a85f513e11
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: Ib4016faa64c9bb0b41a5c612d947d48dc3acf179
186 lines
5.2 KiB
Plaintext
186 lines
5.2 KiB
Plaintext
# Carl <cai.hui@zte.com.cn>, 2016. #zanata
|
||
# yan <yyyan123@outlook.com>, 2018. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenStack Documentation Team Release Notes\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-01-12 09:55+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 09:33+0000\n"
|
||
"Last-Translator: yan <yyyan123@outlook.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (China)\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||
|
||
msgid "API Guides"
|
||
msgstr "API接口指南"
|
||
|
||
msgid "Added Database service (trove) content."
|
||
msgstr "增加Trove项目(数据库服务)内容"
|
||
|
||
msgid "Added Shared File Systems (manila) content."
|
||
msgstr "增加manila项目(共享文件系统)内部"
|
||
|
||
msgid "Added senlin, monasca, and cloudkitty clients."
|
||
msgstr "增加了senlin,monasca和cloudkitty客户端。"
|
||
|
||
msgid "Added the Shared File Systems chapter."
|
||
msgstr "增加了共享文件系统章节"
|
||
|
||
msgid "Added the bug report links to each slide and the landing page."
|
||
msgstr "为每张幻灯片和登录页面增加故障报告链接。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Approximately one third of the **Administrator Guide** chapters received a "
|
||
"thorough edit for style and consistency, following the contributor guide "
|
||
"standard."
|
||
msgstr ""
|
||
"大约三分之一的**管理员指南**章节按照贡献者指南标准,进行彻底的编辑风格和一致"
|
||
"性修改。"
|
||
|
||
msgid "Architecture Design Guide"
|
||
msgstr "架构设计指南"
|
||
|
||
msgid "Command-Line Interface Reference"
|
||
msgstr "命令行接口参考"
|
||
|
||
msgid "Completed RST conversion."
|
||
msgstr "完成RST转换"
|
||
|
||
msgid "Configuration Reference"
|
||
msgstr "配置参考手册"
|
||
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "内容"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Created templates for writing API guides for projects teams available in "
|
||
"projects repositories."
|
||
msgstr "在项目库中,为项目组提供了编写接口指南的模板。"
|
||
|
||
msgid "Documentation of some of the new features in Mitaka."
|
||
msgstr "Mitake版本的一些新特性文档"
|
||
|
||
msgid "Documentation team release notes"
|
||
msgstr "文档团队发布说明"
|
||
|
||
msgid "Documented Message service (zaqar)."
|
||
msgstr "文档化消息服务(Zaqar)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Documented that individual CLIs are deprecated in favor of the common "
|
||
"OpenStack client."
|
||
msgstr "记录了个人客户端被移除,被通用的OpenStack客户端替代。"
|
||
|
||
msgid "Enabled translation."
|
||
msgstr "已启用的翻译。"
|
||
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "德国"
|
||
|
||
msgid "High Availability Guide"
|
||
msgstr "高可用指南"
|
||
|
||
msgid "Installation Guide"
|
||
msgstr "安装指南"
|
||
|
||
msgid "Internal changes"
|
||
msgstr "内部变化"
|
||
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "日本"
|
||
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "韩国"
|
||
|
||
msgid "Marked Identity API v2 as deprecated."
|
||
msgstr "Identity API v2标记为废弃。"
|
||
|
||
msgid "Mitaka release"
|
||
msgstr "Mitake发布"
|
||
|
||
msgid "Networking Guide"
|
||
msgstr "网络指南"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"New content including documentation for LBaaS, DNS integration, and macvtap "
|
||
"ml2 driver."
|
||
msgstr "新的内容包括LBaaS文档,集成的DNS和macvtap ml2驱动"
|
||
|
||
msgid "Operations Guide"
|
||
msgstr "运维指南"
|
||
|
||
msgid "Published the Networking Guide."
|
||
msgstr "发布的网络指南"
|
||
|
||
msgid "Published the Upstream Training."
|
||
msgstr "发布的上游培训"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Released fairy-slipper, a migration tool for WADL to RST plus API reference "
|
||
"information."
|
||
msgstr "发布了 fairy-slipper, 从WADL到RST的迁移工具和接口参考信息。"
|
||
|
||
msgid "Removed tuskar client because of retirement."
|
||
msgstr "由于tuskar不再维护,删除了tuskar客户端。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Reorganised the **Admin User Guide** content together with the **Cloud Admin "
|
||
"Guide** content to create a new **Administrator Guide**."
|
||
msgstr ""
|
||
"重新组织了**管理员用户指南**和**云管理员指南**的内容,创建了新的**管理员指南"
|
||
"**。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"These release notes cover all aspects of the work of the documentation team "
|
||
"with the exception of those repositories that have their own release notes "
|
||
"(currently openstackdocstheme and openstack-doc-tools). Thus this file "
|
||
"covers the content of the following repositories:"
|
||
msgstr ""
|
||
"这些发行说明覆盖了文档团队各方面的工作,除了有着自己的发行说明的软件库(目前"
|
||
"openstackdocstheme和OpenStack-doc-tools)。因此这个文件包含以下的软件库:"
|
||
|
||
msgid "Tracking of release notes in the ``releasenotes`` directory."
|
||
msgstr "发布说明放在“releasenotes”目录下"
|
||
|
||
msgid "Training Guides"
|
||
msgstr "培训指南"
|
||
|
||
msgid "Translations"
|
||
msgstr "翻译"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Troubleshooting chapters now have consistent formatting, which is a step "
|
||
"toward improved troubleshooting sections."
|
||
msgstr "疑难问题的章节现在有了统一的格式,这是改进这些章节的第一步。"
|
||
|
||
msgid "Updated configuration for all services."
|
||
msgstr "所有服务的更新配置"
|
||
|
||
msgid "User Guides"
|
||
msgstr "用户指南"
|
||
|
||
msgid "User visible changes"
|
||
msgstr "用户可见的变化"
|
||
|
||
msgid "Virtual Machine Image Guide"
|
||
msgstr "虚机镜像指南"
|
||
|
||
msgid "api-site"
|
||
msgstr "api-site"
|
||
|
||
msgid "contributor-guide"
|
||
msgstr "贡献者指南"
|
||
|
||
msgid "openstack-manuals"
|
||
msgstr "openstack手册"
|
||
|
||
msgid "security-guide"
|
||
msgstr "安全指南"
|
||
|
||
msgid "training-guide"
|
||
msgstr "培训指南"
|