5e667944ab
Change-Id: Ied67e4b652176ad6c9e0035b53079ac52437fd6b
7449 lines
257 KiB
Plaintext
7449 lines
257 KiB
Plaintext
# Translators:
|
||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# işbaran akçayır <isbaran@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Common documents\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-02-01 15:12+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-07-27 08:58+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||
"Language: tr_TR\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||
"Language-Team: Turkish (Turkey)\n"
|
||
|
||
msgid "(RADOS)"
|
||
msgstr "(RADOS)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"**CentOS, Fedora, and Red Hat Enterprise Linux:** https://www.rdoproject.org/"
|
||
msgstr ""
|
||
"**CentOS, Fedora, ve Red Hat Enterprise Linux:** https://www.rdoproject.org/"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"**openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server:** https://en.opensuse.org/"
|
||
"Portal:OpenStack"
|
||
msgstr ""
|
||
"**openSUSE ve SUSE Linux Enterprise Server:** https://en.opensuse.org/Portal:"
|
||
"OpenStack"
|
||
|
||
msgid "0-9"
|
||
msgstr "0-9"
|
||
|
||
msgid "6to4"
|
||
msgstr "6dan4e"
|
||
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
msgid "A BLOB of data held by Object Storage; can be in any format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne Depolama Birimi tarafından tutulan BLOB bir veri; Herhangi bir biçimde "
|
||
"olabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Block Storage component that creates, attaches, and detaches persistent "
|
||
"storage volumes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kalıcı depolama disk bölümlerini oluşturan, ekleyen ve çıkaran Blok Depolama "
|
||
"bileşeni."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Block Storage component that oversees and coordinates storage volume "
|
||
"actions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Depolama hacmi eylemlerini denetleyen ve koordine eden bir Blok Depolama "
|
||
"bileşeni."
|
||
|
||
msgid "A Block Storage node that runs the cinder-volume daemon."
|
||
msgstr "cinder-volume artalan işlemini çalıştıran Blok Depolama düğümü."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Block Storage volume plug-in that enables communication with the Xen "
|
||
"Storage Manager API."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xen Depolama Yönetimi API ile iletişimi sağlayan bir Blok Depolama disk "
|
||
"bölümü eklentisi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Ceph component that communicates with external clients, checks data state "
|
||
"and consistency, and performs quorum functions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Harici istemcilerle iletişim kuran, veri durumunu ve tutarlılığını kontrol "
|
||
"eden ve çekirdek işlevleri gerçekleştiren bir Ceph bileşeni."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Certificate Revocation List (CRL) in a PKI model is a list of certificates "
|
||
"that have been revoked. End entities presenting these certificates should "
|
||
"not be trusted."
|
||
msgstr ""
|
||
"PKI modelindeki bir Sertifika İptal Listesi (CRL), kaldırılan sertifikaların "
|
||
"bir listesidir. Bu sertifikaları sunan son kuruluşlara güvenilmemelidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute RabbitMQ message queue that remains active when the server "
|
||
"restarts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucu yeniden başlatıldığında aktif kalan bir Hesaplama RabbitMQ mesaj "
|
||
"kuyruğu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute RabbitMQ setting that determines whether a message exchange is "
|
||
"automatically created when the program starts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Program başladığında bir ileti alışverişinin otomatik olarak oluşturulup "
|
||
"oluşturulmayacağını belirleyen bir Hesaplama RabbitMQ ayarı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute back-end database table that contains the current workload, amount "
|
||
"of free RAM, and number of VMs running on each host. Used to determine on "
|
||
"which host a VM starts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçerli iş yükünü, boş RAM miktarını ve her ana bilgisayarda çalışan "
|
||
"VM'lerin sayısını içeren bir Hesaplama arka uç veritabanı tablosu. Bir "
|
||
"VM'nin hangi ana bilgisayarda başlatıldığını belirlemek için kullanılır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute component that determines where VM instances should start. Uses "
|
||
"modular design to support a variety of scheduler types."
|
||
msgstr ""
|
||
"VM sunucularının nerede başlayacağını belirleyen bir Hesaplama bileşeni. "
|
||
"Çeşitli zamanlama türlerini desteklemek için modüler tasarım kullanır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute component that enables OpenStack to communicate with Amazon EC2."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack'ın Amazon EC2 ile iletişim kurmasını sağlayan bir Hesaplama "
|
||
"bileşeni."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute component that manages IP address allocation, firewalls, and other "
|
||
"network-related tasks. This is the legacy networking option and an "
|
||
"alternative to Networking."
|
||
msgstr ""
|
||
"IP adresi tahsisi, güvenlik duvarları ve diğer ağ ile ilgili görevleri "
|
||
"yöneten bir Hesaplama bileşeni. Bu, eski ağ seçeneği ve Ağ servisine "
|
||
"alternatiftir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute component that provides dnsmasq and radvd and sets up forwarding "
|
||
"to and from cloudpipe instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dnsmasq ve radvd sağlayan ve cloudpipe sunucularına yönlendirme yapan bir "
|
||
"Hesaplama bileşeni."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute component that provides users access to the consoles of their VM "
|
||
"instances through VNC or VMRC."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcıların VM örneklerinin konsollarına VNC veya VMRC aracılığıyla "
|
||
"erişmelerini sağlayan bir Hesaplama bileşeni."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute component that, along with the notification system, collects "
|
||
"meters and usage information. This information can be used for billing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bildirim sistemi ile birlikte, sayaçları ve kullanım bilgilerini toplayan "
|
||
"bir Hesaplama bileşeni. Bu bilgiler faturalandırma için kullanılabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute daemon that orchestrates the network configuration of nodes, "
|
||
"including IP addresses, VLANs, and bridging. Also manages routing for both "
|
||
"public and private networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"IP adresleri, VLAN'lar ve köprüleme de dahil olmak üzere düğümlerin ağ "
|
||
"yapılandırmasını düzenleyen bir Hesap sunucusu. Hem kamu hem de özel ağlar "
|
||
"için yönlendirme yönetir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute networking method where the OS network configuration information "
|
||
"is injected into the VM image before the instance starts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucu başlatılmadan önce OS ağ yapılandırma bilgisinin VM imajına enjekte "
|
||
"edildiği bir Hesaplama ağ yöntemi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute option that enables parent cells to pass resource requests to "
|
||
"child cells if the parent cannot provide the requested resource."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ebeveynden istenen kaynağı sağlayamıyorsa üst hücrelerin alt isteklere "
|
||
"kaynak istekleri göndermesini sağlayan bir Hesap seçeneği."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute process that determines the suitability of the VM instances for a "
|
||
"job for a particular host. For example, not enough RAM on the host, too many "
|
||
"CPUs on the host, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirli bir ana makine için bir iş için VM sunucularının uygunluğunu "
|
||
"belirleyen bir Hesaplama işlemi. Örneğin, ana bilgisayarda yeterli RAM yok, "
|
||
"ana bilgisayarda çok fazla CPU vb."
|
||
|
||
msgid "A Debian-based Linux distribution."
|
||
msgstr "Debian tabanlı Linux dağıtımı."
|
||
|
||
msgid "A Java program that can be embedded into a web page."
|
||
msgstr "Bir web sayfasına yerleştirilebilen bir Java programı."
|
||
|
||
msgid "A Linux distribution compatible with OpenStack."
|
||
msgstr "OpenStack ile uyumlu Linux dağıtımı."
|
||
|
||
msgid "A Linux distribution that is compatible with OpenStack."
|
||
msgstr "OpenStack ile uyumlu bir Linux dağıtımı."
|
||
|
||
msgid "A Networking extension that provides perimeter firewall functionality."
|
||
msgstr "Çevre güvenlik duvarı işlevselliğini sağlayan bir Ağ uzantısı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Networking plug-in for Cisco devices and technologies, including UCS and "
|
||
"Nexus."
|
||
msgstr ""
|
||
"UCS ve Nexus'un da dahil olduğu Cisco aygıtları ve teknolojileri için Ağ "
|
||
"yönetimi eklentisi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A SQLite database that contains Object Storage accounts and related metadata "
|
||
"and that the accounts server accesses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne Depolama hesapları ve ilgili meta verileri içeren ve hesap sunucusunun "
|
||
"eriştiği bir SQLite veritabanı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A SQLite database that stores Object Storage containers and container "
|
||
"metadata. The container server accesses this database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne Depolama kaplarını ve kap üst verilerini depolayan bir SQLite "
|
||
"veritabanı. Kap sunucusu bu veritabanına erişir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Shared File Systems service that provides a stable RESTful API. The "
|
||
"service authenticates and routes requests throughout the Shared File Systems "
|
||
"service. There is python-manilaclient to interact with the API."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stabil bir RESTful API sağlayan Paylaşımlı Dosya Sistemleri hizmeti. Hizmet, "
|
||
"istekleri Paylaşımlı Dosya Sistemleri hizmetinde doğrulamakta ve "
|
||
"yönlendirmektedir. API ile etkileşim kurmak için python-manilaclient var."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A VM image that does not save changes made to its volumes and reverts them "
|
||
"to their original state after the instance is terminated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Birimlere yapılan değişiklikleri kaydetmeyen ve sunucu kapatıldıktan sonra "
|
||
"orijinal durumuna geri döndüren bir VM imajı."
|
||
|
||
msgid "A VM instance that runs on a host."
|
||
msgstr "Bir ana bilgisayarda çalışan bir VM sunucu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A VM state where no changes occur (no changes in memory, network "
|
||
"communications stop, etc); the VM is frozen but not shut down."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiçbir değişiklik meydana gelmeyen bir VM durumu (bellekte herhangi bir "
|
||
"değişiklik, ağ iletişimi durdurma, vb.); VM donmuş ancak kapanmıyor."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Windows project providing guest initialization features, similar to cloud-"
|
||
"init."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cloud-init'e benzer şekilde konuk başlatma özellikleri sağlayan bir Windows "
|
||
"projesi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A XenAPI component that provides a pluggable interface to support a wide "
|
||
"variety of persistent storage back ends."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çok çeşitli kalıcı depolama arka uçlarını desteklemek için takılabilir bir "
|
||
"arabirim sağlayan bir XenAPI bileşeni."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A bit is a single digit number that is in base of 2 (either a zero or one). "
|
||
"Bandwidth usage is measured in bits per second."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir bir, 2lik tabanda tek bir sayıdır (ya sıfır, ya bir olabilir). Bant "
|
||
"genişliği saniyedeki bit sayısı ile ölçülür."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A blob of data that the user can specify when they launch an instance. The "
|
||
"instance can access this data through the metadata service or config drive. "
|
||
"Commonly used to pass a shell script that the instance runs on boot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir sunucu başlattıklarında kullanıcının belirtebileceği bir miktar veri. "
|
||
"Sunucu, bu verilere üst veri hizmeti veya yapılandırma sürücüsü aracılığıyla "
|
||
"erişebilir. Genellikle, sunucunun önyükleme işleminde çalıştırdığı bir kabuk "
|
||
"komut dosyasını geçirmek için kullanılır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A cinder component that interacts with back-end storage to manage the "
|
||
"creation and deletion of volumes and the creation of compute volumes, "
|
||
"provided by the cinder-volume daemon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cinder-volum arka plan programı tarafından sağlanan disk bölümlerinin "
|
||
"oluşturulmasını ve silinmesini ve hesaplama disk bölümlerinin "
|
||
"oluşturulmasını yönetmek için arka uç depolama alanıyla etkileşime giren bir "
|
||
"cinder bileşeni."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A collection of command-line tools for administering VMs; most are "
|
||
"compatible with OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"VM'leri yönetmek için bir komut satırı araçları topluluğu; çoğu OpenStack "
|
||
"ile uyumludur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A collection of components that provides object storage within Ceph. Similar "
|
||
"to OpenStack Object Storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceph içinde nesne saklama alanı sağlayan bileşenlerden oluşan bir "
|
||
"koleksiyon. OpenStack Nesne Depolamaya benzer."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A collection of files for a specific operating system (OS) that you use to "
|
||
"create or rebuild a server. OpenStack provides pre-built images. You can "
|
||
"also create custom images, or snapshots, from servers that you have "
|
||
"launched. Custom images can be used for data backups or as \"gold\" images "
|
||
"for additional servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucuyu oluşturmak veya yeniden oluşturmak için kullandığınız belirli bir "
|
||
"işletim sistemi (OS) için bir dosya koleksiyonu. OpenStack, önceden "
|
||
"oluşturulmuş imajlar sağlar. Başlattığınız sunuculardan özel imajlar veya "
|
||
"anlık görüntüler de oluşturabilirsiniz. Özel imajlar veri yedeklemeleri için "
|
||
"veya ek sunucular için \"altın\" imajlar olarak kullanılabilir."
|
||
|
||
msgid "A collection of hypervisors grouped together through host aggregates."
|
||
msgstr "Sunucu toplama aracılığıyla gruplandırılmış bir dizi hiper yönetici."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A collection of servers that can share IPs with other members of the group. "
|
||
"Any server in a group can share one or more public IPs with any other server "
|
||
"in the group. With the exception of the first server in a shared IP group, "
|
||
"servers must be launched into shared IP groups. A server may be a member of "
|
||
"only one shared IP group."
|
||
msgstr ""
|
||
"IP'leri grubun diğer üyeleriyle paylaşabilen sunucular topluluğu. Bir "
|
||
"gruptaki herhangi bir sunucu, bir veya daha fazla genel IP'yi gruptaki diğer "
|
||
"sunucularla paylaşabilir. Paylaşılan bir IP grubundaki ilk sunucu hariç "
|
||
"olmak üzere, sunucuların paylaşılan IP gruplarına başlatılması gerekir. "
|
||
"Sunucu, yalnızca bir paylaşılan IP grubunun üyesi olabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A collection of specifications used to access a service, application, or "
|
||
"program. Includes service calls, required parameters for each call, and the "
|
||
"expected return values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir hizmete, uygulamaya veya programa erişmek için kullanılan özellikler "
|
||
"topluluğu. Hizmet çağrıları, her çağrı için gerekli parametreler ve beklenen "
|
||
"dönüş değerleri içerir."
|
||
|
||
msgid "A comment with additional information that explains a part of the text."
|
||
msgstr "Metnin bir bölümünü açıklayan ek bilgili bir yorum."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A community project may be elevated to this status and is then promoted to a "
|
||
"core project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Topluluk projesi bu statüye yükseltilebilir ve daha sonra çekirdek bir "
|
||
"projeye terfi edilebilir."
|
||
|
||
msgid "A compute service that creates VPNs on a per-project basis."
|
||
msgstr "VPN'leri proje bazında oluşturan bir hesaplama hizmeti."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A configurable option within Object Storage to automatically delete objects "
|
||
"after a specified amount of time has passed or a certain date is reached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne Depolama Alanı içinde, belirli bir süre dolduktan sonra veya belirli "
|
||
"bir tarihe ulaştıktan sonra nesneleri otomatik olarak silmek için "
|
||
"yapılandırılabilir bir seçenek."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A content delivery network is a specialized network that is used to "
|
||
"distribute content to clients, typically located close to the client for "
|
||
"increased performance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir içerik dağıtım ağı, içeriği müşterilere dağıtmak için kullanılan, "
|
||
"genellikle artan performans için istemcinin yakınında bulunan özel bir ağdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A controlled reboot where a VM instance is properly restarted through "
|
||
"operating system commands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir VM kopyasının işletim sistemi komutlarıyla düzgün şekilde yeniden "
|
||
"başlatıldığı kontrollü bir yeniden başlatma."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A daemon that listens to a queue and carries out tasks in response to "
|
||
"messages. For example, the cinder-volume worker manages volume creation and "
|
||
"deletion on storage arrays."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir sırayı dinleyen ve mesajları yanıtlayan görevleri yerine getiren bir "
|
||
"arka plan programı. Örneğin, cinder-volume işçisi, depolama dizileri "
|
||
"üzerinde disk bölümü oluşturma ve silme işlemlerini yönetir."
|
||
|
||
msgid "A database engine supported by the Database service."
|
||
msgstr "Veritabanı hizmeti tarafından desteklenen bir veritabanı motorudur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A default role in the Compute RBAC system that can quarantine an instance in "
|
||
"any project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama RBAC sisteminde, herhangi bir projedeki bir sunucuyu karantinaya "
|
||
"alabilecek varsayılan bir rol."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A device that moves data in the form of blocks. These device nodes interface "
|
||
"the devices, such as hard disks, CD-ROM drives, flash drives, and other "
|
||
"addressable regions of memory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veriyi bloklar halinde taşıyan aygıt. Bu aygıt düğümleri, sabit disk, CD-ROM "
|
||
"aygıtları, bellek aygıtı ve belleğin diğer adreslenebilir bölümleri gibi "
|
||
"aygıtlara arayüz sağlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A directory service, which allows users to login with a user name and "
|
||
"password. It is a typical source of authentication tokens."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcıların bir kullanıcı adı ve parola ile oturum açmasına izin veren "
|
||
"bir dizin hizmeti. Kimlik doğrulama jetonlarının tipik bir kaynağıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A discrete OpenStack environment with dedicated API endpoints that typically "
|
||
"shares only the Identity (keystone) with other regions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genellikle sadece Kimlik'i (keystone) diğer bölgelerle paylaşan ayrılmış API "
|
||
"uç noktalarına sahip ayrı bir OpenStack ortamı."
|
||
|
||
msgid "A disk storage protocol tunneled within Ethernet."
|
||
msgstr "Ethernet içinde tünellenen bir disk depolama protokolü."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A distributed memory object caching system that is used by Object Storage "
|
||
"for caching."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne Depolama Birimi tarafından önbellekleme için kullanılan dağıtılmış bir "
|
||
"bellek nesnesi önbelleğe alma sistemi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A distributed, highly fault-tolerant file system designed to run on low-cost "
|
||
"commodity hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
"Düşük maliyetli ticari donanımda çalışmak üzere tasarlanmış, dağıtık, yüksek "
|
||
"düzeyde hataya dayanıklı dosya sistemi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A domain within a parent domain. Subdomains cannot be registered. Subdomains "
|
||
"enable you to delegate domains. Subdomains can themselves have subdomains, "
|
||
"so third-level, fourth-level, fifth-level, and deeper levels of nesting are "
|
||
"possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Üst alandaki bir alan. Alt alanlar kaydedilemez. Alt alanlar, alanları "
|
||
"delege etmemizi sağlar. Alt alanlar kendi başlarına alt alanlara sahip "
|
||
"olabilirler, böylece üçüncü seviye, dördüncü seviye, beşinci seviye ve daha "
|
||
"derin seviyelerde iç içe geçme mümkündür."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A driver for the Modular Layer 2 (ML2) neutron plug-in that provides layer-2 "
|
||
"connectivity for virtual instances. A single OpenStack installation can use "
|
||
"multiple mechanism drivers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modüler Katman 2 (ML2) nötron eklentisi için sanal örnekler için katman-2 "
|
||
"bağlantısı sağlayan bir sürücü. Tek bir OpenStack kurulumu, birden fazla "
|
||
"mekanizma sürücüsünü kullanabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A feature of Compute that allows the unprivileged \"nova\" user to run a "
|
||
"specified list of commands as the Linux root user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ayrıcalıksız \"nova\" kullanıcısının Linux kök kullanıcısı olarak belirli "
|
||
"bir komut listesi çalıştırmasına izin veren Hesaplama özelliğidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A feature of the load-balancing service. It attempts to force subsequent "
|
||
"connections to a service to be redirected to the same node as long as it is "
|
||
"online."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yük dengeleme hizmetinin bir özelliği. Bir hizmete olan sonraki "
|
||
"bağlantıları, çevrimiçi olduğu sürece aynı düğüme yeniden yönlendirilmek "
|
||
"üzere zorlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A file sharing protocol. It is a public or open variation of the original "
|
||
"Server Message Block (SMB) protocol developed and used by Microsoft. Like "
|
||
"the SMB protocol, CIFS runs at a higher level and uses the TCP/IP protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya paylaşım protokolü. Microsoft tarafından geliştirilen ve kullanılan "
|
||
"orijinal Sunucu İleti Bloğu (SMB) protokolünün genel veya açık bir "
|
||
"varyasyonudur. SMB protokolü gibi, CIFS daha yüksek bir seviyede çalışır ve "
|
||
"TCP/IP protokolünü kullanır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A file system designed to aggregate NAS hosts, compatible with OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack ile uyumlu, NAS sunucularını toplamak için tasarlanmış bir dosya "
|
||
"sistemi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A file used to customize a Compute instance. It can be used to inject SSH "
|
||
"keys or a specific network configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir Hesaplama sunucusunu özelleştirmek için kullanılan bir dosya. SSH "
|
||
"anahtarlarını veya belirli bir ağ yapılandırması enjekte etmek için "
|
||
"kullanılabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A generic term for virtualization of network functions such as switching, "
|
||
"routing, load balancing, and security using a combination of VMs and "
|
||
"overlays on physical network infrastructure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anahtarlama, yönlendirme, yük dengeleme ve güvenlik gibi fiziksel ağ "
|
||
"altyapısı üzerine VM'lerin ve bindirmelerin birleşimini kullanarak ağ "
|
||
"işlevlerinin sanallaştırılması için genel bir terim."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A great way to get answers and insights is to post your question or "
|
||
"problematic scenario to the OpenStack mailing list. You can learn from and "
|
||
"help others who might have similar issues. To subscribe or view the "
|
||
"archives, go to the `general OpenStack mailing list <http://lists.openstack."
|
||
"org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack>`_. If you are interested in the "
|
||
"other mailing lists for specific projects or development, refer to `Mailing "
|
||
"Lists <https://wiki.openstack.org/wiki/Mailing_Lists>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yanıtları ve fikirleri almak için mükemmel bir yol, soru ya da sorunlu "
|
||
"senaryonuzu OpenStack posta listesine göndermektir. Benzer sorunları "
|
||
"olabilecek diğer insanlardan bilgi edinebilir ve bunlara yardımcı "
|
||
"olabilirsiniz. Kayıt olmak veya arşivi görmek için `genel OpenStack e-posta "
|
||
"listesine <http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack>`_ "
|
||
"gidin. Eğer belirli projeler ve geliştirme için başka e-posta listelerine "
|
||
"ilginiz varsa `E-posta Listeleri <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||
"Mailing_Lists>`_'ne bakın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A group of fixed and/or floating IP addresses that are assigned to a project "
|
||
"and can be used by or assigned to the VM instances in a project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir projeye atanan ve bir projedeki VM örnekleri tarafından kullanılacak "
|
||
"veya atanabilen sabit ve/veya kayan IP adresleri grubu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A group of interrelated web development techniques used on the client-side "
|
||
"to create asynchronous web applications. Used extensively in horizon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asenkron web uygulamaları oluşturmak için istemci tarafında kullanılan "
|
||
"birbiriyle ilişkili web geliştirme teknikleri grubu. Ufukta yoğun bir "
|
||
"şekilde kullanılır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A group of related button types within horizon. Buttons to start, stop, and "
|
||
"suspend VMs are in one class. Buttons to associate and disassociate floating "
|
||
"IP addresses are in another class, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Görüşteki ilgili düğme türlerinden oluşan bir grup. VM'leri başlatmak, "
|
||
"durdurmak ve askıya almak için kullanılan düğmeler tek bir sınıfta. Yüzen IP "
|
||
"adreslerini ilişkilendirmek ve ayırmak için kullanılan düğmeler başka bir "
|
||
"sınıfta."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A group of users; used to isolate access to Compute resources. An "
|
||
"alternative term for a project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir kullanıcı grubu; Hesaplama kaynaklarına erişimi izole etmek için "
|
||
"kullanılır. Bir proje için alternatif bir terim."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in April "
|
||
"2012, the fifth release of OpenStack. It included Compute (nova 2012.1), "
|
||
"Object Storage (swift 1.4.8), Image (glance), Identity (keystone), and "
|
||
"Dashboard (horizon). Essex is the code name for the fifth release of "
|
||
"OpenStack. The design summit took place in Boston, Massachusetts, US and "
|
||
"Essex is a nearby city."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack'ın beşinci sürümünde Nisan 2012'de yayınlanan OpenStack ile ilgili "
|
||
"projelerin grup halinde yayınlanması. Compute (nova 2012.1), Nesne Depolama "
|
||
"Alanı (swift 1.4.8), Görüntü (glance), Kimlik (keystone) ve Gösterge Tablosu "
|
||
"(horizon) dahil edildi. Essex, OpenStack'in beşinci sürümünün kod adıdır. "
|
||
"Tasarım zirvesi Boston, Massachusetts, ABD'de gerçekleşti ve Essex yakındaki "
|
||
"bir şehirdi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in February "
|
||
"of 2011. It included only Compute (nova) and Object Storage (swift). Bexar "
|
||
"is the code name for the second release of OpenStack. The design summit took "
|
||
"place in San Antonio, Texas, US, which is the county seat for Bexar county."
|
||
msgstr ""
|
||
"2011'in Şubat ayında OpenStack ile alakalı bir grup proje sürümü çıktı. "
|
||
"Sadece Hesaplama (nova) ve Nesne Depolama (swift)'i içeriyordu. Bexar, "
|
||
"OpenStack'in ikinci sürümünün kod adıdır. Tasarım zirvesi, Bexar ilçesinin "
|
||
"ilçe merkezi olan San Antonio, Texas'ta gerçekleşti."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in the fall "
|
||
"of 2011, the fourth release of OpenStack. It included Compute (nova 2011.3), "
|
||
"Object Storage (swift 1.4.3), and the Image service (glance). Diablo is the "
|
||
"code name for the fourth release of OpenStack. The design summit took place "
|
||
"in the Bay Area near Santa Clara, California, US and Diablo is a nearby city."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack'ın dördüncü sürümü olan 2011'in sonbaharında çıkan OpenStack ile "
|
||
"ilgili projelerin grup halinde yayınlanması. Hesaplama (nova 2011.3), Nesne "
|
||
"Depolama Alanı (swift 1.4.3) ve Görüntü hizmetini (glance) içeriyordu. "
|
||
"Diablo, OpenStack'in dördüncü sürümü için kod adıdır. Tasarım zirvesi ABD "
|
||
"Kaliforniya, Santa Clara yakınlarındaki Bay Area'da gerçekleşti ve Diablo "
|
||
"yakındaki bir şehirdir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in the fall "
|
||
"of 2012, the sixth release of OpenStack. It includes Compute (nova), Object "
|
||
"Storage (swift), Identity (keystone), Networking (neutron), Image service "
|
||
"(glance), and Volumes or Block Storage (cinder). Folsom is the code name for "
|
||
"the sixth release of OpenStack. The design summit took place in San "
|
||
"Francisco, California, US and Folsom is a nearby city."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack'ın altıncı sürümünde olan 2012 yılının sonbaharında çıkan "
|
||
"OpenStack ile ilgili projelerin grup halinde yayınlanması. Hesaplama (nova), "
|
||
"Nesne Depolama Alanı (swift), Kimlik (keystone), Ağ Oluşturma (neutron), "
|
||
"İmaj servisi (glance) ve Disk Bölümleri veya Blok Depolama (cinder) içerir. "
|
||
"Folsom, OpenStack'in altıncı sürümünün kod adıdır. Tasarım zirvesi, ABD'nin "
|
||
"Kaliforniya eyaletindeki San Francisco kentinde gerçekleşti ve Folsom "
|
||
"yakınlardaki bir kenttir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A high availability system design approach and associated service "
|
||
"implementation ensures that a prearranged level of operational performance "
|
||
"will be met during a contractual measurement period. High availability "
|
||
"systems seek to minimize system downtime and data loss."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yüksek kullanılabilirlikli sistem tasarımı yaklaşımı ve bunlarla ilgili "
|
||
"hizmet uygulaması, sözleşmeye dayalı bir ölçüm periyodu sırasında önceden "
|
||
"belirlenmiş bir operasyonel performans düzeyinin sağlanmasını sağlar. Yüksek "
|
||
"kullanılabilirlik sistemleri, sistemin kapalı kalma süresini ve veri kaybını "
|
||
"en aza indirger."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A horizon component that stores and tracks client session information. "
|
||
"Implemented through the Django sessions framework."
|
||
msgstr ""
|
||
"İstemci oturum bilgilerini saklayan ve izleyen horizon bileşeni. Django "
|
||
"oturum çerçevesi ile gerçekleştirilmiştir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A hybrid cloud is a composition of two or more clouds (private, community or "
|
||
"public) that remain distinct entities but are bound together, offering the "
|
||
"benefits of multiple deployment models. Hybrid cloud can also mean the "
|
||
"ability to connect colocation, managed and/or dedicated services with cloud "
|
||
"resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"Melez bir bulut, birden çok dağıtım modelinin faydalarını sunan, ayrı "
|
||
"varlıklar olarak kalan, ancak birbirine bağlı olan iki veya daha fazla "
|
||
"bulutun (özel, topluluk veya kamuya açık) bir bileşimidir. Karma bulut, "
|
||
"aynı zamanda ortak yerleşim, yönetilen ve/veya ayrılmış hizmetleri bulut "
|
||
"kaynaklarıyla bağlama olanağı anlamına da gelebilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A kind of web service API that uses REST, or Representational State "
|
||
"Transfer. REST is the style of architecture for hypermedia systems that is "
|
||
"used for the World Wide Web."
|
||
msgstr ""
|
||
"REST veya Temsili Durum Aktarımı kullanan bir tür web servis API'sıdir. "
|
||
"REST, World Wide Web için kullanılan hiper ortam sistemleri mimarisi türüdür."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A lightweight SQL database, used as the default persistent storage method in "
|
||
"many OpenStack services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir çok OpenStack servisinde varsayılan kalıcı depolama olarak kullanılan "
|
||
"hafif bir SQL veritabanıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list of API endpoints that are available to a user after authentication "
|
||
"with the Identity service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kimlik servisi ile kullanıcı doğrulama yapıldıktan sonra bir kullanıcı için "
|
||
"kullanılabilir olan API uç noktalarının bir listesi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list of URL and port number endpoints that indicate where a service, such "
|
||
"as Object Storage, Compute, Identity, and so on, can be accessed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne Depolama Alanı, Hesaplama, Kimlik ve benzeri bir hizmetin nerede "
|
||
"erişileceğini gösteren URL ve port numarası uç noktalarının bir listesi."
|
||
|
||
msgid "A list of VM images that are available through Image service."
|
||
msgstr "İmaj hizmeti aracılığıyla kullanılabilen VM imajlarının bir listesi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list of permissions attached to an object. An ACL specifies which users or "
|
||
"system processes have access to objects. It also defines which operations "
|
||
"can be performed on specified objects. Each entry in a typical ACL specifies "
|
||
"a subject and an operation. For instance, the ACL entry ``(Alice, delete)`` "
|
||
"for a file gives Alice permission to delete the file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir nesneye eklenen izinlerin bir listesi. Bir ACL, hangi kullanıcıların "
|
||
"veya sistem işlemlerinin nesnelere erişimi olduğunu belirtir. Ayrıca, "
|
||
"belirtilen nesneler üzerinde hangi işlemlerin gerçekleştirilebileceğini "
|
||
"tanımlar. Tipik bir ACL'deki her girdi, bir özne ve bir işlemi belirtir. "
|
||
"Örneğin, bir dosya için ``(Alice, delete)`` ACL girişi Alice'e dosyayı "
|
||
"silmek için izin verir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list of projects that can access a given VM image within Image service."
|
||
msgstr "İmaj hizmetinde belirli bir VM imaj erişebilen projelerin listesi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A load balancer is a logical device that belongs to a cloud account. It is "
|
||
"used to distribute workloads between multiple back-end systems or services, "
|
||
"based on the criteria defined as part of its configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yük dengeleyici, bir bulut hesabına ait mantıksal bir aygıttır. "
|
||
"Yapılandırmanun bir parçası olarak tanımlanan kriterlere dayanarak, iş "
|
||
"yüklerini birden fazla arka uç sistem veya hizmet arasında dağıtmak için "
|
||
"kullanılır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A logical set of devices, such as web servers, that you group together to "
|
||
"receive and process traffic. The load balancing function chooses which "
|
||
"member of the pool handles the new requests or connections received on the "
|
||
"VIP address. Each VIP has one pool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trafiği almak ve işlemek üzere bir araya getirdiğiniz web sunucuları gibi "
|
||
"mantıksal bir dizi cihaz. Yük dengeleme işlevi, havuzun hangi üyesinin VIP "
|
||
"adresinde alınan yeni istekleri veya bağlantıları seçtiğini seçer. Her "
|
||
"VIP'nin bir havuzu vardır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A mechanism that allows IPv6 packets to be transmitted over an IPv4 network, "
|
||
"providing a strategy for migrating to IPv6."
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv6 paketlerinin bir IPv4 ağı üzerinden iletilmesini sağlayan ve IPv6'ya "
|
||
"geçiş stratejisi sağlayan bir mekanizma."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A mechanism that allows many resources (for example, fonts, JavaScript) on a "
|
||
"web page to be requested from another domain outside the domain from which "
|
||
"the resource originated. In particular, JavaScript's AJAX calls can use the "
|
||
"XMLHttpRequest mechanism."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir web sayfasındaki kaynakların (örneğin, yazı tipleri, JavaScript) "
|
||
"birçoğunun kaynaktan kaynaklanan etki alanının dışındaki başka bir alan "
|
||
"adından talep edilebilmesini sağlayan bir mekanizma. Özellikle JavaScript'in "
|
||
"AJAX çağrıları, XMLHttpRequest mekanizmasını kullanabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A message that is stored both in memory and on disk. The message is not lost "
|
||
"after a failure or restart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hem bellekte hem de diskte saklanan bir ileti. Bir arıza veya yeniden "
|
||
"başlatma sonrasında mesaj kaybolmaz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A message that is stored in memory and is lost after the server is restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hafızada saklanan ve sunucu yeniden başlatıldıktan sonra kaybolan bir mesaj."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A method for making file systems available over the network. Supported by "
|
||
"OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya sistemleri ağ üzerinden kullanılabilir kılmak için bir yöntem. "
|
||
"OpenStack tarafından desteklenmektedir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A method of VM live migration used by KVM to evacuate instances from one "
|
||
"host to another with very little downtime during a user-initiated "
|
||
"switchover. Does not require shared storage. Supported by Compute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcı tarafından başlatılan bir geçiş sırasında çok az kesinti ile "
|
||
"örnekleri bir ana bilgisayardan diğerine tahliye etmek için KVM tarafından "
|
||
"kullanılan VM canlı geçiş yöntemi. Paylaşılan depolama alanı gerektirmez. "
|
||
"Hesaplama tarafından desteklenmektedir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A method of operating system installation where a finalized disk image is "
|
||
"created and then used by all nodes without modification."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sonlandırılmış bir disk imajının oluşturulduğu ve daha sonra herhangi bir "
|
||
"değişiklik yapılmadan tüm düğümler tarafından sistem kurulumunda kullanılan "
|
||
"bir yöntem."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A method to establish trusts between identity providers and the OpenStack "
|
||
"cloud."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kimlik sağlayıcıları ve OpenStack bulutu arasında güven oluşturmak için "
|
||
"kullanılan bir yöntem."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A method to further subdivide availability zones into hypervisor pools, a "
|
||
"collection of common hosts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanılabilirlik bölgelerini, ortak ana bilgisayarlardan oluşan bir "
|
||
"koleksiyon olan hipervizör havuzlarına daha da alt bölümlere ayırmak için "
|
||
"kullanılan bir yöntem."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A minimal Linux distribution designed for use as a test image on clouds such "
|
||
"as OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack gibi bulutlar üzerinde bir test imajı olarak kullanılmak üzere "
|
||
"tasarlanmış minimal bir Linux dağıtımı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A model that enables access to a shared pool of configurable computing "
|
||
"resources, such as networks, servers, storage, applications, and services, "
|
||
"that can be rapidly provisioned and released with minimal management effort "
|
||
"or service provider interaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağlar, sunucular, depolama, uygulamalar ve hizmetler gibi, "
|
||
"yapılandırılabilir bilgi işlem kaynaklarının paylaşılan bir havuzuna, "
|
||
"minimum düzeyde yönetim çabası veya servis sağlayıcı etkileşimi ile hızla "
|
||
"tedarik edilebilen ve serbest bırakılabilen bir havuza erişim sağlayan bir "
|
||
"model."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A network authentication protocol which works on the basis of tickets. "
|
||
"Kerberos allows nodes communication over a non-secure network, and allows "
|
||
"nodes to prove their identity to one another in a secure manner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Biletler temelinde çalışan bir ağ kimlik doğrulama protokolü. Kerberos, "
|
||
"düğümlerin güvenli olmayan bir ağ üzerinden iletişim kurmasını sağlar ve "
|
||
"düğümlerin kimliğini birbirlerine güvenli bir şekilde kanıtlamalarını sağlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A network protocol that configures devices that are connected to a network "
|
||
"so that they can communicate on that network by using the Internet Protocol "
|
||
"(IP). The protocol is implemented in a client-server model where DHCP "
|
||
"clients request configuration data, such as an IP address, a default route, "
|
||
"and one or more DNS server addresses from a DHCP server. A method to "
|
||
"automatically configure networking for a host at boot time. Provided by both "
|
||
"Networking and Compute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir ağa bağlı aygıtları, Internet Protokolünü (IP) kullanarak bu ağda "
|
||
"iletişim kuracak şekilde yapılandıran bir ağ protokolü. Protokol, DHCP "
|
||
"istemcilerinin bir IP adresi, varsayılan rota ve bir DHCP sunucusundan bir "
|
||
"veya daha fazla DNS sunucusu adresi gibi yapılandırma verilerini talep "
|
||
"ettiği bir istemci-sunucu modelinde uygulanır. Önyükleme sırasında bir ana "
|
||
"bilgisayarın ağını otomatik olarak yapılandırmak için kullanılan bir yöntem. "
|
||
"Hem Ağ hem de Hesaplama tarafından sağlanır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A network protocol used by a network client to obtain an IP address from a "
|
||
"configuration server. Provided in Compute through the dnsmasq daemon when "
|
||
"using either the FlatDHCP manager or VLAN manager network manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir yapılandırma sunucusundan bir IP adresi almak için bir ağ istemcisi "
|
||
"tarafından kullanılan bir ağ protokolü. FlatDHCP yöneticisi veya VLAN "
|
||
"yöneticisi ağ yöneticisini kullanırken Hesaplama'da dnsmasq arka plan "
|
||
"programı aracılığıyla sağlanır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A network protocol used by network devices for control messages. For "
|
||
"example, :command:`ping` uses ICMP to test connectivity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrol mesajları için ağ cihazları tarafından kullanılan bir ağ "
|
||
"protokolüdür. Örneğin, :command:`ping` bağlantıyı test etmek için ICMP "
|
||
"kullanır."
|
||
|
||
msgid "A network segment typically used for instance Internet access."
|
||
msgstr "Genellikle sunucunun İnternet erişimi için kullanılan bir ağ bölümü."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A network segment used for administration, not accessible to the public "
|
||
"Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yönetim için kullanılan, kamuya açık olmayan İnternet erişimi olmayan bir ağ "
|
||
"bölümü."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A network segment used for instance traffic tunnels between compute nodes "
|
||
"and the network node."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucunun, hesaplama düğümleri ve ağ düğümü arasındaki trafik tünelleri için "
|
||
"kullanılan bir ağ bölümü."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A network virtualization technology that attempts to reduce the scalability "
|
||
"problems associated with large cloud computing deployments. It uses a VLAN-"
|
||
"like encapsulation technique to encapsulate Ethernet frames within UDP "
|
||
"packets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Büyük bulut hesaplama dağıtımlarıyla ilişkili ölçeklenebilirlik sorunlarını "
|
||
"azaltmaya çalışan bir ağ sanallaştırma teknolojisi. Ethernet çerçevelerini "
|
||
"UDP paketleri içinde kapsüllemek için VLAN benzeri bir kapsülleme tekniği "
|
||
"kullanır."
|
||
|
||
msgid "A node that provides the Object Storage proxy service."
|
||
msgstr "Nesne Deposu vekil hizmeti sağlayan bir düğüm."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A node that runs Object Storage account, container, and object services."
|
||
msgstr "Nesne Deposu hesap, kap ve nesne hizmetleri çalıştıran bir düğüm."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A node that runs network, volume, API, scheduler, and image services. Each "
|
||
"service may be broken out into separate nodes for scalability or "
|
||
"availability."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ, hacim, API, zamanlayıcı ve imaj hizmetlerini çalıştıran bir düğüm. Her "
|
||
"hizmet, ölçeklenebilirlik veya kullanılabilirlik için ayrı düğümlere "
|
||
"bölünebilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A node that runs the nova-compute daemon that manages VM instances that "
|
||
"provide a wide range of services, such as web applications and analytics."
|
||
msgstr ""
|
||
"Web uygulamaları ve analitik gibi geniş bir hizmet yelpazesi sergileyen VM "
|
||
"örneklerini yöneten nova-compute artalan programını çalıştıran bir düğüm."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A notification driver that monitors VM instances and updates the capacity "
|
||
"cache as needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"VM örneklerini izleyen ve kapasite önbelleklerini gerektiği gibi güncelleyen "
|
||
"bir bildirim sürücüsü."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A number within a database that is incremented each time a change is made. "
|
||
"Used by Object Storage when replicating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her değişiklik yapıldıkça artan bir veritabanı içindeki sayı. Nesne Depolama "
|
||
"Birimi çoğaltılırken kullanılır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A package commonly installed in VM images that performs initialization of an "
|
||
"instance after boot using information that it retrieves from the metadata "
|
||
"service, such as the SSH public key and user data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Meta veri servisinden SSH genel anahtarı ve kullanıcı verileri gibi "
|
||
"bilgileri kullanarak önyüklemeden sonra bir sunucudaki başlatmayı yapan VM "
|
||
"imajlarına sıkça yüklenen bir paket."
|
||
|
||
msgid "A persistent storage method supported by XenAPI, such as iSCSI or NFS."
|
||
msgstr ""
|
||
"XenAPI tarafından iSCSI veya NFS gibi desteklenen kalıcı bir depolama "
|
||
"yöntemi."
|
||
|
||
msgid "A person who plans, designs, and oversees the creation of clouds."
|
||
msgstr "Bulutların yaratılmasını planlayan, tasarlayan ve denetleyen bir kişi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A personality that a user assumes to perform a specific set of operations. A "
|
||
"role includes a set of rights and privileges. A user assuming that role "
|
||
"inherits those rights and privileges."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcının belirli bir operasyon dizisini gerçekleştirmeyi varsaydığı bir "
|
||
"kişilik. Bir rol, bir dizi haklar ve ayrıcalıklar içerir. Rolü varsayan bir "
|
||
"kullanıcı bu hak ve ayrıcalıkları devralır."
|
||
|
||
msgid "A physical computer, not a VM instance (node)."
|
||
msgstr "Fiziksel bilgisayar, bir VM sunucu değil (düğüm)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A physical or virtual device that provides connectivity to another device or "
|
||
"medium."
|
||
msgstr ""
|
||
"Başka bir aygıta veya ortama bağlantı sağlayan fiziksel veya sanal bir aygıt."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A physical or virtual network device that passes network traffic between "
|
||
"different networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Farklı ağlar arasında ağ trafiğini ileten bir fiziksel veya sanal ağ aygıtı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A piece of software that makes available another piece of software over a "
|
||
"network."
|
||
msgstr "Bir ağ üzerinden başka bir yazılımın parçası olan bir yazılım parçası."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A platform that provides a suite of desktop environments that users access "
|
||
"to receive a desktop experience from any location. This may provide general "
|
||
"use, development, or even homogeneous testing environments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcıların herhangi bir yerden masaüstü deneyimi elde etmek için "
|
||
"eriştiği bir masaüstü ortamı paketi sağlayan bir platform. Bu genel "
|
||
"kullanım, geliştirme veya hatta homojen test ortamları sağlayabilir."
|
||
|
||
msgid "A plug-in for the OpenStack Dashboard (horizon)."
|
||
msgstr "OpenStack Gösterge Paneli (horizon) için bir eklenti."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A point-in-time copy of an OpenStack storage volume or image. Use storage "
|
||
"volume snapshots to back up volumes. Use image snapshots to back up data, or "
|
||
"as \"gold\" images for additional servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack depolama birimi veya görüntüsünün zaman zaman bir kopyası. "
|
||
"Birimleri yedeklemek için depolama hacmi anlık görüntüleri kullanın. "
|
||
"Verileri yedeklemek için imaj anlık görüntülerini veya ek sunucular için "
|
||
"\"gold\" imajlar kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A pre-made VM image that serves as a cloudpipe server. Essentially, OpenVPN "
|
||
"running on Linux."
|
||
msgstr ""
|
||
"Önceden yapılmış bir VM görüntüsü, bir cloudpipe sunucusu görevi görür. "
|
||
"Esasen, Linux üzerinde çalışan bir OpenVPN."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A process that is created when a RPC call is executed; used to push the "
|
||
"message to the topic exchange."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir RPC çağrısı yürütüldüğünde oluşturulan bir işlem; mesajı konu "
|
||
"alışverişine iletmek için kullanılır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A process that runs in the background and waits for requests. May or may not "
|
||
"listen on a TCP or UDP port. Do not confuse with a worker."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arka planda çalışan ve istekleri bekleyen bir süreç. Bir TCP veya UDP "
|
||
"bağlantı noktasını dinleyebilir veya dinlemeyebilirsiniz. Bir işçiyle "
|
||
"karıştırmayın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A program that keeps the Image service VM image cache at or below its "
|
||
"configured maximum size."
|
||
msgstr ""
|
||
"İmaj hizmeti VM sunucu önbelleğini yapılandırılmış en büyük boyutta veya "
|
||
"altında tutan bir program."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A programming language that is used to create systems that involve more than "
|
||
"one computer by way of a network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir ağ yoluyla birden fazla bilgisayarı içeren sistemler oluşturmak için "
|
||
"kullanılan bir programlama dili."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A project that ports the shell script-based project named DevStack to Python."
|
||
msgstr ""
|
||
"DevStack adlı kabuk betiği tabanlı projeyi Python'a bağlayan bir proje."
|
||
|
||
msgid "A recommended architecture for an OpenStack cloud."
|
||
msgstr "OpenStack bulutu için önerilen bir mimari."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A record that specifies information about a particular domain and belongs to "
|
||
"the domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirli bir alan adı hakkında bilgi belirten ve alan adına ait olan bir "
|
||
"kayıt."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A remote, mountable file system in the context of the :term:`Shared File "
|
||
"Systems service<Shared File Systems service (manila)>`. You can mount a "
|
||
"share to, and access a share from, several hosts by several users at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
":term:`Paylaşımlı Dosya Sistemleri servisi<Shared File Systems service "
|
||
"(manila)>` bağlamında uzaktan, bağlanabilir dosya sistemi. Çeşitli "
|
||
"sunuculardan sunuculara çeşitli kullanıcılar tarafından aynı zamanda bir "
|
||
"paylaşım bağlayabilir ve bir paylaşıma erişebilirsiniz."
|
||
|
||
msgid "A routing algorithm in the Compute RabbitMQ."
|
||
msgstr "Hesaplama RabbitMQ'da yönlendirme algoritması."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A routing table that is created within the Compute RabbitMQ during RPC "
|
||
"calls; one is created for each RPC call that is invoked."
|
||
msgstr ""
|
||
"RPC çağrılarında Hesaplama RabbitMQ içinde oluşturulmuş bir yönlendirme "
|
||
"tablosu; çağrılan her RPC çağrısı için bir tane oluşturulur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A running VM, or a VM in a known state such as suspended, that can be used "
|
||
"like a hardware server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çalışan bir VM veya askıda olduğu bilinen bir durumda bir VM gibi, bir "
|
||
"donanım sunucusu gibi kullanılabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A scheduling method used by Compute that randomly chooses an available host "
|
||
"from the pool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesap tarafından kullanılan, havuzdan rasgele kullanılabilir bir ana makine "
|
||
"seçen bir zamanlama yöntemi."
|
||
|
||
msgid "A scripting language that is used to build web pages."
|
||
msgstr "Web sayfalarını oluşturmak için kullanılan bir komut dosyası dili."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A security model that focuses on data confidentiality and controlled access "
|
||
"to classified information. This model divides the entities into subjects and "
|
||
"objects. The clearance of a subject is compared to the classification of the "
|
||
"object to determine if the subject is authorized for the specific access "
|
||
"mode. The clearance or classification scheme is expressed in terms of a "
|
||
"lattice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veri gizliliğine ve gizli bilgilere kontrollü olarak erişime odaklanan bir "
|
||
"güvenlik modeli. Bu model, varlıkları öznelere ve nesnelere böler. Öznenin "
|
||
"belirli erişim modu için yetkilendirilmiş olup olmadığını belirlemek için "
|
||
"bir öznenin temizlenmesi nesne sınıflandırmasıyla karşılaştırılır. Boşluk "
|
||
"veya sınıflandırma şeması bir kafes cinsinden ifade edilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A set of OpenStack resources created and managed by the Orchestration "
|
||
"service according to a given template (either an AWS CloudFormation template "
|
||
"or a Heat Orchestration Template (HOT))."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verilen bir şablona göre (bir AWS CloudFormation şablonu veya Heat "
|
||
"Orkestrasyon Şablonu (HOT) olabilir) Orkestrasyon servisi tarafından "
|
||
"oluşturulan ve yönetilen OpenStack kaynaklarının bir kümesidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A set of network traffic filtering rules that are applied to a Compute "
|
||
"instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir Hesaplama sunucusuna uygulanan bir dizi ağ trafiği filtreleme kuralları."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A set of segment objects that Object Storage combines and sends to the "
|
||
"client."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne Depolama Biriminin birleştirip istemciye gönderdiği bir dizi nesne."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A special Object Storage object that contains the manifest for a large "
|
||
"object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Büyük bir nesnenin manifestosunu içeren özel bir Nesne Depolama nesnesi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A special type of VM image that is booted when an instance is placed into "
|
||
"rescue mode. Allows an administrator to mount the file systems for an "
|
||
"instance to correct the problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir sunucu kurtarma moduna geçirildiğinde önyüklenen özel bir VM imajı türü. "
|
||
"Bir yöneticinin sorunu düzeltmek için bir dosya sistemini bağlamasına izin "
|
||
"verir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A specification that, when implemented by a physical PCIe device, enables it "
|
||
"to appear as multiple separate PCIe devices. This enables multiple "
|
||
"virtualized guests to share direct access to the physical device, offering "
|
||
"improved performance over an equivalent virtual device. Currently supported "
|
||
"in OpenStack Havana and later releases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiziksel bir PCIe aygıtı tarafından gerçekleştirildiğinde, birden fazla ayrı "
|
||
"PCIe aygıtı olarak görünmesini sağlayan bir belirtim. Bu, birden fazla sanal "
|
||
"konukların fiziksel aygıta doğrudan erişimi paylaşmalarını sağlar ve eşdeğer "
|
||
"bir sanal aygıt üzerinde gelişmiş performans sunar. Halen OpenStack "
|
||
"Havana'da ve daha sonraki sürümlerde desteklenmektedir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A standardized interface for managing compute, data, and network resources, "
|
||
"currently unsupported in OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama, veri ve ağ kaynaklarını yönetmek için standartlaştırılmış bir "
|
||
"arayüz, şu an OpenStack'te desteklenmiyor."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A string of text provided to the client after authentication. Must be "
|
||
"provided by the user or process in subsequent requests to the API endpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kimlik doğrulamasından sonra müşteriye verilen bir metin dizesi. Sonraki "
|
||
"isteklerde API uç noktasına kullanıcı veya işlem tarafından sağlanmalıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A subset of API calls that are accessible to authorized administrators and "
|
||
"are generally not accessible to end users or the public Internet. They can "
|
||
"exist as a separate service (keystone) or can be a subset of another API "
|
||
"(nova)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yetkili yöneticilerin erişebileceği ve genellikle son kullanıcıların veya "
|
||
"genel İnternet'in erişemediği API çağrılarının bir alt kümesidir. Ayrı bir "
|
||
"servis (keystoneı) olarak mevcut olabilirler veya başka bir API'nin (nova) "
|
||
"alt kümesi olabilirler."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A system by which Internet domain name-to-address and address-to-name "
|
||
"resolutions are determined. DNS helps navigate the Internet by translating "
|
||
"the IP address into an address that is easier to remember. For example, "
|
||
"translating 111.111.111.1 into www.yahoo.com. All domains and their "
|
||
"components, such as mail servers, utilize DNS to resolve to the appropriate "
|
||
"locations. DNS servers are usually set up in a master-slave relationship "
|
||
"such that failure of the master invokes the slave. DNS servers might also be "
|
||
"clustered or replicated such that changes made to one DNS server are "
|
||
"automatically propagated to other active servers. In Compute, the support "
|
||
"that enables associating DNS entries with floating IP addresses, nodes, or "
|
||
"cells so that hostnames are consistent across reboots."
|
||
msgstr ""
|
||
"İnternet alan adından adrese ve adres-ad çözümlemeleri belirleyen bir "
|
||
"sistem. DNS, IP adresini daha kolay hatırlanacak bir adrese çevirerek "
|
||
"Internet'te gezinmeye yardımcı olur. Örneğin, 111.111.111.1'i www.yahoo."
|
||
"com'a tercüme etmek. Tüm etki alanları ve posta sunucuları gibi bileşenleri, "
|
||
"uygun konumlara çözümlemek için DNS'yi kullanır. DNS sunucuları genellikle "
|
||
"bir ana-köle ilişkide kurulur, böylece ana sunucunun başarısızlığı köle "
|
||
"çağırır. DNS sunucuları, bir DNS sunucusunda yapılan değişiklikler otomatik "
|
||
"olarak diğer etkin sunuculara iletilecek şekilde kümelenebilir veya "
|
||
"çoğaltılabilir. Hesaplama'da, DNS girdilerinin kayan IP adresleri, düğümler "
|
||
"veya hücrelerle ilişkilendirilmesini sağlayan destek, böylece ana "
|
||
"makinelerin yeniden başlatıldığında tutarlı olmasını sağlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A system that provides services to other system entities. In case of "
|
||
"federated identity, OpenStack Identity is the service provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer sistem varlıklarına hizmet sağlayan bir sistem. Federal kimlik olması "
|
||
"durumunda, OpenStack Kimlik hizmet sağlayıcısıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to automate system configuration and installation on Debian-based "
|
||
"Linux distributions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Debian tabanlı Linux dağıtımlarında sistem yapılandırmasını ve kurulumunu "
|
||
"otomatikleştiren bir araç."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to automate system configuration and installation on Red Hat, Fedora, "
|
||
"and CentOS-based Linux distributions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Red Hat, Fedora ve CentOS tabanlı Linux dağıtımlarında sistem "
|
||
"yapılandırmasını ve kurulumunu otomatikleştiren bir araç."
|
||
|
||
msgid "A type of VM image that exists as a single, bootable file."
|
||
msgstr "Tek, önyüklenebilir bir dosya olarak var olan bir tür VM imajı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A type of image file that is commonly used for animated images on web pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Web sayfalarında hareketli görüntüler için yaygın olarak kullanılan bir "
|
||
"görüntü dosyası türü."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A type of reboot where a physical or virtual power button is pressed as "
|
||
"opposed to a graceful, proper shutdown of the operating system."
|
||
msgstr ""
|
||
"İşletim sisteminin zarif ve düzgün bir şekilde kapatılmasına karşı fiziksel "
|
||
"ya da sanal bir güç düğmesine basıldığında yeniden başlatma türü."
|
||
|
||
msgid "A unique ID given to each replica of an Object Storage database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne Depolama birimi veritabanının her kopyasına verilen benzersiz bir "
|
||
"kimlik."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A unit of storage within Object Storage used to store objects. It exists on "
|
||
"top of devices and is replicated for fault tolerance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesneleri depolamak için kullanılan Nesne Depolama içindeki bir depolama "
|
||
"birimi. Cihazların üstünde bulunur ve hata toleransı için çoğaltılır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A user-created Python module that is loaded by horizon to change the look "
|
||
"and feel of the dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gösterge tablosunun görünümünü ve şeklini değiştirmek için horizon "
|
||
"tarafından yüklenen, kullanıcı tarafından oluşturulan bir Python modülü."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A virtual network port within Networking; VIFs / vNICs are connected to a "
|
||
"port."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ içinde sanal bir ağ portu; VIF'ler / vNIC'ler bir bağlantı noktasına "
|
||
"bağlı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A virtual network that provides connectivity between entities. For example, "
|
||
"a collection of virtual ports that share network connectivity. In Networking "
|
||
"terminology, a network is always a layer-2 network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elemanlar arasında bağlantı sağlayan sanal bir ağ. Örneğin, ağ bağlantısını "
|
||
"paylaşan bir sanal bağlantı noktaları koleksiyonu. Ağ terminolojisinde, bir "
|
||
"ağ her zaman bir katman-2 ağıdır."
|
||
|
||
msgid "A web framework used extensively in horizon."
|
||
msgstr "Görünümde geniş olarak kullanılan bir web çatısı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A worker process that verifies the integrity of Object Storage objects, "
|
||
"containers, and accounts. Auditors is the collective term for the Object "
|
||
"Storage account auditor, container auditor, and object auditor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne Depolama nesnelerinin, konteynerların ve hesapların bütünlüğünü "
|
||
"doğrulayan bir işçi işlemdir. Denetleyici, Nesne Deposu hesap denetleyicisi, "
|
||
"konteyner denetleyicisi ve nesne denetleyicisi için toplu bir terimdir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A wrapper used by the Image service that contains a VM image and its "
|
||
"associated metadata, such as machine state, OS disk size, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"İmaj hizmeti tarafından kullanılan ve makine durumu, işletim sistemi diski "
|
||
"boyutu ve benzeri gibi bir VM görüntüsü ve ilişkili üst verileri içeren bir "
|
||
"asistan."
|
||
|
||
msgid "API endpoint"
|
||
msgstr "API uç birimi"
|
||
|
||
msgid "API extension"
|
||
msgstr "API uzantısı"
|
||
|
||
msgid "API extension plug-in"
|
||
msgstr "API uzantısı eklentisi"
|
||
|
||
msgid "API key"
|
||
msgstr "API anahtarı"
|
||
|
||
msgid "API server"
|
||
msgstr "API sunucu"
|
||
|
||
msgid "API token"
|
||
msgstr "API jetonu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"API used to access OpenStack Networking. Provides an extensible architecture "
|
||
"to enable custom plug-in creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack Ağına erişmek için kullanılan API. Özel eklenti oluşturulmasını "
|
||
"sağlamak için genişletilebilir bir mimari sunar."
|
||
|
||
msgid "API version"
|
||
msgstr "API sürümü"
|
||
|
||
msgid "ATA over Ethernet (AoE)"
|
||
msgstr "Ethernet üzerinden ATA (AoE)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"AWS CloudFormation allows Amazon Web Services (AWS) users to create and "
|
||
"manage a collection of related resources. The Orchestration service supports "
|
||
"a CloudFormation-compatible format (CFN)."
|
||
msgstr ""
|
||
"AWS CloudFormation, Amazon Web Hizmetleri (AWS) kullanıcılarının ilgili "
|
||
"kaynakların bir koleksiyonunu oluşturmasına ve yönetmesine olanak tanır. "
|
||
"Orkestrasyon hizmeti CloudFormation uyumlu bir biçimde (CFN) destekler."
|
||
|
||
msgid "AWS CloudFormation template"
|
||
msgstr "AWS CloudFormation şablonu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Absolute limit on the amount of network traffic a Compute VM instance can "
|
||
"send and receive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir Hesaplama VM sunucusunun gönderip alabileceği ağ trafiğinin miktarında "
|
||
"mutlak sınır."
|
||
|
||
msgid "Active Directory"
|
||
msgstr "Active Directory"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acts as the gatekeeper to Object Storage and is responsible for "
|
||
"authenticating the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne Depolama Alanı'nın ağ geçidi olarak hareket eder ve kullanıcının "
|
||
"kimliğini doğrulamaktan sorumludur."
|
||
|
||
msgid "Address Resolution Protocol (ARP)"
|
||
msgstr "Adres Çözümleme Protokolü (ARP)"
|
||
|
||
msgid "Advanced Message Queuing Protocol (AMQP)"
|
||
msgstr "Gelişmiş Mesaj Kuyruğu Protokolü (AMQP)"
|
||
|
||
msgid "Advanced RISC Machine (ARM)"
|
||
msgstr "Gelişmiş RISC Makinesi (ARM)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All OpenStack core projects are provided under the terms of the Apache "
|
||
"License 2.0 license."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tüm OpenStack çekirdek projeleri, Apache Lisans 2.0 lisansı şartları altında "
|
||
"sağlanmaktadır."
|
||
|
||
msgid "Alphanumeric ID assigned to each Identity service role."
|
||
msgstr "Her Kimlik servisi rolüne atanan alfanumerik ID."
|
||
|
||
msgid "Alternative name for the :term:`Image API`."
|
||
msgstr ":term:`İmaj API`için alternatif isim."
|
||
|
||
msgid "Alternative name for the Block Storage API."
|
||
msgstr "Blok Depolama Alanı API'sı için alternatif ad."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for a Networking plug-in or Networking API extension."
|
||
msgstr "Bir Ağ Eklentisi veya Ağ API uzantısı için alternatif terim."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for a RabbitMQ message exchange."
|
||
msgstr "RabbitMQ mesaj alışverişi için alternatif terim."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for a VM image."
|
||
msgstr "VM imajı için alternatif terim."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for a VM instance type."
|
||
msgstr "Bir VM sunucu türünün alternatif terimi."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for a VM or guest."
|
||
msgstr "VM veya misafir için alternatif terim."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for a cloud controller node."
|
||
msgstr "Bulut denetleyicisi düğümünün alternatif terimi."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for a cloudpipe."
|
||
msgstr "cloudpipe için alternatif terim."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for a fixed IP address."
|
||
msgstr "Değişmeyen IP adres için alternatif terim."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for a flavor ID."
|
||
msgstr "Flavor kimliğine alternatif terim."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for a non-durable exchange."
|
||
msgstr "Kalıcı olmayan alışveriş için alternatif terim."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for a non-durable queue."
|
||
msgstr "Kalıcı olmayan kuyruk için alternatif terim."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for a virtual network."
|
||
msgstr "Sanal bir ağ için alternatif terim."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for a volume plug-in."
|
||
msgstr "Bir toplu eklentinin alternatif terimi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Alternative term for an API extension or plug-in. In the context of Identity "
|
||
"service, this is a call that is specific to the implementation, such as "
|
||
"adding support for OpenID."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir API uzantısı veya eklentisi için alternatif terim. Kimlik hizmeti "
|
||
"bağlamında, bu, OpenID için destek eklenmesi gibi, uygulamaya özgü bir "
|
||
"çağrıdır."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for an API token."
|
||
msgstr "API jetonuna alternatif terim."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for an Identity service catalog."
|
||
msgstr "Kimlik servisi kataloğuna alternatif terim."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for an Identity service default token."
|
||
msgstr "Kimlik servisi varsayılan jetonu için alternatif bir terim."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for an Object Storage authorization node."
|
||
msgstr "Nesne Depolama yetkilendirme düğümü için alternatif terim."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for an admin API."
|
||
msgstr "Bir yönetici API'sının alternatif terimi."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for an ephemeral volume."
|
||
msgstr "Bir geçici disk bölümü için alternatif terim."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for an image."
|
||
msgstr "Bir imaj için alternatif terim."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for instance UUID."
|
||
msgstr "Sunucu UUID için alternatif terim."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for non-durable."
|
||
msgstr "Kalıcı olmayanlar için alternatif bir terim."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for project."
|
||
msgstr "Proje için alternatif terim."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for the :term:`Compute API <Compute API (nova API)>`."
|
||
msgstr ":term:`Hesaplama API <Compute API (nova API)>` için alternatif terim."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for the Identity service API."
|
||
msgstr "Kimlik hizmet API'si için alternatif terim."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for the Identity service catalog."
|
||
msgstr "Kimlik hizmeti katalogu için alternatif bir terim."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for the Image service :term:`image registry`."
|
||
msgstr ":term:`imaj kaydı` İmaj servisi için alternatif isim."
|
||
|
||
msgid "Alternative term for the Image service registry."
|
||
msgstr "İmaj servisi kayıt defteri için alternatif terim."
|
||
|
||
msgid "Amazon Kernel Image (AKI)"
|
||
msgstr "Amazon Çekirdek İmajı (AKI)"
|
||
|
||
msgid "Amazon Machine Image (AMI)"
|
||
msgstr "Amazon Makine İmajı (AMI)"
|
||
|
||
msgid "Amazon Ramdisk Image (ARI)"
|
||
msgstr "Amazon Ramdisk İmajı (ARI)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An API endpoint used for both service-to-service communication and end-user "
|
||
"interactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hem servis-hizmet iletişimi hem de son kullanıcı etkileşimleri için "
|
||
"kullanılan bir API uç birimi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An API on a separate endpoint for attaching, detaching, and creating block "
|
||
"storage for compute VMs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesap VM'lerine blok depolama birimi eklemek, ayırmak ve oluşturmak için "
|
||
"ayrı bir uç nokta üzerinde bulunan bir API."
|
||
|
||
msgid "An API that is accessible to projects."
|
||
msgstr "Projelere erişilebilen bir API."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Amazon EBS storage volume that contains a bootable VM image, currently "
|
||
"unsupported in OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Halihazırda OpenStack'de desteklenmeyen, önyüklenebilir bir VM imajı içeren "
|
||
"bir Amazon EBS depolama birimi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Amazon EC2 concept of an isolated area that is used for fault tolerance. "
|
||
"Do not confuse with an OpenStack Compute zone or cell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arıza toleransı için kullanılan izole edilmiş bir alanın Amazon EC2 "
|
||
"konsepti. Bir OpenStack Hesaplama bölgesi veya hücresi ile karıştırmayın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An HTTP and reverse proxy server, a mail proxy server, and a generic TCP/UDP "
|
||
"proxy server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir HTTP ve ters vekil sunucusu, bir posta vekil sunucusu ve genel bir TCP/"
|
||
"UDP vekil sunucusu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An IP address that a project can associate with a VM so that the instance "
|
||
"has the same public IP address each time that it boots. You create a pool of "
|
||
"floating IP addresses and assign them to instances as they are launched to "
|
||
"maintain a consistent IP address for maintaining DNS assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir projenin bir VM ile ilişkilendirilebileceği ve böylece her önyüklemede "
|
||
"aynı ortak IP adresine sahip olduğu bir IP adresi. DNS atamasını sürdürmek "
|
||
"için tutarlı bir IP adresi sağlamak için yüzen IP adresleri havuzu oluşturup "
|
||
"bunları başlatıldığı gibi sunuculara atarsınız."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An IP address that can be assigned to a VM instance within the shared IP "
|
||
"group. Public IP addresses can be shared across multiple servers for use in "
|
||
"various high-availability scenarios. When an IP address is shared to another "
|
||
"server, the cloud network restrictions are modified to enable each server to "
|
||
"listen to and respond on that IP address. You can optionally specify that "
|
||
"the target server network configuration be modified. Shared IP addresses can "
|
||
"be used with many standard heartbeat facilities, such as keepalive, that "
|
||
"monitor for failure and manage IP failover."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paylaşılan IP grubundaki bir VM örneğine atanabilen bir IP adresi. Genel IP "
|
||
"adresleri, çeşitli yüksek kullanılabilirlik senaryolarında kullanılmak üzere "
|
||
"birden çok sunucuda paylaşılabilir. Bir IP adresi başka bir sunucuya "
|
||
"paylaşıldığında, bulut ağı kısıtlamaları her bir sunucuyu bu IP adresini "
|
||
"dinleyip bu IP adresinde yanıt verecek şekilde değiştirilir. İsteğe bağlı "
|
||
"olarak hedef sunucu ağ yapılandırmasının değiştirilebileceğini "
|
||
"belirtebilirsiniz. Paylaşılan IP adresleri, keepalive, başarısızlığı izleyen "
|
||
"ve IP yük devretmesini yöneten birçok standart anlık işlevler ile "
|
||
"kullanılabilir."
|
||
|
||
msgid "An IP address that is accessible to end-users."
|
||
msgstr "Son kullanıcının erişebildiği IP adresi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An IP address that is associated with the same instance each time that "
|
||
"instance boots, is generally not accessible to end users or the public "
|
||
"Internet, and is used for management of the instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aynı sunucuya, uygulamanın her başlatılışında eşleşen bir IP adresi "
|
||
"genellikle son kullanıcıların veya genel İnternetin erişimine açık değildir "
|
||
"ve sunucuyu yönetmek için kullanılır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An IP address used for management and administration, not available to the "
|
||
"public Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yönetim ve yönetim için kullanılan, kamuya açık olmayan İnternet'te "
|
||
"kullanılamayan bir IP adresi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An IP address, typically assigned to a router, that passes network traffic "
|
||
"between different networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genellikle bir yönlendiriciye atanan ve farklı ağlar arasında ağ trafiğini "
|
||
"geçiren bir IP adresi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Identity API v3 entity. Represents a collection of projects, groups and "
|
||
"users that defines administrative boundaries for managing OpenStack Identity "
|
||
"entities. On the Internet, separates a website from other sites. Often, the "
|
||
"domain name has two or more parts that are separated by dots. For example, "
|
||
"yahoo.com, usa.gov, harvard.edu, or mail.yahoo.com. Also, a domain is an "
|
||
"entity or container of all DNS-related information containing one or more "
|
||
"records."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir Kimlik API v3 öğesi. OpenStack Kimlik varlıklarını yönetmek için yönetim "
|
||
"sınırlarını tanımlayan projeler, gruplar ve kullanıcılar topluluğunu temsil "
|
||
"eder. Internet'te bir web sitesini diğer sitelerden ayırır. Çoğu zaman, alan "
|
||
"adı nokta ile ayrılmış iki veya daha fazla parçaya sahiptir. Örneğin, yahoo."
|
||
"com, usa.gov, harvard.edu veya mail.yahoo.com. Ayrıca, etki alanı, bir veya "
|
||
"daha fazla kayıt içeren DNS ile ilgili bilgilerin bir varlık veya "
|
||
"kapsayıcısıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Identity service API access token that is associated with a specific "
|
||
"project."
|
||
msgstr "Belirli bir proje ile ilişkili Kimlik hizmeti API erişim jetonu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Identity service API endpoint that is associated with one or more "
|
||
"projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir veya daha fazla proje ile ilişkili bir Kimlik hizmeti API bitiş noktası."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Identity service component that manages and validates tokens after a user "
|
||
"or project has been authenticated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir kullanıcı veya proje doğrulandıktan sonra jetonları yöneten ve "
|
||
"doğrulayan bir Kimlik hizmeti bileşeni."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Identity service feature that enables services, such as Compute, to "
|
||
"automatically register with the catalog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama gibi hizmetlerin kataloğa otomatik olarak kayıt olmasını sağlayan "
|
||
"bir Kimlik hizmeti özelliği."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Identity service that lists API endpoints that are available to a user "
|
||
"after authentication with the Identity service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kimlik servisiyle kimlik doğrulamasından sonra bir kullanıcı tarafından "
|
||
"kullanılabilen API bitiş noktalarını listeleyen bir Kimlik hizmeti."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Identity service token that is not associated with a specific project and "
|
||
"is exchanged for a scoped token."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirli bir projeyle ilişkili olmayan ve kapsamlı bir simge için "
|
||
"değiştirilen bir Kimlik hizmeti jetonudur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Identity v3 API entity. Represents a collection of users that is owned by "
|
||
"a specific domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir Kimlik v3 API öğesi. Belirli bir alana ait olan bir kullanıcı "
|
||
"koleksiyonunu temsil eder."
|
||
|
||
msgid "An Image service VM image that is available to all projects."
|
||
msgstr "Tüm projeler için kullanılabilen bir İmaj hizmeti VM imajı."
|
||
|
||
msgid "An Image service VM image that is only available to specified projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yalnızca belirli projeler için kullanılabilen bir İmaj hizmeti VM imajı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Image service container format that indicates that no container exists "
|
||
"for the VM image."
|
||
msgstr "VM imajı için hiç kap olmadığını belirten bir İmaj servis kabıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Image service that provides VM image metadata information to clients."
|
||
msgstr "Müşterilere VM imajı üst veri bilgisi sağlayan bir İmaj hizmeti."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Internet Protocol (IP) address configured on the load balancer for use by "
|
||
"clients connecting to a service that is load balanced. Incoming connections "
|
||
"are distributed to back-end nodes based on the configuration of the load "
|
||
"balancer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yük dengeleyicisi olan bir hizmete bağlanan istemciler tarafından "
|
||
"kullanılmak üzere yük dengeleyicisinde yapılandırılmış bir Internet "
|
||
"Protokolü (IP) adresi. Gelen bağlantılar, yük dengeleyici konfigürasyonuna "
|
||
"dayalı olarak arka uç düğümlere dağıtılır."
|
||
|
||
msgid "An L2 network segment within Networking."
|
||
msgstr "Ağ içinde bir L2 ağ bölümü."
|
||
|
||
msgid "An Object Storage component that collects meters."
|
||
msgstr "Ölçüleri toplayan Nesne Depolama bileşeni."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Object Storage component that copies an object to remote partitions for "
|
||
"fault tolerance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hata toleransı için bir nesneyi uzaktaki bölümlere kopyalayan bir Nesne "
|
||
"Depolama bileşeni."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Object Storage component that copies changes in the account, container, "
|
||
"and object databases to other nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesap, kap ve nesne veritabanlarındaki değişiklikleri diğer düğümlere "
|
||
"kopyalayan Nesne Deposu bileşeni."
|
||
|
||
msgid "An Object Storage component that is responsible for managing objects."
|
||
msgstr "Nesneleri yönetmekten sorumlu bir Nesne Depolama bileşenidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Object Storage component that provides account services such as list, "
|
||
"create, modify, and audit. Do not confuse with OpenStack Identity service, "
|
||
"OpenLDAP, or similar user-account services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liste oluşturma, değiştirme ve denetim gibi hesap hizmetlerini sağlayan bir "
|
||
"Nesne Depolama bileşenidir. OpenStack Kimlik hizmeti, OpenLDAP veya benzeri "
|
||
"kullanıcı hesabı hizmetleri ile karıştırmayın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Object Storage large object that has been broken up into pieces. The re-"
|
||
"assembled object is called a concatenated object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parçalara bölünmüş bir Nesne Depolama büyük nesnesi. Yeniden bir araya "
|
||
"getirilen nesneye birleştirilmiş nesne denir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Object Storage middleware component that enables creation of URLs for "
|
||
"temporary object access."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçici nesne erişimi için URL'lerin oluşturulmasını sağlayan bir Nesne "
|
||
"Deposu ara katmanı bileşeni."
|
||
|
||
msgid "An Object Storage node that provides authorization services."
|
||
msgstr "Yetkilendirme hizmetleri sağlayan bir Nesne Depolama düğümü."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Object Storage node that provides container services, account services, "
|
||
"and object services; controls the account databases, container databases, "
|
||
"and object storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kap hizmetleri, hesap hizmetleri ve nesne hizmetleri sağlayan bir Nesne "
|
||
"Depolama düğümü; Hesap veritabanlarını, kap veritabanlarını ve nesne "
|
||
"depolama alanını denetler."
|
||
|
||
msgid "An Object Storage server that manages containers."
|
||
msgstr "Kapları yöneten Nesne Depolama sunucusu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Object Storage worker that scans for and deletes account databases and "
|
||
"that the account server has marked for deletion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesap veritabanlarını tarayan ve silen ve hesap sunucularının silmek için "
|
||
"işaretlediği Nesne Depolama işçisi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An OpenStack grouped release of projects that came out in the spring of "
|
||
"2011. It included Compute (nova), Object Storage (swift), and the Image "
|
||
"service (glance). Cactus is a city in Texas, US and is the code name for the "
|
||
"third release of OpenStack. When OpenStack releases went from three to six "
|
||
"months long, the code name of the release changed to match a geography "
|
||
"nearest the previous summit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir grup 2011 yılının ilkbaharında çıkan OpenStack projeleri. Compute "
|
||
"(nova), Nesne Depolama (swift) ve İmaj hizmetini (glance) içeriyordu. "
|
||
"Cactus, Texas, ABD'de bir şehirdir ve OpenStack'in üçüncü sürümünün kod "
|
||
"adıdır. OpenStack bültenleri üçten altı ay uzunluğa çıktıklarında, sürümün "
|
||
"kod adı önceki zirveye en yakın coğrafya ile eşleşecek şekilde değişti."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An OpenStack service, such as Compute, Object Storage, or Image service. "
|
||
"Provides one or more endpoints through which users can access resources and "
|
||
"perform operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama, Nesne Depolama Alanı veya İmaj hizmeti gibi bir OpenStack "
|
||
"hizmeti. Kullanıcıların kaynaklarınıza erişebilecekleri ve operasyonları "
|
||
"gerçekleştirebilecekleri bir veya daha fazla son nokta sağlar."
|
||
|
||
msgid "An OpenStack-provided image."
|
||
msgstr "OpenStack tarafından sağlanan imaj."
|
||
|
||
msgid "An OpenStack-supported hypervisor."
|
||
msgstr "OpenStack-destekli hiper yönetici."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An OpenStack-supported hypervisor. KVM is a full virtualization solution for "
|
||
"Linux on x86 hardware containing virtualization extensions (Intel VT or AMD-"
|
||
"V), ARM, IBM Power, and IBM zSeries. It consists of a loadable kernel "
|
||
"module, that provides the core virtualization infrastructure and a processor "
|
||
"specific module."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack destekli bir hipervizör. KVM, sanallaştırma uzantıları (Intel VT "
|
||
"veya AMD-V), ARM, IBM Power ve IBM zSeries içeren x86 donanımında Linux için "
|
||
"tam bir sanallaştırma çözümüdür. Çekirdek sanallaştırma altyapısını ve "
|
||
"işlemciye özel bir modülü sağlayan yüklenebilir bir çekirdek modülünden "
|
||
"oluşur."
|
||
|
||
msgid "An administrator who has access to all hosts and instances."
|
||
msgstr "Tüm ana makinelere ve örneklere erişimi olan bir yönetici."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An administrator-defined token used by Compute to communicate securely with "
|
||
"the Identity service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kimlik servisiyle güvenli bir şekilde iletişim kurmak için Hesaplama "
|
||
"tarafından kullanılan yönetici tanımlı bir jeton."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An alpha-numeric string of text used to access OpenStack APIs and resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack API'lerine ve kaynaklara erişmek için kullanılan alfanümerik bir "
|
||
"metin dizesi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An alternative name for :term:`Networking API <Networking API (Neutron "
|
||
"API)>`."
|
||
msgstr ":term:`Ağ API <Networking API (Neutron API)>` için alternatif isim."
|
||
|
||
msgid "An alternative term for :term:`project ID`."
|
||
msgstr ":term:`proje ID`sine alternatif bir terim."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An application protocol for accessing and maintaining distributed directory "
|
||
"information services over an IP network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir IP ağı üzerinden dağıtılmış dizin bilgi servislerine erişmek ve bunları "
|
||
"korumak için bir uygulama protokolü."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An application protocol for distributed, collaborative, hypermedia "
|
||
"information systems. It is the foundation of data communication for the "
|
||
"World Wide Web. Hypertext is structured text that uses logical links "
|
||
"(hyperlinks) between nodes containing text. HTTP is the protocol to exchange "
|
||
"or transfer hypertext."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dağıtık, işbirliğine dayalı, hipermedya bilgi sistemleri için bir uygulama "
|
||
"protokolü. Bu, World Wide Web için veri iletişiminin temelidir. Bağlantılı "
|
||
"metni, metin içeren düğümler arasındaki mantıksal bağlantılar (köprüler) "
|
||
"kullanan yapılandırılmış bir metindir. HTTP, bağlantılı metni değiştiren "
|
||
"veya aktaran protokoldür."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An application that runs on the back-end server in a load-balancing system."
|
||
msgstr "Bir yük dengeleme sisteminde arka uç sunucusunda çalışan bir uygulama."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An authentication facility within Object Storage that enables Object Storage "
|
||
"itself to perform authentication and authorization. Frequently used in "
|
||
"testing and development."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne Depolama Alanı'nda, Nesne Depolama Birimi'nin kimlik doğrulama ve "
|
||
"yetkilendirme yapmasını sağlayan bir kimlik doğrulama özelliği. Test ve "
|
||
"geliştirmede sıklıkla kullanılır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An easy method to create a local LDAP directory for testing Identity and "
|
||
"Compute. Requires Redis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kimlik ve Hesaplama testi için yerel bir LDAP dizini oluşturmak için kolay "
|
||
"bir yöntem. Redis gerektirir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An element of the Compute RabbitMQ that comes to life when a RPC call is "
|
||
"executed. It connects to a direct exchange through a unique exclusive queue, "
|
||
"sends the message, and terminates."
|
||
msgstr ""
|
||
"RPC çağrısı yürütüldüğünde hayata gelen Compute RabbitMQ öğesi. Eşsiz bir "
|
||
"özel kuyruk aracılığıyla doğrudan bir alışverişe bağlanır, iletiyi gönderir "
|
||
"ve sona erer."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An element of the Compute capacity cache that is calculated based on the "
|
||
"number of build, snapshot, migrate, and resize operations currently in "
|
||
"progress on a given host."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirli bir ana bilgisayarda halen devam etmekte olan oluşturma, anlık "
|
||
"görüntü, taşıma ve yeniden boyutlandırma işlemlerinin sayısına dayalı olarak "
|
||
"hesaplanan Hesaplama kapasitesi önbellek öğesi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An encrypted communications protocol for secure communication over a "
|
||
"computer network, with especially wide deployment on the Internet. "
|
||
"Technically, it is not a protocol in and of itself; rather, it is the result "
|
||
"of simply layering the Hypertext Transfer Protocol (HTTP) on top of the TLS "
|
||
"or SSL protocol, thus adding the security capabilities of TLS or SSL to "
|
||
"standard HTTP communications. Most OpenStack API endpoints and many inter-"
|
||
"component communications support HTTPS communication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir bilgisayar ağı üzerinden güvenli iletişimi sağlamak için şifrelenmiş bir "
|
||
"iletişim protokolü, özellikle de İnternet'te yaygın olarak kullanılması. "
|
||
"Teknik olarak, kendi içinde ve dışında bir protokol değildir; Bunun yerine, "
|
||
"Bağlantılı metin Aktarım Protokolü'nün (HTTP) TLS veya SSL protokolünün "
|
||
"üstüne yerleştirilmesinin bir sonucudur, böylece TLS veya SSL'nin güvenlik "
|
||
"özelliklerini standart HTTP iletişimlerine ekler. Çoğu OpenStack API uç "
|
||
"noktası ve birçok bileşenler arası iletişim, HTTPS iletişimini destekler."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An entity in the context of the :term:`Shared File Systems service<Shared "
|
||
"File Systems service (manila)>` that encapsulates interaction with the "
|
||
"Networking service. If the driver you selected runs in the mode requiring "
|
||
"such kind of interaction, you need to specify the share network to create a "
|
||
"share."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ servisi ile etkileşimi kapsülleyen :term:`Paylaşımlı Dosya Sistemi "
|
||
"servisi <Shared File Systems service (manila)>` bağlamında bir öğe. Eğer, "
|
||
"seçtiğiniz sürücü bu tarz etkileşim gerektiren bir kipte ise bir paylaşım "
|
||
"oluşturmak için paylaşım ağı tanımlamanız gerekir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An entity that maps Object Storage data to partitions. A separate ring "
|
||
"exists for each service, such as account, object, and container."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne Depolama Birimi verilerini bölümlere eşleyen bir varlık. Her bir "
|
||
"hizmet için hesap, nesne ve kap gibi ayrı bir halka bulunur."
|
||
|
||
msgid "An extra but helpful piece of practical advice."
|
||
msgstr "Fazladan ama yardımcı bir takım pratik tavsiyeler."
|
||
|
||
msgid "An iSCSI authentication method supported by Compute."
|
||
msgstr "Compute tarafından desteklenen bir iSCSI kimlik doğrulama yöntemi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An in-progress specification for cloud management. Currently unsupported in "
|
||
"OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulut yönetimi için devam eden bir özellik. Şu anda OpenStack'te "
|
||
"desteklenmiyor."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An integrated project that provides scalable and reliable Cloud Database-as-"
|
||
"a-Service functionality for both relational and non-relational database "
|
||
"engines."
|
||
msgstr ""
|
||
"İlişkisel ve ilişkisiz veritabanı motorları için ölçeklenebilir ve güvenilir "
|
||
"Hizmer-olarak-bulut-veritabanı işlevselliği sağlayan entegre bir projedir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An interface that is plugged into a port in a Networking network. Typically "
|
||
"a virtual network interface belonging to a VM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ servisi ağı içindeki bir bağlantı noktasına takılı bir arabirim. "
|
||
"Genellikle, bir VM'ye ait sanal bir ağ arabirimi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An object state in Object Storage where a new replica of the object is "
|
||
"automatically created due to a drive failure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne Depolama alanındaki nesne durumu, burada bir sürücü arızası nedeniyle "
|
||
"nesnenin yeni bir kopyası otomatik olarak oluşturulur."
|
||
|
||
msgid "An object within Object Storage that is larger than 5 GB."
|
||
msgstr "Nesne Depolama Alanı içinde 5 GB'dan büyük bir nesne."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An official OpenStack service defined as core by DefCore Committee. "
|
||
"Currently, consists of Block Storage service (cinder), Compute service "
|
||
"(nova), Identity service (keystone), Image service (glance), Networking "
|
||
"service (neutron), and Object Storage service (swift)."
|
||
msgstr ""
|
||
"DefCore Komitesi tarafından çekirdek olarak tanımlanan resmi bir OpenStack "
|
||
"hizmeti. Şu anda, Blok Depolama hizmeti (cinder), Hesaplama hizmeti (nova), "
|
||
"Kimlik hizmeti (keystone), Görüntü servisi (glance), Ağ hizmeti (neutron) ve "
|
||
"Nesne Depolama hizmetini (swift) içermektedir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An official OpenStack service defined as optional by DefCore Committee. "
|
||
"Currently, consists of Dashboard (horizon), Telemetry service (Telemetry), "
|
||
"Orchestration service (heat), Database service (trove), Bare Metal service "
|
||
"(ironic), and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"DefCore Komitesi tarafından seçimli olarak tanımlanan resmi bir OpenStack "
|
||
"servisi. Şu anda, Kontrol Paneli (horizon), Telemetri servisi (Telemetry), "
|
||
"Orkestrasyon hizmeti (heat), Veritabanı hizmeti (trove), Bare Metal servisi "
|
||
"(ironic) vb."
|
||
|
||
msgid "An open source LDAP server. Supported by both Compute and Identity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Açık kaynaklı bir LDAP sunucusu. Hem Hesaplama hem de Kimlik tarafından "
|
||
"desteklenir."
|
||
|
||
msgid "An open source SQL toolkit for Python, used in OpenStack."
|
||
msgstr "OpenStack'te kullanılan Python için açık kaynaklı SQL araç takımıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An open source community project by SUSE that aims to provide all necessary "
|
||
"services to quickly deploy and manage clouds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulutları hızla dağıtmak ve yönetmek için gerekli tüm hizmetleri sunmayı "
|
||
"amaçlayan SUSE'nin açık kaynak kodlu bir projesi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An operating system configuration management tool supporting OpenStack "
|
||
"deployments."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack yayınlamalarını destekleyen bir işletim sistemi yapılandırma "
|
||
"yönetimi aracı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An operating system configuration-management tool supported by OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack tarafından desteklenen bir işletim sistemi yapılandırma yönetimi "
|
||
"aracı."
|
||
|
||
msgid "An operating system instance running under the control of a hypervisor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir hiper yöneticinin kontrolü altında çalışan bir işletim sistemi örneği."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An operating system instance that runs on top of a hypervisor. Multiple VMs "
|
||
"can run at the same time on the same physical host."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir hypervisor'un üstünde çalışan bir işletim sistemi örneği. Aynı fiziksel "
|
||
"ana bilgisayarda birden fazla VM aynı anda çalışabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An option within Compute that enables administrators to create and manage "
|
||
"users through the ``nova-manage`` command as opposed to using the Identity "
|
||
"service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama içindeki bir seçenek, yöneticilerin Kimlik servisini kullanmak "
|
||
"yerine ``nova-manage`` komutuyla kullanıcıları oluşturmasına ve yönetmesine "
|
||
"olanak tanıyan bir seçenektir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An option within Image service so that an image is deleted after a "
|
||
"predefined number of seconds instead of immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Resim servisindeki bir seçenek, bir görüntünün hemen yerine önceden "
|
||
"tanımlanmış saniye sayısından sonra silinmesini sağlar."
|
||
|
||
msgid "Anvil"
|
||
msgstr "Anvil"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any business that provides Internet access to individuals or businesses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kişilere veya şirketlere İnternet erişimi sağlayan herhangi bir şirket."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any client software that enables a computer or device to access the Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir bilgisayarın veya aygıtın İnternet'e erişmesini sağlayan herhangi bir "
|
||
"istemci yazılımı."
|
||
|
||
msgid "Any compute node that runs the network worker daemon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ işçisi arka plan programını çalıştıran herhangi bir hesaplama düğümü."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any deployment-specific information is helpful, such as whether you are "
|
||
"using Ubuntu 14.04 or are performing a multi-node installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Herhangi bir geliştirme özelinde bilgi, Ubuntu 14.04 kullanıp "
|
||
"kullanmadığınız veya çok-düğümlü kurulum yapıyor olmanız gibi bilgiler "
|
||
"yardımcı olur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any kind of text that contains a link to some other site, commonly found in "
|
||
"documents where clicking on a word or words opens up a different website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir başka siteye, genellikle bir kelimeyi veya kelimeleri tıklayan "
|
||
"belgelerde bulunan başka bir web sitesine bağlantı içeren her tür metin."
|
||
|
||
msgid "Any node running a daemon or worker that provides an API endpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
"API uçnoktası sağlanyan .alışan bir arkaplan işleminin veya işçinin herhangi "
|
||
"bir düğümü."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any piece of hardware or software that wants to connect to the network "
|
||
"services provided by Networking, the network connectivity service. An entity "
|
||
"can make use of Networking by implementing a VIF."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ bağlantısı hizmeti olan Ağ yönetimi tarafından sağlanan ağ hizmetlerine "
|
||
"bağlanmak isteyen herhangi bir donanım veya yazılım parçası. Bir eleman, bir "
|
||
"VIF uygulayarak Ağ yönetimini kullanabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any user, including the ``root`` user, can run commands that are prefixed "
|
||
"with the ``$`` prompt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Herhangi bir kullanıcı, ``root`` kullanıcısı dahil, ``$`` satırı ile "
|
||
"başlayan komutları çalıştırabilir."
|
||
|
||
msgid "Apache"
|
||
msgstr "Apache"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Apache Hadoop is an open source software framework that supports data-"
|
||
"intensive distributed applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apache Hadoop, veri yoğunluklu dağıtılmış uygulamaları destekleyen açık "
|
||
"kaynaklı bir yazılım çerçevesidir."
|
||
|
||
msgid "Apache License 2.0"
|
||
msgstr "Apache Lisansı 2.0"
|
||
|
||
msgid "Apache Web Server"
|
||
msgstr "Apache Web sunucusu"
|
||
|
||
msgid "Appendix"
|
||
msgstr "Ek"
|
||
|
||
msgid "Application Catalog service (murano)"
|
||
msgstr "Uygulama Katalog hizmeti (murano)"
|
||
|
||
msgid "Application Programming Interface (API)"
|
||
msgstr "Uygulama Programlama Arayüzü (API)"
|
||
|
||
msgid "Application Service Provider (ASP)"
|
||
msgstr "Uygulama Hizmeti Sağlayıcı (ASP)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Association of an interface ID to a logical port. Plugs an interface into a "
|
||
"port."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir arayüz ID'sinin bir mantıksal bağlantı noktası ile ilişkisi. Bir arayüzü "
|
||
"bir bağlantı noktasına takar."
|
||
|
||
msgid "Asynchronous JavaScript and XML (AJAX)"
|
||
msgstr "Eşzamansız JavaScript ve XML (AJAX)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Attachment point where a virtual interface connects to a virtual network."
|
||
msgstr "Sanal bir arabirimin sanal bir ağa bağlandığı ek noktası."
|
||
|
||
msgid "Austin"
|
||
msgstr "Austin"
|
||
|
||
msgid "AuthN"
|
||
msgstr "AuthN"
|
||
|
||
msgid "AuthZ"
|
||
msgstr "AuthZ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication and identity service by Microsoft, based on LDAP. Supported "
|
||
"in OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"LDAP temelli Microsoft'a dayalı kimlik doğrulama ve kimlik hizmeti. "
|
||
"OpenStack'de desteklenir."
|
||
|
||
msgid "Authentication method that uses keys rather than passwords."
|
||
msgstr "Parolalar yerine anahtarlar kullanan kimlik doğrulama yöntemi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication method that uses two or more credentials, such as a password "
|
||
"and a private key. Currently not supported in Identity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir şifre ve özel bir anahtar gibi iki veya daha fazla kimlik bilgilerini "
|
||
"kullanan kimlik doğrulama yöntemi. Şu anda Kimlik hizmetinde desteklenmiyor."
|
||
|
||
msgid "Auto ACK"
|
||
msgstr "Oto ACK"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Automated software test suite designed to run against the trunk of the "
|
||
"OpenStack core project."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack çekirdek projesinin gövdesine karşı çalışacak şekilde tasarlanmış "
|
||
"otomatik yazılım test paketi."
|
||
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
msgid "BMC (Baseboard Management Controller)"
|
||
msgstr "BMC (Süpürgelik Yönetim Konrolörü)"
|
||
|
||
msgid "Backup, Restore, and Disaster Recovery service (freezer)"
|
||
msgstr "Yedekleme, Geri Yükleme ve Felaket Kurtarma hizmeti (freezer)"
|
||
|
||
msgid "Bare Metal service (ironic)"
|
||
msgstr "Bare Metal servisi (ironic)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Be sure to include the software and package versions that you are using, "
|
||
"especially if you are using a development branch, such as, ``\"Kilo release"
|
||
"\" vs git commit bc79c3ecc55929bac585d04a03475b72e06a3208``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Özellikle bir geliştirme dalı kullanıyorsanız, kullandığınız yazılım ve "
|
||
"paket sürümlerini eklediğinizden emin olun, örneğin, ``\"Kilo release\" vs "
|
||
"git commit bc79c3ecc55929bac585d04a03475b72e06a3208``gibi."
|
||
|
||
msgid "Bell-LaPadula model"
|
||
msgstr "Bell-LaPadula modeli"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Belongs to a particular domain and is used to specify information about the "
|
||
"domain. There are several types of DNS records. Each record type contains "
|
||
"particular information used to describe the purpose of that record. Examples "
|
||
"include mail exchange (MX) records, which specify the mail server for a "
|
||
"particular domain; and name server (NS) records, which specify the "
|
||
"authoritative name servers for a domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirli bir alana ait ve alan adı hakkında bilgi vermek için kullanılır. "
|
||
"Birkaç DNS kaydı türü vardır. Her kayıt türü, o kaydın amacını tanımlamak "
|
||
"için kullanılan belirli bilgileri içerir. Örnekler arasında belirli bir alan "
|
||
"adı için posta sunucusunu belirten posta değişimi (MX) kayıtları; ve etki "
|
||
"alanı için yetkili ad sunucularını belirten ad sunucusu (NS) kayıtları."
|
||
|
||
msgid "Benchmark service (rally)"
|
||
msgstr "Değerlendirme servisi (rally)"
|
||
|
||
msgid "Bexar"
|
||
msgstr "Bexar"
|
||
|
||
msgid "Block Storage API"
|
||
msgstr "Blok Depolama API"
|
||
|
||
msgid "Block Storage service (cinder)"
|
||
msgstr "Blok Depolama servisi (cinder)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Block storage that is simultaneously accessible by multiple clients, for "
|
||
"example, NFS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aynı anda birden çok istemci tarafından erişilebilen blok depolama alanı, "
|
||
"örneğin NFS."
|
||
|
||
msgid "Bootstrap Protocol (BOOTP)"
|
||
msgstr "Bootstrap Protokolü (BOOTP)"
|
||
|
||
msgid "Border Gateway Protocol (BGP)"
|
||
msgstr "Sınır Geçidi Protokolü (BGP)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Both Image service and Compute support encrypted virtual machine (VM) images "
|
||
"(but not instances). In-transit data encryption is supported in OpenStack "
|
||
"using technologies such as HTTPS, SSL, TLS, and SSH. Object Storage does not "
|
||
"support object encryption at the application level but may support storage "
|
||
"that uses disk encryption."
|
||
msgstr ""
|
||
"İmaj hizmeti ve Hesaplama, şifreli sanal makine (VM) imajlarını destekler "
|
||
"(ancak sunucuları değil). Doğrudan veri şifreleme, OpenStack'te HTTPS, SSL, "
|
||
"TLS ve SSH gibi teknolojileri kullanarak desteklenir. Nesne Depolama birimi, "
|
||
"uygulama düzeyinde nesne şifrelemesini desteklemez, ancak disk şifrelemeyi "
|
||
"kullanan belleği destekleyebilir."
|
||
|
||
msgid "Both a VM container format and disk format. Supported by Image service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hem bir VM konteyner biçimi hem de disk biçimi. İmaj servisi tarafından "
|
||
"desteklenmektedir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Builds and manages rings within Object Storage, assigns partitions to "
|
||
"devices, and pushes the configuration to other storage nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne Depolama alanı içinde halkalar oluşturur ve yönetir, aygıtlara "
|
||
"bölümler atar ve yapılandırmayı diğer depolama düğümlerine iter."
|
||
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
msgid "CALL"
|
||
msgstr "CALL"
|
||
|
||
msgid "CAST"
|
||
msgstr "CAST"
|
||
|
||
msgid "CRL"
|
||
msgstr "CRL"
|
||
|
||
msgid "Cactus"
|
||
msgstr "Cactus"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Can concurrently use multiple layer-2 networking technologies, such as "
|
||
"802.1Q and VXLAN, in Networking."
|
||
msgstr ""
|
||
"802.1Q ve VXLAN gibi çoklu katman-2 ağ teknolojilerini Ağda eşzamanlı olarak "
|
||
"kullanabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Causes the network interface to pass all traffic it receives to the host "
|
||
"rather than passing only the frames addressed to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ arabirimine, alıcıya aldığı tüm trafiği yalnızca kendisine gönderilen "
|
||
"kareleri iletmek yerine geçirmesine neden olur."
|
||
|
||
msgid "CentOS"
|
||
msgstr "CentOS"
|
||
|
||
msgid "Ceph"
|
||
msgstr "Ceph"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ceph component that enables a Linux block device to be striped over multiple "
|
||
"distributed data stores."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir Linux blok cihazının çoklu dağıtılmış veri depoları üzerinde çizilmesini "
|
||
"sağlayan Ceph bileşeni."
|
||
|
||
msgid "CephFS"
|
||
msgstr "CephFS"
|
||
|
||
msgid "Challenge-Handshake Authentication Protocol (CHAP)"
|
||
msgstr "Challenge Handshake Kimlik Doğrulama Protokolü (CHAP)"
|
||
|
||
msgid "Changes to these types of disk volumes are saved."
|
||
msgstr "Bu disk birimlerinin türündeki değişiklikler kaydedilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Checks for and deletes unused VMs; the component of Image service that "
|
||
"implements delayed delete."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanılmayan VM'leri kontrol eder ve siler; Gecikmeli silme uygulayan İmaj "
|
||
"servisinin bileşeni."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Checks for missing replicas and incorrect or corrupted objects in a "
|
||
"specified Object Storage account by running queries against the back-end "
|
||
"SQLite database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirli bir Nesne Deposu hesabındaki eksik kopyaları ve yanlış veya bozuk "
|
||
"nesneleri arka planda SQLite veritabanında sorgular çalıştırarak denetler."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Checks for missing replicas or incorrect objects in specified Object Storage "
|
||
"containers through queries to the SQLite back-end database."
|
||
msgstr ""
|
||
"SQLite arka plan veritabanına yapılan sorgular aracılığıyla belirtilen nesne "
|
||
"saklama kaplarındaki eksik kopyaları veya hatalı nesneleri kontrol eder."
|
||
|
||
msgid "Chef"
|
||
msgstr "Chef"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choosing a host based on the existence of a GPU is currently unsupported in "
|
||
"OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"GPU'nun varlığına dayalı bir ana makine seçmek şu an OpenStack'da "
|
||
"desteklenmiyor."
|
||
|
||
msgid "CirrOS"
|
||
msgstr "CirrOS"
|
||
|
||
msgid "Cisco neutron plug-in"
|
||
msgstr "Cisco neutron eklentisi"
|
||
|
||
msgid "Cloud Auditing Data Federation (CADF)"
|
||
msgstr "Bulut Denetim Veri Federasyonu (CADF)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cloud Auditing Data Federation (CADF) is a specification for audit event "
|
||
"data. CADF is supported by OpenStack Identity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulut Denetim Veri Federasyonu (CADF), denetim olayı verileri için bir "
|
||
"özelliktir. CADF, OpenStack Kimlik tarafından desteklenmektedir."
|
||
|
||
msgid "Cloud Data Management Interface (CDMI)"
|
||
msgstr "Bulut Veri Yönetimi Arayüzü (CDMI)"
|
||
|
||
msgid "Cloud Infrastructure Management Interface (CIMI)"
|
||
msgstr "Bulut Altyapı Yönetimi Arayüzü (CIMI)"
|
||
|
||
msgid "Cloudbase-Init"
|
||
msgstr "Cloudbase-Init"
|
||
|
||
msgid "Clustering service (senlin)"
|
||
msgstr "Kümeleme servisi (senlin)"
|
||
|
||
msgid "Code name for :term:`Workflow service <Workflow service (mistral)>`."
|
||
msgstr ":term:`İş akış servisi <Workflow service (mistral)>` için kod ad."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Code name for the :term:`Backup, Restore, and Disaster Recovery service "
|
||
"<Backup, Restore, and Disaster Recovery service (freezer)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":term:`Yedekleme, Geri Yükleme, and Felaketten Kurtarma hizmeti <Backup, "
|
||
"Restore, and Disaster Recovery service (freezer)>` için kod ad."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Code name for the :term:`Clustering service <Clustering service (senlin)>`."
|
||
msgstr ":term:`Kümeleme servisi <Clustering service (senlin)>` için kod ad."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Code name for the :term:`Containers Infrastructure Management "
|
||
"service<Container Infrastructure Management service (magnum)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":term:`Kap Altyapı Yönetimi servisi <Container Infrastructure Management "
|
||
"service (magnum)>` için kod adı."
|
||
|
||
msgid "Code name for the :term:`DNS service <DNS service (designate)>`."
|
||
msgstr ":term:`DNS servisi <DNS service (designate)>` için kod adı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Code name for the :term:`Governance service <Governance service (congress)>`."
|
||
msgstr ":term:`Yönetim servisi <Governance service (congress)>` için kod ad."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Code name for the :term:`Infrastructure Optimization service <Infrastructure "
|
||
"Optimization service (watcher)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":term:`Altyapı Eniyileştirme servisi <Infrastructure Optimization service "
|
||
"(watcher)>` için kod ad."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Code name for the :term:`Load-balancing service <Load-balancing service "
|
||
"(octavia)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":term:`Yük dengeleme servisi <Load-balancing service (octavia)>` için kod ad."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Code name for the :term:`NFV Orchestration service <NFV Orchestration "
|
||
"service (tacker)>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":term:`NFV Orkestrasyon servisi <NFV Orchestration service (tacker)>` için "
|
||
"kod ad"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Code name for the :term:`Root Cause Analysis service <Root Cause Analysis "
|
||
"(RCA) service (Vitrage)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":term:`Kök Sebep Analizi hizmeti <Root Cause Analysis (RCA) service "
|
||
"(Vitrage)>` için kod ad."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Code name for the :term:`Software Development Lifecycle Automation service "
|
||
"<Software Development Lifecycle Automation service (solum)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":term:`Yazılım Geliştirme Hayat Döngüsü Otomasyonu servisi <Software "
|
||
"Development Lifecycle Automation service (solum)>` için kod ad."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Code name of the :term:`Key Manager service <Key Manager service "
|
||
"(barbican)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":term:`Anahtar Yöneticisi hizmeti <Key Manager service (barbican)>`'nin kod "
|
||
"adıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Codename for :term:`Block Storage service <Block Storage service (cinder)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":term:`Blok Depolama servisi <Block Storage service (cinder)>` için kod ad."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Codename for OpenStack :term:`Compute service <Compute service (nova)>`."
|
||
msgstr ":term:`Hesaplama servisi <Compute service (nova)>` için kod ad."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Codename for OpenStack :term:`Database service <Database service (trove)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack :term:`Database service <Database service (trove)>` için kod ad."
|
||
|
||
msgid "Codename for OpenStack :term:`Monitoring <Monitoring (monasca)>`."
|
||
msgstr "OpenStack :term:`İzleme <Monitoring (monasca)>` için kod ad."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Codename for OpenStack :term:`Object Storage service<Object Storage service "
|
||
"(swift)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":term:`Object Storage service<Object Storage service (swift)>` için kod ad."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Codename for OpenStack :term:`Shared File Systems service<Shared File "
|
||
"Systems service (manila)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"term:`Paylaşımlı Dosya Sistemleri servisi<Shared File Systems service "
|
||
"(manila)>` için kod ad."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Codename for the :term:`Application Catalog service <Application Catalog "
|
||
"service (murano)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":term:`Uygulama Katalog servisi <Application Catalog service (murano)>` için "
|
||
"kod adı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Codename for the :term:`Bare Metal service <Bare Metal service (ironic)>`."
|
||
msgstr ":term:`Bare Metal servisi <Bare Metal service (ironic)>` için kod ad."
|
||
|
||
msgid "Codename for the :term:`Benchmark service<Benchmark service (rally)>`."
|
||
msgstr ":term:`Değerlendirme servisi<Benchmark service (rally)>` için kod ad."
|
||
|
||
msgid "Codename for the :term:`Dashboard <Dashboard (horizon)>`."
|
||
msgstr ":term:`Gösterge Paneli <Dashboard (horizon)>` için kod ad."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Codename for the :term:`Data Processing service<Data Processing service "
|
||
"(sahara)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":term:`Veri İşleme servisi<Data Processing service (sahara)>` için kod ad."
|
||
|
||
msgid "Codename for the :term:`Image service<Image service (glance)>`."
|
||
msgstr ":term:`İmaj servisi<Image service (glance)>` için kod adıdır."
|
||
|
||
msgid "Codename for the :term:`Message service <Message service (zaqar)>`."
|
||
msgstr "term:`Mesaj servisi <Message service (zaqar)>` için kod ad."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Codename for the :term:`Orchestration service <Orchestration service "
|
||
"(heat)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":term:`Orkestrasyon servisi <Orchestration service (heat)>` için kod ad."
|
||
|
||
msgid "Codename of the :term:`Identity service <Identity service (keystone)>`."
|
||
msgstr ":term:`Kimlik servisi <Identity service (keystone)>` için kod ad."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Collection of Compute components that represent the global state of the "
|
||
"cloud; talks to services, such as Identity authentication, Object Storage, "
|
||
"and node/storage workers through a queue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulutun genel durumunu temsil eden Compute bileşenlerinin toplanması; Kimlik "
|
||
"doğrulama, Nesne Depolama Alanı ve düğüm/depolama işçileri gibi servislerle "
|
||
"bir kuyruk aracılığıyla konuşur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Collective name for the Object Storage object services, container services, "
|
||
"and account services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne Depolama Alanı nesneleri hizmetleri, kap hizmetleri ve hesap "
|
||
"hizmetleri için toplu ad."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Collective term for Object Storage components that provide additional "
|
||
"functionality."
|
||
msgstr "Ek işlevsellik sağlayan Nesne Depolama bileşenleri için ortak terim."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Collective term for a group of Object Storage components that processes "
|
||
"queued and failed updates for containers and objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaplar ve nesneler için sıraya giren ve başarısız güncelleştirmeleri işleyen "
|
||
"bir grup Nesne Depolama bileşenleri için toplu terim."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Combination of a URI and UUID used to access Image service VM images through "
|
||
"the image API."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir URI ve UUID'nin kombinasyonu, imaj API'si aracılığıyla İmaj hizmeti VM "
|
||
"imajlarına erişmek için kullanılır."
|
||
|
||
msgid "Command prompts"
|
||
msgstr "Komut satırları"
|
||
|
||
msgid "Common Internet File System (CIFS)"
|
||
msgstr "Yaygın İnternet Dosya Sistemi (CIFS)"
|
||
|
||
msgid "Common Libraries (oslo)"
|
||
msgstr "Genel Kütüphaneler (oslo)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Community project that captures Compute AMQP communications; useful for "
|
||
"debugging."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama AMQP iletişimlerini yakalayan topluluk projesi; hata ayıklama için "
|
||
"yararlıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Community project that uses shell scripts to quickly build complete "
|
||
"OpenStack development environments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bütün OpenStack geliştirme ortamlarını hızlı bir şekilde oluşturmak için "
|
||
"kabuk komut dosyalarını kullanan bir topluluk projesi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Community project used to run automated tests against the OpenStack API."
|
||
msgstr "OpenStack API'sine karşı otomatik testler çalıştıran topluluk projesi."
|
||
|
||
msgid "Community support"
|
||
msgstr "Topluluk desteği"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Companies that rent specialized applications that help businesses and "
|
||
"organizations provide additional services with lower cost."
|
||
msgstr ""
|
||
"İşletmelere ve kuruluşlara daha düşük maliyetle ek hizmetler sunmak için "
|
||
"özelleştirilmiş uygulamaları kiralayan şirketler."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Component of Identity that provides a rule-management interface and a rule-"
|
||
"based authorization engine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kural yönetimi arayüzü ve kural tabanlı bir yetkilendirme motoru sağlayan "
|
||
"Kimlik Bileşeni."
|
||
|
||
msgid "Compute service (nova)"
|
||
msgstr "Hesaplama servisi (nova)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Computer that provides explicit services to the client software running on "
|
||
"that system, often managing a variety of computer operations. A server is a "
|
||
"VM instance in the Compute system. Flavor and image are requisite elements "
|
||
"when creating a server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu sistemde çalışan istemci yazılımına açık hizmetler sağlayan, genellikle "
|
||
"çeşitli bilgisayar işlemlerini yöneten bilgisayar. Bir sunucu, Hesaplama "
|
||
"sistemindeki bir VM sunucudur. Bir sunucu oluştururken flavor ve imaj "
|
||
"gerekli unsurlardır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Configurable option within Object Storage to limit database writes on a per-"
|
||
"account and/or per-container basis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne Depolama Alanı içindeki yapılandırılabilir seçenek, veritabanını hesap "
|
||
"başına ve / veya kap bazında sınırlamak için."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration setting within RabbitMQ that enables or disables message "
|
||
"acknowledgment. Enabled by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"RabbitMQ içindeki ileti onaylamasını etkinleştiren veya devre dışı bırakan "
|
||
"yapılandırma ayarı. Varsayılan olarak etkin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connected to by a direct consumer in RabbitMQ—Compute, the message can be "
|
||
"consumed only by the current connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"RabbitMQ—Hesaplama'da doğrudan tüketici tarafından bağlandı, mesaj sadece "
|
||
"mevcut bağlantı tarafından alınabilir."
|
||
|
||
msgid "Container Infrastructure Management service (magnum)"
|
||
msgstr "Kap Altyapı Yönetimi servisi (magnum)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Contains configuration information that Object Storage uses to reconfigure a "
|
||
"ring or to re-create it from scratch after a serious failure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Object Storage'ın bir yüzüğü yeniden yapılandırmak veya ciddi bir arızadan "
|
||
"sonra sıfırdan yeniden oluşturmak için kullandığı yapılandırma bilgilerini "
|
||
"içerir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Contains information about a user as provided by the identity provider. It "
|
||
"is an indication that a user has been authenticated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kimlik sağlayıcısı tarafından sağlanan bir kullanıcı hakkında bilgi içerir. "
|
||
"Bu, bir kullanıcının kimlik doğrulamasının yapıldığının bir göstergesidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the locations of all Object Storage partitions within the ring."
|
||
msgstr "Yüzük içindeki tüm Nesne Depolama bölümlerinin konumlarını içerir."
|
||
|
||
msgid "Contains the output from a Linux VM console in Compute."
|
||
msgstr "Compute'da bir Linux VM konsolunun çıktısını içerir."
|
||
|
||
msgid "Contractual obligations that ensure the availability of a service."
|
||
msgstr "Bir hizmetin sunulmasını sağlayan sözleşme yükümlülükleri."
|
||
|
||
msgid "Conventions"
|
||
msgstr "Teamüller"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Converts an existing server to a different flavor, which scales the server "
|
||
"up or down. The original server is saved to enable rollback if a problem "
|
||
"occurs. All resizes must be tested and explicitly confirmed, at which time "
|
||
"the original server is removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mevcut bir sunucuyu, sunucuyu yukarı veya aşağı ölçeklendiren farklı bir "
|
||
"flavor'a dönüştürür. Orijinal sunucu, bir sorun oluşursa geri alma işlemini "
|
||
"etkinleştirmek için kaydedilir. Özgün sunucu kaldırıldığında, tüm yeniden "
|
||
"boyutlandırmalar sınanmalı ve açıkça onaylanmalıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Creates a full Object Storage development environment within a single VM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tek bir VM içinde tam bir Nesne Depolama Alanı geliştirme ortamı oluşturur."
|
||
|
||
msgid "Critical information about the risk of data loss or security issues."
|
||
msgstr "Veri kaybı veya güvenlik sorunları ile ilgili kritik bilgiler."
|
||
|
||
msgid "Cross-Origin Resource Sharing (CORS)"
|
||
msgstr "Çapraz-Merkezli Kaynak Paylaşımı (CORS)"
|
||
|
||
msgid "Crowbar"
|
||
msgstr "Crowbar"
|
||
|
||
msgid "Custom modules that extend some OpenStack core APIs."
|
||
msgstr "Bazı OpenStack çekirdek API'lerini genişleten özel modüller."
|
||
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
msgid "DHCP agent"
|
||
msgstr "DHCP ajanı"
|
||
|
||
msgid "DNS record"
|
||
msgstr "DNS kaydı"
|
||
|
||
msgid "DNS service (designate)"
|
||
msgstr "DNS hizmeti (designate)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Daemon that provides DNS, DHCP, BOOTP, and TFTP services for virtual "
|
||
"networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sanal ağlar için DNS, DHCP, BOOTP ve TFTP hizmetleri sağlayan artalan işlemi."
|
||
|
||
msgid "Dashboard (horizon)"
|
||
msgstr "Gösterge Paneli (horizon)"
|
||
|
||
msgid "Data Processing service (sahara)"
|
||
msgstr "Veri İşleme servisi (sahara)"
|
||
|
||
msgid "Data loss prevention (DLP) software"
|
||
msgstr "Veri kaybı önleme (DLP) yazılımı"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Data that is only known to or accessible by a user and used to verify that "
|
||
"the user is who he says he is. Credentials are presented to the server "
|
||
"during authentication. Examples include a password, secret key, digital "
|
||
"certificate, and fingerprint."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yalnızca bir kullanıcı tarafından bilinen veya kullanıcı tarafından "
|
||
"erişilebilen ve kullanıcının kendisinin söylediğini doğrulamak için "
|
||
"kullanılan veriler. Kimlik doğrulama, kimlik doğrulama işlemi sırasında "
|
||
"sunucuya sunulur. Örnekler arasında bir şifre, gizli anahtar, dijital "
|
||
"sertifika ve parmak izi sayılabilir."
|
||
|
||
msgid "Database service (trove)"
|
||
msgstr "Veritabanı servisi (trove)"
|
||
|
||
msgid "Debian"
|
||
msgstr "Debian"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Defines resources for a cell, including CPU, storage, and networking. Can "
|
||
"apply to the specific services within a cell or a whole cell."
|
||
msgstr ""
|
||
"CPU, depolama alanı ve ağ dahil olmak üzere bir hücre için kaynakları "
|
||
"tanımlar. Bir hücre veya bir bütün hücre içindeki belirli servislere "
|
||
"uygulayabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Denial of service (DoS) is a short form for denial-of-service attack. This "
|
||
"is a malicious attempt to prevent legitimate users from using a service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hizmet reddi (DoS), hizmet reddi saldırısı için kısa biçimidir. Bu meşru "
|
||
"kullanıcıların bir hizmet kullanmasını engellemek için yapılan kötü niyetli "
|
||
"bir girişimdir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on context, the core API is either the OpenStack API or the main "
|
||
"API of a specific core project, such as Compute, Networking, Image service, "
|
||
"and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"İçeriğe bağlı olarak çekirdek API, OpenStack API'sı veya Hesaplama, Ağ "
|
||
"yönetimi, İmaj servisi ve benzeri gibi belirli bir çekirdek projenin ana "
|
||
"API'sıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Describes the parameters of the various virtual machine images that are "
|
||
"available to users; includes parameters such as CPU, storage, and memory. "
|
||
"Alternative term for flavor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcılar tarafından kullanılabilen çeşitli sanal makine imajlarının "
|
||
"parametrelerini açıklar; CPU, depolama alanı ve bellek gibi parametreleri "
|
||
"içerir. Flavor için alternatif terim."
|
||
|
||
msgid "Desktop-as-a-Service"
|
||
msgstr "Hizmet olarak Masaüstü"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Determines whether back-end members of a VIP pool can process a request. A "
|
||
"pool can have several health monitors associated with it. When a pool has "
|
||
"several monitors associated with it, all monitors check each member of the "
|
||
"pool. All monitors must declare a member to be healthy for it to stay active."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir VIP havuzunun arka uç üyelerinin bir isteği işleyip işlememeyeceğini "
|
||
"belirler. Bir havuz, bununla ilişkili birkaç sağlık monitörüne sahip "
|
||
"olabilir. Bir havuzda ona bağlı birkaç monitör varsa, tüm monitörler havuzun "
|
||
"her üyesini kontrol eder. Tüm monitörler aktif olması için sağlıklı bir üye "
|
||
"olduğunu beyan etmelidir."
|
||
|
||
msgid "DevStack"
|
||
msgstr "DevStack"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Device plugged into a PCI slot, such as a fibre channel or network card."
|
||
msgstr "Fiber kanalı veya ağ kartı gibi bir PCI yuvasına takılan aygıt."
|
||
|
||
msgid "Diablo"
|
||
msgstr "Diablo"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Disables server-side message acknowledgment in the Compute RabbitMQ. "
|
||
"Increases performance but decreases reliability."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama RabbitMQ'da sunucu tarafında ileti bildirimini devre dışı bırakır. "
|
||
"Performansı artırır, ancak güvenilirliği azaltır."
|
||
|
||
msgid "Discretionary Access Control (DAC)"
|
||
msgstr "Isteğe Bağlı Erişim Kontrolü (DAC)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Disk-based data storage generally represented as an iSCSI target with a file "
|
||
"system that supports extended attributes; can be persistent or ephemeral."
|
||
msgstr ""
|
||
"Disk tabanlı veri depolama genellikle genişletilmiş öznitelikleri "
|
||
"destekleyen bir dosya sistemi ile bir iSCSI hedefi olarak temsil edilir; "
|
||
"Kalıcı veya kısa ömürlü olabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Disk-based virtual memory used by operating systems to provide more memory "
|
||
"than is actually available on the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistem üzerinde gerçekte olduğundan daha fazla bellek sağlamak için işletim "
|
||
"sistemleri tarafından kullanılan disk tabanlı sanal bellek."
|
||
|
||
msgid "Distributed block storage system for QEMU, supported by OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack tarafından desteklenen, QEMU için dağıtık blok depolama sistemi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distributes partitions proportionately across Object Storage devices based "
|
||
"on the storage capacity of each device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her bir aygıtın depolama kapasitesine dayalı olarak Nesne Depolama aygıtları "
|
||
"arasında bölümleri orantılı olarak dağıtır."
|
||
|
||
msgid "Django"
|
||
msgstr "Django"
|
||
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Belgelendirme"
|
||
|
||
msgid "Documentation feedback"
|
||
msgstr "Belgelendirme geribildirimi"
|
||
|
||
msgid "Domain Name System (DNS)"
|
||
msgstr "Alan Adı Sistemi (DNS)"
|
||
|
||
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
|
||
msgstr "Değişen Makine Yapılandırma Protokolü (DHCP)"
|
||
|
||
msgid "Dynamic HyperText Markup Language (DHTML)"
|
||
msgstr "Dinamik Bağlantılı Metin Biçimlendirme Dili (DHTML)"
|
||
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
msgid "EBS boot volume"
|
||
msgstr "EBS ön yükleme disk bölümü"
|
||
|
||
msgid "EC2"
|
||
msgstr "EC2"
|
||
|
||
msgid "EC2 API"
|
||
msgstr "EC2 API"
|
||
|
||
msgid "EC2 Compatibility API"
|
||
msgstr "EC2 Uyumluluk API'si"
|
||
|
||
msgid "EC2 access key"
|
||
msgstr "EC2 erişim anahtarı"
|
||
|
||
msgid "EC2 secret key"
|
||
msgstr "EC2 gizli anahtarı"
|
||
|
||
msgid "ESXi"
|
||
msgstr "ESXi"
|
||
|
||
msgid "ETag"
|
||
msgstr "ETag"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Either a soft or hard reboot of a server. With a soft reboot, the operating "
|
||
"system is signaled to restart, which enables a graceful shutdown of all "
|
||
"processes. A hard reboot is the equivalent of power cycling the server. The "
|
||
"virtualization platform should ensure that the reboot action has completed "
|
||
"successfully, even in cases in which the underlying domain/VM is paused or "
|
||
"halted/stopped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir sunucunun hem yumuşak hem de sert yeniden başlatılmasıdır. Yumuşak "
|
||
"yeniden başlatma ile işletim sistemine bütün işlemlerin sırayla "
|
||
"kapatılmasına olanak sağlayan yeniden başlatma sinyali gönderilir. Sert "
|
||
"yeniden başlatma sunucunun güç çevrimi ile eşdeğerdir. Sanallaştırma "
|
||
"platformu, ilgili alan/VM duraklatıldığında veya durdurulduğunda bile "
|
||
"yeniden başlatma eyleminin başarılı bir şekilde tamamlandığından emin "
|
||
"olmalıdır."
|
||
|
||
msgid "Elastic Block Storage (EBS)"
|
||
msgstr "Elastic Blok Depolama (EBS)"
|
||
|
||
msgid "Element of RabbitMQ that provides a response to an incoming MQ message."
|
||
msgstr "Gelen MQ mesajına yanıt veren RabbitMQ öğesi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Compute and Networking integration, which enables Networking to "
|
||
"perform network management for guest VMs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağın konuk VM'ler için ağ yönetimini gerçekleştirmesini sağlayan Hesaplama "
|
||
"ve Ağ entegrasyonunu etkinleştirir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Compute to communicate with NetApp storage devices through the "
|
||
"NetApp OnCommand Provisioning Manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama'nın NetApp OnCommand Sağlama Yöneticisi aracılığıyla NetApp "
|
||
"depolama aygıtıyla iletişim kurmasını sağlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Networking to distribute incoming requests evenly between designated "
|
||
"instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağın, gelen istekleri belirlenmiş sunucular arasında eşit olarak dağıtmasını "
|
||
"sağlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enables a Linux bridge to understand a Networking port, interface "
|
||
"attachment, and other abstractions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir Linux köprüsünün Ağ Bağlantı Noktasını, arabirim ekini ve diğer "
|
||
"soyutlamaları anlamasını sağlar."
|
||
|
||
msgid "Essex"
|
||
msgstr "Essex"
|
||
|
||
msgid "Eucalyptus Kernel Image (EKI)"
|
||
msgstr "Okaliptür Çekirdek İmajı (EKI)"
|
||
|
||
msgid "Eucalyptus Machine Image (EMI)"
|
||
msgstr "Okaliptüs Makine İmajı (EMI)"
|
||
|
||
msgid "Eucalyptus Ramdisk Image (ERI)"
|
||
msgstr "Okaliptüs Ramdisk İmajı (ERI)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Extension to iptables that allows creation of firewall rules that match "
|
||
"entire \"sets\" of IP addresses simultaneously. These sets reside in indexed "
|
||
"data structures to increase efficiency, particularly on systems with a large "
|
||
"quantity of rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"IP adreslerinin tüm \"kümeleri\" ni eş zamanlı olarak eşleştiren güvenlik "
|
||
"duvarı kurallarının oluşturulmasına izin veren iptables'e uzantı. Bu setler, "
|
||
"özellikle çok miktarda kuralları olan sistemlerde, verimliliği artırmak için "
|
||
"dizinlenmiş veri yapılarında bulunur."
|
||
|
||
msgid "F"
|
||
msgstr "F"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Facility in Compute that allows each virtual machine instance to have more "
|
||
"than one VIF connected to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her bir sanal makine örneğinin ona bağlı birden fazla VIF'e sahip olmasını "
|
||
"sağlayan Hesaplama servisi özelliği."
|
||
|
||
msgid "FakeLDAP"
|
||
msgstr "FakeLDAP"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Feature in modern Ethernet networks that supports frames up to approximately "
|
||
"9000 bytes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yaklaşık 9000 bayt'a kadar çerçeveleri destekleyen modern Ethernet "
|
||
"ağlarındaki özellikler."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Feature of certain network interface drivers that combines many smaller "
|
||
"received packets into a large packet before delivery to the kernel IP stack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çekirdek IP yığınına teslim edilmeden önce çok sayıda daha küçük alınan "
|
||
"paketleri büyük bir paketle birleştiren bazı ağ arabirimi sürücülerinin "
|
||
"özelliği."
|
||
|
||
msgid "Fedora"
|
||
msgstr "Fedora"
|
||
|
||
msgid "Fibre Channel"
|
||
msgstr "Fiber Kanal"
|
||
|
||
msgid "Fibre Channel over Ethernet (FCoE)"
|
||
msgstr "Ethernet üzerinden Fiber Kanal (FCoE)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"File system option that enables storage of additional information beyond "
|
||
"owner, group, permissions, modification time, and so on. The underlying "
|
||
"Object Storage file system must support extended attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sahip, grup, izinler, değiştirme süresi ve ötesinde ek bilgilerin "
|
||
"depolanmasını sağlayan dosya sistemi seçeneği. Temel Nesne Depolama dosya "
|
||
"sistemi, genişletilmiş öznitelikleri desteklemelidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filtering tool for a Linux bridging firewall, enabling filtering of network "
|
||
"traffic passing through a Linux bridge. Used in Compute along with "
|
||
"arptables, iptables, and ip6tables to ensure isolation of network "
|
||
"communications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Linux köprüsü güvenlik duvarı için filtreleme aracı, Linux köprüsünden geçen "
|
||
"ağ trafiğinin filtrelenmesini sağlar. Ağ iletişimi izolasyonunu sağlamak "
|
||
"için Hesaplama'da arptables, iptables ve ip6tables ile birlikte kullanılır."
|
||
|
||
msgid "FireWall-as-a-Service (FWaaS)"
|
||
msgstr "Hizmet-olarak-Güvenlik-Duvarı (FWaaS)"
|
||
|
||
msgid "Flat Manager"
|
||
msgstr "Düz Yönetici"
|
||
|
||
msgid "FlatDHCP Manager"
|
||
msgstr "FlatDHCP Yöneticisi"
|
||
|
||
msgid "Folsom"
|
||
msgstr "Folsom"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For IaaS, ability for a regular (non-privileged) account to manage a virtual "
|
||
"infrastructure component such as networks without involving an administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"IaaS için, düzenli olmayan (ayrıcalıksız) bir hesabın, bir yönetici "
|
||
"içermeyen ağlar gibi sanal bir altyapı bileşenini yönetme yeteneği."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For a given service, SFC is the abstracted view of the required service "
|
||
"functions and the order in which they are to be applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirli bir hizmet için, SFC gerekli servis işlevlerinin soyutlanmış "
|
||
"görünümü ve uygulanma sırası."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For the available OpenStack documentation, see `docs.openstack.org <https://"
|
||
"docs.openstack.org>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanılabilir OpenStack Belgelendirmesi için, bakınız `docs.openstack.org "
|
||
"<https://docs.openstack.org>`_."
|
||
|
||
msgid "FormPost"
|
||
msgstr "FormPost"
|
||
|
||
msgid "G"
|
||
msgstr "G"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Generally, extra properties on an Image service image to which only cloud "
|
||
"administrators have access. Limits which user roles can perform CRUD "
|
||
"operations on that property. The cloud administrator can configure any image "
|
||
"property as protected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genel olarak, yalnızca bulut yöneticilerinin erişebileceği bir İmaj hizmeti "
|
||
"imajındaji ek özellikler. Hangi kullanıcı rollerinin o özellikte CRUD "
|
||
"işlemlerini gerçekleştirebileceğini sınırlar. Bulut yöneticisi, herhangi bir "
|
||
"imaj özelliğini korumalı olarak yapılandırabilir."
|
||
|
||
msgid "Give a clear, concise summary."
|
||
msgstr "Temiz, özlü bir özet verin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Gives guest VMs exclusive access to a PCI device. Currently supported in "
|
||
"OpenStack Havana and later releases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konuk VM'lere bir PCI aygıtına özel erişim hakkı tanır. Halen OpenStack "
|
||
"Havana'da ve daha sonraki sürümlerde desteklenmektedir."
|
||
|
||
msgid "Glossary"
|
||
msgstr "Sözlük"
|
||
|
||
msgid "GlusterFS"
|
||
msgstr "GlusterFS"
|
||
|
||
msgid "Governance service (congress)"
|
||
msgstr "Yönetişim hizmeti (congress)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Governs the ability of subjects to access objects, while enabling users to "
|
||
"make policy decisions and assign security attributes. The traditional UNIX "
|
||
"system of users, groups, and read-write-execute permissions is an example of "
|
||
"DAC."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcıların politik kararlar almalarını ve güvenlik özniteliklerini "
|
||
"atamalarını sağlarken, nesnelerin nesnelere erişme yeteneğini yönetir. "
|
||
"Geleneksel UNIX kullanıcı sistemi, gruplar ve okuma yazma yürütme izinleri "
|
||
"DAC örneğidir."
|
||
|
||
msgid "Graphic Interchange Format (GIF)"
|
||
msgstr "Grafik Değişim Biçemi (GIF)"
|
||
|
||
msgid "Graphics Processing Unit (GPU)"
|
||
msgstr "Grafik İşleme Birimi (GPU)"
|
||
|
||
msgid "Green Threads"
|
||
msgstr "Yeşil İş parçacıkları"
|
||
|
||
msgid "Grizzly"
|
||
msgstr "Grizzly"
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grup"
|
||
|
||
msgid "H"
|
||
msgstr "H"
|
||
|
||
msgid "HAProxy"
|
||
msgstr "HAProxy"
|
||
|
||
msgid "Hadoop"
|
||
msgstr "Hadoop"
|
||
|
||
msgid "Hadoop Distributed File System (HDFS)"
|
||
msgstr "Hadoop Dağıtık Dosya Sistemi (HDFS)"
|
||
|
||
msgid "Havana"
|
||
msgstr "Havana"
|
||
|
||
msgid "Heat Orchestration Template (HOT)"
|
||
msgstr "Heat Orkestrasyon Şablonu (HOT)"
|
||
|
||
msgid "Heat input in the format native to OpenStack."
|
||
msgstr "OpenStack'e özgü biçimde hear girdisi."
|
||
|
||
msgid "Helpful information that prevents the user from making mistakes."
|
||
msgstr "Kullanıcının hatalar yapmasını önleyen faydalı bilgiler."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"High-availability mode for legacy (nova) networking. Each compute node "
|
||
"handles NAT and DHCP and acts as a gateway for all of the VMs on it. A "
|
||
"networking failure on one compute node doesn't affect VMs on other compute "
|
||
"nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Miras (nova) ağ için yüksek kullanılabilirlik modu. Her hesaplama düğümü, "
|
||
"NAT ve DHCP'yi işler ve üzerinde bulunan tüm VM'ler için bir ağ geçidi "
|
||
"görevi görür. Bir hesaplama düğümünde bir ağ hatası, diğer hesaplama "
|
||
"düğümlerinde bulunan VM'leri etkilemez."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"High-performance 64-bit file system created by Silicon Graphics. Excels in "
|
||
"parallel I/O operations and data consistency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Silicon Graphics tarafından üretilen yüksek performanslı 64 bit dosya "
|
||
"sistemi. Paralel G/Ç işlemleri ve veri tutarlılığı konusunda üstünlük sağlar."
|
||
|
||
msgid "Host Bus Adapter (HBA)"
|
||
msgstr "Sunucu Veri Yolu Bağdaştırıcısı (HBA)"
|
||
|
||
msgid "Hyper-V"
|
||
msgstr "Hyper-V"
|
||
|
||
msgid "Hypertext Transfer Protocol (HTTP)"
|
||
msgstr "Bağlantılı Metin Aktarım Protokolü (HTTP)"
|
||
|
||
msgid "Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS)"
|
||
msgstr "Güvenli Bağlantılı Metin Aktarım Protokolü (HTTPS)"
|
||
|
||
msgid "I"
|
||
msgstr "I"
|
||
|
||
msgid "ID number"
|
||
msgstr "Kimlik numarası"
|
||
|
||
msgid "IETF"
|
||
msgstr "IETF"
|
||
|
||
msgid "INI format"
|
||
msgstr "INI biçimi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IOPS are a common performance measurement used to benchmark computer storage "
|
||
"devices like hard disk drives, solid state drives, and storage area networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"IOPS, sabit disk sürücüleri, katı hal diski ve depolama alanı ağları gibi "
|
||
"bilgisayar depolama aygıtlarını karşılaştırmak için kullanılan ortak bir "
|
||
"performans ölçümüdür."
|
||
|
||
msgid "IP Address Management (IPAM)"
|
||
msgstr "IP Adresi Yönetimi (IPAM)"
|
||
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "IP adresi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IPMI is a standardized computer system interface used by system "
|
||
"administrators for out-of-band management of computer systems and monitoring "
|
||
"of their operation. In layman's terms, it is a way to manage a computer "
|
||
"using a direct network connection, whether it is turned on or not; "
|
||
"connecting to the hardware rather than an operating system or login shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"IPMI, bilgisayar sistemlerinin bant dışı yönetimi ve işlemlerinin izlenmesi "
|
||
"için sistem yöneticileri tarafından kullanılan standartlaştırılmış bir "
|
||
"bilgisayar sistemi arabirimidir. layman koşullarına göre, bir bilgisayarın "
|
||
"açık olup olmadığı; doğrudan ağ bağlantısı kullanarak yönetmek; bir işletim "
|
||
"sistemi veya giriş kabuğundan ziyade donanıma bağlanmak için bir yöntemdir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IQN is the format most commonly used for iSCSI names, which uniquely "
|
||
"identify nodes in an iSCSI network. All IQNs follow the pattern iqn.yyyy-mm."
|
||
"domain:identifier, where 'yyyy-mm' is the year and month in which the domain "
|
||
"was registered, 'domain' is the reversed domain name of the issuing "
|
||
"organization, and 'identifier' is an optional string which makes each IQN "
|
||
"under the same domain unique. For example, 'iqn.2015-10.org."
|
||
"openstack.408ae959bce1'."
|
||
msgstr ""
|
||
"IQN, bir iSCSI ağındaki düğümleri benzersiz bir şekilde tanımlayan iSCSI "
|
||
"isimleri için yaygın olarak kullanılan bir biçemdir. Bütün IQN'ler qn.yyyy-"
|
||
"mm.domain:identifier şablonunu takip eder, 'yyyy-mm' alan adının "
|
||
"kaydedildiği yılı ve ayı, 'domain' yayınlanan organizasyonun ters alan "
|
||
"adını, ve 'identifier' IQN'i aynı alan adı altında benzersiz yapan seçimli "
|
||
"bir karakter dizisidir. Örneğin, 'iqn.2015-10.org.openstack.408ae959bce1'."
|
||
|
||
msgid "ISO9660"
|
||
msgstr "ISO9660"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IaaS is a provisioning model in which an organization outsources physical "
|
||
"components of a data center, such as storage, hardware, servers, and "
|
||
"networking components. A service provider owns the equipment and is "
|
||
"responsible for housing, operating and maintaining it. The client typically "
|
||
"pays on a per-use basis. IaaS is a model for providing cloud services."
|
||
msgstr ""
|
||
"IaaS, bir kuruluşun depolama, donanım, sunucular ve ağ bileşenleri gibi bir "
|
||
"veri merkezinin fiziksel bileşenlerini dışa aktardığı bir tedarik modeli. "
|
||
"Bir servis sağlayıcı ekipmana sahiptir ve konut, işletme ve bakımı için "
|
||
"sorumludur. Müşteri genellikle bir kullanım esasına göre ödeme yapar. IaaS, "
|
||
"bulut hizmetleri sağlayan bir modeldir."
|
||
|
||
msgid "Icehouse"
|
||
msgstr "Icehouse"
|
||
|
||
msgid "Identity API"
|
||
msgstr "Kimlik API"
|
||
|
||
msgid "Identity back end"
|
||
msgstr "Kimlik art alan uygulaması"
|
||
|
||
msgid "Identity service (keystone)"
|
||
msgstr "Kimlik servisi (keystone)"
|
||
|
||
msgid "Identity service API"
|
||
msgstr "Kimlik servisi API"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If Object Storage finds objects, containers, or accounts that are corrupt, "
|
||
"they are placed in this state, are not replicated, cannot be read by "
|
||
"clients, and a correct copy is re-replicated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne Depolama, bozuk nesneleri, kapları veya hesapları bulursa, bunlar bu "
|
||
"duruma getirilir, çoğaltılamaz, istemciler tarafından okunamaz ve doğru bir "
|
||
"kopya yeniden çoğaltılır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If a requested resource such as CPU time, disk storage, or memory is not "
|
||
"available in the parent cell, the request is forwarded to its associated "
|
||
"child cells. If the child cell can fulfill the request, it does. Otherwise, "
|
||
"it attempts to pass the request to any of its children."
|
||
msgstr ""
|
||
"CPU süresi, disk depolama alanı veya bellek gibi istenen bir kaynak üst "
|
||
"hücrede mevcut değilse, istek ilgili alt hücrelerine iletilir. Alt hücre "
|
||
"isteği yerine getirebilirse geçerlidir. Aksi takdirde, talebini "
|
||
"çocuklarından herhangi birisine iletmeye çalışır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If a requested resource, such as CPU time, disk storage, or memory, is not "
|
||
"available in the parent cell, the request is forwarded to associated child "
|
||
"cells."
|
||
msgstr ""
|
||
"CPU süresi, disk depolama alanı veya bellek gibi istenen bir kaynak üst "
|
||
"hücrede yoksa, istek ilişkili alt hücrelere iletilir."
|
||
|
||
msgid "Image API"
|
||
msgstr "İmaj API"
|
||
|
||
msgid "Image service (glance)"
|
||
msgstr "İmaj servisi (glance)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Impassable limits for guest VMs. Settings include total RAM size, maximum "
|
||
"number of vCPUs, and maximum disk size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konuk VM'ler için geçilmez sınırlar. Ayarlar, toplam RAM boyutu, maksimum "
|
||
"vCPU sayısı ve maksimum disk boyutu içerir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In Compute and Block Storage, the ability to set resource limits on a per-"
|
||
"project basis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama ve Blok Depolama alanında kaynak sınırlarını proje bazında "
|
||
"ayarlama olanağı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In Compute, conductor is the process that proxies database requests from the "
|
||
"compute process. Using conductor improves security because compute nodes do "
|
||
"not need direct access to the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama'da kondüktör, hesaplama işleminden veritabanı isteklerini "
|
||
"yönlendiren işlemdir. Kondüktörü kullanmak, hesaplama düğümlerinin "
|
||
"veritabanına doğrudan erişimi gerektirmediği için güvenliği artırır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In Object Storage, tools to test and ensure dispersion of objects and "
|
||
"containers to ensure fault tolerance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne Depolama'da, hata toleransını sağlamak için nesneleri ve kapları test "
|
||
"etmek ve dağıtmak için kullanılan araçlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In OpenStack Identity, entities represent individual API consumers and are "
|
||
"owned by a specific domain. In OpenStack Compute, a user can be associated "
|
||
"with roles, projects, or both."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack Kimlik'de varlıklar, tek tek API tüketicilerini temsil eder ve "
|
||
"belirli bir alana aittir. OpenStack Compute'de bir kullanıcı roller, "
|
||
"projeler veya her ikisi ile ilişkilendirilebilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In OpenStack, the API version for a project is part of the URL. For example, "
|
||
"``example.com/nova/v1/foobar``."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack'te bir proje için API sürümü URL'in bir parçasıdır. Örneğin, "
|
||
"`example.com/nova/v1/foobar``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In a high-availability setup with an active/active configuration, several "
|
||
"systems share the load together and if one fails, the load is distributed to "
|
||
"the remaining systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etkin/etkin yapılandırmayla birlikte yüksek kullanılabilirlikli bir "
|
||
"kurulumda, birkaç sistem yükü birlikte paylaşır ve biri başarısız olursa yük "
|
||
"kalan sistemlere dağıtılır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In a high-availability setup with an active/passive configuration, systems "
|
||
"are set up to bring additional resources online to replace those that have "
|
||
"failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktif/pasif bir yapılandırmaya sahip yüksek kullanılabilirlikli bir "
|
||
"kurulumda, sistemler başarısız olanları değiştirmek için çevrimiçi ek "
|
||
"kaynaklar getirmek üzere ayarlanır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In cryptography, an entity that issues digital certificates. The digital "
|
||
"certificate certifies the ownership of a public key by the named subject of "
|
||
"the certificate. This enables others (relying parties) to rely upon "
|
||
"signatures or assertions made by the private key that corresponds to the "
|
||
"certified public key. In this model of trust relationships, a CA is a "
|
||
"trusted third party for both the subject (owner) of the certificate and the "
|
||
"party relying upon the certificate. CAs are characteristic of many public "
|
||
"key infrastructure (PKI) schemes. In OpenStack, a simple certificate "
|
||
"authority is provided by Compute for cloudpipe VPNs and VM image decryption."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kriptografide, dijital sertifikalar veren bir varlık. Dijital sertifika, bir "
|
||
"açık anahtarın sahipliğini sertifikanın adlandırılmış konusuyla "
|
||
"belgelemektedir. Bu, başkalarının (taraflara güvenerek) sertifikalı açık "
|
||
"anahtara karşılık gelen özel anahtar tarafından yapılan imzalara veya "
|
||
"iddialara güvenmesini sağlar. Bu güven ilişkileri modelinde bir CA, "
|
||
"sertifikanın hem konusunun (sahibi) hem de sertifikaya güvenen tarafın "
|
||
"güvenilen bir üçüncü tarafıdır. CA'lar birçok açık anahtar altyapısı (PKI) "
|
||
"şemasının karakteristik özelliklerini taşır. OpenStack'te, Compute "
|
||
"tarafından basit bir sertifika yetkilendirmesi sağlanıyor, bulut VPNleri ve "
|
||
"VM imaj şifre çözme için."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the context of Object Storage, this is a process that is not terminated "
|
||
"after an upgrade, restart, or reload of the service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne Depolama Alanı bağlamında, bu, yükseltme, yeniden başlatma veya "
|
||
"hizmetin yeniden yüklenmesinden sonra sonlandırılmayan bir işlemdir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the context of the Identity service, the worker process that provides "
|
||
"access to the admin API."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kimlik hizmeti bağlamında, yönetici API'sına erişim sağlayan işçi işlemi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Information that consists solely of ones and zeroes, which is the language "
|
||
"of computers."
|
||
msgstr "Bilgisayar dili olan sadece sıfır ve birlerden oluşan bilgi."
|
||
|
||
msgid "Infrastructure Optimization service (watcher)"
|
||
msgstr "Altyapı Eniyileştirme hizmeti (watcher)"
|
||
|
||
msgid "Infrastructure-as-a-Service (IaaS)"
|
||
msgstr "Hizmet-olarak-Altyapı (IaaS)"
|
||
|
||
msgid "Input/Output Operations Per Second (IOPS)"
|
||
msgstr "Saniye gerçekleşen Girdi/çıktı İşlemleri (IOPS)"
|
||
|
||
msgid "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)"
|
||
msgstr "Akıllı Platform Yönetim Arayüzü (IPMI)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Interactions and processes that are obfuscated from the user, such as "
|
||
"Compute volume mount, data transmission to an iSCSI target by a daemon, or "
|
||
"Object Storage object integrity checks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama disk bölümü bağlama, arkaplan işlemi tarafından iSCSI hedefine "
|
||
"veri iletimi veya Nesne Depolama nesnesi bütünlüğü denetimi gibi kullanıcı "
|
||
"tarafından anlaşılmaz olan etkileşimler ve süreçler."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Interface within Networking that enables organizations to create custom plug-"
|
||
"ins for advanced features, such as QoS, ACLs, or IDS."
|
||
msgstr ""
|
||
"QoS, ACLs, veya IDS gibi gelişmiş özellikler için özel eklentiler oluşturmak "
|
||
"için organizasyonları etkinleştiren Ağ hizmetinde bir arayüz."
|
||
|
||
msgid "Internet Control Message Protocol (ICMP)"
|
||
msgstr "İnternet Kontrol Mesaj Protokolü (ICMP)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Internet Engineering Task Force (IETF) is an open standards organization "
|
||
"that develops Internet standards, particularly the standards pertaining to "
|
||
"TCP/IP."
|
||
msgstr ""
|
||
"İnternet Mühendisliği Görev Gücü (IETF), TCP/IP ile ilgili standartlar olmak "
|
||
"üzere, İnternet standartlarını geliştiren açık bir standart organizasyonudur."
|
||
|
||
msgid "Internet Service Provider (ISP)"
|
||
msgstr "Internet Servis Sağlayıcı (ISP)"
|
||
|
||
msgid "Internet Small Computer System Interface (iSCSI)"
|
||
msgstr "İnternet Küçük Bilgisayar Sistemi Arayüzü (iSCSI)"
|
||
|
||
msgid "Internet protocol (IP)"
|
||
msgstr "İnternet Protokolü (IP)"
|
||
|
||
msgid "J"
|
||
msgstr "J"
|
||
|
||
msgid "Java"
|
||
msgstr "Java"
|
||
|
||
msgid "JavaScript"
|
||
msgstr "JavaScript"
|
||
|
||
msgid "JavaScript Object Notation (JSON)"
|
||
msgstr "JavaScript Nesne Gösterimi (JSON)"
|
||
|
||
msgid "Juno"
|
||
msgstr "Juno"
|
||
|
||
msgid "K"
|
||
msgstr "K"
|
||
|
||
msgid "Kerberos"
|
||
msgstr "Kerberos"
|
||
|
||
msgid "Key Manager service (barbican)"
|
||
msgstr "Anahtar Yönetim servisi (barbican)"
|
||
|
||
msgid "Kickstart"
|
||
msgstr "Kickstart"
|
||
|
||
msgid "Kilo"
|
||
msgstr "Kilo"
|
||
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"LBaaS feature that provides availability monitoring using the ``ping`` "
|
||
"command, TCP, and HTTP/HTTPS GET."
|
||
msgstr ""
|
||
"``ping`` komutu, TCP ve HTTP/HTTPS GET kullanarak kullanılabilirlik izlemesi "
|
||
"sağlayan LBaaS özelliği."
|
||
|
||
msgid "Launchpad"
|
||
msgstr "Launchpad"
|
||
|
||
msgid "Layer-2 (L2) agent"
|
||
msgstr "Katman-2 (L2) ajanı"
|
||
|
||
msgid "Layer-2 network"
|
||
msgstr "Katman-2 ağ"
|
||
|
||
msgid "Layer-3 (L3) agent"
|
||
msgstr "Katman-3 (L3) ajanı"
|
||
|
||
msgid "Layer-3 network"
|
||
msgstr "Katman-3 ağ"
|
||
|
||
msgid "Liberty"
|
||
msgstr "Liberty"
|
||
|
||
msgid "Lightweight Directory Access Protocol (LDAP)"
|
||
msgstr "Hafif Dizin Erişim Protokolü (LDAP)"
|
||
|
||
msgid "Linux"
|
||
msgstr "Linux"
|
||
|
||
msgid "Linux Bridge neutron plug-in"
|
||
msgstr "Linux Bridge neutron eklentisi"
|
||
|
||
msgid "Linux bridge"
|
||
msgstr "Linux köprü"
|
||
|
||
msgid "Linux containers (LXC)"
|
||
msgstr "Linux kapları (LXC)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Linux kernel feature that provides independent virtual networking instances "
|
||
"on a single host with separate routing tables and interfaces. Similar to "
|
||
"virtual routing and forwarding (VRF) services on physical network equipment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ayrı yönlendirme tabloları ve arayüzleri olan tek bir ana bilgisayarda "
|
||
"bağımsız sanal ağ örnekleri sağlayan Linux çekirdeği özelliği. Fiziksel ağ "
|
||
"donanımlarındaki sanal yönlendirme ve yönlendirme (VRF) hizmetlerine benzer."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Linux kernel security module that provides the mechanism for supporting "
|
||
"access control policies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erişim kontrol politikalarını destekleme mekanizmasını sağlayan Linux "
|
||
"çekirdeği güvenlik modülü."
|
||
|
||
msgid "Lists allowed commands within the Compute rootwrap facility."
|
||
msgstr "Hesaplama rootwrap servisinde izin verilen komutları listeler."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Lists containers in Object Storage and stores container information in the "
|
||
"account database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne Depolama Alanındaki kapları listeler ve kap bilgilerini hesap "
|
||
"veritabanında saklar."
|
||
|
||
msgid "Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS)"
|
||
msgstr "Hizmet-olarak-Yük-Dengeleyici (LBaaS)"
|
||
|
||
msgid "Load-balancing service (octavia)"
|
||
msgstr "Yük-dengeleme hizmeti (octavia)"
|
||
|
||
msgid "Logical Volume Manager (LVM)"
|
||
msgstr "Mantıksal Hacim Yönetimi (LVM)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Logical groupings of related code, such as the Block Storage volume manager "
|
||
"or network manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"Blok Depolama hacmi yöneticisi veya ağ yöneticisi gibi ilgili kodun "
|
||
"mantıksal grupları."
|
||
|
||
msgid "Logical subdivision of an IP network."
|
||
msgstr "Bir IP ağının mantıksal altbölümü."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Lower power consumption CPU often found in mobile and embedded devices. "
|
||
"Supported by OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daha düşük güç tüketimi CPU çoğunlukla mobil ve gömülü aygıtlarda bulunur. "
|
||
"OpenStack tarafından desteklenmektedir."
|
||
|
||
msgid "M"
|
||
msgstr "M"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"MD5 hash of an object within Object Storage, used to ensure data integrity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne Depolama Alanı içinde, veri bütünlüğünü sağlamak için kullanılan bir "
|
||
"nesnenin MD5 karması."
|
||
|
||
msgid "Maps Object Storage partitions to physical storage devices."
|
||
msgstr "Nesne Depolama bölümlerini fiziksel depolama aygıtlarına eşleştirir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Massively scalable distributed storage system that consists of an object "
|
||
"store, block store, and POSIX-compatible distributed file system. Compatible "
|
||
"with OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne deposu, blok deposu ve POSIX uyumlu dağıtılmış dosya sisteminden "
|
||
"oluşan yoğun ölçeklenebilir dağıtılmış depolama sistemi. OpenStack ile "
|
||
"uyumludur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum frame or packet size for a particular network medium. Typically 1500 "
|
||
"bytes for Ethernet networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belli bir ağ ortamı için maksimum çerçeve veya paket boyutu. Ethernet ağları "
|
||
"için tipik olarak 1500 bayt."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Mechanism for highly available multi-host routing when using OpenStack "
|
||
"Networking (neutron)."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack Ağ kullanıldığında yüksek kullanılabilirliğe sahip çoklu ana "
|
||
"bilgisayar yönlendirme mekanizması (neutron)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Mechanism in IP networks to detect end-to-end MTU and adjust packet size "
|
||
"accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uçtan uca MTU'yu tespit etmek ve buna göre paket boyutunu ayarlamak için IP "
|
||
"ağlarındaki mekanizma."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Message exchange that is cleared when the service restarts. Its data is not "
|
||
"written to persistent storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hizmet yeniden başlatıldığında silinen ileti değişimi. Verileri kalıcı "
|
||
"depolamaya yazılmaz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Message queue software supported by OpenStack. An alternative to RabbitMQ. "
|
||
"Also spelled 0MQ."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack tarafından desteklenen mesaj kuyruğu yazılımı. RabbitMQ'ya bir "
|
||
"alternatif. Ayrıca 0MQ olarak da yazılır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Message queue software supported by OpenStack; an alternative to RabbitMQ."
|
||
msgstr ""
|
||
"RabbiyMQ'ya alternatif; OpenStack tarafından desteklene mesaj kuyruğu "
|
||
"yazılımı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Message queue that is cleared when the service restarts. Its data is not "
|
||
"written to persistent storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hizmet yeniden başlatıldığında silinen ileti sırası. Verileri kalıcı "
|
||
"depolamaya yazılmaz."
|
||
|
||
msgid "Message service (zaqar)"
|
||
msgstr "Mesaj servisi (zaqar)"
|
||
|
||
msgid "Meta-Data Server (MDS)"
|
||
msgstr "Üst-Veri Sunucusu (MDS)"
|
||
|
||
msgid "Metadata agent"
|
||
msgstr "Üstveri ajanı"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Method of keeping a clock for a host or node correct via communication with "
|
||
"a trusted, accurate time source."
|
||
msgstr ""
|
||
"Güvenilir, doğru bir zaman kaynağı ile iletişim yoluyla bir sunucu veya "
|
||
"düğüm için doğru saat tutma yöntemi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Method to access VM instance consoles using a web browser. Supported by "
|
||
"Compute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir web tarayıcısı kullanarak VM örnek konsollarına erişmek için kullanılan "
|
||
"yöntem. Hesaplama tarafından desteklenmektedir."
|
||
|
||
msgid "Mitaka"
|
||
msgstr "Mitaka"
|
||
|
||
msgid "Modular Layer 2 (ML2) neutron plug-in"
|
||
msgstr "Modüler Katman 2 (ML2) neutron eklentisi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Modular system that allows the underlying message queue software of Compute "
|
||
"to be changed. For example, from RabbitMQ to ZeroMQ or Qpid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama'nin altında yatan mesaj kuyruğu yazılımının değiştirilmesini "
|
||
"sağlayan modüler sistem. Örneğin, RabbitMQ'dan ZeroMQ veya Qpid'e."
|
||
|
||
msgid "Monitor (LBaaS)"
|
||
msgstr "İzleme (LBaaS)"
|
||
|
||
msgid "Monitor (Mon)"
|
||
msgstr "İzleme (Mon)"
|
||
|
||
msgid "Monitoring (monasca)"
|
||
msgstr "Gözlem (monasca)"
|
||
|
||
msgid "N"
|
||
msgstr "N"
|
||
|
||
msgid "Nebula"
|
||
msgstr "Nebula"
|
||
|
||
msgid "NetApp volume driver"
|
||
msgstr "NetApp disk bölümü sürücüsü"
|
||
|
||
msgid "Network Address Translation (NAT)"
|
||
msgstr "Ağ Adres Çevirisi (NAT)"
|
||
|
||
msgid "Network File System (NFS)"
|
||
msgstr "Ağ Dosya Sistemi (NFS)"
|
||
|
||
msgid "Network Service Header (NSH)"
|
||
msgstr "Ağ Servis Başlığı (NSH)"
|
||
|
||
msgid "Network Time Protocol (NTP)"
|
||
msgstr "Ağ Zaman Protokolü (NTP)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Network traffic between a user or client (north) and a server (south), or "
|
||
"traffic into the cloud (south) and out of the cloud (north). See also east-"
|
||
"west traffic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir kullanıcı veya istemci (kuzey) ve bir sunucu (güney) arasındaki ağ "
|
||
"trafiği veya buluta (güney) ve buluttan (kuzey) trafik. Ayrıca bkz. doğu-"
|
||
"batı trafiği."
|
||
|
||
msgid "Networking API (Neutron API)"
|
||
msgstr "Ağ API (Neutron API)"
|
||
|
||
msgid "Networking service (neutron)"
|
||
msgstr "Ağ servisi (neutron)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"New users are assigned to this project if no project is specified when a "
|
||
"user is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir kullanıcı oluşturulduğunda herhangi bir proje belirtilmezse, yeni "
|
||
"kullanıcılar bu projeye atanır."
|
||
|
||
msgid "Newton"
|
||
msgstr ""
|
||
"kuruluşların QoS, ACL'ler veya IDS gibi gelişmiş özellikler için özel "
|
||
"eklentiler oluşturmalarını sağlayan Ağ içindeki arabirim."
|
||
|
||
msgid "Nexenta volume driver"
|
||
msgstr "Nexenta disk bölümü sürücüsü"
|
||
|
||
msgid "Nginx"
|
||
msgstr "Nginx"
|
||
|
||
msgid "No ACK"
|
||
msgstr "ACK yok"
|
||
|
||
msgid "Notices"
|
||
msgstr "Uyarılar"
|
||
|
||
msgid "Notices take these forms:"
|
||
msgstr "Uyarılar bu biçemleri alır:"
|
||
|
||
msgid "Nova API"
|
||
msgstr "Nova API"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Number that is unique to every computer system on the Internet. Two versions "
|
||
"of the Internet Protocol (IP) are in use for addresses: IPv4 and IPv6."
|
||
msgstr ""
|
||
"İnternetteki her bilgisayar sistemine özgü numara. Internet Protokolünün "
|
||
"(IP) iki sürümü, adresler için kullanılmaktadır: IPv4 ve IPv6."
|
||
|
||
msgid "O"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
msgid "Object Storage API"
|
||
msgstr "Nesne Depolama API"
|
||
|
||
msgid "Object Storage Device (OSD)"
|
||
msgstr "Nesne Depolama Aygıtı (OSD)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Object Storage middleware that uploads (posts) an image through a form on a "
|
||
"web page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne Depolama ara katmanı, bir imajı bir web sayfasındaki bir form "
|
||
"üzerinden yükler (gönderir)."
|
||
|
||
msgid "Object Storage service (swift)"
|
||
msgstr "Nesne Depolama servisi (swift)"
|
||
|
||
msgid "Ocata"
|
||
msgstr "Ocata"
|
||
|
||
msgid "Octavia"
|
||
msgstr "Octavia"
|
||
|
||
msgid "Oldie"
|
||
msgstr "Eski"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One of the RPC primitives used by the OpenStack message queue software. "
|
||
"Sends a message and does not wait for a response."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack ileti kuyruğu yazılımı tarafından kullanılan RPC ilkel öğelerinden "
|
||
"biri. Bir ileti gönderir ve yanıt beklemez."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One of the RPC primitives used by the OpenStack message queue software. "
|
||
"Sends a message and waits for a response."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack ileti kuyruğu yazılımı tarafından kullanılan RPC ilkel öğelerinden "
|
||
"biri. Bir ileti gönderir ve bir yanıt bekler."
|
||
|
||
msgid "One of the VM image disk formats supported by Image service."
|
||
msgstr "İmaj hizmeti tarafından desteklenen VM imaj disk formatlarından biri."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One of the VM image disk formats supported by Image service; an unstructured "
|
||
"disk image."
|
||
msgstr ""
|
||
"İmaj hizmeti tarafından desteklenen VM imajı disk formatlarından biri; "
|
||
"yapılandırılmamış bir disk imajı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One of the default roles in the Compute RBAC system and the default role "
|
||
"assigned to a new user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama RBAC sistemindeki varsayılan rollerden biri ve yeni bir "
|
||
"kullanıcıya atanan varsayılan rota."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One of the default roles in the Compute RBAC system. Enables a user to add "
|
||
"other users to a project, interact with VM images that are associated with "
|
||
"the project, and start and stop VM instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute RBAC sistemindeki varsayılan rollerden biri. Bir kullanıcının bir "
|
||
"projeye diğer kullanıcıları eklemesine, projeyle ilişkili VM imajlarıyla "
|
||
"etkileşime girmesine ve VM sunucularını başlatmasına ve durdurmasına olanak "
|
||
"tanır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One of the default roles in the Compute RBAC system. Enables the user to "
|
||
"allocate publicly accessible IP addresses to instances and change firewall "
|
||
"rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama RBAC sistemindeki varsayılan rollerden biri. Kullanıcının, herkese "
|
||
"açık IP adreslerini sunuculara tahsis etmesini ve güvenlik duvarı "
|
||
"kurallarını değiştirmesini sağlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One of the default roles in the Compute RBAC system. Grants complete system "
|
||
"access."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute RBAC sistemindeki varsayılan rollerden biri. Sisteme tam erişim "
|
||
"sağlar."
|
||
|
||
msgid "One of the hypervisors supported by OpenStack."
|
||
msgstr "OpenStack tarafından desteklenen hipervizörlerden biri."
|
||
|
||
msgid "One of the supported response formats in OpenStack."
|
||
msgstr "OpenStack'te desteklenen cevap biçemlerinden biri."
|
||
|
||
msgid "Open Cloud Computing Interface (OCCI)"
|
||
msgstr "Açık Bulut Hesaplama Arayüzü (OCCI)"
|
||
|
||
msgid "Open Virtualization Format (OVF)"
|
||
msgstr "Açık Sanallaştırma Formatı (OVF)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Open source GUI and CLI tools used for remote console access to VMs. "
|
||
"Supported by Compute."
|
||
msgstr ""
|
||
"VM'lere uzak konsol erişimi için kullanılan açık kaynak GUI ve CLI araçları. "
|
||
"Hesaplama tarafından desteklenmektedir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Open source tool used to access remote hosts through an encrypted "
|
||
"communications channel, SSH key injection is supported by Compute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şifrelenmiş bir iletişim kanalı vasıtasıyla uzaktaki ana makinelere erişmek "
|
||
"için kullanılan açık kaynaklı araç, Hesaplama tarafından SSH anahtar "
|
||
"enjeksiyonu desteklenmektedir."
|
||
|
||
msgid "Open vSwitch"
|
||
msgstr "Open vSwitch"
|
||
|
||
msgid "Open vSwitch (OVS) agent"
|
||
msgstr "Open vSwitch (OVS) ajanı"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Open vSwitch is a production quality, multilayer virtual switch licensed "
|
||
"under the open source Apache 2.0 license. It is designed to enable massive "
|
||
"network automation through programmatic extension, while still supporting "
|
||
"standard management interfaces and protocols (for example NetFlow, sFlow, "
|
||
"SPAN, RSPAN, CLI, LACP, 802.1ag)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Open vSwitch, açık kaynak kodlu Apache 2.0 lisansı altında lisanslanan, çok "
|
||
"katmanlı bir sanal anahtar, üretim kalitesidir. Standart yönetim "
|
||
"arabirimlerini ve protokollerini (örneğin NetFlow, sFlow, SPAN, RSPAN, CLI, "
|
||
"LACP, 802.1ag) desteklemeye devam ederken, programlı genişletme yoluyla "
|
||
"devasa ağ otomasyonunu etkinleştirmek üzere tasarlanmıştır."
|
||
|
||
msgid "Open vSwitch neutron plug-in"
|
||
msgstr "Open vSwitch neutron eklentisi"
|
||
|
||
msgid "OpenLDAP"
|
||
msgstr "OpenLDAP"
|
||
|
||
msgid "OpenStack"
|
||
msgstr "OpenStack"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Networking agent that provides DHCP services for virtual networks."
|
||
msgstr "Sanal ağlar için DHCP hizmetleri sağlayan OpenStack Ağ ajanı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Networking agent that provides layer-2 connectivity for virtual "
|
||
"networks."
|
||
msgstr "Sanal ağlar için katman-2 bağlantısı sağlayan OpenStack Ağ ajanı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Networking agent that provides layer-3 (routing) services for "
|
||
"virtual networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sanal ağlar için katman-3 (yönlendirme) hizmetleri sağlayan OpenStack Ağ "
|
||
"ajan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Networking agent that provides metadata services for instances."
|
||
msgstr "Sunucular için üst veri hizmetleri sağlayan OpenStack Ağ ajan."
|
||
|
||
msgid "OpenStack code name"
|
||
msgstr "OpenStack kod adı"
|
||
|
||
msgid "OpenStack distribution packages"
|
||
msgstr "OpenStack dağıtım paketleri"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack is a cloud operating system that controls large pools of compute, "
|
||
"storage, and networking resources throughout a data center, all managed "
|
||
"through a dashboard that gives administrators control while empowering their "
|
||
"users to provision resources through a web interface. OpenStack is an open "
|
||
"source project licensed under the Apache License 2.0."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack, bir veri merkezi boyunca hesaplama, depolama ve ağ kaynaklarının "
|
||
"büyük havuzlarını kontrol eden ve tüm kullanıcıların bir web arabirimi "
|
||
"aracılığıyla kaynak sağlama yetkisi vererek yöneticileri kontrol etmesini "
|
||
"sağlayan bir kontrol paneliyle yönetilen bir bulut işletim sistemidir. "
|
||
"OpenStack, Apache License 2.0 kapsamında lisanslı açık kaynaklı bir projedir."
|
||
|
||
msgid "OpenStack mailing lists"
|
||
msgstr "OpenStack e-posta listeleri"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack project that aims to make cloud services easier to consume and "
|
||
"integrate with application development process by automating the source-to-"
|
||
"image process, and simplifying app-centric deployment."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack projesi, bulut servislerini kaynaktan görüntü sürecini "
|
||
"otomatikleştirerek ve uygulama merkezli dağıtımı basitleştirerek uygulama "
|
||
"geliştirme süreciyle tüketimini ve entegrasyonunu kolaylaştırmayı amaçlıyor."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack project that aims to organize, analyze and visualize OpenStack "
|
||
"alarms and events, yield insights regarding the root cause of problems and "
|
||
"deduce their existence before they are directly detected."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack alarmlarını ve olaylarını organize etmeyi, analiz etmeyi ve "
|
||
"görselleştirmeyi amaçlayan OpenStack projesi, sorunların ana sebebine "
|
||
"ilişkin anlayışlar üretir ve var olduklarını doğrudan algılamadan önce "
|
||
"çıkarır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack project that aims to provide a flexible and scalable resource "
|
||
"optimization service for multi-project OpenStack-based clouds."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack projesi, çoklu proje OpenStack tabanlı bulutlar için esnek ve "
|
||
"ölçeklenebilir bir kaynak eniyileştirme hizmeti sunmayı amaçlıyor."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack project that provides a framework for performance analysis and "
|
||
"benchmarking of individual OpenStack components as well as full production "
|
||
"OpenStack cloud deployments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her bir OpenStack bileşenleri ve tam üretim OpenStack bulut dağıtımlarının "
|
||
"performans analizi ve karşılaştırması için bir çerçeve sağlayan OpenStack "
|
||
"projesi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack project that provides a scalable data-processing stack and "
|
||
"associated management interfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ölçeklenebilir veri işleme yığını ve ilişkili yönetim arabirimleri sağlayan "
|
||
"OpenStack projesi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack project that provides scalable, on demand, self service access to "
|
||
"authoritative DNS services, in a technology-agnostic manner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yetkili DNS hizmetlerine ölçeklenebilir, isteğe bağlı, self servis erişim "
|
||
"sağlayan, teknoloji bakımından bağımsız bir şekilde OpenStack projesi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack project which provides an extensible, unified, web-based user "
|
||
"interface for all OpenStack services."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack projesi, tüm OpenStack hizmetleri için genişletilebilir, "
|
||
"birleştirilmiş, web tabanlı kullanıcı arabirimi sağlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack service that aims to implement Network Function Virtualization "
|
||
"(NFV) orchestration services and libraries for end-to-end life-cycle "
|
||
"management of network services and Virtual Network Functions (VNFs)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ hizmetlerinin ve Sanal Ağ İşlevleri'nin (VNF'ler) uçtan uca yaşam döngüsü "
|
||
"yönetimi için Ağ İşlevleri Sanallaştırma (NFV) orkestrasyon hizmetlerini ve "
|
||
"kütüphanelerini uygulamayı amaçlayan OpenStack hizmeti."
|
||
|
||
msgid "OpenStack supports accessing the Amazon EC2 API through Compute."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack, Amazon EC2 API'sine Hesaplama üzerinden erişilmesini destekler."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack supports encryption technologies such as HTTPS, SSH, SSL, TLS, "
|
||
"digital certificates, and data encryption."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack, HTTPS, SSH, SSL, TLS, dijital sertifikalar ve veri şifreleme gibi "
|
||
"şifreleme teknolojilerini destekler."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack-on-OpenStack program. The code name for the OpenStack Deployment "
|
||
"program."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack-on-OpenStack programı. OpenStack Yayınlama programı için kod ad."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Opens all objects for an object server and verifies the MD5 hash, size, and "
|
||
"metadata for each object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir nesne sunucusu için tüm nesneleri açar ve her nesne için MD5 karması, "
|
||
"boyut ve meta verileri doğrular."
|
||
|
||
msgid "Orchestration service (heat)"
|
||
msgstr "Orkestrasyon servisi (heat)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Organizes and stores objects in Object Storage. Similar to the concept of a "
|
||
"Linux directory but cannot be nested. Alternative term for an Image service "
|
||
"container format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Organize eder ve nesneleri Nesne Depolama Birimi'nde saklar. Bir Linux "
|
||
"dizini kavramına benzer ancak iç içe yerleştirilemez. Bir Resim servis kabı "
|
||
"biçimi için alternatif terim."
|
||
|
||
msgid "Oslo"
|
||
msgstr "Oslo"
|
||
|
||
msgid "P"
|
||
msgstr "P"
|
||
|
||
msgid "PCI passthrough"
|
||
msgstr "PCI düz geçiş"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pages that use HTML, JavaScript, and Cascading Style Sheets to enable users "
|
||
"to interact with a web page or show simple animation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcıların bir web sayfası ile ilertişim kurmasını sağlayan veya basit "
|
||
"bir canlandırma gösteren, HTML, JavaScript ve Basamaklı Stil Şablonları "
|
||
"kullanan sayfalar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part of the OpenStack :term:`Telemetry service <Telemetry service "
|
||
"(telemetry)>`; gathers and stores metrics from other OpenStack services."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack :term:`Telemetry servisi <Telemetry service (telemetry)>`nin bir "
|
||
"parçası; diğer OpenStack servislerinden ölçümleri toplar ve saklar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part of the OpenStack :term:`Telemetry service <Telemetry service "
|
||
"(telemetry)>`; provides alarming functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack :term:`Telemetry servisi <Telemetry service (telemetry)>`;'nin "
|
||
"alarm işlevselliği sağlayan bir parçası."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part of the OpenStack :term:`Telemetry service <Telemetry service "
|
||
"(telemetry)>`; provides an indexer and time-series database."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack :term:`Telemetry servisi <Telemetry service (telemetry)>`'nin bir "
|
||
"parçası; bir dizinleyici ve zaman serisi veritabanı sağlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part of the OpenStack :term:`Telemetry service <Telemetry service "
|
||
"(telemetry)>`; provides event storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack :term:`Telemetry servisi <Telemetry service (telemetry)>`nin bir "
|
||
"parçası; olay deposu sağlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Passed to API requests and used by OpenStack to verify that the client is "
|
||
"authorized to run the requested operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"API isteklerine verilir ve istemcinin istenen işlemi çalıştırmaya yetkili "
|
||
"olduğunu doğrulamak için OpenStack tarafından kullanılır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Passes requests from clients to the appropriate workers and returns the "
|
||
"output to the client after the job completes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Müşterilerden gelen istekleri uygun işçilere aktarır ve iş tamamlandıktan "
|
||
"sonra çıktıyı müşteriye döndürür."
|
||
|
||
msgid "Physical host dedicated to running compute nodes."
|
||
msgstr "Hesaplama düğümlerini çalıştırmaya adanmış fiziksel bilgisayar."
|
||
|
||
msgid "Pike"
|
||
msgstr "Pike"
|
||
|
||
msgid "Platform-as-a-Service (PaaS)"
|
||
msgstr "Hizmet-olarak-Platform (PaaS)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Point in time since the last container and accounts database sync among "
|
||
"nodes within Object Storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nihai Depolama Alanı içindeki düğümler arasındaki son kapsayıcı ve hesap "
|
||
"veritabanının senkronize edilmesinden bu yana geçen zamanda bir nokta."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Principal communications protocol in the internet protocol suite for "
|
||
"relaying datagrams across network boundaries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ sınırları boyunca veri iletisi geçirmek için internet protokol "
|
||
"paketindeki asıl iletişim protokolü."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Process of modifying IP address information while in transit. Supported by "
|
||
"Compute and Networking."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktarma sırasında IP adres bilgilerini değiştirme süreci. Hesaplama ve Ağ "
|
||
"Oluşturma tarafından desteklenir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Process whereby the system firmware validates the authenticity of the code "
|
||
"involved in the boot process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistem üretici yazılımı, önyükleme işleminde yer alan kodun doğruluğunu "
|
||
"doğrular."
|
||
|
||
msgid "Programming language used extensively in OpenStack."
|
||
msgstr "OpenStack'te yaygın kullanılan programlama dili."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Project name for OpenStack Network Information Service. To be merged with "
|
||
"Networking."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack Ağ Bilgi Servisi için proje adı. Ağ servisi ile birleştirilecek."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Projects represent the base unit of “ownership” in OpenStack, in that all "
|
||
"resources in OpenStack should be owned by a specific project. In OpenStack "
|
||
"Identity, a project must be owned by a specific domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack'deki tüm kaynakların belirli bir projeye ait olması gerektiği "
|
||
"için, projeler OpenStack'deki “sahiplik” temel birimini temsil eder. "
|
||
"OpenStack Kimlik'de, bir projenin belirli bir alan adına ait olması gerekir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Protocol that encapsulates a wide variety of network layer protocols inside "
|
||
"virtual point-to-point links."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sanal noktadan noktaya bağlantılar içindeki çok çeşitli ağ katmanı "
|
||
"protokollerini kapsayan protokol."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provide as much detail as possible in the description. Paste in your command "
|
||
"output or stack traces, links to screen shots, and any other information "
|
||
"which might be useful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Açıklamada olabildiğince çok ayrıntı sağlayın. Komut çıktısına veya yığın "
|
||
"izlerine, ekran görüntülerine bağlantılar ve yararlı olabilecek diğer tüm "
|
||
"bilgileri yapıştırın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provided by Compute in the form of cloudpipes, specialized instances that "
|
||
"are used to create VPNs on a per-project basis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama hizmeti tarafından cloudpipe şeklinde sunulmaktadır, VPN'leri "
|
||
"proje bazında oluşturmak için kullanılan özel sunucular."
|
||
|
||
msgid "Provided in Compute through the system usage data facility."
|
||
msgstr "Hesaplama'da sistem kullanım veri tesisi ile sağlanır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides a load balancer for TCP and HTTP-based applications that spreads "
|
||
"requests across multiple servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"İstekleri birden çok sunucuya yayan TCP ve HTTP tabanlı uygulamalar için bir "
|
||
"yük dengeleyici sağlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides a mechanism for metadata exchange along the instantiated service "
|
||
"path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Örneklenmiş servis yolu boyunca üst veri değişimi için bir mekanizma sağlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides a mechanism to implement packet forwarding and routing according to "
|
||
"the policies defined by the network administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paket yönlendirmeyi ve iletmeyi, ağ yöneticisi tarafından tanımlanan "
|
||
"ilkelere göre uygulamak için bir mekanizma sağlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides a method of allocating space on mass-storage devices that is more "
|
||
"flexible than conventional partitioning schemes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konvansiyonel bölme şemalarından daha esnek olan yığın depolama aygıtlarında "
|
||
"yer ayırma yöntemi sunar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides a predefined list of actions that the user can perform, such as "
|
||
"start or stop VMs, reset passwords, and so on. Supported in both Identity "
|
||
"and Compute and can be configured using the dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcıların gerçekleştirebileceği, VM'leri başlatmak veya durdurmak, "
|
||
"parolaları sıfırlamak vb. Gibi önceden tanımlanmış bir eylem listesi sağlar. "
|
||
"Hem Kimlik hem de Hesaplamada desteklenir ve gösterge paneli kullanarak "
|
||
"yapılandırılabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides an approach for network administrators to manage computer network "
|
||
"services through abstraction of lower-level functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alt düzey işlevselliğin soyutlanması yoluyla bilgisayar ağ hizmetlerini "
|
||
"yönetmek için ağ yöneticilerine bir yaklaşım sağlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides an interface to the underlying Open vSwitch service for the "
|
||
"Networking plug-in."
|
||
msgstr "Ağ Eklentisi için Altta Açık vSwitch hizmetine bir arabirim sağlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides data redundancy and fault tolerance by creating copies of Object "
|
||
"Storage objects, accounts, and containers so that they are not lost when the "
|
||
"underlying storage fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne Depolama nesnelerin, hesapların ve kapların kopyalarını oluşturarak "
|
||
"veri yedekliliği ve hata toleransı sağlar; böylece temel depolama alanı "
|
||
"başarısız olduğunda kaybolmazlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides logical partitioning of Compute resources in a child and parent "
|
||
"relationship. Requests are passed from parent cells to child cells if the "
|
||
"parent cannot provide the requested resource."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama kaynaklarının bir alt ve üst ilişkide mantıksal bölümlemesini "
|
||
"sağlar. Ebeveynden istenen kaynağı sağlayamıyorsa, istekler üst hücrelerden "
|
||
"alt hücrelere iletilir."
|
||
|
||
msgid "Provides support for NexentaStor devices in Compute."
|
||
msgstr "Hesaplama servisi içerisinde NexentaStor aygıtları için destek sağlar."
|
||
|
||
msgid "Provides support for Open vSwitch in Networking."
|
||
msgstr "Ağ servisinde Open vSwitch için destek sağlar."
|
||
|
||
msgid "Provides support for VMware NSX in Neutron."
|
||
msgstr "Neutron'da VMware NSX için destek sağlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides support for new and specialized types of back-end storage for the "
|
||
"Block Storage volume manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"Blok Depolama birim yöneticisi için yeni ve uzmanlaşmış arka uç depolama "
|
||
"türü desteği sağlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides to the consumer an operating system and, often, a language runtime "
|
||
"and libraries (collectively, the \"platform\") upon which they can run their "
|
||
"own application code, without providing any control over the underlying "
|
||
"infrastructure. Examples of Platform-as-a-Service providers include Cloud "
|
||
"Foundry and OpenShift."
|
||
msgstr ""
|
||
"Temel altyapı üzerinde herhangi bir kontrol yapmadan, kendi uygulama "
|
||
"kodlarını çalıştırabileceği bir işletim sistemi ve genellikle bir dil "
|
||
"çalışma zamanı ve kütüphaneleri (topluca \"platform\") tüketiciye sunar. "
|
||
"Platform-as-a-Service sağlayıcılara örnek olarak Cloud Foundry ve OpenShift "
|
||
"dahildir."
|
||
|
||
msgid "Puppet"
|
||
msgstr "Puppet"
|
||
|
||
msgid "Python"
|
||
msgstr "Python"
|
||
|
||
msgid "Q"
|
||
msgstr "Q"
|
||
|
||
msgid "QEMU Copy On Write 2 (QCOW2)"
|
||
msgstr "Write 2 Üzerinde QEMU Kopyası (QCOW2)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"QEMU is a generic and open source machine emulator and virtualizer. One of "
|
||
"the hypervisors supported by OpenStack, generally used for development "
|
||
"purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"QEMU, genel ve açık kaynaklı bir makine emülatörü ve sanallaştırıcısıdır. "
|
||
"OpenStack tarafından desteklenen hipervizörlerden biri, genellikle "
|
||
"geliştirme amaçlı kullanılır."
|
||
|
||
msgid "Qpid"
|
||
msgstr "Qpid"
|
||
|
||
msgid "Quality of Service (QoS)"
|
||
msgstr "Servis Kalitesi (QoS)"
|
||
|
||
msgid "Queens"
|
||
msgstr "Queens"
|
||
|
||
msgid "Quick EMUlator (QEMU)"
|
||
msgstr "Quick EMUlator (QEMU)"
|
||
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
msgid "RADOS Block Device (RBD)"
|
||
msgstr "RADOS Blok Aygıtı (RBD)"
|
||
|
||
msgid "RAM filter"
|
||
msgstr "RAM filtresi"
|
||
|
||
msgid "RAM overcommit"
|
||
msgstr "RAM aşırı yükleme"
|
||
|
||
msgid "RESTful"
|
||
msgstr "RESTful"
|
||
|
||
msgid "RPC driver"
|
||
msgstr "RPC sürücüsü"
|
||
|
||
msgid "RXTX cap"
|
||
msgstr "RXTX cap"
|
||
|
||
msgid "RXTX quota"
|
||
msgstr "RXTX kota"
|
||
|
||
msgid "RabbitMQ"
|
||
msgstr "RabbitMQ"
|
||
|
||
msgid "Rackspace Cloud Files"
|
||
msgstr "Rackspace Bulut Dosyaları"
|
||
|
||
msgid "Recon"
|
||
msgstr "Recon"
|
||
|
||
msgid "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)"
|
||
msgstr "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Reducing the size of files by special encoding, the file can be decompressed "
|
||
"again to its original content. OpenStack supports compression at the Linux "
|
||
"file system level but does not support compression for things such as Object "
|
||
"Storage objects or Image service VM images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Özel kodlama yöntemiyle dosyaların boyutunu düşürürseniz, dosya özgün "
|
||
"içeriğine yeniden sıkıştırılabilir. OpenStack, Linux dosya sistemi düzeyinde "
|
||
"sıkıştırmayı destekler, ancak Nesne Depolama nesneleri veya İmaj servis VM "
|
||
"imajları gibi şeylerde sıkıştırmayı desteklemez."
|
||
|
||
msgid "Released as open source by NASA in 2010 and is the basis for Compute."
|
||
msgstr ""
|
||
"2010 yılında NASA tarafından açık kaynak olarak yayınlandı ve Hesaplama için "
|
||
"temel oluşturuyor."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Released as open source by Rackspace in 2010; the basis for Object Storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"2010 yılında Rackspace tarafından açık kaynak olarak çıkarıldı; Nesne Deposu "
|
||
"için temel."
|
||
|
||
msgid "Reliable, Autonomic Distributed Object Store"
|
||
msgstr "Güvenilir, Otonom Dağıtılmış Nesne Deposu"
|
||
|
||
msgid "Remote Procedure Call (RPC)"
|
||
msgstr "Uzaktan Yordam Çağrısı (RPC)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Removes all data on the server and replaces it with the specified image. "
|
||
"Server ID and IP addresses remain the same."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucudaki tüm verileri kaldırır ve belirtilen imajla değiştirir. Sunucu "
|
||
"kimliği ve IP adresleri aynı kalır."
|
||
|
||
msgid "Represents a virtual, isolated OSI layer-2 subnet in Networking."
|
||
msgstr "Ağda sanal olarak izole edilmiş OSI katman-2 alt ağını temsil eder."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Responsible for managing Shared File System Service devices, specifically "
|
||
"the back-end devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paylaşılan Dosya Sistemi Hizmet cihazlarını, özellikle arka uç cihazlarını "
|
||
"yönetmekle sorumludur."
|
||
|
||
msgid "Rocky"
|
||
msgstr "Rocky"
|
||
|
||
msgid "Role Based Access Control (RBAC)"
|
||
msgstr "Rol Bazlı Erişim Kontrolü (RBAC)"
|
||
|
||
msgid "Root Cause Analysis (RCA) service (Vitrage)"
|
||
msgstr "Sorun Kaynağı Çözümlemesi (RCA) servisi (Vitrage)"
|
||
|
||
msgid "Runs automated tests against the core OpenStack API; written in Rails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çekirdek OpenStack API'sine karşı otomatik testler yapar; Rails'de yazılmış."
|
||
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr "S"
|
||
|
||
msgid "SAML assertion"
|
||
msgstr "SAML iddia"
|
||
|
||
msgid "SELinux"
|
||
msgstr "SELinux"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"SINA standard that defines a RESTful API for managing objects in the cloud, "
|
||
"currently unsupported in OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şu anda OpenStack'te desteklenmeyen buluttaki nesneleri yönetmek için "
|
||
"RESTful bir API tanımlayan SINA standardı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"SPICE provides remote desktop access to guest virtual machines. It is an "
|
||
"alternative to VNC. SPICE is supported by OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"SPICE misafir sanal makinelere uzaktan masaüstü erişimi sağlar. VNC'ye "
|
||
"alternatiftir. SPICE, OpenStack tarafından desteklenir."
|
||
|
||
msgid "SQLAlchemy"
|
||
msgstr "SQLAlchemy"
|
||
|
||
msgid "SQLite"
|
||
msgstr "SQLite"
|
||
|
||
msgid "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)"
|
||
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)"
|
||
|
||
msgid "Service Function Chain (SFC)"
|
||
msgstr "Hizmet İşlev Zinciri (SFC)"
|
||
|
||
msgid "Service Level Agreement (SLA)"
|
||
msgstr "Servis Seviyesinde Anlaşma (SLA)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set of bits that make up a single character; there are usually 8 bits to a "
|
||
"byte."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tek bir karakteri oluşturan bit kümesi; Genellikle bayt başına 8 bit vardır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Setting for the Compute RabbitMQ message delivery mode; can be set to either "
|
||
"transient or persistent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama RabbitMQ ileti teslimi modunun ayarı; Geçici veya kalıcı olarak "
|
||
"ayarlanabilir."
|
||
|
||
msgid "Shared File Systems API"
|
||
msgstr "Paylaşımlı Dosya Sistemleri API'ı"
|
||
|
||
msgid "Shared File Systems service (manila)"
|
||
msgstr "Paylaşımlı Dosya Sistemleri servisi (manila)"
|
||
|
||
msgid "Sheepdog"
|
||
msgstr "Sheepdog"
|
||
|
||
msgid "Simple Cloud Identity Management (SCIM)"
|
||
msgstr "Basit Bulut Kimlik Yönetimi (SCIM)"
|
||
|
||
msgid "Simple Protocol for Independent Computing Environments (SPICE)"
|
||
msgstr "Bağımsız Hesaplama Ortamları için Basit Protokol (SPICE)"
|
||
|
||
msgid "Single-root I/O Virtualization (SR-IOV)"
|
||
msgstr "Tekil köklü G/Ç Sanallaştırma (SR-IOV)"
|
||
|
||
msgid "SmokeStack"
|
||
msgstr "SmokeStack"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Soft limit on the amount of network traffic a Compute VM instance can send "
|
||
"and receive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir Hesaplama VM sunucusunun gönderip alabileceği ağ trafiğinin miktarına "
|
||
"ilişkin yumuşak sınır."
|
||
|
||
msgid "Software Development Lifecycle Automation service (solum)"
|
||
msgstr "Yazılım Geliştirme Hayat Döngüsü Otomasyon servisi (solum)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Software component providing the actual implementation for Networking APIs, "
|
||
"or for Compute APIs, depending on the context."
|
||
msgstr ""
|
||
"İçeriğine bağlı olarak Ağ API'leri veya Compute API'leri için gerçek "
|
||
"uygulamayı sağlayan yazılım bileşenidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Software programs used to protect sensitive information and prevent it from "
|
||
"leaking outside a network boundary through the detection and denying of the "
|
||
"data transportation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hassas bilgileri korumak ve veri taşımacılığını saptamak ve reddetmek "
|
||
"suretiyle bir ağ sınırının dışına sızmasını önlemek için kullanılan yazılım "
|
||
"programları."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Software that arbitrates and controls VM access to the actual underlying "
|
||
"hardware."
|
||
msgstr "VM'nin fiili donanıma aracılık yapan ve denetimini sağlayan yazılım."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Software that enables multiple VMs to share a single physical NIC within "
|
||
"Compute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Birden fazla VM'nin Hesaplama içinde tek bir fiziksel NIC paylaşmasını "
|
||
"sağlayan yazılım."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Software that runs on a host or node and provides the features and functions "
|
||
"of a hardware-based network switch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir ana makine veya düğüm üzerinde çalışan ve donanıma dayalı bir ağ "
|
||
"anahtarının özelliklerini ve işlevlerini sağlayan yazılım."
|
||
|
||
msgid "Software-defined networking (SDN)"
|
||
msgstr "Yazılım-tanımlı ağ (SDN)"
|
||
|
||
msgid "SolidFire Volume Driver"
|
||
msgstr "SolidFire Disk Bölümü Sürücüsü"
|
||
|
||
msgid "Some tips:"
|
||
msgstr "Bazı ipuçları:"
|
||
|
||
msgid "Something you must be aware of before proceeding."
|
||
msgstr "Devam etmeden önce farkında olmanız gereken şeyler."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Special project that contains all services that are listed in the catalog."
|
||
msgstr "Katalogda listelenen tüm servisleri içeren özel proje."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specialized microprocessor for incorporating cryptographic keys into devices "
|
||
"for authenticating and securing a hardware platform."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir donanım platformunun kimliğini doğrulamak ve güvence altına almak için "
|
||
"kriptografik anahtarları cihazlara dahil etmek için kullanılan özel "
|
||
"mikroişlemci."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specification for managing identity in the cloud, currently unsupported by "
|
||
"OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buluttaki kimliği yönetmek için şartlar, şu an OpenStack tarafından "
|
||
"desteklenmiyor."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies additional requirements when Compute determines where to start a "
|
||
"new instance. Examples include a minimum amount of network bandwidth or a "
|
||
"GPU."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute, yeni bir sunucunun nereden başlatacağını belirlediğinde ek "
|
||
"gereksinimleri belirtir. Örnekler, minimum bir ağ bant genişliği veya GPU "
|
||
"içerir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the authentication source used by Image service or Identity. In "
|
||
"the Database service, it refers to the extensions implemented for a data "
|
||
"store."
|
||
msgstr ""
|
||
"İmaj servisi veya Kimlik tarafından kullanılan doğrulama kaynağını belirtir. "
|
||
"Veritabanı hizmetinde, bir veri deposu için uygulanan uzantılara karşılık "
|
||
"gelir."
|
||
|
||
msgid "StackTach"
|
||
msgstr "StackTach"
|
||
|
||
msgid "Standard for packaging VM images. Supported in OpenStack."
|
||
msgstr "VM görüntülerini paketlemek için standart. OpenStack'de desteklenir."
|
||
|
||
msgid "StaticWeb"
|
||
msgstr "StaticWeb"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Storage protocol similar in concept to TCP/IP; encapsulates SCSI commands "
|
||
"and data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Depolama protokolü TCP/IP ile benzer; SCSI komutlarını ve verilerini kapsar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Storage protocol that encapsulates SCSI frames for transport over IP "
|
||
"networks. Supported by Compute, Object Storage, and Image service."
|
||
msgstr ""
|
||
"IP ağları üzerinden nakliye için SCSI çerçevelerini kapsayan depolama "
|
||
"protokolü. Hesaplama, Nesne Depolama ve İmaj hizmeti tarafından desteklenir."
|
||
|
||
msgid "Stores CephFS metadata."
|
||
msgstr "CephFS üst verisi saklar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"String of text known only by the user; used along with an access key to make "
|
||
"requests to the Compute API."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yalnızca kullanıcı tarafından bilinen metin dizesi; Hesaplama API'na istek "
|
||
"yapmak için bir erişim tuşu ile birlikte kullanılır."
|
||
|
||
msgid "Subdivides physical CPUs. Instances can then use those divisions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiziksel CPU'ları alt bölümlere ayırır. Sunucular daha sonra bu bölümleri "
|
||
"kullanabilir."
|
||
|
||
msgid "Supports interaction with VMware products in Compute."
|
||
msgstr "Hesaplama'da VMware ürünleri ile etkileşimi destekler."
|
||
|
||
msgid "T"
|
||
msgstr "T"
|
||
|
||
msgid "Telemetry service (telemetry)"
|
||
msgstr "Telemetri servisi (telemetry)"
|
||
|
||
msgid "TempAuth"
|
||
msgstr "TempAuth"
|
||
|
||
msgid "TempURL"
|
||
msgstr "TempURL"
|
||
|
||
msgid "Tempest"
|
||
msgstr "Tempest"
|
||
|
||
msgid "Tenant API"
|
||
msgstr "Tenant API"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Term used in the OSI network architecture for the data link layer. The data "
|
||
"link layer is responsible for media access control, flow control and "
|
||
"detecting and possibly correcting errors that may occur in the physical "
|
||
"layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veri bağlantısı katmanı için OSI ağ mimarisinde kullanılan terim. Veri "
|
||
"bağlantısı katmanı, ortam erişim denetiminden, akış denetiminden ve fiziksel "
|
||
"katmanda ortaya çıkabilecek hataların algılanıp muhtemelen düzeltilmesinden "
|
||
"sorumludur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Term used in the OSI network architecture for the network layer. The network "
|
||
"layer is responsible for packet forwarding including routing from one node "
|
||
"to another."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ katmanı için OSI ağ mimarisinde kullanılan terim. Ağ katmanı, bir "
|
||
"düğümden diğerine yönlendirme de dahil olmak üzere paket yönlendirmeden "
|
||
"sorumludur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The API used to access the OpenStack Identity service provided through "
|
||
"keystone."
|
||
msgstr ""
|
||
"keystone üzerinden sağlanan OpenStack Kimlik servisine erişim için "
|
||
"kullanılan API."
|
||
|
||
msgid "The Amazon commercial block storage product."
|
||
msgstr "Amazon ticari blok depolama ürünü."
|
||
|
||
msgid "The Amazon commercial compute product, similar to Compute."
|
||
msgstr "Amazon ticari hesaplama ürünü, Hesaplama'ya benzer."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Apache Software Foundation supports the Apache community of open-source "
|
||
"software projects. These projects provide software products for the public "
|
||
"good."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apache Yazılım Derneği, açık kaynaklı yazılım projelerinin Apache "
|
||
"topluluğunu desteklemektedir. Bu projeler halka açık ürünler için yazılım "
|
||
"ürünleri sağlar."
|
||
|
||
msgid "The Block Storage driver for the SolidFire iSCSI storage appliance."
|
||
msgstr "SolidFire iSCSI depolama cihazı için Blok Depolama sürücüsü."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Border Gateway Protocol is a dynamic routing protocol that connects "
|
||
"autonomous systems. Considered the backbone of the Internet, this protocol "
|
||
"connects disparate networks to form a larger network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sınır Geçidi Protokolü özerk sistemleri birbirine bağlayan dinamik bir "
|
||
"yönlendirme protokolüdür. İnternetin omurgasına bakıldığında, bu protokol "
|
||
"daha geniş bir ağ oluşturmak için birbirinden bağımsız ağları birbirine "
|
||
"bağlar."
|
||
|
||
msgid "The Ceph storage daemon."
|
||
msgstr "Ceph depolama artalan işlemi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute RabbitMQ message exchange that remains active when the server "
|
||
"restarts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucu yeniden başlatıldığında etkin kalan bir Hesaplama RabbitMQ mesaj "
|
||
"alışverişi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute VM scheduling algorithm that attempts to start a new VM on the "
|
||
"host with the least amount of load."
|
||
msgstr ""
|
||
"En az miktarda yükleme ile sunucu üzerinde yeni bir VM başlatma girişiminde "
|
||
"bulunan Hesaplama VM zamanlama algoritması."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute component that chooses suitable hosts on which to start VM "
|
||
"instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"VM sunucularını başlatacak uygun ana makineleri seçen Hesaplama bileşeni."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute component that contains a list of the current capabilities of "
|
||
"each host within the cell and routes requests as appropriate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hücredeki her bir ana makinenin mevcut özelliklerinin bir listesini içeren "
|
||
"ve istekleri uygun şekilde yönlendiren Hesaplama bileşeni."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute component that gives IP addresses to authorized nodes and "
|
||
"assumes DHCP, DNS, and routing configuration and services are provided by "
|
||
"something else."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yetkili düğümlere IP adresi veren ve DHCP, DNS ve yönlendirme "
|
||
"yapılandırmasını ve hizmetlerini varsayan Hesaplama bileşeni başka bir şey "
|
||
"tarafından sağlanmaktadır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute component that manages various network components, such as "
|
||
"firewall rules, IP address allocation, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Güvenlik duvarı kuralları, IP adres ayrılması, gibi çeşitli ağ bileşenlerini "
|
||
"yöneten Hesaplama hizmeti bileşeni."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute component that provides dnsmasq (DHCP, DNS, BOOTP, TFTP) and "
|
||
"radvd (routing) services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dnsmasq (DHCP, DNS, BOOTP, TFTP) ve radvd (yönlendirme) hizmetleri sağlayan "
|
||
"Compute bileşeni."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute component that runs on each compute node and manages the VM "
|
||
"instance lifecycle, including run, reboot, terminate, attach/detach volumes, "
|
||
"and so on. Provided by the nova-compute daemon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her bir hesaplama düğümünde çalışan ve çalıştırma, yeniden başlatma, "
|
||
"sonlandırma, birimleri bağlama/çıkarma vb. gibi VM sunucunun yaşam döngüsünü "
|
||
"yöneten Hesaplama bileşeni. nova-compute artalan programı tarafından "
|
||
"sağlanır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute direct exchanges, fanout exchanges, and topic exchanges use this "
|
||
"key to determine how to process a message; processing varies depending on "
|
||
"exchange type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama doğrudan alışverişi, iki hesaba bölünmüş hesaplarla yapılan "
|
||
"alışveriş ve konu alışverişleri, bir mesajın nasıl işleneceğini belirlemek "
|
||
"için bu anahtarı kullanır; işleme, değişim türüne bağlı olarak değişir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute scheduling method that attempts to fill a host with VMs rather "
|
||
"than starting new VMs on a variety of hosts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir ana makineyi çeşitli bilgisayarlarda yeni VM'ler başlatmak yerine "
|
||
"VM'lerle doldurmaya çalışan Hesaplama zamanlama yöntemi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute service can send alerts through its notification system, which "
|
||
"includes a facility to create custom notification drivers. Alerts can be "
|
||
"sent to and displayed on the dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute servisi, özel bildirim sürücüleri oluşturmak için bir olanak içeren "
|
||
"bildirim sisteminden uyarılar gönderebilir. Uyarılar gösterge paneline "
|
||
"gönderilebilir ve gösterilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute service provides accounting information through the event "
|
||
"notification and system usage data facilities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama hizmeti, olay bildirimi ve sistem kullanımı veri olanakları "
|
||
"aracılığıyla muhasebe bilgilerini sağlar."
|
||
|
||
msgid "The Compute setting that enables or disables RAM overcommitment."
|
||
msgstr ""
|
||
"RAM aşırı yüklemesini aktifleştiren veya devre dışı bırakan Hesaplama "
|
||
"hizmeti ayarı."
|
||
|
||
msgid "The Identity component that provides high-level authorization services."
|
||
msgstr "Üst düzey yetkilendirme hizmetleri sağlayan Kimlik bileşeni."
|
||
|
||
msgid "The Identity service component that provides authentication services."
|
||
msgstr "Kimlik doğrulama hizmetleri sağlayan Kimlik servisi bileşeni."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Identity service endpoint template that contains services available to "
|
||
"all projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tüm projelerin kullanabileceği hizmetleri içeren Kimlik hizmeti uç birim "
|
||
"şablonu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Image service API endpoint for management of VM images. Processes client "
|
||
"requests for VMs, updates Image service metadata on the registry server, and "
|
||
"communicates with the store adapter to upload VM images from the back-end "
|
||
"store."
|
||
msgstr ""
|
||
"VM imajlarının yönetimi için İmaj servisi API uç noktası. VM'ler için "
|
||
"istemci isteklerini işler, kayıt sunucusunda İmaj hizmeti üst verileri "
|
||
"günceller ve VM imajlarını arka uç depodan yüklemek için mağaza "
|
||
"bağdaştırıcısı ile iletişim kurar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Network Controller provides virtual networks to enable compute servers "
|
||
"to interact with each other and with the public network. All machines must "
|
||
"have a public and private network interface. A VLAN network is a private "
|
||
"network interface, which is controlled by the ``vlan_interface`` option with "
|
||
"VLAN managers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ Denetleyicisi, hesaplama sunucularının birbirleriyle ve genel ağ ile "
|
||
"etkileşim kurmalarını sağlamak için sanal ağlar sağlar. Tüm makinelerin bir "
|
||
"kamu ve özel ağ arabirimine sahip olması gerekir. Bir VLAN ağı, VLAN "
|
||
"yöneticileri ile birlikte ``vlan_interface`` seçeneği tarafından kontrol "
|
||
"edilen özel bir ağ arabirimidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Network Controller provides virtual networks to enable compute servers "
|
||
"to interact with each other and with the public network. All machines must "
|
||
"have a public and private network interface. A private network interface can "
|
||
"be a flat or VLAN network interface. A flat network interface is controlled "
|
||
"by the flat_interface with flat managers. A VLAN network interface is "
|
||
"controlled by the ``vlan_interface`` option with VLAN managers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ Denetleyicisi, hesaplama sunucularının birbirleriyle ve genel ağ ile "
|
||
"etkileşim kurmalarını sağlamak için sanal ağlar sağlar. Tüm makinelerin bir "
|
||
"genele açık ve gizli ağ arabirimine sahip olması gerekir. Gizli ağ "
|
||
"arabirimi, düz veya VLAN ağ arabirimi olabilir. Düz bir ağ arabirimi düz "
|
||
"yöneticilerle birlikte flat_interface tarafından kontrol edilir. Bir VLAN ağ "
|
||
"arayüzü, VLAN yöneticileri ile birlikte ``vlan_interface`` seçeneği ile "
|
||
"kontrol edilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Network Controller provides virtual networks to enable compute servers "
|
||
"to interact with each other and with the public network. All machines must "
|
||
"have a public and private network interface. The public network interface is "
|
||
"controlled by the ``public_interface`` option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ Denetleyicisi, hesaplama sunucularının birbirleriyle ve genel ağ ile "
|
||
"etkileşim kurmalarını sağlamak için sanal ağlar sağlar. Tüm makinelerin bir "
|
||
"kamu ve özel ağ arabirimine sahip olması gerekir. Genel ağ arayüzü "
|
||
"``public_interface`` seçeneği ile kontrol edilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Object Storage back-end process that creates and manages object replicas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne kopyaları oluşturan ve yöneten Nesne Depolama birimi arka uç işlemi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Object Storage component that provides container services, such as "
|
||
"create, delete, list, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oluşturma, silme, listeleme ve benzeri gibi kapsayıcı hizmetleri sağlayan "
|
||
"Nesne Depolama bileşenidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Object Storage context of an account. Do not confuse with a user account "
|
||
"from an authentication service, such as Active Directory, /etc/passwd, "
|
||
"OpenLDAP, OpenStack Identity, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir hesabın Nesne Depolama kaynağı. Active Directory, /etc/passwd, OpenLDAP, "
|
||
"OpenStack Kimlk denetimi vb. gibi bir kimlik doğrulama servisindeki bir "
|
||
"kullanıcı hesabıyla karıştırmayın."
|
||
|
||
msgid "The OpenStack IRC channel"
|
||
msgstr "OpenStack IRC kanalı"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack community lives in the #openstack IRC channel on the Freenode "
|
||
"network. You can hang out, ask questions, or get immediate feedback for "
|
||
"urgent and pressing issues. To install an IRC client or use a browser-based "
|
||
"client, go to `https://webchat.freenode.net/ <https://webchat.freenode."
|
||
"net>`_. You can also use `Colloquy <http://colloquy.info/>`_ (Mac OS X), "
|
||
"`mIRC <http://www.mirc.com/>`_ (Windows), or XChat (Linux). When you are in "
|
||
"the IRC channel and want to share code or command output, the generally "
|
||
"accepted method is to use a Paste Bin. The OpenStack project has one at "
|
||
"`Paste <http://paste.openstack.org>`_. Just paste your longer amounts of "
|
||
"text or logs in the web form and you get a URL that you can paste into the "
|
||
"channel. The OpenStack IRC channel is ``#openstack`` on ``irc.freenode."
|
||
"net``. You can find a list of all OpenStack IRC channels on the `IRC page on "
|
||
"the wiki <https://wiki.openstack.org/wiki/IRC>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack topluluğu Freenode ağındaki #openstack IRC kanalı üzerinde "
|
||
"yaşamaktadır. Acele ve acil sorunlar için takılabilirsiniz, sorular "
|
||
"sorabilir veya anında geribildirim alabilirsiniz. IRC istemcisi kurmak veya "
|
||
"tarayıcı tabanlı istemci kullanmak için `https://webchat.freenode.net/ "
|
||
"<https://webchat.freenode.net>`_ bağlantısını ziyaret edin. Ayrıca `Colloquy "
|
||
"<http://colloquy.info/>`_ (Mac OS X), `mIRC <http://www.mirc.com/>`_ "
|
||
"(Windows), veya XChat (Linux) kullanabilirsiniz. IRC kanalındayken kod "
|
||
"paylaşmak istiyorsanız, genel olarak kabul görülen yöntem Paste Bin'i "
|
||
"kullanmanızdır. OpenStack projesi için `Paste <http://paste.openstack.org>`_ "
|
||
"bağlantısında bir tane var. OpenStack IRC kanalı ``irc.freenode.net`` "
|
||
"üzerinde ``#openstack``'dir. Tüm OpenStack IRC kanallarının listesini "
|
||
"`vikideki IRC sayfasında <https://wiki.openstack.org/wiki/IRC>`_ "
|
||
"bulabilirsiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack community values your set up and testing efforts and wants "
|
||
"your feedback. To log a bug, you must `sign up for a Launchpad account "
|
||
"<https://launchpad.net/+login>`_. You can view existing bugs and report bugs "
|
||
"in the Launchpad Bugs area. Use the search feature to determine whether the "
|
||
"bug has already been reported or already been fixed. If it still seems like "
|
||
"your bug is unreported, fill out a bug report."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack topluluğu kurulum ve test çabalarınızı değerlendirir ve geri "
|
||
"bildiriminizi istemektedir. Bir hata raporlamak için `bir Launchpad hesabı "
|
||
"açmalısınız <https://launchpad.net/+login>`_. Varolan hataları "
|
||
"görüntüleyebilir ve hataları Launchpad Bugs alanında bildirebilirsiniz. "
|
||
"Hatanın zaten rapor edildi mi yoksa zaten düzeltilmiş mi olduğunu belirlemek "
|
||
"için arama özelliğini kullanın. Hâlâ hata rapor edilmemiş gibi görünüyorsa "
|
||
"bir hata raporu doldurun."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack configuration files use an INI format to describe options and "
|
||
"their values. It consists of sections and key value pairs."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack yapılandırma dosyaları, seçenekleri ve değerlerini tanımlamak için "
|
||
"bir INI biçimi kullanır. Bölümler ve anahtar değer çiftlerinden oluşur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack core project that implements services and associated libraries "
|
||
"to provide massively-scalable, on-demand, self-service access to compute "
|
||
"resources, including bare metal, virtual machines, and containers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bare metal, sanal makineler ve kaplar dahil olmak üzere kaynakları "
|
||
"hesaplamak için geniş kapsamlı, ölçeklenebilir, isteğe bağlı, self-servis "
|
||
"erişim sağlamak için hizmetleri ve ilgili kütüphaneleri uygulayan OpenStack "
|
||
"temel projesi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack core project that provides eventually consistent and redundant "
|
||
"storage and retrieval of fixed digital content."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sonuç olarak tutarlı ve yedekli depolama ve sabit dijital içeriğin "
|
||
"alınmasını sağlayan OpenStack çekirdek projesi."
|
||
|
||
msgid "The OpenStack documentation uses several typesetting conventions."
|
||
msgstr "OpenStack belgesi bir takım dizge teamüllü kullanır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack project which collects measurements of the utilization of the "
|
||
"physical and virtual resources comprising deployed clouds, persists this "
|
||
"data for subsequent retrieval and analysis, and triggers actions when "
|
||
"defined criteria are met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dağıtılan bulutları içeren fiziksel ve sanal kaynakların kullanım "
|
||
"ölçümlerini toplayan OpenStack projesi, bu verileri daha sonraki geri "
|
||
"çağırma ve analiz için devam ettirir ve tanımlanan ölçütler karşılandığında "
|
||
"eylemler tetikler."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack project which implements services and associated libraries to "
|
||
"provide on-demand, scalable, and technology-agnostic network abstraction."
|
||
msgstr ""
|
||
"İsteğe bağlı, ölçeklenebilir ve yeni teknolojilere geçişten etkilenmeyen ağ "
|
||
"soyutlaması sağlamak için hizmetleri ve ilgili kütüphaneleri uygulayan "
|
||
"OpenStack projesi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack service that provides a multi-project, highly scalable, "
|
||
"performant, fault-tolerant monitoring-as-a-service solution for metrics, "
|
||
"complex event processing and logging. To build an extensible platform for "
|
||
"advanced monitoring services that can be used by both operators and projects "
|
||
"to gain operational insight and visibility, ensuring availability and "
|
||
"stability."
|
||
msgstr ""
|
||
"Metrikler, karmaşık olay işleme ve günlükleme için çok projeli, yüksek "
|
||
"ölçeklenebilir, hata töleranslı hizmet olarak gözlem çözümü sunan OpenStack "
|
||
"servisi. Hem işletmeciler hem de projeler tarafından operasyonel içgörü ve "
|
||
"görünürlük kazanmak için kullanılabilirlik ve istikrar sağlayan gelişmiş "
|
||
"izleme hizmetleri için genişletilebilir bir platform oluşturmak."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack service that provides a service and associated libraries "
|
||
"capable of managing and provisioning physical machines in a security-aware "
|
||
"and fault-tolerant manner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Güvenlik farkındalığı ve hata töleransı açısından fiziksel makinaları "
|
||
"yöneten ve sağlayan bir servis ve ilişkili kütüphaneleri sağlayan OpenStack "
|
||
"servisi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack service that provides a simple YAML-based language to write "
|
||
"workflows (tasks and transition rules) and a service that allows to upload "
|
||
"them, modify, run them at scale and in a highly available manner, manage and "
|
||
"monitor workflow execution state and state of individual tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"İş akışları (görevler ve akış kuralları) ve bunları yüklemeye, düzenlemeye, "
|
||
"ölçek ve yüksek kullanılabilirlik açısından çalıştırmaya olanak sağlayan "
|
||
"servisleri yazmak, iş akışlarının çalışma durumunu ve görevlerin durumunu "
|
||
"yönetmek ve izlemek için bir YAML tabanlı dil sağlayan OpenStack servisi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack service which orchestrates composite cloud applications using "
|
||
"a declarative template format through an OpenStack-native REST API."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir OpenStack yerli REST API'si aracılığıyla bildirimsel bir şablon biçimi "
|
||
"kullanarak bileşik bulut uygulamalarını düzenleyen OpenStack hizmeti."
|
||
|
||
msgid "The OpenStack wiki"
|
||
msgstr "OpenStack viki"
|
||
|
||
msgid "The POSIX-compliant file system provided by Ceph."
|
||
msgstr "Ceph tarafından sağlanan POSIX uyumlu dosya sistemi."
|
||
|
||
msgid "The VM instance is paused and its state is saved to disk of the host."
|
||
msgstr "VM sunucu duraklatıldı ve durumu ana bilgisayarın diskine kaydedildi."
|
||
|
||
msgid "The Xen administrative API, which is supported by Compute."
|
||
msgstr "Hesaplama tarafından desteklenen, Xen yönetim API."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The `OpenStack wiki <https://wiki.openstack.org/>`_ contains a broad range "
|
||
"of topics but some of the information can be difficult to find or is a few "
|
||
"pages deep. Fortunately, the wiki search feature enables you to search by "
|
||
"title or content. If you search for specific information, such as about "
|
||
"networking or OpenStack Compute, you can find a large amount of relevant "
|
||
"material. More is being added all the time, so be sure to check back often. "
|
||
"You can find the search box in the upper-right corner of any OpenStack wiki "
|
||
"page."
|
||
msgstr ""
|
||
"`OpenStack viki <https://wiki.openstack.org/>`_'si geniş bir konu "
|
||
"yelpazesine sahiptir ancak bazı bilgilerin bulunması zor olabilir ya da "
|
||
"birkaç sayfa derinliklidir. Neyse ki, viki arama özelliği başlık veya içerik "
|
||
"bazında arama yapmanızı sağlar. Ağ veya OpenStack Hesaplama gibi belirli "
|
||
"bilgiler ararsanız, büyük miktarda ilgili malzeme bulabilirsiniz. Her zaman "
|
||
"daha fazla bilgi ekleniyor, bu yüzden sık sık kontrol etmeyi unutmayın. "
|
||
"Arama kutusunu herhangi bir OpenStack viki sayfasının sağ üst köşesinde "
|
||
"bulabilirsiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``nova-network`` worker daemon; provides services such as giving an IP "
|
||
"address to a booting nova instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"``nova-network`` işçi artalan işlemi; önyüklemeli nova sunucusuna bir IP "
|
||
"adresi vermek gibi servisler sağlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``root`` user must run commands that are prefixed with the ``#`` prompt. "
|
||
"You can also prefix these commands with the :command:`sudo` command, if "
|
||
"available, to run them."
|
||
msgstr ""
|
||
"``root`` kullanıcısı ``#`` ile başlayan komutları çalıştırmalıdır. Ayrıca bu "
|
||
"komutları çalıştırmak için, eğer kullanılabilir durumda ise :command:`sudo` "
|
||
"komutu ile başlatabilirsiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ability to encrypt data at the file system, disk partition, or whole-"
|
||
"disk level. Supported within Compute VMs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya sisteminde, disk bölümünde veya tüm disk düzeyinde verileri şifreleme "
|
||
"özelliği. Hesaplama VM'leri içinde desteklenir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ability to guarantee certain network or storage requirements to satisfy "
|
||
"a Service Level Agreement (SLA) between an application provider and end "
|
||
"users. Typically includes performance requirements like networking "
|
||
"bandwidth, latency, jitter correction, and reliability as well as storage "
|
||
"performance in Input/Output Operations Per Second (IOPS), throttling "
|
||
"agreements, and performance expectations at peak load."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir uygulama sağlayıcısı ve son kullanıcılar arasındaki Hizmet Düzeyi "
|
||
"Sözleşmesini (SLA) karşılamak için belirli ağ veya depolama gereksinimlerini "
|
||
"garanti etme yeteneği. Genellikle ağa bağlı bant genişliği, gecikme süresi, "
|
||
"titreşim düzeltme ve güvenilirlik gibi performans gereksinimlerini ve ayrıca "
|
||
"Saniyede Giriş/Çıkış İşlemleri (IOPS), onaylama sözleşmeleri ve tepe yükte "
|
||
"performans beklentileri gibi performans gereksinimleri bulunur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ability to start new VM instances based on the actual memory usage of a "
|
||
"host, as opposed to basing the decision on the amount of RAM each running "
|
||
"instance thinks it has available. Also known as RAM overcommit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her çalışan sunucunun mevcut olduğunu düşünen RAM miktarına karar vermenin "
|
||
"aksine, bir ana bilgisayarın gerçek bellek kullanımına dayalı olarak yeni VM "
|
||
"sunucuları başlatma yeteneği. RAM aşırı yüklemesi olarak da bilinir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ability to start new VM instances based on the actual memory usage of a "
|
||
"host, as opposed to basing the decision on the amount of RAM each running "
|
||
"instance thinks it has available. Also known as memory overcommit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir ana bilgisayarın gerçek bellek kullanımına dayalı olarak yeni VM "
|
||
"örneklerini başlatma yeteneği, her çalıştıran örneğin mevcut olduğunu "
|
||
"düşünen RAM miktarına karar verme aksine. Bellek aşırı yükleme olarak da "
|
||
"bilinir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ability within Compute to move running virtual machine instances from "
|
||
"one host to another with only a small service interruption during switchover."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama içinde çalışan sanal makine sunucuları bir ana bilgisayardan "
|
||
"diğerine taşımak için geçiş sırasında yalnızca küçük bir hizmet kesintisi "
|
||
"yapma yeteneği."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The act of verifying that a user, process, or client is authorized to "
|
||
"perform an action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir kullanıcının, işlemin veya müşterinin bir eylem gerçekleştirmeye yetkili "
|
||
"olduğunu doğrulama eylemi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of available data used by communication resources, such as the "
|
||
"Internet. Represents the amount of data that is used to download things or "
|
||
"the amount of data available to download."
|
||
msgstr ""
|
||
"İnternet gibi iletişim kaynakları tarafından kullanılan mevcut veri miktarı. "
|
||
"Karşıdan yüklemek için kullanılan veri miktarını veya karşıdan "
|
||
"yüklenebilecek veri miktarını temsil eder."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of time it takes for a new Object Storage object to become "
|
||
"accessible to all clients."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeni bir Nesne Depolama nesnesinin tüm istemcilerin erişebilmesi için geçen "
|
||
"süre."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The association between an Image service VM image and a project. Enables "
|
||
"images to be shared with specified projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir İmaj servisi VM imajı ile bir proje arasındaki ilişki. Belirli "
|
||
"projelerle resimlerin paylaşılmasını sağlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The back-end store used by Image service to store VM images, options include "
|
||
"Object Storage, locally mounted file system, RADOS block devices, VMware "
|
||
"datastore, or HTTP."
|
||
msgstr ""
|
||
"İmaj servisinin VM imajlarını depolamak için kullandığı arka uç deposu, "
|
||
"Nesne Depolama Alanı, yerel olarak monte edilmiş dosya sistemi, RADOS blok "
|
||
"aygıtları, VMware veri deposu veya HTTP'yi içerir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the eighth release of OpenStack. The design summit took "
|
||
"place in Portland, Oregon, US and Havana is an unincorporated community in "
|
||
"Oregon."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack'in sekizinci sürümünün kod adı. Tasarım zirvesi Portland, Oregon, "
|
||
"ABD'de gerçekleşti ve Havana, Oregon'da kurulu olmayan bir topluluktu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the eleventh release of OpenStack. The design summit took "
|
||
"place in Paris, France. Due to delays in the name selection, the release was "
|
||
"known only as K. Because ``k`` is the unit symbol for kilo and the kilogram "
|
||
"reference artifact is stored near Paris in the Pavillon de Breteuil in "
|
||
"Sèvres, the community chose Kilo as the release name."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack'ın onbirinci sürümünün kod adı. Tasarım zirvesi Paris, Fransa'da "
|
||
"gerçekleşti. Ad seçiminde gecikmeler nedeniyle sürüm yalnızca K olarak "
|
||
"biliniyordu. ``k``, kilo için birim simgesi ve kilogram referans eseri "
|
||
"Sevres'teki Pavillon de Breteuil'de Paris yakınlarında depolandığı için "
|
||
"topluluk olarak sürüm adı olarak Kilo seçildi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the fourteenth release of OpenStack. The design summit "
|
||
"took place in Austin, Texas, US. The release is named after \"Newton House\" "
|
||
"which is located at 1013 E. Ninth St., Austin, TX. which is listed on the "
|
||
"National Register of Historic Places."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack'ın ondördüncü sürümünün kod adı. Tasarım zirvesi Austin, Texas, "
|
||
"ABD'de gerçekleşti. Sürüm adı \"Newton House\", Ulusal Tarihi Yerler "
|
||
"Kayıtları'nda listelenen 1013 E. Ninth St, Austin, TX'de yer alıyor."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the initial release of OpenStack. The first design summit "
|
||
"took place in Austin, Texas, US."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack'in ilk sürümünün kod adı. İlk tasarım zirvesi Austin, Texas, "
|
||
"ABD'de gerçekleşti."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the ninth release of OpenStack. The design summit took "
|
||
"place in Hong Kong and Ice House is a street in that city."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack dokuzuncu sürümünün kod adı. Tasarım zirvesi Hong Kong'da "
|
||
"gerçekleşti ve Ice House bu şehirde bir cadde."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the seventh release of OpenStack. The design summit took "
|
||
"place in San Diego, California, US and Grizzly is an element of the state "
|
||
"flag of California."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack'in yedinci sürümünün kod adı. Tasarım zirvesi San Diego, "
|
||
"Kaliforniya, ABD'de gerçekleşti ve Grizzly, Kaliforniya eyaleti bayrağının "
|
||
"bir unsurudur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the tenth release of OpenStack. The design summit took "
|
||
"place in Atlanta, Georgia, US and Juno is an unincorporated community in "
|
||
"Georgia."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack'in onuncu sürümünün kod adı. Tasarım zirvesi Atlanta, Georgia, "
|
||
"ABD'de gerçekleşti ve Juno, Georgia'da kurulu olmayan bir topluluktu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the thirteenth release of OpenStack. The design summit "
|
||
"took place in Tokyo, Japan. Mitaka is a city in Tokyo."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack'in onüçüncü sürümünün kod adı. Tasarım zirvesi Tokyo, Japonya'da "
|
||
"gerçekleşti. Mitaka, Tokyo'da bir şehirdir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the twelfth release of OpenStack. The design summit took "
|
||
"place in Vancouver, Canada and Liberty is the name of a village in the "
|
||
"Canadian province of Saskatchewan."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack'in onikinci sürümünün kod adı. Tasarım zirvesi Vancouver, "
|
||
"Kanada'da gerçekleşti ve Liberty, Kanada'nın Saskatchewan eyaletinde bir "
|
||
"köyün adı."
|
||
|
||
msgid "The collaboration site for OpenStack."
|
||
msgstr "OpenStack için işbirliği sitesi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The cooperative threading model used by Python; reduces race conditions and "
|
||
"only context switches when specific library calls are made. Each OpenStack "
|
||
"service is its own thread."
|
||
msgstr ""
|
||
"Python tarafından kullanılan ortak çalışma modeli; Belirli kütüphane "
|
||
"çağrıları yapıldığında yarış durumunu ve yalnızca içerik anahtarlarını "
|
||
"azaltır. Her OpenStack hizmeti kendi iş parçacıklarından biridir."
|
||
|
||
msgid "The current state of a guest VM image."
|
||
msgstr "Konuk VM görüntüsünün geçerli durumu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current status of a VM image in Image service, not to be confused with "
|
||
"the status of a running instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"İmaj hizmetindeki bir VM imajının geçerli durumu, çalışan bir sunucunun "
|
||
"durumu ile karıştırılmamalıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The daemon, worker, or service that a client communicates with to access an "
|
||
"API. API endpoints can provide any number of services, such as "
|
||
"authentication, sales data, performance meters, Compute VM commands, census "
|
||
"data, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir istemcinin bir API'ye erişmek için iletişim kurduğu arkaplan işlemi, "
|
||
"işçi veya hizmet. API uç birimi kimlik doğrulama, satış verileri, performans "
|
||
"ölçerleri, Hesaplama VM komutları, sayım verileri vb. gibi herhangi bir "
|
||
"sayıdaki hizmeti sağlayabilir."
|
||
|
||
msgid "The default message queue software used by OpenStack."
|
||
msgstr "OpenStack tarafından kullanılan varsayılan mesaj sırası yazılımı."
|
||
|
||
msgid "The default panel that is displayed when a user accesses the dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir kullanıcı gösterge paneline eriştiğinde gösterilecek varsayılan panel."
|
||
|
||
msgid "The fibre channel protocol tunneled within Ethernet."
|
||
msgstr "Ethernet içinde tünellenen fiber kanalı protokolü."
|
||
|
||
msgid "The following Launchpad Bugs areas are available:"
|
||
msgstr "Aşağıdaki Lauchpad Hataları alanları kullanılabilir:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following Linux distributions provide community-supported packages for "
|
||
"OpenStack:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aşağıdaki Linux dağıtımları OpenStack için topluluk-destekli paketler sunar:"
|
||
|
||
msgid "The following book explains how to use the command-line clients:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aşağıdaki kitap komut satırı istemcilerinin nasıl kullanıldığını açıklar:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following books explain how to configure and run an OpenStack cloud:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aşağıdaki kitaplar OpenStack bulutunu nasıl yapılandırıp çalıştıracağınızı "
|
||
"açıklar:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following documentation provides reference and guidance information for "
|
||
"the OpenStack APIs:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aşağıdaki belgeler, OpenStack API'leri için referans ve kılavuz bilgi sağlar:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following resources are available to help you run and use OpenStack. The "
|
||
"OpenStack community constantly improves and adds to the main features of "
|
||
"OpenStack, but if you have any questions, do not hesitate to ask. Use the "
|
||
"following resources to get OpenStack support and troubleshoot your "
|
||
"installations."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack'ı çalıştırmanıza ve kullanmanıza yardımcı olması için aşağıdaki "
|
||
"kaynaklar mevcuttur. OpenStack topluluğu OpenStack'ın temel özelliklerini "
|
||
"sürekli geliştirir ve ekler, ancak herhangi bir sorunuz varsa, sormaktan "
|
||
"çekinmeyin. OpenStack desteğini almak ve yükleme sırasında oluşan sorunları "
|
||
"çözmek için aşağıdaki kaynakları kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The intelligence in the IPMI architecture, which is a specialized micro-"
|
||
"controller that is embedded on the motherboard of a computer and acts as a "
|
||
"server. Manages the interface between system management software and "
|
||
"platform hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
"IPMI mimarisindeki zeka, bir bilgisayarın anakartına yerleştirilmiş ve bir "
|
||
"sunucu görevini gören uzmanlaşmış bir mikro denetleyicidir. Sistem yönetimi "
|
||
"yazılımı ve platform donanımı arasındaki arabirimi yönetir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The main virtual communication line used by all AMQP messages for inter-"
|
||
"cloud communications within Compute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama içindeki bulutlar arası iletişimler için tüm AMQP mesajları "
|
||
"tarafından kullanılan ana sanal iletişim hattı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The method of storage used by horizon to track client sessions, such as "
|
||
"local memory, cookies, a database, or memcached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yerel bellek, çerezler, veritabanı veya memcached gibi istemci oturumlarını "
|
||
"izlemek için horizon tarafından kullanılan depolama yöntemi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The method that a service uses for persistent storage, such as iSCSI, NFS, "
|
||
"or local disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir hizmetin iSCSI, NFS veya yerel disk gibi kalıcı depolama için kullandığı "
|
||
"yöntem."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The method used by the Compute RabbitMQ for intra-service communications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama RabbitMQ tarafından servis içi iletişim için kullanılan yöntem."
|
||
|
||
msgid "The most common web server software currently used on the Internet."
|
||
msgstr "Şu anda Internet'te kullanılan en yaygın web sunucusu yazılımı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nova-api daemon provides access to nova services. Can communicate with "
|
||
"other APIs, such as the Amazon EC2 API."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nova-api artalan işlemi, yeni servislere erişim sağlar. Amazon EC2 API'sı "
|
||
"gibi diğer API'lerle iletişim kurabilir."
|
||
|
||
msgid "The number of replicas of the data in an Object Storage ring."
|
||
msgstr "Nesne Depolama Birimi halkasındaki verilerin kopyalarının sayısı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The open standard messaging protocol used by OpenStack components for intra-"
|
||
"service communications, provided by RabbitMQ, Qpid, or ZeroMQ."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack bileşenleri tarafından servisler arası iletişim için kullanılan, "
|
||
"RabbitMQ, Qpid veya ZeroMQ tarafından sağlanan açık standart ileti protokolü."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The persistent data store used to save and retrieve information for a "
|
||
"service, such as lists of Object Storage objects, current state of guest "
|
||
"VMs, lists of user names, and so on. Also, the method that the Image service "
|
||
"uses to get and store VM images. Options include Object Storage, locally "
|
||
"mounted file system, RADOS block devices, VMware datastore, and HTTP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne Depolama nesnelerinin listeleri, konuk VM'lerin mevcut durumu, "
|
||
"kullanıcı adlarının listesi vb. Gibi bir hizmet için bilgi kaydetmek ve "
|
||
"almak için kullanılan kalıcı veri deposu. Ayrıca, İmaj hizmetinin VM "
|
||
"imajlarını alması ve depolaması için kullandığı yöntem. Seçenekler Nesne "
|
||
"Depolama, yerel olarak monte edilmiş dosya sistemi, RADOS blok cihazları, "
|
||
"VMware veri deposu ve HTTP'dir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The person responsible for installing, configuring, and managing an "
|
||
"OpenStack cloud."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir OpenStack bulutunu yüklemek, yapılandırmak ve yönetmekten sorumlu olan "
|
||
"kişi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The person responsible for planning and maintaining an OpenStack "
|
||
"installation."
|
||
msgstr "OpenStack kurulum planlama ve bakımından sorumlu kişi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The point where a user interacts with a service; can be an API endpoint, the "
|
||
"dashboard, or a command-line tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir kullanıcının bir hizmetle etkileşime girdiği nokta; bir API bitiş "
|
||
"noktası, kontrol paneli veya bir komut satırı aracı olabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The practice of placing one packet type within another for the purposes of "
|
||
"abstracting or securing data. Examples include GRE, MPLS, or IPsec."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verilerin özetlenmesi veya güvence altına alınması amacıyla bir paketin "
|
||
"başka bir yere yerleştirilmesi uygulaması. Örnekler arasında GRE, MPLS veya "
|
||
"IPsec bulunur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The practice of utilizing a secondary environment to elastically build "
|
||
"instances on-demand when the primary environment is resource constrained."
|
||
msgstr ""
|
||
"Birincil çevre kaynak kısıtlı olduğunda talep üzerine örnekleri elastik bir "
|
||
"şekilde oluşturmak için ikincil bir ortam kullanma uygulaması."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process associating a Compute floating IP address with a fixed IP "
|
||
"address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir Hesaplama kayan IP adresini sabit bir IP adresiyle ilişkilendiren süreç."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of automating IP address allocation, deallocation, and "
|
||
"management. Currently provided by Compute, melange, and Networking."
|
||
msgstr ""
|
||
"IP adres tahsisi, tahsis ve yönetimi otomatikleştirme süreci. Şu anda "
|
||
"Hesaplama, melange ve Ağ tarafından sağlanmaktadır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of connecting a VIF or vNIC to a L2 network in Networking. In "
|
||
"the context of Compute, this process connects a storage volume to an "
|
||
"instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir VIF veya vNIC'yi, Ağda bir L2 ağa bağlama süreci. Hesaplama bağlamında, "
|
||
"bu işlem bir depolama birimini bir sunucuya bağlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of copying data to a separate physical device for fault "
|
||
"tolerance and performance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hata toleransı ve performansı için verileri ayrı bir fiziksel aygıta "
|
||
"kopyalama işlemi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of distributing Object Storage partitions across all drives in "
|
||
"the ring; used during initial ring creation and after ring reconfiguration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne Depolama bölümlerini halkadaki tüm sürücüler arasında dağıtma süreci; "
|
||
"ilk halka oluşturma sırasında ve halka yeniden yapılandırmadan sonra "
|
||
"kullanılır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of filtering incoming network traffic. Supported by Compute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gelen ağ trafiğini filtreleme süreci. Hesaplama tarafından desteklenmektedir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of finding duplicate data at the disk block, file, and/or object "
|
||
"level to minimize storage use—currently unsupported within OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Depolama kullanımını en aza indirmek için disk bloğu, dosya ve/veya nesne "
|
||
"seviyesinde çoklu veriyi bulma işlemi—OpenStack şu an desteklemiyor."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of migrating one or all virtual machine (VM) instances from one "
|
||
"host to another, compatible with both shared storage live migration and "
|
||
"block migration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir veya birden çok sanal makine (VM) örneğini bir ana makineden diğerine "
|
||
"geçirme işlemi, paylaşılan depolama ortamının canlı geçişiyle uyumlu ve "
|
||
"geçiş işlemini engelleme işlemi ile uyumludur."
|
||
|
||
msgid "The process of moving a VM instance from one host to another."
|
||
msgstr "Bir VM sunucusunu bir ana bilgisayardan diğerine taşıma işlemi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of putting a file into a virtual machine image before the "
|
||
"instance is started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucu başlatılmadan önce bir dosyayı bir sanal makine imajına koyma işlemi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of removing the association between a floating IP address and a "
|
||
"fixed IP address. Once this association is removed, the floating IP returns "
|
||
"to the address pool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kayan bir IP adresi ile sabit bir IP adresi arasındaki ilişkiyi kaldırma "
|
||
"işlemi. Bu ilişki kaldırıldıktan sonra, kayan IP, adres havuzuna geri döner."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of removing the association between a floating IP address and "
|
||
"fixed IP and thus returning the floating IP address to the address pool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir kayan IP adresi ve sabit IP arasındaki ilişkiyi kaldırma ve böylece "
|
||
"kayan IP adresini adres havuzuna döndürme süreci."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of spreading client requests between two or more nodes to "
|
||
"improve performance and availability."
|
||
msgstr ""
|
||
"Performansı ve kullanılabilirliği artırmak için istemci isteklerini iki veya "
|
||
"daha fazla düğüm arasında yayma işlemi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of taking a floating IP address from the address pool so it can "
|
||
"be associated with a fixed IP on a guest VM instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir konuk VM örneğinde sabit bir IP ile ilişkilendirilebilmesi için adres "
|
||
"havuzundan yüzen bir IP adresi alma süreci."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process that confirms that the user, process, or client is really who "
|
||
"they say they are through private key, secret token, password, fingerprint, "
|
||
"or similar method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcı, işlem veya istemcinin gerçekten özel anahtar, gizli jeton, "
|
||
"parola, parmak izi veya benzeri bir yöntemle söylediklerini doğrulayan işlem."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The project that aims to provide scalable, on demand, self service access to "
|
||
"load-balancer services, in technology-agnostic manner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yük dengeleyici hizmetlere teknoloji-agnostik bir tarzda ölçeklenebilir, "
|
||
"isteğe bağlı, self servis erişim olanağı sağlayan proje."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The project that facilitates API client authentication, service discovery, "
|
||
"distributed multi-project authorization, and auditing. It provides a central "
|
||
"directory of users mapped to the OpenStack services they can access. It also "
|
||
"registers endpoints for OpenStack services and acts as a common "
|
||
"authentication system."
|
||
msgstr ""
|
||
"API istemcisi kimlik doğrulamasını, hizmet keşifini, çoklu proje "
|
||
"yetkilendirmesini dağıtmayı ve denetlemeyi kolaylaştıran proje. "
|
||
"Erişebildikleri OpenStack hizmetlerine eşlenen merkezi bir kullanıcı dizini "
|
||
"sağlar. Ayrıca, OpenStack hizmetleri için uç noktaları kaydeder ve ortak bir "
|
||
"kimlik doğrulama sistemi görevi görür."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The project that implements clustering services and libraries for the "
|
||
"management of groups of homogeneous objects exposed by other OpenStack "
|
||
"services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer OpenStack hizmetlerine maruz kalan homojen nesnelerin gruplarının "
|
||
"yönetimi için kümeleme hizmetleri ve kütüphaneleri uygulayan proje."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The project that produces a secret storage and generation system capable of "
|
||
"providing key management for services wishing to enable encryption features."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şifreleme özelliklerini etkinleştirmek isteyen hizmetler için anahtar "
|
||
"yönetimi sağlayabilen gizli bir depolama ve üretim sistemi üreten proje."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The project that produces a set of python libraries containing code shared "
|
||
"by OpenStack projects. The APIs provided by these libraries should be high "
|
||
"quality, stable, consistent, documented and generally applicable."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack projeleri tarafından paylaşılan kodu içeren bir dizi python "
|
||
"kütüphanesi üreten proje. Bu kütüphaneler tarafından sağlanan API'ler yüksek "
|
||
"kaliteli, kararlı, tutarlı, belgelenmiş ve genel olarak uygulanabilir "
|
||
"olmalıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The project that provides Governance-as-a-Service across any collection of "
|
||
"cloud services in order to monitor, enforce, and audit policy over dynamic "
|
||
"infrastructure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dinamik altyapı üzerinde politikaları izlemek, uygulamak ve denetlemek için "
|
||
"bulut hizmetlerinin herhangi bir kümesinde hizmet olarak Yönetişim'i "
|
||
"sağlayan proje."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The project that provides an application catalog service so that users can "
|
||
"compose and deploy composite environments on an application abstraction "
|
||
"level while managing the application lifecycle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcıların uygulama ömrünü yönetirken bileşik soyutlama düzeyinde "
|
||
"bileşik ortamlar oluşturup dağıtabilecekleri bir uygulama katalog hizmeti "
|
||
"sağlayan proje."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The project that provides integrated tooling for backing up, restoring, and "
|
||
"recovering file systems, instances, or database backups."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya sistemleri, sunucuları veya veritabanı yedeklerini yedekleme, geri "
|
||
"yükleme ve kurtarma için tümleşik araç sağlayan proje."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The project which provides a set of services for provisioning, scaling, and "
|
||
"managing container orchestration engines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kap orkestrasyon motorlarının hazırlanması, ölçeklendirilmesi ve yönetilmesi "
|
||
"için bir dizi hizmet sunan proje."
|
||
|
||
msgid "The project who owns an Image service virtual machine image."
|
||
msgstr "İmaj hizmeti sanal makine imajına sahip olan proje."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The protocol by which layer-3 IP addresses are resolved into layer-2 link "
|
||
"local addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Katman-3 IP adreslerinin katman-2 bağlantı yerel adreslerine dönüştürüldüğü "
|
||
"protokol."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The router advertisement daemon, used by the Compute VLAN manager and "
|
||
"FlatDHCP manager to provide routing services for VM instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute VLAN yöneticisi ve FlatDHCP yöneticisi tarafından VM sunucuları için "
|
||
"yönlendirme hizmetleri sağlamak için kullanılan yönlendirici reklam artalan "
|
||
"işlemi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The service that provides a set of services for management of shared file "
|
||
"systems in a multi-project cloud environment, similar to how OpenStack "
|
||
"provides block-based storage management through the OpenStack :term:`Block "
|
||
"Storage service<Block Storage service (cinder)>` project. With the Shared "
|
||
"File Systems service, you can create a remote file system and mount the file "
|
||
"system on your instances. You can also read and write data from your "
|
||
"instances to and from your file system."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack :term:`Blok Depolama servisi <Block Storage service (cinder)>` "
|
||
"aracılığıyla OpenStack'in blok tabanlı depolama yönetimi sağlamasına benzer "
|
||
"şekilde, bir çoklu proje bulut ortamında paylaşımlı dosya sistemlerinin "
|
||
"yönetimi için bir servis kümesi sağlayan servis. Paylaşılan Dosya Sistemleri "
|
||
"servisiyle uzak bir dosya sistemi oluşturabilir ve dosya sistemini "
|
||
"sunucunuza bağlayabilirsiniz. Ayrıca, örneklerinizden dosya sisteminize ve "
|
||
"dosyanızdan veri okuyabilir ve yazabilirsiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The software package used to provide AMQP messaging capabilities within "
|
||
"Compute. Default package is RabbitMQ."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama içinde AMQP mesajlaşma yetenekleri sağlamak için kullanılan "
|
||
"yazılım paketi. Varsayılan paket RabbitMQ'dur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The source used by Identity service to retrieve user information; an "
|
||
"OpenLDAP server, for example."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kimlik hizmeti tarafından kullanıcı bilgilerini almak için kullanılan "
|
||
"kaynak; Örneğin bir OpenLDAP sunucusu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The step in the Compute scheduling process when hosts that cannot run VMs "
|
||
"are eliminated and not chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
"VM'leri çalıştıramayan ana makineler elendiğinde Hesaplama zamanlama "
|
||
"sürecindeki adım ortadan kaldırılır ve seçilmez."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The storage method used by the Identity service catalog service to store and "
|
||
"retrieve information about API endpoints that are available to the client. "
|
||
"Examples include an SQL database, LDAP database, or KVS back end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kimlik hizmeti katalog hizmeti tarafından istemcinin kullanabileceği API uç "
|
||
"noktaları hakkında bilgi depolamak ve almak için kullanılan depolama "
|
||
"yöntemi. Örnekler arasında bir SQL veritabanı, LDAP veritabanı veya KVS arka "
|
||
"uç bulunur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The sum of each cost used when deciding where to start a new VM instance in "
|
||
"Compute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama'da yeni bir VM sunucusuna nereden başlatacağınıza karar verirken "
|
||
"kullanılan her maliyetin toplamı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The transfer of data, usually in the form of files, from one computer to "
|
||
"another."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genellikle dosya biçiminde verilerin bir bilgisayardan diğerine aktarılması."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The underlying format that a disk image for a VM is stored as within the "
|
||
"Image service back-end store. For example, AMI, ISO, QCOW2, VMDK, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir VM için bir disk görüntüsünün temel resim hizmeti arka uç deposunda "
|
||
"olduğu gibi depolandığı biçimi. Örneğin, AMI, ISO, QCOW2, VMDK vb."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The universal measurement of how quickly data is transferred from place to "
|
||
"place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verinin bir yerden bir yere ne kadar hızlı aktarıldığını gösteren evrensel "
|
||
"ölçü birimi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This glossary offers a list of terms and definitions to define a vocabulary "
|
||
"for OpenStack-related concepts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu sözlük, OpenStack ile ilgili kavramlar için bir sözcük tanımlamak için "
|
||
"terimlerin ve tanımların bir listesini sunar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tool used for maintaining Address Resolution Protocol packet filter rules in "
|
||
"the Linux kernel firewall modules. Used along with iptables, ebtables, and "
|
||
"ip6tables in Compute to provide firewall services for VMs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Linux çekirdeği güvenlik duvarı modüllerinde Adres Çözümleme Protokolü paket "
|
||
"filtre kurallarını korumak için kullanılan araç. VM'ler için güvenlik duvarı "
|
||
"hizmetleri sağlamak için Hesapma'daki iptables, ebtables ve ip6tables ile "
|
||
"birlikte kullanılır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tool used to set up, maintain, and inspect the tables of IPv6 packet filter "
|
||
"rules in the Linux kernel. In OpenStack Compute, ip6tables is used along "
|
||
"with arptables, ebtables, and iptables to create firewalls for both nodes "
|
||
"and VMs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Linux çekirdeğinde IPv6 paket filtre kurallarının tablolarını oluşturmak, "
|
||
"korumak ve incelemek için kullanılan araç. OpenStack Compute'de, ip6tables "
|
||
"hem düğümler hem de VM'ler için güvenlik duvarları oluşturmak için "
|
||
"arptables, ebtables ve iptables ile birlikte kullanılır."
|
||
|
||
msgid "Torpedo"
|
||
msgstr "Torpedo"
|
||
|
||
msgid "TripleO"
|
||
msgstr "TripleO"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Type of Compute scheduler that evenly distributes instances among available "
|
||
"hosts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Var olan bilgisayarlar arasında örnekleri eşit şekilde dağıtan Hesaplama "
|
||
"zamanlayıcı türü."
|
||
|
||
msgid "U"
|
||
msgstr "U"
|
||
|
||
msgid "UUID for each Compute or Image service VM flavor or instance type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her Hesaplama veya İmaj hizmetinin VM flavor'ı veya sunucu türü için UUID."
|
||
|
||
msgid "UUID used by Image service to uniquely identify each VM image."
|
||
msgstr ""
|
||
"UUID, her VM imajını benzersiz şekilde tanımlamak için İmaj servisi "
|
||
"tarafından kullanılır."
|
||
|
||
msgid "Ubuntu"
|
||
msgstr "Ubuntu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Under the Compute distributed scheduler, this is calculated by looking at "
|
||
"the capabilities of each host relative to the flavor of the VM instance "
|
||
"being requested."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama'nın dağıtık zamanlayıcısı altında, stenen VM sunucunun flavor'ı "
|
||
"ile alakalı her sunucunun kapasitesine bakılarak hesaplanır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unique ID applied to each storage volume under the Block Storage control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Blok Depolama alanı kontrolü altındaki her depolama hacmine benzersiz kimlik "
|
||
"uygulanır."
|
||
|
||
msgid "Unique ID assigned to each Networking VIF."
|
||
msgstr "Her Ağ Oluşturma VIF'sine atanan benzersiz kimlik."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unique ID assigned to each Object Storage request; used for debugging and "
|
||
"tracing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her bir Nesne Depolama isteğine atanan benzersiz kimlik; Hata ayıklama ve "
|
||
"izleme için kullanılır."
|
||
|
||
msgid "Unique ID assigned to each guest VM instance."
|
||
msgstr "Her misafir VM sunucuya atanan biricik kimlik."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unique ID assigned to each network segment within Networking. Same as "
|
||
"network UUID."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ içinde her ağ kesimine ayrılmış benzersiz kimlik. Ağ UUID'si ile aynı."
|
||
|
||
msgid "Unique ID assigned to each project by the Identity service."
|
||
msgstr "Kimlik hizmeti tarafından her projeye atanan benzersiz kimlik."
|
||
|
||
msgid "Unique ID assigned to each request sent to Compute."
|
||
msgstr "Hesaplama'ya gönderilen her isteğe atanan benzersiz kimlik."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unique ID assigned to each service that is available in the Identity service "
|
||
"catalog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kimlik hizmeti katalogunda bulunan her bir hizmete atanan benzersiz kimlik."
|
||
|
||
msgid "Unique ID for a Networking VIF or vNIC in the form of a UUID."
|
||
msgstr "Bir UUID şeklinde bir Ağ VIF veya vNIC için benzersiz kimlik."
|
||
|
||
msgid "Unique ID for a Networking network segment."
|
||
msgstr "Bir Ağ ağı dilimi için benzersiz kimlik."
|
||
|
||
msgid "Unique ID for a Networking port."
|
||
msgstr "Bir Ağ bağlantı noktası için benzersiz kimlik."
|
||
|
||
msgid "Unique ID for an Object Storage object."
|
||
msgstr "Nesne Depolama nesnesi için benzersiz kimlik."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unique numeric ID associated with each user in Identity, conceptually "
|
||
"similar to a Linux or LDAP UID."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kimlik içindeki her kullanıcıyla ilişkili, kavramsal olarak bir Linux veya "
|
||
"LDAP UID'sine benzeyen benzersiz sayısal kimlik."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unix-like computer operating system assembled under the model of free and "
|
||
"open-source software development and distribution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unix benzeri bir bilgisayar işletim sistemi, ücretsiz ve açık kaynaklı "
|
||
"yazılım geliştirme ve dağıtımı modeli altında toplandı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Used along with an EC2 access key when communicating with the Compute EC2 "
|
||
"API; used to digitally sign each request."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute EC2 API ile iletişim kurarken bir EC2 erişim tuşu ile birlikte "
|
||
"kullanılır; Her isteği dijital olarak imzalamak için kullanılır."
|
||
|
||
msgid "Used along with an EC2 secret key to access the Compute EC2 API."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama EC2 API'sine erişmek için bir EC2 gizli anahtarı ile birlikte "
|
||
"kullanılır."
|
||
|
||
msgid "Used along with an EKI to create an EMI."
|
||
msgstr "Bir EMI yaratmak için bir EKI ile birlikte kullanılır."
|
||
|
||
msgid "Used along with an ERI to create an EMI."
|
||
msgstr "Bir EMI oluşturmak için bir ERI ile birlikte kullanılır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Used along with arptables and ebtables, iptables create firewalls in "
|
||
"Compute. iptables are the tables provided by the Linux kernel firewall "
|
||
"(implemented as different Netfilter modules) and the chains and rules it "
|
||
"stores. Different kernel modules and programs are currently used for "
|
||
"different protocols: iptables applies to IPv4, ip6tables to IPv6, arptables "
|
||
"to ARP, and ebtables to Ethernet frames. Requires root privilege to "
|
||
"manipulate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arptables ve ebtables ile birlikte kullanıldığında, iptables Compute'de "
|
||
"güvenlik duvarları oluşturur. Iptables, Linux çekirdek güvenlik duvarı "
|
||
"(farklı Netfilter modülleri olarak uygulanır) ve depoladığı zincirler ve "
|
||
"kurallar tarafından sağlanan tablolardır. Şu anda farklı protokoller için "
|
||
"farklı çekirdek modülleri ve programları kullanılmaktadır: iptables, IPv4'e, "
|
||
"ip6 tablolarına IPv6'ya, ARP'ye arptables'a ve Ethernet çerçevelerine "
|
||
"ebtables'a uygulanır. Yönetmek için root ayrıcalığı gerektirir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Used by Image service to obtain images on the local host rather than re-"
|
||
"downloading them from the image server each time one is requested."
|
||
msgstr ""
|
||
"İmaj sunucusu tarafından yerel sunucuda imaj elde etmek için her biri "
|
||
"istediği zaman imaj sunucusundan yeniden indirmek için kullanılır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Used by Object Storage devices to determine which storage devices are "
|
||
"suitable for the job. Devices are weighted by size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne Depolama aygıtları tarafından hangi depolama aygıtlarının iş için "
|
||
"uygun olduğunu belirlemek için kullanılır. Cihazlar boyuta göre "
|
||
"ağırlıklandırılır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Used by Object Storage to determine the location of an object in the ring. "
|
||
"Maps objects to partitions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne Depolama tarafından, yüzükteki bir nesnenin konumunu belirlemek için "
|
||
"kullanılır. Nesneleri bölümlere eşleştirir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Used by Object Storage to determine which partition data should reside on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne Depolama tarafından hangi bölüm verisinin bulunması gerektiğini "
|
||
"belirlemek için kullanılır."
|
||
|
||
msgid "Used by Object Storage to push object replicas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne Depolama Birimi tarafından nesne kopyalarını itmek için kullanılır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Used to mark Object Storage objects that have been deleted; ensures that the "
|
||
"object is not updated on another node after it has been deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Silinen Nesne Depolama nesnelerini işaretlemek için kullanılır; nesnenin "
|
||
"silindikten sonra başka bir düğümde güncellenmesini önler."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Used to restrict communications between hosts and/or nodes, implemented in "
|
||
"Compute using iptables, arptables, ip6tables, and ebtables."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilgisayarlar arasında iptables, arptables, ip6tables ve ebtables "
|
||
"kullanılarak gerçekleştirilen bilgisayarlar ve/veya düğümler arasındaki "
|
||
"iletişimi kısıtlamak için kullanılır."
|
||
|
||
msgid "Used to track segments of a large object within Object Storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne Depolama'da geniş bir nesnenin kesimlerini izlemek için kullanılır."
|
||
|
||
msgid "User Mode Linux (UML)"
|
||
msgstr "Kullanıcı Kipi Linux (UML)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Users of Object Storage interact with the service through the proxy server, "
|
||
"which in turn looks up the location of the requested data within the ring "
|
||
"and returns the results to the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne Depolama kullanıcısı vekil sunucusu aracılığıyla hizmetle etkileşim "
|
||
"kurar ve vekil sunucusu üzerinden istenilen verilerin bulunduğu yere bakar "
|
||
"ve sonuçları kullanıcıya döndürür."
|
||
|
||
msgid "V"
|
||
msgstr "V"
|
||
|
||
msgid "VIF UUID"
|
||
msgstr "VIF UUID"
|
||
|
||
msgid "VLAN manager"
|
||
msgstr "VLAN yöneticisi"
|
||
|
||
msgid "VLAN network"
|
||
msgstr "VLAN ağı"
|
||
|
||
msgid "VM Remote Control (VMRC)"
|
||
msgstr "VM Uzaktan Kontrol (VMRC)"
|
||
|
||
msgid "VM disk (VMDK)"
|
||
msgstr "VM disk (VMDK)"
|
||
|
||
msgid "VM image"
|
||
msgstr "VM imajı"
|
||
|
||
msgid "VM image container format supported by Image service."
|
||
msgstr "İmaj servisi tarafından desteklenen VM imajı kapsayıcı biçimi."
|
||
|
||
msgid "VMware API"
|
||
msgstr "VMware API"
|
||
|
||
msgid "VMware NSX Neutron plug-in"
|
||
msgstr "VMware NSX Neutron eklentisi"
|
||
|
||
msgid "VNC proxy"
|
||
msgstr "VNC vekil"
|
||
|
||
msgid "Virtual Central Processing Unit (vCPU)"
|
||
msgstr "Sanal Merkezi İşlem Birimi (vCPU)"
|
||
|
||
msgid "Virtual Disk Image (VDI)"
|
||
msgstr "Sanal Disk İmajı (VDI)"
|
||
|
||
msgid "Virtual Extensible LAN (VXLAN)"
|
||
msgstr "Sanal Genişletilebilir LAN (VXLAN)"
|
||
|
||
msgid "Virtual Hard Disk (VHD)"
|
||
msgstr "Sanal Sabit Disk (VHD)"
|
||
|
||
msgid "Virtual Network Computing (VNC)"
|
||
msgstr "Sanal Ağ Hesaplama (VNC)"
|
||
|
||
msgid "Virtual Network InterFace (VIF)"
|
||
msgstr "Sanal Ağ AraYüzü (VIF)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual network type that uses neither VLANs nor tunnels to segregate "
|
||
"project traffic. Each flat network typically requires a separate underlying "
|
||
"physical interface defined by bridge mappings. However, a flat network can "
|
||
"contain multiple subnets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proje trafiğini ayırmak için VLAN'lar veya tüneller kullanmayan sanal ağ "
|
||
"türü. Her düz ağ genellikle köprü eşlemeleri tarafından tanımlanan ayrı bir "
|
||
"fiziksel arabirim gerektirir. Bununla birlikte, düz bir ağ birden çok alt ağ "
|
||
"içerebilir."
|
||
|
||
msgid "VirtualBox"
|
||
msgstr "VirtualBox"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Virtualization API library used by OpenStack to interact with many of its "
|
||
"supported hypervisors."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack tarafından desteklenen birçok denetleyicisiyle etkileşim kurmak "
|
||
"için kullanılan Sanallaştırma API kitaplığı."
|
||
|
||
msgid "Vitrage"
|
||
msgstr "Vitrage"
|
||
|
||
msgid "Volume API"
|
||
msgstr "Disk Bölümü API"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Volume that does not save the changes made to it and reverts to its original "
|
||
"state when the current user relinquishes control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yapılan değişiklikleri kaydetmeyen ve geçerli kullanıcı denetimden "
|
||
"vazgeçtiğinde özgün durumuna geri dönen birim."
|
||
|
||
msgid "W"
|
||
msgstr "W"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"WSGI middleware component of Object Storage that serves container data as a "
|
||
"static web page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne Depolamanın WSGI ara katman bileşeni, kap verilerine statik bir web "
|
||
"sayfası olarak hizmet eder."
|
||
|
||
msgid "Watcher"
|
||
msgstr "İzleyici"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Within RabbitMQ and Compute, it is the messaging interface that is used by "
|
||
"the scheduler service to receive capability messages from the compute, "
|
||
"volume, and network nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"RabbitMQ ve Hesaplama içinde, zamanlayıcı hizmeti tarafından hesaplama, "
|
||
"hacim ve ağ düğümlerinden yetenek mesajları almak için kullanılan mesajlaşma "
|
||
"arayüzüdür."
|
||
|
||
msgid "Workflow service (mistral)"
|
||
msgstr "İş akış servisi (mistral)"
|
||
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
msgid "X.509"
|
||
msgstr "X.509"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"X.509 is the most widely used standard for defining digital certificates. It "
|
||
"is a data structure that contains the subject (entity) identifiable "
|
||
"information such as its name along with its public key. The certificate can "
|
||
"contain a few other attributes as well depending upon the version. The most "
|
||
"recent and standard version of X.509 is v3."
|
||
msgstr ""
|
||
"X.509, dijital sertifikaları tanımlamak için en yaygın kullanılan "
|
||
"standarttır. Bu, adını örneğin, genel anahtarıyla birlikte özne (öğe) "
|
||
"tanımlanabilir bilgisini içeren bir veri yapısıdır. Sertifika, sürümüne "
|
||
"bağlı olarak birkaç başka öznitelik içerebilir. X.509'un en son ve standart "
|
||
"sürümü v3'tür."
|
||
|
||
msgid "XFS"
|
||
msgstr "XFS"
|
||
|
||
msgid "Xen"
|
||
msgstr "Xen"
|
||
|
||
msgid "Xen API"
|
||
msgstr "Xen API"
|
||
|
||
msgid "Xen Cloud Platform (XCP)"
|
||
msgstr "Xen Bulut Platformu (XCP)"
|
||
|
||
msgid "Xen Storage Manager Volume Driver"
|
||
msgstr "Xen Depolama Yönetimi Disk Bölümü Sürücüsü"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Xen is a hypervisor using a microkernel design, providing services that "
|
||
"allow multiple computer operating systems to execute on the same computer "
|
||
"hardware concurrently."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xen, bir mikrokernel tasarımını kullanan, birden fazla bilgisayar işletim "
|
||
"sisteminin aynı anda aynı bilgisayar donanımında yürütülmesine izin veren "
|
||
"bir hizmet sağlayıcısı olan bir hiper yöneticidir."
|
||
|
||
msgid "XenServer"
|
||
msgstr "XenServer"
|
||
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
msgid "ZeroMQ"
|
||
msgstr "ZeroMQ"
|
||
|
||
msgid "Zuul"
|
||
msgstr "Zuul"
|
||
|
||
msgid "`Architecture Design Guide <https://docs.openstack.org/arch-design/>`_"
|
||
msgstr "`Mimari Tasarım Kılavuzu <https://docs.openstack.org/arch-design/>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: Application catalog (murano) <https://bugs.launchpad.net/murano>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Hatalar: Uygulama kataloğu (murano) <https://bugs.launchpad.net/murano>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: Bare metal service (ironic) <https://bugs.launchpad.net/ironic>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Hatalar: Açık metal servisi (ironic) <https://bugs.launchpad.net/ironic>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: Clustering service (senlin) <https://bugs.launchpad.net/senlin>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Hatalar: Dağıtık sistem servisi (senlin) <https://bugs.launchpad.net/"
|
||
"senlin>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: Container Infrastructure Management service (magnum) <https://bugs."
|
||
"launchpad.net/magnum>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Hatalar: Konteyner Yapı Yönetim servisi (magnum) <https://bugs.launchpad."
|
||
"net/magnum>`_"
|
||
|
||
msgid "`Bugs: DNS service (designate) <https://bugs.launchpad.net/designate>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Hatalar: DNS servisi (designate) <https://bugs.launchpad.net/designate>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: Data processing service (sahara) <https://bugs.launchpad.net/sahara>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Hatalar: Veri işleme servisi (sahara) <https://bugs.launchpad.net/sahara>`_"
|
||
|
||
msgid "`Bugs: Database service (trove) <https://bugs.launchpad.net/trove>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Hatalar: Veri tabanı servisi (trove) <https://bugs.launchpad.net/trove>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: Key Manager Service (barbican) <https://bugs.launchpad.net/barbican>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Hatalar: Anahtar Yönetim Servisi (barbican) <https://bugs.launchpad.net/"
|
||
"barbican>`_"
|
||
|
||
msgid "`Bugs: Messaging service (zaqar) <https://bugs.launchpad.net/zaqar>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Hatalar: Mesajlaşma servisi (zaqar) <https://bugs.launchpad.net/zaqar>`_"
|
||
|
||
msgid "`Bugs: Monitoring (monasca) <https://bugs.launchpad.net/monasca>`_"
|
||
msgstr "`Hatalar: Gözetleme (monasca) <https://bugs.launchpad.net/monasca>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: OpenStack API Documentation (developer.openstack.org) <https://bugs."
|
||
"launchpad.net/openstack-api-site>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Hatalar: OpenStack API Belgelendirme (developer.openstack.org) <https://"
|
||
"bugs.launchpad.net/openstack-api-site>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: OpenStack Block Storage (cinder) <https://bugs.launchpad.net/cinder>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Hatalar: OpenStack Blok Depolama (cinder) <https://bugs.launchpad.net/"
|
||
"cinder>`_"
|
||
|
||
msgid "`Bugs: OpenStack Compute (nova) <https://bugs.launchpad.net/nova>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Hatalar: OpenStack Hesaplama (nova) <https://bugs.launchpad.net/nova>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: OpenStack Dashboard (horizon) <https://bugs.launchpad.net/horizon>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Hatalar: OpenStack Gösterge Paneli (horizon) <https://bugs.launchpad.net/"
|
||
"horizon>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: OpenStack Documentation (docs.openstack.org) <https://bugs.launchpad."
|
||
"net/openstack-manuals>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Hatalar: OpenStack Belgelendirme (docs.openstack.org) <https://bugs."
|
||
"launchpad.net/openstack-manuals>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: OpenStack Identity (keystone) <https://bugs.launchpad.net/keystone>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Hatalar: OpenStack Kimlik (keystone) <https://bugs.launchpad.net/keystone>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: OpenStack Image service (glance) <https://bugs.launchpad.net/glance>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Hatalar: OpenStack İmaj servisi (glance) <https://bugs.launchpad.net/"
|
||
"glance>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: OpenStack Networking (neutron) <https://bugs.launchpad.net/neutron>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Hatalar: OpenStack Ağ Yönetimi (neutron) <https://bugs.launchpad.net/"
|
||
"neutron>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: OpenStack Object Storage (swift) <https://bugs.launchpad.net/swift>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Hatalar: OpenStack Nesne Depolama (swift) <https://bugs.launchpad.net/"
|
||
"swift>`_"
|
||
|
||
msgid "`Bugs: Orchestration (heat) <https://bugs.launchpad.net/heat>`_"
|
||
msgstr "`Hatalar: Orkestrasyon (heat) <https://bugs.launchpad.net/heat>`_"
|
||
|
||
msgid "`Bugs: Rating (cloudkitty) <https://bugs.launchpad.net/cloudkitty>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Hatalar: Derecelendirme (cloudkitty) <https://bugs.launchpad.net/"
|
||
"cloudkitty>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: Shared file systems (manila) <https://bugs.launchpad.net/manila>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Hatalar: Paylaşımlı dosya sistemleri (manila) <https://bugs.launchpad.net/"
|
||
"manila>`_"
|
||
|
||
msgid "`Bugs: Telemetry (ceilometer) <https://bugs.launchpad.net/ceilometer>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Hatalar: Telemetri (ceilometer) <https://bugs.launchpad.net/ceilometer>`_"
|
||
|
||
msgid "`Bugs: Telemetry v3 (gnocchi) <https://bugs.launchpad.net/gnocchi>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Hatalar: Telemetri s3 (gnocchi) <https://bugs.launchpad.net/gnocchi>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: Workflow service (mistral) <https://bugs.launchpad.net/mistral>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Hatalar: İş akışı servisi (mistral) <https://bugs.launchpad.net/mistral>`_"
|
||
|
||
msgid "`High Availability Guide <https://docs.openstack.org/ha-guide/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Yüksek Erişilebilirlik Kılavuzu <https://docs.openstack.org/ha-guide/>`_"
|
||
|
||
msgid "`Security Guide <https://docs.openstack.org/security-guide/>`_"
|
||
msgstr "`Güvenlik Kılavuzu <https://docs.openstack.org/security-guide/>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Virtual Machine Image Guide <https://docs.openstack.org/image-guide/>`_"
|
||
msgstr "`Sanal Makina Imaj Kılavuzu<https://docs.openstack.org/image-guide/>`_"
|
||
|
||
msgid "absolute limit"
|
||
msgstr "mutlak sınır"
|
||
|
||
msgid "access control list (ACL)"
|
||
msgstr "erişim kontrolü listesi (ACL)"
|
||
|
||
msgid "access key"
|
||
msgstr "erişim anahtarı"
|
||
|
||
msgid "account"
|
||
msgstr "hesap"
|
||
|
||
msgid "account auditor"
|
||
msgstr "hesap denetçisi"
|
||
|
||
msgid "account database"
|
||
msgstr "hesap veritabanı"
|
||
|
||
msgid "account reaper"
|
||
msgstr "hesap makinesi"
|
||
|
||
msgid "account server"
|
||
msgstr "hesap sunucusu"
|
||
|
||
msgid "account service"
|
||
msgstr "hesap servisi"
|
||
|
||
msgid "accounting"
|
||
msgstr "muhasebe"
|
||
|
||
msgid "active/active configuration"
|
||
msgstr "aktif/aktif yapılandırma"
|
||
|
||
msgid "active/passive configuration"
|
||
msgstr "aktif/pasif yapılandırma"
|
||
|
||
msgid "address pool"
|
||
msgstr "adres havuzu"
|
||
|
||
msgid "admin API"
|
||
msgstr "yönetim API'si"
|
||
|
||
msgid "admin server"
|
||
msgstr "yönetici sunucu"
|
||
|
||
msgid "administrator"
|
||
msgstr "yönetici"
|
||
|
||
msgid "alert"
|
||
msgstr "uyarı"
|
||
|
||
msgid "allocate"
|
||
msgstr "yer ayır"
|
||
|
||
msgid "aodh"
|
||
msgstr "aodh"
|
||
|
||
msgid "applet"
|
||
msgstr "gereç"
|
||
|
||
msgid "application server"
|
||
msgstr "uygulama sunucusu"
|
||
|
||
msgid "arptables"
|
||
msgstr "arptables"
|
||
|
||
msgid "associate"
|
||
msgstr "associate"
|
||
|
||
msgid "attach"
|
||
msgstr "ekle"
|
||
|
||
msgid "attachment (network)"
|
||
msgstr "ek (ağ)"
|
||
|
||
msgid "auditing"
|
||
msgstr "denetleme"
|
||
|
||
msgid "auditor"
|
||
msgstr "denetleyici"
|
||
|
||
msgid "auth node"
|
||
msgstr "yetkilendirme düğümü"
|
||
|
||
msgid "authentication"
|
||
msgstr "kimlik doğrulama"
|
||
|
||
msgid "authentication token"
|
||
msgstr "kimlik denetim jetonu"
|
||
|
||
msgid "authorization"
|
||
msgstr "yetkilendirme"
|
||
|
||
msgid "authorization node"
|
||
msgstr "yetkilendirme düğümü"
|
||
|
||
msgid "auto declare"
|
||
msgstr "otomatik bildir"
|
||
|
||
msgid "availability zone"
|
||
msgstr "kullanılabilirlik bölgesi"
|
||
|
||
msgid "back end"
|
||
msgstr "arka plan"
|
||
|
||
msgid "back-end catalog"
|
||
msgstr "arka plan katalog"
|
||
|
||
msgid "back-end store"
|
||
msgstr "arkaplan deposu"
|
||
|
||
msgid "bandwidth"
|
||
msgstr "bant genişliği"
|
||
|
||
msgid "barbican"
|
||
msgstr "barbican"
|
||
|
||
msgid "bare"
|
||
msgstr "bare"
|
||
|
||
msgid "base image"
|
||
msgstr "ana imaj"
|
||
|
||
msgid "binary"
|
||
msgstr "ikili değer"
|
||
|
||
msgid "bit"
|
||
msgstr "bit"
|
||
|
||
msgid "bits per second (BPS)"
|
||
msgstr "saniyedeki bit sayısı (BPS)"
|
||
|
||
msgid "block device"
|
||
msgstr "blok aygıtı"
|
||
|
||
msgid "block migration"
|
||
msgstr "blok göçü"
|
||
|
||
msgid "bootable disk image"
|
||
msgstr "ön yüklenebilir disk imajı"
|
||
|
||
msgid "browser"
|
||
msgstr "tarayıcı"
|
||
|
||
msgid "builder file"
|
||
msgstr "oluşturucu dosya"
|
||
|
||
msgid "bursting"
|
||
msgstr "patlama"
|
||
|
||
msgid "button class"
|
||
msgstr "düğme sınıfı"
|
||
|
||
msgid "byte"
|
||
msgstr "bayt"
|
||
|
||
msgid "cache pruner"
|
||
msgstr "önbellek budaması"
|
||
|
||
msgid "capability"
|
||
msgstr "kapasite"
|
||
|
||
msgid "capacity cache"
|
||
msgstr "kapasite ön belleği"
|
||
|
||
msgid "capacity updater"
|
||
msgstr "kapasite güncelleyici"
|
||
|
||
msgid "catalog"
|
||
msgstr "katalog"
|
||
|
||
msgid "catalog service"
|
||
msgstr "katalog servisi"
|
||
|
||
msgid "ceilometer"
|
||
msgstr "ceilometer"
|
||
|
||
msgid "cell"
|
||
msgstr "hücre"
|
||
|
||
msgid "cell forwarding"
|
||
msgstr "hücre yönlendirme"
|
||
|
||
msgid "cell manager"
|
||
msgstr "hücre yöneticisi"
|
||
|
||
msgid "certificate authority (CA)"
|
||
msgstr "sertifika yetkilendiricisi (CA)"
|
||
|
||
msgid "chance scheduler"
|
||
msgstr "şans zamanlayıcı"
|
||
|
||
msgid "changes since"
|
||
msgstr "son değişiklikler"
|
||
|
||
msgid "child cell"
|
||
msgstr "alt hücre"
|
||
|
||
msgid "cinder"
|
||
msgstr "cinder"
|
||
|
||
msgid "cloud architect"
|
||
msgstr "bulut mimarı"
|
||
|
||
msgid "cloud computing"
|
||
msgstr "bulut hesaplama"
|
||
|
||
msgid "cloud controller"
|
||
msgstr "bulut denetleyici"
|
||
|
||
msgid "cloud controller node"
|
||
msgstr "bulut denetim düğümü"
|
||
|
||
msgid "cloud-init"
|
||
msgstr "cloud-init"
|
||
|
||
msgid "cloudadmin"
|
||
msgstr "cloudadmin"
|
||
|
||
msgid "cloudpipe"
|
||
msgstr "cloudpipe"
|
||
|
||
msgid "cloudpipe image"
|
||
msgstr "cloudpipe imajı"
|
||
|
||
msgid "command filter"
|
||
msgstr "komut filtresi"
|
||
|
||
msgid "community project"
|
||
msgstr "topluluk projesi"
|
||
|
||
msgid "compression"
|
||
msgstr "sıkıştırma"
|
||
|
||
msgid "compute controller"
|
||
msgstr "hesaplama denetleyicisi"
|
||
|
||
msgid "compute host"
|
||
msgstr "hesaplama sunucusu"
|
||
|
||
msgid "compute node"
|
||
msgstr "hesaplama düğümü"
|
||
|
||
msgid "compute worker"
|
||
msgstr "hesaplama işçisi"
|
||
|
||
msgid "concatenated object"
|
||
msgstr "birleştirilmiş nesne"
|
||
|
||
msgid "conductor"
|
||
msgstr "kondüktör"
|
||
|
||
msgid "congress"
|
||
msgstr "congress"
|
||
|
||
msgid "consistency window"
|
||
msgstr "bütünlük penceresi"
|
||
|
||
msgid "console log"
|
||
msgstr "konsol günlüğü"
|
||
|
||
msgid "container"
|
||
msgstr "kap"
|
||
|
||
msgid "container auditor"
|
||
msgstr "kap denetleyicisi"
|
||
|
||
msgid "container database"
|
||
msgstr "kap veritabanı"
|
||
|
||
msgid "container format"
|
||
msgstr "kap biçemi"
|
||
|
||
msgid "container server"
|
||
msgstr "kap sunucusu"
|
||
|
||
msgid "container service"
|
||
msgstr "kap servisi"
|
||
|
||
msgid "content delivery network (CDN)"
|
||
msgstr "içerik dağıtım ağı (CDN)"
|
||
|
||
msgid "controller node"
|
||
msgstr "denetci düğüm"
|
||
|
||
msgid "core API"
|
||
msgstr "çekirdek API"
|
||
|
||
msgid "core service"
|
||
msgstr "çekirdek servis"
|
||
|
||
msgid "cost"
|
||
msgstr "maliyet"
|
||
|
||
msgid "credentials"
|
||
msgstr "kimlik bilgileri"
|
||
|
||
msgid "current workload"
|
||
msgstr "mevcut iş yükü"
|
||
|
||
msgid "customer"
|
||
msgstr "müşteri"
|
||
|
||
msgid "customization module"
|
||
msgstr "özelleştirme modülü"
|
||
|
||
msgid "daemon"
|
||
msgstr "artalan işlemi"
|
||
|
||
msgid "data encryption"
|
||
msgstr "veri şifreleme"
|
||
|
||
msgid "data store"
|
||
msgstr "veri deposu"
|
||
|
||
msgid "database ID"
|
||
msgstr "veritabanı ID"
|
||
|
||
msgid "database replicator"
|
||
msgstr "veritabanı kopyalayıcı"
|
||
|
||
msgid "deallocate"
|
||
msgstr "serbest bırak"
|
||
|
||
msgid "deduplication"
|
||
msgstr "tekilleştirme"
|
||
|
||
msgid "default panel"
|
||
msgstr "varsayılan panel"
|
||
|
||
msgid "default project"
|
||
msgstr "varsayılan proje"
|
||
|
||
msgid "default token"
|
||
msgstr "varsayılan jeton"
|
||
|
||
msgid "delayed delete"
|
||
msgstr "geçkalmış silme"
|
||
|
||
msgid "delivery mode"
|
||
msgstr "dağıtım kipi"
|
||
|
||
msgid "denial of service (DoS)"
|
||
msgstr "hizmet reddi (DoS)"
|
||
|
||
msgid "deprecated auth"
|
||
msgstr "kullanımdan kaldırılan kimlik doğrulama"
|
||
|
||
msgid "designate"
|
||
msgstr "designate"
|
||
|
||
msgid "developer"
|
||
msgstr "geliştirici"
|
||
|
||
msgid "device ID"
|
||
msgstr "aygıt kimliği"
|
||
|
||
msgid "device weight"
|
||
msgstr "cihaz ağırlığı"
|
||
|
||
msgid "direct consumer"
|
||
msgstr "doğrudan tüketici"
|
||
|
||
msgid "direct exchange"
|
||
msgstr "doğrudan değiş tokuş"
|
||
|
||
msgid "direct publisher"
|
||
msgstr "doğrudan yayımcı"
|
||
|
||
msgid "disassociate"
|
||
msgstr "ilişkiyi kes"
|
||
|
||
msgid "disk encryption"
|
||
msgstr "disk şifreleme"
|
||
|
||
msgid "disk format"
|
||
msgstr "disk biçimi"
|
||
|
||
msgid "dispersion"
|
||
msgstr "dağıtım"
|
||
|
||
msgid "distributed virtual router (DVR)"
|
||
msgstr "dağıtık sanal yönlendirici (DVR)"
|
||
|
||
msgid "dnsmasq"
|
||
msgstr "dnsmasq"
|
||
|
||
msgid "domain"
|
||
msgstr "alan"
|
||
|
||
msgid "download"
|
||
msgstr "indir"
|
||
|
||
msgid "durable exchange"
|
||
msgstr "dayanıklı değişim"
|
||
|
||
msgid "durable queue"
|
||
msgstr "dayanıklı kuyruk"
|
||
|
||
msgid "east-west traffic"
|
||
msgstr "doğu-batı trafik"
|
||
|
||
msgid "ebtables"
|
||
msgstr "ebtables"
|
||
|
||
msgid "encapsulation"
|
||
msgstr "kapsülleme"
|
||
|
||
msgid "encryption"
|
||
msgstr "şifreleme"
|
||
|
||
msgid "endpoint"
|
||
msgstr "uç nokta"
|
||
|
||
msgid "endpoint registry"
|
||
msgstr "uç nokta kaydı"
|
||
|
||
msgid "endpoint template"
|
||
msgstr "uç nokta şablonu"
|
||
|
||
msgid "entity"
|
||
msgstr "eleman"
|
||
|
||
msgid "ephemeral image"
|
||
msgstr "kısa ömürlü imaj"
|
||
|
||
msgid "ephemeral volume"
|
||
msgstr "kısa ömürlü disk bölümü"
|
||
|
||
msgid "euca2ools"
|
||
msgstr "euca2ools"
|
||
|
||
msgid "evacuate"
|
||
msgstr "boşaltma"
|
||
|
||
msgid "exchange"
|
||
msgstr "takas"
|
||
|
||
msgid "exchange type"
|
||
msgstr "alışveriş türü"
|
||
|
||
msgid "exclusive queue"
|
||
msgstr "özel kuyruk"
|
||
|
||
msgid "extended attributes (xattr)"
|
||
msgstr "genişletilmiş özellikler (xattr)"
|
||
|
||
msgid "extension"
|
||
msgstr "uzantı"
|
||
|
||
msgid "external network"
|
||
msgstr "harici ağ"
|
||
|
||
msgid "extra specs"
|
||
msgstr "ekstra özellikler"
|
||
|
||
msgid "fan-out exchange"
|
||
msgstr "çıkış yelpazesi takası"
|
||
|
||
msgid "federated identity"
|
||
msgstr "federe kimlik"
|
||
|
||
msgid "fill-first scheduler"
|
||
msgstr "ilk-doldur zamanlayıcı"
|
||
|
||
msgid "filter"
|
||
msgstr "filtre"
|
||
|
||
msgid "firewall"
|
||
msgstr "güvenlik duvarı"
|
||
|
||
msgid "fixed IP address"
|
||
msgstr "sabit IP adres"
|
||
|
||
msgid "flat mode injection"
|
||
msgstr "düz mod enjeksiyonu"
|
||
|
||
msgid "flat network"
|
||
msgstr "düz ağ"
|
||
|
||
msgid "flavor"
|
||
msgstr "flavor"
|
||
|
||
msgid "flavor ID"
|
||
msgstr "flavor ID"
|
||
|
||
msgid "floating IP address"
|
||
msgstr "kayan IP adres"
|
||
|
||
msgid "freezer"
|
||
msgstr "freezer"
|
||
|
||
msgid "front end"
|
||
msgstr "ön yüz"
|
||
|
||
msgid "gateway"
|
||
msgstr "geçit"
|
||
|
||
msgid "generic receive offload (GRO)"
|
||
msgstr "genel alma yükü (GRO)"
|
||
|
||
msgid "generic routing encapsulation (GRE)"
|
||
msgstr "genel yönlendirme kapsülleme (GRE)"
|
||
|
||
msgid "glance"
|
||
msgstr "glance"
|
||
|
||
msgid "glance API server"
|
||
msgstr "glance API sunucusu"
|
||
|
||
msgid "glance registry"
|
||
msgstr "glance kaydı"
|
||
|
||
msgid "global endpoint template"
|
||
msgstr "genel uç birim şablonu"
|
||
|
||
msgid "gnocchi"
|
||
msgstr "gnocchi"
|
||
|
||
msgid "golden image"
|
||
msgstr "altın imaj"
|
||
|
||
msgid "guest OS"
|
||
msgstr "misafir OS"
|
||
|
||
msgid "handover"
|
||
msgstr "devir teslim"
|
||
|
||
msgid "hard reboot"
|
||
msgstr "zorla yeniden başlatma"
|
||
|
||
msgid "health monitor"
|
||
msgstr "sağlık gözetmeni"
|
||
|
||
msgid "heat"
|
||
msgstr "heat"
|
||
|
||
msgid "high availability (HA)"
|
||
msgstr "yüksek kullanılabilirlik (HA)"
|
||
|
||
msgid "horizon"
|
||
msgstr "horizon"
|
||
|
||
msgid "horizon plug-in"
|
||
msgstr "horizon eklentisi"
|
||
|
||
msgid "host"
|
||
msgstr "Host"
|
||
|
||
msgid "host aggregate"
|
||
msgstr "sunucu ekleme"
|
||
|
||
msgid "hybrid cloud"
|
||
msgstr "karma bulut"
|
||
|
||
msgid "hyperlink"
|
||
msgstr "hiper bağ"
|
||
|
||
msgid "hypervisor"
|
||
msgstr "hiper yönetici"
|
||
|
||
msgid "hypervisor pool"
|
||
msgstr "hiper yönetici havuzu"
|
||
|
||
msgid "iSCSI Qualified Name (IQN)"
|
||
msgstr "iSCSI Kalifiye Ad (IQN)"
|
||
|
||
msgid "identity provider"
|
||
msgstr "kimlik sağlayıcı"
|
||
|
||
msgid "image"
|
||
msgstr "İmaj"
|
||
|
||
msgid "image ID"
|
||
msgstr "İmaj ID"
|
||
|
||
msgid "image UUID"
|
||
msgstr "imaj UUID"
|
||
|
||
msgid "image cache"
|
||
msgstr "imaj önbelleği"
|
||
|
||
msgid "image membership"
|
||
msgstr "imaj üyeliği"
|
||
|
||
msgid "image owner"
|
||
msgstr "imaj sahibi"
|
||
|
||
msgid "image registry"
|
||
msgstr "imaj kaydı"
|
||
|
||
msgid "image status"
|
||
msgstr "imaj durumu"
|
||
|
||
msgid "image store"
|
||
msgstr "imaj deposu"
|
||
|
||
msgid "incubated project"
|
||
msgstr "kuluçka proje"
|
||
|
||
msgid "ingress filtering"
|
||
msgstr "giriş filtresi"
|
||
|
||
msgid "injection"
|
||
msgstr "enjeksiyon"
|
||
|
||
msgid "instance"
|
||
msgstr "sunucu"
|
||
|
||
msgid "instance ID"
|
||
msgstr "sunucu kimliği"
|
||
|
||
msgid "instance UUID"
|
||
msgstr "sunucu UUID"
|
||
|
||
msgid "instance state"
|
||
msgstr "sunucu durumu"
|
||
|
||
msgid "instance tunnels network"
|
||
msgstr "sunucu tüneller ağı"
|
||
|
||
msgid "instance type"
|
||
msgstr "sunucu türü"
|
||
|
||
msgid "instance type ID"
|
||
msgstr "sunucu türü kimliği"
|
||
|
||
msgid "interface"
|
||
msgstr "arayüz"
|
||
|
||
msgid "interface ID"
|
||
msgstr "arayüz kimliği"
|
||
|
||
msgid "ip6tables"
|
||
msgstr "ip6tables"
|
||
|
||
msgid "ipset"
|
||
msgstr "ipset"
|
||
|
||
msgid "iptables"
|
||
msgstr "iptables"
|
||
|
||
msgid "ironic"
|
||
msgstr "ironic"
|
||
|
||
msgid "itsec"
|
||
msgstr "itsec"
|
||
|
||
msgid "jumbo frame"
|
||
msgstr "jumbo çerçeve"
|
||
|
||
msgid "kernel-based VM (KVM)"
|
||
msgstr "çekirdek-tabanlı VM (KVM)"
|
||
|
||
msgid "keystone"
|
||
msgstr "keystone"
|
||
|
||
msgid "large object"
|
||
msgstr "geniş nesne"
|
||
|
||
msgid "libvirt"
|
||
msgstr "libvirt"
|
||
|
||
msgid "live migration"
|
||
msgstr "canlı göç"
|
||
|
||
msgid "load balancer"
|
||
msgstr "yük dengeleyici"
|
||
|
||
msgid "load balancing"
|
||
msgstr "yük dengeleme"
|
||
|
||
msgid "magnum"
|
||
msgstr "magnum"
|
||
|
||
msgid "management API"
|
||
msgstr "yönetim API"
|
||
|
||
msgid "management network"
|
||
msgstr "yönetim ağı"
|
||
|
||
msgid "manager"
|
||
msgstr "yönetici"
|
||
|
||
msgid "manifest"
|
||
msgstr "manifesto"
|
||
|
||
msgid "manifest object"
|
||
msgstr "manifesto nesnesi"
|
||
|
||
msgid "manila"
|
||
msgstr "manila"
|
||
|
||
msgid "manila-share"
|
||
msgstr "manila-share"
|
||
|
||
msgid "maximum transmission unit (MTU)"
|
||
msgstr "azami aktarım birimi (MTU)"
|
||
|
||
msgid "mechanism driver"
|
||
msgstr "mekanizma sürücüsü"
|
||
|
||
msgid "melange"
|
||
msgstr "melange"
|
||
|
||
msgid "membership"
|
||
msgstr "üyelik"
|
||
|
||
msgid "membership list"
|
||
msgstr "üyelik listesi"
|
||
|
||
msgid "memcached"
|
||
msgstr "memcached"
|
||
|
||
msgid "memory overcommit"
|
||
msgstr "bellek aşırı yükleme"
|
||
|
||
msgid "message broker"
|
||
msgstr "mesaj aracısı"
|
||
|
||
msgid "message bus"
|
||
msgstr "mesaj veri yolu"
|
||
|
||
msgid "message queue"
|
||
msgstr "mesaj kuyruğu"
|
||
|
||
msgid "migration"
|
||
msgstr "göç"
|
||
|
||
msgid "mistral"
|
||
msgstr "mistral"
|
||
|
||
msgid "monasca"
|
||
msgstr "monasca"
|
||
|
||
msgid "multi-factor authentication"
|
||
msgstr "çok faktörlü kimlik doğrulama"
|
||
|
||
msgid "multi-host"
|
||
msgstr "çoklu-sunucu"
|
||
|
||
msgid "multinic"
|
||
msgstr "multinic"
|
||
|
||
msgid "murano"
|
||
msgstr "murano"
|
||
|
||
msgid "netadmin"
|
||
msgstr "netadmin"
|
||
|
||
msgid "network"
|
||
msgstr "ağ"
|
||
|
||
msgid "network ID"
|
||
msgstr "ağ kimliği"
|
||
|
||
msgid "network UUID"
|
||
msgstr "ağ UUID"
|
||
|
||
msgid "network controller"
|
||
msgstr "ağ denetleyici"
|
||
|
||
msgid "network manager"
|
||
msgstr "ağ yöneticisi"
|
||
|
||
msgid "network namespace"
|
||
msgstr "ağ adalanı"
|
||
|
||
msgid "network node"
|
||
msgstr "ağ düğümü"
|
||
|
||
msgid "network segment"
|
||
msgstr "ağ dilimi"
|
||
|
||
msgid "network worker"
|
||
msgstr "ağ işçisi"
|
||
|
||
msgid "neutron"
|
||
msgstr "neutron"
|
||
|
||
msgid "neutron API"
|
||
msgstr "neutron API"
|
||
|
||
msgid "neutron manager"
|
||
msgstr "neutron yöneticisi"
|
||
|
||
msgid "neutron plug-in"
|
||
msgstr "neutron eklentisi"
|
||
|
||
msgid "node"
|
||
msgstr "düğüm"
|
||
|
||
msgid "non-durable exchange"
|
||
msgstr "dayanıklı olmayan değişim"
|
||
|
||
msgid "non-durable queue"
|
||
msgstr "dayanıklı olmayan kuyruk"
|
||
|
||
msgid "non-persistent volume"
|
||
msgstr "kalıcı olmayan disk bölümü"
|
||
|
||
msgid "north-south traffic"
|
||
msgstr "kuzey-güney trafik"
|
||
|
||
msgid "nova"
|
||
msgstr "Nova"
|
||
|
||
msgid "nova-network"
|
||
msgstr "nova-network"
|
||
|
||
msgid "object"
|
||
msgstr "nesne"
|
||
|
||
msgid "object auditor"
|
||
msgstr "nesne denetleyici"
|
||
|
||
msgid "object expiration"
|
||
msgstr "nesne bitişi"
|
||
|
||
msgid "object hash"
|
||
msgstr "nesne karması"
|
||
|
||
msgid "object path hash"
|
||
msgstr "nesne yolu karması"
|
||
|
||
msgid "object replicator"
|
||
msgstr "nesne kopyalama"
|
||
|
||
msgid "object server"
|
||
msgstr "nesne sunucusu"
|
||
|
||
msgid "object versioning"
|
||
msgstr "nesne sürümleme"
|
||
|
||
msgid "openSUSE"
|
||
msgstr "openSUSE"
|
||
|
||
msgid "operator"
|
||
msgstr "operatör"
|
||
|
||
msgid "optional service"
|
||
msgstr "seçimli servis"
|
||
|
||
msgid "orphan"
|
||
msgstr "kimsesiz"
|
||
|
||
msgid "panko"
|
||
msgstr "panko"
|
||
|
||
msgid "parent cell"
|
||
msgstr "üst hücre"
|
||
|
||
msgid "partition"
|
||
msgstr "bölüm"
|
||
|
||
msgid "partition index"
|
||
msgstr "bölümleme dizini"
|
||
|
||
msgid "partition shift value"
|
||
msgstr "bölüm değiştirme değeri"
|
||
|
||
msgid "path MTU discovery (PMTUD)"
|
||
msgstr "MTU yolu keşfi (PMTUD)"
|
||
|
||
msgid "pause"
|
||
msgstr "duraklat"
|
||
|
||
msgid "persistent message"
|
||
msgstr "kalıcı mesaj"
|
||
|
||
msgid "persistent volume"
|
||
msgstr "kalıcı disk bölümü"
|
||
|
||
msgid "personality file"
|
||
msgstr "kişilik dosyası"
|
||
|
||
msgid "plug-in"
|
||
msgstr "eklenti"
|
||
|
||
msgid "policy service"
|
||
msgstr "politika servisi"
|
||
|
||
msgid "policy-based routing (PBR)"
|
||
msgstr "politika-tabanlı yönlendirme (PBR)"
|
||
|
||
msgid "pool"
|
||
msgstr "havuz"
|
||
|
||
msgid "pool member"
|
||
msgstr "havuz üyesi"
|
||
|
||
msgid "port"
|
||
msgstr "port"
|
||
|
||
msgid "port UUID"
|
||
msgstr "bağlantı noktası UUID"
|
||
|
||
msgid "preseed"
|
||
msgstr "preseed"
|
||
|
||
msgid "private IP address"
|
||
msgstr "özel IP adresi"
|
||
|
||
msgid "private image"
|
||
msgstr "gizli imaj"
|
||
|
||
msgid "private network"
|
||
msgstr "gizli ağ"
|
||
|
||
msgid "project"
|
||
msgstr "proje"
|
||
|
||
msgid "project ID"
|
||
msgstr "proje kimliği"
|
||
|
||
msgid "project VPN"
|
||
msgstr "proje VPN"
|
||
|
||
msgid "promiscuous mode"
|
||
msgstr "rastgele kipi"
|
||
|
||
msgid "protected property"
|
||
msgstr "korunaklı özellik"
|
||
|
||
msgid "provider"
|
||
msgstr "sağlayan"
|
||
|
||
msgid "proxy node"
|
||
msgstr "vekil düğüm"
|
||
|
||
msgid "proxy server"
|
||
msgstr "vekil sunucu"
|
||
|
||
msgid "public API"
|
||
msgstr "açık API"
|
||
|
||
msgid "public IP address"
|
||
msgstr "görünen IP adresi"
|
||
|
||
msgid "public image"
|
||
msgstr "açık imaj"
|
||
|
||
msgid "public key authentication"
|
||
msgstr "genel anahtar yetkilendirmesi"
|
||
|
||
msgid "public network"
|
||
msgstr "genel ağ"
|
||
|
||
msgid "quarantine"
|
||
msgstr "karantina"
|
||
|
||
msgid "quota"
|
||
msgstr "kota"
|
||
|
||
msgid "radvd"
|
||
msgstr "radvd"
|
||
|
||
msgid "rally"
|
||
msgstr "rally"
|
||
|
||
msgid "rate limit"
|
||
msgstr "oran sınırı"
|
||
|
||
msgid "raw"
|
||
msgstr "ham"
|
||
|
||
msgid "rebalance"
|
||
msgstr "yeniden dengele"
|
||
|
||
msgid "reboot"
|
||
msgstr "yeniden başlat"
|
||
|
||
msgid "rebuild"
|
||
msgstr "yeniden oluştur"
|
||
|
||
msgid "record"
|
||
msgstr "kayıt"
|
||
|
||
msgid "record ID"
|
||
msgstr "kayıt kimliği"
|
||
|
||
msgid "reference architecture"
|
||
msgstr "kaynak mimari"
|
||
|
||
msgid "region"
|
||
msgstr "bölge"
|
||
|
||
msgid "registry"
|
||
msgstr "kayıt defteri"
|
||
|
||
msgid "registry server"
|
||
msgstr "kayıt defteri sunucusu"
|
||
|
||
msgid "replica"
|
||
msgstr "kopya"
|
||
|
||
msgid "replica count"
|
||
msgstr "kopya sayısı"
|
||
|
||
msgid "replication"
|
||
msgstr "çoğaltma"
|
||
|
||
msgid "replicator"
|
||
msgstr "çoğaltıcı"
|
||
|
||
msgid "request ID"
|
||
msgstr "istek ID"
|
||
|
||
msgid "rescue image"
|
||
msgstr "kurtarma imajı"
|
||
|
||
msgid "resize"
|
||
msgstr "yeniden boyutlandır"
|
||
|
||
msgid "ring"
|
||
msgstr "halka"
|
||
|
||
msgid "ring builder"
|
||
msgstr "halka oluşturucu"
|
||
|
||
msgid "role"
|
||
msgstr "rol"
|
||
|
||
msgid "role ID"
|
||
msgstr "rol ID"
|
||
|
||
msgid "rootwrap"
|
||
msgstr "rootwrap"
|
||
|
||
msgid "round-robin scheduler"
|
||
msgstr "round-robin zamanlayıcı"
|
||
|
||
msgid "router"
|
||
msgstr "yönlendirici"
|
||
|
||
msgid "routing key"
|
||
msgstr "yönlendirme anahtarı"
|
||
|
||
msgid "rsync"
|
||
msgstr "rsync"
|
||
|
||
msgid "sahara"
|
||
msgstr "sahara"
|
||
|
||
msgid "scheduler manager"
|
||
msgstr "zamanlama yöneticisi"
|
||
|
||
msgid "scoped token"
|
||
msgstr "kapsamlı jeton"
|
||
|
||
msgid "scrubber"
|
||
msgstr "scrubber"
|
||
|
||
msgid "secret key"
|
||
msgstr "gizli anahtar"
|
||
|
||
msgid "secure boot"
|
||
msgstr "güvenli ön yükleme"
|
||
|
||
msgid "secure shell (SSH)"
|
||
msgstr "güvenli kabuk (SSH)"
|
||
|
||
msgid "security group"
|
||
msgstr "güvenlik grubu"
|
||
|
||
msgid "segmented object"
|
||
msgstr "bölümlenmiş nesne"
|
||
|
||
msgid "self-service"
|
||
msgstr "self-servis"
|
||
|
||
msgid "senlin"
|
||
msgstr "senlin"
|
||
|
||
msgid "server"
|
||
msgstr "sunucu"
|
||
|
||
msgid "server UUID"
|
||
msgstr "sunucu UUID"
|
||
|
||
msgid "server image"
|
||
msgstr "sunucu imajı"
|
||
|
||
msgid "service"
|
||
msgstr "servis"
|
||
|
||
msgid "service ID"
|
||
msgstr "servis kimliği"
|
||
|
||
msgid "service catalog"
|
||
msgstr "servis kataloğu"
|
||
|
||
msgid "service project"
|
||
msgstr "servis projesi"
|
||
|
||
msgid "service provider"
|
||
msgstr "servis sağlayıcı"
|
||
|
||
msgid "service registration"
|
||
msgstr "servis kaydı"
|
||
|
||
msgid "service token"
|
||
msgstr "servis jetonu"
|
||
|
||
msgid "session back end"
|
||
msgstr "oturum arkaplanı"
|
||
|
||
msgid "session persistence"
|
||
msgstr "oturum kalıcılığı"
|
||
|
||
msgid "session storage"
|
||
msgstr "oturum deposu"
|
||
|
||
msgid "share"
|
||
msgstr "paylaş"
|
||
|
||
msgid "share network"
|
||
msgstr "paylaşım ağı"
|
||
|
||
msgid "shared IP address"
|
||
msgstr "paylaşımlı IP adresi"
|
||
|
||
msgid "shared IP group"
|
||
msgstr "paylaşımlı IP grubu"
|
||
|
||
msgid "shared storage"
|
||
msgstr "paylaşımlı depo"
|
||
|
||
msgid "snapshot"
|
||
msgstr "anlık görüntü"
|
||
|
||
msgid "soft reboot"
|
||
msgstr "yumuşak yeniden başlatma"
|
||
|
||
msgid "solum"
|
||
msgstr "solum"
|
||
|
||
msgid "spread-first scheduler"
|
||
msgstr "önce dağıt zamanlayıcı"
|
||
|
||
msgid "stack"
|
||
msgstr "yığın"
|
||
|
||
msgid "static IP address"
|
||
msgstr "sabit IP adres"
|
||
|
||
msgid "storage back end"
|
||
msgstr "depolama art alan uygulaması"
|
||
|
||
msgid "storage manager"
|
||
msgstr "depolama yöneticisi"
|
||
|
||
msgid "storage manager back end"
|
||
msgstr "depolama yönetimi art alan uygulaması"
|
||
|
||
msgid "storage node"
|
||
msgstr "depolama düğümü"
|
||
|
||
msgid "storage services"
|
||
msgstr "depolama hizmetleri"
|
||
|
||
msgid "strategy"
|
||
msgstr "strateji"
|
||
|
||
msgid "subdomain"
|
||
msgstr "alt alan"
|
||
|
||
msgid "subnet"
|
||
msgstr "alt ağ"
|
||
|
||
msgid "suspend"
|
||
msgstr "askıya al"
|
||
|
||
msgid "swap"
|
||
msgstr "takas"
|
||
|
||
msgid "swift"
|
||
msgstr "swift"
|
||
|
||
msgid "swift All in One (SAIO)"
|
||
msgstr "swift Hepsi bir Arada (SAIO)"
|
||
|
||
msgid "swift middleware"
|
||
msgstr "swift arakatmanı"
|
||
|
||
msgid "swift proxy server"
|
||
msgstr "swift vekil sunucu"
|
||
|
||
msgid "swift storage node"
|
||
msgstr "swift depolama düğümü"
|
||
|
||
msgid "sync point"
|
||
msgstr "sync noktası"
|
||
|
||
msgid "sysadmin"
|
||
msgstr "sysadmin"
|
||
|
||
msgid "system usage"
|
||
msgstr "sistem kullanımı"
|
||
|
||
msgid "tacker"
|
||
msgstr "tacker"
|
||
|
||
msgid "tenant"
|
||
msgstr "tenant"
|
||
|
||
msgid "tenant ID"
|
||
msgstr "tenant ID"
|
||
|
||
msgid "tenant endpoint"
|
||
msgstr "tenant uç noktası"
|
||
|
||
msgid "token"
|
||
msgstr "jeton"
|
||
|
||
msgid "token services"
|
||
msgstr "jeton servisleri"
|
||
|
||
msgid "tombstone"
|
||
msgstr "tombstone"
|
||
|
||
msgid "topic publisher"
|
||
msgstr "konu yayınlayıcı"
|
||
|
||
msgid "transaction ID"
|
||
msgstr "işlem ID"
|
||
|
||
msgid "transient"
|
||
msgstr "geçici"
|
||
|
||
msgid "transient exchange"
|
||
msgstr "geçici alışveriş"
|
||
|
||
msgid "transient message"
|
||
msgstr "geçici mesaj"
|
||
|
||
msgid "transient queue"
|
||
msgstr "geçici kuyruk"
|
||
|
||
msgid "trove"
|
||
msgstr "trove"
|
||
|
||
msgid "trusted platform module (TPM)"
|
||
msgstr "güvenilir platform modülü (TPM)"
|
||
|
||
msgid "unscoped token"
|
||
msgstr "kapsamdışı jeton"
|
||
|
||
msgid "updater"
|
||
msgstr "güncelleyici"
|
||
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "kullanıcı"
|
||
|
||
msgid "user data"
|
||
msgstr "kullanıcı verisi"
|
||
|
||
msgid "vSphere"
|
||
msgstr "vSphere"
|
||
|
||
msgid "virtual IP address (VIP)"
|
||
msgstr "sanal IP adress (VIP)"
|
||
|
||
msgid "virtual VLAN"
|
||
msgstr "sanal VLAN"
|
||
|
||
msgid "virtual machine (VM)"
|
||
msgstr "sanal makine (VM)"
|
||
|
||
msgid "virtual network"
|
||
msgstr "sanal ağ"
|
||
|
||
msgid "virtual networking"
|
||
msgstr "sanal ağ"
|
||
|
||
msgid "virtual port"
|
||
msgstr "sanal bağlantı noktası"
|
||
|
||
msgid "virtual private network (VPN)"
|
||
msgstr "sanal gizli ağ (VPN)"
|
||
|
||
msgid "virtual server"
|
||
msgstr "sanal sunucu"
|
||
|
||
msgid "virtual switch (vSwitch)"
|
||
msgstr "sanal switch (vSwitch)"
|
||
|
||
msgid "volume"
|
||
msgstr "disk bölümü"
|
||
|
||
msgid "volume ID"
|
||
msgstr "disk bölümü ID'si"
|
||
|
||
msgid "volume controller"
|
||
msgstr "disk bölümü denetleyici"
|
||
|
||
msgid "volume driver"
|
||
msgstr "disk bölümü sürücüsü"
|
||
|
||
msgid "volume manager"
|
||
msgstr "disk bölümü yöneticisi"
|
||
|
||
msgid "volume node"
|
||
msgstr "disk bölümü düğümü"
|
||
|
||
msgid "volume plug-in"
|
||
msgstr "disk bölümü eklentisi"
|
||
|
||
msgid "volume worker"
|
||
msgstr "disk bölümü işçisi"
|
||
|
||
msgid "weight"
|
||
msgstr "ağırlık"
|
||
|
||
msgid "weighted cost"
|
||
msgstr "ağırlıklı maliyet"
|
||
|
||
msgid "weighting"
|
||
msgstr "ağırlıklandırma"
|
||
|
||
msgid "worker"
|
||
msgstr "işçi"
|
||
|
||
msgid "zaqar"
|
||
msgstr "zaqar"
|