Imported Translations from Transifex

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I4144ca498bd6f28d73244791d64cce3af703d814
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2015-07-26 06:23:11 +00:00
parent 536602735e
commit c26698be44
4 changed files with 750 additions and 11 deletions

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-19 06:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-20 12:52+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-25 08:19+0000\n"
"Last-Translator: Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-"
"manuals-i18n/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -352,6 +352,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Xen Storage Manager API と通信できる Block Storage ボリュームプラグイン。"
msgid "A CLI that communicates with the ``trove-api`` component."
msgstr "``trove-api`` コンポーネントと通信する CLI。"
msgid ""
"A CLI that communicates with the heat-api to run AWS CloudFormation APIs. "
"End developers can directly use the Orchestration REST API."
msgstr ""
"AWS CloudFormation API を実行するために、heat-api と通信する CLI。エンドの開"
"発者は直接 Orchestration REST API を使用できます。"
msgid ""
"A Ceph component that communicates with external clients, checks data state "
"and consistency, and performs quorum functions."
@ -476,6 +486,15 @@ msgstr ""
"より送信されます。このレポートは、サービスの現状などを含む、汎用のエラーレ"
"ポートです。``標準エラー``に送信されます。"
msgid ""
"A Guru Meditation report is sent by the Compute service upon receipt of the "
"``SIGUSR1`` signal. This report is a general-purpose error report, including "
"a complete report of the service's current state, and is sent to ``stderr``."
msgstr ""
"Guru Meditation レポートは、``SIGUSR1`` シグナルを受信した Compute サービスに"
"より送信されます。このレポートは、サービスの現状などを含む、汎用のエラーレ"
"ポートです。``標準エラー``に送信されます。"
msgid "A Java program that can be embedded into a web page."
msgstr "Web ページの中に組み込める Java プログラム。"
@ -555,6 +574,17 @@ msgstr ""
msgid "A central agent (``ceilometer-agent-central``)"
msgstr "中央エージェント (``ceilometer-agent-central``)"
msgid ""
"A central hub for passing messages between daemons. Usually implemented with "
"`RabbitMQ <http://www.rabbitmq.com/>`__, but can be implemented with an AMQP "
"message queue, such as `Apache Qpid <http://qpid.apache.org/>`__ or `Zero MQ "
"<http://www.zeromq.org/>`__."
msgstr ""
"デーモン間でメッセージを受け渡しするための中央ハブです。一般的に `RabbitMQ "
"<http://www.rabbitmq.com/>`__ で実装されますが、`Apache Qpid <http://qpid."
"apache.org/>`__ や `Zero MQ <http://www.zeromq.org/>`__ のような何らかの "
"AMQP メッセージキューで構いません。"
msgid ""
"A cinder component that interacts with back-end storage to manage the "
"creation and deletion of volumes and the creation of compute volumes, "
@ -612,6 +642,18 @@ msgstr ""
"サービス、アプリケーション、プログラムへのアクセスに使用される仕様の集合。"
"サービス呼出、各呼出に必要なパラメーター、想定される戻り値を含む。"
msgid "A collector (``ceilometer-collector``)"
msgstr "コレクター (``ceilometer-collector``)"
msgid ""
"A command line interface for the OpenStack Identity API. For example, users "
"can run the ``keystone service-create`` and ``keystone endpoint-create`` "
"commands to register services in their OpenStack installations."
msgstr ""
"OpenStack Identity API のコマンドラインインターフェース。例えば、ユーザーは "
"``keystone service-create`` と ``keystone endpoint-create`` コマンドを実行し"
"て、OpenStack 環境にサービスを登録できます。"
msgid ""
"A community project may be elevated to this status and is then promoted to a "
"core project."
@ -632,6 +674,16 @@ msgstr ""
"指定された時間経過後、又は指定日になった際に自動的にオブジェクトを削除するた"
"めの Object Storage の設定オプション。"
msgid ""
"A container used to group or isolate resources. Tenants also group or "
"isolate identity objects. Depending on the service operator, a tenant may "
"map to a customer, account, organization, or project."
msgstr ""
"リソースをグループ化または分離するために使用されるコンテナー。テナントは、主"
"体オブジェクトをグループ化または分離することもできます。サービス運用者によっ"
"ては、テナントが顧客、アカウント、組織、プロジェクトに対応付けられるかもしれ"
"ません。"
msgid ""
"A content delivery network is a specialized network that is used to "
"distribute content to clients, typically located close to the client for "
@ -1158,6 +1210,9 @@ msgstr ""
"nova-compute デーモン、Web アプリケーションや分析のような幅広いサービスを提供"
"する仮想マシンインスタンスを実行するノード。"
msgid "A notification agent (``ceilometer-agent-notification``)"
msgstr "通知エージェント (``ceilometer-agent-notification``)"
msgid ""
"A notification driver that monitors VM instances and updates the capacity "
"cache as needed."
@ -1175,6 +1230,17 @@ msgstr ""
"れます。他の定期的なプロセスにオーディター、アップデーター、リーパーなどがあ"
"ります。"
msgid ""
"A number of periodic processes run on the OpenStack Image service to support "
"caching. Replication services ensure consistency and availability through "
"the cluster. Other periodic processes include auditors, updaters, and "
"reapers."
msgstr ""
"キャッシュをサポートするために OpenStack Image service で実行されるいくつかの"
"定期的なプロセス。複製サービスにより、クラスター全体で一貫性と可用性が確保さ"
"れます。他の定期的なプロセスにオーディター、アップデーター、リーパーなどがあ"
"ります。"
msgid ""
"A number within a database that is incremented each time a change is made. "
"Used by Object Storage when replicating."
@ -7160,6 +7226,9 @@ msgstr ""
"Compute 内で AMQP メッセージング機能を提供するために使用されるソフトウェア"
"パッケージ。標準のパッケージは RabbitMQ。"
msgid "The solution addresses the following use cases:"
msgstr "このソリューションは、以下のユースケースを解決します。"
msgid ""
"The source used by Identity service to retrieve user information; an "
"OpenLDAP server, for example."
@ -7261,6 +7330,15 @@ msgstr "pip をインストールして、インストールするクライア
msgid "Then you can install the packages::"
msgstr "これでパッケージをインストールできます。"
msgid ""
"Theoretically, OpenStack Compute can support any database that SQL-Alchemy "
"supports. Common databases are SQLite3 for test and development work, MySQL, "
"and PostgreSQL."
msgstr ""
"理論的には、OpenStack Compute は SQL-Alchemy がサポートするデータベースをすべ"
"てサポートします。一般的なデータベースは、テスト・開発用に SQLite3、それ以外"
"に MySQL や PostgreSQL です。"
msgid ""
"There are also packaged versions of the clients available in `RDO <https://"
"www.rdoproject.org/>`__ that enable yum to install the clients as described "

View File

@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-24 17:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-24 14:14+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-25 08:19+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-"
"manuals-i18n/language/ja/)\n"
@ -471,9 +471,30 @@ msgstr ""
"<placeholder-1/> と <placeholder-2/> コマンドを実行して、OpenStack 環境にサー"
"ビスを登録できます。"
msgid ""
"A container used to group or isolate resources. Tenants also group or "
"isolate identity objects. Depending on the service operator, a tenant may "
"map to a customer, account, organization, or project."
msgstr ""
"リソースをグループ化または分離するために使用されるコンテナー。テナントは、主"
"体オブジェクトをグループ化または分離することもできます。サービス運用者によっ"
"ては、テナントが顧客、アカウント、組織、プロジェクトに対応付けられるかもしれ"
"ません。"
msgid "A handy tip or reminder."
msgstr "簡単なヒントや備忘録です。"
msgid ""
"A number of periodic processes run on the OpenStack Image service to support "
"caching. Replication services ensure consistency and availability through "
"the cluster. Other periodic processes include auditors, updaters, and "
"reapers."
msgstr ""
"キャッシュをサポートするために OpenStack Image service で実行されるいくつかの"
"定期的なプロセス。複製サービスにより、クラスター全体で一貫性と可用性が確保さ"
"れます。他の定期的なプロセスにオーディター、アップデーター、リーパーなどがあ"
"ります。"
msgid ""
"A partition is a collection of stored data, including account databases, "
"container databases, and objects. Partitions are core to the replication "
@ -2326,6 +2347,15 @@ msgstr ""
msgid "The version number (2.15.0 in the example) is returned."
msgstr "バージョン番号 (この例は 2.15.0) が返されます。"
msgid ""
"Theoretically, OpenStack Compute can support any database that SQL-Alchemy "
"supports. Common databases are SQLite3 for test and development work, MySQL, "
"and PostgreSQL."
msgstr ""
"理論的には、OpenStack Compute は SQL-Alchemy がサポートするデータベースをすべ"
"てサポートします。一般的なデータベースは、テスト・開発用に SQLite3、それ以外"
"に MySQL や PostgreSQL です。"
msgid ""
"These values are computed by using information about the flavors of the "
"instances that run on the hosts. This command does not query the CPU usage, "

View File

@ -2,14 +2,15 @@
# Translators:
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2015
# Frédéric <frosmont@free.fr>, 2014
# Katerina Katapodi <catcatapo@yahoo.gr>, 2015
# Nicolas HAHN <hahnn@x-itools.com>, 2014
# Tom Fifield <tom@openstack.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-23 05:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-21 14:19+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-25 15:26+0000\n"
"Last-Translator: Katerina Katapodi <catcatapo@yahoo.gr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-"
"i18n/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2034,7 +2035,10 @@ msgstr ""
msgid "There are several tools that are designed to automate image creation."
msgstr ""
"Il y a plusieurs outils qui sont conçus pour automatiser la création d'image."
"Il y a plusieurs outils qui sont conçus pour automatiser la création "
"d'images.\n"
"\n"
"Pour construire une image, utiliser le scripte suivant:"
msgid ""
"There is a utility called <placeholder-1/>, that performs various cleanup "
@ -2151,6 +2155,9 @@ msgstr ""
"durant le démarrage d'une instance, positionner la priorité d'exécution de "
"PowerShell à illimitée :"
msgid "To build an image, call the following script:"
msgstr "Cet exemple fait creer une image Ubuntu speciale du ernier lance."
msgid "To create a FreeBSD image"
msgstr "Pour créer une image FreeBSD"

View File

@ -8,9 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-23 05:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-01 13:52+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-25 09:39+0000\n"
"Last-Translator: Quảng Hà Nguyễn <nqhred13@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese (Viet Nam) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"openstack-manuals-i18n/language/vi_VN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -712,6 +712,41 @@ msgstr ""
msgid "Adjust ownership and permissions on this directory and the files in it:"
msgstr "Thay đổi chủ sở hữu và các quyền trên thư mục và các file trong nó:"
msgid ""
"After installing the operating system on each node for the architecture that "
"you choose to deploy, you must configure the network interfaces. We "
"recommend that you disable any automated network management tools and "
"manually edit the appropriate configuration files for your distribution. For "
"more information on how to configure networking on your distribution, see "
"the <link os=\"ubuntu\" xlink:href=\"https://help.ubuntu.com/lts/serverguide/"
"network-configuration.html\">documentation.</link><link os=\"debian\" xlink:"
"href=\"https://wiki.debian.org/NetworkConfiguration\">documentation.</"
"link><link os=\"rhel;centos;fedora\" xlink:href=\"https://access.redhat.com/"
"site/documentation/en-US/Red_Hat_Enterprise_Linux/6/html/Deployment_Guide/s1-"
"networkscripts-interfaces.html\">documentation.</link><link os=\"sles;"
"opensuse\" xlink:href=\"https://www.suse.com/documentation/sles-12/"
"book_sle_admin/data/sec_basicnet_manconf.html\">SLES 12</link><phrase os="
"\"sles;opensuse\"> or </phrase><link os=\"sles;opensuse\" xlink:href="
"\"http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-reference/chapter-13-basic-"
"networking\">openSUSE documentation.</link>"
msgstr ""
"Sau khi cài đặt hệ điều hành trên từng node của kiến trúc mà bạn chọn để "
"triển khai, bạn phải cấu hình các giao diện mạng. Chúng tôi khuyên bạn nên "
"tắt tất cả các công cụ tự động quản lý mạng và chỉnh sửa bằng tay các file "
"cấu hình phù hợp cho triển khai của bạn. Để biết thêm thông tin về cách cấu "
"hình hệ thống mạng cho triển khai của bạn, xem <link os=\"ubuntu\" xlink:"
"href=\"https://help.ubuntu.com/lts/serverguide/network-configuration.html"
"\">tài liệu.</link><link os=\"debian\" xlink:href=\"https://wiki.debian.org/"
"NetworkConfiguration\">tài liệu.</link><link os=\"rhel;centos;fedora\" xlink:"
"href=\"https://access.redhat.com/site/documentation/en-US/"
"Red_Hat_Enterprise_Linux/6/html/Deployment_Guide/s1-networkscripts-"
"interfaces.html\">tài liệu.</link><link os=\"sles;opensuse\" xlink:href="
"\"https://www.suse.com/documentation/sles-12/book_sle_admin/data/"
"sec_basicnet_manconf.html\">tài liệu SLES 12</link><phrase os=\"sles;opensuse"
"\"> hoặc </phrase><link os=\"sles;opensuse\" xlink:href=\"http://activedoc."
"opensuse.org/book/opensuse-reference/chapter-13-basic-networking\">openSUSE."
"</link>"
msgid "After you create this file, run this command:"
msgstr "Sau khi bạn tạo file này, chạy câu lệnh:"
@ -758,6 +793,42 @@ msgstr ""
"filename>. Sửa các file cấu hình sau, thực hiện các công việc bên dưới đối "
"với từng file:"
msgid ""
"All nodes require Internet access for administrative purposes such as "
"package installation, security updates, <glossterm>DNS</glossterm>, and "
"<glossterm baseform=\"Network Time Protocol (NTP)\">NTP</glossterm>. In most "
"cases, nodes should obtain Internet access through the management network "
"interface. To highlight the importance of network separation, the example "
"architectures use <link xlink:href=\"https://tools.ietf.org/html/"
"rfc1918\">private address space</link> for the management network and assume "
"that network infrastructure provides Internet access via <glossterm baseform="
"\"Network Address Translation (NAT)\">NAT</glossterm>. To illustrate the "
"flexibility of <glossterm>IaaS</glossterm>, the example architectures use "
"public IP address space for the external network and assume that network "
"infrastructure provides direct Internet access to instances in your "
"OpenStack environment. In environments with only one block of public IP "
"address space, both the management and external networks must ultimately "
"obtain Internet access using it. For simplicity, the diagrams in this guide "
"only show Internet access for OpenStack services."
msgstr ""
"Tất cả các node điều yêu cầu truy cập Internet vì các mục đích quản trị như "
"cài đặt gói, các cập nhật về bảo mật, <glossterm>DNS</glossterm>, và "
"<glossterm baseform=\"Giao thức Thời Gian Mạng (NTP)\">NTP</glossterm>. "
"Trong phần lớn các trường hợp, các node nên có khả năng truy cập Internet "
"thông qua giao diện mạng quản lý. Để làm nổi bật lên tầm quan trọng của việc "
"chia tách các hệ thống mạng, các kiến trúc mẫu sử dụng <link xlink:href="
"\"https://tools.ietf.org/html/rfc1918\">không gian địa chỉ riêng tư</link> "
"cho hệ thống mạng quản lý và mặc định rằng cơ sở hạ tầng mạng cung cấp truy "
"cập Internet thông qua <glossterm baseform=\"Network Address Translation "
"(NAT)\">NAT</glossterm>. Để thể hiện tính linh hoạt của <glossterm>IaaS</"
"glossterm>, các kiến trúc mẫu sử dụng không gian địa chỉ IP public cho hệ "
"thống mạng ngoại vùng và mặc định rằng cơ sở hạ tầng mạng cung cấp truy cập "
"Internet trực tiếp tới các instance trong môi trường OpenStack của bạn. "
"Trong các môi trường với chỉ một khối không gian địa chỉ IP public, cả hệ "
"thống mạng quản lý và bên ngoài cuối cùng đều phải truy cập Internet sử dụng "
"nó. Để cho đơn giản, các giản đồ trong bài hướng dẫn này chỉ thể hiện truy "
"cập Internet cho các dịch vụ OpenStack."
msgid "Allow all hosts to access the dashboard:"
msgstr "Cho phép tất cả các máy chủ vật lý truy cập vào dashboard:"
@ -790,6 +861,25 @@ msgstr ""
"thích hợp cho nó. Tuy nhiên, dashboard vẫn yêu cầu ít nhất dịch vụ Image và "
"Compute."
msgid ""
"An instance is a VM that OpenStack provisions on a compute node. This guide "
"shows you how to launch a minimal instance using the <glossterm>CirrOS</"
"glossterm> image that you added to your environment in the <xref linkend="
"\"ch_glance\"/> chapter. In these steps, you use the command-line interface "
"(CLI) on your controller node or any system with the appropriate OpenStack "
"client libraries. To use the dashboard, see the <link xlink:href=\"http://"
"docs.openstack.org/user-guide/dashboard.html\"><citetitle>OpenStack User "
"Guide</citetitle></link>."
msgstr ""
"Một instance là một máy ảo mà OpenStack tạo ra trên một compute node. Hướng "
"dẫn này sẽ chỉ cho bạn cách để khởi tạo một instance tối thiểu sử dụng Image "
"<glossterm>CirrOS</glossterm> mà bạn đã thêm vào môi trường của bạn trong "
"chương <xref linkend=\"ch_glance\"/>. Trong những bước này, bạn sẽ sử dụng "
"giao diện câu lệnh (CLI) trên controller node của bạn hoặc bất kì một hệ "
"thống nào có tích hợp sẵn các thư viện OpenStack client phù hợp. Để sử dụng "
"dashboard, xem tại <link xlink:href=\"http://docs.openstack.org/user-guide/"
"dashboard.html\"><citetitle>Hướng dẫn sử dụng OpenStack</citetitle></link>."
msgid ""
"Another way to disable the <systemitem class=\"library\">debconf</"
"systemitem> package is to prefix the <placeholder-1/> command with "
@ -817,6 +907,23 @@ msgstr ""
"hiện một cái nhìn vào hệ thống mạng bên ngoài, DHCP bị vô hiệu hóa trên hệ "
"thống mạng này."
msgid ""
"Any roles that you create must map to roles specified in the "
"<filename>policy.json</filename> file in the configuration file directory of "
"each OpenStack service. The default policy for most services grants "
"administrative access to the <literal>admin</literal> role. For more "
"information, see the <link xlink:href=\"http://docs.openstack.org/openstack-"
"ops/content/projects_users.html\">Operations Guide - Managing Projects and "
"Users</link>."
msgstr ""
"Bất kì vai trò nào mà bạn tạo ra cần được trỏ tới các vai trò chỉ định trong "
"file <filename>policy.json</filename> trong thư mục cấu hình của từng dịch "
"vụ OpenStack. Chính sách mặc định cho hầu hết các dịch vụ là cấp quyền truy "
"nhập quản trị cho vai trò <literal>admin</literal>. Để biết thêm thông tin, "
"xem tại <link xlink:href=\"http://docs.openstack.org/openstack-ops/content/"
"projects_users.html\">Hướng dẫn Vận hành - Quản lý các dự án và người sử "
"dụng </link>."
msgid "Architecture"
msgstr "Kiến trúc"
@ -1029,6 +1136,28 @@ msgstr ""
"và thể hiện các luồng lưu lượng mạng từ instance ra đến hệ thống mạng ngoại "
"vùng hoặc Internet."
msgid ""
"Before starting the Object Storage services, you must create the initial "
"account, container, and object rings. The ring builder creates configuration "
"files that each node uses to determine and deploy the storage architecture. "
"For simplicity, this guide uses one region and zone with 2^10 (1024) maximum "
"partitions, 3 replicas of each object, and 1 hour minimum time between "
"moving a partition more than once. For Object Storage, a partition indicates "
"a directory on a storage device rather than a conventional partition table. "
"For more information, see the <link xlink:href=\"http://docs.openstack.org/"
"developer/swift/deployment_guide.html\">Deployment Guide</link>."
msgstr ""
"Trước khi chạy các dịch vụ Object Storage, bạn phải khởi tạo các account, "
"container, và object ring ban đầu. Trình xây dựng ring khởi tạo các file cấu "
"hình mà mỗi node sử dụng để quyết định và triển khai kiến trúc lưu trữ. Để "
"cho đơn giản hơn, bài hướng dẫn này sử dụng một vùng và khu vực với tối đa "
"2^10 (1024) phân vùng, 3 bản sao của mỗi object và tối thiểu 1 giờ đồng hồ "
"thời gian chờ giữa các thời gian chuyển khi chuyển một phân vùng nhiều hơn "
"một lần. Đối với Object Storage, một phân vùng chỉ đến một thư mục trên "
"thiết bị lưu trữ thay vì một bảng phân vùng thông thường. Để biết thêm thông "
"tin, xem <link xlink:href=\"http://docs.openstack.org/developer/swift/"
"deployment_guide.html\">Hướng dẫn Triển khai</link>."
msgid "Before you begin"
msgstr "Trước khi bạn bắt đầu"
@ -1811,6 +1940,21 @@ msgstr "Khởi tạo thực thể dịch vụ cho dịch vụ Identity:"
msgid "Create the subnet:"
msgstr "Khởi tạo subnet:"
msgid ""
"Customize your dashboard. See section <link xlink:href=\"http://docs."
"openstack.org/admin-guide-cloud/content/ch_install-dashboard.html#dashboard-"
"custom-brand\">Customize the dashboard</link> in the <link xlink:href="
"\"http://docs.openstack.org/admin-guide-cloud/content/"
"\"><citetitle>OpenStack Cloud Administrator Guide</citetitle></link> for "
"information on setting up colors, logos, and site titles."
msgstr ""
"Tùy chỉnh dashboard của bạn. Xem phần <link xlink:href=\"http://docs."
"openstack.org/admin-guide-cloud/content/ch_install-dashboard.html#dashboard-"
"custom-brand\">Tùy chỉnh dashboard</link> trong <link xlink:href=\"http://"
"docs.openstack.org/admin-guide-cloud/content/\"><citetitle>Hướng dẫn Quản "
"trị viên OpenStack Cloud</citetitle></link> để biết thông tin về cách thiết "
"lập màu sắc, logo và tiêu đề cho trang."
msgid "DBNAME"
msgstr "DBNAME"
@ -2433,6 +2577,19 @@ msgstr ""
"nghiệm bao gồm các dịch vụ chính và một vài <glossterm>CirrOS</glossterm> "
"instance."
msgid ""
"For details about browsers that support noVNC, see <link xlink:href="
"\"https://github.com/kanaka/noVNC/blob/master/README.md\"> https://github."
"com/kanaka/noVNC/blob/master/README.md</link>, and <link xlink:href="
"\"https://github.com/kanaka/noVNC/wiki/Browser-support\"> https://github.com/"
"kanaka/noVNC/wiki/Browser-support</link>, respectively."
msgstr ""
"Để biết thêm chi tiết về các trình duyệt hỗ trợ noVNC, xem <link xlink:href="
"\"https://github.com/kanaka/noVNC/blob/master/README.md\"> https://github."
"com/kanaka/noVNC/blob/master/README.md</link> và <link xlink:href=\"https://"
"github.com/kanaka/noVNC/wiki/Browser-support\">https://github.com/kanaka/"
"noVNC/wiki/Browser-support</link>."
msgid ""
"For every package that must connect to a Messaging Server, the Debian "
"package enables you to configure the IP address for that server and the user "
@ -2462,6 +2619,110 @@ msgstr ""
"chỉ IP từ <literal>203.0.113.24</literal> đến <literal>203.0.113.31</"
"literal>:"
msgid ""
"For information about disk and container formats for images, see <link xlink:"
"href=\"http://docs.openstack.org/image-guide/content/image-formats.html"
"\">Disk and container formats for images</link> in the <citetitle>OpenStack "
"Virtual Machine Image Guide</citetitle>."
msgstr ""
"Để biết thêm thông tin về các định dạng đĩa và container cho các image, xem "
"<link xlink:href=\"http://docs.openstack.org/image-guide/content/image-"
"formats.html\">Các định dạng đĩa và container cho image</link> trong "
"<citetitle>Hướng dẫn về Image Máy ảo OpenStack</citetitle>."
msgid ""
"For information about the <placeholder-1/> parameters, see <link xlink:href="
"\"http://docs.openstack.org/cli-reference/content/glanceclient_commands."
"html#glanceclient_subcommand_image-create\">Image service command-line "
"client</link> in the <citetitle>OpenStack Command-Line Interface Reference</"
"citetitle>."
msgstr ""
"Để biết thêm thông tin về các tham số <placeholder-1/>, xem <link xlink:href="
"\"http://docs.openstack.org/cli-reference/content/glanceclient_commands."
"html#glanceclient_subcommand_image-create\">client dòng lệnh của dịch vụ "
"Image</link> trong <citetitle>Tham chiếu Giao diện dòng lệnh của OpenStack</"
"citetitle>."
msgid ""
"For information on requirements for other back ends, see <link xlink:href="
"\"http://docs.openstack.org/trunk/config-reference/content/ch_configuring-"
"openstack-image-service.html\"><citetitle>Configuration Reference</"
"citetitle></link>."
msgstr ""
"Để biết thêm thông tin về yêu cầu cho các back end khác, xem <link xlink:"
"href=\"http://docs.openstack.org/trunk/config-reference/content/"
"ch_configuring-openstack-image-service.html\"><citetitle>Cấu hình Tham khảo</"
"citetitle></link>."
msgid ""
"For more information about how to download and build images, see <link xlink:"
"href=\"http://docs.openstack.org/image-guide/content/index.html"
"\"><citetitle>OpenStack Virtual Machine Image Guide</citetitle></link>. For "
"information about how to manage images, see the <link xlink:href=\"http://"
"docs.openstack.org/user-guide/index.html\"><citetitle>OpenStack User Guide</"
"citetitle></link>."
msgstr ""
"Để biết thêm thông tin về cách tải xuống và tạo ra các image, xem tại "
"<link xlink:href=\"http://docs.openstack.org/image-guide/content/index.html"
"\"><citetitle>Hướng dẫn về image máy ảo OpenStack</citetitle></link>. Để "
"biết thêm thông tin về cách quản lý các image, xem tại <link xlink:href="
"\"http://docs.openstack.org/user-guide/index.html\"><citetitle>Hướng dẫn sử "
"dụng OpenStack</citetitle></link>."
msgid ""
"For more information about how to manage volumes, see the <link xlink:href="
"\"http://docs.openstack.org/user-guide/index.html\"><citetitle>OpenStack "
"User Guide</citetitle></link>."
msgstr ""
"Để biết thêm chi tiết về cách quản lý các ổ lưu trữ, xem <link xlink:href="
"\"http://docs.openstack.org/user-guide/index.html\"><citetitle>Hướng dẫn "
"Người dùng OpenStack</citetitle></link>."
msgid ""
"For more information about system requirements, see the <link xlink:href="
"\"http://docs.openstack.org/ops/\">OpenStack Operations Guide</link>."
msgstr ""
"Để biết thêm thông tin về các yêu cầu của hệ thống, xem <link xlink:href="
"\"http://docs.openstack.org/ops/\">Hướng dẫn Vận hành OpenStack</link>."
msgid ""
"For more information on other modules that enable additional features, see "
"the <link xlink:href=\"http://docs.openstack.org/developer/swift/"
"deployment_guide.html\">Deployment Guide</link>."
msgstr ""
"Để biết thêm thông tin về các mô đun khác mà cho phép chèn thêm các tính "
"năng, xem tại <link xlink:href=\"http://docs.openstack.org/developer/swift/"
"deployment_guide.html\">Hướng dẫn triển khai</link>."
msgid ""
"For more information, see the <link xlink:href=\"http://docs.openstack.org/"
"admin-guide-cloud/content/ch_networking.html\">Networking</link> chapter of "
"the <citetitle>OpenStack Cloud Administrator Guide</citetitle>."
msgstr ""
"Để biết thêm thông tin, xem chương <link xlink:href=\"http://docs.openstack."
"org/admin-guide-cloud/content/ch_networking.html\">Networking</link> của tài "
"liệu <citetitle>Hướng dẫn Quản trị viên OpenStack Cloud</citetitle>."
msgid ""
"For more information, see the <link xlink:href=\"https://bugzilla.redhat.com/"
"show_bug.cgi?id=1150678\">bug report</link>."
msgstr ""
"Để biết thêm thông tin, xem <link xlink:href=\"https://bugzilla.redhat.com/"
"show_bug.cgi?id=1150678\">bản báo lỗi</link>."
msgid ""
"For more information, see the <link xlink:href=\"https://www.suse.com/"
"documentation/sles-12/book_sle_admin/data/sec_nm_activate.html\">SLES </"
"link> or the <link xlink:href=\"http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-"
"reference/chapter-13-basic-networking#sec.basicnet.yast.netcard.global\"> "
"openSUSE documentation</link>."
msgstr ""
"Để biết thêm thông tin, xem <link xlink:href=\"https://www.suse.com/"
"documentation/sles-12/book_sle_admin/data/sec_nm_activate.html\"> tài liệu "
"SLES </link> hoặc <link xlink:href=\"http://activedoc.opensuse.org/book/"
"opensuse-reference/chapter-13-basic-networking#sec.basicnet.yast.netcard."
"global\"> openSUSE </link>."
msgid ""
"For security reasons, disable the temporary authentication token mechanism:"
msgstr "Vì các lý do bảo mật, tắt tạm thời cơ chế token xác thực tạm thời:"
@ -2520,6 +2781,11 @@ msgstr ""
"Xét định dạng các phân vùng <literal>/dev/sdb1</literal> và <literal>/dev/"
"sdb1</literal> thành XFS:"
msgid "From a host on the external network, ping the tenant router gateway:"
msgstr ""
"Từ một máy vật lý trên hệ thống mạng ngoại vùng, ping đến gateway của tenant "
"router:"
msgid ""
"From the <emphasis>compute</emphasis> node, <placeholder-1/> a site on the "
"Internet:"
@ -2869,6 +3135,19 @@ msgstr ""
"trước đó, SSH sẽ hỏi đến mật khẩu mặc định liên kết với người dùng "
"<literal>cirros</literal>."
msgid ""
"If your instance does not launch or seem to work as you expect, see the "
"<link xlink:href=\"http://docs.openstack.org/ops\"><citetitle>OpenStack "
"Operations Guide</citetitle></link> for more information or use one of the "
"<link linkend=\"app_community_support\">many other options</link> to seek "
"assistance. We want your environment to work!"
msgstr ""
"Nếu instance của bạn không chạy được hoặc hoạt động như mong muốn, xem <link "
"xlink:href=\"http://docs.openstack.org/ops\"><citetitle>Hướng dẫn Vận hành "
"OpenStack</citetitle></link> để biết thêm thông tin hoặc sử dụng một trong "
"<link linkend=\"app_community_support\">nhiều lựa chọn khác</link> để tìm "
"kiếm sự hỗ trợ. Chúng tôi mong muốn môi trường của bạn hoạt động!"
msgid ""
"If your storage nodes use LVM on the operating system disk, you must also "
"add the associated device to the filter. For example, if the <literal>/dev/"
@ -3439,6 +3718,20 @@ msgstr ""
msgid "Launch an instance"
msgstr "Khởi tạo một máy ảo"
msgid ""
"Launch an instance using <link linkend=\"launch-instance-neutron\">OpenStack "
"Networking (neutron) </link> or <link linkend=\"launch-instance-nova"
"\">legacy networking (nova-network) </link>. For more information, see the "
"<link xlink:href=\"http://docs.openstack.org/user-guide/cli_launch_instances."
"html\"><citetitle>OpenStack User Guide</citetitle></link>."
msgstr ""
"Khởi tạo một instance sử dụng <link linkend=\"launch-instance-neutron"
"\">OpenStack Networking (neutron) </link> hoặc <link linkend=\"launch-"
"instance-nova\">legacy networking (nova-network) </link>. Để biết thêm chi "
"tiết, xem <link xlink:href=\"http://docs.openstack.org/user-guide/"
"cli_launch_instances.html\"><citetitle>OpenStack User Guide</citetitle></"
"link>."
msgid "Launch an instance with OpenStack Networking (neutron)"
msgstr "Chạy một instance với OpenStack Networking (neutron)"
@ -3645,6 +3938,21 @@ msgstr ""
"Ví dụ về kiến trúc mạng tối thiểu sử dụng legacy networking (nova-"
"network)Cách bố trí dịch vụ"
msgid ""
"Most OpenStack services use an SQL database to store information. The "
"database typically runs on the controller node. The procedures in this guide "
"use <application>MariaDB</application> or <application>MySQL</application> "
"depending on the distribution. OpenStack services also support other SQL "
"databases including <link xlink:href=\"http://www.postgresql.org/"
"\">PostgreSQL</link>."
msgstr ""
"Phần lớn các dịch vụ OpenStack sử dụng một cơ sở dữ liệu SQL để lưu trữ "
"thông tin. Cơ sở dữ liệu thường được chạy trên node điều khiển. Các quy "
"trình trong bài hướng dẫn này sử dụng <application>MariaDB</application> "
"hoặc <application>MySQL</application> tùy thuộc vào từng triển khai. Các "
"dịch vụ OpenStack cũng hỗ trợ các cơ sở dữ liệu SQL khác trong đó có <link "
"xlink:href=\"http://www.postgresql.org/\">PostgreSQL</link>. "
msgid ""
"Most cloud images support <glossterm>public key authentication</glossterm> "
"rather than conventional user name/password authentication. Before launching "
@ -3762,6 +4070,18 @@ msgstr ""
msgid "Next steps"
msgstr "Các bước tiếp theo"
msgid ""
"Numerous archive.gplhost.com mirrors are available around the world. All are "
"available with both FTP and HTTP protocols (you should use the closest "
"mirror). The list of mirrors is available at <link xlink:href=\"http://"
"archive.gplhost.com/readme.mirrors\">http://archive.gplhost.com/readme."
"mirrors</link>."
msgstr ""
"Rất nhiều archive.gplhost.com mirror hiện có trên khắp thế giới. Tất cả đều "
"hiện có với cả hai giao thức FTP và HTTP (bạn nên sử dụng mirror gần mình "
"nhất). Danh sách các mirror có ở <link xlink:href=\"http://archive.gplhost."
"com/readme.mirrors\">http://archive.gplhost.com/readme.mirrors</link>."
msgid "Object ring"
msgstr "Object ring"
@ -3793,6 +4113,13 @@ msgstr ""
"Trên RHEL và CentOS, cấu hình SELinux để cho phép web server kết nối với các "
"dịch vụ OpenStack:"
msgid ""
"On RHEL and CentOS, enable the <link xlink:href=\"https://fedoraproject.org/"
"wiki/EPEL\">EPEL</link> repository:"
msgstr ""
"Trên RHEL và CentOS, bật kho dữ liệu <link xlink:href=\"https://"
"fedoraproject.org/wiki/EPEL\">EPEL</link>:"
msgid "On SLES 12:"
msgstr "Trên SLES 12:"
@ -4019,6 +4346,29 @@ msgstr "các daemon swift của OpenStack"
msgid "OpenStack trove daemons"
msgstr "các daemon trove của OpenStack"
msgid ""
"OpenStack uses a <glossterm>message queue</glossterm> to coordinate "
"operations and status information among services. The message queue service "
"typically runs on the controller node. OpenStack supports several message "
"queue services including <link xlink:href=\"http://www.rabbitmq.com"
"\">RabbitMQ</link>, <link xlink:href=\"http://qpid.apache.org\">Qpid</link>, "
"and <link xlink:href=\"http://zeromq.org\">ZeroMQ</link>. However, most "
"distributions that package OpenStack support a particular message queue "
"service. This guide implements the RabbitMQ message queue service because "
"most distributions support it. If you prefer to implement a different "
"message queue service, consult the documentation associated with it."
msgstr ""
"OpenStack sử dụng một <glossterm>hàng đợi tin</glossterm> để điều phối quá "
"trình và thông tin trạng thái giữa các dịch vụ. Dịch vụ hàng đợi tin thường "
"chạy trên node điều khiển. OpenStack hỗ trợ một vài dịch vụ hàng đợi tin như "
"<link xlink:href=\"http://www.rabbitmq.com\">RabbitMQ</link>, <link xlink:"
"href=\"http://qpid.apache.org\">Qpid</link>, và <link xlink:href=\"http://"
"zeromq.org\">ZeroMQ</link>. Tuy nhiên, phần lớn các triển khai đóng gói "
"OpenStack sẽ hỗ trợ một dịch vụ hàng đợi tin cụ thể. Bài hướng dẫn này cài "
"đặt dịch vụ hàng đợi tin RabbitMQ bởi vì phần lớn các triển khai hỗ trợ nó. "
"Nếu bạn mong muốn cài đặt một dịch vụ hàng đợi tin khác, tham khảo tài liệu "
"đi kèm với nó."
msgid ""
"OpenStack uses three API endpoint variants for each service: admin, "
"internal, and public. The admin API endpoint allows modifying users and "
@ -4632,6 +4982,16 @@ msgstr ""
"<replaceable>TENANT_NETWORK_GATEWAY</replaceable> với một gateway mà bạn "
"muốn, thường địa chỉ IP sẽ là \".1\""
msgid ""
"Replace <replaceable>TIME_ZONE</replaceable> with an appropriate time zone "
"identifier. For more information, see the <link xlink:href=\"http://en."
"wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones\">list of time zones</"
"link>."
msgstr ""
"Thay thế <replaceable>TIME_ZONE</replaceable> bằng một múi giời phù hợp. Để "
"biết thêm thông tin, xem <link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"List_of_tz_database_time_zones\">danh sách múi giờ</link>."
msgid "Request an authentication token:"
msgstr "Yêu cầu một token xác thực:"
@ -4651,6 +5011,19 @@ msgstr ""
"endpoints\">việc đăng ký các endpoint dịch vụ</link>, và <link linkend="
"\"debconf-rabbitmq\">thông tin xác thực môi giới thông điệp</link>."
msgid ""
"Respond to prompts for <link linkend=\"debconf-dbconfig-common\">database "
"management</link>, <link linkend=\"debconf-keystone_authtoken\">Identity "
"service credentials</link>, <link linkend=\"debconf-api-endpoints\">service "
"endpoint registration</link>, and <link linkend=\"debconf-rabbitmq\">message "
"queue credentials</link>."
msgstr ""
"Phản hồi các lời nhắc đối với <link linkend=\"debconf-dbconfig-common\">việc "
"quản lý cơ sở dữ liệu</link>, <link linkend=\"debconf-keystone_authtoken"
"\">thông tin xác thực dịch vụ Identity</link>, <link linkend=\"debconf-api-"
"endpoints\">việc đăng ký các endpoint dịch vụ</link>, và <link linkend="
"\"debconf-rabbitmq\">thông tin xác thực hàng đợi tin</link>."
msgid ""
"Respond to prompts for <xref linkend=\"debconf-dbconfig-common\"/>, which "
"will fill the below database access directive."
@ -4711,6 +5084,19 @@ msgstr ""
"endpoints\">việc đăng ký các endpoint dịch vụ</link>, và <link linkend="
"\"debconf-rabbitmq\">thông tin xác thực kênh truyền tin</link>."
msgid ""
"Respond to the prompts for <link linkend=\"debconf-dbconfig-common"
"\">database management</link>, <link linkend=\"debconf-keystone_authtoken"
"\">Identity service credentials</link>, <link linkend=\"debconf-api-endpoints"
"\">service endpoint registration</link>, and <link linkend=\"debconf-rabbitmq"
"\">message queue credentials.</link>."
msgstr ""
"Phản hồi các lời nhắc đối với <link linkend=\"debconf-dbconfig-common\">việc "
"quản lý cơ sở dữ liệu</link>, <link linkend=\"debconf-keystone_authtoken"
"\">thông tin xác thực dịch vụ Identity</link>, <link linkend=\"debconf-api-"
"endpoints\">việc đăng ký các endpoint dịch vụ</link>, và <link linkend="
"\"debconf-rabbitmq\">thông tin xác thực hàng đợi tin</link>."
msgid "Restart the Apache HTTP server:"
msgstr "Khởi động lại server Apache HTTP:"
@ -4874,6 +5260,21 @@ msgstr "Đặt hostname cho nút là <replaceable>object1</replaceable>."
msgid "Set the hostname of the node to <replaceable>object2</replaceable>."
msgstr "Đặt hostname cho nút là <replaceable>object2</replaceable>."
msgid ""
"Set up session storage. See section <link xlink:href=\"http://docs.openstack."
"org/admin-guide-cloud/content/dashboard-sessions.html#dashboard-sessions"
"\">Set up session storage for the dashboard</link> in the <link xlink:href="
"\"http://docs.openstack.org/admin-guide-cloud/content/"
"\"><citetitle>OpenStack Cloud Administrator Guide</citetitle></link> for "
"information on user session data."
msgstr ""
"Thiết lập kho lưu trữ phiên làm việc. Xem phần <link xlink:href=\"http://"
"docs.openstack.org/admin-guide-cloud/content/dashboard-sessions."
"html#dashboard-sessions\">Thiết lập kho lưu trữ phiên làm việc cho "
"dashboard</link> trong <link xlink:href=\"http://docs.openstack.org/admin-"
"guide-cloud/content/\"><citetitle>Hướng dẫn Quản trị viên OpenStack Cloud</"
"citetitle></link> để biết thông tin về dữ liệu phiên làm việc người dùng. "
msgid "Show the service status:"
msgstr "Hiển thị trạng thái dịch vụ:"
@ -5513,6 +5914,21 @@ msgstr ""
"Plug-in ML2 sử dụng cơ chế (agent) vSwitch (OVS) để xây dựng framework "
"networking ảo cho các instance."
msgid ""
"The Networking common component configuration includes the authentication "
"mechanism, message queue, and plug-in."
msgstr ""
"Cáu hình thành phần thông thường của Networking bao gồm cơ chế xác thực, "
"hàng đợi tin và plug-in."
msgid ""
"The Networking server component configuration includes the database, "
"authentication mechanism, message queue, topology change notifications, and "
"plug-in."
msgstr ""
"Cấu hình thành phần của máy chủ Networking bao gồm cơ sở dữ liệu, cơ chế xác "
"thực, hàng đợi tin, các thông báo về thay đổi mô hình và plug-in."
msgid ""
"The Networking service initialization scripts expect the variable "
"<literal>NEUTRON_PLUGIN_CONF</literal> in the <filename>/etc/sysconfig/"
@ -5538,6 +5954,29 @@ msgstr ""
"khiển. Thay vào đó, nó sử dụng các cở dữ liệu SQLite được phân bố trên từng "
"node lưu trữ."
msgid ""
"The OpenStack Block Storage service provides block storage devices to guest "
"instances. The method in which the storage is provisioned and consumed is "
"determined by the Block Storage driver, or drivers in the case of a multi-"
"backend configuration. There are a variety of drivers that are available: "
"NAS/SAN, NFS, iSCSI, Ceph, and more. The Block Storage API and scheduler "
"services typically run on the controller nodes. Depending upon the drivers "
"used, the volume service can run on controllers, compute nodes, or "
"standalone storage nodes. For more information, see the <link xlink:href="
"\"http://docs.openstack.org/kilo/config-reference/content/section_volume-"
"drivers.html\"><citetitle>Configuration Reference</citetitle></link>."
msgstr ""
"Dịch vụ Block Storage của OpenStack cung cấp các thiết bị block storage cho "
"các instance khách. Phương thức mà các kho lưu trữ được cung cấp và tiêu thụ "
"được quyết định bởi Block Storage driver hoặc các driver trong trường hợp "
"cấu hình đa-backend. Có nhiều các driver hiện hành khác nhau như NAS/SAN, "
"NFS, iSCSI, Ceph, và hơn nữa. Block Storage API và các dịch vụ lên lịch "
"thường chạy trên các node điều khiển. Tùy thuộc vào driver nào được sử dụng, "
"dịch vụ ổ lữu trữ có thể chạy trên các node điều khiển, tính oán hoặc các "
"node lưu trữ độc lập. Để biết thêm thông tin, xem <link xlink:href=\"http://"
"docs.openstack.org/kilo/config-reference/content/section_volume-drivers.html"
"\"><citetitle>Cấu hình Tham khảo</citetitle></link>."
msgid ""
"The OpenStack Image service (glance) enables users to discover, register, "
"and retrieve virtual machine images. It offers a <glossterm baseform="
@ -5565,6 +6004,17 @@ msgstr ""
"\"RESTful\">REST</glossterm> API. Môi trường của bạn ít nhất phải bao gồm "
"dịch vụ Identity (keystone) trước khi triển khai Object Storage."
msgid ""
"The OpenStack dashboard, also known as <link xlink:href=\"https://git."
"openstack.org/cgit/openstack/horizon\">Horizon</link>, is a Web interface "
"that enables cloud administrators and users to manage various OpenStack "
"resources and services."
msgstr ""
"OpenStack dashboard, hay còn gọi là <link xlink:href=\"https://git.openstack."
"org/cgit/openstack/horizon\">Horizon</link>, là một giao diện Web cho phép "
"các quản trị viên và người dùng cloud quản lý các dịch vụ và tài nguyên "
"OpenStack khác nhau."
msgid ""
"The OpenStack® system consists of several key projects that you install "
"separately. These projects work together depending on your cloud needs. "
@ -5673,6 +6123,21 @@ msgstr ""
"Dashboard cho phép các giao tiếp chạy trên web với trình điểu khiển "
"OpenStack Compute cloud thông qua các OpenStack API."
msgid ""
"The dashboard relies on functional core services including Identity, Image "
"service, Compute, and either Networking (neutron) or legacy networking (nova-"
"network). Environments with stand-alone services such as Object Storage "
"cannot use the dashboard. For more information, see the <link xlink:href="
"\"http://docs.openstack.org/developer/horizon/topics/deployment.html"
"\">developer documentation</link>."
msgstr ""
"Dashboard hoạt động dựa vào việc hoạt động của các dịch vụ chính bao gồm "
"Identity, Image, Compute, Networking (neutron) hoặc legacy networking (nova-"
"network). Các môi trường với các dịch vụ độc lập như Object Storage không "
"thể sử dụng dashboard. Để biết thêm thông tin, xem <link xlink:href=\"http://"
"docs.openstack.org/developer/horizon/topics/deployment.html\">tài liệu nhà "
"phát triển</link>."
msgid ""
"The debconf system helps users configure the <code>auth_uri</code>, "
"<code>identity_uri</code>, <code>admin_tenant_name</code>, <code>admin_user</"
@ -5682,6 +6147,17 @@ msgstr ""
"code>, <code>identity_uri</code>, <code>admin_tenant_name</code>, "
"<code>admin_user</code> và <code>admin_password</code>."
msgid ""
"The draft version of this guide focuses on the future Liberty release and "
"will not work for the current Kilo release. If you want to install Kilo, you "
"must use the <link xlink:href=\"http://docs.openstack.org\">Kilo version</"
"link> of this guide instead."
msgstr ""
"Phiên bản nháp của bài hướng dẫn này tập trung vào phiên bản Liberty và sẽ "
"không hoạt động đối với phiên bản Kilo. Nếu bạn muốn cài Kilo, bạn phải sử "
"dụng <link xlink:href=\"http://docs.openstack.org\">bản Kilo</link> của "
"hướng dẫn này."
msgid "The example architecture assumes use of the following networks:"
msgstr "Kiến trúc mẫu này giả định sử dụng các hệ thống mạng sau đây:"
@ -5954,6 +6430,27 @@ msgid ""
"The packages can automatically create the service entity and API endpoint."
msgstr "Các gói sẽ tự động tạo thực thể dịch vụ và điểm đầu cuối API."
msgid ""
"The previous section used a combination of environment variables and command "
"options to interact with the Identity service via the <placeholder-1/> "
"client. To increase efficiency of client operations, OpenStack supports "
"simple client environment scripts also known as OpenRC files. These scripts "
"typically contain common options for all clients, but also support unique "
"options. For more information, see the <link xlink:href=\"http://docs."
"openstack.org/user-guide/common/"
"cli_set_environment_variables_using_openstack_rc.html\"> OpenStack User "
"Guide</link>."
msgstr ""
"Các phần trước sử dụng một sự kết hợp giữa các biến môi trường và các tùy "
"chọn lệnh để tương tác với dịch vụ Identity thông qua client <placeholder-1/"
">. Để tăng hiệu quả của các tác vụ client, OpenStack hỗ trợ các script môi "
"trường client đơn giản hay còn được gọi là các tập tin OpenRC. Các script "
"này thường chứa các tùy chọn thường gặp của tất cả các client nhưng nó cũng "
"đồng thời hỗ trợ các tùy chọn riêng biệt. Để biết thêm thông tin, xem <link "
"xlink:href=\"http://docs.openstack.org/user-guide/common/"
"cli_set_environment_variables_using_openstack_rc.html\"> Hướng dẫn Người "
"dùng OpenStack</link>."
msgid ""
"The proxy service relies on an authentication and authorization mechanism "
"such as the Identity service. However, unlike other services, it also offers "
@ -5970,6 +6467,17 @@ msgstr ""
"Storage, bạn phải khởi tạo các thông tin xác thực dịch vụ và một API "
"endpoint."
msgid ""
"The rules described here are from the <link xlink:href=\"http://www.debian."
"org/doc/debian-policy/\"><citetitle>Debian Policy Manual</citetitle></link>. "
"If any rule described in this chapter is not respected, you have found a "
"serious bug that must be fixed."
msgstr ""
"Các nguyên tắc được mô tả ở đây là từ <link xlink:href=\"http://www.debian."
"org/doc/debian-policy/\"><citetitle>Bản hướng dẫn Chính sách Debian</"
"citetitle></link>. Nếu bất kỳ nguyên tắc nào được mô tả trong chương này "
"không được tuân theo, bạn đã tìm ra một lỗi nghiêm trọng và nó cần được sửa."
msgid ""
"The server component listens on all IP addresses and the proxy component "
"only listens on the management interface IP address of the compute node. The "
@ -6394,6 +6902,32 @@ msgstr ""
"hướng dẫn với các chỉnh sửa nhỏ để nâng cấp môi trường của bạn theo chiều "
"ngang với các node lưu trữ được thêm vào."
msgid ""
"This section describes how to install and configure storage nodes that "
"operate the account, container, and object services. For simplicity, this "
"configuration references two storage nodes, each containing two empty local "
"block storage devices. Each of the devices, <literal>/dev/sdb</literal> and "
"<literal>/dev/sdc</literal>, must contain a suitable partition table with "
"one partition occupying the entire device. Although the Object Storage "
"service supports any file system with <glossterm>extended attributes "
"(xattr)</glossterm>, testing and benchmarking indicate the best performance "
"and reliability on <glossterm>XFS</glossterm>. For more information on "
"horizontally scaling your environment, see the <link xlink:href=\"http://"
"docs.openstack.org/developer/swift/deployment_guide.html\">Deployment Guide</"
"link>."
msgstr ""
"Phần này hướng dẫn cách cài đặt và cấu hình các node lưu trữ dùng để vận "
"hành các dịch vụ tài khoản, container và object. Để đơn giản hơn, phần cấu "
"hình này sử dụng hai node lưu trữ với mỗi node bao gồm 2 thiết bị lữu trữ "
"khối trống. Mỗi một thiết bị, <literal>/dev/sdb</literal> và <literal>/dev/"
"sdc</literal>,phải chứa một bảng phân vùng thích hợp với một phân vùng chiếm "
"trọn thiết bị. Mặc dù Dịch vụ Object Storage hỗ trợ bất kì file hệ thống nào "
"với các đặc tính mở rộng (xattr), quá trình thử nghiệm và benchmark đều chỉ "
"ra rằng XFS có hiệu suất và độ tin cậy tốt nhất. Để biết thêm thông tin về "
"khả năng mở rộng theo chiều ngang trên hệ thống của bạn, xem <link xlink:"
"href=\"http://docs.openstack.org/developer/swift/deployment_guide.html"
"\">Hướng dẫn Triển khai</link>."
msgid ""
"This section describes how to install and configure the Block Storage "
"service, code-named cinder, on the controller node. This service requires at "
@ -6478,6 +7012,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Phần này hướng dẫn cách cài đặt và cấu hình dashboard trên node điều khiển."
msgid ""
"This section describes how to install and configure the proxy service that "
"handles requests for the account, container, and object services operating "
"on the storage nodes. For simplicity, this guide installs and configures the "
"proxy service on the controller node. However, you can run the proxy service "
"on any node with network connectivity to the storage nodes. Additionally, "
"you can install and configure the proxy service on multiple nodes to "
"increase performance and redundancy. For more information, see the <link "
"xlink:href=\"http://docs.openstack.org/developer/swift/deployment_guide.html"
"\">Deployment Guide</link>."
msgstr ""
"Phần này hướng dẫn cách cài đặt và cấu hình dịch vụ proxy, một dịch vụ xử lý "
"các yêu cầu của các dịch vụ tài khoản, container và object hoạt động trên "
"các node lưu trữ. Để cho đơn giản, bài hướng dẫn này cài đặt và cấu hình "
"dịch vụ proxy trên node điều khiển. Tuy nhiên bạn có thể chạy dịch vụ proxy "
"trên bất kì node nào có kết nối mạng đến các node lưu trữ. Thêm vào đó, bạn "
"có thể cài đặt và cấu hình dịch vụ trên nhiều node để cải thiện hiệu năng và "
"tính dư thừa. Để biết thêm thông tin xem <link xlink:href=\"http://docs."
"openstack.org/developer/swift/deployment_guide.html\">Hướng dẫn Triển khai</"
"link>."
msgid ""
"This section describes how to verify operation of the Block Storage service "
"by creating a volume."
@ -6908,6 +7463,17 @@ msgid "Use the <placeholder-1/> command to create a stack from the template:"
msgstr ""
"Sử dụng <placeholder-1/> câu lệnh để khởi tạo một chồng từ mẫu có sẵn:"
msgid ""
"Use the <placeholder-1/> command to retrieve meters on demand. For more "
"information, see <link xlink:href=\"http://docs.openstack.org/admin-guide-"
"cloud/content/section_telemetry-cinder-audit-script.html\"><citetitle>Block "
"Storage audit script setup to get notifications</citetitle></link>."
msgstr ""
"Sử dụng lệnh <placeholder-1/> để nhận về các metric theo yêu cầu. Để biết "
"thêm thông tin, xem <link xlink:href=\"http://docs.openstack.org/admin-guide-"
"cloud/content/section_telemetry-cinder-audit-script.html\"><citetitle>Thiết "
"lập script kiểm tra Block Storage để nhận thông báo</citetitle></link>."
msgid ""
"Use the <placeholder-1/> command to verify successful creation of the stack:"
msgstr ""
@ -6966,6 +7532,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kiểm tra hoạt động của dịch vụ Identity trước khi cài đặt các dịch vụ khác."
msgid ""
"Verify operation of the Image service using <link xlink:href=\"http://"
"launchpad.net/cirros\">CirrOS</link>, a small Linux image that helps you "
"test your OpenStack deployment."
msgstr ""
"Kiểm tra hoạt động của dịch vụ Image bằng cách sử dụng <link xlink:href="
"\"http://launchpad.net/cirros\">CirrOS</link>, một image Linux nhỏ giúp bạn "
"kiểm tra hoạt động của hệ thống OpenStack của mình."
msgid "Verify the <literal>demo-net</literal> network:"
msgstr "Xác thực mạng <literal>demo-net</literal>"
@ -7056,6 +7631,24 @@ msgstr ""
"với Dịch vụ Identity. Nếu bạn đã đăng ký dịch vụ API, trả lời <literal>no</"
"literal> khi bạn nâng cấp."
msgid ""
"When you install or upgrade a Debian package, all configuration file values "
"are preserved. Using the <systemitem class=\"library\">debconf</systemitem> "
"database as a registry is considered a bug in Debian. If you edit something "
"in any OpenStack configuration file, the <systemitem class=\"library"
"\">debconf</systemitem> package reads that value when it prepares to prompt "
"the user. For example, to change the log in name for the RabbitMQ messaging "
"queue for a service, you can edit its value in the corresponding "
"configuration file."
msgstr ""
"Khi bạn cài đặt hoặc cài đặt một gói Debian, tất cả các giá trị tập tin cấu "
"hình đều được bảo quản. Sử dụng cơ sở dữ liệu <systemitem class=\"library"
"\">debconf</systemitem> như là một registry bị coi là một lỗi trong Debian. "
"Nếu bạn thay đổi thông tin gì trong bất kỳ tập tin cáu hình OpenStack nào, "
"gói sẽ đọc giá trị đó khi nó chuẩn bị để hỏi người dùng. Ví dụ, để thay đổi "
"file ghi chép của hàng đợi tin RabbitMQ cho một dịch vụ, bạn có thể sửa giá "
"trị của nó trong tập tin cấu hình tương ứng."
msgid ""
"You are prompted for the Identity Service <literal>admin_token</literal> "
"value. The Identity Service uses this value to register the API service. "
@ -7067,6 +7660,13 @@ msgstr ""
"bạn thiết lập gói <package>keystone</package>, giá trị này được cấu hình tự "
"động."
msgid ""
"You can also disable journaling. For more information, see the <link xlink:"
"href=\"http://docs.mongodb.org/manual/\">MongoDB manual</link>."
msgstr ""
"Bạn cũng có thể tắt ghi chép nhật ký. Để biết thêm thông tin, xem <link "
"xlink:href=\"http://docs.mongodb.org/manual/\">MongoDB manual</link>."
msgid "You can also reference a flavor by ID."
msgstr "Bạn cũng có thể tham chiếu một flavor thông qua ID."
@ -7267,6 +7867,30 @@ msgstr ""
"linkend=\"launch-instance\">chạy một instance</link> hoặc thêm các dịch vụ "
"khác ở các chương sau."
msgid ""
"Your distribution does not enable a restrictive <glossterm>firewall</"
"glossterm> by default. For more information about securing your environment, "
"refer to the <link xlink:href=\"http://docs.openstack.org/sec/\">OpenStack "
"Security Guide</link>."
msgstr ""
"Triển khai của bạn không mặc định bật một <glossterm>firewall</glossterm> "
"với nhiều hạn chế. Để biết thêm thông tin về cách bảo mật môi trường của "
"bạn, xem <link xlink:href=\"http://docs.openstack.org/sec/\">Hướng dẫn Bảo "
"mật OpenStack</link>."
msgid ""
"Your distribution enables a restrictive <glossterm>firewall</glossterm> by "
"default. During the installation process, certain steps will fail unless you "
"alter or disable the firewall. For more information about securing your "
"environment, refer to the <link xlink:href=\"http://docs.openstack.org/sec/"
"\">OpenStack Security Guide</link>."
msgstr ""
"Triển khai của bạn mặc định bật một <glossterm>firewall</glossterm> có nhiều "
"hạn chế. Trong quá trình cài đặt, một vài bước sẽ không thành công trừ khi "
"bạn chỉnh sửa hoặc vô hiệu hóa firewall. Để biết thêm thông tin về cách bảo "
"mật môi trường của bạn, xem <link xlink:href=\"http://docs.openstack.org/sec/"
"\">Hướng dẫn Bảo mật OpenStack</link>."
msgid ""
"Your first instance uses the <literal>cirros-0.3.4-x86_64</literal> image."
msgstr ""