Imported Translations from Transifex

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I4d3f9d0190160d58a9541a10a9bebbde995dbb6e
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2015-02-18 06:13:51 +00:00
parent 547a7ff150
commit fbdd48e275
7 changed files with 3928 additions and 3694 deletions

View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-17 06:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 06:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -67,7 +67,7 @@ msgid "Swift-Informant"
msgstr ""
#: ./doc/admin-guide-cloud/section_object-storage-monitoring.xml:71(para)
msgid "Florian Hines developed the Swift-Informant middleware (see <link href=\"http://pandemicsyn.posterous.com/swift-informant-statsd-getting-realtime-telem\">http://pandemicsyn.posterous.com/swift-informant-statsd-getting-realtime-telem</link>) to get real-time visibility into Object Storage client requests. It sits in the pipeline for the proxy server, and after each request to the proxy server, sends three metrics to a StatsD server (see <link href=\"http://codeascraft.etsy.com/2011/02/15/measure-anything-measure-everything/\">http://codeascraft.etsy.com/2011/02/15/measure-anything-measure-everything/</link>):"
msgid "Florian Hines developed the Swift-Informant middleware (see <link href=\"https://github.com/pandemicsyn/swift-informant\">https://github.com/pandemicsyn/swift-informant</link>) to get real-time visibility into Object Storage client requests. It sits in the pipeline for the proxy server, and after each request to the proxy server, sends three metrics to a StatsD server (see <link href=\"http://codeascraft.etsy.com/2011/02/15/measure-anything-measure-everything/\">http://codeascraft.etsy.com/2011/02/15/measure-anything-measure-everything/</link>):"
msgstr ""
#: ./doc/admin-guide-cloud/section_object-storage-monitoring.xml:83(para)

View File

@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-12 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-12 10:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-17 10:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-18 04:01+0000\n"
"Last-Translator: johnwoo_lee <lijiangsheng1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-i18n/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -9200,7 +9200,7 @@ msgid ""
"during and after upgrades. Note that over time, the diverse cloud platforms "
"are likely to de-synchronize if care is not taken to maintain compatibility."
" This is a particular issue with APIs."
msgstr ""
msgstr "一旦网络功能框架已经决定起码得设计一个功能测试确保功能的兼容性。此测试可以确保在组件升级前后的功能一致性。需要注意的是随着时间的推移多样化的云平台如果不去用心去维护兼容性会出现同步异常这尤其在API上是常见的问题。"
#: ./doc/arch-design/hybrid/section_architecture_hybrid.xml141(para)
msgid ""
@ -9208,7 +9208,7 @@ msgid ""
"network framework is chosen for the different cloud providers. It is "
"important to have the network API functions presented and to verify that the"
" desired functionality persists across all chosen cloud endpoint."
msgstr ""
msgstr "跨多个云提供商的可扩展性要求所选择的覆盖网络框架须满足不同云提供商。网络API功能很重要而且需要验证其跨所有云端点的与预料中的功能一致。"
#: ./doc/arch-design/hybrid/section_architecture_hybrid.xml149(para)
msgid ""
@ -9239,7 +9239,7 @@ msgid ""
"be tailored to fit a clouds needs. An organization must find the right "
"balance between data integrity and data availability. Replication strategy "
"may also influence the disaster recovery methods implemented."
msgstr ""
msgstr "复制是实现保护对象存储的传统做法,在已经存在的存储架构中有许多种不同的实现,这方面的例子有同步或异步的镜像,多数的对象存储和后端存储系统都有在存储子系统中事项复制的方法。对象存储通常会实现复制技术,而这正是云的需求而量身定制的,一个组织必须找到正确的平衡,在数据完整性和数据可用性之间。复制策略也可能影响到灾难恢复的实现方法。"
#: ./doc/arch-design/hybrid/section_architecture_hybrid.xml179(para)
msgid ""

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-17 05:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 06:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-17 10:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 14:28+0000\n"
"Last-Translator: Aleksey Rusetskiy <fenuks@fenuks.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-i18n/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "В секции <literal>[database]</literal>, настройте дос
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_swift-controller-node.xml168(replaceable)
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_swift-controller-node.xml169(replaceable)
msgid "controller"
msgstr "контроллер"
msgstr "controller"
#: ./doc/install-guide/section_keystone-install.xml78(para)
msgid ""
@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "Вам необходимо включить удалённый дост
#: ./doc/install-guide/ch_launch-instance.xml7(title)
msgid "Launch an instance"
msgstr "Запуск экземпляра"
msgstr "Запуск инстанса"
#: ./doc/install-guide/ch_launch-instance.xml8(para)
msgid ""
@ -1480,7 +1480,7 @@ msgid ""
" <link href=\"http://docs.openstack.org/admin-guide-cloud/content"
"/section_telemetry-cinder-audit-script.html\"><citetitle>Block Storage audit"
" script setup to get notifications</citetitle></link>."
msgstr ""
msgstr "Если вы хотите собирать оповещения Блочного Хранилища OpenStack по требованию, вы можете использовать <placeholder-1/> с Блочного Хранилища OpenStack. Подробнее смотрите <link href=\"http://docs.openstack.org/admin-guide-cloud/content/section_telemetry-cinder-audit-script.html\"><citetitle>скрипт настройки аудита Блочного Хранилища для получения оповещений</citetitle></link>."
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-verify.xml8(title)
#: ./doc/install-guide/section_glance-verify.xml7(title)
@ -1531,7 +1531,7 @@ msgid ""
"the <link href=\"http://docs.openstack.org/user-"
"guide/content/index.html\"><citetitle>OpenStack User "
"Guide</citetitle></link>."
msgstr ""
msgstr "Подробнее о том, как скачивать и создавать образы, смотрите в <link href=\"http://docs.openstack.org/image-guide/content/index.html\"><citetitle>Руководстве по Виртуальным Машинам OpenStack</citetitle></link>. Подробнее об управлении образами смотрите в <link href=\"http://docs.openstack.org/user-guide/content/index.html\"><citetitle>Руководстве пользователя OpenStack</citetitle></link>."
#: ./doc/install-guide/section_glance-verify.xml22(para)
msgid "Create and change into a temporary local directory:"
@ -1571,7 +1571,7 @@ msgid ""
"reference/content/glanceclient_commands.html#glanceclient_subcommand_image-"
"create\">Image Service command-line client</link> in the "
"<citetitle>OpenStack Command-Line Interface Reference</citetitle>."
msgstr ""
msgstr "За информацией о параметрах команды <placeholder-1/> обратитесь к <link href=\"http://docs.openstack.org/cli-reference/content/glanceclient_commands.html#glanceclient_subcommand_image-create\">клиент коммандной строки службы Образов</link> в <citetitle>Справке по интерфейсу коммандной строки OpenStack</citetitle>."
#: ./doc/install-guide/section_glance-verify.xml67(para)
msgid ""
@ -1579,7 +1579,7 @@ msgid ""
"href=\"http://docs.openstack.org/image-guide/content/image-"
"formats.html\">Disk and container formats for images</link> in the "
"<citetitle>OpenStack Virtual Machine Image Guide</citetitle>."
msgstr ""
msgstr "За информацией о форматах дисков и контейнеров для образов обратитесь к href=\"http://docs.openstack.org/image-guide/content/image-formats.html\">Форматы дисков и контейнеров для образов</link> в <citetitle>Руководстве по Образам Виртуальных Машин OpenStack</citetitle>."
#: ./doc/install-guide/section_glance-verify.xml73(para)
msgid ""
@ -1624,7 +1624,7 @@ msgid ""
"network</glossterm>, and one on the <glossterm>external network</glossterm>."
" The compute node contains one network interface on the management network "
"and one on the instance tunnels network."
msgstr "Пример архитектуры с Сетью OpenStack (neutron) требует один управляющий узел, один сетевой узел и как минимум один вычислительный узел. Управляющий узел содержит один сетевой интерфейс в <glossterm>управляющей сети</glossterm>. Сетевой узел имеет один сетевой интерфейс в управляющей сети, один в <glossterm>сети туннелей машин</glossterm> и один во <glossterm>внешней сети</glossterm>. Вычислительный узел имеет один сетевой интерфейс в управляющей сети и один интерфейс в сети туннелей машин."
msgstr "Пример архитектуры с Сетью OpenStack (neutron) требует один управляющий узел, один сетевой узел и как минимум один вычислительный узел. Управляющий узел содержит один сетевой интерфейс в <glossterm>управляющей сети</glossterm>. Сетевой узел имеет один сетевой интерфейс в управляющей сети, один в <glossterm>сети туннелей инстансов</glossterm> и один во <glossterm>внешней сети</glossterm>. Вычислительный узел имеет один сетевой интерфейс в управляющей сети и один интерфейс в сети туннелей машин."
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml22(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml19(para)
@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr "Этой сети требуется шлюз для предостав
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml36(para)
msgid "Instance tunnels on 10.0.1.0/24 without a gateway"
msgstr "Туннели виртуальных машин на 10.0.1.0/24 без шлюза"
msgstr "Туннели инстансов на 10.0.1.0/24 без шлюза"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml38(para)
msgid ""
@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "Внешняя на 203.0.113.0/24 со шлюзом 203.0.113.1"
msgid ""
"This network requires a gateway to provide Internet access to instances in "
"your OpenStack environment."
msgstr "Этой сети требуется шлюз для обеспечения доступа в Интернет виртуальным машинам в вашей среде OpenStack."
msgstr "Этой сети требуется шлюз для обеспечения доступа в Интернет инстансам в вашей среде OpenStack."
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml51(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml40(para)
@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr "IP-адрес: 10.0.0.21"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml132(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml216(para)
msgid "Configure the second interface as the instance tunnels interface:"
msgstr "Настройте второй интерфейс как интерфейс для туннелей машин:"
msgstr "Настройте второй интерфейс как интерфейс для туннелей инстансов:"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml134(para)
msgid "IP address: 10.0.1.21"
@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "С <emphasis>управляющего</emphasis> узла сделайт
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml275(replaceable)
msgid "network"
msgstr "сеть"
msgstr "network"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml287(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml201(para)
@ -2017,7 +2017,7 @@ msgid ""
"Your OpenStack environment now includes Object Storage. You can <link "
"linkend=\"launch-instance\">launch an instance</link> or add more services "
"to your environment in the following chapters."
msgstr "Ваша среда OpenStack теперь включает Хранилище Объектов. Вы можете <link linkend=\"launch-instance\">запустить машину</link> или добавить ещё службы к вашей среде в последующих разделах руководства."
msgstr "Ваша среда OpenStack теперь включает Хранилище Объектов. Вы можете <link linkend=\"launch-instance\">запустить инстанс</link> или добавить ещё службы к вашей среде в последующих разделах руководства."
#: ./doc/install-guide/section_neutron-concepts.xml7(title)
msgid "Networking concepts"
@ -2033,7 +2033,7 @@ msgid ""
"baseform=\"firewall\">firewalls</glossterm>, <glossterm baseform=\"load "
"balancer\">load balancers</glossterm>, and <glossterm baseform=\"virtual "
"private network (VPN)\">virtual private networks (VPNs)</glossterm>."
msgstr ""
msgstr "Сеть OpenStack (neutron) управляет всеми сетевыми аспектами для Виртуальной Сетевой Инфраструктуры (VNI) и аспектами уровня доступа Физической Сетевой Инфраструктуры (PNI) в вашей среде OpenStack. Сеть OpenStack позволяет проектам создавать сложные топологии виртуальных сетей, включающие такие службы как <glossterm baseform=\"firewall\">межсетевой экран</glossterm>, <glossterm baseform=\"load balancer\">балансировщик нагрузки</glossterm> и <glossterm baseform=\"virtual private network (VPN)\">виртуальная частная сеть (VPNs)</glossterm>."
#: ./doc/install-guide/section_neutron-concepts.xml17(para)
msgid ""
@ -2121,7 +2121,7 @@ msgid ""
"<glossterm>security group</glossterm> rules. The <literal>admin</literal> "
"tenant owns this network because it provides external network access for "
"multiple tenants."
msgstr "Прежде чем запускать вашу первую виртуальную машину, вам необходимо создать виртуальную сетевую инфраструктуру к которой машина будет поключена. Эта сеть, обычно, предоставляет доступ в Интернет <emphasis>из</emphasis> машин. Вы можете включить доступ из Интернета к машинам используя <glossterm>внешний IP-адрес</glossterm> и соответствующие правила <glossterm>группы безопасности</glossterm>. Проект <literal>admin</literal> владеет данной сетью, поскольку она предоставляет доступ во внешнюю сеть для множества проектов."
msgstr "Прежде чем запускать ваш первый инстанс, вам необходимо создать виртуальную сетевую инфраструктуру к которой инстанс будет поключен. Эта сеть, обычно, предоставляет Интернет доступ <emphasis>из</emphasis> инстансов. Вы можете включить Интернет доступ<emphasis>до</emphasis> инстансов используя <glossterm>внешний IP-адрес</glossterm> и соответствующие правила <glossterm>группы безопасности</glossterm>. Проект <literal>admin</literal> владеет данной сетью, поскольку она предоставляет доступ во внешнюю сеть для множества проектов."
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-initial-network.xml17(para)
msgid ""
@ -2130,7 +2130,7 @@ msgid ""
"<glossterm>interface</glossterm> on the compute node. You should specify an "
"exclusive slice of this subnet to prevent interference with other devices on"
" the external network."
msgstr ""
msgstr "Эта сеть делить <glossterm>подсеть</glossterm> с физической сетью, подключенной к внешнему <glossterm>интерфейсу</glossterm> на вычислительном узле. Вам необходимо указать эксклюзивный фрагмент этой подсети для предотвращения помех с другими устройствами во внешней сети."
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-initial-network.xml23(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml43(para)
@ -2214,7 +2214,7 @@ msgid ""
"Your OpenStack environment now includes the dashboard. You can <link linkend"
"=\"launch-instance\">launch an instance</link> or add more services to your "
"environment in the following chapters."
msgstr "Ваша среда OpenStack теперь включает панель управления. Вы можете <link linkend=\"launch-instance\">запустить машину</link> или добавить ещё службы к вашей среде в последующих разделах руководства."
msgstr "Ваша среда OpenStack теперь включает панель управления. Вы можете <link linkend=\"launch-instance\">запустить инстанс</link> или добавить ещё службы к вашей среде в последующих разделах руководства."
#: ./doc/install-guide/ch_horizon.xml28(para)
msgid ""
@ -2638,7 +2638,7 @@ msgid ""
"(iSCSI)\">iSCSI</glossterm> transport. You can follow these instructions "
"with minor modifications to horizontally scale your environment with "
"additional storage nodes."
msgstr "Этот раздел описывает как установить и настроить узлы хранения для службы Блочного Хранилища. Для простоты, эта конфигурация ссылается на один узел хранения с пустым блочным устройством <literal>/dev/sdb</literal>, которое содержит подходящую таблицу разделов с одним разделом <literal>/dev/sdb1</literal> занимающим весь объём. Служба подготавливает логические диски на устройстве используя драйвер <glossterm>LVM</glossterm> и предоставляет их машинам через транспорт <glossterm baseform=\"Internet Small Computer Systems Interface (iSCSI)\">iSCSI</glossterm>. Вы можете следовать данным инструкциям с минимальными изменениями для горизонтального расширения вашей среды дополнительными узлами хранения."
msgstr "Этот раздел описывает как установить и настроить узлы хранения для службы Блочного Хранилища. Для простоты, эта конфигурация ссылается на один узел хранения с пустым блочным устройством <literal>/dev/sdb</literal>, которое содержит подходящую таблицу разделов с одним разделом <literal>/dev/sdb1</literal> занимающим весь объём. Служба подготавливает логические диски на устройстве используя драйвер <glossterm>LVM</glossterm> и предоставляет их инстансам через транспорт <glossterm baseform=\"Internet Small Computer Systems Interface (iSCSI)\">iSCSI</glossterm>. Вы можете следовать данным инструкциям с минимальными изменениями для горизонтального расширения вашей среды дополнительными узлами хранения."
#: ./doc/install-guide/section_cinder-storage-node.xml22(para)
msgid ""
@ -2648,7 +2648,7 @@ msgid ""
"network</glossterm>. The storage node also needs an empty block storage "
"device of suitable size for your environment. For more information, see "
"<xref linkend=\"ch_basic_environment\"/>."
msgstr ""
msgstr "Вам необходимо настроить узел хранилища прежде чем вы установите и настроите службу дисков на нём. Так же как управляющий узел, узел хранилища содержит один сетевой интерфейс в <glossterm>управляющей сети</glossterm>. Узел хранилища так же требует пустое блочное устройство подходящего для вашей среды размера. Подробнее смотрите в <xref linkend=\"ch_basic_environment\"/>."
#: ./doc/install-guide/section_cinder-storage-node.xml30(para)
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_swift-storage-node.xml34(para)
@ -3132,7 +3132,7 @@ msgid ""
"Your OpenStack environment now includes Orchestration. You can <link linkend"
"=\"launch-instance\">launch an instance</link> or add more services to your "
"environment in the following chapters."
msgstr "Ваша среда OpenStack теперь включает Оркестровку. Вы можете <link linkend=\"launch-instance\">запустить машину</link> или добавить ещё службы к вашей среде в последующих разделах руководства."
msgstr "Ваша среда OpenStack теперь включает Оркестровку. Вы можете <link linkend=\"launch-instance\">запустить инстанс</link> или добавить ещё службы к вашей среде в последующих разделах руководства."
#: ./doc/install-guide/section_basics-ntp.xml8(title)
msgid "Network Time Protocol (NTP)"
@ -3298,7 +3298,7 @@ msgid ""
"components that Networking implements for the initial networks and shows how"
" network traffic flows from the instance to the external network or "
"Internet."
msgstr ""
msgstr "Прежде чем запускать ваш первый инстанс, вам необходимо создать необходимую инфраструктуру виртуальной сети с которой будет соединяться инстанс, включая <link linkend=\"neutron_initial-external-network\">внешнюю сеть</link> и <link linkend=\"neutron_initial-tenant-network\">сеть проекта</link>. Смотрите <xref linkend=\"neutron_figure-neutron-initial-networks\"/>. После создания этой инфраструктуры, мы рекомендуем вам <link linkend=\"neutron_initial-networks-verify\">поверить связность</link> и разрешить все проблемы прежде чем продолжать дальше. <xref linkend=\"neutron_figure-neutron-initial-networks\"/> представляет обзор базовой архитектуры компонентов, который Сеть реализует для первоначальных сетей и показывает как идёт сетевой траффик от инстанса к внешней сети или Интернет."
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml23(title)
msgid "Initial networks"
@ -3318,7 +3318,7 @@ msgid ""
"address</glossterm> and suitable <glossterm>security group</glossterm> "
"rules. The <literal>admin</literal> tenant owns this network because it "
"provides external network access for multiple tenants."
msgstr ""
msgstr "Внешняя сеть обычно предоставляет доступ в интернет для ваших инстансов. По умолчанию, эта сеть позволяет только Интернет доступ <emphasis>из</emphasis> инстансов используя <glossterm>Трансляцию сетевых адресов (NAT)</glossterm>. Вы можете дать Интернет доступ <emphasis>к</emphasis> отдельным инстансам используя <glossterm>внешний IP-адрес</glossterm> и подходящие правила <glossterm>групп безопасности</glossterm>. Проект <literal>admin</literal> является хозяином этой сети, поскольку она предоставляет доступ во внешнюю сеть для множества проектов."
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml46(title)
msgid "To create the external network"
@ -3333,7 +3333,7 @@ msgid ""
"You should specify an exclusive slice of this subnet for "
"<glossterm>router</glossterm> and floating IP addresses to prevent "
"interference with other devices on the external network."
msgstr ""
msgstr " Как и физической сети, виртуальной сети требуется задать <glossterm>подсеть</glossterm>. Внешняя сеть разделяет подсети и <glossterm>шлюз</glossterm> назначенные физической сети, к которой подключен внешний интерфейс на сетевом узле. Вы должны указать эксклюзивный фрагмент из этой подсети для <glossterm>маршрутизатора</glossterm> и плавающих IP-адресов для предотвращения помех с другими устройствами во внешней сети."
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml82(title)
msgid "To create a subnet on the external network"
@ -3372,14 +3372,14 @@ msgid ""
"should disable <glossterm>DHCP</glossterm> on this subnet because instances "
"do not connect directly to the external network and floating IP addresses "
"require manual assignment."
msgstr ""
msgstr "Замените <replaceable>FLOATING_IP_START</replaceable> и <replaceable>FLOATING_IP_END</replaceable> на первый и последний IP-адреса из диапазона, который вы хотите выделить для внешних IP-адресов. Замените <replaceable>EXTERNAL_NETWORK_CIDR</replaceable> на подсеть, связанную с физической сетью. Замените <replaceable>EXTERNAL_NETWORK_GATEWAY</replaceable> на шлюз, связанный с физической сетью, как правило это \".1\" IP-адрес. Вам стоит отключить <glossterm>DHCP</glossterm> на этой подсети, поскольку инстансы не соединяются напрямую с внешней сетью и статичные IP-адреса требуется задавать вручную."
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml98(para)
msgid ""
"For example, using <literal>203.0.113.0/24</literal> with floating IP "
"address range <literal>203.0.113.101</literal> to "
"<literal>203.0.113.200</literal>:"
msgstr ""
msgstr "Например, используя <literal>203.0.113.0/24</literal> со статичным диапазоном IP-адресов от <literal>203.0.113.101</literal> до <literal>203.0.113.200</literal>:"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml126(title)
msgid "Tenant network"
@ -3391,7 +3391,7 @@ msgid ""
"architecture isolates this type of network from other tenants. The "
"<literal>demo</literal> tenant owns this network because it only provides "
"network access for instances within it."
msgstr ""
msgstr "Сеть проекта обеспечивает доступ инстансов ко внутренней сети. Архитектура изолирует этот тип от сети других проектов. Проект <literal>demo</literal> владеет данной сетью, поскольку она предоставляет доступ только к инстансам внутри него."
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml135(title)
msgid "To create the tenant network"
@ -3409,7 +3409,7 @@ msgid ""
"attached to it. You can specify any valid subnet because the architecture "
"isolates tenant networks. By default, this subnet will use DHCP so your "
"instances can obtain IP addresses."
msgstr ""
msgstr "Как и внешняя сеть, ваша сеть проектов требует подключения к ней подсети. Вы можете указать любую действительную подсеть, поскольку архитектура изолирует сети проектов. По умолчанию, эта подсеть будет использовать DHCP, чтобы ваши инстансы могли получить IP-адреса."
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml164(title)
msgid "To create a subnet on the tenant network"
@ -3429,7 +3429,7 @@ msgid ""
"want to associate with the tenant network and "
"<replaceable>TENANT_NETWORK_GATEWAY</replaceable> with the gateway you want "
"to associate with it, typically the \".1\" IP address."
msgstr ""
msgstr "Замените <replaceable>TENANT_NETWORK_CIDR</replaceable> на подсеть, которую вы хотите ассоциировать с сетью проекта и <replaceable>TENANT_NETWORK_GATEWAY</replaceable> на шлюз, который вы хотите ассоциировать с ней, как правило \".1\" IP-адрес."
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml173(para)
msgid "Example using <literal>192.168.1.0/24</literal>:"
@ -3442,7 +3442,7 @@ msgid ""
"baseform=\"interface\">interfaces</glossterm> and/or gateways that provide "
"access to specific networks. In this case, you will create a router and "
"attach your tenant and external networks to it."
msgstr ""
msgstr "Виртуальный маршрутизатор передаёт траффик между двумя или более виртуальными сетями. Каждый маршрутизатор требует один или более <glossterm baseform=\"interface\">интерфейсов</glossterm> и/или шлюзов, которые предоставляют доступ к конкретным сетям. В этом случае, вы создаёте маршрутизатор и подключаете к нему сеть проекта и внешнюю сеть. "
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml202(title)
msgid ""
@ -3473,13 +3473,13 @@ msgid ""
"network and virtual networks correctly, you should be able to "
"<placeholder-1/> this IP address from any host on your external physical "
"network."
msgstr ""
msgstr "Мы рекомендуем вам проверить связность сети и решить все проблемы прежде чем продолжать дальше. Используя пример подсети внешней сети использующий <literal>203.0.113.0/24</literal>, шлюз маршрутизатора проекта должен занять самый нижний IP-адрес в диапозоне внешних IP-адресов, <literal>203.0.113.101</literal>. Если вы настроили ваши внешнюю физческую и виртуальную сеть правильно, у вас получится сделать <placeholder-1/> на этот IP адрес с любого хоста в вашей внешней физической сети."
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml245(para)
msgid ""
"If you are building your OpenStack nodes as virtual machines, you must "
"configure the hypervisor to permit promiscuous mode on the external network."
msgstr ""
msgstr "Если вы строите свои узлы OpenStack на виртуальных машинах, вам необходимо настроить гипервизор на разрешение смешанного режима для внешней сети."
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml250(title)
msgid "To verify network connectivity"
@ -3693,7 +3693,7 @@ msgstr "Для подробной информации о браузерах, п
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml7(title)
msgid "Launch an instance with legacy networking (nova-network)"
msgstr ""
msgstr "Запуск инстанса с старой сетью (nova-network)"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml9(title)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml9(title)
@ -3707,7 +3707,7 @@ msgid ""
"rather than conventional user name/password authentication. Before launching"
" an instance, you must generate a public/private key pair using "
"<placeholder-1/> and add the public key to your OpenStack environment."
msgstr ""
msgstr "Большенство облачных образов поддерживают <glossterm>аутентификацию по открытым ключам</glossterm> кроме обычной аутентификации по имени/паролю. Прежде чем запускать инстанс, вам необходимо сгенерировать пару из открытого/закрытого ключей используя <placeholder-1/> и добавить открытый ключ в вашу среду OpenStack."
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml20(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml20(para)
@ -3727,14 +3727,14 @@ msgstr "Проверьте добавление публичного ключа:
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml41(title)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml41(title)
msgid "To launch an instance"
msgstr "Для запуска машины"
msgstr "Для запуска инстанса"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml42(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml42(para)
msgid ""
"To launch an instance, you must at least specify the flavor, image name, "
"network, security group, key, and instance name."
msgstr "Для запуска машины, вам необходимо как минимум выбрать схему, имя образа, сеть, группу безопасности, ключ и имя машины."
msgstr "Для запуска инстанса, вам необходимо как минимум выбрать схему, имя образа, сеть, группу безопасности, ключ и имя инстанса."
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml45(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml45(para)
@ -3751,7 +3751,7 @@ msgstr "Получите список доступных схем:"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml58(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml58(para)
msgid "Your first instance uses the <literal>m1.tiny</literal> flavor."
msgstr "Ваша первая машина использует схему <literal>m1.tiny</literal>."
msgstr "Ваш первый инстанс использует схему <literal>m1.tiny</literal>."
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml61(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml61(para)
@ -3767,7 +3767,7 @@ msgstr "Получите список доступных образов:"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml72(para)
msgid ""
"Your first instance uses the <literal>cirros-0.3.3-x86_64</literal> image."
msgstr "Ваша первая машина использует образ <literal>cirros-0.3.3-x86_64</literal>."
msgstr "Ваш первый инстанс использует образ <literal>cirros-0.3.3-x86_64</literal>."
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml76(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml76(para)
@ -3786,7 +3786,7 @@ msgstr "Вам необходимо загрузить учётные данны
msgid ""
"Your first instance uses the <literal>demo-net</literal> tenant network. "
"However, you must reference this network using the ID instead of the name."
msgstr "Ваша первая машина использует сеть <literal>demo-net</literal> проекта. Однако, вам необходимо указать эту сеть по ID вместо имени."
msgstr "Ваш первый инстанса использует сеть <literal>demo-net</literal> проекта. Однако, вам необходимо указать эту сеть по ID вместо имени."
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml94(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml89(para)
@ -3800,12 +3800,12 @@ msgid ""
" to instances. If you would like to permit remote access to your instance, "
"launch it and then <link linkend=\"launch-instance-nova-remoteaccess\"> "
"configure remote access</link>."
msgstr ""
msgstr "Ваш первый инстанс использую группу безопасности <literal>default</literal>. По умолчанию, эта группа безопасности создаёт межсетевой экран, блокирующий удалённый доступ к инстансам. Если вы хотите разрешить удалённый доступ к вашему инстансу, запустите его и потом <link linkend=\"launch-instance-nova-remoteaccess\">настройте удалённый доступ</link>."
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml109(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml104(para)
msgid "Launch the instance:"
msgstr "Запустите машину:"
msgstr "Запустите инстанс:"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml110(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml105(para)
@ -3829,26 +3829,26 @@ msgstr "demo-instance1"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml146(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml141(para)
msgid "Check the status of your instance:"
msgstr "Проверьте статус машины:"
msgstr "Проверьте статус инстанса:"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml153(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml148(para)
msgid ""
"The status changes from <literal>BUILD</literal> to "
"<literal>ACTIVE</literal> when your instance finishes the build process."
msgstr "Статус изменится с <literal>BUILD</literal> на <literal>ACTIVE</literal> когда машина закончит процесс создания."
msgstr "Статус изменится с <literal>BUILD</literal> на <literal>ACTIVE</literal> когда инстанс закончит процесс создания."
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml159(title)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml154(title)
msgid "To access your instance using a virtual console"
msgstr "Для доступа к машине используя виртуальную консоль:"
msgstr "Для доступа к инсансу используя виртуальную консоль:"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml161(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml156(para)
msgid ""
"Obtain a <glossterm>Virtual Network Computing (VNC)</glossterm> session URL "
"for your instance and access it from a web browser:"
msgstr "Получите URL сессии <glossterm>Virtual Network Computing (VNC)</glossterm> для вашей машины и подключитесь к ней через веб-браузер:"
msgstr "Получите URL сессии <glossterm>Virtual Network Computing (VNC)</glossterm> для вашего инстанса и подключитесь к нему через веб-браузер:"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml170(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml165(para)
@ -3857,7 +3857,7 @@ msgid ""
"<replaceable>controller</replaceable> host name, you can replace "
"<replaceable>controller</replaceable> with the IP address of the management "
"interface on your controller node."
msgstr ""
msgstr "Если ваш веб браузер находится на хосте, который не может определить <replaceable>controller</replaceable> по имени, вы можете заменить <replaceable>controller</replaceable> на IP-адрес управляющего сети на вашем управляющем узле."
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml175(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml170(para)
@ -3865,16 +3865,16 @@ msgid ""
"The CirrOS image includes conventional user name/password authentication and"
" provides these credentials at the login prompt. After logging into CirrOS, "
"we recommend that you verify network connectivity using <placeholder-1/>."
msgstr ""
msgstr "Образ CirrOS включает обычную аутентификацию по имени/паролю и предоставляет эти данные перед запросом входа. После входа в CirrOS, мы рекмендуем вам проверить связь используя <placeholder-1/>."
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml179(para)
msgid "Verify the <literal>demo-net</literal> network:"
msgstr ""
msgstr "Проверьте сеть <literal>demo-net</literal>:"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml193(title)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml200(title)
msgid "To access your instance remotely"
msgstr "Для доступа к вашей машине удалённо:"
msgstr "Для доступа к вашему инстансу удалённо:"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml195(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml202(para)
@ -3903,7 +3903,7 @@ msgstr "Проверьте связность сети используя <place
msgid ""
"Access your instance using SSH from the controller node or any host on the "
"external network:"
msgstr "Войдите в вашу машину по SSH с управляющего узла или любого хоста во внешней сети:"
msgstr "Войдите в ваш инстанс по SSH с управляющего узла или любого хоста во внешней сети:"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml241(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml282(para)
@ -3911,7 +3911,7 @@ msgid ""
"If your host does not contain the public/private key pair created in an "
"earlier step, SSH prompts for the default password associated with the "
"<literal>cirros</literal> user."
msgstr ""
msgstr "Если на вашем хосте нет пары открытого/закрытого ключа, созданной на прошлом шаге, SSH запросит стандартный пароль ассоциированный с пользователем <literal>cirros</literal>."
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml248(title)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml289(title)
@ -3923,7 +3923,7 @@ msgstr "Для подключения диска Блочного Хранили
msgid ""
"If your environment includes the Block Storage service, you can attach a "
"volume to the instance."
msgstr ""
msgstr "Если ваша среда включает службу Блочного Хранилища, вы можете подключить диск к инстансу."
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml256(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml282(para)
@ -3937,7 +3937,7 @@ msgstr "Получите список дисков:"
msgid ""
"Attach the <literal>demo-volume1</literal> volume to the <literal>demo-"
"instance1</literal> instance:"
msgstr ""
msgstr "Подключите диск <literal>demo-volume1</literal> к инстансу <literal>demo-instance1</literal>:"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml277(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml318(para)
@ -3950,7 +3950,7 @@ msgid ""
"The <literal>demo-volume1</literal> volume status should indicate <literal"
">in-use</literal> by the ID of the <literal>demo-instance1</literal> "
"instance."
msgstr ""
msgstr "Статус диска <literal>demo-volume1</literal> должен показывать <literal>in-use</literal> с ID инстанса <literal>demo-instance1</literal>."
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml294(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml335(para)
@ -3958,12 +3958,12 @@ msgid ""
"Access your instance using SSH from the controller node or any host on the "
"external network and use the <placeholder-1/> command to verify presence of "
"the volume as the <literal>/dev/vdb</literal> block storage device:"
msgstr "Войдите в свою машину по SSH с управляющего узла или любого хоста во внешней сети, и исполните команду <placeholder-1/>, чтобы проверить наличие диска как блочного устройства <literal>/dev/vdb</literal>:"
msgstr "Войдите в свой инстанс по SSH с управляющего узла или любого хоста во внешней сети, и исполните команду <placeholder-1/>, чтобы проверить наличие диска как блочного устройства <literal>/dev/vdb</literal>:"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml320(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml361(para)
msgid "You must create a partition table and file system to use the volume."
msgstr ""
msgstr "Вам необходимо создать таблицу разделов и файловую систему, чтобы использовать диск."
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-nova.xml325(para)
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml366(para)
@ -3973,7 +3973,7 @@ msgid ""
" Guide</citetitle></link> for more information or use one of the <link "
"linkend=\"app_community_support\">many other options</link> to seek "
"assistance. We want your environment to work!"
msgstr ""
msgstr "Если ваш инстанс не запускается или работает не так, как вы ожидали, смотрите <link href=\"http://docs.openstack.org/ops\"><citetitle>Руководство по эксплуатации OpenStack</citetitle></link> или используйте один из <link linkend=\"app_community_support\">доступных способов</link> обратиться за помощью. Нам нужно, чтобы ваша среда работала!"
#: ./doc/install-guide/ch_trove.xml7(title)
msgid "Add the Database service"
@ -4004,29 +4004,29 @@ msgid ""
"<glossterm>DHCP</glossterm>. If your environment includes multiple compute "
"nodes, the <glossterm>multi-host</glossterm> feature provides redundancy by "
"spreading network functions across compute nodes."
msgstr ""
msgstr "Этот раздел охватывает установку простой <glossterm>плоской сети</glossterm>, которая предоставляет IP-адреса вашим инстансам через <glossterm>DHCP</glossterm>. Если ваша среда включает множество вычислительных узлов, особенность <glossterm>multi-host</glossterm> предоставляет избыточность, распределяя сетевые функции между вычислительными узлами."
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-compute-node.xml15(title)
msgid "To install legacy networking components"
msgstr ""
msgstr "Для установки компонентов старой сети"
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-compute-node.xml24(title)
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-controller-node.xml12(title)
msgid "To configure legacy networking"
msgstr ""
msgstr "Для настройки старой сети"
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-compute-node.xml30(para)
msgid ""
"In the <literal>[DEFAULT]</literal> section, configure the network "
"parameters:"
msgstr ""
msgstr "В секции <literal>[DEFAULT]</literal> настройте параметры сети:"
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-compute-node.xml47(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>INTERFACE_NAME</replaceable> with the actual interface "
"name for the external network. For example, <emphasis>eth1</emphasis> or "
"<emphasis>ens224</emphasis>."
msgstr ""
msgstr "Замените <replaceable>INTERFACE_NAME</replaceable> реальным именем интерфейса для внешней сети. Например, <emphasis>eth1</emphasis> или <emphasis>ens224</emphasis>."
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-compute-node.xml54(para)
msgid "Restart the services:"
@ -4412,7 +4412,7 @@ msgid ""
" </link> or the <link href=\"http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-"
"reference/chapter-13-basic-networking#sec.basicnet.yast.netcard.global\"> "
"openSUSE documentation</link>."
msgstr ""
msgstr "Подробнее смотрите <link href=\"https://www.suse.com/documentation/sles11/book_sle_admin/data/sec_nm_activate.html\">документацию SLES</link> или <link href=\"http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-reference/chapter-13-basic-networking#sec.basicnet.yast.netcard.global\"> openSUSE</link>."
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking.xml65(para)
msgid ""
@ -4421,7 +4421,7 @@ msgid ""
" alter or disable the firewall. For more information about securing your "
"environment, refer to the <link "
"href=\"http://docs.openstack.org/sec/\">OpenStack Security Guide</link>."
msgstr ""
msgstr "Ваш дистрибутив включает ограничивающий <glossterm>межсетевой экран</glossterm> по умолчанию. Во время установки, некоторые шаги не сработают, если вы не измените или не отключите межсетевой экран. За дополнительной информацией о том, как обезопасить вашу среду, обратитесь к <link href=\"http://docs.openstack.org/sec/\">Руководству по безопасности OpenStack</link>."
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking.xml72(para)
msgid ""
@ -4437,7 +4437,7 @@ msgid ""
"networking-neutron\">OpenStack Networking (neutron) </link> or <link linkend"
"=\"basics-networking-nova\">legacy networking (nova-network)</link> "
"architecture."
msgstr "Продолите настраивать сеть для примерной архитектуры <link linkend=\"basics-networking-neutron\">Сети OpenStack (neutron) </link> или <link linkend=\"basics-networking-nova\">старой сети (nova-network)</link>"
msgstr "Продолжите настраивать сеть для примерной архитектуры <link linkend=\"basics-networking-neutron\">Сети OpenStack (neutron) </link> или <link linkend=\"basics-networking-nova\">старой сети (nova-network)</link>"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
@ -4458,7 +4458,7 @@ msgstr "Установка и настройка Вычислительного
msgid ""
"The compute node handles connectivity and <glossterm baseform=\"security "
"group\">security groups</glossterm> for instances."
msgstr "Вычислительный узел обрабатывает связность и <glossterm baseform=\"security group\">группы безопасности</glossterm> для машин."
msgstr "Вычислительный узел обрабатывает связность и <glossterm baseform=\"security group\">группы безопасности</glossterm> для инстансов."
#: ./doc/install-guide/section_neutron-compute-node.xml13(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-network-node.xml12(para)
@ -4582,7 +4582,7 @@ msgstr "Для настройки плагина Modular Layer 2 (ML2)"
msgid ""
"The ML2 plug-in uses the Open vSwitch (OVS) mechanism (agent) to build the "
"virtual networking framework for instances."
msgstr "Плагин ML2 использует механизм (агент) Open vSwitch (OVS) для построения структуры виртуальной сети для машин."
msgstr "Плагин ML2 использует механизм (агент) Open vSwitch (OVS) для построения структуры виртуальной сети для инстансов."
#: ./doc/install-guide/section_neutron-compute-node.xml150(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-controller-node.xml273(para)
@ -4635,7 +4635,7 @@ msgid ""
"Replace <replaceable>INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS</replaceable> "
"with the IP address of the instance tunnels network interface on your "
"compute node."
msgstr "Замените <replaceable>INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS</replaceable> на IP-адрес интерфейса сети туннелей виртуальных машин на вашем вычислительном узле."
msgstr "Замените <replaceable>INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS</replaceable> на IP-адрес интерфейса сети туннелей инстансов на вашем вычислительном узле."
#: ./doc/install-guide/section_neutron-compute-node.xml197(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-network-node.xml214(para)
@ -4651,7 +4651,7 @@ msgstr "Для настройки службы Open vSwitch (OVS)"
msgid ""
"The OVS service provides the underlying virtual networking framework for "
"instances."
msgstr "Служба OVS предоставляет основную структуру виртуальной сети машинам."
msgstr "Служба OVS предоставляет основную структуру виртуальной сети инстансам."
#: ./doc/install-guide/section_neutron-compute-node.xml211(para)
#: ./doc/install-guide/section_neutron-network-node.xml453(para)
@ -4769,7 +4769,7 @@ msgid ""
"href=\"http://docs.openstack.org/user-"
"guide/content/index.html\"><citetitle>OpenStack User "
"Guide</citetitle></link>."
msgstr ""
msgstr "Подробнее о том, как управлять дисками, смотрите <link href=\"http://docs.openstack.org/user-guide/content/index.html\"><citetitle>Руководство пользователя OpenStack</citetitle></link>."
#: ./doc/install-guide/section_cinder-verify.xml34(para)
msgid ""
@ -4891,7 +4891,7 @@ msgid ""
"(OVS)</glossterm> mechanism (agent) to build the virtual networking "
"framework for instances. However, the controller node does not need the OVS "
"components because it does not handle instance network traffic."
msgstr "Плагин ML2 использует механизм (агент) <glossterm baseform=\"Open vSwitch\">Open vSwitch (OVS)</glossterm>, чтобы построить структуру виртуальной сети для машин. Однако, на управляющем узле не требуются компоненты OVS, поскольку он не управляет траффиком сети машин."
msgstr "Плагин ML2 использует механизм (агент) <glossterm baseform=\"Open vSwitch\">Open vSwitch (OVS)</glossterm>, чтобы построить структуру виртуальной сети для инстансов. Однако, на управляющем узле не требуются компоненты OVS, поскольку он не управляет траффиком сети инстансов."
#: ./doc/install-guide/section_neutron-controller-node.xml289(para)
msgid ""
@ -4988,7 +4988,7 @@ msgid ""
"The ML2 plug-in uses the <glossterm baseform=\"Open vSwitch\">Open vSwitch "
"(OVS)</glossterm> mechanism (agent) to build the virtual networking "
"framework for instances."
msgstr "Плагин ML2 использует механизм (агент) <glossterm baseform=\"Open vSwitch\">Open vSwitch (OVS)</glossterm>, чтобы построить структуру виртуальной сети для машин."
msgstr "Плагин ML2 использует механизм (агент) <glossterm baseform=\"Open vSwitch\">Open vSwitch (OVS)</glossterm>, чтобы построить структуру виртуальной сети для инстансов."
#: ./doc/install-guide/section_neutron-network-node.xml173(para)
msgid ""
@ -5008,7 +5008,7 @@ msgid ""
"Replace <replaceable>INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS</replaceable> "
"with the IP address of the instance tunnels network interface on your "
"network node."
msgstr "Замените <replaceable>INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS</replaceable> на IP-адрес интерфейса сети туннелей виртуальных машин на вашем сетевом узле."
msgstr "Замените <replaceable>INSTANCE_TUNNELS_INTERFACE_IP_ADDRESS</replaceable> на IP-адрес интерфейса сети туннелей инстансов на вашем сетевом узле."
#: ./doc/install-guide/section_neutron-network-node.xml224(title)
msgid "To configure the Layer-3 (L3) agent"
@ -5139,7 +5139,7 @@ msgstr "Для настройки агента метаданных"
msgid ""
"The <glossterm baseform=\"Metadata agent\">metadata agent</glossterm> "
"provides configuration information such as credentials to instances."
msgstr "<glossterm baseform=\"Metadata agent\">Агент метаданных</glossterm> предоставляет информацию о конфигурации, такую как учётные данные, машинам."
msgstr "<glossterm baseform=\"Metadata agent\">Агент метаданных</glossterm> предоставляет информацию о конфигурации, такую как учётные данные, инстансам."
#: ./doc/install-guide/section_neutron-network-node.xml370(para)
msgid ""
@ -5225,13 +5225,13 @@ msgid ""
"Depending on your network interface driver, you may need to disable "
"<glossterm>generic receive offload (GRO)</glossterm> to achieve suitable "
"throughput between your instances and the external network."
msgstr ""
msgstr "В зависимости от драйвера вашей сетевой платы, вам может потребоваться отключить <glossterm>generic receive offload (GRO)</glossterm> для получения подходящей пропускной способности между вашими инстансами и внешней сетью."
#: ./doc/install-guide/section_neutron-network-node.xml484(para)
msgid ""
"To temporarily disable GRO on the external network interface while testing "
"your environment:"
msgstr ""
msgstr "Для временного отключения GRO на внешнем сетевом интерфейсе на время тестирования вашей среды:"
#: ./doc/install-guide/section_neutron-network-node.xml512(para)
msgid ""
@ -5279,7 +5279,7 @@ msgid ""
"Your OpenStack environment now includes Telemetry. You can <link linkend"
"=\"launch-instance\">launch an instance</link> or add more services to your "
"environment in the previous chapters."
msgstr "Ваша среда OpenStack теперь включает Телеметрию. Вы можете <link linkend=\"launch-instance\">запустить машину</link> или добавить ещё службы к вашей среде в предыдущих разделах руководства."
msgstr "Ваша среда OpenStack теперь включает Телеметрию. Вы можете <link linkend=\"launch-instance\">запустить инстанс</link> или добавить ещё службы к вашей среде в предыдущих разделах руководства."
#: ./doc/install-guide/section_keystone-openrc.xml7(title)
msgid "Create OpenStack client environment scripts"
@ -5726,7 +5726,7 @@ msgid ""
"Your OpenStack environment now includes Block Storage. You can <link linkend"
"=\"launch-instance\">launch an instance</link> or add more services to your "
"environment in the following chapters."
msgstr "Ваша среда OpenStack теперь включает Блочное Хранилище. Вы можете <link linkend=\"launch-instance\">запустить машину</link> или добавить ещё службы к вашей среде в последующих разделах руководства."
msgstr "Ваша среда OpenStack теперь включает Блочное Хранилище. Вы можете <link linkend=\"launch-instance\">запустить инстанс</link> или добавить ещё службы к вашей среде в последующих разделах руководства."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
@ -5958,19 +5958,19 @@ msgstr "Вызов <placeholder-1/> на openSUSE выводит предупр
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-controller-node.xml7(title)
msgid "Configure controller node"
msgstr ""
msgstr "Настройте управляющий узел"
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-controller-node.xml8(para)
msgid ""
"Legacy networking primarily involves compute nodes. However, you must "
"configure the controller node to use legacy networking."
msgstr ""
msgstr "Старая сеть по большей части задействует вычислительные узлы. Однако, вам необходимо настроить управляющий узел на использование старой сети."
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-controller-node.xml18(para)
msgid ""
"In the <literal>[DEFAULT]</literal> section, configure the network and "
"security group APIs:"
msgstr ""
msgstr "В секции <literal>[DEFAULT]</literal> настройте API сети и групп безопасности:"
#: ./doc/install-guide/ch_nova.xml8(title)
msgid "Add the Compute service"
@ -5990,25 +5990,25 @@ msgid ""
"Networking enables you to deploy multiple network types per instance and "
"includes <glossterm baseform=\"plug-in\">plug-ins</glossterm> for a variety "
"of products that support <glossterm>virtual networking</glossterm>."
msgstr ""
msgstr "Эта глава объясняет как установить и настроить либо Сеть OpenStack (neutron), либо старую сетевую службу <systemitem class=\"service\">nova-network</systemitem>. Служба <systemitem class=\"service\">nova-network</systemitem> позволяет вам устанавливать один тип сети для каждого инстанса и подходит для базовой сетевой функциональности. Сеть OpenStack позволяет устанавливать множество типов сетей для каждого инстанса и включает <glossterm baseform=\"plug-in\">плагины</glossterm> для ряда продуктов, которые поддерживают <glossterm>виртуальные сети</glossterm>."
#: ./doc/install-guide/ch_networking.xml18(para)
msgid ""
"For more information, see the <link href=\"http://docs.openstack.org/admin-"
"guide-cloud/content/ch_networking.html\">Networking</link> chapter of the "
"<citetitle>OpenStack Cloud Administrator Guide</citetitle>."
msgstr ""
msgstr "Подробнее смотрите в главе <link href=\"http://docs.openstack.org/admin-guide-cloud/content/ch_networking.html\">Сеть</link> <citetitle>Руководство администратора облака OpenStack</citetitle>."
#: ./doc/install-guide/ch_networking.xml39(para)
msgid ""
"Your OpenStack environment now includes the core components necessary to "
"launch a basic instance. You can <link linkend=\"launch-instance\">launch an"
" instance</link> or add more OpenStack services to your environment."
msgstr "Ваша среда OpenStack теперь содержит основные компоненты, необходимы для запуска базовой простой машины. Вы можете <link linkend=\"launch-instance\">запустить машину</link> или добавить ещё службы OpenStack к вашей среде."
msgstr "Ваша среда OpenStack теперь содержит основные компоненты, необходимы для запуска базовой простой машины. Вы можете <link linkend=\"launch-instance\">запустить инстанс</link> или добавить ещё службы OpenStack к вашей среде."
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml7(title)
msgid "Launch an instance with OpenStack Networking (neutron)"
msgstr ""
msgstr "Запуск инстанса с Сетью OpenStack (neutron)"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml96(para)
msgid ""
@ -6017,25 +6017,25 @@ msgid ""
" to instances. If you would like to permit remote access to your instance, "
"launch it and then <link linkend=\"launch-instance-neutron-remoteaccess\"> "
"configure remote access</link>."
msgstr ""
msgstr "Ваш первый инстанс использую группу безопасности <literal>default</literal>. По умолчанию, эта группа безопасности создаёт межсетевой экран, блокирующий удалённый доступ к инстансам. Если вы хотите разрешить удалённый доступ к вашему инстансу, запустите его и потом <link linkend=\"launch-instance-neutron-remoteaccess\">настройте удалённый доступ</link>."
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml174(para)
msgid "Verify the <literal>demo-net</literal> tenant network gateway:"
msgstr ""
msgstr "Проверьте шлюз сети проекта <literal>demo-net</literal>:"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml186(para)
msgid "Verify the <literal>ext-net</literal> external network:"
msgstr ""
msgstr "Проверьте внешнюю сеть <literal>ext-net</literal>:"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml225(para)
msgid ""
"Create a <glossterm>floating IP address</glossterm> on the <literal>ext-"
"net</literal> external network:"
msgstr ""
msgstr "Создайте <glossterm>внешний IP-адрес</glossterm> во внешней сети <literal>ext-net</literal>:"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml243(para)
msgid "Associate the floating IP address with your instance:"
msgstr "Привяжите внешний IP-адрес к вашей машине:"
msgstr "Привяжите внешний IP-адрес к вашему инстансу:"
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml250(para)
msgid "Check the status of your floating IP address:"
@ -6203,7 +6203,7 @@ msgid ""
"href=\"http://docs.openstack.org/trunk/config-reference/content"
"/ch_configuring-openstack-image-service.html\"><citetitle>Configuration "
"Reference</citetitle></link>."
msgstr ""
msgstr "За информацией о требованиях для других бэкэндов обратитесь к<link href=\"http://docs.openstack.org/trunk/config-reference/content/ch_configuring-openstack-image-service.html\"><citetitle>Справке по конфигурированию</citetitle></link>."
#: ./doc/install-guide/section_basics-prerequisites.xml8(title)
msgid "Before you begin"
@ -6218,7 +6218,7 @@ msgid ""
"amount of resources and the following minimum requirements should support a "
"proof-of-concept environment with core services and several "
"<glossterm>CirrOS</glossterm> instances:"
msgstr "Для лучшей производительности, мы рекомендуем, чтобы ваша среда удовлетворяла следующим аппаратным требованиям в <xref linkend=\"example-architecture-with-neutron-networking-hw\"/> или <xref linkend=\"example-architecture-with-legacy-networking-hw\"/>. Однако, OpenStack не требует значительных ресурсов и следующие минимальные требования должны поддерживать достаточную среду с основными сервисами и несколькими машинами <glossterm>CirrOS</glossterm>:"
msgstr "Для лучшей производительности, мы рекомендуем, чтобы ваша среда удовлетворяла следующим аппаратным требованиям в <xref linkend=\"example-architecture-with-neutron-networking-hw\"/> или <xref linkend=\"example-architecture-with-legacy-networking-hw\"/>. Однако, OpenStack не требует значительных ресурсов и следующие минимальные требования должны поддерживать достаточную среду с основными сервисами и несколькими инстансами <glossterm>CirrOS</glossterm>:"
#: ./doc/install-guide/section_basics-prerequisites.xml19(para)
msgid "Controller Node: 1 processor, 2 GB memory, and 5 GB storage"
@ -6240,7 +6240,7 @@ msgid ""
" the compute node. If you install a 32-bit version of your distribution on "
"the compute node, attempting to start an instance using a 64-bit image will "
"fail."
msgstr "Для уменьшения беспорядка и предоставления больших ресурсов OpenStack, мы рекомендуем минимальную остановку вашего дистрибутива Linux. Кроме того, вы настоятельно рекомендуем устанавливать 64-битныую версию вашего дистрибутива как минимум на вычислительный узел. Если вы установите 32-битную версию вашего дистрибутива на вычислительный узел, вы не сможете запускать машины из 64-битных образов."
msgstr "Для уменьшения беспорядка и предоставления больших ресурсов OpenStack, мы рекомендуем минимальную остановку вашего дистрибутива Linux. Кроме того, вы настоятельно рекомендуем устанавливать 64-битныую версию вашего дистрибутива как минимум на вычислительный узел. Если вы установите 32-битную версию вашего дистрибутива на вычислительный узел, вы не сможете запускать инстансы 64-битных образов."
#: ./doc/install-guide/section_basics-prerequisites.xml38(para)
msgid ""
@ -6274,7 +6274,7 @@ msgid ""
"However, VMs will reduce performance of your instances, particularly if your"
" hypervisor and/or processor lacks support for hardware acceleration of "
"nested VMs."
msgstr "Однако, ВМ уменьшают производительность ваших машин OpenStack, особенно если ваш гипервизор и/или процессор не поддерживают аппаратное ускорение вложенных ВМ."
msgstr "Однако, ВМ уменьшают производительность ваших инстансов OpenStack, особенно если ваш гипервизор и/или процессор не поддерживают аппаратное ускорение вложенных ВМ."
#: ./doc/install-guide/section_basics-prerequisites.xml62(para)
msgid ""
@ -7443,7 +7443,7 @@ msgid ""
"Launching a virtual machine or instance involves many interactions among "
"several services. The following diagram provides the conceptual architecture"
" of a typical OpenStack environment."
msgstr "Запуск виртуальной машины или экземпляра включает множество взаимодействий между несколькими службами. Представленная диаграмма демонстрирует концептуальную архитектуру типичной среды OpenStack."
msgstr "Запуск виртуальной машины или инстанса включает множество взаимодействий между несколькими службами. Представленная диаграмма демонстрирует концептуальную архитектуру типичной среды OpenStack."
#: ./doc/install-guide/ch_overview.xml49(title)
msgid "Example architectures"
@ -7928,7 +7928,7 @@ msgid ""
"the <link "
"href=\"http://docs.openstack.org/developer/swift/deployment_guide.html\">Deployment"
" Guide</link>."
msgstr ""
msgstr "За дополнительной информацией по другим модулям, которые включают дополнительные возможности, обратитесь к <link href=\"http://docs.openstack.org/developer/swift/deployment_guide.html\">Руководству по установке</link>."
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_swift-storage-node.xml234(para)
#: ./doc/install-guide/object-storage/section_swift-storage-node.xml276(para)

View File

@ -11,8 +11,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-15 21:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 21:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-17 10:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 06:57+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-i18n/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -4344,7 +4344,7 @@ msgstr "FLOATING_IP_ADDRESS"
#: ./doc/user-guide/hot/section_hot_spec.xml351(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_hot_spec.xml682(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_hot_spec.xml702(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml320(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml347(para)
msgid "For example:"
msgstr "Par exemple :"
@ -8349,7 +8349,7 @@ msgid ""
msgstr "Les volumes sont des dispositifs de stockage de bloc que vous attachez à des instances pour permettre un stockage persistant. Vous pouvez attaché un volume à une instance en cours d'exécution ou détacher un volume et l'attacher à une autre instance à tout moment. Vous pouvez également créer un instantané de volume ou supprimer un volume. Seuls les administrateurs peuvent créer des types de volume."
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_manage_volumes.xml16(title)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml317(title)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml344(title)
msgid "Create a volume"
msgstr "Créer un volume"
@ -8470,7 +8470,7 @@ msgid ""
msgstr "Le tableau de bord montre le volume dans l'onglet <guilabel>Volumes</guilabel>."
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_manage_volumes.xml132(title)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml347(title)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml374(title)
msgid "Attach a volume to an instance"
msgstr "Joindre un volume à l'instance"
@ -9639,7 +9639,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_hot_spec.xml206(para)
msgid "The following example shows a minimalist definition of two parameters:"
msgid ""
"The following example shows a minimalistic definition of two parameters:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_hot_spec.xml217(para)
@ -10602,11 +10603,18 @@ msgid ""
" resource to associate the floating IP to a port:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml189(title)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml192(para)
msgid ""
"You can also create an OS::Neutron::Port and associate that with the server "
"and the floating IP. However the approach mentioned above will work better "
"with stack updates."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml216(title)
msgid "Enable remote access to an instance"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml190(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml217(para)
msgid ""
"The <literal>key_name</literal> attribute of the <literal><link "
"href=\"http://docs.openstack.org/hot-"
@ -10614,7 +10622,7 @@ msgid ""
"resource defines the key pair to use to enable SSH remote access:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml200(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml227(para)
msgid ""
"For more information about key pairs, see the <link "
"href=\"http://docs.openstack.org/user-"
@ -10622,11 +10630,11 @@ msgid ""
"for instances</link> section of the OpenStack user guide."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml205(title)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml232(title)
msgid "Create a key pair"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml206(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml233(para)
msgid ""
"You can create new key pairs with the <literal><link "
"href=\"http://docs.openstack.org/hot-"
@ -10634,7 +10642,7 @@ msgid ""
" resource. Key pairs can be imported or created during the stack creation."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml208(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml235(para)
msgid ""
"If the <literal>public_key</literal> property is not specified, the "
"Orchestration module creates a new key pair. If the "
@ -10643,28 +10651,28 @@ msgid ""
" resource holds the private key."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml211(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml238(para)
msgid ""
"The following example creates a new key pair and uses it as authentication "
"key for an instance:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml234(title)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml261(title)
msgid "Manage networks"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml236(title)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml263(title)
msgid "Create a network and a subnet"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml238(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml265(para)
msgid ""
"The Networking service (neutron) must be enabled on your OpenStack "
"deployment to create and manage networks and subnets. Networks and subnets "
"cannot be created if your deployment uses legacy networking (nova-network)."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml242(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml269(para)
msgid ""
"Use the <literal><link href=\"http://docs.openstack.org/hot-"
"reference/content/OS__Neutron__Net.html\">OS::Neutron::Net</link></literal> "
@ -10674,11 +10682,11 @@ msgid ""
" resource to provide a subnet for this network:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml257(title)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml284(title)
msgid "Create and manage a router"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml258(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml285(para)
msgid ""
"Use the <literal><link href=\"http://docs.openstack.org/hot-"
"reference/content/OS__Neutron__Router.html\">OS::Neutron::Router</link></literal>"
@ -10686,7 +10694,7 @@ msgid ""
"<literal>external_gateway_info</literal> property:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml265(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml292(para)
msgid ""
"You can connect subnets to routers with the <literal><link "
"href=\"http://docs.openstack.org/hot-"
@ -10694,51 +10702,51 @@ msgid ""
" resource:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml275(title)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml302(title)
msgid "Complete network example"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml276(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml303(para)
msgid "The following example creates a network stack:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml279(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml306(para)
msgid "A network and an associated subnet."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml282(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml309(para)
msgid "A router with an external gateway."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml285(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml312(para)
msgid "An interface to the new subnet for the new router."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml288(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml315(para)
msgid ""
"In this example, the <literal>public</literal> network is an existing shared"
" network:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml315(title)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml342(title)
msgid "Manage volumes"
msgstr "Gérer des volumes"
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml318(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml345(para)
msgid ""
"Use the <literal><link href=\"http://docs.openstack.org/hot-"
"reference/content/OS__Cinder__Volume.html\">OS::Cinder::Volume</link></literal>"
" resource to create a new Block Storage volume."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml326(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml353(para)
msgid ""
"The volumes that you create are empty by default. Use the "
"<literal>image</literal> property to create a bootable volume from an "
"existing image:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml334(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml361(para)
msgid ""
"You can also create new volumes from another volume, a volume snapshot, or a"
" volume backup. Use the <literal>source_volid</literal>, "
@ -10746,35 +10754,35 @@ msgid ""
" create a new volume from an existing source."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml337(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml364(para)
msgid "For example, to create a new volume from a backup:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml343(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml370(para)
msgid ""
"In this example the <literal>size</literal> property is not defined because "
"the Block Storage service uses the size of the backup to define the size of "
"the new volume."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml348(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml375(para)
msgid ""
"Use the <literal><link href=\"http://docs.openstack.org/hot-"
"reference/content/OS__Cinder__VolumeAttachment.html\">OS::Cinder::VolumeAttachment</link></literal>"
" resource to attach a volume to an instance."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml350(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml377(para)
msgid ""
"The following example creates a volume and an instance, and attaches the "
"volume to the instance:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml371(title)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml398(title)
msgid "Boot an instance from a volume"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml372(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml399(para)
msgid ""
"Use the <literal>block_device_mapping</literal> property of the "
"<literal><link href=\"http://docs.openstack.org/hot-"
@ -10783,7 +10791,7 @@ msgid ""
"list of volumes to attach to the instance before its boot."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml375(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml402(para)
msgid ""
"The following example creates a bootable volume from an image, and uses it "
"to boot an instance:"
@ -10858,78 +10866,105 @@ msgid ""
"value for the <literal>type</literal> property of a resource:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml62(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml63(para)
msgid ""
"The <literal>key_name</literal> argument of the "
"<literal>my_nova.yaml</literal> template gets its value from the "
"<literal>key_name</literal> property of the new template."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml65(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml66(para)
msgid ""
"The above reference to <literal>my_nova.yaml</literal> assumes it is in the "
"same directory. You can use any of the following forms:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml69(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml70(para)
msgid "Relative path (<literal>my_nova.yaml</literal>)"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml72(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml73(para)
msgid ""
"Absolute path (<literal>file:///home/user/templates/my_nova.yaml</literal>)"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml75(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml76(para)
msgid ""
"Http URL (<literal>http://example.com/templates/my_nova.yaml</literal>)"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml78(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml79(para)
msgid ""
"Https URL (<literal>https://example.com/templates/my_nova.yaml</literal>)"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml82(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml105(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml83(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml108(para)
msgid "To create the stack run:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml87(title)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml88(title)
msgid "Define a new resource type"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml88(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml89(para)
msgid ""
"You can associate a name to the <literal>my_noya.yaml</literal> template in "
"You can associate a name to the <literal>my_nova.yaml</literal> template in "
"an environment file. If the name is already known by the Orchestration "
"module then your new resource will override the default one."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml91(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml92(para)
msgid ""
"In the following example a new <literal>OS::Nova::Server</literal> resource "
"overrides the default resource of the same name."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml93(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml94(para)
msgid ""
"An <literal>env.yaml</literal> environment file holds the definition of the "
"new resource:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml97(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml98(para)
msgid ""
"See <xref linkend=\"environments\"/> for more detail about environment "
"files."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml99(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml100(para)
msgid ""
"You can now use the new <literal>OS::Nova::Server</literal> in your new "
"template:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml113(title)
msgid "Get access to nested attributes"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml114(para)
msgid ""
"There are implicit attributes of a template resource. These are accessible "
"as follows:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml128(title)
msgid "Making your template resource more \"transparent\""
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml129(para)
msgid ""
"If you wish to be able to return the ID of one of the inner resources "
"instead of the nested stack's identifier, you can add the special reserved "
"output \"OS::stack_id\" to your template resource."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml141(para)
msgid ""
"Now when you use \"get_resource\" from the outer template heat will use the "
"nova server id and not the template resource identifier."
msgstr ""
#. WARNING: This file is automatically generated. Do not edit it.
#: ./doc/user-guide/hot/section_advanced_topics.xml4(title)
msgid "Advanced topics"

View File

@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-15 21:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 21:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-17 10:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 06:57+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-i18n/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -4340,7 +4340,7 @@ msgstr "FLOATING_IP_ADDRESS"
#: ./doc/user-guide/hot/section_hot_spec.xml351(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_hot_spec.xml682(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_hot_spec.xml702(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml320(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml347(para)
msgid "For example:"
msgstr "例えば"
@ -8345,7 +8345,7 @@ msgid ""
msgstr "ボリュームは、永続ストレージを使用するためにインスタンスに接続するブロックストレージデバイスです。ボリュームを稼働中のインスタンスに接続したり切断したりできます。また、いつでも別のインスタンスに接続できます。ボリュームからスナップショットを作成したり、削除したりできます。管理ユーザーのみがボリューム種別を作成できます。"
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_manage_volumes.xml16(title)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml317(title)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml344(title)
msgid "Create a volume"
msgstr "ボリュームの作成"
@ -8466,7 +8466,7 @@ msgid ""
msgstr "ダッシュボードの<guilabel>ボリューム</guilabel>タブにボリュームが表示されます。"
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_manage_volumes.xml132(title)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml347(title)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml374(title)
msgid "Attach a volume to an instance"
msgstr "ボリュームのインスタンスへの接続"
@ -9635,7 +9635,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_hot_spec.xml206(para)
msgid "The following example shows a minimalist definition of two parameters:"
msgid ""
"The following example shows a minimalistic definition of two parameters:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_hot_spec.xml217(para)
@ -10598,11 +10599,18 @@ msgid ""
" resource to associate the floating IP to a port:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml189(title)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml192(para)
msgid ""
"You can also create an OS::Neutron::Port and associate that with the server "
"and the floating IP. However the approach mentioned above will work better "
"with stack updates."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml216(title)
msgid "Enable remote access to an instance"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml190(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml217(para)
msgid ""
"The <literal>key_name</literal> attribute of the <literal><link "
"href=\"http://docs.openstack.org/hot-"
@ -10610,7 +10618,7 @@ msgid ""
"resource defines the key pair to use to enable SSH remote access:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml200(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml227(para)
msgid ""
"For more information about key pairs, see the <link "
"href=\"http://docs.openstack.org/user-"
@ -10618,11 +10626,11 @@ msgid ""
"for instances</link> section of the OpenStack user guide."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml205(title)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml232(title)
msgid "Create a key pair"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml206(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml233(para)
msgid ""
"You can create new key pairs with the <literal><link "
"href=\"http://docs.openstack.org/hot-"
@ -10630,7 +10638,7 @@ msgid ""
" resource. Key pairs can be imported or created during the stack creation."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml208(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml235(para)
msgid ""
"If the <literal>public_key</literal> property is not specified, the "
"Orchestration module creates a new key pair. If the "
@ -10639,28 +10647,28 @@ msgid ""
" resource holds the private key."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml211(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml238(para)
msgid ""
"The following example creates a new key pair and uses it as authentication "
"key for an instance:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml234(title)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml261(title)
msgid "Manage networks"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml236(title)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml263(title)
msgid "Create a network and a subnet"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml238(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml265(para)
msgid ""
"The Networking service (neutron) must be enabled on your OpenStack "
"deployment to create and manage networks and subnets. Networks and subnets "
"cannot be created if your deployment uses legacy networking (nova-network)."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml242(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml269(para)
msgid ""
"Use the <literal><link href=\"http://docs.openstack.org/hot-"
"reference/content/OS__Neutron__Net.html\">OS::Neutron::Net</link></literal> "
@ -10670,11 +10678,11 @@ msgid ""
" resource to provide a subnet for this network:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml257(title)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml284(title)
msgid "Create and manage a router"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml258(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml285(para)
msgid ""
"Use the <literal><link href=\"http://docs.openstack.org/hot-"
"reference/content/OS__Neutron__Router.html\">OS::Neutron::Router</link></literal>"
@ -10682,7 +10690,7 @@ msgid ""
"<literal>external_gateway_info</literal> property:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml265(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml292(para)
msgid ""
"You can connect subnets to routers with the <literal><link "
"href=\"http://docs.openstack.org/hot-"
@ -10690,51 +10698,51 @@ msgid ""
" resource:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml275(title)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml302(title)
msgid "Complete network example"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml276(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml303(para)
msgid "The following example creates a network stack:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml279(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml306(para)
msgid "A network and an associated subnet."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml282(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml309(para)
msgid "A router with an external gateway."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml285(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml312(para)
msgid "An interface to the new subnet for the new router."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml288(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml315(para)
msgid ""
"In this example, the <literal>public</literal> network is an existing shared"
" network:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml315(title)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml342(title)
msgid "Manage volumes"
msgstr "ボリュームの管理"
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml318(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml345(para)
msgid ""
"Use the <literal><link href=\"http://docs.openstack.org/hot-"
"reference/content/OS__Cinder__Volume.html\">OS::Cinder::Volume</link></literal>"
" resource to create a new Block Storage volume."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml326(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml353(para)
msgid ""
"The volumes that you create are empty by default. Use the "
"<literal>image</literal> property to create a bootable volume from an "
"existing image:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml334(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml361(para)
msgid ""
"You can also create new volumes from another volume, a volume snapshot, or a"
" volume backup. Use the <literal>source_volid</literal>, "
@ -10742,35 +10750,35 @@ msgid ""
" create a new volume from an existing source."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml337(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml364(para)
msgid "For example, to create a new volume from a backup:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml343(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml370(para)
msgid ""
"In this example the <literal>size</literal> property is not defined because "
"the Block Storage service uses the size of the backup to define the size of "
"the new volume."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml348(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml375(para)
msgid ""
"Use the <literal><link href=\"http://docs.openstack.org/hot-"
"reference/content/OS__Cinder__VolumeAttachment.html\">OS::Cinder::VolumeAttachment</link></literal>"
" resource to attach a volume to an instance."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml350(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml377(para)
msgid ""
"The following example creates a volume and an instance, and attaches the "
"volume to the instance:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml371(title)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml398(title)
msgid "Boot an instance from a volume"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml372(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml399(para)
msgid ""
"Use the <literal>block_device_mapping</literal> property of the "
"<literal><link href=\"http://docs.openstack.org/hot-"
@ -10779,7 +10787,7 @@ msgid ""
"list of volumes to attach to the instance before its boot."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml375(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml402(para)
msgid ""
"The following example creates a bootable volume from an image, and uses it "
"to boot an instance:"
@ -10854,78 +10862,105 @@ msgid ""
"value for the <literal>type</literal> property of a resource:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml62(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml63(para)
msgid ""
"The <literal>key_name</literal> argument of the "
"<literal>my_nova.yaml</literal> template gets its value from the "
"<literal>key_name</literal> property of the new template."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml65(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml66(para)
msgid ""
"The above reference to <literal>my_nova.yaml</literal> assumes it is in the "
"same directory. You can use any of the following forms:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml69(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml70(para)
msgid "Relative path (<literal>my_nova.yaml</literal>)"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml72(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml73(para)
msgid ""
"Absolute path (<literal>file:///home/user/templates/my_nova.yaml</literal>)"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml75(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml76(para)
msgid ""
"Http URL (<literal>http://example.com/templates/my_nova.yaml</literal>)"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml78(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml79(para)
msgid ""
"Https URL (<literal>https://example.com/templates/my_nova.yaml</literal>)"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml82(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml105(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml83(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml108(para)
msgid "To create the stack run:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml87(title)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml88(title)
msgid "Define a new resource type"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml88(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml89(para)
msgid ""
"You can associate a name to the <literal>my_noya.yaml</literal> template in "
"You can associate a name to the <literal>my_nova.yaml</literal> template in "
"an environment file. If the name is already known by the Orchestration "
"module then your new resource will override the default one."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml91(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml92(para)
msgid ""
"In the following example a new <literal>OS::Nova::Server</literal> resource "
"overrides the default resource of the same name."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml93(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml94(para)
msgid ""
"An <literal>env.yaml</literal> environment file holds the definition of the "
"new resource:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml97(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml98(para)
msgid ""
"See <xref linkend=\"environments\"/> for more detail about environment "
"files."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml99(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml100(para)
msgid ""
"You can now use the new <literal>OS::Nova::Server</literal> in your new "
"template:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml113(title)
msgid "Get access to nested attributes"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml114(para)
msgid ""
"There are implicit attributes of a template resource. These are accessible "
"as follows:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml128(title)
msgid "Making your template resource more \"transparent\""
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml129(para)
msgid ""
"If you wish to be able to return the ID of one of the inner resources "
"instead of the nested stack's identifier, you can add the special reserved "
"output \"OS::stack_id\" to your template resource."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml141(para)
msgid ""
"Now when you use \"get_resource\" from the outer template heat will use the "
"nova server id and not the template resource identifier."
msgstr ""
#. WARNING: This file is automatically generated. Do not edit it.
#: ./doc/user-guide/hot/section_advanced_topics.xml4(title)
msgid "Advanced topics"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-16 06:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 06:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -3137,7 +3137,7 @@ msgstr ""
msgid "FLOATING_IP_ADDRESS"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/section_cli_nova_floating_ips.xml:102(para) ./doc/user-guide/hot/section_hot_spec.xml:311(para) ./doc/user-guide/hot/section_hot_spec.xml:330(para) ./doc/user-guide/hot/section_hot_spec.xml:351(para) ./doc/user-guide/hot/section_hot_spec.xml:682(para) ./doc/user-guide/hot/section_hot_spec.xml:702(para) ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:320(para)
#: ./doc/user-guide/section_cli_nova_floating_ips.xml:102(para) ./doc/user-guide/hot/section_hot_spec.xml:311(para) ./doc/user-guide/hot/section_hot_spec.xml:330(para) ./doc/user-guide/hot/section_hot_spec.xml:351(para) ./doc/user-guide/hot/section_hot_spec.xml:682(para) ./doc/user-guide/hot/section_hot_spec.xml:702(para) ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:347(para)
msgid "For example:"
msgstr ""
@ -6125,7 +6125,7 @@ msgstr ""
msgid "Volumes are block storage devices that you attach to instances to enable persistent storage. You can attach a volume to a running instance or detach a volume and attach it to another instance at any time. You can also create a snapshot from or delete a volume. Only administrative users can create volume types."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_manage_volumes.xml:16(title) ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:317(title)
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_manage_volumes.xml:16(title) ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:344(title)
msgid "Create a volume"
msgstr ""
@ -6225,7 +6225,7 @@ msgstr ""
msgid "The dashboard shows the volume on the <guilabel>Volumes</guilabel> tab."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_manage_volumes.xml:132(title) ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:347(title)
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_manage_volumes.xml:132(title) ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:374(title)
msgid "Attach a volume to an instance"
msgstr ""
@ -6986,7 +6986,7 @@ msgid "A list of constraints to apply. The constraints are validated by the Orch
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_hot_spec.xml:206(para)
msgid "The following example shows a minimalist definition of two parameters:"
msgid "The following example shows a minimalistic definition of two parameters:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_hot_spec.xml:217(para)
@ -7627,127 +7627,131 @@ msgstr ""
msgid "Use the <literal><link href=\"http://docs.openstack.org/hot-reference/content/OS__Neutron__FloatingIP.html\">OS::Neutron::FloatingIP</link></literal> resource to create a floating IP, and the <literal><link href=\"http://docs.openstack.org/hot-reference/content/OS__Neutron__FloatingIPAssociation.html\">OS::Neutron::FloatingIPAssociation</link></literal> resource to associate the floating IP to a port:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:189(title)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:192(para)
msgid "You can also create an OS::Neutron::Port and associate that with the server and the floating IP. However the approach mentioned above will work better with stack updates."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:216(title)
msgid "Enable remote access to an instance"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:190(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:217(para)
msgid "The <literal>key_name</literal> attribute of the <literal><link href=\"http://docs.openstack.org/hot-reference/content/OS__Nova__Server.html\">OS::Nova::Server</link></literal> resource defines the key pair to use to enable SSH remote access:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:200(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:227(para)
msgid "For more information about key pairs, see the <link href=\"http://docs.openstack.org/user-guide/content/cli_configure_instances.html\">Configure access and security for instances</link> section of the OpenStack user guide."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:205(title)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:232(title)
msgid "Create a key pair"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:206(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:233(para)
msgid "You can create new key pairs with the <literal><link href=\"http://docs.openstack.org/hot-reference/content/OS__Nova__KeyPair.html\">OS::Nova::KeyPair</link></literal> resource. Key pairs can be imported or created during the stack creation."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:208(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:235(para)
msgid "If the <literal>public_key</literal> property is not specified, the Orchestration module creates a new key pair. If the <literal>save_private_key</literal> property is set to <literal>true</literal>, the <literal>private_key</literal> attribute of the resource holds the private key."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:211(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:238(para)
msgid "The following example creates a new key pair and uses it as authentication key for an instance:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:234(title)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:261(title)
msgid "Manage networks"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:236(title)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:263(title)
msgid "Create a network and a subnet"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:238(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:265(para)
msgid "The Networking service (neutron) must be enabled on your OpenStack deployment to create and manage networks and subnets. Networks and subnets cannot be created if your deployment uses legacy networking (nova-network)."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:242(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:269(para)
msgid "Use the <literal><link href=\"http://docs.openstack.org/hot-reference/content/OS__Neutron__Net.html\">OS::Neutron::Net</link></literal> resource to create a network, and the <literal><link href=\"http://docs.openstack.org/hot-reference/content/OS__Neutron__Subnet.html\">OS::Neutron::Subnet</link></literal> resource to provide a subnet for this network:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:257(title)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:284(title)
msgid "Create and manage a router"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:258(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:285(para)
msgid "Use the <literal><link href=\"http://docs.openstack.org/hot-reference/content/OS__Neutron__Router.html\">OS::Neutron::Router</link></literal> resource to create a router. You can define its gateway with the <literal>external_gateway_info</literal> property:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:265(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:292(para)
msgid "You can connect subnets to routers with the <literal><link href=\"http://docs.openstack.org/hot-reference/content/OS__Neutron__RouterInterface.html\">OS::Neutron::RouterInterface</link></literal> resource:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:275(title)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:302(title)
msgid "Complete network example"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:276(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:303(para)
msgid "The following example creates a network stack:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:279(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:306(para)
msgid "A network and an associated subnet."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:282(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:309(para)
msgid "A router with an external gateway."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:285(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:312(para)
msgid "An interface to the new subnet for the new router."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:288(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:315(para)
msgid "In this example, the <literal>public</literal> network is an existing shared network:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:315(title)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:342(title)
msgid "Manage volumes"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:318(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:345(para)
msgid "Use the <literal><link href=\"http://docs.openstack.org/hot-reference/content/OS__Cinder__Volume.html\">OS::Cinder::Volume</link></literal> resource to create a new Block Storage volume."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:326(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:353(para)
msgid "The volumes that you create are empty by default. Use the <literal>image</literal> property to create a bootable volume from an existing image:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:334(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:361(para)
msgid "You can also create new volumes from another volume, a volume snapshot, or a volume backup. Use the <literal>source_volid</literal>, <literal>snapshot_id</literal> or <literal>backup_id</literal> properties to create a new volume from an existing source."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:337(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:364(para)
msgid "For example, to create a new volume from a backup:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:343(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:370(para)
msgid "In this example the <literal>size</literal> property is not defined because the Block Storage service uses the size of the backup to define the size of the new volume."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:348(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:375(para)
msgid "Use the <literal><link href=\"http://docs.openstack.org/hot-reference/content/OS__Cinder__VolumeAttachment.html\">OS::Cinder::VolumeAttachment</link></literal> resource to attach a volume to an instance."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:350(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:377(para)
msgid "The following example creates a volume and an instance, and attaches the volume to the instance:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:371(title)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:398(title)
msgid "Boot an instance from a volume"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:372(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:399(para)
msgid "Use the <literal>block_device_mapping</literal> property of the <literal><link href=\"http://docs.openstack.org/hot-reference/content/OS__Nova__Server.html\">OS::Nova::Server</link></literal> resource to define a volume used to boot the instance. This property is a list of volumes to attach to the instance before its boot."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:375(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_basic_resources.xml:402(para)
msgid "The following example creates a bootable volume from an image, and uses it to boot an instance:"
msgstr ""
@ -7800,58 +7804,78 @@ msgstr ""
msgid "The following template defines the <literal>my_nova.yaml</literal> file as value for the <literal>type</literal> property of a resource:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml:62(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml:63(para)
msgid "The <literal>key_name</literal> argument of the <literal>my_nova.yaml</literal> template gets its value from the <literal>key_name</literal> property of the new template."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml:65(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml:66(para)
msgid "The above reference to <literal>my_nova.yaml</literal> assumes it is in the same directory. You can use any of the following forms:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml:69(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml:70(para)
msgid "Relative path (<literal>my_nova.yaml</literal>)"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml:72(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml:73(para)
msgid "Absolute path (<literal>file:///home/user/templates/my_nova.yaml</literal>)"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml:75(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml:76(para)
msgid "Http URL (<literal>http://example.com/templates/my_nova.yaml</literal>)"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml:78(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml:79(para)
msgid "Https URL (<literal>https://example.com/templates/my_nova.yaml</literal>)"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml:82(para) ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml:105(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml:83(para) ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml:108(para)
msgid "To create the stack run:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml:87(title)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml:88(title)
msgid "Define a new resource type"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml:88(para)
msgid "You can associate a name to the <literal>my_noya.yaml</literal> template in an environment file. If the name is already known by the Orchestration module then your new resource will override the default one."
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml:89(para)
msgid "You can associate a name to the <literal>my_nova.yaml</literal> template in an environment file. If the name is already known by the Orchestration module then your new resource will override the default one."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml:91(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml:92(para)
msgid "In the following example a new <literal>OS::Nova::Server</literal> resource overrides the default resource of the same name."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml:93(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml:94(para)
msgid "An <literal>env.yaml</literal> environment file holds the definition of the new resource:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml:97(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml:98(para)
msgid "See <xref linkend=\"environments\"/> for more detail about environment files."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml:99(para)
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml:100(para)
msgid "You can now use the new <literal>OS::Nova::Server</literal> in your new template:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml:113(title)
msgid "Get access to nested attributes"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml:114(para)
msgid "There are implicit attributes of a template resource. These are accessible as follows:"
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml:128(title)
msgid "Making your template resource more \"transparent\""
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml:129(para)
msgid "If you wish to be able to return the ID of one of the inner resources instead of the nested stack's identifier, you can add the special reserved output \"OS::stack_id\" to your template resource."
msgstr ""
#: ./doc/user-guide/hot/section_composition.xml:141(para)
msgid "Now when you use \"get_resource\" from the outer template heat will use the nova server id and not the template resource identifier."
msgstr ""
#. WARNING: This file is automatically generated. Do not edit it.
#: ./doc/user-guide/hot/section_advanced_topics.xml:4(title)
msgid "Advanced topics"