0a19ec6d09
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: I3013ac6e9af71eb2a97cedc7585a10955900b24e
1196 lines
30 KiB
Plaintext
1196 lines
30 KiB
Plaintext
# Translators:
|
||
# johnwoo_lee <lijiangsheng1@gmail.com>, 2015
|
||
#
|
||
#
|
||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-10-23 04:52+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-08-17 03:47+0000\n"
|
||
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
||
"Language: zh-CN\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.7.1\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (China)\n"
|
||
|
||
msgid "6to4"
|
||
msgstr "6to4"
|
||
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
msgid "A Java program that can be embedded into a web page."
|
||
msgstr "嵌入到web页面中的Java程序"
|
||
|
||
msgid "A Linux distribution that is compatible with OpenStack."
|
||
msgstr "OpenStack兼容的一个Linux发行版。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A SQLite database that contains Object Storage accounts and related metadata "
|
||
"and that the accounts server accesses."
|
||
msgstr ""
|
||
"基于SQLite的数据库,存储着对象存储账户及其相关的元数据信息,并支持账户服务的"
|
||
"访问。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A collection of specifications used to access a service, application, or "
|
||
"program. Includes service calls, required parameters for each call, and the "
|
||
"expected return values."
|
||
msgstr ""
|
||
"用于访问服务、应用或程序的规范的集合,包括服务调用,每个调用返回的参数,以及"
|
||
"预料中的返回值。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A core OpenStack project that provides a network connectivity abstraction "
|
||
"layer to OpenStack Compute."
|
||
msgstr "OpenStack核心项目之一,为OpenStack计算提供网络连接抽象层。"
|
||
|
||
msgid "A core OpenStack project that provides block storage services for VMs."
|
||
msgstr "OpenStack核心项目,为虚拟机提供块存储服务。"
|
||
|
||
msgid "A disk storage protocol tunneled within Ethernet."
|
||
msgstr "基于以太网实现的磁盘存储协议。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A file system designed to aggregate NAS hosts, compatible with OpenStack."
|
||
msgstr "一种设计为聚合NAS主机的文件系统,兼容于OpenStack。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A group of fixed and/or floating IP addresses that are assigned to a project "
|
||
"and can be used by or assigned to the VM instances in a project."
|
||
msgstr "一组可用的浮动IP地址,可被分配到项目中,即为项目中的虚拟机实例分配。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A group of interrelated web development techniques used on the client-side "
|
||
"to create asynchronous web applications. Used extensively in horizon."
|
||
msgstr "用于客户端建立异步web应用的web开发技术。在Horizon项目中用到。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A high availability system design approach and associated service "
|
||
"implementation ensures that a prearranged level of operational performance "
|
||
"will be met during a contractual measurement period. High availability "
|
||
"systems seeks to minimize system downtime and data loss."
|
||
msgstr ""
|
||
"高可用系统寻找最小系统宕机时间和数据丢失。高可用系统的设计方法和相关的服务实"
|
||
"现确保了经营业绩预先安排的水平将在合同测量期间得到满足。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A hybrid cloud is a composition of two or more clouds (private, community or "
|
||
"public) that remain distinct entities but are bound together, offering the "
|
||
"benefits of multiple deployment models. Hybrid cloud can also mean the "
|
||
"ability to connect colocation, managed and/or dedicated services with cloud "
|
||
"resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"混合云即是2个或多个云的组合(这些云可以是公有,私有,或者社区),它们彼此独立运"
|
||
"行但是是绑定到一起的,拥有多部署模式的优点。混合云还拥有连接托管云资源、被管"
|
||
"理云资源或专有的云资源的能力。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list of permissions attached to an object. An ACL specifies which users or "
|
||
"system processes have access to objects. It also defines which operations "
|
||
"can be performed on specified objects. Each entry in a typical ACL specifies "
|
||
"a subject and an operation. For instance, the ACL entry <code>(Alice, "
|
||
"delete)</code> for a file gives Alice permission to delete the file."
|
||
msgstr ""
|
||
"为对象附加的权限列表。一个ACL特指那些用户或系统进程可以访问这个对象。通常是用"
|
||
"针对特定的对象具有那些操作权限来定义。典型的ACL条目是一个主体加一个操作。例"
|
||
"如:ACL条目<code>(Alice, delete)</code>,表示的意义就是为Alice赋予了删除文件"
|
||
"的权限。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A mechanism that allows IPv6 packets to be transmitted over an IPv4 network, "
|
||
"providing a strategy for migrating to IPv6."
|
||
msgstr "一种可以在IPv4的网络中传输IPv6包的机制,提供了一种迁移到IPv6的策略。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A minimal Linux distribution designed for use as a test image on clouds such "
|
||
"as OpenStack."
|
||
msgstr "在云环境(例如OpenStack)中用于测试镜像,按照最小的Linux发行版来设计。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A piece of software that makes available another piece of software over a "
|
||
"network."
|
||
msgstr "一部分软件通过网络可用于另外一部分软件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A project that ports the shell script-based project named DevStack to Python."
|
||
msgstr "一个项目,将DevStack从shell脚本移植到Python。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A subset of API calls that are accessible to authorized administrators and "
|
||
"are generally not accessible to end users or the public Internet. They can "
|
||
"exist as a separate service (keystone) or can be a subset of another API "
|
||
"(nova)."
|
||
msgstr ""
|
||
"一组可被经过认证的管理员访问的API调用,且不能被最终用户访问到,也不可在公网中"
|
||
"被访问。它以分离的服务(keystone)存在,或者是其他API(nova)的子集。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A web framework used extensively in <phrase role=\"keep-together\">horizon</"
|
||
"phrase>."
|
||
msgstr "<phrase role=\"keep-together\">horizon</phrase>项目所使用web框架。"
|
||
|
||
msgid "ACL"
|
||
msgstr "ACL"
|
||
|
||
msgid "API"
|
||
msgstr "API"
|
||
|
||
msgid "API (application programming interface)"
|
||
msgstr "API(应用程序接口)"
|
||
|
||
msgid "API endpoint"
|
||
msgstr "API 断点"
|
||
|
||
msgid "API extension"
|
||
msgstr "API扩展"
|
||
|
||
msgid "API extension plug-in"
|
||
msgstr "API扩展插件"
|
||
|
||
msgid "API key"
|
||
msgstr "API键值"
|
||
|
||
msgid "API server"
|
||
msgstr "API服务器"
|
||
|
||
msgid "API token"
|
||
msgstr "API令牌"
|
||
|
||
msgid "API version"
|
||
msgstr "API版本"
|
||
|
||
msgid "ATA over Ethernet (AoE)"
|
||
msgstr "ATA以太网(AoE)"
|
||
|
||
msgid "Active Directory"
|
||
msgstr "活动目录"
|
||
|
||
msgid "Address Resolution Protocol (ARP)"
|
||
msgstr "地址解析协议(ARP)"
|
||
|
||
msgid "Advanced Message Queuing Protocol (AMQP)"
|
||
msgstr "高级消息队列协议(AMQP)"
|
||
|
||
msgid "Advanced RISC Machine (ARM)"
|
||
msgstr "先进精简指令集机器(ARM)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All OpenStack core projects are provided under the terms of the Apache "
|
||
"License 2.0 license."
|
||
msgstr "所有的OpenStack核心项目均在Apache许可证2.0下提供。"
|
||
|
||
msgid "Alternative term for a Networking plug-in or Networking API extension."
|
||
msgstr "和网络插件或网络API扩展相关的术语。"
|
||
|
||
msgid "Alternative term for an API token."
|
||
msgstr "API令牌相关的术语。"
|
||
|
||
msgid "Alternative term for an Amazon EC2 access key. See EC2 access key."
|
||
msgstr "从Amazon EC2的访问密钥学过来的,详细请看EC2访问密钥。"
|
||
|
||
msgid "Amazon Kernel Image (AKI)"
|
||
msgstr "Amazon内核镜像(AKI)"
|
||
|
||
msgid "Amazon Machine Image (AMI)"
|
||
msgstr "亚马逊机器镜像(AMI)"
|
||
|
||
msgid "Amazon Ramdisk Image (ARI)"
|
||
msgstr "亚马逊内存盘镜像(ARI)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Object Storage worker that scans for and deletes account databases and "
|
||
"that the account server has marked for deletion."
|
||
msgstr "对象存储维护者从数据库中查找并删除账户,账户的服务器标注已删除。"
|
||
|
||
msgid "An OpenStack core project that provides object storage services."
|
||
msgstr "OpenStack核心项目之一,提供对象存储服务。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An OpenStack-supported hypervisor. KVM is a full virtualization solution for "
|
||
"Linux on x86 hardware containing virtualization extensions (Intel VT or AMD-"
|
||
"V), ARM, IBM Power, and IBM zSeries. It consists of a loadable kernel "
|
||
"module, that provides the core virtualization infrastructure and a processor "
|
||
"specific module."
|
||
msgstr ""
|
||
"一种被OpenStack所支持的hypervisor。KVM是在linux实现的全虚拟话解决方案,在x86"
|
||
"下有CPU虚拟扩展 (Intel VT or AMD-V)所支持,其他平台诸如ARM,IBM Power,IBM "
|
||
"zSeries也支持KVM。它以模块的方式可被内核动态加载,提供了虚拟化基础设施的核心"
|
||
"和处理器特定的模块。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An integrated project that aims to orchestrate multiple cloud applications "
|
||
"for OpenStack."
|
||
msgstr "一个集成的项目,目标是为OpenStack编排多种云应用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An operating system configuration management tool supporting OpenStack "
|
||
"deployments."
|
||
msgstr "操作系统配置管理工具,支持OpenStack的部署。"
|
||
|
||
msgid "Anvil"
|
||
msgstr "Anvil"
|
||
|
||
msgid "Any node running a daemon or worker that provides an API endpoint."
|
||
msgstr "任何提供API断点的运行着守护进程或任务的节点。"
|
||
|
||
msgid "Apache"
|
||
msgstr "Apache"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Apache Hadoop is an open source software framework that supports data-"
|
||
"intensive distributed applications."
|
||
msgstr "一个开源软件框架,支持数据密集分布式处理。"
|
||
|
||
msgid "Apache License 2.0"
|
||
msgstr "Apache许可证 2.0"
|
||
|
||
msgid "Apache Web Server"
|
||
msgstr "Apache Web服务器"
|
||
|
||
msgid "Application Programming Interface (API)"
|
||
msgstr "应用程序接口(API)"
|
||
|
||
msgid "Application Service Provider (ASP)"
|
||
msgstr "应用服务提供商(ASP)"
|
||
|
||
msgid "Application programming interface."
|
||
msgstr "应用程序接口"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Association of an interface ID to a logical port. Plugs an interface into a "
|
||
"port."
|
||
msgstr "将接口ID和逻辑端口关联起来。即将接口插入到端口。"
|
||
|
||
msgid "Asynchronous JavaScript and XML (AJAX)"
|
||
msgstr "异步JavaScript和XML(AJAX)"
|
||
|
||
msgid "Austin"
|
||
msgstr "Austin"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication and identity service by Microsoft, based on LDAP. Supported "
|
||
"in OpenStack."
|
||
msgstr "由微软提供的认证和验证服务,基于LDAP,支持OpenStack。"
|
||
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
msgid "Bare metal service"
|
||
msgstr "裸金属服务"
|
||
|
||
msgid "Bexar"
|
||
msgstr "Bexar"
|
||
|
||
msgid "Block Storage"
|
||
msgstr "块存储"
|
||
|
||
msgid "Border Gateway Protocol (BGP)"
|
||
msgstr "边界网关协议(BGP)"
|
||
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
msgid "CMDB"
|
||
msgstr "CMDB"
|
||
|
||
msgid "CMDB (Configuration Management Database)"
|
||
msgstr "CMDB(配置管理数据库)"
|
||
|
||
msgid "CentOS"
|
||
msgstr "CentOS"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Checks for missing replicas and incorrect or corrupted objects in a "
|
||
"specified Object Storage account by running queries against the back-end "
|
||
"SQLite database."
|
||
msgstr ""
|
||
"为指定的对象存储账户检查诸如丢失的副本,错误的或损坏的对象,支撑它的后端是"
|
||
"SQLite数据库。"
|
||
|
||
msgid "Chef"
|
||
msgstr "Chef"
|
||
|
||
msgid "CirrOS"
|
||
msgstr "CirrOS"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Companies that rent specialized applications that help businesses and "
|
||
"organizations provide additional services with lower cost."
|
||
msgstr "公司租用特定的应用程序,以低成本的方式,为业务和组织提供增值服务。"
|
||
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr "计算"
|
||
|
||
msgid "Custom modules that extend some OpenStack core APIs."
|
||
msgstr "扩展OpenStack核心API的自定义模块。"
|
||
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
msgid "DHCP"
|
||
msgstr "DHCP"
|
||
|
||
msgid "DHCP agent"
|
||
msgstr "DHCP代理"
|
||
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "DNS"
|
||
|
||
msgid "Data processing service"
|
||
msgstr "数据处理服务"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Denial of service (DoS) is a short form for denial-of-service attack. This "
|
||
"is a malicious attempt to prevent legitimate users from using a service."
|
||
msgstr ""
|
||
"拒绝服务(DoS)是拒绝服务攻击的缩写。这是一个恶意的企图阻止合法用户使用服务。"
|
||
|
||
msgid "Desktop-as-a-Service"
|
||
msgstr "桌面即服务"
|
||
|
||
msgid "Diablo"
|
||
msgstr "Diablo"
|
||
|
||
msgid "Django"
|
||
msgstr "Django"
|
||
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
msgid "EC2 compatibility API"
|
||
msgstr "EC2 兼容应用程序接口"
|
||
|
||
msgid "Essex"
|
||
msgstr "Essex"
|
||
|
||
msgid "F"
|
||
msgstr "F"
|
||
|
||
msgid "Fedora"
|
||
msgstr "Fedora"
|
||
|
||
msgid "Folsom"
|
||
msgstr "Folsom"
|
||
|
||
msgid "G"
|
||
msgstr "G"
|
||
|
||
msgid "Glossary"
|
||
msgstr "词汇表"
|
||
|
||
msgid "GlusterFS"
|
||
msgstr "GlusterFS"
|
||
|
||
msgid "Grizzly"
|
||
msgstr "Grizzly"
|
||
|
||
msgid "H"
|
||
msgstr "H"
|
||
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
msgid "HTTP (Hypertext Transfer Protocol)"
|
||
msgstr "HTTP(超文本传输协议)"
|
||
|
||
msgid "HTTPS"
|
||
msgstr "HTTPS"
|
||
|
||
msgid "HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)"
|
||
msgstr "HTTPS(安全超文本传输协议)"
|
||
|
||
msgid "Hadoop"
|
||
msgstr "Hadoop"
|
||
|
||
msgid "Havana"
|
||
msgstr "Havana"
|
||
|
||
msgid "Heat Orchestration Template (HOT)"
|
||
msgstr "Heat编排模板(HOT)"
|
||
|
||
msgid "Heat input in the format native to OpenStack."
|
||
msgstr "OpenStack本地格式,用于Heat的输入。"
|
||
|
||
msgid "Hyper-V"
|
||
msgstr "Hyper-V"
|
||
|
||
msgid "I"
|
||
msgstr "I"
|
||
|
||
msgid "ICMP"
|
||
msgstr "ICMP"
|
||
|
||
msgid "IOPS"
|
||
msgstr "IOPS"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IOPS (Input/Output Operations Per Second) are a common performance "
|
||
"measurement used to benchmark computer storage devices like hard disk "
|
||
"drives, solid state drives, and storage area networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"IOPS(每秒输入/输出操作)是一种常见的性能测量基准,针对于计算机存储设备,例如硬"
|
||
"盘,固态硬盘,存储区域网络等。"
|
||
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "IP地址:"
|
||
|
||
msgid "IP addresses"
|
||
msgstr "IP 地址"
|
||
|
||
msgid "IPMI"
|
||
msgstr "IPMI"
|
||
|
||
msgid "IaaS"
|
||
msgstr "IaaS"
|
||
|
||
msgid "IaaS (Infrastructure-as-a-Service)"
|
||
msgstr "IaaS(基础设施即服务)"
|
||
|
||
msgid "Icehouse"
|
||
msgstr "Icehouse"
|
||
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Identity"
|
||
|
||
msgid "Identity service"
|
||
msgstr "认证服务"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Impassable limits for guest VMs. Settings include total RAM size, maximum "
|
||
"number of vCPUs, and maximum disk size."
|
||
msgstr ""
|
||
"客户虚拟机的硬性限制,设置包括总的内存大小,vCPU的最大数,以及最大虚拟磁盘大"
|
||
"小。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In OpenStack, the API version for a project is part of the URL. For example, "
|
||
"<filename>example.com/nova/v1/foobar</filename>."
|
||
msgstr ""
|
||
"在OpenStack项目中,API版本是URL的一部分。例如<filename>example.com/nova/v1/"
|
||
"foobar</filename>。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In a high-availability setup with an active/active configuration, several "
|
||
"systems share the load together and if one fails, the load is distributed to "
|
||
"the remaining systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"在高可用步骤中配置双激活,多个系统共同承担负载,如果其中一个失效,负载会自动"
|
||
"分发到仍然正常运行的系统。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In a high-availability setup with an active/passive configuration, systems "
|
||
"are set up to bring additional resources online to replace those that have "
|
||
"failed."
|
||
msgstr "在高可用设置主动/被动配置,系统会启动额外的资源来代替失效的节点。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Infrastructure-as-a-Service. IaaS is a provisioning model in which an "
|
||
"organization outsources physical components of a data center, such as "
|
||
"storage, hardware, servers, and networking components. A service provider "
|
||
"owns the equipment and is responsible for housing, operating and maintaining "
|
||
"it. The client typically pays on a per-use basis. IaaS is a model for "
|
||
"providing cloud services."
|
||
msgstr ""
|
||
"基础设施即服务。IaaS是一种配置模式,将数据中心的物理组件,如存储、硬件、服务"
|
||
"器以及网络等以组织外包的方式提供。服务运营商提供设备,负责机房以及操作和维"
|
||
"护。用户只需要按需使用并付费即可。IaaS是云服务模式的一种。"
|
||
|
||
msgid "J"
|
||
msgstr "J"
|
||
|
||
msgid "Java"
|
||
msgstr "Java"
|
||
|
||
msgid "Jenkins"
|
||
msgstr "Jenkins"
|
||
|
||
msgid "Juno"
|
||
msgstr "Juno"
|
||
|
||
msgid "K"
|
||
msgstr "K"
|
||
|
||
msgid "Kilo"
|
||
msgstr "Kilo"
|
||
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
msgid "Layer-2 network"
|
||
msgstr "2层网络"
|
||
|
||
msgid "Layer-3 network"
|
||
msgstr "三层网络"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\"); you may "
|
||
"not use this file except in compliance with the License. You may obtain a "
|
||
"copy of the License at"
|
||
msgstr ""
|
||
"基于Apache许可证,版本2.0(许可证);用户不得在非许可情形下使用这些文件。用户可"
|
||
"以从这里获得许可证"
|
||
|
||
msgid "Linux Bridge"
|
||
msgstr "Linux 网桥"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Lists containers in Object Storage and stores container information in the "
|
||
"account database."
|
||
msgstr "列出对象存储的容器,且保存容器信息到账户数据库。"
|
||
|
||
msgid "Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS)"
|
||
msgstr "Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Lower power consumption CPU often found in mobile and embedded devices. "
|
||
"Supported by OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"以低能耗著称的CPU,常用在移动电话或嵌入式设备中。OpenStack支持此类CPU。"
|
||
|
||
msgid "M"
|
||
msgstr "M"
|
||
|
||
msgid "N"
|
||
msgstr "N"
|
||
|
||
msgid "Network Time Protocol (NTP)"
|
||
msgstr "网络时间协议(NTP)"
|
||
|
||
msgid "Networking"
|
||
msgstr "网络"
|
||
|
||
msgid "Networking API"
|
||
msgstr "网络应用程序接口"
|
||
|
||
msgid "Numbers"
|
||
msgstr "数字"
|
||
|
||
msgid "O"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
msgid "Object Storage"
|
||
msgstr "对象存储"
|
||
|
||
msgid "Open vSwitch"
|
||
msgstr "Open vSwitch"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Open vSwitch is a production quality, multilayer virtual switch licensed "
|
||
"under the open source Apache 2.0 license. It is designed to enable massive "
|
||
"network automation through programmatic extension, while still supporting "
|
||
"standard management interfaces and protocols (for example NetFlow, sFlow, "
|
||
"SPAN, RSPAN, CLI, LACP, 802.1ag)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Open vSwitch是一款产品级的,多层的虚拟交换机,基于开源Apache2.0许可证分发。被"
|
||
"设计用于基于可编程扩展的大规模网络自动化,支持标准的管理接口和协议(例如"
|
||
"NetFlow, sFlow, SPAN, RSPAN, CLI, LACP, 802.1ag)。"
|
||
|
||
msgid "OpenStack"
|
||
msgstr "OpenStack"
|
||
|
||
msgid "OpenStack glossary"
|
||
msgstr "OpenStack 词汇表"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack is a cloud operating system that controls large pools of compute, "
|
||
"storage, and networking resources throughout a data center, all managed "
|
||
"through a dashboard that gives administrators control while empowering their "
|
||
"users to provision resources through a web interface. OpenStack is an open "
|
||
"source project licensed under the Apache License 2.0."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack是一个云操作系统,通过数据中心可控制大型的计算、存储、网络等资源池。"
|
||
"所有的管理通过前端界面管理员就可以完成,同样也可以通过web接口让最终用户部署资"
|
||
"源。OpenStack是一个开放源代码的项目,基于Apeche许可证2.0发布。"
|
||
|
||
msgid "OpenStack project that provides a dashboard, which is a web interface."
|
||
msgstr "提供web接口的仪表盘的OpenStack项目。"
|
||
|
||
msgid "OpenStack project that provides compute services."
|
||
msgstr "OpenStack核心项目之一,提供计算服务。"
|
||
|
||
msgid "OpenStack project that provides database services to applications."
|
||
msgstr "OpenStack为提供数据库服务的应用程序项目。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack-on-OpenStack program. The code name for the OpenStack Deployment "
|
||
"program."
|
||
msgstr "OpenStack-on-OpenStack程序,为OpenStack开发程序使用的项目。"
|
||
|
||
msgid "Orchestration"
|
||
msgstr "编排"
|
||
|
||
msgid "P"
|
||
msgstr "P"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Passed to API requests and used by OpenStack to verify that the client is "
|
||
"authorized to run the requested operation."
|
||
msgstr "用于API请求通过,以及OpenStack用于验证客户端要运行请求操作的认证。"
|
||
|
||
msgid "Platform-as-a-Service (PaaS)"
|
||
msgstr "平台即服务(PaaS)"
|
||
|
||
msgid "Q"
|
||
msgstr "Q"
|
||
|
||
msgid "Qpid"
|
||
msgstr "Qpid"
|
||
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
msgid "RESTful"
|
||
msgstr "RESTful"
|
||
|
||
msgid "RabbitMQ"
|
||
msgstr "RabbitMQ"
|
||
|
||
msgid "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)"
|
||
msgstr "红帽企业Linux(RHEL)"
|
||
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr "S"
|
||
|
||
msgid "S3"
|
||
msgstr "S3"
|
||
|
||
msgid "S3 storage service"
|
||
msgstr "S3存储服务"
|
||
|
||
msgid "SELinux"
|
||
msgstr "SELinux"
|
||
|
||
msgid "SPICE"
|
||
msgstr "SPICE"
|
||
|
||
msgid "SPICE (Simple Protocol for Independent Computing Environments)"
|
||
msgstr "SPICE(独立计算环境简单协议)"
|
||
|
||
msgid "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)"
|
||
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)"
|
||
|
||
msgid "See access control list."
|
||
msgstr "参考访问控制列表。"
|
||
|
||
msgid "Sheepdog"
|
||
msgstr "Sheepdog"
|
||
|
||
msgid "T"
|
||
msgstr "T"
|
||
|
||
msgid "Telemetry"
|
||
msgstr "Telemetry"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Term used in the OSI network architecture for the network layer. The network "
|
||
"layer is responsible for packet forwarding including routing from one node "
|
||
"to another."
|
||
msgstr ""
|
||
"来自OSI网络架构的术语,即网络层。网络层响应报文转发,包括从一个节点到其它节点"
|
||
"的路由。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Apache Software Foundation supports the Apache community of open-source "
|
||
"software projects. These projects provide software products for the public "
|
||
"good."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apache软件基金会支持的Apache社区开源软件项目。这些项目提供软件产品并提倡公"
|
||
"开。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Border Gateway Protocol is a dynamic routing protocol that connects "
|
||
"autonomous systems. Considered the backbone of the Internet, this protocol "
|
||
"connects disparate networks to form a larger network."
|
||
msgstr ""
|
||
"边界网关协议是连接到自主系统的动态路由协议。想想下互联网的背后,此协议连接不"
|
||
"同的网络以形成更大的网络。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute service can send alerts through its notification system, which "
|
||
"includes a facility to create custom notification drivers. Alerts can be "
|
||
"sent to and displayed on the horizon dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"计算服务可通过它的通知系统发送警告,包括自定义的通知。警告被发送并显示到"
|
||
"horizon仪表盘。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute service provides accounting information through the event "
|
||
"notification and system usage data facilities."
|
||
msgstr "计算服务通过事件通知和系统使用量数据提供账单信息。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack core project that enables management of volumes, volume "
|
||
"snapshots, and volume types. The project name of Block Storage is cinder."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack核心项目,它管理卷、卷快照,以及卷类型。块存储的项目名称叫做cinder。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack core project that provides compute services. The project name "
|
||
"of Compute service is nova."
|
||
msgstr "OpenStack核心项目,提供计算服务。项目名称为nova。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack core project that provides eventually consistent and redundant "
|
||
"storage and retrieval of fixed digital content. The project name of "
|
||
"OpenStack Object Storage is swift."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack核心项目之一,提供一致性的、冗余的存储、可恢复的数字内容。OpenStack"
|
||
"对象存储的项目名称是swift。"
|
||
|
||
msgid "The most common web server software currently used on the Internet."
|
||
msgstr "在当下互联网上最常见的web服务器软件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The open standard messaging protocol used by OpenStack components for intra-"
|
||
"service communications, provided by RabbitMQ, Qpid, or ZeroMQ."
|
||
msgstr ""
|
||
"用于OpenStack组件的内部服务通信的开放标准消息协议,由RabbitMQ,Qpid或ZeroMQ提"
|
||
"供。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The practice of utilizing a secondary environment to elastically build "
|
||
"instances on-demand when the primary environment is resource constrained."
|
||
msgstr "当主要环境的资源出现瓶颈时,第二环境按照需求动态构建实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process associating a Compute floating IP address with a fixed IP "
|
||
"address."
|
||
msgstr "将计算的浮动IP地址关联到固定IP地址的进程。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of connecting a VIF or vNIC to a L2 network in Networking. In "
|
||
"the context of Compute, this process connects a storage volume to an "
|
||
"instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"在网络中,是连接虚拟网卡或虚拟网络接口到2层网络的过程。在计算的上下文中,此过"
|
||
"程变为将存储卷给虚拟机实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of taking a floating IP address from the address pool so it can "
|
||
"be associated with a fixed IP on a guest VM instance."
|
||
msgstr "将浮动IP从地址池中取出分配给客户虚拟机实例的进程。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The project name for the Telemetry service, which is an integrated project "
|
||
"that provides metering and measuring facilities for OpenStack."
|
||
msgstr "是遥测服务的项目名称,此服务整合OpenStack中提供计量和测量的项目。"
|
||
|
||
msgid "The project that provides OpenStack Identity services."
|
||
msgstr "OpenStack验证服务的项目。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The protocol by which layer-3 IP addresses are resolved into layer-2 link "
|
||
"local addresses."
|
||
msgstr "将三层IP地址解析为二层链路地址的协议。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The web-based management interface for OpenStack. An alternative name for "
|
||
"horizon."
|
||
msgstr "OpenStack基于web的管理接口。项目名称为horizon。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This glossary offers a list of terms and definitions to define a vocabulary "
|
||
"for OpenStack-related concepts."
|
||
msgstr "此词汇表列出了OpenStack相关的术语和定义词汇。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tool used for maintaining Address Resolution Protocol packet filter rules in "
|
||
"the Linux kernel firewall modules. Used along with iptables, ebtables, and "
|
||
"ip6tables in Compute to provide firewall services for VMs."
|
||
msgstr ""
|
||
"在Linux内核防火墙模块用于维护地址解析协议包过滤的工具。在计算服务中使用"
|
||
"iptables,ebtables,ip6tables为虚拟机提供防火墙服务。"
|
||
|
||
msgid "TripleO"
|
||
msgstr "TripleO"
|
||
|
||
msgid "U"
|
||
msgstr "U"
|
||
|
||
msgid "Ubuntu"
|
||
msgstr "Ubuntu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use this glossary to get definitions of OpenStack-related words and phrases."
|
||
msgstr "此词汇表定义了和OpenStack相关的词和短语。"
|
||
|
||
msgid "User Mode Linux (UML)"
|
||
msgstr "用户模式Linux (UML)"
|
||
|
||
msgid "V"
|
||
msgstr "V"
|
||
|
||
msgid "VIP"
|
||
msgstr "vip"
|
||
|
||
msgid "VLAN"
|
||
msgstr "VLAN"
|
||
|
||
msgid "VLAN network"
|
||
msgstr "VLAN 网络"
|
||
|
||
msgid "W"
|
||
msgstr "W"
|
||
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
msgid "Xen"
|
||
msgstr "Xen"
|
||
|
||
msgid "Xen Cloud Platform (XCP)"
|
||
msgstr "Xen 云平台(XCP)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Xen is a hypervisor using a microkernel design, providing services that "
|
||
"allow multiple computer operating systems to execute on the same computer "
|
||
"hardware concurrently."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xen是一种hypervisor,使用微内核设计,提供在同一台硬件计算机并行的运行多个计算"
|
||
"机操作系统的服务。"
|
||
|
||
msgid "XenServer"
|
||
msgstr "XenServer"
|
||
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
msgid "ZeroMQ"
|
||
msgstr "ZeroMQ"
|
||
|
||
msgid "absolute limit"
|
||
msgstr "绝对限制"
|
||
|
||
msgid "access control list"
|
||
msgstr "访问控制列表"
|
||
|
||
msgid "access control list (ACL)"
|
||
msgstr "访问控制列表(ACL)"
|
||
|
||
msgid "access key"
|
||
msgstr "访问密钥"
|
||
|
||
msgid "account"
|
||
msgstr "账户"
|
||
|
||
msgid "account auditor"
|
||
msgstr "账户审计"
|
||
|
||
msgid "account database"
|
||
msgstr "账户数据库"
|
||
|
||
msgid "account reaper"
|
||
msgstr "账户回收"
|
||
|
||
msgid "account server"
|
||
msgstr "账户服务器"
|
||
|
||
msgid "account service"
|
||
msgstr "账户服务"
|
||
|
||
msgid "accounting"
|
||
msgstr "账单"
|
||
|
||
msgid "accounts"
|
||
msgstr "账户"
|
||
|
||
msgid "active/active configuration"
|
||
msgstr "双激活配置"
|
||
|
||
msgid "active/passive configuration"
|
||
msgstr "主动/被动配置"
|
||
|
||
msgid "address pool"
|
||
msgstr "地址池"
|
||
|
||
msgid "admin API"
|
||
msgstr "管理 API"
|
||
|
||
msgid "admin server"
|
||
msgstr "管理服务"
|
||
|
||
msgid "alert"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
msgid "alerts"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
msgid "allocate"
|
||
msgstr "分配"
|
||
|
||
msgid "allocate, definition of"
|
||
msgstr "分配,定义为"
|
||
|
||
msgid "applet"
|
||
msgstr "applet"
|
||
|
||
msgid "application server"
|
||
msgstr "应用服务器"
|
||
|
||
msgid "application servers"
|
||
msgstr "应用服务器"
|
||
|
||
msgid "associate, definition of"
|
||
msgstr "关联的定义是"
|
||
|
||
msgid "attach"
|
||
msgstr "附加"
|
||
|
||
msgid "attach, definition of"
|
||
msgstr "附加定义为"
|
||
|
||
msgid "attachment (network)"
|
||
msgstr "附加(网络)"
|
||
|
||
msgid "auditing"
|
||
msgstr "审计"
|
||
|
||
msgid "bandwidth"
|
||
msgstr "带宽"
|
||
|
||
msgid "bare"
|
||
msgstr "裸"
|
||
|
||
msgid "bursting"
|
||
msgstr "暴发"
|
||
|
||
msgid "ceilometer"
|
||
msgstr "ceilometer"
|
||
|
||
msgid "cell"
|
||
msgstr "单元"
|
||
|
||
msgid "cells"
|
||
msgstr "单元"
|
||
|
||
msgid "cinder"
|
||
msgstr "cinder"
|
||
|
||
msgid "cloud-init"
|
||
msgstr "cloud-init"
|
||
|
||
msgid "compute host"
|
||
msgstr "计算主机"
|
||
|
||
msgid "container"
|
||
msgstr "容器"
|
||
|
||
msgid "current workload"
|
||
msgstr "当前负载"
|
||
|
||
msgid "dashboard"
|
||
msgstr "仪表盘"
|
||
|
||
msgid "definition of"
|
||
msgstr "定义为"
|
||
|
||
msgid "denial of service (DoS)"
|
||
msgstr "拒绝服务(DoS)"
|
||
|
||
msgid "east-west traffic"
|
||
msgstr "东西向流量"
|
||
|
||
msgid "endpoint"
|
||
msgstr "端点"
|
||
|
||
msgid "endpoints"
|
||
msgstr "断点"
|
||
|
||
msgid "firewall"
|
||
msgstr "防火墙"
|
||
|
||
msgid "flat network"
|
||
msgstr "扁平化网络"
|
||
|
||
msgid "gateway"
|
||
msgstr "网关"
|
||
|
||
msgid "glance"
|
||
msgstr "glance"
|
||
|
||
msgid "heat"
|
||
msgstr "heat"
|
||
|
||
msgid "high availability (HA)"
|
||
msgstr "高可用(HA)"
|
||
|
||
msgid "horizon"
|
||
msgstr "horizon"
|
||
|
||
msgid "host"
|
||
msgstr "主机"
|
||
|
||
msgid "http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0"
|
||
msgstr "http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0"
|
||
|
||
msgid "hybrid cloud"
|
||
msgstr "混合云"
|
||
|
||
msgid "image"
|
||
msgstr "镜像"
|
||
|
||
msgid "image ID"
|
||
msgstr "镜像ID"
|
||
|
||
msgid "image UUID"
|
||
msgstr "镜像UUID"
|
||
|
||
msgid "images"
|
||
msgstr "镜像"
|
||
|
||
msgid "instance"
|
||
msgstr "云主机"
|
||
|
||
msgid "instance ID"
|
||
msgstr "实例ID"
|
||
|
||
msgid "instances"
|
||
msgstr "实例"
|
||
|
||
msgid "interface ID"
|
||
msgstr "接口 ID"
|
||
|
||
msgid "iptables"
|
||
msgstr "iptables"
|
||
|
||
msgid "kernel-based VM (KVM)"
|
||
msgstr "基于内核的虚拟机(KVM)"
|
||
|
||
msgid "kernel-based VM (KVM) hypervisor"
|
||
msgstr "基于内核的虚拟机(KVM) hypervisor"
|
||
|
||
msgid "keystone"
|
||
msgstr "keystone"
|
||
|
||
msgid "libvirt"
|
||
msgstr "libvirt"
|
||
|
||
msgid "management network"
|
||
msgstr "管理网络"
|
||
|
||
msgid "memory overcommit"
|
||
msgstr "内存溢出"
|
||
|
||
msgid "network"
|
||
msgstr "网络"
|
||
|
||
msgid "network ID"
|
||
msgstr "网络ID"
|
||
|
||
msgid "neutron"
|
||
msgstr "neutron"
|
||
|
||
msgid "node"
|
||
msgstr "节点"
|
||
|
||
msgid "north-south traffic"
|
||
msgstr "南北向流量"
|
||
|
||
msgid "nova"
|
||
msgstr "nova"
|
||
|
||
msgid "nova-network"
|
||
msgstr "nova-network"
|
||
|
||
msgid "object"
|
||
msgstr "对象"
|
||
|
||
msgid "objects"
|
||
msgstr "对象"
|
||
|
||
msgid "openSUSE"
|
||
msgstr "openSUSE"
|
||
|
||
msgid "pause"
|
||
msgstr "暂停"
|
||
|
||
msgid "pool"
|
||
msgstr "池"
|
||
|
||
msgid "port"
|
||
msgstr "端口"
|
||
|
||
msgid "project"
|
||
msgstr "项目"
|
||
|
||
msgid "project ID"
|
||
msgstr "项目ID"
|
||
|
||
msgid "raw"
|
||
msgstr "raw"
|
||
|
||
msgid "role"
|
||
msgstr "角色"
|
||
|
||
msgid "role ID"
|
||
msgstr "角色ID"
|
||
|
||
msgid "router"
|
||
msgstr "路由"
|
||
|
||
msgid "rsync"
|
||
msgstr "rsync"
|
||
|
||
msgid "server"
|
||
msgstr "服务器"
|
||
|
||
msgid "servers"
|
||
msgstr "服务器"
|
||
|
||
msgid "service"
|
||
msgstr "服务"
|
||
|
||
msgid "shared"
|
||
msgstr "共享的"
|
||
|
||
msgid "snapshot"
|
||
msgstr "快照"
|
||
|
||
msgid "stack"
|
||
msgstr "栈"
|
||
|
||
msgid "static IP address"
|
||
msgstr "静态IP 地址"
|
||
|
||
msgid "subnet"
|
||
msgstr "子网"
|
||
|
||
msgid "swift"
|
||
msgstr "swift"
|
||
|
||
msgid "tenant"
|
||
msgstr "租户"
|
||
|
||
msgid "token"
|
||
msgstr "token"
|
||
|
||
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "translator-credits"
|
||
|
||
msgid "trove"
|
||
msgstr "trove"
|
||
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "用户"
|
||
|
||
msgid "vSphere"
|
||
msgstr "vSphere"
|
||
|
||
msgid "virtual network"
|
||
msgstr "虚拟网络"
|
||
|
||
msgid "volume"
|
||
msgstr "卷"
|
||
|
||
msgid "volume ID"
|
||
msgstr "卷 ID"
|