Updated from openstack-manuals
Change-Id: I81e7ca7485f0cba6ce03ebc6d32b6a4abf056f2b
This commit is contained in:
parent
1a97375073
commit
5096953a3b
@ -15,11 +15,11 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
|
"Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 04:50+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-08-31 10:46+0000\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-30 02:37+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-08-31 08:09+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language: ja\n"
|
"Language: ja\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
@ -980,6 +980,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"使用されるネットワークプロトコル。FlatDHCP マネージャーや VLAN マネージャー使"
|
"使用されるネットワークプロトコル。FlatDHCP マネージャーや VLAN マネージャー使"
|
||||||
"用時、dnsmasq デーモン経由で Compute で提供される。"
|
"用時、dnsmasq デーモン経由で Compute で提供される。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"A network protocol used by network devices for control messages. For "
|
||||||
|
"example, :command:`ping` uses ICMP to test connectivity."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"制御メッセージ用にネットワークデバイスが使用するネットワークプロトコル。例え"
|
||||||
|
"ば、:command:`ping` は接続性をテストするために ICMP を使用する。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A network segment typically used for instance Internet access."
|
msgid "A network segment typically used for instance Internet access."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"一般的にインスタンスのインターネットアクセスに使用されるネットワークセグメン"
|
"一般的にインスタンスのインターネットアクセスに使用されるネットワークセグメン"
|
||||||
@ -3661,9 +3668,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
msgstr "F"
|
msgstr "F"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "FWaaS"
|
|
||||||
msgstr "FWaaS"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Facility in Compute that allows each virtual machine instance to have more "
|
"Facility in Compute that allows each virtual machine instance to have more "
|
||||||
"than one VIF connected to it."
|
"than one VIF connected to it."
|
||||||
@ -3735,6 +3739,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Find the matching transfer ID:"
|
msgid "Find the matching transfer ID:"
|
||||||
msgstr "合致する転送 ID を探します。"
|
msgstr "合致する転送 ID を探します。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "FireWall-as-a-Service (FWaaS)"
|
||||||
|
msgstr "FireWall-as-a-Service (FWaaS)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "First, add the Open Build Service repository:"
|
msgid "First, add the Open Build Service repository:"
|
||||||
msgstr "まず、Open Build Service のリポジトリーを追加します。"
|
msgstr "まず、Open Build Service のリポジトリーを追加します。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4036,29 +4043,18 @@ msgstr "Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS)"
|
|||||||
msgid "I"
|
msgid "I"
|
||||||
msgstr "I"
|
msgstr "I"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ICMP"
|
|
||||||
msgstr "ICMP"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ID number"
|
msgid "ID number"
|
||||||
msgstr "ID 番号"
|
msgstr "ID 番号"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IDS"
|
msgid "INI format"
|
||||||
msgstr "IDS"
|
msgstr "INI 形式"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "INI"
|
|
||||||
msgstr "INI"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IOPS"
|
|
||||||
msgstr "IOPS"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"IOPS (Input/Output Operations Per Second) are a common performance "
|
"IOPS are a common performance measurement used to benchmark computer storage "
|
||||||
"measurement used to benchmark computer storage devices like hard disk "
|
"devices like hard disk drives, solid state drives, and storage area networks."
|
||||||
"drives, solid state drives, and storage area networks."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"IOPS (Input/Output Operations Per Second) は、ハードディスク、SSD、SAN などの"
|
"IOPS は、ハードディスク、SSD、SAN などのストレージデバイスをベンチマークする"
|
||||||
"ストレージデバイスをベンチマークするために使用される、一般的なパフォーマンス"
|
"ために使用される、一般的なパフォーマンス指標である。"
|
||||||
"指標である。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IP Address Management (IPAM)"
|
msgid "IP Address Management (IPAM)"
|
||||||
msgstr "IP Address Management (IPAM)"
|
msgstr "IP Address Management (IPAM)"
|
||||||
@ -4066,20 +4062,50 @@ msgstr "IP Address Management (IPAM)"
|
|||||||
msgid "IP address"
|
msgid "IP address"
|
||||||
msgstr "IP アドレス"
|
msgstr "IP アドレス"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IPL"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "IPL"
|
"IPMI is a standardized computer system interface used by system "
|
||||||
|
"administrators for out-of-band management of computer systems and monitoring "
|
||||||
|
"of their operation. In layman's terms, it is a way to manage a computer "
|
||||||
|
"using a direct network connection, whether it is turned on or not; "
|
||||||
|
"connecting to the hardware rather than an operating system or login shell."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"IPMI は、コンピューターシステムのアウトオブバンド管理、運用監視のために、シス"
|
||||||
|
"テム管理者により使用される標準的なコンピューターシステムインターフェース。平"
|
||||||
|
"たく言うと、電源状態によらず、ネットワークの直接通信を使用してコンピューター"
|
||||||
|
"を管理する方法。オペレーティングシステムやログインシェルではなく、ハードウェ"
|
||||||
|
"アに接続する。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IPMI"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "IPMI"
|
"IQN is the format most commonly used for iSCSI names, which uniquely "
|
||||||
|
"identify nodes in an iSCSI network. All IQNs follow the pattern iqn.yyyy-mm."
|
||||||
msgid "IQN"
|
"domain:identifier, where 'yyyy-mm' is the year and month in which the domain "
|
||||||
msgstr "IQN"
|
"was registered, 'domain' is the reversed domain name of the issuing "
|
||||||
|
"organization, and 'identifier' is an optional string which makes each IQN "
|
||||||
|
"under the same domain unique. For example, 'iqn.2015-10.org."
|
||||||
|
"openstack.408ae959bce1'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"IQN は iSCSI の名前として最も広く使われている形式で、 iSCSI ネットワークで一"
|
||||||
|
"意にノードを識別するのに使われます。すべての IQN は iqn.yyyy-mm.domain:"
|
||||||
|
"identifier という形式です。ここで、 'yyyy-mm' はそのドメインが登録された年と"
|
||||||
|
"月、 'domain' は発行組織の登録されたドメイン名、 'identifier' は同じドメイン"
|
||||||
|
"内の各 IQN 番号を一意なものにするためのオプション文字列です。例えば "
|
||||||
|
"'iqn.2015-10.org.openstack.408ae959bce1'"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ISO9660"
|
msgid "ISO9660"
|
||||||
msgstr "ISO9660"
|
msgstr "ISO9660"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IaaS"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "IaaS"
|
"IaaS is a provisioning model in which an organization outsources physical "
|
||||||
|
"components of a data center, such as storage, hardware, servers, and "
|
||||||
|
"networking components. A service provider owns the equipment and is "
|
||||||
|
"responsible for housing, operating and maintaining it. The client typically "
|
||||||
|
"pays on a per-use basis. IaaS is a model for providing cloud services."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"IaaS は、組織が、ストレージ、ハードウェア、サーバー、ネットワークといったデー"
|
||||||
|
"タセンターの物理コンポーネントをアウトソースする配備モデル。サービスプロバイ"
|
||||||
|
"ダーは、設備を所有し、ハウジング、運用、メンテナンスに責任を持つ。クライアン"
|
||||||
|
"トは、一般的に使用量に応じて費用を払う。IaaS は、クラウドサービスを提供するモ"
|
||||||
|
"デルである。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Icehouse"
|
msgid "Icehouse"
|
||||||
msgstr "Icehouse"
|
msgstr "Icehouse"
|
||||||
@ -4352,22 +4378,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"of computers."
|
"of computers."
|
||||||
msgstr "1 と 0 だけから構成される情報。コンピューターの言語。"
|
msgstr "1 と 0 だけから構成される情報。コンピューターの言語。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Infrastructure-as-a-Service (IaaS)"
|
||||||
"Infrastructure-as-a-Service. IaaS is a provisioning model in which an "
|
msgstr "Infrastructure-as-a-Service (IaaS)"
|
||||||
"organization outsources physical components of a data center, such as "
|
|
||||||
"storage, hardware, servers, and networking components. A service provider "
|
|
||||||
"owns the equipment and is responsible for housing, operating and maintaining "
|
|
||||||
"it. The client typically pays on a per-use basis. IaaS is a model for "
|
|
||||||
"providing cloud services."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Infrastructure-as-a-Service。IaaS は、ストレージ、ハードウェア、サーバー、"
|
|
||||||
"ネットワークなど、データセンターの物理コンポーネントをアウトソースする組織の"
|
|
||||||
"配備モデル。サーバープロバイダーは、設備を所有し、ハウジング、運用、メンテナ"
|
|
||||||
"ンスに責任を持つ。クライアントは、一般的に使用量に応じて費用を払う。IaaS は、"
|
|
||||||
"クラウドサービスを提供するモデル。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Initial Program Loader."
|
msgid "Input/Output Operations Per Second (IOPS)"
|
||||||
msgstr "Initial Program Loader。初期プログラムローダー。"
|
msgstr "Input/Output Operations Per Second (IOPS)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Install each client separately by using the following command:"
|
msgid "Install each client separately by using the following command:"
|
||||||
msgstr "以下のコマンドを使用して、各クライアントをそれぞれインストールします。"
|
msgstr "以下のコマンドを使用して、各クライアントをそれぞれインストールします。"
|
||||||
@ -4421,19 +4436,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ベンダー固有の管理ツールとの統合。 Apache Ambari や Cloudera Management "
|
"ベンダー固有の管理ツールとの統合。 Apache Ambari や Cloudera Management "
|
||||||
"Console など。"
|
"Console など。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)"
|
||||||
"Intelligent Platform Management Interface. IPMI is a standardized computer "
|
msgstr "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)"
|
||||||
"system interface used by system administrators for out-of-band management of "
|
|
||||||
"computer systems and monitoring of their operation. In layman's terms, it is "
|
|
||||||
"a way to manage a computer using a direct network connection, whether it is "
|
|
||||||
"turned on or not; connecting to the hardware rather than an operating system "
|
|
||||||
"or login shell."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Intelligent Platform Management Interface。IPMI は、コンピューターシステムの"
|
|
||||||
"アウトオブバンド管理、運用監視のために、システム管理者により使用される標準的"
|
|
||||||
"なコンピューターシステムインターフェース。平たく言うと、電源状態によらず、"
|
|
||||||
"ネットワークの直接通信を使用してコンピューターを管理する方法。オペレーティン"
|
|
||||||
"グシステムやログインシェルではなく、ハードウェアに接続する。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Interactions and processes that are obfuscated from the user, such as "
|
"Interactions and processes that are obfuscated from the user, such as "
|
||||||
@ -4486,13 +4490,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"使用します。OpenStack API は HTTP プロトコルを使用する RESTful API です。メ"
|
"使用します。OpenStack API は HTTP プロトコルを使用する RESTful API です。メ"
|
||||||
"ソッド、URI、メディアタイプ、応答コードなどが含まれます。"
|
"ソッド、URI、メディアタイプ、応答コードなどが含まれます。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Internet Control Message Protocol (ICMP)"
|
||||||
"Internet Control Message Protocol, used by network devices for control "
|
msgstr "Internet Control Message Protocol (ICMP)"
|
||||||
"messages. For example, :command:`ping` uses ICMP to test connectivity."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"インターネット制御メッセージプロトコル。制御メッセージ用にネットワークデバイ"
|
|
||||||
"スにより使用される。例えば、:command:`ping` は接続性をテストするために ICMP "
|
|
||||||
"を使用する。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Internet Service Provider (ISP)"
|
msgid "Internet Service Provider (ISP)"
|
||||||
msgstr "Internet Service Provider (ISP)"
|
msgstr "Internet Service Provider (ISP)"
|
||||||
@ -4503,9 +4502,6 @@ msgstr "Internet Small Computer System Interface (iSCSI)"
|
|||||||
msgid "Internet protocol (IP)"
|
msgid "Internet protocol (IP)"
|
||||||
msgstr "インターネットプロトコル (IP)"
|
msgstr "インターネットプロトコル (IP)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Intrusion Detection System."
|
|
||||||
msgstr "侵入検知システム。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "It includes the following components:"
|
msgid "It includes the following components:"
|
||||||
msgstr "以下のコンポーネントで構成されます。"
|
msgstr "以下のコンポーネントで構成されます。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5551,16 +5547,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"OpenStack プロジェクト。このプロジェクトのコード名は congress。"
|
"OpenStack プロジェクト。このプロジェクトのコード名は congress。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"OpenStack provides an Infrastructure-as-a-Service (:term:`IaaS`) solution "
|
"OpenStack provides an :term:`Infrastructure-as-a-Service (IaaS)` solution "
|
||||||
"through a set of interrelated services. Each service offers an :term:"
|
"through a set of interrelated services. Each service offers an :term:"
|
||||||
"`application programming interface (API)` that facilitates this integration. "
|
"`application programming interface (API)` that facilitates this integration. "
|
||||||
"Depending on your needs, you can install some or all services."
|
"Depending on your needs, you can install some or all services."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"OpenStack は、互いに連携する一連のサービス群により Infrastructure-as-a-"
|
"OpenStack は、互いに連携する一連のサービス群により :term:`Infrastructure-as-"
|
||||||
"Service (:term:`IaaS`) ソリューションを提供します。各サービスはこの統合を促"
|
"a-Service (IaaS)` ソリューションを提供します。各サービスはこの統合を促す :"
|
||||||
"す :term:`application programming interface (API)` を提供します。必要に応じ"
|
"term:`application programming interface (API)` を提供します。必要に応じて、い"
|
||||||
"て、いくつかのサービスをインストールすることもできますし、すべてのサービスを"
|
"くつかのサービスをインストールすることもできますし、すべてのサービスをインス"
|
||||||
"インストールすることもできます。"
|
"トールすることもできます。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OpenStack services"
|
msgid "OpenStack services"
|
||||||
msgstr "OpenStack のサービス"
|
msgstr "OpenStack のサービス"
|
||||||
@ -6519,10 +6515,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Storage protocol that encapsulates SCSI frames for transport over IP "
|
"Storage protocol that encapsulates SCSI frames for transport over IP "
|
||||||
"networks."
|
"networks. Supported by Compute, Object Storage, and Image service."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"IP ネットワーク上で転送するために、SCSI フレームをカプセル化するストレージプ"
|
"IP ネットワーク上で転送するために、SCSI フレームをカプセル化するストレージプ"
|
||||||
"ロトコル。"
|
"ロトコル。 Compute サービス、 Object Storage サービス、 Image サービスでサ"
|
||||||
|
"ポートされている。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Storage repository for image files"
|
msgid "Storage repository for image files"
|
||||||
msgstr "イメージファイル用のストレージリポジトリー"
|
msgstr "イメージファイル用のストレージリポジトリー"
|
||||||
@ -7198,13 +7195,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The POSIX-compliant file system provided by Ceph."
|
msgid "The POSIX-compliant file system provided by Ceph."
|
||||||
msgstr "Ceph により提供される POSIX 互換ファイルシステム。"
|
msgstr "Ceph により提供される POSIX 互換ファイルシステム。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The SCSI disk protocol tunneled within Ethernet, supported by Compute, "
|
|
||||||
"Object Storage, and Image service."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"イーサネット内でトンネルされる SCSI ディスクプロトコル。Compute、Object "
|
|
||||||
"Storage、Image service によりサポートされる。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The Shared File Systems service consists of the following components:"
|
msgid "The Shared File Systems service consists of the following components:"
|
||||||
msgstr "Shared File Systems サービスは、以下のコンポーネントから構成されます。"
|
msgstr "Shared File Systems サービスは、以下のコンポーネントから構成されます。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -8474,12 +8464,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use OpenStack Compute to host and manage cloud computing systems. OpenStack "
|
"Use OpenStack Compute to host and manage cloud computing systems. OpenStack "
|
||||||
"Compute is a major part of an Infrastructure-as-a-Service (:term:`IaaS`) "
|
"Compute is a major part of an :term:`Infrastructure-as-a-Service (IaaS)` "
|
||||||
"system. The main modules are implemented in Python."
|
"system. The main modules are implemented in Python."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"OpenStack Compute を使用して、クラウドコンピューティングシステムを動かし管理"
|
"OpenStack Compute は、クラウドコンピューティングシステムを構築し管理するため"
|
||||||
"を行います。OpenStack Compute は、Infrastructure-as-a-Service (:term:`IaaS`) "
|
"に使用します。 OpenStack Compute は、 :term:`Infrastructure-as-a-Service "
|
||||||
"システムの主要な要素です。主要なモジュールは Python で実装されています。"
|
"(IaaS)` システムの主要な構成要素です。主要なモジュールは Python で実装されて"
|
||||||
|
"います。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use cases include:"
|
msgid "Use cases include:"
|
||||||
msgstr "以下のユースケースがあります。"
|
msgstr "以下のユースケースがあります。"
|
||||||
@ -10149,24 +10140,8 @@ msgstr "ハイパーバイザー"
|
|||||||
msgid "hypervisor pool"
|
msgid "hypervisor pool"
|
||||||
msgstr "ハイパーバイザープール"
|
msgstr "ハイパーバイザープール"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "iSCSI"
|
msgid "iSCSI Qualified Name (IQN)"
|
||||||
msgstr "iSCSI"
|
msgstr "iSCSI Qualified Name (IQN)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"iSCSI Qualified Name (IQN) is the format most commonly used for iSCSI names, "
|
|
||||||
"which uniquely identify nodes in an iSCSI network. All IQNs follow the "
|
|
||||||
"pattern iqn.yyyy-mm.domain:identifier, where 'yyyy-mm' is the year and month "
|
|
||||||
"in which the domain was registered, 'domain' is the reversed domain name of "
|
|
||||||
"the issuing organization, and 'identifier' is an optional string which makes "
|
|
||||||
"each IQN under the same domain unique. For example, 'iqn.2015-10.org."
|
|
||||||
"openstack.408ae959bce1'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"iSCSI Qualified Name (IQN) は iSCSI の名前として最も広く使われている形式で、 "
|
|
||||||
"iSCSI ネットワークで一意にノードを識別するのに使われます。すべての IQN は "
|
|
||||||
"iqn.yyyy-mm.domain:identifier という形式です。ここで、 'yyyy-mm' はそのドメイ"
|
|
||||||
"ンが登録された年と月、 'domain' は発行組織の登録されたドメイン名、 "
|
|
||||||
"'identifier' は同じドメイン内の各 IQN 番号を一意なものにするためのオプション"
|
|
||||||
"文字列です。例えば 'iqn.2015-10.org.openstack.408ae959bce1'"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ide"
|
msgid "ide"
|
||||||
msgstr "ide"
|
msgstr "ide"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user