afab58d473
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: I501412b2410c7700e3b02d40bb4986133f866747
8534 lines
433 KiB
Plaintext
8534 lines
433 KiB
Plaintext
#
|
||
# Translators:
|
||
# apporc watson <appleorchard2000@gmail.com>, 2015
|
||
# Chen Peng <goldenarmour@sina.com>, 2015
|
||
# Hunt Xu <mhuntxu@gmail.com>, 2015
|
||
# johnwoo_lee <lijiangsheng1@gmail.com>, 2015
|
||
# Hunt Xu <mhuntxu@gmail.com>, 2015
|
||
# 颜海峰 <yanheven@gmail.com>, 2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-08-06 05:14+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-08-05 10:07+0000\n"
|
||
"Last-Translator: johnwoo_lee <lijiangsheng1@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/openstack/openstack-"
|
||
"manuals-i18n/language/zh_CN/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\"Sled servers\" are rack-mounted servers that support multiple independent "
|
||
"servers in a single 2U or 3U enclosure. This form factor offers increased "
|
||
"density over typical 1U-2U rack-mounted servers but tends to suffer from "
|
||
"limitations in the amount of storage or network capacity each individual "
|
||
"server supports."
|
||
msgstr ""
|
||
"“雪撬服务器”亦是机架式服务器的一种,支持在单个2U或3U的空间放置多个独立的服务"
|
||
"器。此种类型增加的密度超过典型的1U-2U机架服务器,但是单个服务器支持的存储和网"
|
||
"络容量往往受到限制。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"10 GbE horizontally scalable spine leaf back-end storage and front end "
|
||
"network."
|
||
msgstr "10 GbE 可水平扩展的分布式核心后端存储及前端网络。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"10 GbE horizontally scalable spine leaf back-end storage and front-end "
|
||
"network"
|
||
msgstr "10 GbE 可水平扩展的分布式核心后端存储及前端网络。"
|
||
|
||
msgid "100 PB Tape"
|
||
msgstr "100 PB 磁带"
|
||
|
||
msgid "120 PB HDD"
|
||
msgstr "120 PB 硬盘"
|
||
|
||
msgid "1600 = (16 (number of physical cores)) / 2"
|
||
msgstr "1600 = (16 x (物理核数)) / 2"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"1U rack-mounted servers have the ability to offer greater server density "
|
||
"than a blade server solution, but are often limited to dual-socket, multi-"
|
||
"core CPU configurations."
|
||
msgstr ""
|
||
"1U机架式服务器要比刀片服务解决方案提供更大的服务器密度。但是会有双CPU插槽、多"
|
||
"核CPU配置的限制。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"1U rack-mounted servers occupy only a single rack unit. Their benefits "
|
||
"include high density, support for dual-socket multi-core CPUs, and support "
|
||
"for reasonable RAM amounts. This form factor offers limited storage "
|
||
"capacity, limited network capacity, and limited expandability."
|
||
msgstr ""
|
||
"1U机架式服务器仅占用1U的机柜空间,他们的有点包括高密度,支持双插槽多核的CPU,"
|
||
"支持内存扩展。局限性就是,有限的存储容量、有限的网络容量,以及有限的可扩展"
|
||
"性。"
|
||
|
||
msgid "2.5 Mega Watts"
|
||
msgstr "2.5 晚瓦特"
|
||
|
||
msgid "20000 cores"
|
||
msgstr "20000 个核"
|
||
|
||
msgid "2014"
|
||
msgstr "2014"
|
||
|
||
msgid "2014-07-21"
|
||
msgstr "2014-07-21"
|
||
|
||
msgid "2014-10-15"
|
||
msgstr "2014-10-15"
|
||
|
||
msgid "2015"
|
||
msgstr "2015"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"2U rack-mounted servers offer the expanded storage and networking capacity "
|
||
"that 1U servers tend to lack, but with a corresponding decrease in server "
|
||
"density (half the density offered by 1U rack-mounted servers)."
|
||
msgstr ""
|
||
"2U的机架式服务器相比1U服务器,提供可扩展的存储和网络容量,但是相应的降低了服"
|
||
"务器密度(1U机架式服务器密度的一半)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"2U rack-mounted servers provide quad-socket, multi-core CPU support but with "
|
||
"a corresponding decrease in server density (half the density offered by 1U "
|
||
"rack-mounted servers)."
|
||
msgstr ""
|
||
"2U机架式服务器提供四插槽、多核CPU的支持,但是它相应的降低了服务器密度(相当于"
|
||
"1U机架式服务器的一半)。"
|
||
|
||
msgid "2x10 GbE back-end bonds"
|
||
msgstr "2x10 GbE 后端绑定"
|
||
|
||
msgid "2x10 GbE bonded front end"
|
||
msgstr "2x10 GbE 绑定的前端"
|
||
|
||
msgid "3.5 Mega Watts"
|
||
msgstr "3.5 万瓦特"
|
||
|
||
msgid "310 TB Memory"
|
||
msgstr "310 TB 内存"
|
||
|
||
msgid "3x proxies"
|
||
msgstr "3x 代理"
|
||
|
||
msgid "5 storage servers for caching layer 24x1 TB SSD"
|
||
msgstr "5 台作为缓存池的存储服务器,每台 24x1 TB SSD"
|
||
|
||
msgid "6 PB HDD"
|
||
msgstr "6 PB 硬盘"
|
||
|
||
msgid "91000 cores"
|
||
msgstr "91000 个核"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<glossterm baseform=\"cell\">Cells</glossterm> provide the ability to "
|
||
"subdivide the compute portion of an OpenStack installation, including "
|
||
"regions, while still exposing a single endpoint. Each region has an API cell "
|
||
"along with a number of compute cells where the workloads actually run. Each "
|
||
"cell has its own database and message queue setup (ideally clustered), "
|
||
"providing the ability to subdivide the load on these subsystems, improving "
|
||
"overall performance."
|
||
msgstr ""
|
||
"<glossterm baseform=\"cell\">单元</glossterm>提供了对一个 OpenStack 环境,也"
|
||
"包括区域中的计算部分进行细分的功能,同时保持对外的展现仍然为单个入口点。在每"
|
||
"个区域中将会为一系列实际承担负载的计算单元创建一个 API 单元。每个单元拥有其自"
|
||
"己的数据库和消息队列(理想情况下是集群化的),并提供将负载细分到这些子系统中的"
|
||
"功能,以提高整体性能。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<glossterm baseform=\"hybrid cloud\">Hybrid cloud</glossterm>, by "
|
||
"definition, means that the design spans more than one cloud. An example of "
|
||
"this kind of architecture may include a situation in which the design "
|
||
"involves more than one OpenStack cloud (for example, an OpenStack-based "
|
||
"private cloud and an OpenStack-based public cloud), or it may be a situation "
|
||
"incorporating an OpenStack cloud and a non-OpenStack cloud (for example, an "
|
||
"OpenStack-based private cloud that interacts with Amazon Web Services). "
|
||
"<glossterm baseform=\"bursting\">Bursting</glossterm> into an external cloud "
|
||
"is the practice of creating new instances to alleviate extra load where "
|
||
"there is no available capacity in the private cloud."
|
||
msgstr ""
|
||
"<glossterm baseform=\"hybrid cloud\">混合云</glossterm>,依据定义,意思就是跨"
|
||
"多个云的设计。举个这种类型架构的例子,设计包含多个OpenStack云的情景(例如,一"
|
||
"个是基于OpenStack的私有云,另外一个是基于OpenStack的公有云),又或许是一个"
|
||
"OpenStack云和一个非OpenStack云的互操作的情况(例如,一个基于OpenStack的私有云"
|
||
"和Amazon Web Services互相操作).<glossterm baseform=\"bursting\">突破</"
|
||
"glossterm> 到外部的云,当私有云没有可用的资源时,系统可以自动到外部的云去建立"
|
||
"新的实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<glossterm>Orchestration</glossterm> module (<glossterm>heat</glossterm>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<glossterm>Orchestration</glossterm> 模块 (<glossterm>heat</glossterm>)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<glossterm>Telemetry</glossterm> module (<glossterm>ceilometer</glossterm>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<glossterm>Telemetry</glossterm> module (<glossterm>ceilometer</glossterm>)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<link linkend=\"arch-guide-openstack-on-openstack\">OpenStack on OpenStack</"
|
||
"link>: describes building a multi-tiered cloud by running OpenStack on top "
|
||
"of an OpenStack installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"<link linkend=\"arch-guide-openstack-on-openstack\">OpenStack 上的 "
|
||
"OpenStack</link>:一些机构认为通过在一个 OpenStack 部署之上运行 OpenStack 的"
|
||
"方式来构建多层次的云有其技术上的意义。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<link linkend=\"compute_focus\">Compute focused</link>: A cloud designed to "
|
||
"address compute intensive workloads such as high performance computing (HPC)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<link linkend=\"compute_focus\">计算型</link>: 专注于计算密集性、高负载的云,"
|
||
"例如高性能计算(HPC)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<link linkend=\"desktop-as-a-service\">Desktop-as-a-Service</link>: "
|
||
"describes running a virtualized desktop environment in a cloud "
|
||
"(<glossterm>Desktop-as-a-Service</glossterm>). This applies to private and "
|
||
"public clouds."
|
||
msgstr ""
|
||
"<link linkend=\"desktop-as-a-service\">桌面即服务</link>:这是为希望在云环境"
|
||
"中运行(<glossterm>桌面即服务</glossterm>)所准备的,在私有云以及公有云的情景下"
|
||
"都可用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<link linkend=\"generalpurpose\">General purpose</link>: A cloud built with "
|
||
"common components that should address 80% of common use cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"<link linkend=\"generalpurpose\">通用型</link>: 使用通用的组件构建一个云,是"
|
||
"多数的使用案例,占80%。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<link linkend=\"hybrid\">Hybrid cloud</link>: An architecture where multiple "
|
||
"disparate clouds are connected either for failover, hybrid cloud bursting, "
|
||
"or availability."
|
||
msgstr ""
|
||
"<link linkend=\"hybrid\">混合云</link>: 一种多个不同的云相杂的架构,目的是提"
|
||
"供可用性,失效切换,防止单一云的突然崩溃。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<link linkend=\"massively_scalable\">Massively scalable</link>: An "
|
||
"architecture that is intended for cloud service providers or other extremely "
|
||
"large installations."
|
||
msgstr ""
|
||
"<link linkend=\"massively_scalable\">大规模扩展</link>: 专注于云计算服务提供"
|
||
"者或其他大规模扩展安装的架构。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<link linkend=\"multi_site\">Multi-site</link>: A cloud built with multiple "
|
||
"sites available for application deployments for geographical, reliability or "
|
||
"data locality reasons."
|
||
msgstr ""
|
||
"<link linkend=\"multi_site\">多站点</link>: 构建一个基于地理分布、可靠性、数"
|
||
"据位置等原因的应用程序部署且需多个站点可供服务的云。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<link linkend=\"network_focus\">Network focused</link>: A cloud depending on "
|
||
"high performance and reliable networking, such as a <glossterm>content "
|
||
"delivery network (CDN)</glossterm>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<link linkend=\"network_focus\">网络型</link>: 依赖于网络的高性能和高可靠的"
|
||
"云,例如 <glossterm>内容传送网络 (CDN)</glossterm>。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<link linkend=\"software-defined-networking-sdn\">Software-defined "
|
||
"networking (SDN)</link>: describes both running an SDN controller from "
|
||
"within OpenStack as well as participating in a software-defined network."
|
||
msgstr ""
|
||
"<link linkend=\"software-defined-networking-sdn\">软件定义网络(SDN)</link>:"
|
||
"这种场景详细介绍了在 OpenStack 之中运行 SDN 控制器以及 OpenStack 加入到一个软"
|
||
"件定义的网络中的情况。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<link linkend=\"specialized-hardware\">Specialized hardware</link>: "
|
||
"describes the use of specialized hardware devices from within the OpenStack "
|
||
"environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"<link linkend=\"specialized-hardware\">专门的硬件</link>:有一些非常特别的情"
|
||
"况可能需要在 OpenStack 环境中使用专门的硬件设备。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<link linkend=\"specialized-networking-example\">Specialized networking</"
|
||
"link>: describes running networking-oriented software that may involve "
|
||
"reading packets directly from the wire or participating in routing protocols."
|
||
msgstr ""
|
||
"<link linkend=\"specialized-networking-example\">特殊的网络应用</link>:此节"
|
||
"介绍运行可能涉及直接从网线上读取数据包或者参与路由协议的面向联网的软件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<link linkend=\"storage_focus\">Storage focused</link>: A cloud focused on "
|
||
"storage intensive workloads such as data analytics with parallel file "
|
||
"systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"<link linkend=\"storage_focus\">存储型</link>: 用于存储密集负载的云,例如基于"
|
||
"并行文件系统的数据分析。"
|
||
|
||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
|
||
#. you.
|
||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||
msgid ""
|
||
"@@image: '../figures/Compute_NSX.png'; md5=1745487faf16b74b13f80ffd837f43a0"
|
||
msgstr ""
|
||
"@@image: '../figures/Compute_NSX.png'; md5=1745487faf16b74b13f80ffd837f43a0"
|
||
|
||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
|
||
#. you.
|
||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||
msgid ""
|
||
"@@image: '../figures/Compute_Tech_Bin_Packing_CPU_optimized1.png'; "
|
||
"md5=45084140c29e59a459d6b0af9b47642a"
|
||
msgstr ""
|
||
"@@image: '../figures/Compute_Tech_Bin_Packing_CPU_optimized1.png'; "
|
||
"md5=45084140c29e59a459d6b0af9b47642a"
|
||
|
||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
|
||
#. you.
|
||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||
msgid ""
|
||
"@@image: '../figures/Compute_Tech_Bin_Packing_General1.png'; "
|
||
"md5=34f2f0b656a66124016d2484fb96068b"
|
||
msgstr ""
|
||
"@@image: '../figures/Compute_Tech_Bin_Packing_General1.png'; "
|
||
"md5=34f2f0b656a66124016d2484fb96068b"
|
||
|
||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
|
||
#. you.
|
||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||
msgid ""
|
||
"@@image: '../figures/General_Architecture3.png'; "
|
||
"md5=278d469e1d026634b3682209c454bff1"
|
||
msgstr ""
|
||
"@@image: '../figures/General_Architecture3.png'; "
|
||
"md5=278d469e1d026634b3682209c454bff1"
|
||
|
||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
|
||
#. you.
|
||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||
msgid ""
|
||
"@@image: '../figures/Generic_CERN_Architecture.png'; "
|
||
"md5=f5ec57432a0b3bd35efeaa25e84d9947"
|
||
msgstr ""
|
||
"@@image: '../figures/Generic_CERN_Architecture.png'; "
|
||
"md5=f5ec57432a0b3bd35efeaa25e84d9947"
|
||
|
||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
|
||
#. you.
|
||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||
msgid ""
|
||
"@@image: '../figures/Generic_CERN_Example.png'; "
|
||
"md5=268e2171493d49ff3cc791071a98b49e"
|
||
msgstr ""
|
||
"@@image: '../figures/Generic_CERN_Example.png'; "
|
||
"md5=268e2171493d49ff3cc791071a98b49e"
|
||
|
||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
|
||
#. you.
|
||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||
msgid ""
|
||
"@@image: '../figures/Massively_Scalable_Cells_+_regions_+_azs.png'; "
|
||
"md5=87d08365fefde431d6d055daf17d7d0e"
|
||
msgstr ""
|
||
"@@image: '../figures/Massively_Scalable_Cells_+_regions_+_azs.png'; "
|
||
"md5=87d08365fefde431d6d055daf17d7d0e"
|
||
|
||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
|
||
#. you.
|
||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||
msgid ""
|
||
"@@image: '../figures/Methodology.png'; md5=6b187c6b7bf846d86f60b062461e7bdf"
|
||
msgstr ""
|
||
"@@image: '../figures/Methodology.png'; md5=6b187c6b7bf846d86f60b062461e7bdf"
|
||
|
||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
|
||
#. you.
|
||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||
msgid ""
|
||
"@@image: '../figures/Multi-Cloud_Priv-AWS4.png'; "
|
||
"md5=3bba96b0b6ac0341a05581b00160ff17"
|
||
msgstr ""
|
||
"@@image: '../figures/Multi-Cloud_Priv-AWS4.png'; "
|
||
"md5=3bba96b0b6ac0341a05581b00160ff17"
|
||
|
||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
|
||
#. you.
|
||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||
msgid ""
|
||
"@@image: '../figures/Multi-Cloud_Priv-Pub3.png'; "
|
||
"md5=8fdb44f876665e2aa1bd793607c4537e"
|
||
msgstr ""
|
||
"@@image: '../figures/Multi-Cloud_Priv-Pub3.png'; "
|
||
"md5=8fdb44f876665e2aa1bd793607c4537e"
|
||
|
||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
|
||
#. you.
|
||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||
msgid ""
|
||
"@@image: '../figures/Multi-Cloud_failover2.png'; "
|
||
"md5=5a7be4a15d381288659c7268dff6724b"
|
||
msgstr ""
|
||
"@@image: '../figures/Multi-Cloud_failover2.png'; "
|
||
"md5=5a7be4a15d381288659c7268dff6724b"
|
||
|
||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
|
||
#. you.
|
||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||
msgid ""
|
||
"@@image: '../figures/Multi-Site_Customer_Edge.png'; "
|
||
"md5=01850cf774e7075bd7202c6e7f087f36"
|
||
msgstr ""
|
||
"@@image: '../figures/Multi-Site_Customer_Edge.png'; "
|
||
"md5=01850cf774e7075bd7202c6e7f087f36"
|
||
|
||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
|
||
#. you.
|
||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||
msgid ""
|
||
"@@image: '../figures/Multi-Site_shared_keystone1.png'; "
|
||
"md5=eaef18e7f04eec7e3f8968ad69aed7d3"
|
||
msgstr ""
|
||
"@@image: '../figures/Multi-Site_shared_keystone1.png'; "
|
||
"md5=eaef18e7f04eec7e3f8968ad69aed7d3"
|
||
|
||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
|
||
#. you.
|
||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||
msgid ""
|
||
"@@image: '../figures/Multi-Site_shared_keystone_horizon_swift1.png'; "
|
||
"md5=fb80511b491731906fb54d5a1f029f91"
|
||
msgstr ""
|
||
"@@image: '../figures/Multi-Site_shared_keystone_horizon_swift1.png'; "
|
||
"md5=fb80511b491731906fb54d5a1f029f91"
|
||
|
||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
|
||
#. you.
|
||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||
msgid ""
|
||
"@@image: '../figures/Multi-site_Geo_Redundant_LB.png'; "
|
||
"md5=c94a96f6084c2e50a0eb6846f6fde479"
|
||
msgstr ""
|
||
"@@image: '../figures/Multi-site_Geo_Redundant_LB.png'; "
|
||
"md5=c94a96f6084c2e50a0eb6846f6fde479"
|
||
|
||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
|
||
#. you.
|
||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||
msgid ""
|
||
"@@image: '../figures/Network_Cloud_Storage2.png'; "
|
||
"md5=3cd3ce6b19b20ecd7d22af03731cc7cd"
|
||
msgstr ""
|
||
"@@image: '../figures/Network_Cloud_Storage2.png'; "
|
||
"md5=3cd3ce6b19b20ecd7d22af03731cc7cd"
|
||
|
||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
|
||
#. you.
|
||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||
msgid ""
|
||
"@@image: '../figures/Network_Web_Services1.png'; "
|
||
"md5=7ad46189444753336edd957108a1a92b"
|
||
msgstr ""
|
||
"@@image: '../figures/Network_Web_Services1.png'; "
|
||
"md5=7ad46189444753336edd957108a1a92b"
|
||
|
||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
|
||
#. you.
|
||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||
msgid ""
|
||
"@@image: '../figures/Special_case_SDN_external.png'; "
|
||
"md5=12d9e840a0a10a5abcf1a2c1f6f80965"
|
||
msgstr ""
|
||
"@@image: '../figures/Special_case_SDN_external.png'; "
|
||
"md5=12d9e840a0a10a5abcf1a2c1f6f80965"
|
||
|
||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
|
||
#. you.
|
||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||
msgid ""
|
||
"@@image: '../figures/Special_case_SDN_hosted.png'; "
|
||
"md5=93f5e5b90b5aea50d24a098ba80c805d"
|
||
msgstr ""
|
||
"@@image: '../figures/Special_case_SDN_hosted.png'; "
|
||
"md5=93f5e5b90b5aea50d24a098ba80c805d"
|
||
|
||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
|
||
#. you.
|
||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||
msgid ""
|
||
"@@image: '../figures/Specialized_Hardware2.png'; "
|
||
"md5=f8477d5d015f4c6d4fcd56d511f14ef9"
|
||
msgstr ""
|
||
"@@image: '../figures/Specialized_Hardware2.png'; "
|
||
"md5=f8477d5d015f4c6d4fcd56d511f14ef9"
|
||
|
||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
|
||
#. you.
|
||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||
msgid ""
|
||
"@@image: '../figures/Specialized_OOO.png'; "
|
||
"md5=65a8e3666ebf09a0145c61bc1d472144"
|
||
msgstr ""
|
||
"@@image: '../figures/Specialized_OOO.png'; "
|
||
"md5=65a8e3666ebf09a0145c61bc1d472144"
|
||
|
||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
|
||
#. you.
|
||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||
msgid ""
|
||
"@@image: '../figures/Specialized_VDI1.png'; "
|
||
"md5=77729426d59881476de9a03e1ee8a22c"
|
||
msgstr ""
|
||
"@@image: '../figures/Specialized_VDI1.png'; "
|
||
"md5=77729426d59881476de9a03e1ee8a22c"
|
||
|
||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
|
||
#. you.
|
||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||
msgid ""
|
||
"@@image: '../figures/Storage_Database_+_Object5.png'; "
|
||
"md5=a0cb2374c3515b8f3203ebdc7bb7dbbf"
|
||
msgstr ""
|
||
"@@image: '../figures/Storage_Database_+_Object5.png'; "
|
||
"md5=a0cb2374c3515b8f3203ebdc7bb7dbbf"
|
||
|
||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
|
||
#. you.
|
||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||
msgid ""
|
||
"@@image: '../figures/Storage_Hadoop3.png'; "
|
||
"md5=bdc6373caede70b37209de260616b255"
|
||
msgstr ""
|
||
"@@image: '../figures/Storage_Hadoop3.png'; "
|
||
"md5=bdc6373caede70b37209de260616b255"
|
||
|
||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
|
||
#. you.
|
||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||
msgid ""
|
||
"@@image: '../figures/Storage_Object.png'; "
|
||
"md5=ad0b4ee39c96ab081a368ef7857479a5"
|
||
msgstr ""
|
||
"@@image: '../figures/Storage_Object.png'; "
|
||
"md5=ad0b4ee39c96ab081a368ef7857479a5"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Distributed DNS service available to all regionsthat allows for dynamic "
|
||
"update of DNS records of deployed instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"在所有的region中都有一个分布式DNS服务可用,允许动态的为已经部署的实例更新DNS"
|
||
"记录。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A balance between cost and user requirements dictate what methods and "
|
||
"technologies to use in a cloud architecture."
|
||
msgstr "成本以及用户需求之间的平衡,决定了在云架构中需要使用的方法和技术。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A chapter titled <link linkend=\"specialized\">Specialized cases</link> "
|
||
"provides information on architectures that have not previously been covered "
|
||
"in the defined use cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"章节 <link linkend=\"specialized\">特殊用例</link>阐释了上述所定义的使用案例"
|
||
"中没有覆盖到的架构信息。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A common requirement is to define different roles for the different cloud "
|
||
"administration functions. An example would be a requirement to segregate the "
|
||
"duties and permissions by site."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个常见的需求是为不同的云管理功能定义不同的角色。此例即是站点需要合并职责和"
|
||
"权限的需求。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A complete list of supported hypervisors and their capabilities can be found "
|
||
"at <link xlink:href=\"https://wiki.openstack.org/wiki/HypervisorSupportMatrix"
|
||
"\">OpenStack Hypervisor Support Matrix</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"支持hypervisor和它们的兼容性的完整列表可以从<link xlink:href=\\\"https://"
|
||
"wiki.openstack.org/wiki/HypervisorSupportMatrix\\\">https://wiki.openstack."
|
||
"org/wiki/HypervisorSupportMatrix</link>页面找到。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A compute design that allocates multiple pools of resources makes best use "
|
||
"of application resources running in the cloud. Each independent resource "
|
||
"pool should be designed to provide service for specific flavors of instances "
|
||
"or groupings of flavors. Designing multiple resource pools helps to ensure "
|
||
"that, as instances are scheduled onto compute hypervisors, each independent "
|
||
"node's resources will be allocated to make the most efficient use of "
|
||
"available hardware. This is commonly referred to as bin packing."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个计算设计在多个池中分配资源,会使云中运行的应用资源利用的最为充分。每个独"
|
||
"立的资源池应该被设计为特定的类型的实例或一组实例提供服务,设计多个资源池可帮"
|
||
"助确保这样,当实例被调度到hypervisor节点,每个独立的节点资源将会被分配到最合"
|
||
"适的可用的硬件。这就是常见的集装箱模式。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A compute-focused cloud is a specialized subset of the general purpose "
|
||
"OpenStack cloud architecture. Unlike the general purpose OpenStack "
|
||
"architecture, which hosts a wide variety of workloads and applications and "
|
||
"does not heavily tax any particular computing aspect, a compute-focused "
|
||
"cloud specifically supports compute intensive workloads. Compute intensive "
|
||
"workloads may be CPU intensive, RAM intensive, or both; they are not "
|
||
"typically storage intensive or network intensive. Compute-focused workloads "
|
||
"may include the following use cases:"
|
||
msgstr ""
|
||
"计算型是通用型openstack架构的一个特定子集。通用型架构需要应对各种各样的工作负"
|
||
"载和应用而不特别着意于任一计算方向,而计算型则需要被设计和构建以专门应对计算"
|
||
"密集型的工作负载。基于此,该架构必须专门设计以支撑计算密集型的工作负载。计算"
|
||
"密集型特指CPU密集型,RAM密集型亦或两者亦有。但通常不是存储密集型或网络"
|
||
"密集型。计算密集型的工作负载可能包含下面这些用例:"
|
||
|
||
msgid "A disk within a single node"
|
||
msgstr "单个节点上的一块磁盘"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A financial company requires the migration of its applications from a "
|
||
"traditional virtualized environment to an API driven, orchestrated "
|
||
"environment. Many of their applications have strict hypervisor support "
|
||
"requirements, but others do not have the same restrictions and do not need "
|
||
"the same features. Because of these requirements, the overall target "
|
||
"environment needs multiple hypervisors."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个金融公司需要将其应用从一个传统的虚拟化环境中迁移到一个新的由 API 驱动的合"
|
||
"理组织的环境中。该公司的一些应用有着严格的支持需求,这限制了在哪些宿主机上它"
|
||
"们能够被支持。然而另外的一些应用没有这些限制也不需要相同的特性。根据这些需"
|
||
"求,整个目标环境就需要多种类型的宿主机。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A firewall, switches and load balancers on the public facing network "
|
||
"connections."
|
||
msgstr "防火墙、交换机、以及负载均衡设备在公网中直接面向全网的连接。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A general purpose OpenStack cloud design should incorporate the core "
|
||
"OpenStack services to provide a wide range of services to end-users. The "
|
||
"OpenStack core services recommended in a general purpose cloud are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"通用型OpenStack云的设计,使核心的OpenStack服务的互相紧密配合为最终用户提供广"
|
||
"泛的服务。在通用型云中建议的OpenStack核心服务有:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A general purpose OpenStack deployment consists of more than just OpenStack-"
|
||
"specific components. A typical deployment involves services that provide "
|
||
"supporting functionality, including databases and message queues, and may "
|
||
"also involve software to provide high availability of the OpenStack "
|
||
"environment. Design decisions around the underlying message queue might "
|
||
"affect the required number of controller services, as well as the technology "
|
||
"to provide highly resilient database functionality, such as MariaDB with "
|
||
"Galera. In such a scenario, replication of services relies on quorum. "
|
||
"Therefore, the underlying database nodes, for example, should consist of at "
|
||
"least 3 nodes to account for the recovery of a failed Galera node. When "
|
||
"increasing the number of nodes to support a feature of the software, "
|
||
"consideration of rack space and switch port density becomes important."
|
||
msgstr ""
|
||
"通用型OpenStack的软件部署不仅仅是OpenStack特定的组件。一个典型的部署,如提供"
|
||
"支撑功能的服务,须包含数据库,消息队列,以及为OpenStack环境提供高可用的软件。"
|
||
"设计的决定围绕着底层的消息队列会影响到控制器服务的多寡,正如技术上为数据库提"
|
||
"供高弹性功能,例如在MariaDB之上使用Galera。在这些场景中,服务的复制依赖于预订"
|
||
"的机器数,因此,考虑数据库的\n"
|
||
"节点,例如,至少需要3个节点才可满足Galera节点的失效恢复。随着节点数量的增加,"
|
||
"以支持软件的特性,考虑机柜的空间和交换机的端口显得非常的重要。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A general purpose cloud is designed to have a range of potential uses or "
|
||
"functions; not specialized for specific use cases. General purpose "
|
||
"architecture is designed to address 80% of potential use cases available. "
|
||
"The infrastructure, in itself, is a specific use case, enabling it to be "
|
||
"used as a base model for the design process. General purpose clouds are "
|
||
"designed to be platforms that are suited for general purpose applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"通用型云被设计为有一系列潜在用途或功能,不是为特殊的用例特殊设计。通用型架构"
|
||
"是为满足80%用例而设计的。基础设施其本身就是一非常特别的用例,在设计过程将之用"
|
||
"于基本模型未尝不可。通用型云被设计为适合通用应用的平台。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A general purpose cloud may also include OpenStack <glossterm>Object "
|
||
"Storage</glossterm> (<glossterm>swift</glossterm>). OpenStack "
|
||
"<glossterm>Block Storage</glossterm> (<glossterm>cinder</glossterm>). These "
|
||
"may be selected to provide storage to applications and instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"通用型云还包括OpenStack <glossterm>对象存储</glossterm> (<glossterm>swift</"
|
||
"glossterm>).。选择OpenStack <glossterm>块存储</glossterm> "
|
||
"(<glossterm>cinder</glossterm>) 是为应用和实例提供持久性的存储,"
|
||
|
||
msgid "A glossary covers the terms used in the book."
|
||
msgstr "书中所用到的术语词汇表"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A hybrid cloud architecture involves multiple vendors and technical "
|
||
"architectures. These architectures may be more expensive to deploy and "
|
||
"maintain. Operational costs can be higher because of the need for more "
|
||
"sophisticated orchestration and brokerage tools than in other architectures. "
|
||
"In contrast, overall operational costs might be lower by virtue of using a "
|
||
"cloud brokerage tool to deploy the workloads to the most cost effective "
|
||
"platform."
|
||
msgstr ""
|
||
"混合云架构涉及到多个提供商和技术架构。这些架构也许为部署和维护付出高额的费"
|
||
"用。运维花费更高的原因在于相比与其它架构需要更多复杂的编排以及额外的工具。相"
|
||
"比之下,整体运营成本可能在最具成本效益的平台中使用云运营工具部署负载会降低。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A key question to address in this scenario is which approach you should take "
|
||
"to provide a nested hypervisor in OpenStack. This decision influences which "
|
||
"operating systems you use for the deployment of the nested OpenStack "
|
||
"deployments."
|
||
msgstr ""
|
||
"这种场景中需要解决的一个关键问题是决定采用何种方式为嵌套的 OpenStack 环境提供"
|
||
"宿主机。这个决定将会影响在嵌套 OpenStack 部署中哪些操作系统可以被使用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A large, monolithic, single-tiered legacy application typically isn't a good "
|
||
"fit for the cloud. Efficiencies are gained when load can be spread over "
|
||
"several instances, so that a failure in one part of the system can be "
|
||
"mitigated without affecting other parts of the system, or so that scaling "
|
||
"can take place where the app needs it."
|
||
msgstr ""
|
||
"那些大型的、单层次的、铁板一块的旧的应用是非常典型的不适合云环境的。将负载分"
|
||
"割为多个实例会获得高效,所以部分系统失效不会特别影响其他部分的系统,或者说随"
|
||
"应用的需要而横向扩展。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A large-scale web application has been designed with cloud principles in "
|
||
"mind. The application is designed provide service to application store, on a "
|
||
"24/7 basis. The company has typical 2-tier architecture with a web front-end "
|
||
"servicing the customer requests and a NoSQL database back end storing the "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"在脑子里想着一个大型扩展的web应用被设计为遵循云的原则。应用被设计为在应用商店"
|
||
"中7*24的提供服务,公司拥有典型的2层架构,前端是用户需求的web服务,后端是用"
|
||
"NoSQL数据库存放信息。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A measure of how many servers can fit into a given amount of physical space, "
|
||
"such as a rack unit (U)."
|
||
msgstr "一个衡量就是在给定的物理空间内可以放多少台服务器,例如机架式单元(U)。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A measure of how many servers can fit into a given measure of physical "
|
||
"space, such as a rack unit [U]."
|
||
msgstr ""
|
||
"关于多少台服务器能够放下到一个给定尺寸的物理空间的量度,比如一个机柜单位[U]。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A multi-site OpenStack environment is one in which services, located in more "
|
||
"than one data center, are used to provide the overall solution. Usage "
|
||
"requirements of different multi-site clouds may vary widely, but they share "
|
||
"some common needs. OpenStack is capable of running in a multi-region "
|
||
"configuration. This enables some parts of OpenStack to effectively manage a "
|
||
"group of sites as a single cloud. With careful planning in the design phase, "
|
||
"OpenStack can act as an excellent multi-site cloud solution for a multitude "
|
||
"of needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个多区域openstack环境是指它的服务分布在多个数据中心来提供整体的服务.不同的"
|
||
"多区域云可能在使用要求上区别会很大,然而它们还是有一些共同点的.openstack可以运"
|
||
"行在多区域环境下,允许某部分服务有效地像管理一个单区域的云一样来管理着由多个区"
|
||
"域组成的群组.通过在设计阶段仔细计划,面对不同的需求,openstack可以是一个多区域"
|
||
"云的完美解决方案"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A multi-site architecture is complex and has its own risks and "
|
||
"considerations, therefore it is important to make sure when contemplating "
|
||
"the design such an architecture that it meets the user and business "
|
||
"requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个多区域架构是复杂的而且尤其自身的风险和考虑,因此确保考虑此架构的设计应满"
|
||
"足用户和业务的需求显得异常重要。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A network designed on layer-2 protocols has advantages over one designed on "
|
||
"layer-3 protocols. In spite of the difficulties of using a bridge to perform "
|
||
"the network role of a router, many vendors, customers, and service providers "
|
||
"choose to use Ethernet in as many parts of their networks as possible. The "
|
||
"benefits of selecting a layer-2 design are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"基于二层协议设计的网络相比基于三层协议设计的网络有一定优势。尽管使用桥接来扮"
|
||
"演路由的网络角色有困难,很多厂商、客户以及服务提供商都选择尽可能多地在他们的"
|
||
"网络中使用以太网。选择二层网络设计的好处在于:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A relationship exists between the size of the compute environment and the "
|
||
"supporting OpenStack infrastructure controller nodes requiring support."
|
||
msgstr ""
|
||
"计算环境的规模和支撑它的OpenStack基础设施控制器节点之间的关系是确定的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A requirement for high availability architecture to meet customer SLA "
|
||
"requirements."
|
||
msgstr "对于实现高可用架构以满足客户服务等级协议(SLA)需求的要求。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A requirement for vendor independence. To avoid hardware or software vendor "
|
||
"lock-in, the design should not rely on specific features of a vendor's "
|
||
"router or switch."
|
||
msgstr ""
|
||
"对厂商独立性的需要。要避免硬件或者软件的厂商选择受到限制,设计不应该依赖于某"
|
||
"个厂商的路由或者交换机的独特特性。"
|
||
|
||
msgid "A requirement to be tolerant of rack level failure."
|
||
msgstr "对于容忍机柜级别的故障的要求。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A requirement to design for cost efficient operations to take advantage of "
|
||
"massive scale."
|
||
msgstr "对于实现低成本运营以便获益于大规模扩展的设计的需要。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A requirement to ensure that there is no single point of failure in the "
|
||
"cloud ecosystem."
|
||
msgstr "对于保证整个云生态系统中没有单点故障的需要。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A requirement to massively scale the ecosystem to support millions of end "
|
||
"users."
|
||
msgstr "对于大规模地扩展生态系统以满足百万级别终端用户的需要。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A requirement to maximize flexibility to architect future production "
|
||
"environments."
|
||
msgstr "对于最大化灵活性以便构架出未来的生产环境的要求。"
|
||
|
||
msgid "A requirement to support indeterminate platforms and applications."
|
||
msgstr "对于支持不确定的平台和应用的要求。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A security domain comprises users, applications, servers or networks that "
|
||
"share common trust requirements and expectations within a system. Typically "
|
||
"they have the same authentication and authorization requirements and users."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个安全域在一个系统下包括让用户、应用、服务器和网络共享通用的信任需求和预"
|
||
"期。典型情况是他们有相同的认证和授权的需求和用户。"
|
||
|
||
msgid "A shared application development platform"
|
||
msgstr "共享的应用开发平台"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A storage system presents a LUN backed by a set of SSDs using a traditional "
|
||
"storage array with OpenStack Block Storage integration or a storage platform "
|
||
"such as Ceph or Gluster."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个存储系统被用以抛出 LUN,其后端由通过使用传统的存储阵列与 OpenStack 块存储"
|
||
"集成的一系列的 SSD 所支撑,或者是一个类似于 Ceph 或者 Gluster 之类的存储平"
|
||
"台。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A storage-focused OpenStack design architecture typically uses the following "
|
||
"components:"
|
||
msgstr "在存储型OpenStack架构设计中,下列组件是典型使用的:"
|
||
|
||
msgid "A storage-focused cloud design should include:"
|
||
msgstr "存储型的云设计需要包括:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A storage-focused design might require the ability to use Orchestration to "
|
||
"launch instances with Block Storage volumes to perform storage-intensive "
|
||
"processing."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个存储型设计也许需要使用Orchestration,能够启动带块设备卷的实例,以满足存储"
|
||
"密集型任务处理。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A third form of capacity comes in the multi-region-capable components of "
|
||
"OpenStack. Centralized Object Storage is capable of serving objects through "
|
||
"a single namespace across multiple regions. Since this works by accessing "
|
||
"the object store via swift proxy, it is possible to overload the proxies. "
|
||
"There are two options available to mitigate this issue. The first is to "
|
||
"deploy a large number of swift proxies. The drawback to this is that the "
|
||
"proxies are not load-balanced and a large file request could continually hit "
|
||
"the same proxy. The other way to mitigate this is to front-end the proxies "
|
||
"with a caching HTTP proxy and load balancer. Since swift objects are "
|
||
"returned to the requester via HTTP, this load balancer would alleviate the "
|
||
"load required on the swift proxies."
|
||
msgstr ""
|
||
"第三种形式的容量表现在multi-region-capable 的OpenStack组件,中心化的对象存储"
|
||
"在跨多region通过单一的命名空间能够服务对象。此工作方式由swift代理来访问对象信"
|
||
"息,因此是有可能代理过度负载。有两种方法可减低此问题,第一,部署大量的swift代"
|
||
"理,此方法的缺陷在于代理没有负载均衡,大量的文件请求会访问同一个proxy。第二种"
|
||
"降低负载的办法是在代理的前端使用HTTP代理缓存和负载均衡器。因此swift对象会通过"
|
||
"HTTP来响应请求,此负载均衡器能缓和swift代理的负载请求。"
|
||
|
||
msgid "A three-node MariaDB and Galera cluster, each with 4 vCPUs and 8 GB RAM"
|
||
msgstr "MariaDB安装在3个节点并组成Galera集群,每节点拥有4 vCPU和8GB内存"
|
||
|
||
msgid "A web application runtime environment"
|
||
msgstr "一个web应用程序运行时环境"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A well thought-out auditing strategy is important in order to be able to "
|
||
"quickly track down issues. Keeping track of changes made to security groups "
|
||
"and tenant changes can be useful in rolling back the changes if they affect "
|
||
"production. For example, if all security group rules for a tenant "
|
||
"disappeared, the ability to quickly track down the issue would be important "
|
||
"for operational and legal reasons."
|
||
msgstr ""
|
||
"为了能够快速的追查问题,一个经过好的经过深思熟虑的审计策略是非常重要的。对于"
|
||
"安全组和租户的变动保持跟踪,在生产环境中可用于回滚,例如,如果一个租户的安全"
|
||
"组规则消失了,能够快速追查问题的能力对于运维来说很重要。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A well-architected cloud provides a stable IT environment that offers easy "
|
||
"access to needed resources, usage-based expenses, extra capacity on demand, "
|
||
"disaster recovery, and a secure environment. A well-architected cloud does "
|
||
"not magically build itself. It requires careful consideration of a multitude "
|
||
"of factors both technical and non-technical."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个完美的云架构可以提供一个稳定的IT环境,可轻松访问需要的资源、基于使用的付"
|
||
"费、按需扩充容量、灾难恢复、安全等。但是一个完美的云架构不会拥有魔法般的自己"
|
||
"构建。它需要对多种因素进行精心思考,无论是技术的还是非技术的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A zone within an Object Storage cluster is a logical division. Any of the "
|
||
"following may represent a zone:"
|
||
msgstr ""
|
||
"对象存储集群内的区域是一个逻辑上的划分。一个区域可以是下列情形中的任意之一:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"API availability guarantees implying multiple infrastructure services, and "
|
||
"highly available load balancers."
|
||
msgstr "由多基础设施服务和高可用负载均衡实现API可用性保证。"
|
||
|
||
msgid "Access patterns"
|
||
msgstr "访问模式"
|
||
|
||
msgid "Active archive, backups and hierarchical storage management."
|
||
msgstr "活跃归档、备份和分级存储管理"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Adding back-end storage capacity to an Object Storage cluster requires "
|
||
"careful planning and consideration. In the design phase it is important to "
|
||
"determine the maximum partition power required by the Object Storage "
|
||
"service, which determines the maximum number of partitions which can exist. "
|
||
"Object Storage distributes data among all available storage, but a partition "
|
||
"cannot span more than one disk, so the maximum number of partitions can only "
|
||
"be as high as the number of disks."
|
||
msgstr ""
|
||
"为对象存储集群增加后端容量需要谨慎的规划和考虑。在设计阶段,决定最大"
|
||
"partition power非常重要,这由对象存储服务所需要,它直接决定可以提供最大数量的"
|
||
"分区。对象存储分发数据到所有的可用存储上,但是一个分区不可以再分到一块磁盘之"
|
||
"外的地方,所以\n"
|
||
"分区的最大数量只能是磁盘的数量。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Adding storage capacity and bandwidth is a very different process when "
|
||
"comparing the Block and Object Storage services. While adding Block Storage "
|
||
"capacity is a relatively simple process, adding capacity and bandwidth to "
|
||
"the Object Storage systems is a complex task that requires careful planning "
|
||
"and consideration during the design phase."
|
||
msgstr ""
|
||
"将块存储和对象存储服务相比较,增加存储容量和带宽是完全不同的流程。增加块存储"
|
||
"的容量是一个相对简单的过程,增加对象存储系统的容量和带宽是一个复杂的任务,需"
|
||
"要经过精心的规划和周全的考虑。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Additional capabilities can be realized by moving static web content to be "
|
||
"served from OpenStack Object Storage containers, and backing the OpenStack "
|
||
"Image service with OpenStack Object Storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"附加功能可实现将静态的web内容迁移到OpenStack对象存储中,且使用OpenStack对象存"
|
||
"储作为OpenStack镜像服务的后端。"
|
||
|
||
msgid "Additional considerations"
|
||
msgstr "额外的考虑因素"
|
||
|
||
msgid "Additional hardware"
|
||
msgstr "额外的硬件"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Additional monitoring tools in use include <link xlink:href=\"http://flume."
|
||
"apache.org/\">Flume</link>, <link xlink:href=\"http://www.elasticsearch.org/"
|
||
"\">Elastic Search</link>, <link xlink:href=\"http://www.elasticsearch.org/"
|
||
"overview/kibana/\">Kibana</link>, and the CERN developed <link xlink:href="
|
||
"\"http://lemon.web.cern.ch/lemon/index.shtml\">Lemon</link> project."
|
||
msgstr ""
|
||
"另外使用的监测工具有<link xlink:href=\"http://flume.apache.org/\">Flume</"
|
||
"link>, <link xlink:href=\"http://www.elasticsearch.org/\">Elastic Search</"
|
||
"link>, <link xlink:href=\"http://www.elasticsearch.org/overview/kibana/"
|
||
"\">Kibana</link>, 以及CERN开发的项目<link xlink:href=\"http://lemon.web.cern."
|
||
"ch/lemon/index.shtml\">Lemon</link>。"
|
||
|
||
msgid "Addressing performance-sensitive workloads"
|
||
msgstr "针对性能敏感的负载"
|
||
|
||
msgid "Agility"
|
||
msgstr "敏捷性"
|
||
|
||
msgid "Alerting"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Alerting and notification of responsible teams or automated systems which "
|
||
"remediate problems with storage as they arise."
|
||
msgstr ""
|
||
"对负责团队的警报和通知,或者能够在存储出现问题时能够修复问题的自动化系统。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Alexandra Settle (Rackspace) <link xlink:href=\"http://twitter.com/dewsday"
|
||
"\">@dewsday</link>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alexandra Settle (Rackspace) <link xlink:href=\"http://twitter.com/dewsday"
|
||
"\">@dewsday</link>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All nodes within an OpenStack cloud require network connectivity. In some "
|
||
"cases, nodes require access to more than one network segment. The design "
|
||
"must encompass sufficient network capacity and bandwidth to ensure that all "
|
||
"communications within the cloud, both north-south and east-west traffic have "
|
||
"sufficient resources available."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个OpenStack云中所有的节点都需要网络连接。在一些情况下,节点需要访问多个网"
|
||
"段。云的设计必须围绕充足的网络容量和带宽去确保所有的通信,无论南北流量还是东"
|
||
"西流量都需要有充足的资源可用。"
|
||
|
||
msgid "Also consider several specialized components:"
|
||
msgstr "也会考虑一些特别的组件:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Although most OpenStack architecture designs fall into one of the seven "
|
||
"major scenarios outlined in other sections (compute focused, network "
|
||
"focused, storage focused, general purpose, multi-site, hybrid cloud, and "
|
||
"massively scalable), there are a few use cases that do not fit into these "
|
||
"categories. This section discusses these specialized cases and provide some "
|
||
"additional details and design considerations for each use case:"
|
||
msgstr ""
|
||
"尽管大多数的 OpenStack 架构设计都能归类于其它章节中描述的七种主要场景(计算密"
|
||
"集型、网络密集型、存储密集型、通用设计、多站点、混合云以及可大规模扩展),仍然"
|
||
"存在其他一些场景独特到无法归类入主要场景中的任何一个之中。本章将讨论一些这种"
|
||
"特殊的应用场景,以及每种场景的细节和设计的考虑因素。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Although one of the key defining factors for a general purpose OpenStack "
|
||
"cloud is that performance is not a determining factor, there may still be "
|
||
"some performance-sensitive workloads deployed on the general purpose "
|
||
"OpenStack cloud. For design guidance on performance-sensitive workloads, we "
|
||
"recommend that you refer to the focused scenarios later in this guide. The "
|
||
"resource-focused guides can be used as a supplement to this guide to help "
|
||
"with decisions regarding performance-sensitive workloads."
|
||
msgstr ""
|
||
"虽然性能对于通用型OpenStack云是一个至为关键的因素,但不是决定性的因素,但是仍"
|
||
"然有一些性能敏感的负载部署。关于设计性能敏感负载的想到,我们建议用户参考本书"
|
||
"后面针对专用场景的描述。某些针对不同资源的向导可以帮助解决性能敏感负载的问"
|
||
"题。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Although the cloud is designed to make things easier, it is important to "
|
||
"realize that \"using cloud\" is more than just firing up an instance and "
|
||
"dropping an application on it. The \"lift and shift\" approach works in "
|
||
"certain situations, but there is a fundamental difference between clouds and "
|
||
"traditional bare-metal-based environments, or even traditional virtualized "
|
||
"environments."
|
||
msgstr ""
|
||
"尽管云被设计出来是让事情变得更简单,但是要意识到“使用云”不仅仅是建立一个实例"
|
||
"然后将应用丟进去就这么简单是非常重要的。这种一夜之间平地起高楼的事情是需要确"
|
||
"定的情况的,要明白在云和过去的基于服务器硬件环境以及过去虚拟化环境是有着本质"
|
||
"上的区别的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An <firstterm>overcommit ratio</firstterm> is the ratio of available virtual "
|
||
"resources, compared to the available physical resources. OpenStack is able "
|
||
"to configure the overcommit ratio for CPU and memory. The default CPU "
|
||
"overcommit ratio is 16:1 and the default memory overcommit ratio is 1.5:1. "
|
||
"Determining the tuning of the overcommit ratios for both of these options "
|
||
"during the design phase is important as it has a direct impact on the "
|
||
"hardware layout of your compute nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack支持配置<firstterm>资源超分配比例</firstterm>,即虚拟资源比实际的物"
|
||
"理资源,目前支持CPU和内存。默认的CPU超分配比例是16:1,默认的内存超分配比例是"
|
||
"1.5:1。在设计阶段就要想要是否决定调整此超分配比例,因为这会直接影响到用户计"
|
||
"算节点的硬件布局。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An OpenStack general purpose cloud is often considered a starting point for "
|
||
"building a cloud deployment. They are designed to balance the components and "
|
||
"do not emphasize any particular aspect of the overall computing environment. "
|
||
"Cloud design must give equal weight to the compute, network, and storage "
|
||
"components. General purpose clouds are found in private, public, and hybrid "
|
||
"environments, lending themselves to many different use cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack通用型云通常被认为是构建一个云的起点。它们被设计为平衡的组件以及在整"
|
||
"体的计算环境中不强调某个特定的领域。云的设计必须对计算、网络、存储等组件作必"
|
||
"要的公平权衡。通用型云可以是私有云,也可以是公有云,当然也可以混合的环境,自"
|
||
"身可以适用于各种用例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An external load balancing service was used and not the LBaaS in OpenStack "
|
||
"because the solution in OpenStack is not redundant and does not have any "
|
||
"awareness of geo location."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个额外的负载均衡服务将被使用,而不是OpenStack的LBaaS,因为OpenStack的LBaaS在"
|
||
"OpenStack中不是冗余的解决方案而且不具有地理位置的任何特征。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An important consideration in running at massive scale is projecting growth "
|
||
"and utilization trends in order to plan capital expenditures for the short "
|
||
"and long term. Gather utilization meters for compute, network, and storage, "
|
||
"along with historical records of these meters. While securing major anchor "
|
||
"tenants can lead to rapid jumps in the utilization rates of all resources, "
|
||
"the steady adoption of the cloud inside an organization or by consumers in a "
|
||
"public offering also creates a steady trend of increased utilization."
|
||
msgstr ""
|
||
"在大规模场景下运行 OpenStack 还有一个重要的考虑因素,是要对增长和利用率趋势进"
|
||
"行规划,从而为短期和长期计划资本性支出。这需要计算、网络以及存储等资源的利用"
|
||
"率的测量数据,以及这些数据的历史记录。固定的大客户租户可能造成所有资源的利用"
|
||
"率有个迅速的增长,在一个组织内部的对其内部云,或者在公有云上的用户对公开提供"
|
||
"的服务等的稳定增长的部署及使用,则会使得利用率出现一个稳定的增长趋势。"
|
||
|
||
msgid "An object store with a RESTful interface"
|
||
msgstr "一个带有 RESTful 接口的对象存储"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An online classified advertising company wants to run web applications "
|
||
"consisting of Tomcat, Nginx and MariaDB in a private cloud. To be able to "
|
||
"meet policy requirements, the cloud infrastructure will run in their own "
|
||
"data center. The company has predictable load requirements, but requires "
|
||
"scaling to cope with nightly increases in demand. Their current environment "
|
||
"does not have the flexibility to align with their goal of running an open "
|
||
"source API environment. The current environment consists of the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"一家在线的广告公司,名称暂时保密,打算基于私有云方式运行他们的web应用,属于网"
|
||
"站典型的架构:Tomcat + Nginx + MariaDB。 为了迎合他们的合规性需求,云基础设施"
|
||
"运行在他们自己的数据中心。公司对负载需求有过预测,但是仍然提出了预防突发性的"
|
||
"需求而能够灵活扩展。他们目前的环境不具有灵活的调整目标到运行开源的应用程序接"
|
||
"口环境。目前的环境是如下面这样:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An organization could have certain legal obligations and regulatory "
|
||
"compliance measures which could require certain workloads or data to not be "
|
||
"located in certain regions."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个组织须有一定的法律义务和法规遵从来衡量什么是需要的负载或数据能否存放在指"
|
||
"定的地区。"
|
||
|
||
msgid "An organization with a diverse geographic footprint."
|
||
msgstr "一个有不同地域认证的组织"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Analytics of large data sets are highly dependent on the performance of the "
|
||
"storage system. Clouds using storage systems such as Hadoop Distributed File "
|
||
"System (HDFS) have inefficiencies which can cause performance issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"对大规模数据集的分析十分依赖于存储系统的性能。有些云使用类似Hadoop分布式文件"
|
||
"系统 (HDFS) 的低效存储系统,可能会引起性能问题。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Another consideration regarding network is the fact that legacy networking "
|
||
"is entirely managed by the cloud operator; tenants do not have control over "
|
||
"network resources. If tenants require the ability to manage and create "
|
||
"network resources such as network segments and subnets, it will be necessary "
|
||
"to install the OpenStack Networking service to provide network access to "
|
||
"instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"另外的考虑是关于基于遗留网络的网络的管理是由云运维人员负责的。租户对网络资源"
|
||
"没有控制权。如果租户希望有管理和创建网络资源的能力,如创建、管理一个网段或子"
|
||
"网,那么就有必要安装OpenStack网络服务,以提供租户访问网络。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Another kind of NAT that may be useful is protocol NAT. In some cases it may "
|
||
"be desirable to use only IPv6 addresses on instances and operate either an "
|
||
"instance or an external service to provide a NAT-based transition technology "
|
||
"such as NAT64 and DNS64. This provides the ability to have a globally "
|
||
"routable IPv6 address while only consuming IPv4 addresses as necessary or in "
|
||
"a shared manner."
|
||
msgstr ""
|
||
"另外一种可能有用的 NAT 是协议 NAT。某些情况下,可能需要在实例中只使用 IPv6 地"
|
||
"址,然后让一个实例或者外部的服务来提供基于 NAT 的转换技术,比如说 NAT64 和 "
|
||
"DNS64。这使得实例都有全局可达的 IPv6 地址,同时只在必要的情况下,或者以共享的"
|
||
"方式使用 IPv4 地址。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Another option to address the higher host count is to use a quad socket "
|
||
"platform. Taking this approach decreases host density which also increases "
|
||
"rack count. This configuration affects the number of power connections and "
|
||
"also impacts network and cooling requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"解决高主机计数的另外的办法是使用四路平台。这样的话降低了主机密度,也增加了机"
|
||
"架数,这样的配置会影响到网络需求,电源连接数量,还有可能影响的制冷需求。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Another security consideration with regard to multi-site deployments is "
|
||
"Identity. Authentication in a multi-site deployment should be centralized. "
|
||
"Centralization provides a single authentication point for users across the "
|
||
"deployment, as well as a single point of administration for traditional "
|
||
"create, read, update and delete operations. Centralized authentication is "
|
||
"also useful for auditing purposes because all authentication tokens "
|
||
"originate from the same source."
|
||
msgstr ""
|
||
"另外的多区域部署安全需要考虑的是身份,在多区域云中认证服务需要中心化,所谓的"
|
||
"中心化就是在部署中为用户提供单一的认证点,以及管理这个点的创建、读取、更新和"
|
||
"删除的原有操作。中心化的认证也对审计目的有用,因为所有的认证令牌都来自同一个"
|
||
"源。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Another useful tool for managing a multi-site installation is Orchestration "
|
||
"(heat). The Orchestration module allows the use of templates to define a set "
|
||
"of instances to be launched together or for scaling existing sets. It can "
|
||
"also be used to setup matching or differentiated groupings based on regions. "
|
||
"For instance, if an application requires an equally balanced number of nodes "
|
||
"across sites, the same heat template can be used to cover each site with "
|
||
"small alterations to only the region name."
|
||
msgstr ""
|
||
"另外一个管理多区域安装的工具是Orchestration(heat)。Orchestration模块允许使用"
|
||
"模板来定义一组实例,来一起启动或者是扩展已有的实例。它也可用于基于region的匹"
|
||
"配设置或比较各组的不同。对于实例来说,如果一个应用要求在跨站点平均负载到多个"
|
||
"节点,相同的heat模板可用于覆盖到每个站点,改动很小仅仅是一个region的名称。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Anthony Veiga (Comcast) <link xlink:href=\"http://twitter.com/daaelar"
|
||
"\">@daaelar</link>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anthony Veiga (Comcast) <link xlink:href=\"http://twitter.com/daaelar"
|
||
"\">@daaelar</link>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any chosen OS/hypervisor combination should be chosen based on the "
|
||
"interoperability with one another, and other OS-hyervisor combinations. "
|
||
"Operational and troubleshooting tools for one OS-hypervisor combination may "
|
||
"differ from the tools used for another OS-hypervisor combination. As a "
|
||
"result, the design must address if the two sets of tools need to "
|
||
"interoperate."
|
||
msgstr ""
|
||
"用户需要考虑此操作系统和Hypervisor组合和另外的操作系统和hypervisor怎么互动,"
|
||
"甚至包括和其它的软件。操作某一操作系统-hypervisor组合的故障排除工具,和操作其"
|
||
"他的操作系统-hypervisor组合也许根本就不一样,那结果就是,设计时就需要交付此两"
|
||
"种工具集的互操作性。"
|
||
|
||
msgid "Application awareness"
|
||
msgstr "应用的可知性"
|
||
|
||
msgid "Application cloud readiness"
|
||
msgstr "为云准备好应用程序"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Application design must also be factored into the capabilities of the "
|
||
"underlying cloud infrastructure. If the compute hosts do not provide a "
|
||
"seamless live migration capability, then it must be expected that when a "
|
||
"compute host fails, that instance and any data local to that instance will "
|
||
"be deleted. Conversely, when providing an expectation to users that "
|
||
"instances have a high-level of uptime guarantees, the infrastructure must be "
|
||
"deployed in a way that eliminates any single point of failure when a compute "
|
||
"host disappears. This may include utilizing shared file systems on "
|
||
"enterprise storage or OpenStack Block storage to provide a level of "
|
||
"guarantee to match service features."
|
||
msgstr ""
|
||
"应用程序的设计也必须记入到云基础设施的能力之中。如果计算主机不能提供无缝的活"
|
||
"迁移功能,就必须预料到一旦计算节点失效,运行在其上的实例,以及其中的数据,都"
|
||
"不可访问。反过来讲,提供给用户的是具有高级别的运行时间保证的实例,基础设施必"
|
||
"须被部署为没有任何的单点故障,即使是某计算主机消失,也得马上有其他主机顶上。"
|
||
"这需要构建在企业级存储的共享文件系统之上,或者是OpenStack块存储,以满足保证级"
|
||
"别和对应的服务匹配。"
|
||
|
||
msgid "Application momentum"
|
||
msgstr "应用增长"
|
||
|
||
msgid "Application readiness"
|
||
msgstr "应用准备"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Applications that depend on specific hardwaresuch as a particular chip set "
|
||
"or an external device such as a fingerprint readermight not be a good fit "
|
||
"for the cloud, unless those dependencies are specifically addressed. "
|
||
"Similarly, if an application depends on an operating system or set of "
|
||
"libraries that cannot be used in the cloud, or cannot be virtualized, that "
|
||
"is a problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果应用程序依赖特别的硬件,比如特别的芯片或者是类似指纹识别等外设,是不适合"
|
||
"于云计算的。除非使用特别的方式来实现。同样的,如果应用依赖于操作系统或一组程"
|
||
"序库不能用于云环境,或者无法在虚拟化环境中运行,这就真的成了问题了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Appropriate <literal>user_data</literal> to populate the central DNS servers "
|
||
"upon instance launch."
|
||
msgstr "当实例启动时,中心DNS服务器会填写合适的<literal>user_data</literal>。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Appropriate Telemetry alarms that maintain state of the application and "
|
||
"allow for handling of region or instance failure."
|
||
msgstr "正确的Telemetry警告,维护着应用的状态且允许掌控region或实例失效。"
|
||
|
||
msgid "Approximate capacity"
|
||
msgstr "大体的容量"
|
||
|
||
msgid "Approximately 60 Gb of total bandwidth to the back-end storage cluster"
|
||
msgstr "到后端存储集群大约 60 Gb 的总带宽"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Architect for automation as much as possible to speed development and "
|
||
"deployment."
|
||
msgstr "为自动化设计好的架构可大大的加速开发和部署。"
|
||
|
||
msgid "Architecture"
|
||
msgstr "架构"
|
||
|
||
msgid "Architecture Guide"
|
||
msgstr "架构指南"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Architecture: Covers the overall architecture associated with the use case."
|
||
msgstr "架构:总体架构"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As a baseline product, general purpose clouds do not provide optimized "
|
||
"performance for any particular function. While a general purpose cloud "
|
||
"should provide enough performance to satisfy average user considerations, "
|
||
"performance is not a general purpose cloud customer driver."
|
||
msgstr ""
|
||
"作为基础产品,通用型云并不对任何特定的功能提供优化性能。虽然通用型云希望能够"
|
||
"提供足够的性能以满足所以用户的考虑,但是性能本身并不是通用型云所关注的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As a hybrid cloud design deals with systems that are outside of the control "
|
||
"of the cloud architect or organization, a hybrid cloud architecture requires "
|
||
"considering aspects of the architecture that might not have otherwise been "
|
||
"necessary. For example, the design may need to deal with hardware, software, "
|
||
"and APIs under the control of a separate organization."
|
||
msgstr ""
|
||
"作为混合云设计所处理的系统,其实已经不是云架构或组织所能控制的,一个混合云架"
|
||
"构需要考虑架构的方面可能没有其他云所必须的。举例,设计也许需要处理硬件、软"
|
||
"件、以及其他组织控制下的应用程序接口。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As an example of how this works, consider a business goal of using the cloud "
|
||
"for the company's E-commerce website. This goal means planning for "
|
||
"applications that will support thousands of sessions per second, variable "
|
||
"workloads, and lots of complex and changing data. By identifying the key "
|
||
"meters, such as number of concurrent transactions per second, size of "
|
||
"database, and so on, it is possible to then build a method for testing the "
|
||
"assumptions."
|
||
msgstr ""
|
||
"举例来说明上述的一切,想想一个业务目标是将其公司的电子商务站点使用云来构建。"
|
||
"此目标意味着应用程序将要支持每秒成千上万的会话,各种负载以及大量复杂和瞬息完"
|
||
"变的数据。通过识别诸如每秒并发事务,数据库的大小等关键指标,相信构建出一个基"
|
||
"于假设的测试方法是可行的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As more tenants begin to access data within the cluster and their data sets "
|
||
"grow it is necessary to add front-end bandwidth to service data access "
|
||
"requests. Adding front-end bandwidth to an Object Storage cluster requires "
|
||
"careful planning and design of the Object Storage proxies that tenants use "
|
||
"to gain access to the data, along with the high availability solutions that "
|
||
"enable easy scaling of the proxy layer. We recommend designing a front-end "
|
||
"load balancing layer that tenants and consumers use to gain access to data "
|
||
"stored within the cluster. This load balancing layer may be distributed "
|
||
"across zones, regions or even across geographic boundaries, which may also "
|
||
"require that the design encompass geo-location solutions."
|
||
msgstr ""
|
||
"当越来越多的租户开始访问对象存储集群的数据,他们的数据开始不断的增长时,就有"
|
||
"必要为服务增加前端带宽以应对不断的访问需求。为对象存储集群增加前端带宽要谨慎"
|
||
"规划,设计对象存储代理供租户访问数据使用,为代理层设计高可用解决方案且可轻松"
|
||
"扩展等等\n"
|
||
",建议设计一前端负载均衡层,为租户和最终消费者提供更加可靠的访问数据方式,这"
|
||
"个负载均衡层可以是分发到跨区域,跨region,甚至是跨地域,这要视实际对地理位置"
|
||
"解决方案的需求而定。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As of 2011 CERN operated these two compute centers in Europe with plans to "
|
||
"add a third."
|
||
msgstr "CERN在2011年准备在欧洲建立第三个数据中心。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As of late there has been several outages in number of major public cloud "
|
||
"providersusually due to the fact these applications were running out of a "
|
||
"single geographical location. The design therefore should mitigate the "
|
||
"chance of a single site causing an outage for their business."
|
||
msgstr ""
|
||
"最后,经常由于一些因素他们的应用运行在单个地理位置,主要的公有云提供者因此会停"
|
||
"止一些服务。因此设计中要考虑如何降低由于单个站点引起的中断业务的几率。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As of the Icehouse release, neither HP, IBM, nor Dell offered 1U rack "
|
||
"servers with more than 2 CPU sockets."
|
||
msgstr ""
|
||
"就在IceHouse版本发布时,无论是HP,IBM还是Dell都无法提供多于2个CPU插槽的1U机架"
|
||
"式服务器。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As you add back-end storage capacity to the system, the partition maps "
|
||
"redistribute data amongst the storage nodes. In some cases, this replication "
|
||
"consists of extremely large data sets. In these cases, we recommend using "
|
||
"back-end replication links that do not contend with tenants' access to data."
|
||
msgstr ""
|
||
"为系统的后端存储增加了容量后,分区映射会带来数据重新分发到存储节点,在一些情"
|
||
"况下,这些复制会带来超大的数据集合,在此种情况下,建议使用后端复制链接,它也"
|
||
"不会阻断租户访问数据。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Assessing the average workloads and increasing the number of instances that "
|
||
"can run within the compute environment by adjusting the overcommit ratio is "
|
||
"another option. It is important to remember that changing the CPU overcommit "
|
||
"ratio can have a detrimental effect and cause a potential increase in a "
|
||
"noisy neighbor. The additional risk of increasing the overcommit ratio is "
|
||
"more instances failing when a compute host fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"通过评估平均负载,在计算环境中调整超分配比例来增加运行实例的数量是另外一个办"
|
||
"法。重要的是记住,改变CPU超分配比例有负面影响以及引起其它实例故障。加大超分配"
|
||
"的比例另外的风险是当计算节点失效后会引发更多的实例失效。"
|
||
|
||
msgid "Asymmetric links"
|
||
msgstr "非对称连接"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"At large scale the resource cost of diagnosing failed individual systems is "
|
||
"far greater than the cost of replacement. It is more economical to replace "
|
||
"the failed system with a new system, provisioning and configuring it "
|
||
"automatically then quickly adding it to the pool of active nodes. By "
|
||
"automating tasks that are labor-intensive, repetitive, and critical to "
|
||
"operations, cloud operations teams can work more efficiently because fewer "
|
||
"resources are required for these common tasks. Administrators are then free "
|
||
"to tackle tasks that are not easy to automate and that have longer-term "
|
||
"impacts on the business, for example capacity planning."
|
||
msgstr ""
|
||
"在大规模部署的条件下,对单台发生故障系统的进行诊断和调试所耗费的资源成本要比"
|
||
"直接替换它高得多。直接将发生故障的系统替换成一个能够被自动部署和配置并且能够"
|
||
"很快地被重新加入到活动节点池中的系统,显然要更加经济。通过将劳力密集的、重复"
|
||
"性的以及操作难度大的任务自动化,云运营团队就能够更高效的进行管理,因为这种保"
|
||
"姆式的工作所需要的资源就更少了。于是,管理者便有时间来解决无法被容易地自动化"
|
||
"的以及对业务有着长期影响的任务,比如说容量计划等等。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"At large scale, management of data operations is a resource intensive "
|
||
"process for an organization. Hierarchical storage management (HSM) systems "
|
||
"and data grids help annotate and report a baseline data valuation to make "
|
||
"intelligent decisions and automate data decisions. HSM enables automated "
|
||
"tiering and movement, as well as orchestration of data operations. A data "
|
||
"grid is an architecture, or set of services evolving technology, that brings "
|
||
"together sets of services enabling users to manage large data sets."
|
||
msgstr ""
|
||
"在规模到达一定的程度时,数据操作的管理对于整个组织来说就会是一个资源密集型的"
|
||
"过程。分级存储管理(HSM)系统以及数据网格能够帮助对数据评估的基准值作出注解以及"
|
||
"报告,从而做出正确的决定以及自动化该数据决策。HSM 支持自动化的排列和移动,以"
|
||
"及数据操作的协调编排。数据网格是一个架构,或者是一项不断发展的服务集合技术,"
|
||
"此项技术能够将多个服务协调到一起,让用户能够管理大规模的数据集合。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"At massive scale, even when dealing with a cloud that offers an SLA with a "
|
||
"high percentage of uptime, workloads must be able to recover at short notice."
|
||
msgstr ""
|
||
"在规模较大时,尽管他们提供非常高百分比的在线时间,但更加关心负载必须在短时间"
|
||
"内能够被恢复。"
|
||
|
||
msgid "Auditing"
|
||
msgstr "审计"
|
||
|
||
msgid "Authentication between sites"
|
||
msgstr "站点之间的认证"
|
||
|
||
msgid "Availability"
|
||
msgstr "可用性"
|
||
|
||
msgid "Availability zones"
|
||
msgstr "可用域"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Availability zones provide another mechanism for subdividing an installation "
|
||
"or region. They are, in effect, host aggregates exposed for (optional) "
|
||
"explicit targeting by users."
|
||
msgstr ""
|
||
"可用域为细分一个 OpenStack 部署或者区域提供了另外一种机制。实际上,这是明确展"
|
||
"现给用户(可选项)的主机聚合。"
|
||
|
||
msgid "Bare-metal"
|
||
msgstr "裸金属"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Based on the requirements of instances being serviced in the cloud, the "
|
||
"choice of network service will be the next decision that affects your design "
|
||
"architecture."
|
||
msgstr ""
|
||
"基于云中实例提供的服务的需求,网络服务的选择将会是影响用户设计架构的下一个决"
|
||
"定。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Based on the selected storage solution, ensure the connectivity matches the "
|
||
"storage solution requirements. If selecting centralized storage array, "
|
||
"determine how the hypervisors connect to the storage array. Connectivity can "
|
||
"affect latency and thus performance. We recommended confirming that the "
|
||
"network characteristics minimize latency to boost the overall performance of "
|
||
"the design."
|
||
msgstr ""
|
||
"根据所选择的存储解决方案,要确保它的连接和存储解决方案的需求是匹配的。如果是"
|
||
"选择了中心化的存储阵列,决定有多少台hypervisor会连接到此阵列中是很重要的。连"
|
||
"接会影响到延迟以及它们的性能,所以监测网络因素以达到最小延迟,提升整体的性"
|
||
"能。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Be a pessimist: Assume everything fails and design backwards. Love your "
|
||
"chaos monkey."
|
||
msgstr ""
|
||
"做一个悲观主义者:承担一切失败,基于目标选择手段。善待那些将系统搞坏的程序。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Be cost aware: Autoscaling, data transmission, virtual software licenses, "
|
||
"reserved instances, and so on can rapidly increase monthly usage charges. "
|
||
"Monitor usage closely."
|
||
msgstr ""
|
||
"注意开销:自动扩展,数据传输,虚拟软件许可证,保留的实例等等均会快速增加每月"
|
||
"的使用支出。密切监测使用情况。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Be dynamic: Enable dynamic configuration changes such as auto scaling, "
|
||
"failure recovery and resource discovery to adapt to changing environments, "
|
||
"faults and workload volumes."
|
||
msgstr ""
|
||
"保持动态:激活动态配置变化诸如自动扩展,失效恢复,资源发现等,以适应变化的环"
|
||
"境,错误的发生以及负载的变化。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Be paranoid: Design for defense in depth and zero tolerance by building in "
|
||
"security at every level and between every component. Trust no one."
|
||
msgstr ""
|
||
"保持偏执:深度设计防御,通过构建在每一层和每个组件之间的安全确保零差错。不信"
|
||
"任任何人。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Beth Cohen (Verizon) <link xlink:href=\"http://twitter.com/bfcohen"
|
||
"\">@bfcohen</link>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beth Cohen (Verizon) <link xlink:href=\"http://twitter.com/bfcohen"
|
||
"\">@bfcohen</link>"
|
||
|
||
msgid "Better messaging of management support of team efforts"
|
||
msgstr "选用好多消息工具,良好的管理支持团队。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Between 120 and 140 installations of Nginx and Tomcat, each with 2 vCPUs and "
|
||
"4 GB of RAM"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nginx和Tomcat的安装量在120和140之间,每个应用的实例是2 虚拟CPU和4 GB内存"
|
||
|
||
msgid "Big data"
|
||
msgstr "大数据"
|
||
|
||
msgid "Big data analytics using Hadoop or other distributed data stores"
|
||
msgstr "使用Hadoop或其他分布式数据处理程序来分析大数据"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Blade servers typically support dual-socket multi-core CPUs, which is the "
|
||
"configuration generally considered to be the \"sweet spot\" for a general "
|
||
"purpose cloud deployment. Blades also offer outstanding density. As an "
|
||
"example, both HP BladeSystem and Dell PowerEdge M1000e support up to 16 "
|
||
"servers in only 10 rack units. However, the blade servers themselves often "
|
||
"have limited storage and networking capacity. Additionally, the "
|
||
"expandability of many blade servers can be limited."
|
||
msgstr ""
|
||
"刀片服务通常都支持双插槽多核的CPU,对于通用型云部署此配置通常被考虑为“甜点“。"
|
||
"刀片拥有卓越的密度。举例,无论是 HP BladeSystem 还是 Dell PowerEdge M1000e,"
|
||
"均支持在占用10U的机柜空间下达到16台服务器的密度。尽管如此,刀片服务器本身具有"
|
||
"有限的存储和网络容量,另外扩展到多台刀片服务器也是有局限的。"
|
||
|
||
msgid "Block Storage fault tolerance and availability"
|
||
msgstr "块存储的容错和可用性"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Block Storage resource nodes are commonly configured with advanced RAID "
|
||
"controllers and high performance disks to provide fault tolerance at the "
|
||
"hardware level."
|
||
msgstr ""
|
||
"块存储资源节点通常都配备有高级的 RAID 控制器以及高性能的磁盘,被设计为能够在"
|
||
"硬件层面上提供容错。"
|
||
|
||
msgid "Block storage"
|
||
msgstr "块存储"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Block storage also takes advantage of a number of enterprise storage "
|
||
"solutions. These are addressed via a plug-in driver developed by the "
|
||
"hardware vendor. A large number of enterprise storage plug-in drivers ship "
|
||
"out-of-the-box with OpenStack Block Storage (and many more available via "
|
||
"third party channels). General purpose clouds are more likely to use "
|
||
"directly attached storage in the majority of block storage nodes, deeming it "
|
||
"necessary to provide additional levels of service to tenants which can only "
|
||
"be provided by enterprise class storage solutions."
|
||
msgstr ""
|
||
"块存储还可以利用一些企业级存储解决方案的优势。由硬件厂商开发的插件驱动得以实"
|
||
"现。基于OpenStack块存储有大量的企业存储写了它们带外的插件驱动(也有很大一部分"
|
||
"是通过第三方渠道来实现的)。作为通用型云使用的是直接挂载存储到块存储节点,如果"
|
||
"未来需要为租户提供额外级别的块存储,只须增加企业级的存储解决方案即可。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Boot storms, when a high volume of logins occur in a short period of time"
|
||
msgstr "启动风暴,再很短的时间内发生了大量的虚拟机同时启动的事"
|
||
|
||
msgid "Broker"
|
||
msgstr "代理"
|
||
|
||
msgid "Budapest, Hungary"
|
||
msgstr "匈牙利布达佩斯"
|
||
|
||
msgid "Bursting from a private cloud to a public cloud"
|
||
msgstr "从私有云突破到公有云"
|
||
|
||
msgid "Bursting to a public non-OpenStack cloud"
|
||
msgstr "突破到一个不是OpenStack的公有云"
|
||
|
||
msgid "Bursting workloads from private to public OpenStack clouds"
|
||
msgstr "从私有云突破负载到公有的OpenStack云"
|
||
|
||
msgid "Bursting workloads from private to public non-OpenStack clouds"
|
||
msgstr "从私有云突破负载到公有的非OpenStack云"
|
||
|
||
msgid "Business or technical diversity"
|
||
msgstr "业务或技术的多样性"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"But not too paranoid: Not every application needs the platinum solution. "
|
||
"Architect for different SLA's, service tiers and security levels."
|
||
msgstr ""
|
||
"但是也不要太偏执:不是所有的应用都需要钻石级的解决方案。为不同的服务水平协"
|
||
"议、不同的服务层和安全级别等分别设计不同的架构。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By definition, a cloud provides end users with the ability to self-provision "
|
||
"computing power, storage, networks, and software in a simple and flexible "
|
||
"way. The user must be able to scale their resources up to a substantial "
|
||
"level without disrupting the underlying host operations. One of the benefits "
|
||
"of using a general purpose cloud architecture is the ability to start with "
|
||
"limited resources and increase them over time as the user demand grows."
|
||
msgstr ""
|
||
"根据定义,云提供给最终用户通过简单灵活的方式自适应的计算能力、存储、网络和软"
|
||
"件的能力。用户必须能够在不破坏底层主机操作的情况下扩展资源到满足自身。使用通"
|
||
"用型云架构的一个优点就是,在有限的资源下启动,随着时间的增加和用户的需求增长"
|
||
"而轻松扩张的能力。"
|
||
|
||
msgid "CPU allocation ratio: 16:1"
|
||
msgstr "CPU 超分配比例: 16:1"
|
||
|
||
msgid "CPU and RAM"
|
||
msgstr "CPU 和内存"
|
||
|
||
msgid "CPU-intensive"
|
||
msgstr "CPU密集型"
|
||
|
||
msgid "Capacity"
|
||
msgstr "容量"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Capacity can take other forms as well. The ability for a region to grow "
|
||
"depends on scaling out the number of available compute nodes. This topic is "
|
||
"covered in greater detail in the section for compute-focused deployments. "
|
||
"However, it should be noted that cells may be necessary to grow an "
|
||
"individual region beyond a certain point. This point depends on the size of "
|
||
"your cluster and the ratio of virtual machines per hypervisor."
|
||
msgstr ""
|
||
"容量还有其它形式的表现,region增长的能力依赖于横向扩展更多可用的计算节点。此"
|
||
"话题在章节计算型中会谈到更多的细节。总之,务必记得也许需要为各个region增加"
|
||
"cell以超过一定的点,此点又依赖于集群的大小和每hypervisor对虚拟机的比例。"
|
||
|
||
msgid "Capacity constraints for a general purpose cloud environment include:"
|
||
msgstr "在通用型云环境中的容量限制包括:"
|
||
|
||
msgid "Capacity planning"
|
||
msgstr "容量计划"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Care must be taken when deciding network functionality. Currently, OpenStack "
|
||
"supports both the legacy networking (nova-network) system and the newer, "
|
||
"extensible OpenStack Networking (neutron). Both have their pros and cons "
|
||
"when it comes to providing highly available access. Legacy networking, which "
|
||
"provides networking access maintained in the OpenStack Compute code, "
|
||
"provides a feature that removes a single point of failure when it comes to "
|
||
"routing, and this feature is currently missing in OpenStack Networking. The "
|
||
"effect of legacy networking’s multi-host functionality restricts failure "
|
||
"domains to the host running that instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"当决定网络功能的时候务必小心谨慎。当前的OpenStack不仅支持遗留网络(nova-"
|
||
"network)系统还支持新的,可扩展的OpenStack网络(neutron)。二者在提供高可用访问"
|
||
"时有各自的优缺点。遗留网络提供的网络服务的代码是由OpenStack计算来维护的,它可"
|
||
"提供移除来自路由的单点故障特性,但是此特性在当前的Openstack网络中不被支持。遗"
|
||
"留网络的多主机功能受限于仅在运行实例的主机,一旦失效,此实例将无法被访问。"
|
||
|
||
msgid "CentOS"
|
||
msgstr "CentOS"
|
||
|
||
msgid "Centralized log collection."
|
||
msgstr "日志集中收集"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Certain hardware form factors may better suit a general purpose OpenStack "
|
||
"cloud due to the requirement for equal (or nearly equal) balance of "
|
||
"resources. Server hardware must provide the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"确定硬件的形式,也许更适合通用型OpenStack云,因为通用型有对资源的对等(接近对"
|
||
"等)平衡的需求。服务器硬件须提供如下资源平衡细节描述:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Certain locations might require local vendors to provide support and "
|
||
"services for each site provides challenges, but will vary on the licensing "
|
||
"agreement in place."
|
||
msgstr ""
|
||
"为应对不同站点的挑战,某些地点也许需要当地供应商的支持和服务,但是都得遵循当"
|
||
"地的许可协议。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Certain use cases may benefit from exposure to additional devices on the "
|
||
"compute node. Examples might include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"在计算节点中使用一些额外的设备对于某些用例有着显著的益处。举几个常见的例子:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Certain workloads require specialized hardware devices that are either "
|
||
"difficult to virtualize or impossible to share. Applications such as load "
|
||
"balancers, highly parallel brute force computing, and direct to wire "
|
||
"networking may need capabilities that basic OpenStack components do not "
|
||
"provide."
|
||
msgstr ""
|
||
"有些特定的负载需要难以虚拟化或者无法共享的特殊的硬件设备。例如负载均衡器、高"
|
||
"并行暴力运算以及与网线直接相连的联网等应用,都可能需要基本 OpenStack 组件不提"
|
||
"供的功能。"
|
||
|
||
msgid "Challenges"
|
||
msgstr "挑战"
|
||
|
||
msgid "Choice of hypervisor"
|
||
msgstr "选择Hypervisor"
|
||
|
||
msgid "Choice of operating system"
|
||
msgstr "选择操作系统"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choosing hardware for a general purpose OpenStack cloud must provide "
|
||
"balanced access to all major resources."
|
||
msgstr "为通用型OpenStack云选择硬件必须提供所有主要资源的平衡性。"
|
||
|
||
msgid "Cloud storage"
|
||
msgstr "云存储"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cloud storage consists of many distributed, synonymous resources, which are "
|
||
"often referred to as integrated storage clouds. Cloud storage is highly "
|
||
"fault tolerant through redundancy and the distribution of data. It is highly "
|
||
"durable through the creation of versioned copies, and can be consistent with "
|
||
"regard to data replicas."
|
||
msgstr ""
|
||
"云存储由很多分散的但是同质化的资源所组成,并且通常被称为集成存储云。云存储具"
|
||
"有非常高的容错能力,这是通过冗余以及数据的分布存储实现的。通过创建版本化的副"
|
||
"本,云存储是非常耐用的,而且对于数据的副本来说,其一致性也是非常高的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cloud storage is a model of data storage that stores digital data in logical "
|
||
"pools and physical storage that spans across multiple servers and locations. "
|
||
"Cloud storage commonly refers to a hosted object storage service, however "
|
||
"the term also includes other types of data storage that are available as a "
|
||
"service, for example block storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"云存储是一种数据存储的模型。这种模型下电子数据存放在逻辑的存储池之中,物理的"
|
||
"存储设备则分布在多个服务器或者地点之中。云存储一般来说指的是所支持的对象存储"
|
||
"服务,然而,随着发展,这个概念包括了其它能够作为服务提供的数据存储,比如块存"
|
||
"储。"
|
||
|
||
msgid "Cloud storage peering."
|
||
msgstr "云存储配对。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cloud storage runs on virtualized infrastructure and resembles broader cloud "
|
||
"computing in terms of accessible interfaces, elasticity, scalability, multi-"
|
||
"tenancy, and metered resources. You can use cloud storage services from an "
|
||
"off-premises service or deploy on-premises."
|
||
msgstr ""
|
||
"云存储是运行在虚拟化基础设施之上的,并且在可访问接口、弹性、可扩展性、多租户"
|
||
"以及可测量资源方面都类似于更广泛意义上的云计算。云存储服务可以是场外的服务,"
|
||
"也可以在内部进行部署。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cloud users expect a fully self-service and on-demand consumption model. "
|
||
"When an OpenStack cloud reaches the \"massively scalable\" size, expect "
|
||
"consumption \"as a service\" in each and every way."
|
||
msgstr ""
|
||
"云用户同样希望拥有一个完全自服务的和按需消费的模型。当一个 OpenStack 云达"
|
||
"到“可大规模扩展”的大小时,意味着它也是被希望以每一方面都“作为服务”来进行消费"
|
||
"的。"
|
||
|
||
msgid "Clustering"
|
||
msgstr "集群"
|
||
|
||
msgid "Common uses of a general purpose cloud include:"
|
||
msgstr "通常使用通用性的云包括:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Companies operating a massively scalable OpenStack cloud also require that "
|
||
"operational expenditures (OpEx) be minimized as much as possible. We "
|
||
"recommend using cloud-optimized hardware when managing operational overhead. "
|
||
"Some of the factors to consider include power, cooling, and the physical "
|
||
"design of the chassis. Through customization, it is possible to optimize the "
|
||
"hardware and systems for this type of workload because of the scale of these "
|
||
"implementations."
|
||
msgstr ""
|
||
"运营可大规模扩展云的公司,同样也要求业务费用(OpEx)尽可能最小化。需要对运营开"
|
||
"销进行管理的时候,我们则建议使用为云场景进行过优化的硬件。还有一些需要考虑的"
|
||
"因素包括电源、冷却系统,以及甚至是底架的物理设计。由于这类实现的规模之大,定"
|
||
"制硬件和系统以确保它们是优化过的适合完成相关类型的工作,是非常可能的一件事"
|
||
"情。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Company A has an established data center with a substantial amount of "
|
||
"hardware. Migrating the workloads to a public cloud is not feasible."
|
||
msgstr ""
|
||
"A公司已经拥有显著数量的硬件的数据中心,将负载迁移到公有云中不是可行的方式。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Company A's data center is running dangerously low on capacity. The option "
|
||
"of expanding the data center will not be possible in the foreseeable future. "
|
||
"In order to accommodate the continuously growing need for development "
|
||
"resources in the organisation, Company A decided to use resources in the "
|
||
"public cloud."
|
||
msgstr ""
|
||
"A公司的数据中心运行在危险的低容量环境中。在可预料的将来是不可能扩展此数据中心"
|
||
"的。为了满足持续增长的开发资源需求,公司决定使用公有云资源。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Company B states that the developers were already using AWS and did not want "
|
||
"to change the cloud provider."
|
||
msgstr "公司B的开发者已经在使用AWS来完成他们的一些工作而且不打算切换云提供商。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Company C requires their local data center to be able to recover from "
|
||
"failure. Some of the workloads currently in use are running on their private "
|
||
"OpenStack cloud. Protecting the data involves Block Storage, Object Storage, "
|
||
"and a database. The architecture is designed to support the failure of large "
|
||
"components of the system, yet ensuring that the system will continue to "
|
||
"deliver services. While the services remain available to users, the failed "
|
||
"components are restored in the background based on standard best practice DR "
|
||
"policies. To achieve the objectives, data is replicated to a second cloud, "
|
||
"in a geographically distant location. The logical diagram of the system is "
|
||
"described in the figure below:"
|
||
msgstr ""
|
||
"C公司有着当他们本地的数据中心发生灾难性的事故后能够恢复的需求,一些应用当前运"
|
||
"行在他们的私有OpenStack云中,需要保护的数据相关有块存储、对象存储以及数据库,"
|
||
"架构的设计支持系统大量组件失效后,仍然能够确保系统继续交付服务。当服务仍然为"
|
||
"用户\n"
|
||
"可用时,系统在后台通过标准的最佳实践的灾难恢复规则来恢复失效的组件。为了实现"
|
||
"这些目标,数据复制到第二个云中,且是远距离的不同地理位置。关于此系统描述的逻"
|
||
"辑图见下面示意图:"
|
||
|
||
msgid "Complex, multiple agents"
|
||
msgstr "复杂,多个代理程序"
|
||
|
||
msgid "Complexity"
|
||
msgstr "复杂性"
|
||
|
||
msgid "Compliance and geo-location"
|
||
msgstr "合规性和地理位置"
|
||
|
||
msgid "Components"
|
||
msgstr "组件"
|
||
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr "计算"
|
||
|
||
msgid "Compute (nova)"
|
||
msgstr "计算 (nova)"
|
||
|
||
msgid "Compute (server) hardware selection"
|
||
msgstr "计算(服务器)硬件选择"
|
||
|
||
msgid "Compute analytics with Data processing service"
|
||
msgstr "带数据处理服务的计算分析"
|
||
|
||
msgid "Compute analytics with parallel file systems"
|
||
msgstr "使用并行文件系统的计算分析"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compute capacity (CPU cores and RAM capacity) is a secondary consideration "
|
||
"for selecting server hardware. As a result, the required server hardware "
|
||
"must supply adequate CPU sockets, additional CPU cores, and more RAM; "
|
||
"network connectivity and storage capacity are not as critical. The hardware "
|
||
"needs to provide enough network connectivity and storage capacity to meet "
|
||
"the user requirements, however they are not the primary consideration."
|
||
msgstr ""
|
||
"在选择服务器硬件时计算能力(CPU核和内存容量)是次要考虑的,服务器硬件必须能够提"
|
||
"供更多的CPU插槽,更多的CPU核的数量,以及更多的内存,至于网络连接和存储容量就"
|
||
"显得次要一些。硬件需要的配置以提供足够的网络连接和存储容量满足用户的最低需求"
|
||
"即可,但是这不是主要需要考虑的。"
|
||
|
||
msgid "Compute focused"
|
||
msgstr "计算型"
|
||
|
||
msgid "Compute host"
|
||
msgstr "计算主机"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compute host components can also be upgraded to account for increases in "
|
||
"demand; this is known as vertical scaling. Upgrading CPUs with more cores, "
|
||
"or increasing the overall server memory, can add extra needed capacity "
|
||
"depending on whether the running applications are more CPU intensive or "
|
||
"memory intensive."
|
||
msgstr ""
|
||
"计算主机可以按需求来进行相应的组件升级,这就是传说中的纵向扩展。升级更多核的"
|
||
"CPU,增加整台服务器的内存,要视运行的应用是需要CPU更紧张,还是需要内存更急切,"
|
||
"以及需要多少。"
|
||
|
||
msgid "Compute limits"
|
||
msgstr "计算限制"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compute nodes automatically attach to OpenStack clouds, resulting in a "
|
||
"horizontally scaling process when adding extra compute capacity to an "
|
||
"OpenStack cloud. Additional processes are required to place nodes into "
|
||
"appropriate availability zones and host aggregates. When adding additional "
|
||
"compute nodes to environments, ensure identical or functional compatible "
|
||
"CPUs are used, otherwise live migration features will break. It is necessary "
|
||
"to add rack capacity or network switches as scaling out compute hosts "
|
||
"directly affects network and datacenter resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"计算节点自动挂接到OpenStack云,结果就是为OpenStack云添加更多的计算容量,亦即"
|
||
"是横向扩展。此流程需要节点是安置在合适的可用区域并且是支持主机聚合。当添加额"
|
||
"外的计算节点到环境中时,要确保CPU类型的兼容性,否则可能会使活迁移的功能失效。"
|
||
"扩展计算节点直接的结果会影响到网络及数据中心的其他资源,因为需要增加机柜容量"
|
||
"以及交换机。"
|
||
|
||
msgid "Compute resources"
|
||
msgstr "计算资源"
|
||
|
||
msgid "Compute-focused workloads"
|
||
msgstr "计算型的负载"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration management tools such as Puppet and Chef enable operations "
|
||
"staff to categorize systems into groups based on their roles and thus create "
|
||
"configurations and system states that the provisioning system enforces. "
|
||
"Systems that fall out of the defined state due to errors or failures are "
|
||
"quickly removed from the pool of active nodes and replaced."
|
||
msgstr ""
|
||
"类似 Puppet 和 Chef 等配置管理工具允许运维人员将系统按照它们的角色进行分组,"
|
||
"然后通过配置准备系统,对它们分别创建配置文件以及保证系统的状态。由于错误或者"
|
||
"故障而离开预定义的状态的系统很快就会被从活动节点池中移除,并被替换。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connecting more than two sites increases the challenges and adds more "
|
||
"complexity to the design considerations. Multi-site implementations require "
|
||
"extra planning to address the additional topology complexity used for "
|
||
"internal and external connectivity. Some options include full mesh topology, "
|
||
"hub spoke, spine leaf, or 3d Torus."
|
||
msgstr ""
|
||
"连接多于两个站点会增加挑战,会给设计考虑增加更多的复杂性。多站点实现需要额外"
|
||
"的规划,增加交付内外部连通性的复杂拓扑,一些选项包括完全mesh拓扑,hub spoke,"
|
||
"spine leaf,或3d Torus。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connecting specialized network applications to their required resources "
|
||
"alters the design of an OpenStack installation. Installations that rely on "
|
||
"overlay networks are unable to support a routing participant, and may also "
|
||
"block layer-2 listeners."
|
||
msgstr ""
|
||
"将特殊的网络应用连接至它们所需要的资源能够改变 OpenStack 部署的设计。基于覆盖"
|
||
"网络的部署是无法支持路由参与者应用的,而且也可能阻挡二层网络监听者应用。"
|
||
|
||
msgid "Connectivity"
|
||
msgstr "连通性"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Consider the unique aspects of each service that requires design since "
|
||
"individual characteristics and service mass can impact the hardware "
|
||
"selection process. Hardware designs are generated for each type of the "
|
||
"following resource pools:"
|
||
msgstr ""
|
||
"考虑到每个服务的不一致方面,需要设计为分离的因素,服务的复杂性,都会影响到硬"
|
||
"件的选择流程。硬件的设计需要根据下列不同的资源池生成不同的配置,"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Consider these facts when choosing server hardware for a compute- focused "
|
||
"OpenStack design architecture:"
|
||
msgstr "下列因素会严重影响到计算型OpenStack架构设计的服务器硬件选择:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Consideration must be taken when managing the users of the system for both "
|
||
"public and private clouds. The identity service allows for LDAP to be part "
|
||
"of the authentication process. Including such systems in an OpenStack "
|
||
"deployment may ease user management if integrating into existing systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"无论是公有云还是私有云,管理用户的系统必须认真的考虑。身份认证服务允许LDAP作"
|
||
"为认证流程的一部分。Including such systems in an OpenStack deployment may "
|
||
"ease user management if integrating into existing systems."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Considerations affecting storage architecture (and corresponding storage "
|
||
"hardware) of a Storage-focused OpenStack cloud:"
|
||
msgstr ""
|
||
"一些潜在的可能影响到存储型OpenStack云的特定的存储架构(及其相应的存储硬件):"
|
||
|
||
msgid "Consistency of images and templates across different sites"
|
||
msgstr "镜像和模板在跨不同站点时要保持一致性。"
|
||
|
||
msgid "Content delivery network"
|
||
msgstr "内容分发网络"
|
||
|
||
msgid "Content distribution."
|
||
msgstr "内容分发。"
|
||
|
||
msgid "Continuous integration/continuous deployment (CI/CD)"
|
||
msgstr "持续集成/持续部署(CI/CD)"
|
||
|
||
msgid "Controller"
|
||
msgstr "控制器"
|
||
|
||
msgid "Controller infrastructure"
|
||
msgstr "控制器基础设施"
|
||
|
||
msgid "Controlling traffic with routing metrics is straightforward."
|
||
msgstr "使用路由度量进行流量控制非常直观。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Coordinate the OpenStack architecture across the project and leverage "
|
||
"OpenStack community efforts more effectively."
|
||
msgstr "协调OpenStack架构中各个项目,努力的通过社区获得更多的支持。"
|
||
|
||
msgid "Copyright details are filled in by the template."
|
||
msgstr "版权信息来自于模板"
|
||
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "成本"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create better and more test meters and test harnesses to support continuous "
|
||
"and integrated development, test processes and automation."
|
||
msgstr ""
|
||
"创建更好的、更多的测试指标和测试工具,以支持开发的持续集成、测试流程和自动"
|
||
"化。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create requirements that address the pain points but keep the core design of "
|
||
"OpenStack. The requirement to build OpenStack, only better, is self-"
|
||
"defeating. It is important to limit scope creep by concentrating on "
|
||
"developing a platform that will address tool limitations for the "
|
||
"requirements, but not recreating the entire suite of tools. Work with "
|
||
"technical product owners to establish critical features that are needed for "
|
||
"a successful cloud deployment."
|
||
msgstr ""
|
||
"建立需求是发掘用户痛点,而不是重新创建OpenStack已经有的工具集。认为建立"
|
||
"OpenStack的只有一种好办法,那只能弄巧成拙。在开发一个平台中通过限制集中带来的"
|
||
"慢速是非常重要的,因为它会导致需求转变为处理工具本身,所以请不要重新创建一整"
|
||
"套的工具。欲成功的部署云,与技术产品负责人一起建立关键功能显得不可或缺。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cryptographic routines that benefit from the availability of hardware random "
|
||
"number generators to avoid entropy starvation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cryptographic routines 受益于硬件随机数生成器,以避免entropy starvation。"
|
||
|
||
msgid "Dashboard (horizon)"
|
||
msgstr "仪表盘 (horizon)"
|
||
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "数据"
|
||
|
||
msgid "Data analytics with parallel file systems."
|
||
msgstr "基于并行文件系统的数据分析。"
|
||
|
||
msgid "Data center"
|
||
msgstr "数据中心"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Data centers have a specified amount of power fed to a given rack or set of "
|
||
"racks. Older data centers may have a power density as power as low as 20 "
|
||
"AMPs per rack, while more recent data centers can be architected to support "
|
||
"power densities as high as 120 AMP per rack. The selected server hardware "
|
||
"must take power density into account."
|
||
msgstr ""
|
||
"数据中心拥有一定的电源以满足指定的机架或几组机架。老的数据中心拥有的电源密度"
|
||
"一个低于每机架20AMP。近年来数据中心通常支持电源密度为高于每机架120 AMP。选择"
|
||
"过的服务器硬件必须将电源密度纳入考虑范围。"
|
||
|
||
msgid "Data compliance"
|
||
msgstr "数据合规性"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Data compliance policies governing certain types of information needing to "
|
||
"reside in certain locations due to regulatory issues - and more importantly, "
|
||
"cannot reside in other locations for the same reason."
|
||
msgstr ""
|
||
"数据合规性-基于常规某些类型的数据需要放在某些位置,同样的原因,不能放在其他位"
|
||
"置更加的重要。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Data compliance policies governing certain types of information needs to "
|
||
"reside in certain locations due to regular issues and, more importantly, "
|
||
"cannot reside in other locations for the same reason."
|
||
msgstr ""
|
||
"管理由于监管上的问题因而特定类型的数据必须存放在特定的地点或者更重要的,由于"
|
||
"相同的原因,不能够存放在其它地点的数据管理政策。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Data compliance policies governing types of information that needs to reside "
|
||
"in certain locations due to regular issues and, more importantly, cannot "
|
||
"reside in other locations for the same reason."
|
||
msgstr ""
|
||
"数据合规性,管理由于监管上的问题因而特定类型的数据必须存放在特定的地点或者更重"
|
||
"要的,由于相同的原因,不能够存放在其它地点的数据管理政策。"
|
||
|
||
msgid "Data grids"
|
||
msgstr "数据网格"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Data grids are helpful when answering questions around data valuation. Data "
|
||
"grids improve decision making through correlation of access patterns, "
|
||
"ownership, and business-unit revenue with other metadata values to deliver "
|
||
"actionable information about data."
|
||
msgstr ""
|
||
"数据网格在准确解答关于数据评估的问题方面非常有帮助。当前的信息科学方面的一个"
|
||
"根本的挑战就是确定哪些数据值得保存,数据应该在哪个级别的访问和性能上存在,以"
|
||
"及数据保留在存储系统当中的时间应该多长。数据网格,通过研究访问模式、所有权、"
|
||
"商业单位\n"
|
||
"收益以及其它的元数据的值等的相关性,帮助做出相关的决定,提供关于数据的可行信"
|
||
"息。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Data locality, in which specific data or functionality should be close to "
|
||
"users."
|
||
msgstr "数据所在地应该接近用户,特别是一些特殊数据或者功能"
|
||
|
||
msgid "Data ownership"
|
||
msgstr "数据所有权"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Data ownership policies governing the possession and responsibility for data."
|
||
msgstr "管理数据的所有权和责任的数据所有权政策。"
|
||
|
||
msgid "Data retention"
|
||
msgstr "数据保管"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Data retention policies ensuring storage of persistent data and records "
|
||
"management to meet data archival requirements."
|
||
msgstr "确保持久化数据的保管和记录管理以符合数据档案化需求的数据保留政策。"
|
||
|
||
msgid "Data sovereignty"
|
||
msgstr "数据独立性"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Data sovereignty policies governing the storage of data in foreign countries "
|
||
"or otherwise separate jurisdictions."
|
||
msgstr "管理位于外国或者其它辖区的数据存储问题的数据独立性政策。"
|
||
|
||
msgid "Data structures"
|
||
msgstr "数据结构"
|
||
|
||
msgid "Database software"
|
||
msgstr "数据库软件"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Databases are a common workload that benefit from high performance storage "
|
||
"back ends. Although enterprise storage is not a requirement, many "
|
||
"environments have existing storage that OpenStack cloud can use as back "
|
||
"ends. You can create a storage pool to provide block devices with OpenStack "
|
||
"Block Storage for instances as well as object interfaces. In this example, "
|
||
"the database I-O requirements are high and demand storage presented from a "
|
||
"fast SSD pool."
|
||
msgstr ""
|
||
"数据库是一种常见的能够从高性能数据后端中获益的负载。尽管企业级的存储并不在需"
|
||
"求中,很多环境都已经拥有能够被用作 OpenStack 云后端的存储。如下图中所示,可以"
|
||
"划分出一个存储池出来,使用 OpenStack 块存储向实例提供块设备,同样也可以提供对"
|
||
"象存储\n"
|
||
"接口。在这个例子中,数据库的 I-O 需求非常高,所需的存储是从一个高速的 SSD 池"
|
||
"中抛出来的。"
|
||
|
||
msgid "Databases."
|
||
msgstr "数据库。"
|
||
|
||
msgid "Deep dive into the CERN Cloud Infrastructure"
|
||
msgstr "深入学习CERN云基础设施"
|
||
|
||
msgid "Dependencies"
|
||
msgstr "依赖"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the selected hypervisor, staff should have the appropriate "
|
||
"training and knowledge to support the selected OS and hypervisor "
|
||
"combination. If they do not, training will need to be provided which could "
|
||
"have a cost impact on the design."
|
||
msgstr ""
|
||
"依赖于所选定的hypervisor,相关工作人员需要受过对应的培训以及接受相关的知识,"
|
||
"才可支持所选定的操作系统和hpervisor组合。如果没有的话,那么在设计中就得考虑培"
|
||
"训的提供是需要另外的开销的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Deploy high performing storage solutions such as SSD disk drives or flash "
|
||
"storage systems in cases where applications require extreme performance out "
|
||
"of Block Storage devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"在应用要求发挥块存储设备的极端性能的场景下,我们建议您部署高性能的存储方案,"
|
||
"例如SSD 磁盘驱动器或者闪存存储系统。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Deployers must be aware of this and provide the appropriate customization of "
|
||
"the service catalog for their site either manually or via customization of "
|
||
"the deployment tools in use."
|
||
msgstr ""
|
||
"部署者务必意识到这点,为他们的站点提供合适的定制服务目录,无论是手动还是定"
|
||
"制,都的使用这些部署工具。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Deploying an OpenStack installation using OpenStack Networking with a "
|
||
"provider network allows direct layer-2 connectivity to an upstream "
|
||
"networking device. This design provides the layer-2 connectivity required to "
|
||
"communicate via Intermediate System-to-Intermediate System (ISIS) protocol "
|
||
"or to pass packets controlled by an OpenFlow controller. Using the multiple "
|
||
"layer-2 plug-in with an agent such as <glossterm>Open vSwitch</glossterm> "
|
||
"allows a private connection through a VLAN directly to a specific port in a "
|
||
"layer-3 device. This allows a BGP point-to-point link to join the autonomous "
|
||
"system. Avoid using layer-3 plug-ins as they divide the broadcast domain and "
|
||
"prevent router adjacencies from forming."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用带有提供商网络的 OpenStack 联网方式进行 OpenStack 的部署可以允许直接到上"
|
||
"游网络设备的二层网络连接。这种设计提供了通过中间系统到中间系统(ISIS)协议进行"
|
||
"通信,或者传输由 OpenFlow 控制器所控制的网络包等功能所需要的二层联网要求。使"
|
||
"用比如 <glossterm>Open vSwitch</glossterm> 这类的带有代理程序的多种二层网络插"
|
||
"件能够允许通过 VLAN 直接到三层设备上的特定端口的私有连接。这使得之后会加入自"
|
||
"治系统的 BGP 点对点连接能够存在。应该尽量避免使用三层网络的插件,因为它们会分"
|
||
"隔广播域并且阻止邻接路由器的形成。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Deployment of a full stack can be challenging but you can mitigate this "
|
||
"difficulty by creating a Heat template to deploy the entire stack or a "
|
||
"configuration management system. After creating the Heat template, you can "
|
||
"automate the deployment of additional stacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"部署整个 OpenStack 环境是比较麻烦的,不过这个困难可以被轻松化解,通过创建一"
|
||
"个 Heat 模板来部署整个环境或者使用一个配置管理系统。一旦 Heat 模板创建完成,"
|
||
"部署新的 OpenStack 环境就变得非常简单并且可以使用自动化方式完成。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Deployment of a multi-site OpenStack cloud using regions requires that the "
|
||
"service catalog contains per-region entries for each service deployed other "
|
||
"than the Identity service itself. There is limited support amongst currently "
|
||
"available off-the-shelf OpenStack deployment tools for defining multiple "
|
||
"regions in this fashion."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用region来部署一个多区域OpenStack云,要求每个部署的服务的服务目录包含per-"
|
||
"region元素,不仅仅是认证服务本身。当前现成的OpenStack部署工具中,对于定义多"
|
||
"region的支持还很有限。"
|
||
|
||
msgid "Deploys instances"
|
||
msgstr "部署实例"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Design a dense multi-path network core to support multi-directional scaling "
|
||
"and flexibility."
|
||
msgstr "设计一个密集的多路径网络核心以支持多个方向的扩展和确保灵活性。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Design decisions made in each of these areas impact the rest of the "
|
||
"OpenStack architecture design."
|
||
msgstr "决定了上述其中的任何一项,都要影响到其余两个的架构设计。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Design decisions made in each of these areas impacts the rest of the "
|
||
"OpenStack architecture design."
|
||
msgstr "上述选择项的任何一个设计决定都会影响到其余两个的OpenStack架构设计。"
|
||
|
||
msgid "Design impacts"
|
||
msgstr "对设计的影响"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Design the Object Storage system with a sufficient number of zones to "
|
||
"provide quorum for the number of replicas defined. For example, with three "
|
||
"replicas configured in the Swift cluster, the recommended number of zones to "
|
||
"configure within the Object Storage cluster in order to achieve quorum is 5. "
|
||
"While it is possible to deploy a solution with fewer zones, the implied risk "
|
||
"of doing so is that some data may not be available and API requests to "
|
||
"certain objects stored in the cluster might fail. For this reason, ensure "
|
||
"you properly account for the number of zones in the Object Storage cluster."
|
||
msgstr ""
|
||
"对象存储系统必须设计得拥有充足的区域提供法定数量,为所定义的复制份数。举个例"
|
||
"子,在一个swift集群中配置了三份复制,那么建议区域数量是5。当然,也可以部署时"
|
||
"少于这个数,但是这有数据不可用的风险以及API请求无法应答。基于这个原因,在对象"
|
||
"存储系\n"
|
||
"统中要确保正确的数量。"
|
||
|
||
msgid "Designing OpenStack Block Storage"
|
||
msgstr "规划OpenStack块存储"
|
||
|
||
msgid "Designing OpenStack Object Storage"
|
||
msgstr "规划OpenStack对象存储"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Designing an infrastructure that is suitable to host virtual desktops is a "
|
||
"very different task to that of most virtual workloads. For example, the "
|
||
"design must consider:"
|
||
msgstr ""
|
||
"设计一个适用于运行虚拟桌面的基础设施是一个与为其它大部分虚拟化任务进行设计大"
|
||
"不相同的工作。该基础设施设计时必须考虑到各种因素,比如以下例子:"
|
||
|
||
msgid "Designing compute resources"
|
||
msgstr "规划计算资源"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Designing for fault tolerance and availability of storage systems in an "
|
||
"OpenStack cloud is vastly different when comparing the Block Storage and "
|
||
"Object Storage services. The Object Storage service design features "
|
||
"consistency and partition tolerance as a function of the application. "
|
||
"Therefore, it does not have any reliance on hardware RAID controllers to "
|
||
"provide redundancy for physical disks."
|
||
msgstr ""
|
||
"在 OpenStack 云中为存储系统的容错和可用性进行设计,对于块存储和对象存储服务来"
|
||
"说,是有很大的不同的。对象存储服务具>有一致性以及区块容错,能够作为应用的功"
|
||
"能。因此,它并不依赖于硬件 RAID 控制器提供的物理磁盘冗余。与此相对的,块存储"
|
||
"资源节点\n"
|
||
"通常都配备有高级的 RAID 控制器以及高性能的磁盘,被设计为能够在硬件层面上提供"
|
||
"容错。"
|
||
|
||
msgid "Designing for the cloud"
|
||
msgstr "设计云"
|
||
|
||
msgid "Designing network resources"
|
||
msgstr "规划网络资源"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Designing security around data has multiple points of focus that vary "
|
||
"depending on SLAs, legal requirements, industry regulations, and "
|
||
"certifications needed for systems or people. Consider compliance with HIPPA, "
|
||
"ISO9000, and SOX based on the type of data. For certain organizations, "
|
||
"levels of access control are important."
|
||
msgstr ""
|
||
"关于数据的安全性设计,基于 SLA、法律要求、行业规章以及系统或者用户所需要的认"
|
||
"证等方面的不同,有着不同的关注点。根据数据的类型,需要考虑遵从 HIPPA、"
|
||
"ISO9000 以及 SOX 等。对有些组织来说,访问控制的等级也是很重要的。"
|
||
|
||
msgid "Designing storage resources"
|
||
msgstr "规划存储资源"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Designs that incorporate the use of multiple clouds, such as a private cloud "
|
||
"and a public cloud offering, are described in the \"Multi-Cloud\" scenario, "
|
||
"see <xref linkend=\"multi_site\"/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"设计使用多个云,例如提供一个私有云和公有云的混合,有关“多云”的描述场景,请参"
|
||
"考<xref linkend=\"multi_site\"/>。"
|
||
|
||
msgid "Desktop-as-a-Service"
|
||
msgstr "桌面即服务"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Despite the existence of SLAs, things break: servers go down, network "
|
||
"connections are disrupted, or too many tenants on a server make a server "
|
||
"unusable. An application must be sturdy enough to contend with these issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"尽管有服务水平协议(SLA)的存在,但是还是会有一些坏的事情发生:服务器宕机,网络"
|
||
"连接发生紊乱,多个租户无法访问服务。应用程序必须足够的稳固,以应对上述事情的"
|
||
"发生。"
|
||
|
||
msgid "Determine if the use case has consistent or highly variable latency."
|
||
msgstr "决定的是如果用例中拥有并行或高度变化的延迟。"
|
||
|
||
msgid "Determine the most effective configuration for block storage network."
|
||
msgstr "确定块存储网络的最高效配置。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Determine the required features of OpenStack. This often determines the "
|
||
"selection of the OS-hypervisor combination. Certain features are only "
|
||
"available with specific OSes or hypervisors. For example, if certain "
|
||
"features are not available, you might need to modify the design to meet user "
|
||
"requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"决定那些特性是需要OpenStack提供的。这通常也决定了操作系统-hypervisor组合的选"
|
||
"择。一些特性仅在特定的操作系统和hypervisor中是可用的。举例,如果确认某些特性"
|
||
"无法实现,设计也许需要修改代码去满足用户的需求。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Determine which features of OpenStack are required. This will often "
|
||
"determine the selection of the OS-hypervisor combination. Some features are "
|
||
"only available with specific OSs or hypervisors. For example, if certain "
|
||
"features are not available, the design might need to be modified to meet the "
|
||
"user requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"决定那些特性是需要OpenStack提供的。这通常也决定了操作系统-hypervisor组合的选"
|
||
"择。一些特性仅在特定的操作系统和hypervisor中是可用的。举例,如果确认某些特性"
|
||
"无法实现,设计也许需要修改代码去满足用户的需求。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Determining the performance of a multi-site installation involves "
|
||
"considerations that do not come into play in a single-site deployment. Being "
|
||
"a distributed deployment, multi-site deployments incur a few extra penalties "
|
||
"to performance in certain situations."
|
||
msgstr ""
|
||
"决定多区域安装的性能所包含的考虑因素和在单站点部署是不一样的,作为分布式部"
|
||
"署,多区域部署在一些场景中会遭遇一些额外的性能瓶颈。"
|
||
|
||
msgid "Determining whether an application is cloud-ready"
|
||
msgstr "决定那些应用程序是可在云中运行"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Develop better cultural understanding of Open Source, cloud architectures, "
|
||
"Agile methodologies, continuous development, test and integration, overall "
|
||
"development concepts in general"
|
||
msgstr ""
|
||
"增强文化氛围,诸如对于开源的理解,云架构,敏捷开发,持续开发/测试/集成等,总"
|
||
"而言之,涉及到开发的所有环节都需要。"
|
||
|
||
msgid "Develop clear definition of business goals and requirements"
|
||
msgstr "开发务必清晰定义,符合业务目标和需求"
|
||
|
||
msgid "Develop functional user scenarios"
|
||
msgstr "基于用户场景开发功能"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Develop functional user scenarios that can be used to develop test cases "
|
||
"that can be used to measure overall project trajectory. If the organization "
|
||
"is not ready to commit to an application or applications that can be used to "
|
||
"develop user requirements, it needs to create requirements to build valid "
|
||
"test harnesses and develop usable meters. Once the meters are established, "
|
||
"as requirements change, it is easier to respond to the changes quickly "
|
||
"without having to worry overly much about setting the exact requirements in "
|
||
"advance. Think of this as creating ways to configure the system, rather than "
|
||
"redesigning it every time there is a requirements change."
|
||
msgstr ""
|
||
"基于用户场景开发功能,可轻松开发测试用例,即可在项目的整个过程中有个掂量。假"
|
||
"如组织没有准备好一个应用,或者没有准备好一个用于开发用户需求的应用,那么就需"
|
||
"要创建需求,以构建合适的测试工具和开发可用的指标。一旦指标确认,即使遇到需求"
|
||
"变更,也可轻松面对快速变化,而且无须过度担心提前具体需求。将此类比于使用创新"
|
||
"的方法配置系统,不能因为需求的变化而每次都重新设计。"
|
||
|
||
msgid "Development and testing"
|
||
msgstr "开发和测试"
|
||
|
||
msgid "Diagram"
|
||
msgstr "图示"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Differentiations between \"hot\" (active) and \"cold\" (inactive) sites "
|
||
"where significant savings may be made in situations where one site is a cold "
|
||
"standby for disaster recovery purposes only."
|
||
msgstr ""
|
||
"“热”(活动)和\"冷\"(非活动)站点之间的区别在于,冷的预备站点只是用于灾难恢复的"
|
||
"情况发生。"
|
||
|
||
msgid "Differing SLAs"
|
||
msgstr "服务水平协议比较"
|
||
|
||
msgid "Disaster recovery"
|
||
msgstr "灾难恢复"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Disks selected for object storage services do not need to be fast performing "
|
||
"disks. We recommend that object storage nodes take advantage of the best "
|
||
"cost per terabyte available for storage. Contrastingly, disks chosen for "
|
||
"block storage services should take advantage of performance boosting "
|
||
"features that may entail the use of SSDs or flash storage to provide high "
|
||
"performance block storage pools. Storage performance of ephemeral disks used "
|
||
"for instances should also be taken into consideration. If compute pools are "
|
||
"expected to have a high utilization of ephemeral storage, or requires very "
|
||
"high performance, it would be advantageous to deploy similar hardware "
|
||
"solutions to block storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"对于对象存储的磁盘选择来说,不需要速度太快的磁盘。我们建议对象存储节点利用最"
|
||
"佳的每TB开销比即可。与此相反,为块存储服务选择磁盘,则须利用提高性能的特性来"
|
||
"选择,比如使用SSD或flash磁盘来提供高性能的块存储池。即使是为实例运行的临时的"
|
||
"磁盘也得考虑性能。如果计算池希望大量采用临时存储,或者是要求非常高的性能,就"
|
||
"需要部署上述块存储硬件的解决方案。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Divide and conquer: Pursue partitioning and parallel layering wherever "
|
||
"possible. Make components as small and portable as possible. Use load "
|
||
"balancing between layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"分离和征服:尽可能分区和并行的分层。尽可能的确保组件足够小且可移植。在层之间"
|
||
"使用负载均衡。"
|
||
|
||
msgid "Docker"
|
||
msgstr "Docker"
|
||
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "文档"
|
||
|
||
msgid "Downtime"
|
||
msgstr "宕机时间"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Due to the DRS requirement, note that vSphere requires shared storage (DRS "
|
||
"uses vMotion, which requires shared storage). This solution uses shared "
|
||
"storage to provide Block Storage capabilities to the KVM instances while "
|
||
"also providing the storage for vSphere. The environment uses a dedicated "
|
||
"data network to provide this functionality, therefore the compute hosts "
|
||
"should have dedicated NICs to support this dedicated traffic. vSphere "
|
||
"supports the use of OpenStack Block Storage to present storage from a VMFS "
|
||
"datastore to an instance, so the use of Block Storage in this architecture "
|
||
"supports both hypervisors."
|
||
msgstr ""
|
||
"由于 DRS 的需求,请注意 vSphere 需要共享存储(DRS 使用需要共享存储的 "
|
||
"vMotion)。整个解决方案使用共享存储为 KVM 实例提供块存储功能,同时为 vSphere "
|
||
"提供存储。环境中使用一个专用的数据网络来支持这个存储功能,因此计算主机上需要"
|
||
"有专用的网卡设备来承载这些流量。vSphere 支持使用 OpenStack 块存储将 VMFS 存储"
|
||
"展现给实例作为存储,因此在这个架构中对块存储的使用同时支持两种类型的宿主机。"
|
||
|
||
msgid "Durability and resilience"
|
||
msgstr "耐久性和弹性"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Each Object Storage zone should be self-contained within its own "
|
||
"availability zone. Each availability zone should have independent access to "
|
||
"network, power and cooling infrastructure to ensure uninterrupted access to "
|
||
"data. In addition, a pool of Object Storage proxy servers providing access "
|
||
"to data stored on the object nodes should service each availability zone. "
|
||
"Object proxies in each region should leverage local read and write affinity "
|
||
"so that local storage resources facilitate access to objects wherever "
|
||
"possible. We recommend deploying upstream load balancing to ensure that "
|
||
"proxy services are distributed across the multiple zones and, in some cases, "
|
||
"it may be necessary to make use of third party solutions to aid with "
|
||
"geographical distribution of services."
|
||
msgstr ""
|
||
"每个对象存储区域须包含到其自身的可用区域里。每个可用区域须拥有独立的访问网"
|
||
"络、电力和制冷等基础设施,确保访问数据不会中断。另外,每个可用区域须服务于对"
|
||
"象存储池代理服务,而代理服务提供访问存放在对象节点的数据。在每个region的对象"
|
||
"代理应充分\n"
|
||
"利用本地的读写,所以尽可能的访问本地存储资源。我们建议在上游的负载均衡的部署"
|
||
"要确保代理服务是分布在不同的区域的。在一些情况下,有必要使用第三方的解决方案"
|
||
"来处理跨地域分布式服务。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Each chapter in the guide is then further broken down into the following "
|
||
"sections:"
|
||
msgstr "本指南的每一章都会分出以下小节:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Each compute cell provides a complete compute installation, complete with "
|
||
"full database and queue installations, scheduler, conductor, and multiple "
|
||
"compute hosts. The cells scheduler handles placement of user requests from "
|
||
"the single API endpoint to a specific cell from those available. The normal "
|
||
"filter scheduler then handles placement within the cell."
|
||
msgstr ""
|
||
"每个计算单元提供一整个完整的计算环境,包括完整的数据库及消息队列部署、调度"
|
||
"器,管理器以及多个计算主机。单元调度器将会把从单个 API 入口点上收到的用户请"
|
||
"求,安排到从可用的单元中选出的一个特定单元上。单元内部常规的过滤调度器将负责"
|
||
"其内部的这种安排。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Each of these services has different resource requirements. As a result, you "
|
||
"must make design decisions relating directly to the service, as well as "
|
||
"provide a balanced infrastructure for all services."
|
||
msgstr ""
|
||
"这些服务中的每一个都有不同的资源需求。所以,提供所有服务意味着提供平衡的基础"
|
||
"设施,直接关系到最终的服务,依据这些作出设计决定是非常重要的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure determination of the method for resuming proper operations of a site "
|
||
"when it comes back online after a disaster. We recommend you architect the "
|
||
"recovery to avoid race conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
"确保在灾难发生之后,当业务恢复正常之前的这段时间内,恢复站点的正确操作的几种"
|
||
"办法要决定下来。我们建议用户恢复的架构要避免竞争状态。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that selected OS and hypervisor combinations meet the appropriate "
|
||
"scale and performance requirements. The chosen architecture will need to "
|
||
"meet the targeted instance-host ratios with the selected OS-hypervisor "
|
||
"combinations."
|
||
msgstr ""
|
||
"确保所选择的操作系统和Hypervisor组合能满足相应的扩展和性能需求。所选择的架构"
|
||
"需要满足依据所选择的操作系统-hypervisor组合目标实例-主机比例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that the design can accommodate regular periodic installations of "
|
||
"application security patches while maintaining required workloads. The "
|
||
"frequency of security patches for the proposed OS-hypervisor combination "
|
||
"will have an impact on performance and the patch installation process could "
|
||
"affect maintenance windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"确保设计能够在维护负载需求时能够容纳正常的所安装的应用的安全补丁。为操作系统-"
|
||
"hypervisor组合打安全补丁的频率会影响到性能,而且补丁的安装流程也会影响到维护"
|
||
"工作。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that the design can accommodate the regular periodic installation of "
|
||
"application security patches while maintaining the required workloads. The "
|
||
"frequency of security patches for the proposed OS-hypervisor combination "
|
||
"impacts performance and the patch installation process could affect "
|
||
"maintenance windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"确保设计能够在维护负载需求时能够容纳正常的所安装的应用的安全补丁。为操作系统-"
|
||
"hypervisor组合打安全补丁的频率会影响>到性能,而且补丁的安装流程也会影响到维护"
|
||
"工作。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that the physical data center provides the necessary power for the "
|
||
"selected network hardware."
|
||
msgstr "确保物理数据中心为选择的网络硬件提供了必要的电力。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that the physical data center provides the necessary power for the "
|
||
"selected network hardware. This is not an issue for top of rack (ToR) "
|
||
"switches, but may be an issue for spine switches in a leaf and spine fabric, "
|
||
"or end of row (EoR) switches."
|
||
msgstr ""
|
||
"确保物理数据中心为所选择的网络硬件提供了必要的电力。对于机柜顶端型(ToR)交换机"
|
||
"没有什么影响,但是spine交换机的叶和fabric以及排尾(EoR)交换机就可能发生问题,"
|
||
"假如电力不足的话。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that the physical data center provides the necessary power for the "
|
||
"selected network hardware. This is not typically an issue for top of rack "
|
||
"(ToR) switches, but may be an issue for spine switches in a leaf and spine "
|
||
"fabric, or end of row (EoR) switches."
|
||
msgstr ""
|
||
"确保物理数据中心为所选择的网络硬件提供了必要的电力。对于机柜顶端型(ToR)交换机"
|
||
"没有什么影响,但是spine交换机的叶和fabric以及排尾交换机(EoR)就可能发生问题,"
|
||
"假如电力不足的话。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that the selected OS and hypervisor combination meet the appropriate "
|
||
"scale and performance requirements needed for this storage focused OpenStack "
|
||
"cloud. The chosen architecture must meet the targeted instance-host ratios "
|
||
"with the selected OS-hypervisor combination."
|
||
msgstr ""
|
||
"确保所选择的操作系统和hypervisor组合能够满足扩展和性能的需求。所选择的架构需"
|
||
"要满足目标实例-主机的比例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that the selected server hardware is configured to support enough "
|
||
"storage capacity (or storage expandability) to match the requirements of "
|
||
"selected scale-out storage solution. For example, if a centralized storage "
|
||
"solution is required, such as a centralized storage array from a storage "
|
||
"vendor that has InfiniBand or FDDI connections, the server hardware will "
|
||
"need to have appropriate network adapters installed to be compatible with "
|
||
"the storage array vendor's specifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"确保选择的服务器硬件的配置支持足够的存储容量(或存储扩展性),以满足所选择的横"
|
||
"向扩展存储解决方案的需求。举例,如果需求是基于集中存储解决方案,比如存储厂商"
|
||
"的集中存储阵列需要InfiniBand或FDDI连接,那么服务器硬件就需要安装对应的网卡来"
|
||
"兼容此特定厂商的存储阵列。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that the storage solution throughput is optimized based on "
|
||
"application requirements."
|
||
msgstr "要确保存储解决方案是基于应用的需求整个被优化。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that, if storage protocols other than Ethernet are part of the "
|
||
"storage solution, the appropriate hardware has been selected. If a "
|
||
"centralized storage array is selected, ensure that the hypervisor will be "
|
||
"able to connect to that storage array for image storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"确保连通性,如果存储协议作为存储解决方案的一部分使用的是非以太网,那么选择相"
|
||
"应的硬件。如果选择了中心化的存储阵列,hypervisor若访问镜像存储就得能够连接到"
|
||
"阵列。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure your deployment has adequate back-up capabilities. As an example, in "
|
||
"a deployment that has two infrastructure controller nodes, the design should "
|
||
"include controller availability. In the event of the loss of a single "
|
||
"controller, cloud services will run from a single controller in the event of "
|
||
"failure. Where the design has higher availability requirements, it is "
|
||
"important to meet those requirements by designing the proper redundancy and "
|
||
"availability of controller nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"确保用户的部署有足够的后备能力。举例来说,部署是拥有两台基础设施的控制器节"
|
||
"点,此设计须包括控制器可用。一旦丢失单个控制器这种事件发生,云服务将会停止对"
|
||
"外服务。当有高可用需求的设计时,解决此需求的办法就是准备冗余的、高可用的控制"
|
||
"器节点。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Environments operating at massive scale typically need their regions or "
|
||
"sites subdivided further without exposing the requirement to specify the "
|
||
"failure domain to the user. This provides the ability to further divide the "
|
||
"installation into failure domains while also providing a logical unit for "
|
||
"maintenance and the addition of new hardware. At hyperscale, instead of "
|
||
"adding single compute nodes, administrators can add entire racks or even "
|
||
"groups of racks at a time with each new addition of nodes exposed via one of "
|
||
"the segregation concepts mentioned herein."
|
||
msgstr ""
|
||
"在大规模场景下运行的环境需要更加细分其区域和站点,同时又不能要求用户指定故障"
|
||
"域。者提供了将整个部署更加细分到故障域的能力,同时也为维护和新硬件的添加提供"
|
||
"了逻辑上的单元。在超大规模的环境中,管理员可能一次性添加整个机柜或者甚至是一"
|
||
"组机柜上的机器,而不是添加单台计算节点。这样子的节点添加过程,将会用到这里所"
|
||
"提到的隔离概念。"
|
||
|
||
msgid "Equal (or nearly equal) balance of compute capacity (RAM and CPU)"
|
||
msgstr "计算容量(内存和CPU)对等(或接近对等)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ethernet frames can carry any kind of packet. Networking at layer 2 is "
|
||
"independent of the layer-3 protocol."
|
||
msgstr "以太网帧能够承载任何类型的包。二层上的联网独立于三层协议之外。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ethernet frames contain all the essentials for networking. These include, "
|
||
"but are not limited to, globally unique source addresses, globally unique "
|
||
"destination addresses, and error control."
|
||
msgstr ""
|
||
"以太网帧包含了所有联网所需的要素。这些要素包括但不限于,全局唯一的源地址,全"
|
||
"局唯一的目标地址,以及错误控制。"
|
||
|
||
msgid "Evaluate Compute (server) hardware four opposing dimensions:"
|
||
msgstr "模拟计算(服务器)硬件需要从以下四个不同的方面进行评估:"
|
||
|
||
msgid "Example applications deployed with cloud storage characteristics:"
|
||
msgstr "以下是云存储类型的应用部署的例子:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Excluding certain OpenStack components can limit or constrain the "
|
||
"functionality of other components. For example, if the architecture includes "
|
||
"Orchestration but excludes Telemetry, then the design will not be able to "
|
||
"take advantage of Orchestrations' auto scaling functionality. It is "
|
||
"important to research the component interdependencies in conjunction with "
|
||
"the technical requirements before deciding on the final architecture."
|
||
msgstr ""
|
||
"去除某些OpenStack组件会导致其他组件的功能受限。举例,如果架构中包含了编排但是"
|
||
"去除了Telmetry,那么这个设计就无法使用编排的自动扩展功能。在决定最终架构之"
|
||
"前,研究组件间的内部依赖是很重要的技术需求。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Excluding certain OpenStack components may limit or constrain the "
|
||
"functionality of other components. If a design opts to include Orchestration "
|
||
"but exclude Telemetry, then the design cannot take advantage of "
|
||
"Orchestration's auto scaling functionality (which relies on information from "
|
||
"Telemetry). Due to the fact that you can use Orchestration to spin up a "
|
||
"large number of instances to perform the compute-intensive processing, we "
|
||
"strongly recommend including Orchestration in a compute-focused architecture "
|
||
"design."
|
||
msgstr ""
|
||
"排除一些特定的OpenStack组件会让其他组件的功能受到限制。如果在一个设计中有"
|
||
"Orchestration模块但是没有包括Telemetry模块,那么此设计就无法使用Orchestration"
|
||
"带来自动伸缩功能的优点(Orchestration需要Telemetery提供监测数据)。用户使用"
|
||
"Orchestration在计算密集型处理任务时可自动启动大量的实例,因此强烈建议在计算型"
|
||
"架构设计中使用Orchestration。"
|
||
|
||
msgid "Expandability"
|
||
msgstr "延伸性"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Expandability is a major architecture factor for storage solutions with "
|
||
"general purpose OpenStack cloud. A storage solution that expands to 50PB is "
|
||
"considered more expandable than a solution that only scales to 10PB. This "
|
||
"meter is related to, but different, from scalability, which is a measure of "
|
||
"the solution's performance as it expands. For example, the storage "
|
||
"architecture for a cloud that is intended for a development platform may not "
|
||
"have the same expandability and scalability requirements as a cloud that is "
|
||
"intended for a commercial product."
|
||
msgstr ""
|
||
"对于通用型OpenStack云存储解决方案来说,可扩展性也是主要的架构因素。一个存储解"
|
||
"决方案能够扩展到50PB,而另外一个只能扩到10PB,前者明显比后者的扩展性强好多倍。"
|
||
"此扩展与scalability有关,但是不一样,scalability更加倾向于解决方案的性能衡"
|
||
"量。举例,一个存储架构为专注于开发者平台的云和商业产品云在expandability和"
|
||
"scalability上就不可能一样。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Expandability is the overall ability of the solution to grow. A storage "
|
||
"solution that expands to 50 PB is more expandable than a solution that only "
|
||
"scales to 10 PB."
|
||
msgstr ""
|
||
"规模扩展性是指在整个解决方案的扩张的整体能力。一个存储解决方案可以扩展到"
|
||
"50PB,一定比仅能扩展到10PB的规模扩展性强,也会更加倾向于前者。"
|
||
|
||
msgid "Expansion planning"
|
||
msgstr "扩展计划"
|
||
|
||
msgid "Expected and unexpected server downtime"
|
||
msgstr "计划内和计划外服务器宕机时间"
|
||
|
||
msgid "Fault tolerance"
|
||
msgstr "容错"
|
||
|
||
msgid "Fault tolerance and availability"
|
||
msgstr "容错和可用性"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Federated cloud, enabling users to choose resources from multiple providers"
|
||
msgstr "联合云,允许用户从不同的提供商那选择资源"
|
||
|
||
msgid "File or object storage"
|
||
msgstr "文件或对象存储"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Financial factors are a primary concern for any organization. Cost is an "
|
||
"important criterion as general purpose clouds are considered the baseline "
|
||
"from which all other cloud architecture environments derive. General purpose "
|
||
"clouds do not always provide the most cost-effective environment for "
|
||
"specialized applications or situations. Unless razor-thin margins and costs "
|
||
"have been mandated as a critical factor, cost should not be the sole "
|
||
"consideration when choosing or designing a general purpose architecture."
|
||
msgstr ""
|
||
"财务问题对任何组织来说都是头等大事。开销是一个重要的标准,通用型云以此作为基"
|
||
"本,其它云架构环境以此作为参考。通用型云一般不会为特殊的应用或情况提供较划算"
|
||
"的环境,除非是不赚钱或者成本已经定了,当选择或设计一个通用架构时开销才不是唯"
|
||
"一考虑的。"
|
||
|
||
msgid "Firewall functionality"
|
||
msgstr "防火墙功能"
|
||
|
||
msgid "Firewalls"
|
||
msgstr "防火墙"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"First and foremost, everything must be capable of automation. From the "
|
||
"deployment of new hardware, compute hardware, storage hardware, or "
|
||
"networking hardware, to the installation and configuration of the supporting "
|
||
"software, everything must be capable of automation. Manual processes are "
|
||
"impractical in a massively scalable OpenStack design architecture."
|
||
msgstr ""
|
||
"首要的问题是,所有东西都必须能够自动化,从新硬件,包括计算硬件、存储硬件以及"
|
||
"网络硬件的部署,到支撑软件的安装及配置,所有的这些都需要能够被自动化完成。手"
|
||
"动操作的过程在一个可大规模扩展的 OpenStack 设计架构中是完全无法满足需要的。"
|
||
|
||
msgid "Flat or VLAN"
|
||
msgstr "Flat 或者 VLAN"
|
||
|
||
msgid "Flat, VLAN, Overlays, L2-L3, SDN"
|
||
msgstr "Flat、VLAN、覆盖网络、二层到三层、软件定义网络(SDN)"
|
||
|
||
msgid "Flexibility"
|
||
msgstr "灵活性:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For a company interested in building a commercial public cloud offering "
|
||
"based on OpenStack, the general purpose architecture model might be the best "
|
||
"choice. Designers are not always going to know the purposes or workloads for "
|
||
"which the end users will use the cloud."
|
||
msgstr ""
|
||
"对于一家公司对基于OpenStack构建一个商业公有云有兴趣的话,通用型架构模式也许是"
|
||
"最好的选择。设计者毋须知道最终用户使用云的目的和具体负载。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For a deeper discussion on many of these topics, refer to the <link xlink:"
|
||
"href=\"http://docs.openstack.org/ops\"><citetitle>OpenStack Operations "
|
||
"Guide</citetitle></link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"有关这些题目的更加深入的讨论,请参考 <link xlink:href=\"http://docs."
|
||
"openstack.org/ops\"><citetitle>OpenStack 运维实战</citetitle></link>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For a general purpose OpenStack cloud, the OpenStack infrastructure "
|
||
"components need to be highly available. If the design does not include "
|
||
"hardware load balancing, networking software packages like HAProxy will need "
|
||
"to be included."
|
||
msgstr ""
|
||
"对于通用型OpenStack云来说,基础设施组件需要高可用。如果设计时没有包括硬件的负"
|
||
"载均衡器,那么就得包含网络软件包如HAProxy。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For a storage-focused OpenStack design architecture, the selection of "
|
||
"storage hardware determines the overall performance and scalability of the "
|
||
"design architecture. Several factors impact the design process:"
|
||
msgstr ""
|
||
"对于存储型OpenStack架构设计来说,存储硬件的选择将决定整个架构的性能和可扩展"
|
||
"性。在设计过程中,一些需要考虑的不同因素:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For a user of a massively scalable OpenStack public cloud, there are no "
|
||
"expectations for control over security, performance, or availability. Users "
|
||
"expect only SLAs related to uptime of API services, and very basic SLAs for "
|
||
"services offered. It is the user's responsibility to address these issues on "
|
||
"their own. The exception to this expectation is the rare case of a massively "
|
||
"scalable cloud infrastructure built for a private or government organization "
|
||
"that has specific requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"对于一个可大规模扩展的 OpenStack 公有云的用户来说,对于安全性、性能以及可用性"
|
||
"的控制需求并没有那么强烈。只有与 API 服务的正常运行时间相关的 SLA,以及所提供"
|
||
"的服务非常基本的 SLA,是所需要的。用户明白解决这些问题是他们自己的责任。这种"
|
||
"期望的例外是一个非常罕见的场景:该可大规模扩展的云是为了一个有特别需求的私有"
|
||
"或者政府组织而构建的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For an OpenStack-to-AWS hybrid cloud, the architecture looks similar to the "
|
||
"figure below:"
|
||
msgstr "对于OpenStack-to-AWS的混合云来说,它的架构和下面示意图非常的相像:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For example, a system that starts with a single disk and a partition power "
|
||
"of 3 can have 8 (2^3) partitions. Adding a second disk means that each has 4 "
|
||
"partitions. The one-disk-per-partition limit means that this system can "
|
||
"never have more than 8 disks, limiting its scalability. However, a system "
|
||
"that starts with a single disk and a partition power of 10 can have up to "
|
||
"1024 (2^10) disks."
|
||
msgstr ""
|
||
"例如,一个系统开始使用单个磁盘,partition power是3,那么可以有8(2^3) 个分区。"
|
||
"增加第二块磁盘意味着每块将拥有4个分区。一盘一分区的限制意味着此系统不可能拥有"
|
||
"超过8块磁盘,它的扩展性受限。因此,一个系统开始时使用单个磁盘,且partition "
|
||
"power是10的话可以使用1024(2^10)个磁盘。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For example, consider a m1.small instance uses 1 vCPU, 20GB of ephemeral "
|
||
"storage and 2,048MB of RAM. When designing a hardware node as a compute "
|
||
"resource pool to service instances, take into consideration the number of "
|
||
"processor cores available on the node as well as the required disk and "
|
||
"memory to service instances running at capacity. For a server with 2 CPUs of "
|
||
"10 cores each, with hyperthreading turned on, the default CPU overcommit "
|
||
"ratio of 16:1 would allow for 640 (2 10 2 16) total m1.small instances. By "
|
||
"the same reasoning, using the default memory overcommit ratio of 1.5:1 you "
|
||
"can determine that the server will need at least 853GB (640 2,048MB / 1.5) "
|
||
"of RAM. When sizing nodes for memory, it is also important to consider the "
|
||
"additional memory required to service operating system and service needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"举例说明,想像一下,现在有一个m1.small类型的实例,使用的是1 vCPU,20GB的临时存"
|
||
"储,2048MB的内存。当设计为此类实例提供计算资源池的硬件节点时,考虑节点需要多"
|
||
"少个处理器、多大的磁盘、内存大小才可以满足容量需求。对于一个有2颗10个核的"
|
||
"CPU,并开启超线程的服务器,基于默认的CPU超分配比例16:1来计算的话,它总共能运"
|
||
"行640(2x10x2x16)个m1.small类型的实例。同样,基于默认的内存超分配比例1.5:1来"
|
||
"计算的话,用户则需要至少853GB(640x2048/1.5x1048)内存。当基于内存来丈量服务器"
|
||
"节点时,考虑操作系统本身和其服务所需要使用的内存也是非常重要的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For example, given a cloud with two regions, if the operator grants a user a "
|
||
"quota of 25 instances in each region then that user may launch a total of 50 "
|
||
"instances spread across both regions. They may not, however, launch more "
|
||
"than 25 instances in any single region."
|
||
msgstr ""
|
||
"举例来说,一个云有两个region,如果运维人员给某个用户的配额是在每个region中可"
|
||
"以启动25个实例,那么此用户在两个region加起来就可以启动50个实例。但是不可以这"
|
||
"么相加,因为配额只在一个region生效。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if a compute host failed, this would be an operational "
|
||
"consideration; requiring the restoration of instances from a snapshot or re-"
|
||
"spawning an instance. The overall application design is impacted, general "
|
||
"purpose clouds should not need to provide abilities to migrate instances "
|
||
"from one host to another. Additional considerations need to be made around "
|
||
"supporting instance migration if the expectation is that the application "
|
||
"will be designed to tolerate failure. Extra support services, including "
|
||
"shared storage attached to compute hosts, might need to be deployed in this "
|
||
"example."
|
||
msgstr ""
|
||
"举例来说,如果计算主机失效,这就是运维要考虑的;需要将之前运行在其上的实例从"
|
||
"快照中恢复或者重新建一个一模一样的实例。整个应用程序的设计都会被影响,通用型"
|
||
"云不强求有提供将一个实例从一台主机迁移到另外一台主机的能力。假如用户期望其应"
|
||
"用是被设计为容错的,那么就要额外考虑支持实例的迁移,也需要额外的支持服务,包"
|
||
"括共享存储挂载到计算主机,就需要被部署。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if a physical node has 48 GB of RAM, the scheduler allocates "
|
||
"instances to that node until the sum of the RAM associated with the "
|
||
"instances reaches 72 GB (such as nine instances, in the case where each "
|
||
"instance has 8 GB of RAM)."
|
||
msgstr ""
|
||
"举例来说,如果一台物理节点有48GB的内存,调度器为实例分配的内存总量要少于"
|
||
"72GB(如果每个实例分配了8GB内存的话,此节点可建立9个实例)。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For example, many sled servers offer four independent dual-socket nodes in "
|
||
"2U for a total of 8 CPU sockets in 2U. However, the dual-socket limitation "
|
||
"on individual nodes may not be sufficient to offset their additional cost "
|
||
"and configuration complexity."
|
||
msgstr ""
|
||
"举例来说,很多雪撬服>务器提供在2U的空间置放4个独立的双插槽CPU,即2U服务器拥有8"
|
||
"颗CPU,尽管如此,分离节点的双插槽限制不足以抵消它们额外带来的开销和配置的复杂"
|
||
"性。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For example, web application instances may run on a public network presented "
|
||
"through OpenStack Networking that has 1 GbE capability, whereas the back-end "
|
||
"database uses an OpenStack Networking network that has 10GbE capability to "
|
||
"replicate its data or, in some cases, the design may incorporate link "
|
||
"aggregation for greater throughput."
|
||
msgstr ""
|
||
"例如,web应用的实例在公网上运行的是OpenStack网络中的1 GbE,但是其后端的数据库"
|
||
"使用的是OpenStack网络的10 GbE以复制数据,在某些情况下,为了更大的吞吐量使用聚"
|
||
"合链接这\n"
|
||
"样的设计。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For many use cases the proximity of the user to their workloads has a direct "
|
||
"influence on the performance of the application and therefore should be "
|
||
"taken into consideration in the design. Certain applications require zero to "
|
||
"minimal latency that can only be achieved by deploying the cloud in multiple "
|
||
"locations. These locations could be in different data centers, cities, "
|
||
"countries or geographical regions, depending on the user requirement and "
|
||
"location of the users."
|
||
msgstr ""
|
||
"对于很多案例来说用户的负载会直接影响到其应用的性能,因此需要将此纳入考虑范"
|
||
"围。欲确保应用的延迟为零或尽可能的最小化,多地点唯一的实现就是在部署云时。这"
|
||
"些地点可以是不同的数据中心,不同的城市,不同的国家或地理位置,取决于用户需求"
|
||
"和当地用户。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For more information OpenStack Security, see the <link xlink:href=\"http://"
|
||
"docs.openstack.org/security-guide/\"><citetitle>OpenStack Security Guide</"
|
||
"citetitle></link>"
|
||
msgstr ""
|
||
"更多关于OpenStack安全的信息,请访问<link xlink:href=\"http://docs.openstack."
|
||
"org/security-guide/\"><citetitle>OpenStack 安全指南</citetitle></link>。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on Flavors see: <link xlink:href=\"http://docs."
|
||
"openstack.org/openstack-ops/content/flavors.html\">http://docs.openstack.org/"
|
||
"openstack-ops/content/flavors.html</link>"
|
||
msgstr ""
|
||
"对于Flavor的更多信息请参考: <link xlink:href=\"http://docs.openstack.org/"
|
||
"openstack-ops/content/flavors.html\">http://docs.openstack.org/openstack-ops/"
|
||
"content/flavors.html</link>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on high availability in OpenStack, see the <link xlink:"
|
||
"href=\"http://docs.openstack.org/high-availability-guide"
|
||
"\"><citetitle>OpenStack High Availability Guide</citetitle></link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"关于OpenStack高可用更多信息,请阅读 <link xlink:href=\"http://docs.openstack."
|
||
"org/high-availability-guide\"><citetitle>OpenStack 高可用指南</citetitle></"
|
||
"link>."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For network focused applications the future is the IPv6 protocol. IPv6 "
|
||
"increases the address space significantly, fixes long standing issues in the "
|
||
"IPv4 protocol, and will become essential for network focused applications in "
|
||
"the future."
|
||
msgstr ""
|
||
"对于关注网络方面的应用来说,未来将是 IPv6 协议的天下。IPv6 显著地扩大了地址空"
|
||
"间,解决了 IPv4 协议长久以来存在的问题,并且将会成为未来面向网络应用的重要乃"
|
||
"至本质部分。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For the Block Storage service, the most important decisions are the "
|
||
"selection of the storage technology and whether or not a dedicated network "
|
||
"is used to carry storage traffic from the storage service to the compute "
|
||
"nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"对于块存储服务来说,最重要的决定就是选择存储技术和是否使用专用网络用于从存储"
|
||
"服务到计算节点的存储流量传输。"
|
||
|
||
msgid "Functionality"
|
||
msgstr "功能"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"General content storage and synchronization. An example of this is private "
|
||
"dropbox."
|
||
msgstr "通用内容存储和同步。比如私有的 dropbox。"
|
||
|
||
msgid "General purpose"
|
||
msgstr "通用型"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"General purpose OpenStack cloud has multiple options. The key factors that "
|
||
"will have an influence on selection of storage hardware for a general "
|
||
"purpose OpenStack cloud are as follows:"
|
||
msgstr "通用型OpenStack云有很多属性,影响存储硬件的选择的关键因素有以下:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"General purpose clouds are homogeneous deployments and are not suited to "
|
||
"specialized environments or edge case situations."
|
||
msgstr "通用型云基于很普通的部署,不适用于特殊的环境或边缘案例的情况。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"General purpose clouds are limited to the most basic components, but they "
|
||
"can include additional resources such as:"
|
||
msgstr "通用型云被限制在了大部分的基本组件,但是可以包含下面增加的资源,例如:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"General purpose clouds are often expected to include these base services:"
|
||
msgstr "通用型云通常实现所包括的基本服务:"
|
||
|
||
msgid "Geneva, Switzerland"
|
||
msgstr "瑞士日内瓦"
|
||
|
||
msgid "Geo-location sensitive data."
|
||
msgstr "地理位置敏感数据"
|
||
|
||
msgid "Geo-redundant load balancing"
|
||
msgstr "地理冗余负载均衡"
|
||
|
||
msgid "Growth and capacity planning"
|
||
msgstr "增长和容量计划"
|
||
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "客户机"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hands off: Leverage automation to increase consistency and quality and "
|
||
"reduce response times."
|
||
msgstr "放手:自动化可以增加一致性、质量以及减少响应的时间。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hardware decisions are also made in relation to network architecture and "
|
||
"facilities planning. These factors play heavily into the overall "
|
||
"architecture of an OpenStack cloud."
|
||
msgstr ""
|
||
"许多额外的硬件决策会影响到网络的架构和设施的规划。这些问题在OpenStack云的整个"
|
||
"架构中扮演非常重要的角色。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hardware resources selected for the resource nodes should be capable of "
|
||
"supporting enough storage for the cloud services. Defining the initial "
|
||
"requirements and ensuring the design can support adding capacity is "
|
||
"important. Hardware nodes selected for object storage should be capable of "
|
||
"support a large number of inexpensive disks with no reliance on RAID "
|
||
"controller cards. Hardware nodes selected for block storage should be "
|
||
"capable of supporting high speed storage solutions and RAID controller cards "
|
||
"to provide performance and redundancy to storage at a hardware level. "
|
||
"Selecting hardware RAID controllers that automatically repair damaged arrays "
|
||
"will assist with the replacement and repair of degraded or destroyed storage "
|
||
"devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"对于资源节点的硬件选择来说,须为云服务提供足够的存储。定义初始的需求和确保设"
|
||
"计是支持增加的能力是很重要的。为对象存储选择硬件节点须支持大量的廉价磁盘,无"
|
||
"须冗余,无须RAID控制卡。为块存储选择硬件节点须具备支持高速存储解决方案,拥有"
|
||
"RAID控制卡保证性能,以及在硬件层的冗余能力。选择硬件RAID控制器,是其可以自动"
|
||
"修复损坏的阵列,以帮助人工的介入,替代及修复已经降级或损坏的存储设备。"
|
||
|
||
msgid "Hardware selection involves three key areas:"
|
||
msgstr "硬件选择分为三大块:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Here are some guidelines to keep in mind when designing an application for "
|
||
"the cloud:"
|
||
msgstr "这里有一些原则忠告,在为一个应用设计云的时候请时刻铭记:"
|
||
|
||
msgid "High availability"
|
||
msgstr "高可用"
|
||
|
||
msgid "High availability (HA)"
|
||
msgstr "高可用(HA)"
|
||
|
||
msgid "High availability across clouds (for technical diversity)"
|
||
msgstr "跨云的高可用性(技术多样)"
|
||
|
||
msgid "High availability issues"
|
||
msgstr "高可用问题"
|
||
|
||
msgid "High availability/disaster recovery"
|
||
msgstr "高可用/灾难恢复"
|
||
|
||
msgid "High performance computing (HPC)"
|
||
msgstr "高性能计算(HPC)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"High performance computing jobs that benefit from the availability of "
|
||
"graphics processing units (GPUs) for general-purpose computing."
|
||
msgstr "使用图形处理单元(GPU),可大大有益于高性能计算任务。"
|
||
|
||
msgid "High performance database"
|
||
msgstr "高性能数据库"
|
||
|
||
msgid "High performance database with Database service"
|
||
msgstr "带数据库服务的高性能数据库"
|
||
|
||
msgid "High speed and high volume transactional systems"
|
||
msgstr "高速及大量数据的事务性系统"
|
||
|
||
msgid "Host aggregates"
|
||
msgstr "主机聚合"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Host aggregates enable partitioning of OpenStack Compute deployments into "
|
||
"logical groups for load balancing and instance distribution. You can also "
|
||
"use host aggregates to further partition an availability zone. Consider a "
|
||
"cloud which might use host aggregates to partition an availability zone into "
|
||
"groups of hosts that either share common resources, such as storage and "
|
||
"network, or have a special property, such as trusted computing hardware. You "
|
||
"cannot target host aggregates explicitly. Instead, select instance flavors "
|
||
"that map to host aggregate metadata. These flavors target host aggregates "
|
||
"implicitly."
|
||
msgstr ""
|
||
"主机聚合使得能够将 OpenStack 计算部署划分成逻辑上的分组以实现负载均衡和实例的"
|
||
"分布。主机聚合也可以被用于对一个可用域进行更进一步的划分,想象一下一个云环境"
|
||
"可能使用主机聚合将可用域中的主机进行分组,分组依据的规则可能是主机共享资源,"
|
||
"比如存储和网络,或者主机有特别的属性,比如可信计算硬件。主机聚合并不是明显面"
|
||
"向用户的,相反,是通过选择实例类型来实现的,这些实例的类型都带有额外的规格信"
|
||
"息,映射到主机聚合的元数据上。"
|
||
|
||
msgid "Host density"
|
||
msgstr "主机密度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"How the particular storage architecture will be used is critical for "
|
||
"determining the architecture. Some of the configurations that will influence "
|
||
"the architecture include whether it will be used by the hypervisors for "
|
||
"ephemeral instance storage or if OpenStack Object Storage will use it for "
|
||
"object storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"特定的存储架构如何使用是决定架构的关键。一些配置将直接影响到架构,包括用于"
|
||
"hypervisor的临时实例存储,OpenStack对象存储使用它来作为对象存储服务。"
|
||
|
||
msgid "How this book is organized"
|
||
msgstr "本书是如何组织的"
|
||
|
||
msgid "However, depending on the use case, these could be optional."
|
||
msgstr "尽管如此,依赖于用例,这些是可选。"
|
||
|
||
msgid "Hybrid"
|
||
msgstr "混合云"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hybrid cloud deployments also involve two more issues that are not common in "
|
||
"other situations:"
|
||
msgstr "混合云部署经常会遇到的两个在其他云环境的不会发生的问题:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hybrid cloud deployments present complex operational challenges. There are "
|
||
"several factors to consider that affect the way each cloud is deployed and "
|
||
"how users and operators will interact with each cloud. Each cloud provider "
|
||
"implements infrastructure components differently. This can lead to "
|
||
"incompatible interactions with workloads, or a specific Cloud Management "
|
||
"Platform (CMP). Different cloud providers may also offer different levels of "
|
||
"integration with competing cloud offerings."
|
||
msgstr ""
|
||
"混合云的部署有着复杂操作的挑战。有好多种因素会影响到每个云部署的方法需要被考"
|
||
"虑,以及用户和运维人员在每个云中的互操作性。不是所有的云提供商提供一样的实现"
|
||
"基础设施组件,这就会导致互操作性的兼容性,无论是负载还是一个特别的云管理平台"
|
||
"(CMP)。不同的云提供商提供不同级别的集成,且相互竞争。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hybrid clouds built to support legacy systems as they transition to cloud"
|
||
msgstr "构建混合云以支持原来的系统,从而过渡到云"
|
||
|
||
msgid "Hyper-V"
|
||
msgstr "Hyper-V"
|
||
|
||
msgid "Hypervisor"
|
||
msgstr "虚拟机管理程序"
|
||
|
||
msgid "IP addresses"
|
||
msgstr "IP 地址"
|
||
|
||
msgid "Identity (keystone)"
|
||
msgstr "认证 (keystone)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Identity is normally the first interface for the majority of OpenStack "
|
||
"users. Interacting with the Identity service is required for almost all "
|
||
"major operations within OpenStack. Therefore, it is important to ensure that "
|
||
"you provide users with a single URL for Identity service authentication. "
|
||
"Equally important is proper documentation and configuration of regions "
|
||
"within the Identity service. Each of the sites defined in your installation "
|
||
"is considered to be a region in Identity nomenclature. This is important for "
|
||
"the users of the system, when reading Identity documentation, as it is "
|
||
"required to define the region name when providing actions to an API endpoint "
|
||
"or in the dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"身份是多数OpenStack用户的第一道“门槛”,对于绝大多数OpenStack的主要操作都有和"
|
||
"身份服务互动的需求,因此,确保你为用户提供身份认证服务单一的URL非常重要,同样"
|
||
"重要的是身份服务的正确文档和配置region。在你安装时考虑好每个站点定义的region"
|
||
"的身份命名空间,这对于系统管理很重要,当阅读身份文档时,它会要求当在API端点或"
|
||
"GUI界面执行某些操作时所定义的region名称。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If an SDN implementation requires layer-2 access because it directly "
|
||
"manipulates switches, we do not recommend running an overlay network or a "
|
||
"layer-3 agent. If the controller resides within an OpenStack installation, "
|
||
"it may be necessary to build an ML2 plug-in and schedule the controller "
|
||
"instances to connect to tenant VLANs that then talk directly to the switch "
|
||
"hardware. Alternatively, depending on the external device support, use a "
|
||
"tunnel that terminates at the switch hardware itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果一个 SDN 的实现由于它需要直接管理和操作交换机因而要求-2层网络的连接,那么"
|
||
"就不建议运行覆盖网络或者-3层网络的代理程序。假如 SDN 控制器运行在 OpenStack "
|
||
"环境之中,则可能需要创建一个 ML2 插件并且将该控制器实例调度到能够连接至能够直"
|
||
"接与交换机硬件进行通信的租户 VLAN。另一个可能的方式是,基于外部硬件设备的支持"
|
||
"情况,使用一端终结在交换机硬件之上的网络隧道。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If high availability is a requirement to provide continuous infrastructure "
|
||
"operations, a basic requirement of high availability should be defined."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果高可用是提供持续基础设施运营的需求,那么高可用的基本需求就应该被定义。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If natively available replication is not available, operations personnel "
|
||
"must be able to modify the application so that they can provide their own "
|
||
"replication service. In the event that replication is unavailable, "
|
||
"operations personnel can design applications to react such that they can "
|
||
"provide their own replication services. An application designed to detect "
|
||
"underlying storage systems can function in a wide variety of "
|
||
"infrastructures, and still have the same basic behavior regardless of the "
|
||
"differences in the underlying infrastructure."
|
||
msgstr ""
|
||
"当创建一个需要副本数据的应用时,我们建议将应用设计成为能够检测副本复制是否是"
|
||
"底层存储子系统的原生特性。在复制功能不是底层存储系统的特性的情况下,才将应用"
|
||
"设计成为自身能够提供副本复制服务。一个被设计为能够觉察到底层存储系统的应用,"
|
||
"同样可以在很大范围的基础设施中部署,并且依然拥有一些最基本的行为,而不管底层"
|
||
"的基础设施有什么不同。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the CMP is capable of connecting an external cloud provider with the "
|
||
"appropriate API, the workflow process will remain the same as the previous "
|
||
"scenario. The actions the CMP takes such as monitoring loads, and creating "
|
||
"new instances, stay the same. However, the CMP will perform actions in the "
|
||
"public cloud using applicable API calls."
|
||
msgstr ""
|
||
"只要CMP能够使用合适的API连接到外部云提供商,工作流流程仍然和以前的场景没有多"
|
||
"大差别。CMP的一些列诸如监测负载,创建>新的实例等动作都是一样的,但是它们必须"
|
||
"使用合适的API调用来访问公有云。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the cloud is designed without a single Object Storage Service endpoint "
|
||
"for multiple regions, and instead a separate Object Storage Service endpoint "
|
||
"is made available in each region, applications are required to handle "
|
||
"synchronization (if desired) and other management operations to ensure "
|
||
"consistency across the nodes. For some applications, having multiple Object "
|
||
"Storage Service endpoints located in the same region as the application may "
|
||
"be desirable due to reduced latency, cross region bandwidth, and ease of "
|
||
"deployment."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果在多个region的云被设计为不是单一的对象存储服务端点,而是在每个region中都"
|
||
"有独立的对象存储服务端点的话,应用就需要掌控同步(如果必要)而且管理操作须确保"
|
||
"跨节点的一致性。对于一些应用,在同样的region里访问多个对象存储服务端点意味着"
|
||
"希望能够减少延迟,跨region带宽利用以及轻松的部署。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the deployment includes a public cloud, predicting upgrades may not be "
|
||
"possible. Examine the advertised SLA for any public cloud provider being "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果一公有云已经部署,就无须去考虑升级的事情。一定要检查正在使用的所有公有云"
|
||
"提供商他们所宣传的SLA。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the public cloud is AWS, the CMP would use the EC2 API to create a new "
|
||
"instance and assign an Elastic IP. That IP can then be added to HAProxy in "
|
||
"the private cloud. The CMP can also reference AWS-specific tools such as "
|
||
"CloudWatch and CloudFormation."
|
||
msgstr ""
|
||
",如果公有云提供商是亚马逊Web服务,CMP须使用EC2 API来创建新的实例以及分配一个"
|
||
"弹性IP,而在以前在私有云中IP要添加到HAProxy中。CMP也需要参考AWS特有的工具,如"
|
||
"CloudWatch和CloudFormation。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the solution is a scale-out storage architecture that includes DAS, it "
|
||
"will affect the server hardware selection. This could ripple into the "
|
||
"decisions that affect host density, instance density, power density, OS-"
|
||
"hypervisor, management tools and others."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果是一个囊括了DAS的横向存储架构的解决方案,它将影响到服务器硬件的选择。这会"
|
||
"波及到决策,因为影响了主机密度,实例密度,电源密度,操作系统-Hypervisor,管理"
|
||
"工具及更多。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If these software packages are required, the design must account for the "
|
||
"additional resource consumption (CPU, RAM, storage, and network bandwidth). "
|
||
"Some other potential design impacts include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"如果这些软件包都需要的话,设计必须计算额外的资源使用率(CPU,内存,存储以及网"
|
||
"络带宽)。其他一些潜在影响设计的有:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If this is a requirement, the hardware must support this configuration. User "
|
||
"requirements determine if a completely redundant network infrastructure is "
|
||
"required."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果这是必须的,那么对应的服务器硬件就需要配置以支持冗余的情况。用户的需求也"
|
||
"是决定是否采用全冗余网络基础设施的关键。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you require any of these software packages, the design must account for "
|
||
"the additional resource consumption (CPU, RAM, storage, and network "
|
||
"bandwidth for a log aggregation solution, for example). Some other potential "
|
||
"design impacts include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"如果这些软件包都需要的话,设计必须计算额外的资源使用率(CPU,内存,存储以及网"
|
||
"络带宽)。其他一些潜在影响设计的有:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you require direct access to a specific device, PCI pass-through enables "
|
||
"you to dedicate the device to a single instance per hypervisor. You must "
|
||
"define a flavor that has the PCI device specifically in order to properly "
|
||
"schedule instances. More information regarding PCI pass-through, including "
|
||
"instructions for implementing and using it, is available at <link xlink:href="
|
||
"\"https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||
"Pci_passthrough#How_to_check_PCI_status_with_PCI_api_patches\"> https://wiki."
|
||
"openstack.org/wiki/Pci_passthrough</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果需要直接使用某个特定的设备,可以通过使用 PCI 穿透技术将设备指定至每个宿主"
|
||
"机上的单个实例。OpenStack 管理员需要定义一个明确具有 PCI 设备以便适当调度实例"
|
||
"的实例类别。关于 PCI 穿透的更多信息,包括实施与使用的说明,请参考 <link "
|
||
"xlink:href=\"https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||
"Pci_passthrough#How_to_check_PCI_status_with_PCI_api_patches\"> https://wiki."
|
||
"openstack.org/wiki/Pci_passthrough</link>。"
|
||
|
||
msgid "Image (glance)"
|
||
msgstr "镜像 (glance)"
|
||
|
||
msgid "Image disk utilization"
|
||
msgstr "镜像磁盘使用"
|
||
|
||
msgid "Image portability"
|
||
msgstr "镜像移植"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"ImagePropertiesFilter - To provide special handling depending on the guest "
|
||
"operating system in use (Linux-based or Windows-based)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ImagePropertiestFilter - 为提供特殊处理,取决于客户机操作系统的使用(基于Linux"
|
||
"或基于Windows)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Images in the OpenStack Image service have particular hypervisor metadata "
|
||
"attached so that when a user requests a certain image, the instance spawns "
|
||
"on the relevant aggregate. Images for ESXi use the VMDK format. You can "
|
||
"convert QEMU disk images to VMDK, VMFS Flat Disks, which includes thin, "
|
||
"thick, zeroed-thick, and eager-zeroed-thick. Note that after you export a "
|
||
"VMFS thin disk from VMFS to a non-VMFS location, for example the OpenStack "
|
||
"Image service, it becomes a preallocated flat disk. This impacts the "
|
||
"transfer time from the OpenStack Image service to the data store as it "
|
||
"requires moving the full preallocated flat disk rather than the thin disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 镜像服务中的镜像随附着特别的宿主机元数据,因此当用户请求特定的镜像"
|
||
"时,该实例将会在相应的集群中启动。ESXi 中的镜像以 VMDK 格式储存。QEMU 磁盘镜"
|
||
"像能够转换至 VMDK 格式,包括精简置备、厚置备、厚置备延迟置零以及厚置备置零等 "
|
||
"VMFS 平坦磁盘。请注意,一个 VMFS 精简置备的磁盘一旦从 VMFS 导出到一个非 VMFS "
|
||
"的位置,例如 OpenStack 镜像服务时,它就会变成一个预分配的平坦磁盘。这将影响"
|
||
"从 OpenStack 镜像服务到数据存储的传输时间,因为完全预分配的磁盘而不是一个精简"
|
||
"置备的磁盘需要被传输。"
|
||
|
||
msgid "Implements services"
|
||
msgstr "实现服务"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In OpenStack, the infrastructure is integral to providing services and "
|
||
"should always be available, especially when operating with SLAs. Ensuring "
|
||
"network availability is accomplished by designing the network architecture "
|
||
"so that no single point of failure exists. A consideration of the number of "
|
||
"switches, routes and redundancies of power should be factored into core "
|
||
"infrastructure, as well as the associated bonding of networks to provide "
|
||
"diverse routes to your highly available switch infrastructure."
|
||
msgstr ""
|
||
"在OpenStack架构下,基础设施是作为一个整体提供服务的,必须保证可用性,尤其是建"
|
||
"立了服务水平协议。确保网络的可用性,在完成设计网络架构后不可以有单点故障存"
|
||
"在。考虑使用多个交换机、路由器以及冗余的电源是必须考虑的,这是核心基础设施,"
|
||
"使用bonding网卡、提供多个路由、交换机高可用等。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In a cloud with extreme demands on Block Storage, the network architecture "
|
||
"should take into account the amount of East-West bandwidth required for "
|
||
"instances to make use of the available storage resources. The selected "
|
||
"network devices should support jumbo frames for transferring large blocks of "
|
||
"data. In some cases, it may be necessary to create an additional back-end "
|
||
"storage network dedicated to providing connectivity between instances and "
|
||
"Block Storage resources so that there is no contention of network resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"在对块存储具有极端需求的云环境中,网络的架构需要考虑东西向的带宽流量,这些带"
|
||
"宽是实例使用可用的存储资源所必需的。所选择的网络设备必须支持巨型帧以传输大块"
|
||
"的数据。某些情况下,可能还需要创建额外的后端存储网络,专用于为实例和块存储资"
|
||
"源之间提供网络连接,来保证没有对于网络资源的争抢。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In a general purpose OpenStack cloud, the requirements of the network help "
|
||
"determine performance capabilities. For example, small deployments may "
|
||
"employ 1 Gigabit Ethernet (GbE) networking, whereas larger installations "
|
||
"serving multiple departments or many users would be better architected with "
|
||
"10GbE networking. The performance of the running instances will be limited "
|
||
"by these speeds. It is possible to design OpenStack environments that run a "
|
||
"mix of networking capabilities. By utilizing the different interface speeds, "
|
||
"the users of the OpenStack environment can choose networks that are fit for "
|
||
"their purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"通用型OpenStack云,网络的需求其实帮助决定了其本身的性能能力。例如,小的部署环"
|
||
"境使用千兆以太网(GbE),大型的部署环境或者许多用户就要求使用10 GbE。运行着的实"
|
||
"例性能收到了它们的速度限制。设计OpenStack环境,让它拥有可以运行混合网络的能力"
|
||
"是可能的。通过利用不同速度的网卡,OpenStack环境的用户可以选择不同的网络去满足"
|
||
"不同的目的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In a mixed hypervisor environment, specific aggregates of compute resources, "
|
||
"each with defined capabilities, enable workloads to utilize software and "
|
||
"hardware specific to their particular requirements. This functionality can "
|
||
"be exposed explicitly to the end user, or accessed through defined metadata "
|
||
"within a particular flavor of an instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"在混合的hypervisor环境中,等于聚合了计算资源,但是各个hypervisor定义了各自的"
|
||
"能力,以及它们分别对软、硬件特殊的需求等。这些功能需要明确暴露给最终用户,或"
|
||
"者通过为实例类型定义的元数据来访问。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In a network-focused OpenStack cloud, some design choices can improve the "
|
||
"performance of these types of workloads. Network-focused workloads have "
|
||
"extreme demands on network bandwidth and services that require specialized "
|
||
"consideration and planning. For guidance on designing for this type of "
|
||
"cloud, please refer to <xref linkend=\"network_focus\"/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"在网络型OpenStack云中,一些设计选择能够改进这些类型负载的性能。网络型"
|
||
"OpenStack的负载对于网络带宽和服务有着苛刻的需求,所以需要特别的考量和规划。关"
|
||
"于此类型云的设计指南,请参考 <xref linkend=\"network_focus\"/>。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to the Block Storage resource nodes, it is important to design "
|
||
"for high availability and redundancy of the APIs and related services that "
|
||
"are responsible for provisioning and providing access to storage. We "
|
||
"recommend designing a layer of hardware or software load balancers in order "
|
||
"to achieve high availability of the appropriate REST API services to provide "
|
||
"uninterrupted service. In some cases, it may also be necessary to deploy an "
|
||
"additional layer of load balancing to provide access to back-end database "
|
||
"services responsible for servicing and storing the state of Block Storage "
|
||
"volumes. We also recommend designing a highly available database solution to "
|
||
"store the Block Storage databases. A number of highly available database "
|
||
"solutions such as Galera and MariaDB can be leveraged to help keep database "
|
||
"services online to provide uninterrupted access so that tenants can manage "
|
||
"Block Storage volumes."
|
||
msgstr ""
|
||
"在块存储资源节点之外,为 API 以及相关的负责准备存储和提供到存储的访问的服务的"
|
||
"高可用性和冗余进行设计也非常重要。我们建议设计中包含一个硬件或者软件的负载均"
|
||
"衡器层,以实现相关 REST API 服务的高可用性,从而实现提供不中断的服务。某些情"
|
||
"况下,\n"
|
||
"可能还需要部署一个额外的负载均衡层,以提供到后端数据库服务的访问,该后端数据"
|
||
"库负责提供以及保存块存储卷的状态信息。我们同样建议设计一个高可用的数据库解决"
|
||
"方案来存放块存储的数据库。当前有许多的高可用数据库的解决方案,比如说 Galera "
|
||
"和 MariaDB,能够被用以帮助保持数据库服务在线,以提供不间断的访问服务,保证租"
|
||
"户能够管理块存储卷。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In an OpenStack cloud that is compute-focused, there are some design choices "
|
||
"that can help accommodate those workloads. Compute-focused workloads demand "
|
||
"more CPU and memory resources with lower priority given to storage and "
|
||
"network performance. For guidance on designing for this type of cloud, "
|
||
"please refer to <xref linkend=\"compute_focus\"/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"在计算型OpenStack云中的一些设计选择是可以帮助满足他们的负载的。计算型云的负载"
|
||
"要求有更多的CPU和内存资源,相对存储和网络的性能优先级要低的多。关于设计此类型"
|
||
"云的指南,请参考 <xref linkend=\"compute_focus\"/>。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In cloud environments, on the other hand, servers are more like cattle. "
|
||
"There are thousands of them, they get names like NY-1138-Q, and if they get "
|
||
"sick, they get put down and a sysadmin installs another one. Traditional "
|
||
"applications that are unprepared for this kind of environment, naturally "
|
||
"will suffer outages, lost data, or worse."
|
||
msgstr ""
|
||
"在云的环境中,打个比方,服务器更像是牛群中的某一头牛。它们太多了,成千上万,"
|
||
"命名的方式可能是类似的编号 NY-1138-Q,如果它们中的一个出问题了,管理员会直接"
|
||
"抛弃它,再重新安装和启动一个即可。遗留的应用还没有准备好运行在此云环境中,所"
|
||
"以很自然的会遭遇停运,丢失数据,甚至更加糟糕的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In environments that place extreme demands on Block Storage, we recommend "
|
||
"using multiple storage pools. In this case, each pool of devices should have "
|
||
"a similar hardware design and disk configuration across all hardware nodes "
|
||
"in that pool. This allows for a design that provides applications with "
|
||
"access to a wide variety of Block Storage pools, each with their own "
|
||
"redundancy, availability, and performance characteristics. When deploying "
|
||
"multiple pools of storage it is also important to consider the impact on the "
|
||
"Block Storage scheduler which is responsible for provisioning storage across "
|
||
"resource nodes. Ensuring that applications can schedule volumes in multiple "
|
||
"regions, each with their own network, power, and cooling infrastructure, can "
|
||
"give tenants the ability to build fault tolerant applications that are "
|
||
"distributed across multiple availability zones."
|
||
msgstr ""
|
||
"在对块存储具有极端需求的环境下,我们建议利用多个存储池所带来的好处。在这种场"
|
||
"景中,每个设备池,在池中的所有硬件节点上,必须都具有相似的硬件设计以及磁盘配"
|
||
"置。这使得设计能够为应用提供到多个块存储池的访问,每个存储池都有其自身的冗"
|
||
"余、可用性\n"
|
||
"和性能特点。部署多个存储池时,对负责在资源节点上准备存储的块存储调度器的影"
|
||
"响,也是一个重要的考虑因素。确保应用能够将其存储卷分散到不同的区域中,每个区"
|
||
"域具有其自身的网络、电源以及冷却基础设施,能够给予租户建立具有容错性应用的能"
|
||
"力。该应用会被分布到多个可用区域中。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In order to provide high performance or large amounts of storage space, the "
|
||
"design may have to accommodate storage that is attached to each hypervisor "
|
||
"or served from a central storage device."
|
||
msgstr ""
|
||
"设计必须考虑每个宿主机上的存储,或者由集中存储设备所提供的存储,以提供高性能"
|
||
"或者大容量的存储空间。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In order to run efficiently at massive scale, automate as many of the "
|
||
"operational processes as possible. Automation includes the configuration of "
|
||
"provisioning, monitoring and alerting systems. Part of the automation "
|
||
"process includes the capability to determine when human intervention is "
|
||
"required and who should act. The objective is to increase the ratio of "
|
||
"operational staff to running systems as much as possible in order to reduce "
|
||
"maintenance costs. In a massively scaled environment, it is impossible for "
|
||
"staff to give each system individual care."
|
||
msgstr ""
|
||
"想要在极大规模的情况下正常运营一个 OpenStack 云,对尽可能多的操作过程做自动化"
|
||
"的计划就显得尤为重要。自动化包括了准备实例时的配置、监控和警报系统。还有一部"
|
||
"分的自动化过程包括了确定什么时候需要人工干预以及谁应该采取行动的能力。目标是"
|
||
"将运行中的系统与运维人员数目的比值尽可能增大,以减少维护成本。在一个扩展到极"
|
||
"大规模的环境中,想要运维人员对每个系统都进行单独照看是不可能的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In order to scale the Object Storage service to meet the workload of "
|
||
"multiple regions, multiple proxy workers are run and load-balanced, storage "
|
||
"nodes are installed in each region, and the entire Object Storage Service "
|
||
"can be fronted by an HTTP caching layer. This is done so client requests for "
|
||
"objects can be served out of caches rather than directly from the storage "
|
||
"modules themselves, reducing the actual load on the storage network. In "
|
||
"addition to an HTTP caching layer, use a caching layer like Memcache to "
|
||
"cache objects between the proxy and storage nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"为满足多region的负载理应扩展对象存储服务,那么多个代理运行,且拥有负载均衡,"
|
||
"在每个region都安装存储节点,对象存储服务的入口前端配置HTTP缓存层都是必要的。"
|
||
"这样的话,客户端请求对象时会访问缓存而不是直接到存储模块,可有效较少存储网络"
|
||
"的负载。另外在HTTP缓存层,在代理和存储节点之间使用诸如Memcache可缓存对象。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In some cases it is necessary to run OpenStack nested on top of another "
|
||
"OpenStack cloud. This scenario enables you to manage and provision complete "
|
||
"OpenStack cloud environments on instances running on hypervisors and servers "
|
||
"that the underlying OpenStack cloud controls. Public cloud providers can use "
|
||
"this technique to manage the upgrade and maintenance process on complete "
|
||
"OpenStack-based clouds. Developers and those testing OpenStack can also use "
|
||
"this guidance to provision their own OpenStack environments on available "
|
||
"OpenStack Compute resources, whether public or private."
|
||
msgstr ""
|
||
"某些情况下可能需要运行一个嵌套在另外的 OpenStack 云上的 OpenStack。这种场景使"
|
||
"得整个 OpenStack 环境都由运行在底层 OpenStack 云所控制的宿主机和服务器上的实"
|
||
"例来管理和准备。公有云提供商可以使用这项技术在完全基于 OpenStack 的云上来高效"
|
||
"地管理升级和维护的过程。开发和测试 OpenStack 的人员也可以在不管公有还是私有的"
|
||
"可用的 OpenStack 计算资源上,根据这个指引部署他们自己的 OpenStack 环境。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In some cases, the demand on Block Storage from instances may exhaust the "
|
||
"available network bandwidth. As a result, design network infrastructure that "
|
||
"services Block Storage resources in such a way that you can add capacity and "
|
||
"bandwidth easily. This often involves the use of dynamic routing protocols "
|
||
"or advanced networking solutions to add capacity to downstream devices "
|
||
"easily. Both the front-end and back-end storage network designs should "
|
||
"encompass the ability to quickly and easily add capacity and bandwidth."
|
||
msgstr ""
|
||
"在一些情形下,来自实例对块存储的需求会耗尽可用的网络带宽。因此,设计网络基础"
|
||
"设施时,考虑到如此的块存储资源使用一定得很容易的增加容量和带宽。这通常涉及到"
|
||
"使用动态路由协议或者是高级网络解决方案允许轻松添加下游设备以增加容量。无论是"
|
||
"前端存储网络设计还是后端存储网络设计都得围绕着快速和容易添加容量和带宽的能力"
|
||
"来展开。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In some cases, the resolution to the problem is ultimately to deploy a more "
|
||
"recent version of OpenStack. Alternatively, when you must resolve an issue "
|
||
"in a production environment where rebuilding the entire environment is not "
|
||
"an option, it is sometimes possible to deploy updates to specific underlying "
|
||
"components in order to resolve issues or gain significant performance "
|
||
"improvements. Although this may appear to expose the deployment to increased "
|
||
"risk and instability, in many cases it could be an undiscovered issue."
|
||
msgstr ""
|
||
"某种情况下,问题的最终解决办法会是部署一套更新版本的 OpenStack。所幸的是,当"
|
||
"在一个不可能整个推倒重建的生产环境要解决这样的问题的时候,还可以只重新部署能"
|
||
"够解决问题或者能够使得性能明显提高的底层组件的新版本。虽然这乍看起来像是可能"
|
||
"给部署带来更高的风险和不稳定性,但是大多数情况下这并不是什么问题。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In some cases, you must add bandwidth and capacity to the network resources "
|
||
"servicing requests between proxy servers and storage nodes. For this reason, "
|
||
"the network architecture used for access to storage nodes and proxy servers "
|
||
"should make use of a design which is scalable."
|
||
msgstr ""
|
||
"一些情况下,要求给代理服务和存储节点之间的网络资源服务增加带宽和容量。基于这"
|
||
"个原因,用于访问存储节点和代理服务的网络架构要设计的具有扩展性。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the case of running TripleO, the underlying OpenStack cloud deploys the "
|
||
"Compute nodes as bare-metal. You then deploy OpenStack on these Compute bare-"
|
||
"metal servers with the appropriate hypervisor, such as KVM."
|
||
msgstr ""
|
||
"在运行 TripleO 的场景下,底层的 OpenStack 环境以裸金属的方式部署计算节点。然"
|
||
"后 OpenStack 将会被部署在这些计算的裸金属服务器上,并使用诸如 KVM 之类的管理"
|
||
"程序。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the case of running smaller OpenStack clouds for testing purposes, where "
|
||
"performance is not a critical factor, you can use QEMU instead. It is also "
|
||
"possible to run a KVM hypervisor in an instance (see <link xlink:href="
|
||
"\"http://davejingtian.org/2014/03/30/nested-kvm-just-for-fun/\"> http://"
|
||
"davejingtian.org/2014/03/30/nested-kvm-just-for-fun/</link>), though this is "
|
||
"not a supported configuration, and could be a complex solution for such a "
|
||
"use case."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果是要为测试目的运行小规模的 OpenStack 云环境,并且性能不是关键的考虑因素的"
|
||
"情况下,则 QEMU 可以被作为替代使用。在实例中运行一个 KVM 的宿主机是可能的(参"
|
||
"考<link xlink:href=\"http://davejingtian.org/2014/03/30/nested-kvm-just-for-"
|
||
"fun/\"> http://davejingtian.org/2014/03/30/nested-kvm-just-for-fun/</link>),"
|
||
"但这不是被支持的配置方式,并且对这样一个使用场景来说,也会是一个复杂的解决方"
|
||
"案。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the planning and design phases of the build out, it is important to "
|
||
"include the operation's function. Operational factors affect the design "
|
||
"choices for a general purpose cloud, and operations staff are often tasked "
|
||
"with the maintenance of cloud environments for larger installations."
|
||
msgstr ""
|
||
"在构建过程中的规划和设计阶段,能够考虑到运维的内容显得异常的重要。对通用型云"
|
||
"来说,运维因素影响着设计的选择,而且运维人员担任着维护云环境的任务,以及最初"
|
||
"大规模的安装、部署。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In this architecture, instance density and CPU-RAM oversubscription are "
|
||
"lower. You require more hosts to support the anticipated scale, especially "
|
||
"if the design uses dual-socket hardware designs."
|
||
msgstr ""
|
||
"在此架构中实例密度要被考虑为低,因此CPU和内存的超额认购比例也要低。为了支持实"
|
||
"例低密度的预期扩展需要更多的主机,尤其是设计中使用了双插槽的硬件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In this case, OpenStack Networking provides network connectivity with the "
|
||
"VMware NSX plug-in driver configured. Alternatively, the system can use "
|
||
"legacy networking (nova-network), which both hypervisors in this design "
|
||
"support, but has limitations. Specifically, vSphere with legacy networking "
|
||
"does not support security groups. With VMware NSX as part of the design, "
|
||
"however, when a user launches an instance within either of the host "
|
||
"aggregates, the instances attach to appropriate network overlay-based "
|
||
"logical networks as defined by the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"在这个场景中,网络连接由配置了 VMware NSX 插件驱动的 OpenStack 联网提供。系统"
|
||
"还可以采用传统的联网方式(nova-network),也同样被这个设计中的两种类型的宿主机"
|
||
"所支持,但是有一些局限性。具体说来,采用传统联网方式时,安全组在 vSphere 上是"
|
||
"不被支持的。既然设计中包含了 Vmware NSX 作为其中的一部分,当用户在任何一个主"
|
||
"机集群中启动实例时,该实例将会被连接至由用户定义的相应的覆盖逻辑网络之中。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In this example the cloud is divided into two regions, one for each site, "
|
||
"with two availability zones in each based on the power layout of the data "
|
||
"centers. A number of host aggregates enable targeting of virtual machine "
|
||
"instances using flavors, that require special capabilities shared by the "
|
||
"target hosts such as SSDs, 10GbE networks, or GPU cards."
|
||
msgstr ""
|
||
"在这个例子中,整个云被划分为两个区域,每个地点各一个,每个区域之中又有两个基"
|
||
"于数据中心中的电源安排而划分的可用域。其中一系列的主机聚合也被定义以允许通过"
|
||
"使用实例规格来指向虚拟机实例,这要求目标主机需要共享诸如 SSD、10GbE 网络或者"
|
||
"显卡等特别的硬件和功能。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, \"Company A\" decided not to direct the deployment to an "
|
||
"external public cloud over concerns regarding resource control, security, "
|
||
"and increase operational expense"
|
||
msgstr ""
|
||
"在此例中,“A公司”整个的部署都不是直接到外部公有云的,因为公司担心下列情形:对"
|
||
"资源缺少控制、整个控制的安全、增加运营费用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, Ceph presents a Swift-compatible REST interface, as well as "
|
||
"a block level storage from a distributed storage cluster. It is highly "
|
||
"flexible and has features that enable reduced cost of operations such as "
|
||
"self healing and auto balancing. Using erasure coded pools are a suitable "
|
||
"way of maximizing the amount of usable space."
|
||
msgstr ""
|
||
"选用 Ceph 以抛出 Swift 兼容的 REST 接口,同样的也从一个分布式的存储集群中提供"
|
||
"了块级别的存储。Ceph 非常的灵活,并且具有能够降低运营成本的许多特性,比如说自"
|
||
"动修复以及自动平衡。Ceph 中的 erasure coded 池被用以最大化可用空间的量。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In traditional environments, with traditional enterprise applications, the "
|
||
"applications and the servers that run on them are \"pets\". They're lovingly "
|
||
"crafted and cared for, the servers have names like Gandalf or Tardis, and if "
|
||
"they get sick, someone nurses them back to health. All of this is designed "
|
||
"so that the application does not experience an outage."
|
||
msgstr ""
|
||
"在过去的环境中,还有那些过去的企业级应用,服务器和应用的运行都是被当作“宠"
|
||
"物”看待的,他们被精心的照看和爱护,甚至每台服务器都有自己的名字如“甘道"
|
||
"夫“或”哆啦唉梦“,一旦他们生病了,则需要人去护理直到恢复健康。所有的这些设计表"
|
||
"明应用是不可以停止。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Inclusion of clustering software, such as Corosync or Pacemaker, is "
|
||
"determined primarily by the availability requirements. The impact of "
|
||
"including (or not including) these software packages is primarily determined "
|
||
"by the availability of the cloud infrastructure and the complexity of "
|
||
"supporting the configuration after it is deployed. The <link xlink:href="
|
||
"\"http://docs.openstack.org/high-availability-guide/\"><citetitle>OpenStack "
|
||
"High Availability Guide</citetitle></link> provides more details on the "
|
||
"installation and configuration of Corosync and Pacemaker, should these "
|
||
"packages need to be included in the design."
|
||
msgstr ""
|
||
"在集群软件中如 Corosync和Pacemaker在可用性需求中占主流。包含(不包含)这些软件"
|
||
"包是主要决定的,要使云基础设施具有高可用的话,当然在部署之后会带来复杂的配"
|
||
"置。<link xlink:href=\"http://docs.openstack.org/high-availability-guide/"
|
||
"\"><citetitle>OpenStack 高可用指南</citetitle></link> 提供了更加详细的安装和"
|
||
"配置Corosync和Pacemaker,所以在设计中这些软件包需要被包含。 "
|
||
|
||
msgid "Incorporate edits to follow OpenStack style."
|
||
msgstr "参与编辑请遵照OpenStack风格。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Increase project support and engagement with business, customers and end "
|
||
"users."
|
||
msgstr "增加项目的支持,积极的和业务相关人员、客户以及最终用户保持沟通。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Increasing OpenStack Object Storage means network bandwidth needs to be "
|
||
"taken into consideration. Running OpenStack Object Storage with network "
|
||
"connections offering 10 GbE or better connectivity is advised."
|
||
msgstr ""
|
||
"增加OpenStack对象存储同时也意味着需要考虑更大的带宽。运行OpenStack对象存储,"
|
||
"请使用10 GbE或更高的网络连接。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Increasing server density means sacrificing resource capacity or "
|
||
"expandability, however, increasing resource capacity and expandability "
|
||
"increases cost and decreases server density. As a result, determining the "
|
||
"best server hardware for a general purpose OpenStack architecture means "
|
||
"understanding how choice of form factor will impact the rest of the design. "
|
||
"The following list outlines the form factors to choose from:"
|
||
msgstr ""
|
||
"增加服务器密度意味这损失资源容量和扩展性,同理,增加资源容量和扩展性会增加开"
|
||
"销和减少服务器密度。结果就是,为通用型OpenStack架构决定最合适的服务器硬件意味"
|
||
"着怎么选择都会影响到其他设计。从以下列表元素中作出选择:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Increasing the size of the supporting compute environment increases the "
|
||
"network traffic and messages, adding load to the controller or networking "
|
||
"nodes. Effective monitoring of the environment will help with capacity "
|
||
"decisions on scaling."
|
||
msgstr ""
|
||
"增加支持计算环境的规模,会增加网络流量、消息,也会增加控制器和网络节点的负"
|
||
"载。有效的监测整个环境,对决定扩展容量很有帮助。"
|
||
|
||
msgid "Infrastructure segregation"
|
||
msgstr "基础设施隔离"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Infrastructure-as-a-Service offerings, including OpenStack, use flavors to "
|
||
"provide standardized views of virtual machine resource requirements that "
|
||
"simplify the problem of scheduling instances while making the best use of "
|
||
"the available physical resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"基础设施即服务所提供的,包括OpenStack,使用类型来提供标准的虚拟机资源需求视"
|
||
"图,为分配实例时能够充分利用可用的物理资源提供了简单的解决办法。"
|
||
|
||
msgid "Initial release."
|
||
msgstr "初始版"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Initially, it is suggested to design at least three network segments, the "
|
||
"first of which will be used for access to the cloud's REST APIs by tenants "
|
||
"and operators. This is referred to as a public network. In most cases, the "
|
||
"controller nodes and swift proxies within the cloud will be the only devices "
|
||
"necessary to connect to this network segment. In some cases, this network "
|
||
"might also be serviced by hardware load balancers and other network devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"首先建议的设计是至少划分三个网段,第一个是给租户和运维人员用于访问云的REST 应"
|
||
"用程序接口。这也是通常说的公有网络。在多数的用例中,控制节点和swift代理是唯一"
|
||
"的需要连接到此网段的设备。也有一些用例中,此网段也许服务于硬件的负载均衡或其"
|
||
"他网络设备。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Input-Output performance requirements require researching and modeling "
|
||
"before deciding on a final storage framework. Running benchmarks for Input-"
|
||
"Output performance provides a baseline for expected performance levels. If "
|
||
"these tests include details, then the resulting data can help model behavior "
|
||
"and results during different workloads. Running scripted smaller benchmarks "
|
||
"during the life cycle of the architecture helps record the system health at "
|
||
"different points in time. The data from these scripted benchmarks assist in "
|
||
"future scoping and gaining a deeper understanding of an organization's needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"在对最终的存储框架做出决定之前,需要对输入-输出的性能需求进行研究并将其模型"
|
||
"化。为输入-输出性能运行一些检测能够提供一个大致的预期中性能水平的基准。假如测"
|
||
"试能够包含详细信息,比如说,在对象存储系统中的对象大小,或者对象存储以及块存"
|
||
"储的不同\n"
|
||
"容量级别,那么测试得出来的数据就能够帮助对不同的负载之下的行为和结果进行模型"
|
||
"化。在架构的生命周期中运行小规模脚本化的测试能够帮助在不同时间点及时记录系统"
|
||
"的健康状态。这些脚本化测试得出的数据,能够在以后对整个组织的需要进行研究和深"
|
||
"入了解的时候提供帮助。"
|
||
|
||
msgid "Input-output requirements"
|
||
msgstr "输入-输出需求"
|
||
|
||
msgid "Instance and image locations"
|
||
msgstr "实例和镜像存放地"
|
||
|
||
msgid "Instance density"
|
||
msgstr "实例密度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Insufficient disk capacity could also have a negative effect on overall "
|
||
"performance including CPU and memory usage. Depending on the back-end "
|
||
"architecture of the OpenStack Block Storage layer, capacity includes adding "
|
||
"disk shelves to enterprise storage systems or installing additional block "
|
||
"storage nodes. Upgrading directly attached storage installed in compute "
|
||
"hosts, and adding capacity to the shared storage for additional ephemeral "
|
||
"storage to instances, may be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"磁盘容量不足会给整个性能带来负面影响,会波及到CPU和内存的使用。这取决于后端架"
|
||
"构的OpenStack块存储层,可以是为企业级存储系统增加磁盘,也可以是安装新的块存储"
|
||
"节点,也可以是为计算主机直接挂接存储,也可以为实例从共享存储中添加临时空间。"
|
||
"都有可能。"
|
||
|
||
msgid "Intended audience"
|
||
msgstr "目标读者"
|
||
|
||
msgid "Internal consumption (private) cloud"
|
||
msgstr "内部消费(私有)云"
|
||
|
||
msgid "Interoperability"
|
||
msgstr "互操作性"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Interoperability and integration with OpenStack can be paramount in deciding "
|
||
"on a storage hardware and storage management platform. Interoperability and "
|
||
"integration includes factors such as OpenStack Block Storage "
|
||
"interoperability, OpenStack Object Storage compatibility, and hypervisor "
|
||
"compatibility (which affects the ability to use storage for ephemeral "
|
||
"instance storage)."
|
||
msgstr ""
|
||
"与 OpenStack 系统的互动性和集成情况,在决定存储硬件和存储管理平台的选择上,可"
|
||
"能是最为重要的。这里所说的互动性和集成度,包括比如与 OpenStack 块存储的互操作"
|
||
"性、与 OpenStack 对象存储的兼容性,以及与虚拟机管理程序的兼容性(影响为临时的"
|
||
"实例使用存储的能力)等因素。"
|
||
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "介绍"
|
||
|
||
msgid "Introduction: Provides an overview of the architectural use case."
|
||
msgstr "介绍:此架构使用案例的额要介绍"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Invariably, massively scalable OpenStack clouds extend over several sites. "
|
||
"Therefore, the user-operator requirements for a multi-site OpenStack "
|
||
"architecture design are also applicable here. This includes various legal "
|
||
"requirements for data storage, data placement, and data retention; other "
|
||
"jurisdictional legal or compliance requirements; image consistency-"
|
||
"availability; storage replication and availability (both block and file/"
|
||
"object storage); and authentication, authorization, and auditing (AAA). See "
|
||
"<xref linkend=\"multi_site\"/> for more details on requirements and "
|
||
"considerations for multi-site OpenStack clouds."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个可大规模扩展的 OpenStack 云应该是一个多点的云。因此,对于多点 OpenStack "
|
||
"架构设计的用户和运营者需求,在这里也适用。这还包括一系列的关于数据存储、数据"
|
||
"存放的地点,以及数据保管等法律上的要求;其它的行政法规和监管的要求;镜像的一"
|
||
"致性和可用性;存储的复制和可用性(块存储以及文件/对象存储);以及认证、授权和审"
|
||
"计(AAA)等等;还有很多很多。参考<xref linkend=\"multi_site\"/>以了解更多关于多"
|
||
"点类型的 OpenStack 云的需求和设计考虑因素。"
|
||
|
||
msgid "Isolate virtual networks using encapsulation technologies."
|
||
msgstr "使用封装技术隔离虚拟网络。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It can be difficult to troubleshoot a network without IP addresses and ICMP."
|
||
msgstr "解决一个没有 IP 地址和 ICMP 的网络上的问题可能会很困难。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is also important to consider the compute requirements of resource nodes "
|
||
"within the cloud. Resource nodes refer to non-hypervisor nodes providing the "
|
||
"following in the cloud:"
|
||
msgstr ""
|
||
"考虑到云中计算需求的资源节点也是很重要的,资源节点即非hypervisor节点,在云中"
|
||
"提供下列服务:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is important to ensure that the structure put in place enables connection "
|
||
"of the networking of both clouds to form an integrated system, keeping in "
|
||
"mind the state of handoffs. These handoffs must both be as reliable as "
|
||
"possible and include as little latency as possible to ensure the best "
|
||
"performance of the overall system."
|
||
msgstr ""
|
||
"确保到位的结构使两个云的联网的连接,以形成一个集成的系统是很重要的,头脑中切"
|
||
"记切换的状态,那些切换必须不仅保证尽可能的可靠还得包括尽可能的保持最小延迟,"
|
||
"以确保整个系统拥有最佳性能。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is important to know that layer 2 has a very limited set of network "
|
||
"management tools. It is very difficult to control traffic, as it does not "
|
||
"have mechanisms to manage the network or shape the traffic, and network "
|
||
"troubleshooting is very difficult. One reason for this difficulty is network "
|
||
"devices have no IP addresses. As a result, there is no reasonable way to "
|
||
"check network delay in a layer-2 network."
|
||
msgstr ""
|
||
"很重要的一点是,必须意识到二层网络上用于网络管理的工具非常有限。因此控制流量"
|
||
"非常困难,由于二层网络没有管理网络或者对流量进行整形的机制,解决网络问题也非"
|
||
"常困难。其中一个原因是网络设备没有 IP 地址。因此,在二层网络中没有合理的方式"
|
||
"来检查网络延迟。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is important to recognize control over infrastructure particulates when "
|
||
"planning the Network Operation Center (NOC) for a hybrid cloud environment. "
|
||
"If a significant portion of the cloud is on externally managed systems, "
|
||
"prepare for situations where it may not be possible to make changes. "
|
||
"Additionally, situations of conflict may arise in which multiple providers "
|
||
"have differing points of view on the way infrastructure must be managed and "
|
||
"exposed. This can lead to delays in root cause and analysis where each "
|
||
"insists the blame lies with the other provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"当为一个混合云环境规划网络运维中心(NOC)时,认识到哪里是每个基础设施控制驻留点"
|
||
"很重要。如果云的显著部分是由外部管理系统来管理的,就得准备好一下子不能变更所"
|
||
"有或大多数的计划时间做不到的情形。另外,冲突的情况也会上升,多个供应商对于基"
|
||
"础设施管理和暴露的方法是有不同的视野的。这会导致延迟找到根本原因,分析其中,"
|
||
"每个供应商都会坚持对其他供应商撒谎。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is important to understand the type of application workload that is to be "
|
||
"deployed across a hybrid cloud environment. Enterprise workloads that depend "
|
||
"on the underlying infrastructure for availability are not designed to run on "
|
||
"OpenStack. Although these types of applications can run on an OpenStack "
|
||
"cloud, if the application is not able to tolerate infrastructure failures, "
|
||
"it is likely to require significant operator intervention to recover. "
|
||
"However, cloud workloads are designed to handle fault tolerance. The SLA of "
|
||
"the application is not tied to the underlying infrastructure. Ideally, cloud "
|
||
"applications are designed to recover when entire racks and even data centers "
|
||
"full of infrastructure experience an outage."
|
||
msgstr ""
|
||
"理解应用负载将被部署到跨混合云环境中的类型显得非常重要。依赖于可用性的底层基"
|
||
"础设施的企业级负载不是为运行在OpenStack而设计的,尽管这些类型的应用可以运行在"
|
||
"OpenStack云中,如果应用没有基础设施失效后的容错,那么显然就需要运维人员手动介"
|
||
"入来恢复。云负载,尽管时刻牢记失效容错的设计以及应用的SLA也不会和底层基础设施"
|
||
"捆绑在一起。理想情况下,云应用将会被设计为当整个机架甚至数据中心的基础设施都"
|
||
"失效的情况下可以恢复。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to gain more performance out of a single storage system by "
|
||
"using specialized network technologies such as RDMA, SRP, iSER and SCST. The "
|
||
"specifics for using these technologies is beyond the scope of this book."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用特定的网络技术如RDMA,SRP,iSER或SCST来提高单个存储系统的性能是可能,但是讨"
|
||
"论这些技术已经超出了本书的范围。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It may also be helpful to install a few extra options in order to facilitate "
|
||
"certain use cases. For instance, installing designate may assist in "
|
||
"automatically generating DNS domains for each region with an automatically-"
|
||
"populated zone full of resource records for each instance. This facilitates "
|
||
"using DNS as a mechanism for determining which region would be selected for "
|
||
"certain applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"一些额外的选项安装会帮助改进一些场景,对于实例来说,安装Designate为每个region"
|
||
"自动生成DNS域,为每个实例自动记录zone所有的资源信息,这种使用DNS机制会改进决"
|
||
"策,为确定的应用选择那个region。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It may be necessary to implement a 3rd-party caching layer for some "
|
||
"applications to achieve suitable performance."
|
||
msgstr "对于一些应用来说,可能需要引入第3方的缓存层以实现合意的性能。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It's important to understand that user authentication requests include "
|
||
"sensitive information including user names, passwords and authentication "
|
||
"tokens. For this reason, placing the API services behind hardware that "
|
||
"performs SSL termination is strongly recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"理解用户的认证需要一些敏感信息如用户名、密码和认证令牌是非常重要的。基于这个"
|
||
"原因,强烈建议将认证的API服务隐藏在基于硬件的SSL终端之后。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Just as tenants in a single-site deployment need isolation from each other, "
|
||
"so do tenants in multi-site installations. The extra challenges in multi-"
|
||
"site designs revolve around ensuring that tenant networks function across "
|
||
"regions. Unfortunately, OpenStack Networking does not presently support a "
|
||
"mechanism to provide this functionality, therefore an external system may be "
|
||
"necessary to manage these mappings. Tenant networks may contain sensitive "
|
||
"information requiring that this mapping be accurate and consistent to ensure "
|
||
"that a tenant in one site does not connect to a different tenant in another "
|
||
"site."
|
||
msgstr ""
|
||
"就像在单站点部署的租户需要彼此隔离,在多区域安装中的租户也一样,在多区域设计"
|
||
"的额外挑战是围绕着如何确保跨region的租户网络功能,不幸的是,OpenStack网络所提"
|
||
"供的功能还不支持此种机制,因为需要外部的系统来管理这些映射,租户网络包含的敏"
|
||
"感信息需要这种映射的精准和一致,以确保在一个站点的租户不会联系到另外一个站点"
|
||
"的不同租户。"
|
||
|
||
msgid "KVM (and QEMU)"
|
||
msgstr "KVM (and QEMU)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Keep it loose: Loose coupling, service interfaces, separation of concerns, "
|
||
"abstraction and well defined API's deliver flexibility."
|
||
msgstr ""
|
||
"保持松散:松耦合,服务接口,分离关注度高的点,抽象并定义好的应用程序接口,交"
|
||
"付灵活。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Kenneth Hui (EMC) <link xlink:href=\"http://twitter.com/hui_kenneth"
|
||
"\">@hui_kenneth</link>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kenneth Hui (EMC) <link xlink:href=\"http://twitter.com/hui_kenneth"
|
||
"\">@hui_kenneth</link>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Kevin Jackson (Rackspace) <link xlink:href=\"http://twitter.com/"
|
||
"itarchitectkev\">@itarchitectkev</link>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kevin Jackson (Rackspace) <link xlink:href=\"http://twitter.com/"
|
||
"itarchitectkev\">@itarchitectkev</link>"
|
||
|
||
msgid "Key considerations for the selection of networking hardware include:"
|
||
msgstr "选择网络硬件主要考虑应包括:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Key hardware specifications are also crucial to the performance of user "
|
||
"instances. Be sure to consider budget and performance needs, including "
|
||
"storage performance (spindles/core), memory availability (RAM/core), network "
|
||
"bandwidth (Gbps/core), and overall CPU performance (CPU/core)."
|
||
msgstr ""
|
||
"关键的硬件规格也是确保用户实例的性能的指标。请确保考虑好预算和性能需求,包括"
|
||
"存储性能 (spindles/core), 内存可用性 (RAM/core), 网络带宽 (Gbps/core), 以及整"
|
||
"个的CPU性能 (CPU/core)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Knowing when and where to implement redundancy and high availability is "
|
||
"directly affected by expectations set by the terms of the Service Level "
|
||
"Agreements (SLAs). SLAs are contractual obligations that provide assurances "
|
||
"for service availability. They define the levels of availability that drive "
|
||
"the technical design, often with penalties for not meeting contractual "
|
||
"obligations."
|
||
msgstr ""
|
||
"服务水平协议(SLA)的设定,就是知道何时以及何地实现冗余和高可用会直接影响到预"
|
||
"期。SLA是提供保证服务可用性合同义务。他们定义的可用性级别驱动着技术的设计,若"
|
||
"不能实现合同义务,则会得到相应的惩罚。"
|
||
|
||
msgid "LXC"
|
||
msgstr "LXC"
|
||
|
||
msgid "Lab test bed"
|
||
msgstr "测试实验平台"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Larger rack-mounted servers, such as 4U servers, often provide even greater "
|
||
"CPU capacity, commonly supporting four or even eight CPU sockets. These "
|
||
"servers have greater expandability, but such servers have much lower server "
|
||
"density and are often more expensive."
|
||
msgstr ""
|
||
"大型机架式服务器,比如4U服务器,可提供更为强大的CPU容量。通常支持4个甚至8个"
|
||
"CPU插槽。拥有很强的扩展性,但是这些服务器会带来低密度,以及更加昂贵的开销。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Larger rack-mounted servers, such as 4U servers, often provide even greater "
|
||
"CPU capacity. Commonly supporting four or even eight CPU sockets. These "
|
||
"servers have greater expandability but such servers have much lower server "
|
||
"density and usually greater hardware cost."
|
||
msgstr ""
|
||
"大型机架式服务器,比如4U服务器,可提供更为强大的CPU容量。通常支持4个甚至8个"
|
||
"CPU插槽。拥有很强的扩展性,但是这些服务器会带来低密度,以及更加昂贵的开销。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Larger rack-mounted servers, such as 4U servers, will tend to offer even "
|
||
"greater CPU capacity, often supporting four or even eight CPU sockets. These "
|
||
"servers often have much greater expandability so will provide the best "
|
||
"option for upgradability. This means, however, that the servers have a much "
|
||
"lower server density and a much greater hardware cost."
|
||
msgstr ""
|
||
"高U的机架式服务器,比如4U的服务器,可提供更多的CPU容量,通常可提供四个甚至8个"
|
||
"CPU插槽。这些服务器拥有非常强的可扩展性,还拥有升级的最好条件。尽管如此,它们"
|
||
"也意味着低密度和更高的开销。"
|
||
|
||
msgid "Latency"
|
||
msgstr "延迟"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Latency is a key consideration in a storage-focused OpenStack cloud. Using "
|
||
"solid-state disks (SSDs) to minimize latency for instance storage, and to "
|
||
"reduce CPU delays caused by waiting for the storage, increases performance. "
|
||
"We recommend evaluating the gains from using RAID controller cards in "
|
||
"compute hosts to improve the performance of the underlying disk subsystem."
|
||
msgstr ""
|
||
"对于存储型OpenStack云来说,存储的延迟是主要应该考虑的。使用固态硬盘(SSD)以使"
|
||
"实例存储延迟最小以及减少由于等待存储产生的CPU延迟,可大大提升性能。考虑让计算"
|
||
"主机的磁盘子系统使用RAID控制卡对改善性能也大有帮助。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Layer-2 Ethernet usage has these advantages over layer-3 IP network usage:"
|
||
msgstr "使用二层以太网相对于使用三层 IP 网络有如下优势:"
|
||
|
||
msgid "Layer-2 architecture limitations"
|
||
msgstr "二层架构的局限性"
|
||
|
||
msgid "Layer-3 architecture advantages"
|
||
msgstr "三层架构的优势"
|
||
|
||
msgid "Layer-3 architecture limitations"
|
||
msgstr "三层架构的局限性"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Layer-3 networks provide the same level of resiliency and scalability as the "
|
||
"Internet."
|
||
msgstr "三层网络提供了与因特网相同的弹性及可扩展性。"
|
||
|
||
msgid "Legacy networking (nova-network)"
|
||
msgstr "传统联网方式(nova-network)"
|
||
|
||
msgid "Legal requirements"
|
||
msgstr "法律需求"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Leveraging Orchestration and Telemetry modules is also a potential issue "
|
||
"when providing auto-scaling, orchestrated web application environments. "
|
||
"Defining the web applications in <glossterm baseform=\"Heat Orchestration "
|
||
"Template (HOT)\">Heat Orchestration Templates (HOT)</glossterm> negates the "
|
||
"reliance on the current scripted Puppet solution."
|
||
msgstr ""
|
||
"借助于Orchestration和Telemetry模块可以为web应用环境提供自动扩展的能力。使用"
|
||
"Puppet脚本定义web应用的 <glossterm baseform=\"Heat Orchestration Template "
|
||
"(HOT)\">Heat Orchestration Templates (HOT)</glossterm>即可实现。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Leveraging existing monitoring systems is an effective check to ensure "
|
||
"OpenStack environments can be monitored."
|
||
msgstr "借助已有的监测系统是一种有效的检查,确保OpenStack环境可以被监测。"
|
||
|
||
msgid "Licensing"
|
||
msgstr "许可"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Likely to be fully symmetric. Because replication originates from any node "
|
||
"and might target multiple other nodes algorithmically, it is less likely for "
|
||
"this traffic to have a larger volume in any specific direction. However this "
|
||
"traffic might interfere with north-south traffic."
|
||
msgstr ""
|
||
"很可能是完全对称的网络。因为根据算法来说,复制行为可能从任何节点发起并指向多"
|
||
"个其他节点,某个特定方向的流量更大的情况不大可能发生。然而,这些流量也可能干"
|
||
"扰到南北向的流量。"
|
||
|
||
msgid "Limit cloud feature set"
|
||
msgstr "云的局限特性集"
|
||
|
||
msgid "Load balancers"
|
||
msgstr "负载均衡器"
|
||
|
||
msgid "Load balancing"
|
||
msgstr "负载均衡"
|
||
|
||
msgid "Load balancing functionality"
|
||
msgstr "负载均衡功能"
|
||
|
||
msgid "Location-local service"
|
||
msgstr "本地服务"
|
||
|
||
msgid "Log analytics capabilities."
|
||
msgstr "日志分析能力。"
|
||
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "日志记录"
|
||
|
||
msgid "Logging and monitoring"
|
||
msgstr "记录日志和监测"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Logs from the web application servers are shipped to OpenStack Object "
|
||
"Storage for processing and archiving."
|
||
msgstr "将web应用的日志放在OpenStack对象存储中,用来集中处理和归档。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"MLAG, often used for switch redundancy, is a proprietary solution that does "
|
||
"not scale beyond two devices and forces vendor lock-in."
|
||
msgstr ""
|
||
"通常被用于实现交换机冗余的 MLAG 是私有的解决方案,不能扩展至两个设备以上,并"
|
||
"且迫使得厂商的选择受到限制。"
|
||
|
||
msgid "Maintainability"
|
||
msgstr "可维护性"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maintaining OpenStack installations requires a variety of technical skills. "
|
||
"For example, if you are to incorporate features into an architecture and "
|
||
"design that reduce the operations burden, it is advised to automate the "
|
||
"operations functions. It may, however, be beneficial to use third party "
|
||
"management companies with special expertise in managing OpenStack deployment."
|
||
msgstr ""
|
||
"维护OpenStack安装需要大量的技术技能。例如,如果用户既做架构有设计试图减轻运维"
|
||
"的负担,那一定建议运维自动化。或许用第三方管理公司的专长去管理OpenStack部署也"
|
||
"是不错的选择。"
|
||
|
||
msgid "Maintenance tasks"
|
||
msgstr "维护任务:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maish Saidel-Keesing (Cisco) <link xlink:href=\"http://twitter.com/maishsk"
|
||
"\">@maishsk</link>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maish Saidel-Keesing (Cisco) <link xlink:href=\"http://twitter.com/maishsk"
|
||
"\">@maishsk</link>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Manage the data: Data is usually the most inflexible and complex area of a "
|
||
"cloud and cloud integration architecture. Don't short change the effort in "
|
||
"analyzing and addressing data needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"管理数据:数据通常是最为灵活的也最复杂的一块,尤其是在云中或云集成的架构中。"
|
||
"要在分析和传送数据付出更多的努力。"
|
||
|
||
msgid "Management"
|
||
msgstr "管理"
|
||
|
||
msgid "Management efficiency"
|
||
msgstr "管理效率"
|
||
|
||
msgid "Management software"
|
||
msgstr "管理软件"
|
||
|
||
msgid "Management software includes software for providing:"
|
||
msgstr "管理软件所包含的能够提供的软件:"
|
||
|
||
msgid "Management tools"
|
||
msgstr "管理工具"
|
||
|
||
msgid "Manages networks"
|
||
msgstr "管理网络"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Many clouds offer complementary services over and above the basic compute, "
|
||
"network, and storage components. These additional services are often used to "
|
||
"simplify the deployment and management of applications on a cloud platform."
|
||
msgstr ""
|
||
"很多云都在基本的计算、网络、存储组件之上提供补充的服务,这些额外的服务在云平"
|
||
"台中通常用于简单的部署以及管理应用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Many jurisdictions have legislative and regulatory requirements governing "
|
||
"the storage and management of data in cloud environments. Common areas of "
|
||
"regulation include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"很多辖区对于云环境中的数据的保管及管理都有相关的法律上或者监管上的要求。这些"
|
||
"规章的常见领域包括:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"MariaDB server instances store their data on shared enterprise storage, such "
|
||
"as NetApp or Solidfire devices. If a MariaDB instance fails, storage would "
|
||
"be expected to be re-attached to another instance and rejoined to the Galera "
|
||
"cluster."
|
||
msgstr ""
|
||
"MariaDB服务器实例将数据存储在共享存储中,使用企业级存储,有NetApp和Solidfire"
|
||
"的设备。如果一个MariaDB的实例宕掉,另外一个实例会重新挂接原来的存储,且重新加"
|
||
"入到Galera集群中。"
|
||
|
||
msgid "Massively scalable"
|
||
msgstr "可大规模扩展的类型"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Massively scalable OpenStack clouds have the following user requirements:"
|
||
msgstr "可大规模扩展的 OpenStack 云有如下的一些用户需求:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Massively scalable OpenStack clouds require extensive metering and "
|
||
"monitoring functionality to maximize the operational efficiency by keeping "
|
||
"the operator informed about the status and state of the infrastructure. This "
|
||
"includes full scale metering of the hardware and software status. A "
|
||
"corresponding framework of logging and alerting is also required to store "
|
||
"and enable operations to act on the meters provided by the metering and "
|
||
"monitoring solutions. The cloud operator also needs a solution that uses the "
|
||
"data provided by the metering and monitoring solution to provide capacity "
|
||
"planning and capacity trending analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
"可大规模扩展的 OpenStack 云需要全面的测量及监控功能,通过保持运营人员能够清楚"
|
||
"知悉基础设施的状态,以达到最大化业务效率的目的。这包括对硬件和软件状态的全面"
|
||
"测度。同样的也需要一个相应的日志和警报框架,用以保存由测量和监控解决方案所提"
|
||
"供的数据,并允许针对测量得出的数据采取相应的动作。云运营商还需要一个能够使用"
|
||
"测量和监控方案所提供的数据进行容量计划以及容量趋势分析的解决方案。"
|
||
|
||
msgid "Media streaming."
|
||
msgstr "媒体流。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Memcached is a distributed memory object caching system, and Redis is a key-"
|
||
"value store. Both are deployed on general purpose clouds to assist in "
|
||
"alleviating load to the Identity service. The memcached service caches "
|
||
"tokens, and due to its distributed nature it can help alleviate some "
|
||
"bottlenecks to the underlying authentication system. Using memcached or "
|
||
"Redis does not affect the overall design of your architecture as they tend "
|
||
"to be deployed onto the infrastructure nodes providing the OpenStack "
|
||
"services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Memcached是一个分布式的内存对象缓存系统,Redia是一个key-value存储系统。在通用"
|
||
"型云中使用这两个系统来减轻认证服务的负载。memcached服务缓存令牌,基于它天生的"
|
||
"分布式特性可以缓减授权系统的瓶颈。使用memcached或Redis不会影响到用户的架构设"
|
||
"计,虽然它们会部署到基础设施节点中为OpenStack提供服务。"
|
||
|
||
msgid "Methodology"
|
||
msgstr "方法论"
|
||
|
||
msgid "MongoDB has its own design considerations for high availability."
|
||
msgstr "MongoDB尤其自身的设计考虑,回馈就是可让数据库高可用。"
|
||
|
||
msgid "Monitoring"
|
||
msgstr "监控"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Monitoring and alerting services are vitally important in cloud environments "
|
||
"with high demands on storage resources. These services provide a real-time "
|
||
"view into the health and performance of the storage systems. An integrated "
|
||
"management console, or other dashboards capable of visualizing SNMP data, is "
|
||
"helpful when discovering and resolving issues that arise within the storage "
|
||
"cluster."
|
||
msgstr ""
|
||
"在对存储资源有非常高要求的云环境中,确保在环境中安装了监控和警报服务并且将它"
|
||
"们进行配置以提供存储系统实时的健康状态和性能状态的信息,是非常之重要的。使用"
|
||
"集成的管理控制台,或者能够将 SNMP 数据可视化的面板程序,能够帮助发现和解决存"
|
||
"储集群中\n"
|
||
"可能出现的问题。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Monitoring is an important aspect to consider when selecting a CMP. Gaining "
|
||
"valuable insight into each cloud is critical to gaining a holistic view of "
|
||
"all involved clouds. It is vital to determine whether an existing CMP "
|
||
"supports monitoring of all the clouds involved, or if compatible APIs are "
|
||
"available to be queried for necessary information. Gather all the "
|
||
"information about each cloud, you can now take appropriate actions on the "
|
||
"offline data to avoid impacting workloads."
|
||
msgstr ""
|
||
"当选择一个云管理平台时,其中一个最重要的因素考虑就是监测。 获得有价值的洞察每"
|
||
"个云是获得所有云整体视图的关键。在现有的CMP中选择的话,决策的条件有,它是否支"
|
||
"持监测所有的云平台,是否有兼容的API可用于查询必要的信息。一旦所有的关于云的信"
|
||
"息能够被收集和存储在一个可搜索的数据库中,数据可以被离线操作,负载就不会受到"
|
||
"特别的影响。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Monitoring of advanced storage performance data to ensure that storage "
|
||
"systems are performing as expected."
|
||
msgstr "监测高级的存储性能数据,以确保存储系统正常运转。"
|
||
|
||
msgid "Monitoring of environmental resources such as temperature and humidity."
|
||
msgstr "监测诸如温度和湿度等的环境信息。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Monitoring of network resources for service disruptions which would affect "
|
||
"access to storage."
|
||
msgstr "监测网络资源情况,关注可能影响存储访问的网络服务中断问题。"
|
||
|
||
msgid "Monitoring of physical hardware resources."
|
||
msgstr "监测物理硬件资源。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Monitoring of storage resources such as available storage, memory and CPU."
|
||
msgstr "监测诸如可用存储空间、内存和 CPU 等存储资源信息。"
|
||
|
||
msgid "More mature, established"
|
||
msgstr "更加成熟,稳定的"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"More so than other scenarios, defining user requirements for a massively "
|
||
"scalable OpenStack design architecture dictates approaching the design from "
|
||
"two different, yet sometimes opposing, perspectives: the cloud user, and the "
|
||
"cloud operator. The expectations and perceptions of the consumption and "
|
||
"management of resources of a massively scalable OpenStack cloud from the "
|
||
"user point of view is distinctly different from that of the cloud operator."
|
||
msgstr ""
|
||
"比起其它的场景,为可大规模扩展的 OpenStack 设计架构定义用户需求更是意味着需要"
|
||
"从不同的,有时候甚至是相反的两个方面来审视我们的设计:云用户的方面,以及云运"
|
||
"营者的方面。对于可大规模扩展的 OpenStack 云中的资源的消耗和管理等这些问题,从"
|
||
"用户角度来看与从管理者角度来看,其期望和观念都大不相同。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Most OpenStack components require access to back-end database services to "
|
||
"store state and configuration information. Choose an appropriate back-end "
|
||
"database which satisfies the availability and fault tolerance requirements "
|
||
"of the OpenStack services."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack组件通常需要访问后端的数据库服务以存放状态和配置信息。选择合适的后端"
|
||
"数据库以满足可用性和容错的需求,这是OpenStack服务所要求的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Most blade servers typically support dual-socket multi-core CPUs. Choose "
|
||
"either full width or full height blades to avoid the limit. High density "
|
||
"blade servers support up to 16 servers in only 10 rack units using half "
|
||
"height or half width blades."
|
||
msgstr ""
|
||
"大多数的刀片服务器都支持双插槽、多核的CPU的。要避免去选择“全宽”或“全高”的刀"
|
||
"片,它们会损失服务器密度。举个例子,使用高密度的刀片服务器,如HP BladeSystem"
|
||
"和Dell ,它们都使用半高的刀片,可支持16台服务器,且仅占用10个机柜单元,它相比"
|
||
"于全高的刀片有效的减低了50%的密度,因为全高的刀片在每10个机柜单元仅可以放置8"
|
||
"台服务器。"
|
||
|
||
msgid "Multi-cloud environments are designed for these use cases:"
|
||
msgstr "混合云环境一般被设计为如下场景:"
|
||
|
||
msgid "Multi-hypervisor example"
|
||
msgstr "多种类型宿主机的例子"
|
||
|
||
msgid "Multi-site"
|
||
msgstr "多区域"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Multi-site OpenStack deployments present additional licensing considerations "
|
||
"over and above regular OpenStack clouds, particularly where site licenses "
|
||
"are in use to provide cost efficient access to software licenses. The "
|
||
"licensing for host operating systems, guest operating systems, OpenStack "
|
||
"distributions (if applicable), software-defined infrastructure including "
|
||
"network controllers and storage systems, and even individual applications "
|
||
"need to be evaluated in light of the multi-site nature of the cloud."
|
||
msgstr ""
|
||
"多区域OpenStack部署需要考虑常规OpenStack云之外的许可,尤其是那些正在使用中"
|
||
"的,这样具有成本效益。这些许可有主机操作系统的,客户机操作系统的,OpenStack发"
|
||
"行版(如果购买过),软件定义基础设施包括网络控制器和存储系统的,以及各种应用,"
|
||
"都需要评估,基于多区域云的性质本身出发。"
|
||
|
||
msgid "Multi-tier topologies"
|
||
msgstr "具有多层拓扑"
|
||
|
||
msgid "Multiple DCs"
|
||
msgstr "多数据中心"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple jurisdictions have legislative and regulatory requirements "
|
||
"governing the storage and management of data in cloud environments. Common "
|
||
"areas of regulation include data retention policies and data ownership "
|
||
"policies."
|
||
msgstr ""
|
||
"很多辖区对于云环境中的数据的存储及管理都有相关的法律上或者监管上的要求。这些"
|
||
"规章的常见领域包括数据保管政策和数据所有权政策。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple network links should be deployed between sites to provide "
|
||
"redundancy for all components. This includes storage replication, which "
|
||
"should be isolated to a dedicated network or VLAN with the ability to assign "
|
||
"QoS to control the replication traffic or provide priority for this traffic. "
|
||
"Note that if the data store is highly changeable, the network requirements "
|
||
"could have a significant effect on the operational cost of maintaining the "
|
||
"sites."
|
||
msgstr ""
|
||
"多网络链路应该在站点之间部署,以提供所有组件的冗余。这其中包括存储的复制,存"
|
||
"储应该使用专用网络隔离,或者使用VLAN的QoS功能来控制复制流量,或者为该流量提供"
|
||
"高的优先级。记住,如果数据存储经常改动,网络的需求就会显著影响到维护站点的运"
|
||
"维成本。"
|
||
|
||
msgid "Multiple racks"
|
||
msgstr "多个机柜"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"MySQL is the default database for OpenStack, but other compatible databases "
|
||
"are available."
|
||
msgstr ""
|
||
"MySQL是OpenStack通常考虑的后端数据库,其它和MySQL兼容的数据也同样可以很好的工"
|
||
"作。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Native support is not a constraint on the choice of OS; users are free to "
|
||
"choose just about any Linux distribution (or even Microsoft Windows) and "
|
||
"install OpenStack directly from source (or compile their own packages). "
|
||
"However, many organizations will prefer to install OpenStack from "
|
||
"distribution-supplied packages or repositories (although using the "
|
||
"distribution vendor's OpenStack packages might be a requirement for support)."
|
||
msgstr ""
|
||
"原生并非是限制到某些操作系统,用户仍然可以自己选择Linux的任何发行版(甚至是微"
|
||
"软的Windows),然后从源码安装OpenStack(或者编译为某个发行版的包)。尽管如此,事"
|
||
"实上多数组织还是会从发行版支持的包或仓库去安装OpenStack(使用分发商的OpenStack"
|
||
"软件包也许需要他们的支持)。"
|
||
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "网络"
|
||
|
||
msgid "Network Operation Center"
|
||
msgstr "网络操作中心"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Network Operations Center (NOC) staffed and always available to resolve "
|
||
"issues."
|
||
msgstr "配备有网络运营中心(NOC)员工并保持工作状态以解决问题。"
|
||
|
||
msgid "Network architecture"
|
||
msgstr "网络架构"
|
||
|
||
msgid "Network capacity (number and speed of links)"
|
||
msgstr "网络容量(连接数量和速度)"
|
||
|
||
msgid "Network connectivity"
|
||
msgstr "网络连通性"
|
||
|
||
msgid "Network considerations"
|
||
msgstr "网络考虑"
|
||
|
||
msgid "Network focused"
|
||
msgstr "网络型"
|
||
|
||
msgid "Network functions"
|
||
msgstr "网络功能"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Network functions is a broad category but encompasses workloads that support "
|
||
"the rest of a system's network. These workloads tend to consist of large "
|
||
"amounts of small packets that are very short lived, such as DNS queries or "
|
||
"SNMP traps. These messages need to arrive quickly and do not deal with "
|
||
"packet loss as there can be a very large volume of them. There are a few "
|
||
"extra considerations to take into account for this type of workload and this "
|
||
"can change a configuration all the way to the hypervisor level. For an "
|
||
"application that generates 10 TCP sessions per user with an average "
|
||
"bandwidth of 512 kilobytes per second per flow and expected user count of "
|
||
"ten thousand concurrent users, the expected bandwidth plan is approximately "
|
||
"4.88 gigabits per second."
|
||
msgstr ""
|
||
"网络功能的话题比较宽泛,但通常是指围绕在为系统的其他部分的网络提供支持的目的"
|
||
"的工作。这类网络负载通常都是由大量的存活期比较短的小网络包组成的,例如 DNS 请"
|
||
"求或者 SNMP 陷阱等。这类消息需要很快地到达并且由于可能非常大量而不关注丢包的"
|
||
"问题。这类型的负载还有一些额外的考虑因素需要顾及,并且可能改变直到宿主机级别"
|
||
"的网络配置。假设一个应用为每个用户生成 10 个 TCP 会话,每个数据流的速度平均"
|
||
"是 512 Kbps,而预期用户的数量是 1 万个用户同时使用,预期总计的带宽计划将达到"
|
||
"大约 4.88 Gbps。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Network hardware: The network hardware selection needs to be supported by "
|
||
"the logging, monitoring, and alerting software."
|
||
msgstr ""
|
||
"网络硬件:网络硬件的选择,要看其支持日志系统、监测系统以及预警系统的情况。"
|
||
|
||
msgid "Network management functions"
|
||
msgstr "网络管理功能"
|
||
|
||
msgid "Network misconfigurations"
|
||
msgstr "错误的网络配置"
|
||
|
||
msgid "Network overlays or virtual local area networks (VLANs)"
|
||
msgstr "网络覆盖或者(VLANs)"
|
||
|
||
msgid "Network performance"
|
||
msgstr "网络性能"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Network performance can be boosted considerably by implementing hardware "
|
||
"load balancers to provide front-end service to the cloud APIs. The hardware "
|
||
"load balancers also perform SSL termination if that is a requirement of your "
|
||
"environment. When implementing SSL offloading, it is important to understand "
|
||
"the SSL offloading capabilities of the devices selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"网络的性能可以考虑有硬件的负载均衡来帮助实现,为云抛出的API提供前端的服务。硬"
|
||
"件负载均衡通常也提供SSL终端,如果用户的环境有需求的话。当实现SSL减负时,理解"
|
||
"SSL减负的能力来选择硬件,这点很重要。"
|
||
|
||
msgid "Network recommendations overview"
|
||
msgstr "网络建议的总结"
|
||
|
||
msgid "Network redundancy protocols"
|
||
msgstr "网络冗余协议"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Network security policies requirements need to be factored in to deployments."
|
||
msgstr "网络安全规则的需求需要在部署时被处理。"
|
||
|
||
msgid "Network service offerings"
|
||
msgstr "网络服务提供"
|
||
|
||
msgid "Network services"
|
||
msgstr "网络服务"
|
||
|
||
msgid "Network tuning"
|
||
msgstr "网络调优"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Network uptime guarantees affecting switch design, which might require "
|
||
"redundant switching and power."
|
||
msgstr ""
|
||
"网络运行时间保证影响这交换机的设计,需要交换机的冗余,以及其电源的冗余。"
|
||
|
||
msgid "Network-focused workloads"
|
||
msgstr "网络型负载"
|
||
|
||
msgid "Network:"
|
||
msgstr "网络:"
|
||
|
||
msgid "Networking"
|
||
msgstr "网络"
|
||
|
||
msgid "Networking (neutron)"
|
||
msgstr "网络 (neutron)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Networking at the frame level says nothing about the presence or absence of "
|
||
"IP addresses at the packet level. Almost all ports, links, and devices on a "
|
||
"network of LAN switches still have IP addresses, as do all the source and "
|
||
"destination hosts. There are many reasons for the continued need for IP "
|
||
"addressing. The largest one is the need to manage the network. A device or "
|
||
"link without an IP address is usually invisible to most management "
|
||
"applications. Utilities including remote access for diagnostics, file "
|
||
"transfer of configurations and software, and similar applications cannot run "
|
||
"without IP addresses as well as MAC addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"数据帧级别上的联网与数据包级别上的 IP 地址存在与否并没有关系。几乎所有端口、"
|
||
"链路以及在 LAN 交换机构成的网络上的设备仍然有其 IP 地址,同样地,所有的源和目"
|
||
"标主机也都有。有很多原因需要继续保留 IP 地址。其中最大的一个理由是网络管理上"
|
||
"的需要。一个没有 IP 地址的设备或者连接通常对于大多数的管理程序来说是不可见"
|
||
"的。包括远程接入的诊断工具、用于传输配置和软件的文件传输工具以及其它类似的应"
|
||
"用程序都不能够在没有 IP 地址或者 MAC 地址的情况下运行。"
|
||
|
||
msgid "Networking hardware selection"
|
||
msgstr "网络硬件选择"
|
||
|
||
msgid "Networking resources"
|
||
msgstr "网络资源"
|
||
|
||
msgid "Networking services"
|
||
msgstr "联网服务"
|
||
|
||
msgid "Networking software"
|
||
msgstr "联网软件"
|
||
|
||
msgid "Newer, maturing"
|
||
msgstr "更新,正在发展不断成熟中"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Nick Chase (Mirantis) <link xlink:href=\"http://twitter.com/NickChase"
|
||
"\">@NickChase</link>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nick Chase (Mirantis) <link xlink:href=\"http://twitter.com/NickChase"
|
||
"\">@NickChase</link>"
|
||
|
||
msgid "No multi-tier topologies"
|
||
msgstr "没有多层拓扑"
|
||
|
||
msgid "No plug-in support"
|
||
msgstr "没有插件支持"
|
||
|
||
msgid "No predefined usage model"
|
||
msgstr "非预先定义的使用模型"
|
||
|
||
msgid "Non-standard features"
|
||
msgstr "非标准特性"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Not all the applications running in a cloud are cloud-aware. If that is the "
|
||
"case, there should be clear measures and expectations to define what the "
|
||
"infrastructure can support and, more importantly, what it cannot. An example "
|
||
"would be shared storage between sites. It is possible, however such a "
|
||
"solution is not native to OpenStack and requires a third-party hardware "
|
||
"vendor to fulfill such a requirement. Another example can be seen in "
|
||
"applications that are able to consume resources in object storage directly. "
|
||
"These applications need to be cloud aware to make good use of an OpenStack "
|
||
"Object Store."
|
||
msgstr ""
|
||
"不是所有运行在云中的应用都知道自己运行在云中。如果有这样的情况存在,应该清晰"
|
||
"的去衡量和定义什么样的基础设施可以支持,但是更加重要的是什么样的基础设施不支"
|
||
"持。举个例子,在站点之间支持共享存储。它是可能的,尽管OpenStack本身不支持这样"
|
||
"的解决方案,需要第三方的硬件供应商来弥补这一需求。在举一个例子,应用可以直接"
|
||
"消费对象存储,这些应用需要自己知道在使用OpenStack对象存储。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note that, as of the OpenStack Icehouse release, compute upgrades within "
|
||
"each site can also be performed in a rolling fashion. Compute controller "
|
||
"services (API, Scheduler, and Conductor) can be upgraded prior to upgrading "
|
||
"of individual compute nodes. This maximizes the ability of operations staff "
|
||
"to keep a site operational for users of compute services while performing an "
|
||
"upgrade."
|
||
msgstr ""
|
||
"请记住,在OpenStack Icehouse发布后,为每个站点升级计算组件可以是回滚的方式进"
|
||
"行。计算控制器服务(API,调度器以及Conductor)可以为单独的某个计算节点升级而不会"
|
||
"影响现有的服务。这最大化的为运维人员在进行升级时不会中断用户使用计算服务。"
|
||
|
||
msgid "Number of VLANs is limited to 4096."
|
||
msgstr "VLAN 的数目被限制在 4096。"
|
||
|
||
msgid "OS and hypervisor selection affect the following areas:"
|
||
msgstr "操作系统和hypervisor的选择会影响到下列几个方面:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OS selection also directly influences hypervisor selection. A cloud "
|
||
"architect who selects Ubuntu, RHEL, or SLES has some flexibility in "
|
||
"hypervisor; KVM, Xen, and LXC are supported virtualization methods available "
|
||
"under OpenStack Compute (nova) on these Linux distributions. However, a "
|
||
"cloud architect who selects Hyper-V is limited to Windows Servers. "
|
||
"Similarly, a cloud architect who selects XenServer is limited to the CentOS-"
|
||
"based dom0 operating system provided with XenServer."
|
||
msgstr ""
|
||
"操作系统的选择会直接影响到hypervisor的选择。一个云架构会选择Ubuntu,RHEL,或"
|
||
"SLES等,它们都拥有灵活的hypervisor可供选择,同时也被OpenStack 计算(nova)所支"
|
||
"持,如KVM,Xen,LXC等虚拟化。一个云架构若选择了Hyper-V,那么只能使用Windows服务"
|
||
"器版本。同样的,一个云架构若选择了XenServer,也限制到基于CenOS dom0操作系统。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OS-Hypervisor combination: Ensure that the selected logging, monitoring, or "
|
||
"alerting tools support the proposed OS-hypervisor combination."
|
||
msgstr ""
|
||
"操作系统-Hypervisor组合:确保所选择的日志系统,监测系统,或预警工具都是被此组"
|
||
"合所支持的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OS-hypervisor combination: Ensure that the selected logging, monitoring, or "
|
||
"alerting tools support the proposed OS-hypervisor combination."
|
||
msgstr ""
|
||
"操作系统-hypervisor组合:确保选择的日志、监测、告警等工具支持打算组合的操作系"
|
||
"统-Hypervisor。"
|
||
|
||
msgid "Object Storage (swift, ceph or a commercial solution)"
|
||
msgstr "对象存储 (swift, ceph or a commercial solution)"
|
||
|
||
msgid "Object Storage fault tolerance and availability"
|
||
msgstr "对象存储容错和可用性"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Object Storage relies on the replication capabilities of the Object Storage "
|
||
"provider. OpenStack Object Storage is enabled so that it creates "
|
||
"geographically separated replicas that take advantage of this feature. It is "
|
||
"configured so that at least one replica exists in each cloud. In order to "
|
||
"make this work, a single array spanning both clouds is configured with "
|
||
"OpenStack Identity. Using Federated Identity, it talks to both clouds, "
|
||
"communicating with OpenStack Object Storage through the Swift proxy."
|
||
msgstr ""
|
||
"对象存储是否有复制能力要看对象存储具体的提供商。OpenStack对象存储内嵌此特性,"
|
||
"可以创建基于地理位置不同的复制,在每个云中至少要配置一份复制,为了能够在单个"
|
||
"磁盘可以工作,云需要被配置使用OpenStack身份且是联合的身份,且和通过Swift代理"
|
||
"将多个\n"
|
||
"云的OpenStack对象存储彼此通信。"
|
||
|
||
msgid "Object storage"
|
||
msgstr "对象存储"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Object storage nodes should be designed so that the number of requests does "
|
||
"not hinder the performance of the cluster. The object storage service is a "
|
||
"chatty protocol, therefore making use of multiple processors that have "
|
||
"higher core counts will ensure the IO requests do not inundate the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"对象存储节点应该被设计为在集群中不至于区区几个请求就拖性能后腿的样子。对象存"
|
||
"储服务是一种频繁交互的协议,因此确定使用多个处理器,而且要多核的,这样才可确"
|
||
"保不至于因为IO请求将服务器搞垮。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Object storage resource nodes have no requirements for hardware fault "
|
||
"tolerance or RAID controllers. It is not necessary to plan for fault "
|
||
"tolerance within the object storage hardware because the object storage "
|
||
"service provides replication between zones as a feature of the service. "
|
||
"Block storage nodes, compute nodes and cloud controllers should all have "
|
||
"fault tolerance built in at the hardware level by making use of hardware "
|
||
"RAID controllers and varying levels of RAID configuration. The level of RAID "
|
||
"chosen should be consistent with the performance and availability "
|
||
"requirements of the cloud."
|
||
msgstr ""
|
||
"对象存储资源节点对于硬件容错或RAID控制器没有任何的要求。没必要为对象存储硬件"
|
||
"规划容错是因为对象存储服务本身就提供了在zone之间的复制。块存储节点、计算节点"
|
||
"以及云控制器节点都须在硬件层有容错机制,使用硬件RAID控制器的话请确认RAID配置"
|
||
"的级别。RAID级别的选择对于云的需求来说须性能和可用性兼顾。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On large layer-2 networks, configuring ARP learning can also be complicated. "
|
||
"The setting for the MAC address timer on switches is critical and, if set "
|
||
"incorrectly, can cause significant performance problems. As an example, the "
|
||
"Cisco default MAC address timer is extremely long. Migrating MACs to "
|
||
"different physical locations to support instance migration can be a "
|
||
"significant problem. In this case, the network information maintained in the "
|
||
"switches could be out of sync with the new location of the instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"在大规模的二层网络上,配置 ARP 学习也可能很复杂。交换机上的 MAC 地址超时设置"
|
||
"非常关键,并且,错误的设置可能引起严重的性能问题。例如 Cisco 交换机上的 MAC "
|
||
"地址的超时时间非常长。迁移 MAC 地址到另外的物理位置以实现实例的迁移就可能是一"
|
||
"个显著的问题。这种情形下,交换机中维护的网络信息与实例的新位置信息就会不同"
|
||
"步。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the other hand, a scale-out storage solution that uses direct-attached "
|
||
"storage (DAS) in the servers may be an appropriate choice. This requires "
|
||
"configuration of the server hardware to support the storage solution."
|
||
msgstr ""
|
||
"反过来说,一个横向扩展的存储解决方案使用直接挂接存储(DAS)给服务器也许是个恰当"
|
||
"的选择。如果是这样的话,服务器硬件就需要配置以支持此种存储解决方案。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the surface, the equations reveal the need for 200 physical cores and "
|
||
"80TB of storage for /var/lib/nova/instances/. However, it is also important "
|
||
"to look at patterns of usage to estimate the load that the API services, "
|
||
"database servers, and queue servers are likely to encounter."
|
||
msgstr ""
|
||
"表面上,公式的计算结果是需要200个物理核和80TB的存储,这些可在路径/var/lib/"
|
||
"nova/instances/中找到。尽管如此,另外还得重点看着其他负载的使用量,诸如API服"
|
||
"务,数据库服务,队列服务等,它们同样需要被计入总体。"
|
||
|
||
msgid "On-demand and self-service application"
|
||
msgstr "按需或自服务应用"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One of the benefits of OpenStack Object Storage is the ability to mix and "
|
||
"match drives by making use of weighting within the swift ring. When "
|
||
"designing your swift storage cluster, we recommend making use of the most "
|
||
"cost effective storage solution available at the time. Many server chassis "
|
||
"on the market can hold 60 or more drives in 4U of rack space, therefore we "
|
||
"recommend maximizing the amount of storage per rack unit at the best cost "
|
||
"per terabyte. Furthermore, we do not recommend the use of RAID controllers "
|
||
"in an object storage node."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack对象存储一个亮点就是有混搭设备的能力,基于swift环的加权机制。当用户"
|
||
"设计一个swift存储集群时,建议将大部分>的成本花在存储上,保证永久可用。市场上"
|
||
"多数的服务器使用4U,可容纳60块甚至更多的磁盘驱动器,因此建议在1U空间内置放最"
|
||
"多的驱动器,就是最好的每TB花费。进一步的建议,在对象存储节点上没必要使用RAID"
|
||
"控制器。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One potential solution to this problem is the implementation of storage "
|
||
"systems designed for performance. Parallel file systems have previously "
|
||
"filled this need in the HPC space and are suitable for large scale "
|
||
"performance-orientated systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"这个问题的一个解决方案是部署一个设计时便将性能考虑在内的存储系统。传统上来"
|
||
"说,并行文件系统填补了 HPC 空间里的这个需要,在适用的时候,可以作为大规模面向"
|
||
"性能的系统的一个备份的方案考虑。"
|
||
|
||
msgid "One zone per node"
|
||
msgstr "每节点就是一个zone"
|
||
|
||
msgid "OpenStack"
|
||
msgstr "OpenStack"
|
||
|
||
msgid "OpenStack <glossterm>Compute</glossterm> (<glossterm>nova</glossterm>)"
|
||
msgstr "OpenStack <glossterm>计算</glossterm> (<glossterm>nova</glossterm>)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack <glossterm>Identity</glossterm> (<glossterm>keystone</glossterm>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack <glossterm>认证</glossterm> (<glossterm>keystone</glossterm>)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack <glossterm>Image service</glossterm> (<glossterm>glance</"
|
||
"glossterm>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack <glossterm>镜像服务</glossterm> (<glossterm>glance</glossterm>)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack <glossterm>Networking</glossterm> (<glossterm>neutron</glossterm>)"
|
||
msgstr "OpenStack <glossterm>网络</glossterm> (<glossterm>neutron</glossterm>)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack <glossterm>dashboard</glossterm> (<glossterm>horizon</glossterm>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack <glossterm>仪表盘</glossterm> (<glossterm>horizon</glossterm>)"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Architecture Design Guide"
|
||
msgstr "OpenStack 架构设计指南"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Block Storage (cinder)"
|
||
msgstr "OpenStack 块存储(cinder)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Block Storage for use by compute instances, requiring persistent "
|
||
"storage (such as databases for dynamic sites)."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack块存储为计算实例所使用,需要持久性存储(正如数据库对于动态站点)。"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Compute (nova)"
|
||
msgstr "OpenStack 计算(nova)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Compute (nova) (including the use of multiple hypervisor drivers)"
|
||
msgstr "OpenStack 计算 (nova) (包括使用多hypervisor驱动)"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Compute nodes running the KVM hypervisor."
|
||
msgstr "OpenStack计算节点运行着KVM的hypervisor。"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Compute running KVM hypervisor"
|
||
msgstr "运行着 KVM 宿主机的 OpenStack 计算服务"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Controller service running Image, Identity, Networking, combined "
|
||
"with support services such as MariaDB and RabbitMQ, configured for high "
|
||
"availability on at least three controller nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack控制器运行着诸如镜像服务、认证服务、以及网络服务等,支撑它们的服务有"
|
||
"诸如:MariaDB、RabbitMQ,至少有三台控制器节点配置为高可用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Controller services (Image, Identity, Networking and supporting "
|
||
"services such as MariaDB and RabbitMQ)"
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 控制服务(镜像服务、认证服务、网络服务以及例如 MariaDB 和 RabbitMQ "
|
||
"之类的支撑服务)"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Foundation"
|
||
msgstr "OpenStack基金会"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Identity (keystone)"
|
||
msgstr "OpenStack 认证(keystone)"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Networking"
|
||
msgstr "OpenStack 联网方式(neutron)"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Networking (neutron)"
|
||
msgstr "OpenStack 网络 (neutron)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Networking (neutron) is a first class networking service that "
|
||
"gives full control over creation of virtual network resources to tenants. "
|
||
"This is often accomplished in the form of tunneling protocols which will "
|
||
"establish encapsulated communication paths over existing network "
|
||
"infrastructure in order to segment tenant traffic. These methods vary "
|
||
"depending on the specific implementation, but some of the more common "
|
||
"methods include tunneling over GRE, encapsulating with VXLAN, and VLAN tags."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack网络 (neutron) 是第一次实现为租户提供全部的控制权来建立虚拟网络资源"
|
||
"的网络服务。为了实现给租户流量分段,通常是基于已有的网络基础设施来封装通信路"
|
||
"径,即以隧道协议的方式。这些方法严重依赖与特殊的实现方式,大多数通用的方式包"
|
||
"括GRE隧道,VXLAN封\n"
|
||
"装以及VLAN标签。"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Networking (neutron) or legacy networking (nova-network)"
|
||
msgstr "OpenStack 网络 (neutron) 或遗留网路服务 (nova-network)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Networking and legacy networking both have their advantages and "
|
||
"disadvantages. They are both valid and supported options that fit different "
|
||
"network deployment models described in the <citetitle><link xlink:href="
|
||
"\"http://docs.openstack.org/openstack-ops/content/network_design."
|
||
"html#network_deployment_options\">OpenStack Operations Guide</link></"
|
||
"citetitle>."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack网络和遗留网络各有各的优点和缺点。它们有效的和支持的属性适合不同的网"
|
||
"络部署模式,详细描述见<citetitle><link xlink:href=\\\"http://docs.openstack."
|
||
"org/openstack-ops/content/network_design.html#network_deployment_options"
|
||
"\">OpenStack 运维指南</link></citetitle>。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Networking can be used to control hardware load balancers through "
|
||
"the use of plug-ins and the Networking API. This allows users to control "
|
||
"hardware load balance pools and instances as members in these pools, but "
|
||
"their use in production environments must be carefully weighed against "
|
||
"current stability."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack网络可以通过使用插件和网络的应用程序接口控制硬件负载均衡器。允许用户"
|
||
"控制硬件负载均衡池以及作为池的成员的实例,但是使用它们在生产环境的话要小心权"
|
||
"衡它的稳定程度。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Networking provides a wide variety of networking services for "
|
||
"instances. There are many additional networking software packages that can "
|
||
"be useful when managing OpenStack components. Some examples include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack联网为实例提供各种各样的联网服务。有许多联网软件包可用于管理"
|
||
"OpenStack组件,举几个例子:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Networking versus legacy networking (nova-network) considerations"
|
||
msgstr "OpenStack 联网方式对传统联网(nova-network) 的考虑"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Object Storage"
|
||
msgstr "OpenStack 对象存储"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Object Storage (swift) (or another object storage solution)"
|
||
msgstr "OpenStack 对象存储 (swift) (或者是另外的对象存储解决方案)"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Object Storage for serving static objects (such as images)."
|
||
msgstr "OpenStack对象存储为静态对象(例如镜像)服务。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack clouds require appropriate monitoring platforms to ensure errors "
|
||
"are caught and managed appropriately. Specific meters that are critically "
|
||
"important to monitor include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack云需要合适的检测平台来确保错误可以及时捕获,能够更好的管理。一些特别"
|
||
"的计量值需要重点监测的有:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack clouds traditionally have multiple network segments, each of which "
|
||
"provides access to resources within the cloud to both operators and tenants. "
|
||
"The network services themselves also require network communication paths "
|
||
"which should be separated from the other networks. When designing network "
|
||
"services for a general purpose cloud, we recommend planning for a physical "
|
||
"or logical separation of network segments that will be used by operators and "
|
||
"tenants. We further suggest the creation of an additional network segment "
|
||
"for access to internal services such as the message bus and databse used by "
|
||
"the various cloud services. Segregating these services onto separate "
|
||
"networks helps to protect sensitive data and protects against unauthorized "
|
||
"access to services."
|
||
msgstr ""
|
||
"传统的OpenStack云是有多个网段的,每个网段都提供在云中访问不仅是操作人员还可以"
|
||
"是租户的资源。此外,网络服务本身也需要网络通讯路径以和其他网络隔离。当为通用"
|
||
"型云设计网络服务时,强烈建议规划不论是物理的还是逻辑的都要将操作人员和租户隔"
|
||
"离为不同的网段。进一步的建议,划分出另外一个网段,专门用于访问内部资源,诸如"
|
||
"消息队列、数据库等各种云服务。利用不同网段隔离这些服务对于保护敏感数据以及对"
|
||
"付没有认证的访问很有帮助。"
|
||
|
||
msgid "OpenStack compatibility"
|
||
msgstr "OpenStack 兼容性"
|
||
|
||
msgid "OpenStack components"
|
||
msgstr "OpenStack 组件"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack components often require access to back-end database services to "
|
||
"store state and configuration information. Selecting an appropriate back-end "
|
||
"database that satisfies the availability and fault tolerance requirements of "
|
||
"the OpenStack services is required. OpenStack services supports connecting "
|
||
"to a database that is supported by the SQLAlchemy python drivers, however, "
|
||
"most common database deployments make use of MySQL or variations of it. We "
|
||
"recommend that the database, which provides back-end service within a "
|
||
"general purpose cloud, be made highly available when using an available "
|
||
"technology which can accomplish that goal."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack组件通常需要访问后端的数据库服务以存放状态和配置信息。选择合适的后端"
|
||
"数据库以满足可用性和容错的需求,这是OpenStack服务所要求的。OpenStack服务支持"
|
||
"的连接数据库的方式是由SQLAlchemy python所驱动,尽管如此,绝大多数部署还是使用"
|
||
"MySQL或其变种。我们建议为通用型云提供后端服务的数据库使用高可用技术确保其高可"
|
||
"用,方可达到架构设计的目标。"
|
||
|
||
msgid "OpenStack dashboard (horizon)"
|
||
msgstr "OpenStack GUI界面 (horizon)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack design, generally, does not include shared storage. However, for "
|
||
"some high availability designs, certain components might require it "
|
||
"depending on the specific implementation."
|
||
msgstr ""
|
||
"通常在OpenStack的设计中是不包括共享存储的,但是在高可用的设计中,为了特定的实"
|
||
"现一些组件会用得到共享存储。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack has integration with Hadoop to manage the Hadoop cluster within "
|
||
"the cloud. This diagram shows an OpenStack store with a high performance "
|
||
"requirement: <placeholder-1/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 通过数据处理项目Sahara与 Hadoop 集成。该项目被用以在云中管理 "
|
||
"Hadoop 集群。此示意图展示了OpenStack作为高性能存储的需求:<placeholder-1/>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack has two independent storage services to consider, each with its "
|
||
"own specific design requirements and goals. In addition to services which "
|
||
"provide storage as their primary function, there are additional design "
|
||
"considerations with regard to compute and controller nodes which will affect "
|
||
"the overall cloud architecture."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack有两个独立的存储服务需要考虑,且每个都拥有自己特别的设计需求和目标。"
|
||
"除了提供存储服务是他们的主要功能之外,在整个云架构中,需要额外考虑的是它们对"
|
||
"计算/控制节点的影响。"
|
||
|
||
msgid "OpenStack hosted SDN controller: <placeholder-1/>"
|
||
msgstr "OpenStack 上运行 SDN 控制器:<placeholder-1/>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack is a leader in the cloud technology gold rush, as organizations of "
|
||
"all stripes discover the increased flexibility and speed to market that self-"
|
||
"service cloud and Infrastructure-as-a-Service (IaaS) provides. However, in "
|
||
"order to reap those benefits, the cloud must be designed and architected "
|
||
"properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"在云计算技术的“淘金热”中,OpenStack无疑是作为领导者出现的,在云自助服务和基础"
|
||
"设施即服务(IaaS)的市场,为形形色色的>组织发现更大的灵活性,并加速这个市场。当"
|
||
"然,要想知道它的全部好处,云必须要有正确的架构设计。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack lends itself to deployment in a highly available manner where it "
|
||
"is expected that at least 2 servers be utilized. These can run all the "
|
||
"services involved from the message queuing service, for example RabbitMQ or "
|
||
"QPID, and an appropriately deployed database service such as MySQL or "
|
||
"MariaDB. As services in the cloud are scaled out, back-end services will "
|
||
"need to scale too. Monitoring and reporting on server utilization and "
|
||
"response times, as well as load testing your systems, will help determine "
|
||
"scale out decisions."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack其本身的部署是期望高可用的,实现此需要至少两台服务器来完成。他们可以"
|
||
"运行所有的服务,由消息队列服务连接起来,消息队列服务如RabbitMQ或QPID,还需要"
|
||
"部署一个合适的数据库服务如MySQL或MariaDB。在云中所有的服务都是可横向扩展的,"
|
||
"其实后端的服务同样需要扩展。检测和报告在服务器上的使用和采集,以及负载测试,"
|
||
"都可以帮助作出横向扩展的决定。"
|
||
|
||
msgid "OpenStack on OpenStack"
|
||
msgstr "OpenStack 上的 OpenStack"
|
||
|
||
msgid "OpenStack participating in an SDN controller network: <placeholder-1/>"
|
||
msgstr "OpenStack 加入到 SDN 控制器所控制的网络中:<placeholder-1/>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack provides a default set of Role Based Access Control (RBAC) "
|
||
"policies, defined in a <filename>policy.json</filename> file, for each "
|
||
"service. Operators edit these files to customize the policies for their "
|
||
"OpenStack installation. If the application of consistent RBAC policies "
|
||
"across sites is considered a requirement, then it is necessary to ensure "
|
||
"proper synchronization of the <filename>policy.json</filename> files to all "
|
||
"installations."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack默认提供的是基于角色访问控制(RBAC)规则,在每个服务中,在文件"
|
||
"<filename>policy.json</filename>定义。运维人员可以编辑此文件来定制规则。如果"
|
||
"跨区域被认为有需要将RBAC规则一致处理的话,那么就有必要确保在所有的安装配置中"
|
||
"将文件<filename>policy.json</filename>保持同步。"
|
||
|
||
msgid "OpenStack services architecture"
|
||
msgstr "OpenStack服务架构"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack services support massive horizontal scale. Be aware that this is "
|
||
"not the case for the entire supporting infrastructure. This is particularly "
|
||
"a problem for the database management systems and message queues that "
|
||
"OpenStack services use for data storage and remote procedure call "
|
||
"communications."
|
||
msgstr ""
|
||
"幸运的是,OpenStack 的服务是被设计为能够支持水平上大规模的环境的。需要清楚的"
|
||
"是这并不是整个支撑基础设施的问题。准确的说,这只是好些 OpenStack 的服务进行数"
|
||
"据存储以及远程过程调用通信所用到的数据库管理系统和消息队列的问题。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack supports a wide variety of hypervisors, one or more of which can "
|
||
"be used in a single cloud. These hypervisors include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack支持多种Hypervisor,在单一的云中可以有一种或多种。这些Hypervisor包"
|
||
"括:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Operating hybrid clouds is a situation in which there is a greater reliance "
|
||
"on third party systems and processes. As a result of a lack of control of "
|
||
"various pieces of a hybrid cloud environment, it is not possible to "
|
||
"guarantee proper maintenance of the overall system. Instead, the user must "
|
||
"be prepared to abandon workloads and spin them up again in an improved "
|
||
"state. Having a hybrid cloud deployment does, however, provide agility for "
|
||
"these situations by allowing the migration of workloads to alternative "
|
||
"clouds in response to cloud-specific issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"操作混合云是一个非常信赖第三方系统和流程的情况,结果就是对混合云环境的各个环"
|
||
"节失去控制,其实也没有必要可能将所有系统保持适当的维护。取而代之的是,用户必"
|
||
"须准备好放弃负载且在改进的状态下再生成一次。已经部署完成一个混合云,为上述情"
|
||
"形提供敏捷方法,允许迁移负载到替代的云中以响应针对云的特殊问题。"
|
||
|
||
msgid "Operating system (OS) and hypervisor"
|
||
msgstr "操作系统(OS)和虚拟机管理软件"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Operating system (OS) selection plays a large role in the design and "
|
||
"architecture of a cloud. There are a number of OSes which have native "
|
||
"support for OpenStack including:"
|
||
msgstr ""
|
||
"操作系统(OS)的选择在云的设计和架构中扮演着重要的角色。有许多操作系统是原生就"
|
||
"支持OpenStack的,它们是:"
|
||
|
||
msgid "Operating system and application image store."
|
||
msgstr "操作系统和应用镜像存储。"
|
||
|
||
msgid "Operating system and hypervisor"
|
||
msgstr "操作系统和虚拟机管理软件"
|
||
|
||
msgid "Operating systems and their compatibility with the OpenStack hypervisor"
|
||
msgstr "操作系统以及和 OpenStack hypervisor的兼容性"
|
||
|
||
msgid "Operational considerations"
|
||
msgstr "运营因素"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Operational considerations determine the requirements for logging, "
|
||
"monitoring, and alerting. Each of these sub-categories includes options. For "
|
||
"example, in the logging sub-category you could select Logstash, Splunk, Log "
|
||
"Insight, or another log aggregation-consolidation tool. Store logs in a "
|
||
"centralized location to facilitate performing analytics against the data. "
|
||
"Log data analytics engines can also provide automation and issue "
|
||
"notification, by providing a mechanism to both alert and automatically "
|
||
"attempt to remediate some of the more commonly known issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"对日志、监测以及报警的需求是由运维考虑决定的。它们的每个子类别都包含了大量的"
|
||
"属性。举例,在日志子类别中,某些情况考虑使用Logstash,Splunk,instanceware "
|
||
"Log Insight等,或者其他的日志聚合-合并工具。日志需要存放在中心地带,使分析数"
|
||
"据变得更为简单。日志数据分析引擎亦得提供自动化和问题通知,通过提供一致的预警"
|
||
"和自动修复某些常见的已知问题。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Operational considerations: Covers the ongoing operational tasks associated "
|
||
"with this use case and architecture."
|
||
msgstr "实践考虑:在实际案例中和架构考虑中的那些不断的操作任务。"
|
||
|
||
msgid "Operational costs"
|
||
msgstr "运营成本"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Operational factors affect the design choices for a general purpose cloud, "
|
||
"and operations staff receive tasks regarding the maintenance of cloud "
|
||
"environments for larger installations."
|
||
msgstr ""
|
||
"对于通用型云,运维的因素会影响到设计的选择,且运维人员在大型的安装维护云环境"
|
||
"面临着巨大的任务。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Operations personnel are often required to replace failed drives or nodes "
|
||
"and provide ongoing maintenance of the storage hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
"运营人员会经常需要替换失效的驱动器或者节点,并且不断进行存储硬件的维护工作。"
|
||
|
||
msgid "Operator requirements"
|
||
msgstr "运营者的需求"
|
||
|
||
msgid "Orchestration (heat)"
|
||
msgstr "编排 (heat)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Orchestration is used because of the built-in functionality of autoscaling "
|
||
"and auto healing in the event of increased load. Additional configuration "
|
||
"management tools, such as Puppet or Chef could also have been used in this "
|
||
"scenario, but were not chosen due to the fact that Orchestration had the "
|
||
"appropriate built-in hooks into the OpenStack cloudwhereas the other tools "
|
||
"were external and not native to OpenStack. In additionsince this deployment "
|
||
"scenario was relatively straight forwardthe external tools were not needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"这里用到Orchestration是由于自动伸缩的内部功能和偶然增长的负载后的自动复原功"
|
||
"能。另外一些配置管理工具,如Puppet或Chef也会在此场景下用到,但是不会被选择用"
|
||
"于Orchestration,在OpenStack云中它们做不到内部的钩子,也不是OpenStack本身的工"
|
||
"具。此外,其实相对简单的场景根本用不到这些额外的工具。"
|
||
|
||
msgid "Orchestration module"
|
||
msgstr "编排模块"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Orchestration module (heat): Similarly, Orchestration can be a valuable tool "
|
||
"in orchestrating tasks a CMP decides are necessary in an OpenStack-based "
|
||
"cloud."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orchestration 模块 (heat): 同样的,Orchestration在编排任务中是一个非常有价值"
|
||
"的工具,在基于OpenStack云的云管理平台所需要。 "
|
||
|
||
msgid "Organization"
|
||
msgstr "组织"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Organizations need to determine if it is logical to create their own clouds "
|
||
"internally. Using a private cloud, organizations are able to maintain "
|
||
"complete control over architectural and cloud components."
|
||
msgstr ""
|
||
"组织需要决定在内部建立自己的云的逻辑。私有云的使用,组织需要维护整个架构中的"
|
||
"控制点以及组件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Organizations need to have the flexibility to choose between off-premise and "
|
||
"on-premise cloud storage options. This concept relies on relevant decision "
|
||
"criteria that is complementary to initial direct cost savings potential. For "
|
||
"example, continuity of operations, disaster recovery, security, and records "
|
||
"retention laws, regulations, and policies."
|
||
msgstr ""
|
||
"组织需要有选择off-premise和on-premise云存储属性的灵活性。此概念依赖于相关的决"
|
||
"策条件,它可以互补,会在初始>时有直接的成本节约潜力。举例,持续的维护、灾难恢"
|
||
"复、安全、记录保留规定、法规以及规则。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Other factors strongly influence server hardware selection for a storage-"
|
||
"focused OpenStack design architecture. The following is a list of these "
|
||
"factors:"
|
||
msgstr ""
|
||
"一些服务器硬件的因素更加适合其他类型的,但是CPU和内存的能力拥有最高的优先级。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Outages can cause loss of partial or full functionality of a site. "
|
||
"Strategies should be implemented to understand and plan for recovery "
|
||
"scenarios."
|
||
msgstr ""
|
||
"中断会引起站点的部分或全部功能的尚失。理解并实现恢复策略,且要规划恢复方案。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Outside of the traditional data center the limitations of layer-2 network "
|
||
"architectures become more obvious."
|
||
msgstr "在传统数据中心之外,二层网络架构的局限性更加明显。"
|
||
|
||
msgid "Overall business objectives"
|
||
msgstr "总体业务目标"
|
||
|
||
msgid "Overlay interconnects for joining separated tenant networks"
|
||
msgstr "覆盖网络之间的相互连接以连接分离的租户网络"
|
||
|
||
msgid "Overlay networks"
|
||
msgstr "覆盖网络"
|
||
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "性能"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Performance of an OpenStack deployment is dependent on a number of factors "
|
||
"related to the infrastructure and controller services. The user requirements "
|
||
"can be split into general network performance, performance of compute "
|
||
"resources, and performance of storage systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack的性能取决于和基础设施有关的因素的多少以及控制器服务的多少。按照用户"
|
||
"需求性能可归类为通用网络性能,计算资源性能,以及存储系统性能。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Performance of the controller services is not limited to processing power, "
|
||
"but restrictions may emerge in serving concurrent users. Ensure that the "
|
||
"APIs and Horizon services are load tested to ensure that you are able to "
|
||
"serve your customers. Particular attention should be made to the OpenStack "
|
||
"Identity Service (Keystone), which provides the authentication and "
|
||
"authorization for all services, both internally to OpenStack itself and to "
|
||
"end-users. This service can lead to a degradation of overall performance if "
|
||
"this is not sized appropriately."
|
||
msgstr ""
|
||
"控制器服务的性能不仅仅限于处理器的强大能力,也受限于所服务的并发用户。确认应"
|
||
"用程序接口和Horizon服务的负载测试可以>承受来自用户客户的压力。要特别关注"
|
||
"OpenStack认证服务(Keystone)的负载,Keystone为所有服务提供认证和授权,无论是最"
|
||
"终用户还是OpenStack的内部服务。如果此控制器服务没有正确的被设计,会导致整个环"
|
||
"境的性能低下。"
|
||
|
||
msgid "Performance tuning"
|
||
msgstr "性能调优"
|
||
|
||
msgid "Persistent block storage."
|
||
msgstr "持久化的块存储。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Physical data centers have limited physical space, power, and cooling. The "
|
||
"number of hosts (or hypervisors) that can be fitted into a given metric "
|
||
"(rack, rack unit, or floor tile) is another important method of sizing. "
|
||
"Floor weight is an often overlooked consideration. The data center floor "
|
||
"must be able to support the weight of the proposed number of hosts within a "
|
||
"rack or set of racks. These factors need to be applied as part of the host "
|
||
"density calculation and server hardware selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"物理数据中心【相对应的有虚拟数据中心,译者注】受到物理空间、电源以及制冷的限"
|
||
"制。主机(hypervisor)的数量需要适应所给定的条件(机架,机架单元,地板),这是另"
|
||
"外一个重要衡量规模大小的办法。地板受重通常是一个被忽视的因素。数据中心的地板"
|
||
"必须能够支撑一定数量的主机,当然是放在一个机架或一组机架中。这些因素都需要作"
|
||
"为主机密度计算的一部分和服务器硬件的选择来考虑,并需要通过。"
|
||
|
||
msgid "Planned (maintenance)"
|
||
msgstr "计划内(维护)"
|
||
|
||
msgid "Platform-as-a-Service (PaaS)"
|
||
msgstr "平台即服务(PaaS)"
|
||
|
||
msgid "Plug-in support for 3rd parties"
|
||
msgstr "有第三方的插件支持"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Policies ensuring storage of persistent data and records management to meet "
|
||
"data archival requirements."
|
||
msgstr "确保持久化数据的保管和记录管理以符合数据档案化需求的政策。"
|
||
|
||
msgid "Policies governing the possession and responsibility for data."
|
||
msgstr "管理数据的所有权和责任的政策。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Policies governing the storage of data in foreign countries or otherwise "
|
||
"separate jurisdictions."
|
||
msgstr "管理位于外国或者其它辖区的数据存储问题的政策。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Policies governing types of information that must reside in certain "
|
||
"locations due to regulatory issues and cannot reside in other locations for "
|
||
"the same reason."
|
||
msgstr ""
|
||
"管理由于法律原因因而特定类型的信息必须存放在特定的地点或者由于相同的原因数据"
|
||
"不能够存放在其它地点的政策。"
|
||
|
||
msgid "Policy management"
|
||
msgstr "规则管理"
|
||
|
||
msgid "Port count"
|
||
msgstr "端口数目"
|
||
|
||
msgid "Port density"
|
||
msgstr "端口密度"
|
||
|
||
msgid "Port speed"
|
||
msgstr "端口速度"
|
||
|
||
msgid "Possible solutions"
|
||
msgstr "可能的解决方案"
|
||
|
||
msgid "Possible solutions: deployment"
|
||
msgstr "可能的解决方案:部署"
|
||
|
||
msgid "Possible solutions: hypervisor"
|
||
msgstr "可能的解决方案:宿主机"
|
||
|
||
msgid "Power and cooling density"
|
||
msgstr "电源和制冷密度"
|
||
|
||
msgid "Power density"
|
||
msgstr "电源密度"
|
||
|
||
msgid "Power requirements"
|
||
msgstr "电力要求"
|
||
|
||
msgid "Preparing for the future: IPv6 support"
|
||
msgstr "为将来做准备:IPv6 支持"
|
||
|
||
msgid "Prescriptive example"
|
||
msgstr "示例"
|
||
|
||
msgid "Prescriptive examples"
|
||
msgstr "示例"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prescriptive examples: Presents one or more scenarios where this "
|
||
"architecture could be deployed."
|
||
msgstr "实例:架构设计被实际部署的一个或几个场景。"
|
||
|
||
msgid "Private (non-routable) and public (floating) IP addresses"
|
||
msgstr "私有(不可路由到达)及公有(浮动) IP 地址"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Processor selection is an extremely important consideration in hardware "
|
||
"design, especially when comparing the features and performance "
|
||
"characteristics of different processors. Processors can include features "
|
||
"specific to virtualized compute hosts including hardware assisted "
|
||
"virtualization and technology related to memory paging (also known as EPT "
|
||
"shadowing). These types of features can have a significant impact on the "
|
||
"performance of your virtual machine running in the cloud."
|
||
msgstr ""
|
||
"处理器的选择对于硬件设计来讲实在是太过重要了,尤其是对比不同处理器之间的特性"
|
||
"和性能。一些近来发布的处理器,拥有针对虚拟化的特性,如硬件增强虚拟化,或者是"
|
||
"内存分页技术(著名的EPT影子页表)。这些特性对于在云中运行的虚拟机来说,有着非常"
|
||
"关键的影响。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Projecting growth for storage, networking, and compute is only one aspect of "
|
||
"a growth plan for running OpenStack at massive scale. Growing and nurturing "
|
||
"development and operational staff is an additional consideration. Sending "
|
||
"team members to OpenStack conferences, meetup events, and encouraging active "
|
||
"participation in the mailing lists and committees is a very important way to "
|
||
"maintain skills and forge relationships in the community. For a list of "
|
||
"OpenStack training providers in the marketplace, see: <link xlink:href="
|
||
"\"http://www.openstack.org/marketplace/training/\">http://www.openstack.org/"
|
||
"marketplace/training/</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"对存储、网络以及计算等资源的增长进行规划只是为大规模运行 OpenStack 进行的扩展"
|
||
"规划的一个方面。对于开发及运维人员的增长以及能力的培养,也是一个重要的考虑因"
|
||
"素。让团队的成员参加 OpenStack 大型会议和聚会,鼓励团队成员积极参与邮件列表以"
|
||
"及委员会的讨论等,都是让他们保持技能领先并与社区建立良好关系的非常重要的方"
|
||
"式。另外,这里还有一个市场上提供 OpenStack 相关技能培训的机构的列表:<link "
|
||
"xlink:href=\"http://www.openstack.org/marketplace/training/\">http://www."
|
||
"openstack.org/marketplace/training/</link>."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"ProjectsToAggregateFilter - To provide special handling depending on the "
|
||
"project the instance is associated with."
|
||
msgstr ""
|
||
"ProjectsToAggregateFilter - 为了提供特殊处理,取决于该实例相关联的项目。"
|
||
|
||
msgid "Protocol support"
|
||
msgstr "协议支持"
|
||
|
||
msgid "Provider API changes"
|
||
msgstr "提供者 API 变化"
|
||
|
||
msgid "Provider availability or implementation details"
|
||
msgstr "供应商可用性或实现细节"
|
||
|
||
msgid "Providing a simple database"
|
||
msgstr "提供一简单的数据库"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provisioning and configuration of new or upgraded storage is another "
|
||
"important consideration when it comes to management of resources. The "
|
||
"ability to easily deploy, configure, and manage storage hardware results in "
|
||
"a solution that is easy to manage. This also makes use of management systems "
|
||
"that can automate other pieces of the overall solution. For example, "
|
||
"replication, retention, data backup and recovery."
|
||
msgstr ""
|
||
"准备和配置新增或者升级的存储,是另外一个关于管理存储资源的重要考虑因素。方便"
|
||
"地部署、配置以及管理存储硬件的能力,能够造就一个容易管理的解决方案。这同样也"
|
||
"利用了能够将整个解决方案中的其它部分组件自动化的管理系统。例如,复制、保管、"
|
||
"数据备份和恢复。"
|
||
|
||
msgid "Proxy:"
|
||
msgstr "代理:"
|
||
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "公有"
|
||
|
||
msgid "Public cloud"
|
||
msgstr "公有云"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Put your eggs in multiple baskets: Leverage multiple providers, geographic "
|
||
"regions and availability zones to accommodate for local availability issues. "
|
||
"Design for portability."
|
||
msgstr ""
|
||
"将鸡蛋放在多个篮子里:考虑多个供应商,基于地理分区不同的数据中心,多可用的"
|
||
"zones以容纳本地存在的隐患。可移植性的设计。"
|
||
|
||
msgid "Quota management"
|
||
msgstr "配额管理"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Quotas are defined on a per-region basis. Operators may wish to define "
|
||
"identical quotas for tenants in each region of the cloud to provide a "
|
||
"consistent experience, or even create a process for synchronizing allocated "
|
||
"quotas across regions. It is important to note that only the operational "
|
||
"limits imposed by the quotas will be aligned consumption of quotas by users "
|
||
"will not be reflected between regions."
|
||
msgstr ""
|
||
"配置被定义为每个region的基本要素之一。运维人员也许希望定义相同的配额,在每个"
|
||
"region下的租户,以提供给用户一致的体验,或者创建一个跨region同步分配配额的流"
|
||
"程。但是请记住下面一点很重要,配额不会跨region进行限制。"
|
||
|
||
msgid "RAM allocation ratio: 1.5:1"
|
||
msgstr "RAM 超分配比例: 1.5:1"
|
||
|
||
msgid "RAM-intensive"
|
||
msgstr "内存密集型"
|
||
|
||
msgid "REST proxy:"
|
||
msgstr "REST 代理:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Rack-mounted servers that support multiple independent servers in a single "
|
||
"2U or 3U enclosure, \"sled servers\", deliver increased density as compared "
|
||
"to a typical 1U-2U rack-mounted servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"“雪撬服务器”,支持在单个2U或3U的空间放置多个独立的服务器,增加的密度超过典型的"
|
||
"1U-2U机架服务器,"
|
||
|
||
msgid "Raw block storage"
|
||
msgstr "Raw 块存储"
|
||
|
||
msgid "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)"
|
||
msgstr "红帽企业Linux(RHEL)"
|
||
|
||
msgid "Reduced overhead of the IP hierarchy."
|
||
msgstr "减少了 IP 层的开销"
|
||
|
||
msgid "Redundancy"
|
||
msgstr "冗余"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Redundancy and availability requirements impact the decision to use a RAID "
|
||
"controller card in block storage nodes. The input-output per second (IOPS) "
|
||
"demand of your application will influence whether or not you should use a "
|
||
"RAID controller, and which level of RAID is required. Making use of higher "
|
||
"performing RAID volumes is suggested when considering performance. However, "
|
||
"where redundancy of block storage volumes is more important we recommend "
|
||
"making use of a redundant RAID configuration such as RAID 5 or RAID 6. Some "
|
||
"specialized features, such as automated replication of block storage "
|
||
"volumes, may require the use of third-party plug-ins and enterprise block "
|
||
"storage solutions in order to provide the high demand on storage. "
|
||
"Furthermore, where extreme performance is a requirement it may also be "
|
||
"necessary to make use of high speed SSD disk drives' high performing flash "
|
||
"storage solutions."
|
||
msgstr ""
|
||
"决定在块存储节点中使用RAID控制卡主要取决于应用程序对冗余和可用性的需求。应用"
|
||
"如果对每秒输入输出(IOPS)有很高的要求,不仅得使用RAID控制器,还得配置RAID的级"
|
||
"别值,当性能是重要因素时,建议使用高级别的RAID值,相对比的情况是,如果冗余的"
|
||
"因素考虑更多谢,那么就使用冗余RAID配置,比如RAID5或RAID6。一些特殊的特性,例"
|
||
"如自动复制块存储卷,需要使用第三方插件和企业级的块存储解决方案,以满足此高级"
|
||
"需求。进一步讲,如果有对性能有极致的要求,可以考虑使用告诉的SSD磁盘,即高性能"
|
||
"的flash存储解决方案。"
|
||
|
||
msgid "Redundant networking: ToR switch high availability risk analysis"
|
||
msgstr "冗余网络:柜顶交换机高可用风险分析"
|
||
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "参考"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Regions segregate completely independent installations linked only by an "
|
||
"Identity and Dashboard (optional) installation. Services have separate API "
|
||
"endpoints for each region, an include separate database and queue "
|
||
"installations. This exposes some awareness of the environment's fault "
|
||
"domains to users and gives them the ability to ensure some degree of "
|
||
"application resiliency while also imposing the requirement to specify which "
|
||
"region to apply their actions to."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 中的区域用以隔离完全独立但只由认证模块和面板模块 (可选) 连接起来的"
|
||
"的部署环境。服务在每个区域之中都以独立的 API 入口进行安装,与独立的数据库和消"
|
||
"息队列的部署共同组成一套完整的环境。这让用户能够知道环境中发生故障的域,并给"
|
||
"予他们一些能力以保证某种程度上的应用弹性,同时又强制要求他们必须选择操作应该"
|
||
"应用到哪个区域中去。"
|
||
|
||
msgid "Reliability"
|
||
msgstr "可靠性"
|
||
|
||
msgid "Reliability and availability"
|
||
msgstr "可靠性和可用性:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Reliability and availability depend on wide area network availability and on "
|
||
"the level of precautions taken by the service provider."
|
||
msgstr "可靠性和可用性依赖于广域网的可用性以及服务提供商采取的预防措施的级别。"
|
||
|
||
msgid "Remaining licensing details are filled in by the template."
|
||
msgstr "其余的授权细节来自于模版"
|
||
|
||
msgid "Replication"
|
||
msgstr "重复"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Repurposing an existing OpenStack environment to be massively scalable is a "
|
||
"formidable task. When building a massively scalable environment from the "
|
||
"ground up, ensure you build the initial deployment with the same principles "
|
||
"and choices that apply as the environment grows. For example, a good "
|
||
"approach is to deploy the first site as a multi-site environment. This "
|
||
"enables you to use the same deployment and segregation methods as the "
|
||
"environment grows to separate locations across dedicated links or wide area "
|
||
"networks. In a hyperscale cloud, scale trumps redundancy. Modify "
|
||
"applications with this in mind, relying on the scale and homogeneity of the "
|
||
"environment to provide reliability rather than redundant infrastructure "
|
||
"provided by non-commodity hardware solutions."
|
||
msgstr ""
|
||
"将一个现存的为其他目的而设计的 OpenStack 环境改造成为可大规模扩展的类型,是一"
|
||
"项艰巨的任务。当从头建造一个可大规模扩展的环境时,需要确保初始的部署也是依据"
|
||
"不管环境如何增长依然能够适用的原则和选择而建造的。举例来说,在只在第一个地点"
|
||
"进行部署的时候,就将整个环境当作是一个多点环境进行部署,就是一个比较好的方"
|
||
"式,因为这使得相同的部署及隔离方法,随着环境的扩展,也能够在其它不同的地点被"
|
||
"使用,这些地点之间通过专门的线路或者广域网进行连接。在超大规模的环境中,扩展"
|
||
"胜过冗余。这种场景下的应用必须依据这个原则进行修改,依赖于整个环境的规模和扩"
|
||
"展性和同质性以提供可靠性,而不是使用非商品的硬件解决方案提供的冗余基础设施。"
|
||
|
||
msgid "Requirements for data define storage-focused clouds. These include:"
|
||
msgstr "据数据的需求来定义存储型云,他们包括:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Requirements for logging, monitoring, and alerting are determined by "
|
||
"operational considerations. Each of these sub-categories includes a number "
|
||
"of various options. For example, in the logging sub-category one might "
|
||
"consider Logstash, Splunk, instanceware Log Insight, or some other log "
|
||
"aggregation-consolidation tool. Logs should be stored in a centralized "
|
||
"location to make it easier to perform analytics against the data. Log data "
|
||
"analytics engines can also provide automation and issue notification by "
|
||
"providing a mechanism to both alert and automatically attempt to remediate "
|
||
"some of the more commonly known issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"对日志、监测以及报警的需求是由运维考虑决定的。它们的每个子类别都包含了大量的"
|
||
"属性。举例,在日志子类别中,某些情况考虑使用Logstash,Splunk,instanceware "
|
||
"Log Insight等,或者其他的日志聚合-合并工具。日志需要存放在中心地带,使分析数"
|
||
"据变得更为简单。日志数据分析引擎亦得提供自动化和问题通知,通过提供一致的预警"
|
||
"和自动修复某些常见的已知问题。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Resiliency of overall system and individual components are going to be "
|
||
"dictated by the requirements of the SLA, meaning designing for high "
|
||
"availability (HA) can have cost ramifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"保持弹性的系统,松耦合的组件,都是SLA的需求,这也意味着设计高可用(HA)需要花费"
|
||
"更多。"
|
||
|
||
msgid "Resource capacity"
|
||
msgstr "资源容量"
|
||
|
||
msgid "Response time to the Compute API"
|
||
msgstr "计算API的响应时间"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Revenue opportunities for a cloud will vary greatly based on the intended "
|
||
"use case of that particular cloud. Some general purpose clouds are built for "
|
||
"commercial customer facing products, but there are alternatives that might "
|
||
"make the general purpose cloud the right choice. For example, a small cloud "
|
||
"service provider (CSP) might want to build a general purpose cloud rather "
|
||
"than a massively scalable cloud because they do not have the deep financial "
|
||
"resources needed, or because they do not, or will not, know in advance the "
|
||
"purposes for which their customers are going to use the cloud. For some "
|
||
"users, the advantages cloud itself offers mean an enhancement of revenue "
|
||
"opportunity. For others, the fact that a general purpose cloud provides only "
|
||
"baseline functionality will be a disincentive for use, leading to a "
|
||
"potential stagnation of potential revenue opportunities."
|
||
msgstr ""
|
||
"赢利空间对于云来说是个最基本的义务。一些通用型云为商业客户构建产品,但也有替"
|
||
"代品,可能使通用云的正确选择。例如,一个小型的云服务提供商(CSP)会构建一个通用"
|
||
"云而放弃大规模的扩展云,也许是因为没有足够的财力支撑,有或许是因为无法得知客"
|
||
"户使用云的目的是什么。对于一些用户来说,高级云本身就意味着赢利。但是另外一些"
|
||
"用户,通用型云所提供的基本功能会阻碍使用,导致潜在的收入机会的停滞。"
|
||
|
||
msgid "Revenue opportunity"
|
||
msgstr "赢利空间"
|
||
|
||
msgid "Risk mitigation and management considerations"
|
||
msgstr "风险规避和管理考虑"
|
||
|
||
msgid "Risks"
|
||
msgstr "风险"
|
||
|
||
msgid "Routing daemons"
|
||
msgstr "路由守护进程"
|
||
|
||
msgid "Routing through or avoiding specific networks"
|
||
msgstr "使路由通过或者避免通过某个特定网络"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Running OpenStack at massive scale requires striking a balance between "
|
||
"stability and features. For example, it might be tempting to run an older "
|
||
"stable release branch of OpenStack to make deployments easier. However, when "
|
||
"running at massive scale, known issues that may be of some concern or only "
|
||
"have minimal impact in smaller deployments could become pain points. Recent "
|
||
"releases may address well known issues. The OpenStack community can help "
|
||
"resolve reported issues by applying the collective expertise of the "
|
||
"OpenStack developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"在大规模的场景下运行 OpenStack 需要在稳定性与功能之间做好平衡。比如说,选择比"
|
||
"较旧的稳定版本的 OpenStack 以便使得部署更容易看起来比较令人动心。然而在大规模"
|
||
"部署的场景之下,对小规模部署造成的困扰不大或者甚至没有什么影响的已知问题,对"
|
||
"于大规模的部署来说都可能是缺陷。假如该问题是广为人知的,在通常情况下它可能在"
|
||
"较新的发布版本中被解决了。OpenStack 社区能够运用 OpenStack 社区开发者的集体智"
|
||
"慧,帮助解决报告到社区中的问题。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Running up to 140 web instances and the small number of MariaDB instances "
|
||
"requires 292 vCPUs available, as well as 584 GB RAM. On a typical 1U server "
|
||
"using dual-socket hex-core Intel CPUs with Hyperthreading, and assuming 2:1 "
|
||
"CPU overcommit ratio, this would require 8 OpenStack Compute nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"运行140个web实例以及少量的MariaDB实例需要292颗vCPU,以及584GB内存。在典型的1U"
|
||
"的服务器,使用双socket,16核,开启超线程的IntelCPU,计算为2:1的CPU超分配比"
|
||
"例,可以得出需要8台这样的OpenStack计算节点。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"SDN is a relatively new concept that is not yet standardized, so SDN systems "
|
||
"come in a variety of different implementations. Because of this, a truly "
|
||
"prescriptive architecture is not feasible. Instead, examine the differences "
|
||
"between an existing and a planned OpenStack design and determine where "
|
||
"potential conflicts and gaps exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"相对来说,SDN 是一个比较新的,仍未被标准化的概念,所以 SDN 系统可能来自很多不"
|
||
"同的具体实现。因此,一个真正意义上示范性架构是目前无法给出的。相反的,我们只"
|
||
"能够分析当前或者目标 OpenStack 设计中的各种不同,并确定哪些地方将会出现潜在的"
|
||
"冲突或者还存在差距。"
|
||
|
||
msgid "SLA terms that will affect the design include:"
|
||
msgstr "影响设计的SLA术语包括:"
|
||
|
||
msgid "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)"
|
||
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)"
|
||
|
||
msgid "Scalability"
|
||
msgstr "可扩展性"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Scalability refers to how the storage solution performs as it expands to its "
|
||
"maximum size. Storage solutions that perform well in small configurations "
|
||
"but have degraded performance in large configurations are not scalable. A "
|
||
"solution that performs well at maximum expansion is scalable. Large "
|
||
"deployments require a storage solution that performs well as it expands."
|
||
msgstr ""
|
||
"此节参考术语\"扩展性“,来解释存储解决方案的表现可扩展到最大规模是怎么个好法。"
|
||
"一个存储解决方案在小型配置时表现良好,但是在规模扩展的过程中性能降低,这就不"
|
||
"是好的扩展性,也不会被考虑。换句话说,一个解决方案只有在规模扩展最大性能没有"
|
||
"任何的降低才是好的扩展性。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Scalability, along with expandability, is a major consideration in a general "
|
||
"purpose OpenStack cloud. It might be difficult to predict the final intended "
|
||
"size of the implementation as there are no established usage patterns for a "
|
||
"general purpose cloud. It might become necessary to expand the initial "
|
||
"deployment in order to accommodate growth and user demand."
|
||
msgstr ""
|
||
"可扩展性是通用型OpenStack云主要考虑的因素。正因为通用型云没有固定的使用模式,"
|
||
"也许导致预测最终的使用大小是很困难的。也许就有必要增加初始部署规模以应对数据"
|
||
"增长和用户需求。"
|
||
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "规模"
|
||
|
||
msgid "Scale and performance"
|
||
msgstr "规模和性能"
|
||
|
||
msgid "Scales well"
|
||
msgstr "能够很好地扩展"
|
||
|
||
msgid "Scaling Block Storage"
|
||
msgstr "扩展块存储"
|
||
|
||
msgid "Scaling Object Storage"
|
||
msgstr "扩展对象存储"
|
||
|
||
msgid "Scaling requires 3rd party plug-ins"
|
||
msgstr "需要第三方插件进行扩展"
|
||
|
||
msgid "Scaling storage services"
|
||
msgstr "扩展存储服务"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Scaling storage solutions in a storage-focused OpenStack architecture design "
|
||
"is driven by initial requirements, including <glossterm>IOPS</glossterm>, "
|
||
"capacity, bandwidth, and future needs. Planning capacity based on projected "
|
||
"needs over the course of a budget cycle is important for a design. The "
|
||
"architecture should balance cost and capacity, while also allowing "
|
||
"flexibility to implement new technologies and methods as they become "
|
||
"available."
|
||
msgstr ""
|
||
"在一个存储型的 OpenStack 架构设计当中,存储解决方案的规模,是由初始的需求,包"
|
||
"括 <glossterm>IOPS</glossterm>、容量以及带宽等,以及未来的需要所决定的。对于"
|
||
"一个设计来说,在整个预算周期之中,基于项目需要而计划容量,是很重要的。理想情"
|
||
"况下,所选择的架构必须在成本以及容量之间做出平衡,同时又必须提供足够的灵活"
|
||
"性,以便在新技术和方法可用时实现它们。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Scott Lowe (VMware) <link xlink:href=\"http://twitter.com/scott_lowe"
|
||
"\">@scott_lowe</link>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Scott Lowe (VMware) <link xlink:href=\"http://twitter.com/scott_lowe"
|
||
"\">@scott_lowe</link>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sean Collins (Comcast) <link xlink:href=\"http://twitter.com/sc68cal"
|
||
"\">@sc68cal</link>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sean Collins (Comcast) <link xlink:href=\"http://twitter.com/sc68cal"
|
||
"\">@sc68cal</link>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sean Winn (Cloudscaling) <link xlink:href=\"http://twitter.com/seanmwinn"
|
||
"\">@seanmwinn</link>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sean Winn (Cloudscaling) <link xlink:href=\"http://twitter.com/seanmwinn"
|
||
"\">@seanmwinn</link>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sebastian Gutierrez (Red Hat) <link xlink:href=\"http://twitter.com/gutseb"
|
||
"\">@gutseb</link>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sebastian Gutierrez (Red Hat) <link xlink:href=\"http://twitter.com/gutseb"
|
||
"\">@gutseb</link>"
|
||
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "安全性"
|
||
|
||
msgid "Security levels"
|
||
msgstr "安全级别"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Security should be implemented according to asset, threat, and vulnerability "
|
||
"risk assessment matrices. For cloud domains that require increased computer "
|
||
"security, network security, or information security, a general purpose cloud "
|
||
"is not considered an appropriate choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"安全应根据资产,威胁和脆弱性风险评估矩阵来实现。对于云领域来说,更加增加了计"
|
||
"算安全、网络安全和信息安全等的需求。通用型云不被认为是恰当的选择。"
|
||
|
||
msgid "Segregation example"
|
||
msgstr "隔离的例子"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Selected supplemental software solution impacts and affects the overall "
|
||
"OpenStack cloud design. This includes software for providing clustering, "
|
||
"logging, monitoring and alerting."
|
||
msgstr ""
|
||
"选择支撑软件解决方案影响着整个OpenStack云设计过程。这些软件可提供诸如集群、日"
|
||
"志、监控以及告警。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting a commercially supported hypervisor, such as Microsoft Hyper-V, "
|
||
"will result in a different cost model rather than community-supported open "
|
||
"source hypervisors including <glossterm baseform=\"kernel-based VM "
|
||
"(KVM)\">KVM</glossterm>, Kinstance or <glossterm>Xen</glossterm>. When "
|
||
"comparing open source OS solutions, choosing Ubuntu over Red Hat (or vice "
|
||
"versa) will have an impact on cost due to support contracts."
|
||
msgstr ""
|
||
"选择商业支持的hypervisor,诸如微软 Hyper-V,和使用社区支持的开源hypervisor相"
|
||
"比,在开销方面有很大的差别。开源的hypervisor有<glossterm baseform=\"kernel-"
|
||
"based VM (KVM)\">KVM</glossterm>, Kinstance or <glossterm>Xen</glossterm>。当"
|
||
"比较开源操作系统解决方案时,选择了Ubuntu而不是红帽(反之亦然),由于支持的合同"
|
||
"不同,开销也会不一样。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting hardware for a general purpose OpenStack cloud should reflect a "
|
||
"cloud with no pre-defined usage model. General purpose clouds are designed "
|
||
"to run a wide variety of applications with varying resource usage "
|
||
"requirements. These applications include any of the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"为通用型OpenStack云选择硬件,印证了云是没有预先定义的使用模型的。通用型云为运"
|
||
"行广泛的应用而设计,而每种应用对资源利用有着各自不同的需求。这些应用不会是下"
|
||
"面分类以外的类型:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting network architecture determines which network hardware will be "
|
||
"used. Networking software is determined by the selected networking hardware. "
|
||
"For example, selecting networking hardware that only supports Gigabit "
|
||
"Ethernet (GbE) will impact the overall design. Similarly, deciding to use 10 "
|
||
"Gigabit Ethernet (10GbE) will have a number of impacts on various areas of "
|
||
"the overall design."
|
||
msgstr ""
|
||
"选择网络架构决定了那些网络硬件将会被使用。而网络的软件是由选择好的网络硬件所"
|
||
"决定的。举例,选择了网络硬件仅支持千兆以太网 (GbE)会影响到整个设计。同样地,"
|
||
"决定使用 万兆以太网(10GbE)仅会影响到整个设计的局部一些区域。 "
|
||
|
||
msgid "Selecting networking hardware"
|
||
msgstr "选择网络硬件"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting software for a storage-focused OpenStack architecture design "
|
||
"includes three areas:"
|
||
msgstr "对于存储型OpenStack架构设计来说,选择包含的软件有以下三个方面的考虑:"
|
||
|
||
msgid "Selecting storage hardware"
|
||
msgstr "选择存储硬件"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting the OS and hypervisor has a significant impact on the overall "
|
||
"design and also affects server hardware selection. Ensure that the selected "
|
||
"operating system and hypervisor combination support the storage hardware and "
|
||
"work with the networking hardware selection and topology. For example, Link "
|
||
"Aggregation Control Protocol (LACP) requires support from both the OS and "
|
||
"hypervisor."
|
||
msgstr ""
|
||
"操作系统和hypervisor对于整个设计有着深刻的影响。选择一个特定的操作系统和"
|
||
"hypervisor能够直接影响到服务器硬件的选择。确保存储硬件和拓扑支持选择好的操作"
|
||
"系统和Hypervisor组合。也得确保网络硬件的选择和拓扑可在选定的操作系统和"
|
||
"Hypervisor组合下正常工作。例如,如果设计中使用了链路聚合控制协议(LACP)的话,"
|
||
"操作系统和hypervisor都需要支持它才可正常工作。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting the proper zone design is crucial for allowing the Object Storage "
|
||
"cluster to scale while providing an available and redundant storage system. "
|
||
"It may be necessary to configure storage policies that have different "
|
||
"requirements with regards to replicas, retention and other factors that "
|
||
"could heavily affect the design of storage in a specific zone."
|
||
msgstr ""
|
||
"决定合适的区域设计的关键是对象存储集群的扩展,还能同时提供可靠和冗余的存储系"
|
||
"统。进一步讲,也许还需要根据不同的需求配置存储的策略,这些策略包括副本,保留"
|
||
"以及其它在特定区域会严重影响到存储设计的因素。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting which OpenStack components are included in the overall design can "
|
||
"have a significant impact. Some OpenStack components, like compute and Image "
|
||
"service, are required in every architecture. Other components, like "
|
||
"Orchestration, are not always required."
|
||
msgstr ""
|
||
"选择包含那些OpenStack组件对整个设计有着显著的影响。一些OpenStack组件,如计算"
|
||
"和镜像服务,在每个架构中都是硬性需求,但另外一些组件,如编排,就不经常被用户"
|
||
"所需要。"
|
||
|
||
msgid "Selection of OpenStack software components"
|
||
msgstr "选择OpenStack软件组件"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Selection of a commercially supported hypervisor, such as Microsoft Hyper-V, "
|
||
"results in a different cost model than a community-supported open source "
|
||
"hypervisor like Kinstance or Xen. Similarly, choosing Ubuntu over Red Hat "
|
||
"(or vice versa) impacts cost due to support contracts. However, business or "
|
||
"application requirements might dictate a specific or commercially supported "
|
||
"hypervisor."
|
||
msgstr ""
|
||
"选择商业支持的hypervisor如微软的Hyper-V,和选择社区支持的开源hypervisor如"
|
||
"kinstance或Xen,在开销模式上是完全不同的。甚至在开源解决方案也表现不同,如选"
|
||
"择Ubuntu而不是RedHat(或类似)在支持上有着不同的开销。换句话说,业务和应用的需"
|
||
"求主宰着选用特殊的或商业支持的hypervisor。"
|
||
|
||
msgid "Selection of supplemental software"
|
||
msgstr "选择支撑软件"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Self-contained applications or those that depend on resources that are not "
|
||
"reachable by the cloud in question, will not run. In some situations, work "
|
||
"around these issues with custom network setup, but how well this works "
|
||
"depends on the chosen cloud environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"自包含的应用或它们所依赖的资源在云的环境无法实现,将无法运行。也许在一些情况"
|
||
"下,通过自定义网络解决了这些问题,但是运行是否良好还得看选择云的环境。"
|
||
|
||
msgid "Separation of duties"
|
||
msgstr "职责分工"
|
||
|
||
msgid "Server Hardware"
|
||
msgstr "服务器硬件"
|
||
|
||
msgid "Server density"
|
||
msgstr "服务器密度"
|
||
|
||
msgid "Server hardware"
|
||
msgstr "服务器硬件"
|
||
|
||
msgid "Server hardware is evaluated around four conflicting dimensions."
|
||
msgstr "服务器硬件是围绕4个冲突的维度来进行评估的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Several open source tool kits for building CMPs are available and can handle "
|
||
"this kind of translation. This includes ManageIQ, jClouds, and JumpGate."
|
||
msgstr ""
|
||
"有几款开源工具所构建的CMP已经可用,可以掌控这种类型的转换,它们有ManageIQ,"
|
||
"jClouds,以及JumpGate。"
|
||
|
||
msgid "Signal processing for network function virtualization (NFV)"
|
||
msgstr "专门处理网络功能虚拟化(NFV)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Similarly, the default RAM allocation ratio of 1.5:1 means that the "
|
||
"scheduler allocates instances to a physical node as long as the total amount "
|
||
"of RAM associated with the instances is less than 1.5 times the amount of "
|
||
"RAM available on the physical node."
|
||
msgstr ""
|
||
"同样的,默认的内存超分配比例是1.5:1,这意味着调度器为实例分配的内存总量要少于"
|
||
"物理节点内存的1.5倍。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Similarly, the degree to which the architecture is OpenStack-based will have "
|
||
"an effect on the cloud operator or cloud consumer's ability to accomplish "
|
||
"tasks with native OpenStack tools. By definition, this is a situation in "
|
||
"which no single cloud can provide all of the necessary functionality. In "
|
||
"order to manage the entire system, users, operators and consumers will need "
|
||
"an overarching tool known as a cloud management platform (CMP). Any "
|
||
"organization that is working with multiple clouds already has a CMP, even if "
|
||
"that CMP is the operator who logs into an external web portal and launches a "
|
||
"public cloud instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"同样的,基于OpenStack的混合云架构在多大程度上影响着云的运维者和云的消费者,让"
|
||
"他们可以使用OpenStack本身的工具去完成一些任务。根据定义,此中状况没有那个单一"
|
||
"的云可以提供所有的功能。为了管理整个系统,用户、运维人员、最终用户会需要一个"
|
||
"总体工具,即众所周知的云管理平台(CMP)。任何组织只要使用了混合云,都会有一个"
|
||
"CMP,有些CMP还需要运维人员登录外部的门户以及创建一个公有云的实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Similarly, the network architecture will have an impact on the server "
|
||
"hardware selection and vice versa. For example, make sure that the server is "
|
||
"configured with enough additional network ports and expansion cards to "
|
||
"support all of the networks required. There is variability in network "
|
||
"expansion cards, so it is important to be aware of potential impacts or "
|
||
"interoperability issues with other components in the architecture."
|
||
msgstr ""
|
||
"同样的,网络架构会影响到服务器硬件的选择,反之亦然。举例,确保服务器配置了足"
|
||
"够的网络端口和扩展卡,以支持所有的网络需求。因为有网络扩展卡的兼容性问题,所"
|
||
"以要意识到潜在影响和兼容性问题,以及架构中的其他组件。"
|
||
|
||
msgid "Simple, single agent"
|
||
msgstr "简单,单独一个代理程序"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Since multi-site systems can be geographically separated, they may have "
|
||
"worse than normal latency or jitter when communicating across regions. This "
|
||
"can especially impact systems like the OpenStack Identity service when "
|
||
"making authentication attempts from regions that do not contain the "
|
||
"centralized Identity implementation. It can also affect certain applications "
|
||
"which rely on remote procedure call (RPC) for normal operation. An example "
|
||
"of this can be seen in High Performance Computing workloads."
|
||
msgstr ""
|
||
"尽管多区域系统可以基于地理位置分离,它们会在跨region通信时遭遇糟糕的延迟和抖"
|
||
"动。这种情况尤其影响系统的如OpenStack身份服务从region做认证尝试时没有实现中心"
|
||
"化的身份服务。它也会影响到一些应用如远程过程调用(RPC)的正常操作,在高性能计算"
|
||
"负载型中此类问题很常见。"
|
||
|
||
msgid "Single Point Of Failure (SPOF)"
|
||
msgstr "单点故障(SPOF)"
|
||
|
||
msgid "Site loss and recovery"
|
||
msgstr "站点失效和恢复"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sizing is an important consideration for a general purpose OpenStack cloud. "
|
||
"The expected or anticipated number of instances that each hypervisor can "
|
||
"host is a common meter used in sizing the deployment. The selected server "
|
||
"hardware needs to support the expected or anticipated instance density."
|
||
msgstr ""
|
||
"对于通用型OpenStack云来说规模大小是一个很重要的考虑因素。预料或预期在每个"
|
||
"hypervisor上可以运行多少实例,是部署中衡量大小的一个普遍元素。选择服务器硬件"
|
||
"需要支持预期的实例密度。"
|
||
|
||
msgid "Skills and training"
|
||
msgstr "技能和培训"
|
||
|
||
msgid "Software bundles"
|
||
msgstr "软件集合"
|
||
|
||
msgid "Software selection"
|
||
msgstr "软件选择"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Software selection for a general purpose OpenStack architecture design needs "
|
||
"to include these three areas:"
|
||
msgstr "软件选择对于通用型 OpenStack 架构设计来说需要包括以下三个方面:"
|
||
|
||
msgid "Software to provide load balancing"
|
||
msgstr "提供负载均衡的软件"
|
||
|
||
msgid "Software-defined networking"
|
||
msgstr "软件定义网络"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Software-defined networking (SDN) is the separation of the data plane and "
|
||
"control plane. SDN is a popular method of managing and controlling packet "
|
||
"flows within networks. SDN uses overlays or directly controlled layer-2 "
|
||
"devices to determine flow paths, and as such presents challenges to a cloud "
|
||
"environment. Some designers may wish to run their controllers within an "
|
||
"OpenStack installation. Others may wish to have their installations "
|
||
"participate in an SDN-controlled network."
|
||
msgstr ""
|
||
"软件定义网络(SDN)指的是网络数据转发平面以及控制平面的隔离。SDN 已经成为在网络"
|
||
"中管理及控制网络包流的流行方案。SDN 使用覆盖网络或者直接控制的-2层网络设备来"
|
||
"监测网络流的路径,这对云环境提出了一些挑战。有些设计者可能希望在 OpenStack 环"
|
||
"境中运行他们的控制器。另外一些则可能希望将他们的 OpenStack 环境加入到一个 由 "
|
||
"SDN 方式进行控制的网络之中。"
|
||
|
||
msgid "Solutions"
|
||
msgstr "解决方案"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Solutions that employ Galera/MariaDB require at least three MySQL nodes."
|
||
msgstr "解决方案采用Galera/MariaDB,需要至少3个MySQL节点。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some applications are tolerant of the lack of synchronized object storage, "
|
||
"while others may need those objects to be replicated and available across "
|
||
"regions. Understanding of how the cloud implementation impacts new and "
|
||
"existing applications is important for risk mitigation and the overall "
|
||
"success of a cloud project. Applications may have to be written to expect an "
|
||
"infrastructure with little to no redundancy. Existing applications not "
|
||
"developed with the cloud in mind may need to be rewritten."
|
||
msgstr ""
|
||
"一些应用可以容忍对象存储没有同步,但是也有另外的应用需要这些对象被复制且跨多"
|
||
"个region可用。理解云如何实现会影响到新的和已有的应用,对于降低风险和整个云项"
|
||
"目成功很重要。已经完成的应用期望基础设施并无冗余,已有的应用没有将运行在云中"
|
||
"考虑的话就需要重写了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some applications need access to hardware devices to either improve "
|
||
"performance or provide capabilities that are not virtual CPU, RAM, network, "
|
||
"or storage. These can be a shared resource, such as a cryptography "
|
||
"processor, or a dedicated resource, such as a Graphics Processing Unit. "
|
||
"OpenStack can provide some of these, while others may need extra work."
|
||
msgstr ""
|
||
"一些应用需要使用硬件设备以提高性能或者提供非虚拟 CPU、内存、网络或者存储等的"
|
||
"功能。这些可以是共享的资源,例如加密处理器,或者专用的资源,例如图形处理器。"
|
||
"对于其中一些设备,OpenStack 有办法能够直接使用它们,而对于另外一些设备,则可"
|
||
"能需要完成额外的工作。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some applications that interact with a network require specialized "
|
||
"connectivity. Applications such as a looking glass require the ability to "
|
||
"connect to a BGP peer, or route participant applications may need to join a "
|
||
"network at a layer 2 level."
|
||
msgstr ""
|
||
"有些与网络进行互动的应用需要更加专门的连接。类似于 looking glass 之类的应用需"
|
||
"要连接到 BGP 节点,或者路由参与者应用可能需要在2层上加入一个网络。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some areas that could be impacted by the selection of OS and hypervisor "
|
||
"include:"
|
||
msgstr "可能受到 OS 和虚拟管理程序的选择所影响的一些领域包括:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some of the key considerations that should be included in the selection of "
|
||
"networking hardware include:"
|
||
msgstr "选择联网硬件时需要考虑的一些关键因素包括:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some of the key technical considerations that are critical to a storage-"
|
||
"focused OpenStack design architecture include:"
|
||
msgstr "对存储型的 OpenStack 设计架构来说比较关键的一些技术上的考虑因素包括:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some of these software packages are described in more detail in the "
|
||
"<citetitle>OpenStack High Availability Guide</citetitle> (refer to the <link "
|
||
"xlink:href=\"http://docs.openstack.org/high-availability-guide/content/ch-"
|
||
"network.html\">Network controller cluster stack chapter</link> of the "
|
||
"OpenStack High Availability Guide)."
|
||
msgstr ""
|
||
"这些软件包更加详细的描述可参考 <citetitle>OpenStack高可用指南</citetitle> 中"
|
||
"的(<link xlink:href=\"http://docs.openstack.org/high-availability-guide/"
|
||
"content/ch-network.html\">Network 控制器集群</link> 章节)。"
|
||
|
||
msgid "Some possible use cases include:"
|
||
msgstr "可能的用例方案包括:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some server hardware form factors are better suited to storage-focused "
|
||
"designs than others. The following is a list of these form factors:"
|
||
msgstr ""
|
||
"一些服务器硬件的因素更加适合其他类型的,但是CPU和内存的能力拥有最高的优先级。"
|
||
|
||
msgid "Some situations that could involve hybrid cloud architecture include:"
|
||
msgstr "一些包含混合云架构的场景如下:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some use cases that might indicate a need for a multi-site deployment of "
|
||
"OpenStack include:"
|
||
msgstr "一些应该使用多区域布署的案例可能会有以下特征:"
|
||
|
||
msgid "Special considerations"
|
||
msgstr "特殊因素"
|
||
|
||
msgid "Specialized cases"
|
||
msgstr "特殊场景"
|
||
|
||
msgid "Specialized hardware"
|
||
msgstr "专门的硬件"
|
||
|
||
msgid "Specialized networking example"
|
||
msgstr "特殊网络应用的例子"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specific requirements regarding availability influence the technology used "
|
||
"to store and protect data. These requirements influence cost and the "
|
||
"implemented solution."
|
||
msgstr ""
|
||
"关于可用性的特殊需求将影响用以存储及保护数据的技术。这些需求也将会影响成本以"
|
||
"及要实施的方案。"
|
||
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "速度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Staff must have training with the chosen hypervisor. Consider the cost of "
|
||
"training when choosing a solution. The support of a commercial product such "
|
||
"as Red Hat, SUSE, or Windows, is the responsibility of the OS vendor. If an "
|
||
"open source platform is chosen, the support comes from in-house resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"无论选择那个hypervisor,相关的技术人员都要经过适当的培训和知识积累,才可以支持"
|
||
"所选择的操作系统和hypervisor组合。如果这些维护人员没有培训过,那么就得提供,"
|
||
"当然它会影响到设计中的之处。另外一个考虑的方面就是关于操作系统-hypervisor的支"
|
||
"持问题,商业产品如Red Hat,SUSE或Windows等的支持是由操作系统供应商来支持的,"
|
||
"如果选用了开源的平台,支持大部分得来自于内部资源。无论何种决定,都会影响到设"
|
||
"计时的支出。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Stay close: Reduce latency by moving highly interactive components and data "
|
||
"near each other."
|
||
msgstr "贴近原则:通过移动高度密切的组件和相似数据靠近以减少延迟。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Stephen Gordon (Red Hat) <link xlink:href=\"http://twitter.com/xsgordon"
|
||
"\">@xsgordon</link>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stephen Gordon (Red Hat) <link xlink:href=\"http://twitter.com/xsgordon"
|
||
"\">@xsgordon</link>"
|
||
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "存储"
|
||
|
||
msgid "Storage architecture"
|
||
msgstr "存储架构"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Storage can be a significant portion of the overall system cost. For an "
|
||
"organization that is concerned with vendor support, a commercial storage "
|
||
"solution is advisable, although it comes with a higher price tag. If initial "
|
||
"capital expenditure requires minimization, designing a system based on "
|
||
"commodity hardware would apply. The trade-off is potentially higher support "
|
||
"costs and a greater risk of incompatibility and interoperability issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"存储在整个系统的开销中占有很大一部分。对于一个组织来说关心的是提供商的支持,"
|
||
"以及更加倾向于商业的存储解决方案,尽管它们的价格是很高。假如最初的投入希望是"
|
||
"最少的,基于普通的硬件来设计系统也是可接受的,这就是权衡问题,一个是潜在的高"
|
||
"支持成本,还有兼容性和互操作性的高风险问题。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Storage capacity (gigabytes or terabytes as well as Input/Output Operations "
|
||
"Per Second (<glossterm>IOPS</glossterm>)"
|
||
msgstr "存储能力(每秒输入/输入操作(<glossterm>IOPS</glossterm>),GB或TB)"
|
||
|
||
msgid "Storage focused"
|
||
msgstr "存储型"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Storage focused OpenStack clouds need to be designed to accommodate "
|
||
"workloads that have extreme demands on either object or block storage "
|
||
"services. For guidance on designing for this type of cloud, please refer to "
|
||
"<xref linkend=\"storage_focus\"/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"存储型OpenStack云需要被设计成可容纳对对象存储和块存储服务有着苛刻需求的负载。"
|
||
"关于设计此类型云的指南,请参考<xref linkend=\"storage_focus\"/>。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Storage hardware architecture is largely determined by the selected storage "
|
||
"architecture. The selection of storage architecture, as well as the "
|
||
"corresponding storage hardware, is determined by evaluating possible "
|
||
"solutions against the critical factors, the user requirements, technical "
|
||
"considerations, and operational considerations. Factors that need to be "
|
||
"incorporated into the storage architecture include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"存储硬件结构主要是由所选择的存储体系结构来确定。存储架构的选择,以及相应的存"
|
||
"储硬件, 通过评估可能的解决方案,即针对关键的因素,用户需求,技术因素和运维因"
|
||
"素来做决定。需要被并入存储体系架构的因素包括:"
|
||
|
||
msgid "Storage hardware selection"
|
||
msgstr "存储硬件选择"
|
||
|
||
msgid "Storage hardware:"
|
||
msgstr "存储硬件:"
|
||
|
||
msgid "Storage limits"
|
||
msgstr "存储限制"
|
||
|
||
msgid "Storage management"
|
||
msgstr "存储管理"
|
||
|
||
msgid "Storage performance"
|
||
msgstr "存储性能"
|
||
|
||
msgid "Storage proximity"
|
||
msgstr "数据亲近度"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Storage-focused OpenStack clouds must reflect that the workloads are storage "
|
||
"intensive. These workloads are not compute intensive, nor are they "
|
||
"consistently network intensive. The network may be heavily utilized to "
|
||
"transfer storage, but they are not otherwise network intensive."
|
||
msgstr ""
|
||
"存储型OpenStack云须能反映出是针对存储密集型的负载因素。这些负载既不是计算密集"
|
||
"型也不是网络密集型,网络也许在传输数据时有很高的负载,但是这是另外一个网络密"
|
||
"集的范畴。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Storage-focused OpenStack design architecture server hardware selection "
|
||
"should focus on a \"scale up\" versus \"scale out\" solution. The "
|
||
"determination of which is the best solution, a smaller number of larger "
|
||
"hosts or a larger number of smaller hosts, depends on a combination of "
|
||
"factors including cost, power, cooling, physical rack and floor space, "
|
||
"support-warranty, and manageability."
|
||
msgstr ""
|
||
"存储型OpenStack架构设计的服务器硬件选择只有两种结果可决定:纵向扩展抑或横向扩"
|
||
"展。在少而大的服务器主机和多而小的服务器主机选择更好的解决方案,取决于多种因"
|
||
"素:预算、电力、制冷、物理机架和地板的空间、售后服务力度、以及可管理性。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Storage-focused architecture highly depends on the specific use case. This "
|
||
"section discusses three specific example use cases:"
|
||
msgstr "存储型的架构十分依赖于明确的应用场景。本节讨论了三种不同使用场景的例子"
|
||
|
||
msgid "Storage-focused workloads"
|
||
msgstr "存储型负载"
|
||
|
||
msgid "Storage-intensive"
|
||
msgstr "存储密集型"
|
||
|
||
msgid "Structure"
|
||
msgstr "结构"
|
||
|
||
msgid "Supplemental components"
|
||
msgstr "支撑组件"
|
||
|
||
msgid "Supplemental software"
|
||
msgstr "增强软件"
|
||
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "支持"
|
||
|
||
msgid "Support and maintainability"
|
||
msgstr "支持和维护"
|
||
|
||
msgid "Supportability"
|
||
msgstr "受支持程度"
|
||
|
||
msgid "Supported features"
|
||
msgstr "支持的特性"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Swift is a highly scalable object store that is part of the OpenStack "
|
||
"project. This diagram explains the example architecture: <placeholder-1/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Swift 是一个高度可扩展的对象存储,同时它也是 OpenStack 项目中的一部分。以下是"
|
||
"说明示例架构的一幅图示:<placeholder-1/>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Technical cloud architecture requirements should be weighted against the "
|
||
"business requirements."
|
||
msgstr "技术云架构需求相比业务需求,比重占得更多一些。"
|
||
|
||
msgid "Technical considerations"
|
||
msgstr "技术因素"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Technical considerations: Covers the technical issues that must be accounted "
|
||
"when dealing with this use case."
|
||
msgstr "技术考虑:在实际案例中所处理的技术问题。"
|
||
|
||
msgid "Technical requirements"
|
||
msgstr "技术需求"
|
||
|
||
msgid "Technology"
|
||
msgstr "技术"
|
||
|
||
msgid "Telemetry module"
|
||
msgstr "计量模块"
|
||
|
||
msgid "Telemetry module (ceilometer)"
|
||
msgstr "Telemetry 模块 (ceilometer)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Telemetry module (ceilometer): Use of Telemetry depends, in large part, on "
|
||
"what the other parts of the cloud are using."
|
||
msgstr ""
|
||
"Telemetry 模块 (ceilometer):在大部分依赖使用Telemetry,可用于云的其他组件。"
|
||
|
||
msgid "Telemetry uses MongoDB."
|
||
msgstr "Telemetry 使用MongoDB。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Controller infrastructure nodes provide management services to the end-"
|
||
"user as well as providing services internally for the operating of the "
|
||
"cloud. The Controllers run message queuing services that carry system "
|
||
"messages between each service. Performance issues related to the message bus "
|
||
"would lead to delays in sending that message to where it needs to go. The "
|
||
"result of this condition would be delays in operation functions such as "
|
||
"spinning up and deleting instances, provisioning new storage volumes and "
|
||
"managing network resources. Such delays could adversely affect an "
|
||
"application’s ability to react to certain conditions, especially when using "
|
||
"auto-scaling features. It is important to properly design the hardware used "
|
||
"to run the controller infrastructure as outlined above in the Hardware "
|
||
"Selection section."
|
||
msgstr ""
|
||
"控制器基础设施节点为最终用户提供的管理服务,以及在云内部为运维提供服务。控制"
|
||
"器较典型的现象,就是运行消息队列服务,在每个服务之间携带传递系统消息。性能问"
|
||
"题常和消息总线有关,它会延迟发送的消息到应该去的地方。这种情况的结果就是延迟"
|
||
"了实际操作的功能,如启动或删除实例、分配一个新的存储卷、管理网络资源。类似的"
|
||
"延迟会严重影响到应用的反应能力,尤其是使用了自动扩展这样的特性。所以运行控制"
|
||
"器基础设施的硬件设计是头等重要的,具体参考上述硬件选择一节。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OS-hypervisor needs to be interoperable with other features and services "
|
||
"in the OpenStack design in order to meet the user requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"在OpenStack的设计中,为满足用户需求,需要操作系统的hypervisor在彼此的特性和服"
|
||
"务中要有互操作性。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack Identity service, which is used by all other OpenStack "
|
||
"components for authorization and the catalog of service endpoints, supports "
|
||
"the concept of regions. A region is a logical construct that can be used to "
|
||
"group OpenStack services that are in close proximity to one another. The "
|
||
"concept of regions is flexible; it may can contain OpenStack service "
|
||
"endpoints located within a distinct geographic region, or regions. It may be "
|
||
"smaller in scope, where a region is a single rack within a data center or "
|
||
"even a single blade chassis, with multiple regions existing in adjacent "
|
||
"racks in the same data center."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack认证服务,用于所有其他OpenStack组件的验证,服务端点的目录,支持所有"
|
||
"region。一个region是用于一组OpenStack彼此接近的服务的逻辑构造。region的概念颇"
|
||
"为灵活,它可以包含地理位置很远的OpenStack服务端点,也可以是很小的范围,region"
|
||
"甚至可以是一个数据中心的机柜,或是一个刀片中心,甚至在同一个数据相邻的机柜都"
|
||
"拥有多个region。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack dashboard, OpenStack Identity, and OpenStack Object Storage "
|
||
"services are components that can each be deployed centrally in order to "
|
||
"serve multiple regions."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack GUI,OpenStack认证,以及OpenStack对象存储等服务为了服务于多区域,这"
|
||
"些组件需要部署在中心化位置。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack management components need to have a basic and minimal level "
|
||
"of redundancy. The simplest example is the loss of any single site has no "
|
||
"significant impact on the availability of the OpenStack services of the "
|
||
"entire infrastructure."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack管理组件需要哪怕是最基本的或最小级别的冗余,举个最简单的例子,这样当"
|
||
"任何一个站点失效时而不会受到显著的影响,因为有OpenStack服务依然可用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack services themselves should be deployed across multiple servers "
|
||
"that do not represent a single point of failure. Ensuring API availability "
|
||
"can be achieved by placing these services behind highly available load "
|
||
"balancers that have multiple OpenStack servers as members."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack自身的那些服务需要在跨多个服务器上部署,不能出现单点故障。确保应用程"
|
||
"序接口的可用性,作为多个OpenStack服务的成员放在高可用负载均衡的后面。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack-on-OpenStack project (<glossterm>TripleO</glossterm>) "
|
||
"addresses this issue. Currently, however, the project does not completely "
|
||
"cover nested stacks. For more information, see <link xlink:href=\"https://"
|
||
"wiki.openstack.org/wiki/TripleO\"> https://wiki.openstack.org/wiki/TripleO</"
|
||
"link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"目前,OpenStack-on-OpenStack 项目(<glossterm>TripleO</glossterm)能够解决这个"
|
||
"问题,然而,这个项目并未完全覆盖嵌套 OpenStack 的场景。请参考 <link xlink:"
|
||
"href=\"https://wiki.openstack.org/wiki/TripleO\"> https://wiki.openstack.org/"
|
||
"wiki/TripleO</link> 了解该项目的更多信息。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ability to deliver services or products within a flexible time frame is "
|
||
"a common business factor when building a general purpose cloud. In today's "
|
||
"high-speed business world, the ability to deliver a product in six months "
|
||
"instead of two years is a driving force behind the decision to build general "
|
||
"purpose clouds. General purpose clouds allow users to self-provision and "
|
||
"gain access to compute, network, and storage resources on-demand thus "
|
||
"decreasing time to market."
|
||
msgstr ""
|
||
"当构建一个通用型云时,有能力在灵活的时间内交付服务或产品,是业务普遍的一个情"
|
||
"形。在今天高速发展的商务世界里,拥有在6个月内交付一款产品去替代2年完成的能"
|
||
"力,这驱动着背后的决策者们决定构建通用型云。通用型云实现用户自服务,按需求获"
|
||
"得访问计算、网络、存储资源,这将大大节省上线时间。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The approach is to run a host aggregate consisting of KVM hypervisors for "
|
||
"the general purpose instances and a separate host aggregate for instances "
|
||
"requiring ESXi. This way, workloads that must run on ESXi can target those "
|
||
"hypervisors, but the rest target the KVM hypervisors."
|
||
msgstr ""
|
||
"解决方法是为一般用途的实例运行由一个 KVM 宿主机组成的主机集群,同时为需要 "
|
||
"ESXi 的实例运行一个单独的主机集群。这种方式下,必须运行在 ESXi 之上的负载可以"
|
||
"调度到那些宿主机上,同时其它的那些可以调度到 KVM 宿主机之上。"
|
||
|
||
msgid "The author team includes:"
|
||
msgstr "作者团队成员有:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The authors of the Architecture Design Guide would like to thank CERN for "
|
||
"publicly documenting their OpenStack deployment in these resources, which "
|
||
"formed the basis for this chapter:"
|
||
msgstr ""
|
||
"架构设计指南的作者们非常感谢CERN,他们公开了他们在他们的环境中部署OpenStack的"
|
||
"文档,是这一节的内容的组织的基础。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The availability design requirements determine the selection of Clustering "
|
||
"Software, such as Corosync or Pacemaker. The availability of the cloud "
|
||
"infrastructure and the complexity of supporting the configuration after "
|
||
"deployment determines the impact of including these software packages. The "
|
||
"<citetitle>OpenStack High Availability Guide</citetitle> provides more "
|
||
"details on the installation and configuration of Corosync and Pacemaker."
|
||
msgstr ""
|
||
"在集群软件中如 Corosync和Pacemaker在可用性需求中占主流。包含这些软件包是主要"
|
||
"决定的,要使云基础设施具有高可用的话,当然在部署之后会带来复杂的配置。"
|
||
"<citetitle>OpenStack 高可用指南</citetitle></link> 提供了更加详细的安装和配置"
|
||
"Corosync和Pacemaker,所以在设计中这些软件包需要被包含。 "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The best form factor for server hardware supporting a general purpose "
|
||
"OpenStack cloud is driven by outside business and cost factors. No single "
|
||
"reference architecture will apply to all implementations; the decision must "
|
||
"flow from user requirements, technical considerations, and operational "
|
||
"considerations. Here are some of the key factors that influence the "
|
||
"selection of server hardware:"
|
||
msgstr ""
|
||
"支持通用型OpenStack云的服务器硬件最佳类型,是由外部的业务和成本因素所驱动的。"
|
||
"没有那个单一的参考架构可以满足所有的实现,决定一定要依据用户需求,技术因素,"
|
||
"以及运维因素。这里有一些能够影响到服务器硬件的选择的关键的因素:"
|
||
|
||
msgid "The bleeding edge"
|
||
msgstr "最前沿"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The choice between legacy networking (nova-network), as a part of OpenStack "
|
||
"Compute, and OpenStack Networking (neutron), has a huge impact on the "
|
||
"architecture and design of the cloud network infrastructure."
|
||
msgstr ""
|
||
"在作为OpenStack计算组件的部分遗留网络(nova-network)和OpenStack网络(neutron)之"
|
||
"间作出选择,会极大的影响到云网络基础设施的架构和设计。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The choice of hardware specifications used in compute nodes including CPU, "
|
||
"memory and disk type directly affects the performance of the instances. "
|
||
"Other factors which can directly affect performance include tunable "
|
||
"parameters within the OpenStack services, for example the overcommit ratio "
|
||
"applied to resources. The defaults in OpenStack Compute set a 16:1 over-"
|
||
"commit of the CPU and 1.5 over-commit of the memory. Running at such high "
|
||
"ratios leads to an increase in \"noisy-neighbor\" activity. Care must be "
|
||
"taken when sizing your Compute environment to avoid this scenario. For "
|
||
"running general purpose OpenStack environments it is possible to keep to the "
|
||
"defaults, but make sure to monitor your environment as usage increases."
|
||
msgstr ""
|
||
"为计算节点选择硬件规格包括CPU,内存和磁盘类型,会直接影响到实例的性能。另外直"
|
||
"接影响性能的情形是为OpenStack服务优化参数,例如资源的超分配比例。默认情况下"
|
||
"OpenStack计算设置16:1为CPU的超分配比例,内存为1.5:1。运行跟高比例的超分配即会"
|
||
"导致有些服务无法启动。调整您的计算环境时,为了避免这种情况下必须小心。运行一"
|
||
"个通用型的OpenStack环境保持默认配置就可以,但是也要检测用户的环境中使用量的增"
|
||
"加。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The chosen high availability database solution changes according to the "
|
||
"selected database. MySQL, for example, provides several options. Use a "
|
||
"replication technology such as Galera for active-active clustering. For "
|
||
"active-passive use some form of shared storage. Each of these potential "
|
||
"solutions has an impact on the design:"
|
||
msgstr ""
|
||
"为数据库提供高可用的解决方案选择将改变基于何种数据库。如果是选择了MySQL,有几"
|
||
"种方案可供选择,如果是主-主模式集群,则使用 Galera复制技术;如果是主-备模式则"
|
||
"必须使用共享存储。每个潜在的方案都会影响到架构的设计:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The cloud operator requires that capital expenditure (CapEx) is minimized at "
|
||
"all layers of the stack. Operators of massively scalable OpenStack clouds "
|
||
"require the use of dependable commodity hardware and freely available open "
|
||
"source software components to reduce deployment costs and operational "
|
||
"expenses. Initiatives like OpenCompute (more information available at <link "
|
||
"xlink:href=\"http://www.opencompute.org\">http://www.opencompute.org</link>) "
|
||
"provide additional information and pointers. To cut costs, many operators "
|
||
"sacrifice redundancy. For example, redundant power supplies, redundant "
|
||
"network connections, and redundant rack switches."
|
||
msgstr ""
|
||
"云运营者要求在云堆栈的所有层次上的资本输出(CapEx)最小化。可大规模扩展的 "
|
||
"OpenStack 云的运营者需要使用可靠的商业硬件以及能够自由获取的开源软件组件以减"
|
||
"小部署成本和运营费用。像 OpenCompute (关于这个项目更多的信息可以参见 <link "
|
||
"xlink:href=\"http://www.opencompute.org\">http://www.opencompute.org</link>)"
|
||
"这样的项目提供了更多相关的信息和指导意见。很多运营商牺牲了冗余性以减小成本,"
|
||
"比如,冗余的电源供应、冗余的网络连接以及冗余的柜顶交换机。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The cloud user expects repeatable, dependable, and deterministic processes "
|
||
"for launching and deploying cloud resources. You could deliver this through "
|
||
"a web-based interface or publicly available API endpoints. All appropriate "
|
||
"options for requesting cloud resources must be available through some type "
|
||
"of user interface, a command-line interface (CLI), or API endpoints."
|
||
msgstr ""
|
||
"云用户希望对云资源进行启动和部署有可重复的、可靠的以及可确定的操作过程。这些"
|
||
"功能可以通过基于 web 的接口或者公开可用的 API 入口抛出。对云资源进行请求的所"
|
||
"有相应选项应该通过某种类型的用户接口展现给用户,比如命令行接口(CLI)或者API 入"
|
||
"口。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The cloud user's requirements and expectations that determine the cloud "
|
||
"design focus on the consumption model. The user expects to consume cloud "
|
||
"resources in an automated and deterministic way, without any need for "
|
||
"knowledge of the capacity, scalability, or other attributes of the cloud's "
|
||
"underlying infrastructure."
|
||
msgstr ""
|
||
"可能与想像中一致,用以确定设计方案的云用户的需求以及期望,都是关注于消费模型"
|
||
"之上的。用户希望能够以一种自动化的和确定的方式来使用云中的资源,而不需要以任"
|
||
"何对容量、可扩展性或者其它关于该云的底层基础设施的属性的了解作为前提。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The company decides to bring the management of the overall system into a "
|
||
"common OpenStack platform."
|
||
msgstr "该公司决定将对整个系统的管理迁移到一个由 OpenStack 提供的普通平台中。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The company has an internal cloud management platform that will direct "
|
||
"requests to the appropriate cloud, depending on the local capacity."
|
||
msgstr ""
|
||
"公司已经有个内部的云管理平台,这是选择合适的云的直接需求,当然还依赖于当前本"
|
||
"地的容量。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The company runs hardware load balancers and multiple web applications "
|
||
"serving their websites, and orchestrates environments using combinations of "
|
||
"scripts and Puppet. The website generates large amounts of log data daily "
|
||
"that requires archiving."
|
||
msgstr ""
|
||
"公司的网站运行着基于硬件的负载均衡服务器和多个web应用服务,且他们的编排环境是"
|
||
"混合使用Puppet和脚本。网站每天都会产生大量的日志文件需要归档。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The connection broker is a central component of the architecture that "
|
||
"determines which remote desktop host the user connects to. The broker is "
|
||
"often a full-blown management product enabling the automated deployment and "
|
||
"provisioning of remote desktop hosts."
|
||
msgstr ""
|
||
"连接代理是架构中的核心组件,其决定了哪个虚拟桌面会被分配至或者连接至用户。这"
|
||
"种代理程序一般都是比较成熟全面的管理产品,能够支持远程桌面的自动部署及准备工"
|
||
"作。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The cost of components affects which storage architecture and hardware you "
|
||
"choose."
|
||
msgstr "使用什么存储架构和选择什么硬件将影响着开销。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current environment consists of a vSphere environment with 20 VMware "
|
||
"ESXi hypervisors supporting 300 instances of various sizes. Approximately 50 "
|
||
"of the instances must run on ESXi but the rest have more flexible "
|
||
"requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"当前的环境是一个有 20 台 VMware ESXi 宿主机,支撑着 300 个不同大小的实例的 "
|
||
"vSphere 环境。大约有 50 个实例必须在 ESXi 上运行,剩余的则有着更为灵活的需"
|
||
"求。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The data security domain is concerned primarily with information pertaining "
|
||
"to the storage services within OpenStack. Much of the data that crosses this "
|
||
"network has high integrity and confidentiality requirements and, depending "
|
||
"on the type of deployment, may also have strong availability requirements. "
|
||
"The trust level of this network is heavily dependent on other deployment "
|
||
"decisions."
|
||
msgstr ""
|
||
"数据安全域主要关心的是OpenStack存储服务相关的信息。多数通过此网络的数据具有高"
|
||
"度机密的要求,甚至在某些类型的部署中,还有高可用的需求。此网络的信任级别高度"
|
||
"依赖于其他部署的决定。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The database component is backed up using synchronous backups. MySQL does "
|
||
"not support geographically diverse replication, so disaster recovery is "
|
||
"provided by replicating the file itself. As it is not possible to use Object "
|
||
"Storage as the back end of a database like MySQL, Swift replication was not "
|
||
"an option. It was decided not to store the data on another geo-tiered "
|
||
"storage system, such as Ceph, as Block Storage. This would have given "
|
||
"another layer of protection. Another option would have been to store the "
|
||
"database on an OpenStack Block Storage volume and backing it up just as any "
|
||
"other Block Storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"数据库组件的备份使用同步备份。MySQL不支持跨地区的复制,所以灾难恢复是由复制文"
|
||
"件本身来提供的。在类似MySQL数据库后端使用对象存储是不可能的,所以Swift的复制"
|
||
"在这里就没有用武之地。它也不能被决定使用另外其他的地理分层的存储系统来存储数"
|
||
"据,诸>如Ceph作为块存储。它必须使用另外层次的保护,其中的一个选择就是使用"
|
||
"OpenStack块存储卷来存储数据库,而且和块存储的备份一样来>备份数据库。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The default CPU allocation ratio of 16:1 means that the scheduler allocates "
|
||
"up to 16 virtual cores per physical core. For example, if a physical node "
|
||
"has 12 cores, the scheduler sees 192 available virtual cores. With typical "
|
||
"flavor definitions of 4 virtual cores per instance, this ratio would provide "
|
||
"48 instances on a physical node."
|
||
msgstr ""
|
||
"默认的CPU超分配比例是16:1,这意味着调度器可以为每个物理核分配16个虚拟核。举例"
|
||
"来说,如果物理节点有12个核,调度器就拥有192个虚拟核。在典型的flavor定义中,每"
|
||
"实例4个虚拟核,那么此超分配比例可以在此物理节点上提供48个实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The deployed applications need to continue to function and, more "
|
||
"importantly, consideration should be taken of the impact on the performance "
|
||
"and reliability of the application when a site is unavailable."
|
||
msgstr ""
|
||
"已经部署的应用需要持续的服务,且更加重要的,需要考虑由于站点的不可用带来的性"
|
||
"能冲击和应用的可靠性。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The design architecture of a massively scalable OpenStack cloud must address "
|
||
"considerations around physical facilities such as space, floor weight, rack "
|
||
"height and type, environmental considerations, power usage and power usage "
|
||
"efficiency (PUE), and physical security."
|
||
msgstr ""
|
||
"关于诸如空间、底部负重、机柜高度及类型、环境性因素、电源使用及其使用效率"
|
||
"(PUE),以及物理上的安全性等等相关的物理设施的考虑因素,也应该在可大规模扩展"
|
||
"的 OpenStack 云的设计架构中一并进行考虑并解决。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The design will require networking hardware that has the requisite port "
|
||
"count."
|
||
msgstr "设计要求网络硬件有充足的端口数目。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The diagram shows at a very abstract level the process for capturing "
|
||
"requirements and building use cases. Once a set of use cases has been "
|
||
"defined, it can then be used to design the cloud architecture."
|
||
msgstr ""
|
||
"上图展示了在获取用户需求和构建使用案例过程中的抽象流程。一旦用例被定义,它就"
|
||
"可以被用于设计云的架构。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The example REST interface, presented as a traditional Object store running "
|
||
"on traditional spindles, does not require a high performance caching tier."
|
||
msgstr ""
|
||
"所展现的 REST 接口不需要一个高性能的缓存层,并且被作为一个运行在传统设备\n"
|
||
"上的传统的对象存储抛出。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The example below shows a REST interface without a high performance "
|
||
"requirement."
|
||
msgstr "本例描绘了没有高性能需求的 REST 接口。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The expected workload is a critical requirement that needs to be captured to "
|
||
"guide decision-making. An understanding of the workloads in the context of "
|
||
"the desired multi-site environment and use case is important. Another way of "
|
||
"thinking about a workload is to think of it as the way the systems are used. "
|
||
"A workload could be a single application or a suite of applications that "
|
||
"work together. It could also be a duplicate set of applications that need to "
|
||
"run in multiple cloud environments. Often in a multi-site deployment the "
|
||
"same workload will need to work identically in more than one physical "
|
||
"location."
|
||
msgstr ""
|
||
"预期的工作负荷是需要被捕获到指导决策的关键要求。理解负载在预想的多区域环境和"
|
||
"用例上下文很重要。另外一个考虑负载的路径是想它怎么使用系统。一个负载可以是单"
|
||
"个的应用或一组共同工作的应用。它也可以是在多个region中运行的多份应用的复制。"
|
||
"通常在多区域部署的相同负载需要在多个不同物理地点运行相同的工作。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The factors for determining which software packages in this category to "
|
||
"select is outside the scope of this design guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"这包括能够提供集群、日志、监测及预警等的软件。在此目录什么因素决定选择什么软"
|
||
"件包已经超出了本书的范围。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The features offered through the OpenStack cloud platform determine the best "
|
||
"choice of a hypervisor. As an example, for a general purpose cloud that "
|
||
"predominantly supports a Microsoft-based migration, or is managed by staff "
|
||
"that has a particular skill for managing certain hypervisors and operating "
|
||
"systems, Hyper-V would be the best available choice. While the decision to "
|
||
"use Hyper-V does not limit the ability to run alternative operating systems, "
|
||
"be mindful of those that are deemed supported. Each different hypervisor "
|
||
"also has their own hardware requirements which may affect the decisions "
|
||
"around designing a general purpose cloud. For example, to utilize the live "
|
||
"migration feature of VMware, vMotion, this requires an installation of "
|
||
"vCenter/vSphere and the use of the ESXi hypervisor, which increases the "
|
||
"infrastructure requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"通过OpenStack云平台提供的特性决定了选择最佳的hyperviosr。举个例子,要使通用型"
|
||
"云主要支持基于微软的迁移,或工作人员>所管理的是需要特定技能的去管理hypervisor"
|
||
"或操作系统,Hyper-V也许是最好的选择。即使是决定了使用Hyper-V,这也并不意味着"
|
||
"不可以去管理相关的操作系统,要记得OpenStack是支持多种hypervisor的。在设计通用"
|
||
"型用时需要考虑到不同的hypervisor有他们特定的硬件需>求。例如欲整合VMware的特"
|
||
"性:活迁移,那么就需要安装安装vMotion,给ESXi hypervisor所使用的VCenter/"
|
||
"vSphere,这即是增加的基础设施需求。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following lists some of the potential impacts that may affect a "
|
||
"particular storage architecture, and the corresponding storage hardware, of "
|
||
"a compute-focused OpenStack cloud:"
|
||
msgstr ""
|
||
"下面列出在一个计算型OpenStack云中可能影响到特定的存储架构及其对应的存储硬件的"
|
||
"因素:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following user considerations are written from the perspective of the "
|
||
"cloud builder, not from the perspective of the end user."
|
||
msgstr "以下用户考量的内容来自于云构建者的记录,并非最终用户。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The hardware requirements and configuration are similar to those of the High "
|
||
"Performance Database example below. In this case, the architecture uses "
|
||
"Ceph's Swift-compatible REST interface, features that allow for connecting a "
|
||
"caching pool to allow for acceleration of the presented pool."
|
||
msgstr ""
|
||
"实际的硬件需求以及配置与下面的高性能数据库例子相似。在这个场景中,采用的架构"
|
||
"使用了 Ceph 的 Swift 兼容 REST 接口,以及允许连接至一个缓存池以加速展现出来的"
|
||
"池的特性。"
|
||
|
||
msgid "The hardware selection covers three areas:"
|
||
msgstr "硬件选择涵盖三个方面:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The implemention of a hybrid cloud solution provides application "
|
||
"availability across different cloud environments and technologies. This "
|
||
"availability enables the deployment to survive disaster in any single cloud "
|
||
"environment. Each cloud should provide the means to quickly spin up new "
|
||
"instances in the case of capacity issues or complete unavailability of a "
|
||
"single cloud installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"实现一个混合云解决方案须提供应用跨不同的云环境和技术的可用性。这种可用性是激"
|
||
"活在任何一个单一的云环境中发生灾难时仍然可用。每个云都得提供在发生容量问题或"
|
||
"在某单个云中完全失效的情况下能够快速的创建新的实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The lack of a pre-defined usage model enables the user to run a wide variety "
|
||
"of applications without having to know the application requirements in "
|
||
"advance. This provides a degree of independence and flexibility that no "
|
||
"other cloud scenarios are able to provide."
|
||
msgstr ""
|
||
"由于缺少预先定义的使用模型,导致用户在根本不知道应用需求的情况运行各式各样的"
|
||
"应用。这里(OpenStack 通用型云,译者注)提供的独立性和灵活性的深度,也就只能"
|
||
"是这么多了,不能提供更多的云场景。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The last network segment is used by applications and consumers to provide "
|
||
"access to the physical network and also for users accessing applications "
|
||
"running within the cloud. This network is generally segregated from the one "
|
||
"used to access the cloud APIs and is not capable of communicating directly "
|
||
"with the hardware resources in the cloud. Compute resource nodes will need "
|
||
"to communicate on this network segment, as will any network gateway services "
|
||
"which allow application data to access the physical network outside of the "
|
||
"cloud."
|
||
msgstr ""
|
||
"第三个网段用于为应用程序和消费者访问物理网络,也为最终用户访问云中运行的应用"
|
||
"程序提供网络。此网络是隔离能够访问云API的网络,并不能够直接和云中的硬件资源通"
|
||
"信。计算资源节点需要基于此网段通信,以及任何的网络网关服务将允许应用程序的数"
|
||
"据可通过物理网络到云的外部。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The latency of storage I/O requests indicates performance. Performance "
|
||
"requirements affect which solution you choose."
|
||
msgstr "存储I/O请求的延迟影响着性能。解决方案的选择会影响到性能的需求。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The legacy networking (nova-network) service is primarily a layer-2 "
|
||
"networking service that functions in two modes. In legacy networking, the "
|
||
"two modes differ in their use of VLANs. When using legacy networking in a "
|
||
"flat network mode, all network hardware nodes and devices throughout the "
|
||
"cloud are connected to a single layer-2 network segment that provides access "
|
||
"to application data."
|
||
msgstr ""
|
||
"遗留的网络服务(nova-network)主要是一个二层的网络服务,有两种模式的功能实现。"
|
||
"在遗留网络中,两种模式的区别是它们使用VLAN的方式不同。当使用遗留网络用于浮动"
|
||
"网络模式时,所有的网络硬件节点和设备通过一个二层的网段来连接,提供应用数据的"
|
||
"访问。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The level of network hardware redundancy required is influenced by the user "
|
||
"requirements for high availability and cost considerations. Network "
|
||
"redundancy can be achieved by adding redundant power supplies or paired "
|
||
"switches. If this is a requirement, the hardware will need to support this "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"网络硬件的冗余级别需求是受用户对于高可用和开销考虑的影响的。网络冗余可以由增"
|
||
"加冗余的电力供应和结对的交换机来实现,加入遇到这样的需求,硬件需要支持冗余的"
|
||
"配置。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The magic of the cloud is that it can do anything. It is both robust and "
|
||
"flexible, the best of both worlds. Yes, the cloud is highly flexible and it "
|
||
"can do almost anything, but to get the most out of a cloud investment, it is "
|
||
"important to define how the cloud will be used by creating and testing use "
|
||
"cases. This is the chapter that describes the thought process behind how to "
|
||
"design a cloud architecture that best suits the intended use."
|
||
msgstr ""
|
||
"云的魅力在于它可以干任何事。无论从健壮性还是灵活性,都是这个世界上目前来说最"
|
||
"好的。是的,云具有很高的灵活性,且可以做几乎任何事,但是想要充分发挥云的威"
|
||
"力,定义好云将如何使用是非常重要的,否则创建和测试的使用案例意义就不复存在。"
|
||
"此章讲述的是那些设计最适合、用户最关注的云架构背后的思考过程。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The majority of OpenStack components are designed to run within the context "
|
||
"of a single region. The OpenStack Compute service is designed to manage "
|
||
"compute resources within a region, with support for subdivisions of compute "
|
||
"resources by using availability zones and cells. The OpenStack Networking "
|
||
"service can be used to manage network resources in the same broadcast domain "
|
||
"or collection of switches that are linked. The OpenStack Block Storage "
|
||
"service controls storage resources within a region with all storage "
|
||
"resources residing on the same storage network. Like the OpenStack Compute "
|
||
"service, the OpenStack Block Storage service also supports the availability "
|
||
"zone construct which can be used to subdivide storage resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"多数的OpenStack组件被设计为运行在单个region上下文中。OpenStack计算服务被设计"
|
||
"为在一个region中管理计算资源,支持使用可用区域和单元来往下拆分。OpenStack网络"
|
||
"服务可用于在同一广播域中或者说相互连接的交换机来管理网路资源。OpenStack块存储"
|
||
"服务控制单一region中的存储资源,且这些资源须在统一存储网络中。和OpenStack计算"
|
||
"服务一样,OpenStack块存储服务同样支持可用区域的构造,用于往下拆分存储资源。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The management security domain is where services interact. Sometimes "
|
||
"referred to as the \"control plane\", the networks in this domain transport "
|
||
"confidential data such as configuration parameters, user names, and "
|
||
"passwords. In most deployments this domain is considered trusted."
|
||
msgstr ""
|
||
"管理安全域即是服务交互的集中地,想一下“控制面板”,在此域中网络传输的都是机密"
|
||
"的数据,比如配置参数、用户名称、密码等。多数部署此域为信任的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The management tools used for Ubuntu and Kinstance differ from the "
|
||
"management tools for VMware vSphere. Although both OS and hypervisor "
|
||
"combinations are supported by OpenStack, there will be very different "
|
||
"impacts to the rest of the design as a result of the selection of one "
|
||
"combination versus the other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ubuntu和Kinstance的管理工具和VMware vSphere的管理工具是不一样的。尽管"
|
||
"OpenStack支持它们所有的操作系统和hypervisor组合。这也会对其他的设计有着非常不"
|
||
"同的影响,结果就是选择了一种组合再作出选择。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The network aspect of deploying a nested cloud is the most complicated "
|
||
"aspect of this architecture. You must expose VLANs to the physical ports on "
|
||
"which the underlying cloud runs, as the bare metal cloud owns all the "
|
||
"hardware, but you must also expose them to the nested levels as well. "
|
||
"Alternatively, you can use the network overlay technologies on the OpenStack "
|
||
"cloud running on OpenStack to provide the required software defined "
|
||
"networking for the deployment."
|
||
msgstr ""
|
||
"网络方面是这个嵌套云架构的最复杂部分。由于底层裸金属架构的云拥有所有的硬件设"
|
||
"备,当使用 VLAN 的时候,VLAN 需要被暴露到底层云上的物理端口,但是它们也同样需"
|
||
"要被展现到嵌套层中。作为备选方案,网络覆盖技术能够在上层云,运行在 OpenStack "
|
||
"之上的 OpenStack, 被用以为部署提供所需要的软件定义联网。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The network design should encompass a physical and logical network design "
|
||
"that can be easily expanded upon. Network hardware should offer the "
|
||
"appropriate types of interfaces and speeds that are required by the hardware "
|
||
"nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"网络设计须围绕物理网路和逻辑网络能够轻松扩展的设计来开展。网络硬件须提供给服"
|
||
"务器节点所需要的合适的接口类型和速度。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The network design will be affected by the physical space that is required "
|
||
"to provide the requisite port count. A higher port density is preferred, as "
|
||
"it leaves more rack space for compute or storage components that may be "
|
||
"required by the design. This can also lead into concerns about fault domains "
|
||
"and power density that should be considered. Higher density switches are "
|
||
"more expensive and should also be considered, as it is important not to over "
|
||
"design the network if it is not required."
|
||
msgstr ""
|
||
"由于端口数量的需求,就需要更大的物理空间,以至于会影响到网络的设计。一旦首选"
|
||
"敲定了高端口密度,在设计中就得考虑为计算和存储留下机架空间。进一步还得考虑容"
|
||
"错设备和电力密度。高密度的交换机会非常的昂贵,亦需考虑在内,当然如若不是刚性"
|
||
"需求,这个是没有设计网络本身重要。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The networking hardware must support the proposed network speed, for "
|
||
"example: 1GbE, 10GbE, or 40GbE (or even 100GbE)."
|
||
msgstr ""
|
||
"网络硬件必须支持常见的网络速度,例如:1GbE、10GbE 或者 40GbE(甚至是 100GbE)。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The next segment is used by cloud administrators to manage hardware "
|
||
"resources and is also used by configuration management tools when deploying "
|
||
"software and services onto new hardware. In some cases, this network segment "
|
||
"might also be used for internal services, including the message bus and "
|
||
"database services, to communicate with each other. Due to the highly secure "
|
||
"nature of this network segment, it may be desirable to secure this network "
|
||
"from unauthorized access. This network will likely need to communicate with "
|
||
"every hardware node within the cloud."
|
||
msgstr ""
|
||
"第二个网段用于云管理员管理硬件资源,也用于在新的硬件上部署软件和服务的配置管"
|
||
"理工具。在某些情况下,此网段也许用于内部服务间的通信,包括消息总线和数据库服"
|
||
"务。介于此网段拥有高度安全的本质,需要将此网络设置为未经授权不得访问。此网段"
|
||
"在云中的所有硬件节点需要互联互通。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of CPU cores, how much RAM, or how much storage a given server "
|
||
"delivers."
|
||
msgstr "CPU核数,多少内存,或者多少存储可以交付。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of CPU cores, how much RAM, or how much storage a given server "
|
||
"will deliver."
|
||
msgstr "一个给定的服务器能够提供的 CPU 数目、内存大小以及存储大小。"
|
||
|
||
msgid "The number of MACs stored in switch tables is limited."
|
||
msgstr "存储在交换表中的 MAC 地址数目是有限的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of additional resources that can be added to a server before it "
|
||
"has reached its limit."
|
||
msgstr "服务器上还能够继续添加直到到达其限制的资源数目。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of additional resources you can add to a server before it reaches "
|
||
"capacity."
|
||
msgstr "在达到容量之前用户可以增加服务器来增加资源的数量。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of organizations running at massive scales is a small proportion "
|
||
"of the OpenStack community, therefore it is important to share related "
|
||
"issues with the community and be a vocal advocate for resolving them. Some "
|
||
"issues only manifest when operating at large scale, and the number of "
|
||
"organizations able to duplicate and validate an issue is small, so it is "
|
||
"important to document and dedicate resources to their resolution."
|
||
msgstr ""
|
||
"当出现问题的时候,在差不多规模场景下运行 OpenStack 的组织的数量,相对于整个 "
|
||
"OpenStack 社区来说,是极小的一个比例,因此很重要的一件事情是要与社区分享所遇"
|
||
"到的问题,并且在社区中积极倡导将这些问题解决。有些问题可能只在大规模部署的场"
|
||
"景下才会出现,所以能够重现和验证该问题的组织是为数不多的,因此将问题良好地文"
|
||
"档化并且为问题的解决贡献一些必要的资源,是尤为重要的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of processor cores and threads has a direct correlation to the "
|
||
"number of worker threads which can be run on a resource node. As a result, "
|
||
"you must make design decisions relating directly to the service, as well as "
|
||
"provide a balanced infrastructure for all services."
|
||
msgstr ""
|
||
"处理器核数和线程数和在资源节点可以运行多少任务线程是有直接关联的。结果就是,"
|
||
"用户必须作出设计决定,直接关联的服务,以及为所有服务提供平衡的基础设施。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The operating system (OS) and hypervisor have a significant impact on the "
|
||
"overall design. Selecting a particular operating system and hypervisor can "
|
||
"directly affect server hardware selection. Make sure the storage hardware "
|
||
"and topology support the selected operating system and hypervisor "
|
||
"combination. Also ensure the networking hardware selection and topology will "
|
||
"work with the chosen operating system and hypervisor combination. For "
|
||
"example, if the design uses Link Aggregation Control Protocol (LACP), the OS "
|
||
"and hypervisor both need to support it."
|
||
msgstr ""
|
||
"操作系统(OS)和hypervisor对于整个设计有着深刻的影响。选择一个特定的操作系统和"
|
||
"hypervisor能够直接影响到服务器硬件的选择。确保存储硬件和拓扑支持选择好的操作"
|
||
"系统和Hypervisor组合。也得确保网络硬件的选择和拓扑可在选定的操作系统和"
|
||
"Hypervisor组合下正常工作。例如,如果设计中使用了链路聚合控制协议(LACP)的话,"
|
||
"操作系统和hypervisor都需要支持它才可正常工作。"
|
||
|
||
msgid "The performance of the applications running on virtual desktops"
|
||
msgstr "在提供的虚拟桌面中运行的应用的性能"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The physical space required to provide the requisite port count affects the "
|
||
"network design. A switch that provides 48 10GbE ports in 1U has a much "
|
||
"higher port density than a switch that provides 24 10GbE ports in 2U. On a "
|
||
"general scale, a higher port density leaves more rack space for compute or "
|
||
"storage components which is preferred. It is also important to consider "
|
||
"fault domains and power density. Finally, higher density switches are more "
|
||
"expensive, therefore it is important not to over design the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"网络的设计会受到物理空间的影响,需要提供足够的端口数。一个占用1U机柜空间的可"
|
||
"提供48个 10GbE端口的交换机,显而易见的要比占用2U机柜空间的仅提供24个 10GbE端"
|
||
"口的交换机有着更高的端口密度。高端口密度是首先选择的,因为其可以为计算和存储"
|
||
"省下机柜空间。这也会引起人们的思考,容错的情况呢?电力密度?高密度的交换机更"
|
||
"加的昂贵,也应该被考虑使用,但是没有必要覆盖设计中所有的网络,要视实际情况而"
|
||
"定。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The power and cooling density requirements might be lower than with blade, "
|
||
"sled, or 1U server designs due to lower host density (by using 2U, 3U or "
|
||
"even 4U server designs). For data centers with older infrastructure, this "
|
||
"might be a desirable feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"电力和制冷的密度需求要低于刀片、雪撬或1U服务器,因为(使用2U,3U甚至4U服务器)拥"
|
||
"有更低的主机密度。对于数据中心内有旧的基础设施,这是非常有用的特性。"
|
||
|
||
msgid "The primary factors that play into OS-hypervisor selection include:"
|
||
msgstr "影响操作系统-hypervisor选择的主要因素包括:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The private OpenStack cloud has at least one controller, and at least one "
|
||
"compute node. It includes metering provided by the Telemetry module. The "
|
||
"Telemetry module captures the load increase, and the CMP processes the "
|
||
"information. If there is available capacity, the CMP uses the OpenStack API "
|
||
"to call the Orchestration service. This creates instances on the private "
|
||
"cloud in response to user requests. When capacity is not available on the "
|
||
"private cloud, the CMP issues a request to the Orchestration service API of "
|
||
"the public cloud. This creates the instance on the public cloud."
|
||
msgstr ""
|
||
"其中的私有云是一个基于OpenStack搭建的,有一个或多个控制节点,也有一个或多个计"
|
||
"算节点。它包括了有Telemetry模块提供的计费服务,当负载增加时,Telemetry会捕获"
|
||
"到,并且将这一消息交由CMP去处理。在私有云的容量够用时,CMP使用OpenStack提供的"
|
||
"API,调\n"
|
||
"用编排服务来创建实例,从而响应用户的需求。当私有云容量不够用时,CMP会向公有云"
|
||
"的编排服务API请求,让之去公有云中创建实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process for upgrading a multi-site environment is not significantly "
|
||
"different:"
|
||
msgstr "升级多区域环境的流程没有什么特别的不一样:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The public security domain is an entirely untrusted area of the cloud "
|
||
"infrastructure. It can refer to the Internet as a whole or simply to "
|
||
"networks over which you have no authority. This domain should always be "
|
||
"considered untrusted."
|
||
msgstr ""
|
||
"公有安全域对于云基础设施是完全不可信任的区域。正如将内部暴露给整个互联网,或"
|
||
"者是没有认证的简单网络。此域一定不可以被信任。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The reader should have prior knowledge of cloud architecture and principles, "
|
||
"experience in enterprise system design, Linux and virtualization experience, "
|
||
"and a basic understanding of networking principles and protocols."
|
||
msgstr ""
|
||
"读者需要有云计算架构和原理的知识背景,企业级系统设计经验,linux和虚拟化经验,"
|
||
"以及可理解基本的网络原理和协议。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The relative of the hardware weighted against the level of design effort "
|
||
"needed to build the system."
|
||
msgstr "相对硬件的权重是体现构建系统的设计水准所需要的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The relative purchase price of the hardware weighted against the level of "
|
||
"design effort needed to build the system."
|
||
msgstr "相对硬件的购买价格,与构建系统所需要的设计功力的级别成反比。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The requirement of having more than one site has a cost attached to it. The "
|
||
"greater the number of sites, the greater the cost and complexity. Costs can "
|
||
"be broken down into the following categories:"
|
||
msgstr ""
|
||
"多个站点的需求带来更多的额外开销。更多的站点,意味着更多的开销和复杂性。开销"
|
||
"可以细分为以下几类:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The second example looks into bursting workloads from the private cloud into "
|
||
"a non-OpenStack public cloud using Amazon Web Services (AWS) to take "
|
||
"advantage of additional capacity and scale applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"第二个例子是从私有云突破负载到非OpenStack公有云中,比如亚马逊web服务(AWS),以"
|
||
"增加容量和随需扩展应用。"
|
||
|
||
msgid "The security domains are:"
|
||
msgstr "安全域有:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The selected OS-hypervisor combination needs to be supported by OpenStack."
|
||
msgstr "选择操作系统-虚拟机管理程序组合需要OpenStack支持。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The selected server hardware must have the appropriate number of network "
|
||
"connections, as well as the right type of network connections, in order to "
|
||
"support the proposed architecture. Ensure that, at a minimum, there are at "
|
||
"least two diverse network connections coming into each rack. For "
|
||
"architectures requiring even more redundancy, it might be necessary to "
|
||
"confirm that the network connections are from diverse telecom providers. "
|
||
"Many data centers have that capacity available."
|
||
msgstr ""
|
||
"已选择的服务器硬件必须有合适数量的网络连接,以及恰当的类型,目的是支持建议的"
|
||
"架构。为了确保这点,最小的情况也需要至少为每个机架连接两条网络。如果架构要求"
|
||
"更多的冗余,也许就需要和电信供应商确认有多少线路可以连接。大多数的数据中心具"
|
||
"备这个能力。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The selected supplemental software solution impacts and affects the overall "
|
||
"OpenStack cloud design. This includes software for providing clustering, "
|
||
"logging, monitoring and alerting."
|
||
msgstr ""
|
||
"所选择的支撑软件解决方案会影响到整个OpenStack云的设计,它们包括能够提供集群、"
|
||
"日志、监测以及预警的软件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The selection of OS-hypervisor combination first and foremost needs to "
|
||
"support the user requirements."
|
||
msgstr "选择操作系统-虚拟机管理程序组合,首先且最重要的是支持用户的需求。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The selection of form factors or architectures affects the selection of "
|
||
"server hardware. For example, if the design is a scale-out storage "
|
||
"architecture, then the server hardware selection will require careful "
|
||
"consideration when matching the requirements set to the commercial solution."
|
||
msgstr ""
|
||
"形式因素或体系结构的选择会影响服务器硬件的选择,例如,假如设计一个横向扩展的"
|
||
"存储架构,那么服务器硬件的选择就得小心谨慎的考虑需求,以匹配商业解决方案的需"
|
||
"求。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The selection of storage architecture determines if a scale-out solution "
|
||
"should be used or if a single, highly expandable and scalable centralized "
|
||
"storage array would be a better choice. If a centralized storage array is "
|
||
"the right fit for the requirements then the array vendor determines the "
|
||
"hardware selection. It is possible to build a storage array using commodity "
|
||
"hardware with Open Source software, but requires people with expertise to "
|
||
"build such a system."
|
||
msgstr ""
|
||
"存储架构的选择,以及存储硬件的选择,上面列出的几个因素是相互有冲突的,需评估"
|
||
"决定。如果是横向扩展解决方案的选择诸如Ceph,GlusterFS,或类似的,如果是单一"
|
||
"的,高扩展性的,那么选择中心化的存储阵列就没错。如果中心存储阵列能够满\n"
|
||
"足需求,那么硬件的决定就是如何选择阵列供应商的事情了。使用商业硬件和开源软件"
|
||
"来构建存储阵列也是完全可能的,只是需要构建这样的系统需要专业的人员罢了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The software selection process plays a large role in the architecture of a "
|
||
"general purpose cloud. The following have a large impact on the design of "
|
||
"the cloud:"
|
||
msgstr ""
|
||
"软件筛选的过程在通用型云架构中扮演了重要角色。下列的选择都会在设计云时产生重"
|
||
"大的影响。"
|
||
|
||
msgid "The solution would consist of the following OpenStack components:"
|
||
msgstr "解决方案将由下列OpenStack组件组成:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The specific definition of what constitutes a site in the relevant licenses, "
|
||
"as the term does not necessarily denote a geographic or otherwise physically "
|
||
"isolated location in the traditional sense."
|
||
msgstr ""
|
||
"在相关的许可证下一个站点由什么构成有着特别的定义,正如该术语不一定表示在传统"
|
||
"意义上的一个地理或其他物理隔离的位置。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The starting point is the core count of the cloud. By applying relevant "
|
||
"ratios, the user can gather information about:"
|
||
msgstr "其出发点是云计算的核心数量。通过相关的比例,用户可以收集有关信息:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The storage solution should take into account storage maintenance and the "
|
||
"impact on underlying workloads."
|
||
msgstr "存储的解决方案需要考虑存储的维护以及其对底层负载的影响。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The synchronous backups create an identical volume in both clouds and "
|
||
"chooses the appropriate flavor so that each cloud has an identical back end. "
|
||
"This was done by creating volumes through the CMP. The CMP knows to create "
|
||
"identical volumes in both clouds. Once this is configured, a solution, "
|
||
"involving DRDB, is used to synchronize the actual physical drives."
|
||
msgstr ""
|
||
"同步备份,同时在云中创建相同的卷,且选择合适的类型,这样每个云都有相同的后"
|
||
"端。这可以通过CMP来完成创建卷,因为CMP知道两个云创建相同的卷。一旦这被配置,"
|
||
"一个解决方案包括DRDB就可以被用户同步真实的物理设备。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The user pays only for the storage they actually use. This limit typically "
|
||
"reflects average user consumption during a month. This does not mean that "
|
||
"cloud storage is less expensive, only that it incurs operating expenses "
|
||
"rather than capital expenses."
|
||
msgstr ""
|
||
"用户只为他实际使用的存储买单。这个值通常由用户在一个月之中的平均使用量表示。"
|
||
"这并不意味着云存储更便宜,云存储只让运营费用变得便宜,而非资产支出。从商业角"
|
||
"度来说,方案能够适当的扩展,避免了提前购买一个不能被完全利用的大容量存储,是"
|
||
"有益的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The user requires networking hardware that has the requisite port count."
|
||
msgstr "用户将会对网络设备有充足的端口数有需求。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The velocity at which OpenStack environments are moving from proof-of-"
|
||
"concepts to production deployments is leading to increasing questions and "
|
||
"issues related to architecture design considerations. By and large these "
|
||
"considerations are not addressed in the existing documentation, which "
|
||
"typically focuses on the specifics of deployment and configuration options "
|
||
"or operational considerations, rather than the bigger picture."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack环境从验证测试迁移到实际生产部署的速度决定着和架构设计相关的问题的多"
|
||
"寡。目前已经存在的文档中,都是定位在特定的部署、配置以及实际操作的,还没有整"
|
||
"体框架式的相关描述。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The web application instances run from local storage on each of the "
|
||
"OpenStack Compute nodes. The web application instances are stateless, "
|
||
"meaning that any of the instances can fail and the application will continue "
|
||
"to function."
|
||
msgstr ""
|
||
"web应用实例均运行在每个OpenStack计算节点的本地存储之上。所有的web应用实例都是"
|
||
"无状态的,也就是意味着任何的实例宕掉,都不会影响到整体功能的继续服务。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are a number of commercial products currently available that provide "
|
||
"such a broker solution but nothing that is native to the OpenStack project. "
|
||
"Not providing a broker is also an option, but managing this manually would "
|
||
"not suffice for a large scale, enterprise solution."
|
||
msgstr ""
|
||
"目前有多种商业产品能够提供这种代理的解决方案,但 OpenStack 项目中没有原生的支"
|
||
"持。不提供这样一个代理也是一个选择,但是手动管理这些功能并不能够满足作为一个"
|
||
"大规模的企业级解决方案的要求。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are a variety of well tested tools, for example ICMP, to monitor and "
|
||
"manage traffic."
|
||
msgstr "有很多经过完善测试的工具,例如 ICMP,来监控和管理流量。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are design considerations around OpenStack Compute integration. When "
|
||
"using vSphere with OpenStack, the nova-compute service communicating with "
|
||
"vCenter shows up as a single large hypervisor representing the entire ESXi "
|
||
"cluster (multiple instances of nova-compute can represent multiple ESXi "
|
||
"clusters or connect to multiple vCenter servers). If the process running the "
|
||
"nova-compute service crashes, it severs the connection to that particular "
|
||
"vCenter Server, and any ESXi clusters behind it, and it cannot provision "
|
||
"further instances on that vCenter, despite the fact that you can configure "
|
||
"vSphere for high availability. Therefore, you must monitor the nova-compute "
|
||
"service that connects to vSphere for any disruptions."
|
||
msgstr ""
|
||
"请注意这个解决方案部署时需要小心进行,因为有一些 OpenStack 计算集成相关的设计"
|
||
"因素。当在 OpenStack 中使用 vSphere 时,nova-compute 服务将会被配置为与 "
|
||
"vCenter 进行通信并将整个 ESXi 集群显示为单台巨大的宿主机(可以运行多个 nova-"
|
||
"compute 实例以表示多个 ESXi 集群或者连接至多个 vCenter 服务器)。如果运行 "
|
||
"nova-compute 服务的进程崩溃,到 vCenter 服务器以及在该服务器后端的 ESXi 集群"
|
||
"的连接将会被切断,并且将不能够在该 vCenter 上产生更多的实例,尽管 vSphere 本"
|
||
"身可以被配置为具有高可用功能。因此,监控连接至 vSphere 的 nova-compute 服务的"
|
||
"中断就显得尤为重要。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are more subtle design impacts that need to be considered. The "
|
||
"selection of certain networking hardware (and the networking software) "
|
||
"affects the management tools that can be used. There are exceptions to this; "
|
||
"the rise of \"open\" networking software that supports a range of networking "
|
||
"hardware means that there are instances where the relationship between "
|
||
"networking hardware and networking software are not as tightly defined. An "
|
||
"example of this type of software is Cumulus Linux, which is capable of "
|
||
"running on a number of switch vendor's hardware solutions."
|
||
msgstr ""
|
||
"有许多设计上的细节需要被考虑。选择好了网络硬件(或网络软件)会影响到管理工具的"
|
||
"使用。除非出现下面情况:越来越多的用户倾向于使用\"开放“的网络软件来支持广泛的"
|
||
"网络硬件,意味着某些情况下网络硬件和软件之间的关系是不是被严格定义。关于此类"
|
||
"型的软件Cumulus Linux即是个例子,Cumulus Linux具有运行多数交换机供应商的硬件"
|
||
"的能力。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are other reasons to design applications with cloud in mind. Some are "
|
||
"defensive, such as the fact that applications cannot be certain of exactly "
|
||
"where or on what hardware they will be launched, they need to be flexible, "
|
||
"or at least adaptable. Others are proactive. For example, one of the "
|
||
"advantages of using the cloud is scalability, so applications need to be "
|
||
"designed in such a way that they can take advantage of those and other "
|
||
"opportunities."
|
||
msgstr ""
|
||
"在为云设计应用还有另外一些原因需要注意。一些是防御性的,例如一些应用并不能准"
|
||
"确的确定在什么地方或什么样的硬件去启动,所以他们需要灵活性,即使做不到至少应"
|
||
"该保持适应性更强。另外一些则是主动性的,例如,使用云的一个优点是其有高扩展"
|
||
"性,所以应用需要被设计的能够使用这些优点,当然云还有更多的优点,也得一并考"
|
||
"虑。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are several factors to take into consideration when looking at whether "
|
||
"an application is a good fit for the cloud."
|
||
msgstr "寻找适合于在云中运行的应用,还是有几种方法可以考虑的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are special considerations around erasure coded pools. For example, "
|
||
"higher computational requirements and limitations on the operations allowed "
|
||
"on an object; erasure coded pools do not support partial writes."
|
||
msgstr ""
|
||
"请注意关于 erasure coded 池的使用有特殊的考虑因素,比如说,更高的计算要求以及"
|
||
"对象上所允许的操作限制。另外,部分写入在 erasure coded 的池中也不被支持。"
|
||
|
||
msgid "There are three areas to consider when selecting storage hardware:"
|
||
msgstr "当选择存储硬件时有三大块需要考虑:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There is also some customization of the filter scheduler that handles "
|
||
"placement within the cells:"
|
||
msgstr "在cell里的可以定制的过滤器:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There is no single architecture that is \"right\" for an OpenStack cloud "
|
||
"deployment. OpenStack can be used for any number of different purposes, each "
|
||
"with its own particular requirements and architectural peculiarities."
|
||
msgstr ""
|
||
"对于OpenStack云部署来说,还没有所谓的那个架构是“正确”的。OpenStack可用于多种"
|
||
"目的和场景,而每一种都有着自己独特的需求和架构特点。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There is no single best practice architecture for the networking hardware "
|
||
"supporting a general purpose OpenStack cloud that will apply to all "
|
||
"implementations. Some of the key factors that will have a strong influence "
|
||
"on selection of networking hardware include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"网络硬件没有单一的最佳实践架构以支持一个通用型OpenStack云,让它满足所有的实"
|
||
"现。一些在选择网络硬件时有重大影响的关键元素包括:"
|
||
|
||
msgid "These security domains are:"
|
||
msgstr "这些安全域有:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"These security domains can be mapped to an OpenStack deployment "
|
||
"individually, or combined. For example, some deployment topologies combine "
|
||
"both guest and data domains onto one physical network, whereas in other "
|
||
"cases these networks are physically separated. In each case, the cloud "
|
||
"operator should be aware of the appropriate security concerns. Security "
|
||
"domains should be mapped out against your specific OpenStack deployment "
|
||
"topology. The domains and their trust requirements depend upon whether the "
|
||
"cloud instance is public, private, or hybrid."
|
||
msgstr ""
|
||
"这些安全域可以映射给分开的OpenStack部署,也可以是合并的。例如,一些部署的拓扑"
|
||
"合并了客户机和数据域在同一物理网络,其他一些情况的网络是物理分离的。无论那种"
|
||
"情况,云运维人员必须意识到适当的安全问题。安全域须制定出针对特定的OpenStack部"
|
||
"署拓扑。所谓的域和其信任的需求取决于云的实例是公有的,私有的,还是混合的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Think efficiency: Inefficient designs will not scale. Efficient designs "
|
||
"become cheaper as they scale. Kill off unneeded components or capacity."
|
||
msgstr ""
|
||
"考虑效率:低效的设计将不可扩展。高效的设计可以无须花费多少钱即可轻松扩展。去"
|
||
"掉那些不需要的组件或容量。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Think elasticity: Increasing resources should result in a proportional "
|
||
"increase in performance and scalability. Decreasing resources should have "
|
||
"the opposite effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"保持弹性:随着增加的资源,确保结果是增加的性能和扩展。减少资源要没有负面影"
|
||
"响。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This application prioritizes the north-south traffic over east-west traffic: "
|
||
"the north-south traffic involves customer-facing data."
|
||
msgstr ""
|
||
"此应用将南北向的流量的优先级设置得比东西向的流量的优先级更高:南北向的流量与"
|
||
"面向客户的数据相关。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This architecture usually includes a geo-location component that places user "
|
||
"requests at the closest possible node. In this scenario, 100% redundancy of "
|
||
"content across every site is a goal rather than a requirement, with the "
|
||
"intent being to maximize the amount of content available that is within a "
|
||
"minimum number of network hops for any given end user. Despite these "
|
||
"differences, the storage replication configuration has significant overlap "
|
||
"with that of a geo-redundant load balancing use case."
|
||
msgstr ""
|
||
"此架构通常包括一个放置在最接近节点的用户需求的地理位置组件。在此场景下,目标"
|
||
"是跨所有站点的100%冗余,已经不是一个需求,意图是为任何指定的最终用户有最大化"
|
||
"内容可用,最小的网络hop跳数。尽管他们不一样,存储冗余配置和地理位置冗余负载均"
|
||
"衡用例有明显的重叠。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This book has been organized into various chapters that help define the use "
|
||
"cases associated with making architectural choices related to an "
|
||
"<glossterm>OpenStack</glossterm> cloud installation. Each chapter is "
|
||
"intended to stand alone to encourage individual chapter readability, however "
|
||
"each chapter is designed to contain useful information that may be "
|
||
"applicable in situations covered by other chapters. Cloud architects may use "
|
||
"this book as a comprehensive guide by reading all of the use cases, but it "
|
||
"is also possible to review only the chapters which pertain to a specific use "
|
||
"case. When choosing to read specific use cases, note that it may be "
|
||
"necessary to read more than one section of the guide to formulate a complete "
|
||
"design for the cloud. The use cases covered in this guide include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"本书采用多个章节来组织,通过使用案例来帮助用户作出架构选择,以"
|
||
"<glossterm>OpenStack</glossterm>云安装来具体体现。每一章关注一个单一的架构以"
|
||
"鼓励读者可随意的阅读,但是每一章包含的一些适用场景的信息也是其他章节需要的。"
|
||
"云架构师也许通过阅读所有的案例将此书作为一个全面的参考,但是很可能仅重复阅读"
|
||
"其中适合于某一案例的章节。当选择阅读挑选的使用案例时,请记住需要阅读更多的章"
|
||
"节,以为云制定完整的设计。本指南中覆盖到的使用案例包括:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This book has been written for architects and designers of OpenStack clouds. "
|
||
"This book is not intended for people who are deploying OpenStack. For a "
|
||
"guide on deploying and operating OpenStack, please refer to the "
|
||
"<citetitle>OpenStack Operations Guide</citetitle> (<link xlink:href=\"http://"
|
||
"docs.openstack.org/openstack-ops\">http://docs.openstack.org/openstack-ops</"
|
||
"link>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"本书是写给OpenStack云的架构师和设计师们。本书不是为那些打算部署OpenStack的人"
|
||
"们写的。关于部署和实战的指南请参考 <citetitle>OpenStack 实战指南</citetitle> "
|
||
"(<link xlink:href=\"http://docs.openstack.org/openstack-ops\">http://docs."
|
||
"openstack.org/openstack-ops</link>)。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This book is designed to examine some of the most common uses for OpenStack "
|
||
"clouds (and some less common uses) and to provide knowledge and advice to "
|
||
"help explain the issues that require consideration. These examples, coupled "
|
||
"with a wealth of knowledge and advice will help an organization design and "
|
||
"build a well-architected OpenStack cloud to fit its unique requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"本书的初衷是着眼于使用OpenStack云的通用用例(即使不那么通用,至少是作为好的案"
|
||
"例)以及解释什么问题是应该去考虑的,以及为什么这么考虑,提供丰富的知识和建议,"
|
||
"以帮助一些组织设计和构建一个完美架构的、满足独特需求的OpenStack云。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This book was written in a book sprint format, which is a facilitated, rapid "
|
||
"development production method for books. For more information, see the Book "
|
||
"Sprints website (www.booksprints.net)."
|
||
msgstr ""
|
||
"本书是基于sprint格式书写的,sprint格式是一种针对写书的便利、快速开发的一种方"
|
||
"法。想得知更多信息,请访问Book Sprints官方站点 (www.booksprints.net)。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This book was written in five days during July 2014 while exhausting the "
|
||
"M&M, Mountain Dew and healthy options supply, complete with juggling "
|
||
"entertainment during lunches at VMware's headquarters in Palo Alto. The "
|
||
"event was also documented on Twitter using the #OpenStackDesign hashtag. The "
|
||
"Book Sprint was facilitated by Faith Bosworth and Adam Hyde."
|
||
msgstr ""
|
||
"本书的写作共花了5天的时间,在2014年的7月份,中间当然历经辛勤的汗水、激情以及"
|
||
"合理的饮食。在帕洛阿尔托的VMware公司总部午饭时我们庆祝了本书的完成。整个过程"
|
||
"我们在Twitter中使用#OpenStackDesign 直播。Faith Bosworth 和 Adam Hyde帮助我们"
|
||
"轻松驾驭Book Sprint。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This chapter discusses examples of environments that address each of these "
|
||
"use cases."
|
||
msgstr "本章讨论这些场景的每个环境实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This decreases density by 50% (only 8 servers in 10 U) if a full width or "
|
||
"full height option is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"它相比于全高的刀片有效的减低了50%的密度,因为全高的刀片在(每10个机柜单元仅可"
|
||
"以放置8台服务器)。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This example has the additional complication that, rather than spawning "
|
||
"directly on a hypervisor by calling a specific host aggregate using the "
|
||
"metadata of the image, the VMware host aggregate compute nodes communicate "
|
||
"with vCenter which then requests scheduling for the instance to run on an "
|
||
"ESXi hypervisor. As of the Icehouse release, this functionality requires "
|
||
"that VMware Distributed Resource Scheduler (DRS) is enabled on a cluster and "
|
||
"set to \"Fully Automated\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"此例子中有个额外的复杂之处在于,VMware 主机集群的计算节点需要与 vCenter 通"
|
||
"信,然后 vCenter 才请求将实例调度到在一个 ESXi 宿主机上运行,而并非通过简单地"
|
||
"使用镜像的元数据调用特定的主机集群从而让实例在宿主机上直接启动。在 Icehouse "
|
||
"版本中,这个功能需要 VMware 分布式资源调度器(DRS)在集群中被启用并且设置为“全"
|
||
"自动”。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This example includes two private OpenStack clouds connected with a CMP. The "
|
||
"source cloud, OpenStack Cloud 1, includes a controller and at least one "
|
||
"instance running MySQL. It also includes at least one Block Storage volume "
|
||
"and one Object Storage volume. This is so that the data is available to the "
|
||
"users at all times. The details of the method for protecting each of these "
|
||
"sources of data differs."
|
||
msgstr ""
|
||
"此例子包含了由一个云管理平台连接的两个私有OpenStack云,来源的云,即1号"
|
||
"OpenStack云,包括一个控制器和至少一个实例运行MySQL,也包括至少一个块存储卷和一"
|
||
"个对象存储卷,以为用户在所有时间的数据都可用,该方法的用于保护每个数据不同的"
|
||
"这些来源的细节。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This example shows two clouds, with a Cloud Management Platform (CMP) "
|
||
"connecting them."
|
||
msgstr "此例子展现了两个云,以及一个云管理平台(CMP),CMP将两个云连接起来。"
|
||
|
||
msgid "This example uses the following components:"
|
||
msgstr "此例使用了如下组件:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This figure depicts the solution designed to have both a centralized set of "
|
||
"core data centers for OpenStack services and paired edge data centers:"
|
||
msgstr ""
|
||
"此示意图描述所设计的解决方案,同时拥有一个为OpenStack服务的中心化的核心数据中"
|
||
"心和两个边缘化的数据中心:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This guide does not attempt to cover a specific CMP, but describes how the "
|
||
"Orchestration and Telemetry services handle, manage, and control workloads. "
|
||
"This is shown in the diagram above."
|
||
msgstr ""
|
||
"本书不会尝试去阐释某个特定的CMP,但是上面示意图描述了典型的使用编排组件如何处"
|
||
"理负载和Telemetry服务。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is a custom in-house application written for this specific purpose."
|
||
msgstr "这是一个定制的内部应用,为了特别的目的而写的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This list expands upon the potential impacts for including a particular "
|
||
"storage architecture (and corresponding storage hardware) into the design "
|
||
"for a general purpose OpenStack cloud:"
|
||
msgstr ""
|
||
"这个列表扩展了在设计通用型OpenStack云可能产生的影响,包括对特定存储架构(以及"
|
||
"相应的存储硬件)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This may be an issue for spine switches in a leaf and spine fabric, or end "
|
||
"of row (EoR) switches."
|
||
msgstr "这可能会给脊柱交换机的叶和面带来问题,同样排尾(EoR)交换机也会有问题。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This may cause issues for organizations that have preferred vendor policies "
|
||
"or concerns with support and hardware warranties of non-tier 1 vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
"这会给企业带来额外的问题:重新评估供应商的政策,支持的力度是否够,非1线供应商"
|
||
"的硬件质量保证等。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This multi-site scenario likely includes one or more of the other scenarios "
|
||
"in this book with the additional requirement of having the workloads in two "
|
||
"or more locations. The following are some possible scenarios:"
|
||
msgstr ""
|
||
"此多区域场景在本书中有一个或多个其他类似的场景,另外在两个或多个地点的额外负"
|
||
"载需求。下面是可能一样的场景:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This must be done using normal system administration tools such as rsync as "
|
||
"no functionality for synchronizing policies across regions is currently "
|
||
"provided within OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"这个可以用普通的系统管理工具如rsync来完成,OpenStack目前没有提供跨区域的同步"
|
||
"规则。"
|
||
|
||
msgid "This solution is described in the figure below."
|
||
msgstr "此解决方案的描述实例如下图所示。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This system can provide additional performance. For example, in the database "
|
||
"example below, a portion of the SSD pool can act as a block device to the "
|
||
"Database server. In the high performance analytics example, the inline SSD "
|
||
"cache layer accelerates the REST interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"这种类型的系统也能够在其他场景下提供额外的性能。比如说,在下面的数据库例子"
|
||
"中,SSD 池中的一部分可以作为数据库服务器的块设备。在高性能分析的例子中,REST "
|
||
"接口将会被内联的 SSD 缓存层所加速。"
|
||
|
||
msgid "Throughput"
|
||
msgstr "吞吐量"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ticketing system (or integration with a ticketing system) to track issues."
|
||
msgstr "票务系统(或者与其它票务系统的集成)以跟踪问题。"
|
||
|
||
msgid "Time to market"
|
||
msgstr "上线时间"
|
||
|
||
msgid "Time-to-market"
|
||
msgstr "上线时间"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To achieve durability and availability of data stored as objects it is "
|
||
"important to design object storage resource pools to ensure they can provide "
|
||
"the suggested availability. Considering rack-level and zone-level designs to "
|
||
"accommodate the number of replicas configured to be stored in the Object "
|
||
"Storage service (the defult number of replicas is three) is important when "
|
||
"designing beyond the hardware node level. Each replica of data should exist "
|
||
"in its own availability zone with its own power, cooling, and network "
|
||
"resources available to service that specific zone."
|
||
msgstr ""
|
||
"为了实现数据存储和对象一样的持久和可用,设计对象存储资源池显得非常的重要,在"
|
||
"硬件节点这层之外的设计,考虑机柜层或区域层是非常重要的,在对象存储服务中配置"
|
||
"数据复制多少份保存(默认情况是3份)。每份复制的数据最好独立的可用区域中,有独立"
|
||
"的电源、冷却设备以及网络资源。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To be able to support and maintain an installation, OpenStack cloud "
|
||
"management requires operations staff to understand and comprehend design "
|
||
"architecture content. The operations and engineering staff skill level, and "
|
||
"level of separation, are dependent on size and purpose of the installation. "
|
||
"Large cloud service providers, or telecom providers, are more likely to be "
|
||
"managed by a specially trained, dedicated operations organization. Smaller "
|
||
"implementations are more likely to rely on support staff that need to take "
|
||
"on combined engineering, design and operations functions."
|
||
msgstr ""
|
||
"为了能够在安装之后能够支持和维护,OpenStack云管理需要运维人员理解设计架构内"
|
||
"容。运维人员和工程师人员的技能级别,以及他们之间的界限,依赖于安装的规模大小"
|
||
"和目的。大型的云服务提供商或者电信运营商,会有针对性的培训,专门的运维部门,"
|
||
"小型的实现的话,支持人员通常是工程师、设计师、和运维人员的合体。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To boost performance, the organization may want to make use of different "
|
||
"technologies to cache disk activity."
|
||
msgstr "可能需要使用不同的技术来缓存磁盘操作以提供性能。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To effectively run cloud installations, initial downtime planning includes "
|
||
"creating processes and architectures that support the following:"
|
||
msgstr "为有效的运行云,开始计划宕机包括建立流程和支持的架构有下列内容:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure that access to nodes within the cloud is not interrupted, we "
|
||
"recommend that the network architecture identify any single points of "
|
||
"failure and provide some level of redundancy or fault tolerance. With regard "
|
||
"to the network infrastructure itself, this often involves use of networking "
|
||
"protocols such as LACP, VRRP or others to achieve a highly available network "
|
||
"connection. In addition, it is important to consider the networking "
|
||
"implications on API availability. In order to ensure that the APIs, and "
|
||
"potentially other services in the cloud are highly available, we recommend "
|
||
"you design a load balancing solution within the network architecture to "
|
||
"accommodate for these requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"为确保云内部访问节点不会被中断,我们建议网络架构不要存在单点故障,应该提供一"
|
||
"定级别的冗余和容错。网络基础设施本身就能提供一部分,比如使用网络协议诸如LACP,"
|
||
"VRRP或其他的保证网络连接的高可用。另外,考虑网络实现的API可用亦非常重要。为了"
|
||
"确保云中的API以及其它服务高可用,我们建议用户设计网络架构的负载均衡解决方案,"
|
||
"以满足这些需求。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To obtain greater than dual-socket support in a 1U rack-mount form factor, "
|
||
"customers need to buy their systems from Original Design Manufacturers "
|
||
"(ODMs) or second-tier manufacturers."
|
||
msgstr ""
|
||
"要想使1U的服务器支持超过2个插槽,用户需要通过原始设计制造商(ODM)或二线制造商"
|
||
"来购买。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To prevent system capacities from being exhausted without notification, "
|
||
"OpenStack provides operators with the ability to define quotas. Quotas are "
|
||
"used to set operational limits and are currently enforced at the tenant (or "
|
||
"project) level rather than at the user level."
|
||
msgstr ""
|
||
"为防止系统资源被耗尽而没有任何通知,OpenStack提供给运维人员定义配额的能力。配"
|
||
"额用户设置操作限制,当前可在租户(或项目)中实现了强制,而用户级别则没有实现。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To provide cryptography offloading to a set of instances, you can use Image "
|
||
"service configuration options to assign the cryptography chip to a device "
|
||
"node in the guest. The <citetitle>OpenStack Command Line Reference</"
|
||
"citetitle> contains further information on configuring this solution in the "
|
||
"chapter <link xlink:href=\"http://docs.openstack.org/cli-reference/content/"
|
||
"chapter_cli-glance-property.html\"> Image service property keys</link>, but "
|
||
"it allows all guests using the configured images to access the hypervisor "
|
||
"cryptography device."
|
||
msgstr ""
|
||
"要为一组实例提供加密卸载,可以通过使用镜像服务的配置选项将加密芯片分配至客户"
|
||
"机中的一个设备节点。<citetitle>OpenStack 命令行参考</citetitle>中的<link "
|
||
"xlink:href=\"http://docs.openstack.org/cli-reference/content/chapter_cli-"
|
||
"glance-property.html\">镜像服务属性键</link>一章包含了关于配置这个解决方案的"
|
||
"更多信息。但是这个方案允许所有的客户机都通过该已配置的镜像来使用宿主机的加密"
|
||
"设备。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To reap the benefits of OpenStack, you should plan, design, and architect "
|
||
"your cloud properly, taking user's needs into account and understanding the "
|
||
"use cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"欲充分利用OpenStack的优点,用户需要精心准备规划、设计及架构。认真纳入用户的需"
|
||
"求、揣摩透一些用例。"
|
||
|
||
msgid "Tools considerations"
|
||
msgstr "工具考量"
|
||
|
||
msgid "Topics to consider include:"
|
||
msgstr "考虑的主题有:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Traditional clustering techniques typically provide high availability and "
|
||
"some additional scale for these environments. In the quest for massive "
|
||
"scale, however, you must take additional steps to relieve the performance "
|
||
"pressure on these components in order to prevent them from negatively "
|
||
"impacting the overall performance of the environment. Ensure that all the "
|
||
"components are in balance so that if the massively scalable environment "
|
||
"fails, all the components are near maximum capacity."
|
||
msgstr ""
|
||
"传统的集群化技术这种环境中也通常被用以提供高可用性和一些额外的扩展性。然而,"
|
||
"在大规模的环境下,要对这些组件采取一些额外的配置步骤,以减轻它们所面对的性能"
|
||
"压力,避免它们对整个环境的整体性能造成负面的影响。很重要的一点是需要确保所有"
|
||
"的组件上的负载是相对平均的,这样子万一在整个可大规模扩展的环境出现问题时,所"
|
||
"有的组件都在,或者至少接近它们的最大负载容量上工作。"
|
||
|
||
msgid "Treats applications"
|
||
msgstr "Treats 应用"
|
||
|
||
msgid "Tunable networking components"
|
||
msgstr "可调联网组件"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Typically used for compute instance-to-instance traffic, the guest security "
|
||
"domain handles compute data generated by instances on the cloud but not "
|
||
"services that support the operation of the cloud, such as API calls. Public "
|
||
"cloud providers and private cloud providers who do not have stringent "
|
||
"controls on instance use or who allow unrestricted Internet access to "
|
||
"instances should consider this domain to be untrusted. Private cloud "
|
||
"providers may want to consider this network as internal and therefore "
|
||
"trusted only if they have controls in place to assert that they trust "
|
||
"instances and all their tenants."
|
||
msgstr ""
|
||
"典型的用户计算服务中的实例对实际的互联互通,客户安全域,在云中掌握着由实例生"
|
||
"成的计算机数据,但是不可以通过云来访问,包括应用程序接口调用。公有云或私有云"
|
||
"提供商不会严格的控制实例的使用,以及谁受限访问互联网,所以应指定此域是不可信"
|
||
"任的。或许私有云提供商可以稍宽松点,因为是内部网络,还有就是它可以控制所有的"
|
||
"实例和租户。"
|
||
|
||
msgid "Ubuntu"
|
||
msgstr "Ubuntu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ubuntu and Kinstance use different management tools than VMware vSphere. "
|
||
"Although both OS and hypervisor combinations are supported by OpenStack, "
|
||
"there are varying impacts to the rest of the design as a result of the "
|
||
"selection of one combination versus the other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ubuntu和Kinstance的管理工具和VMware vSphere的管理工具是不一样的。尽管"
|
||
"OpenStack对它们都支持。这也会对其他的设计有着非常不同的影响,结果就是选择了一"
|
||
"种组合,然后再据此做出后面的选择。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Understanding the requirements of cloud services will help determine what "
|
||
"scale-out solution should be used. Determining if a single, highly "
|
||
"expandable and highly vertical, scalable, centralized storage array should "
|
||
"be included in the design. Once an approach has been determined, the storage "
|
||
"hardware needs to be selected based on this criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
"正确理解云服务的需求对于决定该使用什么横向扩展解决方案有非常大的帮助。假如现"
|
||
"在需要一个单一的,高度可扩展,高度垂直化,可扩展的性能等需求,那么在设计中采"
|
||
"用中心化的存储阵列就应该被考虑。一旦一种方法已经被确定,存储硬件需要在此基础"
|
||
"上的标准来进行选择。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unfortunately, Compute is the only OpenStack service that provides good "
|
||
"support for cells. In addition, cells do not adequately support some "
|
||
"standard OpenStack functionality such as security groups and host "
|
||
"aggregates. Due to their relative newness and specialized use, cells receive "
|
||
"relatively little testing in the OpenStack gate. Despite these issues, cells "
|
||
"play an important role in well known OpenStack installations operating at "
|
||
"massive scale, such as those at CERN and Rackspace."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用单元的缺点是这种解决方案在 OpenStack 的服务中,只有计算服务支持得比较好。"
|
||
"并且,这种方案也不能够支持一些相对基础的 OpenStack 功能,例如安全组和主机聚"
|
||
"合。由于这种方案比较新,并且用途相对特别,在 OpenStack 之中对这种方案的测试也"
|
||
"相对比较有限。即使存在种种的这些问题,单元还是在一些著名的大规模 OpenStack 环"
|
||
"境中被使用了,包括 CERN 和 Rackspace 中的那些。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unlike cells, availability zones do not have their own database server or "
|
||
"queue broker but represent an arbitrary grouping of compute nodes. "
|
||
"Typically, nodes are grouped into availability zones using a shared failure "
|
||
"domain based on a physical characteristic such as a shared power source or "
|
||
"physical network connections. Users can target exposed availability zones; "
|
||
"however, this is not a requirement. An alternative approach is to set a "
|
||
"default availability zone to schedule instances to a non-default "
|
||
"availability zone of nova."
|
||
msgstr ""
|
||
"不同于单元,可用区域并没有自己的数据库服务器以及消息队列代理,它只是简单地代"
|
||
"表一个抽象的计算节点组。通常说来,将计算节点分到同一个可用域中依据的是它们可"
|
||
"能处于同一个故障域之中,因为他们共享了例如电源、物理网络连接等等的物理特性。"
|
||
"可用域对用户来说是可见的,因为它们是能够被定位到的,但是,用户并不怎么需要去"
|
||
"确定可用域的位置。另外,运维人员还可以设置默认的可用域,系统将会把实例调度到"
|
||
"这个可用域之上,而不是系统中默认的 nova 的可用域。"
|
||
|
||
msgid "Unplanned (system faults)"
|
||
msgstr "计划外(系统出错)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unstructured data store for services. For example, social media back-end "
|
||
"storage."
|
||
msgstr "某些服务的非结构化数据存储。比如社交媒体的后端存储。"
|
||
|
||
msgid "Upgrade OpenStack Block Storage (cinder) at each site."
|
||
msgstr "在每个区域升级OpenStack块存储 (cinder)。"
|
||
|
||
msgid "Upgrade OpenStack Block Storage (cinder)."
|
||
msgstr "升级 OpenStack 块存储 (cinder)。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Upgrade OpenStack Compute (nova), including networking components, at each "
|
||
"site."
|
||
msgstr "在每个区域升级OpenStack计算(nova),包括网络组件。"
|
||
|
||
msgid "Upgrade OpenStack Compute (nova), including networking components."
|
||
msgstr "升级 OpenStack 计算 (nova), 包括网络组件。"
|
||
|
||
msgid "Upgrade the OpenStack Identity service (keystone)."
|
||
msgstr "升级OpenStack认证服务 (keystone)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Upgrade the OpenStack dashboard (horizon), at each site or in the single "
|
||
"central location if it is shared."
|
||
msgstr ""
|
||
"在每个区域升级OpenStack GUI程序(horizon),或者假如它是共享的话,仅升级单个的数"
|
||
"据中心即可。"
|
||
|
||
msgid "Upgrade the OpenStack dashboard (horizon)."
|
||
msgstr "升级 OpenStack GUI程序 (horizon)。"
|
||
|
||
msgid "Upgrade the shared OpenStack Identity service (keystone) deployment."
|
||
msgstr "升级 OpenStack 认证共享服务 (keystone) 。"
|
||
|
||
msgid "Upgrades"
|
||
msgstr "升级"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Upgrades to the CMP may need to be completed in coordination with any of the "
|
||
"hybrid cloud upgrades. This is necessary whenever API changes are made."
|
||
msgstr ""
|
||
"另外一个需要考虑的是,升级CMP需要完成任何混合云升级的协同,这对于当任何时候"
|
||
"API变动时是必要的,用于支持新的功能的一个云的解决方案。"
|
||
|
||
msgid "Upper-layer services"
|
||
msgstr "上层服务"
|
||
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "用量"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use case planning can seem counter-intuitive. After all, it takes about five "
|
||
"minutes to sign up for a server with Amazon. Amazon does not know in advance "
|
||
"what any given user is planning on doing with it, right? Wrong. Amazon's "
|
||
"product management department spends plenty of time figuring out exactly "
|
||
"what would be attractive to their typical customer and honing the service to "
|
||
"deliver it. For the enterprise, the planning process is no different, but "
|
||
"instead of planning for an external paying customer, for example, the use "
|
||
"could be for internal application developers or a web portal. The following "
|
||
"is a list of the high level objectives that need to be incorporated into the "
|
||
"thinking about creating a use case."
|
||
msgstr ""
|
||
"用例选择规划看起来是反直觉的,比如,使用Amazon的服务,从注册到使用也就是花5分"
|
||
"钟的时间而已。难道Amazon真的不关心用户的计划?错了,Amazon的产品管理部门花了"
|
||
"大量的时间去研究吸引他们典型用户的究竟是什么,也在琢磨着交付更好的服务。对于"
|
||
"企业来说,计划的流程没有什么不同,只是不会去规划外部的付费用户罢了,举例来"
|
||
"说,用户仅仅是内部的应用程序开发者或者是web门户。下面所列的目标在考虑创建用例"
|
||
"时用的到。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use cases that benefit from scale-out rather than scale-up approaches are "
|
||
"good candidates for general purpose cloud architecture."
|
||
msgstr "在通用型云架构中,用例能够明确感受到横向扩展带来好处远远大于纵向扩展。"
|
||
|
||
msgid "Use eBGP to connect to the Internet up-link."
|
||
msgstr "使用 eBGP 连接至因特网上行链路。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use hierarchical addressing because it is the only viable option to scale "
|
||
"network ecosystem."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用具有层次结构的地址分配机制,因为这是扩展网络生态环境的唯一可行选项。"
|
||
|
||
msgid "Use iBGP to flatten the internal traffic on the layer-3 mesh."
|
||
msgstr "在三层网络上使用 iBGP 将内部网络流量扁平化。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use of DAS impacts the server hardware choice and affects host density, "
|
||
"instance density, power density, OS-hypervisor, and management tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果解决方案中使用了DAS,这会影响到但不限于,服务器硬件的选择会波及到主机密"
|
||
"度、实例密度、电力密度、操作系统-hypervisor、以及管理工具。"
|
||
|
||
msgid "Use the appropriate tools for the development effort."
|
||
msgstr "使用恰当的工具可增加开发的效率。"
|
||
|
||
msgid "Use traffic shaping for performance tuning."
|
||
msgstr "使用流量整形工具调整网络性能。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use virtual networking to isolate instance service network traffic from the "
|
||
"management and internal network traffic."
|
||
msgstr "使用虚拟联网将实例服务网络流量从管理及内部网络流量中隔离出来。"
|
||
|
||
msgid "User interface"
|
||
msgstr "用户界面"
|
||
|
||
msgid "User requirements"
|
||
msgstr "用户需求"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"User requirements for high availability and cost considerations influence "
|
||
"the required level of network hardware redundancy. Achieve network "
|
||
"redundancy by adding redundant power supplies or paired switches."
|
||
msgstr ""
|
||
"网络硬件冗余级别需求会被用户对高可用和开销的考虑所影响。网络冗余可以是增加双"
|
||
"电力供应也可以是结对的交换机。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"User requirements: Defines the set of user considerations that typically "
|
||
"come into play for that use case."
|
||
msgstr "用户需求:用户所考虑的内容,那些典型的在组织中起关键作用的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Users will want to combine using the internal cloud with access to an "
|
||
"external cloud. If that case is likely, it might be worth exploring the "
|
||
"possibility of taking a multi-cloud approach with regard to at least some of "
|
||
"the architectural elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"用户打算既使用内部云又可访问外部云的组合。假如遇到类似的用例,也许值得一试的"
|
||
"就是基于多个云的途径,考虑至少多个架构要点。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Using Ceph as an applicable example, a potential architecture would have the "
|
||
"following requirements:"
|
||
msgstr "跟上面的例子相关的 Ceph 的一个可能架构需要如下组件:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Using a consistent hardware design among the nodes that are placed within a "
|
||
"resource pool also helps support bin packing. Hardware nodes selected for "
|
||
"being a part of a compute resource pool should share a common processor, "
|
||
"memory, and storage layout. By choosing a common hardware design, it becomes "
|
||
"easier to deploy, support and maintain those nodes throughout their life "
|
||
"cycle in the cloud."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用一致的硬件来设计资源池中的节点对装箱起到积极作用。选择硬件节点当作计算资"
|
||
"源池的一部分最好是拥有一样的处理器、内存以及存储类型。选择一致的硬件设计,将"
|
||
"会在云的整个生命周期展现出更加容易部署、支持和维护的好处。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Using a scale-out storage solution with direct-attached storage (DAS) in the "
|
||
"servers is well suited for a general purpose OpenStack cloud. For example, "
|
||
"it is possible to populate storage in either the compute hosts similar to a "
|
||
"grid computing solution, or into hosts dedicated to providing block storage "
|
||
"exclusively. When deploying storage in the compute hosts appropriate "
|
||
"hardware, that can support both the storage and compute services on the same "
|
||
"hardware, will be required."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用在服务器直接挂接存储(DAS)来作为横向扩展存储解决方案,是比较适合通用型"
|
||
"OpenStack云的。举例,无论是采用计算主机类似的网格计算解决方案,还是给主机提供"
|
||
"专用的块存储,这样的存储方式是可能的。当在计算主机合适的硬件上部署存储时,需"
|
||
"要支持存储和计算服务在同一台硬件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Using an SSD cache layer, you can present block devices directly to "
|
||
"Hypervisors or instances. The REST interface can also use the SSD cache "
|
||
"systems as an inline cache."
|
||
msgstr ""
|
||
"SSD 缓存层被用以直接向宿主机或者实例抛出块设备。SSD 缓存系统也能够被用作 "
|
||
"REST 接口的内联缓存。"
|
||
|
||
msgid "Utilization"
|
||
msgstr "量力而行"
|
||
|
||
msgid "VLANs are an easy mechanism for isolating networks."
|
||
msgstr "VLAN 是一个简单的用于网络隔离的机制。"
|
||
|
||
msgid "Video Conference or web conference"
|
||
msgstr "视频会议和 web 会议"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Vinny Valdez (Red Hat) <link xlink:href=\"http://twitter.com/VinnyValdez"
|
||
"\">@VinnyValdez</link>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vinny Valdez (Red Hat) <link xlink:href=\"http://twitter.com/VinnyValdez"
|
||
"\">@VinnyValdez</link>"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual Desktop Infrastructure (VDI) is a service that hosts user desktop "
|
||
"environments on remote servers. This application is very sensitive to "
|
||
"network latency and requires a high performance compute environment. "
|
||
"Traditionally these types of services do not use cloud environments because "
|
||
"few clouds support such a demanding workload for user-facing applications. "
|
||
"As cloud environments become more robust, vendors are starting to provide "
|
||
"services that provide virtual desktops in the cloud. OpenStack may soon "
|
||
"provide the infrastructure for these types of deployments."
|
||
msgstr ""
|
||
"虚拟桌面基础设施(VDI)是在远程服务器上提供用户桌面环境的服务。此类应用对于网络"
|
||
"延迟非常敏感并且需要一个高性能的计算环境。传统上这类环境并未成放到云环境之"
|
||
"中,因为极少的云环境会支持如此程度暴露给终端用户的高要求负载。近来,随着云环"
|
||
"境的稳定性越来越高,云厂商们开始提供能够在云中运行虚拟桌面的服务。在不远的将"
|
||
"来,OpenStack 便能够作为运行虚拟桌面基础设施的底层设施,不管是内部的,还是在"
|
||
"云端。"
|
||
|
||
msgid "Virtual compute resources"
|
||
msgstr "虚拟计算资源"
|
||
|
||
msgid "Virtual desktop infrastructure (VDI)"
|
||
msgstr "虚拟桌面基础设施(VDI)"
|
||
|
||
msgid "Virtual-machine disk image library"
|
||
msgstr "虚拟机磁盘镜像库"
|
||
|
||
msgid "Virtualized network topologies"
|
||
msgstr "虚拟化网络拓扑"
|
||
|
||
msgid "Voice over IP (VoIP)"
|
||
msgstr "IP 语音(VoIP)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We do not recommended investing in enterprise class drives for an OpenStack "
|
||
"Object Storage cluster. The consistency and partition tolerance "
|
||
"characteristics of OpenStack Object Storage will ensure that data stays up "
|
||
"to date and survives hardware faults without the use of any specialized data "
|
||
"replication devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"我们并不建议为OpenStack对象存储投资企业级的设备。OpenStack对象存储的一致性和"
|
||
"分区容错保证的数据的更新,即使是在硬件损坏的情况下仍能保证数据可用,而这都无"
|
||
"须特别的数据复制设备。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend building a development and operations organization that is "
|
||
"responsible for creating desired features, diagnosing and resolving issues, "
|
||
"and building the infrastructure for large scale continuous integration tests "
|
||
"and continuous deployment. This helps catch bugs early and makes deployments "
|
||
"faster and easier. In addition to development resources, we also recommend "
|
||
"the recruitment of experts in the fields of message queues, databases, "
|
||
"distributed systems, networking, cloud, and storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"我们的建议是组织一个开发和运营的团队,由他们来负责开发所需要的特性,调试以及"
|
||
"解决问题,并建造用以进行大规模持续集成测试以及持续部署的基础设施。这能够及早"
|
||
"地发现缺陷以及使得部署更快和更加简单。除了开发的资源之外,我们也建议招聘消息"
|
||
"队列、数据库、分布式系统、网络、云以及存储方面的专家人员。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend general purpose clouds use hypervisors that support the most "
|
||
"general purpose use cases, such as KVM and Xen. More specific hypervisors "
|
||
"should be chosen to account for specific functionality or a supported "
|
||
"feature requirement. In some cases, there may also be a mandated requirement "
|
||
"to run software on a certified hypervisor including solutions from VMware, "
|
||
"Microsoft, and Citrix."
|
||
msgstr ""
|
||
"通用型云须确保使用的hypervisor可以支持多数通用目的的用例,例如KVM或Xen。更多"
|
||
"特定的hypervisor需要根据特定的功能和支持特性需求来做出选择。在一些情况下,也"
|
||
"许是授权所需,需要运行的软件必须是在认证的hpervisor中,比如来自VMware,微软和"
|
||
"思杰的产品。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We would like to thank VMware for their generous hospitality, as well as our "
|
||
"employers, Cisco, Cloudscaling, Comcast, EMC, Mirantis, Rackspace, Red Hat, "
|
||
"Verizon, and VMware, for enabling us to contribute our time. We would "
|
||
"especially like to thank Anne Gentle and Kenneth Hui for all of their "
|
||
"shepherding and organization in making this happen."
|
||
msgstr ""
|
||
"我们非常感谢VMware的盛情款待,以及我们的雇主,Cisco, Cloudscaling,Comcast,"
|
||
"EMC,Mirantis,Rackspace,Red Hat, Verizon和VMware,能够让我们花时间做点有意义的"
|
||
"事情。尤其感谢Anne Gentle 和 Kenneth Hui,由于二位的领导和组织,才有此书诞生"
|
||
"的机会。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We wrote this book to guide readers in designing an OpenStack architecture "
|
||
"that meets the needs of their organization. This guide concentrates on "
|
||
"identifying important design considerations for common cloud use cases and "
|
||
"provides examples based on these design guidelines. This guide does not aim "
|
||
"to provide explicit instructions for installing and configuring the cloud, "
|
||
"but rather focuses on design principles as they relate to user requirements "
|
||
"as well as technical and operational considerations. For specific guidance "
|
||
"with installation and configuration there are a number of resources already "
|
||
"available in the OpenStack documentation that help in that area."
|
||
msgstr ""
|
||
"我们写作此书是希望能够给读者带来抛砖引玉的作用,让读者可以根据自身所在的组织"
|
||
"具体需求来设计OpenStack架构。此指南针对通用情况的使用案例,抽取了我们认为重要"
|
||
"的设计考虑,且根据我们的设计提供了具体的例子。此指南的目标不是为安装和配置云"
|
||
"提供相关介绍,是专注于那些和用户需求密切相关的设计原理,相比技术和操作上的考"
|
||
"虑也少了许多。在OpenStack文档相关的板块中关于安装和配置的相关向导/指南已经有"
|
||
"很多资料了,寻找想要的即可。"
|
||
|
||
msgid "Web Servers, running Apache."
|
||
msgstr "Web服务,运行 Apache。"
|
||
|
||
msgid "Web portals or web services"
|
||
msgstr "web 门户或 web 服务"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Well-designed applications should be aware of underlying storage subsystems, "
|
||
"in order to use cloud storage solutions effectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"当设计在云中利用存储解决方案的应用时,需要将应用设计成为能够觉察到底层的存储"
|
||
"子系统的存在以及其可用的特性。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When attempting to deploy logging and monitoring facilities to a centralized "
|
||
"location, care must be taken with regards to the load placed on the inter-"
|
||
"site networking links."
|
||
msgstr "当尝试将日志和监测系统部署到一个中心位置时,要小心内部网络的负载。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When building a general purpose cloud, you should follow the <glossterm "
|
||
"baseform=\"IaaS\">Infrastructure-as-a-Service (IaaS)</glossterm> model; a "
|
||
"platform best suited for use cases with simple requirements. General purpose "
|
||
"cloud user requirements are not complex. However, it is important to capture "
|
||
"them even if the project has minimum business and technical requirements, "
|
||
"such as a proof of concept (PoC), or a small lab platform."
|
||
msgstr ""
|
||
"当构建通用型云时,用户需要遵循 <glossterm baseform=\"IaaS\">Infrastructure-"
|
||
"as-a-Service (IaaS)</glossterm>模式,基于简单的需求为用户寻求最合适的平台。通"
|
||
"用型云的用户需求并不复杂。尽管如此,也要谨慎对待,即使项目是较小的业务,或者"
|
||
"诸如概念验证、小型实验平台等技术需求。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When building a storage-focused OpenStack architecture, strive to build a "
|
||
"flexible design based on an industry standard core. One way of accomplishing "
|
||
"this might be through the use of different back ends serving different use "
|
||
"cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"当尝试构建一个基于行业标准核心的灵活设计时,实现这个的一个办法,可能是通过使"
|
||
"用不同的后端服务于不同的使用场景。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When connecting multiple regions together there are several design "
|
||
"considerations. The overlay network technology choice determines how packets "
|
||
"are transmitted between regions and how the logical network and addresses "
|
||
"present to the application. If there are security or regulatory "
|
||
"requirements, encryption should be implemented to secure the traffic between "
|
||
"regions. For networking inside a region, the overlay network technology for "
|
||
"tenant networks is equally important. The overlay technology and the network "
|
||
"traffic of an application generates or receives can be either complementary "
|
||
"or be at cross purpose. For example, using an overlay technology for an "
|
||
"application that transmits a large amount of small packets could add "
|
||
"excessive latency or overhead to each packet if not configured properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"当连接多个region到一起时需要考虑很多设计因素。覆盖网络技术的选择决定了网络包"
|
||
"如何在region之间传输,以及如何给应用赋予逻辑网络和地址。如果有安全或监管需"
|
||
"求,还得使用加密技术实现region之间的安全传输。在region内部网络,租户网络的覆"
|
||
"盖网络技术亦同等重要,网络覆盖技术和应用生成或接受的网络流量可以是互补的或者"
|
||
"交叉目的。例如,使用覆盖技术为一个应用,而中间传输使用了大量的小网络包,如果"
|
||
"配置不当会引起大量的延迟或增大每个包的开销。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When considering performance of OpenStack Block Storage, hardware and "
|
||
"architecture choice is important. Block Storage can use enterprise back-end "
|
||
"systems such as NetApp or EMC, scale out storage such as GlusterFS and Ceph, "
|
||
"or simply use the capabilities of directly attached storage in the nodes "
|
||
"themselves. Block Storage may be deployed so that traffic traverses the host "
|
||
"network, which could affect, and be adversely affected by, the front-side "
|
||
"API traffic performance. As such, consider using a dedicated data storage "
|
||
"network with dedicated interfaces on the Controller and Compute hosts."
|
||
msgstr ""
|
||
"当考虑OpenStack块设备的性能时,硬件和架构的选择就显得非常重要。块存储可以使用"
|
||
"企业级后端系统如NetApp或EMC的产品,也可以使用横向扩展存储如GlusterFS和Ceph,"
|
||
"更可以是简单的在节点上直接附加的存储。块存储或许是云所关注的贯穿主机网络的部"
|
||
"署,又或许是前端应用程序接口所关注的流量性能。无论怎么,都得在控制器和计算主"
|
||
"机上考虑使用专用的数据存储网络和专用的接口。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When considering performance of OpenStack Object Storage, a number of design "
|
||
"choices will affect performance. A user’s access to the Object Storage is "
|
||
"through the proxy services, which sit behind hardware load balancers. By the "
|
||
"very nature of a highly resilient storage system, replication of the data "
|
||
"would affect performance of the overall system. In this case, 10 GbE (or "
|
||
"better) networking is recommended throughout the storage network "
|
||
"architecture."
|
||
msgstr ""
|
||
"当考虑OpenStack对象存储的性能时,有几样设计选择会影响到性能。用户访问对象存储"
|
||
"是通过代理服务,它通常是在硬件负载均衡之后。由于高弹性是此存储系统的天生特"
|
||
"性,所以复制数据将会影响到整个系统的性能。在此例中,存储网络使用10 GbE(或更"
|
||
"高)网络是我们所建议的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When deploying OpenStack in an enterprise as a private cloud it is usually "
|
||
"behind the firewall and within the trusted network alongside existing "
|
||
"systems. Users of the cloud are, traditionally, employees that are bound by "
|
||
"the security requirements set forth by the company. This tends to push most "
|
||
"of the security domains towards a more trusted model. However, when "
|
||
"deploying OpenStack in a public facing role, no assumptions can be made and "
|
||
"the attack vectors significantly increase. For example, the API endpoints, "
|
||
"along with the software behind them, become vulnerable to bad actors wanting "
|
||
"to gain unauthorized access or prevent access to services, which could lead "
|
||
"to loss of data, functionality, and reputation. These services must be "
|
||
"protected against through auditing and appropriate filtering."
|
||
msgstr ""
|
||
"在一个企业部署OpenStack为私有云,通常是安置在防火墙之后,和原来的系统一并认为"
|
||
"是可信任网络。云的用户即是原来的员工,由公司本来的安全需求所约束。这导致推动"
|
||
"大部分的安全域趋向信任模式。但是,当部署OpenStack为面向公用的角色时,不要心存"
|
||
"侥幸,它被攻击的几率大大增加。例如,应用程序接口端点,以及其背后的软件,很容"
|
||
"易成为一些坏人下手的地方,获得未经授权的访问服务或者阻止其他人访问正常的服"
|
||
"务,这可能会导致丢失数据、程序失效,乃至名声。这些服务必须被保护,通过审计以"
|
||
"及适当的过滤来实现。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When designing OpenStack Block Storage resource nodes, it is helpful to "
|
||
"understand the workloads and requirements that will drive the use of block "
|
||
"storage in the cloud. We recommend designing block storage pools so that "
|
||
"tenants can choose appropriate storage solutions for their applications. By "
|
||
"creating multiple storage pools of different types, in conjunction with "
|
||
"configuring an advanced storage scheduler for the block storage service, it "
|
||
"is possible to provide tenants with a large catalog of storage services with "
|
||
"a variety of performance levels and redundancy options."
|
||
msgstr ""
|
||
"当设计OpenStack块存储资源节点时,有助于理解负载和需求,即在云中使用块存储。由"
|
||
"于通用型云的使用模式经常是未知的。在>此建议设计块存储池做到租户可以根据他们的"
|
||
"应用来选择不同的存储。创建多个不同类型的存储池,得与块存储服务配置高级的存储"
|
||
"调度相结合,才可能为租户提供基于多种不同性能级别和冗余属性的大型目录存储服"
|
||
"务。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When designing compute resource pools, a number of factors can impact your "
|
||
"design decisions. For example, decisions related to processors, memory, and "
|
||
"storage within each hypervisor are just one element of designing compute "
|
||
"resources. In addition, decide whether to provide compute resources in a "
|
||
"single pool or in multiple pools. We recommend the compute design allocates "
|
||
"multiple pools of resources to be addressed on-demand."
|
||
msgstr ""
|
||
"当设计计算资源池时,有很多情形会影响到用户的设计决策。例如,和每种hypervisor"
|
||
"相关的处理器、内存和存储仅仅是设计计算资源时考虑的一个因素。另外,将计算资源"
|
||
"用户单一的池还是用户多个池也是有必要考虑的,我们建议用户设计将计算资源设计为"
|
||
"资源池,实现按需使用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When designing hardware resources for OpenStack Object Storage, the primary "
|
||
"goal is to maximize the amount of storage in each resource node while also "
|
||
"ensuring that the cost per terabyte is kept to a minimum. This often "
|
||
"involves utilizing servers which can hold a large number of spinning disks. "
|
||
"Whether choosing to use 2U server form factors with directly attached "
|
||
"storage or an external chassis that holds a larger number of drives, the "
|
||
"main goal is to maximize the storage available in each node."
|
||
msgstr ""
|
||
"当为OpenStack对象存储设计硬件资源时,首要的目标就尽可能的为每个资源节点加上最"
|
||
"多的存储,当然也要在每TB的花费上保持最低。这往往涉及到了利用服务器的容纳大量"
|
||
"的磁盘。无论是选择使用2U服务器直接挂载磁盘,还是选择外挂大量的磁盘驱动,主要"
|
||
"的目标还是为每个节点得到最多的存储。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When determining capacity options be sure to take into account not just the "
|
||
"technical issues, but also the economic or operational issues that might "
|
||
"arise from specific decisions."
|
||
msgstr ""
|
||
"当决定容量要算计的不仅仅是技术问题,还要考虑经济和运营问题,这些都可能会带来"
|
||
"更多麻烦。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When selecting network devices, be aware that making this decision based on "
|
||
"the greatest port density often comes with a drawback. Aggregation switches "
|
||
"and routers have not all kept pace with Top of Rack switches and may induce "
|
||
"bottlenecks on north-south traffic. As a result, it may be possible for "
|
||
"massive amounts of downstream network utilization to impact upstream network "
|
||
"devices, impacting service to the cloud. Since OpenStack does not currently "
|
||
"provide a mechanism for traffic shaping or rate limiting, it is necessary to "
|
||
"implement these features at the network hardware level."
|
||
msgstr ""
|
||
"选择网络设备时,必须意识到基于最大的端口密度所做出的决定通常也有一个弊端。聚"
|
||
"合交换以及路由并不能完全满足柜顶交换机的需要,这可能引起南北向流量上的瓶颈。"
|
||
"其结果是,大量的下行网络使用可能影响上行网络设备,从而影响云中的服务。由于 "
|
||
"OpenStack 目前并未提供流量整形或者速度限制的机制,有必要在网络硬件的级别上实"
|
||
"现这些特性。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the network devices in the cloud support segmentation using VLANs, "
|
||
"legacy networking can operate in the second mode. In this design model, each "
|
||
"tenant within the cloud is assigned a network subnet which is mapped to a "
|
||
"VLAN on the physical network. It is especially important to remember the "
|
||
"maximum number of 4096 VLANs which can be used within a spanning tree "
|
||
"domain. These limitations place hard limits on the amount of growth possible "
|
||
"within the data center. When designing a general purpose cloud intended to "
|
||
"support multiple tenants, we recommend the use of legacy networking with "
|
||
"VLANs, and not in flat network mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"当云中的网络设备可通过VLANs支持分段时,遗留网络的第二种模式就可操作了。此模式"
|
||
"中,云中的每个组户都被分配一个网络子网,其是映射到物理网络的VLAN中的。尤其重"
|
||
"要的一点,要记得在一个生成树域里VLANs的最大数量是4096.在数据中心此限制成为了"
|
||
"可能成长的一个硬性限制。当设计一个支持多租户的通用型云时,特别要记住使用和"
|
||
"VLANs一起使用遗留网络,而且不使用浮动网络模式。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When upgrading private cloud deployments, care must be taken to minimize "
|
||
"disruption by making incremental changes and providing a facility to either "
|
||
"rollback or continue to roll forward when using a continuous delivery model."
|
||
msgstr ""
|
||
"当更新私有云部署时,务必小心谨慎,采用增量的变化最小化失误,同时提供回滚或继"
|
||
"续往前的能力,当使用持续交付模式时。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When using OpenStack Networking, the OpenStack controller servers or "
|
||
"separate Networking hosts handle routing. For a deployment that requires "
|
||
"features available in only Networking, it is possible to remove this "
|
||
"restriction by using third party software that helps maintain highly "
|
||
"available L3 routes. Doing so allows for common APIs to control network "
|
||
"hardware, or to provide complex multi-tier web applications in a secure "
|
||
"manner. It is also possible to completely remove routing from Networking, "
|
||
"and instead rely on hardware routing capabilities. In this case, the "
|
||
"switching infrastructure must support L3 routing."
|
||
msgstr ""
|
||
"另一方面,当使用OpenStack网络时,OpenStack控制器服务器或者是分离的网络主机掌"
|
||
"控路由。对于部署来说,需要在网络中满足此特性,有可能使用第三方软件来协助维护"
|
||
"高可用的3层路由。这么做允许通常的应用程序接口来控制网络硬件,或者基于安全的行"
|
||
"为提供复杂多层的web应用。从OpenStack网络中完全移除路由是可以的,取而代之的是"
|
||
"硬件的路由能力。在此情况下,交换基础设施必须支持3层路由。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Where instances and images will be stored will influence the architecture."
|
||
msgstr "实例和镜像存放在哪里会影响到架构。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Where many general purpose deployments use hardware load balancers to "
|
||
"provide highly available API access and SSL termination, software solutions, "
|
||
"for example HAProxy, can also be considered. It is vital to ensure that such "
|
||
"software implementations are also made highly available. High availability "
|
||
"can be achieved by using software such as Keepalived or Pacemaker with "
|
||
"Corosync. Pacemaker and Corosync can provide active-active or active-passive "
|
||
"highly available configuration depending on the specific service in the "
|
||
"OpenStack environment. Using this software can affect the design as it "
|
||
"assumes at least a 2-node controller infrastructure where one of those nodes "
|
||
"may be running certain services in standby mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"多数的通用型部署使用硬件的负载均衡来提供API访问高可用和SSL终端,但是软件的解"
|
||
"决方案也要考虑到,比如HAProxy。至关重要的是软件实现的高可用也很靠谱。这些高可"
|
||
"用的软件Keepalived或基于Corosync的Pacemaker。Pacemaker和Corosync配合起来可以"
|
||
"提供双活或者单活的高可用配置,至于是否双活取决于OpenStack环境中特别的服务。使"
|
||
"用Pacemaker会影响到设计,假定有至少2台控制器基础设施,其中一个节点可在待机模"
|
||
"式下运行的某些服务。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"While OpenStack is a fairly complete collection of software projects for "
|
||
"building a platform for cloud services, there are invariably additional "
|
||
"pieces of software that need to be considered in any given OpenStack design."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack为了构建一个平台提供云服务,是完全公平的收集软件的项目。在任何给定的"
|
||
"OpenStack设计中都需要考虑那些附加的软件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"While OpenStack is a fairly complete collection of software projects for "
|
||
"building a platform for cloud services, you may need to add other pieces of "
|
||
"software."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack为了构建一个平台提供云服务,是完全公平的收集软件的项目。在任何给定的"
|
||
"OpenStack设计中都需要考虑那些附加的软件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"While consistency and partition tolerance are both inherent features of the "
|
||
"Object Storage service, it is important to design the overall storage "
|
||
"architecture to ensure that the implemented system meets those goals. The "
|
||
"OpenStack Object Storage service places a specific number of data replicas "
|
||
"as objects on resource nodes. These replicas are distributed throughout the "
|
||
"cluster based on a consistent hash ring which exists on all nodes in the "
|
||
"cluster."
|
||
msgstr ""
|
||
"虽然一致性和区块容错性都是对象存储服务的内生特性,对整个存储架构进行设计,以"
|
||
"确保要实施的系统能够满足这些目标依然还是很重要的。OpenStack 对象存储服务将特"
|
||
"定数量的数据副本作为对象存放与资源节点上。这些副本分布在整个集群之中,基于存"
|
||
"在于集群\n"
|
||
"中所有节点上的一致性哈希环。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"While constructing a multi-site OpenStack environment is the goal of this "
|
||
"guide, the real test is whether an application can utilize it."
|
||
msgstr ""
|
||
"构建一个多区域OpenStack环境是本书的目的,但真正的考验来自于能否有一个应用能够"
|
||
"利用好。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"While the cloud user can be completely unaware of the underlying "
|
||
"infrastructure of the cloud and its attributes, the operator must build and "
|
||
"support the infrastructure for operating at scale. This presents a very "
|
||
"demanding set of requirements for building such a cloud from the operator's "
|
||
"perspective:"
|
||
msgstr ""
|
||
"用户对于云的底层基础设施以及属性应该是完全不清楚的,然而,运营者却必须能够构"
|
||
"建并且支持该基础设施,也应该了解在大规模的情况下如何操作它。这从运营者的角度"
|
||
"提出了关于构建这样一个云的一系列相当强烈的需求:"
|
||
|
||
msgid "Why and how we wrote this book"
|
||
msgstr "我们为什么及如何写作此书"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"With multiple OpenStack regions, having a single OpenStack Object Storage "
|
||
"service endpoint that delivers shared file storage for all regions is "
|
||
"desirable. The Object Storage service internally replicates files to "
|
||
"multiple nodes. The advantages of this are that, if a file placed into the "
|
||
"Object Storage service is visible to all regions, it can be used by "
|
||
"applications or workloads in any or all of the regions. This simplifies high "
|
||
"availability failover and disaster recovery rollback."
|
||
msgstr ""
|
||
"在多个OpenStack region,实现单一的OpenStack对象存储服务端点的话,就需要实现所"
|
||
"有的region共享文件存储。对象存储服务内部复制文件到多个节点。这样有一个优点,"
|
||
"那就是如果一个文件存放在对象存储服务对于所有region都可见,那么它就可以在任何"
|
||
"的或全部的region里的应用和负载所使用。这是简单的高可用失效恢复和灾难恢复回"
|
||
"滚。"
|
||
|
||
msgid "Workload characteristics"
|
||
msgstr "负载特性"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Workload characteristics may also influence hardware choices and flavor "
|
||
"configuration, particularly where they present different ratios of CPU "
|
||
"versus RAM versus HDD requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"负载的特点常会影响到硬件的选择和实例类型的配置,尤其是他们有不同的CPU、内存、"
|
||
"硬盘的比例需求。"
|
||
|
||
msgid "Workload considerations"
|
||
msgstr "负载考虑"
|
||
|
||
msgid "Workload persistence"
|
||
msgstr "持久负载"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Workload profiles are unpredictable in a general purpose cloud. Additional "
|
||
"compute resource pools can be added to the cloud later, reducing the stress "
|
||
"of unpredictability. In some cases, the demand on certain instance types or "
|
||
"flavors may not justify individual hardware design. In either of these "
|
||
"cases, initiate the design by allocating hardware designs that are capable "
|
||
"of servicing the most common instances requests. If you are looking to add "
|
||
"additional hardware designs to the overall architecture, this can be done at "
|
||
"a later time."
|
||
msgstr ""
|
||
"在通用型云中负载是不可预测的,所以能将每个特别的用例都做到胸有成竹是非常困难"
|
||
"的。在未来给云增加计算资源池,这种不可预测是不会带来任何问题的。在某些情况"
|
||
"下,在确定了实例类型的需求可能不足以需要单独的硬件设计。综合来看,硬件设计方"
|
||
"案是先满足大多数通用的实例来启动的,至于以后,寻求增加额外的硬件设计将贯穿整"
|
||
"个多样的硬件节点设计和资源池的架构。"
|
||
|
||
msgid "XCP/XenServer"
|
||
msgstr "XCP/XenServer"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can incorporate the following technical requirements into the "
|
||
"architecture design:"
|
||
msgstr "以下是一些需要被合并到架构设计中的技术性需求:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can upgrade Block Storage pools to add storage capacity without "
|
||
"interruption to the overall Block Storage service. Add nodes to the pool by "
|
||
"installing and configuring the appropriate hardware and software and then "
|
||
"allowing that node to report in to the proper storage pool via the message "
|
||
"bus. This is because Block Storage nodes report into the scheduler service "
|
||
"advertising their availability. Once the node is online and available "
|
||
"tenants can make use of those storage resources instantly."
|
||
msgstr ""
|
||
"块存储池增加存储容量的升级较简单而且毋须中断整个块存储服务。节点添加到池中仅"
|
||
"通过简单的安装和配置合适的软硬件,然后允许节点通过消息总线报告给对应的池即"
|
||
"可。这是因为块存储节点报告给调度器服务表明他们可用。一旦节点处于在线状态,可"
|
||
"用的租户立马就可以使用它的存储资源。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You must address a range of storage management-related considerations in the "
|
||
"design of a storage-focused OpenStack cloud. These considerations include, "
|
||
"but are not limited to, backup strategy (and restore strategy, since a "
|
||
"backup that can not be restored is useless), data valuation-hierarchical "
|
||
"storage management, retention strategy, data placement, and workflow "
|
||
"automation."
|
||
msgstr ""
|
||
"在存储型 OpenStack 云的设计中,必须处理一系列和存储管理相关的考虑因素。这些因"
|
||
"素包括但不限于,备份策略(以及恢复策略,因为不能恢复的备份没什么用处)、数据评"
|
||
"估等级存储管理、保管策略、数据存放的位置以及工作流自动化。"
|
||
|
||
msgid "You must protect data both in transit and at rest."
|
||
msgstr "数据无论是在传输时或其他方式都将会被保护。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You must weigh the dimensions against each other to determine the best "
|
||
"design for the desired purpose. For example, increasing server density can "
|
||
"mean sacrificing resource capacity or expandability. Increasing resource "
|
||
"capacity and expandability can increase cost but decrease server density. "
|
||
"Decreasing cost often means decreasing supportability, server density, "
|
||
"resource capacity, and expandability."
|
||
msgstr ""
|
||
"为达到期望的目的而决定最佳设计需要对一些因素作出取舍和平衡。举例来说,增加服"
|
||
"务器密度意味着牺牲资源的容量或扩展性。增加资源容量或扩展性又增加了开销但是降"
|
||
"低了服务器密度。减少开销又意味着减低支持力度,服务器密度,资源容量和扩展性。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You will need to consider how the OS and hypervisor combination interactions "
|
||
"with other operating systems and hypervisors, including other software "
|
||
"solutions. Operational troubleshooting tools for one OS-hypervisor "
|
||
"combination may differ from the tools used for another OS-hypervisor "
|
||
"combination and, as a result, the design will need to address if the two "
|
||
"sets of tools need to interoperate."
|
||
msgstr ""
|
||
"用户需要考虑此操作系统和Hypervisor组合和另外的操作系统和hypervisor怎么互动,"
|
||
"甚至包括和其它的软件。操作某一操作系统-hypervisor组合的故障排除工具,和操作其"
|
||
"他的操作系统-hypervisor组合也许根本就不一样,那结果就是,设计时就需要交付能够"
|
||
"使这两者工具集都能工作的工具。"
|
||
|
||
msgid "Zone per collection of nodes"
|
||
msgstr "Zone是多个节点的集合"
|
||
|
||
msgid "current"
|
||
msgstr "当前最新"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"default_schedule_zones - Allows the selection of multiple default "
|
||
"availability zones, rather than a single default."
|
||
msgstr "default_schedule_zones -允许选择多个默认可用区域,而不是单一的。"
|
||
|
||
msgid "east-west traffic"
|
||
msgstr "东西向流量"
|
||
|
||
msgid "http://openstack-in-production.blogspot.fr"
|
||
msgstr "http://openstack-in-production.blogspot.fr"
|
||
|
||
msgid "north-south traffic"
|
||
msgstr "南北向流量"
|
||
|
||
msgid "storage required = 50GB 1600"
|
||
msgstr "存储需要 = 50GB x 1600"
|
||
|
||
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"apporc watson <appleorchard2000@gmail.com>, 2015\n"
|
||
"Hunt Xu <mhuntxu@gmail.com>, 2015\n"
|
||
"johnwoo_lee <lijiangsheng1@gmail.com>, 2015\n"
|
||
"颜海峰 <yanheven@gmail.com>, 2015"
|
||
|
||
msgid "vSphere (vCenter and ESXi)"
|
||
msgstr "vSphere (vCenter and ESXi)"
|