Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I1cd54e26c61699d2e75fc6b7e0bbeeb8947bdbe7
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot
2018-12-05 12:45:40 +00:00
parent 23f65759fa
commit a82720c2ba
4 changed files with 12 additions and 53 deletions

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide\n" "Project-Id-Version: Upstream Training Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-22 06:56+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-05 11:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -1397,13 +1397,6 @@ msgstr "Hören Sie zu, wenn Leute reden"
msgid "Local Upstream Trainings" msgid "Local Upstream Trainings"
msgstr "Lokale Upstream-Trainings" msgstr "Lokale Upstream-Trainings"
msgid ""
"Locate the archives for that ML. What email thread has the most responses "
"this month?"
msgstr ""
"Finde die Archive für diese Mailingliste. Welcher Email Thread hatte die "
"größte Beteiligung diesen Monat?"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Ort" msgstr "Ort"
@@ -1424,13 +1417,6 @@ msgid "Look at the `Zuul <http://status.openstack.org/zuul>`_ status page"
msgstr "" msgstr ""
"Schauen Sie auf die Zuul <http://status.openstack.org/zuul> `_ status Seite" "Schauen Sie auf die Zuul <http://status.openstack.org/zuul> `_ status Seite"
msgid ""
"Look through the list of mailing lists and subscribe to at least one list of "
"interest"
msgstr ""
"Schauen Sie durch die Liste der Mailinglisten und abonnieren Sie mindestens "
"eine Liste von Interesse"
msgid "" msgid ""
"Look up an OpenStack Days event close to where you live that you would be " "Look up an OpenStack Days event close to where you live that you would be "
"interested in attending" "interested in attending"

View File

@@ -4,11 +4,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide\n" "Project-Id-Version: Upstream Training Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-02 12:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-05 11:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-03 01:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-04 03:28+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n" "Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom)\n" "Language-Team: English (United Kingdom)\n"
"Language: en_GB\n" "Language: en_GB\n"
@@ -1423,11 +1423,11 @@ msgid "Local Upstream Trainings"
msgstr "Local Upstream Trainings" msgstr "Local Upstream Trainings"
msgid "" msgid ""
"Locate the archives for that ML. What email thread has the most responses " "Locate the archives for the openstack-discuss ML. What email thread has the "
"this month?" "most responses this month?"
msgstr "" msgstr ""
"Locate the archives for that ML. What email thread has the most responses " "Locate the archives for the openstack-discuss ML. What email thread has the "
"this month?" "most responses this month?"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Location" msgstr "Location"
@@ -1447,13 +1447,6 @@ msgstr "Look at open reviews"
msgid "Look at the `Zuul <http://status.openstack.org/zuul>`_ status page" msgid "Look at the `Zuul <http://status.openstack.org/zuul>`_ status page"
msgstr "Look at the `Zuul <http://status.openstack.org/zuul>`_ status page" msgstr "Look at the `Zuul <http://status.openstack.org/zuul>`_ status page"
msgid ""
"Look through the list of mailing lists and subscribe to at least one list of "
"interest"
msgstr ""
"Look through the list of mailing lists and subscribe to at least one list of "
"interest"
msgid "" msgid ""
"Look up an OpenStack Days event close to where you live that you would be " "Look up an OpenStack Days event close to where you live that you would be "
"interested in attending" "interested in attending"
@@ -2209,6 +2202,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Students will play with the image instead of paying attention to the class" "Students will play with the image instead of paying attention to the class"
msgid "Subscribe to the openstack-discuss mailing list."
msgstr "Subscribe to the openstack-discuss mailing list."
msgid "Suggestions of projects to work on:" msgid "Suggestions of projects to work on:"
msgstr "Suggestions of projects to work on:" msgstr "Suggestions of projects to work on:"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide\n" "Project-Id-Version: Upstream Training Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-02 12:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-05 11:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -1327,12 +1327,6 @@ msgstr "Mendengarkan ketika orang berbicara"
msgid "Local Upstream Trainings" msgid "Local Upstream Trainings"
msgstr "Local Upstream Trainings" msgstr "Local Upstream Trainings"
msgid ""
"Locate the archives for that ML. What email thread has the most responses "
"this month?"
msgstr ""
"Cari arsip untuk ML itu. Apa untaian email paling banyak tanggapan bulan ini?"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Location" msgstr "Location"
@@ -1348,11 +1342,6 @@ msgstr "Lihat ulasan terbuka"
msgid "Look at the `Zuul <http://status.openstack.org/zuul>`_ status page" msgid "Look at the `Zuul <http://status.openstack.org/zuul>`_ status page"
msgstr "Lihatlah halaman `Zuul <http://status.openstack.org/zuul>` _ status" msgstr "Lihatlah halaman `Zuul <http://status.openstack.org/zuul>` _ status"
msgid ""
"Look through the list of mailing lists and subscribe to at least one list of "
"interest"
msgstr "Lihatlah daftar milis dan berlangganan setidaknya satu daftar minat"
msgid "" msgid ""
"Look up an OpenStack Days event close to where you live that you would be " "Look up an OpenStack Days event close to where you live that you would be "
"interested in attending" "interested in attending"

View File

@@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide\n" "Project-Id-Version: Upstream Training Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-02 12:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-05 11:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -1426,13 +1426,6 @@ msgstr "사람들이 이야기할 때 경청합니다"
msgid "Local Upstream Trainings" msgid "Local Upstream Trainings"
msgstr "로컬 업스트림 트레이닝" msgstr "로컬 업스트림 트레이닝"
msgid ""
"Locate the archives for that ML. What email thread has the most responses "
"this month?"
msgstr ""
"해당 기계학습의 아카이브를 찾습니다. 이 달에 가장 많은 응답을 제공하는 이메"
"일 스레드는 무엇입니까?"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "위치" msgstr "위치"
@@ -1451,11 +1444,6 @@ msgstr "열려있는 리뷰를 살펴봅니다"
msgid "Look at the `Zuul <http://status.openstack.org/zuul>`_ status page" msgid "Look at the `Zuul <http://status.openstack.org/zuul>`_ status page"
msgstr "`Zuul <http://status.openstack.org/zuul>`_ 상태 페이지를 살펴보세요" msgstr "`Zuul <http://status.openstack.org/zuul>`_ 상태 페이지를 살펴보세요"
msgid ""
"Look through the list of mailing lists and subscribe to at least one list of "
"interest"
msgstr "메일 목록을 확인하고 하나 이상의 관심 목록을 구독하세요."
msgid "" msgid ""
"Look up an OpenStack Days event close to where you live that you would be " "Look up an OpenStack Days event close to where you live that you would be "
"interested in attending" "interested in attending"