# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015, OpenStack contributors # This file is distributed under the same license as the Installation Guide package. # # Translators: # Andreas Jaeger , 2015 # yfukuda , 2013 # Tomoyuki KATO , 2013-2015 # yfukuda , 2013 # Akihiro Motoki , 2015. #zanata # KATO Tomoyuki , 2015. #zanata # Akihiro Motoki , 2016. #zanata # KATO Tomoyuki , 2016. #zanata # Yuko Katabami , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Installation Guide 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-04 01:03+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-12 04:37+0000\n" "Last-Translator: Akihiro Motoki \n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Zanata 3.7.3\n" "Language-Team: Japanese\n" msgid "" "(Optional) If you intend to use non-raw image types such as QCOW2 and VMDK, " "install the QEMU package:" msgstr "" "(オプション) QCOW2 や VMDK などの raw 以外のイメージ形式を使用したい場合、" "QEMU パッケージをインストールします。" msgid "**Example**" msgstr "**例**" msgid "**Hardware requirements**" msgstr "**ハードウェア要件**" msgid "**Higher-level services**" msgstr "**上位レイヤーサービス**" msgid "**Networking Option 1: Provider networks - Connectivity**" msgstr "**ネットワークオプション 1: プロバイダーネットワーク - 接続**" msgid "**Networking Option 1: Provider networks - Overview**" msgstr "**ネットワークオプション 1: プロバイダーネットワーク - 概要**" msgid "**Networking Option 2: Self-service networks - Connectivity**" msgstr "**ネットワークオプション 2: セルフサービスネットワーク - 接続**" msgid "**Networking Option 2: Self-service networks - Overview**" msgstr "**ネットワークオプション 2: セルフサービスネットワーク - 概要**" msgid "**On SLES:**" msgstr "**SLES の場合:**" msgid "**On openSUSE:**" msgstr "**openSUSE の場合:**" msgid "**OpenStack services**" msgstr "**OpenStack サービス**" msgid "**Passwords**" msgstr "**パスワード**" msgid "**Shared services**" msgstr "**共有サービス**" msgid "**Storage**" msgstr "**ストレージ**" msgid ":ref:`search`" msgstr ":ref:`search`" # #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "" "A flavor specifies a virtual resource allocation profile which includes " "processor, memory, and storage." msgstr "" "フレーバーは、プロセッサー、メモリ、ストレージなどの仮想リソースの割り当てプ" "ロファイルを指定します。" msgid "" "A single disk partition on each node works for most basic installations. " "However, you should consider :term:`Logical Volume Manager (LVM)` for " "installations with optional services such as Block Storage." msgstr "" "最も基本的なインストールとしては、各ノードは単一のディスクパーティションで動" "作します。しかしながら、Block Storage のようなオプションサービスをインストー" "ルする場合には :term:`Logical Volume Manager (LVM)` を検討すべきです。" msgid "" "A unique ``nova-consoleproxy`` package provides the ``nova-novncproxy``, " "``nova-spicehtml5proxy``, and ``nova-xvpvncproxy`` packages. To select " "packages, edit the ``/etc/default/nova-consoleproxy`` file or use the " "debconf interface. You can also manually edit the ``/etc/default/nova-" "consoleproxy`` file, and stop and start the console daemons." msgstr "" "独自の ``nova-consoleproxy`` パッケージは、 ``nova-novncproxy``, ``nova-" "spicehtml5proxy``, ``nova-xvpvncproxy`` パッケージを提供します。パッケージを" "選択するには、 ``/etc/default/nova-consoleproxy`` ファイルを編集するか " "debconf インターフェースを使用します。また、手動で ``/etc/default/nova-" "consoleproxy`` ファイルを編集して、コンソールデーモンの停止、開始をすることも" "できます。" msgid "" "Ability to take periodic \"snap shots\" throughout the installation process " "and \"roll back\" to a working configuration in the event of a problem." msgstr "" "インストール中に定期的に「スナップショット」を取得したり、問題発生時に動作す" "る設定に「ロールバック」したりできます。" msgid "Abstract" msgstr "概要" msgid "Access the dashboard using a web browser at ``http://controller/``." msgstr "ウェブブラウザーを使用して ``http://controller/`` にアクセスします。" msgid "" "Access the dashboard using a web browser at ``http://controller/dashboard``." msgstr "" "ウェブブラウザーを使用して ``http://controller/dashboard`` にアクセスします。" msgid "" "Access the dashboard using a web browser at ``http://controller/horizon``." msgstr "" "ウェブブラウザーを使用して ``http://controller/horizon`` にアクセスします。" msgid "Access the instance remotely" msgstr "インスタンスへのリモートアクセス" msgid "Access the instance using a virtual console" msgstr "インスタンスへの仮想コンソールアクセス" msgid "Access the instance using the virtual console" msgstr "インスタンスの仮想コンソールへのアクセス" msgid "" "Access your instance using SSH and use the ``fdisk`` command to verify " "presence of the volume as the ``/dev/vdb`` block storage device:" msgstr "" "SSH を使用して、インスタンスにアクセスします。``fdisk`` コマンドを使用して、" "ボリュームがブロックストレージデバイス ``/dev/vdb`` として存在することを確認" "します。" msgid "" "Access your instance using SSH from the controller node or any host on the " "provider physical network:" msgstr "" "コントローラーノードまたはプロバイダー物理ネットワークにあるホストから SSH を" "使用して、インスタンスにアクセスします。" msgid "Actual output may differ slightly from this example." msgstr "実際の出力はこの例と少し違う場合があります。" msgid "Add each storage node to the ring:" msgstr "各ストレージノードをリングに追加します。" # #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "Add rules to the ``default`` security group:" msgstr "ルールをセキュリティグループ ``default`` に追加します。" msgid "Add security group rules" msgstr "セキュリティーグループルールの追加" msgid "Add the ``ResellerAdmin`` role to the ``ceilometer`` user:" msgstr "``ResellerAdmin`` ロールを ``ceilometer`` ユーザーに追加します。" msgid "Add the ``admin`` role to the ``admin`` project and user:" msgstr "" "``admin`` ロールを ``admin`` プロジェクトと ``admin`` ユーザーに追加します。" msgid "Add the ``admin`` role to the ``aodh`` user:" msgstr "``admin`` ロールを ``aodh`` ユーザーに追加します。" msgid "Add the ``admin`` role to the ``ceilometer`` user." msgstr "``ceilometer`` ユーザーに ``admin`` ロールを追加します。" msgid "Add the ``admin`` role to the ``cinder`` user:" msgstr "``admin`` ロールを ``cinder`` ユーザーに追加します。" msgid "Add the ``admin`` role to the ``glance`` user and ``service`` project:" msgstr "" "``admin`` ロールを ``glance`` ユーザーと ``service`` プロジェクトに追加しま" "す。" msgid "" "Add the ``admin`` role to the ``heat_domain_admin`` user in the ``heat`` " "domain to enable administrative stack management privileges by the " "``heat_domain_admin`` user:" msgstr "" "``admin`` ロールを ``heat`` ドメインの ``heat_domain_admin`` ユーザーに追加" "し、 ``heat_domain_admin`` ユーザーがスタック管理の管理者特権を持つようにしま" "す。" msgid "Add the ``admin`` role to the ``heat`` user:" msgstr "``admin`` ロールを ``heat`` ユーザーに追加します。" msgid "Add the ``admin`` role to the ``manila`` user:" msgstr "``admin`` ロールを ``manila`` ユーザーに追加します。" msgid "Add the ``admin`` role to the ``neutron`` user:" msgstr "``admin`` ロールを ``neutron`` ユーザーに追加します。" msgid "Add the ``admin`` role to the ``nova`` user:" msgstr "``admin`` ロールを ``nova`` ユーザーに追加します。" msgid "Add the ``admin`` role to the ``swift`` user:" msgstr "``admin`` ロールを ``swift`` ユーザーに追加します。" msgid "" "Add the ``heat_stack_owner`` role to the ``demo`` project and user to enable " "stack management by the ``demo`` user:" msgstr "" "``heat_stack_owner`` ロールを ``demo`` プロジェクトと ``demo`` ユーザーに追加" "し、 ``demo`` ユーザーがスタックの管理を行えるようにします。" msgid "Add the ``openstack`` user:" msgstr "``openstack`` ユーザーを追加します。" msgid "Add the ``router: external`` option to the ``provider`` network:" msgstr "" "``router: external`` オプションをネットワーク ``provider`` に追加します。" msgid "Add the ``user`` role to the ``demo`` project and user:" msgstr "" "``user`` ロールを ``demo`` プロジェクトと ``demo`` ユーザーに追加します。" msgid "Add the self-service network subnet as an interface on the router:" msgstr "" "ルーターのインターフェースとして、セルフサービスネットワークのサブネットを追" "加します。" # #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "Additional compute nodes should use 10.0.0.32, 10.0.0.33, and so on." msgstr "" "追加のコンピュートノードは 10.0.0.32、10.0.0.33 などを使用すべきでしょう。" msgid "" "Additionally, you can allocate IP addresses on external networks to ports on " "the internal network. Whenever something is connected to a subnet, that " "connection is called a port. You can associate external network IP addresses " "with ports to VMs. This way, entities on the outside network can access VMs." msgstr "" "さらに、内部ネットワーク上のポートに、外部ネットワークの IP アドレスを割り当" "てることができます。何かがサブネットに接続されている場合、その接続はポートと" "呼ばれます。外部ネットワークの IP アドレスを仮想マシンのポートに関連付けられ" "ます。このように、外部ネットワークから仮想マシンにアクセスできます。" msgid "" "After a short time, the volume status should change from ``creating`` to " "``available``:" msgstr "" "しばらくすると、ボリュームの状態が ``作成中 (creating)`` から ``利用可能 " "(available)`` に変わるでしょう。" msgid "After a short time, verify successful creation of the stack:" msgstr "しばらくした後、スタックが正常に作成されたことを確認します。" msgid "" "After becoming familiar with basic installation, configuration, operation, " "and troubleshooting of these OpenStack services, you should consider the " "following steps toward deployment using a production architecture:" msgstr "" "こららの OpenStack サービスの基本的なインストール、設定、運用、トラブルシュー" "ティングができるようになったら、本番のアーキテクチャーを使ったデプロイメント" "に向けて以下のような点を検討するとよいでしょう。" msgid "" "After creating the appropriate networks for your environment, you can " "continue preparing the environment to launch an instance." msgstr "" "お使いの環境向けに適切なネットワークを作成した後、インスタンスを起動するため" "の環境の準備を続けます。" msgid "" "After installing the operating system on each node for the architecture that " "you choose to deploy, you must configure the network interfaces. We " "recommend that you disable any automated network management tools and " "manually edit the appropriate configuration files for your distribution. For " "more information on how to configure networking on your distribution, see " "the `SLES 12 `__ or `openSUSE `__ documentation." msgstr "" "各ノードにオペレーティングシステムをインストールした後、導入するアーキテク" "チャーに合わせて、ネットワークインターフェースを設定する必要があります。すべ" "ての自動ネットワーク管理ツールを無効化し、お使いのディストリビューションの適" "切な設定ファイルを手動で編集することを推奨します。お使いのディストリビュー" "ションのネットワーク設定に関する詳細は、`SLES 12 `__ また" "は `openSUSE `__ のドキュメントを参照してください。" msgid "" "After installing the operating system on each node for the architecture that " "you choose to deploy, you must configure the network interfaces. We " "recommend that you disable any automated network management tools and " "manually edit the appropriate configuration files for your distribution. For " "more information on how to configure networking on your distribution, see " "the `documentation `__ ." msgstr "" "各ノードにオペレーティングシステムをインストールした後、導入するアーキテク" "チャーに合わせて、ネットワークインターフェースを設定する必要があります。すべ" "ての自動ネットワーク管理ツールを無効化し、お使いのディストリビューションの適" "切な設定ファイルを手動で編集することを推奨します。お使いのディストリビュー" "ションのネットワーク設定に関する詳細は、`ドキュメント `__ を参照してください。" msgid "" "After installing the operating system on each node for the architecture that " "you choose to deploy, you must configure the network interfaces. We " "recommend that you disable any automated network management tools and " "manually edit the appropriate configuration files for your distribution. For " "more information on how to configure networking on your distribution, see " "the `documentation `__ ." msgstr "" "各ノードにオペレーティングシステムをインストールした後、導入するアーキテク" "チャーに合わせて、ネットワークインターフェースを設定する必要があります。すべ" "ての自動ネットワーク管理ツールを無効化し、お使いのディストリビューションの適" "切な設定ファイルを手動で編集することを推奨します。お使いのディストリビュー" "ションのネットワーク設定に関する詳細は、`ドキュメント `__ を参照してください。" msgid "" "After installing the operating system on each node for the architecture that " "you choose to deploy, you must configure the network interfaces. We " "recommend that you disable any automated network management tools and " "manually edit the appropriate configuration files for your distribution. For " "more information on how to configure networking on your distribution, see " "the `documentation `__ ." msgstr "" "各ノードにオペレーティングシステムをインストールした後、導入するアーキテク" "チャーに合わせて、ネットワークインターフェースを設定する必要があります。すべ" "ての自動ネットワーク管理ツールを無効化し、お使いのディストリビューションの適" "切な設定ファイルを手動で編集することを推奨します。お使いのディストリビュー" "ションのネットワーク設定に関する詳細は、`ドキュメント `__ を参照してください。" msgid "" "After some time, the share status should change from ``creating`` to " "``available``:" msgstr "" "少し経つと、共有のステータスが ``creating`` から ``available`` に変わるはずで" "す。" msgid "" "After you configure the ML2 plug-in, removing values in the ``type_drivers`` " "option can lead to database inconsistency." msgstr "" "ML2 プラグインの設定後に、``type_drivers`` オプションから値を削除すると、デー" "タベース不整合が発生する可能性があります。" msgid "After you create this file, run this command:" msgstr "このファイルを作成した後、このコマンドを実行します。" msgid "" "After you install and configure the dashboard, you can complete the " "following tasks:" msgstr "" "ダッシュボードをインストールして設定すると、以下の作業が行えるようになりま" "す。" msgid "Alarming service" msgstr "Alarming サービス" msgid "" "All Debian packages for API services, except the ``heat-api`` package, " "register the service in the Identity service catalog. This feature is " "helpful because API endpoints are difficult to remember." msgstr "" "``heat-api`` パッケージ以外のすべての API サービス用の Debian パッケージは、 " "Identity サービスのカタログにサービスを登録します。API エンドポイントは覚えに" "くいので、この機能は便利です。" msgid "" "All nodes require Internet access for administrative purposes such as " "package installation, security updates, :term:`DNS`, and :term:`NTP`. In " "most cases, nodes should obtain internet access through the management " "network interface. To highlight the importance of network separation, the " "example architectures use `private address space `__ for the management network and assume that the physical " "network infrastructure provides Internet access via :term:`NAT` or other " "method. The example architectures use routable IP address space for the " "provider (external) network and assume that the physical network " "infrastructure provides direct Internet access." msgstr "" "すべてのノードで、パッケージインストール、セキュリティー更新、:term:`DNS`、:" "term:`NTP` などの管理目的でインターネットアクセスが必要です。多くの場合、ノー" "ドのインターネットアクセスは管理ネットワークインターフェース経由とすべきで" "す。ネットワーク分離の重要性を強調するために、サンプルアーキテクチャーは、管" "理ネットワークに `プライベートアドレス空間 `__ を使用し、物理ネットワークインフラが :term:`NAT` や他の方法により" "インターネットアクセスを提供すると仮定します。また、サンプルアーキテクチャー" "は、プロバイダー (外部) ネットワーク用にルーティング可能な IP アドレス空間を" "使用し、物理ネットワークインフラはインターネットへの直接アクセスを提供すると" "仮定します。" msgid "Allow all hosts to access the dashboard:" msgstr "すべてのホストからのダッシュボードへのアクセスを許可します。" msgid "" "Also, the Networking service assumes default values for kernel network " "parameters and modifies firewall rules. To avoid most issues during your " "initial installation, we recommend using a stock deployment of a supported " "distribution on your hosts. However, if you choose to automate deployment of " "your hosts, review the configuration and policies applied to them before " "proceeding further." msgstr "" "また、Networking サービスは、カーネルのネットワークパラメーターを前提にしてお" "り、ファイアウォールルールを変更します。初期インストール中に多くの問題を避け" "るために、サポートされるディストリビューションをインストールしたそのままの環" "境を使用することを推奨します。ホストの構築を自動化することにした場合、先に進" "む前に、適用された設定やポリシーを確認してください。" msgid "" "Alternatively, if you do not want to install this package, run this script " "to enable remote root access:" msgstr "" "別の方法として、このパッケージをインストールしたくない場合には、以下のスクリ" "プトを実行して、リモート root アクセスを有効にします。" msgid "" "Alternatively, you can skip the ``ssh-keygen`` command and use an existing " "public key." msgstr "" "代わりに、``ssh-keygen`` コマンドをスキップして、既存の公開鍵を使用することも" "できます。" msgid "" "Although Object Storage supports any file system with :term:`extended " "attributes (xattr)`, testing and benchmarking indicate the best performance " "and reliability on :term:`XFS`. For more information on horizontally scaling " "your environment, see the `Deployment Guide `_." msgstr "" "Object Storage は、:term:`拡張属性 (xattr) ` を" "持つ任意のファイルシステムをサポートしますが、テストとベンチマークによると :" "term:`XFS` が最高のパフォーマンスと信頼性を示しています。お使いの環境を水平的" "にスケールさせる方法の詳細は `Deployment Guide `_ を参照してください。" msgid "" "Although most environments include Identity, Image service, Compute, at " "least one networking service, and the dashboard, the Object Storage service " "can operate independently. If your use case only involves Object Storage, " "you can skip to :ref:`swift` after configuring the appropriate nodes for it. " "However, the dashboard requires at least the Image service, Compute, and " "Networking." msgstr "" "ほとんどの環境には、Identity service、Image service、Compute、少なくとも 1 つ" "のネットワークサービス、ダッシュボードがありますが、Object Storage は他のほと" "んどのサービスと独立して動作できます。Object Storage のみを使用するユースケー" "スの場合、適切なノードを設定した後に :ref:`swift` に進んでください。また、" "ダッシュボードは、少なくとも Image service、Compute、Networking を必要としま" "す。" msgid "" "Another way to disable the ``debconf`` package is to prefix the :command:" "`apt` command with ``DEBIAN_FRONTEND=noninteractive``, as follows:" msgstr "" "``debconf`` を無効化する別の方法は、以下のように :command:`apt` コマンドに " "``DEBIAN_FRONTEND=noninteractive`` を付けることです。" msgid "" "Any given Networking set up has at least one external network. Unlike the " "other networks, the external network is not merely a virtually defined " "network. Instead, it represents a view into a slice of the physical, " "external network accessible outside the OpenStack installation. IP addresses " "on the external network are accessible by anybody physically on the outside " "network." msgstr "" "すべての Networking 環境は少なくとも 1 つの外部ネットワークを持ちます。外部" "ネットワークは、他のネットワークと異なり、仮想的に定義されたネットワークでは" "ありません。これは、 OpenStack インストール環境の外部からアクセス可能な物理外" "部ネットワークの一部を表現したものだということです。外部ネットワークの IP ア" "ドレスは外部ネットワークにある物理的なホストからアクセスできます。" msgid "" "Any roles that you create must map to roles specified in the ``policy.json`` " "file in the configuration file directory of each OpenStack service. The " "default policy for most services grants administrative access to the " "``admin`` role. For more information, see the `Operations Guide - Managing " "Projects and Users `__." msgstr "" "作成したロールは、各 OpenStack サービスの設定ファイルディレクトリーにある " "``policy.json`` ファイルに指定されたロールに対応している必要があります。ほと" "んどのサービスに対するデフォルトのポリシーでは、管理アクセス権が ``admin`` " "ロールに付与されています。詳細は、`Operations Guide - Managing Projects and " "Users `__ を参照してください。" msgid "As an example, here are screenshots from the ``cinder-common`` package:" msgstr "" "例として、``cinder-common`` パッケージのスクリーンショットを以下に載せます。" msgid "As the ``admin`` user, request an authentication token:" msgstr "``admin`` ユーザーとして、認証トークンを要求します。" msgid "As the ``demo`` user, request an authentication token:" msgstr "``demo`` ユーザーとして、認証トークンを要求します。" msgid "" "As the number of OpenStack services and virtual machines increase, so do the " "hardware requirements for the best performance. If performance degrades " "after enabling additional services or virtual machines, consider adding " "hardware resources to your environment." msgstr "" "OpenStack サービスや仮想マシンの数が増えると、最適なパフォーマンスを得るため" "のハードウェア要件も増えます。追加のサービスを有効にしたり仮想マシンを増やし" "たりした後で性能の劣化が見られた場合は、お使いの環境のハードウェアリソースを" "増やすことを検討してください。" msgid "Associate the floating IP address with the instance:" msgstr "Floating IP アドレスをインスタンスに関連付けます。" msgid "Attach a volume to an instance:" msgstr "ボリュームをインスタンスに接続します。" msgid "Attach the ``volume1`` volume to the ``provider-instance`` instance:" msgstr "" "``volume1`` ボリュームを ``provider-instance`` インスタンスに接続します。" msgid "Attach the volume to an instance" msgstr "ボリュームのインスタンスへの接続" msgid "" "Authenticate using ``admin`` or ``demo`` user and ``default`` domain " "credentials." msgstr "" "``admin`` ユーザーまたは ``demo`` ユーザーと ``default`` ドメインのクレデン" "シャルで認証を行います。" msgid "" "Back end names are arbitrary. As an example, this guide uses the name of the " "driver." msgstr "" "バックエンドの名前は任意です。例として、このガイドではドライバー名を使用しま" "す。" msgid "" "Back-end names are arbitrary. As an example, this guide uses the name of the " "driver as the name of the back end." msgstr "" "バックエンドの名前は任意です。このガイドは、例としてバックエンドの名前にドラ" "イバー名を使用します。" msgid "" "Because most OpenStack services must access the Identity service, you must " "configure the IP address of the ``keystone`` server to be able to access it. " "You must also configure the ``admin_tenant_name``, ``admin_user``, and " "``admin_password`` options for each service to work." msgstr "" "多くの OpenStack サービスは Identity service にアクセスする必要があるので、" "``keystone`` サーバーの IP アドレスを設定してアクセスできるようにする必要があ" "ります。各サービスが動作できるように ``admin_tenant_name`` 、" "``admin_user`` 、``admin_password`` オプションも設定する必要があります。" # #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# heat-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# keystone-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nova-compute-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "" "Because this configuration uses an SQL database server, you can remove the " "SQLite database file:" msgstr "" "今回の設定では SQL データベースサーバーを使用するため、SQLite データベース" "ファイルを削除できます。" msgid "" "Before launching an instance, you must create the necessary virtual network " "infrastructure. For networking option 1, an instance uses a provider " "(external) network that connects to the physical network infrastructure via " "layer-2 (bridging/switching). This network includes a DHCP server that " "provides IP addresses to instances." msgstr "" "インスタンスを起動する前に、必要な仮想ネットワークインフラを作成する必要があ" "ります。ネットワークオプション 1 の場合、インスタンスはプロバイダー (外部) " "ネットワークを使用します。プロバイダーネットワークは、レイヤー 2 (ブリッジや" "スイッチ) 経由で物理ネットワークインフラに接続されます。このネットワークに" "は、インスタンスに IP アドレスを提供する DHCP サーバーがあります。" msgid "" "Before starting the Object Storage services, you must create the initial " "account, container, and object rings. The ring builder creates configuration " "files that each node uses to determine and deploy the storage architecture. " "For simplicity, this guide uses one region and two zones with 2^10 (1024) " "maximum partitions, 3 replicas of each object, and 1 hour minimum time " "between moving a partition more than once. For Object Storage, a partition " "indicates a directory on a storage device rather than a conventional " "partition table. For more information, see the `Deployment Guide `__." msgstr "" "Object Storage サービスを起動する前に、アカウント、コンテナー、オブジェクトの" "初期リングを作成する必要があります。リングビルダーが、各ノードがストレージ" "アーキテクチャーを判断して配備するために使用する、設定ファイルを作成します。" "このガイドは、簡単のため、1 リージョン、 2 ゾーンで、ゾーンの最大パーティショ" "ン数 2^10 (1024)、各オブジェクトの複製数 3、パーティション移動後の再移動の最" "小間隔として 1 時間を使用します。 Object Storage では、パーティションは伝統的" "なパーティションテーブルではなく、ストレージデバイスにおけるディレクトリーを" "意味します。詳細は `Deployment Guide `__ を参照してください。" msgid "" "Before you configure the OpenStack Identity service, you must create a " "database and an administration token." msgstr "" "OpenStack Identity サービスを設定する前に、データベースと管理トークンを作成す" "る必要があります。" msgid "" "Before you configure the OpenStack Networking (neutron) service, you must " "create a database, service credentials, and API endpoints." msgstr "" "OpenStack Networking (neutron) サービスを設定する前に、データベース、サービス" "クレデンシャル、API エンドポイントを作成する必要があります。" msgid "" "Before you install and configure Orchestration, you must create a database, " "service credentials, and API endpoints. Orchestration also requires " "additional information in the Identity service." msgstr "" "Orchestration をインストールして設定する前に、データベース、サービスクレデン" "シャル、API エンドポイントを作成する必要があります。Orchestration では、ス" "タックを管理するために Identity サービスに追加の情報も必要です。" msgid "" "Before you install and configure the Alarming service, you must create a " "database, service credentials, and API endpoints." msgstr "" "Alarming service をインストールして設定する前に、データベース、サービスクレデ" "ンシャル、API エンドポイントを作成する必要があります。" msgid "" "Before you install and configure the Block Storage service on the storage " "node, you must prepare the storage device." msgstr "" "ストレージノードに Block Storage サービスをインストールして設定する前に、スト" "レージデバイスを準備する必要があります。" msgid "" "Before you install and configure the Block Storage service, you must create " "a database, service credentials, and API endpoints." msgstr "" "Block Storage サービスをインストールして設定する前に、データベース、サービス" "クレデンシャル、API エンドポイントを作成する必要があります。" msgid "" "Before you install and configure the Compute service, you must create " "databases, service credentials, and API endpoints." msgstr "" "Compute サービスをインストールして設定する前に、データベース、サービスクレデ" "ンシャル、API エンドポイントを作成する必要があります。" msgid "" "Before you install and configure the Image service, you must create a " "database, service credentials, and API endpoints." msgstr "" "Image service をインストールして設定する前に、データベース、サービスクレデン" "シャル、API エンドポイントを作成する必要があります。" msgid "" "Before you install and configure the Object Storage service on the storage " "nodes, you must prepare the storage devices." msgstr "" "ストレージノードに Object Storage サービスをインストールして設定する前に、ス" "トレージデバイスを準備する必要があります。" msgid "" "Before you install and configure the Share File System service, you must " "create a database, service credentials, and API endpoints." msgstr "" "Shared File Systems サービスをインストールして設定する前に、データベース、" "サービスクレデンシャル、API エンドポイントを作成する必要があります。" msgid "" "Before you install and configure the Telemetry service, you must create a " "database, service credentials, and API endpoints. However, unlike other " "services, the Telemetry service uses a NoSQL database. See :ref:`environment-" "nosql-database` to install and configure MongoDB before proceeding further." msgstr "" "Telemetry サービスをインストールして設定する前に、データベース、サービスクレ" "デンシャル、API エンドポイントを作成する必要があります。ただし、他のサービス" "と異なり、 Telemetry サービスは NoSQL データベースを使用します。次に進む前" "に、 :ref:`environment-nosql-database` を参照して MongoDB のインストールと設" "定を行ってください。" msgid "" "Before you proceed, ensure that the controller node has at least several " "gigabytes of space available in this directory." msgstr "" "次に進む前に、コントローラーノードがこのディレクトリに少なくとも数ギガバイト" "の空き容量を持っていることを確認します。" msgid "Block Storage" msgstr "Block Storage" msgid "Block Storage service" msgstr "Block Storage サービス" msgid "Block storage node (Optional)" msgstr "ブロックストレージノード (オプション)" msgid "" "By default in Debian, you can access the MySQL server from either localhost " "through the socket file or 127.0.0.1. To access it over the network, you " "must edit the :file:`/etc/mysql/my.cnf` file, and the ``mysql.user`` table. " "To do so, Debian provides a helper script in the ``openstack-deploy`` " "package. To use it, install the package:" msgstr "" "Debian のデフォルトでは、MySQL サーバーにアクセスできるのは、ソケットファイル" "経由のローカルホストか、127.0.0.1 からだけです。ネットワーク経由でアクセスす" "る場合、ユーザーは :file:`/etc/mysql/my.cnf` ファイルと ``mysql.user`` テーブ" "ルを編集する必要があります。このために、Debian は ``openstack-deploy`` パッ" "ケージでヘルパースクリプトを提供しています。使用するには、このパッケージをイ" "ンストールして、" msgid "" "By default, Compute uses an internal firewall driver. Since the Networking " "service includes a firewall driver, you must disable the Compute firewall " "driver by using the ``nova.virt.firewall.NoopFirewallDriver`` firewall " "driver." msgstr "" "デフォルトで、Compute は組み込みのファイアウォールドライバーを使用します。" "Networking サービスにファイアウォールドライバーが含まれるため、``nova.virt." "firewall.NoopFirewallDriver`` ファイアウォールドライバーを使用して、Compute " "のファイアウォールドライバーを無効化する必要があります。" # #-#-#-#-# neutron-compute-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "" "By default, Compute uses an internal firewall service. Since Networking " "includes a firewall service, you must disable the Compute firewall service " "by using the ``nova.virt.firewall.NoopFirewallDriver`` firewall driver." msgstr "" "デフォルトで、Compute は組み込みのファイアウォールサービスを使用します。" "Networking サービスがファイアウォールサービスを提供するため、``nova.virt." "firewall.NoopFirewallDriver`` ファイアウォールドライバーを使用して、Compute " "のファイアウォールサービスを無効化する必要があります。" msgid "" "By default, MongoDB creates several 1 GB journal files in the ``/var/lib/" "mongodb/journal`` directory. If you want to reduce the size of each journal " "file to 128 MB and limit total journal space consumption to 512 MB, assert " "the ``smallfiles`` key:" msgstr "" "MongoDB は、デフォルトで ``/var/lib/mongodb/journal`` ディレクトリーに 1 GB " "のジャーナルファイルをいくつか作成します。各ジャーナルファイルのサイズを 128 " "MB に減らし、ジャーナル空間の合計消費量を 512 MB に制限したい場合、" "``smallfiles`` キーを宣言します。" msgid "" "By default, ``dbconfig-common`` does not provide access to database servers " "over a network. If you want the ``dbconfig-common`` package to prompt for " "remote database servers that are accessed over a network and not through a " "UNIX socket file, reconfigure it, as follows:" msgstr "" "``dbconfig-common`` は、デフォルトでは、ネットワーク経由でのデータベースサー" "バーへのアクセスを提供しません。``dbconfig-common`` パッケージで、UNIX ソケッ" "トファイル経由ではなくネットワーク経由でアクセスするリモートデータベースサー" "バーをプロンプトに表示させたい場合、以下のように再設定します。" msgid "" "By default, the Identity service database contains no information to support " "conventional authentication and catalog services. You must use a temporary " "authentication token that you created in the section called :doc:`keystone-" "install` to initialize the service entity and API endpoint for the Identity " "service." msgstr "" "Identity サービスのデータベースは、初期状態では、認証やカタログサービスの情報" "を何も持っていません。:doc:`keystone-install` セクションにおいて作成した一時" "認証トークンを使用して、Identity サービスのサービスエンティティーと API エン" "ドポイントを初期化する必要があります。" # #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# heat-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# keystone-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nova-compute-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "By default, the Ubuntu packages create an SQLite database." msgstr "デフォルトでは、Ubuntu パッケージは SQLite データベースを作成します。" msgid "" "By default, the ``dbconfig-common`` package configures the OpenStack " "services to use SQLite. So if you use debconf in non-interactive mode and " "without pre-seeding, the OpenStack services that you install will use SQLite." msgstr "" "``dbconfig-common`` パッケージは、デフォルトでは、OpenStack サービスが " "SQLite を使用するよう設定します。そのため、``debconf`` を非対話モードで事前設" "定なしで利用した場合、インストールした OpenStack サービスは SQLite を使用しま" "す。" msgid "" "By default, the ``default`` security group applies to all instances and " "includes firewall rules that deny remote access to instances. For Linux " "images such as CirrOS, we recommend allowing at least ICMP (ping) and secure " "shell (SSH)." msgstr "" "デフォルトでは、セキュリティーグループ ``default`` がすべてのインスタンスに適" "用されます。このセキュリティーグループは、インスタンスへのリモートアクセスを" "拒否するファイアウォールルールを持ちます。CirrOS などの Linux イメージの場" "合、少なくとも ICMP (ping) と SSH を許可することを推奨します。" msgid "" "By default, the controller node synchronizes the time via a pool of public " "servers. However, you can optionally configure alternative servers such as " "those provided by your organization." msgstr "" "コントローラーノードは、デフォルトで、パブリックなサーバープール経由で時刻同" "期を行います。しかし、オプションとして、自組織により提供されるサーバーなど別" "のサーバーを参照するように設定することもできます。" msgid "CentOS does not require the following steps." msgstr "CentOS では以下の手順は不要です。" msgid "Change the existing line with ``-l 127.0.0.1``." msgstr "既存の行 ``-l 127.0.0.1`` を置き換えます。" msgid "Change to the ``/etc/swift`` directory." msgstr "``/etc/swift`` ディレクトリーに移動します。" msgid "Check the status of your floating IP address:" msgstr "Floating IP アドレスの状態を確認します。" # #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "Check the status of your instance:" msgstr "インスタンスの状態を確認します。" msgid "Choose a suitable password for the database ``root`` account." msgstr "データベースの ``root`` アカウントに適切なパスワードを選択します。" msgid "" "Choose one of the following networking options to configure services " "specific to it. Afterwards, return here and proceed to :ref:`neutron-" "controller-metadata-agent`." msgstr "" "以下のネットワークオプションのいずれかを選択して、サービスをオプションに応じ" "て設定します。その後、ここに戻り、 :ref:`neutron-controller-metadata-agent` " "に進んでください。" msgid "Choose one of the following virtual networking options." msgstr "以下の仮想ネットワークの選択肢のいずれかを選択します。" msgid "" "Choose the same networking option that you chose for the controller node to " "configure services specific to it. Afterwards, return here and proceed to :" "ref:`neutron-compute-compute`." msgstr "" "コントローラーノードに選択したものと同じネットワークの選択肢を選び、具体的な" "サービスを設定します。その後、ここに戻り、 :ref:`neutron-compute-compute` に" "進んでください。" msgid "Comment out any other session storage configuration." msgstr "それ以外のすべてのセッションストレージ設定をコメントアウトします。" msgid "" "Comment out or remove any other options in the ``[filter:authtoken]`` " "section." msgstr "" "``[filter:authtoken]`` セクションにある他のオプションは、コメントアウトまたは" "削除します。" # #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-compute-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-network-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nova-compute-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "" "Comment out or remove any other options in the ``[keystone_authtoken]`` " "section." msgstr "" "``[keystone_authtoken]`` セクションにある他のオプションは、コメントアウトまた" "は削除します。" msgid "Complete OpenStack environments already include some of these packages." msgstr "" "完全な OpenStack 環境では、これらのいくつかのパッケージはすでにインストールさ" "れています。" msgid "Compute" msgstr "Compute" msgid "Compute Node: 1 processor, 2 GB memory, and 10 GB storage" msgstr "コンピュートノード: 1 CPU、2 GB メモリ、10 GB ストレージ" # #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "Compute node" msgstr "コンピュートノード" msgid "Compute service" msgstr "Compute サービス" msgid "Configure API versions:" msgstr "API バージョンを設定します。" msgid "Configure Cinder to use Telemetry" msgstr "Telemetry を使用するための Cinder の設定" msgid "Configure Compute to use Block Storage" msgstr "Block Storage を使用するための Compute の設定" msgid "Configure Compute to use Networking" msgstr "Networking を使用するための Compute の設定" msgid "Configure Compute to use Telemetry" msgstr "Telemetry を使用するための Compute の設定" msgid "Configure Object Storage to use Telemetry" msgstr "Telemetry を使用するための Object Storage の設定" msgid "Configure OpenStack with debconf" msgstr "debconf を用いた OpenStack の設定" msgid "" "Configure ``default`` as the default domain for users that you create via " "the dashboard:" msgstr "" "ダッシュボード経由で作成するユーザーのデフォルトドメインとして ``default`` を" "設定します。" msgid "" "Configure ``user`` as the default role for users that you create via the " "dashboard:" msgstr "" "ダッシュボード経由で作成するユーザーのデフォルトロールとして ``user`` を設定" "します。" msgid "Configure name resolution" msgstr "名前解決の設定" msgid "Configure network interfaces" msgstr "ネットワークインターフェースの設定" msgid "Configure networking options" msgstr "ネットワークのオプションの設定" msgid "Configure the Apache HTTP server" msgstr "Apache HTTP Server の設定" msgid "Configure the DHCP agent" msgstr "DHCP エージェントの設定" msgid "Configure the Identity API version:" msgstr "Identity API バージョンを設定します。" msgid "Configure the Image service to use Telemetry" msgstr "Telemetry を使用するための Image サービスの設定" msgid "Configure the Linux bridge agent" msgstr "Linux ブリッジエージェントの設定" msgid "Configure the Modular Layer 2 (ML2) plug-in" msgstr "ML2 プラグインの設定" msgid "Configure the Networking components on a *compute* node." msgstr "" "*コンピュート* ノードにおいて、Networking のコンポーネントを設定します。" msgid "" "Configure the ``bind_ip`` key to use the management interface IP address of " "the controller node." msgstr "" "``bind_ip`` キーを、コントローラーノードの管理インターフェース IP アドレスを" "使用するように設定します。" msgid "Configure the ``memcached`` session storage service:" msgstr "``memcached`` セッションストレージサービスを設定します。" msgid "Configure the authentication token:" msgstr "認証トークンを設定します。" msgid "Configure the common component" msgstr "共通コンポーネントの設定" msgid "" "Configure the dashboard to use OpenStack services on the ``controller`` node:" msgstr "" "``controller`` ノードの OpenStack のサービスを使用するように、ダッシュボード" "を設定します。" msgid "Configure the database with dbconfig-common" msgstr "dbconfig-common を用いたデータベースの設定" msgid "Configure the endpoint URL:" msgstr "エンドポイント URL を設定します。" # #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "Configure the first interface as the management interface:" msgstr "1 番目のインターフェースを管理インターフェースとして設定します。" msgid "Configure the initial administration token:" msgstr "初期管理トークンを設定します。" msgid "Configure the layer-3 agent" msgstr "L3 エージェントの設定" # #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# swift-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "Configure the management interface:" msgstr "管理インターフェースを設定します。" msgid "Configure the metadata agent" msgstr "メタデータエージェントの設定" msgid "Configure the server component" msgstr "サーバーコンポーネントの設定" msgid "Configure the web server:" msgstr "ウェブサーバーを設定します。" msgid "" "Configure user access to the new share before attempting to mount it via the " "network:" msgstr "" "ネットワーク経由で共有をマウントする前に、新しい共有にユーザーアクセス権を設" "定します。" msgid "Confirm upload of the image and validate attributes:" msgstr "イメージがアップロードされたことを確認し、属性を検証します。" msgid "Contents" msgstr "内容" msgid "" "Contents in the *Name/IP address* column should indicate the hostname of the " "controller node." msgstr "" "*Name/IP address* 列には、コントローラーノードのホスト名が表示されることで" "しょう。" msgid "" "Contents in the *Name/IP address* column should indicate the hostname or IP " "address of one or more NTP servers. Contents in the *S* column should " "indicate *\\** for the server to which the NTP service is currently " "synchronized." msgstr "" "*Name/IP address* 列には、1 つ以上の NTP サーバーのホスト名か IP アドレスが表" "示されることでしょう。*S* 列の *\\** は、サーバーが現在 NTP サービスと同期さ" "れていることを表します。" msgid "Controller" msgstr "コントローラー" msgid "Controller Node: 1 processor, 4 GB memory, and 5 GB storage" msgstr "コントローラーノード: 1 CPU、4 GB メモリ、5 GB ストレージ" # #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# basics-ntp.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "Controller node" msgstr "コントローラーノード" msgid "" "Copy the ``account.ring.gz``, ``container.ring.gz``, and ``object.ring.gz`` " "files to the ``/etc/swift`` directory on each storage node and any " "additional nodes running the proxy service." msgstr "" "各ストレージノード、プロキシーサービスを実行している追加ノードのに ``/etc/" "swift`` ディレクトリーに、 ``account.ring.gz`` ファイル、``container.ring." "gz`` ファイル、``object.ring.gz`` ファイルをコピーします。" msgid "" "Copy the ``swift.conf`` file to the ``/etc/swift`` directory on each storage " "node and any additional nodes running the proxy service." msgstr "" "各ストレージノードおよびプロキシーサービスを実行している追加ノードにおいて、" "``swift.conf`` ファイルを ``/etc/swift`` ディレクトリーにコピーします。" msgid "Create OpenStack client environment scripts" msgstr "OpenStack クライアント環境スクリプトの作成" msgid "Create ``container1`` container:" msgstr "コンテナー ``container1`` を作成します。" msgid "Create a 1 GB volume:" msgstr "1 GB ボリュームを作成します。" msgid "Create a :term:`floating IP address` on the provider virtual network:" msgstr "" "プロバイダー仮想ネットワークに :term:`Floating IP アドレス ` を作成します。" msgid "Create a NFS share using the share network:" msgstr "共有用ネットワークを使って NFS 共有を作成します。" msgid "Create a ``cinder`` user:" msgstr "``cinder`` ユーザーを作成します。" msgid "Create a ``manila`` user:" msgstr "``manila`` ユーザーを作成します。" msgid "Create a domain, projects, users, and roles" msgstr "ドメイン、プロジェクト、ユーザー、ロールの作成" msgid "Create a folder where the mount will be placed:" msgstr "マウントを配置するフォルダーを作成します。" msgid "Create a router" msgstr "ルーターの作成" msgid "Create a share" msgstr "共有の作成" msgid "Create a share network" msgstr "共有用ネットワークの作成" msgid "Create a share type" msgstr "共有種別の作成" msgid "Create a stack" msgstr "スタックの作成" msgid "Create a stack of one CirrOS instance on the provider network:" msgstr "" "プロバイダーネットワーク上に CirrOS インスタンスが 1 つあるスタックを作成しま" "す。" msgid "Create a stack using the ``demo-template.yml`` template." msgstr "``demo-template.yml`` テンプレートを使用してスタックを作成します。" msgid "Create a subnet on the network:" msgstr "ネットワークにサブネットを作成します。" msgid "Create a template" msgstr "テンプレートの作成" msgid "Create a volume" msgstr "ボリュームの作成" msgid "Create account ring" msgstr "アカウントリングの作成" msgid "" "Create an administrative project, user, and role for administrative " "operations in your environment:" msgstr "" "お使いの環境の管理作業用に、管理用のプロジェクト、ユーザー、ロールを作成しま" "す。" msgid "Create and distribute initial rings" msgstr "初期リングの作成と配布" msgid "" "Create and edit the ``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf`` file and complete the " "following actions:" msgstr "" "ファイル ``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf `` を作成、編集し、以下の作業をすべて" "行います。" msgid "" "Create and edit the ``/etc/mysql/conf.d/openstack.cnf`` file and complete " "the following actions:" msgstr "" "ファイル ``/etc/mysql/conf.d/openstack.cnf`` を作成、編集し、以下の作業をすべ" "て行います。" msgid "" "Create client environment scripts for the ``admin`` and ``demo`` projects " "and users. Future portions of this guide reference these scripts to load " "appropriate credentials for client operations." msgstr "" "``admin`` と ``demo`` のプロジェクトとユーザー用のクライアント環境スクリプト" "を作成します。これ以降は、このガイドでは、これらのスクリプトを参照して、クラ" "イアント操作に適切なクレデンシャルを読み込みます。" msgid "Create container ring" msgstr "コンテナーリングの作成" msgid "Create m1.nano flavor" msgstr "フレーバー m1.nano の作成" msgid "Create object ring" msgstr "オブジェクトリングの作成" msgid "Create or edit the ``/etc/rsyncd.conf`` file to contain the following:" msgstr "" "``/etc/rsyncd.conf`` ファイルを作成または編集して、以下の内容を含めます。" msgid "Create the Alarming service API endpoints:" msgstr "Alarming サービス API エンドポイントを作成します。" msgid "Create the Block Storage service API endpoints:" msgstr "Block Storage サービスの API エンドポイントを作成します。" msgid "Create the Compute service API endpoints:" msgstr "Compute サービスの API エンドポイントを作成します。" msgid "Create the Identity service API endpoints:" msgstr "Identity サービス API エンドポイントを作成します。" msgid "Create the Image service API endpoints:" msgstr "Image service の API エンドポイントを作成します。" msgid "Create the LVM physical volume ``/dev/sdb``:" msgstr "LVM 物理ボリューム ``/dev/sdb`` を作成します。" msgid "Create the LVM physical volume ``/dev/sdc``:" msgstr "LVM 物理ボリューム ``/dev/sdc`` を作成します。" msgid "Create the LVM volume group ``cinder-volumes``:" msgstr "LVM ボリュームグループ ``cinder-volumes`` を作成します。" msgid "Create the LVM volume group ``manila-volumes``:" msgstr "LVM ボリュームグループ ``manila-volumes`` を作成します。" msgid "Create the Networking service API endpoints:" msgstr "Networking サービス API エンドポイントを作成します。" msgid "Create the Object Storage service API endpoints:" msgstr "Object Storage service API エンドポイントを作成します。" msgid "Create the Orchestration service API endpoints:" msgstr "Orchestration サービス API エンドポイントを作成します。" msgid "Create the Shared File Systems service API endpoints:" msgstr "Shared File Systems サービス API エンドポイントを作成します。" msgid "Create the Telemetry service API endpoints:" msgstr "Telemetry サービス API エンドポイントを作成します。" msgid "" "Create the ``/etc/apache2/conf.d/wsgi-keystone.conf`` file with the " "following content:" msgstr "``/etc/apache2/conf.d/wsgi-keystone.conf`` を以下の内容で作成します。" msgid "" "Create the ``/etc/apache2/sites-available/wsgi-keystone.conf`` file with the " "following content:" msgstr "" "``/etc/apache2/sites-available/wsgi-keystone.conf`` を以下の内容で作成しま" "す。" msgid "" "Create the ``/etc/httpd/conf.d/wsgi-keystone.conf`` file with the following " "content:" msgstr "``/etc/httpd/conf.d/wsgi-keystone.conf`` を以下の内容で作成します。" msgid "Create the ``/etc/swift`` directory." msgstr "``/etc/swift`` ディレクトリーを作成します。" msgid "Create the ``ResellerAdmin`` role:" msgstr "``ResellerAdmin`` ロールを作成します。" msgid "Create the ``admin`` project and user:" msgstr "``admin`` プロジェクトと ``admin`` ユーザーを作成します。" msgid "Create the ``admin`` project:" msgstr "``admin`` プロジェクトを作成します。" msgid "Create the ``admin`` role:" msgstr "``admin`` ロールを作成します。" msgid "Create the ``admin`` user:" msgstr "``admin`` ユーザーを作成します。" msgid "Create the ``aodh`` database:" msgstr "``aodh`` データベースを作成します。" msgid "Create the ``aodh`` service entity:" msgstr "``aodh`` サービスエンティティーを作成します。" msgid "Create the ``aodh`` user:" msgstr "``aodh`` ユーザーを作成します。" msgid "Create the ``ceilometer`` database:" msgstr "``ceilometer`` データベースを作成します。" msgid "Create the ``ceilometer`` service entity:" msgstr "``ceilometer`` サービスエンティティーを作成します。" msgid "Create the ``ceilometer`` user:" msgstr "``ceilometer`` ユーザーを作成します。" msgid "Create the ``cinder`` and ``cinderv2`` service entities:" msgstr "``cinder`` および ``cinderv2`` サービスエンティティーを作成します。" msgid "Create the ``cinder`` database:" msgstr "``cinder`` データベースを作成します。" msgid "Create the ``default`` domain:" msgstr "``default`` ドメインを作成します。" msgid "Create the ``demo-template.yml`` file with the following content:" msgstr "``demo-template.yml`` を以下の内容で作成します。" msgid "Create the ``demo`` project:" msgstr "``demo`` プロジェクトを作成します。" msgid "Create the ``demo`` user:" msgstr "``demo`` ユーザーを作成します。" msgid "Create the ``glance`` database:" msgstr "``glance`` データベースを作成します。" msgid "Create the ``glance`` service entity:" msgstr "``glance`` サービスエンティティーを作成します。" msgid "Create the ``glance`` user:" msgstr "``glance`` ユーザーを作成します。" msgid "" "Create the ``heat_domain_admin`` user to manage projects and users in the " "``heat`` domain:" msgstr "" "``heat_domain_admin`` ユーザーを作成します。このユーザーは ``heat`` ドメイン" "のプロジェクトとユーザーの管理を行います。" msgid "Create the ``heat_stack_owner`` role:" msgstr "``heat_stack_owner`` ロールを作成します。" msgid "Create the ``heat_stack_user`` role:" msgstr "``heat_stack_user`` ロールを作成します。" msgid "Create the ``heat`` and ``heat-cfn`` service entities:" msgstr "``heat`` および ``heat-cfn`` サービスエンティティーを作成します。" msgid "Create the ``heat`` database:" msgstr "``heat`` データベースを作成します。" msgid "Create the ``heat`` domain that contains projects and users for stacks:" msgstr "" "``heat`` ドメインを作成します。このドメインに、スタック用のプロジェクトとユー" "ザーを収容します。" msgid "Create the ``heat`` user:" msgstr "``heat`` ユーザーを作成します。" msgid "Create the ``keystone`` database:" msgstr "``keystone`` データベースを作成します。" msgid "Create the ``manila`` and ``manilav2`` service entities:" msgstr "``manila`` および ``manilav2`` サービスエンティティーを作成します。" msgid "Create the ``manila`` database:" msgstr "``manila`` データベースを作成します。" msgid "Create the ``neutron`` database:" msgstr "``neutron`` データベースを作成します。" msgid "Create the ``neutron`` service entity:" msgstr "``neutron`` サービスエンティティーを作成します。" msgid "Create the ``neutron`` user:" msgstr "``neutron`` ユーザーを作成します。" msgid "Create the ``nova_api`` and ``nova`` databases:" msgstr "データベース ``nova_api`` と ``nova`` を作成します。" msgid "Create the ``nova`` service entity:" msgstr "``nova`` サービスエンティティーを作成します。" msgid "Create the ``nova`` user:" msgstr "``nova`` ユーザーを作成します。" msgid "Create the ``recon`` directory and ensure proper ownership of it:" msgstr "``recon`` ディレクトリーを作成し、適切な所有権を設定します。" msgid "Create the ``swift`` service entity:" msgstr "``swift`` サービスエンティティーを作成します。" msgid "Create the ``swift`` user:" msgstr "``swift`` ユーザーを作成します。" msgid "Create the ``user`` role:" msgstr "``user`` ロールを作成します。" msgid "Create the base ``account.builder`` file:" msgstr "ベースの ``account.builder`` ファイルを作成します。" msgid "Create the base ``container.builder`` file:" msgstr "ベースの ``container.builder`` ファイルを作成します。" msgid "Create the base ``object.builder`` file:" msgstr "ベースの ``object.builder`` ファイルを作成します。" msgid "Create the mount point directory structure:" msgstr "マウントポイントとなるディレクトリーを作成します。" # #-#-#-#-# networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-initial-networks.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "Create the network:" msgstr "ネットワークを作成します。" msgid "Create the provider network" msgstr "プロバイダーネットワークを作成します。" msgid "Create the router:" msgstr "ルーターを作成します。" msgid "Create the self-service network" msgstr "セルフサービスネットワークの作成" msgid "Create the service entity and API endpoints" msgstr "サービスエンティティと API エンドポイントの作成" msgid "Create the service entity for the Identity service:" msgstr "Identity サービス用のサービスエンティティを作成します。" msgid "Create virtual networks" msgstr "仮想ネットワークの作成" msgid "" "Create virtual networks for the networking option that you chose in :ref:" "`networking`. If you chose option 1, create only the provider network. If " "you chose option 2, create the provider and self-service networks." msgstr "" ":ref:`networking` で選択したネットワークオプションに応じた仮想ネットワークを" "作成します。オプション 1 を選択した場合は、プロバイダーネットワークのみを作成" "します。オプション 2 を選択した場合は、プロバイダーネットワークとセルフサービ" "スネットワークを作成します。" msgid "Creating the scripts" msgstr "スクリプトの作成" msgid "" "Customize your dashboard. See section `Customize the dashboard `__." msgstr "" "ダッシュボードのカスタマイズ。`ダッシュボードのカスタマイズ `__ のセクション" "を参照してください。" msgid "Dashboard" msgstr "ダッシュボード" msgid "Database password (no variable used)" msgstr "データベースのパスワード (変数の使用なし)" msgid "Database password for Compute service" msgstr "Compute サービスのデータベースのパスワード" msgid "Database password for Image service" msgstr "Image service のデータベースのパスワード" msgid "Database password for the Block Storage service" msgstr "Block Storage サービスのデータベースのパスワード" msgid "Database password for the Networking service" msgstr "Networking サービスのデータベースのパスワード" msgid "Database password for the Orchestration service" msgstr "Orchestration サービスのデータベースのパスワード" msgid "Database password for the Telemetry service" msgstr "Telemetry サービスのデータベースのパスワード" msgid "Database password for the dashboard" msgstr "dashboard のデータベースのパスワード" msgid "Database password of Identity service" msgstr "Identity サービスのデータベースのパスワード" msgid "" "Database population occurs later for Networking because the script requires " "complete server and plug-in configuration files." msgstr "" "データベースの展開は、スクリプトが設定済みのサーバーとプラグインの設定ファイ" "ルを前提としているため、Networking の設定後に行います。" # #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# keystone-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-compute-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-network-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nova-compute-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# swift-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# swift-finalize-installation.pot (Installation Guide 0.1) # #-#-#-#-# # #-#-#-#-# swift-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "" "Default configuration files vary by distribution. You might need to add " "these sections and options rather than modifying existing sections and " "options. Also, an ellipsis (...) in the configuration snippets indicates " "potential default configuration options that you should retain." msgstr "" "設定ファイルのデフォルトは、ディストリビューションにより異なります。これらの" "既存のセクションとオプションを編集するのではなく、追加する必要があるかもしれ" "ません。また、設定のスニペットにある「...」は、保持すべきデフォルトの設定オプ" "ションを意味します。" msgid "" "Default configuration files vary by distribution. You might need to add " "these sections and options rather than modifying existing sections and " "options. Also, an ellipsis (``...``) in the configuration snippets indicates " "potential default configuration options that you should retain." msgstr "" "設定ファイルのデフォルトは、ディストリビューションにより異なります。これらの" "既存のセクションとオプションを編集するのではなく、追加する必要があるかもしれ" "ません。また、設定のスニペットにある 省略 (``...``) は、保持すべきデフォルト" "の設定オプションを意味します。" # #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "Default gateway: 10.0.0.1" msgstr "デフォルトゲートウェイ: 10.0.0.1" msgid "Default gateway: ``10.0.0.1``" msgstr "デフォルトゲートウェイ: ``10.0.0.1``" msgid "Delete the stack." msgstr "スタックを削除します。" # #-#-#-#-# app_reserved_uids.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# basic_environment.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# overview.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "Description" msgstr "説明" msgid "" "Determine and implement the necessary core and optional services to meet " "performance and redundancy requirements." msgstr "" "パフォーマンス要件と冗長性要件を満たすよう、必要なコアサービスとオプション" "サービスを判断して実装します。" msgid "Determine available networks." msgstr "利用可能なネットワークを確認します。" msgid "Determine instance options" msgstr "インスタンスのオプションの決定" msgid "" "Determine whether your compute node supports hardware acceleration for " "virtual machines:" msgstr "" "お使いのコンピュートノードが仮想マシンのハードウェア支援機能をサポートするか" "どうかを確認します。" msgid "" "Disable or remove any automatic update services because they can impact your " "OpenStack environment." msgstr "" "OpenStack 環境に影響を与える可能性があるため、自動更新サービスを無効化または" "削除します。" msgid "" "Disable the keystone service from starting automatically after installation:" msgstr "" "keystone サービスがインストール後に自動実行されないように無効化します。" msgid "Distribute ring configuration files" msgstr "リング設定ファイルの配布" msgid "" "Distributions release OpenStack packages as part of the distribution or " "using other methods because of differing release schedules. Perform these " "procedures on all nodes." msgstr "" "各ディストリビューションは、リリーススケジュールの違いにより、ディストリ" "ビューションの一部としてであったり、または他の方法を用いて、OpenStack のパッ" "ケージをリリースします。以下の手順をすべてのノードで実行します。" # #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "Do not change the ``HWADDR`` and ``UUID`` keys." msgstr "``HWADDR`` と ``UUID`` の項目は変更してはいけません。" msgid "Do not change the order of the modules." msgstr "モジュールの順序を変更しないこと。" msgid "" "Do not repeat this step when creating additional users for this project." msgstr "" "このプロジェクトに追加のユーザーを作成する際には、上記の手順を行わないでくだ" "さい。" msgid "Download a test file from the ``container1`` container:" msgstr "コンテナー ``container1`` からテストファイルをダウンロードします。" msgid "Download the CirrOS image from the Image service:" msgstr "Image service から CirrOS イメージをダウンロードします。" msgid "Download the source image:" msgstr "ソースイメージをダウンロードします。" msgid "" "Due to a packaging bug, remove the ``logdir`` option from the ``[DEFAULT]`` " "section." msgstr "" "パッケージ作成のバグがあるため、 ``[DEFAULT]`` セクションから ``logdir`` オプ" "ションを削除します。" msgid "" "During the final stage of the package installation, it is possible to " "automatically create an ``admin`` and ``service`` project, and an ``admin`` " "user. This can later be used for other OpenStack services to contact the " "Identity service. This is the equivalent of running the below commands:" msgstr "" "パッケージインストールの最終段階で、 ``admin`` プロジェクトと ``service`` プ" "ロジェクト、 ``admin`` ユーザーを自動で作成できます。これらは、後で、他の " "OpenStack サービスが Identity サービスにアクセスするのに使用できます。以下の" "コマンドを実行するのと同等です。" msgid "" "Each item in the filter array begins with ``a`` for **accept** or ``r`` for " "**reject** and includes a regular expression for the device name. The array " "must end with ``r/.*/`` to reject any remaining devices. You can use the :" "command:`vgs -vvvv` command to test filters." msgstr "" "フィルター配列の各項目は、**許可** を意味する ``a`` か **拒否** を意味する " "``r`` から始まり、デバイス名にマッチする正規表現を含みます。他のすべてのデバ" "イスを拒否させるために、この配列は ``r/.*/`` で終わる必要があります。:" "command:`vgs -vvvv` コマンドを使用して、フィルターをテストできます。" msgid "" "Each plug-in that Networking uses has its own concepts. While not vital to " "operating the VNI and OpenStack environment, understanding these concepts " "can help you set up Networking. All Networking installations use a core plug-" "in and a security group plug-in (or just the No-Op security group plug-in). " "Additionally, Firewall-as-a-Service (FWaaS) and Load-Balancer-as-a-Service " "(LBaaS) plug-ins are available." msgstr "" "Networking が使用する各プラグインには、それぞれ独自の概念があります。VNI と " "OpenStack 環境を運用する上で必須ではありませんが、これらの概念を理解すること" "により、Networking を構築する役に立ちます。Networking はすべて、コアプラグイ" "ンとセキュリティグループプラグイン (または単なる No-Op セキュリティグループプ" "ラグイン) を使用します。加えて、Firewall-as-a-Service (FWaaS) や Load-" "Balancer-as-a-Service (LBaaS) プラグインが利用可能です。" msgid "" "Each service that you add to your OpenStack environment requires one or more " "service entities and three API endpoint variants in the Identity service." msgstr "" "OpenStack 環境に追加するサービスごとに、1 つ以上のサービスエンティティー、3 " "種類の API エンドポイントを Identity サービスに登録する必要があります。" msgid "" "Edit the ``/etc/aodh/aodh.conf`` file and complete the following actions:" msgstr "``/etc/aodh/aodh.conf`` ファイルを編集し、以下の作業をすべて行います。" msgid "" "Edit the ``/etc/aodh/api_paste.ini`` file and modify the ``[filter:" "authtoken]`` section as follows:" msgstr "" "``/etc/aodh/api_paste.ini`` ファイルを編集し、 ``[filter:authtoken]`` セク" "ションを以下のように変更します。" msgid "" "Edit the ``/etc/apache2/apache2.conf`` file and configure the ``ServerName`` " "option to reference the controller node:" msgstr "" "``/etc/apache2/apache2.conf`` ファイルを編集し、``ServerName`` オプションがコ" "ントローラーノードを参照するように設定します。" msgid "" "Edit the ``/etc/ceilometer/ceilometer.conf`` file and complete the following " "actions:" msgstr "" "``/etc/ceilometer/ceilometer.conf`` ファイルを編集し、以下の作業をすべて行い" "ます。" msgid "" "Edit the ``/etc/chrony.conf`` file and add, change, or remove the following " "keys as necessary for your environment:" msgstr "" "ファイル ``/etc/chrony.conf`` を編集して、お使いの環境の必要に応じて、以下の" "項目の追加、変更、削除を行います。" msgid "" "Edit the ``/etc/chrony.conf`` file and comment out or remove all but one " "``server`` key. Change it to reference the controller node:" msgstr "" "ファイル ``/etc/chrony.conf`` を編集して、``server`` 項目を 1 つを除いてすべ" "てコメントアウトまたは削除します。残した項目はコントローラーノードを参照する" "よう変更します。" msgid "" "Edit the ``/etc/chrony/chrony.conf`` file and add, change, or remove the " "following keys as necessary for your environment:" msgstr "" "ファイル ``/etc/ntp.conf`` を編集して、お使いの環境の必要に応じて、以下の項目" "の追加、変更、削除を行います。" msgid "" "Edit the ``/etc/chrony/chrony.conf`` file and comment out or remove all but " "one ``server`` key. Change it to reference the controller node:" msgstr "" "ファイル ``/etc/chrony/chrony.conf`` を編集して、``server`` 項目を 1 つを除い" "てすべてコメントアウトまたは削除します。残した項目はコントローラーノードを参" "照するよう変更します。" msgid "" "Edit the ``/etc/cinder/cinder.conf`` file and complete the following actions:" msgstr "" "``/etc/cinder/cinder.conf`` ファイルを編集し、以下の作業をすべて行います。" msgid "Edit the ``/etc/default/rsync`` file and enable the ``rsync`` service:" msgstr "" "``/etc/default/rsync`` ファイルを編集し、``rsync`` サービスを有効にします。" msgid "Edit the ``/etc/fstab`` file and add the following to it:" msgstr "``/etc/fstab`` ファイルを編集し、以下の内容を追加します。" msgid "" "Edit the ``/etc/glance/glance-api.conf`` and ``/etc/glance/glance-registry." "conf`` files and complete the following actions:" msgstr "" "``/etc/glance/glance-api.conf`` と ``/etc/glance/glance-registry.conf`` ファ" "イルを編集し、以下の作業をすべて行います。" msgid "" "Edit the ``/etc/glance/glance-api.conf`` file and complete the following " "actions:" msgstr "" "``/etc/glance/glance-api.conf`` ファイルを編集し、以下の作業をすべて行いま" "す。" msgid "" "Edit the ``/etc/glance/glance-registry.conf`` file and complete the " "following actions:" msgstr "" "``/etc/glance/glance-registry.conf`` ファイルを編集し、以下の作業をすべて行い" "ます。" msgid "" "Edit the ``/etc/heat/heat.conf`` file and complete the following actions:" msgstr "``/etc/heat/heat.conf`` ファイルを編集し、以下の作業をすべて行います。" msgid "Edit the ``/etc/hosts`` file to contain the following:" msgstr "``/etc/hosts`` ファイルを編集し、以下の内容を含めます。" msgid "" "Edit the ``/etc/httpd/conf/httpd.conf`` file and configure the " "``ServerName`` option to reference the controller node:" msgstr "" "``/etc/httpd/conf/httpd.conf`` ファイルを編集し、``ServerName`` オプションが" "コントローラーノードを参照するように設定します。" msgid "" "Edit the ``/etc/keystone/keystone-paste.ini`` file and remove " "``admin_token_auth`` from the ``[pipeline:public_api]``, ``[pipeline:" "admin_api]``, and ``[pipeline:api_v3]`` sections." msgstr "" "``/etc/keystone/keystone-paste.ini`` ファイルを編集して、" "``admin_token_auth``、``[pipeline:public_api]``、``[pipeline:admin_api]`` セ" "クションから ``admin_token_auth`` を削除します。" msgid "" "Edit the ``/etc/keystone/keystone.conf`` file and complete the following " "actions:" msgstr "" "``/etc/keystone/keystone.conf`` ファイルを編集し、以下の作業をすべて行いま" "す。" msgid "" "Edit the ``/etc/manila/manila.conf`` file and complete the following actions:" msgstr "" "``/etc/manila/manila.conf`` ファイルを編集し、以下の作業をすべて行います。" msgid "" "Edit the ``/etc/memcached.conf`` file and configure the service to use the " "management IP address of the controller node to enable access by other nodes " "via the management network:" msgstr "" "``/etc/memcached.conf`` ファイルを編集し、 memcached サービスがコントローラー" "ノードの管理用 IP アドレスを使うように設定し、他のノードが管理ネットワーク経" "由でアクセスできるようにします。" msgid "Edit the ``/etc/mongod.conf`` file and complete the following actions:" msgstr "``/etc/mongod.conf`` ファイルを編集し、以下の作業をすべて行います。" msgid "Edit the ``/etc/mongodb.conf`` file and complete the following actions:" msgstr "``/etc/mongodb.conf`` ファイルを編集し、以下の作業をすべて行います。" msgid "Edit the ``/etc/network/interfaces`` file to contain the following:" msgstr "" "ファイル ``/etc/network/interfaces`` を編集し、以下の内容を追加します。" msgid "" "Edit the ``/etc/neutron/dhcp_agent.ini`` file and complete the following " "actions:" msgstr "" "``/etc/neutron/dhcp_agent.ini`` ファイルを編集して、以下の作業をすべて行いま" "す。" msgid "" "Edit the ``/etc/neutron/l3_agent.ini`` file and complete the following " "actions:" msgstr "" "``/etc/neutron/l3_agent.ini`` ファイルを編集して、以下の作業をすべて行いま" "す。" msgid "" "Edit the ``/etc/neutron/metadata_agent.ini`` file and complete the following " "actions:" msgstr "" "``/etc/neutron/metadata_agent.ini`` ファイルを編集し、以下の作業をすべて行い" "ます。" msgid "" "Edit the ``/etc/neutron/neutron.conf`` file and complete the following " "actions:" msgstr "" "``/etc/neutron/neutron.conf`` ファイルを編集し、以下の作業をすべて行います。" msgid "" "Edit the ``/etc/neutron/plugins/ml2/linuxbridge_agent.ini`` file and " "complete the following actions:" msgstr "" "``/etc/neutron/plugins/ml2/linuxbridge_agent.ini`` ファイルを編集し、以下の作" "業をすべて行います。" msgid "" "Edit the ``/etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini`` file and complete the " "following actions:" msgstr "" "``/etc/neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini`` ファイルを編集して、以下の作業をす" "べて行います。" msgid "Edit the ``/etc/nova/nova.conf`` file and add the following to it:" msgstr "``/etc/nova/nova.conf`` ファイルを編集し、以下を追加します。" msgid "" "Edit the ``/etc/nova/nova.conf`` file and complete the following actions:" msgstr "``/etc/nova/nova.conf`` ファイルを編集し、以下の作業をすべて行います。" msgid "" "Edit the ``/etc/nova/nova.conf`` file and configure notifications in the " "``[DEFAULT]`` section:" msgstr "" "``/etc/nova/nova.conf`` ファイルを編集し、``[DEFAULT]`` セクションに通知の設" "定を行います。" msgid "" "Edit the ``/etc/nova/nova.conf`` file and perform the following actions:" msgstr "``/etc/nova/nova.conf`` ファイルを編集し、以下の作業をすべて行います。" msgid "" "Edit the ``/etc/openstack-dashboard/local_settings.py`` file and complete " "the following actions:" msgstr "" "``/etc/openstack-dashboard/local_settings.py`` ファイルを編集し、以下の作業を" "すべて行います。" msgid "" "Edit the ``/etc/openstack-dashboard/local_settings`` file and complete the " "following actions:" msgstr "" "``/etc/openstack-dashboard/local_settings`` ファイルを編集し、以下の作業をす" "べて行います。" msgid "" "Edit the ``/etc/swift/account-server.conf`` file and complete the following " "actions:" msgstr "" "``/etc/swift/account-server.conf`` ファイルを編集し、以下の作業をすべて行いま" "す。" msgid "" "Edit the ``/etc/swift/container-server.conf`` file and complete the " "following actions:" msgstr "" "``/etc/swift/container-server.conf`` ファイルを編集し、以下の作業をすべて行い" "ます。" msgid "" "Edit the ``/etc/swift/object-server.conf`` file and complete the following " "actions:" msgstr "" "``/etc/swift/object-server.conf`` ファイルを編集し、以下の作業をすべて行いま" "す。" msgid "" "Edit the ``/etc/swift/proxy-server.conf`` file and complete the following " "actions:" msgstr "" "``/etc/swift/proxy-server.conf`` ファイルを編集し、以下の作業をすべて行いま" "す。" msgid "" "Edit the ``/etc/swift/swift.conf`` file and complete the following actions:" msgstr "" "``/etc/swift/swift.conf`` ファイルを編集し、以下の作業をすべて行います。" msgid "" "Edit the ``/etc/sysconfig/apache2`` file and configure the " "``APACHE_SERVERNAME`` option to reference the controller node:" msgstr "" "``/etc/sysconfig/apache2`` ファイルを編集し、``APACHE_SERVERNAME`` オプション" "がコントローラーノードを参照するように設定します。" msgid "" "Edit the ``/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-INTERFACE_NAME`` file to " "contain the following:" msgstr "" "ファイル ``/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-INTERFACE_NAME`` を編集し、以" "下の内容を追加します。" msgid "" "Edit the ``/etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME`` file to contain the " "following:" msgstr "" "ファイル ``/etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME`` を編集し、以下の内容" "を追加します。" msgid "" "Edit the ``/srv/www/openstack-dashboard/openstack_dashboard/local/" "local_settings.py`` file and complete the following actions:" msgstr "" "``/srv/www/openstack-dashboard/openstack_dashboard/local/local_settings.py`` " "ファイルを編集し、以下の作業をすべて行います。" msgid "" "Edit the ``[libvirt]`` section in the ``/etc/nova/nova-compute.conf`` file " "as follows:" msgstr "" "``/etc/nova/nova-compute.conf`` ファイルの ``[libvirt]`` セクションを以下のよ" "うに編集します。" msgid "" "Edit the ``[libvirt]`` section in the ``/etc/nova/nova.conf`` file as " "follows:" msgstr "" "``/etc/nova/nova.conf`` ファイルの ``[libvirt]`` セクションを以下のように編集" "します。" msgid "Edit the ``admin-openrc`` file and add the following content:" msgstr "``admin-openrc`` ファイルを編集して、以下の内容を追加します。" msgid "Edit the ``demo-openrc`` file and add the following content:" msgstr "``demo-openrc`` ファイルを編集して、以下の内容を追加します。" msgid "Enable Block Storage meters" msgstr "Block Storage の計測の有効化" msgid "Enable Compute service meters" msgstr "Compute サービスの計測の有効化" msgid "Enable Image service meters" msgstr "Image service の計測の有効化" msgid "Enable Object Storage meters" msgstr "Object Storage サービスの計測の有効化" msgid "Enable required repositories:" msgstr "必要なリポジトリーを有効にします。" msgid "Enable support for domains:" msgstr "ドメインのサポートを有効にします。" msgid "Enable the Identity API version 3:" msgstr "Identity API バージョン 3 を有効にします。" msgid "Enable the Identity service virtual hosts:" msgstr "Identity サービスの virtual host 設定を有効にします。" msgid "" "Enable the Open Build Service repositories based on your openSUSE or SLES " "version:" msgstr "" "お使いの openSUSE や SLES のバージョンに合わせて、Open Build Service リポジト" "リーを有効にします。" msgid "" "Enable the Open Build Service repositories for MongoDB based on your " "openSUSE or SLES version:" msgstr "" "お使いの openSUSE や SLES のバージョンに合わせて、MongoDB 用の Open Build " "Service リポジトリーを有効にします。" msgid "Enable the OpenStack repository" msgstr "OpenStack リポジトリーの有効化" msgid "Enable the backports repository" msgstr "バックポートリポジトリーの有効化" msgid "" "Enables Network-Connectivity-as-a-Service for other OpenStack services, such " "as OpenStack Compute. Provides an API for users to define networks and the " "attachments into them. Has a pluggable architecture that supports many " "popular networking vendors and technologies." msgstr "" "OpenStack Compute などの他の OpenStack サービスに対して、Network-" "Connectivity-as-a-Service をできるようにします。ユーザーがネットワークやそれ" "らへの接続を定義するための API を提供します。数多くの人気のあるネットワークベ" "ンダーやネットワーク技術に対応した、プラグイン可能なアーキテクチャーが採用さ" "れています。" msgid "Ensure proper ownership of the mount point directory structure:" msgstr "マウントポイントのディレクトリー構造に適切な所有権を設定します。" msgid "Ensure the kernel module ``nbd`` is loaded." msgstr "カーネルモジュール ``nbd`` が読み込まれていることを確認します。" msgid "" "Ensure the module loads on every boot by adding ``nbd`` to the ``/etc/" "modules-load.d/nbd.conf`` file." msgstr "" "``/etc/modules-load.d/nbd.conf`` ファイルに ``nbd`` を追加することで、確実" "に、モジュールが起動時に毎回読み込まれるようにします。" msgid "Environment" msgstr "環境" msgid "Example architecture" msgstr "サンプルアーキテクチャー" # #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# heat-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# keystone-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "Exit the database access client." msgstr "データベースクライアントを終了します。" msgid "" "Explanations of configuration options and sample configuration files are " "included." msgstr "設定オプションの説明および設定ファイル例が書かれています。" msgid "Finalize installation" msgstr "インストールの最終作業" msgid "Finalize the installation" msgstr "インストールの最終手順" msgid "Find entitlement pools containing the channels for your RHEL system:" msgstr "" "お使いの RHEL システム用のチャンネルが含まれたエンタイトルメントプールを特定" "します。" msgid "First node" msgstr "1 番目のノード" msgid "" "For OpenStack services, this guide uses ``SERVICE_PASS`` to reference " "service account passwords and ``SERVICE_DBPASS`` to reference database " "passwords." msgstr "" "このガイドでは、 各 OpenStack サービスについて、サービスアカウントのパスワー" "ドを参照するのに ``SERVICE_PASS`` を使用し、データベースのパスワードを参照す" "るのに ``SERVICE_DBPASS`` を使用します。" msgid "" "For best performance, we recommend that your environment meets or exceeds " "the hardware requirements in :ref:`figure-hwreqs`." msgstr "" "最高のパフォーマンスのためには、お使いの環境が :ref:`figure-hwreqs` にある" "ハードウェア要件を満たすことを推奨します。" msgid "For both networking options:" msgstr "どちらのネットワークオプションの場合も、以下を行います。" msgid "" "For details about browsers that support noVNC, see `README `__ and `browser support `__." msgstr "" "noVNC をサポートするブラウザーの詳細は、`README `__ と `ブラウザーサポート `__ を参照してください。" msgid "" "For every package that must connect to a Messaging Server, the Debian " "package enables you to configure the IP address for that server and the user " "name and password that is used to connect. The following example shows " "configuration with the ``ceilometer-common`` package:" msgstr "" "メッセージングサーバーに接続する必要があるすべてのパッケージで、Debian パッ" "ケージによる、そのサーバーの IP アドレス、接続するために使用されるユーザー名" "とパスワードの設定ができます。以下の例は ``ceilometer-common`` を用いた設定で" "す。" msgid "" "For first-time installation and testing purposes, many users elect to build " "each host as a :term:`virtual machine (VM)`. The primary benefits of VMs " "include the following:" msgstr "" "初めてのインストールやテスト目的の場合、多くのユーザーは各ホストを :term:`仮" "想マシン ` として構築することを選択します。仮想マシンの" "おもな目的は次のとおりです。" msgid "" "For information about disk and container formats for images, see `Disk and " "container formats for images `__ in the ``OpenStack Virtual Machine Image Guide``." msgstr "" "イメージのディスクとコンテナー形式に関する詳細は、``OpenStack 仮想マシンイ" "メージガイド`` の `イメージのディスク形式とコンテナー形式 `__ を参照してください。" msgid "" "For information about the :command:`openstack image create` parameters, see " "`Image service command-line client `__ in the ``OpenStack Command-Line " "Interface Reference``." msgstr "" ":command:`openstack image create` のパラメーターの詳細は ``OpenStack コマンド" "ラインインターフェースレファレンス`` の `Image サービスコマンドラインクライア" "ント `__ を参照してください。" msgid "" "For information on requirements for other back ends, see `Configuration " "Reference `__." msgstr "" "他のバックエンドの要件は、`Configuration Reference `__ を参照してください。" msgid "" "For more information about system requirements, see the `OpenStack " "Operations Guide `_." msgstr "" "システム要件の詳細は `OpenStack Operations Guide `_ を参照してください。" # #-#-#-#-# swift-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# swift-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "" "For more information on other modules that enable additional features, see " "the `Deployment Guide `__." msgstr "" "追加機能を有効にする他のモジュールに関する詳細は、`Deployment Guide `__ を参照してくださ" "い。" msgid "" "For more information on production architectures, see the `Architecture " "Design Guide `__, `Operations Guide " "`__, and `Networking Guide `__." msgstr "" "本番環境のアーキテクチャーの詳細は、`Architecture Design Guide `__、`Operations Guide `__、`Networking Guide `__ を参照してください。" msgid "" "For more information, see the `Configuration Reference `__." msgstr "" "詳しい情報は、 `Configuration Reference `__ を参照してください。" msgid "For networking option 2, also enable and start the layer-3 service:" msgstr "ネットワークオプション 2 の場合、L3 サービスも有効にして起動します。" msgid "For networking option 2, also install the ``neutron-l3-agent`` package." msgstr "" "ネットワークオプション 2 の場合、``neutron-l3-agent`` パッケージもインストー" "ルします。" msgid "For networking option 2, also restart the layer-3 service:" msgstr "Networking オプション 2 の場合、L3 サービスも再起動します。" msgid "" "For pre-release testing on CentOS or RHEL, install the ``yum-plugin-" "priorities`` package so that the Delorean repository takes precedence over " "the main RDO repositories, and use the Delorean repositories:" msgstr "" "CentOS や RHEL でのリリース前のテストでは、 ``yum-plugin-priorities`` パッ" "ケージをインストールして Delorean レポジトリーがメインの RDO リポジトリーより" "も優先されるようにして、 Delorean レポジトリーを使用してください。" msgid "For pre-release testing, use the staging repository:" msgstr "" "リリース前のテストでは、ステージング用のレポジトリーを使用してください。" msgid "" "For security reasons, disable the temporary authentication token mechanism:" msgstr "セキュリティーのため、一時認証トークンメカニズムを無効化します。" msgid "" "For security reasons, do not use the temporary authentication token for " "longer than necessary to initialize the Identity service." msgstr "" "セキュリティー上の理由から、Identity サービスの初期化に使用する以外には、一時" "認証トークンを使用しないでください。" msgid "" "For simplicity, service traffic between compute nodes and this node uses the " "management network. Production environments should implement a separate " "storage network to increase performance and security." msgstr "" "簡単のため、コンピュートノードとこのノード間のサービストラフィックは管理ネッ" "トワークを使います。本番環境では、性能とセキュリティーを向上させるため別のス" "トレージネットワークを用意すべきでしょう。" msgid "" "For simplicity, this guide describes configuring the Image service to use " "the ``file`` back end, which uploads and stores in a directory on the " "controller node hosting the Image service. By default, this directory is ``/" "var/lib/glance/images/``." msgstr "" "簡単のため、このガイドでは Image service が ``file`` バックエンドを使用するよ" "う設定します。この場合、Image service が動作しているコントローラーノード上の" "ディレクトリーにイメージがアップロードされ保存されます。このディレクトリは、" "デフォルトでは ``/var/lib/glance/images/`` です。" msgid "" "For the outside network to access VMs, and vice versa, routers between the " "networks are needed. Each router has one gateway that is connected to an " "external network and one or more interfaces connected to internal networks. " "Like a physical router, subnets can access machines on other subnets that " "are connected to the same router, and machines can access the outside " "network through the gateway for the router." msgstr "" "外部ネットワークが仮想マシンにアクセスしたり、その逆を行うには、ネットワーク" "間のルーターが必要です。各ルーターは、外部ネットワークに接続された 1 つのゲー" "トウェイと、内部ネットワークに接続された 1 つ以上のインターフェースを持ちま" "す。物理ルーターのように、同じルーターに接続された他のサブネットにあるマシン" "にサブネットがアクセスできます。また、マシンはルーターに対するゲートウェイ経" "由で外部ネットワークにアクセスできます。" msgid "Format the ``/dev/sdb`` and ``/dev/sdc`` devices as XFS:" msgstr "" "パーティション ``/dev/sdb1`` と ``/dev/sdc1`` を XFS としてフォーマットしま" "す。" msgid "From the *compute* node, test access to the Internet:" msgstr "*コンピュート* ノードから、インターネットへのアクセスをテストします。" msgid "" "From the *compute* node, test access to the management interface on the " "*controller* node:" msgstr "" "*コンピュート* ノードから、*コントローラー* ノードの管理インターフェースへの" "アクセスをテストします。" msgid "From the *controller* node, test access to the Internet:" msgstr "" "*コントローラー* ノードから、インターネットへのアクセスをテストします。" msgid "" "From the *controller* node, test access to the management interface on the " "*compute* node:" msgstr "" "*コントローラー* ノードから、*コンピュート* ノードの管理インターフェースへの" "アクセスをテストします。" msgid "" "Generally, the ``-common`` packages install the configuration files. For " "example, the ``glance-common`` package installs the ``glance-api.conf`` and " "``glance-registry.conf`` files. So, for the Image service, you must re-" "configure the ``glance-common`` package. The same applies for ``cinder-" "common``, ``nova-common``, and ``heat-common`` packages." msgstr "" "一般的に、``-common`` パッケージで設定ファイルがインストールされます。例え" "ば、``glance-common`` パッケージで ``glance-api.conf`` と ``glance-registry." "conf`` ファイルがインストールされます。そのため、Image service の場合は " "``glance-common`` パッケージを再設定する必要があります。``cinder-common`` 、" "``nova-common`` 、``heat-common`` パッケージについても同様です。" msgid "Generally, this section looks like this:" msgstr "一般的に、このセクションはこのようになります。" msgid "Generate a key pair" msgstr "キーペアの生成" msgid "" "Generate a random value to use as the administration token during initial " "configuration:" msgstr "初期設定中に管理トークンとして使用するランダム値を生成します。" msgid "Generate and add a key pair:" msgstr "キーペアを生成し、追加します。" msgid "Grant proper access to the ``aodh`` database:" msgstr "``aodh`` データベースに適切なアクセス権を付与します。" msgid "Grant proper access to the ``cinder`` database:" msgstr "``cinder`` データベースに適切なアクセス権を付与します。" msgid "Grant proper access to the ``glance`` database:" msgstr "``glance`` データベースに適切なアクセス権を付与します。" msgid "Grant proper access to the ``heat`` database:" msgstr "``heat`` データベースに適切なアクセス権を付与します。" msgid "Grant proper access to the ``keystone`` database:" msgstr "``keystone`` データベースに適切なアクセス権を付与します。" msgid "Grant proper access to the ``manila`` database:" msgstr "``manila`` データベースに適切なアクセス権を付与します。" msgid "" "Grant proper access to the ``neutron`` database, replacing " "``NEUTRON_DBPASS`` with a suitable password:" msgstr "" "``neutron`` データベースに適切なアクセス権を付与します。``NEUTRON_DBPASS`` を" "適切なパスワードで置き換えます。" msgid "Grant proper access to the databases:" msgstr "データベースに適切なアクセス権を付与します。" msgid "Host networking" msgstr "ホストネットワーク" msgid "" "However, VMs will reduce performance of your instances, particularly if your " "hypervisor and/or processor lacks support for hardware acceleration of " "nested VMs." msgstr "" "しかしながら、仮想マシンを使用すると、インスタンスの性能が悪くなります。とく" "に、ハイパーバイザーとプロセッサーが nested 仮想マシンのハードウェア支援機能" "をサポートしない場合は顕著です。" # #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "IP address: 10.0.0.11" msgstr "IP アドレス: 10.0.0.11" # #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "IP address: 10.0.0.31" msgstr "IP アドレス: 10.0.0.31" msgid "IP address: ``10.0.0.41``" msgstr "IP アドレス: ``10.0.0.41``" msgid "IP address: ``10.0.0.51``" msgstr "IP アドレス: ``10.0.0.51``" msgid "IP address: ``10.0.0.52``" msgstr "IP アドレス: ``10.0.0.52``" msgid "Identity service" msgstr "Identity サービス" msgid "" "If necessary, replace ``10.0.0.0/24`` with a description of your subnet." msgstr "必要に応じて、``10.0.0.0/24`` をお使いのサブネットに置き換えます。" msgid "" "If one or more of these steps do not work, check the ``/var/log/audit/audit." "log`` file for SELinux messages indicating denial of actions for the " "``swift`` processes. If present, change the security context of the ``/srv/" "node`` directory to the lowest security level (s0) for the ``swift_data_t`` " "type, ``object_r`` role and the ``system_u`` user:" msgstr "" "以下の手順で動作しないものがある場合は、 ``/var/log/audit/audit.log`` ファイ" "ルを見て、 ``swift`` プロセスに対するアクション拒否を示す SELinux メッセージ" "がないか確認してください。見つかった場合は、 ``/srv/node`` ディレクトリーのセ" "キュリティーコンテキストの、 ``swift_data_t`` タイプ、 ``object_r`` ロール、 " "``system_u`` ユーザーのレベルを最も低いセキュリティーレベル (s0) に変更してく" "ださい。" msgid "" "If the command fails saying you are not authorized to insert a user, you may " "need to temporarily comment out the ``auth`` option in the ``/etc/mongodb." "conf`` file, restart the MongoDB service using ``systemctl restart " "mongodb``, and try calling the command again." msgstr "" "コマンドを実行した際に、ユーザーを追加する権限がないと言われて失敗する場合" "は、 ``/etc/mongodb.conf`` ファイルの ``auth`` オプションを一時的にコメントア" "ウトし、 MongoDB サービスを ``systemctl restart mongodb`` を使って再起動して" "から、このコマンドを再実行する必要があるかもしれません。" msgid "" "If the upgrade process includes a new kernel, reboot your host to activate " "it." msgstr "" "アップグレードに新しいカーネルが含まれている場合、それを有効にするために、ホ" "ストを再起動します。" msgid "" "If the web browser to access remote consoles resides on a host that cannot " "resolve the ``controller`` hostname, you must replace ``controller`` with " "the management interface IP address of the controller node." msgstr "" "リモートコンソールにアクセスする Web ブラウザーをホスト名 ``controller`` を解" "決できないホストで使用している場合、``controller`` をコントローラーノードの管" "理インターフェースの IP アドレスに置き換える必要があります。" msgid "" "If this command returns a value of ``one or greater``, your compute node " "supports hardware acceleration which typically requires no additional " "configuration." msgstr "" "このコマンドが ``1 以上`` の値を返した場合、お使いのコンピュートノードはハー" "ドウェア支援機能をサポートしており、通常は追加の設定は必要ありません。" msgid "" "If this command returns a value of ``zero``, your compute node does not " "support hardware acceleration and you must configure ``libvirt`` to use QEMU " "instead of KVM." msgstr "" "このコマンドが ``0`` を返す場合、お使いのコンピュートノードはハードウェア支援" "機能をサポートしていません。``libvirt`` が KVM の代わりに QEMU を使用するよう" "に設定する必要があります。" msgid "" "If you are familiar with these packages and pre-seeding, you can proceed to :" "doc:`../keystone`." msgstr "" "これらのパッケージと事前設定に慣れている場合は、:doc:`../keystone` に進んでく" "ださい。" msgid "" "If you change the journaling configuration, stop the MongoDB service, remove " "the initial journal files, and start the service:" msgstr "" "ジャーナリングの設定を変更した場合、MongoDB サービスを停止し、初期ジャーナル" "ファイルを削除し、サービスを起動します。" msgid "" "If you choose to install on VMs, make sure your hypervisor provides a way to " "disable MAC address filtering on the provider network interface." msgstr "" "仮想マシンにインストールする場合、お使いのハイパーバイザーがプロバイダーネッ" "トワークインターフェースに MAC アドレスフィルタリングを無効化する方法を提供し" "ていることを確認してください。" msgid "" "If you chose networking option 1, disable support for layer-3 networking " "services:" msgstr "" "ネットワークオプション 1 を選択した場合、レイヤー 3 ネットワークサービスのサ" "ポートを無効にします。" msgid "" "If you chose networking option 1, you can only launch an instance on the " "provider network. If you chose networking option 2, you can launch an " "instance on the provider network and the self-service network." msgstr "" "ネットワークオプション 1 を選択した場合、プロバイダーネットワークにのみインス" "タンスを起動できます。ネットワークオプション 2 を選択した場合、プロバイダー" "ネットワークとセルフサービスネットワークにインスタンスを起動できます。" msgid "" "If you chose networking option 2, you can also create a self-service " "(private) network that connects to the physical network infrastructure via " "NAT. This network includes a DHCP server that provides IP addresses to " "instances. An instance on this network can automatically access external " "networks such as the Internet. However, access to an instance on this " "network from external networks such as the Internet requires a :term:" "`floating IP address`." msgstr "" "ネットワークオプション 2 を選択した場合、セルフサービス (プライベート) ネット" "ワークも作成でき、このネットワークは NAT 経由で物理ネットワークインフラに接続" "されます。このネットワークには、インスタンスに IP アドレスを提供する DHCP " "サーバーがあります。このネットワークにあるインスタンスは、インターネットなど" "の外部ネットワークに自動的にアクセスできます。ただし、インターネットなどの外" "部ネットワークからこのネットワークにあるインスタンスにアクセスする場合、:" "term:`Floating IP アドレス ` が必要です。" msgid "" "If you chose option 1 and your environment contains only one network, you " "can omit the ``--nic`` option because OpenStack automatically chooses the " "only network available." msgstr "" "オプション 1 を選択して、環境のネットワークが 1 つだけの場合、OpenStack が自" "動的に唯一利用可能なネットワークを選択するため、``--nic`` オプションを省略で" "きます。" msgid "" "If you chose option 2, the output should also contain the ``selfservice`` " "self-service network." msgstr "" "オプション 2 を選択した場合、出力にはセルフサービスネットワーク " "``selfservice`` も含まれます。" msgid "" "If you configure a package with ``debconf`` incorrectly, you can re-" "configure it, as follows:" msgstr "" "``debconf`` を用いて間違った設定をした場合、以下のように再設定できます。" msgid "" "If you decide to not use ``dbconfig-common``, then you have to create the " "database and manage its access rights yourself, and run the following by " "hand." msgstr "" "``dbconfig-common`` を使わないことにした場合は、データベースの作成と適切なア" "クセス権の設定を自分で行ってから、手動で以下を実行する必要があります。" msgid "" "If you want to deploy the Block Storage service, configure one additional " "storage node." msgstr "" "Block Storage サービスをデプロイしたい場合、追加のノードを 1 つ設定します。" msgid "" "If you want to deploy the Object Storage service, configure two additional " "storage nodes." msgstr "" "Object Storage サービスをデプロイしたい場合、追加のノードを 2 つ設定します。" msgid "" "If your environment includes the Block Storage service, you can create a " "volume and attach it to an instance." msgstr "" "お使いの環境に Block Storage がある場合、ボリュームを作成して、それをインスタ" "ンスに接続できます。" msgid "" "If your environment includes the Orchestration service, you can create a " "stack that launches an instance." msgstr "" "お使いの環境に Orchestration サービスがある場合、インスタンスを起動するスタッ" "クを作成できます。" msgid "" "If your instance does not launch or seem to work as you expect, see the " "`OpenStack Operations Guide `__ for more " "information or use one of the :doc:`many other options ` " "to seek assistance. We want your first installation to work!" msgstr "" "インスタンスが起動しない場合や期待通り動作しない場合、詳細は `OpenStack " "Operations Guide `__ を参照してください。また" "は、支援を得るために :doc:`他の多くの方法 ` を利用してく" "ださい。はじめてのインストール環境が正しく動作することを期待しています。" msgid "" "If your storage nodes use LVM on the operating system disk, you must also " "add the associated device to the filter. For example, if the ``/dev/sda`` " "device contains the operating system:" msgstr "" "ストレージノードがオペレーティングシステムのディスクで LVM を使用している場" "合、関連するデバイスをフィルターに追加する必要があります。例えば、``/dev/" "sda`` デバイスにオペレーティングシステムが含まれる場合、次のようにします。" # #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "" "If your web browser runs on a host that cannot resolve the ``controller`` " "host name, you can replace ``controller`` with the IP address of the " "management interface on your controller node." msgstr "" "ホスト名 ``controller`` を解決できないホストで Web ブラウザーを使用している場" "合、 ``controller`` をコントローラーノードの管理インターフェースの IP アドレ" "スに置き換えてください。" msgid "Image service" msgstr "Image サービス" msgid "" "Implement a deployment tool such as Ansible, Chef, Puppet, or Salt to " "automate deployment and management of the production environment." msgstr "" "本番環境の配備および管理を自動化するために、Ansible、Chef、Puppet、Salt など" "のデプロイツールを導入してください。" msgid "" "In Debian, the Keystone package offers automatic registration of Keystone in " "the service catalogue. This is equivalent of running the below commands:" msgstr "" "Debian の場合、Keystone パッケージが自動的にサービスカタログに Keystone を登" "録します。以下のコマンドを実行するのと同等です。" msgid "" "In ``debconf``, the higher the priority for a screen, the greater the chance " "that the user sees that screen. If a ``debconf`` screen has ``medium`` " "priority and you configure the Debian system to show only ``critical`` " "prompts, which is the default in Debian, the user does not see that " "``debconf`` screen. Instead, the default for the related package is used. In " "the Debian OpenStack packages, a number of ``debconf`` screens are set with " "``medium`` priority. Consequently, if you want to respond to all ``debconf`` " "screens from the Debian OpenStack packages, you must run the following " "command and select the ``medium`` priority before you install any packages:" msgstr "" "``debconf`` では、設定画面の優先度が高ければ高いほど、ユーザーがその画面を見" "る機会が増えます。``debconf`` 画面が ``medium`` (中) の優先度で、Debian シス" "テムが ``critical`` (重要) のプロンプトのみを表示するよう設定されている場合、" "その ``debconf`` 画面が表示されません。代わりに、対応するパッケージのデフォル" "ト値が使用されます。Debian OpenStack パッケージの場合、多くの ``debconf`` 画" "面が ``medium`` 優先度に設定されています。そのため、Debian OpenStack パッケー" "ジのすべての ``debconf`` 画面をプロンプト表示したい場合、パッケージのインス" "トールを行う前に、以下のコマンドを実行し、``medium`` 優先度を選択する必要があ" "ります。" msgid "" "In addition to external networks, any Networking set up has one or more " "internal networks. These software-defined networks connect directly to the " "VMs. Only the VMs on any given internal network, or those on subnets " "connected through interfaces to a similar router, can access VMs connected " "to that network directly." msgstr "" "外部ネットワークに加えて、あらゆる Networking のセットアップ環境は 1 つ以上の" "内部ネットワークを持ちます。これらの SDN (Software-defined network) は仮想マ" "シンに直接接続します。ある内部ネットワークに接続された仮想マシンに直接アクセ" "スできるのは、同じネットワークにある仮想マシンか、ルーターのインターフェース" "経由で接続されたサブネットにある仮想マシンだけです。" msgid "" "In the ``[DEFAULT]`` and [oslo_messaging_rabbit] sections, configure " "``RabbitMQ`` message queue access:" msgstr "" "``[DEFAULT]`` と ``[oslo_messaging_rabbit]`` セクションに、``RabbitMQ`` メッ" "セージキューのアクセス方法を設定します。" # #-#-#-#-# ceilometer-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) # #-#-#-#-# # #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-compute-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-network-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nova-compute-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "" "In the ``[DEFAULT]`` and ``[keystone_authtoken]`` sections, configure " "Identity service access:" msgstr "" "``[DEFAULT]`` セクションと ``[keystone_authtoken]`` セクションに、Identity " "サービスへのアクセス方法を設定します。" msgid "" "In the ``[DEFAULT]`` and ``[nova]`` sections, configure Networking to notify " "Compute of network topology changes:" msgstr "" "``[DEFAULT]`` セクションと ``[nova]`` セクションで、Networking が Compute に" "ネットワークトポロジーの変更を通知するよう設定します。" # #-#-#-#-# neutron-compute-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-network-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "" "In the ``[DEFAULT]`` and ``[oslo_messaging_rabbit]`` sections, configure " "RabbitMQ message queue access:" msgstr "" "``[DEFAULT]`` と ``[oslo_messaging_rabbit]`` セクションに、RabbitMQ メッセー" "ジキューのアクセス方法を設定します。" # #-#-#-#-# ceilometer-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) # #-#-#-#-# # #-#-#-#-# ceilometer-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# heat-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "" "In the ``[DEFAULT]`` and ``[oslo_messaging_rabbit]`` sections, configure " "``RabbitMQ`` message queue access:" msgstr "" "``[DEFAULT]`` と ``[oslo_messaging_rabbit]`` セクションに、``RabbitMQ`` メッ" "セージキューのアクセス方法を設定します。" msgid "" "In the ``[DEFAULT]`` section, check that the ``my_ip`` option is correctly " "set (this value is handled by the config and postinst scripts of the ``nova-" "common`` package using debconf):" msgstr "" "``[DEFAULT]`` セクションで、 ``my_ip`` オプションが正しく設定されているか確認" "してください (この値は ``nova-common`` パッケージのスクリプト config と " "postinst により debconf を使って設定されます)。" msgid "" "In the ``[DEFAULT]`` section, configure the Linux bridge interface driver " "and external network bridge:" msgstr "" "``[DEFAULT]`` セクションで、Linux ブリッジインターフェースドライバー、外部" "ネットワークブリッジを設定します。" msgid "" "In the ``[DEFAULT]`` section, configure the Linux bridge interface driver, " "Dnsmasq DHCP driver, and enable isolated metadata so instances on provider " "networks can access metadata over the network:" msgstr "" "``[DEFAULT]`` セクションにおいて、Linux ブリッジインターフェースドライバー、" "Dnsmasq DHCP ドライバーを設定して、 isolated metadata を有効にします。これに" "より、プロバイダーネットワークにあるインスタンスがネットワーク経由でメタデー" "タにアクセスできます。" # #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "" "In the ``[DEFAULT]`` section, configure the ``my_ip`` option to use the " "management interface IP address of the controller node:" msgstr "" "``[DEFAULT]`` セクションで、コントローラーノードの管理インターフェースの IP " "アドレスを使用するように``my_ip`` オプションを設定します。" # #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nova-compute-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "In the ``[DEFAULT]`` section, configure the ``my_ip`` option:" msgstr "``[DEFAULT]`` セクションに ``my_ip`` オプションを設定します。" msgid "" "In the ``[DEFAULT]`` section, configure the bind IP address, bind port, " "user, configuration directory, and mount point directory:" msgstr "" "``[DEFAULT]`` セクションで、バインドする IP アドレス、バインドするポート、" "ユーザー、設定ディレクトリー、マウントポイントとなるディレクトリーを設定しま" "す。" msgid "" "In the ``[DEFAULT]`` section, configure the bind port, user, and " "configuration directory:" msgstr "" "``[DEFAULT]`` セクションで、バインドするポート、ユーザー、設定ディレクトリー" "を設定します。" msgid "" "In the ``[DEFAULT]`` section, configure the location of the Image service " "API:" msgstr "``[DEFAULT]`` セクションで、Image サービス API の場所を設定します。" msgid "" "In the ``[DEFAULT]`` section, configure the metadata and wait condition URLs:" msgstr "" "``[DEFAULT]`` セクションで、メタデータの URL と待機条件の URL を設定します。" msgid "" "In the ``[DEFAULT]`` section, configure the metadata host and shared secret:" msgstr "" "``[DEFAULT]`` セクションに、メタデータホストと共有シークレットを設定します。" msgid "" "In the ``[DEFAULT]`` section, configure the stack domain and administrative " "credentials:" msgstr "" "``[DEFAULT]`` セクションに、 スタックドメインと管理者クレデンシャルを設定しま" "す。" msgid "" "In the ``[DEFAULT]`` section, define the value of the initial administration " "token:" msgstr "``[DEFAULT]`` セクションに初期管理トークンの値を定義します。" msgid "In the ``[DEFAULT]`` section, disable additional plug-ins:" msgstr "``[DEFAULT]`` セクションで、他のプラグインを無効にします。" msgid "" "In the ``[DEFAULT]`` section, enable only the compute and metadata APIs:" msgstr "" "``[DEFAULT]`` セクションで、 compute API とメタデータ API のみを有効にしま" "す。" msgid "" "In the ``[DEFAULT]`` section, enable support for the Networking service:" msgstr "" "``[DEFAULT]`` セクションで、Networking サービスのサポートを有効にします。" msgid "In the ``[DEFAULT]`` section, enable the LVM back end:" msgstr "``[DEFAULT]`` セクションで LVM バックエンドを有効にします。" msgid "" "In the ``[DEFAULT]`` section, enable the Modular Layer 2 (ML2) plug-in and " "disable additional plug-ins:" msgstr "" "``[DEFAULT]`` セクションで、ML2 プラグインを有効にして、追加プラグインを無効" "にします。" # #-#-#-#-# neutron-compute-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-network-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "" "In the ``[DEFAULT]`` section, enable the Modular Layer 2 (ML2) plug-in, " "router service, and overlapping IP addresses:" msgstr "" "``[DEFAULT]`` セクションで、Modular Layer 2 (ML2) プラグイン、ルーターサービ" "ス、IP アドレス重複を有効にします。" msgid "In the ``[DEFAULT]`` section, set the following config values:" msgstr "``[DEFAULT]`` セクションに以下の値を設定します。" msgid "" "In the ``[DEFAULT]``, ``[oslo_messaging_notifications]``, and " "``[oslo_messaging_rabbit]`` sections, configure notifications and RabbitMQ " "message broker access:" msgstr "" "セクション ``[DEFAULT]``, ``[oslo_messaging_notifications]``, " "``[oslo_messaging_rabbit]`` に、通知と RabbitMQ メッセージブローカーへのアク" "セス方法を設定します。" msgid "" "In the ``[api_database]`` and ``[database]`` sections, configure database " "access:" msgstr "" "セクション ``[api_database]`` と ``[database]`` で、データベースのアクセス方" "法を設定します。" msgid "" "In the ``[app:proxy-server]`` section, enable automatic account creation:" msgstr "" "``[app:proxy-server]`` セクションで、自動アカウント作成を有効にします。" msgid "In the ``[collector]`` section, configure the dispatcher:" msgstr "``[collector]`` セクションにディスパッチャーを設定します。" msgid "" "In the ``[database]`` section, comment out any ``connection`` options " "because compute nodes do not directly access the database." msgstr "" "コンピュートノードはデータベースに直接アクセスしないため、``[database]`` セク" "ションにおいて、すべての ``connection`` オプションをコメントアウトします。" # #-#-#-#-# ceilometer-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) # #-#-#-#-# # #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# heat-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# keystone-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "In the ``[database]`` section, configure database access:" msgstr "``[database]`` セクションで、データベースのアクセス方法を設定します。" msgid "In the ``[ec2authtoken]`` section, configure Identity service access:" msgstr "" "``[ec2authtoken]`` セクションに、Identity サービスへのアクセス方法を設定しま" "す。" msgid "" "In the ``[filter:authtoken]`` section, configure Identity service access:" msgstr "" "``[filter:authtoken]`` セクションに、Identity サービスへのアクセス方法を設定" "します。" msgid "" "In the ``[filter:cache]`` section, configure the ``memcached`` location:" msgstr "``[filter:cache]`` セクションに、``memcached`` の位置を設定します。" msgid "In the ``[filter:ceilometer]`` section, configure notifications:" msgstr "``[filter:ceilometer]`` セクションに、通知の設定を行います。" msgid "" "In the ``[filter:keystoneauth]`` section, add the ``ResellerAdmin`` role:" msgstr "" "``[filter:keystoneauth]`` セクションに、``ResellerAdmin`` ロールを追加しま" "す。" msgid "In the ``[filter:keystoneauth]`` section, configure the operator roles:" msgstr "``[filter:keystoneauth]`` セクションで、operator ロールを設定します。" msgid "" "In the ``[filter:recon]`` section, configure the recon (meters) cache and " "lock directories:" msgstr "" "``[filter:recon]`` セクションに、recon (計測項目) キャッシュおよびロックディ" "レクトリーを設定します。" msgid "" "In the ``[filter:recon]`` section, configure the recon (meters) cache " "directory:" msgstr "" "``[filter:recon]`` セクションに、recon (計測項目) キャッシュディレクトリーを" "設定します。" msgid "In the ``[generic]`` section, configure the generic driver:" msgstr "``[generic]`` セクションで、汎用ドライバーを設定します。" msgid "" "In the ``[glance]`` section, configure the location of the Image service API:" msgstr "``[glance]`` セクションで、Image サービス API の場所を設定します。" msgid "" "In the ``[glance_store]`` section, configure the local file system store and " "location of image files:" msgstr "" "``[glance_store]`` セクションにおいて、ローカルファイルシステムストアおよびイ" "メージファイルの場所を設定します。" msgid "" "In the ``[keystone_authtoken]`` and ``[paste_deploy]`` sections, configure " "Identity service access:" msgstr "" "``[keystone_authtoken]`` セクションと ``[paste_deploy]`` セクションで、" "Identity サービスへのアクセス方法を設定します。" msgid "" "In the ``[keystone_authtoken]``, ``[trustee]``, ``[clients_keystone]``, and " "``[ec2authtoken]`` sections, configure Identity service access:" msgstr "" "セクション ``[keystone_authtoken]``, ``trustee]``, ``[clients_keystone]``, " "``[ec2authtoken]`` に、Identity サービスへのアクセス方法を設定します。" msgid "" "In the ``[linux_bridge]`` section, map the provider virtual network to the " "provider physical network interface:" msgstr "" "``[linux_bridge]`` セクションにおいて、プロバイダー仮想ネットワークをプロバイ" "ダー物理ネットワークのインターフェースに対応付けます。" msgid "" "In the ``[lvm]`` section, configure the LVM back end with the LVM driver, " "``cinder-volumes`` volume group, iSCSI protocol, and appropriate iSCSI " "service:" msgstr "" "``[lvm]`` セクションに、LVM ドライバー、``cinder-volumes`` ボリュームグルー" "プ、iSCSI プロトコル、適切な iSCSI サービスを指定し、LVM バックエンドを設定し" "ます。" msgid "In the ``[lvm]`` section, configure the LVM driver:" msgstr "``[lvm]`` セクションで LVM ドライバーを設定します。" msgid "In the ``[ml2]`` section, disable self-service networks:" msgstr "``[ml2]`` セクションで、セルフサービスネットワークを無効にします。" msgid "In the ``[ml2]`` section, enable VXLAN self-service networks:" msgstr "" "``[ml2]`` セクションで、VXLAN セルフサービスネットワークを有効にします。" msgid "In the ``[ml2]`` section, enable flat and VLAN networks:" msgstr "" "``[ml2]`` セクションで、フラットネットワーク、VLAN ネットワークを有効にしま" "す。" msgid "In the ``[ml2]`` section, enable flat, VLAN, and VXLAN networks:" msgstr "" "``[ml2]`` セクションで、フラット、VLAN、VXLAN ネットワークを有効にします。" msgid "" "In the ``[ml2]`` section, enable the Linux bridge and layer-2 population " "mechanisms:" msgstr "" "``[ml2]`` セクションで、Linux ブリッジ機構および layer-2 population 機構を有" "効にします。" msgid "In the ``[ml2]`` section, enable the Linux bridge mechanism:" msgstr "``[ml2]`` セクションで、Linux ブリッジ機構を有効にします。" msgid "In the ``[ml2]`` section, enable the port security extension driver:" msgstr "" "``[ml2]`` セクションで、ポートセキュリティー拡張ドライバーを有効にします。" msgid "" "In the ``[ml2_type_flat]`` section, configure the provider virtual network " "as a flat network:" msgstr "" "``[ml2_type_flat]`` セクションで、プロバイダー仮想ネットワークをフラットネッ" "トワークとして設定します。" msgid "" "In the ``[ml2_type_vxlan]`` section, configure the VXLAN network identifier " "range for self-service networks:" msgstr "" "``[ml2_type_vxlan]`` セクションで、セルフサービスネットワーク用の VXLAN ネッ" "トワーク ID の範囲を設定します。" msgid "" "In the ``[mysqld]`` section, set the ``bind-address`` key to the management " "IP address of the controller node to enable access by other nodes via the " "management network:" msgstr "" "``[mysqld]`` セクションの ``bind-address`` にコントローラーノードの管理 IP ア" "ドレスを設定して、管理ネットワーク経由で他のノードによりアクセスできるように" "します。" msgid "" "In the ``[mysqld]`` section, set the following keys to enable useful options " "and the UTF-8 character set:" msgstr "" "``[mysqld]`` セクションに以下のキーを設定して、有用なオプションと UTF-8 文字" "セットを有効にします。" msgid "" "In the ``[neutron]`` section, configure access parameters, enable the " "metadata proxy, and configure the secret:" msgstr "" "``[neutron]`` セクションに、アクセス用のパラメーターを設定し、メタデータプロ" "キシーを有効にし、シークレットを設定します。" # #-#-#-#-# neutron-compute-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "In the ``[neutron]`` section, configure access parameters:" msgstr "``[neutron]`` セクションに、アクセスパラメーターを設定します。" # #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nova-compute-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "In the ``[oslo_concurrency]`` section, configure the lock path:" msgstr "``[oslo_concurrency]`` セクションにロックパスを設定します。" msgid "" "In the ``[oslo_messaging_notifications]`` section, configure notifications:" msgstr "" "``[oslo_messaging_notifications]`` セクションに、通知の設定を行います。" msgid "In the ``[pipeline:main]`` section, add ``ceilometer``:" msgstr "``[pipeline:main]`` セクションに ``ceilometer`` を追加します。" # #-#-#-#-# swift-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# swift-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "In the ``[pipeline:main]`` section, enable the appropriate modules:" msgstr "``[pipeline:main]`` セクションで、適切なモジュールを有効にします。" msgid "" "In the ``[pipeline:main]`` section, remove the ``tempurl`` and ``tempauth`` " "modules and add the ``authtoken`` and ``keystoneauth`` modules:" msgstr "" "``[pipeline:main]`` セクションで、モジュール ``tempurl`` と ``tempauth`` を削" "除し、モジュール ``authtoken`` と ``keystoneauth`` を追加します。" msgid "" "In the ``[securitygroup]`` section, enable :term:`ipset` to increase " "efficiency of security group rules:" msgstr "" "``[securitygroup]`` セクションで、 :term:`ipset` を有効にし、セキュリティーグ" "ループルールの効率性を向上させます。" msgid "" "In the ``[securitygroup]`` section, enable security groups and configure the " "Linux bridge :term:`iptables` firewall driver:" msgstr "" "``[securitygroup]`` セクションで、セキュリティグループを有効にし、 Linux ブ" "リッジ :term:`iptables` ファイアウォールドライバーを設定します。" # #-#-#-#-# ceilometer-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) # #-#-#-#-# # #-#-#-#-# ceilometer-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "" "In the ``[service_credentials]`` section, configure service credentials:" msgstr "" "``[service_credentials]`` セクションにサービスのクレデンシャルを設定します。" msgid "" "In the ``[storage-policy:0]`` section, configure the default storage policy:" msgstr "" "``[storage-policy:0]`` セクションで、デフォルトのストレージポリシーを設定しま" "す。" msgid "" "In the ``[swift-hash]`` section, configure the hash path prefix and suffix " "for your environment." msgstr "" "``[swift-hash]`` セクションに、ハッシュパスのプレフィックスとサフィックスをお" "使いの環境に合わせて設定します。" msgid "In the ``[token]`` section, configure the Fernet token provider:" msgstr "``[token]`` セクションで Fernet トークンプロバイダーを設定します。" msgid "" "In the ``[vnc]`` section, configure the VNC proxy to use the management " "interface IP address of the controller node:" msgstr "" "``[vnc]`` セクションで、コントローラーノードの管理インターフェース IP アドレ" "スを使用するように、VNC プロキシーを設定します。" msgid "In the ``[vnc]`` section, enable and configure remote console access:" msgstr "" "``[vnc]`` セクションで、リモートコンソールアクセスを有効にし、その設定を行い" "ます。" msgid "In the ``[vxlan]`` section, disable VXLAN overlay networks:" msgstr "" "``[vxlan]`` セクションにおいて、VXLAN オーバーレイネットワークを無効にしま" "す。" msgid "" "In the ``[vxlan]`` section, enable VXLAN overlay networks, configure the IP " "address of the physical network interface that handles overlay networks, and " "enable layer-2 population:" msgstr "" "``[vxlan]`` セクションにおいて、VXLAN オーバーレイネットワークを有効にし、" "オーバーレイネットワークを処理する物理ネットワークインターフェースの IP アド" "レスを設定し、layer-2 population を有効にします。" msgid "" "In the ``devices`` section, add a filter that accepts the ``/dev/sdb`` and " "``/dev/sdc`` devices and rejects all other devices:" msgstr "" "``devices`` セクションに、デバイス ``/dev/sdb`` と ``/dev/sdc`` を受け付け、" "他のデバイスをすべて拒否するフィルターを追加します。" msgid "" "In the ``devices`` section, add a filter that accepts the ``/dev/sdb`` " "device and rejects all other devices:" msgstr "" "``devices`` セクションに、``/dev/sdb`` デバイスを受け付け、他のデバイスをすべ" "て拒否するフィルターを追加します。" msgid "" "In the provider networks architecture, all instances attach directly to the " "provider network. In the self-service (private) networks architecture, " "instances can attach to a self-service or provider network. Self-service " "networks can reside entirely within OpenStack or provide some level of " "external network access using :term:`NAT` through the provider network." msgstr "" "プロバイダーネットワークアーキテクチャーでは、すべてのインスタンスが直接プロ" "バイダーネットワークに接続されます。セルフサービス (プライベート) ネットワー" "クアーキテクチャーでは、インスタンスをセルフサービスネットワークとプロバイ" "ダーネットワークに接続できます。セルフサービスネットワークは、完全に " "OpenStack 内に閉じることも、 :term:`NAT` を使ってプロバイダーネットワーク経由" "で外部ネットワークに一定のレベルでアクセスすることもできます。" msgid "" "Increase security using methods such as firewalls, encryption, and service " "policies." msgstr "" "ファイアウォール、暗号化、サービスポリシーなどの方法を使用して、セキュリ" "ティーを向上させます。" msgid "Initialize Fernet keys:" msgstr "Fernet キーを初期化します。" msgid "Install LVM and NFS server packages:" msgstr "パッケージ LVM と NFS をインストールします。" msgid "Install ``wget`` if your distribution does not include it." msgstr "" "``wget`` がお使いのディストリビューションでインストールされていない場合はイン" "ストールしてください。" # #-#-#-#-# dashboard-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# keystone-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "Install and configure" msgstr "インストールと設定" msgid "Install and configure a compute node" msgstr "コンピュートノードのインストールと設定" msgid "Install and configure a share node" msgstr "share ノードのインストールと設定" msgid "Install and configure a storage node" msgstr "ストレージノードのインストールと設定" msgid "Install and configure components" msgstr "コンポーネントのインストールと設定" msgid "Install and configure compute node" msgstr "コンピュートノードのインストールと設定" # #-#-#-#-# ceilometer-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) # #-#-#-#-# # #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "Install and configure controller node" msgstr "コントローラーノードのインストールと設定" msgid "Install and configure the Networking components" msgstr "Networking コンポーネントのインストールおよび設定" msgid "" "Install and configure the Networking components on the *controller* node." msgstr "" "*コントローラー* ノードにおいて、Networking のコンポーネントのインストールと" "設定を行います。" msgid "Install and configure the components" msgstr "コンポーネントのインストールと設定" msgid "Install and configure the controller node" msgstr "コントローラーノードのインストールと設定" msgid "Install and configure the storage nodes" msgstr "ストレージノードのインストールと設定" msgid "Install components" msgstr "コンポーネントのインストール" msgid "Install the LVM packages:" msgstr "LVM パッケージをインストールします。" msgid "Install the MongoDB package:" msgstr "MongoDB パッケージをインストールします。" msgid "Install the MongoDB packages:" msgstr "MongoDB パッケージをインストールします。" msgid "Install the Networking service components:" msgstr "Networking サービスコンポーネントのインストール:" msgid "Install the OpenStack client:" msgstr "OpenStack クライアントのインストール:" msgid "Install the components" msgstr "コンポーネントのインストール" msgid "Install the package:" msgstr "パッケージをインストールします。" # #-#-#-#-# basics-packages.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# ceilometer-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) # #-#-#-#-# # #-#-#-#-# ceilometer-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nova-compute-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# swift-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# swift-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "Install the packages:" msgstr "パッケージをインストールします。" msgid "Install the supporting utility packages:" msgstr "補助ユーティリティーパッケージをインストールします。" msgid "Keep these values secret and do not change or lose them." msgstr "これらの値を秘密にしておきます。変更したり紛失したりしてはいけません。" msgid "" "Later on, the package will configure the below directive with the value you " "entered:" msgstr "後で、パッケージにより以下のディレクティブに入力した値が設定されます。" msgid "Later you can use the following command to install a package:" msgstr "" "後で、以下のコマンドを使用してパッケージをインストールすることもできます。" msgid "Launch an instance" msgstr "インスタンスの起動" msgid "Launch an instance on the provider network" msgstr "プロバイダーネットワークでのインスタンスの起動" msgid "Launch an instance on the self-service network" msgstr "セルフサービスネットワークでのインスタンスの起動" msgid "Launch the instance" msgstr "インスタンスの起動" # #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "Launch the instance:" msgstr "インスタンスを起動します。" # #-#-#-#-# neutron-compute-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-network-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "List agents to verify successful launch of the neutron agents:" msgstr "" "neutron エージェントが正常に起動したことを確認するために、エージェントを一覧" "表示します。" # #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "List available flavors:" msgstr "利用可能なフレーバーを一覧表示します。" # #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "List available images:" msgstr "利用可能なイメージを一覧表示します。" msgid "" "List available meters again to validate detection of the image download:" msgstr "" "もう一度、利用可能な計測項目を一覧表示し、イメージのダウンロードを検知できる" "かどうかを検証します。" msgid "List available meters:" msgstr "利用可能な計測項目を一覧表示します。" # #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "List available networks:" msgstr "利用可能なネットワークを一覧表示します。" # #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "List available security groups:" msgstr "利用可能なセキュリティーグループを一覧表示します。" msgid "List files in the ``container1`` container:" msgstr "コンテナー ``container1`` 内のファイルを一覧表示します。" msgid "" "List loaded extensions to verify successful launch of the ``neutron-server`` " "process:" msgstr "" "ロード済み拡張機能一覧を表示して、``neutron-server`` プロセスが正しく起動して" "いることを確認します。" msgid "" "List network namespaces. You should see one ``qrouter`` namespace and two " "``qdhcp`` namespaces." msgstr "" "ネットワーク名前空間を一覧表示します。1 つの ``qrouter`` 名前空間と 2 つの " "``qdhcp`` 名前空間があるでしょう。" msgid "" "List ports on the router to determine the gateway IP address on the provider " "network:" msgstr "" "ルーターのポートを一覧表示して、プロバイダーネットワークのゲートウェイ IP ア" "ドレスを確認します。" msgid "" "List service components to verify successful launch and registration of each " "process:" msgstr "" "サービスコンポーネントを一覧表示して、各プロセスの起動と登録が正常であること" "を確認します。" msgid "List service components to verify successful launch of each process:" msgstr "" "サービスのコンポーネントを一覧表示して、各プロセスが正しく起動していることを" "確認します。" # #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "List volumes:" msgstr "ボリュームの一覧を表示します。" msgid "" "Load the ``admin-openrc`` file to populate environment variables with the " "location of the Identity service and the ``admin`` project and user " "credentials:" msgstr "" "``admin-openrc`` ファイルを読み込み、環境変数に Identity サービスの位置、" "``admin`` プロジェクトとユーザーのクレデンシャルを設定します。" # #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "Management on 10.0.0.0/24 with gateway 10.0.0.1" msgstr "管理ネットワーク 10.0.0.0/24、ゲートウェイ 10.0.0.1" msgid "" "Manages the lifecycle of compute instances in an OpenStack environment. " "Responsibilities include spawning, scheduling and decommissioning of virtual " "machines on demand." msgstr "" "OpenStack 環境でコンピュートインスタンスのライフサイクルを管理します。要求に" "応じて仮想マシンの作成、スケジューリング、破棄などに責任を持ちます。" msgid "" "Many of the OpenStack services need to be configured to access a database. " "These are configured through a DSN (Database Source Name) directive as " "follows:" msgstr "" "多くの OpenStack サービスは、データベースにアクセスできるように設定する必要が" "あります。これらは、以下のように DSN (Database Source Name) ディレクティブで" "設定されます。" msgid "Memcached" msgstr "Memcached" msgid "Message queue" msgstr "メッセージキュー" msgid "" "Monitors and meters the OpenStack cloud for billing, benchmarking, " "scalability, and statistical purposes." msgstr "" "課金、ベンチマーク、スケーラビリティ、統計などの目的で、OpenStack クラウドの" "監視と計測を行います。" msgid "" "Most OpenStack services use an SQL database to store information. The " "database typically runs on the controller node. The procedures in this guide " "use MariaDB or MySQL depending on the distribution. OpenStack services also " "support other SQL databases including `PostgreSQL `__." msgstr "" "ほとんどの OpenStack のサービスは、情報を保存するために SQL データベースを使" "用します。データベースは、一般的にコントローラーノードで実行します。このガイ" "ドの手順では、ディストリビューションによりますが、 MariaDB か MySQL を使用し" "ます。OpenStack のサービスは、`PostgreSQL `__ な" "どの他の SQL データベースもサポートしています。" msgid "" "Most cloud images support :term:`public key authentication` rather than " "conventional password authentication. Before launching an instance, you must " "add a public key to the Compute service." msgstr "" "多くのクラウドイメージは、一般的なパスワードによる認証ではなく、:term:`公開鍵" "認証 ` に対応しています。インスタンスの起動前に、" "公開鍵を Compute サービスに追加する必要があります。" msgid "" "Mount the NFS share in the instance using the export location of the share:" msgstr "共有の公開場所を指定して、インスタンス内で NFS 共有をマウントします。" msgid "Mount the devices:" msgstr "デバイスをマウントします。" msgid "Mount the share from an instance" msgstr "インスタンスからの共有のマウント" msgid "Network Time Protocol (NTP)" msgstr "Network Time Protocol (NTP)" msgid "" "Network interface names vary by distribution. Traditionally, interfaces use " "\"eth\" followed by a sequential number. To cover all variations, this guide " "simply refers to the first interface as the interface with the lowest number " "and the second interface as the interface with the highest number." msgstr "" "ネットワークインターフェースの名前はディストリビューションにより異なります。" "伝統的に、インターフェース名は、「eth」から始まり、数字が後ろにつきます。さま" "ざまな種類に対応するために、このガイドでは、単純化して、最小の番号を持つイン" "ターフェースを 1 番目のインターフェース、最大の番号を持つインターフェースを " "2 番目のインターフェースとして参照します。" # #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "Network mask: 255.255.255.0 (or /24)" msgstr "ネットマスク: 255.255.255.0 (または /24)" msgid "Network mask: ``255.255.255.0`` (or ``/24``)" msgstr "ネットワークマスク: ``255.255.255.0`` (または ``/24``)" msgid "Networking" msgstr "ネットワーク" msgid "Networking (neutron) concepts" msgstr "Networking (neutron) の概念" msgid "Networking Option 1: Provider networks" msgstr "ネットワークオプション 1: プロバイダーネットワーク" msgid "Networking Option 2: Self-service networks" msgstr "ネットワークオプション 2: セルフサービスネットワーク" msgid "" "Networking agents reside on the controller node instead of one or more " "dedicated network nodes." msgstr "" "Networking エージェントは、専用のネットワークノードではなく、コントローラー" "ノードで動作します。" msgid "" "Networking also supports *security groups*. Security groups enable " "administrators to define firewall rules in groups. A VM can belong to one or " "more security groups, and Networking applies the rules in those security " "groups to block or unblock ports, port ranges, or traffic types for that VM." msgstr "" "Networking は *セキュリティーグループ* もサポートします。セキュリティーグルー" "プにより、管理者がセキュリティーグループにファイアウォールルールを定義できま" "す。仮想マシンは 1 つ以上のセキュリティーグループに属します。Networking は、" "これらのセキュリティーグループにあるルールを仮想マシンに対して適用し、その仮" "想マシンに対する指定されたポート、ポート範囲、トラフィック種別をブロックした" "り許可したりします。" msgid "" "Networking provides networks, subnets, and routers as object abstractions. " "Each abstraction has functionality that mimics its physical counterpart: " "networks contain subnets, and routers route traffic between different " "subnets and networks." msgstr "" "Networking は、オブジェクトの抽象化としてネットワーク、サブネット、ルーターを" "提供します。それぞれの抽象化は、対応する物理的なものの機能と同じです。サブ" "ネットはネットワークに属し、ルーターはサブネットやネットワーク間の通信を転送" "します。" msgid "Networking service" msgstr "Networking サービス" # #-#-#-#-# ceilometer-next-steps.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# cinder-next-steps.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dashboard-next-step.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# heat-next-step.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# networking-next-steps.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# swift-next-steps.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "Next steps" msgstr "次の手順" msgid "NoSQL database" msgstr "NoSQL データベース" msgid "" "Non-privileged users typically cannot supply additional parameters to this " "command. The service automatically chooses parameters using information from " "the following files:" msgstr "" "非特権ユーザーは、一般的にこのコマンドに追加パラメーターを指定できません。" "サービスは、以下のファイルの情報を使用して、自動的にパラメーターを選択しま" "す。" msgid "Object Storage" msgstr "Object Storage" msgid "Object Storage service" msgstr "Object Storage サービス" msgid "Object storage nodes (Optional)" msgstr "オブジェクトストレージノード (オプション)" # #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "" "Obtain a :term:`Virtual Network Computing (VNC)` session URL for your " "instance and access it from a web browser:" msgstr "" "このインスタンス用の :term:`Virtual Network Computing (VNC)` セッション URL " "を取得し、Web ブラウザーからアクセスします。" msgid "" "Obtain the ``/etc/swift/swift.conf`` file from the Object Storage source " "repository:" msgstr "" "Object Storage のソースリポジトリーから ``/etc/swift/swift.conf`` ファイルを" "取得します。" msgid "" "Obtain the accounting, container, and object service configuration files " "from the Object Storage source repository:" msgstr "" "Object Storage のソースリポジトリーからアカウント、コンテナー、オブジェクトの" "サービス設定ファイルを取得します。" msgid "" "Obtain the proxy service configuration file from the Object Storage source " "repository:" msgstr "" "プロキシーサービスの設定ファイルを Object Storage のソースディレクトリーから" "取得します。" msgid "" "On CentOS, the ``extras`` repository provides the RPM that enables the " "OpenStack repository. CentOS includes the ``extras`` repository by default, " "so you can simply install the package to enable the OpenStack repository." msgstr "" "CentOS では、 OpenStack リポジトリーを有効にする RPM は ``extras`` リポジト" "リーで提供されています。デフォルトで CentOS に ``extras`` リポジトリーは含ま" "れているので、OpenStack リポジトリーを有効にするには、このパッケージをインス" "トールするだけです。" msgid "" "On RHEL, download and install the RDO repository RPM to enable the OpenStack " "repository." msgstr "" "RHEL では、 RDO リポジトリーの RPM をダウンロード、インストールして、" "OpenStack リポジトリーを有効にします。" msgid "" "On RHEL, register your system with Red Hat Subscription Management, using " "your Customer Portal user name and password:" msgstr "" "RHEL の場合、お使いのシステムを、自分のカスタマーポータルのユーザー名とパス" "ワードを使って Red Hat Subscription Management に登録してください。" msgid "On SLES:" msgstr "SLES の場合:" msgid "" "On all nodes, adding the Debian 8 (Jessie) backport repository to the source " "list:" msgstr "" "すべてのノードで、Debian 8 (Jessie) バックポートリポジトリをソースリストに追" "加します。" msgid "On all nodes, ensure proper ownership of the configuration directory:" msgstr "すべてのノードにおいて、設定ディレクトリーに適切な所有権を設定します。" msgid "On openSUSE:" msgstr "openSUSE の場合:" msgid "" "On the controller node and any other nodes running the proxy service, " "restart the Object Storage proxy service including its dependencies:" msgstr "" "コントローラーノード、プロキシーサービスを実行する全ノードにおいて、Object " "Storage のプロキシサービスと関連サービスを再起動します。" msgid "" "On the controller node and any other nodes running the proxy service, start " "the Object Storage proxy service including its dependencies and configure " "them to start when the system boots:" msgstr "" "コントローラーノード、プロキシサービスを実行する全ノードにおいて、Object " "Storage プロキシーサービスと関連サービスを起動し、システム起動時に自動的に起" "動するよう設定します。" msgid "" "On the controller node, source the ``admin`` credentials to gain access to " "admin-only CLI commands:" msgstr "" "コントローラーノードにおいて、``admin`` クレデンシャルを読み込み、管理者専用 " "CLI コマンドへのアクセス権を取得します。" msgid "" "On the controller node, source the ``demo`` credentials to gain access to " "user-only CLI commands:" msgstr "" "コントローラーノードにおいて、``demo`` クレデンシャルを読み込み、利用者用の " "CLI コマンドへのアクセス権を取得します。" msgid "" "On the storage nodes, start the Object Storage services and configure them " "to start when the system boots:" msgstr "" "ストレージノードにおいて、Object Storage サービスを起動し、システム起動時に自" "動的に起動するよう設定します。" msgid "On the storage nodes, start the Object Storage services:" msgstr "ストレージノードにおいて、Object Storage サービスを起動します。" msgid "" "One physical server can support multiple nodes, each with almost any number " "of network interfaces." msgstr "" "1 台の物理サーバーで複数のノードを構築できます。各ノードは複数のネットワーク" "インターフェースを持てます。" msgid "" "Only instances can access Block Storage volumes. However, the underlying " "operating system manages the devices associated with the volumes. By " "default, the LVM volume scanning tool scans the ``/dev`` directory for block " "storage devices that contain volumes. If projects use LVM on their volumes, " "the scanning tool detects these volumes and attempts to cache them which can " "cause a variety of problems with both the underlying operating system and " "project volumes. You must reconfigure LVM to scan only the devices that " "contain the ``cinder-volume`` volume group. Edit the ``/etc/lvm/lvm.conf`` " "file and complete the following actions:" msgstr "" "インスタンスのみが Block Storage のボリュームにアクセスできますが、ボリューム" "に関連付けられたデバイスを管理するのはベースのオペレーティングシステムです。" "デフォルトでは、LVM ボリュームのスキャンツールが、ボリュームを含むブロックス" "トレージデバイス用の ``/dev`` ディレクトリーをスキャンします。プロジェクトが" "ボリューム上で LVM を使用している場合、スキャンツールがこれらのボリュームを検" "知し、それらをキャッシュしようとします。これにより、ベースのオペレーティング" "システムとプロジェクトボリュームの両方にさまざまな問題を引き起こす可能性があ" "ります。``cinder-volume`` ボリュームグループを含むデバイスのみをスキャンする" "ように、LVM を再設定する必要があります。``/etc/lvm/lvm.conf`` ファイルを編集" "し、以下の作業をすべて行います。" msgid "" "Only instances can access Shared File Systems service volumes. However, the " "underlying operating system manages the devices associated with the volumes. " "By default, the LVM volume scanning tool scans the ``/dev`` directory for " "block storage devices that contain volumes. If projects use LVM on their " "volumes, the scanning tool detects these volumes and attempts to cache them " "which can cause a variety of problems with both the underlying operating " "system and project volumes. You must reconfigure LVM to scan only the " "devices that contain the ``cinder-volume`` and ``manila-volumes`` volume " "groups. Edit the ``/etc/lvm/lvm.conf`` file and complete the following " "actions:" msgstr "" "インスタンスのみが Shared File Systems のボリュームにアクセスできますが、ボ" "リュームに関連付けられたデバイスを管理するのはベースのオペレーティングシステ" "ムです。デフォルトでは、LVM ボリュームのスキャンツールが、ボリュームを含むブ" "ロックストレージデバイス用の ``/dev`` ディレクトリーをスキャンします。プロ" "ジェクトがボリューム上で LVM を使用している場合、スキャンツールがこれらのボ" "リュームを検知し、それらをキャッシュしようとします。これにより、ベースのオペ" "レーティングシステムとプロジェクトボリュームの両方にさまざまな問題を引き起こ" "す可能性があります。ボリュームグループ ``cinder-volume`` と ``manila-" "volumes`` を含むデバイスのみをスキャンするように、LVM を再設定する必要があり" "ます。``/etc/lvm/lvm.conf`` ファイルを編集し、以下の作業をすべて行います。" msgid "OpenStack Installation Guide for Debian" msgstr "OpenStack インストールガイド Debian 版" msgid "OpenStack Installation Guide for Red Hat Enterprise Linux and CentOS" msgstr "OpenStack インストールガイド Red Hat Enterprise Linux、CentOS 版" msgid "OpenStack Installation Guide for Ubuntu" msgstr "OpenStack インストールガイド Ubuntu 版" msgid "OpenStack Installation Guide for openSUSE and SUSE Linux Enterprise" msgstr "OpenStack インストールガイド openSUSE、SUSE Linux Enterprise 版" msgid "" "OpenStack Networking (neutron) manages all networking facets for the Virtual " "Networking Infrastructure (VNI) and the access layer aspects of the Physical " "Networking Infrastructure (PNI) in your OpenStack environment. OpenStack " "Networking enables tenants to create advanced virtual network topologies " "which may include services such as a :term:`firewall`, a :term:`load " "balancer`, and a :term:`virtual private network (VPN)`." msgstr "" "OpenStack Networking (neutron) は、 OpenStack 環境で、仮想ネットワークインフ" "ラストラクチャ (VNI) のすべての面と、物理ネットワークインフラストラクチャ " "(PNI) のアクセス層の側面を管理します。OpenStack Networking を使うと、プロジェ" "クトが :term:`ファイアウォール ` 、:term:`負荷分散装置 ` 、:term:`VPN ` などの高度な仮想" "ネットワークトポロジーを作成できるようになります。" msgid "" "OpenStack and supporting services require administrative privileges during " "installation and operation. In some cases, services perform modifications to " "the host that can interfere with deployment automation tools such as " "Ansible, Chef, and Puppet. For example, some OpenStack services add a root " "wrapper to ``sudo`` that can interfere with security policies. See the " "`Administrator Guide `__ for more information." msgstr "" "OpenStack およびサポートサービスは、インストール時、運用時に管理者権限を必要" "とします。サービスがホストに変更を行うため、Ansible、Chef、Puppet などの構成" "管理ツールと干渉する場合もあります。例えば、いくつかの OpenStack サービスは " "``sudo`` に root wrapper を追加しますが、これがセキュリティー・ポリシーと相容" "れない場合があります。詳細は `Administrator Guide `__ を参照してください。" # #-#-#-#-# glance-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# keystone-services.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# keystone-users.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "" "OpenStack generates IDs dynamically, so you will see different values in the " "example command output." msgstr "" "OpenStack は ID を動的に生成します。そのため、このコマンド実行結果例と別の値" "になるでしょう。" msgid "OpenStack packages" msgstr "OpenStack パッケージ" msgid "" "OpenStack provides an :term:`Infrastructure-as-a-Service (IaaS)` " "solution through a variety of complemental services. Each service offers an :" "term:`Application Programming Interface (API)` that facilitates this " "integration." msgstr "" "OpenStack は、補完関係にある様々なサービスの組み合わせで :term:" "`Infrastructure-as-a-Service (IaaS)` ソリューションを提供します。各サー" "ビスは :term:`Application Programming Interface (API)` を提供しており、簡単に" "連携できるようになっています。" msgid "" "OpenStack services support various security methods including password, " "policy, and encryption. Additionally, supporting services including the " "database server and message broker support at least password security." msgstr "" "OpenStack は、パスワード、ポリシー、暗号化など、さまざまなセキュリティー技術" "をサポートします。さらに、データベースサーバーやメッセージブローカーなどのサ" "ポートサービスは、少なくともパスワードによるセキュリティーをサポートしていま" "す。" msgid "" "OpenStack uses a :term:`message queue` to coordinate operations and status " "information among services. The message queue service typically runs on the " "controller node. OpenStack supports several message queue services including " "`RabbitMQ `__, `Qpid `__, " "and `ZeroMQ `__. However, most distributions that package " "OpenStack support a particular message queue service. This guide implements " "the RabbitMQ message queue service because most distributions support it. If " "you prefer to implement a different message queue service, consult the " "documentation associated with it." msgstr "" "OpenStack は、サービス間での操作と状態をやり取りするのに、:term:`メッセージ" "キュー ` を使用します。メッセージキューサービスは、一般的にコ" "ントローラーノードで動作します。OpenStack は `RabbitMQ `__, `Qpid `__, `ZeroMQ `__ な" "どのメッセージキューサービスをサポートしています。しかしながら、OpenStack の" "パッケージを提供しているほとんどのディストリビューションでは、特定のメッセー" "ジキューサービスだけがサポートされています。このガイドでは、ほとんどのディス" "トリビューションがサポートする RabbitMQ メッセージキューサービスを導入しま" "す。別のメッセージキューサービスを導入したければ、関連ドキュメントを参照して" "ください。" msgid "" "OpenStack uses three API endpoint variants for each service: admin, " "internal, and public. The admin API endpoint allows modifying users and " "tenants by default, while the public and internal APIs do not allow these " "operations. In a production environment, the variants might reside on " "separate networks that service different types of users for security " "reasons. For instance, the public API network might be visible from the " "Internet so customers can manage their clouds. The admin API network might " "be restricted to operators within the organization that manages cloud " "infrastructure. The internal API network might be restricted to the hosts " "that contain OpenStack services. Also, OpenStack supports multiple regions " "for scalability. For simplicity, this guide uses the management network for " "all endpoint variations and the default ``RegionOne`` region." msgstr "" "OpenStack は、各サービスに対して 3 種類の API エンドポイントを使用します。管" "理 (admin)、内部 (internal)、パブリック (public) があります。デフォルトでは、" "管理 API エンドポイントでユーザーやテナントの変更を行えますが、パブリック " "API と内部 API ではこれらの操作は許可されません。本番環境では、セキュリティー" "のため、異なる種類のユーザーごとに分かれたネットワークに置いたほうがいいで" "しょう。例えば、パブリック API ネットワークは、顧客が自身のクラウドを管理でき" "るよう、インターネットから利用できるでしょう。管理 API ネットワークは、クラウ" "ドインフラを管理する組織内の運用者に制限されるでしょう。内部 API ネットワーク" "は、OpenStack サービスが動作するホストに制限されるでしょう。また、OpenStack " "は、拡張性のために、複数のリージョンをサポートしています。簡単のため、このガ" "イドでは、すべてのエンドポイントで管理ネットワークを使用し、デフォルトの " "``RegionOne`` リージョンを使用します。" msgid "" "Option 1 deploys the simplest possible architecture that only supports " "attaching instances to provider (external) networks. No self-service " "(private) networks, routers, or floating IP addresses. Only the ``admin`` or " "other privileged user can manage provider networks." msgstr "" "オプション 1 は、可能な限り最も単純なアーキテクチャーをデプロイします。プロバ" "イダー (外部) ネットワークへのインスタンスの接続のみに対応します。セルフサー" "ビス (プライベート) ネットワークやルーター、Floating IP アドレスはサポートさ" "れません。 ``admin`` や他の特権ユーザーだけがプロバイダーネットワークを管理で" "きます。" msgid "Option 2 also supports attaching instances to provider networks." msgstr "" "オプション 2 では、プロバイダーネットワークへのインスタンスの接続もサポートさ" "れます。" msgid "" "Option 2 augments option 1 with layer-3 services that support attaching " "instances to self-service networks. The ``demo`` or other unprivileged user " "can manage self-service networks including routers that provide connectivity " "between self-service and provider networks. Additionally, floating IP " "addresses provide connectivity to instances using self-service networks from " "external networks such as the Internet." msgstr "" "オプション 2 は、オプション 1 にレイヤー 3 サービスを組み合わせたもので、セル" "フサービスネットワークへのインスタンスの接続をサポートします。 ``demo`` や他" "の非特権ユーザーがセルフサービスネットワークを管理し、それにはセルフサービス" "ネットワークやプロバイダーネットワークの間の接続性を提供するルーターも含まれ" "ます。また、 Floating IP アドレスにより、セルフサービスネットワークに接続され" "たインスタンスへの、インターネットなどの外部ネットワークからの接続性が提供さ" "れます。" msgid "Optionally, configure the time zone:" msgstr "必要であれば、タイムゾーンを設定します。" msgid "" "Optionally, the controller node runs portions of Block Storage, Object " "Storage, Orchestration, and Telemetry services." msgstr "" "オプションとして、コントローラーノードは、Block Storage、Object Storage、" "Orchestration、Telemetry サービスの一部も実行します。" msgid "" "Orchestrates multiple composite cloud applications by using either the " "native :term:`HOT ` template format or " "the AWS CloudFormation template format, through both an OpenStack-native " "REST API and a CloudFormation-compatible Query API." msgstr "" "ネイティブの :term:`HOT ` テンプレート形式" "または AWS CloudFormation テンプレート形式を使用して、複数の複合クラウドアプ" "リケーションを統合します。OpenStack ネイティブの REST API および " "CloudFormation 互換のクエリー API を提供しています。" msgid "Orchestration" msgstr "Orchestration" msgid "" "Orchestration requires additional information in the Identity service to " "manage stacks. To add this information, complete these steps:" msgstr "" "Orchestration は、スタックを管理するために Identity サービスに追加の情報を必" "要とします。以下の手順をすべて実行して、この情報を追加してください。" msgid "Orchestration service" msgstr "Orchestration サービス" msgid "Other nodes" msgstr "その他のノード" msgid "" "Other nodes reference the controller node for clock synchronization. Perform " "these steps on all other nodes." msgstr "" "他のノードはコントローラーノードを参照して時刻同期を行ないます。他のすべての" "ノードでこれらの手順を実行します。" msgid "" "Overlay (tunnel) traffic for self-service networks traverses the management " "network instead of a dedicated network." msgstr "" "セルフサービスネットワークのオーバーレイ (トンネル) 通信は、専用ネットワーク" "ではなく管理ネットワークを通過します。" msgid "Overview" msgstr "概要" msgid "Password name" msgstr "パスワード名" msgid "Password of Block Storage service user ``cinder``" msgstr "Block Storage サービスのユーザー ``cinder`` のパスワード" msgid "Password of Compute service user ``nova``" msgstr "Compute サービスのユーザー ``nova`` のパスワード" msgid "Password of Image service user ``glance``" msgstr "Image service のユーザー ``glance`` のパスワード" msgid "Password of Networking service user ``neutron``" msgstr "Networking サービスのユーザー ``neutron`` のパスワード" msgid "Password of Object Storage service user ``swift``" msgstr "Object Storage サービスのユーザー ``swift`` のパスワード" msgid "Password of Orchestration domain" msgstr "Orchestration ドメインのパスワード" msgid "Password of Orchestration service user ``heat``" msgstr "Orchestration サービスのユーザー ``heat`` のパスワード" msgid "Password of Telemetry service user ``ceilometer``" msgstr "Telemetry サービスのユーザー ``ceilometer`` のパスワード" msgid "Password of user ``admin``" msgstr "``admin`` ユーザーのパスワード" msgid "Password of user ``demo``" msgstr "``demo`` ユーザーのパスワード" msgid "Password of user guest of RabbitMQ" msgstr "RabbitMQ の guest ユーザーのパスワード" # #-#-#-#-# cinder-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-network-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nova-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "Perform these commands on the controller node." msgstr "これらのコマンドをコントローラーノードで実行します。" msgid "Perform these steps on each storage node." msgstr "各ストレージノードにおいて以下の手順を実行します。" msgid "" "Perform these steps on the controller and any other nodes that run the " "Object Storage proxy service." msgstr "" "コントローラーノード、Object Storage プロキシサービスを実行する全ノードにおい" "て、これらの手順を実行します。" # #-#-#-#-# ceilometer-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# swift-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "Perform these steps on the controller node." msgstr "コントローラーノードにおいて、これらの手順を実行します。" msgid "Perform these steps on the storage node." msgstr "ストレージノードにおいて以下の手順を実行します。" # #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "Permit :term:`ICMP` (ping):" msgstr ":term:`ICMP` (ping) を許可します。" msgid "" "Permit configuration, write, and read access for the ``openstack`` user:" msgstr "" "``openstack`` ユーザーに対して、設定、書き込み、読み出しアクセスを許可しま" "す。" # #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "Permit secure shell (SSH) access:" msgstr "secure shell (SSH) アクセスを許可します。" msgid "" "Ping this IP address from the controller node or any host on the physical " "provider network:" msgstr "" "コントローラーノードまたは物理プロバイダーネットワークにあるホストから、この " "IP アドレスに ping します。" msgid "Populate the Block Storage database:" msgstr "Block Storage データベースを展開します。" msgid "Populate the Compute databases:" msgstr "Compute のデータベースを展開します。" msgid "Populate the Identity service database:" msgstr "Identity サービスデータベースを展開します。" msgid "Populate the Image service database:" msgstr "Image サービスデータベースを展開します。" msgid "Populate the Orchestration database:" msgstr "Orchestration データベースを展開します。" msgid "Populate the Share File System database:" msgstr "Share File System データベースを展開します。" msgid "Populate the database:" msgstr "データベースを展開します。" msgid "Pre-seed debconf prompts" msgstr "debconf プロンプトの事前設定" msgid "Prerequisites" msgstr "前提条件" msgid "Project name" msgstr "プロジェクト名" msgid "" "Provide users with a public IP address, a username, and a password so they " "can access the dashboard through a web browser. In case of any SSL " "certificate connection problems, point the server IP address to a domain " "name, and give users access." msgstr "" "ユーザーがウェブブラウザー経由でダッシュボードにアクセスするためのパブリック " "IP アドレス、ユーザー名、パスワードのユーザーへの通知。接続で SSL 証明書に関" "する問題がある場合、サーバーの IP アドレスがドメイン名を指すようにして、ユー" "ザーがドメイン名にアクセスするようにします。" msgid "Provider network" msgstr "プロバイダーネットワーク" msgid "Provider on 203.0.113.0/24 with gateway 203.0.113.1" msgstr "プロバイダーネットワーク 203.0.113.0/24、ゲートウェイ 203.0.113.1" msgid "" "Provides a web-based self-service portal to interact with underlying " "OpenStack services, such as launching an instance, assigning IP addresses " "and configuring access controls." msgstr "" "インスタンスの起動、IP アドレスの割り当て、アクセス制御の設定など、裏で動作す" "る OpenStack サービスを操作するための、ウェブベースのセルフサービスポータルを" "提供します。" msgid "" "Provides an authentication and authorization service for other OpenStack " "services. Provides a catalog of endpoints for all OpenStack services." msgstr "" "他の OpenStack サービスに対して認証および認可サービスを提供します。すべての " "OpenStack サービスに対してエンドポイントのカタログを提供します。" msgid "" "Provides persistent block storage to running instances. Its pluggable driver " "architecture facilitates the creation and management of block storage " "devices." msgstr "" "永続的なブロックストレージを、実行中のインスタンスに対して提供します。プラグ" "イン可能なドライバーアーキテクチャーにより、ブロックストレージデバイスの作成" "と管理が容易になります。" msgid "" "RHEL and CentOS enable :term:`SELinux` by default. Install the ``openstack-" "selinux`` package to automatically manage security policies for OpenStack " "services:" msgstr "" "RHEL と CentOS はデフォルトで :term:`SELinux` を有効にします。``openstack-" "selinux`` パッケージをインストールして、OpenStack サービスのセキュリティーポ" "リシーを自動的に管理します。" msgid "RabbitMQ credentials parameters" msgstr "RabbitMQ クレデンシャルパラメーター" msgid "Rebalance the ring:" msgstr "リングをリバランスします。" # #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "Reboot the system to activate the changes." msgstr "変更を反映するために、システムを再起動します。" # #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "" "Reconfiguring network interfaces will interrupt network connectivity. We " "recommend using a local terminal session for these procedures." msgstr "" "ネットワークインターフェースを再設定すると、ネットワーク接続性が中断されま" "す。これらの手順はローカルの端末セッションを使用することを推奨します。" msgid "Recursively change the ownership of the ``/etc/keystone`` directory:" msgstr "``/etc/keystone`` ディレクトリーの所有権を再帰的に変更します。" msgid "Register API endpoints" msgstr "API エンドポイントの登録" msgid "" "Regular (non-admin) tasks should use an unprivileged project and user. As an " "example, this guide creates the ``demo`` project and user." msgstr "" "通常の (非管理) 作業では、非特権プロジェクトとユーザーを使用すべきです。例と" "して、このガイドでは ``demo`` プロジェクトとユーザーを作成します。" msgid "Reload the web server configuration:" msgstr "ウェブサーバーの設定を再読み込みします。" msgid "Remove the previously downloaded image file ``/tmp/cirros.img``:" msgstr "" "上記でダウンロードしたイメージファイル ``/tmp/cirros.img`` を削除します。" msgid "" "Repeat this command for each storage device on each storage node. In the " "example architecture, use the command in four variations:" msgstr "" "各ストレージノードの各ストレージデバイスごとに、このコマンドを繰り返します。" "このサンプルアーキテクチャーは、このコマンドを 4 つ使用します。" msgid "Replace HASH_PATH_PREFIX and HASH_PATH_SUFFIX with unique values." msgstr "HASH_PATH_PREFIX と HASH_PATH_SUFFIX を一意な値で置き換えます。" msgid "" "Replace ``ADMIN_PASS`` with the password you chose for the ``admin`` user in " "the Identity service." msgstr "" "``ADMIN_PASS`` は Identity サービスで ``admin`` ユーザー用に選択したパスワー" "ドに置き換えます。" msgid "" "Replace ``ADMIN_TOKEN`` with the authentication token that you generated in " "the section called :doc:`keystone-install`. For example:" msgstr "" "``ADMIN_TOKEN`` は :doc:`keystone-install` で生成した認証トークンに置き換えま" "す。例:" msgid "" "Replace ``ADMIN_TOKEN`` with the random value that you generated in a " "previous step." msgstr "``ADMIN_TOKEN`` を前の手順で生成したランダム値で置き換えます。" msgid "Replace ``AODH_DBPASS`` with a suitable password." msgstr "``AODH_DBPASS`` を適切なパスワードに置き換えます。" msgid "" "Replace ``AODH_DBPASS`` with the password you chose for the Telemetry " "Alarming module database. You must escape special characters such as ':', " "'/', '+', and '@' in the connection string in accordance with `RFC2396 " "`_." msgstr "" "``AODH_DBPASS`` を Telemetry Alarming 用モジュールデータベース用に選択したパ" "スワードで置き換えます。 `RFC2396 `_ 準" "拠のコネクション文字列では、「:」「/」「+」「@」などの特別な文字列をエスケー" "プする必要があります。" msgid "" "Replace ``AODH_PASS`` with the password you chose for the ``aodh`` user in " "the Identity service." msgstr "" "``AODH_PASS`` は Identity サービスで ``aodh`` ユーザー用に選択したパスワード" "で置き換えます。" msgid "Replace ``CEILOMETER_DBPASS`` with a suitable password." msgstr "``CEILOMETER_DBPASS`` を適切なパスワードに置き換えます。" msgid "" "Replace ``CEILOMETER_DBPASS`` with the password you chose for the Telemetry " "service database. You must escape special characters such as ':', '/', '+', " "and '@' in the connection string in accordance with `RFC2396 `_." msgstr "" "``CEILOMETER_DBPASS`` は Telemetry サービスデータベース用に選択したパスワード" "で置き換えます。`RFC2396 `_ 準拠のコネ" "クション文字列では、「:」「/」「+」「@」などの特殊な文字をエスケープする必要" "があります。" msgid "" "Replace ``CEILOMETER_PASS`` with the password you chose for the Telemetry " "service database." msgstr "" "``CEILOMETER_PASS`` を Telemetry 用サービスデータベース用に選択したパスワード" "で置き換えます。" # #-#-#-#-# ceilometer-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) # #-#-#-#-# # #-#-#-#-# ceilometer-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "" "Replace ``CEILOMETER_PASS`` with the password you chose for the " "``ceilometer`` user in the Identity service." msgstr "" "``CEILOMETER_PASS`` を Identity サービスで ``ceilometer`` ユーザー用に選択し" "たパスワードで置き換えます。" msgid "Replace ``CINDER_DBPASS`` with a suitable password." msgstr "``CINDER_DBPASS`` を適切なパスワードに置き換えてください。" # #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "" "Replace ``CINDER_DBPASS`` with the password you chose for the Block Storage " "database." msgstr "" "``CINDER_DBPASS`` を Block Storage データベース用に選択したパスワードで置き換" "えます。" # #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "" "Replace ``CINDER_PASS`` with the password you chose for the ``cinder`` user " "in the Identity service." msgstr "" "``CINDER_PASS`` を Identity サービスで ``cinder`` ユーザー用に選択したパス" "ワードで置き換えます。" msgid "" "Replace ``DEMO_PASS`` with the password you chose for the ``demo`` user in " "the Identity service." msgstr "" "``DEMO_PASS`` は Identity サービスで ``demo`` ユーザー用に選択したパスワード" "に置き換えます。" msgid "" "Replace ``DNS_RESOLVER`` with the IP address of a DNS resolver. In most " "cases, you can use one from the ``/etc/resolv.conf`` file on the host." msgstr "" "``DNS_RESOLVER`` は DNS リソルバーの IP アドレスで置き換えます。ほとんどの場" "合、ホストの ``/etc/resolv.conf`` に書かれているアドレスのいずれかが使用でき" "るでしょう。" msgid "" "Replace ``FILE`` with the name of a local file to upload to the " "``container1`` container." msgstr "" "``FILE`` はローカルファイルの名前で置き換えます。 ``container1`` コンテナーに" "アップロードします。" msgid "" "Replace ``FILE`` with the name of the file uploaded to the ``container1`` " "container." msgstr "" "``FILE`` は ``container1`` コンテナーにアップロードしたファイルの名前に置き換" "えます。" msgid "Replace ``GLANCE_DBPASS`` with a suitable password." msgstr "``GLANCE_DBPASS`` を適切なパスワードに置き換えます。" msgid "" "Replace ``GLANCE_DBPASS`` with the password you chose for the Image service " "database." msgstr "" "``GLANCE_DBPASS`` を Image service データベース用に選んだパスワードで置き換え" "ます。" msgid "" "Replace ``GLANCE_PASS`` with the password you chose for the ``glance`` user " "in the Identity service." msgstr "" "``GLANCE_PASS`` を Identity において ``glance`` ユーザー用に選択したパスワー" "ドで置き換えます。" msgid "Replace ``HEAT_DBPASS`` with a suitable password." msgstr "``HEAT_DBPASS`` を適切なパスワードに置き換えます。" msgid "" "Replace ``HEAT_DBPASS`` with the password you chose for the Orchestration " "database." msgstr "" "``HEAT_DBPASS`` を Orchestration データベース用に選択したパスワードに置き換え" "ます。" msgid "" "Replace ``HEAT_DOMAIN_PASS`` with the password you chose for the " "``heat_domain_admin`` user in the Identity service." msgstr "" "``HEAT_DOMAIN_PASS`` は Identity サービスで ``heat_domain_admin`` ユーザー用" "に選択したパスワードに置き換えます。" msgid "" "Replace ``HEAT_PASS`` with the password you chose for the ``heat`` user in " "the Identity service." msgstr "" "``HEAT_PASS`` を、 Identity サービスにおいて ``heat`` ユーザー用に選択したパ" "スワードで置き換えます。" msgid "" "Replace ``INSTANCE_NAME`` with the name of the instance and ``VOLUME_NAME`` " "with the name of the volume you want to attach to it." msgstr "" "``INSTANCE_NAME`` をインスタンス名に、``VOLUME_NAME`` を接続したいボリューム" "名に置き換えます。" msgid "" "Replace ``INTERFACE_NAME`` with the actual interface name. For example, " "*eth1* or *ens224*." msgstr "" "``INTERFACE_NAME`` は実際のインターフェース名で置き換えます。例えば、*eth1* " "や *ens224* です。" msgid "Replace ``KEYSTONE_DBPASS`` with a suitable password." msgstr "``KEYSTONE_DBPASS`` を適切なパスワードに置き換えます。" msgid "" "Replace ``KEYSTONE_DBPASS`` with the password you chose for the database." msgstr "" "``KEYSTONE_DBPASS`` をデータベース用に選択したパスワードで置き換えます。" msgid "" "Replace ``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the IP address of the " "management network interface on your compute node, typically 10.0.0.31 for " "the first node in the :ref:`example architecture `." msgstr "" "``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` はコンピュートノードの管理ネットワークイ" "ンターフェースの IP アドレスに置き換えます。一般的に、:ref:`サンプルアーキテ" "クチャー ` にある 1 番目のノードは " "10.0.0.31 です。" msgid "" "Replace ``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the IP address of the " "management network interface on your share node, typically 10.0.0.41 for the " "first node in the :ref:`example architecture `." msgstr "" "``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` を share ノードの管理ネットワークインター" "フェースの IP アドレスに置き換えます。通常は、:ref:`アーキテクチャー例 " "` にある 1 番目のノードは 10.0.0.41 です。" msgid "" "Replace ``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the IP address of the " "management network interface on your storage node, typically 10.0.0.41 for " "the first node in the :ref:`example architecture `." msgstr "" "``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` をストレージノードの管理ネットワークイン" "ターフェースの IP アドレスに置き換えます。通常は、:ref:`アーキテクチャー例 " "` にある 1 番目のノードは 10.0.0.41 です。" msgid "" "Replace ``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the IP address of the " "management network on the storage node." msgstr "" "``MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` はストレージノードの管理ネットワークの " "IP アドレスで置き換えます。" msgid "Replace ``MANILA_DBPASS`` with a suitable password." msgstr "``MANILA_DBPASS`` は適切なパスワードに置き換えます。" msgid "" "Replace ``MANILA_DBPASS`` with the password you chose for the Share File " "System database." msgstr "" "``MANILA_DBPASS`` は Share File System データベース用に選択したパスワードで置" "き換えます。" msgid "" "Replace ``MANILA_PASS`` with the password you chose for the ``manila`` user " "in the Identity service." msgstr "" "``MANILA_PASS`` は Identity サービスで ``manila`` ユーザー用に選択したパス" "ワードで置き換えます。" msgid "" "Replace ``METADATA_SECRET`` with a suitable secret for the metadata proxy." msgstr "" "``METADATA_SECRET`` はメタデータプロキシー用に適切なシークレットで置き換えま" "す。" msgid "" "Replace ``METADATA_SECRET`` with the secret you chose for the metadata proxy." msgstr "" "``METADATA_SECRET`` はメタデータプロキシ用に選択した適切なシークレットで置き" "換えます。" msgid "" "Replace ``NEUTRON_DBPASS`` with the password you chose for the database." msgstr "" "``NEUTRON_DBPASS`` はデータベース用に選択したパスワードで置き換えます。" # #-#-#-#-# neutron-compute-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-network-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "" "Replace ``NEUTRON_PASS`` with the password you chose for the ``neutron`` " "user in the Identity service." msgstr "" "``NEUTRON_PASS`` を Identity サービスにおいて ``neutron`` ユーザー用に選択し" "たパスワードで置き換えます。" msgid "Replace ``NOVA_DBPASS`` with a suitable password." msgstr "``NOVA_DBPASS`` は適切なパスワードに置き換えます。" msgid "" "Replace ``NOVA_DBPASS`` with the password you chose for the Compute " "databases." msgstr "" "``NOVA_DBPASS`` は Compute のデータベース用に選択したパスワードで置き換えま" "す。" # #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nova-compute-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "" "Replace ``NOVA_PASS`` with the password you chose for the ``nova`` user in " "the Identity service." msgstr "" "``NOVA_PASS`` は Identity サービスで ``nova`` ユーザー用に選択したパスワード" "で置き換えます。" msgid "" "Replace ``NTP_SERVER`` with the hostname or IP address of a suitable more " "accurate (lower stratum) NTP server. The configuration supports multiple " "``server`` keys." msgstr "" "``NTP_SERVER`` を適切なより正確な(ストラタムが小さい値の)NTP サーバーのホス" "ト名か IP アドレスに置き換えます。複数の ``server`` キーを設定することもでき" "ます。" msgid "" "Replace ``OVERLAY_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the IP address of the " "underlying physical network interface that handles overlay networks. The " "example architecture uses the management interface to tunnel traffic to the " "other nodes. Therefore, replace ``OVERLAY_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the " "management IP address of the compute node. See :ref:`environment-networking` " "for more information." msgstr "" "``OVERLAY_INTERFACE_IP_ADDRESS`` を、オーバーレイネットワークを処理するベース" "の物理ネットワークインターフェースの IP アドレスで置き換えます。サンプルアー" "キテクチャーでは、他のノードへのトラフィックをトンネリングするのに管理イン" "ターフェースを使用します。したがって、 ``OVERLAY_INTERFACE_IP_ADDRESS`` をコ" "ンピュートノードの管理用の IP アドレスで置き換えます。詳細は :ref:" "`environment-networking` を参照してください。" msgid "" "Replace ``OVERLAY_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the IP address of the " "underlying physical network interface that handles overlay networks. The " "example architecture uses the management interface to tunnel traffic to the " "other nodes. Therefore, replace ``OVERLAY_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the " "management IP address of the controller node. See :ref:`environment-" "networking` for more information." msgstr "" "``OVERLAY_INTERFACE_IP_ADDRESS`` を、オーバーレイネットワークを処理するベース" "の物理ネットワークインターフェースの IP アドレスで置き換えます。サンプルアー" "キテクチャーでは、他のノードへのトラフィックをトンネリングするのに管理イン" "ターフェースを使用します。したがって、 ``OVERLAY_INTERFACE_IP_ADDRESS`` をコ" "ントローラーノードの管理用の IP アドレスで置き換えます。詳細は :ref:" "`environment-networking` を参照してください。" msgid "" "Replace ``PROVIDER_INTERFACE_NAME`` with the name of the underlying provider " "physical network interface. See :ref:`environment-networking` for more " "information." msgstr "" "``PROVIDER_INTERFACE_NAME`` をプロバイダー物理ネットワークのインターフェース" "名で置き換えます。詳細は :ref:`environment-networking` を参照してください。" msgid "" "Replace ``PROVIDER_NETWORK_CIDR`` with the subnet on the provider physical " "network in CIDR notation." msgstr "" "``PROVIDER_NETWORK_CIDR`` をプロバイダー物理ネットワークの CIDR 表記のサブ" "ネットに置き換えます。" msgid "" "Replace ``PROVIDER_NETWORK_GATEWAY`` with the gateway IP address on the " "provider network, typically the \".1\" IP address." msgstr "" " ``PROVIDER_NETWORK_GATEWAY`` をプロバイダーネットワークのゲートウェイの IP " "アドレスで置き換えます。一般的には「.1」の IP アドレスです。" msgid "" "Replace ``PROVIDER_NET_ID`` with the ID of the ``provider`` provider network." msgstr "" "``PROVIDER_NET_ID`` はプロバイダーネットワーク ``provider`` の ID に置き換え" "ます。" msgid "Replace ``RABBIT_PASS`` with a suitable password." msgstr "``RABBIT_PASS`` を適切なパスワードに置き換えます。" # #-#-#-#-# neutron-compute-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-network-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "" "Replace ``RABBIT_PASS`` with the password you chose for the ``openstack`` " "account in RabbitMQ." msgstr "" "``RABBIT_PASS`` を RabbitMQ の ``openstack`` アカウント用に選択したパスワード" "で置き換えます。" # #-#-#-#-# ceilometer-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) # #-#-#-#-# # #-#-#-#-# ceilometer-glance.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# ceilometer-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# ceilometer-swift.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# heat-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nova-compute-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "" "Replace ``RABBIT_PASS`` with the password you chose for the ``openstack`` " "account in ``RabbitMQ``." msgstr "" "``RABBIT_PASS`` を ``RabbitMQ`` の ``openstack`` アカウント用に選択したパス" "ワードで置き換えます。" msgid "" "Replace ``SELFSERVICE_NETWORK_CIDR`` with the subnet you want to use on the " "self-service network. You can use any arbitrary value, although we recommend " "a network from `RFC 1918 `_." msgstr "" "``SELFSERVICE_NETWORK_CIDR`` をセルフサービスネットワークに使用したいサブネッ" "トに置き換えます。`RFC 1918 `_ にある" "ネットワークを使用することを推奨しますが、任意の値を使用できます。" msgid "" "Replace ``SELFSERVICE_NETWORK_GATEWAY`` with the gateway you want to use on " "the self-service network, typically the \".1\" IP address." msgstr "" "``SELFSERVICE_NETWORK_GATEWAY`` をセルフサービスネットワークにおいて使用した" "いゲートウェイに置き換えます。通常は「.1」の IP アドレスです。" msgid "" "Replace ``SELFSERVICE_NET_ID`` with the ID of the ``selfservice`` network." msgstr "" "``SELFSERVICE_NET_ID`` はネットワーク ``selfservice`` の ID に置き換えます。" msgid "" "Replace ``START_IP_ADDRESS`` and ``END_IP_ADDRESS`` with the first and last " "IP address of the range within the subnet that you want to allocate for " "instances. This range must not include any existing active IP addresses." msgstr "" "``START_IP_ADDRESS`` と ``END_IP_ADDRESS`` を、インスタンスに割り当てたいサブ" "ネットの最初と最後の IP アドレスに置き換えます。この範囲は、すでに使用中の " "IP アドレスを含んではいけません。" msgid "" "Replace ``STORAGE_NODE_MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` with the IP address " "of the management network on the storage node. Replace ``DEVICE_NAME`` with " "a storage device name on the same storage node. For example, using the first " "storage node in :ref:`swift-storage` with the ``/dev/sdb`` storage device " "and weight of 100:" msgstr "" "``STORAGE_NODE_MANAGEMENT_INTERFACE_IP_ADDRESS`` をストレージノードの管理ネッ" "トワークの IP アドレスに置き換えます。``DEVICE_NAME`` を同じストレージノード" "のストレージデバイス名に置き換えます。例えば、:ref:`swift-storage` にある 1 " "番目のストレージノード、ストレージデバイス ``/dev/sdb`` を使用し、ウェイト " "を 100 にします。" msgid "" "Replace ``SWIFT_PASS`` with the password you chose for the ``swift`` user in " "the Identity service." msgstr "" "``SWIFT_PASS`` は Identity サービスで ``swift`` ユーザー用に選択したパスワー" "ドで置き換えます。" msgid "" "Replace ``TIME_ZONE`` with an appropriate time zone identifier. For more " "information, see the `list of time zones `__." msgstr "" "``TIME_ZONE`` を適切なタイムゾーン識別子に置き換えてください。詳細は `タイム" "ゾーン一覧 `__ " "を参照してください。" msgid "" "Replace the ``nova-compute-kvm`` package with ``nova-compute-qemu`` which " "automatically changes the ``/etc/nova/nova-compute.conf`` file and installs " "the necessary dependencies:" msgstr "" "``nova-compute-kvm`` パッケージを ``nova-compute-qemu`` に置き換えてくださ" "い。 ``nova-compute-qemu`` パッケージは、自動的に ``/etc/nova/nova-compute." "conf`` ファイルを変更し、必要な依存パッケージをインストールします。" msgid "Request an authentication token:" msgstr "認証トークンを要求します。" msgid "" "Respond to prompts for :doc:`Identity service credentials `, :doc:`service endpoint registration `, and :doc:`message broker credentials `." msgstr "" ":doc:`Identity サービスクレデンシャル `、:doc:`サービスエンドポイント登録 `、:doc:`メッセージブローカーのクレデンシャル ` のプロンプトに答えます。" # #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# heat-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "" "Respond to prompts for :doc:`database management `, :doc:`Identity service credentials `, :doc:`service endpoint registration `, and :doc:`message broker credentials `." msgstr "" ":doc:`データベース管理 ` 、:doc:`Identity " "サービスクレデンシャル `、:doc:`サービス" "エンドポイント登録 `、:doc:`メッセージブロー" "カーのクレデンシャル ` のプロンプトに答えます。" msgid "" "Respond to prompts for :doc:`database management `, :doc:`Identity service credentials `, and :doc:`message broker credentials `. Make sure that you do not activate database management handling " "by debconf, as a compute node should not access the central database." msgstr "" ":doc:`データベース管理 ` 、 :doc:`Identity " "サービスクレデンシャル `、 :doc:`メッセー" "ジブローカーのクレデンシャル ` のプロンプトに答えま" "す。コンピュートノードは集中データベースにアクセスすべきではないので、 " "debconf による設定でデータベース管理を有効にしないでください。" msgid "" "Respond to prompts for :doc:`debconf/debconf-dbconfig-common`, which will " "fill the below database access directive." msgstr "" ":doc:`debconf/debconf-dbconfig-common` のプロンプトに答えます。入力した内容" "は、以下のデータベースアクセスのディレクティブに設定されます。" msgid "" "Respond to prompts for ``database management``, ``Identity service " "credentials``, ``service endpoint``, and ``message queue credentials``." msgstr "" "``database management``、``Identity service credentials``、``service " "endpoint``、``message queue credentials`` のプロンプトに答えます。" # #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-network-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "" "Respond to prompts for `database management <#debconf-dbconfig-common>`__, " "`Identity service credentials <#debconf-keystone_authtoken>`__, `service " "endpoint registration <#debconf-api-endpoints>`__, and `message queue " "credentials <#debconf-rabbitmq>`__." msgstr "" " `データベース管理 <#debconf-dbconfig-common>`__ 、`Identity サービスクレデン" "シャル <#debconf-keystone_authtoken>`__ 、`サービスエンドポイントの登録 " "<#debconf-api-endpoints>`__ 、 `メッセージキューのクレデンシャル <#debconf-" "rabbitmq>`__ のプロンプトに答えます。" msgid "Respond to prompts for web server configuration." msgstr "ウェブサーバー設定のプロンプトに答えます。" msgid "Restart the Alarming services:" msgstr "Alarming サービスを再起動します。" msgid "Restart the Apache HTTP server:" msgstr "Apache HTTP サーバーを再起動します。" msgid "Restart the Block Storage services on the controller node:" msgstr "コントローラーノードで Block Storage サービスを再起動します。" msgid "Restart the Block Storage services on the storage nodes:" msgstr "ストレージノードで Block Storage サービスを再起動します。" msgid "Restart the Block Storage services:" msgstr "Block Storage サービスを再起動します。" msgid "Restart the Block Storage volume service including its dependencies:" msgstr "Block Storage ボリュームサービスと関連サービスを再起動します。" msgid "Restart the Compute API service:" msgstr "Compute API サービスを再起動します。" # #-#-#-#-# ceilometer-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-compute-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nova-compute-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "Restart the Compute service:" msgstr "Compute Service を再起動します。" # #-#-#-#-# networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "Restart the Compute services:" msgstr "Compute サービスを再起動します。" msgid "Restart the Image service:" msgstr "Image service を再起動します。" msgid "Restart the Image services:" msgstr "Image サービスのサービスを再起動します。" msgid "Restart the Linux bridge agent:" msgstr "Linux ブリッジエージェントを再起動します。" msgid "Restart the Memcached service:" msgstr "memcached サービスを再起動します。" msgid "Restart the NTP service:" msgstr "NTP サービスを再起動します。" msgid "Restart the Networking services." msgstr "Networking サービスを再起動します。" msgid "Restart the Object Storage proxy service:" msgstr "Object Storage プロキシサービスを再起動します。" msgid "Restart the Orchestration services:" msgstr "Orchestration を再起動します。" msgid "Restart the Share File Systems services:" msgstr "Share File System サービスを再起動します。" msgid "Restart the Telemetry services:" msgstr "Telemetry サービスを再起動します。" msgid "Restart the agent:" msgstr "エージェントを再起動します。" msgid "Restart the database service:" msgstr "データベースサービスを再起動します。" msgid "Restart the web server and session storage service:" msgstr "ウェブサーバーとセッションストレージサービスを再起動します。" msgid "Retrieve usage statistics from the ``image.download`` meter:" msgstr "``image.download`` メーターの利用状況を取得します。" msgid "" "Return to :ref:`Launch an instance - Create virtual networks `." msgstr "" ":ref:`インスタンスの起動 - 仮想ネットワークの作成 ` に戻ります。" msgid "Return to :ref:`Launch an instance `." msgstr ":ref:`インスタンスの起動 ` に戻ります。" msgid "" "Return to :ref:`Networking compute node configuration `." msgstr "" ":ref:`Networking コンピュートノードの設定 ` に戻りま" "す。" msgid "" "Return to :ref:`Networking controller node configuration `." msgstr "" ":ref:`Networking コントローラーノードの設定 ` に戻ります。" msgid "Return to :ref:`launch-instance`." msgstr ":ref:`launch-instance` に戻ります。" msgid "Root password for the database" msgstr "データベースのルートパスワード" msgid "Run the following command to install the packages:" msgstr "以下のコマンドを実行して、パッケージをインストールします。" msgid "Run the following commands to install the packages:" msgstr "以下のコマンドを実行して、パッケージをインストールします。" msgid "Run the same command on *all other* nodes:" msgstr "同じコマンドを *すべてのノード* において実行します。" msgid "Run this command on the *controller* node:" msgstr "このコマンドを *コントローラー* ノードで実行します。" msgid "SQL database" msgstr "SQL データベース" msgid "Search in this guide" msgstr "ガイド内検索" msgid "Second node" msgstr "2 番目のノード" msgid "" "Secure the database service by running the ``mysql_secure_installation`` " "script." msgstr "" "``mysql_secure_installation`` スクリプトを実行して、データベースサービスの安" "全性を向上します。" msgid "" "Secure the database service by running the ``mysql_secure_installation`` " "script. In particular, choose a suitable password for the database ``root`` " "account." msgstr "" "``mysql_secure_installation`` スクリプトを実行して、データベースサービスの安" "全性を向上します。特に、データベースの ``root`` アカウントに適切なパスワード" "を選択します。" msgid "Security" msgstr "セキュリティー" # #-#-#-#-# neutron-compute-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-network-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "Select the ML2 plug-in:" msgstr "ML2 プラグインを選択します。" msgid "" "Select the ``keystone`` pipeline to configure the Image service to use the " "Identity service:" msgstr "" "``keystone`` パイプラインを選択し、Image service が Identity サービスを使用す" "るよう設定します。" msgid "" "Selecting the ML2 plug-in also populates the ``core_plugin`` option in the " "``/etc/neutron/neutron.conf`` file with the appropriate values (in this " "case, it is set to the value ``ml2``)." msgstr "" "ML2 プラグインを選択すると、``/etc/neutron/neutron.conf`` ファイルのオプショ" "ン ``core_plugin`` にも適切な値が入ります (この場合は値 ``ml2`` が設定されま" "す)。" msgid "" "Selecting the ML2 plug-in also populates the ``service_plugins`` and " "``allow_overlapping_ips`` options in the ``/etc/neutron/neutron.conf`` file " "with the appropriate values." msgstr "" "ML2 プラグインを選択すると、``/etc/neutron/neutron.conf`` ファイルのオプショ" "ン ``service_plugins`` と ``allow_overlapping_ips`` にも適切な値が入ります。" msgid "Self-service network" msgstr "セルフサービスネットワーク" msgid "" "Self-service networks connect to provider networks using a virtual router " "that typically performs bidirectional NAT. Each router contains an interface " "on at least one self-service network and a gateway on a provider network." msgstr "" "セルフサービスネットワークは、仮想ルーターを使ってプロバイダーネットワークと" "接続され、通常仮想ルーターでは双方向 NAT が行われます。各ルーターは、少なくと" "も 1 つのセルフサービスネットワークに接続されるインターフェースと、プロバイ" "ダーネットワークに接続されるゲートウェイを持ちます。" msgid "" "Self-service networks typically use overlay networks. Overlay network " "protocols such as VXLAN include additional headers that increase overhead " "and decrease space available for the payload or user data. Without knowledge " "of the virtual network infrastructure, instances attempt to send packets " "using the default Ethernet :term:`maximum transmission unit (MTU)` of 1500 " "bytes. The Networking service automatically provides the correct MTU value " "to instances via DHCP. However, some cloud images do not use DHCP or ignore " "the DHCP MTU option and require configuration using metadata or a script." msgstr "" "セルフサービスネットワークでは一般にはオーバーレイネットワークが使用されま" "す。 VXLAN などのオーバーレイネットワークプロトコルは追加のヘッダーが必要で、" "このため、オーバーヘッドが増え、ペイロードやユーザーデータで利用可能な空間が" "減ります。仮想ネットワーク基盤に関する情報がないと、インスタンスが、デフォル" "トの Ethernet :term:`最大転送単位 (MTU) ` " "1500 バイトを使用して、パケットを送信しようとします。 Networking サービスは、" "正しい MTU 値を DHCP 経由でインスタンスに自動的に提供します。ただし、クラウド" "イメージによっては DHCP が使用されなかったり DHCP MTU オプションは無視された" "りします。この場合には、メタデータやスクリプトを使って MTU を設定する必要があ" "ります。" msgid "Service" msgstr "サービス" msgid "Services and the [keystone_authtoken]" msgstr "サービスと [keystone_authtoken]" msgid "Set a gateway on the provider network on the router:" msgstr "ルーターにおいて、ゲートウェイをプロバイダーネットワークに設定します。" msgid "" "Set the ``NET_ID`` environment variable to reflect the ID of a network. For " "example, using the provider network:" msgstr "" "ネットワークの ID が入った ``NET_ID`` 環境変数を設定します。ネットワーク " "``provider`` を使用した例:" msgid "Set the hostname of the node to ``block1``." msgstr "このノードのホスト名を ``block1`` に設定します。" # #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "Set the hostname of the node to ``compute1``." msgstr "このノードのホスト名を ``compute1`` に設定します。" # #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "Set the hostname of the node to ``controller``." msgstr "このノードのホスト名を ``controller`` に設定します。" msgid "Set the hostname of the node to ``object1``." msgstr "このノードのホスト名を ``object1`` に設定します。" msgid "Set the hostname of the node to ``object2``." msgstr "このノードのホスト名を ``object2`` に設定します。" msgid "" "Set up session storage. See `Set up session storage for the dashboard " "`__." msgstr "" "セッションストレージの設定。`ダッシュボードのセッションストレージの設定 " "`__ を参照して" "ください。" msgid "Shared File Systems" msgstr "Shared File Systems" msgid "Shared File Systems service" msgstr "Shared File Systems サービス" msgid "" "Show the name and IP address of the instance and compare with the output of " "the OpenStack client:" msgstr "" "インスタンスの名前と IP アドレスを表示して、 OpenStack クライアントの出力と比" "較します。" msgid "Show the service status:" msgstr "サービスの状態を表示します。" msgid "" "Similarly, if your compute nodes use LVM on the operating system disk, you " "must also modify the filter in the ``/etc/lvm/lvm.conf`` file on those nodes " "to include only the operating system disk. For example, if the ``/dev/sda`` " "device contains the operating system:" msgstr "" "同様に、コンピュートノードがオペレーティングシステムのディスクで LVM を使用し" "ている場合、それらのノードにおいて ``/etc/lvm/lvm.conf`` ファイルにあるフィル" "ターも変更して、オペレーティングシステムのディスクのみが含まれるようにする必" "要があります。例えば、``/dev/sda`` デバイスにオペレーティングシステムが含まれ" "る場合、次のようにします。" msgid "" "So, if using Debian, you wont need to care about database creation, access " "rights and character sets. All that is handled for you by the packages." msgstr "" "そのため、Debian を使用する場合、データベースの作成、アクセス権の設定、文字" "コードセットについて気にする必要はありません。必要なことはすべて、パッケージ" "により処理されます。" msgid "" "Some distributions add an extraneous entry in the ``/etc/hosts`` file that " "resolves the actual hostname to another loopback IP address such as " "``127.0.1.1``. You must comment out or remove this entry to prevent name " "resolution problems. **Do not remove the 127.0.0.1 entry.**" msgstr "" "いくつかのディストリビューションでは、実際のホスト名を ``127.0.1.1`` といった" "別のループバックアドレスに名前解決する、本質的でない項目がファイル ``/etc/" "hosts`` に追加されます。名前解決の問題を防ぐために、この項目をコメントアウト" "するか削除してください。ただし *127.0.0.1 の項目は削除しないこと。*" msgid "Some distributions include LVM by default." msgstr "" "いくつかのディストリビューションは、デフォルトで LVM が含まれています。" msgid "" "Source the ``admin`` credentials to gain access to admin-only CLI commands." msgstr "" "``admin`` クレデンシャルを読み込み、管理者専用 CLI コマンドのアクセス権を取得" "します。" # #-#-#-#-# ceilometer-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) # #-#-#-#-# # #-#-#-#-# ceilometer-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# cinder-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# glance-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# heat-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-compute-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-network-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nova-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# swift-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "" "Source the ``admin`` credentials to gain access to admin-only CLI commands:" msgstr "" "``admin`` クレデンシャルを読み込み、管理者専用 CLI コマンドへのアクセス権を取" "得します。" msgid "Source the ``admin`` tenant credentials:" msgstr "``admin`` テナントのクレデンシャルを読み込みます。" msgid "" "Source the ``demo`` credentials to gain access to user-only CLI commands:" msgstr "" "``demo`` クレデンシャルを読み込み、利用者用 CLI コマンドへのアクセス権を取得" "します。" msgid "" "Source the ``demo`` credentials to perform the following steps as a non-" "administrative project:" msgstr "" "``demo`` クレデンシャルを読み込み、非管理プロジェクトとして以下の手順を実行し" "ます。" # #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# swift-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "Source the ``demo`` credentials:" msgstr "``demo`` のクレデンシャルを読み込みます。" # #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "Source the ``demo`` tenant credentials:" msgstr "``demo`` テナントのクレデンシャルを読み込みます。" msgid "Source the admin credentials to gain access to admin-only CLI commands:" msgstr "" "管理者クレデンシャルを読み込み、管理者専用 CLI コマンドへのアクセス権を取得し" "ます。" msgid "" "Start the Alarming services and configure them to start when the system " "boots:" msgstr "Alarming サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。" msgid "" "Start the Apache HTTP service and configure it to start when the system " "boots:" msgstr "Apache HTTP サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。" msgid "" "Start the Block Storage services and configure them to start when the system " "boots:" msgstr "" "Block Storage サービスを起動し、システム起動時に自動的に起動するよう設定しま" "す。" msgid "" "Start the Block Storage volume service including its dependencies and " "configure them to start when the system boots:" msgstr "" "Block Storage ボリュームサービスと関連サービスを起動し、システム起動時に自動" "的に起動するよう設定します。" msgid "" "Start the Compute service including its dependencies and configure them to " "start automatically when the system boots:" msgstr "" "Compute サービスおよび関連するサービスを起動します。また、それらのサービスが" "システム起動時に自動的に起動するよう設定します。" msgid "" "Start the Compute services and configure them to start when the system boots:" msgstr "Compute サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。" msgid "" "Start the Image services and configure them to start when the system boots:" msgstr "" "Image サービスのサービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。" msgid "" "Start the LVM metadata service and configure it to start when the system " "boots:" msgstr "" "LVM メタデータサービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。" msgid "" "Start the Linux Bridge agent and configure it to start when the system boots:" msgstr "" "Linux ブリッジエージェントを起動し、システム起動時に自動的に起動するよう設定" "します。" msgid "" "Start the Linux bridge agent and configure it to start when the system boots:" msgstr "" "Linux ブリッジエージェントを起動し、システム起動時に自動的に起動するよう設定" "します。" msgid "" "Start the Memcached service and configure it to start when the system boots:" msgstr "memcached サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。" msgid "" "Start the MongoDB service and configure it to start when the system boots:" msgstr "" "MongoDB サービスを起動し、システム起動時に自動的に起動するよう設定します。" msgid "Start the NTP service and configure it to start when the system boots:" msgstr "NTP サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。" msgid "" "Start the Networking services and configure them to start when the system " "boots." msgstr "Networking サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。" msgid "" "Start the Orchestration services and configure them to start when the system " "boots:" msgstr "" "Orchestration サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。" msgid "" "Start the Share File System services and configure them to start when the " "system boots:" msgstr "" "Share File System サービスを起動し、システム起動時に自動的に起動するよう設定" "します。" msgid "" "Start the Share File Systems service including its dependencies and " "configure them to start when the system boots:" msgstr "" "Share File Systems サービスを依存サービスも含めて開始し、システム起動時に開始" "するように設定します。" msgid "Start the Share File Systems service including its dependencies:" msgstr "Share File Systems サービスを依存サービスも含めて開始します。" msgid "" "Start the Telemetry Alarming services and configure them to start when the " "system boots:" msgstr "" "Telemetry Alarming サービスを起動し、システム起動時に自動的に起動するよう設定" "します。" msgid "" "Start the Telemetry services and configure them to start when the system " "boots:" msgstr "" "Telemetry サービスを起動し、システム起動時に自動的に起動するよう設定します。" msgid "Start the ``rsync`` service:" msgstr "``rsync`` サービスを起動します。" msgid "" "Start the ``rsyncd`` service and configure it to start when the system boots:" msgstr "``rsyncd`` サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。" msgid "Start the agent and configure it to start when the system boots:" msgstr "" " エージェントを起動し、システム起動時に自動的に起動するよう設定します。" msgid "" "Start the database service and configure it to start when the system boots:" msgstr "" "データベースサービスを起動し、システム起動時に自動的に起動するよう設定しま" "す。" msgid "" "Start the message queue service and configure it to start when the system " "boots:" msgstr "" "メッセージキューサービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。" msgid "" "Stores and retrieves arbitrary unstructured data objects via a :term:" "`RESTful`, HTTP based API. It is highly fault tolerant with its data " "replication and scale-out architecture. Its implementation is not like a " "file server with mountable directories. In this case, it writes objects and " "files to multiple drives, ensuring the data is replicated across a server " "cluster." msgstr "" ":term:`RESTful`、HTTP ベースの API 経由で任意の非構造データオブジェクトを保存" "および取得します。データ複製による高い耐障害性とスケールアウトアーキテク" "チャーを持ちます。その実装は、マウント可能なディレクトリを持つファイルサー" "バーとは違っています。オブジェクトやファイルは複数のドライブに書き込まれ、" "データがサーバクラスター間で複製されていることが保証されます。" msgid "" "Stores and retrieves virtual machine disk images. OpenStack Compute makes " "use of this during instance provisioning." msgstr "" "仮想マシンディスクイメージを保存および取得します。OpenStack Compute がインス" "タンスの配備中に使用します。" msgid "Telemetry service" msgstr "Telemetry サービス" msgid "" "Telemetry uses a combination of notifications and an agent to collect " "Compute meters. Perform these steps on each compute node." msgstr "" "Telemetry は、通知とエージェントの両方を使用して、Compute の計測項目を収集し" "ます。各コンピュートノードで以下の作業をすべて行います。" msgid "" "Telemetry uses a combination of polling and notifications to collect Object " "Storage meters." msgstr "" "Telemetry は、ポーリングと通知の両方を使用して、Object Storage の計測項目を収" "集します。" msgid "" "Telemetry uses notifications to collect Block Storage service meters. " "Perform these steps on the controller and Block Storage nodes." msgstr "" "Telemetry は通知を使用して、 Block Storage サービスの計測項目を収集します。コ" "ントローラーノードと Block Storage ノードで以下の作業を行います。" msgid "" "Telemetry uses notifications to collect Image service meters. Perform these " "steps on the controller node." msgstr "" "Telemetry は通知を使用して、 Image service サービスの計測項目を収集します。コ" "ントローラーノードで以下の作業を行います。" msgid "" "The :command:`systemctl enable` call on openSUSE outputs a warning message " "when the service uses SysV Init scripts instead of native systemd files. " "This warning can be ignored." msgstr "" "openSUSE において :command:`systemctl enable` を実行すると、サービスがネイ" "ティブの systemd ではなく SysV Init スクリプトを使用する場合、警告メッセージ" "が表示されます。この警告は無視できます。" msgid "The :term:`DHCP agent` provides DHCP services for virtual networks." msgstr "" ":term:`DHCP エージェント ` は、仮想ネットワーク向けに DHCP サービ" "スを提供します。" msgid "" "The :term:`Layer-3 (L3) agent` provides routing and NAT services for self-" "service virtual networks." msgstr "" ":term:`L3 エージェント ` は、セルフサービスの仮想ネット" "ワーク用のルーティングおよび NAT サービスを提供します。" msgid "" "The :term:`OpenStack` project is an open source cloud computing platform " "that supports all types of cloud environments. The project aims for simple " "implementation, massive scalability, and a rich set of features. Cloud " "computing experts from around the world contribute to the project." msgstr "" ":term:`OpenStack` プロジェクトは、あらゆる種類のクラウド環境をサポートする、" "オープンソースのクラウドコンピューティングプラットフォームです。シンプルな実" "装、大規模なスケーラビリティ、豊富な機能を目指しています。世界中のクラウドコ" "ンピューティング技術者がプロジェクトに貢献しています。" msgid "" "The :term:`metadata agent ` provides configuration " "information such as credentials to instances." msgstr "" ":term:`メタデータエージェント ` は、クレデンシャルなどの設定" "情報をインスタンスに提供します。" msgid "The Block Storage service creates logical volumes in this volume group." msgstr "" "Block Storage のサービスが、このボリュームグループ内に論理ボリュームを作成し" "ます。" msgid "The Block Storage services require endpoints for each service entity." msgstr "" "Block Storage サービスは、それぞれのサービスエンティティーのエンドポイントを" "必要とします。" msgid "The Block Storage services require two service entities." msgstr "Block Storage サービスは 2 つのサービスエンティティーを必要とします。" # #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "" "The CirrOS image includes conventional user name/password authentication and " "provides these credentials at the login prompt. After logging into CirrOS, " "we recommend that you verify network connectivity using ``ping``." msgstr "" "CirrOS イメージは、一般的なユーザー名とパスワードによる認証に対応しており、こ" "れらのクレデンシャルがログインプロンプトに表示されています。CirrOS にログイン" "後、``ping`` を使用してネットワーク接続性を検証することを推奨します。" msgid "" "The Debian OpenStack packages offer automation for this, so OpenStack users " "do not have to manually edit the configuration files." msgstr "" "Debian OpenStack パッケージが設定を自動化しているため、OpenStack ユーザーは設" "定ファイルを手動で編集する必要はありません。" msgid "" "The Debian package post installation scripts will then perform the below " "commands for you:" msgstr "" "Debian パッケージのインストール後処理スクリプトでは、以下のコマンドが実行され" "ます。" msgid "The Debian packages" msgstr "Debian パッケージ" msgid "" "The Identity service authentication mechanism for services uses Memcached to " "cache tokens. For production deployments, we recommend enabling a " "combination of firewalling, authentication, and encryption to secure it." msgstr "" "Identity サービスのサービス用の認証機構は、トークンをキャッシュするために " "Memcached を使用します。本番環境では、安全性のため、ファイアウォール、認証、" "暗号化を組み合わせて利用することを推奨します。" msgid "" "The Identity service is installed with MySQL as the database back end, " "``keystonedb`` as database name, and the localhost socket file. The " "corresponding DSN (Database Source Name) will then be:" msgstr "" "Identity サービスは、データベースバックエンドとして MySQL、データベース名とし" "て ``keystonedb`` 、ローカルホストのソケットファイルを指定してインストールさ" "れます。対応する DSN (Database Source Name) は以下のようになるでしょう。" msgid "" "The Identity service manages a catalog of API endpoints associated with the " "services in your OpenStack environment. Services use this catalog to " "determine how to communicate with other services in your environment." msgstr "" "Identity サービスは、OpenStack 環境にあるサービスに関連づけられた API エンド" "ポイントのカタログを管理します。サービスは、このカタログを使用して、環境内の" "他のサービスと通信する方法を判断します。" msgid "" "The Identity service manages a catalog of services in your OpenStack " "environment. Services use this catalog to determine the other services " "available in your environment." msgstr "" "Identity サービスは、OpenStack 環境にあるサービスのカタログを管理します。サー" "ビスは、このカタログを使用して、利用できる他のサービスを判断します。" msgid "" "The Identity service provides a catalog of services and their locations. " "Each service that you add to your OpenStack environment requires a :term:" "`service` entity and several :term:`API endpoints` in the " "catalog." msgstr "" "Identity サービスは、サービスとその場所のカタログを提供します。OpenStack 環境" "に追加した各サービスは、 :term:`サービス ` エンティティーといくつか" "の :term:`API エンドポイント ` をカタログに登録する必要がありま" "す。" msgid "" "The Identity service provides authentication services for each OpenStack " "service. The authentication service uses a combination of :term:`domains " "`, :term:`projects` (tenants), :term:`users`, and :" "term:`roles`." msgstr "" "Identity サービスは OpenStack の各サービスに認証サービスを提供します。認証" "サービスは、:term:`ドメイン `、:term:`プロジェクト ` (テナン" "ト)、:term:`ユーザー `、:term:`ロール ` を使用します。" msgid "" "The Linux bridge agent builds layer-2 (bridging and switching) virtual " "networking infrastructure for instances and handles security groups." msgstr "" "Linux ブリッジエージェントは、インスタンス用の L2 (ブリッジおよびスイッチ) 仮" "想ネットワークインフラを構築して、セキュリティーグループを処理します。" msgid "The Linux bridge agent only supports VXLAN overlay networks." msgstr "" "Linux ブリッジエージェントは、VXLAN オーバーレイネットワークのみをサポートし" "ます。" msgid "" "The ML2 plug-in uses the Linux bridge mechanism to build layer-2 (bridging " "and switching) virtual networking infrastructure for instances." msgstr "" "ML2 プラグインは、Linux ブリッジ機構を使用して、インスタンス用の L2 (ブリッジ" "とスイッチ) 仮想ネットワークインフラを構築します。" msgid "" "The Mitaka release is available directly through the official Debian " "backports repository. To use this repository, follow the instruction from " "the official `Debian website `_, " "which basically suggest doing the following steps:" msgstr "" "Mitaka リリースは、公式の Debian バックポートリポジトリー経由で直接取得できま" "す。公式の `Debian ウェブサイト `_ の説明に従って、このリポジトリーを使用します。基本的に以下の手順を実行す" "ることが推奨されています。" # #-#-#-#-# neutron-compute-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-network-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "" "The Networking common component configuration includes the authentication " "mechanism, message queue, and plug-in." msgstr "" "Networking の共通コンポーネントの設定は、認証メカニズム、メッセージキュー、プ" "ラグインがあります。" msgid "" "The Networking server component configuration includes the database, " "authentication mechanism, message queue, topology change notifications, and " "plug-in." msgstr "" "Networking のサーバーコンポーネントの設定は、データベース、認証メカニズム、" "メッセージキュー、トポロジー変更通知、プラグインがあります。" msgid "" "The Networking service initialization scripts expect a symbolic link ``/etc/" "neutron/plugin.ini`` pointing to the ML2 plug-in configuration file, ``/etc/" "neutron/plugins/ml2/ml2_conf.ini``. If this symbolic link does not exist, " "create it using the following command:" msgstr "" "Networking のサービス初期化スクリプトは、シンボリックリンク ``/etc/neutron/" "plugin.ini`` が ML2 プラグイン設定ファイル ``/etc/neutron/plugins/ml2/" "ml2_conf.ini`` を指していることを期待します。このシンボリックリンクが存在しな" "ければ、以下のコマンドを使用して作成します。" msgid "" "The Networking service initialization scripts expect the variable " "``NEUTRON_PLUGIN_CONF`` in the ``/etc/sysconfig/neutron`` file to reference " "the ML2 plug-in configuration file. Ensure that the ``/etc/sysconfig/" "neutron`` file contains the following:" msgstr "" "Networking のサービス初期化スクリプトは、``/etc/sysconfig/neutron`` ファイル" "の ``NEUTRON_PLUGIN_CONF`` 変数が ML2 プラグイン設定ファイルを参照しているこ" "とを期待します。 ``/etc/sysconfig/neutron`` ファイルに以下が確実に含まれるよ" "うにしてください。" msgid "" "The Object Storage service does not use an SQL database on the controller " "node. Instead, it uses distributed SQLite databases on each storage node." msgstr "" "Object Storage サービスは、コントローラーノードの SQL データベースを使用しま" "せん。代わりに、各ストレージノードに分散した SQLite データベースを使用しま" "す。" msgid "" "The OpenStack system consists of several key services that are separately " "installed. These services work together depending on your cloud needs. These " "services include Compute service, Identity service, Networking service, " "Image service, Block Storage service, Object Storage service, Telemetry " "service, Orchestration service, and Database service. You can install any of " "these projects separately and configure them stand-alone or as connected " "entities." msgstr "" "OpenStack システムは、別々にインストールできる複数の主要なサービスから構成さ" "れます。クラウドの要件に応じて、これらのサービスを組み合わあせて動作させま" "す。Compute サービス、Identity サービス、Networking サービス、Image サービ" "ス、Block Storage サービス、Object Storage サービス、Telemetry サービス、" "Orchestration サービス、Database サービスなどがあります。これらのプロジェクト" "を別々にインストールして、設定により単独で動かしたり組み合わせて動かしたりで" "きます。" msgid "" "The Orchestration service automatically assigns the ``heat_stack_user`` role " "to users that it creates during stack deployment. By default, this role " "restricts :term:`API ` operations. " "To avoid conflicts, do not add this role to users with the " "``heat_stack_owner`` role." msgstr "" "Orchestration サービスは、スタックの展開中に作成されるユーザーに、自動的に " "``heat_stack_user`` ロールを割り当てます。このロールはデフォルトで :term:" "`API ` 操作を制限します。競合を避け" "るために、このロールを ``heat_stack_owner`` ロールを持つユーザーに追加しない" "でください。" msgid "" "The Orchestration service uses templates to describe stacks. To learn about " "the template language, see `the Template Guide `__ in the `Heat developer " "documentation `__." msgstr "" "Orchestration サービスは、テンプレートを使用してスタックを記述します。テンプ" "レート言語の詳細を知るには、`Heat developer documentation `__ の `Template Guide `__ を参照してくださ" "い。" msgid "" "The Share File System services require endpoints for each service entity." msgstr "" "Share File System サービスはそれぞれのサービスエンティティーのエンドポイント" "を必要とします。" msgid "The Share File System services require two service entities." msgstr "" "Shared File Systems サービスは 2 つのサービスエンティティーを必要とします。" msgid "" "The Shared File Systems service creates logical volumes in this volume group." msgstr "" "Shared File Systems サービスが、このボリュームグループ内に論理ボリュームを作" "成します。" msgid "" "The Telemetry service requires access to the Object Storage service using " "the ``ResellerAdmin`` role. Perform these steps on the controller node." msgstr "" "Telemetry は、``ResellerAdmin`` ロールを使用して Object Storage にアクセスす" "る必要があります。コントローラーノードで以下の手順を実行します。" msgid "" "The Telemetry service uses a NoSQL database to store information. The " "database typically runs on the controller node. The procedures in this guide " "use MongoDB." msgstr "" "Telemetry サービスは、情報を保存するために NoSQL データベースを使用します。こ" "のデータベースは一般的にコントローラーノードで実行します。このガイドの手順で" "は MongoDB を使用します。" msgid "" "The ``--provider:physical_network provider`` and ``--provider:network_type " "flat`` options connect the flat virtual network to the flat (native/" "untagged) physical network on the ``eth1`` interface on the host using " "information from the following files:" msgstr "" "``--provider:physical_network provider`` と ``--provider:network_type flat`` " "オプションにより、以下の行にある情報を使用して、仮想フラットネットワークを、" "ホストの ``eth1`` インターフェースのフラット (ネイティブ、タグなし) プロバイ" "ダー物理ネットワークに接続します。" msgid "The ``--shared`` option allows all projects to use the virtual network." msgstr "" "``--shared`` オプションを指定することで、すべてのプロジェクトがこの仮想ネット" "ワークを使用できるようにします。" msgid "" "The ``.config`` and ``.postinst`` maintainer scripts of the ``nova-common`` " "package detect automatically the IP address which goes in the ``my_ip`` " "directive of the ``[DEFAULT]`` section. This value will normally still be " "prompted, and you can check that it is correct in the nova.conf after ``nova-" "common`` is installed:" msgstr "" "``nova-common`` パッケージのメンテナースクリプト ``.config`` と ``." "postinst`` は自動的に IP アドレスを検出します。そのアドレスが ``[DEFAULT]`` " "セクションの ``my_ip`` ディレクティブに設定されます。通常はこの値は設定プロン" "プトに表示されますし、また ``nova-common`` インストール後に nova.conf で正し" "い値が入っているかを確認することもできます。" msgid "" "The ``admin`` or other privileged user must create this network because it " "connects directly to the physical network infrastructure." msgstr "" "これは物理ネットワークインフラに直接接続されるため、``admin`` や他の特権ユー" "ザーがこのネットワークを作成する必要があります。" msgid "" "The ``dbconfig-common`` package will configure MySQL for these access " "rights, and create the database for you. Since OpenStack 2014.1.1, all " "OpenStack packages in Debian are performing the following MySQL query after " "database creation (if you decide to use MySQL as a back-end):" msgstr "" "``dbconfig-common`` パッケージは、MySQL にこれらのアクセス権を設定し、データ" "ベースを作成します。OpenStack 2014.1.1 以降、Debian のすべての OpenStack パッ" "ケージは、データベース作成後に以下の MySQL クエリーを実行します (MySQL をバッ" "クエンドとして使用する場合)。" msgid "" "The ``demo`` or other unprivileged user can create this network because it " "provides connectivity to instances within the ``demo`` project only." msgstr "" "``demo`` ユーザーや他の非特権ユーザーはこのネットワークを作成できます。なぜな" "ら、このネットワークは ``demo`` プロジェクト内のインスタンスに対する接続性の" "みを提供するからです。" msgid "" "The ``external_network_bridge`` option intentionally lacks a value to enable " "multiple external networks on a single agent." msgstr "" "``external_network_bridge`` オプションは、1 つのエージェントに複数の外部ネッ" "トワークを有効にすることができません。これは意図的なものです。" msgid "" "The ``heat-common`` package and not the ``heat-api`` package configures the " "Orchestration service." msgstr "" "``heat-api`` パッケージではなく ``heat-common`` パッケージが Orchestration " "Service を設定します。" msgid "" "The ``rsync`` service requires no authentication, so consider running it on " "a private network in production environments." msgstr "" "``rsync`` サービスは認証を必要としないため、本番環境ではプライベートネット" "ワークで実行することを検討してください。" msgid "" "The ``seen true`` option tells ``debconf`` that a specified screen was " "already seen by the user so do not show it again. This option is useful for " "upgrades." msgstr "" "``seen true`` オプションにより、指定された画面がすでにユーザーにより参照され" "たことを ``debconf`` に通知します。これにより、その画面はもう一度表示されなく" "なります。このオプションはアップグレード時に有用です。" msgid "" "The ``systemctl restart`` command starts each service if not currently " "running." msgstr "" "``systemctl restart`` コマンドは、動作していない場合、各サービスを開始しま" "す。" msgid "" "The account server uses the account ring to maintain lists of containers." msgstr "" "アカウントサーバーは、コンテナーの一覧を管理するために、アカウントリングを使" "用します。" msgid "" "The automatic configuration process generates a self-signed SSL certificate. " "Consider obtaining an official certificate for production environments." msgstr "" "自動設定プロセスにより、自己署名 SSL 証明書が生成されます。本番環境向けに公式" "な証明書を取得することを検討してください。" msgid "" "The compute node handles connectivity and :term:`security groups ` for instances." msgstr "" "コンピュートノードは、インスタンスの接続性と :term:`セキュリティーグループ " "` を処理します。" msgid "" "The compute node runs the :term:`hypervisor` portion of Compute that " "operates instances. By default, Compute uses the :term:`KVM ` hypervisor. The compute node also runs a Networking service agent " "that connects instances to virtual networks and provides firewalling " "services to instances via :term:`security groups `." msgstr "" "コンピュートノードでは、インスタンスの操作を行う Compute の :term:`ハイパーバ" "イザー ` 部分を実行します。デフォルトでは、Compute は :term:" "`KVM ` ハイパーバイザーを使用します。コンピュートノー" "ドでは、 Networking サービスのエージェントも実行されます。このエージェント" "は、インスタンスを仮想ネットワークに接続し、:term:`セキュリティーグループ " "` としてインスタンスに対するファイアウォールサービスを提供し" "ます。" msgid "" "The container server uses the container ring to maintain lists of objects. " "However, it does not track object locations." msgstr "" "コンテナーサーバーは、オブジェクトの一覧を管理するために、コンテナーリングを" "使用します。ただし、オブジェクトの位置の把握は行いません。" msgid "The controller node requires a minimum of two network interfaces." msgstr "" "コントローラーノードは、少なくとも 2 つのネットワークインターフェースが必要で" "す。" msgid "" "The controller node runs the Identity service, Image service, management " "portions of Compute, management portion of Networking, various Networking " "agents, and the dashboard. It also includes supporting services such as an " "SQL database, :term:`message queue`, and :term:`NTP`." msgstr "" "コントローラーノードでは、Identity サービス、Image サービス、Compute の管理コ" "ンポーネント、Networking の管理コンポーネント、さまざまな Networking エージェ" "ント、ダッシュボードが実行されます。SQL データベース、:term:`メッセージ" "キュー `、:term:`NTP` のようなサポートサービスも含まれます。" msgid "" "The dashboard relies on functional core services including Identity, Image " "service, Compute, and either Networking (neutron) or legacy networking (nova-" "network). Environments with stand-alone services such as Object Storage " "cannot use the dashboard. For more information, see the `developer " "documentation `__." msgstr "" "ダッシュボードは、Identity service、Image service、Compute、Networking " "(neutron) かレガシーネットワーク (nova-network) などの中核機能のサービスに依" "存しています。Object Storage などのサービスがそれだけで存在する環境ではダッ" "シュボードを使用できません。詳細は `developer documentation `__ を参照してくださ" "い。" msgid "" "The debconf system helps users configure the ``auth_uri``, ``identity_uri``, " "``admin_tenant_name``, ``admin_user``, and ``admin_password`` options." msgstr "" "debconf システムを使って、ユーザーが ``auth_uri``、``identity_uri``、" "``admin_tenant_name``、``admin_user``、``admin_password`` オプションを設定で" "きます。" msgid "" "The example architecture requires at least two nodes (hosts) to launch a " "basic :term:`virtual machine ` or instance. Optional " "services such as Block Storage and Object Storage require additional nodes." msgstr "" "サンプルアーキテクチャーでは、:term:`仮想マシン ` すな" "わちインスタンスを起動するために、少なくとも 2 つのノード (ホスト) を必要とし" "ます。Block Storage や Object Storage などのオプションサービスを使う場合に" "は、追加のノードが必要です。" msgid "The example architectures assume use of the following networks:" msgstr "" "サンプルアーキテクチャーでは、以下のネットワークを使用することを仮定していま" "す。" msgid "" "The following example shows how to pre-seed an automated MySQL Server " "installation:" msgstr "以下の例は MySQL サーバーの自動インストールで事前設定を行う方法です。" msgid "" "The following instructions and diagrams use example IP address ranges. You " "must adjust them for your particular environment." msgstr "" "以下の説明と図は、サンプルの IP アドレス範囲を使用します。お使いの環境に合わ" "せて調整する必要があります。" msgid "" "The following minimum requirements should support a proof-of-concept " "environment with core services and several :term:`CirrOS` instances:" msgstr "" "以下の最小要件で、コアなサービスと :term:`CirrOS` のインスタンスをいくつか動" "かす検証 (POC) 環境には対応できることでしょう。" msgid "The following screens show an example Image service configuration:" msgstr "以下の画面は Image service の設定例です。" msgid "" "The following table provides a list of services that require passwords and " "their associated references in the guide:" msgstr "" "以下の表は、パスワードを必要とするサービスと、このガイドにおける参照先をまと" "めたものです。" msgid "" "The installation of the NoSQL database server is only necessary when " "installing the Telemetry service as documented in :ref:`install_ceilometer`." msgstr "" "NoSQL データベースのインストールが必要なのは、 Telemetry サービスをインストー" "ルする場合だけです。 Telemetry サービスのインストールの詳細は :ref:" "`install_ceilometer` にあります。" msgid "" "The object server uses the object ring to maintain lists of object locations " "on local devices." msgstr "" "オブジェクトサーバーは、ローカルデバイスのおけるオブジェクトの位置の一覧を維" "持するために、オブジェクトリングを使用します。" msgid "" "The openSUSE distribution uses the concept of patterns to represent " "collections of packages. If you selected 'Minimal Server Selection (Text " "Mode)' during the initial installation, you may be presented with a " "dependency conflict when you attempt to install the OpenStack packages. To " "avoid this, remove the minimal\\_base-conflicts package:" msgstr "" "openSUSE ディストリビューションは、パッケージ群を表現するために、パターンとい" "う概念が使用します。初期インストール中に 'Minimal Server Selection (Text " "Mode)' を選択した場合、OpenStack パッケージをインストールしようとした際に、依" "存関係の競合が発生するかもしれません。これを避けるために、minimal\\_base-" "conflicts パッケージを削除します。" msgid "" "The optional Object Storage node contain the disks that the Object Storage " "service uses for storing accounts, containers, and objects." msgstr "" "オプションの Object Storage ノードは、Object Storage がアカウント、コンテ" "ナー、オブジェクトを保存するディスクを持ちます。" msgid "The other directives concerning RabbitMQ will stay untouched." msgstr "他の RabbitMQ に関するディレクティブは、変更されません。" msgid "" "The output should indicate four agents on the controller node and one agent " "on each compute node." msgstr "" "この出力は、コントローラーノードに 4 つのエージェント、各コンピュートノード" "に 1 つのエージェントがあることを意味します。" msgid "" "The output should indicate three agents on the controller node and one agent " "on each compute node." msgstr "" "この出力は、コントローラーノードに 3 つのエージェント、各コンピュートノード" "に 1 つのエージェントがあることを意味します。" msgid "" "The packages are signed by GPG key ``05905EA8``. You should verify the " "fingerprint of the imported GPG key before using it." msgstr "" "パッケージは GPG キー ``05905EA8`` を用いて署名されています。使用する前にイン" "ポートした GPG キーのフィンガープリントを検証すべきです。" msgid "" "The packages are signed by GPG key ``17280DDF``. You should verify the " "fingerprint of the imported GPG key before using it." msgstr "" "パッケージは GPG キー ``17280DDF`` を用いて署名されています。使用する前にイン" "ポートした GPG キーのフィンガープリントを検証すべきです。" msgid "" "The packages are signed by GPG key ``D85F9316``. You should verify the " "fingerprint of the imported GPG key before using it." msgstr "" "パッケージは GPG キー ``D85F9316`` を用いて署名されています。使用する前にイン" "ポートした GPG キーのフィンガープリントを検証すべきです。" # #-#-#-#-# keystone-services.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# keystone-users.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "" "The packages can automatically create the service entity and API endpoint." msgstr "" "パッケージが自動的にサービスエンティティーと API エンドポイントを作成します。" msgid "" "The packages can automatically create the service entity and API endpoints." msgstr "" "パッケージが自動的にサービスエンティティーと API エンドポイントを作成します。" msgid "" "The packages do not require pre-depends. If ``dbconfig-common`` is already " "installed on the system, the user sees all prompts. However, you cannot " "define the order in which the ``debconf`` screens appear. The user must make " "sense of it even if the prompts appear in an illogical order." msgstr "" "``debconf`` パッケージは事前の依存関係を必要としません。``dbconfig-common`` " "がすでにシステムにインストールされていれば、すべてのプロンプトが表示されま" "す。しかしながら、``debconf`` 画面の表示順序は定義できません。プロンプトが非" "論理的な順番で表示されたときでさえ、ユーザーはその意味を理解する必要がありま" "す。" msgid "" "The provider interface uses a special configuration without an IP address " "assigned to it. Configure the second interface as the provider interface:" msgstr "" "プロバイダーインターフェースは、IP アドレスを割り当てない特別な設定を使用しま" "す。2 番目のインターフェースをプロバイダーインターフェースとして設定します。" msgid "" "The provider network must include the ``router:external`` option to enable " "self-service routers to use it for connectivity to external networks such as " "the Internet. The ``admin`` or other privileged user must include this " "option during network creation or add it later. In this case, we can add it " "to the existing ``provider`` provider network." msgstr "" "プロバイダーネットワークには ``router: external`` オプションを指定しておく必" "要があります。これにより、セルフサービスルーターが、インターネットなどの外部" "ネットワークへ接続するために、このネットワークを使用できるようになります。" "``admin`` や他の非特権ユーザーは、このオプションをネットワークの作成中に含め" "るか、後から追加する必要があります。このガイドの場合、このオプションを既存の" "プロバイダーネットワーク ``provider`` に追加できます。" msgid "" "The provider network uses 203.0.113.0/24 with a gateway on 203.0.113.1. A " "DHCP server assigns each instance an IP address from 203.0.113.101 to " "203.0.113.250. All instances use 8.8.4.4 as a DNS resolver." msgstr "" "プロバイダーネットワークは 203.0.113.0/24 を使用し、ゲートウェイは " "203.0.113.1 です。 DHCP サーバーは、各インスタンスに 203.0.113.101 から " "203.0.113.250 までの範囲の IP アドレスを割り当てます。すべてのインスタンスは " "DNS リゾルバーとして 8.8.4.4 を使用します。" msgid "" "The provider networks option deploys the OpenStack Networking service in the " "simplest way possible with primarily layer-2 (bridging/switching) services " "and VLAN segmentation of networks. Essentially, it bridges virtual networks " "to physical networks and relies on physical network infrastructure for " "layer-3 (routing) services. Additionally, a :term:`DHCP` service provides IP " "address information to instances." msgstr "" "プロバイダーネットワーク構成では、可能な限り最も簡単な方法で OpenStack " "Networking サービスをデプロイします。主として、レイヤー 2 (ブリッジング/ス" "イッチング) サービスと VLAN によるネットワーク分離が利用できます。本質的に" "は、仮想ネットワークは物理ネットワークにレイヤー 2 でブリッジングされ、レイ" "ヤー 3 (ルーティング) サービスは物理ネットワークインフラのものが利用されま" "す。また、 :term:`DHCP` サービスにより IP アドレス情報がインスタンスに提供さ" "れます。" msgid "" "The proxy service relies on an authentication and authorization mechanism " "such as the Identity service. However, unlike other services, it also offers " "an internal mechanism that allows it to operate without any other OpenStack " "services. However, for simplicity, this guide references the Identity " "service in :doc:`keystone`. Before you configure the Object Storage service, " "you must create service credentials and an API endpoint." msgstr "" "プロキシーサービスは、Identity サービスなどの認証認可機構を必要とします。しか" "しながら、他のサービスと異なり、他の OpenStack のサービスなしで動作できる組み" "込みの認証認可機能も提供されています。しかしながら、このガイドでは、簡単のた" "め、:doc:`keystone` で説明する Identity サービスを参照します。Object Storage " "サービスを設定する前に、サービスクレデンシャルと API エンドポイントを作成する" "必要があります。" msgid "" "The rules described here are from the `Debian Policy Manual `__. If any rule described in this chapter is " "not respected, you have found a serious bug that must be fixed." msgstr "" "ここに記載されたルールは `Debian Policy Manual `__ にもとづいています。本章に記載されたルール通りでない場合" "は、修正すべき深刻なバグを見つけたことになります。" msgid "" "The self-service network uses 172.16.1.0/24 with a gateway on 172.16.1.1. A " "DHCP server assigns each instance an IP address from 172.16.1.2 to " "172.16.1.254. All instances use 8.8.4.4 as a DNS resolver." msgstr "" "セルフサービスネットワークは 172.16.1.0/24 を使用し、ゲートウェイは " "172.16.1.1 です。 DHCP サーバーは、各インスタンスに 172.16.1.2 から " "172.16.1.254 までの範囲の IP アドレスを割り当てます。すべてのインスタンスは " "DNS リゾルバーとして 8.8.4.4 を使用します。" msgid "" "The self-service networks option augments the provider networks option with " "layer-3 (routing) services that enable :term:`self-service` networks using " "overlay segmentation methods such as :term:`VXLAN`. Essentially, it routes " "virtual networks to physical networks using :term:`NAT`. Additionally, this " "option provides the foundation for advanced services such as LBaaS and FWaaS." msgstr "" "セルフサービスネットワーク構成は、プロバイダーネットワーク構成にレイヤー 3 " "(ルーティング) サービスを加えたもので、 :term:`VXLAN` などのネットワーク分離" "手法を用いて :term:`セルフサービス ` ネットワークを実現しま" "す。 本質的には、この構成では、仮想ネットワークのトラフィックは :term:`NAT` " "を利用して物理ネットワークにルーティングされます。また、 LBaaS や FWaaS など" "の高度なネットワークサービスが動作するための基盤となります。" msgid "" "The server component listens on all IP addresses and the proxy component " "only listens on the management interface IP address of the compute node. The " "base URL indicates the location where you can use a web browser to access " "remote consoles of instances on this compute node." msgstr "" "サーバーコンポーネントは、すべての IP アドレスをリッスンします。プロキシーコ" "ンポーネントはコンピュートノードの管理インターフェースの IP アドレスのみを" "リッスンします。ベース URL は、Web ブラウザーがこのコンピュートノードにあるイ" "ンスタンスのリモートコンソールにアクセスするための場所を示します。" msgid "" "The service provisions logical volumes on this device using the :term:`LVM " "` driver and provides them to instances via :" "term:`iSCSI` transport. You can follow these instructions with minor " "modifications to horizontally scale your environment with additional storage " "nodes." msgstr "" "Block Storage サービスは、 :term:`LVM ` ドライ" "バーを使用して、このデバイス上に論理ボリュームを構成し、 :term:`iSCSI` 経由で" "これらをインスタンスに提供します。これらの手順を少し変更するだけで、お使いの" "環境に追加のストレージノードを追加し、水平にスケールさせることができます。" msgid "" "The smallest default flavor consumes 512 MB memory per instance. For " "environments with compute nodes containing less than 4 GB memory, we " "recommend creating the ``m1.nano`` flavor that only requires 64 MB per " "instance. Only use this flavor with the CirrOS image for testing purposes." msgstr "" "デフォルトの最小のフレーバーはインスタンスあたり 512MB のメモリーを消費しま" "す。メモリーが 4 GB 未満のコンピュートノードがある環境では、インスタンスあた" "り 64 MB しか必要としない ``m1.nano`` フレーバーを作成することをお薦めしま" "す。テスト用途の CirrOS イメージではこのフレーバーだけを使用してください。" msgid "" "The status changes from ``BUILD`` to ``ACTIVE`` when the build process " "successfully completes." msgstr "" "ビルド処理が正常に終了すると、状態が ``BUILD`` から ``ACTIVE`` に変わります。" msgid "" "The storage node runs many Object Storage services and the :command:`swift-" "init` command makes them easier to manage. You can ignore errors from " "services not running on the storage node." msgstr "" "ストレージノードは、多くの Object Storage サービスを実行します。:command:" "`swift-init` コマンドにより楽に管理できます。ストレージノードにおいて実行して" "いないサービスのエラーは無視できます。" msgid "" "The values of ``AUTH_TOKEN``, ``KEYSTONE_ENDPOINT_IP``, ``PKG_ENDPOINT_IP``, " "and ``REGION_NAME`` depend on the answer you will provide to the debconf " "prompts. But the values of ``SERVICE_NAME``, ``SERVICE_TYPE``, " "``SERVICE_DESC``, and ``SERVICE_URL`` are already pre-wired in each package, " "so you don't have to remember them." msgstr "" "``AUTH_TOKEN``、``KEYSTONE_ENDPOINT_IP``、``PKG_ENDPOINT_IP``、" "``REGION_NAME`` の値は、debconf プロンプトでの入力内容により決まります。一" "方、``SERVICE_NAME``、``SERVICE_TYPE``、``SERVICE_DESC``、``SERVICE_URL`` の" "値は、各パッケージに事前設定されており、覚えておく必要はありません。" msgid "Then, ``debconf`` does not prompt you." msgstr "そうすると、``debconf`` がプロンプトを表示しなくなります。" msgid "" "There are two modes of installation. One using ``/horizon`` as the URL, " "keeping your default vhost and only adding an Alias directive: this is the " "default. The other mode will remove the default Apache vhost and install the " "dashboard on the webroot. It was the only available option before the " "Liberty release. If you prefer to set the Apache configuration manually, " "install the ``openstack-dashboard`` package instead of ``openstack-dashboard-" "apache``." msgstr "" "2 種類のインストール方法があります。 1 つは、ダッシュボードの URL として ``/" "horizon`` を使用する方法で、デフォルトの vhost はそのままにして、Alias ディレ" "クティブを追加するだけです。これがデフォルトのインストール方法です。もう 1 つ" "の方法は、デフォルトの Apache vhost を削除し、ダッシュボードをトップ階層にイ" "ンストールします。 Liberty リリースより前では、この方法しかありませんでし" "た。 Apache の設定を手動で行いたい場合は、 ``openstack-dashboard-apache`` の" "代わりに ``openstack-dashboard`` パッケージをインストールしてください。" msgid "" "These debconf screens appear in: ``ceilometer-common``, ``cinder-common``, " "``glance-common``, ``heat-common``, ``neutron-common``, and ``nova-common``." msgstr "" "これらの debconf 画面は ``ceilometer-common``, ``cinder-common``, ``glance-" "common``, ``heat-common``, ``neutron-common``, ``nova-common`` で表示されま" "す。" msgid "" "These screens appear when you re-configure the ``dbconfig-common`` package:" msgstr "" "``dbconfig-common`` パッケージを再設定する際には、以下の画面が表示されます。" msgid "" "This ``connection`` directive will be handled by the ``dbconfig-common`` " "package, which provides a standard Debian interface. It enables you to " "configure Debian database parameters. It includes localized prompts for many " "languages and it supports the following database backends: SQLite, MySQL, " "and PostgreSQL." msgstr "" "この ``connection`` ディレクティブは、Debian の標準インターフェースである " "``dbconfig-common`` パッケージにより処理されます。これにより Debian のデータ" "ベースパラメーターを設定できます。これは多くの言語に翻訳されたプロンプトを持" "ち、データベースバックエンド SQLite、MySQL、PostgreSQL に対応しています。" msgid "" "This calls the post-installation script for the ``PACKAGE-NAME`` package " "after the user responds to all prompts. If you cannot install a Debian " "package in a non-interactive way, you have found a release-critical bug in " "Debian. Report it to the Debian bug tracking system." msgstr "" "ユーザーがすべてのプロンプトに答えた後、``PACKAGE-NAME`` パッケージ用のインス" "トール後処理スクリプトが呼び出されます。非対話的な方法で Debian パッケージを" "インストールできない場合、Debian で深刻なリリースのバグを見つけたことになりま" "す。Debian のバグ追跡システムに報告してください。" msgid "" "This chapter explains how to use the Debian ``debconf`` and ``dbconfig-" "common`` packages to configure OpenStack services. These packages enable " "users to perform configuration tasks. When users install OpenStack packages, " "``debconf`` prompts the user for responses, which seed the contents of " "configuration files associated with that package. After package " "installation, users can update the configuration of a package by using the :" "command:`dpkg-reconfigure` program." msgstr "" "本章では OpenStack サービスを設定するために Debian の ``debconf`` と " "``dbconfig-common`` を使用する方法について説明します。これらのパッケージによ" "りユーザーが設定作業を行えます。ユーザーが OpenStack パッケージをインストール" "するとき、``debconf`` がユーザーにプロンプトを表示します。ここで入力した情報" "は、パッケージに関連付けられた設定ファイルの内容の元になります。パッケージの" "インストール後、ユーザーは :command:`dpkg-reconfigure` プログラムを使用して、" "パッケージの設定を更新できます。" msgid "" "This chapter omits the backup manager because it depends on the Object " "Storage service." msgstr "" "バックアップマネージャーは Object Storage に依存するため、この章では省略しま" "す。" # #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# swift-initial-rings.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "This command provides no output." msgstr "このコマンドは何も出力しません。" msgid "This command uses the password for the ``admin`` user." msgstr "このコマンドでは ``admin`` ユーザーのパスワードを使用します。" msgid "" "This command uses the password for the ``demo`` user and API port 5000 which " "only allows regular (non-admin) access to the Identity service API." msgstr "" "このコマンドは、``demo`` ユーザーのパスワードと API ポート 5000 番を使用しま" "す。このポートは、Identity サービスの通常の (非管理) API のみにアクセスできま" "す。" msgid "" "This example architecture differs from a minimal production architecture as " "follows:" msgstr "" "このサンプルアーキテクチャーは、以下の点が最小限の本番アーキテクチャーと異な" "ります。" msgid "This example deployment uses an Apache web server." msgstr "このデプロイメント例では、Apache HTTP Server を使用します。" msgid "" "This guide covers step-by-step deployment of the following major OpenStack " "services using a functional example architecture suitable for new users of " "OpenStack with sufficient Linux experience:" msgstr "" "このガイドでは、以下の主要な OpenStack サービスのデプロイメントを、実用的なサ" "ンプルアーキテクチャーを使って、順を追って説明します。内容は、Linux の経験は" "十分にあるが、OpenStack は初めてというユーザーを対象にして書かれています。" msgid "This guide documents OpenStack Mitaka release." msgstr "このガイドは OpenStack Mitaka リリースについて記載しています。" msgid "" "This guide is a work-in-progress and is subject to updates frequently. Pre-" "release packages have been used for testing, and some instructions may not " "work with final versions. Please help us make this guide better by reporting " "any errors you encounter." msgstr "" "このガイドは作成中であり、頻繁に更新されています。テストにはリリース前のパッ" "ケージが使用されており、最終版では説明されている手順は動かない可能性がありま" "す。間違いを見つけた場合は是非報告して、このガイドの改善にご協力ください。" msgid "" "This guide uses a service project that contains a unique user for each " "service that you add to your environment. Create the ``service`` project:" msgstr "" "このガイドでは、サービスプロジェクトを使用し、お使いの環境に追加するサービス" "毎に専用のユーザーはこのプロジェクトに所属させます。``service`` プロジェクト" "を作成します。" msgid "" "This guide uses the Apache HTTP server with ``mod_wsgi`` to serve Identity " "service requests on ports 5000 and 35357. By default, the keystone service " "still listens on these ports. Therefore, this guide manually disables the " "keystone service." msgstr "" "このガイドは、Apache HTTP server の ``mod_wsgi`` を使用して、5000 番と 35357 " "番のポートで Identity サービスのリクエストを処理します。デフォルトでは、今も " "keystone サービスがこれらのポートをリッスンします。そのため、このガイドでは手" "動で keystone サービスを無効化します。" msgid "" "This guide walks through an installation by using packages available through " "Debian 8 (code name: Jessie)." msgstr "" "このガイドは、Debian 8 (コード名: Jessie) で利用可能なパッケージを使用したイ" "ンストールについて詳細に説明します。" msgid "" "This guide will show you how to install OpenStack by using packages " "available on Red Hat Enterprise Linux 7 and its derivatives through the RDO " "repository." msgstr "" "このガイドは、RDO リポジトリー経由で Red Hat Enterprise Linux 7 および派生" "ディストリビューションにおいて利用可能なパッケージを使用して、OpenStack をイ" "ンストールする方法について説明します。" msgid "" "This guide will show you how to install OpenStack by using packages on " "openSUSE Leap 42.1 and SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 through the Open " "Build Service Cloud repository." msgstr "" "このガイドは、Open Build Service Cloud リポジトリー経由で openSUSE Leap 42.1 " "や SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 で利用可能なパッケージを使用して、" "OpenStack をインストールする方法について説明します。" msgid "" "This guide will walk through an installation by using packages available " "through Canonical's Ubuntu Cloud archive repository." msgstr "" "このガイドは、Canonical の Ubuntu Cloud アーカイブリポジトリー で利用可能な" "パッケージを使用したインストールについて詳細に説明します。" msgid "" "This information is stored in the configuration file for each service. For " "example:" msgstr "この情報は、以下のような各サービスの設定ファイルに保存されます。" msgid "This instance uses the ``cirros`` image." msgstr "このインスタンスは ``cirros`` イメージを使用します。" msgid "This instance uses the ``default`` security group." msgstr "このインスタンスはセキュリティーグループ ``default`` を使用します。" msgid "" "This instance uses the ``m1.tiny`` flavor. If you created the optional ``m1." "nano`` flavor, use it instead of the ``m1.tiny`` flavor." msgstr "" "このインスタンスは ``m1.tiny`` フレーバーを使用します。 ``m1.nano`` フレー" "バーを作成している場合は、 ``m1.tiny`` フレーバーではなく ``m1.nano`` を使用" "してください。" msgid "" "This instance uses the ``provider`` provider network. However, you must " "reference this network using the ID instead of the name." msgstr "" "このインスタンスはプロバイダーネットワーク ``provider`` を使用します。ただ" "し、名前の代わりに ID を用いて、このネットワークを参照する必要があります。" msgid "" "This instance uses the ``selfservice`` self-service network. However, you " "must reference this network using the ID instead of the name." msgstr "" "このインスタンスはセルフサービスネットワーク ``selfservice`` を使用します。た" "だし、このネットワークの参照には、名前の代わりに ID を用いる必要があります。" msgid "" "This network requires a gateway to provide Internet access to all nodes for " "administrative purposes such as package installation, security updates, :" "term:`DNS`, and :term:`NTP`." msgstr "" "このネットワークでは、パッケージのインストール、セキュリティー更新、:term:" "`DNS` 、:term:`NTP` などの管理目的でのインターネットアクセスをすべてのノード" "に対して提供するゲートウェイが必要です。" # #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "" "This network requires a gateway to provide Internet access to instances in " "your OpenStack environment." msgstr "" "このネットワークは、OpenStack 環境のインスタンスにインターネットアクセスを提" "供するためにゲートウェイを必要とします。" msgid "" "This option lacks support for self-service (private) networks, layer-3 " "(routing) services, and advanced services such as :term:`LBaaS` and :term:" "`FWaaS`. Consider the self-service networks option if you desire these " "features." msgstr "" "この構成では、セルフサービス (プライベート) ネットワーク、 レイヤー 3 (ルー" "ティング) サービス、 :term:`LBaaS` や :term:`FWaaS` などの高度なネットワーク" "サービス はサポートされません。これらの機能を使いたい場合は、セルフサービス" "ネットワーク構成を検討してください。" msgid "This output may differ from your environment." msgstr "この出力は環境により異なる場合があります。" msgid "" "This output should indicate four ``heat-engine`` components on the " "controller node." msgstr "" "上記の出力は、コントローラーノードに 4 つの ``heat-engine`` コンポーネントが" "あることを意味します。" msgid "" "This screen configures the IP addresses for the service. The configuration " "script automatically detects the IP address used by the interface that is " "connected to the default route (``/sbin/route`` and ``/sbin/ip``)." msgstr "" "この画面でサービスの IP アドレスを設定します。設定スクリプトは、自動的に、デ" "フォルトルートに接続されているインターフェースで使用されている IP アドレスを" "検出します (``/sbin/route`` と ``/sbin/ip`` )。" msgid "" "This screen configures the region name for the service. For example, ``us-" "east-coast`` or ``europe-paris``." msgstr "" "この画面はサービスのリージョン名を設定します。例えば、``us-east-coast`` や " "``europe-paris`` です。" msgid "This screen registers packages in the Identity service catalog:" msgstr "この画面で、パッケージを Identity サービスカタログに登録します。" msgid "" "This section assumes proper installation, configuration, and operation of " "the Identity service using the Apache HTTP server and Memcached service as " "described in the :ref:`Install and configure the Identity service ` section." msgstr "" "このセクションは、 :doc:`Identity service のインストールと設定 ` セクションの説明通りに、 Identity サービスが Apache HTTP server と " "Memcached を使用して適切にインストール、設定、運用されていることを前提にして" "います。" msgid "" "This section assumes that you are following the instructions in this guide " "step-by-step to configure the first compute node. If you want to configure " "additional compute nodes, prepare them in a similar fashion to the first " "compute node in the :ref:`example architectures ` section. Each additional compute node requires a unique IP " "address." msgstr "" "このセクションは、このガイドにあるステップバイステップの手順に従い、最初のコ" "ンピュートノードを設定して来ていることを前提にしています。追加のコンピュート" "ノードを設定したい場合、:ref:`サンプルアーキテクチャー ` セクションの最初のコンピュートノードと同じ方法で準備します。" "追加のコンピュートノードは、それぞれ一意な IP アドレスを必要とします。" msgid "" "This section describes how to install and configure storage nodes for the " "Block Storage service. For simplicity, this configuration references one " "storage node with an empty local block storage device. The instructions use " "``/dev/sdb``, but you can substitute a different value for your particular " "node." msgstr "" "このセクションでは、Block Storage サービスのストレージノードをインストールし" "て設定する方法について説明します。簡単のため、この設定では例として未使用の" "ローカルブロックストレージデバイスがある 1 台のストレージノードを使用します。" "この説明では ``/dev/sdb`` を使用しますが、お使いのノードに合わせて別の値に置" "き換えることができます。" msgid "" "This section describes how to install and configure storage nodes that " "operate the account, container, and object services. For simplicity, this " "configuration references two storage nodes, each containing two empty local " "block storage devices. The instructions use ``/dev/sdb`` and ``/dev/sdc``, " "but you can substitute different values for your particular nodes." msgstr "" "このセクションでは、アカウントサービス、コンテナーサービス、オブジェクトサー" "ビスを実行するストレージノードをインストールして設定する方法を説明します。こ" "の設定は簡単のため、それぞれ 2 つの空のローカルブロックストレージデバイスを持" "つ、2 つのストレージノードを利用します。この説明では ``/dev/sdb`` と ``/dev/" "sdc`` を使用しますが、お使いのノードに合わせて、別の値に置き換えることができ" "ます。" msgid "" "This section describes how to install and configure the Block Storage " "service, code-named cinder, on the controller node. This service requires at " "least one additional storage node that provides volumes to instances." msgstr "" "このセクションは、Block Storage サービスをコントローラーノードにインストール" "して設定する方法を説明します。このサービスでは、ボリュームをインスタンスに提" "供するストレージノードが少なくとも 1 つ必要です。" msgid "" "This section describes how to install and configure the Compute service on a " "compute node. The service supports several :term:`hypervisors ` " "to deploy :term:`instances ` or :term:`VMs `. For simplicity, this configuration uses the :term:`QEMU ` hypervisor with the :term:`KVM ` " "extension on compute nodes that support hardware acceleration for virtual " "machines. On legacy hardware, this configuration uses the generic QEMU " "hypervisor. You can follow these instructions with minor modifications to " "horizontally scale your environment with additional compute nodes." msgstr "" "このセクションでは、コンピュートノードに Compute サービスをインストールして設" "定する方法を説明します。 Compute サービスでは、:term:`インスタンス " "` すなわち :term:`仮想マシン ` を配備する :" "term:`ハイパーバイザー ` が数種類サポートされています。簡単のた" "め、この設定では、仮想マシン向けにハードウェア支援機能をサポートするコン" "ピュートノードにおいて、:term:`KVM ` 拡張を持つ :term:" "`QEMU ` ハイパーバイザーを使用します。古いハードウェア" "では、この設定では汎用的な QEMU ハイパーバイザーを使用します。これらの手順を" "少し修正するだけで、追加のコンピュートノードを用いて、お使いの環境を水平的に" "スケールできます。" msgid "" "This section describes how to install and configure the Compute service, " "code-named nova, on the controller node." msgstr "" "このセクションは、Compute サービス (コード名 nova) をコントローラーノードにイ" "ンストールし、設定する方法を説明します。" msgid "" "This section describes how to install and configure the Image service, code-" "named glance, on the controller node. For simplicity, this configuration " "stores images on the local file system." msgstr "" "このセクションでは、コントローラーノードに Image service (コード名 glance) を" "インストールして設定する方法を説明します。簡単のため、この設定ではイメージを" "ローカルファイルシステムに保存します。" msgid "" "This section describes how to install and configure the OpenStack Identity " "service, code-named keystone, on the controller node. For performance, this " "configuration deploys Fernet tokens and the Apache HTTP server to handle " "requests." msgstr "" "このセクションでは、コントローラーノードに OpenStack Identity サービス (コー" "ド名 keystone) をインストールして設定する方法を説明します。この設定では、パ" "フォーマンスを重視し、 Fernet トークンを使用し、 Apache HTTP サーバーを使って" "リクエストを処理します。" msgid "" "This section describes how to install and configure the Orchestration " "service, code-named heat, on the controller node." msgstr "" "このセクションでは、コントローラーノードに Orchestration サービス (コード名 " "heat) をインストールおよび設定する方法を説明します。" msgid "" "This section describes how to install and configure the Shared File Systems " "service, code-named manila, on the controller node. This service requires at " "least one additional share node that manages file storage drivers." msgstr "" "このセクションは、Shared File Systems サービス (コード名 manila) をコントロー" "ラーノードにインストールして設定する方法を説明します。このサービスでは、ファ" "イルストレージドライバーを管理する share ノードが少なくとも 1 つ必要です。" msgid "" "This section describes how to install and configure the Telemetry Alarming " "service, code-named aodh." msgstr "" "このセクションでは、 Telemetry Alarming サービス (コード名 aodh) をインストー" "ルおよび設定する方法を説明します。" msgid "" "This section describes how to install and configure the Telemetry service, " "code-named ceilometer, on the controller node. The Telemetry service " "collects measurements from most OpenStack services and optionally triggers " "alarms." msgstr "" "このセクションでは、コントローラーノードに Telemetry サービス (コード名 " "ceilometer) をインストールして設定する方法を説明します。Telemetry サービス" "は、ほとんどの OpenStack サービスから計測項目を収集します。必要に応じてアラー" "ムを上げることもできます。" msgid "" "This section describes how to install and configure the dashboard on the " "controller node." msgstr "" "このセクションでは、コントローラーノードにダッシュボードをインストールおよび" "設定する方法を説明します。" msgid "" "This section describes how to install and configure the proxy service that " "handles requests for the account, container, and object services operating " "on the storage nodes. For simplicity, this guide installs and configures the " "proxy service on the controller node. However, you can run the proxy service " "on any node with network connectivity to the storage nodes. Additionally, " "you can install and configure the proxy service on multiple nodes to " "increase performance and redundancy. For more information, see the " "`Deployment Guide `__." msgstr "" "このセクションは、プロキシーサービスをインストールして設定する方法を説明しま" "す。プロキシーサービスは、ストレージノードで動作するアカウントサービス、コン" "テナーサービス、オブジェクトサービスに対するリクエストを処理します。簡単のた" "め、このガイドでは、コントローラーノードにプロキシーサービスをインストールし" "て設定を行います。ただし、ストレージノードとネットワーク接続性のあるノードで" "あれば、任意のノードでプロキシーサービスを実行できます。また、パフォーマンス" "と冗長性を向上させるために、複数のノードにプロキシーサービスをインストールし" "て設定できます。詳細は `Deployment Guide `__ を参照してください。" msgid "" "This section explains how to configure the controller and one compute node " "using the example architecture." msgstr "" "このセクションでは、サンプルアーキテクチャーを使用して、コントローラーおよび " "1 つのコンピュートノードを設定する方法について説明します。" msgid "" "This service requires two nodes. Each node requires a minimum of one network " "interface. You can deploy more than two object storage nodes." msgstr "" "このサービスは 2 つのノードを必要とします。各ノードは、少なくとも 1 つのネッ" "トワークインターフェースを必要とします。複数のオブジェクトストレージノードを" "配備できます。" msgid "This will configure the below directives (example from ``nova.conf``):" msgstr "" "これにより、以下のディレクティブ (``nova.conf`` の場合) が設定されます。" msgid "To create the Identity service credentials, complete these steps:" msgstr "" "これらの手順をすべて行い、Identity サービスのクレデンシャルを作成します。" msgid "To create the database, complete the following actions:" msgstr "以下の作業を実行して、データベースを作成します。" # #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# heat-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# keystone-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "To create the database, complete these steps:" msgstr "データベースを作成するには、これらの手順をすべて実行します。" msgid "To create the databases, complete these steps:" msgstr "データベースを作成するには、これらの手順をすべて実行します。" # #-#-#-#-# ceilometer-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) # #-#-#-#-# # #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# heat-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "To create the service credentials, complete these steps:" msgstr "以下の手順を実行して、サービスクレデンシャルを作成します。" msgid "" "To ease the installation process, this guide only covers password security " "where applicable. You can create secure passwords manually, generate them " "using a tool such as `pwgen `__, or " "by running the following command:" msgstr "" "インストール作業を簡単にするために、このガイドは該当箇所でパスワードによるセ" "キュリティーを設定します。安全なパスワードは手動で生成しても構いませんし、 " "`pwgen `__ のようなツールを用いてパス" "ワードを生成することもできます。また、以下のコマンドを用いることもできます。" msgid "" "To enable other nodes to connect to the chrony daemon on the controller, add " "the following key to the ``/etc/chrony.conf`` file:" msgstr "" "他のノードがコントローラーノードの chrony デーモンに接続できるよう、以下の項" "目を ``/etc/chrony.conf`` に追加します。" # #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "" "To launch an instance, you must at least specify the flavor, image name, " "network, security group, key, and instance name." msgstr "" "インスタンスを起動するために、少なくともフレーバー、イメージ名、ネットワー" "ク、セキュリティーグループ、キー、インスタンス名を指定する必要があります。" msgid "" "To minimize clutter and provide more resources for OpenStack, we recommend a " "minimal installation of your Linux distribution. Also, you must install a 64-" "bit version of your distribution on each node." msgstr "" "不要なものを最小にし、より多くのリソースを OpenStack 用に使うために、Linux " "ディストリビューションの最小インストールを推奨します。また、各ノードは、ディ" "ストリビューションの 64 ビット版をインストールしなければいけません。" msgid "" "To opt out of using the ``debconf`` package, run the :command:`dpkg-" "reconfigure` command and select non-interactive mode:" msgstr "" "``debconf`` パッケージを使用することを止めるためには、:command:`dpkg-" "reconfigure` コマンドを実行し、非対話モードを選択します。" msgid "" "To reduce complexity of this guide, we add host entries for optional " "services regardless of whether you choose to deploy them." msgstr "" "このガイドの複雑性を減らすために、オプションのサービスを導入するかどうかに関" "わらず、ホストエントリーを追加します。" msgid "" "To run clients as a specific project and user, you can simply load the " "associated client environment script prior to running them. For example:" msgstr "" "特定のプロジェクトとユーザーとしてクライアントを実行する場合には、実行する前" "に対応するクライアント環境スクリプトを読み込むだけです。例:" msgid "" "To use the VNC client with the dashboard, the browser must support HTML5 " "Canvas and HTML5 WebSockets." msgstr "" "ダッシュボードで VNC クライアントを使用する場合、ブラウザーが HTML5 Canvas " "と HTML5 WebSockets をサポートしている必要があります。" msgid "Unless you have a unique set up for your network, press **ENTER**." msgstr "" "お使いのネットワークで一意な値を指定する必要がない場合は、**ENTER** を押しま" "す。" # #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "" "Unless you intend to use the exact configuration provided in this example " "architecture, you must modify the networks in this procedure to match your " "environment. Also, each node must resolve the other nodes by name in " "addition to IP address. For example, the ``controller`` name must resolve to " "``10.0.0.11``, the IP address of the management interface on the controller " "node." msgstr "" "このサンプルアーキテクチャーで提供される設定とまったく同じものを使用する場合" "を除き、お使いの環境に合わせて、この手順にあるネットワークを変更する必要があ" "ります。また、各ノードは、IP アドレスに加え、他のノードを名前解決する必要があ" "ります。例えば、``controller`` という名前は、コントローラーノードの管理ネット" "ワークの IP アドレス ``10.0.0.11`` に解決される必要があります。" msgid "" "Unlike other debconf prompts, you cannot pre-seed the responses for the " "``dbconfig-common`` prompts by using ``debconf-set-selections``. Instead, " "you must create a file in :file:`/etc/dbconfig-common`. For example, you " "might create a keystone configuration file for ``dbconfig-common`` that is " "located in :file:`/etc/dbconfig-common/keystone.conf`, as follows:" msgstr "" "他の ``debconf`` プロンプトと異なり、``debconf-set-selections`` を使用して " "``dbconfig-common`` プロンプトに対する応答を事前設定することはできません。代" "わりに、:file:`/etc/dbconfig-common` にファイルを作成する必要があります。例え" "ば、以下のように、:file:`/etc/dbconfig-common/keystone.conf` に ``dbconfig-" "common`` の Keystone 設定を作成することができます。" msgid "Unset the temporary ``OS_TOKEN`` and ``OS_URL`` environment variables:" msgstr "一時的な環境変数 ``OS_TOKEN`` と ``OS_URL`` を設定解除します。" msgid "Upgrade the packages on your host:" msgstr "パッケージをホスト上でアップグレードします:" msgid "Upload a test file to the ``container1`` container:" msgstr "テストファイルをコンテナー ``container1`` にアップロードします。" msgid "" "Upload the image to the Image service using the :term:`QCOW2 ` disk format, :term:`bare` container format, and public " "visibility so all projects can access it:" msgstr "" "ダウンロードしたイメージを、 :term:`QCOW2 ` " "ディスク形式、:term:`bare` コンテナー形式、パブリック公開で Image service に" "アップロードします。パブリック公開を指定すると、すべてのプロジェクトがこのイ" "メージにアクセスできます。" msgid "" "Use the ``cinder-volume-usage-audit`` command on Block Storage nodes to " "retrieve meters on demand. For more information, see the `Administrator " "Guide `__." msgstr "" "その場で計測項目を取得するには、 Block Storage ノードで ``cinder-volume-" "usage-audit`` コマンドを使用します。詳しい情報は `Administrator Guide " "`__ を参照してください。" # #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# heat-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# keystone-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "" "Use the database access client to connect to the database server as the " "``root`` user:" msgstr "" "データベースクライアントを使用して、データベースサーバーに ``root`` ユーザー" "として接続します。" msgid "" "Use the pool identifiers found in the previous step to attach your RHEL " "entitlements:" msgstr "" "前のステップで特定したプール識別子を使用して、RHEL エンタイトルメントをアタッ" "チします。" msgid "" "Use the random value that you generated in a previous step. If you install " "using non-interactive mode or you do not specify this token, the " "configuration tool generates a random value." msgstr "" "前の手順で生成したランダムな値を使用します。非対話モードを使用してインストー" "ルした場合や、このトークンを指定しなかった場合は、設定ツールがランダムな値を" "生成します。" msgid "" "Use the verification section for the networking option that you chose to " "deploy." msgstr "" "配備することにしたネットワークオプションに対応する動作検証のセクションに進ん" "でください。" msgid "Using the scripts" msgstr "スクリプトの使用方法" msgid "Verify access to the internet:" msgstr "インターネットへのアクセスを検証します。" msgid "Verify access to the provider physical network gateway:" msgstr "プロバイダー物理ネットワークのゲートウェイへのアクセスを検証します。" msgid "Verify access to the self-service network gateway:" msgstr "セルフサービスネットワークのゲートウェイへのアクセスを検証します。" msgid "Verify addition of the key pair:" msgstr "キーペアの追加を検証します。" # #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# neutron-initial-networks.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "Verify connectivity" msgstr "接続性の検証" msgid "" "Verify connectivity to the instance from the controller node or any host on " "the provider physical network:" msgstr "" "コントローラーノードまたはプロバイダー物理ネットワークにあるホストからインス" "タンスへの接続性を検証します。" msgid "" "Verify connectivity to the instance via floating IP address from the " "controller node or any host on the provider physical network:" msgstr "" "コントローラーノードまたはプロバイダー物理ネットワークにあるホストから、 " "Floating IP アドレス経由でのインスタンスへの接続性を検証します。" # #-#-#-#-# basics-ntp.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# cinder-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# dashboard-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# glance-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# heat-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# keystone-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nova-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# swift-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "Verify operation" msgstr "動作検証" msgid "Verify operation of the Block Storage service." msgstr "Block Storage サービスの動作を検証します。" msgid "Verify operation of the Compute service." msgstr "Compute サービスの動作を検証します。" msgid "" "Verify operation of the Identity service before installing other services." msgstr "" "他のサービスをインストールする前に Identity サービスの動作を検証します。" msgid "" "Verify operation of the Image service using `CirrOS `__, a small Linux image that helps you test your OpenStack " "deployment." msgstr "" "`CirrOS `__ を使用して、Image service の動作を検" "証します。 Cirros は、OpenStack 環境のテストに役立つ軽量な Linux イメージで" "す。" msgid "Verify operation of the Object Storage service." msgstr "Object Storage サービスの動作を検証します。" msgid "Verify operation of the Orchestration service." msgstr "Orchestration サービスの動作を検証します。" msgid "Verify operation of the Shared File Systems service." msgstr "Shared File Systems サービスの動作を検証します。" msgid "" "Verify operation of the Telemetry service. These steps only include the " "Image service meters to reduce clutter. Environments with ceilometer " "integration for additional services contain more meters." msgstr "" "Telemetry サービスの動作を検証します。ここの手順では、手順が煩雑にならないよ" "うに、Image service の計測項目だけを確認しています。他のサービスの " "ceilometer 連携も行っている環境では、これ以外にも計測項目があります。" msgid "Verify operation of the dashboard." msgstr "ダッシュボードの動作を検証します。" msgid "Verify the ring contents:" msgstr "リングの内容を検証します。" msgid "" "We recommend disabling EPEL when using RDO packages due to updates in EPEL " "breaking backwards compatibility. Or, preferably pin package versions using " "the ``yum-versionlock`` plugin." msgstr "" "RDO パッケージを使用する場合には EPEL を無効にすることを推奨します。 EPEL の" "アップデートには後方互換性がないものがあるからです。もしくは、できれば、 " "``yum-versionlock`` プラグインを使ってパッケージのバージョンを固定してくださ" "い。" msgid "" "We recommend that you verify NTP synchronization before proceeding further. " "Some nodes, particularly those that reference the controller node, can take " "several minutes to synchronize." msgstr "" "次に進む前に、NTP 同期について検証することを推奨します。いくつかのノード、と" "くにコントローラーノードを参照するノードは、同期に数分かかる可能性がありま" "す。" # #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "" "We recommend that you verify network connectivity to the Internet and among " "the nodes before proceeding further." msgstr "" "次に進む前に、インターネットへの接続性とノード間の通信を検証することを推奨し" "ます。" msgid "" "We recommend that you verify operation and fix any issues before proceeding. " "The following steps use the IP address ranges from the network and subnet " "creation examples." msgstr "" "この先に進む前に、動作を検証して、問題をすべて解決しておくことを推奨します。" "以下の手順は、ネットワークとサブネットの作成例にある IP アドレス範囲を使用し" "ています。" msgid "" "When you install a package for an API service, you are prompted to register " "that service. However, after you install or upgrade the package for an API " "service, Debian immediately removes your response to this prompt from the " "debconf database. Consequently, you are prompted to re-register the service " "with the Identity service. If you already registered the API service, " "respond ``no`` when you upgrade." msgstr "" "API サービス用のパッケージをインストールするとき、サービスを登録するためのプ" "ロンプトが表示されます。ただし、API サービス用のパッケージをインストールまた" "はアップグレードした後、Debian はこのプロンプトでの入力内容を ``debconf`` " "データベースからすぐに削除します。その結果、Identity サービスでサービスを設定" "するためのプロンプトが再度表示されます。すでに API サービスを登録している場合" "には、アップグレード時に ``no`` を選んでください。" msgid "" "When you install or upgrade a Debian package, all configuration file values " "are preserved. Using the ``debconf`` database as a registry is considered a " "bug in Debian. If you edit something in any OpenStack configuration file, " "the ``debconf`` package reads that value when it prepares to prompt the " "user. For example, to change the log in name for the RabbitMQ messaging " "queue for a service, you can edit its value in the corresponding " "configuration file." msgstr "" "Debian パッケージのインストールやアップグレードを行う場合、すべての設定値は保" "持されます。レジストリとして ``debconf`` データベースを使用することは Debian " "ではバグになります。OpenStack 設定ファイルで何かを編集する場合、 ``debconf`` " "パッケージは、ユーザーにプロンプトを表示する際にその値を読み込みます。例え" "ば、サービス用の RabbitMQ メッセージングキューのログイン名を変更する場合、対" "応する設定ファイルで値を編集することもできます。" msgid "" "You are prompted for the Identity service ``admin_token`` value. The " "Identity service uses this value to register the API service. When you set " "up the ``keystone`` package, this value is configured automatically." msgstr "" "Identity サービスの ``admin_token`` の値を入力するプロンプトが表示されます。" "この値は Identity サービスが API サービスを登録するために使用されます。" "``keystone`` パッケージをセットアップするとき、この値は自動的に設定されます。" msgid "" "You can also disable journaling. For more information, see the `MongoDB " "manual `__." msgstr "" "ジャーナリングを無効化することもできます。詳細は `MongoDB マニュアル `__ を参照してください。" # #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "You can also reference a flavor by ID." msgstr "ID でフレーバーを指定することもできます。" msgid "" "You can deploy more than one block storage node. Each node requires a " "minimum of one network interface." msgstr "" "複数のブロックストレージノードを配備できます。各ノードは少なくとも 1 つのネッ" "トワークインターフェースを持つ必要があります。" msgid "" "You can deploy more than one compute node. Each node requires a minimum of " "two network interfaces." msgstr "" "複数のコンピュートノードを配備できます。各ノードは少なくとも 2 つのネットワー" "クインターフェースを持つ必要があります。" msgid "" "You can deploy the Networking service using one of two architectures " "represented by options 1 and 2." msgstr "" "Networking サービスは、オプション 1 と 2 の 2 つのアーキテクチャーのいずれか" "を使ってデプロイできます。" # #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-# msgid "" "You can modify these ranges and gateways to work with your particular " "network infrastructure." msgstr "" "これらのアドレス範囲とゲートウェイを変更して、お使いのネットワーク環境に合わ" "せることができます。" msgid "" "You can pre-seed all ``debconf`` prompts. To pre-seed means to store " "responses in the ``debconf`` database so that ``debconf`` does not prompt " "the user for responses. Pre-seeding enables a hands-free installation for " "users. The package maintainer creates scripts that automatically configure " "the services." msgstr "" "すべての ``debconf`` プロンプトは事前設定 (pre-seed) を行うことができます。事" "前設定とは ``debconf`` がユーザーにプロンプトを表示しないよう、``debconf`` " "データベースに応答を保存することを意味します。事前設定によりユーザーが介入せ" "ずにインストールを実行できるようになります。パッケージのメンテナーが、サービ" "スを自動的に設定するスクリプトを作成します。" msgid "You can repeat this procedure to create additional projects and users." msgstr "この手順を繰り返して、追加のプロジェクトとユーザーを作成できます。" msgid "" "You must :ref:`create the provider network ` before the self-service network." msgstr "" "セルフサービスネットワークの前に :ref:`プロバイダーネットワークを作成する " "` 必要があります。" msgid "" "You must add the ``heat_stack_owner`` role to each user that manages stacks." msgstr "" "スタックの管理を行う各ユーザーに ``heat_stack_owner`` ロールを追加する必要が" "あります。" msgid "" "You must create a file system on the device and mount it to use the volume." msgstr "" "ボリュームを使用するためには、このデバイスにファイルシステムを作成して、マウ" "ントする必要があります。" msgid "" "You must enable remote access before you install OpenStack services on " "multiple nodes." msgstr "" "複数ノードに OpenStack サービスをインストールする前にリモートアクセスを有効化" "する必要があります。" msgid "" "You must pass the value of the authentication token to the :command:" "`openstack` command with the ``--os-token`` parameter or set the OS_TOKEN " "environment variable. Similarly, you must also pass the value of the " "Identity service URL to the :command:`openstack` command with the ``--os-" "url`` parameter or set the OS_URL environment variable. This guide uses " "environment variables to reduce command length." msgstr "" ":command:`openstack` コマンドの ``--os-token`` パラメーターに認証トークンの" "値を渡すか、OS_TOKEN 環境変数を設定する必要があります。同様に、:command:" "`openstack` コマンドの ``--os-url`` パラメーターに Identity サービスの URL 値" "を渡すか、OS_URL 環境変数を設定する必要があります。このガイドでは、コマンドの" "長さを短くするため、環境変数を使用します。" msgid "" "You must use an account with administrative privileges to configure each " "node. Either run the commands as the ``root`` user or configure the ``sudo`` " "utility." msgstr "" "各ノードを設定するために、管理権限を持つアカウントを使用する必要があります。" "``root`` ユーザーとしてコマンドを実行するか、``sudo`` ユーティリティーを設定" "してください。" msgid "" "You should install Chrony, an implementation of :term:`NTP`, to properly " "synchronize services among nodes. We recommend that you configure the " "controller node to reference more accurate (lower stratum) servers and other " "nodes to reference the controller node." msgstr "" "サービスをノード間で正しく同期するために、:term:`NTP` の実装である Chrony を" "インストールすべきです。コントローラーノードをできる限り正確な(ストラタム値" "が小さい)サーバーに参照するように設定し、他のノードはコントローラーノードを" "参照するよう設定することを推奨します。" msgid "" "Your OpenStack environment now includes Block Storage. You can :doc:`launch " "an instance ` or add more services to your environment in " "the following chapters." msgstr "" "これで OpenStack 環境に Block Storage が追加されました。:doc:`インスタンスを" "起動 ` できますし、以降の章に記載されているサービスを環境に" "追加することもできます。" msgid "" "Your OpenStack environment now includes Object Storage. You can :ref:`launch-" "instance` or add more services to your environment." msgstr "" "OpenStack 環境に Object Storage が追加されました。:ref:`launch-instance` を行" "えます。以降の章に記載されているサービスを環境に追加できます。" msgid "" "Your OpenStack environment now includes Orchestration. You can :ref:`launch-" "instance` or add more services to your environment in the following chapters." msgstr "" "OpenStack 環境に Orchestration が追加されました。:ref:`launch-instance` を行" "えます。以降の章に記載されているサービスを環境に追加できます。" msgid "" "Your OpenStack environment now includes Telemetry. You can :ref:`launch-" "instance` or add more services to your environment." msgstr "" "OpenStack 環境に Telemetry が追加されました。:ref:`launch-instance` を行えま" "す。以降の章に記載されているサービスを環境に追加できます。" msgid "" "Your OpenStack environment now includes the Shared File Systems service. You " "can :doc:`launch an instance ` or add more services to your " "environment in the following chapters." msgstr "" "OpenStack 環境に Share File System サービスが追加されました。:doc:`インスタン" "スを起動 ` できます。以降の章に記載されているサービスを環境" "に追加できます。" msgid "" "Your OpenStack environment now includes the core components necessary to " "launch a basic instance. You can :ref:`launch-instance` or add more " "OpenStack services to your environment." msgstr "" "これで、基本的なインスタンスを起動するために必要なコンポーネントが OpenStack " "環境に追加されました。:ref:`launch-instance` ができますし、さらに OpenStack " "サービスを環境に追加することもできます。" msgid "" "Your OpenStack environment now includes the dashboard. You can :ref:`launch-" "instance` or add more services to your environment." msgstr "" "OpenStack 環境にダッシュボードが追加されました。:ref:`launch-instance` を行え" "ます。以降の章に記載されているサービスを環境に追加できます。" msgid "" "Your distribution does not enable a restrictive :term:`firewall` by default. " "For more information about securing your environment, refer to the " "`OpenStack Security Guide `__." msgstr "" "お使いのディストリビューションでは、 :term:`ファイアウォール ` が有" "効になっておらず、通信が制限されていません。お使いの環境のセキュリティーを向" "上させる方法についての詳細は `OpenStack Security Guide `__ を参照してください。" msgid "" "Your distribution enables a restrictive :term:`firewall` by default. During " "the installation process, certain steps will fail unless you alter or " "disable the firewall. For more information about securing your environment, " "refer to the `OpenStack Security Guide `__." msgstr "" "お使いのディストリビューションでは、デフォルトで :term:`ファイアウォール " "` が有効になっており、限られたものだけが許可されています。ファイア" "ウォールの設定を変更するか、無効にしていなければ、インストール中に、特定の手" "順が失敗します。お使いの環境のセキュリティーを向上させる方法についての詳細は " "`OpenStack Security Guide `__ を参照してくだ" "さい。" msgid "Your environment must include the Block Storage service." msgstr "お使いの環境に Block Storage サービスがなければいけません。" msgid "Your environment must include the Object Storage service." msgstr "お使いの環境に Object Storage サービスがなければいけません。" msgid "" "Your hosts must contain the latest versions of base installation packages " "available for your distribution before proceeding further." msgstr "" "この先に進む前に、お使いのディストリビューションの基本インストールパッケージ" "を最新バージョンに更新する必要があります。" msgid "" "`Block Storage `_" msgstr "" "`Block Storage `_" msgid "`Ceilometer `_" msgstr "`Ceilometer `_" msgid "`Cinder `_" msgstr "`Cinder `_" msgid "" "`Compute `_" msgstr "" "`Compute `_" msgid "" "`Dashboard `_" msgstr "" "`Dashboard `_" msgid "`Glance `_" msgstr "`Glance `_" msgid "`Heat `_" msgstr "`Heat `_" msgid "`Horizon `_" msgstr "`Horizon `_" msgid "" "`Identity service `_" msgstr "" "`Identity service `_" msgid "" "`Image service `_" msgstr "" "`Image service `_" msgid "`Keystone `_" msgstr "`Keystone `_" msgid "" "`Networking `_" msgstr "" "`Networking `_" msgid "`Neutron `_" msgstr "`Neutron `_" msgid "`Nova `_" msgstr "`Nova `_" msgid "" "`Object Storage `_" msgstr "" "`Object Storage `_" msgid "" "`Orchestration `_" msgstr "" "`Orchestration `_" msgid "`Swift `_" msgstr "`Swift `_" msgid "" "`Telemetry `_" msgstr "" "`Telemetry `_" msgid "``ADMIN_PASS``" msgstr "``ADMIN_PASS``" msgid "``CEILOMETER_DBPASS``" msgstr "``CEILOMETER_DBPASS``" msgid "``CEILOMETER_PASS``" msgstr "``CEILOMETER_PASS``" msgid "``CINDER_DBPASS``" msgstr "``CINDER_DBPASS``" msgid "``CINDER_PASS``" msgstr "``CINDER_PASS``" msgid "``DASH_DBPASS``" msgstr "``DASH_DBPASS``" msgid "``DEMO_PASS``" msgstr "``DEMO_PASS``" msgid "``GLANCE_DBPASS``" msgstr "``GLANCE_DBPASS``" msgid "``GLANCE_PASS``" msgstr "``GLANCE_PASS``" msgid "``HEAT_DBPASS``" msgstr "``HEAT_DBPASS``" msgid "``HEAT_DOMAIN_PASS``" msgstr "``HEAT_DOMAIN_PASS``" msgid "``HEAT_PASS``" msgstr "``HEAT_PASS``" msgid "``KEYSTONE_DBPASS``" msgstr "``KEYSTONE_DBPASS``" msgid "``NEUTRON_DBPASS``" msgstr "``NEUTRON_DBPASS``" msgid "``NEUTRON_PASS``" msgstr "``NEUTRON_PASS``" msgid "``NOVA_DBPASS``" msgstr "``NOVA_DBPASS``" msgid "``NOVA_PASS``" msgstr "``NOVA_PASS``" msgid "``RABBIT_PASS``" msgstr "``RABBIT_PASS``" msgid "``SWIFT_PASS``" msgstr "``SWIFT_PASS``" msgid "``linuxbridge_agent.ini``:" msgstr "``linuxbridge_agent.ini``:" msgid "``ml2_conf.ini``:" msgstr "``ml2_conf.ini``:" msgid "" "``nova-api-metadata`` is included in the ``nova-api`` package, and can be " "selected through debconf." msgstr "" "``nova-api-metadata`` は ``nova-api`` パッケージに含まれており、 debconf 経由" "で選択できます。" msgid "and run the helper script:" msgstr "ヘルパースクリプトを実行します。" msgid "debconf concepts" msgstr "debconf の概念"