ceilometer/ceilometer.conf 파일을 수정하고 다음 행" +"동을 완료합니다:" + +msgid "" +"Edit the /etc/cinder/cinder.conf file and complete the " +"following actions:" +msgstr "" +"/etc/cinder/cinder.conf 파일을 수정하고 다음 행동을 완료" +"합니다:" msgid "" "Edit the /etc/fstab file and add the following to it:" msgstr "" "/etc/fstab 파일을 수정하고 다음 것들을 추가합니다:" -msgid "Mount the devices:" -msgstr "장치를 마운트합니다:" - -msgid "" -"Edit the /etc/rsyncd.conf file and add the following to " -"it:" -msgstr "" -"/etc/rsyncd.conf 파일을 수정하고 다음 것들을 추가합니다:" - -msgid "Start the rsync service:" -msgstr "" -"rsync 서비스를 시작하십시오:" - -msgid "Install and configure storage node components" -msgstr "스토리지 노드 구성요소 설치와 설정" - -msgid "Perform these steps on each storage node." -msgstr "해당 단계들을 각 스토리티 노드에서 수행합니다." - -msgid "" -"Edit the /etc/swift/account-server.conf file and " -"complete the following actions:" -msgstr "" -"/etc/swift/account-server.conf 파일을 수정하고 다음 행동" -"을 완료합니다:" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the bind IP address, " -"bind port, user, configuration directory, and mount point directory:" -msgstr "" -"[DEFAULT] 섹션에서, IP 주소 지정, 포트 지정, 사용자, 설정 " -"디렉토리, 마운트 포인트 디렉토리를 설정합니다:" - -msgid "" -"In the [pipeline:main] section, enable the appropriate " -"modules:" -msgstr "" -"[pipeline:main] 섹션에서, 적절한 모듈들을 활성화합니다:" - -msgid "" -"Edit the /etc/swift/container-server.conf file and " -"complete the following actions:" -msgstr "" -"/etc/swift/container-server.conf 파일을 수정하고 다음 행" -"동을 완료합니다:" - -msgid "" -"Edit the /etc/swift/object-server.conf file and " -"complete the following actions:" -msgstr "" -"/etc/swift/object-server.conf 파일을 수정하고 다음 행동" -"을 완료합니다:" - -msgid "Add the Database service" -msgstr "데이터베이스 서비스 추가" - -msgid "Configure compute node" -msgstr "Compute 노드 구성" - -msgid "To install legacy networking components" -msgstr "레거시 네트워킹 구성요소 설치" - -msgid "To configure legacy networking" -msgstr "레거시 네트워킹을 구성하려면" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the network " -"parameters:" -msgstr "" -"[DEFAULT] 섹션에서, 네트워크 매개 변수를 설정합니다:" - -msgid "Restart the services:" -msgstr "서비스 재시작:" - -msgid "Start the services and configure them to start when the system boots:" -msgstr "서비스를 시작하고 시스템 부팅시 시작하도록 설정합니다:" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/glance-common_pipeline_flavor.png'; " -"md5=78bef92c36a140ad042074f6345d8917" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/glance-common_pipeline_flavor.png'; " -"md5=78bef92c36a140ad042074f6345d8917" - -msgid "Create the glance database:" -msgstr "glance 데이터베이스를 생성합니다:" - -msgid "GLANCE_DBPASS" -msgstr "GLANCE_DBPASS" - -msgid "" -"Replace GLANCE_DBPASS with a suitable password." -msgstr "" -"GLANCE_DBPASS 를 알맞은 패스워드로 변경하십시오." - -msgid "Create the glance user:" -msgstr "glance 사용자 생성:" - msgid "" "Edit the /etc/glance/glance-api.conf file and complete " "the following actions:" @@ -2353,30 +1078,6 @@ msgstr "" "/etc/glance/glance-api.conf 파일을 수정하고 다음 행동을 " "완료합니다:" -msgid "" -"In the [keystone_authtoken] and [paste_deploy] sections, configure Identity service access:" -msgstr "" -"[keystone_authtoken][paste_deploy] " -"섹션에서, Identity 서비스 접속을 설정합니다:" - -msgid "GLANCE_PASS" -msgstr "GLANCE_PASS" - -msgid "" -"Replace GLANCE_PASS with the password you chose " -"for the glance user in the Identity service." -msgstr "" -"GLANCE_PASS 를 Identity 서비스에서 " -"glance 사용자를 위해 선택하였던 패스워드로 변경하십시오." - -msgid "" -"In the [glance_store] section, configure the local file " -"system store and location of image files:" -msgstr "" -"[glance_store] 섹션에서, 로컬 파일시스템 저장과 이미지 파" -"일의 위치를 설정합니다:" - msgid "" "Edit the /etc/glance/glance-registry.conf file and " "complete the following actions:" @@ -2385,13 +1086,98 @@ msgstr "" "동을 완료합니다:" msgid "" -"This section describes how to install and configure the dashboard on the " -"controller node." +"Edit the /etc/heat/heat.conf file and complete the " +"following actions:" msgstr "" -"이 섹션에서는 컨트롤러 노드에 대시보드를 설치하고 설정하는 방법을 설명합니다." +"/etc/heat/heat.conf 파일을 수정하고 다음 행동을 완료합니" +"다:" -msgid "To install the dashboard components" -msgstr "대시보드 구성요소 설치" +msgid "Edit the /etc/hosts file to contain the following:" +msgstr "/etc/hosts 파일을 다음을 포함하도록 수정합니다:" + +msgid "" +"Edit the /etc/keystone/keystone.conf file and complete " +"the following actions:" +msgstr "" +"/etc/keystone/keystone.conf 파일을 수정하고 다음 행동을 " +"완료합니다:" + +msgid "" +"Edit the /etc/mongodb.conf file and complete the " +"following actions:" +msgstr "" +"/etc/mongodb.conf 파일을 수정하고 다음 행동을 완료합니" +"다:" + +msgid "" +"Edit the /etc/network/interfaces file to contain the " +"following:" +msgstr "" +"/etc/network/interfaces 파일을 다음을 포함하도록 수정합" +"니다:" + +msgid "" +"Edit the /etc/neutron/dhcp_agent.ini file and complete " +"the following action:" +msgstr "" +"/etc/neutron/dhcp_agent.ini 파일을 수정하고 다음 행동을 " +"완료합니다:" + +msgid "" +"Edit the /etc/neutron/dhcp_agent.ini file and complete " +"the following actions:" +msgstr "" +"/etc/neutron/dhcp_agent.ini 파일을 수정하고 다음 행동을 " +"완료합니다:" + +msgid "" +"Edit the /etc/neutron/l3_agent.ini file and complete " +"the following actions:" +msgstr "" +"/etc/neutron/l3_agent.ini 파일을 수정하고 다음 행동을 완" +"료합니다:" + +msgid "" +"Edit the /etc/neutron/metadata_agent.ini file and " +"complete the following actions:" +msgstr "" +"/etc/neutron/metadata_agent.ini 파일을 수정하고 다음 행" +"동을 완료합니다:" + +msgid "" +"Edit the /etc/neutron/neutron.conf file and complete " +"the following actions:" +msgstr "" +"/etc/neutron/neutron.conf 파일을 수정하고 다음 행동을 완" +"료합니다:" + +msgid "" +"Edit the /etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini file and " +"complete the following actions:" +msgstr "" +"/etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini 파일을 수정하고 다" +"음 행동을 완료합니다:" + +msgid "" +"Edit the /etc/nova/nova.conf file and complete the " +"following actions:" +msgstr "" +"/etc/nova/nova.conf 파일을 수정하고 다음 행동을 완료합니" +"다:" + +msgid "" +"Edit the /etc/nova/nova.conf file and configure " +"notifications in the [DEFAULT] section:" +msgstr "" +"/etc/nova/nova.conf 파일을 수정하고 [DEFAULT]에 notification을 구성합니다:" + +msgid "" +"Edit the /etc/ntp.conf file and add, change, or remove " +"the following keys as necessary for your environment:" +msgstr "" +"/etc/ntp.conf 파일을 수정하고 환경에 필요한 다음 키들을 " +"추가,변경 또는 제거합니다:" msgid "" "Edit the /etc/openstack-dashboard/local_settings.py " @@ -2408,30 +1194,60 @@ msgstr "" "다음 행동을 완료합니다:" msgid "" -"Edit the /srv/www/openstack-dashboard/openstack_dashboard/local/" -"local_settings.py file and complete the following actions:" +"Edit the /etc/rsyncd.conf file and add the following to " +"it:" msgstr "" -"/srv/www/openstack-dashboard/openstack_dashboard/local/" -"local_settings.py 파일을 수정하고 다음 행동을 완료합니다:" - -msgid "TIME_ZONE" -msgstr "TIME_ZONE" +"/etc/rsyncd.conf 파일을 수정하고 다음 것들을 추가합니다:" msgid "" -"Start the web server and session storage service and configure them to start " -"when the system boots:" +"Edit the /etc/swift/account-server.conf file and " +"complete the following actions:" msgstr "" -"웹 서버와 세션 스토리지 서비스를 시작하고 시스템 부팅시 시작하도록 설정합니" -"다:" +"/etc/swift/account-server.conf 파일을 수정하고 다음 행동" +"을 완료합니다:" -msgid "Networking" -msgstr "네트워킹" +msgid "" +"Edit the /etc/swift/container-server.conf file and " +"complete the following actions:" +msgstr "" +"/etc/swift/container-server.conf 파일을 수정하고 다음 행" +"동을 완료합니다:" -msgid "Use the YaST network module:" -msgstr "TaST 네트워크 모듈 사용:" +msgid "" +"Edit the /etc/swift/object-server.conf file and " +"complete the following actions:" +msgstr "" +"/etc/swift/object-server.conf 파일을 수정하고 다음 행동" +"을 완료합니다:" -msgid "Install and configure compute node" -msgstr "compute 노드 설치와 설정" +msgid "" +"Edit the /etc/swift/proxy-server.conf file and complete " +"the following actions:" +msgstr "" +"/etc/swift/proxy-server.conf 파일을 수정하고 다음 행동" +"을 완료합니다:" + +msgid "" +"Edit the /etc/swift/swift.conf file and complete the " +"following actions:" +msgstr "" +"/etc/swift/swift.conf 파일을 수정하고 다음 행동을 완료합" +"니다:" + +msgid "" +"Edit the /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-" +"INTERFACE_NAME file to contain the " +"following:" +msgstr "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-INTERFACE_NAME 파일을 다음을 포함하도록 수정합니다:" + +msgid "" +"Edit the /etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME file to contain the following:" +msgstr "" +"/etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME 파일을 다음을 포함하도록 수정합니다:" msgid "" "Edit the /etc/sysctl.conf file to contain the following " @@ -2440,281 +1256,12 @@ msgstr "" "/etc/sysctl.conf 파일을 다음 매개변수를 포함하도록 수정" "합니다:" -msgid "To install the Networking components" -msgstr "네트워킹 구성요소 설치" - -msgid "SUSE does not use a separate ML2 plug-in package." -msgstr "SUSE에서는 별도로 ML2 플러그인 패키지를 사용하지 않습니다." - -msgid "To install and configure the Networking components" -msgstr "networking 구성요소 설치와 설정" - msgid "" -"Edit the /etc/neutron/neutron.conf file and complete " -"the following actions:" +"Edit the /srv/www/openstack-dashboard/openstack_dashboard/local/" +"local_settings.py file and complete the following actions:" msgstr "" -"/etc/neutron/neutron.conf 파일을 수정하고 다음 행동을 완" -"료합니다:" - -msgid "" -"In the [database] section, comment out any " -"connection options because compute nodes do not directly " -"access the database." -msgstr "" -"[database] 섹션에서, compute 노드들은 데이터베이스에 직접 " -"접근하지 않기 때문에 connection 옵션을 주석처리합니다." - -msgid "NEUTRON_PASS" -msgstr "NEUTRON_PASS" - -msgid "" -"Replace NEUTRON_PASS with the password you chose " -"or the neutron user in the Identity service." -msgstr "" -"NEUTRON_PASS 를 Identity 서비스에서 " -"neutron 사용자를 위해 선택하였던 패스워드로 변경하십시오." - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, enable the Modular Layer 2 " -"(ML2) plug-in, router service, and overlapping IP addresses:" -msgstr "" -"[DEFAULT] 섹션에서, the Modular Layer 2 (ML2) 플러그인, 라" -"우터 서비스, 오버래핑 IP 주소들을 활성화합니다:" - -msgid "To configure the Modular Layer 2 (ML2) plug-in" -msgstr "Modular Layer 2 (ML2) 플러그인 구성" - -msgid "" -"Edit the /etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini file and " -"complete the following actions:" -msgstr "" -"/etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini 파일을 수정하고 다" -"음 행동을 완료합니다:" - -msgid "" -"In the [ml2_type_gre] section, configure the tunnel " -"identifier (id) range:" -msgstr "" -"[ml2_type_gre] 섹션에서, 터널 식별자 (id) 범위를 설정합니" -"다:" - -msgid "" -"In the [securitygroup] section, enable security groups, " -"enable ipset, and configure the OVS " -"iptables firewall driver:" -msgstr "" -"[securitygroup] 섹션에서, 시큐리티 그룹, " -"ipset 을 활성화하고 OVS iptables firewall 드라이버를 설정합니다:" - -msgid "" -"In the [ovs] section, enable tunnels and configure the " -"local tunnel endpoint:" -msgstr "" -"[ovs] 섹션에서, 터널들을 활성화하고 로컬 터널 엔드 포인트" -"들을 설정합니다:" - -msgid "INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS" -msgstr "INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS" - -msgid "In the [agent] section, enable GRE tunnels:" -msgstr "[agent] 섹션에서, GRE 터널을 활성화합니다:" - -msgid "To configure the Open vSwitch (OVS) service" -msgstr "Open vSwitch (OVS) 서비스 구성" - -msgid "Start the OVS service and configure it to start when the system boots:" -msgstr "OVS 서비스를 시작하고 시스템 부팅시 시작하도록 구성:" - -msgid "Restart the OVS service:" -msgstr "OVS 서비스 재시작:" - -msgid "To configure Compute to use Networking" -msgstr "Compute에서 네트워킹을 사용하도록 구성" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the APIs and drivers:" -msgstr "" -"[DEFAULT] 섹션에서, APIs 와 드라이버들을 설정합니다:" - -msgid "" -"In the [neutron] section, configure access parameters:" -msgstr "[neutron] 섹션에서, 접속 매개 변수들을 설정합니다:" - -msgid "" -"Replace NEUTRON_PASS with the password you chose " -"for the neutron user in the Identity service." -msgstr "" -"NEUTRON_PASS 를 Identity 서비스에서 " -"neutron 사용자를 위해 선택하였던 패스워드로 변경하십시오." - -msgid "To finalize the installation" -msgstr "설치가 끝난 후" - -msgid "" -"Start the Open vSwitch (OVS) agent and configure it to start when the system " -"boots:" -msgstr "Open vSwitch (OVS) 에이전트를 시작하고 시스템 부팅시 작동하도록 구성:" - -msgid "Restart the Open vSwitch (OVS) agent:" -msgstr "Open vSwitch (OVS) 에이전트 재시작:" - -msgid "" -"This section describes how to verify operation of the Block Storage service " -"by creating a volume." -msgstr "" -"이 섹션에서는 볼륨을 만드는 것을 통해 블록 스토리지 서비스의 동작을 확인하는 " -"방법을 설명합니다." - -msgid "Create the neutron database:" -msgstr "neutron 데이터베이스를 생성합니다:" - -msgid "NEUTRON_DBPASS" -msgstr "NEUTRON_DBPASS" - -msgid "" -"Replace NEUTRON_DBPASS with a suitable password." -msgstr "" -"NEUTRON_DBPASS 를 알맞은 패스워드로 변경하십시오." - -msgid "Create the neutron user:" -msgstr "neutron 사용자 생성:" - -msgid "To configure the Networking server component" -msgstr "네트워킹 서비스 구성 요소로 구성" - -msgid "" -"Replace NEUTRON_DBPASS with the password you " -"chose for the database." -msgstr "" -"NEUTRON_DBPASS를 데이터베이스에서 사용한 패스워드" -"로 변경하십시오." - -msgid "Populate the database:" -msgstr "데이터베이스를 넣어줍니다:" - -msgid "" -"Start the Networking service and configure it to start when the system boots:" -msgstr "네트워킹 서비스를 시작하고 시스템을 부팅할 때 시작하도록 설정합니다:" - -msgid "Restart the Networking service:" -msgstr "네트워킹 서비스를 다시 시작하십시오:" - -msgid "Verify the Telemetry installation" -msgstr "Telemetry 설치 확인" - -msgid "Install and configure network node" -msgstr "네트워크 노드 설치와 설정" - -msgid "" -"In the [database] section, comment out any " -"connection options because network nodes do not directly " -"access the database." -msgstr "" -"[database] 섹션에서, 네트워크 노드들은 데이터베이스에 직" -"접 접근하지 않기 때문에 connection 옵션을 주석처리합니다." - -msgid "" -"In the [ml2_type_flat] section, configure the external " -"flat provider network:" -msgstr "" -"[ml2_type_flat] 섹션에서, external flat provider 네트워크" -"를 설정합니다:" - -msgid "To configure the Layer-3 (L3) agent" -msgstr "Layer-3 (L3) 에전트 구성" - -msgid "" -"Edit the /etc/neutron/l3_agent.ini file and complete " -"the following actions:" -msgstr "" -"/etc/neutron/l3_agent.ini 파일을 수정하고 다음 행동을 완" -"료합니다:" - -msgid "To configure the DHCP agent" -msgstr "DHCP 에이전트 구성" - -msgid "" -"Edit the /etc/neutron/dhcp_agent.ini file and complete " -"the following actions:" -msgstr "" -"/etc/neutron/dhcp_agent.ini 파일을 수정하고 다음 행동을 " -"완료합니다:" - -msgid "(Optional)" -msgstr "(선택사항)" - -msgid "" -"Edit the /etc/neutron/dhcp_agent.ini file and complete " -"the following action:" -msgstr "" -"/etc/neutron/dhcp_agent.ini 파일을 수정하고 다음 행동을 " -"완료합니다:" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, enable the dnsmasq configuration file:" -msgstr "" -"[DEFAULT] 섹션에서, dnsmasq 설정 파" -"일을 활성화합니다:" - -msgid "" -"Create and edit the /etc/neutron/dnsmasq-neutron.conf " -"file and complete the following action:" -msgstr "" -"/etc/neutron/dnsmasq-neutron.conf 파일을 생성 및 수정하" -"고 다음 행동을 완료합니다:" - -msgid "To configure the metadata agent" -msgstr "메타데이터 에이전트 구성" - -msgid "" -"Edit the /etc/neutron/metadata_agent.ini file and " -"complete the following actions:" -msgstr "" -"/etc/neutron/metadata_agent.ini 파일을 수정하고 다음 행" -"동을 완료합니다:" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure access parameters:" -msgstr "[DEFAULT] 섹션에서, 접속 매개변수들을 설정합니다:" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the metadata host:" -msgstr "[DEFAULT] 섹션에서, 메타데이터 호스트를 설정합니다:" - -msgid "METADATA_SECRET" -msgstr "METADATA_SECRET" - -msgid "" -"On the controller node, edit the /etc/nova/" -"nova.conf file and complete the following action:" -msgstr "" -"controller 노드에서, /etc/nova/nova.conf 파일을 수정하고 다음 행동을 완료합니다:" - -msgid "Add the external bridge:" -msgstr "외부 브릿지 추가:" - -msgid "" -"To temporarily disable GRO on the external network interface while testing " -"your environment:" -msgstr "" -"환경을 테스트하는 경우, 외부 네트워크 인터페이스에 임시로 GRO를 사용하지 않도" -"록 설정:" - -msgid "" -"Start the Networking services and configure them to start when the system " -"boots:" -msgstr "네트워킹 서비스를 시작하고 시스템 부팅할 때 시작하도록 설정합니다:" - -msgid "Restart the Networking services:" -msgstr "네트워킹 서비스 재시작:" - -msgid "Add the Telemetry module" -msgstr "Telemetry 모듈 추가" +"/srv/www/openstack-dashboard/openstack_dashboard/local/" +"local_settings.py 파일을 수정하고 다음 행동을 완료합니다:" msgid "" "Edit the admin-openrc.sh file and add the following " @@ -2722,172 +1269,63 @@ msgid "" msgstr "" "admin-openrc.sh 파일을 수정하고 다음 내용을 추가합니다:" -msgid "" -"Replace ADMIN_PASS with the password you chose for the " -"admin user in the Identity service." -msgstr "" -"ADMIN_PASS 를 Identity 서비스에서 admin 사용자를 위해 선택하였던 패스워드로 변경하십시오." - msgid "" "Edit the demo-openrc.sh file and add the following " "content:" msgstr "" "demo-openrc.sh 파일을 수정하고 다음 내용을 추가합니다:" -msgid "DEMO_PASS" -msgstr "DEMO_PASS" - msgid "" -"Replace DEMO_PASS with the password you chose for the " -"demo user in the Identity service." +"Enable the Open Build Service repositories based on your openSUSE or SLES " +"version:" msgstr "" -"DEMO_PASS 를 Identity 서비스에서 demo " -"사용자를 위해 선택하였던 패스워드로 변경하십시오." +"openSUSE 또는 SLES 버전에 기반한 Open Build 서비스 저장소를 활성화합니다:" -msgid "Create initial rings" -msgstr "초기 링 생성" +msgid "Example architectures" +msgstr "예제 아키텍처" -msgid "Account ring" -msgstr "계정 링" +msgid "Example using 192.168.1.0/24:" +msgstr "예제에서는 192.168.1.0/24를 사용합니다:" -msgid "STORAGE_NODE_MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" -msgstr "STORAGE_NODE_MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" +msgid "Exit the database access client." +msgstr "데이터베이스 접속 클라이언트를 종료합니다." -msgid "DEVICE_NAME" -msgstr "DEVICE_NAME" +msgid "External network" +msgstr "외부 네트워크" -msgid "DEVICE_WEIGHT" -msgstr "DEVICE_WEIGHT" +msgid "External on 203.0.113.0/24 with gateway 203.0.113.1" +msgstr "외부: 203.0.113.0/24, 게이트웨이 203.0.113.1" -msgid "Verify the ring contents:" -msgstr "링 내용을 확인합니다:" +msgid "FILE" +msgstr "FILE" -msgid "Rebalance the ring:" -msgstr "링을 재조정합니다:" +msgid "FLOATING_IP_END" +msgstr "FLOATING_IP_END" -msgid "Container ring" -msgstr "컨테이너 링" +msgid "FLOATING_IP_START" +msgstr "FLOATING_IP_START" -msgid "Object ring" -msgstr "오브젝트 링" +msgid "Fedora does not require this package." +msgstr "Fedora 는 이 패키지를 요구하지 않습니다." -msgid "Create the base object.builder file:" -msgstr "베이스 object.builder 파일을 생성합니다:" +msgid "Fedora does not require this repository." +msgstr "Fedora는 해당 저장소를 필요로하지 않습니다." -msgid "Distribute ring configuration files" -msgstr "링 설정파일 분산" +msgid "Finalize installation" +msgstr "설치 마무리" -msgid "You should see output similar to this:" -msgstr "다음과 유사한 출력을 볼 수 있습니다:" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-networks.png'; " -"md5=cd9a3c8bb6b4b1963d3c6e2db9d6279e" +"For details about browsers that support noVNC, see https://github.com/kanaka/" +"noVNC/blob/master/README.md, and https://github.com/kanaka/noVNC/wiki/" +"Browser-support, respectively." msgstr "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-networks.png'; " -"md5=cd9a3c8bb6b4b1963d3c6e2db9d6279e" - -msgid "Legacy networking (nova-network)" -msgstr "레거시 네트워킹 (nova-nework)" - -msgid "Install the Database service" -msgstr "데이터베이스 서비스 설치" - -msgid "Prerequisites" -msgstr "선행조건" - -msgid "Install required packages:" -msgstr "필수 패키지 설치:" - -msgid "api-paste.ini" -msgstr "api-paste.ini" - -msgid "trove.conf" -msgstr "trove.conf" - -msgid "trove-taskmanager.conf" -msgstr "trove-taskmanager.conf" - -msgid "trove-conductor.conf" -msgstr "trove-conductor.conf" - -msgid "TROVE_PASS" -msgstr "TROVE_PASS" - -msgid "TROVE_DBPASS" -msgstr "TROVE_DBPASS" - -msgid "guest" -msgstr "게스트" - -msgid "/" -msgstr "/" - -msgid "Prepare the trove admin database:" -msgstr "Trove 관리자 데이트베이스 준비:" - -msgid "Prepare the Database service:" -msgstr "데이터베이스 서비스 준비:" - -msgid "Initialize the database:" -msgstr "데이터베이스 초기화:" - -msgid "Create a trove image." -msgstr "Trove 이미지 생성" - -msgid "Add the following lines to trove-guestagent.conf:" -msgstr "trove-guestagent.conf에 라인따라 추가합니다:" - -msgid "glance_image_ID" -msgstr "glance_image_ID" - -msgid "Restart the Database services:" -msgstr "데이터베이스 서비스를 재시작합니다:" - -msgid "" -"Start the Database services and configure them to start when the system " -"boots:" -msgstr "데이터베이스 서비스를 시작하고 시스템 부팅시 시작하도록 설정합니다:" - -msgid "Add the Block Storage service" -msgstr "블록 스토리지 서비스 추가" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-host.png'; " -"md5=5353ad857884a2d31847cf82efbdc6b6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-host.png'; " -"md5=5353ad857884a2d31847cf82efbdc6b6" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-user.png'; " -"md5=33a3c1182e79ed65f1b1b63f2156792c" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-user.png'; " -"md5=33a3c1182e79ed65f1b1b63f2156792c" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-password.png'; " -"md5=6385185200d20e96b6316ae15ae1255d" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-password.png'; " -"md5=6385185200d20e96b6316ae15ae1255d" - -msgid "RabbitMQ credentials parameters" -msgstr "RabbitMQ credentials 매개변수" +"noVNC를 지원하는 브라우저 정보는 https://github.com/kanaka/noVNC/blob/master/" +"README.md와 https://github.com/kanaka/noVNC/wiki/Browser-support를 각각 " +"참고하십시오." msgid "" "For every package that must connect to a Messaging Server, the Debian " @@ -2902,40 +1340,187 @@ msgstr "" "여 설정하는 것을 보여줍니다:" msgid "" -"These debconf screens appear in: ceilometer-" -"common, cinder-common, glance-common, " -"heat-common, neutron-common and nova-common." +"For information about disk and container formats for images, see Disk " +"and container formats for images in the OpenStack Virtual " +"Machine Image Guide." msgstr "" -"다음 debconf 화면에서 확인할 수 있습니다: ceilometer-common, cinder-" -"common, glance-common, heat-common, " -"neutron-common, nova-common." - -msgid "debconf concepts" -msgstr "debconf 개념" +"이미지에 대한 디스크 및 컨테이너 포맷 관련 자세한 정보는 " +"OpenStack 가상 머신 이미지 가이드이미지" +"에 대한 디스크 및 컨테이너 포맷을 참고하셨으면 합니다." msgid "" -"This chapter explains how to use the Debian debconf and dbconfig-common packages to configure OpenStack services. These packages enable " -"users to perform configuration tasks. When users install OpenStack packages, " -"debconf prompts the user for responses, which seed the " -"contents of configuration files associated with that package. After package " -"installation, users can update the configuration of a package by using the " -" program." +"For more information about system requirements, see the OpenStack Operations Guide." msgstr "" -"이 장에서는 오픈스택 서비스를 구성하는데 사용하는 데비안 debconfdbconfig-" -"common 꾸러미 사용법을 설명합니다. 이 꾸러미를 이용하여 구성 작" -"업을 진행할 수 있습니다. 사용자가 OpenStack 꾸러미를 설치할 때, " -"debconf 질문을 이용하여 사용자와 응답하며, 꾸러미와 관련" -"된 설정 파일 내용을 구성합니다. 꾸러미 설치 후, 프로그램을 " -"사용하여 꾸러미의 구성을 업데이트 할 수 있습니다." +"더 많은 시스템 요구 사항 정보를 보려면 오픈스택 운영 안내서를 보십시오." + +msgid "" +"For the outside network to access VMs, and vice versa, routers between the " +"networks are needed. Each router has one gateway that is connected to a " +"network and many interfaces that are connected to subnets. Like a physical " +"router, subnets can access machines on other subnets that are connected to " +"the same router, and machines can access the outside network through the " +"gateway for the router." +msgstr "" +"외부 네트워크에서 VM에 접근하거나, 그 반대의 경우에도 네트워크 사이의 라우터" +"가 필요합니다. 각 라우터는 네트워크에 연결된 하나의 게이트웨이와 많은 인터페" +"이스에 연결된 서브넷으로 되어있습니다. 물리적 라우터와 같이 동일한 라우터에 " +"연결된 다른 서브넷의 머신에 접근할 수 있고, 머신에서 라우터의 게이트웨이를 통" +"하여 외부 네트워크에 접근할 수 있습니다." + +msgid "" +"From the compute node, a site on the " +"Internet:" +msgstr "" +"compute 노드에서, 인터넷 상의 사이트:" + +msgid "" +"From the compute node, the instance " +"tunnels interface on the network node:" +msgstr "" +"compute 노드에서, network 노드의 " +" 인스턴스 터널 인터페이스:" + +msgid "" +"From the compute node, the management " +"interface on the controller node:" +msgstr "" +"compute 노드에서, controller 노드" +"의 관리 인터페이스:" + +msgid "" +"From the controller node, a site on " +"the Internet:" +msgstr "" +"controller 노드에서, 인터넷 상의 사이" +"트:" + +msgid "" +"From the controller node, the " +"management interface on the compute node:" +msgstr "" +"controller 노드에서, compute 노드" +"의 관리 인터페이스:" + +msgid "" +"From the controller node, the " +"management interface on the network node:" +msgstr "" +"controller 노드에서, network 노드" +"의 관리 인터페이스:" + +msgid "" +"From the network node, a site on the " +"Internet:" +msgstr "" +"network 노드에서, 인터넷 상의 사이트:" + +msgid "" +"From the network node, the instance " +"tunnels interface on the compute node:" +msgstr "" +"network 노드에서, compute 노드의 " +" 인스턴스 터널 인터페이스:" + +msgid "" +"From the network node, the management " +"interface on the controller node:" +msgstr "" +"network 노드에서, controller 노드" +"의 관리 인터페이스:" + +msgid "GLANCE_DBPASS" +msgstr "GLANCE_DBPASS" + +msgid "GLANCE_PASS" +msgstr "GLANCE_PASS" + +msgid "Generally, this section looks like this:" +msgstr "보통, 이 섹션은 다음과 같이 보입니다:" + +msgid "" +"Generate a random value to use as the administration token during initial " +"configuration:" +msgstr "초기설정동안 관리 토큰으로 사용할 무작위 값을 생성합니다:" + +msgid "Grant proper access to the keystone database:" +msgstr "keystone 데이터베이스에 적절한 권한을 부여합니다:" + +msgid "Grant proper access to the sahara database:" +msgstr "" +"sahara 데이터베이스에 대한 적절한 액세스를 부여합니다:" + +msgid "HASH_PATH_PREFIX" +msgstr "HASH_PATH_PREFIX" + +msgid "HASH_PATH_SUFFIX" +msgstr "HASH_PATH_SUFFIX" + +msgid "HEAT_DBPASS" +msgstr "HEAT_DBPASS" + +msgid "HEAT_PASS" +msgstr "HEAT_PASS" + +msgid "Horizon enables you to customize the brand of the dashboard." +msgstr "Horizon은 대시보드 브랜드를 커스터마이징 가능합니다." + +msgid "" +"Horizon provides a set of core classes and reusable templates and tools." +msgstr "" +"Horizon은 핵심 클래스 및 재사용 가능한 템플릿과 도구 집합을 제공합니다." + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS" +msgstr "INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS" + +msgid "INTERFACE_NAME" +msgstr "INTERFACE_NAME" + +msgid "IP address: 10.0.0.11" +msgstr "IP 주소: 10.0.0.11" + +msgid "IP address: 10.0.0.21" +msgstr "IP 주소: 10.0.0.21" + +msgid "IP address: 10.0.0.31" +msgstr "IP 주소: 10.0.0.31" + +msgid "IP address: 10.0.0.41" +msgstr "IP 주소: 10.0.0.41" + +msgid "IP address: 10.0.0.51" +msgstr "IP 주소: 10.0.0.51" + +msgid "IP address: 10.0.0.52" +msgstr "IP 주소: 10.0.0.52" + +msgid "IP address: 10.0.1.21" +msgstr "IP 주소: 10.0.1.21" + +msgid "IP address: 10.0.1.31" +msgstr "IP 주소: 10.0.1.31" + +msgid "" +"Identity Service user with sudo privileges. Because Apache does not serve " +"content from a root user, users must run the dashboard as an Identity " +"Service user with sudo privileges." +msgstr "" +"Sudo 권한을 가진 Identity 서비스 사용자를 사용하십시오. 아파치 웹 서버는 " +"root 사용자의 컨텐츠를 전달하지 못하기 때문에 사용자들은 반드시 sudo 권한을 " +"가진 Identity 서비스 사용자로 대시보드를 실행해야 합니다." + +msgid "" +"If the upgrade process includes a new kernel, reboot your system to activate " +"it." +msgstr "" +"만약 업그레이드 중 새 커널이 포함되어 있다면, 커널을 활성화 하기 위해 시스템" +"을 재부팅해줍니다." msgid "" "If you are familiar with these packages and pre-seeding, you can proceed to " @@ -2944,58 +1529,6 @@ msgstr "" "꾸러미와 선배포에 익숙하다면, 을(를) 진행할 " "수 있습니다." -msgid "The Debian packages" -msgstr "Debian 페키지" - -msgid "" -"The rules described here are from the Debian Policy Manual. If any " -"rule described in this chapter is not respected, you have found a serious " -"bug that must be fixed." -msgstr "" -"규칙은 데" -"비안 정책 설명서에 적혀있습니다. 이 장에 설명한 어떤 규칙" -"이 제대로 주어지지 않았다면, 고쳐야 할 심각한 버그를 발견한 것입니다." - -msgid "" -"When you install or upgrade a Debian package, all configuration file values " -"are preserved. Using the debconf " -"database as a registry is considered a bug in Debian. If you edit something " -"in any OpenStack configuration file, the debconf package reads that value when it prepares to prompt " -"the user. For example, to change the log in name for the RabbitMQ messaging " -"queue for a service, you can edit its value in the corresponding " -"configuration file." -msgstr "" -"데비안 꾸러미를 설치하거나 업그레이드 할 때, 모든 설정 값은 변경되지 않습니" -"다. 레지스트리로 debconf 데이터베" -"이스를 사용하는 것은 데비안 버그로 간주합니다. 어떤 오픈스택 구성 파일을 편집" -"해야 한다면, debconf 꾸러미를 읽" -"어 사용자에게 값을 표시합니다. 예를 들어, 서비스에 대한 RabbitMQ의 메시지 큐 " -"이름에서 로그 내용을 바꾸려 한다면, 해당 설정 파일에서 편집할 수 있습니다." - -msgid "" -"To opt out of using the debconf " -"package, run the command and select non-interactive mode:" -msgstr "" -"debconf 꾸러미를 사용하지 않고 " -" 명령어로 실행하거나 비 대화형 모드를 선택하려면:" - -msgid "" -"Then, debconf does not prompt you." -msgstr "" -"다음으로 debconf는 질문을 보여주" -"지 않습니다." - -msgid "" -"Another way to disable the debconf package is to prefix the command with " -"DEBIAN_FRONTEND=noninteractive, as follows:" -msgstr "" -"다른 방법으로 debconf 꾸러미를 활" -"용하지 않으려면, 명령 앞에 " -"DEBIAN_FRONTEND=noninteractive를 붙이십시오:" - msgid "" "If you configure a package with debconf incorrectly, you can re-configure it, as follows:" @@ -3003,19 +1536,22 @@ msgstr "" "debconf에서 꾸러미를 올바르게 설정" "하지 못했다면, 다시 설정할 수 있습니다:" -msgid "PACKAGE-NAME" -msgstr "PACKAGE-NAME" +msgid "" +"If you decide to not use , then you will have to create the " +"database and manage its access rights yourself, and run the following by " +"hand." +msgstr "" +"를 사용하지 않기로 결정하는 경우, 데이터베이스를 생성하여 액" +"세스 권한을 직접 관리해야 하며, 다음을 직접 실행해야 합니다." msgid "" -"This calls the post-installation script for the PACKAGE-NAME package after the user responds to all prompts. If you cannot " -"install a Debian package in a non-interactive way, you have found a release-" -"critical bug in Debian. Report it to the Debian bug tracking system." +"If you use the Data processing service with a MySQL or MariaDB database, you " +"must configure the maximum number of allowed packets for storing big job " +"binaries in the service internal database." msgstr "" -"사용자가 모든 프롬프트에 응답하면 PACKAGE-NAME 꾸" -"러미 설치후 스크립트를 호출합니다. 비 대화형 방식으로 데비안 꾸러미를 설치할 " -"수 없다면 데비안에서 심각한 릴리즈 버그를 발견한 것입니다. 데비안 버그 추적 " -"시스템에 보고 해주십시오." +"데이터 프로세싱 서비스를 MySQL 또는 MariaDB 데이터베이스와 함께 사용하는 경" +"우, 서비스 내부 데이터베이스 내 커다란 job 바이너리 저장을 위한 허용 패킷의 " +"최대 숫자를 구성 설정해야 합니다." msgid "" "In debconf, the higher the " @@ -3045,6 +1581,1435 @@ msgstr "" "떤 꾸러미를 설치하기 전에 다음 명령을 실행하여 medium 우선" "권을 선택하십시오:" +msgid "" +"In Debian, the Keystone package offers automatic registration of Keystone in " +"the service catalogue. This is equivalent of running the below commands:" +msgstr "" +"Debian에서는, Keystone 패키지가 서비스 카탈로그 내 Keystone에 대한 자동 등록" +"을 제공합니다. 이는 아래 명령어를 실행하는 것과 동일합니다:" + +msgid "" +"In addition to external networks, any Networking set up has one or more " +"internal networks. These software-defined networks connect directly to the " +"VMs. Only the VMs on any given internal network, or those on subnets " +"connected through interfaces to a similar router, can access VMs connected " +"to that network directly." +msgstr "" +"외부 네트워크 뿐만 아니라, 임의의 네트워킹 셋업은 하나 이상의 내부 네트워크" +"를 갖습니다. 이러한 소프트웨어 정의 네트워크들은 VM에 직접 연결됩니다. 임의" +"의 주어진 내부 네트워크, 또는 인터페이스를 통해 비슷한 라우터에 연결된 서브" +"넷 상의 VM에서만 대상 네트워크에 직접 연결된 VM에 액세스 가능합니다." + +msgid "" +"In the [DEFAULT] and [keystone_authtoken] sections, configure Identity service access:" +msgstr "" +"[DEFAULT][keystone_authtoken] 섹션" +"에서, Identity 서비스 접속을 설정합니다:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure access parameters:" +msgstr "[DEFAULT] 섹션에서, 접속 매개변수들을 설정합니다:" + +msgid "In the [DEFAULT] section, configure notifications:" +msgstr "[DEFAULT] 섹션에서, notification을 구성 설정합니다:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the APIs and drivers:" +msgstr "" +"[DEFAULT] 섹션에서, APIs 와 드라이버들을 설정합니다:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the my_ip option to use the management interface IP address of the controller " +"node:" +msgstr "" +"[DEFAULT] 섹션에서, 컨트롤러 노드의 관리 인터페이스 IP 주" +"소를 사용하기 위해 my_ip 옵션에 설정합니다:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the my_ip option:" +msgstr "" +"[DEFAULT] 섹션에서, my_ip 옵션을 설정합" +"니다:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the VNC proxy to use " +"the management interface IP address of the controller node:" +msgstr "" +"[DEFAULT] 섹션에서, 컨트롤러 노드의 관리 인터페이스 IP 주" +"소를 사용하기 위해 VNC 프록시를 설정합니다:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the bind IP address, " +"bind port, user, configuration directory, and mount point directory:" +msgstr "" +"[DEFAULT] 섹션에서, IP 주소 지정, 포트 지정, 사용자, 설정 " +"디렉토리, 마운트 포인트 디렉토리를 설정합니다:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the bind port, user, " +"and configuration directory:" +msgstr "" +"[DEFAULT] 섹션에서, 포트 지정, 사용자, 설정 디렉토리를 설" +"정합니다:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the metadata host:" +msgstr "[DEFAULT] 섹션에서, 메타데이터 호스트를 설정합니다:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the network and " +"security group APIs:" +msgstr "" +"[DEFAULT] 섹션에서, 네트워크와 시큐리티 그룹 API들을 설정" +"하빈다:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the network " +"parameters:" +msgstr "" +"[DEFAULT] 섹션에서, 네트워크 매개 변수를 설정합니다:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, define the value of the initial " +"administration token:" +msgstr "" +" [DEFAULT] 섹션에서, 초기 관리 토큰 값을 정의합니다:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, enable and configure remote " +"console access:" +msgstr "" +"[DEFAULT] 섹션에서, 원격 콘솔 접속을 활성화하고 설정합니" +"다:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, enable the dnsmasq configuration file:" +msgstr "" +"[DEFAULT] 섹션에서, dnsmasq 설정 파" +"일을 활성화합니다:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, enable the Modular Layer 2 " +"(ML2) plug-in, router service, and overlapping IP addresses:" +msgstr "" +"[DEFAULT] 섹션에서, the Modular Layer 2 (ML2) 플러그인, 라" +"우터 서비스, 오버래핑 IP 주소들을 활성화합니다:" + +msgid "In the [agent] section, enable GRE tunnels:" +msgstr "[agent] 섹션에서, GRE 터널을 활성화합니다:" + +msgid "" +"In the [database] section, comment out any " +"connection options because compute nodes do not directly " +"access the database." +msgstr "" +"[database] 섹션에서, compute 노드들은 데이터베이스에 직접 " +"접근하지 않기 때문에 connection 옵션을 주석처리합니다." + +msgid "" +"In the [database] section, comment out any " +"connection options because network nodes do not directly " +"access the database." +msgstr "" +"[database] 섹션에서, 네트워크 노드들은 데이터베이스에 직" +"접 접근하지 않기 때문에 connection 옵션을 주석처리합니다." + +msgid "" +"In the [database] section, configure database access:" +msgstr "" +"[database] 섹션에서, 데이터베이스 접속 설정을 합니다:" + +msgid "" +"In the [ec2authtoken] section, configure Identity service " +"access:" +msgstr "" +"[ec2authtoken] 섹션에서, Identity 서비스 접속을 설정합니" +"다:" + +msgid "" +"In the [filter:authtoken] section, configure Identity " +"service access:" +msgstr "" +"[filter:authtoken] 섹션에서, Identity 서비스 접속을 설정합" +"니다:" + +msgid "" +"In the [filter:cache] section, configure the " +"memcached location:" +msgstr "" +"[filter:cache] 섹션에서,memcached 위치를 설정합니다:" + +msgid "" +"In the [filter:ceilometer] section, configure " +"notifications:" +msgstr "" +"[filter:ceilometer] 섹션에, notification을 구성합니다:" + +msgid "" +"In the [filter:keystoneauth] section, add the " +"ResellerAdmin role:" +msgstr "" +"[filter:keystoneauth] 섹션에서, ResellerAdmin 역할을 추가합니다:" + +msgid "" +"In the [filter:keystoneauth] section, configure the " +"operator roles:" +msgstr "" +"[filter:keystoneauth] 섹션에서, operator 롤들을 설정합니" +"다:" + +msgid "" +"In the [glance_store] section, configure the local file " +"system store and location of image files:" +msgstr "" +"[glance_store] 섹션에서, 로컬 파일시스템 저장과 이미지 파" +"일의 위치를 설정합니다:" + +msgid "" +"In the [keystone_authtoken] and [ec2authtoken] sections, configure Identity service access:" +msgstr "" +"[keystone_authtoken][ec2authtoken] " +"섹션에서, Identity 서비스 접속을 설정합니다:" + +msgid "" +"In the [keystone_authtoken] and [paste_deploy] sections, configure Identity service access:" +msgstr "" +"[keystone_authtoken][paste_deploy] " +"섹션에서, Identity 서비스 접속을 설정합니다:" + +msgid "" +"In the [keystone_authtoken] section, configure Identity " +"service access:" +msgstr "" +"[keystone_authtoken] 섹션에서, Identity 서비스 접속을 설정" +"합니다:" + +msgid "" +"In the [ml2_type_flat] section, configure the external " +"flat provider network:" +msgstr "" +"[ml2_type_flat] 섹션에서, external flat provider 네트워크" +"를 설정합니다:" + +msgid "" +"In the [ml2_type_gre] section, configure the tunnel " +"identifier (id) range:" +msgstr "" +"[ml2_type_gre] 섹션에서, 터널 식별자 (id) 범위를 설정합니" +"다:" + +msgid "" +"In the [mysqld] section, set the bind-address key to the management IP address of the controller node to enable " +"access by other nodes via the management network:" +msgstr "" +"[mysqld] 섹션에서, 다른 노드들이 관리 네트워크를 통해 접속" +"을 활성화하기 위해 컨트롤러 노드의 관리 IP 주소를 bind-address 키에 설정합니다:" + +msgid "" +"In the [mysqld] section, set the following keys to enable " +"useful options and the UTF-8 character set:" +msgstr "" +"[mysqld] 섹션에서, 다음 키들을 유용한 옵션들과 UTF-8 캐릭" +"터 셋을 활성화하기 위해 설정합니다:" + +msgid "" +"In the [neutron] section, configure access parameters:" +msgstr "[neutron] 섹션에서, 접속 매개 변수들을 설정합니다:" + +msgid "" +"In the [ovs] section, enable tunnels and configure the " +"local tunnel endpoint:" +msgstr "" +"[ovs] 섹션에서, 터널들을 활성화하고 로컬 터널 엔드 포인트" +"들을 설정합니다:" + +msgid "" +"In the [pipeline:main] section, add ceilometer:" +msgstr "" +"[pipeline:main] 섹션에, ceilometer를 추" +"가합니다:" + +msgid "" +"In the [pipeline:main] section, enable the appropriate " +"modules:" +msgstr "" +"[pipeline:main] 섹션에서, 적절한 모듈들을 활성화합니다:" + +msgid "" +"In the [publisher] section, configure the telemetry " +"secret:" +msgstr "" +"[publisher] 섹션에서, telemetry 시크릿을 구성합니다:" + +msgid "" +"In the [revoke] section, configure the SQL revocation " +"driver:" +msgstr "" +"[revoke] 섹션에서, SQL revocation 드라이버를 구성하십시오:" + +msgid "" +"In the [securitygroup] section, enable security groups, " +"enable ipset, and configure the OVS " +"iptables firewall driver:" +msgstr "" +"[securitygroup] 섹션에서, 시큐리티 그룹, " +"ipset 을 활성화하고 OVS iptables firewall 드라이버를 설정합니다:" + +msgid "" +"In the [service_credentials] section, configure service " +"credentials:" +msgstr "" +"[service_credentials] 섹션에서, 서비스 credentials를 설정" +"합니다:" + +msgid "" +"In the [storage-policy:0] section, configure the default " +"storage policy:" +msgstr "" +"[storage-policy:0] 섹션에서, 기본 스토리지 정책을 설정합니" +"다:" + +msgid "" +"In the devices section, add a filter that accepts the " +"/dev/sdb device and rejects all other devices:" +msgstr "" +"devices 섹션에서, /dev/sdb 디바이스를 " +"수용하고 모든 다른 디바이스를 거부하는 필터를 추가합니다:" + +msgid "Initial networks" +msgstr "초기 네트워크" + +msgid "Initialize the database:" +msgstr "데이터베이스 초기화:" + +msgid "Install and configure" +msgstr "설치와 설정" + +msgid "Install and configure Block Storage volume components" +msgstr "스토리지 볼륨 구성요소 설치와 설정" + +msgid "Install and configure Orchestration" +msgstr "Orchestration 설치와 설정" + +msgid "Install and configure a compute node" +msgstr "compute 노드 설치와 설정" + +msgid "Install and configure a storage node" +msgstr "스토리지 노드의 설치와 설정" + +msgid "Install and configure compute node" +msgstr "compute 노드 설치와 설정" + +msgid "Install and configure controller node" +msgstr "컨트롤러 노드 설치와 설정" + +msgid "Install and configure network node" +msgstr "네트워크 노드 설치와 설정" + +msgid "Install and configure storage node components" +msgstr "스토리지 노드 구성요소 설치와 설정" + +msgid "Install and configure the controller node" +msgstr "컨트롤러 노드 설치와 설정" + +msgid "Install and configure the storage nodes" +msgstr "스토리지 노드 설치와 설정" + +msgid "Install required packages:" +msgstr "필수 패키지 설치:" + +msgid "Install the Data processing service" +msgstr "데이터 프로세싱 서비스를 설치합니다" + +msgid "Install the Database service" +msgstr "데이터베이스 서비스 설치" + +msgid "Install the Debian Wheezy OpenStack repository for Juno:" +msgstr "Debian Wheezy 의 오픈스택 Juno에 대한 저장소를 설치합니다:" + +msgid "Install the LVM packages:" +msgstr "LVM 패키지를 설치합니다:" + +msgid "Install the MongoDB package:" +msgstr "MongoDB 패키지를 설치합니다:" + +msgid "Install the Ubuntu Cloud archive keyring and repository:" +msgstr "Ubuntu 클라우드 아카이브 키링과 저장소를 설치합니다:" + +msgid "Install the package:" +msgstr "패키지를 설치합니다:" + +msgid "Install the packages:" +msgstr "패키지를 설치하십시오:" + +msgid "Install the required packages:" +msgstr "필수 패키지들을 설치합니다:" + +msgid "Install the supporting utility packages:" +msgstr "지원 유틸리티 패키지들을 설치합니다:" + +msgid "Instance tunnels on 10.0.1.0/24 without a gateway" +msgstr "인스턴스 터널: 10.0.1.0/24, 게이트웨이 없음" + +msgid "KEYSTONE_DBPASS" +msgstr "KEYSTONE_DBPASS" + +msgid "" +"Later on, the package will configure the below directive with the value you " +"entered:" +msgstr "나중에, 해당 패키지가 입력한 값과 함께 아래 지시자를 구성할 것입니다:" + +msgid "Launch an instance" +msgstr "인스턴스 실행" + +msgid "Launch an instance with OpenStack Networking (neutron)" +msgstr "OpenStack Networking (neutron)에서 인스턴스 실행" + +msgid "Launch an instance with legacy networking (nova-network)" +msgstr "레거시 네트워킹 (nova-network)에서 인스턴스 시작" + +msgid "Launch the instance:" +msgstr "인스턴스를 실행하십시오:" + +msgid "Legacy networking (nova-network)" +msgstr "레거시 네트워킹 (nova-nework)" + +msgid "List available flavors:" +msgstr "사용 가능한 flavor 목록:" + +msgid "List available images:" +msgstr "사용가능한 이미지 목록:" + +msgid "List available networks:" +msgstr "사용 가능한 네트워크 목록:" + +msgid "List containers:" +msgstr "컨테이너 리스트를 봅니다:" + +msgid "MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" +msgstr "MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" + +msgid "METADATA_SECRET" +msgstr "METADATA_SECRET" + +msgid "MYSQL_PASSWORD" +msgstr "MYSQL_PASSWORD" + +msgid "Management on 10.0.0.0/24 with gateway 10.0.0.1" +msgstr "관리: 10.0.0.0/24 대역, 게이트웨이 10.0.0.1 " + +msgid "Manually install python-argparse" +msgstr "python-argparse 직접 설치" + +msgid "" +"Many of the OpenStack services need to be configured to access a database. " +"These are configured through a DSN (Database Source Name) directive as " +"follows:" +msgstr "" +"많은 OpenStack 서비스들은 데이터베이스 접속 설정을 필요로 합니다. 다음과 같" +"은 DSN (Database Source Name) 구성을 통해 설정됩니다:" + +msgid "Message queue" +msgstr "메시지 큐" + +msgid "" +"Minimal architecture example with OpenStack Networking (neutron)Network " +"layout" +msgstr "OpenStack 네트워킹 (neutron)을 사용한 최소 아키텍터 네트워크 레이아웃" + +msgid "" +"Most OpenStack services use an SQL database to store information. The " +"database typically runs on the controller node. The procedures in this guide " +"use MariaDB or MySQL " +"depending on the distribution. OpenStack services also support other SQL " +"databases including PostgreSQL." +msgstr "" +"대부분의 OpenStack 서비스들은 정보를 저장하기 위해 SQL 데이터베이스를 사용합" +"니다. 데이터베이스는 일반적으로 컨트롤러 노드에서 실행됩니다. 본 가이드에서" +"는 배포판에 따라 MariaDB 또는 MySQL를 사용하는 단계를 사용합니다. PostgreSQL를 포함한 다른 SQL 데이터베이스들 또한 " +"OpenStack 서비스들에서 지원합니다." + +msgid "Mount the devices:" +msgstr "장치를 마운트합니다:" + +msgid "NETWORK_CIDR" +msgstr "NETWORK_CIDR" + +msgid "NEUTRON_DBPASS" +msgstr "NEUTRON_DBPASS" + +msgid "NEUTRON_PASS" +msgstr "NEUTRON_PASS" + +msgid "NOVA_DBPASS" +msgstr "NOVA_DBPASS" + +msgid "NOVA_PASS" +msgstr "NOVA_PASS" + +msgid "NTP_SERVER" +msgstr "NTP_SERVER" + +msgid "Name" +msgstr "이름" + +msgid "Network Node: 1 processor, 512 MB memory, and 5 GB storage" +msgstr "네트워크 노드: 1 프로세서, 512 MB 메모리, 5 GB 스토리지" + +msgid "Network Time Protocol (NTP)" +msgstr "Newtork Time Protocol (NTP)" + +msgid "" +"Network interface names vary by distribution. Traditionally, interfaces use " +"\"eth\" followed by a sequential number. To cover all variations, this guide " +"simply refers to the first interface as the interface with the lowest " +"number, the second interface as the interface with the middle number, and " +"the third interface as the interface with the highest number." +msgstr "" +"네트워크 인터페이스 이름은 배포판에 따라 다양합니다. 전통적으로, 인터페이스들" +"은 \"eth\"에 순차적인 번호를 붙여 사용합니다. 모든 배포판을 수용하기 위해, " +"본 가이드에서는 단순하게 첫 번째 인터페이스를 가장 낮은 번호로, 두 번재 인터" +"페이스를 가운데 번호로, 그리고 세 번째 인터페이스를 가장 높은 번호로 지정합니" +"다." + +msgid "Network mask: 255.255.255.0 (or /24)" +msgstr "네트워크 마스크: 255.255.255.0 (또는 /24)" + +msgid "Network node" +msgstr "네트워크 노드" + +msgid "Networking" +msgstr "네트워킹" + +msgid "" +"Networking also supports security groups. Security groups enable administrators to define firewall rules in " +"groups. A VM can belong to one or more security groups, and Networking " +"applies the rules in those security groups to block or unblock ports, port " +"ranges, or traffic types for that VM." +msgstr "" +"네트워킹은 또한 보안 그룹을 지원합니다. " +"보안 그룹은 관리자들이 그룹 내에서 보안 규칙을 정의하도록 지원합니다. VM은 하" +"나 이상의 보안 그룹에 소속 가능하고, 네트워킹은 이러한 보안 그룹 내 규칙들을 " +"적용하여 대상 VM에 대해 포트, 포트 범위, 또는 트래픽 유형을 차단하거나 허용합" +"니다." + +msgid "Networking concepts" +msgstr "네트워킹 컨셉" + +msgid "" +"Networking provides the networks, subnets, and routers object abstractions. " +"Each abstraction has functionality that mimics its physical counterpart: " +"networks contain subnets, and routers route traffic between different subnet " +"and networks." +msgstr "" +"네트워킹은 네트워크, 서브넷, 그리고 라우터 객체에 대한 추상화를 제공합니다. " +"각 추상화된 파트는 해당 물리적인 부분에 대해 모방된 기능을 제공합니다: 네트워" +"크는 서브넷을 포함, 라우터는 다른 서브넷과 네트워크 사이의 트래픽에 대한 경로" +"를 안내합니다." + +msgid "" +"Next specify admin_user, admin_password and admin_tenant_name. These parameters must " +"specify a keystone user which has the admin role in the " +"given tenant. These credentials allow sahara to authenticate and authorize " +"its users." +msgstr "" +"다음으로 admin_user, admin_password 그" +"리고 admin_tenant_name를 지정합니다. 해당 매개변수들은 주" +"어진 tenant에서 admin 롤을 갖는 keystone 사용자를 지정해" +"야 합니다. 이러한 자격 증명들은 sahara가 사용자에 대한 인증 및 권한 부여를 허" +"용합니다." + +msgid "Next steps" +msgstr "다음 단계" + +msgid "Note the URLs of the Identity Service and Compute endpoints." +msgstr "Identity 서비스와 Compute 엔드 포인트의 URL을 어디에든 적어두십시오." + +msgid "" +"Numerous archive.gplhost.com mirrors are available around the world. All are " +"available with both FTP and HTTP protocols (you should use the closest " +"mirror). The list of mirrors is available at http://archive.gplhost.com/readme.mirrors." +msgstr "" +"전세계에 다양한 archive.gplhost.com 미러가 있습니다. 모든 미러가 FTP 프로토" +"콜 방식과 HTTP 프로토콜 방식 둘 다 제공합니다(가장 가까운 미러를 선택하십시" +"오). 미러 목록은 http://archive.gplhost.com/readme.mirrors에 있습니다." + +msgid "Object ring" +msgstr "오브젝트 링" + +msgid "" +"Obtain the proxy service configuration file from the Object Storage source " +"repository:" +msgstr "오브젝트 스토리지 소스 저장소로부터 프록시 서버 설정 파일을 얻습니다:" + +msgid "On RHEL, enable the extras repository using the subscription manager:" +msgstr "RHEL에서는, 구독 관리자를 사용하여 추가 저장소를 활성화합니다:" + +msgid "On SLES:" +msgstr "SLES 상에서:" + +msgid "On all nodes, install the Debian Wheezy backport repository Juno:" +msgstr "모든 노드에, Debian Wheezy 백포트 저장소 Juno를 설치합니다:" + +msgid "On openSUSE:" +msgstr "openSUSE 상에서:" + +msgid "" +"On the controller node, edit the /etc/nova/" +"nova.conf file and complete the following action:" +msgstr "" +"controller 노드에서, /etc/nova/nova.conf 파일을 수정하고 다음 행동을 완료합니다:" + +msgid "OpenStack" +msgstr "OpenStack" + +msgid "" +"OpenStack Compute installation. Enable the Identity Service for user and " +"project management." +msgstr "" +"OpenStack Compute 설치합니다. 사용자와 프로젝트 관리자에 대한 Identity 서비스" +"를 활성화하십시오." + +msgid "OpenStack Foundation" +msgstr "OpenStack 재단" + +msgid "OpenStack Installation Guide" +msgstr "OpenStack 설치 가이드" + +msgid "" +"OpenStack Installation Guide for " +msgstr "" +"를 위한 " +"OpenStack 설치 가이드" + +msgid "OpenStack Networking (neutron)" +msgstr "OpenStack Networking (neutron)" + +msgid "" +"OpenStack Networking (neutron) manages all networking facets for the Virtual " +"Networking Infrastructure (VNI) and the access layer aspects of the Physical " +"Networking Infrastructure (PNI) in your OpenStack environment. OpenStack " +"Networking enables tenants to create advanced virtual network topologies " +"including services such as firewalls, load balancers, and virtual private networks (VPNs)." +msgstr "" +"OpenStack 네트워킹 (neutron)은 가상 네트워킹 인프라 (VNI)에 대한 모든 네트워" +"크 자산 및 OpenStack 환경 내 물리 네트워킹 인프라 (PNI)의 액세스 계층 부분을 " +"관리합니다. OpenStack 네트워킹은 tenant들이 " +"방화벽, 로드밸런서, 그리고 가상" +"사설망 (VPNs)과 같은 서비스들을 포함한 가상 네트워크 토폴로지를 " +"생성 가능하도록 합니다." + +msgid "" +"OpenStack generates IDs dynamically, so you will see different values in the " +"example command output." +msgstr "" +"OpenStack은 ID를 동적으로 생성하므로, 예제 명령어 결과에서와 다른 값들을 살펴" +"볼 것입니다." + +msgid "OpenStack packages" +msgstr "오픈스택 꾸러미" + +msgid "Other nodes" +msgstr "다른 노드들" + +msgid "Overview" +msgstr "개요" + +msgid "PACKAGE-NAME" +msgstr "PACKAGE-NAME" + +msgid "PASSWORD" +msgstr "PASSWORD" + +msgid "Perform these commands on the controller node." +msgstr "이 커맨드들을 컨트롤로 노드에서 실행합니다." + +msgid "Perform these steps on each storage node." +msgstr "해당 단계들을 각 스토리티 노드에서 수행합니다." + +msgid "" +"Perform these steps on the controller and any other nodes that run the " +"Object Storage proxy service." +msgstr "" +"Controller 노드 및 Object 스토리지 프록시 서비스가 실행되는 다른 노드에서 해" +"당 단계들을 수행합니다." + +msgid "Permit ICMP (ping):" +msgstr "ICMP (ping) 허가:" + +msgid "Permit secure shell (SSH) access:" +msgstr "시큐리티 쉘 (SSH) 접근 허가:" + +msgid "Populate the Block Storage database:" +msgstr "블록 스토리지 데이터베이스를 넣어줍니다:" + +msgid "Populate the Compute database:" +msgstr "Compute 데이터베이스를 넣어줍니다:" + +msgid "Populate the Identity service database:" +msgstr "Identity 서비스 데이터베이스를 넣어줍니다:" + +msgid "Populate the Orchestration database:" +msgstr "Orchestration 데이터베이스를 넣어줍니다:" + +msgid "Populate the database:" +msgstr "데이터베이스를 넣어줍니다:" + +msgid "Pre-seed debconf prompts" +msgstr "미리 설정한 debconf 프롬프트" + +msgid "Prepare the Database service:" +msgstr "데이터베이스 서비스 준비:" + +msgid "Prepare the trove admin database:" +msgstr "Trove 관리자 데이트베이스 준비:" + +msgid "Prerequisites" +msgstr "선행조건" + +msgid "" +"Provide users with the following information so that they can access the " +"dashboard through a web browser on their local machine:" +msgstr "" +"로컬 컴퓨터의 웹 브라우저를 통해 대시보드에 접근하여 다음과 같은 정보를 사용" +"자에게 제공합니다:" + +msgid "RABBIT_PASS" +msgstr "RABBIT_PASS" + +msgid "RabbitMQ credentials parameters" +msgstr "RabbitMQ credentials 매개변수" + +msgid "Rebalance the ring:" +msgstr "링을 재조정합니다:" + +msgid "Reboot the system to activate the changes." +msgstr "해당 변경 사항을 활성화하기 위해 시스템을 재시작합니다." + +msgid "" +"Reconfiguring network interfaces will interrupt network connectivity. We " +"recommend using a local terminal session for these procedures." +msgstr "" +"네트워크 인터페이스 재구성은 네트워크 접속을 중단시킬 것이므로, 해당 과정들" +"을 위해서는 로컬 터미널 세션을 사용할 것을 권장합니다." + +msgid "Red Hat Enterprise Linux, CentOS, and Fedora" +msgstr "Red Hat Enterprise Linux, CentOS, Fedora" + +msgid "Register API endpoints" +msgstr "API 엔드 포인트 등록" + +msgid "Remove the temporary local directory and source image:" +msgstr "임시 로컬 디렉토리 및 원본 이미지를 제거합니다:" + +msgid "" +"Replace ADMIN_PASS with the password you chose for the " +"admin user in the Identity service." +msgstr "" +"ADMIN_PASS 를 Identity 서비스에서 admin 사용자를 위해 선택하였던 패스워드로 변경하십시오." + +msgid "" +"Replace DEMO_PASS with the password you chose for the " +"demo user in the Identity service." +msgstr "" +"DEMO_PASS 를 Identity 서비스에서 demo " +"사용자를 위해 선택하였던 패스워드로 변경하십시오." + +msgid "" +"Replace ADMIN_TOKEN with the random value that " +"you generated in a previous step." +msgstr "" +" ADMIN_TOKEN을 전 단계에서 생성했던 무작위 값으로 " +"변경하십시오." + +msgid "" +"Replace CEILOMETER_DBPASS with a suitable " +"password." +msgstr "" +"CEILOMETER_DBPASS 를 알맞은 패스워드로 변경하십시" +"오." + +msgid "" +"Replace CEILOMETER_PASS with the password you " +"chose for the ceilometer user in the Identity service." +msgstr "" +"CEILOMETER_PASS 를 Identity 서비스에서 " +"ceilometer 사용자를 위해 선택하였던 패스워드로 변경하십시" +"오." + +msgid "" +"Replace CEILOMETER_PASS with the password you " +"chose for the celiometer user in the Identity service." +msgstr "" +"CEILOMETER_PASS 를 Identity 서비스에서 " +"ceilometer 사용자를 위해 선택하였던 패스워드로 변경하십시" +"오." + +msgid "" +"Replace CEILOMETER_PASS with the password you " +"chose for the Telemetry module database." +msgstr "" +"CEILOMETER_PASS를 Telemetry module 데이터베이스에" +"서 선택하였던 패스워드로 변경하십시오." + +msgid "" +"Replace CINDER_DBPASS with a suitable password." +msgstr "" +"CINDER_DBPASS 를 알맞은 패스워드로 변경하십시오." + +msgid "" +"Replace CINDER_DBPASS with the password you chose " +"for the Block Storage database." +msgstr "" +"CINDER_DBPASS를 블록 스토리지 데이터베이스에서 사" +"용한 패스워드로 변경하십시오." + +msgid "" +"Replace CINDER_PASS with the password you chose " +"for the cinder user in the Identity service." +msgstr "" +"CINDER_PASS 를 Identity 서비스에서 " +"cinder 사용자를 위해 선택하였던 패스워드로 변경하십시오." + +msgid "" +"Replace GLANCE_DBPASS with a suitable password." +msgstr "" +"GLANCE_DBPASS 를 알맞은 패스워드로 변경하십시오." + +msgid "" +"Replace GLANCE_PASS with the password you chose " +"for the glance user in the Identity service." +msgstr "" +"GLANCE_PASS 를 Identity 서비스에서 " +"glance 사용자를 위해 선택하였던 패스워드로 변경하십시오." + +msgid "" +"Replace HEAT_DBPASS with a suitable password." +msgstr "" +"HEAT_DBPASS 를 알맞은 패스워드로 변경하십시오." + +msgid "" +"Replace HEAT_DBPASS with the password you chose " +"for the Orchestration database." +msgstr "" +"HEAT_DBPASS 를 Orchestration 데이터베이스에서 선택" +"하였던 패스워드로 변경하십시오." + +msgid "" +"Replace HEAT_PASS with the password you chose for " +"the heat user in the Identity service." +msgstr "" +"HEAT_PASS 를 Identity 서비스에서 heat 사용자를 위해 선택하였던 패스워드로 변경하십시오." + +msgid "" +"Replace INTERFACE_NAME with the actual interface " +"name. For example, eth2 or ens256." +msgstr "" +"INTERFACE_NAME 을 실제 interface 이름으로 변경하십" +"시오. 예를 들면, eth2 또는 ens256." + +msgid "" +"Replace KEYSTONE_DBPASS with a suitable password." +msgstr "" +"KEYSTONE_DBPASS를 적절한 패스워드로 변경하십시오." + +msgid "" +"Replace KEYSTONE_DBPASS with the password you " +"chose for the database." +msgstr "" +"KEYSTONE_DBPASS를 데이터베이스에서 사용한 패스워드" +"로 변경하십시오." + +msgid "" +"Replace NETWORK_CIDR with the subnet associated " +"with the physical network." +msgstr "" +"물리 네트워크와 연동된 서브넷에 대한 NETWORK_CIDR " +"수정." + +msgid "" +"Replace NEUTRON_DBPASS with a suitable password." +msgstr "" +"NEUTRON_DBPASS 를 알맞은 패스워드로 변경하십시오." + +msgid "" +"Replace NEUTRON_DBPASS with the password you " +"chose for the database." +msgstr "" +"NEUTRON_DBPASS를 데이터베이스에서 사용한 패스워드" +"로 변경하십시오." + +msgid "" +"Replace NEUTRON_PASS with the password you chose " +"for the neutron user in the Identity service." +msgstr "" +"NEUTRON_PASS 를 Identity 서비스에서 " +"neutron 사용자를 위해 선택하였던 패스워드로 변경하십시오." + +msgid "" +"Replace NEUTRON_PASS with the password you chose " +"or the neutron user in the Identity service." +msgstr "" +"NEUTRON_PASS 를 Identity 서비스에서 " +"neutron 사용자를 위해 선택하였던 패스워드로 변경하십시오." + +msgid "" +"Replace NOVA_DBPASS with a suitable password." +msgstr "" +"NOVA_DBPASS 를 알맞은 패스워드로 변경하십시오." + +msgid "" +"Replace NOVA_DBPASS with the password you chose " +"for the Compute database." +msgstr "" +"NOVA_DBPASS를 compute 데이터베이스에서 사용한 패스" +"워드로 변경하십시오." + +msgid "" +"Replace NOVA_PASS with the password you chose for " +"the nova user in the Identity service." +msgstr "" +"NOVA_PASS 를 Identity 서비스에서 nova 사용자를 위해 선택하였던 패스워드로 변경하십시오." + +msgid "" +"Replace RABBIT_PASS with a suitable password." +msgstr "" +"RABBIT_PASS 를 알맞은 패스워드로 변경하십시오." + +msgid "" +"Replace SAHARA_DBPASS with a suitable password." +msgstr "" +"SAHARA_DBPASS를 적절한 패스워드로 치환합니다." + +msgid "" +"Replace SWIFT_PASS with the password you chose " +"for the swift user in the Identity service." +msgstr "" +"SWIFT_PASS 를 Identity 서비스에서 swift 사용자를 위해 선택하였던 패스워드로 변경하십시오." + +msgid "" +"Replace TELEMETRY_SECRET with the telemetry " +"secret you chose for the Telemetry module." +msgstr "" +"TELEMETRY_SECRET을 Telemetry 모듈에 대해 선택했던 " +"telemetry 시크릿으로 치환합니다." + +msgid "Reserved user IDs" +msgstr "예약된 사용자 ID" + +msgid "" +"Respond to prompts for database " +"management, Identity " +"service credentials, service " +"endpoint registration, and message " +"broker credentials." +msgstr "" +"데이터베이스 관리, Identity 서비스 자격증명, " +"서비스 엔드 포인트 등록, 그리" +"고 메시지 브로커 자격증명 프롬프트" +"에 대응합니다." + +msgid "" +"Respond to prompts for , which " +"will fill the below database access directive." +msgstr "" +"아래 데이터베이스 액세스 지시자를 채우는 에 대한 프롬프트에 대응합니다." + +msgid "Restart the Block Storage services on the controller node:" +msgstr "Controller 노드에서 Block 스토리지 서비스를 재시작합니다:" + +msgid "Restart the Block Storage services on the storage nodes:" +msgstr "Storage 노드에서 Block 스토리지 서비스를 재시작합니다:" + +msgid "Restart the Block Storage services:" +msgstr "블록 스토리지 서비스를 재시작합니다:" + +msgid "Restart the Compute service:" +msgstr "Compute 서비스를 재시작하십시오:" + +msgid "Restart the Compute services:" +msgstr "Compute 서비스를 재시작합니다:" + +msgid "Restart the Database services:" +msgstr "데이터베이스 서비스를 재시작합니다:" + +msgid "Restart the MongoDB service:" +msgstr "MongoDB 서비스를 재시작합니다:" + +msgid "Restart the NTP service:" +msgstr "NTP 서비스를 다시 시작:" + +msgid "Restart the Networking service:" +msgstr "네트워킹 서비스를 다시 시작하십시오:" + +msgid "Restart the Networking services:" +msgstr "네트워킹 서비스 재시작:" + +msgid "Restart the OVS service:" +msgstr "OVS 서비스 재시작:" + +msgid "Restart the Object Storage proxy service:" +msgstr "Object 스토리지 프록시 서비스를 재시작합니다:" + +msgid "Restart the Open vSwitch (OVS) agent:" +msgstr "Open vSwitch (OVS) 에이전트 재시작:" + +msgid "Restart the Orchestration services:" +msgstr "Orchestration 서비스를 재시작합니다:" + +msgid "Restart the Telemetry services:" +msgstr "Telemetry 서비스를 재시작합니다:" + +msgid "Restart the agent:" +msgstr "에이전트를 재시작합니다:" + +msgid "Restart the database service:" +msgstr "데이터베이스 서비스를 재시작합니다:" + +msgid "Restart the services:" +msgstr "서비스 재시작:" + +msgid "Run the following command to install the packages:" +msgstr "패키지들을 설치하기 위해 다음 커맨드를 실행합니다:" + +msgid "Run the following commands to install the packages:" +msgstr "패키지 설치를 위해 다음 명령들을 실행합니다:" + +msgid "Run this command on the controller node:" +msgstr "이 명령어를 controller 노드에서 실행합니다:" + +msgid "SAHARA_DBPASS" +msgstr "SAHARA_DBPASS" + +msgid "SQL database" +msgstr "SQL 데이터베이스" + +msgid "STORAGE_NODE_MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" +msgstr "STORAGE_NODE_MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" + +msgid "SUSE does not use a separate ML2 plug-in package." +msgstr "SUSE에서는 별도로 ML2 플러그인 패키지를 사용하지 않습니다." + +msgid "SWIFT_PASS" +msgstr "SWIFT_PASS" + +msgid "" +"Secure the database service including choosing a suitable password for the " +"root account:" +msgstr "" +"데이터베이스 서비스 root 계정과 적절한 패스워드를 선택하여 보안설정합니다:" + +msgid "Secure the database service:" +msgstr "데이터베이스 서비스 보안설정을 합니다:" + +msgid "Security" +msgstr "보안" + +msgid "Services and the [keystone_authtoken]" +msgstr "서비스와 [keystone_authtoken]" + +msgid "" +"Set the hostname of the node to controller." +msgstr "" +"노드의 호스트네임을 controller 로 설" +"정합니다." + +msgid "Set the hostname of the node to compute1." +msgstr "노드의 호스트네임을 compute1 로 설정합니다." + +msgid "Set the hostname of the node to network." +msgstr "노드의 호스트네임을 network 로 설정합니다." + +msgid "Set the hostname of the node to block1." +msgstr "노드의 호스트네임을 block1 로 설정합니다." + +msgid "Set the hostname of the node to object1." +msgstr "노드의 호스트네임을 object1 로 설정합니다." + +msgid "Set the hostname of the node to object2." +msgstr "노드의 호스트네임을 object2 로 설정합니다." + +msgid "" +"Set up session storage. See section Set " +"up session storage for the dashboard in the OpenStack Cloud " +"Administrator Guide for information on user session data." +msgstr "" +"세션 스토리지를 셋업합니다. 사용자 세션 데이터에 대한 정보는 OpenStack Cloud 관리자 가이드대시보드를 위한 세션 스토리지 셋업 섹션을 참" +"고하셨으면 합니다." + +msgid "Show the service status:" +msgstr "서비스 상태를 봅니다:" + +msgid "" +"So, if using Debian, you wont need to care about database creation, access " +"rights and character sets. All that is handled for you by the packages." +msgstr "" +"따라서, Debian을 사용하는 경우, 데이터베이스 생성, 액세스 권한 및 문자셋을 고" +"려할 필요가 없습니다. 이 모든 것은 패키지에 의해 핸들링됩니다." + +msgid "" +"Some OpenStack packages generate and assign user IDs automatically during " +"package installation. In these cases, the user ID value is not important. " +"The existence of the user ID is what matters." +msgstr "" +"어떤 OpenStack 패키지를 생성하고 패키지 설치시 자동으로 사용자 ID를 지정합니" +"다. 이런 경우, 사용자 ID 값은 중요하지 않습니다. 사용자 ID의 존재 여부가 중요" +"합니다." + +msgid "Source the demo-openrc.sh file." +msgstr "demo-openrc.sh 파일을 source 명령으로 실행." + +msgid "" +"Source the admin credentials to gain access to admin-only " +"CLI commands." +msgstr "" +"관리자 전용 CLI 명령어에 대한 액세스를 얻기 위해 admin 자" +"격 증명을 소스로 합니다." + +msgid "" +"Source the admin credentials to gain access to admin-only " +"CLI commands:" +msgstr "" +"관리자 전용 CLI 명령어에 대한 액세스를 얻기 위해 admin 자" +"격 증명을 소스로 가져옵니다." + +msgid "Source the admin tenant credentials:" +msgstr "admin tenant credentials 소스:" + +msgid "Start the rsync service:" +msgstr "" +"rsync 서비스를 시작하십시오:" + +msgid "" +"Start the Block Storage services and configure them to start when the system " +"boots:" +msgstr "블록 스토리지 서비스를 시작하고 시스템 부팅시 시작하도록 설정합니다:" + +msgid "" +"Start the Block Storage volume service including its dependencies and " +"configure them to start when the system boots:" +msgstr "" +"블록 스토리지 볼륨 서비스와 그와 관계된 서비스들을 시작하고 시스템 부팅시 자" +"동적으로 시작하도록 설정합니다:" + +msgid "" +"Start the Compute service including its dependencies and configure them to " +"start automatically when the system boots:" +msgstr "" +"compute 서비스와 그와 관계된 서비스들을 시작하고 시스템 부팅시 자동적으로 시" +"작하도록 설정합니다:" + +msgid "" +"Start the Compute services and configure them to start when the system boots:" +msgstr "compute 서비스를 시작하고 시스템부팅시 시작하도록 설정합니다:" + +msgid "" +"Start the Database services and configure them to start when the system " +"boots:" +msgstr "데이터베이스 서비스를 시작하고 시스템 부팅시 시작하도록 설정합니다:" + +msgid "" +"Start the LVM metadata service and configure it to start when the system " +"boots:" +msgstr "LVM 메타데이터 서비스를 시작하고 시스템 부팅시 시작하도록 설정합니다:" + +msgid "" +"Start the MongoDB services and configure them to start when the system boots:" +msgstr "MongoDB 서비스를 시작하고 시스템 부팅시 시작하도록 설정합니다:" + +msgid "Start the NTP service and configure it to start when the system boots:" +msgstr "NTP 서비스를 시작하고 시스템 부팅시 시작하도록 설정합니다:" + +msgid "" +"Start the Networking service and configure it to start when the system boots:" +msgstr "네트워킹 서비스를 시작하고 시스템을 부팅할 때 시작하도록 설정합니다:" + +msgid "" +"Start the Networking services and configure them to start when the system " +"boots:" +msgstr "네트워킹 서비스를 시작하고 시스템 부팅할 때 시작하도록 설정합니다:" + +msgid "Start the OVS service and configure it to start when the system boots:" +msgstr "OVS 서비스를 시작하고 시스템 부팅시 시작하도록 구성:" + +msgid "" +"Start the Open vSwitch (OVS) agent and configure it to start when the system " +"boots:" +msgstr "Open vSwitch (OVS) 에이전트를 시작하고 시스템 부팅시 작동하도록 구성:" + +msgid "" +"Start the Orchestration services and configure them to start when the system " +"boots:" +msgstr "Orchestration 서비스를 시작하고 시스템 부팅시 시작하도록 설정합니다:" + +msgid "" +"Start the Telemetry agent and configure it to start when the system boots:" +msgstr "" +"Telemetry 에이전트를 시작하고 시스템이 부팅되면 시작하도록 구성 설정합니다:" + +msgid "" +"Start the Telemetry services and configure them to start when the system " +"boots:" +msgstr "Telemetry 서비스를 시작하고 시스템 부팅시 시작하도록 설정합니다:" + +msgid "" +"Start the database service and configure it to start when the system boots:" +msgstr "데이터베이스 서비스를 시작하고 시스템 부팅시 시작하도록 설정합니다:" + +msgid "Start the services and configure them to start when the system boots:" +msgstr "서비스를 시작하고 시스템 부팅시 시작하도록 설정합니다:" + +msgid "" +"Start the web server and session storage service and configure them to start " +"when the system boots:" +msgstr "" +"웹 서버와 세션 스토리지 서비스를 시작하고 시스템 부팅시 시작하도록 설정합니" +"다:" + +msgid "" +"Switch to the [DEFAULT] section. Proceed to the " +"networking parameters. If you are using Neutron for networking, then set " +"use_neutron=true. Otherwise if you are using " +"nova-network set the given parameter to " +"false." +msgstr "" +"[DEFAULT] 섹션으로 전환합니다. 계속해서 네트워킹 매개변수" +"를 살펴봅니다. Neutron을 네트워킹으로 사용하는 경우, " +"use_neutron=true으로 설정합니다. 그렇지 않고 " +"nova-network을 사용하는 경우 주어진 매개변수를 " +"false로 설정합니다." + +msgid "System requirements" +msgstr "시스템 요구사항" + +msgid "TELEMETRY_SECRET" +msgstr "TELEMETRY_SECRET" + +msgid "TENANT_NETWORK_CIDR" +msgstr "TENANT_NETWORK_CIDR" + +msgid "TENANT_NETWORK_GATEWAY" +msgstr "TENANT_NETWORK_GATEWAY" + +msgid "TIME_ZONE" +msgstr "TIME_ZONE" + +msgid "TROVE_DBPASS" +msgstr "TROVE_DBPASS" + +msgid "TROVE_PASS" +msgstr "TROVE_PASS" + +msgid "" +"Telemetry uses a combination of notifications and an agent to collect " +"Compute metrics. Perform these steps on each compute node." +msgstr "" +"Telemetry는 notification의 조합과 Compute 지표를 수집하기 위한 에이전트를 사" +"용합니다. 해당 단계들을 각 compute 노드에서 수행합니다." + +msgid "Tenant network" +msgstr "Tenant 네트워크" + +msgid "" +"That should be enough for the first run. If you want to increase logging " +"level for troubleshooting, there are two parameters in the config: " +"verbose and debug. If the former is " +"set to true, sahara will start to write logs of " +"INFO level and above. If debug is set " +"to true, sahara will write all the logs, including the " +"DEBUG ones." +msgstr "" +"첫 번째 실행에서는 충분합니다. 문제 해결을 위해 로깅 수준을 높이고자하는 경" +"우, 구성 내에 verbosedebug 두 개의 " +"매개 변수가 있습니다. 첫 번째 구성을 true로 설정하면, " +"sahara는 INFO 이상 수준의 로그를 기록하도록 시작할 것입니" +"다. debugtrue로 설정되면, sahara는 " +"DEBUG를 포함한 모든 로그를 기록할 것입니다." + +msgid "" +"The seen true option tells debconf that a " +"specified screen was already seen by the user so do not show it again. This " +"option is useful for upgrades." +msgstr "" +"seen true 옵션은 사용자가 본 지정 화면을 더이상 보여주지 말라고 " +"debconf에 알려줍니다. 이 옵션은 업그레이드 할 때 쓸만합니" +"다." + +msgid "" +"The Juno release is available only in Debian " +"Experimental (otherwise called rc-buggy), as Jessie is frozen soon, and will " +"contain Icehouse. However, the Debian maintainers of OpenStack also maintain " +"a non-official Debian repository for OpenStack containing Wheezy backports." +msgstr "" +"Juno 릴리즈는 Debian Experimental (또는 rc-buggy로 불" +"림)에서만 사용 가능하며, Jessie는 곧 프리징되며 Icehouse를 포함할 것입니다. " +"그러나, OpenStack에 대한 Debian 유지보수를 수행하는 사람들은 Wheezy 백포트를 " +"포함하는 OpenStack에 대한 비공식 Debian 저장소 또한 유지보수할 것입니다." + +msgid "" +"The dbconfig-common package will configure MySQL for " +"these access rights, and create the database for you. Since OpenStack " +"2014.1.1, all OpenStack packages in Debian are performing the following " +"MySQL query after database creation (if you decide to use MySQL as a back-" +"end):" +msgstr "" +"dbconfig-common 패키지는 MySQL을 해당 액세스 권한과 함께 " +"구성하고 데이터베이스를 생성할 것입니다. OpenStack 2014.1.1 이후로, 모든 " +"Debian 내 OpenStack 패키지들은 다음 MySQL 쿼리를 데이터베이스 생성 후 실행합" +"니다 (MySQL을 백엔드로 사용하기로 결정한 경우)." + +msgid "" +"The heat-common package and not the heat-api package configures the Orchestration service." +msgstr "" +"heat-api 꾸러미가 아닌 heat-common 꾸러" +"미로 오케스트레이션 서비스를 설정하십시오." + +msgid "" +"The Debian OpenStack packages are maintained on Debian Sid (also known as " +"Debian Unstable) - the current development version. Backported packages run " +"correctly on Debian Wheezy with one caveat:" +msgstr "" +"데비안 오픈스택 꾸러미는 데비안 시드(a.k.a 데비안 언스테이블) - 현재 개발중" +"인 버전에서 관리합니다. 데비안 휘지(Wheezy) 백포트에 있는 패키는 명령 한번에 " +"올바르게 동작합니다:" + +msgid "" +"The Debian OpenStack packages offer automation for this, so OpenStack users " +"do not have to manually edit the configuration files." +msgstr "" +"데비안 오픈스택 꾸러미는 이에 대한 자동화를 제공하므로, 오픈스택 사용자가 설" +"정 파일을 직접 편집할 필요가 없습니다." + +msgid "The Debian packages" +msgstr "Debian 페키지" + +msgid "" +"The Identity Service is installed with MySQL as the database back end, " +"keystonedb as database name, and the localhost socket " +"file. The corresponding DNS will then be:" +msgstr "" +"Identity 서비스가 MySQL를 데이터베이스 백엔드로, keystonedb를 데이터베이스 이름으로, 그리고 localhost 소켓 파일과 함께 설치됩니" +"다. 이제 대응하는 DNS는 다음과 같습니다:" + +msgid "" +"The OpenStack Object Storage services (swift) work together to provide " +"object storage and retrieval through a REST API. Your environment must at least include the Identity service " +"(keystone) prior to deploying Object Storage." +msgstr "" +"OpenStack 오브젝트 스토리지 서비스 (swift)는 오브젝트 스토리지 및 REST API를 통한 가져오기를 제공하기 위해 같" +"이 동작합니다. 대상 환경에서는 오브젝트 스토리지를 배포하기 전에 한 개 이상" +"의 Identity 서비스 (keystone)을 포함해야 합니다." + +msgid "The Python MySQL library is compatible with MariaDB." +msgstr "파이썬 MySQL 라이브러리는 MariaDB와 호환됩니다." + +msgid "" +"The Telemetry service requires access to the Object Storage service using " +"the ResellerAdmin role. Perform these steps on the " +"controller node." +msgstr "" +"Telemetry 서비스는 ResellerAdmin 역할을 사용하여 Object 스" +"토리지 서비스에 대한 액세스를 필요로 합니다. Controller 노드에서 다음 단계를 " +"수행합니다." + +msgid "" +"The dashboard enables web-based interactions with the OpenStack Compute " +"cloud controller through the OpenStack APIs." +msgstr "" +"대시보드를 이용하여 OpenStack API를 통해 OpenStack Compute 클라우드 컨트롤러" +"에 대한 웹 기반 상호작용이 가능합니다." + +msgid "The example architecture assumes use of the following networks:" +msgstr "예제 아키텍처에서는 다음과 같은 네트워크를 사용한다고 가정합니다:" + +msgid "" +"The example architecture with OpenStack Networking (neutron) requires one " +"controller node, one network node, and at least one compute node. The " +"controller node contains one network interface on the management " +"network. The network node contains one network interface on the " +"management network, one on the instance tunnels network, and one on the external network. The " +"compute node contains one network interface on the management network and " +"one on the instance tunnels network." +msgstr "" +"OpenStack Networking (neutron) 기반의 예제 아키텍처에서는 하나의 컨트롤러 노" +"드, 하나의 네트워크 노드 및 적어도 한 개 이상의 compute 노드를 필요로 합니" +"다. 컨트롤러 노드는 관리 네트워크에 대한 한 개의 네트" +"워크 인터페이스를 포함합니다. 네트워크 노드는 관리 네트워크에 대한 네트워크 " +"인터페이스 하나, 인스턴스 터널 네트워크에 대해 하나, " +"그리고 외부 네트워크에 대해 하나의 네트워크 인터페이스" +"를 포함합니다. Compute 노드는 관리 네트워크에 대해 하나와 인스턴스 터널 네트" +"워크에 대해 하나의 네트워크 인터페이스를 포함합니다." + +msgid "" +"The external interface uses a special configuration without an IP address " +"assigned to it. Configure the third interface as the external interface:" +msgstr "" +"외부 인터페이스는 IP 주소를 할당하지 않는 특별한 구성을 사용합니다. 세 번째 " +"인터페이스를 외부 인터페이스로 사용합니다:" + +msgid "" +"The following example shows how to pre-seed an automated MySQL Server " +"installation:" +msgstr "" +"다음 예제에서는 MySQL 서버 설치를 어떻게 미리 설정하여 설치 과정을 자동화하는" +"지 보여줍니다:" + +msgid "The installation process for this package can take a while." +msgstr "이 패키지들을 설치하는 과정들은 시간이 좀 걸릴 수 있습니다." + +msgid "" +"The packages are signed by GPG key 893A90DAD85F9316. You should verify the " +"fingerprint of the imported GPG key before using it." +msgstr "" +"본 패키지는 GPG 키 893A90DAD85F9316로 사인되었습니다. 사용하기 전에 가져온 " +"GPG 키의 fingerprint를 검증해야 합니다." + msgid "" "The packages do not require pre-depends. If dbconfig-common is already installed on the system, the user " @@ -3058,37 +3023,243 @@ msgstr "" "systemitem> 화면이 나타나는 것에 대한 순서는 정의할 수 없습니다. 프롬프트가 " "나타나는 순서가 논리적이지 않더라도 그냥 이해해야만 합니다." -msgid "Basic environment" -msgstr "기본 환경" - -msgid "Configure controller node" -msgstr "컨트롤러 노드 구성" +msgid "The public IP address from which they can access the dashboard" +msgstr "대쉬보드에 접근할 수 있는 공인 IP 주소" msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the network and " -"security group APIs:" +"The rules described here are from the Debian Policy Manual. If any " +"rule described in this chapter is not respected, you have found a serious " +"bug that must be fixed." msgstr "" -"[DEFAULT] 섹션에서, 네트워크와 시큐리티 그룹 API들을 설정" -"하빈다:" +"규칙은 데" +"비안 정책 설명서에 적혀있습니다. 이 장에 설명한 어떤 규칙" +"이 제대로 주어지지 않았다면, 고쳐야 할 심각한 버그를 발견한 것입니다." -msgid "Launch an instance with OpenStack Networking (neutron)" -msgstr "OpenStack Networking (neutron)에서 인스턴스 실행" - -msgid "Verify the demo-net tenant network gateway:" -msgstr "demo-net tenant 네트워크 게이트웨이 확인:" - -msgid "Verify the ext-net external network:" -msgstr "ext-net 외부 네트워크 확인:" +msgid "The user name and password with which they can access the dashboard" +msgstr "대시보드에 접근할 수 있는 사용자 이름과 암호" msgid "" -"Create a floating IP address on the ext-net external network:" +"Then, debconf does not prompt you." msgstr "" -"ext-net 외부 네트워크에 유동 IP 주소 생성:" +"다음으로 debconf는 질문을 보여주" +"지 않습니다." -msgid "Install and configure a compute node" -msgstr "compute 노드 설치와 설정" +msgid "" +"Then, install and configure the dashboard on a node that can contact the " +"Identity Service." +msgstr "" +"그 다음, Identity 서비스에 접속할 수 있는 노드에 대시보드를 설치하고 설정하십" +"시오." + +msgid "" +"These debconf screens appear in: ceilometer-" +"common, cinder-common, glance-common, " +"heat-common, neutron-common and nova-common." +msgstr "" +"다음 debconf 화면에서 확인할 수 있습니다: ceilometer-common, cinder-" +"common, glance-common, heat-common, " +"neutron-common, nova-common." + +msgid "" +"These screens appear when you re-configure the dbconfig-common package:" +msgstr "" +"아래 화면은 dbconfig-common 꾸러미를 다시 설정하는 장면을 " +"나타냅니다:" + +msgid "" +"These steps reference example components created in previous chapters. You " +"must adjust certain values such as IP addresses to match your environment." +msgstr "" +"해당 단계들은 이전 장에서 생성했던 예제 컴포넌트들을 참고하고 있습니다. 여러" +"분 환경과 일치시키기 위해 IP 주소와 같은 특정 값들을 조정해야 합니다." + +msgid "" +"This connection directive will be handled by the " +"dbconfig-common package, which provides a standard Debian " +"interface. It enables you to configure Debian database parameters. It " +"includes localized prompts for many languages and it supports the following " +"database backends: SQLite, MySQL, and PostgreSQL." +msgstr "" +"connection 지시자는 표준 Debian 인터페이스에서 제공되는 " +"dbconfig-common 패키지에 의해 제어될 것입니다. 이를 통해 " +"Debian 데이터베이스 매개변수를 구성 가능합니다. 많은 언어에 대해 로컬라이징" +"된 프롬프트를 포함하고 다음 데이터베이스 백엔드를 지원합니다: SQLite, MySQL, " +"그리고 PostgreSQL." + +msgid "" +"This calls the post-installation script for the PACKAGE-NAME package after the user responds to all prompts. If you cannot " +"install a Debian package in a non-interactive way, you have found a release-" +"critical bug in Debian. Report it to the Debian bug tracking system." +msgstr "" +"사용자가 모든 프롬프트에 응답하면 PACKAGE-NAME 꾸" +"러미 설치후 스크립트를 호출합니다. 비 대화형 방식으로 데비안 꾸러미를 설치할 " +"수 없다면 데비안에서 심각한 릴리즈 버그를 발견한 것입니다. 데비안 버그 추적 " +"시스템에 보고 해주십시오." + +msgid "This caveat applies to most OpenStack packages in Wheezy." +msgstr "이 명령은 휘지에서 대부분의 오픈스택 꾸러미에 적용합니다." + +msgid "" +"This chapter explains how to use the Debian debconf and dbconfig-common packages to configure OpenStack services. These packages enable " +"users to perform configuration tasks. When users install OpenStack packages, " +"debconf prompts the user for responses, which seed the " +"contents of configuration files associated with that package. After package " +"installation, users can update the configuration of a package by using the " +" program." +msgstr "" +"이 장에서는 오픈스택 서비스를 구성하는데 사용하는 데비안 debconfdbconfig-" +"common 꾸러미 사용법을 설명합니다. 이 꾸러미를 이용하여 구성 작" +"업을 진행할 수 있습니다. 사용자가 OpenStack 꾸러미를 설치할 때, " +"debconf 질문을 이용하여 사용자와 응답하며, 꾸러미와 관련" +"된 설정 파일 내용을 구성합니다. 꾸러미 설치 후, 프로그램을 " +"사용하여 꾸러미의 구성을 업데이트 할 수 있습니다." + +msgid "This command provides no output." +msgstr "이 명령어는 출력이 없습니다." + +msgid "This example deployment uses an Apache web server." +msgstr "이 예제 배포에서는 아파치 웹 서버를 사용합니다." + +msgid "This example shows you how to create a MySQL 5.5 database:" +msgstr "예제는 MySQL 5.5 데이터베이스를 생성하는 방법에 대해서 보여줍니다:" + +msgid "" +"This information is stored in the configuration file for each service. For " +"example:" +msgstr "이 정보는 개별 서비스의 구성파일에 저장됩니다. 예를 들면:" + +msgid "" +"This network does not require a gateway because communication only occurs " +"among network and compute nodes in your OpenStack environment." +msgstr "" +"해당 네트워크는 OpenStack 환경에서 network 및 compute 노드 사이에서만 통신이 " +"발생하기 때문에 게이트웨이를 필요로하지 않습니다." + +msgid "" +"This network requires a gateway to provide Internet access to all nodes for " +"administrative purposes such as package installation, security updates, " +"DNS, and NTP." +msgstr "" +"해당 네트워크는 패키지 설치, 보안 업데이트, DNS, 그리" +"고 NTP와 같" +"은 관리 목적을 위해 모든 노드에 인터넷 접근을 제공하는 하나의 게이트웨이를 필" +"요로 합니다." + +msgid "" +"This network requires a gateway to provide Internet access to instances in " +"your OpenStack environment." +msgstr "" +"해당 네트워크는 OpenStack 환경에서 인터넷 액세스를 제공하기 위한 게이트웨이" +"를 필요로 합니다." + +msgid "" +"This network shares the same subnet associated with " +"the physical network connected to the external interface on the compute node. You should specify an exclusive slice of " +"this subnet to prevent interference with other devices on the external " +"network." +msgstr "" +"해당 네트워크는 compute 노드의 외부 인터페이스에 접속" +"된 물리 네트워크에 연결된 동일 서브넷을 공유합니다. 해" +"당 외부 네트워크에 대해 다른 장치로부터의 간섭을 방지하기 위해 해당 서브넷" +"에 대해 별도의 슬라이스를 지정해야 합니다." + +msgid "" +"This procedure installs the Data processing service (sahara) on the " +"controller node." +msgstr "" +"해당 과정을 통해 데이터 프로세싱 서비스 (sahara)를 controller 노드에 설치합니" +"다." + +msgid "" +"This screen configures the IP addresses for the service. The configuration " +"script automatically detects the IP address used by the interface that is " +"connected to the default route (/sbin/route and /sbin/ip)." +msgstr "" +"이 화면에서는 서비스의 IP 주소를 설정합니다. 설정 스크립트에서는 기본 라우트" +"에 연결한 인터페이스에서 사용하는 IP 주소(/sbin/route/" +"sbin/ip 사용)를 감지합니다." + +msgid "" +"This screen configures the region name for the service. For example, " +"us-east-coast or europe-paris." +msgstr "" +"이 화면에서는 서비스 지역 이름을 설정합니다. 예를 들어 us-east-coast 또는 europe-paris입니다." + +msgid "This screen registers packages in the Identity Service catalog:" +msgstr "이 화면에서는 인증 서비스 카탈로그에 꾸러미를 등록합니다:" + +msgid "" +"This section describes how to install and configure storage nodes for the " +"Block Storage service. For simplicity, this configuration references one " +"storage node with an empty local block storage device /dev/sdb that contains a suitable partition table with one partition " +"/dev/sdb1 occupying the entire device. The service " +"provisions logical volumes on this device using the LVM driver and provides them to instances via iSCSI " +"transport. You can follow these instructions with minor modifications to " +"horizontally scale your environment with additional storage nodes." +msgstr "" +"이 섹션에서는 스토리지 노드들에 블록스토리지 서비스를 설치하고 설정하는 방법" +"을 설명합니다. 간단히 하기 위해, 이 설정은 하나의 스토리지 노드에 하나의 블" +"록 스토리지 장치/dev/sdb가 전체 장치를 차지하고 있는 하나" +"의 파티션 /dev/sdb1 라는 적절한 파티션 테이블에 가지고 있" +"는 것을 참고합니다. 이 서비스는 장치의 LVM 을 이용한 " +"논리적 볼륨들을 프로비젼하고, 그 것들을 iSCSI 통신을 통하여 인스턴스" +"들에게 제공합니다. 이 명령어들을 약간 수정하여 따라하면 추가 스토리지 노드들" +"을 이용하여 환경의 수평확장을 할수 있습니다." + +msgid "" +"This section describes how to install and configure storage nodes that " +"operate the account, container, and object services. For simplicity, this " +"configuration references two storage nodes, each containing two empty local " +"block storage devices. Each of the devices, /dev/sdb and " +"/dev/sdc, must contain a suitable partition table with " +"one partition occupying the entire device. Although the Object Storage " +"service supports any file system with extended attributes (xattr)" +", testing and benchmarking indicate the best performance and " +"reliability on XFS. For more information on " +"horizontally scaling your environment, see the Deployment Guide." +msgstr "" +"이 섹션에서는 계정, 컨테이너, 오브젝트 서비스들을 작동할 스토리지 노드들을 설" +"치하고 설정하는 방법을 설명한다. 간단히 하기위해, 이 설정은 각각 두개의 빈 로" +"컬 블록 스토리지 장치가 있는 두 스토리지 노드들을 참고합니다. 각 장치들," +"/dev/sdb/dev/sdc, 는 한 개의 파티션" +"이 모든 장치를 차지하고 있는 적절한 파티션 테이블을 가지고 있어야만 합니다. " +"비록 오브젝트 스토리지 서비스가 extended attributes (xattr)와 함께 어떠한 파일 시스템도 지원하지만, 테스트와 벤치마킹에서 " +"XFS 상에서 최고의 성능과 신뢰성을 나타냈습니다. 환경" +"의 수평확장에 대한 더 많은 정보를 위해서는, Deployment Guide" +"를 보십시오." + +msgid "" +"This section describes how to install and configure the Block Storage " +"service, code-named cinder, on the controller node. This service requires at " +"least one additional storage node that provides volumes to instances." +msgstr "" +"이 섹션에서는 코드네임 cinder라 불리는 블록 스토리지 서비스를 컨트롤러 노드" +"에 설치하고 설정하는 방법을 설명합니다. 이 서비스는 볼륨을 인스턴스에 재공할 " +"최소한 한대의 추가 노드를 요구합니다." msgid "" "This section describes how to install and configure the Compute service on a " @@ -3114,145 +3285,12 @@ msgstr "" "이 설정은 일반 QEMU 하이퍼바이저를 사용합니다. 이 명령어들을 약간 수정하여 " "따라하면 추가 compute 노드들을 이용하여 환경의 수평확장을 할수 있습니다." -msgid "To install and configure the Compute hypervisor components" -msgstr "compute 하이퍼바이저 구성요소 설치와 설정" - msgid "" -"In the [DEFAULT] section, enable and configure remote " -"console access:" +"This section describes how to install and configure the Compute service, " +"code-named nova, on the controller node." msgstr "" -"[DEFAULT] 섹션에서, 원격 콘솔 접속을 활성화하고 설정합니" -"다:" - -msgid "" -"Start the Compute service including its dependencies and configure them to " -"start automatically when the system boots:" -msgstr "" -"compute 서비스와 그와 관계된 서비스들을 시작하고 시스템 부팅시 자동적으로 시" -"작하도록 설정합니다:" - -msgid "Before you begin" -msgstr "시작 전 주의사항" - -msgid "Controller Node: 1 processor, 2 GB memory, and 5 GB storage" -msgstr "컨트롤러 노드: 1 프로세서, 2 GB 메모리, 5GB 스토리지" - -msgid "Network Node: 1 processor, 512 MB memory, and 5 GB storage" -msgstr "네트워크 노드: 1 프로세서, 512 MB 메모리, 5 GB 스토리지" - -msgid "Compute Node: 1 processor, 2 GB memory, and 10 GB storage" -msgstr "Compute 노드: 1 프로세서, 2 GB 메모리, 10 GB 스토리지" - -msgid "" -"For more information about system requirements, see the OpenStack Operations Guide." -msgstr "" -"더 많은 시스템 요구 사항 정보를 보려면 오픈스택 운영 안내서를 보십시오." - -msgid "" -"This section describes how to verify operation of the Object Storage service." -msgstr "" -"이 섹션에서는 오브젝트 스토리지 서비스의 동작을 확인하는 방법을 설명합니다." - -msgid "Show the service status:" -msgstr "서비스 상태를 봅니다:" - -msgid "Upload a test file:" -msgstr "테스트 파일을 업로드합니다:" - -msgid "FILE" -msgstr "FILE" - -msgid "List containers:" -msgstr "컨테이너 리스트를 봅니다:" - -msgid "Download a test file:" -msgstr "테스트 파일을 다운로드합니다:" - -msgid "Reserved user IDs" -msgstr "예약된 사용자 ID" - -msgid "" -"Some OpenStack packages generate and assign user IDs automatically during " -"package installation. In these cases, the user ID value is not important. " -"The existence of the user ID is what matters." -msgstr "" -"어떤 OpenStack 패키지를 생성하고 패키지 설치시 자동으로 사용자 ID를 지정합니" -"다. 이런 경우, 사용자 ID 값은 중요하지 않습니다. 사용자 ID의 존재 여부가 중요" -"합니다." - -msgid "Name" -msgstr "이름" - -msgid "Description" -msgstr "설명" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "ceilometer" -msgstr "ceilometer" - -msgid "166" -msgstr "166" - -msgid "Assigned during package installation" -msgstr "패키지 설치하는 동안 지정" - -msgid "cinder" -msgstr "cinder" - -msgid "165" -msgstr "165" - -msgid "glance" -msgstr "glance" - -msgid "161" -msgstr "161" - -msgid "heat" -msgstr "heat" - -msgid "187" -msgstr "187" - -msgid "keystone" -msgstr "keystone" - -msgid "163" -msgstr "163" - -msgid "neutron" -msgstr "neutron" - -msgid "164" -msgstr "164" - -msgid "nova" -msgstr "nova" - -msgid "162" -msgstr "162" - -msgid "96" -msgstr "96" - -msgid "swift" -msgstr "swift" - -msgid "160" -msgstr "160" - -msgid "trove" -msgstr "trove" - -msgid "Each user belongs to a user group with the same name as the user." -msgstr "각 사용자는 같은 이름의 유저 그룹에 사용자로 속합니다." - -msgid "Install and configure Orchestration" -msgstr "Orchestration 설치와 설정" +"이 섹션에서는 코드네임 nova라 불리는 Compute 서비스를 컨트롤러 노드에 설치하" +"고 설정하는 방법을 설명합니다." msgid "" "This section describes how to install and configure the Orchestration " @@ -3262,242 +3300,20 @@ msgstr "" "치하고 설정하는 방법을 설명합니다." msgid "" -"Before you install and configure Orchestration, you must create a database, " -"service credentials, and API endpoints." +"This section describes how to install and configure the Telemetry module, " +"code-named ceilometer, on the controller node. The Telemetry module uses " +"separate agents to collect measurements from each OpenStack service in your " +"environment." msgstr "" -"orchestration 서비스를 설치하고 설정하기 전에, 데이터베이스, 서비스 " -"credential, API 엔드 포인트들을 생성해야합니다." - -msgid "Create the heat database:" -msgstr "heat 데이터베이스를 생성합니다:" - -msgid "HEAT_DBPASS" -msgstr "HEAT_DBPASS" +"이 섹션에서는 코드네임 ceilometer라 불리는 Telemetry 모듈을 컨트롤러 노드에 " +"설치하고 설정하는 법을 설명합니다. Telemetry 모듈은 환경 내의 각 오픈스택 서" +"비스에서 측정값을 모으는 개별 에이전트를 사용합니다." msgid "" -"Replace HEAT_DBPASS with a suitable password." +"This section describes how to install and configure the dashboard on the " +"controller node." msgstr "" -"HEAT_DBPASS 를 알맞은 패스워드로 변경하십시오." - -msgid "Create the heat user:" -msgstr "heat 사용자를 생성합니다:" - -msgid "Create the heat_stack_owner role:" -msgstr "heat_stack_owner 롤을 생성합니다:" - -msgid "Create the heat_stack_user role:" -msgstr "heat_stack_user 롤을 생성합니다:" - -msgid "Create the Orchestration service API endpoints:" -msgstr "Orchestration 서비스 API 엔드 포인트를 생성합니다:" - -msgid "To install and configure the Orchestration components" -msgstr "Orchestration 구성요소 설치와 설정" - -msgid "Run the following commands to install the packages:" -msgstr "패키지 설치를 위해 다음 명령들을 실행합니다:" - -msgid "" -"Edit the /etc/heat/heat.conf file and complete the " -"following actions:" -msgstr "" -"/etc/heat/heat.conf 파일을 수정하고 다음 행동을 완료합니" -"다:" - -msgid "" -"Replace HEAT_DBPASS with the password you chose " -"for the Orchestration database." -msgstr "" -"HEAT_DBPASS 를 Orchestration 데이터베이스에서 선택" -"하였던 패스워드로 변경하십시오." - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure " -"RabbitMQ message broker access:" -msgstr "" -"[DEFAULT] 섹션에서, RabbitMQ 메" -"시지 브로커 접속을 설정합니다:" - -msgid "" -"Replace RABBIT_PASS with the password you chose " -"for the guest account in RabbitMQ." -msgstr "" -"RABBIT_PASS를 RabbitMQ의 guest 계정을 위해 선택하" -"였던 패스워드로 변경하십시오." - -msgid "" -"In the [keystone_authtoken] and [ec2authtoken] sections, configure Identity service access:" -msgstr "" -"[keystone_authtoken][ec2authtoken] " -"섹션에서, Identity 서비스 접속을 설정합니다:" - -msgid "HEAT_PASS" -msgstr "HEAT_PASS" - -msgid "" -"Replace HEAT_PASS with the password you chose for " -"the heat user in the Identity service." -msgstr "" -"HEAT_PASS 를 Identity 서비스에서 heat 사용자를 위해 선택하였던 패스워드로 변경하십시오." - -msgid "Populate the Orchestration database:" -msgstr "Orchestration 데이터베이스를 넣어줍니다:" - -msgid "" -"In the [ec2authtoken] section, configure Identity service " -"access:" -msgstr "" -"[ec2authtoken] 섹션에서, Identity 서비스 접속을 설정합니" -"다:" - -msgid "Restart the Orchestration services:" -msgstr "Orchestration 서비스를 재시작합니다:" - -msgid "" -"Start the Orchestration services and configure them to start when the system " -"boots:" -msgstr "Orchestration 서비스를 시작하고 시스템 부팅시 시작하도록 설정합니다:" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_server_hostname.png'; " -"md5=aafd53894e1d960531d4901123952117" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_server_hostname.png'; " -"md5=aafd53894e1d960531d4901123952117" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_admin_tenant_name.png'; " -"md5=a935563e4fba9b00040e35cdcfffc732" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_admin_tenant_name.png'; " -"md5=a935563e4fba9b00040e35cdcfffc732" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_tenant_admin_user.png'; " -"md5=fe3dc93c591b3e9783d4d05556efcf25" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_tenant_admin_user.png'; " -"md5=fe3dc93c591b3e9783d4d05556efcf25" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_admin_password.png'; " -"md5=0c30c80315d5e636dbe93a938fc2822b" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_admin_password.png'; " -"md5=0c30c80315d5e636dbe93a938fc2822b" - -msgid "Services and the [keystone_authtoken]" -msgstr "서비스와 [keystone_authtoken]" - -msgid "" -"Because most OpenStack services must access the Identity Service, you must " -"configure the IP address of the keystone server to be able to " -"access it. You must also configure the admin_tenant_name, " -"admin_user, and admin_password options for each " -"service to work." -msgstr "" -"대부분의 오픈스택 서비스는 반드시 인증 서비스에 접근하여야 하므로 " -"keystone 서버에 접근할 수 있으려면 IP 주소를 설정해야 합니다. 또" -"한 각 서비스가 동작하도록 admin_tenant_name, admin_user, admin_password 옵션을 설정해야 합니다." - -msgid "Generally, this section looks like this:" -msgstr "보통, 이 섹션은 다음과 같이 보입니다:" - -msgid "" -"This information is stored in the configuration file for each service. For " -"example:" -msgstr "이 정보는 개별 서비스의 구성파일에 저장됩니다. 예를 들면:" - -msgid "" -"The Debian OpenStack packages offer automation for this, so OpenStack users " -"do not have to manually edit the configuration files." -msgstr "" -"데비안 오픈스택 꾸러미는 이에 대한 자동화를 제공하므로, 오픈스택 사용자가 설" -"정 파일을 직접 편집할 필요가 없습니다." - -msgid "Red Hat Enterprise Linux, CentOS, and Fedora" -msgstr "Red Hat Enterprise Linux, CentOS, Fedora" - -msgid "Ubuntu 14.04" -msgstr "Ubuntu 14.04" - -msgid "openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server" -msgstr "openSUSE, SUSE Linux Enterprise Server" - -msgid "Debian 7" -msgstr "Debian 7" - -msgid "" -"OpenStack Installation Guide for " -msgstr "" -"를 위한 " -"OpenStack 설치 가이드" - -msgid "OpenStack" -msgstr "OpenStack" - -msgid "2012" -msgstr "2012" - -msgid "2013" -msgstr "2013" - -msgid "2014" -msgstr "2014" - -msgid "2015" -msgstr "2015" - -msgid "OpenStack Foundation" -msgstr "OpenStack 재단" - -msgid "kilo" -msgstr "kilo" - -msgid "OpenStack Installation Guide" -msgstr "OpenStack 설치 가이드" - -msgid "Copyright details are filled in by the template." -msgstr "저작권 상세 정보는 양식에 맞게 채워집니다." - -msgid "Message queue" -msgstr "메시지 큐" - -msgid "Install the package:" -msgstr "패키지를 설치합니다:" - -msgid "" -"Replace RABBIT_PASS with a suitable password." -msgstr "" -"RABBIT_PASS 를 알맞은 패스워드로 변경하십시오." - -msgid "Install and configure the controller node" -msgstr "컨트롤러 노드 설치와 설정" +"이 섹션에서는 컨트롤러 노드에 대시보드를 설치하고 설정하는 방법을 설명합니다." msgid "" "This section describes how to install and configure the proxy service that " @@ -3519,204 +3335,322 @@ msgstr "" "openstack.org/developer/swift/deployment_guide.html\">Deployment Guide" "를 보십시오." -msgid "Create the swift user:" -msgstr "swift 사용자를 만듭니다:" - msgid "" -"Add the admin role to the swift user:" +"This section describes how to verify operation of the Block Storage service " +"by creating a volume." msgstr "" -"admin 롤을 swift 사용자에게 추가합니다:" - -msgid "Create the swift service entity:" -msgstr "swift 서비스 개체를 생성합니다:" - -msgid "To install and configure the controller node components" -msgstr "컨트롤러 노드 구성요소 설치와 설정" - -msgid "Create the /etc/swift directory." -msgstr "literal>/etc/swift 디렉토리를 생성합니다." +"이 섹션에서는 볼륨을 만드는 것을 통해 블록 스토리지 서비스의 동작을 확인하는 " +"방법을 설명합니다." msgid "" -"Obtain the proxy service configuration file from the Object Storage source " -"repository:" -msgstr "오브젝트 스토리지 소스 저장소로부터 프록시 서버 설정 파일을 얻습니다:" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the bind port, user, " -"and configuration directory:" +"This section describes how to verify operation of the Object Storage service." msgstr "" -"[DEFAULT] 섹션에서, 포트 지정, 사용자, 설정 디렉토리를 설" -"정합니다:" +"이 섹션에서는 오브젝트 스토리지 서비스의 동작을 확인하는 방법을 설명합니다." msgid "" -"In the [filter:keystoneauth] section, configure the " -"operator roles:" +"This section describes how to verify operation of the Orchestration module " +"(heat)." msgstr "" -"[filter:keystoneauth] 섹션에서, operator 롤들을 설정합니" -"다:" +"이 섹션에서는 Orchestration 모듈(heat)의 동작을 확인하는 방법을 설명합니다." + +msgid "This section describes how to verify operation of the dashboard." +msgstr "이 섹션에서는 대시보드의 동작을 확인하는 법을 설명합니다." + +msgid "To configure Compute to use Networking" +msgstr "Compute에서 네트워킹을 사용하도록 구성" + +msgid "To configure legacy networking" +msgstr "레거시 네트워킹을 구성하려면" + +msgid "To configure name resolution:" +msgstr "호스트 이름 확인 설정:" + +msgid "To configure networking:" +msgstr "네트워킹 구성:" + +msgid "To configure notifications" +msgstr "notification 구성" + +msgid "To configure prerequisites" +msgstr "사전에 필요한 설정" + +msgid "To configure the DHCP agent" +msgstr "DHCP 에이전트 구성" + +msgid "To configure the Layer-3 (L3) agent" +msgstr "Layer-3 (L3) 에전트 구성" + +msgid "To configure the Modular Layer 2 (ML2) plug-in" +msgstr "Modular Layer 2 (ML2) 플러그인 구성" + +msgid "To configure the NTP service" +msgstr "NTP 서비스 설정" + +msgid "To configure the Networking server component" +msgstr "네트워킹 서비스 구성 요소로 구성" + +msgid "To configure the Open vSwitch (OVS) service" +msgstr "Open vSwitch (OVS) 서비스 구성" + +msgid "To configure the metadata agent" +msgstr "메타데이터 에이전트 구성" msgid "" -"In the [filter:authtoken] section, configure Identity " -"service access:" +"To create a router on the tenant network and attach the external and tenant " +"networks to it" msgstr "" -"[filter:authtoken] 섹션에서, Identity 서비스 접속을 설정합" -"니다:" +"Tenant 네트워크에 라우터를 생성하고 외부 네트워크와 tenant 네트워크 연결" -msgid "SWIFT_PASS" -msgstr "SWIFT_PASS" +msgid "To create a subnet on the external network" +msgstr "외부 네트워크에 서브넷 생성" -msgid "" -"Replace SWIFT_PASS with the password you chose " -"for the swift user in the Identity service." -msgstr "" -"SWIFT_PASS 를 Identity 서비스에서 swift 사용자를 위해 선택하였던 패스워드로 변경하십시오." +msgid "To create a subnet on the tenant network" +msgstr "Tenant 네트워크에서 서브넷 생성" -msgid "" -"In the [filter:cache] section, configure the " -"memcached location:" -msgstr "" -"[filter:cache] 섹션에서,memcached 위치를 설정합니다:" +msgid "To create tenants, users, and roles" +msgstr "테넌트, 사용자, 롤 생성" -msgid "" -"This section describes how to install and configure the Telemetry module, " -"code-named ceilometer, on the controller node. The Telemetry module uses " -"separate agents to collect measurements from each OpenStack service in your " -"environment." -msgstr "" -"이 섹션에서는 코드네임 ceilometer라 불리는 Telemetry 모듈을 컨트롤러 노드에 " -"설치하고 설정하는 법을 설명합니다. Telemetry 모듈은 환경 내의 각 오픈스택 서" -"비스에서 측정값을 모으는 개별 에이전트를 사용합니다." +msgid "To create the database, complete these steps:" +msgstr "데이터베이스를 생성하기 위하여, 다음 과정을 완료해야 합니다:" -msgid "On openSUSE:" -msgstr "openSUSE 상에서:" +msgid "To create the external network" +msgstr "외부 네트워크 생성" -msgid "On SLES:" -msgstr "SLES 상에서:" +msgid "To create the network" +msgstr "네트워크 생성" -msgid "Install the MongoDB package:" -msgstr "MongoDB 패키지를 설치합니다:" +msgid "To create the service credentials, complete these steps:" +msgstr "서비스 credentail을 생성하기 위해, 다음 스텝들을 완료합니다:" -msgid "Restart the MongoDB service:" -msgstr "MongoDB 서비스를 재시작합니다:" +msgid "To create the tenant network" +msgstr "Tenant 네트워크 생성" -msgid "" -"Start the MongoDB services and configure them to start when the system boots:" -msgstr "MongoDB 서비스를 시작하고 시스템 부팅시 시작하도록 설정합니다:" +msgid "To enable the OpenStack repository" +msgstr "오픈스택 저장소 활성화" -msgid "Create the ceilometer database:" -msgstr "ceilometer 데이터베이스를 생성합니다:" +msgid "To finalize installation" +msgstr "설치 후" -msgid "CEILOMETER_DBPASS" -msgstr "CEILOMETER_DBPASS" +msgid "To finalize the installation" +msgstr "설치가 끝난 후" -msgid "" -"Replace CEILOMETER_DBPASS with a suitable " -"password." -msgstr "" -"CEILOMETER_DBPASS 를 알맞은 패스워드로 변경하십시" -"오." +msgid "To install and configure Block Storage controller components" +msgstr "블록 스토리지 컨트롤러 구성요소 설치와 설정" -msgid "Create the ceilometer user:" -msgstr "ceilometer 사용자를 생성합니다:" +msgid "To install and configure Compute controller components" +msgstr "compute 컨트롤러 구성요소 설치와 설정" -msgid "" -"Edit the /etc/mongodb.conf file and complete the " -"following actions:" -msgstr "" -"/etc/mongodb.conf 파일을 수정하고 다음 행동을 완료합니" -"다:" +msgid "To install and configure the Compute controller components" +msgstr "compute 컨트롤러 구성요소 설치와 설정" + +msgid "To install and configure the Compute hypervisor components" +msgstr "compute 하이퍼바이저 구성요소 설치와 설정" + +msgid "To install and configure the Networking components" +msgstr "networking 구성요소 설치와 설정" + +msgid "To install and configure the Orchestration components" +msgstr "Orchestration 구성요소 설치와 설정" msgid "To install and configure the Telemetry module components" msgstr "Telemetry 모듈 구성요소 설치와 설정" +msgid "To install and configure the agent" +msgstr "에이전트를 설치 및 구성하기 위해" + +msgid "To install and configure the components" +msgstr "컴포넌트들의 설치와 설정" + +msgid "To install and configure the controller node components" +msgstr "컨트롤러 노드 구성요소 설치와 설정" + +msgid "To install and configure the database server" +msgstr "데이터베이스 서버 설치와 설정" + +msgid "To install legacy networking components" +msgstr "레거시 네트워킹 구성요소 설치" + +msgid "To install the Data processing service on the controller:" +msgstr "데이터 프로세싱 서비스를 컨트롤러에 설치하기:" + +msgid "To install the NTP service" +msgstr "NTP 서비스 설치" + +msgid "To install the Networking components" +msgstr "네트워킹 구성요소 설치" + +msgid "To install the dashboard components" +msgstr "대시보드 구성요소 설치" + +msgid "To launch an instance" +msgstr "인스턴스 실행" + msgid "" -"Replace CEILOMETER_PASS with the password you " -"chose for the celiometer user in the Identity service." +"To opt out of using the debconf " +"package, run the command and select non-interactive mode:" msgstr "" -"CEILOMETER_PASS 를 Identity 서비스에서 " -"ceilometer 사용자를 위해 선택하였던 패스워드로 변경하십시" -"오." - -msgid "Restart the Telemetry services:" -msgstr "Telemetry 서비스를 재시작합니다:" +"debconf 꾸러미를 사용하지 않고 " +" 명령어로 실행하거나 비 대화형 모드를 선택하려면:" msgid "" -"Start the Telemetry services and configure them to start when the system " -"boots:" -msgstr "Telemetry 서비스를 시작하고 시스템 부팅시 시작하도록 설정합니다:" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_1_register_endpoint.png'; " -"md5=d534be231be4f725820a1050fbf44231" +"To retrieve storage-oriented events and samples, configure the Object " +"Storage service to send notifications to the message bus." msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_1_register_endpoint.png'; " -"md5=d534be231be4f725820a1050fbf44231" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_2_keystone_server_ip." -"png'; md5=d2c5a5b82dd433fcf9cde6f5ac34c30e" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_2_keystone_server_ip." -"png'; md5=d2c5a5b82dd433fcf9cde6f5ac34c30e" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_3_keystone_authtoken." -"png'; md5=1f3b05ebe671f64d672ac70d246e4f39" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_3_keystone_authtoken." -"png'; md5=1f3b05ebe671f64d672ac70d246e4f39" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-" -"endpoint_4_service_endpoint_ip_address.png'; " -"md5=6853f0ae2ef8d5fddb22c466d465de15" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-" -"endpoint_4_service_endpoint_ip_address.png'; " -"md5=6853f0ae2ef8d5fddb22c466d465de15" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_5_region_name.png'; " -"md5=a6bce0acf5a1cb85f161290f0cf30733" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_5_region_name.png'; " -"md5=a6bce0acf5a1cb85f161290f0cf30733" - -msgid "Register API endpoints" -msgstr "API 엔드 포인트 등록" +"스토리지 지향의 이벤트 및 샘플을 가져오기 위해, Object 스토리지 서비스를 구성" +"하여 메시지 버스에 notification을 보내도록 구성합니다." msgid "" -"All Debian packages for API services, except the heat-api " -"package, register the service in the Identity Service catalog. This feature " -"is helpful because API endpoints are difficult to remember." +"To retrieve volume-oriented events and samples, you must configure the Block " +"Storage service to send notifications to the message bus. Perform these " +"steps on the controller and storage nodes." msgstr "" -"heat-api 꾸러미를 제외한 API 서비스에 대한 모든 데비안 꾸" -"러미는 인증 서비스 카탈로그에 서비스를 등록합니다. 이 기능은 API 엔드 포인트" -"를 기억해놓기 어렵기 때문에 유용합니다." +"볼륨 지향의 이벤트 및 샘플을 가져오기 위해, notification을 메시지 버스에 보내" +"고자 Block 스토리지 서비스를 구성해야 합니다. 해당 단계들을 controller 및 스" +"토리지 노드에서 수행합니다." msgid "" -"The heat-common package and not the heat-api package configures the Orchestration service." +"To temporarily disable GRO on the external network interface while testing " +"your environment:" msgstr "" -"heat-api 꾸러미가 아닌 heat-common 꾸러" -"미로 오케스트레이션 서비스를 설정하십시오." +"환경을 테스트하는 경우, 외부 네트워크 인터페이스에 임시로 GRO를 사용하지 않도" +"록 설정:" + +msgid "To use the Debian Wheezy backports archive for Juno" +msgstr "Juno를 위한 Debian Wheezy 백포트 아카이브 사용" + +msgid "" +"To use the VNC client with the dashboard, the browser must support HTML5 " +"Canvas and HTML5 WebSockets." +msgstr "" +"대시보드에서 VNC 클라이언트를 사용하려면, HTML5 Cnavas와 HTML5 WebSocket을 브" +"라우저에서 지원해야합니다." + +msgid "To verify network connectivity" +msgstr "네트워크 connectivity 확인" + +msgid "USER" +msgstr "USER" + +msgid "Ubuntu 14.04" +msgstr "Ubuntu 14.04" + +msgid "" +"Unless you have a unique set up for your network, press ENTER." +msgstr "" +"네트워크에 유일한 설정 내용을 보유하고 있지 않다면 ENTER를 " +"누르십시오." + +msgid "" +"Unless you intend to use the exact configuration provided in this example " +"architecture, you must modify the networks in this procedure to match your " +"environment. Also, each node must resolve the other nodes by name in " +"addition to IP address. For example, the controller name must resolve to 10.0.0.11, the IP " +"address of the management interface on the controller node." +msgstr "" +"본 예제 아키텍처에서 설명된 정확한 구성을 사용하고자 하지 않으면, 대상 환경" +"에 맞게 이 과정 내의 네트워크를 수정해야 합니다. 또한, 각 노드에서 다른 노드" +"에 대해 IP 주소 뿐만 아니라 이름으로 해석할 수 있어야 합니다. 예를 들어, " +"controller 이름은 controller 노드의 관리 인터페이" +"스에 대한 IP 주소인 10.0.0.11으로 해석되어야 합니다." + +msgid "" +"Unlike other debconf prompts, you cannot pre-seed the " +"responses for the dbconfig-common prompts by using " +". Instead, you must create a file in /etc/dbconfig-" +"common. For example, you might create a keystone configuration " +"file for dbconfig-common that is located in /" +"etc/dbconfig-common/keystone.conf, as follows:" +msgstr "" +"다른 debconf 프롬프트에서와는 달리 명령" +"을 사용하여 dbconfig-common 프롬프트에 대한 응답을 미리 지" +"정할 수는 없습니다. 대신 /etc/dbconfig-common 디렉터리" +"에 파일을 만들어야 합니다. 예를 들자면, 다음과 같이 /etc/dbconfig-" +"common/keystone.conf 파일에 지정한 dbconfig-common에 대한 키스톤 설정 파일을 만드십시오:" + +msgid "" +"Update the package database, upgrade your system, and reboot for all changes " +"to take effect:" +msgstr "" +"꾸러미 데이터베이스를 업데이트하고, 시스템을 업그레이드한 다음, 모든 바뀐 내" +"용대로 동작하도록 하기 위해 다시 부팅하십시오:" + +msgid "Update the repository database and install the key:" +msgstr "저장소 데이터베이스를 업데이트하고 키를 설치하십시오:" + +msgid "Upgrade the packages on your system:" +msgstr "시스템의 패키지를 업그레이드 합니다:" + +msgid "Upload a test file:" +msgstr "테스트 파일을 업로드합니다:" + +msgid "" +"Use the command to retrieve metrics on demand. For more " +"information, see Block " +"Storage audit script setup to get notifications." +msgstr "" +" 명령어를 사용하여 요청 시 지표들을 가져옵니다. 보다 자세한 " +"정보는 Notification을 가져오" +"기 위한 Block 스토리지 감사 스크립트 셋업을 참고하셨으면 " +"합니다." + +msgid "Use the YaST network module:" +msgstr "TaST 네트워크 모듈 사용:" + +msgid "" +"Use the database access client to connect to the database server as the " +"root user:" +msgstr "" +"데이터베이스 접속 클라이언트를 사용하여 root 사용자로 접속" +"합니다:" + +msgid "" +"Use the random value that you generated in a previous step. If you install " +"using non-interactive mode or you do not specify this token, the " +"configuration tool generates a random value." +msgstr "" +"전단계에서 생성한 무작위값을 사용합니다. 만약 non-interactive mode로 설치했거" +"나 토큰을 지정하지 않으면, 설정 툴이 무작위값을 생성합니다." + +msgid "Verify addition of the public key:" +msgstr "공개 키가 등록되었는지 확인:" + +msgid "Verify connectivity" +msgstr "접속성 확인" + +msgid "Verify creation of the network:" +msgstr "네트워크 생성 확인:" + +msgid "Verify operation" +msgstr "검증 과정" + +msgid "Verify the demo-net network:" +msgstr "demo-net 네트워크 확인:" + +msgid "Verify the demo-net tenant network gateway:" +msgstr "demo-net tenant 네트워크 게이트웨이 확인:" + +msgid "Verify the ext-net external network:" +msgstr "ext-net 외부 네트워크 확인:" + +msgid "Verify the Database service installation" +msgstr "데이터베이스 서비스 설치 확인" + +msgid "Verify the Telemetry installation" +msgstr "Telemetry 설치 확인" + +msgid "Verify the ring contents:" +msgstr "링 내용을 확인합니다:" + +msgid "" +"We recommend that you verify network connectivity to the Internet and among " +"the nodes before proceeding further." +msgstr "" +"계속 진행하기 전에 인터넷과 노드들과의 네트워크 접속을 확인하기를 권장합니다." msgid "" "When you install a package for an API service, you are prompted to register " @@ -3732,8 +3666,22 @@ msgstr "" "합니다. 결과적으로 인증 서비스로 서비스를 다시 등록할지 여부를 묻게 됩니다. " "API 서비스에 이미 등록했다면 업그레이드시 no로 답하십시오." -msgid "This screen registers packages in the Identity Service catalog:" -msgstr "이 화면에서는 인증 서비스 카탈로그에 꾸러미를 등록합니다:" +msgid "" +"When you install or upgrade a Debian package, all configuration file values " +"are preserved. Using the debconf " +"database as a registry is considered a bug in Debian. If you edit something " +"in any OpenStack configuration file, the debconf package reads that value when it prepares to prompt " +"the user. For example, to change the log in name for the RabbitMQ messaging " +"queue for a service, you can edit its value in the corresponding " +"configuration file." +msgstr "" +"데비안 꾸러미를 설치하거나 업그레이드 할 때, 모든 설정 값은 변경되지 않습니" +"다. 레지스트리로 debconf 데이터베" +"이스를 사용하는 것은 데비안 버그로 간주합니다. 어떤 오픈스택 구성 파일을 편집" +"해야 한다면, debconf 꾸러미를 읽" +"어 사용자에게 값을 표시합니다. 예를 들어, 서비스에 대한 RabbitMQ의 메시지 큐 " +"이름에서 로그 내용을 바꾸려 한다면, 해당 설정 파일에서 편집할 수 있습니다." msgid "" "You are prompted for the Identity Service admin_token " @@ -3746,111 +3694,136 @@ msgstr "" "미를 설정할 때 이 값을 자동으로 설정합니다." msgid "" -"This screen configures the IP addresses for the service. The configuration " -"script automatically detects the IP address used by the interface that is " -"connected to the default route (/sbin/route and /sbin/ip)." +"You can modify these ranges and gateways to work with your particular " +"network infrastructure." msgstr "" -"이 화면에서는 서비스의 IP 주소를 설정합니다. 설정 스크립트에서는 기본 라우트" -"에 연결한 인터페이스에서 사용하는 IP 주소(/sbin/route/" -"sbin/ip 사용)를 감지합니다." +"해당 범위 및 게이트웨이를 특정 네트워크 인프라에서 동작하도록 하기 위해 수정 " +"가능합니다." msgid "" -"Unless you have a unique set up for your network, press ENTER." +"You can pre-seed all debconf " +"prompts. To pre-seed means to store responses in the debconf database so that debconf does not prompt the " +"user for responses. Pre-seeding enables a hands-free installation for users. " +"The package maintainer creates scripts that automatically configure the " +"services." msgstr "" -"네트워크에 유일한 설정 내용을 보유하고 있지 않다면 ENTER를 " -"누르십시오." +"debconf 질문에 대한 답을 미리 설정" +"할 수 있습니다. 미리 설정한다는 것은 debconf 데이터베이스" +"에 답을 저장하여 debconf가 사용자의 답을 요구하는 질문을 " +"하지 않도록 하는 것입니다. 미리 설정을 통해 사용자에게 손이 가지 않는 설치(무" +"인 설치)를 가능하게 합니다. 꾸러미 관리자는 서비스를 자동으로 설정하도록 스크" +"립트를 만듭니다." msgid "" -"This screen configures the region name for the service. For example, " -"us-east-coast or europe-paris." +"You must enable remote access before you install OpenStack services on " +"multiple nodes." msgstr "" -"이 화면에서는 서비스 지역 이름을 설정합니다. 예를 들어 us-east-coast 또는 europe-paris입니다." +"여러 노드에서 동작하는 OpenStack 서비스를 설치하기전 원격 접속이 가능하게 설" +"정해야합니다." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"@@image: '../common/figures/openstack_havana_conceptual_arch.png'; " -"md5=96e1d5492d4c865fc9145710bb294a91" +"You must remove or comment the line beginning with 127.0.1.1." msgstr "" -"@@image: '../common/figures/openstack_havana_conceptual_arch.png'; " -"md5=96e1d5492d4c865fc9145710bb294a91" +"127.0.1.1 로 시작하는 줄들을 반드시 지우거나 주석처리해야" +"합니다." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-hw.png'; " -"md5=256987507b566287c69081c1b1083941" +"You need to install the required packages. For now, sahara doesn't have " +"packages for Ubuntu. Documentation will be updated once the packages are " +"available. The rest of this document assumes that you have the sahara " +"service packages installed on the system." msgstr "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-hw.png'; " -"md5=256987507b566287c69081c1b1083941" +"필수 패키지들을 설치가 필요합니다. 현재, sahara 는 Ubuntu용 패키지를 포함하" +"고 있지 않습니다. 패키지가 사용가능 해질때 문서는 업데이트 될 예정입니다. 이 " +"문서의 나머지들은 sahara 서비스 패키지들을 시스템에 설치하는 것을 가정하였습" +"니다." + +msgid "You should see output similar to this:" +msgstr "다음과 유사한 출력을 볼 수 있습니다:" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-services.png'; " -"md5=bba84d5b30fc9ed13391738d072c376a" +"Your OpenStack environment now includes Object Storage. You can launch an instance or add more services " +"to your environment in the following chapters." msgstr "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-services.png'; " -"md5=bba84d5b30fc9ed13391738d072c376a" +"OpenStack 대상 환경은 이제 오브젝트 스토리지를 포함합니다. 인스턴스 실행이 가능하고 또는 다음 장을 참고하여 " +"더 많은 서비스들을 대상 환경에 추가 가능합니다." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-hw.png'; " -"md5=2868ba248354a3ff4a4bb5a39e1a6261" +"Your OpenStack environment now includes the dashboard. You can launch an instance or add more services to your " +"environment in the following chapters." msgstr "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-hw.png'; " -"md5=2868ba248354a3ff4a4bb5a39e1a6261" +"대상 OpenStack 환경은 이제 대시보드를 포함합니다. 인스턴스 실행이 가능하고, 또는 다음 장에 설명된 여러 서비스" +"들을 대상 환경에 추가 가능합니다." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-services.png'; " -"md5=5c151372a5eeb4f07c537c37cd956e22" +"Your web browser, and that of your users, must support HTML5 and have " +"cookies and JavaScript enabled." msgstr "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-services.png'; " -"md5=5c151372a5eeb4f07c537c37cd956e22" +"당신과 사용자의 웹브라우저에 HTML5를 지원하고 쿠키와 JavaScript가 활성화되어 " +"있어야합니다." -msgid "Architecture" -msgstr "아키텍처" +msgid "api-paste.ini" +msgstr "api-paste.ini" -msgid "Overview" -msgstr "개요" +msgid "ceilometer" +msgstr "ceilometer" -msgid "Conceptual architecture" -msgstr "개념의 아키텍처" +msgid "cinder" +msgstr "cinder" -msgid "Example architectures" -msgstr "예제 아키텍처" +msgid "compute1" +msgstr "compute1" -msgid "Verify the Database service installation" -msgstr "데이터베이스 서비스 설치 확인" +msgid "controller" +msgstr "controller" -msgid "Source the demo-openrc.sh file." -msgstr "demo-openrc.sh 파일을 source 명령으로 실행." +msgid "debconf concepts" +msgstr "debconf 개념" -msgid "This example shows you how to create a MySQL 5.5 database:" -msgstr "예제는 MySQL 5.5 데이터베이스를 생성하는 방법에 대해서 보여줍니다:" +msgid "demo-instance1" +msgstr "demo-instance1" + +msgid "glance" +msgstr "glance" + +msgid "glance_image_ID" +msgstr "glance_image_ID" + +msgid "guest" +msgstr "게스트" + +msgid "heat" +msgstr "heat" + +msgid "keystone" +msgstr "keystone" + +msgid "kilo" +msgstr "kilo" msgid "name" msgstr "name" -msgid "DBNAME" -msgstr "DBNAME" +msgid "network" +msgstr "네트워크" -msgid "USER" -msgstr "USER" +msgid "neutron" +msgstr "neutron" -msgid "PASSWORD" -msgstr "PASSWORD" +msgid "nova" +msgstr "nova" + +msgid "openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server" +msgstr "openSUSE, SUSE Linux Enterprise Server" + +msgid "swift" +msgstr "swift" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 msgid "translator-credits" @@ -3860,3 +3833,15 @@ msgstr "" "Seong-ho Cho , 2014.\n" "Hak Geon Lee ,2014-2015.\n" "Ian Y. Choi , 2015." + +msgid "trove" +msgstr "trove" + +msgid "trove-conductor.conf" +msgstr "trove-conductor.conf" + +msgid "trove-taskmanager.conf" +msgstr "trove-taskmanager.conf" + +msgid "trove.conf" +msgstr "trove.conf" diff --git a/doc/install-guide/locale/pt_BR.po b/doc/install-guide/locale/pt_BR.po index c57dfeaa8c..c72074f8ae 100644 --- a/doc/install-guide/locale/pt_BR.po +++ b/doc/install-guide/locale/pt_BR.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-27 04:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-26 12:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 18:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-27 15:44+0000\n" "Last-Translator: Andre Campos Bezerra \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" "openstack-manuals-i18n/language/pt_BR/)\n" @@ -25,183 +25,8 @@ msgstr "" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_1_admin_token.png'; " -"md5=29a51caaf09c3d6e3f0fda73c256a17a" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_1_admin_token.png'; " -"md5=29a51caaf09c3d6e3f0fda73c256a17a" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"keystone_2_register_admin_tenant_yes_no.png'; " -"md5=25c9a90b1df2d979aae6ce9975c7285b" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"keystone_2_register_admin_tenant_yes_no.png'; " -"md5=25c9a90b1df2d979aae6ce9975c7285b" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_3_admin_user_name.png'; " -"md5=173cf7ed13252df1425109be588b2ad6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_3_admin_user_name.png'; " -"md5=173cf7ed13252df1425109be588b2ad6" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_4_admin_user_email.png'; " -"md5=b7f0d34350ccc0aa9ae4e766b7ac80c1" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_4_admin_user_email.png'; " -"md5=b7f0d34350ccc0aa9ae4e766b7ac80c1" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_5_admin_user_pass.png'; " -"md5=e6b32d8d80af90f07a66abc8fb256c84" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_5_admin_user_pass.png'; " -"md5=e6b32d8d80af90f07a66abc8fb256c84" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_6_admin_user_pass_confirm." -"png'; md5=1fbf9223e4923c93030d53278d1771cc" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_6_admin_user_pass_confirm." -"png'; md5=1fbf9223e4923c93030d53278d1771cc" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_7_register_endpoint.png'; " -"md5=d24d84133bfee936267e79631a2666e6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_7_register_endpoint.png'; " -"md5=d24d84133bfee936267e79631a2666e6" - -msgid "Install and configure" -msgstr "Instalação e configuração" - -msgid "To configure prerequisites" -msgstr "Para configurar pre-requisitos" - -msgid "" -"Before you configure the OpenStack Identity service, you must create a " -"database and an administration token." -msgstr "" -"Antes de você configurar o serviço de Identidade do OpenStack, você deve " -"criar um banco de dados e um token de administração." - -msgid "To create the database, complete these steps:" -msgstr "Para criar a base de dados, complete estes passos:" - -msgid "" -"Use the database access client to connect to the database server as the " -"root user:" -msgstr "" -"Utilize o cliente de acesso a banco de dados para acessar o servidor de " -"banco de dados como usuário root:" - -msgid "Create the keystone database:" -msgstr "Crie a base de dados do keystone:" - -msgid "Grant proper access to the keystone database:" -msgstr "" -"Conceda os acessos adequados para a base de dados do keystone:" - -msgid "KEYSTONE_DBPASS" -msgstr "KEYSTONE_DBPASS" - -msgid "" -"Replace KEYSTONE_DBPASS with a suitable password." -msgstr "" -"Substitua KEYSTONE_DBPASS com uma senha adequada." - -msgid "Exit the database access client." -msgstr "Saia do cliente de acesso a banco de dados." - -msgid "" -"Generate a random value to use as the administration token during initial " -"configuration:" -msgstr "" -"Gere um valor aleatório para utilizar como token de administração durante a " -"configuração inicial:" - -msgid "To install and configure the Identity service components" -msgstr "Instalação e configuração dos componentes do serviço de Identidade" - -msgid "Run the following command to install the packages:" -msgstr "Execute os seguintes comandos para instalar os pacotes:" - -msgid "" -"Start the Memcached service and configure it to start when the system boots:" -msgstr "" -"Inicie o serviço Memcached e configure-o para iniciar junto com o sistema:" - -msgid "" -"Edit the /etc/keystone/keystone.conf file and complete " -"the following actions:" -msgstr "" -"Edite o arquivo /etc/keystone/keystone.conf e complete " -"as seguintes ações:" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, define the value of the initial " -"administration token:" -msgstr "" -"Na seção [DEFAULT], defina o valor do token de " -"administração inicial:" - -msgid "ADMIN_TOKEN" -msgstr "ADMIN_TOKEN" - -msgid "" -"Replace ADMIN_TOKEN with the random value that " -"you generated in a previous step." -msgstr "" -"Substitua ADMIN_TOKEN com o valor aleatório que " -"você gerou no passo anterior." - -msgid "" -"In the [database] section, configure database access:" -msgstr "" -"Na seção [database], configure o acesso ao banco de dados:" - -msgid "controller" -msgstr "controlador" - -msgid "" -"Replace KEYSTONE_DBPASS with the password you " -"chose for the database." -msgstr "" -"Substitua KEYSTONE_DBPASS com a senha que você " -"escolheu para o banco de dados." - -msgid "" -"In the [revoke] section, configure the SQL revocation " -"driver:" -msgstr "" -"Na seção [revoke], configure o controlador de revogação " -"SQL:" +msgid "(Optional)" +msgstr "(Opcional)" msgid "" "(Optional) To assist with troubleshooting, enable verbose logging in the " @@ -210,11 +35,50 @@ msgstr "" "(Opcional) Para auxiliar com a solução de problemas, habilite o log " "detalhado na seção [DEFAULT] :" -msgid "Populate the Identity service database:" -msgstr "Popule a base de dados do Serviço de Identidade:" +msgid "/" +msgstr "/" -msgid "To install and configure the components" -msgstr "Para instalar e configurar os componentes" +msgid "/etc//validation-rules.json" +msgstr "/etc//validation-rules.json" + +msgid "160" +msgstr "160" + +msgid "161" +msgstr "161" + +msgid "162" +msgstr "162" + +msgid "163" +msgstr "163" + +msgid "164" +msgstr "164" + +msgid "165" +msgstr "165" + +msgid "166" +msgstr "166" + +msgid "187" +msgstr "187" + +msgid "2012" +msgstr "2012" + +msgid "2013" +msgstr "2013" + +msgid "2014" +msgstr "2014" + +msgid "2015" +msgstr "2015" + +msgid "96" +msgstr "96" msgid "" "python-keystoneclient will automatically be installed as " @@ -223,630 +87,419 @@ msgstr "" "python-keystoneclient será instalado automaticamente, " "pois é uma dependência do pacote keystone, which " -"will fill the below database access directive." +"@@image: '../common/figures/installguide-neutron-initialnetworks.png'; " +"md5=f77c580f44d340221742a6a1ac443b33" msgstr "" -"Responda à perguntas para , que " -"irá preencher a diretiva abaixo, de acesso ao banco de dados." +"@@image: '../common/figures/installguide-neutron-initialnetworks.png'; " +"md5=f77c580f44d340221742a6a1ac443b33" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-hw.png'; " +"md5=256987507b566287c69081c1b1083941" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-hw.png'; " +"md5=256987507b566287c69081c1b1083941" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-networks.png'; " +"md5=e9bc3993ebae65063c83a7fcbe779ad2" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-networks.png'; " +"md5=e9bc3993ebae65063c83a7fcbe779ad2" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-services.png'; " +"md5=bba84d5b30fc9ed13391738d072c376a" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-services.png'; " +"md5=bba84d5b30fc9ed13391738d072c376a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-hw.png'; " +"md5=2868ba248354a3ff4a4bb5a39e1a6261" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-hw.png'; " +"md5=2868ba248354a3ff4a4bb5a39e1a6261" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-networks.png'; " +"md5=cd9a3c8bb6b4b1963d3c6e2db9d6279e" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-networks.png'; " +"md5=cd9a3c8bb6b4b1963d3c6e2db9d6279e" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-services.png'; " +"md5=5c151372a5eeb4f07c537c37cd956e22" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-services.png'; " +"md5=5c151372a5eeb4f07c537c37cd956e22" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/openstack_havana_conceptual_arch.png'; " +"md5=96e1d5492d4c865fc9145710bb294a91" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/openstack_havana_conceptual_arch.png'; " +"md5=96e1d5492d4c865fc9145710bb294a91" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_1_register_endpoint.png'; " +"md5=d534be231be4f725820a1050fbf44231" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_1_register_endpoint.png'; " +"md5=d534be231be4f725820a1050fbf44231" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_2_keystone_server_ip." +"png'; md5=d2c5a5b82dd433fcf9cde6f5ac34c30e" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_2_keystone_server_ip." +"png'; md5=d2c5a5b82dd433fcf9cde6f5ac34c30e" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_3_keystone_authtoken." +"png'; md5=1f3b05ebe671f64d672ac70d246e4f39" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_3_keystone_authtoken." +"png'; md5=1f3b05ebe671f64d672ac70d246e4f39" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-" +"endpoint_4_service_endpoint_ip_address.png'; " +"md5=6853f0ae2ef8d5fddb22c466d465de15" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-" +"endpoint_4_service_endpoint_ip_address.png'; " +"md5=6853f0ae2ef8d5fddb22c466d465de15" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_5_region_name.png'; " +"md5=a6bce0acf5a1cb85f161290f0cf30733" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_5_region_name.png'; " +"md5=a6bce0acf5a1cb85f161290f0cf30733" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_1_configure-with-" +"dbconfig-yes-no.png'; md5=4e9d7bce27cc6c7bd68ce8622c80b60f" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_1_configure-with-" +"dbconfig-yes-no.png'; md5=4e9d7bce27cc6c7bd68ce8622c80b60f" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_2_db-types.png'; " +"md5=a77beb7e13b487cf79716c2140f258c2" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_2_db-types.png'; " +"md5=a77beb7e13b487cf79716c2140f258c2" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_3_connection_method." +"png'; md5=6cc592e5dd5ea404ad7aad98b37a71f6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_3_connection_method." +"png'; md5=6cc592e5dd5ea404ad7aad98b37a71f6" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_4_mysql_root_password." +"png'; md5=873ec338742e37305583e9e692bcfdc6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_4_mysql_root_password." +"png'; md5=873ec338742e37305583e9e692bcfdc6" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_5_mysql_app_password." +"png'; md5=3651970770d05892f21d1b5741afbee6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_5_mysql_app_password." +"png'; md5=3651970770d05892f21d1b5741afbee6" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-" +"common_6_mysql_app_password_confirm.png'; " +"md5=060cc90aaf6f6fd5cea718064829c1b1" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-" +"common_6_mysql_app_password_confirm.png'; " +"md5=060cc90aaf6f6fd5cea718064829c1b1" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_keep_admin_pass.png'; " +"md5=01af4867c16e458306b8abd78a1fccc9" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_keep_admin_pass.png'; " +"md5=01af4867c16e458306b8abd78a1fccc9" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_used_for_remote_db." +"png'; md5=c6ec966bbfdee18ad87456cf4d44a56f" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_used_for_remote_db." +"png'; md5=c6ec966bbfdee18ad87456cf4d44a56f" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/glance-common_pipeline_flavor.png'; " +"md5=78bef92c36a140ad042074f6345d8917" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/glance-common_pipeline_flavor.png'; " +"md5=78bef92c36a140ad042074f6345d8917" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_1_admin_token.png'; " +"md5=29a51caaf09c3d6e3f0fda73c256a17a" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_1_admin_token.png'; " +"md5=29a51caaf09c3d6e3f0fda73c256a17a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"keystone_2_register_admin_tenant_yes_no.png'; " +"md5=25c9a90b1df2d979aae6ce9975c7285b" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"keystone_2_register_admin_tenant_yes_no.png'; " +"md5=25c9a90b1df2d979aae6ce9975c7285b" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_3_admin_user_name.png'; " +"md5=173cf7ed13252df1425109be588b2ad6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_3_admin_user_name.png'; " +"md5=173cf7ed13252df1425109be588b2ad6" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_4_admin_user_email.png'; " +"md5=b7f0d34350ccc0aa9ae4e766b7ac80c1" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_4_admin_user_email.png'; " +"md5=b7f0d34350ccc0aa9ae4e766b7ac80c1" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_5_admin_user_pass.png'; " +"md5=e6b32d8d80af90f07a66abc8fb256c84" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_5_admin_user_pass.png'; " +"md5=e6b32d8d80af90f07a66abc8fb256c84" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_6_admin_user_pass_confirm." +"png'; md5=1fbf9223e4923c93030d53278d1771cc" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_6_admin_user_pass_confirm." +"png'; md5=1fbf9223e4923c93030d53278d1771cc" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_7_register_endpoint.png'; " +"md5=d24d84133bfee936267e79631a2666e6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_7_register_endpoint.png'; " +"md5=d24d84133bfee936267e79631a2666e6" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/neutron_1_plugin_selection.png'; " +"md5=adf41c33778a691a560b7098908792db" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/neutron_1_plugin_selection.png'; " +"md5=adf41c33778a691a560b7098908792db" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-host.png'; " +"md5=5353ad857884a2d31847cf82efbdc6b6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-host.png'; " +"md5=5353ad857884a2d31847cf82efbdc6b6" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-password.png'; " +"md5=6385185200d20e96b6316ae15ae1255d" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-password.png'; " +"md5=6385185200d20e96b6316ae15ae1255d" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-user.png'; " +"md5=33a3c1182e79ed65f1b1b63f2156792c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-user.png'; " +"md5=33a3c1182e79ed65f1b1b63f2156792c" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_admin_password.png'; " +"md5=0c30c80315d5e636dbe93a938fc2822b" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_admin_password.png'; " +"md5=0c30c80315d5e636dbe93a938fc2822b" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_admin_tenant_name.png'; " +"md5=a935563e4fba9b00040e35cdcfffc732" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_admin_tenant_name.png'; " +"md5=a935563e4fba9b00040e35cdcfffc732" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_server_hostname.png'; " +"md5=aafd53894e1d960531d4901123952117" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_server_hostname.png'; " +"md5=aafd53894e1d960531d4901123952117" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_tenant_admin_user.png'; " +"md5=fe3dc93c591b3e9783d4d05556efcf25" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_tenant_admin_user.png'; " +"md5=fe3dc93c591b3e9783d4d05556efcf25" msgid "" -"If you decide to not use , then you will have to create the " -"database and manage its access rights yourself, and run the following by " -"hand." +"A flavor specifies a virtual resource allocation profile which includes " +"processor, memory, and storage." msgstr "" -"Se você não decidir usar , então você terá que criar o banco " -"de dados e gerenciar seus direitos de acesso a si mesmo, e executar na mão " -"os comandos seguintes." - -msgid "Configure the initial administration token:" -msgstr "Configure o token de administração inicial:" +"Um sabor especifica um perfil de alocação de recurso virtual que inclui " +"processador, memória, e armazenamento." msgid "" -"Use the random value that you generated in a previous step. If you install " -"using non-interactive mode or you do not specify this token, the " -"configuration tool generates a random value." +"A single disk partition on each node works for most basic installations. " +"However, you should consider Logical Volume Manager (LVM) for installations with optional services such as Block Storage." msgstr "" -"Utilize o valor aleatório que você gerou no passo anterior. Se você instalar " -"usando o modo não interativo ou você não especificar este token, a " -"ferramenta de configuração gera um valor aleatório." - -msgid "" -"Later on, the package will configure the below directive with the value you " -"entered:" -msgstr "" -"Mais tarde, o pacote irá configurar a diretiva abaixo com o valor inserido:" - -msgid "Create the admin tenant and user:" -msgstr "Crie o tenant e o usuário admin:" - -msgid "" -"During the final stage of the package installation, it is possible to " -"automatically create an admin tenant and an admin user. This can later be " -"used for other OpenStack services to contact the Identity service. This is " -"the equivalent of running the below commands:" -msgstr "" -"Durante o estágio final de instalação de pacotes, é possível criar um " -"inquilino administrador e um usuário administrador. Isso pode ser usado " -"depois por outros serviços do OpenStack para contactar o Serviço de " -"Identidade. Isso é o equivalente a rodar os seguintes comandos: " +"Uma partição simples de disco em cada nodo funciona para as instalações mais " +"básicas. Contudo, você deve considerar o Gerenciador de volumes " +"lógicos (LVM) para instalações com serviços opcionais como o " +"Block Storage." msgid "ADMIN_PASS" msgstr "ADMIN_PASS" -msgid "Create the Identity service endpoints" -msgstr "Criando o endpoint do Serviço de Identidade" +msgid "ADMIN_TOKEN" +msgstr "ADMIN_TOKEN" msgid "" -"In Debian, the Keystone package offers automatic registration of Keystone in " -"the service catalogue. This is equivalent of running the below commands:" +"Ability to take periodic \"snap shots\" throughout the installation process " +"and \"roll back\" to a working configuration in the event of a problem." msgstr "" -"No Debian, o pacote Keystone oferece registro automático de Keystone no " -"catálogo de serviços. Isso é equivalente a executar os comandos abaixo:" - -msgid "To configure the Apache HTTP server" -msgstr "Configuração do servidor HTTP Apache" - -msgid "Enable the Identity service virtual hosts:" -msgstr "Habilite os hosts virtuais do serviço de Identidade" - -msgid "To finalize installation" -msgstr "Para finalizar a instalação" - -msgid "Restart the Apache HTTP server:" -msgstr "Reinicie o servidor HTTP Apache" - -msgid "By default, the Ubuntu packages create a SQLite database." -msgstr "Por padrão, os pacotes do Ubuntu criam um banco de dados SQLite." - -msgid "" -"Because this configuration uses a SQL database server, you can remove the " -"SQLite database file:" -msgstr "" -"Devido esta configuração utilizar um servidor de banco de dados SQL, você " -"pode remover o arquivo de banco de dados SQLite:" - -msgid "SQL database" -msgstr "Banco de dados SQL" - -msgid "" -"Most OpenStack services use an SQL database to store information. The " -"database typically runs on the controller node. The procedures in this guide " -"use MariaDB or MySQL " -"depending on the distribution. OpenStack services also support other SQL " -"databases including PostgreSQL." -msgstr "" -"A maioria dos serviços OpenStack utilizam uma base de dados SQL para " -"armazenar informações. A base de dados roda tipicamente no nodo controlador. " -"Os procedimentos neste guia usam MariaDB ou " -"MySQL dependendo da distribuição. Os serviços " -"OpenStack também suportam outros bancos de dados SQL, incluindo PostgreSQL." - -msgid "To install and configure the database server" -msgstr "Instalar e configurar o servidor de banco de dados" - -msgid "Install the packages:" -msgstr "Instale os pacotes:" - -msgid "The Python MySQL library is compatible with MariaDB." -msgstr "A biblioteca Python MySQL é compatível com o MariaDB." - -msgid "Choose a suitable password for the database root account." -msgstr "Escolha uma senha adequada para a conta root do banco de dados." - -msgid "" -"In the [mysqld] section, set the bind-address key to the management IP address of the controller node to enable " -"access by other nodes via the management network:" -msgstr "" -"Na seção [mysqld], defina a chave bind-address para o IP de gerenciamento do nodo controlador para habilitar o " -"acesso pelos outros nodos via rede de gerenciamento:" - -msgid "" -"In the [mysqld] section, set the following keys to enable " -"useful options and the UTF-8 character set:" -msgstr "" -"Na seção [mysqld], defina as seguintes chaves para " -"habilitar opções úteis e o conjunto de caracteres UTH-8:" - -msgid "Restart the database service:" -msgstr "Reinicie o serviço de banco de dados:" - -msgid "" -"Start the database service and configure it to start when the system boots:" -msgstr "" -"Inicie o serviço de banco de dados e configure-o para iniciar quando o " -"sistema inicializar:" - -msgid "Secure the database service:" -msgstr "Proteja o serviço de banco de dados:" - -msgid "" -"Secure the database service including choosing a suitable password for the " -"root account:" -msgstr "" -"Proteja o serviço de banco de dados incluindo a escolha de uma senha " -"apropriada para a conta root:" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_keep_admin_pass.png'; " -"md5=01af4867c16e458306b8abd78a1fccc9" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_keep_admin_pass.png'; " -"md5=01af4867c16e458306b8abd78a1fccc9" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_used_for_remote_db." -"png'; md5=c6ec966bbfdee18ad87456cf4d44a56f" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_used_for_remote_db." -"png'; md5=c6ec966bbfdee18ad87456cf4d44a56f" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_1_configure-with-" -"dbconfig-yes-no.png'; md5=4e9d7bce27cc6c7bd68ce8622c80b60f" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_1_configure-with-" -"dbconfig-yes-no.png'; md5=4e9d7bce27cc6c7bd68ce8622c80b60f" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_2_db-types.png'; " -"md5=a77beb7e13b487cf79716c2140f258c2" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_2_db-types.png'; " -"md5=a77beb7e13b487cf79716c2140f258c2" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_3_connection_method." -"png'; md5=6cc592e5dd5ea404ad7aad98b37a71f6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_3_connection_method." -"png'; md5=6cc592e5dd5ea404ad7aad98b37a71f6" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_4_mysql_root_password." -"png'; md5=873ec338742e37305583e9e692bcfdc6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_4_mysql_root_password." -"png'; md5=873ec338742e37305583e9e692bcfdc6" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_5_mysql_app_password." -"png'; md5=3651970770d05892f21d1b5741afbee6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_5_mysql_app_password." -"png'; md5=3651970770d05892f21d1b5741afbee6" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-" -"common_6_mysql_app_password_confirm.png'; " -"md5=060cc90aaf6f6fd5cea718064829c1b1" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-" -"common_6_mysql_app_password_confirm.png'; " -"md5=060cc90aaf6f6fd5cea718064829c1b1" - -msgid "Configure the database with dbconfig-common" -msgstr "Configure o banco de dados com o dbconfig-common" - -msgid "" -"Many of the OpenStack services need to be configured to access a database. " -"These are configured through a DSN (Database Source Name) directive as " -"follows:" -msgstr "" -"Muitos dos serviços do OpenStack precisam ser configurados para acessar um " -"abnco de dados. Eles são configurados através de diretivas DSN (Database " -"Source Name) como a seguir:" - -msgid "" -"This connection directive will be handled by the " -"dbconfig-common package, which provides a standard Debian " -"interface. It enables you to configure Debian database parameters. It " -"includes localized prompts for many languages and it supports the following " -"database backends: SQLite, MySQL, and PostgreSQL." -msgstr "" -"Esta diretiva connection será manipulada pelo pacote " -"dbconfig-common, que fornece a interface padrão Debian. " -"Ele o habilita a configurar os parâmetros de banco de dados do Debian. Ele " -"inclui solicitações localizadas para várias linguagens e suporta os " -"seguintes bancos de dados: SQLite, MySQL, e PostgreSQL." - -msgid "" -"By default, the dbconfig-common package configures the " -"OpenStack services to use SQLite. So if you use debconf " -"in non-interactive mode and without pre-seeding, the OpenStack services that " -"you install will use SQLite." -msgstr "" -"Por padrão, o pacote dbconfig-common configura os " -"serviços OpenStack para utilizarem SQLite. Assim se você usar o " -"debconf em modo não-interativo e sem pré-respostas, os " -"serviços OpenStack que você instalar utilizarão SQLite." - -msgid "" -"By default, dbconfig-common does not provide access to " -"database servers over a network. If you want the dbconfig-common package to prompt for remote database servers that are accessed " -"over a network and not through a UNIX socket file, reconfigure it, as " -"follows:" -msgstr "" -"Por padrão, o dbconfig-common não fornece acesso a " -"servidores de banco de dados através de uma rede. Se você quiser que o " -"pacote dbconfig-common solicite pelos servidores remotos " -"de banco de dados que são acessados através de uma rede e não através do " -"arquivo de soquete UNIX, reconfigure-o como segue:" - -msgid "" -"These screens appear when you re-configure the dbconfig-common package:" -msgstr "" -"Estas telas aparecem quando você reconfigura o pacote dbconfig-" -"common:" - -msgid "" -"Unlike other debconf prompts, you cannot pre-seed the " -"responses for the dbconfig-common prompts by using " -". Instead, you must create a file in /etc/dbconfig-" -"common. For example, you might create a keystone configuration " -"file for dbconfig-common that is located in /" -"etc/dbconfig-common/keystone.conf, as follows:" -msgstr "" -"Diferentemente de outras solicitações do debconf, você " -"não pode pré-definir as respostas para as solicitações do dbconfig-" -"common utilizando . Em vez disso, você deve criar " -"um arquivo em /etc/dbconfig-common. Por exemplo, você " -"pode criar um arquivo de configuração do keystone para o dbconfig-" -"common que está localizado em /etc/dbconfig-common/" -"keystone.conf, como segue:" - -msgid "After you create this file, run this command:" -msgstr "Depois de criar este arquivo, execute este comando:" - -msgid "" -"The Identity Service is installed with MySQL as the database back end, " -"keystonedb as database name, and the localhost socket " -"file. The corresponding DNS will then be:" -msgstr "" -"O Serviço de Identidade é instalado com o MySQL como banco de dados, " -"keystonedb como nome da base de dados, e o arquivo de " -"soquete localhost. O DNS correspondente será então:" - -msgid "" -"The dbconfig-common package will configure MySQL for " -"these access rights, and create the database for you. Since OpenStack " -"2014.1.1, all OpenStack packages in Debian are performing the following " -"MySQL query after database creation (if you decide to use MySQL as a back-" -"end):" -msgstr "" -"O pacote dbconfig-common irá configurar o MySQL para " -"estes direitos de acesso, e criar a base de dados para você. Desde o " -"OpenStack 2014.1.1, todos os pacotes OpenStack no Debian estão realizando a " -"seguinte query MySQL após a criação da base de dados (se você decidir usar " -"MySQL como retaguarda):" - -msgid "" -"So, if using Debian, you wont need to care about database creation, access " -"rights and character sets. All that is handled for you by the packages." -msgstr "" -"Assim, se você estiver usando Debian, não precisará se preocupar com a " -"criação de banco de dados, direitos de acesso e conjuntos de caracteres. " -"Tudo isso é manipuado para você pelos pacotes." - -msgid "" -"As an example, here are screenshots from the cinder-common package:" -msgstr "" -"Com um exemplo, aqui estão telas do pacote cinder-common:" - -msgid "" -"By default in Debian, you can access the MySQL server from either localhost " -"through the socket file or 127.0.0.1. To access it over the network, you " -"must edit the /etc/mysql/my.cnf file, and the " -"mysql.user table. To do so, Debian provides a helper " -"script in the openstack-deploy package. To use it, " -"install the package and run:" -msgstr "" -"Por padrão no Debian, você pode acessar o servidor MySQL através do arquivo " -"de soquete ou pelo endereço 127.0.0.1. Para acessá-lo pela rede, você deve " -"editar o arquivo /etc/mysql/my.cnf, e a tabela " -"mysql.user table. Para isto, O Debian fornece um script " -"auxiliar no pacote package>openstack-deploy. Para utilizá-lo, " -"instale o pacote e execute:" - -msgid "" -"Alternatively, if you do not want to install this package, run this script " -"to enable remote root access:" -msgstr "" -"Alternativamente, se você não quiser instalar este pacote, execute este " -"script para habilitar o acesso remoto de root:" - -msgid "" -"You must enable remote access before you install OpenStack services on " -"multiple nodes." -msgstr "" -"Você deve habilitar o acesso remoto antes de instalar os serviços do " -"OpenStack em múltiplos nodos." - -msgid "Launch an instance" -msgstr "Lançando uma instância" - -msgid "" -"These steps reference example components created in previous chapters. You " -"must adjust certain values such as IP addresses to match your environment." -msgstr "" -"Esses passos referenciam componentes de exemplo criados no capitulo " -"anterior. Você deve ajustar certos valores, tais como endereço IP para " -"corresponder ao seu ambiente." - -msgid "Configure the Object Storage service" -msgstr "Configurar o serviço Object Storage" - -msgid "To configure notifications" -msgstr "Para configurar notificações" - -msgid "" -"Edit the /etc/swift/proxy-server.conf file and complete " -"the following actions:" -msgstr "" -"Edite o arquivo /etc/swift/proxy-server.conf e complete " -"as seguintes ações:" - -msgid "RABBIT_PASS" -msgstr "RABBIT_PASS" - -msgid "Restart the Object Storage proxy service:" -msgstr "Reinicie o serviço proxy do Armazenamento de Objeto" - -msgid "Create projects, users, and roles" -msgstr "Crie projetos, usuários e papéis" - -msgid "To create tenants, users, and roles" -msgstr "Para criar tenants, usuários, e papéis" - -msgid "Create the admin user:" -msgstr "Crie o usuário admin:" - -msgid "Create the admin role:" -msgstr "Crie o papel admin:" - -msgid "" -"Do not repeat this step when creating additional users for this project." -msgstr "Não repita esse passo ao criar novos usuários para esse projeto." - -msgid "Create the demo user:" -msgstr "Crie o usuário demo:" - -msgid "" -"Edit the /etc/ceilometer/ceilometer.conf file and " -"complete the following actions:" -msgstr "" -"Edite o arquivo /etc/ceilometer/ceilometer.conf e " -"complete as seguintes ações:" - -msgid "" -"In the [keystone_authtoken] section, configure Identity " -"service access:" -msgstr "" -"Na seção [keystone_authtoken] , configure o acesso ao " -"serviço de Identidade:" - -msgid "CEILOMETER_PASS" -msgstr "CEILOMETER_PASS" - -msgid "" -"Replace CEILOMETER_PASS with the password you " -"chose for the Telemetry module database." -msgstr "" -"Substitua CEILOMETER_PASS com a senha que você " -"escolheu para a base de dados do módulo de Telemetria." - -msgid "" -"Comment out any auth_host, auth_port, " -"and auth_protocol options because the " -"identity_uri option replaces them." -msgstr "" -"Comente quaisquer opções auth_host, auth_port, e auth_protocol, porque a opção " -"identity_uri as substitui." - -msgid "" -"In the [service_credentials] section, configure service " -"credentials:" -msgstr "" -"Na seção [service_credentials], configure as credenciais " -"de serviço:" - -msgid "" -"Replace CEILOMETER_PASS with the password you " -"chose for the ceilometer user in the Identity service." -msgstr "" -"Substitua CEILOMETER_PASS com a senha que você " -"escolheu para o usuário ceilometer no Serviço de " -"Identidade." - -msgid "" -"Edit the /etc/nova/nova.conf file and configure " -"notifications in the [DEFAULT] section:" -msgstr "" -"Edite o arquivo /etc/nova/nova.conf e configure as " -"notificações na seção [DEFAULT]:" - -msgid "Restart the Compute service:" -msgstr "Reinicie o serviço de Computação:" - -msgid "Install the Data processing service" -msgstr "Instale o serviço de processamento de Dados." - -msgid "" -"This procedure installs the Data processing service (sahara) on the " -"controller node." -msgstr "" -"Este procedimento instala o serviço de processamento de Dados (sahara) no " -"nodo controlador." - -msgid "To install the Data processing service on the controller:" -msgstr "Para instalar o serviço de processamento de dados no controlador:" - -msgid "Install the required packages:" -msgstr "Instale os pacotes requeridos:" - -msgid "" -"Respond to prompts for database " -"management, Identity " -"service credentials, service " -"endpoint registration, and message " -"broker credentials." -msgstr "" -"Responda às questões para gerenciamento de banco de dados, Credenciais do serviço de Identidade, serviço de registro de endpoint, e " -"credenciais do intermediador de " -"mensagens." - -msgid "" -"You need to install the required packages. For now, sahara doesn't have " -"packages for Ubuntu. Documentation will be updated once the packages are " -"available. The rest of this document assumes that you have the sahara " -"service packages installed on the system." -msgstr "" -"Você precisa instalar os pacotes requeridos. No momento, o sahara não tem " -"pacotes para Ubuntu.\n" -"A Documentação será atualizada tão logo os pacotes estejam disponíveis. O " -"restante deste documento assume que você tem os pacotes do serviço sahara " -"instalados no sistema." - -msgid "Edit /etc/sahara/sahara.conf configuration file" -msgstr "" -"Edite o arquivo de configuração /etc/sahara/sahara.conf" - -msgid "SAHARA_DBPASS" -msgstr "SAHARA_DBPASS" - -msgid "" -"Next specify admin_user, admin_password and admin_tenant_name. These parameters must " -"specify a keystone user which has the admin role in the " -"given tenant. These credentials allow sahara to authenticate and authorize " -"its users." -msgstr "" -"A seguir, especifique admin_user, " -"admin_password e admin_tenant_name. " -"Esses parâmetros devem especificar um usuário de keystone que tem o papel de " -"admin no tenant fornecido. Essas credenciais permitem o " -"sahara autenticar e autorizar seus usuários." - -msgid "" -"Switch to the [DEFAULT] section. Proceed to the " -"networking parameters. If you are using Neutron for networking, then set " -"use_neutron=true. Otherwise if you are using " -"nova-network set the given parameter to " -"false." -msgstr "" -"Alterne para a seção [DEFAULT]. Vá até os parâmetros de " -"rede. Se você estiver usando Neutron para rede, então defina " -"use_neutron=true. Do contrário, se você estiver usando " -"nova-network, defina o parâmetro dado para " -"false." - -msgid "" -"That should be enough for the first run. If you want to increase logging " -"level for troubleshooting, there are two parameters in the config: " -"verbose and debug. If the former is " -"set to true, sahara will start to write logs of " -"INFO level and above. If debug is set " -"to true, sahara will write all the logs, including the " -"DEBUG ones." -msgstr "" -"Isso deveria ser suficiente para a primeira execução. Se você quiser " -"aumentar o nível de log para solução de problemas, existem dois parâmetros " -"na configuração: verbose e debug. Se " -"o primeiro está definido para true, o sahara irá iniciar " -"a escrever logs de nível INFO e acima. Se debug está definido para true, o sahara irá escrever " -"todos os logs, incluindo aqueles de DEBUG." - -msgid "" -"If you use the Data processing service with a MySQL or MariaDB database, you " -"must configure the maximum number of allowed packets for storing big job " -"binaries in the service internal database." -msgstr "" -"Se você utiliza o serviço de Processamento de Dados com os bancos de dados " -"MySQL ou MariaDB, você deve configurar o número máximo de pacotes permitidos " -"para armazenar grandes binários de trabalho no banco de dados interno de " -"serviços." - -msgid "" -"Edit the /etc/mysql/my.cnf/etc/my.cnf file and change the max_allowed_packet option:" -msgstr "" -"Edite o arquivo /etc/mysql/my.cnf/etc/my.cnf e altere a opção max_allowed_packet:" - -msgid "Create the sahara database:" -msgstr "Crie a base de dados do sahara :" - -msgid "Grant proper access to the sahara database:" -msgstr "Conceda acesso adequado à base de dados do sahara:" - -msgid "" -"Replace SAHARA_DBPASS with a suitable password." -msgstr "" -"Substitua SAHARA_DBPASS com uma senha adequada:" - -msgid "Create database schema: " -msgstr "Crie o esquema da base de dados: " - -msgid "" -"Source the admin credentials to gain access to admin-only " -"CLI commands:" -msgstr "" -"Execute um source nas credenciais de admin para obter " -"acesso aos comandos CLI admin-only." - -msgid "To create the service credentials, complete these steps:" -msgstr "Para criar as credenciais de serviço, complete estes passos:" - -msgid "" -"Edit the /etc/cinder/cinder.conf file and complete the " -"following actions:" -msgstr "" -"Edite o arquivo /etc/cinder/cinder.conf e complete as " -"seguintes ações:" - -msgid "Verify operation" -msgstr "Verifique a operação" - -msgid "This section describes how to verify operation of the dashboard." -msgstr "Esta seção descreve como verificar a operação do dashboard." +"Habilidade de pegar \"snap shots\" através do processo de instalação e " +"\"retornar\" para uma configuração funcional em caso de problemas." msgid "" "Access the dashboard using a web browser: http://" @@ -860,470 +513,140 @@ msgstr "" "opensuse\">http://controller." msgid "" -"Authenticate using admin or demo user " -"credentials." +"Access your instance using SSH from the controller node or any host on the " +"external network and use the command to verify presence of " +"the volume as the /dev/vdb block storage device:" msgstr "" -"Autentique-se usando as credenciais de usuário admin ou " -"demo." +"Acesse sua instância utilizando SSH a partir do nodo controlador ou qualquer " +"host na rede externa e utilize o comando para verificar a " +"presença do volume como um dispositivo de armazenamento de blocos /" +"dev/vdb:" msgid "" -"For information about disk and container formats for images, see Disk " -"and container formats for images in the OpenStack Virtual " -"Machine Image Guide." +"Access your instance using SSH from the controller node or any host on the " +"external network:" msgstr "" -"Para informações sobre formatos de disco e contêiner para imagens, consulte " -"Disk and container formats for images no OpenStack " -"Virtual Machine Image Guide." +"Acesse sua instância utilizando SSH a partir do nodo controlador ou qualquer " +"host na rede externa:" -msgid "Confirm upload of the image and validate attributes:" -msgstr "Confirme o upload da imagem e valide os atributos:" +msgid "Account ring" +msgstr "Anel de conta" -msgid "Configure OpenStack with debconf" -msgstr "Configurar o OpenStack com o debconf" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-networks.png'; " -"md5=e9bc3993ebae65063c83a7fcbe779ad2" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-networks.png'; " -"md5=e9bc3993ebae65063c83a7fcbe779ad2" - -msgid "OpenStack Networking (neutron)" -msgstr "Rede OpenStack (neutron)" +msgid "Add Object Storage" +msgstr "Adicionar Object Storage" msgid "" -"The example architecture with OpenStack Networking (neutron) requires one " -"controller node, one network node, and at least one compute node. The " -"controller node contains one network interface on the management " -"network. The network node contains one network interface on the " -"management network, one on the instance tunnels network, and one on the external network. The " -"compute node contains one network interface on the management network and " -"one on the instance tunnels network." +"Add a [database] section, and configure database access:" msgstr "" -"A arquitetura de exemplo com Rede OpenStack (neutron) requer um nodo " -"controlador, um nodo de rede, e pelo menos um nodo de computação. O nodo " -"controlador contém uma interface de rede na rede de " -"gerenciamento. O nodo de rede contém uma interface de rede na " -"rede de gerenciamento, uma na rede de túneis de instância, e uma na rede externa. o nodo de " -"computação contém uma interface de rede na rede de gerenciamento e uma na " -"rede de túneis de instância." +"Adicione uma seção [database], e configure o acesso a " +"banco de dados:" -msgid "The example architecture assumes use of the following networks:" -msgstr "A arquitetura de exemplo assume a utilização das seguintes redes:" - -msgid "Management on 10.0.0.0/24 with gateway 10.0.0.1" -msgstr "Gerenciamento na 10.0.0.0/24 com gateway 10.0.0.1" +msgid "Add a networking component" +msgstr "Adicionar o componente de rede" msgid "" -"This network requires a gateway to provide Internet access to all nodes for " -"administrative purposes such as package installation, security updates, " -"DNS, and NTP." +"Add a port to the external bridge that connects to the physical external " +"network interface:" msgstr "" -"Esta rede requer um gateway para fornecer acesso à Internet para todos os " -"nodos, para propósitos administrativos, tais como instalação de pacotes, " -"atualizações de segurança, DNS, e NTP." +"Adicione uma porta à bridge externa que conecta à interface de rede física " +"externa:" -msgid "Instance tunnels on 10.0.1.0/24 without a gateway" -msgstr "Túneis de instância na 10.0.1.0/24 sem um gateway" +msgid "Add each storage node to the ring:" +msgstr "Adicione cada nodo de armazenamento ao anel:" + +msgid "Add rules to the default security group:" +msgstr "Adicione regras ao grupo de segurança default:" msgid "" -"This network does not require a gateway because communication only occurs " -"among network and compute nodes in your OpenStack environment." +"Add the admin role to the ceilometer " +"user." msgstr "" -"Esta rede não requer um gateway porque a comunicação ocorre somente entre os " -"nodos de Rede e Computação em seu ambiente OpenStack." - -msgid "External on 203.0.113.0/24 with gateway 203.0.113.1" -msgstr "Externa na 203.0.113.0/24 com gateway 203.0.113.1" - -msgid "" -"This network requires a gateway to provide Internet access to instances in " -"your OpenStack environment." -msgstr "" -"Esta rede requer um gateway para fornecer acesso à Internet para as " -"instâncias em seu ambiente OpenStack." - -msgid "" -"You can modify these ranges and gateways to work with your particular " -"network infrastructure." -msgstr "" -"Você pode modificar estas faixas e gateways para trabalharem com sua " -"estrutura particular de rede." - -msgid "" -"Network interface names vary by distribution. Traditionally, interfaces use " -"\"eth\" followed by a sequential number. To cover all variations, this guide " -"simply refers to the first interface as the interface with the lowest " -"number, the second interface as the interface with the middle number, and " -"the third interface as the interface with the highest number." -msgstr "" -"Os nomes das interfaces de rede variam por distribuição. Tradicionalmente, a " -"interfaces utilizam \"eth\" seguido de um número sequencial. Para cobrir " -"todas as variações, este guia simplesmente refere-se à primeira interface " -"como a interface com o menor número, à segunda interface como a interface de " -"número médio, e à terceira interface como a interface de número maior." - -msgid "" -"Minimal architecture example with OpenStack Networking (neutron)Network " -"layout" -msgstr "" -"Exemplo de arquitetura mínima com o layout de Rede do OpenStack (neutron)" - -msgid "" -"Unless you intend to use the exact configuration provided in this example " -"architecture, you must modify the networks in this procedure to match your " -"environment. Also, each node must resolve the other nodes by name in " -"addition to IP address. For example, the controller name must resolve to 10.0.0.11, the IP " -"address of the management interface on the controller node." -msgstr "" -"A menos que você pretenda utilizar a configuração exata fornecida nesta " -"arquitetura de exemplo, você deve modificar as redes neste procedimento para " -"corresponder ao seu ambiente. Também, cada nodo deve resolver os outros " -"nodos pelo nome adicionalmente ao endereço IP. Por exemplo, o nome de " -"controlador deve resolver para " -"10.0.0.11, o endereço IP da interface de gerenciamento no " -"nodo controlador." - -msgid "" -"Reconfiguring network interfaces will interrupt network connectivity. We " -"recommend using a local terminal session for these procedures." -msgstr "" -"A reconfiguração das intefaces de rede irá interromper a conectividade de " -"rede. Recomendamos utilizar uma sessão de terminal local para estes " -"procedimentos." - -msgid "Controller node" -msgstr "Nodo controlador" - -msgid "To configure networking:" -msgstr "Para configurar a rede:" - -msgid "Configure the first interface as the management interface:" -msgstr "Configure a primeira interface como interface de gerenciamento:" - -msgid "IP address: 10.0.0.11" -msgstr "Endereço IP: 10.0.0.11" - -msgid "Network mask: 255.255.255.0 (or /24)" -msgstr "Máscara de rede: 255.255.255.0 (ou /24)" - -msgid "Default gateway: 10.0.0.1" -msgstr "Gateway padrão: 10.0.0.1" - -msgid "Reboot the system to activate the changes." -msgstr "Reinicialize o sistema para ativar as alterações." - -msgid "To configure name resolution:" -msgstr "Para configurar a resolução de nomes:" - -msgid "" -"Set the hostname of the node to controller." -msgstr "" -"defina o hostname do nodo para controller." - -msgid "Edit the /etc/hosts file to contain the following:" -msgstr "" -"Edite o arquivo /etc/hosts para conter o seguinte:" - -msgid "" -"You must remove or comment the line beginning with 127.0.1.1." -msgstr "" -"Você deve remover ou comentar a linha começando com 127.0.1.1admin ao usuário ceilometer." -msgid "Network node" -msgstr "Nodo de rede" - -msgid "IP address: 10.0.0.21" -msgstr "Endereço IP: 10.0.0.21" - -msgid "Configure the second interface as the instance tunnels interface:" -msgstr "Configure a segunda interface com interface de instância de túneis:" - -msgid "IP address: 10.0.1.21" -msgstr "Endereço IP: 10.0.1..21" +msgid "" +"Add the admin role to the cinder user:" +msgstr "" +"Adicione o papel admin ao usuário cinder:" msgid "" -"The external interface uses a special configuration without an IP address " -"assigned to it. Configure the third interface as the external interface:" +"Add the admin role to the heat user:" msgstr "" -"A interface externa utiliza uma configuração especial sem um endereço IP " -"atribuído a ela. Configure a terceira interface como interface externa." +"Adicione o papel admin ao usuário heat:" msgid "" -"Replace INTERFACE_NAME with the actual interface " -"name. For example, eth2 or ens256." +"Add the admin role to the neutron user:" msgstr "" -"Substitua INTERFACE_NAME com o nome atual da " -"interface. Por exempo, eth2 ou ens256." +"Adicione o papel admin ao usuário neutron:" msgid "" -"Edit the /etc/network/interfaces file to contain the " -"following:" +"Add the admin role to the nova user:" msgstr "" -"Edite o arquivo /etc/network/interfaces para conter o " -"seguinte:" - -msgid "INTERFACE_NAME" -msgstr "INTERFACE_NAME" +"Adicione o papel admin ao usuário nova:" msgid "" -"Edit the /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-" -"INTERFACE_NAME file to contain the " -"following:" +"Add the admin role to the swift user:" msgstr "" -"Edite o arquivo /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-" -"INTERFACE_NAME para conter o seguinte:" +"Adicione o papel admin ao usuário swift:" msgid "" -"Do not change the HWADDR and UUID keys." +"Add the heat_stack_owner role to the demo tenant and user:" msgstr "" -"Não altere as chaves HWADDR and UUID ." +"Adicione o papel heat_stack_owner ao tenant e usuário " +"demo:" -msgid "" -"Edit the /etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME file to contain the following:" +msgid "Add the Block Storage service" +msgstr "Adicionar o serviço de Block Storage" + +msgid "Add the Compute service" +msgstr "Adicionar o serviço de Computação" + +msgid "Add the Data processing service" +msgstr "Adicionar o serviço de Processamento de Dados" + +msgid "Add the Database service" +msgstr "Adicionar o serviço de Banco de Dados" + +msgid "Add the Identity service" +msgstr "Adicionar o serviço de Identidade" + +msgid "Add the Image service" +msgstr "Adicione o serviço de Imagem" + +msgid "Add the Orchestration module" +msgstr "Adicionar o módulo de Orquestração" + +msgid "Add the Telemetry module" +msgstr "Adicionar o módulo de Telemetria" + +msgid "Add the dashboard" +msgstr "Adicionar o dashboard" + +msgid "Add the external bridge:" +msgstr "Adicione a bridge externa:" + +msgid "Add the following lines to trove-guestagent.conf:" msgstr "" -"Edite o arquivo /etc/sysconfig/network/ifcfg-" -"INTERFACE_NAME para conter o seguinte:" +"Adicione as seguintes linha ao arquivo trove-guestagent.conf:" -msgid "Set the hostname of the node to network." -msgstr "defina o hostname do nodo para network." - -msgid "Compute node" -msgstr "Nodo de computação" - -msgid "IP address: 10.0.0.31" -msgstr "Endereço IP: 10.0.0.31" +msgid "Add the public key to your OpenStack environment:" +msgstr "Adicione a chave pública ao seu ambiente OpenStack:" msgid "Additional compute nodes should use 10.0.0.32, 10.0.0.33, and so on." msgstr "" "Nodos de Computação adicionais devem utilizar 10.0.0.32, 10.0.0.33, e assim " "por diante." -msgid "IP address: 10.0.1.31" -msgstr "Endereço IP: 10.0.1.31" - msgid "Additional compute nodes should use 10.0.1.32, 10.0.1.33, and so on." msgstr "" "Nodos de computação adicionais devem utilizar 10.0.1.32, 10.0.1.33, e assim " "por diante." -msgid "Set the hostname of the node to compute1." -msgstr "Defina o hostname do nodo para compute1." - -msgid "Verify connectivity" -msgstr "Verifique a conectividade" - -msgid "" -"We recommend that you verify network connectivity to the Internet and among " -"the nodes before proceeding further." -msgstr "" -"Recomendamos que você verifique a conectividade de rede à Internet e entre " -"os nodos antes de prosseguir adiante." - -msgid "" -"From the controller node, a site on " -"the Internet:" -msgstr "" -"Do nodo controlador, um site na " -"Internet:" - -msgid "" -"From the controller node, the " -"management interface on the network node:" -msgstr "" -"Do nodo controlador, a interface de " -"gerenciamento no nodo de rede:" - -msgid "network" -msgstr "rede" - -msgid "" -"From the controller node, the " -"management interface on the compute node:" -msgstr "" -"A partir do nodo controlador, a " -"interface de gerenciamento no nodo de computação:" - -msgid "compute1" -msgstr "compute1" - -msgid "" -"From the network node, a site on the " -"Internet:" -msgstr "" -"A partir do nodo de rede, um site na " -"Internet:" - -msgid "" -"From the network node, the management " -"interface on the controller node:" -msgstr "" -"A partir do nodo de rede, a interface " -"de gerenciamento no nodo controlador:" - -msgid "" -"From the network node, the instance " -"tunnels interface on the compute node:" -msgstr "" -"A partir do nodo de rede, a interface " -"de instâncias de túneis no nodo de computação:" - -msgid "" -"From the compute node, a site on the " -"Internet:" -msgstr "" -"A partir do nodo de computação, um " -"site na Internet:" - -msgid "" -"From the compute node, the management " -"interface on the controller node:" -msgstr "" -"A partir do nodo de computação, a " -"interface de gerenciamento no nodo controlador:" - -msgid "" -"From the compute node, the instance " -"tunnels interface on the network node:" -msgstr "" -"A partir do nodo de computação, a " -"interface de instâncias de túneis no nodo de rede:" - -msgid "Add the Identity service" -msgstr "Adicionar o serviço de Identidade" - -msgid "Add Object Storage" -msgstr "Adicionar Object Storage" - -msgid "" -"The OpenStack Object Storage services (swift) work together to provide " -"object storage and retrieval through a REST API. Your environment must at least include the Identity service " -"(keystone) prior to deploying Object Storage." -msgstr "" -"O serviços OpenStack de Object Storage (swift) trabalham em conjunto para " -"fornecer armazenamento e recuperação de objeto através de uma API REST. Seu ambiente deve incluir, pelo " -"menos, o serviço de Identidade (keystone) antes da implantação do Object " -"Storage." - -msgid "Next steps" -msgstr "Próximos passos" - -msgid "" -"Your OpenStack environment now includes Object Storage. You can launch an instance or add more services " -"to your environment in the following chapters." -msgstr "" -"Seu ambiente OpenStack inclui agora o Block Storage. Você pode lançar uma instância ou adicionar mais serviços " -"ao seu ambiente nos capítulos seguintes." - -msgid "Networking concepts" -msgstr "Conceitos de rede" - -msgid "" -"OpenStack Networking (neutron) manages all networking facets for the Virtual " -"Networking Infrastructure (VNI) and the access layer aspects of the Physical " -"Networking Infrastructure (PNI) in your OpenStack environment. OpenStack " -"Networking enables tenants to create advanced virtual network topologies " -"including services such as firewalls, load balancers, and virtual private networks (VPNs)." -msgstr "" -"O OpenStack Networking (neutron) gerencia todas as facetas de rede para a " -"Infraestrutura Virtual de Rede (VNI) e os aspectos da camada de acesso da " -"Infraestrutura Física de Rede (PNI) no seu ambiente OpenStack. O OpenStack " -"Networking permite os tenants criar topologias avançadas de rede virtual, " -"incluindo serviços como firewalls, load balancers, e virtual " -"private networks (VPNs)." - -msgid "" -"Networking provides the networks, subnets, and routers object abstractions. " -"Each abstraction has functionality that mimics its physical counterpart: " -"networks contain subnets, and routers route traffic between different subnet " -"and networks." -msgstr "" -"Networking fornece as abstrações de objetos de redes, sub-redes, e " -"roteadores. Cada abstração possui funcionalidades que imitam o objeto físico " -"equivalente: redes contém sub-redes, e roteadores roteiam o tráfego entre " -"diferentes sub-redes e redes." - -msgid "" -"Each router has one gateway that connects to a network, and many interfaces " -"connected to subnets. Subnets can access machines on other subnets connected " -"to the same router." -msgstr "" -"Cada roteador tem um gateway que conecta à rede, e várias interfaces " -"conectadas a sub-redes.\n" -"Sub-redes podem acessar máquinas em outras sub-redes conectadas ao mesmo " -"roteador." - -msgid "" -"Any given Networking set up has at least one external network. Unlike the " -"other networks, the external network is not merely a virtually defined " -"network. Instead, it represents a view into a slice of the physical, " -"external network accessible outside the OpenStack installation. IP addresses " -"on the external network are accessible by anybody physically on the outside " -"network. Because the external network merely represents a view into the " -"outside network, DHCP is disabled on this network." -msgstr "" -"Qualquer configuração de rede dada tem ao menos uma rede externa. Diferente " -"de outras redes, a rede externa não é meramente uma rede virtualmente " -"definida. Em vez disso, ela representa uma visão dentro de uma fatia da rede " -"física externa, acessível de fora da instalação do OpenStack. Os endereços " -"IP na rede externa são acessíveis por qualquer um na rede de fora. Devido a " -"rede externa meramente representar uma visão na rede de fora, o DHCP é " -"desabilitado nessa rede." - -msgid "" -"In addition to external networks, any Networking set up has one or more " -"internal networks. These software-defined networks connect directly to the " -"VMs. Only the VMs on any given internal network, or those on subnets " -"connected through interfaces to a similar router, can access VMs connected " -"to that network directly." -msgstr "" -"Adicionalmente às redes externas, qualquer configuração de Rede tem uma ou " -"mais redes internas. Essas redes definidas por software conectam diretamente " -"às VMs. Somente as VMs em qualquer rede interna dada, ou aquelas em sub-" -"redes conectadas através de interfaces para um roteador similar, podem " -"acessar VMs conectadas à essa rede diretamente." - -msgid "" -"For the outside network to access VMs, and vice versa, routers between the " -"networks are needed. Each router has one gateway that is connected to a " -"network and many interfaces that are connected to subnets. Like a physical " -"router, subnets can access machines on other subnets that are connected to " -"the same router, and machines can access the outside network through the " -"gateway for the router." -msgstr "" -"Para a rede externa acessar as VMs, e vice versa, são necessários roteadores " -"entre as redes.\n" -"Cada roteador tem um gateway conectado a uma rede e muitas interfaces que " -"são conectadas a sub-redes. Como um roteador físico, as sub-redes podem " -"acessar máquinas em outras sub-redes que estão conectadas ao mesmo roteador, " -"e máquinas podem acessar a rede do lado de fora através do gateway para o " -"roteador." - msgid "" "Additionally, you can allocate IP addresses on external networks to ports on " "the internal network. Whenever something is connected to a subnet, that " @@ -1336,128 +659,11 @@ msgstr "" "Você pode associar endereços IP de redes externas com portas para VMs. Desta " "forma, as entidades da rede do lado de fora podem acessar VMs." -msgid "" -"Networking also supports security groups. Security groups enable administrators to define firewall rules in " -"groups. A VM can belong to one or more security groups, and Networking " -"applies the rules in those security groups to block or unblock ports, port " -"ranges, or traffic types for that VM." -msgstr "" -"Networking também suporta grupos de segurança. Grupos de segurança habilitam os administradores definir regras " -"de firewall em grupos. Uma VM pode pertencer a um ou mais grupos de " -"segurança, e o Networking aplica as regras nesses grupos de segurança para " -"bloquear e desbloquear portas, intervalos de portas, ou tipos de tráfego " -"para essa VM." +msgid "Adjust ownership and permissions on this directory and the files in it:" +msgstr "Ajuste as propriedades e permissões nesse diretório e seus arquivos:" -msgid "" -"Each plug-in that Networking uses has its own concepts. While not vital to " -"operating the VNI and OpenStack environment, understanding these concepts " -"can help you set up Networking. All Networking installations use a core plug-" -"in and a security group plug-in (or just the No-Op security group plug-in). " -"Additionally, Firewall-as-a-Service (FWaaS) and Load-Balancer-as-a-Service " -"(LBaaS) plug-ins are available." -msgstr "" -"Cada plug-in que o Networking utiliza, tem seus próprios conceitos. Embora " -"não seja vital para operar o VNI e o ambiente OpenStack, entender estes " -"conceitos pode ajudá-lo a configurar o Networking. Todas as instalações do " -"Networking utilizam um plug-in central e um plug-in de grupo de segurança " -"(ou simplesmente plug-in de grupo de segurança No-Op). Adicionalmente, os " -"plug-ins de Firewall-as-a-Service (FWaaS) e Load-Balancer-as-a-Service " -"(LBaaS) estão disponíveis." - -msgid "Create initial network" -msgstr "Crie a rede inicial" - -msgid "" -"Before launching your first instance, you must create the necessary virtual " -"network infrastructure to which the instance will connect. This network " -"typically provides Internet access from instances. You " -"can enable Internet access to individual instances " -"using a floating IP address and suitable " -"security group rules. The admin " -"tenant owns this network because it provides external network access for " -"multiple tenants." -msgstr "" -"Antes de lançar sua primeira instância, você deve criar a infraestrutura " -"virtual de rede necessária, à qual a instância irá se conectar. Esta rede " -"tipicamente fornece acesso Internet a partir dasinstâncias. Você pode habilitar o acesso Internet para instâncias individuais usando um endereço IP flutuante e regras adequadas de grupo de segurança. " -"O tenant admin detém esta rede porque ele fornece acesso " -"de rede externo para múltiplos tenants." - -msgid "" -"This network shares the same subnet associated with " -"the physical network connected to the external interface on the compute node. You should specify an exclusive slice of " -"this subnet to prevent interference with other devices on the external " -"network." -msgstr "" -"Esta rede compartilha a mesma sub-rede associada com " -"a rede física conectada à interface no nodo de " -"computação. Você deve especificar uma fatia exclusiva dessa sub-rede para " -"prevenir interferência com outros dispositivos na rede externa." - -msgid "Perform these commands on the controller node." -msgstr "Execute estes comandos no nodo controlador." - -msgid "To create the network" -msgstr "Para criar a rede" - -msgid "Source the admin tenant credentials:" -msgstr "Adquira as credenciais do tenant admin:" - -msgid "Create the network:" -msgstr "Crie a rede" - -msgid "" -"Replace NETWORK_CIDR with the subnet associated " -"with the physical network." -msgstr "" -"Substitua NETWORK_CIDRlaunch an instance or add more services to your " -"environment in the following chapters." -msgstr "" -"Seu ambiente OpenStack agora inclui o painel. Você pode lançar uma instância ou adicionar mais serviços " -"ao seu ambiente nos capítulos seguintes." +msgid "After you create this file, run this command:" +msgstr "Depois de criar este arquivo, execute este comando:" msgid "" "After you install and configure the dashboard, you can complete the " @@ -1467,146 +673,14 @@ msgstr "" "tarefas." msgid "" -"Customize your dashboard. See section Customize the dashboard in the OpenStack Cloud Administrator " -"Guide for information on setting up colors, logos, and " -"site titles." +"All Debian packages for API services, except the heat-api " +"package, register the service in the Identity Service catalog. This feature " +"is helpful because API endpoints are difficult to remember." msgstr "" -"Personalize seu painel. Consulte a seção Personalize seu painel no Guia do Administrador do " -"OpenStack Cloud para informações sobre como definir " -"cores, logos, e títulos de sites." - -msgid "" -"Set up session storage. See section Set " -"up session storage for the dashboard in the OpenStack Cloud " -"Administrator Guide for information on user session data." -msgstr "" -"Configure o armazenamento de sessão. Consulte a seção Configurar o armazenamento de sessão para o " -"painel no Guia do Administrador do OpenStack Cloud para mais informações sobre dados de sessão de usuário." - -msgid "OpenStack packages" -msgstr "Pacotes OpenStack" - -msgid "" -"Distributions release OpenStack packages as part of the distribution or " -"using other methods because of differing release schedules. Perform these " -"procedures on all nodes." -msgstr "" -"As distribuições lançam pacotes OPenStack como parte da distribuição ou " -"utilizando outros métodos, por causa dos diferentes calendários de " -"lançamentos. Execute esses procedimentos em todos os nodos." - -msgid "" -"Disable or remove any automatic update services because they can impact your " -"OpenStack environment." -msgstr "" -"Desabilite ou remova quaisquer serviços de atualização automática porque " -"eles podem impactar seu ambiente OpenStack." - -msgid "To enable the OpenStack repository" -msgstr "Habilitar o repositório OpenStack" - -msgid "Install the Ubuntu Cloud archive keyring and repository:" -msgstr "Instale o repositório e o arquivos de chaves do Ubuntu:" - -msgid "" -"On RHEL and CentOS, enable the EPEL repository:" -msgstr "" -"No RHEL e CentOS ative o repositório EPEL:" - -msgid "Fedora does not require this repository." -msgstr "Fedora não requer esse repositório." - -msgid "On RHEL, enable the extras repository using the subscription manager:" -msgstr "" -"Em RHEÇ, ative os repositórios extras utilizando o gerenciador de subscrição:" - -msgid "CentOS and Fedora do not require this repository." -msgstr "CentOS e Fedora não requerem esse repositório." - -msgid "" -"Enable the Open Build Service repositories based on your openSUSE or SLES " -"version:" -msgstr "" -"Habilite os repositórios de Open Build Service baseado na sua versão de " -"openSUSE ou SLES:" - -msgid "" -"The packages are signed by GPG key 893A90DAD85F9316. You should verify the " -"fingerprint of the imported GPG key before using it." -msgstr "" -"Os pacotes são assinados por chave GPG 893A90DAD85F9316. Você deve verificar " -"a impressão digital da chave GPG importada antes de utilizá-la." - -msgid "To use the Debian Wheezy backports archive for Juno" -msgstr "Utilizar arquivos Debian Wheezy portados para o Juno" - -msgid "" -"The Juno release is available only in Debian " -"Experimental (otherwise called rc-buggy), as Jessie is frozen soon, and will " -"contain Icehouse. However, the Debian maintainers of OpenStack also maintain " -"a non-official Debian repository for OpenStack containing Wheezy backports." -msgstr "" -"A versão Juno está disponível somente no Debian " -"Experimental (chamado também de rc-buggy), como Jessie será congelado em " -"breve, e irá conter o IceHouse. Contudo, os mantenedores do OpenStack no " -"Debian também mantêm um repositório Debian não oficial para OpenStack, " -"contendo os portes retroativos para Wheezy." - -msgid "On all nodes, install the Debian Wheezy backport repository Juno:" -msgstr "" -"Em todos os nodos, instale o repositório Juno portado para Debian Wheezy:" - -msgid "Install the Debian Wheezy OpenStack repository for Juno:" -msgstr "Instale o repositório OpenStack Debian Wheezy para Juno:" - -msgid "Update the repository database and install the key:" -msgstr "Atualize o banco de dados do repositório e instale a chave:" - -msgid "" -"Update the package database, upgrade your system, and reboot for all changes " -"to take effect:" -msgstr "" -"Atualize o banco de dados de pacotes, atualize seu sistema, e reinicialize " -"para que todas as alterações tenham efeito:" - -msgid "" -"Numerous archive.gplhost.com mirrors are available around the world. All are " -"available with both FTP and HTTP protocols (you should use the closest " -"mirror). The list of mirrors is available at http://archive.gplhost.com/readme.mirrors." -msgstr "" -"Inúmeros espelhos do site archive.gplhost.com estão disponíveis no mundo. " -"Todos estão disponíveis através de protocolos, tanto via FTP quanto por HTTP " -"(você deve utilizar o espelho mais próximo). A lista de espelhos está " -"disponível em http://archive.gplhost.com/readme.mirrors." - -msgid "Manually install python-argparse" -msgstr "Instalação manual do python-argparse" - -msgid "" -"The Debian OpenStack packages are maintained on Debian Sid (also known as " -"Debian Unstable) - the current development version. Backported packages run " -"correctly on Debian Wheezy with one caveat:" -msgstr "" -"Os pacotes do Debian OpenStack são mantidos no Debian Sid (também conhecido " -"como Debian instável) - a versãoatual de desenvolvimento. Pacotes portados " -"rodam corretamente no Debian Wheezy com uma ressalva:" +"Todos os pacotes Debian para serviços de API, exceto o pacote heat-" +"api, registram o serviço no catálogo do Serviço de Identidade. " +"Essa característica é útil porque os endpoints da API são difíceis de " +"lembrar." msgid "" "All OpenStack packages are written in Python. All packages support version " @@ -1627,1850 +701,13 @@ msgstr "" "Provides: python-argparse." msgid "" -"Because the packages are maintained in Sid where the Provides: python-" -"argparse directive causes an error, and the Debian OpenStack " -"maintainer wants to maintain one version of the OpenStack packages, you must " -"manually install the python-argparse on each OpenStack " -"system that runs Debian Wheezy before you install the other OpenStack " -"packages. Use the following command to install the package:" +"All configuration files should be placed at /etc/trove " +"directory. Edit the following configuration files, taking the below actions " +"for each file:" msgstr "" -"Como os pacotes são mantidos na Sid onde a diretiva Provides: python-" -"argparse causa um erro, e o mantenedor do Debian OpenStack quer " -"manter uma versão dos pacotes OpenStack, você deve instalar manualmente o " -"python-argparse em cada sistema OpenStack que roda Debian " -"Wheezy antes de instalar outros pacotes OpenStack. Utilize os seguintes " -"comandos para instalar o pacote:" - -msgid "This caveat applies to most OpenStack packages in Wheezy." -msgstr "Esta ressalva se aplica à maioria dos pacotes OpenStack no Wheezy." - -msgid "Upgrade the packages on your system:" -msgstr "Atualize os pacotes em seu sistema:" - -msgid "" -"If the upgrade process includes a new kernel, reboot your system to activate " -"it." -msgstr "" -"Se o processo de atualização inclui um novo kernel, reinicialize seu sistema " -"para ativá-lo." - -msgid "" -"RHEL and CentOS enable SELinux by default. Install " -"the openstack-selinux package to automatically manage " -"security policies for OpenStack services:" -msgstr "" -"O RHEL e o CentOS habilitam o SELinux por padrão. " -"Instale o pacote openstack-selinux para gerenciar " -"automaticamente as políticas de segurança para os serviços OpenStack: " - -msgid "Fedora does not require this package." -msgstr "O Fedora não requer este pacote." - -msgid "The installation process for this package can take a while." -msgstr "O processo de instalação para esse pacote pode demorar um pouco." - -msgid "Security" -msgstr "Segurança" - -msgid "" -"OpenStack services support various security methods including password, " -"policy, and encryption. Additionally, supporting services including the " -"database server and message broker support at least password security." -msgstr "" -"Os serviços OpenStack suportam vários métodos de segurança, incluindo senha, " -"políticas e criptografia.\n" -"Adicionalmente, os serviços de suporte, incluindo o servidor de banco de " -"dados e o intermediador de mensagens suportam pelo menos segurança de senha." - -msgid "" -"To ease the installation process, this guide only covers password security " -"where applicable. You can create secure passwords manually, generate them " -"using a tool such as pwgen, or by running the following command:" -msgstr "" -"Para facilitar o processo de instalação, este guia somente cobre segurança " -"de senhas quando aplicável. Você pode criar senhas seguras manualmente. Gere-" -"as utilizando uma ferramenta como pwgen, ou executando o seguinte comando:" - -msgid "" -"For OpenStack services, this guide uses SERVICE_PASS to reference service account passwords and " -"SERVICE_DBPASS to reference database passwords." -msgstr "" -"Para os serviços OpenStack, este guia utiliza SERVICE_PASS para referenciar volume de serviços, senhas e " -"replaceable>SERVICE_DBPASS para referenciar as senhas no banco " -"de dados." - -msgid "" -"OpenStack and supporting services require administrative privileges during " -"installation and operation. In some cases, services perform modifications to " -"the host that can interfere with deployment automation tools such as " -"Ansible, Chef, and Puppet. For example, some OpenStack services add a root " -"wrapper to sudo that can interfere with security " -"policies. See the Cloud Administrator Guide for more " -"information. Also, the Networking service assumes default values for kernel " -"network parameters and modifies firewall rules. To avoid most issues during " -"your initial installation, we recommend using a stock deployment of a " -"supported distribution on your hosts. However, if you choose to automate " -"deployment of your hosts, review the configuration and policies applied to " -"them before proceeding further." -msgstr "" -"O OpenStack e os serviços de apoio requerem privilégios administrativos " -"durante as instalação e a operação.\n" -"Em alguns casos, os serviços realizam modificações para o host que podem " -"interferir com ferramentas de automação de implantação tais como o Ansible, " -"Chef e Puppet. Por exemplo, alguns serviços OpenStack adicionam um " -"encapsulamento de root para o sudo que pode interferir " -"com as políticas de segurança. Consulte o Cloud Administrator " -"Guide para mais informações. Também, o serviço de Rede assume valores " -"padrão para parâmetros de rede do kernel e modifica regras de firewall. Para " -"evitar a maioria dos problemas durante a sua instalação inicial, " -"recomendamos utilizar uma implantação de ações de uma distribuição suportada " -"em seus hosts.\n" -"Contudo, se você preferir automatizar a implantação em seus hosts, revise as " -"configurações e políticas aplicadas a ela, antes de seguir em frente." - -msgid "Install and configure a storage node" -msgstr "Instalar e configurar um nodo de storage" - -msgid "" -"This section describes how to install and configure storage nodes for the " -"Block Storage service. For simplicity, this configuration references one " -"storage node with an empty local block storage device /dev/sdb that contains a suitable partition table with one partition " -"/dev/sdb1 occupying the entire device. The service " -"provisions logical volumes on this device using the LVM driver and provides them to instances via iSCSI " -"transport. You can follow these instructions with minor modifications to " -"horizontally scale your environment with additional storage nodes." -msgstr "" -"Esta seção descreve como instalar e configurar nodos de storage para o " -"serviço de Block Storage. Para simplificar, esta configuração referencia um " -"nodo de storage com um dispositivo vazio de armazenamento em bloco /" -"dev/sdb, que contém uma tabela de partição adequada, com uma " -"partição /dev/sdb1 ocupando o dispositivo inteiro. O " -"serviço provisiona volumes lógicos neste dispositivo utilizando o driver " -"LVM e os fornece às instâncias via transporte " -"iSCSI. Você pode seguir estas instruções com pequenas " -"modificações para escalar horizontalmente seu ambiente com nodos de storage " -"adicionais." - -msgid "" -"You must configure the storage node before you install and configure the " -"volume service on it. Similar to the controller node, the storage node " -"contains one network interface on the management network. The storage node also needs an empty block storage device of " -"suitable size for your environment. For more information, see ." -msgstr "" -"Você deve configurar o nodo de storage antes de instalar e configurar o " -"serviço de volume nele. Similar ao nodo de computação, o nodo de storage " -"contém uma interface de rede na rede de gerenciamento. O nodo de storage também precisa de um dispositivo de blocos " -"vazio de tamanho adequado para seu ambiente. Para mais informações, consulte " -"." - -msgid "Configure the management interface:" -msgstr "Configurar a interface de gerenciamento:" - -msgid "IP address: 10.0.0.41" -msgstr "Endereço IP: 10.0.0.41" - -msgid "Set the hostname of the node to block1." -msgstr "Defina o hostname do nodo para block1." - -msgid "" -"Copy the contents of the /etc/hosts file from the " -"controller node to the storage node and add the following to it:" -msgstr "" -"Copie o conteúdo do arquivo /etc/hosts do nodo " -"controlador para o nodo de storage e adicione o seguinte a ele:" - -msgid "" -"Also add this content to the /etc/hosts file on all " -"other nodes in your environment." -msgstr "" -"Adicione também este conteúdo ao arquivo /etc/hosts em " -"todos os outros nodos em seu ambiente." - -msgid "" -"Install and configure NTP using the instructions in ." -msgstr "" -"Instale e configure o NTP utilizando as instruções em ." - -msgid "Install the LVM packages:" -msgstr "Instalar os pacotes LVM:" - -msgid "Some distributions include LVM by default." -msgstr "Algumas distribuições incluem o LVM por padrão." - -msgid "" -"Start the LVM metadata service and configure it to start when the system " -"boots:" -msgstr "" -"Inicie o serviço de metadados LVM e configure-o para iniciar quando o " -"sistema inicializar:" - -msgid "Create the LVM physical volume /dev/sdb1:" -msgstr "Crie o volume LVM físico /dev/sdb1:" - -msgid "" -"If your system uses a different device name, adjust these steps accordingly." -msgstr "" -"Se seu sistema utiliza um nome de dispositivo diferente, ajuste esses passos " -"de acordo." - -msgid "Create the LVM volume group cinder-volumes:" -msgstr "Crie o grupo de volume LVM cinder-volumes:" - -msgid "The Block Storage service creates logical volumes in this volume group." -msgstr "O serviço de Block Storage cria volumes lógicos neste grupo de volume." - -msgid "" -"In the devices section, add a filter that accepts the " -"/dev/sdb device and rejects all other devices:" -msgstr "" -"Na seção devices, adicione um filtro que aceite o " -"dispositivo /dev/sdb e rejeite todos os outros " -"dispositivos:" - -msgid "" -"Each item in the filter array begins with a for " -"accept or r for reject and includes a regular expression for the device name. The array " -"must end with r/.*/ to reject any remaining devices. You " -"can use the command to test filters." -msgstr "" -"Cada item na matriz de filtro começa com a para " -"aceitar ou r para " -"rejeitar e inclui uma expressão regular para o nome do " -"dispositivo. A matriz deve finalizar com r/.*/ para " -"rejeitar qualquer dispositivo restante. Você pode escolher utilizar os " -"comandos para testar os filtros." - -msgid "" -"If your storage nodes use LVM on the operating system disk, you must also " -"add the associated device to the filter. For example, if the /dev/" -"sda device contains the operating system:" -msgstr "" -"Se seus nodos de storage utilizam LVM no disco do sistema operacional, você " -"deve também adicionar o dispositivo associado ao filtro. Por exemplo, se o " -"dispositivo /dev/sda contém o sistema operacional:" - -msgid "" -"Similarly, if your compute nodes use LVM on the operating system disk, you " -"must also modify the filter in the /etc/lvm/lvm.conf file " -"on those nodes to include only the operating system disk. For example, if " -"the /dev/sda device contains the operating system:" -msgstr "" -"Da mesma forma, se seus nodos de computação utilizam LVM no disco do sistema " -"operacional, você deve também modificar o filtro no arquivo /etc/" -"lvm/lvm.conf nesses nodos para incluir somente o disco do sistema " -"operacional.\n" -"Por exemplo, se o dispositivo /dev/sda contém o sistema " -"operacional:" - -msgid "Install and configure Block Storage volume components" -msgstr "Instalar e configurar os componentes de volume do Block Storage" - -msgid "CINDER_DBPASS" -msgstr "CINDER_DBPASS" - -msgid "" -"Replace CINDER_DBPASS with the password you chose " -"for the Block Storage database." -msgstr "" -"Substitua CINDER_DBPASS com a senha que você " -"escolheu para a base de dados do Block Storage." - -msgid "" -"In the [DEFAULT] and [keystone_authtoken] sections, configure Identity service access:" -msgstr "" -"Nas seções [DEFAULT] e [keystone_authtoken], configure o acesso do Serviço de Identidade:" - -msgid "CINDER_PASS" -msgstr "CINDER_PASS" - -msgid "" -"Replace CINDER_PASS with the password you chose " -"for the cinder user in the Identity service." -msgstr "" -"Substitua CINDER_PASS com a senha que você " -"escolheu para o usuário cinder no serviço de Identidade." - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the my_ip option:" -msgstr "" -"Na seção [DEFAULT], configure a opção my_ip:" - -msgid "MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" -msgstr "MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" - -msgid "" -"Replace MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS with the " -"IP address of the management network interface on your storage node, " -"typically 10.0.0.41 for the first node in the example architecture." -msgstr "" -"Substitua MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS com o " -"endereço IP da interface de gerenciamento de rede no seu nodo de storage, " -"tipicamente 10.0.0.41 para o primeiro nodo na arquitetura de exemplo." - -msgid "" -"Respond to the prompts for database management, Identity service credentials, service endpoint registration, and message broker credentials.." -msgstr "" -"Responda às perguntas para gerenciamento de banco de dados, credenciais do Serviço de Identidade, serviço de registro de endpoint, e " -"credenciais do intermediador de mensagens." -"." - -msgid "" -"Respond to prompts for the volume group to associate with the Block Storage " -"service. The script scans for volume groups and attempts to use the first " -"one. If your system only contains the cinder-volumes " -"volume group, the script should automatically choose it." -msgstr "" -"Responda às perguntas para o grupo de volume para associar com o serviço de " -"Block Storage. O script varre por grupos de volume e tenta usar o primeiro. " -"Se seu sistema contém somente o grupo de volume cinder-volumes, o script deve utilizá-lo automaticamente." - -msgid "Restart the Block Storage volume service including its dependencies:" -msgstr "" -"Reinicie o serviço de volume do Block Storage incluindo suas dependências:" - -msgid "" -"Start the Block Storage volume service including its dependencies and " -"configure them to start when the system boots:" -msgstr "" -"Inicie o serviço de volume do Block Storage incluindo suas dependências e " -"configure-os para iniciar quando os sistema inicializar:" - -msgid "" -"By default, the Ubuntu packages create an SQLite database. Because this " -"configuration uses a SQL database server, remove the SQLite database file:" -msgstr "" -"Por padrão, os pacotes do Ubuntu criam uma base de dados SQLite. Como esta " -"configuração utiliza um servidor de banco de dados SQL, remova o arquivo de " -"base de dados SQLite." - -msgid "Pre-seed debconf prompts" -msgstr "Solicitações debconf pré-respondidas" - -msgid "" -"You can pre-seed all debconf " -"prompts. To pre-seed means to store responses in the debconf database so that debconf does not prompt the " -"user for responses. Pre-seeding enables a hands-free installation for users. " -"The package maintainer creates scripts that automatically configure the " -"services." -msgstr "" -"Você pode pré-preencher todas as solicitações do debconf. Pré-preencher significa armazenar respostas no " -"banco de dados do debconf de forma que o " -"debconf não solicite respostas ao usuário. O pré-" -"preenchimento habilita um instalação sem interação para os usuários. O " -"mantenedor do pacote cria scripts que configuram automaticamente os serviços." - -msgid "" -"The following example shows how to pre-seed an automated MySQL Server " -"installation:" -msgstr "" -"O exemplo a seguir mostra como pré-configurar uma instalação automatizada do " -"Servidor MySQL." - -msgid "MYSQL_PASSWORD" -msgstr "MYSQL_PASSWORD" - -msgid "" -"The seen true option tells debconf that a " -"specified screen was already seen by the user so do not show it again. This " -"option is useful for upgrades." -msgstr "" -"A opção seen true diz ao debconf que a tela " -"especificada já foi vista pelo usuário e não deve ser mostrada novamente. " -"Esta opção é útil para atualizações." - -msgid "" -"This section describes how to verify operation of the Orchestration module " -"(heat)." -msgstr "" -"Esta seção descreve como verificar a operação do módulo de Orquestração " -"(heat)." - -msgid "" -"The Orchestration module uses templates to describe stacks. To learn about " -"the template language, see the Template Guide in the Heat developer documentation." -msgstr "" -"O módulo de Orquestração utiliza templates para descrever as pilhas. Para " -"aprender sobre a linguagem de template, consulte the Template Guide na documentação Heat developer documentation." - -msgid "" -"Create a test template in the test-stack.yml file with " -"the following content:" -msgstr "" -"Crie um modelo de teste no arquivo test-stack.yml com o " -"seguinte conteúdo:" - -msgid "Use the command to create a stack from the template:" -msgstr "" -"Utilize o comando para criar a pilha através do modelo:" - -msgid "" -"Use the command to verify successful creation of the stack:" -msgstr "" -"Utilize o comando para verificar a criação com sucesso da " -"pilha:" - -msgid "Finalize installation" -msgstr "Finalizar a instalação" - -msgid "Configure hashes and default storage policy" -msgstr "Configure hashes e a política padrão de armazenamento" - -msgid "" -"Obtain the /etc/swift/swift.conf file from the Object " -"Storage source repository:" -msgstr "" -"Obtenha o arquivo /etc/swift/swift.conf do repositório " -"fonte do Object Storage:" - -msgid "" -"Edit the /etc/swift/swift.conf file and complete the " -"following actions:" -msgstr "" -"Edite o arquivo /etc/swift/swift.conf e complete as " -"seguintes ações:" - -msgid "" -"In the [swift-hash] section, configure the hash path " -"prefix and suffix for your environment." -msgstr "" -"Na seção [swift-hash], configure o caminho do prefixo e " -"sufixo do hash para seu ambiente." - -msgid "HASH_PATH_PREFIX" -msgstr "HASH_PATH_PREFIX" - -msgid "HASH_PATH_SUFFIX" -msgstr "HASH_PATH_SUFFIX" - -msgid "" -"Replace HASH_PATH_PREFIX and " -"HASH_PATH_SUFFIX with unique values." -msgstr "" -"Substitua HASH_PATH_PREFIX e " -"HASH_PATH_SUFFIX com valores únicos." - -msgid "Keep these values secret and do not change or lose them." -msgstr "Mantenha estes valores em segurança e não os altere ou os perca." - -msgid "" -"In the [storage-policy:0] section, configure the default " -"storage policy:" -msgstr "" -"Na seção [storage-policy:0], configure a política padrão " -"de armazenamento:" - -msgid "" -"Copy the swift.conf file to the /etc/swift directory on each storage node and any additional nodes running the " -"proxy service." -msgstr "" -"Copie o arquivo swift.conf para o diretório /" -"etc/swift em cada nodo de armazenamento e quaisquer nodos " -"adicionais que estejam executando o serviço de proxy." - -msgid "On all nodes, ensure proper ownership of the configuration directory:" -msgstr "" -"Em todos os nodos, assegure a propriedade adequada do diretório de " -"configuração:" - -msgid "" -"On the controller node and any other nodes running the proxy service, " -"restart the Object Storage proxy service including its dependencies:" -msgstr "" -"No nodo controlador e em quaisquer outros nodos executando o serviço de " -"proxy, reinicie o serviço de proxy do Object Storage, incluindo suas " -"dependências:" - -msgid "" -"On the controller node and any other nodes running the proxy service, start " -"the Object Storage proxy service including its dependencies and configure " -"them to start when the system boots:" -msgstr "" -"No nodo controlador e em quaisquer outros nodos executando o serviço de " -"proxy, inicie o serviço de proxy do Object Storage, incluindo suas " -"dependências e configure-o para iniciar quando o sistema inicializar:" - -msgid "On the storage nodes, start the Object Storage services:" -msgstr "Nos nodos de armazenamento, inicie os serviços de Object Storage:" - -msgid "" -"The storage node runs many Object Storage services and the " -"command makes them easier to manage. You can ignore errors from services not " -"running on the storage node." -msgstr "" -"O nodo de armazenamento executa muitos serviços de Object Storage e o " -"comando torna-os fáceis de se gerenciar. Você pode ignorar " -"erros de serviços que não estejam rodando no nodo de armazenamento." - -msgid "" -"On the storage nodes, start the Object Storage services and configure them " -"to start when the system boots:" -msgstr "" -"Nos nodos de armazenamento, inicie os serviços de Object Storage e configure-" -"os para iniciar quando o sistema inicializar:" - -msgid "Install and configure controller node" -msgstr "Instalar e configurar o nodo controlador" - -msgid "" -"This section describes how to install and configure the Block Storage " -"service, code-named cinder, on the controller node. This service requires at " -"least one additional storage node that provides volumes to instances." -msgstr "" -"Esta seção descreve como instalar e configurar o serviço de Block Storage, " -"apelidado de cinder, no nodo controlador. Este serviço requer pelo menos um " -"nodo de storage adicional que fornecerá volumes às instâncias." - -msgid "Create the cinder database:" -msgstr "Crie a base de dados cinder :" - -msgid "Grant proper access to the cinder database:" -msgstr "" -"Conceda os acessos adequados à base de dados cinder:" - -msgid "" -"Replace CINDER_DBPASS with a suitable password." -msgstr "" -"Substitua CINDER_DBPASS com uma senha adequada:" - -msgid "Create a cinder user:" -msgstr "Crie um usuário cinder:" - -msgid "" -"Add the admin role to the cinder user:" -msgstr "" -"Adicione o papel admin ao usuário cinder:" - -msgid "Create the cinder service entities:" -msgstr "Crie as entidades de serviço cinder:" - -msgid "Create the Block Storage service API endpoints:" -msgstr "Crie os endpoints de API do serviço Block Storage:" - -msgid "To install and configure Block Storage controller components" -msgstr "" -"Para instalar e configurar os componentes de controlador do Block Storage" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the my_ip option to use the management interface IP address of the controller " -"node:" -msgstr "" -"Na seção [DEFAULT], configure a opção my_ip para utilizar o endereço IP da interface de gerenciamento do nodo " -"controlador:" - -msgid "Populate the Block Storage database:" -msgstr "Popule a base de dados do Block Storage:" - -msgid "" -"Respond to the prompts for database management, Identity service credentials, service endpoint registration, and message broker credentials." -msgstr "" -"Responda às questões para gerenciamento de banco de dados, credenciais do Serviço de Identidade, registro de endpoints de serviço, e " -" credenciais do intermediador de " -"mensagens." - -msgid "Restart the Block Storage services:" -msgstr "Reinicie os serviços de Block Storage:" - -msgid "" -"Start the Block Storage services and configure them to start when the system " -"boots:" -msgstr "" -"Inicie os serviços de Block Storage e configure-os para iniciar quando o " -"sistema inicializar:" - -msgid "By default, the Ubuntu packages create an SQLite database." -msgstr "Por padrão, os pacotes do Ubuntu criam uma base de dados SQLite." - -msgid "Add the Orchestration module" -msgstr "Adicionar o módulo de Orquestração" - -msgid "" -"The Orchestration module (heat) uses a heat orchestration template (HOT) to " -"create and manage cloud resources." -msgstr "" -"O módulo de Orquestração (heat) utiliza o modelo heat orchestration (HOT) " -"para criar e gerenciar recursos de nuvem." - -msgid "" -"Your OpenStack environment now includes Orchestration. You can launch an instance or add more services to your " -"environment in the following chapters." -msgstr "" -"Seu ambiente OpenStack agora inclui Orquestração. Você pode lançar uma instância ou adicionar mais serviços " -"ao seu ambiente nos capítulos seguintes." - -msgid "Network Time Protocol (NTP)" -msgstr "Network Time Protocol (NTP)" - -msgid "" -"You must install NTP to properly synchronize services among nodes. We recommend that " -"you configure the controller node to reference more accurate (lower stratum) " -"servers and other nodes to reference the controller node." -msgstr "" -"Você deve instalar o NTP para sincronizar adequadamente os serviços entre os " -"nodos. recomendamos que você configure o nodo controlador para referenciar " -"os servidores mais precisos (lower stratum) e os outros nodos para " -"referenciarem o nodo controlador." - -msgid "To install the NTP service" -msgstr "Para instalar o serviço NTP" - -msgid "To configure the NTP service" -msgstr "Para configurar o serviço NTP" - -msgid "" -"By default, the controller node synchronizes the time via a pool of public " -"servers. However, you can optionally edit the /etc/ntp.conf file to configure alternative servers such as those provided by " -"your organization." -msgstr "" -"Por padrão o nodo controlador sincroniza o tempo através de um conjunto de " -"servidores públicos. Contudo, você pode opcionalmente editar o arquivo " -"/etc/ntp.conf para configurar servidores alternativos " -"tais como aqueles fornecidos por sua organização." - -msgid "" -"Edit the /etc/ntp.conf file and add, change, or remove " -"the following keys as necessary for your environment:" -msgstr "" -"Edite o arquivo /etc/ntp.conf e adicione, altere ou " -"remova as seguintes chaves conforme necessário para seu ambiente:" - -msgid "NTP_SERVER" -msgstr "NTP_SERVER" - -msgid "" -"Replace NTP_SERVER with the hostname or IP " -"address of a suitable more accurate (lower stratum) NTP server. The " -"configuration supports multiple server keys." -msgstr "" -"Substitua NTP_SERVER com um hostname ou um " -"endereço IP de um servidor NTP apropriado mais preciso (lower stratum). A " -"configuração suporta múltiplas chaves server." - -msgid "" -"For the restrict keys, you essentially remove the " -"nopeer and noquery options." -msgstr "" -"Para as chaves restrict , você essencialmente remove as " -"opções nopeer e noquery." - -msgid "" -"Remove the /var/lib/ntp/ntp.conf.dhcp file if it exists." -msgstr "" -"Remova o arquivo /var/lib/ntp/ntp.conf.dhcp se ele " -"existir." - -msgid "Restart the NTP service:" -msgstr "Reinicie o serviço NTP:" - -msgid "Start the NTP service and configure it to start when the system boots:" -msgstr "" -"Inicie o serviço NTP e configure-o para iniciar quando o sistema inicializar:" - -msgid "Other nodes" -msgstr "Outros nodos" - -msgid "" -"Configure the network and compute nodes to reference the controller node." -msgstr "" -"Configure os nodos de computação e de rede para referenciar o nodo " -"controlador." - -msgid "Edit the /etc/ntp.conf file:" -msgstr "Edite o arquivo /etc/ntp.conf:" - -msgid "" -"Comment out or remove all but one server key and change " -"it to reference the controller node." -msgstr "" -"Comente ou remova todas as chaves exceto a chave server e " -"altere-a para referenciar o nodo controlador." - -msgid "" -"We recommend that you verify NTP synchronization before proceeding further. " -"Some nodes, particularly those that reference the controller node, can take " -"several minutes to synchronize." -msgstr "" -"Recomendamos que você verifique a sincronização NTP antes de prosseguir. " -"Alguns nodos, particularmente aqueles que referenciam o nodo controlador, " -"podem levar vários minutos para sincronizar." - -msgid "Run this command on the controller node:" -msgstr "Execute esse comando no nodo controlador:" - -msgid "" -"Contents in the remote column should indicate the " -"hostname or IP address of one or more NTP servers." -msgstr "" -"O conteúdo na coluna remote deve indicar o hostname ou " -"o endereço IP de um ou mais servidores NTP." - -msgid "" -"Contents in the refid column typically reference IP " -"addresses of upstream servers." -msgstr "" -"O conteúdo na coluna refid tipicamente referencia " -"endereços IP de servidores upstream." - -msgid "" -"Contents in the condition column should indicate " -"sys.peer for at least one server." -msgstr "" -"O conteúdo na coluna condition deve indicar o " -"sys.peer para pelo menos um servidor." - -msgid "Run this command on all other nodes:" -msgstr "Execute esse comando em todos os outros nodos:" - -msgid "" -"Contents in the remote column should indicate the " -"hostname of the controller node." -msgstr "" -"O conteúdo na coluna remote deve indicar o hostname do " -"nodo controlador." - -msgid "" -"Contents in the condition column should indicate " -"sys.peer." -msgstr "" -"O conteúdo na coluna condition deve indicar o " -"sys.peer." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/installguide-neutron-initialnetworks.png'; " -"md5=f77c580f44d340221742a6a1ac443b33" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/installguide-neutron-initialnetworks.png'; " -"md5=f77c580f44d340221742a6a1ac443b33" - -msgid "Create initial networks" -msgstr "Crie as redes iniciais" - -msgid "Initial networks" -msgstr "Redes iniciais" - -msgid "External network" -msgstr "Rede externa" - -msgid "" -"The external network typically provides Internet access for your instances. " -"By default, this network only allows Internet access from instances using Network Address Translation (NAT). You can enable Internet access to " -"individual instances using a floating IP address and " -"suitable security group rules. The admin tenant owns this network because it provides external network " -"access for multiple tenants." -msgstr "" -"A rede externa tipicamente fornece acesso à Internet para suas instâncias. " -"Por padrão, esta rede somente permite acesso à Internet a partir das instâncias utilizando Network Address Translation " -"(NAT). Você pode habilitar o acesso à Internet para instâncias individuais utilizando um endereço IP " -"flutuante e regras adequadas de grupo de segurança. O tenant admin detém esta rede porque ele " -"fornece acesso de rede externa para múltiplos tenants." - -msgid "To create the external network" -msgstr "Para criar a rede externa" - -msgid "" -"Like a physical network, a virtual network requires a subnet assigned to it. The external network shares the same subnet and " -"gateway associated with the physical network " -"connected to the external interface on the network node. You should specify " -"an exclusive slice of this subnet for router and " -"floating IP addresses to prevent interference with other devices on the " -"external network." -msgstr "" -"Assim como uma rede física, uma rede virtual requer uma subrede atribuída a ela. A rede externa compartilha a mesma subrede e " -"gateway associados com a rede física conectada à " -"interface externa no nodo de rede. Você deve especificar uma faixa exclusiva " -"desta subrede para o roteador e endereços IP " -"flutuantes para evitar interferência com outros dispositivos na rede externa." - -msgid "To create a subnet on the external network" -msgstr "Para criar uma subrede na rede externa" - -msgid "Create the subnet:" -msgstr "Crie a subrede:" - -msgid "EXTERNAL_NETWORK_CIDR" -msgstr "EXTERNAL_NETWORK_CIDR" - -msgid "FLOATING_IP_START" -msgstr "FLOATING_IP_START" - -msgid "FLOATING_IP_END" -msgstr "FLOATING_IP_END" - -msgid "EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY" -msgstr "EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY" - -msgid "" -"Replace FLOATING_IP_START and " -"FLOATING_IP_END with the first and last IP " -"addresses of the range that you want to allocate for floating IP addresses. " -"Replace EXTERNAL_NETWORK_CIDR with the subnet " -"associated with the physical network. Replace " -"EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY with the gateway " -"associated with the physical network, typically the \".1\" IP address. You " -"should disable DHCP on this subnet because instances " -"do not connect directly to the external network and floating IP addresses " -"require manual assignment." -msgstr "" -"SubstituaFLOATING_IP_START e " -"FLOATING_IP_END com o primeiro e o último " -"endereço IP da faixa que você quer alocar para os endereços IP flutuantes. " -"Substitua EXTERNAL_NETWORK_CIDR com a subrede " -"associada com a rede física. Substitua " -"EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY com o gateway associado " -"com a rede física, tipicamente o endereço IP \".1\" . Você deve desabilitar " -"o DHCP nesta subrede porque as intâncias não se " -"conectam diretamente à rede externa e os IPs flutuantes requerem atribuição " -"manual." - -msgid "" -"For example, using 203.0.113.0/24 with floating IP " -"address range 203.0.113.101 to 203.0.113.200:" -msgstr "" -"Por exemplo, utilizando 203.0.113.0/24 com a faixa de IP " -"flutuante de 203.0.113.101 até 203.0.113.200:" - -msgid "Tenant network" -msgstr "Rede de tenant" - -msgid "" -"The tenant network provides internal network access for instances. The " -"architecture isolates this type of network from other tenants. The " -"demo tenant owns this network because it only provides " -"network access for instances within it." -msgstr "" -"A rede de tenant fornece acesso de rede interna para instâncias. A " -"arquitetura isola esse tipo de rede dos outros tenants. O tenant " -"demo detém essa rede porque ele fornece somente acesso de " -"rede para instâncias dentro dele." - -msgid "To create the tenant network" -msgstr "Para criar a rede de tenant" - -msgid "" -"Source the demo credentials to gain access to user-only " -"CLI commands:" -msgstr "" -"Obtenha as credenciais demo para ter acesso aos comandos " -"user-only CLI:" - -msgid "To create a subnet on the tenant network" -msgstr "Para criar uma subrede na rede de tenant" - -msgid "TENANT_NETWORK_CIDR" -msgstr "TENANT_NETWORK_CIDR" - -msgid "TENANT_NETWORK_GATEWAY" -msgstr "TENANT_NETWORK_GATEWAY" - -msgid "" -"Replace TENANT_NETWORK_CIDR with the subnet you " -"want to associate with the tenant network and " -"TENANT_NETWORK_GATEWAY with the gateway you want " -"to associate with it, typically the \".1\" IP address." -msgstr "" -"Substitua TENANT_NETWORK_CIDR com a subrede que " -"você quer associar com a rede de tenant e " -"TENANT_NETWORK_GATEWAY com o gateway que você " -"quer associar com ela, tipicamente o endereço IP \".1\"." - -msgid "Example using 192.168.1.0/24:" -msgstr "Exemplo utilizando 192.168.1.0/24:" - -msgid "" -"To create a router on the tenant network and attach the external and tenant " -"networks to it" -msgstr "" -"Para criar um roteador na rede de tenant e conectar as redes externa e de " -"tenant a ele" - -msgid "Create the router:" -msgstr "Criar o roteador:" - -msgid "Attach the router to the demo tenant subnet:" -msgstr "Conecte o roteador à subrede de tenant demo:" - -msgid "Attach the router to the external network by setting it as the gateway:" -msgstr "Conecte o roteador à rede externa configurando-o como o gateway:" - -msgid "" -"We recommend that you verify network connectivity and resolve any issues " -"before proceeding further. Following the external network subnet example " -"using 203.0.113.0/24, the tenant router gateway should " -"occupy the lowest IP address in the floating IP address range, " -"203.0.113.101. If you configured your external physical " -"network and virtual networks correctly, you should be able to this IP address from any host on your external physical network." -msgstr "" -"Recomendamos que você verifique a conectividade de rede e resolva quaisquer " -"problemas antes de prosseguir.\n" -"Seguindo o exemplo da subrede externa utilizando 203.0.113.0/24, o roteador de tenant deve ocupar o endereço IP mais baixo na faixa " -"de endereços IP flutuantes, 203.0.113.101. Se você " -"configurou sua rede física externa e as redes virtuais, você deve ser capaz " -"de este endereço IP de qualquer host em sua rede física " -"externa." - -msgid "" -"If you are building your OpenStack nodes as virtual machines, you must " -"configure the hypervisor to permit promiscuous mode on the external network." -msgstr "" -"Se você está construindo seus nodos OpenStack como máquinas virtuais, você " -"deve configurar o hypervisor para permitir o modo promíscuo na rede externa." - -msgid "To verify network connectivity" -msgstr "Para verificar a conectividade de rede" - -msgid "" -"This section describes how to install and configure the Compute service, " -"code-named nova, on the controller node." -msgstr "" -"Esta seção descreve como instalar e configurar o serviço de Computação, " -"apelidado de nova, no nodo controlador." - -msgid "Create the nova database:" -msgstr "Crie a base de dados do nova:" - -msgid "Grant proper access to the nova database:" -msgstr "Conceda acesso apropriado à base de dados do nova:" - -msgid "NOVA_DBPASS" -msgstr "NOVA_DBPASS" - -msgid "" -"Replace NOVA_DBPASS with a suitable password." -msgstr "" -"Substitua NOVA_DBPASS com uma senha adequada." - -msgid "Create the nova user:" -msgstr "Crie o usuário nova:" - -msgid "" -"Add the admin role to the nova user:" -msgstr "" -"Adicione o papel admin ao usuário nova:" - -msgid "Create the nova service entity:" -msgstr "Crie a entidade de serviço nova:" - -msgid "To install and configure Compute controller components" -msgstr "Para instalar e configurar os componentes do controlador de Computação" - -msgid "" -"Edit the /etc/nova/nova.conf file and complete the " -"following actions:" -msgstr "" -"Edite o aqruivo /etc/nova/nova.conf e complete as " -"seguintes ações:" - -msgid "" -"Add a [database] section, and configure database access:" -msgstr "" -"Adicione uma seção [database], e configure o acesso a " -"banco de dados:" - -msgid "" -"Replace NOVA_DBPASS with the password you chose " -"for the Compute database." -msgstr "" -"Substitua NOVA_DBPASS com a senha que você " -"escolheu para a base de dados da Computação." - -msgid "NOVA_PASS" -msgstr "NOVA_PASS" - -msgid "" -"Replace NOVA_PASS with the password you chose for " -"the nova user in the Identity service." -msgstr "" -"Substitua NOVA_PASS com a senha que você escolheu " -"para o usuário nova no serviço de Identidade." - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the VNC proxy to use " -"the management interface IP address of the controller node:" -msgstr "" -"Na seção [DEFAULT], configure o proxy VNC para utilizar o " -"endereço IP da interface de gerenciamento do nodo controlador:" - -msgid "Populate the Compute database:" -msgstr "Popule a base de dados da Computação:" - -msgid "To install and configure the Compute controller components" -msgstr "Para instalar e configurar os componentes do controlador de Computação" - -msgid "Restart the Compute services:" -msgstr "Reinicie o serviços de Computação:" - -msgid "" -"Start the Compute services and configure them to start when the system boots:" -msgstr "" -"Inicie os serviços de Computação e configure-os para iniciar quando o " -"sistema inicializar:" - -msgid "System requirements" -msgstr "Requisitos de sistema" - -msgid "" -"Before you install the OpenStack dashboard, you must meet the following " -"system requirements:" -msgstr "" -"Antes de instalar o OpenStack dashboard, você deve satisfazer os seguintes " -"requisitos de sistema:" - -msgid "" -"OpenStack Compute installation. Enable the Identity Service for user and " -"project management." -msgstr "" -"Instalação do OpenStack Compute. Habilite o serviço de Identidade para " -"gerenciamento de usuário e projeto." - -msgid "Note the URLs of the Identity Service and Compute endpoints." -msgstr "Note as URLs do Serviço de Identidade e endpoints de Computação." - -msgid "" -"Identity Service user with sudo privileges. Because Apache does not serve " -"content from a root user, users must run the dashboard as an Identity " -"Service user with sudo privileges." -msgstr "" -"Usuário do serviço de identidade com privilégios sudo. Como o Apache não " -"serve o conteúdo via usuário root, os usuários devem executar o dashboard " -"como um usuário do serviço de identidade com privilégios sudo." - -msgid "" -"Python 2.7. The Python version must support Django. The Python version " -"should run on any system, including Mac OS X. Installation prerequisites " -"might differ by platform." -msgstr "" -"Python 2.7. A versão do Python deve suportar Django. A versão do Python deve " -"rodar em qualquer sistema, incluindo Mac OS X. Os requisitos de instalação " -"podem variar por plataforma." - -msgid "" -"Then, install and configure the dashboard on a node that can contact the " -"Identity Service." -msgstr "" -"Então, instale e configure a dashboard em um nodo que pode contactar o " -"Identity Service." - -msgid "" -"Provide users with the following information so that they can access the " -"dashboard through a web browser on their local machine:" -msgstr "" -"Fornece aos usuários as seguintes informações para que eles possam acessar o " -"dashboard por meio de um browser em sua máquina local:" - -msgid "The public IP address from which they can access the dashboard" -msgstr "O endereço IP público a partir do qual eles podem acessar o dashboard." - -msgid "The user name and password with which they can access the dashboard" -msgstr "O usuário e a senha com os quais eles podem acessar o dashboard" - -msgid "" -"Your web browser, and that of your users, must support HTML5 and have " -"cookies and JavaScript enabled." -msgstr "" -"O seu navegador e os de seus usuarios devem suportar HTML5 e ter cookies e o " -"JavaScript habilitados" - -msgid "" -"To use the VNC client with the dashboard, the browser must support HTML5 " -"Canvas and HTML5 WebSockets." -msgstr "" -"Para usar o cliente VNC com o dashboard, o browser deve suportar HTML5 " -"Canvas e HTML5 WebSockets." - -msgid "" -"For details about browsers that support noVNC, see https://github.com/kanaka/" -"noVNC/blob/master/README.md, and https://github.com/kanaka/noVNC/wiki/" -"Browser-support, respectively." -msgstr "" -"Para detalhes sobre os navegadores que que suportam noVNC, acesse https://github.com/" -"kanaka/noVNC/blob/master/README.md e https://github.com/kanaka/noVNC/wiki/" -"Browser-support, respectivamente." - -msgid "Launch an instance with legacy networking (nova-network)" -msgstr "Lance uma instância com rede legada (nova-network)" - -msgid "To generate a key pair" -msgstr "Para gerar um par de chaves" - -msgid "" -"Most cloud images support public key authentication " -"rather than conventional user name/password authentication. Before launching " -"an instance, you must generate a public/private key pair using " -" and add the public key to your OpenStack environment." -msgstr "" -"A maioria da imagens de nuvem suportam autenticação de chave " -"pública em vez de autenticação por usuário/senha. Antes de " -"lançar uma instância, você deve gerar um par de chaves pública/privada " -"utilizando e adicionar a chave pública no seu ambiente " -"OpenStack." - -msgid "Source the demo tenant credentials:" -msgstr "Obtenha as credenciais do tenant demo :" - -msgid "Generate a key pair:" -msgstr "Gere um par de chaves:" - -msgid "Add the public key to your OpenStack environment:" -msgstr "Adicione a chave pública ao seu ambiente OpenStack:" - -msgid "Verify addition of the public key:" -msgstr "Verifique a adição da chave pública:" - -msgid "To launch an instance" -msgstr "Para lançar uma instância" - -msgid "" -"To launch an instance, you must at least specify the flavor, image name, " -"network, security group, key, and instance name." -msgstr "" -"Para lançar uma instância, você deve ao menos especificar o sabor, nome da " -"imagem, grupo de segurança, chave, e o nome da instância." - -msgid "" -"A flavor specifies a virtual resource allocation profile which includes " -"processor, memory, and storage." -msgstr "" -"Um sabor especifica um perfil de alocação de recurso virtual que inclui " -"processador, memória, e armazenamento." - -msgid "List available flavors:" -msgstr "Listar sabores disponíveis:" - -msgid "Your first instance uses the m1.tiny flavor." -msgstr "Sua primeira instância utiliza o sabor m1.tiny." - -msgid "You can also reference a flavor by ID." -msgstr "Você também pode referenciar um sabor pelo ID." - -msgid "List available images:" -msgstr "Listar imagens disponíveis:" - -msgid "List available networks:" -msgstr "Listar redes disponíveis:" - -msgid "" -"You must source the admin tenant credentials for this " -"step and then source the demo tenant credentials for the " -"remaining steps." -msgstr "" -"Você deve obter as credenciais do tenant admin para este " -"passo e então, obter as credenciais do tenant demo para " -"os passos restantes." - -msgid "" -"Your first instance uses the demo-net tenant network. " -"However, you must reference this network using the ID instead of the name." -msgstr "" -"Sua primeira instância utiliza a rede tenant demo-net. " -"Contudo, você deve referenciar esta rede utilizando o ID em vez do nome." - -msgid "List available security groups:" -msgstr "Listar grupos de segurança disponíveis:" - -msgid "" -"Your first instance uses the default security group. By " -"default, this security group implements a firewall that blocks remote access " -"to instances. If you would like to permit remote access to your instance, " -"launch it and then " -"configure remote access." -msgstr "" -"Sua primeira instância utiliza o grupo de segurança default. Por padrão, este grupo de segurança implementa um firewall que " -"bloqueia o acesso remoto às instâncias. Se você gostaria de permitir acesso " -"remoto à sua instância, lance-a e então configure o acesso remoto." - -msgid "Launch the instance:" -msgstr "Lançar uma instância:" - -msgid "" -"Replace DEMO_NET_ID with the ID of the " -"demo-net tenant network." -msgstr "" -"Substitua DEMO_NET_ID com o ID na rede tenant " -"demo-net." - -msgid "DEMO_NET_ID" -msgstr "DEMO_NET_ID" - -msgid "demo-instance1" -msgstr "demo-instance1" - -msgid "Check the status of your instance:" -msgstr "Verifique o estado de sua instância:" - -msgid "" -"The status changes from BUILD to ACTIVE when your instance finishes the build process." -msgstr "" -"O estado muda de BUILD para ACTIVE " -"quando sua instância termina o processo de construção." - -msgid "To access your instance using a virtual console" -msgstr "Para acessar sua instância utilizando um console virtual" - -msgid "" -"Obtain a Virtual Network Computing (VNC) session URL " -"for your instance and access it from a web browser:" -msgstr "" -"Obtenha uma URL de sessão Virtual Network Computing (VNC) para sua instância e acesse-a a partir de um navegador web:" - -msgid "" -"If your web browser runs on a host that cannot resolve the " -"controller host name, you can replace " -"controller with the IP address of the management " -"interface on your controller node." -msgstr "" -"Se seu navegador web roda em um host que não pode resolver o nome de host do " -"controlador , você pode substituir o " -"controlador com o endereço IP da interface de " -"gerenciamento no seu nodo controlador." - -msgid "" -"The CirrOS image includes conventional user name/password authentication and " -"provides these credentials at the login prompt. After logging into CirrOS, " -"we recommend that you verify network connectivity using ." -msgstr "" -"A imagem CirrOS inclui autenticação convencional de usuário/senha e fornece " -"estas credenciais no prompt de login. Depois de fazer login na CirrOS, " -"recomendamos que você verifique a conectividade de rede utilizando " -"." - -msgid "Verify the demo-net network:" -msgstr "Verifique a rede demo-net:" - -msgid "To access your instance remotely" -msgstr "Para acessar sua instância remotamente" - -msgid "Add rules to the default security group:" -msgstr "Adicione regras ao grupo de segurança default:" - -msgid "Permit ICMP (ping):" -msgstr "Permita ICMP (ping):" - -msgid "Permit secure shell (SSH) access:" -msgstr "Permita acesso ao shell seguro (SSH):" - -msgid "" -"Verify network connectivity using from the controller node " -"or any host on the external network:" -msgstr "" -"Verifique a conectividade de rede utilizando a partir do " -"nodo controlador ou qualquer host na rede externa:" - -msgid "" -"Access your instance using SSH from the controller node or any host on the " -"external network:" -msgstr "" -"Acesse sua instância utilizando SSH a partir do nodo controlador ou qualquer " -"host na rede externa:" - -msgid "" -"If your host does not contain the public/private key pair created in an " -"earlier step, SSH prompts for the default password associated with the " -"cirros user." -msgstr "" -"Se seu host não contém o par de chave pública/privada criado no passo " -"anterior, o SSH irá solicitar a senha padrão associada com o usuário " -"cirros." - -msgid "To attach a Block Storage volume to your instance" -msgstr "Para conectar um volume do Block Storage à sua instância" - -msgid "" -"If your environment includes the Block Storage service, you can attach a " -"volume to the instance." -msgstr "" -"Se seu ambiente inclui o serviço Block Storage, você pode conectar um volume " -"à instância." - -msgid "List volumes:" -msgstr "Listar volumes:" - -msgid "" -"Attach the demo-volume1 volume to the demo-" -"instance1 instance:" -msgstr "" -"Conectar o volume demo-volume1 à instância demo-" -"instance1:" - -msgid "You must reference volumes using the IDs instead of names." -msgstr "Você deve referenciar volumes utilizando os IDs em vez de nomes." - -msgid "" -"Access your instance using SSH from the controller node or any host on the " -"external network and use the command to verify presence of " -"the volume as the /dev/vdb block storage device:" -msgstr "" -"Acesse sua instância utilizando SSH a partir do nodo controlador ou qualquer " -"host na rede externa e utilize o comando para verificar a " -"presença do volume como um dispositivo de armazenamento de blocos /" -"dev/vdb:" - -msgid "You must create a partition table and file system to use the volume." -msgstr "" -"Você deve criar uma tabela de partição e um sistema de arquivos para " -"utilizar o volume." - -msgid "" -"If your instance does not launch or seem to work as you expect, see the " -"OpenStack Operations " -"Guide for more information or use one of the many other options to seek " -"assistance. We want your environment to work!" -msgstr "" -"Se sua instância não inicia ou parece não funcionar como esperado, consulte " -"OpenStack Operations " -"Guide para mais informações ou utilize um das muitas outras opções para buscar " -"assistência. Queremos que seu ambiente funcione!" - -msgid "Install and configure the storage nodes" -msgstr "Instalar e configurar os nodos de armazenamento" - -msgid "" -"This section describes how to install and configure storage nodes that " -"operate the account, container, and object services. For simplicity, this " -"configuration references two storage nodes, each containing two empty local " -"block storage devices. Each of the devices, /dev/sdb and " -"/dev/sdc, must contain a suitable partition table with " -"one partition occupying the entire device. Although the Object Storage " -"service supports any file system with extended attributes (xattr)" -", testing and benchmarking indicate the best performance and " -"reliability on XFS. For more information on " -"horizontally scaling your environment, see the Deployment Guide." -msgstr "" -"Esta seção descreve como instalar e configurar nodos de armazenamento que " -"operam os serviços de contas, contêineres, e objeto. Para simplificar, esta " -"configuração referencia dois nodos de armazenamento, cada um contendo dois " -"dispositivos vazios de armazenamento de blocos. Cada um desses dispositivos, " -"/dev/sdb e /dev/sdc, deve conter uma " -"tabela de partição adequada com uma partição ocupando o dispositivo " -"inteiro.\n" -"Embora o serviço Object Storage suporte qualquer sistema de arquivos com " -"atributos extendidos (xattr), testes e avaliações " -"comparativas indicam um melhor desempenho e confiabilidade em " -"XFS. Para mais informações sobre escalar " -"horizontalmente seu ambiente, consulte o Deployment Guide." - -msgid "" -"You must configure each storage node before you install and configure the " -"Object Storage service on it. Similar to the controller node, each storage " -"node contains one network interface on the management network. Optionally, each storage node can contain a second network " -"interface on a separate network for replication. For more information, see " -"." -msgstr "" -"Você deve configurar cada nodo de armazenamento antes de instalar e " -"configurar o serviço Object Storage nele. Similar ao nodo controlador, cada " -"nodo de armazenamento contém uma interface de rede na rede de " -"gerenciamento. Opcionalmente, cada nodo de armazenamento pode " -"conter uma segunda interface de rede em uma rede separada para replicação. " -"Para mais informações, consulte ." - -msgid "Configure unique items on the first storage node:" -msgstr "Configurar itens únicos no primeiro nodo de armazenamento:" - -msgid "IP address: 10.0.0.51" -msgstr "Endereço IP: 10.0.0.51" - -msgid "Set the hostname of the node to object1." -msgstr "Defina o hostname do nodo para object1." - -msgid "Configure unique items on the second storage node:" -msgstr "Configurar itens únicos no segundo nodo de armazenamento:" - -msgid "IP address: 10.0.0.52" -msgstr "Endereço IP: 10.0.0.52" - -msgid "Set the hostname of the node to object2." -msgstr "Defina o hostname do nodo para object2." - -msgid "Configure shared items on both storage nodes:" -msgstr "Configure itens compartilhados em ambos os nodos de armazenamento:" - -msgid "" -"Copy the contents of the /etc/hosts file from the " -"controller node and add the following to it:" -msgstr "" -"Copie o conteúdo do arquivo /etc/hosts do nodo " -"controlador e adicione o seguinte a ele:" - -msgid "Install the supporting utility packages:" -msgstr "Instalar os pacotes de utilitários de suporte:" - -msgid "" -"Format the /dev/sdb1 and /dev/sdc1 " -"partitions as XFS:" -msgstr "" -"Formatar as partições /dev/sdb1 e /dev/sdc1 como XFS:" - -msgid "Create the mount point directory structure:" -msgstr "Criar a estrutura de diretório de ponto de montagem:" - -msgid "" -"Edit the /etc/fstab file and add the following to it:" -msgstr "" -"Edite o arquivo /etc/fstab e adicione o seguinte a ele:" - -msgid "Mount the devices:" -msgstr "Montar os dispositivos:" - -msgid "" -"Edit the /etc/rsyncd.conf file and add the following to " -"it:" -msgstr "" -"Edite o arquivo /etc/rsyncd.conf e adicione o seguinte " -"a ele:" - -msgid "" -"Replace MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS with the " -"IP address of the management network on the storage node." -msgstr "" -"Substitua MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS com o " -"endereço IP da rede de gerenciamento no nodo de armazenamento." - -msgid "" -"The rsync service requires no " -"authentication, so consider running it on a private network." -msgstr "" -"O serviço rsync não requer " -"autenticação, portanto, considere executá-lo em uma rede privada." - -msgid "" -"Edit the /etc/default/rsync file and enable the " -"rsync service:" -msgstr "" -"Edite o arquivo /etc/default/rsync e habilite o serviço " -"rsync:" - -msgid "Start the rsync service:" -msgstr "Inicie o serviço rsync:" - -msgid "" -"Start the rsyncd service and " -"configure it to start when the system boots:" -msgstr "" -"Inicie o serviço rsyncd e " -"configure-o para iniciar quando o sistema inicializar:" - -msgid "Install and configure storage node components" -msgstr "Instalar e configurar componentes do nodo de armazenamento" - -msgid "Perform these steps on each storage node." -msgstr "Realize estes passos em cada nodo de armazenamento." - -msgid "" -"Edit the /etc/swift/account-server.conf file and " -"complete the following actions:" -msgstr "" -"Edite o arquivo /etc/swift/account-server.conf e " -"complete as seguintes ações:" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the bind IP address, " -"bind port, user, configuration directory, and mount point directory:" -msgstr "" -"Na seção [DEFAULT], configure o endereço IP de " -"vinculação, a porta de vinculação, usuário, diretório de configuração, e " -"diretório de ponto de montagem:" - -msgid "" -"In the [pipeline:main] section, enable the appropriate " -"modules:" -msgstr "" -"Na seção [pipeline:main], habilite os módulos apropriados:" - -msgid "" -"For more information on other modules that enable additional features, see " -"the Deployment Guide." -msgstr "" -"Para mais informações sobre outros módulos que habilitam características " -"adicionais, consulte o Deployment Guide." - -msgid "" -"In the [filter:recon] section, configure the recon " -"(metrics) cache directory:" -msgstr "" -"Na seção [filter:recon], configure o diretório de cache " -"recon (métricas):" - -msgid "" -"Edit the /etc/swift/container-server.conf file and " -"complete the following actions:" -msgstr "" -"Edite o arquivo /etc/swift/container-server.conf e " -"complete as seguintes ações:" - -msgid "" -"Edit the /etc/swift/object-server.conf file and " -"complete the following actions:" -msgstr "" -"Edite o arquivo /etc/swift/object-server.conf e " -"complete as seguintes ações:" - -msgid "Ensure proper ownership of the mount point directory structure:" -msgstr "" -"Garanta a propriedade adequada da estrutura de diretórios do ponto de " -"montagem:" - -msgid "" -"Create the recon directory and ensure proper ownership of " -"it:" -msgstr "" -"Crie o diretório recon e garanta a propriedade adequada " -"dele:" - -msgid "Add the Database service" -msgstr "Adicionar o serviço de Banco de Dados" - -msgid "" -"This chapter is a work in progress. It may contain incorrect information, " -"and will be updated frequently." -msgstr "" -"Este capítulo é um trabalho em progresso. Ele pode conter informações " -"incorretas, e será atualizado frequentemente." - -msgid "Configure compute node" -msgstr "Configure o nodo de Computação" - -msgid "" -"This section covers deployment of a simple flat network that provides IP addresses to your instances via DHCP. If your environment includes multiple compute nodes, the " -"multi-host feature provides redundancy by spreading " -"network functions across compute nodes." -msgstr "" -"Esta seção cobre a implantação de uma simples rede fixa que fornece endereços IP para suas instâncias via " -"DHCP. Se seu ambiente inclui múltiplos nodos de " -"Computação, a característica de multi-host fornece " -"redundância distribuindo funções de rede pelos nodos de Computação." - -msgid "To install legacy networking components" -msgstr "Para instalar componentes de rede legados" - -msgid "To configure legacy networking" -msgstr "Para configurar a rede legada" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the network " -"parameters:" -msgstr "" -"Na seção [DEFAULT], configure os parâmetros de rede:" - -msgid "" -"Replace INTERFACE_NAME with the actual interface " -"name for the external network. For example, eth1 or " -"ens224. You can also leave these two parameters " -"undefined if you are serving multiple networks with individual bridges for " -"each." -msgstr "" -"Substitua INTERFACE_NAME com o nome de interface " -"atual para a rede externa. Por exemplo, eth1 ou " -"ens224. \n" -"Você também pode deixar estes dois parâmetros indefinidos, se você estiver " -"servindo múltiplas redes com bridges individuais para cada uma." - -msgid "Restart the services:" -msgstr "Reinicie os serviços:" - -msgid "Start the services and configure them to start when the system boots:" -msgstr "" -"Inicie os serviços e configure-os para iniciar quando o sistema inicializar:" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/glance-common_pipeline_flavor.png'; " -"md5=78bef92c36a140ad042074f6345d8917" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/glance-common_pipeline_flavor.png'; " -"md5=78bef92c36a140ad042074f6345d8917" - -msgid "Create the glance database:" -msgstr "Crie a base dados do glance:" - -msgid "Grant proper access to the glance database:" -msgstr "" -"Conceda acessos apropriados à base de dados do glance:" - -msgid "GLANCE_DBPASS" -msgstr "GLANCE_DBPASS" - -msgid "" -"Replace GLANCE_DBPASS with a suitable password." -msgstr "" -"Substitua GLANCE_DBPASS com uma senha adequada." - -msgid "Create the glance user:" -msgstr "Crie o usuário glance:" - -msgid "Create the glance service entity:" -msgstr "Crie a entidade de serviço glance:" - -msgid "" -"Edit the /etc/glance/glance-api.conf file and complete " -"the following actions:" -msgstr "" -"Edite o arquivo /etc/glance/glance-api.conf e complete " -"as seguintes ações:" - -msgid "" -"In the [keystone_authtoken] and [paste_deploy] sections, configure Identity service access:" -msgstr "" -"Nas seções [keystone_authtoken] e [paste_deploy]" -", configure o acesso ao serviço de Identidade:" - -msgid "GLANCE_PASS" -msgstr "GLANCE_PASS" - -msgid "" -"Replace GLANCE_PASS with the password you chose " -"for the glance user in the Identity service." -msgstr "" -"Substitua GLANCE_PASS com a senha que você " -"escolheu para o usuário glance no serviço de Identidade." - -msgid "" -"In the [glance_store] section, configure the local file " -"system store and location of image files:" -msgstr "" -"Na seção [glance_store], configure o sistema de arquivo " -"local de armazenamento e localização dos arquivos de Imagem:" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the noop notification driver to disable notifications because they only " -"pertain to the optional Telemetry service:" -msgstr "" -"Na seção [DEFAULT], configure o driver de notificação " -"noop para desabilitar notificações porque elas só dizem " -"respeito ao serviço de telemetria opcional:" - -msgid "" -"Edit the /etc/glance/glance-registry.conf file and " -"complete the following actions:" -msgstr "" -"Edite o arquivo /etc/glance/glance-registry.conf e " -"complete as seguintes ações:" - -msgid "" -"This section describes how to install and configure the dashboard on the " -"controller node." -msgstr "" -"Esta seção descreve como instalar e configurar o dashboard no nodo " -"controlador." - -msgid "To install the dashboard components" -msgstr "Para instalar os componentes do dashboard" - -msgid "" -"Ubuntu installs the openstack-dashboard-ubuntu-theme " -"package as a dependency. Some users reported issues with this theme in " -"previous releases. If you encounter issues, remove this package to restore " -"the original OpenStack theme." -msgstr "" -"O Ubuntu instala o pacote openstack-dashboard-ubuntu-theme como uma dependência. Alguns usuários reportaram problemas com esse " -"tema em versões anteriores. Se você encontrar problemas, remova este pacote " -"para restaurar o tema original do OpenStack." - -msgid "Respond to prompts for web server configuration." -msgstr "Responda às questões para a configuração do servidor web." - -msgid "" -"The automatic configuration process generates a self-signed SSL certificate. " -"Consider obtaining an official certificate for production environments." -msgstr "" -"O processo de configuração automática gera um certificado SSL auto-assinado. " -"Considere a obtenção de um certificado oficial para ambientes de produção." - -msgid "To configure the dashboard" -msgstr "Para configurar o dashboard" - -msgid "Configure the web server:" -msgstr "Configure o servidor web:" - -msgid "" -"Edit the /etc/openstack-dashboard/local_settings.py " -"file and complete the following actions:" -msgstr "" -"Edite o arquivo /etc/openstack-dashboard/local_settings.py e complete as seguintes ações:" - -msgid "" -"Edit the /etc/openstack-dashboard/local_settings file " -"and complete the following actions:" -msgstr "" -"Edite o arquivo /etc/openstack-dashboard/local_settings " -"e complete as seguintes ações:" - -msgid "" -"Edit the /srv/www/openstack-dashboard/openstack_dashboard/local/" -"local_settings.py file and complete the following actions:" -msgstr "" -"Edite o arquivo /srv/www/openstack-dashboard/openstack_dashboard/" -"local/local_settings.py e complete as seguintes ações:" - -msgid "" -"Configure the dashboard to use OpenStack services on the " -"controller node:" -msgstr "" -"Configure o dashboard para utilizar os serviços OpenStack no nodo " -"controlador:" - -msgid "Allow all hosts to access the dashboard:" -msgstr "Permita a todos os hosts acessarem o dashboard:" - -msgid "" -"Configure the memcached session storage service:" -msgstr "" -"Configure a sessão de serviço de armazenamento do memcached:" - -msgid "Comment out any other session storage configuration." -msgstr "Comente qualquer outra sessão de configuração de armazenamento." - -msgid "" -"By default, SLES and openSUSE use a SQL database for session storage. For " -"simplicity, we recommend changing the configuration to use " -"memcached for session storage." -msgstr "" -"Por padrão, o SLES e o openSUSE utilizam uma base de dados SQL para " -"armazenamento de sessão. Para simplificar, recomendamos alterar a " -"configuração para utilizar memcached para " -"armazenamento de sessão." - -msgid "Optionally, configure the time zone:" -msgstr "Opcionalmente, configure o fuso horário:" - -msgid "TIME_ZONE" -msgstr "TIME_ZONE" - -msgid "" -"Replace TIME_ZONE with an appropriate time zone " -"identifier. For more information, see the list of time zones." -msgstr "" -"Substitua TIME_ZONE com um identificador de fuso " -"horário apropriado. Para mais informações, consulte a lista de fuso horário." - -msgid "" -"On RHEL and CentOS, configure SELinux to permit the web server to connect to " -"OpenStack services:" -msgstr "" -"No RHEL e CentOS, configure o SELinux para permitir o servidor web conectar " -"aos serviços OpenStack:" - -msgid "" -"Due to a packaging bug, the dashboard CSS fails to load properly. Run the " -"following command to resolve this issue:" -msgstr "" -"Devido a um bug de empacotamento, o CSS do dashboard falha para carregar " -"adequadamente. Execute os seguintes comandos para resolver esse problema:" - -msgid "" -"For more information, see the bug report." -msgstr "" -"Para mais informações, consulte bug report." - -msgid "" -"Start the web server and session storage service and configure them to start " -"when the system boots:" -msgstr "" -"Inicie o servidor web e o serviço de armazenamento de sessão e configure-os " -"para iniciar quando o sistema inicializar:" - -msgid "Networking" -msgstr "Rede" +"Todos os arquivos de configuração devem sem colocados no diretório " +"/etc/trove. Edite os seguintes arquivos de " +"configuração, tomando as ações abaixo para cada arquivo:" msgid "" "All nodes require Internet access for administrative purposes such as " @@ -3508,66 +745,172 @@ msgstr "" "diagramas neste guia somente mostram o acesso à Internet para os serviços " "OpenStack." -msgid "To disable Network Manager" -msgstr "Para desabilitar o Network Manager" - -msgid "Use the YaST network module:" -msgstr "Utilize o módulo de rede do YaST:" +msgid "Allow all hosts to access the dashboard:" +msgstr "Permita a todos os hosts acessarem o dashboard:" msgid "" -"Your distribution enables a restrictive firewall by " -"default. During the installation process, certain steps will fail unless you " -"alter or disable the firewall. For more information about securing your " -"environment, refer to the OpenStack Security Guide." +"Also add this content to the /etc/hosts file on all " +"other nodes in your environment." msgstr "" -"Sua distribuição habilita um firewall restritivo por " -"padrão. Durante o processo de instalação, certos passos irão falhar a menos " -"que você altere ou desabilite o firewall. Para mais informações sobre como " -"proteger seu ambiente, consulte o OpenStack Security Guide." +"Adicione também este conteúdo ao arquivo /etc/hosts em " +"todos os outros nodos em seu ambiente." msgid "" -"Your distribution does not enable a restrictive firewall by default. For more information about securing your environment, " -"refer to the OpenStack " -"Security Guide." +"Alternatively, if you do not want to install this package, run this script " +"to enable remote root access:" msgstr "" -"Sua distribuição não habilita um firewall restritivo " -"por padrão. Para mais informações sobre como proteger seu ambiente, consulte " -"OpenStack Security Guide." +"Alternativamente, se você não quiser instalar este pacote, execute este " +"script para habilitar o acesso remoto de root:" msgid "" -"Proceed to network configuration for the example OpenStack Networking (neutron) or legacy networking (nova-network) " -"architecture." +"Another way to disable the debconf package is to prefix the command with " +"DEBIAN_FRONTEND=noninteractive, as follows:" msgstr "" -"Prossiga com a configuração de rede para a arquitetura de exemplo OpenStack Networking (neutron) " -"ou legacy networking (nova-network)" -"." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/neutron_1_plugin_selection.png'; " -"md5=adf41c33778a691a560b7098908792db" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/neutron_1_plugin_selection.png'; " -"md5=adf41c33778a691a560b7098908792db" - -msgid "Install and configure compute node" -msgstr "Instalar e configurar o nodo de Computação" +"Outra maneira de desabilitar o pacote debconf é prefixar o comando com " +"DEBIAN_FRONTEND=noninteractive, como segue:" msgid "" -"The compute node handles connectivity and security groups for instances." +"Any given Networking set up has at least one external network. Unlike the " +"other networks, the external network is not merely a virtually defined " +"network. Instead, it represents a view into a slice of the physical, " +"external network accessible outside the OpenStack installation. IP addresses " +"on the external network are accessible by anybody physically on the outside " +"network. Because the external network merely represents a view into the " +"outside network, DHCP is disabled on this network." msgstr "" -"O nodo de Computação trata da conectividade e dos grupos de segurança para as instâncias." +"Qualquer configuração de rede dada tem ao menos uma rede externa. Diferente " +"de outras redes, a rede externa não é meramente uma rede virtualmente " +"definida. Em vez disso, ela representa uma visão dentro de uma fatia da rede " +"física externa, acessível de fora da instalação do OpenStack. Os endereços " +"IP na rede externa são acessíveis por qualquer um na rede de fora. Devido a " +"rede externa meramente representar uma visão na rede de fora, o DHCP é " +"desabilitado nessa rede." + +msgid "Architecture" +msgstr "Arquitetura" + +msgid "" +"As an example, here are screenshots from the cinder-common package:" +msgstr "" +"Com um exemplo, aqui estão telas do pacote cinder-common:" + +msgid "Assigned during package installation" +msgstr "Atribuído durante a instalação de pacotes." + +msgid "Associate the floating IP address with your instance:" +msgstr "Associe o endereço IP flutuante com a sua instância:" + +msgid "" +"Attach the demo-volume1 volume to the demo-" +"instance1 instance:" +msgstr "" +"Conectar o volume demo-volume1 à instância demo-" +"instance1:" + +msgid "Attach the router to the demo tenant subnet:" +msgstr "Conecte o roteador à subrede de tenant demo:" + +msgid "Attach the router to the external network by setting it as the gateway:" +msgstr "Conecte o roteador à rede externa configurando-o como o gateway:" + +msgid "" +"Authenticate using admin or demo user " +"credentials." +msgstr "" +"Autentique-se usando as credenciais de usuário admin ou " +"demo." + +msgid "Basic environment" +msgstr "Ambiente básico" + +msgid "" +"Because most OpenStack services must access the Identity Service, you must " +"configure the IP address of the keystone server to be able to " +"access it. You must also configure the admin_tenant_name, " +"admin_user, and admin_password options for each " +"service to work." +msgstr "" +"Como a maioria dos serviços do OpenStack deve acessar o Serviço de " +"Identidade, você deve configurar o endereço IP do servidor do " +"keystone de modo a poder acessá-lo. Você deve configurar também " +"as opções admin_tenant_name, admin_user, e " +"admin_password para cada serviço funcionar." + +msgid "" +"Because the packages are maintained in Sid where the Provides: python-" +"argparse directive causes an error, and the Debian OpenStack " +"maintainer wants to maintain one version of the OpenStack packages, you must " +"manually install the python-argparse on each OpenStack " +"system that runs Debian Wheezy before you install the other OpenStack " +"packages. Use the following command to install the package:" +msgstr "" +"Como os pacotes são mantidos na Sid onde a diretiva Provides: python-" +"argparse causa um erro, e o mantenedor do Debian OpenStack quer " +"manter uma versão dos pacotes OpenStack, você deve instalar manualmente o " +"python-argparse em cada sistema OpenStack que roda Debian " +"Wheezy antes de instalar outros pacotes OpenStack. Utilize os seguintes " +"comandos para instalar o pacote:" + +msgid "" +"Because this configuration uses a SQL database server, you can remove the " +"SQLite database file:" +msgstr "" +"Devido esta configuração utilizar um servidor de banco de dados SQL, você " +"pode remover o arquivo de banco de dados SQLite:" + +msgid "" +"Before launching your first instance, you must create the necessary virtual " +"network infrastructure to which the instance will connect. This network " +"typically provides Internet access from instances. You " +"can enable Internet access to individual instances " +"using a floating IP address and suitable " +"security group rules. The admin " +"tenant owns this network because it provides external network access for " +"multiple tenants." +msgstr "" +"Antes de lançar sua primeira instância, você deve criar a infraestrutura " +"virtual de rede necessária, à qual a instância irá se conectar. Esta rede " +"tipicamente fornece acesso Internet a partir dasinstâncias. Você pode habilitar o acesso Internet para instâncias individuais usando um endereço IP flutuante e regras adequadas de grupo de segurança. " +"O tenant admin detém esta rede porque ele fornece acesso " +"de rede externo para múltiplos tenants." + +msgid "" +"Before starting the Object Storage services, you must create the initial " +"account, container, and object rings. The ring builder creates configuration " +"files that each node uses to determine and deploy the storage architecture. " +"For simplicity, this guide uses one region and zone with 2^10 (1024) maximum " +"partitions, 3 replicas of each object, and 1 hour minimum time between " +"moving a partition more than once. For Object Storage, a partition indicates " +"a directory on a storage device rather than a conventional partition table. " +"For more information, see the Deployment Guide." +msgstr "" +"Antes de iniciar os serviços Object Storage, você deve criar os anéis " +"iniciais de conta, contêiner, e objeto. O construtor de anéis cria arquivos " +"de configuração que cada nodo utiliza para determinar e implantar a " +"arquitetura de armazenamento. Para simplificar, este guia utiliza uma região " +"e zona com partições máximas de 2^10 (1024), 3 réplicas de cada objeto, e " +"tempo mínimo de 1 hora entre mover a partição mais de uma vez. Para o Object " +"Storage, uma partição indica um diretório no dispositivo de armazenamento em " +"vez de uma tabela de partição convencional. Para mais informações, consulte " +"o Deployment Guide." + +msgid "Before you begin" +msgstr "Antes de você começar" + +msgid "" +"Before you configure the OpenStack Identity service, you must create a " +"database and an administration token." +msgstr "" +"Antes de você configurar o serviço de Identidade do OpenStack, você deve " +"criar um banco de dados e um token de administração." msgid "" "Before you install and configure OpenStack Networking, you must configure " @@ -3577,165 +920,60 @@ msgstr "" "certos parâmetros de rede do kernel." msgid "" -"Edit the /etc/sysctl.conf file to contain the following " -"parameters:" +"Before you install and configure Orchestration, you must create a database, " +"service credentials, and API endpoints." msgstr "" -"Edite o arquivo /etc/sysctl.conf para conter os " -"seguintes parâmetros:" - -msgid "Implement the changes:" -msgstr "Implemente as alterações:" - -msgid "To install the Networking components" -msgstr "Para instalar os componentes de rede" - -msgid "SUSE does not use a separate ML2 plug-in package." -msgstr "O SUSE não utiliza um pacote separado do plug-in ML2." - -msgid "To install and configure the Networking components" -msgstr "Para instalar e configurar os componentes de Rede" - -msgid "Debian does not use a separate ML2 plug-in package." -msgstr "O Debian não utiliza um pacote separado do plug-in ML2." - -msgid "Select the ML2 plug-in:" -msgstr "Selecione o plug-in ML2:" +"Antes de instalar e configurar a Orquestração, você deve criar uma base de " +"dados, credenciais de serviço, e endpoints de API." msgid "" -"Selecting the ML2 plug-in also populates the and " -" options in the /etc/neutron/neutron.conf file with the appropriate values." +"Before you install and configure Telemetry, you must install " +"MongoDB." msgstr "" -"Selecionando o plug-in ML2 também popula as opções e " -" no arquivo /etc/neutron/neutron.conf " -"com valores apropriados." - -msgid "To configure the Networking common components" -msgstr "Para configurar os componentes comuns de Rede" +"Antes de você instalar e configurar a Telemetria, você deve instalar o " +"MongoDB." msgid "" -"Edit the /etc/neutron/neutron.conf file and complete " -"the following actions:" +"Before you install the OpenStack dashboard, you must meet the following " +"system requirements:" msgstr "" -"Edite o arquivo /etc/neutron/neutron.conf e complete as " -"seguintes ações:" +"Antes de instalar o OpenStack dashboard, você deve satisfazer os seguintes " +"requisitos de sistema:" msgid "" -"In the [database] section, comment out any " -"connection options because compute nodes do not directly " -"access the database." +"Before you proceed, ensure that the controller node has at least several " +"gigabytes of space available in this directory." msgstr "" -"Na seção [database], comente quaisquer opções " -"connection porque os nodos de Computação não acessam a " -"base de dados diretamente." - -msgid "NEUTRON_PASS" -msgstr "NEUTRON_PASS" +"Antes de prosseguir, certifique-se de que o nodo controlador tem pelo menos " +"vários gigabytes de espaço disponível neste diretório." msgid "" -"Replace NEUTRON_PASS with the password you chose " -"or the neutron user in the Identity service." +"By default in Debian, you can access the MySQL server from either localhost " +"through the socket file or 127.0.0.1. To access it over the network, you " +"must edit the /etc/mysql/my.cnf file, and the " +"mysql.user table. To do so, Debian provides a helper " +"script in the openstack-deploy package. To use it, " +"install the package and run:" msgstr "" -"Substitua NEUTRON_PASS com a senha que você " -"escolheu para o usuário neutron no Serviço de Identidade." +"Por padrão no Debian, você pode acessar o servidor MySQL através do arquivo " +"de soquete ou pelo endereço 127.0.0.1. Para acessá-lo pela rede, você deve " +"editar o arquivo /etc/mysql/my.cnf, e a tabela " +"mysql.user table. Para isto, O Debian fornece um script " +"auxiliar no pacote package>openstack-deploy. Para utilizá-lo, " +"instale o pacote e execute:" msgid "" -"In the [DEFAULT] section, enable the Modular Layer 2 " -"(ML2) plug-in, router service, and overlapping IP addresses:" +"By default, dbconfig-common does not provide access to " +"database servers over a network. If you want the dbconfig-common package to prompt for remote database servers that are accessed " +"over a network and not through a UNIX socket file, reconfigure it, as " +"follows:" msgstr "" -"Na seção [DEFAULT], habilite o plug-in Modular Layer 2 " -"(ML2), o serviço de roteamento, e os endereços IP que se sobrepõem:" - -msgid "To configure the Modular Layer 2 (ML2) plug-in" -msgstr "Para configurar o plug-in Modular Layer 2 (ML2)" - -msgid "" -"The ML2 plug-in uses the Open vSwitch (OVS) mechanism (agent) to build the " -"virtual networking framework for instances." -msgstr "" -"O plug-in ML2 utiliza o mecanismo (agente) do Open vSwitch (OVS) para " -"construir a estrutura de rede virtual para instâncias." - -msgid "" -"Edit the /etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini file and " -"complete the following actions:" -msgstr "" -"Edite o arquivo /etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini e " -"complete as seguintes ações:" - -msgid "" -"In the [ml2_type_gre] section, configure the tunnel " -"identifier (id) range:" -msgstr "" -"Na seção [ml2_type_gre], configure o identificador (id) " -"da faixa do túnel:" - -msgid "" -"In the [securitygroup] section, enable security groups, " -"enable ipset, and configure the OVS " -"iptables firewall driver:" -msgstr "" -"Na seção [securitygroup], habilite os grupos de " -"segurança, habilite ipset, e configure o driver de " -"firewall iptables do OVS:" - -msgid "" -"In the [ovs] section, enable tunnels and configure the " -"local tunnel endpoint:" -msgstr "" -"Na seção [ovs], habilite os túneis e configure o endpoint " -"do túnel local: " - -msgid "INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS" -msgstr "INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS" - -msgid "" -"Replace INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS " -"with the IP address of the instance tunnels network interface on your " -"compute node." -msgstr "" -"Substitua INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS " -"com o endereço IP da interface de rede dos túneis de instâncias no seu nodo " -"de Computação." - -msgid "In the [agent] section, enable GRE tunnels:" -msgstr "Na seção [agent], habilite os túneis GRE:" - -msgid "To configure the Open vSwitch (OVS) service" -msgstr "Para configurar o serviço Open vSwitch (OVS)" - -msgid "" -"The OVS service provides the underlying virtual networking framework for " -"instances." -msgstr "" -"O serviço OVS fornece a estrutura de rede virtual subjacente para as " -"instâncias." - -msgid "Start the OVS service and configure it to start when the system boots:" -msgstr "" -"Inicie o serviço OVS e configure-o para iniciar quando o sistema inicializar:" - -msgid "Restart the OVS service:" -msgstr "Reinicie o serviço OVS:" - -msgid "To configure Compute to use Networking" -msgstr "Para configurar a Computação para utilizar a Rede" - -msgid "" -"By default, distribution packages configure Compute to use legacy " -"networking. You must reconfigure Compute to manage networks through " -"Networking." -msgstr "" -"Por padrão, os pacotes de distribuição configuram a Computação para utilizar " -"a rede legada. Você deve reconfigurar a Computação para gerenciar redes " -"através do serviço de Rede." - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the APIs and drivers:" -msgstr "" -"Na seção [DEFAULT], configure as APIs e os drivers:" +"Por padrão, o dbconfig-common não fornece acesso a " +"servidores de banco de dados através de uma rede. Se você quiser que o " +"pacote dbconfig-common solicite pelos servidores remotos " +"de banco de dados que são acessados através de uma rede e não através do " +"arquivo de soquete UNIX, reconfigure-o como segue:" msgid "" "By default, Compute uses an internal firewall service. Since Networking " @@ -3749,32 +987,602 @@ msgstr "" "nova.virt.firewall.NoopFirewallDriver." msgid "" -"In the [neutron] section, configure access parameters:" +"By default, MongoDB creates several 1GB journal files in the /var/lib/" +"mongodb/journal directory. If you want to reduce the size of each journal " +"file to 128MB and limit total journal space consumption to 512MB, assert the " +"smallfiles key:" msgstr "" -"Na seção [neutron], configure os parâmetros de acesso:" +"Por padrão, o MongoDB cria vários arquivos journal de 1GB no diretório /var/" +"lib/mongodb/journal. Se você quiser reduzir o tamanho de cada arquivo de " +"journal para 128MB e limitar o consumo toral de espaço de journal para " +"512MB, marque a chave smallfiles:" msgid "" -"Replace NEUTRON_PASS with the password you chose " -"for the neutron user in the Identity service." +"By default, SLES and openSUSE use a SQL database for session storage. For " +"simplicity, we recommend changing the configuration to use " +"memcached for session storage." msgstr "" -"Substitua NEUTRON_PASS com a senha que você " -"escolheu para o usuário neutron no Serviço de Identidade." - -msgid "To finalize the installation" -msgstr "Para finalizar a instalação" +"Por padrão, o SLES e o openSUSE utilizam uma base de dados SQL para " +"armazenamento de sessão. Para simplificar, recomendamos alterar a " +"configuração para utilizar memcached para " +"armazenamento de sessão." msgid "" -"The Networking service initialization scripts expect a symbolic link " -"/etc/neutron/plugin.ini pointing to the ML2 plug-in " -"configuration file, /etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini. If this symbolic link does not exist, create it using the " -"following command:" +"By default, distribution packages configure Compute to use legacy " +"networking. You must reconfigure Compute to manage networks through " +"Networking." msgstr "" -"Os scripts de inicialização do serviço de Rede esperam um link simbólico " -"/etc/neutron/plugin.ini apontando para o arquivo de " -"configuração do plug-in ML2, /etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf." -"ini. Se este link simbólico não existir, crie-o utilizando o " -"seguinte comando:" +"Por padrão, os pacotes de distribuição configuram a Computação para utilizar " +"a rede legada. Você deve reconfigurar a Computação para gerenciar redes " +"através do serviço de Rede." + +msgid "" +"By default, the dbconfig-common package configures the " +"OpenStack services to use SQLite. So if you use debconf " +"in non-interactive mode and without pre-seeding, the OpenStack services that " +"you install will use SQLite." +msgstr "" +"Por padrão, o pacote dbconfig-common configura os " +"serviços OpenStack para utilizarem SQLite. Assim se você usar o " +"debconf em modo não-interativo e sem pré-respostas, os " +"serviços OpenStack que você instalar utilizarão SQLite." + +msgid "By default, the Ubuntu packages create a SQLite database." +msgstr "Por padrão, os pacotes do Ubuntu criam um banco de dados SQLite." + +msgid "By default, the Ubuntu packages create an SQLite database." +msgstr "Por padrão, os pacotes do Ubuntu criam uma base de dados SQLite." + +msgid "" +"By default, the Ubuntu packages create an SQLite database. Because this " +"configuration uses a SQL database server, remove the SQLite database file:" +msgstr "" +"Por padrão, os pacotes do Ubuntu criam uma base de dados SQLite. Como esta " +"configuração utiliza um servidor de banco de dados SQL, remova o arquivo de " +"base de dados SQLite." + +msgid "" +"By default, the controller node synchronizes the time via a pool of public " +"servers. However, you can optionally edit the /etc/ntp.conf file to configure alternative servers such as those provided by " +"your organization." +msgstr "" +"Por padrão o nodo controlador sincroniza o tempo através de um conjunto de " +"servidores públicos. Contudo, você pode opcionalmente editar o arquivo " +"/etc/ntp.conf para configurar servidores alternativos " +"tais como aqueles fornecidos por sua organização." + +msgid "CEILOMETER_DBPASS" +msgstr "CEILOMETER_DBPASS" + +msgid "CEILOMETER_PASS" +msgstr "CEILOMETER_PASS" + +msgid "CINDER_DBPASS" +msgstr "CINDER_DBPASS" + +msgid "CINDER_PASS" +msgstr "CINDER_PASS" + +msgid "CentOS and Fedora do not require this repository." +msgstr "CentOS e Fedora não requerem esse repositório." + +msgid "Change to the /etc/swift directory." +msgstr "Mude para o diretório /etc/swift." + +msgid "Check the status of your floating IP address:" +msgstr "Verifique o estado de seus endereços IP flutuantes:" + +msgid "Check the status of your instance:" +msgstr "Verifique o estado de sua instância:" + +msgid "Choose a suitable password for the database root account." +msgstr "Escolha uma senha adequada para a conta root do banco de dados." + +msgid "" +"Comment out any auth_host, auth_port, " +"and auth_protocol options because the " +"identity_uri option replaces them." +msgstr "" +"Comente quaisquer opções auth_host, auth_port, e auth_protocol, porque a opção " +"identity_uri as substitui." + +msgid "Comment out any other session storage configuration." +msgstr "Comente qualquer outra sessão de configuração de armazenamento." + +msgid "" +"Comment out or remove all but one server key and change " +"it to reference the controller node." +msgstr "" +"Comente ou remova todas as chaves exceto a chave server e " +"altere-a para referenciar o nodo controlador." + +msgid "Complete OpenStack environments already include some of these packages." +msgstr "Ambientes OpenStack completos já incluem alguns destes pacotes." + +msgid "Compute Node: 1 processor, 2 GB memory, and 10 GB storage" +msgstr "" +"Nodo de Computação: 1 processador, 2 GB de memória, e 10GB de armazenamento" + +msgid "Compute node" +msgstr "Nodo de computação" + +msgid "Conceptual architecture" +msgstr "Arquitetura conceitual" + +msgid "Configure OpenStack with debconf" +msgstr "Configurar o OpenStack com o debconf" + +msgid "Configure compute node" +msgstr "Configure o nodo de Computação" + +msgid "Configure controller node" +msgstr "Configure o nodo controlador" + +msgid "Configure hashes and default storage policy" +msgstr "Configure hashes e a política padrão de armazenamento" + +msgid "Configure shared items on both storage nodes:" +msgstr "Configure itens compartilhados em ambos os nodos de armazenamento:" + +msgid "" +"Configure the memcached session storage service:" +msgstr "" +"Configure a sessão de serviço de armazenamento do memcached:" + +msgid "" +"Configure the bind_ip key to use the management interface " +"IP address of the controller node." +msgstr "" +"Configure a chave bind_ip para utilizar o endereço IP da " +"interface de gerenciamento do nodo controlador." + +msgid "Configure the Block Storage service" +msgstr "Configure o serviço de Block Storage" + +msgid "Configure the Compute service" +msgstr "Configure o serviço de Computação" + +msgid "Configure the Image service" +msgstr "Configuração do serviço de Imagem" + +msgid "Configure the Object Storage service" +msgstr "Configurar o serviço Object Storage" + +msgid "Configure the authentication token:" +msgstr "Configure o token de autenticação:" + +msgid "" +"Configure the dashboard to use OpenStack services on the " +"controller node:" +msgstr "" +"Configure o dashboard para utilizar os serviços OpenStack no nodo " +"controlador:" + +msgid "Configure the database with dbconfig-common" +msgstr "Configure o banco de dados com o dbconfig-common" + +msgid "Configure the first interface as the management interface:" +msgstr "Configure a primeira interface como interface de gerenciamento:" + +msgid "Configure the initial administration token:" +msgstr "Configure o token de administração inicial:" + +msgid "Configure the management interface:" +msgstr "Configurar a interface de gerenciamento:" + +msgid "" +"Configure the network and compute nodes to reference the controller node." +msgstr "" +"Configure os nodos de computação e de rede para referenciar o nodo " +"controlador." + +msgid "Configure the second interface as the instance tunnels interface:" +msgstr "Configure a segunda interface com interface de instância de túneis:" + +msgid "Configure the web server:" +msgstr "Configure o servidor web:" + +msgid "Configure unique items on the first storage node:" +msgstr "Configurar itens únicos no primeiro nodo de armazenamento:" + +msgid "Configure unique items on the second storage node:" +msgstr "Configurar itens únicos no segundo nodo de armazenamento:" + +msgid "Confirm upload of the image and validate attributes:" +msgstr "Confirme o upload da imagem e valide os atributos:" + +msgid "Container ring" +msgstr "Anel contêiner" + +msgid "" +"Contents in the condition column should indicate " +"sys.peer for at least one server." +msgstr "" +"O conteúdo na coluna condition deve indicar o " +"sys.peer para pelo menos um servidor." + +msgid "" +"Contents in the condition column should indicate " +"sys.peer." +msgstr "" +"O conteúdo na coluna condition deve indicar o " +"sys.peer." + +msgid "" +"Contents in the refid column typically reference IP " +"addresses of upstream servers." +msgstr "" +"O conteúdo na coluna refid tipicamente referencia " +"endereços IP de servidores upstream." + +msgid "" +"Contents in the remote column should indicate the " +"hostname of the controller node." +msgstr "" +"O conteúdo na coluna remote deve indicar o hostname do " +"nodo controlador." + +msgid "" +"Contents in the remote column should indicate the " +"hostname or IP address of one or more NTP servers." +msgstr "" +"O conteúdo na coluna remote deve indicar o hostname ou " +"o endereço IP de um ou mais servidores NTP." + +msgid "Controller Node: 1 processor, 2 GB memory, and 5 GB storage" +msgstr "" +"Nodo Controlador: 1 processador, 2 GB de memória, e 5GB de armazenamento" + +msgid "Controller node" +msgstr "Nodo controlador" + +msgid "" +"Copy the account.ring.gz, container.ring.gz, and object.ring.gz files to the /" +"etc/swift directory on each storage node and any additional nodes " +"running the proxy service." +msgstr "" +"Copie os arquivos account.ring.gz, container." +"ring.gz, e object.ring.gz para o diretório " +"/etc/swift em cada nodo de armazenamento e em quaisquer " +"nodos adicionais que estejam executando o serviço de proxy." + +msgid "" +"Copy the swift.conf file to the /etc/swift directory on each storage node and any additional nodes running the " +"proxy service." +msgstr "" +"Copie o arquivo swift.conf para o diretório /" +"etc/swift em cada nodo de armazenamento e quaisquer nodos " +"adicionais que estejam executando o serviço de proxy." + +msgid "" +"Copy the contents of the /etc/hosts file from the " +"controller node and add the following to it:" +msgstr "" +"Copie o conteúdo do arquivo /etc/hosts do nodo " +"controlador e adicione o seguinte a ele:" + +msgid "" +"Copy the contents of the /etc/hosts file from the " +"controller node to the storage node and add the following to it:" +msgstr "" +"Copie o conteúdo do arquivo /etc/hosts do nodo " +"controlador para o nodo de storage e adicione o seguinte a ele:" + +msgid "Copyright details are filled in by the template." +msgstr "Detalhes de direitos autorais são preenchidos pelo modelo." + +msgid "Create OpenStack client environment scripts" +msgstr "Criar scripts de ambiente de cliente OpenStack" + +msgid "Create a 1 GB volume:" +msgstr "Crie um volume de 1 GB:" + +msgid "" +"Create a floating IP address on the ext-net external network:" +msgstr "" +"Crie um endereço IP flutuante na rede externa " +"ext-net:" + +msgid "Create a cinder user:" +msgstr "Crie um usuário cinder:" + +msgid "" +"Create a datastore. You need to create a separate datastore for each type of " +"database you want to use, for example, MySQL, MongoDB, Cassandra. This " +"example shows you how to create a datastore for a MySQL database:" +msgstr "" +"Crie um datastore. Você precisa criar um datastore separado para cada tipo " +"de banco de dados que você quiser utilizar, por exemplo, MySQL, MongoDB, " +"Cassandra. Este exemplo lhe mostra como criar um datastore para um banco de " +"dados MySQL:" + +msgid "Create a temporary local directory:" +msgstr "Crie um diretório local temporário" + +msgid "" +"Create a test template in the test-stack.yml file with " +"the following content:" +msgstr "" +"Crie um modelo de teste no arquivo test-stack.yml com o " +"seguinte conteúdo:" + +msgid "Create a trove image." +msgstr "Crie uma imagem do trove." + +msgid "" +"Create an image for the type of database you want to use, for example, " +"MySQL, MongoDB, Cassandra." +msgstr "" +"Crie uma imagem para o tipo de banco de dados que você quiser utilizar, por " +"exemplo, MySQL, MongoDB, Cassandra." + +msgid "" +"Create and edit the /etc/neutron/dnsmasq-neutron.conf " +"file and complete the following action:" +msgstr "" +"Crie e edite o arquivo /etc/neutron/dnsmasq-neutron.conf e complete as seguintes ações:" + +msgid "Create database schema: " +msgstr "Crie o esquema da base de dados: " + +msgid "Create initial network" +msgstr "Crie a rede inicial" + +msgid "Create initial networks" +msgstr "Crie as redes iniciais" + +msgid "Create initial rings" +msgstr "Criar anéis iniciais" + +msgid "Create projects, users, and roles" +msgstr "Crie projetos, usuários e papéis" + +msgid "Create the /etc/swift directory." +msgstr "Crie o diretório /etc/swift." + +msgid "Create the admin role:" +msgstr "Crie o papel admin:" + +msgid "Create the admin tenant and user:" +msgstr "Crie o tenant e o usuário admin:" + +msgid "Create the admin user:" +msgstr "Crie o usuário admin:" + +msgid "Create the ceilometer database:" +msgstr "Crie a base de dados do ceilometer:" + +msgid "Create the ceilometer service entity:" +msgstr "Crie a entidade de serviço ceilometer:" + +msgid "Create the ceilometer user:" +msgstr "Crie o usuário ceilometer:" + +msgid "Create the cinder database:" +msgstr "Crie a base de dados cinder :" + +msgid "Create the cinder service entities:" +msgstr "Crie as entidades de serviço cinder:" + +msgid "Create the demo user:" +msgstr "Crie o usuário demo:" + +msgid "Create the glance database:" +msgstr "Crie a base dados do glance:" + +msgid "Create the glance service entity:" +msgstr "Crie a entidade de serviço glance:" + +msgid "Create the glance user:" +msgstr "Crie o usuário glance:" + +msgid "" +"Create the heat and heat-cfn service " +"entities:" +msgstr "" +"Crie as entidades de serviço heat e heat-cfn:" + +msgid "Create the heat database:" +msgstr "Crie a base de dados heat:" + +msgid "Create the heat user:" +msgstr "Crie o usuário heat:" + +msgid "Create the heat_stack_owner role:" +msgstr "Crie o papel heat_stack_owner:" + +msgid "Create the heat_stack_user role:" +msgstr "Crie o papel heat_stack_user:" + +msgid "Create the keystone database:" +msgstr "Crie a base de dados do keystone:" + +msgid "Create the neutron database:" +msgstr "Crie a base de dados neutron:" + +msgid "Create the neutron service entity:" +msgstr "Crie a entidade de serviço neutron:" + +msgid "Create the neutron user:" +msgstr "Crie o usuário neutron:" + +msgid "Create the nova database:" +msgstr "Crie a base de dados do nova:" + +msgid "Create the nova service entity:" +msgstr "Crie a entidade de serviço nova:" + +msgid "Create the nova user:" +msgstr "Crie o usuário nova:" + +msgid "" +"Create the recon directory and ensure proper ownership of " +"it:" +msgstr "" +"Crie o diretório recon e garanta a propriedade adequada " +"dele:" + +msgid "Create the sahara database:" +msgstr "Crie a base de dados do sahara :" + +msgid "Create the swift service entity:" +msgstr "Crie a entidade de serviço swift:" + +msgid "Create the swift user:" +msgstr "Crie o usuário swift:" + +msgid "Create the Block Storage service API endpoints:" +msgstr "Crie os endpoints de API do serviço Block Storage:" + +msgid "Create the Identity service endpoints" +msgstr "Criando o endpoint do Serviço de Identidade" + +msgid "Create the LVM physical volume /dev/sdb1:" +msgstr "Crie o volume LVM físico /dev/sdb1:" + +msgid "Create the LVM volume group cinder-volumes:" +msgstr "Crie o grupo de volume LVM cinder-volumes:" + +msgid "Create the Networking service API endpoint:" +msgstr "Crie o endpoint da API do serviço de Rede" + +msgid "Create the Orchestration service API endpoints:" +msgstr "Crie os endpoints de API do serviço de Orquestração:" + +msgid "Create the base account.builder file:" +msgstr "Crie o arquivo base account.builder:" + +msgid "Create the base container.builder file:" +msgstr "Crie o arquivo base container.builder:" + +msgid "Create the base object.builder file:" +msgstr "Crie o arquivo base object.builder:" + +msgid "Create the mount point directory structure:" +msgstr "Criar a estrutura de diretório de ponto de montagem:" + +msgid "Create the network:" +msgstr "Crie a rede" + +msgid "Create the router:" +msgstr "Criar o roteador:" + +msgid "Create the service entity and API endpoint" +msgstr "Criar a entidade de serviço e o endpoint de API" + +msgid "Create the service entity for the Identity service:" +msgstr "Criar a entidade de serviço para o Serviço de Identidade:" + +msgid "Create the subnet:" +msgstr "Crie a subrede:" + +msgid "" +"Customize your dashboard. See section Customize the dashboard in the OpenStack Cloud Administrator " +"Guide for information on setting up colors, logos, and " +"site titles." +msgstr "" +"Personalize seu painel. Consulte a seção Personalize seu painel no Guia do Administrador do " +"OpenStack Cloud para informações sobre como definir " +"cores, logos, e títulos de sites." + +msgid "DBNAME" +msgstr "DBNAME" + +msgid "DEMO_NET_ID" +msgstr "DEMO_NET_ID" + +msgid "DEMO_PASS" +msgstr "DEMO_PASS" + +msgid "DEVICE_NAME" +msgstr "DEVICE_NAME" + +msgid "DEVICE_WEIGHT" +msgstr "DEVICE_WEIGHT" + +msgid "" +"Database population occurs later for Networking because the script requires " +"complete server and plug-in configuration files." +msgstr "" +"O preenchimento da base de dados ocorre mais tarde para a Rede porque o " +"script requer arquivos de configuração completos de servidor e de plug-in." + +msgid "Debian 7" +msgstr "Debian 7" + +msgid "Debian does not use a separate ML2 plug-in package." +msgstr "O Debian não utiliza um pacote separado do plug-in ML2." + +msgid "Default gateway: 10.0.0.1" +msgstr "Gateway padrão: 10.0.0.1" + +msgid "" +"Depending on your network interface driver, you may need to disable " +"generic receive offload (GRO) to achieve suitable " +"throughput between your instances and the external network." +msgstr "" +"Dependendo do seu driver de interface de rede, você poderá precisar " +"desabilitar o generic receive offload (GRO) para " +"alcançar a taxa de transferência desejada entre suas instâncias e a rede " +"externa." + +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +msgid "" +"Determine whether your compute node supports hardware acceleration for " +"virtual machines:" +msgstr "" +"Determine se seu nodo de Computação suporta aceleração de hardware para " +"máquinas viruais:" + +msgid "" +"Disable or remove any automatic update services because they can impact your " +"OpenStack environment." +msgstr "" +"Desabilite ou remova quaisquer serviços de atualização automática porque " +"eles podem impactar seu ambiente OpenStack." + +msgid "Distribute ring configuration files" +msgstr "Distribua os arquivos de configuração de anel" + +msgid "" +"Distributions release OpenStack packages as part of the distribution or " +"using other methods because of differing release schedules. Perform these " +"procedures on all nodes." +msgstr "" +"As distribuições lançam pacotes OPenStack como parte da distribuição ou " +"utilizando outros métodos, por causa dos diferentes calendários de " +"lançamentos. Execute esses procedimentos em todos os nodos." + +msgid "" +"Do not change the HWADDR and UUID keys." +msgstr "" +"Não altere as chaves HWADDR and UUID ." + +msgid "" +"Do not repeat this step when creating additional users for this project." +msgstr "Não repita esse passo ao criar novos usuários para esse projeto." + +msgid "Download a test file:" +msgstr "Baixar um arquivo de teste:" + +msgid "Download an image from the Image service:" +msgstr "Faça o download de uma imagem do serviço de Imagem:" msgid "" "Due to a packaging bug, the Open vSwitch agent initialization script " @@ -3790,253 +1598,164 @@ msgstr "" "seguintes comandos para resolver este problema:" msgid "" -"The Networking service initialization scripts expect the variable " -"NEUTRON_PLUGIN_CONF in the /etc/sysconfig/" -"neutron file to reference the ML2 plug-in configuration file. " -"Edit the /etc/sysconfig/neutron file and add the " -"following:" +"Due to a packaging bug, the dashboard CSS fails to load properly. Run the " +"following command to resolve this issue:" msgstr "" -"Os scripts de inicialização do serviço de Rede esperam a variável " -"NEUTRON_PLUGIN_CONF no arquivo /etc/sysconfig/" -"neutron para referenciar o arquivo de configuração do plug-in " -"ML2. Edite o arquivo /etc/sysconfig/neutron e adicione " -"o seguinte:" +"Devido a um bug de empacotamento, o CSS do dashboard falha para carregar " +"adequadamente. Execute os seguintes comandos para resolver esse problema:" msgid "" -"Start the Open vSwitch (OVS) agent and configure it to start when the system " -"boots:" +"During the final stage of the package installation, it is possible to " +"automatically create an admin tenant and an admin user. This can later be " +"used for other OpenStack services to contact the Identity service. This is " +"the equivalent of running the below commands:" msgstr "" -"Inicie o agente Open vSwitch (OVS) e configure-o para iniciar quando o " -"sistema inicializar:" +"Durante o estágio final de instalação de pacotes, é possível criar um " +"inquilino administrador e um usuário administrador. Isso pode ser usado " +"depois por outros serviços do OpenStack para contactar o Serviço de " +"Identidade. Isso é o equivalente a rodar os seguintes comandos: " -msgid "Restart the Open vSwitch (OVS) agent:" -msgstr "Reinicie o agente Open vSwitch (OVS):" +msgid "EXTERNAL_NETWORK_CIDR" +msgstr "EXTERNAL_NETWORK_CIDR" -msgid "List agents to verify successful launch of the neutron agents:" -msgstr "" -"Liste os agentes para verificar a inicialização com sucesso dos agentes do " -"neutron:" +msgid "EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY" +msgstr "EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY" msgid "" -"This section describes how to verify operation of the Block Storage service " -"by creating a volume." +"Each item in the filter array begins with a for " +"accept or r for reject and includes a regular expression for the device name. The array " +"must end with r/.*/ to reject any remaining devices. You " +"can use the command to test filters." msgstr "" -"Esta seção descreve como verificar a operação do serviço de Block Storage " -"através da criação de um volume." - -msgid "List service components to verify successful launch of each process:" -msgstr "" -"Liste os componentes de serviço para verificar o lançamento com sucesso de " -"cada processo:" - -msgid "Create a 1 GB volume:" -msgstr "Crie um volume de 1 GB:" - -msgid "Verify creation and availability of the volume:" -msgstr "Verifique a criação e a disponibilidade do volume:" +"Cada item na matriz de filtro começa com a para " +"aceitar ou r para " +"rejeitar e inclui uma expressão regular para o nome do " +"dispositivo. A matriz deve finalizar com r/.*/ para " +"rejeitar qualquer dispositivo restante. Você pode escolher utilizar os " +"comandos para testar os filtros." msgid "" -"If the status does not indicate available, check the logs " -"in the /var/log/cinder directory on the controller and " -"volume nodes for more information." +"Each plug-in that Networking uses has its own concepts. While not vital to " +"operating the VNI and OpenStack environment, understanding these concepts " +"can help you set up Networking. All Networking installations use a core plug-" +"in and a security group plug-in (or just the No-Op security group plug-in). " +"Additionally, Firewall-as-a-Service (FWaaS) and Load-Balancer-as-a-Service " +"(LBaaS) plug-ins are available." msgstr "" -"Se o status não indicar disponível, cheque os logs no " -"diretório /var/log/cinder nos nodos controlador e de " -"volume para mais informações." +"Cada plug-in que o Networking utiliza, tem seus próprios conceitos. Embora " +"não seja vital para operar o VNI e o ambiente OpenStack, entender estes " +"conceitos pode ajudá-lo a configurar o Networking. Todas as instalações do " +"Networking utilizam um plug-in central e um plug-in de grupo de segurança " +"(ou simplesmente plug-in de grupo de segurança No-Op). Adicionalmente, os " +"plug-ins de Firewall-as-a-Service (FWaaS) e Load-Balancer-as-a-Service " +"(LBaaS) estão disponíveis." msgid "" -"The launch an instance chapter " -"includes instructions for attaching this volume to an instance." +"Each router has one gateway that connects to a network, and many interfaces " +"connected to subnets. Subnets can access machines on other subnets connected " +"to the same router." msgstr "" -"O capítulo lançar uma instância " -"inclui instruções para conectar este volume a uma instância." +"Cada roteador tem um gateway que conecta à rede, e várias interfaces " +"conectadas a sub-redes.\n" +"Sub-redes podem acessar máquinas em outras sub-redes conectadas ao mesmo " +"roteador." -msgid "Create the neutron database:" -msgstr "Crie a base de dados neutron:" - -msgid "Grant proper access to the neutron database:" +msgid "Each user belongs to a user group with the same name as the user." msgstr "" -"Conceda os acessos apropriados à base de dados neutron:" +"Cada usuário pertence a um grupo de usuários com o mesmo nome do usuário." -msgid "NEUTRON_DBPASS" -msgstr "NEUTRON_DBPASS" +msgid "Edit /etc/sahara/sahara.conf configuration file" +msgstr "" +"Edite o arquivo de configuração /etc/sahara/sahara.conf" msgid "" -"Replace NEUTRON_DBPASS with a suitable password." +"Edit the /etc/mysql/my.cnf/etc/my.cnf file and change the max_allowed_packet option:" msgstr "" -"Substitua NEUTRON_DBPASS com uma senha adequada." - -msgid "Create the neutron user:" -msgstr "Crie o usuário neutron:" +"Edite o arquivo /etc/mysql/my.cnf/etc/my.cnf e altere a opção max_allowed_packet:" msgid "" -"Add the admin role to the neutron user:" +"Edit the /etc/ceilometer/ceilometer.conf file and " +"complete the following actions:" msgstr "" -"Adicione o papel admin ao usuário neutron:" - -msgid "Create the neutron service entity:" -msgstr "Crie a entidade de serviço neutron:" - -msgid "To configure the Networking server component" -msgstr "Para configurar o componente de servidor de Rede" +"Edite o arquivo /etc/ceilometer/ceilometer.conf e " +"complete as seguintes ações:" msgid "" -"Replace NEUTRON_DBPASS with the password you " -"chose for the database." +"Edit the /etc/cinder/cinder.conf file and complete the " +"following actions:" msgstr "" -"Substitua NEUTRON_DBPASS com a senha que você " -"escolheu para o banco de dados." +"Edite o arquivo /etc/cinder/cinder.conf e complete as " +"seguintes ações:" msgid "" -"The ML2 plug-in uses the Open vSwitch " -"(OVS) mechanism (agent) to build the virtual networking " -"framework for instances. However, the controller node does not need the OVS " -"components because it does not handle instance network traffic." +"Edit the /etc/default/rsync file and enable the " +"rsync service:" msgstr "" -"O plug-in ML2 utiliza o mecanismo (agente) Open vSwitch (OVS) para construir a estrutura virtual de rede " -"para as instâncias. Contudo, o nodo controlador não precisa dos componentes " -"OVS porque ele não lida com o tráfego de rede das instâncias." +"Edite o arquivo /etc/default/rsync e habilite o serviço " +"rsync:" msgid "" -"Edit the /etc/nova/nova.conf file on the controller " -"node and complete the following actions:" +"Edit the /etc/fstab file and add the following to it:" msgstr "" -"Edite o arquivo /etc/nova/nova.conf no nodo controlador " -"e complete as seguintes ações:" - -msgid "Populate the database:" -msgstr "Popule a base de dados:" +"Edite o arquivo /etc/fstab e adicione o seguinte a ele:" msgid "" -"Database population occurs later for Networking because the script requires " -"complete server and plug-in configuration files." -msgstr "" -"O preenchimento da base de dados ocorre mais tarde para a Rede porque o " -"script requer arquivos de configuração completos de servidor e de plug-in." - -msgid "" -"Start the Networking service and configure it to start when the system boots:" -msgstr "" -"Inicie o serviço de rede e configure-o para iniciar quando o sistema " -"inicializar:" - -msgid "Restart the Networking service:" -msgstr "Reinicie o serviço de Rede:" - -msgid "" -"List loaded extensions to verify successful launch of the neutron-" -"server process:" -msgstr "" -"Liste as extensões carregadas para verificar a inicialização com sucesso, do " -"processo do neutron-server:" - -msgid "Verify the Telemetry installation" -msgstr "Verifique a instalação da Telemetria" - -msgid "This section describes how to verify operation of the Telemetry module." -msgstr "Essa seção descreve como verificar operações no módulo de Telemetria." - -msgid "Perform these steps on the controller node." -msgstr "Realize estes passos no nodo controlador." - -msgid "List available meters:" -msgstr "Lista de medidas disponíveis:" - -msgid "Download an image from the Image service:" -msgstr "Faça o download de uma imagem do serviço de Imagem:" - -msgid "" -"List available meters again to validate detection of the image download:" -msgstr "" -"Lista medidores novamente de modo a validar a detecção do download da imagem." - -msgid "" -"Retrieve usage statistics from the image.download meter:" -msgstr "" -"Recuperar estatísticas de uso através do medidor image.download:" - -msgid "Install and configure network node" -msgstr "Instalar e configurar o nodo de rede" - -msgid "" -"The network node primarily handles internal and external routing and " -"DHCP services for virtual networks." -msgstr "" -"O nodo de rede manipula primariamente o roteamento interno e externo e os " -"serviços de DHCP para redes virtuais." - -msgid "" -"In the [database] section, comment out any " -"connection options because network nodes do not directly " -"access the database." -msgstr "" -"Na seção [database], comente quaisquer opções " -"connection porque os nodos de rede não acessam a base de " -"dados diretamente." - -msgid "" -"The ML2 plug-in uses the Open vSwitch " -"(OVS) mechanism (agent) to build the virtual networking " -"framework for instances." -msgstr "" -"O plug-in ML2 utiliza o mecanismo (agente) Open vSwitch (OVS) para construir a estrutura de rede virtual " -"para as instâncias." - -msgid "" -"In the [ml2_type_flat] section, configure the external " -"flat provider network:" -msgstr "" -"Na seção [ml2_type_flat], configure o provedor externo de " -"rede fixa:" - -msgid "" -"In the [ovs] section, enable tunnels, configure the local " -"tunnel endpoint, and map the external flat provider network to the " -"br-ex external network bridge:" -msgstr "" -"Na seção [ovs], habilite os túneis, configure o endpoint " -"do túnel local, e mapeie o provedor externo de rede fixa para a bridge de " -"rede externa br-ex:" - -msgid "" -"Replace INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS " -"with the IP address of the instance tunnels network interface on your " -"network node." -msgstr "" -"Substitua INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS " -"com o endereço IP da interface de rede da instância de túneis em seu nodo de " -"rede." - -msgid "To configure the Layer-3 (L3) agent" -msgstr "Para configurar o agente Camada-3 (L3)" - -msgid "" -"The Layer-3 (L3) agent provides routing services for " -"virtual networks." -msgstr "" -"O agente Layer-3 (L3) fornece serviços de roteamento " -"para redes virtuais." - -msgid "" -"Edit the /etc/neutron/l3_agent.ini file and complete " +"Edit the /etc/glance/glance-api.conf file and complete " "the following actions:" msgstr "" -"Edite o arquivo /etc/neutron/l3_agent.ini e complete " +"Edite o arquivo /etc/glance/glance-api.conf e complete " "as seguintes ações:" -msgid "To configure the DHCP agent" -msgstr "Para configurar o agente DHCP" +msgid "" +"Edit the /etc/glance/glance-registry.conf file and " +"complete the following actions:" +msgstr "" +"Edite o arquivo /etc/glance/glance-registry.conf e " +"complete as seguintes ações:" msgid "" -"The DHCP agent provides DHCP services for virtual " -"networks." +"Edit the /etc/heat/heat.conf file and complete the " +"following actions:" msgstr "" -"O agente DHCP fornece serviços DHCP para redes " -"virtuais." +"Edite o arquivo /etc/heat/heat.conf e complete as " +"seguintes ações:" + +msgid "Edit the /etc/hosts file to contain the following:" +msgstr "" +"Edite o arquivo /etc/hosts para conter o seguinte:" + +msgid "" +"Edit the /etc/keystone/keystone.conf file and complete " +"the following actions:" +msgstr "" +"Edite o arquivo /etc/keystone/keystone.conf e complete " +"as seguintes ações:" + +msgid "" +"Edit the /etc/mongodb.conf file and complete the " +"following actions:" +msgstr "" +"Edite o arquivo /etc/mongodb.conf e complete as " +"seguintes ações:" + +msgid "" +"Edit the /etc/network/interfaces file to contain the " +"following:" +msgstr "" +"Edite o arquivo /etc/network/interfaces para conter o " +"seguinte:" + +msgid "" +"Edit the /etc/neutron/dhcp_agent.ini file and complete " +"the following action:" +msgstr "" +"Edite o arquivo /etc/neutron/dhcp_agent.ini e complete " +"as seguintes ações:" msgid "" "Edit the /etc/neutron/dhcp_agent.ini file and complete " @@ -4045,31 +1764,583 @@ msgstr "" "Edite o arquivo /etc/neutron/dhcp_agent.ini e complete " "as seguintes ações:" -msgid "(Optional)" -msgstr "(Opcional)" +msgid "" +"Edit the /etc/neutron/l3_agent.ini file and complete " +"the following actions:" +msgstr "" +"Edite o arquivo /etc/neutron/l3_agent.ini e complete " +"as seguintes ações:" msgid "" -"Tunneling protocols such as GRE include additional packet headers that " -"increase overhead and decrease space available for the payload or user data. " -"Without knowledge of the virtual network infrastructure, instances attempt " -"to send packets using the default Ethernet maximum transmission " -"unit (MTU) of 1500 bytes. Internet protocol (IP) networks contain the path MTU discovery (PMTUD) mechanism to detect end-to-end MTU and adjust packet size " -"accordingly. However, some operating systems and networks block or otherwise " -"lack support for PMTUD causing performance degradation or connectivity " -"failure." +"Edit the /etc/neutron/metadata_agent.ini file and " +"complete the following actions:" msgstr "" -"Protocolos de tunelamento como o GRE incluem cabeçalhos de pacote adicionais " -"que aumentam a sobrecarga e diminuem o espaço disponível para o payload e " -"dados de usuário. Sem o conhecimento da infraestrutura virtual de rede, as " -"instâncias tentam enviar pacotes utilizando a padrão Ethernet de " -"glossterm>maximum transmission unit (MTU) de 1500 bytes. As " -"redes Internet protocol (IP) contém o mecanismo " -"path MTU discovery (PMTUD) para detectar o MTU fim-a-" -"fim e ajustar o tamanho dos pacotes adequadamente. Contudo, alguns sistemas " -"operacionais e redes, bloqueiam ou, ao contrário, não possuem suporte para o " -"PMTUD causando degradação de desempenho ou falha de conectividade." +"Edite o arquivo /etc/neutron/metadata_agent.ini e " +"complete as seguintes ações:" + +msgid "" +"Edit the /etc/neutron/neutron.conf file and complete " +"the following actions:" +msgstr "" +"Edite o arquivo /etc/neutron/neutron.conf e complete as " +"seguintes ações:" + +msgid "" +"Edit the /etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini file and " +"complete the following actions:" +msgstr "" +"Edite o arquivo /etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini e " +"complete as seguintes ações:" + +msgid "" +"Edit the /etc/nova/nova.conf file and complete the " +"following actions:" +msgstr "" +"Edite o aqruivo /etc/nova/nova.conf e complete as " +"seguintes ações:" + +msgid "" +"Edit the /etc/nova/nova.conf file and configure " +"notifications in the [DEFAULT] section:" +msgstr "" +"Edite o arquivo /etc/nova/nova.conf e configure as " +"notificações na seção [DEFAULT]:" + +msgid "" +"Edit the /etc/nova/nova.conf file on the controller " +"node and complete the following actions:" +msgstr "" +"Edite o arquivo /etc/nova/nova.conf no nodo controlador " +"e complete as seguintes ações:" + +msgid "" +"Edit the /etc/ntp.conf file and add, change, or remove " +"the following keys as necessary for your environment:" +msgstr "" +"Edite o arquivo /etc/ntp.conf e adicione, altere ou " +"remova as seguintes chaves conforme necessário para seu ambiente:" + +msgid "Edit the /etc/ntp.conf file:" +msgstr "Edite o arquivo /etc/ntp.conf:" + +msgid "" +"Edit the /etc/openstack-dashboard/local_settings.py " +"file and complete the following actions:" +msgstr "" +"Edite o arquivo /etc/openstack-dashboard/local_settings.py e complete as seguintes ações:" + +msgid "" +"Edit the /etc/openstack-dashboard/local_settings file " +"and complete the following actions:" +msgstr "" +"Edite o arquivo /etc/openstack-dashboard/local_settings " +"e complete as seguintes ações:" + +msgid "" +"Edit the /etc/rsyncd.conf file and add the following to " +"it:" +msgstr "" +"Edite o arquivo /etc/rsyncd.conf e adicione o seguinte " +"a ele:" + +msgid "" +"Edit the /etc/swift/account-server.conf file and " +"complete the following actions:" +msgstr "" +"Edite o arquivo /etc/swift/account-server.conf e " +"complete as seguintes ações:" + +msgid "" +"Edit the /etc/swift/container-server.conf file and " +"complete the following actions:" +msgstr "" +"Edite o arquivo /etc/swift/container-server.conf e " +"complete as seguintes ações:" + +msgid "" +"Edit the /etc/swift/object-server.conf file and " +"complete the following actions:" +msgstr "" +"Edite o arquivo /etc/swift/object-server.conf e " +"complete as seguintes ações:" + +msgid "" +"Edit the /etc/swift/proxy-server.conf file and complete " +"the following actions:" +msgstr "" +"Edite o arquivo /etc/swift/proxy-server.conf e complete " +"as seguintes ações:" + +msgid "" +"Edit the /etc/swift/swift.conf file and complete the " +"following actions:" +msgstr "" +"Edite o arquivo /etc/swift/swift.conf e complete as " +"seguintes ações:" + +msgid "" +"Edit the /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-" +"INTERFACE_NAME file to contain the " +"following:" +msgstr "" +"Edite o arquivo /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-" +"INTERFACE_NAME para conter o seguinte:" + +msgid "" +"Edit the /etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME file to contain the following:" +msgstr "" +"Edite o arquivo /etc/sysconfig/network/ifcfg-" +"INTERFACE_NAME para conter o seguinte:" + +msgid "" +"Edit the /etc/sysctl.conf file to contain the following " +"parameters:" +msgstr "" +"Edite o arquivo /etc/sysctl.conf para conter os " +"seguintes parâmetros:" + +msgid "" +"Edit the /srv/www/openstack-dashboard/openstack_dashboard/local/" +"local_settings.py file and complete the following actions:" +msgstr "" +"Edite o arquivo /srv/www/openstack-dashboard/openstack_dashboard/" +"local/local_settings.py e complete as seguintes ações:" + +msgid "" +"Edit the admin-openrc.sh file and add the following " +"content:" +msgstr "" +"Edite o arquivo admin-openrc.sh e adicione o seguinte " +"conteúdo:" + +msgid "" +"Edit the demo-openrc.sh file and add the following " +"content:" +msgstr "" +"Edite o arquivo demo-openrc.sh e adicione o seguinte " +"conteúdo:" + +msgid "" +"Edit the trove-taskmanager.conf file so it includes the " +"required settings to connect to the OpenStack Compute service as shown below:" +msgstr "" +"Edite o arquivo trove-taskmanager.conf para que ele " +"inclua as configurações requeridas para conectar ao serviço de Computação do " +"OpenStack como mostrado abaixo:" + +msgid "" +"Edit the trove.conf file so it includes appropriate " +"values for the default datastore and network label regex as shown below:" +msgstr "" +"Edite o arquivo trove.conf para que ele inclua valores " +"apropriados para o datastore e o rótulo de rede regex como mostrado abaixo:" + +msgid "" +"Edit the [libvirt] section in the /etc/nova/nova-compute.conf/etc/nova/nova.conf file as follows:" +msgstr "" +"Edite a seção [libvirt] nos arquivos /etc/nova/nova-compute.conf,/etc/nova/nova.conf como segue:" + +msgid "Enable the DHCP MTU option (26) and configure it to 1454 bytes:" +msgstr "Habilite a opção (26) DHCP MTU e configure-a para 1454 bytes:" + +msgid "Enable the Identity service virtual hosts:" +msgstr "Habilite os hosts virtuais do serviço de Identidade" + +msgid "" +"Enable the Open Build Service repositories based on your openSUSE or SLES " +"version:" +msgstr "" +"Habilite os repositórios de Open Build Service baseado na sua versão de " +"openSUSE ou SLES:" + +msgid "" +"Enable the Open Build Service repositories for MongoDB based on your " +"openSUSE or SLES version:" +msgstr "" +"Habilite os repositórios Open Build Service para MongoDB baseado em sua " +"versão openSUSE ou SLES:" + +msgid "Ensure proper ownership of the mount point directory structure:" +msgstr "" +"Garanta a propriedade adequada da estrutura de diretórios do ponto de " +"montagem:" + +msgid "Ensure the kernel module nbd is loaded." +msgstr "" +"Certifique-se de que o módulo de kernel nbd está " +"carregado." + +msgid "Example architectures" +msgstr "Arquiteturas de exemplo" + +msgid "Example for uploading rules for MySQL datastore:" +msgstr "Exemplo para carregar regras para o datastore MySQL:" + +msgid "Example using 192.168.1.0/24:" +msgstr "Exemplo utilizando 192.168.1.0/24:" + +msgid "Exit the database access client." +msgstr "Saia do cliente de acesso a banco de dados." + +msgid "External network" +msgstr "Rede externa" + +msgid "External on 203.0.113.0/24 with gateway 203.0.113.1" +msgstr "Externa na 203.0.113.0/24 com gateway 203.0.113.1" + +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +msgid "FLOATING_IP_END" +msgstr "FLOATING_IP_END" + +msgid "FLOATING_IP_START" +msgstr "FLOATING_IP_START" + +msgid "Fedora does not require this package." +msgstr "O Fedora não requer este pacote." + +msgid "Fedora does not require this repository." +msgstr "Fedora não requer esse repositório." + +msgid "Finalize installation" +msgstr "Finalizar a instalação" + +msgid "" +"For OpenStack services, this guide uses SERVICE_PASS to reference service account passwords and " +"SERVICE_DBPASS to reference database passwords." +msgstr "" +"Para os serviços OpenStack, este guia utiliza SERVICE_PASS para referenciar volume de serviços, senhas e " +"replaceable>SERVICE_DBPASS para referenciar as senhas no banco " +"de dados." + +msgid "" +"For best performance, we recommend that your environment meets or exceeds " +"the hardware requirements in or . However, OpenStack does not require a significant " +"amount of resources and the following minimum requirements should support a " +"proof-of-concept environment with core services and several " +"CirrOS instances:" +msgstr "" +"Para melhor desempenho, recomendamos que seu ambiente atenda ou exceda os " +"requerimentos de hardware em ou . Contudo, o OpenStack não requer um tanto " +"significativo de recursos e os seguintes requerimentos mínimos devem " +"suportar um ambiente de prova de conceito com serviços principais e várias " +"instâncias CirrOS." + +msgid "" +"For details about browsers that support noVNC, see https://github.com/kanaka/" +"noVNC/blob/master/README.md, and https://github.com/kanaka/noVNC/wiki/" +"Browser-support, respectively." +msgstr "" +"Para detalhes sobre os navegadores que que suportam noVNC, acesse https://github.com/" +"kanaka/noVNC/blob/master/README.md e https://github.com/kanaka/noVNC/wiki/" +"Browser-support, respectivamente." + +msgid "" +"For every package that must connect to a Messaging Server, the Debian " +"package enables you to configure the IP address for that server and the user " +"name and password that is used to connect. The following example shows " +"configuration with the ceilometer-common package:" +msgstr "" +"Para cada pacote que deve se conectar a um servidor de mensagens, o pacote " +"Debian permite que você configure o endereço IP para esse servidor, além do " +"nome de usuário e senha que é usada para se conectar. O exemplo a seguir " +"mostra a configuração com o pacote ceilometer-" +"common:" + +msgid "" +"For example, using 203.0.113.0/24 with floating IP " +"address range 203.0.113.101 to 203.0.113.200:" +msgstr "" +"Por exemplo, utilizando 203.0.113.0/24 com a faixa de IP " +"flutuante de 203.0.113.101 até 203.0.113.200:" + +msgid "" +"For information about disk and container formats for images, see Disk " +"and container formats for images in the OpenStack Virtual " +"Machine Image Guide." +msgstr "" +"Para informações sobre formatos de disco e contêiner para imagens, consulte " +"Disk and container formats for images no OpenStack " +"Virtual Machine Image Guide." + +msgid "" +"For information on requirements for other back ends, see Configuration Reference." +msgstr "" +"Para informações sobre os requerimentos para outros back ends, consulte a " +"Referência de " +"Configuração." + +msgid "" +"For more information about system requirements, see the OpenStack Operations Guide." +msgstr "" +"Para mais informações sobre requisitos de sistema, consulte OpenStack Operations Guide." + +msgid "" +"For more information on other modules that enable additional features, see " +"the Deployment Guide." +msgstr "" +"Para mais informações sobre outros módulos que habilitam características " +"adicionais, consulte o Deployment Guide." + +msgid "" +"For more information, see the Networking chapter of the " +"OpenStack Cloud Administrator Guide." +msgstr "" +"Para mais informações, consulte o capítulo de Rede do " +"OpenStack Cloud Administrator Guide." + +msgid "" +"For more information, see the bug report." +msgstr "" +"Para mais informações, consulte bug report." + +msgid "" +"For security reasons, disable the temporary authentication token mechanism:" +msgstr "" +"Por motivos de segurança, desabilite o mecanismo temporário de autenticação " +"por token." + +msgid "" +"For the restrict keys, you essentially remove the " +"nopeer and noquery options." +msgstr "" +"Para as chaves restrict , você essencialmente remove as " +"opções nopeer e noquery." + +msgid "" +"For the outside network to access VMs, and vice versa, routers between the " +"networks are needed. Each router has one gateway that is connected to a " +"network and many interfaces that are connected to subnets. Like a physical " +"router, subnets can access machines on other subnets that are connected to " +"the same router, and machines can access the outside network through the " +"gateway for the router." +msgstr "" +"Para a rede externa acessar as VMs, e vice versa, são necessários roteadores " +"entre as redes.\n" +"Cada roteador tem um gateway conectado a uma rede e muitas interfaces que " +"são conectadas a sub-redes. Como um roteador físico, as sub-redes podem " +"acessar máquinas em outras sub-redes que estão conectadas ao mesmo roteador, " +"e máquinas podem acessar a rede do lado de fora através do gateway para o " +"roteador." + +msgid "" +"Format the /dev/sdb1 and /dev/sdc1 " +"partitions as XFS:" +msgstr "" +"Formatar as partições /dev/sdb1 e /dev/sdc1 como XFS:" + +msgid "" +"From a host on the the external network, ping the tenant router gateway:" +msgstr "De um host na rede externa, ping o gateway do roteador do tenant:" + +msgid "" +"From the compute node, a site on the " +"Internet:" +msgstr "" +"A partir do nodo de computação, um " +"site na Internet:" + +msgid "" +"From the compute node, the instance " +"tunnels interface on the network node:" +msgstr "" +"A partir do nodo de computação, a " +"interface de instâncias de túneis no nodo de rede:" + +msgid "" +"From the compute node, the management " +"interface on the controller node:" +msgstr "" +"A partir do nodo de computação, a " +"interface de gerenciamento no nodo controlador:" + +msgid "" +"From the controller node, a site on " +"the Internet:" +msgstr "" +"Do nodo controlador, um site na " +"Internet:" + +msgid "" +"From the controller node, the " +"management interface on the compute node:" +msgstr "" +"A partir do nodo controlador, a " +"interface de gerenciamento no nodo de computação:" + +msgid "" +"From the controller node, the " +"management interface on the network node:" +msgstr "" +"Do nodo controlador, a interface de " +"gerenciamento no nodo de rede:" + +msgid "" +"From the network node, a site on the " +"Internet:" +msgstr "" +"A partir do nodo de rede, um site na " +"Internet:" + +msgid "" +"From the network node, the instance " +"tunnels interface on the compute node:" +msgstr "" +"A partir do nodo de rede, a interface " +"de instâncias de túneis no nodo de computação:" + +msgid "" +"From the network node, the management " +"interface on the controller node:" +msgstr "" +"A partir do nodo de rede, a interface " +"de gerenciamento no nodo controlador:" + +msgid "GLANCE_DBPASS" +msgstr "GLANCE_DBPASS" + +msgid "GLANCE_PASS" +msgstr "GLANCE_PASS" + +msgid "Generally, this section looks like this:" +msgstr "Geralmente, essa sessão aparece dessa forma:" + +msgid "Generate a key pair:" +msgstr "Gere um par de chaves:" + +msgid "" +"Generate a random value to use as the administration token during initial " +"configuration:" +msgstr "" +"Gere um valor aleatório para utilizar como token de administração durante a " +"configuração inicial:" + +msgid "Generate and add a key pair:" +msgstr "Gere e adicione um par de chaves:" + +msgid "Grant proper access to the cinder database:" +msgstr "" +"Conceda os acessos adequados à base de dados cinder:" + +msgid "Grant proper access to the glance database:" +msgstr "" +"Conceda acessos apropriados à base de dados do glance:" + +msgid "Grant proper access to the heat database:" +msgstr "" +"Conceda as pemissões apropriadas à base de dados do heat:" + +msgid "Grant proper access to the keystone database:" +msgstr "" +"Conceda os acessos adequados para a base de dados do keystone:" + +msgid "Grant proper access to the neutron database:" +msgstr "" +"Conceda os acessos apropriados à base de dados neutron:" + +msgid "Grant proper access to the nova database:" +msgstr "Conceda acesso apropriado à base de dados do nova:" + +msgid "Grant proper access to the sahara database:" +msgstr "Conceda acesso adequado à base de dados do sahara:" + +msgid "HASH_PATH_PREFIX" +msgstr "HASH_PATH_PREFIX" + +msgid "HASH_PATH_SUFFIX" +msgstr "HASH_PATH_SUFFIX" + +msgid "HEAT_DBPASS" +msgstr "HEAT_DBPASS" + +msgid "HEAT_PASS" +msgstr "HEAT_PASS" + +msgid "Horizon enables you to customize the brand of the dashboard." +msgstr "O Horizon permite que você personalize a marca do painel." + +msgid "" +"Horizon provides a set of core classes and reusable templates and tools." +msgstr "" +"O Horizon provê um conjunto de classes básicas, modelos reutilizáveis e " +"ferramentas." + +msgid "" +"However, VMs will reduce performance of your instances, particularly if your " +"hypervisor and/or processor lacks support for hardware acceleration of " +"nested VMs." +msgstr "" +"Contudo, as VMs irão reduzir o desempenho de suas instâncias, " +"particularmente se seu hypervisor e/ou seu processador não possui suporte " +"para aceleração por hardware de VMs aninhadas." + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS" +msgstr "INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS" + +msgid "INTERFACE_NAME" +msgstr "INTERFACE_NAME" + +msgid "IP address: 10.0.0.11" +msgstr "Endereço IP: 10.0.0.11" + +msgid "IP address: 10.0.0.21" +msgstr "Endereço IP: 10.0.0.21" + +msgid "IP address: 10.0.0.31" +msgstr "Endereço IP: 10.0.0.31" + +msgid "IP address: 10.0.0.41" +msgstr "Endereço IP: 10.0.0.41" + +msgid "IP address: 10.0.0.51" +msgstr "Endereço IP: 10.0.0.51" + +msgid "IP address: 10.0.0.52" +msgstr "Endereço IP: 10.0.0.52" + +msgid "IP address: 10.0.1.21" +msgstr "Endereço IP: 10.0.1..21" + +msgid "IP address: 10.0.1.31" +msgstr "Endereço IP: 10.0.1.31" msgid "" "Ideally, you can prevent these problems by enabling /etc/neutron/dhcp_agent.ini file and complete " -"the following action:" +"If the status does not indicate available, check the logs " +"in the /var/log/cinder directory on the controller and " +"volume nodes for more information." msgstr "" -"Edite o arquivo /etc/neutron/dhcp_agent.ini e complete " -"as seguintes ações:" +"Se o status não indicar disponível, cheque os logs no " +"diretório /var/log/cinder nos nodos controlador e de " +"volume para mais informações." msgid "" -"In the [DEFAULT] section, enable the dnsmasq configuration file:" +"If the upgrade process includes a new kernel, reboot your system to activate " +"it." msgstr "" -"Na seção [DEFAULT], habilite o arquivo de configuração " -"dnsmasq:" +"Se o processo de atualização inclui um novo kernel, reinicialize seu sistema " +"para ativá-lo." msgid "" -"Create and edit the /etc/neutron/dnsmasq-neutron.conf " -"file and complete the following action:" +"If the web browser to access remote consoles resides on a host that cannot " +"resolve the controller hostname, you must replace " +"controller with the management interface IP " +"address of the controller node." msgstr "" -"Crie e edite o arquivo /etc/neutron/dnsmasq-neutron.conf e complete as seguintes ações:" - -msgid "Enable the DHCP MTU option (26) and configure it to 1454 bytes:" -msgstr "Habilite a opção (26) DHCP MTU e configure-a para 1454 bytes:" +"Se o navegador web para acessar consoles remotos está em um host que não " +"pode resolver o hostname do controlador, você " +"deve substituir o controlador pelo endereço IP da " +"interface de gerenciamento do nodo controlador." msgid "" -"Kill any existing dnsmasq " -"processes:" +"If this command returns a value of one or greater, your " +"compute node supports hardware acceleration which typically requires no " +"additional configuration." msgstr "" -"Mate qualquer processo dnsmasq " -"existente:" - -msgid "To configure the metadata agent" -msgstr "Para configurar o agente de metadado" +"Se este comando retorna um valor de um ou maior, seu " +"nodo de Computação suporta aceleração de hardware a qual, tipicamente não " +"requer configuração adicional." msgid "" -"The metadata agent " -"provides configuration information such as credentials to instances." +"If this command returns a value of zero, your compute " +"node does not support hardware acceleration and you must configure " +"libvirt to use QEMU instead of KVM." msgstr "" -"O agente de metadados " -"fornece informações de configuração tais como credenciais para as instâncias." +"Se este comando retorna um valor de zero, seu nodo de " +"Computação não suporta aceleração de hardware e você deve configurar " +"libvirt para utilizar QEMU em vez de KVM." msgid "" -"Edit the /etc/neutron/metadata_agent.ini file and " -"complete the following actions:" +"If you are building your OpenStack nodes as virtual machines, you must " +"configure the hypervisor to permit promiscuous mode on the external network." msgstr "" -"Edite o arquivo /etc/neutron/metadata_agent.ini e " -"complete as seguintes ações:" +"Se você está construindo seus nodos OpenStack como máquinas virtuais, você " +"deve configurar o hypervisor para permitir o modo promíscuo na rede externa." msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure access parameters:" +"If you are familiar with these packages and pre-seeding, you can proceed to " +"." msgstr "" -"Na seção [DEFAULT], configure os parâmetros de acesso:" +"Se você estiver familiarizado com estes pacotes e pré-configurações, pode " +"avançar para ." msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the metadata host:" -msgstr "Na seção [DEFAULT], configure o host de metadados:" +"If you change the journaling configuration, stop the MongoDB service, remove " +"the initial journal files, and start the service:" +msgstr "" +"Se você alterar a configuração de journaling, pare o serviço MongoDB, remova " +"os arquivos iniciais de journal e inicie o serviço:" msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the metadata proxy " -"shared secret:" +"If you choose to install on VMs, make sure your hypervisor permits " +"promiscuous mode and disables MAC address filtering " +"on the external network." msgstr "" -"Na seção [DEFAULT], configure o shared secret do proxy de " -"metadados:" - -msgid "METADATA_SECRET" -msgstr "METADATA_SECRET" +"Se você escolher instalar em VMs, certifique-se que seu hypervisor permita " +"modo promíscuo e desabilite a filtragem de endereços " +"MAC na rede externa." msgid "" -"Replace METADATA_SECRET with a suitable secret " -"for the metadata proxy." +"If you configure a package with debconf incorrectly, you can re-configure it, as follows:" msgstr "" -"Substitua METADATA_SECRET com um secret adequado " -"para o proxy de metadados." +"Se você configurar um pacote com debconf incorretamente, você pode reconfigurá-lo, como segue:" msgid "" -"On the controller node, edit the /etc/nova/" -"nova.conf file and complete the following action:" +"If you decide to not use , then you will have to create the " +"database and manage its access rights yourself, and run the following by " +"hand." msgstr "" -"No nodo controlador, edite o arquivo /etc/" -"nova/nova.conf e complete as seguintes ações:" +"Se você não decidir usar , então você terá que criar o banco " +"de dados e gerenciar seus direitos de acesso a si mesmo, e executar na mão " +"os comandos seguintes." msgid "" -"In the [neutron] section, enable the metadata proxy and " -"configure the secret:" +"If you use the Data processing service with a MySQL or MariaDB database, you " +"must configure the maximum number of allowed packets for storing big job " +"binaries in the service internal database." msgstr "" -"Na seção [neutron], habilite o proxy de metadados e " -"configure o secret:" - -msgid "" -"Replace METADATA_SECRET with the secret you chose " -"for the metadata proxy." -msgstr "" -"Substitua METADATA_SECRET com a senha que você " -"escolheu para o proxy de metadado." - -msgid "" -"On the controller node, restart the Compute " -"API service:" -msgstr "" -"No nodo controlador, reinicie o serviço de " -"API de Computação" - -msgid "" -"The OVS service provides the underlying virtual networking framework for " -"instances. The integration bridge br-int handles internal " -"instance network traffic within OVS. The external bridge br-ex handles external instance network traffic within OVS. The external " -"bridge requires a port on the physical external network interface to provide " -"instances with external network access. In essence, this port connects the " -"virtual and physical external networks in your environment." -msgstr "" -"O serviço OVS fornece a estrutura virtual de rede subjacente para as " -"instâncias. A bridge de integração br-int manipula o " -"tráfego dentro do OVS. A bridge externa br-ex manipula o " -"tráfego externo de rede da instância dentro do OVS. A bridge externa requer " -"uma porta na interface física da rede externa para fornecer instâncias com " -"acesso à rede externa. Essencialmente, esta porta conecta as redes virtual e " -"física em seu ambiente." - -msgid "Add the external bridge:" -msgstr "Adicione a bridge externa:" - -msgid "" -"Add a port to the external bridge that connects to the physical external " -"network interface:" -msgstr "" -"Adicione uma porta à bridge externa que conecta à interface de rede física " -"externa:" - -msgid "" -"Depending on your network interface driver, you may need to disable " -"generic receive offload (GRO) to achieve suitable " -"throughput between your instances and the external network." -msgstr "" -"Dependendo do seu driver de interface de rede, você poderá precisar " -"desabilitar o generic receive offload (GRO) para " -"alcançar a taxa de transferência desejada entre suas instâncias e a rede " -"externa." - -msgid "" -"To temporarily disable GRO on the external network interface while testing " -"your environment:" -msgstr "" -"Para desabilitar o GRO na interface de rede externa enquanto testa seu " -"ambiente:" - -msgid "" -"Start the Networking services and configure them to start when the system " -"boots:" -msgstr "" -"Inicie os serviços de Rede e configure-os para iniciar quando o sistema " -"inicializar:" - -msgid "Restart the Networking services:" -msgstr "Reinicie os serviços de Rede:" - -msgid "Add the Telemetry module" -msgstr "Adicionar o módulo de Telemetria" - -msgid "" -"Telemetry provides a framework for monitoring and metering the OpenStack " -"cloud. It is also known as the ceilometer project." -msgstr "" -"A Telemetria fornece uma estrutura para monitoramento e medição da nuvem " -"OpenStack. Ela é conhecida como projeto ceilometer." - -msgid "" -"Your OpenStack environment now includes Telemetry. You can launch an instance or add more services to your " -"environment in the previous chapters." -msgstr "" -"Seu ambiente OpenStack agora inclui Telemetria. Você pode lançar uma instância ou adicionar mais serviços " -"ao seu ambiente nos capítulos anteriores." - -msgid "Create OpenStack client environment scripts" -msgstr "Criar scripts de ambiente de cliente OpenStack" - -msgid "To create the scripts" -msgstr "Para criar os scripts" - -msgid "" -"Edit the admin-openrc.sh file and add the following " -"content:" -msgstr "" -"Edite o arquivo admin-openrc.sh e adicione o seguinte " -"conteúdo:" - -msgid "" -"Replace ADMIN_PASS with the password you chose for the " -"admin user in the Identity service." -msgstr "" -"Substitua ADMIN_PASS com a senha que você escolheu para " -"o usuário admin no Serviço de Identidade." - -msgid "" -"Edit the demo-openrc.sh file and add the following " -"content:" -msgstr "" -"Edite o arquivo demo-openrc.sh e adicione o seguinte " -"conteúdo:" - -msgid "DEMO_PASS" -msgstr "DEMO_PASS" - -msgid "" -"Replace DEMO_PASS with the password you chose for the " -"demo user in the Identity service." -msgstr "" -"Substitua DEMO_PASS com a senha que você escolheu para o " -"usuário demo no Serviço de Identidade." - -msgid "To load client environment scripts" -msgstr "Para carregar scripts de ambiente de cliente" - -msgid "Create initial rings" -msgstr "Criar anéis iniciais" - -msgid "" -"Before starting the Object Storage services, you must create the initial " -"account, container, and object rings. The ring builder creates configuration " -"files that each node uses to determine and deploy the storage architecture. " -"For simplicity, this guide uses one region and zone with 2^10 (1024) maximum " -"partitions, 3 replicas of each object, and 1 hour minimum time between " -"moving a partition more than once. For Object Storage, a partition indicates " -"a directory on a storage device rather than a conventional partition table. " -"For more information, see the Deployment Guide." -msgstr "" -"Antes de iniciar os serviços Object Storage, você deve criar os anéis " -"iniciais de conta, contêiner, e objeto. O construtor de anéis cria arquivos " -"de configuração que cada nodo utiliza para determinar e implantar a " -"arquitetura de armazenamento. Para simplificar, este guia utiliza uma região " -"e zona com partições máximas de 2^10 (1024), 3 réplicas de cada objeto, e " -"tempo mínimo de 1 hora entre mover a partição mais de uma vez. Para o Object " -"Storage, uma partição indica um diretório no dispositivo de armazenamento em " -"vez de uma tabela de partição convencional. Para mais informações, consulte " -"o Deployment Guide." - -msgid "Account ring" -msgstr "Anel de conta" - -msgid "" -"The account server uses the account ring to maintain lists of containers." -msgstr "" -"O servidor de conta utiliza o anel de conta para manter listas de " -"contêineres." - -msgid "To create the ring" -msgstr "Para criar o anel" - -msgid "Change to the /etc/swift directory." -msgstr "Mude para o diretório /etc/swift." - -msgid "Create the base account.builder file:" -msgstr "Crie o arquivo base account.builder:" - -msgid "Add each storage node to the ring:" -msgstr "Adicione cada nodo de armazenamento ao anel:" - -msgid "STORAGE_NODE_MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" -msgstr "STORAGE_NODE_MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" - -msgid "DEVICE_NAME" -msgstr "DEVICE_NAME" - -msgid "DEVICE_WEIGHT" -msgstr "DEVICE_WEIGHT" - -msgid "" -"Replace STORAGE_NODE_MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS with the IP address of the management network on the storage " -"node. Replace DEVICE_NAME with a storage device " -"name on the same storage node. For example, using the first storage node in " -" with the /dev/sdb1 storage device and weight of 100:" -msgstr "" -"Substitua STORAGE_NODE_MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS com o endereço IP da rede de gerenciamento no nodo de " -"armazenamento. Substitua DEVICE_NAME com um nome " -"de dispositivo de armazenamento no mesmo nodo de armazenamento. Por exemplo, " -"utilizando o primeiro nodo de armazenamento em com o dispositivo de armazenamento /dev/sdb1 e peso de 100:" - -msgid "Verify the ring contents:" -msgstr "Verifique o conteúdo do anel:" - -msgid "Rebalance the ring:" -msgstr "Reequilibre o anel:" - -msgid "Container ring" -msgstr "Anel contêiner" - -msgid "" -"The container server uses the container ring to maintain lists of objects. " -"However, it does not track object locations." -msgstr "" -"O servidor de contêiner utiliza o anel contêiner para manter listas de " -"objetos. Contudo, ele não rastreia localizações de objeto." - -msgid "Create the base container.builder file:" -msgstr "Crie o arquivo base container.builder:" - -msgid "Object ring" -msgstr "Anel Objeto" - -msgid "" -"The object server uses the object ring to maintain lists of object locations " -"on local devices." -msgstr "" -"O servidor de objeto utiliza o anel objeto para manter listas de " -"localizações de objeto nos dispositivos locais." - -msgid "Create the base object.builder file:" -msgstr "Crie o arquivo base object.builder:" - -msgid "Distribute ring configuration files" -msgstr "Distribua os arquivos de configuração de anel" - -msgid "" -"Copy the account.ring.gz, container.ring.gz, and object.ring.gz files to the /" -"etc/swift directory on each storage node and any additional nodes " -"running the proxy service." -msgstr "" -"Copie os arquivos account.ring.gz, container." -"ring.gz, e object.ring.gz para o diretório " -"/etc/swift em cada nodo de armazenamento e em quaisquer " -"nodos adicionais que estejam executando o serviço de proxy." - -msgid "Verify the Data processing service installation" -msgstr "Verifique a instalação do serviço de processamento de Dados" - -msgid "You should see output similar to this:" -msgstr "Você deve ver uma saída semelhante a esta:" - -msgid "Add the Data processing service" -msgstr "Adicionar o serviço de Processamento de Dados" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-networks.png'; " -"md5=cd9a3c8bb6b4b1963d3c6e2db9d6279e" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-networks.png'; " -"md5=cd9a3c8bb6b4b1963d3c6e2db9d6279e" - -msgid "Legacy networking (nova-network)" -msgstr "Rede legada (nova-network)" - -msgid "" -"The example architecture with legacy networking (nova-network) requires a " -"controller node and at least one compute node. The controller node contains " -"one network interface on the management network. The " -"compute node contains one network interface on the management network and " -"one on the external network." -msgstr "" -"A arquitetura de exemplo com rede legada (nova-network) requer um nodo " -"controlador e pelo menos um nodo de Computação. O nodo controlador contém " -"uma interface de rede na rede de gerenciamento. O " -"nodo de Computação contém uma interface de rede na rede de gerenciamento e " -"uma na rede externa." - -msgid "" -"Network interface names vary by distribution. Traditionally, interfaces use " -"\"eth\" followed by a sequential number. To cover all variations, this guide " -"simply refers to the first interface as the interface with the lowest number " -"and the second interface as the interface with the highest number." -msgstr "" -"Os nomes das interfaces de rede variam com a distribuição. Tradicionalmente, " -"as interfaces utilizam \"eth\" seguido por um número sequencial. Para cobrir " -"todas as variações, este guia simplesmente refere-se à primeira interface " -"como a interface com o menor número e à segunda interface como a interface " -"com o maior número." - -msgid "" -"Minimal architecture example with legacy networking (nova-network)Network " -"layout" -msgstr "" -"Layout de Rede de exemplo de arquitetura mínima com rede legada (nova-" -"network)" - -msgid "" -"The external interface uses a special configuration without an IP address " -"assigned to it. Configure the second interface as the external interface:" -msgstr "" -"A interface externa utiliza uma configuração especial sem endereço IP " -"atribuído a ela. Configure a segunda interface como interface externa:" - -msgid "" -"Replace INTERFACE_NAME with the actual interface " -"name. For example, eth1 or ens224." -msgstr "" -"Substitua INTERFACE_NAME com o nome real da " -"interface. Por exemplo, eth1 ou ens224." - -msgid "Install the Database service" -msgstr "Instalar o serviço de Banco de Dados" - -msgid "Prerequisites" -msgstr "Pré-requisitos" +"Se você utiliza o serviço de Processamento de Dados com os bancos de dados " +"MySQL ou MariaDB, você deve configurar o número máximo de pacotes permitidos " +"para armazenar grandes binários de trabalho no banco de dados interno de " +"serviços." msgid "If you want to do backup and restore, you also need Object Storage." msgstr "" @@ -4522,381 +2488,63 @@ msgstr "" "Se você quiser provisionar datastores nos volumes de block-storage, você " "também precisará do Block Storage." -msgid "To install the Database service on the controller:" -msgstr "Instalar oserviço de Banco de Dados no controlador:" - -msgid "Install required packages:" -msgstr "Instale os pacotes requeridos:" +msgid "" +"If your environment includes the Block Storage service, you can attach a " +"volume to the instance." +msgstr "" +"Se seu ambiente inclui o serviço Block Storage, você pode conectar um volume " +"à instância." msgid "" -"Respond to the prompts for database management and [keystone_authtoken] settings, and API endpoint registration. The " -" command runs automatically." +"If your host does not contain the public/private key pair created in an " +"earlier step, SSH prompts for the default password associated with the " +"cirros user." msgstr "" -"Responda à questões para gerenciamento de banco de dados, configurações de [keystone_authtoken] e " -"registro de endpoint de API. " -"O comando executa automaticamente." +"Se seu host não contém o par de chave pública/privada criado no passo " +"anterior, o SSH irá solicitar a senha padrão associada com o usuário " +"cirros." msgid "" -"All configuration files should be placed at /etc/trove " -"directory. Edit the following configuration files, taking the below actions " -"for each file:" +"If your instance does not launch or seem to work as you expect, see the " +"OpenStack Operations " +"Guide for more information or use one of the many other options to seek " +"assistance. We want your environment to work!" msgstr "" -"Todos os arquivos de configuração devem sem colocados no diretório " -"/etc/trove. Edite os seguintes arquivos de " -"configuração, tomando as ações abaixo para cada arquivo:" - -msgid "api-paste.ini" -msgstr "api-paste.ini" - -msgid "trove.conf" -msgstr "trove.conf" - -msgid "trove-taskmanager.conf" -msgstr "trove-taskmanager.conf" - -msgid "trove-conductor.conf" -msgstr "trove-conductor.conf" +"Se sua instância não inicia ou parece não funcionar como esperado, consulte " +"OpenStack Operations " +"Guide para mais informações ou utilize um das muitas outras opções para buscar " +"assistência. Queremos que seu ambiente funcione!" msgid "" -"You need to take upstream api-paste.ini and change " -"content below in it:" +"If your storage nodes use LVM on the operating system disk, you must also " +"add the associated device to the filter. For example, if the /dev/" +"sda device contains the operating system:" msgstr "" -"Você precisa pegar api-paste.ini e alterar o conteúdo " -"abaixo nele:" - -msgid "TROVE_PASS" -msgstr "TROVE_PASS" - -msgid "TROVE_DBPASS" -msgstr "TROVE_DBPASS" - -msgid "guest" -msgstr "guest" - -msgid "/" -msgstr "/" +"Se seus nodos de storage utilizam LVM no disco do sistema operacional, você " +"deve também adicionar o dispositivo associado ao filtro. Por exemplo, se o " +"dispositivo /dev/sda contém o sistema operacional:" msgid "" -"Edit the trove.conf file so it includes appropriate " -"values for the default datastore and network label regex as shown below:" +"If your system uses a different device name, adjust these steps accordingly." msgstr "" -"Edite o arquivo trove.conf para que ele inclua valores " -"apropriados para o datastore e o rótulo de rede regex como mostrado abaixo:" +"Se seu sistema utiliza um nome de dispositivo diferente, ajuste esses passos " +"de acordo." msgid "" -"Edit the trove-taskmanager.conf file so it includes the " -"required settings to connect to the OpenStack Compute service as shown below:" +"If your web browser runs on a host that cannot resolve the " +"controller host name, you can replace " +"controller with the IP address of the management " +"interface on your controller node." msgstr "" -"Edite o arquivo trove-taskmanager.conf para que ele " -"inclua as configurações requeridas para conectar ao serviço de Computação do " -"OpenStack como mostrado abaixo:" +"Se seu navegador web roda em um host que não pode resolver o nome de host do " +"controlador , você pode substituir o " +"controlador com o endereço IP da interface de " +"gerenciamento no seu nodo controlador." -msgid "Prepare the trove admin database:" -msgstr "Prepare o banco de dados de administração do trove:" - -msgid "Prepare the Database service:" -msgstr "Prepare o serviço de banco de dados:" - -msgid "Initialize the database:" -msgstr "Inicialize o banco de dados:" - -msgid "" -"Create a datastore. You need to create a separate datastore for each type of " -"database you want to use, for example, MySQL, MongoDB, Cassandra. This " -"example shows you how to create a datastore for a MySQL database:" -msgstr "" -"Crie um datastore. Você precisa criar um datastore separado para cada tipo " -"de banco de dados que você quiser utilizar, por exemplo, MySQL, MongoDB, " -"Cassandra. Este exemplo lhe mostra como criar um datastore para um banco de " -"dados MySQL:" - -msgid "Create a trove image." -msgstr "Crie uma imagem do trove." - -msgid "" -"Create an image for the type of database you want to use, for example, " -"MySQL, MongoDB, Cassandra." -msgstr "" -"Crie uma imagem para o tipo de banco de dados que você quiser utilizar, por " -"exemplo, MySQL, MongoDB, Cassandra." - -msgid "" -"This image must have the trove guest agent installed, and it must have the " -"trove-guestagent.conf file configured to connect to " -"your OpenStack environment. To correctly configure the trove-" -"guestagent.conf file, follow these steps on the guest instance " -"you are using to build your image:" -msgstr "" -"Esta imagem deve ter o agente trove instalado, e deve ter o arquivo " -"trove-guestagent.conf configurado para conectar-se ao " -"seu ambiente OpenStack. Para configurar corretamente o arquivo " -"trove-guestagent.conf , siga estes passos na instância " -"guest que você está usando para contruir sua imagem:" - -msgid "Add the following lines to trove-guestagent.conf:" -msgstr "" -"Adicione as seguintes linha ao arquivo trove-guestagent.conf:" - -msgid "" -"Update the datastore and version to use the specific image with the " -" command." -msgstr "" -"Atualize o datastore e a versão para utilizar a imagem específica com o " -"comando ." - -msgid "datastore_name" -msgstr "datastore_name" - -msgid "datastore_version" -msgstr "datastore_version" - -msgid "version_name" -msgstr "version_name" - -msgid "datastore_manager" -msgstr "datastore_manager" - -msgid "glance_image_id" -msgstr "glance_image_id" - -msgid "packages" -msgstr "packages" - -msgid "active" -msgstr "active" - -msgid "" -"This example shows you how to create a MySQL datastore with version 5.5:" -msgstr "" -"Este exemplo mostra a você como criar um datastore MySQL com versão 5.5:" - -msgid "glance_image_ID" -msgstr "glance_image_ID" - -msgid "Upload post-provisioning configuration validation rules:" -msgstr "" -"Carregue as regras de validação de configuração de pós-provisionamento:" - -msgid "/etc//validation-rules.json" -msgstr "/etc//validation-rules.json" - -msgid "Example for uploading rules for MySQL datastore:" -msgstr "Exemplo para carregar regras para o datastore MySQL:" - -msgid "Restart the Database services:" -msgstr "Reinicie os serviços de Banco de Dados:" - -msgid "" -"Start the Database services and configure them to start when the system " -"boots:" -msgstr "" -"Inicie os serviços de Banco de Dados e configure-os para iniciar quendo o " -"sistema inicializar:" - -msgid "Add the Block Storage service" -msgstr "Adicionar o serviço de Block Storage" - -msgid "" -"This chapter omits the backup manager because it depends on the Object " -"Storage service." -msgstr "" -"Este capítulo omite o gerenciador de backup porque ele depende do serviço de " -"Object Storage." - -msgid "" -"Your OpenStack environment now includes Block Storage. You can launch an instance or add more services to your " -"environment in the following chapters." -msgstr "" -"Seu ambiente OpenStack agora inclui o Block Storage. Você pode lançar uma instância ou adicionar mais serviços " -"ao seu ambiente nos capítulos seguintes." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-host.png'; " -"md5=5353ad857884a2d31847cf82efbdc6b6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-host.png'; " -"md5=5353ad857884a2d31847cf82efbdc6b6" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-user.png'; " -"md5=33a3c1182e79ed65f1b1b63f2156792c" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-user.png'; " -"md5=33a3c1182e79ed65f1b1b63f2156792c" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-password.png'; " -"md5=6385185200d20e96b6316ae15ae1255d" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-password.png'; " -"md5=6385185200d20e96b6316ae15ae1255d" - -msgid "RabbitMQ credentials parameters" -msgstr "Parâmetros das credenciais do RabbitMQ." - -msgid "" -"For every package that must connect to a Messaging Server, the Debian " -"package enables you to configure the IP address for that server and the user " -"name and password that is used to connect. The following example shows " -"configuration with the ceilometer-common package:" -msgstr "" -"Para cada pacote que deve se conectar a um servidor de mensagens, o pacote " -"Debian permite que você configure o endereço IP para esse servidor, além do " -"nome de usuário e senha que é usada para se conectar. O exemplo a seguir " -"mostra a configuração com o pacote ceilometer-" -"common:" - -msgid "" -"These debconf screens appear in: ceilometer-" -"common, cinder-common, glance-common, " -"heat-common, neutron-common and nova-common." -msgstr "" -"Estas telas do debconf aparecem em: ceilometer-" -"common, cinder-common, glance-common, " -"heat-common, neutron-common and nova-common." - -msgid "" -"This will configure the below directives (example from nova.conf):" -msgstr "" -"Isto irá configurar as diretivas abaixo (exemplo de nova.conf):" - -msgid "The other directives concerning RabbitMQ will stay untouched." -msgstr "As outras diretivas relacionadas ao RabbitMQ permanecerão intactas." - -msgid "debconf concepts" -msgstr "Conceitos do debconf" - -msgid "" -"This chapter explains how to use the Debian debconf and dbconfig-common packages to configure OpenStack services. These packages enable " -"users to perform configuration tasks. When users install OpenStack packages, " -"debconf prompts the user for responses, which seed the " -"contents of configuration files associated with that package. After package " -"installation, users can update the configuration of a package by using the " -" program." -msgstr "" -"Este capítulo explica como utilizar os pacotes debconf e dbconfig-common do Debian para configurar os serviços do OpenStack. Estes " -"pacotes permitem aos usuários realizar tarefas de configuração. Quando os " -"usuários instalam os pacotes do OpenStack, o debconf " -"solicita ao usuário as respostas, as quais alimentam o conteúdo dos arquivos " -"de configuração associados ao pacote. Depois da instalação do pacote, os " -"usuários podem atualizar a configuração do pacote usando o programa " -"." - -msgid "" -"If you are familiar with these packages and pre-seeding, you can proceed to " -"." -msgstr "" -"Se você estiver familiarizado com estes pacotes e pré-configurações, pode " -"avançar para ." - -msgid "The Debian packages" -msgstr "Os pacotes Debian" - -msgid "" -"The rules described here are from the Debian Policy Manual. If any " -"rule described in this chapter is not respected, you have found a serious " -"bug that must be fixed." -msgstr "" -"As regras aqui descritas estão em Debian Policy Manual. Se " -"qualquer regra descrita nesse capítulo não for respeitada, você encontrou um " -"bug grave que deve ser corrigido." - -msgid "" -"When you install or upgrade a Debian package, all configuration file values " -"are preserved. Using the debconf " -"database as a registry is considered a bug in Debian. If you edit something " -"in any OpenStack configuration file, the debconf package reads that value when it prepares to prompt " -"the user. For example, to change the log in name for the RabbitMQ messaging " -"queue for a service, you can edit its value in the corresponding " -"configuration file." -msgstr "" -"Quando você instala ou atualiza um pacote Debian, todos os valores nos " -"arquivos de configuração são preservados. Usar o banco de dados do " -"debconf como um registro é " -"considerado um bug no Debian. Se você editar algo em qualquer arquivo de " -"configuração do OpenStack, o pacote debconf lê esse valor quando se prepara para avisar ao usuário. Por " -"exemplo, para alterar o nome de login para a fila de mensagens RabbitMQ para " -"um serviço, você pode editar o seu valor no arquivo de configuração " -"correspondente." - -msgid "" -"To opt out of using the debconf " -"package, run the command and select non-interactive mode:" -msgstr "" -"Para optar por usar o pacote debconf, execute o comando e selecione o modo não-" -"interativo:" - -msgid "" -"Then, debconf does not prompt you." -msgstr "" -"Então, debconf não fará qualquer " -"solicitação a você." - -msgid "" -"Another way to disable the debconf package is to prefix the command with " -"DEBIAN_FRONTEND=noninteractive, as follows:" -msgstr "" -"Outra maneira de desabilitar o pacote debconf é prefixar o comando com " -"DEBIAN_FRONTEND=noninteractive, como segue:" - -msgid "" -"If you configure a package with debconf incorrectly, you can re-configure it, as follows:" -msgstr "" -"Se você configurar um pacote com debconf incorretamente, você pode reconfigurá-lo, como segue:" - -msgid "PACKAGE-NAME" -msgstr "PACKAGE-NAME" - -msgid "" -"This calls the post-installation script for the PACKAGE-NAME package after the user responds to all prompts. If you cannot " -"install a Debian package in a non-interactive way, you have found a release-" -"critical bug in Debian. Report it to the Debian bug tracking system." -msgstr "" -"Isso chama o script de pós-instalação para o pacote PACKAGE-" -"NAME depois que o usuário responde a todas as perguntas. Se " -"você não pode instalar um pacote Debian de uma forma não interativa, você " -"encontrou um bug crítico de release no Debian. Relate isso para o sistema de " -"rastreamento de bugs do Debian." +msgid "Implement the changes:" +msgstr "Implemente as alterações:" msgid "" "In debconf, the higher the " @@ -4927,6 +2575,2584 @@ msgstr "" "deve executar o seguinte comando e selecionar a prioridade medium antes de instalar qualquer pacote." +msgid "" +"In Debian, the Keystone package offers automatic registration of Keystone in " +"the service catalogue. This is equivalent of running the below commands:" +msgstr "" +"No Debian, o pacote Keystone oferece registro automático de Keystone no " +"catálogo de serviços. Isso é equivalente a executar os comandos abaixo:" + +msgid "" +"In addition to external networks, any Networking set up has one or more " +"internal networks. These software-defined networks connect directly to the " +"VMs. Only the VMs on any given internal network, or those on subnets " +"connected through interfaces to a similar router, can access VMs connected " +"to that network directly." +msgstr "" +"Adicionalmente às redes externas, qualquer configuração de Rede tem uma ou " +"mais redes internas. Essas redes definidas por software conectam diretamente " +"às VMs. Somente as VMs em qualquer rede interna dada, ou aquelas em sub-" +"redes conectadas através de interfaces para um roteador similar, podem " +"acessar VMs conectadas à essa rede diretamente." + +msgid "" +"In the [DEFAULT] and [keystone_authtoken] sections, configure Identity service access:" +msgstr "" +"Nas seções [DEFAULT] e [keystone_authtoken], configure o acesso do Serviço de Identidade:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure access parameters:" +msgstr "" +"Na seção [DEFAULT], configure os parâmetros de acesso:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure notifications and " +"RabbitMQ message broker access:" +msgstr "" +"Na seção [DEFAULT], configure as notificações e o acesso " +"ao agente de mensagens RabbitMQ:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the APIs and drivers:" +msgstr "" +"Na seção [DEFAULT], configure as APIs e os drivers:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the my_ip option to use the management interface IP address of the controller " +"node:" +msgstr "" +"Na seção [DEFAULT], configure a opção my_ip para utilizar o endereço IP da interface de gerenciamento do nodo " +"controlador:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the my_ip option:" +msgstr "" +"Na seção [DEFAULT], configure a opção my_ip:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the noop notification driver to disable notifications because they only " +"pertain to the optional Telemetry service:" +msgstr "" +"Na seção [DEFAULT], configure o driver de notificação " +"noop para desabilitar notificações porque elas só dizem " +"respeito ao serviço de telemetria opcional:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the VNC proxy to use " +"the management interface IP address of the controller node:" +msgstr "" +"Na seção [DEFAULT], configure o proxy VNC para utilizar o " +"endereço IP da interface de gerenciamento do nodo controlador:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the bind IP address, " +"bind port, user, configuration directory, and mount point directory:" +msgstr "" +"Na seção [DEFAULT], configure o endereço IP de " +"vinculação, a porta de vinculação, usuário, diretório de configuração, e " +"diretório de ponto de montagem:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the bind port, user, " +"and configuration directory:" +msgstr "" +"Na seção [DEFAULT], configure a porta de vinculação, " +"usuário, e o diretório de configuração:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the metadata and wait " +"condition URLs:" +msgstr "" +"Na seção [DEFAULT], configure o metadado e as URLs de " +"condição de espera:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the metadata host:" +msgstr "Na seção [DEFAULT], configure o host de metadados:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the metadata proxy " +"shared secret:" +msgstr "" +"Na seção [DEFAULT], configure o shared secret do proxy de " +"metadados:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the network and " +"security group APIs:" +msgstr "" +"Na seção [DEFAULT], configure as APIs de rede e de grupo " +"de segurança:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the network " +"parameters:" +msgstr "" +"Na seção [DEFAULT], configure os parâmetros de rede:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, define the value of the initial " +"administration token:" +msgstr "" +"Na seção [DEFAULT], defina o valor do token de " +"administração inicial:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, enable and configure remote " +"console access:" +msgstr "" +"Na seção [DEFAULT], habilite e configure o acesso de " +"console remoto:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, enable the dnsmasq configuration file:" +msgstr "" +"Na seção [DEFAULT], habilite o arquivo de configuração " +"dnsmasq:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, enable the Modular Layer 2 " +"(ML2) plug-in, router service, and overlapping IP addresses:" +msgstr "" +"Na seção [DEFAULT], habilite o plug-in Modular Layer 2 " +"(ML2), o serviço de roteamento, e os endereços IP que se sobrepõem:" + +msgid "In the [agent] section, enable GRE tunnels:" +msgstr "Na seção [agent], habilite os túneis GRE:" + +msgid "" +"In the [collector] section, configure the dispatcher:" +msgstr "Na seção [collector], configure o disparador:" + +msgid "" +"In the [database] section, comment out any " +"connection options because compute nodes do not directly " +"access the database." +msgstr "" +"Na seção [database], comente quaisquer opções " +"connection porque os nodos de Computação não acessam a " +"base de dados diretamente." + +msgid "" +"In the [database] section, comment out any " +"connection options because network nodes do not directly " +"access the database." +msgstr "" +"Na seção [database], comente quaisquer opções " +"connection porque os nodos de rede não acessam a base de " +"dados diretamente." + +msgid "" +"In the [database] section, configure database access:" +msgstr "" +"Na seção [database], configure o acesso ao banco de dados:" + +msgid "" +"In the [ec2authtoken] section, configure Identity service " +"access:" +msgstr "" +"Na seção [ec2authtoken], configure o acesso ao Serviço " +"de Identidade:" + +msgid "" +"In the [filter:authtoken] section, configure Identity " +"service access:" +msgstr "" +"Na seção [filter:authtoken], configure o acesso ao " +"Serviço de Identidade:" + +msgid "" +"In the [filter:cache] section, configure the " +"memcached location:" +msgstr "" +"Na seção [filter:cache], configure a localização do " +"memcached:" + +msgid "" +"In the [filter:keystoneauth] section, configure the " +"operator roles:" +msgstr "" +"Na seção [filter:keystoneauth], configure os papéis de " +"operador:" + +msgid "" +"In the [filter:recon] section, configure the recon " +"(metrics) cache directory:" +msgstr "" +"Na seção [filter:recon], configure o diretório de cache " +"recon (métricas):" + +msgid "" +"In the [glance_store] section, configure the local file " +"system store and location of image files:" +msgstr "" +"Na seção [glance_store], configure o sistema de arquivo " +"local de armazenamento e localização dos arquivos de Imagem:" + +msgid "" +"In the [keystone_authtoken] and [ec2authtoken] sections, configure Identity service access:" +msgstr "" +"Nas seções [keystone_authtoken] e [ec2authtoken]" +", configure o acesso ao serviço de Identidade:" + +msgid "" +"In the [keystone_authtoken] and [paste_deploy] sections, configure Identity service access:" +msgstr "" +"Nas seções [keystone_authtoken] e [paste_deploy]" +", configure o acesso ao serviço de Identidade:" + +msgid "" +"In the [keystone_authtoken] section, configure Identity " +"service access:" +msgstr "" +"Na seção [keystone_authtoken] , configure o acesso ao " +"serviço de Identidade:" + +msgid "" +"In the [ml2_type_flat] section, configure the external " +"flat provider network:" +msgstr "" +"Na seção [ml2_type_flat], configure o provedor externo de " +"rede fixa:" + +msgid "" +"In the [ml2_type_gre] section, configure the tunnel " +"identifier (id) range:" +msgstr "" +"Na seção [ml2_type_gre], configure o identificador (id) " +"da faixa do túnel:" + +msgid "" +"In the [mysqld] section, set the bind-address key to the management IP address of the controller node to enable " +"access by other nodes via the management network:" +msgstr "" +"Na seção [mysqld], defina a chave bind-address para o IP de gerenciamento do nodo controlador para habilitar o " +"acesso pelos outros nodos via rede de gerenciamento:" + +msgid "" +"In the [mysqld] section, set the following keys to enable " +"useful options and the UTF-8 character set:" +msgstr "" +"Na seção [mysqld], defina as seguintes chaves para " +"habilitar opções úteis e o conjunto de caracteres UTH-8:" + +msgid "" +"In the [neutron] section, configure access parameters:" +msgstr "" +"Na seção [neutron], configure os parâmetros de acesso:" + +msgid "" +"In the [neutron] section, enable the metadata proxy and " +"configure the secret:" +msgstr "" +"Na seção [neutron], habilite o proxy de metadados e " +"configure o secret:" + +msgid "" +"In the [ovs] section, enable tunnels and configure the " +"local tunnel endpoint:" +msgstr "" +"Na seção [ovs], habilite os túneis e configure o endpoint " +"do túnel local: " + +msgid "" +"In the [ovs] section, enable tunnels, configure the local " +"tunnel endpoint, and map the external flat provider network to the " +"br-ex external network bridge:" +msgstr "" +"Na seção [ovs], habilite os túneis, configure o endpoint " +"do túnel local, e mapeie o provedor externo de rede fixa para a bridge de " +"rede externa br-ex:" + +msgid "" +"In the [pipeline:main] section, enable the appropriate " +"modules:" +msgstr "" +"Na seção [pipeline:main], habilite os módulos apropriados:" + +msgid "" +"In the [revoke] section, configure the SQL revocation " +"driver:" +msgstr "" +"Na seção [revoke], configure o controlador de revogação " +"SQL:" + +msgid "" +"In the [securitygroup] section, enable security groups, " +"enable ipset, and configure the OVS " +"iptables firewall driver:" +msgstr "" +"Na seção [securitygroup], habilite os grupos de " +"segurança, habilite ipset, e configure o driver de " +"firewall iptables do OVS:" + +msgid "" +"In the [service_credentials] section, configure service " +"credentials:" +msgstr "" +"Na seção [service_credentials], configure as credenciais " +"de serviço:" + +msgid "" +"In the [storage-policy:0] section, configure the default " +"storage policy:" +msgstr "" +"Na seção [storage-policy:0], configure a política padrão " +"de armazenamento:" + +msgid "" +"In the [swift-hash] section, configure the hash path " +"prefix and suffix for your environment." +msgstr "" +"Na seção [swift-hash], configure o caminho do prefixo e " +"sufixo do hash para seu ambiente." + +msgid "" +"In the devices section, add a filter that accepts the " +"/dev/sdb device and rejects all other devices:" +msgstr "" +"Na seção devices, adicione um filtro que aceite o " +"dispositivo /dev/sdb e rejeite todos os outros " +"dispositivos:" + +msgid "Initial networks" +msgstr "Redes iniciais" + +msgid "Initialize the database:" +msgstr "Inicialize o banco de dados:" + +msgid "Install and configure" +msgstr "Instalação e configuração" + +msgid "" +"Install and configure NTP using the instructions in ." +msgstr "" +"Instale e configure o NTP utilizando as instruções em ." + +msgid "Install and configure Block Storage volume components" +msgstr "Instalar e configurar os componentes de volume do Block Storage" + +msgid "Install and configure Orchestration" +msgstr "Instale e configure a Orquestração" + +msgid "Install and configure a compute node" +msgstr "Instale e configure um nodo de Computação" + +msgid "Install and configure a storage node" +msgstr "Instalar e configurar um nodo de storage" + +msgid "Install and configure compute node" +msgstr "Instalar e configurar o nodo de Computação" + +msgid "Install and configure controller node" +msgstr "Instalar e configurar o nodo controlador" + +msgid "Install and configure network node" +msgstr "Instalar e configurar o nodo de rede" + +msgid "Install and configure storage node components" +msgstr "Instalar e configurar componentes do nodo de armazenamento" + +msgid "Install and configure the controller node" +msgstr "Instalar e configurar o nodo controlador" + +msgid "Install and configure the storage nodes" +msgstr "Instalar e configurar os nodos de armazenamento" + +msgid "Install required packages:" +msgstr "Instale os pacotes requeridos:" + +msgid "Install the Data processing service" +msgstr "Instale o serviço de processamento de Dados." + +msgid "Install the Database service" +msgstr "Instalar o serviço de Banco de Dados" + +msgid "Install the Debian Wheezy OpenStack repository for Juno:" +msgstr "Instale o repositório OpenStack Debian Wheezy para Juno:" + +msgid "Install the LVM packages:" +msgstr "Instalar os pacotes LVM:" + +msgid "Install the MongoDB package:" +msgstr "Instale o pacote MongoDB:" + +msgid "Install the Ubuntu Cloud archive keyring and repository:" +msgstr "Instale o repositório e o arquivos de chaves do Ubuntu:" + +msgid "Install the package:" +msgstr "Instalar o pacote:" + +msgid "Install the packages:" +msgstr "Instale os pacotes:" + +msgid "Install the required packages:" +msgstr "Instale os pacotes requeridos:" + +msgid "Install the supporting utility packages:" +msgstr "Instalar os pacotes de utilitários de suporte:" + +msgid "Instance tunnels on 10.0.1.0/24 without a gateway" +msgstr "Túneis de instância na 10.0.1.0/24 sem um gateway" + +msgid "KEYSTONE_DBPASS" +msgstr "KEYSTONE_DBPASS" + +msgid "Keep these values secret and do not change or lose them." +msgstr "Mantenha estes valores em segurança e não os altere ou os perca." + +msgid "" +"Kill any existing dnsmasq " +"processes:" +msgstr "" +"Mate qualquer processo dnsmasq " +"existente:" + +msgid "" +"Later on, the package will configure the below directive with the value you " +"entered:" +msgstr "" +"Mais tarde, o pacote irá configurar a diretiva abaixo com o valor inserido:" + +msgid "Launch an instance" +msgstr "Lançando uma instância" + +msgid "Launch an instance with OpenStack Networking (neutron)" +msgstr "Lance uma instância com a Rede OpenStack (neutron)" + +msgid "Launch an instance with legacy networking (nova-network)" +msgstr "Lance uma instância com rede legada (nova-network)" + +msgid "Launch the instance:" +msgstr "Lançar uma instância:" + +msgid "" +"Launching a virtual machine or instance involves many interactions among " +"several services. The following diagram provides the conceptual architecture " +"of a typical OpenStack environment." +msgstr "" +"O lançamento de uma máquina virtual ou instância envolve muitas interações " +"entre diversos serviços. O diagrama seguinte fornece a arquitetura " +"conceitual de um ambiente OpenStack típico." + +msgid "Legacy networking (nova-network)" +msgstr "Rede legada (nova-network)" + +msgid "" +"Legacy networking primarily involves compute nodes. However, you must " +"configure the controller node to use legacy networking." +msgstr "" +"A rede legada envolve primeiramente nodos de Computação. Contudo, você deve " +"configurar o nodo controlador para utilizar a rede legada." + +msgid "" +"Like a physical network, a virtual network requires a subnet assigned to it. The external network shares the same subnet and " +"gateway associated with the physical network " +"connected to the external interface on the network node. You should specify " +"an exclusive slice of this subnet for router and " +"floating IP addresses to prevent interference with other devices on the " +"external network." +msgstr "" +"Assim como uma rede física, uma rede virtual requer uma subrede atribuída a ela. A rede externa compartilha a mesma subrede e " +"gateway associados com a rede física conectada à " +"interface externa no nodo de rede. Você deve especificar uma faixa exclusiva " +"desta subrede para o roteador e endereços IP " +"flutuantes para evitar interferência com outros dispositivos na rede externa." + +msgid "List agents to verify successful launch of the neutron agents:" +msgstr "" +"Liste os agentes para verificar a inicialização com sucesso dos agentes do " +"neutron:" + +msgid "List available flavors:" +msgstr "Listar sabores disponíveis:" + +msgid "List available images:" +msgstr "Listar imagens disponíveis:" + +msgid "" +"List available meters again to validate detection of the image download:" +msgstr "" +"Lista medidores novamente de modo a validar a detecção do download da imagem." + +msgid "List available meters:" +msgstr "Lista de medidas disponíveis:" + +msgid "List available networks:" +msgstr "Listar redes disponíveis:" + +msgid "List available security groups:" +msgstr "Listar grupos de segurança disponíveis:" + +msgid "List containers:" +msgstr "Listar contêineres:" + +msgid "" +"List loaded extensions to verify successful launch of the neutron-" +"server process:" +msgstr "" +"Liste as extensões carregadas para verificar a inicialização com sucesso, do " +"processo do neutron-server:" + +msgid "List service components to verify successful launch of each process:" +msgstr "" +"Liste os componentes de serviço para verificar o lançamento com sucesso de " +"cada processo:" + +msgid "List volumes:" +msgstr "Listar volumes:" + +msgid "MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" +msgstr "MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" + +msgid "METADATA_SECRET" +msgstr "METADATA_SECRET" + +msgid "MYSQL_PASSWORD" +msgstr "MYSQL_PASSWORD" + +msgid "Management on 10.0.0.0/24 with gateway 10.0.0.1" +msgstr "Gerenciamento na 10.0.0.0/24 com gateway 10.0.0.1" + +msgid "Manually install python-argparse" +msgstr "Instalação manual do python-argparse" + +msgid "" +"Many of the OpenStack services need to be configured to access a database. " +"These are configured through a DSN (Database Source Name) directive as " +"follows:" +msgstr "" +"Muitos dos serviços do OpenStack precisam ser configurados para acessar um " +"abnco de dados. Eles são configurados através de diretivas DSN (Database " +"Source Name) como a seguir:" + +msgid "" +"Many users build their test environments on virtual machines (VMs). The primary benefits of " +"VMs include the following:" +msgstr "" +"Muitos usuários constroem seus ambientes de testes em máquinas virtuais (VMs). O principal " +"benefício das VMs incluem os seguintes:" + +msgid "" +"Minimal architecture example with OpenStack Networking (neutron)Hardware " +"requirements" +msgstr "" +"Requisitos de Hardware para arquitetura mínima de exemplo com OpenStack " +"Networking (neutron)" + +msgid "" +"Minimal architecture example with OpenStack Networking (neutron)Network " +"layout" +msgstr "" +"Exemplo de arquitetura mínima com o layout de Rede do OpenStack (neutron)" + +msgid "" +"Minimal architecture example with OpenStack Networking (neutron)Service " +"layout" +msgstr "" +"Layout de serviço para arquitetura mínima de exemplo com OpenStack " +"Networking (neutron)" + +msgid "" +"Minimal architecture example with legacy networking (nova-network)Hardware " +"requirements" +msgstr "" +"Requerimentos de hardware para exemplo de arquitetura mínima com rede legada " +"(nova-network)" + +msgid "" +"Minimal architecture example with legacy networking (nova-network)Network " +"layout" +msgstr "" +"Layout de Rede de exemplo de arquitetura mínima com rede legada (nova-" +"network)" + +msgid "" +"Minimal architecture example with legacy networking (nova-network)Service " +"layout" +msgstr "" +"Layout de serviço para exemplo de arquitetura mínima com rede legada (nova-" +"network)" + +msgid "" +"Most OpenStack services use an SQL database to store information. The " +"database typically runs on the controller node. The procedures in this guide " +"use MariaDB or MySQL " +"depending on the distribution. OpenStack services also support other SQL " +"databases including PostgreSQL." +msgstr "" +"A maioria dos serviços OpenStack utilizam uma base de dados SQL para " +"armazenar informações. A base de dados roda tipicamente no nodo controlador. " +"Os procedimentos neste guia usam MariaDB ou " +"MySQL dependendo da distribuição. Os serviços " +"OpenStack também suportam outros bancos de dados SQL, incluindo PostgreSQL." + +msgid "" +"Most cloud images support public key authentication " +"rather than conventional user name/password authentication. Before launching " +"an instance, you must generate a public/private key pair using " +" and add the public key to your OpenStack environment." +msgstr "" +"A maioria da imagens de nuvem suportam autenticação de chave " +"pública em vez de autenticação por usuário/senha. Antes de " +"lançar uma instância, você deve gerar um par de chaves pública/privada " +"utilizando e adicionar a chave pública no seu ambiente " +"OpenStack." + +msgid "Mount the devices:" +msgstr "Montar os dispositivos:" + +msgid "NETWORK_CIDR" +msgstr "NETWORK_CIDR" + +msgid "NEUTRON_DBPASS" +msgstr "NEUTRON_DBPASS" + +msgid "NEUTRON_PASS" +msgstr "NEUTRON_PASS" + +msgid "NOVA_DBPASS" +msgstr "NOVA_DBPASS" + +msgid "NOVA_PASS" +msgstr "NOVA_PASS" + +msgid "NTP_SERVER" +msgstr "NTP_SERVER" + +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +msgid "Network Node: 1 processor, 512 MB memory, and 5 GB storage" +msgstr "Nodo de Rede: 1 processador, 512 MB de memória, e 5GB de armazenamento" + +msgid "Network Time Protocol (NTP)" +msgstr "Network Time Protocol (NTP)" + +msgid "" +"Network interface names vary by distribution. Traditionally, interfaces use " +"\"eth\" followed by a sequential number. To cover all variations, this guide " +"simply refers to the first interface as the interface with the lowest number " +"and the second interface as the interface with the highest number." +msgstr "" +"Os nomes das interfaces de rede variam com a distribuição. Tradicionalmente, " +"as interfaces utilizam \"eth\" seguido por um número sequencial. Para cobrir " +"todas as variações, este guia simplesmente refere-se à primeira interface " +"como a interface com o menor número e à segunda interface como a interface " +"com o maior número." + +msgid "" +"Network interface names vary by distribution. Traditionally, interfaces use " +"\"eth\" followed by a sequential number. To cover all variations, this guide " +"simply refers to the first interface as the interface with the lowest " +"number, the second interface as the interface with the middle number, and " +"the third interface as the interface with the highest number." +msgstr "" +"Os nomes das interfaces de rede variam por distribuição. Tradicionalmente, a " +"interfaces utilizam \"eth\" seguido de um número sequencial. Para cobrir " +"todas as variações, este guia simplesmente refere-se à primeira interface " +"como a interface com o menor número, à segunda interface como a interface de " +"número médio, e à terceira interface como a interface de número maior." + +msgid "Network mask: 255.255.255.0 (or /24)" +msgstr "Máscara de rede: 255.255.255.0 (ou /24)" + +msgid "Network node" +msgstr "Nodo de rede" + +msgid "Networking" +msgstr "Rede" + +msgid "" +"Networking also supports security groups. Security groups enable administrators to define firewall rules in " +"groups. A VM can belong to one or more security groups, and Networking " +"applies the rules in those security groups to block or unblock ports, port " +"ranges, or traffic types for that VM." +msgstr "" +"Networking também suporta grupos de segurança. Grupos de segurança habilitam os administradores definir regras " +"de firewall em grupos. Uma VM pode pertencer a um ou mais grupos de " +"segurança, e o Networking aplica as regras nesses grupos de segurança para " +"bloquear e desbloquear portas, intervalos de portas, ou tipos de tráfego " +"para essa VM." + +msgid "Networking concepts" +msgstr "Conceitos de rede" + +msgid "" +"Networking provides the networks, subnets, and routers object abstractions. " +"Each abstraction has functionality that mimics its physical counterpart: " +"networks contain subnets, and routers route traffic between different subnet " +"and networks." +msgstr "" +"Networking fornece as abstrações de objetos de redes, sub-redes, e " +"roteadores. Cada abstração possui funcionalidades que imitam o objeto físico " +"equivalente: redes contém sub-redes, e roteadores roteiam o tráfego entre " +"diferentes sub-redes e redes." + +msgid "" +"Next specify admin_user, admin_password and admin_tenant_name. These parameters must " +"specify a keystone user which has the admin role in the " +"given tenant. These credentials allow sahara to authenticate and authorize " +"its users." +msgstr "" +"A seguir, especifique admin_user, " +"admin_password e admin_tenant_name. " +"Esses parâmetros devem especificar um usuário de keystone que tem o papel de " +"admin no tenant fornecido. Essas credenciais permitem o " +"sahara autenticar e autorizar seus usuários." + +msgid "Next steps" +msgstr "Próximos passos" + +msgid "Note the URLs of the Identity Service and Compute endpoints." +msgstr "Note as URLs do Serviço de Identidade e endpoints de Computação." + +msgid "" +"Numerous archive.gplhost.com mirrors are available around the world. All are " +"available with both FTP and HTTP protocols (you should use the closest " +"mirror). The list of mirrors is available at http://archive.gplhost.com/readme.mirrors." +msgstr "" +"Inúmeros espelhos do site archive.gplhost.com estão disponíveis no mundo. " +"Todos estão disponíveis através de protocolos, tanto via FTP quanto por HTTP " +"(você deve utilizar o espelho mais próximo). A lista de espelhos está " +"disponível em http://archive.gplhost.com/readme.mirrors." + +msgid "Object ring" +msgstr "Anel Objeto" + +msgid "" +"Obtain a Virtual Network Computing (VNC) session URL " +"for your instance and access it from a web browser:" +msgstr "" +"Obtenha uma URL de sessão Virtual Network Computing (VNC) para sua instância e acesse-a a partir de um navegador web:" + +msgid "" +"Obtain the /etc/swift/swift.conf file from the Object " +"Storage source repository:" +msgstr "" +"Obtenha o arquivo /etc/swift/swift.conf do repositório " +"fonte do Object Storage:" + +msgid "" +"Obtain the proxy service configuration file from the Object Storage source " +"repository:" +msgstr "" +"Obtenha o arquivo de configuração do serviço de proxy a partir do " +"repositório fonte do Object Storage:" + +msgid "" +"On RHEL and CentOS, configure SELinux to permit the web server to connect to " +"OpenStack services:" +msgstr "" +"No RHEL e CentOS, configure o SELinux para permitir o servidor web conectar " +"aos serviços OpenStack:" + +msgid "" +"On RHEL and CentOS, enable the EPEL repository:" +msgstr "" +"No RHEL e CentOS ative o repositório EPEL:" + +msgid "On RHEL, enable the extras repository using the subscription manager:" +msgstr "" +"Em RHEÇ, ative os repositórios extras utilizando o gerenciador de subscrição:" + +msgid "On SLES:" +msgstr "No SLES:" + +msgid "On all nodes, ensure proper ownership of the configuration directory:" +msgstr "" +"Em todos os nodos, assegure a propriedade adequada do diretório de " +"configuração:" + +msgid "On all nodes, install the Debian Wheezy backport repository Juno:" +msgstr "" +"Em todos os nodos, instale o repositório Juno portado para Debian Wheezy:" + +msgid "On openSUSE:" +msgstr "No OpenSUSE:" + +msgid "" +"On the controller node, edit the /etc/nova/" +"nova.conf file and complete the following action:" +msgstr "" +"No nodo controlador, edite o arquivo /etc/" +"nova/nova.conf e complete as seguintes ações:" + +msgid "" +"On the controller node, restart the Compute " +"API service:" +msgstr "" +"No nodo controlador, reinicie o serviço de " +"API de Computação" + +msgid "" +"On the controller node and any other nodes running the proxy service, " +"restart the Object Storage proxy service including its dependencies:" +msgstr "" +"No nodo controlador e em quaisquer outros nodos executando o serviço de " +"proxy, reinicie o serviço de proxy do Object Storage, incluindo suas " +"dependências:" + +msgid "" +"On the controller node and any other nodes running the proxy service, start " +"the Object Storage proxy service including its dependencies and configure " +"them to start when the system boots:" +msgstr "" +"No nodo controlador e em quaisquer outros nodos executando o serviço de " +"proxy, inicie o serviço de proxy do Object Storage, incluindo suas " +"dependências e configure-o para iniciar quando o sistema inicializar:" + +msgid "" +"On the storage nodes, start the Object Storage services and configure them " +"to start when the system boots:" +msgstr "" +"Nos nodos de armazenamento, inicie os serviços de Object Storage e configure-" +"os para iniciar quando o sistema inicializar:" + +msgid "On the storage nodes, start the Object Storage services:" +msgstr "Nos nodos de armazenamento, inicie os serviços de Object Storage:" + +msgid "" +"One physical server can support multiple nodes, each with almost any number " +"of network interfaces." +msgstr "" +"Um servidor físico pode suportar múltiplos nodes, cada um com quase qualquer " +"número de interfaces de rede." + +msgid "OpenStack" +msgstr "OpenStack" + +msgid "" +"OpenStack Compute installation. Enable the Identity Service for user and " +"project management." +msgstr "" +"Instalação do OpenStack Compute. Habilite o serviço de Identidade para " +"gerenciamento de usuário e projeto." + +msgid "OpenStack Foundation" +msgstr "OpenStack Foundation" + +msgid "OpenStack Installation Guide" +msgstr "Guia de Instalação do OpenStack" + +msgid "" +"OpenStack Installation Guide for " +msgstr "" +"Guia de Instalação do OpenStack para " + +msgid "OpenStack Networking (neutron)" +msgstr "Rede OpenStack (neutron)" + +msgid "" +"OpenStack Networking (neutron) manages all networking facets for the Virtual " +"Networking Infrastructure (VNI) and the access layer aspects of the Physical " +"Networking Infrastructure (PNI) in your OpenStack environment. OpenStack " +"Networking enables tenants to create advanced virtual network topologies " +"including services such as firewalls, load balancers, and virtual private networks (VPNs)." +msgstr "" +"O OpenStack Networking (neutron) gerencia todas as facetas de rede para a " +"Infraestrutura Virtual de Rede (VNI) e os aspectos da camada de acesso da " +"Infraestrutura Física de Rede (PNI) no seu ambiente OpenStack. O OpenStack " +"Networking permite os tenants criar topologias avançadas de rede virtual, " +"incluindo serviços como firewalls, load balancers, e virtual " +"private networks (VPNs)." + +msgid "" +"OpenStack and supporting services require administrative privileges during " +"installation and operation. In some cases, services perform modifications to " +"the host that can interfere with deployment automation tools such as " +"Ansible, Chef, and Puppet. For example, some OpenStack services add a root " +"wrapper to sudo that can interfere with security " +"policies. See the Cloud Administrator Guide for more " +"information. Also, the Networking service assumes default values for kernel " +"network parameters and modifies firewall rules. To avoid most issues during " +"your initial installation, we recommend using a stock deployment of a " +"supported distribution on your hosts. However, if you choose to automate " +"deployment of your hosts, review the configuration and policies applied to " +"them before proceeding further." +msgstr "" +"O OpenStack e os serviços de apoio requerem privilégios administrativos " +"durante as instalação e a operação.\n" +"Em alguns casos, os serviços realizam modificações para o host que podem " +"interferir com ferramentas de automação de implantação tais como o Ansible, " +"Chef e Puppet. Por exemplo, alguns serviços OpenStack adicionam um " +"encapsulamento de root para o sudo que pode interferir " +"com as políticas de segurança. Consulte o Cloud Administrator " +"Guide para mais informações. Também, o serviço de Rede assume valores " +"padrão para parâmetros de rede do kernel e modifica regras de firewall. Para " +"evitar a maioria dos problemas durante a sua instalação inicial, " +"recomendamos utilizar uma implantação de ações de uma distribuição suportada " +"em seus hosts.\n" +"Contudo, se você preferir automatizar a implantação em seus hosts, revise as " +"configurações e políticas aplicadas a ela, antes de seguir em frente." + +msgid "OpenStack ceilometer daemons" +msgstr "Daemons do OpenStack Ceilometer" + +msgid "OpenStack cinder daemons" +msgstr "Daemons do OpenStack Cinder" + +msgid "OpenStack glance daemons" +msgstr "Daemons do OpenStack Glance" + +msgid "OpenStack heat daemons" +msgstr "Daemons do OpenStack Heat" + +msgid "" +"OpenStack is highly configurable to meet different needs with various " +"compute, networking, and storage options. This guide enables you to choose " +"your own OpenStack adventure using a combination of core and optional " +"services. This guide uses the following example architectures:" +msgstr "" +"O OpenStack é altamente configurável para atender a diferentes necessidades " +"com várias opções de computação, rede, e armazenamento. Este guia o habilita " +"a escolher sua própria aventura OpenStack, utilizando uma combinação de " +"serviços principais e opcionais. Este guia utiliza as seguintes arquiteturas " +"de exemplo:" + +msgid "OpenStack keystone daemons" +msgstr "Daemons do OpenStack Keystone" + +msgid "OpenStack neutron daemons" +msgstr "Daemons do OpenStack Neutron" + +msgid "OpenStack nova daemons" +msgstr "Daemons do OpenStack Nova" + +msgid "OpenStack packages" +msgstr "Pacotes OpenStack" + +msgid "" +"OpenStack provides an Infrastructure-as-a-Service (IaaS) solution through a variety of complemental services. Each " +"service offers an application programming interface (API) that facilitates this integration. The following table provides " +"a list of OpenStack services:" +msgstr "" +"O OpenStack fornece uma solução de Infraestrutura como Serviço " +"(IaaS) através de uma variedade de serviços " +"complementares. Cada serviço oferece uma interface de programação de " +"aplicativo (API) que facilita esta integração. A " +"seguinte tabela fornece uma lista de serviços OpenStack:" + +msgid "" +"OpenStack reserves certain user IDs to run specific services and own " +"specific files. These user IDs are set up according to the distribution " +"packages. The following table gives an overview." +msgstr "" +"O OpenStack reserva certos IDs de usuário para executar serviços específicos " +"e deter arquivos específicos. Estes IDs de usuário são configurados de " +"acordo com os pacotes da distribuição. A tabela seguinte dá uma visão geral." + +msgid "" +"OpenStack services support various security methods including password, " +"policy, and encryption. Additionally, supporting services including the " +"database server and message broker support at least password security." +msgstr "" +"Os serviços OpenStack suportam vários métodos de segurança, incluindo senha, " +"políticas e criptografia.\n" +"Adicionalmente, os serviços de suporte, incluindo o servidor de banco de " +"dados e o intermediador de mensagens suportam pelo menos segurança de senha." + +msgid "OpenStack swift daemons" +msgstr "Daemons do OpenStack Swift" + +msgid "OpenStack trove daemons" +msgstr "Daemons do OpenStack Trove" + +msgid "Optionally, configure the time zone:" +msgstr "Opcionalmente, configure o fuso horário:" + +msgid "" +"Optionally, these nodes can contain a second network interface on a separate " +"storage network to improve performance of storage services." +msgstr "" +"Opcionalmente, estes nodos podem conter uma segunda interface de rede em uma " +"rede de armazenamento separada para aumentar o desempenho dos serviços de " +"armazenamento." + +msgid "Other nodes" +msgstr "Outros nodos" + +msgid "Overview" +msgstr "Visão Geral" + +msgid "PACKAGE-NAME" +msgstr "PACKAGE-NAME" + +msgid "PASSWORD" +msgstr "PASSWORD" + +msgid "Perform these commands on the controller node." +msgstr "Execute estes comandos no nodo controlador." + +msgid "Perform these steps on each storage node." +msgstr "Realize estes passos em cada nodo de armazenamento." + +msgid "Perform these steps on the controller node." +msgstr "Realize estes passos no nodo controlador." + +msgid "Permit ICMP (ping):" +msgstr "Permita ICMP (ping):" + +msgid "Permit secure shell (SSH) access:" +msgstr "Permita acesso ao shell seguro (SSH):" + +msgid "Populate the Block Storage database:" +msgstr "Popule a base de dados do Block Storage:" + +msgid "Populate the Compute database:" +msgstr "Popule a base de dados da Computação:" + +msgid "Populate the Identity service database:" +msgstr "Popule a base de dados do Serviço de Identidade:" + +msgid "Populate the Image service database:" +msgstr "Popule o banco de dados do serviço de Imagem:" + +msgid "Populate the Orchestration database:" +msgstr "Popule a base de dados de Orquestração:" + +msgid "Populate the database:" +msgstr "Popule a base de dados:" + +msgid "Pre-seed debconf prompts" +msgstr "Solicitações debconf pré-respondidas" + +msgid "Prepare the Database service:" +msgstr "Prepare o serviço de banco de dados:" + +msgid "Prepare the trove admin database:" +msgstr "Prepare o banco de dados de administração do trove:" + +msgid "Prerequisites" +msgstr "Pré-requisitos" + +msgid "" +"Proceed to network configuration for the example OpenStack Networking (neutron) or legacy networking (nova-network) " +"architecture." +msgstr "" +"Prossiga com a configuração de rede para a arquitetura de exemplo OpenStack Networking (neutron) " +"ou legacy networking (nova-network)" +"." + +msgid "" +"Provide users with the following information so that they can access the " +"dashboard through a web browser on their local machine:" +msgstr "" +"Fornece aos usuários as seguintes informações para que eles possam acessar o " +"dashboard por meio de um browser em sua máquina local:" + +msgid "" +"Python 2.7. The Python version must support Django. The Python version " +"should run on any system, including Mac OS X. Installation prerequisites " +"might differ by platform." +msgstr "" +"Python 2.7. A versão do Python deve suportar Django. A versão do Python deve " +"rodar em qualquer sistema, incluindo Mac OS X. Os requisitos de instalação " +"podem variar por plataforma." + +msgid "RABBIT_PASS" +msgstr "RABBIT_PASS" + +msgid "" +"RHEL and CentOS enable SELinux by default. Install " +"the openstack-selinux package to automatically manage " +"security policies for OpenStack services:" +msgstr "" +"O RHEL e o CentOS habilitam o SELinux por padrão. " +"Instale o pacote openstack-selinux para gerenciar " +"automaticamente as políticas de segurança para os serviços OpenStack: " + +msgid "RabbitMQ credentials parameters" +msgstr "Parâmetros das credenciais do RabbitMQ." + +msgid "Rebalance the ring:" +msgstr "Reequilibre o anel:" + +msgid "Reboot the system to activate the changes." +msgstr "Reinicialize o sistema para ativar as alterações." + +msgid "" +"Reconfiguring network interfaces will interrupt network connectivity. We " +"recommend using a local terminal session for these procedures." +msgstr "" +"A reconfiguração das intefaces de rede irá interromper a conectividade de " +"rede. Recomendamos utilizar uma sessão de terminal local para estes " +"procedimentos." + +msgid "Red Hat Enterprise Linux, CentOS, and Fedora" +msgstr "Red Hat Enterprise Linux, CentOS, e Fedora" + +msgid "Register API endpoints" +msgstr "Registre os endpoints da API" + +msgid "Reload systemd files:" +msgstr "Reinicie os arquivos do systemd:" + +msgid "Reload the web server configuration:" +msgstr "Reinicie a configuração do servidor web" + +msgid "" +"Remove the /var/lib/ntp/ntp.conf.dhcp file if it exists." +msgstr "" +"Remova o arquivo /var/lib/ntp/ntp.conf.dhcp se ele " +"existir." + +msgid "" +"Replace ADMIN_PASS with the password you chose for the " +"admin user in the Identity service." +msgstr "" +"Substitua ADMIN_PASS com a senha que você escolheu para " +"o usuário admin no Serviço de Identidade." + +msgid "" +"Replace DEMO_PASS with the password you chose for the " +"demo user in the Identity service." +msgstr "" +"Substitua DEMO_PASS com a senha que você escolheu para o " +"usuário demo no Serviço de Identidade." + +msgid "" +"Replace ADMIN_TOKEN with the random value that " +"you generated in a previous step." +msgstr "" +"Substitua ADMIN_TOKEN com o valor aleatório que " +"você gerou no passo anterior." + +msgid "" +"Replace CEILOMETER_DBPASS with a suitable " +"password." +msgstr "" +"Substitua CEILOMETER_DBPASS com uma senha " +"adequada." + +msgid "" +"Replace CEILOMETER_DBPASS with the password you " +"chose for the Telemetry module database. You must escape special characters " +"such as ':', '/', '+', and '@' in the connection string in accordance with " +"RFC2396." +msgstr "" +"Substitua CEILOMETER_DBPASS com a senha que " +"você escolheu para a base de dados do módulo de Telemetria. Você deve evitar " +"caracteres especiais tais como ':', '/', '+', e '@' na string de conexão de " +"acordo com a RFC2396." + +msgid "" +"Replace CEILOMETER_PASS with the password you " +"chose for the ceilometer user in the Identity service." +msgstr "" +"Substitua CEILOMETER_PASS com a senha que você " +"escolheu para o usuário ceilometer no Serviço de " +"Identidade." + +msgid "" +"Replace CEILOMETER_PASS with the password you " +"chose for the celiometer user in the Identity service." +msgstr "" +"Substitua CEILOMETER_PASS com a senha que você " +"escolheu para o usuário celiometer no Serviço de " +"Identidade." + +msgid "" +"Replace CEILOMETER_PASS with the password you " +"chose for the Telemetry module database." +msgstr "" +"Substitua CEILOMETER_PASS com a senha que você " +"escolheu para a base de dados do módulo de Telemetria." + +msgid "" +"Replace CINDER_DBPASS with a suitable password." +msgstr "" +"Substitua CINDER_DBPASS com uma senha adequada:" + +msgid "" +"Replace CINDER_DBPASS with the password you chose " +"for the Block Storage database." +msgstr "" +"Substitua CINDER_DBPASS com a senha que você " +"escolheu para a base de dados do Block Storage." + +msgid "" +"Replace CINDER_PASS with the password you chose " +"for the cinder user in the Identity service." +msgstr "" +"Substitua CINDER_PASS com a senha que você " +"escolheu para o usuário cinder no serviço de Identidade." + +msgid "" +"Replace DEMO_NET_ID with the ID of the " +"demo-net tenant network." +msgstr "" +"Substitua DEMO_NET_ID com o ID na rede tenant " +"demo-net." + +msgid "" +"Replace FILE with the name of a local file to " +"upload to the demo-container1 container." +msgstr "" +"Substitua FILE com o nome do arquivo local " +"carregado para o contêiner demo-container1." + +msgid "" +"Replace FILE with the name of the file uploaded " +"to the demo-container1 container." +msgstr "" +"Substitua FILE com o nome do arquivo carregado " +"para o contêiner demo-container1." + +msgid "" +"Replace FLOATING_IP_START and " +"FLOATING_IP_END with the first and last IP " +"addresses of the range that you want to allocate for floating IP addresses. " +"Replace EXTERNAL_NETWORK_CIDR with the subnet " +"associated with the physical network. Replace " +"EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY with the gateway " +"associated with the physical network, typically the \".1\" IP address. You " +"should disable DHCP on this subnet because instances " +"do not connect directly to the external network and floating IP addresses " +"require manual assignment." +msgstr "" +"SubstituaFLOATING_IP_START e " +"FLOATING_IP_END com o primeiro e o último " +"endereço IP da faixa que você quer alocar para os endereços IP flutuantes. " +"Substitua EXTERNAL_NETWORK_CIDR com a subrede " +"associada com a rede física. Substitua " +"EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY com o gateway associado " +"com a rede física, tipicamente o endereço IP \".1\" . Você deve desabilitar " +"o DHCP nesta subrede porque as intâncias não se " +"conectam diretamente à rede externa e os IPs flutuantes requerem atribuição " +"manual." + +msgid "" +"Replace GLANCE_DBPASS with a suitable password." +msgstr "" +"Substitua GLANCE_DBPASS com uma senha adequada." + +msgid "" +"Replace GLANCE_PASS with the password you chose " +"for the glance user in the Identity service." +msgstr "" +"Substitua GLANCE_PASS com a senha que você " +"escolheu para o usuário glance no serviço de Identidade." + +msgid "" +"Replace HASH_PATH_PREFIX and " +"HASH_PATH_SUFFIX with unique values." +msgstr "" +"Substitua HASH_PATH_PREFIX e " +"HASH_PATH_SUFFIX com valores únicos." + +msgid "" +"Replace HEAT_DBPASS with a suitable password." +msgstr "" +"Substitua HEAT_DBPASS com uma senha adequada." + +msgid "" +"Replace HEAT_DBPASS with the password you chose " +"for the Orchestration database." +msgstr "" +"Substitua HEAT_DBPASS com a senha que você " +"escolheu para a base de dados da Orquestração." + +msgid "" +"Replace HEAT_PASS with the password you chose for " +"the heat user in the Identity service." +msgstr "" +"Substitua HEAT_PASS com a senha que você escolheu " +"para o usuário heat no serviço de Identidade." + +msgid "" +"Replace INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS " +"with the IP address of the instance tunnels network interface on your " +"compute node." +msgstr "" +"Substitua INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS " +"com o endereço IP da interface de rede dos túneis de instâncias no seu nodo " +"de Computação." + +msgid "" +"Replace INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS " +"with the IP address of the instance tunnels network interface on your " +"network node." +msgstr "" +"Substitua INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS " +"com o endereço IP da interface de rede da instância de túneis em seu nodo de " +"rede." + +msgid "" +"Replace INTERFACE_NAME with the actual interface " +"name for the external network. For example, eth1 or " +"ens224. You can also leave these two parameters " +"undefined if you are serving multiple networks with individual bridges for " +"each." +msgstr "" +"Substitua INTERFACE_NAME com o nome de interface " +"atual para a rede externa. Por exemplo, eth1 ou " +"ens224. \n" +"Você também pode deixar estes dois parâmetros indefinidos, se você estiver " +"servindo múltiplas redes com bridges individuais para cada uma." + +msgid "" +"Replace INTERFACE_NAME with the actual interface " +"name. For example, eth1 or ens224." +msgstr "" +"Substitua INTERFACE_NAME com o nome real da " +"interface. Por exemplo, eth1 ou ens224." + +msgid "" +"Replace INTERFACE_NAME with the actual interface " +"name. For example, eth2 or ens256." +msgstr "" +"Substitua INTERFACE_NAME com o nome atual da " +"interface. Por exempo, eth2 ou ens256." + +msgid "" +"Replace KEYSTONE_DBPASS with a suitable password." +msgstr "" +"Substitua KEYSTONE_DBPASS com uma senha adequada." + +msgid "" +"Replace KEYSTONE_DBPASS with the password you " +"chose for the database." +msgstr "" +"Substitua KEYSTONE_DBPASS com a senha que você " +"escolheu para o banco de dados." + +msgid "" +"Replace MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS with the " +"IP address of the management network interface on your compute node, " +"typically 10.0.0.31 for the first node in the example architecture." +msgstr "" +"Substitua MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS com o " +"endereço IP da interface de gerenciamento de rede no seu nodo de Computação, " +"tipicamente 10.0.0.31 para o primeiro nodo na arquitetura de exemplo." + +msgid "" +"Replace MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS with the " +"IP address of the management network interface on your storage node, " +"typically 10.0.0.41 for the first node in the example architecture." +msgstr "" +"Substitua MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS com o " +"endereço IP da interface de gerenciamento de rede no seu nodo de storage, " +"tipicamente 10.0.0.41 para o primeiro nodo na arquitetura de exemplo." + +msgid "" +"Replace MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS with the " +"IP address of the management network on the storage node." +msgstr "" +"Substitua MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS com o " +"endereço IP da rede de gerenciamento no nodo de armazenamento." + +msgid "" +"Replace METADATA_SECRET with a suitable secret " +"for the metadata proxy." +msgstr "" +"Substitua METADATA_SECRET com um secret adequado " +"para o proxy de metadados." + +msgid "" +"Replace METADATA_SECRET with the secret you chose " +"for the metadata proxy." +msgstr "" +"Substitua METADATA_SECRET com a senha que você " +"escolheu para o proxy de metadado." + +msgid "" +"Replace NETWORK_CIDR with the subnet associated " +"with the physical network." +msgstr "" +"Substitua NETWORK_CIDRNEUTRON_DBPASS with a suitable password." +msgstr "" +"Substitua NEUTRON_DBPASS com uma senha adequada." + +msgid "" +"Replace NEUTRON_DBPASS with the password you " +"chose for the database." +msgstr "" +"Substitua NEUTRON_DBPASS com a senha que você " +"escolheu para o banco de dados." + +msgid "" +"Replace NEUTRON_PASS with the password you chose " +"for the neutron user in the Identity service." +msgstr "" +"Substitua NEUTRON_PASS com a senha que você " +"escolheu para o usuário neutron no Serviço de Identidade." + +msgid "" +"Replace NEUTRON_PASS with the password you chose " +"or the neutron user in the Identity service." +msgstr "" +"Substitua NEUTRON_PASS com a senha que você " +"escolheu para o usuário neutron no Serviço de Identidade." + +msgid "" +"Replace NOVA_DBPASS with a suitable password." +msgstr "" +"Substitua NOVA_DBPASS com uma senha adequada." + +msgid "" +"Replace NOVA_DBPASS with the password you chose " +"for the Compute database." +msgstr "" +"Substitua NOVA_DBPASS com a senha que você " +"escolheu para a base de dados da Computação." + +msgid "" +"Replace NOVA_PASS with the password you chose for " +"the nova user in the Identity service." +msgstr "" +"Substitua NOVA_PASS com a senha que você escolheu " +"para o usuário nova no serviço de Identidade." + +msgid "" +"Replace NTP_SERVER with the hostname or IP " +"address of a suitable more accurate (lower stratum) NTP server. The " +"configuration supports multiple server keys." +msgstr "" +"Substitua NTP_SERVER com um hostname ou um " +"endereço IP de um servidor NTP apropriado mais preciso (lower stratum). A " +"configuração suporta múltiplas chaves server." + +msgid "" +"Replace RABBIT_PASS with a suitable password." +msgstr "" +"Substitua RABBIT_PASS com uma senha adequada." + +msgid "" +"Replace SAHARA_DBPASS with a suitable password." +msgstr "" +"Substitua SAHARA_DBPASS com uma senha adequada:" + +msgid "" +"Replace STORAGE_NODE_MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS with the IP address of the management network on the storage " +"node. Replace DEVICE_NAME with a storage device " +"name on the same storage node. For example, using the first storage node in " +" with the /dev/sdb1 storage device and weight of 100:" +msgstr "" +"Substitua STORAGE_NODE_MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS com o endereço IP da rede de gerenciamento no nodo de " +"armazenamento. Substitua DEVICE_NAME com um nome " +"de dispositivo de armazenamento no mesmo nodo de armazenamento. Por exemplo, " +"utilizando o primeiro nodo de armazenamento em com o dispositivo de armazenamento /dev/sdb1 e peso de 100:" + +msgid "" +"Replace SWIFT_PASS with the password you chose " +"for the swift user in the Identity service." +msgstr "" +"Substitua SWIFT_PASS com a senha que você " +"escolheu para o usuário swift no Serviço de Identidade." + +msgid "" +"Replace TENANT_NETWORK_CIDR with the subnet you " +"want to associate with the tenant network and " +"TENANT_NETWORK_GATEWAY with the gateway you want " +"to associate with it, typically the \".1\" IP address." +msgstr "" +"Substitua TENANT_NETWORK_CIDR com a subrede que " +"você quer associar com a rede de tenant e " +"TENANT_NETWORK_GATEWAY com o gateway que você " +"quer associar com ela, tipicamente o endereço IP \".1\"." + +msgid "" +"Replace TIME_ZONE with an appropriate time zone " +"identifier. For more information, see the list of time zones." +msgstr "" +"Substitua TIME_ZONE com um identificador de fuso " +"horário apropriado. Para mais informações, consulte a lista de fuso horário." + +msgid "Request an authentication token:" +msgstr "Requisite um token de autenticação:" + +msgid "Reserved user IDs" +msgstr "IDs de usuário reservados" + +msgid "" +"Respond to prompts for database " +"management, Identity " +"service credentials, service " +"endpoint registration, and message " +"broker credentials." +msgstr "" +"Responda às questões para gerenciamento de banco de dados, Credenciais do serviço de Identidade, serviço de registro de endpoint, e " +"credenciais do intermediador de " +"mensagens." + +msgid "" +"Respond to prompts for , which " +"will fill the below database access directive." +msgstr "" +"Responda à perguntas para , que " +"irá preencher a diretiva abaixo, de acesso ao banco de dados." + +msgid "" +"Respond to prompts for the volume group to associate with the Block Storage " +"service. The script scans for volume groups and attempts to use the first " +"one. If your system only contains the cinder-volumes " +"volume group, the script should automatically choose it." +msgstr "" +"Responda às perguntas para o grupo de volume para associar com o serviço de " +"Block Storage. O script varre por grupos de volume e tenta usar o primeiro. " +"Se seu sistema contém somente o grupo de volume cinder-volumes, o script deve utilizá-lo automaticamente." + +msgid "Respond to prompts for web server configuration." +msgstr "Responda às questões para a configuração do servidor web." + +msgid "" +"Respond to the prompts for database management and [keystone_authtoken] settings, and API endpoint registration. The " +" command runs automatically." +msgstr "" +"Responda à questões para gerenciamento de banco de dados, configurações de [keystone_authtoken] e " +"registro de endpoint de API. " +"O comando executa automaticamente." + +msgid "" +"Respond to the prompts for database management, Identity service credentials, service endpoint registration, and message broker credentials.." +msgstr "" +"Responda às perguntas para gerenciamento de banco de dados, credenciais do Serviço de Identidade, serviço de registro de endpoint, e " +"credenciais do intermediador de mensagens." +"." + +msgid "" +"Respond to the prompts for database management, Identity service credentials, service endpoint registration, and message broker credentials." +msgstr "" +"Responda às questões para gerenciamento de banco de dados, credenciais do Serviço de Identidade, registro de endpoints de serviço, e " +" credenciais do intermediador de " +"mensagens." + +msgid "Restart the Apache HTTP server:" +msgstr "Reinicie o servidor HTTP Apache" + +msgid "Restart the Block Storage services on the controller node:" +msgstr "Reinicie os serviços de Block Storage no nó controlador:" + +msgid "Restart the Block Storage services on the storage nodes:" +msgstr "Reinicie os serviços de Block Storage nos nós de storage:" + +msgid "Restart the Block Storage services:" +msgstr "Reinicie os serviços de Block Storage:" + +msgid "Restart the Block Storage volume service including its dependencies:" +msgstr "" +"Reinicie o serviço de volume do Block Storage incluindo suas dependências:" + +msgid "Restart the Compute service:" +msgstr "Reinicie o serviço de Computação:" + +msgid "Restart the Compute services:" +msgstr "Reinicie o serviços de Computação:" + +msgid "Restart the Database services:" +msgstr "Reinicie os serviços de Banco de Dados:" + +msgid "Restart the Image service services:" +msgstr "Reinicie os serviços do serviço de Imagem" + +msgid "Restart the Image service:" +msgstr "Reinicie o serviço de Imagem:" + +msgid "Restart the MongoDB service:" +msgstr "Reinicie o serviço do MongoDB:" + +msgid "Restart the NTP service:" +msgstr "Reinicie o serviço NTP:" + +msgid "Restart the Networking service:" +msgstr "Reinicie o serviço de Rede:" + +msgid "Restart the Networking services:" +msgstr "Reinicie os serviços de Rede:" + +msgid "Restart the OVS service:" +msgstr "Reinicie o serviço OVS:" + +msgid "Restart the Object Storage proxy service:" +msgstr "Reinicie o serviço proxy do Armazenamento de Objeto" + +msgid "Restart the Open vSwitch (OVS) agent:" +msgstr "Reinicie o agente Open vSwitch (OVS):" + +msgid "Restart the Orchestration services:" +msgstr "Reinicie os serviços de Orquestração:" + +msgid "Restart the Telemetry services:" +msgstr "Reinicie os serviços de Telemetria:" + +msgid "Restart the agent:" +msgstr "Reinicie o agente:" + +msgid "Restart the database service:" +msgstr "Reinicie o serviço de banco de dados:" + +msgid "Restart the services:" +msgstr "Reinicie os serviços:" + +msgid "Retrieve the trove instances list:" +msgstr "Recupere a lista de instâncias do Trove" + +msgid "" +"Retrieve usage statistics from the image.download meter:" +msgstr "" +"Recuperar estatísticas de uso através do medidor image.download:" + +msgid "Run the following command to install the packages:" +msgstr "Execute os seguintes comandos para instalar os pacotes:" + +msgid "Run the following commands to install the packages:" +msgstr "Execute os seguintes comandos para instalar os pacotes:" + +msgid "Run this command on all other nodes:" +msgstr "Execute esse comando em todos os outros nodos:" + +msgid "Run this command on the controller node:" +msgstr "Execute esse comando no nodo controlador:" + +msgid "SAHARA_DBPASS" +msgstr "SAHARA_DBPASS" + +msgid "SQL database" +msgstr "Banco de dados SQL" + +msgid "STORAGE_NODE_MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" +msgstr "STORAGE_NODE_MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" + +msgid "SUSE does not use a separate ML2 plug-in package." +msgstr "O SUSE não utiliza um pacote separado do plug-in ML2." + +msgid "SWIFT_PASS" +msgstr "SWIFT_PASS" + +msgid "" +"Secure the database service including choosing a suitable password for the " +"root account:" +msgstr "" +"Proteja o serviço de banco de dados incluindo a escolha de uma senha " +"apropriada para a conta root:" + +msgid "Secure the database service:" +msgstr "Proteja o serviço de banco de dados:" + +msgid "Security" +msgstr "Segurança" + +msgid "Select the ML2 plug-in:" +msgstr "Selecione o plug-in ML2:" + +msgid "" +"Selecting the ML2 plug-in also populates the and " +" options in the /etc/neutron/neutron.conf file with the appropriate values." +msgstr "" +"Selecionando o plug-in ML2 também popula as opções e " +" no arquivo /etc/neutron/neutron.conf " +"com valores apropriados." + +msgid "Services and the [keystone_authtoken]" +msgstr "Servicços e o [keystone_authtoken]" + +msgid "" +"Set the hostname of the node to controller." +msgstr "" +"defina o hostname do nodo para controller." + +msgid "Set the hostname of the node to compute1." +msgstr "Defina o hostname do nodo para compute1." + +msgid "Set the hostname of the node to network." +msgstr "defina o hostname do nodo para network." + +msgid "Set the hostname of the node to block1." +msgstr "Defina o hostname do nodo para block1." + +msgid "Set the hostname of the node to object1." +msgstr "Defina o hostname do nodo para object1." + +msgid "Set the hostname of the node to object2." +msgstr "Defina o hostname do nodo para object2." + +msgid "" +"Set up session storage. See section Set " +"up session storage for the dashboard in the OpenStack Cloud " +"Administrator Guide for information on user session data." +msgstr "" +"Configure o armazenamento de sessão. Consulte a seção Configurar o armazenamento de sessão para o " +"painel no Guia do Administrador do OpenStack Cloud para mais informações sobre dados de sessão de usuário." + +msgid "Show the service status:" +msgstr "Exibir o status do serviço:" + +msgid "" +"Similarly, if your compute nodes use LVM on the operating system disk, you " +"must also modify the filter in the /etc/lvm/lvm.conf file " +"on those nodes to include only the operating system disk. For example, if " +"the /dev/sda device contains the operating system:" +msgstr "" +"Da mesma forma, se seus nodos de computação utilizam LVM no disco do sistema " +"operacional, você deve também modificar o filtro no arquivo /etc/" +"lvm/lvm.conf nesses nodos para incluir somente o disco do sistema " +"operacional.\n" +"Por exemplo, se o dispositivo /dev/sda contém o sistema " +"operacional:" + +msgid "" +"So, if using Debian, you wont need to care about database creation, access " +"rights and character sets. All that is handled for you by the packages." +msgstr "" +"Assim, se você estiver usando Debian, não precisará se preocupar com a " +"criação de banco de dados, direitos de acesso e conjuntos de caracteres. " +"Tudo isso é manipuado para você pelos pacotes." + +msgid "" +"Some OpenStack packages generate and assign user IDs automatically during " +"package installation. In these cases, the user ID value is not important. " +"The existence of the user ID is what matters." +msgstr "" +"Alguns pacotes do OpenStack geram e atribuem IDs de usuário automaticamente " +"durante a instalação de pacotes. Nesses casos, o valor do ID de usuário não " +"é importante. O que importa é a existência do ID." + +msgid "" +"Some cloud images ignore the DHCP MTU option in which case you should " +"configure it using metadata, a script, or another suitable method." +msgstr "" +"Algumas imagens da nuvem ignoram a opção de MTU do DHCP, caso em que você " +"deverá configurá-la utilizando metadados, um script, ou outro método " +"adequado." + +msgid "Some distributions include LVM by default." +msgstr "Algumas distribuições incluem o LVM por padrão." + +msgid "Source the demo-openrc.sh file." +msgstr "Obtenha o arquivo demo-openrc.sh." + +msgid "" +"Source the admin credentials to gain access to admin-only " +"CLI commands:" +msgstr "" +"Execute um source nas credenciais de admin para obter " +"acesso aos comandos CLI admin-only." + +msgid "Source the admin tenant credentials:" +msgstr "Adquira as credenciais do tenant admin:" + +msgid "" +"Source the demo credentials to gain access to user-only " +"CLI commands:" +msgstr "" +"Obtenha as credenciais demo para ter acesso aos comandos " +"user-only CLI:" + +msgid "Source the demo tenant credentials:" +msgstr "Obtenha as credenciais do tenant demo :" + +msgid "Start the rsync service:" +msgstr "Inicie o serviço rsync:" + +msgid "" +"Start the rsyncd service and " +"configure it to start when the system boots:" +msgstr "" +"Inicie o serviço rsyncd e " +"configure-o para iniciar quando o sistema inicializar:" + +msgid "" +"Start the Block Storage services and configure them to start when the system " +"boots:" +msgstr "" +"Inicie os serviços de Block Storage e configure-os para iniciar quando o " +"sistema inicializar:" + +msgid "" +"Start the Block Storage volume service including its dependencies and " +"configure them to start when the system boots:" +msgstr "" +"Inicie o serviço de volume do Block Storage incluindo suas dependências e " +"configure-os para iniciar quando os sistema inicializar:" + +msgid "" +"Start the Compute service including its dependencies and configure them to " +"start automatically when the system boots:" +msgstr "" +"Inicie o serviço de Computação incluindo suas dependências e configure-o " +"para iniciar automaticamente quando o sistema inicializar:" + +msgid "" +"Start the Compute services and configure them to start when the system boots:" +msgstr "" +"Inicie os serviços de Computação e configure-os para iniciar quando o " +"sistema inicializar:" + +msgid "" +"Start the Database services and configure them to start when the system " +"boots:" +msgstr "" +"Inicie os serviços de Banco de Dados e configure-os para iniciar quendo o " +"sistema inicializar:" + +msgid "" +"Start the Image service services and configure them to start when the system " +"boots:" +msgstr "" +"Inicie os serviços de Imagem e configure-os para iniciar junto com o sistema." + +msgid "" +"Start the LVM metadata service and configure it to start when the system " +"boots:" +msgstr "" +"Inicie o serviço de metadados LVM e configure-o para iniciar quando o " +"sistema inicializar:" + +msgid "" +"Start the Memcached service and configure it to start when the system boots:" +msgstr "" +"Inicie o serviço Memcached e configure-o para iniciar junto com o sistema:" + +msgid "" +"Start the MongoDB services and configure them to start when the system boots:" +msgstr "" +"Inicie os serviços do MongoDB e configure-os para iniciar quando o sistema " +"inicializar:" + +msgid "Start the NTP service and configure it to start when the system boots:" +msgstr "" +"Inicie o serviço NTP e configure-o para iniciar quando o sistema inicializar:" + +msgid "" +"Start the Networking service and configure it to start when the system boots:" +msgstr "" +"Inicie o serviço de rede e configure-o para iniciar quando o sistema " +"inicializar:" + +msgid "" +"Start the Networking services and configure them to start when the system " +"boots:" +msgstr "" +"Inicie os serviços de Rede e configure-os para iniciar quando o sistema " +"inicializar:" + +msgid "Start the OVS service and configure it to start when the system boots:" +msgstr "" +"Inicie o serviço OVS e configure-o para iniciar quando o sistema inicializar:" + +msgid "" +"Start the Open vSwitch (OVS) agent and configure it to start when the system " +"boots:" +msgstr "" +"Inicie o agente Open vSwitch (OVS) e configure-o para iniciar quando o " +"sistema inicializar:" + +msgid "" +"Start the Orchestration services and configure them to start when the system " +"boots:" +msgstr "" +"Inicie os serviços de Orquestração e configure-os para iniciar quando o " +"sistema inicializar:" + +msgid "" +"Start the Telemetry services and configure them to start when the system " +"boots:" +msgstr "" +"Inicie os serviços de Telemetria e configure-os para iniciar quando o " +"sistema inicializar:" + +msgid "" +"Start the database service and configure it to start when the system boots:" +msgstr "" +"Inicie o serviço de banco de dados e configure-o para iniciar quando o " +"sistema inicializar:" + +msgid "Start the services and configure them to start when the system boots:" +msgstr "" +"Inicie os serviços e configure-os para iniciar quando o sistema inicializar:" + +msgid "" +"Start the web server and session storage service and configure them to start " +"when the system boots:" +msgstr "" +"Inicie o servidor web e o serviço de armazenamento de sessão e configure-os " +"para iniciar quando o sistema inicializar:" + +msgid "" +"Switch to the [DEFAULT] section. Proceed to the " +"networking parameters. If you are using Neutron for networking, then set " +"use_neutron=true. Otherwise if you are using " +"nova-network set the given parameter to " +"false." +msgstr "" +"Alterne para a seção [DEFAULT]. Vá até os parâmetros de " +"rede. Se você estiver usando Neutron para rede, então defina " +"use_neutron=true. Do contrário, se você estiver usando " +"nova-network, defina o parâmetro dado para " +"false." + +msgid "System requirements" +msgstr "Requisitos de sistema" + +msgid "TENANT_NETWORK_CIDR" +msgstr "TENANT_NETWORK_CIDR" + +msgid "TENANT_NETWORK_GATEWAY" +msgstr "TENANT_NETWORK_GATEWAY" + +msgid "TIME_ZONE" +msgstr "TIME_ZONE" + +msgid "TROVE_DBPASS" +msgstr "TROVE_DBPASS" + +msgid "TROVE_PASS" +msgstr "TROVE_PASS" + +msgid "" +"Telemetry provides a framework for monitoring and metering the OpenStack " +"cloud. It is also known as the ceilometer project." +msgstr "" +"A Telemetria fornece uma estrutura para monitoramento e medição da nuvem " +"OpenStack. Ela é conhecida como projeto ceilometer." + +msgid "Tenant network" +msgstr "Rede de tenant" + +msgid "" +"That should be enough for the first run. If you want to increase logging " +"level for troubleshooting, there are two parameters in the config: " +"verbose and debug. If the former is " +"set to true, sahara will start to write logs of " +"INFO level and above. If debug is set " +"to true, sahara will write all the logs, including the " +"DEBUG ones." +msgstr "" +"Isso deveria ser suficiente para a primeira execução. Se você quiser " +"aumentar o nível de log para solução de problemas, existem dois parâmetros " +"na configuração: verbose e debug. Se " +"o primeiro está definido para true, o sahara irá iniciar " +"a escrever logs de nível INFO e acima. Se debug está definido para true, o sahara irá escrever " +"todos os logs, incluindo aqueles de DEBUG." + +msgid "" +"The seen true option tells debconf that a " +"specified screen was already seen by the user so do not show it again. This " +"option is useful for upgrades." +msgstr "" +"A opção seen true diz ao debconf que a tela " +"especificada já foi vista pelo usuário e não deve ser mostrada novamente. " +"Esta opção é útil para atualizações." + +msgid "" +"The metadata agent " +"provides configuration information such as credentials to instances." +msgstr "" +"O agente de metadados " +"fornece informações de configuração tais como credenciais para as instâncias." + +msgid "" +"The controller node runs the Identity service, Image Service, management portions of " +"Compute and Networking, Networking plug-in, and the dashboard. It also " +"includes supporting services such as a SQL database, message " +"queue, and Network Time Protocol (NTP)." +msgstr "" +"O nodo controlador " +"executa o Serviço de Identidade, Serviço de Imagem, partes do gerenciamento " +"da Computação e da Rede, plug-in de Rede, e o dashboard. Ele inclui também, " +"serviços como um banco de dados SQL, fila de mensagens, e Network Time Protocol (NTP)." + +msgid "" +"The DHCP agent provides DHCP services for virtual " +"networks." +msgstr "" +"O agente DHCP fornece serviços DHCP para redes " +"virtuais." + +msgid "" +"The Juno release is available only in Debian " +"Experimental (otherwise called rc-buggy), as Jessie is frozen soon, and will " +"contain Icehouse. However, the Debian maintainers of OpenStack also maintain " +"a non-official Debian repository for OpenStack containing Wheezy backports." +msgstr "" +"A versão Juno está disponível somente no Debian " +"Experimental (chamado também de rc-buggy), como Jessie será congelado em " +"breve, e irá conter o IceHouse. Contudo, os mantenedores do OpenStack no " +"Debian também mantêm um repositório Debian não oficial para OpenStack, " +"contendo os portes retroativos para Wheezy." + +msgid "" +"The Layer-3 (L3) agent provides routing services for " +"virtual networks." +msgstr "" +"O agente Layer-3 (L3) fornece serviços de roteamento " +"para redes virtuais." + +msgid "" +"The OpenStack project is an open source cloud " +"computing platform that supports all types of cloud environments. The " +"project aims for simple implementation, massive scalability, and a rich set " +"of features. Cloud computing experts from around the world contribute to the " +"project." +msgstr "" +"O projeto OpenStack é uma plataforma de computação em " +"nuvem de código aberto que suporta todos os tipos de ambientes de nuvem. O " +"projeto visa à uma implementação simples, escalabilidade massiva, e um rico " +"conjunto de características. Especialistas em computação em nuvem em todo o " +"mundo contribuem para o projeto." + +msgid "" +"The compute node runs the hypervisor portion of Compute that operates tenantvirtual machines or instances. By default, Compute uses KVM as the hypervisor. Compute also provisions tenant networks and provides firewalling " +"(security groups) " +"services. You can run more than one compute node." +msgstr "" +"O nodo de computação executa a parte de " +"hypervisor da Computação que opera as máquinas virtuaishospedadas ou instâncias. Por padrão, a " +"Computação utiliza o KVM como hypervisor. o nodo de computação " +"também executa o plug-in de Rede e um agente que conecta as redes de tenants " +"às instâncias e fornece serviços de firewall (grupos de segurança). Você pode executar mais de um nodo " +"de computação." + +msgid "" +"The compute node runs the hypervisor portion of Compute that operates tenantvirtual machines or instances. By default, Compute uses KVM as the hypervisor. The compute node also runs the Networking plug-in and an agent " +"that connect tenant networks to instances and provide firewalling " +"(security groups) " +"services. You can run more than one compute node." +msgstr "" +"O nodo de computação executa a parte de " +"hypervisor da Computação que opera as máquinas virtuaishospedadas ou instâncias. Por padrão, a " +"Computação utiliza o KVM como hypervisor. o nodo de computação " +"também executa o plug-in de Rede e um agente que conecta as redes de tenants " +"às instâncias e fornece serviços de firewall (grupos de segurança). Você pode executar mais de um nodo " +"de computação." + +msgid "" +"The launch an instance chapter " +"includes instructions for attaching this volume to an instance." +msgstr "" +"O capítulo lançar uma instância " +"inclui instruções para conectar este volume a uma instância." + +msgid "" +"The dbconfig-common package will configure MySQL for " +"these access rights, and create the database for you. Since OpenStack " +"2014.1.1, all OpenStack packages in Debian are performing the following " +"MySQL query after database creation (if you decide to use MySQL as a back-" +"end):" +msgstr "" +"O pacote dbconfig-common irá configurar o MySQL para " +"estes direitos de acesso, e criar a base de dados para você. Desde o " +"OpenStack 2014.1.1, todos os pacotes OpenStack no Debian estão realizando a " +"seguinte query MySQL após a criação da base de dados (se você decidir usar " +"MySQL como retaguarda):" + +msgid "" +"The heat-common package and not the heat-api package configures the Orchestration service." +msgstr "" +"O pacote heat-common e não o pacote heat-api configura o serviço de orquestração." + +msgid "" +"The call on openSUSE outputs a warning message when the " +"service uses SysV Init scripts instead of native systemd files. This warning " +"can be ignored." +msgstr "" +"A chamada no openSUSE emite uma mensagem de aviso quando o " +"serviço utiliza scripts init SysV em vez de arquivos nativos do systemd. " +"Este aviso pode ser ignorado." + +msgid "" +"The rsync service requires no " +"authentication, so consider running it on a private network." +msgstr "" +"O serviço rsync não requer " +"autenticação, portanto, considere executá-lo em uma rede privada." + +msgid "The Block Storage service creates logical volumes in this volume group." +msgstr "O serviço de Block Storage cria volumes lógicos neste grupo de volume." + +msgid "" +"The CirrOS image includes conventional user name/password authentication and " +"provides these credentials at the login prompt. After logging into CirrOS, " +"we recommend that you verify network connectivity using ." +msgstr "" +"A imagem CirrOS inclui autenticação convencional de usuário/senha e fornece " +"estas credenciais no prompt de login. Depois de fazer login na CirrOS, " +"recomendamos que você verifique a conectividade de rede utilizando " +"." + +msgid "" +"The Debian OpenStack packages are maintained on Debian Sid (also known as " +"Debian Unstable) - the current development version. Backported packages run " +"correctly on Debian Wheezy with one caveat:" +msgstr "" +"Os pacotes do Debian OpenStack são mantidos no Debian Sid (também conhecido " +"como Debian instável) - a versãoatual de desenvolvimento. Pacotes portados " +"rodam corretamente no Debian Wheezy com uma ressalva:" + +msgid "" +"The Debian OpenStack packages offer automation for this, so OpenStack users " +"do not have to manually edit the configuration files." +msgstr "" +"Os pacotes Debian OpenStack oferecem automatização para isso, então os " +"usuários do OpenStack não devem editar manualmente os arquivos de " +"configuração." + +msgid "" +"The Debian package post installation scripts will then perform the below " +"commands for you:" +msgstr "" +"Os scripts do pacote de pós-instalação do Debian irão, então, realizar os " +"comandos abaixo para você:" + +msgid "The Debian packages" +msgstr "Os pacotes Debian" + +msgid "" +"The Identity Service is installed with MySQL as the database back end, " +"keystonedb as database name, and the localhost socket " +"file. The corresponding DNS will then be:" +msgstr "" +"O Serviço de Identidade é instalado com o MySQL como banco de dados, " +"keystonedb como nome da base de dados, e o arquivo de " +"soquete localhost. O DNS correspondente será então:" + +msgid "" +"The Identity service manages a catalog of API endpoints associated with the " +"services in your OpenStack environment. Services use this catalog to " +"determine how to communicate with other services in your environment." +msgstr "" +"O Serviço de Identidade gerencia um catálogo de endpoints de API associados " +"com os serviços em seu ambiente OpenStack. Os serviços utilizam este " +"catálogo para determinar como se comunicar com outros serviços em seu " +"ambiente." + +msgid "" +"The ML2 plug-in uses the Open vSwitch " +"(OVS) mechanism (agent) to build the virtual networking " +"framework for instances." +msgstr "" +"O plug-in ML2 utiliza o mecanismo (agente) Open vSwitch (OVS) para construir a estrutura de rede virtual " +"para as instâncias." + +msgid "" +"The ML2 plug-in uses the Open vSwitch " +"(OVS) mechanism (agent) to build the virtual networking " +"framework for instances. However, the controller node does not need the OVS " +"components because it does not handle instance network traffic." +msgstr "" +"O plug-in ML2 utiliza o mecanismo (agente) Open vSwitch (OVS) para construir a estrutura virtual de rede " +"para as instâncias. Contudo, o nodo controlador não precisa dos componentes " +"OVS porque ele não lida com o tráfego de rede das instâncias." + +msgid "" +"The ML2 plug-in uses the Open vSwitch (OVS) mechanism (agent) to build the " +"virtual networking framework for instances." +msgstr "" +"O plug-in ML2 utiliza o mecanismo (agente) do Open vSwitch (OVS) para " +"construir a estrutura de rede virtual para instâncias." + +msgid "" +"The Networking service initialization scripts expect a symbolic link " +"/etc/neutron/plugin.ini pointing to the ML2 plug-in " +"configuration file, /etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini. If this symbolic link does not exist, create it using the " +"following command:" +msgstr "" +"Os scripts de inicialização do serviço de Rede esperam um link simbólico " +"/etc/neutron/plugin.ini apontando para o arquivo de " +"configuração do plug-in ML2, /etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf." +"ini. Se este link simbólico não existir, crie-o utilizando o " +"seguinte comando:" + +msgid "" +"The Networking service initialization scripts expect the variable " +"NEUTRON_PLUGIN_CONF in the /etc/sysconfig/" +"neutron file to reference the ML2 plug-in configuration file. " +"Edit the /etc/sysconfig/neutron file and add the " +"following:" +msgstr "" +"Os scripts de inicialização do serviço de Rede esperam a variável " +"NEUTRON_PLUGIN_CONF no arquivo /etc/sysconfig/" +"neutron para referenciar o arquivo de configuração do plug-in " +"ML2. Edite o arquivo /etc/sysconfig/neutron e adicione " +"o seguinte:" + +msgid "" +"The OVS service provides the underlying virtual networking framework for " +"instances." +msgstr "" +"O serviço OVS fornece a estrutura de rede virtual subjacente para as " +"instâncias." + +msgid "" +"The OVS service provides the underlying virtual networking framework for " +"instances. The integration bridge br-int handles internal " +"instance network traffic within OVS. The external bridge br-ex handles external instance network traffic within OVS. The external " +"bridge requires a port on the physical external network interface to provide " +"instances with external network access. In essence, this port connects the " +"virtual and physical external networks in your environment." +msgstr "" +"O serviço OVS fornece a estrutura virtual de rede subjacente para as " +"instâncias. A bridge de integração br-int manipula o " +"tráfego dentro do OVS. A bridge externa br-ex manipula o " +"tráfego externo de rede da instância dentro do OVS. A bridge externa requer " +"uma porta na interface física da rede externa para fornecer instâncias com " +"acesso à rede externa. Essencialmente, esta porta conecta as redes virtual e " +"física em seu ambiente." + +msgid "" +"The OpenStack Object Storage services (swift) work together to provide " +"object storage and retrieval through a REST API. Your environment must at least include the Identity service " +"(keystone) prior to deploying Object Storage." +msgstr "" +"O serviços OpenStack de Object Storage (swift) trabalham em conjunto para " +"fornecer armazenamento e recuperação de objeto através de uma API REST. Seu ambiente deve incluir, pelo " +"menos, o serviço de Identidade (keystone) antes da implantação do Object " +"Storage." + +msgid "" +"The Orchestration module (heat) uses a heat orchestration template (HOT) to " +"create and manage cloud resources." +msgstr "" +"O módulo de Orquestração (heat) utiliza o modelo heat orchestration (HOT) " +"para criar e gerenciar recursos de nuvem." + +msgid "" +"The Orchestration module uses templates to describe stacks. To learn about " +"the template language, see the Template Guide in the Heat developer documentation." +msgstr "" +"O módulo de Orquestração utiliza templates para descrever as pilhas. Para " +"aprender sobre a linguagem de template, consulte the Template Guide na documentação Heat developer documentation." + +msgid "" +"The Orchestration service automatically assigns the " +"heat_stack_user role to users that it creates during " +"stack deployment. By default, this role restricts API " +"operations. To avoid conflicts, do not add this role to users with the " +"heat_stack_owner role." +msgstr "" +"O serviço de Orquestração atribui automaticamente o papel " +"heat_stack_user a usuários que ele cria durante a " +"implantação da pilha ou stack. Por padrão, este papel restringe as operações " +"de API. Para evitar conflitos, não adicione este " +"papel para usuários com o papel heat_stack_owner." + +msgid "The Python MySQL library is compatible with MariaDB." +msgstr "A biblioteca Python MySQL é compatível com o MariaDB." + +msgid "" +"The account server uses the account ring to maintain lists of containers." +msgstr "" +"O servidor de conta utiliza o anel de conta para manter listas de " +"contêineres." + +msgid "" +"The automatic configuration process generates a self-signed SSL certificate. " +"Consider obtaining an official certificate for production environments." +msgstr "" +"O processo de configuração automática gera um certificado SSL auto-assinado. " +"Considere a obtenção de um certificado oficial para ambientes de produção." + +msgid "" +"The compute node handles connectivity and security groups for instances." +msgstr "" +"O nodo de Computação trata da conectividade e dos grupos de segurança para as instâncias." + +msgid "" +"The container server uses the container ring to maintain lists of objects. " +"However, it does not track object locations." +msgstr "" +"O servidor de contêiner utiliza o anel contêiner para manter listas de " +"objetos. Contudo, ele não rastreia localizações de objeto." + +msgid "" +"The dashboard enables web-based interactions with the OpenStack Compute " +"cloud controller through the OpenStack APIs." +msgstr "" +"O dashboard permite interações na web com o controlador de nuvem OpenStack " +"Compute através das APIs do OpenStack." + +msgid "" +"The debconf system helps users configure the auth_uri, " +"identity_uri, admin_tenant_name, admin_user and admin_password options." +msgstr "" +"O sistema debconf ajuda os usuários a configurar as opções auth_uri, identity_uri, admin_tenant_name, " +"admin_user e admin_password." + +msgid "The example architecture assumes use of the following networks:" +msgstr "A arquitetura de exemplo assume a utilização das seguintes redes:" + +msgid "" +"The example architecture with OpenStack Networking (neutron) requires one " +"controller node, one network node, and at least one compute node. The " +"controller node contains one network interface on the management " +"network. The network node contains one network interface on the " +"management network, one on the instance tunnels network, and one on the external network. The " +"compute node contains one network interface on the management network and " +"one on the instance tunnels network." +msgstr "" +"A arquitetura de exemplo com Rede OpenStack (neutron) requer um nodo " +"controlador, um nodo de rede, e pelo menos um nodo de computação. O nodo " +"controlador contém uma interface de rede na rede de " +"gerenciamento. O nodo de rede contém uma interface de rede na " +"rede de gerenciamento, uma na rede de túneis de instância, e uma na rede externa. o nodo de " +"computação contém uma interface de rede na rede de gerenciamento e uma na " +"rede de túneis de instância." + +msgid "" +"The example architecture with legacy networking (nova-network) requires a " +"controller node and at least one compute node. The controller node contains " +"one network interface on the management network. The " +"compute node contains one network interface on the management network and " +"one on the external network." +msgstr "" +"A arquitetura de exemplo com rede legada (nova-network) requer um nodo " +"controlador e pelo menos um nodo de Computação. O nodo controlador contém " +"uma interface de rede na rede de gerenciamento. O " +"nodo de Computação contém uma interface de rede na rede de gerenciamento e " +"uma na rede externa." + +msgid "" +"The external interface uses a special configuration without an IP address " +"assigned to it. Configure the second interface as the external interface:" +msgstr "" +"A interface externa utiliza uma configuração especial sem endereço IP " +"atribuído a ela. Configure a segunda interface como interface externa:" + +msgid "" +"The external interface uses a special configuration without an IP address " +"assigned to it. Configure the third interface as the external interface:" +msgstr "" +"A interface externa utiliza uma configuração especial sem um endereço IP " +"atribuído a ela. Configure a terceira interface como interface externa." + +msgid "" +"The external network typically provides Internet access for your instances. " +"By default, this network only allows Internet access from instances using Network Address Translation (NAT). You can enable Internet access to " +"individual instances using a floating IP address and " +"suitable security group rules. The admin tenant owns this network because it provides external network " +"access for multiple tenants." +msgstr "" +"A rede externa tipicamente fornece acesso à Internet para suas instâncias. " +"Por padrão, esta rede somente permite acesso à Internet a partir das instâncias utilizando Network Address Translation " +"(NAT). Você pode habilitar o acesso à Internet para instâncias individuais utilizando um endereço IP " +"flutuante e regras adequadas de grupo de segurança. O tenant admin detém esta rede porque ele " +"fornece acesso de rede externa para múltiplos tenants." + +msgid "" +"The following example shows how to pre-seed an automated MySQL Server " +"installation:" +msgstr "" +"O exemplo a seguir mostra como pré-configurar uma instalação automatizada do " +"Servidor MySQL." + +msgid "The following screens show an example Image service configuration:" +msgstr "" +"As seguintes imagens mostram um exemplo de configuração do serviço de Imagem:" + +msgid "The installation process for this package can take a while." +msgstr "O processo de instalação para esse pacote pode demorar um pouco." + +msgid "" +"The network node primarily handles internal and external routing and " +"DHCP services for virtual networks." +msgstr "" +"O nodo de rede manipula primariamente o roteamento interno e externo e os " +"serviços de DHCP para redes virtuais." + +msgid "" +"The network node runs the Networking plug-in and several agents that " +"provision tenant networks and provide switching, routing, NAT, and " +"DHCP services. This node also handles external " +"(Internet) connectivity for tenant virtual machine instances." +msgstr "" +"O nodo de Rede executa o plug-in de Rede e diversos agentes que provisionam " +"redes de tenants e fornecem serviços de switching, roteamento, NAT, e " +"DHCP. Este nodo também manipula a conectividade " +"externa (Internet) para instâncias de máquinas virtuais hospedadas." + +msgid "" +"The object server uses the object ring to maintain lists of object locations " +"on local devices." +msgstr "" +"O servidor de objeto utiliza o anel objeto para manter listas de " +"localizações de objeto nos dispositivos locais." + +msgid "" +"The optional Block Storage node contains the disks that the Block Storage " +"service provisions for tenant virtual machine instances. You can run more " +"than one of these nodes." +msgstr "" +"O nodo opcional de Block Storage contém os discos que o serviço de Block " +"Storage provisiona para as instâncias de máquinas virtuais hospedadas. Você " +"pode executar mais de um desses nodos." + +msgid "" +"The optional Object Storage nodes contain the disks that the Object Storage " +"service uses for storing accounts, containers, and objects. You can run more " +"than two of these nodes. However, the minimal architecture example requires " +"two nodes." +msgstr "" +"Os nodos opcionais de Object Storage contém os discos que o serviço Object " +"Storage utiliza para armazenamento de contas, contêineres, e objetos. Você " +"pode executar mais de dois destes nodos. Contudo, a arquitetura mínima de " +"exemplo requer dois nodos." + +msgid "The other directives concerning RabbitMQ will stay untouched." +msgstr "As outras diretivas relacionadas ao RabbitMQ permanecerão intactas." + +msgid "" +"The packages are signed by GPG key 893A90DAD85F9316. You should verify the " +"fingerprint of the imported GPG key before using it." +msgstr "" +"Os pacotes são assinados por chave GPG 893A90DAD85F9316. Você deve verificar " +"a impressão digital da chave GPG importada antes de utilizá-la." + +msgid "" +"The packages are signed by GPG key 562111AC05905EA8. You " +"should verify the fingerprint of the imported GPG key before using it." +msgstr "" +"Os pacotes são assinados por chave GPG 562111AC05905EA8. " +"Você deve verificar a impressão digital das chaves GPG importadas antes de " +"utilizá-las." + msgid "" "The packages do not require pre-depends. If dbconfig-common is already installed on the system, the user " @@ -4940,8 +5166,58 @@ msgstr "" "debconf aparecem. As perguntas " "devem fazer sentido para o usuário, mesmo que apareçam em uma ordem ilógica." -msgid "Basic environment" -msgstr "Ambiente básico" +msgid "The public IP address from which they can access the dashboard" +msgstr "O endereço IP público a partir do qual eles podem acessar o dashboard." + +msgid "" +"The rules described here are from the Debian Policy Manual. If any " +"rule described in this chapter is not respected, you have found a serious " +"bug that must be fixed." +msgstr "" +"As regras aqui descritas estão em Debian Policy Manual. Se " +"qualquer regra descrita nesse capítulo não for respeitada, você encontrou um " +"bug grave que deve ser corrigido." + +msgid "" +"The server component listens on all IP addresses and the proxy component " +"only listens on the management interface IP address of the compute node. The " +"base URL indicates the location where you can use a web browser to access " +"remote consoles of instances on this compute node." +msgstr "" +"O componente servidor escuta em todos os endereços IP e o componente de " +"proxy somente escuta no endereço IP da interface de gerenciamento no nodo de " +"Computação. A URL base indica a localização onde você pode utilizar um " +"navegador web para acessar consoles remotos de instâncias nesse nodo de " +"Computação." + +msgid "" +"The status changes from BUILD to ACTIVE when your instance finishes the build process." +msgstr "" +"O estado muda de BUILD para ACTIVE " +"quando sua instância termina o processo de construção." + +msgid "" +"The storage node runs many Object Storage services and the " +"command makes them easier to manage. You can ignore errors from services not " +"running on the storage node." +msgstr "" +"O nodo de armazenamento executa muitos serviços de Object Storage e o " +"comando torna-os fáceis de se gerenciar. Você pode ignorar " +"erros de serviços que não estejam rodando no nodo de armazenamento." + +msgid "" +"The tenant network provides internal network access for instances. The " +"architecture isolates this type of network from other tenants. The " +"demo tenant owns this network because it only provides " +"network access for instances within it." +msgstr "" +"A rede de tenant fornece acesso de rede interna para instâncias. A " +"arquitetura isola esse tipo de rede dos outros tenants. O tenant " +"demo detém essa rede porque ele fornece somente acesso de " +"rede para instâncias dentro dele." msgid "" "The trunk version of this guide focuses on the future Kilo release and will " @@ -4953,6 +5229,96 @@ msgstr "" "versão atual Juno. Se você quiser instalar a Juno, você deve utilizar a " "Versão Juno deste guia." +msgid "The user name and password with which they can access the dashboard" +msgstr "O usuário e a senha com os quais eles podem acessar o dashboard" + +msgid "" +"The values of AUTH_TOKEN, KEYSTONE_ENDPOINT_IP, PKG_ENDPOINT_IP and REGION_NAME depend on the answer you will provide to the debconf prompts. But " +"the values of SERVICE_NAME, SERVICE_TYPE, SERVICE_DESC and SERVICE_URL " +"are already pre-wired in each package, so you don't have to remember them." +msgstr "" +"Os valores de AUTH_TOKEN, KEYSTONE_ENDPOINT_IP, PKG_ENDPOINT_IP e REGION_NAME dependem da resposta que você irá fornecer para as perguntas do " +"debconf. Mas os valores de SERVICE_NAME, " +"SERVICE_TYPE, SERVICE_DESC e " +"SERVICE_URL já são pré-fixados em cada pacote, portanto " +"você não tem que se lembrar deles." + +msgid "" +"Then, debconf does not prompt you." +msgstr "" +"Então, debconf não fará qualquer " +"solicitação a você." + +msgid "" +"Then, install and configure the dashboard on a node that can contact the " +"Identity Service." +msgstr "" +"Então, instale e configure a dashboard em um nodo que pode contactar o " +"Identity Service." + +msgid "" +"These debconf screens appear in: ceilometer-" +"common, cinder-common, glance-common, " +"heat-common, neutron-common and nova-common." +msgstr "" +"Estas telas do debconf aparecem em: ceilometer-" +"common, cinder-common, glance-common, " +"heat-common, neutron-common and nova-common." + +msgid "" +"These screens appear when you re-configure the dbconfig-common package:" +msgstr "" +"Estas telas aparecem quando você reconfigura o pacote dbconfig-" +"common:" + +msgid "" +"These steps reference example components created in previous chapters. You " +"must adjust certain values such as IP addresses to match your environment." +msgstr "" +"Esses passos referenciam componentes de exemplo criados no capitulo " +"anterior. Você deve ajustar certos valores, tais como endereço IP para " +"corresponder ao seu ambiente." + +msgid "" +"This connection directive will be handled by the " +"dbconfig-common package, which provides a standard Debian " +"interface. It enables you to configure Debian database parameters. It " +"includes localized prompts for many languages and it supports the following " +"database backends: SQLite, MySQL, and PostgreSQL." +msgstr "" +"Esta diretiva connection será manipulada pelo pacote " +"dbconfig-common, que fornece a interface padrão Debian. " +"Ele o habilita a configurar os parâmetros de banco de dados do Debian. Ele " +"inclui solicitações localizadas para várias linguagens e suporta os " +"seguintes bancos de dados: SQLite, MySQL, e PostgreSQL." + +msgid "" +"This calls the post-installation script for the PACKAGE-NAME package after the user responds to all prompts. If you cannot " +"install a Debian package in a non-interactive way, you have found a release-" +"critical bug in Debian. Report it to the Debian bug tracking system." +msgstr "" +"Isso chama o script de pós-instalação para o pacote PACKAGE-" +"NAME depois que o usuário responde a todas as perguntas. Se " +"você não pode instalar um pacote Debian de uma forma não interativa, você " +"encontrou um bug crítico de release no Debian. Relate isso para o sistema de " +"rastreamento de bugs do Debian." + +msgid "This caveat applies to most OpenStack packages in Wheezy." +msgstr "Esta ressalva se aplica à maioria dos pacotes OpenStack no Wheezy." + msgid "" "This chapter explains how to configure each node in the example architectures " @@ -4968,47 +5334,6 @@ msgstr "" "\"example-architecture-with-neutron-networking-hw\">arquitetura de três " "nodos com OpenStack Networking (neutron)." -msgid "" -"You must use an account with administrative privileges to configure each " -"node. Either run the commands as the root user or " -"configure the sudo utility." -msgstr "" -"Você deve utilizar uma conta com privilégios administrativos para configurar " -"cada nodo. Ou você executa os comandos como usuário root " -"ou configura o utilitário sudo." - -msgid "" -"The call on openSUSE outputs a warning message when the " -"service uses SysV Init scripts instead of native systemd files. This warning " -"can be ignored." -msgstr "" -"A chamada no openSUSE emite uma mensagem de aviso quando o " -"serviço utiliza scripts init SysV em vez de arquivos nativos do systemd. " -"Este aviso pode ser ignorado." - -msgid "Configure controller node" -msgstr "Configure o nodo controlador" - -msgid "" -"Legacy networking primarily involves compute nodes. However, you must " -"configure the controller node to use legacy networking." -msgstr "" -"A rede legada envolve primeiramente nodos de Computação. Contudo, você deve " -"configurar o nodo controlador para utilizar a rede legada." - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the network and " -"security group APIs:" -msgstr "" -"Na seção [DEFAULT], configure as APIs de rede e de grupo " -"de segurança:" - -msgid "Add the Compute service" -msgstr "Adicionar o serviço de Computação" - -msgid "Add a networking component" -msgstr "Adicionar o componente de rede" - msgid "" "This chapter explains how to install and configure either OpenStack " "Networking (neutron), or the legacy nova-" @@ -5029,93 +5354,147 @@ msgstr "" "virtual networking." msgid "" -"For more information, see the Networking chapter of the " -"OpenStack Cloud Administrator Guide." +"This chapter explains how to use the Debian debconf and dbconfig-common packages to configure OpenStack services. These packages enable " +"users to perform configuration tasks. When users install OpenStack packages, " +"debconf prompts the user for responses, which seed the " +"contents of configuration files associated with that package. After package " +"installation, users can update the configuration of a package by using the " +" program." msgstr "" -"Para mais informações, consulte o capítulo de Rede do " -"OpenStack Cloud Administrator Guide." +"Este capítulo explica como utilizar os pacotes debconf e dbconfig-common do Debian para configurar os serviços do OpenStack. Estes " +"pacotes permitem aos usuários realizar tarefas de configuração. Quando os " +"usuários instalam os pacotes do OpenStack, o debconf " +"solicita ao usuário as respostas, as quais alimentam o conteúdo dos arquivos " +"de configuração associados ao pacote. Depois da instalação do pacote, os " +"usuários podem atualizar a configuração do pacote usando o programa " +"." msgid "" -"Your OpenStack environment now includes the core components necessary to " -"launch a basic instance. You can launch an " -"instance or add more OpenStack services to your environment." +"This chapter is a work in progress. It may contain incorrect information, " +"and will be updated frequently." msgstr "" -"Seu ambiente OpenStack agora inclui os componentes centrais necessários ao " -"lançamento de uma instância básica.\n" -"Você pode lançar uma instância ou " -"adicionar mais serviços OpenStack ao seu ambiente." - -msgid "Launch an instance with OpenStack Networking (neutron)" -msgstr "Lance uma instância com a Rede OpenStack (neutron)" - -msgid "Generate and add a key pair:" -msgstr "Gere e adicione um par de chaves:" - -msgid "Verify addition of the key pair:" -msgstr "Verifique adição do par de chaves:" +"Este capítulo é um trabalho em progresso. Ele pode conter informações " +"incorretas, e será atualizado frequentemente." msgid "" -"Your first instance uses the default security group. By " -"default, this security group implements a firewall that blocks remote access " -"to instances. If you would like to permit remote access to your instance, " -"launch it and then " -"configure remote access." +"This chapter omits the backup manager because it depends on the Object " +"Storage service." msgstr "" -"Sua primeira instância utiliza o grupo de segurança default. Por padrão, este grupo de segurança implementa um firewall que " -"bloqueia o acesso remoto para as instâncias. Se você gostaria de permitir o " -"acesso remoto para sua instância, lance-a e então configure o acesso remoto." +"Este capítulo omite o gerenciador de backup porque ele depende do serviço de " +"Object Storage." -msgid "Verify the demo-net tenant network gateway:" -msgstr "Verifique o gateway de rede do tenant demo-net:" +msgid "This command provides no output." +msgstr "Este comando não retorna resultados." -msgid "Verify the ext-net external network:" -msgstr "Verifique a rede externa ext-net:" +msgid "This example deployment uses an Apache web server." +msgstr "Este exemplo de implantação utiliza um servidor web Apache." + +msgid "This example shows you how to create a MySQL 5.5 database:" +msgstr "Este exemplo mostra a você como criar uma base de dados MySQL 5.5:" msgid "" -"Create a floating IP address on the ext-net external network:" +"This example shows you how to create a MySQL datastore with version 5.5:" msgstr "" -"Crie um endereço IP flutuante na rede externa " -"ext-net:" - -msgid "Associate the floating IP address with your instance:" -msgstr "Associe o endereço IP flutuante com a sua instância:" - -msgid "Check the status of your floating IP address:" -msgstr "Verifique o estado de seus endereços IP flutuantes:" - -msgid "Install and configure a compute node" -msgstr "Instale e configure um nodo de Computação" +"Este exemplo mostra a você como criar um datastore MySQL com versão 5.5:" msgid "" -"This section describes how to install and configure the Compute service on a " -"compute node. The service supports several hypervisors to deploy instances or VMs. For simplicity, this configuration uses the " -"QEMU hypervisor " -"with the KVM " -"extension on compute nodes that support hardware acceleration for virtual " -"machines. On legacy hardware, this configuration uses the generic QEMU " -"hypervisor. You can follow these instructions with minor modifications to " -"horizontally scale your environment with additional compute nodes." +"This guide describes how to deploy these services in a functional test " +"environment and, by example, teaches you how to build a production " +"environment. Realistically, you would use automation tools such as Ansible, " +"Chef, and Puppet to deploy and manage a production environment." msgstr "" -"Esta seção descreve como instalar e configurar o serviço de Computação no " -"nodo de computação. O serviço suporta diversos hypervisors para implantar instâncias ou VMs. Para simplificar, esta configuração utiliza o " -"hypervisor QEMU " -"com a extensão KVM nos nodos de computação que suportam aceleração de hardware para " -"máquinas virtuais. Em hardwares antigos, esta configuração utiliza o " -"hypervisor QEMU genérico. Você pode seguir estas instruções com pequenas " -"modificações para escalar horizontalmente seu ambiente com nodos de " -"computação adicionais." +"Este guia descreve como implantar estes serviços em um ambiente de teste " +"funcional, através de exemplos, o ensina como construir um ambiente de " +"produção. Realisticamente, você usaria ferramentas de automação como o " +"Ansible, Chef, e Puppet para implantar e gerenciar um ambiente de produção." + +msgid "" +"This image must have the trove guest agent installed, and it must have the " +"trove-guestagent.conf file configured to connect to " +"your OpenStack environment. To correctly configure the trove-" +"guestagent.conf file, follow these steps on the guest instance " +"you are using to build your image:" +msgstr "" +"Esta imagem deve ter o agente trove instalado, e deve ter o arquivo " +"trove-guestagent.conf configurado para conectar-se ao " +"seu ambiente OpenStack. Para configurar corretamente o arquivo " +"trove-guestagent.conf , siga estes passos na instância " +"guest que você está usando para contruir sua imagem:" + +msgid "" +"This information is stored in the configuration file for each service. For " +"example:" +msgstr "" +"Essa informação é armazenada no arquivo de configuração para cada serviço. " +"For exemplo:" + +msgid "" +"This network does not require a gateway because communication only occurs " +"among network and compute nodes in your OpenStack environment." +msgstr "" +"Esta rede não requer um gateway porque a comunicação ocorre somente entre os " +"nodos de Rede e Computação em seu ambiente OpenStack." + +msgid "" +"This network requires a gateway to provide Internet access to all nodes for " +"administrative purposes such as package installation, security updates, " +"DNS, and NTP." +msgstr "" +"Esta rede requer um gateway para fornecer acesso à Internet para todos os " +"nodos, para propósitos administrativos, tais como instalação de pacotes, " +"atualizações de segurança, DNS, e NTP." + +msgid "" +"This network requires a gateway to provide Internet access to instances in " +"your OpenStack environment." +msgstr "" +"Esta rede requer um gateway para fornecer acesso à Internet para as " +"instâncias em seu ambiente OpenStack." + +msgid "" +"This network shares the same subnet associated with " +"the physical network connected to the external interface on the compute node. You should specify an exclusive slice of " +"this subnet to prevent interference with other devices on the external " +"network." +msgstr "" +"Esta rede compartilha a mesma sub-rede associada com " +"a rede física conectada à interface no nodo de " +"computação. Você deve especificar uma fatia exclusiva dessa sub-rede para " +"prevenir interferência com outros dispositivos na rede externa." + +msgid "" +"This procedure installs the Data processing service (sahara) on the " +"controller node." +msgstr "" +"Este procedimento instala o serviço de processamento de Dados (sahara) no " +"nodo controlador." + +msgid "" +"This screen configures the IP addresses for the service. The configuration " +"script automatically detects the IP address used by the interface that is " +"connected to the default route (/sbin/route and /sbin/ip)." +msgstr "" +"Essa tela configura o endereço IP para o serviço. O script de configuração " +"automaticamente detecta o endereço IP usado pela interface que está " +"conectada à rota default (/sbin/route e /sbin/ip)." + +msgid "" +"This screen configures the region name for the service. For example, " +"us-east-coast or europe-paris." +msgstr "" +"Essa tela configura o nome da região para o serviço. Por exemplo, us-" +"east-coast ou europe-paris." + +msgid "This screen registers packages in the Identity Service catalog:" +msgstr "Essa tela registra pacotes no catálogo do Serviço de Identidade:" msgid "" "This section assumes that you are following the instructions in this guide " @@ -5146,346 +5525,112 @@ msgstr "" "networking-nova\">nodo de computação de rede legada. Cada nodo de " "computação adicional requer endereços IP únicos." -msgid "To install and configure the Compute hypervisor components" -msgstr "Instalar e configurar os componentes de hypervisor de Computação" +msgid "" +"This section covers deployment of a simple flat network that provides IP addresses to your instances via DHCP. If your environment includes multiple compute nodes, the " +"multi-host feature provides redundancy by spreading " +"network functions across compute nodes." +msgstr "" +"Esta seção cobre a implantação de uma simples rede fixa que fornece endereços IP para suas instâncias via " +"DHCP. Se seu ambiente inclui múltiplos nodos de " +"Computação, a característica de multi-host fornece " +"redundância distribuindo funções de rede pelos nodos de Computação." msgid "" -"Replace MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS with the " -"IP address of the management network interface on your compute node, " -"typically 10.0.0.31 for the first node in the example architecture." +"This section describes how to install and configure storage nodes for the " +"Block Storage service. For simplicity, this configuration references one " +"storage node with an empty local block storage device /dev/sdb that contains a suitable partition table with one partition " +"/dev/sdb1 occupying the entire device. The service " +"provisions logical volumes on this device using the LVM driver and provides them to instances via iSCSI " +"transport. You can follow these instructions with minor modifications to " +"horizontally scale your environment with additional storage nodes." msgstr "" -"Substitua MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS com o " -"endereço IP da interface de gerenciamento de rede no seu nodo de Computação, " -"tipicamente 10.0.0.31 para o primeiro nodo na arquitetura de exemplo." +"Esta seção descreve como instalar e configurar nodos de storage para o " +"serviço de Block Storage. Para simplificar, esta configuração referencia um " +"nodo de storage com um dispositivo vazio de armazenamento em bloco /" +"dev/sdb, que contém uma tabela de partição adequada, com uma " +"partição /dev/sdb1 ocupando o dispositivo inteiro. O " +"serviço provisiona volumes lógicos neste dispositivo utilizando o driver " +"LVM e os fornece às instâncias via transporte " +"iSCSI. Você pode seguir estas instruções com pequenas " +"modificações para escalar horizontalmente seu ambiente com nodos de storage " +"adicionais." msgid "" -"In the [DEFAULT] section, enable and configure remote " -"console access:" +"This section describes how to install and configure storage nodes that " +"operate the account, container, and object services. For simplicity, this " +"configuration references two storage nodes, each containing two empty local " +"block storage devices. Each of the devices, /dev/sdb and " +"/dev/sdc, must contain a suitable partition table with " +"one partition occupying the entire device. Although the Object Storage " +"service supports any file system with extended attributes (xattr)" +", testing and benchmarking indicate the best performance and " +"reliability on XFS. For more information on " +"horizontally scaling your environment, see the Deployment Guide." msgstr "" -"Na seção [DEFAULT], habilite e configure o acesso de " -"console remoto:" +"Esta seção descreve como instalar e configurar nodos de armazenamento que " +"operam os serviços de contas, contêineres, e objeto. Para simplificar, esta " +"configuração referencia dois nodos de armazenamento, cada um contendo dois " +"dispositivos vazios de armazenamento de blocos. Cada um desses dispositivos, " +"/dev/sdb e /dev/sdc, deve conter uma " +"tabela de partição adequada com uma partição ocupando o dispositivo " +"inteiro.\n" +"Embora o serviço Object Storage suporte qualquer sistema de arquivos com " +"atributos extendidos (xattr), testes e avaliações " +"comparativas indicam um melhor desempenho e confiabilidade em " +"XFS. Para mais informações sobre escalar " +"horizontalmente seu ambiente, consulte o Deployment Guide." msgid "" -"The server component listens on all IP addresses and the proxy component " -"only listens on the management interface IP address of the compute node. The " -"base URL indicates the location where you can use a web browser to access " -"remote consoles of instances on this compute node." +"This section describes how to install and configure the Block Storage " +"service, code-named cinder, on the controller node. This service requires at " +"least one additional storage node that provides volumes to instances." msgstr "" -"O componente servidor escuta em todos os endereços IP e o componente de " -"proxy somente escuta no endereço IP da interface de gerenciamento no nodo de " -"Computação. A URL base indica a localização onde você pode utilizar um " -"navegador web para acessar consoles remotos de instâncias nesse nodo de " -"Computação." +"Esta seção descreve como instalar e configurar o serviço de Block Storage, " +"apelidado de cinder, no nodo controlador. Este serviço requer pelo menos um " +"nodo de storage adicional que fornecerá volumes às instâncias." msgid "" -"If the web browser to access remote consoles resides on a host that cannot " -"resolve the controller hostname, you must replace " -"controller with the management interface IP " -"address of the controller node." +"This section describes how to install and configure the Compute service on a " +"compute node. The service supports several hypervisors to deploy instances or VMs. For simplicity, this configuration uses the " +"QEMU hypervisor " +"with the KVM " +"extension on compute nodes that support hardware acceleration for virtual " +"machines. On legacy hardware, this configuration uses the generic QEMU " +"hypervisor. You can follow these instructions with minor modifications to " +"horizontally scale your environment with additional compute nodes." msgstr "" -"Se o navegador web para acessar consoles remotos está em um host que não " -"pode resolver o hostname do controlador, você " -"deve substituir o controlador pelo endereço IP da " -"interface de gerenciamento do nodo controlador." - -msgid "Ensure the kernel module nbd is loaded." -msgstr "" -"Certifique-se de que o módulo de kernel nbd está " -"carregado." +"Esta seção descreve como instalar e configurar o serviço de Computação no " +"nodo de computação. O serviço suporta diversos hypervisors para implantar instâncias ou VMs. Para simplificar, esta configuração utiliza o " +"hypervisor QEMU " +"com a extensão KVM nos nodos de computação que suportam aceleração de hardware para " +"máquinas virtuais. Em hardwares antigos, esta configuração utiliza o " +"hypervisor QEMU genérico. Você pode seguir estas instruções com pequenas " +"modificações para escalar horizontalmente seu ambiente com nodos de " +"computação adicionais." msgid "" -"Determine whether your compute node supports hardware acceleration for " -"virtual machines:" +"This section describes how to install and configure the Compute service, " +"code-named nova, on the controller node." msgstr "" -"Determine se seu nodo de Computação suporta aceleração de hardware para " -"máquinas viruais:" - -msgid "" -"If this command returns a value of one or greater, your " -"compute node supports hardware acceleration which typically requires no " -"additional configuration." -msgstr "" -"Se este comando retorna um valor de um ou maior, seu " -"nodo de Computação suporta aceleração de hardware a qual, tipicamente não " -"requer configuração adicional." - -msgid "" -"If this command returns a value of zero, your compute " -"node does not support hardware acceleration and you must configure " -"libvirt to use QEMU instead of KVM." -msgstr "" -"Se este comando retorna um valor de zero, seu nodo de " -"Computação não suporta aceleração de hardware e você deve configurar " -"libvirt para utilizar QEMU em vez de KVM." - -msgid "" -"Edit the [libvirt] section in the /etc/nova/nova-compute.conf/etc/nova/nova.conf file as follows:" -msgstr "" -"Edite a seção [libvirt] nos arquivos /etc/nova/nova-compute.conf,/etc/nova/nova.conf como segue:" - -msgid "" -"Start the Compute service including its dependencies and configure them to " -"start automatically when the system boots:" -msgstr "" -"Inicie o serviço de Computação incluindo suas dependências e configure-o " -"para iniciar automaticamente quando o sistema inicializar:" - -msgid "Add the Image service" -msgstr "Adicione o serviço de Imagem" - -msgid "" -"Before you proceed, ensure that the controller node has at least several " -"gigabytes of space available in this directory." -msgstr "" -"Antes de prosseguir, certifique-se de que o nodo controlador tem pelo menos " -"vários gigabytes de espaço disponível neste diretório." - -msgid "" -"For information on requirements for other back ends, see Configuration Reference." -msgstr "" -"Para informações sobre os requerimentos para outros back ends, consulte a " -"Referência de " -"Configuração." - -msgid "Before you begin" -msgstr "Antes de você começar" - -msgid "" -"For best performance, we recommend that your environment meets or exceeds " -"the hardware requirements in or . However, OpenStack does not require a significant " -"amount of resources and the following minimum requirements should support a " -"proof-of-concept environment with core services and several " -"CirrOS instances:" -msgstr "" -"Para melhor desempenho, recomendamos que seu ambiente atenda ou exceda os " -"requerimentos de hardware em ou . Contudo, o OpenStack não requer um tanto " -"significativo de recursos e os seguintes requerimentos mínimos devem " -"suportar um ambiente de prova de conceito com serviços principais e várias " -"instâncias CirrOS." - -msgid "Controller Node: 1 processor, 2 GB memory, and 5 GB storage" -msgstr "" -"Nodo Controlador: 1 processador, 2 GB de memória, e 5GB de armazenamento" - -msgid "Network Node: 1 processor, 512 MB memory, and 5 GB storage" -msgstr "Nodo de Rede: 1 processador, 512 MB de memória, e 5GB de armazenamento" - -msgid "Compute Node: 1 processor, 2 GB memory, and 10 GB storage" -msgstr "" -"Nodo de Computação: 1 processador, 2 GB de memória, e 10GB de armazenamento" - -msgid "" -"To minimize clutter and provide more resources for OpenStack, we recommend a " -"minimal installation of your Linux distribution. Also, we strongly recommend " -"that you install a 64-bit version of your distribution on at least the " -"compute node. If you install a 32-bit version of your distribution on the " -"compute node, attempting to start an instance using a 64-bit image will fail." -msgstr "" -"Para minimizar a desordem e fornecer mais recursos para o OpenStack, " -"recomendamos uma instalação mínima de sua distribuição Linux. Também, " -"recomendamos fortemente que você instale uma versão de 64-bits da sua " -"distribuição pelo menos no nodo de Computação. se você instalar a versão de " -"32 bits da sua distribuição no nodo de computação, a tentativa de iniciar " -"uma instância usando uma imagem de 64-bits irá falhar." - -msgid "" -"A single disk partition on each node works for most basic installations. " -"However, you should consider Logical Volume Manager (LVM) for installations with optional services such as Block Storage." -msgstr "" -"Uma partição simples de disco em cada nodo funciona para as instalações mais " -"básicas. Contudo, você deve considerar o Gerenciador de volumes " -"lógicos (LVM) para instalações com serviços opcionais como o " -"Block Storage." - -msgid "" -"Many users build their test environments on virtual machines (VMs). The primary benefits of " -"VMs include the following:" -msgstr "" -"Muitos usuários constroem seus ambientes de testes em máquinas virtuais (VMs). O principal " -"benefício das VMs incluem os seguintes:" - -msgid "" -"One physical server can support multiple nodes, each with almost any number " -"of network interfaces." -msgstr "" -"Um servidor físico pode suportar múltiplos nodes, cada um com quase qualquer " -"número de interfaces de rede." - -msgid "" -"Ability to take periodic \"snap shots\" throughout the installation process " -"and \"roll back\" to a working configuration in the event of a problem." -msgstr "" -"Habilidade de pegar \"snap shots\" através do processo de instalação e " -"\"retornar\" para uma configuração funcional em caso de problemas." - -msgid "" -"However, VMs will reduce performance of your instances, particularly if your " -"hypervisor and/or processor lacks support for hardware acceleration of " -"nested VMs." -msgstr "" -"Contudo, as VMs irão reduzir o desempenho de suas instâncias, " -"particularmente se seu hypervisor e/ou seu processador não possui suporte " -"para aceleração por hardware de VMs aninhadas." - -msgid "" -"If you choose to install on VMs, make sure your hypervisor permits " -"promiscuous mode and disables MAC address filtering " -"on the external network." -msgstr "" -"Se você escolher instalar em VMs, certifique-se que seu hypervisor permita " -"modo promíscuo e desabilite a filtragem de endereços " -"MAC na rede externa." - -msgid "" -"For more information about system requirements, see the OpenStack Operations Guide." -msgstr "" -"Para mais informações sobre requisitos de sistema, consulte OpenStack Operations Guide." - -msgid "" -"This section describes how to verify operation of the Object Storage service." -msgstr "" -"Esta seção descreve como verificar a operação do serviço Object Storage." - -msgid "Show the service status:" -msgstr "Exibir o status do serviço:" - -msgid "Upload a test file:" -msgstr "Carregar um arquivo de teste:" - -msgid "FILE" -msgstr "FILE" - -msgid "" -"Replace FILE with the name of a local file to " -"upload to the demo-container1 container." -msgstr "" -"Substitua FILE com o nome do arquivo local " -"carregado para o contêiner demo-container1." - -msgid "List containers:" -msgstr "Listar contêineres:" - -msgid "Download a test file:" -msgstr "Baixar um arquivo de teste:" - -msgid "" -"Replace FILE with the name of the file uploaded " -"to the demo-container1 container." -msgstr "" -"Substitua FILE com o nome do arquivo carregado " -"para o contêiner demo-container1." - -msgid "Reserved user IDs" -msgstr "IDs de usuário reservados" - -msgid "" -"OpenStack reserves certain user IDs to run specific services and own " -"specific files. These user IDs are set up according to the distribution " -"packages. The following table gives an overview." -msgstr "" -"O OpenStack reserva certos IDs de usuário para executar serviços específicos " -"e deter arquivos específicos. Estes IDs de usuário são configurados de " -"acordo com os pacotes da distribuição. A tabela seguinte dá uma visão geral." - -msgid "" -"Some OpenStack packages generate and assign user IDs automatically during " -"package installation. In these cases, the user ID value is not important. " -"The existence of the user ID is what matters." -msgstr "" -"Alguns pacotes do OpenStack geram e atribuem IDs de usuário automaticamente " -"durante a instalação de pacotes. Nesses casos, o valor do ID de usuário não " -"é importante. O que importa é a existência do ID." - -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "ceilometer" -msgstr "ceilometer" - -msgid "166" -msgstr "166" - -msgid "Assigned during package installation" -msgstr "Atribuído durante a instalação de pacotes." - -msgid "cinder" -msgstr "cinder" - -msgid "165" -msgstr "165" - -msgid "glance" -msgstr "glance" - -msgid "161" -msgstr "161" - -msgid "heat" -msgstr "heat" - -msgid "187" -msgstr "187" - -msgid "keystone" -msgstr "keystone" - -msgid "163" -msgstr "163" - -msgid "neutron" -msgstr "neutron" - -msgid "164" -msgstr "164" - -msgid "nova" -msgstr "nova" - -msgid "162" -msgstr "162" - -msgid "96" -msgstr "96" - -msgid "swift" -msgstr "swift" - -msgid "160" -msgstr "160" - -msgid "trove" -msgstr "trove" - -msgid "Each user belongs to a user group with the same name as the user." -msgstr "" -"Cada usuário pertence a um grupo de usuários com o mesmo nome do usuário." - -msgid "Install and configure Orchestration" -msgstr "Instale e configure a Orquestração" +"Esta seção descreve como instalar e configurar o serviço de Computação, " +"apelidado de nova, no nodo controlador." msgid "" "This section describes how to install and configure the Orchestration " @@ -5495,322 +5640,22 @@ msgstr "" "apelidado de heat, no nodo controlador." msgid "" -"Before you install and configure Orchestration, you must create a database, " -"service credentials, and API endpoints." +"This section describes how to install and configure the Telemetry module, " +"code-named ceilometer, on the controller node. The Telemetry module uses " +"separate agents to collect measurements from each OpenStack service in your " +"environment." msgstr "" -"Antes de instalar e configurar a Orquestração, você deve criar uma base de " -"dados, credenciais de serviço, e endpoints de API." - -msgid "Create the heat database:" -msgstr "Crie a base de dados heat:" - -msgid "Grant proper access to the heat database:" -msgstr "" -"Conceda as pemissões apropriadas à base de dados do heat:" - -msgid "HEAT_DBPASS" -msgstr "HEAT_DBPASS" +"Esta seção descreve como instalar e configurar o módulo de Telemetria, " +"apelidado de ceilometer, no nodo controlador. O módulo de Telemetria utiliza " +"agentes separados para coletar medições a partir de cada serviço OpenStack " +"em seu ambiente." msgid "" -"Replace HEAT_DBPASS with a suitable password." +"This section describes how to install and configure the dashboard on the " +"controller node." msgstr "" -"Substitua HEAT_DBPASS com uma senha adequada." - -msgid "Create the heat user:" -msgstr "Crie o usuário heat:" - -msgid "" -"Add the admin role to the heat user:" -msgstr "" -"Adicione o papel admin ao usuário heat:" - -msgid "Create the heat_stack_owner role:" -msgstr "Crie o papel heat_stack_owner:" - -msgid "" -"Add the heat_stack_owner role to the demo tenant and user:" -msgstr "" -"Adicione o papel heat_stack_owner ao tenant e usuário " -"demo:" - -msgid "" -"You must add the heat_stack_owner role to users that " -"manage stacks." -msgstr "" -"Você deve adicionar o papel heat_stack_owner para " -"usuários que gerenciam pilhas." - -msgid "Create the heat_stack_user role:" -msgstr "Crie o papel heat_stack_user:" - -msgid "" -"The Orchestration service automatically assigns the " -"heat_stack_user role to users that it creates during " -"stack deployment. By default, this role restricts API " -"operations. To avoid conflicts, do not add this role to users with the " -"heat_stack_owner role." -msgstr "" -"O serviço de Orquestração atribui automaticamente o papel " -"heat_stack_user a usuários que ele cria durante a " -"implantação da pilha ou stack. Por padrão, este papel restringe as operações " -"de API. Para evitar conflitos, não adicione este " -"papel para usuários com o papel heat_stack_owner." - -msgid "" -"Create the heat and heat-cfn service " -"entities:" -msgstr "" -"Crie as entidades de serviço heat e heat-cfn:" - -msgid "Create the Orchestration service API endpoints:" -msgstr "Crie os endpoints de API do serviço de Orquestração:" - -msgid "To install and configure the Orchestration components" -msgstr "Para instalar e configurar os componentes da Orquestração" - -msgid "Run the following commands to install the packages:" -msgstr "Execute os seguintes comandos para instalar os pacotes:" - -msgid "" -"Edit the /etc/heat/heat.conf file and complete the " -"following actions:" -msgstr "" -"Edite o arquivo /etc/heat/heat.conf e complete as " -"seguintes ações:" - -msgid "" -"Replace HEAT_DBPASS with the password you chose " -"for the Orchestration database." -msgstr "" -"Substitua HEAT_DBPASS com a senha que você " -"escolheu para a base de dados da Orquestração." - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure " -"RabbitMQ message broker access:" -msgstr "" -"Na seção [DEFAULT], configure o acesso ao intermediador " -"RabbitMQ:" - -msgid "" -"Replace RABBIT_PASS with the password you chose " -"for the guest account in RabbitMQ." -msgstr "" -"Substitua RABBIT_PASS com a senha que você " -"escolheu para a conta guest no RabbitMQ." - -msgid "" -"In the [keystone_authtoken] and [ec2authtoken] sections, configure Identity service access:" -msgstr "" -"Nas seções [keystone_authtoken] e [ec2authtoken]" -", configure o acesso ao serviço de Identidade:" - -msgid "HEAT_PASS" -msgstr "HEAT_PASS" - -msgid "" -"Replace HEAT_PASS with the password you chose for " -"the heat user in the Identity service." -msgstr "" -"Substitua HEAT_PASS com a senha que você escolheu " -"para o usuário heat no serviço de Identidade." - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the metadata and wait " -"condition URLs:" -msgstr "" -"Na seção [DEFAULT], configure o metadado e as URLs de " -"condição de espera:" - -msgid "Populate the Orchestration database:" -msgstr "Popule a base de dados de Orquestração:" - -msgid "" -"In the [ec2authtoken] section, configure Identity service " -"access:" -msgstr "" -"Na seção [ec2authtoken], configure o acesso ao Serviço " -"de Identidade:" - -msgid "Restart the Orchestration services:" -msgstr "Reinicie os serviços de Orquestração:" - -msgid "" -"Start the Orchestration services and configure them to start when the system " -"boots:" -msgstr "" -"Inicie os serviços de Orquestração e configure-os para iniciar quando o " -"sistema inicializar:" - -msgid "Configure the Image service" -msgstr "Configuração do serviço de Imagem" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure notifications and " -"RabbitMQ message broker access:" -msgstr "" -"Na seção [DEFAULT], configure as notificações e o acesso " -"ao agente de mensagens RabbitMQ:" - -msgid "Restart the Image service:" -msgstr "Reinicie o serviço de Imagem:" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_server_hostname.png'; " -"md5=aafd53894e1d960531d4901123952117" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_server_hostname.png'; " -"md5=aafd53894e1d960531d4901123952117" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_admin_tenant_name.png'; " -"md5=a935563e4fba9b00040e35cdcfffc732" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_admin_tenant_name.png'; " -"md5=a935563e4fba9b00040e35cdcfffc732" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_tenant_admin_user.png'; " -"md5=fe3dc93c591b3e9783d4d05556efcf25" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_tenant_admin_user.png'; " -"md5=fe3dc93c591b3e9783d4d05556efcf25" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_admin_password.png'; " -"md5=0c30c80315d5e636dbe93a938fc2822b" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_admin_password.png'; " -"md5=0c30c80315d5e636dbe93a938fc2822b" - -msgid "Services and the [keystone_authtoken]" -msgstr "Servicços e o [keystone_authtoken]" - -msgid "" -"Because most OpenStack services must access the Identity Service, you must " -"configure the IP address of the keystone server to be able to " -"access it. You must also configure the admin_tenant_name, " -"admin_user, and admin_password options for each " -"service to work." -msgstr "" -"Como a maioria dos serviços do OpenStack deve acessar o Serviço de " -"Identidade, você deve configurar o endereço IP do servidor do " -"keystone de modo a poder acessá-lo. Você deve configurar também " -"as opções admin_tenant_name, admin_user, e " -"admin_password para cada serviço funcionar." - -msgid "Generally, this section looks like this:" -msgstr "Geralmente, essa sessão aparece dessa forma:" - -msgid "" -"The debconf system helps users configure the auth_uri, " -"identity_uri, admin_tenant_name, admin_user and admin_password options." -msgstr "" -"O sistema debconf ajuda os usuários a configurar as opções auth_uri, identity_uri, admin_tenant_name, " -"admin_user e admin_password." - -msgid "The following screens show an example Image service configuration:" -msgstr "" -"As seguintes imagens mostram um exemplo de configuração do serviço de Imagem:" - -msgid "" -"This information is stored in the configuration file for each service. For " -"example:" -msgstr "" -"Essa informação é armazenada no arquivo de configuração para cada serviço. " -"For exemplo:" - -msgid "" -"The Debian OpenStack packages offer automation for this, so OpenStack users " -"do not have to manually edit the configuration files." -msgstr "" -"Os pacotes Debian OpenStack oferecem automatização para isso, então os " -"usuários do OpenStack não devem editar manualmente os arquivos de " -"configuração." - -msgid "Red Hat Enterprise Linux, CentOS, and Fedora" -msgstr "Red Hat Enterprise Linux, CentOS, e Fedora" - -msgid "Ubuntu 14.04" -msgstr "Ubuntu 14.04" - -msgid "openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server" -msgstr "openSUSE e SUSE Linux Enterprise Server" - -msgid "Debian 7" -msgstr "Debian 7" - -msgid "" -"OpenStack Installation Guide for " -msgstr "" -"Guia de Instalação do OpenStack para " - -msgid "OpenStack" -msgstr "OpenStack" - -msgid "2012" -msgstr "2012" - -msgid "2013" -msgstr "2013" - -msgid "2014" -msgstr "2014" - -msgid "2015" -msgstr "2015" - -msgid "OpenStack Foundation" -msgstr "OpenStack Foundation" - -msgid "kilo" -msgstr "kilo" - -msgid "OpenStack Installation Guide" -msgstr "Guia de Instalação do OpenStack" - -msgid "Copyright details are filled in by the template." -msgstr "Detalhes de direitos autorais são preenchidos pelo modelo." - -msgid "Install the package:" -msgstr "Instalar o pacote:" - -msgid "" -"Replace RABBIT_PASS with a suitable password." -msgstr "" -"Substitua RABBIT_PASS com uma senha adequada." - -msgid "Install and configure the controller node" -msgstr "Instalar e configurar o nodo controlador" +"Esta seção descreve como instalar e configurar o dashboard no nodo " +"controlador." msgid "" "This section describes how to install and configure the proxy service that " @@ -5832,318 +5677,536 @@ msgstr "" "informações, consulte o Deployment Guide." +msgid "" +"This section describes how to verify operation of the Block Storage service " +"by creating a volume." +msgstr "" +"Esta seção descreve como verificar a operação do serviço de Block Storage " +"através da criação de um volume." + +msgid "" +"This section describes how to verify operation of the Object Storage service." +msgstr "" +"Esta seção descreve como verificar a operação do serviço Object Storage." + +msgid "" +"This section describes how to verify operation of the Orchestration module " +"(heat)." +msgstr "" +"Esta seção descreve como verificar a operação do módulo de Orquestração " +"(heat)." + +msgid "This section describes how to verify operation of the Telemetry module." +msgstr "Essa seção descreve como verificar operações no módulo de Telemetria." + +msgid "This section describes how to verify operation of the dashboard." +msgstr "Esta seção descreve como verificar a operação do dashboard." + +msgid "" +"This will configure the below directives (example from nova.conf):" +msgstr "" +"Isto irá configurar as diretivas abaixo (exemplo de nova.conf):" + +msgid "" +"Three-node architecture with OpenStack Networking (neutron) and optional " +"nodes for Block Storage and Object Storage services." +msgstr "" +"Arquitetura de três nodos com nodo OpenStack Networking (neutron) e nodos " +"opcionais para serviços Block Storage e Object Storage." + +msgid "To access your instance remotely" +msgstr "Para acessar sua instância remotamente" + +msgid "To access your instance using a virtual console" +msgstr "Para acessar sua instância utilizando um console virtual" + +msgid "To attach a Block Storage volume to your instance" +msgstr "Para conectar um volume do Block Storage à sua instância" + +msgid "To configure Compute to use Networking" +msgstr "Para configurar a Computação para utilizar a Rede" + +msgid "To configure legacy networking" +msgstr "Para configurar a rede legada" + +msgid "To configure name resolution:" +msgstr "Para configurar a resolução de nomes:" + +msgid "To configure networking:" +msgstr "Para configurar a rede:" + +msgid "To configure notifications" +msgstr "Para configurar notificações" + +msgid "To configure prerequisites" +msgstr "Para configurar pre-requisitos" + +msgid "To configure the Apache HTTP server" +msgstr "Configuração do servidor HTTP Apache" + +msgid "To configure the DHCP agent" +msgstr "Para configurar o agente DHCP" + +msgid "To configure the Layer-3 (L3) agent" +msgstr "Para configurar o agente Camada-3 (L3)" + +msgid "To configure the Modular Layer 2 (ML2) plug-in" +msgstr "Para configurar o plug-in Modular Layer 2 (ML2)" + +msgid "To configure the NTP service" +msgstr "Para configurar o serviço NTP" + +msgid "To configure the Networking common components" +msgstr "Para configurar os componentes comuns de Rede" + +msgid "To configure the Networking server component" +msgstr "Para configurar o componente de servidor de Rede" + +msgid "To configure the Open vSwitch (OVS) service" +msgstr "Para configurar o serviço Open vSwitch (OVS)" + +msgid "To configure the dashboard" +msgstr "Para configurar o dashboard" + +msgid "To configure the metadata agent" +msgstr "Para configurar o agente de metadado" + +msgid "" +"To create a router on the tenant network and attach the external and tenant " +"networks to it" +msgstr "" +"Para criar um roteador na rede de tenant e conectar as redes externa e de " +"tenant a ele" + +msgid "To create a subnet on the external network" +msgstr "Para criar uma subrede na rede externa" + +msgid "To create a subnet on the tenant network" +msgstr "Para criar uma subrede na rede de tenant" + +msgid "To create tenants, users, and roles" +msgstr "Para criar tenants, usuários, e papéis" + msgid "To create the Identity service credentials, complete these steps:" msgstr "" "Para criar as credenciais do Serviço de Identidade, complete estes passos:" -msgid "Create the swift user:" -msgstr "Crie o usuário swift:" +msgid "To create the database, complete these steps:" +msgstr "Para criar a base de dados, complete estes passos:" -msgid "" -"Add the admin role to the swift user:" -msgstr "" -"Adicione o papel admin ao usuário swift:" +msgid "To create the external network" +msgstr "Para criar a rede externa" -msgid "Create the swift service entity:" -msgstr "Crie a entidade de serviço swift:" +msgid "To create the network" +msgstr "Para criar a rede" -msgid "To install and configure the controller node components" -msgstr "Para instalar e configurar os componentes do nodo controlador" +msgid "To create the ring" +msgstr "Para criar o anel" -msgid "Complete OpenStack environments already include some of these packages." -msgstr "Ambientes OpenStack completos já incluem alguns destes pacotes." +msgid "To create the scripts" +msgstr "Para criar os scripts" -msgid "Create the /etc/swift directory." -msgstr "Crie o diretório /etc/swift." - -msgid "" -"Obtain the proxy service configuration file from the Object Storage source " -"repository:" -msgstr "" -"Obtenha o arquivo de configuração do serviço de proxy a partir do " -"repositório fonte do Object Storage:" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the bind port, user, " -"and configuration directory:" -msgstr "" -"Na seção [DEFAULT], configure a porta de vinculação, " -"usuário, e o diretório de configuração:" - -msgid "" -"In the [filter:keystoneauth] section, configure the " -"operator roles:" -msgstr "" -"Na seção [filter:keystoneauth], configure os papéis de " -"operador:" - -msgid "" -"In the [filter:authtoken] section, configure Identity " -"service access:" -msgstr "" -"Na seção [filter:authtoken], configure o acesso ao " -"Serviço de Identidade:" - -msgid "SWIFT_PASS" -msgstr "SWIFT_PASS" - -msgid "" -"Replace SWIFT_PASS with the password you chose " -"for the swift user in the Identity service." -msgstr "" -"Substitua SWIFT_PASS com a senha que você " -"escolheu para o usuário swift no Serviço de Identidade." - -msgid "" -"In the [filter:cache] section, configure the " -"memcached location:" -msgstr "" -"Na seção [filter:cache], configure a localização do " -"memcached:" - -msgid "" -"This section describes how to install and configure the Telemetry module, " -"code-named ceilometer, on the controller node. The Telemetry module uses " -"separate agents to collect measurements from each OpenStack service in your " -"environment." -msgstr "" -"Esta seção descreve como instalar e configurar o módulo de Telemetria, " -"apelidado de ceilometer, no nodo controlador. O módulo de Telemetria utiliza " -"agentes separados para coletar medições a partir de cada serviço OpenStack " -"em seu ambiente." - -msgid "" -"Enable the Open Build Service repositories for MongoDB based on your " -"openSUSE or SLES version:" -msgstr "" -"Habilite os repositórios Open Build Service para MongoDB baseado em sua " -"versão openSUSE ou SLES:" - -msgid "On openSUSE:" -msgstr "No OpenSUSE:" - -msgid "On SLES:" -msgstr "No SLES:" - -msgid "" -"The packages are signed by GPG key 562111AC05905EA8. You " -"should verify the fingerprint of the imported GPG key before using it." -msgstr "" -"Os pacotes são assinados por chave GPG 562111AC05905EA8. " -"Você deve verificar a impressão digital das chaves GPG importadas antes de " -"utilizá-las." - -msgid "Install the MongoDB package:" -msgstr "Instale o pacote MongoDB:" - -msgid "" -"Configure the bind_ip key to use the management interface " -"IP address of the controller node." -msgstr "" -"Configure a chave bind_ip para utilizar o endereço IP da " -"interface de gerenciamento do nodo controlador." - -msgid "" -"By default, MongoDB creates several 1GB journal files in the /var/lib/" -"mongodb/journal directory. If you want to reduce the size of each journal " -"file to 128MB and limit total journal space consumption to 512MB, assert the " -"smallfiles key:" -msgstr "" -"Por padrão, o MongoDB cria vários arquivos journal de 1GB no diretório /var/" -"lib/mongodb/journal. Se você quiser reduzir o tamanho de cada arquivo de " -"journal para 128MB e limitar o consumo toral de espaço de journal para " -"512MB, marque a chave smallfiles:" - -msgid "" -"If you change the journaling configuration, stop the MongoDB service, remove " -"the initial journal files, and start the service:" -msgstr "" -"Se você alterar a configuração de journaling, pare o serviço MongoDB, remova " -"os arquivos iniciais de journal e inicie o serviço:" - -msgid "" -"You can also disable journaling. For more information, see the MongoDB manual." -msgstr "" -"Você pode também desabilitar o journaling. Para mais informações, consulte o " -"manual do MongoDB." - -msgid "Restart the MongoDB service:" -msgstr "Reinicie o serviço do MongoDB:" - -msgid "" -"Start the MongoDB services and configure them to start when the system boots:" -msgstr "" -"Inicie os serviços do MongoDB e configure-os para iniciar quando o sistema " -"inicializar:" - -msgid "Create the ceilometer database:" -msgstr "Crie a base de dados do ceilometer:" - -msgid "CEILOMETER_DBPASS" -msgstr "CEILOMETER_DBPASS" - -msgid "" -"Replace CEILOMETER_DBPASS with a suitable " -"password." -msgstr "" -"Substitua CEILOMETER_DBPASS com uma senha " -"adequada." - -msgid "Create the ceilometer user:" -msgstr "Crie o usuário ceilometer:" - -msgid "" -"Add the admin role to the ceilometer " -"user." -msgstr "" -"Adicione o papel admin ao usuário ceilometer." - -msgid "Create the ceilometer service entity:" -msgstr "Crie a entidade de serviço ceilometer:" - -msgid "" -"Before you install and configure Telemetry, you must install " -"MongoDB." -msgstr "" -"Antes de você instalar e configurar a Telemetria, você deve instalar o " -"MongoDB." - -msgid "" -"Edit the /etc/mongodb.conf file and complete the " -"following actions:" -msgstr "" -"Edite o arquivo /etc/mongodb.conf e complete as " -"seguintes ações:" - -msgid "To install and configure the Telemetry module components" -msgstr "Para instalar e configurar os componentes do módulo de Telemetria" - -msgid "" -"Replace CEILOMETER_DBPASS with the password you " -"chose for the Telemetry module database. You must escape special characters " -"such as ':', '/', '+', and '@' in the connection string in accordance with " -"RFC2396." -msgstr "" -"Substitua CEILOMETER_DBPASS com a senha que " -"você escolheu para a base de dados do módulo de Telemetria. Você deve evitar " -"caracteres especiais tais como ':', '/', '+', e '@' na string de conexão de " -"acordo com a RFC2396." - -msgid "" -"Replace CEILOMETER_PASS with the password you " -"chose for the celiometer user in the Identity service." -msgstr "" -"Substitua CEILOMETER_PASS com a senha que você " -"escolheu para o usuário celiometer no Serviço de " -"Identidade." - -msgid "" -"In the [collector] section, configure the dispatcher:" -msgstr "Na seção [collector], configure o disparador:" - -msgid "Restart the Telemetry services:" -msgstr "Reinicie os serviços de Telemetria:" - -msgid "" -"Start the Telemetry services and configure them to start when the system " -"boots:" -msgstr "" -"Inicie os serviços de Telemetria e configure-os para iniciar quando o " -"sistema inicializar:" - -msgid "Create the service entity and API endpoint" -msgstr "Criar a entidade de serviço e o endpoint de API" +msgid "To create the service credentials, complete these steps:" +msgstr "Para criar as credenciais de serviço, complete estes passos:" msgid "To create the service entity and API endpoint" msgstr "Para criar a entidade de serviço e o endpoint de API" -msgid "Create the service entity for the Identity service:" -msgstr "Criar a entidade de serviço para o Serviço de Identidade:" +msgid "To create the tenant network" +msgstr "Para criar a rede de tenant" + +msgid "To disable Network Manager" +msgstr "Para desabilitar o Network Manager" msgid "" -"The Identity service manages a catalog of API endpoints associated with the " -"services in your OpenStack environment. Services use this catalog to " -"determine how to communicate with other services in your environment." +"To ease the installation process, this guide only covers password security " +"where applicable. You can create secure passwords manually, generate them " +"using a tool such as pwgen, or by running the following command:" msgstr "" -"O Serviço de Identidade gerencia um catálogo de endpoints de API associados " -"com os serviços em seu ambiente OpenStack. Os serviços utilizam este " -"catálogo para determinar como se comunicar com outros serviços em seu " -"ambiente." +"Para facilitar o processo de instalação, este guia somente cobre segurança " +"de senhas quando aplicável. Você pode criar senhas seguras manualmente. Gere-" +"as utilizando uma ferramenta como pwgen, ou executando o seguinte comando:" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_1_register_endpoint.png'; " -"md5=d534be231be4f725820a1050fbf44231" +msgid "To enable the OpenStack repository" +msgstr "Habilitar o repositório OpenStack" + +msgid "To finalize installation" +msgstr "Para finalizar a instalação" + +msgid "To finalize the installation" +msgstr "Para finalizar a instalação" + +msgid "To generate a key pair" +msgstr "Para gerar um par de chaves" + +msgid "To install and configure Block Storage controller components" msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_1_register_endpoint.png'; " -"md5=d534be231be4f725820a1050fbf44231" +"Para instalar e configurar os componentes de controlador do Block Storage" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_2_keystone_server_ip." -"png'; md5=d2c5a5b82dd433fcf9cde6f5ac34c30e" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_2_keystone_server_ip." -"png'; md5=d2c5a5b82dd433fcf9cde6f5ac34c30e" +msgid "To install and configure Compute controller components" +msgstr "Para instalar e configurar os componentes do controlador de Computação" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_3_keystone_authtoken." -"png'; md5=1f3b05ebe671f64d672ac70d246e4f39" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_3_keystone_authtoken." -"png'; md5=1f3b05ebe671f64d672ac70d246e4f39" +msgid "To install and configure the Compute controller components" +msgstr "Para instalar e configurar os componentes do controlador de Computação" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-" -"endpoint_4_service_endpoint_ip_address.png'; " -"md5=6853f0ae2ef8d5fddb22c466d465de15" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-" -"endpoint_4_service_endpoint_ip_address.png'; " -"md5=6853f0ae2ef8d5fddb22c466d465de15" +msgid "To install and configure the Compute hypervisor components" +msgstr "Instalar e configurar os componentes de hypervisor de Computação" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_5_region_name.png'; " -"md5=a6bce0acf5a1cb85f161290f0cf30733" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_5_region_name.png'; " -"md5=a6bce0acf5a1cb85f161290f0cf30733" +msgid "To install and configure the Identity service components" +msgstr "Instalação e configuração dos componentes do serviço de Identidade" -msgid "Register API endpoints" -msgstr "Registre os endpoints da API" +msgid "To install and configure the Image service components" +msgstr "Instalar e configurar os componentes do serviço de Imagem" + +msgid "To install and configure the Networking components" +msgstr "Para instalar e configurar os componentes de Rede" + +msgid "To install and configure the Orchestration components" +msgstr "Para instalar e configurar os componentes da Orquestração" + +msgid "To install and configure the Telemetry module components" +msgstr "Para instalar e configurar os componentes do módulo de Telemetria" + +msgid "To install and configure the agent" +msgstr "Instalar e configurar o agente" + +msgid "To install and configure the components" +msgstr "Para instalar e configurar os componentes" + +msgid "To install and configure the controller node components" +msgstr "Para instalar e configurar os componentes do nodo controlador" + +msgid "To install and configure the database server" +msgstr "Instalar e configurar o servidor de banco de dados" + +msgid "To install legacy networking components" +msgstr "Para instalar componentes de rede legados" + +msgid "To install the Data processing service on the controller:" +msgstr "Para instalar o serviço de processamento de dados no controlador:" + +msgid "To install the Database service on the controller:" +msgstr "Instalar oserviço de Banco de Dados no controlador:" + +msgid "To install the NTP service" +msgstr "Para instalar o serviço NTP" + +msgid "To install the Networking components" +msgstr "Para instalar os componentes de rede" + +msgid "To install the dashboard components" +msgstr "Para instalar os componentes do dashboard" + +msgid "To launch an instance" +msgstr "Para lançar uma instância" msgid "" -"All Debian packages for API services, except the heat-api " -"package, register the service in the Identity Service catalog. This feature " -"is helpful because API endpoints are difficult to remember." +"To launch an instance, you must at least specify the flavor, image name, " +"network, security group, key, and instance name." msgstr "" -"Todos os pacotes Debian para serviços de API, exceto o pacote heat-" -"api, registram o serviço no catálogo do Serviço de Identidade. " -"Essa característica é útil porque os endpoints da API são difíceis de " -"lembrar." +"Para lançar uma instância, você deve ao menos especificar o sabor, nome da " +"imagem, grupo de segurança, chave, e o nome da instância." + +msgid "To load client environment scripts" +msgstr "Para carregar scripts de ambiente de cliente" msgid "" -"The heat-common package and not the heat-api package configures the Orchestration service." +"To minimize clutter and provide more resources for OpenStack, we recommend a " +"minimal installation of your Linux distribution. Also, we strongly recommend " +"that you install a 64-bit version of your distribution on at least the " +"compute node. If you install a 32-bit version of your distribution on the " +"compute node, attempting to start an instance using a 64-bit image will fail." msgstr "" -"O pacote heat-common e não o pacote heat-api configura o serviço de orquestração." +"Para minimizar a desordem e fornecer mais recursos para o OpenStack, " +"recomendamos uma instalação mínima de sua distribuição Linux. Também, " +"recomendamos fortemente que você instale uma versão de 64-bits da sua " +"distribuição pelo menos no nodo de Computação. se você instalar a versão de " +"32 bits da sua distribuição no nodo de computação, a tentativa de iniciar " +"uma instância usando uma imagem de 64-bits irá falhar." + +msgid "" +"To opt out of using the debconf " +"package, run the command and select non-interactive mode:" +msgstr "" +"Para optar por usar o pacote debconf, execute o comando e selecione o modo não-" +"interativo:" + +msgid "" +"To temporarily disable GRO on the external network interface while testing " +"your environment:" +msgstr "" +"Para desabilitar o GRO na interface de rede externa enquanto testa seu " +"ambiente:" + +msgid "To use the Debian Wheezy backports archive for Juno" +msgstr "Utilizar arquivos Debian Wheezy portados para o Juno" + +msgid "" +"To use the VNC client with the dashboard, the browser must support HTML5 " +"Canvas and HTML5 WebSockets." +msgstr "" +"Para usar o cliente VNC com o dashboard, o browser deve suportar HTML5 " +"Canvas e HTML5 WebSockets." + +msgid "To verify network connectivity" +msgstr "Para verificar a conectividade de rede" + +msgid "" +"Tunneling protocols such as GRE include additional packet headers that " +"increase overhead and decrease space available for the payload or user data. " +"Without knowledge of the virtual network infrastructure, instances attempt " +"to send packets using the default Ethernet maximum transmission " +"unit (MTU) of 1500 bytes. Internet protocol (IP) networks contain the path MTU discovery (PMTUD) mechanism to detect end-to-end MTU and adjust packet size " +"accordingly. However, some operating systems and networks block or otherwise " +"lack support for PMTUD causing performance degradation or connectivity " +"failure." +msgstr "" +"Protocolos de tunelamento como o GRE incluem cabeçalhos de pacote adicionais " +"que aumentam a sobrecarga e diminuem o espaço disponível para o payload e " +"dados de usuário. Sem o conhecimento da infraestrutura virtual de rede, as " +"instâncias tentam enviar pacotes utilizando a padrão Ethernet de " +"glossterm>maximum transmission unit (MTU) de 1500 bytes. As " +"redes Internet protocol (IP) contém o mecanismo " +"path MTU discovery (PMTUD) para detectar o MTU fim-a-" +"fim e ajustar o tamanho dos pacotes adequadamente. Contudo, alguns sistemas " +"operacionais e redes, bloqueiam ou, ao contrário, não possuem suporte para o " +"PMTUD causando degradação de desempenho ou falha de conectividade." + +msgid "" +"Two-node architecture with legacy networking (nova-network) and optional " +"nodes for Block Storage and Object Storage services." +msgstr "" +"Arquitetura de dois nodos com rede legada (nova-network) e nodos opcionais " +"para serviços de Block Storage e Object Storage." + +msgid "USER" +msgstr "USER" + +msgid "Ubuntu 14.04" +msgstr "Ubuntu 14.04" + +msgid "" +"Ubuntu installs the openstack-dashboard-ubuntu-theme " +"package as a dependency. Some users reported issues with this theme in " +"previous releases. If you encounter issues, remove this package to restore " +"the original OpenStack theme." +msgstr "" +"O Ubuntu instala o pacote openstack-dashboard-ubuntu-theme como uma dependência. Alguns usuários reportaram problemas com esse " +"tema em versões anteriores. Se você encontrar problemas, remova este pacote " +"para restaurar o tema original do OpenStack." + +msgid "" +"Unless you have a unique set up for your network, press ENTER." +msgstr "" +"A menos que você tenha uma configuração única para sua rede, pressione " +"ENTER." + +msgid "" +"Unless you intend to use the exact configuration provided in this example " +"architecture, you must modify the networks in this procedure to match your " +"environment. Also, each node must resolve the other nodes by name in " +"addition to IP address. For example, the controller name must resolve to 10.0.0.11, the IP " +"address of the management interface on the controller node." +msgstr "" +"A menos que você pretenda utilizar a configuração exata fornecida nesta " +"arquitetura de exemplo, você deve modificar as redes neste procedimento para " +"corresponder ao seu ambiente. Também, cada nodo deve resolver os outros " +"nodos pelo nome adicionalmente ao endereço IP. Por exemplo, o nome de " +"controlador deve resolver para " +"10.0.0.11, o endereço IP da interface de gerenciamento no " +"nodo controlador." + +msgid "" +"Unlike other debconf prompts, you cannot pre-seed the " +"responses for the dbconfig-common prompts by using " +". Instead, you must create a file in /etc/dbconfig-" +"common. For example, you might create a keystone configuration " +"file for dbconfig-common that is located in /" +"etc/dbconfig-common/keystone.conf, as follows:" +msgstr "" +"Diferentemente de outras solicitações do debconf, você " +"não pode pré-definir as respostas para as solicitações do dbconfig-" +"common utilizando . Em vez disso, você deve criar " +"um arquivo em /etc/dbconfig-common. Por exemplo, você " +"pode criar um arquivo de configuração do keystone para o dbconfig-" +"common que está localizado em /etc/dbconfig-common/" +"keystone.conf, como segue:" + +msgid "" +"Update the datastore and version to use the specific image with the " +" command." +msgstr "" +"Atualize o datastore e a versão para utilizar a imagem específica com o " +"comando ." + +msgid "" +"Update the package database, upgrade your system, and reboot for all changes " +"to take effect:" +msgstr "" +"Atualize o banco de dados de pacotes, atualize seu sistema, e reinicialize " +"para que todas as alterações tenham efeito:" + +msgid "Update the repository database and install the key:" +msgstr "Atualize o banco de dados do repositório e instale a chave:" + +msgid "Upgrade the packages on your system:" +msgstr "Atualize os pacotes em seu sistema:" + +msgid "Upload a test file:" +msgstr "Carregar um arquivo de teste:" + +msgid "Upload post-provisioning configuration validation rules:" +msgstr "" +"Carregue as regras de validação de configuração de pós-provisionamento:" + +msgid "Use the command to create a stack from the template:" +msgstr "" +"Utilize o comando para criar a pilha através do modelo:" + +msgid "" +"Use the command to verify successful creation of the stack:" +msgstr "" +"Utilize o comando para verificar a criação com sucesso da " +"pilha:" + +msgid "Use the YaST network module:" +msgstr "Utilize o módulo de rede do YaST:" + +msgid "" +"Use the database access client to connect to the database server as the " +"root user:" +msgstr "" +"Utilize o cliente de acesso a banco de dados para acessar o servidor de " +"banco de dados como usuário root:" + +msgid "" +"Use the random value that you generated in a previous step. If you install " +"using non-interactive mode or you do not specify this token, the " +"configuration tool generates a random value." +msgstr "" +"Utilize o valor aleatório que você gerou no passo anterior. Se você instalar " +"usando o modo não interativo ou você não especificar este token, a " +"ferramenta de configuração gera um valor aleatório." + +msgid "Verify addition of the key pair:" +msgstr "Verifique adição do par de chaves:" + +msgid "Verify addition of the public key:" +msgstr "Verifique a adição da chave pública:" + +msgid "Verify connectivity" +msgstr "Verifique a conectividade" + +msgid "Verify creation and availability of the volume:" +msgstr "Verifique a criação e a disponibilidade do volume:" + +msgid "Verify creation of the network:" +msgstr "Verifique a criação da rede:" + +msgid "" +"Verify network connectivity using from the controller node " +"or any host on the external network:" +msgstr "" +"Verifique a conectividade de rede utilizando a partir do " +"nodo controlador ou qualquer host na rede externa:" + +msgid "Verify operation" +msgstr "Verifique a operação" + +msgid "Verify operation of the Compute service." +msgstr "Verifique operação do serviço de Computação." + +msgid "" +"Verify operation of the Identity service before installing other services." +msgstr "" +"Verifique operação do serviço de Identidade antes de instalar os outros " +"serviços." + +msgid "Verify the demo-net network:" +msgstr "Verifique a rede demo-net:" + +msgid "Verify the demo-net tenant network gateway:" +msgstr "Verifique o gateway de rede do tenant demo-net:" + +msgid "Verify the ext-net external network:" +msgstr "Verifique a rede externa ext-net:" + +msgid "Verify the Data processing service installation" +msgstr "Verifique a instalação do serviço de processamento de Dados" + +msgid "Verify the Database service installation" +msgstr "Verifique a instalação do serviço de Banco de Dados" + +msgid "Verify the Telemetry installation" +msgstr "Verifique a instalação da Telemetria" + +msgid "Verify the ring contents:" +msgstr "Verifique o conteúdo do anel:" + +msgid "" +"We recommend that you verify NTP synchronization before proceeding further. " +"Some nodes, particularly those that reference the controller node, can take " +"several minutes to synchronize." +msgstr "" +"Recomendamos que você verifique a sincronização NTP antes de prosseguir. " +"Alguns nodos, particularmente aqueles que referenciam o nodo controlador, " +"podem levar vários minutos para sincronizar." + +msgid "" +"We recommend that you verify network connectivity and resolve any issues " +"before proceeding further. Following the external network subnet example " +"using 203.0.113.0/24, the tenant router gateway should " +"occupy the lowest IP address in the floating IP address range, " +"203.0.113.101. If you configured your external physical " +"network and virtual networks correctly, you should be able to this IP address from any host on your external physical network." +msgstr "" +"Recomendamos que você verifique a conectividade de rede e resolva quaisquer " +"problemas antes de prosseguir.\n" +"Seguindo o exemplo da subrede externa utilizando 203.0.113.0/24, o roteador de tenant deve ocupar o endereço IP mais baixo na faixa " +"de endereços IP flutuantes, 203.0.113.101. Se você " +"configurou sua rede física externa e as redes virtuais, você deve ser capaz " +"de este endereço IP de qualquer host em sua rede física " +"externa." + +msgid "" +"We recommend that you verify network connectivity to the Internet and among " +"the nodes before proceeding further." +msgstr "" +"Recomendamos que você verifique a conectividade de rede à Internet e entre " +"os nodos antes de prosseguir adiante." + +msgid "" +"When you implement this architecture, skip in . To use optional " +"services, you might need to build additional nodes, as described in " +"subsequent chapters." +msgstr "" +"Quando você implementa esta arquitetura, salte a seção em . Para " +"utilizar serviços opcionais, você precisaria construir nodos adicionais, " +"como descrito nos capítulos subsequentes." + +msgid "" +"When you implement this architecture, skip in . Optional services might " +"require additional nodes or additional resources on existing nodes." +msgstr "" +"Quando você implementa esta arquitetura, salte a em . Serviços " +"opcionais podem requerer nodos adicionais ou recursos adicionais nos nodos " +"existentes." msgid "" "When you install a package for an API service, you are prompted to register " @@ -6161,8 +6224,25 @@ msgstr "" "o Serviço de Identidade. Se você já registrou o serviço de API, responda " "no quando você atualizar." -msgid "This screen registers packages in the Identity Service catalog:" -msgstr "Essa tela registra pacotes no catálogo do Serviço de Identidade:" +msgid "" +"When you install or upgrade a Debian package, all configuration file values " +"are preserved. Using the debconf " +"database as a registry is considered a bug in Debian. If you edit something " +"in any OpenStack configuration file, the debconf package reads that value when it prepares to prompt " +"the user. For example, to change the log in name for the RabbitMQ messaging " +"queue for a service, you can edit its value in the corresponding " +"configuration file." +msgstr "" +"Quando você instala ou atualiza um pacote Debian, todos os valores nos " +"arquivos de configuração são preservados. Usar o banco de dados do " +"debconf como um registro é " +"considerado um bug no Debian. Se você editar algo em qualquer arquivo de " +"configuração do OpenStack, o pacote debconf lê esse valor quando se prepara para avisar ao usuário. Por " +"exemplo, para alterar o nome de login para a fila de mensagens RabbitMQ para " +"um serviço, você pode editar o seu valor no arquivo de configuração " +"correspondente." msgid "" "You are prompted for the Identity Service admin_token " @@ -6176,353 +6256,360 @@ msgstr "" "keystone, esse valor é configurado automaticamente." msgid "" -"This screen configures the IP addresses for the service. The configuration " -"script automatically detects the IP address used by the interface that is " -"connected to the default route (/sbin/route and /sbin/ip)." +"You can also disable journaling. For more information, see the MongoDB manual." msgstr "" -"Essa tela configura o endereço IP para o serviço. O script de configuração " -"automaticamente detecta o endereço IP usado pela interface que está " -"conectada à rota default (/sbin/route e /sbin/ip)." +"Você pode também desabilitar o journaling. Para mais informações, consulte o " +"manual do MongoDB." + +msgid "You can also reference a flavor by ID." +msgstr "Você também pode referenciar um sabor pelo ID." msgid "" -"Unless you have a unique set up for your network, press ENTER." +"You can modify these ranges and gateways to work with your particular " +"network infrastructure." msgstr "" -"A menos que você tenha uma configuração única para sua rede, pressione " -"ENTER." +"Você pode modificar estas faixas e gateways para trabalharem com sua " +"estrutura particular de rede." msgid "" -"This screen configures the region name for the service. For example, " -"us-east-coast or europe-paris." +"You can pre-seed all debconf " +"prompts. To pre-seed means to store responses in the debconf database so that debconf does not prompt the " +"user for responses. Pre-seeding enables a hands-free installation for users. " +"The package maintainer creates scripts that automatically configure the " +"services." msgstr "" -"Essa tela configura o nome da região para o serviço. Por exemplo, us-" -"east-coast ou europe-paris." +"Você pode pré-preencher todas as solicitações do debconf. Pré-preencher significa armazenar respostas no " +"banco de dados do debconf de forma que o " +"debconf não solicite respostas ao usuário. O pré-" +"preenchimento habilita um instalação sem interação para os usuários. O " +"mantenedor do pacote cria scripts que configuram automaticamente os serviços." msgid "" -"The Debian package post installation scripts will then perform the below " -"commands for you:" +"You must add the heat_stack_owner role to users that " +"manage stacks." msgstr "" -"Os scripts do pacote de pós-instalação do Debian irão, então, realizar os " -"comandos abaixo para você:" +"Você deve adicionar o papel heat_stack_owner para " +"usuários que gerenciam pilhas." msgid "" -"The values of AUTH_TOKEN, KEYSTONE_ENDPOINT_IP, PKG_ENDPOINT_IP and REGION_NAME depend on the answer you will provide to the debconf prompts. But " -"the values of SERVICE_NAME, SERVICE_TYPE, SERVICE_DESC and SERVICE_URL " -"are already pre-wired in each package, so you don't have to remember them." +"You must configure each storage node before you install and configure the " +"Object Storage service on it. Similar to the controller node, each storage " +"node contains one network interface on the management network. Optionally, each storage node can contain a second network " +"interface on a separate network for replication. For more information, see " +"." msgstr "" -"Os valores de AUTH_TOKEN, KEYSTONE_ENDPOINT_IP, PKG_ENDPOINT_IP e REGION_NAME dependem da resposta que você irá fornecer para as perguntas do " -"debconf. Mas os valores de SERVICE_NAME, " -"SERVICE_TYPE, SERVICE_DESC e " -"SERVICE_URL já são pré-fixados em cada pacote, portanto " -"você não tem que se lembrar deles." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/openstack_havana_conceptual_arch.png'; " -"md5=96e1d5492d4c865fc9145710bb294a91" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/openstack_havana_conceptual_arch.png'; " -"md5=96e1d5492d4c865fc9145710bb294a91" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-hw.png'; " -"md5=256987507b566287c69081c1b1083941" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-hw.png'; " -"md5=256987507b566287c69081c1b1083941" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-services.png'; " -"md5=bba84d5b30fc9ed13391738d072c376a" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-services.png'; " -"md5=bba84d5b30fc9ed13391738d072c376a" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-hw.png'; " -"md5=2868ba248354a3ff4a4bb5a39e1a6261" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-hw.png'; " -"md5=2868ba248354a3ff4a4bb5a39e1a6261" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-services.png'; " -"md5=5c151372a5eeb4f07c537c37cd956e22" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-services.png'; " -"md5=5c151372a5eeb4f07c537c37cd956e22" - -msgid "Architecture" -msgstr "Arquitetura" - -msgid "Overview" -msgstr "Visão Geral" +"Você deve configurar cada nodo de armazenamento antes de instalar e " +"configurar o serviço Object Storage nele. Similar ao nodo controlador, cada " +"nodo de armazenamento contém uma interface de rede na rede de " +"gerenciamento. Opcionalmente, cada nodo de armazenamento pode " +"conter uma segunda interface de rede em uma rede separada para replicação. " +"Para mais informações, consulte ." msgid "" -"The OpenStack project is an open source cloud " -"computing platform that supports all types of cloud environments. The " -"project aims for simple implementation, massive scalability, and a rich set " -"of features. Cloud computing experts from around the world contribute to the " -"project." +"You must configure the storage node before you install and configure the " +"volume service on it. Similar to the controller node, the storage node " +"contains one network interface on the management network. The storage node also needs an empty block storage device of " +"suitable size for your environment. For more information, see ." msgstr "" -"O projeto OpenStack é uma plataforma de computação em " -"nuvem de código aberto que suporta todos os tipos de ambientes de nuvem. O " -"projeto visa à uma implementação simples, escalabilidade massiva, e um rico " -"conjunto de características. Especialistas em computação em nuvem em todo o " -"mundo contribuem para o projeto." +"Você deve configurar o nodo de storage antes de instalar e configurar o " +"serviço de volume nele. Similar ao nodo de computação, o nodo de storage " +"contém uma interface de rede na rede de gerenciamento. O nodo de storage também precisa de um dispositivo de blocos " +"vazio de tamanho adequado para seu ambiente. Para mais informações, consulte " +"." + +msgid "You must create a partition table and file system to use the volume." +msgstr "" +"Você deve criar uma tabela de partição e um sistema de arquivos para " +"utilizar o volume." msgid "" -"OpenStack provides an Infrastructure-as-a-Service (IaaS) solution through a variety of complemental services. Each " -"service offers an application programming interface (API) that facilitates this integration. The following table provides " -"a list of OpenStack services:" +"You must enable remote access before you install OpenStack services on " +"multiple nodes." msgstr "" -"O OpenStack fornece uma solução de Infraestrutura como Serviço " -"(IaaS) através de uma variedade de serviços " -"complementares. Cada serviço oferece uma interface de programação de " -"aplicativo (API) que facilita esta integração. A " -"seguinte tabela fornece uma lista de serviços OpenStack:" +"Você deve habilitar o acesso remoto antes de instalar os serviços do " +"OpenStack em múltiplos nodos." msgid "" -"This guide describes how to deploy these services in a functional test " -"environment and, by example, teaches you how to build a production " -"environment. Realistically, you would use automation tools such as Ansible, " -"Chef, and Puppet to deploy and manage a production environment." +"You must install NTP to properly synchronize services among nodes. We recommend that " +"you configure the controller node to reference more accurate (lower stratum) " +"servers and other nodes to reference the controller node." msgstr "" -"Este guia descreve como implantar estes serviços em um ambiente de teste " -"funcional, através de exemplos, o ensina como construir um ambiente de " -"produção. Realisticamente, você usaria ferramentas de automação como o " -"Ansible, Chef, e Puppet para implantar e gerenciar um ambiente de produção." +"Você deve instalar o NTP para sincronizar adequadamente os serviços entre os " +"nodos. recomendamos que você configure o nodo controlador para referenciar " +"os servidores mais precisos (lower stratum) e os outros nodos para " +"referenciarem o nodo controlador." -msgid "Conceptual architecture" -msgstr "Arquitetura conceitual" +msgid "You must reference volumes using the IDs instead of names." +msgstr "Você deve referenciar volumes utilizando os IDs em vez de nomes." msgid "" -"Launching a virtual machine or instance involves many interactions among " -"several services. The following diagram provides the conceptual architecture " -"of a typical OpenStack environment." +"You must remove or comment the line beginning with 127.0.1.1." msgstr "" -"O lançamento de uma máquina virtual ou instância envolve muitas interações " -"entre diversos serviços. O diagrama seguinte fornece a arquitetura " -"conceitual de um ambiente OpenStack típico." - -msgid "Example architectures" -msgstr "Arquiteturas de exemplo" +"Você deve remover ou comentar a linha começando com 127.0.1.1." msgid "" -"OpenStack is highly configurable to meet different needs with various " -"compute, networking, and storage options. This guide enables you to choose " -"your own OpenStack adventure using a combination of core and optional " -"services. This guide uses the following example architectures:" +"You must source the admin tenant credentials for this " +"step and then source the demo tenant credentials for the " +"remaining steps." msgstr "" -"O OpenStack é altamente configurável para atender a diferentes necessidades " -"com várias opções de computação, rede, e armazenamento. Este guia o habilita " -"a escolher sua própria aventura OpenStack, utilizando uma combinação de " -"serviços principais e opcionais. Este guia utiliza as seguintes arquiteturas " -"de exemplo:" +"Você deve obter as credenciais do tenant admin para este " +"passo e então, obter as credenciais do tenant demo para " +"os passos restantes." msgid "" -"Three-node architecture with OpenStack Networking (neutron) and optional " -"nodes for Block Storage and Object Storage services." +"You must use an account with administrative privileges to configure each " +"node. Either run the commands as the root user or " +"configure the sudo utility." msgstr "" -"Arquitetura de três nodos com nodo OpenStack Networking (neutron) e nodos " -"opcionais para serviços Block Storage e Object Storage." +"Você deve utilizar uma conta com privilégios administrativos para configurar " +"cada nodo. Ou você executa os comandos como usuário root " +"ou configura o utilitário sudo." msgid "" -"The controller node runs the Identity service, Image Service, management portions of " -"Compute and Networking, Networking plug-in, and the dashboard. It also " -"includes supporting services such as a SQL database, message " -"queue, and Network Time Protocol (NTP)." +"You need to install the required packages. For now, sahara doesn't have " +"packages for Ubuntu. Documentation will be updated once the packages are " +"available. The rest of this document assumes that you have the sahara " +"service packages installed on the system." msgstr "" -"O nodo controlador " -"executa o Serviço de Identidade, Serviço de Imagem, partes do gerenciamento " -"da Computação e da Rede, plug-in de Rede, e o dashboard. Ele inclui também, " -"serviços como um banco de dados SQL, fila de mensagens, e Network Time Protocol (NTP)." +"Você precisa instalar os pacotes requeridos. No momento, o sahara não tem " +"pacotes para Ubuntu.\n" +"A Documentação será atualizada tão logo os pacotes estejam disponíveis. O " +"restante deste documento assume que você tem os pacotes do serviço sahara " +"instalados no sistema." msgid "" -"The network node runs the Networking plug-in and several agents that " -"provision tenant networks and provide switching, routing, NAT, and " -"DHCP services. This node also handles external " -"(Internet) connectivity for tenant virtual machine instances." +"You need to take upstream api-paste.ini and change " +"content below in it:" msgstr "" -"O nodo de Rede executa o plug-in de Rede e diversos agentes que provisionam " -"redes de tenants e fornecem serviços de switching, roteamento, NAT, e " -"DHCP. Este nodo também manipula a conectividade " -"externa (Internet) para instâncias de máquinas virtuais hospedadas." +"Você precisa pegar api-paste.ini e alterar o conteúdo " +"abaixo nele:" + +msgid "You should see output similar to this:" +msgstr "Você deve ver uma saída semelhante a esta:" msgid "" -"The compute node runs the hypervisor portion of Compute that operates tenantvirtual machines or instances. By default, Compute uses KVM as the hypervisor. The compute node also runs the Networking plug-in and an agent " -"that connect tenant networks to instances and provide firewalling " -"(security groups) " -"services. You can run more than one compute node." +"Your OpenStack environment now includes Block Storage. You can launch an instance or add more services to your " +"environment in the following chapters." msgstr "" -"O nodo de computação executa a parte de " -"hypervisor da Computação que opera as máquinas virtuaishospedadas ou instâncias. Por padrão, a " -"Computação utiliza o KVM como hypervisor. o nodo de computação " -"também executa o plug-in de Rede e um agente que conecta as redes de tenants " -"às instâncias e fornece serviços de firewall (grupos de segurança). Você pode executar mais de um nodo " -"de computação." +"Seu ambiente OpenStack agora inclui o Block Storage. Você pode lançar uma instância ou adicionar mais serviços " +"ao seu ambiente nos capítulos seguintes." msgid "" -"The optional Block Storage node contains the disks that the Block Storage " -"service provisions for tenant virtual machine instances. You can run more " -"than one of these nodes." +"Your OpenStack environment now includes Object Storage. You can launch an instance or add more services " +"to your environment in the following chapters." msgstr "" -"O nodo opcional de Block Storage contém os discos que o serviço de Block " -"Storage provisiona para as instâncias de máquinas virtuais hospedadas. Você " -"pode executar mais de um desses nodos." +"Seu ambiente OpenStack inclui agora o Block Storage. Você pode lançar uma instância ou adicionar mais serviços " +"ao seu ambiente nos capítulos seguintes." msgid "" -"The optional Object Storage nodes contain the disks that the Object Storage " -"service uses for storing accounts, containers, and objects. You can run more " -"than two of these nodes. However, the minimal architecture example requires " -"two nodes." +"Your OpenStack environment now includes Orchestration. You can launch an instance or add more services to your " +"environment in the following chapters." msgstr "" -"Os nodos opcionais de Object Storage contém os discos que o serviço Object " -"Storage utiliza para armazenamento de contas, contêineres, e objetos. Você " -"pode executar mais de dois destes nodos. Contudo, a arquitetura mínima de " -"exemplo requer dois nodos." +"Seu ambiente OpenStack agora inclui Orquestração. Você pode lançar uma instância ou adicionar mais serviços " +"ao seu ambiente nos capítulos seguintes." msgid "" -"Optionally, these nodes can contain a second network interface on a separate " -"storage network to improve performance of storage services." +"Your OpenStack environment now includes Telemetry. You can launch an instance or add more services to your " +"environment in the previous chapters." msgstr "" -"Opcionalmente, estes nodos podem conter uma segunda interface de rede em uma " -"rede de armazenamento separada para aumentar o desempenho dos serviços de " -"armazenamento." +"Seu ambiente OpenStack agora inclui Telemetria. Você pode lançar uma instância ou adicionar mais serviços " +"ao seu ambiente nos capítulos anteriores." msgid "" -"When you implement this architecture, skip in . Optional services might " -"require additional nodes or additional resources on existing nodes." +"Your OpenStack environment now includes the core components necessary to " +"launch a basic instance. You can launch an " +"instance or add more OpenStack services to your environment." msgstr "" -"Quando você implementa esta arquitetura, salte a em . Serviços " -"opcionais podem requerer nodos adicionais ou recursos adicionais nos nodos " -"existentes." +"Seu ambiente OpenStack agora inclui os componentes centrais necessários ao " +"lançamento de uma instância básica.\n" +"Você pode lançar uma instância ou " +"adicionar mais serviços OpenStack ao seu ambiente." msgid "" -"Minimal architecture example with OpenStack Networking (neutron)Hardware " -"requirements" +"Your OpenStack environment now includes the dashboard. You can launch an instance or add more services to your " +"environment in the following chapters." msgstr "" -"Requisitos de Hardware para arquitetura mínima de exemplo com OpenStack " -"Networking (neutron)" +"Seu ambiente OpenStack agora inclui o painel. Você pode lançar uma instância ou adicionar mais serviços " +"ao seu ambiente nos capítulos seguintes." msgid "" -"Minimal architecture example with OpenStack Networking (neutron)Service " -"layout" +"Your distribution does not enable a restrictive firewall by default. For more information about securing your environment, " +"refer to the OpenStack " +"Security Guide." msgstr "" -"Layout de serviço para arquitetura mínima de exemplo com OpenStack " -"Networking (neutron)" +"Sua distribuição não habilita um firewall restritivo " +"por padrão. Para mais informações sobre como proteger seu ambiente, consulte " +"OpenStack Security Guide." msgid "" -"Two-node architecture with legacy networking (nova-network) and optional " -"nodes for Block Storage and Object Storage services." +"Your distribution enables a restrictive firewall by " +"default. During the installation process, certain steps will fail unless you " +"alter or disable the firewall. For more information about securing your " +"environment, refer to the OpenStack Security Guide." msgstr "" -"Arquitetura de dois nodos com rede legada (nova-network) e nodos opcionais " -"para serviços de Block Storage e Object Storage." +"Sua distribuição habilita um firewall restritivo por " +"padrão. Durante o processo de instalação, certos passos irão falhar a menos " +"que você altere ou desabilite o firewall. Para mais informações sobre como " +"proteger seu ambiente, consulte o OpenStack Security Guide." msgid "" -"The compute node runs the hypervisor portion of Compute that operates tenantvirtual machines or instances. By default, Compute uses KVM as the hypervisor. Compute also provisions tenant networks and provides firewalling " -"(security groups) " -"services. You can run more than one compute node." +"Your first instance uses the default security group. By " +"default, this security group implements a firewall that blocks remote access " +"to instances. If you would like to permit remote access to your instance, " +"launch it and then " +"configure remote access." msgstr "" -"O nodo de computação executa a parte de " -"hypervisor da Computação que opera as máquinas virtuaishospedadas ou instâncias. Por padrão, a " -"Computação utiliza o KVM como hypervisor. o nodo de computação " -"também executa o plug-in de Rede e um agente que conecta as redes de tenants " -"às instâncias e fornece serviços de firewall (grupos de segurança). Você pode executar mais de um nodo " -"de computação." +"Sua primeira instância utiliza o grupo de segurança default. Por padrão, este grupo de segurança implementa um firewall que " +"bloqueia o acesso remoto para as instâncias. Se você gostaria de permitir o " +"acesso remoto para sua instância, lance-a e então configure o acesso remoto." msgid "" -"When you implement this architecture, skip in . To use optional " -"services, you might need to build additional nodes, as described in " -"subsequent chapters." +"Your first instance uses the default security group. By " +"default, this security group implements a firewall that blocks remote access " +"to instances. If you would like to permit remote access to your instance, " +"launch it and then " +"configure remote access." msgstr "" -"Quando você implementa esta arquitetura, salte a seção em . Para " -"utilizar serviços opcionais, você precisaria construir nodos adicionais, " -"como descrito nos capítulos subsequentes." +"Sua primeira instância utiliza o grupo de segurança default. Por padrão, este grupo de segurança implementa um firewall que " +"bloqueia o acesso remoto às instâncias. Se você gostaria de permitir acesso " +"remoto à sua instância, lance-a e então configure o acesso remoto." msgid "" -"Minimal architecture example with legacy networking (nova-network)Hardware " -"requirements" +"Your first instance uses the demo-net tenant network. " +"However, you must reference this network using the ID instead of the name." msgstr "" -"Requerimentos de hardware para exemplo de arquitetura mínima com rede legada " -"(nova-network)" +"Sua primeira instância utiliza a rede tenant demo-net. " +"Contudo, você deve referenciar esta rede utilizando o ID em vez do nome." + +msgid "Your first instance uses the m1.tiny flavor." +msgstr "Sua primeira instância utiliza o sabor m1.tiny." msgid "" -"Minimal architecture example with legacy networking (nova-network)Service " -"layout" +"Your web browser, and that of your users, must support HTML5 and have " +"cookies and JavaScript enabled." msgstr "" -"Layout de serviço para exemplo de arquitetura mínima com rede legada (nova-" -"network)" +"O seu navegador e os de seus usuarios devem suportar HTML5 e ter cookies e o " +"JavaScript habilitados" -msgid "Verify the Database service installation" -msgstr "Verifique a instalação do serviço de Banco de Dados" +msgid "active" +msgstr "active" -msgid "Source the demo-openrc.sh file." -msgstr "Obtenha o arquivo demo-openrc.sh." +msgid "api-paste.ini" +msgstr "api-paste.ini" -msgid "This example shows you how to create a MySQL 5.5 database:" -msgstr "Este exemplo mostra a você como criar uma base de dados MySQL 5.5:" +msgid "ceilometer" +msgstr "ceilometer" + +msgid "cinder" +msgstr "cinder" + +msgid "compute1" +msgstr "compute1" + +msgid "controller" +msgstr "controlador" + +msgid "datastore_manager" +msgstr "datastore_manager" + +msgid "datastore_name" +msgstr "datastore_name" + +msgid "datastore_version" +msgstr "datastore_version" + +msgid "debconf concepts" +msgstr "Conceitos do debconf" + +msgid "demo-instance1" +msgstr "demo-instance1" + +msgid "glance" +msgstr "glance" + +msgid "glance_image_ID" +msgstr "glance_image_ID" + +msgid "glance_image_id" +msgstr "glance_image_id" + +msgid "guest" +msgstr "guest" + +msgid "heat" +msgstr "heat" + +msgid "keystone" +msgstr "keystone" + +msgid "kilo" +msgstr "kilo" msgid "name" msgstr "nome" -msgid "DBNAME" -msgstr "DBNAME" +msgid "network" +msgstr "rede" -msgid "USER" -msgstr "USER" +msgid "neutron" +msgstr "neutron" -msgid "PASSWORD" -msgstr "PASSWORD" +msgid "nova" +msgstr "nova" + +msgid "openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server" +msgstr "openSUSE e SUSE Linux Enterprise Server" + +msgid "packages" +msgstr "packages" + +msgid "swift" +msgstr "swift" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 msgid "translator-credits" msgstr "Gabriel Wainer , 2013" + +msgid "trove" +msgstr "trove" + +msgid "trove-conductor.conf" +msgstr "trove-conductor.conf" + +msgid "trove-taskmanager.conf" +msgstr "trove-taskmanager.conf" + +msgid "trove.conf" +msgstr "trove.conf" + +msgid "version_name" +msgstr "version_name" diff --git a/doc/install-guide/locale/ru.po b/doc/install-guide/locale/ru.po index 7a3f03ffdf..22afd72a71 100644 --- a/doc/install-guide/locale/ru.po +++ b/doc/install-guide/locale/ru.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 05:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-26 03:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 18:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-27 08:51+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-" "manuals-i18n/language/ru/)\n" @@ -23,172 +23,8 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_1_admin_token.png'; " -"md5=29a51caaf09c3d6e3f0fda73c256a17a" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_1_admin_token.png'; " -"md5=29a51caaf09c3d6e3f0fda73c256a17a" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"keystone_2_register_admin_tenant_yes_no.png'; " -"md5=25c9a90b1df2d979aae6ce9975c7285b" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"keystone_2_register_admin_tenant_yes_no.png'; " -"md5=25c9a90b1df2d979aae6ce9975c7285b" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_3_admin_user_name.png'; " -"md5=173cf7ed13252df1425109be588b2ad6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_3_admin_user_name.png'; " -"md5=173cf7ed13252df1425109be588b2ad6" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_4_admin_user_email.png'; " -"md5=b7f0d34350ccc0aa9ae4e766b7ac80c1" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_4_admin_user_email.png'; " -"md5=b7f0d34350ccc0aa9ae4e766b7ac80c1" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_5_admin_user_pass.png'; " -"md5=e6b32d8d80af90f07a66abc8fb256c84" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_5_admin_user_pass.png'; " -"md5=e6b32d8d80af90f07a66abc8fb256c84" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_6_admin_user_pass_confirm." -"png'; md5=1fbf9223e4923c93030d53278d1771cc" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_6_admin_user_pass_confirm." -"png'; md5=1fbf9223e4923c93030d53278d1771cc" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_7_register_endpoint.png'; " -"md5=d24d84133bfee936267e79631a2666e6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_7_register_endpoint.png'; " -"md5=d24d84133bfee936267e79631a2666e6" - -msgid "Install and configure" -msgstr "Установка и настройка" - -msgid "To configure prerequisites" -msgstr "Подготовка к установке" - -msgid "" -"Before you configure the OpenStack Identity service, you must create a " -"database and an administration token." -msgstr "" -"Прежде чем настроить службу Идентификации OpenStack, вам необходимо создать " -"базу данных и административный токен." - -msgid "To create the database, complete these steps:" -msgstr "Для создания базы данных, выполните следующие шаги:" - -msgid "" -"Use the database access client to connect to the database server as the " -"root user:" -msgstr "" -"Используйте клиент базы данных, чтобы соединиться с ней как пользователь " -"root:" - -msgid "Create the keystone database:" -msgstr "Создайте базу данных keystone:" - -msgid "Grant proper access to the keystone database:" -msgstr "" -"Предоставьте надлежащие права доступа до базы keystone:" - -msgid "KEYSTONE_DBPASS" -msgstr "KEYSTONE_DBPASS" - -msgid "" -"Replace KEYSTONE_DBPASS with a suitable password." -msgstr "" -"Замените KEYSTONE_DBPASS подходящим паролем." - -msgid "Exit the database access client." -msgstr "Закройте клиент баз данных." - -msgid "" -"Generate a random value to use as the administration token during initial " -"configuration:" -msgstr "" -"Создайте случайную строку для использования в качестве административного " -"токена для первоначальной настройки:" - -msgid "Run the following command to install the packages:" -msgstr "Исполните следующую команду для установки пакетов:" - -msgid "" -"Edit the /etc/keystone/keystone.conf file and complete " -"the following actions:" -msgstr "" -"Отредактируйте файл /etc/keystone/keystone.conf " -"следующим образом:" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, define the value of the initial " -"administration token:" -msgstr "" -"В секции [DEFAULT], задайте значение начального " -"административного токена:" - -msgid "ADMIN_TOKEN" -msgstr "ADMIN_TOKEN" - -msgid "" -"Replace ADMIN_TOKEN with the random value that " -"you generated in a previous step." -msgstr "" -"Замените ADMIN_TOKEN на случайную строку, которую " -"вы сгенерировали на предыдущем шаге." - -msgid "" -"In the [database] section, configure database access:" -msgstr "" -"В секции [database], настройте доступ до базы данных:" - -msgid "controller" -msgstr "controller" - -msgid "" -"Replace KEYSTONE_DBPASS with the password you " -"chose for the database." -msgstr "" -"Замените KEYSTONE_DBPASS на пароль, который вы " -"установили для базы данных." - -msgid "" -"In the [revoke] section, configure the SQL revocation " -"driver:" -msgstr "В секции [revoke], настройте SQL драйвер отзыва:" +msgid "(Optional)" +msgstr "(Дополнительно)" msgid "" "(Optional) To assist with troubleshooting, enable verbose logging in the " @@ -197,11 +33,50 @@ msgstr "" "(Дополнительно) Чтобы помочь с поиском нейсправностей, включите более " "детальное логирование в секции [DEFAULT]:" -msgid "Populate the Identity service database:" -msgstr "Заполните базу данных службы Идентификации:" +msgid "/" +msgstr "/" -msgid "To install and configure the components" -msgstr "Установка и настройка компонентов" +msgid "/etc//validation-rules.json" +msgstr "/etc//validation-rules.json" + +msgid "160" +msgstr "160" + +msgid "161" +msgstr "161" + +msgid "162" +msgstr "162" + +msgid "163" +msgstr "163" + +msgid "164" +msgstr "164" + +msgid "165" +msgstr "165" + +msgid "166" +msgstr "166" + +msgid "187" +msgstr "187" + +msgid "2012" +msgstr "2012" + +msgid "2013" +msgstr "2013" + +msgid "2014" +msgstr "2014" + +msgid "2015" +msgstr "2015" + +msgid "96" +msgstr "96" msgid "" "python-keystoneclient will automatically be installed as " @@ -210,489 +85,419 @@ msgstr "" "python-keystoneclient будет автоматически установлен, " "поскольку от него зависит пакет keystone." +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"Respond to prompts for , which " -"will fill the below database access directive." +"@@image: '../common/figures/installguide-neutron-initialnetworks.png'; " +"md5=f77c580f44d340221742a6a1ac443b33" msgstr "" -"Ответьте на вопросы , чтобы " -"заполнить директиву доступа к базе данных." +"@@image: '../common/figures/installguide-neutron-initialnetworks.png'; " +"md5=f77c580f44d340221742a6a1ac443b33" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-hw.png'; " +"md5=256987507b566287c69081c1b1083941" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-hw.png'; " +"md5=256987507b566287c69081c1b1083941" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-networks.png'; " +"md5=e9bc3993ebae65063c83a7fcbe779ad2" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-networks.png'; " +"md5=e9bc3993ebae65063c83a7fcbe779ad2" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-services.png'; " +"md5=bba84d5b30fc9ed13391738d072c376a" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-services.png'; " +"md5=bba84d5b30fc9ed13391738d072c376a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-hw.png'; " +"md5=2868ba248354a3ff4a4bb5a39e1a6261" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-hw.png'; " +"md5=2868ba248354a3ff4a4bb5a39e1a6261" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-networks.png'; " +"md5=cd9a3c8bb6b4b1963d3c6e2db9d6279e" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-networks.png'; " +"md5=cd9a3c8bb6b4b1963d3c6e2db9d6279e" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-services.png'; " +"md5=5c151372a5eeb4f07c537c37cd956e22" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-services.png'; " +"md5=5c151372a5eeb4f07c537c37cd956e22" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/openstack_havana_conceptual_arch.png'; " +"md5=96e1d5492d4c865fc9145710bb294a91" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/openstack_havana_conceptual_arch.png'; " +"md5=96e1d5492d4c865fc9145710bb294a91" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_1_register_endpoint.png'; " +"md5=d534be231be4f725820a1050fbf44231" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_1_register_endpoint.png'; " +"md5=d534be231be4f725820a1050fbf44231" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_2_keystone_server_ip." +"png'; md5=d2c5a5b82dd433fcf9cde6f5ac34c30e" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_2_keystone_server_ip." +"png'; md5=d2c5a5b82dd433fcf9cde6f5ac34c30e" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_3_keystone_authtoken." +"png'; md5=1f3b05ebe671f64d672ac70d246e4f39" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_3_keystone_authtoken." +"png'; md5=1f3b05ebe671f64d672ac70d246e4f39" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-" +"endpoint_4_service_endpoint_ip_address.png'; " +"md5=6853f0ae2ef8d5fddb22c466d465de15" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-" +"endpoint_4_service_endpoint_ip_address.png'; " +"md5=6853f0ae2ef8d5fddb22c466d465de15" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_5_region_name.png'; " +"md5=a6bce0acf5a1cb85f161290f0cf30733" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_5_region_name.png'; " +"md5=a6bce0acf5a1cb85f161290f0cf30733" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_1_configure-with-" +"dbconfig-yes-no.png'; md5=4e9d7bce27cc6c7bd68ce8622c80b60f" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_1_configure-with-" +"dbconfig-yes-no.png'; md5=4e9d7bce27cc6c7bd68ce8622c80b60f" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_2_db-types.png'; " +"md5=a77beb7e13b487cf79716c2140f258c2" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_2_db-types.png'; " +"md5=a77beb7e13b487cf79716c2140f258c2" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_3_connection_method." +"png'; md5=6cc592e5dd5ea404ad7aad98b37a71f6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_3_connection_method." +"png'; md5=6cc592e5dd5ea404ad7aad98b37a71f6" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_4_mysql_root_password." +"png'; md5=873ec338742e37305583e9e692bcfdc6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_4_mysql_root_password." +"png'; md5=873ec338742e37305583e9e692bcfdc6" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_5_mysql_app_password." +"png'; md5=3651970770d05892f21d1b5741afbee6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_5_mysql_app_password." +"png'; md5=3651970770d05892f21d1b5741afbee6" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-" +"common_6_mysql_app_password_confirm.png'; " +"md5=060cc90aaf6f6fd5cea718064829c1b1" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-" +"common_6_mysql_app_password_confirm.png'; " +"md5=060cc90aaf6f6fd5cea718064829c1b1" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_keep_admin_pass.png'; " +"md5=01af4867c16e458306b8abd78a1fccc9" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_keep_admin_pass.png'; " +"md5=01af4867c16e458306b8abd78a1fccc9" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_used_for_remote_db." +"png'; md5=c6ec966bbfdee18ad87456cf4d44a56f" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_used_for_remote_db." +"png'; md5=c6ec966bbfdee18ad87456cf4d44a56f" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/glance-common_pipeline_flavor.png'; " +"md5=78bef92c36a140ad042074f6345d8917" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/glance-common_pipeline_flavor.png'; " +"md5=78bef92c36a140ad042074f6345d8917" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_1_admin_token.png'; " +"md5=29a51caaf09c3d6e3f0fda73c256a17a" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_1_admin_token.png'; " +"md5=29a51caaf09c3d6e3f0fda73c256a17a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"keystone_2_register_admin_tenant_yes_no.png'; " +"md5=25c9a90b1df2d979aae6ce9975c7285b" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"keystone_2_register_admin_tenant_yes_no.png'; " +"md5=25c9a90b1df2d979aae6ce9975c7285b" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_3_admin_user_name.png'; " +"md5=173cf7ed13252df1425109be588b2ad6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_3_admin_user_name.png'; " +"md5=173cf7ed13252df1425109be588b2ad6" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_4_admin_user_email.png'; " +"md5=b7f0d34350ccc0aa9ae4e766b7ac80c1" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_4_admin_user_email.png'; " +"md5=b7f0d34350ccc0aa9ae4e766b7ac80c1" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_5_admin_user_pass.png'; " +"md5=e6b32d8d80af90f07a66abc8fb256c84" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_5_admin_user_pass.png'; " +"md5=e6b32d8d80af90f07a66abc8fb256c84" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_6_admin_user_pass_confirm." +"png'; md5=1fbf9223e4923c93030d53278d1771cc" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_6_admin_user_pass_confirm." +"png'; md5=1fbf9223e4923c93030d53278d1771cc" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_7_register_endpoint.png'; " +"md5=d24d84133bfee936267e79631a2666e6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_7_register_endpoint.png'; " +"md5=d24d84133bfee936267e79631a2666e6" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/neutron_1_plugin_selection.png'; " +"md5=adf41c33778a691a560b7098908792db" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/neutron_1_plugin_selection.png'; " +"md5=adf41c33778a691a560b7098908792db" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-host.png'; " +"md5=5353ad857884a2d31847cf82efbdc6b6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-host.png'; " +"md5=5353ad857884a2d31847cf82efbdc6b6" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-password.png'; " +"md5=6385185200d20e96b6316ae15ae1255d" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-password.png'; " +"md5=6385185200d20e96b6316ae15ae1255d" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-user.png'; " +"md5=33a3c1182e79ed65f1b1b63f2156792c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-user.png'; " +"md5=33a3c1182e79ed65f1b1b63f2156792c" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_admin_password.png'; " +"md5=0c30c80315d5e636dbe93a938fc2822b" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_admin_password.png'; " +"md5=0c30c80315d5e636dbe93a938fc2822b" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_admin_tenant_name.png'; " +"md5=a935563e4fba9b00040e35cdcfffc732" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_admin_tenant_name.png'; " +"md5=a935563e4fba9b00040e35cdcfffc732" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_server_hostname.png'; " +"md5=aafd53894e1d960531d4901123952117" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_server_hostname.png'; " +"md5=aafd53894e1d960531d4901123952117" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_tenant_admin_user.png'; " +"md5=fe3dc93c591b3e9783d4d05556efcf25" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_tenant_admin_user.png'; " +"md5=fe3dc93c591b3e9783d4d05556efcf25" msgid "" -"If you decide to not use , then you will have to create the " -"database and manage its access rights yourself, and run the following by " -"hand." +"A flavor specifies a virtual resource allocation profile which includes " +"processor, memory, and storage." msgstr "" -"Если вы решите не использовать , тогда вам потребуется " -"создать базу данных и настроить права доступа до неё самостоятельно, " -"выполнив следующие команды вручную." - -msgid "Configure the initial administration token:" -msgstr "Настройте начальный административный токен:" +"Схема описывает выделение виртуальных ресурсов, которые включают процессор, " +"память и хранилище." msgid "" -"Use the random value that you generated in a previous step. If you install " -"using non-interactive mode or you do not specify this token, the " -"configuration tool generates a random value." +"A single disk partition on each node works for most basic installations. " +"However, you should consider Logical Volume Manager (LVM) for installations with optional services such as Block Storage." msgstr "" -"Используйте случайную строку, которую вы сгенерировали на предыдущем шаге. " -"Если вы устанавливаете в неинтерактивном режиме или не укажете этот токен, " -"инструмент настройки задаст случайное значение." - -msgid "" -"Later on, the package will configure the below directive with the value you " -"entered:" -msgstr "" -"Позже пакет заполнит указанную ниже директиву введённым вами значением:" - -msgid "Create the admin tenant and user:" -msgstr "Создайте арендатора и пользователя admin:" - -msgid "" -"During the final stage of the package installation, it is possible to " -"automatically create an admin tenant and an admin user. This can later be " -"used for other OpenStack services to contact the Identity service. This is " -"the equivalent of running the below commands:" -msgstr "" -"На последней стадии установки пакета есть возможность автоматически создать " -"арендатора и пользователя admin. Позже они будут использоваться другими " -"службами OpenStack для связи со службой Идентификации. Это эквивалентно " -"исполнению следующих команд:" +"Один дисковый раздел на каждом узле подходит для самых простых инсталляций. " +"Однако, вам стоит рассматривать Logical Volume Manager (LVM) для инсталляций с дополнительными службами, такими как Блочное " +"Хранилище." msgid "ADMIN_PASS" msgstr "ADMIN_PASS" -msgid "Create the Identity service endpoints" -msgstr "Создайте точки доступа для сервиса Identity" +msgid "ADMIN_TOKEN" +msgstr "ADMIN_TOKEN" msgid "" -"In Debian, the Keystone package offers automatic registration of Keystone in " -"the service catalogue. This is equivalent of running the below commands:" +"Ability to take periodic \"snap shots\" throughout the installation process " +"and \"roll back\" to a working configuration in the event of a problem." msgstr "" -"В Debian, пакет Keystone предлагает автоматическую регистрацию службы " -"Keystone в службе каталогов. Это эквивалентно исполнению следующих команд:" - -msgid "To finalize installation" -msgstr "Завершение установки" - -msgid "By default, the Ubuntu packages create a SQLite database." -msgstr "По умолчанию, пакеты Ubuntu создают базу данных SQLite." - -msgid "" -"Because this configuration uses a SQL database server, you can remove the " -"SQLite database file:" -msgstr "" -"Поскольку эта конфигурация использует сервер баз данных SQL, вы можете " -"удалить файл базы данных SQLite:" - -msgid "" -"Most OpenStack services use an SQL database to store information. The " -"database typically runs on the controller node. The procedures in this guide " -"use MariaDB or MySQL " -"depending on the distribution. OpenStack services also support other SQL " -"databases including PostgreSQL." -msgstr "" -"Большинство сервисов OpenStack используют SQL базу данных для хранения " -"информации. База данных, как правило, работает на Управляющем узле. " -"Процедуры в данном руководстве используют MariaDB " -"или MySQL в зависимости от дистрибутива. Сервисы " -"OpenStack так же поддерживают использование других SQL баз данных, включая " -"PostgreSQL." - -msgid "To install and configure the database server" -msgstr "Установка и настройка сервера баз данных" - -msgid "Install the packages:" -msgstr "Установите пакеты:" - -msgid "The Python MySQL library is compatible with MariaDB." -msgstr "Библиотека Python MySQL совместима с MariaDB." - -msgid "Choose a suitable password for the database root account." -msgstr "Выберите подходящий пароль для пользователя root в СУБД." - -msgid "" -"In the [mysqld] section, set the bind-address key to the management IP address of the controller node to enable " -"access by other nodes via the management network:" -msgstr "" -"В секции [mysqld], назначьте ключу bind-address IP адрес Управляющего узла, чтобы дать доступ другим узлам через " -"управляющую сеть:" - -msgid "" -"In the [mysqld] section, set the following keys to enable " -"useful options and the UTF-8 character set:" -msgstr "" -"В секции [mysqld], задайте следующие параметры, чтобы " -"включить полезные возможности и поддержку UTF-8:" - -msgid "Restart the database service:" -msgstr "Перезапустите сервис баз данных:" - -msgid "" -"Start the database service and configure it to start when the system boots:" -msgstr "" -"Запустите сервис баз данных и настройте его автоматический запуск при " -"загрузке системы:" - -msgid "Secure the database service:" -msgstr "Защитите сервис баз данных:" - -msgid "" -"Secure the database service including choosing a suitable password for the " -"root account:" -msgstr "" -"Защитите сервис баз данных, включая задание подходящего пароля для " -"пользователя root:" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_keep_admin_pass.png'; " -"md5=01af4867c16e458306b8abd78a1fccc9" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_keep_admin_pass.png'; " -"md5=01af4867c16e458306b8abd78a1fccc9" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_used_for_remote_db." -"png'; md5=c6ec966bbfdee18ad87456cf4d44a56f" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_used_for_remote_db." -"png'; md5=c6ec966bbfdee18ad87456cf4d44a56f" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_1_configure-with-" -"dbconfig-yes-no.png'; md5=4e9d7bce27cc6c7bd68ce8622c80b60f" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_1_configure-with-" -"dbconfig-yes-no.png'; md5=4e9d7bce27cc6c7bd68ce8622c80b60f" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_2_db-types.png'; " -"md5=a77beb7e13b487cf79716c2140f258c2" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_2_db-types.png'; " -"md5=a77beb7e13b487cf79716c2140f258c2" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_3_connection_method." -"png'; md5=6cc592e5dd5ea404ad7aad98b37a71f6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_3_connection_method." -"png'; md5=6cc592e5dd5ea404ad7aad98b37a71f6" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_4_mysql_root_password." -"png'; md5=873ec338742e37305583e9e692bcfdc6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_4_mysql_root_password." -"png'; md5=873ec338742e37305583e9e692bcfdc6" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_5_mysql_app_password." -"png'; md5=3651970770d05892f21d1b5741afbee6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_5_mysql_app_password." -"png'; md5=3651970770d05892f21d1b5741afbee6" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-" -"common_6_mysql_app_password_confirm.png'; " -"md5=060cc90aaf6f6fd5cea718064829c1b1" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-" -"common_6_mysql_app_password_confirm.png'; " -"md5=060cc90aaf6f6fd5cea718064829c1b1" - -msgid "Configure the database with dbconfig-common" -msgstr "Настройте базы данных с помощью dbconfig-common" - -msgid "" -"Many of the OpenStack services need to be configured to access a database. " -"These are configured through a DSN (Database Source Name) directive as " -"follows:" -msgstr "" -"Во многих сервисах OpenStack необходимо настроить доступ к базам данных. Это " -"делается через директиву DSN (Database Source Name) следующим образом:" - -msgid "" -"This connection directive will be handled by the " -"dbconfig-common package, which provides a standard Debian " -"interface. It enables you to configure Debian database parameters. It " -"includes localized prompts for many languages and it supports the following " -"database backends: SQLite, MySQL, and PostgreSQL." -msgstr "" -"Директива connection будет обработана пакетом " -"dbconfig-common, который предоставляет стандартный " -"интерфейс Debian. Он позволит вам настроить параметры базы данных в Debian. " -"И включает локализованные вопросы для множества языков и поддерживает базы " -"данных: SQLite, MySQL и PostgreSQL." - -msgid "" -"By default, the dbconfig-common package configures the " -"OpenStack services to use SQLite. So if you use debconf " -"in non-interactive mode and without pre-seeding, the OpenStack services that " -"you install will use SQLite." -msgstr "" -"По умолчанию пакет dbconfig-common настраивает службы " -"OpenStack на использование SQLite. Поэтому, если вы используете " -"debconf в неинтерактивном режиме и без предварительной " -"настройки, устанавливаемые службы OpenStack будут использовать SQLite." - -msgid "" -"By default, dbconfig-common does not provide access to " -"database servers over a network. If you want the dbconfig-common package to prompt for remote database servers that are accessed " -"over a network and not through a UNIX socket file, reconfigure it, as " -"follows:" -msgstr "" -"По умолчанию пакет dbconfig-common не предоставляет " -"доступ до баз данных по сети. Если вы хотите, чтобы пакет dbconfig-" -"common запрашивал данные удалённых серверов баз данных, доступ до " -"которых осуществляется по сети, а не через сокет файл UNIX, перенастройте " -"его следующим образом:" - -msgid "" -"These screens appear when you re-configure the dbconfig-common package:" -msgstr "" -"Эти экраны появляются, когда вы перенастраиваете пакет dbconfig-" -"common:" - -msgid "" -"Unlike other debconf prompts, you cannot pre-seed the " -"responses for the dbconfig-common prompts by using " -". Instead, you must create a file in /etc/dbconfig-" -"common. For example, you might create a keystone configuration " -"file for dbconfig-common that is located in /" -"etc/dbconfig-common/keystone.conf, as follows:" -msgstr "" -"В отличие от других запросов debconf, вы не можете " -"преднастроить ответы на запросы dbconfig-common используя " -". Вместо этого, вы можете создать файл конфигурации keystone " -"для dbconfig-common, который расположен в /etc/" -"dbconfig-common/keystone.conf, следующим образом:" - -msgid "After you create this file, run this command:" -msgstr "После создания данного файла выполните следующую команду:" - -msgid "" -"The Identity Service is installed with MySQL as the database back end, " -"keystonedb as database name, and the localhost socket " -"file. The corresponding DNS will then be:" -msgstr "" -"Служба Идентификации устанавливается с MySQL в качестве бэкэнда, " -"keystonedb в качестве имени базы данных и файлом сокета " -"на локальной машине. Соответствующий DNS тогда будет:" - -msgid "" -"The dbconfig-common package will configure MySQL for " -"these access rights, and create the database for you. Since OpenStack " -"2014.1.1, all OpenStack packages in Debian are performing the following " -"MySQL query after database creation (if you decide to use MySQL as a back-" -"end):" -msgstr "" -"Пакет dbconfig-common настроит MySQL для этих прав " -"доступа и создаст базу данных за вас. С OpenStack 2014.11 все пакеты " -"OpenStack в Debian исполняют следующий SQL запрос после создания базы данных " -"(если вы решили использовать MySQL в качестве бэкэнда):" - -msgid "" -"So, if using Debian, you wont need to care about database creation, access " -"rights and character sets. All that is handled for you by the packages." -msgstr "" -"Поэтому, если вы используете Debian, вам не нужно будет беспокоиться о " -"создании базы данных, правах доступа и наборах символов. Всё это " -"обрабатывается за вас самими пакетами." - -msgid "" -"As an example, here are screenshots from the cinder-common package:" -msgstr "" -"В качестве примера, вот снимки экрана для пакета cinder-common:" - -msgid "" -"By default in Debian, you can access the MySQL server from either localhost " -"through the socket file or 127.0.0.1. To access it over the network, you " -"must edit the /etc/mysql/my.cnf file, and the " -"mysql.user table. To do so, Debian provides a helper " -"script in the openstack-deploy package. To use it, " -"install the package and run:" -msgstr "" -"По умолчанию в Debian, вы можете войти на сервер MySQL локально либо через " -"файл сокета либо через 127.0.0.1. Для доступа по сети, вам необходимо " -"отредактировать файл /etc/mysql/my.cnf и таблицу " -"mysql.user. Чтобы это сделать, Debian предоставляет " -"скрипт в пакете openstack-deploy. Чтобы его использовать, " -"установите пакет и выполните:" - -msgid "" -"Alternatively, if you do not want to install this package, run this script " -"to enable remote root access:" -msgstr "" -"Если же вы не хотите устанавливать этот пакет, исполните следующий скрипт, " -"чтобы включить удалённый root доступ:" - -msgid "" -"You must enable remote access before you install OpenStack services on " -"multiple nodes." -msgstr "" -"Вам необходимо включить удалённый доступ, прежде чем устанавливать службы " -"OpenStack на несколько узлов." - -msgid "Launch an instance" -msgstr "Запуск инстанса" - -msgid "" -"These steps reference example components created in previous chapters. You " -"must adjust certain values such as IP addresses to match your environment." -msgstr "" -"Эти шаги используют примеры компонент, созданных в предыдущих главах. Вам " -"необходимо изменить некоторые значения, такие как IP-адреса, в соответствии " -"с вашей средой." - -msgid "" -"Edit the /etc/swift/proxy-server.conf file and complete " -"the following actions:" -msgstr "" -"Отредактируйте файл /etc/swift/proxy-server.conf " -"следующим образом:" - -msgid "RABBIT_PASS" -msgstr "RABBIT_PASS" - -msgid "To create tenants, users, and roles" -msgstr "Для создания арендаторов, пользователей и ролей" - -msgid "Create the admin user:" -msgstr "Создайте пользователя admin:" - -msgid "Create the admin role:" -msgstr "Создайте роль admin:" - -msgid "" -"Edit the /etc/ceilometer/ceilometer.conf file and " -"complete the following actions:" -msgstr "" -"Отредактируйте файл /etc/ceilometer/ceilometer.conf " -"следующим образом:" - -msgid "" -"In the [keystone_authtoken] section, configure Identity " -"service access:" -msgstr "" -"В секции [keystone_authtoken], настройте доступ до службы " -"Идентификаци:" - -msgid "CEILOMETER_PASS" -msgstr "CEILOMETER_PASS" - -msgid "" -"Replace CEILOMETER_PASS with the password you " -"chose for the Telemetry module database." -msgstr "" -"Замените CEILOMETER_PASS на пароль, который вы " -"выбрали для базы данных модуля Телеметрии." - -msgid "" -"Comment out any auth_host, auth_port, " -"and auth_protocol options because the " -"identity_uri option replaces them." -msgstr "" -"Закомментируйте опции auth_host, auth_port и auth_protocol, поскольку они заменяются опцией " -"identity_uri." - -msgid "" -"In the [service_credentials] section, configure service " -"credentials:" -msgstr "" -"В секции [service_credentials], настройте учётные данные " -"службы:" - -msgid "" -"Replace CEILOMETER_PASS with the password you " -"chose for the ceilometer user in the Identity service." -msgstr "" -"Замените CEILOMETER_PASS на пароль, который вы " -"выбрали для пользователя ceilometer в службе " -"Идентификации." - -msgid "Restart the Compute service:" -msgstr "Перезаупстите службу Compute:" - -msgid "Install the Data processing service" -msgstr "Установка службы Обработки Данных" - -msgid "Install the required packages:" -msgstr "Установите необходимые пакеты:" - -msgid "" -"Respond to prompts for database " -"management, Identity " -"service credentials, service " -"endpoint registration, and message " -"broker credentials." -msgstr "" -"Ответьте на вопросы об управлении " -"базами данных, учётных " -"данных службы Идентификации, регистрации точек доступа и учётных данных брокера сообщений." - -msgid "SAHARA_DBPASS" -msgstr "SAHARA_DBPASS" - -msgid "Create database schema: " -msgstr "Создайте схему базы данных: " - -msgid "" -"Source the admin credentials to gain access to admin-only " -"CLI commands:" -msgstr "" -"Загрузите учётные данные пользователя admin для получения " -"доступа к административным CLI командам:" - -msgid "To create the service credentials, complete these steps:" -msgstr "Для создания служебных учётных данных, выполните следующие шаги:" - -msgid "" -"Edit the /etc/cinder/cinder.conf file and complete the " -"following actions:" -msgstr "" -"Отредактируйте файл /etc/cinder/cinder.conf следующим " -"образом:" - -msgid "Verify operation" -msgstr "Проверьте работу" - -msgid "This section describes how to verify operation of the dashboard." -msgstr "Этот раздел описывает, как проверить работу панели управления." +"Возможность создавать периодические \"быстрые копии\" во время процесса " +"установки и \"откатываться\" на рабочую конфигурацию в случае проблем." msgid "" "Access the dashboard using a web browser: http://" @@ -705,1742 +510,6 @@ msgstr "" "uri>http://controller/dashboardhttp://controller." -msgid "" -"Authenticate using admin or demo user " -"credentials." -msgstr "" -"Авторизуйтесь, используя данные пользователя admin или " -"demo." - -msgid "" -"For information about disk and container formats for images, see Disk " -"and container formats for images in the OpenStack Virtual " -"Machine Image Guide." -msgstr "" -"За информацией о форматах дисков и контейнеров для образов обратитесь к " -"разделу Форматы дисков и контейнеров для образов в " -"Руководстве по Образам Виртуальных Машин OpenStack." - -msgid "Confirm upload of the image and validate attributes:" -msgstr "Подтвердите загрузку образа и проверьте атрибуты:" - -msgid "Configure OpenStack with debconf" -msgstr "Настройка OpenStack при помощи debconf" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-networks.png'; " -"md5=e9bc3993ebae65063c83a7fcbe779ad2" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-networks.png'; " -"md5=e9bc3993ebae65063c83a7fcbe779ad2" - -msgid "OpenStack Networking (neutron)" -msgstr "OpenStack Networking (neutron)" - -msgid "" -"The example architecture with OpenStack Networking (neutron) requires one " -"controller node, one network node, and at least one compute node. The " -"controller node contains one network interface on the management " -"network. The network node contains one network interface on the " -"management network, one on the instance tunnels network, and one on the external network. The " -"compute node contains one network interface on the management network and " -"one on the instance tunnels network." -msgstr "" -"Пример архитектуры с Сетью OpenStack (neutron) требует один управляющий " -"узел, один сетевой узел и как минимум один вычислительный узел. Управляющий " -"узел содержит один сетевой интерфейс в управляющей сети. Сетевой узел имеет один сетевой интерфейс в управляющей сети, " -"один в сети туннелей инстансов и один во " -"внешней сети. Вычислительный узел имеет один сетевой " -"интерфейс в управляющей сети и один интерфейс в сети туннелей инстансов." - -msgid "The example architecture assumes use of the following networks:" -msgstr "Пример архитектуры предполагает использование следующих сетей:" - -msgid "Management on 10.0.0.0/24 with gateway 10.0.0.1" -msgstr "Управляющая на 10.0.0.0/24 со шлюзом 10.0.0.1" - -msgid "" -"This network requires a gateway to provide Internet access to all nodes for " -"administrative purposes such as package installation, security updates, " -"DNS, and NTP." -msgstr "" -"Этой сети требуется шлюз для предоставления доступа в Интернет всем узлам " -"для административных задач, таких как установка пакетов, обновления " -"безопасности, DNSи NTP." - -msgid "Instance tunnels on 10.0.1.0/24 without a gateway" -msgstr "Туннели инстансов на 10.0.1.0/24 без шлюза" - -msgid "" -"This network does not require a gateway because communication only occurs " -"among network and compute nodes in your OpenStack environment." -msgstr "" -"Эта сеть не требует шлюза, поскольку коммуникации происходят только среди " -"сетевых и вычислительных узлов в вашей среде OpenStack." - -msgid "External on 203.0.113.0/24 with gateway 203.0.113.1" -msgstr "Внешняя на 203.0.113.0/24 со шлюзом 203.0.113.1" - -msgid "" -"This network requires a gateway to provide Internet access to instances in " -"your OpenStack environment." -msgstr "" -"Этой сети требуется шлюз для обеспечения доступа в Интернет инстансам в " -"вашей среде OpenStack." - -msgid "" -"You can modify these ranges and gateways to work with your particular " -"network infrastructure." -msgstr "" -"Вы можете изменить эти диапазоны согласно вашей сетевой инфраструктуре." - -msgid "" -"Network interface names vary by distribution. Traditionally, interfaces use " -"\"eth\" followed by a sequential number. To cover all variations, this guide " -"simply refers to the first interface as the interface with the lowest " -"number, the second interface as the interface with the middle number, and " -"the third interface as the interface with the highest number." -msgstr "" -"Имена сетевых интерфейсов различаются в зависимости от дистрибутива. " -"Традиционно интерфейсы используют \"eth\" и порядковый номер. Чтобы учесть " -"все варианты, в этом руководстве первый интерфейс обозначает интерфейс с " -"наименьшим номером, второй обозначает интерфейс со средним номером и третий " -"обозначает интерфейс с наибольшим номером." - -msgid "" -"Minimal architecture example with OpenStack Networking (neutron)Network " -"layout" -msgstr "" -"Минимальный пример архитектуры с сетью на основе OpenStack Networking " -"(neutron)" - -msgid "" -"Unless you intend to use the exact configuration provided in this example " -"architecture, you must modify the networks in this procedure to match your " -"environment. Also, each node must resolve the other nodes by name in " -"addition to IP address. For example, the controller name must resolve to 10.0.0.11, the IP " -"address of the management interface on the controller node." -msgstr "" -"Если вы не собираетесь воссоздавать в точности приведённую в этом примере " -"архитектуру, вам необходимо поменять сети в этой процедуре в соответствии с " -"вашей средой. Кроме того, каждый узел должен определять другие узлы по имени " -"в дополнение к IP-адресу. Например, имя controller должно определяться как 10.0.0.11, IP-адрес " -"интерфейса управляющей сети на управляющем узле." - -msgid "" -"Reconfiguring network interfaces will interrupt network connectivity. We " -"recommend using a local terminal session for these procedures." -msgstr "" -"Перенастройка сетевых интерфейсов сбросит сетевые соединения. Мы рекомендуем " -"использовать локальную терминальную сессию для этих процедур." - -msgid "Controller node" -msgstr "Управляющий узел" - -msgid "To configure networking:" -msgstr "Для настройки сети:" - -msgid "Configure the first interface as the management interface:" -msgstr "Настройте первый интерфейс как управляющий интерфейс:" - -msgid "IP address: 10.0.0.11" -msgstr "IP-адрес: 10.0.0.11" - -msgid "Network mask: 255.255.255.0 (or /24)" -msgstr "Маска сети: 255.255.255.0 (или /24)" - -msgid "Default gateway: 10.0.0.1" -msgstr "Маршрут по умолчанию: 10.0.0.1" - -msgid "Reboot the system to activate the changes." -msgstr "Перезагрузите систему чтобы применить изменения." - -msgid "To configure name resolution:" -msgstr "Для настройки определения имён:" - -msgid "" -"Set the hostname of the node to controller." -msgstr "" -"Измените имя узла на controller." - -msgid "Edit the /etc/hosts file to contain the following:" -msgstr "" -"Отредактируйте файл /etc/hosts, чтобы он содержал " -"следующее:" - -msgid "" -"You must remove or comment the line beginning with 127.0.1.1." -msgstr "" -"Вы должны удалить или закомментировать строку, начинающуюся на " -"127.0.1.1." - -msgid "Network node" -msgstr "Сетевой узел" - -msgid "IP address: 10.0.0.21" -msgstr "IP-адрес: 10.0.0.21" - -msgid "Configure the second interface as the instance tunnels interface:" -msgstr "Настройте второй интерфейс как интерфейс для туннелей инстансов:" - -msgid "IP address: 10.0.1.21" -msgstr "IP-адрес: 10.0.1.21" - -msgid "" -"The external interface uses a special configuration without an IP address " -"assigned to it. Configure the third interface as the external interface:" -msgstr "" -"Внешний интерфейс использует специальную конфигурацию без указания IP-" -"адреса. Настройте третий интерфейс как внешний:" - -msgid "" -"Replace INTERFACE_NAME with the actual interface " -"name. For example, eth2 or ens256." -msgstr "" -"Замените INTERFACE_NAME на действительное имя " -"интерфейса. Например, eth2 или ens256." - -msgid "" -"Edit the /etc/network/interfaces file to contain the " -"following:" -msgstr "" -"Отредактируйте файл /etc/network/interfaces, чтобы он " -"содержал следующее:" - -msgid "INTERFACE_NAME" -msgstr "INTERFACE_NAME" - -msgid "" -"Edit the /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-" -"INTERFACE_NAME file to contain the " -"following:" -msgstr "" -"Отредактируйте файл /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-" -"INTERFACE_NAME, чтобы он содержал " -"следующее:" - -msgid "" -"Do not change the HWADDR and UUID keys." -msgstr "" -"Не изменяйте ключи HWADDR и UUID." - -msgid "" -"Edit the /etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME file to contain the following:" -msgstr "" -"Отредактируйте файл /etc/sysconfig/network/ifcfg-" -"INTERFACE_NAME, чтобы он содержал " -"следующее:" - -msgid "Set the hostname of the node to network." -msgstr "Измените имя узла на network." - -msgid "Compute node" -msgstr "Вычислительный узел" - -msgid "IP address: 10.0.0.31" -msgstr "IP-адрес: 10.0.0.31" - -msgid "Additional compute nodes should use 10.0.0.32, 10.0.0.33, and so on." -msgstr "" -"Дополнительные вычислительные узлы должны использовать 10.0.0.32, 10.0.0.33, " -"и так далее." - -msgid "IP address: 10.0.1.31" -msgstr "IP-адрес: 10.0.1.31" - -msgid "Additional compute nodes should use 10.0.1.32, 10.0.1.33, and so on." -msgstr "" -"Дополнительные вычислительные узлы должны использовать 10.0.1.32, 10.0.1.33, " -"и так далее." - -msgid "Set the hostname of the node to compute1." -msgstr "Измените имя узла на compute1." - -msgid "Verify connectivity" -msgstr "Проверка соединения" - -msgid "" -"We recommend that you verify network connectivity to the Internet and among " -"the nodes before proceeding further." -msgstr "" -"Мы рекомендуем проверить связь с Интернетом и между узлами перед тем как " -"двигаться дальше." - -msgid "" -"From the controller node, a site on " -"the Internet:" -msgstr "" -"С управляющего узла сделайте сайта в " -"интернете." - -msgid "" -"From the controller node, the " -"management interface on the network node:" -msgstr "" -"С управляющего узла сделайте " -"управляющего интерфейса на сетевом узле:" - -msgid "network" -msgstr "network" - -msgid "" -"From the controller node, the " -"management interface on the compute node:" -msgstr "" -"С управляющего узла сделайте " -"управляющего интерфейса на вычислительном узле:" - -msgid "compute1" -msgstr "compute1" - -msgid "" -"From the network node, a site on the " -"Internet:" -msgstr "" -"С сетевого узла сделайте сайта в " -"интернете:" - -msgid "" -"From the network node, the management " -"interface on the controller node:" -msgstr "" -"С сетевого узла сделайте управляющего " -"интерфейса на управляющем узле:" - -msgid "" -"From the network node, the instance " -"tunnels interface on the compute node:" -msgstr "" -"С сетевого узла сделайте интерфейса " -"туннелей на вычислительном узле:" - -msgid "" -"From the compute node, a site on the " -"Internet:" -msgstr "" -"С управляющего узла сделайте сайта в " -"интернете:" - -msgid "" -"From the compute node, the management " -"interface on the controller node:" -msgstr "" -"С вычислительного узла сделайте " -"управляющего интерфейса на управляющем узле:" - -msgid "" -"From the compute node, the instance " -"tunnels interface on the network node:" -msgstr "" -"С вычислительного узла сделайте " -"интерфейса туннелей на сетевом узле:" - -msgid "Add the Identity service" -msgstr "Добавление службы Идентификации" - -msgid "Add Object Storage" -msgstr "Добавление Объектного Хранилища" - -msgid "" -"The OpenStack Object Storage services (swift) work together to provide " -"object storage and retrieval through a REST API. Your environment must at least include the Identity service " -"(keystone) prior to deploying Object Storage." -msgstr "" -"Службы Хранилища Объектов (swift) OpenStack работают вместе для обеспечения " -"хранения и скачивания объектов через REST API. Ваша среда должна как минимум содержать службу Идентификации " -"(keystone), чтобы развернуть Хранилище Объектов." - -msgid "Next steps" -msgstr "Следующие шаги" - -msgid "" -"Your OpenStack environment now includes Object Storage. You can launch an instance or add more services " -"to your environment in the following chapters." -msgstr "" -"Ваша среда OpenStack теперь включает Хранилище Объектов. Вы можете запустить инстанс или добавить ещё службы " -"к вашей среде в последующих разделах руководства." - -msgid "Networking concepts" -msgstr "Концепции сетевой подсистемы" - -msgid "" -"OpenStack Networking (neutron) manages all networking facets for the Virtual " -"Networking Infrastructure (VNI) and the access layer aspects of the Physical " -"Networking Infrastructure (PNI) in your OpenStack environment. OpenStack " -"Networking enables tenants to create advanced virtual network topologies " -"including services such as firewalls, load balancers, and virtual private networks (VPNs)." -msgstr "" -"Сеть OpenStack (neutron) управляет всеми сетевыми аспектами для Виртуальной " -"Сетевой Инфраструктуры (VNI) и аспектами уровня доступа Физической Сетевой " -"Инфраструктуры (PNI) в вашей среде OpenStack. Сеть OpenStack позволяет " -"арендаторам создавать сложные топологии виртуальных сетей, включающие такие " -"службы как межсетевой экран, " -"балансировщик нагрузки и " -"виртуальная частная " -"сеть (VPNs)." - -msgid "" -"Networking provides the networks, subnets, and routers object abstractions. " -"Each abstraction has functionality that mimics its physical counterpart: " -"networks contain subnets, and routers route traffic between different subnet " -"and networks." -msgstr "" -"Сетевая подсистема предоставляет абстрактные сети, подсети и маршрутизаторы. " -"Каждая из них по функциональности имитирует физические аналоги: сети " -"содержат подсети, маршрутизаторы маршрутизируют траффик между разными " -"подсетями и сетями." - -msgid "" -"Each router has one gateway that connects to a network, and many interfaces " -"connected to subnets. Subnets can access machines on other subnets connected " -"to the same router." -msgstr "" -"Каждый маршрутизатор имеет один шлюз, подключенный к сети, и множество " -"интерфейсов, подключенных к подсетям. Из подсетей есть доступ к машинам в " -"других подсетях, подключенных к одному маршртутизатору." - -msgid "Create initial network" -msgstr "Создайте первоначальную сеть" - -msgid "" -"Before launching your first instance, you must create the necessary virtual " -"network infrastructure to which the instance will connect. This network " -"typically provides Internet access from instances. You " -"can enable Internet access to individual instances " -"using a floating IP address and suitable " -"security group rules. The admin " -"tenant owns this network because it provides external network access for " -"multiple tenants." -msgstr "" -"Прежде чем запускать ваш первый инстанс, вам необходимо создать виртуальную " -"сетевую инфраструктуру, к которой инстанс будет поключен. Обычно эта сеть " -"предоставляет Интернет доступ из инстансов. Вы можете " -"включить Интернет доступдо инстансов используя " -"внешний IP-адрес и соответствующие правила " -"группы безопасности. Проект admin " -"владеет данной сетью, поскольку она предоставляет доступ во внешнюю сеть для " -"множества арендаторов." - -msgid "" -"This network shares the same subnet associated with " -"the physical network connected to the external interface on the compute node. You should specify an exclusive slice of " -"this subnet to prevent interference with other devices on the external " -"network." -msgstr "" -"Эта сеть делить подсеть с физической сетью, " -"подключенной к внешнему интерфейсу на вычислительном " -"узле. Вам необходимо указать эксклюзивный фрагмент этой подсети для " -"предотвращения помех с другими устройствами во внешней сети." - -msgid "Perform these commands on the controller node." -msgstr "Выполните эти команды на управляющем узле." - -msgid "To create the network" -msgstr "Для создания сети" - -msgid "Source the admin tenant credentials:" -msgstr "Загрузите учётные данные арендатора admin:" - -msgid "Create the network:" -msgstr "Создайте сеть:" - -msgid "" -"Replace NETWORK_CIDR with the subnet associated " -"with the physical network." -msgstr "" -"Замените NETWORK_CIDR на подсеть, ассоциированную " -"с физической сетью." - -msgid "NETWORK_CIDR" -msgstr "NETWORK_CIDR" - -msgid "This command provides no output." -msgstr "Эта команда ничего не выводит." - -msgid "Verify creation of the network:" -msgstr "Проверьте, создалась ли сеть:" - -msgid "Add the dashboard" -msgstr "Добавление Панели Управления" - -msgid "" -"The dashboard enables web-based interactions with the OpenStack Compute " -"cloud controller through the OpenStack APIs." -msgstr "" -"Панель управления включает возможность операции с OpenStack Compute на " -"управляющем узел посредством OpenStack API." - -msgid "Horizon enables you to customize the brand of the dashboard." -msgstr "Horizon позволяет вам настроить оформление панели." - -msgid "" -"Horizon provides a set of core classes and reusable templates and tools." -msgstr "" -"Horizon предоставляет набор основных классов и настраиваемых шаблонов и " -"инструментов." - -msgid "This example deployment uses an Apache web server." -msgstr "Этот пример установки использует веб-сервер Apache." - -msgid "" -"Your OpenStack environment now includes the dashboard. You can launch an instance or add more services to your " -"environment in the following chapters." -msgstr "" -"Ваша среда OpenStack теперь включает панель управления. Вы можете запустить инстанс или добавить ещё службы " -"к вашей среде в последующих разделах руководства." - -msgid "" -"After you install and configure the dashboard, you can complete the " -"following tasks:" -msgstr "" -"После установки и настройки панели управления, вы можете выполнить следующие " -"задачи:" - -msgid "" -"Customize your dashboard. See section Customize the dashboard in the OpenStack Cloud Administrator " -"Guide for information on setting up colors, logos, and " -"site titles." -msgstr "" -"Настроить вашу панель. Смотрите раздел Настроить панель управления в Руководстве " -"Администратора Облака OpenStack за подробной информацией " -"о настройке цветов, логотипов и заголовков страниц." - -msgid "" -"Set up session storage. See section Set " -"up session storage for the dashboard in the OpenStack Cloud " -"Administrator Guide for information on user session data." -msgstr "" -"Настроить хранилище сессий. Смотрите раздел Настройка хранилища сессий для панели в за подробной информацией о данных пользовательских сессий." - -msgid "OpenStack packages" -msgstr "Пакеты OpenStack" - -msgid "" -"Distributions release OpenStack packages as part of the distribution or " -"using other methods because of differing release schedules. Perform these " -"procedures on all nodes." -msgstr "" -"Дистрибутивы выпускают пакеты OpenStack как часть дистрибутива или используя " -"другие методы из-за различных графиков выпуска. Выполните эти действия на " -"всех узлах." - -msgid "" -"Disable or remove any automatic update services because they can impact your " -"OpenStack environment." -msgstr "" -"Отключите или удалите все службы автоматического обновления, поскольку они " -"могут повлиять на вашу среду OpenStack." - -msgid "To enable the OpenStack repository" -msgstr "Для подключения репозитория OpenStack" - -msgid "Install the Ubuntu Cloud archive keyring and repository:" -msgstr "Установите ключи и репозиторий архива Ubuntu Cloud:" - -msgid "" -"On RHEL and CentOS, enable the EPEL repository:" -msgstr "" -"На RHEL и CentOS подключите репозиторий EPEL:" - -msgid "Fedora does not require this repository." -msgstr "Fedora не требуется этот репозиторий." - -msgid "On RHEL, enable the extras repository using the subscription manager:" -msgstr "На RHEL подключите репозиторий extras использую менеджер подписок:" - -msgid "CentOS and Fedora do not require this repository." -msgstr "CentOS и Fedora не требуется этот репозиторий." - -msgid "" -"Enable the Open Build Service repositories based on your openSUSE or SLES " -"version:" -msgstr "" -"Подключите репозитории Open Build Service в соответствии с вашей версией " -"openSUSE или SLES:" - -msgid "" -"The packages are signed by GPG key 893A90DAD85F9316. You should verify the " -"fingerprint of the imported GPG key before using it." -msgstr "" -"Пакеты подписаны GPG ключом 893A90DAD85F9316. Вам необходимо проверить " -"отпечаток импортированного GPG ключа, прежде чем использовать его." - -msgid "To use the Debian Wheezy backports archive for Juno" -msgstr "" -"Чтобы использовать архив перенесённых пакетов для Juno под Debian Wheezy" - -msgid "" -"The Juno release is available only in Debian " -"Experimental (otherwise called rc-buggy), as Jessie is frozen soon, and will " -"contain Icehouse. However, the Debian maintainers of OpenStack also maintain " -"a non-official Debian repository for OpenStack containing Wheezy backports." -msgstr "" -"Выпуск Juno доступен только в Debian Experimental " -"(так же называемом rc-buggy), поскольку Jessie скоро будет заморожен и будет " -"содержать Icehouse. Однако, сопровождающие пакеты OpenStack в Debian так же " -"сопровождают неофициальный репозиторий для OpenStack, содержащий " -"перенесённые пакеты Wheezy." - -msgid "On all nodes, install the Debian Wheezy backport repository Juno:" -msgstr "" -"На всех узлах установите репозиторий перенесённых пакетов для Juno под " -"Debian Wheezy:" - -msgid "Install the Debian Wheezy OpenStack repository for Juno:" -msgstr "Установите репозитории OpenStack Juno под Debian Wheezy:" - -msgid "Update the repository database and install the key:" -msgstr "Обновите базу данных репозитория и установите ключ:" - -msgid "" -"Update the package database, upgrade your system, and reboot for all changes " -"to take effect:" -msgstr "" -"Обновите базу данных пакетов, обновите систему и перезагрузите её для " -"принятия всех изменений:" - -msgid "Manually install python-argparse" -msgstr "Вручную установите " - -msgid "This caveat applies to most OpenStack packages in Wheezy." -msgstr "Это предостережение касается большинства пакетов OpenStack в Wheezy." - -msgid "Upgrade the packages on your system:" -msgstr "Обновите пакеты в своей системе:" - -msgid "" -"If the upgrade process includes a new kernel, reboot your system to activate " -"it." -msgstr "" -"Если обновление включает новое ядро, перезагрузите систему, чтобы " -"задействовать его." - -msgid "" -"RHEL and CentOS enable SELinux by default. Install " -"the openstack-selinux package to automatically manage " -"security policies for OpenStack services:" -msgstr "" -"RHEL и CentOS включают SELinux по-умолчанию. " -"Установите пакет openstack-selinux для автоматического " -"управления политиками безопасности служб OpenStack:" - -msgid "Fedora does not require this package." -msgstr "Fedora не трубется этот пакет." - -msgid "The installation process for this package can take a while." -msgstr "Процесс установки этого пакета может занять некоторое время." - -msgid "Security" -msgstr "Безопасность" - -msgid "" -"OpenStack services support various security methods including password, " -"policy, and encryption. Additionally, supporting services including the " -"database server and message broker support at least password security." -msgstr "" -"Службы OpenStack поддерживают различные механизмы безопасности, включая " -"пароли, политики и шифрование. Дополнительно, вспомогательные службы, " -"включающие сервер баз данных и брокер сообщений, поддерживают как минимум " -"пароли." - -msgid "" -"To ease the installation process, this guide only covers password security " -"where applicable. You can create secure passwords manually, generate them " -"using a tool such as pwgen, or by running the following command:" -msgstr "" -"Для упрощения процесса установки, это руководство затрагивает только пароли, " -"где необходимо. Вы можете создать безопасные пароли вручную, сгенерировать " -"их используя такие инструменты как pwgen, или исполнив следующую команду:" - -msgid "" -"For OpenStack services, this guide uses SERVICE_PASS to reference service account passwords and " -"SERVICE_DBPASS to reference database passwords." -msgstr "" -"Для служб OpenStack, это руководство использует SERVICE_PASS для указания пароля служебного аккаунта и " -"SERVICE_DBPASS для указания пароля базы данных." - -msgid "" -"OpenStack and supporting services require administrative privileges during " -"installation and operation. In some cases, services perform modifications to " -"the host that can interfere with deployment automation tools such as " -"Ansible, Chef, and Puppet. For example, some OpenStack services add a root " -"wrapper to sudo that can interfere with security " -"policies. See the Cloud Administrator Guide for more " -"information. Also, the Networking service assumes default values for kernel " -"network parameters and modifies firewall rules. To avoid most issues during " -"your initial installation, we recommend using a stock deployment of a " -"supported distribution on your hosts. However, if you choose to automate " -"deployment of your hosts, review the configuration and policies applied to " -"them before proceeding further." -msgstr "" -"OpenStack и вспомогательные службы требуют административных привилегий во " -"время установки и работы. В некоторых случаях службы выполняют модификацию " -"узла, что может мешать инструментам автоматической установки, таким как " -"Ansible, Chef и Puppet. Например, некоторые службы OpenStack добавляют " -"корневой обработчик к sudo, который может мешать " -"политикам безопастности. Подробнее смотрите в Руководстве Администратора Облака. Кроме того, служба Сети " -"предполагает стандартные значения для ядерных параметров сети и модифицирует " -"правила фаервола. Для избежания большей части проблем во время " -"первоначальной установки мы рекомендуем использовать стандартную установку " -"поддерживаемого дистрибутива на ваши хосты. Однако, если вы выберете " -"автоматизацию установки ваших хостов, просмотрите конфигурацию и применяемые " -"политики, прежде чем продолжить." - -msgid "Install and configure a storage node" -msgstr "Установка и настройка узла хранилища" - -msgid "" -"This section describes how to install and configure storage nodes for the " -"Block Storage service. For simplicity, this configuration references one " -"storage node with an empty local block storage device /dev/sdb that contains a suitable partition table with one partition " -"/dev/sdb1 occupying the entire device. The service " -"provisions logical volumes on this device using the LVM driver and provides them to instances via iSCSI " -"transport. You can follow these instructions with minor modifications to " -"horizontally scale your environment with additional storage nodes." -msgstr "" -"Этот раздел описывает как установить и настроить узлы хранения для службы " -"Блочного Хранилища. Для простоты, эта конфигурация ссылается на один узел " -"хранения с пустым блочным устройством /dev/sdb, которое " -"содержит подходящую таблицу разделов с одним разделом /dev/sdb1 занимающим весь объём. Служба подготавливает логические диски на " -"устройстве используя драйвер LVM и предоставляет их " -"инстансам через транспорт iSCSI. Вы можете следовать данным " -"инструкциям с минимальными изменениями для горизонтального расширения вашей " -"среды дополнительными узлами хранения." - -msgid "" -"You must configure the storage node before you install and configure the " -"volume service on it. Similar to the controller node, the storage node " -"contains one network interface on the management network. The storage node also needs an empty block storage device of " -"suitable size for your environment. For more information, see ." -msgstr "" -"Вам необходимо настроить узел хранилища, прежде чем вы установите и " -"настроите службу дисков на нём. Так же как управляющий узел, узел хранилища " -"содержит один сетевой интерфейс в управляющей сети. " -"Узел хранилища так же требует пустое блочное устройство подходящего для " -"вашей среды размера. Подробнее смотрите в ." - -msgid "Configure the management interface:" -msgstr "Настройте управляющий интерфейс:" - -msgid "IP address: 10.0.0.41" -msgstr "IP-адрес: 10.0.0.41" - -msgid "Set the hostname of the node to block1." -msgstr "Задайте имя хоста на узле block1." - -msgid "" -"Copy the contents of the /etc/hosts file from the " -"controller node to the storage node and add the following to it:" -msgstr "" -"Скопируйте содержимое файла /etc/hosts с управляющего " -"узла на узел хранения и добавьте в него следующее:" - -msgid "Install the LVM packages:" -msgstr "Установите пакеты LVM:" - -msgid "Some distributions include LVM by default." -msgstr "Некоторые дистрибутивы включают LVM по умолчанию." - -msgid "" -"Start the LVM metadata service and configure it to start when the system " -"boots:" -msgstr "" -"Запустите сервис метаданных LVM и настройте его автоматический запуск при " -"загрузке системы:" - -msgid "Create the LVM physical volume /dev/sdb1:" -msgstr "Создайте физический раздел LVM /dev/sdb1:" - -msgid "" -"If your system uses a different device name, adjust these steps accordingly." -msgstr "" -"Если ваша система использует другое имя устройства, измените шаги " -"соответственно." - -msgid "Create the LVM volume group cinder-volumes:" -msgstr "Создайте группу дисков LVM cinder-volumes:" - -msgid "The Block Storage service creates logical volumes in this volume group." -msgstr "" -"Служба Блочного Хранения будет создавать логические диски в этой группе " -"дисков." - -msgid "" -"If your storage nodes use LVM on the operating system disk, you must also " -"add the associated device to the filter. For example, if the /dev/" -"sda device contains the operating system:" -msgstr "" -"Если ваши узлы хранения используют LVM на диске с операционной системой, вам " -"так же необходимо добавить соответствующее устройство в фильтр. Например, " -"если устройство /dev/sda содержит операционную систему:" - -msgid "" -"Similarly, if your compute nodes use LVM on the operating system disk, you " -"must also modify the filter in the /etc/lvm/lvm.conf file " -"on those nodes to include only the operating system disk. For example, if " -"the /dev/sda device contains the operating system:" -msgstr "" -"Таким же образом, если вычислительный узел использует LVM на диске с " -"операционной системой, вам необходимо модифицировать фильтр в файле " -"/etc/lvm/lvm.conf на этих узлах так, чтобы он включал " -"только диск с операционной системой. Например, если устройство /dev/" -"sda содержит операционную систему:" - -msgid "CINDER_DBPASS" -msgstr "CINDER_DBPASS" - -msgid "" -"Replace CINDER_DBPASS with the password you chose " -"for the Block Storage database." -msgstr "" -"Замените CINDER_DBPASS на пароль, который вы " -"выбрали для базы данных службы Блочного хранения." - -msgid "" -"In the [DEFAULT] and [keystone_authtoken] sections, configure Identity service access:" -msgstr "" -"В секциях [DEFAULT] и [keystone_authtoken] настройте доступ до службы идентификации:" - -msgid "CINDER_PASS" -msgstr "CINDER_PASS" - -msgid "" -"Replace CINDER_PASS with the password you chose " -"for the cinder user in the Identity service." -msgstr "" -"Замените CINDER_PASS на пароль, который вы " -"выбрали для пользователя cinder в службе Идентификации." - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the my_ip option:" -msgstr "" -"В секции [DEFAULT] настройте параметр my_ip:" - -msgid "MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" -msgstr "MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" - -msgid "" -"Replace MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS with the " -"IP address of the management network interface on your storage node, " -"typically 10.0.0.41 for the first node in the example architecture." -msgstr "" -"Замените MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS на IP-" -"адрес интерфейса управляющей сети вашего узла хранения, как правило " -"10.0.0.41 для первого узла в примерной архитектуре." - -msgid "" -"Respond to the prompts for database management, Identity service credentials, service endpoint registration, and message broker credentials.." -msgstr "" -"Ответьте на вопросы об управлении " -"базой данных, учётных " -"данных службы Идентификации, регистрации служебных точек доступа и учётных данных брокера сообщений.." - -msgid "Restart the Block Storage volume service including its dependencies:" -msgstr "" -"Перезапустите сервис дисков Блочного Хранения, включая его зависимости:" - -msgid "" -"Start the Block Storage volume service including its dependencies and " -"configure them to start when the system boots:" -msgstr "" -"Запустите сервис дисков Блочного хранения, включая его зависимости, и " -"настройте их автоматический запуск при загрузке системы:" - -msgid "Pre-seed debconf prompts" -msgstr "Подготовьте ответы на запросы debconf" - -msgid "MYSQL_PASSWORD" -msgstr "MYSQL_PASSWORD" - -msgid "" -"Edit the /etc/swift/swift.conf file and complete the " -"following actions:" -msgstr "" -"Отредактируйте файл /etc/swift/swift.conf следующим " -"образом:" - -msgid "HASH_PATH_PREFIX" -msgstr "HASH_PATH_PREFIX" - -msgid "HASH_PATH_SUFFIX" -msgstr "HASH_PATH_SUFFIX" - -msgid "" -"On the controller node and any other nodes running the proxy service, " -"restart the Object Storage proxy service including its dependencies:" -msgstr "" -"На управляющем узле и всех других узлах, на которых запущен сервис " -"проксирования, перезапустите сервис проксирования Хранилища Объектов, " -"включая его зависимости:" - -msgid "" -"On the controller node and any other nodes running the proxy service, start " -"the Object Storage proxy service including its dependencies and configure " -"them to start when the system boots:" -msgstr "" -"На управляющем узле и всех других узлах, на которых запущен сервис " -"проксирования, запустите сервис проксирования службы Хранилища Объектов, " -"включая его зависимости, и настройте их автоматический запуск при загрузке " -"системы:" - -msgid "" -"On the storage nodes, start the Object Storage services and configure them " -"to start when the system boots:" -msgstr "" -"На узлах хранения, запустите сервисы службы Хранилища Объектов и настройте " -"их автоматический запуск при загрузке системы:" - -msgid "Install and configure controller node" -msgstr "Установка и настройка Управляющего узла" - -msgid "Create the cinder database:" -msgstr "Создайте базу данных cinder:" - -msgid "Grant proper access to the cinder database:" -msgstr "" -"Предоставьте надлежащие права доступа до базы cinder:" - -msgid "" -"Replace CINDER_DBPASS with a suitable password." -msgstr "" -"Замените CINDER_DBPASS на подходящий пароль." - -msgid "Create a cinder user:" -msgstr "Создайте пользователя cinder:" - -msgid "" -"Add the admin role to the cinder user:" -msgstr "" -"Добавьте роль admin пользователю cinder:" - -msgid "Create the cinder service entities:" -msgstr "Создайте сервисные объекты cinder:" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the my_ip option to use the management interface IP address of the controller " -"node:" -msgstr "" -"В секции [DEFAULT] настройте параметр my_ip на использование IP-адреса интерфейса управляющей сети на " -"управляющем узле:" - -msgid "Populate the Block Storage database:" -msgstr "Заполните базу данных сервиса Блочного хранилища:" - -msgid "Restart the Block Storage services:" -msgstr "Перезапустите сервисы Блочного Хранения:" - -msgid "" -"Start the Block Storage services and configure them to start when the system " -"boots:" -msgstr "" -"Запустите сервис службы Блочного хранения и настройте его автоматический " -"запуск при загрузке системы:" - -msgid "By default, the Ubuntu packages create an SQLite database." -msgstr "По умолчанию, пакеты Ubuntu создают базу данных SQLite." - -msgid "Add the Orchestration module" -msgstr "Добавление модуля Оркестровки" - -msgid "" -"Your OpenStack environment now includes Orchestration. You can launch an instance or add more services to your " -"environment in the following chapters." -msgstr "" -"Ваша среда OpenStack теперь включает Оркестровку. Вы можете запустить инстанс или добавить ещё службы к вашей " -"среде в последующих разделах руководства." - -msgid "Network Time Protocol (NTP)" -msgstr "Протокол сетевого времени (NTP)" - -msgid "" -"You must install NTP to properly synchronize services among nodes. We recommend that " -"you configure the controller node to reference more accurate (lower stratum) " -"servers and other nodes to reference the controller node." -msgstr "" -"Вам необходимо установить NTP, чтобы правильно синхронизировать службы между " -"узлами. Мы рекомендуем настроить управляющий узел на использование более " -"точных (нижнего уровня) серверов и другие узлы на использование управляющего " -"узла." - -msgid "To install the NTP service" -msgstr "Для установки службы NTP" - -msgid "To configure the NTP service" -msgstr "Для настройки службы NTP" - -msgid "" -"By default, the controller node synchronizes the time via a pool of public " -"servers. However, you can optionally edit the /etc/ntp.conf file to configure alternative servers such as those provided by " -"your organization." -msgstr "" -"По умолчанию управляющий узел синхронизует время через пул публичных " -"серверов. Однако, вы можете изменить файл /etc/ntp.conf " -"и использовать альтернативные сервера, например те, которые предоставляются " -"вашей организацией." - -msgid "" -"Edit the /etc/ntp.conf file and add, change, or remove " -"the following keys as necessary for your environment:" -msgstr "" -"Отредактируйте файл /etc/ntp.conf, добавив, изменив или " -"удалив по необходимости следующие ключи в соответствии с требованиями вашей " -"среды:" - -msgid "NTP_SERVER" -msgstr "NTP_SERVER" - -msgid "" -"Replace NTP_SERVER with the hostname or IP " -"address of a suitable more accurate (lower stratum) NTP server. The " -"configuration supports multiple server keys." -msgstr "" -"Замените NTP_SERVER на доменное имя или IP-адрес " -"подходящего, более точного (нижнего уровня) NTP сервера. Конфигурация " -"поддерживает множественные ключи server." - -msgid "" -"For the restrict keys, you essentially remove the " -"nopeer and noquery options." -msgstr "" -"Для ключей restrict вы, по существу, удаляете только " -"параметры nopeer и noquery." - -msgid "" -"Remove the /var/lib/ntp/ntp.conf.dhcp file if it exists." -msgstr "" -"Удалите файл /var/lib/ntp/ntp.conf.dhcp, если он " -"существует." - -msgid "Restart the NTP service:" -msgstr "Перезапустите сервис NTP:" - -msgid "Start the NTP service and configure it to start when the system boots:" -msgstr "" -"Запустите сервис NTP и настройте его автоматический запуск при загрузке " -"системы:" - -msgid "Other nodes" -msgstr "На других узлах" - -msgid "" -"Configure the network and compute nodes to reference the controller node." -msgstr "" -"Настройте сетевой и вычислительный узлы на использование управляющего узла." - -msgid "Edit the /etc/ntp.conf file:" -msgstr "Отредактируйте файл /etc/ntp.conf:" - -msgid "" -"Comment out or remove all but one server key and change " -"it to reference the controller node." -msgstr "" -"Закоментируйте или удалите все ключи server, кроме " -"одного, и замените его, чтобы использовался управляющий узел." - -msgid "" -"We recommend that you verify NTP synchronization before proceeding further. " -"Some nodes, particularly those that reference the controller node, can take " -"several minutes to synchronize." -msgstr "" -"Мы рекомендуем вам проверить синхронизацию NTP перед тем, как двигаться " -"дальше. Некоторым узлам, особенно тем, которые используют управляющий узел, " -"может потребоваться несколько минут." - -msgid "Run this command on the controller node:" -msgstr "Исполните эту команду на управляющем узле:" - -msgid "" -"Contents in the remote column should indicate the " -"hostname or IP address of one or more NTP servers." -msgstr "" -"Содержимое колонки remote должно указывать доменное имя " -"или IP-адрес одного или более NTP серверов." - -msgid "" -"Contents in the refid column typically reference IP " -"addresses of upstream servers." -msgstr "" -"Содержимое колонки refid обычно указывает IP-адреса " -"апстрим серверов." - -msgid "" -"Contents in the condition column should indicate " -"sys.peer for at least one server." -msgstr "" -"Содержимое колонки condition должно быть sys." -"peer хотябы для одного сервера." - -msgid "Run this command on all other nodes:" -msgstr "Исполните эту команду на всех остальных узлах:" - -msgid "" -"Contents in the remote column should indicate the " -"hostname of the controller node." -msgstr "" -"Содержимое колонки remote должно указывать доменное имя " -"управляющего узла." - -msgid "" -"Contents in the condition column should indicate " -"sys.peer." -msgstr "" -"Содержимое колонки condition должно быть sys." -"peer." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/installguide-neutron-initialnetworks.png'; " -"md5=f77c580f44d340221742a6a1ac443b33" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/installguide-neutron-initialnetworks.png'; " -"md5=f77c580f44d340221742a6a1ac443b33" - -msgid "Create initial networks" -msgstr "Создайте начальные сети" - -msgid "Initial networks" -msgstr "Начальные сети" - -msgid "External network" -msgstr "Внешняя сеть" - -msgid "" -"The external network typically provides Internet access for your instances. " -"By default, this network only allows Internet access from instances using Network Address Translation (NAT). You can enable Internet access to " -"individual instances using a floating IP address and " -"suitable security group rules. The admin tenant owns this network because it provides external network " -"access for multiple tenants." -msgstr "" -"Внешняя сеть обычно предоставляет доступ в интернет для ваших инстансов. По " -"умолчанию, эта сеть позволяет только Интернет доступ из " -"инстансов используя Трансляцию сетевых адресов (NAT). " -"Вы можете дать Интернет доступ к отдельным инстансам " -"используя внешний IP-адрес и подходящие правила " -"групп безопасности. Проект admin " -"является хозяином этой сети, поскольку она предоставляет доступ во внешнюю " -"сеть для множества арендаторов." - -msgid "To create the external network" -msgstr "Для создания внешней сети" - -msgid "" -"Like a physical network, a virtual network requires a subnet assigned to it. The external network shares the same subnet and " -"gateway associated with the physical network " -"connected to the external interface on the network node. You should specify " -"an exclusive slice of this subnet for router and " -"floating IP addresses to prevent interference with other devices on the " -"external network." -msgstr "" -" Как и физической сети, виртуальной сети требуется задать " -"подсеть. Внешняя сеть разделяет подсети и " -"шлюз назначенные физической сети, к которой подключен " -"внешний интерфейс на сетевом узле. Вы должны указать эксклюзивный фрагмент " -"из этой подсети для маршрутизатора и плавающих IP-" -"адресов для предотвращения помех с другими устройствами во внешней сети." - -msgid "To create a subnet on the external network" -msgstr "Для создания подсети на внешней сети" - -msgid "Create the subnet:" -msgstr "Создайте подсеть:" - -msgid "EXTERNAL_NETWORK_CIDR" -msgstr "EXTERNAL_NETWORK_CIDR" - -msgid "FLOATING_IP_START" -msgstr "FLOATING_IP_START" - -msgid "FLOATING_IP_END" -msgstr "FLOATING_IP_END" - -msgid "EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY" -msgstr "EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY" - -msgid "" -"Replace FLOATING_IP_START and " -"FLOATING_IP_END with the first and last IP " -"addresses of the range that you want to allocate for floating IP addresses. " -"Replace EXTERNAL_NETWORK_CIDR with the subnet " -"associated with the physical network. Replace " -"EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY with the gateway " -"associated with the physical network, typically the \".1\" IP address. You " -"should disable DHCP on this subnet because instances " -"do not connect directly to the external network and floating IP addresses " -"require manual assignment." -msgstr "" -"Замените FLOATING_IP_START и " -"FLOATING_IP_END на первый и последний IP-адреса " -"из диапазона, который вы хотите выделить для внешних IP-адресов. Замените " -"EXTERNAL_NETWORK_CIDR на подсеть, связанную с " -"физической сетью. Замените EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY на шлюз, связанный с физической сетью, как правило это \".1\" " -"IP-адрес. Вам стоит отключить DHCP на этой подсети, " -"поскольку инстансы не соединяются напрямую с внешней сетью и статичные IP-" -"адреса требуется задавать вручную." - -msgid "" -"For example, using 203.0.113.0/24 with floating IP " -"address range 203.0.113.101 to 203.0.113.200:" -msgstr "" -"Например, используя 203.0.113.0/24 со статичным " -"диапазоном IP-адресов от 203.0.113.101 до " -"203.0.113.200:" - -msgid "Tenant network" -msgstr "Сеть арендатора" - -msgid "" -"The tenant network provides internal network access for instances. The " -"architecture isolates this type of network from other tenants. The " -"demo tenant owns this network because it only provides " -"network access for instances within it." -msgstr "" -"Сеть арендатора обеспечивает доступ инстансов ко внутренней сети. " -"Архитектура изолирует этот тип сети от других арендаторов. Проект " -"demo владеет данной сетью, поскольку она предоставляет " -"доступ только к инстансам внутри него." - -msgid "To create the tenant network" -msgstr "Для создания сети арендатора" - -msgid "" -"Source the demo credentials to gain access to user-only " -"CLI commands:" -msgstr "" -"Загрузите учётные данные пользователя demo для получения " -"доступа к пользовательским CLI командам:" - -msgid "To create a subnet on the tenant network" -msgstr "Для создания сети в сети арендатора" - -msgid "TENANT_NETWORK_CIDR" -msgstr "TENANT_NETWORK_CIDR" - -msgid "TENANT_NETWORK_GATEWAY" -msgstr "TENANT_NETWORK_GATEWAY" - -msgid "" -"Replace TENANT_NETWORK_CIDR with the subnet you " -"want to associate with the tenant network and " -"TENANT_NETWORK_GATEWAY with the gateway you want " -"to associate with it, typically the \".1\" IP address." -msgstr "" -"Замените TENANT_NETWORK_CIDR на подсеть, которую " -"вы хотите ассоциировать с сетью арендатора и " -"TENANT_NETWORK_GATEWAY на шлюз, который вы хотите " -"ассоциировать с ней, как правило \".1\" IP-адрес." - -msgid "Example using 192.168.1.0/24:" -msgstr "Пример с использованием 192.168.1.0/24:" - -msgid "" -"To create a router on the tenant network and attach the external and tenant " -"networks to it" -msgstr "" -"Для создания маршрутизатора в сети арендатора и подключения внешней сети и " -"сети арендаторов к нему" - -msgid "Create the router:" -msgstr "Создать маршрутизатор:" - -msgid "Attach the router to the demo tenant subnet:" -msgstr "Подключите маршрутизатор к сети арендатора demo:" - -msgid "Attach the router to the external network by setting it as the gateway:" -msgstr "Подключите маршрутизатор к внешней сети, указав её в качестве шлюза:" - -msgid "" -"We recommend that you verify network connectivity and resolve any issues " -"before proceeding further. Following the external network subnet example " -"using 203.0.113.0/24, the tenant router gateway should " -"occupy the lowest IP address in the floating IP address range, " -"203.0.113.101. If you configured your external physical " -"network and virtual networks correctly, you should be able to this IP address from any host on your external physical network." -msgstr "" -"Мы рекомендуем вам проверить связность сети и решить все проблемы прежде чем " -"продолжать дальше. Используя пример подсети внешней сети использующий " -"203.0.113.0/24, шлюз маршрутизатора арендатора должен " -"занять самый нижний IP-адрес в диапозоне внешних IP-адресов, " -"203.0.113.101. Если вы настроили ваши внешнюю физческую и " -"виртуальную сеть правильно, у вас получится сделать на этот " -"IP адрес с любого хоста в вашей внешней физической сети." - -msgid "" -"If you are building your OpenStack nodes as virtual machines, you must " -"configure the hypervisor to permit promiscuous mode on the external network." -msgstr "" -"Если вы строите свои узлы OpenStack на виртуальных машинах, вам необходимо " -"настроить гипервизор на разрешение смешанного режима для внешней сети." - -msgid "To verify network connectivity" -msgstr "Для проверки связности сети" - -msgid "" -"This section describes how to install and configure the Compute service, " -"code-named nova, on the controller node." -msgstr "" -"Этот раздел описывает, как установить и настроить службу Вычислений, " -"названную nova, на управляющем узле." - -msgid "Create the nova database:" -msgstr "Создайте базу данных nova:" - -msgid "Grant proper access to the nova database:" -msgstr "Предоставьте надлежащие права доступа до базы nova:" - -msgid "NOVA_DBPASS" -msgstr "NOVA_DBPASS" - -msgid "" -"Replace NOVA_DBPASS with a suitable password." -msgstr "Замените NOVA_DBPASS на подходящий пароль." - -msgid "Create the nova user:" -msgstr "Создайте пользователя nova:" - -msgid "" -"Add the admin role to the nova user:" -msgstr "" -"Добавьте роль admin пользователю nova:" - -msgid "Create the nova service entity:" -msgstr "Создайте сервисный объект nova:" - -msgid "To install and configure Compute controller components" -msgstr "Для установки и настройки компонентов контроллера вычислений" - -msgid "" -"Edit the /etc/nova/nova.conf file and complete the " -"following actions:" -msgstr "" -"Отредактируйте файл /etc/nova/nova.conf следующим " -"образом:" - -msgid "" -"Add a [database] section, and configure database access:" -msgstr "" -"Добавьте секцию [database] и настройте доступ до базы " -"данных:" - -msgid "" -"Replace NOVA_DBPASS with the password you chose " -"for the Compute database." -msgstr "" -"Замените NOVA_DBPASS на пароль, который вы " -"выбрали для базы данных службы Вычислений." - -msgid "NOVA_PASS" -msgstr "NOVA_PASS" - -msgid "" -"Replace NOVA_PASS with the password you chose for " -"the nova user in the Identity service." -msgstr "" -"Замените NOVA_PASS на пароль, который вы выбрали " -"для пользователя nova в службе Идентификации." - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the VNC proxy to use " -"the management interface IP address of the controller node:" -msgstr "" -"В секции [DEFAULT] настройте VNC-прокси на использование " -"IP-адреса интерфейса управляющей сети управляющего узла:" - -msgid "Populate the Compute database:" -msgstr "Заполните базу данных Вычислительного сервиса:" - -msgid "To install and configure the Compute controller components" -msgstr "Для установки и настройки компонентов контроллера вычислений" - -msgid "Restart the Compute services:" -msgstr "Перезапустите службу Вычислений:" - -msgid "" -"Start the Compute services and configure them to start when the system boots:" -msgstr "" -"Запустите сервис службы Вычислений и настройте его автоматический запуск при " -"загрузке системы:" - -msgid "System requirements" -msgstr "Системные требования" - -msgid "" -"Before you install the OpenStack dashboard, you must meet the following " -"system requirements:" -msgstr "" -"Перед установкой панели управления OpenStack удостоверьтесь в выполнении " -"следующих системных требований:" - -msgid "" -"OpenStack Compute installation. Enable the Identity Service for user and " -"project management." -msgstr "" -"Установка OpenStack Compute. Настройка службы Identity для управления " -"пользователями и арендаторами." - -msgid "Note the URLs of the Identity Service and Compute endpoints." -msgstr "Запомните URL точек доступа служб Identity и Compute." - -msgid "" -"Identity Service user with sudo privileges. Because Apache does not serve " -"content from a root user, users must run the dashboard as an Identity " -"Service user with sudo privileges." -msgstr "" -"Пользователь службы Identity с правами sudo. Так как Apache отдаёт данные не " -"из-под пользователя root, пользователи должны запускать панель управления из-" -"под пользователя службы Identity с правами sudo." - -msgid "" -"Python 2.7. The Python version must support Django. The Python version " -"should run on any system, including Mac OS X. Installation prerequisites " -"might differ by platform." -msgstr "" -"Python 2.7. Версия Python должна поддерживать Django. Версия Python должна " -"запускаться на любой системе, включая Mac OS X. Требования для установки " -"могут различаться в зависимости от платформы." - -msgid "" -"Then, install and configure the dashboard on a node that can contact the " -"Identity Service." -msgstr "" -"Затем установите и настройте панель управления в узле, который может " -"взаимодействовать со службой Identity." - -msgid "" -"Provide users with the following information so that they can access the " -"dashboard through a web browser on their local machine:" -msgstr "" -"Предоставьте пользователям нижеприведенную информацию для получения доступа " -"к панели управления через браузер:" - -msgid "The public IP address from which they can access the dashboard" -msgstr "Публичный IP-адрес, с которого они могут войти в панель управления" - -msgid "The user name and password with which they can access the dashboard" -msgstr "" -"Имя пользователя и пароль, с которыми они могут получить доступ к панели " -"управления" - -msgid "" -"Your web browser, and that of your users, must support HTML5 and have " -"cookies and JavaScript enabled." -msgstr "" -"Ваш веб-браузер должен поддерживать HTML5, принимать cookies и выполнять " -"JavaScript." - -msgid "" -"To use the VNC client with the dashboard, the browser must support HTML5 " -"Canvas and HTML5 WebSockets." -msgstr "" -"Для работы VNC в панели управления ваш браузер должен поддерживать HTML5 " -"Canvas и HTML5 WebSockets." - -msgid "" -"For details about browsers that support noVNC, see https://github.com/kanaka/" -"noVNC/blob/master/README.md, and https://github.com/kanaka/noVNC/wiki/" -"Browser-support, respectively." -msgstr "" -"Для подробной информации о браузерах, поддерживающих режим noVNC, смотрите " -"https://" -"github.com/kanaka/noVNC/blob/master/README.md и https://github.com/kanaka/" -"noVNC/wiki/Browser-support." - -msgid "Launch an instance with legacy networking (nova-network)" -msgstr "Запуск инстанса с старой сетью (nova-network)" - -msgid "To generate a key pair" -msgstr "Для генерации пары ключей" - -msgid "" -"Most cloud images support public key authentication " -"rather than conventional user name/password authentication. Before launching " -"an instance, you must generate a public/private key pair using " -" and add the public key to your OpenStack environment." -msgstr "" -"Большенство облачных образов поддерживают аутентификацию по " -"открытым ключам кроме обычной аутентификации по имени/паролю. " -"Прежде чем запускать инстанс, вам необходимо сгенерировать пару из открытого/" -"закрытого ключей используя и добавить открытый ключ в вашу " -"среду OpenStack." - -msgid "Source the demo tenant credentials:" -msgstr "Загрузите учётные данные арендатора demo:" - -msgid "Generate a key pair:" -msgstr "Сгенерируйте пару ключей:" - -msgid "Add the public key to your OpenStack environment:" -msgstr "Добавьте публичный ключ к вашей среде OpenStack:" - -msgid "Verify addition of the public key:" -msgstr "Проверьте добавление публичного ключа:" - -msgid "To launch an instance" -msgstr "Для запуска инстанса" - -msgid "" -"To launch an instance, you must at least specify the flavor, image name, " -"network, security group, key, and instance name." -msgstr "" -"Для запуска инстанса, вам необходимо как минимум выбрать схему, имя образа, " -"сеть, группу безопасности, ключ и имя инстанса." - -msgid "" -"A flavor specifies a virtual resource allocation profile which includes " -"processor, memory, and storage." -msgstr "" -"Схема описывает выделение виртуальных ресурсов, которые включают процессор, " -"память и хранилище." - -msgid "List available flavors:" -msgstr "Получите список доступных схем:" - -msgid "Your first instance uses the m1.tiny flavor." -msgstr "Ваш первый инстанс использует схему m1.tiny." - -msgid "You can also reference a flavor by ID." -msgstr "Вы так же можете указывать схему по ID." - -msgid "List available images:" -msgstr "Получите список доступных образов:" - -msgid "List available networks:" -msgstr "Получите список доступных сетей:" - -msgid "" -"You must source the admin tenant credentials for this " -"step and then source the demo tenant credentials for the " -"remaining steps." -msgstr "" -"Вам необходимо загрузить учётные данные арендатора admin " -"для этого шага и затем учётные данные арендатора demo для " -"последующих шагов." - -msgid "" -"Your first instance uses the demo-net tenant network. " -"However, you must reference this network using the ID instead of the name." -msgstr "" -"Ваш первый инстанс использует сеть demo-net арендатора. " -"Однако, вам необходимо указать эту сеть по ID вместо имени." - -msgid "List available security groups:" -msgstr "Получите список групп безопасности:" - -msgid "" -"Your first instance uses the default security group. By " -"default, this security group implements a firewall that blocks remote access " -"to instances. If you would like to permit remote access to your instance, " -"launch it and then " -"configure remote access." -msgstr "" -"Ваш первый инстанс использую группу безопасности default. " -"По умолчанию, эта группа безопасности создаёт межсетевой экран, блокирующий " -"удалённый доступ к инстансам. Если вы хотите разрешить удалённый доступ к " -"вашему инстансу, запустите его и потом настройте удалённый доступ." - -msgid "Launch the instance:" -msgstr "Запустите инстанс:" - -msgid "" -"Replace DEMO_NET_ID with the ID of the " -"demo-net tenant network." -msgstr "" -"Замените DEMO_NET_ID на ID сети demo-" -"net арендатора." - -msgid "DEMO_NET_ID" -msgstr "DEMO_NET_ID" - -msgid "demo-instance1" -msgstr "demo-instance1" - -msgid "Check the status of your instance:" -msgstr "Проверьте статус инстанса:" - -msgid "" -"The status changes from BUILD to ACTIVE when your instance finishes the build process." -msgstr "" -"Статус изменится с BUILD на ACTIVE " -"когда инстанс закончит процесс создания." - -msgid "To access your instance using a virtual console" -msgstr "Для доступа к инстансу используя виртуальную консоль:" - -msgid "" -"Obtain a Virtual Network Computing (VNC) session URL " -"for your instance and access it from a web browser:" -msgstr "" -"Получите URL сессии Virtual Network Computing (VNC) " -"для вашего инстанса и подключитесь к нему через веб-браузер:" - -msgid "" -"If your web browser runs on a host that cannot resolve the " -"controller host name, you can replace " -"controller with the IP address of the management " -"interface on your controller node." -msgstr "" -"Если ваш веб браузер находится на хосте, который не может определить " -"controller по имени, вы можете заменить " -"controller на IP-адрес управляющего сети на вашем " -"управляющем узле." - -msgid "" -"The CirrOS image includes conventional user name/password authentication and " -"provides these credentials at the login prompt. After logging into CirrOS, " -"we recommend that you verify network connectivity using ." -msgstr "" -"Образ CirrOS включает обычную аутентификацию по имени/паролю и предоставляет " -"эти данные перед запросом входа. После входа в CirrOS, мы рекмендуем вам " -"проверить связь используя ." - -msgid "Verify the demo-net network:" -msgstr "Проверьте сеть demo-net:" - -msgid "To access your instance remotely" -msgstr "Для доступа к вашему инстансу удалённо:" - -msgid "Add rules to the default security group:" -msgstr "Добавьте правила в группу безопасности default:" - -msgid "Permit ICMP (ping):" -msgstr "Разрешите ICMP (ping):" - -msgid "Permit secure shell (SSH) access:" -msgstr "Разрешите доступ до защищённой оболочки (SSH):" - -msgid "" -"Verify network connectivity using from the controller node " -"or any host on the external network:" -msgstr "" -"Проверьте связность сети используя с управляющего узла или " -"любого хоста во внешней сети:" - -msgid "" -"Access your instance using SSH from the controller node or any host on the " -"external network:" -msgstr "" -"Войдите в ваш инстанс по SSH с управляющего узла или любого хоста во внешней " -"сети:" - -msgid "" -"If your host does not contain the public/private key pair created in an " -"earlier step, SSH prompts for the default password associated with the " -"cirros user." -msgstr "" -"Если на вашем хосте нет пары открытого/закрытого ключа, созданной на прошлом " -"шаге, SSH запросит стандартный пароль, ассоциированный с пользователем " -"cirros." - -msgid "To attach a Block Storage volume to your instance" -msgstr "Для подключения диска Блочного Хранилища к вашему инстансу" - -msgid "" -"If your environment includes the Block Storage service, you can attach a " -"volume to the instance." -msgstr "" -"Если ваша среда включает службу Блочного Хранилища, вы можете подключить " -"диск к инстансу." - -msgid "List volumes:" -msgstr "Получите список дисков:" - -msgid "" -"Attach the demo-volume1 volume to the demo-" -"instance1 instance:" -msgstr "" -"Подключите диск demo-volume1 к инстансу demo-" -"instance1:" - -msgid "You must reference volumes using the IDs instead of names." -msgstr "Вам необходимо указывать диски по ID вместо имён." - msgid "" "Access your instance using SSH from the controller node or any host on the " "external network and use the command to verify presence of " @@ -2450,346 +519,125 @@ msgstr "" "внешней сети и исполните команду , чтобы проверить наличие " "диска как блочного устройства /dev/vdb:" -msgid "You must create a partition table and file system to use the volume." +msgid "" +"Access your instance using SSH from the controller node or any host on the " +"external network:" msgstr "" -"Вам необходимо создать таблицу разделов и файловую систему, чтобы " -"использовать диск." +"Войдите в ваш инстанс по SSH с управляющего узла или любого хоста во внешней " +"сети:" + +msgid "Add Object Storage" +msgstr "Добавление Объектного Хранилища" msgid "" -"If your instance does not launch or seem to work as you expect, see the " -"OpenStack Operations " -"Guide for more information or use one of the many other options to seek " -"assistance. We want your environment to work!" +"Add a [database] section, and configure database access:" msgstr "" -"Если ваш инстанс не запускается или работает не так, как вы ожидали, " -"смотрите Руководство " -"по эксплуатации OpenStack или используйте один из доступных способов обратиться за " -"помощью. Нам нужно, чтобы ваша среда работала!" +"Добавьте секцию [database] и настройте доступ до базы " +"данных:" -msgid "IP address: 10.0.0.51" -msgstr "IP-адрес: 10.0.0.51" - -msgid "IP address: 10.0.0.52" -msgstr "IP-адрес: 10.0.0.52" +msgid "Add a networking component" +msgstr "Добавление сетевых компонент" msgid "" -"Copy the contents of the /etc/hosts file from the " -"controller node and add the following to it:" +"Add a port to the external bridge that connects to the physical external " +"network interface:" msgstr "" -"Скопируйте содержимое файла /etc/hosts с управляющего " -"узла и добавьте в него следующее:" +"Добавьте порт к внешнему мосту, который соединяется с физическим интерфейсом " +"внешней сети:" + +msgid "Add rules to the default security group:" +msgstr "Добавьте правила в группу безопасности default:" msgid "" -"Edit the /etc/fstab file and add the following to it:" -msgstr "Добавьте в файл /etc/fstab следующее:" +"Add the admin role to the ceilometer " +"user." +msgstr "" +"Добавьте роль admin пользователю ceilometer:" msgid "" -"Edit the /etc/rsyncd.conf file and add the following to " -"it:" +"Add the admin role to the cinder user:" msgstr "" -"Отредактируйте файл /etc/rsyncd.conf и добавьте " -"следующее:" +"Добавьте роль admin пользователю cinder:" msgid "" -"Edit the /etc/default/rsync file and enable the " -"rsync service:" +"Add the admin role to the heat user:" msgstr "" -"Отредактируйте файл /etc/default/rsync и включите " -"службу rsync:" +"Добавьте роль admin пользователю heat:" msgid "" -"Start the rsyncd service and " -"configure it to start when the system boots:" +"Add the admin role to the neutron user:" msgstr "" -"Запустите сервис rsyncd и " -"настройте его автоматический запуск при загрузке системы:" +"Добавьте роль admin пользователю neutron:" msgid "" -"Edit the /etc/swift/account-server.conf file and " -"complete the following actions:" +"Add the admin role to the nova user:" msgstr "" -"Отредактируйте файл /etc/swift/account-server.conf " -"следующим образом:" +"Добавьте роль admin пользователю nova:" msgid "" -"For more information on other modules that enable additional features, see " -"the Deployment Guide." +"Add the admin role to the swift user:" msgstr "" -"За дополнительной информацией по другим модулям, которые включают " -"дополнительные возможности, обратитесь к Руководству по установке." +"Добавьте роль admin пользователю swift:" msgid "" -"Edit the /etc/swift/container-server.conf file and " -"complete the following actions:" +"Add the heat_stack_owner role to the demo tenant and user:" msgstr "" -"Отредактируйте файл /etc/swift/container-server.conf " -"следующим образом:" +"Добавьте роль heat_stack_owner арендатору и пользователю " +"demo:" -msgid "" -"Edit the /etc/swift/object-server.conf file and " -"complete the following actions:" -msgstr "" -"Отредактируйте файл /etc/swift/object-server.conf " -"следующим образом:" +msgid "Add the Block Storage service" +msgstr "Добавление службы Блочного Хранилища" -msgid "" -"Create the recon directory and ensure proper ownership of " -"it:" -msgstr "" -"Создайте директорию recon и установите ей корректного " -"владельца:" +msgid "Add the Compute service" +msgstr "Добавление службы Вычилений" + +msgid "Add the Data processing service" +msgstr "Добавление службы Обработки Данных" msgid "Add the Database service" msgstr "Добавление службы Баз Данных" -msgid "Configure compute node" -msgstr "Настройте вычислительный узел" +msgid "Add the Identity service" +msgstr "Добавление службы Идентификации" + +msgid "Add the Orchestration module" +msgstr "Добавление модуля Оркестровки" + +msgid "Add the Telemetry module" +msgstr "Добавление модуля Телеметрии" + +msgid "Add the dashboard" +msgstr "Добавление Панели Управления" + +msgid "Add the external bridge:" +msgstr "Добавьте внешний мост:" + +msgid "Add the public key to your OpenStack environment:" +msgstr "Добавьте публичный ключ к вашей среде OpenStack:" + +msgid "Additional compute nodes should use 10.0.0.32, 10.0.0.33, and so on." +msgstr "" +"Дополнительные вычислительные узлы должны использовать 10.0.0.32, 10.0.0.33, " +"и так далее." + +msgid "Additional compute nodes should use 10.0.1.32, 10.0.1.33, and so on." +msgstr "" +"Дополнительные вычислительные узлы должны использовать 10.0.1.32, 10.0.1.33, " +"и так далее." + +msgid "After you create this file, run this command:" +msgstr "После создания данного файла выполните следующую команду:" msgid "" -"This section covers deployment of a simple flat network that provides IP addresses to your instances via DHCP. If your environment includes multiple compute nodes, the " -"multi-host feature provides redundancy by spreading " -"network functions across compute nodes." +"After you install and configure the dashboard, you can complete the " +"following tasks:" msgstr "" -"Этот раздел охватывает установку простой плоской сети, которая предоставляет IP-адреса вашим инстансам через " -"DHCP. Если ваша среда включает множество " -"вычислительных узлов, особенность multi-host " -"предоставляет избыточность, распределяя сетевые функции между " -"вычислительными узлами." - -msgid "To install legacy networking components" -msgstr "Для установки компонентов старой сети" - -msgid "To configure legacy networking" -msgstr "Для настройки старой сети" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the network " -"parameters:" -msgstr "В секции [DEFAULT] настройте параметры сети:" - -msgid "Restart the services:" -msgstr "Перезапустите сервисы:" - -msgid "Start the services and configure them to start when the system boots:" -msgstr "" -"Запустите сервисы и настройте их автоматический запуск при загрузке системы:" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/glance-common_pipeline_flavor.png'; " -"md5=78bef92c36a140ad042074f6345d8917" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/glance-common_pipeline_flavor.png'; " -"md5=78bef92c36a140ad042074f6345d8917" - -msgid "Create the glance database:" -msgstr "Создайте базу данных glance:" - -msgid "Grant proper access to the glance database:" -msgstr "" -"Предоставьте надлежащие права доступа до базы glance:" - -msgid "GLANCE_DBPASS" -msgstr "GLANCE_DBPASS" - -msgid "" -"Replace GLANCE_DBPASS with a suitable password." -msgstr "" -"Замените GLANCE_DBPASS на подходящий пароль." - -msgid "Create the glance user:" -msgstr "Создайте пользователя glance:" - -msgid "Create the glance service entity:" -msgstr "Создайте сервисный объект glance." - -msgid "" -"Edit the /etc/glance/glance-api.conf file and complete " -"the following actions:" -msgstr "" -"Отредактируйте файл /etc/glance/glance-api.conf " -"следующим образом:" - -msgid "" -"In the [keystone_authtoken] and [paste_deploy] sections, configure Identity service access:" -msgstr "" -"В секциях [keystone_authtoken] и [paste_deploy] настройте доступ до службы Идентификации:" - -msgid "GLANCE_PASS" -msgstr "GLANCE_PASS" - -msgid "" -"Replace GLANCE_PASS with the password you chose " -"for the glance user in the Identity service." -msgstr "" -"Замените GLANCE_PASS на пароль, который вы " -"выбрали для пользователя glance в службе Идентификации." - -msgid "" -"In the [glance_store] section, configure the local file " -"system store and location of image files:" -msgstr "" -"В секции [glance_store] настройте хранилище на локальной " -"файловой системе и расположение файлов образов:" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the noop notification driver to disable notifications because they only " -"pertain to the optional Telemetry service:" -msgstr "" -"В секции [DEFAULT] настройте драйвер оповещений " -"noop, чтобы отключить оповещения, поскольку они относятся " -"только к необязательной службе Телеметрии:" - -msgid "" -"Edit the /etc/glance/glance-registry.conf file and " -"complete the following actions:" -msgstr "" -"Отредактируйте файл /etc/glance/glance-registry.conf " -"следующим образом:" - -msgid "" -"This section describes how to install and configure the dashboard on the " -"controller node." -msgstr "" -"Этот раздел описывает как установить и настроить панель управления на " -"управляющем узле." - -msgid "To install the dashboard components" -msgstr "Для установки компонентов приборной панели" - -msgid "" -"Ubuntu installs the openstack-dashboard-ubuntu-theme " -"package as a dependency. Some users reported issues with this theme in " -"previous releases. If you encounter issues, remove this package to restore " -"the original OpenStack theme." -msgstr "" -"Ubuntu устанавливает пакет openstack-dashboard-ubuntu-theme как зависимость. Некоторые пользователи сообщали о проблемах с этой " -"темой в предыдущих выпусках. Если вы столкнётесь с проблемами, удалите этот " -"пакет, чтобы восстановить оригинальную тему OpenStack." - -msgid "Respond to prompts for web server configuration." -msgstr "Ответьте на запросы для настройки веб сервера." - -msgid "" -"The automatic configuration process generates a self-signed SSL certificate. " -"Consider obtaining an official certificate for production environments." -msgstr "" -"Автоматическая настройка генерирует самоподписанный сертификат SSL. " -"Обдумайте получение официального сертификата для производственной среды." - -msgid "To configure the dashboard" -msgstr "Для настройки панели управления" - -msgid "Configure the web server:" -msgstr "Настройте веб-сервер:" - -msgid "" -"Edit the /etc/openstack-dashboard/local_settings.py " -"file and complete the following actions:" -msgstr "" -"Отредактируйте файл /etc/openstack-dashboard/local_settings.py следующим образом:" - -msgid "" -"Edit the /etc/openstack-dashboard/local_settings file " -"and complete the following actions:" -msgstr "" -"Отредактируйте файл /etc/openstack-dashboard/local_settings следующим образом:" - -msgid "" -"Edit the /srv/www/openstack-dashboard/openstack_dashboard/local/" -"local_settings.py file and complete the following actions:" -msgstr "" -"Отредактируйте файл /srv/www/openstack-dashboard/" -"openstack_dashboard/local/local_settings.py следующим образом:" - -msgid "" -"Configure the dashboard to use OpenStack services on the " -"controller node:" -msgstr "" -"Настройте панель управления на использование служб OpenStack на узле " -"controller:" - -msgid "Allow all hosts to access the dashboard:" -msgstr "Разрешите всем хостам доступ до панели:" - -msgid "" -"Configure the memcached session storage service:" -msgstr "" -"Настройте службу хранилища сессий memcached:" - -msgid "Comment out any other session storage configuration." -msgstr "Закомментируйте любые другие настройки хранилища сессии." - -msgid "" -"By default, SLES and openSUSE use a SQL database for session storage. For " -"simplicity, we recommend changing the configuration to use " -"memcached for session storage." -msgstr "" -"По умолчанию, SLES и openSUSE используют SQL СУБД для хранения сессий. Для " -"простоты, мы рекоммендуем изменить конфигурацию на использование " -"memcached для хранения сессий." - -msgid "Optionally, configure the time zone:" -msgstr "Дополнительно, можно настроить часовой пояс:" - -msgid "TIME_ZONE" -msgstr "TIME_ZONE" - -msgid "" -"Replace TIME_ZONE with an appropriate time zone " -"identifier. For more information, see the list of time zones." -msgstr "" -"Замените TIME_ZONE на соответствующий " -"идентификатор часового пояса. За подробностями смотрите список часовых " -"поясов." - -msgid "" -"On RHEL and CentOS, configure SELinux to permit the web server to connect to " -"OpenStack services:" -msgstr "" -"На RHEL и CentOS, настройте SELinux разрешать веб-серверу соединяться со " -"службами OpenStack:" - -msgid "" -"Due to a packaging bug, the dashboard CSS fails to load properly. Run the " -"following command to resolve this issue:" -msgstr "" -"Из-за ошибки в пакете, CSS панели управления не загружается корректно. " -"Исполните следующую команду для решения этой проблемы:" - -msgid "" -"For more information, see the bug report." -msgstr "" -"Подробнее смотрите в отчёте об ошибке." - -msgid "" -"Start the web server and session storage service and configure them to start " -"when the system boots:" -msgstr "" -"Запустите веб-сервер и службу хранилища сессий и настройте их автоматический " -"запуск при загрузке системы:" - -msgid "Networking" -msgstr "Сеть" +"После установки и настройки панели управления, вы можете выполнить следующие " +"задачи:" msgid "" "All nodes require Internet access for administrative purposes such as " @@ -2826,66 +674,100 @@ msgstr "" "него. Для простоты, диаграммы в этом руководстве демонстрируют только " "Интернет доступ для служб OpenStack." -msgid "To disable Network Manager" -msgstr "Для отключения сетевого менеджера" - -msgid "Use the YaST network module:" -msgstr "Используйте сетевой модуль YaST:" +msgid "Allow all hosts to access the dashboard:" +msgstr "Разрешите всем хостам доступ до панели:" msgid "" -"Your distribution enables a restrictive firewall by " -"default. During the installation process, certain steps will fail unless you " -"alter or disable the firewall. For more information about securing your " -"environment, refer to the OpenStack Security Guide." +"Alternatively, if you do not want to install this package, run this script " +"to enable remote root access:" msgstr "" -"Ваш дистрибутив включает ограничивающий межсетевой экран по умолчанию. Во время установки, некоторые шаги не сработают, " -"если вы не измените или не отключите межсетевой экран. За дополнительной " -"информацией о том, как обезопасить вашу среду, обратитесь к Руководству по безопасности OpenStack." +"Если же вы не хотите устанавливать этот пакет, исполните следующий скрипт, " +"чтобы включить удалённый root доступ:" + +msgid "Architecture" +msgstr "Архитектура" msgid "" -"Your distribution does not enable a restrictive firewall by default. For more information about securing your environment, " -"refer to the OpenStack " -"Security Guide." +"As an example, here are screenshots from the cinder-common package:" msgstr "" -"Ваш дистрибутив не включает ограничивающий межсетевой экран по умолчанию. За дополнительной информацией о том, как " -"обезопасить вашу среду, обратитесь к Руководству по безопасности OpenStack." +"В качестве примера, вот снимки экрана для пакета cinder-common:" + +msgid "Associate the floating IP address with your instance:" +msgstr "Привяжите внешний IP-адрес к вашему инстансу:" msgid "" -"Proceed to network configuration for the example OpenStack Networking (neutron) or legacy networking (nova-network) " -"architecture." +"Attach the demo-volume1 volume to the demo-" +"instance1 instance:" msgstr "" -"Продолжите настраивать сеть для примерной архитектуры Сети OpenStack (neutron) или старой сети (nova-network)" +"Подключите диск demo-volume1 к инстансу demo-" +"instance1:" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/neutron_1_plugin_selection.png'; " -"md5=adf41c33778a691a560b7098908792db" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/neutron_1_plugin_selection.png'; " -"md5=adf41c33778a691a560b7098908792db" +msgid "Attach the router to the demo tenant subnet:" +msgstr "Подключите маршрутизатор к сети арендатора demo:" -msgid "Install and configure compute node" -msgstr "Установка и настройка Вычислительного узла" +msgid "Attach the router to the external network by setting it as the gateway:" +msgstr "Подключите маршрутизатор к внешней сети, указав её в качестве шлюза:" msgid "" -"The compute node handles connectivity and security groups for instances." +"Authenticate using admin or demo user " +"credentials." msgstr "" -"Вычислительный узел обрабатывает связность и группы безопасности для инстансов." +"Авторизуйтесь, используя данные пользователя admin или " +"demo." + +msgid "Basic environment" +msgstr "Базовая среда" + +msgid "" +"Because most OpenStack services must access the Identity Service, you must " +"configure the IP address of the keystone server to be able to " +"access it. You must also configure the admin_tenant_name, " +"admin_user, and admin_password options for each " +"service to work." +msgstr "" +"Поскольку большинство служб OpenStack должны иметь доступ до службы " +"Идентификации, вам необходимо настроить IP-адрес сервера keystone, чтобы иметь к нему доступ. Вам так же необходимо настроить параметры " +"admin_tenant_name, admin_user и " +"admin_password для каждой службы." + +msgid "" +"Because this configuration uses a SQL database server, you can remove the " +"SQLite database file:" +msgstr "" +"Поскольку эта конфигурация использует сервер баз данных SQL, вы можете " +"удалить файл базы данных SQLite:" + +msgid "" +"Before launching your first instance, you must create the necessary virtual " +"network infrastructure to which the instance will connect. This network " +"typically provides Internet access from instances. You " +"can enable Internet access to individual instances " +"using a floating IP address and suitable " +"security group rules. The admin " +"tenant owns this network because it provides external network access for " +"multiple tenants." +msgstr "" +"Прежде чем запускать ваш первый инстанс, вам необходимо создать виртуальную " +"сетевую инфраструктуру, к которой инстанс будет поключен. Обычно эта сеть " +"предоставляет Интернет доступ из инстансов. Вы можете " +"включить Интернет доступдо инстансов используя " +"внешний IP-адрес и соответствующие правила " +"группы безопасности. Проект admin " +"владеет данной сетью, поскольку она предоставляет доступ во внешнюю сеть для " +"множества арендаторов." + +msgid "Before you begin" +msgstr "Перед началом" + +msgid "" +"Before you configure the OpenStack Identity service, you must create a " +"database and an administration token." +msgstr "" +"Прежде чем настроить службу Идентификации OpenStack, вам необходимо создать " +"базу данных и административный токен." msgid "" "Before you install and configure OpenStack Networking, you must configure " @@ -2895,164 +777,46 @@ msgstr "" "настроить некоторые параметры сети в ядре." msgid "" -"Edit the /etc/sysctl.conf file to contain the following " -"parameters:" +"Before you install the OpenStack dashboard, you must meet the following " +"system requirements:" msgstr "" -"Отредактируйте файл /etc/sysctl.conf, чтобы он содержал " -"следующие параметры:" - -msgid "Implement the changes:" -msgstr "Примените изменения:" - -msgid "To install the Networking components" -msgstr "Для установки компонент Сети" - -msgid "SUSE does not use a separate ML2 plug-in package." -msgstr "SUSE не использует отдельный пакет для плагина ML2." - -msgid "To install and configure the Networking components" -msgstr "Для установки и настройки Сетевых компонент" - -msgid "Debian does not use a separate ML2 plug-in package." -msgstr "Debian не использует отдельный пакет для плагина ML2." - -msgid "Select the ML2 plug-in:" -msgstr "Выберите плагин ML2:" +"Перед установкой панели управления OpenStack удостоверьтесь в выполнении " +"следующих системных требований:" msgid "" -"Selecting the ML2 plug-in also populates the and " -" options in the /etc/neutron/neutron.conf file with the appropriate values." +"Before you proceed, ensure that the controller node has at least several " +"gigabytes of space available in this directory." msgstr "" -"Выбор плагина ML2 так же заполняет параметры и " -" в файле /etc/neutron/neutron.conf " -"соответствующими занчениями." - -msgid "To configure the Networking common components" -msgstr "Для настройки общих компонентов службы Сети" +"Прежде чем продолжить, убедитесь, что на управляющем узле есть хотя бы " +"несколько гигабайт свободного места в этой директории." msgid "" -"Edit the /etc/neutron/neutron.conf file and complete " -"the following actions:" +"By default in Debian, you can access the MySQL server from either localhost " +"through the socket file or 127.0.0.1. To access it over the network, you " +"must edit the /etc/mysql/my.cnf file, and the " +"mysql.user table. To do so, Debian provides a helper " +"script in the openstack-deploy package. To use it, " +"install the package and run:" msgstr "" -"Отредактируйте файл /etc/neutron/neutron.conf следующим " -"образом:" +"По умолчанию в Debian, вы можете войти на сервер MySQL локально либо через " +"файл сокета либо через 127.0.0.1. Для доступа по сети, вам необходимо " +"отредактировать файл /etc/mysql/my.cnf и таблицу " +"mysql.user. Чтобы это сделать, Debian предоставляет " +"скрипт в пакете openstack-deploy. Чтобы его использовать, " +"установите пакет и выполните:" msgid "" -"In the [database] section, comment out any " -"connection options because compute nodes do not directly " -"access the database." +"By default, dbconfig-common does not provide access to " +"database servers over a network. If you want the dbconfig-common package to prompt for remote database servers that are accessed " +"over a network and not through a UNIX socket file, reconfigure it, as " +"follows:" msgstr "" -"В секции [database], закомментируйте все параметры " -"connection, поскольку вычислительные узлы не соединяются " -"с базой данных напрямую." - -msgid "NEUTRON_PASS" -msgstr "NEUTRON_PASS" - -msgid "" -"Replace NEUTRON_PASS with the password you chose " -"or the neutron user in the Identity service." -msgstr "" -"Замените NEUTRON_PASS на пароль, который вы " -"выбрали для пользователя neutron в службе Идентификации." - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, enable the Modular Layer 2 " -"(ML2) plug-in, router service, and overlapping IP addresses:" -msgstr "" -"В секции [DEFAULT], включить плагин Modular Layer 2 " -"(ML2), службу маршрутизации и перекрывающиеся IP адреса:" - -msgid "To configure the Modular Layer 2 (ML2) plug-in" -msgstr "Для настройки плагина Modular Layer 2 (ML2)" - -msgid "" -"The ML2 plug-in uses the Open vSwitch (OVS) mechanism (agent) to build the " -"virtual networking framework for instances." -msgstr "" -"Плагин ML2 использует механизм (агент) Open vSwitch (OVS) для построения " -"структуры виртуальной сети для инстансов." - -msgid "" -"Edit the /etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini file and " -"complete the following actions:" -msgstr "" -"Отредактируйте файл /etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini следующим образом:" - -msgid "" -"In the [ml2_type_gre] section, configure the tunnel " -"identifier (id) range:" -msgstr "" -"В секции [ml2_type_gre], настройте диапозон " -"идентификаторов (id) туннелей:" - -msgid "" -"In the [securitygroup] section, enable security groups, " -"enable ipset, and configure the OVS " -"iptables firewall driver:" -msgstr "" -"В секции [securitygroup], включите группы безопасности, " -"включите ipset и настройте драйвер OVS фаерволла " -"iptables:" - -msgid "" -"In the [ovs] section, enable tunnels and configure the " -"local tunnel endpoint:" -msgstr "" -"В секции [ovs] включите туннели и настройте точку доступа " -"локального туннеля:" - -msgid "INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS" -msgstr "INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS" - -msgid "" -"Replace INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS " -"with the IP address of the instance tunnels network interface on your " -"compute node." -msgstr "" -"Замените INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS на " -"IP-адрес интерфейса сети туннелей инстансов на вашем вычислительном узле." - -msgid "In the [agent] section, enable GRE tunnels:" -msgstr "В секции [agent], включите туннели GRE:" - -msgid "To configure the Open vSwitch (OVS) service" -msgstr "Для настройки службы Open vSwitch (OVS)" - -msgid "" -"The OVS service provides the underlying virtual networking framework for " -"instances." -msgstr "" -"Служба OVS предоставляет основную структуру виртуальной сети инстансам." - -msgid "Start the OVS service and configure it to start when the system boots:" -msgstr "" -"Запустите сервис OVS и настройте его автоматический запуск при загрузке " -"системы:" - -msgid "Restart the OVS service:" -msgstr "Перезапустите службу OVS:" - -msgid "To configure Compute to use Networking" -msgstr "Для настройки службы Вычислений на использование службы Сети" - -msgid "" -"By default, distribution packages configure Compute to use legacy " -"networking. You must reconfigure Compute to manage networks through " -"Networking." -msgstr "" -"По умолчанию, пакеты дистрибутива настраивают службу Вычислений на " -"использование старой сети. Вам необходио перенастроить службу Вычислений на " -"управление сетями через службу Сетей." - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the APIs and drivers:" -msgstr "" -"В секции [DEFAULT], настройте API и драйвера:" +"По умолчанию пакет dbconfig-common не предоставляет " +"доступ до баз данных по сети. Если вы хотите, чтобы пакет dbconfig-" +"common запрашивал данные удалённых серверов баз данных, доступ до " +"которых осуществляется по сети, а не через сокет файл UNIX, перенастройте " +"его следующим образом:" msgid "" "By default, Compute uses an internal firewall service. Since Networking " @@ -3066,30 +830,441 @@ msgstr "" "NoopFirewallDriver." msgid "" -"In the [neutron] section, configure access parameters:" -msgstr "В секции [neutron], настройте параметры доступа:" +"By default, SLES and openSUSE use a SQL database for session storage. For " +"simplicity, we recommend changing the configuration to use " +"memcached for session storage." +msgstr "" +"По умолчанию, SLES и openSUSE используют SQL СУБД для хранения сессий. Для " +"простоты, мы рекоммендуем изменить конфигурацию на использование " +"memcached для хранения сессий." msgid "" -"Replace NEUTRON_PASS with the password you chose " -"for the neutron user in the Identity service." +"By default, distribution packages configure Compute to use legacy " +"networking. You must reconfigure Compute to manage networks through " +"Networking." msgstr "" -"Замените NEUTRON_PASS на пароль, который вы " -"выбрали для пользователя neutron в службе Идентификации." - -msgid "To finalize the installation" -msgstr "Для завершения установки" +"По умолчанию, пакеты дистрибутива настраивают службу Вычислений на " +"использование старой сети. Вам необходио перенастроить службу Вычислений на " +"управление сетями через службу Сетей." msgid "" -"The Networking service initialization scripts expect a symbolic link " -"/etc/neutron/plugin.ini pointing to the ML2 plug-in " -"configuration file, /etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini. If this symbolic link does not exist, create it using the " -"following command:" +"By default, the dbconfig-common package configures the " +"OpenStack services to use SQLite. So if you use debconf " +"in non-interactive mode and without pre-seeding, the OpenStack services that " +"you install will use SQLite." msgstr "" -"Скрипты инициализации службы Сети ожидают символической ссылки /" -"etc/neutron/plugin.ini, указывающей на файл конфигурации плагина " -"ML2, /etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini. Если эта " -"символическая ссылка не существует, создайтей её следующей командой:" +"По умолчанию пакет dbconfig-common настраивает службы " +"OpenStack на использование SQLite. Поэтому, если вы используете " +"debconf в неинтерактивном режиме и без предварительной " +"настройки, устанавливаемые службы OpenStack будут использовать SQLite." + +msgid "By default, the Ubuntu packages create a SQLite database." +msgstr "По умолчанию, пакеты Ubuntu создают базу данных SQLite." + +msgid "By default, the Ubuntu packages create an SQLite database." +msgstr "По умолчанию, пакеты Ubuntu создают базу данных SQLite." + +msgid "" +"By default, the controller node synchronizes the time via a pool of public " +"servers. However, you can optionally edit the /etc/ntp.conf file to configure alternative servers such as those provided by " +"your organization." +msgstr "" +"По умолчанию управляющий узел синхронизует время через пул публичных " +"серверов. Однако, вы можете изменить файл /etc/ntp.conf " +"и использовать альтернативные сервера, например те, которые предоставляются " +"вашей организацией." + +msgid "CEILOMETER_DBPASS" +msgstr "CEILOMETER_DBPASS" + +msgid "CEILOMETER_PASS" +msgstr "CEILOMETER_PASS" + +msgid "CINDER_DBPASS" +msgstr "CINDER_DBPASS" + +msgid "CINDER_PASS" +msgstr "CINDER_PASS" + +msgid "CentOS and Fedora do not require this repository." +msgstr "CentOS и Fedora не требуется этот репозиторий." + +msgid "Check the status of your floating IP address:" +msgstr "Проверьте статус своего внешнего IP-адреса:" + +msgid "Check the status of your instance:" +msgstr "Проверьте статус инстанса:" + +msgid "Choose a suitable password for the database root account." +msgstr "Выберите подходящий пароль для пользователя root в СУБД." + +msgid "" +"Comment out any auth_host, auth_port, " +"and auth_protocol options because the " +"identity_uri option replaces them." +msgstr "" +"Закомментируйте опции auth_host, auth_port и auth_protocol, поскольку они заменяются опцией " +"identity_uri." + +msgid "Comment out any other session storage configuration." +msgstr "Закомментируйте любые другие настройки хранилища сессии." + +msgid "" +"Comment out or remove all but one server key and change " +"it to reference the controller node." +msgstr "" +"Закоментируйте или удалите все ключи server, кроме " +"одного, и замените его, чтобы использовался управляющий узел." + +msgid "Compute Node: 1 processor, 2 GB memory, and 10 GB storage" +msgstr "Вычислительный узел: 1 процессор, 2 ГБ памяти и 10 ГБ хранилища" + +msgid "Compute node" +msgstr "Вычислительный узел" + +msgid "Conceptual architecture" +msgstr "Концептуальная архитектура" + +msgid "Configure OpenStack with debconf" +msgstr "Настройка OpenStack при помощи debconf" + +msgid "Configure compute node" +msgstr "Настройте вычислительный узел" + +msgid "Configure controller node" +msgstr "Настройте управляющий узел" + +msgid "" +"Configure the memcached session storage service:" +msgstr "" +"Настройте службу хранилища сессий memcached:" + +msgid "" +"Configure the dashboard to use OpenStack services on the " +"controller node:" +msgstr "" +"Настройте панель управления на использование служб OpenStack на узле " +"controller:" + +msgid "Configure the database with dbconfig-common" +msgstr "Настройте базы данных с помощью dbconfig-common" + +msgid "Configure the first interface as the management interface:" +msgstr "Настройте первый интерфейс как управляющий интерфейс:" + +msgid "Configure the initial administration token:" +msgstr "Настройте начальный административный токен:" + +msgid "Configure the management interface:" +msgstr "Настройте управляющий интерфейс:" + +msgid "" +"Configure the network and compute nodes to reference the controller node." +msgstr "" +"Настройте сетевой и вычислительный узлы на использование управляющего узла." + +msgid "Configure the second interface as the instance tunnels interface:" +msgstr "Настройте второй интерфейс как интерфейс для туннелей инстансов:" + +msgid "Configure the web server:" +msgstr "Настройте веб-сервер:" + +msgid "Confirm upload of the image and validate attributes:" +msgstr "Подтвердите загрузку образа и проверьте атрибуты:" + +msgid "Container ring" +msgstr "Кольцо контейнеров" + +msgid "" +"Contents in the condition column should indicate " +"sys.peer for at least one server." +msgstr "" +"Содержимое колонки condition должно быть sys." +"peer хотябы для одного сервера." + +msgid "" +"Contents in the condition column should indicate " +"sys.peer." +msgstr "" +"Содержимое колонки condition должно быть sys." +"peer." + +msgid "" +"Contents in the refid column typically reference IP " +"addresses of upstream servers." +msgstr "" +"Содержимое колонки refid обычно указывает IP-адреса " +"апстрим серверов." + +msgid "" +"Contents in the remote column should indicate the " +"hostname of the controller node." +msgstr "" +"Содержимое колонки remote должно указывать доменное имя " +"управляющего узла." + +msgid "" +"Contents in the remote column should indicate the " +"hostname or IP address of one or more NTP servers." +msgstr "" +"Содержимое колонки remote должно указывать доменное имя " +"или IP-адрес одного или более NTP серверов." + +msgid "Controller Node: 1 processor, 2 GB memory, and 5 GB storage" +msgstr "Управляющий узел: 1 процессор, 2 ГБ памяти и 5 ГБ хранилища" + +msgid "Controller node" +msgstr "Управляющий узел" + +msgid "" +"Copy the contents of the /etc/hosts file from the " +"controller node and add the following to it:" +msgstr "" +"Скопируйте содержимое файла /etc/hosts с управляющего " +"узла и добавьте в него следующее:" + +msgid "" +"Copy the contents of the /etc/hosts file from the " +"controller node to the storage node and add the following to it:" +msgstr "" +"Скопируйте содержимое файла /etc/hosts с управляющего " +"узла на узел хранения и добавьте в него следующее:" + +msgid "Copyright details are filled in by the template." +msgstr "Сведения об авторском праве заполнены по шаблону." + +msgid "Create OpenStack client environment scripts" +msgstr "Создайте скрипты клиентских сред OpenStack" + +msgid "Create a 1 GB volume:" +msgstr "Создайте 1 ГБ диск:" + +msgid "" +"Create a floating IP address on the ext-net external network:" +msgstr "" +"Создайте внешний IP-адрес во внешней сети " +"ext-net:" + +msgid "Create a cinder user:" +msgstr "Создайте пользователя cinder:" + +msgid "" +"Create and edit the /etc/neutron/dnsmasq-neutron.conf " +"file and complete the following action:" +msgstr "" +"Создайте и заполните файл /etc/neutron/dnsmasq-neutron.conf следующим образом:" + +msgid "Create database schema: " +msgstr "Создайте схему базы данных: " + +msgid "Create initial network" +msgstr "Создайте первоначальную сеть" + +msgid "Create initial networks" +msgstr "Создайте начальные сети" + +msgid "Create the /etc/swift directory." +msgstr "Создайте директорию /etc/swift." + +msgid "Create the admin role:" +msgstr "Создайте роль admin:" + +msgid "Create the admin tenant and user:" +msgstr "Создайте арендатора и пользователя admin:" + +msgid "Create the admin user:" +msgstr "Создайте пользователя admin:" + +msgid "Create the ceilometer database:" +msgstr "Создайте базу данных ceilometer:" + +msgid "Create the ceilometer service entity:" +msgstr "Создайте сервисный объект ceilometer:" + +msgid "Create the ceilometer user:" +msgstr "Создайте пользователя ceilometer:" + +msgid "Create the cinder database:" +msgstr "Создайте базу данных cinder:" + +msgid "Create the cinder service entities:" +msgstr "Создайте сервисные объекты cinder:" + +msgid "Create the glance database:" +msgstr "Создайте базу данных glance:" + +msgid "Create the glance service entity:" +msgstr "Создайте сервисный объект glance." + +msgid "Create the glance user:" +msgstr "Создайте пользователя glance:" + +msgid "" +"Create the heat and heat-cfn service " +"entities:" +msgstr "" +"Создайте сервисные объекты heat и heat-cfn:" + +msgid "Create the heat database:" +msgstr "Создайте базу данных heat:" + +msgid "Create the heat user:" +msgstr "Создайте пользователя heat:" + +msgid "Create the heat_stack_owner role:" +msgstr "Создайте роль heat_stack_owner:" + +msgid "Create the heat_stack_user role:" +msgstr "Создайте роль heat_stack_user:" + +msgid "Create the keystone database:" +msgstr "Создайте базу данных keystone:" + +msgid "Create the neutron database:" +msgstr "Создайте базу данных neutron:" + +msgid "Create the neutron service entity:" +msgstr "Создайте сервисный объект neutron:" + +msgid "Create the neutron user:" +msgstr "Создайте пользователя neutron:" + +msgid "Create the nova database:" +msgstr "Создайте базу данных nova:" + +msgid "Create the nova service entity:" +msgstr "Создайте сервисный объект nova:" + +msgid "Create the nova user:" +msgstr "Создайте пользователя nova:" + +msgid "" +"Create the recon directory and ensure proper ownership of " +"it:" +msgstr "" +"Создайте директорию recon и установите ей корректного " +"владельца:" + +msgid "Create the swift service entity:" +msgstr "Создайте сервисный объект swift:" + +msgid "Create the swift user:" +msgstr "Создайте пользователя swift:" + +msgid "Create the Identity service endpoints" +msgstr "Создайте точки доступа для сервиса Identity" + +msgid "Create the LVM physical volume /dev/sdb1:" +msgstr "Создайте физический раздел LVM /dev/sdb1:" + +msgid "Create the LVM volume group cinder-volumes:" +msgstr "Создайте группу дисков LVM cinder-volumes:" + +msgid "Create the network:" +msgstr "Создайте сеть:" + +msgid "Create the router:" +msgstr "Создать маршрутизатор:" + +msgid "Create the service entity and API endpoint" +msgstr "Создайте объект для сервиса и точку доступа API" + +msgid "Create the service entity for the Identity service:" +msgstr "Создайте сервисный объект для сервиса Identity:" + +msgid "Create the subnet:" +msgstr "Создайте подсеть:" + +msgid "" +"Customize your dashboard. See section Customize the dashboard in the OpenStack Cloud Administrator " +"Guide for information on setting up colors, logos, and " +"site titles." +msgstr "" +"Настроить вашу панель. Смотрите раздел Настроить панель управления в Руководстве " +"Администратора Облака OpenStack за подробной информацией " +"о настройке цветов, логотипов и заголовков страниц." + +msgid "DBNAME" +msgstr "DBNAME" + +msgid "DEMO_NET_ID" +msgstr "DEMO_NET_ID" + +msgid "DEMO_PASS" +msgstr "DEMO_PASS" + +msgid "DEVICE_NAME" +msgstr "DEVICE_NAME" + +msgid "DEVICE_WEIGHT" +msgstr "DEVICE_WEIGHT" + +msgid "" +"Database population occurs later for Networking because the script requires " +"complete server and plug-in configuration files." +msgstr "" +"Заполнение базы данных происходит позже для службы Сети, поскольку скрипт " +"требует заполненных файлов настроек сервера и плагинов." + +msgid "Debian 7" +msgstr "Debian 7" + +msgid "Debian does not use a separate ML2 plug-in package." +msgstr "Debian не использует отдельный пакет для плагина ML2." + +msgid "Default gateway: 10.0.0.1" +msgstr "Маршрут по умолчанию: 10.0.0.1" + +msgid "" +"Depending on your network interface driver, you may need to disable " +"generic receive offload (GRO) to achieve suitable " +"throughput between your instances and the external network." +msgstr "" +"В зависимости от драйвера вашей сетевой платы, вам может потребоваться " +"отключить generic receive offload (GRO) для получения " +"подходящей пропускной способности между вашими инстансами и внешней сетью." + +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +msgid "" +"Determine whether your compute node supports hardware acceleration for " +"virtual machines:" +msgstr "" +"Определите, поддерживает ли ваш вычислительный узел аппаратное ускорение для " +"виртуальных машин:" + +msgid "" +"Disable or remove any automatic update services because they can impact your " +"OpenStack environment." +msgstr "" +"Отключите или удалите все службы автоматического обновления, поскольку они " +"могут повлиять на вашу среду OpenStack." + +msgid "" +"Distributions release OpenStack packages as part of the distribution or " +"using other methods because of differing release schedules. Perform these " +"procedures on all nodes." +msgstr "" +"Дистрибутивы выпускают пакеты OpenStack как часть дистрибутива или используя " +"другие методы из-за различных графиков выпуска. Выполните эти действия на " +"всех узлах." + +msgid "" +"Do not change the HWADDR and UUID keys." +msgstr "" +"Не изменяйте ключи HWADDR и UUID." msgid "" "Due to a packaging bug, the Open vSwitch agent initialization script " @@ -3104,195 +1279,115 @@ msgstr "" "Исполните следующую команду для решения этой проблемы:" msgid "" -"The Networking service initialization scripts expect the variable " -"NEUTRON_PLUGIN_CONF in the /etc/sysconfig/" -"neutron file to reference the ML2 plug-in configuration file. " -"Edit the /etc/sysconfig/neutron file and add the " -"following:" +"Due to a packaging bug, the dashboard CSS fails to load properly. Run the " +"following command to resolve this issue:" msgstr "" -"Скрипты инициализации службы Сети ожидают, что переменная " -"NEUTRON_PLUGIN_CONF в файле /etc/sysconfig/" -"neutron ссылается на файл конфигурации плагина ML2. " -"Отредактируйте файл /etc/sysconfig/neutron, добавив " +"Из-за ошибки в пакете, CSS панели управления не загружается корректно. " +"Исполните следующую команду для решения этой проблемы:" + +msgid "" +"During the final stage of the package installation, it is possible to " +"automatically create an admin tenant and an admin user. This can later be " +"used for other OpenStack services to contact the Identity service. This is " +"the equivalent of running the below commands:" +msgstr "" +"На последней стадии установки пакета есть возможность автоматически создать " +"арендатора и пользователя admin. Позже они будут использоваться другими " +"службами OpenStack для связи со службой Идентификации. Это эквивалентно " +"исполнению следующих команд:" + +msgid "EXTERNAL_NETWORK_CIDR" +msgstr "EXTERNAL_NETWORK_CIDR" + +msgid "EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY" +msgstr "EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY" + +msgid "" +"Each router has one gateway that connects to a network, and many interfaces " +"connected to subnets. Subnets can access machines on other subnets connected " +"to the same router." +msgstr "" +"Каждый маршрутизатор имеет один шлюз, подключенный к сети, и множество " +"интерфейсов, подключенных к подсетям. Из подсетей есть доступ к машинам в " +"других подсетях, подключенных к одному маршртутизатору." + +msgid "" +"Edit the /etc/ceilometer/ceilometer.conf file and " +"complete the following actions:" +msgstr "" +"Отредактируйте файл /etc/ceilometer/ceilometer.conf " +"следующим образом:" + +msgid "" +"Edit the /etc/cinder/cinder.conf file and complete the " +"following actions:" +msgstr "" +"Отредактируйте файл /etc/cinder/cinder.conf следующим " +"образом:" + +msgid "" +"Edit the /etc/default/rsync file and enable the " +"rsync service:" +msgstr "" +"Отредактируйте файл /etc/default/rsync и включите " +"службу rsync:" + +msgid "" +"Edit the /etc/fstab file and add the following to it:" +msgstr "Добавьте в файл /etc/fstab следующее:" + +msgid "" +"Edit the /etc/glance/glance-api.conf file and complete " +"the following actions:" +msgstr "" +"Отредактируйте файл /etc/glance/glance-api.conf " +"следующим образом:" + +msgid "" +"Edit the /etc/glance/glance-registry.conf file and " +"complete the following actions:" +msgstr "" +"Отредактируйте файл /etc/glance/glance-registry.conf " +"следующим образом:" + +msgid "" +"Edit the /etc/heat/heat.conf file and complete the " +"following actions:" +msgstr "" +"Отредактируйте файл /etc/heat/heat.conf следующим " +"образом:" + +msgid "Edit the /etc/hosts file to contain the following:" +msgstr "" +"Отредактируйте файл /etc/hosts, чтобы он содержал " "следующее:" msgid "" -"Start the Open vSwitch (OVS) agent and configure it to start when the system " -"boots:" -msgstr "" -"Запустите агент Open vSwitch (OVS) и настройте его автоматический запуск при " -"загрузке системы:" - -msgid "Restart the Open vSwitch (OVS) agent:" -msgstr "Перезапустите агент Open vSwitch (OVS):" - -msgid "List agents to verify successful launch of the neutron agents:" -msgstr "" -"Получите список агентов для подтверждения успешного запуска агентов neutron:" - -msgid "List service components to verify successful launch of each process:" -msgstr "" -"Получите список компонент службы для подтверждения успешного запуска каждого " -"процесса:" - -msgid "Create a 1 GB volume:" -msgstr "Создайте 1 ГБ диск:" - -msgid "Create the neutron database:" -msgstr "Создайте базу данных neutron:" - -msgid "Grant proper access to the neutron database:" -msgstr "" -"Предоставьте надлежащие права доступа до базы neutron:" - -msgid "NEUTRON_DBPASS" -msgstr "NEUTRON_DBPASS" - -msgid "" -"Replace NEUTRON_DBPASS with a suitable password." -msgstr "" -"Замените NEUTRON_DBPASS на подходящий пароль." - -msgid "Create the neutron user:" -msgstr "Создайте пользователя neutron:" - -msgid "" -"Add the admin role to the neutron user:" -msgstr "" -"Добавьте роль admin пользователю neutron:" - -msgid "Create the neutron service entity:" -msgstr "Создайте сервисный объект neutron:" - -msgid "To configure the Networking server component" -msgstr "Для настройки серверных компонент службы Сети" - -msgid "" -"Replace NEUTRON_DBPASS with the password you " -"chose for the database." -msgstr "" -"Замените NEUTRON_DBPASS на пароль, который вы " -"выбрали для базы данных." - -msgid "" -"The ML2 plug-in uses the Open vSwitch " -"(OVS) mechanism (agent) to build the virtual networking " -"framework for instances. However, the controller node does not need the OVS " -"components because it does not handle instance network traffic." -msgstr "" -"Плагин ML2 использует механизм (агент) Open vSwitch (OVS), чтобы построить структуру виртуальной " -"сети для инстансов. Однако, на управляющем узле не требуются компоненты OVS, " -"поскольку он не управляет траффиком сети инстансов." - -msgid "Populate the database:" -msgstr "Заполните базу данных:" - -msgid "" -"Database population occurs later for Networking because the script requires " -"complete server and plug-in configuration files." -msgstr "" -"Заполнение базы данных происходит позже для службы Сети, поскольку скрипт " -"требует заполненных файлов настроек сервера и плагинов." - -msgid "" -"Start the Networking service and configure it to start when the system boots:" -msgstr "" -"Запустите сервис службы Сети и настройте его автоматический запуск при " -"загрузке системы:" - -msgid "Restart the Networking service:" -msgstr "Перезапустите службу Networking:" - -msgid "" -"List loaded extensions to verify successful launch of the neutron-" -"server process:" -msgstr "" -"Получите список загруженных расширений, для подтверждения успешного запуска " -"процесса neutron-server:" - -msgid "Verify the Telemetry installation" -msgstr "Проверка установки Телеметрии" - -msgid "Install and configure network node" -msgstr "Установка и настройка сетевого узла" - -msgid "" -"The network node primarily handles internal and external routing and " -"DHCP services for virtual networks." -msgstr "" -"Сетевой узел в первую очередь обрабатывает внутреннюю и внешнюю " -"маршрутизацию и службы DHCP для виртуальных сетей." - -msgid "" -"In the [database] section, comment out any " -"connection options because network nodes do not directly " -"access the database." -msgstr "" -"В секции [database], закомментируйте все параметры " -"connection, поскольку сетевые узлы не соединяются с базой " -"данных напрямую." - -msgid "" -"The ML2 plug-in uses the Open vSwitch " -"(OVS) mechanism (agent) to build the virtual networking " -"framework for instances." -msgstr "" -"Плагин ML2 использует механизм (агент) Open vSwitch (OVS), чтобы построить структуру виртуальной " -"сети для инстансов." - -msgid "" -"In the [ml2_type_flat] section, configure the external " -"flat provider network:" -msgstr "" -"В секции [ml2_type_flat], настройте внешнюю плоскую сеть " -"провайдера:" - -msgid "" -"In the [ovs] section, enable tunnels, configure the local " -"tunnel endpoint, and map the external flat provider network to the " -"br-ex external network bridge:" -msgstr "" -"В секции [ovs], включите туннели, настройте точки доступа " -"локальных туннелей и направьте внешнюю плоскую сеть провайдера на внешний " -"сетевой мост br-ex:" - -msgid "" -"Replace INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS " -"with the IP address of the instance tunnels network interface on your " -"network node." -msgstr "" -"Замените INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS на " -"IP-адрес интерфейса сети туннелей инстансов на вашем сетевом узле." - -msgid "To configure the Layer-3 (L3) agent" -msgstr "Для настройки агента Layer-3 (L3)" - -msgid "" -"The Layer-3 (L3) agent provides routing services for " -"virtual networks." -msgstr "" -"Агент Layer-3 (L3) предоставляет службы маршрутизации " -"для виртуальных сетей." - -msgid "" -"Edit the /etc/neutron/l3_agent.ini file and complete " +"Edit the /etc/keystone/keystone.conf file and complete " "the following actions:" msgstr "" -"Отредактируйте файл /etc/neutron/l3_agent.ini следующим " -"образом:" - -msgid "To configure the DHCP agent" -msgstr "Для настройки агента DHCP" +"Отредактируйте файл /etc/keystone/keystone.conf " +"следующим образом:" msgid "" -"The DHCP agent provides DHCP services for virtual " -"networks." +"Edit the /etc/mongodb.conf file and complete the " +"following actions:" msgstr "" -"Агент DHCP предоставляет службы DHCP для виртуальных " -"сетей." +"Отредактируйте файл /etc/mongodb.conf следующим образом:" + +msgid "" +"Edit the /etc/network/interfaces file to contain the " +"following:" +msgstr "" +"Отредактируйте файл /etc/network/interfaces, чтобы он " +"содержал следующее:" + +msgid "" +"Edit the /etc/neutron/dhcp_agent.ini file and complete " +"the following action:" +msgstr "" +"Отредактируйте файл /etc/neutron/dhcp_agent.ini " +"следующим образом:" msgid "" "Edit the /etc/neutron/dhcp_agent.ini file and complete " @@ -3301,32 +1396,479 @@ msgstr "" "Отредактируйте файл /etc/neutron/dhcp_agent.ini " "следующим образом:" -msgid "(Optional)" -msgstr "(Дополнительно)" +msgid "" +"Edit the /etc/neutron/l3_agent.ini file and complete " +"the following actions:" +msgstr "" +"Отредактируйте файл /etc/neutron/l3_agent.ini следующим " +"образом:" msgid "" -"Tunneling protocols such as GRE include additional packet headers that " -"increase overhead and decrease space available for the payload or user data. " -"Without knowledge of the virtual network infrastructure, instances attempt " -"to send packets using the default Ethernet maximum transmission " -"unit (MTU) of 1500 bytes. Internet protocol (IP) networks contain the path MTU discovery (PMTUD) mechanism to detect end-to-end MTU and adjust packet size " -"accordingly. However, some operating systems and networks block or otherwise " -"lack support for PMTUD causing performance degradation or connectivity " -"failure." +"Edit the /etc/neutron/metadata_agent.ini file and " +"complete the following actions:" msgstr "" -"Туннелирующие протоколы, такие как GRE, включают дополнительные заголовки " -"пакетов, которые увеличивают накладные расходы и уменьшают доступное " -"пространство для полезных и пользовательских данных. Без знания об " -"инфраструктуре виртуальной сети, инстансы пытаются посылать пакеты используя " -"стандартные для Ethernet maximum transmission unit (MTU) в 1500 байт. Протокол Internet protocol (IP) содержит механизм path MTU discovery (PMTUD) для определения MTU между концами и соответствующего изменения " -"размера пакета. Однако, некоторые операционные системы и сети блокируют или " -"не имеют поддержки PMTUD, что приводит к падению производительности или " -"проблемам со связью." +"Отредактируйте файл /etc/neutron/metadata_agent.ini " +"следующим образом:" + +msgid "" +"Edit the /etc/neutron/neutron.conf file and complete " +"the following actions:" +msgstr "" +"Отредактируйте файл /etc/neutron/neutron.conf следующим " +"образом:" + +msgid "" +"Edit the /etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini file and " +"complete the following actions:" +msgstr "" +"Отредактируйте файл /etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini следующим образом:" + +msgid "" +"Edit the /etc/nova/nova.conf file and complete the " +"following actions:" +msgstr "" +"Отредактируйте файл /etc/nova/nova.conf следующим " +"образом:" + +msgid "" +"Edit the /etc/ntp.conf file and add, change, or remove " +"the following keys as necessary for your environment:" +msgstr "" +"Отредактируйте файл /etc/ntp.conf, добавив, изменив или " +"удалив по необходимости следующие ключи в соответствии с требованиями вашей " +"среды:" + +msgid "Edit the /etc/ntp.conf file:" +msgstr "Отредактируйте файл /etc/ntp.conf:" + +msgid "" +"Edit the /etc/openstack-dashboard/local_settings.py " +"file and complete the following actions:" +msgstr "" +"Отредактируйте файл /etc/openstack-dashboard/local_settings.py следующим образом:" + +msgid "" +"Edit the /etc/openstack-dashboard/local_settings file " +"and complete the following actions:" +msgstr "" +"Отредактируйте файл /etc/openstack-dashboard/local_settings следующим образом:" + +msgid "" +"Edit the /etc/rsyncd.conf file and add the following to " +"it:" +msgstr "" +"Отредактируйте файл /etc/rsyncd.conf и добавьте " +"следующее:" + +msgid "" +"Edit the /etc/swift/account-server.conf file and " +"complete the following actions:" +msgstr "" +"Отредактируйте файл /etc/swift/account-server.conf " +"следующим образом:" + +msgid "" +"Edit the /etc/swift/container-server.conf file and " +"complete the following actions:" +msgstr "" +"Отредактируйте файл /etc/swift/container-server.conf " +"следующим образом:" + +msgid "" +"Edit the /etc/swift/object-server.conf file and " +"complete the following actions:" +msgstr "" +"Отредактируйте файл /etc/swift/object-server.conf " +"следующим образом:" + +msgid "" +"Edit the /etc/swift/proxy-server.conf file and complete " +"the following actions:" +msgstr "" +"Отредактируйте файл /etc/swift/proxy-server.conf " +"следующим образом:" + +msgid "" +"Edit the /etc/swift/swift.conf file and complete the " +"following actions:" +msgstr "" +"Отредактируйте файл /etc/swift/swift.conf следующим " +"образом:" + +msgid "" +"Edit the /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-" +"INTERFACE_NAME file to contain the " +"following:" +msgstr "" +"Отредактируйте файл /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-" +"INTERFACE_NAME, чтобы он содержал " +"следующее:" + +msgid "" +"Edit the /etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME file to contain the following:" +msgstr "" +"Отредактируйте файл /etc/sysconfig/network/ifcfg-" +"INTERFACE_NAME, чтобы он содержал " +"следующее:" + +msgid "" +"Edit the /etc/sysctl.conf file to contain the following " +"parameters:" +msgstr "" +"Отредактируйте файл /etc/sysctl.conf, чтобы он содержал " +"следующие параметры:" + +msgid "" +"Edit the /srv/www/openstack-dashboard/openstack_dashboard/local/" +"local_settings.py file and complete the following actions:" +msgstr "" +"Отредактируйте файл /srv/www/openstack-dashboard/" +"openstack_dashboard/local/local_settings.py следующим образом:" + +msgid "" +"Edit the admin-openrc.sh file and add the following " +"content:" +msgstr "" +"Отредактируйте файл admin-openrc.sh и добавьте " +"следующее:" + +msgid "" +"Edit the demo-openrc.sh file and add the following " +"content:" +msgstr "" +"Отредактируйте файл demo-openrc.sh и добавьте следующее:" + +msgid "" +"Edit the [libvirt] section in the /etc/nova/nova-compute.conf/etc/nova/nova.conf file as follows:" +msgstr "" +"Отредактируйте секцию [libvirt] в файле /etc/nova/nova-compute.conf/etc/nova/nova.conf следующим " +"образом:" + +msgid "Enable the DHCP MTU option (26) and configure it to 1454 bytes:" +msgstr "Включите параметр DHCP MTU (26) и установите его в 1454 байта:" + +msgid "" +"Enable the Open Build Service repositories based on your openSUSE or SLES " +"version:" +msgstr "" +"Подключите репозитории Open Build Service в соответствии с вашей версией " +"openSUSE или SLES:" + +msgid "Ensure the kernel module nbd is loaded." +msgstr "Убедитесь, что модуль ядра nbd загружен." + +msgid "Example architectures" +msgstr "Примеры архитектур" + +msgid "Example using 192.168.1.0/24:" +msgstr "Пример с использованием 192.168.1.0/24:" + +msgid "Exit the database access client." +msgstr "Закройте клиент баз данных." + +msgid "External network" +msgstr "Внешняя сеть" + +msgid "External on 203.0.113.0/24 with gateway 203.0.113.1" +msgstr "Внешняя на 203.0.113.0/24 со шлюзом 203.0.113.1" + +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +msgid "FLOATING_IP_END" +msgstr "FLOATING_IP_END" + +msgid "FLOATING_IP_START" +msgstr "FLOATING_IP_START" + +msgid "Fedora does not require this package." +msgstr "Fedora не трубется этот пакет." + +msgid "Fedora does not require this repository." +msgstr "Fedora не требуется этот репозиторий." + +msgid "" +"For OpenStack services, this guide uses SERVICE_PASS to reference service account passwords and " +"SERVICE_DBPASS to reference database passwords." +msgstr "" +"Для служб OpenStack, это руководство использует SERVICE_PASS для указания пароля служебного аккаунта и " +"SERVICE_DBPASS для указания пароля базы данных." + +msgid "" +"For best performance, we recommend that your environment meets or exceeds " +"the hardware requirements in or . However, OpenStack does not require a significant " +"amount of resources and the following minimum requirements should support a " +"proof-of-concept environment with core services and several " +"CirrOS instances:" +msgstr "" +"Для лучшей производительности, мы рекомендуем, чтобы ваша среда " +"удовлетворяла следующим аппаратным требованиям в или . Однако, OpenStack не требует " +"значительных ресурсов и следующие минимальные требования должны поддерживать " +"достаточную среду с основными сервисами и несколькими инстансами " +"CirrOS:" + +msgid "" +"For details about browsers that support noVNC, see https://github.com/kanaka/" +"noVNC/blob/master/README.md, and https://github.com/kanaka/noVNC/wiki/" +"Browser-support, respectively." +msgstr "" +"Для подробной информации о браузерах, поддерживающих режим noVNC, смотрите " +"https://" +"github.com/kanaka/noVNC/blob/master/README.md и https://github.com/kanaka/" +"noVNC/wiki/Browser-support." + +msgid "" +"For example, using 203.0.113.0/24 with floating IP " +"address range 203.0.113.101 to 203.0.113.200:" +msgstr "" +"Например, используя 203.0.113.0/24 со статичным " +"диапазоном IP-адресов от 203.0.113.101 до " +"203.0.113.200:" + +msgid "" +"For information about disk and container formats for images, see Disk " +"and container formats for images in the OpenStack Virtual " +"Machine Image Guide." +msgstr "" +"За информацией о форматах дисков и контейнеров для образов обратитесь к " +"разделу Форматы дисков и контейнеров для образов в " +"Руководстве по Образам Виртуальных Машин OpenStack." + +msgid "" +"For information on requirements for other back ends, see Configuration Reference." +msgstr "" +"За информацией о требованиях для других бэкэндов обратитесь кСправке по конфигурированию." + +msgid "" +"For more information about system requirements, see the OpenStack Operations Guide." +msgstr "" +"Подробнее о системных требованиях читайте в Руководстве по эксплуатации OpenStack." + +msgid "" +"For more information on other modules that enable additional features, see " +"the Deployment Guide." +msgstr "" +"За дополнительной информацией по другим модулям, которые включают " +"дополнительные возможности, обратитесь к Руководству по установке." + +msgid "" +"For more information, see the Networking chapter of the " +"OpenStack Cloud Administrator Guide." +msgstr "" +"Подробнее смотрите в главе Сеть Руководство " +"администратора облака OpenStack." + +msgid "" +"For more information, see the bug report." +msgstr "" +"Подробнее смотрите в отчёте об ошибке." + +msgid "" +"For the restrict keys, you essentially remove the " +"nopeer and noquery options." +msgstr "" +"Для ключей restrict вы, по существу, удаляете только " +"параметры nopeer и noquery." + +msgid "" +"From the compute node, a site on the " +"Internet:" +msgstr "" +"С управляющего узла сделайте сайта в " +"интернете:" + +msgid "" +"From the compute node, the instance " +"tunnels interface on the network node:" +msgstr "" +"С вычислительного узла сделайте " +"интерфейса туннелей на сетевом узле:" + +msgid "" +"From the compute node, the management " +"interface on the controller node:" +msgstr "" +"С вычислительного узла сделайте " +"управляющего интерфейса на управляющем узле:" + +msgid "" +"From the controller node, a site on " +"the Internet:" +msgstr "" +"С управляющего узла сделайте сайта в " +"интернете." + +msgid "" +"From the controller node, the " +"management interface on the compute node:" +msgstr "" +"С управляющего узла сделайте " +"управляющего интерфейса на вычислительном узле:" + +msgid "" +"From the controller node, the " +"management interface on the network node:" +msgstr "" +"С управляющего узла сделайте " +"управляющего интерфейса на сетевом узле:" + +msgid "" +"From the network node, a site on the " +"Internet:" +msgstr "" +"С сетевого узла сделайте сайта в " +"интернете:" + +msgid "" +"From the network node, the instance " +"tunnels interface on the compute node:" +msgstr "" +"С сетевого узла сделайте интерфейса " +"туннелей на вычислительном узле:" + +msgid "" +"From the network node, the management " +"interface on the controller node:" +msgstr "" +"С сетевого узла сделайте управляющего " +"интерфейса на управляющем узле:" + +msgid "GLANCE_DBPASS" +msgstr "GLANCE_DBPASS" + +msgid "GLANCE_PASS" +msgstr "GLANCE_PASS" + +msgid "Generally, this section looks like this:" +msgstr "Обычно этот раздел выглядит так:" + +msgid "Generate a key pair:" +msgstr "Сгенерируйте пару ключей:" + +msgid "" +"Generate a random value to use as the administration token during initial " +"configuration:" +msgstr "" +"Создайте случайную строку для использования в качестве административного " +"токена для первоначальной настройки:" + +msgid "Grant proper access to the cinder database:" +msgstr "" +"Предоставьте надлежащие права доступа до базы cinder:" + +msgid "Grant proper access to the glance database:" +msgstr "" +"Предоставьте надлежащие права доступа до базы glance:" + +msgid "Grant proper access to the heat database:" +msgstr "Предоставьте надлежащие права доступа до базы heat:" + +msgid "Grant proper access to the keystone database:" +msgstr "" +"Предоставьте надлежащие права доступа до базы keystone:" + +msgid "Grant proper access to the neutron database:" +msgstr "" +"Предоставьте надлежащие права доступа до базы neutron:" + +msgid "Grant proper access to the nova database:" +msgstr "Предоставьте надлежащие права доступа до базы nova:" + +msgid "HASH_PATH_PREFIX" +msgstr "HASH_PATH_PREFIX" + +msgid "HASH_PATH_SUFFIX" +msgstr "HASH_PATH_SUFFIX" + +msgid "HEAT_DBPASS" +msgstr "HEAT_DBPASS" + +msgid "HEAT_PASS" +msgstr "HEAT_PASS" + +msgid "Horizon enables you to customize the brand of the dashboard." +msgstr "Horizon позволяет вам настроить оформление панели." + +msgid "" +"Horizon provides a set of core classes and reusable templates and tools." +msgstr "" +"Horizon предоставляет набор основных классов и настраиваемых шаблонов и " +"инструментов." + +msgid "" +"However, VMs will reduce performance of your instances, particularly if your " +"hypervisor and/or processor lacks support for hardware acceleration of " +"nested VMs." +msgstr "" +"Однако, ВМ уменьшают производительность ваших инстансов OpenStack, особенно " +"если ваш гипервизор и/или процессор не поддерживают аппаратное ускорение " +"вложенных ВМ." + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS" +msgstr "INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS" + +msgid "INTERFACE_NAME" +msgstr "INTERFACE_NAME" + +msgid "IP address: 10.0.0.11" +msgstr "IP-адрес: 10.0.0.11" + +msgid "IP address: 10.0.0.21" +msgstr "IP-адрес: 10.0.0.21" + +msgid "IP address: 10.0.0.31" +msgstr "IP-адрес: 10.0.0.31" + +msgid "IP address: 10.0.0.41" +msgstr "IP-адрес: 10.0.0.41" + +msgid "IP address: 10.0.0.51" +msgstr "IP-адрес: 10.0.0.51" + +msgid "IP address: 10.0.0.52" +msgstr "IP-адрес: 10.0.0.52" + +msgid "IP address: 10.0.1.21" +msgstr "IP-адрес: 10.0.1.21" + +msgid "IP address: 10.0.1.31" +msgstr "IP-адрес: 10.0.1.31" msgid "" "Ideally, you can prevent these problems by enabling /etc/neutron/dhcp_agent.ini file and complete " -"the following action:" +"If the upgrade process includes a new kernel, reboot your system to activate " +"it." msgstr "" -"Отредактируйте файл /etc/neutron/dhcp_agent.ini " -"следующим образом:" +"Если обновление включает новое ядро, перезагрузите систему, чтобы " +"задействовать его." msgid "" -"In the [DEFAULT] section, enable the dnsmasq configuration file:" +"If the web browser to access remote consoles resides on a host that cannot " +"resolve the controller hostname, you must replace " +"controller with the management interface IP " +"address of the controller node." msgstr "" -"В секции [DEFAULT] включите файл настройки " -"dnsmasq:" +"Если веб браузер, которым вы хотите подключиться к удалённым консолям, " +"находится на хосте, который не может распознать имя controller, вам необходимо заменить controller " +"на IP-адрес управляющего интерфейса управляющего узла." msgid "" -"Create and edit the /etc/neutron/dnsmasq-neutron.conf " -"file and complete the following action:" +"If this command returns a value of one or greater, your " +"compute node supports hardware acceleration which typically requires no " +"additional configuration." msgstr "" -"Создайте и заполните файл /etc/neutron/dnsmasq-neutron.conf следующим образом:" - -msgid "Enable the DHCP MTU option (26) and configure it to 1454 bytes:" -msgstr "Включите параметр DHCP MTU (26) и установите его в 1454 байта:" +"Если эта команда вернула значение единица или больше, " +"то ваш вычислительный узел поддерживает аппаратное ускорение, что обычно не " +"требует дополнительной настройки." msgid "" -"Kill any existing dnsmasq " -"processes:" +"If this command returns a value of zero, your compute " +"node does not support hardware acceleration and you must configure " +"libvirt to use QEMU instead of KVM." msgstr "" -"Убейте все существующие процессы dnsmasq:" - -msgid "To configure the metadata agent" -msgstr "Для настройки агента метаданных" +"Если эта команда вернула значение ноль, то ваш " +"вычислительный узел не поддерживает аппаратное ускорение и вым необходимо " +"настроить libvirt на использование QEMU вместо KVM." msgid "" -"The metadata agent " -"provides configuration information such as credentials to instances." +"If you are building your OpenStack nodes as virtual machines, you must " +"configure the hypervisor to permit promiscuous mode on the external network." msgstr "" -"Агент метаданных " -"предоставляет информацию о конфигурации, такую как учётные данные, инстансам." +"Если вы строите свои узлы OpenStack на виртуальных машинах, вам необходимо " +"настроить гипервизор на разрешение смешанного режима для внешней сети." msgid "" -"Edit the /etc/neutron/metadata_agent.ini file and " -"complete the following actions:" +"If you choose to install on VMs, make sure your hypervisor permits " +"promiscuous mode and disables MAC address filtering " +"on the external network." msgstr "" -"Отредактируйте файл /etc/neutron/metadata_agent.ini " -"следующим образом:" +"Если вы решите устанавливаться на ВМ, убедитесь, что ваш гипервизор " +"позволяет смешанный режим и отключена фильтрация MAC " +"адресов на внешней сети." + +msgid "" +"If you decide to not use , then you will have to create the " +"database and manage its access rights yourself, and run the following by " +"hand." +msgstr "" +"Если вы решите не использовать , тогда вам потребуется " +"создать базу данных и настроить права доступа до неё самостоятельно, " +"выполнив следующие команды вручную." + +msgid "" +"If your environment includes the Block Storage service, you can attach a " +"volume to the instance." +msgstr "" +"Если ваша среда включает службу Блочного Хранилища, вы можете подключить " +"диск к инстансу." + +msgid "" +"If your host does not contain the public/private key pair created in an " +"earlier step, SSH prompts for the default password associated with the " +"cirros user." +msgstr "" +"Если на вашем хосте нет пары открытого/закрытого ключа, созданной на прошлом " +"шаге, SSH запросит стандартный пароль, ассоциированный с пользователем " +"cirros." + +msgid "" +"If your instance does not launch or seem to work as you expect, see the " +"OpenStack Operations " +"Guide for more information or use one of the many other options to seek " +"assistance. We want your environment to work!" +msgstr "" +"Если ваш инстанс не запускается или работает не так, как вы ожидали, " +"смотрите Руководство " +"по эксплуатации OpenStack или используйте один из доступных способов обратиться за " +"помощью. Нам нужно, чтобы ваша среда работала!" + +msgid "" +"If your storage nodes use LVM on the operating system disk, you must also " +"add the associated device to the filter. For example, if the /dev/" +"sda device contains the operating system:" +msgstr "" +"Если ваши узлы хранения используют LVM на диске с операционной системой, вам " +"так же необходимо добавить соответствующее устройство в фильтр. Например, " +"если устройство /dev/sda содержит операционную систему:" + +msgid "" +"If your system uses a different device name, adjust these steps accordingly." +msgstr "" +"Если ваша система использует другое имя устройства, измените шаги " +"соответственно." + +msgid "" +"If your web browser runs on a host that cannot resolve the " +"controller host name, you can replace " +"controller with the IP address of the management " +"interface on your controller node." +msgstr "" +"Если ваш веб браузер находится на хосте, который не может определить " +"controller по имени, вы можете заменить " +"controller на IP-адрес управляющего сети на вашем " +"управляющем узле." + +msgid "Implement the changes:" +msgstr "Примените изменения:" + +msgid "" +"In Debian, the Keystone package offers automatic registration of Keystone in " +"the service catalogue. This is equivalent of running the below commands:" +msgstr "" +"В Debian, пакет Keystone предлагает автоматическую регистрацию службы " +"Keystone в службе каталогов. Это эквивалентно исполнению следующих команд:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] and [keystone_authtoken] sections, configure Identity service access:" +msgstr "" +"В секциях [DEFAULT] и [keystone_authtoken] настройте доступ до службы идентификации:" msgid "" "In the [DEFAULT] section, configure access parameters:" msgstr "В секции [DEFAULT] настройте параметры доступа:" +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure notifications and " +"RabbitMQ message broker access:" +msgstr "" +"В секции [DEFAULT] настройте оповещения и доступ до " +"брокера сообщений RabbitMQ:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the APIs and drivers:" +msgstr "" +"В секции [DEFAULT], настройте API и драйвера:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the my_ip option to use the management interface IP address of the controller " +"node:" +msgstr "" +"В секции [DEFAULT] настройте параметр my_ip на использование IP-адреса интерфейса управляющей сети на " +"управляющем узле:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the my_ip option:" +msgstr "" +"В секции [DEFAULT] настройте параметр my_ip:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the noop notification driver to disable notifications because they only " +"pertain to the optional Telemetry service:" +msgstr "" +"В секции [DEFAULT] настройте драйвер оповещений " +"noop, чтобы отключить оповещения, поскольку они относятся " +"только к необязательной службе Телеметрии:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the VNC proxy to use " +"the management interface IP address of the controller node:" +msgstr "" +"В секции [DEFAULT] настройте VNC-прокси на использование " +"IP-адреса интерфейса управляющей сети управляющего узла:" + msgid "" "In the [DEFAULT] section, configure the metadata host:" msgstr "В секции [DEFAULT] настройте узел метаданных:" @@ -3424,22 +2098,126 @@ msgstr "" "В секции [DEFAULT] настройте общий секрет для прокси " "метаданных:" -msgid "METADATA_SECRET" -msgstr "METADATA_SECRET" +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the network and " +"security group APIs:" +msgstr "" +"В секции [DEFAULT] настройте API сети и групп " +"безопасности:" msgid "" -"Replace METADATA_SECRET with a suitable secret " -"for the metadata proxy." -msgstr "" -"Замените METADATA_SECRET подходящим секретом для " -"прокси метаданных:" +"In the [DEFAULT] section, configure the network " +"parameters:" +msgstr "В секции [DEFAULT] настройте параметры сети:" msgid "" -"On the controller node, edit the /etc/nova/" -"nova.conf file and complete the following action:" +"In the [DEFAULT] section, define the value of the initial " +"administration token:" msgstr "" -"На управляющем узле, отредактируйте файл /etc/" -"nova/nova.conf следующим образом:" +"В секции [DEFAULT], задайте значение начального " +"административного токена:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, enable and configure remote " +"console access:" +msgstr "" +"В секции [DEFAULT] включите и настройте доступ до " +"удалённых консолей:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, enable the dnsmasq configuration file:" +msgstr "" +"В секции [DEFAULT] включите файл настройки " +"dnsmasq:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, enable the Modular Layer 2 " +"(ML2) plug-in, router service, and overlapping IP addresses:" +msgstr "" +"В секции [DEFAULT], включить плагин Modular Layer 2 " +"(ML2), службу маршрутизации и перекрывающиеся IP адреса:" + +msgid "In the [agent] section, enable GRE tunnels:" +msgstr "В секции [agent], включите туннели GRE:" + +msgid "" +"In the [database] section, comment out any " +"connection options because compute nodes do not directly " +"access the database." +msgstr "" +"В секции [database], закомментируйте все параметры " +"connection, поскольку вычислительные узлы не соединяются " +"с базой данных напрямую." + +msgid "" +"In the [database] section, comment out any " +"connection options because network nodes do not directly " +"access the database." +msgstr "" +"В секции [database], закомментируйте все параметры " +"connection, поскольку сетевые узлы не соединяются с базой " +"данных напрямую." + +msgid "" +"In the [database] section, configure database access:" +msgstr "" +"В секции [database], настройте доступ до базы данных:" + +msgid "" +"In the [glance_store] section, configure the local file " +"system store and location of image files:" +msgstr "" +"В секции [glance_store] настройте хранилище на локальной " +"файловой системе и расположение файлов образов:" + +msgid "" +"In the [keystone_authtoken] and [paste_deploy] sections, configure Identity service access:" +msgstr "" +"В секциях [keystone_authtoken] и [paste_deploy] настройте доступ до службы Идентификации:" + +msgid "" +"In the [keystone_authtoken] section, configure Identity " +"service access:" +msgstr "" +"В секции [keystone_authtoken], настройте доступ до службы " +"Идентификаци:" + +msgid "" +"In the [ml2_type_flat] section, configure the external " +"flat provider network:" +msgstr "" +"В секции [ml2_type_flat], настройте внешнюю плоскую сеть " +"провайдера:" + +msgid "" +"In the [ml2_type_gre] section, configure the tunnel " +"identifier (id) range:" +msgstr "" +"В секции [ml2_type_gre], настройте диапозон " +"идентификаторов (id) туннелей:" + +msgid "" +"In the [mysqld] section, set the bind-address key to the management IP address of the controller node to enable " +"access by other nodes via the management network:" +msgstr "" +"В секции [mysqld], назначьте ключу bind-address IP адрес Управляющего узла, чтобы дать доступ другим узлам через " +"управляющую сеть:" + +msgid "" +"In the [mysqld] section, set the following keys to enable " +"useful options and the UTF-8 character set:" +msgstr "" +"В секции [mysqld], задайте следующие параметры, чтобы " +"включить полезные возможности и поддержку UTF-8:" + +msgid "" +"In the [neutron] section, configure access parameters:" +msgstr "В секции [neutron], настройте параметры доступа:" msgid "" "In the [neutron] section, enable the metadata proxy and " @@ -3449,11 +2227,401 @@ msgstr "" "секрет:" msgid "" -"Replace METADATA_SECRET with the secret you chose " -"for the metadata proxy." +"In the [ovs] section, enable tunnels and configure the " +"local tunnel endpoint:" msgstr "" -"Замените METADATA_SECRET на секрет, который вы " -"выбрали для прокси метаданных." +"В секции [ovs] включите туннели и настройте точку доступа " +"локального туннеля:" + +msgid "" +"In the [ovs] section, enable tunnels, configure the local " +"tunnel endpoint, and map the external flat provider network to the " +"br-ex external network bridge:" +msgstr "" +"В секции [ovs], включите туннели, настройте точки доступа " +"локальных туннелей и направьте внешнюю плоскую сеть провайдера на внешний " +"сетевой мост br-ex:" + +msgid "" +"In the [revoke] section, configure the SQL revocation " +"driver:" +msgstr "В секции [revoke], настройте SQL драйвер отзыва:" + +msgid "" +"In the [securitygroup] section, enable security groups, " +"enable ipset, and configure the OVS " +"iptables firewall driver:" +msgstr "" +"В секции [securitygroup], включите группы безопасности, " +"включите ipset и настройте драйвер OVS фаерволла " +"iptables:" + +msgid "" +"In the [service_credentials] section, configure service " +"credentials:" +msgstr "" +"В секции [service_credentials], настройте учётные данные " +"службы:" + +msgid "Initial networks" +msgstr "Начальные сети" + +msgid "Install and configure" +msgstr "Установка и настройка" + +msgid "Install and configure a compute node" +msgstr "Установка и настройка вычислительного узла" + +msgid "Install and configure a storage node" +msgstr "Установка и настройка узла хранилища" + +msgid "Install and configure compute node" +msgstr "Установка и настройка Вычислительного узла" + +msgid "Install and configure controller node" +msgstr "Установка и настройка Управляющего узла" + +msgid "Install and configure network node" +msgstr "Установка и настройка сетевого узла" + +msgid "Install required packages:" +msgstr "Установите необходимые пакеты:" + +msgid "Install the Data processing service" +msgstr "Установка службы Обработки Данных" + +msgid "Install the Debian Wheezy OpenStack repository for Juno:" +msgstr "Установите репозитории OpenStack Juno под Debian Wheezy:" + +msgid "Install the LVM packages:" +msgstr "Установите пакеты LVM:" + +msgid "Install the Ubuntu Cloud archive keyring and repository:" +msgstr "Установите ключи и репозиторий архива Ubuntu Cloud:" + +msgid "Install the package:" +msgstr "Установите пакет:" + +msgid "Install the packages:" +msgstr "Установите пакеты:" + +msgid "Install the required packages:" +msgstr "Установите необходимые пакеты:" + +msgid "Instance tunnels on 10.0.1.0/24 without a gateway" +msgstr "Туннели инстансов на 10.0.1.0/24 без шлюза" + +msgid "KEYSTONE_DBPASS" +msgstr "KEYSTONE_DBPASS" + +msgid "" +"Kill any existing dnsmasq " +"processes:" +msgstr "" +"Убейте все существующие процессы dnsmasq:" + +msgid "" +"Later on, the package will configure the below directive with the value you " +"entered:" +msgstr "" +"Позже пакет заполнит указанную ниже директиву введённым вами значением:" + +msgid "Launch an instance" +msgstr "Запуск инстанса" + +msgid "Launch an instance with OpenStack Networking (neutron)" +msgstr "Запуск инстанса с Сетью OpenStack (neutron)" + +msgid "Launch an instance with legacy networking (nova-network)" +msgstr "Запуск инстанса с старой сетью (nova-network)" + +msgid "Launch the instance:" +msgstr "Запустите инстанс:" + +msgid "" +"Launching a virtual machine or instance involves many interactions among " +"several services. The following diagram provides the conceptual architecture " +"of a typical OpenStack environment." +msgstr "" +"Запуск виртуальной машины или инстанса включает множество взаимодействий " +"между несколькими службами. Представленная диаграмма демонстрирует " +"концептуальную архитектуру типичной среды OpenStack." + +msgid "Legacy networking (nova-network)" +msgstr "Старая сеть (nova-network)" + +msgid "" +"Legacy networking primarily involves compute nodes. However, you must " +"configure the controller node to use legacy networking." +msgstr "" +"Старая сеть по большей части задействует вычислительные узлы. Однако, вам " +"необходимо настроить управляющий узел на использование старой сети." + +msgid "" +"Like a physical network, a virtual network requires a subnet assigned to it. The external network shares the same subnet and " +"gateway associated with the physical network " +"connected to the external interface on the network node. You should specify " +"an exclusive slice of this subnet for router and " +"floating IP addresses to prevent interference with other devices on the " +"external network." +msgstr "" +" Как и физической сети, виртуальной сети требуется задать " +"подсеть. Внешняя сеть разделяет подсети и " +"шлюз назначенные физической сети, к которой подключен " +"внешний интерфейс на сетевом узле. Вы должны указать эксклюзивный фрагмент " +"из этой подсети для маршрутизатора и плавающих IP-" +"адресов для предотвращения помех с другими устройствами во внешней сети." + +msgid "List agents to verify successful launch of the neutron agents:" +msgstr "" +"Получите список агентов для подтверждения успешного запуска агентов neutron:" + +msgid "List available flavors:" +msgstr "Получите список доступных схем:" + +msgid "List available images:" +msgstr "Получите список доступных образов:" + +msgid "List available networks:" +msgstr "Получите список доступных сетей:" + +msgid "List available security groups:" +msgstr "Получите список групп безопасности:" + +msgid "" +"List loaded extensions to verify successful launch of the neutron-" +"server process:" +msgstr "" +"Получите список загруженных расширений, для подтверждения успешного запуска " +"процесса neutron-server:" + +msgid "List service components to verify successful launch of each process:" +msgstr "" +"Получите список компонент службы для подтверждения успешного запуска каждого " +"процесса:" + +msgid "List volumes:" +msgstr "Получите список дисков:" + +msgid "MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" +msgstr "MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" + +msgid "METADATA_SECRET" +msgstr "METADATA_SECRET" + +msgid "MYSQL_PASSWORD" +msgstr "MYSQL_PASSWORD" + +msgid "Management on 10.0.0.0/24 with gateway 10.0.0.1" +msgstr "Управляющая на 10.0.0.0/24 со шлюзом 10.0.0.1" + +msgid "Manually install python-argparse" +msgstr "Вручную установите " + +msgid "" +"Many of the OpenStack services need to be configured to access a database. " +"These are configured through a DSN (Database Source Name) directive as " +"follows:" +msgstr "" +"Во многих сервисах OpenStack необходимо настроить доступ к базам данных. Это " +"делается через директиву DSN (Database Source Name) следующим образом:" + +msgid "" +"Many users build their test environments on virtual machines (VMs). The primary benefits of " +"VMs include the following:" +msgstr "" +"Многие пользователи строят своих тестовые среды на Виртуальных Машинах (ВМ). Основные " +"преимущества ВМ включают:" + +msgid "" +"Minimal architecture example with OpenStack Networking (neutron)Hardware " +"requirements" +msgstr "Минимальная примерная архитектура с сетью OpenStack (neutron) требует" + +msgid "" +"Minimal architecture example with OpenStack Networking (neutron)Network " +"layout" +msgstr "" +"Минимальный пример архитектуры с сетью на основе OpenStack Networking " +"(neutron)" + +msgid "" +"Minimal architecture example with OpenStack Networking (neutron)Service " +"layout" +msgstr "Макет минимальной примерной архитектуры с сетью OpenStack (neutron)" + +msgid "" +"Minimal architecture example with legacy networking (nova-network)Hardware " +"requirements" +msgstr "" +"Минимальная примерная архитектура со старой сетью (nova-network) требует" + +msgid "" +"Minimal architecture example with legacy networking (nova-network)Network " +"layout" +msgstr "Минимальный пример архитектуры на основе старой сети (nova-network)" + +msgid "" +"Minimal architecture example with legacy networking (nova-network)Service " +"layout" +msgstr "" +"Макет минимальной примерной архитектуры на основе старой сети (nova-network)" + +msgid "" +"Most OpenStack services use an SQL database to store information. The " +"database typically runs on the controller node. The procedures in this guide " +"use MariaDB or MySQL " +"depending on the distribution. OpenStack services also support other SQL " +"databases including PostgreSQL." +msgstr "" +"Большинство сервисов OpenStack используют SQL базу данных для хранения " +"информации. База данных, как правило, работает на Управляющем узле. " +"Процедуры в данном руководстве используют MariaDB " +"или MySQL в зависимости от дистрибутива. Сервисы " +"OpenStack так же поддерживают использование других SQL баз данных, включая " +"PostgreSQL." + +msgid "" +"Most cloud images support public key authentication " +"rather than conventional user name/password authentication. Before launching " +"an instance, you must generate a public/private key pair using " +" and add the public key to your OpenStack environment." +msgstr "" +"Большенство облачных образов поддерживают аутентификацию по " +"открытым ключам кроме обычной аутентификации по имени/паролю. " +"Прежде чем запускать инстанс, вам необходимо сгенерировать пару из открытого/" +"закрытого ключей используя и добавить открытый ключ в вашу " +"среду OpenStack." + +msgid "NETWORK_CIDR" +msgstr "NETWORK_CIDR" + +msgid "NEUTRON_DBPASS" +msgstr "NEUTRON_DBPASS" + +msgid "NEUTRON_PASS" +msgstr "NEUTRON_PASS" + +msgid "NOVA_DBPASS" +msgstr "NOVA_DBPASS" + +msgid "NOVA_PASS" +msgstr "NOVA_PASS" + +msgid "NTP_SERVER" +msgstr "NTP_SERVER" + +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +msgid "Network Node: 1 processor, 512 MB memory, and 5 GB storage" +msgstr "Сетевой узел: 1 процессор, 512 МБ памяти и 5 ГБ хранилища" + +msgid "Network Time Protocol (NTP)" +msgstr "Протокол сетевого времени (NTP)" + +msgid "" +"Network interface names vary by distribution. Traditionally, interfaces use " +"\"eth\" followed by a sequential number. To cover all variations, this guide " +"simply refers to the first interface as the interface with the lowest number " +"and the second interface as the interface with the highest number." +msgstr "" +"Имена сетевых интерфейсов различаются в зависимости от дистрибутива. " +"Традиционно, интерфейсы используют \"eth\" и порядковый номер. Чтобы учесть " +"все варианты, в этом руководстве первый интерфейс обозначает интерфейс с " +"наименьшим номером и второй обозначает интерфейс с наибольшим номером." + +msgid "" +"Network interface names vary by distribution. Traditionally, interfaces use " +"\"eth\" followed by a sequential number. To cover all variations, this guide " +"simply refers to the first interface as the interface with the lowest " +"number, the second interface as the interface with the middle number, and " +"the third interface as the interface with the highest number." +msgstr "" +"Имена сетевых интерфейсов различаются в зависимости от дистрибутива. " +"Традиционно интерфейсы используют \"eth\" и порядковый номер. Чтобы учесть " +"все варианты, в этом руководстве первый интерфейс обозначает интерфейс с " +"наименьшим номером, второй обозначает интерфейс со средним номером и третий " +"обозначает интерфейс с наибольшим номером." + +msgid "Network mask: 255.255.255.0 (or /24)" +msgstr "Маска сети: 255.255.255.0 (или /24)" + +msgid "Network node" +msgstr "Сетевой узел" + +msgid "Networking" +msgstr "Сеть" + +msgid "Networking concepts" +msgstr "Концепции сетевой подсистемы" + +msgid "" +"Networking provides the networks, subnets, and routers object abstractions. " +"Each abstraction has functionality that mimics its physical counterpart: " +"networks contain subnets, and routers route traffic between different subnet " +"and networks." +msgstr "" +"Сетевая подсистема предоставляет абстрактные сети, подсети и маршрутизаторы. " +"Каждая из них по функциональности имитирует физические аналоги: сети " +"содержат подсети, маршрутизаторы маршрутизируют траффик между разными " +"подсетями и сетями." + +msgid "Next steps" +msgstr "Следующие шаги" + +msgid "Note the URLs of the Identity Service and Compute endpoints." +msgstr "Запомните URL точек доступа служб Identity и Compute." + +msgid "Object ring" +msgstr "Кольцо объектов" + +msgid "" +"Obtain a Virtual Network Computing (VNC) session URL " +"for your instance and access it from a web browser:" +msgstr "" +"Получите URL сессии Virtual Network Computing (VNC) " +"для вашего инстанса и подключитесь к нему через веб-браузер:" + +msgid "" +"On RHEL and CentOS, configure SELinux to permit the web server to connect to " +"OpenStack services:" +msgstr "" +"На RHEL и CentOS, настройте SELinux разрешать веб-серверу соединяться со " +"службами OpenStack:" + +msgid "" +"On RHEL and CentOS, enable the EPEL repository:" +msgstr "" +"На RHEL и CentOS подключите репозиторий EPEL:" + +msgid "On RHEL, enable the extras repository using the subscription manager:" +msgstr "На RHEL подключите репозиторий extras использую менеджер подписок:" + +msgid "On SLES:" +msgstr "На SLES:" + +msgid "On all nodes, install the Debian Wheezy backport repository Juno:" +msgstr "" +"На всех узлах установите репозиторий перенесённых пакетов для Juno под " +"Debian Wheezy:" + +msgid "On openSUSE:" +msgstr "На openSUSE:" + +msgid "" +"On the controller node, edit the /etc/nova/" +"nova.conf file and complete the following action:" +msgstr "" +"На управляющем узле, отредактируйте файл /etc/" +"nova/nova.conf следующим образом:" msgid "" "On the controller node, restart the Compute " @@ -3462,6 +2630,1154 @@ msgstr "" "На управляющем узле, перезапустите сервисы " "Вычислительного API:" +msgid "" +"On the controller node and any other nodes running the proxy service, " +"restart the Object Storage proxy service including its dependencies:" +msgstr "" +"На управляющем узле и всех других узлах, на которых запущен сервис " +"проксирования, перезапустите сервис проксирования Хранилища Объектов, " +"включая его зависимости:" + +msgid "" +"On the controller node and any other nodes running the proxy service, start " +"the Object Storage proxy service including its dependencies and configure " +"them to start when the system boots:" +msgstr "" +"На управляющем узле и всех других узлах, на которых запущен сервис " +"проксирования, запустите сервис проксирования службы Хранилища Объектов, " +"включая его зависимости, и настройте их автоматический запуск при загрузке " +"системы:" + +msgid "" +"On the storage nodes, start the Object Storage services and configure them " +"to start when the system boots:" +msgstr "" +"На узлах хранения, запустите сервисы службы Хранилища Объектов и настройте " +"их автоматический запуск при загрузке системы:" + +msgid "" +"One physical server can support multiple nodes, each with almost any number " +"of network interfaces." +msgstr "" +"Один физический сервер может поддерживать множество узлов, каждый с " +"практически любым числом сетевых интерфейсов." + +msgid "OpenStack" +msgstr "OpenStack" + +msgid "" +"OpenStack Compute installation. Enable the Identity Service for user and " +"project management." +msgstr "" +"Установка OpenStack Compute. Настройка службы Identity для управления " +"пользователями и арендаторами." + +msgid "OpenStack Foundation" +msgstr "OpenStack Foundation" + +msgid "OpenStack Installation Guide" +msgstr "Справочник по установке OpenStack" + +msgid "" +"OpenStack Installation Guide for " +msgstr "" +"Руководство по установке OpenStack для " + +msgid "OpenStack Networking (neutron)" +msgstr "OpenStack Networking (neutron)" + +msgid "" +"OpenStack Networking (neutron) manages all networking facets for the Virtual " +"Networking Infrastructure (VNI) and the access layer aspects of the Physical " +"Networking Infrastructure (PNI) in your OpenStack environment. OpenStack " +"Networking enables tenants to create advanced virtual network topologies " +"including services such as firewalls, load balancers, and virtual private networks (VPNs)." +msgstr "" +"Сеть OpenStack (neutron) управляет всеми сетевыми аспектами для Виртуальной " +"Сетевой Инфраструктуры (VNI) и аспектами уровня доступа Физической Сетевой " +"Инфраструктуры (PNI) в вашей среде OpenStack. Сеть OpenStack позволяет " +"арендаторам создавать сложные топологии виртуальных сетей, включающие такие " +"службы как межсетевой экран, " +"балансировщик нагрузки и " +"виртуальная частная " +"сеть (VPNs)." + +msgid "" +"OpenStack and supporting services require administrative privileges during " +"installation and operation. In some cases, services perform modifications to " +"the host that can interfere with deployment automation tools such as " +"Ansible, Chef, and Puppet. For example, some OpenStack services add a root " +"wrapper to sudo that can interfere with security " +"policies. See the Cloud Administrator Guide for more " +"information. Also, the Networking service assumes default values for kernel " +"network parameters and modifies firewall rules. To avoid most issues during " +"your initial installation, we recommend using a stock deployment of a " +"supported distribution on your hosts. However, if you choose to automate " +"deployment of your hosts, review the configuration and policies applied to " +"them before proceeding further." +msgstr "" +"OpenStack и вспомогательные службы требуют административных привилегий во " +"время установки и работы. В некоторых случаях службы выполняют модификацию " +"узла, что может мешать инструментам автоматической установки, таким как " +"Ansible, Chef и Puppet. Например, некоторые службы OpenStack добавляют " +"корневой обработчик к sudo, который может мешать " +"политикам безопастности. Подробнее смотрите в Руководстве Администратора Облака. Кроме того, служба Сети " +"предполагает стандартные значения для ядерных параметров сети и модифицирует " +"правила фаервола. Для избежания большей части проблем во время " +"первоначальной установки мы рекомендуем использовать стандартную установку " +"поддерживаемого дистрибутива на ваши хосты. Однако, если вы выберете " +"автоматизацию установки ваших хостов, просмотрите конфигурацию и применяемые " +"политики, прежде чем продолжить." + +msgid "" +"OpenStack is highly configurable to meet different needs with various " +"compute, networking, and storage options. This guide enables you to choose " +"your own OpenStack adventure using a combination of core and optional " +"services. This guide uses the following example architectures:" +msgstr "" +"OpenStack легко настраивается в зависимости от требований к вычислениям, " +"сети и хранилищам. Это руководство позволяет вам выбрать своё собственное " +"приклечение с OpenStack, используя комбинацию основных и дополнительных " +"служб. Данное руководство использует следующие примеры архитектур:" + +msgid "OpenStack packages" +msgstr "Пакеты OpenStack" + +msgid "" +"OpenStack provides an Infrastructure-as-a-Service (IaaS) solution through a variety of complemental services. Each " +"service offers an application programming interface (API) that facilitates this integration. The following table provides " +"a list of OpenStack services:" +msgstr "" +"OpenStack предоставляет Инфраструктуру-как-Сервис (IaaS) через ряд дополняющих друг друга служб. Каждая служба " +"предоставляет программный интерфейс приложения (API), " +"который облегчает интеграцию. Представленная таблица содержит список служб " +"OpenStack:" + +msgid "" +"OpenStack services support various security methods including password, " +"policy, and encryption. Additionally, supporting services including the " +"database server and message broker support at least password security." +msgstr "" +"Службы OpenStack поддерживают различные механизмы безопасности, включая " +"пароли, политики и шифрование. Дополнительно, вспомогательные службы, " +"включающие сервер баз данных и брокер сообщений, поддерживают как минимум " +"пароли." + +msgid "Optionally, configure the time zone:" +msgstr "Дополнительно, можно настроить часовой пояс:" + +msgid "" +"Optionally, these nodes can contain a second network interface on a separate " +"storage network to improve performance of storage services." +msgstr "" +"Дополнительно эти узлы могут содержать второй сетевой интерфейс в отдельной " +"сети хранения для улучшения производительности служб хранения." + +msgid "Other nodes" +msgstr "На других узлах" + +msgid "Overview" +msgstr "Обзор" + +msgid "PACKAGE-NAME" +msgstr "PACKAGE-NAME" + +msgid "PASSWORD" +msgstr "PASSWORD" + +msgid "Perform these commands on the controller node." +msgstr "Выполните эти команды на управляющем узле." + +msgid "Permit ICMP (ping):" +msgstr "Разрешите ICMP (ping):" + +msgid "Permit secure shell (SSH) access:" +msgstr "Разрешите доступ до защищённой оболочки (SSH):" + +msgid "Populate the Block Storage database:" +msgstr "Заполните базу данных сервиса Блочного хранилища:" + +msgid "Populate the Compute database:" +msgstr "Заполните базу данных Вычислительного сервиса:" + +msgid "Populate the Identity service database:" +msgstr "Заполните базу данных службы Идентификации:" + +msgid "Populate the Orchestration database:" +msgstr "Заполните базу данных сервиса Оркестровки:" + +msgid "Populate the database:" +msgstr "Заполните базу данных:" + +msgid "Pre-seed debconf prompts" +msgstr "Подготовьте ответы на запросы debconf" + +msgid "Prerequisites" +msgstr "Предварительные требования" + +msgid "" +"Proceed to network configuration for the example OpenStack Networking (neutron) or legacy networking (nova-network) " +"architecture." +msgstr "" +"Продолжите настраивать сеть для примерной архитектуры Сети OpenStack (neutron) или старой сети (nova-network)" + +msgid "" +"Provide users with the following information so that they can access the " +"dashboard through a web browser on their local machine:" +msgstr "" +"Предоставьте пользователям нижеприведенную информацию для получения доступа " +"к панели управления через браузер:" + +msgid "" +"Python 2.7. The Python version must support Django. The Python version " +"should run on any system, including Mac OS X. Installation prerequisites " +"might differ by platform." +msgstr "" +"Python 2.7. Версия Python должна поддерживать Django. Версия Python должна " +"запускаться на любой системе, включая Mac OS X. Требования для установки " +"могут различаться в зависимости от платформы." + +msgid "RABBIT_PASS" +msgstr "RABBIT_PASS" + +msgid "" +"RHEL and CentOS enable SELinux by default. Install " +"the openstack-selinux package to automatically manage " +"security policies for OpenStack services:" +msgstr "" +"RHEL и CentOS включают SELinux по-умолчанию. " +"Установите пакет openstack-selinux для автоматического " +"управления политиками безопасности служб OpenStack:" + +msgid "RabbitMQ credentials parameters" +msgstr "Параметры входа на RabbitMQ" + +msgid "Rebalance the ring:" +msgstr "Ребалансируйте кольцо:" + +msgid "Reboot the system to activate the changes." +msgstr "Перезагрузите систему чтобы применить изменения." + +msgid "" +"Reconfiguring network interfaces will interrupt network connectivity. We " +"recommend using a local terminal session for these procedures." +msgstr "" +"Перенастройка сетевых интерфейсов сбросит сетевые соединения. Мы рекомендуем " +"использовать локальную терминальную сессию для этих процедур." + +msgid "Red Hat Enterprise Linux, CentOS, and Fedora" +msgstr "Red Hat Enterprise Linux, CentOS, и Fedora" + +msgid "Register API endpoints" +msgstr "Зарегистрируйте точки доступа API" + +msgid "" +"Remove the /var/lib/ntp/ntp.conf.dhcp file if it exists." +msgstr "" +"Удалите файл /var/lib/ntp/ntp.conf.dhcp, если он " +"существует." + +msgid "" +"Replace ADMIN_PASS with the password you chose for the " +"admin user in the Identity service." +msgstr "" +"Замените ADMIN_PASS на пароль, который вы выбрали для " +"пользователя admin в службе Идентификации." + +msgid "" +"Replace DEMO_PASS with the password you chose for the " +"demo user in the Identity service." +msgstr "" +"Замените DEMO_PASS на пароль, который вы выбрали для " +"пользователя demo в службе Идентификации." + +msgid "" +"Replace ADMIN_TOKEN with the random value that " +"you generated in a previous step." +msgstr "" +"Замените ADMIN_TOKEN на случайную строку, которую " +"вы сгенерировали на предыдущем шаге." + +msgid "" +"Replace CEILOMETER_DBPASS with a suitable " +"password." +msgstr "" +"Замените CEILOMETER_DBPASS на подходящий пароль." + +msgid "" +"Replace CEILOMETER_PASS with the password you " +"chose for the ceilometer user in the Identity service." +msgstr "" +"Замените CEILOMETER_PASS на пароль, который вы " +"выбрали для пользователя ceilometer в службе " +"Идентификации." + +msgid "" +"Replace CEILOMETER_PASS with the password you " +"chose for the celiometer user in the Identity service." +msgstr "" +"Замените CEILOMETER_PASS на пароль, который вы " +"выбрали для пользователя celiometer в службе " +"Идентификации." + +msgid "" +"Replace CEILOMETER_PASS with the password you " +"chose for the Telemetry module database." +msgstr "" +"Замените CEILOMETER_PASS на пароль, который вы " +"выбрали для базы данных модуля Телеметрии." + +msgid "" +"Replace CINDER_DBPASS with a suitable password." +msgstr "" +"Замените CINDER_DBPASS на подходящий пароль." + +msgid "" +"Replace CINDER_DBPASS with the password you chose " +"for the Block Storage database." +msgstr "" +"Замените CINDER_DBPASS на пароль, который вы " +"выбрали для базы данных службы Блочного хранения." + +msgid "" +"Replace CINDER_PASS with the password you chose " +"for the cinder user in the Identity service." +msgstr "" +"Замените CINDER_PASS на пароль, который вы " +"выбрали для пользователя cinder в службе Идентификации." + +msgid "" +"Replace DEMO_NET_ID with the ID of the " +"demo-net tenant network." +msgstr "" +"Замените DEMO_NET_ID на ID сети demo-" +"net арендатора." + +msgid "" +"Replace FILE with the name of a local file to " +"upload to the demo-container1 container." +msgstr "" +"Замените FILE на имя локального файла, который вы " +"хотите загрузить в контейнер demo-container1." + +msgid "" +"Replace FILE with the name of the file uploaded " +"to the demo-container1 container." +msgstr "" +"Замените FILE на имя файла, который вы загрузили " +"в контейнер demo-container1." + +msgid "" +"Replace FLOATING_IP_START and " +"FLOATING_IP_END with the first and last IP " +"addresses of the range that you want to allocate for floating IP addresses. " +"Replace EXTERNAL_NETWORK_CIDR with the subnet " +"associated with the physical network. Replace " +"EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY with the gateway " +"associated with the physical network, typically the \".1\" IP address. You " +"should disable DHCP on this subnet because instances " +"do not connect directly to the external network and floating IP addresses " +"require manual assignment." +msgstr "" +"Замените FLOATING_IP_START и " +"FLOATING_IP_END на первый и последний IP-адреса " +"из диапазона, который вы хотите выделить для внешних IP-адресов. Замените " +"EXTERNAL_NETWORK_CIDR на подсеть, связанную с " +"физической сетью. Замените EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY на шлюз, связанный с физической сетью, как правило это \".1\" " +"IP-адрес. Вам стоит отключить DHCP на этой подсети, " +"поскольку инстансы не соединяются напрямую с внешней сетью и статичные IP-" +"адреса требуется задавать вручную." + +msgid "" +"Replace GLANCE_DBPASS with a suitable password." +msgstr "" +"Замените GLANCE_DBPASS на подходящий пароль." + +msgid "" +"Replace GLANCE_PASS with the password you chose " +"for the glance user in the Identity service." +msgstr "" +"Замените GLANCE_PASS на пароль, который вы " +"выбрали для пользователя glance в службе Идентификации." + +msgid "" +"Replace HEAT_DBPASS with a suitable password." +msgstr "Замените HEAT_DBPASS на подходящий пароль." + +msgid "" +"Replace HEAT_DBPASS with the password you chose " +"for the Orchestration database." +msgstr "" +"Замените HEAT_DBPASS на пароль, который вы " +"выбрали для базы данных Оркестровки." + +msgid "" +"Replace HEAT_PASS with the password you chose for " +"the heat user in the Identity service." +msgstr "" +"Замените HEAT_PASS на пароль, который вы выбрали " +"для пользователя heat в службе Идентификации." + +msgid "" +"Replace INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS " +"with the IP address of the instance tunnels network interface on your " +"compute node." +msgstr "" +"Замените INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS на " +"IP-адрес интерфейса сети туннелей инстансов на вашем вычислительном узле." + +msgid "" +"Replace INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS " +"with the IP address of the instance tunnels network interface on your " +"network node." +msgstr "" +"Замените INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS на " +"IP-адрес интерфейса сети туннелей инстансов на вашем сетевом узле." + +msgid "" +"Replace INTERFACE_NAME with the actual interface " +"name. For example, eth1 or ens224." +msgstr "" +"Замените INTERFACE_NAME на имя интерфейса. " +"Например, eth1 или ens224." + +msgid "" +"Replace INTERFACE_NAME with the actual interface " +"name. For example, eth2 or ens256." +msgstr "" +"Замените INTERFACE_NAME на действительное имя " +"интерфейса. Например, eth2 или ens256." + +msgid "" +"Replace KEYSTONE_DBPASS with a suitable password." +msgstr "" +"Замените KEYSTONE_DBPASS подходящим паролем." + +msgid "" +"Replace KEYSTONE_DBPASS with the password you " +"chose for the database." +msgstr "" +"Замените KEYSTONE_DBPASS на пароль, который вы " +"установили для базы данных." + +msgid "" +"Replace MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS with the " +"IP address of the management network interface on your compute node, " +"typically 10.0.0.31 for the first node in the example architecture." +msgstr "" +"Замените MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS на IP-" +"адрес интерфейса управляющей сети на вашем вычислительном узле, обычно " +"10.0.0.31 для первого узла в примере архитектур." + +msgid "" +"Replace MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS with the " +"IP address of the management network interface on your storage node, " +"typically 10.0.0.41 for the first node in the example architecture." +msgstr "" +"Замените MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS на IP-" +"адрес интерфейса управляющей сети вашего узла хранения, как правило " +"10.0.0.41 для первого узла в примерной архитектуре." + +msgid "" +"Replace METADATA_SECRET with a suitable secret " +"for the metadata proxy." +msgstr "" +"Замените METADATA_SECRET подходящим секретом для " +"прокси метаданных:" + +msgid "" +"Replace METADATA_SECRET with the secret you chose " +"for the metadata proxy." +msgstr "" +"Замените METADATA_SECRET на секрет, который вы " +"выбрали для прокси метаданных." + +msgid "" +"Replace NETWORK_CIDR with the subnet associated " +"with the physical network." +msgstr "" +"Замените NETWORK_CIDR на подсеть, ассоциированную " +"с физической сетью." + +msgid "" +"Replace NEUTRON_DBPASS with a suitable password." +msgstr "" +"Замените NEUTRON_DBPASS на подходящий пароль." + +msgid "" +"Replace NEUTRON_DBPASS with the password you " +"chose for the database." +msgstr "" +"Замените NEUTRON_DBPASS на пароль, который вы " +"выбрали для базы данных." + +msgid "" +"Replace NEUTRON_PASS with the password you chose " +"for the neutron user in the Identity service." +msgstr "" +"Замените NEUTRON_PASS на пароль, который вы " +"выбрали для пользователя neutron в службе Идентификации." + +msgid "" +"Replace NEUTRON_PASS with the password you chose " +"or the neutron user in the Identity service." +msgstr "" +"Замените NEUTRON_PASS на пароль, который вы " +"выбрали для пользователя neutron в службе Идентификации." + +msgid "" +"Replace NOVA_DBPASS with a suitable password." +msgstr "Замените NOVA_DBPASS на подходящий пароль." + +msgid "" +"Replace NOVA_DBPASS with the password you chose " +"for the Compute database." +msgstr "" +"Замените NOVA_DBPASS на пароль, который вы " +"выбрали для базы данных службы Вычислений." + +msgid "" +"Replace NOVA_PASS with the password you chose for " +"the nova user in the Identity service." +msgstr "" +"Замените NOVA_PASS на пароль, который вы выбрали " +"для пользователя nova в службе Идентификации." + +msgid "" +"Replace NTP_SERVER with the hostname or IP " +"address of a suitable more accurate (lower stratum) NTP server. The " +"configuration supports multiple server keys." +msgstr "" +"Замените NTP_SERVER на доменное имя или IP-адрес " +"подходящего, более точного (нижнего уровня) NTP сервера. Конфигурация " +"поддерживает множественные ключи server." + +msgid "" +"Replace RABBIT_PASS with a suitable password." +msgstr "Замените RABBIT_PASS на подходящий пароль." + +msgid "" +"Replace SWIFT_PASS with the password you chose " +"for the swift user in the Identity service." +msgstr "" +"Замените SWIFT_PASS на пароль, который вы выбрали " +"для пользователя swift в службе Идентификации." + +msgid "" +"Replace TENANT_NETWORK_CIDR with the subnet you " +"want to associate with the tenant network and " +"TENANT_NETWORK_GATEWAY with the gateway you want " +"to associate with it, typically the \".1\" IP address." +msgstr "" +"Замените TENANT_NETWORK_CIDR на подсеть, которую " +"вы хотите ассоциировать с сетью арендатора и " +"TENANT_NETWORK_GATEWAY на шлюз, который вы хотите " +"ассоциировать с ней, как правило \".1\" IP-адрес." + +msgid "" +"Replace TIME_ZONE with an appropriate time zone " +"identifier. For more information, see the list of time zones." +msgstr "" +"Замените TIME_ZONE на соответствующий " +"идентификатор часового пояса. За подробностями смотрите список часовых " +"поясов." + +msgid "Reserved user IDs" +msgstr "Зарезервированные ID пользователей." + +msgid "" +"Respond to prompts for database " +"management, Identity " +"service credentials, service " +"endpoint registration, and message " +"broker credentials." +msgstr "" +"Ответьте на вопросы об управлении " +"базами данных, учётных " +"данных службы Идентификации, регистрации точек доступа и учётных данных брокера сообщений." + +msgid "" +"Respond to prompts for , which " +"will fill the below database access directive." +msgstr "" +"Ответьте на вопросы , чтобы " +"заполнить директиву доступа к базе данных." + +msgid "Respond to prompts for web server configuration." +msgstr "Ответьте на запросы для настройки веб сервера." + +msgid "" +"Respond to the prompts for database management, Identity service credentials, service endpoint registration, and message broker credentials.." +msgstr "" +"Ответьте на вопросы об управлении " +"базой данных, учётных " +"данных службы Идентификации, регистрации служебных точек доступа и учётных данных брокера сообщений.." + +msgid "Restart the Block Storage services:" +msgstr "Перезапустите сервисы Блочного Хранения:" + +msgid "Restart the Block Storage volume service including its dependencies:" +msgstr "" +"Перезапустите сервис дисков Блочного Хранения, включая его зависимости:" + +msgid "Restart the Compute service:" +msgstr "Перезаупстите службу Compute:" + +msgid "Restart the Compute services:" +msgstr "Перезапустите службу Вычислений:" + +msgid "Restart the Database services:" +msgstr "Перезапустите сервисы службы Баз Данных:" + +msgid "Restart the MongoDB service:" +msgstr "Перезапустите службу MongoDB:" + +msgid "Restart the NTP service:" +msgstr "Перезапустите сервис NTP:" + +msgid "Restart the Networking service:" +msgstr "Перезапустите службу Networking:" + +msgid "Restart the Networking services:" +msgstr "Перезапустите службы Сети:" + +msgid "Restart the OVS service:" +msgstr "Перезапустите службу OVS:" + +msgid "Restart the Open vSwitch (OVS) agent:" +msgstr "Перезапустите агент Open vSwitch (OVS):" + +msgid "Restart the Orchestration services:" +msgstr "Перезапустите сервисы Оркестровки:" + +msgid "Restart the Telemetry services:" +msgstr "Перезапустите слервисы службы Телеметрии:" + +msgid "Restart the database service:" +msgstr "Перезапустите сервис баз данных:" + +msgid "Restart the services:" +msgstr "Перезапустите сервисы:" + +msgid "Run the following command to install the packages:" +msgstr "Исполните следующую команду для установки пакетов:" + +msgid "Run this command on all other nodes:" +msgstr "Исполните эту команду на всех остальных узлах:" + +msgid "Run this command on the controller node:" +msgstr "Исполните эту команду на управляющем узле:" + +msgid "SAHARA_DBPASS" +msgstr "SAHARA_DBPASS" + +msgid "STORAGE_NODE_MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" +msgstr "STORAGE_NODE_MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" + +msgid "SUSE does not use a separate ML2 plug-in package." +msgstr "SUSE не использует отдельный пакет для плагина ML2." + +msgid "SWIFT_PASS" +msgstr "SWIFT_PASS" + +msgid "" +"Secure the database service including choosing a suitable password for the " +"root account:" +msgstr "" +"Защитите сервис баз данных, включая задание подходящего пароля для " +"пользователя root:" + +msgid "Secure the database service:" +msgstr "Защитите сервис баз данных:" + +msgid "Security" +msgstr "Безопасность" + +msgid "Select the ML2 plug-in:" +msgstr "Выберите плагин ML2:" + +msgid "" +"Selecting the ML2 plug-in also populates the and " +" options in the /etc/neutron/neutron.conf file with the appropriate values." +msgstr "" +"Выбор плагина ML2 так же заполняет параметры и " +" в файле /etc/neutron/neutron.conf " +"соответствующими занчениями." + +msgid "Services and the [keystone_authtoken]" +msgstr "Службы и [keystone_authtoken]" + +msgid "" +"Set the hostname of the node to controller." +msgstr "" +"Измените имя узла на controller." + +msgid "Set the hostname of the node to compute1." +msgstr "Измените имя узла на compute1." + +msgid "Set the hostname of the node to network." +msgstr "Измените имя узла на network." + +msgid "Set the hostname of the node to block1." +msgstr "Задайте имя хоста на узле block1." + +msgid "" +"Set up session storage. See section Set " +"up session storage for the dashboard in the OpenStack Cloud " +"Administrator Guide for information on user session data." +msgstr "" +"Настроить хранилище сессий. Смотрите раздел Настройка хранилища сессий для панели в за подробной информацией о данных пользовательских сессий." + +msgid "" +"Similarly, if your compute nodes use LVM on the operating system disk, you " +"must also modify the filter in the /etc/lvm/lvm.conf file " +"on those nodes to include only the operating system disk. For example, if " +"the /dev/sda device contains the operating system:" +msgstr "" +"Таким же образом, если вычислительный узел использует LVM на диске с " +"операционной системой, вам необходимо модифицировать фильтр в файле " +"/etc/lvm/lvm.conf на этих узлах так, чтобы он включал " +"только диск с операционной системой. Например, если устройство /dev/" +"sda содержит операционную систему:" + +msgid "" +"So, if using Debian, you wont need to care about database creation, access " +"rights and character sets. All that is handled for you by the packages." +msgstr "" +"Поэтому, если вы используете Debian, вам не нужно будет беспокоиться о " +"создании базы данных, правах доступа и наборах символов. Всё это " +"обрабатывается за вас самими пакетами." + +msgid "" +"Some cloud images ignore the DHCP MTU option in which case you should " +"configure it using metadata, a script, or another suitable method." +msgstr "" +"Некоторые образы для облаков игнорируют параметр DHCP MTU, на этот случай " +"вам необходимо настроить его используя метаданные, скрипт или другой " +"подходящий метод." + +msgid "Some distributions include LVM by default." +msgstr "Некоторые дистрибутивы включают LVM по умолчанию." + +msgid "Source the demo-openrc.sh file." +msgstr "Загрузите файл demo-openrc.sh." + +msgid "" +"Source the admin credentials to gain access to admin-only " +"CLI commands:" +msgstr "" +"Загрузите учётные данные пользователя admin для получения " +"доступа к административным CLI командам:" + +msgid "Source the admin tenant credentials:" +msgstr "Загрузите учётные данные арендатора admin:" + +msgid "" +"Source the demo credentials to gain access to user-only " +"CLI commands:" +msgstr "" +"Загрузите учётные данные пользователя demo для получения " +"доступа к пользовательским CLI командам:" + +msgid "Source the demo tenant credentials:" +msgstr "Загрузите учётные данные арендатора demo:" + +msgid "" +"Start the rsyncd service and " +"configure it to start when the system boots:" +msgstr "" +"Запустите сервис rsyncd и " +"настройте его автоматический запуск при загрузке системы:" + +msgid "" +"Start the Block Storage services and configure them to start when the system " +"boots:" +msgstr "" +"Запустите сервис службы Блочного хранения и настройте его автоматический " +"запуск при загрузке системы:" + +msgid "" +"Start the Block Storage volume service including its dependencies and " +"configure them to start when the system boots:" +msgstr "" +"Запустите сервис дисков Блочного хранения, включая его зависимости, и " +"настройте их автоматический запуск при загрузке системы:" + +msgid "" +"Start the Compute service including its dependencies and configure them to " +"start automatically when the system boots:" +msgstr "" +"Запустите сервис службы Вычислений, включая его зависимости, и настройте их " +"автоматический запуск при загрузке системы:" + +msgid "" +"Start the Compute services and configure them to start when the system boots:" +msgstr "" +"Запустите сервис службы Вычислений и настройте его автоматический запуск при " +"загрузке системы:" + +msgid "" +"Start the Database services and configure them to start when the system " +"boots:" +msgstr "" +"Запустите сервисы службы Базы Данных и настройте их автоматический запуск " +"при загрузке системы:" + +msgid "" +"Start the LVM metadata service and configure it to start when the system " +"boots:" +msgstr "" +"Запустите сервис метаданных LVM и настройте его автоматический запуск при " +"загрузке системы:" + +msgid "" +"Start the MongoDB services and configure them to start when the system boots:" +msgstr "" +"Запустите сервисы MongoDB и настройте их автоматический запуск при загрузке " +"системы:" + +msgid "Start the NTP service and configure it to start when the system boots:" +msgstr "" +"Запустите сервис NTP и настройте его автоматический запуск при загрузке " +"системы:" + +msgid "" +"Start the Networking service and configure it to start when the system boots:" +msgstr "" +"Запустите сервис службы Сети и настройте его автоматический запуск при " +"загрузке системы:" + +msgid "" +"Start the Networking services and configure them to start when the system " +"boots:" +msgstr "" +"Запустите сервисы службы Сети и настройте их автоматический запуск при " +"загрузке системы:" + +msgid "Start the OVS service and configure it to start when the system boots:" +msgstr "" +"Запустите сервис OVS и настройте его автоматический запуск при загрузке " +"системы:" + +msgid "" +"Start the Open vSwitch (OVS) agent and configure it to start when the system " +"boots:" +msgstr "" +"Запустите агент Open vSwitch (OVS) и настройте его автоматический запуск при " +"загрузке системы:" + +msgid "" +"Start the Orchestration services and configure them to start when the system " +"boots:" +msgstr "" +"Запустите сервис Оркестровки и настройте его автоматический запуск при " +"загрузке системы:" + +msgid "" +"Start the Telemetry services and configure them to start when the system " +"boots:" +msgstr "" +"Запустите сервисы Телеметрии и настройте их автоматический запуск при " +"загрузке системы:" + +msgid "" +"Start the database service and configure it to start when the system boots:" +msgstr "" +"Запустите сервис баз данных и настройте его автоматический запуск при " +"загрузке системы:" + +msgid "Start the services and configure them to start when the system boots:" +msgstr "" +"Запустите сервисы и настройте их автоматический запуск при загрузке системы:" + +msgid "" +"Start the web server and session storage service and configure them to start " +"when the system boots:" +msgstr "" +"Запустите веб-сервер и службу хранилища сессий и настройте их автоматический " +"запуск при загрузке системы:" + +msgid "System requirements" +msgstr "Системные требования" + +msgid "TENANT_NETWORK_CIDR" +msgstr "TENANT_NETWORK_CIDR" + +msgid "TENANT_NETWORK_GATEWAY" +msgstr "TENANT_NETWORK_GATEWAY" + +msgid "TIME_ZONE" +msgstr "TIME_ZONE" + +msgid "TROVE_DBPASS" +msgstr "TROVE_DBPASS" + +msgid "TROVE_PASS" +msgstr "TROVE_PASS" + +msgid "Tenant network" +msgstr "Сеть арендатора" + +msgid "" +"The metadata agent " +"provides configuration information such as credentials to instances." +msgstr "" +"Агент метаданных " +"предоставляет информацию о конфигурации, такую как учётные данные, инстансам." + +msgid "" +"The controller node runs the Identity service, Image Service, management portions of " +"Compute and Networking, Networking plug-in, and the dashboard. It also " +"includes supporting services such as a SQL database, message " +"queue, and Network Time Protocol (NTP)." +msgstr "" +"Управляющий узел " +"предоставляет службы Идентификации, Образов, управляющие части " +"Вычислительной и Сетевой службы, Сетевые плагины и Панель управления. Он так " +"же включает вспомогательные службы, такие как SQL СУБД, очередь " +"сообщений и Протокол сетевого времени (NTP)." + +msgid "" +"The DHCP agent provides DHCP services for virtual " +"networks." +msgstr "" +"Агент DHCP предоставляет службы DHCP для виртуальных " +"сетей." + +msgid "" +"The Juno release is available only in Debian " +"Experimental (otherwise called rc-buggy), as Jessie is frozen soon, and will " +"contain Icehouse. However, the Debian maintainers of OpenStack also maintain " +"a non-official Debian repository for OpenStack containing Wheezy backports." +msgstr "" +"Выпуск Juno доступен только в Debian Experimental " +"(так же называемом rc-buggy), поскольку Jessie скоро будет заморожен и будет " +"содержать Icehouse. Однако, сопровождающие пакеты OpenStack в Debian так же " +"сопровождают неофициальный репозиторий для OpenStack, содержащий " +"перенесённые пакеты Wheezy." + +msgid "" +"The Layer-3 (L3) agent provides routing services for " +"virtual networks." +msgstr "" +"Агент Layer-3 (L3) предоставляет службы маршрутизации " +"для виртуальных сетей." + +msgid "" +"The OpenStack project is an open source cloud " +"computing platform that supports all types of cloud environments. The " +"project aims for simple implementation, massive scalability, and a rich set " +"of features. Cloud computing experts from around the world contribute to the " +"project." +msgstr "" +"Проект OpenStack это платформа для облачных " +"вичислений с открытым исходным кодом, которая поддерживает все типы облачных " +"сред. Целями проекта является простота реализации, широкое масштабирование и " +"богатый набор возможностей. Эксперты в облсти облачных вычислений со всего " +"мира участвуют в развитии проекта." + +msgid "" +"The compute node runs the hypervisor portion of Compute that operates tenantvirtual machines or instances. By default, Compute uses KVM as the hypervisor. Compute also provisions tenant networks and provides firewalling " +"(security groups) " +"services. You can run more than one compute node." +msgstr "" +"Вычислительный узел содержит гипервизор службы Вычислений, который управляет виртуальными машинами или экземплярами " +"арендаторов. По-умолчанию, используется KVM в качестве " +"гипервизора. Вычислительный узел так же сети " +"арендаторов и фаерволы (группы " +"безопасности). Вы можете иметь более одного вычислительного узла." + +msgid "" +"The compute node runs the hypervisor portion of Compute that operates tenantvirtual machines or instances. By default, Compute uses KVM as the hypervisor. The compute node also runs the Networking plug-in and an agent " +"that connect tenant networks to instances and provide firewalling " +"(security groups) " +"services. You can run more than one compute node." +msgstr "" +"Вычислительный узел содержит гипервизор службы Вычислений, который управляет виртуальными машинами или экземплярами " +"арендаторов. По-умолчанию, используется KVM в качестве " +"гипервизора. Вычислительный узел так же содержит " +"Сетевые плагины и агент, который подключает сети арендаторов к машинам и " +"предоставляет фаерволы (группы " +"безопасности). Вы можете иметь более одного вычислительного узла." + +msgid "" +"The dbconfig-common package will configure MySQL for " +"these access rights, and create the database for you. Since OpenStack " +"2014.1.1, all OpenStack packages in Debian are performing the following " +"MySQL query after database creation (if you decide to use MySQL as a back-" +"end):" +msgstr "" +"Пакет dbconfig-common настроит MySQL для этих прав " +"доступа и создаст базу данных за вас. С OpenStack 2014.11 все пакеты " +"OpenStack в Debian исполняют следующий SQL запрос после создания базы данных " +"(если вы решили использовать MySQL в качестве бэкэнда):" + +msgid "" +"The call on openSUSE outputs a warning message when the " +"service uses SysV Init scripts instead of native systemd files. This warning " +"can be ignored." +msgstr "" +"Вызов на openSUSE выводит предупреждение, когда сервис " +"использует SysV инит скрипты вместо родных файлов systemd. Это " +"предупреждение можно игнорировать." + +msgid "The Block Storage service creates logical volumes in this volume group." +msgstr "" +"Служба Блочного Хранения будет создавать логические диски в этой группе " +"дисков." + +msgid "" +"The CirrOS image includes conventional user name/password authentication and " +"provides these credentials at the login prompt. After logging into CirrOS, " +"we recommend that you verify network connectivity using ." +msgstr "" +"Образ CirrOS включает обычную аутентификацию по имени/паролю и предоставляет " +"эти данные перед запросом входа. После входа в CirrOS, мы рекмендуем вам " +"проверить связь используя ." + +msgid "" +"The Debian OpenStack packages offer automation for this, so OpenStack users " +"do not have to manually edit the configuration files." +msgstr "" +"Пакеты OpenStack в Debian предлагают автоматизацию для этого, так что " +"пользователям OpenStack не нужно вручную редактировать файлы конфигурации." + +msgid "The Debian packages" +msgstr "Пакеты Debian" + +msgid "" +"The Identity Service is installed with MySQL as the database back end, " +"keystonedb as database name, and the localhost socket " +"file. The corresponding DNS will then be:" +msgstr "" +"Служба Идентификации устанавливается с MySQL в качестве бэкэнда, " +"keystonedb в качестве имени базы данных и файлом сокета " +"на локальной машине. Соответствующий DNS тогда будет:" + +msgid "" +"The Identity service manages a catalog of API endpoints associated with the " +"services in your OpenStack environment. Services use this catalog to " +"determine how to communicate with other services in your environment." +msgstr "" +"Сервис Identity управляет каталогом точек доступа API, связанных с сервисами " +"в вашем окружении OpenStack. Сервисы используют этот каталог, чтобы " +"определить как связываться с другими сервисами в вашем окружении." + +msgid "" +"The ML2 plug-in uses the Open vSwitch " +"(OVS) mechanism (agent) to build the virtual networking " +"framework for instances." +msgstr "" +"Плагин ML2 использует механизм (агент) Open vSwitch (OVS), чтобы построить структуру виртуальной " +"сети для инстансов." + +msgid "" +"The ML2 plug-in uses the Open vSwitch " +"(OVS) mechanism (agent) to build the virtual networking " +"framework for instances. However, the controller node does not need the OVS " +"components because it does not handle instance network traffic." +msgstr "" +"Плагин ML2 использует механизм (агент) Open vSwitch (OVS), чтобы построить структуру виртуальной " +"сети для инстансов. Однако, на управляющем узле не требуются компоненты OVS, " +"поскольку он не управляет траффиком сети инстансов." + +msgid "" +"The ML2 plug-in uses the Open vSwitch (OVS) mechanism (agent) to build the " +"virtual networking framework for instances." +msgstr "" +"Плагин ML2 использует механизм (агент) Open vSwitch (OVS) для построения " +"структуры виртуальной сети для инстансов." + +msgid "" +"The Networking service initialization scripts expect a symbolic link " +"/etc/neutron/plugin.ini pointing to the ML2 plug-in " +"configuration file, /etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini. If this symbolic link does not exist, create it using the " +"following command:" +msgstr "" +"Скрипты инициализации службы Сети ожидают символической ссылки /" +"etc/neutron/plugin.ini, указывающей на файл конфигурации плагина " +"ML2, /etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini. Если эта " +"символическая ссылка не существует, создайтей её следующей командой:" + +msgid "" +"The Networking service initialization scripts expect the variable " +"NEUTRON_PLUGIN_CONF in the /etc/sysconfig/" +"neutron file to reference the ML2 plug-in configuration file. " +"Edit the /etc/sysconfig/neutron file and add the " +"following:" +msgstr "" +"Скрипты инициализации службы Сети ожидают, что переменная " +"NEUTRON_PLUGIN_CONF в файле /etc/sysconfig/" +"neutron ссылается на файл конфигурации плагина ML2. " +"Отредактируйте файл /etc/sysconfig/neutron, добавив " +"следующее:" + +msgid "" +"The OVS service provides the underlying virtual networking framework for " +"instances." +msgstr "" +"Служба OVS предоставляет основную структуру виртуальной сети инстансам." + msgid "" "The OVS service provides the underlying virtual networking framework for " "instances. The integration bridge br-int handles internal " @@ -3479,129 +3795,83 @@ msgstr "" "во внешнюю сеть. По сути, этот порт соединяет виртуальную и физическую " "внешнюю сеть в вашей среде." -msgid "Add the external bridge:" -msgstr "Добавьте внешний мост:" +msgid "" +"The OpenStack Object Storage services (swift) work together to provide " +"object storage and retrieval through a REST API. Your environment must at least include the Identity service " +"(keystone) prior to deploying Object Storage." +msgstr "" +"Службы Хранилища Объектов (swift) OpenStack работают вместе для обеспечения " +"хранения и скачивания объектов через REST API. Ваша среда должна как минимум содержать службу Идентификации " +"(keystone), чтобы развернуть Хранилище Объектов." msgid "" -"Add a port to the external bridge that connects to the physical external " -"network interface:" +"The Orchestration service automatically assigns the " +"heat_stack_user role to users that it creates during " +"stack deployment. By default, this role restricts API " +"operations. To avoid conflicts, do not add this role to users with the " +"heat_stack_owner role." msgstr "" -"Добавьте порт к внешнему мосту, который соединяется с физическим интерфейсом " -"внешней сети:" +"Сервис Оркестровки автоматически назначает роль heat_stack_user пользователям, которые создаёт во время разворачивания стека. По " +"умолчанию, эта роль ограничивает операции API. Чтобы " +"избежать конфликтов, не добавляйте эту роль пользователям с ролью " +"heat_stack_owner." + +msgid "The Python MySQL library is compatible with MariaDB." +msgstr "Библиотека Python MySQL совместима с MariaDB." msgid "" -"Depending on your network interface driver, you may need to disable " -"generic receive offload (GRO) to achieve suitable " -"throughput between your instances and the external network." +"The automatic configuration process generates a self-signed SSL certificate. " +"Consider obtaining an official certificate for production environments." msgstr "" -"В зависимости от драйвера вашей сетевой платы, вам может потребоваться " -"отключить generic receive offload (GRO) для получения " -"подходящей пропускной способности между вашими инстансами и внешней сетью." +"Автоматическая настройка генерирует самоподписанный сертификат SSL. " +"Обдумайте получение официального сертификата для производственной среды." msgid "" -"To temporarily disable GRO on the external network interface while testing " -"your environment:" +"The compute node handles connectivity and security groups for instances." msgstr "" -"Для временного отключения GRO на внешнем сетевом интерфейсе на время " -"тестирования вашей среды:" +"Вычислительный узел обрабатывает связность и группы безопасности для инстансов." msgid "" -"Start the Networking services and configure them to start when the system " -"boots:" +"The dashboard enables web-based interactions with the OpenStack Compute " +"cloud controller through the OpenStack APIs." msgstr "" -"Запустите сервисы службы Сети и настройте их автоматический запуск при " -"загрузке системы:" - -msgid "Restart the Networking services:" -msgstr "Перезапустите службы Сети:" - -msgid "Add the Telemetry module" -msgstr "Добавление модуля Телеметрии" +"Панель управления включает возможность операции с OpenStack Compute на " +"управляющем узел посредством OpenStack API." msgid "" -"Your OpenStack environment now includes Telemetry. You can launch an instance or add more services to your " -"environment in the previous chapters." +"The debconf system helps users configure the auth_uri, " +"identity_uri, admin_tenant_name, admin_user and admin_password options." msgstr "" -"Ваша среда OpenStack теперь включает Телеметрию. Вы можете запустить инстанс или добавить ещё службы к вашей " -"среде в предыдущих разделах руководства." +"Система debconf помогает пользователям настроить параметры auth_uri, identity_uri, admin_tenant_name, " +"admin_user и admin_password." -msgid "Create OpenStack client environment scripts" -msgstr "Создайте скрипты клиентских сред OpenStack" - -msgid "To create the scripts" -msgstr "Для создания скриптов" +msgid "The example architecture assumes use of the following networks:" +msgstr "Пример архитектуры предполагает использование следующих сетей:" msgid "" -"Edit the admin-openrc.sh file and add the following " -"content:" +"The example architecture with OpenStack Networking (neutron) requires one " +"controller node, one network node, and at least one compute node. The " +"controller node contains one network interface on the management " +"network. The network node contains one network interface on the " +"management network, one on the instance tunnels network, and one on the external network. The " +"compute node contains one network interface on the management network and " +"one on the instance tunnels network." msgstr "" -"Отредактируйте файл admin-openrc.sh и добавьте " -"следующее:" - -msgid "" -"Replace ADMIN_PASS with the password you chose for the " -"admin user in the Identity service." -msgstr "" -"Замените ADMIN_PASS на пароль, который вы выбрали для " -"пользователя admin в службе Идентификации." - -msgid "" -"Edit the demo-openrc.sh file and add the following " -"content:" -msgstr "" -"Отредактируйте файл demo-openrc.sh и добавьте следующее:" - -msgid "DEMO_PASS" -msgstr "DEMO_PASS" - -msgid "" -"Replace DEMO_PASS with the password you chose for the " -"demo user in the Identity service." -msgstr "" -"Замените DEMO_PASS на пароль, который вы выбрали для " -"пользователя demo в службе Идентификации." - -msgid "To load client environment scripts" -msgstr "Для загрузки скриптов клиентских сред" - -msgid "STORAGE_NODE_MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" -msgstr "STORAGE_NODE_MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" - -msgid "DEVICE_NAME" -msgstr "DEVICE_NAME" - -msgid "DEVICE_WEIGHT" -msgstr "DEVICE_WEIGHT" - -msgid "Verify the ring contents:" -msgstr "Проверьте содержимое кольца:" - -msgid "Rebalance the ring:" -msgstr "Ребалансируйте кольцо:" - -msgid "Container ring" -msgstr "Кольцо контейнеров" - -msgid "Object ring" -msgstr "Кольцо объектов" - -msgid "Add the Data processing service" -msgstr "Добавление службы Обработки Данных" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-networks.png'; " -"md5=cd9a3c8bb6b4b1963d3c6e2db9d6279e" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-networks.png'; " -"md5=cd9a3c8bb6b4b1963d3c6e2db9d6279e" - -msgid "Legacy networking (nova-network)" -msgstr "Старая сеть (nova-network)" +"Пример архитектуры с Сетью OpenStack (neutron) требует один управляющий " +"узел, один сетевой узел и как минимум один вычислительный узел. Управляющий " +"узел содержит один сетевой интерфейс в управляющей сети. Сетевой узел имеет один сетевой интерфейс в управляющей сети, " +"один в сети туннелей инстансов и один во " +"внешней сети. Вычислительный узел имеет один сетевой " +"интерфейс в управляющей сети и один интерфейс в сети туннелей инстансов." msgid "" "The example architecture with legacy networking (nova-network) requires a " @@ -3616,22 +3886,6 @@ msgstr "" "имеет один сетевой интерфейс в управляющей сети и один интерфейс во внешней " "сети." -msgid "" -"Network interface names vary by distribution. Traditionally, interfaces use " -"\"eth\" followed by a sequential number. To cover all variations, this guide " -"simply refers to the first interface as the interface with the lowest number " -"and the second interface as the interface with the highest number." -msgstr "" -"Имена сетевых интерфейсов различаются в зависимости от дистрибутива. " -"Традиционно, интерфейсы используют \"eth\" и порядковый номер. Чтобы учесть " -"все варианты, в этом руководстве первый интерфейс обозначает интерфейс с " -"наименьшим номером и второй обозначает интерфейс с наибольшим номером." - -msgid "" -"Minimal architecture example with legacy networking (nova-network)Network " -"layout" -msgstr "Минимальный пример архитектуры на основе старой сети (nova-network)" - msgid "" "The external interface uses a special configuration without an IP address " "assigned to it. Configure the second interface as the external interface:" @@ -3640,132 +3894,120 @@ msgstr "" "адреса. Настройте второй интерфейс как внешний:" msgid "" -"Replace INTERFACE_NAME with the actual interface " -"name. For example, eth1 or ens224." +"The external interface uses a special configuration without an IP address " +"assigned to it. Configure the third interface as the external interface:" msgstr "" -"Замените INTERFACE_NAME на имя интерфейса. " -"Например, eth1 или ens224." - -msgid "Prerequisites" -msgstr "Предварительные требования" - -msgid "Install required packages:" -msgstr "Установите необходимые пакеты:" - -msgid "api-paste.ini" -msgstr "api-paste.ini" - -msgid "trove.conf" -msgstr "trove.conf" - -msgid "trove-taskmanager.conf" -msgstr "trove-taskmanager.conf" - -msgid "trove-conductor.conf" -msgstr "trove-conductor.conf" - -msgid "TROVE_PASS" -msgstr "TROVE_PASS" - -msgid "TROVE_DBPASS" -msgstr "TROVE_DBPASS" - -msgid "guest" -msgstr "guest" - -msgid "/" -msgstr "/" - -msgid "datastore_name" -msgstr "datastore_name" - -msgid "datastore_version" -msgstr "datastore_version" - -msgid "version_name" -msgstr "version_name" - -msgid "datastore_manager" -msgstr "datastore_manager" - -msgid "glance_image_id" -msgstr "glance_image_id" - -msgid "glance_image_ID" -msgstr "glance_image_ID" - -msgid "/etc//validation-rules.json" -msgstr "/etc//validation-rules.json" - -msgid "Restart the Database services:" -msgstr "Перезапустите сервисы службы Баз Данных:" +"Внешний интерфейс использует специальную конфигурацию без указания IP-" +"адреса. Настройте третий интерфейс как внешний:" msgid "" -"Start the Database services and configure them to start when the system " -"boots:" +"The external network typically provides Internet access for your instances. " +"By default, this network only allows Internet access from instances using Network Address Translation (NAT). You can enable Internet access to " +"individual instances using a floating IP address and " +"suitable security group rules. The admin tenant owns this network because it provides external network " +"access for multiple tenants." msgstr "" -"Запустите сервисы службы Базы Данных и настройте их автоматический запуск " -"при загрузке системы:" +"Внешняя сеть обычно предоставляет доступ в интернет для ваших инстансов. По " +"умолчанию, эта сеть позволяет только Интернет доступ из " +"инстансов используя Трансляцию сетевых адресов (NAT). " +"Вы можете дать Интернет доступ к отдельным инстансам " +"используя внешний IP-адрес и подходящие правила " +"групп безопасности. Проект admin " +"является хозяином этой сети, поскольку она предоставляет доступ во внешнюю " +"сеть для множества арендаторов." -msgid "Add the Block Storage service" -msgstr "Добавление службы Блочного Хранилища" +msgid "The installation process for this package can take a while." +msgstr "Процесс установки этого пакета может занять некоторое время." msgid "" -"Your OpenStack environment now includes Block Storage. You can launch an instance or add more services to your " -"environment in the following chapters." +"The network node primarily handles internal and external routing and " +"DHCP services for virtual networks." msgstr "" -"Ваша среда OpenStack теперь включает Блочное Хранилище. Вы можете запустить инстанс или добавить ещё службы " -"к вашей среде в последующих разделах руководства." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-host.png'; " -"md5=5353ad857884a2d31847cf82efbdc6b6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-host.png'; " -"md5=5353ad857884a2d31847cf82efbdc6b6" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-user.png'; " -"md5=33a3c1182e79ed65f1b1b63f2156792c" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-user.png'; " -"md5=33a3c1182e79ed65f1b1b63f2156792c" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-password.png'; " -"md5=6385185200d20e96b6316ae15ae1255d" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-password.png'; " -"md5=6385185200d20e96b6316ae15ae1255d" - -msgid "RabbitMQ credentials parameters" -msgstr "Параметры входа на RabbitMQ" +"Сетевой узел в первую очередь обрабатывает внутреннюю и внешнюю " +"маршрутизацию и службы DHCP для виртуальных сетей." msgid "" -"This will configure the below directives (example from nova.conf):" +"The network node runs the Networking plug-in and several agents that " +"provision tenant networks and provide switching, routing, NAT, and " +"DHCP services. This node also handles external " +"(Internet) connectivity for tenant virtual machine instances." msgstr "" -"Это настроит следующие директивы (пример из nova.conf):" +"Сетевой узел содержит Сетевые плагины и несколько агентов, которые " +"обеспечивают сети арендаторов и предоставляют свичи, маршрутизаторы, " +"NAT и " +"DHCP. Этот узел так же занимается связью с внешней " +"сетью (Интернет) для виртуальных машин арендаторов." + +msgid "" +"The optional Block Storage node contains the disks that the Block Storage " +"service provisions for tenant virtual machine instances. You can run more " +"than one of these nodes." +msgstr "" +"Необязательный узел Блочного хранения содержит диски, которые служба " +"Блочного хранения предоставляет виртуальным машинам арендаторов. Вы можете " +"иметь более одного такого узла." + +msgid "" +"The optional Object Storage nodes contain the disks that the Object Storage " +"service uses for storing accounts, containers, and objects. You can run more " +"than two of these nodes. However, the minimal architecture example requires " +"two nodes." +msgstr "" +"Необязательные узлы Хранилища Объектов содержат диски, которые служба " +"Хранилища Объектов использует для хранения аккаунтов, контейнеров и " +"объектов. Вы можете иметь более двух таких узлов. Однако, минимальные " +"примерные архитектуры требуют двух узлов." msgid "The other directives concerning RabbitMQ will stay untouched." msgstr "Остальные директивы, связанные с RabbitMQ, останутся нетронутыми." -msgid "debconf concepts" -msgstr "концепция debconf" +msgid "" +"The packages are signed by GPG key 893A90DAD85F9316. You should verify the " +"fingerprint of the imported GPG key before using it." +msgstr "" +"Пакеты подписаны GPG ключом 893A90DAD85F9316. Вам необходимо проверить " +"отпечаток импортированного GPG ключа, прежде чем использовать его." -msgid "The Debian packages" -msgstr "Пакеты Debian" +msgid "The public IP address from which they can access the dashboard" +msgstr "Публичный IP-адрес, с которого они могут войти в панель управления" + +msgid "" +"The server component listens on all IP addresses and the proxy component " +"only listens on the management interface IP address of the compute node. The " +"base URL indicates the location where you can use a web browser to access " +"remote consoles of instances on this compute node." +msgstr "" +"Серверный компонент слушает на всех IP-адресах, а прокси компонент слушает " +"только на IP-адресе управляющего интерфейса вычислительного узла. Базовый " +"URL указывает адрес, на который вы можете зайти с помощью веб браузера, " +"чтобы получить доступ до удалённых консолей инстансов на вычислительном узле." + +msgid "" +"The status changes from BUILD to ACTIVE when your instance finishes the build process." +msgstr "" +"Статус изменится с BUILD на ACTIVE " +"когда инстанс закончит процесс создания." + +msgid "" +"The tenant network provides internal network access for instances. The " +"architecture isolates this type of network from other tenants. The " +"demo tenant owns this network because it only provides " +"network access for instances within it." +msgstr "" +"Сеть арендатора обеспечивает доступ инстансов ко внутренней сети. " +"Архитектура изолирует этот тип сети от других арендаторов. Проект " +"demo владеет данной сетью, поскольку она предоставляет " +"доступ только к инстансам внутри него." + +msgid "The user name and password with which they can access the dashboard" +msgstr "" +"Имя пользователя и пароль, с которыми они могут получить доступ к панели " +"управления" msgid "" "Then, debconf does not prompt you." @@ -3773,11 +4015,43 @@ msgstr "" "Тогда, debconf не запрашивает " "ничего у вас." -msgid "PACKAGE-NAME" -msgstr "PACKAGE-NAME" +msgid "" +"Then, install and configure the dashboard on a node that can contact the " +"Identity Service." +msgstr "" +"Затем установите и настройте панель управления в узле, который может " +"взаимодействовать со службой Identity." -msgid "Basic environment" -msgstr "Базовая среда" +msgid "" +"These screens appear when you re-configure the dbconfig-common package:" +msgstr "" +"Эти экраны появляются, когда вы перенастраиваете пакет dbconfig-" +"common:" + +msgid "" +"These steps reference example components created in previous chapters. You " +"must adjust certain values such as IP addresses to match your environment." +msgstr "" +"Эти шаги используют примеры компонент, созданных в предыдущих главах. Вам " +"необходимо изменить некоторые значения, такие как IP-адреса, в соответствии " +"с вашей средой." + +msgid "" +"This connection directive will be handled by the " +"dbconfig-common package, which provides a standard Debian " +"interface. It enables you to configure Debian database parameters. It " +"includes localized prompts for many languages and it supports the following " +"database backends: SQLite, MySQL, and PostgreSQL." +msgstr "" +"Директива connection будет обработана пакетом " +"dbconfig-common, который предоставляет стандартный " +"интерфейс Debian. Он позволит вам настроить параметры базы данных в Debian. " +"И включает локализованные вопросы для множества языков и поддерживает базы " +"данных: SQLite, MySQL и PostgreSQL." + +msgid "This caveat applies to most OpenStack packages in Wheezy." +msgstr "Это предостережение касается большинства пакетов OpenStack в Wheezy." msgid "" "This chapter explains how to configure each node in the трёх-узловую архитектуру " "с сетью OpenStack (neutron)." -msgid "" -"You must use an account with administrative privileges to configure each " -"node. Either run the commands as the root user or " -"configure the sudo utility." -msgstr "" -"Вам необходимо использовать аккаунт с административными привилегиями для " -"настройки каждого узла. Исполняйте команды от пользователя root или настройте утилиту sudo." +msgid "This command provides no output." +msgstr "Эта команда ничего не выводит." + +msgid "This example deployment uses an Apache web server." +msgstr "Этот пример установки использует веб-сервер Apache." msgid "" -"The call on openSUSE outputs a warning message when the " -"service uses SysV Init scripts instead of native systemd files. This warning " -"can be ignored." +"This guide describes how to deploy these services in a functional test " +"environment and, by example, teaches you how to build a production " +"environment. Realistically, you would use automation tools such as Ansible, " +"Chef, and Puppet to deploy and manage a production environment." msgstr "" -"Вызов на openSUSE выводит предупреждение, когда сервис " -"использует SysV инит скрипты вместо родных файлов systemd. Это " -"предупреждение можно игнорировать." - -msgid "Configure controller node" -msgstr "Настройте управляющий узел" +"Это руководство описывает, как развернуть эти службы в работоспособную " +"тестовую среду и, на примерах, научит вас, как создать среду для " +"производства. В действительности, вам стоит использовать инструменты " +"автоматизации, такие как Ansible, Chef, и Puppet для разворачивания и " +"управления производственной средой." msgid "" -"Legacy networking primarily involves compute nodes. However, you must " -"configure the controller node to use legacy networking." +"This information is stored in the configuration file for each service. For " +"example:" msgstr "" -"Старая сеть по большей части задействует вычислительные узлы. Однако, вам " -"необходимо настроить управляющий узел на использование старой сети." +"Эта информация хранится в файле конфигурации для каждой службы. Например:" msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the network and " -"security group APIs:" +"This network does not require a gateway because communication only occurs " +"among network and compute nodes in your OpenStack environment." msgstr "" -"В секции [DEFAULT] настройте API сети и групп " -"безопасности:" - -msgid "Add the Compute service" -msgstr "Добавление службы Вычилений" - -msgid "Add a networking component" -msgstr "Добавление сетевых компонент" +"Эта сеть не требует шлюза, поскольку коммуникации происходят только среди " +"сетевых и вычислительных узлов в вашей среде OpenStack." msgid "" -"For more information, see the Networking chapter of the " -"OpenStack Cloud Administrator Guide." +"This network requires a gateway to provide Internet access to all nodes for " +"administrative purposes such as package installation, security updates, " +"DNS, and NTP." msgstr "" -"Подробнее смотрите в главе Сеть Руководство " -"администратора облака OpenStack." +"Этой сети требуется шлюз для предоставления доступа в Интернет всем узлам " +"для административных задач, таких как установка пакетов, обновления " +"безопасности, DNSи NTP." msgid "" -"Your OpenStack environment now includes the core components necessary to " -"launch a basic instance. You can launch an " -"instance or add more OpenStack services to your environment." +"This network requires a gateway to provide Internet access to instances in " +"your OpenStack environment." msgstr "" -"Ваша среда OpenStack теперь содержит основные компоненты, необходимы для " -"запуска базовой простой машины. Вы можете запустить инстанс или добавить ещё службы OpenStack к вашей среде." - -msgid "Launch an instance with OpenStack Networking (neutron)" -msgstr "Запуск инстанса с Сетью OpenStack (neutron)" +"Этой сети требуется шлюз для обеспечения доступа в Интернет инстансам в " +"вашей среде OpenStack." msgid "" -"Your first instance uses the default security group. By " -"default, this security group implements a firewall that blocks remote access " -"to instances. If you would like to permit remote access to your instance, " -"launch it and then " -"configure remote access." +"This network shares the same subnet associated with " +"the physical network connected to the external interface on the compute node. You should specify an exclusive slice of " +"this subnet to prevent interference with other devices on the external " +"network." msgstr "" -"Ваш первый инстанс использует группу безопасности default. По умолчанию эта группа безопасности создаёт межсетевой экран, " -"блокирующий удалённый доступ к инстансам. Если вы хотите разрешить удалённый " -"доступ к вашему инстансу, запустите его и потом настройте удалённый доступ." - -msgid "Verify the demo-net tenant network gateway:" -msgstr "Проверьте шлюз сети арендатора demo-net:" - -msgid "Verify the ext-net external network:" -msgstr "Проверьте внешнюю сеть ext-net:" - -msgid "" -"Create a floating IP address on the ext-net external network:" -msgstr "" -"Создайте внешний IP-адрес во внешней сети " -"ext-net:" - -msgid "Associate the floating IP address with your instance:" -msgstr "Привяжите внешний IP-адрес к вашему инстансу:" - -msgid "Check the status of your floating IP address:" -msgstr "Проверьте статус своего внешнего IP-адреса:" - -msgid "Install and configure a compute node" -msgstr "Установка и настройка вычислительного узла" - -msgid "" -"This section describes how to install and configure the Compute service on a " -"compute node. The service supports several hypervisors to deploy instances or VMs. For simplicity, this configuration uses the " -"QEMU hypervisor " -"with the KVM " -"extension on compute nodes that support hardware acceleration for virtual " -"machines. On legacy hardware, this configuration uses the generic QEMU " -"hypervisor. You can follow these instructions with minor modifications to " -"horizontally scale your environment with additional compute nodes." -msgstr "" -"Эта секция описывает, как установить и настроить службу Вычислений на " -"вычислительном узле. Служба поддерживает несколько гипервизоров для установки инстансов или ВМ. Для простоты, эта конфигурация использует " -"гипервизор QEMU с " -"расширением KVM на " -"вычислительных узлах, которые поддерживают аппаратное ускорение для " -"виртуальных машин. На устаревшем оборудовании, эта конфигурация использует " -"обычный гипервизор QEMU. Вы можете следовать данным инструкциям с " -"минимальными изменениями для горизонтального расширения вашей среды " -"дополнительными вычислительными узлами." +"Эта сеть делить подсеть с физической сетью, " +"подключенной к внешнему интерфейсу на вычислительном " +"узле. Вам необходимо указать эксклюзивный фрагмент этой подсети для " +"предотвращения помех с другими устройствами во внешней сети." msgid "" "This section assumes that you are following the instructions in this guide " @@ -3946,139 +4158,252 @@ msgstr "" "\">вычислительного узла старой сети. Каждый дополнительный " "вычислительный узел требует уникального IP-адреса." +msgid "" +"This section covers deployment of a simple flat network that provides IP addresses to your instances via DHCP. If your environment includes multiple compute nodes, the " +"multi-host feature provides redundancy by spreading " +"network functions across compute nodes." +msgstr "" +"Этот раздел охватывает установку простой плоской сети, которая предоставляет IP-адреса вашим инстансам через " +"DHCP. Если ваша среда включает множество " +"вычислительных узлов, особенность multi-host " +"предоставляет избыточность, распределяя сетевые функции между " +"вычислительными узлами." + +msgid "" +"This section describes how to install and configure storage nodes for the " +"Block Storage service. For simplicity, this configuration references one " +"storage node with an empty local block storage device /dev/sdb that contains a suitable partition table with one partition " +"/dev/sdb1 occupying the entire device. The service " +"provisions logical volumes on this device using the LVM driver and provides them to instances via iSCSI " +"transport. You can follow these instructions with minor modifications to " +"horizontally scale your environment with additional storage nodes." +msgstr "" +"Этот раздел описывает как установить и настроить узлы хранения для службы " +"Блочного Хранилища. Для простоты, эта конфигурация ссылается на один узел " +"хранения с пустым блочным устройством /dev/sdb, которое " +"содержит подходящую таблицу разделов с одним разделом /dev/sdb1 занимающим весь объём. Служба подготавливает логические диски на " +"устройстве используя драйвер LVM и предоставляет их " +"инстансам через транспорт iSCSI. Вы можете следовать данным " +"инструкциям с минимальными изменениями для горизонтального расширения вашей " +"среды дополнительными узлами хранения." + +msgid "" +"This section describes how to install and configure the Compute service on a " +"compute node. The service supports several hypervisors to deploy instances or VMs. For simplicity, this configuration uses the " +"QEMU hypervisor " +"with the KVM " +"extension on compute nodes that support hardware acceleration for virtual " +"machines. On legacy hardware, this configuration uses the generic QEMU " +"hypervisor. You can follow these instructions with minor modifications to " +"horizontally scale your environment with additional compute nodes." +msgstr "" +"Эта секция описывает, как установить и настроить службу Вычислений на " +"вычислительном узле. Служба поддерживает несколько гипервизоров для установки инстансов или ВМ. Для простоты, эта конфигурация использует " +"гипервизор QEMU с " +"расширением KVM на " +"вычислительных узлах, которые поддерживают аппаратное ускорение для " +"виртуальных машин. На устаревшем оборудовании, эта конфигурация использует " +"обычный гипервизор QEMU. Вы можете следовать данным инструкциям с " +"минимальными изменениями для горизонтального расширения вашей среды " +"дополнительными вычислительными узлами." + +msgid "" +"This section describes how to install and configure the Compute service, " +"code-named nova, on the controller node." +msgstr "" +"Этот раздел описывает, как установить и настроить службу Вычислений, " +"названную nova, на управляющем узле." + +msgid "" +"This section describes how to install and configure the dashboard on the " +"controller node." +msgstr "" +"Этот раздел описывает как установить и настроить панель управления на " +"управляющем узле." + +msgid "This section describes how to verify operation of the dashboard." +msgstr "Этот раздел описывает, как проверить работу панели управления." + +msgid "" +"This will configure the below directives (example from nova.conf):" +msgstr "" +"Это настроит следующие директивы (пример из nova.conf):" + +msgid "" +"Three-node architecture with OpenStack Networking (neutron) and optional " +"nodes for Block Storage and Object Storage services." +msgstr "" +"Трёх-узловая архитектура на основе сети OpenStack (neutron) и дополнительных " +"узлов для Блочной и Объектной службы хранения." + +msgid "To access your instance remotely" +msgstr "Для доступа к вашему инстансу удалённо:" + +msgid "To access your instance using a virtual console" +msgstr "Для доступа к инстансу используя виртуальную консоль:" + +msgid "To attach a Block Storage volume to your instance" +msgstr "Для подключения диска Блочного Хранилища к вашему инстансу" + +msgid "To configure Compute to use Networking" +msgstr "Для настройки службы Вычислений на использование службы Сети" + +msgid "To configure legacy networking" +msgstr "Для настройки старой сети" + +msgid "To configure name resolution:" +msgstr "Для настройки определения имён:" + +msgid "To configure networking:" +msgstr "Для настройки сети:" + +msgid "To configure prerequisites" +msgstr "Подготовка к установке" + +msgid "To configure the DHCP agent" +msgstr "Для настройки агента DHCP" + +msgid "To configure the Layer-3 (L3) agent" +msgstr "Для настройки агента Layer-3 (L3)" + +msgid "To configure the Modular Layer 2 (ML2) plug-in" +msgstr "Для настройки плагина Modular Layer 2 (ML2)" + +msgid "To configure the NTP service" +msgstr "Для настройки службы NTP" + +msgid "To configure the Networking common components" +msgstr "Для настройки общих компонентов службы Сети" + +msgid "To configure the Networking server component" +msgstr "Для настройки серверных компонент службы Сети" + +msgid "To configure the Open vSwitch (OVS) service" +msgstr "Для настройки службы Open vSwitch (OVS)" + +msgid "To configure the dashboard" +msgstr "Для настройки панели управления" + +msgid "To configure the metadata agent" +msgstr "Для настройки агента метаданных" + +msgid "" +"To create a router on the tenant network and attach the external and tenant " +"networks to it" +msgstr "" +"Для создания маршрутизатора в сети арендатора и подключения внешней сети и " +"сети арендаторов к нему" + +msgid "To create a subnet on the external network" +msgstr "Для создания подсети на внешней сети" + +msgid "To create a subnet on the tenant network" +msgstr "Для создания сети в сети арендатора" + +msgid "To create tenants, users, and roles" +msgstr "Для создания арендаторов, пользователей и ролей" + +msgid "To create the database, complete these steps:" +msgstr "Для создания базы данных, выполните следующие шаги:" + +msgid "To create the external network" +msgstr "Для создания внешней сети" + +msgid "To create the network" +msgstr "Для создания сети" + +msgid "To create the scripts" +msgstr "Для создания скриптов" + +msgid "To create the service credentials, complete these steps:" +msgstr "Для создания служебных учётных данных, выполните следующие шаги:" + +msgid "To create the tenant network" +msgstr "Для создания сети арендатора" + +msgid "To disable Network Manager" +msgstr "Для отключения сетевого менеджера" + +msgid "" +"To ease the installation process, this guide only covers password security " +"where applicable. You can create secure passwords manually, generate them " +"using a tool such as pwgen, or by running the following command:" +msgstr "" +"Для упрощения процесса установки, это руководство затрагивает только пароли, " +"где необходимо. Вы можете создать безопасные пароли вручную, сгенерировать " +"их используя такие инструменты как pwgen, или исполнив следующую команду:" + +msgid "To enable the OpenStack repository" +msgstr "Для подключения репозитория OpenStack" + +msgid "To finalize installation" +msgstr "Завершение установки" + +msgid "To finalize the installation" +msgstr "Для завершения установки" + +msgid "To generate a key pair" +msgstr "Для генерации пары ключей" + +msgid "To install and configure Compute controller components" +msgstr "Для установки и настройки компонентов контроллера вычислений" + +msgid "To install and configure the Compute controller components" +msgstr "Для установки и настройки компонентов контроллера вычислений" + msgid "To install and configure the Compute hypervisor components" msgstr "Для установки и настройки компонентов гипервизора вычислений:" -msgid "" -"Replace MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS with the " -"IP address of the management network interface on your compute node, " -"typically 10.0.0.31 for the first node in the example architecture." -msgstr "" -"Замените MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS на IP-" -"адрес интерфейса управляющей сети на вашем вычислительном узле, обычно " -"10.0.0.31 для первого узла в примере архитектур." +msgid "To install and configure the Networking components" +msgstr "Для установки и настройки Сетевых компонент" + +msgid "To install and configure the components" +msgstr "Установка и настройка компонентов" + +msgid "To install and configure the database server" +msgstr "Установка и настройка сервера баз данных" + +msgid "To install legacy networking components" +msgstr "Для установки компонентов старой сети" + +msgid "To install the NTP service" +msgstr "Для установки службы NTP" + +msgid "To install the Networking components" +msgstr "Для установки компонент Сети" + +msgid "To install the dashboard components" +msgstr "Для установки компонентов приборной панели" + +msgid "To launch an instance" +msgstr "Для запуска инстанса" msgid "" -"In the [DEFAULT] section, enable and configure remote " -"console access:" +"To launch an instance, you must at least specify the flavor, image name, " +"network, security group, key, and instance name." msgstr "" -"В секции [DEFAULT] включите и настройте доступ до " -"удалённых консолей:" +"Для запуска инстанса, вам необходимо как минимум выбрать схему, имя образа, " +"сеть, группу безопасности, ключ и имя инстанса." -msgid "" -"The server component listens on all IP addresses and the proxy component " -"only listens on the management interface IP address of the compute node. The " -"base URL indicates the location where you can use a web browser to access " -"remote consoles of instances on this compute node." -msgstr "" -"Серверный компонент слушает на всех IP-адресах, а прокси компонент слушает " -"только на IP-адресе управляющего интерфейса вычислительного узла. Базовый " -"URL указывает адрес, на который вы можете зайти с помощью веб браузера, " -"чтобы получить доступ до удалённых консолей инстансов на вычислительном узле." - -msgid "" -"If the web browser to access remote consoles resides on a host that cannot " -"resolve the controller hostname, you must replace " -"controller with the management interface IP " -"address of the controller node." -msgstr "" -"Если веб браузер, которым вы хотите подключиться к удалённым консолям, " -"находится на хосте, который не может распознать имя controller, вам необходимо заменить controller " -"на IP-адрес управляющего интерфейса управляющего узла." - -msgid "Ensure the kernel module nbd is loaded." -msgstr "Убедитесь, что модуль ядра nbd загружен." - -msgid "" -"Determine whether your compute node supports hardware acceleration for " -"virtual machines:" -msgstr "" -"Определите, поддерживает ли ваш вычислительный узел аппаратное ускорение для " -"виртуальных машин:" - -msgid "" -"If this command returns a value of one or greater, your " -"compute node supports hardware acceleration which typically requires no " -"additional configuration." -msgstr "" -"Если эта команда вернула значение единица или больше, " -"то ваш вычислительный узел поддерживает аппаратное ускорение, что обычно не " -"требует дополнительной настройки." - -msgid "" -"If this command returns a value of zero, your compute " -"node does not support hardware acceleration and you must configure " -"libvirt to use QEMU instead of KVM." -msgstr "" -"Если эта команда вернула значение ноль, то ваш " -"вычислительный узел не поддерживает аппаратное ускорение и вым необходимо " -"настроить libvirt на использование QEMU вместо KVM." - -msgid "" -"Edit the [libvirt] section in the /etc/nova/nova-compute.conf/etc/nova/nova.conf file as follows:" -msgstr "" -"Отредактируйте секцию [libvirt] в файле /etc/nova/nova-compute.conf/etc/nova/nova.conf следующим " -"образом:" - -msgid "" -"Start the Compute service including its dependencies and configure them to " -"start automatically when the system boots:" -msgstr "" -"Запустите сервис службы Вычислений, включая его зависимости, и настройте их " -"автоматический запуск при загрузке системы:" - -msgid "" -"Before you proceed, ensure that the controller node has at least several " -"gigabytes of space available in this directory." -msgstr "" -"Прежде чем продолжить, убедитесь, что на управляющем узле есть хотя бы " -"несколько гигабайт свободного места в этой директории." - -msgid "" -"For information on requirements for other back ends, see Configuration Reference." -msgstr "" -"За информацией о требованиях для других бэкэндов обратитесь кСправке по конфигурированию." - -msgid "Before you begin" -msgstr "Перед началом" - -msgid "" -"For best performance, we recommend that your environment meets or exceeds " -"the hardware requirements in or . However, OpenStack does not require a significant " -"amount of resources and the following minimum requirements should support a " -"proof-of-concept environment with core services and several " -"CirrOS instances:" -msgstr "" -"Для лучшей производительности, мы рекомендуем, чтобы ваша среда " -"удовлетворяла следующим аппаратным требованиям в или . Однако, OpenStack не требует " -"значительных ресурсов и следующие минимальные требования должны поддерживать " -"достаточную среду с основными сервисами и несколькими инстансами " -"CirrOS:" - -msgid "Controller Node: 1 processor, 2 GB memory, and 5 GB storage" -msgstr "Управляющий узел: 1 процессор, 2 ГБ памяти и 5 ГБ хранилища" - -msgid "Network Node: 1 processor, 512 MB memory, and 5 GB storage" -msgstr "Сетевой узел: 1 процессор, 512 МБ памяти и 5 ГБ хранилища" - -msgid "Compute Node: 1 processor, 2 GB memory, and 10 GB storage" -msgstr "Вычислительный узел: 1 процессор, 2 ГБ памяти и 10 ГБ хранилища" +msgid "To load client environment scripts" +msgstr "Для загрузки скриптов клиентских сред" msgid "" "To minimize clutter and provide more resources for OpenStack, we recommend a " @@ -4095,794 +4420,49 @@ msgstr "" "64-битных образов." msgid "" -"A single disk partition on each node works for most basic installations. " -"However, you should consider Logical Volume Manager (LVM) for installations with optional services such as Block Storage." +"To temporarily disable GRO on the external network interface while testing " +"your environment:" msgstr "" -"Один дисковый раздел на каждом узле подходит для самых простых инсталляций. " -"Однако, вам стоит рассматривать Logical Volume Manager (LVM) для инсталляций с дополнительными службами, такими как Блочное " -"Хранилище." +"Для временного отключения GRO на внешнем сетевом интерфейсе на время " +"тестирования вашей среды:" -msgid "" -"Many users build their test environments on virtual machines (VMs). The primary benefits of " -"VMs include the following:" +msgid "To use the Debian Wheezy backports archive for Juno" msgstr "" -"Многие пользователи строят своих тестовые среды на Виртуальных Машинах (ВМ). Основные " -"преимущества ВМ включают:" +"Чтобы использовать архив перенесённых пакетов для Juno под Debian Wheezy" msgid "" -"One physical server can support multiple nodes, each with almost any number " -"of network interfaces." +"To use the VNC client with the dashboard, the browser must support HTML5 " +"Canvas and HTML5 WebSockets." msgstr "" -"Один физический сервер может поддерживать множество узлов, каждый с " -"практически любым числом сетевых интерфейсов." +"Для работы VNC в панели управления ваш браузер должен поддерживать HTML5 " +"Canvas и HTML5 WebSockets." + +msgid "To verify network connectivity" +msgstr "Для проверки связности сети" msgid "" -"Ability to take periodic \"snap shots\" throughout the installation process " -"and \"roll back\" to a working configuration in the event of a problem." +"Tunneling protocols such as GRE include additional packet headers that " +"increase overhead and decrease space available for the payload or user data. " +"Without knowledge of the virtual network infrastructure, instances attempt " +"to send packets using the default Ethernet maximum transmission " +"unit (MTU) of 1500 bytes. Internet protocol (IP) networks contain the path MTU discovery (PMTUD) mechanism to detect end-to-end MTU and adjust packet size " +"accordingly. However, some operating systems and networks block or otherwise " +"lack support for PMTUD causing performance degradation or connectivity " +"failure." msgstr "" -"Возможность создавать периодические \"быстрые копии\" во время процесса " -"установки и \"откатываться\" на рабочую конфигурацию в случае проблем." - -msgid "" -"However, VMs will reduce performance of your instances, particularly if your " -"hypervisor and/or processor lacks support for hardware acceleration of " -"nested VMs." -msgstr "" -"Однако, ВМ уменьшают производительность ваших инстансов OpenStack, особенно " -"если ваш гипервизор и/или процессор не поддерживают аппаратное ускорение " -"вложенных ВМ." - -msgid "" -"If you choose to install on VMs, make sure your hypervisor permits " -"promiscuous mode and disables MAC address filtering " -"on the external network." -msgstr "" -"Если вы решите устанавливаться на ВМ, убедитесь, что ваш гипервизор " -"позволяет смешанный режим и отключена фильтрация MAC " -"адресов на внешней сети." - -msgid "" -"For more information about system requirements, see the OpenStack Operations Guide." -msgstr "" -"Подробнее о системных требованиях читайте в Руководстве по эксплуатации OpenStack." - -msgid "FILE" -msgstr "FILE" - -msgid "" -"Replace FILE with the name of a local file to " -"upload to the demo-container1 container." -msgstr "" -"Замените FILE на имя локального файла, который вы " -"хотите загрузить в контейнер demo-container1." - -msgid "" -"Replace FILE with the name of the file uploaded " -"to the demo-container1 container." -msgstr "" -"Замените FILE на имя файла, который вы загрузили " -"в контейнер demo-container1." - -msgid "Reserved user IDs" -msgstr "Зарезервированные ID пользователей." - -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "ceilometer" -msgstr "ceilometer" - -msgid "166" -msgstr "166" - -msgid "cinder" -msgstr "cinder" - -msgid "165" -msgstr "165" - -msgid "glance" -msgstr "glance" - -msgid "161" -msgstr "161" - -msgid "heat" -msgstr "heat" - -msgid "187" -msgstr "187" - -msgid "keystone" -msgstr "keystone" - -msgid "163" -msgstr "163" - -msgid "neutron" -msgstr "neutron" - -msgid "164" -msgstr "164" - -msgid "nova" -msgstr "nova" - -msgid "162" -msgstr "162" - -msgid "96" -msgstr "96" - -msgid "swift" -msgstr "swift" - -msgid "160" -msgstr "160" - -msgid "trove" -msgstr "trove" - -msgid "Create the heat database:" -msgstr "Создайте базу данных heat:" - -msgid "Grant proper access to the heat database:" -msgstr "Предоставьте надлежащие права доступа до базы heat:" - -msgid "HEAT_DBPASS" -msgstr "HEAT_DBPASS" - -msgid "" -"Replace HEAT_DBPASS with a suitable password." -msgstr "Замените HEAT_DBPASS на подходящий пароль." - -msgid "Create the heat user:" -msgstr "Создайте пользователя heat:" - -msgid "" -"Add the admin role to the heat user:" -msgstr "" -"Добавьте роль admin пользователю heat:" - -msgid "Create the heat_stack_owner role:" -msgstr "Создайте роль heat_stack_owner:" - -msgid "" -"Add the heat_stack_owner role to the demo tenant and user:" -msgstr "" -"Добавьте роль heat_stack_owner арендатору и пользователю " -"demo:" - -msgid "" -"You must add the heat_stack_owner role to users that " -"manage stacks." -msgstr "" -"Вам небходимо добавить роль heat_stack_owner " -"пользователям, которые управляют стеком." - -msgid "Create the heat_stack_user role:" -msgstr "Создайте роль heat_stack_user:" - -msgid "" -"The Orchestration service automatically assigns the " -"heat_stack_user role to users that it creates during " -"stack deployment. By default, this role restricts API " -"operations. To avoid conflicts, do not add this role to users with the " -"heat_stack_owner role." -msgstr "" -"Сервис Оркестровки автоматически назначает роль heat_stack_user пользователям, которые создаёт во время разворачивания стека. По " -"умолчанию, эта роль ограничивает операции API. Чтобы " -"избежать конфликтов, не добавляйте эту роль пользователям с ролью " -"heat_stack_owner." - -msgid "" -"Create the heat and heat-cfn service " -"entities:" -msgstr "" -"Создайте сервисные объекты heat и heat-cfn:" - -msgid "" -"Edit the /etc/heat/heat.conf file and complete the " -"following actions:" -msgstr "" -"Отредактируйте файл /etc/heat/heat.conf следующим " -"образом:" - -msgid "" -"Replace HEAT_DBPASS with the password you chose " -"for the Orchestration database." -msgstr "" -"Замените HEAT_DBPASS на пароль, который вы " -"выбрали для базы данных Оркестровки." - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure " -"RabbitMQ message broker access:" -msgstr "" -"В секции [DEFAULT], настройте доступ до брокера сообщений " -"RabbitMQ:" - -msgid "" -"Replace RABBIT_PASS with the password you chose " -"for the guest account in RabbitMQ." -msgstr "" -"Замените RABBIT_PASS на пароль, который вы " -"выбрали для аккаунта guest в RabbitMQ." - -msgid "HEAT_PASS" -msgstr "HEAT_PASS" - -msgid "" -"Replace HEAT_PASS with the password you chose for " -"the heat user in the Identity service." -msgstr "" -"Замените HEAT_PASS на пароль, который вы выбрали " -"для пользователя heat в службе Идентификации." - -msgid "Populate the Orchestration database:" -msgstr "Заполните базу данных сервиса Оркестровки:" - -msgid "Restart the Orchestration services:" -msgstr "Перезапустите сервисы Оркестровки:" - -msgid "" -"Start the Orchestration services and configure them to start when the system " -"boots:" -msgstr "" -"Запустите сервис Оркестровки и настройте его автоматический запуск при " -"загрузке системы:" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure notifications and " -"RabbitMQ message broker access:" -msgstr "" -"В секции [DEFAULT] настройте оповещения и доступ до " -"брокера сообщений RabbitMQ:" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_server_hostname.png'; " -"md5=aafd53894e1d960531d4901123952117" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_server_hostname.png'; " -"md5=aafd53894e1d960531d4901123952117" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_admin_tenant_name.png'; " -"md5=a935563e4fba9b00040e35cdcfffc732" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_admin_tenant_name.png'; " -"md5=a935563e4fba9b00040e35cdcfffc732" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_tenant_admin_user.png'; " -"md5=fe3dc93c591b3e9783d4d05556efcf25" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_tenant_admin_user.png'; " -"md5=fe3dc93c591b3e9783d4d05556efcf25" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_admin_password.png'; " -"md5=0c30c80315d5e636dbe93a938fc2822b" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_admin_password.png'; " -"md5=0c30c80315d5e636dbe93a938fc2822b" - -msgid "Services and the [keystone_authtoken]" -msgstr "Службы и [keystone_authtoken]" - -msgid "" -"Because most OpenStack services must access the Identity Service, you must " -"configure the IP address of the keystone server to be able to " -"access it. You must also configure the admin_tenant_name, " -"admin_user, and admin_password options for each " -"service to work." -msgstr "" -"Поскольку большинство служб OpenStack должны иметь доступ до службы " -"Идентификации, вам необходимо настроить IP-адрес сервера keystone, чтобы иметь к нему доступ. Вам так же необходимо настроить параметры " -"admin_tenant_name, admin_user и " -"admin_password для каждой службы." - -msgid "Generally, this section looks like this:" -msgstr "Обычно этот раздел выглядит так:" - -msgid "" -"The debconf system helps users configure the auth_uri, " -"identity_uri, admin_tenant_name, admin_user and admin_password options." -msgstr "" -"Система debconf помогает пользователям настроить параметры auth_uri, identity_uri, admin_tenant_name, " -"admin_user и admin_password." - -msgid "" -"This information is stored in the configuration file for each service. For " -"example:" -msgstr "" -"Эта информация хранится в файле конфигурации для каждой службы. Например:" - -msgid "" -"The Debian OpenStack packages offer automation for this, so OpenStack users " -"do not have to manually edit the configuration files." -msgstr "" -"Пакеты OpenStack в Debian предлагают автоматизацию для этого, так что " -"пользователям OpenStack не нужно вручную редактировать файлы конфигурации." - -msgid "Red Hat Enterprise Linux, CentOS, and Fedora" -msgstr "Red Hat Enterprise Linux, CentOS, и Fedora" - -msgid "Ubuntu 14.04" -msgstr "Ubuntu 14.04" - -msgid "openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server" -msgstr "openSUSE и SUSE Linux Enterprise Server" - -msgid "Debian 7" -msgstr "Debian 7" - -msgid "" -"OpenStack Installation Guide for " -msgstr "" -"Руководство по установке OpenStack для " - -msgid "OpenStack" -msgstr "OpenStack" - -msgid "2012" -msgstr "2012" - -msgid "2013" -msgstr "2013" - -msgid "2014" -msgstr "2014" - -msgid "2015" -msgstr "2015" - -msgid "OpenStack Foundation" -msgstr "OpenStack Foundation" - -msgid "kilo" -msgstr "kilo" - -msgid "OpenStack Installation Guide" -msgstr "Справочник по установке OpenStack" - -msgid "Copyright details are filled in by the template." -msgstr "Сведения об авторском праве заполнены по шаблону." - -msgid "Install the package:" -msgstr "Установите пакет:" - -msgid "" -"Replace RABBIT_PASS with a suitable password." -msgstr "Замените RABBIT_PASS на подходящий пароль." - -msgid "Create the swift user:" -msgstr "Создайте пользователя swift:" - -msgid "" -"Add the admin role to the swift user:" -msgstr "" -"Добавьте роль admin пользователю swift:" - -msgid "Create the swift service entity:" -msgstr "Создайте сервисный объект swift:" - -msgid "Create the /etc/swift directory." -msgstr "Создайте директорию /etc/swift." - -msgid "SWIFT_PASS" -msgstr "SWIFT_PASS" - -msgid "" -"Replace SWIFT_PASS with the password you chose " -"for the swift user in the Identity service." -msgstr "" -"Замените SWIFT_PASS на пароль, который вы выбрали " -"для пользователя swift в службе Идентификации." - -msgid "On openSUSE:" -msgstr "На openSUSE:" - -msgid "On SLES:" -msgstr "На SLES:" - -msgid "Restart the MongoDB service:" -msgstr "Перезапустите службу MongoDB:" - -msgid "" -"Start the MongoDB services and configure them to start when the system boots:" -msgstr "" -"Запустите сервисы MongoDB и настройте их автоматический запуск при загрузке " -"системы:" - -msgid "Create the ceilometer database:" -msgstr "Создайте базу данных ceilometer:" - -msgid "CEILOMETER_DBPASS" -msgstr "CEILOMETER_DBPASS" - -msgid "" -"Replace CEILOMETER_DBPASS with a suitable " -"password." -msgstr "" -"Замените CEILOMETER_DBPASS на подходящий пароль." - -msgid "Create the ceilometer user:" -msgstr "Создайте пользователя ceilometer:" - -msgid "" -"Add the admin role to the ceilometer " -"user." -msgstr "" -"Добавьте роль admin пользователю ceilometer:" - -msgid "Create the ceilometer service entity:" -msgstr "Создайте сервисный объект ceilometer:" - -msgid "" -"Edit the /etc/mongodb.conf file and complete the " -"following actions:" -msgstr "" -"Отредактируйте файл /etc/mongodb.conf следующим образом:" - -msgid "" -"Replace CEILOMETER_PASS with the password you " -"chose for the celiometer user in the Identity service." -msgstr "" -"Замените CEILOMETER_PASS на пароль, который вы " -"выбрали для пользователя celiometer в службе " -"Идентификации." - -msgid "Restart the Telemetry services:" -msgstr "Перезапустите слервисы службы Телеметрии:" - -msgid "" -"Start the Telemetry services and configure them to start when the system " -"boots:" -msgstr "" -"Запустите сервисы Телеметрии и настройте их автоматический запуск при " -"загрузке системы:" - -msgid "Create the service entity and API endpoint" -msgstr "Создайте объект для сервиса и точку доступа API" - -msgid "Create the service entity for the Identity service:" -msgstr "Создайте сервисный объект для сервиса Identity:" - -msgid "" -"The Identity service manages a catalog of API endpoints associated with the " -"services in your OpenStack environment. Services use this catalog to " -"determine how to communicate with other services in your environment." -msgstr "" -"Сервис Identity управляет каталогом точек доступа API, связанных с сервисами " -"в вашем окружении OpenStack. Сервисы используют этот каталог, чтобы " -"определить как связываться с другими сервисами в вашем окружении." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_1_register_endpoint.png'; " -"md5=d534be231be4f725820a1050fbf44231" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_1_register_endpoint.png'; " -"md5=d534be231be4f725820a1050fbf44231" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_2_keystone_server_ip." -"png'; md5=d2c5a5b82dd433fcf9cde6f5ac34c30e" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_2_keystone_server_ip." -"png'; md5=d2c5a5b82dd433fcf9cde6f5ac34c30e" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_3_keystone_authtoken." -"png'; md5=1f3b05ebe671f64d672ac70d246e4f39" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_3_keystone_authtoken." -"png'; md5=1f3b05ebe671f64d672ac70d246e4f39" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-" -"endpoint_4_service_endpoint_ip_address.png'; " -"md5=6853f0ae2ef8d5fddb22c466d465de15" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-" -"endpoint_4_service_endpoint_ip_address.png'; " -"md5=6853f0ae2ef8d5fddb22c466d465de15" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_5_region_name.png'; " -"md5=a6bce0acf5a1cb85f161290f0cf30733" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_5_region_name.png'; " -"md5=a6bce0acf5a1cb85f161290f0cf30733" - -msgid "Register API endpoints" -msgstr "Зарегистрируйте точки доступа API" - -msgid "" -"Unless you have a unique set up for your network, press ENTER." -msgstr "" -"Если у вас нет уникально настроенной сети, нажмите ENTER." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/openstack_havana_conceptual_arch.png'; " -"md5=96e1d5492d4c865fc9145710bb294a91" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/openstack_havana_conceptual_arch.png'; " -"md5=96e1d5492d4c865fc9145710bb294a91" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-hw.png'; " -"md5=256987507b566287c69081c1b1083941" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-hw.png'; " -"md5=256987507b566287c69081c1b1083941" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-services.png'; " -"md5=bba84d5b30fc9ed13391738d072c376a" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-services.png'; " -"md5=bba84d5b30fc9ed13391738d072c376a" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-hw.png'; " -"md5=2868ba248354a3ff4a4bb5a39e1a6261" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-hw.png'; " -"md5=2868ba248354a3ff4a4bb5a39e1a6261" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-services.png'; " -"md5=5c151372a5eeb4f07c537c37cd956e22" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-services.png'; " -"md5=5c151372a5eeb4f07c537c37cd956e22" - -msgid "Architecture" -msgstr "Архитектура" - -msgid "Overview" -msgstr "Обзор" - -msgid "" -"The OpenStack project is an open source cloud " -"computing platform that supports all types of cloud environments. The " -"project aims for simple implementation, massive scalability, and a rich set " -"of features. Cloud computing experts from around the world contribute to the " -"project." -msgstr "" -"Проект OpenStack это платформа для облачных " -"вичислений с открытым исходным кодом, которая поддерживает все типы облачных " -"сред. Целями проекта является простота реализации, широкое масштабирование и " -"богатый набор возможностей. Эксперты в облсти облачных вычислений со всего " -"мира участвуют в развитии проекта." - -msgid "" -"OpenStack provides an Infrastructure-as-a-Service (IaaS) solution through a variety of complemental services. Each " -"service offers an application programming interface (API) that facilitates this integration. The following table provides " -"a list of OpenStack services:" -msgstr "" -"OpenStack предоставляет Инфраструктуру-как-Сервис (IaaS) через ряд дополняющих друг друга служб. Каждая служба " -"предоставляет программный интерфейс приложения (API), " -"который облегчает интеграцию. Представленная таблица содержит список служб " -"OpenStack:" - -msgid "" -"This guide describes how to deploy these services in a functional test " -"environment and, by example, teaches you how to build a production " -"environment. Realistically, you would use automation tools such as Ansible, " -"Chef, and Puppet to deploy and manage a production environment." -msgstr "" -"Это руководство описывает, как развернуть эти службы в работоспособную " -"тестовую среду и, на примерах, научит вас, как создать среду для " -"производства. В действительности, вам стоит использовать инструменты " -"автоматизации, такие как Ansible, Chef, и Puppet для разворачивания и " -"управления производственной средой." - -msgid "Conceptual architecture" -msgstr "Концептуальная архитектура" - -msgid "" -"Launching a virtual machine or instance involves many interactions among " -"several services. The following diagram provides the conceptual architecture " -"of a typical OpenStack environment." -msgstr "" -"Запуск виртуальной машины или инстанса включает множество взаимодействий " -"между несколькими службами. Представленная диаграмма демонстрирует " -"концептуальную архитектуру типичной среды OpenStack." - -msgid "Example architectures" -msgstr "Примеры архитектур" - -msgid "" -"OpenStack is highly configurable to meet different needs with various " -"compute, networking, and storage options. This guide enables you to choose " -"your own OpenStack adventure using a combination of core and optional " -"services. This guide uses the following example architectures:" -msgstr "" -"OpenStack легко настраивается в зависимости от требований к вычислениям, " -"сети и хранилищам. Это руководство позволяет вам выбрать своё собственное " -"приклечение с OpenStack, используя комбинацию основных и дополнительных " -"служб. Данное руководство использует следующие примеры архитектур:" - -msgid "" -"Three-node architecture with OpenStack Networking (neutron) and optional " -"nodes for Block Storage and Object Storage services." -msgstr "" -"Трёх-узловая архитектура на основе сети OpenStack (neutron) и дополнительных " -"узлов для Блочной и Объектной службы хранения." - -msgid "" -"The controller node runs the Identity service, Image Service, management portions of " -"Compute and Networking, Networking plug-in, and the dashboard. It also " -"includes supporting services such as a SQL database, message " -"queue, and Network Time Protocol (NTP)." -msgstr "" -"Управляющий узел " -"предоставляет службы Идентификации, Образов, управляющие части " -"Вычислительной и Сетевой службы, Сетевые плагины и Панель управления. Он так " -"же включает вспомогательные службы, такие как SQL СУБД, очередь " -"сообщений и Протокол сетевого времени (NTP)." - -msgid "" -"The network node runs the Networking plug-in and several agents that " -"provision tenant networks and provide switching, routing, NAT, and " -"DHCP services. This node also handles external " -"(Internet) connectivity for tenant virtual machine instances." -msgstr "" -"Сетевой узел содержит Сетевые плагины и несколько агентов, которые " -"обеспечивают сети арендаторов и предоставляют свичи, маршрутизаторы, " -"NAT и " -"DHCP. Этот узел так же занимается связью с внешней " -"сетью (Интернет) для виртуальных машин арендаторов." - -msgid "" -"The compute node runs the hypervisor portion of Compute that operates tenantvirtual machines or instances. By default, Compute uses KVM as the hypervisor. The compute node also runs the Networking plug-in and an agent " -"that connect tenant networks to instances and provide firewalling " -"(security groups) " -"services. You can run more than one compute node." -msgstr "" -"Вычислительный узел содержит гипервизор службы Вычислений, который управляет виртуальными машинами или экземплярами " -"арендаторов. По-умолчанию, используется KVM в качестве " -"гипервизора. Вычислительный узел так же содержит " -"Сетевые плагины и агент, который подключает сети арендаторов к машинам и " -"предоставляет фаерволы (группы " -"безопасности). Вы можете иметь более одного вычислительного узла." - -msgid "" -"The optional Block Storage node contains the disks that the Block Storage " -"service provisions for tenant virtual machine instances. You can run more " -"than one of these nodes." -msgstr "" -"Необязательный узел Блочного хранения содержит диски, которые служба " -"Блочного хранения предоставляет виртуальным машинам арендаторов. Вы можете " -"иметь более одного такого узла." - -msgid "" -"The optional Object Storage nodes contain the disks that the Object Storage " -"service uses for storing accounts, containers, and objects. You can run more " -"than two of these nodes. However, the minimal architecture example requires " -"two nodes." -msgstr "" -"Необязательные узлы Хранилища Объектов содержат диски, которые служба " -"Хранилища Объектов использует для хранения аккаунтов, контейнеров и " -"объектов. Вы можете иметь более двух таких узлов. Однако, минимальные " -"примерные архитектуры требуют двух узлов." - -msgid "" -"Optionally, these nodes can contain a second network interface on a separate " -"storage network to improve performance of storage services." -msgstr "" -"Дополнительно эти узлы могут содержать второй сетевой интерфейс в отдельной " -"сети хранения для улучшения производительности служб хранения." - -msgid "" -"When you implement this architecture, skip in . Optional services might " -"require additional nodes or additional resources on existing nodes." -msgstr "" -"Когда вы воссоздадите эту архитектуру, перейдите к в . " -"Дополнительные службы могут потребовать дополнительные узлы или " -"дополнительные ресурсы на имеющихся узлах." - -msgid "" -"Minimal architecture example with OpenStack Networking (neutron)Hardware " -"requirements" -msgstr "Минимальная примерная архитектура с сетью OpenStack (neutron) требует" - -msgid "" -"Minimal architecture example with OpenStack Networking (neutron)Service " -"layout" -msgstr "Макет минимальной примерной архитектуры с сетью OpenStack (neutron)" +"Туннелирующие протоколы, такие как GRE, включают дополнительные заголовки " +"пакетов, которые увеличивают накладные расходы и уменьшают доступное " +"пространство для полезных и пользовательских данных. Без знания об " +"инфраструктуре виртуальной сети, инстансы пытаются посылать пакеты используя " +"стандартные для Ethernet maximum transmission unit (MTU) в 1500 байт. Протокол Internet protocol (IP) содержит механизм path MTU discovery (PMTUD) для определения MTU между концами и соответствующего изменения " +"размера пакета. Однако, некоторые операционные системы и сети блокируют или " +"не имеют поддержки PMTUD, что приводит к падению производительности или " +"проблемам со связью." msgid "" "Two-node architecture with legacy networking (nova-network) and optional " @@ -4891,24 +4471,156 @@ msgstr "" "Двух-узловая архитектура на основе старой сети (nova-network) и " "дополнительных узлов для Блочной и Объектной службы хранения." +msgid "USER" +msgstr "USER" + +msgid "Ubuntu 14.04" +msgstr "Ubuntu 14.04" + msgid "" -"The compute node runs the hypervisor portion of Compute that operates tenantvirtual machines or instances. By default, Compute uses KVM as the hypervisor. Compute also provisions tenant networks and provides firewalling " -"(security groups) " -"services. You can run more than one compute node." +"Ubuntu installs the openstack-dashboard-ubuntu-theme " +"package as a dependency. Some users reported issues with this theme in " +"previous releases. If you encounter issues, remove this package to restore " +"the original OpenStack theme." msgstr "" -"Вычислительный узел содержит гипервизор службы Вычислений, который управляет виртуальными машинами или экземплярами " -"арендаторов. По-умолчанию, используется KVM в качестве " -"гипервизора. Вычислительный узел так же сети " -"арендаторов и фаерволы (группы " -"безопасности). Вы можете иметь более одного вычислительного узла." +"Ubuntu устанавливает пакет openstack-dashboard-ubuntu-theme как зависимость. Некоторые пользователи сообщали о проблемах с этой " +"темой в предыдущих выпусках. Если вы столкнётесь с проблемами, удалите этот " +"пакет, чтобы восстановить оригинальную тему OpenStack." + +msgid "" +"Unless you have a unique set up for your network, press ENTER." +msgstr "" +"Если у вас нет уникально настроенной сети, нажмите ENTER." + +msgid "" +"Unless you intend to use the exact configuration provided in this example " +"architecture, you must modify the networks in this procedure to match your " +"environment. Also, each node must resolve the other nodes by name in " +"addition to IP address. For example, the controller name must resolve to 10.0.0.11, the IP " +"address of the management interface on the controller node." +msgstr "" +"Если вы не собираетесь воссоздавать в точности приведённую в этом примере " +"архитектуру, вам необходимо поменять сети в этой процедуре в соответствии с " +"вашей средой. Кроме того, каждый узел должен определять другие узлы по имени " +"в дополнение к IP-адресу. Например, имя controller должно определяться как 10.0.0.11, IP-адрес " +"интерфейса управляющей сети на управляющем узле." + +msgid "" +"Unlike other debconf prompts, you cannot pre-seed the " +"responses for the dbconfig-common prompts by using " +". Instead, you must create a file in /etc/dbconfig-" +"common. For example, you might create a keystone configuration " +"file for dbconfig-common that is located in /" +"etc/dbconfig-common/keystone.conf, as follows:" +msgstr "" +"В отличие от других запросов debconf, вы не можете " +"преднастроить ответы на запросы dbconfig-common используя " +". Вместо этого, вы можете создать файл конфигурации keystone " +"для dbconfig-common, который расположен в /etc/" +"dbconfig-common/keystone.conf, следующим образом:" + +msgid "" +"Update the package database, upgrade your system, and reboot for all changes " +"to take effect:" +msgstr "" +"Обновите базу данных пакетов, обновите систему и перезагрузите её для " +"принятия всех изменений:" + +msgid "Update the repository database and install the key:" +msgstr "Обновите базу данных репозитория и установите ключ:" + +msgid "Upgrade the packages on your system:" +msgstr "Обновите пакеты в своей системе:" + +msgid "Use the YaST network module:" +msgstr "Используйте сетевой модуль YaST:" + +msgid "" +"Use the database access client to connect to the database server as the " +"root user:" +msgstr "" +"Используйте клиент базы данных, чтобы соединиться с ней как пользователь " +"root:" + +msgid "" +"Use the random value that you generated in a previous step. If you install " +"using non-interactive mode or you do not specify this token, the " +"configuration tool generates a random value." +msgstr "" +"Используйте случайную строку, которую вы сгенерировали на предыдущем шаге. " +"Если вы устанавливаете в неинтерактивном режиме или не укажете этот токен, " +"инструмент настройки задаст случайное значение." + +msgid "Verify addition of the public key:" +msgstr "Проверьте добавление публичного ключа:" + +msgid "Verify connectivity" +msgstr "Проверка соединения" + +msgid "Verify creation of the network:" +msgstr "Проверьте, создалась ли сеть:" + +msgid "" +"Verify network connectivity using from the controller node " +"or any host on the external network:" +msgstr "" +"Проверьте связность сети используя с управляющего узла или " +"любого хоста во внешней сети:" + +msgid "Verify operation" +msgstr "Проверьте работу" + +msgid "Verify the demo-net network:" +msgstr "Проверьте сеть demo-net:" + +msgid "Verify the demo-net tenant network gateway:" +msgstr "Проверьте шлюз сети арендатора demo-net:" + +msgid "Verify the ext-net external network:" +msgstr "Проверьте внешнюю сеть ext-net:" + +msgid "Verify the Telemetry installation" +msgstr "Проверка установки Телеметрии" + +msgid "Verify the ring contents:" +msgstr "Проверьте содержимое кольца:" + +msgid "" +"We recommend that you verify NTP synchronization before proceeding further. " +"Some nodes, particularly those that reference the controller node, can take " +"several minutes to synchronize." +msgstr "" +"Мы рекомендуем вам проверить синхронизацию NTP перед тем, как двигаться " +"дальше. Некоторым узлам, особенно тем, которые используют управляющий узел, " +"может потребоваться несколько минут." + +msgid "" +"We recommend that you verify network connectivity and resolve any issues " +"before proceeding further. Following the external network subnet example " +"using 203.0.113.0/24, the tenant router gateway should " +"occupy the lowest IP address in the floating IP address range, " +"203.0.113.101. If you configured your external physical " +"network and virtual networks correctly, you should be able to this IP address from any host on your external physical network." +msgstr "" +"Мы рекомендуем вам проверить связность сети и решить все проблемы прежде чем " +"продолжать дальше. Используя пример подсети внешней сети использующий " +"203.0.113.0/24, шлюз маршрутизатора арендатора должен " +"занять самый нижний IP-адрес в диапозоне внешних IP-адресов, " +"203.0.113.101. Если вы настроили ваши внешнюю физческую и " +"виртуальную сеть правильно, у вас получится сделать на этот " +"IP адрес с любого хоста в вашей внешней физической сети." + +msgid "" +"We recommend that you verify network connectivity to the Internet and among " +"the nodes before proceeding further." +msgstr "" +"Мы рекомендуем проверить связь с Интернетом и между узлами перед тем как " +"двигаться дальше." msgid "" "When you implement this architecture, skip in . Optional services might " +"require additional nodes or additional resources on existing nodes." msgstr "" -"Минимальная примерная архитектура со старой сетью (nova-network) требует" +"Когда вы воссоздадите эту архитектуру, перейдите к в . " +"Дополнительные службы могут потребовать дополнительные узлы или " +"дополнительные ресурсы на имеющихся узлах." + +msgid "You can also reference a flavor by ID." +msgstr "Вы так же можете указывать схему по ID." msgid "" -"Minimal architecture example with legacy networking (nova-network)Service " -"layout" +"You can modify these ranges and gateways to work with your particular " +"network infrastructure." msgstr "" -"Макет минимальной примерной архитектуры на основе старой сети (nova-network)" +"Вы можете изменить эти диапазоны согласно вашей сетевой инфраструктуре." -msgid "Source the demo-openrc.sh file." -msgstr "Загрузите файл demo-openrc.sh." +msgid "" +"You must add the heat_stack_owner role to users that " +"manage stacks." +msgstr "" +"Вам небходимо добавить роль heat_stack_owner " +"пользователям, которые управляют стеком." + +msgid "" +"You must configure the storage node before you install and configure the " +"volume service on it. Similar to the controller node, the storage node " +"contains one network interface on the management network. The storage node also needs an empty block storage device of " +"suitable size for your environment. For more information, see ." +msgstr "" +"Вам необходимо настроить узел хранилища, прежде чем вы установите и " +"настроите службу дисков на нём. Так же как управляющий узел, узел хранилища " +"содержит один сетевой интерфейс в управляющей сети. " +"Узел хранилища так же требует пустое блочное устройство подходящего для " +"вашей среды размера. Подробнее смотрите в ." + +msgid "You must create a partition table and file system to use the volume." +msgstr "" +"Вам необходимо создать таблицу разделов и файловую систему, чтобы " +"использовать диск." + +msgid "" +"You must enable remote access before you install OpenStack services on " +"multiple nodes." +msgstr "" +"Вам необходимо включить удалённый доступ, прежде чем устанавливать службы " +"OpenStack на несколько узлов." + +msgid "" +"You must install NTP to properly synchronize services among nodes. We recommend that " +"you configure the controller node to reference more accurate (lower stratum) " +"servers and other nodes to reference the controller node." +msgstr "" +"Вам необходимо установить NTP, чтобы правильно синхронизировать службы между " +"узлами. Мы рекомендуем настроить управляющий узел на использование более " +"точных (нижнего уровня) серверов и другие узлы на использование управляющего " +"узла." + +msgid "You must reference volumes using the IDs instead of names." +msgstr "Вам необходимо указывать диски по ID вместо имён." + +msgid "" +"You must remove or comment the line beginning with 127.0.1.1." +msgstr "" +"Вы должны удалить или закомментировать строку, начинающуюся на " +"127.0.1.1." + +msgid "" +"You must source the admin tenant credentials for this " +"step and then source the demo tenant credentials for the " +"remaining steps." +msgstr "" +"Вам необходимо загрузить учётные данные арендатора admin " +"для этого шага и затем учётные данные арендатора demo для " +"последующих шагов." + +msgid "" +"You must use an account with administrative privileges to configure each " +"node. Either run the commands as the root user or " +"configure the sudo utility." +msgstr "" +"Вам необходимо использовать аккаунт с административными привилегиями для " +"настройки каждого узла. Исполняйте команды от пользователя root или настройте утилиту sudo." + +msgid "" +"Your OpenStack environment now includes Block Storage. You can launch an instance or add more services to your " +"environment in the following chapters." +msgstr "" +"Ваша среда OpenStack теперь включает Блочное Хранилище. Вы можете запустить инстанс или добавить ещё службы " +"к вашей среде в последующих разделах руководства." + +msgid "" +"Your OpenStack environment now includes Object Storage. You can launch an instance or add more services " +"to your environment in the following chapters." +msgstr "" +"Ваша среда OpenStack теперь включает Хранилище Объектов. Вы можете запустить инстанс или добавить ещё службы " +"к вашей среде в последующих разделах руководства." + +msgid "" +"Your OpenStack environment now includes Orchestration. You can launch an instance or add more services to your " +"environment in the following chapters." +msgstr "" +"Ваша среда OpenStack теперь включает Оркестровку. Вы можете запустить инстанс или добавить ещё службы к вашей " +"среде в последующих разделах руководства." + +msgid "" +"Your OpenStack environment now includes Telemetry. You can launch an instance or add more services to your " +"environment in the previous chapters." +msgstr "" +"Ваша среда OpenStack теперь включает Телеметрию. Вы можете запустить инстанс или добавить ещё службы к вашей " +"среде в предыдущих разделах руководства." + +msgid "" +"Your OpenStack environment now includes the core components necessary to " +"launch a basic instance. You can launch an " +"instance or add more OpenStack services to your environment." +msgstr "" +"Ваша среда OpenStack теперь содержит основные компоненты, необходимы для " +"запуска базовой простой машины. Вы можете запустить инстанс или добавить ещё службы OpenStack к вашей среде." + +msgid "" +"Your OpenStack environment now includes the dashboard. You can launch an instance or add more services to your " +"environment in the following chapters." +msgstr "" +"Ваша среда OpenStack теперь включает панель управления. Вы можете запустить инстанс или добавить ещё службы " +"к вашей среде в последующих разделах руководства." + +msgid "" +"Your distribution does not enable a restrictive firewall by default. For more information about securing your environment, " +"refer to the OpenStack " +"Security Guide." +msgstr "" +"Ваш дистрибутив не включает ограничивающий межсетевой экран по умолчанию. За дополнительной информацией о том, как " +"обезопасить вашу среду, обратитесь к Руководству по безопасности OpenStack." + +msgid "" +"Your distribution enables a restrictive firewall by " +"default. During the installation process, certain steps will fail unless you " +"alter or disable the firewall. For more information about securing your " +"environment, refer to the OpenStack Security Guide." +msgstr "" +"Ваш дистрибутив включает ограничивающий межсетевой экран по умолчанию. Во время установки, некоторые шаги не сработают, " +"если вы не измените или не отключите межсетевой экран. За дополнительной " +"информацией о том, как обезопасить вашу среду, обратитесь к Руководству по безопасности OpenStack." + +msgid "" +"Your first instance uses the default security group. By " +"default, this security group implements a firewall that blocks remote access " +"to instances. If you would like to permit remote access to your instance, " +"launch it and then " +"configure remote access." +msgstr "" +"Ваш первый инстанс использует группу безопасности default. По умолчанию эта группа безопасности создаёт межсетевой экран, " +"блокирующий удалённый доступ к инстансам. Если вы хотите разрешить удалённый " +"доступ к вашему инстансу, запустите его и потом настройте удалённый доступ." + +msgid "" +"Your first instance uses the default security group. By " +"default, this security group implements a firewall that blocks remote access " +"to instances. If you would like to permit remote access to your instance, " +"launch it and then " +"configure remote access." +msgstr "" +"Ваш первый инстанс использую группу безопасности default. " +"По умолчанию, эта группа безопасности создаёт межсетевой экран, блокирующий " +"удалённый доступ к инстансам. Если вы хотите разрешить удалённый доступ к " +"вашему инстансу, запустите его и потом настройте удалённый доступ." + +msgid "" +"Your first instance uses the demo-net tenant network. " +"However, you must reference this network using the ID instead of the name." +msgstr "" +"Ваш первый инстанс использует сеть demo-net арендатора. " +"Однако, вам необходимо указать эту сеть по ID вместо имени." + +msgid "Your first instance uses the m1.tiny flavor." +msgstr "Ваш первый инстанс использует схему m1.tiny." + +msgid "" +"Your web browser, and that of your users, must support HTML5 and have " +"cookies and JavaScript enabled." +msgstr "" +"Ваш веб-браузер должен поддерживать HTML5, принимать cookies и выполнять " +"JavaScript." + +msgid "api-paste.ini" +msgstr "api-paste.ini" + +msgid "ceilometer" +msgstr "ceilometer" + +msgid "cinder" +msgstr "cinder" + +msgid "compute1" +msgstr "compute1" + +msgid "controller" +msgstr "controller" + +msgid "datastore_manager" +msgstr "datastore_manager" + +msgid "datastore_name" +msgstr "datastore_name" + +msgid "datastore_version" +msgstr "datastore_version" + +msgid "debconf concepts" +msgstr "концепция debconf" + +msgid "demo-instance1" +msgstr "demo-instance1" + +msgid "glance" +msgstr "glance" + +msgid "glance_image_ID" +msgstr "glance_image_ID" + +msgid "glance_image_id" +msgstr "glance_image_id" + +msgid "guest" +msgstr "guest" + +msgid "heat" +msgstr "heat" + +msgid "keystone" +msgstr "keystone" + +msgid "kilo" +msgstr "kilo" msgid "name" msgstr "имя" -msgid "DBNAME" -msgstr "DBNAME" +msgid "network" +msgstr "network" -msgid "USER" -msgstr "USER" +msgid "neutron" +msgstr "neutron" -msgid "PASSWORD" -msgstr "PASSWORD" +msgid "nova" +msgstr "nova" + +msgid "openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server" +msgstr "openSUSE и SUSE Linux Enterprise Server" + +msgid "swift" +msgstr "swift" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ainur Shakirov , 2014\n" "Aleksey Rusetskiy , 2015" + +msgid "trove" +msgstr "trove" + +msgid "trove-conductor.conf" +msgstr "trove-conductor.conf" + +msgid "trove-taskmanager.conf" +msgstr "trove-taskmanager.conf" + +msgid "trove.conf" +msgstr "trove.conf" + +msgid "version_name" +msgstr "version_name" diff --git a/doc/install-guide/locale/zh_CN.po b/doc/install-guide/locale/zh_CN.po index 08057b0e93..0cb730810b 100644 --- a/doc/install-guide/locale/zh_CN.po +++ b/doc/install-guide/locale/zh_CN.po @@ -22,8 +22,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 05:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-26 03:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 18:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-27 08:51+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/" "openstack-manuals-i18n/language/zh_CN/)\n" @@ -33,195 +33,8 @@ msgstr "" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_1_admin_token.png'; " -"md5=29a51caaf09c3d6e3f0fda73c256a17a" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_1_admin_token.png'; " -"md5=29a51caaf09c3d6e3f0fda73c256a17a" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"keystone_2_register_admin_tenant_yes_no.png'; " -"md5=25c9a90b1df2d979aae6ce9975c7285b" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"keystone_2_register_admin_tenant_yes_no.png'; " -"md5=25c9a90b1df2d979aae6ce9975c7285b" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_3_admin_user_name.png'; " -"md5=173cf7ed13252df1425109be588b2ad6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_3_admin_user_name.png'; " -"md5=173cf7ed13252df1425109be588b2ad6" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_4_admin_user_email.png'; " -"md5=b7f0d34350ccc0aa9ae4e766b7ac80c1" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_4_admin_user_email.png'; " -"md5=b7f0d34350ccc0aa9ae4e766b7ac80c1" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_5_admin_user_pass.png'; " -"md5=e6b32d8d80af90f07a66abc8fb256c84" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_5_admin_user_pass.png'; " -"md5=e6b32d8d80af90f07a66abc8fb256c84" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_6_admin_user_pass_confirm." -"png'; md5=1fbf9223e4923c93030d53278d1771cc" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_6_admin_user_pass_confirm." -"png'; md5=1fbf9223e4923c93030d53278d1771cc" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_7_register_endpoint.png'; " -"md5=d24d84133bfee936267e79631a2666e6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_7_register_endpoint.png'; " -"md5=d24d84133bfee936267e79631a2666e6" - -msgid "Install and configure" -msgstr "安装和配置" - -msgid "" -"This section describes how to install and configure the OpenStack Identity " -"service, code-named keystone, on the controller node. For performance, this " -"configuration deploys the Apache HTTP server to handle requests and " -"Memcached to store tokens instead of a SQL database." -msgstr "" -"本章节描述如何在控制节点上安装与配置代号名为keystone的OpenStack身份认证服务。" -"为了性能,这个配置中部署Apache HTTP服务器来处理请求,部署Memcached来存储令牌" -"而不是通过SQL数据库。" - -msgid "To configure prerequisites" -msgstr "配置前的准备" - -msgid "" -"Before you configure the OpenStack Identity service, you must create a " -"database and an administration token." -msgstr "在你配置 OpenStack 身份认证服务前,你必须创建一个数据库和管理员令牌。" - -msgid "To create the database, complete these steps:" -msgstr "完成下面的步骤以创建数据库:" - -msgid "" -"Use the database access client to connect to the database server as the " -"root user:" -msgstr "以 root 用户身份通过数据库客户端连接到数据库服务:" - -msgid "Create the keystone database:" -msgstr "创建 keystone 数据库:" - -msgid "Grant proper access to the keystone database:" -msgstr "为 keystone 数据库赋予恰当的访问权限:" - -msgid "KEYSTONE_DBPASS" -msgstr "KEYSTONE_DBPASS" - -msgid "" -"Replace KEYSTONE_DBPASS with a suitable password." -msgstr "将 KEYSTONE_DBPASS 替换为实际的密码。" - -msgid "Exit the database access client." -msgstr "退出数据库客户端。" - -msgid "" -"Generate a random value to use as the administration token during initial " -"configuration:" -msgstr "生成一个随机值在初始的配置中作为管理员的令牌。" - -msgid "To install and configure the Identity service components" -msgstr "安装与配置身份认证服务的部件" - -msgid "" -"Default configuration files vary by distribution. You might need to add " -"these sections and options rather than modifying existing sections and " -"options. Also, an ellipsis (...) in the configuration snippets indicates " -"potential default configuration options that you should retain." -msgstr "" -"默认的配置文件根据不同发行版本而不同。有可能需要增加这些部分或是选项,而不是" -"修改现有的部分或是选项。另外,配置文件代码段中的省略号(...)表明这可能是你需要" -"保留的默认配置选项。" - -msgid "Run the following command to install the packages:" -msgstr "运行以下命令来安装包。" - -msgid "" -"Start the Memcached service and configure it to start when the system boots:" -msgstr "启动Memcached服务,并且配置它随机启动。" - -msgid "" -"Edit the /etc/keystone/keystone.conf file and complete " -"the following actions:" -msgstr "" -"编辑 /etc/keystone/keystone.conf ,并完成下列操作:" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, define the value of the initial " -"administration token:" -msgstr "在 [DEFAULT] 段中,对管理员令牌进行配置。" - -msgid "ADMIN_TOKEN" -msgstr "ADMIN_TOKEN" - -msgid "" -"Replace ADMIN_TOKEN with the random value that " -"you generated in a previous step." -msgstr "" -"将 ADMIN_TOKEN 替换为上一步中生成的随机字符串。" - -msgid "" -"In the [database] section, configure database access:" -msgstr "在 [database] 段,配置数据库访问相关参数:" - -msgid "controller" -msgstr "控制器" - -msgid "" -"Replace KEYSTONE_DBPASS with the password you " -"chose for the database." -msgstr "" -"将 KEYSTONE_DBPASS 替换为实际的数据库用户的密码。" - -msgid "" -"In the [memcache] section, configure the Memcache service:" -msgstr "在 [memcache] 部分,配置Memcache服务:" - -msgid "" -"In the [token] section, configure the UUID token provider " -"and Memcached driver:" -msgstr "" -"在 [token] 部分,设置 UUID 令牌的提供者和 Memcached 驱动:" - -msgid "" -"In the [revoke] section, configure the SQL revocation " -"driver:" -msgstr "在 [revoke] 部分,配置 SQL 的撤回驱动:" +msgid "(Optional)" +msgstr "(可选)" msgid "" "(Optional) To assist with troubleshooting, enable verbose logging in the " @@ -230,11 +43,50 @@ msgstr "" "(可选配置)可以在 [DEFAULT] 段中开启详细日志配置,为后期的" "故障排除提供帮助:" -msgid "Populate the Identity service database:" -msgstr "初始化身份认证服务的数据库:" +msgid "/" +msgstr "/" -msgid "To install and configure the components" -msgstr "安装和配置组件" +msgid "/etc//validation-rules.json" +msgstr "/etc//validation-rules.json" + +msgid "160" +msgstr "160" + +msgid "161" +msgstr "161" + +msgid "162" +msgstr "162" + +msgid "163" +msgstr "163" + +msgid "164" +msgstr "164" + +msgid "165" +msgstr "165" + +msgid "166" +msgstr "166" + +msgid "187" +msgstr "187" + +msgid "2012" +msgstr "2012" + +msgid "2013" +msgstr "2013" + +msgid "2014" +msgstr "2014" + +msgid "2015" +msgstr "2015" + +msgid "96" +msgstr "96" msgid "" "python-keystoneclient will automatically be installed as " @@ -243,822 +95,416 @@ msgstr "" "python-keystoneclient 会作为 keystone " "包的依赖而被安装。" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"Respond to prompts for , which " -"will fill the below database access directive." +"@@image: '../common/figures/installguide-neutron-initialnetworks.png'; " +"md5=f77c580f44d340221742a6a1ac443b33" msgstr "" -"回答 的提示,即填写以下数据库访问" -"的指令。" +"@@image: '../common/figures/installguide-neutron-initialnetworks.png'; " +"md5=f77c580f44d340221742a6a1ac443b33" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"If you decide to not use , then you will have to create the " -"database and manage its access rights yourself, and run the following by " -"hand." +"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-hw.png'; " +"md5=256987507b566287c69081c1b1083941" msgstr "" -"如果您决定使用 ,那么您将必须创建数据库并自行管理它的访问权" -"限,然后手动执行以下命令。" - -msgid "Configure the initial administration token:" -msgstr "初始化管理员身份令牌:" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-hw.png'; " +"md5=256987507b566287c69081c1b1083941" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"Use the random value that you generated in a previous step. If you install " -"using non-interactive mode or you do not specify this token, the " -"configuration tool generates a random value." +"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-networks.png'; " +"md5=e9bc3993ebae65063c83a7fcbe779ad2" msgstr "" -"使用在上一步中生成的随机字符串。如果处于非交互模式或者没有指定令牌,配置工具" -"将自动生成一段随机字符串。" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-networks.png'; " +"md5=e9bc3993ebae65063c83a7fcbe779ad2" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"Later on, the package will configure the below directive with the value you " -"entered:" -msgstr "然后,这个包会以您输入的值配置以下指令:" - -msgid "Create the admin tenant and user:" -msgstr "创建 admin tenant和用户:" - -msgid "" -"During the final stage of the package installation, it is possible to " -"automatically create an admin tenant and an admin user. This can later be " -"used for other OpenStack services to contact the Identity service. This is " -"the equivalent of running the below commands:" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-services.png'; " +"md5=bba84d5b30fc9ed13391738d072c376a" msgstr "" -"在安装包的最后一步,可以自动创建一个 admin 租户和一个 admin 用户。之后可以用" -"于 OpenStack 服务以与身份认证服务进行联系。这等效于执行以下命令:" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-services.png'; " +"md5=bba84d5b30fc9ed13391738d072c376a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-hw.png'; " +"md5=2868ba248354a3ff4a4bb5a39e1a6261" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-hw.png'; " +"md5=2868ba248354a3ff4a4bb5a39e1a6261" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-networks.png'; " +"md5=cd9a3c8bb6b4b1963d3c6e2db9d6279e" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-networks.png'; " +"md5=cd9a3c8bb6b4b1963d3c6e2db9d6279e" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-services.png'; " +"md5=5c151372a5eeb4f07c537c37cd956e22" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-services.png'; " +"md5=5c151372a5eeb4f07c537c37cd956e22" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: '../common/figures/openstack_havana_conceptual_arch.png'; " +"md5=96e1d5492d4c865fc9145710bb294a91" +msgstr "" +"@@image: '../common/figures/openstack_havana_conceptual_arch.png'; " +"md5=96e1d5492d4c865fc9145710bb294a91" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_1_register_endpoint.png'; " +"md5=d534be231be4f725820a1050fbf44231" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_1_register_endpoint.png'; " +"md5=d534be231be4f725820a1050fbf44231" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_2_keystone_server_ip." +"png'; md5=d2c5a5b82dd433fcf9cde6f5ac34c30e" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_2_keystone_server_ip." +"png'; md5=d2c5a5b82dd433fcf9cde6f5ac34c30e" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_3_keystone_authtoken." +"png'; md5=1f3b05ebe671f64d672ac70d246e4f39" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_3_keystone_authtoken." +"png'; md5=1f3b05ebe671f64d672ac70d246e4f39" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-" +"endpoint_4_service_endpoint_ip_address.png'; " +"md5=6853f0ae2ef8d5fddb22c466d465de15" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-" +"endpoint_4_service_endpoint_ip_address.png'; " +"md5=6853f0ae2ef8d5fddb22c466d465de15" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_5_region_name.png'; " +"md5=a6bce0acf5a1cb85f161290f0cf30733" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_5_region_name.png'; " +"md5=a6bce0acf5a1cb85f161290f0cf30733" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_1_configure-with-" +"dbconfig-yes-no.png'; md5=4e9d7bce27cc6c7bd68ce8622c80b60f" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_1_configure-with-" +"dbconfig-yes-no.png'; md5=4e9d7bce27cc6c7bd68ce8622c80b60f" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_2_db-types.png'; " +"md5=a77beb7e13b487cf79716c2140f258c2" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_2_db-types.png'; " +"md5=a77beb7e13b487cf79716c2140f258c2" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_3_connection_method." +"png'; md5=6cc592e5dd5ea404ad7aad98b37a71f6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_3_connection_method." +"png'; md5=6cc592e5dd5ea404ad7aad98b37a71f6" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_4_mysql_root_password." +"png'; md5=873ec338742e37305583e9e692bcfdc6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_4_mysql_root_password." +"png'; md5=873ec338742e37305583e9e692bcfdc6" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_5_mysql_app_password." +"png'; md5=3651970770d05892f21d1b5741afbee6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_5_mysql_app_password." +"png'; md5=3651970770d05892f21d1b5741afbee6" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-" +"common_6_mysql_app_password_confirm.png'; " +"md5=060cc90aaf6f6fd5cea718064829c1b1" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-" +"common_6_mysql_app_password_confirm.png'; " +"md5=060cc90aaf6f6fd5cea718064829c1b1" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_keep_admin_pass.png'; " +"md5=01af4867c16e458306b8abd78a1fccc9" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_keep_admin_pass.png'; " +"md5=01af4867c16e458306b8abd78a1fccc9" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_used_for_remote_db." +"png'; md5=c6ec966bbfdee18ad87456cf4d44a56f" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_used_for_remote_db." +"png'; md5=c6ec966bbfdee18ad87456cf4d44a56f" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/glance-common_pipeline_flavor.png'; " +"md5=78bef92c36a140ad042074f6345d8917" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/glance-common_pipeline_flavor.png'; " +"md5=78bef92c36a140ad042074f6345d8917" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_1_admin_token.png'; " +"md5=29a51caaf09c3d6e3f0fda73c256a17a" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_1_admin_token.png'; " +"md5=29a51caaf09c3d6e3f0fda73c256a17a" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"keystone_2_register_admin_tenant_yes_no.png'; " +"md5=25c9a90b1df2d979aae6ce9975c7285b" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"keystone_2_register_admin_tenant_yes_no.png'; " +"md5=25c9a90b1df2d979aae6ce9975c7285b" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_3_admin_user_name.png'; " +"md5=173cf7ed13252df1425109be588b2ad6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_3_admin_user_name.png'; " +"md5=173cf7ed13252df1425109be588b2ad6" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_4_admin_user_email.png'; " +"md5=b7f0d34350ccc0aa9ae4e766b7ac80c1" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_4_admin_user_email.png'; " +"md5=b7f0d34350ccc0aa9ae4e766b7ac80c1" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_5_admin_user_pass.png'; " +"md5=e6b32d8d80af90f07a66abc8fb256c84" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_5_admin_user_pass.png'; " +"md5=e6b32d8d80af90f07a66abc8fb256c84" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_6_admin_user_pass_confirm." +"png'; md5=1fbf9223e4923c93030d53278d1771cc" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_6_admin_user_pass_confirm." +"png'; md5=1fbf9223e4923c93030d53278d1771cc" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_7_register_endpoint.png'; " +"md5=d24d84133bfee936267e79631a2666e6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/keystone_7_register_endpoint.png'; " +"md5=d24d84133bfee936267e79631a2666e6" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/neutron_1_plugin_selection.png'; " +"md5=adf41c33778a691a560b7098908792db" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/neutron_1_plugin_selection.png'; " +"md5=adf41c33778a691a560b7098908792db" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-host.png'; " +"md5=5353ad857884a2d31847cf82efbdc6b6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-host.png'; " +"md5=5353ad857884a2d31847cf82efbdc6b6" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-password.png'; " +"md5=6385185200d20e96b6316ae15ae1255d" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-password.png'; " +"md5=6385185200d20e96b6316ae15ae1255d" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-user.png'; " +"md5=33a3c1182e79ed65f1b1b63f2156792c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-user.png'; " +"md5=33a3c1182e79ed65f1b1b63f2156792c" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_admin_password.png'; " +"md5=0c30c80315d5e636dbe93a938fc2822b" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_admin_password.png'; " +"md5=0c30c80315d5e636dbe93a938fc2822b" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_admin_tenant_name.png'; " +"md5=a935563e4fba9b00040e35cdcfffc732" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_admin_tenant_name.png'; " +"md5=a935563e4fba9b00040e35cdcfffc732" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_server_hostname.png'; " +"md5=aafd53894e1d960531d4901123952117" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_server_hostname.png'; " +"md5=aafd53894e1d960531d4901123952117" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for +#. you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +msgid "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_tenant_admin_user.png'; " +"md5=fe3dc93c591b3e9783d4d05556efcf25" +msgstr "" +"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" +"service_keystone_authtoken_tenant_admin_user.png'; " +"md5=fe3dc93c591b3e9783d4d05556efcf25" + +msgid "" +"A flavor specifies a virtual resource allocation profile which includes " +"processor, memory, and storage." +msgstr "一个实例指定了虚拟机资源的大致分配,包括处理器、内存和存储。" + +msgid "" +"A single disk partition on each node works for most basic installations. " +"However, you should consider Logical Volume Manager (LVM) for installations with optional services such as Block Storage." +msgstr "" +"每个节点配置一个磁盘分区适用于大多数的基本安装。但是,对于有额外的服务如块存" +"储服务的安装,你应该考虑采用逻辑卷管理Logical Volume Manager (LVM)" +"。" msgid "ADMIN_PASS" msgstr "ADMIN_PASS" -msgid "Create the Identity service endpoints" -msgstr "创建身份认证的入口点" +msgid "ADMIN_TOKEN" +msgstr "ADMIN_TOKEN" msgid "" -"In Debian, the Keystone package offers automatic registration of Keystone in " -"the service catalogue. This is equivalent of running the below commands:" +"Ability to take periodic \"snap shots\" throughout the installation process " +"and \"roll back\" to a working configuration in the event of a problem." msgstr "" -"在 Debian 系统中,Keystone 的包可以提供自动注册 Keystone 到服务目录中。这等效" -"于执行以下命令:" - -msgid "To configure the Apache HTTP server" -msgstr "配置 Apache HTTP 服务器" - -msgid "Enable the Identity service virtual hosts:" -msgstr "开启认证服务虚拟主机:" - -msgid "Create the directory structure for the WSGI components:" -msgstr "创建WSGI组件的目录结构;" - -msgid "" -"Copy the WSGI components from the upstream repository into this directory:" -msgstr "从上游仓库拷贝WSGI组件到这个目录:" - -msgid "Adjust ownership and permissions on this directory and the files in it:" -msgstr "调整这个目录及其中文件的所有者和权限:" - -msgid "To finalize installation" -msgstr "完成安装" - -msgid "Restart the Apache HTTP server:" -msgstr "重启Apache HTTP服务器" - -msgid "By default, the Ubuntu packages create a SQLite database." -msgstr "Ubuntu 软件包默认会创建一个 SQLite 数据库。" - -msgid "" -"Because this configuration uses a SQL database server, you can remove the " -"SQLite database file:" -msgstr "而下面的配置将使用 SQL 数据库服务,可以删除该 SQLite 数据库文件:" - -msgid "" -"By default, the Identity service stores expired tokens in the SQL database " -"indefinitely. The accumulation of expired tokens considerably increases the " -"database size and degrades performance over time, particularly in " -"environments with limited resources." -msgstr "" -"身份认证服务默认情况会在SQL数据库中永久保存已经过期的身份凭证。过期凭证的积累" -"会增加数据库的体积甚至减低整个服务的性能,特别是在那些资源紧缺的环境中。" - -msgid "" -"The packages already contain a cron job under /etc/cron.hourly/" -"keystone, so it is not necessary to manually configure a periodic " -"task that purges expired tokens." -msgstr "" -"Keystone的包在/etc/cron.hourly/keystone下已经包含了一个" -"cron任务,所以不需要手动配置一个周期任务来清除过期的令牌。" - -msgid "SQL database" -msgstr "SQL数据库" - -msgid "" -"Most OpenStack services use an SQL database to store information. The " -"database typically runs on the controller node. The procedures in this guide " -"use MariaDB or MySQL " -"depending on the distribution. OpenStack services also support other SQL " -"databases including PostgreSQL." -msgstr "" -"大部分 OpenStack 服务都使用 SQL 数据来存储信息。数据库一般运行在控制节点服务" -"器上。本指南中提供的过程示例根据不同的发行版使用 MariaDBMySQL。OpenStack 服务也支持其他的 " -"SQL 数据库,例如 PostgreSQL。" - -msgid "To install and configure the database server" -msgstr "安装并配置数据库服务" - -msgid "Install the packages:" -msgstr "安装软件包:" - -msgid "The Python MySQL library is compatible with MariaDB." -msgstr "Python MySQL 库和 MariaDB 是兼容的。" - -msgid "Choose a suitable password for the database root account." -msgstr "为数据库用户 root 设置适当的密码。" - -msgid "" -"Create and edit the /etc/mysql/conf.d/mysqld_openstack.cnf file and complete the following actions:" -msgstr "" -"创建并编辑文件 /etc/mysql/conf.d/mysqld_openstack.cnf," -"然后完成以下操作:" - -msgid "" -"Create and edit the /etc/my.cnf.d/mariadb_openstack.cnf " -"file and complete the following actions:" -msgstr "" -"创建并编辑文件 /etc/my.cnf.d/mariadb_openstack.cnf ,完" -"成以下操作:" - -msgid "" -"In the [mysqld] section, set the bind-address key to the management IP address of the controller node to enable " -"access by other nodes via the management network:" -msgstr "" -"在 [mysqld] 段,将配置项 bind-address " -"设置为控制节点服务器的管理 IP 地址,其它节点服务器可以通过管理网络访问数据" -"库:" - -msgid "" -"In the [mysqld] section, set the following keys to enable " -"useful options and the UTF-8 character set:" -msgstr "" -"在 [mysqld] 段,通过修改下列配置项以一些有用的配置并使用 " -"UTF-8 编码:" - -msgid "Restart the database service:" -msgstr "重启数据库服务:" - -msgid "" -"Start the database service and configure it to start when the system boots:" -msgstr "启动数据库服务,并将其配置为开机自启:" - -msgid "Secure the database service:" -msgstr "对数据库进行安全加固:" - -msgid "" -"Secure the database service including choosing a suitable password for the " -"root account:" -msgstr "对数据库进行安全加固(包括为数据库用户 root 设置适当的密码):" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_keep_admin_pass.png'; " -"md5=01af4867c16e458306b8abd78a1fccc9" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_keep_admin_pass.png'; " -"md5=01af4867c16e458306b8abd78a1fccc9" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_used_for_remote_db." -"png'; md5=c6ec966bbfdee18ad87456cf4d44a56f" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_used_for_remote_db." -"png'; md5=c6ec966bbfdee18ad87456cf4d44a56f" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_1_configure-with-" -"dbconfig-yes-no.png'; md5=4e9d7bce27cc6c7bd68ce8622c80b60f" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_1_configure-with-" -"dbconfig-yes-no.png'; md5=4e9d7bce27cc6c7bd68ce8622c80b60f" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_2_db-types.png'; " -"md5=a77beb7e13b487cf79716c2140f258c2" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_2_db-types.png'; " -"md5=a77beb7e13b487cf79716c2140f258c2" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_3_connection_method." -"png'; md5=6cc592e5dd5ea404ad7aad98b37a71f6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_3_connection_method." -"png'; md5=6cc592e5dd5ea404ad7aad98b37a71f6" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_4_mysql_root_password." -"png'; md5=873ec338742e37305583e9e692bcfdc6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_4_mysql_root_password." -"png'; md5=873ec338742e37305583e9e692bcfdc6" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_5_mysql_app_password." -"png'; md5=3651970770d05892f21d1b5741afbee6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-common_5_mysql_app_password." -"png'; md5=3651970770d05892f21d1b5741afbee6" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-" -"common_6_mysql_app_password_confirm.png'; " -"md5=060cc90aaf6f6fd5cea718064829c1b1" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/dbconfig-" -"common_6_mysql_app_password_confirm.png'; " -"md5=060cc90aaf6f6fd5cea718064829c1b1" - -msgid "Configure the database with dbconfig-common" -msgstr "用dbconfig-common配置数据库" - -msgid "" -"Many of the OpenStack services need to be configured to access a database. " -"These are configured through a DSN (Database Source Name) directive as " -"follows:" -msgstr "" -"很多 OpenStack 服务组件需要配置对数据库的访问,可以通过下面的命令对 DSN " -"(Database Source Name) 进行配置:" - -msgid "" -"This connection directive will be handled by the " -"dbconfig-common package, which provides a standard Debian " -"interface. It enables you to configure Debian database parameters. It " -"includes localized prompts for many languages and it supports the following " -"database backends: SQLite, MySQL, and PostgreSQL." -msgstr "" -"这个 connection 指令将由 dbconfig-common 包处理,这个连接会提供一个标准的 Debian 接口,允许您配置 Debian 数据" -"库的参数。它包括了多种语言的本地化提示,并支持以下数据库后台:SQLite、MySQL " -"和 PostgreSQL。" - -msgid "" -"By default, the dbconfig-common package configures the " -"OpenStack services to use SQLite. So if you use debconf " -"in non-interactive mode and without pre-seeding, the OpenStack services that " -"you install will use SQLite." -msgstr "" -"默认情况下,dbconfig-common 的包将 OpenStack 服务配置为使" -"用 SQLite。因此,如果您使用的是 debconf 的非交互模式且没有" -"进行预先配置,那么您安装 OpenStack 服务时将会使用 SQLite。" - -msgid "" -"By default, dbconfig-common does not provide access to " -"database servers over a network. If you want the dbconfig-common package to prompt for remote database servers that are accessed " -"over a network and not through a UNIX socket file, reconfigure it, as " -"follows:" -msgstr "" -"缺省的, dbconfig-common没有提供到网络数据库服务器的访问。" -"如果你希望dbconfig-common包能够支持远程数据库服务器的配" -"置,通过网络访问,而不是通过UNIX socket文件,重新配置它,如下所示:" - -msgid "" -"These screens appear when you re-configure the dbconfig-common package:" -msgstr "" -"下面截屏显示了当你重新配置 dbconfig-common包时的情况:" - -msgid "" -"Unlike other debconf prompts, you cannot pre-seed the " -"responses for the dbconfig-common prompts by using " -". Instead, you must create a file in /etc/dbconfig-" -"common. For example, you might create a keystone configuration " -"file for dbconfig-common that is located in /" -"etc/dbconfig-common/keystone.conf, as follows:" -msgstr "" -"与其它debconf的提示性输入不同,你不能使用" -"为dbconfig-common预置输入。反而,你必须在/etc/" -"dbconfig-common中创建一个文件。例如,你可以为dbconfig-" -"common创建keystone配置文件,放在/etc/dbconfig-common/" -"keystone.conf处,如下所示:" - -msgid "After you create this file, run this command:" -msgstr "当创建这个文件后,运行下面命令:" - -msgid "" -"The Identity Service is installed with MySQL as the database back end, " -"keystonedb as database name, and the localhost socket " -"file. The corresponding DNS will then be:" -msgstr "" -"身份认证服务安装 MySQL 作为数据库的后台,使用 keystonedb " -"作为数据库名称,并使用本机的套接字文件。相应的 DNS 为:" - -msgid "" -"The dbconfig-common package will configure MySQL for " -"these access rights, and create the database for you. Since OpenStack " -"2014.1.1, all OpenStack packages in Debian are performing the following " -"MySQL query after database creation (if you decide to use MySQL as a back-" -"end):" -msgstr "" -"dbconfig-common 包会为 MySQL 配置配置这些访问权限,然后为" -"您创建好数据库。从 OpenStack 2014.1.1 开始,所有Debian 中的 OpenStack 包都会" -"在数据库创建之后,执行下列 MySQL 的查询 (如果您决定使用 MySQL 作为后端的话):" - -msgid "" -"So, if using Debian, you wont need to care about database creation, access " -"rights and character sets. All that is handled for you by the packages." -msgstr "" -"因此,如果使用的是 Debian 系统,您将不需要关心数据库的创建、访问权限以及属性" -"的配置。所有这些都由包来处理。" - -msgid "" -"As an example, here are screenshots from the cinder-common package:" -msgstr "例如,下图显示的是 cinder-common 包的截图:" - -msgid "" -"By default in Debian, you can access the MySQL server from either localhost " -"through the socket file or 127.0.0.1. To access it over the network, you " -"must edit the /etc/mysql/my.cnf file, and the " -"mysql.user table. To do so, Debian provides a helper " -"script in the openstack-deploy package. To use it, " -"install the package and run:" -msgstr "" -"默认情况下,在 Debian 中,您可以从本地通过 socket 文件或 127.0.0.1 访问 " -"MySQL 服务器。要想通过网络访问它,您必须修改 /etc/mysql/my.cnf 文件和 mysql.user 表。要完成上述操作,Debian 在 " -"openstack-deploy 包中提供了一个帮助脚本。要使用这个脚本," -"请安装包并执行:" - -msgid "" -"Alternatively, if you do not want to install this package, run this script " -"to enable remote root access:" -msgstr "或者,如果你没有安装这个包,运行下面脚本,启用远程root访问:" - -msgid "" -"You must enable remote access before you install OpenStack services on " -"multiple nodes." -msgstr "在你安装OpenStack服务到多节点上之前必须保证能远程访问。" - -msgid "Launch an instance" -msgstr "启动一个实例" - -msgid "" -"These steps reference example components created in previous chapters. You " -"must adjust certain values such as IP addresses to match your environment." -msgstr "" -"这些步骤关系到一些前面章节中所创建的组件,您必须调整某些值,如 IP 地址,以匹" -"配您的环境配置。" - -msgid "Configure the Object Storage service" -msgstr "配置对象存储服务" - -msgid "" -"To retrieve storage-oriented events and samples, configure the Object " -"Storage service to send notifications to the message bus." -msgstr "" -"为了检索到存储方面的事件与采样,配置对象存储服务以便发送通知到消息总线。" - -msgid "" -"The Telemetry service requires access to the Object Storage service using " -"the ResellerAdmin role. Perform these steps on the " -"controller node." -msgstr "" -"Telemetry 服务需要使用 ResellerAdmin 角色访问对象存储服" -"务。请在控制节点上执行这些步骤。" - -msgid "" -"Source the admin credentials to gain access to admin-only " -"CLI commands." -msgstr "" -"Source admin 凭证来获取访问只有管理员可以执行的 CLI 命令:" - -msgid "Create the ResellerAdmin role:" -msgstr "创建 ResellerAdmin 角色:" - -msgid "" -"Add the ResellerAdmin role to the service tenant and ceilometer user:" -msgstr "" -"将 ResellerAdmin 角色添加到 service 租" -"户并赋予给 ceilometer 用户:" - -msgid "To configure notifications" -msgstr "配置提醒" - -msgid "" -"Perform these steps on the controller and any other nodes that run the " -"Object Storage proxy service." -msgstr "在控制节点上执行这些步骤,在其他节点上运行对象存储的代理服务。" - -msgid "" -"Edit the /etc/swift/proxy-server.conf file and complete " -"the following actions:" -msgstr "" -"修改配置文件 /etc/swift/proxy-server.conf 并完成以下步" -"骤:" - -msgid "" -"In the [filter:keystoneauth] section, add the " -"ResellerAdmin role:" -msgstr "" -"在 [filter:keystoneauth] 部分,添加 " -"ResellerAdmin 角色:" - -msgid "" -"In the [pipeline:main] section, add ceilometer:" -msgstr "" -"在 [pipeline:main] 部分,添加 ceilometer:" - -msgid "" -"In the [filter:ceilometer] section, configure " -"notifications:" -msgstr "在 [filter:ceilometer] 部分,配置提醒:" - -msgid "RABBIT_PASS" -msgstr "RABBIT_PASS" - -msgid "" -"Replace RABBIT_PASS with the password you chose " -"for the openstack account in RabbitMQ." -msgstr "" -"将其中的 RABBIT_PASS 替换为您在 " -"RabbitMQ 中为 openstack 帐户设" -"置的密码。" - -msgid "" -"Add the swift system user to the ceilometer system group to permit access to the Telemetry configuration files " -"by the Object Storage service:" -msgstr "" -"添加 swift 的系统用户到 ceilometer 的系" -"统组中,以允许通过对象存储服务访问 Telemetry 的配置文件:" - -#. Workaround for https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1214928. -msgid "Install the ceilometermiddleware package:" -msgstr "安装 ceilometermiddleware 包:" - -msgid "Restart the Object Storage proxy service:" -msgstr "重启对象存储的代理服务:" - -msgid "Create projects, users, and roles" -msgstr "创建项目、用户和角色" - -msgid "" -"For simplicity, this guide implicitly uses the default " -"domain." -msgstr "为简单起见,本手册默认使用 缺省 域。" - -msgid "To create tenants, users, and roles" -msgstr "创建租户、用户和角色" - -msgid "" -"The packages can automatically create the service entity and API endpoint." -msgstr "包自动创建服务实体和API端点。" - -msgid "" -"Create an administrative project, user, and role for administrative " -"operations in your environment:" -msgstr "在你的环境中,为进行管理操作,创建管理的项目、用户和角色:" - -msgid "Create the admin project:" -msgstr "创建 admin 项目:" - -msgid "" -"OpenStack generates IDs dynamically, so you will see different values in the " -"example command output." -msgstr "" -"OpenStack 是动态生成 ID 的,因此您看到的输出会与示例中的命令行输出不相同。" - -msgid "Create the admin user:" -msgstr "创建 admin 用户:" - -msgid "Create the admin role:" -msgstr "创建 admin 角色:" - -msgid "" -"Add the admin role to the admin " -"project and user:" -msgstr "添加admin角色给admin项目和用户;" - -msgid "" -"This guide uses a service project that contains a unique user for each " -"service that you add to your environment." -msgstr "" -"本手册使用一个服务项目,服务项目为每个添加到环境的服务包含一个唯一的用户。" - -msgid "Create the service project:" -msgstr "创建 service项目:" - -msgid "" -"Regular (non-admin) tasks should use an unprivileged project and user. As an " -"example, this guide creates the demo project and user." -msgstr "" -"常规(非管理)任务应该使用一个非特权项目和用户。比如,本手册创建demo 项目和用户。" - -msgid "Create the demo project:" -msgstr "创建 demo 项目:" - -msgid "" -"Do not repeat this step when creating additional users for this project." -msgstr "当为这个项目创建额外用户时,不要重复这一步。" - -msgid "Create the demo user:" -msgstr "创建 demo 用户:" - -msgid "You can repeat this procedure to create additional projects and users." -msgstr "你可以重复此过程来创建额外的项目和用户。" - -msgid "Configure the Compute service" -msgstr "配置 Compute 服务" - -msgid "" -"Telemetry uses a combination of notifications and an agent to collect " -"Compute metrics. Perform these steps on each compute node." -msgstr "" -"Telemetry 通过结合使用通知和代理来收集Computer度量值。在每个计算节点上执行这" -"些步骤。" - -msgid "To install and configure the agent" -msgstr "安装和配置代理" - -msgid "" -"Edit the /etc/ceilometer/ceilometer.conf file and " -"complete the following actions:" -msgstr "" -"修改配置文件 /etc/ceilometer/ceilometer.conf 并完成以下" -"操作:" - -msgid "" -"In the [publisher] section, configure the telemetry " -"secret:" -msgstr "在 [publisher] 部分,配置 telemetry 的 secret:" - -msgid "TELEMETRY_SECRET" -msgstr "TELEMETRY_SECRET" - -msgid "" -"Replace TELEMETRY_SECRET with the telemetry " -"secret you chose for the Telemetry module." -msgstr "" -"将其中的 TELEMETRY_SECRET 替换为您为 Telemetry 模" -"块设置的 telemetry secret。" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] and [oslo_messaging_rabbit] sections, configure RabbitMQ message " -"queue access:" -msgstr "" -"在 [DEFAULT][oslo_messaging_rabbit] 部分,配置 RabbitMQ 消息队列的访问:" - -msgid "" -"In the [keystone_authtoken] section, configure Identity " -"service access:" -msgstr "" -"在 [keystone_authtoken] 段,配置身份认证服务相关信息:" - -msgid "CEILOMETER_PASS" -msgstr "CEILOMETER_PASS" - -msgid "" -"Replace CEILOMETER_PASS with the password you " -"chose for the Telemetry module database." -msgstr "" -"将其中的 CEILOMETER_PASS 替换为您为 Telemetry 模块" -"数据库所设置的密码。" - -msgid "" -"Comment out any auth_host, auth_port, " -"and auth_protocol options because the " -"identity_uri option replaces them." -msgstr "" -"注释所有 auth_hostauth_port 和 " -"auth_protocol 选项,因为 identity_uri " -"已经包括了它们。" - -msgid "" -"In the [service_credentials] section, configure service " -"credentials:" -msgstr "在 [service_credentials] 部分,配置服务的证书:" - -msgid "" -"Replace CEILOMETER_PASS with the password you " -"chose for the ceilometer user in the Identity service." -msgstr "" -"将其中的 CEILOMETER_PASS 替换为您在身份认证服务中" -"为 ceilometer 用户所设置的密码。" - -msgid "Configure the Compute service to send notifications to the message bus." -msgstr "配置计算服务以便发送通知到消息总线。" - -msgid "" -"Edit the /etc/nova/nova.conf file and configure " -"notifications in the [DEFAULT] section:" -msgstr "" -"修改配置文件 /etc/nova/nova.conf 并在 [DEFAULT]" -" 部分配置消息机制:" - -msgid "Restart the agent:" -msgstr "重启代理:" - -msgid "" -"Start the Telemetry agent and configure it to start when the system boots:" -msgstr "启动 Telemetry 代理并将其配置为随系统启动:" - -msgid "Restart the Compute service:" -msgstr "重启计算服务:" - -msgid "Install the Data processing service" -msgstr "安装数据处理服务" - -msgid "" -"This procedure installs the Data processing service (sahara) on the " -"controller node." -msgstr "这个过程将在控制节点上安装数据处理服务 (sahara)。" - -msgid "To install the Data processing service on the controller:" -msgstr "在控制节点上安装数据处理服务:" - -msgid "Install the required packages:" -msgstr "安装需要的包:" - -msgid "" -"Respond to prompts for database " -"management, Identity " -"service credentials, service " -"endpoint registration, and message " -"broker credentials." -msgstr "" -"回答 数据库管理、身份认证服务证书、服务端点注册和消息代理证书 相关的提示。" - -msgid "" -"You need to install the required packages. For now, sahara doesn't have " -"packages for Ubuntu. Documentation will be updated once the packages are " -"available. The rest of this document assumes that you have the sahara " -"service packages installed on the system." -msgstr "" -"您需要安装依赖的包。目前,sahara 没有 Ubuntu 的包。包可用时,文档会更新。该文" -"档会假设您已经在系统中安装了 sahara 服务的相关包。" - -msgid "Edit /etc/sahara/sahara.conf configuration file" -msgstr "修改配置文件 /etc/sahara/sahara.conf" - -msgid "SAHARA_DBPASS" -msgstr "SAHARA_DBPASS" - -msgid "" -"Next specify admin_user, admin_password and admin_tenant_name. These parameters must " -"specify a keystone user which has the admin role in the " -"given tenant. These credentials allow sahara to authenticate and authorize " -"its users." -msgstr "" -"下一步,指定 admin_useradmin_passwordadmin_tenant_name。这些参数必须指定一个 " -"keystone 用户,且这个用户在给定的租户中有 admin 角色。这些" -"证书允许 sahara 认证和授权它的用户。" - -msgid "" -"Switch to the [DEFAULT] section. Proceed to the " -"networking parameters. If you are using Neutron for networking, then set " -"use_neutron=true. Otherwise if you are using " -"nova-network set the given parameter to " -"false." -msgstr "" -"切换到 [DEFAULT] 部分。继续配置网络参数。如果您使用的是 " -"Neutron 网络,那么请设置 use_neutron=true。否则,如果您使" -"用的是 nova-network,请将给定的参数设置为 " -"false。" - -msgid "" -"That should be enough for the first run. If you want to increase logging " -"level for troubleshooting, there are two parameters in the config: " -"verbose and debug. If the former is " -"set to true, sahara will start to write logs of " -"INFO level and above. If debug is set " -"to true, sahara will write all the logs, including the " -"DEBUG ones." -msgstr "" -"这些设置对于第一次运行来说已经足够了。如果您为故障排除而想要增加日志,这里有" -"两个配置文件中的参数可配置:verbosedebug。如果前一个参数设置为 true,sahara 会开始将 " -"INFO 级别及以上的内容写入日志。如果 debug 参数设置为 true,sahara 会写入所有的日志,包括 " -"DEBUG 的内容。" - -msgid "" -"If you use the Data processing service with a MySQL or MariaDB database, you " -"must configure the maximum number of allowed packets for storing big job " -"binaries in the service internal database." -msgstr "" -"如果您使用 MySQL 或 MariaDB 数据库的数据处理服务,您必须配置允许将大的作业文" -"件保存到服务的内部数据库的最大的包的数目。" - -msgid "" -"Edit the /etc/mysql/my.cnf/etc/my.cnf file and change the max_allowed_packet option:" -msgstr "" -"修改配置文件 /etc/mysql/my.cnf/etc/my.cnf 并修改 max_allowed_packet 选项:" - -msgid "Create the sahara database:" -msgstr "创建 sahara 数据库:" - -msgid "Grant proper access to the sahara database:" -msgstr "为 sahara 数据库赋予适当的权限:" - -msgid "" -"Replace SAHARA_DBPASS with a suitable password." -msgstr "" -"将其中的 SAHARA_DBPASS 替换为您设置的一个合适的密" -"码。" - -msgid "Create database schema: " -msgstr "创建数据库模式:" - -msgid "" -"Source the admin credentials to gain access to admin-only " -"CLI commands:" -msgstr "导入 admin 身份凭证以执行管理员用户专有的命令:" - -msgid "To create the service credentials, complete these steps:" -msgstr "创建服务证书,完成如下步骤:" - -msgid "Configure the Block Storage service" -msgstr "配置块设备存储服务" - -msgid "" -"To retrieve volume-oriented events and samples, you must configure the Block " -"Storage service to send notifications to the message bus. Perform these " -"steps on the controller and storage nodes." -msgstr "" -"为了检索到卷方面的事件与采样,您必须配置块存储服务以便发送通知到消息总线。在" -"控制与存储节点上执行这些步骤。" - -msgid "" -"Edit the /etc/cinder/cinder.conf file and complete the " -"following actions:" -msgstr "编辑 /etc/cinder/cinder.conf 并完成下列操作:" - -msgid "In the [DEFAULT] section, configure notifications:" -msgstr "在 [DEFAULT] 部分,配置提醒:" - -msgid "Restart the Block Storage services on the controller node:" -msgstr "重启控制节点上的块设备存储服务:" - -msgid "Restart the Block Storage services on the storage nodes:" -msgstr "重启存储节点上的块设备存储服务:" - -msgid "" -"Use the command to retrieve metrics on demand. For more " -"information, see Block " -"Storage audit script setup to get notifications." -msgstr "" -"使用 命令来获取所需的测量值。要了解更多信息,见 安装块存储审计脚本以获取消息." - -msgid "Verify operation" -msgstr "验证操作" - -msgid "This section describes how to verify operation of the dashboard." -msgstr "这个部分将描述如何进行仪表板的验证操作。" +"在安装过程中定期进行“快照”并且在遇到问题时可以“回滚”到上一个可工作配置的能" +"力。" msgid "" "Access the dashboard using a web browser: http://" @@ -1072,427 +518,143 @@ msgstr "" "controller。" msgid "" -"Authenticate using admin or demo user " -"credentials." +"Access your instance using SSH from the controller node or any host on the " +"external network and use the command to verify presence of " +"the volume as the /dev/vdb block storage device:" msgstr "" -"使用 admindemo 用户证书进行认证。" - -msgid "Create a temporary local directory:" -msgstr "创建一个临时本地目录:" - -msgid "Download the source image into it:" -msgstr "将源镜像下载到里面:" +"使用 SSH 通过控制节点或任意主机的外部网络访问实例,并使用 命" +"令来验证卷是否以 /dev/vdb 的块设备存储存在:" msgid "" -"For information about disk and container formats for images, see Disk " -"and container formats for images in the OpenStack Virtual " -"Machine Image Guide." -msgstr "" -"要了解镜像的磁盘和容器框架的信息,请阅读 OpenStack Virtual " -"Machine Image Guide 中的 Disk and container formats for " -"images 部分。" +"Access your instance using SSH from the controller node or any host on the " +"external network:" +msgstr "通过控制节点或任意外部网络上的主机使用 SSH 访问您的实例:" -msgid "Confirm upload of the image and validate attributes:" -msgstr "确认镜像的上传并验证属性:" - -msgid "Remove the temporary local directory and source image:" -msgstr "移除临时本地目录和源镜像:" - -msgid "Configure OpenStack with debconf" -msgstr "使用debconf配置OpenStack" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-networks.png'; " -"md5=e9bc3993ebae65063c83a7fcbe779ad2" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-networks.png'; " -"md5=e9bc3993ebae65063c83a7fcbe779ad2" - -msgid "OpenStack Networking (neutron)" -msgstr "OpenStack 网络 (neutron)" - -msgid "" -"The example architecture with OpenStack Networking (neutron) requires one " -"controller node, one network node, and at least one compute node. The " -"controller node contains one network interface on the management " -"network. The network node contains one network interface on the " -"management network, one on the instance tunnels network, and one on the external network. The " -"compute node contains one network interface on the management network and " -"one on the instance tunnels network." -msgstr "" -"使用 OpenStack 网络 (neutron) 的架构样例中,需要一个控制节点、一个网络节点以" -"及至少一个计算节点。控制节点一个在管理网络上的网络接" -"口。网络节点在包含一个在管理网络上的网络接口,一个在实例隧道网络上,一个在外部网络上。计算节点包含一个在管理" -"网络上的网络接口和一个在实例隧道网络上的接口。" - -msgid "The example architecture assumes use of the following networks:" -msgstr "该样例架构假设使用以下网络:" - -msgid "Management on 10.0.0.0/24 with gateway 10.0.0.1" -msgstr "管理使用 10.0.0.0/24 带有网关 10.0.0.1" - -msgid "" -"This network requires a gateway to provide Internet access to all nodes for " -"administrative purposes such as package installation, security updates, " -"DNS, and NTP." -msgstr "" -"这个网络需要一个网关以为所有节点提供内部的管理目的的访问,例如包的安装、安全" -"更新、DNS 以及 NTP。" - -msgid "Instance tunnels on 10.0.1.0/24 without a gateway" -msgstr "实例通道使用 10.0.1.0/24 无网关" - -msgid "" -"This network does not require a gateway because communication only occurs " -"among network and compute nodes in your OpenStack environment." -msgstr "" -"这个网络不需要网关,因为它只发生在您的 OpenStack 环境中的网络节点和计算节点之" -"间的会话中。" - -msgid "External on 203.0.113.0/24 with gateway 203.0.113.1" -msgstr "外部通道使用 203.0.113.0/24 带有网关 203.0.113.1" - -msgid "" -"This network requires a gateway to provide Internet access to instances in " -"your OpenStack environment." -msgstr "这个网络需要一个网关来提供在环境中内部实例的访问。" - -msgid "" -"You can modify these ranges and gateways to work with your particular " -"network infrastructure." -msgstr "您可以修改这些范围和网关来以您的特定网络设施进行工作。" - -msgid "" -"Network interface names vary by distribution. Traditionally, interfaces use " -"\"eth\" followed by a sequential number. To cover all variations, this guide " -"simply refers to the first interface as the interface with the lowest " -"number, the second interface as the interface with the middle number, and " -"the third interface as the interface with the highest number." -msgstr "" -"网络接口名称在不同发布版本上各异。通常,接口使用 “eth” 并跟着一个顺序值。为了" -"涵盖各种差异,本指南简单的指代为第一个接口为最小数值的接口,第二个接口为中间" -"数值的接口,第三个接口为最高数值的接口。" - -msgid "" -"Minimal architecture example with OpenStack Networking (neutron)Network " -"layout" -msgstr "包含 OpenStack 网络 (neutron) 的网络层的最小架构示例" - -msgid "" -"Unless you intend to use the exact configuration provided in this example " -"architecture, you must modify the networks in this procedure to match your " -"environment. Also, each node must resolve the other nodes by name in " -"addition to IP address. For example, the controller name must resolve to 10.0.0.11, the IP " -"address of the management interface on the controller node." -msgstr "" -"除非您打算使用该架构样例中提供的准确配置,否则您必须在本过程中修改网络以匹配" -"您的环境。并且,每个节点除了 IP 地址之外,还必须能够解析其他节点的名称。例" -"如,controller 这个名称必须解析为 " -"10.0.0.11,即控制节点上的管理网络接口的 IP 地址。" - -msgid "" -"Reconfiguring network interfaces will interrupt network connectivity. We " -"recommend using a local terminal session for these procedures." -msgstr "" -"重新配置网络接口会中断网络连接。我们建议使用本地终端会话来进行这个过程。" - -msgid "Controller node" -msgstr "控制节点服务器" - -msgid "To configure networking:" -msgstr "配置网络:" - -msgid "Configure the first interface as the management interface:" -msgstr "将第一个接口配置为管理网络接口:" - -msgid "IP address: 10.0.0.11" -msgstr "IP 地址: 10.0.0.11" - -msgid "Network mask: 255.255.255.0 (or /24)" -msgstr "子网掩码: 255.255.255.0 (or /24)" - -msgid "Default gateway: 10.0.0.1" -msgstr "默认网关: 10.0.0.1" - -msgid "Reboot the system to activate the changes." -msgstr "重启系统以激活修改。" - -msgid "To configure name resolution:" -msgstr "设置名称解析:" - -msgid "" -"Set the hostname of the node to controller." -msgstr "" -"将节点的主机名设置为 controller。" - -msgid "Edit the /etc/hosts file to contain the following:" -msgstr "修改文件 /etc/hosts 并包含如下内容:" - -msgid "" -"You must remove or comment the line beginning with 127.0.1.1." -msgstr "您必须移除或注释掉以 127.0.1.1 开头的行。" - -msgid "Network node" -msgstr "网络节点" - -msgid "IP address: 10.0.0.21" -msgstr "IP地址: 10.0.0.21" - -msgid "Configure the second interface as the instance tunnels interface:" -msgstr "将第二个接口配置为实例的隧道网络接口:" - -msgid "IP address: 10.0.1.21" -msgstr "IP地址: 10.0.1.21" - -msgid "" -"The external interface uses a special configuration without an IP address " -"assigned to it. Configure the third interface as the external interface:" -msgstr "" -"外部网络接口使用特殊的配置,不分配 IP 地址。将第三个接口配置为外部网络接口:" - -msgid "" -"Replace INTERFACE_NAME with the actual interface " -"name. For example, eth2 or ens256." -msgstr "" -"将其中的 INTERFACE_NAME 替换为实际的接口名称。例" -"如,eth2ens256。" - -msgid "" -"Edit the /etc/network/interfaces file to contain the " -"following:" -msgstr "修改配置 /etc/network/interfaces 包含如下内容:" - -msgid "INTERFACE_NAME" -msgstr "INTERFACE_NAME" - -msgid "" -"Edit the /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-" -"INTERFACE_NAME file to contain the " -"following:" -msgstr "" -"修改配置文件 /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-" -"INTERFACE_NAME 包含如下内容:" - -msgid "" -"Do not change the HWADDR and UUID keys." -msgstr "" -"不要修改 HWADDRUUID 关键字的内容。" - -msgid "" -"Edit the /etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME file to contain the following:" -msgstr "" -"修改配置文件 /etc/sysconfig/network/ifcfg-" -"INTERFACE_NAME 包含如下内容:" - -msgid "Set the hostname of the node to network." -msgstr "将该节点的主机名设置为 network。" - -msgid "Compute node" -msgstr "计算节点" - -msgid "IP address: 10.0.0.31" -msgstr "IP 地址:10.0.0.31" - -msgid "Additional compute nodes should use 10.0.0.32, 10.0.0.33, and so on." -msgstr "另外的计算节点应使用 10.0.0.32、10.0.0.33 等等。" - -msgid "IP address: 10.0.1.31" -msgstr "IP地址: 10.0.1.31" - -msgid "Additional compute nodes should use 10.0.1.32, 10.0.1.33, and so on." -msgstr "附加的计算节点需要使用10.0.1.32, 10.0.1.33等等。" - -msgid "Set the hostname of the node to compute1." -msgstr "将该节点的主机名设置为 compute1。" - -msgid "Verify connectivity" -msgstr "验证连通性" - -msgid "" -"We recommend that you verify network connectivity to the Internet and among " -"the nodes before proceeding further." -msgstr "我们建议您在继续进行之前,验证到 Internet 和各个节点之间的连通性。" - -msgid "" -"From the controller node, a site on " -"the Internet:" -msgstr "" -"从 控制 节点, 互联网上的一个站点:" - -msgid "" -"From the controller node, the " -"management interface on the network node:" -msgstr "" -"从 控制 节点, 管理接口位于网" -"络 节点:" - -msgid "network" -msgstr "网络" - -msgid "" -"From the controller node, the " -"management interface on the compute node:" -msgstr "" -"从 控制 节点, 管理接口位于计" -"算 节点:" - -msgid "compute1" -msgstr "compute1" - -msgid "" -"From the network node, a site on the " -"Internet:" -msgstr "" -"从 网络 节点, 互联网上的一个站点:" - -msgid "" -"From the network node, the management " -"interface on the controller node:" -msgstr "" -"从 网络 节点, 管理接口位于控" -"制 节点:" - -msgid "" -"From the network node, the instance " -"tunnels interface on the compute node:" -msgstr "" -"从 网络 节点, 实例通道接口位于" -"计算 节点:" - -msgid "" -"From the compute node, a site on the " -"Internet:" -msgstr "" -"从 计算 节点, 互联网上的一个站点:" - -msgid "" -"From the compute node, the management " -"interface on the controller node:" -msgstr "" -"从 计算 节点, 管理接口位于控" -"制 节点:" - -msgid "" -"From the compute node, the instance " -"tunnels interface on the network node:" -msgstr "" -"从 计算 节点, 实例通道接口位于" -"网络 节点:" - -msgid "Add the Identity service" -msgstr "添加身份认证服务" +msgid "Account ring" +msgstr "帐户 ring" msgid "Add Object Storage" msgstr "添加对象存储" msgid "" -"The OpenStack Object Storage services (swift) work together to provide " -"object storage and retrieval through a REST API. Your environment must at least include the Identity service " -"(keystone) prior to deploying Object Storage." -msgstr "" -"OpenStack 对象存储服务 (swift) 通过 REST API 来提供对象存储和检索。在部署对象存储前,您的环境必须至少包含认" -"证服务 (keystone) 。" +"Add a [database] section, and configure database access:" +msgstr "添加一个 [database] 的部分,并配置数据库的访问:" -msgid "Next steps" -msgstr "下一步" +msgid "Add a networking component" +msgstr "添加网络组件" msgid "" -"Your OpenStack environment now includes Object Storage. You can launch an instance or add more services " -"to your environment in the following chapters." -msgstr "" -"您的OpenStack环境现在已经包含对象存储。您可以 新建实例或参考接下来的章节来添加更多的服务到您的环境中去。" +"Add a port to the external bridge that connects to the physical external " +"network interface:" +msgstr "给一个连接到物理外部网络接口的外部桥接添加端口:" -msgid "Networking concepts" -msgstr "网络概念" +msgid "Add each storage node to the ring:" +msgstr "添加每个节点到 ring 中:" + +msgid "Add rules to the default security group:" +msgstr "添加规则到 default 安全组中:" msgid "" -"OpenStack Networking (neutron) manages all networking facets for the Virtual " -"Networking Infrastructure (VNI) and the access layer aspects of the Physical " -"Networking Infrastructure (PNI) in your OpenStack environment. OpenStack " -"Networking enables tenants to create advanced virtual network topologies " -"including services such as firewalls, load balancers, and virtual private networks (VPNs)." +"Add the ResellerAdmin role to the service tenant and ceilometer user:" msgstr "" -"OpenStack Networking (neutron) 管理您的OpenStack环境中虚拟网络基础设施 (VNI) " -"的所有方面和物理网络基础设施 (PNI) 的接入层方面。OpenStack Networking 允许租" -"户创建高级虚拟网络拓扑,包括防火墙负载均衡和" -"虚拟私有网络(VPNs)等服务。" +"将 ResellerAdmin 角色添加到 service 租" +"户并赋予给 ceilometer 用户:" msgid "" -"Networking provides the networks, subnets, and routers object abstractions. " -"Each abstraction has functionality that mimics its physical counterpart: " -"networks contain subnets, and routers route traffic between different subnet " -"and networks." -msgstr "" -"Networking 提供网络、子网和路由对象的概念。每个概念有自己的功能,可以模仿对应" -"的物理设备:网络包括子网,路由则在不同的子网和网络之间进行路由转发。" +"Add the admin role to the admin " +"project and user:" +msgstr "添加admin角色给admin项目和用户;" msgid "" -"Each router has one gateway that connects to a network, and many interfaces " -"connected to subnets. Subnets can access machines on other subnets connected " -"to the same router." +"Add the admin role to the ceilometer " +"user." msgstr "" -"每个路由都有一个连接到网络的网关,并且很多接口都连接到子网中。子网可以访问其" -"他连接到相同路由其他子网的机器。" +"为 ceilometer 用户添加 admin 角色。" msgid "" -"Any given Networking set up has at least one external network. Unlike the " -"other networks, the external network is not merely a virtually defined " -"network. Instead, it represents a view into a slice of the physical, " -"external network accessible outside the OpenStack installation. IP addresses " -"on the external network are accessible by anybody physically on the outside " -"network. Because the external network merely represents a view into the " -"outside network, DHCP is disabled on this network." -msgstr "" -"任何给定的Networking设置至少有一个外部网络。不像其他的网络,外部网络不仅仅是" -"一个虚拟定义的网络。相反,它代表了一种OpenStack安装之外的能从物理的,外部的网" -"络访问的视图。外部网络上的IP地址能被任何物理接入外面网络的人所访问。因为外部" -"网络仅仅代表了进入外面网络的一个视图,网络上的DHCP是关闭的。" +"Add the admin role to the cinder user:" +msgstr "给 cinder 用户添加 admin 角色:" msgid "" -"In addition to external networks, any Networking set up has one or more " -"internal networks. These software-defined networks connect directly to the " -"VMs. Only the VMs on any given internal network, or those on subnets " -"connected through interfaces to a similar router, can access VMs connected " -"to that network directly." +"Add the admin role to the glance user " +"and service project:" msgstr "" -"外部网络之外,任何 Networking 设置拥有一个或多个内部网络。这些软件定义的网络" -"直接连接到虚拟机。仅仅在给定网络上的虚拟机,或那些在通过接口连接到相近路由的" -"子网上的虚拟机,能直接访问连接到那个网络上的虚拟机。" +"为 glance 用户和 service 项目添加 " +"admin 角色:" msgid "" -"For the outside network to access VMs, and vice versa, routers between the " -"networks are needed. Each router has one gateway that is connected to a " -"network and many interfaces that are connected to subnets. Like a physical " -"router, subnets can access machines on other subnets that are connected to " -"the same router, and machines can access the outside network through the " -"gateway for the router." +"Add the admin role to the heat user:" +msgstr "为heat用户添加admin角色:" + +msgid "" +"Add the admin role to the neutron user:" +msgstr "为 neutron 用户添加 admin 角色:" + +msgid "" +"Add the admin role to the nova user:" +msgstr "为 nova 用户添加 admin 角色:" + +msgid "" +"Add the admin role to the swift user:" +msgstr "为swift用户添加admin角色:" + +msgid "" +"Add the heat_stack_owner role to the demo tenant and user:" msgstr "" -"如果外网需要访问虚拟机,或者相反,网络中的路由器就是必须要使用的。每个路由器" -"配有一个网关,可以连接到网络和接口,这些接口又连接着子网。如同实体路由器一" -"样,子网中的机器可以访问连接到同一个路由器的子网中的其它机器,机器可以通过该" -"路由器的网关访问外网。" +"为 demo 租户和用户添加 heat_stack_owner 角色:" + +msgid "Add the openstack user:" +msgstr "添加openstack用户:" + +msgid "" +"Add the swift system user to the ceilometer system group to permit access to the Telemetry configuration files " +"by the Object Storage service:" +msgstr "" +"添加 swift 的系统用户到 ceilometer 的系" +"统组中,以允许通过对象存储服务访问 Telemetry 的配置文件:" + +msgid "Add the Block Storage service" +msgstr "添加块设备存储服务" + +msgid "Add the Compute service" +msgstr "添加 Compute 服务" + +msgid "Add the Data processing service" +msgstr "添加数据处理服务" + +msgid "Add the Database service" +msgstr "添加数据库服务" + +msgid "Add the Identity service" +msgstr "添加身份认证服务" + +msgid "Add the Orchestration module" +msgstr "添加 Orchestration 模块" + +msgid "Add the Telemetry module" +msgstr "添加 Telemetry 模块" + +msgid "Add the dashboard" +msgstr "添加仪表盘(dashboard)" + +msgid "Add the external bridge:" +msgstr "添加外部桥接:" + +msgid "Add the following lines to trove-guestagent.conf:" +msgstr "添加下列几行到 trove-guestagent.conf 文件中:" + +msgid "Add the public key to your OpenStack environment:" +msgstr "添加公钥到您的 OpenStack 环境中:" + +msgid "Additional compute nodes should use 10.0.0.32, 10.0.0.33, and so on." +msgstr "另外的计算节点应使用 10.0.0.32、10.0.0.33 等等。" + +msgid "Additional compute nodes should use 10.0.1.32, 10.0.1.33, and so on." +msgstr "附加的计算节点需要使用10.0.1.32, 10.0.1.33等等。" msgid "" "Additionally, you can allocate IP addresses on external networks to ports on " @@ -1504,113 +666,11 @@ msgstr "" "网,那个连接就被称为一个端口。您能连接外部网络的IP地址和虚拟机的端口。这样," "外面网络的实体就能访问虚拟机了。" -msgid "" -"Networking also supports security groups. Security groups enable administrators to define firewall rules in " -"groups. A VM can belong to one or more security groups, and Networking " -"applies the rules in those security groups to block or unblock ports, port " -"ranges, or traffic types for that VM." -msgstr "" -"Networking也支持安全组。安全组允许管理员" -"分组定义防火墙规则。一个虚拟机可以属于一个或多个安全组,Networking针对这个虚" -"拟机,应用这些安全组里的规则来阻塞或者开启端口,端口范围,或通讯类型。" +msgid "Adjust ownership and permissions on this directory and the files in it:" +msgstr "调整这个目录及其中文件的所有者和权限:" -msgid "" -"Each plug-in that Networking uses has its own concepts. While not vital to " -"operating the VNI and OpenStack environment, understanding these concepts " -"can help you set up Networking. All Networking installations use a core plug-" -"in and a security group plug-in (or just the No-Op security group plug-in). " -"Additionally, Firewall-as-a-Service (FWaaS) and Load-Balancer-as-a-Service " -"(LBaaS) plug-ins are available." -msgstr "" -"每一个Networking使用的插件都有其自有的概念。虽然对操作VNI和OpenStack环境不是" -"至关重要的,但理解这些概念能帮助你设置Networking。所有的Networking安装使用了" -"一个核心插件和一个安全组插件(或仅是空操作安全组插件)。另外,防火墙即服务" -"(FWaaS)和负载均衡即服务(LBaaS)插件是可用的。" - -msgid "Create initial network" -msgstr "新建初始网络" - -msgid "" -"Before launching your first instance, you must create the necessary virtual " -"network infrastructure to which the instance will connect. This network " -"typically provides Internet access from instances. You " -"can enable Internet access to individual instances " -"using a floating IP address and suitable " -"security group rules. The admin " -"tenant owns this network because it provides external network access for " -"multiple tenants." -msgstr "" -"启动第一台实例之前,您必须创建必要的虚拟机基础设施以连接实例。该网络一般提供" -"通过实例访问 Internet。您可以通过一个浮动 IP " -"地址安全组规则启用 Internet 的访问" -"个别实例。admin 租户拥有这个网络," -"因为它为多个租户提供了外部网络的访问。" - -msgid "" -"This network shares the same subnet associated with " -"the physical network connected to the external interface on the compute node. You should specify an exclusive slice of " -"this subnet to prevent interference with other devices on the external " -"network." -msgstr "" -"这个网络共享同一个计算节点上与外部网络接口连接的物理网络相关的子网" -"。您应该指定一个单独的子网段,来阻止外部网络上其他设备的干扰。" - -msgid "Perform these commands on the controller node." -msgstr "在控制节点上执行这些命令。" - -msgid "To create the network" -msgstr "创建网络" - -msgid "Source the admin tenant credentials:" -msgstr "Source admin 租户凭证:" - -msgid "Create the network:" -msgstr "创建网络:" - -msgid "" -"Replace NETWORK_CIDR with the subnet associated " -"with the physical network." -msgstr "" -"将其中的 NETWORK_CIDR 替换为与物理网络相关的子网。" - -msgid "NETWORK_CIDR" -msgstr "NETWORK_CIDR" - -msgid "This command provides no output." -msgstr "这个命令执行后没有输出。" - -msgid "Verify creation of the network:" -msgstr "验证网络的创建:" - -msgid "Add the dashboard" -msgstr "添加仪表盘(dashboard)" - -msgid "" -"The dashboard enables web-based interactions with the OpenStack Compute " -"cloud controller through the OpenStack APIs." -msgstr "" -"控制面板使得通过OpenStack API与OpenStack计算云控制器进行基于web的交互成为可" -"能。" - -msgid "Horizon enables you to customize the brand of the dashboard." -msgstr "Horizon 允许您自定义仪表板的商标。" - -msgid "" -"Horizon provides a set of core classes and reusable templates and tools." -msgstr "Horizon 提供了一套内核类和可重复使用的模板及工具。" - -msgid "This example deployment uses an Apache web server." -msgstr "这个部署示例使用的是 Apache Web 服务器。" - -msgid "" -"Your OpenStack environment now includes the dashboard. You can launch an instance or add more services to your " -"environment in the following chapters." -msgstr "" -"现在您的 OpenStack 环境已经包含了仪表板。您可以 创建实例 或根据下面的章节添加更多的服务到您的环境中。" +msgid "After you create this file, run this command:" +msgstr "当创建这个文件后,运行下面命令:" msgid "" "After you install and configure the dashboard, you can complete the " @@ -1618,193 +678,12 @@ msgid "" msgstr "安装和配置好仪表板后,您可以完成以下任务:" msgid "" -"Customize your dashboard. See section Customize the dashboard in the OpenStack Cloud Administrator " -"Guide for information on setting up colors, logos, and " -"site titles." +"All Debian packages for API services, except the heat-api " +"package, register the service in the Identity Service catalog. This feature " +"is helpful because API endpoints are difficult to remember." msgstr "" -"自定义您的仪表板。请看 OpenStack Cloud 管理员手册中的" -"自定义仪表板部分,以获取更多设" -"置颜色、logo 和站点标题的相关信息。" - -msgid "" -"Set up session storage. See section Set " -"up session storage for the dashboard in the OpenStack Cloud " -"Administrator Guide for information on user session data." -msgstr "" -"设置会话存储。请看OpenStack Cloud 管理员手册 中的 为仪表盘设置会话存储部分,以获取用户会话数据" -"的相关信息。" - -msgid "" -"Verify operation of the Identity service before installing other services." -msgstr "在安装其他服务之前确认身份认证服务的操作。" - -msgid "" -"For security reasons, disable the temporary authentication token mechanism:" -msgstr "因为安全性的原因,关闭临时认证令牌机制:" - -msgid "" -"Unset the temporary OS_TOKEN and OS_URL " -"environment variables:" -msgstr "" -"取消临时的OS_TOKENOS_URL 环境变量的设置:" - -msgid "" -"As the admin user, request an authentication token from " -"the Identity version 2.0 API:" -msgstr "" -"作为admin用户,通过Identity2.0版API请求一个认证令牌:" - -msgid "This command uses the password for the admin user." -msgstr "这个命令使用admin用户的密码。" - -msgid "" -"The Identity version 3 API adds support for domains that contain projects " -"and users. Projects and users can use the same names in different domains. " -"Therefore, in order to use the version 3 API, requests must also explicitly " -"contain at least the default domain or use IDs. For " -"simplicity, this guide explicitly uses the default domain " -"so examples can use names instead of IDs." -msgstr "" -"Identity 3.0版API增加了对包含项目与用户的域的支持。项目与用户可以再不同的域中" -"使用相同的名字。因此,要使用3.0版的API,请求中至少必须显性包含 " -"default 域或者是用户ID。为简化起见,本指南中显性指定" -"default域,这样示例中可以使用用户名而不是ID。" - -msgid "" -"As the admin user, list projects to verify that the " -"admin user can execute admin-only CLI commands and that " -"the Identity service contains the projects that you created in :" -msgstr "" -"作为admin用户,列出各项目来验证admin用" -"户可以执行限admin用户使用的命令行接口命令,还有身份认证服务中包含有你在 " -"中生成的项目:" - -msgid "" -"As the admin user, list projects to verify that the " -"admin user can execute CLI commands and that the Identity " -"service contains the projects created by the configuration tool:" -msgstr "" -"作为admin用户,列出各项目来验证admin用" -"户可以执行命令行接口命令,还有身份认证服务中包含有通过配置工具生成的项目:" - -msgid "" -"As the admin user, list users to verify that the Identity " -"service contains the users that you created in :" -msgstr "" -"作为admin用户,列出各用户来验证身份认证服务包含有你在" -"生成的用户:" - -msgid "OpenStack packages" -msgstr "OpenStack包" - -msgid "" -"Distributions release OpenStack packages as part of the distribution or " -"using other methods because of differing release schedules. Perform these " -"procedures on all nodes." -msgstr "" -"由于不同的发布日程,发行版发布 OpenStack 的包作为发行版的一部分,或使用其他方" -"式。请在所有节点上执行这些程序。" - -msgid "" -"Disable or remove any automatic update services because they can impact your " -"OpenStack environment." -msgstr "禁用或移除所有自动更新的服务,因为它们会影响到您的 OpenStack 环境。" - -msgid "To enable the OpenStack repository" -msgstr "启用 OpenStack 仓库" - -msgid "Install the Ubuntu Cloud archive keyring and repository:" -msgstr "安装 Ubuntu Cloud 档案认证环和仓库:" - -msgid "" -"On RHEL and CentOS, enable the EPEL repository:" -msgstr "" -"在RHEL和CentOS中,启用EPEL仓库:" - -msgid "Fedora does not require this repository." -msgstr "Fedora不需要这个仓库" - -msgid "On RHEL, enable the extras repository using the subscription manager:" -msgstr "在RHEL中,使用订阅管理器启用extras仓库:" - -msgid "CentOS and Fedora do not require this repository." -msgstr "CentOS和Fedora不需要这个仓库。" - -msgid "" -"Enable the Open Build Service repositories based on your openSUSE or SLES " -"version:" -msgstr "基于您的 openSUSE 或 SLES 版本,启用 Open Build 服务仓库:" - -msgid "" -"The packages are signed by GPG key 893A90DAD85F9316. You should verify the " -"fingerprint of the imported GPG key before using it." -msgstr "" -"这些软件包都使用 GPG 密钥 893A90DAD85F9316 进行了签名,在安装之前可以先验证签" -"名。" - -msgid "To use the Debian Wheezy backports archive for Juno" -msgstr "使用 Debian Wheezy backports 的 Juno 归档" - -msgid "" -"The Juno release is available only in Debian " -"Experimental (otherwise called rc-buggy), as Jessie is frozen soon, and will " -"contain Icehouse. However, the Debian maintainers of OpenStack also maintain " -"a non-official Debian repository for OpenStack containing Wheezy backports." -msgstr "" -"Juno 的发布仅在 Debian Experimental 上可用 (否则称之" -"为 rc-buggy ),由于 Jessie 很快就要冰封,且将包括到 Icehouse。但是," -"OpenStack 的 Debian 维护人员也维护了一套非官方的 OpenStack 的 Debian 仓库,包" -"括了 Wheezy backports。" - -msgid "On all nodes, install the Debian Wheezy backport repository Juno:" -msgstr "在所有节点上,安装 Debian Wheezy backport 仓库的 Juno 版本:" - -msgid "Install the Debian Wheezy OpenStack repository for Juno:" -msgstr "为 Juno 版本安装 Debian Wheezy OpenStack 仓库:" - -msgid "Update the repository database and install the key:" -msgstr "更新仓库数据库并安装 key:" - -msgid "" -"Update the package database, upgrade your system, and reboot for all changes " -"to take effect:" -msgstr "更新包数据库,升级您的系统,然后重启以便所有的修改生效:" - -msgid "" -"Numerous archive.gplhost.com mirrors are available around the world. All are " -"available with both FTP and HTTP protocols (you should use the closest " -"mirror). The list of mirrors is available at http://archive.gplhost.com/readme.mirrors." -msgstr "" -"许多archive.gplhost.com镜像在世界上可用。所有的都支持FTP和HTTP协议(你可以选" -"择最近的镜像)。镜像列表在http://archive.gplhost.com/readme.mirrors。" - -msgid "Manually install python-argparse" -msgstr "手动安装python-argparse" - -msgid "" -"The Debian OpenStack packages are maintained on Debian Sid (also known as " -"Debian Unstable) - the current development version. Backported packages run " -"correctly on Debian Wheezy with one caveat:" -msgstr "" -"Debian OpenStack包被含在Debian Sid(也被称为Debian不稳定版) - 当前开发版本中。" -"反向移植的包在Debian Wheezy中可以正常运行,只是带有警告:" +"所有的API服务的Debian包,除了heat-api包,都注册在Identity" +"服务目录中。这很有帮助,因为API端点很难被记住。" msgid "" "All OpenStack packages are written in Python. All packages support version " @@ -1824,1733 +703,12 @@ msgstr "" "指令。" msgid "" -"Because the packages are maintained in Sid where the Provides: python-" -"argparse directive causes an error, and the Debian OpenStack " -"maintainer wants to maintain one version of the OpenStack packages, you must " -"manually install the python-argparse on each OpenStack " -"system that runs Debian Wheezy before you install the other OpenStack " -"packages. Use the following command to install the package:" +"All configuration files should be placed at /etc/trove " +"directory. Edit the following configuration files, taking the below actions " +"for each file:" msgstr "" -"因为OpenStack包只在Sid中被维护,而Provides: python-argparse的缺" -"少会导致错误,而Debian OpenStack的维护者只希望维护一个版本的OpenStack包,所以" -"在安装OpenStack包之前,你必须在每个运行Debian Wheezy的OpenStack节点上手动安装" -"python-argparse。使用下面命令安装这个包:" - -msgid "This caveat applies to most OpenStack packages in Wheezy." -msgstr "这个警告对Wheezy的大多数OpenStack包都适用。" - -msgid "Upgrade the packages on your system:" -msgstr "更新系统中的这些软件包:" - -msgid "" -"If the upgrade process includes a new kernel, reboot your system to activate " -"it." -msgstr "如果更新了一个新内核,重启系统来使用新内核。" - -msgid "" -"RHEL and CentOS enable SELinux by default. Install " -"the openstack-selinux package to automatically manage " -"security policies for OpenStack services:" -msgstr "" -"RHEL 和 CentOS 默认启用了SELinux。安装 " -"openstack-selinux 的包来为 OpenStack 服务自动管理安全策" -"略:" - -msgid "Fedora does not require this package." -msgstr "Fedora 不需要这个包。" - -msgid "The installation process for this package can take a while." -msgstr "这个包的安装过程需要一点时间。" - -msgid "Security" -msgstr "安全" - -msgid "" -"OpenStack services support various security methods including password, " -"policy, and encryption. Additionally, supporting services including the " -"database server and message broker support at least password security." -msgstr "" -"OpenStack 服务支持各种各样的安全方式,包括密码 password、policy 和 " -"encryption,支持的服务包括数据库服务器,且消息 broker 至少支持 password 的安" -"全方式。" - -msgid "" -"To ease the installation process, this guide only covers password security " -"where applicable. You can create secure passwords manually, generate them " -"using a tool such as pwgen, or by running the following command:" -msgstr "" -"为了减轻安装过程,本指南仅包含恰当地方的安全密码。你能手动创建安全密码,使用" -"如 pwgen 的工具" -"来生成他们,或运行如下命令:" - -msgid "" -"For OpenStack services, this guide uses SERVICE_PASS to reference service account passwords and " -"SERVICE_DBPASS to reference database passwords." -msgstr "" -"对于 OpenStack 的服务,本指南使用 SERVICE_PASS 来" -"关联服务帐户的密码,用 SERVICE_DBPASS 来关联数据库" -"的密码。" - -msgid "" -"OpenStack and supporting services require administrative privileges during " -"installation and operation. In some cases, services perform modifications to " -"the host that can interfere with deployment automation tools such as " -"Ansible, Chef, and Puppet. For example, some OpenStack services add a root " -"wrapper to sudo that can interfere with security " -"policies. See the Cloud Administrator Guide for more " -"information. Also, the Networking service assumes default values for kernel " -"network parameters and modifies firewall rules. To avoid most issues during " -"your initial installation, we recommend using a stock deployment of a " -"supported distribution on your hosts. However, if you choose to automate " -"deployment of your hosts, review the configuration and policies applied to " -"them before proceeding further." -msgstr "" -"OpenStack 和支持的服务在安装和操作过程中需要管理员特权。在一些情况下,主机服" -"务的修改可能会干扰自动化不暑工具,如 Ansible、Chef 和 Puppet。例如,一些 " -"OpenStack 的服务添加一个 root 封装给 sudo,会干扰到安全策" -"略。请阅读 Cloud Administrator Guide 以获取更多信息。" -"并且,Networking 服务会获取内核网络参数的默认值并修改防火墙规则。为了避免更多" -"的问题在您的初始化安装中,我们建议在您的主机上使用一个支持发行版的旧的部署。" -"但是,如果您选择自动化部署,请在执行之前检查其配置和策略。" - -msgid "Install and configure a storage node" -msgstr "安装并配置一个存储节点" - -msgid "" -"This section describes how to install and configure storage nodes for the " -"Block Storage service. For simplicity, this configuration references one " -"storage node with an empty local block storage device /dev/sdb that contains a suitable partition table with one partition " -"/dev/sdb1 occupying the entire device. The service " -"provisions logical volumes on this device using the LVM driver and provides them to instances via iSCSI " -"transport. You can follow these instructions with minor modifications to " -"horizontally scale your environment with additional storage nodes." -msgstr "" -"这个部分将描述如何安装和配置存储节点,以使用块设备存储服务。简单来说,这个配" -"置将一个存储节点关联到一个空的本地块存储设备 /dev/sdb 上," -"这个设备包含了一个合适的分区表,其中一个分区 /dev/sdb1 占" -"用了整个设备。该服务使用 LVM 在这个设备上提供了逻辑" -"卷,并通过 iSCSI 传输将这些逻辑卷提供给实例使用。您可以根据这些小" -"修改的指导,通过额外的存储节点来增加您环境的规模。" - -msgid "" -"You must configure the storage node before you install and configure the " -"volume service on it. Similar to the controller node, the storage node " -"contains one network interface on the management network. The storage node also needs an empty block storage device of " -"suitable size for your environment. For more information, see ." -msgstr "" -"在您安装和配置卷服务之前,您必须先配置存储节点。类似于控制节点,存储节点包含" -"一个 管理网络 接口上的网络。存储节点也需要一个适合您环" -"境大小的空的块存储设备。要了解更多信息,请阅读。" - -msgid "Configure the management interface:" -msgstr "配置管理网络接口:" - -msgid "IP address: 10.0.0.41" -msgstr "IP地址: 10.0.0.41" - -msgid "Set the hostname of the node to block1." -msgstr "设置节点的主机名为block1." - -msgid "" -"Copy the contents of the /etc/hosts file from the " -"controller node to the storage node and add the following to it:" -msgstr "" -"从控制节点上复制 /etc/hosts 文件的内容到存储节点上,并将" -"下列内容添加到其中:" - -msgid "" -"Also add this content to the /etc/hosts file on all " -"other nodes in your environment." -msgstr "" -"也要将这些内容添加到您环境中所有其他主机的 /etc/hosts 文" -"件中。" - -msgid "" -"Install and configure NTP using the instructions in ." -msgstr "" -"使用 中的指示安装和配置 " -"NTP。" - -msgid "Install the LVM packages:" -msgstr "安装 LVM 包:" - -msgid "Some distributions include LVM by default." -msgstr "一些发行版默认包含了LVM。" - -msgid "" -"Start the LVM metadata service and configure it to start when the system " -"boots:" -msgstr "启动LVM的metadata服务并且设置该服务随系统启动:" - -msgid "Create the LVM physical volume /dev/sdb1:" -msgstr "创建LVM物理卷/dev/sdb1:" - -msgid "" -"If your system uses a different device name, adjust these steps accordingly." -msgstr "如果您的系统使用了一个不同的设备名称,请对这些步骤进行相应的调整。" - -msgid "Create the LVM volume group cinder-volumes:" -msgstr "创建LVM卷组cinder-volumes:" - -msgid "The Block Storage service creates logical volumes in this volume group." -msgstr "块存储服务会在这个卷组中创建逻辑卷。" - -msgid "" -"In the devices section, add a filter that accepts the " -"/dev/sdb device and rejects all other devices:" -msgstr "" -"在 devices 部分,添加一个过滤器,接受 /dev/sdb 设备,拒绝其他所有设备:" - -msgid "" -"Each item in the filter array begins with a for " -"accept or r for reject and includes a regular expression for the device name. The array " -"must end with r/.*/ to reject any remaining devices. You " -"can use the command to test filters." -msgstr "" -"每个过滤器序列中的元素都以 a 开头,即为 accept,或以 r 开头,即为 reject," -"并好括一些设备名称的表示规则。您可以使用 命令来测试过滤器。" - -msgid "" -"If your storage nodes use LVM on the operating system disk, you must also " -"add the associated device to the filter. For example, if the /dev/" -"sda device contains the operating system:" -msgstr "" -"如果您的存储节点在操作系统磁盘上使用了 LVM,您还必需添加相关的设备到过滤器" -"中。例如,如果 /dev/sda 设备包含在操作系统中:" - -msgid "" -"Similarly, if your compute nodes use LVM on the operating system disk, you " -"must also modify the filter in the /etc/lvm/lvm.conf file " -"on those nodes to include only the operating system disk. For example, if " -"the /dev/sda device contains the operating system:" -msgstr "" -"类似地,如果您的计算节点在操作系统磁盘上使用了 LVM,您也必需修改这些节点上 " -"/etc/lvm/lvm.conf 文件中的过滤器,将操作系统磁盘包含到过滤" -"器中。例如,如果 /dev/sda 设备包含了操作系统:" - -msgid "Install and configure Block Storage volume components" -msgstr "安装并配置块存储卷组件" - -msgid "CINDER_DBPASS" -msgstr "CINDER_DBPASS" - -msgid "" -"Replace CINDER_DBPASS with the password you chose " -"for the Block Storage database." -msgstr "" -"将 CINDER_DBPASS 替换为之前为块设备服务数据库设定" -"的密码。" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] and [keystone_authtoken] sections, configure Identity service access:" -msgstr "" -"在 [DEFAULT][keystone_authtoken] 部" -"分,配置身份认证服务的访问:" - -msgid "CINDER_PASS" -msgstr "CINDER_PASS" - -msgid "" -"Replace CINDER_PASS with the password you chose " -"for the cinder user in the Identity service." -msgstr "" -"将 CINDER_PASS 替换为在身份认证服务中为 cinder 用" -"户配置的密码。" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the my_ip option:" -msgstr "" -"在 [DEFAULT] 部分,设置 my_ip 选项:" - -msgid "MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" -msgstr "MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" - -msgid "" -"Replace MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS with the " -"IP address of the management network interface on your storage node, " -"typically 10.0.0.41 for the first node in the example architecture." -msgstr "" -"将其中的 MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS 替换为您" -"存储节点的管理网络接口的 IP 地址,正如样例架构中的第一个节点的 10.0.0.41 地址。" - -msgid "" -"Respond to the prompts for database management, Identity service credentials, service endpoint registration, and message broker credentials.." -msgstr "" -"回答 数据库管理、身份认证服务证书、服务端点注册和消息代理证书 相关的提示。" - -msgid "" -"Respond to prompts for the volume group to associate with the Block Storage " -"service. The script scans for volume groups and attempts to use the first " -"one. If your system only contains the cinder-volumes " -"volume group, the script should automatically choose it." -msgstr "" -"回应卷组的提示,以关联到块设备存储服务。脚本会扫描卷组并尝试使用第一个卷组。" -"如果您的系统仅仅包含了 cinder-volumes 卷组,脚本将自动地将" -"其选择。" - -msgid "Restart the Block Storage volume service including its dependencies:" -msgstr "重启块存储卷服务及其依赖的服务:" - -msgid "" -"Start the Block Storage volume service including its dependencies and " -"configure them to start when the system boots:" -msgstr "启动块存储卷服务及其依赖的服务,并将其配置为随系统启动:" - -msgid "" -"By default, the Ubuntu packages create an SQLite database. Because this " -"configuration uses a SQL database server, remove the SQLite database file:" -msgstr "" -"默认情况下,Ubuntu 包会创建一个 SQLite 数据库。因为该配置要使用一个 SQL 的数" -"据库服务器,因此要移除 SQLite 数据库文件:" - -msgid "Pre-seed debconf prompts" -msgstr "预置debconf的提示输入" - -msgid "" -"You can pre-seed all debconf " -"prompts. To pre-seed means to store responses in the debconf database so that debconf does not prompt the " -"user for responses. Pre-seeding enables a hands-free installation for users. " -"The package maintainer creates scripts that automatically configure the " -"services." -msgstr "" -"你可以对所有的 debconf提示进行预置" -"输入。预置输入是指在debconf数据库中保存响应的内容,这样" -"debconf就无需再提示用户进行响应。预置输入可以让用户不干预" -"安装进程。软件包的维护者生成脚本来自动配置相关服务。" - -msgid "" -"The following example shows how to pre-seed an automated MySQL Server " -"installation:" -msgstr "下面例子展示了MySQL服务器自动安装的前期处理:" - -msgid "MYSQL_PASSWORD" -msgstr "MYSQL_PASSWORD" - -msgid "" -"The seen true option tells debconf that a " -"specified screen was already seen by the user so do not show it again. This " -"option is useful for upgrades." -msgstr "" -"seen true选项表示用户已经能够看到某个窗口,debconf无需创建一个新的。这个选项在升级的时候很有用。" - -msgid "" -"This section describes how to verify operation of the Orchestration module " -"(heat)." -msgstr "这个不分将描述如何验证 Orchestration 模块 (heat) 的操作。" - -msgid "" -"The Orchestration module uses templates to describe stacks. To learn about " -"the template language, see the Template Guide in the Heat developer documentation." -msgstr "" -"Orchestration 模块使用模板来描述栈。要了解模板语言,请阅读 Heat 开发文档中的 the Template Guide。" - -msgid "" -"Create a test template in the test-stack.yml file with " -"the following content:" -msgstr "" -"在 test-stack.yml 文件中使用以下内容创建一个测试模板:" - -msgid "Use the command to create a stack from the template:" -msgstr "使用命令行以模板创建一个栈:" - -msgid "" -"Use the command to verify successful creation of the stack:" -msgstr "使用命令行来验证栈的创建是否成功:" - -msgid "Finalize installation" -msgstr "完成安装" - -msgid "Configure hashes and default storage policy" -msgstr "配置哈希和默认的存储策略" - -msgid "" -"Obtain the /etc/swift/swift.conf file from the Object " -"Storage source repository:" -msgstr "" -"从对象存储的仓库源中获取 /etc/swift/swift.conf 文件:" - -msgid "" -"Edit the /etc/swift/swift.conf file and complete the " -"following actions:" -msgstr "" -"修改配置文件 /etc/swift/swift.conf 并完成以下操作:" - -msgid "" -"In the [swift-hash] section, configure the hash path " -"prefix and suffix for your environment." -msgstr "" -"在 [swift-hash] 部分,为您的环境配置哈希路径的前缀和或缀。" - -msgid "HASH_PATH_PREFIX" -msgstr "HASH_PATH_PREFIX" - -msgid "HASH_PATH_SUFFIX" -msgstr "HASH_PATH_SUFFIX" - -msgid "" -"Replace HASH_PATH_PREFIX and " -"HASH_PATH_SUFFIX with unique values." -msgstr "" -"将其中的 HASH_PATH_PREFIX 和 " -"HASH_PATH_SUFFIX 替换为唯一的值。" - -msgid "Keep these values secret and do not change or lose them." -msgstr "这些值要保密,并且不要修改或丢失。" - -msgid "" -"In the [storage-policy:0] section, configure the default " -"storage policy:" -msgstr "在 [storage-policy:0] 部分,配置默认存储策略:" - -msgid "" -"Copy the swift.conf file to the /etc/swift directory on each storage node and any additional nodes running the " -"proxy service." -msgstr "" -"复制 swift.conf 文件到每个存储节点和其他运行了代理服务的" -"额外节点的 /etc/swift 目录下:" - -msgid "On all nodes, ensure proper ownership of the configuration directory:" -msgstr "在所有节点上,确认配置文件目录是否有合适的所有权:" - -msgid "" -"On the controller node and any other nodes running the proxy service, " -"restart the Object Storage proxy service including its dependencies:" -msgstr "" -"在控制节点和其他运行了代理服务的节点上,重启对象存储代理服务及其依赖的服务:" - -msgid "" -"On the controller node and any other nodes running the proxy service, start " -"the Object Storage proxy service including its dependencies and configure " -"them to start when the system boots:" -msgstr "" -"在控制节点和其他运行了代理服务的节点上,启动对象存储代理服务及其依赖服务,并" -"将它们配置为随系统启动:" - -msgid "On the storage nodes, start the Object Storage services:" -msgstr "在存储节点上启动对象存储服务:" - -msgid "" -"The storage node runs many Object Storage services and the " -"command makes them easier to manage. You can ignore errors from services not " -"running on the storage node." -msgstr "" -"存储节点运行很多对象存储服务,而且 命令使他们易于管理。您可" -"以忽视不在存储节点上运行的服务的错误。" - -msgid "" -"On the storage nodes, start the Object Storage services and configure them " -"to start when the system boots:" -msgstr "在存储节点上,启动对象存储服务,并将其设置为随系统启动:" - -msgid "Install and configure controller node" -msgstr "安装配置控制节点服务器" - -msgid "" -"This section describes how to install and configure the Block Storage " -"service, code-named cinder, on the controller node. This service requires at " -"least one additional storage node that provides volumes to instances." -msgstr "" -"这个部分描述如何在控制节点上安装和配置块设备存储服务,即 cinder。这个服务需要" -"至少一个额外的存储节点,以向实例提供卷。" - -msgid "Create the cinder database:" -msgstr "创建 cinder 数据库:" - -msgid "Grant proper access to the cinder database:" -msgstr "为 cinder 数据库赋予适当的权限:" - -msgid "" -"Replace CINDER_DBPASS with a suitable password." -msgstr "将 CINDER_DBPASS 替换为实际的密码。" - -msgid "Create a cinder user:" -msgstr "创建 cinder 用户:" - -msgid "" -"Add the admin role to the cinder user:" -msgstr "给 cinder 用户添加 admin 角色:" - -msgid "Create the cinder service entities:" -msgstr "创建 cinder 服务实体:" - -msgid "Create the Block Storage service API endpoints:" -msgstr "创建块存储服务的 API 入口点:" - -msgid "To install and configure Block Storage controller components" -msgstr "安装并配置块设备存储服务在控制节点服务器上的组件" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the my_ip option to use the management interface IP address of the controller " -"node:" -msgstr "" -"在 [DEFAULT] 部分,配置 my_ip 选项以使" -"用控制节点上的管理网络接口的 IP 地址:" - -msgid "Populate the Block Storage database:" -msgstr "初始化块设备服务的数据库:" - -msgid "" -"Respond to the prompts for database management, Identity service credentials, service endpoint registration, and message broker credentials." -msgstr "" -"根据 数据库管理、身份认证服务证书、服务端点注册、消息代理证书 等提示填写相应的配置信息。" - -msgid "Restart the Block Storage services:" -msgstr "重启块设备存储服务:" - -msgid "" -"Start the Block Storage services and configure them to start when the system " -"boots:" -msgstr "启动块设备存储服务,并将其配置为开机自启:" - -msgid "By default, the Ubuntu packages create an SQLite database." -msgstr "默认情况下,Ubuntu 上的安装包会自动创建一个 SQLite 数据库。" - -msgid "Add the Orchestration module" -msgstr "添加 Orchestration 模块" - -msgid "" -"The Orchestration module (heat) uses a heat orchestration template (HOT) to " -"create and manage cloud resources." -msgstr "" -"Orchestration 模块 (heat) 使用一个 heat orchestration template (HOT) 来创建和" -"管理云资源。" - -msgid "" -"Your OpenStack environment now includes Orchestration. You can launch an instance or add more services to your " -"environment in the following chapters." -msgstr "" -"您的 OpenStack 环境现在已经包含了 Orchestration。您可以启动实例或根据以下章节添加更多的服务到您的环境中。" - -msgid "Network Time Protocol (NTP)" -msgstr "网络时间协议(NTP)" - -msgid "" -"You must install NTP to properly synchronize services among nodes. We recommend that " -"you configure the controller node to reference more accurate (lower stratum) " -"servers and other nodes to reference the controller node." -msgstr "" -"您必须安装 NTP 来正确地在各个节点之间同步服务。我们推荐您配置控制节点来关联更准确" -"的 (下层的) 服务器,然后将其他节点与控制节点关联。" - -msgid "To install the NTP service" -msgstr "安装 NTP 服务" - -msgid "To configure the NTP service" -msgstr "配置 NTP 服务" - -msgid "" -"By default, the controller node synchronizes the time via a pool of public " -"servers. However, you can optionally edit the /etc/ntp.conf file to configure alternative servers such as those provided by " -"your organization." -msgstr "" -"默认情况下,控制节点通过有个公共服务器的池来同步时间。但是,您也可以选择修改" -"配置文件 /etc/ntp.conf 来配置选择的服务器,例如,您的组" -"织中自行提供的服务器。" - -msgid "" -"Edit the /etc/ntp.conf file and add, change, or remove " -"the following keys as necessary for your environment:" -msgstr "" -"修改配置文件 /etc/ntp.conf 并根据您环境的需要添加、修改" -"或删除以下关键字:" - -msgid "NTP_SERVER" -msgstr "NTP_SERVER" - -msgid "" -"Replace NTP_SERVER with the hostname or IP " -"address of a suitable more accurate (lower stratum) NTP server. The " -"configuration supports multiple server keys." -msgstr "" -"将其中的 NTP_SERVER 替换为主机名或一个更准确的 " -"(lower stratum) NTP 服务器的 IP 地址。这个配置支持多个 server 关键字。" - -msgid "" -"For the restrict keys, you essentially remove the " -"nopeer and noquery options." -msgstr "" -"对于 restrict 关键字,您基本上需要删除 nopeernoquery 选项。" - -msgid "" -"Remove the /var/lib/ntp/ntp.conf.dhcp file if it exists." -msgstr "" -"如果存在文件 /var/lib/ntp/ntp.conf.dhcp,那么将它删除。" - -msgid "Restart the NTP service:" -msgstr "重启 NTP 服务:" - -msgid "Start the NTP service and configure it to start when the system boots:" -msgstr "启动 NTP 服务将将其配置为随系统启动:" - -msgid "Other nodes" -msgstr "其它节点服务器" - -msgid "" -"Configure the network and compute nodes to reference the controller node." -msgstr "配置网络节点和计算节点以引用控制节点。" - -msgid "Edit the /etc/ntp.conf file:" -msgstr "修改配置文件 /etc/ntp.conf:" - -msgid "" -"Comment out or remove all but one server key and change " -"it to reference the controller node." -msgstr "" -"注释或删除除了 server 之外的所有关键字,并将其修改为引用控" -"制节点。" - -msgid "" -"We recommend that you verify NTP synchronization before proceeding further. " -"Some nodes, particularly those that reference the controller node, can take " -"several minutes to synchronize." -msgstr "" -"我们建议您在继续进一步的操作之前验证 NTP 的同步。有些节点,特别是哪些引用了控" -"制节点的,需要花费一些时间去同步。" - -msgid "Run this command on the controller node:" -msgstr "在控制节点上执行这个命令:" - -msgid "" -"Contents in the remote column should indicate the " -"hostname or IP address of one or more NTP servers." -msgstr "" -"remote 这一列的内容应该填写一个或多个 NTP 服务器的主机名" -"或 IP 地址。" - -msgid "" -"Contents in the refid column typically reference IP " -"addresses of upstream servers." -msgstr "" -"refid 这一列的内容一般关联到上游服务器的 IP 地址。" - -msgid "" -"Contents in the condition column should indicate " -"sys.peer for at least one server." -msgstr "" -"condition 这一列的内容应该填写至少一台服务器的 " -"sys.peer。" - -msgid "Run this command on all other nodes:" -msgstr "在所有节点上执行这个命令:" - -msgid "" -"Contents in the remote column should indicate the " -"hostname of the controller node." -msgstr "remote 这一列的内容应该填写控制节点的主机名。" - -msgid "" -"Contents in the condition column should indicate " -"sys.peer." -msgstr "" -"condition 这一列的内容应该填写 sys.peer。" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/installguide-neutron-initialnetworks.png'; " -"md5=f77c580f44d340221742a6a1ac443b33" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/installguide-neutron-initialnetworks.png'; " -"md5=f77c580f44d340221742a6a1ac443b33" - -msgid "Create initial networks" -msgstr "创建初始网络" - -msgid "" -"Before launching your first instance, you must create the necessary virtual " -"network infrastructure to which the instances connect, including the external network and " -"tenant network. See " -". After creating " -"this infrastructure, we recommend that you verify connectivity and resolve any issues before " -"proceeding further. provides a basic architectural overview of the components that " -"Networking implements for the initial networks and shows how network traffic " -"flows from the instance to the external network or Internet." -msgstr "" -"启动您的第一台实例之前,您必须创建虚拟机要连接的必需的虚拟网络基础设施,包括" -"外部网络和租户网络。创建好这些基础设" -"施之后,我们建议您验证连接" -",并在继续执行之前解决出现的问题。 提供了一个组件的基本架构预览,网络实现了初始化网" -"络,并展示了网络如何 从实例上流通到外部网络或内部网络中。" - -msgid "Initial networks" -msgstr "初始网络" - -msgid "External network" -msgstr "外部网络" - -msgid "" -"The external network typically provides Internet access for your instances. " -"By default, this network only allows Internet access from instances using Network Address Translation (NAT). You can enable Internet access to " -"individual instances using a floating IP address and " -"suitable security group rules. The admin tenant owns this network because it provides external network " -"access for multiple tenants." -msgstr "" -"外部网络为您的实例分配互联网连接。该网络一般仅允许通过使" -"用网络地址转换 (NAT)的实例访问 Internet。您" -"可以通过一个浮动IP地址和合适的安全组规则来启用 Internet 的访问个别实例。" -"admin 租户拥有这个网络,因为它为多个租户提供了外部网络的访" -"问。" - -msgid "To create the external network" -msgstr "创建外部网络" - -msgid "" -"Like a physical network, a virtual network requires a subnet assigned to it. The external network shares the same subnet and " -"gateway associated with the physical network " -"connected to the external interface on the network node. You should specify " -"an exclusive slice of this subnet for router and " -"floating IP addresses to prevent interference with other devices on the " -"external network." -msgstr "" -"如同一个物理网络,一个虚拟网络需要为其分配一个子网。外" -"部网络通过网络节点上的外部接口,分享与物理网络关联的相同的子网和网" -"关。您需要为路由和浮动IP来指定一个此子网上" -"的独有段,以免与外部网络上的其他设备相冲突。" - -msgid "To create a subnet on the external network" -msgstr "在外部网络上创建子网" - -msgid "Create the subnet:" -msgstr "创建子网:" - -msgid "EXTERNAL_NETWORK_CIDR" -msgstr "EXTERNAL_NETWORK_CIDR" - -msgid "FLOATING_IP_START" -msgstr "FLOATING_IP_START" - -msgid "FLOATING_IP_END" -msgstr "FLOATING_IP_END" - -msgid "EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY" -msgstr "EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY" - -msgid "" -"Replace FLOATING_IP_START and " -"FLOATING_IP_END with the first and last IP " -"addresses of the range that you want to allocate for floating IP addresses. " -"Replace EXTERNAL_NETWORK_CIDR with the subnet " -"associated with the physical network. Replace " -"EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY with the gateway " -"associated with the physical network, typically the \".1\" IP address. You " -"should disable DHCP on this subnet because instances " -"do not connect directly to the external network and floating IP addresses " -"require manual assignment." -msgstr "" -"使用您想用来分配给浮动IP的第一个和最后一个IP地址来替换" -"FLOATING_IP_STARTFLOATING_IP_END。用和物理网络相关联的子网替换" -"EXTERNAL_NETWORK_CIDR。 用和物理网络相关联的网关替" -"换 EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY 常见的是 \".1\" IP 地" -"址。您应该关闭此子网上的DHCP,因为实例不直接连接到外部" -"网络,并且浮动IP需要手工分配。" - -msgid "" -"For example, using 203.0.113.0/24 with floating IP " -"address range 203.0.113.101 to 203.0.113.200:" -msgstr "" -"例如,使用 203.0.113.0/24 带有浮动IP地址 " -"203.0.113.101203.0.113.200:" - -msgid "Tenant network" -msgstr "租户网络" - -msgid "" -"The tenant network provides internal network access for instances. The " -"architecture isolates this type of network from other tenants. The " -"demo tenant owns this network because it only provides " -"network access for instances within it." -msgstr "" -"租户网络为实例提供内部网络连接。架构确保这种网络在不同租户间分离。" -"demo 租户拥有这个网络因为其仅仅为其内的实例提供网络连接。" - -msgid "To create the tenant network" -msgstr "创建租户网络" - -msgid "" -"Source the demo credentials to gain access to user-only " -"CLI commands:" -msgstr "" -"Source demo 凭证来获取访问只有用户可以执行的 CLI 命令:" - -msgid "" -"Like the external network, your tenant network also requires a subnet " -"attached to it. You can specify any valid subnet because the architecture " -"isolates tenant networks. By default, this subnet uses DHCP so your " -"instances can obtain IP addresses." -msgstr "" -"类似于外部网络,您的租户网络也需要附加子网。你可以指定任意有效的子网,因为架" -"构分离了租户网络。默认情况下,这个子网会使用 DHCP,因此您的实例可以获取到 IP " -"地址。" - -msgid "To create a subnet on the tenant network" -msgstr "在租户网络上创建子网" - -msgid "TENANT_NETWORK_CIDR" -msgstr "TENANT_NETWORK_CIDR" - -msgid "TENANT_NETWORK_GATEWAY" -msgstr "TENANT_NETWORK_GATEWAY" - -msgid "" -"Replace TENANT_NETWORK_CIDR with the subnet you " -"want to associate with the tenant network and " -"TENANT_NETWORK_GATEWAY with the gateway you want " -"to associate with it, typically the \".1\" IP address." -msgstr "" -"将其中的 TENANT_NETWORK_CIDR 替换为您想关联到租户" -"网络的子网并替换 TENANT_NETWORK_GATEWAY 为您想关联" -"的子网的网关,一般是 \".1\" IP 地址。" - -msgid "Example using 192.168.1.0/24:" -msgstr "样例使用了 192.168.1.0/24:" - -msgid "" -"To create a router on the tenant network and attach the external and tenant " -"networks to it" -msgstr "在租户网络上创建路由并将外部网络和租户网络附加给它" - -msgid "Create the router:" -msgstr "创建路由:" - -msgid "Attach the router to the demo tenant subnet:" -msgstr "附加路由给 demo 租户子网:" - -msgid "Attach the router to the external network by setting it as the gateway:" -msgstr "通过将路由设置为网关来将路由附加给外部网络:" - -msgid "" -"We recommend that you verify network connectivity and resolve any issues " -"before proceeding further. Following the external network subnet example " -"using 203.0.113.0/24, the tenant router gateway should " -"occupy the lowest IP address in the floating IP address range, " -"203.0.113.101. If you configured your external physical " -"network and virtual networks correctly, you should be able to this IP address from any host on your external physical network." -msgstr "" -"我们建议您在继续进行前验证网络连通性和解决其他任何问题。沿袭外部网络子网使用" -"203.0.113.0/24的例子,租户路由网关应该占用了浮动IP地址范围" -"内的最小IP地址,203.0.113.101。如果您正确的配置了您的外部" -"物理网络和虚拟网络,您应该能够从您的外部物理网络上的任意主机" -"这个IP地址。" - -msgid "" -"If you are building your OpenStack nodes as virtual machines, you must " -"configure the hypervisor to permit promiscuous mode on the external network." -msgstr "" -"如果您在虚拟机上配置您的OpenStack节点,您必须配置管理程序以允许外部网络上的混" -"杂模式。" - -msgid "To verify network connectivity" -msgstr "验证网络的连通性" - -msgid "" -"From a host on the the external network, ping the tenant router gateway:" -msgstr "从外部网络上的主机,ping租户路由网关:" - -msgid "" -"This section describes how to install and configure the Compute service, " -"code-named nova, on the controller node." -msgstr "这个部分将描述如何在控制节点上安装和配置 Compute 服务,即 nova。" - -msgid "Create the nova database:" -msgstr "创建 nova 数据库:" - -msgid "Grant proper access to the nova database:" -msgstr "为 nova 数据库赋予合适的访问权限:" - -msgid "NOVA_DBPASS" -msgstr "NOVA_DBPASS" - -msgid "" -"Replace NOVA_DBPASS with a suitable password." -msgstr "将其中的 NOVA_DBPASS 替换为一个合适的密码。" - -msgid "Create the nova user:" -msgstr "创建 nova 用户:" - -msgid "" -"Add the admin role to the nova user:" -msgstr "为 nova 用户添加 admin 角色:" - -msgid "Create the nova service entity:" -msgstr "创建 nova 服务实体:" - -msgid "To install and configure Compute controller components" -msgstr "安装和配置 Compute 的计算节点组件" - -msgid "" -"Edit the /etc/nova/nova.conf file and complete the " -"following actions:" -msgstr "修改配置文件 /etc/nova/nova.conf 并完成如下操作:" - -msgid "" -"Add a [database] section, and configure database access:" -msgstr "添加一个 [database] 的部分,并配置数据库的访问:" - -msgid "" -"Replace NOVA_DBPASS with the password you chose " -"for the Compute database." -msgstr "" -"将其中的 NOVA_DBPASS 替换为您之前为 Compute 数据设" -"置的密码。" - -msgid "NOVA_PASS" -msgstr "NOVA_PASS" - -msgid "" -"Replace NOVA_PASS with the password you chose for " -"the nova user in the Identity service." -msgstr "" -"将其中的 NOVA_PASS 替换为您之前在身份认证服务中为 " -"nova 用户设置的密码。" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the VNC proxy to use " -"the management interface IP address of the controller node:" -msgstr "" -"在 [DEFAULT] 部分,配置 VNC 代理以使用控制节点的管理网络接" -"口的 IP 地址。" - -msgid "Populate the Compute database:" -msgstr "同步Compute 数据库:" - -msgid "To install and configure the Compute controller components" -msgstr "安装和配置 Compute 的控制节点组件" - -msgid "" -"Respond to prompts for database " -"management, Identity " -"service credentials, service " -"endpoint registration, and message " -"queue credentials." -msgstr "" -"回应 database management、" -"Identity service credentialsservice endpoint " -"registration 和 message queue " -"credentials 的提示。" - -msgid "Restart the Compute services:" -msgstr "重启 Compute 服务:" - -msgid "" -"Start the Compute services and configure them to start when the system boots:" -msgstr "启动 Compute 服务并将其设置为随系统启动:" - -msgid "System requirements" -msgstr "系统需求" - -msgid "" -"Before you install the OpenStack dashboard, you must meet the following " -"system requirements:" -msgstr "在你安装OpenStack 控制面板前,你必须符合下列系统需求:" - -msgid "" -"OpenStack Compute installation. Enable the Identity Service for user and " -"project management." -msgstr "已安装OpenStack Compute。并且为用户和项目管理启用了身份识别服务。" - -msgid "Note the URLs of the Identity Service and Compute endpoints." -msgstr "记录身份验证节点(Identity Endpoint)和Compute节点的URL。" - -msgid "" -"Identity Service user with sudo privileges. Because Apache does not serve " -"content from a root user, users must run the dashboard as an Identity " -"Service user with sudo privileges." -msgstr "" -"认证服务用户使用sudo权限。由于Apache并不支持来自root用户的内容,所以用户必须" -"以带有sudo权限的认证服务用户的身份来运行管理界面。" - -msgid "" -"Python 2.7. The Python version must support Django. The Python version " -"should run on any system, including Mac OS X. Installation prerequisites " -"might differ by platform." -msgstr "" -"Python 2.7。Python的版本必须支持Django。Python的版本要能在任何系统上运行,包" -"括Mac OS X。安装的先决条件可能依据各平台而有所不同。" - -msgid "" -"Then, install and configure the dashboard on a node that can contact the " -"Identity Service." -msgstr "然后,安装并配置Dashboard在能够与Identity Service通讯的节点上。" - -msgid "" -"Provide users with the following information so that they can access the " -"dashboard through a web browser on their local machine:" -msgstr "" -"提供给用户下列信息以便他们可以在他们本地的机器上通过浏览器访问dashboard:" - -msgid "The public IP address from which they can access the dashboard" -msgstr "公共IP地址,通过该IP地址,用户应当能够访问到dashboard。" - -msgid "The user name and password with which they can access the dashboard" -msgstr "他们用来登录dashboard使用的用户名和密码" - -msgid "" -"Your web browser, and that of your users, must support HTML5 and have " -"cookies and JavaScript enabled." -msgstr "你以及你的用户的浏览器,必须支持HTML5并且启用了cookies和JavaScript。" - -msgid "" -"To use the VNC client with the dashboard, the browser must support HTML5 " -"Canvas and HTML5 WebSockets." -msgstr "" -"为了通过dashboard使用VNC客户端,浏览器必须支持HTML5 Canvas和HTML5 " -"WebSockets。" - -msgid "" -"For details about browsers that support noVNC, see https://github.com/kanaka/" -"noVNC/blob/master/README.md, and https://github.com/kanaka/noVNC/wiki/" -"Browser-support, respectively." -msgstr "" -"不支持noVNC的浏览器的详细信息,请看https://github.com/kanaka/noVNC/blob/master/" -"README.md,和https://github.com/kanaka/noVNC/wiki/Browser-support." - -msgid "Launch an instance with legacy networking (nova-network)" -msgstr "使用传统网络 (nova-network) 启动一个实例" - -msgid "To generate a key pair" -msgstr "生成一个密钥对" - -msgid "" -"Most cloud images support public key authentication " -"rather than conventional user name/password authentication. Before launching " -"an instance, you must generate a public/private key pair using " -" and add the public key to your OpenStack environment." -msgstr "" -"大部分的云镜像支持 公钥认证 而不是传统的用户名/密码认" -"证的方式。在启动实例之前,您必须生成一个公钥/私钥对使用并将公" -"钥添加到您的 OpenStack 环境中。" - -msgid "Source the demo tenant credentials:" -msgstr "Source demo 租户凭证:" - -msgid "Generate a key pair:" -msgstr "生成密钥对:" - -msgid "Add the public key to your OpenStack environment:" -msgstr "添加公钥到您的 OpenStack 环境中:" - -msgid "Verify addition of the public key:" -msgstr "验证公钥的添加:" - -msgid "To launch an instance" -msgstr "启动一台实例" - -msgid "" -"To launch an instance, you must at least specify the flavor, image name, " -"network, security group, key, and instance name." -msgstr "" -"启动一台实例,您必须至少指定一个类型、镜像名称、网络、安全组、密钥和实例名" -"称。" - -msgid "" -"A flavor specifies a virtual resource allocation profile which includes " -"processor, memory, and storage." -msgstr "一个实例指定了虚拟机资源的大致分配,包括处理器、内存和存储。" - -msgid "List available flavors:" -msgstr "列出可用类型:" - -msgid "Your first instance uses the m1.tiny flavor." -msgstr "您的第一台实例使用的是 m1.tiny 类型。" - -msgid "You can also reference a flavor by ID." -msgstr "您也可以以 ID 引用类型。" - -msgid "List available images:" -msgstr "列出可用镜像:" - -msgid "List available networks:" -msgstr "列出可用网络:" - -msgid "" -"You must source the admin tenant credentials for this " -"step and then source the demo tenant credentials for the " -"remaining steps." -msgstr "" -"您必需 source admin 租户的凭证来执行该步骤,然后再 source " -"demo 租户的凭证来执行剩下的步骤。" - -msgid "" -"Your first instance uses the demo-net tenant network. " -"However, you must reference this network using the ID instead of the name." -msgstr "" -"您的第一台实例使用的是 demo-net 租户网络。但是,您必须引用" -"网络的 ID 而不是网络名称。" - -msgid "List available security groups:" -msgstr "列出可用的安全组:" - -msgid "" -"Your first instance uses the default security group. By " -"default, this security group implements a firewall that blocks remote access " -"to instances. If you would like to permit remote access to your instance, " -"launch it and then " -"configure remote access." -msgstr "" -"您的第一台实例使用的是 default 安全组。默认情况下,这个安" -"全组实现了一个防火墙,会阻塞远程对实例的访问。如果您想要授权远程访问实例,启" -"动它然后 配置远程访问。" - -msgid "Launch the instance:" -msgstr "启动实例:" - -msgid "" -"Replace DEMO_NET_ID with the ID of the " -"demo-net tenant network." -msgstr "" -"将其中的 DEMO_NET_ID 替换为 demo-net 租户网络的 ID。" - -msgid "DEMO_NET_ID" -msgstr "DEMO_NET_ID" - -msgid "demo-instance1" -msgstr "demo-instance1" - -msgid "Check the status of your instance:" -msgstr "检查实例的状态:" - -msgid "" -"The status changes from BUILD to ACTIVE when your instance finishes the build process." -msgstr "" -"当您的实例完成创建过程时,状态会从 BUILD 变为 " -"ACTIVE。" - -msgid "To access your instance using a virtual console" -msgstr "使用虚拟机控制台访问您的实例" - -msgid "" -"Obtain a Virtual Network Computing (VNC) session URL " -"for your instance and access it from a web browser:" -msgstr "" -"获取一个实例的 Virtual Network Computing (VNC) 会话的 " -"URL 并从 web 浏览器访问它:" - -msgid "" -"If your web browser runs on a host that cannot resolve the " -"controller host name, you can replace " -"controller with the IP address of the management " -"interface on your controller node." -msgstr "" -"如果您的 web 浏览器运行在一台没有解析 controller " -"主机名的主机上,您可以将 controller 替换为控制节点" -"管理网络的 IP 地址。" - -msgid "" -"The CirrOS image includes conventional user name/password authentication and " -"provides these credentials at the login prompt. After logging into CirrOS, " -"we recommend that you verify network connectivity using ." -msgstr "" -"CirrOS 镜像包含传统的用户名/密码认证方式并需在登录提示中提供这些这些认证。登" -"录到 CirrOS 后,我们建议您验证使用验证网络的连通性。" - -msgid "Verify the demo-net network:" -msgstr "验证 demo-net 网络:" - -msgid "To access your instance remotely" -msgstr "远程访问实例" - -msgid "Add rules to the default security group:" -msgstr "添加规则到 default 安全组中:" - -msgid "Permit ICMP (ping):" -msgstr "允许 ICMP (ping):" - -msgid "Permit secure shell (SSH) access:" -msgstr "允许安全 shell (SSH) 的访问:" - -msgid "" -"Verify network connectivity using from the controller node " -"or any host on the external network:" -msgstr "" -"在控制节点或其他主机的外部网络上使用 验证网络的连通性:" - -msgid "" -"Access your instance using SSH from the controller node or any host on the " -"external network:" -msgstr "通过控制节点或任意外部网络上的主机使用 SSH 访问您的实例:" - -msgid "" -"If your host does not contain the public/private key pair created in an " -"earlier step, SSH prompts for the default password associated with the " -"cirros user." -msgstr "" -"如果您的主机在之前的步骤中没有包含所创建的公钥或私钥对,SSH 会提示使用 " -"cirros 用户相关的密码。" - -msgid "To attach a Block Storage volume to your instance" -msgstr "附加一个块设备存储的卷到您的实例上" - -msgid "" -"If your environment includes the Block Storage service, you can attach a " -"volume to the instance." -msgstr "如果您的环境包含块设备存储服务,您可以附加一个卷给实例。" - -msgid "List volumes:" -msgstr "列出卷:" - -msgid "" -"Attach the demo-volume1 volume to the demo-" -"instance1 instance:" -msgstr "" -"附件卷 demo-volume1demo-instance1 " -"实例:" - -msgid "You must reference volumes using the IDs instead of names." -msgstr "您必须使用实例的 ID 来关联卷,不能使用实例名称。" - -msgid "" -"Access your instance using SSH from the controller node or any host on the " -"external network and use the command to verify presence of " -"the volume as the /dev/vdb block storage device:" -msgstr "" -"使用 SSH 通过控制节点或任意主机的外部网络访问实例,并使用 命" -"令来验证卷是否以 /dev/vdb 的块设备存储存在:" - -msgid "You must create a partition table and file system to use the volume." -msgstr "您必须创建一个分开的表和文件系统以使用卷。" - -msgid "" -"If your instance does not launch or seem to work as you expect, see the " -"OpenStack Operations " -"Guide for more information or use one of the many other options to seek " -"assistance. We want your environment to work!" -msgstr "" -"如果您的实例没有启动或看起来没有像您想象的那样运作,请阅读 OpenStack Operations Guide 以获取更多信息,或使用众多其他选项之一来寻求援助。我们希望您的环境能够正常运作!" - -msgid "Install and configure the storage nodes" -msgstr "安装和配置存储节点" - -msgid "" -"This section describes how to install and configure storage nodes that " -"operate the account, container, and object services. For simplicity, this " -"configuration references two storage nodes, each containing two empty local " -"block storage devices. Each of the devices, /dev/sdb and " -"/dev/sdc, must contain a suitable partition table with " -"one partition occupying the entire device. Although the Object Storage " -"service supports any file system with extended attributes (xattr)" -", testing and benchmarking indicate the best performance and " -"reliability on XFS. For more information on " -"horizontally scaling your environment, see the Deployment Guide." -msgstr "" -"这个部分将描述如何安装和配置存储节点,这些节点运行着帐户、容器和对象存储服" -"务。简单来说,这个配置关系到两个存储节点,每个节点都包含了本地块存储设备。每" -"个设备,/dev/sdb/dev/sdc,必须包含" -"一个合适的分区表,每个分区都占用整个设备。虽然对象存储服务支持任何含有" -"扩展属性 (xattr) 的文件系统,测试和标准测试显示性能最" -"好和最可靠的是在 XFS 上。要想了解更多关于水平缩放您环" -"境的信息,请阅读 Deployment Guide。" - -msgid "" -"You must configure each storage node before you install and configure the " -"Object Storage service on it. Similar to the controller node, each storage " -"node contains one network interface on the management network. Optionally, each storage node can contain a second network " -"interface on a separate network for replication. For more information, see " -"." -msgstr "" -"在您安装和配置卷服务之前,您必须先配置存储节点。类似于控制节点,存储节点包含" -"一个 管理网络 接口上的网络。存储节点可以选择性地包含第" -"二个网络接口到一个独立地网络上,用以复制。要了解更多信息,请阅读。" - -msgid "Configure unique items on the first storage node:" -msgstr "在第一个存储节点上配置唯一的 item:" - -msgid "IP address: 10.0.0.51" -msgstr "IP 地址:10.0.0.51" - -msgid "Set the hostname of the node to object1." -msgstr "将节点的主机名设置为 object1。" - -msgid "Configure unique items on the second storage node:" -msgstr "在第二个存储节点上配置唯一的 item:" - -msgid "IP address: 10.0.0.52" -msgstr "IP 地址:10.0.0.52" - -msgid "Set the hostname of the node to object2." -msgstr "将节点的主机名设置为 object2。" - -msgid "Configure shared items on both storage nodes:" -msgstr "在两个节点上都配置共享的 item:" - -msgid "" -"Copy the contents of the /etc/hosts file from the " -"controller node and add the following to it:" -msgstr "" -"从控制节点上复制 /etc/hosts 文件的内容并添加下列内容:" - -msgid "Install the supporting utility packages:" -msgstr "安装支持的工具包:" - -msgid "" -"Format the /dev/sdb1 and /dev/sdc1 " -"partitions as XFS:" -msgstr "" -"将 /dev/sdb1/dev/sdc1 分区格式化为 " -"XFS:" - -msgid "Create the mount point directory structure:" -msgstr "创建挂载点目录结构:" - -msgid "" -"Edit the /etc/fstab file and add the following to it:" -msgstr "编辑 /etc/fstab 文件并添加下列内容:" - -msgid "Mount the devices:" -msgstr "挂载设备:" - -msgid "" -"Edit the /etc/rsyncd.conf file and add the following to " -"it:" -msgstr "添加以下内容到/etc/rsyncd.conf文件中:" - -msgid "" -"Replace MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS with the " -"IP address of the management network on the storage node." -msgstr "" -"将其中的 MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS 替换为存" -"储节点上的管理网络接口的 IP 地址。" - -msgid "" -"The rsync service requires no " -"authentication, so consider running it on a private network." -msgstr "" -"rsync 服务不需要认证,因此可以考虑" -"将其运行在私有网络中。" - -msgid "" -"Edit the /etc/default/rsync file and enable the " -"rsync service:" -msgstr "" -"修改 /etc/default/rsync 文件并启用 rsync 服务:" - -msgid "Start the rsync service:" -msgstr "启动rsync服务:" - -msgid "" -"Start the rsyncd service and " -"configure it to start when the system boots:" -msgstr "" -"启动 rsync 服务并将其设置为随系统启" -"动:" - -msgid "Install and configure storage node components" -msgstr "安装并配置存储节点组件" - -msgid "Perform these steps on each storage node." -msgstr "在每个存储节点上执行这些步骤。" - -msgid "" -"Edit the /etc/swift/account-server.conf file and " -"complete the following actions:" -msgstr "" -"修改配置文件 /etc/swift/account-server.conf 并完成以下操" -"作:" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the bind IP address, " -"bind port, user, configuration directory, and mount point directory:" -msgstr "" -"在 [DEFAULT] 部分,配置绑定 IP 地址、绑定端口、用户、配置" -"文件目录和挂载点目录:" - -msgid "" -"In the [pipeline:main] section, enable the appropriate " -"modules:" -msgstr "在 [pipeline:main] 部分,启用合适的模块:" - -msgid "" -"For more information on other modules that enable additional features, see " -"the Deployment Guide." -msgstr "" -"要了解更多其他模块所允许的额外功能,请阅读 Deployment Guide。" - -msgid "" -"In the [filter:recon] section, configure the recon " -"(metrics) cache directory:" -msgstr "" -"在 [filter:recon] 部分,配置 recon (metrics) 缓存目录:" - -msgid "" -"Edit the /etc/swift/container-server.conf file and " -"complete the following actions:" -msgstr "" -"修改配置文件 /etc/swift/container-server.conf 并完成以下" -"操作:" - -msgid "" -"Edit the /etc/swift/object-server.conf file and " -"complete the following actions:" -msgstr "" -"修改配置文件 /etc/swift/object-server.conf 并完成以下操" -"作:" - -msgid "Ensure proper ownership of the mount point directory structure:" -msgstr "确认挂载点目录结构是否有合适的所有权:" - -msgid "" -"Create the recon directory and ensure proper ownership of " -"it:" -msgstr "创建 recon 目录并确认它有合适的所有权:" - -msgid "Add the Database service" -msgstr "添加数据库服务" - -msgid "" -"This chapter is a work in progress. It may contain incorrect information, " -"and will be updated frequently." -msgstr "这个章节正在书写中。它可能包含一些错误的信息,并且会频繁地更新。" - -msgid "Configure compute node" -msgstr "配置计算节点" - -msgid "" -"This section covers deployment of a simple flat network that provides IP addresses to your instances via DHCP. If your environment includes multiple compute nodes, the " -"multi-host feature provides redundancy by spreading " -"network functions across compute nodes." -msgstr "" -"这个部分覆盖了一个简单的扁平网络的部署,它通过 " -"DHCP 为您的实例提供 IP 地址。如果您的环境包含多个计算" -"节点,multi-host 的特性通过在计算节点上扩展网络功能提" -"供冗余。" - -msgid "To install legacy networking components" -msgstr "安装传统网络的组件" - -msgid "To configure legacy networking" -msgstr "配置传统网络" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the network " -"parameters:" -msgstr "在 [DEFAULT] 部分,设置网络参数:" - -msgid "" -"Replace INTERFACE_NAME with the actual interface " -"name for the external network. For example, eth1 or " -"ens224. You can also leave these two parameters " -"undefined if you are serving multiple networks with individual bridges for " -"each." -msgstr "" -"将其中的 INTERFACE_NAME 替换为一个实际的外部网络的" -"接口名称。例如 eth1ens224。如果" -"您是用单独的桥接服务多网络,您也可以不定义这两个参数。" - -msgid "Restart the services:" -msgstr "重启服务:" - -msgid "Start the services and configure them to start when the system boots:" -msgstr "启动服务并设置为随系统启动:" - -msgid "Verify operation of the Compute service." -msgstr "验证计算服务的操作。" - -msgid "" -"List service components to verify successful launch and registration of each " -"process:" -msgstr "列出服务组件,以验证是否成功启动并注册了每个进程:" - -msgid "" -"This output should indicate four service components enabled on the " -"controller node and one service component enabled on the compute node." -msgstr "" -"该输出应该显示四个服务组件在控制节点上启用,一个服务组件在计算节点上启用。" - -msgid "" -"List API endpoints in the Identity service to verify connectivity with the " -"Identity service:" -msgstr "列出身份认证服务中的 API 端点来验证身份认证服务的连通性:" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/glance-common_pipeline_flavor.png'; " -"md5=78bef92c36a140ad042074f6345d8917" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/glance-common_pipeline_flavor.png'; " -"md5=78bef92c36a140ad042074f6345d8917" - -msgid "Create the glance database:" -msgstr "创建 glance 数据库:" - -msgid "Grant proper access to the glance database:" -msgstr "给 glance 数据库授予合适的访问权限:" - -msgid "GLANCE_DBPASS" -msgstr "GLANCE_DBPASS" - -msgid "" -"Replace GLANCE_DBPASS with a suitable password." -msgstr "" -"将其中的 GLANCE_DBPASS 替换为一个合适的密码。" - -msgid "Create the glance user:" -msgstr "创建 glance 用户:" - -msgid "" -"Add the admin role to the glance user " -"and service project:" -msgstr "" -"为 glance 用户和 service 项目添加 " -"admin 角色:" - -msgid "Create the glance service entity:" -msgstr "创建 glance 服务实体:" - -msgid "" -"Edit the /etc/glance/glance-api.conf file and complete " -"the following actions:" -msgstr "" -"修改配置文件 /etc/glance/glance-api.conf 并完成以下操" -"作:" - -msgid "" -"In the [keystone_authtoken] and [paste_deploy] sections, configure Identity service access:" -msgstr "" -"在 [keystone_authtoken][paste_deploy] 部分,配置身份认证服务的访问:" - -msgid "GLANCE_PASS" -msgstr "GLANCE_PASS" - -msgid "" -"Replace GLANCE_PASS with the password you chose " -"for the glance user in the Identity service." -msgstr "" -"将其中的 GLANCE_PASS 替换为您在身份认证服务中为 " -"glance 用户所设置的密码。" - -msgid "" -"In the [glance_store] section, configure the local file " -"system store and location of image files:" -msgstr "" -"在 [glance_store] 部分,设置本地文件系统的存储和镜像文件的" -"位置:" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the noop notification driver to disable notifications because they only " -"pertain to the optional Telemetry service:" -msgstr "" -"在 [DEFAULT] 部分,配置 noop 消息驱动以" -"禁用消息,因为它们只与可选的 Telemetry 服务有关:" - -msgid "" -"Edit the /etc/glance/glance-registry.conf file and " -"complete the following actions:" -msgstr "" -"修改配置文件 /etc/glance/glance-registry.conf 并完成以" -"下操作:" - -msgid "" -"This section describes how to install and configure the dashboard on the " -"controller node." -msgstr "这个部分将描述如何在控制节点上安装和配置仪表板。" - -msgid "To install the dashboard components" -msgstr "安装仪表板组件" - -msgid "" -"Ubuntu installs the openstack-dashboard-ubuntu-theme " -"package as a dependency. Some users reported issues with this theme in " -"previous releases. If you encounter issues, remove this package to restore " -"the original OpenStack theme." -msgstr "" -"Ubuntu 安装 openstack-dashboard-ubuntu-theme 包作为依赖。" -"在前一个版本中,一些用户报告了该主题相关的一些问题。如果您遇到了这些问题,请" -"移除这个包,恢复到原本的 OpenStack 主题。" - -msgid "Respond to prompts for web server configuration." -msgstr "回应 web 服务器配置的提示。" - -msgid "" -"The automatic configuration process generates a self-signed SSL certificate. " -"Consider obtaining an official certificate for production environments." -msgstr "" -"自动化配置过程会生成一个自签证书。可以考虑为生产环境获取一个正式的证书。" - -msgid "To configure the dashboard" -msgstr "配置仪表板" - -msgid "Configure the web server:" -msgstr "配置 web 服务器:" - -msgid "" -"Edit the /etc/openstack-dashboard/local_settings.py " -"file and complete the following actions:" -msgstr "" -"修改配置文件 /etc/openstack-dashboard/local_settings.py " -"并完成以下操作:" - -msgid "" -"Edit the /etc/openstack-dashboard/local_settings file " -"and complete the following actions:" -msgstr "" -"修改配置文件 /etc/openstack-dashboard/local_settings 并" -"完成以下操作:" - -msgid "" -"Edit the /srv/www/openstack-dashboard/openstack_dashboard/local/" -"local_settings.py file and complete the following actions:" -msgstr "" -"修改文件 /srv/www/openstack-dashboard/openstack_dashboard/local/" -"local_settings.py 并完成以下操作:" - -msgid "" -"Configure the dashboard to use OpenStack services on the " -"controller node:" -msgstr "在控制节点上配置仪表板以使用 OpenStack 服务:" - -msgid "Allow all hosts to access the dashboard:" -msgstr "允许所有主机访问仪表板:" - -msgid "" -"Configure the memcached session storage service:" -msgstr "配置 memcached 会话存储服务:" - -msgid "Comment out any other session storage configuration." -msgstr "将其他的会话存储服务配置注释。" - -msgid "" -"By default, SLES and openSUSE use a SQL database for session storage. For " -"simplicity, we recommend changing the configuration to use " -"memcached for session storage." -msgstr "" -"默认情况下,SLES 和 openSUSE 为会话存储使用 SQL 数据库。简单起见,我们建议修" -"改配置,为会话存储使用 memcached。" - -msgid "Optionally, configure the time zone:" -msgstr "可以选择性地配置时区:" - -msgid "TIME_ZONE" -msgstr "TIME_ZONE" - -msgid "" -"Replace TIME_ZONE with an appropriate time zone " -"identifier. For more information, see the list of time zones." -msgstr "" -"将其中的 TIME_ZONE 替换为一个合适的时区标识符。要" -"了解更多信息,请阅读 list of time zones。" - -msgid "" -"On RHEL and CentOS, configure SELinux to permit the web server to connect to " -"OpenStack services:" -msgstr "" -"在 RHEL 和 CentOS 中,配置 SELinux 以允许 web 服务器链接到 OpenStack 服务:" - -msgid "" -"Due to a packaging bug, the dashboard CSS fails to load properly. Run the " -"following command to resolve this issue:" -msgstr "" -"由于一个包的 bug,仪表板的 CSS 会加载失败。可以执行以下命令来解决这个问题:" - -msgid "" -"For more information, see the bug report." -msgstr "" -"要了解更多信息,请阅读 bug report。" - -msgid "" -"Start the web server and session storage service and configure them to start " -"when the system boots:" -msgstr "启动 web 服务器和会话存储服务,并将其配置为随系统启动:" - -msgid "Networking" -msgstr "网络" +"所有的配置文件应该放在 /etc/trove 目录下。编辑下列配置文" +"件,为每个文件执行下列操作:" msgid "" "All nodes require Internet access for administrative purposes such as " @@ -3583,62 +741,205 @@ msgstr "" "部网络都必需最终使用它获得 Internet 的访问。简单来说,本指南中的图片仅仅展示" "了 OpenStack 服务的 Internet 访问。" -msgid "To disable Network Manager" -msgstr "禁用 Network Manager" - -msgid "Use the YaST network module:" -msgstr "使用 YaST 网络模块:" +msgid "Allow all hosts to access the dashboard:" +msgstr "允许所有主机访问仪表板:" msgid "" -"Your distribution enables a restrictive firewall by " -"default. During the installation process, certain steps will fail unless you " -"alter or disable the firewall. For more information about securing your " -"environment, refer to the OpenStack Security Guide." +"Also add this content to the /etc/hosts file on all " +"other nodes in your environment." msgstr "" -"您的发行版环境默认情况下启用了限制的防火墙。在安装过程" -"中,某些步骤会失败,除非您改变或禁用防火墙。要了解更多保护您环境的信息,请阅" -"读 OpenStack 安全指南。" +"也要将这些内容添加到您环境中所有其他主机的 /etc/hosts 文" +"件中。" msgid "" -"Your distribution does not enable a restrictive firewall by default. For more information about securing your environment, " -"refer to the OpenStack " -"Security Guide." -msgstr "" -"您的发行版环境默认情况下没有启用限制的防火墙。要了解更" -"多保护您环境的信息,请阅读 OpenStack 安全指南。" +"Alternatively, if you do not want to install this package, run this script " +"to enable remote root access:" +msgstr "或者,如果你没有安装这个包,运行下面脚本,启用远程root访问:" msgid "" -"Proceed to network configuration for the example OpenStack Networking (neutron) or legacy networking (nova-network) " -"architecture." +"Another way to disable the debconf package is to prefix the command with " +"DEBIAN_FRONTEND=noninteractive, as follows:" msgstr "" -"为架构样例中的 OpenStack " -"Networking (neutron) 或 legacy networking (nova-network) 进行网络配置。" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/neutron_1_plugin_selection.png'; " -"md5=adf41c33778a691a560b7098908792db" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/neutron_1_plugin_selection.png'; " -"md5=adf41c33778a691a560b7098908792db" - -msgid "Install and configure compute node" -msgstr "安装和配置计算节点" +"另外禁用debconf包的方法是在命令" +"之前加上DEBIAN_FRONTEND=noninteractive,如" +"下所示:" msgid "" -"The compute node handles connectivity and security groups for instances." +"Any given Networking set up has at least one external network. Unlike the " +"other networks, the external network is not merely a virtually defined " +"network. Instead, it represents a view into a slice of the physical, " +"external network accessible outside the OpenStack installation. IP addresses " +"on the external network are accessible by anybody physically on the outside " +"network. Because the external network merely represents a view into the " +"outside network, DHCP is disabled on this network." msgstr "" -"计算节点处理实例的连接和安全组。" +"任何给定的Networking设置至少有一个外部网络。不像其他的网络,外部网络不仅仅是" +"一个虚拟定义的网络。相反,它代表了一种OpenStack安装之外的能从物理的,外部的网" +"络访问的视图。外部网络上的IP地址能被任何物理接入外面网络的人所访问。因为外部" +"网络仅仅代表了进入外面网络的一个视图,网络上的DHCP是关闭的。" + +msgid "Architecture" +msgstr "构架" + +msgid "" +"As an example, here are screenshots from the cinder-common package:" +msgstr "例如,下图显示的是 cinder-common 包的截图:" + +msgid "" +"As the admin user, list projects to verify that the " +"admin user can execute CLI commands and that the Identity " +"service contains the projects created by the configuration tool:" +msgstr "" +"作为admin用户,列出各项目来验证admin用" +"户可以执行命令行接口命令,还有身份认证服务中包含有通过配置工具生成的项目:" + +msgid "" +"As the admin user, list projects to verify that the " +"admin user can execute admin-only CLI commands and that " +"the Identity service contains the projects that you created in :" +msgstr "" +"作为admin用户,列出各项目来验证admin用" +"户可以执行限admin用户使用的命令行接口命令,还有身份认证服务中包含有你在 " +"中生成的项目:" + +msgid "" +"As the admin user, list users to verify that the Identity " +"service contains the users that you created in :" +msgstr "" +"作为admin用户,列出各用户来验证身份认证服务包含有你在" +"生成的用户:" + +msgid "" +"As the admin user, request an authentication token from " +"the Identity version 2.0 API:" +msgstr "" +"作为admin用户,通过Identity2.0版API请求一个认证令牌:" + +msgid "Assigned during package installation" +msgstr "在包安装过程中分配" + +msgid "Associate the floating IP address with your instance:" +msgstr "将浮动 IP 地址与您的实例关联:" + +msgid "" +"Attach the demo-volume1 volume to the demo-" +"instance1 instance:" +msgstr "" +"附件卷 demo-volume1demo-instance1 " +"实例:" + +msgid "Attach the router to the demo tenant subnet:" +msgstr "附加路由给 demo 租户子网:" + +msgid "Attach the router to the external network by setting it as the gateway:" +msgstr "通过将路由设置为网关来将路由附加给外部网络:" + +msgid "" +"Authenticate using admin or demo user " +"credentials." +msgstr "" +"使用 admindemo 用户证书进行认证。" + +msgid "Basic environment" +msgstr "基本环境" + +msgid "" +"Because most OpenStack services must access the Identity Service, you must " +"configure the IP address of the keystone server to be able to " +"access it. You must also configure the admin_tenant_name, " +"admin_user, and admin_password options for each " +"service to work." +msgstr "" +"因为大多数OpenStack服务必须访问身份服务,你必须为 keystone服务器" +"配置IP地址使得它可以被访问。你必须为每个服务配置admin_tenant_nameadmin_useradmin_password,以确保他们正确运" +"行。" + +msgid "" +"Because the packages are maintained in Sid where the Provides: python-" +"argparse directive causes an error, and the Debian OpenStack " +"maintainer wants to maintain one version of the OpenStack packages, you must " +"manually install the python-argparse on each OpenStack " +"system that runs Debian Wheezy before you install the other OpenStack " +"packages. Use the following command to install the package:" +msgstr "" +"因为OpenStack包只在Sid中被维护,而Provides: python-argparse的缺" +"少会导致错误,而Debian OpenStack的维护者只希望维护一个版本的OpenStack包,所以" +"在安装OpenStack包之前,你必须在每个运行Debian Wheezy的OpenStack节点上手动安装" +"python-argparse。使用下面命令安装这个包:" + +msgid "" +"Because this configuration uses a SQL database server, you can remove the " +"SQLite database file:" +msgstr "而下面的配置将使用 SQL 数据库服务,可以删除该 SQLite 数据库文件:" + +msgid "" +"Before launching your first instance, you must create the necessary virtual " +"network infrastructure to which the instance will connect. This network " +"typically provides Internet access from instances. You " +"can enable Internet access to individual instances " +"using a floating IP address and suitable " +"security group rules. The admin " +"tenant owns this network because it provides external network access for " +"multiple tenants." +msgstr "" +"启动第一台实例之前,您必须创建必要的虚拟机基础设施以连接实例。该网络一般提供" +"通过实例访问 Internet。您可以通过一个浮动 IP " +"地址安全组规则启用 Internet 的访问" +"个别实例。admin 租户拥有这个网络," +"因为它为多个租户提供了外部网络的访问。" + +msgid "" +"Before launching your first instance, you must create the necessary virtual " +"network infrastructure to which the instances connect, including the external network and " +"tenant network. See " +". After creating " +"this infrastructure, we recommend that you verify connectivity and resolve any issues before " +"proceeding further. provides a basic architectural overview of the components that " +"Networking implements for the initial networks and shows how network traffic " +"flows from the instance to the external network or Internet." +msgstr "" +"启动您的第一台实例之前,您必须创建虚拟机要连接的必需的虚拟网络基础设施,包括" +"外部网络和租户网络。创建好这些基础设" +"施之后,我们建议您验证连接" +",并在继续执行之前解决出现的问题。 提供了一个组件的基本架构预览,网络实现了初始化网" +"络,并展示了网络如何 从实例上流通到外部网络或内部网络中。" + +msgid "" +"Before starting the Object Storage services, you must create the initial " +"account, container, and object rings. The ring builder creates configuration " +"files that each node uses to determine and deploy the storage architecture. " +"For simplicity, this guide uses one region and zone with 2^10 (1024) maximum " +"partitions, 3 replicas of each object, and 1 hour minimum time between " +"moving a partition more than once. For Object Storage, a partition indicates " +"a directory on a storage device rather than a conventional partition table. " +"For more information, see the Deployment Guide." +msgstr "" +"在开始使用对象存储服务之前,您必需创建初始化帐户、容器和对象 rings。ring " +"builder 会创建配置文件,每个节点会使用这个配置文件来确定和部署存储架构。简单" +"来说,本指南使用一个区域和一个2^10 (1024) 最大分区的区、每个对象的 3 个副本以" +"及至少 1 小时的时间来移动一个分区。对于对象存储,一个分区意味着一个在存储设备" +"上的目录,而不是一个传统的分区表。要了解更多的信息,请阅读 Deployment Guide。" + +msgid "Before you begin" +msgstr "在你开始之前" + +msgid "" +"Before you configure the OpenStack Identity service, you must create a " +"database and an administration token." +msgstr "在你配置 OpenStack 身份认证服务前,你必须创建一个数据库和管理员令牌。" msgid "" "Before you install and configure OpenStack Networking, you must configure " @@ -3646,156 +947,50 @@ msgid "" msgstr "在安装和配置 OpenStack 网络之前,您必须配置某些内核网络参数。" msgid "" -"Edit the /etc/sysctl.conf file to contain the following " -"parameters:" +"Before you install and configure Orchestration, you must create a database, " +"service credentials, and API endpoints." +msgstr "在您安装和配置Orchestration之前,您必须创建数据库、服务证书和API端点。" + +msgid "" +"Before you install and configure Telemetry, you must install " +"MongoDB." msgstr "" -"修改配置文件 /etc/sysctl.conf 以将下列参数包含其中:" - -msgid "Implement the changes:" -msgstr "使修改生效:" - -msgid "To install the Networking components" -msgstr "安装网络组件" - -msgid "SUSE does not use a separate ML2 plug-in package." -msgstr "SUSE 不使用单独的 ML2 插件包。" - -msgid "To install and configure the Networking components" -msgstr "安装和配置网络组件" - -msgid "Debian does not use a separate ML2 plug-in package." -msgstr "Debian 不使用单独的 ML2 插件包。" - -msgid "Select the ML2 plug-in:" -msgstr "选择 ML2 插件:" +"安装和配置 Telemetry 之前,您必须先安装 MongoDB。" msgid "" -"Selecting the ML2 plug-in also populates the and " -" options in the /etc/neutron/neutron.conf file with the appropriate values." +"Before you install the OpenStack dashboard, you must meet the following " +"system requirements:" +msgstr "在你安装OpenStack 控制面板前,你必须符合下列系统需求:" + +msgid "" +"Before you proceed, ensure that the controller node has at least several " +"gigabytes of space available in this directory." +msgstr "继续进行之前,确认控制节点的该目录有至少几千兆字节的可用空间。" + +msgid "" +"By default in Debian, you can access the MySQL server from either localhost " +"through the socket file or 127.0.0.1. To access it over the network, you " +"must edit the /etc/mysql/my.cnf file, and the " +"mysql.user table. To do so, Debian provides a helper " +"script in the openstack-deploy package. To use it, " +"install the package and run:" msgstr "" -"选择ML2插件也会在/etc/neutron/neutron.conf文件中的" -" 选项中填充适当的值。 " - -msgid "To configure the Networking common components" -msgstr "配置网络的通用组件" +"默认情况下,在 Debian 中,您可以从本地通过 socket 文件或 127.0.0.1 访问 " +"MySQL 服务器。要想通过网络访问它,您必须修改 /etc/mysql/my.cnf 文件和 mysql.user 表。要完成上述操作,Debian 在 " +"openstack-deploy 包中提供了一个帮助脚本。要使用这个脚本," +"请安装包并执行:" msgid "" -"The Networking common component configuration includes the authentication " -"mechanism, message queue, and plug-in." -msgstr "Networking 通用组件的配置包括认证机制、消息队列和插件。" - -msgid "" -"Edit the /etc/neutron/neutron.conf file and complete " -"the following actions:" +"By default, dbconfig-common does not provide access to " +"database servers over a network. If you want the dbconfig-common package to prompt for remote database servers that are accessed " +"over a network and not through a UNIX socket file, reconfigure it, as " +"follows:" msgstr "" -"修改配置文件 /etc/neutron/neutron.conf 并完成以下操作:" - -msgid "" -"In the [database] section, comment out any " -"connection options because compute nodes do not directly " -"access the database." -msgstr "" -"在 [database] 部分,注释所有 connection 选项,因为计算节点不会直接访问数据库。" - -msgid "NEUTRON_PASS" -msgstr "NEUTRON_PASS" - -msgid "" -"Replace NEUTRON_PASS with the password you chose " -"or the neutron user in the Identity service." -msgstr "" -"将其中的 NEUTRON_PASS 替换为您在身份认证服务中为 " -"neutron 用户所设置的密码。" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, enable the Modular Layer 2 " -"(ML2) plug-in, router service, and overlapping IP addresses:" -msgstr "" -"在 [DEFAULT] 部分,启用 Modular Layer 2 (ML2) 插件、" -"router 服务和 overlapping IP 地址:" - -msgid "To configure the Modular Layer 2 (ML2) plug-in" -msgstr "配置 Modular Layer 2 (ML2) 插件" - -msgid "" -"The ML2 plug-in uses the Open vSwitch (OVS) mechanism (agent) to build the " -"virtual networking framework for instances." -msgstr "ML2 插件使用 Open vSwitch (OVS) 机制 (代理) 来为实例构建虚拟网络框架。" - -msgid "" -"Edit the /etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini file and " -"complete the following actions:" -msgstr "" -"修改配置文件 /etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini 并完" -"成以下操作:" - -msgid "" -"In the [ml2_type_gre] section, configure the tunnel " -"identifier (id) range:" -msgstr "" -"在 [ml2_type_gre] 部分,配置隧道标识符 (id) 的范围:" - -msgid "" -"In the [securitygroup] section, enable security groups, " -"enable ipset, and configure the OVS " -"iptables firewall driver:" -msgstr "" -"在 [securitygroup] 部分,启用安全组,启用 " -"ipset 并配置 OVS iptables 防火" -"墙驱动:" - -msgid "" -"In the [ovs] section, enable tunnels and configure the " -"local tunnel endpoint:" -msgstr "在 [ovs] 部分,启用隧道并配置本地隧道的端点:" - -msgid "INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS" -msgstr "INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS" - -msgid "" -"Replace INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS " -"with the IP address of the instance tunnels network interface on your " -"compute node." -msgstr "" -"将其中的 INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS 替" -"换为计算节点上的实例隧道网络接口的 IP 地址。" - -msgid "In the [agent] section, enable GRE tunnels:" -msgstr "在 [agent] 部分,启用 GRE 隧道:" - -msgid "To configure the Open vSwitch (OVS) service" -msgstr "配置 Open vSwitch (OVS) 服务" - -msgid "" -"The OVS service provides the underlying virtual networking framework for " -"instances." -msgstr "OVS 服务为实例提供了底层的虚拟网络框架。" - -msgid "Start the OVS service and configure it to start when the system boots:" -msgstr "启动 OVS 服务并将其配置为随系统启动:" - -msgid "Restart the OVS service:" -msgstr "重启 OVS 服务:" - -msgid "To configure Compute to use Networking" -msgstr "配置 Compute 以使用 Networking" - -msgid "" -"By default, distribution packages configure Compute to use legacy " -"networking. You must reconfigure Compute to manage networks through " -"Networking." -msgstr "" -"默认情况下,发行版的包会配置 Compute 使用传统网络。您必需重新配置 Compute 来" -"通过 Networking 来管理网络。" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the APIs and drivers:" -msgstr "" -"在 [DEFAULT] 部分,配置 APIs 和 drivers:" +"缺省的, dbconfig-common没有提供到网络数据库服务器的访问。" +"如果你希望dbconfig-common包能够支持远程数据库服务器的配" +"置,通过网络访问,而不是通过UNIX socket文件,重新配置它,如下所示:" msgid "" "By default, Compute uses an internal firewall service. Since Networking " @@ -3808,29 +1003,623 @@ msgstr "" "墙驱动来禁用 Compute 的防火墙服务。" msgid "" -"In the [neutron] section, configure access parameters:" -msgstr "在 [neutron] 部分,配置访问的参数:" +"By default, MongoDB creates several 1GB journal files in the /var/lib/" +"mongodb/journal directory. If you want to reduce the size of each journal " +"file to 128MB and limit total journal space consumption to 512MB, assert the " +"smallfiles key:" +msgstr "" +"默认情况下,MongoDB 会在 /var/lib/mongodb/journal 目录下创建一些 1GB 的 " +"journal 文件。如果您像缩小每个 journal 文件的大小为 128M 并限制总的 journal " +"空间使用为 512M,请使 smallfiles key 生效:" msgid "" -"Replace NEUTRON_PASS with the password you chose " -"for the neutron user in the Identity service." +"By default, SLES and openSUSE use a SQL database for session storage. For " +"simplicity, we recommend changing the configuration to use " +"memcached for session storage." msgstr "" -"将其中的 NEUTRON_PASS 替换为您在身份认证服务中为 " -"neutron 用户所设置的密码。" - -msgid "To finalize the installation" -msgstr "完成安装" +"默认情况下,SLES 和 openSUSE 为会话存储使用 SQL 数据库。简单起见,我们建议修" +"改配置,为会话存储使用 memcached。" msgid "" -"The Networking service initialization scripts expect a symbolic link " -"/etc/neutron/plugin.ini pointing to the ML2 plug-in " -"configuration file, /etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini. If this symbolic link does not exist, create it using the " -"following command:" +"By default, distribution packages configure Compute to use legacy " +"networking. You must reconfigure Compute to manage networks through " +"Networking." msgstr "" -"Networking 服务初始化脚本需要一个象征性的链接将 /etc/neutron/" -"plugin.ini 指向 ML2 插件的配置文件 /etc/neutron/plugins/" -"ml2/ml2_conf.ini。如果这个象征性的链接不存在,请用以下命令创建它:" +"默认情况下,发行版的包会配置 Compute 使用传统网络。您必需重新配置 Compute 来" +"通过 Networking 来管理网络。" + +msgid "" +"By default, the dbconfig-common package configures the " +"OpenStack services to use SQLite. So if you use debconf " +"in non-interactive mode and without pre-seeding, the OpenStack services that " +"you install will use SQLite." +msgstr "" +"默认情况下,dbconfig-common 的包将 OpenStack 服务配置为使" +"用 SQLite。因此,如果您使用的是 debconf 的非交互模式且没有" +"进行预先配置,那么您安装 OpenStack 服务时将会使用 SQLite。" + +msgid "" +"By default, the Identity service stores expired tokens in the SQL database " +"indefinitely. The accumulation of expired tokens considerably increases the " +"database size and degrades performance over time, particularly in " +"environments with limited resources." +msgstr "" +"身份认证服务默认情况会在SQL数据库中永久保存已经过期的身份凭证。过期凭证的积累" +"会增加数据库的体积甚至减低整个服务的性能,特别是在那些资源紧缺的环境中。" + +msgid "By default, the Ubuntu packages create a SQLite database." +msgstr "Ubuntu 软件包默认会创建一个 SQLite 数据库。" + +msgid "By default, the Ubuntu packages create an SQLite database." +msgstr "默认情况下,Ubuntu 上的安装包会自动创建一个 SQLite 数据库。" + +msgid "" +"By default, the Ubuntu packages create an SQLite database. Because this " +"configuration uses a SQL database server, remove the SQLite database file:" +msgstr "" +"默认情况下,Ubuntu 包会创建一个 SQLite 数据库。因为该配置要使用一个 SQL 的数" +"据库服务器,因此要移除 SQLite 数据库文件:" + +msgid "" +"By default, the controller node synchronizes the time via a pool of public " +"servers. However, you can optionally edit the /etc/ntp.conf file to configure alternative servers such as those provided by " +"your organization." +msgstr "" +"默认情况下,控制节点通过有个公共服务器的池来同步时间。但是,您也可以选择修改" +"配置文件 /etc/ntp.conf 来配置选择的服务器,例如,您的组" +"织中自行提供的服务器。" + +msgid "CEILOMETER_DBPASS" +msgstr "CEILOMETER_DBPASS" + +msgid "CEILOMETER_PASS" +msgstr "CEILOMETER_PASS" + +msgid "CINDER_DBPASS" +msgstr "CINDER_DBPASS" + +msgid "CINDER_PASS" +msgstr "CINDER_PASS" + +msgid "CentOS and Fedora do not require this repository." +msgstr "CentOS和Fedora不需要这个仓库。" + +msgid "Change to the /etc/swift directory." +msgstr "切换到/etc/swift目录。" + +msgid "Check the status of your floating IP address:" +msgstr "检查这个浮动 IP 地址的状态:" + +msgid "Check the status of your instance:" +msgstr "检查实例的状态:" + +msgid "Choose a suitable password for the database root account." +msgstr "为数据库用户 root 设置适当的密码。" + +msgid "" +"Comment out any auth_host, auth_port, " +"and auth_protocol options because the " +"identity_uri option replaces them." +msgstr "" +"注释所有 auth_hostauth_port 和 " +"auth_protocol 选项,因为 identity_uri " +"已经包括了它们。" + +msgid "Comment out any other session storage configuration." +msgstr "将其他的会话存储服务配置注释。" + +msgid "" +"Comment out or remove all but one server key and change " +"it to reference the controller node." +msgstr "" +"注释或删除除了 server 之外的所有关键字,并将其修改为引用控" +"制节点。" + +msgid "Complete OpenStack environments already include some of these packages." +msgstr "完整的 OpenStack 环境已经包含了这些包的其中一部分。" + +msgid "Compute Node: 1 processor, 2 GB memory, and 10 GB storage" +msgstr "计算节点: 1 处理器, 2 GB 内存, 及10 GB 存储" + +msgid "Compute node" +msgstr "计算节点" + +msgid "Conceptual architecture" +msgstr "概念架构" + +msgid "Configure OpenStack with debconf" +msgstr "使用debconf配置OpenStack" + +msgid "Configure compute node" +msgstr "配置计算节点" + +msgid "Configure controller node" +msgstr "配置控制节点" + +msgid "Configure hashes and default storage policy" +msgstr "配置哈希和默认的存储策略" + +msgid "Configure shared items on both storage nodes:" +msgstr "在两个节点上都配置共享的 item:" + +msgid "" +"Configure the memcached session storage service:" +msgstr "配置 memcached 会话存储服务:" + +msgid "" +"Configure the bind_ip key to use the management interface " +"IP address of the controller node." +msgstr "" +"配置 bind_ip 关键字以使用控制节点的管理网络接口的 IP 地" +"址。" + +msgid "Configure the Block Storage service" +msgstr "配置块设备存储服务" + +msgid "Configure the Compute service" +msgstr "配置 Compute 服务" + +msgid "Configure the Compute service to send notifications to the message bus." +msgstr "配置计算服务以便发送通知到消息总线。" + +msgid "Configure the Object Storage service" +msgstr "配置对象存储服务" + +msgid "" +"Configure the dashboard to use OpenStack services on the " +"controller node:" +msgstr "在控制节点上配置仪表板以使用 OpenStack 服务:" + +msgid "Configure the database with dbconfig-common" +msgstr "用dbconfig-common配置数据库" + +msgid "Configure the first interface as the management interface:" +msgstr "将第一个接口配置为管理网络接口:" + +msgid "Configure the initial administration token:" +msgstr "初始化管理员身份令牌:" + +msgid "Configure the management interface:" +msgstr "配置管理网络接口:" + +msgid "" +"Configure the network and compute nodes to reference the controller node." +msgstr "配置网络节点和计算节点以引用控制节点。" + +msgid "Configure the second interface as the instance tunnels interface:" +msgstr "将第二个接口配置为实例的隧道网络接口:" + +msgid "Configure the web server:" +msgstr "配置 web 服务器:" + +msgid "Configure unique items on the first storage node:" +msgstr "在第一个存储节点上配置唯一的 item:" + +msgid "Configure unique items on the second storage node:" +msgstr "在第二个存储节点上配置唯一的 item:" + +msgid "Confirm upload of the image and validate attributes:" +msgstr "确认镜像的上传并验证属性:" + +msgid "Container ring" +msgstr "容器 ring" + +msgid "" +"Contents in the condition column should indicate " +"sys.peer for at least one server." +msgstr "" +"condition 这一列的内容应该填写至少一台服务器的 " +"sys.peer。" + +msgid "" +"Contents in the condition column should indicate " +"sys.peer." +msgstr "" +"condition 这一列的内容应该填写 sys.peer。" + +msgid "" +"Contents in the refid column typically reference IP " +"addresses of upstream servers." +msgstr "" +"refid 这一列的内容一般关联到上游服务器的 IP 地址。" + +msgid "" +"Contents in the remote column should indicate the " +"hostname of the controller node." +msgstr "remote 这一列的内容应该填写控制节点的主机名。" + +msgid "" +"Contents in the remote column should indicate the " +"hostname or IP address of one or more NTP servers." +msgstr "" +"remote 这一列的内容应该填写一个或多个 NTP 服务器的主机名" +"或 IP 地址。" + +msgid "Controller Node: 1 processor, 2 GB memory, and 5 GB storage" +msgstr "控制节点: 1 处理器, 2 GB 内存, 及5 GB 存储" + +msgid "Controller node" +msgstr "控制节点服务器" + +msgid "" +"Copy the account.ring.gz, container.ring.gz, and object.ring.gz files to the /" +"etc/swift directory on each storage node and any additional nodes " +"running the proxy service." +msgstr "" +"复制 account.ring.gzcontainer.ring.gzobject.ring.gz 文件到每个存储节点和其他运行" +"了代理服务的额外节点的 /etc/swift 目录下:" + +msgid "" +"Copy the swift.conf file to the /etc/swift directory on each storage node and any additional nodes running the " +"proxy service." +msgstr "" +"复制 swift.conf 文件到每个存储节点和其他运行了代理服务的" +"额外节点的 /etc/swift 目录下:" + +msgid "" +"Copy the WSGI components from the upstream repository into this directory:" +msgstr "从上游仓库拷贝WSGI组件到这个目录:" + +msgid "" +"Copy the contents of the /etc/hosts file from the " +"controller node and add the following to it:" +msgstr "" +"从控制节点上复制 /etc/hosts 文件的内容并添加下列内容:" + +msgid "" +"Copy the contents of the /etc/hosts file from the " +"controller node to the storage node and add the following to it:" +msgstr "" +"从控制节点上复制 /etc/hosts 文件的内容到存储节点上,并将" +"下列内容添加到其中:" + +msgid "Copyright details are filled in by the template." +msgstr "版权信息来自于模板" + +msgid "Create OpenStack client environment scripts" +msgstr "创建 OpenStack 客户端环境脚本" + +msgid "Create a 1 GB volume:" +msgstr "创建一个 1 GB 的卷:" + +msgid "" +"Create a floating IP address on the ext-net external network:" +msgstr "" +"在 ext-net 外部网络上创建一个 浮动 IP 地址:" + +msgid "Create a cinder user:" +msgstr "创建 cinder 用户:" + +msgid "" +"Create a datastore. You need to create a separate datastore for each type of " +"database you want to use, for example, MySQL, MongoDB, Cassandra. This " +"example shows you how to create a datastore for a MySQL database:" +msgstr "" +"创建一个数据库。您需要为每个您想使用的类型的数据库创建一个分离的数据存储,例" +"如,MySQL、MongoDB、Cassandra。这个例子将向您展示如何为一个 MySQL 数据库创建" +"数据存储:" + +msgid "Create a temporary local directory:" +msgstr "创建一个临时本地目录:" + +msgid "" +"Create a test template in the test-stack.yml file with " +"the following content:" +msgstr "" +"在 test-stack.yml 文件中使用以下内容创建一个测试模板:" + +msgid "Create a trove image." +msgstr "创建trove镜像:" + +msgid "" +"Create an administrative project, user, and role for administrative " +"operations in your environment:" +msgstr "在你的环境中,为进行管理操作,创建管理的项目、用户和角色:" + +msgid "" +"Create an image for the type of database you want to use, for example, " +"MySQL, MongoDB, Cassandra." +msgstr "" +"为您要使用的类型的数据库创建一个镜像,例如,MySQL、MongoDB、Cassandra。" + +msgid "" +"Create and edit the /etc/my.cnf.d/mariadb_openstack.cnf " +"file and complete the following actions:" +msgstr "" +"创建并编辑文件 /etc/my.cnf.d/mariadb_openstack.cnf ,完" +"成以下操作:" + +msgid "" +"Create and edit the /etc/mysql/conf.d/mysqld_openstack.cnf file and complete the following actions:" +msgstr "" +"创建并编辑文件 /etc/mysql/conf.d/mysqld_openstack.cnf," +"然后完成以下操作:" + +msgid "" +"Create and edit the /etc/neutron/dnsmasq-neutron.conf " +"file and complete the following action:" +msgstr "" +"创建并修改文件 /etc/neutron/dnsmasq-neutron.conf,完成以" +"下操作:" + +msgid "Create database schema: " +msgstr "创建数据库模式:" + +msgid "Create initial network" +msgstr "新建初始网络" + +msgid "Create initial networks" +msgstr "创建初始网络" + +msgid "Create initial rings" +msgstr "创建初始化的 rings" + +msgid "Create projects, users, and roles" +msgstr "创建项目、用户和角色" + +msgid "Create the /etc/swift directory." +msgstr "创建/etc/swift目录。" + +msgid "Create the ResellerAdmin role:" +msgstr "创建 ResellerAdmin 角色:" + +msgid "Create the admin project:" +msgstr "创建 admin 项目:" + +msgid "Create the admin role:" +msgstr "创建 admin 角色:" + +msgid "Create the admin tenant and user:" +msgstr "创建 admin tenant和用户:" + +msgid "Create the admin user:" +msgstr "创建 admin 用户:" + +msgid "Create the ceilometer database:" +msgstr "创建ceilometer数据库:" + +msgid "Create the ceilometer service entity:" +msgstr "创建ceilometer服务条目:" + +msgid "Create the ceilometer user:" +msgstr "创建ceilometer用户:" + +msgid "Create the cinder database:" +msgstr "创建 cinder 数据库:" + +msgid "Create the cinder service entities:" +msgstr "创建 cinder 服务实体:" + +msgid "Create the demo project:" +msgstr "创建 demo 项目:" + +msgid "Create the demo user:" +msgstr "创建 demo 用户:" + +msgid "Create the glance database:" +msgstr "创建 glance 数据库:" + +msgid "Create the glance service entity:" +msgstr "创建 glance 服务实体:" + +msgid "Create the glance user:" +msgstr "创建 glance 用户:" + +msgid "" +"Create the heat and heat-cfn service " +"entities:" +msgstr "创建 heatheat-cfn 服务实体:" + +msgid "Create the heat database:" +msgstr "创建 heat 数据库:" + +msgid "Create the heat user:" +msgstr "创建heat用户:" + +msgid "Create the heat_stack_owner role:" +msgstr "创建heat_stack_owner角色:" + +msgid "Create the heat_stack_user role:" +msgstr "创建 heat_stack_user 角色:" + +msgid "Create the keystone database:" +msgstr "创建 keystone 数据库:" + +msgid "Create the neutron database:" +msgstr "创建 neutron 数据库:" + +msgid "Create the neutron service entity:" +msgstr "创建 neutron 服务实体:" + +msgid "Create the neutron user:" +msgstr "创建 neutron 用户:" + +msgid "Create the nova database:" +msgstr "创建 nova 数据库:" + +msgid "Create the nova service entity:" +msgstr "创建 nova 服务实体:" + +msgid "Create the nova user:" +msgstr "创建 nova 用户:" + +msgid "" +"Create the recon directory and ensure proper ownership of " +"it:" +msgstr "创建 recon 目录并确认它有合适的所有权:" + +msgid "Create the sahara database:" +msgstr "创建 sahara 数据库:" + +msgid "Create the service project:" +msgstr "创建 service项目:" + +msgid "Create the swift service entity:" +msgstr "创建 swift 服务实体:" + +msgid "Create the swift user:" +msgstr "创建 swift 用户:" + +msgid "Create the Block Storage service API endpoints:" +msgstr "创建块存储服务的 API 入口点:" + +msgid "Create the Identity service endpoints" +msgstr "创建身份认证的入口点" + +msgid "Create the LVM physical volume /dev/sdb1:" +msgstr "创建LVM物理卷/dev/sdb1:" + +msgid "Create the LVM volume group cinder-volumes:" +msgstr "创建LVM卷组cinder-volumes:" + +msgid "Create the Orchestration service API endpoints:" +msgstr "创建 Orchestration 服务的 API 端点:" + +msgid "Create the base account.builder file:" +msgstr "创建基本的account.builder文件:" + +msgid "Create the base container.builder file:" +msgstr "生成基本的container.builder文件:" + +msgid "Create the base object.builder file:" +msgstr "生成基本的 object.builder文件:" + +msgid "Create the directory structure for the WSGI components:" +msgstr "创建WSGI组件的目录结构;" + +msgid "Create the mount point directory structure:" +msgstr "创建挂载点目录结构:" + +msgid "Create the network:" +msgstr "创建网络:" + +msgid "Create the router:" +msgstr "创建路由:" + +msgid "Create the service entity and API endpoint" +msgstr "创建服务实体和 API 端点" + +msgid "Create the service entity for the Identity service:" +msgstr "创建服务实体和身份认证服务:" + +msgid "Create the subnet:" +msgstr "创建子网:" + +msgid "" +"Customize your dashboard. See section Customize the dashboard in the OpenStack Cloud Administrator " +"Guide for information on setting up colors, logos, and " +"site titles." +msgstr "" +"自定义您的仪表板。请看 OpenStack Cloud 管理员手册中的" +"自定义仪表板部分,以获取更多设" +"置颜色、logo 和站点标题的相关信息。" + +msgid "DBNAME" +msgstr "DBNAME" + +msgid "DEMO_NET_ID" +msgstr "DEMO_NET_ID" + +msgid "DEMO_PASS" +msgstr "DEMO_PASS" + +msgid "DEVICE_NAME" +msgstr "DEVICE_NAME" + +msgid "DEVICE_WEIGHT" +msgstr "DEVICE_WEIGHT" + +msgid "" +"Database population occurs later for Networking because the script requires " +"complete server and plug-in configuration files." +msgstr "" +"数据库的同步发生在 Networking 之后,因为脚本需要完成服务器和插件的配置文件。" + +msgid "Debian 7" +msgstr "Debian 7" + +msgid "Debian does not use a separate ML2 plug-in package." +msgstr "Debian 不使用单独的 ML2 插件包。" + +msgid "" +"Default configuration files vary by distribution. You might need to add " +"these sections and options rather than modifying existing sections and " +"options. Also, an ellipsis (...) in the configuration snippets indicates " +"potential default configuration options that you should retain." +msgstr "" +"默认的配置文件根据不同发行版本而不同。有可能需要增加这些部分或是选项,而不是" +"修改现有的部分或是选项。另外,配置文件代码段中的省略号(...)表明这可能是你需要" +"保留的默认配置选项。" + +msgid "Default gateway: 10.0.0.1" +msgstr "默认网关: 10.0.0.1" + +msgid "" +"Depending on your network interface driver, you may need to disable " +"generic receive offload (GRO) to achieve suitable " +"throughput between your instances and the external network." +msgstr "" +"根据您的网络接口驱动,您可能需要禁用 generic receive offload (GRO)" +" 来实现您实例和外部网络之间的合适吞吐量。" + +msgid "Description" +msgstr "描述" + +msgid "" +"Determine whether your compute node supports hardware acceleration for " +"virtual machines:" +msgstr "确定您的计算节点是否支持虚拟机的硬件加速。" + +msgid "" +"Disable or remove any automatic update services because they can impact your " +"OpenStack environment." +msgstr "禁用或移除所有自动更新的服务,因为它们会影响到您的 OpenStack 环境。" + +msgid "Distribute ring configuration files" +msgstr "分发环配置文件" + +msgid "" +"Distributions release OpenStack packages as part of the distribution or " +"using other methods because of differing release schedules. Perform these " +"procedures on all nodes." +msgstr "" +"由于不同的发布日程,发行版发布 OpenStack 的包作为发行版的一部分,或使用其他方" +"式。请在所有节点上执行这些程序。" + +msgid "" +"Do not change the HWADDR and UUID keys." +msgstr "" +"不要修改 HWADDRUUID 关键字的内容。" + +msgid "" +"Do not explicitly start the neutron-ovs-" +"cleanup service." +msgstr "" +"请勿直接地启动 neutron-ovs-cleanup 服务。" + +msgid "" +"Do not repeat this step when creating additional users for this project." +msgstr "当为这个项目创建额外用户时,不要重复这一步。" + +msgid "Download a test file:" +msgstr "下载一个测试文件:" + +msgid "Download the source image into it:" +msgstr "将源镜像下载到里面:" msgid "" "Due to a packaging bug, the Open vSwitch agent initialization script " @@ -3844,244 +1633,148 @@ msgstr "" "filename>。执行以下命令来解决这个问题:" msgid "" -"The Networking service initialization scripts expect the variable " -"NEUTRON_PLUGIN_CONF in the /etc/sysconfig/" -"neutron file to reference the ML2 plug-in configuration file. " -"Edit the /etc/sysconfig/neutron file and add the " -"following:" +"Due to a packaging bug, the dashboard CSS fails to load properly. Run the " +"following command to resolve this issue:" msgstr "" -"Networking 服务的初始化脚本需要 /etc/sysconfig/neutron " -"配置文件中的 NEUTRON_PLUGIN_CONF 变量,以关联 ML2 插件的配" -"置文件。修改 /etc/sysconfig/neutron 文件并添加以下内容:" +"由于一个包的 bug,仪表板的 CSS 会加载失败。可以执行以下命令来解决这个问题:" msgid "" -"Start the Open vSwitch (OVS) agent and configure it to start when the system " -"boots:" -msgstr "启动 Open vSwitch (OVS) 代理并将其配置为随系统启动:" - -msgid "Restart the Open vSwitch (OVS) agent:" -msgstr "重启 Open vSwitch (OVS) 代理:" - -msgid "List agents to verify successful launch of the neutron agents:" -msgstr "列出代理以验证启动 neutron 代理是否成功:" - -msgid "" -"This output should indicate four agents alive on the network node and one " -"agent alive on the compute node." -msgstr "该输出应该显示四个代理工作在网络节点上,一个代理工作在计算节点上。" - -msgid "" -"This section describes how to verify operation of the Block Storage service " -"by creating a volume." -msgstr "这个部分描述如何通过创建一个卷来验证块设备存储服务操作。" - -msgid "List service components to verify successful launch of each process:" -msgstr "列出服务组件以验证是否每个进程都成功启动:" - -msgid "Create a 1 GB volume:" -msgstr "创建一个 1 GB 的卷:" - -msgid "Verify creation and availability of the volume:" -msgstr "验证卷的创建和可用性:" - -msgid "" -"If the status does not indicate available, check the logs " -"in the /var/log/cinder directory on the controller and " -"volume nodes for more information." +"During the final stage of the package installation, it is possible to " +"automatically create an admin tenant and an admin user. This can later be " +"used for other OpenStack services to contact the Identity service. This is " +"the equivalent of running the below commands:" msgstr "" -"如果状态没有显示为 available,请检查控制节点和卷节点中 " -"/var/log/cinder 目录下的日志,获取更多的信息。" +"在安装包的最后一步,可以自动创建一个 admin 租户和一个 admin 用户。之后可以用" +"于 OpenStack 服务以与身份认证服务进行联系。这等效于执行以下命令:" + +msgid "EXTERNAL_NETWORK_CIDR" +msgstr "EXTERNAL_NETWORK_CIDR" + +msgid "EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY" +msgstr "EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY" msgid "" -"The launch an instance chapter " -"includes instructions for attaching this volume to an instance." +"Each item in the filter array begins with a for " +"accept or r for reject and includes a regular expression for the device name. The array " +"must end with r/.*/ to reject any remaining devices. You " +"can use the command to test filters." msgstr "" -"启动实例的章节包含了附加卷到一台实例" -"上的指南。" - -msgid "Create the neutron database:" -msgstr "创建 neutron 数据库:" - -msgid "Grant proper access to the neutron database:" -msgstr "为 neutron 数据库赋予合适的访问权限:" - -msgid "NEUTRON_DBPASS" -msgstr "NEUTRON_DBPASS" +"每个过滤器序列中的元素都以 a 开头,即为 accept,或以 r 开头,即为 reject," +"并好括一些设备名称的表示规则。您可以使用 命令来测试过滤器。" msgid "" -"Replace NEUTRON_DBPASS with a suitable password." +"Each plug-in that Networking uses has its own concepts. While not vital to " +"operating the VNI and OpenStack environment, understanding these concepts " +"can help you set up Networking. All Networking installations use a core plug-" +"in and a security group plug-in (or just the No-Op security group plug-in). " +"Additionally, Firewall-as-a-Service (FWaaS) and Load-Balancer-as-a-Service " +"(LBaaS) plug-ins are available." msgstr "" -"将其中的 NEUTRON_DBPASS 替换为一个合适的密码。" - -msgid "Create the neutron user:" -msgstr "创建 neutron 用户:" +"每一个Networking使用的插件都有其自有的概念。虽然对操作VNI和OpenStack环境不是" +"至关重要的,但理解这些概念能帮助你设置Networking。所有的Networking安装使用了" +"一个核心插件和一个安全组插件(或仅是空操作安全组插件)。另外,防火墙即服务" +"(FWaaS)和负载均衡即服务(LBaaS)插件是可用的。" msgid "" -"Add the admin role to the neutron user:" -msgstr "为 neutron 用户添加 admin 角色:" - -msgid "Create the neutron service entity:" -msgstr "创建 neutron 服务实体:" - -msgid "To configure the Networking server component" -msgstr "配置网络服务器的组件" - -msgid "" -"The Networking server component configuration includes the database, " -"authentication mechanism, message queue, topology change notifications, and " -"plug-in." +"Each router has one gateway that connects to a network, and many interfaces " +"connected to subnets. Subnets can access machines on other subnets connected " +"to the same router." msgstr "" -"Networking 服务器组件的配置包括数据库、认证机制、消息队列、拓扑变化通知和插" -"件。" +"每个路由都有一个连接到网络的网关,并且很多接口都连接到子网中。子网可以访问其" +"他连接到相同路由其他子网的机器。" + +msgid "Each user belongs to a user group with the same name as the user." +msgstr "每个用户都属于一个和用户同名的用户组。" + +msgid "Edit /etc/sahara/sahara.conf configuration file" +msgstr "修改配置文件 /etc/sahara/sahara.conf" msgid "" -"Replace NEUTRON_DBPASS with the password you " -"chose for the database." +"Edit the /etc/mysql/my.cnf/etc/my.cnf file and change the max_allowed_packet option:" msgstr "" -"将其中的 NEUTRON_DBPASS 替换为您为数据库所设置的密" -"码。" +"修改配置文件 /etc/mysql/my.cnf/etc/my.cnf 并修改 max_allowed_packet 选项:" msgid "" -"Replace NOVA_PASS with the password you chose for the " -"nova user in the Identity service." +"Edit the /etc/ceilometer/ceilometer.conf file and " +"complete the following actions:" msgstr "" -"将其中的 NOVA_PASS 替换为您在身份认证服务中为 " -"nova 用户设置的密码。" - -msgid "" -"The ML2 plug-in uses the Open vSwitch " -"(OVS) mechanism (agent) to build the virtual networking " -"framework for instances. However, the controller node does not need the OVS " -"components because it does not handle instance network traffic." -msgstr "" -"ML2 插件使用 Open vSwitch (OVS) 机制 (代理) 来为实例构建虚拟网络架构。但是,控制节点不需要 OVS 组" -"件,因为它并不处理实例网络的传输。" - -msgid "" -"Once you configure the ML2 plug-in, changing values in the " -"type_drivers option can lead to database inconsistency." -msgstr "" -"一旦您配置好了 ML2 插件,修改type_drivers选项的值会导致数" -"据库的不一致。" - -msgid "" -"Edit the /etc/nova/nova.conf file on the controller " -"node and complete the following actions:" -msgstr "" -"修改控制节点上的配置文件 /etc/nova/nova.conf,并完成以下" +"修改配置文件 /etc/ceilometer/ceilometer.conf 并完成以下" "操作:" -msgid "Populate the database:" -msgstr "同步数据库:" +msgid "" +"Edit the /etc/cinder/cinder.conf file and complete the " +"following actions:" +msgstr "编辑 /etc/cinder/cinder.conf 并完成下列操作:" msgid "" -"Database population occurs later for Networking because the script requires " -"complete server and plug-in configuration files." +"Edit the /etc/default/rsync file and enable the " +"rsync service:" msgstr "" -"数据库的同步发生在 Networking 之后,因为脚本需要完成服务器和插件的配置文件。" +"修改 /etc/default/rsync 文件并启用 rsync 服务:" msgid "" -"Start the Networking service and configure it to start when the system boots:" -msgstr "启动 Networking 服务并将其配置为随系统启动:" - -msgid "Restart the Networking service:" -msgstr "重启 Networking 服务:" +"Edit the /etc/fstab file and add the following to it:" +msgstr "编辑 /etc/fstab 文件并添加下列内容:" msgid "" -"List loaded extensions to verify successful launch of the neutron-" -"server process:" +"Edit the /etc/glance/glance-api.conf and /etc/" +"glance/glance-registry.conf files and complete the following " +"actions:" msgstr "" -"列出加载的扩展,以验证是否成功启动了一个 neutron-server 进" -"程:" - -msgid "Verify the Telemetry installation" -msgstr "验证 Telemetry 的安装" - -msgid "This section describes how to verify operation of the Telemetry module." -msgstr "这个部分将描述如何验证 Telemetry 模块的操作。" - -msgid "Perform these steps on the controller node." -msgstr "在控制节点上执行这些步骤。" - -msgid "List available meters:" -msgstr "列出可用的 meters:" +"修改配置文件 /etc/glance/glance-api.conf/" +"etc/glance/glance-registry.conf,并完成以下操作:" msgid "" -"List available meters again to validate detection of the image download:" -msgstr "再次列出可用的 meters 以验证镜像下载的检查:" - -msgid "" -"Retrieve usage statistics from the image.download meter:" -msgstr "从 image.download meter 中获取使用统计数据:" - -msgid "Install and configure network node" -msgstr "安装和配置网络节点" - -msgid "" -"The network node primarily handles internal and external routing and " -"DHCP services for virtual networks." -msgstr "" -"网络节点主要为虚拟网络处理内部和外部路由及 DHCP 服务。" - -msgid "" -"In the [database] section, comment out any " -"connection options because network nodes do not directly " -"access the database." -msgstr "" -"在 [database] 部分,注释所有 connection 选项,因为网络节点不会直接访问数据库。" - -msgid "" -"The ML2 plug-in uses the Open vSwitch " -"(OVS) mechanism (agent) to build the virtual networking " -"framework for instances." -msgstr "" -"ML2 插件使用 Open vSwitch (OVS) 机制 (代理) 来为实例构建虚拟网络框架。" - -msgid "" -"In the [ml2_type_flat] section, configure the external " -"flat provider network:" -msgstr "在 [ml2_type_flat] 部分,配置外部供应商的网络:" - -msgid "" -"In the [ovs] section, enable tunnels, configure the local " -"tunnel endpoint, and map the external flat provider network to the " -"br-ex external network bridge:" -msgstr "" -"在 [ovs] 部分,启用 tunnels,配置本地 tunnel 端点,并映射" -"外部供应商网络到 br-ex 外部网络桥接上:" - -msgid "" -"Replace INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS " -"with the IP address of the instance tunnels network interface on your " -"network node." -msgstr "" -"将其中的 INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS 替" -"换为网络节点上实例隧道网络接口的 IP 地址。" - -msgid "To configure the Layer-3 (L3) agent" -msgstr "配置 Layer-3 (L3) 代理" - -msgid "" -"The Layer-3 (L3) agent provides routing services for " -"virtual networks." -msgstr "Layer-3 (L3) 代理为虚拟网络提供路由服务。" - -msgid "" -"Edit the /etc/neutron/l3_agent.ini file and complete " +"Edit the /etc/glance/glance-api.conf file and complete " "the following actions:" msgstr "" -"修改配置文件 /etc/neutron/l3_agent.ini 并完成以下操作:" - -msgid "To configure the DHCP agent" -msgstr "配置 DHCP 代理" +"修改配置文件 /etc/glance/glance-api.conf 并完成以下操" +"作:" msgid "" -"The DHCP agent provides DHCP services for virtual " -"networks." -msgstr "DHCP 代理为实例提供 DHCP 服务。" +"Edit the /etc/glance/glance-registry.conf file and " +"complete the following actions:" +msgstr "" +"修改配置文件 /etc/glance/glance-registry.conf 并完成以" +"下操作:" + +msgid "" +"Edit the /etc/heat/heat.conf file and complete the " +"following actions:" +msgstr "修改配置文件 /etc/heat/heat.conf 并完成以下操作:" + +msgid "Edit the /etc/hosts file to contain the following:" +msgstr "修改文件 /etc/hosts 并包含如下内容:" + +msgid "" +"Edit the /etc/keystone/keystone.conf file and complete " +"the following actions:" +msgstr "" +"编辑 /etc/keystone/keystone.conf ,并完成下列操作:" + +msgid "" +"Edit the /etc/mongodb.conf file and complete the " +"following actions:" +msgstr "修改配置文件 /etc/mongodb.conf 并完成以下操作:" + +msgid "" +"Edit the /etc/network/interfaces file to contain the " +"following:" +msgstr "修改配置 /etc/network/interfaces 包含如下内容:" + +msgid "" +"Edit the /etc/neutron/dhcp_agent.ini file and complete " +"the following action:" +msgstr "" +"修改配置文件 /etc/neutron/dhcp_agent.ini 并完成以下操" +"作:" msgid "" "Edit the /etc/neutron/dhcp_agent.ini file and complete " @@ -4090,27 +1783,541 @@ msgstr "" "修改配置文件 /etc/neutron/dhcp_agent.ini 并完成以下操" "作:" -msgid "(Optional)" -msgstr "(可选)" +msgid "" +"Edit the /etc/neutron/l3_agent.ini file and complete " +"the following actions:" +msgstr "" +"修改配置文件 /etc/neutron/l3_agent.ini 并完成以下操作:" msgid "" -"Tunneling protocols such as GRE include additional packet headers that " -"increase overhead and decrease space available for the payload or user data. " -"Without knowledge of the virtual network infrastructure, instances attempt " -"to send packets using the default Ethernet maximum transmission " -"unit (MTU) of 1500 bytes. Internet protocol (IP) networks contain the path MTU discovery (PMTUD) mechanism to detect end-to-end MTU and adjust packet size " -"accordingly. However, some operating systems and networks block or otherwise " -"lack support for PMTUD causing performance degradation or connectivity " -"failure." +"Edit the /etc/neutron/metadata_agent.ini file and " +"complete the following actions:" msgstr "" -"类似于GRE的隧道协议包含有额外的数据包头,这些数据包头增加了开销,减少了有效内" -"容或是用户数据的可用空间。在不了解虚拟网络架构的情况下,实例尝试用默认的以太" -"网 maximum transmission unit (MTU)1500字节来发送数据" -"包。 Internet protocol (IP) 网络利用 path " -"MTU discovery (PMTUD) 机制来探测和调整数据包的大小。但是有些操作" -"系统或者是网络阻塞、缺乏对PMTUD的支持等原因会造成性能下降或是连接错误。" +"修改配置文件 /etc/neutron/metadata_agent.ini 并完成以下" +"操作:" + +msgid "" +"Edit the /etc/neutron/neutron.conf file and complete " +"the following actions:" +msgstr "" +"修改配置文件 /etc/neutron/neutron.conf 并完成以下操作:" + +msgid "" +"Edit the /etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini file and " +"complete the following actions:" +msgstr "" +"修改配置文件 /etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini 并完" +"成以下操作:" + +msgid "" +"Edit the /etc/nova/nova.conf file and complete the " +"following actions:" +msgstr "修改配置文件 /etc/nova/nova.conf 并完成如下操作:" + +msgid "" +"Edit the /etc/nova/nova.conf file and configure " +"notifications in the [DEFAULT] section:" +msgstr "" +"修改配置文件 /etc/nova/nova.conf 并在 [DEFAULT]" +" 部分配置消息机制:" + +msgid "" +"Edit the /etc/nova/nova.conf file on the controller " +"node and complete the following actions:" +msgstr "" +"修改控制节点上的配置文件 /etc/nova/nova.conf,并完成以下" +"操作:" + +msgid "" +"Edit the /etc/ntp.conf file and add, change, or remove " +"the following keys as necessary for your environment:" +msgstr "" +"修改配置文件 /etc/ntp.conf 并根据您环境的需要添加、修改" +"或删除以下关键字:" + +msgid "Edit the /etc/ntp.conf file:" +msgstr "修改配置文件 /etc/ntp.conf:" + +msgid "" +"Edit the /etc/openstack-dashboard/local_settings.py " +"file and complete the following actions:" +msgstr "" +"修改配置文件 /etc/openstack-dashboard/local_settings.py " +"并完成以下操作:" + +msgid "" +"Edit the /etc/openstack-dashboard/local_settings file " +"and complete the following actions:" +msgstr "" +"修改配置文件 /etc/openstack-dashboard/local_settings 并" +"完成以下操作:" + +msgid "" +"Edit the /etc/rsyncd.conf file and add the following to " +"it:" +msgstr "添加以下内容到/etc/rsyncd.conf文件中:" + +msgid "" +"Edit the /etc/swift/account-server.conf file and " +"complete the following actions:" +msgstr "" +"修改配置文件 /etc/swift/account-server.conf 并完成以下操" +"作:" + +msgid "" +"Edit the /etc/swift/container-server.conf file and " +"complete the following actions:" +msgstr "" +"修改配置文件 /etc/swift/container-server.conf 并完成以下" +"操作:" + +msgid "" +"Edit the /etc/swift/object-server.conf file and " +"complete the following actions:" +msgstr "" +"修改配置文件 /etc/swift/object-server.conf 并完成以下操" +"作:" + +msgid "" +"Edit the /etc/swift/proxy-server.conf file and complete " +"the following actions:" +msgstr "" +"修改配置文件 /etc/swift/proxy-server.conf 并完成以下步" +"骤:" + +msgid "" +"Edit the /etc/swift/swift.conf file and complete the " +"following actions:" +msgstr "" +"修改配置文件 /etc/swift/swift.conf 并完成以下操作:" + +msgid "" +"Edit the /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-" +"INTERFACE_NAME file to contain the " +"following:" +msgstr "" +"修改配置文件 /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-" +"INTERFACE_NAME 包含如下内容:" + +msgid "" +"Edit the /etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME file to contain the following:" +msgstr "" +"修改配置文件 /etc/sysconfig/network/ifcfg-" +"INTERFACE_NAME 包含如下内容:" + +msgid "" +"Edit the /etc/sysctl.conf file to contain the following " +"parameters:" +msgstr "" +"修改配置文件 /etc/sysctl.conf 以将下列参数包含其中:" + +msgid "" +"Edit the /srv/www/openstack-dashboard/openstack_dashboard/local/" +"local_settings.py file and complete the following actions:" +msgstr "" +"修改文件 /srv/www/openstack-dashboard/openstack_dashboard/local/" +"local_settings.py 并完成以下操作:" + +msgid "" +"Edit the admin-openrc.sh file and add the following " +"content:" +msgstr "编辑 admin-openrc.sh 文件并添加下列内容:" + +msgid "" +"Edit the demo-openrc.sh file and add the following " +"content:" +msgstr "编辑 demo-openrc.sh 文件并添加下列内容:" + +msgid "" +"Edit the trove-taskmanager.conf file so it includes the " +"required settings to connect to the OpenStack Compute service as shown below:" +msgstr "" +"修改 trove-taskmanager.conf 文件,使其包含需要的设置,以" +"连接到 OpenStack Compute 服务,如下文所示:" + +msgid "" +"Edit the trove.conf file so it includes appropriate " +"values for the default datastore and network label regex as shown below:" +msgstr "" +"修改 trove.conf 文件,使其包含默认数据存储和网络标签正则" +"表达式的合适的值,如下文所示:" + +msgid "" +"Edit the [libvirt] section in the /etc/nova/nova-compute.conf/etc/nova/nova.conf file as follows:" +msgstr "" +"根据以下内容修改 /etc/nova/nova-compute.conf/etc/nova/nova." +"conf[libvirt] 部分:" + +msgid "Enable the DHCP MTU option (26) and configure it to 1454 bytes:" +msgstr "启用 DHCP MTU 选项 (26) 并配置为 1454 字节:" + +msgid "Enable the Identity service virtual hosts:" +msgstr "开启认证服务虚拟主机:" + +msgid "" +"Enable the Open Build Service repositories based on your openSUSE or SLES " +"version:" +msgstr "基于您的 openSUSE 或 SLES 版本,启用 Open Build 服务仓库:" + +msgid "" +"Enable the Open Build Service repositories for MongoDB based on your " +"openSUSE or SLES version:" +msgstr "根据您的 openSUSE 或 SLES 版本为 MongoDB 启用 Open Build 服务仓库:" + +msgid "Ensure proper ownership of the mount point directory structure:" +msgstr "确认挂载点目录结构是否有合适的所有权:" + +msgid "Ensure the kernel module nbd is loaded." +msgstr "确保内核模块 nbd 已加载。" + +msgid "Example architectures" +msgstr "架构样例" + +msgid "Example for uploading rules for MySQL datastore:" +msgstr "MySQL 数据存储上传规则的例子:" + +msgid "Example using 192.168.1.0/24:" +msgstr "样例使用了 192.168.1.0/24:" + +msgid "Exit the database access client." +msgstr "退出数据库客户端。" + +msgid "External network" +msgstr "外部网络" + +msgid "External on 203.0.113.0/24 with gateway 203.0.113.1" +msgstr "外部通道使用 203.0.113.0/24 带有网关 203.0.113.1" + +msgid "FILE" +msgstr "文件" + +msgid "FLOATING_IP_END" +msgstr "FLOATING_IP_END" + +msgid "FLOATING_IP_START" +msgstr "FLOATING_IP_START" + +msgid "Fedora does not require this package." +msgstr "Fedora 不需要这个包。" + +msgid "Fedora does not require this repository." +msgstr "Fedora不需要这个仓库" + +msgid "Finalize installation" +msgstr "完成安装" + +msgid "" +"For OpenStack services, this guide uses SERVICE_PASS to reference service account passwords and " +"SERVICE_DBPASS to reference database passwords." +msgstr "" +"对于 OpenStack 的服务,本指南使用 SERVICE_PASS 来" +"关联服务帐户的密码,用 SERVICE_DBPASS 来关联数据库" +"的密码。" + +msgid "" +"For best performance, we recommend that your environment meets or exceeds " +"the hardware requirements in or . However, OpenStack does not require a significant " +"amount of resources and the following minimum requirements should support a " +"proof-of-concept environment with core services and several " +"CirrOS instances:" +msgstr "" +"为得到最佳性能,我们建议你的环境达到或超过 所列出的硬件要求。但是,OpenStack并" +"不要求大量资源,满足以下的最小要求就可以支撑包含核心服务和几个" +"CirrOS实例的概念验证环境。" + +msgid "" +"For details about browsers that support noVNC, see https://github.com/kanaka/" +"noVNC/blob/master/README.md, and https://github.com/kanaka/noVNC/wiki/" +"Browser-support, respectively." +msgstr "" +"不支持noVNC的浏览器的详细信息,请看https://github.com/kanaka/noVNC/blob/master/" +"README.md,和https://github.com/kanaka/noVNC/wiki/Browser-support." + +msgid "" +"For every package that must connect to a Messaging Server, the Debian " +"package enables you to configure the IP address for that server and the user " +"name and password that is used to connect. The following example shows " +"configuration with the ceilometer-common package:" +msgstr "" +"对于必须要连接消息服务器的包,Debian中的包允许你配置该服务器的IP地址,连接所" +"需的用户名和密码。如下例子展示了 ceilometer-" +"common这个包的配置:" + +msgid "" +"For example, using 203.0.113.0/24 with floating IP " +"address range 203.0.113.101 to 203.0.113.200:" +msgstr "" +"例如,使用 203.0.113.0/24 带有浮动IP地址 " +"203.0.113.101203.0.113.200:" + +msgid "" +"For information about disk and container formats for images, see Disk " +"and container formats for images in the OpenStack Virtual " +"Machine Image Guide." +msgstr "" +"要了解镜像的磁盘和容器框架的信息,请阅读 OpenStack Virtual " +"Machine Image Guide 中的 Disk and container formats for " +"images 部分。" + +msgid "" +"For information on requirements for other back ends, see Configuration Reference." +msgstr "" +"要了解更多其他后端所需的信息,请阅读 Configuration Reference。" + +msgid "" +"For more information about system requirements, see the OpenStack Operations Guide." +msgstr "" +"要了解更多关于系统需求的信息,请阅读 OpenStack 操作手册。" + +msgid "" +"For more information on other modules that enable additional features, see " +"the Deployment Guide." +msgstr "" +"要了解更多其他模块所允许的额外功能,请阅读 Deployment Guide。" + +msgid "" +"For more information, see the Networking chapter of the " +"OpenStack Cloud Administrator Guide." +msgstr "" +"要了解更多相关信息,请阅读 OpenStack Cloud Administrator Guide 中的 Networking 章节。" + +msgid "" +"For more information, see the bug report." +msgstr "" +"要了解更多信息,请阅读 bug report。" + +msgid "" +"For security reasons, disable the temporary authentication token mechanism:" +msgstr "因为安全性的原因,关闭临时认证令牌机制:" + +msgid "" +"For simplicity, this guide implicitly uses the default " +"domain." +msgstr "为简单起见,本手册默认使用 缺省 域。" + +msgid "" +"For the restrict keys, you essentially remove the " +"nopeer and noquery options." +msgstr "" +"对于 restrict 关键字,您基本上需要删除 nopeernoquery 选项。" + +msgid "" +"For the outside network to access VMs, and vice versa, routers between the " +"networks are needed. Each router has one gateway that is connected to a " +"network and many interfaces that are connected to subnets. Like a physical " +"router, subnets can access machines on other subnets that are connected to " +"the same router, and machines can access the outside network through the " +"gateway for the router." +msgstr "" +"如果外网需要访问虚拟机,或者相反,网络中的路由器就是必须要使用的。每个路由器" +"配有一个网关,可以连接到网络和接口,这些接口又连接着子网。如同实体路由器一" +"样,子网中的机器可以访问连接到同一个路由器的子网中的其它机器,机器可以通过该" +"路由器的网关访问外网。" + +msgid "" +"Format the /dev/sdb1 and /dev/sdc1 " +"partitions as XFS:" +msgstr "" +"将 /dev/sdb1/dev/sdc1 分区格式化为 " +"XFS:" + +msgid "" +"From a host on the the external network, ping the tenant router gateway:" +msgstr "从外部网络上的主机,ping租户路由网关:" + +msgid "" +"From the compute node, a site on the " +"Internet:" +msgstr "" +"从 计算 节点, 互联网上的一个站点:" + +msgid "" +"From the compute node, the instance " +"tunnels interface on the network node:" +msgstr "" +"从 计算 节点, 实例通道接口位于" +"网络 节点:" + +msgid "" +"From the compute node, the management " +"interface on the controller node:" +msgstr "" +"从 计算 节点, 管理接口位于控" +"制 节点:" + +msgid "" +"From the controller node, a site on " +"the Internet:" +msgstr "" +"从 控制 节点, 互联网上的一个站点:" + +msgid "" +"From the controller node, the " +"management interface on the compute node:" +msgstr "" +"从 控制 节点, 管理接口位于计" +"算 节点:" + +msgid "" +"From the controller node, the " +"management interface on the network node:" +msgstr "" +"从 控制 节点, 管理接口位于网" +"络 节点:" + +msgid "" +"From the network node, a site on the " +"Internet:" +msgstr "" +"从 网络 节点, 互联网上的一个站点:" + +msgid "" +"From the network node, the instance " +"tunnels interface on the compute node:" +msgstr "" +"从 网络 节点, 实例通道接口位于" +"计算 节点:" + +msgid "" +"From the network node, the management " +"interface on the controller node:" +msgstr "" +"从 网络 节点, 管理接口位于控" +"制 节点:" + +msgid "GLANCE_DBPASS" +msgstr "GLANCE_DBPASS" + +msgid "GLANCE_PASS" +msgstr "GLANCE_PASS" + +msgid "Generally, this section looks like this:" +msgstr "通常来说,本章如下所示:" + +msgid "Generate a key pair:" +msgstr "生成密钥对:" + +msgid "" +"Generate a random value to use as the administration token during initial " +"configuration:" +msgstr "生成一个随机值在初始的配置中作为管理员的令牌。" + +msgid "Generate a random value to use as the telemetry secret:" +msgstr "生成一个随机值,作为 telemetry 的 secret:" + +msgid "Grant proper access to the cinder database:" +msgstr "为 cinder 数据库赋予适当的权限:" + +msgid "Grant proper access to the glance database:" +msgstr "给 glance 数据库授予合适的访问权限:" + +msgid "Grant proper access to the heat database:" +msgstr "为 heat 数据库赋予合适的访问权限:" + +msgid "Grant proper access to the keystone database:" +msgstr "为 keystone 数据库赋予恰当的访问权限:" + +msgid "Grant proper access to the neutron database:" +msgstr "为 neutron 数据库赋予合适的访问权限:" + +msgid "Grant proper access to the nova database:" +msgstr "为 nova 数据库赋予合适的访问权限:" + +msgid "Grant proper access to the sahara database:" +msgstr "为 sahara 数据库赋予适当的权限:" + +msgid "HASH_PATH_PREFIX" +msgstr "HASH_PATH_PREFIX" + +msgid "HASH_PATH_SUFFIX" +msgstr "HASH_PATH_SUFFIX" + +msgid "HEAT_DBPASS" +msgstr "HEAT_DBPASS" + +msgid "HEAT_PASS" +msgstr "HEAT_PASS" + +msgid "Horizon enables you to customize the brand of the dashboard." +msgstr "Horizon 允许您自定义仪表板的商标。" + +msgid "" +"Horizon provides a set of core classes and reusable templates and tools." +msgstr "Horizon 提供了一套内核类和可重复使用的模板及工具。" + +msgid "" +"However, VMs will reduce performance of your instances, particularly if your " +"hypervisor and/or processor lacks support for hardware acceleration of " +"nested VMs." +msgstr "" +"但是,虚拟机会降低您实例的性能,特别是如果您的 hypervisor 和/或 进程缺少硬件" +"加速的嵌套虚拟机支持时。" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS" +msgstr "INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS" + +msgid "INTERFACE_NAME" +msgstr "INTERFACE_NAME" + +msgid "IP address: 10.0.0.11" +msgstr "IP 地址: 10.0.0.11" + +msgid "IP address: 10.0.0.21" +msgstr "IP地址: 10.0.0.21" + +msgid "IP address: 10.0.0.31" +msgstr "IP 地址:10.0.0.31" + +msgid "IP address: 10.0.0.41" +msgstr "IP地址: 10.0.0.41" + +msgid "IP address: 10.0.0.51" +msgstr "IP 地址:10.0.0.51" + +msgid "IP address: 10.0.0.52" +msgstr "IP 地址:10.0.0.52" + +msgid "IP address: 10.0.1.21" +msgstr "IP地址: 10.0.1.21" + +msgid "IP address: 10.0.1.31" +msgstr "IP地址: 10.0.1.31" msgid "" "Ideally, you can prevent these problems by enabling /etc/neutron/dhcp_agent.ini file and complete " -"the following action:" +"If the status does not indicate available, check the logs " +"in the /var/log/cinder directory on the controller and " +"volume nodes for more information." msgstr "" -"修改配置文件 /etc/neutron/dhcp_agent.ini 并完成以下操" -"作:" +"如果状态没有显示为 available,请检查控制节点和卷节点中 " +"/var/log/cinder 目录下的日志,获取更多的信息。" msgid "" -"In the [DEFAULT] section, enable the dnsmasq configuration file:" +"If the upgrade process includes a new kernel, reboot your system to activate " +"it." +msgstr "如果更新了一个新内核,重启系统来使用新内核。" + +msgid "" +"If the web browser to access remote consoles resides on a host that cannot " +"resolve the controller hostname, you must replace " +"controller with the management interface IP " +"address of the controller node." msgstr "" -"在 [DEFAULT] 部分,启用 dnsmasq 配" -"置文件:" +"如果 web 浏览器访问位于一台无法解析 controller 主" +"机名的主机上的控制台,您必须将 controller 替换为控" +"制节点管理网络接口的 IP 地址。" msgid "" -"Create and edit the /etc/neutron/dnsmasq-neutron.conf " -"file and complete the following action:" +"If this command returns a value of one or greater, your " +"compute node supports hardware acceleration which typically requires no " +"additional configuration." msgstr "" -"创建并修改文件 /etc/neutron/dnsmasq-neutron.conf,完成以" -"下操作:" - -msgid "Enable the DHCP MTU option (26) and configure it to 1454 bytes:" -msgstr "启用 DHCP MTU 选项 (26) 并配置为 1454 字节:" +"如果这个命令返回 1 或更大 的值,说明您的计算节点支持硬件" +"加速,一般不需要进行额外的配置。" msgid "" -"Kill any existing dnsmasq " -"processes:" +"If this command returns a value of zero, your compute " +"node does not support hardware acceleration and you must configure " +"libvirt to use QEMU instead of KVM." msgstr "" -"杀死所有存在的 dnsmasq 进程:" - -msgid "To configure the metadata agent" -msgstr "配置 metadata 代理" +"如果这个命令返回的是 0,说明您的计算节点不支持硬件加速," +"您必须设置 libvirt 使用 QEMU 而不能使用 KVM。" msgid "" -"The metadata agent " -"provides configuration information such as credentials to instances." +"If you are building your OpenStack nodes as virtual machines, you must " +"configure the hypervisor to permit promiscuous mode on the external network." msgstr "" -"metadata agent 提供一些配" -"置信息,如实例的凭据。" +"如果您在虚拟机上配置您的OpenStack节点,您必须配置管理程序以允许外部网络上的混" +"杂模式。" msgid "" -"Edit the /etc/neutron/metadata_agent.ini file and " -"complete the following actions:" +"If you are familiar with these packages and pre-seeding, you can proceed to " +"." msgstr "" -"修改配置文件 /etc/neutron/metadata_agent.ini 并完成以下" -"操作:" +"如果你熟悉这些包和预置输入,你可以直接阅读下一章 。" msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure access parameters:" -msgstr "在 [DEFAULT] 部分,配置访问参数:" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the metadata host:" -msgstr "在 [DEFAULT] 部分,配置 metadata 主机:" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the metadata proxy " -"shared secret:" -msgstr "在 [DEFAULT] 部分,配置 metadata 代理共享 secret:" - -msgid "METADATA_SECRET" -msgstr "METADATA_SECRET" - -msgid "" -"Replace METADATA_SECRET with a suitable secret " -"for the metadata proxy." +"If you change the journaling configuration, stop the MongoDB service, remove " +"the initial journal files, and start the service:" msgstr "" -"将其中的 METADATA_SECRET 替换为一个合适的 " -"metadata 代理的 secret。" +"如果您修改 journaling 的配置,请停止 MongoDB 服务,删除 journal 的初始化文" +"件,并启动服务:" msgid "" -"On the controller node, edit the /etc/nova/" -"nova.conf file and complete the following action:" +"If you choose to install on VMs, make sure your hypervisor permits " +"promiscuous mode and disables MAC address filtering " +"on the external network." msgstr "" -"在控制节点上,修改配置文件 /etc/nova/nova." -"conf 并完成以下操作:" +"如果您选择安装在虚拟机上,请确认您的 hypervisor 允许 promiscuous " +"模式并禁用 MAC 地址在外部网络上的过滤。" msgid "" -"In the [neutron] section, enable the metadata proxy and " -"configure the secret:" +"If you configure a package with debconf incorrectly, you can re-configure it, as follows:" msgstr "" -"在 [neutron] 部分,启用 metadata 代理并配置 secret:" +"如果你使用debconf配置包但是配置错" +"了,你可以重新配置,如下所示:" msgid "" -"Replace METADATA_SECRET with the secret you chose " -"for the metadata proxy." +"If you decide to not use , then you will have to create the " +"database and manage its access rights yourself, and run the following by " +"hand." msgstr "" -"将其中的 METADATA_SECRET 替换为您为 metadata 代理" -"所设置的 secret。" +"如果您决定使用 ,那么您将必须创建数据库并自行管理它的访问权" +"限,然后手动执行以下命令。" msgid "" -"On the controller node, restart the Compute " -"API service:" +"If you use the Data processing service with a MySQL or MariaDB database, you " +"must configure the maximum number of allowed packets for storing big job " +"binaries in the service internal database." msgstr "" -"在控制节点上,重启 Compute API 服" -"务:" - -msgid "" -"The OVS service provides the underlying virtual networking framework for " -"instances. The integration bridge br-int handles internal " -"instance network traffic within OVS. The external bridge br-ex handles external instance network traffic within OVS. The external " -"bridge requires a port on the physical external network interface to provide " -"instances with external network access. In essence, this port connects the " -"virtual and physical external networks in your environment." -msgstr "" -"OVS 服务为实例提供了底层的虚拟网络框架。整合的桥接 br-int " -"处理内部实例网络在 OVS 中的传输。外部桥接 br-ex 处理外部实" -"例网络在 OVS 中的传输。外部桥接需要一个在物理外部网络接口上的端口来为实例提供" -"外部网络的访问。本质上,这个端口连接了您环境中虚拟的和物理的外部网络。" - -msgid "Add the external bridge:" -msgstr "添加外部桥接:" - -msgid "" -"Add a port to the external bridge that connects to the physical external " -"network interface:" -msgstr "给一个连接到物理外部网络接口的外部桥接添加端口:" - -msgid "" -"Depending on your network interface driver, you may need to disable " -"generic receive offload (GRO) to achieve suitable " -"throughput between your instances and the external network." -msgstr "" -"根据您的网络接口驱动,您可能需要禁用 generic receive offload (GRO)" -" 来实现您实例和外部网络之间的合适吞吐量。" - -msgid "" -"To temporarily disable GRO on the external network interface while testing " -"your environment:" -msgstr "测试环境时,在外部网络接口上暂时地禁用 GRO:" - -msgid "" -"Start the Networking services and configure them to start when the system " -"boots:" -msgstr "启动 Networking 服务并将其配置为随系统启动:" - -msgid "" -"Do not explicitly start the neutron-ovs-" -"cleanup service." -msgstr "" -"请勿直接地启动 neutron-ovs-cleanup 服务。" - -msgid "Restart the Networking services:" -msgstr "重启 Networking 服务:" - -msgid "Add the Telemetry module" -msgstr "添加 Telemetry 模块" - -msgid "" -"Telemetry provides a framework for monitoring and metering the OpenStack " -"cloud. It is also known as the ceilometer project." -msgstr "" -"Telemetry 提供一个监控和检测 OpenStack 云的框架。也就是大家所知道的 " -"ceilometer 项目。" - -msgid "" -"Your OpenStack environment now includes Telemetry. You can launch an instance or add more services to your " -"environment in the previous chapters." -msgstr "" -"您的 OpenStack 环境现在已经包含了 Telemetry。您可以创建实例或如前面章节所示添加更多的服务到您的环境中。" - -msgid "Create OpenStack client environment scripts" -msgstr "创建 OpenStack 客户端环境脚本" - -msgid "To create the scripts" -msgstr "创建脚本" - -msgid "" -"Edit the admin-openrc.sh file and add the following " -"content:" -msgstr "编辑 admin-openrc.sh 文件并添加下列内容:" - -msgid "" -"Replace ADMIN_PASS with the password you chose for the " -"admin user in the Identity service." -msgstr "" -"将其中的 ADMIN_PASS 替换为您在身份认证服务中为 " -"admin 用户设置的密码。" - -msgid "" -"Edit the demo-openrc.sh file and add the following " -"content:" -msgstr "编辑 demo-openrc.sh 文件并添加下列内容:" - -msgid "DEMO_PASS" -msgstr "DEMO_PASS" - -msgid "" -"Replace DEMO_PASS with the password you chose for the " -"demo user in the Identity service." -msgstr "" -"将其中的 DEMO_PASS 替换为您在身份认证服务中为 " -"demo 用户设置的密码。" - -msgid "To load client environment scripts" -msgstr "加载客户端环境脚本" - -msgid "Create initial rings" -msgstr "创建初始化的 rings" - -msgid "" -"Before starting the Object Storage services, you must create the initial " -"account, container, and object rings. The ring builder creates configuration " -"files that each node uses to determine and deploy the storage architecture. " -"For simplicity, this guide uses one region and zone with 2^10 (1024) maximum " -"partitions, 3 replicas of each object, and 1 hour minimum time between " -"moving a partition more than once. For Object Storage, a partition indicates " -"a directory on a storage device rather than a conventional partition table. " -"For more information, see the Deployment Guide." -msgstr "" -"在开始使用对象存储服务之前,您必需创建初始化帐户、容器和对象 rings。ring " -"builder 会创建配置文件,每个节点会使用这个配置文件来确定和部署存储架构。简单" -"来说,本指南使用一个区域和一个2^10 (1024) 最大分区的区、每个对象的 3 个副本以" -"及至少 1 小时的时间来移动一个分区。对于对象存储,一个分区意味着一个在存储设备" -"上的目录,而不是一个传统的分区表。要了解更多的信息,请阅读 Deployment Guide。" - -msgid "Account ring" -msgstr "帐户 ring" - -msgid "" -"The account server uses the account ring to maintain lists of containers." -msgstr "帐户服务器使用帐户 ring 来维护一个容器的列表。" - -msgid "To create the ring" -msgstr "创建 ring" - -msgid "Change to the /etc/swift directory." -msgstr "切换到/etc/swift目录。" - -msgid "Create the base account.builder file:" -msgstr "创建基本的account.builder文件:" - -msgid "Add each storage node to the ring:" -msgstr "添加每个节点到 ring 中:" - -msgid "STORAGE_NODE_MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" -msgstr "STORAGE_NODE_MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" - -msgid "DEVICE_NAME" -msgstr "DEVICE_NAME" - -msgid "DEVICE_WEIGHT" -msgstr "DEVICE_WEIGHT" - -msgid "" -"Replace STORAGE_NODE_MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS with the IP address of the management network on the storage " -"node. Replace DEVICE_NAME with a storage device " -"name on the same storage node. For example, using the first storage node in " -" with the /dev/sdb1 storage device and weight of 100:" -msgstr "" -"将其中的 STORAGE_NODE_MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS 替换为存储节点上的管理网络的 IP 地址。将其中的 " -"DEVICE_NAME 替换为同一个存储节点上的一个存储设备的" -"名称。例如,使用 中的第一个存" -"储节点的 /dev/sdb1 存储设备,大小为 100:" - -msgid "Verify the ring contents:" -msgstr "验证 ring 的内容:" - -msgid "Rebalance the ring:" -msgstr "平衡 ring:" - -msgid "Container ring" -msgstr "容器 ring" - -msgid "" -"The container server uses the container ring to maintain lists of objects. " -"However, it does not track object locations." -msgstr "容器服务器使用容器环来维护对象的列表。但是,它不跟踪对象的位置。" - -msgid "Create the base container.builder file:" -msgstr "生成基本的container.builder文件:" - -msgid "Object ring" -msgstr "对象环" - -msgid "" -"The object server uses the object ring to maintain lists of object locations " -"on local devices." -msgstr "对象服务器使用对象环来维护对象在本地设备上的位置列表。" - -msgid "Create the base object.builder file:" -msgstr "生成基本的 object.builder文件:" - -msgid "Distribute ring configuration files" -msgstr "分发环配置文件" - -msgid "" -"Copy the account.ring.gz, container.ring.gz, and object.ring.gz files to the /" -"etc/swift directory on each storage node and any additional nodes " -"running the proxy service." -msgstr "" -"复制 account.ring.gzcontainer.ring.gzobject.ring.gz 文件到每个存储节点和其他运行" -"了代理服务的额外节点的 /etc/swift 目录下:" - -msgid "Verify the Data processing service installation" -msgstr "验证数据处理服务的安装" - -msgid "" -"To verify the Data processing service (sahara) is installed and configured " -"correctly, try requesting the clusters list using the sahara client." -msgstr "" -"验证数据处理服务 (sahara) 已经安装并配置正确,可以尝试使用 sahara 客户端请求" -"集群列表。" - -msgid "Retrieve the sahara clusters list:" -msgstr "获取 sahara 集群列表:" - -msgid "You should see output similar to this:" -msgstr "您应该看到类似如下的输出:" - -msgid "Add the Data processing service" -msgstr "添加数据处理服务" - -msgid "" -"The Data processing service (sahara) enables users to provide a scalable " -"data processing stack and associated management interfaces. This includes " -"provisioning and operation of data processing clusters as well as scheduling " -"and operation of data processing jobs." -msgstr "" -"数据处理服务 (sahara) 允许用户提供一个可扩展的数据处理栈和相关的管理接口。这" -"包括数据处理集群的提供和操作,以及数据处理任务的调度和运行。" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-networks.png'; " -"md5=cd9a3c8bb6b4b1963d3c6e2db9d6279e" -msgstr "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-networks.png'; " -"md5=cd9a3c8bb6b4b1963d3c6e2db9d6279e" - -msgid "Legacy networking (nova-network)" -msgstr "传统联网方式(nova-network)" - -msgid "" -"The example architecture with legacy networking (nova-network) requires a " -"controller node and at least one compute node. The controller node contains " -"one network interface on the management network. The " -"compute node contains one network interface on the management network and " -"one on the external network." -msgstr "" -"使用传统网络 (nova-network) 的架构样例需要一个控制节点和至少一个计算节点。控" -"制节点包含一个管理网络上的网络接口。计算节点包含一个管" -"理网络上的网络接口和一个外部网络上的接口。" - -msgid "" -"Network interface names vary by distribution. Traditionally, interfaces use " -"\"eth\" followed by a sequential number. To cover all variations, this guide " -"simply refers to the first interface as the interface with the lowest number " -"and the second interface as the interface with the highest number." -msgstr "" -"网络接口由发行版的不同而有各种名称。传统上,接口使用 \"eth\" 加上一个数字序列" -"命名。为了覆盖到所有不同的名称,本指南简单地将数字最小的接口引用为第一个接" -"口,第二个接口则为更大数字的接口。" - -msgid "" -"Minimal architecture example with legacy networking (nova-network)Network " -"layout" -msgstr "包含 OpenStack 传统网络的网络层的最小架构示例" - -msgid "" -"The external interface uses a special configuration without an IP address " -"assigned to it. Configure the second interface as the external interface:" -msgstr "" -"外部网络接口使用一个特定的配置,不分配 IP 地址给这个接口。将第二个接口配置为" -"外部网络接口:" - -msgid "" -"Replace INTERFACE_NAME with the actual interface " -"name. For example, eth1 or ens224." -msgstr "" -"将其中的 INTERFACE_NAME 替换为实际的接口名称。例" -"如,eth1ens224。" - -msgid "Install the Database service" -msgstr "安装数据库服务" - -msgid "Prerequisites" -msgstr "先决条件" +"如果您使用 MySQL 或 MariaDB 数据库的数据处理服务,您必须配置允许将大的作业文" +"件保存到服务的内部数据库的最大的包的数目。" msgid "If you want to do backup and restore, you also need Object Storage." msgstr "如果想进行备份和恢复,您还需要对象存储。" @@ -4541,342 +2447,55 @@ msgid "" "Block Storage." msgstr "如果想在块存储卷上提供数据存储,您还需要块设备存储。" -msgid "Install required packages:" -msgstr "安装所需的包:" +msgid "" +"If your environment includes the Block Storage service, you can attach a " +"volume to the instance." +msgstr "如果您的环境包含块设备存储服务,您可以附加一个卷给实例。" msgid "" -"Respond to the prompts for database management and [keystone_authtoken] settings, and API endpoint registration. The " -" command runs automatically." +"If your host does not contain the public/private key pair created in an " +"earlier step, SSH prompts for the default password associated with the " +"cirros user." msgstr "" -"回应 database management 和 " -"[keystone_authtoken] 设置,以及 API " -"endpoint 注册的提示。 命令会自动执行。" +"如果您的主机在之前的步骤中没有包含所创建的公钥或私钥对,SSH 会提示使用 " +"cirros 用户相关的密码。" msgid "" -"All configuration files should be placed at /etc/trove " -"directory. Edit the following configuration files, taking the below actions " -"for each file:" +"If your instance does not launch or seem to work as you expect, see the " +"OpenStack Operations " +"Guide for more information or use one of the many other options to seek " +"assistance. We want your environment to work!" msgstr "" -"所有的配置文件应该放在 /etc/trove 目录下。编辑下列配置文" -"件,为每个文件执行下列操作:" - -msgid "api-paste.ini" -msgstr "api-paste.ini" - -msgid "trove.conf" -msgstr "trove.conf" - -msgid "trove-taskmanager.conf" -msgstr "trove-taskmanager.conf" - -msgid "trove-conductor.conf" -msgstr "trove-conductor.conf" +"如果您的实例没有启动或看起来没有像您想象的那样运作,请阅读 OpenStack Operations Guide 以获取更多信息,或使用众多其他选项之一来寻求援助。我们希望您的环境能够正常运作!" msgid "" -"You need to take upstream api-paste.ini and change " -"content below in it:" -msgstr "您需要采用上游的 api-paste.ini 并修改以下内容:" - -msgid "TROVE_PASS" -msgstr "TROVE_PASS" - -msgid "TROVE_DBPASS" -msgstr "TROVE_DBPASS" - -msgid "guest" -msgstr "客户机" - -msgid "/" -msgstr "/" - -msgid "" -"Edit the trove.conf file so it includes appropriate " -"values for the default datastore and network label regex as shown below:" +"If your storage nodes use LVM on the operating system disk, you must also " +"add the associated device to the filter. For example, if the /dev/" +"sda device contains the operating system:" msgstr "" -"修改 trove.conf 文件,使其包含默认数据存储和网络标签正则" -"表达式的合适的值,如下文所示:" +"如果您的存储节点在操作系统磁盘上使用了 LVM,您还必需添加相关的设备到过滤器" +"中。例如,如果 /dev/sda 设备包含在操作系统中:" msgid "" -"Edit the trove-taskmanager.conf file so it includes the " -"required settings to connect to the OpenStack Compute service as shown below:" +"If your system uses a different device name, adjust these steps accordingly." +msgstr "如果您的系统使用了一个不同的设备名称,请对这些步骤进行相应的调整。" + +msgid "" +"If your web browser runs on a host that cannot resolve the " +"controller host name, you can replace " +"controller with the IP address of the management " +"interface on your controller node." msgstr "" -"修改 trove-taskmanager.conf 文件,使其包含需要的设置,以" -"连接到 OpenStack Compute 服务,如下文所示:" +"如果您的 web 浏览器运行在一台没有解析 controller " +"主机名的主机上,您可以将 controller 替换为控制节点" +"管理网络的 IP 地址。" -msgid "Prepare the trove admin database:" -msgstr "准备trove管理员数据库:" - -msgid "Prepare the Database service:" -msgstr "准备数据库服务:" - -msgid "Initialize the database:" -msgstr "初始化数据库:" - -msgid "" -"Create a datastore. You need to create a separate datastore for each type of " -"database you want to use, for example, MySQL, MongoDB, Cassandra. This " -"example shows you how to create a datastore for a MySQL database:" -msgstr "" -"创建一个数据库。您需要为每个您想使用的类型的数据库创建一个分离的数据存储,例" -"如,MySQL、MongoDB、Cassandra。这个例子将向您展示如何为一个 MySQL 数据库创建" -"数据存储:" - -msgid "Create a trove image." -msgstr "创建trove镜像:" - -msgid "" -"Create an image for the type of database you want to use, for example, " -"MySQL, MongoDB, Cassandra." -msgstr "" -"为您要使用的类型的数据库创建一个镜像,例如,MySQL、MongoDB、Cassandra。" - -msgid "" -"This image must have the trove guest agent installed, and it must have the " -"trove-guestagent.conf file configured to connect to " -"your OpenStack environment. To correctly configure the trove-" -"guestagent.conf file, follow these steps on the guest instance " -"you are using to build your image:" -msgstr "" -"这个镜像必需安装了 trove guest agent,并且需要有 trove-guestagent." -"conf 配置文件的配置,连接到您的 OpenStack 环境中。要正确地配置 " -"trove-guestagent.conf 文件,请在您要构建镜像的实例虚拟机" -"上,根据下列步骤进行:" - -msgid "Add the following lines to trove-guestagent.conf:" -msgstr "添加下列几行到 trove-guestagent.conf 文件中:" - -msgid "" -"Update the datastore and version to use the specific image with the " -" command." -msgstr "更新数据存储和版本,以通过 命令使用特定的镜像。" - -msgid "datastore_name" -msgstr "datastore_name" - -msgid "datastore_version" -msgstr "datastore_version" - -msgid "version_name" -msgstr "version_name" - -msgid "datastore_manager" -msgstr "datastore_manager" - -msgid "glance_image_id" -msgstr "glance_image_id" - -msgid "packages" -msgstr "软件包" - -msgid "active" -msgstr "激活" - -msgid "" -"This example shows you how to create a MySQL datastore with version 5.5:" -msgstr "这个实例将向您展示如何创建一个 5.5 版本的 MySQL 数据存储:" - -msgid "glance_image_ID" -msgstr "glance_image_ID" - -msgid "Upload post-provisioning configuration validation rules:" -msgstr "上传 post-provisioning 配置验证规则:" - -msgid "/etc//validation-rules.json" -msgstr "/etc//validation-rules.json" - -msgid "Example for uploading rules for MySQL datastore:" -msgstr "MySQL 数据存储上传规则的例子:" - -msgid "Restart the Database services:" -msgstr "重启数据库服务:" - -msgid "" -"Start the Database services and configure them to start when the system " -"boots:" -msgstr "启动数据库服务并将其设置为随系统启动:" - -msgid "Add the Block Storage service" -msgstr "添加块设备存储服务" - -msgid "" -"This chapter omits the backup manager because it depends on the Object " -"Storage service." -msgstr "本章节省略了备份管理,因为它是基于对象存储服务的。" - -msgid "" -"Your OpenStack environment now includes Block Storage. You can launch an instance or add more services to your " -"environment in the following chapters." -msgstr "" -"您的OpenStack环境现在已经包含块存储。您可以 新建实例或参考接下来的章节来添加更多的服务到您的环境中去。" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-host.png'; " -"md5=5353ad857884a2d31847cf82efbdc6b6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-host.png'; " -"md5=5353ad857884a2d31847cf82efbdc6b6" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-user.png'; " -"md5=33a3c1182e79ed65f1b1b63f2156792c" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-user.png'; " -"md5=33a3c1182e79ed65f1b1b63f2156792c" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-password.png'; " -"md5=6385185200d20e96b6316ae15ae1255d" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/rabbitmq-password.png'; " -"md5=6385185200d20e96b6316ae15ae1255d" - -msgid "RabbitMQ credentials parameters" -msgstr "RabbitMQ认证信息参数" - -msgid "" -"For every package that must connect to a Messaging Server, the Debian " -"package enables you to configure the IP address for that server and the user " -"name and password that is used to connect. The following example shows " -"configuration with the ceilometer-common package:" -msgstr "" -"对于必须要连接消息服务器的包,Debian中的包允许你配置该服务器的IP地址,连接所" -"需的用户名和密码。如下例子展示了 ceilometer-" -"common这个包的配置:" - -msgid "" -"These debconf screens appear in: ceilometer-" -"common, cinder-common, glance-common, " -"heat-common, neutron-common and nova-common." -msgstr "" -"这些debconf屏幕抓图展示了ceilometer-common, cinder-common, " -"glance-common, heat-common, neutron-" -"commonnova-common。" - -msgid "" -"This will configure the below directives (example from nova.conf):" -msgstr "这将配置好下列指令 (例如 nova.conf):" - -msgid "The other directives concerning RabbitMQ will stay untouched." -msgstr "其他关于 RabbitMQ 的指令将保持不变。" - -msgid "debconf concepts" -msgstr "debconf概念" - -msgid "" -"This chapter explains how to use the Debian debconf and dbconfig-common packages to configure OpenStack services. These packages enable " -"users to perform configuration tasks. When users install OpenStack packages, " -"debconf prompts the user for responses, which seed the " -"contents of configuration files associated with that package. After package " -"installation, users can update the configuration of a package by using the " -" program." -msgstr "" -"本章解释了如何使用Debian的debconf" -"包和dbconfig-common包来配置" -"OpenStack服务。这些包允许用户执行配置的工作。当用户安装OpenStack包时," -"debconf会提示用户输入,这些用户输入会存放到与OpenStack包关" -"联的配置文件中。当安装完成后,用户可以使用程序更新这些配置信" -"息。" - -msgid "" -"If you are familiar with these packages and pre-seeding, you can proceed to " -"." -msgstr "" -"如果你熟悉这些包和预置输入,你可以直接阅读下一章 。" - -msgid "The Debian packages" -msgstr "Debian包" - -msgid "" -"The rules described here are from the Debian Policy Manual. If any " -"rule described in this chapter is not respected, you have found a serious " -"bug that must be fixed." -msgstr "" -"这里描述的规则来自于Debian Policy Manual。如果本章中描述的规则没" -"有被实现,那么就是你发现了一个严重的需要更正的bug。" - -msgid "" -"When you install or upgrade a Debian package, all configuration file values " -"are preserved. Using the debconf " -"database as a registry is considered a bug in Debian. If you edit something " -"in any OpenStack configuration file, the debconf package reads that value when it prepares to prompt " -"the user. For example, to change the log in name for the RabbitMQ messaging " -"queue for a service, you can edit its value in the corresponding " -"configuration file." -msgstr "" -"当你安装或者升级Debian包时,所有的配置文件中的值都会被保留。把debconf数据库作为注册表在Debian中被认为是一个" -"bug。如果你编辑任何OpenStack配置文件,debconf会读出该数据值并且提示给用户。例如,要改变RabbitMQ消息队列的登陆名" -"称,你可以直接在相应的配置文件中编辑该数据值。" - -msgid "" -"To opt out of using the debconf " -"package, run the command and select non-interactive mode:" -msgstr "" -"要退出使用 debconf包,需要运行命令" -",并且选择一个非交互模式:" - -msgid "" -"Then, debconf does not prompt you." -msgstr "" -"这样,debconf就不会提示你了。" - -msgid "" -"Another way to disable the debconf package is to prefix the command with " -"DEBIAN_FRONTEND=noninteractive, as follows:" -msgstr "" -"另外禁用debconf包的方法是在命令" -"之前加上DEBIAN_FRONTEND=noninteractive,如" -"下所示:" - -msgid "" -"If you configure a package with debconf incorrectly, you can re-configure it, as follows:" -msgstr "" -"如果你使用debconf配置包但是配置错" -"了,你可以重新配置,如下所示:" - -msgid "PACKAGE-NAME" -msgstr "PACKAGE-NAME" - -msgid "" -"This calls the post-installation script for the PACKAGE-NAME package after the user responds to all prompts. If you cannot " -"install a Debian package in a non-interactive way, you have found a release-" -"critical bug in Debian. Report it to the Debian bug tracking system." -msgstr "" -"在用户回答所有提示问题后,PACKAGE-NAME包的安装后期" -"脚本将被调用执行。如果你在非交互情况下碰到问题无法安装Debian包,这就是个" -"release-critial的bug,你可以汇报到Debian bug跟踪系统中去。" +msgid "Implement the changes:" +msgstr "使修改生效:" msgid "" "In debconf, the higher the " @@ -4904,6 +2523,2490 @@ msgstr "" "\"library\">debconf screen,您必需运行下列命令,并在安装包之前选" "择 medium 优先级:" +msgid "" +"In Debian, the Keystone package offers automatic registration of Keystone in " +"the service catalogue. This is equivalent of running the below commands:" +msgstr "" +"在 Debian 系统中,Keystone 的包可以提供自动注册 Keystone 到服务目录中。这等效" +"于执行以下命令:" + +msgid "" +"In addition to external networks, any Networking set up has one or more " +"internal networks. These software-defined networks connect directly to the " +"VMs. Only the VMs on any given internal network, or those on subnets " +"connected through interfaces to a similar router, can access VMs connected " +"to that network directly." +msgstr "" +"外部网络之外,任何 Networking 设置拥有一个或多个内部网络。这些软件定义的网络" +"直接连接到虚拟机。仅仅在给定网络上的虚拟机,或那些在通过接口连接到相近路由的" +"子网上的虚拟机,能直接访问连接到那个网络上的虚拟机。" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] and [keystone_authtoken] sections, configure Identity service access:" +msgstr "" +"在 [DEFAULT][keystone_authtoken] 部" +"分,配置身份认证服务的访问:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] and [oslo_messaging_rabbit] sections, configure RabbitMQ message " +"queue access:" +msgstr "" +"在 [DEFAULT][oslo_messaging_rabbit] 部分,配置 RabbitMQ 消息队列的访问:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure access parameters:" +msgstr "在 [DEFAULT] 部分,配置访问参数:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure notifications and " +"RabbitMQ message broker access:" +msgstr "在 [DEFAULT] 部分,配置消息和 RabbitMQ 代理的访问:" + +msgid "In the [DEFAULT] section, configure notifications:" +msgstr "在 [DEFAULT] 部分,配置提醒:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the APIs and drivers:" +msgstr "" +"在 [DEFAULT] 部分,配置 APIs 和 drivers:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the my_ip option to use the management interface IP address of the controller " +"node:" +msgstr "" +"在 [DEFAULT] 部分,配置 my_ip 选项以使" +"用控制节点上的管理网络接口的 IP 地址:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the my_ip option:" +msgstr "" +"在 [DEFAULT] 部分,设置 my_ip 选项:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the noop notification driver to disable notifications because they only " +"pertain to the optional Telemetry service:" +msgstr "" +"在 [DEFAULT] 部分,配置 noop 消息驱动以" +"禁用消息,因为它们只与可选的 Telemetry 服务有关:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the VNC proxy to use " +"the management interface IP address of the controller node:" +msgstr "" +"在 [DEFAULT] 部分,配置 VNC 代理以使用控制节点的管理网络接" +"口的 IP 地址。" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the bind IP address, " +"bind port, user, configuration directory, and mount point directory:" +msgstr "" +"在 [DEFAULT] 部分,配置绑定 IP 地址、绑定端口、用户、配置" +"文件目录和挂载点目录:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the bind port, user, " +"and configuration directory:" +msgstr "在 [DEFAULT] 部分,配置绑定端口,用户,和配置目录:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the metadata and wait " +"condition URLs:" +msgstr "在 [DEFAULT] 部分,配置 metadata 和等待环境 URLs:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the metadata host:" +msgstr "在 [DEFAULT] 部分,配置 metadata 主机:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the metadata proxy " +"shared secret:" +msgstr "在 [DEFAULT] 部分,配置 metadata 代理共享 secret:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the network and " +"security group APIs:" +msgstr "在 [DEFAULT] 部分,配置网络和安全组的 API:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, configure the network " +"parameters:" +msgstr "在 [DEFAULT] 部分,设置网络参数:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, define the value of the initial " +"administration token:" +msgstr "在 [DEFAULT] 段中,对管理员令牌进行配置。" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, enable and configure remote " +"console access:" +msgstr "在 [DEFAULT] 部分,启用并配置远程控制台的访问:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, enable the dnsmasq configuration file:" +msgstr "" +"在 [DEFAULT] 部分,启用 dnsmasq 配" +"置文件:" + +msgid "" +"In the [DEFAULT] section, enable the Modular Layer 2 " +"(ML2) plug-in, router service, and overlapping IP addresses:" +msgstr "" +"在 [DEFAULT] 部分,启用 Modular Layer 2 (ML2) 插件、" +"router 服务和 overlapping IP 地址:" + +msgid "In the [agent] section, enable GRE tunnels:" +msgstr "在 [agent] 部分,启用 GRE 隧道:" + +msgid "" +"In the [collector] section, configure the dispatcher:" +msgstr "在 [collector] 部分,设置调度者:" + +msgid "" +"In the [database] section, comment out any " +"connection options because compute nodes do not directly " +"access the database." +msgstr "" +"在 [database] 部分,注释所有 connection 选项,因为计算节点不会直接访问数据库。" + +msgid "" +"In the [database] section, comment out any " +"connection options because network nodes do not directly " +"access the database." +msgstr "" +"在 [database] 部分,注释所有 connection 选项,因为网络节点不会直接访问数据库。" + +msgid "" +"In the [database] section, configure database access:" +msgstr "在 [database] 段,配置数据库访问相关参数:" + +msgid "" +"In the [ec2authtoken] section, configure Identity service " +"access:" +msgstr "在 [ec2authtoken] 部分,配置身份认证服务的访问:" + +msgid "" +"In the [filter:authtoken] section, configure Identity " +"service access:" +msgstr "" +"在 [filter:authtoken] 部分,配置身份认证服务的访问:" + +msgid "" +"In the [filter:cache] section, configure the " +"memcached location:" +msgstr "" +"在 [filter:cache] 部分,配置memcached 的位置:" + +msgid "" +"In the [filter:ceilometer] section, configure " +"notifications:" +msgstr "在 [filter:ceilometer] 部分,配置提醒:" + +msgid "" +"In the [filter:keystoneauth] section, add the " +"ResellerAdmin role:" +msgstr "" +"在 [filter:keystoneauth] 部分,添加 " +"ResellerAdmin 角色:" + +msgid "" +"In the [filter:keystoneauth] section, configure the " +"operator roles:" +msgstr "在 [filter:keystoneauth] 部分,配置操作者角色:" + +msgid "" +"In the [filter:recon] section, configure the recon " +"(metrics) cache directory:" +msgstr "" +"在 [filter:recon] 部分,配置 recon (metrics) 缓存目录:" + +msgid "" +"In the [glance_store] section, configure the local file " +"system store and location of image files:" +msgstr "" +"在 [glance_store] 部分,设置本地文件系统的存储和镜像文件的" +"位置:" + +msgid "" +"In the [keystone_authtoken] and [ec2authtoken] sections, configure Identity service access:" +msgstr "" +"在 [keystone_authtoken][ec2authtoken] 部分中,配置身份认证服务的访问:" + +msgid "" +"In the [keystone_authtoken] and [paste_deploy] sections, configure Identity service access:" +msgstr "" +"在 [keystone_authtoken][paste_deploy] 部分,配置身份认证服务的访问:" + +msgid "" +"In the [keystone_authtoken] section, configure Identity " +"service access:" +msgstr "" +"在 [keystone_authtoken] 段,配置身份认证服务相关信息:" + +msgid "" +"In the [memcache] section, configure the Memcache service:" +msgstr "在 [memcache] 部分,配置Memcache服务:" + +msgid "" +"In the [ml2_type_flat] section, configure the external " +"flat provider network:" +msgstr "在 [ml2_type_flat] 部分,配置外部供应商的网络:" + +msgid "" +"In the [ml2_type_gre] section, configure the tunnel " +"identifier (id) range:" +msgstr "" +"在 [ml2_type_gre] 部分,配置隧道标识符 (id) 的范围:" + +msgid "" +"In the [mysqld] section, set the bind-address key to the management IP address of the controller node to enable " +"access by other nodes via the management network:" +msgstr "" +"在 [mysqld] 段,将配置项 bind-address " +"设置为控制节点服务器的管理 IP 地址,其它节点服务器可以通过管理网络访问数据" +"库:" + +msgid "" +"In the [mysqld] section, set the following keys to enable " +"useful options and the UTF-8 character set:" +msgstr "" +"在 [mysqld] 段,通过修改下列配置项以一些有用的配置并使用 " +"UTF-8 编码:" + +msgid "" +"In the [neutron] section, configure access parameters:" +msgstr "在 [neutron] 部分,配置访问的参数:" + +msgid "" +"In the [neutron] section, enable the metadata proxy and " +"configure the secret:" +msgstr "" +"在 [neutron] 部分,启用 metadata 代理并配置 secret:" + +msgid "" +"In the [ovs] section, enable tunnels and configure the " +"local tunnel endpoint:" +msgstr "在 [ovs] 部分,启用隧道并配置本地隧道的端点:" + +msgid "" +"In the [ovs] section, enable tunnels, configure the local " +"tunnel endpoint, and map the external flat provider network to the " +"br-ex external network bridge:" +msgstr "" +"在 [ovs] 部分,启用 tunnels,配置本地 tunnel 端点,并映射" +"外部供应商网络到 br-ex 外部网络桥接上:" + +msgid "" +"In the [pipeline:main] section, add ceilometer:" +msgstr "" +"在 [pipeline:main] 部分,添加 ceilometer:" + +msgid "" +"In the [pipeline:main] section, enable the appropriate " +"modules:" +msgstr "在 [pipeline:main] 部分,启用合适的模块:" + +msgid "" +"In the [publisher] section, configure the telemetry " +"secret:" +msgstr "在 [publisher] 部分,配置 telemetry 的 secret:" + +msgid "" +"In the [revoke] section, configure the SQL revocation " +"driver:" +msgstr "在 [revoke] 部分,配置 SQL 的撤回驱动:" + +msgid "" +"In the [securitygroup] section, enable security groups, " +"enable ipset, and configure the OVS " +"iptables firewall driver:" +msgstr "" +"在 [securitygroup] 部分,启用安全组,启用 " +"ipset 并配置 OVS iptables 防火" +"墙驱动:" + +msgid "" +"In the [service_credentials] section, configure service " +"credentials:" +msgstr "在 [service_credentials] 部分,配置服务的证书:" + +msgid "" +"In the [storage-policy:0] section, configure the default " +"storage policy:" +msgstr "在 [storage-policy:0] 部分,配置默认存储策略:" + +msgid "" +"In the [swift-hash] section, configure the hash path " +"prefix and suffix for your environment." +msgstr "" +"在 [swift-hash] 部分,为您的环境配置哈希路径的前缀和或缀。" + +msgid "" +"In the [token] section, configure the UUID token provider " +"and Memcached driver:" +msgstr "" +"在 [token] 部分,设置 UUID 令牌的提供者和 Memcached 驱动:" + +msgid "" +"In the devices section, add a filter that accepts the " +"/dev/sdb device and rejects all other devices:" +msgstr "" +"在 devices 部分,添加一个过滤器,接受 /dev/sdb 设备,拒绝其他所有设备:" + +msgid "Initial networks" +msgstr "初始网络" + +msgid "Initialize the database:" +msgstr "初始化数据库:" + +msgid "Install and configure" +msgstr "安装和配置" + +msgid "" +"Install and configure NTP using the instructions in ." +msgstr "" +"使用 中的指示安装和配置 " +"NTP。" + +msgid "Install and configure Block Storage volume components" +msgstr "安装并配置块存储卷组件" + +msgid "Install and configure Orchestration" +msgstr "安装和配置 " + +msgid "Install and configure a compute node" +msgstr "安装和配置计算节点" + +msgid "Install and configure a storage node" +msgstr "安装并配置一个存储节点" + +msgid "Install and configure compute node" +msgstr "安装和配置计算节点" + +msgid "Install and configure controller node" +msgstr "安装配置控制节点服务器" + +msgid "Install and configure network node" +msgstr "安装和配置网络节点" + +msgid "Install and configure storage node components" +msgstr "安装并配置存储节点组件" + +msgid "Install and configure the controller node" +msgstr "安装并配置控制器节点" + +msgid "Install and configure the storage nodes" +msgstr "安装和配置存储节点" + +msgid "Install required packages:" +msgstr "安装所需的包:" + +#. Workaround for https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1214928. +msgid "Install the ceilometermiddleware package:" +msgstr "安装 ceilometermiddleware 包:" + +msgid "Install the Data processing service" +msgstr "安装数据处理服务" + +msgid "Install the Database service" +msgstr "安装数据库服务" + +msgid "Install the Debian Wheezy OpenStack repository for Juno:" +msgstr "为 Juno 版本安装 Debian Wheezy OpenStack 仓库:" + +msgid "Install the LVM packages:" +msgstr "安装 LVM 包:" + +msgid "Install the MongoDB package:" +msgstr "安装MongoDB包:" + +msgid "Install the Ubuntu Cloud archive keyring and repository:" +msgstr "安装 Ubuntu Cloud 档案认证环和仓库:" + +msgid "Install the package:" +msgstr "安装包:" + +msgid "Install the packages:" +msgstr "安装软件包:" + +msgid "Install the required packages:" +msgstr "安装需要的包:" + +msgid "Install the supporting utility packages:" +msgstr "安装支持的工具包:" + +msgid "Instance tunnels on 10.0.1.0/24 without a gateway" +msgstr "实例通道使用 10.0.1.0/24 无网关" + +msgid "KEYSTONE_DBPASS" +msgstr "KEYSTONE_DBPASS" + +msgid "Keep these values secret and do not change or lose them." +msgstr "这些值要保密,并且不要修改或丢失。" + +msgid "" +"Kill any existing dnsmasq " +"processes:" +msgstr "" +"杀死所有存在的 dnsmasq 进程:" + +msgid "" +"Later on, the package will configure the below directive with the value you " +"entered:" +msgstr "然后,这个包会以您输入的值配置以下指令:" + +msgid "Launch an instance" +msgstr "启动一个实例" + +msgid "Launch an instance with OpenStack Networking (neutron)" +msgstr "使用 OpenStack 网络 (neutron) 启动一台实例" + +msgid "Launch an instance with legacy networking (nova-network)" +msgstr "使用传统网络 (nova-network) 启动一个实例" + +msgid "Launch the instance:" +msgstr "启动实例:" + +msgid "" +"Launching a virtual machine or instance involves many interactions among " +"several services. The following diagram provides the conceptual architecture " +"of a typical OpenStack environment." +msgstr "" +"启动一台虚拟机或示例会包含很多服务之间的交互。下面的图展示了一个普通的 " +"OpenStack 环境的概念架构。" + +msgid "Legacy networking (nova-network)" +msgstr "传统联网方式(nova-network)" + +msgid "" +"Legacy networking primarily involves compute nodes. However, you must " +"configure the controller node to use legacy networking." +msgstr "传统网络主要涉及到计算节点。但是,您必须配置控制节点以使用传统网络。" + +msgid "" +"Like a physical network, a virtual network requires a subnet assigned to it. The external network shares the same subnet and " +"gateway associated with the physical network " +"connected to the external interface on the network node. You should specify " +"an exclusive slice of this subnet for router and " +"floating IP addresses to prevent interference with other devices on the " +"external network." +msgstr "" +"如同一个物理网络,一个虚拟网络需要为其分配一个子网。外" +"部网络通过网络节点上的外部接口,分享与物理网络关联的相同的子网和网" +"关。您需要为路由和浮动IP来指定一个此子网上" +"的独有段,以免与外部网络上的其他设备相冲突。" + +msgid "" +"Like the external network, your tenant network also requires a subnet " +"attached to it. You can specify any valid subnet because the architecture " +"isolates tenant networks. By default, this subnet uses DHCP so your " +"instances can obtain IP addresses." +msgstr "" +"类似于外部网络,您的租户网络也需要附加子网。你可以指定任意有效的子网,因为架" +"构分离了租户网络。默认情况下,这个子网会使用 DHCP,因此您的实例可以获取到 IP " +"地址。" + +msgid "" +"List API endpoints in the Identity service to verify connectivity with the " +"Identity service:" +msgstr "列出身份认证服务中的 API 端点来验证身份认证服务的连通性:" + +msgid "List agents to verify successful launch of the neutron agents:" +msgstr "列出代理以验证启动 neutron 代理是否成功:" + +msgid "List available flavors:" +msgstr "列出可用类型:" + +msgid "List available images:" +msgstr "列出可用镜像:" + +msgid "" +"List available meters again to validate detection of the image download:" +msgstr "再次列出可用的 meters 以验证镜像下载的检查:" + +msgid "List available meters:" +msgstr "列出可用的 meters:" + +msgid "List available networks:" +msgstr "列出可用网络:" + +msgid "List available security groups:" +msgstr "列出可用的安全组:" + +msgid "List containers:" +msgstr "列出容器:" + +msgid "" +"List loaded extensions to verify successful launch of the neutron-" +"server process:" +msgstr "" +"列出加载的扩展,以验证是否成功启动了一个 neutron-server 进" +"程:" + +msgid "" +"List service components to verify successful launch and registration of each " +"process:" +msgstr "列出服务组件,以验证是否成功启动并注册了每个进程:" + +msgid "List service components to verify successful launch of each process:" +msgstr "列出服务组件以验证是否每个进程都成功启动:" + +msgid "List volumes:" +msgstr "列出卷:" + +msgid "MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" +msgstr "MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" + +msgid "METADATA_SECRET" +msgstr "METADATA_SECRET" + +msgid "MYSQL_PASSWORD" +msgstr "MYSQL_PASSWORD" + +msgid "Management on 10.0.0.0/24 with gateway 10.0.0.1" +msgstr "管理使用 10.0.0.0/24 带有网关 10.0.0.1" + +msgid "Manually install python-argparse" +msgstr "手动安装python-argparse" + +msgid "" +"Many of the OpenStack services need to be configured to access a database. " +"These are configured through a DSN (Database Source Name) directive as " +"follows:" +msgstr "" +"很多 OpenStack 服务组件需要配置对数据库的访问,可以通过下面的命令对 DSN " +"(Database Source Name) 进行配置:" + +msgid "" +"Many users build their test environments on virtual machines (VMs). The primary benefits of " +"VMs include the following:" +msgstr "" +"很多用户将他们的测试环境搭建在虚" +"拟机 (VMs)上。使用虚拟机的主要好处包括以下几点:" + +msgid "Message queue" +msgstr "消息队列" + +msgid "" +"Minimal architecture example with OpenStack Networking (neutron)Hardware " +"requirements" +msgstr "包含 OpenStack 网络 (neutron) 的最小架构样例的硬件需求" + +msgid "" +"Minimal architecture example with OpenStack Networking (neutron)Network " +"layout" +msgstr "包含 OpenStack 网络 (neutron) 的网络层的最小架构示例" + +msgid "" +"Minimal architecture example with OpenStack Networking (neutron)Service " +"layout" +msgstr "包含 OpenStack 网络 (neutron) 服务层的最小架构样例" + +msgid "" +"Minimal architecture example with legacy networking (nova-network)Hardware " +"requirements" +msgstr "包含 OpenStack 传统网络 (nova-network) 的最小架构样例的硬件需求" + +msgid "" +"Minimal architecture example with legacy networking (nova-network)Network " +"layout" +msgstr "包含 OpenStack 传统网络的网络层的最小架构示例" + +msgid "" +"Minimal architecture example with legacy networking (nova-network)Service " +"layout" +msgstr "包含 OpenStack 传统网络 (nova-network) 服务层的最小架构样例" + +msgid "" +"Most OpenStack services use an SQL database to store information. The " +"database typically runs on the controller node. The procedures in this guide " +"use MariaDB or MySQL " +"depending on the distribution. OpenStack services also support other SQL " +"databases including PostgreSQL." +msgstr "" +"大部分 OpenStack 服务都使用 SQL 数据来存储信息。数据库一般运行在控制节点服务" +"器上。本指南中提供的过程示例根据不同的发行版使用 MariaDBMySQL。OpenStack 服务也支持其他的 " +"SQL 数据库,例如 PostgreSQL。" + +msgid "" +"Most cloud images support public key authentication " +"rather than conventional user name/password authentication. Before launching " +"an instance, you must generate a public/private key pair using " +" and add the public key to your OpenStack environment." +msgstr "" +"大部分的云镜像支持 公钥认证 而不是传统的用户名/密码认" +"证的方式。在启动实例之前,您必须生成一个公钥/私钥对使用并将公" +"钥添加到您的 OpenStack 环境中。" + +msgid "Mount the devices:" +msgstr "挂载设备:" + +msgid "NETWORK_CIDR" +msgstr "NETWORK_CIDR" + +msgid "NEUTRON_DBPASS" +msgstr "NEUTRON_DBPASS" + +msgid "NEUTRON_PASS" +msgstr "NEUTRON_PASS" + +msgid "NOVA_DBPASS" +msgstr "NOVA_DBPASS" + +msgid "NOVA_PASS" +msgstr "NOVA_PASS" + +msgid "NTP_SERVER" +msgstr "NTP_SERVER" + +msgid "Name" +msgstr "名称" + +msgid "Network Node: 1 processor, 512 MB memory, and 5 GB storage" +msgstr "网络节点: 1 处理器, 512MB 内存, 及5 GB 存储" + +msgid "Network Time Protocol (NTP)" +msgstr "网络时间协议(NTP)" + +msgid "" +"Network interface names vary by distribution. Traditionally, interfaces use " +"\"eth\" followed by a sequential number. To cover all variations, this guide " +"simply refers to the first interface as the interface with the lowest number " +"and the second interface as the interface with the highest number." +msgstr "" +"网络接口由发行版的不同而有各种名称。传统上,接口使用 \"eth\" 加上一个数字序列" +"命名。为了覆盖到所有不同的名称,本指南简单地将数字最小的接口引用为第一个接" +"口,第二个接口则为更大数字的接口。" + +msgid "" +"Network interface names vary by distribution. Traditionally, interfaces use " +"\"eth\" followed by a sequential number. To cover all variations, this guide " +"simply refers to the first interface as the interface with the lowest " +"number, the second interface as the interface with the middle number, and " +"the third interface as the interface with the highest number." +msgstr "" +"网络接口名称在不同发布版本上各异。通常,接口使用 “eth” 并跟着一个顺序值。为了" +"涵盖各种差异,本指南简单的指代为第一个接口为最小数值的接口,第二个接口为中间" +"数值的接口,第三个接口为最高数值的接口。" + +msgid "Network mask: 255.255.255.0 (or /24)" +msgstr "子网掩码: 255.255.255.0 (or /24)" + +msgid "Network node" +msgstr "网络节点" + +msgid "Networking" +msgstr "网络" + +msgid "" +"Networking also supports security groups. Security groups enable administrators to define firewall rules in " +"groups. A VM can belong to one or more security groups, and Networking " +"applies the rules in those security groups to block or unblock ports, port " +"ranges, or traffic types for that VM." +msgstr "" +"Networking也支持安全组。安全组允许管理员" +"分组定义防火墙规则。一个虚拟机可以属于一个或多个安全组,Networking针对这个虚" +"拟机,应用这些安全组里的规则来阻塞或者开启端口,端口范围,或通讯类型。" + +msgid "Networking concepts" +msgstr "网络概念" + +msgid "" +"Networking provides the networks, subnets, and routers object abstractions. " +"Each abstraction has functionality that mimics its physical counterpart: " +"networks contain subnets, and routers route traffic between different subnet " +"and networks." +msgstr "" +"Networking 提供网络、子网和路由对象的概念。每个概念有自己的功能,可以模仿对应" +"的物理设备:网络包括子网,路由则在不同的子网和网络之间进行路由转发。" + +msgid "" +"Next specify admin_user, admin_password and admin_tenant_name. These parameters must " +"specify a keystone user which has the admin role in the " +"given tenant. These credentials allow sahara to authenticate and authorize " +"its users." +msgstr "" +"下一步,指定 admin_useradmin_passwordadmin_tenant_name。这些参数必须指定一个 " +"keystone 用户,且这个用户在给定的租户中有 admin 角色。这些" +"证书允许 sahara 认证和授权它的用户。" + +msgid "Next steps" +msgstr "下一步" + +msgid "Note the URLs of the Identity Service and Compute endpoints." +msgstr "记录身份验证节点(Identity Endpoint)和Compute节点的URL。" + +msgid "" +"Numerous archive.gplhost.com mirrors are available around the world. All are " +"available with both FTP and HTTP protocols (you should use the closest " +"mirror). The list of mirrors is available at http://archive.gplhost.com/readme.mirrors." +msgstr "" +"许多archive.gplhost.com镜像在世界上可用。所有的都支持FTP和HTTP协议(你可以选" +"择最近的镜像)。镜像列表在http://archive.gplhost.com/readme.mirrors。" + +msgid "Object ring" +msgstr "对象环" + +msgid "" +"Obtain a Virtual Network Computing (VNC) session URL " +"for your instance and access it from a web browser:" +msgstr "" +"获取一个实例的 Virtual Network Computing (VNC) 会话的 " +"URL 并从 web 浏览器访问它:" + +msgid "" +"Obtain the /etc/swift/swift.conf file from the Object " +"Storage source repository:" +msgstr "" +"从对象存储的仓库源中获取 /etc/swift/swift.conf 文件:" + +msgid "" +"Obtain the proxy service configuration file from the Object Storage source " +"repository:" +msgstr "从对象存储的仓库源中获取代理服务的配置文件:" + +msgid "" +"On RHEL and CentOS, configure SELinux to permit the web server to connect to " +"OpenStack services:" +msgstr "" +"在 RHEL 和 CentOS 中,配置 SELinux 以允许 web 服务器链接到 OpenStack 服务:" + +msgid "" +"On RHEL and CentOS, enable the EPEL repository:" +msgstr "" +"在RHEL和CentOS中,启用EPEL仓库:" + +msgid "On RHEL, enable the extras repository using the subscription manager:" +msgstr "在RHEL中,使用订阅管理器启用extras仓库:" + +msgid "On SLES:" +msgstr "在 SLES 系统中:" + +msgid "On all nodes, ensure proper ownership of the configuration directory:" +msgstr "在所有节点上,确认配置文件目录是否有合适的所有权:" + +msgid "On all nodes, install the Debian Wheezy backport repository Juno:" +msgstr "在所有节点上,安装 Debian Wheezy backport 仓库的 Juno 版本:" + +msgid "On openSUSE:" +msgstr "在 openSUSE 系统中:" + +msgid "" +"On the controller node, edit the /etc/nova/" +"nova.conf file and complete the following action:" +msgstr "" +"在控制节点上,修改配置文件 /etc/nova/nova." +"conf 并完成以下操作:" + +msgid "" +"On the controller node, restart the Compute " +"API service:" +msgstr "" +"在控制节点上,重启 Compute API 服" +"务:" + +msgid "" +"On the controller node and any other nodes running the proxy service, " +"restart the Object Storage proxy service including its dependencies:" +msgstr "" +"在控制节点和其他运行了代理服务的节点上,重启对象存储代理服务及其依赖的服务:" + +msgid "" +"On the controller node and any other nodes running the proxy service, start " +"the Object Storage proxy service including its dependencies and configure " +"them to start when the system boots:" +msgstr "" +"在控制节点和其他运行了代理服务的节点上,启动对象存储代理服务及其依赖服务,并" +"将它们配置为随系统启动:" + +msgid "" +"On the storage nodes, start the Object Storage services and configure them " +"to start when the system boots:" +msgstr "在存储节点上,启动对象存储服务,并将其设置为随系统启动:" + +msgid "On the storage nodes, start the Object Storage services:" +msgstr "在存储节点上启动对象存储服务:" + +msgid "" +"Once you configure the ML2 plug-in, changing values in the " +"type_drivers option can lead to database inconsistency." +msgstr "" +"一旦您配置好了 ML2 插件,修改type_drivers选项的值会导致数" +"据库的不一致。" + +msgid "" +"One physical server can support multiple nodes, each with almost any number " +"of network interfaces." +msgstr "" +"一台物理服务器可以支持多个节点,每个节点几乎可以使用任意数目的网络接口。" + +msgid "OpenStack" +msgstr "OpenStack" + +msgid "" +"OpenStack Compute installation. Enable the Identity Service for user and " +"project management." +msgstr "已安装OpenStack Compute。并且为用户和项目管理启用了身份识别服务。" + +msgid "OpenStack Foundation" +msgstr "OpenStack基金会" + +msgid "OpenStack Installation Guide" +msgstr "OpenStack安装指南" + +msgid "" +"OpenStack Installation Guide for " +msgstr "" +" 的 " +"OpenStack 安装手册" + +msgid "OpenStack Networking (neutron)" +msgstr "OpenStack 网络 (neutron)" + +msgid "" +"OpenStack Networking (neutron) manages all networking facets for the Virtual " +"Networking Infrastructure (VNI) and the access layer aspects of the Physical " +"Networking Infrastructure (PNI) in your OpenStack environment. OpenStack " +"Networking enables tenants to create advanced virtual network topologies " +"including services such as firewalls, load balancers, and virtual private networks (VPNs)." +msgstr "" +"OpenStack Networking (neutron) 管理您的OpenStack环境中虚拟网络基础设施 (VNI) " +"的所有方面和物理网络基础设施 (PNI) 的接入层方面。OpenStack Networking 允许租" +"户创建高级虚拟网络拓扑,包括防火墙负载均衡和" +"虚拟私有网络(VPNs)等服务。" + +msgid "" +"OpenStack and supporting services require administrative privileges during " +"installation and operation. In some cases, services perform modifications to " +"the host that can interfere with deployment automation tools such as " +"Ansible, Chef, and Puppet. For example, some OpenStack services add a root " +"wrapper to sudo that can interfere with security " +"policies. See the Cloud Administrator Guide for more " +"information. Also, the Networking service assumes default values for kernel " +"network parameters and modifies firewall rules. To avoid most issues during " +"your initial installation, we recommend using a stock deployment of a " +"supported distribution on your hosts. However, if you choose to automate " +"deployment of your hosts, review the configuration and policies applied to " +"them before proceeding further." +msgstr "" +"OpenStack 和支持的服务在安装和操作过程中需要管理员特权。在一些情况下,主机服" +"务的修改可能会干扰自动化不暑工具,如 Ansible、Chef 和 Puppet。例如,一些 " +"OpenStack 的服务添加一个 root 封装给 sudo,会干扰到安全策" +"略。请阅读 Cloud Administrator Guide 以获取更多信息。" +"并且,Networking 服务会获取内核网络参数的默认值并修改防火墙规则。为了避免更多" +"的问题在您的初始化安装中,我们建议在您的主机上使用一个支持发行版的旧的部署。" +"但是,如果您选择自动化部署,请在执行之前检查其配置和策略。" + +msgid "" +"OpenStack generates IDs dynamically, so you will see different values in the " +"example command output." +msgstr "" +"OpenStack 是动态生成 ID 的,因此您看到的输出会与示例中的命令行输出不相同。" + +msgid "" +"OpenStack is highly configurable to meet different needs with various " +"compute, networking, and storage options. This guide enables you to choose " +"your own OpenStack adventure using a combination of core and optional " +"services. This guide uses the following example architectures:" +msgstr "" +"OpenStack 是高度可配置的,以满足各种计算、网络和存储选项的需要。本指南使您能" +"够选择使用内核的组合以及可选的服务来开启自己的 OpenStack 冒险之旅。本指南使用" +"以下架构样例:" + +msgid "OpenStack packages" +msgstr "OpenStack包" + +msgid "" +"OpenStack provides an Infrastructure-as-a-Service (IaaS) solution through a variety of complemental services. Each " +"service offers an application programming interface (API) that facilitates this integration. The following table provides " +"a list of OpenStack services:" +msgstr "" +"OpenStack 通过各种各样的补充服务提供基础设施即服务 (IaaS) 的解决方案。每个服务都提供了应用程序接口 (API),这样有利于集成。下面表格中列出了 OpenStack 的服务列表:" + +msgid "" +"OpenStack reserves certain user IDs to run specific services and own " +"specific files. These user IDs are set up according to the distribution " +"packages. The following table gives an overview." +msgstr "" +"OpenStack 保留特定的用户 ID 来运行特定的服务和自己的特定文件。这些用户 ID 是" +"根据发行版的包设置的。下面的表格是一个预览。" + +msgid "" +"OpenStack services support various security methods including password, " +"policy, and encryption. Additionally, supporting services including the " +"database server and message broker support at least password security." +msgstr "" +"OpenStack 服务支持各种各样的安全方式,包括密码 password、policy 和 " +"encryption,支持的服务包括数据库服务器,且消息 broker 至少支持 password 的安" +"全方式。" + +msgid "Optionally, configure the time zone:" +msgstr "可以选择性地配置时区:" + +msgid "" +"Optionally, these nodes can contain a second network interface on a separate " +"storage network to improve performance of storage services." +msgstr "" +"可选地,这些节点可以在一个隔离的存储网络上设置第二个网络接口,来增加存储服务" +"的性能。" + +msgid "Other nodes" +msgstr "其它节点服务器" + +msgid "Overview" +msgstr "概况" + +msgid "PACKAGE-NAME" +msgstr "PACKAGE-NAME" + +msgid "PASSWORD" +msgstr "密码" + +msgid "Perform these commands on the controller node." +msgstr "在控制节点上执行这些命令。" + +msgid "Perform these steps on each storage node." +msgstr "在每个存储节点上执行这些步骤。" + +msgid "" +"Perform these steps on the controller and any other nodes that run the " +"Object Storage proxy service." +msgstr "在控制节点上执行这些步骤,在其他节点上运行对象存储的代理服务。" + +msgid "Perform these steps on the controller node." +msgstr "在控制节点上执行这些步骤。" + +msgid "Permit ICMP (ping):" +msgstr "允许 ICMP (ping):" + +msgid "" +"Permit configuration, write, and read access for the openstack user:" +msgstr "为openstack用户开启配置,读写权限:" + +msgid "Permit secure shell (SSH) access:" +msgstr "允许安全 shell (SSH) 的访问:" + +msgid "Populate the Block Storage database:" +msgstr "初始化块设备服务的数据库:" + +msgid "Populate the Compute database:" +msgstr "同步Compute 数据库:" + +msgid "Populate the Identity service database:" +msgstr "初始化身份认证服务的数据库:" + +msgid "Populate the Orchestration database:" +msgstr "同步Orchestration数据库:" + +msgid "Populate the database:" +msgstr "同步数据库:" + +msgid "Pre-seed debconf prompts" +msgstr "预置debconf的提示输入" + +msgid "Prepare the Database service:" +msgstr "准备数据库服务:" + +msgid "Prepare the trove admin database:" +msgstr "准备trove管理员数据库:" + +msgid "Prerequisites" +msgstr "先决条件" + +msgid "" +"Proceed to network configuration for the example OpenStack Networking (neutron) or legacy networking (nova-network) " +"architecture." +msgstr "" +"为架构样例中的 OpenStack " +"Networking (neutron) 或 legacy networking (nova-network) 进行网络配置。" + +msgid "" +"Provide users with the following information so that they can access the " +"dashboard through a web browser on their local machine:" +msgstr "" +"提供给用户下列信息以便他们可以在他们本地的机器上通过浏览器访问dashboard:" + +msgid "" +"Python 2.7. The Python version must support Django. The Python version " +"should run on any system, including Mac OS X. Installation prerequisites " +"might differ by platform." +msgstr "" +"Python 2.7。Python的版本必须支持Django。Python的版本要能在任何系统上运行,包" +"括Mac OS X。安装的先决条件可能依据各平台而有所不同。" + +msgid "RABBIT_PASS" +msgstr "RABBIT_PASS" + +msgid "" +"RHEL and CentOS enable SELinux by default. Install " +"the openstack-selinux package to automatically manage " +"security policies for OpenStack services:" +msgstr "" +"RHEL 和 CentOS 默认启用了SELinux。安装 " +"openstack-selinux 的包来为 OpenStack 服务自动管理安全策" +"略:" + +msgid "RabbitMQ credentials parameters" +msgstr "RabbitMQ认证信息参数" + +msgid "Rebalance the ring:" +msgstr "平衡 ring:" + +msgid "Reboot the system to activate the changes." +msgstr "重启系统以激活修改。" + +msgid "" +"Reconfiguring network interfaces will interrupt network connectivity. We " +"recommend using a local terminal session for these procedures." +msgstr "" +"重新配置网络接口会中断网络连接。我们建议使用本地终端会话来进行这个过程。" + +msgid "Red Hat Enterprise Linux, CentOS, and Fedora" +msgstr "Red Hat Enterprise Linux, CentOS, 和 Fedora" + +msgid "Register API endpoints" +msgstr "注册API端点" + +msgid "" +"Regular (non-admin) tasks should use an unprivileged project and user. As an " +"example, this guide creates the demo project and user." +msgstr "" +"常规(非管理)任务应该使用一个非特权项目和用户。比如,本手册创建demo 项目和用户。" + +msgid "" +"Remove the /var/lib/ntp/ntp.conf.dhcp file if it exists." +msgstr "" +"如果存在文件 /var/lib/ntp/ntp.conf.dhcp,那么将它删除。" + +msgid "Remove the temporary local directory and source image:" +msgstr "移除临时本地目录和源镜像:" + +msgid "" +"Replace ADMIN_PASS with the password you chose for the " +"admin user in the Identity service." +msgstr "" +"将其中的 ADMIN_PASS 替换为您在身份认证服务中为 " +"admin 用户设置的密码。" + +msgid "" +"Replace DEMO_PASS with the password you chose for the " +"demo user in the Identity service." +msgstr "" +"将其中的 DEMO_PASS 替换为您在身份认证服务中为 " +"demo 用户设置的密码。" + +msgid "" +"Replace NOVA_PASS with the password you chose for the " +"nova user in the Identity service." +msgstr "" +"将其中的 NOVA_PASS 替换为您在身份认证服务中为 " +"nova 用户设置的密码。" + +msgid "" +"Replace ADMIN_TOKEN with the random value that " +"you generated in a previous step." +msgstr "" +"将 ADMIN_TOKEN 替换为上一步中生成的随机字符串。" + +msgid "" +"Replace CEILOMETER_DBPASS with a suitable " +"password." +msgstr "" +"将其中的 CEILOMETER_DBPASS 替换为一个合适的密码。" + +msgid "" +"Replace CEILOMETER_DBPASS with the password you " +"chose for the Telemetry module database. You must escape special characters " +"such as ':', '/', '+', and '@' in the connection string in accordance with " +"RFC2396." +msgstr "" +"将其中的 CEILOMETER_DBPASS 替换为您为 Telemetry 模" +"块数据库所设置的密码。在给定的 RFC2396 字符串连接中,要避开一些特殊字符,例" +"如 ':', '/', '+' 和 '@'。" + +msgid "" +"Replace CEILOMETER_PASS with the password you " +"chose for the ceilometer user in the Identity service." +msgstr "" +"将其中的 CEILOMETER_PASS 替换为您在身份认证服务中" +"为 ceilometer 用户所设置的密码。" + +msgid "" +"Replace CEILOMETER_PASS with the password you " +"chose for the celiometer user in the Identity service." +msgstr "" +"将其中的 CEILOMETER_PASS 替换为您在身份认证服务中" +"为 celiometer 用户设置的密码。" + +msgid "" +"Replace CEILOMETER_PASS with the password you " +"chose for the Telemetry module database." +msgstr "" +"将其中的 CEILOMETER_PASS 替换为您为 Telemetry 模块" +"数据库所设置的密码。" + +msgid "" +"Replace CINDER_DBPASS with a suitable password." +msgstr "将 CINDER_DBPASS 替换为实际的密码。" + +msgid "" +"Replace CINDER_DBPASS with the password you chose " +"for the Block Storage database." +msgstr "" +"将 CINDER_DBPASS 替换为之前为块设备服务数据库设定" +"的密码。" + +msgid "" +"Replace CINDER_PASS with the password you chose " +"for the cinder user in the Identity service." +msgstr "" +"将 CINDER_PASS 替换为在身份认证服务中为 cinder 用" +"户配置的密码。" + +msgid "" +"Replace DEMO_NET_ID with the ID of the " +"demo-net tenant network." +msgstr "" +"将其中的 DEMO_NET_ID 替换为 demo-net 租户网络的 ID。" + +msgid "" +"Replace FILE with the name of a local file to " +"upload to the demo-container1 container." +msgstr "" +"将其中的 FILE 替换为要上传到 demo-" +"container1 容器上的本地文件的名称。" + +msgid "" +"Replace FILE with the name of the file uploaded " +"to the demo-container1 container." +msgstr "" +"将其中的 FILE 替换为上传到 demo-" +"container1 容器的文件的名称。" + +msgid "" +"Replace FLOATING_IP_START and " +"FLOATING_IP_END with the first and last IP " +"addresses of the range that you want to allocate for floating IP addresses. " +"Replace EXTERNAL_NETWORK_CIDR with the subnet " +"associated with the physical network. Replace " +"EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY with the gateway " +"associated with the physical network, typically the \".1\" IP address. You " +"should disable DHCP on this subnet because instances " +"do not connect directly to the external network and floating IP addresses " +"require manual assignment." +msgstr "" +"使用您想用来分配给浮动IP的第一个和最后一个IP地址来替换" +"FLOATING_IP_STARTFLOATING_IP_END。用和物理网络相关联的子网替换" +"EXTERNAL_NETWORK_CIDR。 用和物理网络相关联的网关替" +"换 EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY 常见的是 \".1\" IP 地" +"址。您应该关闭此子网上的DHCP,因为实例不直接连接到外部" +"网络,并且浮动IP需要手工分配。" + +msgid "" +"Replace GLANCE_DBPASS with a suitable password." +msgstr "" +"将其中的 GLANCE_DBPASS 替换为一个合适的密码。" + +msgid "" +"Replace GLANCE_PASS with the password you chose " +"for the glance user in the Identity service." +msgstr "" +"将其中的 GLANCE_PASS 替换为您在身份认证服务中为 " +"glance 用户所设置的密码。" + +msgid "" +"Replace HASH_PATH_PREFIX and " +"HASH_PATH_SUFFIX with unique values." +msgstr "" +"将其中的 HASH_PATH_PREFIX 和 " +"HASH_PATH_SUFFIX 替换为唯一的值。" + +msgid "" +"Replace HEAT_DBPASS with a suitable password." +msgstr "将其中的 HEAT_DBPASS 替换为一个合适的密码。" + +msgid "" +"Replace HEAT_DBPASS with the password you chose " +"for the Orchestration database." +msgstr "" +"将其中的 HEAT_DBPASS 替换为您为 Orchestration 数据" +"库所设置的密码。" + +msgid "" +"Replace HEAT_PASS with the password you chose for " +"the heat user in the Identity service." +msgstr "" +"将其中的 HEAT_PASS 替换为您在身份认证服务中为 " +"heat 用户设置的密码。" + +msgid "" +"Replace INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS " +"with the IP address of the instance tunnels network interface on your " +"compute node." +msgstr "" +"将其中的 INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS 替" +"换为计算节点上的实例隧道网络接口的 IP 地址。" + +msgid "" +"Replace INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS " +"with the IP address of the instance tunnels network interface on your " +"network node." +msgstr "" +"将其中的 INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS 替" +"换为网络节点上实例隧道网络接口的 IP 地址。" + +msgid "" +"Replace INTERFACE_NAME with the actual interface " +"name for the external network. For example, eth1 or " +"ens224. You can also leave these two parameters " +"undefined if you are serving multiple networks with individual bridges for " +"each." +msgstr "" +"将其中的 INTERFACE_NAME 替换为一个实际的外部网络的" +"接口名称。例如 eth1ens224。如果" +"您是用单独的桥接服务多网络,您也可以不定义这两个参数。" + +msgid "" +"Replace INTERFACE_NAME with the actual interface " +"name. For example, eth1 or ens224." +msgstr "" +"将其中的 INTERFACE_NAME 替换为实际的接口名称。例" +"如,eth1ens224。" + +msgid "" +"Replace INTERFACE_NAME with the actual interface " +"name. For example, eth2 or ens256." +msgstr "" +"将其中的 INTERFACE_NAME 替换为实际的接口名称。例" +"如,eth2ens256。" + +msgid "" +"Replace KEYSTONE_DBPASS with a suitable password." +msgstr "将 KEYSTONE_DBPASS 替换为实际的密码。" + +msgid "" +"Replace KEYSTONE_DBPASS with the password you " +"chose for the database." +msgstr "" +"将 KEYSTONE_DBPASS 替换为实际的数据库用户的密码。" + +msgid "" +"Replace MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS with the " +"IP address of the management network interface on your compute node, " +"typically 10.0.0.31 for the first node in the example architecture." +msgstr "" +"将其中的 MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS 替换为计" +"算节点上的管理网络接口的 IP 地址,典型的例子是架构样例中第一台节点的 " +"10.0.0.31 地址。" + +msgid "" +"Replace MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS with the " +"IP address of the management network interface on your storage node, " +"typically 10.0.0.41 for the first node in the example architecture." +msgstr "" +"将其中的 MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS 替换为您" +"存储节点的管理网络接口的 IP 地址,正如样例架构中的第一个节点的 10.0.0.41 地址。" + +msgid "" +"Replace MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS with the " +"IP address of the management network on the storage node." +msgstr "" +"将其中的 MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS 替换为存" +"储节点上的管理网络接口的 IP 地址。" + +msgid "" +"Replace METADATA_SECRET with a suitable secret " +"for the metadata proxy." +msgstr "" +"将其中的 METADATA_SECRET 替换为一个合适的 " +"metadata 代理的 secret。" + +msgid "" +"Replace METADATA_SECRET with the secret you chose " +"for the metadata proxy." +msgstr "" +"将其中的 METADATA_SECRET 替换为您为 metadata 代理" +"所设置的 secret。" + +msgid "" +"Replace NETWORK_CIDR with the subnet associated " +"with the physical network." +msgstr "" +"将其中的 NETWORK_CIDR 替换为与物理网络相关的子网。" + +msgid "" +"Replace NEUTRON_DBPASS with a suitable password." +msgstr "" +"将其中的 NEUTRON_DBPASS 替换为一个合适的密码。" + +msgid "" +"Replace NEUTRON_DBPASS with the password you " +"chose for the database." +msgstr "" +"将其中的 NEUTRON_DBPASS 替换为您为数据库所设置的密" +"码。" + +msgid "" +"Replace NEUTRON_PASS with the password you chose " +"for the neutron user in the Identity service." +msgstr "" +"将其中的 NEUTRON_PASS 替换为您在身份认证服务中为 " +"neutron 用户所设置的密码。" + +msgid "" +"Replace NEUTRON_PASS with the password you chose " +"or the neutron user in the Identity service." +msgstr "" +"将其中的 NEUTRON_PASS 替换为您在身份认证服务中为 " +"neutron 用户所设置的密码。" + +msgid "" +"Replace NOVA_DBPASS with a suitable password." +msgstr "将其中的 NOVA_DBPASS 替换为一个合适的密码。" + +msgid "" +"Replace NOVA_DBPASS with the password you chose " +"for the Compute database." +msgstr "" +"将其中的 NOVA_DBPASS 替换为您之前为 Compute 数据设" +"置的密码。" + +msgid "" +"Replace NOVA_PASS with the password you chose for " +"the nova user in the Identity service." +msgstr "" +"将其中的 NOVA_PASS 替换为您之前在身份认证服务中为 " +"nova 用户设置的密码。" + +msgid "" +"Replace NTP_SERVER with the hostname or IP " +"address of a suitable more accurate (lower stratum) NTP server. The " +"configuration supports multiple server keys." +msgstr "" +"将其中的 NTP_SERVER 替换为主机名或一个更准确的 " +"(lower stratum) NTP 服务器的 IP 地址。这个配置支持多个 server 关键字。" + +msgid "" +"Replace RABBIT_PASS with a suitable password." +msgstr "将其中的 RABBIT_PASS 替换为一个合适的密码。" + +msgid "" +"Replace RABBIT_PASS with the password you chose " +"for the openstack account in RabbitMQ." +msgstr "" +"将其中的 RABBIT_PASS 替换为您在 " +"RabbitMQ 中为 openstack 帐户设" +"置的密码。" + +msgid "" +"Replace SAHARA_DBPASS with a suitable password." +msgstr "" +"将其中的 SAHARA_DBPASS 替换为您设置的一个合适的密" +"码。" + +msgid "" +"Replace STORAGE_NODE_MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS with the IP address of the management network on the storage " +"node. Replace DEVICE_NAME with a storage device " +"name on the same storage node. For example, using the first storage node in " +" with the /dev/sdb1 storage device and weight of 100:" +msgstr "" +"将其中的 STORAGE_NODE_MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS 替换为存储节点上的管理网络的 IP 地址。将其中的 " +"DEVICE_NAME 替换为同一个存储节点上的一个存储设备的" +"名称。例如,使用 中的第一个存" +"储节点的 /dev/sdb1 存储设备,大小为 100:" + +msgid "" +"Replace SWIFT_PASS with the password you chose " +"for the swift user in the Identity service." +msgstr "" +"将 SWIFT_PASS 替换为在身份认证服务中为 " +"swift 用户配置的密码。" + +msgid "" +"Replace TELEMETRY_SECRET with the telemetry " +"secret that you generated in a previous step." +msgstr "" +"将其中的 TELEMETRY_SECRET 替换为您在上述步骤中生成" +"的 telemetry secret。" + +msgid "" +"Replace TELEMETRY_SECRET with the telemetry " +"secret you chose for the Telemetry module." +msgstr "" +"将其中的 TELEMETRY_SECRET 替换为您为 Telemetry 模" +"块设置的 telemetry secret。" + +msgid "" +"Replace TENANT_NETWORK_CIDR with the subnet you " +"want to associate with the tenant network and " +"TENANT_NETWORK_GATEWAY with the gateway you want " +"to associate with it, typically the \".1\" IP address." +msgstr "" +"将其中的 TENANT_NETWORK_CIDR 替换为您想关联到租户" +"网络的子网并替换 TENANT_NETWORK_GATEWAY 为您想关联" +"的子网的网关,一般是 \".1\" IP 地址。" + +msgid "" +"Replace TIME_ZONE with an appropriate time zone " +"identifier. For more information, see the list of time zones." +msgstr "" +"将其中的 TIME_ZONE 替换为一个合适的时区标识符。要" +"了解更多信息,请阅读 list of time zones。" + +msgid "Reserved user IDs" +msgstr "保留的用户ID" + +msgid "" +"Respond to prompts for database " +"management, Identity " +"service credentials, service " +"endpoint registration, and message " +"broker credentials." +msgstr "" +"回答 数据库管理、身份认证服务证书、服务端点注册和消息代理证书 相关的提示。" + +msgid "" +"Respond to prompts for database " +"management, Identity " +"service credentials, service " +"endpoint registration, and message " +"queue credentials." +msgstr "" +"回应 database management、" +"Identity service credentialsservice endpoint " +"registration 和 message queue " +"credentials 的提示。" + +msgid "" +"Respond to prompts for , which " +"will fill the below database access directive." +msgstr "" +"回答 的提示,即填写以下数据库访问" +"的指令。" + +msgid "" +"Respond to prompts for the volume group to associate with the Block Storage " +"service. The script scans for volume groups and attempts to use the first " +"one. If your system only contains the cinder-volumes " +"volume group, the script should automatically choose it." +msgstr "" +"回应卷组的提示,以关联到块设备存储服务。脚本会扫描卷组并尝试使用第一个卷组。" +"如果您的系统仅仅包含了 cinder-volumes 卷组,脚本将自动地将" +"其选择。" + +msgid "Respond to prompts for web server configuration." +msgstr "回应 web 服务器配置的提示。" + +msgid "" +"Respond to the prompts for database management and [keystone_authtoken] settings, and API endpoint registration. The " +" command runs automatically." +msgstr "" +"回应 database management 和 " +"[keystone_authtoken] 设置,以及 API " +"endpoint 注册的提示。 命令会自动执行。" + +msgid "" +"Respond to the prompts for database management, Identity service credentials, service endpoint registration, and message broker credentials.." +msgstr "" +"回答 数据库管理、身份认证服务证书、服务端点注册和消息代理证书 相关的提示。" + +msgid "" +"Respond to the prompts for database management, Identity service credentials, service endpoint registration, and message broker credentials." +msgstr "" +"根据 数据库管理、身份认证服务证书、服务端点注册、消息代理证书 等提示填写相应的配置信息。" + +msgid "" +"Respond to the prompts for database management, Identity service credentials, service endpoint registration, and message queue credentials.." +msgstr "" +"回应 database management、" +"Identity service credentialsservice endpoint " +"registration 和 message queue " +"credentials 的提示。" + +msgid "Restart the Apache HTTP server:" +msgstr "重启Apache HTTP服务器" + +msgid "Restart the Block Storage services on the controller node:" +msgstr "重启控制节点上的块设备存储服务:" + +msgid "Restart the Block Storage services on the storage nodes:" +msgstr "重启存储节点上的块设备存储服务:" + +msgid "Restart the Block Storage services:" +msgstr "重启块设备存储服务:" + +msgid "Restart the Block Storage volume service including its dependencies:" +msgstr "重启块存储卷服务及其依赖的服务:" + +msgid "Restart the Compute service:" +msgstr "重启计算服务:" + +msgid "Restart the Compute services:" +msgstr "重启 Compute 服务:" + +msgid "Restart the Database services:" +msgstr "重启数据库服务:" + +msgid "Restart the MongoDB service:" +msgstr "启动MongoDB服务:" + +msgid "Restart the NTP service:" +msgstr "重启 NTP 服务:" + +msgid "Restart the Networking service:" +msgstr "重启 Networking 服务:" + +msgid "Restart the Networking services:" +msgstr "重启 Networking 服务:" + +msgid "Restart the OVS service:" +msgstr "重启 OVS 服务:" + +msgid "Restart the Object Storage proxy service:" +msgstr "重启对象存储的代理服务:" + +msgid "Restart the Open vSwitch (OVS) agent:" +msgstr "重启 Open vSwitch (OVS) 代理:" + +msgid "Restart the Orchestration services:" +msgstr "重启Orchestration服务:" + +msgid "Restart the Telemetry services:" +msgstr "重启Telemetry服务:" + +msgid "Restart the agent:" +msgstr "重启代理:" + +msgid "Restart the database service:" +msgstr "重启数据库服务:" + +msgid "Restart the services:" +msgstr "重启服务:" + +msgid "Retrieve the sahara clusters list:" +msgstr "获取 sahara 集群列表:" + +msgid "" +"Retrieve usage statistics from the image.download meter:" +msgstr "从 image.download meter 中获取使用统计数据:" + +msgid "Run the following command to install the packages:" +msgstr "运行以下命令来安装包。" + +msgid "Run the following commands to install the packages:" +msgstr "运行以下命令安装软件包:" + +msgid "Run this command on all other nodes:" +msgstr "在所有节点上执行这个命令:" + +msgid "Run this command on the controller node:" +msgstr "在控制节点上执行这个命令:" + +msgid "SAHARA_DBPASS" +msgstr "SAHARA_DBPASS" + +msgid "SQL database" +msgstr "SQL数据库" + +msgid "STORAGE_NODE_MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" +msgstr "STORAGE_NODE_MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS" + +msgid "SUSE does not use a separate ML2 plug-in package." +msgstr "SUSE 不使用单独的 ML2 插件包。" + +msgid "SWIFT_PASS" +msgstr "SWIFT_PASS" + +msgid "" +"Secure the database service including choosing a suitable password for the " +"root account:" +msgstr "对数据库进行安全加固(包括为数据库用户 root 设置适当的密码):" + +msgid "Secure the database service:" +msgstr "对数据库进行安全加固:" + +msgid "Security" +msgstr "安全" + +msgid "Select the ML2 plug-in:" +msgstr "选择 ML2 插件:" + +msgid "" +"Selecting the ML2 plug-in also populates the and " +" options in the /etc/neutron/neutron.conf file with the appropriate values." +msgstr "" +"选择ML2插件也会在/etc/neutron/neutron.conf文件中的" +" 选项中填充适当的值。 " + +msgid "Services and the [keystone_authtoken]" +msgstr "服务和[keystone_authtoken]" + +msgid "" +"Set the hostname of the node to controller." +msgstr "" +"将节点的主机名设置为 controller。" + +msgid "Set the hostname of the node to compute1." +msgstr "将该节点的主机名设置为 compute1。" + +msgid "Set the hostname of the node to network." +msgstr "将该节点的主机名设置为 network。" + +msgid "Set the hostname of the node to block1." +msgstr "设置节点的主机名为block1." + +msgid "Set the hostname of the node to object1." +msgstr "将节点的主机名设置为 object1。" + +msgid "Set the hostname of the node to object2." +msgstr "将节点的主机名设置为 object2。" + +msgid "" +"Set up session storage. See section Set " +"up session storage for the dashboard in the OpenStack Cloud " +"Administrator Guide for information on user session data." +msgstr "" +"设置会话存储。请看OpenStack Cloud 管理员手册 中的 为仪表盘设置会话存储部分,以获取用户会话数据" +"的相关信息。" + +msgid "Show the service status:" +msgstr "显示服务状态:" + +msgid "" +"Similarly, if your compute nodes use LVM on the operating system disk, you " +"must also modify the filter in the /etc/lvm/lvm.conf file " +"on those nodes to include only the operating system disk. For example, if " +"the /dev/sda device contains the operating system:" +msgstr "" +"类似地,如果您的计算节点在操作系统磁盘上使用了 LVM,您也必需修改这些节点上 " +"/etc/lvm/lvm.conf 文件中的过滤器,将操作系统磁盘包含到过滤" +"器中。例如,如果 /dev/sda 设备包含了操作系统:" + +msgid "" +"So, if using Debian, you wont need to care about database creation, access " +"rights and character sets. All that is handled for you by the packages." +msgstr "" +"因此,如果使用的是 Debian 系统,您将不需要关心数据库的创建、访问权限以及属性" +"的配置。所有这些都由包来处理。" + +msgid "" +"Some OpenStack packages generate and assign user IDs automatically during " +"package installation. In these cases, the user ID value is not important. " +"The existence of the user ID is what matters." +msgstr "" +"一些 OpenStack 的包在安装过程中会自动生成和分配用户 ID。在这些情况下,用户 " +"ID 的值是不重要的。用户 ID 的存在才是重要的。" + +msgid "" +"Some cloud images ignore the DHCP MTU option in which case you should " +"configure it using metadata, a script, or another suitable method." +msgstr "" +"一些云镜像会忽略 DHCP MTU 选项,在这种情况下,您要配置其使用 metadata、一个脚" +"本或其他合适方法。" + +msgid "Some distributions include LVM by default." +msgstr "一些发行版默认包含了LVM。" + +msgid "Source the demo-openrc.sh file." +msgstr "Source demo-openrc.sh 文件。" + +msgid "" +"Source the admin credentials to gain access to admin-only " +"CLI commands." +msgstr "" +"Source admin 凭证来获取访问只有管理员可以执行的 CLI 命令:" + +msgid "" +"Source the admin credentials to gain access to admin-only " +"CLI commands:" +msgstr "导入 admin 身份凭证以执行管理员用户专有的命令:" + +msgid "Source the admin tenant credentials:" +msgstr "Source admin 租户凭证:" + +msgid "" +"Source the demo credentials to gain access to user-only " +"CLI commands:" +msgstr "" +"Source demo 凭证来获取访问只有用户可以执行的 CLI 命令:" + +msgid "Source the demo tenant credentials:" +msgstr "Source demo 租户凭证:" + +msgid "Start the rsync service:" +msgstr "启动rsync服务:" + +msgid "" +"Start the rsyncd service and " +"configure it to start when the system boots:" +msgstr "" +"启动 rsync 服务并将其设置为随系统启" +"动:" + +msgid "" +"Start the Block Storage services and configure them to start when the system " +"boots:" +msgstr "启动块设备存储服务,并将其配置为开机自启:" + +msgid "" +"Start the Block Storage volume service including its dependencies and " +"configure them to start when the system boots:" +msgstr "启动块存储卷服务及其依赖的服务,并将其配置为随系统启动:" + +msgid "" +"Start the Compute service including its dependencies and configure them to " +"start automatically when the system boots:" +msgstr "启动计算服务及其依赖,并将其配置为随系统自动启动:" + +msgid "" +"Start the Compute services and configure them to start when the system boots:" +msgstr "启动 Compute 服务并将其设置为随系统启动:" + +msgid "" +"Start the Database services and configure them to start when the system " +"boots:" +msgstr "启动数据库服务并将其设置为随系统启动:" + +msgid "" +"Start the LVM metadata service and configure it to start when the system " +"boots:" +msgstr "启动LVM的metadata服务并且设置该服务随系统启动:" + +msgid "" +"Start the Memcached service and configure it to start when the system boots:" +msgstr "启动Memcached服务,并且配置它随机启动。" + +msgid "" +"Start the MongoDB services and configure them to start when the system boots:" +msgstr "启动 MongoDB 服务并将其配置为随系统启动:" + +msgid "Start the NTP service and configure it to start when the system boots:" +msgstr "启动 NTP 服务将将其配置为随系统启动:" + +msgid "" +"Start the Networking service and configure it to start when the system boots:" +msgstr "启动 Networking 服务并将其配置为随系统启动:" + +msgid "" +"Start the Networking services and configure them to start when the system " +"boots:" +msgstr "启动 Networking 服务并将其配置为随系统启动:" + +msgid "Start the OVS service and configure it to start when the system boots:" +msgstr "启动 OVS 服务并将其配置为随系统启动:" + +msgid "" +"Start the Open vSwitch (OVS) agent and configure it to start when the system " +"boots:" +msgstr "启动 Open vSwitch (OVS) 代理并将其配置为随系统启动:" + +msgid "" +"Start the Orchestration services and configure them to start when the system " +"boots:" +msgstr "启动 Orchestration 服务并将其设置为随系统启动:" + +msgid "" +"Start the Telemetry agent and configure it to start when the system boots:" +msgstr "启动 Telemetry 代理并将其配置为随系统启动:" + +msgid "" +"Start the Telemetry services and configure them to start when the system " +"boots:" +msgstr "启动Telemetry服务并将其配置为随系统启动:" + +msgid "" +"Start the database service and configure it to start when the system boots:" +msgstr "启动数据库服务,并将其配置为开机自启:" + +msgid "" +"Start the message queue service and configure it to start when the system " +"boots:" +msgstr "启动消息队列服务并将其配置为随系统启动:" + +msgid "Start the services and configure them to start when the system boots:" +msgstr "启动服务并设置为随系统启动:" + +msgid "" +"Start the web server and session storage service and configure them to start " +"when the system boots:" +msgstr "启动 web 服务器和会话存储服务,并将其配置为随系统启动:" + +msgid "" +"Switch to the [DEFAULT] section. Proceed to the " +"networking parameters. If you are using Neutron for networking, then set " +"use_neutron=true. Otherwise if you are using " +"nova-network set the given parameter to " +"false." +msgstr "" +"切换到 [DEFAULT] 部分。继续配置网络参数。如果您使用的是 " +"Neutron 网络,那么请设置 use_neutron=true。否则,如果您使" +"用的是 nova-network,请将给定的参数设置为 " +"false。" + +msgid "System requirements" +msgstr "系统需求" + +msgid "TELEMETRY_SECRET" +msgstr "TELEMETRY_SECRET" + +msgid "TENANT_NETWORK_CIDR" +msgstr "TENANT_NETWORK_CIDR" + +msgid "TENANT_NETWORK_GATEWAY" +msgstr "TENANT_NETWORK_GATEWAY" + +msgid "TIME_ZONE" +msgstr "TIME_ZONE" + +msgid "TROVE_DBPASS" +msgstr "TROVE_DBPASS" + +msgid "TROVE_PASS" +msgstr "TROVE_PASS" + +msgid "" +"Telemetry provides a framework for monitoring and metering the OpenStack " +"cloud. It is also known as the ceilometer project." +msgstr "" +"Telemetry 提供一个监控和检测 OpenStack 云的框架。也就是大家所知道的 " +"ceilometer 项目。" + +msgid "" +"Telemetry uses a combination of notifications and an agent to collect " +"Compute metrics. Perform these steps on each compute node." +msgstr "" +"Telemetry 通过结合使用通知和代理来收集Computer度量值。在每个计算节点上执行这" +"些步骤。" + +msgid "Tenant network" +msgstr "租户网络" + +msgid "" +"That should be enough for the first run. If you want to increase logging " +"level for troubleshooting, there are two parameters in the config: " +"verbose and debug. If the former is " +"set to true, sahara will start to write logs of " +"INFO level and above. If debug is set " +"to true, sahara will write all the logs, including the " +"DEBUG ones." +msgstr "" +"这些设置对于第一次运行来说已经足够了。如果您为故障排除而想要增加日志,这里有" +"两个配置文件中的参数可配置:verbosedebug。如果前一个参数设置为 true,sahara 会开始将 " +"INFO 级别及以上的内容写入日志。如果 debug 参数设置为 true,sahara 会写入所有的日志,包括 " +"DEBUG 的内容。" + +msgid "" +"The seen true option tells debconf that a " +"specified screen was already seen by the user so do not show it again. This " +"option is useful for upgrades." +msgstr "" +"seen true选项表示用户已经能够看到某个窗口,debconf无需创建一个新的。这个选项在升级的时候很有用。" + +msgid "" +"The metadata agent " +"provides configuration information such as credentials to instances." +msgstr "" +"metadata agent 提供一些配" +"置信息,如实例的凭据。" + +msgid "" +"The controller node runs the Identity service, Image Service, management portions of " +"Compute and Networking, Networking plug-in, and the dashboard. It also " +"includes supporting services such as a SQL database, message " +"queue, and Network Time Protocol (NTP)." +msgstr "" +"控制节点服务器运行" +"身份认证服务、镜像服务,管理部分计算和网络服务,运行网络插件以及仪表板。它还" +"包括一些支持服务,例如 SQL 数据库、消息队列和" +"网络时间协议 (NTP)。" + +msgid "" +"The DHCP agent provides DHCP services for virtual " +"networks." +msgstr "DHCP 代理为实例提供 DHCP 服务。" + +msgid "" +"The Juno release is available only in Debian " +"Experimental (otherwise called rc-buggy), as Jessie is frozen soon, and will " +"contain Icehouse. However, the Debian maintainers of OpenStack also maintain " +"a non-official Debian repository for OpenStack containing Wheezy backports." +msgstr "" +"Juno 的发布仅在 Debian Experimental 上可用 (否则称之" +"为 rc-buggy ),由于 Jessie 很快就要冰封,且将包括到 Icehouse。但是," +"OpenStack 的 Debian 维护人员也维护了一套非官方的 OpenStack 的 Debian 仓库,包" +"括了 Wheezy backports。" + +msgid "" +"The Layer-3 (L3) agent provides routing services for " +"virtual networks." +msgstr "Layer-3 (L3) 代理为虚拟网络提供路由服务。" + +msgid "" +"The OpenStack project is an open source cloud " +"computing platform that supports all types of cloud environments. The " +"project aims for simple implementation, massive scalability, and a rich set " +"of features. Cloud computing experts from around the world contribute to the " +"project." +msgstr "" +"OpenStack 项目是一个开源的云计算平台,支持所有类型的云" +"环境。项目的致力于简化实施、高可扩展性以及丰富的特性。全世界的云计算专家都在" +"为这个项目做贡献。" + +msgid "" +"The compute node runs the hypervisor portion of Compute that operates tenantvirtual machines or instances. By default, Compute uses KVM as the hypervisor. Compute also provisions tenant networks and provides firewalling " +"(security groups) " +"services. You can run more than one compute node." +msgstr "" +"计算节点运行 Compute 的 hypervisor 部分,它将操作 tenantvirtual machines 或实例。默认情况下," +"Compute 使用 KVM 作" +"为 hypervisor。Compute 也会提供租户网络和防火墙 " +"(security groups) 服务。您" +"可以运行不止一台计算节点。" + +msgid "" +"The compute node runs the hypervisor portion of Compute that operates tenantvirtual machines or instances. By default, Compute uses KVM as the hypervisor. The compute node also runs the Networking plug-in and an agent " +"that connect tenant networks to instances and provide firewalling " +"(security groups) " +"services. You can run more than one compute node." +msgstr "" +"控制节点运行 Compute 的hypervisor 部分,这个部分将操作 tenantvirtual machines 或实例。默认情" +"况下,Compute 使用 KVM 作为 hypervisor。计算节点也可以运行 " +"Networking 插件和代理,它们连接租户网络到虚拟机上,并提供防火墙 (security groups) 服务。您可以运行不止" +"一台计算节点。" + +msgid "" +"The launch an instance chapter " +"includes instructions for attaching this volume to an instance." +msgstr "" +"启动实例的章节包含了附加卷到一台实例" +"上的指南。" + +msgid "" +"The dbconfig-common package will configure MySQL for " +"these access rights, and create the database for you. Since OpenStack " +"2014.1.1, all OpenStack packages in Debian are performing the following " +"MySQL query after database creation (if you decide to use MySQL as a back-" +"end):" +msgstr "" +"dbconfig-common 包会为 MySQL 配置配置这些访问权限,然后为" +"您创建好数据库。从 OpenStack 2014.1.1 开始,所有Debian 中的 OpenStack 包都会" +"在数据库创建之后,执行下列 MySQL 的查询 (如果您决定使用 MySQL 作为后端的话):" + +msgid "" +"The heat-common package and not the heat-api package configures the Orchestration service." +msgstr "" +"heat-common包,而不是 heat-api包,配置" +"在Orchestration服务中。" + +msgid "" +"The call on openSUSE outputs a warning message when the " +"service uses SysV Init scripts instead of native systemd files. This warning " +"can be ignored." +msgstr "" +"当服务使用了 SysV Init 脚本而不是本地系统文件时,在 openSUSE 上请求的 " +" 会输出一个警告信息。这个警告信息可以忽略。" + +msgid "" +"The rsync service requires no " +"authentication, so consider running it on a private network." +msgstr "" +"rsync 服务不需要认证,因此可以考虑" +"将其运行在私有网络中。" + +msgid "The Block Storage service creates logical volumes in this volume group." +msgstr "块存储服务会在这个卷组中创建逻辑卷。" + +msgid "" +"The CirrOS image includes conventional user name/password authentication and " +"provides these credentials at the login prompt. After logging into CirrOS, " +"we recommend that you verify network connectivity using ." +msgstr "" +"CirrOS 镜像包含传统的用户名/密码认证方式并需在登录提示中提供这些这些认证。登" +"录到 CirrOS 后,我们建议您验证使用验证网络的连通性。" + +msgid "" +"The Data processing service (sahara) enables users to provide a scalable " +"data processing stack and associated management interfaces. This includes " +"provisioning and operation of data processing clusters as well as scheduling " +"and operation of data processing jobs." +msgstr "" +"数据处理服务 (sahara) 允许用户提供一个可扩展的数据处理栈和相关的管理接口。这" +"包括数据处理集群的提供和操作,以及数据处理任务的调度和运行。" + +msgid "" +"The Debian OpenStack packages are maintained on Debian Sid (also known as " +"Debian Unstable) - the current development version. Backported packages run " +"correctly on Debian Wheezy with one caveat:" +msgstr "" +"Debian OpenStack包被含在Debian Sid(也被称为Debian不稳定版) - 当前开发版本中。" +"反向移植的包在Debian Wheezy中可以正常运行,只是带有警告:" + +msgid "" +"The Debian OpenStack packages offer automation for this, so OpenStack users " +"do not have to manually edit the configuration files." +msgstr "" +"Debian OpenStack包可以自动实现这些,所以OpenStack用户不需要手动编辑配置文件。" + +msgid "" +"The Debian package post installation scripts will then perform the below " +"commands for you:" +msgstr "Debian 包快速进行安装脚本,然后将为您执行下列命令:" + +msgid "The Debian packages" +msgstr "Debian包" + +msgid "" +"The Identity Service is installed with MySQL as the database back end, " +"keystonedb as database name, and the localhost socket " +"file. The corresponding DNS will then be:" +msgstr "" +"身份认证服务安装 MySQL 作为数据库的后台,使用 keystonedb " +"作为数据库名称,并使用本机的套接字文件。相应的 DNS 为:" + +msgid "" +"The Identity service manages a catalog of API endpoints associated with the " +"services in your OpenStack environment. Services use this catalog to " +"determine how to communicate with other services in your environment." +msgstr "" +"身份认证服务管理了一个与您环境相关的 API 端点的目录。服务使用这个目录来决定如" +"何与您环境中的其他服务进行通信。" + +msgid "" +"The Identity version 3 API adds support for domains that contain projects " +"and users. Projects and users can use the same names in different domains. " +"Therefore, in order to use the version 3 API, requests must also explicitly " +"contain at least the default domain or use IDs. For " +"simplicity, this guide explicitly uses the default domain " +"so examples can use names instead of IDs." +msgstr "" +"Identity 3.0版API增加了对包含项目与用户的域的支持。项目与用户可以再不同的域中" +"使用相同的名字。因此,要使用3.0版的API,请求中至少必须显性包含 " +"default 域或者是用户ID。为简化起见,本指南中显性指定" +"default域,这样示例中可以使用用户名而不是ID。" + +msgid "" +"The ML2 plug-in uses the Open vSwitch " +"(OVS) mechanism (agent) to build the virtual networking " +"framework for instances." +msgstr "" +"ML2 插件使用 Open vSwitch (OVS) 机制 (代理) 来为实例构建虚拟网络框架。" + +msgid "" +"The ML2 plug-in uses the Open vSwitch " +"(OVS) mechanism (agent) to build the virtual networking " +"framework for instances. However, the controller node does not need the OVS " +"components because it does not handle instance network traffic." +msgstr "" +"ML2 插件使用 Open vSwitch (OVS) 机制 (代理) 来为实例构建虚拟网络架构。但是,控制节点不需要 OVS 组" +"件,因为它并不处理实例网络的传输。" + +msgid "" +"The ML2 plug-in uses the Open vSwitch (OVS) mechanism (agent) to build the " +"virtual networking framework for instances." +msgstr "ML2 插件使用 Open vSwitch (OVS) 机制 (代理) 来为实例构建虚拟网络框架。" + +msgid "" +"The Networking common component configuration includes the authentication " +"mechanism, message queue, and plug-in." +msgstr "Networking 通用组件的配置包括认证机制、消息队列和插件。" + +msgid "" +"The Networking server component configuration includes the database, " +"authentication mechanism, message queue, topology change notifications, and " +"plug-in." +msgstr "" +"Networking 服务器组件的配置包括数据库、认证机制、消息队列、拓扑变化通知和插" +"件。" + +msgid "" +"The Networking service initialization scripts expect a symbolic link " +"/etc/neutron/plugin.ini pointing to the ML2 plug-in " +"configuration file, /etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini. If this symbolic link does not exist, create it using the " +"following command:" +msgstr "" +"Networking 服务初始化脚本需要一个象征性的链接将 /etc/neutron/" +"plugin.ini 指向 ML2 插件的配置文件 /etc/neutron/plugins/" +"ml2/ml2_conf.ini。如果这个象征性的链接不存在,请用以下命令创建它:" + +msgid "" +"The Networking service initialization scripts expect the variable " +"NEUTRON_PLUGIN_CONF in the /etc/sysconfig/" +"neutron file to reference the ML2 plug-in configuration file. " +"Edit the /etc/sysconfig/neutron file and add the " +"following:" +msgstr "" +"Networking 服务的初始化脚本需要 /etc/sysconfig/neutron " +"配置文件中的 NEUTRON_PLUGIN_CONF 变量,以关联 ML2 插件的配" +"置文件。修改 /etc/sysconfig/neutron 文件并添加以下内容:" + +msgid "" +"The OVS service provides the underlying virtual networking framework for " +"instances." +msgstr "OVS 服务为实例提供了底层的虚拟网络框架。" + +msgid "" +"The OVS service provides the underlying virtual networking framework for " +"instances. The integration bridge br-int handles internal " +"instance network traffic within OVS. The external bridge br-ex handles external instance network traffic within OVS. The external " +"bridge requires a port on the physical external network interface to provide " +"instances with external network access. In essence, this port connects the " +"virtual and physical external networks in your environment." +msgstr "" +"OVS 服务为实例提供了底层的虚拟网络框架。整合的桥接 br-int " +"处理内部实例网络在 OVS 中的传输。外部桥接 br-ex 处理外部实" +"例网络在 OVS 中的传输。外部桥接需要一个在物理外部网络接口上的端口来为实例提供" +"外部网络的访问。本质上,这个端口连接了您环境中虚拟的和物理的外部网络。" + +msgid "" +"The OpenStack Object Storage services (swift) work together to provide " +"object storage and retrieval through a REST API. Your environment must at least include the Identity service " +"(keystone) prior to deploying Object Storage." +msgstr "" +"OpenStack 对象存储服务 (swift) 通过 REST API 来提供对象存储和检索。在部署对象存储前,您的环境必须至少包含认" +"证服务 (keystone) 。" + +msgid "" +"The Orchestration module (heat) uses a heat orchestration template (HOT) to " +"create and manage cloud resources." +msgstr "" +"Orchestration 模块 (heat) 使用一个 heat orchestration template (HOT) 来创建和" +"管理云资源。" + +msgid "" +"The Orchestration module uses templates to describe stacks. To learn about " +"the template language, see the Template Guide in the Heat developer documentation." +msgstr "" +"Orchestration 模块使用模板来描述栈。要了解模板语言,请阅读 Heat 开发文档中的 the Template Guide。" + +msgid "" +"The Orchestration service automatically assigns the " +"heat_stack_user role to users that it creates during " +"stack deployment. By default, this role restricts API " +"operations. To avoid conflicts, do not add this role to users with the " +"heat_stack_owner role." +msgstr "" +"Orchestration 自动地分配 heat_stack_user 给在 stack 部署过" +"程中创建的用户。默认情况下,这个角色会限制 API 的操" +"作。为了避免冲突,请不要为用户添加 heat_stack_owner 角色。" + +msgid "The Python MySQL library is compatible with MariaDB." +msgstr "Python MySQL 库和 MariaDB 是兼容的。" + +msgid "" +"The Telemetry service requires access to the Object Storage service using " +"the ResellerAdmin role. Perform these steps on the " +"controller node." +msgstr "" +"Telemetry 服务需要使用 ResellerAdmin 角色访问对象存储服" +"务。请在控制节点上执行这些步骤。" + +msgid "" +"The account server uses the account ring to maintain lists of containers." +msgstr "帐户服务器使用帐户 ring 来维护一个容器的列表。" + +msgid "" +"The automatic configuration process generates a self-signed SSL certificate. " +"Consider obtaining an official certificate for production environments." +msgstr "" +"自动化配置过程会生成一个自签证书。可以考虑为生产环境获取一个正式的证书。" + +msgid "" +"The compute node handles connectivity and security groups for instances." +msgstr "" +"计算节点处理实例的连接和安全组。" + +msgid "" +"The container server uses the container ring to maintain lists of objects. " +"However, it does not track object locations." +msgstr "容器服务器使用容器环来维护对象的列表。但是,它不跟踪对象的位置。" + +msgid "" +"The dashboard enables web-based interactions with the OpenStack Compute " +"cloud controller through the OpenStack APIs." +msgstr "" +"控制面板使得通过OpenStack API与OpenStack计算云控制器进行基于web的交互成为可" +"能。" + +msgid "" +"The debconf system helps users configure the auth_uri, " +"identity_uri, admin_tenant_name, admin_user and admin_password options." +msgstr "" +"debconf 系统会帮助用户配置 auth_uriidentity_uriadmin_tenant_name, admin_user 和 " +"admin_password 选项。" + +msgid "The example architecture assumes use of the following networks:" +msgstr "该样例架构假设使用以下网络:" + +msgid "" +"The example architecture with OpenStack Networking (neutron) requires one " +"controller node, one network node, and at least one compute node. The " +"controller node contains one network interface on the management " +"network. The network node contains one network interface on the " +"management network, one on the instance tunnels network, and one on the external network. The " +"compute node contains one network interface on the management network and " +"one on the instance tunnels network." +msgstr "" +"使用 OpenStack 网络 (neutron) 的架构样例中,需要一个控制节点、一个网络节点以" +"及至少一个计算节点。控制节点一个在管理网络上的网络接" +"口。网络节点在包含一个在管理网络上的网络接口,一个在实例隧道网络上,一个在外部网络上。计算节点包含一个在管理" +"网络上的网络接口和一个在实例隧道网络上的接口。" + +msgid "" +"The example architecture with legacy networking (nova-network) requires a " +"controller node and at least one compute node. The controller node contains " +"one network interface on the management network. The " +"compute node contains one network interface on the management network and " +"one on the external network." +msgstr "" +"使用传统网络 (nova-network) 的架构样例需要一个控制节点和至少一个计算节点。控" +"制节点包含一个管理网络上的网络接口。计算节点包含一个管" +"理网络上的网络接口和一个外部网络上的接口。" + +msgid "" +"The external interface uses a special configuration without an IP address " +"assigned to it. Configure the second interface as the external interface:" +msgstr "" +"外部网络接口使用一个特定的配置,不分配 IP 地址给这个接口。将第二个接口配置为" +"外部网络接口:" + +msgid "" +"The external interface uses a special configuration without an IP address " +"assigned to it. Configure the third interface as the external interface:" +msgstr "" +"外部网络接口使用特殊的配置,不分配 IP 地址。将第三个接口配置为外部网络接口:" + +msgid "" +"The external network typically provides Internet access for your instances. " +"By default, this network only allows Internet access from instances using Network Address Translation (NAT). You can enable Internet access to " +"individual instances using a floating IP address and " +"suitable security group rules. The admin tenant owns this network because it provides external network " +"access for multiple tenants." +msgstr "" +"外部网络为您的实例分配互联网连接。该网络一般仅允许通过使" +"用网络地址转换 (NAT)的实例访问 Internet。您" +"可以通过一个浮动IP地址和合适的安全组规则来启用 Internet 的访问个别实例。" +"admin 租户拥有这个网络,因为它为多个租户提供了外部网络的访" +"问。" + +msgid "" +"The following example shows how to pre-seed an automated MySQL Server " +"installation:" +msgstr "下面例子展示了MySQL服务器自动安装的前期处理:" + +msgid "The installation process for this package can take a while." +msgstr "这个包的安装过程需要一点时间。" + +msgid "" +"The network node primarily handles internal and external routing and " +"DHCP services for virtual networks." +msgstr "" +"网络节点主要为虚拟网络处理内部和外部路由及 DHCP 服务。" + +msgid "" +"The network node runs the Networking plug-in and several agents that " +"provision tenant networks and provide switching, routing, NAT, and " +"DHCP services. This node also handles external " +"(Internet) connectivity for tenant virtual machine instances." +msgstr "" +"网络节点运行 Networking 插件和一些提供租户网络的代理,并提供 switching、" +"routing、NATDHCP 服务。这个节点也处理租户虚拟机实例" +"的外部 (Internet) 的连接。" + +msgid "" +"The object server uses the object ring to maintain lists of object locations " +"on local devices." +msgstr "对象服务器使用对象环来维护对象在本地设备上的位置列表。" + +msgid "" +"The optional Block Storage node contains the disks that the Block Storage " +"service provisions for tenant virtual machine instances. You can run more " +"than one of these nodes." +msgstr "" +"该可选的块存储节点包含磁盘,块存储服务会向租户虚拟机实例提供这些磁盘。您可以" +"运行多个该节点。" + +msgid "" +"The optional Object Storage nodes contain the disks that the Object Storage " +"service uses for storing accounts, containers, and objects. You can run more " +"than two of these nodes. However, the minimal architecture example requires " +"two nodes." +msgstr "" +"该可选的对象存储节点包含磁盘,对象存储服务使用这些磁盘来存储帐户、容器和对" +"象。您可以运行多个该节点。但是在最小架构样例中需要两个节点。" + +msgid "The other directives concerning RabbitMQ will stay untouched." +msgstr "其他关于 RabbitMQ 的指令将保持不变。" + +msgid "" +"The packages already contain a cron job under /etc/cron.hourly/" +"keystone, so it is not necessary to manually configure a periodic " +"task that purges expired tokens." +msgstr "" +"Keystone的包在/etc/cron.hourly/keystone下已经包含了一个" +"cron任务,所以不需要手动配置一个周期任务来清除过期的令牌。" + +msgid "" +"The packages are signed by GPG key 893A90DAD85F9316. You should verify the " +"fingerprint of the imported GPG key before using it." +msgstr "" +"这些软件包都使用 GPG 密钥 893A90DAD85F9316 进行了签名,在安装之前可以先验证签" +"名。" + +msgid "" +"The packages are signed by GPG key 562111AC05905EA8. You " +"should verify the fingerprint of the imported GPG key before using it." +msgstr "" +"包是由 GPG key 562111AC05905EA8 分配的。在使用前您需要验证" +"导入的 GPG key 的指印。" + +msgid "" +"The packages can automatically create the service entity and API endpoint." +msgstr "包自动创建服务实体和API端点。" + msgid "" "The packages do not require pre-depends. If dbconfig-common is already installed on the system, the user " @@ -4916,8 +5019,52 @@ msgstr "" "debconf屏幕出现的顺序。用户必须了" "解提示信息可能是无序出现的。" -msgid "Basic environment" -msgstr "基本环境" +msgid "The public IP address from which they can access the dashboard" +msgstr "公共IP地址,通过该IP地址,用户应当能够访问到dashboard。" + +msgid "" +"The rules described here are from the Debian Policy Manual. If any " +"rule described in this chapter is not respected, you have found a serious " +"bug that must be fixed." +msgstr "" +"这里描述的规则来自于Debian Policy Manual。如果本章中描述的规则没" +"有被实现,那么就是你发现了一个严重的需要更正的bug。" + +msgid "" +"The server component listens on all IP addresses and the proxy component " +"only listens on the management interface IP address of the compute node. The " +"base URL indicates the location where you can use a web browser to access " +"remote consoles of instances on this compute node." +msgstr "" +"服务器组件监听所有的 IP 地址,而代理组件仅仅监听计算节点管理网络接口的 IP 地" +"址。基本的 URL 指示您可以使用 web 浏览器访问位于该计算节点上实例的远程控制台" +"的位置。" + +msgid "" +"The status changes from BUILD to ACTIVE when your instance finishes the build process." +msgstr "" +"当您的实例完成创建过程时,状态会从 BUILD 变为 " +"ACTIVE。" + +msgid "" +"The storage node runs many Object Storage services and the " +"command makes them easier to manage. You can ignore errors from services not " +"running on the storage node." +msgstr "" +"存储节点运行很多对象存储服务,而且 命令使他们易于管理。您可" +"以忽视不在存储节点上运行的服务的错误。" + +msgid "" +"The tenant network provides internal network access for instances. The " +"architecture isolates this type of network from other tenants. The " +"demo tenant owns this network because it only provides " +"network access for instances within it." +msgstr "" +"租户网络为实例提供内部网络连接。架构确保这种网络在不同租户间分离。" +"demo 租户拥有这个网络因为其仅仅为其内的实例提供网络连接。" msgid "" "The trunk version of this guide focuses on the future Kilo release and will " @@ -4929,6 +5076,86 @@ msgstr "" "想安装 Juno 版本,您必须使用本指南的 Juno 版本。" +msgid "The user name and password with which they can access the dashboard" +msgstr "他们用来登录dashboard使用的用户名和密码" + +msgid "" +"The values of AUTH_TOKEN, KEYSTONE_ENDPOINT_IP, PKG_ENDPOINT_IP and REGION_NAME depend on the answer you will provide to the debconf prompts. But " +"the values of SERVICE_NAME, SERVICE_TYPE, SERVICE_DESC and SERVICE_URL " +"are already pre-wired in each package, so you don't have to remember them." +msgstr "" +"AUTH_TOKENKEYSTONE_ENDPOINT_IP、" +"PKG_ENDPOINT_IPREGION_NAME 的值取决" +"于您向 debconf 提示信息提供的内容。但 SERVICE_NAME、" +"SERVICE_TYPESERVICE_DESC 和 " +"SERVICE_URL 的值是已经在各个包中预配置好的,所以您不需要记" +"住它们的值。" + +msgid "" +"Then, debconf does not prompt you." +msgstr "" +"这样,debconf就不会提示你了。" + +msgid "" +"Then, install and configure the dashboard on a node that can contact the " +"Identity Service." +msgstr "然后,安装并配置Dashboard在能够与Identity Service通讯的节点上。" + +msgid "" +"These debconf screens appear in: ceilometer-" +"common, cinder-common, glance-common, " +"heat-common, neutron-common and nova-common." +msgstr "" +"这些debconf屏幕抓图展示了ceilometer-common, cinder-common, " +"glance-common, heat-common, neutron-" +"commonnova-common。" + +msgid "" +"These screens appear when you re-configure the dbconfig-common package:" +msgstr "" +"下面截屏显示了当你重新配置 dbconfig-common包时的情况:" + +msgid "" +"These steps reference example components created in previous chapters. You " +"must adjust certain values such as IP addresses to match your environment." +msgstr "" +"这些步骤关系到一些前面章节中所创建的组件,您必须调整某些值,如 IP 地址,以匹" +"配您的环境配置。" + +msgid "" +"This connection directive will be handled by the " +"dbconfig-common package, which provides a standard Debian " +"interface. It enables you to configure Debian database parameters. It " +"includes localized prompts for many languages and it supports the following " +"database backends: SQLite, MySQL, and PostgreSQL." +msgstr "" +"这个 connection 指令将由 dbconfig-common 包处理,这个连接会提供一个标准的 Debian 接口,允许您配置 Debian 数据" +"库的参数。它包括了多种语言的本地化提示,并支持以下数据库后台:SQLite、MySQL " +"和 PostgreSQL。" + +msgid "" +"This calls the post-installation script for the PACKAGE-NAME package after the user responds to all prompts. If you cannot " +"install a Debian package in a non-interactive way, you have found a release-" +"critical bug in Debian. Report it to the Debian bug tracking system." +msgstr "" +"在用户回答所有提示问题后,PACKAGE-NAME包的安装后期" +"脚本将被调用执行。如果你在非交互情况下碰到问题无法安装Debian包,这就是个" +"release-critial的bug,你可以汇报到Debian bug跟踪系统中去。" + +msgid "This caveat applies to most OpenStack packages in Wheezy." +msgstr "这个警告对Wheezy的大多数OpenStack包都适用。" + msgid "" "This chapter explains how to configure each node in the example architectures " @@ -4943,41 +5170,6 @@ msgstr "" "\"example-architecture-with-neutron-networking-hw\">使用 OpenStack 网络 " "(neutron) 的三个节点架构。" -msgid "" -"You must use an account with administrative privileges to configure each " -"node. Either run the commands as the root user or " -"configure the sudo utility." -msgstr "" -"您必须使用一个包含管理员权限的帐户来配置每个节点。以 root " -"用户执行命令或配置使用 sudo。" - -msgid "" -"The call on openSUSE outputs a warning message when the " -"service uses SysV Init scripts instead of native systemd files. This warning " -"can be ignored." -msgstr "" -"当服务使用了 SysV Init 脚本而不是本地系统文件时,在 openSUSE 上请求的 " -" 会输出一个警告信息。这个警告信息可以忽略。" - -msgid "Configure controller node" -msgstr "配置控制节点" - -msgid "" -"Legacy networking primarily involves compute nodes. However, you must " -"configure the controller node to use legacy networking." -msgstr "传统网络主要涉及到计算节点。但是,您必须配置控制节点以使用传统网络。" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the network and " -"security group APIs:" -msgstr "在 [DEFAULT] 部分,配置网络和安全组的 API:" - -msgid "Add the Compute service" -msgstr "添加 Compute 服务" - -msgid "Add a networking component" -msgstr "添加网络组件" - msgid "" "This chapter explains how to install and configure either OpenStack " "Networking (neutron), or the legacy nova-" @@ -4996,80 +5188,147 @@ msgstr "" "baseform=\"plug-in\">plug-ins。" msgid "" -"For more information, see the Networking chapter of the " -"OpenStack Cloud Administrator Guide." +"This chapter explains how to use the Debian debconf and dbconfig-common packages to configure OpenStack services. These packages enable " +"users to perform configuration tasks. When users install OpenStack packages, " +"debconf prompts the user for responses, which seed the " +"contents of configuration files associated with that package. After package " +"installation, users can update the configuration of a package by using the " +" program." msgstr "" -"要了解更多相关信息,请阅读 OpenStack Cloud Administrator Guide 中的 Networking 章节。" +"本章解释了如何使用Debian的debconf" +"包和dbconfig-common包来配置" +"OpenStack服务。这些包允许用户执行配置的工作。当用户安装OpenStack包时," +"debconf会提示用户输入,这些用户输入会存放到与OpenStack包关" +"联的配置文件中。当安装完成后,用户可以使用程序更新这些配置信" +"息。" msgid "" -"Your OpenStack environment now includes the core components necessary to " -"launch a basic instance. You can launch an " -"instance or add more OpenStack services to your environment." -msgstr "" -"您的 OpenStack 环境已经包含了启动一台基本实例所需的内核组件。您可以启动一台实例或添加更多的 OpenStack 服务到" -"您的环境中。" - -msgid "Launch an instance with OpenStack Networking (neutron)" -msgstr "使用 OpenStack 网络 (neutron) 启动一台实例" +"This chapter is a work in progress. It may contain incorrect information, " +"and will be updated frequently." +msgstr "这个章节正在书写中。它可能包含一些错误的信息,并且会频繁地更新。" msgid "" -"Your first instance uses the default security group. By " -"default, this security group implements a firewall that blocks remote access " -"to instances. If you would like to permit remote access to your instance, " -"launch it and then " -"configure remote access." -msgstr "" -"您的第一台实例将使用 default 安全组。默认情况下,这个安全" -"组生成了阻塞远程访问实例的防火墙规则。如果您想允许远程访问实例,启动它然后" -"配置远程访问。" +"This chapter omits the backup manager because it depends on the Object " +"Storage service." +msgstr "本章节省略了备份管理,因为它是基于对象存储服务的。" -msgid "Verify the demo-net tenant network gateway:" -msgstr "验证 demo-net 租户的网络网关:" +msgid "This command provides no output." +msgstr "这个命令执行后没有输出。" -msgid "Verify the ext-net external network:" -msgstr "验证 ext-net 的外部网络:" +msgid "This command uses the password for the admin user." +msgstr "这个命令使用admin用户的密码。" + +msgid "This example deployment uses an Apache web server." +msgstr "这个部署示例使用的是 Apache Web 服务器。" + +msgid "This example shows you how to create a MySQL 5.5 database:" +msgstr "这个示例会向您展示如何创建 MySQL 5.5 数据库:" msgid "" -"Create a floating IP address on the ext-net external network:" -msgstr "" -"在 ext-net 外部网络上创建一个 浮动 IP 地址:" - -msgid "Associate the floating IP address with your instance:" -msgstr "将浮动 IP 地址与您的实例关联:" - -msgid "Check the status of your floating IP address:" -msgstr "检查这个浮动 IP 地址的状态:" - -msgid "Install and configure a compute node" -msgstr "安装和配置计算节点" +"This example shows you how to create a MySQL datastore with version 5.5:" +msgstr "这个实例将向您展示如何创建一个 5.5 版本的 MySQL 数据存储:" msgid "" -"This section describes how to install and configure the Compute service on a " -"compute node. The service supports several hypervisors to deploy instances or VMs. For simplicity, this configuration uses the " -"QEMU hypervisor " -"with the KVM " -"extension on compute nodes that support hardware acceleration for virtual " -"machines. On legacy hardware, this configuration uses the generic QEMU " -"hypervisor. You can follow these instructions with minor modifications to " -"horizontally scale your environment with additional compute nodes." +"This guide describes how to deploy these services in a functional test " +"environment and, by example, teaches you how to build a production " +"environment. Realistically, you would use automation tools such as Ansible, " +"Chef, and Puppet to deploy and manage a production environment." msgstr "" -"这个部分描述如何在一个计算节点上安装和配置 Compute 服务。这个服务支持一些 " -"hypervisors 来部署实例虚拟机。简单来说,这个配置使用在计算节点上扩展 " -"KVMQEMU hypervisor,支持虚拟机的" -"硬件加速。在旧的硬件上,这个配置使用通用的 QEMU hypervisor。您可以根据这些说" -"明进行轻微的修改,以横向扩展环境的额外计算节点。" +"本指南描述如何在一个功能测试环境中部署这些服务,而且,举个例子来说,可以教会" +"您如何构建一个生产环境。但实际上,您应该使用自动化工具,如 Ansible、Chef 和 " +"Puppet 等来部署和管理生产环境。" + +msgid "" +"This guide uses a service project that contains a unique user for each " +"service that you add to your environment." +msgstr "" +"本手册使用一个服务项目,服务项目为每个添加到环境的服务包含一个唯一的用户。" + +msgid "" +"This image must have the trove guest agent installed, and it must have the " +"trove-guestagent.conf file configured to connect to " +"your OpenStack environment. To correctly configure the trove-" +"guestagent.conf file, follow these steps on the guest instance " +"you are using to build your image:" +msgstr "" +"这个镜像必需安装了 trove guest agent,并且需要有 trove-guestagent." +"conf 配置文件的配置,连接到您的 OpenStack 环境中。要正确地配置 " +"trove-guestagent.conf 文件,请在您要构建镜像的实例虚拟机" +"上,根据下列步骤进行:" + +msgid "" +"This information is stored in the configuration file for each service. For " +"example:" +msgstr "这些信息存储在每个服务的配置文件中。例如:" + +msgid "" +"This network does not require a gateway because communication only occurs " +"among network and compute nodes in your OpenStack environment." +msgstr "" +"这个网络不需要网关,因为它只发生在您的 OpenStack 环境中的网络节点和计算节点之" +"间的会话中。" + +msgid "" +"This network requires a gateway to provide Internet access to all nodes for " +"administrative purposes such as package installation, security updates, " +"DNS, and NTP." +msgstr "" +"这个网络需要一个网关以为所有节点提供内部的管理目的的访问,例如包的安装、安全" +"更新、DNS 以及 NTP。" + +msgid "" +"This network requires a gateway to provide Internet access to instances in " +"your OpenStack environment." +msgstr "这个网络需要一个网关来提供在环境中内部实例的访问。" + +msgid "" +"This network shares the same subnet associated with " +"the physical network connected to the external interface on the compute node. You should specify an exclusive slice of " +"this subnet to prevent interference with other devices on the external " +"network." +msgstr "" +"这个网络共享同一个计算节点上与外部网络接口连接的物理网络相关的子网" +"。您应该指定一个单独的子网段,来阻止外部网络上其他设备的干扰。" + +msgid "" +"This output should indicate four agents alive on the network node and one " +"agent alive on the compute node." +msgstr "该输出应该显示四个代理工作在网络节点上,一个代理工作在计算节点上。" + +msgid "" +"This output should indicate four service components enabled on the " +"controller node and one service component enabled on the compute node." +msgstr "" +"该输出应该显示四个服务组件在控制节点上启用,一个服务组件在计算节点上启用。" + +msgid "" +"This procedure installs the Data processing service (sahara) on the " +"controller node." +msgstr "这个过程将在控制节点上安装数据处理服务 (sahara)。" + +msgid "" +"This screen configures the IP addresses for the service. The configuration " +"script automatically detects the IP address used by the interface that is " +"connected to the default route (/sbin/route and /sbin/ip)." +msgstr "" +"下面截屏展示如何为服务配置IP地址。配置脚本自动发现连接到缺省路由 (/" +"sbin/route and /sbin/ip)的接口使用的IP地址。" + +msgid "" +"This screen configures the region name for the service. For example, " +"us-east-coast or europe-paris." +msgstr "" +"该截屏配置服务的区域名。例如us-east-coast或者europe-" +"paris。" + +msgid "This screen registers packages in the Identity Service catalog:" +msgstr "下面截屏展示了在Identity服务目录中注册的包:" msgid "" "This section assumes that you are following the instructions in this guide " @@ -5097,325 +5356,105 @@ msgstr "" "networking compute node 的指示进行。每个额外的计算节点都需要唯一的 IP " "地址。" -msgid "To install and configure the Compute hypervisor components" -msgstr "安装和配置 Compute hypervisor 组件" - msgid "" -"Replace MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS with the " -"IP address of the management network interface on your compute node, " -"typically 10.0.0.31 for the first node in the example architecture." +"This section covers deployment of a simple flat network that provides IP addresses to your instances via DHCP. If your environment includes multiple compute nodes, the " +"multi-host feature provides redundancy by spreading " +"network functions across compute nodes." msgstr "" -"将其中的 MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS 替换为计" -"算节点上的管理网络接口的 IP 地址,典型的例子是架构样例中第一台节点的 " -"10.0.0.31 地址。" +"这个部分覆盖了一个简单的扁平网络的部署,它通过 " +"DHCP 为您的实例提供 IP 地址。如果您的环境包含多个计算" +"节点,multi-host 的特性通过在计算节点上扩展网络功能提" +"供冗余。" msgid "" -"In the [DEFAULT] section, enable and configure remote " -"console access:" -msgstr "在 [DEFAULT] 部分,启用并配置远程控制台的访问:" - -msgid "" -"The server component listens on all IP addresses and the proxy component " -"only listens on the management interface IP address of the compute node. The " -"base URL indicates the location where you can use a web browser to access " -"remote consoles of instances on this compute node." +"This section describes how to install and configure storage nodes for the " +"Block Storage service. For simplicity, this configuration references one " +"storage node with an empty local block storage device /dev/sdb that contains a suitable partition table with one partition " +"/dev/sdb1 occupying the entire device. The service " +"provisions logical volumes on this device using the LVM driver and provides them to instances via iSCSI " +"transport. You can follow these instructions with minor modifications to " +"horizontally scale your environment with additional storage nodes." msgstr "" -"服务器组件监听所有的 IP 地址,而代理组件仅仅监听计算节点管理网络接口的 IP 地" -"址。基本的 URL 指示您可以使用 web 浏览器访问位于该计算节点上实例的远程控制台" -"的位置。" +"这个部分将描述如何安装和配置存储节点,以使用块设备存储服务。简单来说,这个配" +"置将一个存储节点关联到一个空的本地块存储设备 /dev/sdb 上," +"这个设备包含了一个合适的分区表,其中一个分区 /dev/sdb1 占" +"用了整个设备。该服务使用 LVM 在这个设备上提供了逻辑" +"卷,并通过 iSCSI 传输将这些逻辑卷提供给实例使用。您可以根据这些小" +"修改的指导,通过额外的存储节点来增加您环境的规模。" msgid "" -"If the web browser to access remote consoles resides on a host that cannot " -"resolve the controller hostname, you must replace " -"controller with the management interface IP " -"address of the controller node." +"This section describes how to install and configure storage nodes that " +"operate the account, container, and object services. For simplicity, this " +"configuration references two storage nodes, each containing two empty local " +"block storage devices. Each of the devices, /dev/sdb and " +"/dev/sdc, must contain a suitable partition table with " +"one partition occupying the entire device. Although the Object Storage " +"service supports any file system with extended attributes (xattr)" +", testing and benchmarking indicate the best performance and " +"reliability on XFS. For more information on " +"horizontally scaling your environment, see the Deployment Guide." msgstr "" -"如果 web 浏览器访问位于一台无法解析 controller 主" -"机名的主机上的控制台,您必须将 controller 替换为控" -"制节点管理网络接口的 IP 地址。" - -msgid "Ensure the kernel module nbd is loaded." -msgstr "确保内核模块 nbd 已加载。" +"这个部分将描述如何安装和配置存储节点,这些节点运行着帐户、容器和对象存储服" +"务。简单来说,这个配置关系到两个存储节点,每个节点都包含了本地块存储设备。每" +"个设备,/dev/sdb/dev/sdc,必须包含" +"一个合适的分区表,每个分区都占用整个设备。虽然对象存储服务支持任何含有" +"扩展属性 (xattr) 的文件系统,测试和标准测试显示性能最" +"好和最可靠的是在 XFS 上。要想了解更多关于水平缩放您环" +"境的信息,请阅读 Deployment Guide。" msgid "" -"Respond to the prompts for database management, Identity service credentials, service endpoint registration, and message queue credentials.." +"This section describes how to install and configure the Block Storage " +"service, code-named cinder, on the controller node. This service requires at " +"least one additional storage node that provides volumes to instances." msgstr "" -"回应 database management、" -"Identity service credentialsservice endpoint " -"registration 和 message queue " -"credentials 的提示。" +"这个部分描述如何在控制节点上安装和配置块设备存储服务,即 cinder。这个服务需要" +"至少一个额外的存储节点,以向实例提供卷。" msgid "" -"Determine whether your compute node supports hardware acceleration for " -"virtual machines:" -msgstr "确定您的计算节点是否支持虚拟机的硬件加速。" - -msgid "" -"If this command returns a value of one or greater, your " -"compute node supports hardware acceleration which typically requires no " -"additional configuration." +"This section describes how to install and configure the Compute service on a " +"compute node. The service supports several hypervisors to deploy instances or VMs. For simplicity, this configuration uses the " +"QEMU hypervisor " +"with the KVM " +"extension on compute nodes that support hardware acceleration for virtual " +"machines. On legacy hardware, this configuration uses the generic QEMU " +"hypervisor. You can follow these instructions with minor modifications to " +"horizontally scale your environment with additional compute nodes." msgstr "" -"如果这个命令返回 1 或更大 的值,说明您的计算节点支持硬件" -"加速,一般不需要进行额外的配置。" +"这个部分描述如何在一个计算节点上安装和配置 Compute 服务。这个服务支持一些 " +"hypervisors 来部署实例虚拟机。简单来说,这个配置使用在计算节点上扩展 " +"KVMQEMU hypervisor,支持虚拟机的" +"硬件加速。在旧的硬件上,这个配置使用通用的 QEMU hypervisor。您可以根据这些说" +"明进行轻微的修改,以横向扩展环境的额外计算节点。" msgid "" -"If this command returns a value of zero, your compute " -"node does not support hardware acceleration and you must configure " -"libvirt to use QEMU instead of KVM." +"This section describes how to install and configure the Compute service, " +"code-named nova, on the controller node." +msgstr "这个部分将描述如何在控制节点上安装和配置 Compute 服务,即 nova。" + +msgid "" +"This section describes how to install and configure the OpenStack Identity " +"service, code-named keystone, on the controller node. For performance, this " +"configuration deploys the Apache HTTP server to handle requests and " +"Memcached to store tokens instead of a SQL database." msgstr "" -"如果这个命令返回的是 0,说明您的计算节点不支持硬件加速," -"您必须设置 libvirt 使用 QEMU 而不能使用 KVM。" - -msgid "" -"Edit the [libvirt] section in the /etc/nova/nova-compute.conf/etc/nova/nova.conf file as follows:" -msgstr "" -"根据以下内容修改 /etc/nova/nova-compute.conf/etc/nova/nova." -"conf[libvirt] 部分:" - -msgid "" -"Start the Compute service including its dependencies and configure them to " -"start automatically when the system boots:" -msgstr "启动计算服务及其依赖,并将其配置为随系统自动启动:" - -msgid "" -"Before you proceed, ensure that the controller node has at least several " -"gigabytes of space available in this directory." -msgstr "继续进行之前,确认控制节点的该目录有至少几千兆字节的可用空间。" - -msgid "" -"For information on requirements for other back ends, see Configuration Reference." -msgstr "" -"要了解更多其他后端所需的信息,请阅读 Configuration Reference。" - -msgid "Before you begin" -msgstr "在你开始之前" - -msgid "" -"For best performance, we recommend that your environment meets or exceeds " -"the hardware requirements in or . However, OpenStack does not require a significant " -"amount of resources and the following minimum requirements should support a " -"proof-of-concept environment with core services and several " -"CirrOS instances:" -msgstr "" -"为得到最佳性能,我们建议你的环境达到或超过 所列出的硬件要求。但是,OpenStack并" -"不要求大量资源,满足以下的最小要求就可以支撑包含核心服务和几个" -"CirrOS实例的概念验证环境。" - -msgid "Controller Node: 1 processor, 2 GB memory, and 5 GB storage" -msgstr "控制节点: 1 处理器, 2 GB 内存, 及5 GB 存储" - -msgid "Network Node: 1 processor, 512 MB memory, and 5 GB storage" -msgstr "网络节点: 1 处理器, 512MB 内存, 及5 GB 存储" - -msgid "Compute Node: 1 processor, 2 GB memory, and 10 GB storage" -msgstr "计算节点: 1 处理器, 2 GB 内存, 及10 GB 存储" - -msgid "" -"To minimize clutter and provide more resources for OpenStack, we recommend a " -"minimal installation of your Linux distribution. Also, we strongly recommend " -"that you install a 64-bit version of your distribution on at least the " -"compute node. If you install a 32-bit version of your distribution on the " -"compute node, attempting to start an instance using a 64-bit image will fail." -msgstr "" -"为了降低混乱和为 OpenStack 提供更多资源。我们建议进行你选用的Linux 发行版的最" -"小化安装。并且,我们强烈建议你至少要在计算节点上安装所选用 Linux 发行版的 64 " -"位版本。如果你在计算节点上安装了所选用 Linux 发行版的 32 位版本,尝试使用 64 " -"位镜像启动实例将会失败。" - -msgid "" -"A single disk partition on each node works for most basic installations. " -"However, you should consider Logical Volume Manager (LVM) for installations with optional services such as Block Storage." -msgstr "" -"每个节点配置一个磁盘分区适用于大多数的基本安装。但是,对于有额外的服务如块存" -"储服务的安装,你应该考虑采用逻辑卷管理Logical Volume Manager (LVM)" -"。" - -msgid "" -"Many users build their test environments on virtual machines (VMs). The primary benefits of " -"VMs include the following:" -msgstr "" -"很多用户将他们的测试环境搭建在虚" -"拟机 (VMs)上。使用虚拟机的主要好处包括以下几点:" - -msgid "" -"One physical server can support multiple nodes, each with almost any number " -"of network interfaces." -msgstr "" -"一台物理服务器可以支持多个节点,每个节点几乎可以使用任意数目的网络接口。" - -msgid "" -"Ability to take periodic \"snap shots\" throughout the installation process " -"and \"roll back\" to a working configuration in the event of a problem." -msgstr "" -"在安装过程中定期进行“快照”并且在遇到问题时可以“回滚”到上一个可工作配置的能" -"力。" - -msgid "" -"However, VMs will reduce performance of your instances, particularly if your " -"hypervisor and/or processor lacks support for hardware acceleration of " -"nested VMs." -msgstr "" -"但是,虚拟机会降低您实例的性能,特别是如果您的 hypervisor 和/或 进程缺少硬件" -"加速的嵌套虚拟机支持时。" - -msgid "" -"If you choose to install on VMs, make sure your hypervisor permits " -"promiscuous mode and disables MAC address filtering " -"on the external network." -msgstr "" -"如果您选择安装在虚拟机上,请确认您的 hypervisor 允许 promiscuous " -"模式并禁用 MAC 地址在外部网络上的过滤。" - -msgid "" -"For more information about system requirements, see the OpenStack Operations Guide." -msgstr "" -"要了解更多关于系统需求的信息,请阅读 OpenStack 操作手册。" - -msgid "" -"This section describes how to verify operation of the Object Storage service." -msgstr "这个部分将描述如何验证对象存储服务的操作。" - -msgid "Show the service status:" -msgstr "显示服务状态:" - -msgid "Upload a test file:" -msgstr "上传一个测试文件:" - -msgid "FILE" -msgstr "文件" - -msgid "" -"Replace FILE with the name of a local file to " -"upload to the demo-container1 container." -msgstr "" -"将其中的 FILE 替换为要上传到 demo-" -"container1 容器上的本地文件的名称。" - -msgid "List containers:" -msgstr "列出容器:" - -msgid "Download a test file:" -msgstr "下载一个测试文件:" - -msgid "" -"Replace FILE with the name of the file uploaded " -"to the demo-container1 container." -msgstr "" -"将其中的 FILE 替换为上传到 demo-" -"container1 容器的文件的名称。" - -msgid "Reserved user IDs" -msgstr "保留的用户ID" - -msgid "" -"OpenStack reserves certain user IDs to run specific services and own " -"specific files. These user IDs are set up according to the distribution " -"packages. The following table gives an overview." -msgstr "" -"OpenStack 保留特定的用户 ID 来运行特定的服务和自己的特定文件。这些用户 ID 是" -"根据发行版的包设置的。下面的表格是一个预览。" - -msgid "" -"Some OpenStack packages generate and assign user IDs automatically during " -"package installation. In these cases, the user ID value is not important. " -"The existence of the user ID is what matters." -msgstr "" -"一些 OpenStack 的包在安装过程中会自动生成和分配用户 ID。在这些情况下,用户 " -"ID 的值是不重要的。用户 ID 的存在才是重要的。" - -msgid "Name" -msgstr "名称" - -msgid "Description" -msgstr "描述" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "ceilometer" -msgstr "ceilometer" - -msgid "166" -msgstr "166" - -msgid "Assigned during package installation" -msgstr "在包安装过程中分配" - -msgid "cinder" -msgstr "cinder" - -msgid "165" -msgstr "165" - -msgid "glance" -msgstr "glance" - -msgid "161" -msgstr "161" - -msgid "heat" -msgstr "heat" - -msgid "187" -msgstr "187" - -msgid "keystone" -msgstr "keystone" - -msgid "163" -msgstr "163" - -msgid "neutron" -msgstr "neutron" - -msgid "164" -msgstr "164" - -msgid "nova" -msgstr "nova" - -msgid "162" -msgstr "162" - -msgid "96" -msgstr "96" - -msgid "swift" -msgstr "swift" - -msgid "160" -msgstr "160" - -msgid "trove" -msgstr "trove" - -msgid "Each user belongs to a user group with the same name as the user." -msgstr "每个用户都属于一个和用户同名的用户组。" - -msgid "Install and configure Orchestration" -msgstr "安装和配置 " +"本章节描述如何在控制节点上安装与配置代号名为keystone的OpenStack身份认证服务。" +"为了性能,这个配置中部署Apache HTTP服务器来处理请求,部署Memcached来存储令牌" +"而不是通过SQL数据库。" msgid "" "This section describes how to install and configure the Orchestration " @@ -5423,314 +5462,18 @@ msgid "" msgstr "这个部分将描述如何在控制节点上安装及配置 Orchestration 模块,即heat。" msgid "" -"Before you install and configure Orchestration, you must create a database, " -"service credentials, and API endpoints." -msgstr "在您安装和配置Orchestration之前,您必须创建数据库、服务证书和API端点。" - -msgid "Create the heat database:" -msgstr "创建 heat 数据库:" - -msgid "Grant proper access to the heat database:" -msgstr "为 heat 数据库赋予合适的访问权限:" - -msgid "HEAT_DBPASS" -msgstr "HEAT_DBPASS" - -msgid "" -"Replace HEAT_DBPASS with a suitable password." -msgstr "将其中的 HEAT_DBPASS 替换为一个合适的密码。" - -msgid "Create the heat user:" -msgstr "创建heat用户:" - -msgid "" -"Add the admin role to the heat user:" -msgstr "为heat用户添加admin角色:" - -msgid "Create the heat_stack_owner role:" -msgstr "创建heat_stack_owner角色:" - -msgid "" -"Add the heat_stack_owner role to the demo tenant and user:" +"This section describes how to install and configure the Telemetry module, " +"code-named ceilometer, on the controller node. The Telemetry module uses " +"separate agents to collect measurements from each OpenStack service in your " +"environment." msgstr "" -"为 demo 租户和用户添加 heat_stack_owner 角色:" +"这个部分将描述如何在控制节点上安装和配置 Telemetry 模块,即 ceilometer。" +"Telemetry 模块使用分离的代理来从您环境的 OpenStack 服务中收集评估。" msgid "" -"You must add the heat_stack_owner role to users that " -"manage stacks." -msgstr "您必须为管理栈的用户添加 heat_stack_owner 的角色。" - -msgid "Create the heat_stack_user role:" -msgstr "创建 heat_stack_user 角色:" - -msgid "" -"The Orchestration service automatically assigns the " -"heat_stack_user role to users that it creates during " -"stack deployment. By default, this role restricts API " -"operations. To avoid conflicts, do not add this role to users with the " -"heat_stack_owner role." -msgstr "" -"Orchestration 自动地分配 heat_stack_user 给在 stack 部署过" -"程中创建的用户。默认情况下,这个角色会限制 API 的操" -"作。为了避免冲突,请不要为用户添加 heat_stack_owner 角色。" - -msgid "" -"Create the heat and heat-cfn service " -"entities:" -msgstr "创建 heatheat-cfn 服务实体:" - -msgid "Create the Orchestration service API endpoints:" -msgstr "创建 Orchestration 服务的 API 端点:" - -msgid "To install and configure the Orchestration components" -msgstr "安装和配置Orchestration组件" - -msgid "Run the following commands to install the packages:" -msgstr "运行以下命令安装软件包:" - -msgid "" -"Edit the /etc/heat/heat.conf file and complete the " -"following actions:" -msgstr "修改配置文件 /etc/heat/heat.conf 并完成以下操作:" - -msgid "" -"Replace HEAT_DBPASS with the password you chose " -"for the Orchestration database." -msgstr "" -"将其中的 HEAT_DBPASS 替换为您为 Orchestration 数据" -"库所设置的密码。" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure " -"RabbitMQ message broker access:" -msgstr "" -"在 [DEFAULT] 段,对 RabbitMQ 消" -"息代理相关参数进行配置:" - -msgid "" -"Replace RABBIT_PASS with the password you chose " -"for the guest account in RabbitMQ." -msgstr "" -"将 RABBIT_PASS 替换为 RabbitMQ 服务中 guest 用户的密码。" - -msgid "" -"In the [keystone_authtoken] and [ec2authtoken] sections, configure Identity service access:" -msgstr "" -"在 [keystone_authtoken][ec2authtoken] 部分中,配置身份认证服务的访问:" - -msgid "HEAT_PASS" -msgstr "HEAT_PASS" - -msgid "" -"Replace HEAT_PASS with the password you chose for " -"the heat user in the Identity service." -msgstr "" -"将其中的 HEAT_PASS 替换为您在身份认证服务中为 " -"heat 用户设置的密码。" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the metadata and wait " -"condition URLs:" -msgstr "在 [DEFAULT] 部分,配置 metadata 和等待环境 URLs:" - -msgid "Populate the Orchestration database:" -msgstr "同步Orchestration数据库:" - -msgid "" -"In the [ec2authtoken] section, configure Identity service " -"access:" -msgstr "在 [ec2authtoken] 部分,配置身份认证服务的访问:" - -msgid "Restart the Orchestration services:" -msgstr "重启Orchestration服务:" - -msgid "" -"Start the Orchestration services and configure them to start when the system " -"boots:" -msgstr "启动 Orchestration 服务并将其设置为随系统启动:" - -msgid "" -"Edit the /etc/glance/glance-api.conf and /etc/" -"glance/glance-registry.conf files and complete the following " -"actions:" -msgstr "" -"修改配置文件 /etc/glance/glance-api.conf/" -"etc/glance/glance-registry.conf,并完成以下操作:" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure notifications and " -"RabbitMQ message broker access:" -msgstr "在 [DEFAULT] 部分,配置消息和 RabbitMQ 代理的访问:" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_server_hostname.png'; " -"md5=aafd53894e1d960531d4901123952117" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_server_hostname.png'; " -"md5=aafd53894e1d960531d4901123952117" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_admin_tenant_name.png'; " -"md5=a935563e4fba9b00040e35cdcfffc732" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_admin_tenant_name.png'; " -"md5=a935563e4fba9b00040e35cdcfffc732" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_tenant_admin_user.png'; " -"md5=fe3dc93c591b3e9783d4d05556efcf25" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_tenant_admin_user.png'; " -"md5=fe3dc93c591b3e9783d4d05556efcf25" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_admin_password.png'; " -"md5=0c30c80315d5e636dbe93a938fc2822b" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/" -"service_keystone_authtoken_admin_password.png'; " -"md5=0c30c80315d5e636dbe93a938fc2822b" - -msgid "Services and the [keystone_authtoken]" -msgstr "服务和[keystone_authtoken]" - -msgid "" -"Because most OpenStack services must access the Identity Service, you must " -"configure the IP address of the keystone server to be able to " -"access it. You must also configure the admin_tenant_name, " -"admin_user, and admin_password options for each " -"service to work." -msgstr "" -"因为大多数OpenStack服务必须访问身份服务,你必须为 keystone服务器" -"配置IP地址使得它可以被访问。你必须为每个服务配置admin_tenant_nameadmin_useradmin_password,以确保他们正确运" -"行。" - -msgid "Generally, this section looks like this:" -msgstr "通常来说,本章如下所示:" - -msgid "" -"The debconf system helps users configure the auth_uri, " -"identity_uri, admin_tenant_name, admin_user and admin_password options." -msgstr "" -"debconf 系统会帮助用户配置 auth_uriidentity_uriadmin_tenant_name, admin_user 和 " -"admin_password 选项。" - -msgid "" -"This information is stored in the configuration file for each service. For " -"example:" -msgstr "这些信息存储在每个服务的配置文件中。例如:" - -msgid "" -"The Debian OpenStack packages offer automation for this, so OpenStack users " -"do not have to manually edit the configuration files." -msgstr "" -"Debian OpenStack包可以自动实现这些,所以OpenStack用户不需要手动编辑配置文件。" - -msgid "Red Hat Enterprise Linux, CentOS, and Fedora" -msgstr "Red Hat Enterprise Linux, CentOS, 和 Fedora" - -msgid "Ubuntu 14.04" -msgstr "Ubuntu 14.04" - -msgid "openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server" -msgstr "openSUSE 和 SUSE Linux Enterprise Server" - -msgid "Debian 7" -msgstr "Debian 7" - -msgid "" -"OpenStack Installation Guide for " -msgstr "" -" 的 " -"OpenStack 安装手册" - -msgid "OpenStack" -msgstr "OpenStack" - -msgid "2012" -msgstr "2012" - -msgid "2013" -msgstr "2013" - -msgid "2014" -msgstr "2014" - -msgid "2015" -msgstr "2015" - -msgid "OpenStack Foundation" -msgstr "OpenStack基金会" - -msgid "kilo" -msgstr "Kilo" - -msgid "OpenStack Installation Guide" -msgstr "OpenStack安装指南" - -msgid "Copyright details are filled in by the template." -msgstr "版权信息来自于模板" - -msgid "Message queue" -msgstr "消息队列" - -msgid "To install the message queue service" -msgstr "安装消息队列服务" - -msgid "Install the package:" -msgstr "安装包:" - -msgid "To configure the message queue service" -msgstr "配置消息队列服务" - -msgid "" -"Start the message queue service and configure it to start when the system " -"boots:" -msgstr "启动消息队列服务并将其配置为随系统启动:" - -msgid "Add the openstack user:" -msgstr "添加openstack用户:" - -msgid "" -"Replace RABBIT_PASS with a suitable password." -msgstr "将其中的 RABBIT_PASS 替换为一个合适的密码。" - -msgid "" -"Permit configuration, write, and read access for the openstack user:" -msgstr "为openstack用户开启配置,读写权限:" - -msgid "Install and configure the controller node" -msgstr "安装并配置控制器节点" +"This section describes how to install and configure the dashboard on the " +"controller node." +msgstr "这个部分将描述如何在控制节点上安装和配置仪表板。" msgid "" "This section describes how to install and configure the proxy service that " @@ -5750,294 +5493,517 @@ msgstr "" "openstack.org/developer/swift/deployment_guide.html\">Deployment Guide。" +msgid "" +"This section describes how to verify operation of the Block Storage service " +"by creating a volume." +msgstr "这个部分描述如何通过创建一个卷来验证块设备存储服务操作。" + +msgid "" +"This section describes how to verify operation of the Object Storage service." +msgstr "这个部分将描述如何验证对象存储服务的操作。" + +msgid "" +"This section describes how to verify operation of the Orchestration module " +"(heat)." +msgstr "这个不分将描述如何验证 Orchestration 模块 (heat) 的操作。" + +msgid "This section describes how to verify operation of the Telemetry module." +msgstr "这个部分将描述如何验证 Telemetry 模块的操作。" + +msgid "This section describes how to verify operation of the dashboard." +msgstr "这个部分将描述如何进行仪表板的验证操作。" + +msgid "" +"This will configure the below directives (example from nova.conf):" +msgstr "这将配置好下列指令 (例如 nova.conf):" + +msgid "" +"Three-node architecture with OpenStack Networking (neutron) and optional " +"nodes for Block Storage and Object Storage services." +msgstr "" +"包含 OpenStack 网络 (neutron) 的三个节点架构以及可选的块存储和对象存储服务节" +"点:" + +msgid "To access your instance remotely" +msgstr "远程访问实例" + +msgid "To access your instance using a virtual console" +msgstr "使用虚拟机控制台访问您的实例" + +msgid "To attach a Block Storage volume to your instance" +msgstr "附加一个块设备存储的卷到您的实例上" + +msgid "To configure Compute to use Networking" +msgstr "配置 Compute 以使用 Networking" + +msgid "To configure legacy networking" +msgstr "配置传统网络" + +msgid "To configure name resolution:" +msgstr "设置名称解析:" + +msgid "To configure networking:" +msgstr "配置网络:" + +msgid "To configure notifications" +msgstr "配置提醒" + +msgid "To configure prerequisites" +msgstr "配置前的准备" + +msgid "To configure the Apache HTTP server" +msgstr "配置 Apache HTTP 服务器" + +msgid "To configure the DHCP agent" +msgstr "配置 DHCP 代理" + +msgid "To configure the Layer-3 (L3) agent" +msgstr "配置 Layer-3 (L3) 代理" + +msgid "To configure the Modular Layer 2 (ML2) plug-in" +msgstr "配置 Modular Layer 2 (ML2) 插件" + +msgid "To configure the NTP service" +msgstr "配置 NTP 服务" + +msgid "To configure the Networking common components" +msgstr "配置网络的通用组件" + +msgid "To configure the Networking server component" +msgstr "配置网络服务器的组件" + +msgid "To configure the Open vSwitch (OVS) service" +msgstr "配置 Open vSwitch (OVS) 服务" + +msgid "To configure the dashboard" +msgstr "配置仪表板" + +msgid "To configure the message queue service" +msgstr "配置消息队列服务" + +msgid "To configure the metadata agent" +msgstr "配置 metadata 代理" + +msgid "" +"To create a router on the tenant network and attach the external and tenant " +"networks to it" +msgstr "在租户网络上创建路由并将外部网络和租户网络附加给它" + +msgid "To create a subnet on the external network" +msgstr "在外部网络上创建子网" + +msgid "To create a subnet on the tenant network" +msgstr "在租户网络上创建子网" + +msgid "To create tenants, users, and roles" +msgstr "创建租户、用户和角色" + msgid "To create the Identity service credentials, complete these steps:" msgstr "要创建身份认证服务的凭证,完成这些步骤:" -msgid "Create the swift user:" -msgstr "创建 swift 用户:" +msgid "To create the database, complete these steps:" +msgstr "完成下面的步骤以创建数据库:" + +msgid "To create the external network" +msgstr "创建外部网络" + +msgid "To create the network" +msgstr "创建网络" + +msgid "To create the ring" +msgstr "创建 ring" + +msgid "To create the scripts" +msgstr "创建脚本" + +msgid "To create the service credentials, complete these steps:" +msgstr "创建服务证书,完成如下步骤:" + +msgid "To create the tenant network" +msgstr "创建租户网络" + +msgid "To disable Network Manager" +msgstr "禁用 Network Manager" msgid "" -"Add the admin role to the swift user:" -msgstr "为swift用户添加admin角色:" - -msgid "Create the swift service entity:" -msgstr "创建 swift 服务实体:" - -msgid "To install and configure the controller node components" -msgstr "安装并配置controller节点组件" - -msgid "Complete OpenStack environments already include some of these packages." -msgstr "完整的 OpenStack 环境已经包含了这些包的其中一部分。" - -msgid "Create the /etc/swift directory." -msgstr "创建/etc/swift目录。" - -msgid "" -"Obtain the proxy service configuration file from the Object Storage source " -"repository:" -msgstr "从对象存储的仓库源中获取代理服务的配置文件:" - -msgid "" -"In the [DEFAULT] section, configure the bind port, user, " -"and configuration directory:" -msgstr "在 [DEFAULT] 部分,配置绑定端口,用户,和配置目录:" - -msgid "" -"In the [filter:keystoneauth] section, configure the " -"operator roles:" -msgstr "在 [filter:keystoneauth] 部分,配置操作者角色:" - -msgid "" -"In the [filter:authtoken] section, configure Identity " -"service access:" +"To ease the installation process, this guide only covers password security " +"where applicable. You can create secure passwords manually, generate them " +"using a tool such as pwgen, or by running the following command:" msgstr "" -"在 [filter:authtoken] 部分,配置身份认证服务的访问:" +"为了减轻安装过程,本指南仅包含恰当地方的安全密码。你能手动创建安全密码,使用" +"如 pwgen 的工具" +"来生成他们,或运行如下命令:" -msgid "SWIFT_PASS" -msgstr "SWIFT_PASS" +msgid "To enable the OpenStack repository" +msgstr "启用 OpenStack 仓库" -msgid "" -"Replace SWIFT_PASS with the password you chose " -"for the swift user in the Identity service." -msgstr "" -"将 SWIFT_PASS 替换为在身份认证服务中为 " -"swift 用户配置的密码。" +msgid "To finalize installation" +msgstr "完成安装" -msgid "" -"In the [filter:cache] section, configure the " -"memcached location:" -msgstr "" -"在 [filter:cache] 部分,配置memcached 的位置:" +msgid "To finalize the installation" +msgstr "完成安装" -msgid "" -"This section describes how to install and configure the Telemetry module, " -"code-named ceilometer, on the controller node. The Telemetry module uses " -"separate agents to collect measurements from each OpenStack service in your " -"environment." -msgstr "" -"这个部分将描述如何在控制节点上安装和配置 Telemetry 模块,即 ceilometer。" -"Telemetry 模块使用分离的代理来从您环境的 OpenStack 服务中收集评估。" +msgid "To generate a key pair" +msgstr "生成一个密钥对" -msgid "" -"Enable the Open Build Service repositories for MongoDB based on your " -"openSUSE or SLES version:" -msgstr "根据您的 openSUSE 或 SLES 版本为 MongoDB 启用 Open Build 服务仓库:" +msgid "To install and configure Block Storage controller components" +msgstr "安装并配置块设备存储服务在控制节点服务器上的组件" -msgid "On openSUSE:" -msgstr "在 openSUSE 系统中:" +msgid "To install and configure Compute controller components" +msgstr "安装和配置 Compute 的计算节点组件" -msgid "On SLES:" -msgstr "在 SLES 系统中:" +msgid "To install and configure the Compute controller components" +msgstr "安装和配置 Compute 的控制节点组件" -msgid "" -"The packages are signed by GPG key 562111AC05905EA8. You " -"should verify the fingerprint of the imported GPG key before using it." -msgstr "" -"包是由 GPG key 562111AC05905EA8 分配的。在使用前您需要验证" -"导入的 GPG key 的指印。" +msgid "To install and configure the Compute hypervisor components" +msgstr "安装和配置 Compute hypervisor 组件" -msgid "Install the MongoDB package:" -msgstr "安装MongoDB包:" +msgid "To install and configure the Identity service components" +msgstr "安装与配置身份认证服务的部件" -msgid "" -"Configure the bind_ip key to use the management interface " -"IP address of the controller node." -msgstr "" -"配置 bind_ip 关键字以使用控制节点的管理网络接口的 IP 地" -"址。" +msgid "To install and configure the Networking components" +msgstr "安装和配置网络组件" -msgid "" -"By default, MongoDB creates several 1GB journal files in the /var/lib/" -"mongodb/journal directory. If you want to reduce the size of each journal " -"file to 128MB and limit total journal space consumption to 512MB, assert the " -"smallfiles key:" -msgstr "" -"默认情况下,MongoDB 会在 /var/lib/mongodb/journal 目录下创建一些 1GB 的 " -"journal 文件。如果您像缩小每个 journal 文件的大小为 128M 并限制总的 journal " -"空间使用为 512M,请使 smallfiles key 生效:" - -msgid "" -"If you change the journaling configuration, stop the MongoDB service, remove " -"the initial journal files, and start the service:" -msgstr "" -"如果您修改 journaling 的配置,请停止 MongoDB 服务,删除 journal 的初始化文" -"件,并启动服务:" - -msgid "" -"You can also disable journaling. For more information, see the MongoDB manual." -msgstr "" -"您可以禁用 journaling。要了解更多信息,请阅读 MongoDB manual。" - -msgid "Restart the MongoDB service:" -msgstr "启动MongoDB服务:" - -msgid "" -"Start the MongoDB services and configure them to start when the system boots:" -msgstr "启动 MongoDB 服务并将其配置为随系统启动:" - -msgid "Create the ceilometer database:" -msgstr "创建ceilometer数据库:" - -msgid "CEILOMETER_DBPASS" -msgstr "CEILOMETER_DBPASS" - -msgid "" -"Replace CEILOMETER_DBPASS with a suitable " -"password." -msgstr "" -"将其中的 CEILOMETER_DBPASS 替换为一个合适的密码。" - -msgid "Create the ceilometer user:" -msgstr "创建ceilometer用户:" - -msgid "" -"Add the admin role to the ceilometer " -"user." -msgstr "" -"为 ceilometer 用户添加 admin 角色。" - -msgid "Create the ceilometer service entity:" -msgstr "创建ceilometer服务条目:" - -msgid "" -"Before you install and configure Telemetry, you must install " -"MongoDB." -msgstr "" -"安装和配置 Telemetry 之前,您必须先安装 MongoDB。" - -msgid "" -"Edit the /etc/mongodb.conf file and complete the " -"following actions:" -msgstr "修改配置文件 /etc/mongodb.conf 并完成以下操作:" +msgid "To install and configure the Orchestration components" +msgstr "安装和配置Orchestration组件" msgid "To install and configure the Telemetry module components" msgstr "安装和配置Telemetry模块组件" -msgid "Generate a random value to use as the telemetry secret:" -msgstr "生成一个随机值,作为 telemetry 的 secret:" +msgid "To install and configure the agent" +msgstr "安装和配置代理" + +msgid "To install and configure the components" +msgstr "安装和配置组件" + +msgid "To install and configure the controller node components" +msgstr "安装并配置controller节点组件" + +msgid "To install and configure the database server" +msgstr "安装并配置数据库服务" + +msgid "To install legacy networking components" +msgstr "安装传统网络的组件" + +msgid "To install the Data processing service on the controller:" +msgstr "在控制节点上安装数据处理服务:" + +msgid "To install the NTP service" +msgstr "安装 NTP 服务" + +msgid "To install the Networking components" +msgstr "安装网络组件" + +msgid "To install the dashboard components" +msgstr "安装仪表板组件" + +msgid "To install the message queue service" +msgstr "安装消息队列服务" + +msgid "To launch an instance" +msgstr "启动一台实例" msgid "" -"Replace CEILOMETER_DBPASS with the password you " -"chose for the Telemetry module database. You must escape special characters " -"such as ':', '/', '+', and '@' in the connection string in accordance with " -"RFC2396." +"To launch an instance, you must at least specify the flavor, image name, " +"network, security group, key, and instance name." msgstr "" -"将其中的 CEILOMETER_DBPASS 替换为您为 Telemetry 模" -"块数据库所设置的密码。在给定的 RFC2396 字符串连接中,要避开一些特殊字符,例" -"如 ':', '/', '+' 和 '@'。" +"启动一台实例,您必须至少指定一个类型、镜像名称、网络、安全组、密钥和实例名" +"称。" + +msgid "To load client environment scripts" +msgstr "加载客户端环境脚本" msgid "" -"Replace CEILOMETER_PASS with the password you " -"chose for the celiometer user in the Identity service." +"To minimize clutter and provide more resources for OpenStack, we recommend a " +"minimal installation of your Linux distribution. Also, we strongly recommend " +"that you install a 64-bit version of your distribution on at least the " +"compute node. If you install a 32-bit version of your distribution on the " +"compute node, attempting to start an instance using a 64-bit image will fail." msgstr "" -"将其中的 CEILOMETER_PASS 替换为您在身份认证服务中" -"为 celiometer 用户设置的密码。" +"为了降低混乱和为 OpenStack 提供更多资源。我们建议进行你选用的Linux 发行版的最" +"小化安装。并且,我们强烈建议你至少要在计算节点上安装所选用 Linux 发行版的 64 " +"位版本。如果你在计算节点上安装了所选用 Linux 发行版的 32 位版本,尝试使用 64 " +"位镜像启动实例将会失败。" msgid "" -"Replace TELEMETRY_SECRET with the telemetry " -"secret that you generated in a previous step." +"To opt out of using the debconf " +"package, run the command and select non-interactive mode:" msgstr "" -"将其中的 TELEMETRY_SECRET 替换为您在上述步骤中生成" -"的 telemetry secret。" +"要退出使用 debconf包,需要运行命令" +",并且选择一个非交互模式:" msgid "" -"In the [collector] section, configure the dispatcher:" -msgstr "在 [collector] 部分,设置调度者:" - -msgid "Restart the Telemetry services:" -msgstr "重启Telemetry服务:" - -msgid "" -"Start the Telemetry services and configure them to start when the system " -"boots:" -msgstr "启动Telemetry服务并将其配置为随系统启动:" - -msgid "Create the service entity and API endpoint" -msgstr "创建服务实体和 API 端点" - -msgid "Create the service entity for the Identity service:" -msgstr "创建服务实体和身份认证服务:" - -msgid "" -"The Identity service manages a catalog of API endpoints associated with the " -"services in your OpenStack environment. Services use this catalog to " -"determine how to communicate with other services in your environment." +"To retrieve storage-oriented events and samples, configure the Object " +"Storage service to send notifications to the message bus." msgstr "" -"身份认证服务管理了一个与您环境相关的 API 端点的目录。服务使用这个目录来决定如" -"何与您环境中的其他服务进行通信。" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_1_register_endpoint.png'; " -"md5=d534be231be4f725820a1050fbf44231" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_1_register_endpoint.png'; " -"md5=d534be231be4f725820a1050fbf44231" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_2_keystone_server_ip." -"png'; md5=d2c5a5b82dd433fcf9cde6f5ac34c30e" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_2_keystone_server_ip." -"png'; md5=d2c5a5b82dd433fcf9cde6f5ac34c30e" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_3_keystone_authtoken." -"png'; md5=1f3b05ebe671f64d672ac70d246e4f39" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_3_keystone_authtoken." -"png'; md5=1f3b05ebe671f64d672ac70d246e4f39" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-" -"endpoint_4_service_endpoint_ip_address.png'; " -"md5=6853f0ae2ef8d5fddb22c466d465de15" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-" -"endpoint_4_service_endpoint_ip_address.png'; " -"md5=6853f0ae2ef8d5fddb22c466d465de15" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -msgid "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_5_region_name.png'; " -"md5=a6bce0acf5a1cb85f161290f0cf30733" -msgstr "" -"@@image: 'figures/debconf-screenshots/api-endpoint_5_region_name.png'; " -"md5=a6bce0acf5a1cb85f161290f0cf30733" - -msgid "Register API endpoints" -msgstr "注册API端点" +"为了检索到存储方面的事件与采样,配置对象存储服务以便发送通知到消息总线。" msgid "" -"All Debian packages for API services, except the heat-api " -"package, register the service in the Identity Service catalog. This feature " -"is helpful because API endpoints are difficult to remember." +"To retrieve volume-oriented events and samples, you must configure the Block " +"Storage service to send notifications to the message bus. Perform these " +"steps on the controller and storage nodes." msgstr "" -"所有的API服务的Debian包,除了heat-api包,都注册在Identity" -"服务目录中。这很有帮助,因为API端点很难被记住。" +"为了检索到卷方面的事件与采样,您必须配置块存储服务以便发送通知到消息总线。在" +"控制与存储节点上执行这些步骤。" msgid "" -"The heat-common package and not the heat-api package configures the Orchestration service." +"To temporarily disable GRO on the external network interface while testing " +"your environment:" +msgstr "测试环境时,在外部网络接口上暂时地禁用 GRO:" + +msgid "To use the Debian Wheezy backports archive for Juno" +msgstr "使用 Debian Wheezy backports 的 Juno 归档" + +msgid "" +"To use the VNC client with the dashboard, the browser must support HTML5 " +"Canvas and HTML5 WebSockets." msgstr "" -"heat-common包,而不是 heat-api包,配置" -"在Orchestration服务中。" +"为了通过dashboard使用VNC客户端,浏览器必须支持HTML5 Canvas和HTML5 " +"WebSockets。" + +msgid "To verify network connectivity" +msgstr "验证网络的连通性" + +msgid "" +"To verify the Data processing service (sahara) is installed and configured " +"correctly, try requesting the clusters list using the sahara client." +msgstr "" +"验证数据处理服务 (sahara) 已经安装并配置正确,可以尝试使用 sahara 客户端请求" +"集群列表。" + +msgid "" +"Tunneling protocols such as GRE include additional packet headers that " +"increase overhead and decrease space available for the payload or user data. " +"Without knowledge of the virtual network infrastructure, instances attempt " +"to send packets using the default Ethernet maximum transmission " +"unit (MTU) of 1500 bytes. Internet protocol (IP) networks contain the path MTU discovery (PMTUD) mechanism to detect end-to-end MTU and adjust packet size " +"accordingly. However, some operating systems and networks block or otherwise " +"lack support for PMTUD causing performance degradation or connectivity " +"failure." +msgstr "" +"类似于GRE的隧道协议包含有额外的数据包头,这些数据包头增加了开销,减少了有效内" +"容或是用户数据的可用空间。在不了解虚拟网络架构的情况下,实例尝试用默认的以太" +"网 maximum transmission unit (MTU)1500字节来发送数据" +"包。 Internet protocol (IP) 网络利用 path " +"MTU discovery (PMTUD) 机制来探测和调整数据包的大小。但是有些操作" +"系统或者是网络阻塞、缺乏对PMTUD的支持等原因会造成性能下降或是连接错误。" + +msgid "" +"Two-node architecture with legacy networking (nova-network) and optional " +"nodes for Block Storage and Object Storage services." +msgstr "" +"使用传统网络 (nova-network) 的两个节点架构以及运行块存储和对象存储服务的可选" +"节点。" + +msgid "USER" +msgstr "USER" + +msgid "Ubuntu 14.04" +msgstr "Ubuntu 14.04" + +msgid "" +"Ubuntu installs the openstack-dashboard-ubuntu-theme " +"package as a dependency. Some users reported issues with this theme in " +"previous releases. If you encounter issues, remove this package to restore " +"the original OpenStack theme." +msgstr "" +"Ubuntu 安装 openstack-dashboard-ubuntu-theme 包作为依赖。" +"在前一个版本中,一些用户报告了该主题相关的一些问题。如果您遇到了这些问题,请" +"移除这个包,恢复到原本的 OpenStack 主题。" + +msgid "" +"Unless you have a unique set up for your network, press ENTER." +msgstr "除非你的网络是特殊安装的,否则只需要按ENTER。" + +msgid "" +"Unless you intend to use the exact configuration provided in this example " +"architecture, you must modify the networks in this procedure to match your " +"environment. Also, each node must resolve the other nodes by name in " +"addition to IP address. For example, the controller name must resolve to 10.0.0.11, the IP " +"address of the management interface on the controller node." +msgstr "" +"除非您打算使用该架构样例中提供的准确配置,否则您必须在本过程中修改网络以匹配" +"您的环境。并且,每个节点除了 IP 地址之外,还必须能够解析其他节点的名称。例" +"如,controller 这个名称必须解析为 " +"10.0.0.11,即控制节点上的管理网络接口的 IP 地址。" + +msgid "" +"Unlike other debconf prompts, you cannot pre-seed the " +"responses for the dbconfig-common prompts by using " +". Instead, you must create a file in /etc/dbconfig-" +"common. For example, you might create a keystone configuration " +"file for dbconfig-common that is located in /" +"etc/dbconfig-common/keystone.conf, as follows:" +msgstr "" +"与其它debconf的提示性输入不同,你不能使用" +"为dbconfig-common预置输入。反而,你必须在/etc/" +"dbconfig-common中创建一个文件。例如,你可以为dbconfig-" +"common创建keystone配置文件,放在/etc/dbconfig-common/" +"keystone.conf处,如下所示:" + +msgid "" +"Unset the temporary OS_TOKEN and OS_URL " +"environment variables:" +msgstr "" +"取消临时的OS_TOKENOS_URL 环境变量的设置:" + +msgid "" +"Update the datastore and version to use the specific image with the " +" command." +msgstr "更新数据存储和版本,以通过 命令使用特定的镜像。" + +msgid "" +"Update the package database, upgrade your system, and reboot for all changes " +"to take effect:" +msgstr "更新包数据库,升级您的系统,然后重启以便所有的修改生效:" + +msgid "Update the repository database and install the key:" +msgstr "更新仓库数据库并安装 key:" + +msgid "Upgrade the packages on your system:" +msgstr "更新系统中的这些软件包:" + +msgid "Upload a test file:" +msgstr "上传一个测试文件:" + +msgid "Upload post-provisioning configuration validation rules:" +msgstr "上传 post-provisioning 配置验证规则:" + +msgid "Use the command to create a stack from the template:" +msgstr "使用命令行以模板创建一个栈:" + +msgid "" +"Use the command to retrieve metrics on demand. For more " +"information, see Block " +"Storage audit script setup to get notifications." +msgstr "" +"使用 命令来获取所需的测量值。要了解更多信息,见 安装块存储审计脚本以获取消息." + +msgid "" +"Use the command to verify successful creation of the stack:" +msgstr "使用命令行来验证栈的创建是否成功:" + +msgid "Use the YaST network module:" +msgstr "使用 YaST 网络模块:" + +msgid "" +"Use the database access client to connect to the database server as the " +"root user:" +msgstr "以 root 用户身份通过数据库客户端连接到数据库服务:" + +msgid "" +"Use the random value that you generated in a previous step. If you install " +"using non-interactive mode or you do not specify this token, the " +"configuration tool generates a random value." +msgstr "" +"使用在上一步中生成的随机字符串。如果处于非交互模式或者没有指定令牌,配置工具" +"将自动生成一段随机字符串。" + +msgid "Verify addition of the public key:" +msgstr "验证公钥的添加:" + +msgid "Verify connectivity" +msgstr "验证连通性" + +msgid "Verify creation and availability of the volume:" +msgstr "验证卷的创建和可用性:" + +msgid "Verify creation of the network:" +msgstr "验证网络的创建:" + +msgid "" +"Verify network connectivity using from the controller node " +"or any host on the external network:" +msgstr "" +"在控制节点或其他主机的外部网络上使用 验证网络的连通性:" + +msgid "Verify operation" +msgstr "验证操作" + +msgid "Verify operation of the Compute service." +msgstr "验证计算服务的操作。" + +msgid "" +"Verify operation of the Identity service before installing other services." +msgstr "在安装其他服务之前确认身份认证服务的操作。" + +msgid "Verify the demo-net network:" +msgstr "验证 demo-net 网络:" + +msgid "Verify the demo-net tenant network gateway:" +msgstr "验证 demo-net 租户的网络网关:" + +msgid "Verify the ext-net external network:" +msgstr "验证 ext-net 的外部网络:" + +msgid "Verify the Data processing service installation" +msgstr "验证数据处理服务的安装" + +msgid "Verify the Database service installation" +msgstr "验证数据服务的安装" + +msgid "Verify the Telemetry installation" +msgstr "验证 Telemetry 的安装" + +msgid "Verify the ring contents:" +msgstr "验证 ring 的内容:" + +msgid "" +"We recommend that you verify NTP synchronization before proceeding further. " +"Some nodes, particularly those that reference the controller node, can take " +"several minutes to synchronize." +msgstr "" +"我们建议您在继续进一步的操作之前验证 NTP 的同步。有些节点,特别是哪些引用了控" +"制节点的,需要花费一些时间去同步。" + +msgid "" +"We recommend that you verify network connectivity and resolve any issues " +"before proceeding further. Following the external network subnet example " +"using 203.0.113.0/24, the tenant router gateway should " +"occupy the lowest IP address in the floating IP address range, " +"203.0.113.101. If you configured your external physical " +"network and virtual networks correctly, you should be able to this IP address from any host on your external physical network." +msgstr "" +"我们建议您在继续进行前验证网络连通性和解决其他任何问题。沿袭外部网络子网使用" +"203.0.113.0/24的例子,租户路由网关应该占用了浮动IP地址范围" +"内的最小IP地址,203.0.113.101。如果您正确的配置了您的外部" +"物理网络和虚拟网络,您应该能够从您的外部物理网络上的任意主机" +"这个IP地址。" + +msgid "" +"We recommend that you verify network connectivity to the Internet and among " +"the nodes before proceeding further." +msgstr "我们建议您在继续进行之前,验证到 Internet 和各个节点之间的连通性。" + +msgid "" +"When you implement this architecture, skip in . To use optional " +"services, you might need to build additional nodes, as described in " +"subsequent chapters." +msgstr "" +"如果您完成了这个架构,请跳过 。为了使用可选的服务,您可能需要搭建" +"额外的节点,如后面章节所描述。" + +msgid "" +"When you implement this architecture, skip in . Optional services might " +"require additional nodes or additional resources on existing nodes." +msgstr "" +"如果您完成了这个架构,请跳过 。可选的服务可能需要额外的节点或已有节点" +"上的额外资源。" msgid "" "When you install a package for an API service, you are prompted to register " @@ -6052,8 +6018,21 @@ msgstr "" "被再次提醒注册服务。如果你已经注册了API服务,只要在升级的时候回答" "no就可以了。" -msgid "This screen registers packages in the Identity Service catalog:" -msgstr "下面截屏展示了在Identity服务目录中注册的包:" +msgid "" +"When you install or upgrade a Debian package, all configuration file values " +"are preserved. Using the debconf " +"database as a registry is considered a bug in Debian. If you edit something " +"in any OpenStack configuration file, the debconf package reads that value when it prepares to prompt " +"the user. For example, to change the log in name for the RabbitMQ messaging " +"queue for a service, you can edit its value in the corresponding " +"configuration file." +msgstr "" +"当你安装或者升级Debian包时,所有的配置文件中的值都会被保留。把debconf数据库作为注册表在Debian中被认为是一个" +"bug。如果你编辑任何OpenStack配置文件,debconf会读出该数据值并且提示给用户。例如,要改变RabbitMQ消息队列的登陆名" +"称,你可以直接在相应的配置文件中编辑该数据值。" msgid "" "You are prompted for the Identity Service admin_token " @@ -6066,318 +6045,324 @@ msgstr "" "自动配置。" msgid "" -"This screen configures the IP addresses for the service. The configuration " -"script automatically detects the IP address used by the interface that is " -"connected to the default route (/sbin/route and /sbin/ip)." +"You can also disable journaling. For more information, see the MongoDB manual." msgstr "" -"下面截屏展示如何为服务配置IP地址。配置脚本自动发现连接到缺省路由 (/" -"sbin/route and /sbin/ip)的接口使用的IP地址。" +"您可以禁用 journaling。要了解更多信息,请阅读 MongoDB manual。" + +msgid "You can also reference a flavor by ID." +msgstr "您也可以以 ID 引用类型。" msgid "" -"Unless you have a unique set up for your network, press ENTER." -msgstr "除非你的网络是特殊安装的,否则只需要按ENTER。" +"You can modify these ranges and gateways to work with your particular " +"network infrastructure." +msgstr "您可以修改这些范围和网关来以您的特定网络设施进行工作。" msgid "" -"This screen configures the region name for the service. For example, " -"us-east-coast or europe-paris." +"You can pre-seed all debconf " +"prompts. To pre-seed means to store responses in the debconf database so that debconf does not prompt the " +"user for responses. Pre-seeding enables a hands-free installation for users. " +"The package maintainer creates scripts that automatically configure the " +"services." msgstr "" -"该截屏配置服务的区域名。例如us-east-coast或者europe-" -"paris。" +"你可以对所有的 debconf提示进行预置" +"输入。预置输入是指在debconf数据库中保存响应的内容,这样" +"debconf就无需再提示用户进行响应。预置输入可以让用户不干预" +"安装进程。软件包的维护者生成脚本来自动配置相关服务。" + +msgid "You can repeat this procedure to create additional projects and users." +msgstr "你可以重复此过程来创建额外的项目和用户。" msgid "" -"The Debian package post installation scripts will then perform the below " -"commands for you:" -msgstr "Debian 包快速进行安装脚本,然后将为您执行下列命令:" +"You must add the heat_stack_owner role to users that " +"manage stacks." +msgstr "您必须为管理栈的用户添加 heat_stack_owner 的角色。" msgid "" -"The values of AUTH_TOKEN, KEYSTONE_ENDPOINT_IP, PKG_ENDPOINT_IP and REGION_NAME depend on the answer you will provide to the debconf prompts. But " -"the values of SERVICE_NAME, SERVICE_TYPE, SERVICE_DESC and SERVICE_URL " -"are already pre-wired in each package, so you don't have to remember them." +"You must configure each storage node before you install and configure the " +"Object Storage service on it. Similar to the controller node, each storage " +"node contains one network interface on the management network. Optionally, each storage node can contain a second network " +"interface on a separate network for replication. For more information, see " +"." msgstr "" -"AUTH_TOKENKEYSTONE_ENDPOINT_IP、" -"PKG_ENDPOINT_IPREGION_NAME 的值取决" -"于您向 debconf 提示信息提供的内容。但 SERVICE_NAME、" -"SERVICE_TYPESERVICE_DESC 和 " -"SERVICE_URL 的值是已经在各个包中预配置好的,所以您不需要记" -"住它们的值。" +"在您安装和配置卷服务之前,您必须先配置存储节点。类似于控制节点,存储节点包含" +"一个 管理网络 接口上的网络。存储节点可以选择性地包含第" +"二个网络接口到一个独立地网络上,用以复制。要了解更多信息,请阅读。" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"@@image: '../common/figures/openstack_havana_conceptual_arch.png'; " -"md5=96e1d5492d4c865fc9145710bb294a91" +"You must configure the storage node before you install and configure the " +"volume service on it. Similar to the controller node, the storage node " +"contains one network interface on the management network. The storage node also needs an empty block storage device of " +"suitable size for your environment. For more information, see ." msgstr "" -"@@image: '../common/figures/openstack_havana_conceptual_arch.png'; " -"md5=96e1d5492d4c865fc9145710bb294a91" +"在您安装和配置卷服务之前,您必须先配置存储节点。类似于控制节点,存储节点包含" +"一个 管理网络 接口上的网络。存储节点也需要一个适合您环" +"境大小的空的块存储设备。要了解更多信息,请阅读。" + +msgid "You must create a partition table and file system to use the volume." +msgstr "您必须创建一个分开的表和文件系统以使用卷。" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-hw.png'; " -"md5=256987507b566287c69081c1b1083941" +"You must enable remote access before you install OpenStack services on " +"multiple nodes." +msgstr "在你安装OpenStack服务到多节点上之前必须保证能远程访问。" + +msgid "" +"You must install NTP to properly synchronize services among nodes. We recommend that " +"you configure the controller node to reference more accurate (lower stratum) " +"servers and other nodes to reference the controller node." msgstr "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-hw.png'; " -"md5=256987507b566287c69081c1b1083941" +"您必须安装 NTP 来正确地在各个节点之间同步服务。我们推荐您配置控制节点来关联更准确" +"的 (下层的) 服务器,然后将其他节点与控制节点关联。" + +msgid "You must reference volumes using the IDs instead of names." +msgstr "您必须使用实例的 ID 来关联卷,不能使用实例名称。" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-services.png'; " -"md5=bba84d5b30fc9ed13391738d072c376a" +"You must remove or comment the line beginning with 127.0.1.1." +msgstr "您必须移除或注释掉以 127.0.1.1 开头的行。" + +msgid "" +"You must source the admin tenant credentials for this " +"step and then source the demo tenant credentials for the " +"remaining steps." msgstr "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-neutron-services.png'; " -"md5=bba84d5b30fc9ed13391738d072c376a" +"您必需 source admin 租户的凭证来执行该步骤,然后再 source " +"demo 租户的凭证来执行剩下的步骤。" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-hw.png'; " -"md5=2868ba248354a3ff4a4bb5a39e1a6261" +"You must use an account with administrative privileges to configure each " +"node. Either run the commands as the root user or " +"configure the sudo utility." msgstr "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-hw.png'; " -"md5=2868ba248354a3ff4a4bb5a39e1a6261" +"您必须使用一个包含管理员权限的帐户来配置每个节点。以 root " +"用户执行命令或配置使用 sudo。" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for -#. you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. msgid "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-services.png'; " -"md5=5c151372a5eeb4f07c537c37cd956e22" +"You need to install the required packages. For now, sahara doesn't have " +"packages for Ubuntu. Documentation will be updated once the packages are " +"available. The rest of this document assumes that you have the sahara " +"service packages installed on the system." msgstr "" -"@@image: '../common/figures/installguidearch-nova-services.png'; " -"md5=5c151372a5eeb4f07c537c37cd956e22" - -msgid "Architecture" -msgstr "构架" - -msgid "Overview" -msgstr "概况" +"您需要安装依赖的包。目前,sahara 没有 Ubuntu 的包。包可用时,文档会更新。该文" +"档会假设您已经在系统中安装了 sahara 服务的相关包。" msgid "" -"The OpenStack project is an open source cloud " -"computing platform that supports all types of cloud environments. The " -"project aims for simple implementation, massive scalability, and a rich set " -"of features. Cloud computing experts from around the world contribute to the " -"project." +"You need to take upstream api-paste.ini and change " +"content below in it:" +msgstr "您需要采用上游的 api-paste.ini 并修改以下内容:" + +msgid "You should see output similar to this:" +msgstr "您应该看到类似如下的输出:" + +msgid "" +"Your OpenStack environment now includes Block Storage. You can launch an instance or add more services to your " +"environment in the following chapters." msgstr "" -"OpenStack 项目是一个开源的云计算平台,支持所有类型的云" -"环境。项目的致力于简化实施、高可扩展性以及丰富的特性。全世界的云计算专家都在" -"为这个项目做贡献。" +"您的OpenStack环境现在已经包含块存储。您可以 新建实例或参考接下来的章节来添加更多的服务到您的环境中去。" msgid "" -"OpenStack provides an Infrastructure-as-a-Service (IaaS) solution through a variety of complemental services. Each " -"service offers an application programming interface (API) that facilitates this integration. The following table provides " -"a list of OpenStack services:" +"Your OpenStack environment now includes Object Storage. You can launch an instance or add more services " +"to your environment in the following chapters." msgstr "" -"OpenStack 通过各种各样的补充服务提供基础设施即服务 (IaaS) 的解决方案。每个服务都提供了应用程序接口 (API),这样有利于集成。下面表格中列出了 OpenStack 的服务列表:" +"您的OpenStack环境现在已经包含对象存储。您可以 新建实例或参考接下来的章节来添加更多的服务到您的环境中去。" msgid "" -"This guide describes how to deploy these services in a functional test " -"environment and, by example, teaches you how to build a production " -"environment. Realistically, you would use automation tools such as Ansible, " -"Chef, and Puppet to deploy and manage a production environment." +"Your OpenStack environment now includes Orchestration. You can launch an instance or add more services to your " +"environment in the following chapters." msgstr "" -"本指南描述如何在一个功能测试环境中部署这些服务,而且,举个例子来说,可以教会" -"您如何构建一个生产环境。但实际上,您应该使用自动化工具,如 Ansible、Chef 和 " -"Puppet 等来部署和管理生产环境。" - -msgid "Conceptual architecture" -msgstr "概念架构" +"您的 OpenStack 环境现在已经包含了 Orchestration。您可以启动实例或根据以下章节添加更多的服务到您的环境中。" msgid "" -"Launching a virtual machine or instance involves many interactions among " -"several services. The following diagram provides the conceptual architecture " -"of a typical OpenStack environment." +"Your OpenStack environment now includes Telemetry. You can launch an instance or add more services to your " +"environment in the previous chapters." msgstr "" -"启动一台虚拟机或示例会包含很多服务之间的交互。下面的图展示了一个普通的 " -"OpenStack 环境的概念架构。" - -msgid "Example architectures" -msgstr "架构样例" +"您的 OpenStack 环境现在已经包含了 Telemetry。您可以创建实例或如前面章节所示添加更多的服务到您的环境中。" msgid "" -"OpenStack is highly configurable to meet different needs with various " -"compute, networking, and storage options. This guide enables you to choose " -"your own OpenStack adventure using a combination of core and optional " -"services. This guide uses the following example architectures:" +"Your OpenStack environment now includes the core components necessary to " +"launch a basic instance. You can launch an " +"instance or add more OpenStack services to your environment." msgstr "" -"OpenStack 是高度可配置的,以满足各种计算、网络和存储选项的需要。本指南使您能" -"够选择使用内核的组合以及可选的服务来开启自己的 OpenStack 冒险之旅。本指南使用" -"以下架构样例:" +"您的 OpenStack 环境已经包含了启动一台基本实例所需的内核组件。您可以启动一台实例或添加更多的 OpenStack 服务到" +"您的环境中。" msgid "" -"Three-node architecture with OpenStack Networking (neutron) and optional " -"nodes for Block Storage and Object Storage services." +"Your OpenStack environment now includes the dashboard. You can launch an instance or add more services to your " +"environment in the following chapters." msgstr "" -"包含 OpenStack 网络 (neutron) 的三个节点架构以及可选的块存储和对象存储服务节" -"点:" +"现在您的 OpenStack 环境已经包含了仪表板。您可以 创建实例 或根据下面的章节添加更多的服务到您的环境中。" msgid "" -"The controller node runs the Identity service, Image Service, management portions of " -"Compute and Networking, Networking plug-in, and the dashboard. It also " -"includes supporting services such as a SQL database, message " -"queue, and Network Time Protocol (NTP)." +"Your distribution does not enable a restrictive firewall by default. For more information about securing your environment, " +"refer to the OpenStack " +"Security Guide." msgstr "" -"控制节点服务器运行" -"身份认证服务、镜像服务,管理部分计算和网络服务,运行网络插件以及仪表板。它还" -"包括一些支持服务,例如 SQL 数据库、消息队列和" -"网络时间协议 (NTP)。" +"您的发行版环境默认情况下没有启用限制的防火墙。要了解更" +"多保护您环境的信息,请阅读 OpenStack 安全指南。" msgid "" -"The network node runs the Networking plug-in and several agents that " -"provision tenant networks and provide switching, routing, NAT, and " -"DHCP services. This node also handles external " -"(Internet) connectivity for tenant virtual machine instances." +"Your distribution enables a restrictive firewall by " +"default. During the installation process, certain steps will fail unless you " +"alter or disable the firewall. For more information about securing your " +"environment, refer to the OpenStack Security Guide." msgstr "" -"网络节点运行 Networking 插件和一些提供租户网络的代理,并提供 switching、" -"routing、NATDHCP 服务。这个节点也处理租户虚拟机实例" -"的外部 (Internet) 的连接。" +"您的发行版环境默认情况下启用了限制的防火墙。在安装过程" +"中,某些步骤会失败,除非您改变或禁用防火墙。要了解更多保护您环境的信息,请阅" +"读 OpenStack 安全指南。" msgid "" -"The compute node runs the hypervisor portion of Compute that operates tenantvirtual machines or instances. By default, Compute uses KVM as the hypervisor. The compute node also runs the Networking plug-in and an agent " -"that connect tenant networks to instances and provide firewalling " -"(security groups) " -"services. You can run more than one compute node." +"Your first instance uses the default security group. By " +"default, this security group implements a firewall that blocks remote access " +"to instances. If you would like to permit remote access to your instance, " +"launch it and then " +"configure remote access." msgstr "" -"控制节点运行 Compute 的hypervisor 部分,这个部分将操作 tenantvirtual machines 或实例。默认情" -"况下,Compute 使用 KVM 作为 hypervisor。计算节点也可以运行 " -"Networking 插件和代理,它们连接租户网络到虚拟机上,并提供防火墙 (security groups) 服务。您可以运行不止" -"一台计算节点。" +"您的第一台实例将使用 default 安全组。默认情况下,这个安全" +"组生成了阻塞远程访问实例的防火墙规则。如果您想允许远程访问实例,启动它然后" +"配置远程访问。" msgid "" -"The optional Block Storage node contains the disks that the Block Storage " -"service provisions for tenant virtual machine instances. You can run more " -"than one of these nodes." +"Your first instance uses the default security group. By " +"default, this security group implements a firewall that blocks remote access " +"to instances. If you would like to permit remote access to your instance, " +"launch it and then " +"configure remote access." msgstr "" -"该可选的块存储节点包含磁盘,块存储服务会向租户虚拟机实例提供这些磁盘。您可以" -"运行多个该节点。" +"您的第一台实例使用的是 default 安全组。默认情况下,这个安" +"全组实现了一个防火墙,会阻塞远程对实例的访问。如果您想要授权远程访问实例,启" +"动它然后 配置远程访问。" msgid "" -"The optional Object Storage nodes contain the disks that the Object Storage " -"service uses for storing accounts, containers, and objects. You can run more " -"than two of these nodes. However, the minimal architecture example requires " -"two nodes." +"Your first instance uses the demo-net tenant network. " +"However, you must reference this network using the ID instead of the name." msgstr "" -"该可选的对象存储节点包含磁盘,对象存储服务使用这些磁盘来存储帐户、容器和对" -"象。您可以运行多个该节点。但是在最小架构样例中需要两个节点。" +"您的第一台实例使用的是 demo-net 租户网络。但是,您必须引用" +"网络的 ID 而不是网络名称。" + +msgid "Your first instance uses the m1.tiny flavor." +msgstr "您的第一台实例使用的是 m1.tiny 类型。" msgid "" -"Optionally, these nodes can contain a second network interface on a separate " -"storage network to improve performance of storage services." -msgstr "" -"可选地,这些节点可以在一个隔离的存储网络上设置第二个网络接口,来增加存储服务" -"的性能。" +"Your web browser, and that of your users, must support HTML5 and have " +"cookies and JavaScript enabled." +msgstr "你以及你的用户的浏览器,必须支持HTML5并且启用了cookies和JavaScript。" -msgid "" -"When you implement this architecture, skip in . Optional services might " -"require additional nodes or additional resources on existing nodes." -msgstr "" -"如果您完成了这个架构,请跳过 。可选的服务可能需要额外的节点或已有节点" -"上的额外资源。" +msgid "active" +msgstr "激活" -msgid "" -"Minimal architecture example with OpenStack Networking (neutron)Hardware " -"requirements" -msgstr "包含 OpenStack 网络 (neutron) 的最小架构样例的硬件需求" +msgid "api-paste.ini" +msgstr "api-paste.ini" -msgid "" -"Minimal architecture example with OpenStack Networking (neutron)Service " -"layout" -msgstr "包含 OpenStack 网络 (neutron) 服务层的最小架构样例" +msgid "ceilometer" +msgstr "ceilometer" -msgid "" -"Two-node architecture with legacy networking (nova-network) and optional " -"nodes for Block Storage and Object Storage services." -msgstr "" -"使用传统网络 (nova-network) 的两个节点架构以及运行块存储和对象存储服务的可选" -"节点。" +msgid "cinder" +msgstr "cinder" -msgid "" -"The compute node runs the hypervisor portion of Compute that operates tenantvirtual machines or instances. By default, Compute uses KVM as the hypervisor. Compute also provisions tenant networks and provides firewalling " -"(security groups) " -"services. You can run more than one compute node." -msgstr "" -"计算节点运行 Compute 的 hypervisor 部分,它将操作 tenantvirtual machines 或实例。默认情况下," -"Compute 使用 KVM 作" -"为 hypervisor。Compute 也会提供租户网络和防火墙 " -"(security groups) 服务。您" -"可以运行不止一台计算节点。" +msgid "compute1" +msgstr "compute1" -msgid "" -"When you implement this architecture, skip in . To use optional " -"services, you might need to build additional nodes, as described in " -"subsequent chapters." -msgstr "" -"如果您完成了这个架构,请跳过 。为了使用可选的服务,您可能需要搭建" -"额外的节点,如后面章节所描述。" +msgid "controller" +msgstr "控制器" -msgid "" -"Minimal architecture example with legacy networking (nova-network)Hardware " -"requirements" -msgstr "包含 OpenStack 传统网络 (nova-network) 的最小架构样例的硬件需求" +msgid "datastore_manager" +msgstr "datastore_manager" -msgid "" -"Minimal architecture example with legacy networking (nova-network)Service " -"layout" -msgstr "包含 OpenStack 传统网络 (nova-network) 服务层的最小架构样例" +msgid "datastore_name" +msgstr "datastore_name" -msgid "Verify the Database service installation" -msgstr "验证数据服务的安装" +msgid "datastore_version" +msgstr "datastore_version" -msgid "Source the demo-openrc.sh file." -msgstr "Source demo-openrc.sh 文件。" +msgid "debconf concepts" +msgstr "debconf概念" -msgid "This example shows you how to create a MySQL 5.5 database:" -msgstr "这个示例会向您展示如何创建 MySQL 5.5 数据库:" +msgid "demo-instance1" +msgstr "demo-instance1" + +msgid "glance" +msgstr "glance" + +msgid "glance_image_ID" +msgstr "glance_image_ID" + +msgid "glance_image_id" +msgstr "glance_image_id" + +msgid "guest" +msgstr "客户机" + +msgid "heat" +msgstr "heat" + +msgid "keystone" +msgstr "keystone" + +msgid "kilo" +msgstr "Kilo" msgid "name" msgstr "名称" -msgid "DBNAME" -msgstr "DBNAME" +msgid "network" +msgstr "网络" -msgid "USER" -msgstr "USER" +msgid "neutron" +msgstr "neutron" -msgid "PASSWORD" -msgstr "密码" +msgid "nova" +msgstr "nova" + +msgid "openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server" +msgstr "openSUSE 和 SUSE Linux Enterprise Server" + +msgid "packages" +msgstr "软件包" + +msgid "swift" +msgstr "swift" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" + +msgid "trove" +msgstr "trove" + +msgid "trove-conductor.conf" +msgstr "trove-conductor.conf" + +msgid "trove-taskmanager.conf" +msgstr "trove-taskmanager.conf" + +msgid "trove.conf" +msgstr "trove.conf" + +msgid "version_name" +msgstr "version_name" diff --git a/doc/networking-guide/source/locale/networking-guide.pot b/doc/networking-guide/source/locale/networking-guide.pot index 9ed64614dd..9954313d56 100644 --- a/doc/networking-guide/source/locale/networking-guide.pot +++ b/doc/networking-guide/source/locale/networking-guide.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Networking Guide 0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-27 06:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-28 06:11+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -69,6 +69,18 @@ msgid "" "instances." msgstr "" +#: ../intro_basic_networking.rst:168 +msgid "" +"*To: everybody (ff:ff:ff:ff:ff:ff). I am looking for the computer who has IP " +"address 192.168.1.7. Signed: MAC address fc:99:47:49:d4:a0*." +msgstr "" + +#: ../intro_basic_networking.rst:172 +msgid "" +"*To: fc:99:47:49:d4:a0. I have IP address 192.168.1.7. Signed: MAC address " +"54:78:1a:86:00:a5.*" +msgstr "" + #: ../common/glossary.rst:16 msgid "6to4" msgstr "" @@ -1258,10 +1270,6 @@ msgstr "" msgid "API version" msgstr "" -#: ../intro_basic_networking.rst:57 -msgid "ARP" -msgstr "" - #: ../common/glossary.rst:269 msgid "ATA over Ethernet (AoE)" msgstr "" @@ -2075,6 +2083,23 @@ msgstr "" msgid "Architecture" msgstr "" +#: ../intro_basic_networking.rst:58 +msgid "" +"As mentioned earlier, modern Ethernet networks use switches to interconnect " +"the networked hosts. A switch is a box of networking hardware with a large " +"number of ports, that forwards Ethernet frames from one connected host to " +"another. When hosts first send frames over the switch, the switch doesn’t " +"know which MAC address is associated with which port. If an Ethernet frame " +"is destined for an unknown MAC address, the switch broadcasts the frame to " +"all ports. The port learns which MAC addresses are at which ports by " +"observing the traffic. Once it knows which MAC address is associated with a " +"port, it can send Ethernet frames to the correct port instead of " +"broadcasting. The switch maintains the mappings of MAC addresses to switch " +"ports in a table called a *forwarding table* or *forwarding information " +"base* (FIB). Switches can be daisy-chained together, and the resulting " +"connection of switches and hosts behaves like a single network." +msgstr "" + # #-#-#-#-# deploy_scenario1a.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# deploy_scenario1b.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-# #: ../deploy_scenario1a.rst:1146 ../deploy_scenario1b.rst:1111 @@ -2669,6 +2694,19 @@ msgid "" "when creating a server." msgstr "" +#: ../intro_basic_networking.rst:31 +msgid "" +"Conceptually, you can think of an Ethernet network as a single bus that each " +"of the networked hosts connects to. In early implementations, an Ethernet " +"network consisted of a single coaxial cable that hosts would tap into to " +"connect to the network. Modern Ethernet networks do not use this approach, " +"and instead each network host connects directly to a network device called a " +"*switch*. Still, this conceptual model is useful, and in network diagrams " +"(including those generated by the OpenStack dashboard) an Ethernet network " +"is often depicted as if it was a single bus. You'll sometimes hear an " +"Ethernet network referred to as a *layer 2 segment*." +msgstr "" + #: ../common/glossary.rst:2899 msgid "" "Configurable option within Object Storage to limit database writes on a per-" @@ -2872,6 +2910,14 @@ msgid "" "consumed only by the current connection." msgstr "" +#: ../intro_basic_networking.rst:148 +msgid "" +"Consider an IP address of 192.168.1.5, where the first 24 bits of the " +"address are the network number. In dotted quad notation, the netmask would " +"be written as ``255.255.255.0``. CIDR notation includes both the IP address " +"and netmask, and this example would be written as ``192.168.1.5/24``." +msgstr "" + #: ../common/glossary.rst:865 msgid "Containers service" msgstr "" @@ -3101,9 +3147,10 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# common.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# config_ml2_plug_in.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# intro_basic_networking.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# intro_os_networking_service.pot (Networking Guide 0.9) #-#-#-#-# #: ../common/glossary.rst:1079 ../config_ml2_plug_in.rst:88 -#: ../intro_os_networking_service.rst:51 +#: ../intro_basic_networking.rst:199 ../intro_os_networking_service.rst:51 msgid "DHCP" msgstr "" @@ -3598,6 +3645,12 @@ msgstr "" msgid "Ethernet" msgstr "" +#: ../intro_basic_networking.rst:8 +msgid "" +"Ethernet is a networking protocol, specified by the IEEE 802.3 standard. " +"Most wired network interface cards (NICs) communicate using Ethernet." +msgstr "" + #: ../common/glossary.rst:1360 msgid "Eucalyptus Kernel Image (EKI)" msgstr "" @@ -4105,6 +4158,14 @@ msgid "" "parallel I/O operations and data consistency." msgstr "" +#: ../intro_basic_networking.rst:174 +msgid "Host *A* would then send Ethernet frames to host *B*." +msgstr "" + +#: ../intro_basic_networking.rst:170 +msgid "Host *B* would respond with a response like this:" +msgstr "" + #: ../common/glossary.rst:1682 msgid "Host Bus Adapter (HBA)" msgstr "" @@ -4148,7 +4209,7 @@ msgstr "" msgid "ICMP" msgstr "" -#: ../intro_basic_networking.rst:63 +#: ../intro_basic_networking.rst:205 msgid "ICMP/TCP/UDP" msgstr "" @@ -4179,7 +4240,7 @@ msgid "" "drives, solid state drives, and storage area networks." msgstr "" -#: ../intro_basic_networking.rst:60 +#: ../intro_basic_networking.rst:202 msgid "IP" msgstr "" @@ -4191,6 +4252,18 @@ msgstr "" msgid "IP address" msgstr "" +#: ../intro_basic_networking.rst:130 +msgid "" +"IP addresses are broken up into two parts: a *network number* and a *host " +"identifier*. Two hosts are on the same *subnet* if they have the same " +"network number. Recall that two hosts can only commnunicate directly over " +"Ethernet if they are on the same local network. ARP assumes that all " +"machines that are in the same subnet are on the same local network. Network " +"administrators must take care when assigning IP addresses and netmasks to " +"hosts so that any two hosts that are in the same subnet are on the same " +"local network, otherwise ARP will not work properly." +msgstr "" + #: ../common/glossary.rst:1971 msgid "IPL" msgstr "" @@ -4259,7 +4332,7 @@ msgid "" "into the new master namespace." msgstr "" -#: ../intro_basic_networking.rst:39 +#: ../intro_basic_networking.rst:104 msgid "" "If two switches are to be connected together, and the switches are " "configured for VLANs, then the switchports used for cross-connecting the " @@ -4343,6 +4416,32 @@ msgid "" "failed." msgstr "" +#: ../intro_basic_networking.rst:41 +msgid "" +"In an Ethernet network, every host on the network can send a frame directly " +"to every other host. An Ethernet network also supports broadcasts, so that " +"one host can send a frame to every host on the network by sending to the " +"special MAC address ``ff:ff:ff:ff:ff:ff``. ARP_ and DHCP_ are two notable " +"protocols that use Ethernet broadcasts. Because Ethernet networks support " +"broadcasts, you will sometimes hear an Ethernet network referred to as a " +"*broadcast domain*." +msgstr "" + +#: ../intro_basic_networking.rst:16 +msgid "" +"In an Ethernet network, the hosts connected to the network communicate by " +"exchanging *frames*, which is the Ethernet terminology for packets. Every " +"host on an Ethernet network is uniquely identified by an address called the " +"media access control (MAC) address. In particular, in an OpenStack " +"environment, every virtual machine instance will have a unique MAC address, " +"which is different from the MAC address of the compute host. A MAC address " +"has 48 bits and is typically represented as a hexadecimal string, such as " +"``08:00:27:b9:88:74``. The MAC address is hard-coded into the NIC by the " +"manufacturer, although modern NICs allow you to change the MAC address " +"programatically. In Linux, you can retrieve the MAC address of a NIC using " +"the ``ip`` command::" +msgstr "" + #: ../deploy_scenario4b.rst:38 msgid "" "In comparison to provider networks with Open vSwitch (OVS), this scenario " @@ -4430,6 +4529,14 @@ msgid "" "releases support conventional flat and VLAN external networks." msgstr "" +#: ../intro_basic_networking.rst:11 +msgid "" +"In the `OSI model`_ of networking protocols, Ethernet occupies the second " +"layer, which is known as the data link layer. When discussing Ethernet, " +"you'll often hear terms such as *local network*, *layer 2*, *L2*, *link " +"layer* and *data link layer*." +msgstr "" + #: ../common/glossary.rst:2629 msgid "" "In the context of Object Storage, this is a process that is not terminated " @@ -5452,7 +5559,7 @@ msgstr "" msgid "Node requirements" msgstr "" -#: ../intro_basic_networking.rst:51 +#: ../intro_basic_networking.rst:116 msgid "" "Note that if you are using VLANs on your physical switches to implement " "tenant isolation in your OpenStack cloud, you will need to ensure that all " @@ -5469,7 +5576,7 @@ msgstr "" msgid "Nova API" msgstr "" -#: ../intro_basic_networking.rst:30 +#: ../intro_basic_networking.rst:95 msgid "" "Now consider the scenario that all of the switchports in the first switch " "become occupied, and so the organization buys a second switch and connects " @@ -7268,6 +7375,14 @@ msgstr "" msgid "Some tips:" msgstr "" +#: ../intro_basic_networking.rst:153 +msgid "" +"Sometimes we want to refer to a subnet, but not any particular IP address on " +"the subnet. A common convention is to set the host identifer to all zeros to " +"make reference to a subnet. For example, if a host's IP address is " +"``10.10.53.24/16``, then we would say the subnet is ``10.10.0.0/16``." +msgstr "" + #: ../deploy_scenario3a.rst:639 msgid "Source the ``demo`` tenant credentials." msgstr "" @@ -7417,6 +7532,10 @@ msgstr "" msgid "Subnets" msgstr "" +#: ../intro_basic_networking.rst:124 +msgid "Subnets and ARP" +msgstr "" + #: ../common/glossary.rst:3685 msgid "Supports interaction with VMware products in Compute." msgstr "" @@ -8904,6 +9023,13 @@ msgstr "" msgid "The fibre channel protocol tunneled within Ethernet." msgstr "" +#: ../intro_basic_networking.rst:164 +msgid "" +"The first time host *A* attempts to communicate with host *B*, the " +"destination MAC address is not known. Host *A* will make an ARP request to " +"the local network. The request is a broadcast with a message like this:" +msgstr "" + #: ../deploy_scenario3a.rst:282 ../deploy_scenario3a.rst:355 #: ../deploy_scenario3a.rst:489 msgid "" @@ -9859,6 +9985,10 @@ msgid "" "horizon." msgstr "" +#: ../intro_basic_networking.rst:143 +msgid "There are two syntaxes for expressing a netmask:" +msgstr "" + #: ../deploy_scenario2.rst:26 msgid "" "These prerequisites define the minimal physical infrastructure and immediate " @@ -10024,6 +10154,13 @@ msgid "" "the OpenStack contribution process." msgstr "" +#: ../intro_basic_networking.rst:139 +msgid "" +"To calculate the network number of an IP address, you must know the " +"*netmask* associated with the address. A netmask indicates how many of the " +"bits in the 32-bit IP address make up the network number." +msgstr "" + #: ../intro_os_networking_overview.rst:46 msgid "" "To configure rich network topologies, you can create and configure networks " @@ -10080,7 +10217,25 @@ msgid "" "an odd quantity of network nodes with a minimum of three nodes." msgstr "" -#: ../intro_basic_networking.rst:19 +#: ../intro_basic_networking.rst:187 +msgid "" +"To reduce the number of ARP requests, operating systems maintain an ARP " +"cache that contains the mappings of IP addresses to MAC address. On a Linux " +"machine, you can view the contents of the ARP cache by using the *arp* " +"command::" +msgstr "" + +#: ../intro_basic_networking.rst:158 +msgid "" +"To understand how ARP translates IP addresses to MAC addresses, consider the " +"following example. Assume host *A* has an IP address of ``192.168.1.5/24`` " +"and a MAC address of ``fc:99:47:49:d4:a0``, and wants to send a packet to " +"host *B* with an IP address of ``192.168.1.7``. Note that the network number " +"is the same for both hosts, so host *A* is able to send frames directly to " +"host *B*." +msgstr "" + +#: ../intro_basic_networking.rst:84 msgid "" "To understand how VLANs work, let's consider VLAN applications in a " "traditional IT environment, where physical hosts are attached to a physical " @@ -10427,7 +10582,7 @@ msgstr "" msgid "VLAN" msgstr "" -#: ../intro_basic_networking.rst:11 +#: ../intro_basic_networking.rst:76 msgid "" "VLAN is a networking technology that enables a single switch to act as if it " "was multiple independent switches. Specifically, two hosts that are " @@ -10447,7 +10602,7 @@ msgstr "" msgid "VLAN network" msgstr "" -#: ../intro_basic_networking.rst:9 +#: ../intro_basic_networking.rst:74 msgid "VLANs" msgstr "" @@ -10615,7 +10770,20 @@ msgid "" "static web page." msgstr "" -#: ../intro_basic_networking.rst:46 +#: ../intro_basic_networking.rst:49 +msgid "" +"When a NIC receives an Ethernet frame, by default the NIC will check to see " +"if the destination MAC address matches the address of the NIC (or the " +"broadcast address), and the Ethernet frame will be discarded if the MAC " +"address does not match. For a compute host, this behavior is undesirable " +"because the frame may be intended for one of the instances. NICs can be " +"configured for *promiscuous mode*, where they will pass all Ethernet frames " +"to the operating system, even if the MAC address does not match. Compute " +"hosts should always have the appropriate NICs configured for promiscuous " +"mode." +msgstr "" + +#: ../intro_basic_networking.rst:111 msgid "" "When a switchport is configured to pass frames from all VLANs and tag them " "with the VLAN IDs it is called a *trunk port*. IEEE 802.1Q is the network " @@ -10623,6 +10791,13 @@ msgid "" "trunking is being used." msgstr "" +#: ../intro_basic_networking.rst:126 +msgid "" +"While NICs use MAC addresses to address network hosts, TCP/IP applications " +"use IP addresses. The Address Resolution Protocol (ARP) bridges the gap " +"between Ethernet and IP by translating IP addresses into MAC addresses." +msgstr "" + #: ../common/glossary.rst:1423 msgid "" "Within RabbitMQ and Compute, it is the messaging interface that is used by " @@ -10665,6 +10840,12 @@ msgstr "" msgid "XenServer" msgstr "" +#: ../intro_basic_networking.rst:176 +msgid "" +"You can initiate an ARP request manually using the *arping* command. For " +"example, to send an ARP request to IP address ``10.30.0.132``::" +msgstr "" + #: ../common/glossary.rst:3809 msgid "ZeroMQ" msgstr "" @@ -11104,6 +11285,10 @@ msgstr "" msgid "cinder" msgstr "" +#: ../intro_basic_networking.rst:146 +msgid "classless inter-domain routing (CIDR)" +msgstr "" + #: ../common/glossary.rst:690 msgid "cloud architect" msgstr "" @@ -11352,6 +11537,10 @@ msgstr "" msgid "domain" msgstr "" +#: ../intro_basic_networking.rst:145 +msgid "dotted quad" +msgstr "" + #: ../common/glossary.rst:1207 msgid "download" msgstr "" diff --git a/doc/user-guide-admin/source/locale/ja/LC_MESSAGES/user-guide-admin.po b/doc/user-guide-admin/source/locale/ja/LC_MESSAGES/user-guide-admin.po index 965ef358a5..b5bdd7482a 100644 --- a/doc/user-guide-admin/source/locale/ja/LC_MESSAGES/user-guide-admin.po +++ b/doc/user-guide-admin/source/locale/ja/LC_MESSAGES/user-guide-admin.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-27 04:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-27 02:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 18:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-28 05:00+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-" "manuals-i18n/language/ja/)\n" @@ -221,9 +221,25 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Daily Report`: View the daily report." msgstr ":guilabel:`日次レポート`: 日次レポートを表示します。" +msgid "" +":guilabel:`Default Quotas`: View default quota values. Quotas are hard-coded " +"in OpenStack Compute and define the maximum allowable size and number of " +"resources." +msgstr "" +":guilabel:`標準のクォータ`: デフォルトのクォータの値を表示します。クォータは " +"OpenStack Compute ではハードコードされ、最大許容サイズ、リソース数を定義しま" +"す。" + msgid ":guilabel:`Description`" msgstr ":guilabel:`説明`" +msgid "" +":guilabel:`Flavors`: View, create, edit, view extra specifications for, and " +"delete flavors. A flavor is size of an instance." +msgstr "" +":guilabel:`フレーバー`: フレーバーの表示、作成、編集、削除、フレーバーの追加" +"仕様の表示を行います。フレーバーはインスタンスのサイズです。 " + msgid "" ":guilabel:`Floating IPs`: Allocate an IP address to or release it from a " "project." @@ -252,6 +268,15 @@ msgstr ":guilabel:`イメージファイル`または:guilabel:`イメージの msgid ":guilabel:`Image Source`" msgstr ":guilabel:`イメージソース`" +msgid "" +":guilabel:`Images`: View images and instance snapshots created by project " +"users, plus any images that are publicly available. Create, edit, and delete " +"images, and launch instances from images and snapshots." +msgstr "" +":guilabel:`イメージ`: プロジェクトのユーザーが作成したイメージやインスタンス" +"のスナップショット、公開されているイメージを表示します。イメージを作成、編" +"集、削除し、イメージやスナップショットからインスタンスを起動します。 " + msgid "" ":guilabel:`Images`: View, create, edit properties for, and delete custom " "images." @@ -259,6 +284,24 @@ msgstr "" ":guilabel:`イメージ`: カスタムイメージのプロパティーを表示、作成、編集しま" "す。また、イメージを削除します。" +msgid "" +":guilabel:`Instances`: View, launch, create a snapshot from, stop, pause, or " +"reboot instances, or connect to them through VNC." +msgstr "" +":guilabel:`インスタンス`: インスタンスを表示、起動、スナップショットの作成、" +"停止、一時停止、リブートします。または VNC からインスタンスに接続します。" + +msgid "" +":guilabel:`Instances`: View, pause, resume, suspend, migrate, soft or hard " +"reboot, and delete running instances that belong to users of some, but not " +"all, projects. Also, view the log for an instance or access an instance " +"through VNC." +msgstr "" +":guilabel:`インスタンス`: 一部のプロジェクト (全プロジェクトではない) のユー" +"ザーに所属する実行中のインスタンスを表示、一時停止、再開、休止、移行、ソフト" +"リブートまたはハードリブート、削除します。また、インスタンスのログを表示した" +"り、VNC 経由でインスタンスへアクセスしたりします。 " + msgid "" ":guilabel:`Key Pairs`: View, create, edit, import, and delete key pairs." msgstr "" @@ -346,6 +389,13 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Services`: View a list of the services." msgstr ":guilabel:`サービス`: サービスの一覧を表示します。" +msgid "" +":guilabel:`Stacks`: Use the REST API to orchestrate multiple composite cloud " +"applications." +msgstr "" +":guilabel:`スタック`: REST API を使用して、複数の複合クラウドアプリケーション" +"をオーケストレーションします。" + msgid ":guilabel:`Stats`: View the statistics of all resources." msgstr ":guilabel:`統計情報`: すべてのリソースの統計情報を表示します。" @@ -3060,6 +3110,18 @@ msgstr "" msgid "FormPost" msgstr "FormPost" +msgid "From the :guilabel:`Project` tab, you can access the following tabs:" +msgstr ":guilabel:`プロジェクト` タブから、以下のタブにアクセスします。" + +msgid "" +"From the :guilabel:`Project` tab, you can view and manage the resources in a " +"selected project, including instances and images. You select the project " +"from the CURRENT PROJECT list at the top of the tab." +msgstr "" +":guilabel:`プロジェクト` タブから、インスタンスやイメージなど、選択したプロ" +"ジェクトのリソースを表示したり管理したりできます。タブ上部にあるプロジェクト" +"一覧からプロジェクトを選択します。" + msgid "" "From the command line you can get a list of security groups for the project, " "using the nova command:" @@ -3267,6 +3329,22 @@ msgid "If the role was removed, the command output omits the removed role." msgstr "" "ロールが削除されると、コマンドの出力から削除されたロールが消えています。" +msgid "" +"If you are logged in as an administrator, the :guilabel:`Project` tab (:ref:" +"`dashboard-project-tab`) and :guilabel:`Admin` tab (:ref:`dashboard-admin-" +"tab`) are displayed." +msgstr "" +"管理者としてログインしている場合、:guilabel:`プロジェクト` タブ (:ref:" +"`dashboard-project-tab`) と :guilabel:`管理` タブ (:ref:`dashboard-admin-" +"tab`) が表示されます。" + +msgid "" +"If you are logged in as an end user, the :guilabel:`Project` tab is " +"displayed." +msgstr "" +"エンドユーザーとしてログインしている場合、:guilabel:`プロジェクト` タブが表示" +"されます。" + msgid "" "If you disable a user account, the user cannot log in to the dashboard. " "However, data for the user account is maintained, so you can enable the user " @@ -3969,6 +4047,13 @@ msgstr "テナント ID を取得します。" msgid "Oldie" msgstr "Oldie" +msgid "" +"On the Log In page, enter your user name and password, and click :guilabel:" +"`Sign In`." +msgstr "" +"ログインページにおいて、ユーザー名とパスワードを入力して :guilabel:`ログイン" +"` をクリックします。" + msgid "" "One of the RPC primitives used by the OpenStack message queue software. " "Sends a message and does not wait for a response." @@ -5452,9 +5537,19 @@ msgstr "" msgid "The swift client is simple to use, scalable, and flexible." msgstr "swift クライアントは、使用しやすく、拡張可能かつ柔軟です。" +msgid "The tenant who owns an Image service virtual machine image." +msgstr "Image サービスの仮想マシンイメージを所有するテナント。" + msgid "The tenant who should own the image." msgstr "イメージを所有するプロジェクト。" +msgid "" +"The top of the window displays your user name. You can also access settings " +"or sign out of the dashboard." +msgstr "" +"ウィンドウの上部にユーザー名が表示されます。その他、設定にアクセスすること" +"も、ダッシュボードからサインアウトすることもできます。 " + msgid "" "The transfer of data, usually in the form of files, from one computer to " "another." @@ -5471,6 +5566,13 @@ msgstr "" msgid "The version number (2.15.0 in the example) is returned." msgstr "バージョン番号 (この例は 2.15.0) が返されます。" +msgid "" +"The visible tabs and functions in the dashboard depend on the access " +"permissions, or roles, of the user you are logged in as." +msgstr "" +"ログインユーザーのアクセス権限やロールにより、ダッシュボードに表示されるタブ" +"と機能は異なります。 " + msgid "" "The web-based management interface for OpenStack. An alternative name for " "horizon." diff --git a/doc/user-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/user-guide.po b/doc/user-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/user-guide.po index 1971a8bf8e..6df4181e27 100644 --- a/doc/user-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/user-guide.po +++ b/doc/user-guide/source/locale/ja/LC_MESSAGES/user-guide.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-27 04:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-27 02:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 18:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-28 06:00+0000\n" "Last-Translator: Tomoyuki KATO \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-" "manuals-i18n/language/ja/)\n" @@ -136,12 +136,26 @@ msgstr "**クラスターの一覧表示**" msgid "**MacOS**" msgstr "**MacOS**" +msgid "" +"**Maintenance. **\\ There are also a number of useful maintenance features " +"for working with configuration groups. You can:" +msgstr "" +"**メンテナンス。 **\\ 設定グループを用いて動作する、有用なメンテナンス機能が" +"いろいろとあります。以下を実行できます。" + msgid "**Manifest object metadata**" msgstr "**マニフェストオブジェクトのメタデータ**" msgid "**Microsoft Windows**" msgstr "**Microsoft Windows**" +msgid "" +"**MySQL example. **\\ This example creates a flavor that you can use with a " +"MySQL database. This example has the following attributes:" +msgstr "" +"**MySQL の例。 **\\ この例は MySQL データベースで使用できるフレーバーを作成し" +"ます。この例は以下の属性を持ちます。" + msgid "**Notify users**" msgstr "**ユーザーへの通知**" @@ -285,6 +299,15 @@ msgstr "" msgid ":guilabel:`Daily Report`: View the daily report." msgstr ":guilabel:`日次レポート`: 日次レポートを表示します。" +msgid "" +":guilabel:`Default Quotas`: View default quota values. Quotas are hard-coded " +"in OpenStack Compute and define the maximum allowable size and number of " +"resources." +msgstr "" +":guilabel:`標準のクォータ`: デフォルトのクォータの値を表示します。クォータは " +"OpenStack Compute ではハードコードされ、最大許容サイズ、リソース数を定義しま" +"す。" + msgid ":guilabel:`Description`" msgstr ":guilabel:`説明`" @@ -313,6 +336,13 @@ msgid ":guilabel:`Flavor`: Select an appropriate flavor for the instance." msgstr "" ":guilabel:`フレーバー`: インスタンスに応じた適切なフレーバーを選択します。" +msgid "" +":guilabel:`Flavors`: View, create, edit, view extra specifications for, and " +"delete flavors. A flavor is size of an instance." +msgstr "" +":guilabel:`フレーバー`: フレーバーの表示、作成、編集、削除、フレーバーの追加" +"仕様の表示を行います。フレーバーはインスタンスのサイズです。 " + msgid "" ":guilabel:`Floating IPs`: Allocate an IP address to or release it from a " "project." @@ -351,6 +381,15 @@ msgstr ":guilabel:`イメージファイル` または :guilabel:`イメージ msgid ":guilabel:`Image Source`" msgstr ":guilabel:`イメージソース`" +msgid "" +":guilabel:`Images`: View images and instance snapshots created by project " +"users, plus any images that are publicly available. Create, edit, and delete " +"images, and launch instances from images and snapshots." +msgstr "" +":guilabel:`イメージ`: プロジェクトのユーザーが作成したイメージやインスタンス" +"のスナップショット、公開されているイメージを表示します。イメージを作成、編" +"集、削除し、イメージやスナップショットからインスタンスを起動します。 " + msgid "" ":guilabel:`Images`: View, create, edit properties for, and delete custom " "images." @@ -364,6 +403,24 @@ msgstr ":guilabel:`データベースの初期化`: データベースを初期 msgid ":guilabel:`InstanceType`" msgstr ":guilabel:`インスタンスタイプ`" +msgid "" +":guilabel:`Instances`: View, launch, create a snapshot from, stop, pause, or " +"reboot instances, or connect to them through VNC." +msgstr "" +":guilabel:`インスタンス`: インスタンスを表示、起動、スナップショットの作成、" +"停止、一時停止、リブートします。または VNC からインスタンスに接続します。" + +msgid "" +":guilabel:`Instances`: View, pause, resume, suspend, migrate, soft or hard " +"reboot, and delete running instances that belong to users of some, but not " +"all, projects. Also, view the log for an instance or access an instance " +"through VNC." +msgstr "" +":guilabel:`インスタンス`: 一部のプロジェクト (全プロジェクトではない) のユー" +"ザーに所属する実行中のインスタンスを表示、一時停止、再開、休止、移行、ソフト" +"リブートまたはハードリブート、削除します。また、インスタンスのログを表示した" +"り、VNC 経由でインスタンスへアクセスしたりします。 " + msgid "" ":guilabel:`Key Pairs`: View, create, edit, import, and delete key pairs." msgstr "" @@ -479,6 +536,13 @@ msgstr ":guilabel:`サービス`: サービスの一覧を表示します。" msgid ":guilabel:`Stack Name`" msgstr ":guilabel:`スタック名`" +msgid "" +":guilabel:`Stacks`: Use the REST API to orchestrate multiple composite cloud " +"applications." +msgstr "" +":guilabel:`スタック`: REST API を使用して、複数の複合クラウドアプリケーション" +"をオーケストレーションします。" + msgid ":guilabel:`Stats`: View the statistics of all resources." msgstr ":guilabel:`統計情報`: すべてのリソースの統計情報を表示します。" @@ -1353,6 +1417,13 @@ msgstr "" "cloudpipe VPN と仮想マシンイメージの復号のために、Compute により提供される簡" "単な認証局。" +msgid "" +"A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-folders in Object " +"Storage." +msgstr "" +"スラッシュ (/) 文字は、Object Storage において擬似フォルダーの区切り文字とし" +"て使用されます。" + msgid "" "A special Object Storage object that contains the manifest for a large " "object." @@ -2274,8 +2345,8 @@ msgid "" "Ask the cloud operator for the host name or public IP address from which you " "can access the dashboard, and for your user name and password." msgstr "" -"ダッシュボードにアクセスできるホスト名またはパブリック IP アドレス、およびあ" -"なたのユーザー名とパスワードをクラウド運用者に問い合わせます。" +"ダッシュボードにアクセスするホスト名またはパブリック IP アドレス、ユーザー" +"名、パスワードは、クラウド運用者にお問い合わせください。" msgid "Assign a name to the virtual machine." msgstr "仮想マシンに名前を割り当てます。" @@ -2444,6 +2515,19 @@ msgstr "開始前に OpenStack RC ファイルを読み込みます。" msgid "Before you can launch an instance, gather the following parameters:" msgstr "インスタンスを起動する前に、以下のパラメーターの情報を集めます。" +msgid "" +"Before you launch an instance, you should add security group rules to enable " +"users to ping and use SSH to connect to the instance. Security groups are " +"sets of IP filter rules that define networking access and are applied to all " +"instances within a project. To do so, you either add rules to the default " +"security group :ref:`security_groups_add_rule` or add a new security group " +"with rules." +msgstr "" +"インスタンスを起動する前に、セキュリティグループルールを追加してユーザーが " +"ping および SSH でインスタンスに接続できるようにします。これには、:ref:" +"`security_groups_add_rule` をするか、ルールがすでに設定されているセキュリティ" +"グループを追加します。 " + msgid "Before you run commands, set the following environment variables:" msgstr "コマンドを実行する前に、以下の環境変数を設定します。" @@ -3825,6 +3909,15 @@ msgstr "" "イメージ作成の詳細は `仮想マシンイメージガイド `__ を参照してください。" +msgid "" +"For details on creating images, see `Creating images manually `__ in " +"the *OpenStack Virtual Machine Image Guide*." +msgstr "" +"イメージ作成の詳細は、*OpenStack 仮想マシンイメージガイド* の `イメージの手動" +"作成 `__ を参照してください。" + msgid "" "For each NIC on the node, you must create an interface, specifying the " "interface's MAC address." @@ -3878,6 +3971,18 @@ msgstr "" msgid "FormPost" msgstr "FormPost" +msgid "From the :guilabel:`Project` tab, you can access the following tabs:" +msgstr ":guilabel:`プロジェクト` タブから、以下のタブにアクセスします。" + +msgid "" +"From the :guilabel:`Project` tab, you can view and manage the resources in a " +"selected project, including instances and images. You select the project " +"from the CURRENT PROJECT list at the top of the tab." +msgstr "" +":guilabel:`プロジェクト` タブから、インスタンスやイメージなど、選択したプロ" +"ジェクトのリソースを表示したり管理したりできます。タブ上部にあるプロジェクト" +"一覧からプロジェクトを選択します。" + # #-#-#-#-# dashboard_manage_images.pot (End User Guide 1.0.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dashboard_manage_volumes.pot (End User Guide 1.0.0) #-#-#-#-# msgid "" @@ -4196,9 +4301,9 @@ msgid "" "trustworthy by default. Verify the certificate or add an exception in the " "browser to bypass the warning." msgstr "" -"URL に初めてアクセスしようとしたときに、証明書の警告が表示された場合、自己署" -"名証明書が使用されています。これは標準で信頼性が考慮されていません。警告を回" -"避するために、証明書を検証するか、ブラウザーに例外を追加してください。" +"この URL に初めてアクセスしようとしたときに、証明書の警告が表示された場合、自" +"己署名証明書が使用されています。これは標準で信頼できないものとみなされます。" +"証明書を検証するか、ブラウザーに例外を追加して、警告を通過します。" msgid "" "If a requested resource such as CPU time, disk storage, or memory is not " @@ -4256,6 +4361,33 @@ msgstr "" msgid "If validation fails, the response returns an error message." msgstr "検証に失敗した場合、応答がエラーメッセージを返します。" +msgid "" +"If you are logged in as an administrator, the :guilabel:`Project` tab (:ref:" +"`dashboard-project-tab`) and :guilabel:`Admin` tab (:ref:`dashboard-admin-" +"tab`) are displayed." +msgstr "" +"管理者としてログインしている場合、:guilabel:`プロジェクト` タブ (:ref:" +"`dashboard-project-tab`) と :guilabel:`管理` タブ (:ref:`dashboard-admin-" +"tab`) が表示されます。" + +msgid "" +"If you are logged in as an end user, the :guilabel:`Project` tab is " +"displayed." +msgstr "" +"エンドユーザーとしてログインしている場合、:guilabel:`プロジェクト` タブが表示" +"されます。" + +msgid "" +"If you are using the dashboard from a Windows computer, use PuTTYgen to load " +"the ``*.pem`` file and convert and save it as ``*.ppk``. For more " +"information see the `WinSCP web page for PuTTYgen `__." +msgstr "" +"Windows コンピューターからダッシュボードを使用する場合、PuTTYgen を使用して " +"``*.pem`` ファイルを読み込み、変換して ``*.ppk`` として保存します。詳細は " +"`WinSCP web page for PuTTYgen `__ を" +"参照してください。" + msgid "" "If you authenticate against an endpoint that uses a custom authentication " "back end, you must load the authentication plug-in and pass it to the " @@ -4290,6 +4422,17 @@ msgstr "" "すでにキーペアを生成し、公開鍵が ``~/.ssh/id_rsa.pub`` にある場合、以下のコマ" "ンドでこの公開鍵をアップロードします。" +msgid "" +"If you have generated a key pair with an external tool, you can import it " +"into OpenStack. The key pair can be used for multiple instances that belong " +"to a project. For more information, see the section :ref:" +"`dashboard_import_keypair`." +msgstr "" +"外部ツールでキーペアを生成した場合、OpenStack にそのキーペアをインポートする" +"ことができます。このキーペアは、プロジェクトに所属する複数のインスタンスで使" +"用することができます。詳細は :ref:`dashboard_import_keypair` を参照してくださ" +"い。 " + msgid "" "If you have not created any security groups, you can assign only the default " "security group to the instance." @@ -4337,6 +4480,14 @@ msgstr "Image サービス" msgid "Image service API" msgstr "Image サービス API" +msgid "" +"Image that you have copied to a persistent volume. The instance launches " +"from the volume, which is provided by the ``cinder-volume`` API through " +"iSCSI." +msgstr "" +"永続ボリュームにコピーしたイメージ。このインスタンスは、``cinder-volume`` " +"API により提供されたボリュームから iSCSI 経由で起動します。" + msgid "Images (glance)" msgstr "Images (glance)" @@ -4455,11 +4606,27 @@ msgid "In the :guilabel:`Floating IPs` list, click :guilabel:`Associate`." msgstr "" ":guilabel:`Floating IP` 一覧にある :guilabel:`割り当て` をクリックします。" +msgid "" +"In the :guilabel:`Import Keypair` dialog box, enter the name of your key " +"pair, copy the public key into the :guilabel:`Public Key` box, and then " +"click :guilabel:`Import Keypair`." +msgstr "" +":guilabel:`キーペアのインポート` ダイアログボックスに、キーペアの名前を入力" +"し、:guilabel:`公開鍵` ボックスに公開鍵をコピーして、:guilabel:`キーペアのイ" +"ンポート` をクリックします。" + msgid "" "In the :guilabel:`Launch Instance` dialog box, specify the following values:" msgstr "" ":guilabel:`インスタンスの起動` ダイアログボックスに以下の値を指定します。" +msgid "" +"In the :guilabel:`Manage Floating IP Associations` dialog box, choose the " +"following options:" +msgstr "" +":guilabel:`Floating IP の割り当ての管理` ダイアログボックスで、以下のオプショ" +"ンを選択します。" + msgid "" "In the :guilabel:`Update Image` dialog box, you can perform the following " "actions:" @@ -4683,6 +4850,17 @@ msgstr "Juno" msgid "Key management service" msgstr "Key management サービス" +msgid "" +"Key pairs are SSH credentials that are injected into an instance when it is " +"launched. To use key pair injection, the image that the instance is based on " +"must contain the ``cloud-init`` package. Each project should have at least " +"one key pair. For more information, see the section :ref:`keypair_add`." +msgstr "" +"キーペアは、起動時に注入される SSH クレデンシャルです。キーペアの注入を使用す" +"るにはインスタンスがベースとするイメージに cloud-init パッケージが含まれてい" +"る必要があります。プロジェクトごとに少なくとも 1 つのキーペアが含まれていなけ" +"ればなりません。詳細は :ref:`keypair_add` を参照してください。 " + msgid "Keypair" msgstr "キーペア" @@ -4941,6 +5119,22 @@ msgstr "" "ダッシュボードにログインし、プロジェクトを選択し、:guilabel: `スタック` をク" "リックします。" +msgid "" +"Log in to the dashboard, choose a project, and click :guilabel:`Access & " +"Security`." +msgstr "" +"ダッシュボードにログインし、プロジェクトを選択し、:guilabel:`アクセスとセキュ" +"リティ` をクリックします。" + +msgid "" +"Log in to the dashboard, choose a project, and click :guilabel:`Access & " +"Security`. The :guilabel:`Security Groups` tab shows the security groups " +"that are available for this project." +msgstr "" +"ダッシュボードにログインし、プロジェクトを選択し、:guilabel:`アクセスとセキュ" +"リティ` をクリックします。:guilabel:`セキュリティグループ` タブに、このプロ" +"ジェクトで使用可能なセキュリティグループが表示されます。 " + msgid "" "Log in to the dashboard, choose a project, and click :guilabel:`Containers`." msgstr "" @@ -5341,6 +5535,13 @@ msgstr "" msgid "On the :guilabel:`Routers` tab, click the name of the router." msgstr ":guilabel:`ルーター` タブでルーターの名前をクリックします。" +msgid "" +"On the Log In page, enter your user name and password, and click :guilabel:" +"`Sign In`." +msgstr "" +"ログインページにおいて、ユーザー名とパスワードを入力して :guilabel:`ログイン" +"` をクリックします。" + msgid "Once identified, you can mount the device::" msgstr "認識されると、デバイスをマウントできます。" @@ -5421,7 +5622,7 @@ msgid "Open Virtualization Format (OVF)" msgstr "Open Virtualization Format (OVF)" msgid "Open a web browser that has JavaScript and cookies enabled." -msgstr "JavaScript とクッキーが有効化された、ウェブブラウザーを開きます。" +msgstr "JavaScript とクッキーが有効化された Web ブラウザーを開きます。" msgid "" "Open source GUI and CLI tools used for remote console access to VMs. " @@ -6002,6 +6203,9 @@ msgstr "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)" msgid "Sample" msgstr "サンプル" +msgid "Save the ``*.pem`` file locally." +msgstr "ローカルに ``*.pem`` を保存します。" + msgid "Search for an instance using IP address" msgstr "IP アドレスを用いたインスタンスの検索" @@ -6041,6 +6245,11 @@ msgstr "削除したいボリュームのチェックボックスを選択しま msgid "Select the container in which you want to store your object." msgstr "オブジェクトを保存したいコンテナーを選択します。" +msgid "Select the default security group and click :guilabel:`Edit Rules`." +msgstr "" +"default セキュリティグループを選択して、:guilabel:`ルールの編集` をクリックし" +"ます。 " + msgid "Select the image format (for example, QCOW2) for the image." msgstr "イメージの形式 (例: QCOW2) を選択します。" @@ -6064,6 +6273,14 @@ msgstr "削除したいスタックを選択します。" msgid "Select the stack that you want to update." msgstr "更新したいスタックを選択します。" +msgid "" +"Select the volume or volume snapshot from which to boot. Enter a device " +"name. Enter ``vda`` for KVM images or ``xvda`` for Xen images." +msgstr "" +"起動するボリュームまたはボリュームのスナップショットを選択します。また、デバ" +"イス名を入力します。KVM の場合は ``vda``、Xen イメージの場合は ``xvda`` と入" +"力します。" + msgid "" "Select this check box to ensure that only users with permissions can delete " "the image." @@ -6779,8 +6996,8 @@ msgid "" "The dashboard is available on the node with the ``nova-dashboard`` server " "role." msgstr "" -"ダッシュボードは ``nova-dashboard`` サーバーロールを持つノードにおいて利用可" -"能です。" +"ダッシュボードは ``nova-dashboard`` サーバーロールを持つノードにおいて利用で" +"きます。" msgid "" "The dashboard shows the images that have been uploaded to OpenStack Image " @@ -6881,6 +7098,55 @@ msgid "" "the OpenStack APIs:" msgstr "OpenStack APIのリファレンスガイド" +msgid "" +"The following example creates a bootable volume from an image, and uses it " +"to boot an instance:" +msgstr "" +"以下の例は、ブート可能なボリュームをイメージから作成し、インスタンスを起動す" +"るために使用します。" + +msgid "The following example creates a network stack:" +msgstr "以下の例は、ネットワークスタックを作成します。" + +msgid "" +"The following example creates a new key pair and uses it as authentication " +"key for an instance:" +msgstr "" +"以下の例は、新しいキーペアを作成し、インスタンスの認証鍵として使用します。" + +msgid "" +"The following example creates a simple instance, booted from an image, and " +"connecting to the ``private`` network:" +msgstr "" +"以下の例は、シンプルなインスタンスを作成し、イメージから起動し、``private`` " +"ネットワークに接続します。" + +msgid "" +"The following example creates a volume and an instance, and attaches the " +"volume to the instance:" +msgstr "" +"以下の例は、ボリュームとインスタンスを作成し、ボリュームをインスタンスに接続" +"します。" + +msgid "" +"The following example creates an instance and a floating IP, and associate " +"the floating IP to the instance:" +msgstr "" +"以下の例は、インスタンスと Floating IP を作成し、Floating IP をインスタンスに" +"割り当てます。" + +msgid "" +"The following example defines multiple constraints for a password definition:" +msgstr "以下の例は、パスワード定義に複数の制約を定義します。" + +msgid "" +"The following example demonstrates how to use the :code:`get_param` function:" +msgstr "以下の例は、:code:`get_param` 関数の使用方法を説明します。" + +msgid "" +"The following example demonstrates the use of the :code:`get_param` function:" +msgstr "以下の例は、:code:`get_param` 関数の使用方法を説明します。" + msgid "" "The following example enables the configuration drive and passes user data, " "two files, and two key/value metadata pairs, all of which are accessible " @@ -7292,9 +7558,49 @@ msgstr "" msgid "The supported URL scheme are ``file``, ``http`` and ``https``." msgstr "サポートされる URL スキーマは、``file``、``http``、``https`` です。" +msgid "The syntax of :code:`the get_file` function is:" +msgstr ":code:`the get_file` 関数の構文は以下のとおりです。" + +msgid "The syntax of the :code:`allowed_pattern` constraint is:" +msgstr ":code:`allowed_pattern` 制約の構文は以下のとおりです。" + +msgid "The syntax of the :code:`allowed_values` constraint is:" +msgstr ":code:`allowed_values` 制約の構文は以下のとおりです。" + +msgid "The syntax of the :code:`custom_constraint` constraint is:" +msgstr ":code:`custom_constraint` 制約の構文は以下のとおりです。" + +msgid "The syntax of the :code:`get_attr` function is:" +msgstr ":code:`get_attr` 関数の構文は以下のとおりです。" + +msgid "The syntax of the :code:`get_param` function is:" +msgstr ":code:`get_param` 関数の構文は以下のとおりです。" + +msgid "The syntax of the :code:`length` constraint is:" +msgstr ":code:`length` 制約の構文は以下のとおりです。" + +msgid "The syntax of the :code:`list_join` function is:" +msgstr ":code:`list_join` 関数の構文は以下のとおりです。" + +msgid "The syntax of the :code:`range` constraint is:" +msgstr ":code:`range` 制約の構文は以下のとおりです。" + +msgid "The syntax of the :code:`str_replace` function is:" +msgstr ":code:`str_replace` 関数の構文は以下のとおりです。" + +msgid "The tenant who owns an Image service virtual machine image." +msgstr "Image サービスの仮想マシンイメージを所有するテナント。" + msgid "The tenant who should own the image." msgstr "イメージを所有するプロジェクト。" +msgid "" +"The top of the window displays your user name. You can also access settings " +"or sign out of the dashboard." +msgstr "" +"ウィンドウの上部にユーザー名が表示されます。その他、設定にアクセスすること" +"も、ダッシュボードからサインアウトすることもできます。 " + msgid "The topology of the stack." msgstr "スタックのトポロジー。" @@ -7311,9 +7617,19 @@ msgid "" msgstr "" "データがある場所から別の場所にどのくらい速く転送されるかの普遍的な測定基準。" +msgid "The user name is ``ubuntu`` for the Ubuntu cloud images on TryStack." +msgstr "TryStack の Ubuntu クラウドイメージのユーザー名は ``ubuntu`` です。" + msgid "The version number (2.15.0 in the example) is returned." msgstr "バージョン番号 (この例は 2.15.0) が返されます。" +msgid "" +"The visible tabs and functions in the dashboard depend on the access " +"permissions, or roles, of the user you are logged in as." +msgstr "" +"ログインユーザーのアクセス権限やロールにより、ダッシュボードに表示されるタブ" +"と機能は異なります。 " + msgid "" "The web-based management interface for OpenStack. An alternative name for " "horizon." @@ -7831,8 +8147,8 @@ msgstr "" "ダッシュボードにおいて Virtual Network Computing (VNC) クライアントを使用する" "ためには、ブラウザーが HTML5 Canvas と HTML5 WebSockets をサポートする必要が" "あります。詳細は `noVNC: HTML5 VNC Client `__ を参照してください。サポートされるブラウザーの一覧" -"は `Browser support `__ を参照してください。また、サポートされるブラウザー" +"の一覧は `Browser support `__ を参照してください。" msgid "" @@ -9933,6 +10249,9 @@ msgstr "パラメーター名" msgid "parameter value" msgstr "パラメーター値" +msgid "parameter_groups" +msgstr "parameter_groups" + msgid "parameters" msgstr "パラメーター" @@ -10158,6 +10477,9 @@ msgstr "リサイズ" msgid "resource ID" msgstr "リソース ID" +msgid "resource_facade" +msgstr "resource_facade" + msgid "resources" msgstr "リソース" @@ -10269,6 +10591,9 @@ msgstr "共有 IP グループ" msgid "shared storage" msgstr "共有ストレージ" +msgid "size_bytes" +msgstr "size_bytes" + msgid "snapshot" msgstr "スナップショット" @@ -10302,6 +10627,9 @@ msgstr "ストレージノード" msgid "storage services" msgstr "ストレージサービス" +msgid "str_replace" +msgstr "str_replace" + msgid "strategy" msgstr "ストラテジー" diff --git a/doc/user-guide/source/locale/user-guide.pot b/doc/user-guide/source/locale/user-guide.pot index 46772d795f..68212dd71f 100644 --- a/doc/user-guide/source/locale/user-guide.pot +++ b/doc/user-guide/source/locale/user-guide.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: End User Guide 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-27 06:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-28 06:11+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -255,18 +255,6 @@ msgid "" "for the type of database instance you want." msgstr "" -#: ../dashboard_manage_containers.rst:76 -msgid "**Procedure To copy an object from one container to another**" -msgstr "" - -#: ../dashboard_manage_containers.rst:96 -msgid "**Procedure: To create a metadata-only object without a file**" -msgstr "" - -#: ../dashboard_manage_containers.rst:119 -msgid "**Procedure: To create a pseudo-folder**" -msgstr "" - #: ../cli_nova_configure_access_security_for_instances.rst:40 msgid "**Protocol**. Choose TCP for SSH, ICMP for pings, or UDP." msgstr "" @@ -324,6 +312,18 @@ msgid "" "environments before being promoted to production." msgstr "" +#: ../dashboard_manage_containers.rst:76 +msgid "**To copy an object from one container to another**" +msgstr "" + +#: ../dashboard_manage_containers.rst:96 +msgid "**To create a metadata-only object without a file**" +msgstr "" + +#: ../dashboard_manage_containers.rst:119 +msgid "**To create a pseudo-folder**" +msgstr "" + #: ../dashboard_manage_containers.rst:59 msgid "**To edit an object**" msgstr ""