Imported Translations from Transifex
Change-Id: I4b979799791bae9682e096972fb4a6c79745830d
This commit is contained in:
parent
7a2cf97a3a
commit
ed25bdbf5a
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-16 06:08+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 06:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -458,7 +458,7 @@ msgid "<link href=\"http://ec.europa.eu/justice/data-protection/\">Data Protecti
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/arch-design/ch_references.xml:15(para)
|
||||
msgid "<link href=\"http://www.internetsociety.org/deploy360/blog/2014/05/goodbye-ipv4-iana-starts-allocating-final-address-blocks/Article\">Depletion of IPv4 Addresses</link>: describing how IPv4 addresses and the migration to IPv6 is inevitable."
|
||||
msgid "<link href=\"http://www.internetsociety.org/deploy360/blog/2014/05/goodbye-ipv4-iana-starts-allocating-final-address-blocks/\">Depletion of IPv4 Addresses</link>: describing how IPv4 addresses and the migration to IPv6 is inevitable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/arch-design/ch_references.xml:21(para)
|
||||
@ -490,7 +490,7 @@ msgid "<link href=\"http://www.n-tron.com/pdf/network_availability.pdf\">N-Tron
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/arch-design/ch_references.xml:60(para)
|
||||
msgid "<link href=\"http://davejingtian.org/2014/03/30/nested-kvm-just-for-funBlog\">Nested KVM</link>: Post on how to nest KVM under KVM."
|
||||
msgid "<link href=\"http://davejingtian.org/2014/03/30/nested-kvm-just-for-fun\">Nested KVM</link>: Post on how to nest KVM under KVM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/arch-design/ch_references.xml:65(para)
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-15 06:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 06:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -30212,11 +30212,11 @@ msgid "use_virtio_for_bridges = True"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/common/tables/cinder-prophststor_dpl.xml:8(caption)
|
||||
msgid "Description of configuration options for prophetstor_dpl"
|
||||
msgid "Description of configuration options for ProphetStor storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/common/tables/cinder-prophststor_dpl.xml:23(td)
|
||||
msgid "(StrOpt) IP address of ProphetStor DPL storage server."
|
||||
msgid "(StrOpt) IP address of SAN controller."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/common/tables/cinder-prophststor_dpl.xml:26(td)
|
||||
@ -30224,11 +30224,11 @@ msgid "san_login ="
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/common/tables/cinder-prophststor_dpl.xml:27(td)
|
||||
msgid "(StrOpt) Username of ProphetStor DPL storage server."
|
||||
msgid "(StrOpt) Username for SAN controller."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/common/tables/cinder-prophststor_dpl.xml:31(td)
|
||||
msgid "(StrOpt) Password of ProphetStor DPL storage server."
|
||||
msgid "(StrOpt) Password for SAN controller."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/common/tables/cinder-prophststor_dpl.xml:35(td)
|
||||
|
@ -18,8 +18,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-15 05:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-15 01:16+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 03:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 03:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-i18n/language/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -41055,11 +41055,11 @@ msgid "use_virtio_for_bridges = True"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/common/tables/cinder-prophststor_dpl.xml8(caption)
|
||||
msgid "Description of configuration options for prophetstor_dpl"
|
||||
msgid "Description of configuration options for ProphetStor storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/common/tables/cinder-prophststor_dpl.xml23(td)
|
||||
msgid "(StrOpt) IP address of ProphetStor DPL storage server."
|
||||
msgid "(StrOpt) IP address of SAN controller."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/common/tables/cinder-prophststor_dpl.xml26(td)
|
||||
@ -41067,11 +41067,11 @@ msgid "san_login ="
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/common/tables/cinder-prophststor_dpl.xml27(td)
|
||||
msgid "(StrOpt) Username of ProphetStor DPL storage server."
|
||||
msgid "(StrOpt) Username for SAN controller."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/common/tables/cinder-prophststor_dpl.xml31(td)
|
||||
msgid "(StrOpt) Password of ProphetStor DPL storage server."
|
||||
msgid "(StrOpt) Password for SAN controller."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/common/tables/cinder-prophststor_dpl.xml35(td)
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-18 03:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-18 03:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 03:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 03:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-i18n/language/ja/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -41044,11 +41044,11 @@ msgid "use_virtio_for_bridges = True"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/common/tables/cinder-prophststor_dpl.xml8(caption)
|
||||
msgid "Description of configuration options for prophetstor_dpl"
|
||||
msgid "Description of configuration options for ProphetStor storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/common/tables/cinder-prophststor_dpl.xml23(td)
|
||||
msgid "(StrOpt) IP address of ProphetStor DPL storage server."
|
||||
msgid "(StrOpt) IP address of SAN controller."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/common/tables/cinder-prophststor_dpl.xml26(td)
|
||||
@ -41056,11 +41056,11 @@ msgid "san_login ="
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/common/tables/cinder-prophststor_dpl.xml27(td)
|
||||
msgid "(StrOpt) Username of ProphetStor DPL storage server."
|
||||
msgid "(StrOpt) Username for SAN controller."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/common/tables/cinder-prophststor_dpl.xml31(td)
|
||||
msgid "(StrOpt) Password of ProphetStor DPL storage server."
|
||||
msgid "(StrOpt) Password for SAN controller."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/common/tables/cinder-prophststor_dpl.xml35(td)
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-16 06:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 06:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -4385,11 +4385,11 @@ msgid "Add server associations on the VSA with the associated CHAPS and initiato
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/config-reference/block-storage/drivers/prophetstor-dpl-driver.xml:6(title)
|
||||
msgid "ProphetStor DPL Fibre Channel and iSCSI drivers"
|
||||
msgid "ProphetStor Fibre Channel and iSCSI drivers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/config-reference/block-storage/drivers/prophetstor-dpl-driver.xml:7(para)
|
||||
msgid "The <literal>DPLFCDriver</literal> and <literal>DPLISCSIDriver</literal> drivers run volume operations by communicating with the ProphetStor DPL storage system over HTTPS."
|
||||
msgid "The <literal>DPLFCDriver</literal> and <literal>DPLISCSIDriver</literal> drivers run volume operations by communicating with the ProphetStor storage system over HTTPS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/config-reference/block-storage/drivers/prophetstor-dpl-driver.xml:15(para)
|
||||
@ -4437,15 +4437,15 @@ msgid "The <literal>DPLFCDriver</literal> and <literal>DPLISCSIDriver</literal>
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/config-reference/block-storage/drivers/prophetstor-dpl-driver.xml:50(para)
|
||||
msgid "Query DPL pool id for configure <literal>dpl_pool</literal> of the <filename>cinder.conf</filename>."
|
||||
msgid "Query storage pool id for configure <literal>dpl_pool</literal> of the <filename>cinder.conf</filename>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/config-reference/block-storage/drivers/prophetstor-dpl-driver.xml:54(para)
|
||||
msgid "Logon onto the DPL storage system with administrator access."
|
||||
msgid "Logon onto the storage system with administrator access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/config-reference/block-storage/drivers/prophetstor-dpl-driver.xml:56(replaceable) ./doc/config-reference/block-storage/drivers/prophetstor-dpl-driver.xml:77(replaceable)
|
||||
msgid "DPL IP ADDRESS"
|
||||
msgid "STORAGE IP ADDRESS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/config-reference/block-storage/drivers/prophetstor-dpl-driver.xml:59(para)
|
||||
@ -4481,7 +4481,7 @@ msgid "The ProphetStor Fibre Channel or iSCSI drivers are now enabled on your Op
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/config-reference/block-storage/drivers/prophetstor-dpl-driver.xml:111(para)
|
||||
msgid "The following table contains the options supported by the ProphetStor DPL driver."
|
||||
msgid "The following table contains the options supported by the ProphetStor storage driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/config-reference/block-storage/drivers/glusterfs-driver.xml:6(title)
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-16 06:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 06:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -166,7 +166,7 @@ msgid "In an active/passive configuration, systems are set up to bring additiona
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/ch_intro.xml:62(para)
|
||||
msgid "Typically, an active/passive installation for a stateless service would maintain a redundant instance that can be brought online when required. Requests are load balanced using a virtual IP address and a load balancer such as HAProxy."
|
||||
msgid "Typically, an active/passive installation for a stateless service would maintain a redundant instance that can be brought online when required. Requests may be handled using a virtual IP address to facilitate return to service with minimal reconfiguration required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/ch_intro.xml:63(para)
|
||||
@ -282,7 +282,7 @@ msgid "Network controller cluster stack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/ch_network.xml:10(para)
|
||||
msgid "The network controller sits on the management and data network, and needs to be connected to the Internet if a VM needs access to it."
|
||||
msgid "The network controller sits on the management and data network, and needs to be connected to the Internet if an instance will need access to the Internet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/ch_network.xml:12(para)
|
||||
@ -438,7 +438,7 @@ msgid "An example of creating the cluster:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/ha_aa_db/section_ha_aa_db_mysql_galera.xml:102(para)
|
||||
msgid "Start on <literal>10.0.0.10</literal> by executing the command:"
|
||||
msgid "Start on the first node having IP address <literal>10.0.0.10</literal> by executing the command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/ha_aa_db/section_ha_aa_db_mysql_galera.xml:110(para)
|
||||
@ -509,7 +509,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "managing Block Storage API daemon with the Pacemaker cluster manager,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/api/section_cinder_api.xml:22(para) ./doc/high-availability-guide/api/section_glance_api.xml:23(para) ./doc/high-availability-guide/api/section_neutron_server.xml:23(para) ./doc/high-availability-guide/api/section_keystone.xml:23(para)
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/api/section_cinder_api.xml:22(para) ./doc/high-availability-guide/api/section_glance_api.xml:23(para) ./doc/high-availability-guide/api/section_keystone.xml:23(para)
|
||||
msgid "Configure OpenStack services to use this IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -574,7 +574,7 @@ msgid "Configure Pacemaker group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/api/section_api_pacemaker.xml:9(para)
|
||||
msgid "Finally, we need to create a service <literal>group</literal> to ensure that virtual IP is linked to the API services resources:"
|
||||
msgid "Finally, we need to create a service <literal>group</literal> to ensure that the virtual IP is linked to the API services resources:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/api/section_glance_api.xml:7(title)
|
||||
@ -594,7 +594,7 @@ msgid "Manage OpenStack Image API daemon with the Pacemaker cluster manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/api/section_glance_api.xml:29(para)
|
||||
msgid "Here is the <link href=\"http://docs.openstack.org/trunk/install-guide/install/apt/content/ch_glance.html\">documentation</link> for installing OpenStack Image API service."
|
||||
msgid "Here is the <link href=\"http://docs.openstack.org/trunk/install-guide/install/apt/content/ch_glance.html\">documentation</link> for installing the OpenStack Image API service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/api/section_glance_api.xml:33(title)
|
||||
@ -606,11 +606,11 @@ msgid "You can now add the Pacemaker configuration for OpenStack Image API resou
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/api/section_glance_api.xml:48(para)
|
||||
msgid "<literal>p_glance-api</literal>, a resource for manage OpenStack Image API service"
|
||||
msgid "<literal>p_glance-api</literal>, a resource for managing OpenStack Image API service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/api/section_glance_api.xml:52(para)
|
||||
msgid "<literal>crm configure</literal> supports batch input, so you may copy and paste the above into your live pacemaker configuration, and then make changes as required. For example, you may enter <literal>edit p_ip_glance-api</literal> from the <literal>crm configure</literal> menu and edit the resource to match your preferred virtual IP address."
|
||||
msgid "<literal>crm configure</literal> supports batch input, so you may copy and paste the above into your live Pacemaker configuration, and then make changes as required. For example, you may enter <literal>edit p_ip_glance-api</literal> from the <literal>crm configure</literal> menu and edit the resource to match your preferred virtual IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/api/section_glance_api.xml:57(para)
|
||||
@ -634,7 +634,7 @@ msgid "Your OpenStack services must now point their OpenStack Image API configur
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/api/section_glance_api.xml:86(para)
|
||||
msgid "For OpenStack Compute, for example, if your OpenStack Image API service IP address is 192.168.42.104 as in the configuration explained here, you would use the following line in your <filename>nova.conf</filename> file:"
|
||||
msgid "For OpenStack Compute, for example, if your OpenStack Image API service IP address is 192.168.42.103 as in the configuration explained here, you would use the following line in your <filename>nova.conf</filename> file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/api/section_glance_api.xml:90(para)
|
||||
@ -650,15 +650,19 @@ msgid "Highly available OpenStack Networking server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/api/section_neutron_server.xml:9(para)
|
||||
msgid "OpenStack Networking is the network connectivity service in OpenStack. Making the OpenStack Networking Server service highly available in active / passive mode involves"
|
||||
msgid "OpenStack Networking is the network connectivity service in OpenStack. Making the OpenStack Networking Server service highly available in active / passive mode involves the following tasks:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/api/section_neutron_server.xml:13(para)
|
||||
msgid "Configure OpenStack Networking to listen on the VIP address,"
|
||||
msgid "Configure OpenStack Networking to listen on the virtual IP address,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/api/section_neutron_server.xml:18(para)
|
||||
msgid "managing OpenStack Networking API Server daemon with the Pacemaker cluster manager,"
|
||||
msgid "Manage the OpenStack Networking API Server daemon with the Pacemaker cluster manager,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/api/section_neutron_server.xml:23(para)
|
||||
msgid "Configure OpenStack services to use the virtual IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/api/section_neutron_server.xml:29(para)
|
||||
@ -741,7 +745,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "<literal>p_ceilometer-agent-central</literal>, a resource for manage Ceilometer Central Agent service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/api/section_ceilometer_agent_central.xml:44(para) ./doc/high-availability-guide/network/section_highly_available_neutron_metadata_agent.xml:34(para) ./doc/high-availability-guide/network/section_highly_available_neutron_l3_agent.xml:37(para) ./doc/high-availability-guide/network/section_highly_available_neutron_dhcp_agent.xml:37(para)
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/api/section_ceilometer_agent_central.xml:44(para) ./doc/high-availability-guide/network/section_highly_available_neutron_l3_agent.xml:37(para) ./doc/high-availability-guide/network/section_highly_available_neutron_dhcp_agent.xml:37(para)
|
||||
msgid "<literal>crm configure</literal> supports batch input, so you may copy and paste the above into your live pacemaker configuration, and then make changes as required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -869,7 +873,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "configuring RabbitMQ to use a data directory residing on that DRBD device,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/controller/section_rabbitmq.xml:29(para) ./doc/high-availability-guide/controller/section_mysql.xml:29(para)
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/controller/section_rabbitmq.xml:29(para)
|
||||
msgid "selecting and assigning a virtual IP address (VIP) that can freely float between cluster nodes,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1005,16 +1009,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Configure MySQL to use a data directory residing on that DRBD device,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/controller/section_mysql.xml:29(para)
|
||||
msgid "Select and assign a virtual IP address (VIP) that can freely float between cluster nodes,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/controller/section_mysql.xml:35(para)
|
||||
msgid "Configure MySQL to listen on that IP address,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/controller/section_mysql.xml:40(para)
|
||||
msgid "managing all resources, including the MySQL daemon itself, with the Pacemaker cluster manager."
|
||||
msgid "Manage all resources, including the MySQL daemon itself, with the Pacemaker cluster manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/controller/section_mysql.xml:47(para)
|
||||
msgid "<link href=\"http://galeracluster.com/\">MySQL/Galera</link> is an alternative method of Configure MySQL for high availability. It is likely to become the preferred method of achieving MySQL high availability once it has sufficiently matured. At the time of writing, however, the Pacemaker/DRBD based approach remains the recommended one for OpenStack environments."
|
||||
msgid "<link href=\"http://galeracluster.com/\">MySQL/Galera</link> is an alternative method of configuring MySQL for high availability. It is likely to become the preferred method of achieving MySQL high availability once it has sufficiently matured. At the time of writing, however, the Pacemaker/DRBD based approach remains the recommended one for OpenStack environments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/controller/section_mysql.xml:58(para)
|
||||
@ -1042,7 +1050,7 @@ msgid "Creating a file system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/controller/section_mysql.xml:125(para)
|
||||
msgid "Once the DRBD resource is running and in the primary role (and potentially still in the process of running the initial device synchronization), you may proceed with creating the filesystem for MySQL data. XFS is the generally recommended filesystem:"
|
||||
msgid "Once the DRBD resource is running and in the primary role (and potentially still in the process of running the initial device synchronization), you may proceed with creating the filesystem for MySQL data. XFS is the generally recommended filesystem due to its journaling, efficient allocation, and performance:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/controller/section_mysql.xml:141(title)
|
||||
@ -1114,7 +1122,7 @@ msgid "Memcached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/ha_aa_controllers/section_memcached.xml:9(para)
|
||||
msgid "Most of OpenStack services use an application to offer persistence and store ephemeral data (like tokens). Memcached is one of them and can scale-out easily without specific trick."
|
||||
msgid "Most of OpenStack services use an application to offer persistence and store ephemeral data (like tokens). Memcached is one of them and can scale-out easily without any specific tricks required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/ha_aa_controllers/section_memcached.xml:11(para)
|
||||
@ -1154,11 +1162,11 @@ msgid "To configure our Cloud using Highly available and scalable API services,
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/ha_aa_controllers/section_run_openstack_api_and_schedulers.xml:22(para)
|
||||
msgid "You use Virtual IP when configuring OpenStack Identity endpoints."
|
||||
msgid "You use virtual IPs when configuring OpenStack Identity endpoints."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/ha_aa_controllers/section_run_openstack_api_and_schedulers.xml:27(para)
|
||||
msgid "All OpenStack configuration files should refer to Virtual IP."
|
||||
msgid "All OpenStack configuration files should refer to virtual IPs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/ha_aa_controllers/section_run_openstack_api_and_schedulers.xml:33(emphasis)
|
||||
@ -1210,7 +1218,7 @@ msgid "Start Pacemaker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/pacemaker/section_start_pacemaker.xml:7(para)
|
||||
msgid "Once the Corosync services have been started, and you have established that the cluster is communicating properly, it is safe to start <literal>pacemakerd</literal>, the Pacemaker master control process:"
|
||||
msgid "Once the Corosync services have been started and you have established that the cluster is communicating properly, it is safe to start <literal>pacemakerd</literal>, the Pacemaker master control process:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/pacemaker/section_start_pacemaker.xml:12(para)
|
||||
@ -1290,11 +1298,11 @@ msgid "Install packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/pacemaker/section_install_packages.xml:7(para)
|
||||
msgid "On any host that is meant to be part of a Pacemaker cluster, you must first establish cluster communications through the Corosync messaging layer. This involves Install the following packages (and their dependencies, which your package manager will normally install automatically):"
|
||||
msgid "On any host that is meant to be part of a Pacemaker cluster, you must first establish cluster communications through the Corosync messaging layer. This involves installing the following packages (and their dependencies, which your package manager will normally install automatically):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/pacemaker/section_install_packages.xml:14(para)
|
||||
msgid "<literal>pacemaker</literal> Note that the crm shell should be downloaded separately."
|
||||
msgid "<literal>pacemaker</literal> (Note that the crm shell should be downloaded separately.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/pacemaker/section_install_packages.xml:19(literal)
|
||||
@ -1330,18 +1338,18 @@ msgid "Then, set the following properties:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/pacemaker/section_set_basic_cluster_properties.xml:23(para)
|
||||
msgid "Setting <literal>no-quorum-policy=\"ignore\"</literal> is required in 2-node Pacemaker clusters for the following reason: if quorum enforcement is enabled, and one of the two nodes fails, then the remaining node can not establish a <emphasis>majority</emphasis> of quorum votes necessary to run services, and thus it is unable to take over any resources. The appropriate workaround is to ignore loss of quorum in the cluster. This is safe and necessary <emphasis>only</emphasis> in 2-node clusters. Do not set this property in Pacemaker clusters with more than two nodes."
|
||||
msgid "Setting <literal>no-quorum-policy=\"ignore\"</literal> is required in 2-node Pacemaker clusters for the following reason: if quorum enforcement is enabled, and one of the two nodes fails, then the remaining node can not establish a <emphasis>majority</emphasis> of quorum votes necessary to run services, and thus it is unable to take over any resources. In this case, the appropriate workaround is to ignore loss of quorum in the cluster. This should only <emphasis>only</emphasis> be done in 2-node clusters: do not set this property in Pacemaker clusters with more than two nodes. Note that a two-node cluster with this setting exposes a risk of split-brain because either half of the cluster, or both, are able to become active in the event that both nodes remain online but lose communication with one another. The preferred configuration is 3 or more nodes per cluster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/pacemaker/section_set_basic_cluster_properties.xml:35(para)
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/pacemaker/section_set_basic_cluster_properties.xml:34(para)
|
||||
msgid "Setting <literal>pe-warn-series-max</literal>, <literal>pe-input-series-max</literal> and <literal>pe-error-series-max</literal> to 1000 instructs Pacemaker to keep a longer history of the inputs processed, and errors and warnings generated, by its Policy Engine. This history is typically useful in case cluster troubleshooting becomes necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/pacemaker/section_set_basic_cluster_properties.xml:44(para)
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/pacemaker/section_set_basic_cluster_properties.xml:43(para)
|
||||
msgid "Pacemaker uses an event-driven approach to cluster state processing. However, certain Pacemaker actions occur at a configurable interval, <literal>cluster-recheck-interval</literal>, which defaults to 15 minutes. It is usually prudent to reduce this to a shorter interval, such as 5 or 3 minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/pacemaker/section_set_basic_cluster_properties.xml:53(para)
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/pacemaker/section_set_basic_cluster_properties.xml:52(para)
|
||||
msgid "Once you have made these changes, you may <literal>commit</literal> the updated configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1350,7 +1358,7 @@ msgid "Starting Corosync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/pacemaker/section_starting_corosync.xml:9(para)
|
||||
msgid "Corosync is started as a regular system service. Depending on your distribution, it may ship with a LSB (System V style) init script, an upstart job, or a systemd unit file. Either way, the service is usually named <literal>corosync</literal>:"
|
||||
msgid "Corosync is started as a regular system service. Depending on your distribution, it may ship with an LSB init script, an upstart job, or a systemd unit file. Either way, the service is usually named <literal>corosync</literal>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/pacemaker/section_starting_corosync.xml:15(para)
|
||||
@ -1418,7 +1426,7 @@ msgid "Use durable queues in RabbitMQ:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/ha_aa_rabbitmq/section_configure_openstack_services_to_user_rabbitmq.xml:21(para)
|
||||
msgid "Use H/A queues in RabbitMQ (x-ha-policy: all):"
|
||||
msgid "Use HA queues in RabbitMQ (x-ha-policy: all):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/ha_aa_rabbitmq/section_configure_openstack_services_to_user_rabbitmq.xml:23(para)
|
||||
@ -1517,6 +1525,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "<literal>p_neutron-metadata-agent</literal>, a resource for manage Neutron Metadata Agent service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/network/section_highly_available_neutron_metadata_agent.xml:34(para)
|
||||
msgid "<literal>crm configure</literal> supports batch input, so you may copy and paste the above into your live Pacemaker configuration, and then make changes as required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/network/section_highly_available_neutron_metadata_agent.xml:37(para)
|
||||
msgid "Once completed, commit your configuration changes by entering <literal>commit</literal> from the <literal>crm configure</literal> menu. Pacemaker will then start the neutron metadata agent service, and its dependent resources, on one of your nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4,9 +4,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-17 04:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-17 00:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 03:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 03:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-i18n/language/ja/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -247,9 +247,9 @@ msgstr "アクティブ / パッシブの設定の場合、システムは故障
|
||||
msgid ""
|
||||
"Typically, an active/passive installation for a stateless service would "
|
||||
"maintain a redundant instance that can be brought online when required. "
|
||||
"Requests are load balanced using a virtual IP address and a load balancer "
|
||||
"such as HAProxy."
|
||||
msgstr "一般的にステートレスサービスをアクティブ / パッシブにインストールすると、必要に応じてオンラインにできる冗長なインスタンスを維持することになります。リクエストは HAProxy のような仮想 IP アドレスとロードバランサーを使用して負荷分散されます。"
|
||||
"Requests may be handled using a virtual IP address to facilitate return to "
|
||||
"service with minimal reconfiguration required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/ch_intro.xml63(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -392,8 +392,9 @@ msgstr "ネットワークコントローラーのクラスタースタック"
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/ch_network.xml10(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"The network controller sits on the management and data network, and needs to"
|
||||
" be connected to the Internet if a VM needs access to it."
|
||||
msgstr "ネットワークコントローラーは、管理ネットワークとデータネットワークにあり、仮想マシンがインターネットにアクセスする必要がある場合にインターネットに接続する必要があります。"
|
||||
" be connected to the Internet if an instance will need access to the "
|
||||
"Internet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/ch_network.xml12(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -603,8 +604,10 @@ msgid "An example of creating the cluster:"
|
||||
msgstr "クラスター作成の例:"
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/ha_aa_db/section_ha_aa_db_mysql_galera.xml102(para)
|
||||
msgid "Start on <literal>10.0.0.10</literal> by executing the command:"
|
||||
msgstr "以下のコマンドを実行して <literal>10.0.0.10</literal> で起動します。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start on the first node having IP address <literal>10.0.0.10</literal> by "
|
||||
"executing the command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/ha_aa_db/section_ha_aa_db_mysql_galera.xml110(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -704,7 +707,6 @@ msgstr "Pacemaker クラスターマネージャーを用いた Block Storage AP
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/api/section_cinder_api.xml22(para)
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/api/section_glance_api.xml23(para)
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/api/section_neutron_server.xml23(para)
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/api/section_keystone.xml23(para)
|
||||
msgid "Configure OpenStack services to use this IP address."
|
||||
msgstr "OpenStack のサービスがこの IP アドレスを使用するよう設定します。"
|
||||
@ -807,8 +809,8 @@ msgstr "Pacemaker グループの設定"
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/api/section_api_pacemaker.xml9(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Finally, we need to create a service <literal>group</literal> to ensure that"
|
||||
" virtual IP is linked to the API services resources:"
|
||||
msgstr "最終的に、仮想 IP が API サービスリソースとリンクされるよう、サービス <literal>グループ</literal> を作成する必要があります。"
|
||||
" the virtual IP is linked to the API services resources:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/api/section_glance_api.xml7(title)
|
||||
msgid "Highly available OpenStack Image API"
|
||||
@ -833,8 +835,8 @@ msgstr "Pacemaker クラスターマネージャーを用いた OpenStack Image
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here is the <link href=\"http://docs.openstack.org/trunk/install-"
|
||||
"guide/install/apt/content/ch_glance.html\">documentation</link> for "
|
||||
"installing OpenStack Image API service."
|
||||
msgstr "ここに OpenStack Image API Service をインストールするための<link href=\"http://docs.openstack.org/trunk/install-guide/install/apt/content/ch_glance.html\">ドキュメント</link>があります。"
|
||||
"installing the OpenStack Image API service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/api/section_glance_api.xml33(title)
|
||||
msgid "Add OpenStack Image API resource to Pacemaker"
|
||||
@ -849,18 +851,18 @@ msgstr "OpenStack Image API リソース用の Pacemaker 設定を追加でき
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/api/section_glance_api.xml48(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"<literal>p_glance-api</literal>, a resource for manage OpenStack Image API "
|
||||
"service"
|
||||
msgstr "<literal>p_glance-api</literal>, OpenStack Image API サービスを管理するためのリソース"
|
||||
"<literal>p_glance-api</literal>, a resource for managing OpenStack Image API"
|
||||
" service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/api/section_glance_api.xml52(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"<literal>crm configure</literal> supports batch input, so you may copy and "
|
||||
"paste the above into your live pacemaker configuration, and then make "
|
||||
"paste the above into your live Pacemaker configuration, and then make "
|
||||
"changes as required. For example, you may enter <literal>edit p_ip_glance-"
|
||||
"api</literal> from the <literal>crm configure</literal> menu and edit the "
|
||||
"resource to match your preferred virtual IP address."
|
||||
msgstr "<literal>crm configure</literal> はバッチ入力をサポートします。そのため、現在の pacemaker 設定の中に上をコピー・ペーストし、適宜変更を反映できます。たとえば、お好みの仮想 IP アドレスに一致させるために、<literal>crm configure</literal> メニューから <literal>edit p_ip_glance-api</literal> と入力し、リソースを編集できます。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/api/section_glance_api.xml57(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -893,9 +895,9 @@ msgstr "OpenStack サービスは、通常どおり OpenStack Image API サー
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/api/section_glance_api.xml86(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"For OpenStack Compute, for example, if your OpenStack Image API service IP "
|
||||
"address is 192.168.42.104 as in the configuration explained here, you would "
|
||||
"address is 192.168.42.103 as in the configuration explained here, you would "
|
||||
"use the following line in your <filename>nova.conf</filename> file:"
|
||||
msgstr "OpenStack Compute の例として、OpenStack Image API の IP アドレスがここで説明された設定にあるように 192.168.42.104 ならば、<filename>nova.conf</filename> ファイルで以下の行を使用する必要があります。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/api/section_glance_api.xml90(para)
|
||||
msgid "You must also create the OpenStack Image API endpoint with this IP."
|
||||
@ -916,18 +918,22 @@ msgstr "高可用性 OpenStack Networking サーバー"
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack Networking is the network connectivity service in OpenStack. "
|
||||
"Making the OpenStack Networking Server service highly available in active / "
|
||||
"passive mode involves"
|
||||
msgstr "OpenStack Networking は OpenStack におけるネットワーク接続性のサービスです。OpenStack Networking サーバーをアクティブ / パッシブモードで高可用性にすることは、次のことが関連します。"
|
||||
"passive mode involves the following tasks:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/api/section_neutron_server.xml13(para)
|
||||
msgid "Configure OpenStack Networking to listen on the VIP address,"
|
||||
msgstr "OpenStack Networking がその仮想 IP アドレスをリッスンする設定"
|
||||
msgid "Configure OpenStack Networking to listen on the virtual IP address,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/api/section_neutron_server.xml18(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"managing OpenStack Networking API Server daemon with the Pacemaker cluster "
|
||||
"manager,"
|
||||
msgstr "Pacemaker クラスターマネージャーを用いた OpenStack Networking API サーバーデーモンの管理"
|
||||
"Manage the OpenStack Networking API Server daemon with the Pacemaker cluster"
|
||||
" manager,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/api/section_neutron_server.xml23(para)
|
||||
msgid "Configure OpenStack services to use the virtual IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/api/section_neutron_server.xml29(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1055,7 +1061,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "<literal>p_ceilometer-agent-central</literal>, Ceilometer 中央エージェントサービスを管理するためのリソース。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/api/section_ceilometer_agent_central.xml44(para)
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/network/section_highly_available_neutron_metadata_agent.xml34(para)
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/network/section_highly_available_neutron_l3_agent.xml37(para)
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/network/section_highly_available_neutron_dhcp_agent.xml37(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1239,7 +1244,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "RabbitMQ が DRBD デバイスにあるデータディレクトリを使用するよう設定します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/controller/section_rabbitmq.xml29(para)
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/controller/section_mysql.xml29(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"selecting and assigning a virtual IP address (VIP) that can freely float "
|
||||
"between cluster nodes,"
|
||||
@ -1475,25 +1479,31 @@ msgstr "MySQL により使用するための DRBD デバイスの設定,"
|
||||
msgid "Configure MySQL to use a data directory residing on that DRBD device,"
|
||||
msgstr "MySQL がこの DRBD デバイスにあるデータディレクトリを使用するよう設定します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/controller/section_mysql.xml29(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select and assign a virtual IP address (VIP) that can freely float between "
|
||||
"cluster nodes,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/controller/section_mysql.xml35(para)
|
||||
msgid "Configure MySQL to listen on that IP address,"
|
||||
msgstr "その IP アドレスをリッスンするよう MySQL を設定します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/controller/section_mysql.xml40(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"managing all resources, including the MySQL daemon itself, with the "
|
||||
"Pacemaker cluster manager."
|
||||
msgstr "Pacemaker クラスターマネージャーを用いて、MySQL デーモン自身を含め、すべてのリソースを管理します。"
|
||||
"Manage all resources, including the MySQL daemon itself, with the Pacemaker "
|
||||
"cluster manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/controller/section_mysql.xml47(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"<link href=\"http://galeracluster.com/\">MySQL/Galera</link> is an "
|
||||
"alternative method of Configure MySQL for high availability. It is likely to"
|
||||
" become the preferred method of achieving MySQL high availability once it "
|
||||
"alternative method of configuring MySQL for high availability. It is likely "
|
||||
"to become the preferred method of achieving MySQL high availability once it "
|
||||
"has sufficiently matured. At the time of writing, however, the "
|
||||
"Pacemaker/DRBD based approach remains the recommended one for OpenStack "
|
||||
"environments."
|
||||
msgstr "<link href=\"http://galeracluster.com/\">MySQL/Galera</link> は MySQL を高可用性に設定するもう一つの方法です。十分に成熟すれば、MySQL の高可用性を達成する好ましい方法になるでしょう。しかしながら、執筆時点では、Pacemaker/DRBD による方法が OpenStack 環境に対する推奨のものです。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/controller/section_mysql.xml58(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1546,8 +1556,9 @@ msgid ""
|
||||
"Once the DRBD resource is running and in the primary role (and potentially "
|
||||
"still in the process of running the initial device synchronization), you may"
|
||||
" proceed with creating the filesystem for MySQL data. XFS is the generally "
|
||||
"recommended filesystem:"
|
||||
msgstr "DRBD リソースが実行中になり、プライマリロールになると (まだ初期デバイス同期が実行中かもしれません)、MySQL データのファイルシステムの作成を進められます。XFS が一般的に推奨されるファイルシステムです。"
|
||||
"recommended filesystem due to its journaling, efficient allocation, and "
|
||||
"performance:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/controller/section_mysql.xml141(title)
|
||||
msgid "Prepare MySQL for Pacemaker high availability"
|
||||
@ -1662,8 +1673,8 @@ msgstr "Memcached"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of OpenStack services use an application to offer persistence and store"
|
||||
" ephemeral data (like tokens). Memcached is one of them and can scale-out "
|
||||
"easily without specific trick."
|
||||
msgstr "ほとんどの OpenStack サービスは、永続性を提供し、(トークンのような) 一時的なデータを保存するために、アプリケーションを使用します。memcached は、それらの一つで、特別な工夫をすることなく簡単にスケールアウト可能にできます。"
|
||||
"easily without any specific tricks required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/ha_aa_controllers/section_memcached.xml11(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1716,12 +1727,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "私たちのクラウド環境が高可用性かつスケーラブルな API サービスを使用するよう設定するために、以下の事項を確認する必要があります。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/ha_aa_controllers/section_run_openstack_api_and_schedulers.xml22(para)
|
||||
msgid "You use Virtual IP when configuring OpenStack Identity endpoints."
|
||||
msgstr "OpenStack Identity エンドポイントを設定するときに仮想 IP を使用します。"
|
||||
msgid "You use virtual IPs when configuring OpenStack Identity endpoints."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/ha_aa_controllers/section_run_openstack_api_and_schedulers.xml27(para)
|
||||
msgid "All OpenStack configuration files should refer to Virtual IP."
|
||||
msgstr "すべての OpenStack 設定ファイルは仮想 IP を参照すべきです。"
|
||||
msgid "All OpenStack configuration files should refer to virtual IPs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/ha_aa_controllers/section_run_openstack_api_and_schedulers.xml33(emphasis)
|
||||
msgid "In case of failure"
|
||||
@ -1785,10 +1796,10 @@ msgstr "Pacemaker の開始"
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/pacemaker/section_start_pacemaker.xml7(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the Corosync services have been started, and you have established that "
|
||||
"Once the Corosync services have been started and you have established that "
|
||||
"the cluster is communicating properly, it is safe to start "
|
||||
"<literal>pacemakerd</literal>, the Pacemaker master control process:"
|
||||
msgstr "Corosync サービスが開始されると、クラスターが適切に通信するよう設定されます。<literal>pacemakerd</literal>, Pacemaker マスター制御プロセスを安全に開始されます:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/pacemaker/section_start_pacemaker.xml12(para)
|
||||
msgid "<literal>/etc/init.d/pacemaker start</literal> (LSB)"
|
||||
@ -1924,15 +1935,15 @@ msgstr "パッケージのインストール"
|
||||
msgid ""
|
||||
"On any host that is meant to be part of a Pacemaker cluster, you must first "
|
||||
"establish cluster communications through the Corosync messaging layer. This "
|
||||
"involves Install the following packages (and their dependencies, which your "
|
||||
"package manager will normally install automatically):"
|
||||
msgstr "Pacemaker クラスターに参加させるすべてのホストにおいて、まず Corosync メッセージング層によるクラスター通信を確立する必要があります。これは、以下のパッケージをインストールする必要があります (また通常、パッケージ管理ソフトウェアが自動的にそれらに依存するものをインストールします)。"
|
||||
"involves installing the following packages (and their dependencies, which "
|
||||
"your package manager will normally install automatically):"
|
||||
msgstr "Pacemaker クラスターに参加させるすべてのホストにおいて、まず Corosync メッセージング層によるクラスター通信を確立する必要があります。これは、以下のパッケージをインストールする必要があります。(また通常、パッケージ管理ソフトウェアが自動的にそれらに依存するものをインストールします):"
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/pacemaker/section_install_packages.xml14(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"<literal>pacemaker</literal> Note that the crm shell should be downloaded "
|
||||
"separately."
|
||||
msgstr "<literal>pacemaker</literal> は crm シェルを別途ダウンロードする必要があることに注意してください。"
|
||||
"<literal>pacemaker</literal> (Note that the crm shell should be downloaded "
|
||||
"separately.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/pacemaker/section_install_packages.xml19(literal)
|
||||
msgid "crmsh"
|
||||
@ -1979,13 +1990,17 @@ msgid ""
|
||||
" Pacemaker clusters for the following reason: if quorum enforcement is "
|
||||
"enabled, and one of the two nodes fails, then the remaining node can not "
|
||||
"establish a <emphasis>majority</emphasis> of quorum votes necessary to run "
|
||||
"services, and thus it is unable to take over any resources. The appropriate "
|
||||
"workaround is to ignore loss of quorum in the cluster. This is safe and "
|
||||
"necessary <emphasis>only</emphasis> in 2-node clusters. Do not set this "
|
||||
"property in Pacemaker clusters with more than two nodes."
|
||||
msgstr "2 ノード Pacemaker クラスターの場合、以下の理由により <literal>no-quorum-policy=\"ignore\"</literal> の設定が必要になります。クォーラム強制が有効化されていると、2 ノードのどちらかに障害が発生した場合、残りのノードがサービスの実行に必要なクォーラムの<emphasis>過半数</emphasis>を獲得できなくなります。そのため、あらゆるリソースがテイクオーバーできません。適切な回避策は、クラスターでクォーラムの損失を無視することです。これは 2 ノードクラスター<emphasis>のみ</emphasis>で安全であり、必要になります。2 ノードより多い Pacemaker クラスターでは、このプロパティを設定してはいけません。"
|
||||
"services, and thus it is unable to take over any resources. In this case, "
|
||||
"the appropriate workaround is to ignore loss of quorum in the cluster. This "
|
||||
"should only <emphasis>only</emphasis> be done in 2-node clusters: do not set"
|
||||
" this property in Pacemaker clusters with more than two nodes. Note that a "
|
||||
"two-node cluster with this setting exposes a risk of split-brain because "
|
||||
"either half of the cluster, or both, are able to become active in the event "
|
||||
"that both nodes remain online but lose communication with one another. The "
|
||||
"preferred configuration is 3 or more nodes per cluster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/pacemaker/section_set_basic_cluster_properties.xml35(para)
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/pacemaker/section_set_basic_cluster_properties.xml34(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting <literal>pe-warn-series-max</literal>, <literal>pe-input-series-"
|
||||
"max</literal> and <literal>pe-error-series-max</literal> to 1000 instructs "
|
||||
@ -1994,7 +2009,7 @@ msgid ""
|
||||
"in case cluster troubleshooting becomes necessary."
|
||||
msgstr "<literal>pe-warn-series-max</literal>、<literal>pe-input-series-max</literal> および <literal>pe-error-series-max</literal> を 1000 に設定することにより、Pacemaker のポリシーエンジンにより、処理された入力、生成されたエラーと警告の履歴をより長く保持するよう Pacemaker に指示します。この履歴は一般的にクラスターのトラブルシューティングが必要となる場合に役に立ちます。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/pacemaker/section_set_basic_cluster_properties.xml44(para)
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/pacemaker/section_set_basic_cluster_properties.xml43(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pacemaker uses an event-driven approach to cluster state processing. "
|
||||
"However, certain Pacemaker actions occur at a configurable interval, "
|
||||
@ -2003,7 +2018,7 @@ msgid ""
|
||||
"minutes."
|
||||
msgstr "Pacemaker はクラスター状態の処理にイベント駆動の方法を使用します。しかしながら、特定の Pacemaker アクションは、設定可能な間隔 <literal>cluster-recheck-interval</literal> で発生します。このデフォルトは 15 分です。一般的に 5 分や 3 分のようにより短い間隔にこれを慎重に減らします。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/pacemaker/section_set_basic_cluster_properties.xml53(para)
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/pacemaker/section_set_basic_cluster_properties.xml52(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have made these changes, you may <literal>commit</literal> the "
|
||||
"updated configuration."
|
||||
@ -2016,10 +2031,10 @@ msgstr "Corosync の開始"
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/pacemaker/section_starting_corosync.xml9(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Corosync is started as a regular system service. Depending on your "
|
||||
"distribution, it may ship with a LSB (System V style) init script, an "
|
||||
"upstart job, or a systemd unit file. Either way, the service is usually "
|
||||
"named <literal>corosync</literal>:"
|
||||
msgstr "Corosync は通常のシステムサービスとして開始されます。お使いのディストリビューションにより、LSB (System V 形式) init スクリプト、upstart ジョブ、または systemd ユニットファイルが同梱されています。どの方法においても、サービスは通常 <literal>corosync</literal> という名前です:"
|
||||
"distribution, it may ship with an LSB init script, an upstart job, or a "
|
||||
"systemd unit file. Either way, the service is usually named "
|
||||
"<literal>corosync</literal>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/pacemaker/section_starting_corosync.xml15(para)
|
||||
msgid "<literal>/etc/init.d/corosync start</literal> (LSB)"
|
||||
@ -2096,8 +2111,8 @@ msgid "Use durable queues in RabbitMQ:"
|
||||
msgstr "RabbitMQ での永続キューの使用:"
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/ha_aa_rabbitmq/section_configure_openstack_services_to_user_rabbitmq.xml21(para)
|
||||
msgid "Use H/A queues in RabbitMQ (x-ha-policy: all):"
|
||||
msgstr "RabbitMQ での H/A キューの使用 (x-ha-policy: all):"
|
||||
msgid "Use HA queues in RabbitMQ (x-ha-policy: all):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/ha_aa_rabbitmq/section_configure_openstack_services_to_user_rabbitmq.xml23(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2230,6 +2245,13 @@ msgid ""
|
||||
"Metadata Agent service"
|
||||
msgstr "<literal>p_neutron-metadata-agent</literal>, Neutron Metadata Agent サービスを管理するためのリソース。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/network/section_highly_available_neutron_metadata_agent.xml34(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"<literal>crm configure</literal> supports batch input, so you may copy and "
|
||||
"paste the above into your live Pacemaker configuration, and then make "
|
||||
"changes as required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/high-availability-guide/network/section_highly_available_neutron_metadata_agent.xml37(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once completed, commit your configuration changes by entering "
|
||||
|
@ -4,8 +4,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-15 18:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-15 18:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 03:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 02:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-i18n/language/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -2029,15 +2029,19 @@ msgstr "Image Invité KVM Red Hat Enterprise Linux 7"
|
||||
msgid "Red Hat Enterprise Linux 6 KVM Guest Image"
|
||||
msgstr "Image Invité KVM Red Hat Enterprise Linux 6"
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml68(title)
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml67(para)
|
||||
msgid "In a RHEL image, the login account is <literal>cloud-user</literal>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml73(title)
|
||||
msgid "Official Fedora images"
|
||||
msgstr "Images officielles Fedora"
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml75(para)
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml80(para)
|
||||
msgid "In a Fedora image, the login account is <literal>fedora</literal>."
|
||||
msgstr "Dans une image Fedora, le compte de login est <literal>fedora</literal>."
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml69(para)
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml74(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Fedora project maintains a list of official cloud images at <link "
|
||||
"href=\"http://cloud.fedoraproject.org/\"/>. The images include the "
|
||||
@ -2046,11 +2050,11 @@ msgid ""
|
||||
"class=\"username\">fedora</systemitem>. <placeholder-1/>"
|
||||
msgstr "Le projet Fedora maintient une liste d'images de cloud officielles sur <link href=\"http://cloud.fedoraproject.org/\"/>. Les images comprennent l'utilitaire <systemitem class=\"process\">cloud-init</systemitem> pour supporter l'injection de clé et de données utilisateur. Le nom d'utilisateur par défaut est <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem>. <placeholder-1/>"
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml79(title)
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml84(title)
|
||||
msgid "Official openSUSE and SLES images"
|
||||
msgstr "Images officielles openSUSE et SLES"
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml80(para)
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml85(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"SUSE does not provide openSUSE or SUSE Linux Enterprise Server (SLES) images"
|
||||
" for direct download. Instead, they provide a web-based tool called <link "
|
||||
@ -2058,7 +2062,7 @@ msgid ""
|
||||
"openSUSE and SLES images."
|
||||
msgstr "SUSE ne fournit pas d'images openSUSE ou SUSE Linux Enterprise Server (SLES) en téléchargement direct. A la place, ils fournissent un outil basé sur le web dénommé <link href=\"http://susestudio.com\">SUSE Studio</link> que vous pouvez utiliser pour construire des images openSUSE et SLES."
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml86(para)
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml91(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, Christian Berendt used <link "
|
||||
"href=\"http://www.opensuse.org\">openSUSE</link> to create <link "
|
||||
@ -2066,21 +2070,21 @@ msgid ""
|
||||
"opensuse-12-3\"> a test openSUSE 12.3 image</link>."
|
||||
msgstr "Par exemple, Christian Berendt à utilisé <link href=\"http://www.opensuse.org\">openSUSE</link> pour créer <link href=\"http://susestudio.com/a/YRUrwO/testing-instance-for-openstack-opensuse-12-3\"> une image de test openSUSE 12.3</link>."
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml91(title)
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml96(title)
|
||||
msgid "Official images from other Linux distributions"
|
||||
msgstr "Images officielles pour d'autres distributions de Linux"
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml92(para)
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml97(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"As of this writing, we are not aware of other distributions that provide "
|
||||
"images for download."
|
||||
msgstr "Au moment où nous écrivons ces lignes, nous n'avons pas connaissance d'autres distributions qui fourniraient des images en téléchargement."
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml95(title)
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml100(title)
|
||||
msgid "Rackspace Cloud Builders (multiple distros) images"
|
||||
msgstr "Images Rackspace Cloud Builders (distributions multiples)"
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml97(para)
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml102(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rackspace Cloud Builders maintains a list of pre-built images from various "
|
||||
"distributions (Red Hat, CentOS, Fedora, Ubuntu). Links to these images can "
|
||||
@ -2088,11 +2092,11 @@ msgid ""
|
||||
"build\">rackerjoe/oz-image-build on GitHub</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml103(title)
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml108(title)
|
||||
msgid "Microsoft Windows images"
|
||||
msgstr "Images Microsoft Windows"
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml104(para)
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml109(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cloudbase Solutions hosts an <link "
|
||||
"href=\"http://www.cloudbase.it/ws2012r2/\">OpenStack Windows Server 2012 "
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-16 06:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 06:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -1373,51 +1373,55 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Red Hat Enterprise Linux 6 KVM Guest Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml:68(title)
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml:67(para)
|
||||
msgid "In a RHEL image, the login account is <literal>cloud-user</literal>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml:73(title)
|
||||
msgid "Official Fedora images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml:75(para)
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml:80(para)
|
||||
msgid "In a Fedora image, the login account is <literal>fedora</literal>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml:69(para)
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml:74(para)
|
||||
msgid "The Fedora project maintains a list of official cloud images at <link href=\"http://cloud.fedoraproject.org/\"/>. The images include the <systemitem class=\"process\">cloud-init</systemitem> utility to support key and user data injection. The default user name is <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem>. <placeholder-1/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml:79(title)
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml:84(title)
|
||||
msgid "Official openSUSE and SLES images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml:80(para)
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml:85(para)
|
||||
msgid "SUSE does not provide openSUSE or SUSE Linux Enterprise Server (SLES) images for direct download. Instead, they provide a web-based tool called <link href=\"http://susestudio.com\">SUSE Studio</link> that you can use to build openSUSE and SLES images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml:86(para)
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml:91(para)
|
||||
msgid "For example, Christian Berendt used <link href=\"http://www.opensuse.org\">openSUSE</link> to create <link href=\"http://susestudio.com/a/YRUrwO/testing-instance-for-openstack-opensuse-12-3\"> a test openSUSE 12.3 image</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml:91(title)
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml:96(title)
|
||||
msgid "Official images from other Linux distributions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml:92(para)
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml:97(para)
|
||||
msgid "As of this writing, we are not aware of other distributions that provide images for download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml:95(title)
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml:100(title)
|
||||
msgid "Rackspace Cloud Builders (multiple distros) images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml:97(para)
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml:102(para)
|
||||
msgid "Rackspace Cloud Builders maintains a list of pre-built images from various distributions (Red Hat, CentOS, Fedora, Ubuntu). Links to these images can be found at <link href=\"https://github.com/rackerjoe/oz-image-build\">rackerjoe/oz-image-build on GitHub</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml:103(title)
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml:108(title)
|
||||
msgid "Microsoft Windows images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml:104(para)
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml:109(para)
|
||||
msgid "Cloudbase Solutions hosts an <link href=\"http://www.cloudbase.it/ws2012r2/\">OpenStack Windows Server 2012 Standard Evaluation image</link> that runs on Hyper-V, KVM, and XenServer/XCP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -5,9 +5,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-15 18:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-15 18:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 03:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 04:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-i18n/language/ja/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -2030,15 +2030,19 @@ msgstr "Red Hat Enterprise Linux 7 KVM ゲストイメージ"
|
||||
msgid "Red Hat Enterprise Linux 6 KVM Guest Image"
|
||||
msgstr "Red Hat Enterprise Linux 6 KVM ゲストイメージ"
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml68(title)
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml67(para)
|
||||
msgid "In a RHEL image, the login account is <literal>cloud-user</literal>."
|
||||
msgstr "RHEL イメージの場合、ログインアカウントは <literal>cloud-user</literal> です。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml73(title)
|
||||
msgid "Official Fedora images"
|
||||
msgstr "Fedora 公式イメージ"
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml75(para)
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml80(para)
|
||||
msgid "In a Fedora image, the login account is <literal>fedora</literal>."
|
||||
msgstr "Fedora イメージの場合、ログインアカウントは <literal>fedora</literal> です。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml69(para)
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml74(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Fedora project maintains a list of official cloud images at <link "
|
||||
"href=\"http://cloud.fedoraproject.org/\"/>. The images include the "
|
||||
@ -2047,11 +2051,11 @@ msgid ""
|
||||
"class=\"username\">fedora</systemitem>. <placeholder-1/>"
|
||||
msgstr "Fedora プロジェクトは、<link href=\"http://cloud.fedoraproject.org/\"/> に公式クラウドイメージの一覧を公開しています。このイメージは、鍵とユーザーデータのインジェクションをサポートするために、<systemitem class=\"process\">cloud-init</systemitem> ユーティリティを含みます。デフォルトのユーザー名は <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem> です。<placeholder-1/>"
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml79(title)
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml84(title)
|
||||
msgid "Official openSUSE and SLES images"
|
||||
msgstr "openSUSE、SLES 公式イメージ"
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml80(para)
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml85(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"SUSE does not provide openSUSE or SUSE Linux Enterprise Server (SLES) images"
|
||||
" for direct download. Instead, they provide a web-based tool called <link "
|
||||
@ -2059,7 +2063,7 @@ msgid ""
|
||||
"openSUSE and SLES images."
|
||||
msgstr "SUSE は、直接ダウンロードするための、openSUSE や SUSE Linux Enterprise Server (SLES) のイメージを提供していません。代わりに、openSUSE や SLES のイメージを作成するために使用できる、<link href=\"http://susestudio.com\">SUSE Studio</link> という Web ベースのツールを提供しています。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml86(para)
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml91(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, Christian Berendt used <link "
|
||||
"href=\"http://www.opensuse.org\">openSUSE</link> to create <link "
|
||||
@ -2067,21 +2071,21 @@ msgid ""
|
||||
"opensuse-12-3\"> a test openSUSE 12.3 image</link>."
|
||||
msgstr "例えば、Christian Berendt は、<link href=\"http://susestudio.com/a/YRUrwO/testing-instance-for-openstack-opensuse-12-3\">openSUSE 12.3 テストイメージ</link>を作成するために、<link href=\"http://www.opensuse.org\">openSUSE</link> を使用しました。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml91(title)
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml96(title)
|
||||
msgid "Official images from other Linux distributions"
|
||||
msgstr "他の Linux ディストリビューションの公式イメージ"
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml92(para)
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml97(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"As of this writing, we are not aware of other distributions that provide "
|
||||
"images for download."
|
||||
msgstr "執筆時点では、ダウンロード用のイメージを提供している他のディストリビューションを把握していません。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml95(title)
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml100(title)
|
||||
msgid "Rackspace Cloud Builders (multiple distros) images"
|
||||
msgstr "Rackspace Cloud Builders (複数ディストリビューション) イメージ"
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml97(para)
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml102(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rackspace Cloud Builders maintains a list of pre-built images from various "
|
||||
"distributions (Red Hat, CentOS, Fedora, Ubuntu). Links to these images can "
|
||||
@ -2089,11 +2093,11 @@ msgid ""
|
||||
"build\">rackerjoe/oz-image-build on GitHub</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml103(title)
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml108(title)
|
||||
msgid "Microsoft Windows images"
|
||||
msgstr "Microsoft Windows イメージ"
|
||||
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml104(para)
|
||||
#: ./doc/image-guide/ch_obtaining_images.xml109(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cloudbase Solutions hosts an <link "
|
||||
"href=\"http://www.cloudbase.it/ws2012r2/\">OpenStack Windows Server 2012 "
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-18 06:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 06:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -2638,7 +2638,7 @@ msgid "Install the required LVM packages, if they are not already installed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml:40(para)
|
||||
msgid "Create the LVM physical and logical volumes. This guide assumes a second disk <literal>/dev/sdb</literal> that is used for this purpose:"
|
||||
msgid "Create the LVM physical volume and volume group. This guide assumes a second disk <literal>/dev/sdb</literal> that is used for this purpose:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml:47(para)
|
||||
|
@ -5,9 +5,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-18 03:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-18 03:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 03:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 05:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-i18n/language/ja/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -4268,7 +4268,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-install.xml114(para)
|
||||
msgid "Configure Apache:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apache を設定します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/install-guide/section_dashboard-install.xml120(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4479,9 +4479,9 @@ msgstr "必要となる LVM パッケージがまだインストールされて
|
||||
|
||||
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml40(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create the LVM physical and logical volumes. This guide assumes a second "
|
||||
"disk <literal>/dev/sdb</literal> that is used for this purpose:"
|
||||
msgstr "LVM の物理ボリュームと論理ボリュームを作成します。このガイドはこの目的のために使用される 2 番目のディスク <literal>/dev/sdb</literal> を仮定します。"
|
||||
"Create the LVM physical volume and volume group. This guide assumes a second"
|
||||
" disk <literal>/dev/sdb</literal> that is used for this purpose:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/install-guide/section_cinder-node.xml47(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6432,7 +6432,7 @@ msgstr "<literal>heat</literal> サービスと <literal>heat-cfn</literal> サ
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create the <literal>heat_stack_user</literal> and "
|
||||
"<literal>heat_stack_owner</literal> roles:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<literal>heat_stack_user</literal> ロールと <literal>heat_stack_owner</literal> ロールを作成します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/install-guide/section_heat-install.xml53(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6872,7 +6872,7 @@ msgid ""
|
||||
"14.04 (LTS)</phrase><phrase os=\"debian\">Debian 7.0 "
|
||||
"(Wheezy)</phrase><phrase os=\"opensuse\">openSUSE and SUSE Linux Enterprise "
|
||||
"Server</phrase>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenStack インストールガイド <phrase os=\"rhel;centos;fedora\">Red Hat Enterprise Linux、CentOS、Fedora</phrase><phrase os=\"ubuntu\">Ubuntu 14.04 (LTS)</phrase><phrase os=\"debian\">Debian 7.0 (Wheezy)</phrase><phrase os=\"opensuse\">openSUSE、SUSE Linux Enterprise Server</phrase> 版"
|
||||
|
||||
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml19(phrase)
|
||||
msgid "Red Hat Enterprise Linux, CentOS, and Fedora"
|
||||
@ -6880,7 +6880,7 @@ msgstr "Red Hat Enterprise Linux、CentOS、Fedora"
|
||||
|
||||
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml20(phrase)
|
||||
msgid "Ubuntu 14.04 (LTS)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ubuntu 14.04 (LTS)"
|
||||
|
||||
#: ./doc/install-guide/bk-openstack-install-guide.xml21(phrase)
|
||||
msgid "openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server"
|
||||
|
@ -11,8 +11,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-15 18:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-15 18:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 03:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 03:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-i18n/language/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_nova_boot.xml19(para)
|
||||
msgid "A <emphasis role=\"bold\">name</emphasis> for your instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un <emphasis role=\"bold\">name</emphasis> pour votre instance."
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_nova_boot.xml22(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -177,13 +177,13 @@ msgstr "Lister les images disponibles:"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_nova_boot.xml124(para)
|
||||
msgid "Note the ID of the image from which you want to boot your instance:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noter l'ID de l'image à partir de laquelle vous voulez démarrer votre instance :"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_nova_boot.xml132(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also filter the image list by using <placeholder-1/> to find a "
|
||||
"specific image, as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous pouvez aussi filtrer la liste des images en utilisant <placeholder-1/> pour trouver une image particulière, comme suit :"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_nova_boot.xml139(para)
|
||||
msgid "List the available security groups:"
|
||||
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Si vous n'avez pas créer de groupe de sécurité, vous ne pourrez qu'as
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_nova_boot.xml155(para)
|
||||
msgid "You can view rules for a specified security group:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous pouvez voir les règles pour un groupe de sécurité spécifique :"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_nova_boot.xml160(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1334,6 +1334,7 @@ msgid "In the Launch Instance dialog box, specify the following values:"
|
||||
msgstr "Dans la boite de dialogue Lancer une Instance, spécifier les valeurs suivantes:"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_launch_instances_from_image.xml56(guilabel)
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml62(guilabel)
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Détails"
|
||||
|
||||
@ -1370,6 +1371,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Les noms de serveurs ne sont pas garantis d'êtres uniques quand ils sont créés alors vous pouvez avoir deux instances avec le même nom d'hôte."
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_launch_instances_from_image.xml83(guilabel)
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml71(guilabel)
|
||||
msgid "Flavor"
|
||||
msgstr "Type d'instance"
|
||||
|
||||
@ -1832,6 +1834,191 @@ msgid ""
|
||||
"<guibutton>Delete Images</guibutton> to confirm the deletion."
|
||||
msgstr "Dans la boite de dialogue <guilabel>Confirmer la Suppression de l'Image</guilabel>, cliquer <guibutton>Suppresion des Images</guibutton> pour confirmer la suppression."
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml7(title)
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml9(title)
|
||||
msgid "Create and manage databases"
|
||||
msgstr "Créer et gérer des base de données"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml9(para)
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml10(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Database service provides scalable and reliable cloud provisioning "
|
||||
"functionality for both relational and non-relational database engines. Users"
|
||||
" can quickly and easily use database features without the burden of handling"
|
||||
" complex administrative tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml11(title)
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml158(title)
|
||||
msgid "Create a database instance"
|
||||
msgstr "Créer une instance de base de donnée"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml13(title)
|
||||
msgid "Prerequisites"
|
||||
msgstr "Pré-requis"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml14(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before you create a database instance, you need to configure a default "
|
||||
"datastore and make sure you have an appropriate flavor for the type of "
|
||||
"database instance you want."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml18(title)
|
||||
msgid "Configure a default datastore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml19(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because the dashboard does not let you choose a specific datastore to use "
|
||||
"with an instance, you need to configure a default datastore. The dashboard "
|
||||
"then uses the default datastore to create the instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml22(para)
|
||||
msgid "Add the following line to <filename>/etc/trove/trove.conf</filename>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml23(replaceable)
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml628(replaceable)
|
||||
msgid "DATASTORE_NAME"
|
||||
msgstr "NOM_STOCKAGE_DONNÉE"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml24(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replace <replaceable>DATASTORE_NAME</replaceable> with the name that the "
|
||||
"administrative user set when issuing the <placeholder-1/> command to create "
|
||||
"the datastore. You can use the trove <placeholder-2/> command to display the"
|
||||
" datastores that are available in your environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml25(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, if your MySQL datastore name is set to "
|
||||
"<literal>mysql</literal>, your entry would look like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml29(para)
|
||||
msgid "Restart Database services on the controller node:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml37(title)
|
||||
msgid "Verify flavor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml38(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure an <link href=\"create_db\">appropriate flavor exists</link> for "
|
||||
"the type of database instance you want."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml42(title)
|
||||
msgid "Create database instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml43(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have configured a default datastore and verified that you have an "
|
||||
"appropriate flavor, you can create a database instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml47(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Log in to the dashboard, choose a project, and click "
|
||||
"<guilabel>Databases</guilabel>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml50(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click <guilabel>Database Instances</guilabel>. This lists the instances that"
|
||||
" already exist in your environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml53(para)
|
||||
msgid "Click <guibutton>Launch Instance</guibutton>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml56(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the <guilabel>Launch Database</guilabel> dialog box, specify the "
|
||||
"following values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml67(guilabel)
|
||||
msgid "Database Name"
|
||||
msgstr "Nom de la Base de Données"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml68(para)
|
||||
msgid "Specify a name for the database instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml72(para)
|
||||
msgid "Select an appropriate flavor for the instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml75(guilabel)
|
||||
msgid "Volume Size"
|
||||
msgstr "Taille du Volume"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml76(para)
|
||||
msgid "Select a volume size. Volume size is expressed in GB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml80(guilabel)
|
||||
msgid "Initialize Databases"
|
||||
msgstr "Initialiser les Bases de Données"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml83(guilabel)
|
||||
msgid "Initial Database"
|
||||
msgstr "Base de données initiale"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml85(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optionally provide a comma separated list of databases to create, for "
|
||||
"example:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml86(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"<literal>database1</literal>, <literal>database2</literal>, "
|
||||
"<literal>database3</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml90(guilabel)
|
||||
msgid "Initial Admin User"
|
||||
msgstr "Utilisateur Admin initial"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml91(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create an initial admin user. This user will have access to all the "
|
||||
"databases you create."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml94(guilabel)
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Mot de Passe"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml95(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify a password associated with the initial admin user you just named."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml98(guilabel)
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr "Host"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml99(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optionally, allow the user to connect only from this host. If you do not "
|
||||
"specify a host, this user will be allowed to connect from anywhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml105(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the <guibutton>Launch</guibutton> button. The new database instance "
|
||||
"appears in the databases list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_ceilometer.xml7(title)
|
||||
msgid "Measure cloud resources"
|
||||
msgstr "Mesurer les ressources du cloud"
|
||||
@ -3808,18 +3995,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The deleted instance does not appear in the list."
|
||||
msgstr "L'instance qui a été supprimée ne s'affiche pas dans la liste."
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml9(title)
|
||||
msgid "Create and manage databases"
|
||||
msgstr "Créer et gérer des base de données"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml10(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Database service provides scalable and reliable cloud provisioning "
|
||||
"functionality for both relational and non-relational database engines. Users"
|
||||
" can quickly and easily use database features without the burden of handling"
|
||||
" complex administrative tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml14(title)
|
||||
msgid "Create and access a database"
|
||||
msgstr "Créer et accéder à une base de donnée"
|
||||
@ -3973,10 +4148,6 @@ msgstr "Taille du volume racine en Go: <literal>5</literal>"
|
||||
msgid "Virtual CPUs: <literal>1</literal>"
|
||||
msgstr "CPU virtuels: <literal>1</literal>"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml158(title)
|
||||
msgid "Create a database instance"
|
||||
msgstr "Créer une instance de base de donnée"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml159(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"This example creates a database instance with the following characteristics:"
|
||||
@ -4442,10 +4613,6 @@ msgstr "Vous pouvez créer un groupe de configuration en utilisant la commande t
|
||||
msgid "VALUES"
|
||||
msgstr "VALEURS"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml628(replaceable)
|
||||
msgid "DATASTORE_NAME"
|
||||
msgstr "NOM_STOCKAGE_DONNÉE"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml631(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"<replaceable>NAME</replaceable>. The name you want to use for this group."
|
||||
|
@ -7,9 +7,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-15 18:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-15 18:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 03:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 04:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-i18n/language/ja/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1330,6 +1330,7 @@ msgid "In the Launch Instance dialog box, specify the following values:"
|
||||
msgstr "インスタンスの起動ダイアログボックスで、以下の値を指定します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_launch_instances_from_image.xml56(guilabel)
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml62(guilabel)
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "詳細"
|
||||
|
||||
@ -1366,6 +1367,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "サーバー名は一意性が保証されていません。そのため、同じ名前を持つインスタンスを 2 つ起動する可能性があります。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_launch_instances_from_image.xml83(guilabel)
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml71(guilabel)
|
||||
msgid "Flavor"
|
||||
msgstr "フレーバー"
|
||||
|
||||
@ -1828,6 +1830,191 @@ msgid ""
|
||||
"<guibutton>Delete Images</guibutton> to confirm the deletion."
|
||||
msgstr "<guilabel>イメージの削除の確認</guilabel>ダイアログボックスで、削除を確認するために<guibutton>イメージの削除</guibutton>をクリックします。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml7(title)
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml9(title)
|
||||
msgid "Create and manage databases"
|
||||
msgstr "データベースの作成と管理"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml9(para)
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml10(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Database service provides scalable and reliable cloud provisioning "
|
||||
"functionality for both relational and non-relational database engines. Users"
|
||||
" can quickly and easily use database features without the burden of handling"
|
||||
" complex administrative tasks."
|
||||
msgstr "Database は、リレーショナルデータベースと非リレーショナルデータベースの両方のエンジン向けにスケール可能な信頼できるクラウド展開機能を提供します。ユーザーは、複雑な管理作業を実行することなく、迅速かつ容易にデータベース機能を利用できます。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml11(title)
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml158(title)
|
||||
msgid "Create a database instance"
|
||||
msgstr "データベースインスタンスの作成"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml13(title)
|
||||
msgid "Prerequisites"
|
||||
msgstr "前提"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml14(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before you create a database instance, you need to configure a default "
|
||||
"datastore and make sure you have an appropriate flavor for the type of "
|
||||
"database instance you want."
|
||||
msgstr "データベースインスタンスを作成する前に、デフォルトのデータストアを設定する必要があります。また、使用したいデータベースインスタンスの種類に応じた適切なフレーバーが必ず必要になります。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml18(title)
|
||||
msgid "Configure a default datastore."
|
||||
msgstr "デフォルトのデータストアを設定します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml19(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because the dashboard does not let you choose a specific datastore to use "
|
||||
"with an instance, you need to configure a default datastore. The dashboard "
|
||||
"then uses the default datastore to create the instance."
|
||||
msgstr "ダッシュボードは、インスタンスで使用する特定のデータストアを選択できないため、デフォルトのデータストアを設定する必要があります。そして、ダッシュボードは、インスタンスを作成するためにデフォルトのデータストアを使用します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml22(para)
|
||||
msgid "Add the following line to <filename>/etc/trove/trove.conf</filename>:"
|
||||
msgstr "以下の行を <filename>/etc/trove/trove.conf</filename> に追加します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml23(replaceable)
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml628(replaceable)
|
||||
msgid "DATASTORE_NAME"
|
||||
msgstr "DATASTORE_NAME"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml24(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replace <replaceable>DATASTORE_NAME</replaceable> with the name that the "
|
||||
"administrative user set when issuing the <placeholder-1/> command to create "
|
||||
"the datastore. You can use the trove <placeholder-2/> command to display the"
|
||||
" datastores that are available in your environment."
|
||||
msgstr "データストアを作成するために <placeholder-1/> コマンドを実行するときに、設定する管理ユーザーで <replaceable>DATASTORE_NAME</replaceable> を置き換えます。trove <placeholder-2/> コマンドを使用して、お使いの環境で利用できるデータストアを表示できます。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml25(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, if your MySQL datastore name is set to "
|
||||
"<literal>mysql</literal>, your entry would look like this:"
|
||||
msgstr "例えば、MySQL データストアの名前が <literal>mysql</literal> に設定されている場合、このようになるでしょう。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml29(para)
|
||||
msgid "Restart Database services on the controller node:"
|
||||
msgstr "コントローラーノードで Database のサービスを再起動します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml37(title)
|
||||
msgid "Verify flavor."
|
||||
msgstr "フレーバーを検証します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml38(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure an <link href=\"create_db\">appropriate flavor exists</link> for "
|
||||
"the type of database instance you want."
|
||||
msgstr "使用したいデータベースインスタンスの種類に応じた<link href=\"create_db\">適切なフレーバーが存在</link>することを確認してください。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml42(title)
|
||||
msgid "Create database instance"
|
||||
msgstr "データベースインスタンスの作成"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml43(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have configured a default datastore and verified that you have an "
|
||||
"appropriate flavor, you can create a database instance."
|
||||
msgstr "デフォルトのデータストアを設定し、適切なフレーバーがきちんとあると、データベースインスタンスを作成できます。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml47(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Log in to the dashboard, choose a project, and click "
|
||||
"<guilabel>Databases</guilabel>."
|
||||
msgstr "ダッシュボードにログインし、プロジェクトを選択し、<guilabel>データベース</guilabel>をクリックします。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml50(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click <guilabel>Database Instances</guilabel>. This lists the instances that"
|
||||
" already exist in your environment."
|
||||
msgstr "<guilabel>データベースインスタンス</guilabel>をクリックします。お使いの環境にあるインスタンスが一覧表示されます。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml53(para)
|
||||
msgid "Click <guibutton>Launch Instance</guibutton>."
|
||||
msgstr "<guibutton>インスタンスの起動</guibutton>をクリックします。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml56(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the <guilabel>Launch Database</guilabel> dialog box, specify the "
|
||||
"following values."
|
||||
msgstr "<guilabel>データベースの起動</guilabel>ダイアログボックスに以下の値を指定します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml67(guilabel)
|
||||
msgid "Database Name"
|
||||
msgstr "データベース名"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml68(para)
|
||||
msgid "Specify a name for the database instance."
|
||||
msgstr "データベースインスタンスの名前を指定します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml72(para)
|
||||
msgid "Select an appropriate flavor for the instance."
|
||||
msgstr "インスタンスに応じた適切なフレーバーを選択します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml75(guilabel)
|
||||
msgid "Volume Size"
|
||||
msgstr "ボリュームサイズ"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml76(para)
|
||||
msgid "Select a volume size. Volume size is expressed in GB."
|
||||
msgstr "ボリューム容量を選択します。ボリューム容量は GB 単位で表示されます。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml80(guilabel)
|
||||
msgid "Initialize Databases"
|
||||
msgstr "データベースの初期化"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml83(guilabel)
|
||||
msgid "Initial Database"
|
||||
msgstr "初期データベース"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml85(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optionally provide a comma separated list of databases to create, for "
|
||||
"example:"
|
||||
msgstr "オプションとして、作成するデータベースの一覧を CSV で指定します。例えば、"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml86(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"<literal>database1</literal>, <literal>database2</literal>, "
|
||||
"<literal>database3</literal>"
|
||||
msgstr "<literal>database1</literal>, <literal>database2</literal>, <literal>database3</literal>"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml90(guilabel)
|
||||
msgid "Initial Admin User"
|
||||
msgstr "最初の管理ユーザー"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml91(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create an initial admin user. This user will have access to all the "
|
||||
"databases you create."
|
||||
msgstr "初期管理ユーザーを作成します。このユーザーは、作成するすべてのデータベースにアクセスできます。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml94(guilabel)
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "パスワード"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml95(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify a password associated with the initial admin user you just named."
|
||||
msgstr "名前をつけた初期管理ユーザーのパスワードを指定します。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml98(guilabel)
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr "ホスト"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml99(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optionally, allow the user to connect only from this host. If you do not "
|
||||
"specify a host, this user will be allowed to connect from anywhere."
|
||||
msgstr "オプションとして、ユーザーがこのホストのみから接続できるようになります。ホストを指定しない場合、このユーザーはどこからでも接続できます。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml105(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the <guibutton>Launch</guibutton> button. The new database instance "
|
||||
"appears in the databases list."
|
||||
msgstr "<guibutton>起動</guibutton>ボタンをクリックします。新しいデータベースインスタンスがデータベース一覧に表示されます。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_ceilometer.xml7(title)
|
||||
msgid "Measure cloud resources"
|
||||
msgstr "クラウドのリソースの測定"
|
||||
@ -3804,18 +3991,6 @@ msgstr "サーバーが削除されたことを検証するために、<placehol
|
||||
msgid "The deleted instance does not appear in the list."
|
||||
msgstr "この一覧には、削除したインスタンスの表示がなくなっています。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml9(title)
|
||||
msgid "Create and manage databases"
|
||||
msgstr "データベースの作成と管理"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml10(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Database service provides scalable and reliable cloud provisioning "
|
||||
"functionality for both relational and non-relational database engines. Users"
|
||||
" can quickly and easily use database features without the burden of handling"
|
||||
" complex administrative tasks."
|
||||
msgstr "Database は、リレーショナルデータベースと非リレーショナルデータベースの両方のエンジン向けにスケール可能な信頼できるクラウド展開機能を提供します。ユーザーは、複雑な管理作業を実行することなく、迅速かつ容易にデータベース機能を利用できます。"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml14(title)
|
||||
msgid "Create and access a database"
|
||||
msgstr "データベースの作成とアクセス"
|
||||
@ -3969,10 +4144,6 @@ msgstr "ルートの GB 単位のボリューム容量: <literal>5</literal>"
|
||||
msgid "Virtual CPUs: <literal>1</literal>"
|
||||
msgstr "仮想 CPU: <literal>1</literal>"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml158(title)
|
||||
msgid "Create a database instance"
|
||||
msgstr "データベースインスタンスの作成"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml159(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"This example creates a database instance with the following characteristics:"
|
||||
@ -4438,10 +4609,6 @@ msgstr "trove <placeholder-1/> コマンドを使用して、設定グループ
|
||||
msgid "VALUES"
|
||||
msgstr "VALUES"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml628(replaceable)
|
||||
msgid "DATASTORE_NAME"
|
||||
msgstr "DATASTORE_NAME"
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml631(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
"<replaceable>NAME</replaceable>. The name you want to use for this group."
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-16 06:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 06:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -981,7 +981,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "In the Launch Instance dialog box, specify the following values:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_launch_instances_from_image.xml:56(guilabel)
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_launch_instances_from_image.xml:56(guilabel) ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml:62(guilabel)
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Server names are not guaranteed to be unique when created so you could have two instances with the same host name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_launch_instances_from_image.xml:83(guilabel)
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_launch_instances_from_image.xml:83(guilabel) ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml:71(guilabel)
|
||||
msgid "Flavor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1369,6 +1369,150 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "In the <guilabel>Confirm Delete Image</guilabel> dialog box, click <guibutton>Delete Images</guibutton> to confirm the deletion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml:7(title) ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml:9(title)
|
||||
msgid "Create and manage databases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml:9(para) ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml:10(para)
|
||||
msgid "The Database service provides scalable and reliable cloud provisioning functionality for both relational and non-relational database engines. Users can quickly and easily use database features without the burden of handling complex administrative tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml:11(title) ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml:158(title)
|
||||
msgid "Create a database instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml:13(title)
|
||||
msgid "Prerequisites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml:14(para)
|
||||
msgid "Before you create a database instance, you need to configure a default datastore and make sure you have an appropriate flavor for the type of database instance you want."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml:18(title)
|
||||
msgid "Configure a default datastore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml:19(para)
|
||||
msgid "Because the dashboard does not let you choose a specific datastore to use with an instance, you need to configure a default datastore. The dashboard then uses the default datastore to create the instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml:22(para)
|
||||
msgid "Add the following line to <filename>/etc/trove/trove.conf</filename>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml:23(replaceable) ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml:628(replaceable)
|
||||
msgid "DATASTORE_NAME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml:24(para)
|
||||
msgid "Replace <replaceable>DATASTORE_NAME</replaceable> with the name that the administrative user set when issuing the <placeholder-1/> command to create the datastore. You can use the trove <placeholder-2/> command to display the datastores that are available in your environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml:25(para)
|
||||
msgid "For example, if your MySQL datastore name is set to <literal>mysql</literal>, your entry would look like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml:29(para)
|
||||
msgid "Restart Database services on the controller node:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml:37(title)
|
||||
msgid "Verify flavor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml:38(para)
|
||||
msgid "Make sure an <link href=\"create_db\">appropriate flavor exists</link> for the type of database instance you want."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml:42(title)
|
||||
msgid "Create database instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml:43(para)
|
||||
msgid "Once you have configured a default datastore and verified that you have an appropriate flavor, you can create a database instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml:47(para)
|
||||
msgid "Log in to the dashboard, choose a project, and click <guilabel>Databases</guilabel>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml:50(para)
|
||||
msgid "Click <guilabel>Database Instances</guilabel>. This lists the instances that already exist in your environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml:53(para)
|
||||
msgid "Click <guibutton>Launch Instance</guibutton>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml:56(para)
|
||||
msgid "In the <guilabel>Launch Database</guilabel> dialog box, specify the following values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml:67(guilabel)
|
||||
msgid "Database Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml:68(para)
|
||||
msgid "Specify a name for the database instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml:72(para)
|
||||
msgid "Select an appropriate flavor for the instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml:75(guilabel)
|
||||
msgid "Volume Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml:76(para)
|
||||
msgid "Select a volume size. Volume size is expressed in GB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml:80(guilabel)
|
||||
msgid "Initialize Databases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml:83(guilabel)
|
||||
msgid "Initial Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml:85(para)
|
||||
msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create, for example:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml:86(para)
|
||||
msgid "<literal>database1</literal>, <literal>database2</literal>, <literal>database3</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml:90(guilabel)
|
||||
msgid "Initial Admin User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml:91(para)
|
||||
msgid "Create an initial admin user. This user will have access to all the databases you create."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml:94(guilabel)
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml:95(para)
|
||||
msgid "Specify a password associated with the initial admin user you just named."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml:98(guilabel)
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml:99(para)
|
||||
msgid "Optionally, allow the user to connect only from this host. If you do not specify a host, this user will be allowed to connect from anywhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_dashboard_databases.xml:105(para)
|
||||
msgid "Click the <guibutton>Launch</guibutton> button. The new database instance appears in the databases list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_ceilometer.xml:7(title)
|
||||
msgid "Measure cloud resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2841,14 +2985,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The deleted instance does not appear in the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml:9(title)
|
||||
msgid "Create and manage databases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml:10(para)
|
||||
msgid "The Database service provides scalable and reliable cloud provisioning functionality for both relational and non-relational database engines. Users can quickly and easily use database features without the burden of handling complex administrative tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml:14(title)
|
||||
msgid "Create and access a database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2973,10 +3109,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Virtual CPUs: <literal>1</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml:158(title)
|
||||
msgid "Create a database instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml:159(para)
|
||||
msgid "This example creates a database instance with the following characteristics:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3309,10 +3441,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "VALUES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml:628(replaceable)
|
||||
msgid "DATASTORE_NAME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ./doc/user-guide/section_cli_trove.xml:631(para)
|
||||
msgid "<replaceable>NAME</replaceable>. The name you want to use for this group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user