
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: I8baf9033e4881d7205269e4510cad14ae065ef16 Signed-off-by: OpenStack Proposal Bot <openstack-infra@lists.openstack.org> Generated-By: openstack/openstack-zuul-jobs:roles/prepare-zanata-client/files/common_translation_update.sh
5495 lines
293 KiB
Plaintext
5495 lines
293 KiB
Plaintext
# Dmitriy Chubinidze <dcu995@gmail.com>, 2025. #zanata
|
||
# Ivan Anfimov <lazekteam@gmail.com>, 2025. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openstack-ansible 31.1.0.dev106\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-07-08 20:08+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-07-07 08:42+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Dmitriy Chubinidze <dcu995@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||
|
||
msgid "(* because we need to include containers in the limit)"
|
||
msgstr "(* потому что нам нужно включить контейнеры в ограничение)"
|
||
|
||
msgid "(* because we're deleting all container facts for the host as well)"
|
||
msgstr "(* потому что мы также удаляем все факты о контейнерах для хоста)"
|
||
|
||
msgid "(* because we're deleting all container facts for the host as well.)"
|
||
msgstr "(* потому что мы удаляем все факты о контейнерах и для хоста.)"
|
||
|
||
msgid "**Availability Zone**"
|
||
msgstr "**Зона доступности**"
|
||
|
||
msgid "**Configuration**"
|
||
msgstr "**Конфигурация**"
|
||
|
||
msgid "**Data flow example**"
|
||
msgstr "**Пример потока данных**"
|
||
|
||
msgid "**Figure Dashboard — Instances tab**"
|
||
msgstr "**Панель управления — вкладка \"Инстансы\"**"
|
||
|
||
msgid "**Flavor**"
|
||
msgstr "**Тип инстансов**"
|
||
|
||
msgid "**Image**"
|
||
msgstr "**Образ**"
|
||
|
||
msgid "**Instance Boot Source**"
|
||
msgstr "**Источник загрузки инстанса**"
|
||
|
||
msgid "**Instance Count**"
|
||
msgstr "**Количество инстансов**"
|
||
|
||
msgid "**Instance Details**"
|
||
msgstr "**Детали инстанса**"
|
||
|
||
msgid "**Instance Name**"
|
||
msgstr "**Имя инстанса**"
|
||
|
||
msgid "**Instance Networks**"
|
||
msgstr "**Сети инстансов**"
|
||
|
||
msgid "**Instance Source**"
|
||
msgstr "**Источник инстанса**"
|
||
|
||
msgid "**Instances Page**"
|
||
msgstr "**Страница инстансов**"
|
||
|
||
msgid "**Keypair**"
|
||
msgstr "**Ключевая пара**"
|
||
|
||
msgid "**Launching an instance options**"
|
||
msgstr "**Параметры запуска инстанса**"
|
||
|
||
msgid "**MariaDB**"
|
||
msgstr "**MariaDB**"
|
||
|
||
msgid "**Networks**"
|
||
msgstr "**Сети**"
|
||
|
||
msgid "**RabbitMQ**"
|
||
msgstr "**RabbitMQ**"
|
||
|
||
msgid "**Security Groups**"
|
||
msgstr "**Группы безопасности**"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A RabbitMQ broker is a logical grouping of one or several Erlang nodes with "
|
||
"each node running the RabbitMQ application and sharing users, virtual hosts, "
|
||
"queues, exchanges, bindings, and runtime parameters. A collection of nodes "
|
||
"is often referred to as a `cluster`. For more information on RabbitMQ "
|
||
"clustering, see `RabbitMQ cluster <https://www.rabbitmq.com/clustering."
|
||
"html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Брокер сообщений RabbitMQ — это логическая группировка одного или нескольких "
|
||
"узлов Erlang, на каждом из которых запущено приложение RabbitMQ и "
|
||
"используются общие пользователи, виртуальные хосты, очереди, обмены, "
|
||
"привязки и параметры времени выполнения. Набор узлов часто называют "
|
||
"`кластером`. Для получения дополнительной информации о кластеризации "
|
||
"RabbitMQ см. `Кластер RabbitMQ <https://www.rabbitmq.com/clustering.html>`_."
|
||
|
||
msgid "A minor upgrade typically requires the following steps:"
|
||
msgstr "Для минорного обновления обычно требуются следующие действия:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A newly deployed OpenStack-Ansible has no networks by default. If you need "
|
||
"to add networks, you can use the OpenStack CLI, or you can use the Ansible "
|
||
"modules for it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Недавно развернутый OpenStack-Ansible не имеет сетей по умолчанию. Если вам "
|
||
"нужно добавить сети, вы можете использовать OpenStack CLI или использовать "
|
||
"модули Ansible для этого."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Access the deployment groups section of the configuration file. Underneath "
|
||
"the deployment group name, add an affinity value line to container scales "
|
||
"OpenStack services:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Откройте раздел групп развертывания в файле конфигурации. Под именем группы "
|
||
"развертывания добавьте строку значения affinity для масштабирования "
|
||
"контейнера службы OpenStack:"
|
||
|
||
msgid "Access the utility container:"
|
||
msgstr "Доступ к контейнеру утилит:"
|
||
|
||
msgid "Accessibility for multi-region Object Storage"
|
||
msgstr "Доступность для мультирегиональных объектных хранилищ"
|
||
|
||
msgid "Add a compute host"
|
||
msgstr "Добавить вычислительный хост"
|
||
|
||
msgid "Add a new infrastructure host"
|
||
msgstr "Добавление нового хоста инфраструктуры"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add another destination host in ``openstack_user_config`` for database_hosts:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавьте еще один хост назначения в ``openstack_user_config`` для "
|
||
"database_hosts:"
|
||
|
||
msgid "Add another destination host in ``openstack_user_config`` for mq_hosts:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавьте еще один хост назначения в ``openstack_user_config`` для mq_hosts:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add customisation scripts, if needed, by clicking the :guilabel:"
|
||
"`Configuration`. These run after the instance has been created. Some "
|
||
"instances support user data, such as root passwords, or admin users. Enter "
|
||
"the information specific to the instance here if required."
|
||
msgstr ""
|
||
"При необходимости добавьте скрипты настройки, нажав :guilabel:"
|
||
"`Конфигурация`. Они запускаются после создания инстанса. Некоторые инстансы "
|
||
"поддерживают пользовательские данные, такие как пароли администратора или "
|
||
"пользователей с правами администратора. При необходимости введите здесь "
|
||
"информацию, относящуюся к данному инстансу."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add each provider network to your cloud to be made known to OpenStack-"
|
||
"Ansible and the operating system before you can execute the necessary "
|
||
"playbooks to complete the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавьте каждую сеть провайдера в свое облако, чтобы она стала известна "
|
||
"OpenStack-Ansible и операционной системе, прежде чем вы сможете выполнить "
|
||
"необходимые плейбуки для завершения настройки."
|
||
|
||
msgid "Add provider bridges using new network interfaces"
|
||
msgstr "Добавление мостов провайдера, используя новые сетевые интерфейсы"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add the node to the ``infra_hosts`` stanza of the ``/etc/openstack_deploy/"
|
||
"openstack_user_config.yml``:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавьте узел в строку ``infra_hosts`` в файле ``/etc/openstack_deploy/"
|
||
"openstack_user_config.yml``:"
|
||
|
||
msgid "Adding an image using the Dashboard"
|
||
msgstr "Добавление образа с помощью панели управления"
|
||
|
||
msgid "Adding an image using the command line"
|
||
msgstr "Добавление образа с помощью командной строки"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Adding images can be done through the Dashboard, or the command line. "
|
||
"Another option available is the ``python-openstackclient`` tool, which can "
|
||
"be installed on the controller node, or on a workstation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавление образов можно выполнить через панель управления или командную "
|
||
"строку. Другой доступный вариант — инструмент ``python-openstackclient``, "
|
||
"который можно установить на управляющем узле или на рабочей станции."
|
||
|
||
msgid "Adding new members to the MariaDB Galera cluster"
|
||
msgstr "Добавление новых участников в кластер MariaDB Galera"
|
||
|
||
msgid "Adding new members to the RabbitMQ cluster"
|
||
msgstr "Добавление новых участников в кластер RabbitMQ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Additional flavor features like ephemeral storage or swap have an impact on "
|
||
"live migration performance and success."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дополнительные функции, такие как временное хранилище или swap, влияют на "
|
||
"производительность и успешность живой миграции."
|
||
|
||
msgid "Adjust HAProxy status"
|
||
msgstr "Настройте статус HAProxy"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After creating a new infra node, test that the node runs correctly by "
|
||
"launching a new instance. Ensure that the new node can respond to a "
|
||
"networking connection test through the :command:`ping` command. Log in to "
|
||
"your monitoring system, and verify that the monitors return a green signal "
|
||
"for the new node."
|
||
msgstr ""
|
||
"После создания нового инфраструктурного узла проверьте, что узел работает "
|
||
"правильно, запустив новый инстанс. Убедитесь, что новый узел может ответить "
|
||
"на тест сетевого соединения с помощью команды :command:`ping`. Войдите в "
|
||
"свою систему мониторинга и убедитесь, что мониторы возвращают зеленый сигнал "
|
||
"для нового узла."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After creating a new node, test that the node runs correctly by launching an "
|
||
"instance on the new node:"
|
||
msgstr ""
|
||
"После создания нового узла проверьте правильность его работы, запустив "
|
||
"инстанс на новом узле:"
|
||
|
||
msgid "After that you can proceed with standard OpenStack upgrade steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
"После этого вы можете приступить к стандартным шагам обновления OpenStack:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After that you might want to ensure that \"local\" backends remain disabled. "
|
||
"You can also use a playbook from `OPS repository`_ for this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"После этого вы, возможно, захотите убедиться, что \"локальные\" бэкенды "
|
||
"остаются отключенными. Для этого также можно использовать плейбук из `OPS "
|
||
"repository`_:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After the playbook completes, remove the compute node from the OpenStack-"
|
||
"Ansible configuration file in ``/etc/openstack_deploy/openstack_user_config."
|
||
"yml``."
|
||
msgstr ""
|
||
"После завершения работы плейбука удалите вычислительный узел из "
|
||
"конфигурационного файла OpenStack-Ansible в файле ``/etc/openstack_deploy/"
|
||
"openstack_user_config.yml``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After the playbook has finished, neutron services will be started and "
|
||
"configured to use new clusters."
|
||
msgstr ""
|
||
"После завершения плейбука будут запущены службы neutron и настроены для "
|
||
"использования новых кластеров."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All LXC containers on the host have at least two virtual Ethernet interfaces:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Все контейнеры LXC на хосте имеют не менее двух виртуальных интерфейсов "
|
||
"Ethernet:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All of the OpenStack-Ansible releases are compatible with specific sets of "
|
||
"operating systems and their versions. Operating Systems have their own "
|
||
"lifecycles, however we may drop their support before end of their EOL "
|
||
"because of various reasons:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Все релизы OpenStack-Ansible совместимы с определенными наборами "
|
||
"операционных систем и их версиями. Операционные системы имеют свой "
|
||
"собственный жизненный цикл, однако по различным причинам мы можем прекратить "
|
||
"их поддержку до окончания их EOL:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All provider networks need to be added to the OpenStack-Ansible "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Все сети провайдера необходимо добавить в конфигурацию OpenStack-Ansible."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All the nodes have failed if ``mariadbd`` is not running on any of the nodes "
|
||
"and all of the nodes contain a ``seqno`` value of -1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Все узлы вышли из строя, если ``mariadbd`` не запущен ни на одном из узлов и "
|
||
"все узлы содержат значение ``seqno``, равное -1."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Also ensure that you have migrated from mirrored queues (HA queues) to "
|
||
"Quorum queues before the upgrade, as mirrored queues are no longer supported "
|
||
"after upgrade."
|
||
msgstr ""
|
||
"Также убедитесь, что перед обновлением вы перешли с зеркальных очередей "
|
||
"(очередей HA) на очереди Quorum, поскольку после обновления зеркальные "
|
||
"очереди больше не поддерживаются."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively you can try using new compute nodes deployment script ``/opt/"
|
||
"openstack-ansible/scripts/add-compute.sh``."
|
||
msgstr ""
|
||
"В качестве альтернативы вы можете попробовать использовать новый скрипт "
|
||
"развертывания вычислительных узлов ``/opt/openstack-ansible/scripts/add-"
|
||
"compute.sh``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, the following Ansible can be used to automate these actions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Кроме того, для автоматизации этих действий можно использовать следующий "
|
||
"Ansible:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An example on how to provision networks is in the `OpenStack-Ansible plugins "
|
||
"<https://opendev.org/openstack/openstack-ansible-plugins>`_ repository, "
|
||
"where you can use the openstack_resources role:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пример того, как подготовить сети, можно найти в репозитории `OpenStack-"
|
||
"Ansible plugins <https://opendev.org/openstack/openstack-ansible-plugins>`_, "
|
||
"где можно использовать роль openstack_resources: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An image represents the operating system, software, and any settings that "
|
||
"instances may need depending on the project goals. Create images first "
|
||
"before creating any instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Образ представляет операционную систему, программное обеспечение и любые "
|
||
"настройки, которые могут потребоваться инстансам в зависимости от целей "
|
||
"проекта. Сначала создайте образы, прежде чем создавать какие-либо инстансы."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"And install RabbitMQ to the new container and ensure it’s part of the "
|
||
"cluster:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите RabbitMQ в новый контейнер и убедитесь, что он является частью "
|
||
"кластера:"
|
||
|
||
msgid "And remove it from the inventory:"
|
||
msgstr "И удалите его из inventory:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"And run a backup/restore of the MySQL database for the service. For this "
|
||
"purpose, we will use another small playbook, that we name as "
|
||
"``mysql_backup_restore.yml`` with the following content:"
|
||
msgstr ""
|
||
"И запустить резервное копирование/восстановление базы данных MySQL для "
|
||
"службы. Для этой цели мы будем использовать еще один небольшой плейбук, "
|
||
"который мы назовем ``mysql_backup_restore.yml`` со следующим содержанием:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Another option would be to use the LXC tools to retrieve information about "
|
||
"the utility container. For example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Другим вариантом было бы использование инструментов LXC для получения "
|
||
"информации о контейнере утилит. Например:"
|
||
|
||
msgid "Ansible `forks`_ entry for ansible.cfg"
|
||
msgstr "Ansible `forks`_ запись для ansible.cfg"
|
||
|
||
msgid "Ansible forks"
|
||
msgstr "Ansible forks"
|
||
|
||
msgid "Are VXLAN VTEP addresses able to ping each other?"
|
||
msgstr "Могут ли адреса VXLAN VTEP пинговать друг друга?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to destroy the LXC containers? Are you sure you want "
|
||
"to destroy the LXC container data?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы уверены, что хотите удалить контейнеры LXC? Вы уверены, что хотите "
|
||
"удалить данные контейнеров LXC?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As a hint, you could find the list of all public URI defaults by executing "
|
||
"the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В качестве подсказки, вы можете найти список всех публичных URI по "
|
||
"умолчанию, выполнив следующее:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As an example, an all-in-one (AIO) build might provide a utility container "
|
||
"called `aio1_utility_container-d13b7132`. That container will have two "
|
||
"network interfaces: `d13b7132_eth0` and `d13b7132_eth1`."
|
||
msgstr ""
|
||
"В качестве примера можно привести сборку \"все в одном\" (AIO) с контейнером "
|
||
"утилит под названием `aio1_utility_container-d13b7132`. Этот контейнер будет "
|
||
"иметь два сетевых интерфейса: `d13b7132_eth0` и `d13b7132_eth1`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As explained in the previous section, you can find (in each roles "
|
||
"documentation) the default variables used for the public interface endpoint "
|
||
"ports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как объяснялось в предыдущем разделе, вы можете найти (в документации каждой "
|
||
"роли) переменные по умолчанию, используемые для портов точек доступа "
|
||
"публичного интерфейса."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As noted above, this should be carried out for non-primaries first, ideally "
|
||
"starting with a 'repo' host."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как отмечалось выше, сначала это следует сделать для не основных хостов, в "
|
||
"идеале начав с хоста \"репозитория\"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As you might have noticed, we still consume the same HAProxy instance for "
|
||
"MariaDB balancing to the new infra cluster."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как вы могли заметить, мы по-прежнему используем тот же инстанс HAProxy для "
|
||
"балансировки MariaDB в новом инфраструктурном кластере."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As you might see from the output above, a record for the new container has "
|
||
"been generated and assigned correctly to the infra01 host. Though this "
|
||
"container has a new IP address, we need to preserve it. So we manually "
|
||
"replaced the new IP with the old one in the inventory file and ensured it’s "
|
||
"the proper one now:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Как видно из приведенного выше вывода, была создана запись для нового "
|
||
"контейнера и правильно назначена хосту infra01. Хотя этот контейнер имеет "
|
||
"новый IP-адрес, нам необходимо сохранить его. Поэтому мы вручную заменили "
|
||
"новый IP-адрес на старый в файле inventory и убедились, что теперь он "
|
||
"правильный:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As you might see on the diagram, all connections to MariaDB come through the "
|
||
"HAProxy which has Internal Virtual IP (VIP). OpenStack-Ansible does "
|
||
"configure the Galera cluster for MariaDB, which is a multi-master "
|
||
"replication system. Although you can issue any request to any member of the "
|
||
"cluster, all write requests will be passed to the current “primary” instance "
|
||
"creating more internal traffic and raising the amount of work each instance "
|
||
"should do. So it is recommended to pass write requests only to the “primary” "
|
||
"instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как видно на схеме, все подключения к MariaDB проходят через HAProxy, "
|
||
"который имеет внутренний виртуальный IP-адрес (VIP). OpenStack-Ansible "
|
||
"настраивает кластер Galera для MariaDB, который представляет собой систему "
|
||
"репликации с несколькими мастерами. Хотя вы можете отправлять любой запрос "
|
||
"любому участнику кластера, все запросы на запись будут передаваться текущему "
|
||
"\"основному\" инстансу, создавая больше внутреннего трафика и увеличивая "
|
||
"объем работы, которую должен выполнять каждый инстанс. Поэтому рекомендуется "
|
||
"передавать запросы на запись только \"основному\" инстансу."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As you might see, OpenStack-Ansible is flexible enough to let you scale a "
|
||
"deployment in many different ways."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как вы можете видеть, OpenStack-Ansible достаточно гибкий, чтобы позволить "
|
||
"вам масштабировать развертывание многими различными способами."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Assuming, you currently have a config like the one below in your "
|
||
"``openstack_user_config.yml``:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предположим, что в настоящее время у вас есть конфигурация, подобная "
|
||
"приведенной ниже, в файле ``openstack_user_config.yml``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"At the beginning of a playbook run, information about each host is gathered, "
|
||
"such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В начале выполнения плейбука собирается информация о каждом хосте, например:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"At the completion of this operation the inventory will be restored to the "
|
||
"earlier version."
|
||
msgstr ""
|
||
"По завершении этой операции inventory будет восстановлен до предыдущей "
|
||
"версии."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"At this point you can minorly upgrade RabbitMQ with the following command:"
|
||
msgstr ""
|
||
"На этом этапе вы можете незначительно обновить RabbitMQ с помощью следующей "
|
||
"команды:"
|
||
|
||
msgid "Attach/Detach Interface"
|
||
msgstr "Подключить/отсоединить интерфейс"
|
||
|
||
msgid "Attach/Detach Volume"
|
||
msgstr "Подключить/отключить диск"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Authenticate using the username ``admin`` and password defined by the "
|
||
"``keystone_auth_admin_password`` option in the ``/etc/openstack_deploy/"
|
||
"user_secrets.yml`` file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выполните аутентификацию, используя имя пользователя ``admin`` и пароль, "
|
||
"заданные параметром ``keystone_auth_admin_password`` в файле ``/etc/"
|
||
"openstack_deploy/user_secrets.yml``."
|
||
|
||
msgid "Backup and restore the ``/etc/openstack_deploy/`` directory"
|
||
msgstr ""
|
||
"Резервное копирование и восстановление каталога ``/etc/openstack_deploy/``"
|
||
|
||
msgid "Backup and restore your cloud"
|
||
msgstr "Резервное копирование и восстановление вашего облака"
|
||
|
||
msgid "Backup the existing OpenStack-Ansible configuration"
|
||
msgstr "Резервное копирование существующей конфигурации OpenStack-Ansible"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Before dropping the RabbitMQ container, it’s worth transitioning the "
|
||
"RabbitMQ instance to the Maintenance mode, so it could offload its "
|
||
"responsibilities to other cluster members and close connections to clients "
|
||
"properly. You can use the following ad-hoc for that:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перед удалением контейнера RabbitMQ стоит перевести инстанс RabbitMQ в режим "
|
||
"обслуживания, чтобы он мог переложить свои обязанности на других участников "
|
||
"кластера и правильно закрыть соединения с клиентами. Для этого можно "
|
||
"использовать следующую ad-hoc команду:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Before installing the infrastructure and OpenStack, update the host machines."
|
||
msgstr "Перед установкой инфраструктуры и окружения OpenStack обновите хосты."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Before starting with the upgrade, perform preflight health checks to ensure "
|
||
"your environment is stable. If any of those checks fail, ensure that the "
|
||
"issue is resolved before continuing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прежде чем приступить к обновлению, выполните предварительную проверку "
|
||
"работоспособности, чтобы убедиться в стабильности окружения. Если какая-либо "
|
||
"из этих проверок не удалась, убедитесь, что проблема решена, прежде чем "
|
||
"продолжать."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Before talking about ways on how to improve things, let’s quickly describe "
|
||
"“starting point”, to understand what we’re dealing with at the starting "
|
||
"point."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прежде чем говорить о способах улучшения ситуации, давайте кратко опишем "
|
||
"\"исходную точку\", чтобы понять, с чем мы имеем дело на начальном этапе."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Being familiar with running ad-hoc Ansible commands is helpful when "
|
||
"operating your OpenStack-Ansible deployment. For a review, we can look at "
|
||
"the structure of the following Ansible command:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Знакомство с выполнением ad-hoc команд Ansible полезно при работе с "
|
||
"развертыванием OpenStack-Ansible. Для обзора мы можем рассмотреть структуру "
|
||
"следующей команды Ansible:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Below you will find the support matrix of Operating Systems for OpenStack-"
|
||
"Ansible releases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ниже приведена матрица поддержки операционных систем для релизов OpenStack-"
|
||
"Ansible."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Besides the live migration, Nova offers the option to migrate entire hosts "
|
||
"in a online (live) or offline (cold) migration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Помимо живой миграции, Nova предлагает возможность миграции целых хостов в "
|
||
"режиме онлайн (живой) или офлайн (холодной) миграции."
|
||
|
||
msgid "Beyond these requirements, a suggested order for upgrades is a follows:"
|
||
msgstr "Помимо этих требований, предлагается следующий порядок обновления:"
|
||
|
||
msgid "Block Storage service"
|
||
msgstr "Служба блочного хранилища"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Bootstrap Ansible again to ensure that all OpenStack-Ansible role "
|
||
"dependencies are in place before you run playbooks from the |"
|
||
"current_release_formal_name| release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Снова загрузите Ansible, чтобы убедиться, что все зависимости роли OpenStack-"
|
||
"Ansible установлены, прежде чем запускать плейбуки из релиза |"
|
||
"current_release_formal_name|."
|
||
|
||
msgid "Bootstrap the new Ansible and OpenStack-Ansible roles"
|
||
msgstr "Загрузите новые роли Ansible и OpenStack-Ansible"
|
||
|
||
msgid "Bulk pruning"
|
||
msgstr "Массовая очистка"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"But which one is right for you? Well, it all depends on the situation you "
|
||
"find yourself in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Но какой из них подходит именно вам? Все зависит от ситуации, в которой вы "
|
||
"находитесь."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By default, OpenStack-Ansible relies on Ansible SSH connections, and needs "
|
||
"the TCP port 22 to be opened on all hosts internally."
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию OpenStack-Ansible использует SSH-подключения Ansible и требует, "
|
||
"чтобы на всех хостах внутри был открыт TCP порт 22."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By default, live migration assumes that your instances are stored on shared "
|
||
"storage and KVM/Libvirt only need to synchronize the memory and base image "
|
||
"of the instance to the new host. Live migrations on local storage will fail "
|
||
"as a result of that assumption. Migrations with local storage can be "
|
||
"accomplished by allowing instance disk migrations with the ``--block-"
|
||
"migrate`` option."
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию при живой миграции предполагается, что ваши инстансы хранятся в "
|
||
"общем хранилище, и KVM/Libvirt нужно только синхронизировать память и "
|
||
"базовый образ инстанса на новым хосте. В результате этого предположения "
|
||
"живые миграции на локальном хранилище завершатся неудачей. Миграции на "
|
||
"локальном хранилище можно выполнить, разрешив миграции дисков инстансов с "
|
||
"помощью опции ``--block-migrate``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By doing this, the cluster can continue to run effectively and you can "
|
||
"repair the failing node."
|
||
msgstr ""
|
||
"Благодаря этому кластер сможет продолжать эффективно работать, а вы сможете "
|
||
"отремонтировать неисправный узел."
|
||
|
||
msgid "Cached Ansible facts issues"
|
||
msgstr "Проблемы с кэшированными фактами Ansible"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cached facts may be incorrect if the host receives a kernel upgrade or new "
|
||
"network interfaces. Newly created bridges also disrupt cache facts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кэшированные факты могут быть некорректными, если хост получает обновление "
|
||
"ядра или новые сетевые интерфейсы. Новые мосты также нарушают кэшированные "
|
||
"факты."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Can the hardware replacement be done without the host going down? For "
|
||
"example, a single disk in a RAID-10."
|
||
msgstr ""
|
||
"Можно ли заменить оборудование без отключения хоста? Например, один диск в "
|
||
"RAID-10."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ceph related playbooks are included as part of ``openstack.osa."
|
||
"setup_infrastructure`` and ``openstack.osa.setup_openstack`` playbooks, so "
|
||
"you should be cautious when running them during OpenStack upgrades. If you "
|
||
"have ``upgrade_ceph_packages: true`` in your user variables or provided ``-e "
|
||
"upgrade_ceph_packages=true`` as argument and run ``setup-infrastructure."
|
||
"yml`` this will result in Ceph package being upgraded as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Плейбуки, связанные с Ceph, включены в состав плейбуков ``openstack.osa."
|
||
"setup_infrastructure`` и ``openstack.osa.setup_openstack``, поэтому следует "
|
||
"быть осторожным при их запуске во время обновления OpenStack. Если в "
|
||
"пользовательских переменных указано ``upgrade_ceph_packages: true`` или в "
|
||
"качестве аргумента задан ``-e upgrade_ceph_packages=true`` и запущен ``setup-"
|
||
"infrastructure.yml``, это приведет к тому, что пакет Ceph также будет "
|
||
"обновлен."
|
||
|
||
msgid "Change directory to the cloned repository's root directory:"
|
||
msgstr "Измените каталог на клонированный корневой каталог репозитория:"
|
||
|
||
msgid "Change directory to the repository clone root directory:"
|
||
msgstr "Измените каталог на корневой каталог клона репозитория:"
|
||
|
||
msgid "Change to playbook folder on the deployment host:"
|
||
msgstr "Перейдите в папку плейбука на хосте развертывания:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Change to the ``playbooks`` directory and run the following Ansible command "
|
||
"to determine the failed node:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдите в каталог ``playbooks`` и выполните следующую команду Ansible, "
|
||
"чтобы определить неисправный узел:"
|
||
|
||
msgid "Change to the playbooks directory"
|
||
msgstr "Перейдите в каталог плейбуков"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Change to the playbooks directory to simplify the CLI commands from here on "
|
||
"in the procedure, given that most playbooks executed are in this directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдите в каталог плейбуков, чтобы упростить выполнение команд CLI в "
|
||
"дальнейшем, поскольку большинство выполняемых плейбуков находятся в этом "
|
||
"каталоге."
|
||
|
||
msgid "Change to the playbooks directory:"
|
||
msgstr "Перейдите в каталог плейбука:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Changes the flavor of an instance (increase) while rebooting and also "
|
||
"migrates (cold) the instance to a new host to accommodate the new resource "
|
||
"requirements. This operation can take considerate amount of time, depending "
|
||
"disk image sizes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменяет шаблон конфигурации (увеличивает) при перезагрузке, а также "
|
||
"переносит (холодная миграция) инстанс на новый хост для удовлетворения новых "
|
||
"требований к ресурсам. Эта операция может занять значительное время в "
|
||
"зависимости от размера образа диска."
|
||
|
||
msgid "Check \"gateway\" or host routes on the Neutron subnet."
|
||
msgstr "Проверьте \"шлюз\" или маршруты хоста в подсети Neutron."
|
||
|
||
msgid "Check Floating IP associations (if applicable)."
|
||
msgstr "Проверьте привязки плавающего IP (если применимо)."
|
||
|
||
msgid "Check Neutron DHCP agent logs."
|
||
msgstr "Проверьте журналы агента DHCP Neutron."
|
||
|
||
msgid "Check Neutron Floating IP associations (if applicable)."
|
||
msgstr "Проверьте привязки плавающего IP Neutron (если применимо)."
|
||
|
||
msgid "Check Neutron L3 agent logs (if applicable)."
|
||
msgstr "Проверьте журналы L3 агента (если применимо)."
|
||
|
||
msgid "Check Neutron Open vSwitch agent logs."
|
||
msgstr "Проверьте журналы агента Neutron Open vSwitch."
|
||
|
||
msgid "Check Neutron Open vSwitch logs."
|
||
msgstr "Проверьте журналы Neutron Open vSwitch."
|
||
|
||
msgid "Check Neutron Router external gateway information (if applicable)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверьте информацию о внешнем шлюзе маршрутизатора Neutron (если применимо)."
|
||
|
||
msgid "Check Neutron router ports (if applicable)."
|
||
msgstr "Проверьте порты маршрутизатора Neutron (если применимо)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check Nova console logs to see if the instance ever received its IP address "
|
||
"initially."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверьте логи консоли Nova, чтобы узнать, получал ли инстанс свой IP-адрес "
|
||
"изначально."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check VLAN configurations and any necessary trunking to edge ports on "
|
||
"physical switch"
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверьте конфигурацию VLAN и все необходимые транковые соединения с "
|
||
"пограничными портами на физическом коммутаторе."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check VLAN configurations and any necessary trunking to uplink ports on "
|
||
"physical switches (if applicable)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверьте конфигурацию VLAN и все необходимые транковые соединения с uplink "
|
||
"портами на физических коммутаторах (если применимо)."
|
||
|
||
msgid "Check VTEP learning method (multicast or l2population):"
|
||
msgstr "Проверьте метод обучения VTEP (multicas или l2population):"
|
||
|
||
msgid "Check ``br-vxlan`` interface on Compute and Network nodes"
|
||
msgstr "Проверьте интерфейс ``br-vxlan`` на вычислительных и сетевых узлах"
|
||
|
||
msgid "Check ``security-group-rules``, consider adding ICMP rule for testing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверьте правила группы безопасности, рассмотрите возможность добавления "
|
||
"правила ICMP для тестирования."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check ``security-group-rules``, consider adding allow ICMP rule for testing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверьте правила группы безопасности, подумайте о добавлении правила "
|
||
"разрешения ICMP для тестирования."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check any OpenStack-Ansible variables which you customise to ensure that "
|
||
"they take into account the new and old operating system version (for example "
|
||
"custom package repositories and version pinning)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверьте все переменные OpenStack-Ansible, которые вы настраиваете, чтобы "
|
||
"убедиться, что они учитывают новую и старую версию операционной системы "
|
||
"(например, пользовательские репозитории пакетов и привязка версий)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check cable, seating, physical switchport configuration, interface/bonding "
|
||
"configuration, and general network configuration. See general network "
|
||
"troubleshooting documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверьте кабель, соединение, конфигурацию физического порта коммутатора, "
|
||
"конфигурацию интерфейса/агреграции и общую конфигурацию сети. См. общую "
|
||
"документацию по устранению неполадок в сети."
|
||
|
||
msgid "Check gateway or host routes on the Neutron subnet."
|
||
msgstr "Проверьте маршруты шлюза или хоста в подсети Neutron."
|
||
|
||
msgid "Check interface bonding (if applicable)"
|
||
msgstr "Проверьте агрегирование интерфейсов (если применимо)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check ml2 config file for local VXLAN IP and other VXLAN configuration "
|
||
"settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверьте файл конфигурации ml2 на наличие локального IP-адреса VXLAN и "
|
||
"других параметров конфигурации VXLAN."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check nova console logs to see if the instance ever received its IP address "
|
||
"initially."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверьте журналы консоли nova, чтобы узнать, получал ли инстанс свой IP-"
|
||
"адрес изначально."
|
||
|
||
msgid "Check out the |current_release_formal_name| release"
|
||
msgstr "Проверьте релиз |current_release_formal_name|."
|
||
|
||
msgid "Check physical connectivity of hosts to physical network"
|
||
msgstr "Проверьте физическое подключение хостов к физической сети"
|
||
|
||
msgid "Check physical interface mappings."
|
||
msgstr "Проверьте сопоставление физических интерфейсов."
|
||
|
||
msgid "Check syslogs."
|
||
msgstr "Проверьте системные журналы."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check that Bridge Forwarding Database (fdb) contains the proper entries on "
|
||
"both the compute and Neutron agent container."
|
||
msgstr ""
|
||
"Убедитесь, что fdb таблица содержит нужные записи как на вычислительном, так "
|
||
"и на сетевом контейнере агента Neutron."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check that OVS bridges contain the proper interfaces on compute and network "
|
||
"nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверьте, что мосты OVS содержат правильные интерфейсы на вычислительных и "
|
||
"сетевых узлах."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check that hosts are in the same IP subnet or have proper routing between "
|
||
"them"
|
||
msgstr ""
|
||
"Убедитесь, что узлы находятся в одной IP-подсети или между ними установлена "
|
||
"правильная маршрутизация"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check that hosts are in the same subnet or have proper routing between them"
|
||
msgstr ""
|
||
"Убедитесь, что хосты находятся в одной подсети или между ними установлена "
|
||
"правильная маршрутизация"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check the **Actions** column, and click on the down arrow. Select the action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверьте столбец **Действия** и нажмите на стрелку, указанную вниз. "
|
||
"Выберите действие."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check the :guilabel:`Launch Instance` dialog, and find the :guilabel:"
|
||
"`Details` tab. Enter the appropriate values for the instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Откройте диалоговое окно :guilabel:`Запуск инстанса` и перейдите во вкладку :"
|
||
"guilabel:`Детали`. Введите соответствующие значения для инстанса."
|
||
|
||
msgid "Check the RabbitMQ cluster status"
|
||
msgstr "Проверьте состояние кластера RabbitMQ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check the backend API health on your load balancer nodes. For example, if "
|
||
"using HAProxy, ensure no backend is marked as \"DOWN\":"
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверьте работоспособность API бекэнда на узлах балансировщика нагрузки. "
|
||
"Например, если вы используете HAProxy, убедитесь, что ни один бекэнд не "
|
||
"отмечен как \"DOWN\":"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check there are no iptables applied to the hosts that would deny traffic"
|
||
msgstr ""
|
||
"Убедитесь, что к хостам не применены iptables, которые запрещают трафик"
|
||
|
||
msgid "Check to verify that physcial interface is in the bridge"
|
||
msgstr "Проверьте, находится ли физический интерфейс в мосту"
|
||
|
||
msgid "Check to verify that physical interface is in the bridge"
|
||
msgstr "Проверьте, находится ли физический интерфейс в составе моста"
|
||
|
||
msgid "Check to verify that veth-pair end from container is in ``br-mgmt``"
|
||
msgstr "Убедитесь, что конец veth-пары из контейнера находится в ``br-mgmt``"
|
||
|
||
msgid "Check to verify that veth-pair end from container is in ``br-vxlan``"
|
||
msgstr "Проверьте, что конец veth-пары из контейнера находится в ``br-vxlan``"
|
||
|
||
msgid "Check upstream routes, NATs or ``access-control-lists``."
|
||
msgstr "Проверьте вышестоящие маршруты, NAT или ``списки контроля доступа``."
|
||
|
||
msgid "Check upstream routes, NATs or access-control-lists."
|
||
msgstr "Проверьте вышестоящие маршруты, NAT или списки контроля доступа."
|
||
|
||
msgid "Check veth pairs between containers and Linux bridges on the host."
|
||
msgstr "Проверьте пары veth между контейнерами и мостами Linux на хосте."
|
||
|
||
msgid "Check your OpenStack-Ansible cloud"
|
||
msgstr "Проверка вашего облака OpenStack-Ansible"
|
||
|
||
msgid "Checking services"
|
||
msgstr "Проверка служб"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cinder attached volumes also require a Libvirt version larger or equal to "
|
||
"1.2.17."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для присоединенных дисков Cinder также требуется версия Libvirt не ниже "
|
||
"1.2.17."
|
||
|
||
msgid "Clean up the removed container from the inventory:"
|
||
msgstr "Уберите удаленный контейнер из inventory:"
|
||
|
||
msgid "Clear out stale ansible-facts"
|
||
msgstr "Удалите устаревшие факты из ansible-facts"
|
||
|
||
msgid "Clearing out stale information"
|
||
msgstr "Очистка от устаревшей информации"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Launch` to create the instance. The instance will start on "
|
||
"a compute node. The **Instances** page will open and start creating a new "
|
||
"instance. The **Instances** page that opens will list the instance name, "
|
||
"size, status, and task. Power state and public and private IP addresses are "
|
||
"also listed here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите :guilabel:`Запустить`, чтобы создать инстанс. Инстанс запустится на "
|
||
"вычислительном узле. Откроется страница **Инстансы**, на которой начнется "
|
||
"создание нового инстанса. На открывшейся странице **Инстансы** будут "
|
||
"отображены имя инстанса, его размер, статус и задача. Здесь также "
|
||
"отображаются состояние питания и публичные и частные IP-адреса."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Create Image` button. The **Create an Image** dialog "
|
||
"box will appear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите кнопку :guilabel:`Создать образ`. Появится диалоговое окно **Создать "
|
||
"образ**."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Create Image` button. The newly created image may take "
|
||
"some time before it is completely uploaded since the image arrives in an "
|
||
"image queue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите кнопку :guilabel:`Создать образ`. Создание нового образа может "
|
||
"занять некоторое время, так как он попадает в очередь образов."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Keypair` tab and select the keypair or create new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдите во вкладку :guilabel:`Ключевая пара` и выберите пару ключей или "
|
||
"создайте новую."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Networks tab`. This tab will be unavailable if Network "
|
||
"service (neutron) has not been enabled. If networking is enabled, select the "
|
||
"networks on which the instance will reside."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите на вкладку :guilabel:`Сети`. Эта вкладка будет недоступна, если "
|
||
"сетевая служба (neutron) не включена. Если служба включена, выберите сети, в "
|
||
"которых будет находиться инстанс."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Security Groups` tab and set the security group as "
|
||
"\"default\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдите во вкладку :guilabel:`Группы безопасности` и установите группу "
|
||
"безопасности \"по умолчанию\"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Source`. In the Source step, select the boot source: "
|
||
"Image, Volume (Volume Snapshot), or Instance Snapshot. If you choose Image, "
|
||
"pick the desired OS or custom image from the list to boot your instance. "
|
||
"Volume option will only be available if Block Storage service (cinder) is "
|
||
"enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите :guilabel:`Источник`. На шаге \"Источник\" выберите источник "
|
||
"загрузки: образ, диск (снимок диска) или снимок инстанса. Если вы выбрали "
|
||
"\"Образ\", выберите нужную ОС или пользовательский образ из списка для "
|
||
"загрузки инстанса. Опция \"Диск\" будет доступна только в том случае, если "
|
||
"включена служба блочного хранилища (cinder)."
|
||
|
||
msgid "Clone the ``openstack-ansible-ops`` repository to your deployment host:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Склонируйте репозиторий ``openstack-ansible-ops`` на ваш хост развертывания:"
|
||
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Команды"
|
||
|
||
msgid "Commands below will configure all required backends on HAProxy nodes:"
|
||
msgstr "Команды ниже настроят все необходимые бекенды на узлах HAProxy:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compare the output of the following command with the following output. It "
|
||
"should give you information about the status of your cluster."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сравните вывод следующей команды со следующим выводом. Он должен "
|
||
"предоставить вам информацию о состоянии вашего кластера."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compatability matrix for legacy releases of OpenStack-Ansible can be found "
|
||
"on this page: :ref:`compatibility-matrix-legacy`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Матрицу совместимости для устаревших релизов OpenStack-Ansible можно найти "
|
||
"на этой странице: :ref:`compatibility-matrix-legacy`."
|
||
|
||
msgid "Compatibility Matrix"
|
||
msgstr "Матрица совместимости"
|
||
|
||
msgid "Compatibility Matrix of Legacy releases"
|
||
msgstr "Матрица совместимости устаревших версий"
|
||
|
||
msgid "Compute nodes"
|
||
msgstr "Вычислительные узлы"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compute nodes should have their UUID stored in the file '/var/lib/nova/"
|
||
"compute_id' and the 'nova-compute' service restarted. UUIDs can be found "
|
||
"from the command line'openstack hypervisor list'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вычислительные узлы должны иметь свой UUID в файле ``/var/lib/nova/"
|
||
"compute_id``, а служба \"nova-compute\" должна быть перезапущена. UUID можно "
|
||
"найти, выполнив в командной строке ``openstack hypervisor list``."
|
||
|
||
msgid "Compute service (compute node)"
|
||
msgstr "Вычислительная служба (вычислительный узел)"
|
||
|
||
msgid "Compute service (controller node)"
|
||
msgstr "Вычислительная служба (управляющий узел)"
|
||
|
||
msgid "Conclusion"
|
||
msgstr "Заключение"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the host as a target host. See the :deploy_guide:`target hosts "
|
||
"configuration section <targethosts.html>` of the deploy guide for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройте хост в качестве целевого узла. Дополнительные сведения см. в :"
|
||
"deploy_guide:`разделе конфигурации целевых хостов <targethosts.html>` "
|
||
"руководства по развертыванию."
|
||
|
||
msgid "Configure your first networks"
|
||
msgstr "Настройка ваших первых сетей"
|
||
|
||
msgid "Confirm all instances are down:"
|
||
msgstr "Убедитесь, что все инстансы выключены:"
|
||
|
||
msgid "Consider the following to help establish a hardware replacement plan:"
|
||
msgstr "При разработке плана замены оборудования учитывайте следующее:"
|
||
|
||
msgid "Consult the rabbitmqctl manpage for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Более подробную информацию можно найти на странице руководства rabbitmqctl."
|
||
|
||
msgid "Container management"
|
||
msgstr "Управление контейнерами"
|
||
|
||
msgid "Container networking issues"
|
||
msgstr "Проблемы работы сетей контейнеров"
|
||
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Содержание"
|
||
|
||
msgid "Continue!"
|
||
msgstr "Продолжайте!"
|
||
|
||
msgid "Convert it to something like this:"
|
||
msgstr "Преобразуйте его в нечто подобное:"
|
||
|
||
msgid "Create a RabbitMQ cluster"
|
||
msgstr "Создание кластера RabbitMQ"
|
||
|
||
msgid "Create new containers on the destination host:"
|
||
msgstr "Создайте новые контейнеры на хосте назначения:"
|
||
|
||
msgid "Create the container on the new infra node:"
|
||
msgstr "Создайте контейнер на новом инфраструктурном узле:"
|
||
|
||
msgid "Creating an instance using the Dashboard"
|
||
msgstr "Создание инстанса с помощью панели управления"
|
||
|
||
msgid "Creating an instance using the command line"
|
||
msgstr "Создание инстанса с помощью командной строки"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Critically, it is important to consider when you upgrade 'repo' hosts/"
|
||
"containers. At least one 'repo' host should be upgraded before you upgrade "
|
||
"any API hosts/containers. The last 'repo' host to be upgraded should be the "
|
||
"'primary', and should not be carried out until after the final service which "
|
||
"does not support '--limit' is upgraded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Очень важно учитывать, когда вы обновляете хосты/контейнеры \"репозиториев\" "
|
||
"Перед обновлением хостов/контейнеров API следует обновить хотя бы один хост "
|
||
"\"репозитория\". Последний обновляемый хост \"репозитория\" должен быть "
|
||
"\"основным\", и его обновление должно выполняться только после обновления "
|
||
"последней службы, который не поддерживает \"--limit\"."
|
||
|
||
msgid "Database backups and recovery"
|
||
msgstr "Резервное копирование и восстановление базы данных"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Declaratively (list of cluster nodes in a config, with ``rabbitmq-"
|
||
"autocluster``, or ``rabbitmq-clusterer`` plugins)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Декларативно (список узлов кластера в конфигурации с плагинами ``rabbitmq-"
|
||
"autocluster`` или ``rabbitmq-clusterer``)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Define new groups for RabbitMQ and MariaDB. For that, you can create files "
|
||
"with the following content: ``/etc/openstack_deploy/env.d/galera-neutron."
|
||
"yml``:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Определите новые группы для RabbitMQ и MariaDB. Для этого можно создать "
|
||
"файлы со следующим содержанием: ``/etc/openstack_deploy/env.d/galera-neutron."
|
||
"yml``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Define some specific configurations for newly created groups and balance "
|
||
"them:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Определите некоторые конкретные конфигурации для вновь созданных групп и "
|
||
"сбалансируйте их:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Define the variable openstack_resources_network according to the structure "
|
||
"in the role `defaults <https://opendev.org/openstack/openstack-ansible-"
|
||
"plugins/src/branch/master/roles/openstack_resources/defaults/main.yml#L100-"
|
||
"L143>`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Определите переменную openstack_resources_network в соответствии со "
|
||
"структурой в роли `defaults <https://opendev.org/openstack/openstack-ansible-"
|
||
"plugins/src/branch/master/roles/openstack_resources/defaults/main.yml#L100-"
|
||
"L143>`"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Define these variables to reduce typing when running the remaining upgrade "
|
||
"tasks. Because these environments variables are shortcuts, this step is "
|
||
"optional. If you prefer, you can reference the files directly during the "
|
||
"upgrade."
|
||
msgstr ""
|
||
"Определите эти переменные, чтобы сократить ввод текста при выполнении "
|
||
"остальных задач обновления. Поскольку эти переменные окружения являются "
|
||
"ярлыками, этот шаг необязателен. При желании вы можете напрямую ссылаться на "
|
||
"эти файлы во время обновления."
|
||
|
||
msgid "Delete the instance under the **Actions** column."
|
||
msgstr "Удалите инстанс в столбце **Действия**."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the OpenStack-Ansible version in use, Nova can be configured to "
|
||
"force configuration drive attachments to instances. In this case, a ISO9660 "
|
||
"CD-ROM image will be made available to the instance via the ``/mnt`` mount "
|
||
"point. This can be used by tools, such as cloud-init, to gain access to "
|
||
"instance metadata. This is an alternative way of accessing the Nova EC2-"
|
||
"style Metadata."
|
||
msgstr ""
|
||
"В зависимости от используемой версии OpenStack-Ansible, Nova можно настроить "
|
||
"на принудительное подключение привода к инстансам. В этом случае образ CD-"
|
||
"ROM ISO9660 будет доступен инстансу через точку монтирования ``/mnt``. Это "
|
||
"может использоваться такими инструментами, как cloud-init, для получения "
|
||
"доступа к метаданным инстанса. Это альтернативный способ доступа к "
|
||
"метаданным Nova в стиле EC2."
|
||
|
||
msgid "Deploy MariaDB there and add it to the cluster:"
|
||
msgstr "Разверните MariaDB там и добавьте его в кластер:"
|
||
|
||
msgid "Deploy RabbitMQ on the new host and enroll it to the cluster:"
|
||
msgstr "Разверните RabbitMQ на новом хосте и добавьте его в кластер:"
|
||
|
||
msgid "Deploy clusters:"
|
||
msgstr "Разверните кластеры:"
|
||
|
||
msgid "Deploying Compute and Network Hosts"
|
||
msgstr "Развертывание вычислительных и сетевых узлов"
|
||
|
||
msgid "Deploying Infrastructure Hosts"
|
||
msgstr "Развертывание узлов инфраструктуры"
|
||
|
||
msgid "Destroy and recreate containers"
|
||
msgstr "Удаление и пересоздание контейнеров"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Destroy the container and remove MariaDB data stored outside of the "
|
||
"container:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Удалите контейнер и удалите данные MariaDB, хранящиеся за пределами "
|
||
"контейнера:"
|
||
|
||
msgid "Destroying containers"
|
||
msgstr "Удаление контейнеров"
|
||
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Подробности"
|
||
|
||
msgid "Diagnose Image service issues"
|
||
msgstr "Диагностика проблем, связанных с службой образов"
|
||
|
||
msgid "Disable HAProxy back ends (optional)"
|
||
msgstr "Отключите бекэнды HAProxy (необязательно)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Disable all OpenStack services running on the compute node. This can "
|
||
"include, but is not limited to, the ``nova-compute`` service and the neutron "
|
||
"agent service:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отключите все службы OpenStack, запущенные на вычислительном узле. Это "
|
||
"может не ограничиваться службой ``nova-compute`` и службой агента neutron:"
|
||
|
||
msgid "Disable the ``cinder-volume`` service:"
|
||
msgstr "Отключите службу ``cinder-volume``:"
|
||
|
||
msgid "Disable the ``nova-compute`` binary:"
|
||
msgstr "Отключите ``nova-compute``:"
|
||
|
||
msgid "Disable the failed node on the load balancer."
|
||
msgstr "Отключите неисправный узел на балансировщике нагрузки."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Disable the hypervisor service on compute hosts and migrate any instances to "
|
||
"another available hypervisor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отключите службу гипервизора на вычислительных узлах и переведите все "
|
||
"инстансы на другой доступный гипервизор."
|
||
|
||
msgid "Distribution upgrades"
|
||
msgstr "Обновления дистрибутива"
|
||
|
||
msgid "Do generic preparation of reinstalled host"
|
||
msgstr "Выполните общую подготовку переустановленного хоста"
|
||
|
||
msgid "Do not continue until VXLAN endpoints have reachability to each other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не продолжайте работу до тех пор, пока точки доступа VXLAN не будут доступны "
|
||
"друг другу."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do not continue until instance has an IP address and can reach local network "
|
||
"resources like DHCP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не продолжайте, пока инстанс не получит IP-адрес и не сможет обращаться к "
|
||
"ресурсам локальной сети, например DHCP."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do not continue until instance has an IP address and can reach local network "
|
||
"resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не продолжайте, пока инстанс не получит IP-адрес и не сможет обращаться к "
|
||
"ресурсам локальной сети."
|
||
|
||
msgid "Do not continue until physical network is properly configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не продолжайте работу, пока физическая сеть не будет правильно настроена."
|
||
|
||
msgid "Do not continue until the instance can reach its gateway."
|
||
msgstr "Не продолжайте, пока инстанс не установит связь со своим шлюзом."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do not rely on the load balancer health checks to disable the node. If the "
|
||
"node is not disabled, the load balancer sends SQL requests to it before it "
|
||
"rejoins the cluster and cause data inconsistencies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не полагайтесь на проверки работоспособности балансировщика нагрузки для "
|
||
"отключения узла. Если узел не отключен, балансировщик нагрузки отправляет "
|
||
"ему SQL-запросы до того, как он снова присоединится к кластеру что вызывает "
|
||
"несогласованность данных."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Does physical interface show link and all VLANs properly trunked across "
|
||
"physical network?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывает ли физический интерфейс подключение и все ли VLAN правильно "
|
||
"проброшены транком через физическую сеть?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Does the instance's IP address ping from network's DHCP namespace or other "
|
||
"instances in the same network?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пингуется ли IP-адрес инстанса из пространства имен DHCP сети или других "
|
||
"инстансов в той же сети?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Does the instance's IP address ping from the gateway device (Neutron Router "
|
||
"namespace or another gateway device)?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пингуется ли IP-адрес инстанса с шлюза (пространство имен Neutron Router или "
|
||
"другого шлюза)?"
|
||
|
||
msgid "Download an image to ensure that an image can be read from the store."
|
||
msgstr ""
|
||
"Загрузите образ, чтобы убедиться, что он может быть прочитан из хранилища."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"During the upgrade process, some OpenStack services cannot be deployed by "
|
||
"using Ansible's '--limit'. As such, it will be necessary to deploy some "
|
||
"services to mixed operating system versions at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
"В процессе обновления некоторые службы OpenStack не могут быть развернуты с "
|
||
"помощью команды Ansible \"--limit\". Поэтому некоторые службы придется "
|
||
"развертывать одновременно на смешанных версиях операционных систем."
|
||
|
||
msgid "Each host is comma-separated with no spaces."
|
||
msgstr "Каждый хост разделяется запятыми без пробелов."
|
||
|
||
msgid "Edit security groups"
|
||
msgstr "Редактировать группы безопасности"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the ``/etc/openstack_deploy/openstack_user_config.yml`` file and add "
|
||
"the host to the ``compute_hosts`` stanza."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отредактируйте файл ``/etc/openstack_deploy/openstack_user_config.yml`` и "
|
||
"добавьте хост в ``compute_hosts` `."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the file ``/etc/openstack_deploy/openstack_user_config.yml`` and add a "
|
||
"new block underneath the ``provider_networks`` section:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отредактируйте файл ``/etc/openstack_deploy/openstack_user_config.yml`` и "
|
||
"добавьте новый блок под разделом ``provider_networks``:"
|
||
|
||
msgid "Edit the instance"
|
||
msgstr "Редактировать инстанс"
|
||
|
||
msgid "Enable the ``cinder-volume`` service:"
|
||
msgstr "Включите службу ``cinder-volume``:"
|
||
|
||
msgid "Enable the ``nova-compute`` service in the environment:"
|
||
msgstr "Включите службу ``nova-compute`` в окружении:"
|
||
|
||
msgid "Enable the previously failed node on the load balancer."
|
||
msgstr "Включите ранее отказавший узел на балансировщике нагрузки."
|
||
|
||
msgid "Ensure RabbitMQ is not running on the node:"
|
||
msgstr "Убедитесь, что RabbitMQ не запущен на узле:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure RabbitMQ is running with all feature flags enabled to avoid conflicts "
|
||
"when re-installing nodes. If any are listed as disabled then enable them via "
|
||
"the console on one of the nodes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Убедитесь, что RabbitMQ запущен со всеми включенными флагами возможностей, "
|
||
"чтобы избежать конфликтов при переустановке узлов. Если какие-либо из них "
|
||
"указаны как отключенные, включите их через консоль на одном из узлов:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that all hosts in your target deployment have been installed and "
|
||
"configured using a matching version of OpenStack-Ansible. Ideally perform a "
|
||
"minor upgrade to the latest version of the OpenStack release cycle which you "
|
||
"are currently running first in order to reduce the risk of encountering bugs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Убедитесь, что все узлы в вашем целевом развертывании были установлены и "
|
||
"настроены с помощью соответствующей версии OpenStack-Ansible. В идеале "
|
||
"сначала выполните незначительное обновление до последней версии цикла релиза "
|
||
"OpenStack, который вы используете в данный момент, чтобы снизить риск "
|
||
"столкновения с ошибками."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that the new instance can respond to a networking connection test "
|
||
"through the :command:`ping` command. Log in to your monitoring system, and "
|
||
"verify that the monitors return a green signal for the new node."
|
||
msgstr ""
|
||
"Убедитесь, что новый инстанс может ответить на тест на сетевое соединение "
|
||
"через команду :command:`ping`. Войдите в систему мониторинга и убедитесь, "
|
||
"что мониторы возвращают зеленый сигнал для нового узла."
|
||
|
||
msgid "Ensure that you don’t have more generic shared-infra_hosts defined."
|
||
msgstr "Убедитесь, что у вас не определено больше общих shared-infra_hosts."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that your OpenStack-Ansible code is on the latest |"
|
||
"current_release_formal_name| tagged release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Убедитесь, что ваш код OpenStack-Ansible находится на последней версии с "
|
||
"меткой |current_release_formal_name|."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that your OpenStack-Ansible code is on the latest |"
|
||
"current_release_formal_name| tagged release:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Убедитесь, что ваш код OpenStack-Ansible находится на последней версии с "
|
||
"меткой |current_release_formal_name|:"
|
||
|
||
msgid "Ensure the cluster is healthy with the following ad-hoc:"
|
||
msgstr "Убедитесь, что кластер рабочий, выполнив следующий ad-hoc:"
|
||
|
||
msgid "Ensure this step is performed first."
|
||
msgstr "Убедитесь, что этот шаг выполнен первым."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the details of the image, including the **Image Location**, which is "
|
||
"where the URL location of the image is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите детали об образе, включая **Расположение образа**, где требуется "
|
||
"указать URL-адрес образа."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Everything should now be in a working state and we can finish it off with"
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь все должно быть в рабочем состоянии, и мы можем завершить его с "
|
||
"помощью"
|
||
|
||
msgid "Examplarery live migration on a local storage:"
|
||
msgstr "Пример живой миграции на локальном хранилище:"
|
||
|
||
msgid "Example inventory restore process."
|
||
msgstr "Пример процесса восстановления inventory."
|
||
|
||
msgid "Example of rebooting one container at a time, 60 seconds apart:"
|
||
msgstr "Пример перезагрузки одного контейнера за раз с интервалом в 60 секунд:"
|
||
|
||
msgid "Example of rebooting still accessible containers."
|
||
msgstr "Пример перезагрузки все еще доступных контейнеров."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Examples provided in this documentation were made on OpenStack 2023.1 "
|
||
"(Antelope). It is possible to achieve the same flows in earlier releases, "
|
||
"but some extra steps or slightly different configurations might be required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Примеры, приведенные в данной документации, были созданы на OpenStack 2023.1 "
|
||
"(Antelope). Такие же шаги можно реализовать и в более ранних версиях, но для "
|
||
"этого могут потребоваться дополнительные этапы или несколько иные настройки."
|
||
|
||
msgid "Execute ``rabbitmq cluster_status`` to see all 3 nodes:"
|
||
msgstr "Выполните ``rabbitmq cluster_status``, чтобы увидеть все 3 узла:"
|
||
|
||
msgid "Execute a minor version upgrade"
|
||
msgstr "Выполнение минорного обновления версии"
|
||
|
||
msgid "Execute the following:"
|
||
msgstr "Выполните следующие действия:"
|
||
|
||
msgid "Executing the migration"
|
||
msgstr "Выполнение миграции"
|
||
|
||
msgid "Export the Neutron network that is about to be removed as single UUID."
|
||
msgstr "Выполните экспорт сети Neutron, которая будет удалена, как один UUID."
|
||
|
||
msgid "Extending the cluster is quite trivial. For that, you need to:"
|
||
msgstr "Расширить кластер довольно просто. Для этого необходимо:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Fact caching can be disabled by running ``export "
|
||
"ANSIBLE_CACHE_PLUGIN=memory``. To set this permanently, set this variable in "
|
||
"``/usr/local/bin/openstack-ansible.rc``. Refer to the Ansible documentation "
|
||
"on `fact caching`_ for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кэширование фактов можно отключить, выполнив команду ``export "
|
||
"ANSIBLE_CACHE_PLUGIN=memory``. Чтобы установить эту переменную на постоянной "
|
||
"основе, задайте ее в файле ``/usr/local/bin/openstack-ansible.rc``. Для "
|
||
"получения более подробной информации обратитесь к документации Ansible по "
|
||
"`fact caching`_."
|
||
|
||
msgid "Failed Ansible playbooks during an upgrade"
|
||
msgstr "Неудачные выполнения плейбуков Ansible во время обновления"
|
||
|
||
msgid "Failed security hardening after host kernel upgrade from version 3.13"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неудачное усиление безопасности после обновления ядра хоста с версии 3.13"
|
||
|
||
msgid "Field Name"
|
||
msgstr "Название поля"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Find the volumes to check the instance has successfully booted and is at the "
|
||
"login:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Найдите диски, чтобы проверить, что инстанс успешно загрузился и находится в "
|
||
"режиме входа в систему:"
|
||
|
||
msgid "Finding ports for your external load balancer"
|
||
msgstr "Поиск портов для внешнего балансировщика нагрузки"
|
||
|
||
msgid "Finding your HAProxy/Keepalived primary is as easy as"
|
||
msgstr "Найти свой основной HAProxy/Keepalived так же просто, как"
|
||
|
||
msgid "Firewalls"
|
||
msgstr "Файрволы"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"First, we need to tell Neutron that from now on, the MySQL database for the "
|
||
"service is listening on a different port. So you should add the following "
|
||
"override to your ``user_variables.yml``:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сначала нам нужно сообщить Neutron, что отныне база данных MySQL для службы "
|
||
"будет прослушивать другой порт. Для этого добавьте следующее переопределение "
|
||
"в файл ``user_variables.yml``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For a Compute host, shut down instances on the host before it goes down. For "
|
||
"a Block Storage (cinder) host using non-redundant storage, shut down any "
|
||
"instances with volumes attached that require that mount point. Unmount the "
|
||
"drive within your operating system and re-mount the drive once the Block "
|
||
"Storage host is back online."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выключите инстансы на вычислительном узле, прежде чем он будет выключен. Для "
|
||
"узла блочного хранилища (cinder), использующего нерезервированное хранилище, "
|
||
"выключите все инстансы с подключенными дисками, которым требуется эта точка "
|
||
"монтирования. Отмонтируйте диск в операционной системе и снова смонтируйте "
|
||
"его, когда узел блочного хранилища снова будет подключен."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For an example and more information, see `Verify operation <https://docs."
|
||
"openstack.org/glance/latest/install/verify.html>`_. and `Manage Images "
|
||
"<https://docs.openstack.org/glance/latest/admin/manage-images.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пример и дополнительную информацию см. в разделах `Проверка действий "
|
||
"<https://docs.openstack.org/glance/latest/install/verify.html>`_ и "
|
||
"`Управление образами <https://docs.openstack.org/glance/latest/admin/manage-"
|
||
"images.html>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For disaster recovery purposes, it is a good practice to perform regular "
|
||
"backups of the database, configuration files, network information, and "
|
||
"OpenStack service details in your environment. For an OpenStack cloud "
|
||
"deployed using OpenStack-Ansible, back up the ``/etc/openstack_deploy/`` "
|
||
"directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для целей аварийного восстановления рекомендуется регулярно выполнять "
|
||
"резервное копирование базы данных, файлов конфигурации, сетевой информации и "
|
||
"сведений о сервисах OpenStack в вашем окружении. Для облака OpenStack, "
|
||
"развернутого с помощью OpenStack-Ansible, сделайте резервную копию каталога "
|
||
"``/etc/openstack_deploy/``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if you update the networks requiring a change in all nodes with "
|
||
"a linux bridge agent, assuming you have infra nodes named **infra01**, "
|
||
"**infra02**, and **infra03**, run:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Например, если вы обновляете сети, требующие изменения всех узлов с помощью "
|
||
"агента Linux bridge, предполагая, что у вас есть инфраструктурные (control) "
|
||
"узлы с именами **infra01**, **infra02** и **infra03**, выполните:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For example, run the **openstack-ansible lxc-containers-create.yml rabbitmq-"
|
||
"install.yml** commands from the ``openstack-ansible/playbooks`` repository "
|
||
"to complete the scaling process described in the example above:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Например, запустите команды **openstack-ansible lxc-containers-create.yml "
|
||
"rabbitmq-install.yml** из репозитория ``openstack-ansible/playbooks``, чтобы "
|
||
"завершить процесс масштабирования, описанный в примере выше:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For example, the `os_glance documentation <https://docs.openstack.org/"
|
||
"openstack-ansible-os_glance/latest/#default-variables>`_ lists the variable "
|
||
"``glance_service_publicuri``. This contains the port used for the reaching "
|
||
"the service externally. In this example, it is equal to "
|
||
"``glance_service_port``, whose value is 9292."
|
||
msgstr ""
|
||
"Например, `в документации os_glance <https://docs.openstack.org/openstack-"
|
||
"ansible-os_glance/latest/#default-variables>`_ указана переменная "
|
||
"``glance_service_publicuri``. Она содержит порт, используемый для внешнего "
|
||
"доступа к службе. В этом примере он равен ``glance_service_port``, значение "
|
||
"которого 9292."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For example, you can update only the Compute hosts by running the following "
|
||
"command:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Например, вы можете обновить только вычислительные узлы, выполнив следующую "
|
||
"команду:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For example, you could use the shell module to check the amount of disk "
|
||
"space on a set of Compute hosts:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Например, вы можете использовать модуль shell для проверки объема дискового "
|
||
"пространства на наборе вычислительных хостов:"
|
||
|
||
msgid "For in-depth technical information, see the :ref:`reference-guide`."
|
||
msgstr "Подробную техническую информацию см. в :ref:`reference-guide`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For information on how to contribute, extend or develop OpenStack-Ansible, "
|
||
"see the :dev_docs:`Developer Documentation <contributors/index.html>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Информацию о том, как внести свой вклад, расширять или развивать OpenStack-"
|
||
"Ansible, см. в :dev_docs:`Документации для разработчиков <contributors/index."
|
||
"html>`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For information on how to deploy your OpenStack-Ansible cloud, refer to the :"
|
||
"deploy_guide:`Deployment Guide <index.html>` for step-by-step instructions "
|
||
"on how to deploy the OpenStack packages and dependencies on your cloud using "
|
||
"OpenStack-Ansible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Информацию о том, как развернуть облако OpenStack-Ansible, см. в :"
|
||
"deploy_guide:`Руководстве по развертыванию <index.html>`, где приведены "
|
||
"пошаговые инструкции по развертыванию пакетов OpenStack и зависимостей в "
|
||
"вашем облаке с помощью OpenStack-Ansible."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For more generic information on troubleshooting your network, see the "
|
||
"`Network Troubleshooting chapter <https://wiki.openstack.org/wiki/OpsGuide/"
|
||
"Network_Troubleshooting>`_ in the Operations Guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Более общую информацию об устранении неполадок в сети см. в главе "
|
||
"`Устранение неполадок в сети <https://wiki.openstack.org/wiki/OpsGuide/"
|
||
"Network_Troubleshooting>`_ в Руководстве по эксплуатации."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For more in-depth information on Networking, see the `Networking Guide "
|
||
"<https://docs.openstack.org/neutron/latest/admin/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Более подробную информацию о работе в сети см. в `Руководстве по работе в "
|
||
"сети <https://docs.openstack.org/neutron/latest/admin/>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For more information about Mnesia, see the `Mnesia overview <https://www."
|
||
"erlang.org/doc/apps/mnesia/mnesia_overview>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Более подробную информацию о Mnesia можно найти в `Обзоре Mnesia <https://"
|
||
"www.erlang.org/doc/apps/mnesia/mnesia_overview>`_."
|
||
|
||
msgid "For more information about OpenStack client utilities, see these links:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дополнительную информацию о клиентских утилитах OpenStack можно найти по "
|
||
"этим ссылкам:"
|
||
|
||
msgid "For more information about forks, please see the following references:"
|
||
msgstr "Более подробную информацию о forks можно найти по следующим ссылкам:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For more information about the major upgrade process, see :ref:`upgrading-by-"
|
||
"using-a-script` and :ref:`upgrading-manually`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Более подробную информацию о процессе обновления смотрите в :ref:`upgrading-"
|
||
"by-using-a-script` и :ref:`upgrading-manually`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For more information about the steps performed by the script, see :ref:"
|
||
"`upgrading-manually`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Более подробную информацию о действиях, выполняемых скриптом, смотрите в :"
|
||
"ref:`upgrading-manually`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on attaching Block Storage volumes to instances for "
|
||
"persistent storage, see the *Managing volumes for persistent storage* "
|
||
"section below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дополнительную информацию о присоединении дисков блочного хранилища к "
|
||
"инстансам для постоянного хранения см. в разделе *Управление дисками для "
|
||
"постоянного хранения* ниже."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on generic OpenStack firewall configuration, see the "
|
||
"`Firewalls and default ports <https://docs.openstack.org/install-guide/"
|
||
"firewalls-default-ports.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дополнительную информацию о конфигурации файрвола OpenStack можно найти в "
|
||
"разделе `Файрволы и порты по умолчанию <https://docs.openstack.org/install-"
|
||
"guide/firewalls-default-ports.html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For more information, see :deploy_guide:`Configure the deployment <configure."
|
||
"html>` in the OpenStack-Ansible Deployment Guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для получения дополнительной информации см. :deploy_guide:`Конфигурация "
|
||
"развертывания <configure.html>` в Руководстве по развертыванию OpenStack-"
|
||
"Ansible."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For more information, see `Inventory <https://docs.ansible.com/ansible/"
|
||
"latest/inventory_guide/intro_inventory.html>`_ and `Patterns <https://docs."
|
||
"ansible.com/ansible/latest/inventory_guide/intro_patterns.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для получения дополнительной информации см. `Inventory <https://docs.ansible."
|
||
"com/ansible/latest/inventory_guide/intro_inventory.html>`_ и `Шаблоны "
|
||
"<https://docs.ansible.com/ansible/latest/inventory_guide/intro_patterns."
|
||
"html>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For more information, see `shell - Execute commands in nodes <https://docs."
|
||
"ansible.com/ansible/latest/collections/ansible/builtin/shell_module.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для получения дополнительной информации см. `shell - Выполнение команд на "
|
||
"узлах <https://docs.ansible.com/ansible/latest/collections/ansible/builtin/"
|
||
"shell_module.html>`_."
|
||
|
||
msgid "For that to happen we should run the following command:"
|
||
msgstr "Для этого необходимо выполнить следующую команду:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For that, we use a small custom playbook. Let’s name it ``haproxy_backends."
|
||
"yml``:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для этого мы используем небольшой пользовательский плейбук. Назовем его "
|
||
"``haproxy_backends.yml``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For the 'repo' host, it is important that the freshly installed hosts are "
|
||
"set to 'READY' in HAProxy, and any which remain on the old operating system "
|
||
"are set to 'MAINT'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для хоста \"репозитория\" важно, чтобы вновь установленные хосты были "
|
||
"установлены в состояние \"READY\" в HAProxy, а все хосты, которые остались "
|
||
"на старой операционной системе, были установлены в состояние \"MAINT\"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For upgrades between major versions, the OpenStack-Ansible repository "
|
||
"provides playbooks and scripts to upgrade an environment. The ``run-upgrade."
|
||
"sh`` script runs each upgrade playbook in the correct order, or playbooks "
|
||
"can be run individually if necessary. Alternatively, a deployer can upgrade "
|
||
"manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для обновления между основными версиями репозиторий OpenStack-Ansible "
|
||
"содержит плейбук и скрипты для обновления окружения. Сценарий ``run-upgrade."
|
||
"sh`` запускает каждый плейбук обновления в правильном порядке, а при "
|
||
"необходимости плейбук можно запускать по отдельности. Кроме того, установщик "
|
||
"может обновить среду вручную."
|
||
|
||
msgid "For user guides, see the :ref:`user-guide`."
|
||
msgstr "Руководства пользователя см. в :ref:`user-guide`."
|
||
|
||
msgid "Forcing regeneration of cached facts"
|
||
msgstr "Принудительное пересоздание кэшированных фактов"
|
||
|
||
msgid "Galera cluster maintenance"
|
||
msgstr "Техническое обслуживание кластера Galera"
|
||
|
||
msgid "Galera cluster recovery"
|
||
msgstr "Восстановление кластера Galera"
|
||
|
||
msgid "Generate a list of instance UUIDs hosted on the failed node:"
|
||
msgstr "Сгенерируйте список UUID инстансов, размещенных на отказавшем узле:"
|
||
|
||
msgid "Good!"
|
||
msgstr "Хорошо!"
|
||
|
||
msgid "Good! The instance can ping its intended gateway."
|
||
msgstr "Отлично! Инстанс может пинговать предполагаемый шлюз."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Good! The instance can ping its intended gateway. The issue may be north of "
|
||
"the gateway or related to the provider network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отлично! Инстанс может пинговать предполагаемый шлюз. Проблема может быть "
|
||
"связана со шлюзом или с сетью провайдера."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Good! This suggests that the instance received its IP address and can reach "
|
||
"local network resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хорошо! Это означает, что инстанс получил свой IP-адрес и может обращаться к "
|
||
"ресурсам локальной сети."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Gracefully shutting down all nodes destroys the cluster. Starting or "
|
||
"restarting a cluster from zero nodes requires creating a new cluster on one "
|
||
"of the nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мягкое выключение всех узлов разрушает кластер. Запуск или перезапуск "
|
||
"кластера без узлов требует создания нового кластера на одном из узлов."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Gracefully shutting down the MariaDB service on all but one node allows the "
|
||
"remaining operational node to continue processing SQL requests. When "
|
||
"gracefully shutting down multiple nodes, perform the actions sequentially to "
|
||
"retain operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Грамотное завершение работы службы MariaDB на всех узлах, кроме одного, "
|
||
"позволяет оставшемуся рабочему узлу продолжить обработку SQL-запросов. При "
|
||
"грамотном завершении работы нескольких узлов выполняйте действия "
|
||
"последовательно, чтобы сохранить работу."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Growing the RabbitMQ cluster vertically makes sense mostly when you don’t "
|
||
"have HA queues or Quorum queues enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вертикальное расширение кластера RabbitMQ имеет смысл в основном в том "
|
||
"случае, если у вас не включены очереди HA или Quorum."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"HAProxy In ``/etc/openstack_deploy/user_variables.yml`` define extra service "
|
||
"for MariaDB:"
|
||
msgstr ""
|
||
"HAProxy В ``/etc/openstack_deploy/user_variables.yml`` определите "
|
||
"дополнительную службу для MariaDB:"
|
||
|
||
msgid "HAProxy/Keepalived"
|
||
msgstr "HAProxy/Keepalived"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Horizontal scaling of the MariaDB cluster makes sense only when you’re using "
|
||
"an L7 balancer which can work properly with Galera clusters (like ProxySQL "
|
||
"or MaxScale) instead of default HAProxy and the weak point of the current "
|
||
"cluster is read performance rather than writes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Горизонтальное масштабирование кластера MariaDB имеет смысл только в том "
|
||
"случае, если вы используете балансировщик L7, который может правильно "
|
||
"работать с кластерами Galera (например, ProxySQL или MaxScale), а не "
|
||
"стандартный HAProxy, и слабым местом текущего кластера является "
|
||
"производительность чтения, а не записи."
|
||
|
||
msgid "Host Maintenance"
|
||
msgstr "Техническое обслуживание хоста"
|
||
|
||
msgid "Host capacity management"
|
||
msgstr "Управление ресурсами хоста"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"However HAProxy is not capable of balancing MySQL queries at an application "
|
||
"level (L7 of OSI model), to separate read and write requests, so we have to "
|
||
"balance TCP streams (L3) and pass all traffic without any separation to the "
|
||
"current “primary” node in the Galera cluster, which creates a potential "
|
||
"bottleneck."
|
||
msgstr ""
|
||
"Однако HAProxy не способен балансировать запросы MySQL на уровне приложения "
|
||
"(L7 модели OSI), чтобы разделить запросы на чтение и запись, поэтому нам "
|
||
"приходится балансировать TCP-потоки (L3) и передавать весь трафик без какого-"
|
||
"либо разделения на текущий \"основной\" узел в кластере Galera, что создает "
|
||
"потенциальное узкое место."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"However, we do try to provide ``upgrade`` releases where we support both new "
|
||
"and old Operating System versions, providing deployers the ability to "
|
||
"properly upgrade their deployments to the new Operating System release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Однако, мы стараемся выпускать релизы ``обновления``, в которых мы "
|
||
"поддерживаем как новые, так и старые версии операционной системы, "
|
||
"предоставляя разработчикам возможность правильно обновить свои установки до "
|
||
"новой версии операционной системы."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"However, you may notice some issues with your application as clients may be "
|
||
"trying to push messages to the un-responsive node. To remedy this, forget "
|
||
"the node from the cluster by executing the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Однако, вы можете заметить некоторые проблемы с вашим приложением, поскольку "
|
||
"клиенты могут пытаться отправлять сообщения на недоступный узел. Чтобы "
|
||
"исправить это, уберите узел из кластера, выполнив следующее:"
|
||
|
||
msgid "IP address should be applied to ``br-mgmt``:"
|
||
msgstr "IP-адрес должен быть применен к ``br-mgmt``:"
|
||
|
||
msgid "IP address should be applied to ``br-vxlan``:"
|
||
msgstr "IP-адрес должен быть присвоен ``br-vxlan``:"
|
||
|
||
msgid "IP address should be applied to ``eth1`` inside the LXC container:"
|
||
msgstr "IP-адрес должен быть применен к ``eth1`` внутри контейнера LXC:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IP addresses should be applied to physical interface, bond interface, tagged "
|
||
"sub-interface, or in some cases the bridge interface:"
|
||
msgstr ""
|
||
"IP-адреса должны быть применены к физическому интерфейсу, бондовому "
|
||
"интерфейсу, тегированному субинтерфейсу или, в некоторых случаях, интерфейсу "
|
||
"моста:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Identify your 'primary' HAProxy/Galera/RabbitMQ/repo infrastructure host"
|
||
msgstr ""
|
||
"Определите \"основной\" хост инфраструктуры HAProxy/Galera/RabbitMQ/repo"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If Ceph has been deployed as part of an OpenStack-Ansible deployment using "
|
||
"the roles maintained by the `Ceph-Ansible`_ project you will also need to "
|
||
"upgrade the Ceph version. Each OpenStack-Ansible release is tested only with "
|
||
"specific Ceph-Ansible release and Ceph upgrades are not checked in any "
|
||
"Openstack-Ansible integration tests. So we do not test or guarantee an "
|
||
"upgrade path for such deployments. In this case tests should be done in a "
|
||
"lab environment before upgrading."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если Ceph был развернут как часть развертывания OpenStack-Ansible с "
|
||
"использованием ролей, поддерживаемых проектом `Ceph-Ansible`_, вам также "
|
||
"потребуется обновить версию Ceph. Каждый релиз OpenStack-Ansible тестируется "
|
||
"только с определенным выпуском Ceph-Ansible, и обновление Ceph не "
|
||
"проверяется ни в одном интеграционном тесте Openstack-Ansible. Поэтому мы не "
|
||
"тестируем и не гарантируем путь обновления для таких развертываний. В этом "
|
||
"случае перед обновлением следует провести тесты в лабораторном окружении."
|
||
|
||
msgid "If GlusterFS was running on this host (repo nodes)"
|
||
msgstr "Если GlusterFS была запущена на этом узле (узлы репозитория)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If HAProxy was set into 'MAINT' mode, this can now be removed for services "
|
||
"which have been restored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если HAProxy был установлен в режим \"MAINT\", теперь его можно удалить для "
|
||
"служб, которые были восстановлены."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If MariaDB fails to start on any of the failed nodes, run the ``mariadbd`` "
|
||
"command and perform further analysis on the output. As a last resort, "
|
||
"rebuild the container for the node."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если MariaDB не запускается на каком-либо из отказавших узлов, запустите "
|
||
"команду ``mariadbd`` и выполните дальнейший анализ выходных данных. В "
|
||
"крайнем случае пересоздайте контейнер для узла."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If MariaDB fails to start, run the ``mariadbd`` command and perform further "
|
||
"analysis on the output. As a last resort, rebuild the container for the node."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если MariaDB не запускается, запустите команду ``mariadbd`` и выполните "
|
||
"дальнейший анализ вывода. В крайнем случае, пересоздайте контейнер для узла."
|
||
|
||
msgid "If RabbitMQ was running on this host"
|
||
msgstr "Если RabbitMQ запущен на этом хосте"
|
||
|
||
msgid "If VLAN:"
|
||
msgstr "Если VLAN:"
|
||
|
||
msgid "If VXLAN:"
|
||
msgstr "Если VXLAN:"
|
||
|
||
msgid "If a Compute host needs to be shut down:"
|
||
msgstr "Если вычислительный узел необходимо выключить:"
|
||
|
||
msgid "If a LVM backed Block Storage host needs to be shut down:"
|
||
msgstr "Если узел блочного хранилища LVM должен быть выключен:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If a failure does occur, follow these steps to restore the database from the "
|
||
"Primary (failed) Region:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если произошел сбой, выполните следующие действия для восстановления базы "
|
||
"данных из основного (сбойного) региона:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If a single node fails, the other nodes maintain quorum and continue to "
|
||
"process SQL requests."
|
||
msgstr ""
|
||
"В случае отказа одного узла остальные узлы сохраняют кворум и продолжают "
|
||
"обрабатывать SQL-запросы."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If all cluster nodes stop in a simultaneous and uncontrolled manner, (for "
|
||
"example, with a power cut) you can be left with a situation in which all "
|
||
"nodes think that some other node stopped after them. In this case you can "
|
||
"use the :command:`force_boot` command on one node to make it bootable again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если все узлы кластера останавливаются одновременно и неконтролируемо "
|
||
"(например, из-за отключения питания), вы можете оказаться в ситуации, когда "
|
||
"все узлы думают, что какой-то другой узел остановился после них. В этом "
|
||
"случае вы можете использовать команду :command:`force_boot` на одном узле, "
|
||
"чтобы снова сделать его загружаемым."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If any single node has a positive ``seqno`` value, then that node can be "
|
||
"used to restart the cluster. However, because there is no guarantee that "
|
||
"each node has an identical copy of the data, we do not recommend to restart "
|
||
"the cluster using the ``--wsrep-new-cluster`` command on one node."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если какой-либо один узел имеет положительное значение ``seqno``, то этот "
|
||
"узел можно использовать для перезапуска кластера. Однако, поскольку нет "
|
||
"гарантии, что каждый узел имеет идентичную копию данных, мы не рекомендуем "
|
||
"перезапускать кластер с помощью команды ``--wsrep-new-cluster`` на одном "
|
||
"узле."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If creating multiple instances with this configuration, enter an integer up "
|
||
"to the number permitted by the quota, which is ``10`` by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"При создании нескольких инстансов с этой конфигурацией введите целое число "
|
||
"до числа, разрешенного квотой, которое по умолчанию равно ``10``."
|
||
|
||
msgid "If it IS a 'primary', do these steps"
|
||
msgstr "Если он является \"основным\", выполните следующие действия"
|
||
|
||
msgid "If it is NOT a 'primary', install everything on the new host"
|
||
msgstr "Если он НЕ является \"основным\", установите все на новый хост."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If multicast, make sure the physical switches are properly allowing and "
|
||
"distributing multicast traffic."
|
||
msgstr ""
|
||
"В случае multicast, убедитесь, что физические коммутаторы правильно "
|
||
"разрешают и распределяют multicast трафик."
|
||
|
||
msgid "If necessary, also modify the ``used_ips`` stanza."
|
||
msgstr "При необходимости также измените ``used_ips``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If rows are found, detach and re-attach the volumes using the values listed "
|
||
"in the previous query:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если строки найдены, отсоедините и снова присоедините диски, используя "
|
||
"значения, указанные в предыдущем запросе:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If shared storage is not used, data can be copied from the ``/var/lib/nova/"
|
||
"instances`` directory on the failed Compute node ``${FAILED_NODE}`` to "
|
||
"another node ``${RECEIVING_NODE}``\\ before performing the following "
|
||
"procedure. Please note this method is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если общее хранилище не используется, перед выполнением следующей процедуры "
|
||
"можно скопировать данные из каталога ``/var/lib/nova/instances`` на "
|
||
"отказавшем вычислительном узле ``${FAILED_NODE}`` на другой узел "
|
||
"``${RECEIVING_NODE}``\\. Обратите внимание, что этот метод не поддерживается."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the cluster is healthy, repeat steps 1-6 for the rest instances, "
|
||
"including the “bootstrap” one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если кластер в рабочем состоянии, повторите шаги 1-6 для остальных "
|
||
"инстансов, включая \"загрузочный."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the cluster is utilizing Telemetry/Metering (ceilometer), edit the ``/etc/"
|
||
"openstack_deploy/conf.d/ceilometer.yml`` file and add the host to the "
|
||
"``metering-compute_hosts`` stanza."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если кластер использует службу телеметрии/измерения (ceilometer), "
|
||
"отредактируйте файл ``/etc/openstack_deploy/conf.d/ceilometer.yml`` и "
|
||
"добавьте хост в ``metering-compute_hosts``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the container does not respond, it can be restarted from the physical "
|
||
"network host:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если контейнер не отвечает, его можно перезапустить с физического сетевого "
|
||
"хоста:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the host DOES have to be brought down for the hardware replacement, how "
|
||
"should the resources on that host be handled?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если хост действительно придется отключить для замены оборудования, как "
|
||
"следует обращаться с ресурсами на этом хосте?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the host still shows as part of the cluster, but it is not running, "
|
||
"execute:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если хост по-прежнему отображается как часть кластера, но не запущен, "
|
||
"выполните:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the last node to go offline cannot be brought back up, it can be removed "
|
||
"from the cluster using the :command:`forget_cluster_node` command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если последний отключившийся узел не может быть восстановлен, его можно "
|
||
"удалить из кластера с помощью команды :command:`forget_cluster_node`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If there have been any OpenStack-Ansible variable name changes or "
|
||
"environment/inventory changes, there is a playbook to handle those changes "
|
||
"to ensure service continuity in the environment when the new playbooks run. "
|
||
"The playbook is tagged to ensure that any part of it can be executed on its "
|
||
"own or skipped. Please review the contents of the playbook for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если в OpenStack-Ansible были внесены изменения в имена переменных или в "
|
||
"окружение/inventory, есть плейбук для обработки этих изменений, чтобы "
|
||
"обеспечить непрерывность обслуживания в окружении при запуске новых "
|
||
"playbook. Плейбук содержит теги, чтобы любая его часть могла быть выполнена "
|
||
"самостоятельно или пропущена. Для получения дополнительной информации "
|
||
"ознакомьтесь с содержанием плейбука."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If this order is adapted, it will be necessary to restore some files to the "
|
||
"'repo' host from a backup part-way through the process. This will be "
|
||
"necessary if no 'repo' hosts remain which run the older operating system "
|
||
"version, which prevents older packages from being built."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если приспособить этот порядок, то на середине процесса потребуется "
|
||
"восстановить некоторые файлы на хосте \"репозитория\" из резервной копии. "
|
||
"Это будет необходимо, если не останется хостов \"репозитория\", на которых "
|
||
"работает старая версия операционной системы, что не позволяет собирать "
|
||
"старые пакеты."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a Compute (nova) host that has a disk failure on a RAID-10, you "
|
||
"can swap the failed disk without powering the host down. On the other hand, "
|
||
"if the RAM has failed, you would have to power the host down. Having a plan "
|
||
"in place for how you will manage these types of events is a vital part of "
|
||
"maintaining your OpenStack environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если на вычислительном хосте (nova) произошел сбой диска в RAID-10, можно "
|
||
"заменить сбойный диск, не отключая питание хоста. С другой стороны, если "
|
||
"отказала оперативная память, придется отключить питание хоста. Наличие плана "
|
||
"по управлению подобными событиями является важной частью поддержки окружения "
|
||
"OpenStack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a multi-architecture deployment, then at least one 'repo' host "
|
||
"of each architecture will need to be upgraded before upgrading any other "
|
||
"hosts which use that architecture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если у вас развертывание с несколькими архитектурами, то перед обновлением "
|
||
"всех остальных узлов, использующих эту архитектуру, необходимо обновить как "
|
||
"минимум один узел репозитория каждой архитектуры."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to run a particular command against a subset of a group, you "
|
||
"could use the limit flag ``-l``. For example, if a ``compute_hosts`` group "
|
||
"contained ``compute1``, ``compute2``, ``compute3``, and ``compute4``, and "
|
||
"you only needed to execute a command on ``compute1`` and ``compute4`` you "
|
||
"could limit the command as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вам нужно выполнить определенную команду для подмножества группы, вы "
|
||
"можете использовать флаг ограничения ``-l``. Например, если группа "
|
||
"``compute_hosts`` содержит ``compute1``, ``compute2``, ``compute3`` и "
|
||
"``compute4``, и вам нужно выполнить команду только для ``compute1`` и "
|
||
"``compute4``, вы можете ограничить команду следующим образом:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you remove the containers and data for the entire galera_server container "
|
||
"group you will lose all your databases! Also, if you destroy the first "
|
||
"container in many host groups you will lose other important items like "
|
||
"certificates, keys, etc. Be sure that you understand what you're doing when "
|
||
"using this tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы удалите контейнеры и данные для всей группы контейнеров "
|
||
"galera_server, вы потеряете все свои базы данных! Кроме того, если удалить "
|
||
"первый контейнер в большом количестве групп хостов, вы потеряете другие "
|
||
"важные элементы, такие как сертификаты, ключи и т. д. Убедитесь, что вы "
|
||
"понимаете, что делаете, когда используете этот инструмент."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you start the nodes out of order, you could run into an issue where it "
|
||
"thinks the current `master` should not be the master and drops the messages "
|
||
"to ensure that no new messages are queued while the real master is down."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы запустите узлы в неправильном порядке, вы можете столкнуться с "
|
||
"проблемой, когда узел посчитает, что текущий `главный` узел не должен быть "
|
||
"главным, и сбросит сообщения, чтобы гарантировать, что новые сообщения не "
|
||
"будут поставлены в очередь, пока настоящий главный узел не работает."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish to minimise error states in HAProxy, services on hosts which are "
|
||
"being reinstalled can be set in maintenance mode (MAINT)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы хотите минимизировать количество ошибок в HAProxy, службы на хостах, "
|
||
"которые переустанавливаются, могут быть переведены в режим обслуживания "
|
||
"(MAINT)."
|
||
|
||
msgid "Image service"
|
||
msgstr "Служба образов"
|
||
|
||
msgid "Implement changes to OpenStack-Ansible configuration"
|
||
msgstr "Внесите изменения в конфигурацию OpenStack-Ansible"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In CI we test upgrades between releases only for ``source`` deployments. "
|
||
"This also includes CI testing of upgrade path between SLURP releases."
|
||
msgstr ""
|
||
"В CI мы тестируем обновления между релизами только для ``исходных`` "
|
||
"развертываний. Это также включает CI-тестирование пути обновления между "
|
||
"релизами SLURP."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In a simple 3 infrastructure hosts setup, these services/containers usually "
|
||
"end up being all on the the same host."
|
||
msgstr ""
|
||
"При простой настройке с 3 хостами инфраструктуры эти службы/контейнеры "
|
||
"обычно располагаются на одном хосте."
|
||
|
||
msgid "In all cases, secondary or backup instances should be upgraded first"
|
||
msgstr ""
|
||
"В любом случае сначала следует обновить вторичные или резервные инстансы"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In case node is not getting synced you might need to restart the mariadb."
|
||
"service and verify everything is in order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если узел не синхронизируется, возможно, вам нужно перезапустить службу "
|
||
"mariadb.service и проверить, все ли в порядке."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In case you are the owner of quite modest hardware specs for controllers, "
|
||
"you might pay more attention to option two (:ref:`scaling-osa-one`). This "
|
||
"way you can offload your controllers by moving heavy applications, like "
|
||
"MariaDB/RabbitMQ, to some other hardware that can also have relatively "
|
||
"modest specs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если у вас довольно скромные аппаратные характеристики управляющих (control) "
|
||
"узлов, вам стоит обратить больше внимания на второй вариант (:ref:`scaling-"
|
||
"osa-one`). Таким образом, вы сможете разгрузить управляющие (control) узлы, "
|
||
"перенеся тяжелые приложения, такие как MariaDB/RabbitMQ, на другое "
|
||
"оборудование, которое также может иметь относительно скромные характеристики."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In case you're relying on ``/etc/hosts`` content, you should also update it "
|
||
"for all hosts:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы используете содержимое ``/etc/hosts``, вам также следует обновить "
|
||
"его для всех хостов:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In case your deployment has grown to a point where RabbitMQ/MariaDB clusters "
|
||
"can’t simply deal with the load these clusters create regardless of the "
|
||
"hardware beneath them – you should use option one (:ref:`scaling-osa-one`) "
|
||
"and make independent clusters per service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если ваше развертывание выросло до такой степени, что кластеры RabbitMQ/"
|
||
"MariaDB не могут просто справиться с нагрузкой, которую создают эти "
|
||
"кластеры, независимо от аппаратного обеспечения, на котором они работают, "
|
||
"вам следует использовать первый вариант (:ref:`scaling-osa-one`) и создать "
|
||
"независимые кластеры для каждой службы."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In cases where the live migration fails, both the source and destination "
|
||
"compute nodes need to be checked for errors. Usually it is sufficient to "
|
||
"search for the instance UUID only to find errors related to the live "
|
||
"migration."
|
||
msgstr ""
|
||
"В случаях, когда живая миграция не удалась, необходимо проверить на наличие "
|
||
"ошибок исходные и целевые вычислительные узлы. Обычно достаточно поискать "
|
||
"только UUID инстанса, чтобы найти ошибки, связанные с живой миграцией."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In each of the role's respective documentatione you can find the default "
|
||
"variables for the ports used within the scope of the role. Reviewing the "
|
||
"documentation allow you to find the variable names if you want to use a "
|
||
"different port."
|
||
msgstr ""
|
||
"В документации каждой роли вы можете найти переменные по умолчанию для "
|
||
"портов, используемых в рамках роли. Просмотр документации позволит вам найти "
|
||
"имена переменных, если вы хотите использовать другой порт."
|
||
|
||
msgid "In file ``/etc/openstack_deploy/group_vars/galera.yml``:"
|
||
msgstr "В файле ``/etc/openstack_deploy/group_vars/galera.yml``:"
|
||
|
||
msgid "In file ``/etc/openstack_deploy/group_vars/neutron_galera.yml``:"
|
||
msgstr "В файле ``/etc/openstack_deploy/group_vars/neutron_galera.yml``:"
|
||
|
||
msgid "In file ``/etc/openstack_deploy/group_vars/neutron_rabbitmq.yml``:"
|
||
msgstr "В файле ``/etc/openstack_deploy/group_vars/neutron_rabbitmq.yml``:"
|
||
|
||
msgid "In file ``/etc/openstack_deploy/group_vars/rabbitmq.yml``"
|
||
msgstr "В файле ``/etc/openstack_deploy/group_vars/rabbitmq.yml``"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In larger deployments, it may take some time for the MariaDB daemon to start "
|
||
"in the new container. It will be synchronizing data from the other MariaDB "
|
||
"servers during this time. You can monitor the status during this process by "
|
||
"tailing the ``journalctl -f -u mariadb`` log file."
|
||
msgstr ""
|
||
"В более крупных развертываниях запуск демона MariaDB в новом контейнере "
|
||
"может занять некоторое время. В это время он будет синхронизировать данные с "
|
||
"других серверов MariaDB. Вы можете отслеживать состояние в ходе этого "
|
||
"процесса, отслеживая файл журнала ``journalctl -f -u mariadb``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In multi-region Object Storage utilizing separate database backends, objects "
|
||
"are retrievable from an alternate location if the ``default_project_id`` for "
|
||
"a user in the keystone database is the same across each database backend."
|
||
msgstr ""
|
||
"В мультирегиональном объектном хранилище, использующем отдельные бэкенды баз "
|
||
"данных, объекты можно получить из другого места, если ``default_project_id`` "
|
||
"для пользователя в базе данных keystone одинаков в каждом бекенде."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In order to add an image using the Dashboard, prepare an image binary file, "
|
||
"which must be accessible over HTTP using a valid and direct URL. Images can "
|
||
"be compressed using ``.zip`` or ``.tar.gz``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы добавить образ с помощью панели управления, подготовьте бинарный файл "
|
||
"образа, который должен быть доступен по HTTP с использованием "
|
||
"действительного и прямого URL. Образы можно сжимать с помощью ``.zip`` или "
|
||
"``.tar.gz``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In order to prevent role from making your primary Galera as UP in HAProxy, "
|
||
"create an empty file ``/var/tmp/clustercheck.disabled`` . You can do this "
|
||
"with ad-hoc:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для того чтобы роль не сделала вашу основную Galera как UP в HAProxy, "
|
||
"создайте пустой файл ``/var/tmp/clustercheck.disabled`` . Вы можете сделать "
|
||
"это с помощью ad-hoc:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In order to speed up the migration, the following playbooks can be run to "
|
||
"migrate either to or from Quorum Queues, whilst skipping package install and "
|
||
"other configuration tasks. These tasks are available from the 2024.1 release "
|
||
"onwards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы ускорить миграцию, можно запустить следующие плейбуки для миграции в "
|
||
"или из Quorum Queues, пропуская установку пакетов и другие задачи "
|
||
"конфигурации. Эти задачи доступны с релиза 2024.1 и далее."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In order to take advantage of these steps, we suggest setting "
|
||
"`oslomsg_rabbit_quorum_queues` to ``false`` before upgrading to 2024.1. "
|
||
"Then, once you have upgraded, set `oslomsg_rabbit_quorum_queues` back to the "
|
||
"default of ``true`` and run the playbooks above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы воспользоваться этими шагами, мы рекомендуем установить "
|
||
"`oslomsg_rabbit_quorum_queues` в значение ``false`` перед обновлением до "
|
||
"версии 2024.1. Затем, после обновления, установите "
|
||
"`oslomsg_rabbit_quorum_queues` обратно в значение по умолчанию ``true`` и "
|
||
"запустите вышеуказанные плейбуки."
|
||
|
||
msgid "In order to upgrade Ceph in the deployment you will need to run:"
|
||
msgstr "Чтобы обновить Ceph в развертывании, вам нужно выполнить команду:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the 2024.1 (Caracal) release OpenStack-Ansible switches to use RabbitMQ "
|
||
"Quorum Queues by default, rather than the legacy High Availability classic "
|
||
"queues. Migration to Quorum Queues can be performed at upgrade time, but may "
|
||
"result in extended control plane downtime as this requires all OpenStack "
|
||
"services to be restarted with their new configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"В релизе 2024.1 (Caracal) OpenStack-Ansible переходит на использование "
|
||
"RabbitMQ Quorum Queues по умолчанию вместо устаревших классических очередей "
|
||
"High Availability. Миграция на Quorum Queues может быть выполнена во время "
|
||
"обновления, но может привести к длительному простою плоскости управления, "
|
||
"поскольку это требует перезапуска всех служб OpenStack с новой конфигурацией."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Launch Instance` dialog, click the :guilabel:`Flavor` tab "
|
||
"and select the prefered flavor for you instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"В диалоговом окне :guilabel:`Запуск инстанса` перейдите во вкладку :guilabel:"
|
||
"`Шаблон конфигурации` и выберите предпочтительный вариант для вашего "
|
||
"инстанса."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the Secondary Region, update the references to the ``project_id`` to "
|
||
"match the ID from the Primary Region:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Во вторичном регионе обновите ссылки на ``project_id``, чтобы они "
|
||
"соответствовали ID из основного региона:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the default configuration, Nova determines the correct transport URL for "
|
||
"how to transfer the data from one host to the other. Depending on the "
|
||
"``nova_virt_type`` override the following configurations are used:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В конфигурации по умолчанию Nova определяет правильный URL-адрес транспорта "
|
||
"для передачи данных с одного хоста на другой. В зависимости от "
|
||
"переопределения ``nova_virt_type`` используются следующие конфигурации:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the example above we de-couple each service that is part of the `shared-"
|
||
"infra_hosts` and define them separately, along with providing MariaDB its "
|
||
"new destination host."
|
||
msgstr ""
|
||
"В приведенном выше примере мы разделяем каждую службу, входящую в состав "
|
||
"`shared-infra_hosts`, и определяем их отдельно, а также указываем MariaDB "
|
||
"новый хост назначения."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the example below we assume that only Neutron is being reconfigured to "
|
||
"use the new standalone cluster, while other services remain sharing the "
|
||
"already existing one. So Neutron connectivity will look like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В приведенном ниже примере мы предполагаем, что только Neutron "
|
||
"переконфигурируется для использования нового автономного кластера, в то "
|
||
"время как другие службы продолжают использовать уже существующий кластер. "
|
||
"Таким образом, подключение Neutron будет выглядеть следующим образом:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the same way as OpenStack-Ansible major (and some minor) upgrades, there "
|
||
"will be brief interruptions to the entire Galera and RabbitMQ clusters "
|
||
"during the upgrade which will result in brief service interruptions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Так же, как и при крупных (и некоторых мелких) обновлениях OpenStack-"
|
||
"Ansible, во время обновления будут наблюдаться кратковременные перерывы в "
|
||
"работе всех кластеров Galera и RabbitMQ, что приведет к кратковременным "
|
||
"перебоям в обслуживании."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, ``galera_container`` has a container value of one. In "
|
||
"practice, any containers that do not need adjustment can remain at the "
|
||
"default value of one, and should not be adjusted above or below the value of "
|
||
"one."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом примере ``galera_container`` имеет значение контейнера, равное "
|
||
"единице. На практике любые контейнеры, которые не требуют корректировки, "
|
||
"могут оставаться со значением по умолчанию, равным единице, и не должны "
|
||
"корректироваться выше или ниже значения единицы."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, all nodes in the cluster contain the same positive "
|
||
"``seqno`` values as they were synchronized just prior to graceful shutdown. "
|
||
"If all ``seqno`` values are equal, any node can start the new cluster."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом примере все узлы в кластере содержат одинаковые положительные "
|
||
"значения ``seqno``, поскольку они были синхронизированы непосредственно "
|
||
"перед корректным завершением работы. Если все значения ``seqno`` равны, "
|
||
"любой узел может запустить новый кластер."
|
||
|
||
msgid "In this example, node 3 failed."
|
||
msgstr "В этом примере узел 3 вышел из строя."
|
||
|
||
msgid "In this example, node 3 has failed."
|
||
msgstr "В этом примере узел 3 вышел из строя."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, nodes 2 and 3 have failed. The remaining operational server "
|
||
"indicates ``non-Primary`` because it cannot achieve quorum."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом примере отказали узлы 2 и 3. Оставшийся рабочий сервер имеет статус "
|
||
"``non-Primary``, поскольку он не может достичь кворума."
|
||
|
||
msgid "In this example, only one node responded."
|
||
msgstr "В этом примере ответил только один узел."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In this series of articles, will be discussed the potential bottlenecks that "
|
||
"can occur in large OpenStack deployments and ways to scale up deployments to "
|
||
"improve the performance of RabbitMQ and MariaDB clusters."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этой серии статей будут рассмотрены потенциальные узкие места, которые "
|
||
"могут возникнуть при развертывании крупных инсталляций OpenStack, а также "
|
||
"способы масштабирования для повышения производительности кластеров RabbitMQ "
|
||
"и MariaDB."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Individual OpenStack services, and other open source project services, run "
|
||
"within containers. It is possible to scale out these services by modifying "
|
||
"the ``/etc/openstack_deploy/openstack_user_config.yml`` file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отдельные службы OpenStack и другие службы проектов с открытым исходным "
|
||
"кодом работают в контейнерах. Масштабировать эти службы можно, изменив файл "
|
||
"``/etc/openstack_deploy/openstack_user_config.yml``."
|
||
|
||
msgid "Infrastructure services (Galera, RabbitMQ, APIs, HAProxy)"
|
||
msgstr "Инфраструктурные сервисы (Galera, RabbitMQ, API, HAProxy)"
|
||
|
||
msgid "Install MariaDB to this new container and add it to the cluster:"
|
||
msgstr "Установите MariaDB в этот новый контейнер и добавьте его в кластер:"
|
||
|
||
msgid "Instances live migration"
|
||
msgstr "Живая миграция инстансов"
|
||
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "Введение"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Invariably due to something in your environment, you are likely to lose a "
|
||
"node in your cluster. In this scenario, multiple LXC containers on the same "
|
||
"host are running RabbitMQ and are in a single RabbitMQ cluster."
|
||
msgstr ""
|
||
"В любом случае по какой-либо причине в вашем окружении вы, скорее всего, "
|
||
"потеряете узел в своем кластере. В этом сценарии несколько контейнеров LXC "
|
||
"на одном хосте запускают RabbitMQ и находятся в одном кластере RabbitMQ."
|
||
|
||
msgid "Invoke the MariaDB command line tool."
|
||
msgstr "Вызовите командную строку MariaDB."
|
||
|
||
msgid "Is there a Neutron Router in play?"
|
||
msgstr "Работает ли маршрутизатор Neutron?"
|
||
|
||
msgid "Is there connectivity issue egress from the instance?"
|
||
msgstr "Есть ли проблемы с подключением с инстанса?"
|
||
|
||
msgid "Is there connectivity issue ingress to the instance?"
|
||
msgstr "Есть ли проблемы с подключением к инстансу?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Issue the **openstack server create** command with a name for the instance, "
|
||
"along with the name of the image and flavor to use:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите команду **openstack server create**, указав имя инстанса, а также "
|
||
"имя образа и шаблон конфигурации, которые следует использовать:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It explains how CLIs can be used as an admin and a user, to ensure the well-"
|
||
"behavior of your cloud."
|
||
msgstr ""
|
||
"В нем объясняется, как можно использовать CLI как администратору, так и "
|
||
"пользователю, чтобы обеспечить бесперебойную работу вашего облака."
|
||
|
||
msgid "It explains operations such as managing images, instances, or networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"В нем объясняются такие действия, как управление образами, инстансами или "
|
||
"сетями."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is essential to plan and know how to replace failed hardware in your "
|
||
"cluster without compromising your cloud environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Очень важно спланировать и знать, как заменить вышедшее из строя "
|
||
"оборудование в кластере без ущерба для вашего облачного окружения."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to do mass pruning of the inventory backup. The following "
|
||
"example will prune all but the last 15 inventories from the running archive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Можно выполнить массовую очистку резервных копии inventory. Следующий пример "
|
||
"очистит все, кроме последних 15 inventory из текущего архива."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is recommended to perform the following steps before a failure occurs to "
|
||
"avoid having to dump and restore the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рекомендуется выполнить следующие действия до того, как произойдет сбой, "
|
||
"чтобы избежать необходимости делать дамп и восстанавливать базу данных."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It will not only tell Neutron to use the new database but also will switch "
|
||
"it to using the new RabbitMQ cluster as well and re-enable the service in "
|
||
"HAProxy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это не только укажет Neutron использовать новую базу данных, но и переключит "
|
||
"его на использование нового кластера RabbitMQ, а также повторно включит "
|
||
"службу в HAProxy."
|
||
|
||
msgid "Join the cluster, and restart the application on the third node."
|
||
msgstr "Присоедините к кластеру и перезапустите приложение на третьем узле."
|
||
|
||
msgid "Join the cluster, then restart the application:"
|
||
msgstr "Присоединитесь к кластеру, затем перезапустите приложение:"
|
||
|
||
msgid "Kernel version"
|
||
msgstr "Версия ядра"
|
||
|
||
msgid "Keystone"
|
||
msgstr "Keystone"
|
||
|
||
msgid "Libvirt TCP port to transfer the data to migrate."
|
||
msgstr "TCP-порт Libvirt для передачи данных для миграции."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Lines starting with ``WSREP_SST`` will appear during the sync process and "
|
||
"you should see a line with ``WSREP: SST complete, seqno: <NUMBER>`` if the "
|
||
"sync was successful."
|
||
msgstr ""
|
||
"В процессе синхронизации появятся строки, начинающиеся с ``WSREP_SST``, а "
|
||
"если синхронизация прошла успешно, вы должны увидеть строку ``WSREP: SST "
|
||
"complete, seqno: <NUMBER>``."
|
||
|
||
msgid "Linux distribution"
|
||
msgstr "Дистрибутив Linux"
|
||
|
||
msgid "List all instances with Block Storage volumes attached:"
|
||
msgstr "Отобразите все инстансы с подключенными дисками блочного хранилища:"
|
||
|
||
msgid "List all running instances on the Compute host:"
|
||
msgstr "Список всех запущенных инстансов на вычислительном узле:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Live migrate all instances of the specified host to other hosts if resource "
|
||
"utilzation allows. It is best to use shared storage like Ceph or NFS for "
|
||
"host evacuation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Живая миграция всех инстансов указанного хоста на другие хосты, если "
|
||
"позволяют ресурсы. Лучше всего использовать общее хранилище, например Ceph "
|
||
"или NFS, для эвакуации хоста."
|
||
|
||
msgid "Local versus shared storage"
|
||
msgstr "Локальное и общее хранилище"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Log in to any utility container or install the OpenStack client on your "
|
||
"machine, and run the following commands:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Войдите в любой контейнер утилит или установите клиент OpenStack на своем "
|
||
"компьютере и выполните следующие команды:"
|
||
|
||
msgid "Log in to any utility container."
|
||
msgstr "Войдите в любой контейнер утилит."
|
||
|
||
msgid "Log in to the Dashboard."
|
||
msgstr "Войдите в панель управления."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Log in to the Dashboard. Select one of the projects, and click :guilabel:"
|
||
"`Instances`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Войдите в панель управления. Выберите один из проектов и нажмите :guilabel:"
|
||
"`Инстансы`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Log into the Dashboard, and select the :guilabel:`admin` project from the "
|
||
"drop down list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Войдите в панель управления и выберите проект :guilabel:`admin` из "
|
||
"выпадающего списка."
|
||
|
||
msgid "Log into your primary HAProxy/Keepalived and run something similar to"
|
||
msgstr ""
|
||
"Войдите в свой основной HAProxy/Keepalived и запустите что-то похожее на"
|
||
|
||
msgid "Login to the 2nd and 3rd node and stop the RabbitMQ application."
|
||
msgstr "Авторизуйтесь во 2-й и 3-й узлы и остановите приложение RabbitMQ."
|
||
|
||
msgid "Maintenance tasks"
|
||
msgstr "Задачи по техническому обслуживанию"
|
||
|
||
msgid "Major upgrades"
|
||
msgstr "Основные обновления"
|
||
|
||
msgid "Make a backup of the configuration of the environment:"
|
||
msgstr "Создайте резервную копию конфигурации окружения:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that containers from new infra host *does not* appear in inventory "
|
||
"as first one for groups ``galera_all``, ``rabbitmq_all`` and ``repo_all``. "
|
||
"You can verify that with ad-hoc commands:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Убедитесь, что контейнеры с нового инфраcтруктурного хоста *не* появляются в "
|
||
"inventory как первые для групп ``galera_all``, ``rabbitmq_all`` и "
|
||
"``repo_all``. Вы можете проверить это с помощью ad-hoc команд:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure you back up your current OpenStack environment before adding any "
|
||
"new nodes. See :ref:`backup-restore` for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Убедитесь, что вы сделали резервную копию текущего окружения OpenStack перед "
|
||
"добавлением новых узлов. См. :ref:`backup-restore` для получения "
|
||
"дополнительной информации."
|
||
|
||
msgid "Managing an instance"
|
||
msgstr "Управление инстансом"
|
||
|
||
msgid "Managing images"
|
||
msgstr "Управление образами"
|
||
|
||
msgid "Managing instances"
|
||
msgstr "Управление инстансами"
|
||
|
||
msgid "Managing networks"
|
||
msgstr "Управление сетями"
|
||
|
||
msgid "Managing volumes for persistent storage"
|
||
msgstr "Управление дисками постоянного хранилища"
|
||
|
||
msgid "Managing your cloud"
|
||
msgstr "Управление вашим облаком"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Manual upgrades are useful for scoping the changes in the upgrade process "
|
||
"(for example, in very large deployments with strict SLA requirements), or "
|
||
"performing other upgrade automation beyond that provided by OpenStack-"
|
||
"Ansible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ручное обновление полезно для определения масштаба изменений в процессе "
|
||
"обновления (например, в очень крупных развертываниях со строгими "
|
||
"требованиями к SLA) или для автоматизации других обновлений, помимо тех, что "
|
||
"предоставляет OpenStack-Ansible."
|
||
|
||
msgid "Manually with ``rabbitmqctl``"
|
||
msgstr "Вручную с помощью ``rabbitmqctl``"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Map your new neutron-infra hosts to these new groups. To add to your "
|
||
"``openstack_user_config.yml`` the following content:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сопоставьте ваши новые хосты neutron-infra с этими новыми группами. Добавьте "
|
||
"в файл ``openstack_user_config.yml`` следующее содержимое:"
|
||
|
||
msgid "MariaDB"
|
||
msgstr "MariaDB"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"MariaDB data is available on the infrastructure nodes. You can recover "
|
||
"databases, and rebuild the Galera cluster. For more information, see :ref:"
|
||
"`galera-cluster-recovery`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данные MariaDB доступны на узлах инфраструктуры. Вы можете восстановить базы "
|
||
"данных и перестроить кластер Galera. Дополнительную информацию см. в :ref:"
|
||
"`galera-cluster-recovery`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"MariaDB instances are restarted when creating a cluster, when adding a node, "
|
||
"when the service is not running, or when changes are made to the ``/etc/"
|
||
"mysql/my.cnf`` configuration file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Инстансы MariaDB перезапускаются при создании кластера, добавлении узла, "
|
||
"когда служба не работает или когда вносятся изменения в конфигурационный "
|
||
"файл ``/etc/mysql/my.cnf``."
|
||
|
||
msgid "MariaDB:"
|
||
msgstr "MariaDB:"
|
||
|
||
msgid "Migrate between HA and Quorum queues"
|
||
msgstr "Миграция между очередями HA и Quorum"
|
||
|
||
msgid "Migrating MariaDB to the new hardware"
|
||
msgstr "Перенос MariaDB на новое оборудование"
|
||
|
||
msgid "Migrating RabbitMQ to the new hardware"
|
||
msgstr "Перенос RabbitMQ на новое оборудование"
|
||
|
||
msgid "Migrating the service to use new clusters"
|
||
msgstr "Перенос службы для использования новых кластеров"
|
||
|
||
msgid "Minor version upgrade"
|
||
msgstr "Незначительное обновление версии"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Mnesia is a distributed database that RabbitMQ uses to store information "
|
||
"about users, exchanges, queues, and bindings. Messages, however are not "
|
||
"stored in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mnesia — это распределенная база данных, которую RabbitMQ использует для "
|
||
"хранения информации о пользователях, обменах, очередях и привязках. Однако "
|
||
"сообщения не хранятся в базе данных."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Modules can be used to control system resources or handle the execution of "
|
||
"system commands. For more information about modules, see `Module Index "
|
||
"<https://docs.ansible.com/ansible/modules_by_category.html>`_ and `About "
|
||
"Modules <https://docs.ansible.com/ansible/modules.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Модули могут использоваться для управления системными ресурсами или "
|
||
"обработки выполнения системных команд. Для получения дополнительной "
|
||
"информации о модулях см. `Cправочник модулей <https://docs.ansible.com/"
|
||
"ansible/modules_by_category.html>`_ и `О модулях <https://docs.ansible.com/"
|
||
"ansible/modules.html>`_."
|
||
|
||
msgid "Monitoring the status"
|
||
msgstr "Мониторинг статуса"
|
||
|
||
msgid "Most Common Deployment"
|
||
msgstr "Наиболее распространенное развертывание"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Move `galera_root_password` from ``/etc/openstack_deploy/user_secrets.yml`` "
|
||
"to ``/etc/openstack_deploy/group_vars/galera.yml``"
|
||
msgstr ""
|
||
"Переместите `galera_root_password` из ``/etc/openstack_deploy/user_secrets."
|
||
"yml`` в ``/etc/openstack_deploy/group_vars/galera.yml``"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate into the ``/etc/openstack_deploy/openstack_user_config.yml`` file."
|
||
msgstr "Перейдите в файл ``/etc/openstack_deploy/openstack_user_config.yml``."
|
||
|
||
msgid "Navigate to the ``openstack-ansible`` directory."
|
||
msgstr "Перейдите в каталог ``openstack-ansible``."
|
||
|
||
msgid "Network List"
|
||
msgstr "Список сетей"
|
||
|
||
msgid "Network interfaces"
|
||
msgstr "Сетевые интерфейсы"
|
||
|
||
msgid "Network nodes"
|
||
msgstr "Сетевые узлы"
|
||
|
||
msgid "Networking"
|
||
msgstr "Сеть"
|
||
|
||
msgid "Networking service"
|
||
msgstr "Сетевая служба"
|
||
|
||
msgid "Networking service (compute node)"
|
||
msgstr "Сетевая служба (вычислительный узел)"
|
||
|
||
msgid "New facts will be gathered and cached during the next playbook run."
|
||
msgstr ""
|
||
"Новые факты будут собраны и занесены в кэш при следующем запуске плейбука."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Next we need to expand Galera/RabbitMQ clusters, which is done during "
|
||
"``setup-infrastructure.yml``. So we will run this playbook without limits:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Далее нам нужно расширить кластеры Galera/RabbitMQ, что делается в файле "
|
||
"``setup-infrastructure.yml``. Поэтому мы запустим этот плейбук без "
|
||
"ограничений:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Next, we will describe how to configure such a stack and execute the service "
|
||
"transition to this new layout."
|
||
msgstr ""
|
||
"Далее мы опишем, как настроить такой стек и выполнить переход службы на эту "
|
||
"новую структуру."
|
||
|
||
msgid "No, we can stop the API service for Neutron:"
|
||
msgstr "Нет, мы можем остановить службу API для Neutron:"
|
||
|
||
msgid "No:"
|
||
msgstr "Нет:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note that more than 10 forks will cause issues for any playbooks which use "
|
||
"``delegate_to`` or ``local_action`` in the tasks. It is recommended that the "
|
||
"number of forks are not raised when executing against the control plane, as "
|
||
"this is where delegation is most often used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обратите внимание, что более 10 forks вызовут проблемы для любых плейбуков, "
|
||
"которые используют ``delegate_to`` или ``local_action`` в задачах. "
|
||
"Рекомендуется не увеличивать количество forks при выполнении в плоскости "
|
||
"управления, поскольку именно здесь делегирование используется чаще всего."
|
||
|
||
msgid "Nova configuration drive implication"
|
||
msgstr "Использование конфигурационного привода Nova"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Nova is capable of live migration instances from one host to a different "
|
||
"host to support various operational tasks including:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nova способна осуществлять динамическую миграцию инстансов с одного хоста на "
|
||
"другой хост для поддержки различных операционных задач, включая:"
|
||
|
||
msgid "Now delete the targeted inventory archive."
|
||
msgstr "Теперь удалите целевой архив inventory."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now let’s prepare the destination database: create the database itself along "
|
||
"with required users and provide them permissions to interact with the "
|
||
"database. For that, we will run the neutron role with a common-db tag and "
|
||
"limit execution to the neutron_server group only. You can use the following "
|
||
"command for that:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь давайте подготовим базу данных назначения: создадим саму базу данных "
|
||
"вместе с необходимыми пользователями и предоставим им права на "
|
||
"взаимодействие с базой данных. Для этого мы запустим роль neutron с тегом "
|
||
"common-db и ограничим выполнение только группой neutron_server. Для этого "
|
||
"можно использовать следующую команду:"
|
||
|
||
msgid "Now let’s run the playbook we’ve just created:"
|
||
msgstr "Теперь запустим только что созданный плейбук:"
|
||
|
||
msgid "Now the repo host primary"
|
||
msgstr "Теперь основной хост репозитория"
|
||
|
||
msgid "Now we can proceed with container removal:"
|
||
msgstr "Теперь мы можем приступить к удалению контейнера:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now we need to manually re-generate the inventory and ensure that a new "
|
||
"record was mapped to our infra01:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь нам нужно вручную пересоздать inventory и убедиться, что новая запись "
|
||
"была связана с нашей инфраструктурой infra01:"
|
||
|
||
msgid "Now you can proceed with container creation:"
|
||
msgstr "Теперь можно приступить к созданию контейнера:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now you need to re-configure ``openstack_user_config`` similar to how it was "
|
||
"done for MariaDB. The resulting record at this stage for RabbitMQ should "
|
||
"look like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь вам нужно перенастроить ``openstack_user_config`` аналогично тому, "
|
||
"как это было сделано для MariaDB. Итоговая запись на этом этапе для RabbitMQ "
|
||
"должна выглядеть следующим образом:"
|
||
|
||
msgid "Object Storage service"
|
||
msgstr "Служба объектного хранилища"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Project` tab, open the :guilabel:`Instances` tab and click "
|
||
"the :guilabel:`Launch Instance` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"На вкладке :guilabel:`Проект` откройте вкладку :guilabel:`Инстансы` и "
|
||
"нажмите кнопку :guilabel:`Запустить инстанс`."
|
||
|
||
msgid "On the RabbitMQ second node, execute:"
|
||
msgstr "На втором узле RabbitMQ выполните:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the command line, instance creation is managed with the **openstack "
|
||
"server create** command. Before launching an instance, determine what images "
|
||
"and flavors are available to create a new instance using the **openstack "
|
||
"image list** and **openstack flavor list** commands."
|
||
msgstr ""
|
||
"В командной строке создание инстанса выполняется командой **openstack server "
|
||
"create**. Перед запуском инстанса определите, какие образы и шаблоны "
|
||
"конфигураций доступны для создания нового инстанса с помощью команд "
|
||
"**openstack image list** и **openstack flavor list**."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the host, all virtual Ethernet devices are named based on their container "
|
||
"as well as the name of the interface inside the container:"
|
||
msgstr ""
|
||
"На хосте все виртуальные Ethernet-устройства именуются на основе их "
|
||
"контейнера, а также имени интерфейса внутри контейнера:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Once MariaDB cluster is healthy you can remove the file that disables "
|
||
"backend from being used by HAProxy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда кластер MariaDB будет здоров, вы можете удалить файл, который "
|
||
"запрещает бекэнду использовать HAProxy."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Once a new RabbitMQ container is deployed, you need to make all services "
|
||
"aware of its existence by re-configuring them. For that, you can either run "
|
||
"individual service playbooks, like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"После развертывания нового контейнера RabbitMQ необходимо перенастроить все "
|
||
"службы, чтобы они распознавали его существование. Для этого можно запустить "
|
||
"отдельные плейбуки для служб, например так:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Once infrastructure playboks are done, it's turn of OpenStack services to be "
|
||
"deployed. Most of the services are fine to be ran with limits, but some, "
|
||
"like keystone, are not. So we run keystone playbook separately from all "
|
||
"others:"
|
||
msgstr ""
|
||
"После того, как инфраструктурные плейбуки завершили работу, очередь за "
|
||
"развертыванием служб OpenStack. Большинство служб можно запускать с "
|
||
"ограничениями, но некоторые, например, keystone — нет. Поэтому мы запускаем "
|
||
"плейбук keystone отдельно от всех остальных:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Once it's done you can run playbook to install MariaDB to the destination"
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда все готово, вы можете запустить плейбук для установки MariaDB в место "
|
||
"назначения"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Once that is complete, upgrade the final host groups with the flag to "
|
||
"prevent container restarts."
|
||
msgstr ""
|
||
"После этого обновите последние группы хостов, установив флаг для "
|
||
"предотвращения перезапуска контейнеров."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Once the Compute host comes back online, confirm everything is in working "
|
||
"order and start the instances on the host. For example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Как только вычислительный узел вернется в сеть, убедитесь, что все работает, "
|
||
"и запустите инстансы на нем. Например:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Once the cluster is re-established, it’s worth to clean-up cluster status "
|
||
"with regards to the old container name still being considered as “Disk "
|
||
"Node”, since the container name has changed:"
|
||
msgstr ""
|
||
"После восстановления кластера стоит очистить статус кластера в отношении "
|
||
"старого имени контейнера, которое по-прежнему считается \"дисковым узлом\", "
|
||
"поскольку имя контейнера изменилось:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Once the database content is in place, we can now re-configure the service "
|
||
"using the playbook."
|
||
msgstr ""
|
||
"После того, как содержимое базы данных находится на месте, мы можем "
|
||
"перенастроить службу с помощью плейбука."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Once the live migration request has been accepted, the status can be "
|
||
"monitored with the nova client:"
|
||
msgstr ""
|
||
"После принятия запроса на живую миграцию статус можно отслеживать с помощью "
|
||
"клиента nova:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Once the playbook is finished, you can ensure that the cluster is in the "
|
||
"**Synced** state and has proper cluster_size with the following ad-hoc:"
|
||
msgstr ""
|
||
"После завершения плейбука вы можете убедиться, что кластер находится в "
|
||
"состоянии **Synced** и имеет правильный cluster_size, выполнив следующий ad-"
|
||
"hoc:"
|
||
|
||
msgid "Once this is done, you can deploy Keepalived again:"
|
||
msgstr "Как только это будет сделано, вы сможете снова развернуть Keepalived:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Once we have a database prepared, we need to disable HAProxy backends that "
|
||
"proxy traffic to the API of the service in order to prevent any user or "
|
||
"service actions with it."
|
||
msgstr ""
|
||
"После подготовки базы данных необходимо отключить бэкенды HAProxy, которые "
|
||
"проксируют трафик к API служб, чтобы предотвратить любые действия "
|
||
"пользователей или служб с ней."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Once we’ve figured out the execution order, it’s time for a step-by-step "
|
||
"guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"После того, как мы определили порядок выполнения, пришло время для "
|
||
"пошагового руководства."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack is a cloud computing platform that is designed to be highly "
|
||
"scalable. However, even though OpenStack is designed to be scalable, there "
|
||
"are a few potential bottlenecks that can occur in large deployments. These "
|
||
"bottlenecks typically involve the performance and throughput of RabbitMQ and "
|
||
"MariaDB clusters."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack — это облачная вычислительная платформа, разработанная с учетом "
|
||
"высокой масштабируемости. Однако, несмотря на то что OpenStack разработан с "
|
||
"учетом масштабируемости, при крупных развертываниях могут возникнуть "
|
||
"некоторые потенциальные узкие места. Эти узкие места обычно связаны с "
|
||
"производительностью и пропускной способностью кластеров RabbitMQ и MariaDB."
|
||
|
||
msgid "OpenStack requires a higher version of a library (ie. libvirt)"
|
||
msgstr "OpenStack требует более высокую версию библиотеки (например, libvirt)."
|
||
|
||
msgid "OpenStack service"
|
||
msgstr "Служба OpenStack"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack-Ansible changes the default setting and used a encrypted SSH "
|
||
"connection to transfer the instance data."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack-Ansible изменяет настройки по умолчанию и использует зашифрованное "
|
||
"SSH-соединение для передачи данных инстанса."
|
||
|
||
msgid "OpenStack-Ansible configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация OpenStack-Ansible"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack-Ansible does not configure firewalls for its infrastructure. It is "
|
||
"up to the deployer to define the perimeter and its firewall configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack-Ansible не настраивает файрволы для своей инфраструктуры. Периметр "
|
||
"и конфигурацию файрвола должен определить сам оператор."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack-Ansible enables fact caching by default. The facts are cached in "
|
||
"JSON files within ``/etc/openstack_deploy/ansible_facts``."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack-Ansible включает кэширование фактов по умолчанию. Факты кэшируются "
|
||
"в JSON-файлах в ``/etc/openstack_deploy/ansible_facts``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack-Ansible group vars conveniently expose the vars outside of the "
|
||
"`role scope <https://opendev.org/openstack/openstack-ansible/src/inventory/"
|
||
"group_vars/all/all.yml>`_ in case you are relying on the OpenStack-Ansible "
|
||
"groups to configure your firewall."
|
||
msgstr ""
|
||
"Групповые переменные OpenStack-Ansible удобно раскрывают переменные за "
|
||
"пределами `области действия роли <https://opendev.org/openstack/openstack-"
|
||
"ansible/src/inventory/group_vars/all/all.yml>`_ в случае, если вы "
|
||
"полагаетесь на группы OpenStack-Ansible для настройки своего файрвола."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack-Ansible maintains a running archive of inventory. If a change has "
|
||
"been introduced into the system that has broken inventory or otherwise has "
|
||
"caused an unforseen issue, the inventory can be reverted to an early "
|
||
"version. The backup file ``/etc/openstack_deploy/backup_openstack_inventory."
|
||
"tar`` contains a set of timestamped inventories that can be restored as "
|
||
"needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack-Ansible поддерживает архив текущего inventory. Если в системе "
|
||
"произойдет изменение, которое нарушит inventory или вызовет другую "
|
||
"непредвиденную проблему, inventory может быть возвращена к более ранней "
|
||
"версии. Файл резервной копии ``/etc/openstack_deploy/"
|
||
"backup_openstack_inventory.tar`` содержит набор inventory с временными "
|
||
"метками, которые могут быть восстановлены при необходимости."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack-Ansible supports operating system distribution upgrades during "
|
||
"specific release cycles. These can be observed by consulting the operating "
|
||
"system compatibility matrix, and identifying where two versions of the same "
|
||
"operating system are supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack-Ansible поддерживает обновление дистрибутива операционной системы "
|
||
"в течение определенных циклов выпуска. Их можно увидеть, обратившись к "
|
||
"матрице совместимости операционных систем и определив, где поддерживаются "
|
||
"две версии одной и той же операционной системы."
|
||
|
||
msgid "Operating System Compatibility Matrix"
|
||
msgstr "Матрица совместимости операционных систем"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Operating systems with experimental support are marked with ``E`` in the "
|
||
"table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Операционные системы с экспериментальной поддержкой отмечены в таблице "
|
||
"символом ``E``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Operational considerations, like compliance, can make it necessary to manage "
|
||
"networks. For example, adding new provider networks to the OpenStack-Ansible "
|
||
"managed cloud. The following sections are the most common administrative "
|
||
"tasks outlined to complete those tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эксплуатационные соображения, такие как гибкость, могут привести к "
|
||
"необходимости управления сетями. Например, добавление новых сетей провайдера "
|
||
"в управляемое облако OpenStack-Ansible. В следующих разделах приведены "
|
||
"наиболее распространенные административные задачи, изложенные для выполнения "
|
||
"этих задач."
|
||
|
||
msgid "Operations Guide"
|
||
msgstr "Руководство по эксплуатации"
|
||
|
||
msgid "Option 1: Independent clusters per service"
|
||
msgstr "Вариант 1: независимые кластеры для каждой службы"
|
||
|
||
msgid "Option 2: Dedicated hardware for clusters"
|
||
msgstr "Вариант 2: выделенное оборудование для кластеров"
|
||
|
||
msgid "Option 3: Growing Clusters Horizontally"
|
||
msgstr "Вариант 3: горизонтальное расширение кластеров"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Option three (:ref:`scaling-osa-three`) can be used if your deployment meets "
|
||
"the requirements that were written above (ie. not using HA queues or using "
|
||
"ProxySQL for balancing) and usually should be considered when you’ve "
|
||
"outgrown option one as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Третий вариант (:ref:`scaling-osa-three`) можно использовать, если ваше "
|
||
"развертывание соответствует требованиям, указанным выше (т. е. не использует "
|
||
"очереди HA или ProxySQL для балансировки), и обычно его следует "
|
||
"рассматривать, когда первый вариант уже не подходит."
|
||
|
||
msgid "Optional"
|
||
msgstr "Опционально"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Or if you've enabled haproxy_stats as described above, you can visit https://"
|
||
"admin:password@external_lb_vip_address:1936/ and select them and set state "
|
||
"to 'MAINT'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Или, если вы включили haproxy_stats, как описано выше, вы можете перейти по "
|
||
"адресу https://admin:password@external_lb_vip_address:1936/, выбрать их и "
|
||
"установить состояние \"MAINT\"."
|
||
|
||
msgid "Or preferably if you've installed HAProxy with stats, like so:"
|
||
msgstr ""
|
||
"А лучше всего, если вы установили HAProxy со статистикой, например, так:"
|
||
|
||
msgid "Ordering"
|
||
msgstr "Порядок"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Other configurations can be configured inside the ``/etc/openstack_deploy/"
|
||
"user_variables.yml`` file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Другие конфигурации можно настроить внутри файла ``/etc/openstack_deploy/"
|
||
"user_variables.yml``:"
|
||
|
||
msgid "Other forms of instance migration"
|
||
msgstr "Другие формы миграции инстансов"
|
||
|
||
msgid "Pause, resume, rescue or suspend the instance"
|
||
msgstr ""
|
||
"Приостановить, возобновить, ввести в режим восстановления или приостановить "
|
||
"инстанс"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Perform backups of critical data, in particular the Galera database in case "
|
||
"of any failures. It is also recommended to back up the '/var/www/repo' "
|
||
"directory on the primary 'repo' host in case it needs to be restored mid-"
|
||
"upgrade."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выполните резервное копирование критически важных данных, в частности базы "
|
||
"данных Galera, на случай сбоев. Также рекомендуется создать резервную копию "
|
||
"каталога ``/var/www/repo`` на основном хосте \"репозитория\" на случай, если "
|
||
"его придется восстанавливать в процессе обновления."
|
||
|
||
msgid "Perform the following checks:"
|
||
msgstr "Выполните следующие проверки:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please also have a look at `Starting the Cluster <https://galeracluster.com/"
|
||
"library/training/tutorials/starting-cluster.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ознакомьтесь также с разделом `Запуск кластера <https://galeracluster.com/"
|
||
"library/training/tutorials/starting-cluster.html>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please make sure you are running RabbitMQ version 3.13 or later before "
|
||
"proceeding to this step. Upgrade of RabbitMQ to version 4.0 (default for "
|
||
"2024.2) from prior version will result in playbook failure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пожалуйста, убедитесь, что вы используете RabbitMQ версии 3.13 или более "
|
||
"поздней, прежде чем приступать к этому шагу. Обновление RabbitMQ до версии "
|
||
"4.0 (по умолчанию для 2024.2) с предыдущей версии приведет к сбою плейбука."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please, check `RabbitMQ maintenance <https://docs.openstack.org/openstack-"
|
||
"ansible/latest/admin/maintenance-tasks.html#migrate-between-ha-and-quorum-"
|
||
"queues>`_ for more information about switching between Quourum and HA Queues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пожалуйста, ознакомьтесь с `RabbitMQ maintenance <https://docs.openstack.org/"
|
||
"openstack-ansible/latest/admin/maintenance-tasks.html#migrate-between-ha-and-"
|
||
"quorum-queues>`_ для получения дополнительной информации о переключении "
|
||
"между Quourum и HA Queues."
|
||
|
||
msgid "Pre-Requisites"
|
||
msgstr "Предварительные условия"
|
||
|
||
msgid "Predictable interface naming"
|
||
msgstr "Предсказуемое именование интерфейсов"
|
||
|
||
msgid "Preflight checks"
|
||
msgstr "Предварительные проверки"
|
||
|
||
msgid "Preliminary troubleshooting questions to answer:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предварительные вопросы по устранению неполадок, на которые необходимо "
|
||
"ответить:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prepare new infra hosts and create containers on them. For that, run the "
|
||
"command:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подготовьте новые инфраструктурные хосты и создайте на них контейнеры. Для "
|
||
"этого выполните команду:"
|
||
|
||
msgid "Prepare the shell variables"
|
||
msgstr "Подготовьте переменные shell"
|
||
|
||
msgid "Prerequisites"
|
||
msgstr "Предварительные условия"
|
||
|
||
msgid "Prune Inventory Backup Archive"
|
||
msgstr "Очищение архива резервных копий inventory"
|
||
|
||
msgid "Python version"
|
||
msgstr "Версия Python"
|
||
|
||
msgid "RabbitMQ"
|
||
msgstr "RabbitMQ"
|
||
|
||
msgid "RabbitMQ and Mnesia"
|
||
msgstr "RabbitMQ и Mnesia"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"RabbitMQ brokers can tolerate the failure of individual nodes within the "
|
||
"cluster. These nodes can start and stop at will as long as they have the "
|
||
"ability to reach previously known members at the time of shutdown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Брокеры RabbitMQ могут допускать отказ отдельных узлов в кластере. Эти узлы "
|
||
"могут запускаться и останавливаться по желанию, пока они имеют возможность "
|
||
"достичь ранее известных участников в момент отключения."
|
||
|
||
msgid "RabbitMQ cluster maintenance"
|
||
msgstr "Обслуживание кластера RabbitMQ"
|
||
|
||
msgid "RabbitMQ clusters can be formed in two ways:"
|
||
msgstr "Кластеры RabbitMQ могут быть сформированы двумя способами:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"RabbitMQ is a message broker that is used to decouple different components "
|
||
"of OpenStack. MariaDB is a database that is used to store data for "
|
||
"OpenStack. If these two components are not performing well, it can have a "
|
||
"negative impact on the performance of the entire OpenStack deployment."
|
||
msgstr ""
|
||
"RabbitMQ — это брокер сообщений, который используется для разделения "
|
||
"различных компонентов OpenStack. MariaDB — это база данных, которая "
|
||
"используется для хранения данных OpenStack. Если эти два компонента работают "
|
||
"неэффективно, это может негативно повлиять на производительность всего "
|
||
"развертывания OpenStack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"RabbitMQ is clustered differently. We supply IP addresses of all cluster "
|
||
"members to clients and it’s up to the client to decide which backend it will "
|
||
"use for interaction. Only RabbitMQ management UI is balanced through "
|
||
"haproxy, so the connection of clients to queues does not depend on HAProxy "
|
||
"in any way."
|
||
msgstr ""
|
||
"RabbitMQ кластеризуется по-другому. Мы предоставляем клиентам IP-адреса всех "
|
||
"участников кластера, и клиент сам решает, какой бэкенд он будет использовать "
|
||
"для взаимодействия. Только интерфейс управления RabbitMQ балансируется через "
|
||
"haproxy, поэтому подключение клиентов к очередям никоим образом не зависит "
|
||
"от HAProxy."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"RabbitMQ nodes and the CLI tools use an ``erlang cookie`` to determine "
|
||
"whether or not they have permission to communicate. The cookie is a string "
|
||
"of alphanumeric characters and can be as short or as long as you would like."
|
||
msgstr ""
|
||
"Узлы RabbitMQ и инструменты CLI используют ``erlang cookie`` для определения "
|
||
"того, есть ли у них разрешение на общение. Файл cookie представляет собой "
|
||
"строку буквенно-цифровых символов и может быть настолько коротким или "
|
||
"длинным, насколько вам нужно."
|
||
|
||
msgid "RabbitMQ:"
|
||
msgstr "RabbitMQ:"
|
||
|
||
msgid "Re-configure ``openstack_user_config`` to create a new container."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перенастройте ``openstack_user_config``, чтобы создать новый контейнер."
|
||
|
||
msgid "Re-instate compute node hypervisor UUIDs"
|
||
msgstr "Заново установите UUID гипервизора вычислительного узла"
|
||
|
||
msgid "Re-launch all instances on the failed node."
|
||
msgstr "Повторно запустите все инстансы на отказавшем узле."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Reboot each instance on the failed node listed in the previous query to "
|
||
"regenerate the XML files:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перезагрузите каждый инстанс на отказавшем узле, указанном в предыдущем "
|
||
"запросе, чтобы перегенерировать XML-файлы:"
|
||
|
||
msgid "Rebuild a container"
|
||
msgstr "Пересоздание контейнера"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Rebuild or replace the failed node as described in :ref:`add-compute-host`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пересоздайте или замените неисправный узел, как описано в :ref:`add-compute-"
|
||
"host`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Record the Primary Region output of the ``default_project_id`` for the "
|
||
"specified user from the user table in the keystone database:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запишите вывод основного региона для ``default_project_id`` указанного "
|
||
"пользователя из таблицы пользователей в базе данных keystone:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Record the Secondary Region output of the ``default_project_id`` for the "
|
||
"specified user from the user table in the keystone database:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запишите вывод вторичного региона для ``default_project_id`` указанного "
|
||
"пользователя из таблицы пользователей в базе данных keystone:"
|
||
|
||
msgid "Recover a complete environment failure"
|
||
msgstr "Восстановление после полного сбоя окружения"
|
||
|
||
msgid "Recover a compute host failure"
|
||
msgstr "Восстановление вычислительного узла после сбоя"
|
||
|
||
msgid "Recover a multi-node failure"
|
||
msgstr "Восстановление после многоузлового сбоя"
|
||
|
||
msgid "Recover a single-node failure"
|
||
msgstr "Восстановление после отказа одного узла"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Recovering from certain failures require rebuilding one or more containers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для восстановления после некоторых сбоев требуется пересоздание одного или "
|
||
"нескольких контейнеров."
|
||
|
||
msgid "Reinstall a host's operating system"
|
||
msgstr "Переустановите операционную систему хоста"
|
||
|
||
msgid "Reinstall an infrastructure host's operating system"
|
||
msgstr "Переустановка операционной системы узла инфраструктуры"
|
||
|
||
msgid "Remove Neutron router ports and DHCP agents:"
|
||
msgstr "Удалите порты маршрутизатора Neutron и DHCP-агенты:"
|
||
|
||
msgid "Remove a compute host"
|
||
msgstr "Удалить вычислительный хост"
|
||
|
||
msgid "Remove all Neutron ports from the instances:"
|
||
msgstr "Удалите все порты Neutron из инстансов:"
|
||
|
||
msgid "Remove provider bridges from OpenStack"
|
||
msgstr "Удаление мостов провайдера из OpenStack"
|
||
|
||
msgid "Remove the Neutron network:"
|
||
msgstr "Удалите сеть Neutron:"
|
||
|
||
msgid "Remove the last container in the group using the following playbook:"
|
||
msgstr "Удалите последний контейнер в группе с помощью следующего плейбука:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the provider network from the ``provider_networks`` configuration of "
|
||
"the OpenStack-Ansible configuration ``/etc/openstack_deploy/"
|
||
"openstack_user_config.yml`` and re-run the following playbooks:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Удалите сеть провайдера из конфигурации ``provider_networks`` конфигурации "
|
||
"OpenStack-Ansible ``/etc/openstack_deploy/openstack_user_config.yml`` и "
|
||
"повторно запустите следующие плейбуки:"
|
||
|
||
msgid "Removing stale ansible-facts"
|
||
msgstr "Удаление устаревших фактов из ansible-facts"
|
||
|
||
msgid "Repair a partitioned RabbitMQ cluster for a multi-node cluster"
|
||
msgstr ""
|
||
"Восстановление разбитого на разделы кластера RabbitMQ для многоузлового "
|
||
"кластера"
|
||
|
||
msgid "Repair a partitioned RabbitMQ cluster for a single-node"
|
||
msgstr "Восстановление разделенного кластера RabbitMQ для одного узла"
|
||
|
||
msgid "Repeat the steps above for the rest of the instances."
|
||
msgstr "Повторите вышеуказанные шаги для остальных инстансов."
|
||
|
||
msgid "Replace ``CONTAINER_NAME`` with the target container."
|
||
msgstr "Замените ``CONTAINER_NAME`` на целевой контейнер."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace the failed hardware and validate the new hardware is functioning."
|
||
msgstr ""
|
||
"Замените вышедшее из строя оборудование и проверьте работоспособность нового "
|
||
"оборудования."
|
||
|
||
msgid "Replacing failed hardware"
|
||
msgstr "Замена вышедшего из строя оборудования"
|
||
|
||
msgid "Repo Server"
|
||
msgstr "Сервер репозитория"
|
||
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "Обязательно"
|
||
|
||
msgid "Resize or rebuild any instance"
|
||
msgstr "Изменить тип или переустановить любой инстанс"
|
||
|
||
msgid "Resizing and moving instances to better hardware"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменение размера и перемещение инстансов на более качественное оборудование"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Resolving some issues may require destroying a container, and rebuilding "
|
||
"that container from the beginning. It is possible to destroy and re-create a "
|
||
"container with the ``lxc-containers-destroy.yml`` and ``lxc-containers-"
|
||
"create.yml`` commands. These Ansible scripts reside in the ``openstack-"
|
||
"ansible/playbooks`` repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для решения некоторых проблем может потребоваться удаление контейнера и его "
|
||
"пересоздание с самого начала. Удалить и заново создать контейнер можно с "
|
||
"помощью команд ``lxc-containers-destroy.yml`` и ``lxc-containers-create."
|
||
"yml``. Эти скрипты Ansible находятся в репозитории ``openstack-ansible/"
|
||
"playbooks``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Restart MariaDB in the new container and verify that it rejoins the cluster."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перезапустите MariaDB в новом контейнере и убедитесь, что он снова "
|
||
"присоединился к кластеру."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Restart MariaDB on the failed node and verify that it rejoins the cluster."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перезапустите MariaDB на неисправном узле и убедитесь, что он снова "
|
||
"присоединяется к кластеру."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Restart MariaDB on the failed nodes and verify that they rejoin the cluster:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перезапустите MariaDB на отказавших узлах и убедитесь, что они снова "
|
||
"присоединились к кластеру:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Restart MariaDB on the other nodes (replace [0] from previous Ansible "
|
||
"command with [1:]) and verify that they rejoin the cluster."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перезапустите MariaDB на других узлах (замените [0] из предыдущей команды "
|
||
"Ansible на [1:]) и убедитесь, что они снова присоединились к кластеру."
|
||
|
||
msgid "Restart a Networking agent container"
|
||
msgstr "Перезапуск контейнера сетевого агента"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Restart your OpenStack services by accessing every controller node. Some "
|
||
"OpenStack services will require restart from other nodes in your environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перезапустите службы OpenStack, обратившись к каждому узлу контроллера. "
|
||
"Некоторые службы OpenStack потребуют перезапуска с других узлов в вашем "
|
||
"окружении."
|
||
|
||
msgid "Restarting OpenStack services"
|
||
msgstr "Перезапуск служб OpenStack"
|
||
|
||
msgid "Restarting services"
|
||
msgstr "Перезапуск служб"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Restore from backup if all of the nodes in a Galera cluster fail (do not "
|
||
"shutdown gracefully). Change to the ``playbook`` directory and run the "
|
||
"following command to determine if all nodes in the cluster have failed:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Восстановите из резервной копии, если все узлы в кластере Galera вышли из "
|
||
"строя (не выключайте их). Перейдите в каталог ``playbook`` и выполните "
|
||
"следующую команду, чтобы определить, вышли ли из строя все узлы в кластере:"
|
||
|
||
msgid "Restoring inventory from backup"
|
||
msgstr "Восстановление inventory из резервной копии"
|
||
|
||
msgid "Review container networking traffic"
|
||
msgstr "Обзор сетевого трафика контейнеров"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Routine maintenance includes gracefully adding or removing nodes from the "
|
||
"cluster without impacting operation and also starting a cluster after "
|
||
"gracefully shutting down all nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Плановое обслуживание включает в себя корректное добавление или удаление "
|
||
"узлов из кластера без нарушения его работы, а также запуск кластера после "
|
||
"корректного отключения всех узлов."
|
||
|
||
msgid "Run ``rabbitmqctl cluster_status`` from either node."
|
||
msgstr "Запустите ``rabbitmqctl cluster_status`` с любого узла."
|
||
|
||
msgid "Run an OpenStack command that uses one or more APIs. For example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустите команду OpenStack, которая использует один или несколько API. "
|
||
"Например:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Run an OpenStack command to ensure all the compute services are working (the "
|
||
"output depends on your configuration) For example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустите команду OpenStack, чтобы убедиться, что все вычислительные службы "
|
||
"работают (выходные данные зависят от вашей конфигурации). Например:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Run an OpenStack command to ensure the block storage services are working "
|
||
"(depends on your configuration). For example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустите команду OpenStack, чтобы убедиться, что службы блочного хранилища "
|
||
"работают (зависит от вашей конфигурации). Например:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Run an OpenStack command to ensure the image storage service is working "
|
||
"(depends on your uploaded images). For example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустите команду OpenStack, чтобы убедиться, что служба хранения образов "
|
||
"работает (зависит от загруженных вами образов). Например:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Run an OpenStack command to ensure the networking services are working (the "
|
||
"output also depends on your configuration) For example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустите команду OpenStack, чтобы убедиться, что сетевые службы работают "
|
||
"(вывод также зависит от вашей конфигурации). Например:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Run an OpenStack command to reveal all endpoints from your deployment. For "
|
||
"example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустите команду OpenStack, чтобы показать все точки доступа из вашего "
|
||
"развертывания. Например:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Run the **openstack-ansible lxc-containers-destroy.yml** commands, "
|
||
"specifying the target containers and the container to be destroyed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустите команды **openstack-ansible lxc-containers-destroy.yml**, указав "
|
||
"целевые контейнеры и контейнер, который необходимо удалить."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Run the ``openstack image list`` command to ensure that the API and registry "
|
||
"is working."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выполните команду ``openstack image list``, чтобы убедиться, что API и "
|
||
"реестр работают."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Run the ``openstack.osa.galera_server`` playbook using the "
|
||
"``galera_force_bootstrap`` variable to automatically recover a node or an "
|
||
"entire environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустите плейбук ``openstack.osa.galera_server``, используя переменную "
|
||
"``galera_force_bootstrap``, чтобы автоматически восстановить узел или все "
|
||
"окружение."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Run the ``remove_compute_node.yml`` Ansible playbook with the "
|
||
"``host_to_be_removed`` user variable set:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустите плейбук Ansible ``remove_compute_node.yml`` с установленной "
|
||
"пользовательской переменной ``host_to_be_removed``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Run the ad-hoc Ansible commands from the ``openstack-ansible/playbooks`` "
|
||
"directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустите ad-hoc команды Ansible из каталога ``openstack-ansible/playbooks``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Run the appropriate playbook commands after changing the configuration to "
|
||
"create the new containers, and install the appropriate services."
|
||
msgstr ""
|
||
"После изменения конфигурации выполните соответствующие команды плейбука, "
|
||
"чтобы создать новые контейнеры и установить соответствующие службы."
|
||
|
||
msgid "Run the appropriate playbooks depending on the ``group_binds`` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустите соответствующие плейбуки в зависимости от раздела ``group_binds``."
|
||
|
||
msgid "Run the following Ansible command to show the failed nodes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выполните следующую команду Ansible, чтобы отобразить неисправные узлы:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Run the following command to `rebootstrap <https://galeracluster.com/library/"
|
||
"documentation/quorum-reset.html>`_ the operational node into the cluster:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выполните следующую команду для `загрузки <https://galeracluster.com/library/"
|
||
"documentation/quorum-reset.html>`_ рабочего узла в кластер:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Run the following command to remove all currently cached facts for all hosts:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выполните следующую команду, чтобы удалить все текущие кэшированные факты "
|
||
"для всех хостов:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Run the following commands to add the host. Replace ``NEW_HOST_NAME`` with "
|
||
"the name of the new host."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустите следующие команды, чтобы добавить хост. Замените ``new_host_name`` "
|
||
"на имя нового хоста."
|
||
|
||
msgid "Run the following commands:"
|
||
msgstr "Выполните следующие команды:"
|
||
|
||
msgid "Run the host setup playbook to rebuild the container on node 3:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустите плейбук настройки хоста, чтобы перестроить контейнер на узле 3:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Run the infrastructure playbook to configure the container specifically on "
|
||
"node 3:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустите инфраструктурный плейбук для настройки контейнера специально на "
|
||
"узле 3:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Run the playbook openstack.osa.openstack_resources with the tag network-"
|
||
"resources:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустите плейбук openstack.osa.openstack_resources с тегом network-"
|
||
"resources:"
|
||
|
||
msgid "Running ad-hoc Ansible plays"
|
||
msgstr "Запуск ad-hoc команд Ansible"
|
||
|
||
msgid "Running the copy module"
|
||
msgstr "Запуск модуля copy"
|
||
|
||
msgid "Running the shell module"
|
||
msgstr "Запуск shell модуля"
|
||
|
||
msgid "Running the upgrade script"
|
||
msgstr "Запуск скрипта обновления"
|
||
|
||
msgid "Scale individual services"
|
||
msgstr "Масштабирование отдельных служб"
|
||
|
||
msgid "Scaling MariaDB and RabbitMQ"
|
||
msgstr "Масштабирование MariaDB и RabbitMQ"
|
||
|
||
msgid "Scaling your environment"
|
||
msgstr "Масштабирование вашего окружения"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"See the following links for additional information to verify OpenStack "
|
||
"services:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дополнительные сведения о проверке служб OpenStack см. по следующим ссылкам:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"See the hosts in the ``nova_compute`` group that a playbook runs against:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Посмотрите список хостов в группе ``nova_compute``, на которых работает "
|
||
"плейбук:"
|
||
|
||
msgid "See the tasks that are executed on hosts in the ``nova_compute`` group:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Посмотрите задания, которые выполняются на хостах в группе ``nova_compute``:"
|
||
|
||
msgid "Select an instance from the list of available instances."
|
||
msgstr "Выберите инстанс из списка доступных инстансов."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select the :guilabel:`Admin` tab in the navigation pane and click :guilabel:"
|
||
"`Images`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите вкладку :guilabel:`Администратор` в панели навигации и нажмите :"
|
||
"guilabel:`Образы`."
|
||
|
||
msgid "Selective Pruning"
|
||
msgstr "Выборочная очистка"
|
||
|
||
msgid "Set instances on the failed node to be hosted on a different node:"
|
||
msgstr "Определите инстансы на отказавшем узле для размещения на другом узле:"
|
||
|
||
msgid "Setup of new MariaDB and RabbitMQ clusters"
|
||
msgstr "Настройка новых кластеров MariaDB и RabbitMQ"
|
||
|
||
msgid "Shared Filesystems service"
|
||
msgstr "Служба общих файловых систем"
|
||
|
||
msgid "Show all groups and which hosts belong to them:"
|
||
msgstr "Посмотрите все группы и хосты, принадлежащие к ним:"
|
||
|
||
msgid "Show all hosts and the groups to which they belong:"
|
||
msgstr "Посмотрите все хосты и группы, к которым они принадлежат:"
|
||
|
||
msgid "Shut down the Block Storage host:"
|
||
msgstr "Выключите узел блочного хранилища:"
|
||
|
||
msgid "Shut down the Compute host:"
|
||
msgstr "Выключите вычислительный узел:"
|
||
|
||
msgid "Shut down the instances:"
|
||
msgstr "Выключите все инстансы с подключенными дисками блочного хранилища:"
|
||
|
||
msgid "Shutting down the Block Storage host"
|
||
msgstr "Выключение узла блочного хранилища"
|
||
|
||
msgid "Shutting down the Compute host"
|
||
msgstr "Выключение вычислительного узла"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Similar to adding a provider network, the removal process uses the same "
|
||
"procedure but in a reversed order. The Neutron ports will need to be "
|
||
"removed, prior to the removal of the OpenStack-Ansible configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подобно добавлению сети провайдера, процесс удаления использует ту же "
|
||
"процедуру, но в обратном порядке. Порты Neutron необходимо будет удалить "
|
||
"перед удалением конфигурации OpenStack-Ansible."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Since configuration of HAProxy backends happens during individual service "
|
||
"provisioning, we need to ensure that all backends are configured before "
|
||
"enabling Keepalived to select this host."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поскольку настройка бекэндов HAProxy происходит во время предоставления "
|
||
"отдельных служб, нам нужно убедиться, что все бекэнды настроены, прежде чем "
|
||
"разрешить Keepalived выбирать этот хост."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Since we need to preserve an IP address, let’s collect this data before "
|
||
"taking any actions against the current setup:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Поскольку нам необходимо сохранить IP-адрес, давайте соберем эти данные, "
|
||
"прежде чем предпринимать какие-либо действия в отношении текущей настройки:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Skipping the ``nova-key`` tag is necessary so that the keys on all Compute "
|
||
"hosts are not gathered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Игнорирование метки ``nova-key`` необходимо для того, чтобы не собирать "
|
||
"ключи на всех вычислительных хостах."
|
||
|
||
msgid "Soft or hard reset the instance"
|
||
msgstr "Мягкая или жесткая перезагрузка инстанса"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some containers, such as ``cinder``, ``glance``, ``neutron_agents``, and "
|
||
"``swift_proxy`` have more than two interfaces to support their functions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоторые контейнеры, такие как ``cinder``, ``glance``, ``neutron_agents`` и "
|
||
"``swift_proxy``, имеют более двух интерфейсов для поддержки своих функций."
|
||
|
||
msgid "Source the ``admin`` tenant credentials:"
|
||
msgstr "Получите учетные данные пользователя ``admin``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a customisation script. This script runs after the instance launches "
|
||
"and becomes active."
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите скрипт настройки. Этот скрипт запускается после запуска инстанса и "
|
||
"становится активным."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a key pair with this option. If the image uses a static key set (not "
|
||
"recommended), a key pair is not needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите ключевую пару с помощью этой опции. Если образ использует "
|
||
"статический набор ключей (не рекомендуется), ключевая пара не нужна."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specify whether the instance will be based on an image or a snapshot. If it "
|
||
"is the first time creating an instance, there will not yet be any snapshots "
|
||
"available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите, будет ли инстанс основан на образе или снимке. Если инстанс "
|
||
"создается впервые, то пока не будет доступных снимков."
|
||
|
||
msgid "Start a cluster"
|
||
msgstr "Запуск кластера"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Start a new cluster on the most advanced node. Change to the ``playbooks`` "
|
||
"directory and check the ``seqno`` value in the ``grastate.dat`` file on all "
|
||
"of the nodes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустите новый кластер на самом производительном узле. Перейдите в каталог "
|
||
"``playbooks`` и проверьте значение ``seqno`` в файле ``grastate.dat`` на "
|
||
"всех узлах:"
|
||
|
||
msgid "Start your instances and confirm all of the instances are started:"
|
||
msgstr "Запустите инстансы и убедитесь, что все инстансы запущены:"
|
||
|
||
msgid "Stop and restart a RabbitMQ cluster"
|
||
msgstr "Остановка и перезапуск кластера RabbitMQ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tags are similar to the limit flag for groups, except tags are used to only "
|
||
"run specific tasks within a playbook. For more information on tags, see "
|
||
"`Tags <https://docs.ansible.com/ansible/latest/playbook_guide/playbooks_tags."
|
||
"html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теги похожи на флаг ограничения для групп, за исключением того, что теги "
|
||
"используются только для запуска определенных задач в плейбуке. Для получения "
|
||
"дополнительной информации о тегах см. `Теги <https://docs.ansible.com/"
|
||
"ansible/latest/playbook_guide/playbooks_tags.html>`_."
|
||
|
||
msgid "Temporarily set your primary Galera in 'MAINT' in HAProxy."
|
||
msgstr "Временно установите вашу основную Galera в \"MAINT\" в HAProxy."
|
||
|
||
msgid "Test new compute nodes"
|
||
msgstr "Проверка новых вычислительных узлов"
|
||
|
||
msgid "Test new infra nodes"
|
||
msgstr "Тестирование новых узлов инфраструктуры"
|
||
|
||
msgid "The 'primary' will be the LAST box you'll want to reinstall."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Основной\" будет ПОСЛЕДНИМ блоком, который вы захотите переустановить."
|
||
|
||
msgid "The **Actions** column includes the following options:"
|
||
msgstr "Столбец **Действия** включает в себя следующие параметры:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The **openstack flavor list** command lists the *flavors* that are "
|
||
"available. These are different disk sizes that can be assigned to images:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Команда **openstack flavor list** выводит список доступных *шаблонов "
|
||
"конфигурации*. Это различные размеры дисков, которые могут быть назначены "
|
||
"образам:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The **openstack floating ip list** command lists the currently available "
|
||
"floating IP addresses and the instances they are associated with:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Команда **openstack floating ip list** выводит список доступных в данный "
|
||
"момент плавающих IP-адресов и инстансов, к которым они привязаны:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The `OpenStack-Ansible Operator Tooling <https://opendev.org/openstack/"
|
||
"openstack-ansible-ops>`_ repository contains a playbook for removing a "
|
||
"compute host from an OpenStack-Ansible environment. To remove a compute "
|
||
"host, follow the below procedure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Репозиторий `OpenStack-Ansible Operator Tooling <https://opendev.org/"
|
||
"openstack/openstack-ansible-ops>`_ содержит плейбук по удалению "
|
||
"вычислительного узла из окружения OpenStack-Ansible. Чтобы удалить "
|
||
"вычислительный узел, выполните следующую процедуру."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``/etc/openstack_deploy/`` directory contains a live inventory, host "
|
||
"structure, network information, passwords, and options that are applied to "
|
||
"the configuration files for each service in your OpenStack deployment. "
|
||
"Backup the ``/etc/openstack_deploy/`` directory to a remote location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Каталог ``/etc/openstack_deploy/`` содержит текущий inventory, структуру "
|
||
"хоста, сетевую информацию, пароли и параметры, которые применяются к файлам "
|
||
"конфигурации для каждой службы в вашем развертывании OpenStack. Сделайте "
|
||
"резервную копию каталога ``/etc/openstack_deploy/`` в удаленном месте. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``Link:`` lines will show the network interfaces that are attached to "
|
||
"the utility container."
|
||
msgstr ""
|
||
"Строки ``Link:`` будут показывать сетевые интерфейсы, подключенные к "
|
||
"контейнеру утилит."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``container_bridge`` setting defines the physical network bridge used to "
|
||
"connect the veth pair from the physical host to the container. Inside the "
|
||
"container, the ``container_interface`` setting defines the name at which the "
|
||
"physical network will be made available. The ``container_interface`` setting "
|
||
"is not required when Neutron agents are deployed on bare metal. Make sure "
|
||
"that both settings are uniquely defined across their provider networks and "
|
||
"that the network interface is correctly configured inside your operating "
|
||
"system. ``group_binds`` define where this network need to attached to, to "
|
||
"either containers or physical hosts and is ultimately dependent on the "
|
||
"network stack in use. For example, Linuxbridge versus OVS. The configuration "
|
||
"``range`` defines Neutron physical segmentation IDs which are automatically "
|
||
"used by end users when creating networks via mainly horizon and the Neutron "
|
||
"API. Similar is true for the ``net_name`` configuration which defines the "
|
||
"addressable name inside the Neutron configuration. This configuration also "
|
||
"need to be unique across other provider networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметр ``container_bridge`` определяет физический сетевой мост, "
|
||
"используемый для соединения пары veth от физического хоста к контейнеру. "
|
||
"Внутри контейнера параметр ``container_interface`` определяет имя, по "
|
||
"которому будет доступна физическая сеть. Параметр ``container_interface`` не "
|
||
"требуется, когда агенты Neutron развертываются на \"голом\" железе. "
|
||
"Убедитесь, что оба параметра определены уникально в сетях их провайдеров и "
|
||
"что сетевой интерфейс правильно настроен в вашей операционной системе. "
|
||
"``group_binds`` определяет, к чему должна быть подключена эта сеть, к "
|
||
"контейнерам или физическим хостам, и в конечном итоге зависит от "
|
||
"используемого сетевого стека. Например, Linuxbridge или OVS. Конфигурация "
|
||
"``range`` определяет ID физической сегментации Neutron, которые "
|
||
"автоматически используются пользователями при создании сетей в основном "
|
||
"через Horizon и API Neutron. То же самое справедливо и для конфигурации "
|
||
"``net_name``, которая определяет адресуемое имя внутри конфигурации Neutron. "
|
||
"Эта конфигурация также должна быть уникальной в сетях других провайдеров."
|
||
|
||
msgid "The ``glance-api`` handles the API interactions and image store."
|
||
msgstr "``glance-api`` управляет взаимодействием с API и хранилищем образов."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The affinity value for each container is set at one by default. Adjust the "
|
||
"affinity value to zero for situations where the OpenStack services housed "
|
||
"within a specific container will not be needed when scaling out other "
|
||
"required services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значение affinity для каждого контейнера по умолчанию установлено на "
|
||
"единицу. Установите значение affinity на ноль для ситуаций, когда службы "
|
||
"OpenStack, размещенные в определенном контейнере, не понадобятся при "
|
||
"масштабировании других требуемых служб."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The availability zone in which the image service creates the instance. If no "
|
||
"availability zones is defined, no instances will be found. The cloud "
|
||
"provider sets the availability zone to a specific value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зона доступности, в которой служба образов создает инстанс. Если зоны "
|
||
"доступности не определены, инстансы не будут найдены. Провайдер облачных "
|
||
"услуг устанавливает зону доступности в виде определенного значения."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The cluster comes back online after completion of this command. If this "
|
||
"fails, please review `restarting the cluster`_ and `recovering the primary "
|
||
"component`_ in the Galera documentation as they're invaluable for a full "
|
||
"cluster recovery."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кластер возвращается в рабочий режим после завершения этой команды. Если это "
|
||
"не удается, пожалуйста, ознакомьтесь с разделами `перезапуск кластера`_ и "
|
||
"`восстановление основного компонента`_ в документации Galera, поскольку они "
|
||
"бесценны для полного восстановления кластера."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The cookie value is a shared secret and should be protected and kept private."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значение cookie-файла является общим секретом и должно быть защищено и "
|
||
"сохранено в тайне."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The copy module copies a file on a local machine to remote locations. To "
|
||
"copy files from remote locations to the local machine you would use the "
|
||
"fetch module. If you need variable interpolation in copied files, use the "
|
||
"template module. For more information, see `copy - Copies files to remote "
|
||
"locations <https://docs.ansible.com/ansible/latest/collections/ansible/"
|
||
"builtin/copy_module.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Модуль копирования копирует файл с локальной машины на удаленные "
|
||
"расположения. Чтобы скопировать файлы из удаленных расположений на локальную "
|
||
"машину, используйте модуль fetch. Если вам нужна интерполяция переменных в "
|
||
"скопированных файлах, используйте модуль template. Для получения "
|
||
"дополнительной информации см. `copy - Копирует файлы на удаленные "
|
||
"расположения <https://docs.ansible.com/ansible/latest/collections/ansible/"
|
||
"builtin/copy_module.html>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The default ``MaxSessions`` setting for the OpenSSH Daemon is 10. Each "
|
||
"Ansible fork makes use of a session. By default, Ansible sets the number of "
|
||
"forks to 5. However, you can increase the number of forks used in order to "
|
||
"improve deployment performance in large environments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значение по умолчанию ``MaxSessions`` для OpenSSH Daemon равно 10. Каждый "
|
||
"fork Ansible использует сессию. По умолчанию Ansible устанавливает "
|
||
"количество forks равным 5. Однако вы можете увеличить количество "
|
||
"используемых forks, чтобы улучшить производительность развертывания в "
|
||
"больших окружениях."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The default location of the cookie on ``*nix`` environments is ``/var/lib/"
|
||
"rabbitmq/.erlang.cookie`` or in ``$HOME/.erlang.cookie``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Расположение cookie по умолчанию в средах ``*nix`` - ``/var/lib/rabbitmq/."
|
||
"erlang.cookie`` или ``$HOME/.erlang.cookie``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The difference is that the cluster status section of the output, both nodes "
|
||
"are now grouped together:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Разница заключается в том, что в разделе состояния кластера в выводе оба "
|
||
"узла теперь сгруппированы вместе:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The fetch module gathers files from remote machines and stores the files "
|
||
"locally in a file tree, organized by the hostname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Модуль fetch собирает файлы с удаленных машин и сохраняет их локально в "
|
||
"файловом дереве, организованном по имени хоста."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The first thing to do is to list current members of the MariaDB cluster. For "
|
||
"that, you can issue the following ad-hoc command:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Первое, что нужно сделать, это перечислить текущих участников кластера "
|
||
"MariaDB. Для этого можно выполнить следующую ad-hoc команду:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The first will just remove the container but leave the data in the bind "
|
||
"mounts and logs. The second will remove the data in the bind mounts and logs "
|
||
"too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Первый вариант просто удалит контейнер, но оставит данные в точках "
|
||
"монтирования и логах. Второй удалит данные в точках монтирования и логах."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following example shows how to move a file from your deployment host to "
|
||
"the ``/tmp`` directory on a set of remote machines:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В следующем примере показано, как переместить файл с хоста развертывания в "
|
||
"каталог ``/tmp`` на наборе удаленных машин:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following examples shows the :file:`nova-compute.log` file being pulled "
|
||
"from a single Compute host:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В следующих примерах показано, как файл :file:`nova-compute.log` извлекается "
|
||
"из одного вычислительного хоста:"
|
||
|
||
msgid "The following nova client commands are provided:"
|
||
msgstr "Предусмотрены следующие команды клиента nova:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following procedure addresses Compute node failure if shared storage is "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
"В следующей процедуре рассматривается отказ вычислительного узла при "
|
||
"использовании общего хранилища."
|
||
|
||
msgid "The following services are known to lack support for '--limit':"
|
||
msgstr "Известно, что следующие службы не поддерживают \"--limit\":"
|
||
|
||
msgid "The following table lists the commands to restart an OpenStack service."
|
||
msgstr ""
|
||
"В следующей таблице перечислены команды для перезапуска службы OpenStack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The instance will boot from the selected image. This option will be pre-"
|
||
"populated with the instance selected from the table. However, choose ``Boot "
|
||
"from Snapshot`` in **Instance Boot Source**, and it will default to "
|
||
"``Snapshot`` instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Инстанс загрузится с выбранного образа. В параметре будет предварительно "
|
||
"указан инстанс, выбранный из таблицы. Однако, если выберите ``Загрузка с "
|
||
"снимка`` в **Источнике загрузки**, то вместо этого по умолчанию будет "
|
||
"``Снимок``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The inventory backup archive will require maintenance over a long enough "
|
||
"period of time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Резервный архив inventory потребует обслуживания в течение достаточно "
|
||
"длительного периода времени."
|
||
|
||
msgid "The live migration is accessible via the nova client."
|
||
msgstr "Живая миграция доступна через клиента nova."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The most common OpenStack-Ansible deployment design is three control nodes, "
|
||
"each one is running all OpenStack API services along with supporting "
|
||
"infrastructure, like MariaDB and RabbitMQ clusters. This is a good starting "
|
||
"point for small to medium-sized deployments. However, as the deployment "
|
||
"grows, you may start to experience performance problems. Typically "
|
||
"communication between services and MySQL/RabbitMQ looks like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Наиболее распространенная схема развертывания OpenStack-Ansible состоит из "
|
||
"трех управляющих (control) узлов, каждый из которых запускает все службы API "
|
||
"OpenStack вместе с поддерживающей инфраструктурой, такой как кластеры "
|
||
"MariaDB и RabbitMQ. Это хорошая отправная точка для развертываний небольшого "
|
||
"и среднего масштаба. Однако, по мере роста развертывания могут начать "
|
||
"возникать проблемы с производительностью. Обычно связь между службами и "
|
||
"MySQL/RabbitMQ выглядит следующим образом:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the new instance, which becomes the initial host name of the "
|
||
"server. If the server name is changed in the API or directly changed, the "
|
||
"Dashboard names remain unchanged"
|
||
msgstr ""
|
||
"Имя нового инстанса, которое становится исходным именем хоста сервера. Если "
|
||
"имя сервера изменяется в API или напрямую, имена в панели управления "
|
||
"остаются неизменными."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The new container runs a single-node Galera cluster, which is a dangerous "
|
||
"state because the environment contains more than one active database with "
|
||
"potentially different data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Новый контейнер запускает кластер Galera с одним узлом, что является опасным "
|
||
"состоянием, поскольку среда содержит более одной активной базы данных с "
|
||
"потенциально разными данными."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of forks used may be changed on a permanent basis by including "
|
||
"the appropriate change to the ``ANSIBLE_FORKS`` in your ``.bashrc`` file. "
|
||
"Alternatively it can be changed for a particular playbook execution by using "
|
||
"the ``--forks`` CLI parameter. For example, the following executes the nova "
|
||
"playbook against the control plane with 10 forks, then against the compute "
|
||
"nodes with 50 forks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество используемых forks можно изменить на постоянной основе, внеся "
|
||
"соответствующие изменения в ``ANSIBLE_FORKS`` в файл ``.bashrc``. В качестве "
|
||
"альтернативы его можно изменить для конкретного выполнения плейбука, "
|
||
"используя параметр CLI ``--forks``. Например, следующий код выполняет nova "
|
||
"playbook в плоскости управления с 10 forks, а затем на вычислительных узлов "
|
||
"с 50 forks."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The playbook above is not idempotent as it will override database content on "
|
||
"the destination hosts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вышеуказанный плейбук не является идемпотентным, так как он перезаписывает "
|
||
"содержимое базы данных на хостах назначения."
|
||
|
||
msgid "The playbook restarts all other containers on the node."
|
||
msgstr "Плейбук перезапускает все остальные контейнеры на узле."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of RabbitMQ migration will be pretty much the same as MariaDB "
|
||
"with one exception – we need to preserve the same IP addresses for "
|
||
"containers when moving them to the new hardware. Otherwise, we would need to "
|
||
"re-configure all services (like cinder, nova, neutron, etc.) that rely on "
|
||
"RabbitMQ as well, as contrary to MariaDB which is balanced through HAProxy, "
|
||
"it’s a client who decides to which RabbitMQ backend it will connect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Процесс миграции RabbitMQ будет практически таким же, как и в случае с "
|
||
"MariaDB, за одним исключением — при переносе контейнеров на новое "
|
||
"оборудование необходимо сохранить те же IP-адреса. В противном случае нам "
|
||
"придется перенастраивать все службы (такие как cinder, nova, neutron и т. "
|
||
"д.), которые также используют RabbitMQ, поскольку, в отличие от MariaDB, "
|
||
"которая балансируется через HAProxy, здесь клиент сам решает, к какому "
|
||
"бэкенду RabbitMQ он будет подключаться."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process will take less than a minute to complete. Instance creation is "
|
||
"complete when the status is listed as active. Refresh the page to see the "
|
||
"new active instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Процесс займет меньше минуты. Создание инстанса завершено, когда статус "
|
||
"отображается как активный. Обновите страницу, чтобы увидеть новый активный "
|
||
"инстанс."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The remaining operational node becomes the primary node and begins "
|
||
"processing SQL requests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оставшийся рабочий узел становится основным узлом и начинает обработку SQL-"
|
||
"запросов."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The same concepts apply to a multi-node cluster that exist in a single-node "
|
||
"cluster. The only difference is that the various nodes will actually be "
|
||
"running on different hosts. The key things to keep in mind when dealing with "
|
||
"a multi-node cluster are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Те же концепции применимы к кластеру с несколькими узлами, которые "
|
||
"существуют в кластере с одним узлом. Единственное отличие заключается в том, "
|
||
"что различные узлы фактически будут работать на разных хостах. Ключевые "
|
||
"моменты, которые следует иметь в виду при работе с кластером с несколькими "
|
||
"узлами:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The steps detailed here match those performed by the ``run-upgrade.sh`` "
|
||
"script. You can safely run these steps multiple times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Шаги, описанные здесь, совпадают с теми, которые выполняет сценарий ``run-"
|
||
"upgrade.sh``. Вы можете смело выполнять эти шаги несколько раз."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The two most common modules used are the ``shell`` and ``copy`` modules. The "
|
||
"``shell`` module takes the command name followed by a list of space "
|
||
"delimited arguments. It is almost like the command module, but runs the "
|
||
"command through a shell (``/bin/sh``) on the remote node."
|
||
msgstr ""
|
||
"Два наиболее часто используемых модуля — это модули ``shell`` и ``copy``. "
|
||
"Модуль ``shell`` принимает имя команды, за которым следует список "
|
||
"аргументов, разделенных пробелами. Он почти как модуль command, но запускает "
|
||
"команду через оболочку (``/bin/sh``) на удаленном узле."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The type of container format, one of ``raw``, ``qcow2``, ``iso``, ``vmdk``,"
|
||
"``vdi`` etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип формата контейнера: один из следующих: ``raw``, ``qcow2``, ``iso``, "
|
||
"``vmdk``, ``vdi`` и т. д."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The user in the Secondary Region now has access to objects PUT in the "
|
||
"Primary Region. The Secondary Region can PUT objects accessible by the user "
|
||
"in the Primary Region."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пользователь во вторичном регионе теперь имеет доступ к объектам PUT в "
|
||
"основном регионе. Вторичный регион может размещать объекты, доступные "
|
||
"пользователю в основном регионе."
|
||
|
||
msgid "The user is ``admin`` in this example."
|
||
msgstr "В данном примере пользователем является ``admin``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The utility container provides a CLI environment for additional "
|
||
"configuration and management."
|
||
msgstr ""
|
||
"Контейнер утилит предоставляет среду CLI для дополнительной настройки и "
|
||
"управления."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The utility container provides a CLI environment for additional "
|
||
"configuration and testing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Контейнер утилит предоставляет среду CLI для дополнительной настройки и "
|
||
"тестирования."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The vCPU, Memory, and Disk configuration. Note that larger flavors can take "
|
||
"a long time to create. If creating an instance for the first time and want "
|
||
"something small with which to test, select ``m1.small``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Конфигурация vCPU, памяти и диска. Обратите внимание, что создание более "
|
||
"крупных вариантов может занять много времени. Если вы создаете инстанс в "
|
||
"первый раз и хотите что-то небольшое для тестирования, выберите ``m1.small``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The |current_release_formal_name| release series of OpenStack-Ansible "
|
||
"contains the code for migrating from |previous_release_formal_name| |"
|
||
"previous_slurp_name| to |current_release_formal_name|."
|
||
msgstr ""
|
||
"Серия релизов OpenStack-Ansible |current_release_formal_name| содержит код "
|
||
"для миграции с |previous_release_formal_name| |previous_slurp_name| на |"
|
||
"current_release_formal_name|."
|
||
|
||
msgid "Then update the neutron configuration."
|
||
msgstr "Затем обновите конфигурацию neutron."
|
||
|
||
msgid "Then update your compute nodes if necessary."
|
||
msgstr "Затем при необходимости обновите вычислительные узлы."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are a number of different methodologies that can be used to improve "
|
||
"the performance of RabbitMQ and MariaDB clusters. These methodologies "
|
||
"include scaling up the clusters, using a different message broker or "
|
||
"database, or optimizing the configuration of the clusters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Существует ряд различных методологий, которые можно использовать для "
|
||
"повышения производительности кластеров RabbitMQ и MariaDB. Эти методологии "
|
||
"включают в себя масштабирование кластеров, использование другого брокера "
|
||
"сообщений или базы данных, а также оптимизацию конфигурации кластеров."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are two types of nodes you can configure: disk and RAM nodes. Most "
|
||
"commonly, you will use your nodes as disk nodes (preferred). Whereas RAM "
|
||
"nodes are more of a special configuration used in performance clusters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Существует два типа узлов, которые вы можете настроить: дисковые и RAM-узлы. "
|
||
"Чаще всего вы будете использовать свои узлы как дисковые узлы "
|
||
"(предпочтительно). В то время как RAM-узлы — это скорее специальная "
|
||
"конфигурация, используемая в кластерах высокой производительности."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"These instructions assume an OpenStack-Ansible installation using LXC "
|
||
"containers, VXLAN overlay, and the ML2/OVS driver."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти инструкции предполагают установку OpenStack-Ansible с использованием "
|
||
"контейнеров LXC, VXLAN и драйвера ML2/OVS."
|
||
|
||
msgid "This can also be done with the help of Ansible using the shell module:"
|
||
msgstr "Это также можно сделать с помощью Ansible, используя модуль shell:"
|
||
|
||
msgid "This can be accomplished with multiple commands:"
|
||
msgstr "Это можно сделать с помощью нескольких команд:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This can lead to unexpected errors while running playbooks, and require "
|
||
"cached facts to be regenerated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это может привести к неожиданным ошибкам при запуске плейбуков и потребовать "
|
||
"пересоздания кэшированных фактов."
|
||
|
||
msgid "This chapter describes how to create and access instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этой главе описывается, как создавать инстансы и получать к ним доступ."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This chapter goes through the verification steps for a basic operation of "
|
||
"the OpenStack API and dashboard, as an administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этой главе рассматриваются шаги проверки для базовой работы API и панели "
|
||
"управления OpenStack в роли администратора."
|
||
|
||
msgid "This chapter is about scaling your environment using OpenStack-Ansible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта глава посвящена масштабированию вашего окружения с помощью OpenStack-"
|
||
"Ansible."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This chapter is intended for OpenStack-Ansible specific maintenance tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта глава предназначена для конкретных задач по обслуживанию OpenStack-"
|
||
"Ansible."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This chapter is intended to document OpenStack operations tasks that are "
|
||
"integral to the operations support in an OpenStack-Ansible deployment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта глава предназначена для документирования операционных задач OpenStack, "
|
||
"которые являются неотъемлемой частью операционной поддержки в развертывании "
|
||
"OpenStack-Ansible."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This chapter is intended to document basic OpenStack operations to verify "
|
||
"your OpenStack-Ansible deployment."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этой главе описываются основные операции OpenStack для проверки вашего "
|
||
"развертывания OpenStack-Ansible."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This chapter is intended to help troubleshoot and resolve operational issues "
|
||
"in an OpenStack-Ansible deployment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта глава предназначена для помощи в устранении неполадок и решении "
|
||
"операционных проблем в развертывании OpenStack-Ansible."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command calls on Ansible to run the ``example_group`` using the ``-m`` "
|
||
"shell module with the ``-a`` argument which is the hostname command. You can "
|
||
"substitute example_group for any groups you may have defined. For example, "
|
||
"if you had ``compute_hosts`` in one group and ``infra_hosts`` in another, "
|
||
"supply either group name and run the command. You can also use the ``*`` "
|
||
"wild card if you only know the first part of the group name, for instance if "
|
||
"you know the group name starts with compute you would use ``compute_h*``. "
|
||
"The ``-m`` argument is for module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта команда вызывает Ansible для запуска ``example_group`` с помощью модуля "
|
||
"оболочки ``-m`` с аргументом ``-a``, который является командой hostname. Вы "
|
||
"можете заменить example_group на любые группы, которые вы могли определить. "
|
||
"Например, если у вас есть ``compute_hosts`` в одной группе и ``infra_hosts`` "
|
||
"в другой, укажите имя любой группы и выполните команду. Вы также можете "
|
||
"использовать подстановочный знак ``*``, если знаете только первую часть "
|
||
"имени группы, например, если вы знаете, что имя группы начинается с compute, "
|
||
"вы должны использовать ``compute_h*``. Аргумент ``-m`` предназначен для "
|
||
"module."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command is similar to host evacuation but migrates all instances off "
|
||
"the specified host while they are shutdown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта команда похожа на эвакуацию хоста, но переносит все инстансы с "
|
||
"указанного хоста, пока они выключены."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command is the same setting up hosts on a new installation. The "
|
||
"``galera_all`` and ``rabbitmq_all`` host groups are excluded to prevent "
|
||
"reconfiguration and restarting of any of those containers as they need to be "
|
||
"updated, but not restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта команда аналогична настройке хостов на новой установке. Группы хостов "
|
||
"``galera_all`` и ``rabbitmq_all`` исключены, чтобы предотвратить "
|
||
"реконфигурацию и перезапуск этих контейнеров, поскольку их нужно обновить, "
|
||
"но не перезапускать."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command results in a cluster containing a single node. The "
|
||
"``wsrep_cluster_size`` value shows the number of nodes in the cluster."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта команда создает кластер, содержащий один узел. Значение "
|
||
"``wsrep_cluster_size`` показывает количество узлов в кластере."
|
||
|
||
msgid "This does not cover any networking related to instance connectivity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Здесь не рассматриваются сетевые возможности, связанные с подключением "
|
||
"инстансов."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This example will issue a reboot to the container named with "
|
||
"``neutron_agents_container_hostname_name`` from inside:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом примере будет выполнена перезагрузка контейнера с именем "
|
||
"``neutron_agents_container_hostname_name`` изнутри:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This guide describes how to remove a compute node from an OpenStack-Ansible "
|
||
"environment completely. Perform these steps with caution, as the compute "
|
||
"node will no longer be in service after the steps have been completed. This "
|
||
"guide assumes that all data and instances have been properly migrated."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом руководстве описано, как полностью удалить вычислительный узел из "
|
||
"окружения OpenStack-Ansible. Выполняйте эти шаги с осторожностью, так как "
|
||
"после их завершения вычислительный узел больше не будет работать. В данном "
|
||
"руководстве предполагается, что все данные и инстансы были перенесены "
|
||
"должным образом."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This guide includes a suggested order for carrying out upgrades. This may "
|
||
"need to be adapted dependent on the extent to which you have customised your "
|
||
"OpenStack-Ansible deployment."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом руководстве приведен предлагаемый порядок выполнения обновлений. Он "
|
||
"может быть изменен в зависимости от степени настройки вашего развертывания "
|
||
"OpenStack-Ansible."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This guide provides information about operating your OpenStack-Ansible "
|
||
"deployment."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом руководстве содержится информация об эксплуатации вашего "
|
||
"развертывания OpenStack-Ansible."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This guide provides information about the upgrade process from |"
|
||
"previous_release_formal_name| |previous_slurp_name| to |"
|
||
"current_release_formal_name| for OpenStack-Ansible."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом руководстве содержится информация о процессе обновления с |"
|
||
"previous_release_formal_name| |previous_slurp_name| до |"
|
||
"current_release_formal_name| для OpenStack-Ansible."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This guide provides information about upgrading from one distribution "
|
||
"release to the next."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом руководстве содержится информация о переходе с одного выпуска "
|
||
"дистрибутива на другой."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This guide ranges from first operations to verify your deployment, to the "
|
||
"major upgrades procedures."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом руководстве описывается весь спектр действий: от первых операций по "
|
||
"проверке развертывания до основных процедур обновления."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This guide was last updated when upgrading from Ubuntu Focal to Jammy during "
|
||
"the Antelope (2023.1) release. For earlier releases please see other "
|
||
"versions of the guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это руководство в последний раз обновлялось при переходе с Ubuntu Focal на "
|
||
"Jammy во время релиза Antelope (2023.1). Для более ранних релизов смотрите "
|
||
"другие версии руководства."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This module transfers log files that might not be present, so a missing "
|
||
"remote file will not be an error unless ``fail_on_missing`` is set to "
|
||
"``yes``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот модуль передает файлы журналов, которые могут отсутствовать, поэтому "
|
||
"отсутствие удаленного файла не будет ошибкой, если только параметр "
|
||
"``fail_on_missing`` не установлен в ``yes``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option assigns security groups to an instance. The default security "
|
||
"group activates when no customised group is specified here. Security Groups, "
|
||
"similar to a cloud firewall, define which incoming network traffic is "
|
||
"forwarded to instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта опция назначает группы безопасности инстанса. Группа безопасности по "
|
||
"умолчанию назначается в случае, если здесь не указана своя группа. Группы "
|
||
"безопасности, подобно облачному файрволу, определяют, какой входящий сетевой "
|
||
"трафик пересылается инстансам."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option can be also recommended to improve deployment resilience – in "
|
||
"case of cluster failure this will affect just one service rather than each "
|
||
"and everyone in a common deployment use case. Another quite popular "
|
||
"variation of this option can be having just standalone MariaDB/RabbitMQ "
|
||
"instances per service, without any clusterization. The benefit of such a "
|
||
"setup is very fast recovery, especially when talking about RabbitMQ."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот вариант также можно рекомендовать для повышения отказоустойчивости "
|
||
"развертывания — в случае сбоя кластера это повлияет только на одну службу, а "
|
||
"не на все службы в общем случае развертывания. Другой довольно популярной "
|
||
"вариацией этого варианта может быть наличие только автономных инстансов "
|
||
"MariaDB/RabbitMQ для каждой службы без какой-либо кластеризации. "
|
||
"Преимуществом такой настройки является очень быстрое восстановление, "
|
||
"особенно когда речь идет о RabbitMQ."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option is by far the least popular despite being very straightforward, "
|
||
"as it has a pretty narrowed use case when it makes sense to scale this way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот вариант является наименее популярным, несмотря на свою простоту, "
|
||
"поскольку его применение в случае, когда такой подход к масштабированию "
|
||
"имеет смысл, довольно ограничено."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option will describe how to move current MariaDB and RabbitMQ clusters "
|
||
"to standalone nodes. This approach can be used to offload control-planes and "
|
||
"provide dedicated resources for clusters."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом разделе описывается, как перенести текущие кластеры MariaDB и "
|
||
"RabbitMQ на отдельные узлы. Этот подход можно использовать для разгрузки "
|
||
"плоскости управления (control plane) и предоставления выделенных ресурсов "
|
||
"для кластеров."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains compatability matrix of releases that are either in "
|
||
"Extended Maintanence or already reached End of Life. We keep such matrix for "
|
||
"historical reasons mainly and for deployments that forgot to get updated in "
|
||
"time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта страница содержит матрицу совместимости релизов, которые либо находятся "
|
||
"на расширенной поддержке, либо уже достигли конца срока службы. Мы храним "
|
||
"такую матрицу в основном по историческим причинам, а также для "
|
||
"развертываний, которые забыли вовремя обновить."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This section describes some of the more common commands to use your "
|
||
"OpenStack cloud."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом разделе описываются некоторые наиболее распространенные команды для "
|
||
"использования облака OpenStack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This section focuses on troubleshooting general host-to-host communication "
|
||
"required for the OpenStack control plane to function properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот раздел посвящен устранению неисправностей, связанных с обменом данными "
|
||
"между хостами, необходимыми для правильной работы плоскости управления "
|
||
"OpenStack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This section will focus on troubleshooting general instance (VM) "
|
||
"connectivity communication. This does not cover any networking related to "
|
||
"instance connectivity. This is assuming a OpenStack-Ansible install using "
|
||
"LXC containers, VXLAN overlay and the ML2/OVS driver."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом разделе рассматривается устранение неисправностей связи между "
|
||
"инстансами (ВМ) общего характера. Здесь не рассматриваются сетевые проблемы, "
|
||
"связанные с подключением инстансов. Предполагается, что установка OpenStack-"
|
||
"Ansible выполняется с использованием контейнеров LXC, VXLAN и драйвера ML2/"
|
||
"OVS."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This step should be executed when you are re-configuring one of HAProxy hosts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот шаг должен быть выполнен, когда вы переконфигурируете один из хостов "
|
||
"HAProxy"
|
||
|
||
msgid "This work around is required for all Libvirt versions prior 1.2.17."
|
||
msgstr "Этот обходной путь необходим для всех версий Libvirt до 1.2.17."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Though usage of HA queues and even quorum queues makes all messages and "
|
||
"queues to be mirrored to all or several cluster members. While quorum queues "
|
||
"show way better performance, they still suffer from clustering traffic which "
|
||
"still becomes a problem at a certain scale."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хотя использование HA-очередей и даже кворумных очередей приводит к тому, "
|
||
"что все сообщения и очереди дублируются на всех или нескольких участников "
|
||
"кластера. Несмотря на то, что кворумные очереди демонстрируют гораздо лучшую "
|
||
"производительность, они по-прежнему страдают от кластерного трафика, который "
|
||
"при определенном масштабе по-прежнему становится проблемой."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Though, to preserve quorum you should always have an odd number of cluster "
|
||
"members or be prepared to provide extra configuration if using an even "
|
||
"number of members."
|
||
msgstr ""
|
||
"Однако, чтобы сохранить кворум, вы всегда должны иметь нечетное количество "
|
||
"участников кластера или быть готовыми настроить дополнительную конфигурацию, "
|
||
"если используете четное количество участников."
|
||
|
||
msgid "Thus, we also don’t care about the order of migration."
|
||
msgstr "Таким образом, нам также не важен порядок миграции."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To add a network to an instance, click the **Downwards Arrow** symbol in the "
|
||
"**Networks field**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы добавить сеть к инстансу, нажмите на символ **стрелки вниз** в поле "
|
||
"**Сети**."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To add more members to the RabbitMQ cluster execute the following steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы добавить больше участников в кластер RabbitMQ, выполните следующие "
|
||
"шаги:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To add the third RabbitMQ node to the cluster, repeat the above process by "
|
||
"stopping the RabbitMQ application on the third node."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы добавить третий узел RabbitMQ в кластер, повторите описанный выше "
|
||
"процесс, остановив приложение RabbitMQ на третьем узле."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To allow live migration of Nova instances, this forced provisioning of the "
|
||
"config (CD-ROM) drive needs to either be turned off, or the format of the "
|
||
"configuration drive needs to be changed to a disk format like vfat, a format "
|
||
"which both Linux and Windows instances can access."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы разрешить живую миграцию инстансов Nova, необходимо либо отключить "
|
||
"принудительное включение привода (CD-ROM), либо изменить формат привода на "
|
||
"формат диска, например vfat, к которому могут получить доступ как инстансы "
|
||
"Linux, так и Windows."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To avoid issues and simplify troubleshooting during the upgrade, disable the "
|
||
"security hardening role by setting the ``apply_security_hardening`` variable "
|
||
"to ``False`` in the :file:`user_variables.yml` file, and backup your "
|
||
"OpenStack-Ansible installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы избежать проблем и упростить поиск неисправностей во время обновления, "
|
||
"отключите роль усиления безопасности, установив переменную "
|
||
"``apply_security_hardening`` в значение ``False`` в файле :file:"
|
||
"`user_variables.yml`, и создайте резервную копию вашей установки OpenStack-"
|
||
"Ansible."
|
||
|
||
msgid "To check on the status of your Galera cluster:"
|
||
msgstr "Чтобы проверить состояние вашего кластера Galera:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To check that the instance was created successfully, issue the **openstack "
|
||
"server list** command:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы проверить, что инстанс был успешно создан, выполните команду "
|
||
"**openstack server list**:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To check that verify MariaDB cluster status by executing from host running "
|
||
"primary MariaDB following command:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы проверить состояние кластера MariaDB, выполните с хоста, на котором "
|
||
"запущена основная MariaDB, следующую команду:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To clear facts for a single host, find its file within ``/etc/"
|
||
"openstack_deploy/ansible_facts/`` and remove it. Each host has a JSON file "
|
||
"that is named after its hostname. The facts for that host will be "
|
||
"regenerated on the next playbook run."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы очистить факты для отдельного хоста, найдите его файл в файле ``/etc/"
|
||
"openstack_deploy/ansible_facts/`` и удалите его. Каждый хост имеет JSON-"
|
||
"файл, названный по имени хоста. Факты для этого хоста будут восстановлены "
|
||
"при следующем запуске плейбука."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To configure such a layout and migrate Neutron using it with OpenStack-"
|
||
"Ansible you need to follow these steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы настроить такую конфигурацию и перенести Neutron с ее использованием с "
|
||
"помощью OpenStack-Ansible, необходимо выполнить следующие действия:"
|
||
|
||
msgid "To create the containers again, execute the following:"
|
||
msgstr "Чтобы снова создать контейнеры, выполните следующее:"
|
||
|
||
msgid "To destroy a container, execute the following:"
|
||
msgstr "Чтобы удалить контейнер, выполните следующие действия:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To dump traffic on the ``br-mgmt`` bridge, use ``tcpdump`` to see all "
|
||
"communications between the various containers. To narrow the focus, run "
|
||
"``tcpdump`` only on the desired network interface of the containers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы просмотреть трафик на мосту ``br-mgmt``, используйте ``tcpdump``, "
|
||
"чтобы увидеть все соединения между различными контейнерами. Чтобы сузить "
|
||
"фокус, запустите ``tcpdump`` только на нужном сетевом интерфейсе контейнеров."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure that there is no currently set ANSIBLE_INVENTORY to override the "
|
||
"default inventory location, we unset the environment variable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы убедиться, что в данный момент нет установленной ANSIBLE_INVENTORY, "
|
||
"которая бы переопределяла местоположение inventory по умолчанию, мы отменяем "
|
||
"настройку переменной окружения."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To filter the list, the options ``--host`` or ``--status`` can be used:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для фильтрации списка можно использовать параметры ``--host`` или ``--"
|
||
"status``: "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To form a RabbitMQ Cluster, you start by taking independent RabbitMQ brokers "
|
||
"and re-configuring these nodes into a cluster configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы сформировать кластер RabbitMQ, вы начинаете с того, что берете "
|
||
"независимых брокеров RabbitMQ и перенастраиваете эти узлы в конфигурацию "
|
||
"кластера."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To improve performance, particularly in large deployments, you can cache "
|
||
"host facts and information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для повышения производительности, особенно в больших развертываниях, можно "
|
||
"кэшировать факты и информацию о хосте."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To prepare new hosts and deploy containers on them run ``setup-hosts.yml``: "
|
||
"playbook with the ``limit`` argument."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы подготовить новые хосты и развернуть на них контейнеры, запустите "
|
||
"плейбук ``setup-hosts.yml``: с аргументом ``limit``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To prune the inventory archive selectively, first identify the files you "
|
||
"wish to remove by listing them out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы выборочно очистить архив inventory, сначала определите файлы, которые "
|
||
"вы хотите удалить, перечислив их."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To restore the ``/etc/openstack_deploy/`` directory, copy the backup of the "
|
||
"directory to your cloud environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы восстановить каталог ``/etc/openstack_deploy/``, скопируйте резервную "
|
||
"копию каталога в свое облачное окружение."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To see which hosts a playbook runs against, and to see which tasks are "
|
||
"performed, run the following commands (for example):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы узнать, на каких хостах запускается плейбук и какие задачи "
|
||
"выполняются, выполните следующие команды (например):"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To see which hosts belong to which groups, use the ``openstack-ansible-"
|
||
"inventory-manage`` script to show all groups and their hosts. For example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы увидеть, какие хосты принадлежат к тем или иным группам, используйте "
|
||
"скрипт ``openstack-ansible-inventory-manage``, чтобы показать все группы и "
|
||
"их хосты. Например:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To stop and start the cluster, keep in mind the order in which you shut the "
|
||
"nodes down. The last node you stop, needs to be the first node you start. "
|
||
"This node is the `master`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы остановить и запустить кластер, помните о порядке, в котором вы "
|
||
"отключаете узлы. Последний узел, который вы останавливаете, должен быть "
|
||
"первым узлом, который вы запускаете. Этот узел является `master`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To troubleshoot problems or errors with the Image service, refer to :file:`/"
|
||
"var/log/glance-api.log` inside the glance api container."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы устранить проблемы или ошибки в работе службы образов, обратитесь к :"
|
||
"file:`/var/log/glance-api.log` внутри контейнера glance api."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To turn off the forced provisioning of and change the format of the "
|
||
"configuration drive to a hard disk style format, add the following override "
|
||
"to the ``/etc/openstack_deploy/user_variables.yml`` file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы отключить принудительное включение и изменить формат привода на формат "
|
||
"жесткого диска, добавьте следующее переопределение в файл ``/etc/"
|
||
"openstack_deploy/user_variables.yml``:"
|
||
|
||
msgid "To update only a single Compute host, run the following command:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы обновить только один вычислительный узел, выполните следующую команду:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To upgrade from |previous_release_formal_name| |previous_slurp_name| to |"
|
||
"current_release_formal_name| by using the upgrade script, perform the "
|
||
"following steps in the ``openstack-ansible`` directory:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для обновления с |previous_release_formal_name| |previous_slurp_name| до |"
|
||
"current_release_formal_name| с помощью скрипта обновления выполните "
|
||
"следующие действия в каталоге ``openstack-ansible``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To view the locations of important RabbitMQ files, see `File Locations "
|
||
"<https://www.rabbitmq.com/relocate.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы просмотреть расположение важных файлов RabbitMQ, см. раздел "
|
||
"`Расположение файлов <https://www.rabbitmq.com/relocate.html>`_."
|
||
|
||
msgid "Troubleshooting"
|
||
msgstr "Устранение неполадок"
|
||
|
||
msgid "Troubleshooting host-to-host traffic on CONTAINER_NET"
|
||
msgstr "Устранение проблем с трафиком между хостами на CONTAINER_NET"
|
||
|
||
msgid "Troubleshooting host-to-host traffic on HOST_NET"
|
||
msgstr "Устранение проблем с трафиком между хостами в HOST_NET"
|
||
|
||
msgid "Troubleshooting host-to-host traffic on OVERLAY_NET"
|
||
msgstr "Устранение проблем с трафиком между хостами в OVERLAY_NET"
|
||
|
||
msgid "Troubleshooting instance connectivity issues"
|
||
msgstr "Устранение проблем с подключением инстансов"
|
||
|
||
msgid "Tunneling versus direct transport"
|
||
msgstr "Туннелирование и прямое соединение"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ubuntu kernel packages newer than version 3.13 contain a change in module "
|
||
"naming from ``nf_conntrack`` to ``br_netfilter``. After upgrading the "
|
||
"kernel, run the ``openstack-hosts-setup.yml`` playbook against those hosts. "
|
||
"For more information, see `OSA bug 157996 <https://bugs.launchpad.net/"
|
||
"openstack-ansible/+bug/1579963>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пакеты ядра Ubuntu новее версии 3.13 содержат изменение в названии модуля с "
|
||
"``nf_conntrack`` на ``br_netfilter``. После обновления ядра запустите "
|
||
"плейбук ``openstack-hosts-setup.yml`` на этих хостах. Дополнительную "
|
||
"информацию см. в статье `Ошибка OSA 157996 <https://bugs.launchpad.net/"
|
||
"openstack-ansible/+bug/1579963>`_."
|
||
|
||
msgid "Unassign all Neutron floating IPs:"
|
||
msgstr "Отвяжите все плавающие IP-адресов Neutron:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Under some circumstances, configuration or temporary issues, one specific or "
|
||
"all neutron agents container need to be restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
"При некоторых обстоятельствах, проблемах с конфигурацией или временных "
|
||
"проблемах может потребоваться перезапуск одного или всех контейнеров с "
|
||
"агентами neutron."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unless overridden, the first host in the group is considered as a "
|
||
"“bootstrap” one. This bootstrap host should be migrated last to avoid "
|
||
"unnecessary failovers, so it is recommended to start the migration of hosts "
|
||
"to the new hardware from the last one to the first one in the output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если не указано иное, первый хост в группе считается \"загрузочным\". Этот "
|
||
"загрузочный хост следует переносить последним, чтобы избежать ненужных "
|
||
"переключений, поэтому рекомендуется начинать перенос хостов на новое "
|
||
"оборудование с последнего по списку в выводе."
|
||
|
||
msgid "Update all OpenStack services:"
|
||
msgstr "Обновите все службы OpenStack:"
|
||
|
||
msgid "Update all the dependent roles to the latest version:"
|
||
msgstr "Обновите все зависимые роли до последней версии:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Update the container number listed under the ``affinity`` configuration to "
|
||
"the desired number. The above example has ``galera_container`` set at one "
|
||
"and ``rabbit_mq_container`` at two, which scales RabbitMQ services, but "
|
||
"leaves Galera services fixed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обновите номер контейнера, указанный в конфигурации ``affinity``, до "
|
||
"желаемого числа. В приведенном выше примере ``galera_container`` установлен "
|
||
"на один, а ``rabbit_mq_container`` на два, что масштабирует службы RabbitMQ, "
|
||
"но оставляет службы Galera в текущем состоянии."
|
||
|
||
msgid "Update the hosts:"
|
||
msgstr "Обновите хосты:"
|
||
|
||
msgid "Update the infrastructure:"
|
||
msgstr "Обновите инфраструктуру:"
|
||
|
||
msgid "Updating the node with the new configuration"
|
||
msgstr "Обновление узла с новой конфигурацией"
|
||
|
||
msgid "Upgrade Ceph"
|
||
msgstr "Обновление Ceph"
|
||
|
||
msgid "Upgrade OpenStack"
|
||
msgstr "Обновление OpenStack"
|
||
|
||
msgid "Upgrade hosts"
|
||
msgstr "Обновление хостов"
|
||
|
||
msgid "Upgrade infrastructure"
|
||
msgstr "Обновление инфраструктуры"
|
||
|
||
msgid "Upgrade specific components"
|
||
msgstr "Обновление определенных компонентов"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Upgrades between minor versions of OpenStack-Ansible require updating the "
|
||
"repository clone to the latest minor release tag, updating the Ansible "
|
||
"roles, and then running playbooks against the target hosts. This section "
|
||
"provides instructions for those tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обновление OpenStack-Ansible между младшими версиями требует обновления "
|
||
"клона репозитория до последней версии, обновления ролей Ansible, а затем "
|
||
"запуска плейбука на целевых узлах. В этом разделе приведены инструкции по "
|
||
"выполнению этих задач."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Upgrades should be performed in the order specified in this guide to "
|
||
"minimise the risk of service interruptions. Upgrades must also be carried "
|
||
"out by performing a fresh installation of the target system's operating "
|
||
"system, before running OpenStack-Ansible to install services on this host."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обновления следует выполнять в порядке, указанном в данном руководстве, "
|
||
"чтобы свести к минимуму риск прерывания обслуживания. Обновления также "
|
||
"должны выполняться путем свежей установки операционной системы целевой "
|
||
"системы, прежде чем запускать OpenStack-Ansible для установки служб на этот "
|
||
"хост."
|
||
|
||
msgid "Upgrading by using a script"
|
||
msgstr "Обновление с помощью скрипта"
|
||
|
||
msgid "Upgrading manually"
|
||
msgstr "Обновление вручную"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Upload an image to test whether the image is registering and writing to the "
|
||
"image store."
|
||
msgstr ""
|
||
"Загрузите образ, чтобы проверить, регистрируется ли он и записывается ли в "
|
||
"хранилище образов."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Uploading images using the Dashboard will be available to users with "
|
||
"administrator privileges. Operators can set user access privileges."
|
||
msgstr ""
|
||
"Загрузка образов с помощью панели управления будет доступна пользователям с "
|
||
"правами администратора. Операторы могут устанавливать права доступа "
|
||
"пользователей."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Usage of non-trusted certificates for RabbitMQ is not possible due to "
|
||
"requirements of newer ``amqp`` versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование недоверенных сертификатов для RabbitMQ невозможно из-за "
|
||
"требований более новых версий ``amqp``."
|
||
|
||
msgid "Use SSH to connect to the Compute host."
|
||
msgstr "Используйте SSH для подключения к вычислительному узлу."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use the OpenStack client within the utility container to manage all glance "
|
||
"images. `See the OpenStack client official documentation on managing images "
|
||
"<https://docs.openstack.org/image-guide/create-images-manually.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Используйте клиент OpenStack в контейнере утилит для управления всеми "
|
||
"образами glance. `См. официальную документацию клиента OpenStack по "
|
||
"управлению образами <https://docs.openstack.org/image-guide/create-images-"
|
||
"manually.html>`_."
|
||
|
||
msgid "Use the command line clients"
|
||
msgstr "Использование консольных клиентов"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use the following procedure to add a compute host to an operational cluster."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для добавления вычислительного узла в рабочий кластер используйте следующую "
|
||
"процедуру."
|
||
|
||
msgid "Useful network utilities and commands:"
|
||
msgstr "Полезные сетевые утилиты и команды:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Using a 3 node example, you would be telling nodes 2 and 3 to join the "
|
||
"cluster of the first node."
|
||
msgstr ""
|
||
"Используя пример с тремя узлами, вы сообщаете узлам 2 и 3 о необходимости "
|
||
"присоединиться к кластеру первого узла."
|
||
|
||
msgid "Using an image, create a new instance via the Dashboard options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Используя образ, создайте новый инстанс с помощью возможностей панели "
|
||
"управления."
|
||
|
||
msgid "Using tags"
|
||
msgstr "Использование тегов"
|
||
|
||
msgid "Verify OpenStack-Ansible cloud"
|
||
msgstr "Проверка облака OpenStack-Ansible"
|
||
|
||
msgid "Verify cluster status"
|
||
msgstr "Проверка статуса кластера"
|
||
|
||
msgid "Verify the instances are shutdown:"
|
||
msgstr "Убедитесь, что инстансы выключены:"
|
||
|
||
msgid "Verify the services on the host are reconnected to the environment:"
|
||
msgstr "Убедитесь, что службы на хосте снова подключены к окружению:"
|
||
|
||
msgid "View the instance console log"
|
||
msgstr "Просмотреть лог консоли инстанса"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Volumes attach to instances, enabling persistent storage. Volume storage "
|
||
"provides a source of memory for instances. Administrators can attach volumes "
|
||
"to a running instance, or move a volume from one instance to another."
|
||
msgstr ""
|
||
"Диски присоединяются к инстансам, обеспечивая постоянное хранение. Хранилище "
|
||
"дисков обеспечивает источник памяти для инстансов. Администраторы могут "
|
||
"присоединять диски к работающему инстансу или перемещать диск от одного "
|
||
"инстанса к другому."
|
||
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Предупреждения"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Watch out when you restart the node, it will still think it is part of the "
|
||
"cluster and will require you to reset the node. After resetting, you should "
|
||
"be able to rejoin it to other nodes as needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Будьте осторожны, когда вы перезапускаете узел, он все еще будет считать "
|
||
"себя частью кластера и потребует от вас сброса узла. После сброса вы сможете "
|
||
"при необходимости снова присоединить его к другим узлам."
|
||
|
||
msgid "We can move on to RabbitMQ primary"
|
||
msgstr "Мы можем перейти к основному RabbitMQ"
|
||
|
||
msgid "We can now go ahead with the upgrade of all the OpenStack components."
|
||
msgstr "Теперь мы можем приступить к обновлению всех компонентов OpenStack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We can now go ahead with the upgrade of all the infrastructure components. "
|
||
"To ensure that RabbitMQ and MariaDB are upgraded, we pass the appropriate "
|
||
"flags."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь мы можем приступить к обновлению всех компонентов инфраструктуры. "
|
||
"Чтобы убедиться, что RabbitMQ и MariaDB будут обновлены, мы передадим "
|
||
"соответствующие флаги."
|
||
|
||
msgid "We forget it by running these commands on another RabbitMQ host."
|
||
msgstr "Мы забудем об этом, выполнив эти команды на другом хосте RabbitMQ."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We forget it by running these commands on another repo host. Note that we "
|
||
"have to tell Gluster we are intentionally reducing the number of replicas. "
|
||
"'N' should be set to the number of repo servers minus 1. Existing gluster "
|
||
"peer names can be found using the 'gluster peer status' command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы забываем об этом, выполняя эти команды на другом хосте репозитория. "
|
||
"Обратите внимание, что нам нужно сообщить Gluster, что мы намеренно "
|
||
"уменьшаем количество реплик. \"N\" должно быть равно количеству серверов "
|
||
"\"репозитория\" минус 1. Имена существующих пиров Gluster можно узнать с "
|
||
"помощью команды \"gluster peer status\"."
|
||
|
||
msgid "We run it as follows:"
|
||
msgstr "Мы запускаем его следующим образом:"
|
||
|
||
msgid "What is the destination address of the traffic?"
|
||
msgstr "Каков адрес назначения трафика?"
|
||
|
||
msgid "What is the project network type?"
|
||
msgstr "Какой тип сети проекта?"
|
||
|
||
msgid "What is the source address of the traffic?"
|
||
msgstr "Каков адрес источника трафика?"
|
||
|
||
msgid "What type of node am I replacing hardware on?"
|
||
msgstr "На каком типе узла я заменяю оборудование?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When a module is being used as an ad-hoc command, there are a few parameters "
|
||
"that are not required. For example, for the ``chdir`` command, there is no "
|
||
"need to :command:`chdir=/home/user ls` when running Ansible from the CLI:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда модуль используется как команда ad-hoc, есть несколько параметров, "
|
||
"которые не требуются. Например, для команды ``chdir`` нет необходимости в :"
|
||
"command:`chdir=/home/user ls` при запуске Ansible из CLI:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When all but one node fails, the remaining node cannot achieve quorum and "
|
||
"stops processing SQL requests. In this situation, failed nodes that recover "
|
||
"cannot join the cluster because it no longer exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда все узлы, кроме одного, выходят из строя, оставшийся узел не может "
|
||
"достичь кворума и прекращает обработку SQL-запросов. В этой ситуации "
|
||
"отказавшие узлы, которые восстанавливаются, не могут присоединиться к "
|
||
"кластеру, поскольку он больше не существует."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When increasing the number of Ansible forks in, particularly beyond 10, SSH "
|
||
"connection issues can arise due to the default sshd setting MaxStartups "
|
||
"10:30:100. This setting limits the number of simultaneous unauthenticated "
|
||
"SSH connections to 10, after which new connection attempts start getting "
|
||
"dropped probabilistically — with a 30% chance initially, increasing linearly "
|
||
"up to 100% as the number of connections approaches 100."
|
||
msgstr ""
|
||
"При увеличении количества форков Ansible, особенно свыше 10, могут "
|
||
"возникнуть проблемы с подключением SSH из-за sshd параметра по умолчанию "
|
||
"MaxStartups 10:30:100. Эта настройка ограничивает количество одновременных "
|
||
"неаутентифицированных подключений SSH до 10, после чего новые попытки "
|
||
"подключения начинают сбрасываться — с вероятностью 30% изначально, линейно "
|
||
"увеличиваясь до 100% по мере приближения количества подключений к 100."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When taking down 'memcached' instances for upgrades you may encounter "
|
||
"performance issues with the APIs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда инстансы \"memcached\" будут выключены для обновления, вы можете "
|
||
"столкнуться с проблемами производительности API."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the entire cluster is brought down, the last node to go down must be "
|
||
"the first node to be brought online. If this does not happen, the nodes will "
|
||
"wait 30 seconds for the last disc node to come back online, and fail "
|
||
"afterwards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда весь кластер выведен из строя, последний вышедший из строя узел должен "
|
||
"быть первым узлом, который будет включен в сеть. Если этого не произойдет, "
|
||
"узлы будут ждать 30 секунд, пока последний дисковый узел не вернется в сеть, "
|
||
"и затем выйдут из строя."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Where <service> is a service name, like neutron, nova, cinder, etc. Another "
|
||
"way around would be to fire up setup-openstack.yml but it will take quite "
|
||
"some time to execute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Где <service> — это название службы, например neutron, nova, cinder и т. д. "
|
||
"Другой способ — запустить файл setup-openstack.yml, но его выполнение займет "
|
||
"довольно много времени."
|
||
|
||
msgid "Which compute node is hosting the VM in question?"
|
||
msgstr "На каком вычислительном узле находится рассматриваемая ВМ?"
|
||
|
||
msgid "Which interface is used for VXLAN overlay?"
|
||
msgstr "Какой интерфейс используется для VXLAN?"
|
||
|
||
msgid "Which interface is used for provider network traffic?"
|
||
msgstr "Какой интерфейс используется для сетевого трафика провайдера?"
|
||
|
||
msgid "Which network node (container) is the router hosted?"
|
||
msgstr "На каком сетевом узле (контейнере) размещен маршрутизатор?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"While it’s quite straightforward to establish the architecture above from "
|
||
"the very beginning of the deployment, flawless migration of the existing "
|
||
"deployment to such a setup is more tricky, as you need to migrate running "
|
||
"clusters to the new hardware. Since we will be performing moves one-by-one, "
|
||
"to preserve at least two active cluster members, the steps below should be "
|
||
"repeated for the other two members."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хотя создать вышеуказанную архитектуру с самого начала развертывания "
|
||
"довольно просто, безупречная миграция существующего развертывания на такую "
|
||
"конфигурацию является более сложной задачей, поскольку необходимо перенести "
|
||
"работающие кластеры на новое оборудование. Поскольку мы будем выполнять "
|
||
"перенос по одному, чтобы сохранить как минимум два активных участника "
|
||
"кластера, приведенные ниже шаги необходимо повторить для двух других "
|
||
"участников."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"While it’s relatively easy to start using the new RabbitMQ cluster for the "
|
||
"service, migration of the database is slightly tricky and will include some "
|
||
"downtime."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хотя использовать новый кластер RabbitMQ для службы относительно просто, "
|
||
"миграция базы данных является более сложной задачей и потребует некоторого "
|
||
"времени простоя."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"While three infrastructure hosts are recommended, if further hosts are "
|
||
"needed in an environment, it is possible to create additional nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хотя рекомендуется использовать три хоста инфраструктуры, если в среде "
|
||
"потребуется больше хостов, можно создать дополнительные узлы."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"While troubleshooting, if you notice one node is refusing to join the "
|
||
"cluster, it is definitely worth checking if the erlang cookie matches the "
|
||
"other nodes. When the cookie is misconfigured (for example, not identical), "
|
||
"RabbitMQ will log errors such as \"Connection attempt from disallowed node\" "
|
||
"and \"Could not auto-cluster\". See `clustering <https://www.rabbitmq.com/"
|
||
"clustering.html>`_ for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если при устранении неполадок вы заметили, что один узел отказывается "
|
||
"присоединяться к кластеру, определенно стоит проверить, соответствует ли "
|
||
"куки-файл erlang другим узлам. Если куки-файл настроен неправильно "
|
||
"(например, не идентичен), RabbitMQ будет регистрировать ошибки, такие как "
|
||
"\"Попытка подключения с запрещенного узла\" и \"Не удалось выполнить "
|
||
"автокластеризацию\". Подробнее см. в разделе `кластеризация <https://www."
|
||
"rabbitmq.com/clustering.html>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"With Ansible, the OpenStack installation process is entirely automated using "
|
||
"playbooks written in YAML. After installation, the settings configured by "
|
||
"the playbooks can be changed and modified. Services and containers can shift "
|
||
"to accommodate certain environment requirements. Scaling services are "
|
||
"achieved by adjusting services within containers, or adding new deployment "
|
||
"groups. It is also possible to destroy containers, if needed, after changes "
|
||
"and modifications are complete."
|
||
msgstr ""
|
||
"С Ansible процесс установки OpenStack полностью автоматизирован с "
|
||
"использованием плейбуков, написанных на YAML. После завершения установки, "
|
||
"настройки, сделанные плейбуками, можно изменять и модифицировать. Службы и "
|
||
"контейнеры могут изменяться для соответствия определенным требованиям среды. "
|
||
"Масштабирование сервисов достигается путем настройки сервисов в контейнерах "
|
||
"или добавления новых групп развертывания. Также можно удалять контейнеры, "
|
||
"если это необходимо, после завершения изменений и модификаций."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"With a web browser, access the Dashboard using the external load balancer "
|
||
"domain name or IP address. This is defined by the "
|
||
"``external_lb_vip_address`` option in the ``/etc/openstack_deploy/"
|
||
"openstack_user_config.yml`` file. The dashboard uses HTTPS on port 443."
|
||
msgstr ""
|
||
"С помощью веб-браузера войдите в панель управления, используя доменное имя "
|
||
"или IP-адрес внешнего балансировщика нагрузки. Это определяется параметром "
|
||
"``external_lb_vip_address`` в файле ``/etc/openstack_deploy/"
|
||
"openstack_user_config.yml``. Панель управления использует HTTPS на порту 443."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"With each OpenStack-Ansible version we define default Ceph client version "
|
||
"that will be installed on Glance/Cinder/Nova hosts and used by these "
|
||
"services. If you want to preserve the previous version of the ceph client "
|
||
"during an OpenStack-Ansible upgrade, you will need to override a variable "
|
||
"``ceph_stable_release`` in your user_variables.yml"
|
||
msgstr ""
|
||
"В каждой версии OpenStack-Ansible мы определяем версию клиента Ceph по "
|
||
"умолчанию, которая будет установлена на хостах Glance/Cinder/Nova и "
|
||
"использоваться этими службами. Если вы хотите сохранить предыдущую версию "
|
||
"клиента Сeph при обновлении OpenStack-Ansible, вам нужно переопределить "
|
||
"переменную ``ceph_stable_release`` в файле ``user_variables.yml``"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"With this approach, you might provide the most loaded services, like Nova or "
|
||
"Neutron, their standalone MariaDB and RabbitMQ clusters. These new clusters "
|
||
"might reside on a separate hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
"При таком подходе вы можете предоставить наиболее загруженным службам, таким "
|
||
"как Nova или Neutron, отдельные кластеры MariaDB и RabbitMQ. Эти новые "
|
||
"кластеры могут находиться на отдельном оборудовании."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"With this complete, we can now restart the MariaDB containers one at a time, "
|
||
"ensuring that each is started, responding, and synchronized with the other "
|
||
"nodes in the cluster before moving on to the next steps. This step allows "
|
||
"the LXC container configuration that you applied earlier to take effect, "
|
||
"ensuring that the containers are restarted in a controlled fashion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь мы можем перезапустить контейнеры MariaDB по одному, убедившись, что "
|
||
"каждый из них запущен, отвечает и синхронизирован с другими узлами кластера, "
|
||
"прежде чем переходить к следующим шагам. Этот шаг позволит вступить в силу "
|
||
"конфигурации контейнеров LXC, которые вы применили ранее, обеспечивая "
|
||
"контролируемый перезапуск контейнеров."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"With upgrade to 2024.2 (Dalmatian) release and beyond, usage of RabbitMQ "
|
||
"Quorum Queues is mandatory to ensure high availability of queues. If you had "
|
||
"previously set ``oslomsg_rabbit_quorum_queues: false``, please consider "
|
||
"migrating before continuing with this upgrade which uses RabbitMQ 4.x."
|
||
msgstr ""
|
||
"С обновлением до релиза 2024.2 (Dalmatian) и выше использование RabbitMQ "
|
||
"Quorum Queues является обязательным для обеспечения высокой доступности "
|
||
"очередей. Если ранее вы установили ``oslomsg_rabbit_quorum_queues: false``, "
|
||
"пожалуйста, рассмотрите возможность миграции перед продолжением этого "
|
||
"обновления, которое использует RabbitMQ 4.x."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Within OpenStack-Ansible, all data and states required for operation of the "
|
||
"RabbitMQ cluster is replicated across all nodes including the message queues "
|
||
"providing high availability. RabbitMQ nodes address each other using domain "
|
||
"names. The hostnames of all cluster members must be resolvable from all "
|
||
"cluster nodes, as well as any machines where CLI tools related to RabbitMQ "
|
||
"might be used. There are alternatives that may work in more restrictive "
|
||
"environments. For more details on that setup, see `Inet Configuration "
|
||
"<https://www.erlang.org/doc/apps/erts/inet_cfg.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"В OpenStack-Ansible все данные и состояния, необходимые для работы кластера "
|
||
"RabbitMQ, реплицируются на все узлы, включая очереди сообщений, обеспечивая "
|
||
"высокую доступность. Узлы RabbitMQ обращаются друг к другу с помощью "
|
||
"доменных имен. Имена хостов всех участников кластера должны быть доступны со "
|
||
"всех узлов кластера, а также с любых машин, на которых могут использоваться "
|
||
"инструменты CLI, связанные с RabbitMQ. Существуют альтернативы, которые "
|
||
"могут работать в более строгих окружениях. Более подробную информацию об "
|
||
"этой настройке см. в разделе `Конфигурация Inet <https://www.erlang.org/doc/"
|
||
"apps/erts/inet_cfg.html>`_."
|
||
|
||
msgid "Yes:"
|
||
msgstr "Да:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can additionally define a different bootstrap node through "
|
||
"``galera_server_bootstrap_node`` variable, in case current bootstrap node is "
|
||
"in desynced/broken state. You can check what node is currently selected for "
|
||
"bootstrap using this ad-hoc:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете дополнительно определить другой bootstrap узел через переменную "
|
||
"``galera_server_bootstrap_node``, в случае, если текущий bootstrap узел "
|
||
"находится в рассинхронизированном/сломанном состоянии. Вы можете проверить, "
|
||
"какой узел в данный момент выбран для bootstrap, используя этот ad-hoc:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can also conduct the following activities which may generate logs to "
|
||
"help identity problems:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы также можете выполнять следующие действия, которые могут генерировать "
|
||
"журналы для идентификации проблем:"
|
||
|
||
msgid "You can also use a playbook from `OPS repository`_ like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы также можете использовать плейбук из `OPS-репозитория`_, например, так:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can also use a playbook from `OPS repository`_ to re-enable all backends "
|
||
"from the host:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы также можете использовать плейбук из `OPS repository`_ для повторного "
|
||
"включения всех бекэндов с хоста:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can check the status of an OpenStack service by accessing every "
|
||
"controller node and running the :command:`service <SERVICE_NAME> status`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете проверить статус службы OpenStack, обратившись к каждому узлу "
|
||
"контроллера и выполнив команду :command:`service <SERVICE_NAME> status`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can limit upgrades to specific OpenStack components by running each of "
|
||
"the component playbooks against groups."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете ограничить обновления для определенных компонентов OpenStack, "
|
||
"запустив каждый из плейбуков компонентов в зависимости от групп."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can limit upgrades to specific OpenStack components. See the following "
|
||
"section for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете ограничить обновления для определенных компонентов OpenStack. "
|
||
"Подробности см. в следующем разделе."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can provide this script with extra tasks that will be executed before or "
|
||
"right after OpenStack-Ansible roles. To do so you should set environment "
|
||
"variables ``PRE_OSA_TASKS`` or ``POST_OSA_TASKS`` with plays to run devided "
|
||
"with semicolon:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете дополнить этот скрипт дополнительными задачами, которые будут "
|
||
"выполняться до или сразу после ролей OpenStack-Ansible. Для этого необходимо "
|
||
"задать переменные окружения ``PRE_OSA_TASKS`` или ``POST_OSA_TASKS`` с "
|
||
"именами запускаемых плейбуков, разделенных точкой с запятой:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can reference the following documentation for a deeper understanding of "
|
||
"how env.d and conf.d files should be constructed: :ref:`inventory-in-depth`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для более глубокого понимания того, как должны быть построены файлы env.d и "
|
||
"conf.d, вы можете обратиться к следующей документации: :ref:`inventory-in-"
|
||
"depth`"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can take the cluster node name to remove from the output at step two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете взять имя узла кластера, которое необходимо удалить, из вывода на "
|
||
"втором этапе."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can upgrade between sequential releases or between releases marked as "
|
||
"`SLURP`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете обновляться между последовательными релизами или между релизами, "
|
||
"помеченными как `SLURP`_."
|
||
|
||
msgid "You will be asked two questions:"
|
||
msgstr "Вам будет задано два вопроса:"
|
||
|
||
msgid "You will see ``rabbit1`` and ``rabbit2`` are both running as before."
|
||
msgstr "Вы увидите, что ``rabbit1`` и ``rabbit2`` оба работают, как и прежде."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You'll now have MariaDB running, and it should be synced with non-primaries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь у вас будет запущена MariaDB, и она должна быть синхронизирована с "
|
||
"вторичными."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Block Storage (cinder) CLI command cheat sheet <https://docs.openstack.org/"
|
||
"python-cinderclient/latest/cli/details.html>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Шпаргалка по командам CLI для блочного хранилища (cinder) <https://docs."
|
||
"openstack.org/python-cinderclient/latest/cli/details.html>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Block Storage (cinder) CLI commands <https://docs.openstack.org/python-"
|
||
"cinderclient/latest/user/shell.html>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Команды CLI для блочного хранилища (cinder) <https://docs.openstack.org/"
|
||
"python-cinderclient/latest/user/shell.html>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Block Storage service <https://docs.openstack.org/cinder/latest/install/"
|
||
"cinder-verify.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Служба блочного хранилища <https://docs.openstack.org/cinder/latest/install/"
|
||
"cinder-verify.html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Compute (nova) CLI command cheat sheet <https://docs.openstack.org/python-"
|
||
"novaclient/latest/cli/nova.html>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Шпаргалка по командам CLI Compute (nova) <https://docs.openstack.org/python-"
|
||
"novaclient/latest/cli/nova.html>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Compute (nova) CLI commands <https://docs.openstack.org/nova/latest/cli/"
|
||
"index.html>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Команды CLI вычислительной службы (nova) <https://docs.openstack.org/nova/"
|
||
"latest/cli/index.html>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Compute service (nova) <https://docs.openstack.org/nova/latest/install/"
|
||
"verify.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Вычислительная служба (nova) <https://docs.openstack.org/nova/latest/"
|
||
"install/verify.html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`HAProxy <https://opendev.org/openstack/openstack-ansible/src/"
|
||
"commit/6520d0bb2c689ed7caa5df581be6a966133cdce0/inventory/group_vars/haproxy/"
|
||
"haproxy.yml>`_ can be configured with OpenStack-Ansible. The automatically "
|
||
"generated ``/etc/haproxy/haproxy.cfg`` file have enough information on the "
|
||
"ports to open for your environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"`HAProxy <https://opendev.org/openstack/openstack-ansible/src/"
|
||
"commit/6520d0bb2c689ed7caa5df581be6a966133cdce0/inventory/group_vars/haproxy/"
|
||
"haproxy.yml>`_ можно настроить с помощью OpenStack-Ansible. Автоматически "
|
||
"сгенерированный файл ``/etc/haproxy/haproxy.cfg`` содержит достаточно "
|
||
"информации о портах, которые нужно открыть для вашего окружения."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Identity service (keystone) <https://docs.openstack.org/keystone/latest/"
|
||
"install/keystone-verify-ubuntu.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Служба идентификации (keystone) <https://docs.openstack.org/keystone/latest/"
|
||
"install/keystone-verify-ubuntu.html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Image Service (glance) CLI command cheat sheet <https://docs.openstack.org/"
|
||
"python-glanceclient/latest/cli/glance.html>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Шпаргалка по командам CLI (glance) <https://docs.openstack.org/python-"
|
||
"glanceclient/latest/cli/glance.html>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Image Service (glance) CLI commands <https://docs.openstack.org/glance/"
|
||
"latest/cli/index.html>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Команды CLI службы образов (glance) <https://docs.openstack.org/glance/"
|
||
"latest/cli/index.html>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Image service (glance) <https://docs.openstack.org/glance/latest/install/"
|
||
"verify.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Сервис образов (glance) <https://docs.openstack.org/glance/latest/install/"
|
||
"verify.html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Networking (neutron) CLI command cheat sheet <https://docs.openstack.org/"
|
||
"python-neutronclient/latest/cli/neutron.html>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Шпаргалка по командам CLI для работы с сетью (neutron) <https://docs."
|
||
"openstack.org/python-neutronclient/latest/cli/neutron.html>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Networking (neutron) CLI commands <https://docs.openstack.org/neutron/"
|
||
"latest/cli/index.html>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Сетевые (neutron) команды CLI <https://docs.openstack.org/neutron/latest/"
|
||
"cli/index.html>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Networking service (neutron) <https://docs.openstack.org/neutron/latest/"
|
||
"install/verify.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Сетевая служба (neutron) <https://docs.openstack.org/neutron/latest/install/"
|
||
"verify.html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Object Storage service (swift) <https://docs.openstack.org/swift/latest/"
|
||
"install/verify.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Служба объектного хранилища (swift) <https://docs.openstack.org/swift/latest/"
|
||
"install/verify.html>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`OpenStack API Quick Start <https://docs.openstack.org/api-quick-start/index."
|
||
"html>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Быстрый старт API OpenStack <https://docs.openstack.org/api-quick-start/"
|
||
"index.html>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`OpenStackClient commands <https://docs.openstack.org/python-openstackclient/"
|
||
"latest/>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Команды OpenStackClient <https://docs.openstack.org/python-openstackclient/"
|
||
"latest/>`__"
|
||
|
||
msgid "``/etc/openstack_deploy/env.d/rabbit-neutron.yml``:"
|
||
msgstr "``/etc/openstack_deploy/env.d/rabbit-neutron.yml``:"
|
||
|
||
msgid "``CONTAINER_NET`` (LXC container network used OpenStack Services)"
|
||
msgstr ""
|
||
"``CONTAINER_NET`` (сеть контейнеров LXC, используемая службами OpenStack)"
|
||
|
||
msgid "``HOST_NET`` (Physical Host Management and Access to Internet)"
|
||
msgstr "``HOST_NET`` (управление физическими хостами и доступом в Интернет)"
|
||
|
||
msgid "``OVERLAY_NET`` (VXLAN overlay network)"
|
||
msgstr "``OVERLAY_NET`` (оверлейная сеть VXLAN)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"``br-mgmt`` should contain veth-pair ends from all containers and a physical "
|
||
"interface or tagged-subinterface:"
|
||
msgstr ""
|
||
"``br-mgmt`` должен содержать концы veth-пары из всех контейнеров и "
|
||
"физический интерфейс или тегированный субинтерфейс:"
|
||
|
||
msgid "``host-evacuate-live``"
|
||
msgstr "``host-evacuate-live``"
|
||
|
||
msgid "``host-servers-migrate``"
|
||
msgstr "``host-servers-migrate``"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"``openstack-ansible openstack.osa.rabbitmq_server -e rabbitmq_upgrade=true -"
|
||
"e rabbitmq_package_version=3.13.7-1``"
|
||
msgstr ""
|
||
"``openstack-ansible openstack.osa.rabbitmq_server -e rabbitmq_upgrade=true -"
|
||
"e rabbitmq_package_version=3.13.7-1``"
|
||
|
||
msgid "``resize``"
|
||
msgstr "``resize``"
|
||
|
||
msgid "`eth0` in the container connects to `lxcbr0` on the host"
|
||
msgstr "`eth0` в контейнере подключается к `lxcbr0` на хосте"
|
||
|
||
msgid "`eth1` in the container connects to `br-mgmt` on the host"
|
||
msgstr "`eth1` в контейнере подключается к `br-mgmt` на хосте"
|
||
|
||
msgid "`python-glanceclient <https://pypi.org/project/python-glanceclient/>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`python-glanceclient <https://pypi.org/project/python-glanceclient/>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`python-keystoneclient <https://pypi.org/project/python-keystoneclient/>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`python-keystoneclient <https://pypi.org/project/python-keystoneclient/>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`python-neutronclient <https://pypi.org/project/python-neutronclient/>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`python-neutronclient <https://pypi.org/project/python-neutronclient/>`__"
|
||
|
||
msgid "`python-novaclient <https://pypi.org/project/python-novaclient/>`__"
|
||
msgstr "`python-novaclient <https://pypi.org/project/python-novaclient/>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"and can visit https://admin:password@external_lb_vip_address:1936/ and read "
|
||
"'Statistics Report for pid # on infrastructure_host'"
|
||
msgstr ""
|
||
"и можете зайти на https://admin:password@external_lb_vip_address:1936/ и "
|
||
"прочитать \"Отчет по статистике для pid # на инфраструктурном узле\"."
|
||
|
||
msgid "etc."
|
||
msgstr "и т. д."
|
||
|
||
msgid "for each API or service instance you wish to disable."
|
||
msgstr "для каждого API или инстанса службы, которые вы хотите отключить."
|
||
|
||
msgid "kvm defaults to ``qemu+tcp://%s/system``"
|
||
msgstr "в kvm по умолчанию ``qemu+tcp://%s/system``"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"new infra hosts should be prepared before this step (i.e., by running "
|
||
"``setup-hosts.yml`` playbook against them)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перед этим шагом необходимо подготовить новые инфраструктурные хосты (т. е. "
|
||
"запустить на них плейбук ``setup-hosts.yml``)."
|
||
|
||
msgid "qemu defaults to ``qemu+tcp://%s/system``"
|
||
msgstr "по умолчанию в qemu ``qemu+tcp://%s/system``"
|
||
|
||
msgid "specific dependencies"
|
||
msgstr "специфические зависимости"
|
||
|
||
msgid "|upgrade_warning| Test this on a development environment first."
|
||
msgstr "|upgrade_warning| Сначала протестируйте это в окружении разработчиков."
|