597236ccb6
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: I34b4361d1cf517be8963dfd12bee99ca7b6edb45
3958 lines
170 KiB
Plaintext
3958 lines
170 KiB
Plaintext
# Sendy Aditya Suryana <sendzation@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2018. #zanata
|
||
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2019. #zanata
|
||
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2020. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Virtual Machine Image Guide\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 10:37+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-09-27 03:49+0000\n"
|
||
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Indonesian\n"
|
||
"Language: id\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"(BoolOpt) Should unused base images be removed? When set to True, the "
|
||
"interval at which base images are removed are set with the following two "
|
||
"settings. If set to False base images are never removed by Compute."
|
||
msgstr ""
|
||
"(BoolOpt) Apakah image dasar yang tidak terpakai harus dihapus? Bila diatur "
|
||
"ke True, interval dimana image dasar yang dihapus akan diatur dengan dua "
|
||
"pengaturan berikut. Jika diatur ke False, image dasar tidak pernah dihapus "
|
||
"oleh Compute."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"(IntOpt) Unused resized base images younger than this are not removed. "
|
||
"Default is 3600 seconds, or one hour."
|
||
msgstr ""
|
||
"(IntOpt) Image dasar ukurannya yang tidak terpakai lebih muda dari ini tidak "
|
||
"dihapus. Default adalah 3600 detik, atau satu jam."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"(IntOpt) Unused unresized base images younger than this are not removed. "
|
||
"Default is 86400 seconds, or 24 hours."
|
||
msgstr ""
|
||
"(IntOpt) Image dasar unresized yang tidak terpakai lebih muda dari ini tidak "
|
||
"dihapus. Default adalah 86400 detik, atau 24 jam."
|
||
|
||
msgid "(StrOpt) VM image preallocation mode:"
|
||
msgstr "(StrOpt) VM image preallocation mode:"
|
||
|
||
msgid "(Type) Description"
|
||
msgstr "(Tipe) deskripsi"
|
||
|
||
msgid "**To create a FreeBSD image**"
|
||
msgstr "**To create a FreeBSD image**"
|
||
|
||
msgid "**Volume-from-Image properties**"
|
||
msgstr "**Volume-from-Image properties**"
|
||
|
||
msgid "**What is a virtual machine image?**"
|
||
msgstr "**What is a virtual machine image?**"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A full treatment of Oz is beyond the scope of this document, but we will "
|
||
"provide an example. You can find additional examples of Oz template files on "
|
||
"GitHub at `rcbops/oz-image-build/tree/master/templates <https://github.com/"
|
||
"rcbops/oz-image-build/tree/master/templates>`_. Here's how you would create "
|
||
"a CentOS 6.4 image with Oz."
|
||
msgstr ""
|
||
"Perlakukan penuh Oz adal di luar lingkup dokumen ini, tetapi kami akan "
|
||
"memberikan contoh. Anda dapat menemukan contoh tambahan dari file template "
|
||
"Oz pada GitHub di `rcbops/oz-image-build/tree/master/templates <https://"
|
||
"github.com/rcbops/oz-image-build/tree/master/templates>`_. Berikut adalah "
|
||
"bagaimana Anda akan membuat image CentOS 6.4 dengan Oz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A potential consumer provides the producer with the consumer's project ID. "
|
||
"Optionally, the producer might request the consumer's email address for "
|
||
"notification purposes, but this is outside the scope of the API."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sebuah konsumen potensial memberikan produsen dengan ID proyek konsumen. "
|
||
"Secara opsional, produser mungkin meminta alamat email konsumen untuk tujuan "
|
||
"pemberitahuan, tetapi ini adalah di luar lingkup API."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A single property and its primitive constraints. Each property can only be a "
|
||
"primitive type. For example, string, integer, number, boolean, or array."
|
||
msgstr ""
|
||
"Properti tunggal dan mempunyai primitive constraint (pembatas primitif). "
|
||
"Setiap properti hanya dapat menjadi tipe primitif. Misalnya, string, "
|
||
"integer, number (angka), boolean, atau array."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A virtual machine image is a single file which contains a virtual disk that "
|
||
"has a bootable operating system installed on it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virtual machine image adalah file tunggal yang berisi disk virtual yang "
|
||
"memiliki sistem operasi bootable yang diinstal di atasnya."
|
||
|
||
msgid "Abstract"
|
||
msgstr "Abstrak"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Accept the default keymap or select an appropriate mapping for your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Terima keymap standar atau pilih pemetaan yang sesuai untuk kebutuhan Anda."
|
||
|
||
msgid "Accept the default network mirror."
|
||
msgstr "Terima network mirror default."
|
||
|
||
msgid "Access instance by using ssh public key (cloud-init)"
|
||
msgstr "Akses instance dengan menggunakan ssh public key (cloud-init)"
|
||
|
||
msgid "Access instance using ssh public key (``cloud-init``)"
|
||
msgstr "Akses instance menggunakan ssh public key (``cloud-init``)"
|
||
|
||
msgid "Adding metadata to an image"
|
||
msgstr "Menambahkan metadata ke image"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After Oz completes the initial OS install using the kickstart file, it "
|
||
"customizes the image with an update. It also removes any reference to the "
|
||
"eth0 device that libvirt creates while Oz does the customizing, as specified "
|
||
"in the ``command`` section of the XML file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setelah Oz melengkapi install OS awal menggunakan file kickstart, Oz itu "
|
||
"menyesuaikan image dengan pembaruan. Ini juga menghilangkan setiap referensi "
|
||
"untuk perangkat eth0 yang dibuat libvirt saat Oz menyesuaikannya, "
|
||
"sebagaimana yang ditentukan dalam bagian ``command`` dari file XML ini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After the installation program starts, choose your preferred language and "
|
||
"click :guilabel:`Continue` to get to the installation summary. Accept the "
|
||
"defaults."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setelah program penginstalan dimulai, pilih bahasa pilihan Anda dan klik :"
|
||
"guilabel: `Continue` untuk sampai ke ringkasan instalasi. Terima default"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After you exit, you can open a shell to complete manual configuration steps. "
|
||
"Select :guilabel:`Yes` to make a few OpenStack-specific changes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Setelah Anda keluar, Anda dapat membuka shell untuk menyelesaikan langkah "
|
||
"konfigurasi manual. Pilih :guilabel:`Yes` untuk membuat beberapa perubahan "
|
||
"OpenStack-spesific:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All associated properties for an image can be displayed using the :command:"
|
||
"`openstack image show` command. For example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Semua properti terkait untuk image dapat ditampilkan dengan menggunakan "
|
||
"perintah :command:`openstack image show`. Sebagai contoh:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An OpenStack Compute cloud is not very useful unless you have virtual "
|
||
"machine images (which some people call \"virtual appliances\"). This guide "
|
||
"describes how to obtain, create, and modify virtual machine images that are "
|
||
"compatible with OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cloud OpenStack Compute tidak sangat berguna kecuali jika Anda memiliki "
|
||
"gambar mesin virtual (yang beberapa orang menyebutnya \"virtual appliances"
|
||
"\"). Panduan ini menjelaskan cara untuk mendapatkan, membuat, dan "
|
||
"memodifikasi gambar mesin virtual yang kompatibel dengan OpenStack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An instance must interact with the metadata service to perform several tasks "
|
||
"on start up. For example, the instance must get the ssh public key and run "
|
||
"the user data script. To ensure that the instance performs these tasks, use "
|
||
"one of these methods:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sebuah instance harus berinteraksi dengan layanan metadata untuk melakukan "
|
||
"beberapa tugas pada start up. Misalnya, instance harus mendapatkan ssh "
|
||
"public key dan menjalankan skrip data pengguna. Untuk memastikan bahwa "
|
||
"instance melakukan tugas ini, gunakan salah satu metode ini:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An instance must interact with the metadata service to perform several tasks "
|
||
"on start up. For example, the instance must get the ssh public key and run "
|
||
"the user data script. To ensure that the instance performs these tasks, use "
|
||
"the ``cloud-init`` package."
|
||
msgstr ""
|
||
"Instance harus berinteraksi dengan layanan metadata untuk melakukan beberapa "
|
||
"tugas saat memulai. Misalnya, instance harus mendapatkan kunci publik ssh "
|
||
"dan menjalankan skrip data pengguna. Untuk memastikan bahwa instance "
|
||
"melakukan tugas ini, gunakan paket ``cloud-init``."
|
||
|
||
msgid "Argument to qemu-img"
|
||
msgstr "Argumen untuk qemu-img"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As the OpenStack metadata service is compatible with version 2009-04-04 of "
|
||
"the Amazon EC2 metadata service, consult the Amazon EC2 documentation on "
|
||
"`Using Instance Metadata <http://docs.amazonwebservices.com/"
|
||
"AWSEC2/2009-04-04/UserGuide/ AESDG-chapter-instancedata.html>`_ for details "
|
||
"on how to get user data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sebagai layanan OpenStack metadata menjadi kompatibel dengan versi "
|
||
"2009/04/04 layanan metadata Amazon EC2, cari keterangan dokumentasi Amazon "
|
||
"EC2 di `Using Instance Metadata <http://docs.amazonwebservices.com/"
|
||
"AWSEC2/2009-04-04/UserGuide/ AESDG-chapter-instancedata.html>`_ untuk "
|
||
"rincian tentang bagaimana mendapatkan data pengguna."
|
||
|
||
msgid "Associates the definitions with different types of resources."
|
||
msgstr "Kaitkan definisi dengan berbagai tipe sumber daya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Assume that the name of your virtual machine image is ``ubuntu-18.04``, "
|
||
"which you need to know when you use :command:`virsh` commands to manipulate "
|
||
"the state of the image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asumsikan bahwa nama image mesin virtual Anda adalah ``ubuntu-18.04``, yang "
|
||
"perlu Anda ketahui ketika Anda menggunakan perintah :command:`virsh` untuk "
|
||
"memanipulasi keadaan image."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Assume that you have a CentOS qcow2 image called ``centos63_desktop.img``. "
|
||
"Mount the image in read-write mode as root, as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Asumsikan bahwa Anda telah memiliki sebuah image qcow2 CentOS disebut "
|
||
"``centos63_desktop.img``. Mount image dalam modus read-write sebagai root, "
|
||
"sebagai berikut:"
|
||
|
||
msgid "Assume that:"
|
||
msgstr "Asumsikan bahwa:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Assuming the first block device (``/dev/nbd0``) is not currently in use, we "
|
||
"can expose the disk partitions using the :command:`qemu-nbd` and :command:"
|
||
"`partprobe` commands. As root:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dengan asumsi perangkat blok pertama (``/dev/nbd0``) tidak sedang digunakan, "
|
||
"kita dapat mengekspos partisi disk menggunakan perintah :command:`qemu-nbd` "
|
||
"dan :command:`partprobe`. Sebagai root:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"At the initial Installer boot menu, choose the :guilabel:`Install CentOS 7` "
|
||
"option. After the installation program starts, choose your preferred "
|
||
"language and click :guilabel:`Continue` to get to the installation summary. "
|
||
"Accept the defaults."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pada menu Installer boot awal, pilih opsi :guilabel:`Install CentOS 7`. "
|
||
"Setelah program penginstalan dimulai, pilih bahasa pilihan Anda dan klik :"
|
||
"guilabel: `Continue` untuk sampai ke ringkasan instalasi. Terima default"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"At the initial Installer boot menu, choose the :guilabel:`Install` option. "
|
||
"Step through the installation prompts, the defaults should be fine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pada menu Installer boot awal, pilih opsi :guilabel:`Install`. Ikuti langkah "
|
||
"seluruh petunjuk instalasi, default seharusnya berjalan baik."
|
||
|
||
msgid "Automatic updates"
|
||
msgstr "Pembaruan otomatis"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Because 86400 seconds (24 hours) is the default time for "
|
||
"``remove_unused_original_minimum_age_seconds``, you can either wait for that "
|
||
"time interval to see the base image removed, or set the value to a shorter "
|
||
"time period in the ``nova.conf`` file. Restart all nova services after "
|
||
"changing a setting in the ``nova.conf`` file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Karena 86400 detik (24 jam) adalah waktu default untuk "
|
||
"``remove_unused_original_minimum_age_seconds``, Anda dapat menunggu interval "
|
||
"waktu untuk melihat image dasar yang dihapus, atau mengatur nilai untuk "
|
||
"periode waktu yang lebih singkat dalam file ``nova.conf``. Restart semua "
|
||
"layanan nova setelah mengubah pengaturan di file ``nova.conf``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Because VNC is a standard protocol, there are multiple clients available "
|
||
"that implement the VNC spec, including `TigerVNC <https://tigervnc.org/>`_ "
|
||
"(multiple platforms), `TightVNC <http://tightvnc.com/>`_ (multiple "
|
||
"platforms), `RealVNC <http://realvnc.com/>`_ (multiple platforms), `Chicken "
|
||
"<http://sourceforge.net/projects/chicken/>`_ (Mac OS X), `Krde <http://"
|
||
"userbase.kde.org/Krdc>`_ (KDE), `Vinagre <https://wiki.gnome.org/Apps/"
|
||
"Vinagre>`_ (GNOME)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Karena VNC adalah protokol standar, ada beberapa klien yang tersedia yang "
|
||
"mengimplementasikan spesifikasi VNC, termasuk `TigerVNC <https://tigervnc."
|
||
"org/>`_ (multiple platforms), `TightVNC <http://tightvnc.com/>`_ (multiple "
|
||
"platforms), `RealVNC <http://realvnc.com/>`_ (multiple platforms), `Chicken "
|
||
"<http://sourceforge.net/projects/chicken/>`_ (Mac OS X), `Krde <http://"
|
||
"userbase.kde.org/Krdc>`_ (KDE), `Vinagre <https://wiki.gnome.org/Apps/"
|
||
"Vinagre>`_ (GNOME)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Because the default does not work, you must select manual partitioning. The "
|
||
"partition editor should list only one block device. If you use virtio for "
|
||
"the disk device driver, it is named ``vtbd0``. Select this device and run "
|
||
"the :command:`create` command three times:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Karena default tidak bekerja, Anda harus memilih partisi manual. Editor "
|
||
"partisi hanya mendaftar satu perangkat blok. Jika Anda menggunakan virtio "
|
||
"untuk driver perangkat disk, ia dinamai ``vtbd0``. Pilih perangkat ini dan "
|
||
"menjalankan perintah tiga kali :command:`create`:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Because the goal is to make the smallest possible base image, this example "
|
||
"uses the network installation ISO. The Ubuntu 64-bit 18.04 network "
|
||
"installation ISO is at the `Ubuntu download page <http://archive.ubuntu.com/"
|
||
"ubuntu/dists/bionic/main/installer-amd64/current/images/netboot/mini.iso>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Karena tujuannya adalah untuk membuat image dasar sekecil mungkin, contoh "
|
||
"ini menggunakan ISO instalasi jaringan. ISO instalasi jaringan Ubuntu 64-bit "
|
||
"18.04 ada di `Ubuntu download page <http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/"
|
||
"bionic/main/installer-amd64/current/images/netboot/mini.iso>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Before starting a virtual machine with libvirt, verify that the libvirt "
|
||
"``default`` network has started. This network must be active for your "
|
||
"virtual machine to be able to connect out to the network. Starting this "
|
||
"network will create a Linux bridge (usually called ``virbr0``), iptables "
|
||
"rules, and a dnsmasq process that will serve as a DHCP server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sebelum memulai mesin virtual dengan libvirt, lakukan verifikasi bahwa "
|
||
"jaringan ``default`` libvirt telah dimulai. Jaringan ini harus aktif untuk "
|
||
"mesin virtual Anda untuk dapat terhubung ke jaringan. Pembuakaan jaringan "
|
||
"ini akan menciptakan sebuah jembatan Linux (biasanya disebut `` virbr0``), "
|
||
"aturan iptables, dan proses dnsmasq yang akan berfungsi sebagai server DHCP."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By default, files are loaded from and exported to the Image service's ``/etc/"
|
||
"glance/metadefs`` directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Secara default, file dimuat dari dan diekspor ke directori layanan Image ``/"
|
||
"etc/glance/metadefs``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By using the same hypervisor, you can ensure that you emulate the same "
|
||
"devices that exist in production. However, if you use full hardware "
|
||
"virtualization instead of paravirtualization, you do not need to use the "
|
||
"same hypervisor; you must use the same type of virtualized hardware because "
|
||
"FreeBSD device names are related to their drivers. If the name of your root "
|
||
"block device or primary network interface in production differs than the "
|
||
"names used during image creation, errors can occur."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dengan menggunakan hypervisor yang sama, Anda dapat memastikan bahwa Anda "
|
||
"meniru perangkat yang sama dengan yang ada di produksi. Namun, jika Anda "
|
||
"menggunakan virtualisasi hardware penuh bukannya paravirtualization, Anda "
|
||
"tidak perlu menggunakan hypervisor yang sama; Anda harus menggunakan jenis "
|
||
"yang sama dari perangkat keras virtualisasi karena nama perangkat FreeBSD "
|
||
"terkait dengan driver mereka. Jika nama perangkat blok akar atau antarmuka "
|
||
"jaringan utama dalam produksi berbeda dari nama yang digunakan selama "
|
||
"pembuatan image, kesalahan bisa terjadi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Canonical maintains an official set of `Ubuntu-based images <https://cloud-"
|
||
"images.ubuntu.com/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Canonical mempertahankan set resmi `Ubuntu-based images <https://cloud-"
|
||
"images.ubuntu.com/>`_."
|
||
|
||
msgid "CentOS"
|
||
msgstr "CentOS"
|
||
|
||
msgid "CentOS directory: ``centos/7/os/x86_64``"
|
||
msgstr "Direktori CentOS: ``centos/7/os/x86_64``"
|
||
|
||
msgid "Change the Ethernet status"
|
||
msgstr "Ubah status Ethernet"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choose :guilabel:`OpenSSH server` so that you will be able to SSH into the "
|
||
"virtual machine when it launches inside of an OpenStack cloud."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pilih :guilabel: `OpenSSH server` sehingga Anda akan dapat SSH ke mesin "
|
||
"virtual ketika peluncran dalam cloud OpenStack."
|
||
|
||
msgid "Choose the ISO image you want to download."
|
||
msgstr "Pilih citra ISO yang ingin anda unduh."
|
||
|
||
msgid "CirrOS (test)"
|
||
msgstr "CirrOS (test)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"CirrOS is a minimal Linux distribution that was designed for use as a test "
|
||
"image on clouds such as OpenStack Compute. You can download a CirrOS image "
|
||
"in various formats from the `CirrOS download page <http://download.cirros-"
|
||
"cloud.net>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"CirrOS adalah distribusi Linux minimal yang dirancang untuk digunakan "
|
||
"sebagai image tes di cloud seperti OpenStack Compute. Anda dapat men-"
|
||
"download image CirrOS dalam berbagai format dari `CirrOS download page "
|
||
"<http://download.cirros-cloud.net>`_."
|
||
|
||
msgid "Clean up (remove MAC address details)"
|
||
msgstr "Bersihkan (hapus detail alamat MAC)"
|
||
|
||
msgid "Clean up when you are done:"
|
||
msgstr "Bersihkan setelah Anda selesai:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Load driver` and browse the file system, and select the ``E:"
|
||
"\\NETKVM\\2k12\\amd64`` folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Click :guilabel:`Load driver` dan telusuri sistem file, dan pilih folder ``E:"
|
||
"\\NETKVM\\2k12\\amd64``,"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click one of the ``HTTP`` links in the right-hand column next to one of the "
|
||
"mirrors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik salah satu link ``HTTP`` di kolom right-hand di sebelah salah satu "
|
||
"mirrors."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Create a new virtual machine` button at the top-left, "
|
||
"or go to :menuselection:`File --> New Virtual Machine`. Then, follow the "
|
||
"instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik tombol :guilabel:`Create a new virtual machine` di kiri atas, atau "
|
||
"buka: menuelection:` File -> New Virtual Machine`. Lalu, ikuti instruksinya."
|
||
|
||
msgid "Click the ``isos/`` folder link."
|
||
msgstr "Klik link folder ``isos/``"
|
||
|
||
msgid "Click the ``x86_64/`` folder link for 64-bit images."
|
||
msgstr "Klik link folder ``x86_64/`` untuk image 64-bit."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click the folder link of the CentOS version that you want to use. For "
|
||
"example, ``7/``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik link folder dari versi CentOS dimana Anda ingin gunakan. Misalnya, ``7/"
|
||
"``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click the netinstall ISO image that you want to download. For example, "
|
||
"``CentOS-7-x86_64-NetInstall-1611.iso`` is a good choice because it is a "
|
||
"smaller image that downloads missing packages from the Internet during "
|
||
"installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik netinstall ISO image yang ingin anda download. Misalnya, ``CentOS-7-"
|
||
"x86_64-NetInstall-1611.iso`` adalah pilihan yang baik karena ini adalah "
|
||
"gambar yang lebih kecil yang mendownload paket hilang dari Internet saat "
|
||
"penginstalan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cloudbase Solutions provides the last available trial version of `Windows "
|
||
"Server 2012 R2 <https://cloudbase.it/windows-cloud-images/>`_. This image "
|
||
"includes cloudbase-init plus VirtIO drivers on KVM. You can build your own "
|
||
"image based on Windows Server 2016, 2019, Windows 10 etc) with `Cloudbase "
|
||
"Imaging Tools <https://github.com/cloudbase/windows-openstack-imaging-tools/"
|
||
">`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cloudbase Solutions menyediakan versi uji coba terakhir dari `Windows Server "
|
||
"2012 R2 <https://cloudbase.it/windows-cloud-images/>` _. Image ini termasuk "
|
||
"cloudbase-init plus driver VirtIO di KVM. Anda dapat membangun image Anda "
|
||
"sendiri berdasarkan Windows Server 2016, 2019, Windows 10 dll) dengan "
|
||
"`Cloudbase Imaging Tools <https://github.com/cloudbase/windows-openstack-"
|
||
"imaging-tools/>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Common image properties are also specified in the ``/etc/glance/schema-image."
|
||
"json`` file. Other useful property keys and values, are listed in the "
|
||
"`Useful image properties <https://docs.openstack.org/glance/latest/admin/"
|
||
"useful-image-properties.html>`_ section of the Glance Administration Guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Properti image umum juga ditentukan dalam file ``/etc/glance/schema-image."
|
||
"json``. Kunci dan nilai properti berguna lainnya, tercantum di bagian "
|
||
"`Useful image properties <https://docs.openstack.org/glance/latest/admin/"
|
||
"useful-image-properties.html>`_ bagian dari Glance Administration Guide."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Communications between the image producer and the consumer, such as those "
|
||
"described in this example, must be arranged independently of the OpenStack "
|
||
"Image API. The consumer and producer can send notifications by using email, "
|
||
"phone, Twitter, or other channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Komunikasi antara produsen image dan konsumen, seperti yang dijelaskan dalam "
|
||
"contoh ini, harus diatur secara independen dari OpenStack Image API. "
|
||
"Konsumen dan produsen dapat mengirim pemberitahuan dengan menggunakan email, "
|
||
"telepon, Twitter, atau saluran lainnya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Complete the VirtIO drivers installation by running the following command:"
|
||
msgstr "Lengkapi instalasi driver VirtIO dengan menjalankan perintah berikut:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compute's ``ImagePropertiesFilter`` value is specified in the "
|
||
"``enabled_filters`` value in the ``[filter_scheduler]`` section of the ``/"
|
||
"etc/nova/nova.conf`` file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nilai ``ImagePropertiesFilter`` Compute ditentukan dalam nilai "
|
||
"``enabled_filters`` di bagian ``[filter_scheduler]`` pada file ``/etc/nova/"
|
||
"nova.conf``."
|
||
|
||
msgid "Configuration option=Default value"
|
||
msgstr "Configuration option=Default value"
|
||
|
||
msgid "Configure cloud-init to fetch metadata"
|
||
msgstr "Konfigurasi cloud-init untuk mengambil metadata"
|
||
|
||
msgid "Configure console"
|
||
msgstr "Mengkonfigurasi konsol"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the primary network interface to use DHCP. In this example, which "
|
||
"uses a virtio network device, this interface is named ``vtnet0``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lakukan konfigurasi antarmuka jaringan utama untuk menggunakan DHCP. Dalam "
|
||
"contoh ini, contoh menggunakan perangkat jaringan virtio, antarmuka ini "
|
||
"bernama ``vtnet0``."
|
||
|
||
msgid "Configure to fetch metadata"
|
||
msgstr "Konfigurasi untuk mengambil metadata"
|
||
|
||
msgid "Consider using other mirrors as an alternative to ``mirror.umd.edu``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pertimbangkan untuk menggunakan mirror lainnya sebagai alternatif untuk "
|
||
"``mirror.umd.edu``."
|
||
|
||
msgid "Contains metadata definitions."
|
||
msgstr "Isi (contain) definisi metadata."
|
||
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Contents (isi)"
|
||
|
||
msgid "Converting between image formats"
|
||
msgstr "Konversi antara format image"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Converting images from one format to another is generally straightforward."
|
||
msgstr "Mengkonversi image dari satu format ke yang lain umumnya mudah."
|
||
|
||
msgid "Create a 15 GB qcow2 image:"
|
||
msgstr "Buat image qcow2 15 GB:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new LVM partition with the additional space. For example, ``parted /"
|
||
"dev/sda --script \"mkpart lvm ...\"``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buat partisi LVM baru dengan ruang tambahan. Sebagai contoh, ``parted /dev/"
|
||
"sda --script \"mkpart lvm ...\"``."
|
||
|
||
msgid "Create a new physical volume. For example, ``pvcreate /dev/sda6``."
|
||
msgstr "Buat volume fisik baru. Sebagai contoh, ``pvcreate /dev/sda6``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a template file called ``centos64.tdl`` with the following contents. "
|
||
"The only entry you will need to change is the ``<rootpw>`` contents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buat file template yang disebut ``centos64.tdl`` dengan konten berikut. Satu-"
|
||
"satunya entri yang perlu Anda ubah adalah isi ``<rootpw> ``."
|
||
|
||
msgid "Create images manually"
|
||
msgstr "Membuat image secara manual"
|
||
|
||
msgid "Create two partitions:"
|
||
msgstr "Buat dua partisi:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Creating a new image is a step done outside of your OpenStack installation. "
|
||
"You create the new image manually on your own system and then upload the "
|
||
"image to your cloud."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pembuatan image baru merupakan langkah yang dilakukan di luar instalasi "
|
||
"OpenStack Anda. Anda membuat image baru secara manual pada sistem Anda "
|
||
"sendiri dan kemudian meng-upload image ke cloud Anda."
|
||
|
||
msgid "Debian"
|
||
msgstr "Debian"
|
||
|
||
msgid "Define a password for the administrator when prompted."
|
||
msgstr "Tetapkan kata sandi untuk administrator saat diminta."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the version of CentOS, the net installer requires the user to "
|
||
"specify either a URL or the web site and a CentOS directory that corresponds "
|
||
"to one of the CentOS mirrors. If the installer asks for a single URL, a "
|
||
"valid URL might be ``http://mirror.umd.edu/centos/7/os/x86_64``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tergantung pada versi CentOS, installer bersih mengharuskan pengguna untuk "
|
||
"menentukan URL atau situs web dan direktori CentOS yang sesuai dengan salah "
|
||
"satu mirror CentOS. Jika installer meminta URL tunggal, URL yang valid "
|
||
"mungkin ada di ``http://mirror.umd.edu/centos/7/os/x86_64``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your distribution, the simplest way to support this is to "
|
||
"install in your image:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bergantung pada distribusi Anda, cara termudah untuk mendukungnya adalah "
|
||
"memasang di image Anda:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Describes a group of one to many properties and their primitive constraints. "
|
||
"Each property in the group can only be a primitive type. For example, "
|
||
"string, integer, number, boolean, or array."
|
||
msgstr ""
|
||
"Menggambarkan satu kelompok ke banyak properti dan primitive constraint "
|
||
"(pembatas primitif) mereka. Setiap properti dalam kelompok hanya dapat "
|
||
"menjadi tipe primitif. Misalnya, string, integer, number (angka), boolean, "
|
||
"atau array."
|
||
|
||
msgid "Detach the CD-ROM and reboot"
|
||
msgstr "Lepaskan CD-ROM dan reboot"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Detect if any additional space is available on the disk. For example, parse "
|
||
"the output of ``parted /dev/sda --script \"print free\"``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lakkan deteksi jika ada ruang tambahan tersedia pada disk. Misalnya, "
|
||
"mengurai output ``parted /dev/sda --script \"print free\"``."
|
||
|
||
msgid "Disable firewall"
|
||
msgstr "Firewall nonaktif"
|
||
|
||
msgid "Disable the zeroconf route"
|
||
msgstr "Nonaktifkan rute zeroconf"
|
||
|
||
msgid "Disk and container formats for images"
|
||
msgstr "Format disk dan kontainer untuk image"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Disk partitioning is a critical element of the image creation process and "
|
||
"the auto-generated default partitioning scheme does not work with ``bsd-"
|
||
"cloudinit`` at this time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Partisi disk adalah elemen penting dari proses pembuatan image dan susunan "
|
||
"partisi yang auto-generated tidak bekerja dengan ``bsd-cloudinit`` saat ini."
|
||
|
||
msgid "Disk partitions and resize root partition on boot (``cloud-init``)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Partisi disk dan mengubah ukuran partisi root pada boot (``cloud-init``)"
|
||
|
||
msgid "Disk partitions and resize root partition on boot (cloud-init)"
|
||
msgstr "Partisi disk dan mengubah ukuran partisi root pada boot (cloud-init)"
|
||
|
||
msgid "Diskimage-builder"
|
||
msgstr "Diskimage-builder"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do not attempt to use these tools to modify an image that is attached to a "
|
||
"running virtual machine. These tools are designed only to modify the images "
|
||
"that are not currently running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jangan mencoba untuk menggunakan alat ini untuk memodifikasi image yang "
|
||
"terpasang ke mesin virtual yang berjalan. Alat-alat ini dirancang hanya "
|
||
"untuk memodifikasi image yang tidak sedang berjalan."
|
||
|
||
msgid "Download a CentOS install ISO"
|
||
msgstr "Download sebuah file ISO install CentOS"
|
||
|
||
msgid "Download a Fedora install ISO"
|
||
msgstr "Unduh pemasang Fedora ISO"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Download a Windows Server 2012 installation ISO. Evaluation images are "
|
||
"available on the `Microsoft website <http://www.microsoft.com/en-us/"
|
||
"evalcenter/ evaluate-windows-server-2012>`_ (registration required)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Download ISO instalasi Windows Server 2012. Image evaluasi tersedia di "
|
||
"`Microsoft website <http://www.microsoft.com/en-us/evalcenter/ evaluate-"
|
||
"windows-server-2012>`_ (pendaftaran diperlukan)."
|
||
|
||
msgid "Download an Ubuntu installation ISO"
|
||
msgstr "Download ISO instalasi Ubuntu"
|
||
|
||
msgid "Download and install the ``Cloudbase-Init``:"
|
||
msgstr "Download dan instal ``Cloudbase-Init``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Download the latest ``bsd-cloudinit-installer``. The download commands "
|
||
"differ between FreeBSD 10.1 and 9.2 because of differences in how the :"
|
||
"command:`fetch` command handles HTTPS URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lakukan download ``bsd-cloudinit-installer`` terkini. Perintah download "
|
||
"berbeda antara FreeBSD 10.1 dan 9.2 karena perbedaan dalam bagaimana "
|
||
"perintah :command:`fetch` menangani HTTPS URL."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Download the signed VirtIO drivers ISO from the `Fedora website <https://"
|
||
"docs.fedoraproject.org/en-US/quick-docs/creating-windows-virtual-machines-"
|
||
"using-virtio-drivers/index.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unduh driver Virtio yang sudah ditandatangani ISO dari `Fedora website "
|
||
"<https://docs.fedoraproject.org/en-US/quick-docs/creating-windows-virtual-"
|
||
"machines-using-virtio-drivers/index.html>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"During the installation, remember to set the root password when prompted."
|
||
msgstr "Selama instalasi, ingatlah untuk mengatur password root saat diminta."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the ``/etc/default/grub`` file and configure the ``GRUB_CMDLINE_LINUX`` "
|
||
"option. Delete the ``rhgb quiet`` and add ``console=tty0 "
|
||
"console=ttyS0,115200n8`` to the option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Edit file ``/etc/default/grub`` dan konfigurasi opsi ``GRUB_CMDLINE_LINUX``. "
|
||
"Hapus ``rhgb quiet`` dan tambah ``console=tty0 console=ttyS0,115200n8`` ke "
|
||
"opsi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the ``/etc/default/grub`` file and configure the ``GRUB_CMDLINE_LINUX`` "
|
||
"option. Delete the ``rhgb quiet`` and add ``console=tty0 "
|
||
"console=ttyS0,115200n8`` to the option. For example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Edit file ``/etc/default/grub`` dan konfigurasi opsi ``GRUB_CMDLINE_LINUX``. "
|
||
"Hapus ``rhgb quiet`` dan tambahkan ``console=tty0 console=ttyS0,115200n8`` "
|
||
"untuk pilihan. Sebagai contoh:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the VirtIO drivers. By default, the Windows installer does not detect "
|
||
"the disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktifkan driver VirtIO. Secara default, penginstal Windows tidak mendeteksi "
|
||
"disk."
|
||
|
||
msgid "Ensure image writes boot log to console"
|
||
msgstr "Pastikan image menulis catatan booting (boot log) ke konsol"
|
||
|
||
msgid "Ensure ssh server runs"
|
||
msgstr "Pastikan server ssh berjalan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that the Ethernet setting is ``ON``. Additionally, make sure that "
|
||
"``IPv4 Settings' Method`` is ``Automatic (DHCP)``, which is the default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pastikan pengaturan Ethernet adalah ``ON``. Selain itu, pastikan bahwa "
|
||
"``IPv4 Settings' Method`` adalah ``Automatic (DHCP) ``, yang merupakan "
|
||
"default."
|
||
|
||
msgid "Example guestfish session"
|
||
msgstr "Example guestfish session"
|
||
|
||
msgid "Example: CentOS image"
|
||
msgstr "Contoh: image CentOS"
|
||
|
||
msgid "Example: Fedora image"
|
||
msgstr "Contoh: image Fedora"
|
||
|
||
msgid "Example: FreeBSD image"
|
||
msgstr "Contoh: image FreeBSD"
|
||
|
||
msgid "Example: Microsoft Windows image"
|
||
msgstr "Contoh: image Microsoft Windows"
|
||
|
||
msgid "Example: Ubuntu image"
|
||
msgstr "Contoh: image Ubuntu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Extend the logical volume contained the root partition by the amount of "
|
||
"space. For example, ``lvextend /dev/mapper/node-root /dev/sda6``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Perluas volume logis yang terkandung partisi root dengan luasan ruang. "
|
||
"Sebagai contoh, ``lvextend /dev/mapper/node-root /dev/sda6``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Extend the volume group with this physical partition. For example, "
|
||
"``vgextend vg00 /dev/sda6``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Perluas (extend) kelompok volume dengan partisi fisik ini. Sebagai contoh, "
|
||
"``vgextend vg00 /dev/sda6``."
|
||
|
||
msgid "Fedora"
|
||
msgstr "Fedora"
|
||
|
||
msgid "Final config"
|
||
msgstr "Config akhir"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"First partition: A 64 kB ``freebsd-boot`` partition with no mount point."
|
||
msgstr "Partisi pertama: Partisi ``freebsd-boot`` 64 kB tanpa mount point."
|
||
|
||
msgid "First, we use :command:`virt-filesystems` to identify the partitions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pertama, kita menggunakan :command:`virt-filesystems` untuk mengidentifikasi "
|
||
"partisi:"
|
||
|
||
msgid "Follow these steps to prepare the installation:"
|
||
msgstr "Ikuti langkah ini untuk mempersiapkan instalasi:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For a Linux-based image to have full functionality in an OpenStack Compute "
|
||
"cloud, there are a few requirements. For some of these, you can fulfill the "
|
||
"requirements by installing the `cloud-init <https://cloudinit.readthedocs."
|
||
"org/en/latest/>`_ package. Read this section before you create your own "
|
||
"image to be sure that the image supports the OpenStack features that you "
|
||
"plan to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk image berbasis Linux untuk memiliki fungsi penuh dalam cloud OpenStack "
|
||
"Compute, ada beberapa persyaratan. Untuk itui, Anda dapat memenuhi "
|
||
"persyaratan dengan menginstal paket `cloud-init <https://cloudinit."
|
||
"readthedocs.org/en/latest/>`_. Baca bagian ini sebelum Anda membuat image "
|
||
"Anda sendiri untuk memastikan bahwa image mendukung fitur OpenStack dimana "
|
||
"Anda berencana untuk menggunakannya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For example, the ``Netinstall Image`` is a good choice because it is a "
|
||
"smaller image that downloads missing packages from the Internet during "
|
||
"installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Misalnya, ``Netinstall Image`` adalah pilihan yang baik karena ini adalah "
|
||
"image yang lebih kecil yang mendownload paket hilang dari Internet saat "
|
||
"instalasi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For example, to mount the root partition from our ``centos63_desktop.qcow2`` "
|
||
"image to ``/mnt``, we can do:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Misalnya, untuk me-mount partisi root dari image kami ``centos63_desktop."
|
||
"qcow2``` ke ``/mnt``, kita dapat melakukan:"
|
||
|
||
msgid "For example:"
|
||
msgstr "Sebagai contoh:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For information about the libvirt images in OpenStack, see `The life of an "
|
||
"OpenStack libvirt image from Pádraig Brady <http://www.pixelbeat.org/docs/"
|
||
"openstack_libvirt_images/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk informasi tentang image libvirt di OpenStack, lihat `The life of an "
|
||
"OpenStack libvirt image from Pádraig Brady <http://www.pixelbeat.org/docs/"
|
||
"openstack_libvirt_images/>`_."
|
||
|
||
msgid "For more information about the OpenStack Metadefs catalog, see:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk informasi lebih lanjut tentang katalog OpenStack Metadefs, lihat:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on configuring Grub, see the section called \":ref:"
|
||
"`write-to-console`\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk informasi lebih lanjut tentang konfigurasi Grub, lihat bagian yang "
|
||
"disebut \":ref:`write-to-console`\"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For some types of changes, you may find it easier to mount the image's file "
|
||
"system directly in the guest. The ``guestmount`` program, also from the "
|
||
"libguestfs project, allows you to do so."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk beberapa tipe perubahan, Anda mungkin akan lebih mudah untuk me-mount "
|
||
"langsung sistem file image di guest. Program ``guestmount``, juga dari "
|
||
"proyek libguestfs, memungkinkan Anda untuk melakukannya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For the :command:`nova console-log` command to work properly on CentOS 7, "
|
||
"you might need to do the following steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk perintah :command: `nova console-log` untuk bekerja dengan baik di "
|
||
"CentOS 7, Anda mungkin perlu melakukan langkah-langkah berikut:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For the :command:`nova console-log` command to work properly on Fedora, you "
|
||
"might need to do the following steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk perintah :command: `nova console-log` untuk bekerja dengan baik di "
|
||
"Fedora, Anda mungkin perlu melakukan langkah-langkah berikut:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For the instance to access the metadata service, you must disable the "
|
||
"default zeroconf route:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Supaya instance dapat mengakses layanan metadata, Anda harus menonaktifkan "
|
||
"rute zeroconf default:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"FreeBSD 9.2 :command:`fetch` does not support peer-verification for https. "
|
||
"For FreeBSD 9.2, run this command:"
|
||
msgstr ""
|
||
"FreeBSD 9.2 :command:`fetch` tidak mendukung peer-verification untuk https. "
|
||
"Untuk FreeBSD 9.2, jalankan perintah ini:"
|
||
|
||
msgid "From inside the instance, as root:"
|
||
msgstr "Dari dalam instance, sebagai root:"
|
||
|
||
msgid "From inside the instance, run as root:"
|
||
msgstr "Dari dalam instance, jalankan sebagai root:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"From the list of services to start on boot, you must select :guilabel:`ssh`. "
|
||
"Optionally, select other services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dari daftar layanan untuk memulai boot, Anda harus memilih :guilabel:`ssh`. "
|
||
"Secara opsional, pilih layanan lainnya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Further customization could be accomplished by setting environment variables "
|
||
"or adding elements to the command-line:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kustomisasi lebih lanjut dapat dicapai dengan menetapkan variabel lingkungan "
|
||
"atau menambahkan elemen ke command-line:"
|
||
|
||
msgid "Get images"
|
||
msgstr "Dapatkan images"
|
||
|
||
msgid "Get the installer ISO:"
|
||
msgstr "Dapatkan ISO installer:"
|
||
|
||
msgid "Go further with guestfish"
|
||
msgstr "Melangkah lebih jauh dengan guestfish"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Here is an example of how to use :command:`virt-resize` to resize an image. "
|
||
"Assume we have a 16 GB Windows image in qcow2 format that we want to resize "
|
||
"to 50 GB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Berikut adalah contoh bagaimana menggunakan :command:`virt-resize` untuk "
|
||
"mengubah ukuran image. Anggaplah kita memiliki image Windows 16 GB dalam "
|
||
"format qcow2 dimana kita ingin mengubah ukuran menjadi 50 GB."
|
||
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Hostname"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"ISO files for Windows 10 are available on `Microsoft Windows 10 Downloadpage "
|
||
"<https://www.microsoft.com/en-us/software-download/windows10>`_ and "
|
||
"`Microsoft Evaluation Center <https://www.microsoft.com/evalcenter/evaluate-"
|
||
"windows-10-enterprise>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"File ISO untuk Windows 10 tersedia di `Microsoft Windows 10 Downloadpage "
|
||
"<https://www.microsoft.com/en-us/software-download/windows10>`_ dan "
|
||
"`Microsoft Evaluation Center <https://www.microsoft.com/evalcenter/evaluate-"
|
||
"windows-10-enterprise>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If ``console=tty0 console=ttyS0,115200n8`` does not appear, you must modify "
|
||
"your grub configuration. In general, you should not update the ``grub.cfg`` "
|
||
"directly, since it is automatically generated. Instead, you should edit the "
|
||
"``/etc/default/grub`` file and modify the value of the "
|
||
"``GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT`` variable:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika ``console = tty0 console = ttyS0,115200n8`` tidak muncul, Anda harus "
|
||
"memodifikasi konfigurasi grub Anda. Secara umum, Anda seharusnya tidak "
|
||
"mengupdate ``grub.cfg`` secara langsung, karena dibuat secara otomatis. "
|
||
"Sebagai gantinya, Anda harus mengedit file ``/etc/default/grub`` dan "
|
||
"mengubah nilai variabel ``GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If both the XenAPI agent and ``cloud-init`` are present in an image, ``cloud-"
|
||
"init`` handles ssh-key injection. The system assumes ``cloud-init`` is "
|
||
"present when the image has the ``cloud_init_installed`` property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika agen XenAPI dan ``cloud-init`` berada dalam image, ``cloud-init`` akan "
|
||
"menangani injeksi ssh-key. Sistem ini mengasumsikan bahwa ``cloud-init`` ada "
|
||
"ketika image memiliki ``properti cloud_init_installed``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If prompted about which type of devices your installation uses, choose :"
|
||
"guilabel:`Virtio Block Device`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika diminta tentang tipe perangkat yang digunakan instalasimu, pilih :"
|
||
"guilabel:`Virtio Block Device`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the account you use to ssh into your server does not have permissions to "
|
||
"run libvirt, but has sudo privileges, do:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika akun Anda gunakan untuk ssh ke server Anda tidak memiliki izin untuk "
|
||
"menjalankan libvirt, tetapi memiliki hak sudo, lakukan:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the consumer subsequently wants to hide the image, the consumer uses the "
|
||
"OpenStack Image API to change the image member status to ``rejected``. If "
|
||
"the consumer wants to hide the image, but is open to the possibility of "
|
||
"being reminded by the producer that the image is available, the consumer "
|
||
"uses the OpenStack Image API to change the image member status back to "
|
||
"``pending``, by using the ``Update image member`` API operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika kemudian konsumen ingin menyembunyikan image, konsumen menggunakan "
|
||
"OpenStack Image API untuk mengubah status anggota image menjadi "
|
||
"``rejected``. Jika konsumen ingin menyembunyikan image, tetapi terbuka "
|
||
"kemungkinan untk diingatkan oleh produsen bahwa image tersedia, konsumen "
|
||
"dapat menggunakan OpenStack Image API untuk mengubah status anggota image "
|
||
"kembali ke ``pending``, dengan menggunakan operasi API ``Update image "
|
||
"member``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the consumer wants the image to appear in the image list, the consumer "
|
||
"uses the OpenStack Image API to change the image member status to "
|
||
"``accepted``, by using the ``Update image member`` API operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika konsumen ingin memunculkan image dalam daftar image, konsumen "
|
||
"menggunakan OpenStack Image API untuk mengubah status anggota image menjadi "
|
||
"``accepted``, dengan menggunakan operasi API ``Update image member``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the image has multiple partitions, use :command:`kpartx` to expose the "
|
||
"partitions as separate devices (for example, ``/dev/mapper/loop0p1``), then "
|
||
"mount the partition that corresponds to the root file system:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika image memiliki beberapa partisi, gunakan :command:`kpartx` untuk "
|
||
"mengekspos partisi sebagai perangkat terpisah (misalnya, ``/dev/mapper/"
|
||
"loop0p1``), kemudian mount partisi yang sesuai dengan sistem file root:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the image has, say three partitions (/boot, /, swap), there should be one "
|
||
"new device created for each partition:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika image memiliki, katakanlah tiga partisi (/boot, /, swap), harus ada "
|
||
"satu perangkat baru yang diciptakan untuk setiap partisi:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the image has, say three partitions (/boot, /, swap), there should be one "
|
||
"new device created per partition:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika image memiliki, katakanlah tiga partisi (/boot, /, swap), harus ada "
|
||
"satu perangkat baru yang dibuat per partisi:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the image only has a single partition, you can mount the loop device "
|
||
"directly:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika image hanya memiliki satu partisi, Anda dapat me-mount perangkat loop "
|
||
"secara langsung:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the image partitions are managed with LVM, after you use :command:`qemu-"
|
||
"nbd` and :command:`partprobe`, you must use :command:`vgscan` and :command:"
|
||
"`vgchange -ay` in order to expose the LVM partitions as devices that can be "
|
||
"mounted:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika partisi image dikelola dengan LVM, setelah Anda menggunakan :command: "
|
||
"`qemu-nbd` dan :command:` partprobe`, Anda harus menggunakan :command:"
|
||
"`vgscan` dan :command:`vgchange -ay` dalam rangka untuk mengekspos partisi "
|
||
"LVM sebagai perangkat yang dapat dipasang:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the image partitions are not managed with LVM, they can be mounted "
|
||
"directly:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika partisi image tidak dikelola dengan LVM, mereka dapat dipasang langsung:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the installer asks for web site name and CentOS directory separately, you "
|
||
"might enter:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika installer meminta nama situs web dan direktori CentOS secara terpisah, "
|
||
"Anda dapat memasukkan: "
|
||
|
||
msgid "If the network is not active, start it by doing:"
|
||
msgstr "Jika jaringan tidak aktif, mulailah dengan melakukan ini:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If unsure, use the default partition scheme for the installer. While no "
|
||
"scheme is inherently better than another, having the partition that you want "
|
||
"to dynamically grow at the end of the list will allow it to grow without "
|
||
"crossing another partition's boundary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika tidak yakin, gunakan skema partisi default untuk installer. Meskipun "
|
||
"tidak ada skema secara inheren lebih baik dari yang lain, pemilikan partisi "
|
||
"dimana Anda ingin tumbuh secara dinamis pada akhir daftar akan memungkinkan "
|
||
"untuk tumbuh tanpa melintasi batas partisi lainnya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If unsure, we recommend you use the installer's default partition scheme, "
|
||
"since there is no clear advantage to one scheme or another."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika tidak yakin, sebaiknya Anda menggunakan skema partisi default "
|
||
"installer, karena tidak ada keuntungan yang jelas untuk satu skema atau yang "
|
||
"lain."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If we did not know in advance what the mount point is in the guest, we could "
|
||
"use the ``-i`` (inspect) flag to tell guestmount to automatically determine "
|
||
"what mount point to use:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika kita tidak tahu sebelumnya apakan mount point berada di guest, kita "
|
||
"bisa menggunakan ``-i`` (inspect) flag untuk memberitahu guestmount secara "
|
||
"otomatis untuk menentukan apakah mount point yang akan digunakan:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you are building the image on a headless server, and you have an X server "
|
||
"on your local machine, you can launch :command:`virt-manager` using ssh X11 "
|
||
"forwarding to access the GUI. Since virt-manager interacts directly with "
|
||
"libvirt, you typically need to be root to access it. If you can ssh directly "
|
||
"in as root (or with a user that has permissions to interact with libvirt), "
|
||
"do:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda sedang membangun image pada server tanpa kepala (headless server), "
|
||
"dan Anda memiliki server X pada komputer lokal Anda, Anda dapat memulai :"
|
||
"command:`virt-manager` menggunakan ssh X11 forwarding untuk mengakses GUI. "
|
||
"Sejak virt-manager berinteraksi langsung dengan libvirt, Anda biasanya perlu "
|
||
"menjadi root untuk mengaksesnya. Jika Anda bisa ssh langsung sebagai root "
|
||
"(atau dengan pengguna yang memiliki izin untuk berinteraksi dengan libvirt), "
|
||
"lakukan:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you are not able to install the ``cloud-init`` package in your image, to "
|
||
"fetch the ssh public key and add it to the root account, edit the ``/etc/rc."
|
||
"d/rc.local`` file and add the following lines before the line ``touch /var/"
|
||
"lock/subsys/local``:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda tidak dapat menginstal paket ``cloud-init`` dalam image Anda, "
|
||
"mengambil ssh kunci publik dan menambahkannya ke akun root, edit file ``/etc/"
|
||
"rc.d/rc.local`` dan tambahkan baris berikut sebelum baris ``touch /var/lock/"
|
||
"subsys/local``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you are unable or unwilling to install ``cloud-init`` inside the guest, "
|
||
"you can write a custom script to fetch the public key and add it to a user "
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda tidak dapat atau tidak mau memasang ``cloud-init`` dalam guest, "
|
||
"Anda dapat menulis skrip khusus untuk mengambil kunci publik dan "
|
||
"menambahkannya ke akun pengguna."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you are using :command:`virt-manager`, the commands should look something "
|
||
"like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda menggunakan :command:`virt-manager`, perintah harus terlihat "
|
||
"seperti ini:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you can install the ``cloud-init`` and ``cloud-utils`` packages, we "
|
||
"recommend that when you create your images, you create a single ext3 or ext4 "
|
||
"partition (not managed by LVM)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda bisa menginstal paket ``cloud-init`` dan ``cloud-utils``, kami "
|
||
"menyarankan agar saat Anda membuat image, Anda membuat partisi ext3 atau "
|
||
"ext4 tunggal (tidak dikelola oleh LVM)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you cannot install ``cloud-init`` and ``cloud-tools`` inside of your "
|
||
"guest, and you want to support resize, you must write a script that your "
|
||
"image runs on boot to modify the partition table. In this case, we recommend "
|
||
"using LVM to manage your partitions. Due to a limitation in the Linux kernel "
|
||
"(as of this writing), you cannot modify a partition table of a raw disk that "
|
||
"has partitions currently mounted, but you can do this for LVM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda tidak dapat menginstal ``cloud-init`` dan ``cloud-tools`` dalam "
|
||
"guest Anda, dan Anda ingin mendukung resize (perubahan ukuran), Anda harus "
|
||
"menulis skrip dimana image Anda berjalan pada boot untuk memodifikasi tabel "
|
||
"partisi. Dalam hal ini, kami sarankan menggunakan LVM untuk mengelola "
|
||
"partisi Anda. Karena keterbatasan dalam kernel Linux (seperti tulisan ini), "
|
||
"Anda tidak dapat mengubah tabel partisi dari disk baku (raw disk) yang "
|
||
"memiliki partisi saat dipasang, tetapi Anda dapat melakukan ini untuk LVM."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you cannot install ``cloud-initramfs-tools``, Robert Plestenjak has a "
|
||
"GitHub project called `linux-rootfs-resize <https://github.com/flegmatik/"
|
||
"linux-rootfs-resize>`_ that contains scripts that update a ramdisk by using "
|
||
"``growpart`` so that the image resizes properly on boot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda tidak dapat menginstal ``cloud-initramfs-tools``, Robert "
|
||
"Plestenjak memiliki proyek GitHub disebut `linux-rootfs-resize <https://"
|
||
"github.com/flegmatik/linux-rootfs-resize>`_ yang berisi script yang "
|
||
"memperbarui ramdisk dengan menggunakan ``growpart`` sehingga image dapat "
|
||
"mengubah ukuran secara benar pada boot."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you delete the network persistent rules files, you may get a ``udev "
|
||
"kernel`` warning at boot time, which is why we recommend replacing them with "
|
||
"empty files instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda menghapus file aturan kaku jaringan, Anda mungkin mendapatkan "
|
||
"peringatan ``udev kernel`` pada saat boot, itulah sebabnya mengapa kami "
|
||
"sarankan menggantinya dengan file kosong sebagai gantinya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not have access to the libguestfs, you can mount image file "
|
||
"systems directly in the host using loop devices, kpartx, and network block "
|
||
"devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda tidak memiliki akses ke libguestfs, Anda dapat me-mount sistem "
|
||
"file image langsung di host menggunakan perangkat loop, kpartx, dan "
|
||
"perangkat blok jaringan (network block)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not use LVM, you must modify the table to extend the existing root "
|
||
"partition to encompass this additional space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda tidak menggunakan LVM, Anda harus memodifikasi tabel untuk "
|
||
"memperluas (extend) partisi root yang ada untuk mencakup ruang tambahan ini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not wish to use :command:`virt-manager` (for example, you do not "
|
||
"want to install the dependencies on your server, you do not have an X server "
|
||
"running locally, the X11 forwarding over SSH is not working), you can use "
|
||
"the :command:`virt-install` tool to boot the virtual machine through libvirt "
|
||
"and connect to the graphical console from a VNC client installed on your "
|
||
"local machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda tidak ingin menggunakan :command: `virt-manager` (misalnya, Anda "
|
||
"tidak ingin menginstal dependensi di server Anda, Anda tidak memiliki server "
|
||
"X yang berjalan secara lokal, penerusan X11 di SSH tidak berfungsi) , Anda "
|
||
"bisa menggunakan alat :command: `virt-install` untuk mem-boot mesin virtual "
|
||
"melalui libvirt dan terhubung ke konsol grafis dari klien VNC yang terpasang "
|
||
"pada komputer lokal Anda."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a raw virtual machine image that is not using LVM to manage its "
|
||
"partitions, use the :command:`losetup` command to find an unused loop device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda memiliki image mesin virtual yang masih baku yang tidak "
|
||
"menggunakan LVM untuk mengelola partisi nya, gunakan perintah :command:"
|
||
"`losetup` untuk menemukan perangkat loop yang tidak terpakai."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you leave out the ``-u`` flag, or you want to edit the file to do "
|
||
"additional customizations, you can use the :command:`oz-customize` command, "
|
||
"using the libvirt XML file that :command:`oz-install` creates. For example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda meninggalkan keluar flag ``-u``, atau Anda ingin mengedit file "
|
||
"untuk melakukan kustomisasi tambahan, Anda dapat menggunakan perintah :"
|
||
"command:`oz-customize`, penggunaan file XML libvirt dimana :command:`oz-"
|
||
"install` membuatnya. Sebagai contoh:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you modify this example, the root partition, which is mounted on ``/``, "
|
||
"must be the last partition on the drive so that it can expand at run time to "
|
||
"the disk size that your instance type provides. Also note that ``bsd-"
|
||
"cloudinit`` currently has a hard-coded assumption that this is the second "
|
||
"partition."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda mengubah contoh ini, partisi root, yang dipasang (mounted) di ``/ "
|
||
"``, harus menjadi partisi terakhir pada drive sehingga drive dapat "
|
||
"memperluasnya sejalan dengan perluasan disk dimana jenis instance Anda "
|
||
"menyediakannya. Juga perhatikan bahwa `` bsd-cloudinit`` saat ini memiliki "
|
||
"asumsi hard-coded dimana partisi root adalah partisi kedua."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you plan to create a virtual machine image on a machine that can run X11 "
|
||
"applications, the simplest way to do so is to use the :command:`virt-"
|
||
"manager` GUI, which is installable as the ``virt-manager`` package on both "
|
||
"Fedora-based and Debian-based systems. This GUI has an embedded VNC client "
|
||
"that will let you view and interact with the guest's graphical console."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda berencana untuk membuat image mesin virtual pada mesin yang dapat "
|
||
"menjalankan aplikasi X11, cara paling sederhana untuk melakukannya adalah "
|
||
"dengan menggunakan GUI :command: `virt-manager`, yang diinstal sebagai paket "
|
||
"``virt-manager`` pada sistem berbasis Fedora dan berbasis Debian. GUI ini "
|
||
"memiliki klien VNC yang tertanam dimana akan membiarkan Anda melihat dan "
|
||
"berinteraksi dengan konsol grafis guest."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you use LVM, you can add a new LVM entry to the partition table, create a "
|
||
"new LVM physical volume, add it to the volume group, and extend the logical "
|
||
"partition with the root volume."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda menggunakan LVM, Anda dapat menambahkan entri LVM baru ke dalam "
|
||
"tabel partisi, membuat volume fisik LVM baru, tambahkan ke grup volume, dan "
|
||
"memperluas partisi logical dengan root volume."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the :command:`virt-install` command, the commands should look "
|
||
"something like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda menggunakan perintah :command: `virt-install`, perintah harus "
|
||
"terlihat seperti ini:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the OpenStack XenAPI driver, the Compute service automatically "
|
||
"adjusts the partition and file system for your instance on boot. Automatic "
|
||
"resize occurs if the following conditions are all true:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda menggunakan driver OpenStack XenAPI, layanan Compute secara "
|
||
"otomatis menyesuaikan partisi dan sistem file instance Anda pada saat boot. "
|
||
"Perubahan secara otomatis terjadi jika kondisi berikut ini semua benar:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to modify this image to load the 8021q kernel at boot time, you "
|
||
"must create an executable script in the ``/etc/sysconfig/modules/`` "
|
||
"directory. You can use the :command:`touch` guestfish command to create an "
|
||
"empty file, the :command:`edit` command to edit it, and the :command:`chmod` "
|
||
"command to make it executable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda ingin memodifikasi image ini untuk memuat kernel 8021q pada saat "
|
||
"boot, Anda harus membuat skrip yang dapat dieksekusi di direktori ``/etc/"
|
||
"sysconfig/modules/``. Anda dapat menggunakan perintah guestfish :command:"
|
||
"`touch` untuk membuat file kosong, perintah :command:`edit` untuk "
|
||
"mengeditnya, dan perintah :command:`chmod` untuk membuatnya executable."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you've created a VDI image using VirtualBox, you can convert it to raw "
|
||
"format using the ``VBoxManage`` command-line tool that ships with "
|
||
"VirtualBox. On Mac OS X, and Linux, VirtualBox stores images by default in "
|
||
"the ``~/VirtualBox VMs/`` directory. The following example creates a raw "
|
||
"image in the current directory from a VirtualBox VDI image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda telah membuat image VDI menggunakan VirtualBox, Anda dapat "
|
||
"mengkonversikan ke format baku (raw) menggunakan alat command-line "
|
||
"``VBoxManage`` yang dikirimkan dengan VirtualBox. Pada Mac OS X, dan Linux, "
|
||
"VirtualBox menyimpan image secara default di direktori ``~/ VirtualBox VMs/"
|
||
"``. Contoh berikut membuat image baku di direktori saat ini dari image "
|
||
"VirtualBox VDI."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If your deployment uses QEMU or KVM, we recommend using the images in qcow2 "
|
||
"format, with name ending in ``.img``. The most recent version of the 64-bit "
|
||
"amd64-arch QCOW2 image for Ubuntu 18.04 is `bionic-server-cloudimg-amd64-"
|
||
"disk.img <https://cloud-images.ubuntu.com/bionic/current/bionic-server-"
|
||
"cloudimg-amd64.img>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika penyebaran Anda menggunakan QEMU atau KVM, kami sarankan untuk "
|
||
"menggunakan images dalam format qcow2, dengan nama yang berakhiran `` ."
|
||
"img``. Versi terbaru dari gambar QCOW2 amd64-arch 64-bit untuk Ubuntu 18.04 "
|
||
"adalah `bionic-server-cloudimg-amd64-disk.img <https://cloud-images.ubuntu."
|
||
"com/bionic/current/bionic-server -cloudimg-amd64.img> `_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If your deployment uses QEMU or KVM, we recommend using the images in qcow2 "
|
||
"format. The most recent 64-bit qcow2 image as of this writing is "
|
||
"`cirros-0.5.1-x86_64-disk.img <http://download.cirros-cloud.net/0.5.1/"
|
||
"cirros-0.5.1-x86_64-disk.img>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika penyebaran Anda menggunakan QEMU atau KVM, sebaiknya gunakan images "
|
||
"dalam format qcow2. Image qcow2 64-bit terbaru saat tulisan ini dibuat "
|
||
"adalah `cirros-0.5.1-x86_64-disk.img <http://download.cirros-cloud.net/0.5.1/"
|
||
"cirros-0.5.1-x86_64- disk.img> `_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If your image uses ``grub2`` as the boot loader, there should be a line in "
|
||
"the grub configuration file. For example, ``/boot/grub/grub.cfg``, which "
|
||
"looks something like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika image Anda menggunakan ``grub2`` sebagai boot loader, baris grub ini "
|
||
"harus ada di file konfigurasi grub. Sebagai contoh,``/boot/grub/grub.cfg``, "
|
||
"yang terlihat seperti ini:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If your partitions are managed with LVM, use :command:`losetup` and :command:"
|
||
"`kpartx` commands as in the previous example to expose the partitions to the "
|
||
"host."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika partisi Anda dikelola dengan LVM, penggunaan perintah :command:"
|
||
"`losetup` and :command:`kpartx` seperti dalam contoh sebelumnya untuk "
|
||
"mengekspos partisi ke host."
|
||
|
||
msgid "Image cache management configuration options"
|
||
msgstr "Opsi konfigurasi manajemen cache image"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Image consumers can boot from any image shared by the image producer, "
|
||
"regardless of the member status, as long as the consumer knows the image ID."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konsumen image dapat boot dari setiap image bersama dengan produser image, "
|
||
"terlepas dari status anggota, asalkan konsumen mengetahui ID image."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Image consumers change their own member status, but they may not add or "
|
||
"remove themselves as an image member."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konsumen image mengubah status anggota mereka sendiri, tetapi mereka mungkin "
|
||
"tidak menambah atau menghapus diri sebagai anggota image."
|
||
|
||
msgid "Image format"
|
||
msgstr "Format image"
|
||
|
||
msgid "Image is complete"
|
||
msgstr "Image lengkap"
|
||
|
||
msgid "Image metadata"
|
||
msgstr "Metadata image"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Image metadata (also known as \"image properties\") provide information "
|
||
"about the virtual disk stored by the Image service. The metadata is stored "
|
||
"as part of the image record associated with the image data by the Image "
|
||
"service. Image metadata can help end users determine the nature of an "
|
||
"image, and is used by associated OpenStack components and drivers which "
|
||
"interface with the Image service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Metadata image (juga dikenal sebagai \"image properties\") memberikan "
|
||
"informasi tentang disk virtual yang disimpan oleh layanan Image. Metadata "
|
||
"disimpan sebagai bagian dari rekaman image yang terkait dengan data image "
|
||
"oleh layanan Image. Metadata image dapat membantu pengguna akhir menentukan "
|
||
"sifat suatu image, dan digunakan oleh komponen dan driver OpenStack terkait "
|
||
"yang berinteraksi dengan layanan Image."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Image metadata can also determine the scheduling of hosts. If specific "
|
||
"metadata are set on an image (possible metadata are architecture, hypervisor "
|
||
"type, and virtual machine mode), and Compute is configured so that the "
|
||
"``ImagePropertiesFilter`` scheduler filter is enabled (default), then the "
|
||
"scheduler only considers compute hosts that satisfy the specified properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Metadata image juga dapat menentukan penjadwalan host. Jika metadata "
|
||
"tertentu ditetapkan pada image (metadata yang mungkin adalah arsitektur, "
|
||
"tipe hypervisor, dan mode mesin virtual), dan Compute dikonfigurasikan "
|
||
"sehingga filter penjadwal ``ImagePropertiesFilter`` diaktifkan (default), "
|
||
"maka penjadwal hanya mempertimbangkan penghitungan host host yang memenuhi "
|
||
"properti yang ditentukan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Image producers add members to images, or remove members from images, but "
|
||
"they may not modify the member status of an image member."
|
||
msgstr ""
|
||
"Produsen image menambahkan anggota ke image, atau menghapus anggota dari "
|
||
"image, tetapi mereka mungkin tidak mengubah status anggota dari anggota "
|
||
"image."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Image producers and consumers are both OpenStack users, or projects. Image "
|
||
"producers create and share images with image consumers, allowing the "
|
||
"consumers to use the shared image when booting a server. The producer shares "
|
||
"an image with the consumer by making the consumer a member of that image. "
|
||
"The consumer then accepts or rejects the image by changing the image member "
|
||
"status. After it is accepted, the image appears in the consumer's image "
|
||
"list. As long as the consumer is a member of the image, the consumer can use "
|
||
"the image, regardless of the image member status, if the consumer knows the "
|
||
"image ID."
|
||
msgstr ""
|
||
"Produsen image dan konsumen adalah kedua pengguna OpenStack, atau proyek. "
|
||
"Produsen image membuat dan berbagi image dengan konsumen image, yang "
|
||
"memungkinkan konsumen untuk menggunakan image bersama saat booting server. "
|
||
"Produsen berbagai image dengan konsumen dengan pembuatan konsumen anggota "
|
||
"dari image itu. Konsumen kemudian menerima atau menolak image dengan "
|
||
"mengubah status anggota image. Setelah itu diterima, image akan muncul di "
|
||
"daftar image konsumen. Selama konsumen menjadi anggota dari image, konsumen "
|
||
"dapat menggunakan image, terlepas dari status anggota image, selama konsumen "
|
||
"mengetahui ID image."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Image producers and consumers have different abilities and responsibilities "
|
||
"regarding image sharing, which the following list shows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Produsen image dan konsumen memiliki kemampuan yang berbeda dan tanggung "
|
||
"jawab mengenai pembagian image, dimana daftar berikut menunjukkan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Image producers and consumers view the status of image members. When listing "
|
||
"image members, the producers see all the image members, and the consumers "
|
||
"see only themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Produsen image dan konsumen melihat status anggota image. Ketika mendaftar "
|
||
"anggota image, produsen melihat semua anggota image, dan konsumen hanya "
|
||
"melihat diri mereka."
|
||
|
||
msgid "Image requirements"
|
||
msgstr "Persyaratan image"
|
||
|
||
msgid "Image sharing"
|
||
msgstr "Berbagi image"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Images are arranged by Ubuntu release, and by image release date, with "
|
||
"``current`` being the most recent. For example, the page that contains the "
|
||
"most recently built image for Ubuntu 18.04 Bionic Beaver is `Ubuntu 18.04 "
|
||
"LTS (Bionic Beaver) Daily Build <https://cloud-images.ubuntu.com/bionic/"
|
||
"current/>`_. Scroll to the bottom of the page for links to the images that "
|
||
"can be downloaded directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Images diatur oleh rilis Ubuntu, dan menurut tanggal rilis image, dengan "
|
||
"``current`` menjadi yang terbaru. Misalnya, halaman yang berisi image yang "
|
||
"paling baru dibuat untuk Ubuntu 18,04 Bionic Beaver adalah `Ubuntu 18,04 LTS "
|
||
"(Bionic Beaver) Daily Build <https://cloud-images.ubuntu.com/bionic/current/"
|
||
">` _. Scroll ke bagian bawah halaman untuk tautan ke images yang dapat "
|
||
"diunduh secara langsung."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Images are not the only OpenStack resource that can have metadata associated "
|
||
"with them. Many other resources (for example, volumes) support setting "
|
||
"metadata on the resources. As with images, the metadata may be consumed by "
|
||
"humans to understand something about the resource, or may be used by other "
|
||
"OpenStack services so that they can make efficient use of the resource (for "
|
||
"example, the nova filter scheduler using the image ``architecture`` property "
|
||
"to determine an appropriate host on which to build an instance from that "
|
||
"image). Thus it is important that there be a discoverable way for people and "
|
||
"services to determine what metadata properties and values are available "
|
||
"throughout an OpenStack cloud."
|
||
msgstr ""
|
||
"Images bukan satu-satunya sumber daya OpenStack yang dapat memiliki metadata "
|
||
"yang terkait dengannya. Banyak sumber daya lain (misalnya, volume) mendukung "
|
||
"pengaturan metadata pada sumber daya. Seperti images, metadata dapat "
|
||
"dikonsumsi oleh manusia untuk memahami sesuatu tentang sumber daya atau "
|
||
"dapat digunakan oleh layanan OpenStack lain sehingga mereka dapat membuat "
|
||
"penggunaan sumber daya secara efisien (misalnya, penjadwal filter nova "
|
||
"menggunakan image ``architecture`` property untuk menentukan host yang tepat "
|
||
"di mana untuk membangun sebuah instance dari image itu). Karena itu, penting "
|
||
"bahwa ada cara yang dapat ditemukan bagi orang dan layanan untuk menentukan "
|
||
"properti dan nilai metadata apa yang tersedia di seluruh cloud OpenStack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In FreeBSD 10.1 the :command:`fetch` command verifies SSL peers by default, "
|
||
"so you need to install the ``ca_root_nss`` package that contains certificate "
|
||
"authority root certificates and tell :command:`fetch` where to find them. "
|
||
"For FreeBSD 10.1 run these commands:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dalam FreeBSD 10.1 perintah :command:`fetch` memverifikasi SSL peer secara "
|
||
"default, sehingga Anda perlu menginstal paket ``ca_root_nss`` yang berisi "
|
||
"certificate authority (CA) root certificates (sertifikat root CA) dan "
|
||
"memberitahu :command:`fetch` dimana menemukan mereka. Untuk FreeBSD 10,1 "
|
||
"jalankan perintah ini:"
|
||
|
||
msgid "In a CentOS cloud image, the login account is ``centos``."
|
||
msgstr "Dalam CentOS cloud image, akun login adalah ``centos``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In a CirrOS image, the login account is ``cirros``. The password is "
|
||
"``gocubsgo``. Since the fixed PW allows anyone to login, you should not run "
|
||
"this image with a public IP attached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dalam image CirrOS, akun login adalah ``cirros``. Kata sandinya adalah "
|
||
"``gocubsgo``. Karena PW tetap memungkinkan siapa saja untuk masuk, Anda "
|
||
"tidak boleh menjalankan image ini dengan IP publik terpasang."
|
||
|
||
msgid "In a Debian image, the login account is ``debian``."
|
||
msgstr "Dalam image Debian, akun login adalah ``debian``."
|
||
|
||
msgid "In a Fedora cloud image, the login account is ``fedora``."
|
||
msgstr "Dalam image cloud Fedora, akun login adalah ``fedora``."
|
||
|
||
msgid "In a RHEL cloud image, the login account is ``cloud-user``."
|
||
msgstr "Dalam image cloud RHEL, akun login adalah ``cloud-user``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to the ssh public key, an image might need additional "
|
||
"information from OpenStack, such as to povide user data to instances, that "
|
||
"the user submitted when requesting the image. For example, you might want to "
|
||
"set the host name of the instance when it is booted. Or, you might wish to "
|
||
"configure your image so that it executes user data content as a script on "
|
||
"boot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selain kunci publik ssh, image mungkin memerlukan informasi tambahan dari "
|
||
"OpenStack, seperti memasukkan data pengguna kepada instance, yang dikirimkan "
|
||
"pengguna saat meminta image. Misalnya, Anda mungkin ingin menetapkan nama "
|
||
"host instance saat di-boot. Atau, Anda mungkin ingin mengkonfigurasi image "
|
||
"Anda sehingga konten data pengguna dijalankan sebagai script saat booting."
|
||
|
||
msgid "In an Ubuntu cloud image, the login account is ``ubuntu``."
|
||
msgstr "Dalam image cloud Ubuntu, akun login adalah ``ubuntu``."
|
||
|
||
msgid "In an openSUSE cloud image, the login account is ``opensuse``."
|
||
msgstr "Dalam sebuah openSUSE cloud image, akun login adalah ``opensuse``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In general, we recommend that you disable any firewalls inside of your image "
|
||
"and use OpenStack security groups to restrict access to instances. The "
|
||
"reason is that having a firewall installed on your instance can make it more "
|
||
"difficult to troubleshoot networking issues if you cannot connect to your "
|
||
"instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Secara umum, kami menyarankan Anda menonaktifkan firewall apapun di dalam "
|
||
"image Anda dan gunakan kelompok keamanan OpenStack untuk membatasi akses ke "
|
||
"instance. Alasannya adalah bahwa kepemilikan firewall yang terpasang pada "
|
||
"instance Anda dapat membuatnya lebih sulit untuk memecahkan masalah jaringan "
|
||
"jika Anda tidak dapat terhubung ke instance Anda."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In order for the root partition to properly resize, install the ``cloud-"
|
||
"utils-growpart`` package, which contains the proper tools to allow the disk "
|
||
"to resize using cloud-init."
|
||
msgstr ""
|
||
"Agar partisi root dapat disesuaikan dengan benar, pasang paket ``cloud-utils-"
|
||
"growpart``, yang berisi alat yang tepat agar disk dapat diubah ukurannya "
|
||
"menggunakan cloud-init."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`configuration options` window, change the following "
|
||
"settings:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dalam jendela :guilabel:`configuration options`, ubahlah pengaturan berikut:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the OpenStack Image API, the image member status serves three purposes:"
|
||
msgstr "Dalam OpenStack Image API, status anggota image melayani tiga tujuan:"
|
||
|
||
msgid "In the ``/var/log/compute/compute.log`` file, look for the identifier:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dalam file ``/var/log/compute/compute.log``, carilah pengenal (identifier):"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the example above, the guest ``centos`` uses VNC display ``:1``, which "
|
||
"corresponds to TCP port ``5901``. You should be able to connect a VNC client "
|
||
"running on your local machine to display ``:1`` on the remote machine and "
|
||
"step through the installation process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pada contoh di atas, guest ``centos`` menggunakan layar VNC ``:1`` , yang "
|
||
"sesuai dengan port TCP ``5901``. Anda harus bisa menghubungkan klien VNC "
|
||
"yang berjalan di komputer lokal Anda untuk menampilkan ``:1`` pada mesin "
|
||
"remote dan masuk melalui proses instalasi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In this case, it is the ``/dev/sda2`` partition that we want to resize. We "
|
||
"create a new qcow2 image and use the :command:`virt-resize` command to write "
|
||
"a resized copy of the original into the new image:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dalam hal ini, itu adalah `` / dev / sda2`` partisi yang ingin kita resize. "
|
||
"Kami menciptakan image qcow2 baru dan menggunakan perintah :command:`virt-"
|
||
"resize` untuk menulis salinan image asli yang telah berubah ukurannya "
|
||
"menjadi image baru:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, ``/dev/loop0`` is free. Associate a loop device with the "
|
||
"raw image:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dalam contoh ini, ``/dev/loop0`` bebas. Kaitkan perangkat loop dengan image "
|
||
"baku:"
|
||
|
||
msgid "Install GRUB boot loader"
|
||
msgstr "Menginstal GRUB boot loader"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Install ``sudo`` and configure the ``freebsd`` user to have passwordless "
|
||
"access:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Install ``sudo`` dan mengkonfigurasi pengguna ``freebsd`` untuk memiliki "
|
||
"akses passwordless:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Install a ``cloud-init`` RPM, which is a port of the Ubuntu `cloud-init "
|
||
"<https://launchpad.net/cloud-init>`_ package. This is the recommended "
|
||
"approach."
|
||
msgstr ""
|
||
"Instal RPM ``cloud-init``, yang merupakan port dari Ubuntu paket `cloud-init "
|
||
"<https://launchpad.net/cloud-init>`_. Ini adalah pendekatan yang "
|
||
"direkomendasikan."
|
||
|
||
msgid "Install cloud-init"
|
||
msgstr "Instal cloud-init"
|
||
|
||
msgid "Install cloud-utils-growpart to allow partitions to resize"
|
||
msgstr ""
|
||
"Instal cloud-utils-growpart untuk memungkinkan partisi untuk mengubah ukuran"
|
||
|
||
msgid "Install the ACPI service"
|
||
msgstr "Menginstal layanan ACPI"
|
||
|
||
msgid "Install the ``cloud-init`` package:"
|
||
msgstr "Instal paket ``cloud-init``:"
|
||
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "Pengantar"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Issue this command to download and install the latest ``bsd-cloudinit`` "
|
||
"package, and install the necessary prerequisites."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keluarkan perintah ini untuk men-download dan menginstal paket ``bsd-"
|
||
"cloudinit`` terbaru, dan menginstal prasyarat yang diperlukan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It uses a predefined set of kickstart (Red Hat-based systems) and preseed "
|
||
"files (Debian-based systems) for operating systems that it supports, and it "
|
||
"can also be used to create Microsoft Windows images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini menggunakan seperangkat kickstart yang telah ditentukan sebelumnya "
|
||
"(sistem berbasis Red Hat) dan file yang sudah dipasangkan (sistem berbasis "
|
||
"Debian) untuk sistem operasi yang didukungnya, dan juga dapat digunakan "
|
||
"untuk membuat image Microsoft Windows."
|
||
|
||
msgid "KIWI"
|
||
msgstr "KIWI"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"KVM with virtio drivers is used as the virtualization platform because that "
|
||
"is the most widely used among OpenStack operators. If you use a different "
|
||
"platform for your cloud virtualization, use that same platform in the image "
|
||
"creation step."
|
||
msgstr ""
|
||
"KVM dengan driver virtio digunakan sebagai platform virtualisasi karena itu "
|
||
"adalah yang paling banyak digunakan di antara operator OpenStack. Jika Anda "
|
||
"menggunakan platform yang berbeda untuk virtualisasi cloud Anda, gunakan "
|
||
"platform yang sama dalam langkah pembuatan image."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Launch a VM on your local workstation. Use the same hypervisor, virtual "
|
||
"disk, and virtual network drivers as you use in your production environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Luncurkan VM pada workstation lokal Anda. Gunakan hypervisor, disk virtual, "
|
||
"dan driver virtual jaringan yang sama dimana Anda gunakan dalam lingkungan "
|
||
"produksi Anda."
|
||
|
||
msgid "Linux"
|
||
msgstr "Linux"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Load VirtIO SCSI drivers and network drivers by choosing an installation "
|
||
"target when prompted. Click :guilabel:`Load driver` and browse the file "
|
||
"system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muat driver Virtio SCSI dan driver jaringan dengan memilih target instalasi "
|
||
"ketika diminta. Click :guilabel:`Load driver` dan jelajahi sistem file."
|
||
|
||
msgid "Log in as administrator and start a command window."
|
||
msgstr "Login sebagai administrator dan mulai jendela perintah."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Log in as root to the CentOS guest and run the following commands to install "
|
||
"the ACPI service and configure it to start when the system boots:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Masuk sebagai root ke CentOS guest dan jalankan perintah berikut untuk "
|
||
"menginstal layanan ACPI dan konfigurasikan untuk memulai saat sistem boot:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Log in as root to the Fedora guest and run the following commands to install "
|
||
"the ACPI service and configure it to start when the system boots:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Masuk sebagai root ke Fedora guest dan jalankan perintah berikut untuk "
|
||
"menginstal layanan ACPI dan konfigurasikan untuk memulai saat sistem boot:"
|
||
|
||
msgid "Log in to newly created image"
|
||
msgstr "Log in image yang baru dibuat"
|
||
|
||
msgid "Loop devices, kpartx, network block devices"
|
||
msgstr "Perangkat loop, kpartx, perangkat network block"
|
||
|
||
msgid "Make a virtual drive:"
|
||
msgstr "Buat drive virtual:"
|
||
|
||
msgid "Manage the image cache"
|
||
msgstr "Mengelola cache image"
|
||
|
||
msgid "Metadata definition (metadefs) service"
|
||
msgstr "Layanan metadata definition (metadefs)"
|
||
|
||
msgid "Microsoft Windows"
|
||
msgstr "Microsoft Windows"
|
||
|
||
msgid "Minimize boot delay:"
|
||
msgstr "Meminimalkan booting delay:"
|
||
|
||
msgid "Modify a single file inside of an image"
|
||
msgstr "Memodifikasi file tunggal dalam image"
|
||
|
||
msgid "Modify images"
|
||
msgstr "Memodifikasi image"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Modify the ``/etc/rc.local`` file to fetch desired information from the "
|
||
"metadata service, as described in the next section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modifikasi file ``/etc/rc.local`` untuk mengambil informasi yang diinginkan "
|
||
"dari layanan metadata, seperti yang akan dijelaskan di bagian selanjutnya."
|
||
|
||
msgid "Modify the partition table to make it aware of the additional space:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lakukan modifikasi tabel partisi dengan memperhatikan akan ruang tambahan:"
|
||
|
||
msgid "More parameters can be added to further customize the image:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lebih banyak parameter dapat ditambahkan untuk menyesuaikan image lebih "
|
||
"lanjut:"
|
||
|
||
msgid "Mount a qcow2 image (with LVM)"
|
||
msgstr "Mount image qcow2 (dengan LVM)"
|
||
|
||
msgid "Mount a qcow2 image (without LVM)"
|
||
msgstr "Mount image qcow2 (tanpa LVM)"
|
||
|
||
msgid "Mount a raw image (with LVM)"
|
||
msgstr "Mount image baku (dengan LVM)"
|
||
|
||
msgid "Mount a raw image (without LVM)"
|
||
msgstr "Mount image baku (tanpa LVM)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Mounting untrusted guest images using the tools described in this section is "
|
||
"a security risk, always use libguestfs tools such as guestfish and "
|
||
"guestmount if you have access to them. See `A reminder why you should never "
|
||
"mount guest disk images on the host OS <https://www.berrange.com/"
|
||
"posts/2013/02/20/ a-reminder-why-you-should-never-mount-guest-disk-images-on-"
|
||
"the-host-os/>`_ by Daniel Berrangé for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mounting (pemasangan) image guest yang tidak dipercaya menggunakan alat yang "
|
||
"dijelaskan dalam bagian ini memiliki resiko keamanan, gunakanlah selalu alat "
|
||
"libguestfs seperti guestfish dan guestmount jika Anda memiliki akses kepada "
|
||
"mereka. Lihat `A reminder why you should never mount guest disk images on "
|
||
"the host OS <https://www.berrange.com/posts/2013/02/20/ a-reminder-why-you-"
|
||
"should-never-mount-guest-disk-images-on-the-host-os/>`_ oleh Daniel Berrangé "
|
||
"untuk lebih jelasnya."
|
||
|
||
msgid "Namespace"
|
||
msgstr "Namespace"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to the `CentOS mirrors <https://www.centos.org/download/mirrors/>`_ "
|
||
"page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arahkan ke halaman `CentOS mirrors <https://www.centos.org/download/mirrors/"
|
||
">`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to the `Download Fedora Server page <https://getfedora.org/en/"
|
||
"server/download/>`_ for a Fedora Server ISO image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunjungi `Laman unduhan Fedora Server <https://getfedora.org/en/server/"
|
||
"download/>`_ untuk citra ISO Fedora Server."
|
||
|
||
msgid "Network adapter to configure: ``Red Hat VirtIO Ethernet Adapter``"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adapter jaringan untuk mengkonfigurasi: ``Red Hat VirtIO Ethernet Adapter``"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Next, update the grub configuration. On Debian-based operating systems such "
|
||
"as Ubuntu, run this command:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selanjutnya, perbarui konfigurasi grub. Pada sistem operasi berbasis Debian "
|
||
"seperti Ubuntu, jalankan perintah ini:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Next, we want to delete a file. We can use the :command:`rm` guestfish "
|
||
"command, which works the same way it does in a traditional shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selanjutnya, kita ingin menghapus file. Kita dapat menggunakan perintah "
|
||
"guestfish :command:`rm`, yang bekerjanya sama dengan cara kerja di shell "
|
||
"tradisional."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Next, you need to use the :command:`vgscan` command to identify the LVM "
|
||
"volume groups and then the :command:`vgchange` command to expose the volumes "
|
||
"as devices:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selanjutnya, Anda perlu menggunakan perintah :command:`vgscan` untuk "
|
||
"mengidentifikasi kelompok volume LVM dan kemudian perintah :command:"
|
||
"`vgchange` untuk mengekspos volume sebagai perangkat:"
|
||
|
||
msgid "No hard-coded MAC address information"
|
||
msgstr "Tidak informasi alamat MAC hard-coded"
|
||
|
||
msgid "No storage provisioning occurs up front."
|
||
msgstr "Tidak ada pengadaan storage terjadi di depan."
|
||
|
||
msgid "Non-Xen with cloud-init/cloud-tools: one ext3/ext4 partition (no LVM)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Non-Xen dengan cloud-init/cloud-tools: satu partisi ext3/ext4 (tanpa LVM)"
|
||
|
||
msgid "Non-Xen without cloud-init/cloud-tools: LVM"
|
||
msgstr "Non-Xen tanpa cloud-init/cloud-tools: LVM"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now that the image is ready to be uploaded to the Image service, you no "
|
||
"longer need to have this virtual machine image managed by libvirt. Use the :"
|
||
"command:`virsh undefine vm-image` command to inform libvirt:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sekarang bahwa image siap untuk di-upload ke layanan Image, Anda tidak lagi "
|
||
"perlu memiliki image mesin virtual ini yang dikelola oleh libvirt. Gunakan "
|
||
"perintah :command:`virsh undefine vm-image` untuk menginformasikan libvirt:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now that you can upload the image to the Image service, you no longer need "
|
||
"to have this virtual machine image managed by libvirt. Use the :command:"
|
||
"`virsh undefine vm-image` command to inform libvirt:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sekarang Anda dapat meng-upload image ke layanan Image, Anda tidak lagi "
|
||
"perlu memiliki image mesin virtual ini yang dikelola oleh libvirt. Gunakan "
|
||
"perintah :command:`virsh undefine vm-image` untuk menginformasikan libvirt:"
|
||
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Obyek"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On Fedora-based systems, such as RHEL and CentOS, and on openSUSE, run this "
|
||
"command:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pada sistem berbasis Fedora, seperti RHEL dan CentOS, dan pada openSUSE, "
|
||
"jalankan perintah ini:"
|
||
|
||
msgid "Once done, we unmount:"
|
||
msgstr "Setelah selesai, kita unmount:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Once mounted, we could do things like list the installed packages using rpm:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Setelah di-mount, kita bisa melakukan berbagai hal seperti mendaftar paket "
|
||
"yang diinstal dengan menggunakan rpm:"
|
||
|
||
msgid "Once you are done, to clean up:"
|
||
msgstr "Setelah Anda selesai, untuk membersihkannya:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have obtained a virtual machine image, you may want to make some "
|
||
"changes to it before uploading it to the Image service. Here we describe "
|
||
"several tools available that allow you to modify images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setelah Anda telah memperoleh image mesin virtual, Anda mungkin ingin "
|
||
"membuat beberapa perubahan sebelum meng-upload ke layanan Image. Di sini "
|
||
"kami menjelaskan beberapa alat yang tersedia yang memungkinkan Anda untuk "
|
||
"memodifikasi image."
|
||
|
||
msgid "OpenStack Virtual Machine Image Guide"
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack Virtual Machine Image Guide (panduan image mesin virtual OpenStack)"
|
||
|
||
msgid "Optionally, add users."
|
||
msgstr "Secra opsional, tambahkan pengguna."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, the producer notifies the consumer that the image has been "
|
||
"shared and provides the image's ID (UUID)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Secara psional, produser memberitahu konsumen bahwa image telah dibagikan "
|
||
"dan memberikan ID image itu (UUID)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Other Compute scheduler filters may also be affected by image metadata. For "
|
||
"a complete list of valid property keys and values, refer to the `Useful "
|
||
"image properties <https://docs.openstack.org/glance/latest/admin/useful-"
|
||
"image-properties.html>`_ section of the Glance Administration Guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filter penjadwal komputasi lain mungkin juga dipengaruhi oleh metadata "
|
||
"image. Untuk daftar lengkap kunci dan nilai properti yang valid, lihat "
|
||
"bagian `Useful image properties <https://docs.openstack.org/glance/latest/"
|
||
"admin/useful-image-properties.html>`_ bagian Glance Administration Guide."
|
||
|
||
msgid "Oz"
|
||
msgstr "Oz"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Oz will invoke libvirt to boot the image inside of KVM, then Oz will ssh "
|
||
"into the instance and perform the customizations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oz akan memanggil libvirt untuk boot image dalam KVM, kemudian oz akan ssh "
|
||
"ke instance dan melakukan kustomisasi."
|
||
|
||
msgid "Packer"
|
||
msgstr "Packer"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Paravirtualized Xen support in Linux kernel (Xen hypervisor only with Linux "
|
||
"kernel version < 3.0)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Paravirtualized Xen mendukung Linux kernel (Xen hypervisor hanya dengan "
|
||
"Linux kernel version < 3.0)"
|
||
|
||
msgid "Paravirtualized Xen support in the kernel (Xen hypervisor only)"
|
||
msgstr "Paravirtualized Xen mendukung dalam kernel (hanya Xen hypervisor)"
|
||
|
||
msgid "Partition the disks"
|
||
msgstr "Partisi disk"
|
||
|
||
msgid "Point the installer to a CentOS web server"
|
||
msgstr "Arahkan installer ke web server CentOS"
|
||
|
||
msgid "Power off the system:"
|
||
msgstr "Matikan sistem:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prior to Linux kernel version 3.0, the mainline branch of the Linux kernel "
|
||
"did not have support for paravirtualized Xen virtual machine instances (what "
|
||
"Xen calls DomU guests). If you are running the Xen hypervisor with "
|
||
"paravirtualization, and you want to create an image for an older Linux "
|
||
"distribution that has a pre 3.0 kernel, you must ensure that the image boots "
|
||
"a kernel that has been compiled with Xen support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sebelum Linux kernel versi 3.0, percabangan utama kernel Linux tidak "
|
||
"memiliki dukungan untuk instance mesin virtual paravirtualized Xen (dimana "
|
||
"Xen memanggil DomU guest). Jika Anda menjalankan hypervisor Xen dengan "
|
||
"paravirtualization, dan Anda ingin membuat image untuk distribusi Linux yang "
|
||
"lebih tua yang memiliki kernel sebelum 3.0, Anda harus memastikan bahwa "
|
||
"image boot kernel yang telah dikompilasi dengan dukungan Xen."
|
||
|
||
msgid "Process user data and other metadata (``cloud-init``)"
|
||
msgstr "Proses data pengguna dan metadata lainnya (``cloud-init``)"
|
||
|
||
msgid "Process user data and other metadata (cloud-init)"
|
||
msgstr "Proses pengguna data dan metadata lainnya (cloud-init)"
|
||
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Properti"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provide a host name for your image. If you use ``bsd-cloudinit``, it "
|
||
"overrides this value with the name provided by OpenStack when an instance "
|
||
"boots from this image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Berikan nama host untuk image Anda. Jika Anda menggunakan ``bsd-cloudinit``, "
|
||
"nama ini akan menimpa nilai nama yang diberikan oleh OpenStack ketika sebuah "
|
||
"instance boot dari image ini."
|
||
|
||
msgid "QCOW2 (KVM, Xen)"
|
||
msgstr "QCOW2 (KVM, Xen)"
|
||
|
||
msgid "QED (KVM)"
|
||
msgstr "QED (KVM)"
|
||
|
||
msgid "Red Hat Enterprise Linux"
|
||
msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Red Hat maintains official Red Hat Enterprise Linux cloud images. A valid "
|
||
"Red Hat Enterprise Linux subscription is required to download these images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Red Hat memelihara image cloud resmi Red Hat Enterprise Linux. Langganan Red "
|
||
"Hat Enterprise Linux valid diwajibkan untuk men-download image ini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the HWADDR line from ``/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-eth0`` on "
|
||
"Fedora-based images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hapus baris HWADDR dari ``/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-eth0`` image "
|
||
"berbasis Fedora."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``/etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules`` with an empty file "
|
||
"(contains network persistence rules, including MAC address)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ganti ``/etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules`` dengan file kosong "
|
||
"(berisi aturan kaku (persistence rule) jaringan, termasuk alamat MAC)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``/lib/udev/rules.d/75-persistent-net-generator.rules`` with an "
|
||
"empty file (this generates the file above)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ganti ``/lib/udev/rules.d/75-persistent-net-generator.rules`` dengan file "
|
||
"kosong (file ini menghasilkan file di atas)."
|
||
|
||
msgid "Resize an image"
|
||
msgstr "Mengubah ukuran image"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Resize the root file system. For example, ``resize2fs /dev/mapper/node-"
|
||
"root``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ubah ukuran sistem file root. Sebagai contoh, ``resize2fs /dev/mapper/node-"
|
||
"root``."
|
||
|
||
msgid "Resize the root volume file system."
|
||
msgstr "Mengubah ukuran sistem akar berkas volume."
|
||
|
||
msgid "Resource type association"
|
||
msgstr " Asosiasi tipe sumber daya"
|
||
|
||
msgid "Review the Ethernet status"
|
||
msgstr "Ulas status Ethernet"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Run the :command:`osinfo-query os` command to see a range of allowed ``--os-"
|
||
"variant`` options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jalankan perintah :command:`osinfo-query os` untuk melihat rentang opsi yang "
|
||
"diperbolehkan ``--os-variant``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Run the following command to convert a vmdk image file to a qcow2 image file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jalankan perintah berikut untuk mengkonversi file image vmdk untuk file "
|
||
"image qcow2."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Run the following command to convert a vmdk image file to a raw image file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jalankan perintah berikut untuk mengkonversi file image vmdk untuk file "
|
||
"image mentah."
|
||
|
||
msgid "Run the following command to save the changes:"
|
||
msgstr "Jalankan perintah berikut untuk menyimpan perubahan:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Run the following commands from the host to eject the disk and reboot using "
|
||
"``virsh``, as root. If you are using ``virt-manager``, the commands below "
|
||
"will work, but you can also use the GUI to detach and reboot it by manually "
|
||
"stopping and starting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jalankan perintah berikut dari host untuk mengeluarkan disk dan reboot "
|
||
"menggunakan ``virsh``, sebagai root. Jika Anda menggunakan ``virt-manager``, "
|
||
"perintah di bawah ini akan bekerja, tetapi Anda juga dapat menggunakan GUI "
|
||
"untuk melepaskan dan reboot dengan menghentikan dan memulai secara manual."
|
||
|
||
msgid "Run the installer:"
|
||
msgstr "Jalankan installer:"
|
||
|
||
msgid "SSH server running"
|
||
msgstr "SSH server running"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"SUSE maintains official SUSE Linux Enterprise Server cloud images. Go to the "
|
||
"`SUSE Linux Enterprise Server download page <https://www.suse.com/download/"
|
||
"sles/>`_, select the ``AMD64 / Intel 64`` architecture and search for "
|
||
"``OpenStack-Cloud``."
|
||
msgstr ""
|
||
"SUSE menyimpan image cloud resmi SUSE Linux Enterprise Server. Buka `SUSE "
|
||
"Linux Enterprise Server download page <https://www.suse.com/download/sles/"
|
||
">`_, pilih arsitektur ``AMD64 / Intel 64`` dan cari ``OpenStack-Cloud``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Second partition: A ``freebsd-ufs`` partition with a mount point of ``/`` "
|
||
"with all remaining free space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kedua partisi: Partisi `` freebsd-ufs`` dengan mount point dari ``/ `` "
|
||
"dengan semua sisa ruang bebas ."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"See `CentOS mirror page <https://www.centos.org/download/mirrors/>`_ to get "
|
||
"a full list of mirrors, click on the ``HTTP`` link of a mirror to retrieve "
|
||
"the web site name of a mirror."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lihat `CentOS mirror page <https://www.centos.org/download/mirrors/>`_ untuk "
|
||
"mendapatkan daftar mirror penuh, klik pada link mirror ``HTTP`` untuk "
|
||
"mengambil nama situs web untuk mirror."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Create` to create a partition table. This action is the "
|
||
"default when no partition table exists. Then, select :guilabel:`GPT GUID "
|
||
"Partition Table` from the list. This choice is the default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pilih :guilabel:`Create` untuk membuat tabel partisi. Tindakan ini menjadi "
|
||
"default bila tidak ada tabel partisi dijumpai. Kemudian, pilih :guilabel:"
|
||
"`GPT GUID Partition Table` dari daftar. Pilihan ini adalah default."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Finish` and then :guilabel:`Commit` to commit your changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pilih :guilabel:`Finish` dan kemudian :guilabel:`Commit` untuk melakukan "
|
||
"perubahan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Yes` when asked about installing the GRUB boot loader to "
|
||
"the master boot record."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pilih :guilabel:`Yes` ketika ditanya tentang menginstal GRUB boot loader ke "
|
||
"master boot record."
|
||
|
||
msgid "Select a mirror"
|
||
msgstr "Pilih mirror"
|
||
|
||
msgid "Select a root password."
|
||
msgstr "Pilih password root."
|
||
|
||
msgid "Select installation option"
|
||
msgstr "Pilih opsi instalasi"
|
||
|
||
msgid "Select software to install"
|
||
msgstr "Pilih perangkat lunak untuk dipasang"
|
||
|
||
msgid "Select the CMOS time zone."
|
||
msgstr "Pilih zona waktu CMOS."
|
||
|
||
msgid "Select the VirtIO SCSI drivers."
|
||
msgstr "Pilih driver VirtIO SCSI."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select the ``E:\\virtio-win-0.1XX\\viostor\\2k12\\amd64`` folder. The "
|
||
"Windows installer displays a list of drivers to install."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pilih folder ``E:\\virtio-win-0.1XX\\viostor\\2k12\\amd64``. Pemasang "
|
||
"Windows menampilkan daftar driver untuk diinstal."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select the network drivers, and continue the installation. Once the "
|
||
"installation is completed, the VM restarts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pilih driver jaringan, dan lanjutkan instalasi. Setelah instalasi selesai, "
|
||
"VM restart."
|
||
|
||
msgid "Select the time zone appropriate to your environment."
|
||
msgstr "Pilih zona waktu yang sesuai dengan lingkungan Anda."
|
||
|
||
msgid "Serial port for logging: ``COM1``"
|
||
msgstr "Port serial untuk logging: ``COM1``"
|
||
|
||
msgid "Set the root password"
|
||
msgstr "Tetapkan kata sandinya"
|
||
|
||
msgid "Set up disk partitioning."
|
||
msgstr "Atur partisi disk."
|
||
|
||
msgid "Set up the console:"
|
||
msgstr "Atur konsol:"
|
||
|
||
msgid "Sharing an image"
|
||
msgstr "Berbagai image"
|
||
|
||
msgid "Shut down the instance"
|
||
msgstr "Matikan instance"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"So that image consumers can easily identify the container and disk format of "
|
||
"images, the image service has set aside particular metadata keys for these. "
|
||
"Not surprisingly, these are named ``container_format`` and ``disk_format``. "
|
||
"The legal values for each of these are specified in the Image service's "
|
||
"Image schema, which you can obtain in any OpenStack installation by making "
|
||
"the following API call::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Agar konsumen image dapat dengan mudah mengidentifikasi kontainer dan format "
|
||
"disk image, layanan Image telah menyisihkan kunci metadata khusus untuk ini. "
|
||
"Tidak mengherankan, ini dinamai ``container_format`` dan ``disk_format``. "
|
||
"Nilai legal untuk masing-masing ditentukan dalam skema Image layanan Image, "
|
||
"yang dapat Anda peroleh dalam instalasi OpenStack dengan membuat panggilan "
|
||
"API berikut ::"
|
||
|
||
msgid "Software selection: OpenSSH server"
|
||
msgstr "Pemilihan software: OpenSSH server"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some VNC clients replace : (colon) with ; (semicolon) and _ (underscore) "
|
||
"with - (hyphen). If editing a file over a VNC session, make sure it is http: "
|
||
"not http; and authorized_keys not authorized-keys."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beberapa klien VNC menggantikan : (colon) dengan ; (semicolon) and _ "
|
||
"(underscore) dengan - (hyphen). Jika mengedit file selama sesi VNC, pastikan "
|
||
"penggantian karakter itu seperti http: tidak http; dan authorized_keys tidak "
|
||
"authorized-keys."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some VNC clients replace the colon (``:``) with a semicolon (``;``) and the "
|
||
"underscore (``_``) with a hyphen (``-``). Make sure to specify ``http:`` and "
|
||
"not ``http;``. Make sure to specify ``authorized_keys`` and not ``authorized-"
|
||
"keys``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beberapa klien VNC menggantikan colon (``:``) dengan semicolon (``;``) dan "
|
||
"underscore (``_``) dengan hyphen (``-``). Pastikan untuk menentukan ``http:"
|
||
"`` dan bukan ``http;``. Pastikan untuk menentukan ``authorized_keys`` dan "
|
||
"bukan ``authorized-keys``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sometimes you must modify a virtual machine image to remove any traces of "
|
||
"the MAC address that was assigned to the virtual network interface card when "
|
||
"the image was first created. This is because the MAC address is different "
|
||
"when the virtual machine images boots. This example shows how to use the "
|
||
"``guestfish`` to remove references to the old MAC address by deleting the ``/"
|
||
"etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules`` file and removing the ``HWADDR`` "
|
||
"line from the ``/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-eth0`` file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kadang-kadang Anda harus mengubah image mesin virtual untuk menghilangkan "
|
||
"jejak dari alamat MAC yang ditugaskan untuk interface card jaringan virtual "
|
||
"ketika image pertama kali diciptakan. Penghilangan jejak ini karena alamat "
|
||
"MAC ini berbeda ketika image mesin virtual boot. Contoh ini menunjukkan "
|
||
"bagaimana menggunakan ``guestfish`` untuk menghapus referensi ke alamat MAC "
|
||
"lama dengan menghapus file ``/etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules`` dan "
|
||
"menghapus baris ``HWADDR`` dari file ``/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-"
|
||
"eth0``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the access controls for everything defined in the namespace. These "
|
||
"access controls determine who can define and use the definitions in the "
|
||
"namespace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tentukan kontrol akses untuk segala sesuatu yang didefinisikan dalam "
|
||
"namespace. Kontrol akses ini mentapkan siapa yang dapat menentukan dan "
|
||
"menggunakan definisi dalam namespace."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the relationship between resource types and the namespaces that "
|
||
"are applicable to them. This information can be used to drive UI and CLI "
|
||
"views. For example, the same namespace of objects, properties, and tags may "
|
||
"be used for images, snapshots, volumes, and flavors. Or a namespace may only "
|
||
"apply to images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tentukan hubungan antara tipe sumber daya dan namespace yang berlaku untuk "
|
||
"mereka. Informasi ini dapat digunakan untuk menggerakkan tampilan UI dan "
|
||
"CLI. Misalnya, namespace yang sama dari objek, properti, dan tag dapat "
|
||
"digunakan untuk image, snapshot (foto), volume, dan flavor. Atau namespace "
|
||
"hanya berlaku untuk image."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Start the Windows Server 2012 installation with the :command:`virt-install` "
|
||
"command:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mulailah instalasi Windows Server 2012 dengan perintah :command:`virt-"
|
||
"install`:"
|
||
|
||
msgid "Start the installation process"
|
||
msgstr "Memulai proses instalasi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Start the installation process by using either :command:`virt-manager` or :"
|
||
"command:`virt-install` as described in the previous section. If you use :"
|
||
"command:`virt-install`, do not forget to connect your VNC client to the "
|
||
"virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mulailah proses instalasi dengan menggunakan :command:`virt-manager` atau :"
|
||
"command:`virt-install` seperti yang dijelaskan di bagian sebelumnya. Jika "
|
||
"Anda menggunakan :command:`virt-install`, jangan lupa untuk menghubungkan "
|
||
"klien VNC Anda ke mesin virtual."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Start the installation process using either the :command:`virt-manager` or "
|
||
"the :command:`virt-install` command as described previously. If you use the :"
|
||
"command:`virt-install` command, do not forget to connect your VNC client to "
|
||
"the virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mulai proses instalasi dengan perintah :command:`virt-manager` ataupun :"
|
||
"command:`virt-install` seperti yang dijelaskan sebelumnya. Jika Anda "
|
||
"menggunakan perintah :command:`virt-install`, jangan lupa hubungkan klien "
|
||
"VNC Anda ke mesin virtual."
|
||
|
||
msgid "Step through the install"
|
||
msgstr "Ikuti seluruh langkah instalasi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Step through the install, using the default options. When prompted for a "
|
||
"user name, the default (``ubuntu``) is fine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ikuti seluruh langkah instalasi, menggunakan opsi default. Ketika diminta "
|
||
"untuk nama pengguna, default (``ubuntu``) ini baik-baik saja."
|
||
|
||
msgid "Step through the installation"
|
||
msgstr "Langkah keseluruhan instalasi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Step through the installation, using the default options. The simplest thing "
|
||
"to do is to choose the ``Minimal Install`` install, which installs an SSH "
|
||
"server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lakukan sekuruh langkah instalasi, gunakan opsi default. Hal paling "
|
||
"sederhana untuk dilakukan adalah memilih instal ``Minimal Install``, yang "
|
||
"menginstal server SSH."
|
||
|
||
msgid "Storage devices"
|
||
msgstr "Perangkat penyimpanan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Storage is fully allocated at instance start. The ``$instance_dir/`` images "
|
||
"are `fallocated <http://www.kernel.org/doc/man-pages/online/pages/man2/"
|
||
"fallocate.2.html>`_ to immediately determine if enough space is available, "
|
||
"and to possibly improve VM I/O performance due to ongoing allocation "
|
||
"avoidance, and better locality of block allocations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Penyimpanan sepenuhnya dialokasikan pada instance awal. Image ``"
|
||
"$instance_dir/`` adalah `fallocated <http://www.kernel.org/doc/man-pages/"
|
||
"online/pages/man2/fallocate.2.html>`_ untuk segera menentukan apakah cukup "
|
||
"ruang tersedia, dan untuk kemungkinan meningkatkan kinerja VM I/O karena "
|
||
"menghindari alokasi yang sedang berlangsung, dan lokalitas yang lebih baik "
|
||
"dari alokasi blok."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The :command:`cloud-init` script starts on instance boot and will search for "
|
||
"a metadata provider to fetch a public key from. The public key will be "
|
||
"placed in the default user account for the image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skrip :command:`cloud-init` memulai pada instance boot dan akan mencari "
|
||
"penyedia metadata untuk mengambil kunci publik. Kunci publik akan "
|
||
"ditempatkan di akun pengguna default untuk image."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The :command:`qemu-img convert` command can do conversion between multiple "
|
||
"formats, including ``qcow2``, ``qed``, ``raw``, ``vdi``, ``vhd``, and "
|
||
"``vmdk``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Perintah :command:`qemu-img convert` dapat melakukan konversi antar berbagai "
|
||
"format, termasuk ``qcow2``, ``qed``, ``raw``, ``vdi``, ``vhd``, and ``vmdk``."
|
||
|
||
msgid "The CentOS project maintains official images for direct download."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proyek CentOS memelihara image resmi (official image) untuk mendownload "
|
||
"secara langsung. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Fedora project maintains a list of official cloud images at `Fedora "
|
||
"download page <https://alt.fedoraproject.org/cloud/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proyek Fedora menyimpan daftar image awan resmi di `Fedora download page "
|
||
"<https://alt.fedoraproject.org/cloud/>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Image service has predefined namespaces for the metadata definitions "
|
||
"catalog. To load files from this directory into the database:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Layanan Image telah menyediakan namespace untuk katalog definisi metadata. "
|
||
"Untuk memuat file dari direktori ini ke dalam database:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The KVM hypervisor starts the virtual machine with the libvirt name, "
|
||
"``centos``, with 1024 MB of RAM. The virtual machine also has a virtual CD-"
|
||
"ROM drive associated with the ``/data/isos/CentOS-7-x86_64-NetInstall-1611."
|
||
"iso`` file and a local 10 GB hard disk in qcow2 format that is stored in the "
|
||
"host at ``/tmp/centos.qcow2``. It configures networking to use libvirt "
|
||
"default network. There is a VNC server that is listening on all interfaces, "
|
||
"and libvirt will not attempt to launch a VNC client automatically nor try to "
|
||
"display the text console (``--no-autoconsole``). Finally, libvirt will "
|
||
"attempt to optimize the configuration for a Linux guest running a CentOS 7 "
|
||
"distribution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hypervisor KVM memulai mesin virtual dengan nama libvirt, ``centos``, dengan "
|
||
"RAM 1024 MB. Mesin virtual juga memiliki drive CD-ROM virtual yang terkait "
|
||
"dengan file ``/data/isos/CentOS-7-x86_64-NetInstall-1611.iso`` dan hard disk "
|
||
"lokal 10 GB dalam format qcow2 yang tersimpan di host di ``/tmp/centos."
|
||
"qcow2``. Ini mengonfigurasi jaringan untuk menggunakan jaringan default "
|
||
"libvirt. Ada server VNC yang mendengarkan semua antarmuka, dan libvirt tidak "
|
||
"akan mencoba meluncurkan klien VNC secara otomatis atau mencoba menampilkan "
|
||
"konsol teks (`` --no-autoconsole``). Akhirnya, libvirt akan mencoba untuk "
|
||
"mengoptimalkan konfigurasi untuk Linux guest yang menjalankan distribusi "
|
||
"CentOS 7."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Ubuntu installer will ask how you want to manage upgrades on your "
|
||
"system. This option depends on your specific use case. If your virtual "
|
||
"machine instances will be connected to the Internet, we recommend \"Install "
|
||
"security updates automatically\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ubuntu installer akan bertanya bagaimana Anda ingin mengelola upgrade pada "
|
||
"sistem Anda. Pilihan ini tergantung pada kasus penggunaan (use case) "
|
||
"spesifik Anda. Jika instance mesin virtual Anda akan terhubung ke Internet, "
|
||
"kami merekomendasikan \"Install security updates automatically\"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The `KIWI OS image builder <http://github.com/openSUSE/kiwi>`_ provides an "
|
||
"operating system image builder for various Linux supported hardware "
|
||
"platforms as well as for virtualization and cloud systems. It allows "
|
||
"building of images based on openSUSE, SUSE Linux Enterprise, and Red Hat "
|
||
"Enterprise Linux. The `openSUSE Documentation <https://doc.opensuse.org/"
|
||
"#kiwi-doc>`_ explains how to use KIWI."
|
||
msgstr ""
|
||
"The `KIWI OS image builder <http://github.com/openSUSE/kiwi>`_ menyediakan "
|
||
"image builder sistem operasi untuk berbagai Linux yang didukung platform "
|
||
"perangkat keras serta untuk virtualisasi dan cloud sistem. Image builder ini "
|
||
"memungkinkan pembangunan image berdasarkan openSUSE, SUSE Linux Enterprise, "
|
||
"dan Red Hat Enterprise Linux. `openSUSE Documentation <https://doc.opensuse."
|
||
"org/#kiwi-doc>`_ menjelaskan bagaimana menggunakan KIWI."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The `Metadata Definitions Service API Reference <https://docs.openstack.org/"
|
||
"api-ref/image/v2/metadefs-index.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"The `Metadata Definitions Service API Reference <https://docs.openstack.org/"
|
||
"api-ref/image/v2/metadefs-index.html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``-X`` flag passed to ssh will enable X11 forwarding over ssh. If this "
|
||
"does not work, try replacing it with the ``-Y`` flag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Flag ``-X`` dilewatkan ke ssh akan mengaktifkan X11 forwarding lewat ssh. "
|
||
"Jika usaha ini tidak berhasil, cobalah menggantinya dengan flag ``-Y``."
|
||
|
||
msgid "The ``-d3`` flag tells Oz to show status information as it runs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Flag ``-d3`` mengatakan bahwa Oz menampilkan status informasi sebagaimana Oz "
|
||
"berjalan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``-f format`` flag is optional. If omitted, ``qemu-img`` will try to "
|
||
"infer the image format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Flag ``-f format`` adalah opsional. Jika dihilangkan, ``qemu-img`` akan "
|
||
"mencoba untuk menduga format image."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``-u`` tells Oz to do the customization (install extra packages, run the "
|
||
"commands) once it does the initial install."
|
||
msgstr ""
|
||
"``-u`` mengatakan bahwa Oz melakukan kustomisasi (menginstal paket tambahan, "
|
||
"menjalankan perintah) setelah Oz itu melakukan instalasi awal."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``-x`` flag tells Oz what filename to use to write out a libvirt XML "
|
||
"file (otherwise it will default to something like "
|
||
"``centos64Apr_03_2013-12:39:42``)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Flag ``-x`` mengatakan Oz dengan nama file yang digunakan untuk menulis file "
|
||
"XML libvirt (jika tidak maka defaultnya akan ke sesuatu seperti "
|
||
"``centos64Apr_03_2013-12:39:42``)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``cloud-init`` package automatically fetches the public key from the "
|
||
"metadata server and places the key in an account. Install ``cloud-init`` "
|
||
"inside the CentOS guest by running:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Paket ``cloud-init`` secara otomatis mengambil kunci publik dari server "
|
||
"metadata dan menempatkan kunci di akun. Install ``cloud-init`` di dalam "
|
||
"CentOS guest dengan menjalankan:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``cloud-init`` package automatically fetches the public key from the "
|
||
"metadata server and places the key in an account. Install ``cloud-init`` "
|
||
"inside the Fedora guest by running:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Paket ``cloud-init`` secara otomatis mengambil kunci publik dari server "
|
||
"metadata dan menempatkan kunci di akun. Install ``cloud-init`` di dalam "
|
||
"Fedora guest dengan menjalankan:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``cloud-init`` package automatically fetches the public key from the "
|
||
"metadata server and places the key in an account. The account varies by "
|
||
"distribution. On Ubuntu-based virtual machines, the account is called "
|
||
"``ubuntu``, on Fedora-based virtual machines, the account is called "
|
||
"``fedora``, and on CentOS-based virtual machines, the account is called "
|
||
"``centos``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paket ``cloud-init`` secara otomatis mengambil kunci publik dari server "
|
||
"metadata dan menempatkan kunci di akun. Akunnya bervariasi menurut "
|
||
"distribusi. Pada mesin virtual berbasis Ubuntu, akun ini disebut ``ubuntu``, "
|
||
"pada mesin virtual berbasis Fedora, akunnya disebut ``fedora``, dan pada "
|
||
"mesin virtual berbasis CentOS, akun tersebut disebut ``centos` `."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``guestfish`` program is a tool from the `libguestfs <http://libguestfs."
|
||
"org/>`_ project that allows you to modify the files inside of a virtual "
|
||
"machine image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Program ``guestfish`` adalah alat dari proyek `libguestfs <http://libguestfs."
|
||
"org/>`_ yang memungkinkan Anda untuk memodifikasi file dalam image mesin "
|
||
"virtual."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The `libguestfs <http://libguestfs.org/>`_ project has a number of other "
|
||
"useful tools, including:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Proyek `libguestfs <http://libguestfs.org/>`_ memiliki sejumlah alat yang "
|
||
"berguna lainnya, termasuk:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The account varies by distribution. On CentOS-based virtual machines, the "
|
||
"account is called ``centos``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Akunnya bervariasi menurut distribusi. Pada mesin virtual berbasis CentOS, "
|
||
"akun tersebut disebut ``centos``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The account varies by distribution. On Fedora-based virtual machines, the "
|
||
"account is called ``fedora``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Akunnya bervariasi menurut distribusi. Pada mesin virtual berbasis Fedora, "
|
||
"akun tersebut disebut ``fedora``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The account varies by distribution. On Ubuntu-based virtual machines, the "
|
||
"account is called ``ubuntu``. On Fedora-based virtual machines, the account "
|
||
"is called ``ec2-user``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Akun bervariasi menurut distribusi. Pada mesin virtual berbasis Ubuntu, akun "
|
||
"ini disebut ``ubuntu``. Pada mesin virtual berbasis Fedora, akun ini disebut "
|
||
"``ec2-user``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The default Ethernet setting is ``OFF``. Change the setting of the Ethernet "
|
||
"form ``OFF`` to ``ON``. In particular, ensure that ``IPv4 Settings' Method`` "
|
||
"is ``Automatic (DHCP)``, which is the default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengaturan Ethernet standar adalah ``OFF``. Ubah pengaturan dari keadaan "
|
||
"Ethernet ``OFF`` ke ``ON``. Secara khusus, pastikan bahwa ``IPv4 Settings' "
|
||
"Method`` adalah ``Automatic (DHCP)``, yang merupakan default."
|
||
|
||
msgid "The default mirror proposed by the installer should be fine."
|
||
msgstr "Mirror default yang diusulkan oleh installer harus baik."
|
||
|
||
msgid "The disk on the image has only one partition."
|
||
msgstr "Disk pada image hanya memiliki satu partisi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The easiest way to support this type of functionality is to install the "
|
||
"``cloud-init`` package into your image, which is configured by default to "
|
||
"treat user data as an executable script, and sets the host name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cara termudah untuk mendukung tipe fungsi adalah dengan menginstal paket "
|
||
"``cloud-init`` ke image Anda, dimana image dikonfigurasi secara default "
|
||
"untuk memperlakukan data pengguna sebagai skrip executable, dan menetapkan "
|
||
"nama host."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The file ``/root/my-hook-script.sh`` will recieve 2 environment variable: "
|
||
"``BODI_CHROOT_PATH`` path where the image is mounted, and ``BODI_RELEASE`` "
|
||
"which is the name of the Debian release that is being bootstraped. Here's an "
|
||
"example for customizing the motd:"
|
||
msgstr ""
|
||
"File `` / root / my-hook-script.sh`` akan menerima 2 variabel lingkungan: "
|
||
"jalur ``BODI_CHROOT_PATH`` tempat image dipasang, dan `` BODI_RELEASE`` "
|
||
"yang merupakan nama rilis Debian yang merupakan sedang bootstraped. Berikut "
|
||
"ini contoh untuk menyesuaikan motd:"
|
||
|
||
msgid "The file system for the image fills the original size of the image."
|
||
msgstr "Sistem file untuk image mengisi ukuran image asli."
|
||
|
||
msgid "The file system on the one partition is ext3 or ext4."
|
||
msgstr "Sistem file pada satu partisi adalah ext3 atau ext4."
|
||
|
||
msgid "The following command uses the minimum amount of RAM, which is 256 MB:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perintah berikut menggunakan jumlah minimum RAM, jumlah itu adalah 256 MB:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following example shows how to use the :command:`qemu-img` command to "
|
||
"create an empty image file, and :command:`virt-install` command to start up "
|
||
"a virtual machine using that image file. As root:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Contoh berikut menunjukkan bagaimana menggunakan perintah :command:`qemu-"
|
||
"img` untuk membuat file image kosong, dan perintah :command:`virt-install` "
|
||
"untuk memulai mesin virtual menggunakan file image. Sebagai root:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following figure shows a completed partition table with a 1 GB virtual "
|
||
"disk:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gambar berikut menunjukkan tabel partisi lengkap dengan disk virtual 1 GB:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following procedure is a workflow for image sharing after image creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prosedur berikut adalah alur kerja untuk berbagi image setelah penciptaan "
|
||
"image."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The image schema lists the legal identifiers for container and disk formats. "
|
||
"To understand what these identifiers refer to, consult the `Disk and "
|
||
"Container Formats <https://docs.openstack.org/glance/latest/user/formats."
|
||
"html>`_ section of the Glance User Guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skema image mencantumkan pengidentifikasi legal untuk format kontainer dan "
|
||
"disk. Untuk memahami apa yang dirujuk oleh pengidentifikasi ini, bacalah "
|
||
"bagian `Disk and Container Formats <https://docs.openstack.org/glance/latest/"
|
||
"user/formats.html>`_ bagian dari Glance User Guide."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The installer allows you to choose a host name. The default (``localhost."
|
||
"localdomain``) is fine. You install the ``cloud-init`` package later, which "
|
||
"sets the host name on boot when a new instance is provisioned using this "
|
||
"image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Installer memungkinkan Anda memilih nama host. Default (``localhost."
|
||
"localdomain``) baik-baik saja. Anda menginstal paket ``cloud-init`` nanti, "
|
||
"yang menetapkan nama host saat boot saat instance baru disiapkan menggunakan "
|
||
"image ini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The installer may ask you to choose a host name. The default (``ubuntu``) is "
|
||
"fine. We will install the cloud-init package later, which will set the host "
|
||
"name on boot when a new instance is provisioned using this image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Installer akan meminta Anda untuk memilih nama host. Default (``ubuntu``) "
|
||
"akan baik-baik saja. Kami akan menginstal paket cloud-init kemudian, dimana "
|
||
"kami akan mengatur nama host pada boot ketika image baru ditetapkan "
|
||
"menggunakan image ini."
|
||
|
||
msgid "The member status can be used to filter the consumer's image list."
|
||
msgstr "Status anggota dapat digunakan untuk menyaring daftar image konsumen."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The member status controls whether image appears in the consumer's image "
|
||
"list. If the image member status is ``accepted``, the image appears in the "
|
||
"consumer's image list. Otherwise, the image does not appear in the image "
|
||
"list. The image may still be used as long as the consumer knows the image ID."
|
||
msgstr ""
|
||
"Status anggota mengontrol apakah image akan muncul di daftar image konsumen. "
|
||
"Jika status anggota image adalah `` accepted``, imageakan muncul di daftar "
|
||
"image konsumen. Jika tidak, image tidak muncul dalam daftar image. Image "
|
||
"masih dapat digunakan asalkan konsumen mengetahui ID image."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The member status lets the producer know whether the consumer has seen and "
|
||
"acted on the shared image. If the status is ``accepted`` or ``rejected``, "
|
||
"the consumer has definitely seen the shared image. If the status is "
|
||
"``pending``, the consumer may not be aware that an image was shared."
|
||
msgstr ""
|
||
"Status anggota memungkinkan produsen mengetahui apakah konsumen telah "
|
||
"melihat dan bertindak pada image bersama. Jika status adalah ``accepted`` "
|
||
"atau ``rejected``, konsumen pasti telah melihat image bersama. Jika status "
|
||
"adalah ``pending``, konsumen mungkin tidak menyadari bahwa image telah "
|
||
"dibagi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum supported disk size for FreeBSD is 1 GB. Because the goal is to "
|
||
"make the smallest possible base image, the example uses that minimum size. "
|
||
"This size is sufficient to include the optional ``doc``, ``games``, and "
|
||
"``lib32`` collections. To include the ``ports`` collection, add another 1 "
|
||
"GB. To include ``src``, add 512 MB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ukuran disk minimum dukungan untuk FreeBSD adalah 1 GB. Karena tujuannya "
|
||
"adalah untuk membuat image dasar sekecil mungkin, contoh ini menggunakan "
|
||
"ukuran minimum itu. Ukuran ini cukup untuk mencakup opsional ``doc``, "
|
||
"``games``, dan koleksi ``lib32``. Untuk menyertakan koleksi ``ports``, "
|
||
"tambahkan lagi 1 GB. Untuk menyertakan ``src``, tambahkan 512 MB."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The name of your virtual machine image is ``centos``; you need this name "
|
||
"when you use :command:`virsh` commands to manipulate the state of the image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nama image mesin virtual Anda adalah ``centos``; Anda perlu nama ini ketika "
|
||
"Anda menggunakan perintah :command: `virsh` untuk memanipulasi keadaan image."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The name of your virtual machine image is ``fedora``; you need this name "
|
||
"when you use :command:`virsh` commands to manipulate the state of the image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nama image mesin virtual Anda adalah ``fedora``; Anda memerlukan nama ini "
|
||
"saat Anda menggunakan perintah :command:`virsh` untuk memanipulasi keadaan "
|
||
"image."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The object may optionally define required properties under the semantic "
|
||
"understanding that if you use the object, you should provide all required "
|
||
"properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objek secara opsional dapat mendefinisikan properti yang diperlukan di bawah "
|
||
"pemahaman semantik bahwa jika Anda menggunakan objek, Anda harus menyediakan "
|
||
"semua properti yang dibutuhkan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The operating system records the MAC address of the virtual Ethernet card in "
|
||
"locations such as ``/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-eth0`` during the "
|
||
"instance process. However, each time the image boots up, the virtual "
|
||
"Ethernet card will have a different MAC address, so this information must be "
|
||
"deleted from the configuration file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistem operasi mencatat alamat MAC dari kartu Ethernet virtual di lokasi "
|
||
"seperti ``/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-eth0`` selama proses "
|
||
"instance. Namun, setiap kali image boot up, kartu Ethernet virtual akan "
|
||
"memiliki alamat MAC yang berbeda, jadi informasi ini harus dihapus dari file "
|
||
"konfigurasi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The operating system records the MAC address of the virtual Ethernet card in "
|
||
"locations such as ``/etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules`` during the "
|
||
"installation process. However, each time the image boots up, the virtual "
|
||
"Ethernet card will have a different MAC address, so this information must be "
|
||
"deleted from the configuration file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistem operasi mencatat alamat MAC dari kartu Ethernet virtual dalam lokasi "
|
||
"seperti ``/etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules`` selama proses "
|
||
"instalasi. Namun, setiap kali image boot up, kartu Ethernet virtual akan "
|
||
"memiliki alamat MAC yang berbeda, sehingga informasi ini harus dihapus dari "
|
||
"file konfigurasi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The partition table for the image describes the original size of the image."
|
||
msgstr "Tabel partisi untuk image menggambarkan ukuran image asli."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The previous script only gets the ssh public key from the metadata server. "
|
||
"It does not get user data, which is optional data that can be passed by the "
|
||
"user when requesting a new instance. User data is often used to run a custom "
|
||
"script when an instance boots."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skrip sebelumnya hanya mendapatkan ssh public key dari server metadata. "
|
||
"Tidak mendapatkan data pengguna, yang merupakan data opsional yang dapat "
|
||
"dilalui oleh pengguna ketika meminta instance baru. Data pengguna sering "
|
||
"digunakan untuk menjalankan skrip khusus ketika sebuah instance melakukan "
|
||
"boot."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The producer posts the availability of specific images for consumers to "
|
||
"review."
|
||
msgstr ""
|
||
"Produser menampilkan (post) ketersediaan image tertentu bagi konsumen untuk "
|
||
"ditinjau."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The producer shares the image with the consumer, by using the ``Create "
|
||
"image member`` API operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Produser berbagi image dengan konsumen, dengan menggunakan operasi API "
|
||
"``Create image member``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The simplest way to obtain a virtual machine image that works with OpenStack "
|
||
"is to download one that someone else has already created. Most of the images "
|
||
"contain the ``cloud-init`` package to support the SSH key pair and user data "
|
||
"injection. Because many of the images disable SSH password authentication by "
|
||
"default, boot the image with an injected key pair. You can ``SSH`` into the "
|
||
"instance with the private key and default login account. See `Configure "
|
||
"access and security for instances <https://docs.openstack.org/horizon/latest/"
|
||
"user/configure-access-and-security-for-instances.html>`_ for more "
|
||
"information on how to create and inject key pairs with OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cara termudah untuk mendapatkan image mesin virtual yang bekerja dengan "
|
||
"OpenStack adalah mendownload yang telah dibuat orang lain. Sebagian besar "
|
||
"image berisi paket ``cloud-init`` untuk mendukung pasangan kunci SSH dan "
|
||
"injeksi data pengguna. Karena banyak image yang menonaktifkan otentikasi "
|
||
"kata sandi SSH secara default, boot image dengan pasangan kunci yang "
|
||
"disuntikkan. Anda bisa `` SSH`` masuk ke instance dengan kunci private dan "
|
||
"akun login default. Lihat `Configure access and security for instances "
|
||
"<https://docs.openstack.org/horizon/latest/user/configure-access-and-"
|
||
"security-for-instances.html>`_ untuk informasi lebih lanjut tentang cara "
|
||
"membuat dan menyuntikkan pasangan kunci dengan OpenStack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the disk in a virtual machine image is determined when you "
|
||
"initially create the image. However, OpenStack lets you launch instances "
|
||
"with different size drives by specifying different flavors. For example, if "
|
||
"your image was created with a 5 GB disk, and you launch an instance with a "
|
||
"flavor of ``m1.small``. The resulting virtual machine instance has, by "
|
||
"default, a primary disk size of 20 GB. When the disk for an instance is "
|
||
"resized up, zeros are just added to the end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ukuran disk pada image mesin virtual ditentukan saat Anda awalnya membuat "
|
||
"image. Namun, OpenStack memungkinkan Anda meluncurkan instance dengan drive "
|
||
"ukuran berbeda dengan menentukan rasa yang berbeda. Misalnya, jika image "
|
||
"Anda dibuat dengan disk 5 GB, dan Anda meluncurkan sebuah instance dengan "
|
||
"rasa ``m1.small``. Contoh mesin virtual yang dihasilkan memiliki, secara "
|
||
"default, ukuran disk utama sebesar 20 GB. Ketika disk untuk sebuah instance "
|
||
"diubah ukurannya, angka nol akan ditambahkan sampai akhir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The stored file may be a *container* that contains the virtual disk. For "
|
||
"example, the virtual disk may be contained in a ``tar`` file which must be "
|
||
"opened before the disk can be retrieved. It's possible, however, that the "
|
||
"virtual disk is not contained in a file, but is just stored as-is by the "
|
||
"Image Service."
|
||
msgstr ""
|
||
"File yang disimpan mungkin *container* yang berisi disk virtual. Sebagai "
|
||
"contoh, disk virtual dapat dimuat dalam file ``tar`` yang harus dibuka "
|
||
"sebelum disk dapat diambil. Mungkin saja, bagaimanapun, bahwa disk virtual "
|
||
"tidak terkandung dalam file, tetapi hanya disimpan apa adanya oleh Image "
|
||
"Service."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The supported formats may vary across OpenStack clouds. The formats "
|
||
"accepted by a particular cloud will be specified in that cloud's get-schema "
|
||
"response to the Images API."
|
||
msgstr ""
|
||
"Format yang didukung dapat bervariasi di antara cloud OpenStack. Format yang "
|
||
"diterima oleh cloud tertentu akan ditentukan dalam respons cloud's get-"
|
||
"schema untuk API Images."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The typical way that users access virtual machines running on OpenStack is "
|
||
"to ssh using public key authentication. For this to work, your virtual "
|
||
"machine image must be configured to download the ssh public key from the "
|
||
"OpenStack metadata service or config drive, at boot time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cara khas dimana pengguna mengakses mesin virtual yang berjalan pada "
|
||
"OpenStack adalah dengan penggunaan ssh dalam otentikasi kunci publik. Untuk "
|
||
"dapat berjalan, image mesin virtual Anda harus dikonfigurasi untuk men-"
|
||
"download kunci publik ssh dari layanan metadata OpenStack atau drive yang "
|
||
"terkonfigurasi, pada saat boot."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The underlying image file that you created with the :command:`qemu-img "
|
||
"create` command is ready to be uploaded. For example, you can upload the ``/"
|
||
"tmp/centos.qcow2`` image to the Image service by using the :command:"
|
||
"`openstack image create` command. For more information, see the `python-"
|
||
"openstackclient command list <https://docs.openstack.org/python-"
|
||
"openstackclient/latest/cli/command-objects/image.html>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"File gambar yang mendasari yang Anda buat dengan perintah :command:`qemu-img "
|
||
"create` siap di upload. Misalnya, Anda bisa mengupload image ``/tmp/centos."
|
||
"qcow2`` ke layanan Image dengan menggunakan perintah :command:`openstack "
|
||
"image create`. Untuk informasi lebih lanjut, lihat `python-openstackclient "
|
||
"command list <https://docs.openstack.org/python-openstackclient/latest/cli/"
|
||
"command-objects/image.html>`__."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The underlying image file that you created with the :command:`qemu-img "
|
||
"create` command is ready to be uploaded. For example, you can upload the ``/"
|
||
"tmp/fedora.qcow2`` image to the Image service by using the :command:"
|
||
"`openstack image create` command. For more information, see the `python-"
|
||
"openstackclient command list <https://docs.openstack.org/python-"
|
||
"openstackclient/latest/cli/command-objects/image.html>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"File image yang mendasari yang Anda buat dengan perintah :command:`qemu-img "
|
||
"create` siap di upload Misalnya, Anda bisa mengupload image ``/tmp/fedora."
|
||
"qcow2`` ke layanan Image dengan menggunakan perintah :command:`openstack "
|
||
"image create`. Untuk informasi lebih lanjut, lihat `python-openstackclient "
|
||
"command list <https://docs.openstack.org/python-openstackclient/latest/cli/"
|
||
"command-objects/image.html>`__."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The underlying image file that you created with the :command:`qemu-img "
|
||
"create` command, such as ``/var/lib/libvirt/images/bionic.qcow2``, is now "
|
||
"ready for uploading to the Image service by using the :command:`openstack "
|
||
"image create` command. For more information, see the `Glance User Guide "
|
||
"<https://docs.openstack.org/glance/latest/user/index.html>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"File image dasar yang Anda buat dengan perintah :command:`qemu-img create`, "
|
||
"seperti ``/var/lib/libvirt/images/bionic.qcow2``, sekarang siap untuk "
|
||
"mengunggah ke layanan Image dengan menggunakan perintah :command:`openstack "
|
||
"image create`. Untuk informasi lebih lanjut, lihat `Glance User Guide "
|
||
"<https://docs.openstack.org/glance/latest/user/index.html>`__."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The virtual disk itself has its bits arranged in some format. A consuming "
|
||
"service must know what this format is before it can effectively use the "
|
||
"virtual disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Disk virtual itu sendiri memiliki bit yang disusun dalam beberapa format. "
|
||
"Layanan yang memakan harus tahu apa format ini sebelum dapat menggunakan "
|
||
"disk virtual secara efektif."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The virtualized CMOS almost always stores its time in UTC, so unless you "
|
||
"know otherwise, select UTC."
|
||
msgstr ""
|
||
"CMOS virtual hampir selalu menyimpan waktu dalam UTC, jadi kalau Anda ragu, "
|
||
"pilih UTC."
|
||
|
||
msgid "Then we set to executable:"
|
||
msgstr "Kemudian kita atur ke executable:"
|
||
|
||
msgid "Then, during the boot process, you must:"
|
||
msgstr "Kemudian, selama proses boot, Anda harus:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are different options for partitioning the disks. The default "
|
||
"installation uses LVM partitions, and creates three partitions (``/boot``, "
|
||
"``/``, ``swap``), which works fine. Alternatively, you might want to create "
|
||
"a single ext4 partition that is mounted to ``/``, which also works fine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ada beberapa pilihan untuk partisi disk. Instalasi default menggunakan "
|
||
"partisi LVM, dan menciptakan tiga partisi (``/boot``, ``/``, ``swap``), "
|
||
"yang bekerja dengan baik. Atau, Anda mungkin ingin membuat partisi ext4 "
|
||
"tunggal yang dipasang untuk ``/ ``, yang juga bekerja dengan baik."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are different options for partitioning the disks. The default "
|
||
"installation will use LVM partitions, and will create three partitions (``/"
|
||
"boot``, ``/``, swap), and this will work fine. Alternatively, you may wish "
|
||
"to create a single ext4 partition, mounted to \"``/``\", should also work "
|
||
"fine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ada berbagai pilihan untuk partisi disk. Instalasi default akan menggunakan "
|
||
"partisi LVM, dan akan menciptakan tiga partisi (``/boot``, ``/``, swap), "
|
||
"dan partisi ini akan bekerja dengan baik. Atau, Anda mungkin ingin membuat "
|
||
"partisi tunggal ext4, dipasang (mount) pada \"``/``\", juga akan bekerja "
|
||
"dengan baik."
|
||
|
||
msgid "There are several tools that are designed to automate image creation."
|
||
msgstr "Ada beberapa alat yang dirancang untuk mengotomatisasi pembuatan image"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There is a utility called :command:`virt-sysprep`, that performs various "
|
||
"cleanup tasks such as removing the MAC address references. It will clean up "
|
||
"a virtual machine image in place:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ada utilitas yang disebut :command:`virt-sysprep`, yang melakukan berbagai "
|
||
"tugas pembersihan seperti menghapus referensi alamat MAC. Utilitas Ini akan "
|
||
"membersihkan image mesin virtual di tempat:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There is an enormous amount of functionality in guestfish and a full "
|
||
"treatment is beyond the scope of this document. Instead, we recommend that "
|
||
"you read the `guestfs-recipes <http://libguestfs.org/guestfs-recipes.1."
|
||
"html>`_ documentation page for a sense of what is possible with these tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ada sejumlah besar fungsi di guestfish dan perawatan penuh (full treatment) "
|
||
"adalah di luar lingkup dokumen ini. Sebaliknya, kami sarankan Anda membaca "
|
||
"halaman dokumentasi `guestfs-recipes <http://libguestfs.org/guestfs-"
|
||
"recipes.1.html>`_ untuk rasa apapun yang mungkin dengan alat ini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There is no special relationship between the Image service and the Metadefs "
|
||
"service. If you want to apply the keys and values defined in the Metadefs "
|
||
"service to images, you must use the Image service API or client tools just "
|
||
"as you would for any other OpenStack service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tidak ada hubungan khusus antara layanan Image dan layanan Metadefs. Jika "
|
||
"Anda ingin menerapkan kunci dan nilai yang ditentukan dalam layanan Metadefs "
|
||
"ke images, Anda harus menggunakan API layanan Images atau alat klien sama "
|
||
"seperti yang Anda lakukan untuk layanan OpenStack lainnya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Therefore, if you use Xen, we recommend that when you create your images, "
|
||
"you create a single ext3 or ext4 partition (not managed by LVM). Otherwise, "
|
||
"read on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oleh karena itu, jika Anda menggunakan Xen, kami sarankan bahwa ketika Anda "
|
||
"membuat image Anda, Anda membuat satu partisi ext3 atau ext4 (tidak dikelola "
|
||
"oleh LVM). Jika tidak, akan membaca terus."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This Oz template specifies where to download the Centos 6.4 install ISO. Oz "
|
||
"will use the version information to identify which kickstart file to use. In "
|
||
"this case, it will be `RHEL6.auto <https://github.com/clalancette/oz/blob/"
|
||
"master/oz/auto/RHEL6.auto>`_. It adds EPEL as a repository and install the "
|
||
"``epel-release``, ``cloud-utils``, and ``cloud-init`` packages, as specified "
|
||
"in the ``packages`` section of the file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Template Oz ini menetapkan dimana untuk men-download Centos 6.4 install ISO. "
|
||
"Oz akan menggunakan informasi versi untuk mengidentifikasi file kickstart "
|
||
"untuk digunakan. Dalam hal ini, template itu akan menjadi `RHEL6.auto "
|
||
"<https://github.com/clalancette/oz/blob/master/oz/auto/RHEL6.auto>`_. "
|
||
"Template menambahkan EPEL sebagai repositori dan menginstal paket ``epel-"
|
||
"release``, ``cloud-utils``, dan ``cloud-init``, sebagaimana ditetapkan dalam "
|
||
"bagian ``packages`` dari file."
|
||
|
||
msgid "This VM must also have Internet access to download packages."
|
||
msgstr "VM ini juga harus memiliki akses Internet untuk men-download paket."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This example creates a Windows Server 2012 qcow2 image, using the :command:"
|
||
"`virt-install` command and the KVM hypervisor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contoh ini membuat image qcow2 Windows Server 2012, dengan menggunakan: "
|
||
"perintah :command:`virt-install` dan hypervisor KVM."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This example creates a generic, bootable Ubuntu image of the latest release."
|
||
msgstr "Contoh ini membuat image generik, Ubuntu bootable dari rilis terbaru."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This example creates a minimal FreeBSD image that is compatible with "
|
||
"OpenStack and ``bsd-cloudinit``. The ``bsd-cloudinit`` program is "
|
||
"independently maintained and in active development. The best source of "
|
||
"information on the current state of the project is at `bsd-cloudinit <http://"
|
||
"pellaeon.github.io/bsd-cloudinit/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contoh ini menciptakan image FreeBSD minimal yang kompatibel dengan "
|
||
"OpenStack dan ``bsd-cloudinit``. Program ``bsd-cloudinit`` secara independen "
|
||
"dipertahankan dan aktif dalam pembangunan. Sumber terbaik informasi tentang "
|
||
"keadaan saat ini untuk proyek ini berada di `bsd-cloudinit <http://pellaeon."
|
||
"github.io/bsd-cloudinit/>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This example creates the image as before, but for arm architecture. More "
|
||
"elements are available in the `git source directory <https://opendev.org/"
|
||
"openstack/diskimage-builder/src/branch/master/diskimage_builder/elements>`_ "
|
||
"and documented in the `diskimage-builder elements documentation <https://"
|
||
"docs.openstack.org/diskimage-builder/latest/elements.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contoh ini membuat gambar seperti sebelumnya, tetapi untuk arsitektur lengan "
|
||
"(arm architecture). Lebih banyak elemen tersedia di direktori `git source "
|
||
"<https://opendev.org/openstack/diskimage-builder/src/branch/master/"
|
||
"diskimage_builder/elements>` _ dan didokumentasikan dalam dokumentasi "
|
||
"`diskimage-builder elements documentation <https: //docs.openstack.org/"
|
||
"diskimage-builder/latest/elements.html>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This example installs an Ubuntu 18.04 (Bionic Beaver) image. To create an "
|
||
"image for a different version of Ubuntu, follow these steps with the noted "
|
||
"differences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contoh ini menginstal image Ubuntu 18.04 (Bionic Beaver). Untuk membuat "
|
||
"image versi Ubuntu yang berbeda, ikuti langkah-langkah ini dengan perbedaan "
|
||
"yang dicatat."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This example shows how to create a FreeBSD 10 image. To create a FreeBSD 9.2 "
|
||
"image, follow these steps with the noted differences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contoh ini menunjukkan bagaimana untuk membuat image FreeBSD 10. Untuk "
|
||
"membuat image FreeBSD 9.2, ikuti langkah-langkah berikut dan perhatikan "
|
||
"perbedaan keduanya. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This example shows how to use :command:`virt-edit` to modify a file. The "
|
||
"command can take either a filename as an argument with the ``-a`` flag, or a "
|
||
"domain name as an argument with the ``-d`` flag. The following examples "
|
||
"shows how to use this to modify the ``/etc/shadow`` file in instance with "
|
||
"libvirt domain name ``instance-000000e1`` that is currently running:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Contoh ini menunjukkan bagaimana menggunakan :command: `virt-edit` untuk "
|
||
"memodifikasi file. Perintah dapat mengambil nama file sebagai argumen dengan "
|
||
"flag ``-a``, ataupun nama domain sebagai argumen dengan flag ``-d``. Contoh "
|
||
"berikut menunjukkan bagaimana menggunakan ini untuk memodifikasi file ``/etc/"
|
||
"shadow`` dalam instance dengan nama domain libvirt ``instance-000000e1`` "
|
||
"yang saat ini sedang berjalan:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This example shows you how to install a CentOS image and focuses mainly on "
|
||
"CentOS 7. Because the CentOS installation process might differ across "
|
||
"versions, the installation steps might differ if you use a different version "
|
||
"of CentOS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contoh ini menunjukkan Anda bagaimana untuk menginstal image CentOS dan "
|
||
"berfokus terutama pada CentOS 7. Karena proses instalasi CentOS mungkin "
|
||
"berbeda di berbagai versi, langkah instalasi mungkin berbeda jika Anda "
|
||
"menggunakan versi yang berbeda dari CentOS."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This example shows you how to install a Fedora image and focuses mainly on "
|
||
"Fedora 25. Because the Fedora installation process might differ across "
|
||
"versions, the installation steps might differ if you use a different version "
|
||
"of Fedora."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contoh ini menunjukkan cara memasang image Fedora dan berfokus terutama pada "
|
||
"Fedora 25. Karena proses instalasi Fedora mungkin berbeda di seluruh versi, "
|
||
"langkah-langkah pemasangan mungkin berbeda jika Anda menggunakan versi "
|
||
"Fedora yang berbeda."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This example will convert a raw image file named ``image.img`` to a qcow2 "
|
||
"image file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contoh ini akan mengkonversi file image mentah bernama ``image.img`` ke file "
|
||
"image qcow2."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This guide describes how to obtain, create, and modify virtual machine "
|
||
"images that are compatible with OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Panduan ini menjelaskan cara untuk mendapatkan, membuat, dan memodifikasi "
|
||
"image mesin virtual yang kompatibel dengan OpenStack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This hook script will conveniently be called at the correct moment of the "
|
||
"build process, when everything is installed, but before unmounting the "
|
||
"partition."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skrip kait ini akan dipanggil pada saat yang tepat dari proses build, ketika "
|
||
"semuanya diinstal, tetapi sebelum melepas partisi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This menu enables you to update previous settings. Check that the settings "
|
||
"are correct, and click :guilabel:`exit`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Menu ini memungkinkan Anda untuk memperbarui pengaturan sebelumnya. Periksa "
|
||
"apakah pengaturan sudah benar, dan klik :guilabel:`exit`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This sets console output to go to the serial console, which is displayed by :"
|
||
"command:`nova consolelog`, and the video console for sites with VNC or Spice "
|
||
"configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengaturan ini menetapkan keluaran konsol melalui konsol serial, yang "
|
||
"ditampilkan oleh :command:`nova consolelog`, dan konsol video untuk situs "
|
||
"dengan VNC atau Spice yang dikonfigurasi."
|
||
|
||
msgid "This starts a guestfish session."
|
||
msgstr "Disini memulai sesi guestfish."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To allow the :term:`Cloudbase-Init` to run scripts during an instance boot, "
|
||
"set the PowerShell execution policy to be unrestricted:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk mengizinkan :term:`Cloudbase-Init` untuk menjalankan skrip selama "
|
||
"instance boot, menetapkan kebijakan eksekusi PowerShell untuk tidak dibatasi:"
|
||
|
||
msgid "To build an image, call the following script:"
|
||
msgstr "Untuk membangun image, panggil skrip berikut:"
|
||
|
||
msgid "To build an image, type this:"
|
||
msgstr "Untuk membuat image, ketikkan ini:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new image, you will need the installation CD or DVD ISO file for "
|
||
"the guest operating system. You will also need access to a virtualization "
|
||
"tool. You can use KVM for this. Or, if you have a GUI desktop virtualization "
|
||
"tool (such as, VMware Fusion or VirtualBox), you can use that instead. "
|
||
"Convert the file to raw once you are done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk membuat image baru, Anda akan memerlukan CD instalasi atau file ISO "
|
||
"DVD untuk sistem operasi guest (tamu). Anda juga akan memerlukan akses ke "
|
||
"alat virtualisasi. Anda dapat menggunakan KVM untuk ini. Atau, jika Anda "
|
||
"memiliki alat virtualisasi desktop GUI (seperti, VMware Fusion atau "
|
||
"VirtualBox), Anda dapat menggunakannya. Lakukan konversi file ke raw (baku) "
|
||
"setelah Anda menyelesaikannya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To create an image for the Database service, see `Building Guest Images for "
|
||
"OpenStack Trove <https://docs.openstack.org/trove/latest/admin/"
|
||
"building_guest_images.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk membuat image untuk layanan Database, lihat `Building Guest Images for "
|
||
"OpenStack Trove <https://docs.openstack.org/trove/latest/admin/"
|
||
"building_guest_images.html>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To eject a disk by using the :command:`virsh` command, libvirt requires that "
|
||
"you attach an empty disk at the same target that the CD-ROM was previously "
|
||
"attached, which may be ``hda``. You can confirm the appropriate target using "
|
||
"the :command:`virsh dumpxml vm-image` command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk mengeluarkan disk dengan menggunakan perintah :command:`virsh`, "
|
||
"libvirt mengharuskan Anda memasang disk kosong pada target yang sama dengan "
|
||
"CD-ROM yang sebelumnya terpasang, yang mungkin adalah ``hda``. Anda bisa "
|
||
"mengkonfirmasi target yang sesuai dengan perintah :command:`virsh dumpxml vm-"
|
||
"image`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To enable the hypervisor to reboot or shutdown an instance, you must install "
|
||
"and run the ``acpid`` service on the guest system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk mengaktifkan hypervisor untuk reboot atau shutdown suatu instance, "
|
||
"Anda harus menginstal dan menjalankan layanan ``acpid`` pada sistem guest."
|
||
|
||
msgid "To export the definitions in JSON format:"
|
||
msgstr "Untuk mengekspor definisi dalam format JSON:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To facilitate this, Glance (the OpenStack Image service) hosts a metadata "
|
||
"definition service, which is also known as the *OpenStack metadefs catalog*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk memfasilitasi ini, Glance (layanan OpenStack Image) menghosting "
|
||
"layanan definisi metadata, yang juga dikenal sebagai *OpenStack metadefs "
|
||
"catalog*."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To fetch the ssh public key and add it to the root account, edit the ``/etc/"
|
||
"rc.local`` file and add the following lines before the line ``touch /var/"
|
||
"lock/subsys/local``. This code fragment is taken from the `rackerjoe oz-"
|
||
"image-build CentOS 6 template <https://github.com/ rackerjoe/oz-image-build/"
|
||
"blob/master/templates/centos60_x86_64.tdl>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk mengambil kunci publik ssh dan menambahkannya ke account root, edit "
|
||
"file ``/etc/rc.local`` dan tambahkan baris berikut sebelum baris ``touch /"
|
||
"var/lock/subsys/local``. Fragmen kode ini diambil dari `rackerjoe oz-image-"
|
||
"build CentOS 6 template <https://github.com/ rackerjoe/oz-image-build/blob/"
|
||
"master/templates/centos60_x86_64.tdl>`_."
|
||
|
||
msgid "To import it into libvirt with :command:`virsh`:"
|
||
msgstr "Mengimpornya ke libvirt dengan :command:`virsh`:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To install the operating system, complete the following steps inside the VM:"
|
||
msgstr "Untuk menginstal sistem operasi, lakukan langkah berikut dalam VM:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To keep things brief, we will sometimes use the term ``image`` instead of "
|
||
"virtual machine image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Supaya menjadil singkat, kita kadang-kadang menggunakan istilah ``image`` "
|
||
"dari pada image mesin virtual."
|
||
|
||
msgid "To list the operating systems available to install:"
|
||
msgstr "Untuk daftar sistem operasi yang tersedia untuk menginstal:"
|
||
|
||
msgid "To mount the second partition, as root:"
|
||
msgstr "Untuk me-mount partisi kedua, sebagai root:"
|
||
|
||
msgid "To run this:"
|
||
msgstr "Untuk menjalankan ini:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To see how the settings affect the deletion of a running instance, check the "
|
||
"directory where the images are stored:"
|
||
msgstr ""
|
||
"To see how the settings affect the deletion of a running instance, check the "
|
||
"directory where the images are stored:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To set the metadata source to be used by the image run the :command:`dpkg-"
|
||
"reconfigure` command against the ``cloud-init`` package. When prompted "
|
||
"select the :guilabel:`EC2` data source:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk mengatur sumber metadata yang akan digunakan oleh image jalankan "
|
||
"perintah :command:`dpkg-reconfigure` terhadap paket ``cloud-init``. Ketika "
|
||
"diminta (prompt) pilihlah sumber data :guilabel:`EC2`:"
|
||
|
||
msgid "To unload the files from the database:"
|
||
msgstr "Untuk membongkar file dari database:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To verify that the libvirt ``default`` network is enabled, use the :command:"
|
||
"`virsh net-list` command and verify that the ``default`` network is active:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk memverifikasi bahwa jaringan ``default`` libvirt diaktifkan, gunakan "
|
||
"perintah :command:`virsh net-list` dan memverifikasi bahwa jaringan "
|
||
"``default`` aktif:"
|
||
|
||
msgid "Tool support for image creation"
|
||
msgstr "Alat yang mendukungan untuk pembuatan image"
|
||
|
||
msgid "Ubuntu"
|
||
msgstr "Ubuntu"
|
||
|
||
msgid "Undefine the libvirt domain"
|
||
msgstr "Tak ada penetapan domain libvirt"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use :command:`virt-manager` or :command:`virt-viewer` to connect to the VM "
|
||
"and start the Windows installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gunakan :command:`virt-manager` atau :command:`virt-viewer` untuk "
|
||
"menghubungkan ke VM dan memulai instalasi Windows."
|
||
|
||
msgid "Use cloud-init to fetch the public key"
|
||
msgstr "Gunakan cloud-init untuk mengambil kunci publik (public key)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use options in the ``nova.conf`` file to control whether, and for how long, "
|
||
"unused base images are stored in the ``/var/lib/nova/instances/_base/``. If "
|
||
"you have configured live migration of instances, all your compute nodes "
|
||
"share one common ``/var/lib/nova/instances/`` directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gunakan opsi di file ``nova.conf`` untuk mengontrol apakah, dan untuk berapa "
|
||
"lama, image dasar yang tidak digunakan disimpan dalam ``/var/lib/nova/"
|
||
"instances/_base/``. Jika Anda telah mengkonfigurasi migrasi langsung (live "
|
||
"migration) instance, semua node komputasi Anda akan berbagi dalam satu "
|
||
"kesamaan direktori ``/var/lib/nova/instances/``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use the :command:`virsh vncdisplay vm-name` command to get the VNC port "
|
||
"number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gunakan perintah :command:`virsh vncdisplay vm-name` untuk mendapatkan nomor "
|
||
"port VNC."
|
||
|
||
msgid "Use the virt-manager X11 GUI"
|
||
msgstr "Gunakan virt-manager X11 GUI"
|
||
|
||
msgid "Use virt-install and connect by using a local VNC client"
|
||
msgstr "Gunakan virt-instal dan hubungkan dengan menggunakan klien VNC lokal"
|
||
|
||
msgid "Username: ``Administrator``"
|
||
msgstr "Username: ``Administrator``"
|
||
|
||
msgid "VBoxManage: VDI (VirtualBox) to raw"
|
||
msgstr "VBoxManage: VDI (VirtualBox) ke raw (baku)"
|
||
|
||
msgid "VDI (VirtualBox)"
|
||
msgstr "VDI (VirtualBox)"
|
||
|
||
msgid "VHD (Hyper-V)"
|
||
msgstr "VHD (Hyper-V)"
|
||
|
||
msgid "VMDK (VMware)"
|
||
msgstr "VMDK (VMware)"
|
||
|
||
msgid "VeeWee"
|
||
msgstr "VeeWee"
|
||
|
||
msgid "Verify the libvirt default network is running"
|
||
msgstr "Verifikasi jaringan default libvirt sedang berjalan"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual machine images come in different *formats*. A format describes the "
|
||
"way the bits making up a file are arranged on the storage medium. Knowledge "
|
||
"of a format is required in order for a consumer to interpret the content of "
|
||
"the file correctly (rather than to simply view it as a bunch of bits)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Images mesin virtual datang dalam berbagai *formats*. Format menggambarkan "
|
||
"cara bit menyusun file diatur pada media penyimpanan. Pengetahuan tentang "
|
||
"suatu format diperlukan agar konsumen dapat menafsirkan konten file dengan "
|
||
"benar (bukan hanya melihatnya sebagai banyak bit)."
|
||
|
||
msgid "Visit the `Fedora download site <https://getfedora.org/>`_."
|
||
msgstr "Kunjungi `Laman unduh Fedora <https://getfedora.org/>`_."
|
||
|
||
msgid "Wait for the machine shutdown."
|
||
msgstr "Tunggu shutdown mesin."
|
||
|
||
msgid "Wait until the installation is complete."
|
||
msgstr "Tunggu sampai penginstalan selesai."
|
||
|
||
msgid "We add the following line to the file and save it:"
|
||
msgstr "Kami tambahkan baris berikut ke file dan menyimpannya:"
|
||
|
||
msgid "We are done, so we can exit using the :command:`exit` command:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kita selesai, sehingga kita dapat keluar dengan menggunakan perintah :"
|
||
"command:`exit`:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We can now view the file systems in the image using the :command:`list-"
|
||
"filesystems` command:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kita sekarang dapat melihat file sistem pada image yang menggunakan "
|
||
"perintah :command:`list-filesystems`:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We must first use the :command:`run` command at the guestfish prompt before "
|
||
"we can do anything else. This will launch a virtual machine, which will be "
|
||
"used to perform all of the file manipulations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pertama kita harus menggunakan perintah :command:`run` pada prompt guestfish "
|
||
"sebelum kita dapat melakukan hal lain. Perintah ini akan meluncurkan mesin "
|
||
"virtual, yang akan digunakan untuk melakukan semua manipulasi file."
|
||
|
||
msgid "We need to mount the logical volume that contains the root partition:"
|
||
msgstr "Kita perlu untuk me-mount volume logis yang berisi partisi root:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We want to edit the ``ifcfg-eth0`` file to remove the ``HWADDR`` line. The :"
|
||
"command:`edit` command will copy the file to the host, invoke your editor, "
|
||
"and then copy the file back."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami ingin mengedit file ``ifcfg-eth0`` untuk menghapus baris ``HWADDR``. "
|
||
"Perintah :command:`edit` akan menyalin file ke host, memanggil editor, dan "
|
||
"kemudian menyalin file kembali."
|
||
|
||
msgid "Web site name: ``mirror.umd.edu``"
|
||
msgstr "Nama situs web: ``mirror.umd.edu``"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When building Ubuntu images :command:`cloud-init` must be explicitly "
|
||
"configured for the metadata source in use. The OpenStack metadata server "
|
||
"emulates the EC2 metadata service used by images in Amazon EC2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ketika membangun image Ubuntu :command:`cloud-init` harus secara eksplisit "
|
||
"dikonfigurasi untuk sumber metadata yang digunakan. Server metadata "
|
||
"OpenStack mengemulasi layanan metadata EC2 yang digunakan oleh image di "
|
||
"Amazon EC2."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When considering a stored virtual machine image, there are two types of "
|
||
"format that can come into play."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saat mempertimbangkan image mesin virtual yang disimpan, ada dua jenis "
|
||
"format yang dapat ikut bermain."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When converting an image file with Windows, ensure the virtio driver is "
|
||
"installed. Otherwise, you will get a blue screen when launching the image "
|
||
"due to lack of the virtio driver. Another option is to set the image "
|
||
"properties as below when you update the image in the Image service to avoid "
|
||
"this issue, but it will reduce virtual machine performance significantly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ketika mengkonversi file image dengan Windows, pastikan bahwa driver virtio "
|
||
"diinstal. Jika tidak, Anda akan mendapatkan layar biru ketika meluncurkan "
|
||
"image karena kurangnya driver virtio. Pilihan lain adalah untuk mengatur "
|
||
"properti image seperti di bawah ini ketika Anda memperbarui image di layanan "
|
||
"Image untuk menghindari masalah ini, tetapi akan mengurangi kinerja mesin "
|
||
"virtual secara nyata."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When creating Block Storage volumes from images, also consider your "
|
||
"configured image properties. If you alter the core image properties, you "
|
||
"should also update your Block Storage configuration. Amend "
|
||
"``glance_core_properties`` in the ``/etc/cinder/cinder.conf`` file on all "
|
||
"controller nodes to match the core properties you have set in the Image "
|
||
"service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ketika pembuatan volume Block Storage dari image, Anda juga mempertimbangkan "
|
||
"properti image yang dikonfigurasi. Jika Anda mengubah properti image inti "
|
||
"(core), Anda juga harus memperbarui konfigurasi Block Storage Anda. Mengubah "
|
||
"``glance_core_properties`` di file ``/etc/cinder/cinder.conf`` pada semua "
|
||
"node controller untuk mencocokkan properti inti yang telah Anda tetapkan "
|
||
"dalam pelayanan Image."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When prompted about the optional ``doc``, ``games``, ``lib32``, ``ports``, "
|
||
"and ``src`` system components, select only those that you need. It is "
|
||
"possible to have a fully functional installation without selecting "
|
||
"additional components selected. As noted previously, a minimal system with a "
|
||
"1 GB virtual disk supports ``doc``, ``games``, and ``lib32`` inclusive. The "
|
||
"``ports`` collection requires at least 1 GB additional space and possibly "
|
||
"more if you plan to install many ports. The ``src`` collection requires an "
|
||
"additional 512 MB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ketika diminta tentang komponen sistem opsional ``doc``, ``games``, "
|
||
"``lib32``, ``ports``, dan ``src``, pilih hanya mereka yang Anda butuhkan. "
|
||
"Hal ini dimungkinkan untuk memiliki instalasi berfungsi penuh tanpa memilih "
|
||
"komponen tambahan yang dipilih. Seperti dijelaskan sebelumnya, sistem "
|
||
"minimal dengan disk virtual 1 GB mendukung ``doc``, ``games``, dan ``lib32`` "
|
||
"inklusif. Koleksi ``ports`` memerlukan setidaknya 1 GB ruang tambahan dan "
|
||
"mungkin lebih jika Anda berencana untuk menginstal banyak port. Koleksi "
|
||
"``src`` membutuhkan tambahan 512 MB."
|
||
|
||
msgid "When prompted, choose to run the ISO in :guilabel:`Install` mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bila diminta, pilih untuk menjalankan ISO dalam mode :guilabel:`Install`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the installation is done, in the :guilabel:`Complete the Cloudbase-Init "
|
||
"Setup Wizard` window, select the :guilabel:`Run Sysprep` and :guilabel:"
|
||
"`Shutdown` check boxes and click :guilabel:`Finish`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ketika instalasi selesai, di jendela :guilabel:`Complete the Cloudbase-Init "
|
||
"Setup Wizard`, pilih kotak centang :guilabel:`Run Sysprep` dan :guilabel:"
|
||
"`Shutdown` dan klik :guilabel:`Finish`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When using qcow2 format images, you should check the option ``Customize "
|
||
"configuration before install``, go to disk properties and explicitly select "
|
||
"the :guilabel:`qcow2` format. This ensures the virtual machine disk size "
|
||
"will be correct."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saat menggunakan image format qcow2, Anda harus mencentang opsi ``Customize "
|
||
"configuration before install``, masuk ke properti disk dan secara eksplisit "
|
||
"pilih format :guilabel:`qcow2`. Ini memastikan ukuran disk mesin virtual "
|
||
"akan benar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When using the libvirt ``default`` network, libvirt will connect the virtual "
|
||
"machine's interface to a bridge called ``virbr0``. There is a dnsmasq "
|
||
"process managed by libvirt that will hand out an IP address on the "
|
||
"192.168.122.0/24 subnet, and libvirt has iptables rules for doing NAT for IP "
|
||
"addresses on this subnet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bila menggunakan jaringan ``default`` libvirt, libvirt akan menghubungkan "
|
||
"antarmuka mesin virtual ke sebuah jembatan yang disebut ``virbr0``. Ada "
|
||
"proses dnsmasq yang dikelola oleh libvirt yang akan membagikan alamat IP "
|
||
"pada subnet 192.168.122.0/24, dan libvirt memiliki aturan iptables untuk "
|
||
"melakukan NAT untuk alamat IP di subnet ini."
|
||
|
||
msgid "When you are done, clean up:"
|
||
msgstr "Ketika Anda selesai, bersihkan:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When you boot for the first time after install, it may ask you about "
|
||
"authentication tools, you can just choose :guilabel:`Exit`. Then, log in as "
|
||
"admin user using the password you specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ketika Anda mem-boot untuk pertama kali setelah menginstal, ia mungkin "
|
||
"bertanya tentang alat otentikasi, Anda bisa memilih :guilabel:`Exit`. "
|
||
"Kemudian, masuk sebagai pengguna admin menggunakan kata sandi yang Anda "
|
||
"tentukan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a Linux image, you must decide how to partition the disks. "
|
||
"The choice of partition method can affect the resizing functionality, as "
|
||
"described in the following sections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ketika Anda membuat image Linux, Anda harus memutuskan bagaimana cara "
|
||
"partisi disk. Pilihan metode partisi dapat mempengaruhi fungsi perubahan "
|
||
"ukuran, seperti yang dijelaskan di bagian berikut."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new virtual machine image, you will need to connect to the "
|
||
"graphical console of the hypervisor, which acts as the virtual machine's "
|
||
"display and allows you to interact with the guest operating system's "
|
||
"installer using your keyboard and mouse. KVM can expose the graphical "
|
||
"console using the `VNC <https://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||
"Virtual_Network_Computing>`_ (Virtual Network Computing) protocol or the "
|
||
"newer `SPICE <http://spice-space.org>`_ protocol. We will use the VNC "
|
||
"protocol here, since you are more likely to find a VNC client that works on "
|
||
"your local desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bila Anda membuat image mesin virtual baru, Anda perlu untuk menghubungkan "
|
||
"ke konsol grafis dari hypervisor, yang bertindak sebagai layar (display) "
|
||
"mesin virtual dan memungkinkan Anda untuk berinteraksi dengan installer "
|
||
"sistem operasi guest (tamu) menggunakan keyboard dan mouse. KVM dapat "
|
||
"mengekspos konsol grafis menggunakan `VNC <https://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||
"Virtual_Network_Computing>`_ protokol (Virtual Network Computing) atau "
|
||
"protocol lebih baru `SPICE <http://spice-space.org>`_. Kami akan menggunakan "
|
||
"protokol VNC di sini, karena Anda lebih mungkin untuk menemukan klien VNC "
|
||
"yang bekerja di desktop lokal Anda."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"With these packages installed, the image performs the root partition resize "
|
||
"on boot. For example, in the ``/etc/rc.local`` file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dengan paket ini terinstal, image melakukan partisi root resize saat boot. "
|
||
"Misalnya, di file ``/etc/rc.local``."
|
||
|
||
msgid "With this service you can define:"
|
||
msgstr "Dengan layanan ini Anda dapat menentukan:"
|
||
|
||
msgid "Write a custom script to fetch the public key"
|
||
msgstr "Tulis skrip khusus untuk mengambil kunci publik"
|
||
|
||
msgid "Write a script to fetch the public key (if no cloud-init)"
|
||
msgstr "Tulis skrip untuk mengambil kunci publik (jika tidak ada cloud-init)"
|
||
|
||
msgid "Xen: one ext3/ext4 partition (no LVM)"
|
||
msgstr "Xen: satu partisi ext3/ext4 (tanpa LVM)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can access this information through the metadata service or referring to "
|
||
"`Store metadata on the configuration drive <https://docs.openstack.org/user-"
|
||
"guide/cli-config-drive.html>`_. As the OpenStack metadata service is "
|
||
"compatible with version 2009-04-04 of the Amazon EC2 metadata service, "
|
||
"consult the Amazon EC2 documentation on `Using Instance Metadata <http://"
|
||
"docs.amazonwebservices.com/ AWSEC2/2009-04-04/UserGuide/AESDG-chapter-"
|
||
"instancedata.html>`_ for details on how to retrieve the user data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda dapat mengakses informasi ini melalui layanan metadata atau mengacu "
|
||
"`Store metadata on the configuration drive <https://docs.openstack.org/user-"
|
||
"guide/cli-config-drive.html>`_. Sebagai layanan metadata OpenStack "
|
||
"kompatibel dengan versi 2009/04/04 layanan metadata Amazon EC2, carilah "
|
||
"keterangan dokumentasi Amazon EC2 di `Using Instance Metadata <http://docs."
|
||
"amazonwebservices.com/ AWSEC2/2009-04-04/UserGuide/AESDG-chapter-"
|
||
"instancedata.html>`_ untuk rincian tentang bagaimana mengambil data pengguna."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can add metadata to Image service images by using the ``--property "
|
||
"key=value`` parameter with the :command:`openstack image create` or :command:"
|
||
"`openstack image set` command. More than one property can be specified. For "
|
||
"example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda dapat menambahkan metadata ke image di layanan Image dengan menggunakan "
|
||
"parameter ``--property key=value`` dengan perintah :command:`openstack "
|
||
"image create` atau :command:`openstack image set`. Lebih dari satu properti "
|
||
"dapat ditentukan. Sebagai contoh:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can change the name of the account used by ``cloud-init`` by editing the "
|
||
"``/etc/cloud/cloud.cfg`` file and adding a line with a different user. For "
|
||
"example, to configure ``cloud-init`` to put the key in an account named "
|
||
"``admin``, use the following syntax in the configuration file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda dapat mengubah nama akun yang digunakan oleh ``cloud-init`` dengan "
|
||
"mengedit file ``/etc/cloud/cloud.cfg`` dan menambahkan sebuah baris dengan "
|
||
"pengguna yang berbeda. Misalnya, untuk mengkonfigurasi ``cloud-init`` untuk "
|
||
"meletakkan kunci di akun bernama ``admin``, gunakan sintaks berikut di file "
|
||
"konfigurasi:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can specify up to 1 GB additional RAM to make the installation process "
|
||
"run faster."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda dapat menentukan hingga 1 GB tambahan RAM untuk membuat proses "
|
||
"instalasi berjalan lebih cepat."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You do not need a ``/boot`` partition unless your image is an older Linux "
|
||
"distribution that requires that ``/boot`` is not managed by LVM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda tidak perlu partisi ``/boot`` kecuali image Anda adalah distribusi "
|
||
"Linux yang lebih tua yang mengharuskan dimana ``/boot`` tidak dikelola oleh "
|
||
"LVM."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You do not need to add users at this time. The ``bsd-cloudinit`` program "
|
||
"adds a ``freebsd`` user account if one does not exist. The ``ssh`` keys for "
|
||
"this user are associated with OpenStack. To customize this user account, you "
|
||
"can create it now. For example, you might want to customize the shell for "
|
||
"the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda tidak perlu menambahkan pengguna saat ini. Program ``bsd-cloudinit`` "
|
||
"menambahkan akun pengguna ``freebsd`` jika salah satu tidak ada. Kunci "
|
||
"``ssh`` untuk pengguna ini berhubungan dengan OpenStack. Untuk menyesuaikan "
|
||
"akun pengguna ini, Anda dapat membuat sekarang. Misalnya, Anda mungkin ingin "
|
||
"menyesuaikan (customize) shell untuk pengguna."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You must configure the image so that the kernel writes the boot log to the "
|
||
"``ttyS0`` device. In particular, the ``console=tty0 console=ttyS0,115200n8`` "
|
||
"arguments must be passed to the kernel on boot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda harus mengkonfigurasi image sehingga kernel menulis log boot ke "
|
||
"perangkat ``ttyS0``. Secara khusus, argumen ``console = tty0 console = "
|
||
"ttyS0,115200n8`` harus dilewatkan ke kernel saat boot."
|
||
|
||
msgid "You must configure these items for your image:"
|
||
msgstr "Anda harus mengkonfigurasi item ini untuk image Anda:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You must install an ssh server into the image and ensure that it starts up "
|
||
"on boot, or you cannot connect to your instance by using ssh when it boots "
|
||
"inside of OpenStack. This package is typically called ``openssh-server``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda harus menginstal server ssh ke dalam image dan memastikan bahwa server "
|
||
"itu dimulai pada boot, atau Anda tidak dapat terhubung ke instance Anda "
|
||
"dengan menggunakan ssh ketika server boot dalam OpenStack. Paket ini "
|
||
"biasanya disebut ``openssh-server``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You must remove the network persistence rules in the image because they "
|
||
"cause the network interface in the instance to come up as an interface other "
|
||
"than eth0. This is because your image has a record of the MAC address of the "
|
||
"network interface card when it was first installed, and this MAC address is "
|
||
"different each time the instance boots. You should alter the following files:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda harus menghapus aturan kaku (persistence rule) jaringan dalam image "
|
||
"karena mereka akan menyebabkan interface jaringan dalam instance untuk "
|
||
"muncul sebagai interface bukannya eth0. Hal ini karena image Anda memiliki "
|
||
"catatan alamat MAC dari kartu antarmuka jaringan ketika pertama kali "
|
||
"diinstal, dan alamat MAC ini berbeda setiap kali instance boot. Anda harus "
|
||
"mengubah file berikut:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You need the ``nbd`` (network block device) kernel module loaded to mount "
|
||
"qcow2 images. This will load it with support for 16 block devices, which is "
|
||
"fine for our purposes. As root:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda memerlukan modul kernel ``nbd`` (network block device) yang dimuat "
|
||
"untuk me-mount image qcow2. Image ini akan memuat modul kernel dengan "
|
||
"dukungan perangkat 16 blok, yang baik-baik saja untuk tujuan kita. Sebagai "
|
||
"root:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You now have a VM that boots from the downloaded install ISO and is "
|
||
"connected to the blank virtual disk that you created previously."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda sekarang memiliki VM yang boot dari ISO install yang didownload dan "
|
||
"terhubung ke disk virtual kosong dimana Anda buat sebelumnya."
|
||
|
||
msgid "You saved the netinstall ISO image to the ``/data/isos`` directory."
|
||
msgstr "Anda menyimpan image ISO netinstall ke direktori ``/data/isos``."
|
||
|
||
msgid "You saved the netinstall ISO image to the ``/tmp`` directory."
|
||
msgstr "Anda menyimpan citra ISO netinstall di direktori ``/tmp``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You will be shown a series of dialog boxes that will allow you to specify "
|
||
"information about the virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda akan ditampilkan serangkaian kotak dialog yang akan memungkinkan Anda "
|
||
"untuk menentukan informasi tentang mesin virtual."
|
||
|
||
msgid "Your image is ready to upload to the Image service:"
|
||
msgstr "Image Anda siap untuk meng-upload ke layanan Image:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your image must be able to resize its partitions on boot to match the size "
|
||
"requested by the user. Otherwise, after the instance boots, you must "
|
||
"manually resize the partitions to access the additional storage to which you "
|
||
"have access when the disk size associated with the flavor exceeds the disk "
|
||
"size with which your image was created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Image Anda harus dapat mengubah ukuran partisi pada boot untuk mencocokkan "
|
||
"ukuran yang diminta oleh pengguna. Jika tidak, setelah instance boot, Anda "
|
||
"harus secara manual mengubah ukuran partisi untuk mengakses penyimpanan "
|
||
"tambahan dimana Anda memiliki akses ketika ukuran disk dibuat, ukuran disk "
|
||
"ini terkait dengan flavor melebihi ukuran disk dengan image yang Anda "
|
||
"ciptakan."
|
||
|
||
msgid "Your script must do something like the following:"
|
||
msgstr "Skrip Anda harus melakukan sesuatu seperti berikut:"
|
||
|
||
msgid "`CentOS 6 images <http://cloud.centos.org/centos/6/images/>`_"
|
||
msgstr "`CentOS 6 images <http://cloud.centos.org/centos/6/images/>`_"
|
||
|
||
msgid "`CentOS 7 images <http://cloud.centos.org/centos/7/images/>`_"
|
||
msgstr "`CentOS 7 images <http://cloud.centos.org/centos/7/images/>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Debian provides images for direct download <http://cdimage.debian.org/"
|
||
"cdimage/openstack/>`_. They are made at the same time as the CD and DVD "
|
||
"images of Debian. Therefore, images are available on each point release of "
|
||
"Debian. Also, weekly images of the testing distribution are available."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Debian provides images for direct download <http://cdimage.debian.org/"
|
||
"cdimage/openstack/>`_. Mereka dibuat pada waktu yang sama seperti CD dan DVD "
|
||
"image Debian. Oleh karena itu, image tersedia di setiap rilis Debian. Juga "
|
||
"tersedia, image distribusi pengujian mingguan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Diskimage-builder <https://docs.openstack.org/diskimage-builder/latest/>`_ "
|
||
"is an automated disk image creation tool that supports a variety of "
|
||
"distributions and architectures. Diskimage-builder (DIB) can build images "
|
||
"for Fedora, Red Hat Enterprise Linux, Ubuntu, Debian, CentOS, and openSUSE. "
|
||
"DIB is organized in a series of elements that build on top of each other to "
|
||
"create specific images."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Diskimage-builder <https://docs.openstack.org/diskimage-builder/latest/>`_ "
|
||
"adalah alat pembuatan image disk otomatis yang mendukung berbagai distribusi "
|
||
"dan arsitektur. Diskimage-builder (DIB) dapat membangun image untuk Fedora, "
|
||
"Red Hat Enterprise Linux, Ubuntu, Debian, CentOS, dan openSUSE. DIB disusun "
|
||
"dalam serangkaian elemen yang saling membangun untuk menciptakan citra yang "
|
||
"spesifik."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Fedora Virtio <https://docs.fedoraproject.org/en-US/quick-docs/creating-"
|
||
"windows-virtual-machines-using-virtio-drivers/index.html#virtio-win-direct-"
|
||
"downloads>`_ provides also Windows images."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Fedora Virtio <https://docs.fedoraproject.org/en-US/quick-docs/creating-"
|
||
"windows-virtual-machines-using-virtio-drivers/index.html#virtio-win-direct-"
|
||
"downloads>`_ juga menyediakan image Windows."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Oz <https://github.com/clalancette/oz/wiki>`_ is a command-line tool that "
|
||
"automates the process of creating a virtual machine image file. Oz is a "
|
||
"Python app that interacts with KVM to step through the process of installing "
|
||
"a virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Oz <https://github.com/clalancette/oz/wiki>`_ adalah alat command-line yang "
|
||
"mengotomatisasi proses pembuatan file image mesin virtual. Oz adalah "
|
||
"aplikasi Python yang berinteraksi dengan KVM untuk melangkah melalui proses "
|
||
"pemasangan mesin virtual."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Packer <https://packer.io>`_ is a tool for creating machine images for "
|
||
"multiple platforms from a single source configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Packer <https://packer.io>`_ adalah alat untuk pembuatan image mesin untuk "
|
||
"berbagai platform dari konfigurasi sumber tunggal."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Red Hat Enterprise Linux 6 KVM Guest Image <https://access.redhat.com/"
|
||
"downloads/content/69/ver=/rhel---6/x86_64/product-downloads>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Red Hat Enterprise Linux 6 KVM Guest Image <https://access.redhat.com/"
|
||
"downloads/content/69/ver=/rhel---6/x86_64/product-downloads>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Red Hat Enterprise Linux 7 KVM Guest Image <https://access.redhat.com/"
|
||
"downloads/content/69/ver=/rhel---7/x86_64/product-downloads>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Red Hat Enterprise Linux 7 KVM Guest Image <https://access.redhat.com/"
|
||
"downloads/content/69/ver=/rhel---7/x86_64/product-downloads>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Using Glance’s Metadata Definitions Catalog Public APIs <https://docs."
|
||
"openstack.org/glance/latest/user/glancemetadefcatalogapi.html>`_ in the "
|
||
"Glance User Guide"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Using Glance’s Metadata Definitions Catalog Public APIs <https://docs."
|
||
"openstack.org/glance/latest/user/glancemetadefcatalogapi.html>`_ di Glance "
|
||
"User Guide"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`VeeWee <https://github.com/jedi4ever/veewee>`_ is often used to build "
|
||
"`Vagrant <http://vagrantup.com>`_ boxes, but it can also be used to build "
|
||
"the KVM images."
|
||
msgstr ""
|
||
"`VeeWee <https://github.com/jedi4ever/veewee>`_ sering digunakan untuk "
|
||
"membangun kotak `Vagrant <http://vagrantup.com>`_, tetapi VeeWee juga dapat "
|
||
"digunakan untuk membangun citra KVM."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Virt-builder <http://libguestfs.org/virt-builder.1.html>`_ is a tool for "
|
||
"quickly building new virtual machines. You can build a variety of VMs for "
|
||
"local or cloud use, usually within a few minutes or less. Virt-builder also "
|
||
"has many ways to customize these VMs. Everything is run from the command "
|
||
"line and nothing requires root privileges, so automation and scripting is "
|
||
"simple."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Virt-builder <http://libguestfs.org/virt-builder.1.html>`_ adalah alat "
|
||
"untuk membangun mesin virtual baru secara cepat. Anda dapat membangun "
|
||
"berbagai VM untuk penggunaan lokal atau cloud, biasanya dalam beberapa menit "
|
||
"atau kurang. Virt-builder juga memiliki banyak cara untuk menyesuaikan VM "
|
||
"ini. Semuanya dijalankan dari command line dan tidak membutuhkan hak akses "
|
||
"root, jadi otomatisasi dan scripting menjadi sederhana."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"``auto_disk_config=True`` is set as a property on the image in the image "
|
||
"registry."
|
||
msgstr ""
|
||
"``auto_disk_config=True`` diatur sebagai properti pada image di registri "
|
||
"image."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"``guestfish`` does not mount the image directly into the local file system. "
|
||
"Instead, it provides you with a shell interface that enables you to view, "
|
||
"edit, and delete files. Many of :command:`guestfish` commands, such as :"
|
||
"command:`touch`, :command:`chmod`, and :command:`rm`, resemble traditional "
|
||
"bash commands."
|
||
msgstr ""
|
||
"``guestfish`` tidak me-mount image langsung ke sistem file lokal. "
|
||
"Sebaliknya, ia menyediakan Anda dengan antarmuka shell yang memungkinkan "
|
||
"Anda untuk melihat, mengedit, dan menghapus file. Banyak dari perintah :"
|
||
"command:`guestfish`, seperti :command:`touch`, :command:`chmod`, dan :"
|
||
"command:`rm`, menyerupai bash command tradisional."
|
||
|
||
msgid "``qcow2``"
|
||
msgstr "``qcow2``"
|
||
|
||
msgid "``qed``"
|
||
msgstr "``qed``"
|
||
|
||
msgid "``raw``"
|
||
msgstr "``raw``"
|
||
|
||
msgid "``vdi``"
|
||
msgstr "``vdi``"
|
||
|
||
msgid "``vmdk``"
|
||
msgstr "``vmdk``"
|
||
|
||
msgid "``vpc``"
|
||
msgstr "``vpc``"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`image-bootstrap <https://github.com/hartwork/image-bootstrap>`_ is a "
|
||
"command line tool that generates bootable virtual machine images with "
|
||
"support of Arch, Debian, Gentoo, Ubuntu, and is prepared for use with "
|
||
"OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"`image-bootstrap <https://github.com/hartwork/image-bootstrap>`_ adalah alat "
|
||
"command line yang menghasilkan image mesin virtual bootable dengan dukungan "
|
||
"dari Arch, Debian, Gentoo, Ubuntu, dan siap untuk digunakan dengan OpenStack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`imagefactory <http://imgfac.org/>`_ is a newer tool designed to automate "
|
||
"the building, converting, and uploading images to different cloud providers. "
|
||
"It uses Oz as its back-end and includes support for OpenStack-based clouds."
|
||
msgstr ""
|
||
"`imagefactory <http://imgfac.org/>`_ adalah alat baru yang dirancang untuk "
|
||
"mengotomatisasi bangunan, mengubah, dan meng-upload image ke provider cloud "
|
||
"yang berbeda. Menggunakan Oz sebagai back-end dan termasuk dukungan untuk "
|
||
"cloud berbasis OpenStack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`openstack-debian-images <https://packages.debian.org/openstack-debian-"
|
||
"images>`_ is the tool Debian uses to create its official OpenStack image. It "
|
||
"is made of a single very simple shell script that is easy to understand and "
|
||
"modify. It supports Grub and Syslinux, BIOS or EFI, amd64 and arm64 arch."
|
||
msgstr ""
|
||
"`openstack-debian-images <https://packages.debian.org/openstack-debian-"
|
||
"images>`_ adalah alat yang digunakan Debian untuk membuat image OpenStack "
|
||
"resminya. Itu terbuat dari satu skrip shell yang sangat sederhana yang mudah "
|
||
"dimengerti dan dimodifikasi. Ini mendukung Grub dan Syslinux, BIOS atau EFI, "
|
||
"amd64 dan arm64 arch."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`virt-df <http://libguestfs.org/virt-df.1.html>`_ for displaying free space "
|
||
"inside of an image."
|
||
msgstr ""
|
||
"`virt-df <http://libguestfs.org/virt-df.1.html>`_ untuk menampilkan ruang "
|
||
"bebas di dalam sebuah image."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`virt-edit <http://libguestfs.org/virt-edit.1.html>`_ for editing a file "
|
||
"inside of an image."
|
||
msgstr ""
|
||
"`virt-edit <http://libguestfs.org/virt-edit.1.html>`_ untuk mengedit file "
|
||
"dalam sebuah image."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`virt-p2v <http://libguestfs.org/virt-v2v/>`_ for converting a physical "
|
||
"machine to an image that runs on KVM."
|
||
msgstr ""
|
||
"`virt-p2v <http://libguestfs.org/virt-v2v/>`_ untuk mengkonversi mesin fisik "
|
||
"menjadi image yang berjalan pada KVM."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`virt-resize <http://libguestfs.org/virt-resize.1.html>`_ for resizing an "
|
||
"image."
|
||
msgstr ""
|
||
"`virt-resize <http://libguestfs.org/virt-resize.1.html>`_ untuk mengubah "
|
||
"ukuran image."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`virt-sparsify <http://libguestfs.org/virt-sparsify.1.html>`_ for making an "
|
||
"image sparse."
|
||
msgstr ""
|
||
"`virt-sparsify <http://libguestfs.org/virt-sparsify.1.html>`_ untuk membuat "
|
||
"image yang tipis."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`virt-sysprep <http://libguestfs.org/virt-sysprep.1.html>`_ for preparing an "
|
||
"image for distribution (for example, delete SSH host keys, remove MAC "
|
||
"address info, or remove user accounts)."
|
||
msgstr ""
|
||
"`virt-sysprep <http://libguestfs.org/virt-sysprep.1.html>`_ untuk persiapan "
|
||
"image untuk distribusi (misalnya, menghapus kunci host SSH, menghapus info "
|
||
"alamat MAC, atau menghapus akun pengguna)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`virt-v2v <http://libguestfs.org/virt-v2v/>`_ for converting Xen and VMware "
|
||
"images to KVM images."
|
||
msgstr ""
|
||
"`virt-v2v <http://libguestfs.org/virt-v2v/>`_ untuk mengkonversi image Xen "
|
||
"dan VMware ke image KVM."
|
||
|
||
msgid "container format"
|
||
msgstr "format kontainer"
|
||
|
||
msgid "disk format"
|
||
msgstr "format disk"
|
||
|
||
msgid "guestfish"
|
||
msgstr "guestfish"
|
||
|
||
msgid "guestmount"
|
||
msgstr "guestmount"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"if you use Fedora, CentOS 7, or RHEL 7, the ``cloud-utils-growpart`` "
|
||
"package, which contains the ``growpart`` tool for extending partitions,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda menggunakan Fedora, CentOS 7, atau RHEL 7, paket ``cloud-utils-"
|
||
"growpart``, yang berisi alat ``growpart`` untuk memperluas partisi,"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"if you use Ubuntu or Debian, the `cloud-initramfs-growroot <https://"
|
||
"launchpad.net/cloud-initramfs-tools>`_ package , which supports resizing "
|
||
"root partition on the first boot."
|
||
msgstr ""
|
||
"jika anda menggunakan Ubuntu atau Debian, paket `cloud-initramfs-growroot "
|
||
"<https://launchpad.net/cloud-initramfs-tools>`_ , dimana mendukung resizing "
|
||
"partisi root pada boot pertama."
|
||
|
||
msgid "image-bootstrap"
|
||
msgstr "image-bootstrap"
|
||
|
||
msgid "imagefactory"
|
||
msgstr "imagefactory"
|
||
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "none (tidak ada)"
|
||
|
||
msgid "openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server"
|
||
msgstr "openSUSE dan SUSE Linux Enterprise Server"
|
||
|
||
msgid "openstack-debian-images"
|
||
msgstr "openstack-debian-images"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"openstack-debian-images can also be used to create a bootable image directly "
|
||
"on a hard disk, instead of using the Debian installer."
|
||
msgstr ""
|
||
"openstack-debian-images juga dapat digunakan untuk membuat image yang dapat "
|
||
"di-boot langsung pada hard disk, daripada menggunakan installer Debian."
|
||
|
||
msgid "preallocate_images=none"
|
||
msgstr "preallocate_images=none"
|
||
|
||
msgid "qemu-img convert: raw, qcow2, qed, vdi, vmdk, vhd"
|
||
msgstr "Konversi qemu-img: raw, qcow2, qed, vdi, vmdk, vhd"
|
||
|
||
msgid "qemu-img format strings"
|
||
msgstr "string format qemu-img"
|
||
|
||
msgid "raw"
|
||
msgstr "raw"
|
||
|
||
msgid "remove_unused_base_images=True"
|
||
msgstr "remove_unused_base_images=True"
|
||
|
||
msgid "remove_unused_original_minimum_age_seconds=86400"
|
||
msgstr "remove_unused_original_minimum_age_seconds=86400"
|
||
|
||
msgid "remove_unused_resized_minimum_age_seconds=3600"
|
||
msgstr "remove_unused_resized_minimum_age_seconds=3600"
|
||
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "space"
|
||
|
||
msgid "the `cloud-init <https://launchpad.net/cloud-init>`__ package,"
|
||
msgstr "Paket `cloud-init <https://launchpad.net/cloud-init>`__,"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"the `cloud-utils <https://launchpad.net/cloud-utils>`_ package, which, on "
|
||
"Ubuntu and Debian, also contains the ``growpart`` tool for extending "
|
||
"partitions,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Paket `cloud-utils <https://launchpad.net/cloud-utils>`_, dimana, pada "
|
||
"Ubuntu dan Debian, juga berisi alat ``growpart`` untuk memperluas partisi,"
|
||
|
||
msgid "the guestfish prompt looks like a fish: ``><fs>``."
|
||
msgstr "Prompt guestfish terlihat seperti ini fish: ``><fs>``."
|
||
|
||
msgid "virt-* tools"
|
||
msgstr "virt-* tools"
|
||
|
||
msgid "virt-builder"
|
||
msgstr "virt-builder"
|