82292f74fb
For more information about this automatic import see: http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html Change-Id: I6e6a5b89c1e9144a9687fc74f4e30f32e7cbbb95
7986 lines
379 KiB
Plaintext
7986 lines
379 KiB
Plaintext
# işbaran akçayır <isbaran@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Architecture Design Guide 15.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-06-18 17:35+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-06-18 05:36+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish (Turkey)\n"
|
||
"Language: tr-TR\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1497796838.000000\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"**(Optional) External or Public network** - This network is used to "
|
||
"communicate externally from the VMs to the public network space. These "
|
||
"addresses are typically handled by the neutron agent on the controller nodes "
|
||
"and can also be handled by a SDN other than neutron. However, when using "
|
||
"neutron DVR with OVS, this network must be present on the compute node since "
|
||
"north and south traffic will not be handled by the controller nodes, but by "
|
||
"the compute node itself. For more information on DVR with OVS and compute "
|
||
"nodes, see `Open vSwitch: High availability using DVR <https://docs."
|
||
"openstack.org/ocata/networking-guide/deploy-ovs-ha-dvr.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"**(İsteğe bağlı) Harici veya Açık ağ** - Bu ağ sanal makinelerden harici "
|
||
"olarak açık ağ alanına iletişim için kullanılır. Bu adresler genellikle "
|
||
"kontrol düğümündeki neutron aracısı tarafından ele alınır ve başka bir "
|
||
"neutron ya da SDN tarafından da ele alınabilir. Ancak neutron DVR'yi OVS ile "
|
||
"kullanırken bu ağ hesaplama düğümünde olmalıdır, çünkü kuzey ve güney "
|
||
"trafiği kontrol düğümleri tarafından değil, hesaplama düğümü tarafından ele "
|
||
"alınacaktır. OVS'li DVR ve hesaplama düğümleriyle ilgili daha fazla bilgi "
|
||
"için `Open vSwitch: DVR ile yüksek kullanılırlığa <https://docs.openstack."
|
||
"org/ocata/networking-guide/deploy-ovs-ha-dvr.html>`_ göz atın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"**DRAM SSDs**: Small reads – 4091 IOPs (23x), Small writes – 4184 IOPs (14x)"
|
||
msgstr ""
|
||
"**DRAM SSD'ler**: Küçük okumalar – 4091 IOPs (23x), Küçük yazmalar – 4184 "
|
||
"IOPs (14x)"
|
||
|
||
msgid "**File-level storage for live migration**"
|
||
msgstr "**Canlı göç için dosya-seviyesi depolama** "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"**Flash SSDs**: Small reads – 1075 IOPs (6x), Small writes – 21 IOPs (0.1x)"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Flash SSD'ler**: Küçük okumalar – 1075 IOPs (6x), Küçük yazmalar – 21 IOPs "
|
||
"(0.1x)"
|
||
|
||
msgid "**HDDs**: Small reads – 175 IOPs, Small writes – 280 IOPs"
|
||
msgstr "**HDD'ler**: Küçük okumalar – 175 IOPs, Küçük yazmalar – 280 IOPs"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"**Install or OOB network** - Typically used by most distributions and "
|
||
"provisioning tools as the network for deploying base software to the "
|
||
"OpenStack compute nodes. This network should be connected at a minimum of "
|
||
"1Gb and no routing is usually needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Yükleme veya OOB ağı** - OpenStack hesaplama düğümlerine temel yazılım "
|
||
"kurulumu için olan ağ olarak çoğu dağıtım ve hazırlık aracı tarafından "
|
||
"kullanılır. Bu ağ en az 1Gb bağlanmalıdır, genellikle yönlendirmeye gerek "
|
||
"yoktur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"**Internal or Management network** - Used as the internal communication "
|
||
"network between OpenStack compute and control nodes. Can also be used as a "
|
||
"network for iSCSI communication between the compute and iSCSI storage nodes. "
|
||
"Again, this should be a minimum of a 1Gb NIC and should be a non-routed "
|
||
"network. This interface should be redundant for high availability (HA)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Dahili veya Yönetim ağı** - OpenStack kontrol ve hesaplama düğümleri "
|
||
"arasında dahili iletişim ağı olarak kullanılır. Hesaplama ile iSCSI depolama "
|
||
"düğümleri arasında iSCSI iletişimi için de kullanılabilir. Bu da asgari 1Gb "
|
||
"NIC'e sahip olmalı ve yönlendirilmeyen ağ olmalıdır. Bu arayüz yüksek "
|
||
"kullanılırlık (HA) için yedekli olmalıdır."
|
||
|
||
msgid "**Multithread Considerations**"
|
||
msgstr "**Çoklu İş Parçacığı Etmenleri**"
|
||
|
||
msgid "**Storage driver support**"
|
||
msgstr "**Depolama sürücüsü desteği**"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"**Storage network** - A private network which could be connected to the Ceph "
|
||
"frontend or other shared storage. For HA purposes this should be a redundant "
|
||
"configuration with suggested 10Gb NICs. This network isolates the storage "
|
||
"for the instances away from other networks. Under load, this storage traffic "
|
||
"could overwhelm other networks and cause outages on other OpenStack services."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Depolama ağı** - Ceph önyüzüne ya da diğer paylaşımlı depolamaya "
|
||
"bağlanabilecek özel bir ağ. Yüksek kullanılırlık amacıyla bu tavsiye edilen "
|
||
"10Gb NIC'lere sahip yedekli yapılandırmada olmalıdır. Bu ağ sunucular için "
|
||
"depolamayı diğer ağlardan yalıtır. Yük altında, bu depolama trafiği diğer "
|
||
"ağları boğabilir ve diğer OpenStack servislerinde kesintilere yol açabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"**Tenant network** - A private network that enables communication between "
|
||
"each tenant's instances. If using flat networking and provider networks, "
|
||
"this network is optional. This network should also be isolated from all "
|
||
"other networks for security compliance. A 1Gb interface should be sufficient "
|
||
"and redundant for HA."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Kiracı ağı** - Her bir kiracının sunucuları arasında iletişimi "
|
||
"etkinleştiren özel bir ağ. Düz ağ ve sağlayıcı ağlar kullanılıyorsa, bu ağ "
|
||
"isteğe bağlıdır. Bu ağ ayrıca güvenlik uyumu için diğer tüm ağlardan "
|
||
"yalıtılmalıdır. Yüksek kullanılırlık ve yedek için 1Gb arayüz yeterli "
|
||
"olmalıdır."
|
||
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
msgid "1 TB disk"
|
||
msgstr "1 TB disk"
|
||
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
msgid "10 GB first disk, 30 GB second disk"
|
||
msgstr "10 GB ilk disk, 30 GB ikinci disk"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"10 GbE horizontally scalable spine leaf back-end storage and front end "
|
||
"network."
|
||
msgstr ""
|
||
"10 GbE yatay ölçeklenebilir omurga yaprak arka uçlu depolama ve ön yüz ağı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"10 GbE horizontally scalable spine leaf back-end storage and front-end "
|
||
"network"
|
||
msgstr ""
|
||
"10 GbE yatay ölçeklenebilir omurga yaprak arka uç depolama ve ön yüz ağı"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"10 storage servers each with 12x4 TB disks equaling 480 TB total space with "
|
||
"approximately 160 TB of usable space after replicas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yedeklerden sonra yaklaşık 160 TB kullanılabilir alanı olan toplam 480 TB "
|
||
"alana eşit 12x4 TB disklere sahip 10 depolama sunucusu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"10 storage servers each with 12x4 TB disks which equals 480 TB total space "
|
||
"with about approximately 160 TB of usable space after 3 replicas"
|
||
msgstr ""
|
||
"3 yedekten sonra 160 TB kullanılır alana sahip olacak 480 TB toplam alana "
|
||
"denk gelen her biri 12x4 TB diske sahip 10 depolama sunucusu"
|
||
|
||
msgid "10s of TBs of dataset storage"
|
||
msgstr "10'larca TB verikümesi depolama"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"1U rack-mounted servers have the ability to offer greater server density "
|
||
"than a blade server solution, but are often limited to dual-socket, multi-"
|
||
"core CPU configurations. It is possible to place forty 1U servers in a rack, "
|
||
"providing space for the top of rack (ToR) switches, compared to 32 full "
|
||
"width blade servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"1U kabine-bağlı sunucular blade sunucu çözümüne göre çok daha iyi sunucu "
|
||
"yoğunluğuna sahiptirler, ama çoğunlukla çift-soket çoklu-çekirdek işlemci "
|
||
"yapılandırmalarıyla sınırlıdırlar. Kabine kırk 1U sunucu sığdırarak kabin "
|
||
"üstü (ToR) anahtarlara yer sağlamak mümkündür, blade sunucularla bu rakam "
|
||
"32'dir."
|
||
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"2U rack-mounted servers provide quad-socket, multi-core CPU support, but "
|
||
"with a corresponding decrease in server density (half the density that 1U "
|
||
"rack-mounted servers offer)."
|
||
msgstr ""
|
||
"2U kabine-bağlı sunucular dört-soket çoklu-çekirdek işlemci desteği sağlar, "
|
||
"ama sunucu yoğunluğunu buna bağlı olarak düşürür (1U kabine-bağlı "
|
||
"sunucuların yarı yoğunluğunu sunarlar)."
|
||
|
||
msgid "2x10 GbE back-end bonds"
|
||
msgstr "2x10 GbE arka uç bağları"
|
||
|
||
msgid "2x10 GbE bonded front end"
|
||
msgstr "2x10 GbE bağlı ön yüz"
|
||
|
||
msgid "3x proxies"
|
||
msgstr "3x vekil"
|
||
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
msgid "5 storage servers for caching layer 24x1 TB SSD"
|
||
msgstr "Ön bellekleme katmanı için 5 depolama sunucusu 24x1 TB SSD"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`logical_architecture` shows one example of the most common integrated "
|
||
"services within OpenStack and how they interact with each other. End users "
|
||
"can interact through the dashboard, CLIs, and APIs. All services "
|
||
"authenticate through a common Identity service, and individual services "
|
||
"interact with each other through public APIs, except where privileged "
|
||
"administrator commands are necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`logical_architecture` OpenStack içinde en tümleşik servislerden bir "
|
||
"örnek ve birbirleriyle nasıl iletişim kurduklarını gösterir. Son "
|
||
"kullanıcılar kontrol paneli, CLI'ler, ve API'ler aracılığıyla iletişim "
|
||
"kurabilirler. Tüm servisler genel bir Kimlik servisi aracılığıyla kimlik "
|
||
"doğrulaması yaparlar, ve bağımsız servisler birbirleriyle açık API'ler "
|
||
"aracılığıyla iletişim kurarlar, istisna yetkili yönetici komutlarının "
|
||
"gerekli olduğu durumlardır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`table_controller_hardware` contains common considerations to review "
|
||
"when sizing hardware for the cloud controller design."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`table_controller_hardware` bulut kontrol birimi tasarımı için donanım "
|
||
"boyutlandırırken gözden geçirilecek etmenleri içerir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`table_openstack_storage` explains the differences between Openstack "
|
||
"storage types."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`table_openstack_storage` tablosu Openstack depolama türleri arasındaki "
|
||
"farkları açıklar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":term:`Quality of Service (QoS)` also has a great impact on network "
|
||
"intensive workloads as it provides instant service to packets which have a "
|
||
"higher priority due to the impact of poor network performance. In "
|
||
"applications such as Voice over IP (VoIP), differentiated services code "
|
||
"points are a near requirement for proper operation. You can also use QoS in "
|
||
"the opposite direction for mixed workloads to prevent low priority but high "
|
||
"bandwidth applications, for example backup services, video conferencing, or "
|
||
"file sharing, from blocking bandwidth that is needed for the proper "
|
||
"operation of other workloads. It is possible to tag file storage traffic as "
|
||
"a lower class, such as best effort or scavenger, to allow the higher "
|
||
"priority traffic through. In cases where regions within a cloud might be "
|
||
"geographically distributed it may also be necessary to plan accordingly to "
|
||
"implement WAN optimization to combat latency or packet loss."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zayıf ağ başarımı nedeniyle yüksek önceliğe sahip olan paketlere anında "
|
||
"servis sağladığından :term:`Servis Kalitesi (QoS)`nin de ağ ağırlıklı iş "
|
||
"yükleri üzerinde büyük etkisi vardır. IP üzerinden Ses (VoIP) gibi "
|
||
"uygulamalarda, düzgün işlem için farklı servislerin kod noktaları aynı "
|
||
"ölçüde gereklidir. Karışık iş yüklerinde de düşük öncelikli ama yüksek bant "
|
||
"genişlikli uygulamaları önlemek için QoS'u aksi yönde kullanabilirsiniz, "
|
||
"örneğin yedekleme servisleri, video konferansı, dosya paylaşımı gibi "
|
||
"uygulamaların diğer iş yüklerinin işlemesi için gereken bant genişliğini "
|
||
"engellememesi için. Bulut içindeki bölgelerin coğrafi olarak dağıtık olduğu "
|
||
"durumlarda gecikme ve paket kayıplarıyla savaşmak için de WAN "
|
||
"iyileştirmeleri planlamak gerekli olabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A RAID 5 array only has 25% of the write IOPS of the read IOPS while a RAID "
|
||
"1 array in this case would produce a maximum of 975 IOPS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir RAID 1 dizisi azami 975 IOPS üretecekken RAID 5 dizisi yalnızca okuma "
|
||
"IOPS'unun 25% kadarına sahiptir. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Shared File Systems service share (either manila managed or an external "
|
||
"one registered in manila) that can be partitioned, formatted and mounted "
|
||
"(such as /dev/vdc)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bölümlenebilir, biçimlendirilmiş, ve bağlı (/dev/vdc gibi) Paylaşımlı Dosya "
|
||
"Sistemleri servisi paylaşımı (manila tarafından yönetilen veya manila'ya "
|
||
"harici olarak kaydedilmiş)"
|
||
|
||
msgid "A basic understanding of networking principles and protocols."
|
||
msgstr "Ağ prensipleri ve iletişim kurallarıyla ilgili temel anlayış."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A block device that can be partitioned, formatted, and mounted (such as, /"
|
||
"dev/vdc)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bölümlenebilir, biçimlendirilmiş, ve bağlı bir blok aygıt (/dev/vdc gibi)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A cloud controller's hardware can be the same as a compute node, though you "
|
||
"may want to further specify based on the size and type of cloud that you run."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir bulut kontrol biriminin donanımı hesaplama düğümüyle aynı olabilir, yine "
|
||
"de çalıştırdığınız bulut türüne ve boyutuna göre belirleme yapabilirsiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A cloud environment fundamentally changes the ways that networking is "
|
||
"provided and consumed. Understanding the following concepts and decisions is "
|
||
"imperative when making architectural decisions. For detailed information on "
|
||
"networking concepts, see the `OpenStack Networking Guide <https://docs."
|
||
"openstack.org/ocata/networking-guide/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulut ortamı ağın sağlandığı ve tüketildiği yönleri özünde değiştirir. "
|
||
"Mimari kararlar alırken takip eden kavramları ve kararları anlamak faydalı "
|
||
"olacaktır. Ağ kavramlarıyla ilgili ayrıntılı bilgi için `OpenStack Ağ "
|
||
"Kılavuzuna <https://docs.openstack.org/ocata/networking-guide/>`_ göz atın."
|
||
|
||
msgid "A disk within a single node"
|
||
msgstr "Tek bir düğümdeki bir disk"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A distributed shared file system. As of Gluster version 3.3, you can use "
|
||
"Gluster to consolidate your object storage and file storage into one unified "
|
||
"file and object storage solution, which is called Gluster For OpenStack "
|
||
"(GFO). GFO uses a customized version of swift that enables Gluster to be "
|
||
"used as the back-end storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dağıtık bir paylaşımlı dosya sistemi. Gluster sürüm 3.3'den itibaren nesne "
|
||
"depolama ve dosya depolamanızı tek bir dosya ve nesne depolama çözümü "
|
||
"şeklinde pekiştirebilirsiniz, buna OpenStack için Gluster (GFO) denir. GFO "
|
||
"Gluster'in arka uç depolama olarak kullanılabilmesini sağlayan "
|
||
"özelleştirilmiş bir swift sürümü kullanır."
|
||
|
||
msgid "A file system"
|
||
msgstr "Bir dosya sistemi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A firewall, switches and load balancers on the public facing network "
|
||
"connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Açık taraftaki ağ bağlantıları üzerinde bir güvenlik duvarı, anahtarlar ve "
|
||
"yük dengeleyiciler."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A general purpose OpenStack cloud has multiple options. The key factors that "
|
||
"will have an influence on selection of storage hardware for a general "
|
||
"purpose OpenStack cloud are as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Genel amaçlı bir OpenStack bulutu birden çok seçeneğe sahiptir. Genel amaçlı "
|
||
"bir OpenStack bulutu için depolama donanımı seçimini etkileyebilecek anahtar "
|
||
"etmenler şunlardır:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A hypervisor provides software to manage virtual machine access to the "
|
||
"underlying hardware. The hypervisor creates, manages, and monitors virtual "
|
||
"machines. OpenStack Compute (nova) supports many hypervisors to various "
|
||
"degrees, including:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hipervizör altta yatan donanıma erişmek için sanal makine erişimini yöneten "
|
||
"yazılımı sağlar. Hipervizör sanal makineleri oluşturur, yönetir ve izler. "
|
||
"OpenStack Hesaplama (nova) bir çok hipervizörü belli derecede destekler:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A key consideration in a storage-focused OpenStack cloud is latency. Using "
|
||
"solid-state disks (SSDs) to minimize latency and, to reduce CPU delays "
|
||
"caused by waiting for the storage, increases performance. Use RAID "
|
||
"controller cards in compute hosts to improve the performance of the "
|
||
"underlying disk subsystem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Depolama odaklı bir OpenStack bulutunda anahtar etmenlerden biri gecikmedir. "
|
||
"SSD diskler kullanmak gecikmeyi asgaride tutabilir, ve depolama için "
|
||
"beklenen CPU gecikmelerini azaltarak başarımı artırır. Altta yapan disk alt "
|
||
"sisteminin başarımını iyileştirmek için hesaplama sunucularında RAID kontrol "
|
||
"kartlarını kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A measure of how many servers can fit into a given measure of physical "
|
||
"space, such as a rack unit [U]."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiziksel alana kaç tane sunucu sığacağının ölçümü, örneğin kabin birimi [U]."
|
||
|
||
msgid "A scalable, reliable data store for OpenStack virtual machine images."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack sanal makine imajları için ölçeklenebilir, güvenilir veri depolama."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A storage system presents a LUN backed by a set of SSDs using a traditional "
|
||
"storage array with OpenStack Block Storage integration or a storage platform "
|
||
"such as Ceph or Gluster."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir depolama sistemi OpenStack Blok Depolama tümleşimi veya Ceph veya "
|
||
"Gluster gibi bir depolama platformu ile geleneksel depolama dizisi "
|
||
"kullanarak bir takım SSD destekli LUN arka ucu sunar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A three node MariaDB and Galera cluster, each with 4 vCPUs and 8 GB of RAM"
|
||
msgstr ""
|
||
"Üç düğümlü MariaDB ve Galera kümesi, her biri 4 vCPU ve 8 GB RAM'e sahip"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A web service architecture has many options and optional components. Due to "
|
||
"this, it can fit into a large number of other OpenStack designs. A few key "
|
||
"components, however, need to be in place to handle the nature of most web-"
|
||
"scale workloads. You require the following components:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir web servisi mimarisi bir çok seçeneğe ve isteğe bağlı bileşenlere "
|
||
"sahiptir. Bu yüzden, yüksek sayıda diğer OpenStack tasarımlarının içine "
|
||
"sığabilir. Yine de çoğu web ölçekli iş yüklerinde bazı anahtar kavramların "
|
||
"yerinde olması gerekir. Şu bileşenlere ihtiyaç duyarsınız:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A well-considered auditing plan is essential for quickly finding issues. "
|
||
"Keeping track of changes made to security groups and tenant changes can be "
|
||
"useful in rolling back the changes if they affect production. For example, "
|
||
"if all security group rules for a tenant disappeared, the ability to quickly "
|
||
"track down the issue would be important for operational and legal reasons. "
|
||
"For more details on auditing, see the `Compliance chapter <https://docs."
|
||
"openstack.org/security-guide/compliance.html>`_ in the OpenStack Security "
|
||
"Guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"İyi düşünülmüş bir denetleme planı sorunları bulmak için gereklidir. "
|
||
"Güvenlik gruplarına yapılan değişiklikler ve kiracı değişikliklerini takip "
|
||
"etmek değişiklikleri üretimi etkilemeleri durumunda geri almak için "
|
||
"kullanışlı olabilir. Örneğin, bir kiracı için tüm güvenlik grupları ortadan "
|
||
"kaybolursa, yasal ve işlevsel sebeplerle sorunu çabucak bulabilmek önemli "
|
||
"olur. Denetlemeyle ilgili daha fazla ayrıntı için, OpenStack Güvenlik "
|
||
"Kılavuzundaki `Uyumluluk bölümüne <https://docs.openstack.org/security-guide/"
|
||
"compliance.html>`_ göz atın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A wide variety of use case requirements dictate the nature of the storage "
|
||
"back end. Examples of such requirements are as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geniş kullanım durumu gereksinim çeşitliliği depolama arka ucunun doğasını "
|
||
"belirler. Bu tür gereksinimlere örnek vermek gerekirse:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A zone within an Object Storage cluster is a logical division. Any of the "
|
||
"following may represent a zone:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir Nesne Depolama kümesindeki bölge mantıksal bir bölümdür. Aşağıdakilerin "
|
||
"her biri bir bölgeyi temsil edebilir:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"API availability guarantees implying multiple infrastructure services and "
|
||
"highly available load balancers."
|
||
msgstr ""
|
||
"API kullanılırlığı çeşitli alt yapı servislerini ve yüksek kullanılırlıklı "
|
||
"yük dengeleyicileri kasteder."
|
||
|
||
msgid "API differences"
|
||
msgstr "API farkları"
|
||
|
||
msgid "API endpoints"
|
||
msgstr "API uç noktaları"
|
||
|
||
msgid "Abstract"
|
||
msgstr "Özet"
|
||
|
||
msgid "Accessed through…"
|
||
msgstr "Şunun aracılığıyla erişildi..."
|
||
|
||
msgid "Accessible from…"
|
||
msgstr "Şuradan erişilebilir..."
|
||
|
||
msgid "Add additional persistent storage to a virtual machine"
|
||
msgstr "Bir sanal makineye ek kalıcı depolama ekle"
|
||
|
||
msgid "Add additional persistent storage to a virtual machine (VM)"
|
||
msgstr "Bir sanal makineye (VM) ek kalıcı depolama ekle"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Adding back-end storage capacity to an Object Storage cluster requires "
|
||
"careful planning and forethought. In the design phase, it is important to "
|
||
"determine the maximum partition power required by the Object Storage "
|
||
"service, which determines the maximum number of partitions which can exist. "
|
||
"Object Storage distributes data among all available storage, but a partition "
|
||
"cannot span more than one disk, so the maximum number of partitions can only "
|
||
"be as high as the number of disks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir Nesne Depolama kümesine arka uç depolama kapasitesi eklemek dikkatli "
|
||
"planlama ve ileri görüş ister. Tasarım aşamasında, Nesne Depolama servisi "
|
||
"tarafından ihtiyaç duyulan azami bölüm gücüne karar vermek önemlidir, bu var "
|
||
"olabilecek azami bölüm sayısını tanımlar. Nesne Depolama veriyi tüm "
|
||
"kullanılabilir depolamaya dağıtır, ama bir bölüm bir diskten ötesine "
|
||
"geçemez, yani azami bölüm sayısı disklerin sayısı kadar büyük olabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Adding more layers to the Ethernet frame only slows the networking process "
|
||
"down. This is known as nodal processing delay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ethernet çerçevesine daha fazla katman eklemek yalnızca ağ sürecini "
|
||
"yavaşlatır. Buna düğümsel işleme gecikmesi denir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Additional capabilities can be realized by moving static web content to be "
|
||
"served from OpenStack Object Storage containers, and backing the OpenStack "
|
||
"Image service with OpenStack Object Storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Statik web içeriğinin OpenStack Nesne Depolama kapsayıcılarından "
|
||
"sunulmasıyla ve OpenStack İmaj servisinin OpenStack Nesne Depolamayla "
|
||
"desteklenmesiyle ek yeteneklerin farkına varılabilir."
|
||
|
||
msgid "Additional network design considerations"
|
||
msgstr "Ek ağ tasarım etmenleri"
|
||
|
||
msgid "Additional networking services"
|
||
msgstr "Ek ağ servisleri"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally there are several codecs that can be used to change the data "
|
||
"representation of events such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ek olarak olayların veri sunumunu değiştirmek için kullanılabilecek değişik "
|
||
"kodlayıcılar da bulunmaktadır:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, CPU selection may not be one-size-fits-all across enterprises, "
|
||
"but more of a list of SKUs that are tuned for the enterprise workloads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ek olarak, işlemci seçimi kurumlar arasında hepsine uygun tek boy şeklinde "
|
||
"değil de, daha çok kurumsal iş yükleri için ayarlanmış SKU'lar listesi "
|
||
"şeklinde olabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Address network-focused applications when considering certain operational "
|
||
"realities. For example, consider the impending exhaustion of IPv4 addresses, "
|
||
"the migration to IPv6, and the use of private networks to segregate "
|
||
"different types of traffic that an application receives or generates. In the "
|
||
"case of IPv4 to IPv6 migrations, applications should follow best practices "
|
||
"for storing IP addresses. We recommend you avoid relying on IPv4 features "
|
||
"that did not carry over to the IPv6 protocol or have differences in "
|
||
"implementation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirli işlevsel gerçekleri göz önüne alırken ağ odaklı uygulamaları da göz "
|
||
"önüne alın. Örneğin yaklaşan IPv4 adreslerinin bitişini, IPv6'ya geçişi, ve "
|
||
"bir uygulamanın aldığı ya da ürettiği değişik türde trafik için özel ağlar "
|
||
"ayırmayı göze alın. IPv4'den IPv6'ya geçiş durumunda, uygulamalar IP "
|
||
"adreslerini depolamak için en iyi yöntemleri takip etmelidirler. IPv6 "
|
||
"iletişim kurallarına taşınmamış ya da uygulanmasında farklılıklar olan IPv4 "
|
||
"özelliklerinden uzak durmanızı öneririz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Admin establishing `encrypted volume type <https://docs.openstack.org/admin-"
|
||
"guide/dashboard-manage-volumes.html>`_, then user selecting encrypted volume"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yönetici `şifreli bölüm türü <https://docs.openstack.org/admin-guide/"
|
||
"dashboard-manage-volumes.html>`_ yerleştirir, ardından kullanıcı şifreli "
|
||
"birimi seçer"
|
||
|
||
msgid "Administrator configuration of size settings, known as *flavors*"
|
||
msgstr ""
|
||
"Boyut ayarları için yönetici yapılandırması, *nitelikler* olarak bilinir"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After an outage, ensure that operations of a site are resumed when it comes "
|
||
"back online. We recommend that you architect the recovery to avoid race "
|
||
"conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir kesintiden sonra, bölge çevrimiçi olduğunda işlemlerin devam ettiğinden "
|
||
"emin olun. Kurtarmanın yarış koşullarından etkilenmeyecek şekilde "
|
||
"tasarlandığından emin olun."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After an outage, ensure the method for resuming proper operations of a site "
|
||
"is implemented when it comes back online. We recommend you architect the "
|
||
"recovery to avoid race conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir kesintiden sonra, konum tekrar çevrimiçi olduğunda yapılması gereken "
|
||
"işlemlerin doğruluğundan emin olun. Kurtarmayı yarış durumlarına sebep "
|
||
"olmayacak şekilde tasarlamanızı öneriyoruz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All :term:`Advanced Message Queuing Protocol (AMQP)` messages for services "
|
||
"are received and sent according to the queue broker"
|
||
msgstr ""
|
||
"Servisler için tüm :term:`Gelişmiş İleti Kuyruklama İletişim Kuralı (AMQP)` "
|
||
"iletileri kuyruk aracısına göre gönderilir ya da alınır"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All network devices need to be aware of all MACs, even instance MACs, so "
|
||
"there is constant churn in MAC tables and network state changes as instances "
|
||
"start and stop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tüm ağ aygıtları tüm MAC'lerden, hatta sunucu MAC'lerinden haberdar "
|
||
"olmalıdır, yani sunucular başlatılıp durduruldukça ağ durumu ve MAC "
|
||
"tabloları sürekli değişir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All nodes within an OpenStack cloud require network connectivity. In some "
|
||
"cases, nodes require access to more than one network segment. The design "
|
||
"must encompass sufficient network capacity and bandwidth to ensure that all "
|
||
"communications within the cloud, both north-south and east-west traffic, "
|
||
"have sufficient resources available."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack bulutundaki tüm düğümlerin ağ bağlantısına ihtiyacı vardır. Bazı "
|
||
"durumlarda, düğümler birden fazla ağ dilimine ihtiyaç duyabilir. Tasarım "
|
||
"bulut içindeki tüm iletişimin, hem kuzey-güney hem doğu-batı trafiğinde "
|
||
"yeterli kullanılabilir kaynağa sahip olduğuna, ağ kapasitesi ve bant "
|
||
"genişliğinin yeterli olduğuna emin olmalıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All public access, whether direct, through a command-line client, or through "
|
||
"the web-based dashboard, uses the API service. Find the API reference at "
|
||
"`Development resources for OpenStack clouds <https://developer.openstack.org/"
|
||
">`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tüm açık erişim, doğrudan ya da komut satırı istemcisi üzerinden, veya web "
|
||
"tabanlı kontrol panelinden, API servisini kullanır. `OpenStack bulutlar için "
|
||
"geliştirme kaynaklarında <https://developer.openstack.org/>`_ API "
|
||
"kaynaklarını bulabilirsiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All servers running OpenStack components should be able to access an "
|
||
"appropriate NTP server. You may decide to set up one locally or use the "
|
||
"public pools available from the `Network Time Protocol project <http://www."
|
||
"pool.ntp.org/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack bileşenleri çalıştıran tüm sunucular uygun bir NTP sunucusuna "
|
||
"erişebilmelidir. Yerel bir tane kurabilir ya da `Ağ Zaman İletişim Kuralı "
|
||
"projesinden <http://www.pool.ntp.org/>`_ açık havuzlardan bir tanesini "
|
||
"kullanabilirsiniz."
|
||
|
||
msgid "Allows you to fetch images from Amazon S3."
|
||
msgstr "İmajları Amazon S3'den getirmenizi sağlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to fetch images from a web server. You cannot write images by "
|
||
"using this mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"İmajları bir web sunucudan getirmenizi sağlar. Bu kipi kullanarak imaj "
|
||
"yazamazsınız."
|
||
|
||
msgid "Allows you to store images as objects."
|
||
msgstr "İmajları nesne olarak saklamanızı sağlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Also consider the routing of network traffic. For some applications, develop "
|
||
"a complex policy framework for routing. To create a routing policy that "
|
||
"satisfies business requirements, consider the economic cost of transmitting "
|
||
"traffic over expensive links versus cheaper links, in addition to bandwidth, "
|
||
"latency, and jitter requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ trafiğinin yönlendirilmesini de dikkate alın. Bazı uygulamalar için, "
|
||
"yönlendirme için karmaşık ilke çatıları geliştirin. İş gereksinimlerini "
|
||
"karşılayacak bir yönlendirme ilkesi oluşturmak için, ucuz bağlantılarla "
|
||
"pahalı bağlantılar üzerinden trafik aktarım maliyetlerini, ek olarak bant "
|
||
"genişliği, gecikme ve kararsızlık gereksinimlerini dikkate alın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Also, you need to decide whether you want to support object storage in your "
|
||
"cloud. The two common use cases for providing object storage in a compute "
|
||
"cloud are to provide:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ayrıca, bulutunuzda nesne depolamayı destekleyip desteklemeyeceğinize de "
|
||
"karar vermelisiniz. Bir hesaplama bulutunda nesne depolama sunmak için iki "
|
||
"yaygın kullanım sebebi bulunur:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Although it is not a substitute for IP networking, networking at layer-2 can "
|
||
"be a powerful adjunct to IP networking."
|
||
msgstr ""
|
||
"IP ağlarının yerine geçmese de, katman-2 ağları IP ağına ek olarak güçlü bir "
|
||
"seçenektir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Among :term:`object`, :term:`container`, and :term:`account servers <account "
|
||
"server>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":term:`nesne`, :term:`kapsayıcı`, and :term:`hesap sunucuları <account "
|
||
"server>` arasında"
|
||
|
||
msgid "Amount of available physical storage"
|
||
msgstr "Kullanılabilir fiziksel depolama miktarı"
|
||
|
||
msgid "An API driven S3 compatible object store for application use."
|
||
msgstr "Uygulama kullanımı için API güdümlü S3 uyumlu nesne depolama."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An application that requires additional resources may suit a multiple cloud "
|
||
"architecture. For example, a retailer needs additional resources during the "
|
||
"holiday season, but does not want to add private cloud resources to meet the "
|
||
"peak demand. The user can accommodate the increased load by bursting to a "
|
||
"public cloud for these peak load periods. These bursts could be for long or "
|
||
"short cycles ranging from hourly to yearly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ek kaynaklar gerektiren bir uygulama çoklu bulut mimarisi için uygun "
|
||
"olabilir. Örneğin, bir satıcı tatil sezonunda ek kaynaklara ihtiyaç duyar, "
|
||
"ama yüksek talebi karşılamak için ek özel bulut kaynakları eklemek istemez. "
|
||
"Kullanıcı bu yük dönemlerinin tepe noktasında artan yükü açık bir buluta "
|
||
"yönlendirerek karşılayabilir. Bu artışlar saatlik ya da yıllık gibi uzun ya "
|
||
"da kısa döngüler halinde olabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An important consideration in running a cloud over time is projecting growth "
|
||
"and utilization trends in order to plan capital expenditures for the short "
|
||
"and long term. Gather utilization meters for compute, network, and storage, "
|
||
"along with historical records of these meters. While securing major anchor "
|
||
"tenants can lead to rapid jumps in the utilization of resources, the average "
|
||
"rate of adoption of cloud services through normal usage also needs to be "
|
||
"carefully monitored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir bulutun zamanla işleyişindeki önemli etmenlerden biri proje büyümesi ve "
|
||
"kullanım trendlerinin kısa ve uzun vadede maddi planlamasının yapılmasıdır. "
|
||
"Hesaplama, ağ ve depolama için kullanım ölçütlerini ve bunların geçmiş "
|
||
"kayıtlarını toplayın. Büyük kiracıların alınması kaynak kullanımının aniden "
|
||
"artmasına sebep olacağı gibi, bulut servislerinin zamanla ortalama artışı da "
|
||
"dikkatlice izlenmelidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An important factor in your choice of hypervisor is your current "
|
||
"organization's hypervisor usage or experience. Also important is the "
|
||
"hypervisor's feature parity, documentation, and the level of community "
|
||
"experience."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hipervizör seçiminizdeki önemli etmen mevcut kurumunuzun hipervizör "
|
||
"kullanımı veya deneyimidir. Hipervizörün özellik eşitliği, belgelendirmesi "
|
||
"ve topluluk deneyimi seviyesi de önemlidir."
|
||
|
||
msgid "An object store with a RESTful interface"
|
||
msgstr "RESTful arayüzlü nesne depolama"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An online classified advertising company wants to run web applications "
|
||
"consisting of Tomcat, Nginx, and MariaDB in a private cloud. To meet the "
|
||
"policy requirements, the cloud infrastructure will run in their own data "
|
||
"center. The company has predictable load requirements but requires scaling "
|
||
"to cope with nightly increases in demand. Their current environment does not "
|
||
"have the flexibility to align with their goal of running an open source API "
|
||
"environment. The current environment consists of the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Çevrimiçi gizli bir reklam şirketi Tomcat, Nginx, ve MariaDB'den oluşan web "
|
||
"uygulamalarını özel bir bulutta çalıştırmak istiyor. İlke gereksinimlerini "
|
||
"karşılamak için, bulut alt yapısı kendi veri merkezlerinde çalışacak. "
|
||
"Şirketin ön görülebilen yük gereksinimleri var ama gece yük artışlarını "
|
||
"karşılayabilmek için ölçeklemeye de ihtiyaç duyuyor. Mevcut ortamları açık "
|
||
"kaynak bir API ortamı çalıştırma amaçlarıyla örtüşmüyor. Mevcut ortam "
|
||
"şunlardan oluşuyor:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An operations staff supports, manages, and maintains an OpenStack "
|
||
"environment. Their skills may be specialized or varied depending on the size "
|
||
"and purpose of the installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir işletme ekibi OpenStack ortamını destekler, yönetir ve bakım yapar. "
|
||
"Kurulumun amacı ve boyutuna bağlı olarak yetenekleri değişken olabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An organization designs a large scale cloud-based web application. The "
|
||
"application scales horizontally in a bursting behavior and generates a high "
|
||
"instance count. The application requires an SSL connection to secure data "
|
||
"and must not lose connection state to individual servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir kurum büyük ölçekli bulut tabanlı web uygulaması tasarlar. Uygulama "
|
||
"artan şekilde yatay olarak ölçeklenir ve yüksek sunucu sayısına ulaşır. "
|
||
"Uygulama veriyi güvene almak için SSL bağlantısına ihtiyaç duyar ve bağımsız "
|
||
"sunuculara bağlantı durumunu kaybetmemelidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An organization may have certain legal obligations and regulatory compliance "
|
||
"measures which could require certain workloads or data to not be located in "
|
||
"certain regions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir kurumun belirli iş yüklerini veya veriyi belirli bölgelerde tutmamasını "
|
||
"gerektiren yasal sorumluluklar veya hükümlülükleri olabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An overly complex network design can be difficult to maintain and "
|
||
"troubleshoot. While device-level configuration can ease maintenance concerns "
|
||
"and automated tools can handle overlay networks, avoid or document non-"
|
||
"traditional interconnects between functions and specialized hardware to "
|
||
"prevent outages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aşırı karmaşık bir ağ tasarımının yönetilmesi ve sorun giderilmesi zor "
|
||
"olabilir. Aygıt seviyesinde yapılandırma yönetim endişelerini azaltabilse, "
|
||
"ve otomatik araçlar üst katman ağları ele alabilse de, özel donanımlarla "
|
||
"işlevler arasındaki geleneksel olmayan bağlantıları belgelendirin ve "
|
||
"kesintileri giderebilmek için özelleşmiş donanımlar kullanın. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Analytics of large data sets are dependent on the performance of the storage "
|
||
"system. Clouds using storage systems such as Hadoop Distributed File System "
|
||
"(HDFS) have inefficiencies which can cause performance issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Büyük veri kümelerinin çözümlenmesi depolama sisteminin başarımına bağlıdır. "
|
||
"Hadoop Dağıtık Dosya Sistemi (HDFS) gibi depolama sistemlerini kullanan "
|
||
"bulutlar başarım sorunları yaratabilecek verimsizliklere sahiptir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Another common use case for OpenStack environments is providing a cloud-"
|
||
"based file storage and sharing service. You might consider this a storage-"
|
||
"focused use case, but its network-side requirements make it a network-"
|
||
"focused use case."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack ortamları için yaygın başka bir kullanım alanı da bulut tabanlı "
|
||
"dosya depolama ve paylaşım servisi sağlamaktır. Bunu depolama odaklı "
|
||
"kullanım durumu olarak ele alabilirsiniz, ama ağ taraflı gereksinimleri bir "
|
||
"ağ odaklı kullanım durumu yapar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Another consideration is when a new file is being uploaded, the proxy server "
|
||
"must write out as many streams as there are replicas, multiplying network "
|
||
"traffic. For a three-replica cluster, 10 Gbps in means 30 Gbps out. "
|
||
"Combining this with the previous high bandwidth bandwidth private versus "
|
||
"public network recommendations demands of replication is what results in the "
|
||
"recommendation that your private network be of significantly higher "
|
||
"bandwidth than your public network requires. OpenStack Object Storage "
|
||
"communicates internally with unencrypted, unauthenticated rsync for "
|
||
"performance, so the private network is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer etmen de yeni bir dosyanın yüklendiği durumda oluşur, vekil sunucu "
|
||
"yedek sayısı kadar akışa yazmak durumundadır, bu da ağ trafiğini katlar. Üç "
|
||
"yedekli bir kümede, 10 Gbps içe gelen veri 30 Gbps dışa giden veri demektir. "
|
||
"Bunu daha önceki özel ağlar ile açık ağlar için bant genişliği önerileriyle "
|
||
"birleştirince özel ağınızın açık ağınızdan daha yüksek bant genişliğine "
|
||
"sahip olması gerektiği sonucu ortaya çıkar. OpenStack Nesne Depolama daha "
|
||
"iyi başarım için dahili olarak şifrelenmemiş, yetkilendirilmemiş rsync "
|
||
"kullanır, yani özel bir ağ mecburidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Another option is to assess the average workloads and increase the number of "
|
||
"instances that can run within the compute environment by adjusting the "
|
||
"overcommit ratio. This ratio is configurable for CPU and memory. The default "
|
||
"CPU overcommit ratio is 16:1, and the default memory overcommit ratio is "
|
||
"1.5:1. Determining the tuning of the overcommit ratios during the design "
|
||
"phase is important as it has a direct impact on the hardware layout of your "
|
||
"compute nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Başka bir seçenek de ortalama iş yükünü değerlendirmek ve hesaplama "
|
||
"ortamında çalışabilecek sunucu sayısını kaynak aşımı oranına oranlamaktır. "
|
||
"Bu oran CPU ve bellek için yapılandırılabilir. Öntanımlı işlemci kaynak aşım "
|
||
"oranı 16:1 dir, ve öntanımlı hafıza kaynak aşım oranı 1.5:1 dir. Tasarım "
|
||
"aşamasında kaynak aşımı oranlarının ayarlanmasına karar vermek hesaplama "
|
||
"düğümlerinizin donanım düzeni üzerinde doğrudan etkilidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Another option to address the higher host count is to use a quad-socket "
|
||
"platform. Taking this approach decreases host density which also increases "
|
||
"rack count. This configuration affects the number of power connections and "
|
||
"also impacts network and cooling requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yüksek sunucu sayısını ele almak için kullanılacak diğer seçenek dörtlü-"
|
||
"soket platform kullanmaktır. Bu yöntemi takip etmek sunucu yoğunluğunu "
|
||
"azaltır bu da kabin sayısını azaltır. Bu yapılandırma güç bağlantılarının "
|
||
"sayısını ve ağ ve soğutma gereksinimlerini etkiler."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any SLA negotiation must also take into account the reliance on third "
|
||
"parties for critical aspects of the design. For example, if there is an "
|
||
"existing SLA on a component such as a storage system, the SLA must take into "
|
||
"account this limitation. If the required SLA for the cloud exceeds the "
|
||
"agreed uptime levels of the cloud components, additional redundancy would be "
|
||
"required. This consideration is critical in a hybrid cloud design, where "
|
||
"there are multiple third parties involved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tüm SLA el sıkışmaları tasarımın kritik bölgelerinde güven duyulan üçüncü "
|
||
"tarafları da hesaba katmalıdır. Örneğin, bir depolama sistemi gibi bir "
|
||
"bileşen için mevcut bir SLA varsa, SLA bu sınırlandırmayı hesaba katmalıdır. "
|
||
"Bulut için gerekli SLA bulut bileşenleri için anlaşılan hizmet zamanlarını "
|
||
"aşıyorsa, ek yedeklilik gerekecektir. Bu etmen birden fazla üçüncü taraf "
|
||
"bulunan melez bulut tasarımında kritiktir."
|
||
|
||
msgid "Anywhere"
|
||
msgstr "Heryerden"
|
||
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Uygulama"
|
||
|
||
msgid "Application Programming Interface (API)"
|
||
msgstr "Uygulama Programlama Arayüzü (API)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Application design must also be factored into the capabilities of the "
|
||
"underlying cloud infrastructure. If the compute hosts do not provide a "
|
||
"seamless live migration capability, then it must be expected that if a "
|
||
"compute host fails, that instance and any data local to that instance will "
|
||
"be deleted. However, when providing an expectation to users that instances "
|
||
"have a high-level of uptime guaranteed, the infrastructure must be deployed "
|
||
"in a way that eliminates any single point of failure if a compute host "
|
||
"disappears. This may include utilizing shared file systems on enterprise "
|
||
"storage or OpenStack Block storage to provide a level of guarantee to match "
|
||
"service features."
|
||
msgstr ""
|
||
"Altta yatan bulut alt yapısının yeteneklerine uygulama tasarımı da dahil "
|
||
"edilmelidir. Eğer hesaplama sunucuları akıcı bir canlı göç yeteneği "
|
||
"sunmuyorsa, bir hesaplama sunucusu bozulduğunda, bu sunucu ve sunucuya özel "
|
||
"tüm verinin silineceği beklenmelidir. Ancak kullanıcılara sunucuların yüksek "
|
||
"seviyede çalışma zamanına sahip olduğu garanti edilirken alt yapı da bir "
|
||
"hesaplama sunucusu ortadan kaybolursa kırılma noktası oluşturmayacak şekilde "
|
||
"kurulmalıdır. Bu servis özellikleriyle eşleşecek seviyede garanti sağlamak "
|
||
"için paylaşımlı dosya sistemleri veya OpenStack Blok depolama kullanmayı da "
|
||
"içerebilir."
|
||
|
||
msgid "Application momentum"
|
||
msgstr "Uygulama ivmesi"
|
||
|
||
msgid "Application readiness"
|
||
msgstr "Uygulama hazırlığı"
|
||
|
||
msgid "Approximately 60 Gb of total bandwidth to the back-end storage cluster"
|
||
msgstr "Arka uç depolama kümesine yaklaşık 60 Gb toplam bant genişliği"
|
||
|
||
msgid "Architecture requirements"
|
||
msgstr "Mimari gereksinimleri"
|
||
|
||
msgid "Architecture, OpenStack"
|
||
msgstr "Mimari, OpenStack"
|
||
|
||
msgid "Are my storage needs mostly read, or write, or mixed?"
|
||
msgstr "Depolama ihtiyacım çoğunlukla okuma ya da yazma mı, yoksa karışık mı?"
|
||
|
||
msgid "Are there read, write, or random access performance requirements?"
|
||
msgstr "Okuma, yazma, veya rasgele erişim başarım gereksinimlerim var mı?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As a general guideline, increasing the complexity of a cloud architecture "
|
||
"increases the cost of building and maintaining it. For example, a hybrid or "
|
||
"multi-site cloud architecture involving multiple vendors and technical "
|
||
"architectures may require higher setup and operational costs because of the "
|
||
"need for more sophisticated orchestration and brokerage tools than in other "
|
||
"architectures. However, overall operational costs might be lower by virtue "
|
||
"of using a cloud brokerage tool to deploy the workloads to the most cost "
|
||
"effective platform."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genel prensip olarak, bir bulut mimarisinin karmaşıklığı arttıkça inşası ve "
|
||
"yönetiminin maliyeti de artacaktır. Örneğin, birden fazla tedarikçi ve "
|
||
"teknik mimariye ihtiyaç duyan melez ya da birden fazla ikameli bulut "
|
||
"mimarisi diğer mimarilerin aksine sofistike orkestrasyon ve komisyon "
|
||
"araçlarına ihtiyaç duyacağından daha fazla kurulum ve işletim maliyet "
|
||
"çıkarabilir. Ancak, iş yükünü en uygun maliyetli platforma dağıtan komisyon "
|
||
"aracı kullanmanın sonucu olarak genel işlem maliyetleri daha az tutabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As another example, if you choose to use single-host networking where the "
|
||
"cloud controller is the network gateway for all instances, then the cloud "
|
||
"controller must support the total amount of traffic that travels between "
|
||
"your cloud and the public Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Başka bir örnek olarak, bulut kontrol biriminin tüm sunucular için ağ geçidi "
|
||
"olduğu tek sunuculu ağı kullanırsanız, bulut kontrol birimi bulutunuz ve "
|
||
"açık internet arasındaki toplam trafik miktarını da destekleyebilmelidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As another example, you could use pairs of servers for a collective cloud "
|
||
"controller—one active, one standby—for redundant nodes providing a given set "
|
||
"of related services, such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Başka bir örnek olarak, verilen ilişkili servisleri sağlayan yedekli "
|
||
"düğümlere sahip olmak için toplu bir bulut kontrol birimi için—biri etkin, "
|
||
"diğeri beklemede—olmak üzere sunucu çiftleri kullanabilirsiniz:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As demand for network resources increase, make sure your network design "
|
||
"accommodates expansion and upgrades. Operators add additional IP address "
|
||
"blocks and add additional bandwidth capacity. In addition, consider managing "
|
||
"hardware and software lifecycle events, for example upgrades, "
|
||
"decommissioning, and outages, while avoiding service interruptions for "
|
||
"tenants."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ kaynaklarına ihtiyaç arttıkça, ağ tasarımınızın genişlemeyi ve "
|
||
"yükseltmeleri kaldıracağından emin olun. İşetmenler ek IP adresi blokları ve "
|
||
"ek bant genişliği kapasitesi eklerler. Ek olarak, güncellemeler, emekliye "
|
||
"ayrılma ve kesintiler gibi donanım ve yazılım yaşam döngüsü olaylarını da "
|
||
"göz önüne alarak kiracılar için servis kesintilerini engelleyin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As more tenants begin to access data within the cluster and their data sets "
|
||
"grow, it is necessary to add front-end bandwidth to service data access "
|
||
"requests. Adding front-end bandwidth to an Object Storage cluster requires "
|
||
"careful planning and design of the Object Storage proxies that tenants use "
|
||
"to gain access to the data, along with the high availability solutions that "
|
||
"enable easy scaling of the proxy layer. We recommend designing a front-end "
|
||
"load balancing layer that tenants and consumers use to gain access to data "
|
||
"stored within the cluster. This load balancing layer may be distributed "
|
||
"across zones, regions or even across geographic boundaries, which may also "
|
||
"require that the design encompass geo-location solutions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gittikçe daha çok kiracı kümedeki veriye erişmeye başladıkça ve veri "
|
||
"kümeleri büyüdükçe, veri erişim isteklerini karşılamak için ön uç bant "
|
||
"genişliği eklemek gereklidir. Bir Nesne Depolama kümesine ön uç bant "
|
||
"genişliği eklemek dikkatli planlama ve kiracıların veriye erişmek için "
|
||
"kullandığı Nesne Depolama vekillerinin tasarımını gerektirir, bunun yanında "
|
||
"vekil katmanının kolayca ölçeklenmesini sağlayan ön uç yük yüksek "
|
||
"kullanılırlık çözümleri de düşünülmelidir. Kiracıların ve müşterilerin "
|
||
"kümede saklanan veriye erişmek için kullandığı bir ön uç yük dengeleme "
|
||
"katmanı tasarlamanızı öneririz. Bu yük dengeleme katmanı bölgeler arasına, "
|
||
"kullanılırlık bölgelerine, hatta coğrafik sınırlara dağıtılabilir, bu da "
|
||
"tasarımın coğrafik konum çözümlerini kaldırabilmesi demektir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As of the Kilo release, key enhancements have been added to the OpenStack "
|
||
"code to improve guest performance. These improvements allow the Compute "
|
||
"service to take advantage of greater insight into a compute host's physical "
|
||
"layout and therefore make smarter decisions regarding workload placement. "
|
||
"Administrators can use this functionality to enable smarter planning choices "
|
||
"for use cases like NFV (Network Function Virtualization) and HPC (High "
|
||
"Performance Computing)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kilo dağıtımından itibaren, OpenStack koduna misafir başarımını geliştirecek "
|
||
"anahtar iyileştirmeler eklenmiştir. Bu iyileştirmeler Hesaplama servisinin "
|
||
"bir hesaplama sunucusunun fiziksel düzenini hakkında daha fazla bilgi sahibi "
|
||
"olmasını sağlar, böylece iş yükü yerleştirmede daha zekice davranır. "
|
||
"Yöneticiler bu özelliği kullanarak NFV (Ağ İşlevi Sanallaştırma) ve HPC "
|
||
"(Yüksek Başarımlı Hesaplama) gibi kullanım durumları için daha akıllıca "
|
||
"planlama yapabilirler."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As of the Kilo release, there is no common image format that is usable by "
|
||
"all clouds. Conversion or recreation of images is necessary if migrating "
|
||
"between clouds. To simplify deployment, use the smallest and simplest images "
|
||
"feasible, install only what is necessary, and use a deployment manager such "
|
||
"as Chef or Puppet. Do not use golden images to speed up the process unless "
|
||
"you repeatedly deploy the same images on the same cloud."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kilo dağıtımıyla birlikte, tüm bulutlar tarafından kullanılabilir genel bir "
|
||
"imaj biçimi yok. Bulutlar arasında göç yapılacaksa imajların dönüştürülmesi "
|
||
"ya da yeniden oluşturulması gerekiyor. Kurulumu basitleştirmek için, en "
|
||
"basit ve küçük imajları kullanın, yalnızca ihtiyacınız olan şeyleri kurun, "
|
||
"ve Chef veya Puppet gibi bir kurulum yöneticisi kullanın. Tekrar tekrar aynı "
|
||
"imajları aynı bulutta kurmuyorsanız süreci hızlandırmak için altın imajları "
|
||
"kullanmayın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the architecture design for a compute cluster, you must specify "
|
||
"storage for the disk on which the instantiated instance runs. There are "
|
||
"three main approaches to providing temporary storage:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama kümesinin mimari tasarımının bir parçası olarak, açılan sunucunun "
|
||
"çalıştığı disk için depolama belirtmelisiniz. Geçici depolama sağlamak için "
|
||
"üç ana yaklaşım vardır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As per the recent OpenStack user survey, KVM is the most widely adopted "
|
||
"hypervisor in the OpenStack community. Besides KVM, there are many "
|
||
"deployments that run other hypervisors such as LXC, VMware, Xen, and Hyper-"
|
||
"V. However, these hypervisors are either less used, are niche hypervisors, "
|
||
"or have limited functionality compared to more commonly used hypervisors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yapılan son araştırmaya göre OpenStack topluluğunda en geniş kullanım "
|
||
"alanına sahip hipervizör KVM. KVM'nin yanında LXC, VMware, Xen, ve Hyper-V "
|
||
"gibi diğer hipervizörleri de çalıştıran bir sürü kurulum var. Ancak bu "
|
||
"hipervizörler ya daha az kullanılıyorlar, niş hipervizörler, veya daha fazla "
|
||
"kullanılan hipervizörlere göre sınırlı işlevselliğe sahipler."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As the cloud environment grows, the amount of log data increases "
|
||
"exponentially. Enabling debugging on either the OpenStack services or the "
|
||
"operating system further compounds the data issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulut ortamı büyüdükçe, günlük kaydı verisi üssel olarak artar. OpenStack "
|
||
"servislerinde ya da işletim sisteminde hata ayıklamayı etkinleştirmek veri "
|
||
"sorunlarını daha da artırır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As with databases and message queues, having more than one :term:`API "
|
||
"server` is a good thing. Traditional HTTP load-balancing techniques can be "
|
||
"used to achieve a highly available ``nova-api`` service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veritabanları ve ileti kuyruklarında olduğu gibi birden fazla :term:`API "
|
||
"sunucu` olması iyi bir şeydir. Geleneksel HTTP yük dengeleme teknikleri "
|
||
"yüksek kullanılırlıklı bir ``nova-api`` servisi elde etmek için "
|
||
"kullanılabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As you add back-end storage capacity to the system, the partition maps "
|
||
"redistribute data amongst the storage nodes. In some cases, this involves "
|
||
"replication of extremely large data sets. In these cases, we recommend using "
|
||
"back-end replication links that do not contend with tenants' access to data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sisteme arka uç depolama kapasitesi ekledikçe, bölüm haritaları veriyi diğer "
|
||
"depolama düğümleri arasında yeniden dağıtır. Bazı durumlarda, bu oldukça "
|
||
"büyük veri kümelerinin çoklanması anlamına gelir. Bu gibi durumlarda, "
|
||
"kiracıların veriye erişimine karışmayacak arka uç çoklama bağlantıları "
|
||
"kullanılmasını öneriyoruz."
|
||
|
||
msgid "Auditing"
|
||
msgstr "Denetleme"
|
||
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Kimlik Doğrulama"
|
||
|
||
msgid "Authentication and Authorization"
|
||
msgstr "Kimlik doğrulama ve Yetkilendirme"
|
||
|
||
msgid "Authentication and authorization for identity management"
|
||
msgstr "Kimlik yönetimi için kimlik doğrulama ve yetkilendirme"
|
||
|
||
msgid "Availability"
|
||
msgstr "Kullanılabilirlik"
|
||
|
||
msgid "Available user-level quotes"
|
||
msgstr "Kullanılabilir kullanıcı seviyesi kotaları"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Avoid hardware or software vendor lock-in. The design should not rely on "
|
||
"specific features of a vendor's network router or switch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Donanımsal ya da yazılımsal üretici bağımlılığından uzak durun. Tasarım bir "
|
||
"üreticinin yönlendirici ya da anahtarının belirli özelliklerine bağımlı "
|
||
"olmamalıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Avoid using a hybrid cloud deployment with more than just OpenStack (or with "
|
||
"different versions of OpenStack) as API changes can cause compatibility "
|
||
"issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack (hatta farklı OpenStack sürümleriyle bile) melez bulut "
|
||
"kurulumlarından uzak durun, API değişiklikleri uyumluluk sorunları "
|
||
"çıkarabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Because sessions persist until closed, the routing and switching "
|
||
"architecture provides high availability. Switches mesh to each hypervisor "
|
||
"and each other, and also provide an MLAG implementation to ensure that "
|
||
"layer-2 connectivity does not fail. Routers use VRRP and fully mesh with "
|
||
"switches to ensure layer-3 connectivity. Since GRE provides an overlay "
|
||
"network, Networking is present and uses the Open vSwitch agent in GRE tunnel "
|
||
"mode. This ensures all devices can reach all other devices and that you can "
|
||
"create tenant networks for private addressing links to the load balancer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oturumlar kapatılana kadar kaldıklarından, yönlendirme ve anahtarlama "
|
||
"mimarisi yüksek kullanılırlık sağlar. Anahtarlar her bir hipervizör ve "
|
||
"birbirleriyle örgülüdür, ayrıca katman-2 bağlantının başarısız olmadığından "
|
||
"emin olmak için MLAG uygulaması sağlarlar. Yönlendiriciler katman-3 "
|
||
"bağlantısından emin olmak için VRRP sağlarlar ve anahtarlarla tam örgü "
|
||
"halindedirler. GRE bir üst katman ağı sağladığından, Ağ mevcuttur ve GRE "
|
||
"tünel kipinde Open vSwitch aracısı kullanır. Bu, tüm aygıtların birbirine "
|
||
"erişebilmesini ve bağlantıların yük dengeleyiciye özel adreslemesi için "
|
||
"kiracı ağların oluşturulmasını sağlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Because the cloud controller handles so many different services, it must be "
|
||
"able to handle the amount of traffic that hits it. For example, if you "
|
||
"choose to host the OpenStack Image service on the cloud controller, the "
|
||
"cloud controller should be able to support the transferring of the images at "
|
||
"an acceptable speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulut kontrol birimi bir çok servisi ele aldığından, gelen trafiği de "
|
||
"kaldırabilmelidir. Örneğin OpenStack imaj servisini bulut kontrol biriminde "
|
||
"sunmayı seçerseniz, bulut kontrol birimi imajların kabul edilebilir bir "
|
||
"hızda aktarımını sağlayabilmelidir."
|
||
|
||
msgid "Before reading this book, we recommend:"
|
||
msgstr "Bu kitabı okumadan önce, şunları öneriyoruz:"
|
||
|
||
msgid "Benefits using a Layer-2 network"
|
||
msgstr "Katman-2 ağ kullanmanın faydaları"
|
||
|
||
msgid "Benefits using a Layer-3 network"
|
||
msgstr "Katman-3 ağ kullanmanın faydaları"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Better support for distributed deployments across multiple datacenters "
|
||
"through support for asynchronous eventual consistency replication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asenkron nihai tutarlılıklı yedekleme desteği ile birden çok veri merkezi "
|
||
"arasında dağıtık kuruluma daha iyi destek."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Between 120 and 140 installations of Nginx and Tomcat, each with 2 vCPUs and "
|
||
"4 GB of RAM"
|
||
msgstr ""
|
||
"120 ve 140 arası Nginx ve Tomcat kurulumu, her biri 2 vCPU ve 4 GB RAM'e "
|
||
"sahip"
|
||
|
||
msgid "Between servers and the proxies"
|
||
msgstr "Sunucular ve vekiller arasında"
|
||
|
||
msgid "Between the proxies and your users"
|
||
msgstr "Vekiller ve kullanıcılarınız arasında"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Beyond the normal Identity service, Compute service, Image service, and "
|
||
"Object Storage components, we recommend the Orchestration service component "
|
||
"to handle the proper scaling of workloads to adjust to demand. Due to the "
|
||
"requirement for auto-scaling, the design includes the Telemetry service. Web "
|
||
"services tend to be bursty in load, have very defined peak and valley usage "
|
||
"patterns and, as a result, benefit from automatic scaling of instances based "
|
||
"upon traffic. At a network level, a split network configuration works well "
|
||
"with databases residing on private tenant networks since these do not emit a "
|
||
"large quantity of broadcast traffic and may need to interconnect to some "
|
||
"databases for content."
|
||
msgstr ""
|
||
"Normal Kimlik servisi, Hesaplama servisi, İmaj servisi, ve Nesne Depolama "
|
||
"bileşenlerinin ötesinde Orkestrasyon servis bileşenin iş yüklerinin doğru "
|
||
"ölçeklenmesi isteğini karşılamasını öneriyoruz. Otomatik ölçeklendirme "
|
||
"ihtiyacı yüzünden, tasarım Telemetri servisini içerir. Web servisleri yükte "
|
||
"ani artış göstermeye meyillidir, oldukça belirli uç ve taban noktası "
|
||
"kalıpları bulunur, ve sonuç olarak trafiğe göre sunucuların otomatik "
|
||
"ölçeklenmesinde faydalanırlar. Ağ seviyesinde, ayrık bir ağ yapılandırması "
|
||
"özel kiracı ağlarında duran veritabanları ile iyi çalışır, çünkü bunlar "
|
||
"yüksek miktarda yayın trafiği üretmezler ve içerik için bazı veritabanlarına "
|
||
"dahili olarak bağlanmaları gerekebilir. "
|
||
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Blok"
|
||
|
||
msgid "Block storage"
|
||
msgstr "Blok depolama"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Block storage is implemented in OpenStack by the Block Storage service "
|
||
"(cinder). Because these volumes are persistent, they can be detached from "
|
||
"one instance and re-attached to another instance and the data remains intact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Blok depolama OpenStack'de Blok Depolama servisi (cinder) tarafından "
|
||
"uygulanır. Bu birimler kalıcı olduklarından, veriyi bozmadan bir sunucudan "
|
||
"ayrılıp başka bir sunucuya tekrar eklenebilirler."
|
||
|
||
msgid "Broker between clouds"
|
||
msgstr "Bulutlar arasında aracı"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Brokering software evaluates relative costs between different cloud "
|
||
"platforms. Cloud Management Platforms (CMP) allow the designer to determine "
|
||
"the right location for the workload based on predetermined criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aracı yazılım farklı bulut platformları arasında masrafları değerlendirir. "
|
||
"Bulut Yönetim Platformları (CMP) tasarımcıya önceden tanımlanmış kriterlere "
|
||
"göre iş yükü için doğru konumu belirleme imkanı verir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Business changes can affect provider availability. Likewise, changes in a "
|
||
"provider's service can disrupt a hybrid cloud environment or increase costs."
|
||
msgstr ""
|
||
"İş değişiklikleri sağlayıcı kullanılırlığını etkileyebilir. Aynı şekilde, "
|
||
"bir sağlayıcının servisindeki değişiklikler melez bulut ortamını bozabilir "
|
||
"veya masrafları artırabilir."
|
||
|
||
msgid "Business or technical diversity"
|
||
msgstr "İş veya teknik çeşitlilik"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Businesses with existing applications may find that it is more cost "
|
||
"effective to integrate applications on multiple cloud platforms than "
|
||
"migrating them to a single platform."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mevcut uygulamalara sahip işler uygulamaları tek bir plaformda toplamak "
|
||
"yerine birden çok bulut platformuna tümleştirmenin daha masrafsız olacağını "
|
||
"bulabilirler."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By definition, a cloud provides end users with the ability to self-provision "
|
||
"computing power, storage, networks, and software in a simple and flexible "
|
||
"way. The user must be able to scale their resources up to a substantial "
|
||
"level without disrupting the underlying host operations. One of the benefits "
|
||
"of using a general purpose cloud architecture is the ability to start with "
|
||
"limited resources and increase them over time as the user demand grows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tanım olarak bulut, son kullanıcılara hesaplama gücü, depolama, ağlar, ve "
|
||
"yazılımı esnek bir yolla kendi kendine sağlama olanağı verir. Kullanıcı "
|
||
"kaynaklarını alt katmandaki sunucu işlemlerini rahatsız etmeden kaynaklarını "
|
||
"azımsanmayacak seviyelere ölçekleyebilir olmalıdır. Genel amaçlı bir bulut "
|
||
"mimarisi kullanmanın faydalarından biri sınırlı kaynaklarla başlayıp "
|
||
"kullanıcı gereksinimi arttıkça arttırabilmektir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"CMPs simplify the migration of application workloads between public, "
|
||
"private, and hybrid cloud platforms."
|
||
msgstr ""
|
||
"CMP'ler açık, özel, ve melez bulut platformları arasındaki uygulama iş "
|
||
"yüklerinin göçünü basitleştirir."
|
||
|
||
msgid "CPU allocation ratio: 16:1"
|
||
msgstr "CPU ayırma oranı: 16:1"
|
||
|
||
msgid "CPU overcommit ratio (virtual cores per physical core)"
|
||
msgstr "CPU abonelik aşım oranı (fiziksel çekirdek başına sanal çekirdek)"
|
||
|
||
msgid "Capacity"
|
||
msgstr "Kapasite"
|
||
|
||
msgid "Capacity and scale"
|
||
msgstr "Kapasite ve ölçek"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Capacity and the placement of workloads are key design considerations for "
|
||
"clouds. A long-term capacity plan for these designs must incorporate growth "
|
||
"over time to prevent permanent consumption of more expensive external "
|
||
"clouds. To avoid this scenario, account for future applications' capacity "
|
||
"requirements and plan growth appropriately."
|
||
msgstr ""
|
||
"İş yüklerinin kapasite ve yerleştirmeleri bulutlar için anahtar tasarım "
|
||
"ölçütlerindendir. Bu tasarımlar için uzun soluklu kapasite planı daha pahalı "
|
||
"harici bulutların sürekli tüketimini önlemek için zaman bağlı büyümeyi göz "
|
||
"önüne almalıdır. Bu senaryodan kaçınmak için, gelecekteki uygulamaların "
|
||
"kapasite gereksinimlerini de hesaba katın ve uygun büyüme planını yapın."
|
||
|
||
msgid "Capacity planning"
|
||
msgstr "Kapasite planlama"
|
||
|
||
msgid "Capacity planning and scalability"
|
||
msgstr "Kapasite planlama ve ölçeklendirme"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Care must be taken when deciding network functionality. Currently, OpenStack "
|
||
"supports both the legacy networking (nova-network) system and the newer, "
|
||
"extensible OpenStack Networking (neutron). OpenStack Networking and legacy "
|
||
"networking both have their advantages and disadvantages. They are both valid "
|
||
"and supported options that fit different network deployment models described "
|
||
"in the `OpenStack Operations Guide <https://docs.openstack.org/ops-guide/"
|
||
"arch_network_design.html#network-topology>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ işlevselliğine karar verilirken dikkat edilmelidir. Şu an OpenStack hem "
|
||
"eski ağ (nova-network) sistemini, hem daha yeni OpenStack Ağını (neutron) "
|
||
"destekler. OpenStack Ağı ve eski ağın kendine göre avantajı ve dezavantajı "
|
||
"vardır. Her ikisi de `OpenStack İşlem Kılavuzunda <https://docs.openstack."
|
||
"org/ops-guide/arch_network_design.html#network-topology>`_ geçerli ve "
|
||
"desteklenen seçeneklerdir."
|
||
|
||
msgid "Ceph"
|
||
msgstr "Ceph"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ceph is a scalable storage solution that replicates data across commodity "
|
||
"storage nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceph veriyi ticari depolama düğümleri arasında çoğaltan ölçeklenebilir bir "
|
||
"depolama çözümüdür."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ceph provides support for the same Object Storage API as swift and can be "
|
||
"used as a back end for the Block Storage service (cinder) as well as back-"
|
||
"end storage for glance images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceph swift ile aynı Nesne Depolama API'si için destek sağlar ve Blok "
|
||
"Depolama servisi (cinder) için arka uç olarak kullanılabileceği gibi glanc "
|
||
"imajları için de arka uç olarak kullanılabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ceph supports thin provisioning implemented using copy-on-write. This can be "
|
||
"useful when booting from volume because a new volume can be provisioned very "
|
||
"quickly. Ceph also supports keystone-based authentication (as of version "
|
||
"0.56), so it can be a seamless swap in for the default OpenStack swift "
|
||
"implementation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceph yazmada-kopyalama kullanılarak uygulanan ince hazırlamaları destekler. "
|
||
"Bu birimden önyükleme yaparken kullanışlı olabilir çünkü yeni birim çok "
|
||
"hızlı hazırlanabilir. Ceph ayrıca keystone tabanlı kimlik doğrulamayı "
|
||
"destekler (0.56 sürümünden itibaren), böylece öntanımlı OpenStack swift "
|
||
"uygulaması için kolaylıkla takas edilebilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ceph utilises and object storage mechanism for data storage and exposes the "
|
||
"data via different types of storage interfaces to the end user it supports "
|
||
"interfaces for: - Object storage - Block storage - File-system interfaces"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceph veri depolama için bir nesne depolama mekanizması kullanır ve veriyi "
|
||
"arayüz sağladığı son kullanıcı için farklı depolama arayüzleri halinde "
|
||
"ortaya çıkarır: - Nesne depolama - Blok depolama - Dosya sistemi arayüzleri"
|
||
|
||
msgid "Ceph's advantages include:"
|
||
msgstr "Ceph'in avantajları şunları içerir:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the CPU overcommit ratio can have a detrimental effect and cause a "
|
||
"potential increase in a noisy neighbor."
|
||
msgstr ""
|
||
"İşlemci kaynak aşım oranını değiştirmenin zararlı etkisi vardır ve gürültülü "
|
||
"komşuları artırır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cheaper storage makes the public cloud suitable for maintaining backup "
|
||
"applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daha ucuz depolama açık bulutu yedek uygulamalarını sürdürebilmek için uygun "
|
||
"yapar."
|
||
|
||
msgid "Choice of file system"
|
||
msgstr "Dosya sistemi seçimi"
|
||
|
||
msgid "Choosing a CPU"
|
||
msgstr "Bir işlemci seçmek"
|
||
|
||
msgid "Choosing a hypervisor"
|
||
msgstr "Hipervizör seçmek"
|
||
|
||
msgid "Choosing network hardware"
|
||
msgstr "Ağ donanımı seçmek"
|
||
|
||
msgid "Choosing networking software"
|
||
msgstr "Ağ yazılımı seçmek"
|
||
|
||
msgid "Choosing server hardware"
|
||
msgstr "Sunucu donanımı seçmek"
|
||
|
||
msgid "Choosing storage back ends"
|
||
msgstr "Depolama arka ucu seçimi"
|
||
|
||
msgid "Cloud management platform tools"
|
||
msgstr "Bulut yönetim platformu araçları"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cloud networks require management for capacity and growth over time. "
|
||
"Capacity planning includes the purchase of network circuits and hardware "
|
||
"that can potentially have lead times measured in months or years."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulut ağları zamanla kapasite ve büyüme için yönetim gerektirirler. Kapasite "
|
||
"planlama aylar ya da yıllar sürebilecek tedarik sürelerine sahip ağ "
|
||
"devreleri ve donanımının alınmasını kapsar."
|
||
|
||
msgid "Cloud resource deployment"
|
||
msgstr "Bulut kaynak kurulumu"
|
||
|
||
msgid "Cloud storage"
|
||
msgstr "Bulut depolama"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cloud users expect a fully self-service and on-demand consumption model. "
|
||
"When an OpenStack cloud reaches the massively scalable size, expect "
|
||
"consumption as a service in each and every way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulut kullanıcıları tamamen kendine servis ve isteğe bağlı tüketim modeli "
|
||
"beklerler. Bir OpenStack bulutu büyük ölçeklerde boyuta ulaştığında, her "
|
||
"yönüyle servis olarak tüketim bekleyin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Combine several shares in groups to keep data consistency inside the groups "
|
||
"for the following safe group operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aşağıdaki güvenli grup işlemleri için gruplarda veri tutarlılığını korumak "
|
||
"için bir çok paylaşımo gruplar haline getir. "
|
||
|
||
msgid "Command-line interface (CLI)"
|
||
msgstr "Komut Satırı Arayüzü (CLI)"
|
||
|
||
msgid "Commodity storage technologies"
|
||
msgstr "Ticari depolama teknolojileri"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Complex clouds, in particular hybrid clouds, may require tools to facilitate "
|
||
"working across multiple clouds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Karmaşık bulutlar, özellikle melez bulutlar, birden çok bulut arasında "
|
||
"çalışmayı kolaylaştırmak için araçlara ihtiyaç duyabilirler."
|
||
|
||
msgid "Complexity"
|
||
msgstr "Karmaşıklık"
|
||
|
||
msgid "Compliance and geo-location"
|
||
msgstr "Uyumluluk ve coğrafi konum"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compliance considerations are particularly important for multi-site clouds. "
|
||
"Considerations include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uyum yükümlülükleri özellikle çoklu konum bulutları için önemlidir. "
|
||
"Yükümlülükler şunları içerir:"
|
||
|
||
msgid "Component block diagram"
|
||
msgstr "Bileşen blok şeması"
|
||
|
||
msgid "Compute analytics with data processing service"
|
||
msgstr "Veri işleme servisine sahip hesaplama analitikleri"
|
||
|
||
msgid "Compute analytics with parallel file systems"
|
||
msgstr "Paralel dosya sistemleri olan hesaplama analitikleri"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compute capacity (CPU cores and RAM capacity) is a secondary consideration "
|
||
"for selecting server hardware. The required server hardware must supply "
|
||
"adequate CPU sockets, additional CPU cores, and adequate RA. For more "
|
||
"information, see :ref:`choosing-a-cpu`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama kapasitesi (CPU çekirdekleri ve RAM kapasitesi) sunucu donanımı "
|
||
"seçerken ikincil etmenlerdir. Gerekli sunucu donanımı uygun CPU soketlerini, "
|
||
"ek CPU çekirdeklerini ve uygun RA sağlayabilmelidir. Daha fazla bilgi için "
|
||
"bknz :ref:`choosing-a-cpu`."
|
||
|
||
msgid "Compute node design"
|
||
msgstr "Hesaplama düğümü tasarımı"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compute nodes automatically attach to OpenStack clouds, resulting in a "
|
||
"horizontally scaling process when adding extra compute capacity to an "
|
||
"OpenStack cloud. To further group compute nodes and place nodes into "
|
||
"appropriate availability zones and host aggregates, additional work is "
|
||
"required. It is necessary to plan rack capacity and network switches as "
|
||
"scaling out compute hosts directly affects data center infrastructure "
|
||
"resources as would any other infrastructure expansion."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack bulutuna ek hesaplama kapasitesi eklerken hesaplama düğümleri "
|
||
"otomatik olarak OpenStack bulutuna eklenirler ve yatay ölçeklemeyi "
|
||
"sağlarlar. Hesaplama düğümlerini daha fazla gruplandırmak ve düğümleri uygun "
|
||
"kullanılırlık bölgesine ve istemci takımlarına yerleştirmek için ek iş "
|
||
"gerekir. Hesaplama sunucularının ölçeklenmesi veri merkezi alt yapı "
|
||
"kaynaklarını herhangi bir alt yapı genişletmede olduğu gibi doğrudan "
|
||
"etkileyeceğinden kabin kapasitesi ve ağ anahtarlarını planlamak gereklidir. "
|
||
|
||
msgid "Compute resources"
|
||
msgstr "Hesaplama kaynakları"
|
||
|
||
msgid "Compute server architecture overview"
|
||
msgstr "Hesaplama sunucusu mimarisi genel görünüşü"
|
||
|
||
msgid "Compute server logging"
|
||
msgstr "Hesaplama sunucusu günlük kaydı"
|
||
|
||
msgid "Conductor Services"
|
||
msgstr "Orkestra Yönetim Servisleri"
|
||
|
||
msgid "Conductor services"
|
||
msgstr "Orkestra yönetim servisleri"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Configure Block Storage resource nodes with advanced RAID controllers and "
|
||
"high-performance disks to provide fault tolerance at the hardware level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Donanım seviyesinde arızaya dayanıklılık sağlamak için gelişmiş RAID "
|
||
"denetleyicilerine ve yüksek başarımlı disklere sahip kaynak düğümleri olan "
|
||
"Blok Depolama yapılandırın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Configure cloud networks to minimize link loss, packet loss, packet storms, "
|
||
"broadcast storms, and loops."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulut ağlarını bağlantı kaybı, paket kaybı, paket fırtınaları, yayım "
|
||
"fırtınaları, ve döngüleri asgaride tutmak üzere yapılandırın."
|
||
|
||
msgid "Configuring ARP can be complicated on a large layer-2 networks."
|
||
msgstr "Büyük bir katman-2 ağda ARP yapılandırması karmaşık olabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Configuring incorrect IP addresses, VLANs, and routers can cause outages to "
|
||
"areas of the network or, in the worst-case scenario, the entire cloud "
|
||
"infrastructure. Automate network configurations to minimize the opportunity "
|
||
"for operator error as it can cause disruptive problems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçersiz IP adresleri, VLAN'lar, ve yönlendiriciler yapılandırmak ağın belli "
|
||
"kısımlarında kesintiye, ya da en kötü durumda tüm bulut alt yapısının "
|
||
"kesintisine neden olabilir. İşletmen hataları yıkıcı sorunlara sebep "
|
||
"olabileceğinden ağ yapılandırmasını otomatikleştirin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connecting more than two sites increases the challenges and adds more "
|
||
"complexity to the design considerations. Multi-site implementations require "
|
||
"planning to address the additional topology used for internal and external "
|
||
"connectivity. Some options include full mesh topology, hub spoke, spine "
|
||
"leaf, and 3D Torus."
|
||
msgstr ""
|
||
"İkiden çok konumu bağlamak tasarım nazarında daha çok karmaşıklık ekler ve "
|
||
"işleri zorlaştırır. Birden çok konum uygulamaları planlama ve dahili ve "
|
||
"harici bağlantılar için kullanılacak topolojiye ek planlama gerektirir. Tam "
|
||
"örgü topolojisi, hub spoke, spine leaf, ve 3D Torus seçeneklerden "
|
||
"bazılarıdır."
|
||
|
||
msgid "Connectivity"
|
||
msgstr "Bağlanabilirlik"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Consider additional design decisions about monitoring and alarming. If you "
|
||
"are using an external provider, service level agreements (SLAs) are "
|
||
"typically defined in your contract. Operational considerations such as "
|
||
"bandwidth, latency, and jitter can be part of the SLA."
|
||
msgstr ""
|
||
"İzleme ve alarm hakkında ek tasarım kararlarını göz önüne alın. Harici bir "
|
||
"sağlayıcı kullanıyorsanız, servis seviyesi anlaşmaları (SLA'lar) muhtemelen "
|
||
"anlaşmanızda tanımlanmıştır. Bant genişliği, gecikme ve kararsızlık gibi "
|
||
"işlevsel etkenler SLA'nın bir parçası olabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Consider configurable networking components related to an OpenStack "
|
||
"architecture design when designing for network intensive workloads that "
|
||
"include MTU and QoS. Some workloads require a larger MTU than normal due to "
|
||
"the transfer of large blocks of data. When providing network service for "
|
||
"applications such as video streaming or storage replication, we recommend "
|
||
"that you configure both OpenStack hardware nodes and the supporting network "
|
||
"equipment for jumbo frames where possible. This allows for better use of "
|
||
"available bandwidth. Configure jumbo frames across the complete path the "
|
||
"packets traverse. If one network component is not capable of handling jumbo "
|
||
"frames then the entire path reverts to the default MTU."
|
||
msgstr ""
|
||
"MTU ve QoS içeren ağ ağırlıklı iş yükleri için tasarım yaparken OpenStack "
|
||
"ile ilişkili yapılandırılabilir ağ bileşenlerini göz önüne alın. Bazı iş "
|
||
"yükleri büyük veri bloklarının aktarımı yüzünden daha büyük MTU değerine "
|
||
"ihtiyaç duyarlar. Video akışı veya depolama yedekleme gibi uygulamalar için "
|
||
"ağ servisi sağlarken hem OpenStack donanım düğümlerini hem de destekleyen ağ "
|
||
"ekipmanını jumbo çerçeveler için yapılandırmanızı öneriyoruz. Bu "
|
||
"kullanılabilir bant genişliğinin daha iyi kullanılmasını sağlar. Paketlerin "
|
||
"aldıkları tüm yol boyunca jumbo çerçeveleri yapılandırın. Eğer bir ağ "
|
||
"bileşeni jumbo çerçeveleri destekleyemiyorsa tüm yol öntanımlı MTU'ya "
|
||
"dönecektir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Consider high availability at the physical and environmental layers. If "
|
||
"there is a single point of failure due to only one upstream link, or only "
|
||
"one power supply, an outage can become unavoidable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yüksek kullanılırlığı fiziksel ve ortamsal katmanlarda göz önüne alın. "
|
||
"Yukarı tek bağlantınız varsa, veya tek güç kaynağınız varsa, kesinti "
|
||
"kaçınılmazdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Consider the Compute requirements of non-hypervisor nodes (also referred to "
|
||
"as resource nodes). This includes controller, Object Storage nodes, Block "
|
||
"Storage nodes, and networking services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hipervizör olmayan düğümlerin Hesaplama gereksinimlerine dikkat edin (kaynak "
|
||
"düğümler de denir). Bu kontrol, Nesne Depolama düğümleri, Blok Depolama "
|
||
"düğümleri, ve ağ servislerini içerir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Consider the default value of the number of replicas, which is three. This "
|
||
"means that before an object is marked as having been written, at least two "
|
||
"copies exist in case a single server fails to write, the third copy may or "
|
||
"may not yet exist when the write operation initially returns. Altering this "
|
||
"number increases the robustness of your data, but reduces the amount of "
|
||
"storage you have available. Look at the placement of your servers. Consider "
|
||
"spreading them widely throughout your data center's network and power-"
|
||
"failure zones. Is a zone a rack, a server, or a disk?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kopya yedek sayısını öntanımlı değerini dikkate alın, varsayılan üçtür. "
|
||
"Bunun anlamı bir nesnenin yazıldı olarak işaretlenmeden önce en az iki "
|
||
"kopyasının tek bir sunucunun yazmada başarısız olması ihtimaline karşı var "
|
||
"olduğudur, üçüncü kopya yazma işlemi döndüğünde henüz var olabilir de "
|
||
"olmayabilir de. Bu sayıyla oynamak verinizin dayanıklılığını artırır, ama "
|
||
"kullanılabilir alanınızı azaltır. Sunucularınızn yerleşimine bakın. Veri "
|
||
"merkezinizin ağ ve güç arzıa bölgeleri arasında dağıtın. Bölge bir kabin mi, "
|
||
"sunucu mu yoksa disk mi?"
|
||
|
||
msgid "Consider the following costs categories when designing a cloud:"
|
||
msgstr "Bulut tasarlarken şu maliyet kategorilerini göz önünde tutun:"
|
||
|
||
msgid "Consider the following factors when selecting compute server hardware:"
|
||
msgstr "Hesaplama sunucusu donanımı seçerken şu etmenlere dikkat edin:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Consider the following in selecting server hardware form factor suited for "
|
||
"your OpenStack design architecture:"
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack tasarım mimarinize uyumlu donanım biçim katsayısını seçerken "
|
||
"şunlara dikkat edin:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Consider the scenario where an entire server fails and 24 TB of data needs "
|
||
"to be transferred \"immediately\" to remain at three copies — this can put "
|
||
"significant load on the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir sunucunun tamamen arızalandığını ve üç kopyanın sağlanabilmesi için 24 "
|
||
"TB verinin \"anında\" aktarılması gerektiğini düşünün — bu ağda oldukça "
|
||
"yüksek yüke sebep olabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Consider the security of data between the client and the endpoint, and of "
|
||
"traffic that traverses the multiple clouds."
|
||
msgstr ""
|
||
"İstemci ve uç nokta arasındaki verinin güvenliğini ve birden çok bulut "
|
||
"arasında akan trafiğin güvenliğini dikkate alın."
|
||
|
||
msgid "Consider these main traffic flows for an Object Storage network:"
|
||
msgstr "Bir Nesne Depolama ağı için şu ana trafik akışlarını göz önüne alın:"
|
||
|
||
msgid "Consideration"
|
||
msgstr "Etmen"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Considerations affecting storage architecture (and corresponding storage "
|
||
"hardware) of a Storage-focused OpenStack cloud include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Depolama odaklı bir OpenStack bulutunun depolama mimarisini etkileyen "
|
||
"etmenleri (ve ilişkili depolama donanımı) şunları içerir:"
|
||
|
||
msgid "Considerations when choosing hardware"
|
||
msgstr "Donanım seçerken göz önüne alınacaklar"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Considering non-uniform memory access (NUMA) is important when selecting CPU "
|
||
"sizes and types, as there are use cases that use NUMA pinning to reserve "
|
||
"host cores for operating system processes. These reduce the available CPU "
|
||
"for workloads and protects the operating system."
|
||
msgstr ""
|
||
"İşlemci boyut ve türünü seçerken düzensiz hafıza erişimi (NUMA) önemlidir, "
|
||
"çünkü işletim sistemi süreçleri için sunucu çekirdeklerini ayırmak için NUMA "
|
||
"sabitlemesinin kullanıldığı durumlar bulunur. Bu, iş yükler için "
|
||
"kullanılabilir işlemciyi azaltarak işletim sistemini korur."
|
||
|
||
msgid "Considering these requirements, we recommend the following:"
|
||
msgstr "Bu gereksinimleri göz önüne alarak, şunları öneriyoruz:"
|
||
|
||
msgid "Consolidation of object storage and block storage."
|
||
msgstr "Nesne depolama ve blok depolamanın pekiştirilmesi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Consult the vendor documentation to check for virtualization support. For "
|
||
"Intel CPUs, see `Does my processor support Intel® Virtualization Technology? "
|
||
"<https://www.intel.com/content/www/us/en/support/processors/000005486."
|
||
"html>`_. For AMD CPUs, see `AMD Virtualization <https://www.amd.com/en-us/"
|
||
"innovations/software-technologies/server-solution/virtualization>`_. Your "
|
||
"CPU may support virtualization but it may be disabled. Consult your BIOS "
|
||
"documentation for how to enable CPU features."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sanallaştırma desteği için üretici belgelendirmesine danışın. Intel "
|
||
"işlemciler için, `İşlemcim Intel® Sanallaştırma Teknolojisini destekliyor "
|
||
"mu? <https://www.intel.com/content/www/us/en/support/processors/000005486."
|
||
"html>`_ ve AMD işlemciler için `AMD Sanallaştırma <https://www.amd.com/en-us/"
|
||
"innovations/software-technologies/server-solution/virtualization>`_ "
|
||
"belgelerine göz atın. İşlemciniz sanallaştırmayı desteklemesine rağmen bu "
|
||
"özellik kapalı olabilir. İşlemci özelliklerini etkinleştirmeyle ilgili bilgi "
|
||
"için BIOS belgelendirmenize göz atın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Consumers of external clouds rarely have control over provider changes to "
|
||
"APIs, and changes can break compatibility. Using only the most common and "
|
||
"basic APIs can minimize potential conflicts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Harici bulut tüketicilerinin sağlayıcıların API'lere yaptığı değişiklikler "
|
||
"üzerinde kontrolleri çoğunlukla olmaz, ve değişiklikler uyumluluğu "
|
||
"bozabilir. Yalnızca en genel ve temel API'leri kullanmak çakışmaları asgari "
|
||
"düzeye indirebilir."
|
||
|
||
msgid "Consumption model"
|
||
msgstr "Tüketim modeli"
|
||
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "İçindekiler"
|
||
|
||
msgid "Control Plane"
|
||
msgstr "Kontrol Düzlemi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Control Plane - ancillary services such as API endpoints, and services that "
|
||
"control CRUD operations. The services in this category are usually subject "
|
||
"to a different SLA expectation and may be better suited on separate hardware "
|
||
"or containers from the Data Plane services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrol Düzlemi - API uç noktaları, ve CRUD işlemlerini kontrol eden ikincil "
|
||
"servisler. Bu kategorideki servisler genellikle farklı SLA beklentilerine "
|
||
"sahiptirler ve Veri Düzlemi servislerinden ayrı donanım veya kapsayıcılar "
|
||
"için daha uygundurlar."
|
||
|
||
msgid "Controlling traffic with routing metrics is straightforward."
|
||
msgstr "Yönlendirme ölçütleriyle trafiği kontrol etmek kolaydır."
|
||
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Maliyet"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cost The relative cost of the hardware weighed against the total amount of "
|
||
"capacity available on the hardware based on predetermined requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Önceden belirlenmiş gereksinimlere göre donanımın donanım tam "
|
||
"kapasitedeykenki haline göre fiyat oranı."
|
||
|
||
msgid "Create a share from a snapshot."
|
||
msgstr "Anlık görüntüden paylaşım oluştur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a share on either a share server or standalone, depending on the "
|
||
"selected back-end mode, with or without using a share network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçili arka uç kipine göre bir paylaşım ağı kullanarak ya da kullanmayarak "
|
||
"bir paylaşım sunucusu ya da tek başına sunucuda paylaşım oluştur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a share specifying its size, shared file system protocol, visibility "
|
||
"level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Boyutunu, paylaşım dosya sistemi iletişim kuralını, görünürlük seviyesini "
|
||
"belirterek bir paylaşım oluşturun."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a snapshot of a selected share or a share group for storing the "
|
||
"existing shares consistently or creating new shares from that snapshot in a "
|
||
"consistent way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mevcut paylaşımları tutarlı tutmak ya da bu anlık görüntüden tutarlı bir "
|
||
"yolla yeni paylaşımlar oluşturmak için seçili bir paylaşımın veya paylaşım "
|
||
"grubunun anlık görüntüsünü oluştur."
|
||
|
||
msgid "DHCP"
|
||
msgstr "DHCP"
|
||
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "DNS"
|
||
|
||
msgid "Daemon"
|
||
msgstr "Artalan İşlemi"
|
||
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Kontrol Paneli"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Data Plane - services that provide virtualization, networking, and storage. "
|
||
"Customers usually require these services to be continuously available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veri Düzlemi - sanallaştırma, ağ ve deoplama sağlayan servisler. Müşteriler "
|
||
"genellikle bu servislerin sürekli kullanılır olmasını beklerler."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Data centers have a specified amount of power fed to a given rack or set of "
|
||
"racks. Older data centers may have power densities as low as 20A per rack, "
|
||
"and current data centers can be designed to support power densities as high "
|
||
"as 120A per rack. The selected server hardware must take power density into "
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veri merkezlerinde bir kabin ya da kabin kümesine belirli miktarda güç "
|
||
"beslemesi yapılır. Eski veri merkezlerinin kabin başına 20A kadar düşük "
|
||
"olabilirken, mevcut veri merkezleri kabin başına 120A yüksekliği "
|
||
"destekleyecek güçle tasarlanabilir. Seçilen donanımda güç yoğunluğu hesaba "
|
||
"katılmalıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Data in an OpenStack cloud moves between instances across the network (known "
|
||
"as east-west traffic), as well as in and out of the system (known as north-"
|
||
"south traffic). Physical server nodes have network requirements that are "
|
||
"independent of instance network requirements and must be isolated to account "
|
||
"for scalability. We recommend separating the networks for security purposes "
|
||
"and tuning performance through traffic shaping."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack bulutunda veri sunucular arasında ağlar üzerinden (doğu-batı "
|
||
"trafiği olarak bilinir), ve sistemden dışarı (kuzey-güney trafiği olarak "
|
||
"bilinir) hareket eder. Ölçeklenebilirliğin devamı için sunucu ağı "
|
||
"gereksinimlerinden farklı ihtiyaçları olan fiziksel sunucu düğümlerinin ağı "
|
||
"yalıtılmalıdır. Güvenlik amacıyla ve trafik şekillendirme ile başarımın "
|
||
"artırılması için ağların ayrılmasını öneriyoruz."
|
||
|
||
msgid "Data plane and control plane"
|
||
msgstr "Veri ve kontrol düzlemi"
|
||
|
||
msgid "Data security recommendations:"
|
||
msgstr "Veri güvenliği önerileri:"
|
||
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Veritabanı"
|
||
|
||
msgid "Database and message queue server (such as MySQL, RabbitMQ)"
|
||
msgstr "Veritabanı ve ileti kuyruğu sunucusu (MySQL, RabbitMQ gibi)"
|
||
|
||
msgid "Database services, such as ``MySQL`` or ``PostgreSQL``."
|
||
msgstr "``MySQL`` veya ``PostgreSQL`` gibi veritabanı servisleri."
|
||
|
||
msgid "Database software"
|
||
msgstr "Veritabanı yazılımı"
|
||
|
||
msgid "Databases"
|
||
msgstr "Veritabanları"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Databases are a common workload that benefit from high performance storage "
|
||
"back ends. Although enterprise storage is not a requirement, many "
|
||
"environments have existing storage that OpenStack cloud can use as back "
|
||
"ends. You can create a storage pool to provide block devices with OpenStack "
|
||
"Block Storage for instances as well as object interfaces. In this example, "
|
||
"the database I-O requirements are high and demand storage presented from a "
|
||
"fast SSD pool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veritabanları yüksek başarımlı depolama arka uçlarından faydalanan yaygın iş "
|
||
"yükleridir. Kurumsal depolama gereklilik olmasa da, çoğu ortam OpenStack "
|
||
"bulutunun arka uç olarak kullanabileceği mevcut depolamaya sahiptir. "
|
||
"Sunucular ve nesne arayüzleri için OpenStack Blok Depolama ile blok aygıtlar "
|
||
"sunmask için depolama havuzları oluşturabilirsiniz. Bu örnekte veritabanı I/"
|
||
"O gereksinimleri yüksektir ve hızlı SSD havuzundan sunulan depolamaya "
|
||
"ihtiyaç duyulur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Decide on a network framework and design minimum functionality tests. This "
|
||
"ensures testing and functionality persists during and after upgrades."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir ağ çatısında karar kılın ve asgari işlevsellik denemelerini tasarlayın. "
|
||
"Bu yükseltme sürecinde ve sonrasında işlevselliğin kalıcı olduğunu "
|
||
"denemenizi sağlar."
|
||
|
||
msgid "Deleted by user"
|
||
msgstr "Kullanıcı tarafından silindi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on design, heavy I/O usage from some instances can affect "
|
||
"unrelated instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tasarıma bağlı olarak, bazı sunuculardaki ağır I/O kullanımı ilgisiz "
|
||
"sunucuları etkileyebilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the design, some network service functions may fall into both "
|
||
"the Control and Data Plane categories. For example, the neutron L3 Agent "
|
||
"service may be considered a Control Plane component, but the routers "
|
||
"themselves would be a Data Plane component."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tasarıma bağlı olarak, bazı ağ servisi işlevleri hem Kontrol hem Veri "
|
||
"Düzlemi kategorisine girebilir. Örneğin, neutron L3 Aracı servisi Kontrol "
|
||
"Düzlemi bileşeni sayılabilir, ama yönlendiricilerin kendileri Veri Düzlemi "
|
||
"bileşenidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the storage architecture, you can adopt a scale-out solution, "
|
||
"or use a highly expandable and scalable centralized storage array. If a "
|
||
"centralized storage array meets your requirements, then the array vendor "
|
||
"determines the hardware selection. It is possible to build a storage array "
|
||
"using commodity hardware with Open Source software, but requires people with "
|
||
"expertise to build such a system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Depolama mimarisine bağlı olarak, bir dışa ölçekleme çözümü edinebilirsiniz, "
|
||
"veya yüksek genişleyebilirlikli ve ölçeklenebilir merkezi depolama dizisi "
|
||
"kullanabilirsiniz. Eğer merkezi depolama dizisi gereksinimlerinizi "
|
||
"karşılıyorsa, dizi üreticisi donanım seçiminizi belirler. Ticari donanımla "
|
||
"ve Açık Kaynaklı yazılımlarla depolama dizisi inşa etmek de mümkündür, ama "
|
||
"böyle bir sistemi inşa edecek deneyimli kişilere ihtiyaç duyulur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Depends completely on the size of back-end storage specified when a share "
|
||
"was being created. In case of thin provisioning it can be partial space "
|
||
"reservation (for more details see `Capabilities and Extra-Specs <https://"
|
||
"docs.openstack.org/developer/manila/devref/capabilities_and_extra_specs.html?"
|
||
"highlight=extra%20specs#common-capabilities>`_ specification)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tamamen bir paylaşım oluşturulduğunda tanımlanan arka uç depolamanın "
|
||
"boyutuna bağlıdır. İnce hazırlık durumunda kısmi alan ayrımı olabilir (daha "
|
||
"fazla ayrıntı için `Kapasite ve Ek Özellikler <https://docs.openstack.org/"
|
||
"developer/manila/devref/capabilities_and_extra_specs.html?highlight=extra"
|
||
"%20specs#common-capabilities>`_ tanımına göz atın)"
|
||
|
||
msgid "Deployment considerations"
|
||
msgstr "Kurulum etmenleri"
|
||
|
||
msgid "Design"
|
||
msgstr "Tasarım"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Design a Layer-3 network architecture rather than a layer-2 network "
|
||
"architecture."
|
||
msgstr "Katman-2 ağ mimarisindense katman-2 ağ mimarisi tasarlayın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Design a dense multi-path network core to support multi-directional scaling "
|
||
"and flexibility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çok yönlü ölçeklenebilirlik ve esneklik sağlamak için yoğun çok yollu bir ağ "
|
||
"tasarlayın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Design for cost efficient operations to take advantage of massive scale."
|
||
msgstr ""
|
||
"Büyük ölçekten faydalanabilmek için uygun maliyetli işlemler tasarlayın."
|
||
|
||
msgid "Design model"
|
||
msgstr "Tasarım modeli"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Designing an OpenStack cloud requires a understanding of the cloud user's "
|
||
"requirements and needs to determine the best possible configuration. This "
|
||
"chapter provides guidance on the decisions you need to make during the "
|
||
"design process."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack bulutu tasarlamak bulut kullanıcılarının ihtiyaçlarının "
|
||
"anlaşılmasını ve en iyi uygun yapılandırmayı anlamayı gerektirir. Bu bölüm "
|
||
"tasarım sürecinde almanız gereken kararlar için yönlendirme sağlar."
|
||
|
||
msgid "Designing an OpenStack network"
|
||
msgstr "Bir OpenStack ağı tasarlama"
|
||
|
||
msgid "Determine if the use case has consistent or highly variable latency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım durumunun sürekli veya yüksek değişkenlikte gecikmesi olup "
|
||
"olmadığını belirleyin."
|
||
|
||
msgid "Determine the most effective configuration for block storage network."
|
||
msgstr "Blok depolama ağı için en etkin yapılandırmaya karar verin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Determine the requirements for the cloud prior to constructing the cloud, "
|
||
"and plan for hardware lifecycles, and expansion and new features that may "
|
||
"require different hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulutu inşa etmeden önce bulut gereksinimlerini göz önüne alın, yeni donanım "
|
||
"gerektirebilecek yeni özellikleri, donanım yaşam döngüleri ve genişleme için "
|
||
"plan yapın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Determine the security policy of your organization and understand the data "
|
||
"sovereignty of your cloud geography and plan accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kurumunuzun güvenlik ilkesine karar verin ve bulut coğrafyanızın veri "
|
||
"hakimiyetini anlayarak buna göre plan yapın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Determining the maximum *write* IOPS is a little different because most "
|
||
"administrators configure disk replication using RAID and since the RAID "
|
||
"controller requires IOPS itself, there is a write penalty. The severity of "
|
||
"the write penalty is determined by the type of RAID used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Azami *yazma* IOPS'u biraz farklıdır çünkü çoğu yönetici disk yedeklemeyi "
|
||
"RAID kullanarak yapar ve RAID kontrolcüsü de IOPS'a ihtiyaç duyduğundan, bir "
|
||
"yazma verimsizliği olur. Bu verimsizliğin seviyesi kullanılan RAID türüne "
|
||
"göre belirlenir."
|
||
|
||
msgid "Development cloud"
|
||
msgstr "Geliştirici bulutu"
|
||
|
||
msgid "Differences between storage types"
|
||
msgstr "Depolama türleri arasındaki farklar"
|
||
|
||
msgid "Disaster recovery and business continuity"
|
||
msgstr "Felaktten kurtulma ve işin devamlılığı"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Disks selected for object storage services do not need to be fast performing "
|
||
"disks. We recommend that object storage nodes take advantage of the best "
|
||
"cost per terabyte available for storage. Contrastingly, disks chosen for "
|
||
"block storage services should take advantage of performance boosting "
|
||
"features that may entail the use of SSDs or flash storage to provide high "
|
||
"performance block storage pools. Storage performance of ephemeral disks used "
|
||
"for instances should also be taken into consideration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne depolama servisleri için seçilen disklerin hızlı başarıma sahip olması "
|
||
"gerekmez. Nesne depolama düğümlerinin terabayt başına en iyi fiyata sahip "
|
||
"disklerden faydalanmalarını öneriyoruz. Buna ters olarak blok depolama "
|
||
"servisleri için seçilen diskler blok depolama havuzları için SSD veya flash "
|
||
"depolama gerektiren başarım artırma özelliklerine sahip disklerden "
|
||
"seçilmelidir. Sunucular için kullanılan geçici disklerin depolama başarımı "
|
||
"da göz önüne alınmalıdır."
|
||
|
||
msgid "Do I need block storage?"
|
||
msgstr "Blok depolamaya ihtiyacım var mı?"
|
||
|
||
msgid "Do I need file-based storage?"
|
||
msgstr "Dosya tabanlı depolamaya ihtiyacım var mı?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do I need more than one storage choice? Do I need tiered performance storage?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Birden fazla depolama seçimine ihtiyacım var mı? Sıralı başarım depolamaya "
|
||
"ihtiyacım var mı?"
|
||
|
||
msgid "Do I need object storage?"
|
||
msgstr "Nesne depolamaya ihtiyacım var mı?"
|
||
|
||
msgid "Do I need to support live migration?"
|
||
msgstr "Canlı göçü desteklemem gerekiyor mu?"
|
||
|
||
msgid "Do my workloads have IOPS requirements?"
|
||
msgstr "İş yüklerimin IOPS gereksinimi var mı?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Does it include tools to help troubleshoot and resolve performance issues?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Başarım sorunlarını gidermek ve çözmek için yardımcı araçlar içeriyor mu?"
|
||
|
||
msgid "Does your authentication system also verify externally?"
|
||
msgstr "Kimlik doğrulama sisteminiz harici de çalışıyor mu?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Due to the amount of logs being sent from servers in the OpenStack "
|
||
"environment, an optional in-memory data structure store can be used. Common "
|
||
"examples are Redis and Memcached. In newer versions of Elastic Stack, a file "
|
||
"buffer called `Filebeat <https://www.elastic.co/products/beats/filebeat>`_ "
|
||
"is used for a similar purpose but adds a \"backpressure-sensitive\" protocol "
|
||
"when sending data to Logstash or Elasticsearch."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack ortamında sunuculardan gönderilen günlük kayıtlarının miktarı "
|
||
"sebebiyle isteğe bağlı bir hafızada veri yapısı depolama kullanılabilir. "
|
||
"Redis ve Memcached yaygın örneklerdir. Elastic Stack'in yeni sürümlerinde "
|
||
"`Filebeat <https://www.elastic.co/products/beats/filebeat>`_ isimli dosya "
|
||
"ara belleği benzer amaçlı kullanılır ama veriyi Logstash veya "
|
||
"Elasticsearch'e gönderirken arka basınca duyarlı bir iletişim kuralı ekler."
|
||
|
||
msgid "Dynamic resource expansion or bursting"
|
||
msgstr "Dinamik kaynak genişletme ya da patlama"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Each Object Storage zone should be self-contained within its own "
|
||
"availability zone. Each availability zone should have independent access to "
|
||
"network, power, and cooling infrastructure to ensure uninterrupted access to "
|
||
"data. In addition, a pool of Object Storage proxy servers providing access "
|
||
"to data stored on the object nodes should service each availability zone. "
|
||
"Object proxies in each region should leverage local read and write affinity "
|
||
"so that local storage resources facilitate access to objects wherever "
|
||
"possible. We recommend deploying upstream load balancing to ensure that "
|
||
"proxy services are distributed across the multiple zones and, in some cases, "
|
||
"it may be necessary to make use of third-party solutions to aid with "
|
||
"geographical distribution of services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her bir Nesne Depolama bölgesi kendi kullanılırlık bölgesinde kullanılabilir "
|
||
"olmalıdır. Veriye kesintisiz erişim için her kullanılabilirlik bölgesinin "
|
||
"ağ, güç ve soğutma alt yapısına bağımsız erişimi olmalıdır. Ek olarak her "
|
||
"bir kullanılırlık bölgesine nesne düğümlerinde saklanan veriye erişim "
|
||
"sağlayan Nesne Depolama vekil sunucuları havuzu servis vermelidir. Her "
|
||
"bölümdeki nesne vekilleri yerel okuma ve yazma benzerliği eğiliminde "
|
||
"olmalıdır böylece yerel depolama kaynakları nesnelere uygun olunan her yerde "
|
||
"erişimi kolaylaştırır. Vekil servislerin birden çok bölgede dağıtıldığından "
|
||
"emin olmak için yukarı akış yük dengeleme kurmanızı öeriyoruz, bazı "
|
||
"durumlarda servislerin coğrafi olarak dağıtımı için üçüncü taraf çözümlere "
|
||
"ihtiyaç duyulabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Each host can have different storage profiles for hosts aggregation and "
|
||
"availability zones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her sunucu sunucu takımı ve kullanılırlık bölgeleri için farklı depolama "
|
||
"profillerine sahip olabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"East/West - The internal traffic flow between workload within the cloud as "
|
||
"well as the traffic flow between the compute nodes and storage nodes falls "
|
||
"into the East/West category. Generally this is the heaviest traffic flow and "
|
||
"due to the need to cater for storage access needs to cater for a minimum of "
|
||
"hops and low latency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Doğu/Batı - Bulut içindeki iş yüklerinin dahili trafik akışı ve hesaplama "
|
||
"düğümleri ile depolama düğümleri arasındaki trafik akışı Doğu/Batı "
|
||
"kategorisine girer. Genellikle bu en ağır trafik akışıdır ve depolama "
|
||
"erişimi gereksinimi için temin edilmesi gereken asgari adım ve düşük gecikme "
|
||
"temin edilmelidir."
|
||
|
||
msgid "Edge"
|
||
msgstr "Kenar"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Elastic Stack consists of mainly three components: Elasticsearch (log search "
|
||
"and analysis), Logstash (log intake, processing and output) and Kibana (log "
|
||
"dashboard service)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elastic Stack temelde üç bileşenden oluşur. Elasticsearch (kayıt arama ve "
|
||
"analiz), Logstash (kayıt alımı, işleme ve çıktı) ev Kibana (kayıt kontrol "
|
||
"paneli servisi)."
|
||
|
||
msgid "Eliminating single points of failure in a multi-region design"
|
||
msgstr "Birden çok bölgeli tasarımda tek kırılma noktasını eleme"
|
||
|
||
msgid "Eliminating single points of failure within each site"
|
||
msgstr "Tüm konumlarda kırılma noktalarının elenmesi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enables users to submit API calls to OpenStack services through commands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcıların komutlar aracılığıyla OpenStack servislerine API çağrıları "
|
||
"göndermelerini etkinleştirir."
|
||
|
||
msgid "Encryption configuration"
|
||
msgstr "Şifreleme yapılandırması"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that the network structure connects all clouds to form an integrated "
|
||
"system. Also consider the state of handoffs which must be reliable and have "
|
||
"minimal latency for optimal performance of the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ yapısının tümleşik bir sistem oluşturmak için bağlandığından emin olun. "
|
||
"Ayrıca sistemin başarımı için asgari gecikmeye sahip olması gereken elde "
|
||
"tutulanlara da dikkat edin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that the physical data center provides the necessary power for the "
|
||
"selected network hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiziksel veri merkezinin seçilen ağ donanımı için gerekli gücü sağladığından "
|
||
"emin olun."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that the selected logging, monitoring, or alerting tools support the "
|
||
"proposed OS-hypervisor combination."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçili günlükleme, izleme, ve uyarı araçlarının teklif edilen OS-hipervizör "
|
||
"katışımını desteklediğinden emin olun."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that the storage solution throughput is optimized for your "
|
||
"application requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Depolama çözümü işlem hacminin uygulama gereksinimlerinize göre "
|
||
"ayarlandığından emin olun."
|
||
|
||
msgid "Ensure that there is no single point of failure in the cloud ecosystem."
|
||
msgstr "Bulut ekosisteminde tek bir kırılma noktası olmadığından emin olun."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that your messaging queue handles requests successfully and size "
|
||
"accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"İleti kuyruğunuzun istekleri başarıyla aldığından emin olun duruma göre "
|
||
"boyutlandırın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure the connectivity matches the storage solution requirements. We "
|
||
"recommend confirming that the network characteristics minimize latency to "
|
||
"boost the overall performance of the design."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bağlantının depolama çözümü gereksinimleriyle eşleştiğinden emin olun. Ağ "
|
||
"karakteristiğinin tasarımın genel başarımını artıracak şekilde gecikmeleri "
|
||
"en aza indirdiğinden emin olmanızı öneriyoruz."
|
||
|
||
msgid "Enterprise requirements"
|
||
msgstr "Kurumsal gereksinimler"
|
||
|
||
msgid "Ephemeral storage"
|
||
msgstr "Geçici depolama"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ephemeral storage - If you only deploy OpenStack :term:`Compute service "
|
||
"(nova)`, by default your users do not have access to any form of persistent "
|
||
"storage. The disks associated with VMs are ephemeral, meaning that from the "
|
||
"user's point of view they disappear when a virtual machine is terminated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçici depolama - Yalnızca OpenStack :term:`Hesaplama servisi (nova)` "
|
||
"kurarsanız, öntanımlı olarak kullanıcılarınız herhangi bir kalıcı depolama "
|
||
"biçimine sahip olmaz. Sanal makineler ile ilişkili diskler geçicidir, yani "
|
||
"kullanıcı bakış açısıyla sanal makine kapandığında ortadan kaybolurlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Error reporting has received some attention in Mitaka and Newton but there "
|
||
"are improvements needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mitaka ve Newton'da hata raporlama biraz daha ilgi gördü ama iyileştirmelere "
|
||
"hala ihtiyaç var."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ethernet frames can carry any kind of packet. Networking at layer-2 is "
|
||
"independent of the layer-3 protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ethernet çerçeveleri her tür paketi taşıyabilir. Katman-2 ağı katman-3 "
|
||
"iletişim kurallarından bağımsızdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ethernet frames contain all the essentials for networking. These include, "
|
||
"but are not limited to, globally unique source addresses, globally unique "
|
||
"destination addresses, and error control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ethernet çerçeveleri ağ için tüm esasları içerir. Bunlar benzersiz kaynak "
|
||
"adresleri, benzersiz hedef adresleri ve hata kontrolünü ve fazlasını içerir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Every deleted record or file in the system is marked by a tombstone, so that "
|
||
"deletions can be replicated alongside creations. The replication process "
|
||
"cleans up tombstones after a time period known as the consistency window. "
|
||
"The consistency window encompasses replication duration and the length of "
|
||
"time a transient failure can remove a node from the cluster. Tombstone "
|
||
"cleanup must be tied to replication to reach replica convergence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistemde silinen her kayıt ya da dosya bir mezar taşıyla işaretlenir, "
|
||
"böylece silmeler de oluştrmalar gibi çoğaltılabilir. Çoğaltma süreci "
|
||
"tutarlılık penceresi denen bir zaman aralığından sonra mezar taşlarını "
|
||
"temizler. Tutarlılık penceresi çoğaltma sürecini ve bir aktarım "
|
||
"başarısızlığının bir düğümü kümeden çıkarma zaman uzunluğunu kapsar. "
|
||
"Yedeklerin bir noktada birleşmesi için mezar taşı temizliği çoğaltmayla "
|
||
"ilişkilendirilmelidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Everything must be capable of automation. For example, everything from "
|
||
"compute hardware, storage hardware, networking hardware, to the installation "
|
||
"and configuration of the supporting software. Manual processes are "
|
||
"impractical in a massively scalable OpenStack design architecture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Herşeyi otomatize edilebilmelidir. Örneğin, hesaplama donanımından, depolama "
|
||
"donanımına, ağ donanımından destekleyen yazılımların kurulumu ve "
|
||
"yapılandırmasana kadar herşey. Büyük ölçekteki OpenStack mimarilerinde elle "
|
||
"yapılan işlemler elverişsizdir."
|
||
|
||
msgid "Example of typical usage…"
|
||
msgstr "Genel kullanıma örnek..."
|
||
|
||
msgid "Expandability"
|
||
msgstr "Genişleyebilirlik"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Expandability is a major architecture factor for storage solutions with "
|
||
"general purpose OpenStack cloud. A storage solution that expands to 50 PB is "
|
||
"considered more expandable than a solution that only scales to 10 PB. This "
|
||
"meter is related to scalability, which is the measure of a solution's "
|
||
"performance as it expands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genişleyebilirlik genel amaçlı OpenStack bulutunda depolama çözümleri için "
|
||
"önemli mimari etmenlerden biridir. 50 PB boyuta genişleyebilir bir depolama "
|
||
"çözümü yalnızca 10 PB boyuta genişleyebilene göre daha genişleyebilir olarak "
|
||
"düşünülür. Bu ölçüt ölçeklenebilirlikle ilişkilidir, bu da bir çözümün "
|
||
"genişledikçe ölçülen başarımını ifade eder."
|
||
|
||
msgid "Experimental"
|
||
msgstr "Deneysel"
|
||
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Eklentiler"
|
||
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "Harici"
|
||
|
||
msgid "External network attachments."
|
||
msgstr "Harici ağ eklentileri."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"External systems such as :term:`LDAP <Lightweight Directory Access Protocol "
|
||
"(LDAP)>` or :term:`Active Directory` require network connectivity between "
|
||
"the cloud controller and an external authentication system. Also ensure that "
|
||
"the cloud controller has the CPU power to keep up with requests."
|
||
msgstr ""
|
||
":term:`LDAP <Hafif Dizin Erişim İletişim Kuralı (LDAP)>` veya :term:`Active "
|
||
"Directory` gibi harici sistemler bulut kontrol birimi ile harici kimlik "
|
||
"doğrulama sistemi arasında ağ bağlantısı gerektirirler. Bunun yanında bulut "
|
||
"kontrol biriminin isteklerin altından kalkabilecek işlemci gücüne sahip "
|
||
"olduğundan da emin olun."
|
||
|
||
msgid "Facilitate orchestration across the clouds"
|
||
msgstr "Bulutlar arasında orkestrasyonu kolaylaştır"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Factor maintainability into the overall network design. This includes the "
|
||
"ability to manage and maintain IP addresses as well as the use of overlay "
|
||
"identifiers including VLAN tag IDs, GRE tunnel IDs, and MPLS tags. As an "
|
||
"example, if you may need to change all of the IP addresses on a network, a "
|
||
"process known as renumbering, then the design must support this function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yönetilebilirliği genel ağ tasarımında hesaba katın. Bu IP adreslerini "
|
||
"yönetmek ve ele alma becerisi yanında VLAN etiket kimlikleri, GRE tünel "
|
||
"kimlikleri, ve MPLS etiketleri gibi üst katman tanımlayıcıların kullanımını "
|
||
"da içerir. Örnek olarak, bir ağdaki tüm IP adreslerini değiştirmek "
|
||
"isterseniz, ki buna yeniden numaralandırma denir, mimari bu işlevi "
|
||
"desteklemelidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Fast provisioning of boot-from-volume instances using thin provisioning."
|
||
msgstr ""
|
||
"İnce hazırlama ile birimden ön yükleme sunucularının hızlı hazırlanması."
|
||
|
||
msgid "Fault tolerance"
|
||
msgstr "Hata dayanıklılığı"
|
||
|
||
msgid "File system"
|
||
msgstr "Dosya sistemi"
|
||
|
||
msgid "File-based storage"
|
||
msgstr "Dosya tabanlı depolama"
|
||
|
||
msgid "File-level"
|
||
msgstr "Dosya seviyesi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, consider how to respond to network events. How load transfers from "
|
||
"one link to another during a failure scenario could be a factor in the "
|
||
"design. If you do not plan network capacity correctly, failover traffic "
|
||
"could overwhelm other ports or network links and create a cascading failure "
|
||
"scenario. In this case, traffic that fails over to one link overwhelms that "
|
||
"link and then moves to the subsequent links until all network traffic stops."
|
||
msgstr ""
|
||
"Son olarak, ağ olaylarına nasıl yanıt verileceğini dikkate alın. Bir kesinti "
|
||
"senaryosunda yükün bir bağlantıdan diğerine nasıl aktarılacağı tasarımda bir "
|
||
"etmen olabilir. Ağ kapasitesini doğru planlamazsanız, kesinti trafiği diğer "
|
||
"bağlantı noktaları ya da ağ bağlantılarını boğabilir ve katlanan bir kesinti "
|
||
"senaryosu oluşturabilir. Bu durumda, kesinti olan bağlantı bir sonraki "
|
||
"bağlantıya aktarılır, bu bağlantıyı da boğunca bir diğerine aktarılarak tüm "
|
||
"ağ trafiği durana kadar ilerlenir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Financial factors are a primary concern for any organization. Cost "
|
||
"considerations may influence the type of cloud that you build. For example, "
|
||
"a general purpose cloud is unlikely to be the most cost-effective "
|
||
"environment for specialized applications. Unless business needs dictate that "
|
||
"cost is a critical factor, cost should not be the sole consideration when "
|
||
"choosing or designing a cloud."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mali etmenler her kurum işçin birinci önceliktir. Maliyet hesaplamaları inşa "
|
||
"edeceğiniz bulut türünü etkileyebilir. Örneğin, genel amaçlı bir bulut özel "
|
||
"uygulamalar için en hesaplı ortam olmayacaktır. İş ihtiyaçları maliyet "
|
||
"konusunda çok hassas olmadığı sürece bir bulut seçerken ya da tasarlarken "
|
||
"maliyet birinci öncelik olmamalıdır."
|
||
|
||
msgid "First and foremost:"
|
||
msgstr "İlk önce:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For a compute-focus architecture, we recommend designing the network "
|
||
"architecture using a scalable network model that makes it easy to add "
|
||
"capacity and bandwidth. A good example of such a model is the leaf-spine "
|
||
"model. In this type of network design, you can add additional bandwidth as "
|
||
"well as scale out to additional racks of gear. It is important to select "
|
||
"network hardware that supports port count, port speed, and port density "
|
||
"while allowing for future growth as workload demands increase. In the "
|
||
"network architecture, it is also important to evaluate where to provide "
|
||
"redundancy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama odaklı bir mimaride, kapasite ve bant genişliği eklemenin kolay "
|
||
"olacağı ölçeklenebilir bir ağ modeli kullanılmasını öneriyoruz. Bu tarz bir "
|
||
"modele iyi bir örnek yaprak-omurga modelidir. Bu tür ağ tasarımında, ek bant "
|
||
"genişliği ekleyebilir ve ek malzeme kabinlerine ölçeklenebilirsiniz. "
|
||
"Bağlantı noktası sayısı, bağlanı noktası hızı ve bağlantı noktası "
|
||
"yoğunluğunu destekleyen ve istek arttığında genişlemeyi destekleyen ağ "
|
||
"donanımlarını seçmek önemlidir. Ağ mimarisinde, yedekliliği nerde "
|
||
"değerlendireceğinizi bilmek de önemlidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For a general purpose OpenStack cloud, sizing is an important consideration. "
|
||
"The expected or anticipated number of instances that each hypervisor can "
|
||
"host is a common meter used in sizing the deployment. The selected server "
|
||
"hardware needs to support the expected or anticipated instance density."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daha genel amaçlı bir OpenStack bulutu için, boyutlandırma önemli bir "
|
||
"etmendir. Her hipervizörün sunabileceği beklenen ya da tahmin edilen sunucu "
|
||
"sayısı kurulumun ölçeklendirmesinde kullanılan genel ölçüttür. Seçilen "
|
||
"sunucu donanımı beklenen ya da tahmin edilen sunucu yoğunluğunu "
|
||
"desteklemelidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For a general purpose OpenStack cloud, the OpenStack infrastructure "
|
||
"components need to be highly available. If the design does not include "
|
||
"hardware load balancing, networking software packages like HAProxy will need "
|
||
"to be included."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genel amaçlı OpenStack bulutu için, OpenStack alt yapı bileşenlerinin yüksek "
|
||
"kullanılırlıklı olması gerekir. Tasarım donanımsal yük dengeleme "
|
||
"içermiyorsa, HAProxy gibi ağ yazılım paketlerinin dahil edilmesi gerekir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For a user of a massively scalable OpenStack public cloud, there are no "
|
||
"expectations for control over security, performance, or availability. Users "
|
||
"expect only SLAs related to uptime of API services, and very basic SLAs for "
|
||
"services offered. It is the user's responsibility to address these issues on "
|
||
"their own. The exception to this expectation is the rare case of a massively "
|
||
"scalable cloud infrastructure built for a private or government organization "
|
||
"that has specific requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Büyük ölçekli OpenStack açık bulutunun bir kullanıcısı için, güvenlik, "
|
||
"başarım veya kullanılırlık üzerinde kontrol beklentisi yoktur. Kullanıcılar "
|
||
"yalnızca API servislerinin hizmet süreleriyle ilgili, ve sunulan servislerle "
|
||
"ilgili çok temel SLA'lar beklerler. Bu sorunları ele almak kullanıcının "
|
||
"sorumluluğundadır. Bu beklentiye bir istisna özel bir kuruma veya devlet "
|
||
"kurumuna inşa edilmiş belirli gereksinimleri olan büyük ölçekte bulut alt "
|
||
"yapısıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For example, CPU, memory or local storage based compute nodes. For NFV or "
|
||
"HPC based clouds, there may even be specific network configurations that "
|
||
"should be reserved for those specific workloads on specific compute nodes. "
|
||
"This method of designing specific resources into groups or zones of compute "
|
||
"can be referred to as bin packing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Örneğin, CPU, hafıza veya yerel deoplama tabanlı hesaplama düğümleri. NFV "
|
||
"veya HPC tabanlı bulutlar için belirli hesaplama düğümlerinde çalışacak "
|
||
"belirli iş yükleri için ayrılmış yapılandırmalar bile olabilir. Belirli "
|
||
"kaynakları gruplara ya da hesaplama bölgelerine göre tasarlamaya kutu "
|
||
"paketleme denir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For example, a cloud administrator might be able to list all instances in "
|
||
"the cloud, whereas a user can see only those in his current group. Resources "
|
||
"quotas, such as the number of cores that can be used, disk space, and so on, "
|
||
"are associated with a project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Örneğin bir bulut yöneticisi buluttaki tüm sunucuları listeleyebilir, ancak "
|
||
"bir kullanıcı yalnızca kendi grubundakileri görüntüleyebilir. "
|
||
"Kullanılabilecek çekirdek sayısı, disk alanı, vs gibi kaynak kotaları "
|
||
"projeyle ilişkilidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For example, a system that starts with a single disk and a partition power "
|
||
"of 3 can have 8 (2^3) partitions. Adding a second disk means that each has 4 "
|
||
"partitions. The one-disk-per-partition limit means that this system can "
|
||
"never have more than 8 disks, limiting its scalability. However, a system "
|
||
"that starts with a single disk and a partition power of 10 can have up to "
|
||
"1024 (2^10) disks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Örneğin, 3 bölümleme gücüne sahip tek diskli bir sistem 8 (2^3) bölüme sahip "
|
||
"olabilir. İkinci bir disk eklemek her birinin 4 bölümü olacağı anlamına "
|
||
"gelir. Disk başına bir bölüm kısıtlaması bu sistemin 8 diskten fazlasına "
|
||
"sahip olamayacağı anlamına gelir, bu da ölçeklenebilirliği kısıtlar. Ancak, "
|
||
"tek bir diskle ve bölüm gücü 10 ile başlayan bir sistem 1024 (2^10) diske "
|
||
"sahip olabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For example, consider a cloud backup application. This workload has two "
|
||
"specific behaviors that impact the network. Because this workload is an "
|
||
"externally-facing service and an internally-replicating application, it has "
|
||
"both :term:`north-south<north-south traffic>` and :term:`east-west<east-west "
|
||
"traffic>` traffic considerations:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Örneğin, bir bulut yedek uygulamasını ele alın. Bu iş yükünün ağı etkileyen "
|
||
"iki özel davranışı bulunur. Bu iş yükü dışa dönük bir servis ve içe dönük "
|
||
"çoğaltma uygulaması olduğundan, hem :term:`kuzey-güney<north-south traffic>` "
|
||
"hem de :term:`doğu-batı<east-west traffic>` trafik sahibidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For example, degraded video streams and low quality VoIP sessions negatively "
|
||
"impact user experience and may lead to productivity and economic loss."
|
||
msgstr ""
|
||
"Örneğin, düşük kalite video akışları ve VoIP oturumları kullanıcı deneyimini "
|
||
"eksi yönde etkiler ve üretim ve ekonomik kayba sebep olabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if a physical node has 48 GB of RAM, the scheduler allocates "
|
||
"instances to that node until the sum of the RAM associated with the "
|
||
"instances reaches 72 GB (such as nine instances, in the case where each "
|
||
"instance has 8 GB of RAM)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Örneğin 48 GB RAM'i olan fiziksel düğümde zamanlayıcı sunucularla ilişkili "
|
||
"RAM 72 GB'yi geçene kadar bu düğüme sunucu ayırmaya devam eder (8 GB RAM'e "
|
||
"sahip sunucular olduğunu düşünürsek dokuz sunucu kadar)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For example, the EC2 API refers to instances using IDs that contain "
|
||
"hexadecimal, whereas the OpenStack API uses names and digits. Similarly, the "
|
||
"EC2 API tends to rely on DNS aliases for contacting virtual machines, as "
|
||
"opposed to OpenStack, which typically lists IP addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Örneğin EC2 API'si sunuculara onaltılık ID'lerle başvurur, OpenStack API ise "
|
||
"isimler ve basamaklarla. Benzer şekilde, EC2 API sanal makineleri yönetirken "
|
||
"DNS takma adlarına güvenir, OpenStack ise genellikle IP adreslerini listeler."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For example, you must plan the number of IP addresses that you need for both "
|
||
"your guest instances as well as management infrastructure. Additionally, you "
|
||
"must research and discuss cloud network connectivity through proxy servers "
|
||
"and firewalls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Örneğin hem misafir sunucularınız hem de yönetim alt yapınız için IP "
|
||
"adreslerini planlamalısınız. Ek olarak vekil sunucular ve güvenlik duvarları "
|
||
"içinden geçen bulut ağ bağlantınızı araştırmalı ve tartışmalısınız."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For example, you should consider the time required to run a workload in "
|
||
"different clouds and methods for reducing this time. This may require moving "
|
||
"data closer to applications or applications closer to the data they process, "
|
||
"and grouping functionality so that connections that require low latency take "
|
||
"place over a single cloud rather than spanning clouds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Örneğin, bu zamanı azaltmak için bir iş yükünün farklı bulutlarda ve "
|
||
"yöntemlerde alacağı zamanı göz önüne almalısınız. Bu da veriyi uygulamalara "
|
||
"ya da uygulamaları işledikleri verilere yakın tutmak ve işlevselliği "
|
||
"gruplamak olabilir böylece az gecikme gerektiren bağlantılar birden çok "
|
||
"bulut içinde değil aynı bulut içinde gerçekleşir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For information about deploying and operating OpenStack, see the "
|
||
"`Installation Tutorials and Guides <https://docs.openstack.org/project-"
|
||
"install-guide/ocata/>`_, `Deployment Guides <https://docs.openstack.org/"
|
||
"project-deploy-guide/ocata/>`_, and the `OpenStack Operations Guide <https://"
|
||
"docs.openstack.org/ops-guide/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack kurulum ve işletimiyle ilgili bilgi için, `Kurulum Öğreticileri ve "
|
||
"Kılavuzları <https://docs.openstack.org/project-install-guide/ocata/>`_, "
|
||
"`Kurulum Kılavuzları <https://docs.openstack.org/project-deploy-guide/ocata/"
|
||
">`_, ve `OpenStack İşletim Kılavuzuna <https://docs.openstack.org/ops-guide/"
|
||
">`_ göz atın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For instructions on installing Logstash, Elasticsearch and Kibana, see the "
|
||
"`Elasticsearch reference <https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/"
|
||
"reference/current/getting-started.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Logstash, Elasticsearch ve Kibana yükleme yönergeleri için bknz "
|
||
"`Elasticsearch kaynağı <https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/"
|
||
"reference/current/getting-started.html>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For many deployments, the cloud controller is a single node. However, to "
|
||
"have high availability, you have to take a few considerations into account, "
|
||
"which we'll cover in this chapter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çoğu kurulum için bulut kontrol birimi tek bir düğümdür. Ancak yüksek "
|
||
"kullanılırlık için bu bölümde kapsayacağımız bazı etmenleri göz önünde "
|
||
"tutmalısınız."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For many use cases the proximity of the user to their workloads has a direct "
|
||
"influence on the performance of the application and therefore should be "
|
||
"taken into consideration in the design. Certain applications require zero to "
|
||
"minimal latency that can only be achieved by deploying the cloud in multiple "
|
||
"locations. These locations could be in different data centers, cities, "
|
||
"countries or geographical regions, depending on the user requirement and "
|
||
"location of the users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çoğu kullanım durumunda kullanıcının iş yüklerine yakınlığının uygulama "
|
||
"başarımına doğrudan etkisi vardır, yani tasarımda bu göz önüne alınmalıdır. "
|
||
"Bazı uygulamalar sıfır ya da asgari gecikme gerektirirler, bu da bulutu "
|
||
"birden çok konumda kurmakla elde edilebilir. Bu konumlar kullanıcı "
|
||
"gereksinimi ve kullanıcıların konumuna göre değişik veri merkezleri, "
|
||
"şehirler, ülkeler veya coğrafik bölgeler olabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For more information about NUMA, see `CPU topologies <https://docs.openstack."
|
||
"org/admin-guide/compute-cpu-topologies.html>`_ in the Administrator Guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"NUMA hakkında daha fazla bilgi için, Yönetici Kılavuzundaki `CPU "
|
||
"topolojileri <https://docs.openstack.org/admin-guide/compute-cpu-topologies."
|
||
"html>`_ kısmına bakın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For more information about feature support for hypervisors as well as ironic "
|
||
"and Virtuozzo (formerly Parallels), see `Hypervisor Support Matrix <https://"
|
||
"docs.openstack.org/developer/nova/support-matrix.html>`_ and `Hypervisors "
|
||
"<https://docs.openstack.org/ocata/config-reference/compute/hypervisors."
|
||
"html>`_ in the Configuration Reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hipervizörler için özellik desteği ve ironic ve Virtuozzo (eski Parallels) "
|
||
"ile ilgili daha fazla bilgi için Yapılandırma Kaynakçasındaki `Hipervizör "
|
||
"Destek Matrisi <https://docs.openstack.org/developer/nova/support-matrix."
|
||
"html>`_ ve `Hipervizörler <https://docs.openstack.org/ocata/config-reference/"
|
||
"compute/hypervisors.html>`_ bağlantılarına göz atın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on configuring Block Storage to use NFS storage, see "
|
||
"`Configure an NFS storage back end <https://docs.openstack.org/admin-guide/"
|
||
"blockstorage-nfs-backend.html>`_ in the OpenStack Administrator Guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"NFS depolama kullanan Blok Depolama yapılandırması hakkında daha fazla bilgi "
|
||
"için OpenStack Yönetici Kılavuzundaki `NFS depolama arka ucu "
|
||
"yapılandırmasına <https://docs.openstack.org/admin-guide/blockstorage-nfs-"
|
||
"backend.html>`_ göz atın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on high availability in OpenStack, see the `OpenStack "
|
||
"High Availability Guide <https://docs.openstack.org/ha-guide/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack'de yüksek kullanılırlıkla ilgili daha fazla bilgi için, `OpenStack "
|
||
"Yüksek Kullanılırlık Kılavuzuna <https://docs.openstack.org/ha-guide/>`_ göz "
|
||
"atın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on managing and maintaining your OpenStack environment, "
|
||
"see the `OpenStack Operations Guide <https://docs.openstack.org/ops-guide/"
|
||
"index.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack ortamınızı yönetmek ve bakım hakkında daha fazla bilgi için "
|
||
"`OpenStack İşlem Kılavuzuna <https://docs.openstack.org/ops-guide/index."
|
||
"html>`_ göz atın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For more information, please see the `Swift replication page <https://docs."
|
||
"openstack.org/developer/swift/overview_replication.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daha fazla bilgi için, `Swift çoğaltma sayfasına <https://docs.openstack.org/"
|
||
"developer/swift/overview_replication.html>`_ göz atın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For our example, the cloud controller has a collection of ``nova-*`` "
|
||
"components that represent the global state of the cloud; talks to services "
|
||
"such as authentication; maintains information about the cloud in a database; "
|
||
"communicates to all compute nodes and storage :term:`workers <worker>` "
|
||
"through a queue; and provides API access. Each service running on a "
|
||
"designated cloud controller may be broken out into separate nodes for "
|
||
"scalability or availability."
|
||
msgstr ""
|
||
"Örneğimize göre, bulut kontrol biriminin bulutun genel durumunu temsil eden "
|
||
"``nova-*`` bileşenleri koleksiyonu bulunur; kimlik doğrulama gibi "
|
||
"servislerle konuşur; bulut hakkında bilgiyi bir veritabanında yönetir; tüm "
|
||
"hesaplama düğümleri ve deoplama :term:`işçileriyle <worker>` bir kuyruk "
|
||
"aracılığıyla konuşur; ve API erişimi sağlar. Belirlenmiş bulut kontrol "
|
||
"biriminde çalışan her servis ölçeklenebilirlik ve kullanılabilirlik için "
|
||
"ayrı düğümlere dağıtılmış olabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Front end web for API requests, the scheduler for choosing which compute "
|
||
"node to boot an instance on, Identity services, and the dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
"API istekleri için web ön yüzü, bir sunucunun hangi hesaplama düğümünde "
|
||
"önyükleneceğini seçmek için zamanlayıcı, Kimlik servisleri ve kontrol paneli"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Furthermore, on large layer-2 networks, configuring ARP learning can be "
|
||
"complicated. The setting for the MAC address timer on switches is critical "
|
||
"and, if set incorrectly, can cause significant performance problems. So when "
|
||
"migrating MACs to different physical locations to support instance "
|
||
"migration, problems may arise. As an example, the Cisco default MAC address "
|
||
"timer is extremely long. As such, the network information maintained in the "
|
||
"switches could be out of sync with the new location of the instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dahası, büyük katman-2 ağlarda, ARP öğrenmesini yapılandırmak da karmaşık "
|
||
"olabilir. Anahtarlardaki MAC adresi zamanlayıcısı kritiktir ve yanlış "
|
||
"ayarlanırsa büyük başarım sorunlarına yol açar. Yani sunucu göçünü "
|
||
"desteklemek için MAC'leri farklı fiziksel konumlara taşırken sorunlar ortaya "
|
||
"çıkabilir. Örnek olarak Cisco öntanımlı MAC adres zamanlayıcısı çok uzundur. "
|
||
"Yani sunucunun yeni konuma geçmesiyle ağ anahtarında tutulan ağ bilgisi "
|
||
"eşzamanlanmamış olur."
|
||
|
||
msgid "General compute cloud"
|
||
msgstr "Genel hesaplama bulutu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"General examples and configuration guides can be found on the Elastic "
|
||
"`Logstash Configuration page <https://www.elastic.co/guide/en/logstash/"
|
||
"current/configuration-file-structure.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genel örnekler ve yapılandırma kılavuzları Elastic `Logstash Yapılandırma "
|
||
"sayfasında <https://www.elastic.co/guide/en/logstash/current/configuration-"
|
||
"file-structure.html>`_ bulunabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Geographical considerations may also impact the cost of building or leasing "
|
||
"data centers. Considerations include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Coğrafi etkenler veri merkezi kiralama veya inşa etme masraflarını da "
|
||
"etkileyebilir. Etmenler şunları içerir:"
|
||
|
||
msgid "Gluster"
|
||
msgstr "Gluster"
|
||
|
||
msgid "GlusterFS"
|
||
msgstr "GlusterFS"
|
||
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
msgid "Hardware Considerations"
|
||
msgstr "Donanım Etmenleri"
|
||
|
||
msgid "Hardware must support network redundancy."
|
||
msgstr "Donanım ağ yedekliliğini desteklemeli."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hardware resources selected for the resource nodes should be capable of "
|
||
"supporting enough storage for the cloud services. Defining the initial "
|
||
"requirements and ensuring the design can support adding capacity is "
|
||
"important. Hardware nodes selected for object storage should be capable of "
|
||
"support a large number of inexpensive disks with no reliance on RAID "
|
||
"controller cards. Hardware nodes selected for block storage should be "
|
||
"capable of supporting high speed storage solutions and RAID controller cards "
|
||
"to provide performance and redundancy to storage at a hardware level. "
|
||
"Selecting hardware RAID controllers that automatically repair damaged arrays "
|
||
"will assist with the replacement and repair of degraded or deleted storage "
|
||
"devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaynak düğümler için seçilmiş donanım kaynakları bulut servisleri için "
|
||
"yeterli depolamayı destekleme kapasitesine sahip olmalıdır. İlk "
|
||
"gereksinimleri tanımlamak ve tasarımın ek kapasiteyi kaldırabileceğini "
|
||
"bilmek önemlidir. Nesne depolama için seçilen donanım düğümleri RAID kontrol "
|
||
"kartlarına bel bağlamadan yüksek sayıda ucuz diski destekleyebilmelidir. "
|
||
"Blok depolama için seçilen donanım düğümleri yüksek hızlı depolama "
|
||
"çözümlerini ve RAID kontrol kartlarını destekleyerek donanım seviyesinde "
|
||
"başarım ve depolama yedekliliği sağlayabilmelidir. Otomatik olarak hasarlı "
|
||
"dizileri tamir eden donanımsal RAID kontrol kartlarını tercih etmek silinen "
|
||
"ya da eski kalmış depolama aygıtlarının tamirinde yardımcı olacaktır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Heavy I/O usage on one compute node does not affect instances on other "
|
||
"compute nodes. Direct I/O access can increase performance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir hesaplama düğümündeki ağır I/O kullanımı diğer hesaplama düğümlerindeki "
|
||
"sunucuları etkilemez. Doğrudan I/O erişimi başarımı artırabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Here are some other factors to consider when selecting hardware for your "
|
||
"compute servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama sunucularınız için donanım seçerken göz önüne almanız gereken "
|
||
"diğer etmenler şöyle."
|
||
|
||
msgid "High availability"
|
||
msgstr "Yüksek kullanılırlık"
|
||
|
||
msgid "High availability architecture to meet customer SLA requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Müşteri SLA gereksinimlerini karşılamak için yüksek kullanılırlıklı mimari."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"High availability implementations vary in functionality and design. Examples "
|
||
"of some common methods are active-hot-standby, active-passive, and active-"
|
||
"active. Development of high availability and test frameworks is necessary to "
|
||
"insure understanding of functionality and limitations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yüksek kullanılırlık uygulamaları işlevsellik ve tasarımda değişiklik "
|
||
"gösterir. Genelde kullanılan yöntemlerden bazılarına örnek olarak etkin-"
|
||
"sıcak-bekleme, etkin-pasif ve etkin-etkin gösterilebilir. İşlevsellik ve "
|
||
"sınırlamaları iyi anlamak için yüksek kullanılırlık ve deneme çatılarının "
|
||
"geliştirilmesi gereklidir."
|
||
|
||
msgid "High performance database"
|
||
msgstr "Yüksek başarımlı veritabanı"
|
||
|
||
msgid "High performance database with Database service"
|
||
msgstr "Veritabanı servisiyle yüksek başarımlı veritabanı"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"High performance systems have SLA requirements for a minimum quality of "
|
||
"service with regard to guaranteed uptime, latency, and bandwidth. The level "
|
||
"of the SLA can have a significant impact on the network architecture and "
|
||
"requirements for redundancy in the systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yüksek başarım sistemleri garanti edilen hizmet süresi, gecikme ve bant "
|
||
"genişliğiyle ilgili asgari servis kalitesi gereksinimleri için SLA'lara "
|
||
"sahiptirler. SLA seviyesi ağ mimarisi üzerinde ve sistemlerdeki yedeklilik "
|
||
"gereklilikleri üzerinde önemli etki sahibi olabilir."
|
||
|
||
msgid "Host density"
|
||
msgstr "Sunucu yoğunluğu"
|
||
|
||
msgid "How do I manage the storage operationally?"
|
||
msgstr "Depolama işlemlerini nasıl yöneteceğim?"
|
||
|
||
msgid "How long does a single instance run?"
|
||
msgstr "Tek bir sunucu ne kadar çalışıyor?"
|
||
|
||
msgid "How many ``nova-api`` services do you run at once for your cloud?"
|
||
msgstr "Bulutunuz için bir kerede kaç ``nova-api`` servisi çalıştırıyorsunuz?"
|
||
|
||
msgid "How many compute nodes will run at once?"
|
||
msgstr "Bir kerede kaç hesaplama düğümü çalışacak?"
|
||
|
||
msgid "How many instances will run at once?"
|
||
msgstr "Bir kerede kaç sunucu çalışacak?"
|
||
|
||
msgid "How many users will access the API?"
|
||
msgstr "Kaç kullanıcı API'ye erişecek?"
|
||
|
||
msgid "How many users will access the dashboard versus the REST API directly?"
|
||
msgstr "REST API'nin tersine kaç kullanıcı kontrol paneline doğrudan erişecek?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"How redundant and distributed is the storage? What happens if a storage node "
|
||
"fails? To what extent can it mitigate my data-loss disaster scenarios?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Depolama ne kadar yedekli ve dağıtık? Bir depolama düğümü arızalanırsa ne "
|
||
"olur? Veri kaybı olan felaket durumu senaryolarımı ne kadar azaltabilir?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"How the particular storage architecture will be used is critical for "
|
||
"determining the architecture. Some of the configurations that will influence "
|
||
"the architecture include whether it will be used by the hypervisors for "
|
||
"ephemeral instance storage, or if OpenStack Object Storage will use it for "
|
||
"object storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirli depolama mimarisinin nasıl kullanılacağı mimarinin belirlenmesinde "
|
||
"ciddi rol oynar. Hipervizörler tarafından geçici sunucu depolaması olarak "
|
||
"mı, nesne depolama için OpenStack Nesne Depolama tarafından mı kullanılacağı "
|
||
"mimariyi etkileyecek yapılandırmalardan bazılarıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"However, before choosing a storage architecture, a few generic questions "
|
||
"should be answered:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ancak, bir depolama mimarisi seçerken, bazı genel sorular yanıtlanmalıdır:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"However, if you are more restricted in the number of physical hosts you have "
|
||
"available for creating your cloud and you want to be able to dedicate as "
|
||
"many of your hosts as possible to running instances, it makes sense to run "
|
||
"compute and storage on the same machines or use an existing storage array "
|
||
"that is available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulutunuzu oluşturmak için kullanılabilir fiziksel sunucu sayısında "
|
||
"kısıtlamalarınız varsa ve olabildiğince fazla sunucunuzu sunucu çalıştırmak "
|
||
"için ayırmak istiyorsanız, hesaplama ve depolamayı aynı makinelerde "
|
||
"kullanmak veya mevcut kullanılabilir depolama dizisini kullanmak "
|
||
"isteyebilirsiniz."
|
||
|
||
msgid "However, this option has several disadvantages:"
|
||
msgstr "Ancak bu seçeneğin bir çok dezavantajı bulunur:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hybrid cloud architecture enables the migration of applications between "
|
||
"different clouds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Melez bulut mimarisi uygulamaların farklı bulutlar arasında göçünü "
|
||
"etkinleştirir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hybrid cloud designs must accommodate differences in SLAs between providers, "
|
||
"and consider their enforceability."
|
||
msgstr ""
|
||
"Melez bulut tasarımları sağlayıcılar arasındaki SLA'ların farklılıklarına "
|
||
"uyum sağlamalıdır, uygulanabilirliklerini göz önüne almalıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hyper-Threading is Intel's proprietary simultaneous multithreading "
|
||
"implementation used to improve parallelization on their CPUs. You might "
|
||
"consider enabling Hyper-Threading to improve the performance of "
|
||
"multithreaded applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hyper-Threading Intel'in işlemcilerinde paralelleştirmeyi iyileştirmek için "
|
||
"kullandıkları tescilli eşzamanlı çoklu iplik uygulamasıdır. Çoklu iş ipliği "
|
||
"ile çalışan uygulamalarda başarımı artırmak için Hyper-Threading desteğini "
|
||
"etkinleştirmeyi düşünmelisiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IOPS = 1 / (AverageLatency + AverageSeekTime) For example: Average Latency "
|
||
"for Single Disk = 2.99ms or .00299 seconds Average Seek Time for Single Disk "
|
||
"= 4.7ms or .0047 seconds IOPS = 1/(.00299 + .0047) IOPS = 130"
|
||
msgstr ""
|
||
"IOPS = 1 / (OrtalamaGecikme + OrtalamaAramaSüresi) Örneğin: Tek Disk İçin "
|
||
"Gecikme = 2.99ms veya .00299 saniye Tek Disk için Ortalama Arama Süresi = "
|
||
"4.7ms veya .0047 saniye IOPS = 1/(.00299 + .0047) IOPS = 130"
|
||
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Kimlik"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If OpenStack is not set up in the right way, it is simple to have scenarios "
|
||
"in which users are unable to contact their instances due to having only an "
|
||
"incorrect DNS alias. Despite this, EC2 compatibility can assist users "
|
||
"migrating to your cloud."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack düzgün ayarlanmamışsa, yalnızca yanlış bir DNS takma adı yüzünden "
|
||
"kullanıcılar sunucularına erişemeyebilirler. Buna rağmen EC2 uyumluluğu "
|
||
"kullanıcıların bulutunuza göçüne yardımcı olabilir."
|
||
|
||
msgid "If a compute node fails, instances are usually easily recoverable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir hesap düğümü arızalanırsa, sunucular genellikle kolaylıkla "
|
||
"kurtarılabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If a compute node fails, the data associated with the instances running on "
|
||
"that node is lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir hesaplama düğümü başarısız olursa, bu düğümde çalışan sunucularla "
|
||
"ilişkili veri kaybolur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If a replicator detects that a remote drive has failed, the replicator uses "
|
||
"the ``get_more_nodes`` interface for the ring to choose an alternative node "
|
||
"with which to synchronize. The replicator can maintain desired levels of "
|
||
"replication in the face of disk failures, though some replicas may not be in "
|
||
"an immediately usable location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir çoğaltıcı uzak sürücünün arızalandığını algılarsa, çoğaltıcı halka için "
|
||
"``get_more_nodes`` arayüzünü kullanarak eşzamanlama yapılacak alternatif bir "
|
||
"düğüm seçer. Çoğaltıcı disk arızaları durumunda istenen seviyede yedeklemeyi "
|
||
"devam etirebilir, ama bazı yedekler anında kullanılabilir konumlarda "
|
||
"olmayabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If a significant portion of the cloud is on externally managed systems, "
|
||
"prepare for situations where it may not be possible to make changes. "
|
||
"Additionally, cloud providers may differ on how infrastructure must be "
|
||
"managed and exposed. This can lead to delays in root cause analysis where a "
|
||
"provider insists the blame lies with the other provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulutun büyük bölümü harici yönetilen sistemlerdeyse, değişiklik "
|
||
"yapamayacağınız durumlar için hazırlıklı olun. Ek olarak, bulut sağlayıcılar "
|
||
"alt yapının nasıl yönetilip ortaya çıkarılacağı konusunda farklılıklar "
|
||
"gösterebilirler. Bu da bir sağlayıcının suçu diğer sağlayıcıya attığı "
|
||
"durumlarda sorunun kökünü anlamada gecikmelere yol açabilir."
|
||
|
||
msgid "If additional storage is required, this option does not scale."
|
||
msgstr "Ek depolama gerekirse, bu seçenek ölçeklenmez."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If applications running in a cloud are not cloud-aware, there should be "
|
||
"clear measures and expectations to define what the infrastructure can and "
|
||
"cannot support. An example would be shared storage between sites. It is "
|
||
"possible, however such a solution is not native to OpenStack and requires a "
|
||
"third-party hardware vendor to fulfill such a requirement. Another example "
|
||
"can be seen in applications that are able to consume resources in object "
|
||
"storage directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer bulutta çalışan uygulamalar buluttan habersizlerse, alt yapının "
|
||
"sağlayıp sağlayamayacağı şeyler arasında açık ölçütler olmalıdır. Konumlar "
|
||
"arasındaki paylaşımlı depolama bir örnek olabilir. Yapmak mümkündür, ancak "
|
||
"böyle bir çözüm OpenStack'te doğal olarak yoktur ve üçüncü şahıs bir donanım "
|
||
"sağlayıcısının gereksinimi sağlaması gerekir. Başka bir örnek nesne "
|
||
"depolamadan doğrudan kaynak tüketen uygulamalarda görülebilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If many users will make multiple requests, make sure that the CPU load for "
|
||
"the cloud controller can handle it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir çok kullanıcı bir çok istek yapacaksa, bulut kontrol biriminin işlemci "
|
||
"yükünün bunu kaldırabileceğinden emin olun."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If storage protocols other than Ethernet are part of the storage solution, "
|
||
"ensure the appropriate hardware has been selected. If a centralized storage "
|
||
"array is selected, ensure that the hypervisor will be able to connect to "
|
||
"that storage array for image storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ethernet dışındaki depolama iletişim kuralları depolama çözümünün "
|
||
"parçasıysa, uygun donanımın seçildiğinden emin olun. Merkezi bir depolama "
|
||
"dizisi seçildiyse, hipervizörün bu depolama dizisine imaj depolama için "
|
||
"erişebildiğinden emin olun."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the cloud is initially built with near end of life, but cost effective "
|
||
"hardware, then the performance and capacity demand of new workloads will "
|
||
"drive the purchase of more modern hardware. With individual hardware "
|
||
"components changing over time, you may prefer to manage configurations as "
|
||
"stock keeping units (SKU)s. This method provides an enterprise with a "
|
||
"standard configuration unit of compute (server) that can be placed in any IT "
|
||
"service manager or vendor supplied ordering system that can be triggered "
|
||
"manually or through advanced operational automations. This simplifies "
|
||
"ordering, provisioning, and activating additional compute resources. For "
|
||
"example, there are plug-ins for several commercial service management tools "
|
||
"that enable integration with hardware APIs. These configure and activate new "
|
||
"compute resources from standby hardware based on a standard configurations. "
|
||
"Using this methodology, spare hardware can be ordered for a datacenter and "
|
||
"provisioned based on capacity data derived from OpenStack Telemetry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulut kullanım ömrünün sonunda, ama ucuz donanım ile kurulursa, yeni iş "
|
||
"yüklerinin başarım ve kapasitesi daha modern donanımın alınmasını "
|
||
"gerektirir. Bağımsız donanım bileşenlerinin zamanla değişmesiyle "
|
||
"yapılandırmaları stok saklama birimleri (SKU) olarak yönetmeyi tercih "
|
||
"edebilirsiniz. Bu yöntem bir kuruma herhangi bir IT servis yöneticisi veya "
|
||
"üretici tarafından sağlanan sipariş sistemine dahil edilebilecek ve elle "
|
||
"veya işlevsel otomasyonlarla tetiklenebilecek standart hesaplama (sunucu) "
|
||
"yapılandırma birimi sağlar. Bu da sipariş, hazırlama, ve ek hesaplama "
|
||
"kaynaklarının etkinleştirilmesini kolaylaştırır. Örneğin, bir çok ticari "
|
||
"servis yönetim aracı için donanım API'leriyle tümleşimi etkinleştiren "
|
||
"eklentiler bulunur. Bunlar standart yapılandırmalara dayanarak duran "
|
||
"donanımdan yeni hesaplama kaynakları yapılandırır ve etkinleştirirler. Bu "
|
||
"yöntemle, bir veri merkezi için yedek donanım sipariş verilebilir ve "
|
||
"OpenStack Telemetrisinden gelen veriye göre hazırlanabilirler."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the data store is highly changeable, the network requirements could have "
|
||
"a significant effect on the operational cost of maintaining the sites."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veri depolama çokça değişebiliyorsa, ağ gereksinimleri konumların "
|
||
"yönetilmesinin işletme maliyetlerini çok etkileyebilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the design incorporates more than one site, the ability to maintain "
|
||
"object availability in both sites has significant implications on the Object "
|
||
"Storage design and implementation. It also has a significant impact on the "
|
||
"WAN network design between the sites."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tasarım birden çok konum içeriyorsa, nesne kullanılırlığını tüm konumlarda "
|
||
"sürdürmenin Nesne Depolama tasarımı ve kurulumunda büyük etkisi olacaktır. "
|
||
"Ayrıca konumlar arasındaki WAN ağ tasarımında da büyük etki yaratır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the solution is a scale-out storage architecture that includes DAS, it "
|
||
"will affect the server hardware selection. This could ripple into the "
|
||
"decisions that affect host density, instance density, power density, OS-"
|
||
"hypervisor, management tools and others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çözüm DAS içeren bir dışa ölçekleme depolama mimarisiyse, sunucu donanımı "
|
||
"seçimini etkiler. Bu sunucu yoğunluğu, güç yoğunluğu, OS-hipervizör, yönetim "
|
||
"araçları ve diğerlerini etkileyen kararların dalgalanmasına neden olur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If this is the first time you are deploying a cloud infrastructure in your "
|
||
"organization, your first conversations should be with your networking team. "
|
||
"Network usage in a running cloud is vastly different from traditional "
|
||
"network deployments and has the potential to be disruptive at both a "
|
||
"connectivity and a policy level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kurumunuzda ilk bulut kurulumunuzu yapıyorsanız, yapacağınız ilk konuşma ağ "
|
||
"takımınızla olmalıdır. Çalışan bir bulutta ağ kullanımı geleneksel ağ "
|
||
"kurulumlarından farklıdır ve hem ilkesel hem bağlantısal seviyede yıkıcı "
|
||
"olma potansiyeli vardır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If using a storage design that includes shared access to centralized "
|
||
"storage, ensure that this is also designed without single points of failure "
|
||
"and the SLA for the solution matches or exceeds the expected SLA for the "
|
||
"Data Plane."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merkezi depoya paylaşımlı erişim sunan bir depolama tasarımı kullanılıyorsa, "
|
||
"tek bir kırılma noktası olmayacak şekilde tasarlandığından, ve çözüm için "
|
||
"SLA'nın Veri Düzlemi için beklenen SLA ile eşleştiğinden ya da daha iyi "
|
||
"olduğundan emin olun."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you are using ``nova-network`` and multi-host networking in your cloud "
|
||
"environment, ``nova-compute`` still requires direct access to the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulut ortamınızda ``nova-network`` ve çoklu sunucu ağı kullanıyorsanız, "
|
||
"``nova-compute`` veritabanına erişim gerektirecektir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you have an OpenStack Object Storage service, we recommend using this as "
|
||
"a scalable place to store your images. You can also use a file system with "
|
||
"sufficient performance or Amazon S3—unless you do not need the ability to "
|
||
"upload new images through OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir OpenStack Nesne Depolama servisiniz varsa, bunu imajlarınızı saklamak "
|
||
"için ölçeklenebilir bir yer olarak kullanmanızı öneririz. Yeterli başarıma "
|
||
"sahip bir dosya sistemi veya Amazon S3'de kullanabilirsiniz—OpenStack "
|
||
"üzerinden yeni imajlar yüklemeniz gerekmiyorsa."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you plan to use live migration, we highly recommend a shared storage "
|
||
"configuration. This allows the operating system and application volumes for "
|
||
"instances to reside outside of the compute nodes and adds significant "
|
||
"performance increases when live migrating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Canlı göç kullanmayı planlıyorsanız, paylaşımlı depolama yapılandırmasını "
|
||
"öneriyoruz. Bu işletim sisteminin ve sunucular için uygulama birimlerinin "
|
||
"hesaplama düğümleri dışında durmasını sağlar ve canlı göç yaparken kayda "
|
||
"değer başarım artışı ekler."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you use separate compute and storage hosts, you can treat your compute "
|
||
"hosts as \"stateless\". As long as you do not have any instances currently "
|
||
"running on a compute host, you can take it offline or wipe it completely "
|
||
"without having any effect on the rest of your cloud. This simplifies "
|
||
"maintenance for the compute hosts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Farklı hesaplama ve depolama sunucuları kullanıyorsanız, hesaplama "
|
||
"sunucularınıza \"durumsuz\" olarak davranabilirsiniz. Bir hesaplama "
|
||
"sunucusunda çalışan sunucularınız olmadığı sürece çevrimdışı hale "
|
||
"getirebilir, bulutunuzu etkilemeyecek şekilde tamamen silebilirsiniz bile. "
|
||
"Bu hesaplama sunucuları için bakım işini basitleştirir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to support shared-storage live migration, you need to configure "
|
||
"a distributed file system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paylaşımlı depolama canlı göçünü desteklemek isterseniz, dağıtık bir dosya "
|
||
"sistemi yapılandırmalısınız."
|
||
|
||
msgid "Image disk utilization"
|
||
msgstr "İmaj diski kullanımı"
|
||
|
||
msgid "Image portability"
|
||
msgstr "İmaj taşınabilirliği"
|
||
|
||
msgid "Image service for the image management"
|
||
msgstr "İmaj yönetimi için imaj servisi"
|
||
|
||
msgid "Image-management services"
|
||
msgstr "İmaj-yönetim servisleri"
|
||
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "İmajlar"
|
||
|
||
msgid "Implementing Block Storage"
|
||
msgstr "Blok Depolamanın Uygulanması"
|
||
|
||
msgid "Implementing Object Storage"
|
||
msgstr "Nesne Depolamanın Uygulanması"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In OpenStack, the infrastructure is integral to providing services and "
|
||
"should always be available, especially when operating with SLAs. Ensuring "
|
||
"network availability is accomplished by designing the network architecture "
|
||
"so that no single point of failure exists. A consideration of the number of "
|
||
"switches, routes and redundancies of power should be factored into core "
|
||
"infrastructure, as well as the associated bonding of networks to provide "
|
||
"diverse routes to your highly available switch infrastructure."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack'de alt yapı servis sağlamada ayrılmaz bir yere sahiptir ve her "
|
||
"zaman kullanılır olmalıdır, özellikle SLA'larla işlem yapılırken. Ağ "
|
||
"kullanılırlığından emin olmak tek bir kırılma noktasının olmadığı ağ "
|
||
"mimarisi tasarlamakla elde edilir. Çekirdek alt yapıda anahtarların sayısı, "
|
||
"yönlendiriciler ve gücün yedekliliği yanında rotaların yüksek "
|
||
"kullanılırlıklı anahtar alt yapısına yönlendirilmesini sağlayan ağların "
|
||
"bağlanması gibi ilişkiler göz önünde bulundurulmalıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In a bin packing design, each independent resource pool provides service for "
|
||
"specific flavors. Since instances are scheduled onto compute hypervisors, "
|
||
"each independent node's resources will be allocated to efficiently use the "
|
||
"available hardware. While bin packing can separate workload specific "
|
||
"resources onto individual servers, bin packing also requires a common "
|
||
"hardware design, with all hardware nodes within a compute resource pool "
|
||
"sharing a common processor, memory, and storage layout. This makes it easier "
|
||
"to deploy, support, and maintain nodes throughout their lifecycle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kutu paketleme tasarımında, her bağımsız kaynak havuzu belirli nitelikler "
|
||
"için servis sağlar. Sunucular hesaplama hipervizörlerine "
|
||
"zamanlandıklarından, her bağımsız düğümün kaynakları kullanılabilir donanımı "
|
||
"etkin kullanmak üzere ayrılır. Kutu paketleme iş yüküne özel kaynakları "
|
||
"bağımsız sunuculara dağıtabilse de, kutu paketleme genel bir donanım "
|
||
"tasarımı gerektirir, bu tasarımda tüm donanım düğümleri genel bir işlemci, "
|
||
"hafıza, ve depolama düzenini paylaşan hesaplama kaynak havuzundadır. Bu "
|
||
"yaşam döngüleri süresince düğümleri kurmayı, desteklemeyi ve yönetmeyi "
|
||
"kolaylaştırır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In a cloud with significant demands on Block Storage, the network "
|
||
"architecture should take into account the amount of East-West bandwidth "
|
||
"required for instances to make use of the available storage resources. The "
|
||
"selected network devices should support jumbo frames for transferring large "
|
||
"blocks of data, and utilize a dedicated network for providing connectivity "
|
||
"between instances and Block Storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Blok Depolamadan çokça talebi olan bir bulutta, ağ mimarisi sunucuların "
|
||
"kullanılabilir depolama kaynaklarının kullanımı için ihtiyaç duyacakları "
|
||
"Doğu-Batı bant genişliği miktarını hesaba katmalıdır. Seçilen ağ aygıtları "
|
||
"büyük veri bloklarını aktarmak için jumbo çerçeveleri desteklemeli ve "
|
||
"sunucular ve Blok Depolama arasındaki bağlantıyı kuran adanmış bir ağ "
|
||
"kullanılmalıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In a design with multiple regions, the SLA would also need to take into "
|
||
"consideration the use of shared services such as the Identity service and "
|
||
"Dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Birden çok bölgeden oluşan bir tasarımda, SLA Kimlik servisi ve Kontrol "
|
||
"Paneli gibi paylaşımlı servislerin kullanımını da göz önüne almalıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In a layer-2 network all devices are aware of all MACs, even those that "
|
||
"belong to instances. The network state information in the backbone changes "
|
||
"whenever an instance starts or stops. Because of this, there is far too much "
|
||
"churn in the MAC tables on the backbone switches."
|
||
msgstr ""
|
||
"Katman-2 ağda tüm aygıtlar tüm MAC'lerden haberdardır, sunuculara ait "
|
||
"olanlardan bile. Bir sunucu başladığında veya durduğunda omurgadaki ağ durum "
|
||
"bilgisi değişir. Bunun yüzünden, omurga anahtarlarındaki MAC tablolarında "
|
||
"çok daha fazla çalkalanma vardır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to the Block Storage resource nodes, it is important to design "
|
||
"for high availability and redundancy of the APIs, and related services that "
|
||
"are responsible for provisioning and providing access to storage. We "
|
||
"recommend designing a layer of hardware or software load balancers in order "
|
||
"to achieve high availability of the appropriate REST API services to provide "
|
||
"uninterrupted service. In some cases, it may also be necessary to deploy an "
|
||
"additional layer of load balancing to provide access to back-end database "
|
||
"services responsible for servicing and storing the state of Block Storage "
|
||
"volumes. It is imperative that a highly available database cluster is used "
|
||
"to store the Block Storage metadata."
|
||
msgstr ""
|
||
"Blok Depolama kaynağı düğümlerine ek olarak, API'lerin yüksek kullanılırlık "
|
||
"ve yedekliliği, ve depolamaya erişim sağlayan ve hazırlıkla görevli "
|
||
"servisler için tasarım yapmak da önemlidir. Kesintisiz servis sağlamak için "
|
||
"uygun REST API servislerine donanımsal veya yazılımsal yük dengeleyeciler "
|
||
"katmanı ile erişim tasarlamanızı öneririz. Bazı durumlarda, Blok Depolama "
|
||
"birimlerinin durumunu saklamak ve servis etmekle görevli arka uç veritabanı "
|
||
"servislerine erişim için de ek bir yük dengeleyici katman kurmak gerekli "
|
||
"olabilir. Blok Depolama metaverisini yüksek kullanılırlıklı bir veritabanı "
|
||
"kümesi ile kullanmak şarttır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to the open source technologies, there are a number of "
|
||
"proprietary solutions that are officially supported by OpenStack Block "
|
||
"Storage. You can find a matrix of the functionality provided by all of the "
|
||
"supported Block Storage drivers on the `CinderSupportMatrix wiki <https://"
|
||
"wiki.openstack.org/wiki/CinderSupportMatrix>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Açık kaynak teknolojilere ek olarak, OpenStack Blok Depolama tarafından "
|
||
"resmen desteklenen tescilli çözümler de bulunur. Desteklenen tüm Blok "
|
||
"Depolama sürücülerinin işlevsellik matrisini `CinderSupportMatrix wiki'sinde "
|
||
"<https://wiki.openstack.org/wiki/CinderSupportMatrix>`_ bulabilirsiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In an HDD, data transfer is sequential. The actual read/write head \"seeks\" "
|
||
"a point in the hard drive to execute the operation. Seek time is "
|
||
"significant. Transfer rate can also be influenced by file system "
|
||
"fragmentation and the layout. Finally, the mechanical nature of hard disks "
|
||
"also has certain performance limitations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir HDD'de, veri aktarımı sıralıdır. İşlemi gerçekleştirmek için okuma/yazma "
|
||
"kafası sabit diskte bir noktayı \"arar\". Arama süresi kayda değerdir. "
|
||
"Aktarım oranı da dosya sistemi parçalanması ve düzeninden etkilenir. Son "
|
||
"olarak sabit disklerin mekanik doğası başarım kısıtlaması oluşturur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In an SSD, data transfer is *not* sequential; it is random so it is faster. "
|
||
"There is consistent read performance because the physical location of data "
|
||
"is irrelevant because SSDs have no read/write heads and thus no delays due "
|
||
"to head motion (seeking)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bİr SSD'de, veri aktarımı sıralı *değildir*; Rasgeledir yani daha hızlıdır. "
|
||
"Verinin fiziksel konumu önemsiz olduğundan tutarlı okuma başarımı bulunur, "
|
||
"SSD'lerin okuma/yazma kafası yoktur yani arama hareketi yüzünden gecikme "
|
||
"oluşmaz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In any environment larger than just a few hosts, there are two areas that "
|
||
"might be subject to a SLA:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir kaç sunucudan büyük olan her ortamda SLA'ya konu olabilecek iki alan "
|
||
"vardır:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In compute server architecture design, you must also consider network and "
|
||
"storage requirements. For more information on network considerations, see :"
|
||
"ref:`network-design`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama sunucusu mimarisi tasarımında, ağ ve depolama gereksinimlerini de "
|
||
"hesaba katmalısınız. Ağ etmenleriyle ilgili daha fazla bilgi için bknz :ref:"
|
||
"`network-design`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In environments that place substantial demands on Block Storage, we "
|
||
"recommend using multiple storage pools. In this case, each pool of devices "
|
||
"should have a similar hardware design and disk configuration across all "
|
||
"hardware nodes in that pool. This allows for a design that provides "
|
||
"applications with access to a wide variety of Block Storage pools, each with "
|
||
"their own redundancy, availability, and performance characteristics. When "
|
||
"deploying multiple pools of storage, it is also important to consider the "
|
||
"impact on the Block Storage scheduler which is responsible for provisioning "
|
||
"storage across resource nodes. Ideally, ensure that applications can "
|
||
"schedule volumes in multiple regions, each with their own network, power, "
|
||
"and cooling infrastructure. This will give tenants the option of building "
|
||
"fault-tolerant applications that are distributed across multiple "
|
||
"availability zones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Blok Depolamaya yük bindiren ortamlarda, birden fazla depolama havuzu "
|
||
"kullanılmasını öneriyoruz. Bu durumda, her bir aygıt havuzu bu havuzdaki tüm "
|
||
"donanım düğümleri arasında benzer donanım tasarımı ve disk yapılandırmasına "
|
||
"sahip olmalıdır. Bu uygulamalara her biri kendi yedekliliğine, "
|
||
"kullanılırlığına ve başarım karakteristiklerine sahip çeşitli Blok Depolama "
|
||
"havuzlarına erişim sağlayan bir tasarıma izin verir. Birden fazla depolama "
|
||
"havuzu kurarken, düğüm kaynakları arasında depolama hazırlamakla görevli "
|
||
"Blok Depolama zamanlayıcısına olan etkinin de göz önünde tutulması gerekir. "
|
||
"İdeal olarak, uygulamaların birimleri her biri kendi ağ, güç ve soğutma alt "
|
||
"yapısına sahip birden fazla bölgede zamanlayabildiklerinden emin olun. Bu "
|
||
"kiracılara birden çok kullanılırlık bölgesine dağıtılmış hata toleranslı "
|
||
"uygulamalar inşa etme seçeneği verir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In general, the questions you should ask when selecting storage are as "
|
||
"follows:"
|
||
msgstr "Genel olarak, depolama seçerken sormanız gereken sorular şunlardır:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In layer-3 networking, routing takes instance MAC and IP addresses out of "
|
||
"the network core, reducing state churn. The only time there would be a "
|
||
"routing state change is in the case of a Top of Rack (ToR) switch failure or "
|
||
"a link failure in the backbone itself. Other advantages of using a layer-3 "
|
||
"architecture include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Katman-3 ağda, yönlendirme sunucu MAC ve IP adreslerini ağ çekirdeğinden "
|
||
"alır, bu da çalkalanmayı azaltır. Yönlendirme durum değişikliği ancak Kabin "
|
||
"Üstü (ToR) anahtar arızasında veya omurgadaki bir bağlantıda sorun olduğunda "
|
||
"olur. Katman-3 mimarisi kullanmanın diğer avantajları şunlardır:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In most cases, hyper-threading CPUs can provide a 1.3x to 2.0x performance "
|
||
"benefit over non-hyper-threaded CPUs depending on types of workload."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çoğu durumda, hyper-threading işlemciler iş yükü türüne bağlı olarak 1.3 "
|
||
"kattan 2.0 kata kadar başarım artışı sağlarlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In multi-tenant OpenStack cloud environment, the Shared File Systems service "
|
||
"(manila) provides a set of services for management of shared file systems. "
|
||
"The Shared File Systems service supports multiple back-ends in the form of "
|
||
"drivers, and can be configured to provision shares from one or more back-"
|
||
"ends. Share servers are virtual machines that export file shares using "
|
||
"different file system protocols such as NFS, CIFS, GlusterFS, or HDFS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çoklu kiracılı OpenStack bulut ortamında, Paylaşımlı Dosya Sistemi servisi "
|
||
"(manila) paylaşımlı dosya sistemlerinin yönetimi için bir servis kümesi "
|
||
"sağlar. Paylaşımlı Dosya Sistemleri servisi sürücüler biçiminde birden çok "
|
||
"arka uç destekler, ve paylaşımları bir ya da daha fazla arka uçtan "
|
||
"hazırlayacak şekilde yapılandırılabilir. Paylaşım sunucuları dosya "
|
||
"paylaşımlarını NFS, CIFS, GlusterFS, veya HDFS gibi farklı dosya sistemi "
|
||
"iletişim kurallarını kullanarak dışa aktarabilen sanal makinelerdir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In order to take advantage of these new enhancements in the Compute service, "
|
||
"compute hosts must be using NUMA capable CPUs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama servisindeki bu yeni iyileştirmelerden faydalanmak için, hesaplama "
|
||
"sunucuları NUMA kapasiteli işlemciler kullanmalıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In some cases, the demand on Block Storage may exhaust the available network "
|
||
"bandwidth. As a result, design network infrastructure that services Block "
|
||
"Storage resources in such a way that you can add capacity and bandwidth "
|
||
"easily. This often involves the use of dynamic routing protocols or advanced "
|
||
"networking solutions to add capacity to downstream devices easily. Both the "
|
||
"front-end and back-end storage network designs should encompass the ability "
|
||
"to quickly and easily add capacity and bandwidth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bazı durumlarda, Blok Depolama talebi kullanılabilir ağ bant genişliğini "
|
||
"yorabilir. Sonuç olarak, Blok Depolama kaynaklarına ihtiyaç halinde kapasite "
|
||
"ya da bant genişliğini kolaylıkla ekleyebileceğiniz ağ alt yapıları "
|
||
"tasarlayın. Bu çoğu zaman dinamik yönlendirme iletişim kurallarının veya "
|
||
"aşağı akış aygıtlarına kolaylıkla kapasite eklemek için gelişmiş ağ "
|
||
"çözümlerinin kullanılmasını içerir. Hem ön uç hem arka uç depolama ağı "
|
||
"tasarımları kolayca kapasite ve bant genişliği ekleme konusunu kapsamalıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In some cases, you must add bandwidth and capacity to the network resources "
|
||
"servicing requests between proxy servers and storage nodes. For this reason, "
|
||
"the network architecture used for access to storage nodes and proxy servers "
|
||
"should make use of a design which is scalable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bazı durumlarda, vekil sunucular ve depolama düğümleri arasında istekleri "
|
||
"sunan ağ kaynakları için bant genişliği ve kapasite eklemeniz gerekebilir. "
|
||
"Bu sebeple depolama düğümleri ve vekil sunuculara erişim için kullanılan ağ "
|
||
"mimarisi ölçeklenebilir bir tasarımı kullanmalıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the previous version of OpenStack, all ``nova-compute`` services required "
|
||
"direct access to the database hosted on the cloud controller. This was "
|
||
"problematic for two reasons: security and performance. With regard to "
|
||
"security, if a compute node is compromised, the attacker inherently has "
|
||
"access to the database. With regard to performance, ``nova-compute`` calls "
|
||
"to the database are single-threaded and blocking. This creates a performance "
|
||
"bottleneck because database requests are fulfilled serially rather than in "
|
||
"parallel."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack'in önceki sürümünde tüm ``nova-compute`` servisleri bulut kontrol "
|
||
"biriminde sunulan veritabanına doğrudan erişim gerektiriyordu. Bu iki "
|
||
"sebepten sorunludur: güvenlik ve başarım. Güvenliğe nazaran, bir hesaplama "
|
||
"düğümü ele geçirilirse, saldırgan veritabanına erişim sağlayabilir. Başarımı "
|
||
"düşünürsek, veritabanına yapılan ``nova-compute`` çağrıları tek iş "
|
||
"ipliklidir ve engelleyicidir. Bu da veritabanı istekleri paralel yerine seri "
|
||
"işleneceğinden başarım sorunları oluşturur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, Ceph presents a swift-compatible REST interface, as well as "
|
||
"a block level storage from a distributed storage cluster. It is highly "
|
||
"flexible and has features that enable reduced cost of operations such as "
|
||
"self healing and auto balancing. Using erasure coded pools are a suitable "
|
||
"way of maximizing the amount of usable space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu örnekte, Ceph swift-uyumlu bir REST arayüzü ve dağıtım depolama "
|
||
"kümesinden blok seviyesinde depolama sunar. Oldukça esnektir ve kendini "
|
||
"iyileştirme ve otomatik dengeleme gibi işlemlerin maliyetini azaltan "
|
||
"özelliklere sahiptir. Silinti kodlu havuzlar kullanmak azami kullanılır "
|
||
"alana sahip olmak için uygun bir yöntemdir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In this option, each compute node is specified with a significant amount of "
|
||
"disk space, but a distributed file system ties the disks from each compute "
|
||
"node into a single mount."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu seçenekte, her hesaplama düğümü kayda değer miktarda disk alanıyla "
|
||
"belirtilir, ama dağıtık bir dosya sistemi her bir hesaplama düğümünden "
|
||
"diskleri tek bir bağlama noktasına bağlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In this option, each compute node is specified with enough disks to store "
|
||
"the instances it hosts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu seçenekte, her hesaplama düğümü sunduğu sunucuları saklamak için yeterli "
|
||
"diskle belirtilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In this option, the disks storing the running instances are hosted in "
|
||
"servers outside of the compute nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu seçenekte, çalışan sunucuları saklayan diskler hesaplama düğümleri "
|
||
"dışındaki sunucularda sunulur."
|
||
|
||
msgid "In-memory key-value Store (a simplified internal storage structure)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hafızada anahtar-değer saklama (basitleştirilmiş dahili depolama yapısı)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Increasing OpenStack Object Storage means network bandwidth needs to be "
|
||
"taken into consideration. Running OpenStack Object Storage with network "
|
||
"connections offering 10 GbE or better connectivity is advised."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack Nesne Depolamanın artırılması demek ağ genişliğinin hesaba "
|
||
"katılması demektir. OpenStack Nesne Depolamanın 10 GbE veya daha iyi "
|
||
"bağlantı sağlayan ağ bağlantılarıyla çalıştırılması önerilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Increasing the size of the supporting compute environment increases the "
|
||
"network traffic and messages, adding load to the controllers and "
|
||
"administrative services used to support the OpenStack cloud or networking "
|
||
"nodes. When considering hardware for controller nodes, whether using the "
|
||
"monolithic controller design, where all of the controller services live on "
|
||
"one or more physical hardware nodes, or in any of the newer shared nothing "
|
||
"control plane models, adequate resources must be allocated and scaled to "
|
||
"meet scale requirements. Effective monitoring of the environment will help "
|
||
"with capacity decisions on scaling. Proper planning will help avoid "
|
||
"bottlenecks and network oversubscription as the cloud scales."
|
||
msgstr ""
|
||
"Destekleyen hesaplama ortamının boyutunu artırmak ağ trafiği ve iletileri de "
|
||
"artırır, OpenStack bulutunu veya ağ düğümlerini desteklemek için kullanılan "
|
||
"kontrol birimlerine ve yönetim servislerine ek yük bindirir. Kontrol "
|
||
"düğümlerine donanım eklemeyi düşünürken, tüm kontrol servislerinin bir ya da "
|
||
"daha fazla fiziksel donanım düğümlerinde çalıştığı tek parça kontrol "
|
||
"tasarımı kullanılıyor olsa da, daha yeni hiçbir şeyin paylaşılmadığı kontrol "
|
||
"düzlemi modellerinden birinde olunsa da ölçekleme gereksinimlerini "
|
||
"karşılamak için yeterli kaynak ayrılmalı ve ölçeklenmelidir. Ortamın etkin "
|
||
"şekilde izlenmesi ölçeklemede kapasite seçimine yardımcı olacaktır. Düzgün "
|
||
"planlama bulut ölçeklendikçe ağ abonelik aşımlarını ve darboğazların "
|
||
"olmasını engeller."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates which resources to use first; for example, spreading out where "
|
||
"instances are launched based on an algorithm"
|
||
msgstr ""
|
||
"İlk önce hangi kaynakların kullanılacağını belirtir, örneğin bir algoritmaya "
|
||
"göre sunucuların başlatıldığı yayılım"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates which users can do what actions on certain cloud resources; quota "
|
||
"management is spread out among services, howeverauthentication"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hangi kullanıcıların hangi eylemleri belirli bulut kaynaklarına göre "
|
||
"yapabileceğini gösterir; kota yönetimi servisler arasına dağılmıştır, ancak "
|
||
"yetkilendirme"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Input-Output performance requirements require researching and modeling "
|
||
"before deciding on a final storage framework. Running benchmarks for Input-"
|
||
"Output performance provides a baseline for expected performance levels. If "
|
||
"these tests include details, then the resulting data can help model behavior "
|
||
"and results during different workloads. Running scripted smaller benchmarks "
|
||
"during the lifecycle of the architecture helps record the system health at "
|
||
"different points in time. The data from these scripted benchmarks assist in "
|
||
"future scoping and gaining a deeper understanding of an organization's needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Girdi-Çıktı başarım gereksinimleri depolama çatısının son haline karar "
|
||
"verilmeden araştırılmalı ve modellenmelidir. Girdi-Çıktı başarımı için "
|
||
"değerlendirme deneyleri çalıştırmak beklenen başarım seviyeleri için temel "
|
||
"bir çizgi sağlar. Bu deneyler ayrıntıları içerirse, sonuçta alınan veri "
|
||
"farklı iş yükleri için davranış ve sonuç modellemede yardımcı olabilir. "
|
||
"Mimarinin yaşam sürecinde betik halinde daha küçük değerlendirme deneyleri "
|
||
"çalıştırmak sistem sağlığını zamanda farklı noktalarda kaydetmede yardımcı "
|
||
"olur. Bu betik halindeki değerlendirme deneylerinden gelen veri ilerdeki "
|
||
"kapsamın belirlenmesinde ve bir kurumun ihtiyaçlarının daha derinden "
|
||
"anlanabilmesinde yardımcı olur."
|
||
|
||
msgid "Input-Output requirements"
|
||
msgstr "Girdi-Çıktı gereksinimleri"
|
||
|
||
msgid "Installs a virtual environment and runs tests."
|
||
msgstr "Sanal bir ortam kurar ve denemeler çalıştırır."
|
||
|
||
msgid "Instance and image locations"
|
||
msgstr "Sunucu ve imaj konumları"
|
||
|
||
msgid "Instance density"
|
||
msgstr "Sunucu yoğunluğu"
|
||
|
||
msgid "Instance storage solutions"
|
||
msgstr "Sunucu depolama çözümleri"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Insufficient disk capacity could also have a negative effect on overall "
|
||
"performance including CPU and memory usage. Depending on the back end "
|
||
"architecture of the OpenStack Block Storage layer, capacity includes adding "
|
||
"disk shelves to enterprise storage systems or installing additional Block "
|
||
"Storage nodes. Upgrading directly attached storage installed in Compute "
|
||
"hosts, and adding capacity to the shared storage for additional ephemeral "
|
||
"storage to instances, may be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yetersiz disk kapasitesinin de işlemci ve hafıza kullanımıyla birlikte genel "
|
||
"başarımda negatif etkisi vardır. OpenStack Blok Depolama katmanının arka uç "
|
||
"mimarisine bağlı olarak, kapasite kurumsal depolama sistemlerine disk "
|
||
"eklemeyi veya ek Blok Depolama düğümleri eklemeyi içerir. Hesaplama "
|
||
"düğümlerine doğrudan ekli deoplamayı yükseltmek, ve sunuculara ek geçici "
|
||
"depolama için paylaşımlı depolamaya kapasite eklemek gerekli olabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Integration with OpenStack Identity, and works with the OpenStack Dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack Kimlik ile tümleşik, ve OpenStack Kontrol Paneli ile birlikte "
|
||
"çalışır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Internet Small Computer Systems Interface (iSCSI) is a network protocol that "
|
||
"operates on top of the Transport Control Protocol (TCP) for linking data "
|
||
"storage devices. It transports data between an iSCSI initiator on a server "
|
||
"and iSCSI target on a storage device."
|
||
msgstr ""
|
||
"İnternet Küçük Bilgisayar Sistemleri Arayüzü (iSCSI) Aktarım Kontrol "
|
||
"İletişim Kuralı (TCP) üzerinde çalışan veri depolama aygıtlarını bağlamak "
|
||
"için kullanılan bir ağ iletişim kuralıdır. Bir sunucu üzerindeki iSCSI "
|
||
"başlatıcı ile depolama aygıtındaki iSCSI hedefi arasında veri aktarır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Is it interoperable with all of the projects you are planning on using in "
|
||
"your cloud?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulutunuzda kullanmayı düşündüğünüz tüm projelerle birlikte çalışabilir mi?"
|
||
|
||
msgid "Is the storage proven with the OpenStack platform?"
|
||
msgstr "Depolama OpenStack platformuyla uyumlu mu?"
|
||
|
||
msgid "Isolate virtual networks using encapsulation technologies."
|
||
msgstr "Kapsülleme teknolojilerini kullanarak sanal ağları yalıtın."
|
||
|
||
msgid "Issues with live migration"
|
||
msgstr "Canlı göç ile ilgili sorunlar"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It can be difficult to troubleshoot a network without IP addresses and ICMP."
|
||
msgstr "IP adresleri ve ICMP olmadan bir ağda sorun gidermek zordur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is also important to consider how costs will increase as your cloud "
|
||
"scales. Choices that have a negligible impact in small systems may "
|
||
"considerably increase costs in large systems. In these cases, it is "
|
||
"important to minimize capital expenditure (CapEx) at all layers of the "
|
||
"stack. Operators of massively scalable OpenStack clouds require the use of "
|
||
"dependable commodity hardware and freely available open source software "
|
||
"components to reduce deployment costs and operational expenses. Initiatives "
|
||
"like Open Compute (more information available in the `Open Compute Project "
|
||
"<http://www.opencompute.org>`_) provide additional information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulutunuz ölçeklendiğinde masrafların da nasıl artacağını göz önünde tutmak "
|
||
"önemlidir. Küçük sistemlerde önemsiz etkisi olan seçimler sistem büyüdüğünde "
|
||
"masrafları kayda değer ölçüde artırabilir. Bu gibi durumlarda, yığının tüm "
|
||
"katmanlarında sermaye masrafını (CapEx) asgariye düşürmek önemlidir. Büyük "
|
||
"ölçekte OpenStack bulutlarını işletenlerin güvenilir donanım malları ve "
|
||
"özgürce kullanılabilir açık kaynak yazılım bileşenlerini kullanarak kurulum "
|
||
"ve işletme masraflarını düşürmeleri gereklidir. Açık Hesaplama gibi (daha "
|
||
"fazla bilgi için bknz `Açık Hesaplama Projesi <http://www.opencompute."
|
||
"org>`_) girişimler ek bilgi sağlarlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is also possible to run multiple hypervisors in a single deployment using "
|
||
"host aggregates or cells. However, an individual compute node can run only a "
|
||
"single hypervisor at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tek bir kurulumda sunucu takımları veya hücreler kullanarak birden çok "
|
||
"hipervizör çalıştırmak da mümkün. Ancak, bağımsız bir hesaplama düğümü "
|
||
"yalnızca tek bir hipervizör çalıştırabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is difficult to predict the amount of load a particular application might "
|
||
"incur if the number of users fluctuates, or the application experiences an "
|
||
"unexpected increase in use. It is possible to define application "
|
||
"requirements in terms of vCPU, RAM, bandwidth, or other resources and plan "
|
||
"appropriately. However, other clouds might not use the same meter or even "
|
||
"the same oversubscription rates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belli bir uygulamanın kullanıcı sayısı dalgalandığında veya uygulama "
|
||
"kullanımda beklenmedik artış yaşadığında alacağı yükü tahmin etmek zordur. "
|
||
"Uygulama gereksinimlerini vCPU, RAM, bant genişliği, veeya diğer kaynaklara "
|
||
"göre belirleyip uygun planlama yapmak mümkündür. Ancak, diğer bulutlar aynı "
|
||
"ölçümleri hatta aynı abonelik aşım oranlarını kullanmıyor olabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is essentially an object storage system that manages disks and aggregates "
|
||
"the space and performance of disks linearly in hyper scale on commodity "
|
||
"hardware in a smart way. On top of its object store, Sheepdog provides "
|
||
"elastic volume service and http service. Sheepdog does require a specific "
|
||
"kernel version and can work nicely with xattr-supported file systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Özünde diskleri yöneten ve disklerin alanını ve başarımını doğrusal olarak "
|
||
"büyük ölçekte ticari donanım üzerinde akıllıca bir yolla takımlayan nesne "
|
||
"depolama sistemidir. Nesne depolamasının üstüne, Sheepdog esnek birim "
|
||
"servisi ve http servisi sağlar. Sheepdog belirli bir çekirdek sürümüne "
|
||
"ihtiyaç duyar ve xattr-destekli dosya sistemlerinde güzelce çalışabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is important to analyze the applications tolerance for latency and jitter "
|
||
"when designing an environment to support network focused applications. "
|
||
"Certain applications, for example VoIP, are less tolerant of latency and "
|
||
"jitter. When latency and jitter are issues, certain applications may require "
|
||
"tuning of QoS parameters and network device queues to ensure that they "
|
||
"immediately queue for transmitting or guarantee minimum bandwidth. Since "
|
||
"OpenStack currently does not support these functions, consider carefully "
|
||
"your selected network plug-in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ odaklı uygulamaları destekleyen bir ortam tasarlarken uygulamanın gecikme "
|
||
"ve titremeye karşı dayanıklılığını çözümlemek önemlidir. Bazı uygulamalar, "
|
||
"örneğin VoIP gecikmeye pek gelmez. Gecikme ve titreme sorun olduğunda, bazı "
|
||
"uygulamalar QoS parametreleri ve ağ aygıt kuyruklarıyla ayarlanarak iletim "
|
||
"kuyruğuna anında alınmaları ya da asgari bant genişliği atamalarının "
|
||
"yapılması sağlanabilir. OpenStack şu an bu özellikleri desteklemediğinden, "
|
||
"seçtiğiniz ağ eklentisini dikkatle ele alın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is important to consider the functionality, security, scalability, "
|
||
"availability, and testability of the network when choosing a CMP and cloud "
|
||
"provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir CMP ve bulut sağlayıcısı seçerken ağın işlevsellik, güvenlik, "
|
||
"ölçeklenebilirlik, kullanılabilirlik, ve denenebilirliğini göz önüne almak "
|
||
"önemlidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is important to determine as part of the SLA negotiation which party is "
|
||
"responsible for monitoring and starting up the Compute service instances if "
|
||
"an outage occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir kesinti durumunda hangi tarafın Hesaplama servisi sunucularını "
|
||
"başlatmaktan ve takip etmekten sorumlu olduğunu SLA el sıkışmalarında "
|
||
"tanımlamak önemlidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is important to know that layer-2 has a very limited set of network "
|
||
"management tools. It is difficult to control traffic as it does not have "
|
||
"mechanisms to manage the network or shape the traffic. Network "
|
||
"troubleshooting is also troublesome, in part because network devices have no "
|
||
"IP addresses. As a result, there is no reasonable way to check network delay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Katman-2'nin çok kısıtlı ağ yönetim araçları olduğunu bilmek önemlidir. Ağı "
|
||
"yönetmek ve trafiği şekillendirmek için mekanizmaları olmadığından trafiği "
|
||
"kontrol etmek zordur. Kısmen ağ aygıtlarının IP adresi olmadığından, ağda "
|
||
"sorun giderme de sorunludur. Sonuç olarak, ağ gecikmesini kontrol edecek "
|
||
"makul bir yol yoktur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is important to understand what happens to the replication of objects and "
|
||
"data between the sites when a site goes down. If this causes queues to start "
|
||
"building up, consider how long these queues can safely exist until an error "
|
||
"occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir konum çalışmaz hale geldiğinde nesnelerin kopyalarına ve konumlar "
|
||
"arasındaki veriye ne olduğunu anlamak önemlidir. Eğer bu kuyrukların "
|
||
"oluşmasına sebep oluyorsa, bu kuyrukların bir hata oluşmadan ne kadar uzun "
|
||
"var olabileceklerini düşünün."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to gain more performance out of a single storage system by "
|
||
"using specialized network technologies such as RDMA, SRP, iSER and SCST. The "
|
||
"specifics of using these technologies is beyond the scope of this book."
|
||
msgstr ""
|
||
"RDMA, SRP, iSER ve SCST gibi özelleştirilmiş ağ teknolojilerini kullanarak "
|
||
"tek bir depolama sisteminden daha çok başarım almak mümkündür. Bu "
|
||
"teknolojilerin kullanımı bu kitabın kapsamı dışında kalıyor."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is recommended to have a single authentication domain rather than a "
|
||
"separate implementation for each and every site. This requires an "
|
||
"authentication mechanism that is highly available and distributed to ensure "
|
||
"continuous operation. Authentication server locality might be required and "
|
||
"should be planned for."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her konum için ayrı bir uygulama yerine tek bir yetkilendirme alanının "
|
||
"olması tavsiye edilir. Bu yüksek kullanılırlıklı ve dağıtık bir "
|
||
"yetkilendirme mekanizması demektir. Yetkilendirme sunucusunun konumu "
|
||
"planlanmalıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It may be necessary to implement a third party caching layer for some "
|
||
"applications to achieve suitable performance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uygun başarımı yakalamak için bazı uygulamalar için üçüncü taraf bir ön "
|
||
"bellekleme katmanı uygulamak gerekebilir."
|
||
|
||
msgid "It may be possible to share the external storage for other purposes."
|
||
msgstr "Harici depolamayı diğer amaçlar için paylaşmak mümkün olabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It's also possible to use virtual machines for all or some of the services "
|
||
"that the cloud controller manages, such as the message queuing. In this "
|
||
"guide, we assume that all services are running directly on the cloud "
|
||
"controller."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulut kontrol biriminin yönettiği ileti kuyruğu gibi bazı servisler ya da "
|
||
"tüm servisler için sanal makineler kullanmak da mümkündür. Bu kılavuzda, tüm "
|
||
"servislerin bulut kontrol biriminde çalıştığını varsayacağız."
|
||
|
||
msgid "Justification"
|
||
msgstr "Gerekçe"
|
||
|
||
msgid "LBaaS"
|
||
msgstr "LBaaS"
|
||
|
||
msgid "LDAP (such as OpenLDAP or Microsoft's Active Directory)"
|
||
msgstr "LDAP (OpenLDAP veya Microsoft Active Directory gibi)"
|
||
|
||
msgid "LVM"
|
||
msgstr "LVM"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"LVM does *not* provide any replication. Typically, administrators configure "
|
||
"RAID on nodes that use LVM as block storage to protect against failures of "
|
||
"individual hard drives. However, RAID does not protect against a failure of "
|
||
"the entire host."
|
||
msgstr ""
|
||
"LVM herhangi bir yedeklilik *sunmaz*. Genellikle yöneticiler LVM'i blok "
|
||
"depolama olarak kullanan düğümler üzerinde RAID yapılandırarak hard "
|
||
"disklerin arızalanması durumuna karşı koruma sağlarlar. Ancak RAID tüm bir "
|
||
"sunucunun arızalanması durumunda koruma sağlayamaz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Larger rack-mounted servers, such as 4U servers, often provide even greater "
|
||
"CPU capacity, commonly supporting four or even eight CPU sockets. These "
|
||
"servers have greater expandability, but such servers have much lower server "
|
||
"density and are often more expensive."
|
||
msgstr ""
|
||
"4U sunucular gibi daha geniş kabine-bağlı sunucular genellikle daha büyük, "
|
||
"dört ya da sekiz işlemci soketine sahip işlemci kapasitesi sağlarlar. Bu "
|
||
"sunucuların genişleyebilirliği büyük olsa da, sunucu yoğunlukları düşüktür "
|
||
"ve genellikle daha pahalıdırlar."
|
||
|
||
msgid "Latency"
|
||
msgstr "Gecikme"
|
||
|
||
msgid "Layer networking choices"
|
||
msgstr "Katman ağ seçimleri"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Layer-2 Ethernet usage has additional benefits over layer-3 IP network usage:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Katman-2 Ethernet kullanımının katman-3 IP ağı kullanımına göre ek faydaları "
|
||
"bulunur:"
|
||
|
||
msgid "Layer-2 architecture limitations"
|
||
msgstr "Katman-2 mimari kısıtlamaları"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Layer-2 network architectures have some limitations that become noticeable "
|
||
"when used outside of traditional data centers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Katman-2 ağ mimarileri geleneksel veri merkezlerinin dışına çıkıldığında "
|
||
"fark edilebilen bazı kısıtlamalara sahiptirler."
|
||
|
||
msgid "Layer-3 architecture limitations"
|
||
msgstr "Katman-3 mimari kısıtlamaları"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Layer-3 architectures enable the use of :term:`quality of service (QoS)` to "
|
||
"manage network performance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Katman-3 mimariler ağ başarımını yönetmek için :term:`servis kalitesi (QoS)` "
|
||
"kullanımını etkinleştirirler."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Layer-3 networks provide the same level of resiliency and scalability as the "
|
||
"Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Katman-3 ağları İnternet'le aynı seviyede esneklik ve ölçeklenebilirlik "
|
||
"sağlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Leveraging Orchestration and Telemetry services is also a potential issue "
|
||
"when providing auto-scaling, orchestrated web application environments. "
|
||
"Defining the web applications in a :term:`Heat Orchestration Template (HOT)` "
|
||
"negates the reliance on the current scripted Puppet solution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Otomatik ölçeklenen, düzenlenen web uygulama ortamları sağlanırken "
|
||
"Orkestrasyon ve Telemetri servislerini yükseltmek de potansiyel bir "
|
||
"sorundur. Web uygulamalarını bir term:`Heat Orkestrasyon Şablonun (HOT)` "
|
||
"içinde tanımlamak mevcut betiklenmiş Puppet çözümünü boşa çıkarır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Likely to be fully symmetric. Because replication originates from any node "
|
||
"and might target multiple other nodes algorithmically, it is less likely for "
|
||
"this traffic to have a larger volume in any specific direction. However, "
|
||
"this traffic might interfere with north-south traffic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tamamen simetrik olacaktır. Çoğaltma herhangi bir düğümden olacağından ve "
|
||
"algoritmik olarak diğer düğümleri hedefleyeceğinden, bu trafiğin herhangi "
|
||
"özel bir yöne daha fazla hacmi olması beklenmez. Ancak bu trafik kuzey-güney "
|
||
"trafiğe karışabilir."
|
||
|
||
msgid "Limitations applied by Administrator"
|
||
msgstr "Yönetici tarafından uygulanan sınırlamalar"
|
||
|
||
msgid "Linux and virtualization experience."
|
||
msgstr "Linux ve sanallaştırma deneyimi."
|
||
|
||
msgid "Live migration and block migration still have some issues:"
|
||
msgstr "Canlı göç ve blok göçün yine de bazı sorunları bulunur:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Live migration can also be done with non-shared storage, using a feature "
|
||
"known as *KVM live block migration*. While an earlier implementation of "
|
||
"block-based migration in KVM and QEMU was considered unreliable, there is a "
|
||
"newer, more reliable implementation of block-based live migration as of the "
|
||
"Mitaka release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Canlı göç paylaşımsız depolamayla da yapılabilir, bu *KVM canlı blok göçü* "
|
||
"olarak bilinen bir özelliktir. KVM ve QEMU'da blok tabanlı göçün öcneki "
|
||
"uygulamaları güvenilir değilse de, Mitaka dağıtımıyla birlikte daha "
|
||
"güvenilir ve yeni bir blok tabanlı canlı göç uygulaması gelmiştir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Live migration is an integral part of the operations of the cloud. This "
|
||
"feature provides the ability to seamlessly move instances from one physical "
|
||
"host to another, a necessity for performing upgrades that require reboots of "
|
||
"the compute hosts, but only works well with shared storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Canlı göç bulut işlevlerinin ayrılmaz parçasıdır. Bu özellik sunucuların bir "
|
||
"fiziksel sunucudan diğerine kolaylıkla taşınmasını sağlar, bu da hesaplama "
|
||
"düğümünün yeniden başlatılmasının gerektiği güncellemelerde bir "
|
||
"gereksinimdir, ama yalnızca paylaşımlı depolamada iyi çalışır."
|
||
|
||
msgid "Live migration of rescued images."
|
||
msgstr "Kurtarılan imajların canlı göçü."
|
||
|
||
msgid "Live migration resource tracking issues."
|
||
msgstr "Canlı göç kaynak izleme sorunları."
|
||
|
||
msgid "Load balancing"
|
||
msgstr "Yük dengeleme"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Load balancing spreads requests across multiple instances. This workload "
|
||
"scales well horizontally across large numbers of instances. This enables "
|
||
"instances to run without publicly routed IP addresses and instead to rely on "
|
||
"the load balancer to provide a globally reachable service. Many of these "
|
||
"services do not require direct server return. This aids in address planning "
|
||
"and utilization at scale since only the virtual IP (VIP) must be public."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yük dengeleme istekleri birden çok sunucu arasına dağıtır. Bu iş yükü yatay "
|
||
"olarak çok sayıda sunucu ile iyi ölçeklenir. Bu sunucuların açıkça "
|
||
"yönlendirilmiş IP adresleri olmadan çalışmasını sağlar ve açıkça "
|
||
"erişilebilir servis sunma işini yük dengeleyiciye bırakır. Bu servislerden "
|
||
"bir çoğu doğrudan sunucu geridönüşü gerektirmez. Bu da büyük ölçekte adres "
|
||
"planlama ve kullanımına yardımcı olur zira yalnızca sanal IP (VIP) dışardan "
|
||
"erişilebilir olmalıdır."
|
||
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Konum"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Log analysis often requires disparate logs of differing formats. Elastic "
|
||
"Stack (namely Logstash) was created to take many different log inputs and "
|
||
"transform them into a consistent format that Elasticsearch can catalog and "
|
||
"analyze. As seen in the image above, the process of ingestion starts on the "
|
||
"servers by Logstash, is forwarded to the Elasticsearch server for storage "
|
||
"and searching, and then displayed through Kibana for visual analysis and "
|
||
"interaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Günlük kaydı analizi çoğunlukla farklı biçimlerde apayrı kayıtlarla yapılır. "
|
||
"Elastic Stack (yani Logstash) olabildiğince farklı kayıt girdisini alıp "
|
||
"Elasticsearch sunucusunun sınıflandırıp analiz edebileceği tutarlı bir "
|
||
"biçime dönüştürmek için oluşturulmuştur. Aşağıdaki imajda görülebildiği "
|
||
"gibi, sunuculardaki içeri alım süreci Logstash ile başlar, depolama ve arama "
|
||
"için Elasticsearch sunucusuna gönderilir, ve görsel analiz ve etkileşim için "
|
||
"Kibana aracılığıyla görüntülenir."
|
||
|
||
msgid "Logging and monitoring"
|
||
msgstr "Günlük kayıtları ve izleme"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Logging and monitoring does not significantly differ for a multi-site "
|
||
"OpenStack cloud. The tools described in the `Logging and monitoring <https://"
|
||
"docs.openstack.org/ops-guide/ops-logging-monitoring.html>`__ in the "
|
||
"Operations Guide remain applicable. Logging and monitoring can be provided "
|
||
"on a per-site basis, and in a common centralized location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Günlük kayıtları ve izleme birden çok konumdaki OpenStack bulutlarında fazla "
|
||
"değişiklik göstermez. İşlemler kılavuzundaki `Günlük kaydı ve izleme "
|
||
"<https://docs.openstack.org/ops-guide/ops-logging-monitoring.html>`__ "
|
||
"araçları uygulanabilir kalırlar. Günlük kayıtları ve izleme konum başına "
|
||
"dağıtılabilir ya da merkezi bir konumda tutulabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Logging is described in more detail in the `Operations Guide <https://docs."
|
||
"openstack.org/ops-guide/ops-logging-monitoring.html>`_. However, it is an "
|
||
"important design consideration to take into account before commencing "
|
||
"operations of your cloud."
|
||
msgstr ""
|
||
"Günlük kayıtları `İşlem Kılavuzunda <https://docs.openstack.org/ops-guide/"
|
||
"ops-logging-monitoring.html>`_ daha ayrıntılı tanımlanmıştır. Ancak "
|
||
"bulutunuzu işletmeye başlamadan önce ele almanız gereken önemli tasarım "
|
||
"etmenidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Logs from the web application servers are shipped to OpenStack Object "
|
||
"Storage for processing and archiving."
|
||
msgstr ""
|
||
"Web uygulama sunucularından gelen günlük kayıtları OpenStack Nesne "
|
||
"Depolamaya işleme ve arşivleme için gönderilir."
|
||
|
||
msgid "Loss of compute nodes decreases storage availability for all hosts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama düğümlerinin kaybı tüm sunucular için kullanılabilir depolamanın "
|
||
"azalmasına neden olur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Loss of the database leads to errors. As a result, we recommend that you "
|
||
"cluster your database to make it failure tolerant. Configuring and "
|
||
"maintaining a database cluster is done outside OpenStack and is determined "
|
||
"by the database software you choose to use in your cloud environment. MySQL/"
|
||
"Galera is a popular option for MySQL-based databases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veritabanı kaydı hatalara yol açar. Sonuç olarak hataya dayanıklı olması "
|
||
"için veritabanınızı kümelemenizi öneririz. Veritabanı kümesi yapılandırmak "
|
||
"ve yönetmek OpenStack kapsamı dışında kalır ve bulut ortamınız için "
|
||
"seçtiğiniz veritabanı yazılımına bağlıdır. MySQL tabanlı veritabanları için "
|
||
"MySQL/Galera popüler bir seçenektir."
|
||
|
||
msgid "Lustre"
|
||
msgstr "Lustre"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"MLAG, often used for switch redundancy, is a proprietary solution that does "
|
||
"not scale beyond two devices and forces vendor lock-in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çoğunlukla anahtar yedekliliğinde kullanılan MLAG, iki aygıttan fazlasına "
|
||
"ölçeklenemeyen ve üreticiye bağımlılığa zorlayan bir çözümdür."
|
||
|
||
msgid "Maintenance considerations"
|
||
msgstr "Bakım etmenleri"
|
||
|
||
msgid "Maintenance tasks"
|
||
msgstr "Bakım görevleri"
|
||
|
||
msgid "Managed by…"
|
||
msgstr "Yöneten..."
|
||
|
||
msgid "Management"
|
||
msgstr "Yönetim"
|
||
|
||
msgid "Management software"
|
||
msgstr "Yönetim yazılımı"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Management software providing clustering, logging, monitoring, and alerting "
|
||
"details for a cloud environment is often used. This impacts and affects the "
|
||
"overall OpenStack cloud design, and must account for the additional resource "
|
||
"consumption such as CPU, RAM, storage, and network bandwidth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kümeleme, günlük kaydı, izleme, ve uyarı ayrıntıları sağlayan yönetim "
|
||
"yazılımı bulut ortamında sıklıkla kullanılır. Bu genel OpenStack bulut "
|
||
"tasarımını etkiler, ve CPU, RAM, depolama ve ağ bant genişliği gibi ek "
|
||
"kaynakların tüketimi hesaba katılmalıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Many deployments use the SQL database; however, LDAP is also a popular "
|
||
"choice for those with existing authentication infrastructure that needs to "
|
||
"be integrated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çoğu kurulum SQL veritabanı kullanır; ancak, tümleştirilecek mevcut kimlik "
|
||
"doğrulama alt yapısı olanlar arasında LDAP popüler seçimdir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Many operators use separate compute and storage hosts instead of a "
|
||
"hyperconverged solution. Compute services and storage services have "
|
||
"different requirements, and compute hosts typically require more CPU and RAM "
|
||
"than storage hosts. Therefore, for a fixed budget, it makes sense to have "
|
||
"different configurations for your compute nodes and your storage nodes. "
|
||
"Compute nodes will be invested in CPU and RAM, and storage nodes will be "
|
||
"invested in block storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çoğu işletici bir noktada birleşmiş çözüm yerine ayrı hesaplama ve depolama "
|
||
"sunucuları kullanır. Hesaplama servisleri ve depolama servislerinin farklı "
|
||
"gereksinimleri vardır, ve hesaplama sunucularının depolama sunucularına göre "
|
||
"daha fazla CPU ve RAM ihtiyacı vardır. Yani sabit bir bütçe için hesaplama "
|
||
"ve depolama düğümlerinin farklı yapılandırmaya sahip olması mantıklıdır. "
|
||
"Hesaplama düğümleri için CPU ve RAM'e, depolama düğümleri için blok "
|
||
"depolamaya yatırım yapılır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"MariaDB server instances store their data on shared enterprise storage, such "
|
||
"as NetApp or Solidfire devices. If a MariaDB instance fails, storage would "
|
||
"be expected to be re-attached to another instance and rejoined to the Galera "
|
||
"cluster."
|
||
msgstr ""
|
||
"MariaDB sunucuları verilerini paylaşımlı kurumsal depolamada tutuyor, "
|
||
"örneğin NetApp veya Solidfire aygıtlarında. Bir MariaDB sunucusu "
|
||
"arızalanırsa, depolamanın başka bir sunucuya eklenmesi ve Galera kümesine "
|
||
"yeniden katılması beklenir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Massively scalable OpenStack clouds require extensive metering and "
|
||
"monitoring functionality to maximize the operational efficiency by keeping "
|
||
"the operator informed about the status and state of the infrastructure. This "
|
||
"includes full scale metering of the hardware and software status. A "
|
||
"corresponding framework of logging and alerting is also required to store "
|
||
"and enable operations to act on the meters provided by the metering and "
|
||
"monitoring solutions. The cloud operator also needs a solution that uses the "
|
||
"data provided by the metering and monitoring solution to provide capacity "
|
||
"planning and capacity trending analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Büyük ölçekteki OpenStack bulutları işletmeni alt yapının durumuyla ilgili "
|
||
"bilgilendirerek işlem verimliliğini en üst seviyeye çıkarmak için kapsamlı "
|
||
"ölçme ve izleme işlevleri gerektirir. Bu donanım ve yazılım durumuyla ilgili "
|
||
"tüm aralıklarda ölçüm içerir. Ölçme ve izleme çözümlerinin sağladığı "
|
||
"ölçümleri kaydetmek ve bunlar üzerine hareket etmek için ilgili günlük ve "
|
||
"uyarı çatılar da gereklidir. Bulut işletmeni ölçme ve izleme çözümünün "
|
||
"sağladığı veriyi kullanarak kapasite planlama ve kapasite trend analizi "
|
||
"yapan bir çözüme de ihtiyaç duyar."
|
||
|
||
msgid "Massively scale the ecosystem to support millions of end users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Milyonlarca son kullanıcıyı destekleyecek şekilde ekosistemi büyük "
|
||
"ölçekleyin."
|
||
|
||
msgid "Maximize flexibility to architect future production environments."
|
||
msgstr ""
|
||
"İlerdeki üretim ortamlarını imar edebilmek için esnekliği azami seviyeye "
|
||
"çıkarın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum Read IOPS: In order to accurately calculate maximum read IOPS for a "
|
||
"disk array, multiply the IOPS for each disk by the maximum read or write "
|
||
"IOPS per disk. maxReadIOPS = nDisks * diskMaxIOPS For example, 15 10K "
|
||
"Spinning Disks would be measured the following way: maxReadIOPS = 15 * 130 "
|
||
"maxReadIOPS = 1950"
|
||
msgstr ""
|
||
"Azami Okuma IOPS'u: Bir disk dizisi için azami okuma IOPS'unu doğru "
|
||
"hesaplamak için, her bir disk için IOPS'u disk başına azami okuma veya yazma "
|
||
"IOPS'uyla çarpın. maxReadIOPS = nDisks * diskMaxIOPS Örneğin, 15 10K Hızında "
|
||
"Disk şöyle ölçülürdü: maxReadIOPS = 15 * 130 maxReadIOPS = 1950"
|
||
|
||
msgid "Maximum write IOPS per array:"
|
||
msgstr "Dizi başına azami yazma IOPS'u:"
|
||
|
||
msgid "Memcached (a distributed memory object caching system)"
|
||
msgstr "Memcached (dağıtık hafıza nesne ön bellekleme sistemi)"
|
||
|
||
msgid "Message Queue"
|
||
msgstr "İleti Kuyruğu"
|
||
|
||
msgid "Message queue services"
|
||
msgstr "İleti kuyruğu servisleri"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Migrating MACs (instance migration) to different physical locations are a "
|
||
"potential problem if you do not set ARP table timeouts properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"ARP tablosu zaman aşımlarını düzgün ayarlamadıysanız MAC'lerin (sunucu göçü) "
|
||
"farklı fiziksel konumlara göçü sorun teşkil eder."
|
||
|
||
msgid "Migration scenarios"
|
||
msgstr "Göç senaryoları"
|
||
|
||
msgid "Migration, availability, site loss and recovery"
|
||
msgstr "Göç, kullanılırlık, konum kaybı ve kurtarma"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Migrations of instances from one node to another are more complicated and "
|
||
"rely on features that may not continue to be developed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucuların bir düğümden diğerine göçü daha karmaşıktır ve devam "
|
||
"ettirilmeyen ya da geliştirilmeyen özelliklere bağlı olabilir."
|
||
|
||
msgid "MongoDB has its own design considerations for high availability."
|
||
msgstr ""
|
||
"MongoDB'nin yüksek kullanılırlık için kendi tasarım kısıtlamaları vardır."
|
||
|
||
msgid "MooseFS"
|
||
msgstr "MooseFS"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"More hosts are required to support the anticipated scale if the design "
|
||
"architecture uses dual-socket hardware designs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tasarım mimarisi çift-soket donanım tasarımlarını kullanırsa beklenen ölçeği "
|
||
"desteklemek için daha fazla sunucu gerekir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Most OpenStack components require access to back-end database services to "
|
||
"store state and configuration information. Choose an appropriate back-end "
|
||
"database which satisfies the availability and fault tolerance requirements "
|
||
"of the OpenStack services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çoğu OpenStack bileşenleri durum ve yapılandırma bilgisini kaydetmek için "
|
||
"arka uç veritabanı servislerine erişim gerektirir. OpenStack servislerinin "
|
||
"kullanılırlık ve arıza payı gereksinimlerini tatmin eden bir arka uç "
|
||
"veritabanı seçin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Most OpenStack services communicate with each other using the *message "
|
||
"queue*. For example, Compute communicates to block storage services and "
|
||
"networking services through the message queue. Also, you can optionally "
|
||
"enable notifications for any service. RabbitMQ, Qpid, and Zeromq are all "
|
||
"popular choices for a message-queue service. In general, if the message "
|
||
"queue fails or becomes inaccessible, the cluster grinds to a halt and ends "
|
||
"up in a read-only state, with information stuck at the point where the last "
|
||
"message was sent. Accordingly, we recommend that you cluster the message "
|
||
"queue. Be aware that clustered message queues can be a pain point for many "
|
||
"OpenStack deployments. While RabbitMQ has native clustering support, there "
|
||
"have been reports of issues when running it at a large scale. While other "
|
||
"queuing solutions are available, such as Zeromq and Qpid, Zeromq does not "
|
||
"offer stateful queues. Qpid is the messaging system of choice for Red Hat "
|
||
"and its derivatives. Qpid does not have native clustering capabilities and "
|
||
"requires a supplemental service, such as Pacemaker or Corsync. For your "
|
||
"message queue, you need to determine what level of data loss you are "
|
||
"comfortable with and whether to use an OpenStack project's ability to retry "
|
||
"multiple MQ hosts in the event of a failure, such as using Compute's ability "
|
||
"to do so."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çoğu OpenStack servisi birbirleriyle *ileti kuyruğu* ile haberleşir. Örneğin "
|
||
"Hesaplama blok depolama servisleriyle ve ağ servisleriyle ileti kuyruğu "
|
||
"aracılığıyla haberleşir. Ayrıca isteğe bağlı olarak herhangi bir servis için "
|
||
"ileti kuyruğunu etkinleştirebilirsiniz. RabbitMQ, Qpid ve Zeromq ileti-"
|
||
"kuyruğu servisleri arasında popüler seçimlerdir. Genelde ileti kuyruğu arıza "
|
||
"çıkarırsa ya da erişilemez olursa küme durma noktasına gelir ve salt okunur "
|
||
"durumda kalır, bilgi son iletinin gönderildiği noktada kalır. Bu duruma "
|
||
"uygun olarak ileti kuyruğunuzu kümelemenizi öneriyoruz. Kümelenen ileti "
|
||
"kuyruklarının da OpenStack kurulumlarında sorunlar yaşatabildiğini "
|
||
"unutmayın. RabbitMQ doğal kümeleme desteğine sahip olsa da, büyük ölçekte "
|
||
"çalıştırıldığında çıkan sorunlarla ilgili raporlar var. Zeromq ve Qpid gibi "
|
||
"başka kuyruklama çözümleri olsa da, Zeromy durumsal kuyruk sağlamıyor. Qpid "
|
||
"Red Hat ve türevlerinde kullanılan ileti sistemi seçimi. Qpid de doğal "
|
||
"kümeleme yeteneğine sahip değil ve Pacemaker veya Corosync gibi destekleyen "
|
||
"bir servise ihtiyaç duyuyor. İleti kuyruğunuz için ne kadar veri kaybının "
|
||
"sorun olmayacağına ve OpenStack projesinin arıza durumunda birden çok ileti "
|
||
"kuyruğu sunucusuna tekrar deneme yapabilme yeteneğini, örneğin Hesaplamanın "
|
||
"yeteneğini kullanmak isteyip istemeyeceğinize karar vermeniz gerekiyor."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Most blade servers can support dual-socket multi-core CPUs. To avoid this "
|
||
"CPU limit, select ``full width`` or ``full height`` blades. Be aware, "
|
||
"however, that this also decreases server density. For example, high density "
|
||
"blade servers such as HP BladeSystem or Dell PowerEdge M1000e support up to "
|
||
"16 servers in only ten rack units. Using half-height blades is twice as "
|
||
"dense as using full-height blades, which results in only eight servers per "
|
||
"ten rack units."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çoğu blade sunucu çift soket çoklu çekirdek işlemcileri destekler. Bu "
|
||
"işlemci sınırlamasından kaçınmak için ``tam geniş`` ya da ``tam yüksek`` "
|
||
"blade'leri seçin. Bunun sunucu yoğunluğunu azalttığını da unutmayın. Örneğin "
|
||
"HP BladeSystem veya Dell PowerEdge M1000e gibi yüksek yoğunluklu blade "
|
||
"sunuclar yalnızca on kabin birimi içinde 16 sunucu desteklerler. Yarım "
|
||
"yükseklikte blade'ler kullanmak tam yüksek blade'lerin iki katı yoğunluk "
|
||
"demektir, bu da on kabin birimine yalnızca sekiz sunucunun sığması demektir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Most block storage drivers allow the instance to have direct access to the "
|
||
"underlying storage hardware's block device. This helps increase the overall "
|
||
"read/write IO. However, support for utilizing files as volumes is also well "
|
||
"established, with full support for NFS, GlusterFS and others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çoğu blok depolama sürücüsü sunucunun altta yatan depolama donanımının blok "
|
||
"aygıtına doğrudan erişime izin verir. Bu genel okuma/yazma IO'sunun "
|
||
"artmasına fayda sağlar. Ancak dosyaların birim gibi kullanılmasının desteği "
|
||
"de, NFS, GlusterFS ve diğerlerine tam destekle verilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Most information starts and ends inside Ethernet frames. Today this applies "
|
||
"to data, voice, and video. The concept is that the network will benefit more "
|
||
"from the advantages of Ethernet if the transfer of information from a source "
|
||
"to a destination is in the form of Ethernet frames."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çoğu bilgi Ethernet çerçevelerinin içinde başlar ve biter. Bugün bu veri, "
|
||
"ses ve video için de geçerlidir. Kavram ağın Ethernet avantajlarından "
|
||
"kaynaktan hedefe bilgi aktarımı Ethernet çerçeveleri biçimindeyse daha iyi "
|
||
"yararlanabileceği üzerine kuruludur."
|
||
|
||
msgid "Multiple data centers"
|
||
msgstr "Birden çok veri merkezi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple network links should be deployed between sites to provide "
|
||
"redundancy for all components. This includes storage replication, which "
|
||
"should be isolated to a dedicated network or VLAN with the ability to assign "
|
||
"QoS to control the replication traffic or provide priority for this traffic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tüm bileşenler için yedeklilik sağlamak için konumlar arasında birden çok ağ "
|
||
"bağlantısı kurulmalıdır. Bu depolama çoğaltmayı da kapsar, ki bu çoğaltma "
|
||
"trafiğini kontrol edecek QoS atanmış bir VLAN veya adanmış bir ağ ile "
|
||
"yalıtılmış olmalıdır."
|
||
|
||
msgid "Multiple racks"
|
||
msgstr "Birden çok kabin"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"MySQL is the default database for OpenStack, but other compatible databases "
|
||
"are available."
|
||
msgstr ""
|
||
"MySQL OpenStack için öntanımlı veritabanıdır, ama uyumlu diğer veritabanları "
|
||
"da kullanılabilir."
|
||
|
||
msgid "NFS"
|
||
msgstr "NFS"
|
||
|
||
msgid "NFS (default for Linux)"
|
||
msgstr "NFS (Linux için öntanımlı)"
|
||
|
||
msgid "NTP"
|
||
msgstr "NTP"
|
||
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Ağ"
|
||
|
||
msgid "Network Considerations"
|
||
msgstr "Ağ Etmenleri"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Network File System (NFS) is a file system protocol that allows a user or "
|
||
"administrator to mount a file system on a server. File clients can access "
|
||
"mounted file systems through Remote Procedure Calls (RPC)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ Dosya Sistemi (NFS) bir kullanıcı veya yöneticinin bir sunucu üzerine "
|
||
"dosya sistemi bağlamasını sağlayan sistem iletişim kuralıdır. Dosya "
|
||
"istemcileri bağlı dosya sistemlerine Uzak Yordam Çağrıları (RPC) "
|
||
"aracılığıyla erişebilirler."
|
||
|
||
msgid "Network connectivity"
|
||
msgstr "Ağ bağlantısı"
|
||
|
||
msgid "Network design"
|
||
msgstr "Ağ tasarımı"
|
||
|
||
msgid "Network functions"
|
||
msgstr "Ağ işlevleri"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Network functions is a broad category but encompasses workloads that support "
|
||
"the rest of a system's network. These workloads tend to consist of large "
|
||
"amounts of small packets that are very short lived, such as DNS queries or "
|
||
"SNMP traps. These messages need to arrive quickly and do not deal with "
|
||
"packet loss as there can be a very large volume of them. There are a few "
|
||
"extra considerations to take into account for this type of workload and this "
|
||
"can change a configuration all the way to the hypervisor level. For an "
|
||
"application that generates 10 TCP sessions per user with an average "
|
||
"bandwidth of 512 kilobytes per second per flow and expected user count of "
|
||
"ten thousand concurrent users, the expected bandwidth plan is approximately "
|
||
"4.88 gigabits per second."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ işlevleri geniş bir kategori ama bir sistemin ağının geri kalanını "
|
||
"destekleyen iş yüklerini kapsar. Bu iş yükleri çok sayıda kısa ömürlü küçük "
|
||
"paketten oluşma eğilimindedir, örneğin DNS sorguları ya da SNMP tuzakları "
|
||
"gibi. Bu iletiler çabukça gelmelidir ve paket kaybıyla ilgilenmezler çünkü "
|
||
"çok sayıdadırlar. Bu tür iş yükü için hesaba katılması gereken bir kaç ek "
|
||
"etmen de bulunur ve bu yapılandırmayı hipervizör seviyesine kadar "
|
||
"değiştirebilir. Kullanıcı başına 10 TCP oturumu üreten, saniyede 512 "
|
||
"kilobayt ortalama bant genişliği olan, aynı anda on bin beklenen kullanıcısı "
|
||
"olan bir uygulama için beklenen bant genişliği planı saniyede 4.88 "
|
||
"gigabittir."
|
||
|
||
msgid "Network hardware"
|
||
msgstr "Ağ donanımı"
|
||
|
||
msgid "Network hardware requirements"
|
||
msgstr "Ağ donanım gereksinimleri"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Network level tuning for this workload is minimal. :term:`Quality of Service "
|
||
"(QoS)` applies to these workloads for a middle ground Class Selector "
|
||
"depending on existing policies. It is higher than a best effort queue but "
|
||
"lower than an Expedited Forwarding or Assured Forwarding queue. Since this "
|
||
"type of application generates larger packets with longer-lived connections, "
|
||
"you can optimize bandwidth utilization for long duration TCP. Normal "
|
||
"bandwidth planning applies here with regards to benchmarking a session's "
|
||
"usage multiplied by the expected number of concurrent sessions with overhead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu iş yükü için Ağ seviyesi ayarlama asgaridir. :term:`Servis Kalitesi "
|
||
"(QoS)` bu iş yüklerine bir orta nokta Sınıf Seçici için mevcut ilkelere göre "
|
||
"uygulanır. En iyi çaba kuyruğundan daha yüksektir ama Hızlandırılmış "
|
||
"Yönlendirme veya Garantili Yönlendirme kuyruğundan düşüktür. Bu tür bir "
|
||
"uygulama uzun zaman alan bağlantıları olan büyük paketler ürettiğinden, bant "
|
||
"genişliğini uzun süreli TCP ile kullanabilirsiniz. Normal bant genişliği "
|
||
"planlama bir oturumun kullanımını değerlendirme deneyi yaparak beklenen aynı "
|
||
"andaki oturum sayısını abonelik aşımını ekleyip çarparak kullanılabilir."
|
||
|
||
msgid "Network misconfigurations"
|
||
msgstr "Ağ bozuk yapılandırmaları"
|
||
|
||
msgid "Network redundancy protocols"
|
||
msgstr "Ağ yedeklilik iletişim kuralları"
|
||
|
||
msgid "Network software requirements"
|
||
msgstr "Ağ yazılım gereksinimleri"
|
||
|
||
msgid "Network tuning"
|
||
msgstr "Ağ ayarlama"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Network uptime guarantees affecting switch design, which might require "
|
||
"redundant switching and power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ çalışma zamanı anahtar tasarımını etkiler, bu da yedekli anahtarlama ve "
|
||
"güç anlamına gelir."
|
||
|
||
msgid "Network virtual function cloud"
|
||
msgstr "Ağ sanal işlev bulutu"
|
||
|
||
msgid "Network zones"
|
||
msgstr "Ağ bölgeleri"
|
||
|
||
msgid "Network-focused cloud examples"
|
||
msgstr "Ağ vurgulu bulut örnekleri"
|
||
|
||
msgid "Network:"
|
||
msgstr "Ağ:"
|
||
|
||
msgid "Networking"
|
||
msgstr "Ağ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Networking at large scales becomes a set of boundary questions. The "
|
||
"determination of how large a layer-2 domain must be is based on the number "
|
||
"of nodes within the domain and the amount of broadcast traffic that passes "
|
||
"between instances. Breaking layer-2 boundaries may require the "
|
||
"implementation of overlay networks and tunnels. This decision is a balancing "
|
||
"act between the need for a smaller overhead or a need for a smaller domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Büyük ölçekte ağ düşünüldüğünde bu sınırsal sorulara dönüşür. Bir katman-2 "
|
||
"alanın ne kadar geniş olacağını tanımlamak alandaki düğüm sayısı ve "
|
||
"sunucular arasında geçen yayım trafiğinin miktarına bağlıdır. Katman-2 "
|
||
"sınırların aşılması üst katman ağların veya tünellerin uygulanmasını "
|
||
"gerektirebilir. Seçim daha küçük yük veya daha küçük alan arasında dengeleme "
|
||
"hareketidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Networking at the frame level says nothing about the presence or absence of "
|
||
"IP addresses at the packet level. Almost all ports, links, and devices on a "
|
||
"network of LAN switches still have IP addresses, as do all the source and "
|
||
"destination hosts. There are many reasons for the continued need for IP "
|
||
"addressing. The largest one is the need to manage the network. A device or "
|
||
"link without an IP address is usually invisible to most management "
|
||
"applications. Utilities including remote access for diagnostics, file "
|
||
"transfer of configurations and software, and similar applications cannot run "
|
||
"without IP addresses as well as MAC addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çerçeve seviyesinde bir ağ paket seviyesinde IP adreslerinin varlığı "
|
||
"hakkında hiçbir şey söylemez. LAN anahtarlarından oluşan bir ağdaki "
|
||
"neredeyse tüm bağlantı noktaları, bağlantılar, ve aygıtlar ve tüm kaynak ve "
|
||
"hedef sunucular da IP adreslerine sahiptir. IP adreslemeye olan sürekli "
|
||
"ihtiyaç için bir çok sebep bulunur. En büyüğü ağın yönetimidir. IP adresi "
|
||
"olmayan bir bağlantı veya aygıt genellikle çoğu yönetim uygulaması için "
|
||
"görünmezdir. Sorun giderme için uzaktan erişim araçları, yapılandırma ve "
|
||
"yazılımların dosya transferi, ve benzer uygulamalar IP adresleri ve MAC "
|
||
"adresleri olmadan çalışamazlar."
|
||
|
||
msgid "Networking concepts"
|
||
msgstr "Ağ kavramları"
|
||
|
||
msgid "Networking resources"
|
||
msgstr "Ağ kaynakları"
|
||
|
||
msgid "Networking security policy requirements."
|
||
msgstr "Ağ güvenlik ilkesi gereksinimleri."
|
||
|
||
msgid "Networking service (neutron)"
|
||
msgstr "Ağ servisi (neutron)"
|
||
|
||
msgid "Next answer the following:"
|
||
msgstr "Ardından şunları yanıtlayın:"
|
||
|
||
msgid "No need to keep track of address configuration as systems move around."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistemler hareket ettiklerinden adres yapılandırmalarını takip etmeye gerek "
|
||
"yok."
|
||
|
||
msgid "No predefined usage model"
|
||
msgstr "Ön tanımlı kullanım modeli yok"
|
||
|
||
msgid "Non-compute node based shared file system"
|
||
msgstr "Hesaplama dışı düğüm tabanlı paylaşımlı dosya sistemi"
|
||
|
||
msgid "Non-standard features"
|
||
msgstr "Standart olmayan özellikler"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"North/South - The flow of traffic between the workload and all external "
|
||
"networks, including clients and remote services. This traffic flow is highly "
|
||
"dependant on the workload within the cloud and the type of network services "
|
||
"being offered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuzey/Güney - İş yükü ile tüm harici ağlar arasındaki trafik akışıdır, buna "
|
||
"istemciler ve uzak servisler dahildir. Bu trafik akışı bulut içindeki iş "
|
||
"yükü türüne ve teklif edilen ağ servislerinin türüne bağlıdır."
|
||
|
||
msgid "Not yet available"
|
||
msgstr "Henüz kullanılabilir değil"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now that you see the myriad designs for controlling your cloud, read more "
|
||
"about the further considerations to help with your design decisions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulutunuz yapılandırmak için sayısız tasarım gördüğünüze göre, tasarım "
|
||
"kararlarınızda yardımcı olması için diğer etmenler hakkında okuyun."
|
||
|
||
msgid "Number of VLANs is limited to 4096."
|
||
msgstr "VLAN sayısı 4096 ile sınırlıdır."
|
||
|
||
msgid "Number of physical cores"
|
||
msgstr "Fiziksel çekirdek sayısı"
|
||
|
||
msgid "Number of virtual cores per instance"
|
||
msgstr "Sunucu başına sanal çekirdek sayısı"
|
||
|
||
msgid "OR"
|
||
msgstr "VEYA"
|
||
|
||
msgid "OS-hypervisor combination"
|
||
msgstr "OS-hipervizör katışımı"
|
||
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Nesne"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Object Storage frequent communicates among servers hosting data. Even a "
|
||
"small cluster generates megabytes per second of traffic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne Depolama veri sunan sunucular arasında sıklıkla iletişim kurar. Küçük "
|
||
"bir küme bile saniyede megabaytlarca trafik üretir."
|
||
|
||
msgid "Object storage"
|
||
msgstr "Nesne depolama"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Object storage is implemented in OpenStack by the Object Storage service "
|
||
"(swift). Users access binary objects through a REST API. If your intended "
|
||
"users need to archive or manage large datasets, you should provide them with "
|
||
"Object Storage service. Additional benefits include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack'de nesne depolama Nesne Depolama servisi (swift) ile uygulanır. "
|
||
"Kullanıcılar ikilik nesnelere REST API ile erişirler. Kullanıcılarınızın "
|
||
"büyük veri kümeleri arşivlemesi veya yönetmesi gerekecekse onlara Nesne "
|
||
"Depolama servisi sunmalısınız. Ek faydaları şunlardır:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Object storage resource nodes have no requirements for hardware fault "
|
||
"tolerance or RAID controllers. It is not necessary to plan for fault "
|
||
"tolerance within the object storage hardware because the object storage "
|
||
"service provides replication between zones as a feature of the service. "
|
||
"Block storage nodes, compute nodes, and cloud controllers should all have "
|
||
"fault tolerance built in at the hardware level by making use of hardware "
|
||
"RAID controllers and varying levels of RAID configuration. The level of RAID "
|
||
"chosen should be consistent with the performance and availability "
|
||
"requirements of the cloud."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne depolama kaynak düğümlerinin donanım arızası dayanıklılığına veya RAID "
|
||
"kontrolcülerine ihtiyacı yoktur. Nesne depolama donanımı içinde arıza "
|
||
"dayanıklılığı için plan yapmaya gerek yoktur çünkü nesne depolama servisi "
|
||
"bir servis özelliği olarak bölgeler arası yedekleme sağlar. Blok depolama "
|
||
"düğümleri, hesaplama düğümleri, ve bulut kontrolcüleri çeşitli seviyelerde "
|
||
"RAID yapılandırmaları ve donanım seviyesinde RAID kontrolcüleri kullanarak "
|
||
"arıza dayanıklılığına sahip olmak zorundadırlar. Seçilen RAID seviyesi bulut "
|
||
"gereksinimleriyle başarım ve kullanılırlık açısından uyuşmalıdır."
|
||
|
||
msgid "Off compute node storage—shared file system"
|
||
msgstr "Hesaplama dışı düğüm deposu—paylaşımlı dosya sistemi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Offers each service's REST API access, where the API endpoint catalog is "
|
||
"managed by the Identity service"
|
||
msgstr ""
|
||
"Her bir servisin REST API erişimini sunar, API uç nokta kataloğu Kimlik "
|
||
"servisi tarafından yönetilir"
|
||
|
||
msgid "On compute node storage—nonshared file system"
|
||
msgstr "Hesaplama düğüm depolama—paylaşımsız dosya sistemi"
|
||
|
||
msgid "On compute node storage—shared file system"
|
||
msgstr "Hesaplama düğüm depolama-paylaşımlı dosya sistemi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On each host that will house block storage, an administrator must initially "
|
||
"create a volume group dedicated to Block Storage volumes. Blocks are created "
|
||
"from LVM logical volumes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Blok depolamayı barındıracak her sunucuda, bir yönetici ilk önce Blok "
|
||
"Depolama birimlerine adanmış bir birim grubu oluşturmalıdır. Bloklar LVM "
|
||
"mantıksal birimlerinden oluşturulur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the other hand, a scale-out storage solution that uses direct-attached "
|
||
"storage (DAS) in the servers may be an appropriate choice. This requires "
|
||
"configuration of the server hardware to support the storage solution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer yandan, sunucularda doğrudan eklemeli depolama (DAS) kullanan bir dışa "
|
||
"ölçek çözümü uygun seçim olabilir. Bu sunucu donanımının depolama çözümünü "
|
||
"destekleyecek şekilde yapılandırılmasını gerektirir."
|
||
|
||
msgid "On-demand and self-service application"
|
||
msgstr "İstek halinde ve kendine servis uygulamalar"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Once a configuration is complete, Kibana can be used as a visualization tool "
|
||
"for OpenStack and system logging. This will allow operators to configure "
|
||
"custom dashboards for performance, monitoring and security."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yapılandırma tamamlandığında Kibana OpenStack ve sistem kayıtları için "
|
||
"görselleştirme aracı olarak kullanılabilir. Bu işletmenlere başarım, izleme "
|
||
"ve güvenlik için özel kontrol panelleri yapılandırma izni verir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One choice that always comes up is whether to virtualize. Some services, "
|
||
"such as ``nova-compute``, ``swift-proxy`` and ``swift-object`` servers, "
|
||
"should not be virtualized. However, control servers can often be happily "
|
||
"virtualized—the performance penalty can usually be offset by simply running "
|
||
"more of the service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hep akla gelen bir seçenek de sanallaştırmanın yapılıp yapılmayacağıdır. "
|
||
"``nova-compute``, ``swift-proxy`` ve ``swift-object`` sunucuları gibi bazı "
|
||
"servisler sanallaştırılmamalıdır. Ancak kontrol sunucuları rahatlıkla "
|
||
"sanallaştırılabilir—başarım düşüklüğü genellikle servisten birden fazla "
|
||
"çalıştırılarak giderilebilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One of the most important networking topics today is the exhaustion of IPv4 "
|
||
"addresses. As of late 2015, ICANN announced that the final IPv4 address "
|
||
"blocks have been fully assigned. Because of this, IPv6 protocol has become "
|
||
"the future of network focused applications. IPv6 increases the address space "
|
||
"significantly, fixes long standing issues in the IPv4 protocol, and will "
|
||
"become essential for network focused applications in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bugünlerde ağ başlıklarından en önemlisi IPv4 adreslerinin bitiyor oluşu. "
|
||
"2015 sonuna doğru, ICANN son IPv4 adres bloklarının da atandığını açıkladı. "
|
||
"Bu sebeple, ağ odaklı uygulamalar için gelecek IPv6 iletişim kuralı. IPv6 "
|
||
"iletişim kuralı adres uzayını kat kat artırır, IPv4 ile uzun zamandır var "
|
||
"olan sorunları düzeltir, ve gelecekte ağ odaklı uygulamalar için gerekli "
|
||
"olacaktır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One potential solution to this problem is the implementation of storage "
|
||
"systems designed for performance. Parallel file systems have previously "
|
||
"filled this need in the HPC space and are suitable for large scale "
|
||
"performance-orientated systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu probleme muhtemel bir çözüm başarım için tasarlanmış depolama "
|
||
"sistemlerinin uygulanmasıdır. Paralel dosya sistemleri daha önceleri bu "
|
||
"ihtiyacı HPC alanında doldurdu ve büyük ölçekli başarım eksenli sistemler "
|
||
"için uygundur."
|
||
|
||
msgid "One zone per node"
|
||
msgstr "Düğüm başına bir bölge"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ongoing maintenance operations are made much simpler if there is logical and "
|
||
"physical separation of Data Plane and Control Plane systems. It then becomes "
|
||
"possible to, for example, reboot a controller without affecting customers. "
|
||
"If one service failure affects the operation of an entire server (``noisy "
|
||
"neighbor``), the separation between Control and Data Planes enables rapid "
|
||
"maintenance with a limited effect on customer operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veri Düzlemi ve Kontrol Düzlemi sistemleri arasında mantıksal ve fiziksel "
|
||
"ayrım varsa devam eden bakım işlemleri çok daha basit olur. Ardından örneğin "
|
||
"bir kontrol birimini müşterileri etkilemeden yeniden başlatmak mümkün olur. "
|
||
"Bir servisin bozulması tüm sunucunun işlemini etkilerse (``gürültülü "
|
||
"komşu``), Kontrol ve Veri Düzlemlerinin ayrı olması müşteri işlemleri "
|
||
"üstünden sınırlı bir etki ile hızlıca bakım yapılmasını sağlar."
|
||
|
||
msgid "OpenStack Architecture Design Guide"
|
||
msgstr "OpenStack Mimari Tasarım Kılavuzu"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Block Storage (cinder)"
|
||
msgstr "OpenStack Blok Depolama (cinder)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Block Storage for use by compute instances, requiring persistent "
|
||
"storage (such as databases for dynamic sites)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama sunucuları tarafından kullanılmak üzere kalıcı depolama gerektiren "
|
||
"(dinamik siteler için veritabanları gibi) OpenStack Blok Depolama."
|
||
|
||
msgid "OpenStack Compute (nova)"
|
||
msgstr "OpenStack Hesaplama (nova)"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Compute running KVM hypervisor"
|
||
msgstr "KVM hipervizörünü çalıştıran OpenStack Hesaplama"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Compute uses an SQL database to store and retrieve stateful "
|
||
"information. MySQL is the popular database choice in the OpenStack community."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack Hesaplama durum bilgisini kaydetmek ve almak için bir SQL "
|
||
"veritabanı kullanır. OpenStack topluluğu araında popüler seçim MySQL'dir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Controller service running Image service, Identity service, "
|
||
"Networking service, combined with support services such as MariaDB and "
|
||
"RabbitMQ, configured for high availability on at least three controller "
|
||
"nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"En az üç kontrol düğümünde yüksek kullanılırlık için yapılandırılmış, "
|
||
"MariaDB ve RabbitMQ gibi destek servisleri ile İmaj servisi, Kimlik servisi, "
|
||
"Ağ servisi karışımını çalıştıran OpenStack Kontrol servisi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Controller services (Image service, Identity service, Networking "
|
||
"service, and supporting services such as MariaDB and RabbitMQ)"
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack Kontrol sevisleri (İmaj servisi, Kimlik servisi, Ağ servisi, ve "
|
||
"MariaDB ve RabbitMQ gibi destekleyen servisler)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Identity provides authentication decisions and user attribute "
|
||
"information, which is then used by the other OpenStack services to perform "
|
||
"authorization. The policy is set in the ``policy.json`` file. For "
|
||
"information on how to configure these, see `Managing Projects and Users "
|
||
"<https://docs.openstack.org/ops-guide/ops-projects-users.html>`_ in the "
|
||
"OpenStack Operations Guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack Kimlik kimlik doğrulama kararlarını ve kullanıcı özniteliği "
|
||
"bilgisini sağlar, bu da diğer OpenStack servislerinin yetkilendirme "
|
||
"yapmasında kullanılır. İlke ``policy.json`` dosyasında ayarlanır. Bunların "
|
||
"nasıl yapılandırılacağıyla ilgili daha fazla bilgi için OpenStack İşlem "
|
||
"Kılavuzundaki `Proje ve Kullanıcı Yönetimine <https://docs.openstack.org/ops-"
|
||
"guide/ops-projects-users.html>`_ göz atın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Identity supports different plug-ins for authentication decisions "
|
||
"and identity storage. Examples of these plug-ins include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack Kimlik kimlik doğrulama kararları ve kimlik depolama için farklı "
|
||
"eklentileri destekler. Bu eklentilere örnek verecek olursak:"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Logical Architecture"
|
||
msgstr "OpenStack Mantıksal Mimarisi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Networking (neutron) is the component of OpenStack that provides "
|
||
"the Networking service API and a reference architecture that implements a "
|
||
"Software Defined Network (SDN) solution."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack Ağı (neutron) Ağ servisi API'si ve bir Yazılımla Tanımlanmış Ağ "
|
||
"(SDN) çözümü uygulayan mimariye başvurudan oluşan OpenStack bileşenidir. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Networking (neutron) provides a wide variety of networking "
|
||
"services for instances. There are many additional networking software "
|
||
"packages that can be useful when managing OpenStack components. Some "
|
||
"examples include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack Ağı (neutron) sunucular için geniş çeşitlilikte ağ servisleri "
|
||
"sunar. OpenStack bileşenlerini yönetirken kullanışlı olabilecek bir çok ek "
|
||
"ağ yazılım paketi bulunur. Bazı örnekler:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Networking can be used to control hardware load balancers through "
|
||
"the use of plug-ins and the Networking API. This allows users to control "
|
||
"hardware load balance pools and instances as members in these pools, but "
|
||
"their use in production environments must be carefully weighed against "
|
||
"current stability."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack Ağı eklentiler ve Ağ API'si kullanılarak donanımsal yük "
|
||
"dengeleyicileri kontrol etmek için kullanılabilir. Bu kullanıcılara "
|
||
"donanımsal yük dengeleyici havuzlarını ve bu havuzların üyleri olan "
|
||
"sunucuları kontrol etme olasılığı sağlar, ama üretim ortamlarında "
|
||
"kullanımları mevcut kararlılığa göre değerlendirilmelidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Networking, when configured for it, supports IPv6. To enable IPv6, "
|
||
"create an IPv6 subnet in Networking and use IPv6 prefixes when creating "
|
||
"security groups."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack Ağı, yapılandırıldığında IPv6 destekler. IPv6'yı etkinleştirmek "
|
||
"için, Ağ kısmında bir IPv6 alt ağı oluşturun ve güvenlik grupları "
|
||
"oluştururken IPv6 ön ekleri kullanın."
|
||
|
||
msgid "OpenStack Object Storage"
|
||
msgstr "OpenStack Nesne Depolama"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Object Storage (swift)"
|
||
msgstr "OpenStack Nesne Depolama (swift)"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Object Storage for serving static objects (such as images)."
|
||
msgstr "Statik nesneleri sunmak için OpenStack Nesne Depolama (imajlar gibi)."
|
||
|
||
msgid "OpenStack Shared File System Storage (manila)"
|
||
msgstr "OpenStack Paylaşımlı Dosya Sistemi Depolama (manila)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack allows you to overcommit CPU and RAM on compute nodes. This allows "
|
||
"you to increase the number of instances running on your cloud at the cost of "
|
||
"reducing the performance of the instances. The Compute service uses the "
|
||
"following ratios by default:"
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack hesaplama düğümlerinde CPU ve RAM için abonelik aşımına izin "
|
||
"verir. Bu da sunucuların başarımını düşürmek pahasına bulutunuzda çalışan "
|
||
"sunucu sayısını artırmanızı sağlar. Hesaplama servisi öntanımlı olarak şu "
|
||
"oranları kullanır:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack can store your virtual machine (VM) images inside of an Object "
|
||
"Storage system, as an alternative to storing the images on a file system."
|
||
msgstr ""
|
||
"İmajlarınızı bir dosya sisteminde saklamak yerine OpenStack sanal makine "
|
||
"(VM) imajlarınızı Nesne Depolama sistemi içinde saklar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack clouds do not present file-level storage to end users. However, it "
|
||
"is important to consider file-level storage for storing instances under ``/"
|
||
"var/lib/nova/instances`` when designing your cloud, since you must have a "
|
||
"shared file system if you want to support live migration."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack bulutlar kullanıcılara dosya seviyesinde depolama sunmazlar. "
|
||
"Ancak, bulutunuzu tasarlarken canlı göçü desteklemek istiyorsanız paylaşımlı "
|
||
"dosya sisteminiz olması gerektiğinden ``/var/lib/nova/instances`` altında "
|
||
"sunucularınız saklamak için dosya seviyesinde depolamayı göz önünde "
|
||
"bulundurun."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack clouds explicitly support three types of persistent storage: "
|
||
"*Object Storage*, *Block Storage*, and *File-based storage*."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack bulutları üç tür kalıcı depolamayı açıkça destekler: *Nesne "
|
||
"Depolama*, *Blok Depolama*, ve *Dosya tabanlı depolama*."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack clouds require appropriate monitoring platforms to identify and "
|
||
"manage errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack bulutları hataları tanımlamak ve yönetmek için uygun izleme "
|
||
"platformları gerektirir."
|
||
|
||
msgid "OpenStack compute nodes running the KVM hypervisor."
|
||
msgstr "KVM hipervizörünü çalıştıran OpenStack hesaplama düğümleri."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack design, generally, does not include shared storage. However, for "
|
||
"some high availability designs, certain components might require it "
|
||
"depending on the specific implementation."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack tasarımı genel olarak paylaşımlı depolama içermez. Ancak, bazı "
|
||
"yüksek kullanılırlık tasarımları için bazı bileşenlerin duruma özel "
|
||
"uygulamalar üzere ihtiyacı olabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack does not currently provide DNS services, aside from the dnsmasq "
|
||
"daemon, which resides on ``nova-network`` hosts. You could consider "
|
||
"providing a dynamic DNS service to allow instances to update a DNS entry "
|
||
"with new IP addresses. You can also consider making a generic forward and "
|
||
"reverse DNS mapping for instances' IP addresses, such as ``vm-203-0-113-123."
|
||
"example.com.``"
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack ``nova-network`` sunucularında barınan dnsmasq artalan işi dışında "
|
||
"şu an DNS servisleri sağlamıyor. Sunucuların yeni IP adresleriyle DNS "
|
||
"girdilerini güncellemesini sağlamak için dinamik DNS servisi sağlamayı "
|
||
"düşünebilirsiniz. Ayrıca sunucuların IP adresleri için genel bir ileri ve "
|
||
"geri DNS eşleştirmesi yapmak isteyebilrisiniz, örneğin ``vm-203-0-113-123."
|
||
"ornek.com.``"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack has integration with Hadoop to manage the Hadoop cluster within "
|
||
"the cloud. The following diagram shows an OpenStack store with a high "
|
||
"performance requirement:"
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack Hadoop kümesini bulutta yönetmeyi sağlamak için Hadoop "
|
||
"tümleştirmesine sahiptir. Aşağıdaki çizim yüksek başarım gereksinimli bir "
|
||
"OpenStack deposunu gösterir:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack input, output and filter examples can be found at https://github."
|
||
"com/sorantis/elkstack/tree/master/elk/logstash."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack girdi, çıktı ve süzme örnekleri https://github.com/sorantis/"
|
||
"elkstack/tree/master/elk/logstash adresinde bulunabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack is designed to be massively horizontally scalable, which allows "
|
||
"all services to be distributed widely. However, to simplify this guide, we "
|
||
"have decided to discuss services of a more central nature, using the concept "
|
||
"of a *cloud controller*. A cloud controller is a conceptual simplification. "
|
||
"In the real world, you design an architecture for your cloud controller that "
|
||
"enables high availability so that if any node fails, another can take over "
|
||
"the required tasks. In reality, cloud controller tasks are spread out across "
|
||
"more than a single node."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack ağırlıklı olarak yatay ölçeklenmek için tasarlanmıştır, bu da tüm "
|
||
"servislerin genişçe dağıtılmasına izin verir. Ancak bu kılavuzu "
|
||
"basitleştirmek için bir *bulut kontrol birimi* kavramını kullanarak daha "
|
||
"merkezi doğada olan servisleri tartışmaya karar verdik. Bulut kontrol birimi "
|
||
"kavramsal bir basitleştirmedir. Gerçek dünyada bulut kontrol biriminiz için "
|
||
"yüksek kullanılırlık sağlayan, herhangi bir düğüm arızalandığında gerekli "
|
||
"görevleri bir diğerinin devam ettirebildiği bir mimari tasarlarsınız. "
|
||
"Gerçekte bulut kontrol birimi görevleri tek bir düğümden fazlasına "
|
||
"yayılmıştır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack lends itself to deployment in a highly available manner where it "
|
||
"is expected that at least 2 servers be utilized. These can run all the "
|
||
"services involved from the message queuing service, for example ``RabbitMQ`` "
|
||
"or ``QPID``, and an appropriately deployed database service such as "
|
||
"``MySQL`` or ``MariaDB``. As services in the cloud are scaled out, back-end "
|
||
"services will need to scale too. Monitoring and reporting on server "
|
||
"utilization and response times, as well as load testing your systems, will "
|
||
"help determine scale out decisions."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack en az 2 sunucunun kullanılacağı yüksek kullanılırlık kurulumlarına "
|
||
"katar. Bunlar ihtiyaç olan tüm servisleri çalıştırabilirler, örneğin "
|
||
"``RabbitMQ`` veya ``QPID`` gibi mesaj kuyruğu servisleri, ve uygun kurulmuş "
|
||
"``MySQL`` veya ``MariaDB`` gibi veritabanı servisi. Buluttaki servisler "
|
||
"ölçeklenebildiğinden, arka uç servislerin de ölçeklenmesi gerekir. Sunucu "
|
||
"kullanımını ve yanıt sürelerini izleme ve raporlama, aynı zamanda "
|
||
"sisteminize yük testi yapmak, ölçekleme kararlarının alınmasında yardımcı "
|
||
"olur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack produces a great deal of useful logging information, but for the "
|
||
"information to be useful for operations purposes, you should consider having "
|
||
"a central logging server to send logs to, and a log parsing/analysis system "
|
||
"such as Elastic Stack [formerly known as ELK]."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack yüksek miktarda faydalı günlük kaydı bilgisi üretir, ama bilginin "
|
||
"işlevsel amaçlı faydalı olabilmesi için kayıtların gönderilebileceği merkezi "
|
||
"bir günlük sunucusu ve Elastic Stack [eski ELK] gibi bir günlük işleme/"
|
||
"analiz sistemine ihtiyacınız vardır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack provides a rich networking environment. This chapter details the "
|
||
"requirements and options to consider when designing your cloud. This "
|
||
"includes examples of network implementations to consider, information about "
|
||
"some OpenStack network layouts and networking services that are essential "
|
||
"for stable operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack zengin bir ağ ortamı sunar. Bu bölüm bulutunuzu tasarlarken göz "
|
||
"önüne almanız gereken gereksinim ve seçenekleri gösterir. Bu göz önüne "
|
||
"alınacak ağ uygulaması örneklerini, bazı OpenStack ağ yerleşimleri hakkında "
|
||
"bilgi ve kararlı bir işletme için gerekli ağ servislerini içerir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack, like any network application, has a number of standard services "
|
||
"to consider, such as NTP and DNS."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack, herhangi bir ağ uygulaması gibi, dikkate alması gereken standart "
|
||
"servislere sahiptir, NTP ve DNS gibi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Operating system patching, hardware/firmware upgrades, and datacenter "
|
||
"related changes, as well as minor and release upgrades to OpenStack "
|
||
"components are all ongoing operational tasks. The six monthly release cycle "
|
||
"of the OpenStack projects needs to be considered as part of the cost of "
|
||
"ongoing maintenance. The solution should take into account storage and "
|
||
"network maintenance and the impact on underlying workloads."
|
||
msgstr ""
|
||
"İşletim sistemi yamalama, donanım/üretici yazılımı güncellemeleri, ve veri "
|
||
"merkeziyle ilgili değişiklikler, ayrıca OpenStack bileşenlerine yapılan "
|
||
"küçük ve dağıtım yükseltmeleri hep süreklilik arz eden işlevsel görevlerdir. "
|
||
"OpenStack projelerinin altı aylık dağıtım döngüsü bakım masraflarının "
|
||
"parçası olarak ele alınmalıdır. Çözüm depolama ve ağ bakımını ve altta yatan "
|
||
"iş yüklerine etkiyi göz önüne almalıdır."
|
||
|
||
msgid "Operational costs"
|
||
msgstr "İşlem maliyetleri"
|
||
|
||
msgid "Operational requirements"
|
||
msgstr "İşlevsel gereksinimler"
|
||
|
||
msgid "Operator access to systems"
|
||
msgstr "Sistemlere işletmen erişimi"
|
||
|
||
msgid "Operator requirements"
|
||
msgstr "İşletmen gereksinimleri"
|
||
|
||
msgid "Optimizing network performance"
|
||
msgstr "Ağ başarımının iyileştirilmesi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Orchestration requires special client configurations to integrate with "
|
||
"Amazon Web Services. For other types of clouds, use CMP features."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orkestrasyon Amazon Web Servisleriyle tümleşme için özel istemci "
|
||
"yapılandırması gerektirir. Diğer tür bulutlar için, CMP özelliklerini "
|
||
"kullanın."
|
||
|
||
msgid "Orchestration service"
|
||
msgstr "Orkestrasyon servisi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Organizations leveraging cloud-based services can embrace business diversity "
|
||
"and utilize a hybrid cloud design to spread their workloads across multiple "
|
||
"cloud providers. This ensures that no single cloud provider is the sole host "
|
||
"for an application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulut tabanlı servislerden güç alan kurumlar iş çeşitliliği ihtiva edebilir "
|
||
"ve iş yüklerini farklı bulut sağlayıcılar arasında dağıtaran melez bulut "
|
||
"tasarımını kullanabilirler. Bu da uygulamayı tek bir bulut sağlayıcının "
|
||
"sunmamasını sağlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Organizations must find the right balance between data integrity and data "
|
||
"availability. Replication strategy may also influence disaster recovery "
|
||
"methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kurumlar veri tutarlılığıyla veri kullanılırlığı arasındaki doğru dengeyi "
|
||
"bulmalıdırlar. Çoğaltma stratejisi afet anında kurtarma yöntemlerini de "
|
||
"etkileyebilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Outages can cause partial or full loss of site functionality. Strategies "
|
||
"should be implemented to understand and plan for recovery scenarios."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kesintiler konum işlevselliğini kısmen ya da tamamen kaybettirebilir. "
|
||
"Kurtarma senaryolarının anlaşılması ve uygulanması için stratejiler "
|
||
"uygulanmalıdır."
|
||
|
||
msgid "Overcommitting CPU and RAM"
|
||
msgstr "CPU ve RAM'in abonelik aşımı"
|
||
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Üst Katman"
|
||
|
||
msgid "Overlay networks"
|
||
msgstr "Üst katman ağlar"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Oversubscription is a method to emulate more capacity than may physically be "
|
||
"present. For example, a physical hypervisor node with 32 GB RAM may host 24 "
|
||
"instances, each provisioned with 2 GB RAM. As long as all 24 instances do "
|
||
"not concurrently use 2 full gigabytes, this arrangement works well. However, "
|
||
"some hosts take oversubscription to extremes and, as a result, performance "
|
||
"can be inconsistent. If at all possible, determine what the oversubscription "
|
||
"rates of each host are and plan capacity accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abonelik aşım fiziksel olarak var olan kapasiteden daha fazlası varmış gibi "
|
||
"yapma yöntemidir. Örneğin, 32 GB RAM'e sahip fiziksel hipervizör düğümü her "
|
||
"birinde 2 GB RAM olan 24 sunucu barındırıyor olabilir. Tüm 24 sunucu 2 "
|
||
"gigabaytın tamamını kullanmadığı sürece, bu ayarlama düzgün çalışacaktır. "
|
||
"Ancak, bazı sunucular abonelik aşımlarını uç noktalara taşırlar, ve sonuç "
|
||
"olarak başarım tutarlı olmayabilir. Eğer mümkünse her sunucunun abonelik "
|
||
"aşım oranlarının ne olduğunu öğrenin ve kapasiteyi buna uygun planlayın."
|
||
|
||
msgid "PC"
|
||
msgstr "PC"
|
||
|
||
msgid "Parameter in ``nova.conf``"
|
||
msgstr "``nova.conf`` dosyasındaki parametre"
|
||
|
||
msgid "Penalty"
|
||
msgstr "Kayıp"
|
||
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "Başarım"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Performance is a critical consideration when designing any cloud, and "
|
||
"becomes increasingly important as size and complexity grow. While single-"
|
||
"site, private clouds can be closely controlled, multi-site and hybrid "
|
||
"deployments require more careful planning to reduce problems such as network "
|
||
"latency between sites."
|
||
msgstr ""
|
||
"Başarım herhangi bir bulut tasarımında büyük öneme sahiptir, ve boyut ve "
|
||
"karmaşıklık büyüdükçe önemi gittikçe artar. Tek konumda, özel bulutlar "
|
||
"yakından kontrol edilebilirken, farklı bölgelerdeki melez kurulumlar "
|
||
"bölgeler arasındaki ağ gecikmesi gibi problemleri azaltmak için çok daha "
|
||
"dikkatli planlanmalıdırlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Performance of block based storage is typically measured in the maximum read "
|
||
"and write operations to non-contiguous storage locations per second. This "
|
||
"measurement typically applies to SAN, hard drives, and solid state drives. "
|
||
"While IOPS can be broadly measured and is not an official benchmark, many "
|
||
"vectors like to be used by vendors to communicate performance levels. Since "
|
||
"there are no real standards for measuring IOPS, vendor test results may "
|
||
"vary, sometimes wildly. However, along with transfer rate which measures the "
|
||
"speed that data can be transferred to contiguous storage locations, IOPS can "
|
||
"be used in a performance evaluation. Typically, transfer rate is represented "
|
||
"by a bytes per second calculation but IOPS is measured by an integer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Blok tabanlı depolamanın başarımı genellikle bitişik olmayan depolama "
|
||
"konumlarına saniyede yapılan okuma ve yazma sınırlarıyla ölçülür. Bu ölçüm "
|
||
"genellikle SAN, hard diskler, ve ssd'lere uygulanır. IOPS ölçmek için bir "
|
||
"çok yöntem olsa da ve resmi bir ölçüm olmasa da, çoğur üretici başarım "
|
||
"seviyesini belirtmek için kullanır. IOPS ölçmek için gerçek standartlar "
|
||
"olmadığından, üretici deneme sonuçları bazen yüksek farklılıklar "
|
||
"gösterebilir. Ancak verinin sıralı depolama konumlarına aktarım hızını ölçen "
|
||
"aktarım oranının yanı sıra, IOPS da başarım değerlendirmede kullanılabilir. "
|
||
"Genel olarak, aktarım oranı saniyede bayt şeklinde sunulurken IOPS bir "
|
||
"tamsayıdır."
|
||
|
||
msgid "Performance tuning"
|
||
msgstr "Başarım ayarları"
|
||
|
||
msgid "Persistent file-based storage support"
|
||
msgstr "Kalıcı dosya tabanlı depolama desteği"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Persistent storage - Persistent storage means that the storage resource "
|
||
"outlives any other resource and is always available, regardless of the state "
|
||
"of a running instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalıcı depolama - Kalıcı depolama depolama kaynağının herhangi bir diğer "
|
||
"kaynaktan kalıcı olduğu ve her zaman kullanılabilir olduğu anlamına gelir, "
|
||
"çalışan sunucunun durumundan bağımsızdır."
|
||
|
||
msgid "Persists until…"
|
||
msgstr "Kalıcılık süresi..."
|
||
|
||
msgid "Physical constraints such as power, rack space, network cabling, etc."
|
||
msgstr "Güç, kabin alanı, ağ kabloları gibi fiziksel kısıtlamalar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Physical data centers have limited physical space, power, and cooling. The "
|
||
"number of hosts (or hypervisors) that can be fitted into a given metric "
|
||
"(rack, rack unit, or floor tile) is another important method of sizing. "
|
||
"Floor weight is an often overlooked consideration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiziksel veri merkezlerinin sınırlı fiziksel alanı, gücü ve soğutması "
|
||
"vardır. Verilen bir ölçüte (kabin, kabin birimi, döşeme) sığabilecek sunucu "
|
||
"(veya hipervizör) sayısı boyutlandırma için bir diğer önemli yöntemdir. "
|
||
"Zemin ağırlığı genellikle göz önüne alınmayan bir etmendir."
|
||
|
||
msgid "Planning and scaling storage capacity"
|
||
msgstr "Depolama kapasitesinin planlanması ve ölçeklenmesi"
|
||
|
||
msgid "Port count"
|
||
msgstr "Bağlantı noktası sayısı"
|
||
|
||
msgid "Port density"
|
||
msgstr "Bağlantı noktası yoğunluğu"
|
||
|
||
msgid "Port speed"
|
||
msgstr "Bağlantı noktası hızı"
|
||
|
||
msgid "Possible options include:"
|
||
msgstr "Muhtemel seçenekler:"
|
||
|
||
msgid "Power and cooling density"
|
||
msgstr "Güç ve soğutma yoğunluğu"
|
||
|
||
msgid "Power requirements"
|
||
msgstr "Güç gereksinimleri"
|
||
|
||
msgid "Prior knowledge of cloud architecture and principles."
|
||
msgstr "Bulut mimarisi ve ilkeleri hakkında ön bilgi."
|
||
|
||
msgid "Protocol support"
|
||
msgstr "İletişim kuralı desteği"
|
||
|
||
msgid "Provider API changes"
|
||
msgstr "Sağlayıcı API değişiklikleri"
|
||
|
||
msgid "Provider availability or implementation details"
|
||
msgstr "Sağlayıcı kullanılırlığı veya uygulama ayrıntıları"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides a web-based front end for users to consume OpenStack cloud services"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcıları OpenStack bulut servislerini tüketebilecekleri web tabanlı ön "
|
||
"yüz sağlar"
|
||
|
||
msgid "Providing IPv6 support"
|
||
msgstr "IPv6 desteği sağlamak"
|
||
|
||
msgid "Proxy requests to a database"
|
||
msgstr "Veritabanına istekleri vekilden geçir"
|
||
|
||
msgid "Proxy:"
|
||
msgstr "Vekil:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Public, private, or a hybrid cloud (performance profiles, shared storage, "
|
||
"replication options)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Açık, özel, ya da melez bulut (başarım profilleri, paylaşımlı depolama, "
|
||
"çoğaltma seçenekleri)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"QoS is desirable for some workloads to ensure delivery. DNS has a major "
|
||
"impact on the load times of other services and needs to be reliable and "
|
||
"provide rapid responses. Configure rules in upstream devices to apply a "
|
||
"higher Class Selector to DNS to ensure faster delivery or a better spot in "
|
||
"queuing algorithms."
|
||
msgstr ""
|
||
"QoS bazı iş yüklerinde teslimattan emin olmak için gereklidir. DNS'in diğer "
|
||
"servislerin yüklenme zamanı üzerinde büyük önemi bulunur ve güvenilir ve "
|
||
"hızlı yanıt verebilir olması gerekir. Üst akış aygıtlarında DNS için daha "
|
||
"yüksek Sınıf Seçici kuralları yapılandırarak veya kuyruklama "
|
||
"algoritmalarında daha iyi bir yer vererek hızlı aktarım sağlayın."
|
||
|
||
msgid "RAM allocation ratio: 1.5:1"
|
||
msgstr "RAM ayırma oranı: 1.5:1"
|
||
|
||
msgid "REST proxy:"
|
||
msgstr "REST vekili:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Raid 5 has the worst penalty (has the most cross disk writes.) Therefore, "
|
||
"when using the above examples, a 15 disk array using RAID 5 is capable of "
|
||
"1950 read IOPS however, we need to add the penalty when determining the "
|
||
"*write* IOPS:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Raid 5 en büyük kayba sahiptir (diskler arası en çok yazmaya sahip) Bu "
|
||
"yüzden, yukarıdaki örnekleri kullanırken, RAID 5 kullanan 15 diskli bir dizi "
|
||
"1950 okuma IOPS'una sahipken, *yazma* IOPS'una karar verirken kaybı "
|
||
"eklemeliyiz."
|
||
|
||
msgid "Raid Type"
|
||
msgstr "Raid Türü"
|
||
|
||
msgid "Ramification"
|
||
msgstr "Dallanma"
|
||
|
||
msgid "Recovery of instances is complicated by depending on multiple hosts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucuların kurtarılması birden çok sunucuya bağımlılık yüzünden karmaşıktır."
|
||
|
||
msgid "Reduced overhead of the IP hierarchy."
|
||
msgstr "IP sıra düzeni giderinin azalması."
|
||
|
||
msgid "Redundancy"
|
||
msgstr "Yedeklilik"
|
||
|
||
msgid "Redundant networking"
|
||
msgstr "Yedekli ağ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Regardless of the overcommit ratio, an instance can not be placed on any "
|
||
"physical node with fewer raw (pre-overcommit) resources than the instance "
|
||
"flavor requires."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abonelik aşım oranından bağımsız olarak, bir sunucu fiziksel bir düğüme "
|
||
"sunucu niteliğinin gerektirdiğinden az ham (abonelik aşım öncesi) kaynak "
|
||
"varsa konulamaz."
|
||
|
||
msgid "Reliability and availability"
|
||
msgstr "Güvenilirlik ve kullanılırlık"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Reliability and availability depend on the many supporting components' "
|
||
"availability and on the level of precautions taken by the service provider. "
|
||
"This includes network, storage systems, datacenter, and operating systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Güvenilirlik ve kullanılırlık bir çok destekleyen bileşenin "
|
||
"kullanılabilirliğine ve servis sağlayıcı tarafından alınan önlemlerin "
|
||
"seviyesine bağlıdır. Bu ağ, depolama sistemler, veri merkezi ve işletim "
|
||
"sistemlerini içerir."
|
||
|
||
msgid "Remove shares."
|
||
msgstr "Paylaşımları kaldır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replicas in Object Storage function independently, and clients only require "
|
||
"a majority of nodes to respond to a request in order for an operation to be "
|
||
"considered successful. Thus, transient failures like network partitions can "
|
||
"quickly cause replicas to diverge. Fix These differences are eventually "
|
||
"reconciled by asynchronous, peer-to-peer replicator processes. The "
|
||
"replicator processes traverse their local filesystems, concurrently "
|
||
"performing operations in a manner that balances load across physical disks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne Depolamadaki yedekler bağımsız işlerler, ve bir işlemin başarılı "
|
||
"olarak sayılması için istemcilerin yalnızca düğümlerin büyük çoğunluğunun "
|
||
"bir isteğe yanıt vermesine ihtiyaçları vardır. Böylece ağ bölümleri gibi "
|
||
"geçici arızalar yedeklerin hızlıca sapmasına sebep olabilir. Bu farklılıklar "
|
||
"bir noktada asenkron, eşten-eşe çoğaltma süreçleri ile yeniden "
|
||
"buluşturulurlar. Çoğaltma süreçleri yükü fiziksel disklere dengeleyecek "
|
||
"şekilde eşzamanlı olarak işleyerek yerel dosya sistemlerinin üstünden "
|
||
"geçerler."
|
||
|
||
msgid "Replicating inter-site data"
|
||
msgstr "Konum arası verinin çoğaltılması"
|
||
|
||
msgid "Replication"
|
||
msgstr "Çoğaltma"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replication across different racks, data centers, and geographical regions "
|
||
"increases focus on determining and ensuring data locality. The ability to "
|
||
"guarantee data is accessed from the nearest or fastest storage can be "
|
||
"necessary for applications to perform well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Farklı kabinler, veri merkezleri, ve coğrafi bölgeler arasında çoğaltma "
|
||
"dikkati veri yerelliğinden emin olma noktasında artırır. Veriye en yakın "
|
||
"veya en hızlı depolamadan erişebilme garantisi uygulamaların iyi çalışması "
|
||
"için zorunlu olabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replication is an area of active development, andimplementation details are "
|
||
"likely to change over time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çoğaltma etkin geliştirme alanındadır, ve uygulama ayrıntıları zamanla "
|
||
"değişmeye müsaittir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replication uses a push model, with records and files generally only being "
|
||
"copied from local to remote replicas. This is important because data on the "
|
||
"node may not belong there (as in the case of handoffs and ring changes), and "
|
||
"a replicator can not know what data exists elsewhere in the cluster that it "
|
||
"should pull in. It is the duty of any node that contains data to ensure that "
|
||
"data gets to where it belongs. Replica placement is handled by the ring."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çoğaltma, itiş modeli kullanır, kayıtlar ve dosyalar genellikle yalnızca "
|
||
"yerelden uzak yedeklere kopyalanır. Bu önemlidir çünkü düğümdeki veri oraya "
|
||
"ait olmayabilir (transfer ve halka değişikliklerinde olduğu gibi) ve "
|
||
"çoğaltıcı kümede başka yerde çekebileceği hangi verinin olduğunu bilemez. "
|
||
"Verinin ait olduğu yere gitmesinden veriyi içeren düğüm sorumludur."
|
||
|
||
msgid "Requests for extension"
|
||
msgstr "Eklenti için istekler"
|
||
|
||
msgid "Requirements"
|
||
msgstr "Gereksinimler"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Research indicates the mean time between failures (MTBF) on switches is "
|
||
"between 100,000 and 200,000 hours. This number is dependent on the ambient "
|
||
"temperature of the switch in the data center. When properly cooled and "
|
||
"maintained, this translates to between 11 and 22 years before failure. Even "
|
||
"in the worst case of poor ventilation and high ambient temperatures in the "
|
||
"data center, the MTBF is still 2-3 years."
|
||
msgstr ""
|
||
"Araştırmaya göre anahtarlar arasında arıza aralığı (MTBF) 100,000 ile "
|
||
"200,000 saat arasında. Bu rakam veri merkezindeki anahtarın çevre "
|
||
"sıcaklığına bağımlı. Düzgün soğutulup bakımı yapıldığında, bu rakam arızadan "
|
||
"önce 11 ve 22 yıl arasına denk gelir. En kötü durumda havalandırmanın "
|
||
"olmadığı ve ortam sıcaklığının yüksek olduğu bir veri merkezinde bile, bu "
|
||
"değer 2-3 senedir."
|
||
|
||
msgid "Resource capacity"
|
||
msgstr "Kaynak kapasitesi"
|
||
|
||
msgid "Response time to the Compute API"
|
||
msgstr "Hesaplama API'sine yanıt verme zamanı"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Revenue opportunities vary based on the intent and use case of the cloud. "
|
||
"The requirements of a commercial, customer-facing product are often very "
|
||
"different from an internal, private cloud. You must consider what features "
|
||
"make your design most attractive to your users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gelir fırsatları bulutun kullanım amacı durumuna göre değişir. Ticari, "
|
||
"müşteriye bakan bir ürünün gereklilikleri dahili, özel bir buluttan oldukça "
|
||
"farklıdır. Hangi özelliklerin tasarımınızı kullanıcılarınıza daha çekici "
|
||
"yapacağını göze almalısınız."
|
||
|
||
msgid "Revenue opportunity"
|
||
msgstr "Gelir fırsatı"
|
||
|
||
msgid "Routing daemons."
|
||
msgstr "Yönlendirme artalan işlemleri."
|
||
|
||
msgid "Run ``glance-*`` servers on the ``swift-proxy`` server."
|
||
msgstr "``glance-*`` sunucularını ``swift-proxy`` sunucusu üzerinde çalıştır."
|
||
|
||
msgid "Run a central dedicated database server."
|
||
msgstr "Merkezi adanmış veritabanı sunucusu çalıştır."
|
||
|
||
msgid "Run one VM per service."
|
||
msgstr "Servis başına bir sanal makine çalıştır."
|
||
|
||
msgid "Run operating system and scratch space"
|
||
msgstr "İşletim sistemi ve sıfırdan alan çalıştır"
|
||
|
||
msgid "Running a dedicated storage system can be operationally simpler."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adanmış bir depolama sistemi çalıştırmak işlemsel olarak daha basittir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Running a distributed file system can make you lose your data locality "
|
||
"compared with nonshared storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dağıtık dosya sistemi çalıştırmak paylaşımsız bir depoalamayla "
|
||
"karşılaştırınca verinizin yerelliğini kaybetmesine sebep olabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Running a shared file system on a storage system apart from the compute "
|
||
"nodes is ideal for clouds where reliability and scalability are the most "
|
||
"important factors. Running a shared file system on the compute nodes "
|
||
"themselves may be best in a scenario where you have to deploy to pre-"
|
||
"existing servers for which you have little to no control over their "
|
||
"specifications or have specific storage performance needs but do not have a "
|
||
"need for persistent storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama düğümlerinden ayrı bir depolama sistemi üzerinde paylaşımlı dosya "
|
||
"sistemi çalıştırmak güvenilirliğin ve ölçeklenebilirliğin en önemli etmenler "
|
||
"olduğu bulutlar için idealdir. Hesaplama düğümlerinin üzerinde paylaşımlı "
|
||
"dosya sistemi çalıştırmak ise özellikleri üzerinde kontrolünüz olmayan veya "
|
||
"belirli deoplama başarım gereksinimleri olan ama kalıcı depolamaya ihtiyacı "
|
||
"olmayan mevcut sunucular üzerine kurmanız gerektiğinde en iyi senaryo "
|
||
"olabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Running up to 140 web instances and the small number of MariaDB instances "
|
||
"requires 292 vCPUs available, as well as 584 GB of RAM. On a typical 1U "
|
||
"server using dual-socket hex-core Intel CPUs with Hyperthreading, and "
|
||
"assuming 2:1 CPU overcommit ratio, this would require 8 OpenStack Compute "
|
||
"nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"140 web sunucu ve az sayıda MariaDB sunucusu çalıştırmak kullanılabilir 292 "
|
||
"vCPU ve 584 GB RAM gerektirir. Hyperthreading destekli onaltı çekirdekli "
|
||
"çift soket Intel CPU'ya sahip sıradan bir 1U sunucu üzerinde 2:1 CPU "
|
||
"abonelik aşım oranı varsayarsak, 8 OpenStack Hesaplama düğümüne ihtiyaç "
|
||
"duyarız."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Runs as a background process. On Linux platforms, a daemon is usually "
|
||
"installed as a service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arkaplan süreci olarak çalışır. Linux platformlarda, bir artalan işlemi "
|
||
"genellikle servis olarak kurulur."
|
||
|
||
msgid "S3"
|
||
msgstr "S3"
|
||
|
||
msgid "SLA considerations"
|
||
msgstr "SLA etmenleri"
|
||
|
||
msgid "SLA terms that affect the design include:"
|
||
msgstr "Tasarımı etkileyen SLA etmenleri şunları içerir:"
|
||
|
||
msgid "SQL database (such as MySQL or PostgreSQL)"
|
||
msgstr "SQL veritabanı (MySQL veya PostgreSQL gibi)"
|
||
|
||
msgid "Scalability"
|
||
msgstr "Ölçeklenebilirlik"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Scalability across multiple cloud providers may dictate which underlying "
|
||
"network framework you choose in different cloud providers. It is important "
|
||
"to present the network API functions and to verify that functionality "
|
||
"persists across all cloud endpoints chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Birden çok bulut sağlayıcı arasında ölçeklendirme farklı bulut "
|
||
"sağlayıcılarda hangi ağ çatısını kullanacağınızı dikte edebilir. Ağ API "
|
||
"işlevlerini sunmak ve işlevselliğin seçili tüm bulut uç noktalarında "
|
||
"varlığını doğrulamak önemlidir."
|
||
|
||
msgid "Scalability can be affected by network architecture."
|
||
msgstr "Ölçeklenebilirlik ağ mimarisi tarafından etkilenebilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Scalability, along with expandability, is a major consideration in a general "
|
||
"purpose OpenStack cloud. It might be difficult to predict the final intended "
|
||
"size of the implementation as there are no established usage patterns for a "
|
||
"general purpose cloud. It might become necessary to expand the initial "
|
||
"deployment in order to accommodate growth and user demand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ölçeklenebilirlik, genişleyebilirlikle beraber genel amaçlı bir OpenStack "
|
||
"bulutu için ana etmendir. Uygulamanın nihai boyutu genel amaçlı bir bulut "
|
||
"için elde edilmiş kullanıcı kalıpları olmadığından tahmin etmesi zor "
|
||
"olabilir. Büyümeyi ve kullanıcı isteklerini karşılamak için ilk kurulumun "
|
||
"genişletilmesi gerekebilir."
|
||
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Ölçek"
|
||
|
||
msgid "Scale-out solutions"
|
||
msgstr "Dışa ölçekleme çözümleri"
|
||
|
||
msgid "Scaling Block Storage"
|
||
msgstr "Blok Depolamanın Ölçeklenmesi"
|
||
|
||
msgid "Scaling Object Storage"
|
||
msgstr "Nesne Depolamanın Ölçeklenmesi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Scaling storage solutions in a storage-focused OpenStack architecture design "
|
||
"is driven by initial requirements, including :term:`IOPS <Input/output "
|
||
"Operations Per Second (IOPS)>`, capacity, bandwidth, and future needs. "
|
||
"Planning capacity based on projected needs over the course of a budget cycle "
|
||
"is important for a design. The architecture should balance cost and "
|
||
"capacity, while also allowing flexibility to implement new technologies and "
|
||
"methods as they become available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Depolama çözümlerini depolama-odaklı bir OpenStack mimari tasarımında "
|
||
"ölçeklendirmek :term:`IOPS <Input/output Operations Per Second (IOPS)>`, "
|
||
"kapasite, bant genişlği, ve gelecekti ihtiyaçlar gibi bazı gereksinimler "
|
||
"ister. Bir bütçe dönemi boyunca öngörülen ihtiyaçlar doğrultusunda kapasite "
|
||
"planlamak tasarım için önemlidir. Mimari, kapasite ve giderleri dengelemeli, "
|
||
"yeni teknoloji ve yöntemleri kullanılabilir olduklarında uygulayacak "
|
||
"esnekliğe sahip olmalıdır."
|
||
|
||
msgid "Scaling your cloud"
|
||
msgstr "Bulutunuzu ölçekleme"
|
||
|
||
msgid "Scenario"
|
||
msgstr "Senaryo"
|
||
|
||
msgid "Scheduling"
|
||
msgstr "Zamanlama"
|
||
|
||
msgid "Scheduling services"
|
||
msgstr "Zamanlama servisleri"
|
||
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Betik"
|
||
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Güvenlik"
|
||
|
||
msgid "Selecting hardware form factor"
|
||
msgstr "Donanım biçim katsayısı seçimi"
|
||
|
||
msgid "Selecting storage hardware"
|
||
msgstr "Depolama donanımı seçmek"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting the proper zone design is crucial for allowing the Object Storage "
|
||
"cluster to scale while providing an available and redundant storage system. "
|
||
"It may be necessary to configure storage policies that have different "
|
||
"requirements with regards to replicas, retention, and other factors that "
|
||
"could heavily affect the design of storage in a specific zone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Düzgün bölge tasarımını seçmek Nesne Depolama kümesine kullanılabilir ve "
|
||
"yedekli depolama sistemi sunarken ölçekleme imkanı sağlar. Yedekler, koruma "
|
||
"ve belirli bir bölgedeki depolamanın tasarımını derinden etkileyebilecek "
|
||
"diğer etmenlere nazaran farklı gereksinimlere sahip depolama ilkeleri "
|
||
"yapılandırmak gerekli olabilir."
|
||
|
||
msgid "Separation of Services"
|
||
msgstr "Servislerin Ayrılması"
|
||
|
||
msgid "Server density"
|
||
msgstr "Sunucu yoğunluğu"
|
||
|
||
msgid "Server hardware"
|
||
msgstr "Sunucu donanımı"
|
||
|
||
msgid "Service level agreements"
|
||
msgstr "Servis seviyesi anlaşmaları"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Service level agreements (SLA) must be developed in conjunction with "
|
||
"business, technical, and legal input. Small, private clouds may operate "
|
||
"under an informal SLA, but hybrid or public clouds generally require more "
|
||
"formal agreements with their users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Servis seviyesi anlaşmalaro (SLA) iş, teknik, ve yasal girdilerle birlikte "
|
||
"geliştirilmelidir. Küçük, özel bulutlar resmi olmayan bir SLA ile "
|
||
"çalışabilirler, ama melez veya açık bulutlar genellikle kullanıcılarıyla "
|
||
"yasal anlaşmalar gerektirirler."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Service-level agreements (SLAs) define the levels of availability that will "
|
||
"impact the design of an OpenStack cloud to provide redundancy and high "
|
||
"availability."
|
||
msgstr ""
|
||
"Servis seviyesi anlaşmaları (SLA'lar) yedeklilik ve yüksek kullanılırlık "
|
||
"sağlamak için bir OpenStack bulutunun tasarımını etkileyen kullanılırlık "
|
||
"seviyelerini tanımlar."
|
||
|
||
msgid "Services providing RPC, such as ``RabbitMQ``."
|
||
msgstr "``RabbitMQ`` gibi RPC sağlayan servisler."
|
||
|
||
msgid "Set rate limits and quotas for specific shares and snapshots."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirli paylaşım ve anlık görüntüler için oran sınırları ve kotalar ayarla."
|
||
|
||
msgid "Shared File System storage"
|
||
msgstr "Paylaşımlı Dosya Sistemi depolama"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Shared File Systems service does not apply any additional encryption above "
|
||
"what the share’s back-end storage provides"
|
||
msgstr ""
|
||
"Paylaşımlı Dosya Sistemleri servisi paylaşımın arka ucunun sağladığının "
|
||
"dışında ek şifreleme uygulamaz"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Shared storage including SAN based arrays, storage clusters such as "
|
||
"``Ceph``, and/or NFS services."
|
||
msgstr ""
|
||
"SAN tabanlı diziler dahil paylaşımlı depolama, ``Ceph``, ve/veya NFS "
|
||
"servisleri gibi depolama kümeleri."
|
||
|
||
msgid "Sheepdog"
|
||
msgstr "Sheepdog"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sheepdog is a userspace distributed storage system. Sheepdog scales to "
|
||
"several hundred nodes, and has powerful virtual disk management features "
|
||
"like snapshot, cloning, rollback and thin provisioning."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sheepdog kullanıcı uzayında çalışan dağıtık depolama sistemidir. Sheepdog "
|
||
"yüzlerce düğüme ölçeklenebilir ve güçlü sanal disk yönetim özelliklerine "
|
||
"sahiptir, örneğin anlık görüntüler, klonlama, geri dönme, ve ince hazırlama."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Should my persistent storage drives be contained in my compute nodes, or "
|
||
"should I use external storage?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalıcı depolama sürücülerim hesaplama düğümlerinde mi olmalı, yoksa harici "
|
||
"depolama mı kullanmalıyım?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Similarly, the default RAM allocation ratio of 1.5:1 means that the "
|
||
"scheduler allocates instances to a physical node as long as the total amount "
|
||
"of RAM associated with the instances is less than 1.5 times the amount of "
|
||
"RAM available on the physical node."
|
||
msgstr ""
|
||
"Benzer şekilde, öntanımlı RAM ayırma oranı olan 1.5:1, zamanlayıcının sunucu "
|
||
"ile ilişkili toplam RAM miktarının fiziksel düğümdeki RAM miktarının 1.5 "
|
||
"katından az olduğu sürece fiziksel düğüme sunucu ayıracağı anlamına gelir."
|
||
|
||
msgid "Single Point Of Failure (SPOF)"
|
||
msgstr "Tek Kırılma Noktası (SPOF)"
|
||
|
||
msgid "Site loss and recovery"
|
||
msgstr "Konum kaybı ve kurtarma"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Size your database server accordingly, and scale out beyond one cloud "
|
||
"controller if many instances will report status at the same time and "
|
||
"scheduling where a new instance starts up needs computing power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veritabanı sunucunuzu uygun şekilde boyutlandırın, ve eğer bir çok sunucu "
|
||
"aynı anda durum raporu verecekse bir bulut kontrol biriminden öteye "
|
||
"ölçekleyin, yeni bir sunucu başlarken hesaplama gücü isteyecektir."
|
||
|
||
msgid "Sizing determined by…"
|
||
msgstr "Boyutlandırmaya karar verme kriteri..."
|
||
|
||
msgid "Software to provide load balancing"
|
||
msgstr "Yük dengeleme sağlayacak yazılım"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Solutions that employ Galera/MariaDB require at least three MySQL nodes."
|
||
msgstr "Galera/MariaDB dahil eden çözümler en az üç MySQL düğümü gerektirir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some applications are tolerant of a lack of synchronized object storage, "
|
||
"while others may need those objects to be replicated and available across "
|
||
"regions. Understanding how the cloud implementation impacts new and existing "
|
||
"applications is important for risk mitigation, and the overall success of a "
|
||
"cloud project. Applications may have to be written or rewritten for an "
|
||
"infrastructure with little to no redundancy, or with the cloud in mind."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bazı uygulamalar eşzamanlı nesne depolamanın olmayışına müsamaha "
|
||
"gösterebilirler, diğerleri is bu nesnelerin çoğaltılmış ve bölgeler arasında "
|
||
"kullanılabilir olmasını gerektirebilir. Bulut kurulumunun yeni ve mevcut "
|
||
"uygulamaların risk azaltımını, veya projenin genel başarısını nasıl "
|
||
"etkilediğini anlamak önemlidir. Uygulamaların bulut göz önünde "
|
||
"bulundurularak çok az yedeklilik olan ya da hiç olmayan alt yapılar için "
|
||
"yazılması veya tekrar yazılması gerekebilir."
|
||
|
||
msgid "Some basic benchmarks for small read/writes:"
|
||
msgstr "Küçük okuma/yazmalar için bazı değerlendirme deneyleri:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some of the key considerations in the selection of networking hardware "
|
||
"include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ donanımı seçerken göz önüne alınacak bazı anahtar etmenler şunlardır:"
|
||
|
||
msgid "Some other potential design impacts include:"
|
||
msgstr "Diğer bazı tasarım etmenleri şunlardır:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some services are commonly shared between multiple regions, including the "
|
||
"Identity service and the Dashboard. In this case, it is necessary to ensure "
|
||
"that the databases backing the services are replicated, and that access to "
|
||
"multiple workers across each site can be maintained in the event of losing a "
|
||
"single region."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bazı servisler genellikle birden çok bölge arasında paylaşılırlar, örneğin "
|
||
"Kimlik servisi ve Kontrol Paneli. Bu durumda servisleri destekleyen "
|
||
"veritabanlarının çoğaltıldığından, ve bir bölgenin kaybı durumunda her bir "
|
||
"konumdaki birden çok işçiye erişimin sağlandığından emin olunmalıdır."
|
||
|
||
msgid "Specific meters that are critically important to capture include:"
|
||
msgstr "Yakalanması önemli belirli ölçütler şunlardır:"
|
||
|
||
msgid "Specify access rules and security services for existing shares."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mevcut paylaşımlar için erişim kuralları ve güvenlik servislerini belirt."
|
||
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Hız"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Starting instances and deleting instances is demanding on the compute node "
|
||
"but also demanding on the controller node because of all the API queries and "
|
||
"scheduling needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"API sorguları ve zamanlama gereksinimleri sebebiyle sunucuları başlatmak ve "
|
||
"silmek hesaplama düğümünde olduğu kadar kontrol düğümünde de yük yaratır."
|
||
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Depolama"
|
||
|
||
msgid "Storage architecture"
|
||
msgstr "Depolama mimarisi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Storage can be a significant portion of the overall system cost. For an "
|
||
"organization that is concerned with vendor support, a commercial storage "
|
||
"solution is advisable, although it comes with a higher price tag. If initial "
|
||
"capital expenditure requires minimization, designing a system based on "
|
||
"commodity hardware would apply. The trade-off is potentially higher support "
|
||
"costs and a greater risk of incompatibility and interoperability issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Depolama genel sistem masrafları arasında önemli bir kısmı tutabilir. "
|
||
"Üretici desteğiyle ilgili endişes olan bir kurum için ticari bir çözüm "
|
||
"tavsiye edilebilir, her ne kadar daha pahalı olacaksa da. Eğer ilk ana para "
|
||
"giderleri asgari olmayı gerektiriyorsa emtia donanım tabanlı bir sistem "
|
||
"tasarlamak tavsiye edilebilir. Verilen ödün muhtemel yüksek destek giderleri "
|
||
"ve uyumsuzluk ve birlikte çalışılabilirlik sorunları olacaktır."
|
||
|
||
msgid "Storage cloud"
|
||
msgstr "Depolama bulutu"
|
||
|
||
msgid "Storage concepts"
|
||
msgstr "Depolama kavramları"
|
||
|
||
msgid "Storage design"
|
||
msgstr "Depolama tasarımı"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Storage hardware architecture is determined by selecting specific storage "
|
||
"architecture. Determine the selection of storage architecture by evaluating "
|
||
"possible solutions against the critical factors, the user requirements, "
|
||
"technical considerations, and operational considerations. Consider the "
|
||
"following factors when selecting storage hardware:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Depolama donanımı mimarisine belirli depolama mimarisi seçilerek karar "
|
||
"verilir. Ciddi etmenler, kullanıcı gereksinimleri, teknik etmenler ve "
|
||
"işlevsel etmenlere karşı uygun çözümleri değerlendirerek depolama mimarisini "
|
||
"seçin. Depolama donanımı seçerken şu etmenlere dikkat edin:"
|
||
|
||
msgid "Storage hardware:"
|
||
msgstr "Depolama donanımı:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Storage is found in many parts of the OpenStack cloud environment. It is "
|
||
"important to understand the distinction between :term:`ephemeral <ephemeral "
|
||
"volume>` storage and :term:`persistent <persistent volume>` storage:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Depolama OpenStack bulut ortamının bir çok kısmında bulunur. :term:`geçici "
|
||
"<ephemeral volume>` depolama ve :term:`kalıcı <persistent volume>` depolama: "
|
||
"arasındaki farkı bilmek önemlidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Storage is found in many parts of the OpenStack cloud environment. This "
|
||
"chapter describes storage type, design considerations and options when "
|
||
"selecting persistent storage options for your cloud environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Depolama OpenStack bulut ortamının çoğu kısmında bulunur. Bu bölüm bulut "
|
||
"ortamınız için kalıcı depolama seçerken kullanacağınız depolama türü, "
|
||
"tasarım etmenleri ve seçeneklerini tanımlar."
|
||
|
||
msgid "Storage requirements"
|
||
msgstr "Depolama gereksinimleri"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Storage-focused OpenStack clouds must address I/O intensive workloads. These "
|
||
"workloads are not CPU intensive, nor are they consistently network "
|
||
"intensive. The network may be heavily utilized to transfer storage, but they "
|
||
"are not otherwise network intensive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Depolama odaklı OpenStack bulutları I/O ağırlıklı iş yüklerini ele "
|
||
"almalıdır. Bu iş yükleri CPU ağırlıklı değildir, ayrıca tutarlı olarak ağ "
|
||
"ağırlıklı da değillerdir. Ağ ağır şekilde depolama aktarımı için "
|
||
"kullanılıyor olabilir, ama aksi halde ağ ağırlıklı değillerdir. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Storage-focused architecture depends on specific use cases. This section "
|
||
"discusses three example use cases:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Depolama odaklı mimari belirli kullanım durumlarına bağımlıdır. Bu kısım üç "
|
||
"örnek kullanım durumunu tartışır:"
|
||
|
||
msgid "Storage-intensive use cases like HPC and Big Data clouds"
|
||
msgstr ""
|
||
"HPC ve Büyük Veri bulutları gibi depolama yoğunluklu kullanım durumları"
|
||
|
||
msgid "Store data, including VM images"
|
||
msgstr "VM imajları dahil veri sakla"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Stores and serves images with metadata on each, for launching in the cloud"
|
||
msgstr ""
|
||
"Herbirinde metaveri ile bulutta çalıştırmak üzere imajları kaydeder ve sunar"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sufficient monitoring and data collection should be in-place from the start, "
|
||
"such that timely decisions regarding capacity, input/output metrics (IOPS) "
|
||
"or storage-associated bandwidth can be made."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeterli izleme ve veri toplama en baştan yerli yerinde çalışmalıdır, "
|
||
"kapasiteyle ilgili, girdi/çıktı ölçümleri (IOPS) veya depolama ilişkili bant "
|
||
"genişliği kararları böylece vaktinde yapılabilir."
|
||
|
||
msgid "Support an indeterminate variety of platforms and applications."
|
||
msgstr "Kesin olmayan çeşitlilikte platform ve uygulamayı destekleyin."
|
||
|
||
msgid "Support and maintenance"
|
||
msgstr "Destek ve bakım"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Support for the distributed file-system interface `CephFS <http://ceph.com/"
|
||
"docs/master/cephfs/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dağıtık dosya sistemi arayüzü `CephFS <http://ceph.com/docs/master/cephfs/"
|
||
">`_ için destek."
|
||
|
||
msgid "Supporting asymmetric links"
|
||
msgstr "Asimetrik bağlantıları desteklemek"
|
||
|
||
msgid "Swift"
|
||
msgstr "Swift"
|
||
|
||
msgid "Table. Cloud controller hardware sizing considerations"
|
||
msgstr "Tablo. Bulut kontrol birimi donanım boyutlandırma etmenleri"
|
||
|
||
msgid "Table. Deployment scenarios"
|
||
msgstr "Tablo. Kurulum senaryoları"
|
||
|
||
msgid "Table. OpenStack storage"
|
||
msgstr "Tablo. OpenStack depolama"
|
||
|
||
msgid "Technical details"
|
||
msgstr "Teknik ayrıntılar"
|
||
|
||
msgid "Telemetry service"
|
||
msgstr "Telemetri servisi"
|
||
|
||
msgid "Telemetry uses MongoDB."
|
||
msgstr "Telemetri MongoDB kullanır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Architecture Design Guide provides information on planning and designing "
|
||
"an OpenStack cloud. It explains core concepts, cloud architecture design "
|
||
"requirements, and the design criteria of key components and services in an "
|
||
"OpenStack cloud. The guide also describes five common cloud use cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mimari Tasarım Kılavuzu bir OpenStack bulutu planlama ve tasarlama üstüne "
|
||
"bilgi sağlar. Çekirdek kavramları, bulut mimari tasarım gereksinimlerini, ve "
|
||
"OpenStack bulutundaki anahtar bileşenlerin ve servislerin tasarım "
|
||
"kriterlerini açıklar. Kılavuz ayrıca beş genel bulut kullanım durumunu "
|
||
"tanımlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Block Storage service supports multiple back ends in the form of "
|
||
"drivers. Your choice of a storage back end must be supported by a block "
|
||
"storage driver."
|
||
msgstr ""
|
||
"Blok Depolama servisi sürücüler biçiminde bir çok arka ucu destekler. "
|
||
"Depolama arka ucu seçiminiz blok depolama sürücüsü tarafından "
|
||
"desteklenmelidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Logical Volume Manager (LVM) is a Linux-based system that provides an "
|
||
"abstraction layer on top of physical disks to expose logical volumes to the "
|
||
"operating system. The LVM back-end implements block storage as LVM logical "
|
||
"partitions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mantıksal Birim Yöneticisi (LVM) işletim sistemine mantıksal birimler sunmak "
|
||
"için fiziksel diskler üstüne bir soyutlama katmanı ekleyen Linux tabanlı "
|
||
"sistemdir. LVM arka uu blok depolamayı LVM mantıksal bölümleri olarak "
|
||
"uygular."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Logstash filter performs intermediary processing on each event. "
|
||
"Conditional filters are applied based on the characteristics of the input "
|
||
"and the event. Some examples of filtering are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Logstash süzgeci her olayda ara işlemeyi gerçekleştirir. Girdinin ve olayın "
|
||
"ayırıcı niteliğine göre süzgeçler uygulanır. Bazı süzme örnekleri şöyledir:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Networking service provides full control over creation of virtual "
|
||
"network resources to tenants. This is often accomplished in the form of "
|
||
"tunneling protocols that establish encapsulated communication paths over "
|
||
"existing network infrastructure in order to segment tenant traffic. This "
|
||
"method varies depending on the specific implementation, but some of the more "
|
||
"common methods include tunneling over GRE, encapsulating with VXLAN, and "
|
||
"VLAN tags."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ servisi kiracılara sanal ağ kaynaklarının oluşturulmasında tam kontrol "
|
||
"sağlar. Bu da genellikle kiracı trafiğini dilimlemek için mevcut ağ alt "
|
||
"yapısı üstünde kapsüllenmiş iletişim yolları sağlayan tünelleme iletişim "
|
||
"kuralları biçiminde başarılır. Bu yöntem belirli uygulamaya göre değişim "
|
||
"gösterir, ama yaygın yöntemlerden bazıları GRE üzerinden tünelleme, VXLAN "
|
||
"ile kapsülleme, ve VLAN etiketleridir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack Compute API is extensible. An extension adds capabilities to "
|
||
"an API beyond those defined in the core. The introduction of new features, "
|
||
"MIME types, actions, states, headers, parameters, and resources can all be "
|
||
"accomplished by means of extensions to the core API. This allows the "
|
||
"introduction of new features in the API without requiring a version change "
|
||
"and allows the introduction of vendor-specific niche functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack Hesaplama API'si eklentilenebilir. Eklenti API'ye çekirdekte "
|
||
"tanımlanmamış yetenekler ekler. Yeni özelliklerin tanıtımı, MIME türleri, "
|
||
"eylemler, durumlar, başlıklar, parametreler, ve kaynaklar hep çekirdek "
|
||
"API'ye eklenti olarak elde edilebilir. Bu API'ye yeni özelliklerin bir sürüm "
|
||
"değişikliğine gidilmeden getirilebilmesi ve üreticiye özel işlevselliğe izin "
|
||
"verilmesi demektir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack Image service consists of two parts: ``glance-api`` and "
|
||
"``glance-registry``. The former is responsible for the delivery of images; "
|
||
"the compute node uses it to download images from the back end. The latter "
|
||
"maintains the metadata information associated with virtual machine images "
|
||
"and requires a database."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack imaj servisi iki bölümden oluşur: ``glance-api`` ve ``glance-"
|
||
"registry``. İlki imajların getirilmesinden sorumludur, hesaplama düğümü arka "
|
||
"uçtan imajları indirmek için kullanır. Sonraki sanal makine imajlarıyla "
|
||
"ilişkili metaveri bilgisini yönetir ve bir veritabanına ihtiyaç duyar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack dashboard (horizon) provides a web-based user interface to the "
|
||
"various OpenStack components. The dashboard includes an end-user area for "
|
||
"users to manage their virtual infrastructure and an admin area for cloud "
|
||
"operators to manage the OpenStack environment as a whole."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack kontrol paneli (horizon) çeşitli OpenStack bileşenleri için web "
|
||
"tabanlı kullanıcı arayüzü sunar. Kontrol paneli kullanıcılar için sanal alt "
|
||
"yapılarını yönetebilecekleri bir son kullanıcı alanı ve bulut "
|
||
"yöneticilerinin OpenStack ortamını yönetebildikleri bir yönetici alanı "
|
||
"içerir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack services themselves should be deployed across multiple servers "
|
||
"that do not represent a single point of failure. Ensuring availability can "
|
||
"be achieved by placing these services behind highly available load balancers "
|
||
"that have multiple OpenStack servers as members."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack'in kendi servisleri tek bir kırılma noktası olmayan birden çok "
|
||
"sunucuda kurulmalıdır. Kullanılırlıktan emin olmak için bu servisleri birden "
|
||
"çok OpenStack sunucu üyesine sahip yüksek kullanılırlıklı yük "
|
||
"dengeleyicilerin arkasına koyabilirsiniz."
|
||
|
||
msgid "The REST API"
|
||
msgstr "REST API"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Shared File Systems service is persistent storage and can be mounted to "
|
||
"any number of client machines. It can also be detached from one instance and "
|
||
"attached to another instance without data loss. During this process the data "
|
||
"are safe unless the Shared File Systems service itself is changed or removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paylaşımlı Dosya Sistemleri servisi kalıcı depolamadır ve istenen sayıda "
|
||
"istemci makineye bağlanabilir. Ayrıca veri kaybı olmadan bir sunucudan "
|
||
"ayrılıp başka bir sunucuya bağlanabilir. Bu süreçte Paylaşımlı Dosya "
|
||
"Sistemleri servisinin kendisi değiştirilmediği ya da kaldırılmadığı sürece "
|
||
"veri güvendedir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Solaris iSCSI driver for OpenStack Block Storage implements blocks as "
|
||
"ZFS entities. ZFS is a file system that also has the functionality of a "
|
||
"volume manager. This is unlike on a Linux system, where there is a "
|
||
"separation of volume manager (LVM) and file system (such as, ext3, ext4, "
|
||
"xfs, and btrfs). ZFS has a number of advantages over ext4, including "
|
||
"improved data-integrity checking."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack Blok Depolama için Solaris iSCSI sürücüsü blokları ZFS girdileri "
|
||
"olarak uygular. ZFS bir birim yönetici işlevselliğine de sahip olan bir "
|
||
"dosya sistemidir. Bu birim yönetimi (LVM) ile dosya sistemi (ext3, ext3, "
|
||
"xfs, btrfs vs.) ayrımı olan bir Linux sistemi gibi değildir. ZFS'in ext4'e "
|
||
"göre bir takım avantajları vardır, geliştirilmiş veri tutarlılığı kontrolü "
|
||
"de bunlardan biridir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ZFS back end for OpenStack Block Storage supports only Solaris-based "
|
||
"systems, such as Illumos. While there is a Linux port of ZFS, it is not "
|
||
"included in any of the standard Linux distributions, and it has not been "
|
||
"tested with OpenStack Block Storage. As with LVM, ZFS does not provide "
|
||
"replication across hosts on its own, you need to add a replication solution "
|
||
"on top of ZFS if your cloud needs to be able to handle storage-node failures."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack Blok Depolama için ZFS arka ucu yalnızca Illumos gibi Solaris "
|
||
"tabanlı sistemleri destekler. ZFS'in bir Linux portu olsa da standart Linux "
|
||
"dağıtımlarıyla birlikte gelmez, ve OpenStack Blok Depolama ile test "
|
||
"edilmemiştir. LVM ile, ZFS sunucular arasında yedeklemeyi kendi başına "
|
||
"sağlamaz, bulut ihtiyaçlarınız depolama düğümü arızalarına dayanıklı olmak "
|
||
"zorundaysa ZFS üstüne bir yedekleme çözümü koymalısınız."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The `API Specifications <https://developer.openstack.org/api-guide/quick-"
|
||
"start/index.html>`_ define the core actions, capabilities, and mediatypes of "
|
||
"the OpenStack API. A client can always depend on the availability of this "
|
||
"core API, and implementers are always required to support it in its "
|
||
"entirety. Requiring strict adherence to the core API allows clients to rely "
|
||
"upon a minimal level of functionality when interacting with multiple "
|
||
"implementations of the same API."
|
||
msgstr ""
|
||
"`API Özellikleri <https://developer.openstack.org/api-guide/quick-start/"
|
||
"index.html>`_ OpenStack API'sinin çekirdek eylemlerini, yeteneklerini ve "
|
||
"ortam türlerini tanımlar. Bir istemci her zaman bu çekirden API'nin "
|
||
"kullanılırlığına güvenebilir, ve bu API'yi uygulayanlar tamamını desteklemek "
|
||
"durumundadır. Çekirdek API'ye sıkı sıkıya bağlılığı gerektirmek aynı API'nin "
|
||
"farklı uygulamalarıyla etkileşime geçen istemcilerin asgari düzeyde "
|
||
"işlevselliğe sahip olması demektir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``glance-api`` part is an abstraction layer that allows a choice of back "
|
||
"end. Currently, it supports:"
|
||
msgstr ""
|
||
"``glance-api`` kısmı bir arka uç seçimine izin veren soyutlama katmanıdır. "
|
||
"Şunları destekler:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``nova-conductor`` service is horizontally scalable. To make ``nova-"
|
||
"conductor`` highly available and fault tolerant, just launch more instances "
|
||
"of the ``nova-conductor`` process, either on the same server or across "
|
||
"multiple servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"``nova-conductor`` servisi yatay ölçeklenebilirdir. Yüksek kullanılırlıklı "
|
||
"ve arızaya dayanıklı bir ``nova-conductor`` için, ``nova-conductor`` "
|
||
"sürecindeki sunuculardan aynı sunucuda ya da birden çok sunucuda daha fazla "
|
||
"başlatın yeter."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ability to create pools or availability zones for unpredictable "
|
||
"workloads should be considered. In some cases, the demand for certain "
|
||
"instance types or flavors may not justify individual hardware design. "
|
||
"Allocate hardware designs that are capable of servicing the most common "
|
||
"instance requests. Adding hardware to the overall architecture can be done "
|
||
"later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beklenmedik iş yükleri için havuzlar veya kullanılırlık bölgeleri oluşturmak "
|
||
"göz önüne alınmalıdır. Bazı durumlarda, belirli sunucu türlerine veya "
|
||
"niteliklerine duyulan ihtiyaç donanım tasarımıyla eşleşmeyebilir. En yaygın "
|
||
"sunucu isteklerini karşılayabilecek donanım tasarımlarını ayırın. Genel "
|
||
"mimariye donanım eklemek daha sonra da yapılabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ability to deliver services or products within a flexible time frame is "
|
||
"a common business factor when building a cloud. Allowing users to self-"
|
||
"provision and gain access to compute, network, and storage resources on-"
|
||
"demand may decrease time-to-market for new products and applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulut inşa ederken esnek zaman aralığında servis veya ürünleri "
|
||
"yetiştirebilmek genel bir iş etmenidir. Kullanıcıların kendi hazırlıklarıyla "
|
||
"ve hesaplama, ağ, ve depolama kaynaklarına ihtiyaçları olduğunda erişim "
|
||
"kabiliyetleriyle iş yapmaları yeni ürün ve uygulamaların pazara sürüm "
|
||
"süresini azaltabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The administrator has more fine-grained control over data distribution and "
|
||
"replication strategies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yöneticinin veri dağıtımı ve yedekleme stratejileri üzerinde daha ince "
|
||
"ayrıntılı kontrolü bulunur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The benefits of NFS is low implementation cost due to shared NICs and "
|
||
"traditional network components, and a simpler configuration and setup "
|
||
"process."
|
||
msgstr ""
|
||
"NFS'in faydaları paylaşımlı NIC'ler ve geleneksel ağ bileşenleri ile "
|
||
"uygulama masraflarının düşük olması ve daha basit yapılandırma ve kurulum "
|
||
"sürecidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The chassis size of the compute node can limit the number of spindles able "
|
||
"to be used in a compute node."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama düğümünün şasi boyutu bir hesaplama düğümünde kullanılabilecek mil "
|
||
"sayısını sınırlayabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The chosen high availability database solution changes according to the "
|
||
"selected database. MySQL, for example, provides several options. Use a "
|
||
"replication technology such as Galera for active-active clustering. For "
|
||
"active-passive use some form of shared storage. Each of these potential "
|
||
"solutions has an impact on the design:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçilen yüksek kullanılırlık veritabanı çözümü seçilen veritabanına göre "
|
||
"değişir. MySQL örneğin, bir çok seçenek sunar. Etkin-etkin kümeleme için "
|
||
"Galera gibi bir çoğaltma teknolojisi kullanın. Etkin-pasif kullanım için bir "
|
||
"çeşit paylaşımlı depolama kullanın. Bu çözümlerden her birinin tasarımda "
|
||
"belirli bir etkisi vardır:"
|
||
|
||
msgid "The cloud controller manages the following services for the cloud:"
|
||
msgstr "Bulut kontrol birimi bulut için şu servisleri yönetir:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The cloud controller provides the central management system for OpenStack "
|
||
"deployments. Typically, the cloud controller manages authentication and "
|
||
"sends messaging to all the systems through a message queue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulut kontrol birimi OpenStack kurulumları için merkezi yönetim sistemi "
|
||
"sağlar. Genellikle bulut kontrol birimi yetkilendirmeyi yönetir ve bir mesaj "
|
||
"kuyruğu aracılığıyla tüm sistemlere mesajlaşma gönderir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The cloud networks are divided into a number of logical zones that support "
|
||
"the network traffic flow requirements. We recommend defining at the least "
|
||
"four distinct network zones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulut ağları ağ trafik akış gereksinimlerini destekleyen bir takım mantıksal "
|
||
"bölgelere bölünür. En az dört ayrı ağ bölgesi oluşturmanızı öneriyoruz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The cloud user expects repeatable, dependable, and deterministic processes "
|
||
"for launching and deploying cloud resources. You could deliver this through "
|
||
"a web-based interface or publicly available API endpoints. All appropriate "
|
||
"options for requesting cloud resources must be available through some type "
|
||
"of user interface, a command-line interface (CLI), or API endpoints."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulut kullanıcısı bulut kaynaklarını başlatmak ve kurmak için "
|
||
"tekrarlanabilir, güvenilir, ve belirleyici süreçler bekler. Bunu web tabanlı "
|
||
"bir arayüz veya genele açık API uç noktaları kullanarak sağlayabilirsiniz. "
|
||
"Bulut kaynakları istemekle ilgili kullanılabilir tüm seçenekler bir tür "
|
||
"kullanıcı arayüzü aracılığıyla, komut satırı arayüzüyle (CLI) veya API uç "
|
||
"noktalarıyla sunulmalıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The company runs hardware load balancers and multiple web applications "
|
||
"serving their websites and orchestrates environments using combinations of "
|
||
"scripts and Puppet. The website generates large amounts of log data daily "
|
||
"that requires archiving."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şirket web sitelerini sunan donanımsal yük dengeleyiciler ve bir çok web "
|
||
"uygulaması çalıştırır, ortamları betikler ve Puppet karışımı ile orkestre "
|
||
"eder. Web site arşivlemeye ihtiyaç duyan günlük bol miktarda kayıt üretir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The concepts supporting OpenStack's authentication and authorization are "
|
||
"derived from well-understood and widely used systems of a similar nature. "
|
||
"Users have credentials they can use to authenticate, and they can be a "
|
||
"member of one or more groups (known as projects or tenants, interchangeably)."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack'in kimlik doğrulama ve yetkilendirmesini destekleyen kavramlar "
|
||
"iyice anlaşılmış ve geniş çapta kullanılan aynı doğadaki sistemlerden gelir. "
|
||
"Kullanıcıların kimlik doğrulamada kullanabilecekleri kimlik bilgileri olur, "
|
||
"ve bir ya da daha fazla grubun üyesi olabilirler (proje veya kiracı diye de "
|
||
"bilinir)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The conductor service resolves both of these issues by acting as a proxy for "
|
||
"the ``nova-compute`` service. Now, instead of ``nova-compute`` directly "
|
||
"accessing the database, it contacts the ``nova-conductor`` service, and "
|
||
"``nova-conductor`` accesses the database on ``nova-compute``'s behalf. Since "
|
||
"``nova-compute`` no longer has direct access to the database, the security "
|
||
"issue is resolved. Additionally, ``nova-conductor`` is a nonblocking "
|
||
"service, so requests from all compute nodes are fulfilled in parallel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orkestra yönetim servisi bu sorunlardan ikisini de ``nova-compute`` servisi "
|
||
"için vekil olarak davranarak çözer. Artık ``nova-compute`` veritabanına "
|
||
"doğrudan erişmek yerine ``nova-conductor`` servisi ile iletişim kurar, ve "
|
||
"``nova-conductor`` veritabanına ``nova-compute``'nin yerine erişir. ``nova-"
|
||
"compute`` artık doğrudan veritabanına erişemediğinden, güvenlik sorunu "
|
||
"çözülmüş olur. Ek olarak, ``nova-conductor`` engelleyici bir servis "
|
||
"olmadığından, tüm hesaplama düğümlerinden gelen istekler paralel olarak "
|
||
"işlenebilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The dashboard is implemented as a Python web application that normally runs "
|
||
"in :term:`Apache` ``httpd``. Therefore, you may treat it the same as any "
|
||
"other web application, provided it can reach the API servers (including "
|
||
"their admin endpoints) over the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrol paneli normalde :term:`Apache` ``httpd`` çalıştıran bir Python web "
|
||
"uygulaması olarak geliştirildi. Yani API sunucularına (yönetici uç noktaları "
|
||
"da dahil) ağ üzerinden erişebildiği sürece herhangi bir web uygulaması gibi "
|
||
"davranabilirsiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The dashboard makes many requests, even more than the API access, so add "
|
||
"even more CPU if your dashboard is the main interface for your users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrol paneli birçok istek yapar, API erişiminden bile daha fazla, yani "
|
||
"kullanıcılarınız için ana arayüzünüz kontrol paneliyse daha fazla işlemci "
|
||
"ekleyin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The data center floor must be able to support the weight of the proposed "
|
||
"number of hosts within a rack or set of racks. These factors need to be "
|
||
"applied as part of the host density calculation and server hardware "
|
||
"selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veri merkezi zemini kabindeki veya kabin kümelerindeki hazırlanan "
|
||
"sunucuların ağırlığını destekleyebilmelidir. Bu etmenler sunucu yoğunluk "
|
||
"hesaplamalarının ve sunuc donanım seçiminin parçası olarak hesaplanmalıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The default CPU allocation ratio of 16:1 means that the scheduler allocates "
|
||
"up to 16 virtual cores per physical core. For example, if a physical node "
|
||
"has 12 cores, the scheduler sees 192 available virtual cores. With typical "
|
||
"flavor definitions of 4 virtual cores per instance, this ratio would provide "
|
||
"48 instances on a physical node."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öntanımlı CPU ayırma oranı olan 16:1 zamanlayıcının fiziksel çekirdek başına "
|
||
"16 sanal çekirdek ayırdığı anlamına gelir. Örneğin, 12 çekirdekli fiziksel "
|
||
"bir düğümü, zamanlayıcı 192 sanal çekirdek olarak görür. Genel nitelik "
|
||
"tanımlarında olan sunucu başına 4 sanal çekirdek düşünüldüğünde, bu oran "
|
||
"fiziksel düğüm başına 48 sunucu demektir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The deployed applications need to continue to function and, more "
|
||
"importantly, you must consider the impact on the performance and reliability "
|
||
"of the application if a site is unavailable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kurulu uygulamalar çalışmaya devam etmeli, daha da önemlisi, bir konum "
|
||
"kullanılamaz olduğunda uygulamanın başarım ve güvenilirliğine olan etkiyi "
|
||
"göz önünde bulundurmalısınız."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The deployed applications need to continue to function and, more "
|
||
"importantly, you must consider the impact on the performance and reliability "
|
||
"of the application when a site is unavailable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kurulan uygulamaların çalışmaya devam etmesi gereklidir, daha önemlisi, bir "
|
||
"konum kullanılamaz olduğunda uygulamanın başarım ve güvenilirliğine etkisini "
|
||
"göz önünde bulundurmalısınız."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The design will require networking hardware that has the requisite port "
|
||
"count."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tasarım zorunlu bağlantı noktası sayısına sahip ağ donanımı gerektirecektir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The edge zone is where network traffic transitions from the cloud overlay or "
|
||
"SDN networks into the traditional network environments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uç bölge trafiğin bulut üst katmanından ya da SDN ağlarından geleneksel ağ "
|
||
"ortamlarına geçiş yaptığı yere denir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The example REST interface, presented as a traditional Object Store running "
|
||
"on traditional spindles, does not require a high performance caching tier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Örnek REST arayüzü, geleneksel miller üzerinde çalışan, yüksek başarımlı ön "
|
||
"bellekleme katmanı gerektirmeyen geleneksel Nesne Depolama sundu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The example below shows a REST interface without a high performance "
|
||
"requirement. The following diagram depicts the example architecture:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aşağıdaki örnek yüksek başarım gereksinimi olmayan bir REST arayüzünü "
|
||
"gösterir. Aşağıdaki çizim örnek mimariyi tasvir eder:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The external network is defined as the configuration and components that are "
|
||
"required to provide access to cloud resources and workloads, the external "
|
||
"network is defined as all the components outside of the cloud edge gateways."
|
||
msgstr ""
|
||
"Harici ağ bulut kaynaklarına ve iş yüklerine erişim sağlamak için gerekli "
|
||
"yapılandırma ve bileşenler olarak tanımlanır, harici ağ bulut kenar "
|
||
"geçitleri dışında kalan tüm bileşenler olarak tanımlanır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The figure below depicts an example design for this workload. In this "
|
||
"example, a hardware load balancer provides SSL offload functionality and "
|
||
"connects to tenant networks in order to reduce address consumption. This "
|
||
"load balancer links to the routing architecture as it services the VIP for "
|
||
"the application. The router and load balancer use the GRE tunnel ID of the "
|
||
"application's tenant network and an IP address within the tenant subnet but "
|
||
"outside of the address pool. This is to ensure that the load balancer can "
|
||
"communicate with the application's HTTP servers without requiring the "
|
||
"consumption of a public IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aşağıdaki şekil bu iş yükü için örnek bir tasarım tasvir eder. Bu örnekte, "
|
||
"donanımsal bir yük dengeleyici SSL yükünü alır ve adres tüketimini azaltmak "
|
||
"için kiracı ağlara bağlanır. Bu yük dengeleyici uygulama için VIP servis "
|
||
"ederken yönlendirme mimarisine bağlanır. Yönlendirici ve yük dengeleyici "
|
||
"uygulamanın kiracı ağını GRE tünel kimliğini ve kiracı alt ağındaki IP "
|
||
"adresini adres havuzunun dışından kullanır. Bu yük dengeleyicinin "
|
||
"uygulamanın HTTP sunucularıyla açık IP adreslerinin tüketimine gerek "
|
||
"duymadan iletişim kurabildiğinden emin olmak içindir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following sections describe business, usage, and performance "
|
||
"considerations for customers which will impact cloud architecture design."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aşağıdaki kısımlar müşteriler için bulut mimari tasarımını iş, kullanım, ve "
|
||
"başarım göz önüne alınarak tanımlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The formula for the number of virtual instances on a compute node is "
|
||
"``(OR*PC)/VC``, where:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama düğümündeki sanal sunucu sayısının formülü ``(OR*PC)/VC``, "
|
||
"şöyledir:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The hardware requirements and configuration are similar to those of the High "
|
||
"Performance Database example below. In this case, the architecture uses "
|
||
"Ceph's Swift-compatible REST interface, features that allow for connecting a "
|
||
"caching pool to allow for acceleration of the presented pool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Donanım gereksinimleri ve yapılandırma aşağıdaki Yüksek Başarımlı Veritabanı "
|
||
"örneği ile aynıdır. Bu durumda, mimari Ceph'in Swift-uyumlu REST arayüzünü, "
|
||
"mevcut havuzun hızlandırılmasına izin veren bir ön bellekleme havuzuna "
|
||
"bağlanmayı sağlayan özellikleri kullanır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The importance of security varies based on the type of organization using a "
|
||
"cloud. For example, government and financial institutions often have very "
|
||
"high security requirements. Security should be implemented according to "
|
||
"asset, threat, and vulnerability risk assessment matrices. See `security-"
|
||
"requirements`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Güvenliğin önemi bulutu kullanan kurumun türüne bağlı olarak değişir. "
|
||
"Örneğin, devlet ve finans enstitüleri genellikle yüksek güvenlik "
|
||
"gereksinimlerine ihtiyaç duyar. Güvenlik varlık, tehdit ve kırılganlık risk "
|
||
"matrislerine göre uygulanmalıdır. Bknz `security-requirements`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The inclusion of clustering software, such as Corosync or Pacemaker, is "
|
||
"primarily determined by the availability of the cloud infrastructure and the "
|
||
"complexity of supporting the configuration after it is deployed. The "
|
||
"`OpenStack High Availability Guide <https://docs.openstack.org/ha-guide/>`_ "
|
||
"provides more details on the installation and configuration of Corosync and "
|
||
"Pacemaker, should these packages need to be included in the design."
|
||
msgstr ""
|
||
"Corosync ya da Pacemaker gibi kümeleme yazılımının dahil edilmesine, bulut "
|
||
"alt yapısının kullanılabilirliği ve kurulumundan sonra yapılandırmanın "
|
||
"desteklenme karmaşıklığına bağlı olarak karar verilir. `OpenStack Yüksek "
|
||
"Kullanılırlık Kılavuzu <https://docs.openstack.org/ha-guide/>`_ Corosync ve "
|
||
"Pacemaker yapılandırması ve kurulumu hakkında - eğer tasarıma dahil "
|
||
"edileceklerse - daha fazla ayrıntı verir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The lack of a pre-defined usage model enables the user to run a wide variety "
|
||
"of applications without having to know the application requirements in "
|
||
"advance. This provides a degree of independence and flexibility that no "
|
||
"other cloud scenarios are able to provide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ön tanımlı bir kullanım modelinin olmayışı kullanıcılara önceden uygulama "
|
||
"gereksinimlerini bilmeden çok çeşitli uygulamaları çalıştırma imkanı verir. "
|
||
"Bu diğer bulut senaryolarının sağlayamayacağı bir bağımsızlık ve esneklik "
|
||
"derecesi sunar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The location of a service may also impact the application or consumer "
|
||
"experience. If an application serves differing content to different users, "
|
||
"it must properly direct connections to those specific locations. Where "
|
||
"appropriate, use a multi-site installation for these situations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir servisin konumu da uygulama veya müşteri deneyimini etkileyebilir. "
|
||
"Uygulama farklı içeriği farklı kullanıcılara sunarsa, bu belirli konumlara "
|
||
"bağlantıları düzgün yönlendirmelidir. Uygun olduğunda, bu gibi durumlar için "
|
||
"çoklu konumlu bir kurulum yapın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The logs on the compute nodes, or any server running nova-compute (for "
|
||
"example in a hyperconverged architecture), are the primary points for "
|
||
"troubleshooting issues with the hypervisor and compute services. "
|
||
"Additionally, operating system logs can also provide useful information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama düğümlerindeki günlük kayıtları, veya nova-compute çalıştıran "
|
||
"herhangi bir sunucu (aşırı yakınsamalı bir mimarideki gibi) hipervizör ve "
|
||
"hesaplama servisleriyle ilgili sorun gidermede birincil noktalardır. Ek "
|
||
"olarak, işletim sistemi kayıtları da faydalı bilgi sağlayabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The main advantage of this option is that it scales to external storage when "
|
||
"you require additional storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu seçeneğin temel avantajı ek deoplamaya ihtiyacınız olduğunda harici "
|
||
"depolamaya ölçeklenebilmesidir."
|
||
|
||
msgid "The main disadvantages to this approach are:"
|
||
msgstr "Bu yaklaşımın temel dezavantajları şunlardır:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The main limitation of layer-3 networking is that there is no built-in "
|
||
"isolation mechanism comparable to the VLANs in layer-2 networks. "
|
||
"Furthermore, the hierarchical nature of IP addresses means that an instance "
|
||
"is on the same subnet as its physical host, making migration out of the "
|
||
"subnet difficult. For these reasons, network virtualization needs to use IP "
|
||
"encapsulation and software at the end hosts. This is for isolation and the "
|
||
"separation of the addressing in the virtual layer from the addressing in the "
|
||
"physical layer. Other potential disadvantages of layer-3 networking include "
|
||
"the need to design an IP addressing scheme rather than relying on the "
|
||
"switches to keep track of the MAC addresses automatically, and to configure "
|
||
"the interior gateway routing protocol in the switches."
|
||
msgstr ""
|
||
"Katman-3 ağın temel kısıtlaması katman-2 ağlardaki VLAN'larla "
|
||
"karşılaştırılabilecek yerleşik bir yalıtım mekanizması olmamasıdır. Dahası, "
|
||
"IP adreslerin sıra düzenli olması sebebiyle bir sunucunun fiziksel sunucuyla "
|
||
"aynı alt ağda bulunması gerekeceğinden alt ağdan dışarı göç zorlaşır. Bu "
|
||
"sebeplerle, ağ sanallaştırma IP kapsülleme ve uç sunucularda yazılım "
|
||
"kullanmak zorundadır. Bu, sanal katmandaki adreslemeyle fiziksel katmandaki "
|
||
"adreslemeyi yalıtmak içindir. Katman-3 ağın başka bir dezavantajı da "
|
||
"anahtarların MAC adreslerini otomatik takip etmesine bel bağlamak yerine bir "
|
||
"IP adresleme şeması tasarlamak gerekliliğidir, ayrıca anahtarlarda bir "
|
||
"dahili geçit yönlendirme iletişim kuralı yapılandırılmalıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The main reason to use GFO rather than swift is if you also want to support "
|
||
"a distributed file system, either to support shared storage live migration "
|
||
"or to provide it as a separate service to your end users. If you want to "
|
||
"manage your object and file storage within a single system, you should "
|
||
"consider GFO."
|
||
msgstr ""
|
||
"Swift yerine GFO kullanmanın temel sebebi dağıtık bir dosya sistemini "
|
||
"paylaşımlı depolama canlı göçünü desteklemek veya son kullanıcılarınıza ayrı "
|
||
"bir servis olarak sunmak istediğiniz durumdur. Nesne ve dosya depolamanızı "
|
||
"tek bir sistem içinde tutmak isterseniz, GFO kullanmayı düşünmelisiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The maintenance function of an operator should be taken into consideration:"
|
||
msgstr "Bir işletmenin bakım işlevi dikkate alınmalıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The network architecture determines which network hardware will be used. "
|
||
"Networking software is determined by the selected networking hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ mimarisi hangi ağ donanımının kullanılacağını belirler. Ağ yazılımı "
|
||
"seçilen ağ donanımına göre belirlenir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The network design for an OpenStack cluster includes decisions regarding the "
|
||
"interconnect needs within the cluster, the need to allow clients to access "
|
||
"their resources, and the access requirements for operators to administrate "
|
||
"the cluster. You should consider the bandwidth, latency, and reliability of "
|
||
"these networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir OpenStack kümesi için ağ tasarımı kümeler arası bağlantı, istemcilerin "
|
||
"kaynaklara erişimini sağlama, ve işletenlerin bulutu yönetmeleri için "
|
||
"gerekli erişim gereksinimleri gibi kararları içerir. Bu ağların ağ "
|
||
"genişliği, gecikme ve güvenilirliklerini göz önüne almalısınız."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The network design should encompass a physical and logical network design "
|
||
"that can be easily expanded upon. Network hardware should offer the "
|
||
"appropriate types of interfaces and speeds that are required by the hardware "
|
||
"nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ tasarımı kolaylıkla genişleyebilir fiziksel ve mantıksal ağ tasarımını "
|
||
"kapsamalıdır. Ağ donanımı donanım düğümleri tarafından ihtiyaç duyulan "
|
||
"arayüz türlerini ve hızları sağlayabilmelidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The network design will be affected by the physical space that is required "
|
||
"to provide the requisite port count. A higher port density is preferred, as "
|
||
"it leaves more rack space for compute or storage components. This can also "
|
||
"lead into considerations about fault domains and power density. Higher "
|
||
"density switches are more expensive, therefore it is important not to over "
|
||
"design the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ tasarımı gerekli bağlantı noktası sayısını sağlamak için gerekli fiziksel "
|
||
"alan tarafından da etkilenir. Yüksek bağlantı noktası yoğunluğu tercih "
|
||
"edilir, çünkü bu hesaplama ve depolama bileşenlerine daha çok kabin alanı "
|
||
"bırakır. Bu ayrıca arıza alanları ve güç yoğunluğuyla ilgili etmenlere "
|
||
"götürebilir. Yüksek yoğunluklu anahtarlar daha pahalıdır, bu yüzden ağı "
|
||
"gereğinden fazla tasrlamamak önemlidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The network design, in this case, is less dependent on availability and more "
|
||
"dependent on being able to handle high bandwidth. As a direct result, it is "
|
||
"beneficial to forgo redundant links in favor of bonding those connections. "
|
||
"This increases available bandwidth. It is also beneficial to configure all "
|
||
"devices in the path, including OpenStack, to generate and pass jumbo frames."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ tasarımı, bu durumda, kullanılırlığa daha az bağımlıdır, daha çok yüksek "
|
||
"bant genişliğini ele almaya bağımlıdır. Bunun doğrudan bir sonucu olarak, bu "
|
||
"bağlantıları bağlamak için yedekli bağlantılara yönelmek faydalıdır. Bu "
|
||
"kullanılabilir bant genişliğini artırır. Ayrıca yoldaki tüm aygıtları, "
|
||
"OpenStack dahil, jumbo çerçeveleri geçirecek ve üretecek şekilde "
|
||
"yapılandırmak faydalı olacaktır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The network hardware selection needs to be supported by the logging, "
|
||
"monitoring, and alerting software."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ donanımı seçimi günlükleme, izleme ve uyarı yazılımı tarafından "
|
||
"desteklenmelidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The networking hardware must support the proposed network speed, for "
|
||
"example: 1 GbE, 10 GbE, or 40 GbE (or even 100 GbE)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ donanımı teklif edilen ağ hızını desteklemelidir, örneğin: 1 GbE, 10 GbE, "
|
||
"veya 40 GbE (hatta 100 GbE)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of CPU cores, how much RAM, or how much storage a given server "
|
||
"delivers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucunun işlemci çekirdek sayısı, RAM miktarı veya ne kadar depola sunduğu."
|
||
|
||
msgid "The number of MACs stored in switch tables is limited."
|
||
msgstr "Anahtar tablolarında saklanan MAC sayısı sınırlıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of additional resources you can add to a server before it reaches "
|
||
"capacity."
|
||
msgstr "Kapasiteye ulaşmadan önce sunucuya ne kadar ek kaynak eklenebileceği."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of cores that the CPU has also affects your decision. It is "
|
||
"common for current CPUs to have up to 24 cores. Additionally, if an Intel "
|
||
"CPU supports hyper-threading, those 24 cores are doubled to 48 cores. If you "
|
||
"purchase a server that supports multiple CPUs, the number of cores is "
|
||
"further multiplied."
|
||
msgstr ""
|
||
"İşlemcinin sahip olduğu çekirdek sayısıda kararınızı etkiler. Mevcut "
|
||
"işlemcilerin 24 çekirdeğe kadar çıkması normaldir. Ek olarak, eğer Intel bir "
|
||
"işlemci hyper-threading destekliyorsa, bu 24 çekirdek 48 çekirdeğe katlanır. "
|
||
"Birden çok işlemcili bir sunucu alırsanız, çekirdek sayısı daha da "
|
||
"artacaktır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of processor cores and threads impacts the number of worker "
|
||
"threads which can be run on a resource node. Design decisions must relate "
|
||
"directly to the service being run on it, as well as provide a balanced "
|
||
"infrastructure for all services."
|
||
msgstr ""
|
||
"İşlemci çekirdek ve iş ipliği sayısı bir kaynak düğümünde kaç iş ipliği "
|
||
"çalışabileceğini belirler. Tasarım kararı doğrudan üzerinde çalışacak servis "
|
||
"ve tüm servisler için dengeli bir alt yapı sağlayarak ele alınmalıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The overlay functionality design includes OpenStack Networking in Open "
|
||
"vSwitch GRE tunnel mode. In this case, the layer-3 external routers pair "
|
||
"with VRRP, and switches pair with an implementation of MLAG to ensure that "
|
||
"you do not lose connectivity with the upstream routing infrastructure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Üst katman işlevi mimarisi Open vSwitch GRE tünel kipinde OpenStack Ağını "
|
||
"içerir. Bu durumda, katman-3 harici yönlendiriciler VRRP ile eşleşir, ve "
|
||
"anahtarlar üst alt yapıya yönlendirmede bağlantınızı kaybetmemeniz için MLAG "
|
||
"uygulamasıyla eşleşirler."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The overlay zone is defined as any L3 connectivity between the cloud "
|
||
"components and could take the form of SDN solutions such as the neutron "
|
||
"overlay solution or 3rd Party SDN solutions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Üst katman bölgesi bulut bileşenleri arasındaki herhangi bir L3 bağlantısı "
|
||
"gibi tanımlanır ve neutron üst katman çözümü veya 3. Kişi SDN çözümleri gibi "
|
||
"SDN çözümleri biçiminde de olabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The power and cooling density requirements might be lower than with blade, "
|
||
"sled, or 1U server designs due to lower host density (by using 2U, 3U or "
|
||
"even 4U server designs). For data centers with older infrastructure, this "
|
||
"might be a desirable feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Blade, sled veya 1U tasarımlarda sunucu yoğunluğunun az olmasından dolayı "
|
||
"(2U, 3U hatta 4U sunucu tasarımlarını kullanarak) güç ve soğutma yoğunluğu "
|
||
"gereksinimleri daha az olabilir. Eski alt yapıya sahip veri merkezlerinde bu "
|
||
"istenen bir özellik olabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The remaining point on bandwidth is the public-facing portion. The ``swift-"
|
||
"proxy`` service is stateless, which means that you can easily add more and "
|
||
"use HTTP load-balancing methods to share bandwidth and availability between "
|
||
"them. More proxies means more bandwidth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bant genişliği hakkındaki başka bir nokta açık taraftaki yüzle ilgilidir. "
|
||
"``swift-proxy`` servisi durumsuzdur, yani kolaylıkla daha fazla "
|
||
"ekleyebilirsiniz ve HTTP yük dengeleme yöntemlerini kullanarak bant "
|
||
"genişliği ve kullanılabilirliği paylaştırabilirsiniz. Daha fazla vekil daha "
|
||
"fazla bant genişliği demektir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The remaining services, responsible for create, read, update and delete "
|
||
"(CRUD) operations, metering, monitoring, and so on, are often referred to as "
|
||
"the Control Plane. The SLA is likely to dictate a lower uptime requirement "
|
||
"for these services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oluşturma, okuma, güncelleme ve silme (CRUD), ölçme, izleme vs. den sorumlu "
|
||
"geri kalan servislere Kontrol Düzlemi denir. SLA bu servisler için "
|
||
"muhtemelen daha düşük bir hizmet süresi belirleyecektir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The replicator does not maintain desired levels of replication when other "
|
||
"failures occur, such as entire node failures, because most failures are "
|
||
"transient."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çoğaltıcı diğer arıza durumlarında istenen yedekleme seviyelerini korumaz, "
|
||
"örneğin tüm düğümün arızası durumunda, çünkü çoğu arıza geçicidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The scheduling services are responsible for determining the compute or "
|
||
"storage node where a virtual machine or block storage volume should be "
|
||
"created. The scheduling services receive creation requests for these "
|
||
"resources from the message queue and then begin the process of determining "
|
||
"the appropriate node where the resource should reside. This process is done "
|
||
"by applying a series of user-configurable filters against the available "
|
||
"collection of nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zamanlama servisleri hesaplama veya depolama düğümünde bir sanal makinenin "
|
||
"veya blok depolama biriminin nerde oluşturulması gerektiğine karar verir. "
|
||
"Zamanlama servisleri ileti kuyruğundan bu kaynaklar için oluşturma istekleri "
|
||
"alırlar ve kaynağın oluşturulması gereken uygun düğüme karar verme sürecini "
|
||
"başlatırlar. Bu süreç kullanılabilir düğüm koleksiyonlarına kullanıcı "
|
||
"tarafından yapılandırılabilen süzgeçlerin uygulanmasıyla yapılır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The selected server hardware must have the appropriate number of network "
|
||
"connections, as well as the right type of network connections, in order to "
|
||
"support the proposed architecture. Ensure that, at a minimum, there are at "
|
||
"least two diverse network connections coming into each rack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçili sunucu donanımı teklif edilen mimariyi destekleyebilmesi için uygun "
|
||
"ağ bağlantısı sayısına ve doğru ağ bağlantısı türüne sahip olmalıdır. Emin "
|
||
"olmak için her bir kabine en az iki ayrı ağ bağlantısının geldiğinden emin "
|
||
"olun."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The selection of form factors or architectures affects the selection of "
|
||
"server hardware. Ensure that the selected server hardware is configured to "
|
||
"support enough storage capacity (or storage expandability) to match the "
|
||
"requirements of selected scale-out storage solution. Similarly, the network "
|
||
"architecture impacts the server hardware selection and vice versa."
|
||
msgstr ""
|
||
"Biçim katsayılarının veya mimarilerin seçimi sunucu donanımı seçimini "
|
||
"etkiler. Seçili sunucu donanımının seçili depolama ölçeklendirme çözümünün "
|
||
"gereksinimleriyle eşleşerek yeterli depolama kapasitesini (veya depolamanın "
|
||
"genişleyebilirliğini) destekleyecek şekilde yapılandırıldığından emin olun. "
|
||
"Benzer şekilde, ağ mimarisi de sunucu donanımı seçimini etkiler, tersi de "
|
||
"doğrudur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The selection of storage hardware determines the overall performance and "
|
||
"scalability of a storage-focused OpenStack design architecture. Several "
|
||
"factors impact the design process, including:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Depolama donanımının seçimi depolama odaklı bir OpenStack tasarım "
|
||
"mimarisinin genel başarımını ve ölçeklenebilirliğini etkiler. Tasarım "
|
||
"sürecini bir çok etmen etkiler, bazıları:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The services comprising an OpenStack cloud have a number of requirements "
|
||
"that you need to understand in order to be able to meet SLA terms. For "
|
||
"example, in order to provide the Compute service a minimum of storage, "
|
||
"message queueing and database services are necessary as well as the "
|
||
"networking between them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir OpenStack bulutundan oluşan servislerin SLA koşullarını karşılamak için "
|
||
"anlamanız gereken bir takım gereksinimleri olabilir. Örneğin, Hesaplama "
|
||
"servisine asgari depolama sağlamak için, mesaj kuyruklama ve veritabanı "
|
||
"servisleri ve aralandaki ağ zorunludur."
|
||
|
||
msgid "The solution would consist of the following OpenStack components:"
|
||
msgstr "Çözüm şu OpenStack bileşenlerinden oluşurdu:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The supporting network for this type of configuration needs to have a low "
|
||
"latency and evenly distributed availability. This workload benefits from "
|
||
"having services local to the consumers of the service. Use a multi-site "
|
||
"approach as well as deploying many copies of the application to handle load "
|
||
"as close as possible to consumers. Since these applications function "
|
||
"independently, they do not warrant running overlays to interconnect tenant "
|
||
"networks. Overlays also have the drawback of performing poorly with rapid "
|
||
"flow setup and may incur too much overhead with large quantities of small "
|
||
"packets and therefore we do not recommend them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu tür bir yapılandırmada destek ağının düşük gecikmeye ve eşit dağıtılmış "
|
||
"kullanılırlığa sahip olması gerekir. Bu iş yükü servislerin servisleri "
|
||
"kullananlara yakın olmasından faydalanır. Yükü kullanıcılara olabildiğince "
|
||
"yakın tutmak için farklı konumlar yaklaşımı yanında uygulamanın "
|
||
"olabildiğince fazla kopyasını dağıtarak muhtemel tüketicilere olabildiğince "
|
||
"yakınlaşın. Bu işlevler bağımsız çalıştıklarından, çalışan üst katmanların "
|
||
"kiracı ağlarla dahili bağ kuracaklarını garantilemezler. Üst katmanlar ani "
|
||
"akış kurulumuyla başarısız çalışabilir ve yüksek sayıda küçük paket olan "
|
||
"durumlarda fazla ek yük bindirebilirler bu yüzden tavsiye etmiyoruz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The three main approaches to instance storage are provided in the next few "
|
||
"sections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucu depolamayla ilgili üç ana yaklaşım sonraki kısımlarda anlatılmıştır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The type of CPU in your compute node is a very important decision. You must "
|
||
"ensure that the CPU supports virtualization by way of *VT-x* for Intel chips "
|
||
"and *AMD-v* for AMD chips."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama düğümünüzdeki işlemcinin türü çok önemli bir karardır. İşlemcinin "
|
||
"Intel çipler için *VT-x* ve AMD çipler için *AMD-v* yoluyla sanallaştırmayı "
|
||
"desteklediğinden emin olun."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The underlay zone is defined as the physical network switching "
|
||
"infrastructure that connects the storage, compute and control platforms. "
|
||
"There are a large number of potential underlay options available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Altkatman bölgesi depolama, hesaplama ve kontrol platformlarını bağlayan "
|
||
"fiziksel ağ anahtarlama alt yapısı olarak tanımlanır. Çok sayıda altkatman "
|
||
"seçeneği kullanılabilirdir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The web application instances run from local storage on each of the "
|
||
"OpenStack Compute nodes. The web application instances are stateless, "
|
||
"meaning that any of the instances can fail and the application will continue "
|
||
"to function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Web uygulaması sunucuları her bir OpenStack Hesaplama düğümünde yerel "
|
||
"depolamadan çalışıyor. Web uygulaması sunucuları durumsal değil, yani "
|
||
"sunuculardan herhangi biri arızalanabilir ve uygulama çalışmaya devam "
|
||
"edecektir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are a small number of OpenStack services which are intended to only "
|
||
"run in one place at a time (for example, the ``ceilometer-agent-central`` "
|
||
"service) . In order to prevent these services from becoming a single point "
|
||
"of failure, they can be controlled by clustering software such as "
|
||
"``Pacemaker``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yalnızca tek bir yerde çalışması gereken küçük sayıda OpenStack servisi "
|
||
"bulunur (örneğin, ``ceilometer-agent-central`` servisi). Bu servislerin "
|
||
"kırılma noktasına dönüşmesini engellemek için, ``Pacemaker`` gibi kümeleme "
|
||
"yazılımı ile kontrol edebilirsiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are a variety of well tested tools, such as Internet Control Message "
|
||
"Protocol (ICMP) to monitor and manage traffic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trafiği izlemek ve yönetmek için İnternet Kontrol İletisi İletişim Kuralı "
|
||
"(ICMP) gibi çok iyi denenmiş araçlar bulunur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are additional risks that arise from configuring the cloud network to "
|
||
"take advantage of vendor specific features. One example is multi-link "
|
||
"aggregation (MLAG) used to provide redundancy at the aggregator switch level "
|
||
"of the network. MLAG is not a standard and, as a result, each vendor has "
|
||
"their own proprietary implementation of the feature. MLAG architectures are "
|
||
"not interoperable across switch vendors, which leads to vendor lock-in, and "
|
||
"can cause delays or inability when upgrading components."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulut ağını üreticiye özel özellikleri kullanacak şekilde yapılandırmanın ek "
|
||
"riskleri vardır. Bir örnek çoklu bağlantı toplama (MLAG) kullanarak ağın "
|
||
"anahtar seviyesinde toplama yapmaktır. MLAG standart değildir, yani her "
|
||
"üreticinin bu özelliği kendine has uygulaması vardır. MLAG mimariler anahtar "
|
||
"üreticiler arasında eş çalıştırılabilir değildir, bu da belli üreticiye "
|
||
"kitlenmeye sebep olur, ve bileşenler yükseltilirken gecikmelere veya "
|
||
"engellemeye yol açar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are also output filters available that send event data to many "
|
||
"different destinations. Some examples are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Olay verisini bir çok hedefe gönderek çıktı süzgeçleri de bulunur. Bazı "
|
||
"örnekler:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are currently two schedulers: ``nova-scheduler`` for virtual machines "
|
||
"and ``cinder-scheduler`` for block storage volumes. Both schedulers are able "
|
||
"to scale horizontally, so for high-availability purposes, or for very large "
|
||
"or high-schedule-frequency installations, you should consider running "
|
||
"multiple instances of each scheduler. The schedulers all listen to the "
|
||
"shared message queue, so no special load balancing is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mevcut iki zamanlayıcı bulunur: sanal makineler için ``nova-scheduler`` ve "
|
||
"blok depolama birimleri için ``cinder-scheduler``. Her iki zamanlayıcı da "
|
||
"yatay ölçeklenebilirdir, yani yüksek kullanılırlık için, veya çok büyük veya "
|
||
"yüksek zamanlama sıklığındaki kurulumlar için, her bir zamanlayıcıdan birden "
|
||
"fazla çalıştırmayı düşünmelisiniz. Zamanlayıcılar paylaşımlı ileti kuyruğunu "
|
||
"dinlerler, yani özel bir yük dengelemeye gerek yoktur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are many different storage architectures available when designing an "
|
||
"OpenStack cloud. The convergence of orchestration and automation within the "
|
||
"OpenStack platform enables rapid storage provisioning without the hassle of "
|
||
"the traditional manual processes like volume creation and attachment."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack bulutu tasarlarken kullanılabilecek çok sayıda farklı depolama "
|
||
"mimarileri bulunur. OpenStack platformundaki orkestrasyon ve otomasyonun "
|
||
"birleşimi geleneksel elle işletilen birim oluşturma ve ekleme gibi "
|
||
"süreçlerden kurtulmanızı sağlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are many reasons an OpenStack network has complex requirements. One "
|
||
"main factor is that many components interact at different levels of the "
|
||
"system stack. Data flows are also complex."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir OpenStack ağının karmaşık gereksinimleri olmasının bir çok sebebi "
|
||
"vardır. Ana etmenlerden biri de bir çok bileşenin sistem yığınıyla farklı "
|
||
"seviyelerde iletişime geçmesidir. Veri akışları da karmaşıktır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are many services outside the realms of pure OpenStack code which "
|
||
"affects the ability of a cloud design to meet SLAs, including:"
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack kodu alanı dışında kalan ve bulut tasarımının SLA'ları "
|
||
"karşılamasını etkileyebilecek bir çok servis bulunur, bazıları:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are more subtle design impacts that need to be considered. The "
|
||
"selection of certain networking hardware (and the networking software) "
|
||
"affects the management tools that can be used. There are exceptions to this; "
|
||
"the rise of *open* networking software that supports a range of networking "
|
||
"hardware means there are instances where the relationship between networking "
|
||
"hardware and networking software are not as tightly defined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ele alınması gereken göze pek çarpmayan tasarım etkenleri bulunur. Belirli "
|
||
"ağ donanımının seçilmesi (ve yazılımının) kullanılabilecek yönetim "
|
||
"araçlarını da etkiler. Buna istisnalar da bulunur; geniş aralıkta ağ "
|
||
"donanımını destekleyen *açık* ağ yazılımının yükselişi ağ donanımı ile ağ "
|
||
"yazılımının sıkı sıkıya tanımlanmadığı durumların da olduğu anlamına geliyor."
|
||
|
||
msgid "There are several advantages to this approach:"
|
||
msgstr "Bu yaklaşımın bir çok avantajı bulunur:"
|
||
|
||
msgid "There are several disadvantages:"
|
||
msgstr "Bir çok dezavantaj bulunur:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are several factors to take into consideration when deciding on "
|
||
"whether to use Layer 2 networking architecture or a layer 3 networking "
|
||
"architecture. For more information about OpenStack networking concepts, see "
|
||
"the `OpenStack Networking <https://docs.openstack.org/ocata/networking-guide/"
|
||
"intro-os-networking.html#>`_ section in the OpenStack Networking Guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Katman 2 ağ mimarisi veya katman 3 ağ mimarisi seçerken hesaba katılması "
|
||
"gereken çeşitli etmenler bulunur. OpenStack ağ kavramlarıyla ilgili daha "
|
||
"fazla bilgi için OpenStack Ağ Kılavuzundaki `OpenStack Ağı <https://docs."
|
||
"openstack.org/ocata/networking-guide/intro-os-networking.html#>`_ kısmına "
|
||
"göz atın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are several other considerations when designing a network-focused "
|
||
"OpenStack cloud."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ odaklı OpenStack bulutu tasarlarken ele alınacak bir çok etmen bulunur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are several reasons a network designed on layer-2 protocols is "
|
||
"selected over a network designed on layer-3 protocols. In spite of the "
|
||
"difficulties of using a bridge to perform the network role of a router, many "
|
||
"vendors, customers, and service providers choose to use Ethernet in as many "
|
||
"parts of their networks as possible. The benefits of selecting a layer-2 "
|
||
"design are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Katman-2 iletişim kurallarıyla tasarlanan bir ağın katman-3 ile "
|
||
"tasarlananlara tercih edilmesinin çeşitli sebepleri vardır. Bir "
|
||
"yönlendiricinin ağ rolünü üstlenmesi için köprü kullanmanın zorluklarına "
|
||
"rağmen, çoğu üretici müşteriler ve servis sağlayıcılar ağlarının "
|
||
"olabildiğince çok bölümünde Ethernet kullanmayı terchi ederler. Katman-2 "
|
||
"tasarımını seçmenin faydaları şunlardır:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are some specific configuration parameters that are needed to "
|
||
"configure Logstash for OpenStack. For example, in order to get Logstash to "
|
||
"collect, parse, and send the correct portions of log files to the "
|
||
"Elasticsearch server, you need to format the configuration file properly. "
|
||
"There are input, output and filter configurations. Input configurations tell "
|
||
"Logstash where to recieve data from (log files/forwarders/filebeats/StdIn/"
|
||
"Eventlog), output configurations specify where to put the data, and filter "
|
||
"configurations define the input contents to forward to the output."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack için Logstash yapılandırılması için gereken belirli yapılandırma "
|
||
"parametreleri bulunur. Örneğin Logstash'in günlük kayıtlarının doğru "
|
||
"kısımlarını toplayıp ayrıştırıp Elasticsearch sunucusuna gönderebilmesi "
|
||
"için, yapılandırma dosyasını düzgün biçimlendirmelisiniz. Girdi, çıktı ve "
|
||
"süzgeç yapılandırmaları bulunur. Girdi yapılandırmaları Logstash'e verinin "
|
||
"nerden alınacağını söyler (kayıt dosyası/yönlendiriciler/filebeat/StdIn/Olay "
|
||
"kaydı), çıktı yapılandırmaları verinin nereye konacağını belirtir, süzgeç "
|
||
"yapılandırmaları çıktıya yönlendirilecek girdi içeriğini tanımlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are special considerations around erasure coded pools. For example, "
|
||
"higher computational requirements and limitations on the operations allowed "
|
||
"on an object; erasure coded pools do not support partial writes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bunlar silinti kodlu havuzlarla ilgili özel etmenlerdir. Örneğin, yüksek "
|
||
"hesaplama gereksinimleri ve bir nesne üzerinde izin verilen işlemlerin "
|
||
"sınırlandırılması; silinti kodlu havuzlar kısmi yazmaları desteklemez."
|
||
|
||
msgid "There are two main advantages:"
|
||
msgstr "İki temel avantaj bulunur:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are two major classes of replicator: the db replicator, which "
|
||
"replicates accounts and containers, and the object replicator, which "
|
||
"replicates object data."
|
||
msgstr ""
|
||
"İki ana çoğaltıcı sınıfı bulunur; db çoğaltıcı, hesapları ve kapsayıcıları "
|
||
"yedekler, ve nesne çoğaltıcı, nesne verisini yedekler."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are two primary types of traffic flow within a cloud infrastructure, "
|
||
"the choice of networking technologies is influenced by the expected loads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir bulut altyapısında iki temel trafik akış türü bulunur, ağ "
|
||
"teknolojilerinin seçimi beklenen yüke göre yapılır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are various commodity storage back end technologies available. "
|
||
"Depending on your cloud user's needs, you can implement one or many of these "
|
||
"technologies in different combinations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çok çeşitli ticari depolama arka uç teknolojileri bulunur. Bulut "
|
||
"kullanıcılarınızın ihtiyaçları doğrultusunda, bu teknolojilerden birini ya "
|
||
"da bir kaçını değişik birleştirmelerle uygulayabilirsiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There is a trend for cloud operations systems being hosted within the cloud "
|
||
"environment. Operators require access to these systems to resolve a major "
|
||
"incident."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulut işletme sistemlerinin bulut ortamında tutulması eğilimi bulunmaktadır. "
|
||
"Büyük bir hadise olması durumunda çözüm için işletenlerin bu sistemlere "
|
||
"erişebilmesi gerekir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There is no single best practice architecture for the networking hardware "
|
||
"supporting an OpenStack cloud. Some of the key factors that will have a "
|
||
"major influence on selection of networking hardware include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack bulutunu destekleyen ağ donanımı için üstün tek bir yöntem yoktur. "
|
||
"Ağ donanımı seçiminde önemli rol oynayacak olan bazı etmenler şunlardır:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Therefore, we recommend that host aggregates are used to separate not only "
|
||
"bare metal hosts, but hosts that will provide resources for workloads that "
|
||
"require dedicated resources. This said, when workloads are provisioned to "
|
||
"NUMA host aggregates, NUMA nodes are chosen at random and vCPUs can float "
|
||
"across NUMA nodes on a host. If workloads require SR-IOV or DPDK, they "
|
||
"should be assigned to a NUMA node aggregate with hosts that supply the "
|
||
"functionality. More importantly, the workload or vCPUs that are executing "
|
||
"processes for a workload should be on the same NUMA node due to the limited "
|
||
"amount of cross-node memory bandwidth. In all cases, the "
|
||
"``NUMATopologyFilter`` must be enabled for ``nova-scheduler``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yani sunucu takımlarının sadece saf metal sunucuları değil, adanmış "
|
||
"kaeynakları gerektiren iş yükleri için kaynak sağlayan sunucuları da ayırmak "
|
||
"için kullanılmasını öneriyoruz. Bununla beraber, iş yükleri NUMA sunucu "
|
||
"takımlarına hazırlandıklarında, NUMA düğümleri rasgele seçilir ve vCPU'lar "
|
||
"sunucu üstündeki NUMA düğümleri arasında kayabilirler. İş yükleri SR-IOV "
|
||
"veya DPDK gerektiriyorsa, özelliği destekleyen sunuclardaki NUMA düğüm "
|
||
"takımına atanmalıdırlar. Daha da önemlisi, iş yükleri ya da iş yükleri için "
|
||
"süreçleri çalıştıran vCPU'lar düğümler arası kısıtlı hafıza bant genişliği "
|
||
"yüzünden aynı NUMA düğümünde olmalıdırlar. Her halükarda, ``nova-scheduler`` "
|
||
"için ``NUMATopologyFilter`` etkin olmalıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"These drivers work a little differently than a traditional block storage "
|
||
"driver. On an NFS or GlusterFS file system, a single file is created and "
|
||
"then mapped as a virtual volume into the instance. This mapping and "
|
||
"translation is similar to how OpenStack utilizes QEMU's file-based virtual "
|
||
"machines stored in ``/var/lib/nova/instances``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu sürücüler geleneksel blok depolama sürücülerine göre biraz farklı "
|
||
"çalışırlar. NFS veya GlusterFS dosyas sisteminde, tek bir dosya oluşturulur "
|
||
"ve sanal birim olarak sunucuya eşleştirilir. Bu eşleştirme ve çevrim "
|
||
"OpenStack'in QEMU'nun ``/var/lib/nova/instances`` dizininde tutulan dosya "
|
||
"tabanlı sanal makineleri kullanmasına benzer."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"These input, output and filter configurations are typically stored in :file:"
|
||
"`/etc/logstash/conf.d` but may vary by linux distribution. Separate "
|
||
"configuration files should be created for different logging systems such as "
|
||
"syslog, Apache, and OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu girdi, çıktı ve süzgeç yapılandırmaları genellikle :file:`/etc/logstash/"
|
||
"conf.d` dizininde saklanır ama linux dağıtımına göre bu konum değişebilir. "
|
||
"Syslog, Apache, ve OpenStack gibi farklı kayıt sistemleri için ayrı "
|
||
"yapılandırma dosyaları oluşturulmalıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This application prioritizes the north-south traffic over east-west traffic: "
|
||
"the north-south traffic involves customer-facing data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu uygulama kuzey-güney trafiği doğu-batı trafiğe göre öncelik edinir: kuzey-"
|
||
"güney trafiği müşteriye dönük veriyi içerir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This chapter describes the enterprise and operational factors that impacts "
|
||
"the design of an OpenStack cloud."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu bölüm bir OpenStack bulutun tasarımını etkileyen kurumsal ve işlevsel "
|
||
"etmenleri tanımlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This deployment felt that the spare I/O on the Object Storage proxy server "
|
||
"was sufficient and that the Image Delivery portion of glance benefited from "
|
||
"being on physical hardware and having good connectivity to the Object "
|
||
"Storage back end it was using."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu kurulum Nesne Depolama vekil sunucusundaki yedek I/O'nun yeterli olduğunu "
|
||
"ve glance'in İmaj Aktarım kısmının fiziksel donanımda olmaktan "
|
||
"faydalandığını ve kullandığı Nesne Depolamayla iyi bağlantısı olduğunu "
|
||
"hissetti."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This deployment had an expensive hardware load balancer in its organization. "
|
||
"It ran multiple ``nova-api`` and ``swift-proxy`` servers on different "
|
||
"physical servers and used the load balancer to switch between them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu kurulum kurumundaki pahalı donanımsal yük dengeleyiciye sahipti. Farklı "
|
||
"fiziksel sunucularda birden çok ``nova-api`` ve ``swift-proxy``sunucusu "
|
||
"çalıştırdı ve yük dengeleyici ile birbirleri arasında geçişi sağladı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This deployment ran central services on a set of servers running KVM. A "
|
||
"dedicated VM was created for each service (``nova-scheduler``, rabbitmq, "
|
||
"database, etc). This assisted the deployment with scaling because "
|
||
"administrators could tune the resources given to each virtual machine based "
|
||
"on the load it received (something that was not well understood during "
|
||
"installation)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu kurulum KVM çalıştıran sunucu kümesi üzerinde merkezi servisleri "
|
||
"çalıştırdı. Her bir servis için adanmış bir sanal makine oluşturuldu (``nova-"
|
||
"scheduler``, rabbitmq, veritabanı, vs). Bu kurulumun ölçeklenmesinde faydalı "
|
||
"oldu çünkü yöneticiler her bir sanal makineye aldığı yük oranında kaynak "
|
||
"ayarlayabiliyorlardı (kurulum sırasında tam anlaşılmamış bir şeydi)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This deployment used a central dedicated server to provide the databases for "
|
||
"all services. This approach simplified operations by isolating database "
|
||
"server updates and allowed for the simple creation of slave database servers "
|
||
"for failover."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu kurulum tüm servislere veritabanı sağlamak için merkezi adanmış bir "
|
||
"sunucu kullandı. Bu yaklaşım veritabanı sunucu güncellemelerini yalıtarak "
|
||
"işlemleri ve problem halinde kullanılacak köle veritabanı sunucuların "
|
||
"oluşturulmasını basitleştirdi."
|
||
|
||
msgid "This example uses the following components:"
|
||
msgstr "Bu örnek aşağıdaki bileşenleri kullanır:"
|
||
|
||
msgid "This guide is a work in progress. Contributions are welcome."
|
||
msgstr "Bu kılavuz üstünde hala çalışılıyor. Katkılarınız hoş karşılanır."
|
||
|
||
msgid "This guide targets OpenStack Architects for architectural design"
|
||
msgstr "Bu kılavuz OpenStack Mimarlarını mimari tasarım için hedefler"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is not an issue for top of rack (ToR) switches. This may be an issue "
|
||
"for spine switches in a leaf and spine fabric, or end of row (EoR) switches."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu kabin üstü (ToR) anahtarlar için sorun değildir. Bu yaprak ve omurga "
|
||
"iskeletindeki, veya sıra sonundaki (EoR) anahtarlar için sorun olabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This list expands upon the potential impacts for including a particular "
|
||
"storage architecture (and corresponding storage hardware) into the design "
|
||
"for a general purpose OpenStack cloud:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu liste genel amaçlı bir OpenStack bulut tasarımına belirli bir depolama "
|
||
"mimarisini (ve ilişkili depolama donanımını) katmanın potansiyel etkilerini "
|
||
"genişletir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This list of open source file-level shared storage solutions is not "
|
||
"exhaustive. Your organization may already have deployed a file-level shared "
|
||
"storage solution that you can use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu açık kaynak dosya-seviyesi paylaşım depolama çözümleri kapsamlı değil. "
|
||
"Kurumunuz zaten kullanabileceğiniz dosya seviyesinde paylaşımlı depolama "
|
||
"çözümü kurmuş olabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This may also require a CMP that can determine which cloud can most "
|
||
"efficiently run which types of workloads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ayrıca hangi bulutun ne tür iş yüklerini etkin çalıştırabildiğini "
|
||
"tanımlayabilen bir CMP gerektirebilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This may cause issues for organizations that have preferred vendor policies "
|
||
"or concerns with support and hardware warranties of non-tier 1 vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu da belirli üretici ilkeleri olan veya birinci kat olmayan üreticilerle "
|
||
"ilgili donanım garantisi ve desteği endişeleri olan kurumlar için sorun "
|
||
"yaratabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This section describes operational factors affecting the design of an "
|
||
"OpenStack cloud."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu kısım bir OpenStack bulutunun tasarımını etkileyen işlevsel etmenleri "
|
||
"tanımlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This section describes some of the choices you need to consider when "
|
||
"designing and building your compute nodes. Compute nodes form the resource "
|
||
"core of the OpenStack Compute cloud, providing the processing, memory, "
|
||
"network and storage resources to run instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu kısım hesaplama düğümlerinizi tasarlarken ve inşa ederken hesaba katmanız "
|
||
"gereken bazı seçimleri tanımlar. Hesaplama düğümleri OpenStack Hesaplama "
|
||
"bulutunun kaynak çekirdeğini biçimlendirir, sunucularınız çalıştırmak için "
|
||
"işleme, hafıza, ağ ve depolama kaynaklarını sağlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This system can provide additional performance. For example, in the database "
|
||
"example below, a portion of the SSD pool can act as a block device to the "
|
||
"Database server. In the high performance analytics example, the inline SSD "
|
||
"cache layer accelerates the REST interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu sistem ek başarım sağlayabilir. Örneğin aşağıdaki veritabanı örneğinde "
|
||
"SSD havuzunun bir kısmı Veritabanı sunucusu için blok aygıtı olarak "
|
||
"davranabilir. Yüksek başarımlı çözümleme örneğinde, SSD önbellek katmanı "
|
||
"REST arayüzünü hızlandırır."
|
||
|
||
msgid "Throughput"
|
||
msgstr "İşlem hacmi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Time synchronization is a critical element to ensure continued operation of "
|
||
"OpenStack components. Ensuring that all components have the correct time is "
|
||
"necessary to avoid errors in instance scheduling, replication of objects in "
|
||
"the object store, and matching log timestamps for debugging."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zaman eşzamanlama OpenStack bileşenlerinin çalışması için ciddi öneme "
|
||
"sahiptir. Tüm bileşenlerin doğru zamana sahip olduğundan emin olmak sunucu "
|
||
"zamanlamada, nesnelerin nesne deposunda yedeklenmesinde, ve günlük "
|
||
"kayıtlarının hata ayıklama için zaman damgalarının eşleştirilmesinde "
|
||
"önemlidir."
|
||
|
||
msgid "Time-to-market"
|
||
msgstr "Pazara sürme süresi"
|
||
|
||
msgid "To calculate IOPS for a single drive you could use:"
|
||
msgstr "Tek bir sürücü için IOPS hesaplamak için şunu kullanabilirsiniz:"
|
||
|
||
msgid "To calculate maximum IOPS for a disk array:"
|
||
msgstr "Bir disk dizisi için azami IOPS hesaplamak için:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To deploy your storage by using only commodity hardware, you can use a "
|
||
"number of open-source packages, as described in :ref:"
|
||
"`table_persistent_file_storage`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Depolamanızı yalnızca ticari donanımla kurmak için, :ref:"
|
||
"`table_persistent_file_storage` tablosunda tanımlandığı gibi bir takım açık "
|
||
"kaynak paketleri kullanabilirsiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To design, deploy, and configure OpenStack, administrators must understand "
|
||
"the logical architecture. OpenStack modules are one of the following types:"
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack tasarlamak, kurmak ve yapılandırmak için yöneticiler mantıksal "
|
||
"mimariyi anlamalıdır. OpenStack modülleri şu türlerden birindedir:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To effectively run cloud installations, initial downtime planning includes "
|
||
"creating processes and architectures that support planned maintenance and "
|
||
"unplanned system faults."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulut kurulumlarını etkin şekilde çalıştırmak için, arıza süresi planlama "
|
||
"planlı bakım ve plansız sistem hatalarını destekleyen mimariler ve süreçler "
|
||
"oluşturmayı içerir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure access to nodes within the cloud is not interrupted, we recommend "
|
||
"that the network architecture identifies any single points of failure and "
|
||
"provides some level of redundancy or fault tolerance. The network "
|
||
"infrastructure often involves use of networking protocols such as LACP, VRRP "
|
||
"or others to achieve a highly available network connection. It is also "
|
||
"important to consider the networking implications on API availability. We "
|
||
"recommend a load balancing solution is designed within the network "
|
||
"architecture to ensure that the APIs and potentially other services in the "
|
||
"cloud are highly available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buluttaki düğümlere erişimin kesilmediğinden emin olmak için, ağ mimarisinin "
|
||
"tüm kırılma noktalarını tanımladığından ve belirli seviyede yedekleme veya "
|
||
"hata toleransı sağladığından emin olunmasını öneriyoruz. Ağ mimarisi "
|
||
"çoğunlukla LACP, VRRP veya diğerleri gibi ağ iletişim kuralları kullanarak "
|
||
"yüksek kullanılırlıklı ağ bağlantıları elde eder. Ağ durumunun API "
|
||
"kullanılırlığına etkisi de göz önünde bulundurulmalıdır. API ve diğer "
|
||
"servislerin yüksek kullanılırlığı için bir yük dengeleme çözümünün de "
|
||
"tasarlanmasını öneriyoruz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To obtain greater than dual-socket support in a 1U rack-mount form factor, "
|
||
"customers need to buy their systems from Original Design Manufacturers "
|
||
"(ODMs) or second-tier manufacturers."
|
||
msgstr ""
|
||
"1U kabine-bağlı biçim katsayısında çift-soket desteğinden fazlasını elde "
|
||
"etmek için, müşteriler sistemlerini Asıl Tasarım Üreticilerinden (ODM'ler) "
|
||
"ya da ikinci katman üreticilerden almalıdırlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To segregate traffic, allow applications to create a private tenant network "
|
||
"for database and storage network traffic. Use a public network for services "
|
||
"that require direct client access from the Internet. Upon segregating the "
|
||
"traffic, consider :term:`quality of service (QoS)` and security to ensure "
|
||
"each network has the required level of service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trafiği ayırmak için, uygulamaların depolama ve veritabanı trafiği için özel "
|
||
"kiracı ağı oluşturmalarına izin verin. İnternetten doğrudan istemci "
|
||
"erişimine izin gerektiren servisler için açık bir ağ kullanın. Trafiği "
|
||
"ayırdıktan sonra, her ağın gerekli servis seviyesine sahip olduğundan emin "
|
||
"olmak için :term:`servis kalitesini (QoS)` göz önüne alın."
|
||
|
||
msgid "Tolerant to rack level failure."
|
||
msgstr "Kabin seviyesinde arızalara dayanıklılık."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tracks current information about users and instances, for example, in a "
|
||
"database, typically one database instance managed per service"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcılar ve sunucularla ilgili mevcut bilgiyi takip eder, örneğin bir "
|
||
"veritabanında, genellikle servis başına bir veritabanı sunucusu yönetilir"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Traditionally, replication has been the best method of protecting object "
|
||
"store implementations. A variety of replication methods exist in storage "
|
||
"architectures, for example synchronous and asynchronous mirroring. Most "
|
||
"object stores and back-end storage systems implement methods for replication "
|
||
"at the storage subsystem layer. Object stores also tailor replication "
|
||
"techniques to fit a cloud's requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geleneksel olarak, çoğaltma, nesne depolama uygulamalarını korumanın en iyi "
|
||
"yöntemi olmuştur. Depolama mimarilerinde bir takım çoğaltma yöntemi vardr, "
|
||
"örneğin senkron ya da asenkron yansılama. Çoğu nesne depolama ve arka uç "
|
||
"depolama sistemleri deoplama alt sistem katmanında çoğaltma yöntemlerini "
|
||
"uygularlar. Nesne depoları ayrıca çoğaltma tekniklerini bulut "
|
||
"gereksinimlerine uyacak şekilde uydururlar."
|
||
|
||
msgid "Traffic flow"
|
||
msgstr "Trafik akışı"
|
||
|
||
msgid "Underlay"
|
||
msgstr "Altkatman"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Upgrading, patching, and changing configuration items may require downtime "
|
||
"for some services. Stopping services that form the Control Plane may not "
|
||
"impact the Data Plane. Live-migration of Compute instances may be required "
|
||
"to perform any actions that require downtime to Data Plane components."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yükseltme, yamalama, ve yapılandırma ögelerinin değiştirilmesi bazı "
|
||
"servisler için kesinti zamanı gerektirebilir. Kontrol Düzlemini oluşturan "
|
||
"servisleri durdurmak Veri Düzlemini etkilemeyebilir. Veri Düzlemi "
|
||
"bileşenlerinin kesintisini gerektiren herhangi bir eylemde Hesaplama "
|
||
"sunucularının canlı göçü gerekli olabilir."
|
||
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Kullanım"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use External Border Gateway Protocol (eBGP) to connect to the Internet up-"
|
||
"link."
|
||
msgstr ""
|
||
"İnternet bağlantısına bağlanmak için Harici Sınır Geçit İletişim Kuralı "
|
||
"(eBGP) kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use Internal Border Gateway Protocol (iBGP) to flatten the internal traffic "
|
||
"on the layer-3 mesh."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dahili trafiği katman-3 örgüsünde düzleştirmek için Dahili Sınır Geçit "
|
||
"İletişim Kuralı (iBGP) kullanın."
|
||
|
||
msgid "Use an external load balancer."
|
||
msgstr "Harici yük dengeleyici kullan."
|
||
|
||
msgid "Use cases"
|
||
msgstr "Kullanım durumları"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use hierarchical addressing because it is the only viable option to scale a "
|
||
"network ecosystem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sıra düzenli adresleme kullanın çünkü bir ağ ekosistemini ölçeklemek için "
|
||
"uygulanabilir tek seçenek odur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use of DAS impacts the server hardware choice and affects host density, "
|
||
"instance density, power density, OS-hypervisor, and management tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"DAS kullanımı sunucu donanımı seçimini ve sunucu yoğunluğu, güç yoğunluğu, "
|
||
"OS-hipervizörü, ve yönetim araçlarını etiler"
|
||
|
||
msgid "Use of the network can decrease performance."
|
||
msgstr "Ağın kullanımı başarımı düşürebilir."
|
||
|
||
msgid "Use traffic shaping for performance tuning."
|
||
msgstr "Başarım artırma için trafik şekillendirmeyi kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use virtual networking to isolate instance service network traffic from the "
|
||
"management and internal network traffic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sanal ağ kullanarak sunucu servis ağını yönetim ve dahili ağ trafiğinden "
|
||
"ayırın."
|
||
|
||
msgid "User dashboard"
|
||
msgstr "Kullanıcı kontrol paneli"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"User requirements for high availability and cost considerations influence "
|
||
"the level of network hardware redundancy. Network redundancy can be achieved "
|
||
"by adding redundant power supplies or paired switches."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yüksek kullanılırlık ve masraf etmenleri için kullanıcı gereksinimleri ağ "
|
||
"donanımı yedekliliğinin seviyesini etkiler. Ağ yedekliliği eşleşen "
|
||
"anahtarlar veya yedekli güç kaynakları ekleyerek elde edilebilir."
|
||
|
||
msgid "User specification in initial request"
|
||
msgstr "İlk istekte kullanıcı tanımı"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Users interact with the Shared File Systems service by mounting remote file "
|
||
"systems on their instances with the following usage of those systems for "
|
||
"file storing and exchange. The Shared File Systems service provides shares "
|
||
"which is a remote, mountable file system. You can mount a share and access a "
|
||
"share from several hosts by several users at a time. With shares, you can "
|
||
"also:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcılar Paylaşımlı Dosya Sistemleri servisi ile uzak dosya sistemlerini "
|
||
"kendi sunucularına bu sistemlerin şu şekilde, dosya depolama ve değişimi "
|
||
"için kullanmak için bağlayarak etkileşirler. Paylaşımlı Dosya Sistemleri "
|
||
"servisi uzak, bağlanabilir dosya sistemi olan paylaşımlar sağlar. Bir "
|
||
"paylaşımı bağlayabilir ve bir çok sunucudan bir çok kullanıcı ile aynı anda "
|
||
"erişebilirsiniz. Paylaşımlarla ayrıca şunları yapabilirsiniz:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Users will indicate different needs for their cloud architecture. Some may "
|
||
"need fast access to many objects that do not change often, or want to set a "
|
||
"time-to-live (TTL) value on a file. Others may access only storage that is "
|
||
"mounted with the file system itself, but want it to be replicated instantly "
|
||
"when starting a new instance. For other systems, ephemeral storage is the "
|
||
"preferred choice. When you select :term:`storage back ends <storage back "
|
||
"end>`, consider the following questions from user's perspective:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcılar bulut ihtiyaçları için farklı gereksinimler belirteceklerdir. "
|
||
"Bazıları bir sürü pek fazla değişmeyen nesneye hızlı erişim isteyecek, ya da "
|
||
"bir dosyaya yaşam süresi (TTL) değeri ayarlamak isteyecek. Diğerleri "
|
||
"yalnızca dosya sistemine bağlı depolamaya erişim isteyebilir, ama yeni bir "
|
||
"sunucu başlatırken anında kopyalanmasını isteyebilir. Diğer sistemler için "
|
||
"geçici deoplama tercih edilen çözümdür. :term:`Depolama arka uçlarını "
|
||
"<storage back end>` seçerken kullanıcının bakış açısına göre şu soruları "
|
||
"yanıtlayın:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Users with a persistent storage mechanism for objects like images and video."
|
||
msgstr ""
|
||
"Resimler ve videolar gibi nesneler için geçici depolama mekanizması olan "
|
||
"kullanıcılar."
|
||
|
||
msgid "Uses any traditional file system to store the images as files."
|
||
msgstr ""
|
||
"İmajları dosya olarak kaydetmek için herhangi bir geleneksel dosya sistemini "
|
||
"kullanır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Using Ceph as an applicable example, a potential architecture would have the "
|
||
"following requirements:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uygulanabilir bir örnek olarak Ceph kullanılsa, muhtemel bir mimari şu "
|
||
"gereksinimlere sahip olurdu:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Using a scale-out storage solution with direct-attached storage (DAS) in the "
|
||
"servers is well suited for a general purpose OpenStack cloud. Cloud services "
|
||
"requirements determine your choice of scale-out solution. You need to "
|
||
"determine if a single, highly expandable and highly vertical, scalable, "
|
||
"centralized storage array is suitable for your design. After determining an "
|
||
"approach, select the storage hardware based on this criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucularda doğrudan ekli depolamaya (DAS) sahip bir ölçekleme çözümü "
|
||
"kullanmak genel amaçlı bir OpenStack bulutu için uygundur. Bulut servisi "
|
||
"gereksinimleri ölçekleme çözümünüzü belirler. Tek bir genişleyebilir ve "
|
||
"dikey, ölçeklenebilir, merkezi bir depolama dizisinin tasarımınıza uygun "
|
||
"olup olmadığına karar vermelisiniz. Bir yaklaşım belirledikten sonra, bu "
|
||
"kritere göre bir depolama donanımı seçin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Using an SSD cache layer, you can present block devices directly to "
|
||
"hypervisors or instances. The REST interface can also use the SSD cache "
|
||
"systems as an inline cache."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir SSD önbellek katmanı kullanarak, blok aygıtları doğrudan hipervizörlere "
|
||
"veya sunuculara sunabilirsiniz. REST arayüzü ayrıca SSD önbellek "
|
||
"sistemlerini de satıriçi önbelleği olarak kullanabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Using native OpenStack tools can help improve performance. For example, you "
|
||
"can use Telemetry to measure performance and the Orchestration service "
|
||
"(heat) to react to changes in demand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orjinal OpenStack araçlarını kullanmak başarımı artırabilir. Örneğin, "
|
||
"Telemetri ile başarım ölçebilir Orkestrasyon servisi (heat) ile taleplerdeki "
|
||
"değişikliklere tepki verebilirsiniz."
|
||
|
||
msgid "Using tunable networking components"
|
||
msgstr "Ayarlanabilir ağ bileşenlerinin kullanılması"
|
||
|
||
msgid "VC"
|
||
msgstr "VC"
|
||
|
||
msgid "VLANs are an easy mechanism for isolating networks."
|
||
msgstr "VLAN'lar ağları yalıtmak için kolay bir yöntem sunarlar."
|
||
|
||
msgid "VM is terminated"
|
||
msgstr "VM sonlandırılınca"
|
||
|
||
msgid "View usage of share resources."
|
||
msgstr "Paylaşım kaynaklarının kullanımını görüntüle."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend deploying high performing storage solutions such as SSD drives "
|
||
"or flash storage systems for applications requiring additional performance "
|
||
"out of Block Storage devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Blok Depoama aygıtlarından ek başarım bekleyen uygulamalar için SSD aygıtlar "
|
||
"veya flash depolama sistemleri gibi yüksek başarımlı depolama çözümleri "
|
||
"kurmanızı öneriyoruz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend leveraging existing monitoring systems to see if they are able "
|
||
"to effectively monitor an OpenStack environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mevcut izleme sistemlerini tetikleyerek OpenStack ortamını etkin şekilde "
|
||
"izleyip izlemediklerine bakmanızı öneriyoruz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend that data be encrypted both in transit and at-rest. To this "
|
||
"end, carefully select disks, appliances, and software. Do not assume these "
|
||
"features are included with all storage solutions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verinin hem aktarımda hem de dururken şifreli olmasını öneriyoruz. Diskleri, "
|
||
"gereçleri ve yazılımları dikkatli seçin. Bu özelliklerin tüm depolama "
|
||
"çözümlerinde dahil olduğunu varsaymayın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend that you choose the option operators are most familiar with. "
|
||
"NFS is the easiest to set up and there is extensive community knowledge "
|
||
"about it."
|
||
msgstr ""
|
||
"İşletmenlerin daha aşina oldukları seçenekle devam etmenizi öneriyoruz. NFS "
|
||
"kurulumu en kolay olandır ve geniş topluluk bilgisi sunar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend that you use a fast NIC, such as 10 GB. You can also choose to "
|
||
"use two 10 GB NICs and bond them together. While you might not be able to "
|
||
"get a full bonded 20 GB speed, different transmission streams use different "
|
||
"NICs. For example, if the cloud controller transfers two images, each image "
|
||
"uses a different NIC and gets a full 10 GB of bandwidth."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hızlı bir NIC kullanmanızı öneriyoruz, örneğin 10 GB. İki 10 GB NIC kullanıp "
|
||
"bağlamayı da tercih edebilirsiniz. Tam bağlı 20 GB hıza erişemeseniz de, "
|
||
"farklı aktarım akışları farklı NIC'leri kullanacaktır. Örneğin bulut kontrol "
|
||
"birimi iki imajı aktarıyorsa, her bir imaj farklı bir NIC kullanarak tam 10 "
|
||
"GB bant genişliği kullanabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend using cloud orchestration tools for managing a diverse "
|
||
"portfolio of systems and applications across multiple cloud platforms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Birden çok bulut platformuna yayılan çok çeşitli sistemleri yönetmek için "
|
||
"bulut orkestrasyon araçları kullanmanızı öneriyoruz."
|
||
|
||
msgid "Web scale cloud"
|
||
msgstr "Web ölçekli bulut"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Web-scale or development clouds where storage is typically ephemeral in "
|
||
"nature"
|
||
msgstr ""
|
||
"Depolamanın doğası gereği geçici olduğu web ölçekli veya geliştirme bulutları"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Weigh these considerations against each other to determine the best design "
|
||
"for the desired purpose. For example, increasing server density means "
|
||
"sacrificing resource capacity or expandability. It also can decrease "
|
||
"availability and increase the chance of noisy neighbor issues. Increasing "
|
||
"resource capacity and expandability can increase cost but decrease server "
|
||
"density. Decreasing cost often means decreasing supportability, "
|
||
"availability, server density, resource capacity, and expandability."
|
||
msgstr ""
|
||
"İstenen amaca göre en iyi tasarım için bu etmenleri tartın. Örneğin, sunucu "
|
||
"yoğunluğunu artırmak demek kaynak kapasitesinden veya genişleyebilirlikten "
|
||
"ödün vermek demektir. Ayrıca kullanılırlığı azaltabilir ve daha çok "
|
||
"gürültülü komşu sorunları yaratabilir. Kaynak kapasitesi ve "
|
||
"genişleyebilirliği artırmak masraflı olabilir ama sunucu yoğunluğunu "
|
||
"azaltır. Masrafı azaltmak çoğu zaman desteklenebilirliği, kullanılırlığı, "
|
||
"sunucu yoğunluğunu, kaynak kapasitesini ve genişleyebilirliği azaltmak "
|
||
"demektir."
|
||
|
||
msgid "What OpenStack features and enhancements does the cinder driver enable?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cinder sürücüsü hangi OpenStack özelliklerini ve iyileştirmelerini "
|
||
"etkinleştiriyor?"
|
||
|
||
msgid "What about SSD? DRAM SSD?"
|
||
msgstr "Peki ya SSD? DRAM SSD?"
|
||
|
||
msgid "What are my workloads?"
|
||
msgstr "İş yüklerim neler?"
|
||
|
||
msgid "What is my company currently using and can I use it with OpenStack?"
|
||
msgstr "Şirketim şu an ne kullanıyor ve bunu OpenStack ile kullanabilir miyim?"
|
||
|
||
msgid "What is my forecast for the scaling of storage for compute?"
|
||
msgstr "Hesaplama için depolamada ilerisi için ölçekleme öngörüm nedir?"
|
||
|
||
msgid "What is the desired attachment method: NFS, iSCSI, FC, or other?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tercih edilen ekleme yöntemi nedir: NFS, iSCSI, FC, veya başka bir şey?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"What is the level of support provided by the vendor within the community?"
|
||
msgstr "Üreticinin topluluk içinde sağladığı destek seviyesi nedir?"
|
||
|
||
msgid "What storage is my enterprise currently using? Can it be re-purposed?"
|
||
msgstr "Kurumum şu an hangi depolamayı kullanıyor? Yeniden tasarlanabilir mi?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"What type of performance do I need in regards to IOPS? Total IOPS and IOPS "
|
||
"per instance? Do I have applications with IOPS SLAs?"
|
||
msgstr ""
|
||
"IOPS bakımından nasıl bir başarıma ihtiyacım var? Toplam IOPS ve sunucu "
|
||
"başına IOPS? IOPS SLA'ları olan uygulamalarım var mı?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When CPU pinning is requested for for a guest, it is assumed there is no "
|
||
"overcommit (or, an overcommit ratio of 1.0). When dedicated resourcing is "
|
||
"not requested for a workload, the normal overcommit ratios are applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir misafir için işlemci sabitleme istenildiğinde, kaynak aşımı olmadığı "
|
||
"varsayılır (veyea 1.0 oranında kaynak aşımı denebilir). Bir iş yükü için "
|
||
"adanmış kaynaklama istenmediğinde, normal kaynak aşım oranları uygulanır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When a user uploads and stores content, that content moves into the "
|
||
"OpenStack installation. When users download this content, the content moves "
|
||
"out from the OpenStack installation. Because this service operates primarily "
|
||
"as a backup, most of the traffic moves southbound into the environment. In "
|
||
"this situation, it benefits you to configure a network to be asymmetrically "
|
||
"downstream because the traffic that enters the OpenStack installation is "
|
||
"greater than the traffic that leaves the installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcı içerik yüklediğinde ve kaydettiğinde, bu içerik OpenStack "
|
||
"kurulumuna taşınır. Kullanıcılar içeriği indirdiklerinde, içerik OpenStack "
|
||
"kurulumundan dışarı taşınır. Bu servis birincil olarak yedekleme için servis "
|
||
"vereceğinden, çoğu trafik güney taraflı olarak ortama doğru taşınır. Bu "
|
||
"durumda, ağı asimetrik aşağı akışlı yapılandırmak faydalıdır çünkü OpenStack "
|
||
"kurulumuna doğru giren trafik kurulumu terk eden trafikten büyüktür. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When architecting an OpenStack cloud, as part of the planning process, you "
|
||
"must not only determine what hardware to utilize but whether compute "
|
||
"resources will be provided in a single pool or in multiple pools or "
|
||
"availability zones. You should consider if the cloud will provide distinctly "
|
||
"different profiles for compute."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack bulutu imar ederken, planlama sürecinin bir parçası olarak hangi "
|
||
"donanımın kullanılacağının yanı sıra hesaplama havuzlarının tek bir havuzda "
|
||
"mı birden çok havuzda ya da kullanılırlık bölgesinde mi olacağına karar "
|
||
"vermeniz gerekir. Bulutun hesaplama için farklı profiller sağlayıp "
|
||
"sağlamayacağına karar vermelisiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When attempting to deploy logging and monitoring facilities to a centralized "
|
||
"location, care must be taken with the load placed on the inter-site "
|
||
"networking links"
|
||
msgstr ""
|
||
"Merkezi bir konuma günlükleme ve izleme kurulumuna teşebbüs edilirken, "
|
||
"konumlar arası bağlantıya gelecek yük hesaba katılmalıdır"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When designing a OpenStack cloud compute server architecture, you must "
|
||
"decide whether you intend to scale up or scale out. Selecting a smaller "
|
||
"number of larger hosts, or a larger number of smaller hosts, depends on a "
|
||
"combination of factors: cost, power, cooling, physical rack and floor space, "
|
||
"support-warranty, and manageability. Typically, the scale out model has been "
|
||
"popular for OpenStack because it reduces the number of possible failure "
|
||
"domains by spreading workloads across more infrastructure. However, the "
|
||
"downside is the cost of additional servers and the datacenter resources "
|
||
"needed to power, network, and cool the servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir OpenStack bulut hesaplama sunucusu mimarisi tasarlarken yapacağınız "
|
||
"ölçeklemenin yönüne karar vermelisiniz. Az sayıda daha büyük sunucu seçmek "
|
||
"veya daha fazla küçük sunucuyla devam etmek, bir çok etmenin birleşimine "
|
||
"bağlıdır: masraf, güç, soğutma, fiziksel kabin ve zemin alanı, destek-"
|
||
"garanti, ve yönetilebilirlik. Genellikle sayıca artırım OpenStack için "
|
||
"popüler olmuştur çünkü iş yükünü daha fazla alt yapıya dağıtarak arıza "
|
||
"alanlarının sayısını azaltır. Eksi tarafı ek sunucuların fiyatı ve güç, ağ "
|
||
"ve soğutma isteyen veri merkezi kaynaklarıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When designing a network architecture, the traffic patterns of an "
|
||
"application heavily influence the allocation of total bandwidth and the "
|
||
"number of links that you use to send and receive traffic. Applications that "
|
||
"provide file storage for customers allocate bandwidth and links to favor "
|
||
"incoming traffic; whereas video streaming applications allocate bandwidth "
|
||
"and links to favor outgoing traffic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir ağ mimarisi tasarlarken bir uygulamanın trafik kalıpları trafik alıp "
|
||
"göndermek için kullandığınız toplam bant genişliği ve bağlantı sayısını "
|
||
"çokça etkiler. Müşterileri için dosya depolama sağlayan uygulamalar yoğun "
|
||
"gelen trafiğe uygun bant genişliği ve bağlantılar ayırır; bunun gibi video "
|
||
"aktarım yapan uygulamalar ise dışarı giden trafiğe uygun bant genişliği ve "
|
||
"bağlantılar ayırır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When designing an OpenStack cloud, it is important to consider the needs "
|
||
"dictated by the :term:`Service Level Agreement (SLA)`. This includes the "
|
||
"core services required to maintain availability of running Compute service "
|
||
"instances, networks, storage, and additional services running on top of "
|
||
"those resources. These services are often referred to as the Data Plane "
|
||
"services, and are generally expected to be available all the time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir OpenStack bulutu tasarlarken, :term:`Servis Seviyesi Anlaşması (SLA)` "
|
||
"tarafından istenen ihtiyaçlar göz önüne alınmalıdır. Bu çalışan Hesaplama "
|
||
"servisi sunuclarının, depolamanın ve bu servislerin üstüne çalışan ek "
|
||
"servislerin kullanılırlığının sağlayan çekirdek servisleri içerir. Bu "
|
||
"servisler genellikle Veri Düzlemi servisleri olarak adlandırılır, ve "
|
||
"genellikle her zaman kullanılabilir olmaları beklenir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When designing compute resource pools, consider the number of processors, "
|
||
"amount of memory, network requirements, the quantity of storage required for "
|
||
"each hypervisor, and any requirements for bare metal hosts provisioned "
|
||
"through ironic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama kaynak havuzları tasarlarken, işlemci sayısını, hafıza miktarını, "
|
||
"ağ gereksinimlerini, her bir hipervizör için gereken depolama miktarını, ve "
|
||
"ironic üzerinden hazırlanan metal istemciler için gereksinimleri göz önüne "
|
||
"alın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When designing your cluster, you must consider durability and availability "
|
||
"which is dependent on the spread and placement of your data, rather than the "
|
||
"reliability of the hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kümenizi tasarlarken, dayanıklılık ve kullanılırlığı da göz önüne "
|
||
"almalısınız, bu da donanımın güvenilirliğinden ziyade verinizin "
|
||
"yerleştirmesine ve dağıtımına bağlıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When running embedded object store methods, ensure that you do not instigate "
|
||
"extra data replication as this may cause performance issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gömülü nesne depolama yöntemleri kullanılırken, ek veri çoğaltma "
|
||
"başlatmadığınızdan emin olun, bu başarım sorunlarına yol açabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When selecting a processor, compare features and performance "
|
||
"characteristics. Some processors include features specific to virtualized "
|
||
"compute hosts, such as hardware-assisted virtualization, and technology "
|
||
"related to memory paging (also known as EPT shadowing). These types of "
|
||
"features can have a significant impact on the performance of your virtual "
|
||
"machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir işlemci seçerken, özelliklerini ve başarım karakteristiğini "
|
||
"karşılaştırın. Bazı işlemciler sanallaştırma sunucuları için iyileştirmeler "
|
||
"içerir, örneğin donanım destekli sanallaştırma ve hafıza sayfalandırmayla "
|
||
"ilgili özellikler (EPT gölgelendirme diye de bilinir). Bu tür özelliklerin "
|
||
"sanal makinenizin başarımı üstünde hatrı sayılır etkisi olacaktır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When selecting network devices, be aware that making a decision based on the "
|
||
"greatest port density often comes with a drawback. Aggregation switches and "
|
||
"routers have not all kept pace with ToR switches and may induce bottlenecks "
|
||
"on north-south traffic. As a result, it may be possible for massive amounts "
|
||
"of downstream network utilization to impact upstream network devices, "
|
||
"impacting service to the cloud. Since OpenStack does not currently provide a "
|
||
"mechanism for traffic shaping or rate limiting, it is necessary to implement "
|
||
"these features at the network hardware level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ aygıtları seçerken, en yoğun bağlantı noktasını baz alarak yapacağınız "
|
||
"seçimin genellikle sakıncaları olacaktır. Takım anahtarların ve "
|
||
"yönlendiricilerin hepsi ToR anahtarlarıyla tempoyu tuttramadılar, bu da "
|
||
"kuzey-güney trafiğinde dar boğazların oluşabileceği anlamına geliyor. Sonuç "
|
||
"olarak çok büyük miktarda aşağı akış ağı kullanımının yukarı akış ağ "
|
||
"aygıtlarını etkilemesi mümkündür, bu da bulut servisini etkiler. OpenStack "
|
||
"şu an trafik şekillendirme veya oran sınırlandırma için bir mekanizma "
|
||
"desteklemediğinden, bu özellikleri ağ donanımı seviyesinde uygulamak "
|
||
"gereklidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When using the Networking service, the OpenStack controller servers or "
|
||
"separate Networking hosts handle routing unless the dynamic virtual routers "
|
||
"pattern for routing is selected. Running routing directly on the controller "
|
||
"servers mixes the Data and Control Planes and can cause complex issues with "
|
||
"performance and troubleshooting. It is possible to use third party software "
|
||
"and external appliances that help maintain highly available layer three "
|
||
"routes. Doing so allows for common application endpoints to control network "
|
||
"hardware, or to provide complex multi-tier web applications in a secure "
|
||
"manner. It is also possible to completely remove routing from Networking, "
|
||
"and instead rely on hardware routing capabilities. In this case, the "
|
||
"switching infrastructure must support layer three routing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ servisini kullanırken, dinamik sanal yönlendiriciler kalıbı seçilmezse "
|
||
"OpenStack kontrol sunucuları veya ayrı Ağ sunucuları yönlendirmeyi ele "
|
||
"alırlar. Yönlendirmeyi doğrudan kontrol sunucularında çalıştırmak Veri ve "
|
||
"Kontrol Düzlemlerini karıştırır ve başarım ve hata ayıklamada "
|
||
"karmaşıklıklara yol açabilirler. Yüksek kullanılırlıklı katman üç "
|
||
"yönlendiricileri yönetmek için üçüncü taraf yazılımı ve harici uygulamalar "
|
||
"kullanmak da mümkündür. Böyle yapmak genel uygulama uç noktalarının ağ "
|
||
"donanımını kontrol etmesine veya birden çok aşamalı web uygulamalarını "
|
||
"güvenli bir şekilde sağlamasına izin verir. Ağdan yönlendirmeyi tamamen "
|
||
"kaldırmak ve yalnızca donanımla yönlendirmeye bel bağlamak da mümkündür. Bu "
|
||
"durumda, anahtarlama alt yapısı katman üç yönlendirmeyi desteklemelidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Where instances and images will be stored will influence the architecture."
|
||
msgstr "Sunucuların ve imajların nerede saklanacağı mimariyi etkiler."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Whereas the simplicity of layer-2 protocols might work well in a data center "
|
||
"with hundreds of physical machines, cloud data centers have the additional "
|
||
"burden of needing to keep track of all virtual machine addresses and "
|
||
"networks. In these data centers, it is not uncommon for one physical node to "
|
||
"support 30-40 instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Katman-2 iletişim kurallarının basitliği yüzlerce fiziksel makinenin olduğu "
|
||
"fiziksel bir veri merkezinde iyi çalışsa da, bulut veri merkezleri bir de "
|
||
"tüm sanal makine adresleri ve ağlarının izini sürmek zorundadır. Bu veri "
|
||
"merkezlerinde bir fiziksel düğümün 30-40 sunucuyu desteklemesi yaygındır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Whether you should enable Hyper-Threading on your CPUs depends upon your use "
|
||
"case. For example, disabling Hyper-Threading can be beneficial in intense "
|
||
"computing environments. We recommend performance testing with your local "
|
||
"workload with both Hyper-Threading on and off to determine what is more "
|
||
"appropriate in your case."
|
||
msgstr ""
|
||
"İşlemcilerinizde Hyper-Threading etkinleştirip etkinleştirmeyeceğiniz "
|
||
"kullanım durumunuza bağlıdır. Örneğin, Hyper-Threading'i kapatmak yoğun "
|
||
"hesaplama ortamlarında faydalı olabilir. Yerel iş yükünüzle Hyper-Threading "
|
||
"açık ve kapalıyken denemeler yapmanızı ve uygun olan hangisiyse onu "
|
||
"seçmenizi öneriyoruz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Which storage choices result in the best cost-performance scenario I am "
|
||
"aiming for?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hedeflediğim masraf-başarım senaryosunda hangi depolama sonuçları en iyileri?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"While consistency and partition tolerance are both inherent features of the "
|
||
"Object Storage service, it is important to design the overall storage "
|
||
"architecture to ensure that the implemented system meets those goals. The "
|
||
"OpenStack Object Storage service places a specific number of data replicas "
|
||
"as objects on resource nodes. Replicas are distributed throughout the "
|
||
"cluster, based on a consistent hash ring also stored on each node in the "
|
||
"cluster."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutarlılık ve bölüm tahammülü Nesne Depolama servisinin doğasında olan "
|
||
"özellikler olsa da, genel depolama mimarisini kurulan sistemin hedeflerle "
|
||
"eşleşmesi üzerine tasarlamak önemlidir. OpenStack Nesne Depolama servisi "
|
||
"belirli sayıda veri yedeğini kaynak düğümlerde nesneler olarak saklar. "
|
||
"Yedekler küme içinde yine kümedeki her bir düğümde kaydedilen tutarlı bir "
|
||
"özet halkası baz alınarak dağıtılır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"While each enterprise install is different, the following networks with "
|
||
"their proposed bandwidth is highly recommended for a basic production "
|
||
"OpenStack install."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her kurumun kurulumu farklı olsa da, temel OpenStack ürün kurulumunda "
|
||
"aşağıdaki bant genişliği teklif edilen ağlar tavsiye edilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"While not as common in large enterprises, compute host components can also "
|
||
"be upgraded to account for increases in demand, known as vertical scaling. "
|
||
"Upgrading CPUs with more cores, or increasing the overall server memory, can "
|
||
"add extra needed capacity depending on whether the running applications are "
|
||
"more CPU intensive or memory intensive. Since OpenStack schedules workload "
|
||
"placement based on capacity and technical requirements, removing compute "
|
||
"nodes from availability and upgrading them using a rolling upgrade design."
|
||
msgstr ""
|
||
"Büyük kurumlarda yaygın olmasa da, hesaplama sunucu bileşenleri istek "
|
||
"halinde dikey ölçeklendirme denilen şekilde de yükseltilebilirler. Daha "
|
||
"fazla çekirdeğe sahip işlemcilere yükseltme veya genel sunucu belleğini "
|
||
"artırma, çalışan uygulamaların işlemci veya hafıza yoğunluklu olmaları "
|
||
"durumunda gerekli ek kapasiteyi sağlayaiblir. OpenStack iş yükü "
|
||
"yerleştirmesini kapasite ve teknik gereksinimlere göre yaptığından, "
|
||
"hesaplama düğümlerini çıkarmak ve yuvarlanan yükseltme tasarımıyla "
|
||
"güncellemek gerekir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"While our example contains all central services in a single location, it is "
|
||
"possible and indeed often a good idea to separate services onto different "
|
||
"physical servers. :ref:`table_deployment_scenarios` is a list of deployment "
|
||
"scenarios we've seen and their justifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Örneğimiz tüm merkezi servisleri tek bir konumda içerse de, servisleri "
|
||
"farklı fiziksel sunuculara ayırmak mümkündür ve çoğunlukla iyi bir "
|
||
"fikirdir. :ref:`table_deployment_scenarios` gördüğümüz kurulum "
|
||
"senaryolarının listesi ve gerekçeleridir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"While this is not a definitive list of all the questions possible, the list "
|
||
"above will hopefully help narrow the list of possible storage choices down."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu sorulması gereken soruların tam bir listesi değil, ama mümkün depolama "
|
||
"seçeneklerini azalatmanıza yardımcı olacağını umuyoruz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Will the storage architecture scale linearly as the cloud grows and what are "
|
||
"its limits?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Depolama mimarisi bulut büyüdükçe doğrusal olarak ölçeklenecek mi ve "
|
||
"sınırları nelerdir?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"With file-level storage, users access stored data using the operating "
|
||
"system's file system interface. Most users who have used a network storage "
|
||
"solution before have encountered this form of networked storage. The most "
|
||
"common file system protocol for Unix is NFS, and for Windows, CIFS "
|
||
"(previously, SMB)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya-seviyesinde depolamayla, kullanıcılar kaydedilen veriye işletim "
|
||
"sisteminin dosya sistemi arayüzüyle erişirler. Daha önce bir ağ çözümü "
|
||
"kullanmış çoğu kullanıcı bu şekildeki ağ depolamanın bir biçimini "
|
||
"kullanmıştır. Unix için en yaygın sistem iletişim kuralı NFS'dir, ve Windows "
|
||
"için, CIFS'dir (önceden, SMB)."
|
||
|
||
msgid "Within a VM"
|
||
msgstr "Bir VM"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can add adjunct networking features, for example class of service (CoS) "
|
||
"or multicasting, to Ethernet as readily as IP networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ethernete IP ağlarındaki kadar hazır şekilde ek ağ özellikleri "
|
||
"ekleyebilirsiniz, örneğin servis sınıfı (CoS) veya çokluyayın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure layer-3 to use Border Gateway Protocol (BGP) confederation "
|
||
"for scalability. This way core routers have state proportional to the number "
|
||
"of racks, not to the number of servers or instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Katman-3'ü ölçeklenebilirlik için Sınır Geçidi İletişim Kuralı (BGP) birliği "
|
||
"ile yapılandırabilirsiniz. Böylece çekirdek yönlendiriciler sunucu sayısına "
|
||
"göre değil kabin sayısına oranlı durum bilgisine sahip olurlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can implement networking in two separate ways. Legacy networking (nova-"
|
||
"network) provides a flat DHCP network with a single broadcast domain. This "
|
||
"implementation does not support tenant isolation networks or advanced plug-"
|
||
"ins, but it is currently the only way to implement a distributed layer-3 "
|
||
"(L3) agent using the multi-host configuration. The Networking service "
|
||
"(neutron) is the official networking implementation and provides a pluggable "
|
||
"architecture that supports a large variety of network methods. Some of these "
|
||
"include a layer-2 only provider network model, external device plug-ins, or "
|
||
"even OpenFlow controllers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağı iki farklı şekilde uygulayabilirsiniz. Geleneksel ağ (nova-ağı) tek "
|
||
"yayın alanı olan düz bir DHCP ağı sağlar. Bu uygulama kiracı yalıtım "
|
||
"ağlarını veya gelişmiş eklentileri desteklemez, ama şu an çoklu sunucu "
|
||
"yapılandırmasını kullanarak bir dağıtık katman-3 (L3) aracısı uygulamanın "
|
||
"tek yoludur. Ağ servisi (neutron) resmi ağ uygulamasıdır ve çok çeşitli ağ "
|
||
"yöntemlerini destekleyen tak-çıkar mimari sağlar. Bunlardan bazıları "
|
||
"yalnızca katman-2 sağlayıcı ağ modeli, harici aygıt eklentileri, hatta "
|
||
"OpenStack kontrolcüleridir."
|
||
|
||
msgid "You can scale to any number of spindles."
|
||
msgstr "İstediğiniz sayıda mile ölçekleyebilirsiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can upgrade Block Storage pools to add storage capacity without "
|
||
"interrupting the overall Block Storage service. Add nodes to the pool by "
|
||
"installing and configuring the appropriate hardware and software and then "
|
||
"allowing that node to report in to the proper storage pool through the "
|
||
"message bus. Block Storage nodes generally report into the scheduler service "
|
||
"advertising their availability. As a result, after the node is online and "
|
||
"available, tenants can make use of those storage resources instantly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Blok Depolama havuzlarını genel Blok Depolama servisini kesintiye uğratmadan "
|
||
"güncelleyebilir ve kapasite eklyebilirsiniz. Havuza uygun donanım ve "
|
||
"yazılımı yükleyerek düğümler ekleyin ve düğümün ileti yolu ile uygun "
|
||
"depolama havuzuna raporlama yapmasını sağlayın. Blok Depolama düğümleri "
|
||
"genellikle zamanlayıcı servisine kullanılırlıklarını iletirler. Sonuç "
|
||
"olarak, düğüm çevrimiçi ve kullanılabilir olduğunda, kiracılar bu depolama "
|
||
"kaynaklarını anında kullanabilir duruma gelirler."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You must accommodate the need to maintain a set of layer-4 devices to handle "
|
||
"traffic control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trafik kontrolünü ele alması için bir grup katman-4 aygıtı barındırmanız "
|
||
"gerekir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You must balance the time required to build a new cloud platform against the "
|
||
"time saved by migrating users away from legacy platforms. In some cases, "
|
||
"existing infrastructure may influence your architecture choices. For "
|
||
"example, using multiple cloud platforms may be a good option when there is "
|
||
"an existing investment in several applications, as it could be faster to tie "
|
||
"the investments together rather than migrating the components and "
|
||
"refactoring them to a single platform."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeni bir bulu platformu inşa etmek için gerekli zamanı kullanıcıları eski "
|
||
"platformlardan göç ettirmeyle kazanılacak zamanla dengelemelisiniz. Bazı "
|
||
"durumlarda, mevcut alt yapı mimari seçeneklerinizi etkileyebilir. Örneğin, "
|
||
"birden çok bulut platformu kullanmak, bir çok uygulamaya yapılmış mevcut "
|
||
"yatırım varsa iyi biri seçenek olabilir, çünkü bileşenleri göç ettirmek ve "
|
||
"tek bir platform düzenlemektense yatırımları beraber bağlamak daha hızlı "
|
||
"olabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You must choose whether you want to support the Amazon EC2 compatibility "
|
||
"APIs, or just the OpenStack APIs. One issue you might encounter when running "
|
||
"both APIs is an inconsistent experience when referring to images and "
|
||
"instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yalnızca OpenStack API'lerini mi Amazon EC2 uyumluluk API'lerini demi "
|
||
"desteklemek istediğinize karar vermelisiniz. Her iki API'yi de çalıştırırken "
|
||
"yaşayacağınız bir sorun imaj ve sunuculara başvururken yaşanacak tutarsız "
|
||
"deneyimdir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You must consider a number of important technical and business requirements "
|
||
"when planning and designing an OpenStack network:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir OpenStack ağı tasarlarken bir takım önemli teknik ve iş gereksinimlerini "
|
||
"göz önüne almalısınız:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You must select the appropriate CPU and RAM allocation ratio for your "
|
||
"particular use case."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım durumunuza göre uygun CPU ve RAM ayırma oranlarını kendiniz "
|
||
"seçmelisiniz."
|
||
|
||
msgid "You need to size the controller with a core per service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrol birimini servis başına bir çekirdek olacak şekilde "
|
||
"boyutlandırmalısınız."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You should conduct a high availability risk analysis to determine whether to "
|
||
"use redundant switches such as Top of Rack (ToR) switches. In most cases, it "
|
||
"is much more economical to use single switches with a small pool of spare "
|
||
"switches to replace failed units than it is to outfit an entire data center "
|
||
"with redundant switches. Applications should tolerate rack level outages "
|
||
"without affecting normal operations since network and compute resources are "
|
||
"easily provisioned and plentiful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kabin Üstü (ToR) anahtarlar gibi yedekli anahtarlar kullanıp kullanmamanız "
|
||
"gerektiğine karar vermek için bir yüksek kullanılırlık risk çözümlemesi "
|
||
"yapmalısınız. Çoğu durumda, tüm veri merkezini yedekli anahtarlarla "
|
||
"doldurmak yerine tekli anahtarlar kullanmak ve bir birimin arıza yapması "
|
||
"halinde değiştirmek için yedek anahtarlar tutmak daha ekonomiktir. Ağ ve "
|
||
"hesaplama kaynakları bol olduğundan ve kolayca hazırlandığından uygulamalar "
|
||
"kabin seviyesinde kesintilere dayanıklı olmalı ve normal işlemeye devam "
|
||
"etmelidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You should consider Ceph if you want to manage your object and block storage "
|
||
"within a single system, or if you want to support fast boot-from-volume."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne ve blok depolamanızı aynı sistemden yönetmek istiyorsanız, veya "
|
||
"birimden hızlı önyüklemeyi desteklemek istiyorsanız Ceph kullanmayı gözden "
|
||
"geçirmelisiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You should consider designing the Object Storage system with a sufficient "
|
||
"number of zones to provide quorum for the number of replicas defined. For "
|
||
"example, with three replicas configured in the swift cluster, the "
|
||
"recommended number of zones to configure within the Object Storage cluster "
|
||
"in order to achieve quorum is five. While it is possible to deploy a "
|
||
"solution with fewer zones, the implied risk of doing so is that some data "
|
||
"may not be available and API requests to certain objects stored in the "
|
||
"cluster might fail. For this reason, ensure you properly account for the "
|
||
"number of zones in the Object Storage cluster."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tanımlanan sayıda yedek için gerekli çoğunluğu sağlamak için yeterli sayıda "
|
||
"bölgeye sahip bir Nesne Depolama sistemi tasarlamaya dikkat etmelisiniz. "
|
||
"Örneğin üç yedek ile yapılandırılmış bir swift kümesinde Nesne Depolama "
|
||
"kümesi ile gerekli çoğunluğu sağlamak için yapılandırılması gereken tavsiye "
|
||
"edilen bölge sayısı beştir. Daha az sayıda bölge ile bir çözüm kurmak da "
|
||
"mümkünken, bunu yapmanın riski bazı verilerin kullanılabilir olmamasını ve "
|
||
"bazı nesnelere yapılan API isteklerinin başarısız olmasını beraberinde "
|
||
"getirebilir. Bu sebeple Nesne Depolama kümesinde yeterli bölge olduğundan "
|
||
"emin olmalısınız."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You should consider using the OpenStack Object Storage service if you "
|
||
"eventually plan on distributing your storage cluster across multiple data "
|
||
"centers, if you need unified accounts for your users for both compute and "
|
||
"object storage, or if you want to control your object storage with the "
|
||
"OpenStack Dashboard. For more information, see the `Swift project page "
|
||
"<https://www.openstack.org/software/releases/ocata/components/swift>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Depolama kümenizi birden çok veri merkezi arasında dağıtmayı düşünüyorsanız, "
|
||
"hem hesaplama hem nesne depolama için kullanıcılarınız için tekil hesaplara "
|
||
"ihtiyacınız varsa, veya nesne depolamanızı OpenStack Kontrol Paneli ile "
|
||
"kontrol etmek isterseniz OpenStack Nesne Depolama servisini kullanmayı "
|
||
"düşünmelisiniz."
|
||
|
||
msgid "ZFS"
|
||
msgstr "ZFS"
|
||
|
||
msgid "Zone per collection of nodes"
|
||
msgstr "Düğüm topluluğu başına bölge"
|
||
|
||
msgid "`Docker <https://www.docker.com/>`_"
|
||
msgstr "`Docker <https://www.docker.com/>`_"
|
||
|
||
msgid "`Hyper-V <https://technet.microsoft.com/en-us/library/hh831531.aspx>`_"
|
||
msgstr "`Hyper-V <https://technet.microsoft.com/en-us/library/hh831531.aspx>`_"
|
||
|
||
msgid "`KVM <https://www.linux-kvm.org/page/Main_Page>`_"
|
||
msgstr "`KVM <https://www.linux-kvm.org/page/Main_Page>`_"
|
||
|
||
msgid "`LXC <https://linuxcontainers.org/>`_"
|
||
msgstr "`LXC <https://linuxcontainers.org/>`_"
|
||
|
||
msgid "`QEMU <https://wiki.qemu.org/Main_Page>`_"
|
||
msgstr "`QEMU <https://wiki.qemu.org/Main_Page>`_"
|
||
|
||
msgid "`VMware ESX/ESXi <https://www.vmware.com/support/vsphere-hypervisor>`_"
|
||
msgstr "`VMware ESX/ESXi <https://www.vmware.com/support/vsphere-hypervisor>`_"
|
||
|
||
msgid "`Xen <https://www.xenproject.org/>`_"
|
||
msgstr "`Xen <https://www.xenproject.org/>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"``Sled servers`` are rack-mounted servers that support multiple independent "
|
||
"servers in a single 2U or 3U enclosure. These deliver higher density as "
|
||
"compared to typical 1U or 2U rack-mounted servers. For example, many sled "
|
||
"servers offer four independent dual-socket nodes in 2U for a total of eight "
|
||
"CPU sockets in 2U."
|
||
msgstr ""
|
||
"``Sled sunucular`` tek bir 2U veya 3U alanında birden çok bağımsız sunucu "
|
||
"destekleyen kabine-bağlı sunuculardır. Bunlar tipik 1U veya 2U kabine-bağlı "
|
||
"sunuculara göre yüksek yoğunluk sunarlar. Örneğin çoğun sled sunucu 2U'da "
|
||
"dört bağımsız çift-soket düğüm, toplam sekiz işlemci soketi sunarlar."
|
||
|
||
msgid "authentication, authorization, and auditing (AAA)"
|
||
msgstr "kimlik doğrulama, yetkilendirme, ve denetleme (AAA)"
|
||
|
||
msgid "collectd"
|
||
msgstr "collectd"
|
||
|
||
msgid "csv"
|
||
msgstr "csv"
|
||
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "tarih"
|
||
|
||
msgid "east-west traffic"
|
||
msgstr "doğu-batı trafik"
|
||
|
||
msgid "elasticsearch"
|
||
msgstr "elasticsearch"
|
||
|
||
msgid "environmental considerations"
|
||
msgstr "ortam etmenleri"
|
||
|
||
msgid "federal legal requirements"
|
||
msgstr "birleşik yasal gereklilikler"
|
||
|
||
msgid "file"
|
||
msgstr "dosya"
|
||
|
||
msgid "floor space"
|
||
msgstr "yer boşluğu"
|
||
|
||
msgid "floor weight"
|
||
msgstr "yer ağırlığı"
|
||
|
||
msgid "graphite"
|
||
msgstr "graphite"
|
||
|
||
msgid "grok"
|
||
msgstr "grok"
|
||
|
||
msgid "iSCSI"
|
||
msgstr "iSCSI"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"iSCSI is suitable for cloud environments with Block Storage service to "
|
||
"support applications or for file sharing systems. Network connectivity can "
|
||
"be achieved at a lower cost compared to other storage back end technologies "
|
||
"since iSCSI does not require host bus adaptors (HBA) or storage-specific "
|
||
"network devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"iSCSI uygulamaları desteklemek için Blok Depolama servisi olan veya dosya "
|
||
"paylaşım sistemli bulut ortamları için uygundur. Ağ bağlanılırlığı diğer "
|
||
"depolama arka uç teknolojilerine göre düşük masrafla elde edilebilir, çünkü "
|
||
"iSCSI depolamaya özel ağ aygıtları ya da sunucu yolu adaptörlerine (HBA) "
|
||
"ihtiyaç duymaz."
|
||
|
||
msgid "image consistency and availability"
|
||
msgstr "imaj tutarlılığı ve kullanılırlığı"
|
||
|
||
msgid "jira"
|
||
msgstr "jira"
|
||
|
||
msgid "json"
|
||
msgstr "json"
|
||
|
||
msgid "local jurisdictional legal and compliance requirements"
|
||
msgstr "yerel yargı yasası ve uyum gereksinimleri"
|
||
|
||
msgid "nagios"
|
||
msgstr "nagios"
|
||
|
||
msgid "north-south traffic"
|
||
msgstr "kuzey-güney trafik"
|
||
|
||
msgid "pagerduty"
|
||
msgstr "pagerduty"
|
||
|
||
msgid "physical security"
|
||
msgstr "fiziksel güvenlik"
|
||
|
||
msgid "plan"
|
||
msgstr "plan"
|
||
|
||
msgid "power usage and power usage efficiency (PUE)"
|
||
msgstr "güç kullanımı ve güç kullanım etkinliği (PUE)"
|
||
|
||
msgid "rack height and type"
|
||
msgstr "kabin yüksekliği ve türü"
|
||
|
||
msgid "redis"
|
||
msgstr "redis"
|
||
|
||
msgid "rubydebug"
|
||
msgstr "rubydebug"
|
||
|
||
msgid "stdout"
|
||
msgstr "stdout"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"storage replication and availability (both block and file/object storage)"
|
||
msgstr "depo kopyalama ve kullanılırlığı (hem blok hem dosya/nesne depolama)"
|