Files
openstack-ansible/doc/source/locale/id/LC_MESSAGES/doc-admin.po
OpenStack Proposal Bot 6139033e0b Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I8baf9033e4881d7205269e4510cad14ae065ef16
Signed-off-by: OpenStack Proposal Bot <openstack-infra@lists.openstack.org>
Generated-By: openstack/openstack-zuul-jobs:roles/prepare-zanata-client/files/common_translation_update.sh
2025-07-09 03:04:49 +00:00

3056 lines
118 KiB
Plaintext

# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2018. #zanata
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2019. #zanata
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2019. #zanata
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2020. #zanata
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2021. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openstack-ansible 31.1.0.dev106\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-08 20:08+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-31 04:05+0000\n"
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
msgid "**Availability Zone**"
msgstr "**Availability Zone**"
msgid "**Data flow example**"
msgstr "**Data flow example**"
msgid "**Flavor**"
msgstr "**Flavor**"
msgid "**Image**"
msgstr "**Image**"
msgid "**Instance Boot Source**"
msgstr "**Instance Boot Source**"
msgid "**Instance Count**"
msgstr "**Instance Count**"
msgid "**Instance Name**"
msgstr "**Instance Name**"
msgid "**Keypair**"
msgstr "**Keypair**"
msgid "**Launching an instance options**"
msgstr "**Launching an instance options**"
msgid "**Security Groups**"
msgstr "**Security Groups**"
msgid ""
"A RabbitMQ broker is a logical grouping of one or several Erlang nodes with "
"each node running the RabbitMQ application and sharing users, virtual hosts, "
"queues, exchanges, bindings, and runtime parameters. A collection of nodes "
"is often referred to as a `cluster`. For more information on RabbitMQ "
"clustering, see `RabbitMQ cluster <https://www.rabbitmq.com/clustering."
"html>`_."
msgstr ""
"Broker RabbitMQ adalah pengelompokan logis dari satu atau beberapa node "
"Erlang dengan setiap node yang menjalankan aplikasi RabbitMQ dan berbagi "
"pengguna, host virtual, antrian, pertukaran, bindings, dan parameter "
"runtime. Kumpulan node sering disebut sebagai `cluster`. Untuk informasi "
"lebih lanjut tentang pengelompokan RabbitMQ, lihat `RabbitMQ cluster "
"<https://www.rabbitmq.com/clustering.html>`_."
msgid "A minor upgrade typically requires the following steps:"
msgstr "Pemutakhiran minor biasanya membutuhkan langkah-langkah berikut:"
msgid ""
"Access the deployment groups section of the configuration file. Underneath "
"the deployment group name, add an affinity value line to container scales "
"OpenStack services:"
msgstr ""
"Akses bagian kelompok penerapan dari file konfigurasi. Di bawah nama grup "
"penerapan, tambahkan garis nilai afinitas (affinity value line) ke skala "
"kontainer layanan OpenStack:"
msgid "Access the utility container:"
msgstr "Akses kontainer utilitas:"
msgid "Accessibility for multi-region Object Storage"
msgstr "Aksesibilitas untuk r multi-region Object Storage"
msgid "Add a compute host"
msgstr "Tambahkan host komputasi"
msgid "Add a new infrastructure host"
msgstr "Tambahkan host infrastruktur baru"
msgid ""
"Add each provider network to your cloud to be made known to OpenStack-"
"Ansible and the operating system before you can execute the necessary "
"playbooks to complete the configuration."
msgstr ""
"Tambahkan setiap jaringan penyedia ke cloud Anda untuk diketahui OpenStack-"
"Ansible dan sistem operasi sebelum Anda dapat menjalankan playbook yang "
"diperlukan untuk menyelesaikan konfigurasi."
msgid "Add provider bridges using new network interfaces"
msgstr ""
"Tambahkan jembatan penyedia (provider bridge) menggunakan antarmuka jaringan "
"baru"
msgid "Adding an image using the Dashboard"
msgstr "Menambahkan image menggunakan Dasbor"
msgid "Adding an image using the command line"
msgstr "Menambahkan image menggunakan command line"
msgid ""
"Adding images can be done through the Dashboard, or the command line. "
"Another option available is the ``python-openstackclient`` tool, which can "
"be installed on the controller node, or on a workstation."
msgstr ""
"Menambahkan images dapat dilakukan melalui Dasbor, atau command line. "
"Pilihan lain yang tersedia adalah alat ``python-openstackclient``, yang "
"dapat diinstal pada node controller, atau di workstation."
msgid ""
"After creating a new infra node, test that the node runs correctly by "
"launching a new instance. Ensure that the new node can respond to a "
"networking connection test through the :command:`ping` command. Log in to "
"your monitoring system, and verify that the monitors return a green signal "
"for the new node."
msgstr ""
"Setelah membuat infra node baru, uji bahwa node berjalan dengan benar dengan "
"meluncurkan instance baru. Pastikan bahwa node baru dapat menanggapi tes "
"koneksi jaringan melalui perintah :command:`ping`. Masuk ke sistem "
"pemantauan Anda, dan verifikasi bahwa monitor mengembalikan sinyal hijau "
"untuk node baru."
msgid ""
"After the playbook completes, remove the compute node from the OpenStack-"
"Ansible configuration file in ``/etc/openstack_deploy/openstack_user_config."
"yml``."
msgstr ""
"Setelah playbook selesai, hapus node komputasi dari file konfigurasi "
"OpenStack-Ansible di ``/etc/openstack_deploy/openstack_user_config.yml``."
msgid ""
"All LXC containers on the host have at least two virtual Ethernet interfaces:"
msgstr ""
"Semua kontainer LXC pada host memiliki setidaknya dua antarmuka Ethernet "
"virtual:"
msgid ""
"All provider networks need to be added to the OpenStack-Ansible "
"configuration."
msgstr ""
"Semua jaringan penyedia perlu ditambahkan ke konfigurasi OpenStack-Ansible."
msgid ""
"Alternatively you can try using new compute nodes deployment script ``/opt/"
"openstack-ansible/scripts/add-compute.sh``."
msgstr ""
"Atau Anda dapat mencoba menggunakan skrip penyebaran node komputasi baru ``/"
"opt/openstack-ansible/scripts/add-compute.sh``."
msgid ""
"An image represents the operating system, software, and any settings that "
"instances may need depending on the project goals. Create images first "
"before creating any instances."
msgstr ""
"Image mewakili sistem operasi, perangkat lunak, dan pengaturan apa pun yang "
"diperlukan oleh instance, tergantung pada sasaran proyek. Buat image "
"terlebih dahulu sebelum membuat instance apa pun."
msgid ""
"Another option would be to use the LXC tools to retrieve information about "
"the utility container. For example:"
msgstr ""
"Pilihan lain adalah menggunakan alat LXC untuk mengambil informasi tentang "
"kontainer utilitas. Sebagai contoh:"
msgid "Ansible `forks`_ entry for ansible.cfg"
msgstr "Ansible `forks`_ entry untuk ansible.cfg"
msgid "Ansible forks"
msgstr "Ansible forks"
msgid "Are VXLAN VTEP addresses able to ping each other?"
msgstr "Apakah alamat VXLAN VTEP dapat melakukan ping satu sama lain?"
msgid ""
"Are you sure you want to destroy the LXC containers? Are you sure you want "
"to destroy the LXC container data?"
msgstr ""
"Anda yakin ingin menghancurkan kontainer LXC? Anda yakin ingin menghancurkan "
"data kontainer LXC?"
msgid ""
"As a hint, you could find the list of all public URI defaults by executing "
"the following:"
msgstr ""
"Sebagai petunjuk, Anda dapat menemukan daftar semua default URI publik "
"dengan menjalankan yang berikut:"
msgid ""
"As an example, an all-in-one (AIO) build might provide a utility container "
"called `aio1_utility_container-d13b7132`. That container will have two "
"network interfaces: `d13b7132_eth0` and `d13b7132_eth1`."
msgstr ""
"Sebagai contoh, build all-in-one (AIO) mungkin menyediakan kontainer "
"utilitas yang disebut `aio1_utility_container-d13b7132`. Kontainer itu akan "
"memiliki dua antarmuka jaringan: `d13b7132_eth0` dan `d13b7132_eth1`."
msgid ""
"As explained in the previous section, you can find (in each roles "
"documentation) the default variables used for the public interface endpoint "
"ports."
msgstr ""
"Seperti dijelaskan di bagian sebelumnya, Anda dapat menemukan (dalam setiap "
"dokumentasi peran) variabel default yang digunakan untuk port endpoint "
"antarmuka publik."
msgid ""
"At the beginning of a playbook run, information about each host is gathered, "
"such as:"
msgstr ""
"Pada awal menjalankan playbook, informasi tentang setiap host dikumpulkan, "
"seperti:"
msgid ""
"At the completion of this operation the inventory will be restored to the "
"earlier version."
msgstr ""
"Pada penyelesaian operasi ini inventaris akan dikembalikan ke versi "
"sebelumnya."
msgid ""
"Authenticate using the username ``admin`` and password defined by the "
"``keystone_auth_admin_password`` option in the ``/etc/openstack_deploy/"
"user_secrets.yml`` file."
msgstr ""
"Otentikasi menggunakan username ``admin`` dan kata sandi yang ditentukan "
"oleh opsi ``keystone_auth_admin_password`` dalam file ``/etc/"
"openstack_deploy/user_secrets.yml``."
msgid "Backup the existing OpenStack-Ansible configuration"
msgstr "Cadangkan konfigurasi OpenStack-Ansible yang ada"
msgid ""
"Before installing the infrastructure and OpenStack, update the host machines."
msgstr "Sebelum memasang infrastruktur dan OpenStack, perbarui mesin host."
msgid ""
"Before starting with the upgrade, perform preflight health checks to ensure "
"your environment is stable. If any of those checks fail, ensure that the "
"issue is resolved before continuing."
msgstr ""
"Sebelum memulai dengan upgrade, lakukan pemeriksaan kesehatan preflight "
"untuk memastikan lingkungan Anda stabil. Jika salah satu dari pemeriksaan "
"itu gagal, pastikan bahwa masalah tersebut diselesaikan sebelum melanjutkan."
msgid ""
"Besides the live migration, Nova offers the option to migrate entire hosts "
"in a online (live) or offline (cold) migration."
msgstr ""
"Selain migrasi langsung, Nova menawarkan opsi untuk memigrasikan seluruh "
"host dalam migrasi online (langsung) atau offline (dingin)."
msgid "Block Storage service"
msgstr "Layanan Block Storage"
msgid ""
"Bootstrap Ansible again to ensure that all OpenStack-Ansible role "
"dependencies are in place before you run playbooks from the |"
"current_release_formal_name| release."
msgstr ""
"Bootstrap Ansible dilakukan lagi untuk memastikan bahwa semua dependensi "
"peran OpenStack-Ansible sudah ada sebelum Anda menjalankan playbook dari "
"pelepasan|current_release_formal_name|."
msgid "Bulk pruning"
msgstr "Pemangkasan massal"
msgid ""
"By default, OpenStack-Ansible relies on Ansible SSH connections, and needs "
"the TCP port 22 to be opened on all hosts internally."
msgstr ""
"Secara default, OpenStack-Ansible bergantung pada koneksi SSH Ansible, dan "
"membutuhkan port TCP 22 untuk dibuka pada semua host secara internal."
msgid ""
"By doing this, the cluster can continue to run effectively and you can "
"repair the failing node."
msgstr ""
"Dengan melakukan ini, cluster dapat terus berjalan dengan efektif dan Anda "
"dapat memperbaiki node yang gagal."
msgid "Cached Ansible facts issues"
msgstr "Isu fakta cached Ansible"
msgid ""
"Cached facts may be incorrect if the host receives a kernel upgrade or new "
"network interfaces. Newly created bridges also disrupt cache facts."
msgstr ""
"Fakta yang di-cache mungkin salah jika host menerima upgrade kernel atau "
"antarmuka jaringan baru. Jembatan yang baru dibuat dapat juga mengacaukan "
"fakta cache."
msgid ""
"Can the hardware replacement be done without the host going down? For "
"example, a single disk in a RAID-10."
msgstr ""
"Bisakah penggantian perangkat keras dilakukan tanpa host turun (down) ? "
"Misalnya, satu disk dalam RAID-10."
msgid "Change directory to the cloned repository's root directory:"
msgstr "Ubah direktori ke direktori root repositori kloning:"
msgid "Change directory to the repository clone root directory:"
msgstr "Ubah direktori ke direktori root clone repositori:"
msgid ""
"Change to the ``playbooks`` directory and run the following Ansible command "
"to determine the failed node:"
msgstr ""
"Ubah ke direktori ``playbooks`` dan jalankan perintah Ansible berikut untuk "
"menentukan node gagal:"
msgid "Change to the playbooks directory"
msgstr "Ubah ke direktori playbook"
msgid ""
"Change to the playbooks directory to simplify the CLI commands from here on "
"in the procedure, given that most playbooks executed are in this directory."
msgstr ""
"Ubah ke direktori playbook untuk menyederhanakan perintah CLI dari sini "
"dalam prosedur, mengingat sebagian besar playbook yang dieksekusi ada di "
"direktori ini."
msgid "Change to the playbooks directory:"
msgstr "Ubah ke direktori playbook:"
msgid "Check \"gateway\" or host routes on the Neutron subnet."
msgstr "Periksa \"gateway\" atau host me-rute pada subnet Neutron."
msgid "Check Neutron DHCP agent logs."
msgstr "Periksa log agen DHCP Neutron."
msgid "Check Neutron L3 agent logs (if applicable)."
msgstr "Periksa log agen Neutron L3 (jika ada)."
msgid "Check Neutron Router external gateway information (if applicable)."
msgstr "Periksa informasi gateway eksternal Router Neutron (jika ada)."
msgid "Check Neutron router ports (if applicable)."
msgstr "Periksa port router Neutron (jika ada)."
msgid ""
"Check Nova console logs to see if the instance ever received its IP address "
"initially."
msgstr ""
"Periksa log konsol Nova untuk melihat apakah instance pernah menerima alamat "
"IP pada awalnya."
msgid ""
"Check VLAN configurations and any necessary trunking to edge ports on "
"physical switch"
msgstr ""
"Periksa konfigurasi VLAN dan semua trunking yang diperlukan ke edge port "
"pada switch fisik"
msgid ""
"Check VLAN configurations and any necessary trunking to uplink ports on "
"physical switches (if applicable)"
msgstr ""
"Periksa konfigurasi VLAN dan semua trunking yang diperlukan untuk "
"menghubungkan (uplink) port pada switch fisik (jika ada)"
msgid "Check VTEP learning method (multicast or l2population):"
msgstr "Periksa metode pembelajaran VTEP (multicast atau l2population):"
msgid "Check ``br-vxlan`` interface on Compute and Network nodes"
msgstr "Periksa interface ``br-vxlan`` pada node Compute dan Network"
msgid ""
"Check cable, seating, physical switchport configuration, interface/bonding "
"configuration, and general network configuration. See general network "
"troubleshooting documentation."
msgstr ""
"Periksa kabel, seating, konfigurasi switchport fisik, konfigurasi interface/"
"bonding, dan konfigurasi jaringan umum. Lihat dokumentasi pemecahan masalah "
"jaringan umum."
msgid "Check gateway or host routes on the Neutron subnet."
msgstr "Periksa rute gateway atau host di subnet Neutron."
msgid "Check interface bonding (if applicable)"
msgstr "Periksa ikatan antarmuka (jika ada)"
msgid ""
"Check ml2 config file for local VXLAN IP and other VXLAN configuration "
"settings."
msgstr ""
"Periksa file konfigurasi ml2 untuk IP VXLAN lokal dan pengaturan konfigurasi "
"VXLAN lainnya."
msgid ""
"Check nova console logs to see if the instance ever received its IP address "
"initially."
msgstr ""
"Periksa nova console logs untuk melihat apakah instance pernah menerima "
"alamat IP-nya pada awalnya."
msgid "Check out the |current_release_formal_name| release"
msgstr "Lihat |current_release_formal_name| melepaskan"
msgid "Check physical connectivity of hosts to physical network"
msgstr "Periksa konektivitas fisik host ke jaringan fisik"
msgid "Check physical interface mappings."
msgstr "Periksa pemetaan antarmuka fisik."
msgid "Check syslogs."
msgstr "Periksa syslogs."
msgid ""
"Check that Bridge Forwarding Database (fdb) contains the proper entries on "
"both the compute and Neutron agent container."
msgstr ""
"Periksa bahwa Bridge Forwarding Database (fdb) berisi entri yang tepat pada "
"kontainer agen Neutron dan komputasi."
msgid ""
"Check that hosts are in the same IP subnet or have proper routing between "
"them"
msgstr ""
"Periksa apakah host berada dalam subnet IP yang sama atau miliki routing "
"yang tepat di antara mereka"
msgid ""
"Check that hosts are in the same subnet or have proper routing between them"
msgstr ""
"Pastikan host berada di subnet yang sama atau memiliki routing yang tepat di "
"antara mereka"
msgid "Check the RabbitMQ cluster status"
msgstr "Periksa status cluster RabbitMQ"
msgid ""
"Check there are no iptables applied to the hosts that would deny traffic"
msgstr ""
"Periksa tidak ada iptables yang diterapkan pada host yang akan menolak lalu "
"lintas (traffic)"
msgid "Check to verify that physcial interface is in the bridge"
msgstr ""
"Periksa untuk memverifikasi bahwa antarmuka fisik ada di jembatan (bridge)"
msgid "Check to verify that physical interface is in the bridge"
msgstr ""
"Periksa untuk memverifikasi bahwa antarmuka fisik ada di jembatan (bridge)"
msgid "Check to verify that veth-pair end from container is in ``br-mgmt``"
msgstr ""
"Periksa untuk memverifikasi bahwa veth-pair end dari kontainer ada di ``br-"
"mgmt``"
msgid "Check to verify that veth-pair end from container is in ``br-vxlan``"
msgstr ""
"Periksa untuk memverifikasi bahwa veth-pair end dari kontainer ada di ``br-"
"vxlan``"
msgid "Check upstream routes, NATs or ``access-control-lists``."
msgstr "Periksa rute hulu, NATs atau ``access-control-lists``."
msgid "Check upstream routes, NATs or access-control-lists."
msgstr "Periksa rute hulu, NAT atau access-control-lists."
msgid "Check your OpenStack-Ansible cloud"
msgstr "Periksa cloud OpenStack-Ansible Anda"
msgid "Checking services"
msgstr "Memeriksa layanan"
msgid ""
"Cinder attached volumes also require a Libvirt version larger or equal to "
"1.2.17."
msgstr ""
"Volume terpasang Cinder juga membutuhkan versi Libvirt yang lebih besar atau "
"sama dengan 1.2.17."
msgid "Clone the ``openstack-ansible-ops`` repository to your deployment host:"
msgstr "Klon repositori ``openstack-ansible-ops`` ke host penyebaran Anda:"
msgid "Commands"
msgstr "Perintah"
msgid ""
"Compare the output of the following command with the following output. It "
"should give you information about the status of your cluster."
msgstr ""
"Bandingkan output dari perintah berikut dengan output berikut. Ini "
"seharusnya memberi Anda informasi tentang status kluster Anda."
msgid "Compute service (compute node)"
msgstr "Layanan Compute (node komputasi)"
msgid "Compute service (controller node)"
msgstr "Layanan Compute (node pengontrol)"
msgid "Configure your first networks"
msgstr "Konfigurasikan jaringan pertama Anda"
msgid "Confirm all instances are down:"
msgstr "Konfirmasikan semua instance tidak aktif:"
msgid "Consider the following to help establish a hardware replacement plan:"
msgstr ""
"Pertimbangkan yang berikut ini untuk membantu menyusun rencana penggantian "
"perangkat keras:"
msgid "Consult the rabbitmqctl manpage for more information."
msgstr "Lihat halaman manual rabbitmqctl untuk informasi lebih lanjut."
msgid "Container management"
msgstr "Manajemen kontainer"
msgid "Container networking issues"
msgstr "Isu jaringan kontainer"
msgid "Continue!"
msgstr "Continue!"
msgid "Create a RabbitMQ cluster"
msgstr "Buat klaster RabbitMQ"
msgid "Creating an instance using the Dashboard"
msgstr "Membuat instance menggunakan Dasbor"
msgid "Creating an instance using the command line"
msgstr "Membuat instance menggunakan command line"
msgid "Database backups and recovery"
msgstr "Backup dan pemulihan basis data (database)"
msgid ""
"Declaratively (list of cluster nodes in a config, with ``rabbitmq-"
"autocluster``, or ``rabbitmq-clusterer`` plugins)"
msgstr ""
"Deklaratif (daftar node kluster dalam konfigurasi, dengan ``rabbitmq-"
"autocluster``, atau ``rabbitmq-clusterer`` plugins)"
msgid ""
"Define these variables to reduce typing when running the remaining upgrade "
"tasks. Because these environments variables are shortcuts, this step is "
"optional. If you prefer, you can reference the files directly during the "
"upgrade."
msgstr ""
"Tentukan variabel-variabel ini untuk mengurangi pengetikan saat menjalankan "
"tugas pemutakhiran yang tersisa. Karena variabel lingkungan ini adalah "
"pintasan (shortcut), langkah ini opsional. Jika Anda suka, Anda dapat "
"mereferensikan file secara langsung selama pemutakhiran."
msgid ""
"Depending on the OpenStack-Ansible version in use, Nova can be configured to "
"force configuration drive attachments to instances. In this case, a ISO9660 "
"CD-ROM image will be made available to the instance via the ``/mnt`` mount "
"point. This can be used by tools, such as cloud-init, to gain access to "
"instance metadata. This is an alternative way of accessing the Nova EC2-"
"style Metadata."
msgstr ""
"Bergantung pada versi OpenStack-Ansible yang digunakan, Nova dapat "
"dikonfigurasi untuk memaksa attachment drive konfigurasi ke instance. Dalam "
"hal ini, image CD-ROM ISO9660 akan tersedia untuk instance melalui titik "
"mount ``/mnt``. Ini dapat digunakan oleh alat, seperti cloud-init, untuk "
"mendapatkan akses ke metadata instance. Ini adalah cara alternatif untuk "
"mengakses Metadata bergaya Nova EC2."
msgid "Destroy and recreate containers"
msgstr "Hancurkan dan buat ulang kontainer"
msgid ""
"Destroy the container and remove MariaDB data stored outside of the "
"container:"
msgstr ""
"Hancurkan kontainer dan hapus data MariaDB yang disimpan di luar kontainer:"
msgid "Details"
msgstr "Details"
msgid "Diagnose Image service issues"
msgstr "Diagnosis masalah layanan Image"
msgid "Disable the ``cinder-volume`` service:"
msgstr "Nonaktifkan layanan ``cinder-volume``:"
msgid "Disable the ``nova-compute`` binary:"
msgstr "Nonaktifkan biner ``nova-compute``:"
msgid "Disable the failed node on the load balancer."
msgstr "Nonaktifkan node gagal pada load balancer."
msgid "Do not continue until VXLAN endpoints have reachability to each other."
msgstr ""
"Jangan teruskan sebelum titik akhir VXLAN memiliki jangkauan satu sama lain."
msgid ""
"Do not continue until instance has an IP address and can reach local network "
"resources like DHCP."
msgstr ""
"Jangan melanjutkan sampai instance memiliki alamat IP dan dapat mencapai "
"sumber daya jaringan lokal seperti DHCP."
msgid ""
"Do not continue until instance has an IP address and can reach local network "
"resources."
msgstr ""
"Jangan melanjutkan sebelum instance memiliki alamat IP dan dapat mencapai "
"sumber daya jaringan lokal."
msgid "Do not continue until physical network is properly configured."
msgstr "Jangan melanjutkan sebelum jaringan fisik dikonfigurasi dengan benar."
msgid "Do not continue until the instance can reach its gateway."
msgstr "Jangan melanjutkan sampai instance dapat mencapai gateway-nya."
msgid ""
"Do not rely on the load balancer health checks to disable the node. If the "
"node is not disabled, the load balancer sends SQL requests to it before it "
"rejoins the cluster and cause data inconsistencies."
msgstr ""
"Jangan mengandalkan pemeriksaan kesehatan penyeimbang beban (load balancer) "
"untuk menonaktifkan node. Jika node tidak dinonaktifkan, load balancer "
"mengirim permintaan SQL ke dalamnya sebelum bergabung kembali dengan cluster "
"dan menyebabkan inkonsistensi data."
msgid ""
"Does physical interface show link and all VLANs properly trunked across "
"physical network?"
msgstr ""
"Apakah antarmuka fisik menunjukkan tautan dan semua VLAN dengan benar di-"
"trunk di jaringan fisik?"
msgid ""
"Does the instance's IP address ping from network's DHCP namespace or other "
"instances in the same network?"
msgstr ""
"Apakah alamat IP instance ping dari namespace DHCP jaringan atau instance "
"lain dalam jaringan yang sama?"
msgid "Download an image to ensure that an image can be read from the store."
msgstr ""
"Unduh image untuk memastikan bahwa image dapat dibaca dari store "
"(penyimpanan)."
msgid "Each host is comma-separated with no spaces."
msgstr "Setiap host dipisahkan dengan koma tanpa spasi."
msgid ""
"Edit the ``/etc/openstack_deploy/openstack_user_config.yml`` file and add "
"the host to the ``compute_hosts`` stanza."
msgstr ""
"Edit file ``/etc/openstack_deploy/openstack_user_config.yml`` dan tambahkan "
"host ke bait (stanza) ``compute_hosts``."
msgid ""
"Edit the file ``/etc/openstack_deploy/openstack_user_config.yml`` and add a "
"new block underneath the ``provider_networks`` section:"
msgstr ""
"Edit file ``/etc/openstack_deploy/openstack_user_config.yml`` dan tambahkan "
"blok baru di bawahnya bagian ``provider_networks``:"
msgid "Edit the instance"
msgstr "Edit instance"
msgid "Enable the ``cinder-volume`` service:"
msgstr "Aktifkan layanan ``cinder-volume``:"
msgid "Enable the ``nova-compute`` service in the environment:"
msgstr "Aktifkan layanan ``nova-compute`` di lingkungan:"
msgid "Enable the previously failed node on the load balancer."
msgstr "Aktifkan node yang gagal sebelumnya pada load balancer."
msgid "Ensure RabbitMQ is not running on the node:"
msgstr "Pastikan RabbitMQ tidak berjalan di node:"
msgid ""
"Ensure that the new instance can respond to a networking connection test "
"through the :command:`ping` command. Log in to your monitoring system, and "
"verify that the monitors return a green signal for the new node."
msgstr ""
"Pastikan instance baru dapat menanggapi tes koneksi jaringan melalui "
"perintah :command:`ping`. Masuk ke sistem pemantauan Anda, dan verifikasi "
"bahwa monitor mengembalikan sinyal hijau untuk simpul node."
msgid ""
"Ensure that your OpenStack-Ansible code is on the latest |"
"current_release_formal_name| tagged release."
msgstr ""
"Pastikan kode OpenStack-Ansible Anda ada di |current_release_formal_name| "
"terbaru rilis yang ditandai."
msgid ""
"Ensure that your OpenStack-Ansible code is on the latest |"
"current_release_formal_name| tagged release:"
msgstr ""
"Pastikan kode OpenStack-Ansible Anda ada di |current_release_formal_name| "
"terbaru rilis yang ditandai (tagged):"
msgid ""
"Enter the details of the image, including the **Image Location**, which is "
"where the URL location of the image is required."
msgstr ""
"Masukkan detail image, termasuk **Image Location**, yang mana lokasi URL "
"image diperlukan."
msgid "Examplarery live migration on a local storage:"
msgstr "Examplarery live migration pada penyimpanan lokal:"
msgid "Example inventory restore process."
msgstr "Contoh proses pengembalian inventaris."
msgid "Example of rebooting one container at a time, 60 seconds apart:"
msgstr "Contoh reboot satu kontainer pada satu waktu, 60 detik terpisah:"
msgid "Example of rebooting still accessible containers."
msgstr "Contoh rebooting kontainer yang masih dapat diakses."
msgid "Execute ``rabbitmq cluster_status`` to see all 3 nodes:"
msgstr "Jalankan ``rabbitmq cluster_status`` untuk melihat semua 3 node:"
msgid "Execute a minor version upgrade"
msgstr "Jalankan pemutakhiran versi kecil"
msgid "Executing the migration"
msgstr "Melaksanakan migrasi"
msgid "Export the Neutron network that is about to be removed as single UUID."
msgstr "Ekspor jaringan Neutron yang akan dihapus sebagai UUID tunggal."
msgid ""
"Fact caching can be disabled by running ``export "
"ANSIBLE_CACHE_PLUGIN=memory``. To set this permanently, set this variable in "
"``/usr/local/bin/openstack-ansible.rc``. Refer to the Ansible documentation "
"on `fact caching`_ for more details."
msgstr ""
"Caching fakta dapat dinonaktifkan dengan menjalankan ``export "
"ANSIBLE_CACHE_PLUGIN = memory``. Untuk mengatur ini secara permanen, setel "
"variabel ini di ``/usr/local/bin/openstack-ansible.rc``. Lihat dokumentasi "
"Ansible di `fact caching`_ untuk detail lebih lanjut."
msgid "Failed security hardening after host kernel upgrade from version 3.13"
msgstr ""
"Pengerasan (hardening) keamanan gagal setelah upgrade kernel host dari versi "
"3.13"
msgid "Field Name"
msgstr "Field Name"
msgid "Finding ports for your external load balancer"
msgstr "Menemukan port untuk penyeimbang beban (load balancer) eksternal Anda"
msgid "Firewalls"
msgstr "Firewalls"
msgid ""
"For disaster recovery purposes, it is a good practice to perform regular "
"backups of the database, configuration files, network information, and "
"OpenStack service details in your environment. For an OpenStack cloud "
"deployed using OpenStack-Ansible, back up the ``/etc/openstack_deploy/`` "
"directory."
msgstr ""
"Untuk tujuan pemulihan bencana, ini adalah praktik yang baik untuk melakukan "
"pencadangan teratur dari database, file konfigurasi, informasi jaringan, dan "
"rincian layanan OpenStack di lingkungan Anda. Untuk cloud OpenStack yang "
"digunakan menggunakan OpenStack-Ansible, buat cadangan direktori ``/etc/"
"openstack_deploy/``."
msgid ""
"For example, if you update the networks requiring a change in all nodes with "
"a linux bridge agent, assuming you have infra nodes named **infra01**, "
"**infra02**, and **infra03**, run:"
msgstr ""
"Misalnya, jika Anda memperbarui jaringan yang membutuhkan perubahan di semua "
"node dengan agen bridge linux, dengan asumsi Anda memiliki infra node "
"bernama **infra01**, **infra02**, dan **infra03**, jalankan:"
msgid ""
"For example, run the **openstack-ansible lxc-containers-create.yml rabbitmq-"
"install.yml** commands from the ``openstack-ansible/playbooks`` repository "
"to complete the scaling process described in the example above:"
msgstr ""
"Sebagai contoh, jalankan perintah **openstack-ansible lxc-containers-create."
"yml rabbitmq-install.yml** dari repositori ``openstack-ansible/playbooks`` "
"untuk menyelesaikan proses penskalaan yang dijelaskan pada contoh di atas:"
msgid ""
"For example, the `os_glance documentation <https://docs.openstack.org/"
"openstack-ansible-os_glance/latest/#default-variables>`_ lists the variable "
"``glance_service_publicuri``. This contains the port used for the reaching "
"the service externally. In this example, it is equal to "
"``glance_service_port``, whose value is 9292."
msgstr ""
"Misalnya, `os_glance documentation <https://docs.openstack.org/openstack-"
"ansible-os_glance/latest/#default-variables>`_ mendaftar variabel "
"``glance_service_publicuri``. Ini berisi port yang digunakan untuk mencapai "
"layanan secara eksternal. Dalam contoh ini, itu sama dengan "
"``glance_service_port``, yang nilainya 9292."
msgid ""
"For example, you can update only the Compute hosts by running the following "
"command:"
msgstr ""
"Misalnya, Anda hanya dapat memperbarui host Compute dengan menjalankan "
"perintah berikut:"
msgid ""
"For example, you could use the shell module to check the amount of disk "
"space on a set of Compute hosts:"
msgstr ""
"Misalnya, Anda bisa menggunakan modul shell untuk memeriksa jumlah ruang "
"disk pada satu set host Compute:"
msgid ""
"For information on how to deploy your OpenStack-Ansible cloud, refer to the :"
"deploy_guide:`Deployment Guide <index.html>` for step-by-step instructions "
"on how to deploy the OpenStack packages and dependencies on your cloud using "
"OpenStack-Ansible."
msgstr ""
"Untuk informasi tentang cara menggunakan cloud OpenStack-Ansible Anda, "
"lihat :deploy_guide:`Deployment Guide <index.html>` untuk petunjuk langkah "
"demi langkah tentang cara menggunakan paket OpenStack dan dependensi pada "
"cloud Anda menggunakan OpenStack-Ansible ."
msgid ""
"For more generic information on troubleshooting your network, see the "
"`Network Troubleshooting chapter <https://wiki.openstack.org/wiki/OpsGuide/"
"Network_Troubleshooting>`_ in the Operations Guide."
msgstr ""
"Untuk informasi lebih umum tentang pemecahan masalah jaringan Anda, lihat "
"`Network Troubleshooting chapter <https://wiki.openstack.org/wiki/OpsGuide/"
"Network_Troubleshooting>`_ dalam Operations Guide."
msgid ""
"For more in-depth information on Networking, see the `Networking Guide "
"<https://docs.openstack.org/neutron/latest/admin/>`_."
msgstr ""
"Untuk informasi lebih mendalam tentang Networking, lihat `Networking Guide "
"<https://docs.openstack.org/neutron/latest/admin/>`_."
msgid "For more information about OpenStack client utilities, see these links:"
msgstr ""
"Untuk informasi lebih lanjut tentang penggunaan klien OpenStack, lihat "
"tautan ini:"
msgid "For more information about forks, please see the following references:"
msgstr ""
"Untuk informasi lebih lanjut tentang fork, silakan lihat referensi berikut:"
msgid ""
"For more information about the major upgrade process, see :ref:`upgrading-by-"
"using-a-script` and :ref:`upgrading-manually`."
msgstr ""
"Untuk informasi lebih lanjut tentang proses pemutakhiran utama, lihat :ref:"
"`upgrading-by-using-a-script` dan :ref:`upgrading-manually`."
msgid ""
"For more information about the steps performed by the script, see :ref:"
"`upgrading-manually`."
msgstr ""
"Untuk informasi lebih lanjut tentang langkah-langkah yang dilakukan oleh "
"skrip, lihat :ref:`upgrading-manually`."
msgid ""
"For more information on attaching Block Storage volumes to instances for "
"persistent storage, see the *Managing volumes for persistent storage* "
"section below."
msgstr ""
"Untuk informasi lebih lanjut tentang melampirkan volume Block Storage ke "
"instance untuk penyimpanan persisten, lihat bagian *Managing volumes for "
"persistent storage* di bawah ini."
msgid ""
"For more information on generic OpenStack firewall configuration, see the "
"`Firewalls and default ports <https://docs.openstack.org/install-guide/"
"firewalls-default-ports.html>`_"
msgstr ""
"Untuk informasi lebih lanjut tentang konfigurasi firewall OpenStack generik, "
"lihat `Firewalls and default ports <https://docs.openstack.org/install-guide/"
"firewalls-default-ports.html>`_"
msgid ""
"For more information, see :deploy_guide:`Configure the deployment <configure."
"html>` in the OpenStack-Ansible Deployment Guide."
msgstr ""
"Untuk informasi lebih lanjut, lihat :deploy_guide:`Configure the deployment "
"<configure.html>` dalam OpenStack-Ansible Deployment Guide."
msgid ""
"For upgrades between major versions, the OpenStack-Ansible repository "
"provides playbooks and scripts to upgrade an environment. The ``run-upgrade."
"sh`` script runs each upgrade playbook in the correct order, or playbooks "
"can be run individually if necessary. Alternatively, a deployer can upgrade "
"manually."
msgstr ""
"Untuk upgrade di antara versi utama, repositori OpenStack-Ansible "
"menyediakan playbooks dan skrip untuk upgrade suatu lingkungan. Skrip `run-"
"upgrade.sh`` menjalankan setiap playbook upgrade dalam urutan yang benar, "
"atau playbook dapat dijalankan secara individual jika perlu. Atau, seorang "
"deployer dapat upgrade secara manual."
msgid "Forcing regeneration of cached facts"
msgstr "Memaksa regenerasi fakta yang di-cache"
msgid "Galera cluster maintenance"
msgstr "Pemeliharaan klaster Galera"
msgid "Galera cluster recovery"
msgstr "Pemulihan klaster Galera"
msgid "Generate a list of instance UUIDs hosted on the failed node:"
msgstr "Buat daftar instance UUID yang dihosting pada node yang gagal:"
msgid "Good!"
msgstr "Good!"
msgid "Good! The instance can ping its intended gateway."
msgstr "Baik! Instance dapat melakukan ping ke gateway yang dituju."
msgid ""
"Good! The instance can ping its intended gateway. The issue may be north of "
"the gateway or related to the provider network."
msgstr ""
"Baik! Instance dapat melakukan ping ke gateway yang dituju. Masalahnya "
"mungkin berada di utara gateway (north of the gateway) atau terkait dengan "
"jaringan penyedia."
msgid ""
"Good! This suggests that the instance received its IP address and can reach "
"local network resources."
msgstr ""
"Baik! Ini menunjukkan bahwa instance menerima alamat IP-nya dan dapat "
"mencapai sumber daya jaringan lokal."
msgid ""
"Gracefully shutting down all nodes destroys the cluster. Starting or "
"restarting a cluster from zero nodes requires creating a new cluster on one "
"of the nodes."
msgstr ""
"Secara halus mematikan semua node akan menghancurkan cluster. Memulai atau "
"memulai kembali kluster dari nol node membutuhkan pembuatan kluster baru di "
"salah satu node."
msgid ""
"Gracefully shutting down the MariaDB service on all but one node allows the "
"remaining operational node to continue processing SQL requests. When "
"gracefully shutting down multiple nodes, perform the actions sequentially to "
"retain operation."
msgstr ""
"Dengan halus menutup layanan MariaDB di semua kecuali satu node memungkinkan "
"node operasional yang tersisa untuk melanjutkan pemrosesan permintaan SQL. "
"Ketika secara halus mematikan beberapa node, lakukan tindakan secara "
"berurutan untuk mempertahankan operasi."
msgid "Host Maintenance"
msgstr "Pemeliharaan Host"
msgid "Host capacity management"
msgstr "Manajemen kapasitas host"
msgid ""
"However, you may notice some issues with your application as clients may be "
"trying to push messages to the un-responsive node. To remedy this, forget "
"the node from the cluster by executing the following:"
msgstr ""
"Namun, Anda mungkin melihat beberapa masalah dengan aplikasi Anda karena "
"klien mungkin mencoba untuk mendorong pesan ke node yang tidak responsif. "
"Untuk memperbaiki ini, lupakan node dari cluster dengan mengeksekusi yang "
"berikut:"
msgid "IP address should be applied to ``br-mgmt``:"
msgstr "Alamat IP harus digunakan ke ``br-mgmt``:"
msgid "IP address should be applied to ``br-vxlan``:"
msgstr "Alamat IP harus digunakan ke ``br-vxlan``:"
msgid "IP address should be applied to ``eth1`` inside the LXC container:"
msgstr "Alamat IP harus digunakan pada ``eth1`` di dalam kontainer LXC:"
msgid ""
"IP addresses should be applied to physical interface, bond interface, tagged "
"sub-interface, or in some cases the bridge interface:"
msgstr ""
"Alamat IP harus diterapkan pada antarmuka fisik (physical interface), "
"antarmuka ikatan (bond interface), sub-antarmuka yang ditandai (tagged sub-"
"interface), atau dalam beberapa kasus pada antarmuka jembatan (bridge "
"interface):"
msgid "If VLAN:"
msgstr "If VLAN:"
msgid "If VXLAN:"
msgstr "Jika VXLAN:"
msgid "If a Compute host needs to be shut down:"
msgstr "Jika host Compute perlu dimatikan:"
msgid "If a LVM backed Block Storage host needs to be shut down:"
msgstr "Jika host Block Storage yang didukung LVM perlu dimatikan:"
msgid ""
"If a failure does occur, follow these steps to restore the database from the "
"Primary (failed) Region:"
msgstr ""
"Jika terjadi kegagalan, ikuti langkah-langkah ini untuk memulihkan database "
"dari Primary (failed) Region:"
msgid ""
"If a single node fails, the other nodes maintain quorum and continue to "
"process SQL requests."
msgstr ""
"Jika satu simpul gagal, simpul lainnya mempertahankan kuorum dan terus "
"memproses permintaan SQL."
msgid ""
"If all cluster nodes stop in a simultaneous and uncontrolled manner, (for "
"example, with a power cut) you can be left with a situation in which all "
"nodes think that some other node stopped after them. In this case you can "
"use the :command:`force_boot` command on one node to make it bootable again."
msgstr ""
"Jika semua node cluster berhenti secara simultan dan tidak terkontrol, "
"(misalnya, dengan pemadaman listrik), Anda dapat ditinggalkan dengan situasi "
"di mana semua node berpikir bahwa beberapa node lain berhenti setelahnya. "
"Dalam hal ini Anda dapat menggunakan perintah :command:`force_boot` pada "
"satu node untuk membuatnya dapat di-boot kembali."
msgid ""
"If any single node has a positive ``seqno`` value, then that node can be "
"used to restart the cluster. However, because there is no guarantee that "
"each node has an identical copy of the data, we do not recommend to restart "
"the cluster using the ``--wsrep-new-cluster`` command on one node."
msgstr ""
"Jika ada node tunggal yang memiliki nilai ``seqno`` positif, maka node "
"tersebut dapat digunakan untuk me-restart klaster. Namun, karena tidak ada "
"jaminan bahwa setiap node memiliki salinan data yang identik, kami tidak "
"menyarankan untuk me-restart klaster menggunakan perintah ``--wsrep-new-"
"cluster`` pada satu node."
msgid ""
"If creating multiple instances with this configuration, enter an integer up "
"to the number permitted by the quota, which is ``10`` by default."
msgstr ""
"Jika membuat beberapa instance dengan konfigurasi ini, masukkan bilangan "
"integer ke nomor yang diizinkan oleh kuota, yaitu ``10`` secara default."
msgid ""
"If multicast, make sure the physical switches are properly allowing and "
"distributing multicast traffic."
msgstr ""
"Jika multicast, pastikan switch fisik aktif dan mendistribusikan lalu lintas "
"multicast dengan benar."
msgid "If necessary, also modify the ``used_ips`` stanza."
msgstr "Jika perlu, ubah juga bait (stanza) ``used_ips``."
msgid ""
"If rows are found, detach and re-attach the volumes using the values listed "
"in the previous query:"
msgstr ""
"Jika baris ditemukan, lepaskan dan pasang kembali volume menggunakan nilai "
"yang tercantum dalam permintaan sebelumnya:"
msgid ""
"If shared storage is not used, data can be copied from the ``/var/lib/nova/"
"instances`` directory on the failed Compute node ``${FAILED_NODE}`` to "
"another node ``${RECEIVING_NODE}``\\ before performing the following "
"procedure. Please note this method is not supported."
msgstr ""
"Jika penyimpanan bersama tidak digunakan, data dapat disalin dari direktori "
"``/var/lib/nova/instances`` pada Compute node yang gagal ``${FAILED_NODE}`` "
"ke simpul lain ``${RECEIVING_NODE}``\\ sebelum melakukan prosedur berikut. "
"Harap dicatat metode ini tidak didukung."
msgid ""
"If the cluster is utilizing Telemetry/Metering (ceilometer), edit the ``/etc/"
"openstack_deploy/conf.d/ceilometer.yml`` file and add the host to the "
"``metering-compute_hosts`` stanza."
msgstr ""
"Jika cluster menggunakan Telemetry/Metering (ceilometer), edit file ``/etc/"
"openstack_deploy/conf.d/ceilometer.yml`` dan tambahkan host ke stanza "
"``metering-compute_hosts``."
msgid ""
"If the container does not respond, it can be restarted from the physical "
"network host:"
msgstr ""
"Jika kontainer tidak merespons, dapat dimulai kembali dari host jaringan "
"fisik:"
msgid ""
"If the host DOES have to be brought down for the hardware replacement, how "
"should the resources on that host be handled?"
msgstr ""
"Jika host TIDAK harus dibawa down untuk penggantian perangkat keras, "
"bagaimana sumber daya pada host itu harus ditangani?"
msgid ""
"If the host still shows as part of the cluster, but it is not running, "
"execute:"
msgstr ""
"Jika host masih menunjukkan sebagai bagian dari cluster, tetapi tidak "
"berjalan, laksanakan:"
msgid ""
"If the last node to go offline cannot be brought back up, it can be removed "
"from the cluster using the :command:`forget_cluster_node` command."
msgstr ""
"Jika node terakhir untuk offline tidak dapat dibawa kembali, itu dapat "
"dihapus dari cluster menggunakan perintah :command:`forget_cluster_node` ."
msgid ""
"If you have a Compute (nova) host that has a disk failure on a RAID-10, you "
"can swap the failed disk without powering the host down. On the other hand, "
"if the RAM has failed, you would have to power the host down. Having a plan "
"in place for how you will manage these types of events is a vital part of "
"maintaining your OpenStack environment."
msgstr ""
"Jika Anda memiliki host Compute (nova) yang memiliki kegagalan disk pada "
"RAID-10, Anda dapat menukar disk yang gagal tanpa mematikan host. Di sisi "
"lain, jika RAM gagal, Anda harus mematikan host. Memiliki rencana tentang "
"bagaimana Anda akan mengelola jenis peristiwa ini adalah bagian penting dari "
"menjaga lingkungan OpenStack Anda."
msgid ""
"If you need to run a particular command against a subset of a group, you "
"could use the limit flag ``-l``. For example, if a ``compute_hosts`` group "
"contained ``compute1``, ``compute2``, ``compute3``, and ``compute4``, and "
"you only needed to execute a command on ``compute1`` and ``compute4`` you "
"could limit the command as follows:"
msgstr ""
"Jika Anda perlu menjalankan perintah tertentu terhadap subset grup, Anda "
"bisa menggunakan flag batas `` -l``. Misalnya, jika grup ``compute_hosts`` "
"berisi `` compute1``, `` compute2``, `` compute3``, dan ``compute4``, dan "
"Anda hanya perlu menjalankan perintah pada ``compute1` ` dan ` `compute4`` "
"Anda dapat membatasi perintah sebagai berikut:"
msgid ""
"If you remove the containers and data for the entire galera_server container "
"group you will lose all your databases! Also, if you destroy the first "
"container in many host groups you will lose other important items like "
"certificates, keys, etc. Be sure that you understand what you're doing when "
"using this tool."
msgstr ""
"Jika Anda menghapus kontainer dan data untuk seluruh grup kontainer "
"galera_server Anda akan kehilangan semua basis data Anda! Juga, jika Anda "
"menghancurkan kontainer pertama di banyak grup host, Anda akan kehilangan "
"item penting lainnya seperti sertifikat, kunci, dll. Pastikan Anda memahami "
"apa yang Anda lakukan saat menggunakan alat ini."
msgid ""
"If you start the nodes out of order, you could run into an issue where it "
"thinks the current `master` should not be the master and drops the messages "
"to ensure that no new messages are queued while the real master is down."
msgstr ""
"Jika Anda memulai nodes yang tidak berurutan, Anda dapat mengalami masalah "
"saat berpikir `master` saat ini tidak boleh menjadi master dan menghapus "
"pesan untuk memastikan bahwa tidak ada pesan baru yang diantrikan sementara "
"master asli turun."
msgid "Image service"
msgstr "Layanan Image"
msgid ""
"In cases where the live migration fails, both the source and destination "
"compute nodes need to be checked for errors. Usually it is sufficient to "
"search for the instance UUID only to find errors related to the live "
"migration."
msgstr ""
"Dalam kasus di mana migrasi langsung gagal, baik sumber dan tujuan "
"menghitung node perlu diperiksa untuk kesalahan. Biasanya cukup mencari UU "
"UU hanya untuk menemukan kesalahan yang terkait dengan migrasi langsung."
msgid ""
"In each of the role's respective documentatione you can find the default "
"variables for the ports used within the scope of the role. Reviewing the "
"documentation allow you to find the variable names if you want to use a "
"different port."
msgstr ""
"Di setiap dokumentasi peran masing-masing, Anda dapat menemukan variabel "
"default untuk port yang digunakan dalam lingkup peran. Meninjau dokumentasi "
"memungkinkan Anda menemukan nama variabel jika Anda ingin menggunakan port "
"yang berbeda."
msgid ""
"In multi-region Object Storage utilizing separate database backends, objects "
"are retrievable from an alternate location if the ``default_project_id`` for "
"a user in the keystone database is the same across each database backend."
msgstr ""
"Dalam multi-region Object Storage menggunakan backend database terpisah, "
"objek dapat diambil dari lokasi alternatif jika ``default_project_id`` untuk "
"pengguna dalam database keystone adalah sama di setiap backend database."
msgid ""
"In order to add an image using the Dashboard, prepare an image binary file, "
"which must be accessible over HTTP using a valid and direct URL. Images can "
"be compressed using ``.zip`` or ``.tar.gz``."
msgstr ""
"Untuk menambahkan image menggunakan Dasbor, siapkan file biner image, yang "
"harus dapat diakses melalui HTTP menggunakan URL yang valid dan langsung. "
"Image dapat dikompresi menggunakan ``.zip`` atau ``.tar.gz``."
msgid ""
"In the Secondary Region, update the references to the ``project_id`` to "
"match the ID from the Primary Region:"
msgstr ""
"Di Secondary Region, perbarui referensi ke ``project_id`` untuk mencocokkan "
"ID dari Primary Region:"
msgid ""
"In the default configuration, Nova determines the correct transport URL for "
"how to transfer the data from one host to the other. Depending on the "
"``nova_virt_type`` override the following configurations are used:"
msgstr ""
"Dalam konfigurasi default, Nova menentukan URL transportasi yang benar untuk "
"cara mentransfer data dari satu host ke yang lain. Tergantung pada "
"``nova_virt_type`` mengganti konfigurasi berikut yang digunakan:"
msgid ""
"In this example, ``galera_container`` has a container value of one. In "
"practice, any containers that do not need adjustment can remain at the "
"default value of one, and should not be adjusted above or below the value of "
"one."
msgstr ""
"Dalam contoh ini, ``galera_container`` memiliki nilai kontainer satu. Dalam "
"prakteknya, setiap kontainer yang tidak perlu penyesuaian dapat tetap pada "
"nilai default satu, dan tidak boleh disesuaikan di atas atau di bawah nilai "
"satu."
msgid ""
"In this example, all nodes in the cluster contain the same positive "
"``seqno`` values as they were synchronized just prior to graceful shutdown. "
"If all ``seqno`` values are equal, any node can start the new cluster."
msgstr ""
"Dalam contoh ini, semua node dalam kluster mengandung nilai positif "
"``seqno`` yang sama karena disinkronkan sesaat sebelum shutdown yang anggun. "
"Jika semua nilai ``seqno`` sama, setiap node dapat memulai kluster baru."
msgid "In this example, node 3 failed."
msgstr "Dalam contoh ini, node 3 gagal."
msgid "In this example, node 3 has failed."
msgstr "Dalam contoh ini, node 3 telah gagal."
msgid ""
"In this example, nodes 2 and 3 have failed. The remaining operational server "
"indicates ``non-Primary`` because it cannot achieve quorum."
msgstr ""
"Dalam contoh ini, node 2 dan 3 gagal. Server operasional yang tersisa "
"menunjukkan ``non-Primer`` karena tidak dapat mencapai kuorum."
msgid "In this example, only one node responded."
msgstr "Dalam contoh ini, hanya satu simpul yang merespons."
msgid ""
"Individual OpenStack services, and other open source project services, run "
"within containers. It is possible to scale out these services by modifying "
"the ``/etc/openstack_deploy/openstack_user_config.yml`` file."
msgstr ""
"Layanan OpenStack individu, dan layanan proyek open source lainnya, "
"dijalankan dalam kontainer. Dimungkinkan untuk meningkatkan layanan ini "
"dengan memodifikasi file ``/etc/openstack_deploy/openstack_user_config.yml``"
msgid "Introduction"
msgstr "Pengantar"
msgid ""
"Issue the **openstack server create** command with a name for the instance, "
"along with the name of the image and flavor to use:"
msgstr ""
"Berikan perintah **openstack server create** dengan nama untuk instance, "
"bersama dengan nama image dan flavor untuk digunakan:"
msgid ""
"It explains how CLIs can be used as an admin and a user, to ensure the well-"
"behavior of your cloud."
msgstr ""
"Ini menjelaskan bagaimana CLI dapat digunakan sebagai admin dan pengguna, "
"untuk memastikan perilaku baik cloud Anda."
msgid "It explains operations such as managing images, instances, or networks."
msgstr ""
"Ini menjelaskan operasi seperti mengelola image, instance, atau jaringan."
msgid ""
"It is essential to plan and know how to replace failed hardware in your "
"cluster without compromising your cloud environment."
msgstr ""
"Sangat penting untuk merencanakan dan mengetahui cara mengganti perangkat "
"keras yang gagal di cluster Anda tanpa membahayakan lingkungan cloud Anda."
msgid ""
"It is possible to do mass pruning of the inventory backup. The following "
"example will prune all but the last 15 inventories from the running archive."
msgstr ""
"Dimungkinkan untuk melakukan pemangkasan massal backup inventaris. Contoh "
"berikut akan memangkas semua kecuali 15 inventaris terakhir dari arsip yang "
"sedang berjalan."
msgid ""
"It is recommended to perform the following steps before a failure occurs to "
"avoid having to dump and restore the database."
msgstr ""
"Dianjurkan untuk melakukan langkah-langkah berikut sebelum terjadi kegagalan "
"untuk menghindari harus membuang dan mengembalikan database."
msgid "Join the cluster, and restart the application on the third node."
msgstr "Bergabunglah dengan cluster, dan restart aplikasi pada node ketiga."
msgid "Join the cluster, then restart the application:"
msgstr "Bergabunglah dengan kluster, lalu mulai ulang aplikasi:"
msgid "Kernel version"
msgstr "Versi kernel"
msgid "Libvirt TCP port to transfer the data to migrate."
msgstr "Libvirt port TCP untuk mentransfer data untuk bermigrasi."
msgid ""
"Lines starting with ``WSREP_SST`` will appear during the sync process and "
"you should see a line with ``WSREP: SST complete, seqno: <NUMBER>`` if the "
"sync was successful."
msgstr ""
"Baris yang dimulai dengan ``WSREP_SST`` akan muncul selama proses "
"sinkronisasi dan Anda akan melihat baris dengan ``WSREP: SST complete, "
"seqno: <NUMBER>`` jika sinkronisasi berhasil."
msgid "Linux distribution"
msgstr "Distribusi Linux"
msgid "List all instances with Block Storage volumes attached:"
msgstr "Daftar semua instance dengan volume Block Storage yang terlampir:"
msgid "List all running instances on the Compute host:"
msgstr "Daftar semua instance yang berjalan pada host Compute:"
msgid ""
"Live migrate all instances of the specified host to other hosts if resource "
"utilzation allows. It is best to use shared storage like Ceph or NFS for "
"host evacuation."
msgstr ""
"Live bermigrasi semua instance dari host yang ditentukan ke host lain jika "
"pemanfaatan sumber daya memungkinkan. Cara terbaik adalah menggunakan "
"penyimpanan bersama seperti Ceph atau ZFS untuk evakuasi host."
msgid "Local versus shared storage"
msgstr "Penyimpanan lokal versus bersama"
msgid "Log in to any utility container."
msgstr "Masuk ke kontainer utilitas apa pun."
msgid "Log in to the Dashboard."
msgstr "Log in ke Dasbor."
msgid "Maintenance tasks"
msgstr "Tugas pemeliharaan"
msgid "Major upgrades"
msgstr "Pemutakhiran besar"
msgid "Make a backup of the configuration of the environment:"
msgstr "Buat cadangan dari konfigurasi lingkungan:"
msgid ""
"Make sure you back up your current OpenStack environment before adding any "
"new nodes. See :ref:`backup-restore` for more information."
msgstr ""
"Pastikan Anda mencadangkan lingkungan OpenStack Anda saat ini sebelum "
"menambahkan node baru apa pun. Lihat :ref:`backup-restore` untuk informasi "
"lebih lanjut."
msgid "Managing an instance"
msgstr "Mengelola sebuah instance"
msgid "Managing images"
msgstr "Mengelola images"
msgid "Managing instances"
msgstr "Mengelola instance"
msgid "Managing networks"
msgstr "Mengelola jaringan"
msgid "Managing volumes for persistent storage"
msgstr "Managing volumes for persistent storage"
msgid "Managing your cloud"
msgstr "Mengelola cloud Anda"
msgid ""
"Manual upgrades are useful for scoping the changes in the upgrade process "
"(for example, in very large deployments with strict SLA requirements), or "
"performing other upgrade automation beyond that provided by OpenStack-"
"Ansible."
msgstr ""
"Upgrade secara manual berguna untuk membatasi perubahan dalam proses upgrade "
"(misalnya, dalam deployments yang sangat besar dengan persyaratan SLA yang "
"ketat), atau melakukan otomatisasi upgrade lain di luar yang disediakan oleh "
"OpenStack-Ansible."
msgid "Manually with ``rabbitmqctl``"
msgstr "Secara manual dengan ``rabbitmqctl``"
msgid "Minor version upgrade"
msgstr "Pemutakhirkan versi minor"
msgid ""
"Mnesia is a distributed database that RabbitMQ uses to store information "
"about users, exchanges, queues, and bindings. Messages, however are not "
"stored in the database."
msgstr ""
"Mnesia adalah database terdistribusi yang digunakan RabbitMQ untuk menyimpan "
"informasi tentang pengguna, pertukaran, antrian, dan binding. Pesan, namun "
"tidak disimpan dalam database."
msgid ""
"Modules can be used to control system resources or handle the execution of "
"system commands. For more information about modules, see `Module Index "
"<https://docs.ansible.com/ansible/modules_by_category.html>`_ and `About "
"Modules <https://docs.ansible.com/ansible/modules.html>`_."
msgstr ""
"Modul dapat digunakan untuk mengontrol sumber daya sistem atau menangani "
"eksekusi perintah sistem. Untuk informasi lebih lanjut tentang modul, lihat "
"`Module Index <https://docs.ansible.com/ansible/modules_by_category.html>`_ "
"dan `About Modules <https://docs.ansible.com/ansible/modules.html>`_."
msgid "Monitoring the status"
msgstr "Memantau status"
msgid ""
"Navigate into the ``/etc/openstack_deploy/openstack_user_config.yml`` file."
msgstr "Arahkan ke file ``/etc/openstack_deploy/openstack_user_config.yml``."
msgid "Navigate to the ``openstack-ansible`` directory."
msgstr "Arahkan ke direktori ``openstack-ansible``."
msgid "Network List"
msgstr "Daftar Jaringan"
msgid "Network interfaces"
msgstr "Antarmuka jaringan"
msgid "Networking"
msgstr "Jaringan"
msgid "Networking service"
msgstr "Layanan Networking"
msgid "Networking service (compute node)"
msgstr "Layanan Networking (node komputasi)"
msgid "New facts will be gathered and cached during the next playbook run."
msgstr ""
"Fakta baru akan dikumpulkan dan di-cache selama menjalankan playbook "
"berikutnya."
msgid "No:"
msgstr "No:"
msgid ""
"Note that more than 10 forks will cause issues for any playbooks which use "
"``delegate_to`` or ``local_action`` in the tasks. It is recommended that the "
"number of forks are not raised when executing against the control plane, as "
"this is where delegation is most often used."
msgstr ""
"Perhatikan bahwa lebih dari 10 fork akan menyebabkan masalah untuk setiap "
"playbook yang menggunakan ``delegate_to`` atau ``local_action`` dalam tugas. "
"Disarankan bahwa jumlah fork tidak dinaikkan saat mengeksekusi terhadap "
"control plane, karena ini adalah tempat delegasi paling sering digunakan."
msgid "Nova configuration drive implication"
msgstr "Implikasi drive konfigurasi Nova"
msgid ""
"Nova is capable of live migration instances from one host to a different "
"host to support various operational tasks including:"
msgstr ""
"Nova mampu melakukan migrasi langsung dari satu host ke host yang berbeda "
"untuk mendukung berbagai tugas operasional termasuk:"
msgid "Now delete the targeted inventory archive."
msgstr "Sekarang hapus arsip inventaris yang ditargetkan."
msgid "Object Storage service"
msgstr "Layanan Object Storage"
msgid ""
"On the command line, instance creation is managed with the **openstack "
"server create** command. Before launching an instance, determine what images "
"and flavors are available to create a new instance using the **openstack "
"image list** and **openstack flavor list** commands."
msgstr ""
"Pada command line, pembuatan instance dikelola dengan perintah **openstack "
"server create**. Sebelum meluncurkan sebuah instance, tentukan image dan "
"flavor apa yang tersedia untuk membuat instance baru menggunakan perintah "
"**openstack image list** dan **openstack flavor list**."
msgid ""
"On the host, all virtual Ethernet devices are named based on their container "
"as well as the name of the interface inside the container:"
msgstr ""
"Pada host, semua perangkat Ethernet virtual diberi nama berdasarkan "
"kontainer mereka serta nama antarmuka di dalam kontainer:"
msgid ""
"Once that is complete, upgrade the final host groups with the flag to "
"prevent container restarts."
msgstr ""
"Setelah selesai, upgrade grup host terakhir dengan flag untuk mencegah "
"restart kontainer."
msgid ""
"Once the Compute host comes back online, confirm everything is in working "
"order and start the instances on the host. For example:"
msgstr ""
"Setelah Compute hos kembali online, konfirmasi semuanya sudah berfungsi dan "
"mulai instance pada host. Sebagai contoh:"
msgid ""
"Once the live migration request has been accepted, the status can be "
"monitored with the nova client:"
msgstr ""
"Setelah permintaan migrasi langsung diterima, status dapat dipantau dengan "
"klien nova:"
msgid "OpenStack service"
msgstr "Layanan OpenStack"
msgid ""
"OpenStack-Ansible changes the default setting and used a encrypted SSH "
"connection to transfer the instance data."
msgstr ""
"OpenStack-Ansible mengubah pengaturan default dan menggunakan koneksi SSH "
"terenkripsi untuk mentransfer data instance."
msgid "OpenStack-Ansible configuration"
msgstr "Konfigurasi OpenStack-Ansible"
msgid ""
"OpenStack-Ansible does not configure firewalls for its infrastructure. It is "
"up to the deployer to define the perimeter and its firewall configuration."
msgstr ""
"OpenStack-Ansible tidak mengkonfigurasi firewall untuk infrastrukturnya. "
"Terserah deployer untuk menentukan perimeter dan konfigurasi firewallnya."
msgid ""
"OpenStack-Ansible enables fact caching by default. The facts are cached in "
"JSON files within ``/etc/openstack_deploy/ansible_facts``."
msgstr ""
"OpenStack-Ansible memungkinkan caching fakta secara default. Fakta di-cache "
"dalam file JSON di dalam ``/etc/openstack_deploy/ansible_facts``."
msgid ""
"OpenStack-Ansible maintains a running archive of inventory. If a change has "
"been introduced into the system that has broken inventory or otherwise has "
"caused an unforseen issue, the inventory can be reverted to an early "
"version. The backup file ``/etc/openstack_deploy/backup_openstack_inventory."
"tar`` contains a set of timestamped inventories that can be restored as "
"needed."
msgstr ""
"OpenStack-Ansible mengelola arsip inventaris yang berjalan. Jika perubahan "
"telah dimasukkan ke dalam sistem yang telah merusak inventaris atau "
"sebaliknya telah menyebabkan masalah yang tidak terduga, inventaris dapat "
"dikembalikan ke versi awal. File backup ``/etc/openstack_deploy/"
"backup_openstack_inventory.tar`` berisi serangkaian inventaris timestamp "
"yang dapat dipulihkan sesuai kebutuhan."
msgid ""
"Operational considerations, like compliance, can make it necessary to manage "
"networks. For example, adding new provider networks to the OpenStack-Ansible "
"managed cloud. The following sections are the most common administrative "
"tasks outlined to complete those tasks."
msgstr ""
"Pertimbangan operasional, seperti kepatuhan, dapat membuatnya perlu untuk "
"mengelola jaringan. Misalnya, menambahkan jaringan penyedia baru ke cloud "
"yang dikelola OpenStack-Ansible. Bagian berikut adalah tugas administratif "
"paling umum yang digariskan untuk menyelesaikan tugas itu."
msgid "Operations Guide"
msgstr "Panduan Operasi"
msgid "Optional"
msgstr "Optional"
msgid ""
"Other configurations can be configured inside the ``/etc/openstack_deploy/"
"user_variables.yml`` file:"
msgstr ""
"Konfigurasi lain dapat dikonfigurasi di dalam ke ``/etc/openstack_deploy/"
"user_variables.yml``:"
msgid "Other forms of instance migration"
msgstr "Bentuk lain dari migrasi instance"
msgid "Perform the following checks:"
msgstr "Lakukan pemeriksaan berikut:"
msgid "Predictable interface naming"
msgstr "Penamaan antarmuka yang dapat diprediksi"
msgid "Preflight checks"
msgstr "Pemeriksaan preflight"
msgid "Preliminary troubleshooting questions to answer:"
msgstr "Pertanyaan pemecahan masalah awal untuk dijawab:"
msgid "Prepare the shell variables"
msgstr "Mempersiapkan variabel shell"
msgid "Prerequisites"
msgstr "Prasyarat"
msgid "Prune Inventory Backup Archive"
msgstr "Memangkas Arsip Cadangan Inventaris"
msgid ""
"RabbitMQ brokers can tolerate the failure of individual nodes within the "
"cluster. These nodes can start and stop at will as long as they have the "
"ability to reach previously known members at the time of shutdown."
msgstr ""
"Broker RabbitMQ dapat mentoleransi kegagalan node individu dalam cluster. "
"Node ini dapat mulai dan berhenti sesuka hati selama mereka memiliki "
"kemampuan untuk menjangkau anggota yang diketahui sebelumnya pada saat "
"shutdown."
msgid "RabbitMQ cluster maintenance"
msgstr "Pemeliharaan klaster RabbitMQ"
msgid "RabbitMQ clusters can be formed in two ways:"
msgstr "Kluster RabbitMQ dapat dibentuk dengan dua cara:"
msgid ""
"RabbitMQ nodes and the CLI tools use an ``erlang cookie`` to determine "
"whether or not they have permission to communicate. The cookie is a string "
"of alphanumeric characters and can be as short or as long as you would like."
msgstr ""
"Node RabbitMQ dan alat CLI menggunakan ``erlang cookie`` untuk menentukan "
"apakah mereka memiliki izin untuk berkomunikasi atau tidak. Cookie adalah "
"serangkaian karakter alfanumerik dan bisa sesingkat atau selama yang Anda "
"inginkan."
msgid "Re-launch all instances on the failed node."
msgstr "Luncurkan ulang semua instance pada node yang gagal."
msgid ""
"Reboot each instance on the failed node listed in the previous query to "
"regenerate the XML files:"
msgstr ""
"Reboot setiap instance pada node gagal yang tercantum dalam kueri sebelumnya "
"untuk membuat ulang file XML:"
msgid "Rebuild a container"
msgstr "Buat kembali sebuah kontainer"
msgid ""
"Record the Primary Region output of the ``default_project_id`` for the "
"specified user from the user table in the keystone database:"
msgstr ""
"Rekam output Primary Region dari ``default_project_id`` untuk pengguna yang "
"ditentukan dari tabel pengguna di database keystone:"
msgid ""
"Record the Secondary Region output of the ``default_project_id`` for the "
"specified user from the user table in the keystone database:"
msgstr ""
"Rekam output Secondary Region dari ``default_project_id`` untuk pengguna "
"yang ditentukan dari tabel pengguna di database keystone:"
msgid "Recover a complete environment failure"
msgstr "Memulihkan kegagalan environment yang lengkap"
msgid "Recover a compute host failure"
msgstr "Memulihkan kegagalan host komputasi"
msgid "Recover a multi-node failure"
msgstr "Memulihkan kegagalan multi-node"
msgid "Recover a single-node failure"
msgstr "Pulihkan kegagalan single-node"
msgid ""
"Recovering from certain failures require rebuilding one or more containers."
msgstr ""
"Memulihkan dari kegagalan tertentu memerlukan pembangunan kembali satu atau "
"lebih kontainer."
msgid "Remove Neutron router ports and DHCP agents:"
msgstr "Hapus port router Neutron dan agen DHCP:"
msgid "Remove a compute host"
msgstr "Hapus host komputasi"
msgid "Remove all Neutron ports from the instances:"
msgstr "Hapus semua port Neutron dari instance:"
msgid "Remove provider bridges from OpenStack"
msgstr "Hapus jembatan penyedia (provider bridge) dari OpenStack"
msgid "Remove the Neutron network:"
msgstr "Hapus jaringan Neutron:"
msgid ""
"Remove the provider network from the ``provider_networks`` configuration of "
"the OpenStack-Ansible configuration ``/etc/openstack_deploy/"
"openstack_user_config.yml`` and re-run the following playbooks:"
msgstr ""
"Hapus jaringan penyedia dari konfigurasi ``provider_networks`` dari "
"konfigurasi OpenStack-Ansible ``/etc/openstack_deploy/openstack_user_config."
"yml`` dan jalankan kembali playbook berikut:"
msgid "Repair a partitioned RabbitMQ cluster for a multi-node cluster"
msgstr "Memperbaiki cluster RabbitMQ yang dipartisi untuk cluster multi-node"
msgid "Repair a partitioned RabbitMQ cluster for a single-node"
msgstr "Perbaiki klaster RabbitMQ yang dipartisi untuk satu node"
msgid ""
"Replace the failed hardware and validate the new hardware is functioning."
msgstr ""
"Ganti perangkat keras yang gagal dan validasikan perangkat keras yang "
"berfungsi."
msgid "Replacing failed hardware"
msgstr "Mengganti perangkat keras yang gagal"
msgid "Required"
msgstr "Required"
msgid "Resize or rebuild any instance"
msgstr "Ubah ukuran atau rekondisi setiap instance"
msgid "Resizing and moving instances to better hardware"
msgstr ""
"Mengubah ukuran dan memindahkan instance ke perangkat keras yang lebih baik"
msgid ""
"Resolving some issues may require destroying a container, and rebuilding "
"that container from the beginning. It is possible to destroy and re-create a "
"container with the ``lxc-containers-destroy.yml`` and ``lxc-containers-"
"create.yml`` commands. These Ansible scripts reside in the ``openstack-"
"ansible/playbooks`` repository."
msgstr ""
"Menyelesaikan beberapa masalah mungkin memerlukan penghancuran kontainer, "
"dan membangun kembali kontainer itu dari awal. Anda dapat menghancurkan dan "
"menciptakan kembali kontainer dengan perintah ``lxc-containers-destroy.yml`` "
"dan ``lxc-containers-create.yml``. Skrip Ansible ini berada di repositori "
"``openstack-ansible/playbooks``."
msgid ""
"Restart MariaDB in the new container and verify that it rejoins the cluster."
msgstr ""
"Mulai ulang MariaDB di kontainer baru dan verifikasi bahwa ini bergabung "
"kembali dengan kluster."
msgid ""
"Restart MariaDB on the failed node and verify that it rejoins the cluster."
msgstr ""
"Restart MariaDB pada node gagal dan verifikasi bahwa itu bergabung kembali "
"dengan cluster."
msgid ""
"Restart MariaDB on the failed nodes and verify that they rejoin the cluster:"
msgstr ""
"Restart MariaDB pada node gagal dan verifikasi bahwa mereka bergabung "
"kembali dengan cluster:"
msgid "Restart a Networking agent container"
msgstr "Nyalakan kembali kontainer agen Jaringan"
msgid ""
"Restart your OpenStack services by accessing every controller node. Some "
"OpenStack services will require restart from other nodes in your environment."
msgstr ""
"Mulai ulang (restart) layanan OpenStack Anda dengan mengakses setiap node "
"pengontrol. Beberapa layanan OpenStack akan membutuhkan restart dari node "
"lain di lingkungan Anda."
msgid "Restarting OpenStack services"
msgstr "Mulai ulang (restart) layanan OpenStack"
msgid "Restarting services"
msgstr "Memulai kembali layanan"
msgid ""
"Restore from backup if all of the nodes in a Galera cluster fail (do not "
"shutdown gracefully). Change to the ``playbook`` directory and run the "
"following command to determine if all nodes in the cluster have failed:"
msgstr ""
"Kembalikan dari backup jika semua node dalam gugus Galera gagal (jangan "
"mematikan dengan perlahan). Ubah ke direktori ``playbook`` dan jalankan "
"perintah berikut untuk menentukan apakah semua node dalam gugus telah gagal:"
msgid "Restoring inventory from backup"
msgstr "Memulihkan inventaris dari backup"
msgid "Review container networking traffic"
msgstr "Tinjau lalu lintas jaringan kontainer"
msgid ""
"Routine maintenance includes gracefully adding or removing nodes from the "
"cluster without impacting operation and also starting a cluster after "
"gracefully shutting down all nodes."
msgstr ""
"Pemeliharaan rutin termasuk menambahkan atau menghapus node dari cluster "
"tanpa mengurangi operasi dan juga memulai cluster setelah secara anggun "
"menutup semua node."
msgid "Run ``rabbitmqctl cluster_status`` from either node."
msgstr "Jalankan ``rabbitmqctl cluster_status`` dari salah satu node."
msgid "Run an OpenStack command that uses one or more APIs. For example:"
msgstr ""
"Jalankan perintah OpenStack yang menggunakan satu atau lebih API. Sebagai "
"contoh:"
msgid ""
"Run an OpenStack command to ensure all the compute services are working (the "
"output depends on your configuration) For example:"
msgstr ""
"Jalankan perintah OpenStack untuk memastikan semua layanan komputasi bekerja "
"(output tergantung pada konfigurasi Anda) Misalnya:"
msgid ""
"Run an OpenStack command to ensure the block storage services are working "
"(depends on your configuration). For example:"
msgstr ""
"Jalankan perintah OpenStack untuk memastikan layanan penyimpanan blok "
"berfungsi (tergantung pada konfigurasi Anda). Sebagai contoh:"
msgid ""
"Run an OpenStack command to ensure the image storage service is working "
"(depends on your uploaded images). For example:"
msgstr ""
"Jalankan perintah OpenStack untuk memastikan layanan penyimpanan image "
"berfungsi (tergantung pada gambar yang Anda unggah). Sebagai contoh:"
msgid ""
"Run an OpenStack command to ensure the networking services are working (the "
"output also depends on your configuration) For example:"
msgstr ""
"Jalankan perintah OpenStack untuk memastikan layanan jaringan berfungsi "
"(hasilnya juga tergantung pada konfigurasi Anda) Misalnya:"
msgid ""
"Run an OpenStack command to reveal all endpoints from your deployment. For "
"example:"
msgstr ""
"Jalankan perintah OpenStack untuk mengungkapkan semua titik akhir dari "
"penerapan Anda. Sebagai contoh:"
msgid ""
"Run the **openstack-ansible lxc-containers-destroy.yml** commands, "
"specifying the target containers and the container to be destroyed."
msgstr ""
"Jalankan perintah **openstack-ansible lxc-containers-destroy.yml**, tentukan "
"kontainer target dan kontainer yang akan dihancurkan."
msgid ""
"Run the ``openstack image list`` command to ensure that the API and registry "
"is working."
msgstr ""
"Jalankan perintah ``openstack image list`` untuk memastikan bahwa API dan "
"registri berfungsi."
msgid ""
"Run the ``remove_compute_node.yml`` Ansible playbook with the "
"``host_to_be_removed`` user variable set:"
msgstr ""
"Jalankan playbook ``remove_compute_node.yml`` yang dimungkinkan dengan set "
"variabel pengguna ``host_to_be_removed``:"
msgid ""
"Run the ad-hoc Ansible commands from the ``openstack-ansible/playbooks`` "
"directory."
msgstr ""
"Jalankan perintah Ad-hoc Ansible dari direktori ``openstack-ansible/"
"playbooks``."
msgid ""
"Run the appropriate playbook commands after changing the configuration to "
"create the new containers, and install the appropriate services."
msgstr ""
"Jalankan perintah playbook yang sesuai setelah mengubah konfigurasi untuk "
"membuat kontainer baru, dan instal layanan yang sesuai."
msgid "Run the appropriate playbooks depending on the ``group_binds`` section."
msgstr "Jalankan playbook yang sesuai tergantung pada bagian ``group_binds``."
msgid "Run the following Ansible command to show the failed nodes:"
msgstr "Jalankan perintah Ansible berikut untuk menunjukkan node yang gagal:"
msgid ""
"Run the following command to remove all currently cached facts for all hosts:"
msgstr ""
"Jalankan perintah berikut untuk menghapus semua fakta yang di-cache saat ini "
"untuk semua host:"
msgid ""
"Run the following commands to add the host. Replace ``NEW_HOST_NAME`` with "
"the name of the new host."
msgstr ""
"Jalankan perintah berikut untuk menambahkan host. Ganti ``NEW_HOST_NAME`` "
"dengan nama host baru."
msgid "Run the following commands:"
msgstr "Jalankan perintah berikut:"
msgid "Run the host setup playbook to rebuild the container on node 3:"
msgstr ""
"Jalankan host setup playbook untuk membangun kembali kontainer pada node 3:"
msgid ""
"Run the infrastructure playbook to configure the container specifically on "
"node 3:"
msgstr ""
"Jalankan playbook infrastruktur untuk mengonfigurasi kontainer secara "
"spesifik di node 3:"
msgid "Running ad-hoc Ansible plays"
msgstr "Menjalankan ad-hoc Ansible plays"
msgid "Running the copy module"
msgstr "Menjalankan modul copy"
msgid "Running the shell module"
msgstr "Menjalankan modul shell"
msgid "Running the upgrade script"
msgstr "Menjalankan skrip pemutakhiran"
msgid "Scale individual services"
msgstr "Skala layanan individual"
msgid "Scaling your environment"
msgstr "Scaling lingkungan Anda"
msgid ""
"See the following links for additional information to verify OpenStack "
"services:"
msgstr ""
"Lihat tautan berikut untuk informasi tambahan untuk memverifikasi layanan "
"OpenStack:"
msgid ""
"See the hosts in the ``nova_compute`` group that a playbook runs against:"
msgstr ""
"Lihat beberapa host di grup ``nova_compute`` dimana playbook bertentangan:"
msgid "See the tasks that are executed on hosts in the ``nova_compute`` group:"
msgstr "Lihat tugas yang dijalankan pada host di grup ``nova_compute``:"
msgid "Select an instance from the list of available instances."
msgstr "Pilih sebuah instance dari daftar instance yang tersedia."
msgid "Selective Pruning"
msgstr "Pemangkasan Selektif"
msgid "Set instances on the failed node to be hosted on a different node:"
msgstr ""
"Setel instance pada node yang gagal untuk di-host pada node yang berbeda:"
msgid "Show all groups and which hosts belong to them:"
msgstr "Tunjukkan semua grup dan host mana yang menjadi milik mereka:"
msgid "Show all hosts and the groups to which they belong:"
msgstr "Tunjukkan semua host dan grup tempat mereka berada:"
msgid "Shut down the Block Storage host:"
msgstr "Matikan host Block Storage:"
msgid "Shut down the Compute host:"
msgstr "Matikan host Compute:"
msgid "Shut down the instances:"
msgstr "Matikan instance:"
msgid "Shutting down the Block Storage host"
msgstr "Mematikan host Block Storage"
msgid "Shutting down the Compute host"
msgstr "Mematikan host Compute"
msgid ""
"Similar to adding a provider network, the removal process uses the same "
"procedure but in a reversed order. The Neutron ports will need to be "
"removed, prior to the removal of the OpenStack-Ansible configuration."
msgstr ""
"Mirip dengan menambahkan jaringan penyedia, proses penghapusan menggunakan "
"prosedur yang sama tetapi dalam urutan terbalik. Port Neutron perlu dihapus, "
"sebelum penghapusan konfigurasi OpenStack-Ansible."
msgid ""
"Skipping the ``nova-key`` tag is necessary so that the keys on all Compute "
"hosts are not gathered."
msgstr ""
"Melewati tag ``nova-key`` diperlukan sehingga kunci pada semua host Compute "
"tidak terkumpul."
msgid "Soft or hard reset the instance"
msgstr "Pengaturan ulang perangkat lunak atau keras instance"
msgid ""
"Some containers, such as ``cinder``, ``glance``, ``neutron_agents``, and "
"``swift_proxy`` have more than two interfaces to support their functions."
msgstr ""
"Beberapa kontainer, seperti ``cinder``, ``glance``, ``neutron_agents``, dan "
"``swift_proxy`` memiliki lebih dari dua antarmuka untuk mendukung fungsinya."
msgid "Source the ``admin`` tenant credentials:"
msgstr "Beri sumber kredensial penyewa (tenant credential) ``admin``:"
msgid ""
"Specify a customisation script. This script runs after the instance launches "
"and becomes active."
msgstr ""
"Tentukan skrip penyesuaian. Skrip ini berjalan setelah instance diluncurkan "
"dan menjadi aktif."
msgid ""
"Specify a key pair with this option. If the image uses a static key set (not "
"recommended), a key pair is not needed."
msgstr ""
"Tentukan pasangan kunci dengan opsi ini. Jika image menggunakan static key "
"set (tidak disarankan), pasangan kunci tidak diperlukan."
msgid ""
"Specify whether the instance will be based on an image or a snapshot. If it "
"is the first time creating an instance, there will not yet be any snapshots "
"available."
msgstr ""
"Tentukan apakah instance akan didasarkan pada image atau snapshot. Jika ini "
"kali pertama membuat instance, belum akan ada snapshot yang tersedia."
msgid "Start a cluster"
msgstr "Mulai kluster"
msgid ""
"Start a new cluster on the most advanced node. Change to the ``playbooks`` "
"directory and check the ``seqno`` value in the ``grastate.dat`` file on all "
"of the nodes:"
msgstr ""
"Mulai kluster baru di node paling canggih. Ubah ke direktori ``playbook`` "
"dan periksa nilai ``seqno`` di file ``grastate.dat`` pada semua node:"
msgid "Start your instances and confirm all of the instances are started:"
msgstr "Mulai instance Anda dan konfirmasikan semua instance sudah dimulai:"
msgid "Stop and restart a RabbitMQ cluster"
msgstr "Berhenti dan mulai kembali klaster RabbitMQ"
msgid "Test new compute nodes"
msgstr "Uji node komputasi baru"
msgid "Test new infra nodes"
msgstr "Uji infra node baru"
msgid "The **Actions** column includes the following options:"
msgstr "Kolom **Actions** berisi opsi berikut:"
msgid ""
"The **openstack flavor list** command lists the *flavors* that are "
"available. These are different disk sizes that can be assigned to images:"
msgstr ""
"Perintah **openstack flavor list** mencantumkan *flavors* yang tersedia. Ini "
"adalah berbagai ukuran disk yang dapat ditetapkan untuk images:"
msgid ""
"The **openstack floating ip list** command lists the currently available "
"floating IP addresses and the instances they are associated with:"
msgstr ""
"Perintah **openstack floating ip list** mencantumkan alamat IP mengambang "
"yang tersedia saat ini dan instance yang terkait dengan:"
msgid ""
"The ``Link:`` lines will show the network interfaces that are attached to "
"the utility container."
msgstr ""
"Baris ``Link:`` akan menampilkan antarmuka jaringan yang terpasang pada "
"kontainer utilitas."
msgid ""
"The ``container_bridge`` setting defines the physical network bridge used to "
"connect the veth pair from the physical host to the container. Inside the "
"container, the ``container_interface`` setting defines the name at which the "
"physical network will be made available. The ``container_interface`` setting "
"is not required when Neutron agents are deployed on bare metal. Make sure "
"that both settings are uniquely defined across their provider networks and "
"that the network interface is correctly configured inside your operating "
"system. ``group_binds`` define where this network need to attached to, to "
"either containers or physical hosts and is ultimately dependent on the "
"network stack in use. For example, Linuxbridge versus OVS. The configuration "
"``range`` defines Neutron physical segmentation IDs which are automatically "
"used by end users when creating networks via mainly horizon and the Neutron "
"API. Similar is true for the ``net_name`` configuration which defines the "
"addressable name inside the Neutron configuration. This configuration also "
"need to be unique across other provider networks."
msgstr ""
"Pengaturan ``container_bridge`` menentukan jembatan jaringan (network "
"bridge) fisik yang digunakan untuk menghubungkan pasangan veth dari host "
"fisik ke container. Di dalam container, pengaturan ``container_interface`` "
"menentukan nama di mana jaringan fisik akan tersedia. Pengaturan "
"``container_interface`` tidak diperlukan saat agen Neutron digunakan pada "
"bare metal. Pastikan kedua pengaturan didefinisikan secara unik di seluruh "
"jaringan penyedia mereka dan antarmuka jaringan dikonfigurasi dengan benar "
"di dalam sistem operasi Anda. ``group_binds`` menentukan ke mana jaringan "
"ini harus dihubungkan (attached), ke container atau host fisik dan pada "
"akhirnya tergantung pada tumpukan jaringan (network stack) yang digunakan. "
"Misalnya, Linuxbridge versus OVS. Konfigurasi ``range`` mendefinisikan ID "
"segmentasi fisik Neutron yang secara otomatis digunakan oleh pengguna akhir "
"(end user) saat membuat jaringan melalui horizon utama dan API Neutron. "
"Mirip dengan true untuk konfigurasi ``net_name`` yang mendefinisikan nama "
"addressable di dalam konfigurasi Neutron. Konfigurasi ini juga harus unik di "
"seluruh jaringan penyedia lainnya."
msgid "The ``glance-api`` handles the API interactions and image store."
msgstr "The ``glance-api`` menangani interaksi API dan penyimpanan image."
msgid ""
"The affinity value for each container is set at one by default. Adjust the "
"affinity value to zero for situations where the OpenStack services housed "
"within a specific container will not be needed when scaling out other "
"required services."
msgstr ""
"Nilai afinitas untuk setiap kontainer ditetapkan secara default. Sesuaikan "
"nilai afinitas ke nol untuk situasi di mana layanan OpenStack yang disimpan "
"dalam kontainer tertentu tidak akan diperlukan ketika mengukur layanan lain "
"yang diperlukan."
msgid ""
"The availability zone in which the image service creates the instance. If no "
"availability zones is defined, no instances will be found. The cloud "
"provider sets the availability zone to a specific value."
msgstr ""
"Zona ketersediaan tempat layanan image membuat instance. Jika tidak ada zona "
"ketersediaan yang ditentukan, tidak akan ada instance yang ditemukan. "
"Penyedia awan menetapkan zona ketersediaan ke nilai tertentu."
msgid ""
"The cookie value is a shared secret and should be protected and kept private."
msgstr ""
"Nilai cookie adalah rahasia bersama dan harus dilindungi dan dijaga "
"kerahasiaannya."
msgid ""
"The default ``MaxSessions`` setting for the OpenSSH Daemon is 10. Each "
"Ansible fork makes use of a session. By default, Ansible sets the number of "
"forks to 5. However, you can increase the number of forks used in order to "
"improve deployment performance in large environments."
msgstr ""
"Pengaturan ``MaxSessions`` default untuk OpenSSH Daemon adalah 10. Setiap "
"fork Ansible memanfaatkan sesi. Secara default, Ansible menetapkan jumlah "
"fork menjadi 5. Namun, Anda dapat meningkatkan jumlah fork yang digunakan "
"untuk meningkatkan kinerja penerapan di lingkungan yang besar."
msgid ""
"The default location of the cookie on ``*nix`` environments is ``/var/lib/"
"rabbitmq/.erlang.cookie`` or in ``$HOME/.erlang.cookie``."
msgstr ""
"Lokasi default dari cookie pada lingkungan ``/var/lib/rabbitmq/.erlang."
"cookie`` atau di ``$HOME/.erlang.cookie``."
msgid ""
"The difference is that the cluster status section of the output, both nodes "
"are now grouped together:"
msgstr ""
"Perbedaannya adalah bahwa bagian status klaster dari output, kedua node "
"sekarang dikelompokkan bersama:"
msgid ""
"The first will just remove the container but leave the data in the bind "
"mounts and logs. The second will remove the data in the bind mounts and logs "
"too."
msgstr ""
"Yang pertama hanya akan menghapus kontainer tetapi meninggalkan data di bind "
"mounts dan log. Yang kedua akan menghapus data di bind mounts dan juga log."
msgid ""
"The following example shows how to move a file from your deployment host to "
"the ``/tmp`` directory on a set of remote machines:"
msgstr ""
"Contoh berikut menunjukkan cara memindahkan file dari host penyebaran Anda "
"ke direktori ``/tmp`` pada satu set mesin remote:"
msgid ""
"The following examples shows the :file:`nova-compute.log` file being pulled "
"from a single Compute host:"
msgstr ""
"Contoh berikut menunjukkan file :file:`nova-compute.log` ditarik dari satu "
"host Compute:"
msgid "The following nova client commands are provided:"
msgstr "Perintah klien nova berikut disediakan:"
msgid ""
"The following procedure addresses Compute node failure if shared storage is "
"used."
msgstr ""
"Prosedur berikut membahas kegagalan simpul Node jika penyimpanan bersama "
"digunakan."
msgid "The following table lists the commands to restart an OpenStack service."
msgstr ""
"Tabel berikut mencantumkan perintah untuk memulai kembali (restart) layanan "
"OpenStack."
msgid ""
"The instance will boot from the selected image. This option will be pre-"
"populated with the instance selected from the table. However, choose ``Boot "
"from Snapshot`` in **Instance Boot Source**, and it will default to "
"``Snapshot`` instead."
msgstr ""
"Instance akan boot dari image yang dipilih. Opsi ini akan terisi sebelumnya "
"dengan instance yang dipilih dari tabel. Namun, pilih ``Boot from Snapshot`` "
"di **Instance Boot Source**, dan itu akan menjadi default untuk ``Snapshot`` "
"sebagai gantinya."
msgid ""
"The inventory backup archive will require maintenance over a long enough "
"period of time."
msgstr ""
"Arsip cadangan inventaris akan membutuhkan perawatan selama jangka waktu "
"yang cukup lama."
msgid "The live migration is accessible via the nova client."
msgstr "Migrasi langsung dapat diakses melalui klien nova."
msgid ""
"The name of the new instance, which becomes the initial host name of the "
"server. If the server name is changed in the API or directly changed, the "
"Dashboard names remain unchanged"
msgstr ""
"Nama instance baru, yang menjadi nama host awal server. Jika nama server "
"diubah dalam API atau langsung diubah, nama Dasbor tetap tidak berubah"
msgid ""
"The new container runs a single-node Galera cluster, which is a dangerous "
"state because the environment contains more than one active database with "
"potentially different data."
msgstr ""
"Kontainer baru menjalankan kluster single-node Galera, yang merupakan "
"keadaan berbahaya karena environment berisi lebih dari satu database aktif "
"dengan data yang berpotensi berbeda."
msgid ""
"The number of forks used may be changed on a permanent basis by including "
"the appropriate change to the ``ANSIBLE_FORKS`` in your ``.bashrc`` file. "
"Alternatively it can be changed for a particular playbook execution by using "
"the ``--forks`` CLI parameter. For example, the following executes the nova "
"playbook against the control plane with 10 forks, then against the compute "
"nodes with 50 forks."
msgstr ""
"Jumlah fork yang digunakan dapat diubah secara permanen dengan memasukkan "
"perubahan yang sesuai ke ``ANSIBLE_FORKS`` dalam file ``.bashrc`` Anda. "
"Alternatifnya dapat diubah untuk eksekusi playbook tertentu dengan "
"menggunakan parameter CLI ``--forks``. Sebagai contoh, berikut ini "
"mengeksekusi nova playbook terhadap control plane dengan 10 fork, kemudian "
"terhadap node komputasi dengan 50 fork."
msgid "The playbook restarts all other containers on the node."
msgstr "Playbook ini me-restart semua kontainer lain di node."
msgid ""
"The process will take less than a minute to complete. Instance creation is "
"complete when the status is listed as active. Refresh the page to see the "
"new active instance."
msgstr ""
"Prosesnya akan memakan waktu kurang dari satu menit untuk selesai. Pembuatan "
"instance selesai ketika status terdaftar sebagai aktif. Segarkan halaman "
"untuk melihat instance aktif baru."
msgid ""
"The remaining operational node becomes the primary node and begins "
"processing SQL requests."
msgstr ""
"Node operasi yang tersisa menjadi simpul utama dan mulai memproses "
"permintaan SQL."
msgid ""
"The same concepts apply to a multi-node cluster that exist in a single-node "
"cluster. The only difference is that the various nodes will actually be "
"running on different hosts. The key things to keep in mind when dealing with "
"a multi-node cluster are:"
msgstr ""
"Konsep yang sama berlaku untuk cluster multi-node yang ada di cluster node "
"tunggal. Satu-satunya perbedaan adalah bahwa berbagai node sebenarnya akan "
"berjalan pada host yang berbeda. Hal utama yang perlu diingat ketika "
"berhadapan dengan multi-node cluster adalah:"
msgid ""
"The steps detailed here match those performed by the ``run-upgrade.sh`` "
"script. You can safely run these steps multiple times."
msgstr ""
"Langkah-langkah yang dijelaskan di sini cocok dengan yang dilakukan oleh "
"skrip ``run-upgrade.sh``. Anda dapat dengan aman menjalankan langkah-langkah "
"ini beberapa kali."
msgid ""
"The two most common modules used are the ``shell`` and ``copy`` modules. The "
"``shell`` module takes the command name followed by a list of space "
"delimited arguments. It is almost like the command module, but runs the "
"command through a shell (``/bin/sh``) on the remote node."
msgstr ""
"Dua modul yang paling umum digunakan adalah modul ``shell`` dan ``copy``. "
"Modul ``shell`` akan mengambil nama perintah diikuti dengan daftar space "
"delimited argument. Ini hampir seperti modul perintah, tetapi menjalankan "
"perintah melalui shell (``/bin/sh``) pada node remote."
msgid ""
"The user in the Secondary Region now has access to objects PUT in the "
"Primary Region. The Secondary Region can PUT objects accessible by the user "
"in the Primary Region."
msgstr ""
"Pengguna di Secondary Region sekarang memiliki akses ke objek PUT di Primary "
"Region. Secondary Region dapat PUT objek yang dapat diakses oleh pengguna di "
"Primary Region."
msgid "The user is ``admin`` in this example."
msgstr "Pengguna adalah ``admin`` dalam contoh ini."
msgid ""
"The utility container provides a CLI environment for additional "
"configuration and management."
msgstr ""
"Kontainer utilitas menyediakan lingkungan CLI untuk konfigurasi dan "
"manajemen tambahan."
msgid ""
"The utility container provides a CLI environment for additional "
"configuration and testing."
msgstr ""
"Kontainer utilitas menyediakan lingkungan CLI untuk konfigurasi dan "
"pengujian tambahan."
msgid ""
"The vCPU, Memory, and Disk configuration. Note that larger flavors can take "
"a long time to create. If creating an instance for the first time and want "
"something small with which to test, select ``m1.small``."
msgstr ""
"Konfigurasi vCPU, Memory, dan Disk. Perhatikan bahwa flavor yang lebih besar "
"dapat membutuhkan waktu lama untuk dibuat. Jika membuat instance untuk "
"pertama kalinya dan menginginkan sesuatu yang kecil untuk diuji, pilih ``m1."
"small``."
msgid "Then update the neutron configuration."
msgstr "Kemudian perbarui konfigurasi neutron."
msgid "Then update your compute nodes if necessary."
msgstr "Kemudian perbarui node komputasi Anda jika perlu."
msgid ""
"There are two types of nodes you can configure: disk and RAM nodes. Most "
"commonly, you will use your nodes as disk nodes (preferred). Whereas RAM "
"nodes are more of a special configuration used in performance clusters."
msgstr ""
"Ada dua jenis node yang dapat Anda konfigurasi: node disk dan RAM. Paling "
"umum, Anda akan menggunakan node Anda sebagai node disk (lebih disukai). "
"Sedangkan node RAM lebih dari konfigurasi khusus yang digunakan dalam "
"kelompok kinerja."
msgid "This can be accomplished with multiple commands:"
msgstr "Ini dapat diselesaikan dengan beberapa perintah:"
msgid ""
"This can lead to unexpected errors while running playbooks, and require "
"cached facts to be regenerated."
msgstr ""
"Ini dapat menyebabkan kesalahan yang tidak terduga saat menjalankan "
"playbooks, dan membutuhkan fakta cache untuk diregenerasi."
msgid "This chapter describes how to create and access instances."
msgstr "Bab ini menjelaskan cara membuat dan mengakses instance."
msgid ""
"This chapter goes through the verification steps for a basic operation of "
"the OpenStack API and dashboard, as an administrator."
msgstr ""
"Bab ini membahas langkah-langkah verifikasi untuk operasi dasar OpenStack "
"API dan dasbor, sebagai administrator."
msgid ""
"This chapter is intended for OpenStack-Ansible specific maintenance tasks."
msgstr "Bab ini ditujukan untuk tugas pemeliharaan khusus OpenStack-Ansible."
msgid ""
"This chapter is intended to document OpenStack operations tasks that are "
"integral to the operations support in an OpenStack-Ansible deployment."
msgstr ""
"Bab ini dimaksudkan untuk mendokumentasikan tugas operasi OpenStack yang "
"merupakan bagian integral dari dukungan operasi dalam penyebaran OpenStack-"
"Ansible."
msgid ""
"This chapter is intended to document basic OpenStack operations to verify "
"your OpenStack-Ansible deployment."
msgstr ""
"Bab ini dimaksudkan untuk mendokumentasikan operasi OpenStack dasar untuk "
"memverifikasi penerapan OpenStack-Ansible Anda."
msgid ""
"This chapter is intended to help troubleshoot and resolve operational issues "
"in an OpenStack-Ansible deployment."
msgstr ""
"Bab ini dimaksudkan untuk membantu memecahkan masalah dan menyelesaikan "
"masalah operasional dalam penerapan OpenStack-Ansible."
msgid ""
"This command calls on Ansible to run the ``example_group`` using the ``-m`` "
"shell module with the ``-a`` argument which is the hostname command. You can "
"substitute example_group for any groups you may have defined. For example, "
"if you had ``compute_hosts`` in one group and ``infra_hosts`` in another, "
"supply either group name and run the command. You can also use the ``*`` "
"wild card if you only know the first part of the group name, for instance if "
"you know the group name starts with compute you would use ``compute_h*``. "
"The ``-m`` argument is for module."
msgstr ""
"Perintah ini memanggil Ansible untuk menjalankan ``example_group`` "
"menggunakan modul shell `` -m`` dengan argumen `` -a`` yang merupakan "
"perintah nama host. Anda dapat mengganti example_group dengan grup apa pun "
"yang mungkin telah Anda tentukan. Misalnya, jika Anda memiliki `` "
"compute_hosts`` dalam satu grup dan `` infra_hosts`` di yang lain, masukkan "
"salah satu nama grup dan jalankan perintah. Anda juga dapat menggunakan wild "
"card `` * `` jika Anda hanya tahu bagian pertama dari nama grup, misalnya "
"jika Anda tahu nama grup dimulai dengan compute Anda akan menggunakan "
"``compute_h * ``. Argumen ``-m`` adalah untuk modul."
msgid ""
"This command is similar to host evacuation but migrates all instances off "
"the specified host while they are shutdown."
msgstr ""
"Perintah ini mirip dengan meng-host evakuasi tetapi memindahkan semua "
"instance dari host yang ditentukan saat mereka shutdown."
msgid ""
"This command is the same setting up hosts on a new installation. The "
"``galera_all`` and ``rabbitmq_all`` host groups are excluded to prevent "
"reconfiguration and restarting of any of those containers as they need to be "
"updated, but not restarted."
msgstr ""
"Perintah ini sama mengatur host pada instalasi baru. Grup host "
"``galera_all`` dan ``rabbitmq_all`` dikecualikan untuk mencegah konfigurasi "
"ulang dan memulai kembali container mana pun karena perlu diperbarui, tetapi "
"tidak dimulai kembali."
msgid ""
"This command results in a cluster containing a single node. The "
"``wsrep_cluster_size`` value shows the number of nodes in the cluster."
msgstr ""
"Perintah ini menghasilkan kluster yang berisi single node. Nilai "
"``wsrep_cluster_size`` menunjukkan jumlah node dalam kluster."
msgid "This does not cover any networking related to instance connectivity."
msgstr ""
"Ini tidak mencakup jaringan apa pun yang terkait dengan konektivitas "
"instance."
msgid ""
"This example will issue a reboot to the container named with "
"``neutron_agents_container_hostname_name`` from inside:"
msgstr ""
"Contoh ini akan mengeluarkan reboot ke kontainer yang bernama dengan "
"``neutron_agents_container_hostname_name`` dari dalam:"
msgid ""
"This guide describes how to remove a compute node from an OpenStack-Ansible "
"environment completely. Perform these steps with caution, as the compute "
"node will no longer be in service after the steps have been completed. This "
"guide assumes that all data and instances have been properly migrated."
msgstr ""
"Panduan ini menjelaskan cara menghapus node komputasi dari lingkungan yang "
"dimungkinkan oleh OpenStack. Lakukan langkah-langkah ini dengan hati-hati, "
"karena node komputasi tidak akan lagi berfungsi setelah langkah-langkah "
"tersebut selesai. Panduan ini mengasumsikan bahwa semua data dan instance "
"telah dimigrasi dengan benar."
msgid ""
"This guide provides information about operating your OpenStack-Ansible "
"deployment."
msgstr ""
"Panduan ini memberikan informasi tentang pengoperasian penyebaran OpenStack-"
"Ansible Anda."
msgid ""
"This guide ranges from first operations to verify your deployment, to the "
"major upgrades procedures."
msgstr ""
"Panduan ini berkisar dari operasi pertama untuk memverifikasi penerapan "
"Anda, hingga prosedur peningkatan versi utama."
msgid ""
"This module transfers log files that might not be present, so a missing "
"remote file will not be an error unless ``fail_on_missing`` is set to "
"``yes``."
msgstr ""
"Modul ini mentransfer file log yang mungkin tidak ada, jadi file remote yang "
"hilang tidak akan menjadi kesalahan kecuali kalau ``fail_on_missing`` diatur "
"ke ``yes``."
msgid ""
"This option assigns security groups to an instance. The default security "
"group activates when no customised group is specified here. Security Groups, "
"similar to a cloud firewall, define which incoming network traffic is "
"forwarded to instances."
msgstr ""
"Opsi ini memberikan grup keamanan ke instance. Grup keamanan default "
"diaktifkan ketika tidak ada grup khusus yang ditentukan di sini. Grup "
"Keamanan, mirip dengan firewall cloud, menentukan lalu lintas jaringan masuk "
"yang diteruskan ke instance."
msgid ""
"This section describes some of the more common commands to use your "
"OpenStack cloud."
msgstr ""
"Bagian ini menjelaskan beberapa perintah yang lebih umum untuk menggunakan "
"cloud OpenStack Anda."
msgid ""
"This section focuses on troubleshooting general host-to-host communication "
"required for the OpenStack control plane to function properly."
msgstr ""
"Bagian ini berfokus pada pemecahan masalah komunikasi host-ke-host umum yang "
"diperlukan agar bidang kontrol (control plane) OpenStack berfungsi dengan "
"baik."
msgid "This work around is required for all Libvirt versions prior 1.2.17."
msgstr "Pekerjaan ini diperlukan untuk semua versi Libvirt sebelum 1.2.17."
msgid ""
"To add the third RabbitMQ node to the cluster, repeat the above process by "
"stopping the RabbitMQ application on the third node."
msgstr ""
"Untuk menambahkan node RabbitMQ ketiga ke cluster, ulangi proses di atas "
"dengan menghentikan aplikasi RabbitMQ pada node ketiga."
msgid "To check on the status of your Galera cluster:"
msgstr "Untuk memeriksa status cluster Galera Anda:"
msgid ""
"To check that the instance was created successfully, issue the **openstack "
"server list** command:"
msgstr ""
"Untuk memeriksa apakah instance telah berhasil dibuat, berikan perintah "
"**openstack server list**:"
msgid ""
"To clear facts for a single host, find its file within ``/etc/"
"openstack_deploy/ansible_facts/`` and remove it. Each host has a JSON file "
"that is named after its hostname. The facts for that host will be "
"regenerated on the next playbook run."
msgstr ""
"Untuk menghapus fakta dari satu host, temukan file-nya di dalam ``/etc/"
"openstack_deploy/ansible_facts/`` dan hapus. Setiap host memiliki file JSON "
"yang dinamai dengan nama hostnya. Fakta untuk host itu akan dibuat kembali "
"pada menjalankan playbook berikutnya."
msgid "To create the containers again, execute the following:"
msgstr "Untuk membuat kontainer lagi, jalankan yang berikut:"
msgid "To destroy a container, execute the following:"
msgstr "Untuk menghancurkan kontainer, jalankan yang berikut:"
msgid ""
"To dump traffic on the ``br-mgmt`` bridge, use ``tcpdump`` to see all "
"communications between the various containers. To narrow the focus, run "
"``tcpdump`` only on the desired network interface of the containers."
msgstr ""
"Untuk membuang lalu lintas di jembatan ``br-mgmt``, gunakan ``tcpdump`` "
"untuk melihat semua komunikasi antara berbagai kontainer. Untuk mempersempit "
"fokus, jalankan ``tcpdump`` hanya pada antarmuka jaringan kontainer yang "
"diinginkan."
msgid ""
"To ensure that there is no currently set ANSIBLE_INVENTORY to override the "
"default inventory location, we unset the environment variable."
msgstr ""
"Untuk memastikan bahwa saat ini tidak ada yang menetapkan ANSIBLE_INVENTORY "
"untuk mengganti lokasi inventaris default, kami membatalkan variabel "
"lingkungan."
msgid ""
"To filter the list, the options ``--host`` or ``--status`` can be used:"
msgstr ""
"Untuk memfilter daftar, opsi ``--host`` atau ``--status`` dapat digunakan:"
msgid ""
"To form a RabbitMQ Cluster, you start by taking independent RabbitMQ brokers "
"and re-configuring these nodes into a cluster configuration."
msgstr ""
"Untuk membentuk Cluster RabbitMQ, Anda mulai dengan mengambil broker "
"RabbitMQ independen dan mengkonfigurasi kembali node-node ini ke dalam "
"konfigurasi cluster."
msgid ""
"To improve performance, particularly in large deployments, you can cache "
"host facts and information."
msgstr ""
"Untuk meningkatkan kinerja, khususnya dalam penyebaran besar, Anda dapat "
"menyimpan fakta dan informasi host."
msgid ""
"To prune the inventory archive selectively, first identify the files you "
"wish to remove by listing them out."
msgstr ""
"Untuk memangkas arsip inventaris secara selektif, kenali dulu file yang "
"ingin Anda hapus dengan mencantumkannya."
msgid ""
"To restore the ``/etc/openstack_deploy/`` directory, copy the backup of the "
"directory to your cloud environment."
msgstr ""
"Untuk mengembalikan direktori ``/etc/openstack_deploy/``, salin cadangan "
"direktori ke lingkungan cloud Anda."
msgid ""
"To see which hosts a playbook runs against, and to see which tasks are "
"performed, run the following commands (for example):"
msgstr ""
"Untuk melihat host mana yang dijalankan oleh playbook, dan untuk melihat "
"tugas mana yang dilakukan, jalankan perintah berikut (misalnya):"
msgid ""
"To stop and start the cluster, keep in mind the order in which you shut the "
"nodes down. The last node you stop, needs to be the first node you start. "
"This node is the `master`."
msgstr ""
"Untuk menghentikan dan memulai cluster, ingatlah urutan urutan Anda "
"mematikan node. Node terakhir yang Anda hentikan, harus menjadi node pertama "
"yang Anda mulai. Node ini adalah `master`."
msgid ""
"To troubleshoot problems or errors with the Image service, refer to :file:`/"
"var/log/glance-api.log` inside the glance api container."
msgstr ""
"Untuk memecahkan masalah atau error dengan layanan Image, lihat :file:`/var/"
"log/glance-api.log` di dalam glance api container."
msgid "To update only a single Compute host, run the following command:"
msgstr "Untuk memperbarui hanya satu host Compute, jalankan perintah berikut:"
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Penyelesaian masalah"
msgid "Troubleshooting host-to-host traffic on CONTAINER_NET"
msgstr "Memecahkan masalah lalu lintas host-to-host di CONTAINER_NET"
msgid "Troubleshooting host-to-host traffic on HOST_NET"
msgstr "Memecahkan masalah lalu lintas host-to-host di HOST_NET"
msgid "Troubleshooting host-to-host traffic on OVERLAY_NET"
msgstr "Memecahkan masalah lalu lintas host-to-host pada OVERLAY_NET"
msgid "Tunneling versus direct transport"
msgstr "Tunneling versus transportasi langsung"
msgid ""
"Ubuntu kernel packages newer than version 3.13 contain a change in module "
"naming from ``nf_conntrack`` to ``br_netfilter``. After upgrading the "
"kernel, run the ``openstack-hosts-setup.yml`` playbook against those hosts. "
"For more information, see `OSA bug 157996 <https://bugs.launchpad.net/"
"openstack-ansible/+bug/1579963>`_."
msgstr ""
"Paket kernel Ubuntu yang lebih baru dari versi 3.13 berisi perubahan dalam "
"penamaan modul dari ``nf_conntrack`` menjadi ``br_netfilter``. Setelah "
"memutakhirkan kernel, jalankan playbook ``openstack-hosts-setup.yml`` "
"terhadap host tersebut. Untuk informasi lebih lanjut, lihat `OSA bug 157996 "
"<https://bugs.launchpad.net/openstack-ansible/+bug/1579963>`_."
msgid "Unassign all Neutron floating IPs:"
msgstr "Batalkan penetapan semua IP mengambang neutron:"
msgid ""
"Under some circumstances, configuration or temporary issues, one specific or "
"all neutron agents container need to be restarted."
msgstr ""
"Dalam keadaan tertentu, konfigurasi atau masalah sementara, satu kontainer "
"khusus atau semua kontainer neutron perlu di-restart."
msgid "Update all OpenStack services:"
msgstr "Perbarui semua layanan OpenStack:"
msgid "Update all the dependent roles to the latest version:"
msgstr "Perbarui semua peran dependen ke versi terbaru:"
msgid ""
"Update the container number listed under the ``affinity`` configuration to "
"the desired number. The above example has ``galera_container`` set at one "
"and ``rabbit_mq_container`` at two, which scales RabbitMQ services, but "
"leaves Galera services fixed."
msgstr ""
"Perbarui nomor kontainer yang tercantum di bawah konfigurasi ``affinity`` "
"ke nomor yang diinginkan. Contoh di atas memiliki ``galera_container`` yang "
"disetel pada satu dan ``rabbit_mq_container`` pada dua, yang mengukur "
"layanan RabbitMQ, tetapi meninggalkan layanan Galera tetap."
msgid "Update the hosts:"
msgstr "Perbarui host:"
msgid "Update the infrastructure:"
msgstr "Perbarui infrastruktur:"
msgid "Updating the node with the new configuration"
msgstr "Memperbarui node dengan konfigurasi baru"
msgid "Upgrade OpenStack"
msgstr "Memutakhirkan OpenStack"
msgid "Upgrade hosts"
msgstr "Upgrade host (tingkatkan host)"
msgid "Upgrade infrastructure"
msgstr "Upgrade infrastruktur"
msgid "Upgrade specific components"
msgstr "Mutakhirkan komponen tertentu"
msgid "Upgrading by using a script"
msgstr "Memutakhirkan dengan menggunakan skrip"
msgid "Upgrading manually"
msgstr "Memutakhirkan secara manual"
msgid ""
"Upload an image to test whether the image is registering and writing to the "
"image store."
msgstr ""
"Unggah image untuk menguji apakah image tersebut terdaftar dan ditulis ke "
"penyimpanan image."
msgid ""
"Uploading images using the Dashboard will be available to users with "
"administrator privileges. Operators can set user access privileges."
msgstr ""
"Mengunggah image menggunakan Dasbor akan tersedia untuk pengguna dengan hak "
"istimewa administrator. Operator dapat mengatur hak akses pengguna."
msgid "Use SSH to connect to the Compute host."
msgstr "Gunakan SSH untuk terhubung ke host Compute."
msgid "Use the command line clients"
msgstr "Gunakan klien command line"
msgid ""
"Use the following procedure to add a compute host to an operational cluster."
msgstr ""
"Gunakan prosedur berikut untuk menambahkan host komputasi ke cluster "
"operasional."
msgid "Useful network utilities and commands:"
msgstr "Utilitas dan perintah jaringan yang berguna:"
msgid ""
"Using a 3 node example, you would be telling nodes 2 and 3 to join the "
"cluster of the first node."
msgstr ""
"Menggunakan contoh 3 node, Anda akan memberitahu node 2 dan 3 untuk "
"bergabung dengan cluster dari node pertama."
msgid "Using an image, create a new instance via the Dashboard options."
msgstr "Menggunakan image, buat instance baru melalui opsi Dasbor."
msgid "Using tags"
msgstr "Menggunakan tag"
msgid "Verify cluster status"
msgstr "Verifikasi status kluster"
msgid "Verify the instances are shutdown:"
msgstr "Pastikan instance dimatikan:"
msgid "Verify the services on the host are reconnected to the environment:"
msgstr "Verifikasi bahwa layanan di host terhubung kembali ke lingkungan:"
msgid "View the instance console log"
msgstr "Lihat log konsol instance"
msgid ""
"Volumes attach to instances, enabling persistent storage. Volume storage "
"provides a source of memory for instances. Administrators can attach volumes "
"to a running instance, or move a volume from one instance to another."
msgstr ""
"Volume melampirkan ke instance, memungkinkan penyimpanan persisten. "
"Penyimpanan volume menyediakan sumber memori untuk instance. Administrator "
"dapat melampirkan volume ke instance yang sedang berjalan, atau memindahkan "
"volume dari satu instance ke instance lainnya."
msgid ""
"Watch out when you restart the node, it will still think it is part of the "
"cluster and will require you to reset the node. After resetting, you should "
"be able to rejoin it to other nodes as needed."
msgstr ""
"Perhatikan ketika Anda me-restart node, itu masih akan berpikir itu adalah "
"bagian dari cluster dan akan meminta Anda untuk mereset node. Setelah "
"mereset, Anda harus dapat bergabung kembali ke node lain sesuai kebutuhan."
msgid "We can now go ahead with the upgrade of all the OpenStack components."
msgstr ""
"Kita sekarang dapat melanjutkan dengan upgrade semua komponen OpenStack."
msgid "What is the destination address of the traffic?"
msgstr "Apa alamat tujuan lalu lintas?"
msgid "What is the source address of the traffic?"
msgstr "Apa alamat sumber lalu lintas?"
msgid "What type of node am I replacing hardware on?"
msgstr "Apa jenis node yang saya ganti perangkat keras?"
msgid ""
"When a module is being used as an ad-hoc command, there are a few parameters "
"that are not required. For example, for the ``chdir`` command, there is no "
"need to :command:`chdir=/home/user ls` when running Ansible from the CLI:"
msgstr ""
"Ketika sebuah modul digunakan sebagai perintah ad-hoc, ada beberapa "
"parameter yang tidak diperlukan. Sebagai contoh, untuk perintah ``chdir``, "
"tidak perlu :command:`chdir=/home/user ls` saat menjalankan Ansible dari CLI:"
msgid ""
"When all but one node fails, the remaining node cannot achieve quorum and "
"stops processing SQL requests. In this situation, failed nodes that recover "
"cannot join the cluster because it no longer exists."
msgstr ""
"Ketika semua kecuali satu node gagal, node yang tersisa tidak dapat mencapai "
"quorum dan berhenti memproses permintaan SQL. Dalam situasi ini, node gagal "
"yang pulih tidak dapat bergabung dengan kluster karena tidak ada lagi."
msgid ""
"When the entire cluster is brought down, the last node to go down must be "
"the first node to be brought online. If this does not happen, the nodes will "
"wait 30 seconds for the last disc node to come back online, and fail "
"afterwards."
msgstr ""
"Ketika seluruh klaster diturunkan, node terakhir yang harus turun harus "
"menjadi node pertama yang dibawa online. Jika ini tidak terjadi, node akan "
"menunggu 30 detik untuk node disk terakhir untuk kembali online, dan gagal "
"setelahnya."
msgid "Which compute node is hosting the VM in question?"
msgstr "Komputasi node mana yang menjadi hosting VM yang dimaksud?"
msgid "Which interface is used for VXLAN overlay?"
msgstr "Antarmuka mana yang digunakan untuk hamparan VXLAN?"
msgid "Which interface is used for provider network traffic?"
msgstr "Antarmuka mana yang digunakan untuk lalu lintas jaringan penyedia?"
msgid "Which network node (container) is the router hosted?"
msgstr "Node jaringan (kontainer) manakah yang dihosting oleh router?"
msgid ""
"While three infrastructure hosts are recommended, if further hosts are "
"needed in an environment, it is possible to create additional nodes."
msgstr ""
"Sementara tiga host infrastruktur direkomendasikan, jika host lebih lanjut "
"diperlukan dalam suatu lingkungan, adalah mungkin untuk membuat node "
"tambahan."
msgid ""
"While troubleshooting, if you notice one node is refusing to join the "
"cluster, it is definitely worth checking if the erlang cookie matches the "
"other nodes. When the cookie is misconfigured (for example, not identical), "
"RabbitMQ will log errors such as \"Connection attempt from disallowed node\" "
"and \"Could not auto-cluster\". See `clustering <https://www.rabbitmq.com/"
"clustering.html>`_ for more information."
msgstr ""
"Sementara pemecahan masalah, jika Anda melihat satu node menolak untuk "
"bergabung dengan cluster, itu pasti bernilai memeriksa apakah cookie erlang "
"sesuai dengan node lainnya. Ketika cookie salah dikonfigurasi (misalnya, "
"tidak identik), RabbitMQ akan mencatat kesalahan seperti \"Connection "
"attempt from disallowed node\" dan \"Could not auto-cluster\". Lihat "
"`clustering <https://www.rabbitmq.com/clustering.html>`_ untuk informasi "
"lebih lanjut."
msgid ""
"With Ansible, the OpenStack installation process is entirely automated using "
"playbooks written in YAML. After installation, the settings configured by "
"the playbooks can be changed and modified. Services and containers can shift "
"to accommodate certain environment requirements. Scaling services are "
"achieved by adjusting services within containers, or adding new deployment "
"groups. It is also possible to destroy containers, if needed, after changes "
"and modifications are complete."
msgstr ""
"Dengan Ansible, proses instalasi OpenStack sepenuhnya otomatis menggunakan "
"playbooks yang ditulis dalam YAML. Setelah instalasi, pengaturan yang "
"dikonfigurasikan oleh playbook dapat diubah dan dimodifikasi. Layanan dan "
"kontainer dapat bergeser untuk mengakomodasi persyaratan lingkungan "
"tertentu. Layanan penskalaan dicapai dengan menyesuaikan layanan di dalam "
"kontainer, atau menambahkan grup penempatan baru. Dimungkinkan juga untuk "
"menghancurkan kontainer, jika perlu, setelah perubahan dan modifikasi "
"selesai."
msgid "Yes:"
msgstr "Yes:"
msgid ""
"You can also conduct the following activities which may generate logs to "
"help identity problems:"
msgstr ""
"Anda juga dapat melakukan aktivitas berikut yang dapat menghasilkan log "
"untuk membantu masalah identitas:"
msgid ""
"You can check the status of an OpenStack service by accessing every "
"controller node and running the :command:`service <SERVICE_NAME> status`."
msgstr ""
"Anda dapat memeriksa status layanan OpenStack dengan mengakses setiap node "
"pengontrol dan menjalankan :command:`service <SERVICE_NAME> status`."
msgid ""
"You can limit upgrades to specific OpenStack components by running each of "
"the component playbooks against groups."
msgstr ""
"Anda dapat membatasi pemutakhiran pada komponen OpenStack tertentu dengan "
"menjalankan masing-masing playbook komponen terhadap grup."
msgid ""
"You can limit upgrades to specific OpenStack components. See the following "
"section for details."
msgstr ""
"Anda dapat membatasi pemutakhirkan pada komponen OpenStack tertentu. Lihat "
"bagian berikut untuk detailnya."
msgid "You will be asked two questions:"
msgstr "Anda akan ditanya dua pertanyaan:"
msgid "You will see ``rabbit1`` and ``rabbit2`` are both running as before."
msgstr ""
"Anda akan melihat ``rabbit1`` dan ``rabbit2`` sama-sama berjalan seperti "
"sebelumnya."
msgid ""
"`Block Storage (cinder) CLI command cheat sheet <https://docs.openstack.org/"
"python-cinderclient/latest/cli/details.html>`__"
msgstr ""
"`Block Storage (cinder) CLI command cheat sheet <https://docs.openstack.org/"
"python-cinderclient/latest/cli/details.html>`__"
msgid ""
"`Block Storage (cinder) CLI commands <https://docs.openstack.org/python-"
"cinderclient/latest/user/shell.html>`__"
msgstr ""
"`Block Storage (cinder) CLI commands <https://docs.openstack.org/python-"
"cinderclient/latest/user/shell.html>`__"
msgid ""
"`Compute (nova) CLI command cheat sheet <https://docs.openstack.org/python-"
"novaclient/latest/cli/nova.html>`__"
msgstr ""
"`Compute (nova) CLI command cheat sheet <https://docs.openstack.org/python-"
"novaclient/latest/cli/nova.html>`__"
msgid ""
"`Compute (nova) CLI commands <https://docs.openstack.org/nova/latest/cli/"
"index.html>`__"
msgstr ""
"`Compute (nova) CLI commands <https://docs.openstack.org/nova/latest/cli/"
"index.html>`__"
msgid ""
"`Image Service (glance) CLI command cheat sheet <https://docs.openstack.org/"
"python-glanceclient/latest/cli/glance.html>`__"
msgstr ""
"`Image Service (glance) CLI command cheat sheet <https://docs.openstack.org/"
"python-glanceclient/latest/cli/glance.html>`__"
msgid ""
"`Image Service (glance) CLI commands <https://docs.openstack.org/glance/"
"latest/cli/index.html>`__"
msgstr ""
"`Image Service (glance) CLI commands <https://docs.openstack.org/glance/"
"latest/cli/index.html>`__"
msgid ""
"`Networking (neutron) CLI command cheat sheet <https://docs.openstack.org/"
"python-neutronclient/latest/cli/neutron.html>`__"
msgstr ""
"`Networking (neutron) CLI command cheat sheet <https://docs.openstack.org/"
"python-neutronclient/latest/cli/neutron.html>`__"
msgid ""
"`Networking (neutron) CLI commands <https://docs.openstack.org/neutron/"
"latest/cli/index.html>`__"
msgstr ""
"`Networking (neutron) CLI commands <https://docs.openstack.org/neutron/"
"latest/cli/index.html>`__"
msgid ""
"`OpenStack API Quick Start <https://docs.openstack.org/api-quick-start/index."
"html>`__"
msgstr ""
"`OpenStack API Quick Start <https://docs.openstack.org/api-quick-start/index."
"html>`__"
msgid ""
"`OpenStackClient commands <https://docs.openstack.org/python-openstackclient/"
"latest/>`__"
msgstr ""
"`OpenStackClient commands <https://docs.openstack.org/python-openstackclient/"
"latest/>`__"
msgid "``HOST_NET`` (Physical Host Management and Access to Internet)"
msgstr "``HOST_NET`` (Physical Host Management dan Access ke Internet)"
msgid "``OVERLAY_NET`` (VXLAN overlay network)"
msgstr "``OVERLAY_NET`` (jaringan hamparan VXLAN)"
msgid ""
"``br-mgmt`` should contain veth-pair ends from all containers and a physical "
"interface or tagged-subinterface:"
msgstr ""
"``br-mgmt`` harus berisi veth-pair end dari semua kontainer dan antarmuka "
"fisik atau tagged-subinterface:"
msgid "``host-evacuate-live``"
msgstr "``host-evacuate-live``"
msgid "``host-servers-migrate``"
msgstr "``host-servers-migrate``"
msgid "``resize``"
msgstr "``resize``"
msgid "`eth0` in the container connects to `lxcbr0` on the host"
msgstr "`eth0` dalam kontainer terhubung ke` lxcbr0` pada host"
msgid "`eth1` in the container connects to `br-mgmt` on the host"
msgstr "`eth1` dalam kontainer terhubung ke `br-mgmt` pada host"
msgid "`python-glanceclient <https://pypi.org/project/python-glanceclient/>`__"
msgstr ""
"`python-glanceclient <https://pypi.org/project/python-glanceclient/>`__"
msgid ""
"`python-keystoneclient <https://pypi.org/project/python-keystoneclient/>`__"
msgstr ""
"`python-keystoneclient <https://pypi.org/project/python-keystoneclient/>`__"
msgid ""
"`python-neutronclient <https://pypi.org/project/python-neutronclient/>`__"
msgstr ""
"`python-neutronclient <https://pypi.org/project/python-neutronclient/>`__"
msgid "`python-novaclient <https://pypi.org/project/python-novaclient/>`__"
msgstr "`python-novaclient <https://pypi.org/project/python-novaclient/>`__"
msgid "kvm defaults to ``qemu+tcp://%s/system``"
msgstr "kvm default ke ``qemu+tcp://%s/system``"
msgid "qemu defaults to ``qemu+tcp://%s/system``"
msgstr "qemu default ke ``qemu+tcp://%s/system``"
msgid "|upgrade_warning| Test this on a development environment first."
msgstr ""
"Uji |upgrade_warning| ini pada lingkungan pengembangan terlebih dahulu."