Imported Translations from Transifex

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: Id89957c95875af5c1cc495990f4ee2e22a9d5dbf
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2014-12-27 06:14:04 +00:00
parent dfbb2b9e73
commit 82b4be92b2

@ -11,9 +11,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-25 12:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-25 12:55+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-26 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Fernando Pimenta <fernando.c.pimenta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-i18n/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1091,7 +1091,7 @@ msgid ""
"other services. Each service typically requires creating one or more unique "
"users with the <literal>admin</literal> role under the "
"<literal>service</literal> tenant."
msgstr ""
msgstr "Os serviços OpenStack também requerem um tenant, usuário, e papel para interagir com outros serviços. Cada serviço requer tipicamente a criação de um ou mais usuários únicos com o papel <literal>admin</literal> sob o tenant de <literal>serviço</literal>."
#: ./doc/install-guide/section_keystone-users.xml165(para)
msgid "Create the <literal>service</literal> tenant:"
@ -1544,12 +1544,12 @@ msgstr "A arquitetura de exemplo com Rede OpenStack (neutron) requer um nodo con
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml22(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml19(para)
msgid "The example architecture assumes use of the following networks:"
msgstr ""
msgstr "A arquitetura de exemplo assume a utilização das seguintes redes:"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml25(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml22(para)
msgid "Management on 10.0.0.0/24 with gateway 10.0.0.1"
msgstr ""
msgstr "Gerenciamento na 10.0.0.0/24 com gateway 10.0.0.1"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml27(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml24(para)
@ -1558,36 +1558,36 @@ msgid ""
"administrative purposes such as package installation, security updates, "
"<glossterm>DNS</glossterm>, and <glossterm baseform=\"Network Time Protocol "
"(NTP)\">NTP</glossterm>."
msgstr ""
msgstr "Esta rede requer um gateway para fornecer acesso à Internet para todos os nodos, para propósitos administrativos, tais como instalação de pacotes, atualizações de segurança, <glossterm>DNS</glossterm>, e <glossterm baseform=\"Network Time Protocol (NTP)\">NTP</glossterm>."
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml36(para)
msgid "Instance tunnels on 10.0.1.0/24 without a gateway"
msgstr ""
msgstr "Túneis de instância na 10.0.1.0/24 sem um gateway"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml38(para)
msgid ""
"This network does not require a gateway because communication only occurs "
"among network and compute nodes in your OpenStack environment."
msgstr ""
msgstr "Esta rede não requer um gateway porque a comunicação ocorre somente entre os nodos de Rede e Computação em seu ambiente OpenStack."
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml44(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml33(para)
msgid "External on 203.0.113.0/24 with gateway 203.0.113.1"
msgstr ""
msgstr "Externa na 203.0.113.0/24 com gateway 203.0.113.1"
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml46(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml35(para)
msgid ""
"This network requires a gateway to provide Internet access to instances in "
"your OpenStack environment."
msgstr ""
msgstr "Esta rede requer um gateway para fornecer acesso à Internet para as instâncias em seu ambiente OpenStack."
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml51(para)
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-nova.xml40(para)
msgid ""
"You can modify these ranges and gateways to work with your particular "
"network infrastructure."
msgstr ""
msgstr "Você pode modificar estas faixas e gateways para trabalharem com sua estrutura particular de rede."
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking-neutron.xml54(para)
msgid ""
@ -3236,7 +3236,7 @@ msgid ""
"address</glossterm> and suitable <glossterm>security group</glossterm> "
"rules. The <literal>admin</literal> tenant owns this network because it "
"provides external network access for multiple tenants."
msgstr ""
msgstr "A rede externa tipicamente fornece acesso à Internet para suas instâncias. Por padrão, esta rede somente permite acesso à Internet <emphasis>a partir</emphasis> das instâncias utilizando <glossterm>Network Address Translation (NAT)</glossterm>. Você pode habilitar o acesso à Internet <emphasis>para</emphasis> instâncias individuais utilizando um <glossterm>endereço IP flutuante</glossterm> e regras adequadas de <glossterm>grupo de segurança</glossterm>. O tenant <literal>admin</literal> detém esta rede porque ele fornece acesso de rede externa para múltiplos tenants."
#: ./doc/install-guide/section_neutron-initial-networks.xml46(title)
msgid "To create the external network"
@ -4297,7 +4297,7 @@ msgid ""
"address space, both the management and external networks must ultimately "
"obtain Internet access using it. For simplicity, the diagrams in this guide "
"only show Internet access for OpenStack services."
msgstr ""
msgstr "Todos os nodos requerem acesso à Internet para propósitos administrativos, tais como instalação de pacotes, atualizações de segurança, <glossterm>DNS</glossterm>, e <glossterm baseform=\"Network Time Protocol (NTP)\">NTP</glossterm>. Na maioria dos casos, os nodos devem obter o acesso à Internet através da interface de gerenciamento de rede. Para destacar a importância do isolamento de rede, a arquitetura de exemplo utiliza <link href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc1918\">espaço de endereço privado</link> para a rede de gerenciamento e assume que a infraestrutura de rede fornece acesso à Internet via <glossterm baseform=\"Network Address Translation (NAT)\">NAT</glossterm>. Para ilustrar a flexibilidade do <glossterm>IaaS</glossterm>, a arquitetura de exemplo utiliza espaço de endereço público para a rede externa e assume que a infraestrutura de rede fornece acesso direto à Internet para as instâncias em seu ambiente OpenStack. Em ambientes com um único bloco de espaço de endereço público, ambas a redes, de gerenciamento e externa, devem finalmente obter acesso utilizando-o. Para simplificar, os diagramas neste guia somente mostram o acesso à Internet para os serviços OpenStack."
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking.xml52(title)
msgid "To disable Network Manager"
@ -4323,7 +4323,7 @@ msgid ""
" alter or disable the firewall. For more information about securing your "
"environment, refer to the <link "
"href=\"http://docs.openstack.org/sec/\">OpenStack Security Guide</link>."
msgstr ""
msgstr "Sua distribuição habilita um <glossterm>firewall</glossterm> restritivo por padrão. Durante o processo de instalação, certos passos irão falhar a menos que você altere ou desabilite o firewall. Para mais informações sobre como proteger seu ambiente, consulte o <link href=\"http://docs.openstack.org/sec/\">OpenStack Security Guide</link>."
#: ./doc/install-guide/section_basics-networking.xml72(para)
msgid ""
@ -5476,7 +5476,7 @@ msgid ""
"Create a datastore. You need to create a separate datastore for each type of"
" database you want to use, for example, MySQL, MongoDB, Cassandra. This "
"example shows you how to create a datastore for a MySQL database:"
msgstr ""
msgstr "Crie um datastore. Você precisa criar um datastore separado para cada tipo de banco de dados que você quiser utilizar, por exemplo, MySQL, MongoDB, Cassandra. Este exemplo lhe mostra como criar um datastore para um banco de dados MySQL:"
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml166(para)
msgid "Create a trove image."
@ -5486,7 +5486,7 @@ msgstr "Crie uma imagem do trove."
msgid ""
"Create an image for the type of database you want to use, for example, "
"MySQL, MongoDB, Cassandra."
msgstr ""
msgstr "Crie uma imagem para o tipo de banco de dados que você quiser utilizar, por exemplo, MySQL, MongoDB, Cassandra."
#: ./doc/install-guide/section_trove-install.xml169(para)
msgid ""
@ -5591,7 +5591,7 @@ msgid ""
"more information, see the <link href=\"http://docs.openstack.org/juno"
"/config-reference/content/section_volume-"
"drivers.html\"><citetitle>Configuration Reference</citetitle></link>."
msgstr ""
msgstr "O serviço OpenStack Block Storage fornece dispositivos de armazenamento de blocos para instâncias utilizando várias infraestruturas. A API dos serviços Block Storage e agendador roda no nodo controlador e o serviço de volumes roda em um ou mais nodos de armazenamento. Nodos de armazenamento fornece volumes para instâncias utilizando dispositivos de armazenamento de blocos locais ou infraestruturas de SAN/NAS com os drivers apropriados. Para mais informações, consulte a <link href=\"http://docs.openstack.org/juno/config-reference/content/section_volume-drivers.html\"><citetitle>Referência de Configuração</citetitle></link>."
#: ./doc/install-guide/ch_cinder.xml17(para)
msgid ""
@ -5798,7 +5798,7 @@ msgid ""
"not work for the current Juno release. If you want to install Juno, you must"
" use the <link href=\"http://docs.openstack.org\">Juno version</link> of "
"this guide instead."
msgstr ""
msgstr "A versão base deste guia foca na futura versão Kilo e não funcionará para a versão atual Juno. Se você quiser instalar a Juno, você deve utilizar a <link href=\"http://docs.openstack.org\">Versão Juno</link> deste guia."
#: ./doc/install-guide/ch_basic_environment.xml20(para)
msgid ""
@ -5808,7 +5808,7 @@ msgid ""
"hw\"> two-node architecture with legacy networking</link> and <link linkend"
"=\"example-architecture-with-neutron-networking-hw\">three-node architecture"
" with OpenStack Networking (neutron)</link>."
msgstr ""
msgstr "Este capítulo explica como configurar cada nodo nas <link linkend=\"architecture_example-architectures\">arquiteturas de exemplo</link>, incluindo a <link linkend=\"example-architecture-with-legacy-networking-hw\"> arquitetura de dois nodos com rede legada</link> e a <link linkend=\"example-architecture-with-neutron-networking-hw\">arquitetura de três nodos com OpenStack Networking (neutron)</link>."
#: ./doc/install-guide/ch_basic_environment.xml27(para)
msgid ""
@ -5818,21 +5818,21 @@ msgid ""
"you can skip to <xref linkend=\"ch_swift\"/> after configuring the "
"appropriate nodes for it. However, the dashboard requires at least the Image"
" Service and Compute."
msgstr ""
msgstr "Embora a maioria dos ambientes incluem Identidade, Serviço de Imagem, Computação, pelo menos um serviço de rede e o dashboard, o serviço Object Storage pode operar independentemente. Se seu caso de uso envolve somente o Object Storage, você pode pular para <xref linkend=\"ch_swift\"/> depois de configurar os nodos apropriados para ele. Contudo, o dashboard requer pelo menos o Serviço de Imagem e Computação."
#: ./doc/install-guide/ch_basic_environment.xml36(para)
msgid ""
"You must use an account with administrative privileges to configure each "
"node. Either run the commands as the <literal>root</literal> user or "
"configure the <literal>sudo</literal> utility."
msgstr ""
msgstr "Você deve utilizar uma conta com privilégios administrativos para configurar cada nodo. Ou você executa os comandos como usuário <literal>root</literal> ou configura o utilitário <literal>sudo</literal>."
#: ./doc/install-guide/ch_basic_environment.xml41(para)
msgid ""
"The <placeholder-1/> call on openSUSE outputs a warning message when the "
"service uses SysV Init scripts instead of native systemd files. This warning"
" can be ignored."
msgstr ""
msgstr "A <placeholder-1/> chamada no openSUSE emite uma mensagem de aviso quando o serviço utiliza scripts init SysV em vez de arquivos nativos do systemd. Este aviso pode ser ignorado."
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-controller-node.xml7(title)
msgid "Configure controller node"
@ -5842,7 +5842,7 @@ msgstr "Configure o nodo controlador"
msgid ""
"Legacy networking primarily involves compute nodes. However, you must "
"configure the controller node to use legacy networking."
msgstr ""
msgstr "A rede legada envolve primeiramente nodos de Computação. Contudo, você deve configurar o nodo controlador para utilizar a rede legada."
#: ./doc/install-guide/section_nova-networking-controller-node.xml18(para)
msgid ""
@ -5868,21 +5868,21 @@ msgid ""
"Networking enables you to deploy multiple network types per instance and "
"includes <glossterm baseform=\"plug-in\">plug-ins</glossterm> for a variety "
"of products that support <glossterm>virtual networking</glossterm>."
msgstr ""
msgstr "Este capítulo explica como instalar e configurar ou o OpenStack Networking (neutron) ou o serviço de rede legada <systemitem class=\"service\">nova-network</systemitem>. O serviço <systemitem class=\"service\">nova-network</systemitem> habilita-o a implantar um tipo de rede por instância e é adequado para funcionalidade básica de rede. O OpenStack Networking habilita-o a implantar múltiplos tipos de rede por instância e inclui <glossterm baseform=\"plug-in\">plug-ins</glossterm> para uma variedade de produtos que suportam <glossterm>redes virtuais</glossterm>."
#: ./doc/install-guide/ch_networking.xml18(para)
msgid ""
"For more information, see the <link href=\"http://docs.openstack.org/admin-"
"guide-cloud/content/ch_networking.html\">Networking</link> chapter of the "
"<citetitle>OpenStack Cloud Administrator Guide</citetitle>."
msgstr ""
msgstr "Para mais informações, consulte o capítulo de <link href=\"http://docs.openstack.org/admin-guide-cloud/content/ch_networking.html\">Rede</link> do <citetitle>OpenStack Cloud Administrator Guide</citetitle>."
#: ./doc/install-guide/ch_networking.xml39(para)
msgid ""
"Your OpenStack environment now includes the core components necessary to "
"launch a basic instance. You can <link linkend=\"launch-instance\">launch an"
" instance</link> or add more OpenStack services to your environment."
msgstr ""
msgstr "Seu ambiente OpenStack agora inclui os componentes centrais necessários ao lançamento de uma instância básica.\nVocê pode <link linkend=\"launch-instance\">lançar uma instância</link> ou adicionar mais serviços OpenStack ao seu ambiente."
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml7(title)
msgid "Launch an instance with OpenStack Networking (neutron)"
@ -5895,7 +5895,7 @@ msgid ""
" to instances. If you would like to permit remote access to your instance, "
"launch it and then <link linkend=\"launch-instance-neutron-remoteaccess\"> "
"configure remote access</link>."
msgstr ""
msgstr "Sua primeira instância utiliza o grupo de segurança <literal>default</literal>. Por padrão, este grupo de segurança implementa um firewall que bloqueia o acesso remoto para as instâncias. Se você gostaria de permitir o acesso remoto para sua instância, lance-a e então <link linkend=\"launch-instance-neutron-remoteaccess\"> configure o acesso remoto</link>."
#: ./doc/install-guide/section_launch-instance-neutron.xml174(para)
msgid "Verify the <literal>demo-net</literal> tenant network gateway:"
@ -5936,7 +5936,7 @@ msgid ""
"machines. On legacy hardware, this configuration uses the generic QEMU "
"hypervisor. You can follow these instructions with minor modifications to "
"horizontally scale your environment with additional compute nodes."
msgstr ""
msgstr "Esta seção descreve como instalar e configurar o serviço de Computação no nodo de computação. O serviço suporta diversos <glossterm baseform=\"hypervisor\">hypervisors</glossterm> para implantar <glossterm baseform=\"instance\">instâncias</glossterm> ou <glossterm baseform=\"virtual machine (VM)\">VMs</glossterm>. Para simplificar, esta configuração utiliza o hypervisor <glossterm baseform=\"Quick EMUlator (QEMU)\">QEMU</glossterm> com a extensão <glossterm baseform=\"kernel-based VM (KVM)\">KVM</glossterm> nos nodos de computação que suportam aceleração de hardware para máquinas virtuais. Em hardwares antigos, esta configuração utiliza o hypervisor QEMU genérico. Você pode seguir estas instruções com pequenas modificações para escalar horizontalmente seu ambiente com nodos de computação adicionais."
#: ./doc/install-guide/section_nova-compute-install.xml22(para)
msgid ""