openstack-manuals/releasenotes/source/locale/id/LC_MESSAGES/releasenotes.po
OpenStack Proposal Bot f11e0d37d2 Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I4c945ef485414e4a8ad5965e298b494fe8b8646a
2016-08-04 07:05:05 +00:00

311 lines
9.7 KiB
Plaintext

# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenStack Documentation Team Release Notes 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 00:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-04 02:26+0000\n"
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
msgid "API Guides"
msgstr "API Guides"
msgid "Added Database service (trove) content."
msgstr "Tambah konten Database (harta)."
msgid "Added Shared File Systems (manila) content."
msgstr "Tambah konten Shared File Systems (manila)."
msgid "Added senlin, monasca, and cloudkitty clients."
msgstr "Tambahkan senlin, monasca, dan klien cloudkitty."
msgid "Added the Shared File Systems chapter."
msgstr "Tambah bab ini Shared File Systems."
msgid ""
"Added the `Highly available Shared File Systems API <http://docs.openstack."
"org/ha-guide/storage-ha-manila.html>`_ section."
msgstr ""
"Ditambahkan bagian `Highly available Shared File Systems API <http://docs."
"openstack.org/ha-guide/storage-ha-manila.html>`_ "
msgid ""
"Added the `MariaDB Galera cluster <http://docs.openstack.org/ha-guide/"
"controller-ha-galera.html>`_ installation, configuration, and management "
"details."
msgstr ""
"Ditambahkan rincian instalasi, konfigurasi, dan manajemen `MariaDB Galera "
"cluster <http://docs.openstack.org/ha-guide/controller-ha-galera.html>`_ "
msgid ""
"Added the `Upstream Training Archives <http://docs.openstack.org/upstream-"
"training/upstream-archives.html>`_ (the list of past global and local "
"Upstream Training events)."
msgstr ""
"Ditambahkan `Upstream Training Archives <http://docs.openstack.org/upstream-"
"training/upstream-archives.html>`_ (daftar kejadian Upstream Training global "
"dan lokal masa lalu)."
msgid "Added the bug report links to each slide and the landing page."
msgstr "Ditambahkan link laporan bug untuk setiap slide dan halaman arahan."
msgid ""
"Approximately one third of the **Administrator Guide** chapters received a "
"thorough edit for style and consistency, following the contributor guide "
"standard."
msgstr ""
"Sekitar sepertiga dari bab **Administrator Guide** menerima peneditan "
"menyeluruh untuk gaya dan konsistensi, mengikuti standar panduan kontributor."
msgid "Architecture Design Guide"
msgstr "Architecture Design Guide"
msgid "Command-Line Interface Reference"
msgstr "Command-Line Interface Reference"
msgid "Completed RST conversion."
msgstr "Completed RST conversion."
msgid "Configuration Reference"
msgstr "Configuration Reference"
msgid "Contents"
msgstr "Contents"
msgid ""
"Created templates for writing API guides for projects teams available in "
"projects repositories."
msgstr ""
"Template yang dibuat untuk menulis panduan API tim proyek tersedia dalam "
"repositori proyek."
msgid "Documentation of some of the new features in Mitaka."
msgstr "Dokumentasi beberapa fitur baru di Mitaka."
msgid "Documentation team release notes"
msgstr "Dokumentasi catatan rilis tim"
msgid "Documented Message service (zaqar)."
msgstr "Layanan Documented Message (zaqar)."
msgid ""
"Documented that individual CLIs are deprecated in favor of the common "
"OpenStack client."
msgstr ""
"Didokumentasikan bahwa CLI individu usang dalam mendukung OpenStack client "
"umum."
msgid ""
"Documented the `Pacemaker cluster manager <http://docs.openstack.org/ha-"
"guide/intro-ha-arch-pacemaker.html>`_ and `Keepalived architecture <http://"
"docs.openstack.org/ha-guide/intro-ha-arch-keepalived.html>`_ details and "
"limitations."
msgstr ""
"Mendokumentasikan rincian dan keterbatasan `Pacemaker cluster manager "
"<http://docs.openstack.org/ha-guide/intro-ha-arch-pacemaker.html>`_ dan "
"`Keepalived architecture <http://docs.openstack.org/ha-guide/intro-ha-arch-"
"keepalived.html>`_ "
msgid ""
"Draft swagger files now built to http://developer.openstack.org/draft/"
"swagger/"
msgstr ""
"Draft swagger file sekarang dibangun untuk http://developer.openstack.org/"
"draft/swagger/"
msgid "Enabled translation."
msgstr "Terjemahan diaktifkan"
msgid "German"
msgstr "Jerman"
msgid "High Availability Guide"
msgstr "High Availability Guide"
msgid ""
"Improved `Pacemaker/Corosync cluster <http://docs.openstack.org/ha-guide/"
"controller-ha-pacemaker.html>`_ installation and configuration details."
msgstr ""
"Peningkatan instalasi dan konfigurasi rincian `Pacemaker/Corosync cluster "
"<http://docs.openstack.org/ha-guide/controller-ha-pacemaker.html>`_ "
msgid ""
"Improved the `RabbitMQ section <http://docs.openstack.org/ha-guide/"
"controller-ha-rabbitmq.html>`_."
msgstr ""
"Meningkatkan `RabbitMQ section <http://docs.openstack.org/ha-guide/"
"controller-ha-rabbitmq.html>`_."
msgid "Installation Guide"
msgstr "Installation Guide"
msgid "Internal changes"
msgstr "perubahan internal"
msgid "Japanese"
msgstr "Jepang"
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
msgid "Marked Identity API v2 as deprecated."
msgstr "Marked Identity API v2 as deprecated."
msgid "Mitaka release"
msgstr "Mitaka release"
msgid "Networking Guide"
msgstr "Networking Guide"
msgid ""
"New content including documentation for LBaaS, DNS integration, and macvtap "
"ml2 driver."
msgstr ""
"Konten baru termasuk dokumentasi untuk LBaaS, integrasi DNS, dan macvtap ml2 "
"driver."
msgid ""
"New, cleaner `developer.openstack.org <http://developer.openstack.org>`_ "
"landing page."
msgstr ""
"Baru, bersih halaman arahan `developer.openstack.org <http://developer."
"openstack.org>` _ ."
msgid "Next release: Newton"
msgstr "rilis berikutnya: Newton"
msgid "None yet."
msgstr "Belum ada."
msgid "Operations Guide"
msgstr "Operations Guide"
msgid "Published the Networking Guide."
msgstr "Diterbitkan Panduan Jaringan."
msgid "Published the Upstream Training."
msgstr "Diterbitkan Pelatihan Hulu."
msgid ""
"Released fairy-slipper, a migration tool for WADL to RST plus API reference "
"information."
msgstr ""
"Dirilis fairy-slipper, alat migrasi untuk WADL ke RST ditambah informasi "
"referensi API."
msgid "Removed tuskar client because of retirement."
msgstr "Dihapus klien Tuskar karena pensiun."
msgid ""
"Reorganised the **Admin User Guide** content together with the **Cloud Admin "
"Guide** content to create a new **Administrator Guide**."
msgstr ""
"Reorganises konten **Admin User Guide** bersama-sama dengan konten **Cloud "
"Admin Guide** untuk membuat **Administrator Guide** baru."
msgid ""
"The **Admin User Guide** content has been removed from `OpenStack Docs "
"<http://docs.openstack.org>`_ since all files have been reorganised into the "
"**Administrator Guide**."
msgstr ""
"Konten **Admin User Guide** telah dihapus dari `OpenStack Docs <http://docs."
"openstack.org>` _ semenjak semua file telah direorganisasi ke dalam "
"**Administrator Guide**."
msgid ""
"The API reference documentation has been moved from the api-site repository "
"to project specific repositories."
msgstr ""
"Dokumentasi referensi API telah dipindahkan dari gudang api-situs untuk "
"proyek repositori tertentu."
msgid "The Operations Guide is now using RST as source format."
msgstr "Panduan Operasi sekarang menggunakan RST sebagai format sumber."
msgid ""
"The content of the separate repositories operations-guide and ha-guide has "
"been moved into the openstack-manuals repository. The repositories "
"operations-guide and ha-guide have been retired."
msgstr ""
"Isi dari repositori terpisah operasi-panduan dan ha-panduan telah "
"dipindahkan ke repositori OpenStack-manual. repositori. Operasi-panduan dan "
"ha-panduan telah pensiun."
msgid ""
"These release notes cover all aspects of the work of the documentation team "
"with the exception of those repositories that have their own release notes "
"(currently openstackdocstheme and openstack-doc-tools). Thus this file "
"covers the content of the following repositories:"
msgstr ""
"Catatan rilis ini mencakup semua aspek pekerjaan dari tim dokumentasi dengan "
"pengecualian kedua repositori yang memiliki catatan rilis mereka sendiri "
"(saat openstackdocstheme dan OpenStack-doc-tools). Sehingga file ini "
"meliputi isi dari repositori berikut:"
msgid "Tracking of release notes in the ``releasenotes`` directory."
msgstr "Tracking of release notes in the ``releasenotes`` directory."
msgid "Training Guides"
msgstr "Training Guides"
msgid "Translations"
msgstr "terjemahan"
msgid ""
"Troubleshooting chapters now have consistent formatting, which is a step "
"toward improved troubleshooting sections."
msgstr ""
"Cara mengatasi masalah bab ini menggunakan format yang konsisten, dimana "
"cara ini akan memperbaiki sektor pemecahan masalah."
msgid "Updated configuration for all services."
msgstr "Konfigurasi terupdate untuk semua layanan."
msgid "User Guides"
msgstr "User Guides"
msgid "User visible changes"
msgstr "Perubahan pengguna terlihat"
msgid "Virtual Machine Image Guide"
msgstr "Virtual Machine Image Guide"
msgid ""
"`API Quick Start <http://developer.openstack.org/api-guide/compute/>`_ "
"converted to RST with theme styling to match."
msgstr ""
"`API Quick Start <http://developer.openstack.org/api-guide/compute/>` _ "
"dikonversi ke RST dengan tema styling untuk mencocokkan."
msgid ""
"`Compute API Guide <http://developer.openstack.org/api-guide/compute/>`_ now "
"built from nova source tree."
msgstr ""
"`Compute API Guide <http://developer.openstack.org/api-guide/compute/>` _ "
"sekarang dibangun dari nova source tree."
msgid "api-site"
msgstr "api-site"
msgid "fairy-slipper"
msgstr "fairy-slipper"
msgid "openstack-manuals"
msgstr "openstack-manuals"
msgid "security-guide"
msgstr "security-guide"
msgid "training-guide"
msgstr "training-guide"
msgid "training-labs"
msgstr "training-labs"