Merge "Imported Translations from Zanata"

This commit is contained in:
Zuul 2018-12-05 13:32:21 +00:00 committed by Gerrit Code Review
commit 8a44c5e802
4 changed files with 12 additions and 53 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-22 06:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-05 11:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -1397,13 +1397,6 @@ msgstr "Hören Sie zu, wenn Leute reden"
msgid "Local Upstream Trainings"
msgstr "Lokale Upstream-Trainings"
msgid ""
"Locate the archives for that ML. What email thread has the most responses "
"this month?"
msgstr ""
"Finde die Archive für diese Mailingliste. Welcher Email Thread hatte die "
"größte Beteiligung diesen Monat?"
msgid "Location"
msgstr "Ort"
@ -1424,13 +1417,6 @@ msgid "Look at the `Zuul <http://status.openstack.org/zuul>`_ status page"
msgstr ""
"Schauen Sie auf die Zuul <http://status.openstack.org/zuul> `_ status Seite"
msgid ""
"Look through the list of mailing lists and subscribe to at least one list of "
"interest"
msgstr ""
"Schauen Sie durch die Liste der Mailinglisten und abonnieren Sie mindestens "
"eine Liste von Interesse"
msgid ""
"Look up an OpenStack Days event close to where you live that you would be "
"interested in attending"

View File

@ -4,11 +4,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-02 12:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-05 11:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-03 01:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-04 03:28+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom)\n"
"Language: en_GB\n"
@ -1423,11 +1423,11 @@ msgid "Local Upstream Trainings"
msgstr "Local Upstream Trainings"
msgid ""
"Locate the archives for that ML. What email thread has the most responses "
"this month?"
"Locate the archives for the openstack-discuss ML. What email thread has the "
"most responses this month?"
msgstr ""
"Locate the archives for that ML. What email thread has the most responses "
"this month?"
"Locate the archives for the openstack-discuss ML. What email thread has the "
"most responses this month?"
msgid "Location"
msgstr "Location"
@ -1447,13 +1447,6 @@ msgstr "Look at open reviews"
msgid "Look at the `Zuul <http://status.openstack.org/zuul>`_ status page"
msgstr "Look at the `Zuul <http://status.openstack.org/zuul>`_ status page"
msgid ""
"Look through the list of mailing lists and subscribe to at least one list of "
"interest"
msgstr ""
"Look through the list of mailing lists and subscribe to at least one list of "
"interest"
msgid ""
"Look up an OpenStack Days event close to where you live that you would be "
"interested in attending"
@ -2209,6 +2202,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Students will play with the image instead of paying attention to the class"
msgid "Subscribe to the openstack-discuss mailing list."
msgstr "Subscribe to the openstack-discuss mailing list."
msgid "Suggestions of projects to work on:"
msgstr "Suggestions of projects to work on:"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-02 12:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-05 11:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -1327,12 +1327,6 @@ msgstr "Mendengarkan ketika orang berbicara"
msgid "Local Upstream Trainings"
msgstr "Local Upstream Trainings"
msgid ""
"Locate the archives for that ML. What email thread has the most responses "
"this month?"
msgstr ""
"Cari arsip untuk ML itu. Apa untaian email paling banyak tanggapan bulan ini?"
msgid "Location"
msgstr "Location"
@ -1348,11 +1342,6 @@ msgstr "Lihat ulasan terbuka"
msgid "Look at the `Zuul <http://status.openstack.org/zuul>`_ status page"
msgstr "Lihatlah halaman `Zuul <http://status.openstack.org/zuul>` _ status"
msgid ""
"Look through the list of mailing lists and subscribe to at least one list of "
"interest"
msgstr "Lihatlah daftar milis dan berlangganan setidaknya satu daftar minat"
msgid ""
"Look up an OpenStack Days event close to where you live that you would be "
"interested in attending"

View File

@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-02 12:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-05 11:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -1426,13 +1426,6 @@ msgstr "사람들이 이야기할 때 경청합니다"
msgid "Local Upstream Trainings"
msgstr "로컬 업스트림 트레이닝"
msgid ""
"Locate the archives for that ML. What email thread has the most responses "
"this month?"
msgstr ""
"해당 기계학습의 아카이브를 찾습니다. 이 달에 가장 많은 응답을 제공하는 이메"
"일 스레드는 무엇입니까?"
msgid "Location"
msgstr "위치"
@ -1451,11 +1444,6 @@ msgstr "열려있는 리뷰를 살펴봅니다"
msgid "Look at the `Zuul <http://status.openstack.org/zuul>`_ status page"
msgstr "`Zuul <http://status.openstack.org/zuul>`_ 상태 페이지를 살펴보세요"
msgid ""
"Look through the list of mailing lists and subscribe to at least one list of "
"interest"
msgstr "메일 목록을 확인하고 하나 이상의 관심 목록을 구독하세요."
msgid ""
"Look up an OpenStack Days event close to where you live that you would be "
"interested in attending"