Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: I53c9b76929583ed2e551f572c4bc6ce1814c21ed Signed-off-by: OpenStack Proposal Bot <openstack-infra@lists.openstack.org> Generated-By: openstack/openstack-zuul-jobs:roles/prepare-zanata-client/files/common_translation_update.sh
This commit is contained in:
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: heat VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-10 16:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-21 15:09+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -104,11 +104,11 @@ msgstr "\"%(version)s\". \"%(version_type)s\" sollte sein: %(available)s"
|
||||
msgid "\"%s\" : [ [ <value 1>, <value 2> ], [ <value 3>, <value 4> ] ]"
|
||||
msgstr "\"%s\": [[ <value 1> , <value 2> ], [ <value 3> , <value 4> ]]"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#, python-format, python-brace-format
|
||||
msgid "\"%s\" : [ { \"key1\": \"val1\" }, { \"key2\": \"val2\" } ]"
|
||||
msgstr "\"%s\": [{\"key1\": \"val1\"}, {\"key2\": \"val2\"}]"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#, python-format, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" : [ { \"key1\": \"val1\" }, {\"keys\": {\"key1\": \"key2\"}, "
|
||||
"\"values\": {\"val1\": \"val2\"}}]"
|
||||
@@ -500,6 +500,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ein Gerätename, an den das Volume im System unter /dev/device_name,z.B. vdb "
|
||||
"angehängt wird"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A dict of all network addresses with corresponding port_id. Each network "
|
||||
"will have two keys in dict, they are network name and network id. The port "
|
||||
@@ -511,6 +512,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ID kann durch den folgenden Ausdruck erhalten werden: \"{get_attr: "
|
||||
"[<container>, addresss, <network name_or_id> , 0, port]} \"."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A dict of assigned network addresses of the form: {\"public\": [ip1, "
|
||||
"ip2...], \"private\": [ip3, ip4], \"public_uuid\": [ip1, ip2...], "
|
||||
@@ -756,6 +758,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Eine Zuordnung der Ressourcennamen zum angegebenen Attribut jeder einzelnen "
|
||||
"Ressource. Erfordert heat_template_version: 2014-10-16."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A map of user-defined meta data to associate with the account. Each key in "
|
||||
"the map will set the header X-Account-Meta-{key} with the corresponding "
|
||||
@@ -765,6 +768,7 @@ msgstr ""
|
||||
"werden sollen. Jeder Schlüssel in der Map setzt die Kopfzeile X-Account-"
|
||||
"Meta{key} mit dem entsprechenden Wert."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A map of user-defined meta data to associate with the container. Each key in "
|
||||
"the map will set the header X-Container-Meta-{key} with the corresponding "
|
||||
@@ -940,52 +944,9 @@ msgstr "Zusätzliche MAC/IP-Adresspaare dürfen den Port passieren."
|
||||
msgid "Additional routes for this subnet."
|
||||
msgstr "Zusätzliche Routen für dieses Subnetz"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Address \"%(addr)s\" doesn't satisfies allowed format for \"%(email)s\" type "
|
||||
"of \"%(type)s\" property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Adresse \"%(addr)s\" erfüllt nicht das zulässige Format für den "
|
||||
"\"%(email)s\"-Typ der Eigenschaft \"%(type)s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Address \"%(addr)s\" doesn't satisfies allowed schemes: %(schemes)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Adresse \"%(addr)s\" erfüllt die zulässigen Schemata nicht: %(schemes)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Address \"%(addr)s\" should have correct format required by \"%(wh)s\" type "
|
||||
"of \"%(type)s\" property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Adresse \"%(addr)s\" sollte das korrekte Format haben, das für den Typ "
|
||||
"\"%(wh)s\" der Eigenschaft \"%(type)s\" erforderlich ist"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Address \"%s\" doesn't have required URL scheme"
|
||||
msgstr "Die Adresse \"%s\" hat kein erforderliches URL-Schema"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Address \"%s\" doesn't have required network location"
|
||||
msgstr "Adresse \"%s\" hat keinen Netzwerkstandort benötigt"
|
||||
|
||||
msgid "Address family of the address scope, which is 4 or 6."
|
||||
msgstr "Adressfamilie des Adressbereichs, der 4 oder 6 ist."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Address of the notification. It could be a valid email address, url or "
|
||||
"service key based on notification type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresse der Benachrichtigung Je nach Benachrichtigungstyp könnte es sich um "
|
||||
"eine gültige E-Mail-Adresse, URL oder einen Service-Schlüssel handeln."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Address to bind the server. Useful when selecting a particular network "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresse zum Binden des Servers. Nützlich bei der Auswahl einer bestimmten "
|
||||
"Netzwerkschnittstelle."
|
||||
|
||||
msgid "Adds a map of labels to a container. May be used multiple times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fügt einem Container eine Zuordnung von Beschriftungen hinzu. Kann mehrmals "
|
||||
@@ -1467,13 +1428,6 @@ msgid "Cannot call %(method)s on orphaned %(objtype)s object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(method)s kann nicht für verwaistes %(objtype)s-Objekt aufgerufen werden"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot cancel stack %(stack_name)s: lock held by unknown engine %(engine_id)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stapel %(stack_name)s kann nicht abgebrochen werden. lock wird von "
|
||||
"unbekannter Engine %(engine_id)s gehalten."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot check %s, stack not created"
|
||||
msgstr "%s kann nicht überprüft werden, Stapel wurde nicht erstellt"
|
||||
@@ -1646,6 +1600,7 @@ msgstr ""
|
||||
"wurde. Das Ergebnis ist möglicherweise nicht vorhersehbar, wenn der Server "
|
||||
"Adressen von mehr als einem Netzwerk hat."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convenience attribute, provides curl CLI command prefix, which can be used "
|
||||
"for signalling handle completion or failure when signal_transport is set to "
|
||||
@@ -1661,6 +1616,7 @@ msgstr ""
|
||||
"hinzufügen. Dieses Attribut wird für alle anderen Signaltransporte auf None "
|
||||
"gesetzt."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convenience attribute, provides curl CLI command prefix, which can be used "
|
||||
"for signalling handle completion or failure. You can signal success by "
|
||||
@@ -2005,9 +1961,6 @@ msgstr "Beschreibung des Keystone-Service."
|
||||
msgid "Description of keystone user."
|
||||
msgstr "Beschreibung des Keystone-Benutzers"
|
||||
|
||||
msgid "Description of the alarm."
|
||||
msgstr "Beschreibung des Alarms"
|
||||
|
||||
msgid "Description of the firewall policy."
|
||||
msgstr "Beschreibung der Firewall-Richtlinie"
|
||||
|
||||
@@ -2340,6 +2293,7 @@ msgstr "Fehler beim Autorisieren der Aktion %s"
|
||||
msgid "Error creating ec2 keypair for user %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Erstellen des ec2-Schlüsselpaars für Benutzer %s"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during applying access rules to share \"{0}\". The root cause of the "
|
||||
"problem is the following: {1}."
|
||||
@@ -2347,9 +2301,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Fehler beim Anwenden von Zugriffsregeln für die Freigabe von \"{0}\". Die "
|
||||
"Ursache des Problems ist folgende: {1}."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error during creation of share \"{0}\""
|
||||
msgstr "Fehler beim Erstellen der Freigabe \"{0}\""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error during deleting share \"{0}\"."
|
||||
msgstr "Fehler beim Löschen der Freigabe \"{0}\"."
|
||||
|
||||
@@ -2416,15 +2372,13 @@ msgstr "Ablaufdatum der URL"
|
||||
msgid "Expiration time is out of date."
|
||||
msgstr "Ablaufzeit ist veraltet."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Expiration {0} is invalid: {1}"
|
||||
msgstr "Ablauf {0} ist ungültig: {1}"
|
||||
|
||||
msgid "Export locations of share."
|
||||
msgstr "Freigabestandorte exportieren"
|
||||
|
||||
msgid "Expression of the alarm to evaluate."
|
||||
msgstr "Ausdruck des auszuwertenden Alarms"
|
||||
|
||||
msgid "External fixed IP address."
|
||||
msgstr "Externe feste IP-Adresse"
|
||||
|
||||
@@ -3327,17 +3281,6 @@ msgstr "Schnittstellentyp des Keystone-Service-Endpunkts."
|
||||
msgid "Internet protocol version."
|
||||
msgstr "Internetprotokollversion."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Interval in seconds to invoke webhooks if the alarm state does not "
|
||||
"transition away from the defined trigger state. A value of 0 will disable "
|
||||
"continuous notifications. This property is only applicable for the webhook "
|
||||
"notification type and has default period interval of 60 seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Intervall in Sekunden, um Webhooks aufzurufen, wenn der Alarmstatus nicht "
|
||||
"vom definierten Trigger-Status abweicht. Ein Wert von 0 deaktiviert "
|
||||
"fortlaufende Benachrichtigungen. Diese Eigenschaft gilt nur für den Webhook-"
|
||||
"Benachrichtigungstyp und hat ein Standardperiodenintervall von 60 Sekunden."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid %(prop1)s for specified '%(value)s' value of '%(prop2)s' property."
|
||||
@@ -3408,10 +3351,6 @@ msgstr "Ungültige Adoptionsdaten: %s"
|
||||
msgid "Invalid arguments to \"%(fn)s\": %(args)s"
|
||||
msgstr "Ungültige Argumente für \"%(fn)s\": %(args)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid cloud_backend setting in heat.conf detected - %s"
|
||||
msgstr "Ungültige cloud_backend-Einstellung in heat.conf erkannt - %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid codes in ignore_errors : %s"
|
||||
msgstr "Ungültige Codes in ignore_errors: %s"
|
||||
@@ -4153,9 +4092,6 @@ msgstr "Mistral Ausführung ist in unbekanntem Zustand."
|
||||
msgid "Mistral resource validation error"
|
||||
msgstr "Mistral-Ressourcenüberprüfungsfehler"
|
||||
|
||||
msgid "Monasca notification."
|
||||
msgstr "Monasca Benachrichtigung."
|
||||
|
||||
msgid "Multiple actions specified"
|
||||
msgstr "Mehrere Aktionen angegeben"
|
||||
|
||||
@@ -4311,11 +4247,6 @@ msgid "Name of the administrative user to use on the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Name des administrativen Benutzers, der auf dem Server verwendet werden soll."
|
||||
|
||||
msgid "Name of the alarm. By default, physical resource name is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Name des Alarms. Standardmäßig wird der Name der physischen Ressource "
|
||||
"verwendet."
|
||||
|
||||
msgid "Name of the availability zone for DB instance."
|
||||
msgstr "Name der Verfügbarkeitszone für die DB-Instanz"
|
||||
|
||||
@@ -4373,11 +4304,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Name des Netzwerks, dem der Port gehört. Der Wert ist normalerweise "
|
||||
"Netzwerk: FloatingIP oder Netzwerk: Router_Interface oder Netzwerk: DHCP."
|
||||
|
||||
msgid "Name of the notification. By default, physical resource name is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Name der Benachrichtigung. Standardmäßig wird der Name der physischen "
|
||||
"Ressource verwendet."
|
||||
|
||||
msgid "Name of the object."
|
||||
msgstr "Name des Objekts"
|
||||
|
||||
@@ -4438,6 +4364,7 @@ msgstr "Name des Datenträgertyps"
|
||||
msgid "Name of the volume."
|
||||
msgstr "Name des Datenträgers"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the workflow associated with the task. Can be defined by intrinsic "
|
||||
"function get_resource or by name of the referenced workflow, i.e. "
|
||||
@@ -4849,10 +4776,6 @@ msgstr "Optionale PEM-formatierte Datei, die den privaten Schlüssel enthält."
|
||||
msgid "Optional filename to associate with part."
|
||||
msgstr "Optionaler Dateiname, der mit dem Teil verknüpft werden soll."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Optional heat url in format like http://0.0.0.0:8004/v1/%(tenant_id)s."
|
||||
msgstr "Optionale Heat-URL im Format http://0.0.0.0:8004/v1/%(tenant_id)s."
|
||||
|
||||
msgid "Optional subtype to specify with the type."
|
||||
msgstr "Optionaler Subtyp zum Angeben mit dem Typ."
|
||||
|
||||
@@ -5053,9 +4976,6 @@ msgid "Policy for rolling updates for this scaling group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Richtlinie zum Ausführen von Aktualisierungen für diese Skalierungsgruppe."
|
||||
|
||||
msgid "Policy not registered."
|
||||
msgstr "Richtlinie nicht registriert"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Policy on how to apply a flavor update; either by requesting a server resize "
|
||||
"or by replacing the entire server."
|
||||
@@ -5608,6 +5528,7 @@ msgstr "Anfrage fehlende Kopfzeile X-Auth-Url"
|
||||
msgid "Request was denied due to request throttling"
|
||||
msgstr "Anfrage wurde abgelehnt, weil die Anfrage gedrosselt wurde"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Required extension {0} in {1} service is not available."
|
||||
msgstr "Die erforderliche Erweiterung {0} in Service {1} ist nicht verfügbar."
|
||||
|
||||
@@ -5753,6 +5674,7 @@ msgstr "Regelvergleichstyp"
|
||||
msgid "Rule type."
|
||||
msgstr "Regeltyp"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rules list. Basic threshold/gnocchi rules and nested dict which combine "
|
||||
"threshold/gnocchi rules by \"and\" or \"or\" are allowed. For example, the "
|
||||
@@ -7350,13 +7272,6 @@ msgstr "Die maximale Übertragungseinheitsgröße (in Byte) für das Netzwerk."
|
||||
msgid "The metering label ID to associate with this metering rule."
|
||||
msgstr "Die ID des Messgeräts, die dieser Messregel zugeordnet werden soll."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The metric dimensions to match to the alarm dimensions. One or more "
|
||||
"dimension key names separated by a comma."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die metrischen Dimensionen, die den Alarmdimensionen entsprechen. Ein oder "
|
||||
"mehrere Dimensionsschlüsselnamen, getrennt durch ein Komma."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The minimum number of characters from this character class that will be in "
|
||||
"the generated string."
|
||||
@@ -7525,21 +7440,6 @@ msgstr "Der nächste Hop für das Ziel."
|
||||
msgid "The node count for this cluster."
|
||||
msgstr "Die Knotenzahl für diesen Cluster."
|
||||
|
||||
msgid "The notification methods to use when an alarm state is ALARM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Benachrichtigungsmethoden, die verwendet werden sollen, wenn ein "
|
||||
"Alarmzustand ALARM ist."
|
||||
|
||||
msgid "The notification methods to use when an alarm state is OK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Benachrichtigungsmethoden, die verwendet werden sollen, wenn ein "
|
||||
"Alarmzustand OK ist."
|
||||
|
||||
msgid "The notification methods to use when an alarm state is UNDETERMINED."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Benachrichtigungsmethoden, die verwendet werden, wenn der Status eines "
|
||||
"Alarms UNDETERMINED lautet."
|
||||
|
||||
msgid "The nova flavor name or UUID to use when launching the cluster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Name oder die UUID der Nova-Version, die beim Starten des Clusters "
|
||||
@@ -7675,13 +7575,6 @@ msgstr "Die perfekte Geheimhaltung der Ike-Politik."
|
||||
msgid "The perfect forward secrecy of the ipsec policy."
|
||||
msgstr "Die perfekte Geheimhaltung der IPSec-Richtlinie."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The period property can only be specified against a Webhook Notification "
|
||||
"type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die period-Eigenschaft kann nur für einen Webhook-Benachrichtigungstyp "
|
||||
"angegeben werden."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The personality property may not contain greater than %s entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7708,9 +7601,6 @@ msgstr "Der Port wird überprüft."
|
||||
msgid "The port id, either subnet or port_id should be specified."
|
||||
msgstr "Die Port-ID, entweder Subnetz oder Port-ID, sollte angegeben werden."
|
||||
|
||||
msgid "The port on which the server will listen."
|
||||
msgstr "Der Port, an dem der Server zuhören soll."
|
||||
|
||||
msgid "The port, either subnet or port should be specified."
|
||||
msgstr "Der Port, entweder Subnetz oder Port, sollte angegeben werden."
|
||||
|
||||
@@ -8393,9 +8283,6 @@ msgstr "Art des Schlüsseldienstes."
|
||||
msgid "Type of network to associate with this segment."
|
||||
msgstr "Art des Netzwerks, das diesem Segment zugeordnet werden soll."
|
||||
|
||||
msgid "Type of the notification."
|
||||
msgstr "Art der Benachrichtigung"
|
||||
|
||||
msgid "Type of the object that RBAC policy affects."
|
||||
msgstr "Typ des Objekts, auf das sich die RBAC-Richtlinie auswirkt."
|
||||
|
||||
@@ -8590,6 +8477,7 @@ msgstr "Unbekannte Eingabe %s"
|
||||
msgid "Unknown key(s) %s"
|
||||
msgstr "Unbekannte Taste(n) %s"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unknown share_status during creation of share \"{0}\""
|
||||
msgstr "Unbekannter share_status beim Erstellen der Freigabe \"{0}\""
|
||||
|
||||
@@ -8601,6 +8489,7 @@ msgstr "Unbekannter Status Container '%(name)s' - %(reason)s"
|
||||
msgid "Unknown status creating Cluster '%(name)s' - %(reason)s"
|
||||
msgstr "Unbekannter Status beim Erstellen des Clusters '%(name)s' - %(reason)s"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unknown status during deleting share \"{0}\""
|
||||
msgstr "Unbekannter Status beim Löschen der Freigabe \"{0}\""
|
||||
|
||||
@@ -8633,9 +8522,6 @@ msgstr "Nicht unterstützter Objekttyp %(objtype)s"
|
||||
msgid "Unsupported resource '%s' in LoadBalancerNames"
|
||||
msgstr "Nicht unterstützte Ressource '%s' in LoadBalancerNames"
|
||||
|
||||
msgid "Unversioned keystone url in format like http://0.0.0.0:5000."
|
||||
msgstr "Nicht versionierte Keystone-URL im Format http://0.0.0.0:5000."
|
||||
|
||||
msgid "Up to 4094 VLAN network segments can exist on each physical_network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bis zu 4094 VLAN-Netzwerksegmente können auf jedem physischen Netzwerk "
|
||||
@@ -8667,6 +8553,7 @@ msgstr "Aktualisieren eines Stapels, wenn dieser angehalten ist"
|
||||
msgid "Use LBaaS V2 instead."
|
||||
msgstr "Verwenden Sie stattdessen LBaaS V2."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use get_resource|Ref command instead. For example: { get_resource : "
|
||||
"<resource_name> }"
|
||||
@@ -8698,6 +8585,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Verwenden Sie die Eigenschaft `external_gateway_info` in der Router-"
|
||||
"Ressource, um das Gateway einzurichten."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the networks attribute instead of first_address. For example: "
|
||||
"\"{get_attr: [<server name>, networks, <network name>, 0]}\""
|
||||
@@ -9033,9 +8921,6 @@ msgstr "Ob diese Regel aktiviert werden soll"
|
||||
msgid "Whether this rule should be shared across all tenants."
|
||||
msgstr "Ob diese Regel für alle Mandanten gilt"
|
||||
|
||||
msgid "Whether to enable the actions or not."
|
||||
msgstr "Gibt an, ob die Aktionen aktiviert werden sollen oder nicht."
|
||||
|
||||
msgid "Whether to specify a remote group or a remote IP prefix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gibt an, ob eine Remote-Gruppe oder ein Remote-IP-Präfix angegeben werden "
|
||||
@@ -9271,5 +9156,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Aufgabe %(task)s enthält Eigenschaft 'requires' bei direktem Workflow. Nur "
|
||||
"umgekehrte Workflows können die Eigenschaft \"requires\" enthalten."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{0} {1} endpoint is not in service catalog."
|
||||
msgstr "Der {0} {1} Endpunkt befindet sich nicht im Servicekatalog."
|
||||
|
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: heat VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-10 16:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-21 15:09+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "\"%(version)s\". \"%(version_type)s\" should be: %(available)s"
|
||||
msgstr "\"%(version)s\". \"%(version_type)s\" debe ser: %(available)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#, python-format, python-brace-format
|
||||
msgid "\"%s\" : [ { \"key1\": \"val1\" }, { \"key2\": \"val2\" } ]"
|
||||
msgstr "\"%s\" : [ { \"key1\": \"val1\" }, { \"key2\": \"val2\" } ]"
|
||||
|
||||
@@ -313,6 +313,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Un nombre de dispositivo donde el volumen se conectará en el sistema en /dev/"
|
||||
"device_name.e.g. vdb"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A dict of assigned network addresses of the form: {\"public\": [ip1, "
|
||||
"ip2...], \"private\": [ip3, ip4], \"public_uuid\": [ip1, ip2...], "
|
||||
@@ -459,6 +460,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Una correlación de nombres de recursos con el atributo especificado de cada "
|
||||
"recurso. Requiere heat_template_version: 2014-10-16."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A map of user-defined meta data to associate with the account. Each key in "
|
||||
"the map will set the header X-Account-Meta-{key} with the corresponding "
|
||||
@@ -468,6 +470,7 @@ msgstr ""
|
||||
"cuenta. Cada clave de la correlación establecerá la cabecera X-Account-Meta-"
|
||||
"{key} con el valor correspondiente."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A map of user-defined meta data to associate with the container. Each key in "
|
||||
"the map will set the header X-Container-Meta-{key} with the corresponding "
|
||||
@@ -605,20 +608,6 @@ msgstr "Rutas adicionales para esta subred."
|
||||
msgid "Address family of the address scope, which is 4 or 6."
|
||||
msgstr "Familia de direcciones del ámbito de dirección, que es 4 o 6."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Address of the notification. It could be a valid email address, url or "
|
||||
"service key based on notification type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dirección de la notificación. Puede ser una dirección de correo electrónico "
|
||||
"válida, un URL o una clave de servicio basada en el tipo notificación."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Address to bind the server. Useful when selecting a particular network "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dirección para enlazar el servidor. Útil al seleccionar una red particular "
|
||||
"interfaz."
|
||||
|
||||
msgid "Administrative state for the ipsec site connection."
|
||||
msgstr "Estado administrativo para la conexión del sitio ipsec."
|
||||
|
||||
@@ -1116,6 +1105,7 @@ msgstr ""
|
||||
"una serie vacía si no se ha asignado nada en este momento. El resultado "
|
||||
"puede no ser previsible si el servidor tiene direcciones de más de una red ."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convenience attribute, provides curl CLI command prefix, which can be used "
|
||||
"for signalling handle completion or failure when signal_transport is set to "
|
||||
@@ -1130,6 +1120,7 @@ msgstr ""
|
||||
"añadiendo --data-binary '{\"status\": \"FAILURE\"}'. Este atributo está "
|
||||
"definido a None en todos los demás transportes de señal."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convenience attribute, provides curl CLI command prefix, which can be used "
|
||||
"for signalling handle completion or failure. You can signal success by "
|
||||
@@ -1396,9 +1387,6 @@ msgstr "Descripción del servicio de keystone."
|
||||
msgid "Description of keystone user."
|
||||
msgstr "Descripción del usuario de keystone."
|
||||
|
||||
msgid "Description of the alarm."
|
||||
msgstr "Descripción de la alarma."
|
||||
|
||||
msgid "Description of the firewall policy."
|
||||
msgstr "Descripción de la política de cortafuegos."
|
||||
|
||||
@@ -1640,6 +1628,7 @@ msgstr "Error autorizando la acción %s"
|
||||
msgid "Error creating ec2 keypair for user %s"
|
||||
msgstr "Error al crear par de claves ec2 para el usuario %s"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during applying access rules to share \"{0}\". The root cause of the "
|
||||
"problem is the following: {1}."
|
||||
@@ -1647,9 +1636,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Error al aplicar las reglas de acceso al recurso compartido \"{0}\". La "
|
||||
"causa raíz del problema es la siguiente: {1}."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error during creation of share \"{0}\""
|
||||
msgstr "Error durante la creación del recurso compartido \"{0}\""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error during deleting share \"{0}\"."
|
||||
msgstr "Error al suprimir el recurso compartido \"{0}\""
|
||||
|
||||
@@ -1674,9 +1665,6 @@ msgstr "Se esperaba 1 red externa, se ha encontrado %d"
|
||||
msgid "Export locations of share."
|
||||
msgstr "Exportar ubicaciones del recurso compartido."
|
||||
|
||||
msgid "Expression of the alarm to evaluate."
|
||||
msgstr "Expresión de la alarma a evaluar."
|
||||
|
||||
msgid "External fixed IP address."
|
||||
msgstr "Dirección IP fija externa."
|
||||
|
||||
@@ -2433,10 +2421,6 @@ msgstr "Acción inválida %s especificada"
|
||||
msgid "Invalid adopt data: %s"
|
||||
msgstr "Datos de adopción no válidos: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid cloud_backend setting in heat.conf detected - %s"
|
||||
msgstr "Se ha detectado un ajuste de cloud_backend no válido en heat.conf: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid codes in ignore_errors : %s"
|
||||
msgstr "Códigos no válidos en ignore_errors : %s"
|
||||
@@ -3021,9 +3005,6 @@ msgstr "Falta la credencial necesaria :%(required)s "
|
||||
msgid "Mistral resource validation error"
|
||||
msgstr "Error de validación de recurso de Mistral"
|
||||
|
||||
msgid "Monasca notification."
|
||||
msgstr "Notificación Monasca."
|
||||
|
||||
msgid "Multiple actions specified"
|
||||
msgstr "Múltiples acciónes especificadas"
|
||||
|
||||
@@ -3134,11 +3115,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name of the administrative user to use on the server."
|
||||
msgstr "Nombre del usuario administrativo a utilizar en el servidor."
|
||||
|
||||
msgid "Name of the alarm. By default, physical resource name is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre de la alarma. De forma predeterminada, se utiliza el nombre del "
|
||||
"recurso físico."
|
||||
|
||||
msgid "Name of the availability zone for DB instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de la zona de disponibilidad para la instancia de base de datos."
|
||||
@@ -3190,11 +3166,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Nombre de la red propietaria del puerto. Normalmente el valor es network:"
|
||||
"floatingip, network:router_interface o network:dhcp."
|
||||
|
||||
msgid "Name of the notification. By default, physical resource name is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre de la notificación. De forma predeterminada, se utiliza el nombre "
|
||||
"del recurso físico."
|
||||
|
||||
msgid "Name of the output."
|
||||
msgstr "Nombre de la salida."
|
||||
|
||||
@@ -3237,6 +3208,7 @@ msgstr "Nombre del tipo de volumen."
|
||||
msgid "Name of the volume."
|
||||
msgstr "Nombre del volumen."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the workflow associated with the task. Can be defined by intrinsic "
|
||||
"function get_resource or by name of the referenced workflow, i.e. "
|
||||
@@ -3562,12 +3534,6 @@ msgstr "Archivo opcional en formato PEM conteniendo la clave privada."
|
||||
msgid "Optional filename to associate with part."
|
||||
msgstr "Nombre de archivo opcional a asociar con la parte."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Optional heat url in format like http://0.0.0.0:8004/v1/%(tenant_id)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heat URL opcional en un formato parecido a http://0.0.0.0:8004/v1/"
|
||||
"%(tenant_id)s."
|
||||
|
||||
msgid "Optional subtype to specify with the type."
|
||||
msgstr "Subtipo opcional a especificar con el tipo."
|
||||
|
||||
@@ -5358,13 +5324,6 @@ msgstr "Tamaño máximo de la unidad de transmisión (en bytes) para la red."
|
||||
msgid "The metering label ID to associate with this metering rule."
|
||||
msgstr "El ID de etiqueta de medición a asociar con esta regla de medición."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The metric dimensions to match to the alarm dimensions. One or more "
|
||||
"dimension key names separated by a comma."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las dimensiones métricas que deben coincidir con las dimensiones de la "
|
||||
"alarma. Uno o más nombres clave de dimensión separados por una coma."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The minimum number of characters from this character class that will be in "
|
||||
"the generated string."
|
||||
@@ -5485,21 +5444,6 @@ msgstr "La modalidad de negociación de la política ike."
|
||||
msgid "The next hop for the destination."
|
||||
msgstr "El siguiente salto del destino."
|
||||
|
||||
msgid "The notification methods to use when an alarm state is ALARM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los métodos de notificación a utilizar cuando el estado de una alarma es "
|
||||
"ALARMA."
|
||||
|
||||
msgid "The notification methods to use when an alarm state is OK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los métodos de notificación a utilizar cuando el estado de una alarma es "
|
||||
"Correcto."
|
||||
|
||||
msgid "The notification methods to use when an alarm state is UNDETERMINED."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los métodos de notificación a utilizar cuando el estado de una alarma es "
|
||||
"INDETERMINADO."
|
||||
|
||||
msgid "The number of I/O operations per second that the volume supports."
|
||||
msgstr "El número de operaciones de E/S por segundo que admite el volumen."
|
||||
|
||||
@@ -5602,9 +5546,6 @@ msgstr "El puerto que se está comprobando."
|
||||
msgid "The port id, either subnet or port_id should be specified."
|
||||
msgstr "Se debe especificar el id de puerto, subnet o port_id."
|
||||
|
||||
msgid "The port on which the server will listen."
|
||||
msgstr "El puerto en el cual el servidor escuchará."
|
||||
|
||||
msgid "The port, either subnet or port should be specified."
|
||||
msgstr "El puerto; debe especificarse la subred o el puerto."
|
||||
|
||||
@@ -6115,9 +6056,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type of keystone Service."
|
||||
msgstr "Tipo del servicio de keystone."
|
||||
|
||||
msgid "Type of the notification."
|
||||
msgstr "Tipo de la notificación"
|
||||
|
||||
msgid "Type of the object that RBAC policy affects."
|
||||
msgstr "Tipo de objeto al que afecta la política RBAC ."
|
||||
|
||||
@@ -6267,11 +6205,13 @@ msgstr "Entrada desconocida %s"
|
||||
msgid "Unknown key(s) %s"
|
||||
msgstr "Clave(s) desconocida(s) %s"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unknown share_status during creation of share \"{0}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estado del recurso compartido (share_status) desconocido durante la creación "
|
||||
"del recurso compartido \"{0}\""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unknown status during deleting share \"{0}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estado del recurso compartido (share_status) desconocido al suprimir el "
|
||||
@@ -6297,9 +6237,6 @@ msgstr "Tipo de objeto no soportado %(objtype)s"
|
||||
msgid "Unsupported resource '%s' in LoadBalancerNames"
|
||||
msgstr "Recurso '%s' no soportado en LoadBalancerNames"
|
||||
|
||||
msgid "Unversioned keystone url in format like http://0.0.0.0:5000."
|
||||
msgstr "URL de keystone sin versión con un formato como http://0.0.0.0:5000."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Update to properties %(props)s of %(name)s (%(res)s)"
|
||||
msgstr "Actualizar a las propiedades %(props)s de %(name)s (%(res)s)"
|
||||
@@ -6313,6 +6250,7 @@ msgstr "Actualización de una pila cuando se está suprimiendo"
|
||||
msgid "Updating a stack when it is suspended"
|
||||
msgstr "Actualizando una pila cuando se suspende"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use get_resource|Ref command instead. For example: { get_resource : "
|
||||
"<resource_name> }"
|
||||
@@ -6344,6 +6282,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Utilice la propiedad `external_gateway_info` del recurso de router para "
|
||||
"configurar la pasarela."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the networks attribute instead of first_address. For example: "
|
||||
"\"{get_attr: [<server name>, networks, <network name>, 0]}\""
|
||||
@@ -6624,9 +6563,6 @@ msgstr "Indica si esta regla debe estar habilitada."
|
||||
msgid "Whether this rule should be shared across all tenants."
|
||||
msgstr "Indica si esta regla debe compartirse entre todos los arrendatarios."
|
||||
|
||||
msgid "Whether to enable the actions or not."
|
||||
msgstr "Si se desea habilitar o no las acciones ."
|
||||
|
||||
msgid "Whether to specify a remote group or a remote IP prefix."
|
||||
msgstr "Si especificar o no un grupo remote o un prefijo de IP remote."
|
||||
|
||||
|
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: heat VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-10 16:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-21 15:09+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "\"%(version)s\". \"%(version_type)s\" should be: %(available)s"
|
||||
msgstr "\"%(version)s\". \"%(version_type)s\" doit être : %(available)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#, python-format, python-brace-format
|
||||
msgid "\"%s\" : [ { \"key1\": \"val1\" }, { \"key2\": \"val2\" } ]"
|
||||
msgstr "\"%s\" : [ { \"key1\": \"val1\" }, { \"key2\": \"val2\" } ]"
|
||||
|
||||
@@ -315,6 +315,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Un nom de périphérique auquel le volume sera rattaché dans le système, à "
|
||||
"l'emplacement /dev/device_name.par ex. vdb"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A dict of assigned network addresses of the form: {\"public\": [ip1, "
|
||||
"ip2...], \"private\": [ip3, ip4], \"public_uuid\": [ip1, ip2...], "
|
||||
@@ -457,6 +458,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Mappe de noms de ressource vers l'attribut indiqué de chaque ressource "
|
||||
"individuelle. Nécessite heat_template_version : 2014-10-16."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A map of user-defined meta data to associate with the account. Each key in "
|
||||
"the map will set the header X-Account-Meta-{key} with the corresponding "
|
||||
@@ -466,6 +468,7 @@ msgstr ""
|
||||
"clé de la mappe définira l'en-tête X-Account-Meta-{key} avec la valeur "
|
||||
"correspondante."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A map of user-defined meta data to associate with the container. Each key in "
|
||||
"the map will set the header X-Container-Meta-{key} with the corresponding "
|
||||
@@ -602,20 +605,6 @@ msgstr "Routes supplémentaires pour ce sous-réseau."
|
||||
msgid "Address family of the address scope, which is 4 or 6."
|
||||
msgstr "Famille d'adresses du périmètre d'adresse, à savoir 4 ou 6."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Address of the notification. It could be a valid email address, url or "
|
||||
"service key based on notification type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresse de la notification. Il peut s'agir d'une adresse e-mail, d'une URL "
|
||||
"ou d'une clé de service valide basée sur le type de notification."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Address to bind the server. Useful when selecting a particular network "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresse de liaison du serveur. Utile lors de la sélection d'une interface "
|
||||
"réseau en particulier."
|
||||
|
||||
msgid "Administrative state for the ipsec site connection."
|
||||
msgstr "Etat administratif pour la connexion de site IPSec."
|
||||
|
||||
@@ -1106,6 +1095,7 @@ msgstr ""
|
||||
"s'avérer imprévisible si le serveur a des adresses provenant de plusieurs "
|
||||
"réseaux."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convenience attribute, provides curl CLI command prefix, which can be used "
|
||||
"for signalling handle completion or failure when signal_transport is set to "
|
||||
@@ -1120,6 +1110,7 @@ msgstr ""
|
||||
"l'échec en ajoutant --data-binary '{\"status\": \"FAILURE\"}'. Cet attribut "
|
||||
"est défini sur None pour tout autre transport de signal."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convenience attribute, provides curl CLI command prefix, which can be used "
|
||||
"for signalling handle completion or failure. You can signal success by "
|
||||
@@ -1393,9 +1384,6 @@ msgstr "Description du service Keystone."
|
||||
msgid "Description of keystone user."
|
||||
msgstr "Description de l'utilisateur Keystone."
|
||||
|
||||
msgid "Description of the alarm."
|
||||
msgstr "Description de l'alarme."
|
||||
|
||||
msgid "Description of the firewall policy."
|
||||
msgstr "Description des règles d'administration de pare-feu."
|
||||
|
||||
@@ -1635,6 +1623,7 @@ msgid "Error creating ec2 keypair for user %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur lors de la création de la paire de clés ec2 pour l'utilisateur %s"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during applying access rules to share \"{0}\". The root cause of the "
|
||||
"problem is the following: {1}."
|
||||
@@ -1642,9 +1631,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Erreur lors de l'application des règles d'accès au partage \"{0}\". Cause "
|
||||
"racine du problème : {1}."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error during creation of share \"{0}\""
|
||||
msgstr "Erreur lors de la création du partage \"{0}\""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error during deleting share \"{0}\"."
|
||||
msgstr "Erreur lors de la suppression du partage \"{0}\"."
|
||||
|
||||
@@ -1669,9 +1660,6 @@ msgstr "1 réseau externe attendu, %d trouvé(s)"
|
||||
msgid "Export locations of share."
|
||||
msgstr "Emplacements d'exportation du partage."
|
||||
|
||||
msgid "Expression of the alarm to evaluate."
|
||||
msgstr "Expression de l'alarme à évaluer."
|
||||
|
||||
msgid "External fixed IP address."
|
||||
msgstr "Adresse IP fixe externe."
|
||||
|
||||
@@ -2424,10 +2412,6 @@ msgstr "Action spécifié non valide %s"
|
||||
msgid "Invalid adopt data: %s"
|
||||
msgstr "Données d'adoption non valides : %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid cloud_backend setting in heat.conf detected - %s"
|
||||
msgstr "Paramètre cloud_backend non valide détecté dans heat.conf - %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid codes in ignore_errors : %s"
|
||||
msgstr "Codes non valides dans ignore_errors : %s"
|
||||
@@ -3003,9 +2987,6 @@ msgstr "Données d'identification obligatoires manquantes : %(required)s"
|
||||
msgid "Mistral resource validation error"
|
||||
msgstr "Erreur de validation de ressource Mistral."
|
||||
|
||||
msgid "Monasca notification."
|
||||
msgstr "Notification Monasca."
|
||||
|
||||
msgid "Multiple actions specified"
|
||||
msgstr "Plusieurs actions spécifiées "
|
||||
|
||||
@@ -3116,9 +3097,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name of the administrative user to use on the server."
|
||||
msgstr "Nom de l'administrateur à utiliser sur le serveur."
|
||||
|
||||
msgid "Name of the alarm. By default, physical resource name is used."
|
||||
msgstr "Nom de l'alarme. Par défaut, le nom de ressource physique est utilisé."
|
||||
|
||||
msgid "Name of the availability zone for DB instance."
|
||||
msgstr "Nom de la zone de disponibilité pour l'instance de base de données."
|
||||
|
||||
@@ -3169,10 +3147,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Nom du réseau propriétaire du port. La valeur est généralement network:"
|
||||
"floatingip, network:router_interface ou network:dhcp."
|
||||
|
||||
msgid "Name of the notification. By default, physical resource name is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nom de la notification. Par défaut, le nom de ressource physique est utilisé."
|
||||
|
||||
msgid "Name of the output."
|
||||
msgstr "Nom de sortie"
|
||||
|
||||
@@ -3215,6 +3189,7 @@ msgstr "Nom du type de volume."
|
||||
msgid "Name of the volume."
|
||||
msgstr "Nom du volume."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the workflow associated with the task. Can be defined by intrinsic "
|
||||
"function get_resource or by name of the referenced workflow, i.e. "
|
||||
@@ -3541,12 +3516,6 @@ msgstr "Fichier au format PEM facultatif qui contient la clé privée."
|
||||
msgid "Optional filename to associate with part."
|
||||
msgstr "Nom de fichier facultatif à associer à la partie."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Optional heat url in format like http://0.0.0.0:8004/v1/%(tenant_id)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL Heat facultative dans un format du type http://0.0.0.0:8004/v1/"
|
||||
"%(tenant_id)s."
|
||||
|
||||
msgid "Optional subtype to specify with the type."
|
||||
msgstr "Sous-type facultatif à indiquer avec le type."
|
||||
|
||||
@@ -5326,13 +5295,6 @@ msgstr "Taille MTU maximale (en octets) pour le réseau."
|
||||
msgid "The metering label ID to associate with this metering rule."
|
||||
msgstr "ID d'étiquette de mesure à associer à cette règle de mesure."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The metric dimensions to match to the alarm dimensions. One or more "
|
||||
"dimension key names separated by a comma."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dimensions de mesure qui doivent correspondre aux dimensions d'alarme. Un ou "
|
||||
"plusieurs noms de clé de dimension séparés par une virgule."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The minimum number of characters from this character class that will be in "
|
||||
"the generated string."
|
||||
@@ -5450,18 +5412,6 @@ msgstr "Mode de négociation de la stratégie IKE."
|
||||
msgid "The next hop for the destination."
|
||||
msgstr "Prochain saut pour la destination."
|
||||
|
||||
msgid "The notification methods to use when an alarm state is ALARM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Méthodes de notification à utiliser quand l'état d'une alarme est ALARM."
|
||||
|
||||
msgid "The notification methods to use when an alarm state is OK."
|
||||
msgstr "Méthodes de notification à utiliser quand l'état d'une alarme est OK."
|
||||
|
||||
msgid "The notification methods to use when an alarm state is UNDETERMINED."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Méthodes de notification à utiliser quand l'état d'une alarme est "
|
||||
"UNDETERMINED."
|
||||
|
||||
msgid "The number of I/O operations per second that the volume supports."
|
||||
msgstr "Nombre d'opérations d'E-S par seconde prises en charge par le volume."
|
||||
|
||||
@@ -5564,9 +5514,6 @@ msgstr "Le port en cours de vérification."
|
||||
msgid "The port id, either subnet or port_id should be specified."
|
||||
msgstr "Le sous-réseau, soit subnet ou port_id, doit être indiqué."
|
||||
|
||||
msgid "The port on which the server will listen."
|
||||
msgstr "Le port sur lequel le serveur écoutera."
|
||||
|
||||
msgid "The port, either subnet or port should be specified."
|
||||
msgstr "Le port (ou le sous-réseau) doit être indiqué."
|
||||
|
||||
@@ -6063,9 +6010,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type of keystone Service."
|
||||
msgstr "Type du service Keystone."
|
||||
|
||||
msgid "Type of the notification."
|
||||
msgstr "Type de la notification."
|
||||
|
||||
msgid "Type of the object that RBAC policy affects."
|
||||
msgstr "Type d'objet affecté par cette stratégie RBAC."
|
||||
|
||||
@@ -6216,9 +6160,11 @@ msgstr "Entrée inconnue %s"
|
||||
msgid "Unknown key(s) %s"
|
||||
msgstr "Clé(s) inconnue(s) %s"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unknown share_status during creation of share \"{0}\""
|
||||
msgstr "share_status inconnu lors de la création du partage \"{0}\""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unknown status during deleting share \"{0}\""
|
||||
msgstr "Statut inconnu lors de la suppression du partage \"{0}\""
|
||||
|
||||
@@ -6242,9 +6188,6 @@ msgstr "Type d'objet non supporté %(objtype)s"
|
||||
msgid "Unsupported resource '%s' in LoadBalancerNames"
|
||||
msgstr "Ressource non prise en charge %s dans LoadBalancerNames"
|
||||
|
||||
msgid "Unversioned keystone url in format like http://0.0.0.0:5000."
|
||||
msgstr "URL d'origine non versionnée au format http://0.0.0.0:5000."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Update to properties %(props)s of %(name)s (%(res)s)"
|
||||
msgstr "Mettre à jour les propriétés %(props)s de %(name)s (%(res)s)"
|
||||
@@ -6258,6 +6201,7 @@ msgstr "Mise à jour d'une pile lors d'une suppression"
|
||||
msgid "Updating a stack when it is suspended"
|
||||
msgstr "Mise à jour d'une pile lorsqu'elle est interrompue"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use get_resource|Ref command instead. For example: { get_resource : "
|
||||
"<resource_name> }"
|
||||
@@ -6289,6 +6233,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Utilisez la propriété `external_gateway_info` dans la ressource de routeur "
|
||||
"pour configurer la passerelle."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the networks attribute instead of first_address. For example: "
|
||||
"\"{get_attr: [<server name>, networks, <network name>, 0]}\""
|
||||
@@ -6564,9 +6509,6 @@ msgstr "Si cette règle doit être activée."
|
||||
msgid "Whether this rule should be shared across all tenants."
|
||||
msgstr "Si cette règle doit être partagée entre tous les locataires."
|
||||
|
||||
msgid "Whether to enable the actions or not."
|
||||
msgstr "Indique s'il faut ou non activer les actions."
|
||||
|
||||
msgid "Whether to specify a remote group or a remote IP prefix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique si un préfixe de groupe distant ou d'IP distante doit être spécifié."
|
||||
|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: heat VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-10 16:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-21 15:09+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "\"%(version)s\". \"%(version_type)s\" should be: %(available)s"
|
||||
msgstr "\"%(version)s\". \"%(version_type)s\" dovrebbe essere: %(available)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#, python-format, python-brace-format
|
||||
msgid "\"%s\" : [ { \"key1\": \"val1\" }, { \"key2\": \"val2\" } ]"
|
||||
msgstr "\"%s\" : [ { \"key1\": \"val1\" }, { \"key2\": \"val2\" } ]"
|
||||
|
||||
@@ -310,6 +310,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Un nome dispositivo in cui il volume sarà collegato nel sistema in /dev/"
|
||||
"device_name.e.g. vdb"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A dict of assigned network addresses of the form: {\"public\": [ip1, "
|
||||
"ip2...], \"private\": [ip3, ip4], \"public_uuid\": [ip1, ip2...], "
|
||||
@@ -455,6 +456,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Un'associazione di nomi risorsa per l'attributo specificato di ogni singola "
|
||||
"risorsa. Richiede heat_template_version: 2014-10-16."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A map of user-defined meta data to associate with the account. Each key in "
|
||||
"the map will set the header X-Account-Meta-{key} with the corresponding "
|
||||
@@ -464,6 +466,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ciascuna chiave nella mappa imposterà l'intestazione X-Account-Meta-{key} "
|
||||
"con il valore corrispondente."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A map of user-defined meta data to associate with the container. Each key in "
|
||||
"the map will set the header X-Container-Meta-{key} with the corresponding "
|
||||
@@ -600,20 +603,6 @@ msgstr "Instradamenti aggiuntivi per questa sottorete."
|
||||
msgid "Address family of the address scope, which is 4 or 6."
|
||||
msgstr "Famiglia di indirizzi dell'ambito dell'indirizzo, che è 4 o 6."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Address of the notification. It could be a valid email address, url or "
|
||||
"service key based on notification type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indirizzo della notifica. Potrebbe essere un indirizzo email valido, un url "
|
||||
"o una chiave di servizio basata sul tipo di notifica."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Address to bind the server. Useful when selecting a particular network "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indirizzo per il bind del server. Utile quando si seleziona una particolare "
|
||||
"interfaccia di rete."
|
||||
|
||||
msgid "Administrative state for the ipsec site connection."
|
||||
msgstr "Stato amministrativo per la connessione al sito ipsec."
|
||||
|
||||
@@ -1103,6 +1092,7 @@ msgstr ""
|
||||
"fase. Il risultato potrebbe non essere prevedibile se il server dispone di "
|
||||
"indirizzi da più di una rete."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convenience attribute, provides curl CLI command prefix, which can be used "
|
||||
"for signalling handle completion or failure when signal_transport is set to "
|
||||
@@ -1118,6 +1108,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"FAILURE\"}'. Questo attibuto è impostato su None per tutti gli altri "
|
||||
"trasporti di segnale."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convenience attribute, provides curl CLI command prefix, which can be used "
|
||||
"for signalling handle completion or failure. You can signal success by "
|
||||
@@ -1389,9 +1380,6 @@ msgstr "Descrizione del servizio keystone."
|
||||
msgid "Description of keystone user."
|
||||
msgstr "Descrizione dell'utente keystone."
|
||||
|
||||
msgid "Description of the alarm."
|
||||
msgstr "Descrizione della segnalazione."
|
||||
|
||||
msgid "Description of the firewall policy."
|
||||
msgstr "Descrizione della politica del firewall."
|
||||
|
||||
@@ -1632,6 +1620,7 @@ msgstr "Errore di autorizzazione dell'azione %s"
|
||||
msgid "Error creating ec2 keypair for user %s"
|
||||
msgstr "Errore durante la creazione della coppia di chiavi ec2 per l'utente %s"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during applying access rules to share \"{0}\". The root cause of the "
|
||||
"problem is the following: {1}."
|
||||
@@ -1639,9 +1628,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Errore durante l'applicazione delle regole di accesso per la condivisione di "
|
||||
"\"{0}\". La causa root del problema è la seguente: {1}."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error during creation of share \"{0}\""
|
||||
msgstr "Errore durante la creazione della condivisione \"{0}\""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error during deleting share \"{0}\"."
|
||||
msgstr "Errore durante l'eliminazione della condivisione \"{0}\"."
|
||||
|
||||
@@ -1666,9 +1657,6 @@ msgstr "Prevista 1 rete esterna, trovate %d"
|
||||
msgid "Export locations of share."
|
||||
msgstr "Ubicazioni di esportazione della condivisione."
|
||||
|
||||
msgid "Expression of the alarm to evaluate."
|
||||
msgstr "Espressione della segnalazione da valutare."
|
||||
|
||||
msgid "External fixed IP address."
|
||||
msgstr "Indirizzo IP fisso esterno."
|
||||
|
||||
@@ -2416,10 +2404,6 @@ msgstr "Azione specificata %s non valida"
|
||||
msgid "Invalid adopt data: %s"
|
||||
msgstr "Dati adottati non validi: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid cloud_backend setting in heat.conf detected - %s"
|
||||
msgstr "Impostazione cloud_backend non valida in heat.conf detected - %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid codes in ignore_errors : %s"
|
||||
msgstr "Codici non validi in ignore_errors : %s"
|
||||
@@ -2993,9 +2977,6 @@ msgstr "Credenziale richiesta mancante: %(required)s"
|
||||
msgid "Mistral resource validation error"
|
||||
msgstr "Errore di convalida della risorsa Mistral"
|
||||
|
||||
msgid "Monasca notification."
|
||||
msgstr "Notifica Monasca."
|
||||
|
||||
msgid "Multiple actions specified"
|
||||
msgstr "Più azioni specificate"
|
||||
|
||||
@@ -3106,11 +3087,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name of the administrative user to use on the server."
|
||||
msgstr "Nome dell'utente amministrativo da utilizzare sul server."
|
||||
|
||||
msgid "Name of the alarm. By default, physical resource name is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nome della segnalazione. Per impostazione predefinita, viene utilizzato il "
|
||||
"nome della risorsa fisica."
|
||||
|
||||
msgid "Name of the availability zone for DB instance."
|
||||
msgstr "Nome della zona di disponibilità per l'istanza DB."
|
||||
|
||||
@@ -3161,11 +3137,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Nome della rete proprietaria della porta. In genere il valore è network:"
|
||||
"floatingip o network:router_interface o network:dhcp."
|
||||
|
||||
msgid "Name of the notification. By default, physical resource name is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nome della notifica. Per impostazione predefinita, viene utilizzato il nome "
|
||||
"della risorsa fisica."
|
||||
|
||||
msgid "Name of the output."
|
||||
msgstr "Nome dell'output."
|
||||
|
||||
@@ -3208,6 +3179,7 @@ msgstr "Nome del tipo di volume."
|
||||
msgid "Name of the volume."
|
||||
msgstr "Nome del volume."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the workflow associated with the task. Can be defined by intrinsic "
|
||||
"function get_resource or by name of the referenced workflow, i.e. "
|
||||
@@ -3527,11 +3499,6 @@ msgstr "File formattato PEM facoltativo che contiene la chiave privata."
|
||||
msgid "Optional filename to associate with part."
|
||||
msgstr "Nome file facoltativo da associare alla parte."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Optional heat url in format like http://0.0.0.0:8004/v1/%(tenant_id)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Url heat facoltativo in formato tipo http://0.0.0.0:8004/v1/%(tenant_id)s."
|
||||
|
||||
msgid "Optional subtype to specify with the type."
|
||||
msgstr "Sottotipo facoltativo da specificare con il tipo."
|
||||
|
||||
@@ -5303,13 +5270,6 @@ msgstr ""
|
||||
"L'ID dell'etichetta di misurazione da associare a questa regola di "
|
||||
"misurazione."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The metric dimensions to match to the alarm dimensions. One or more "
|
||||
"dimension key names separated by a comma."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le dimensioni metriche che devono corrispondere alle dimensioni della "
|
||||
"segnalazione. Uno o più nomi chiave delle dimensioni separati da una virgola."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The minimum number of characters from this character class that will be in "
|
||||
"the generated string."
|
||||
@@ -5431,19 +5391,6 @@ msgstr "La modalità di negoziazione della politica ike."
|
||||
msgid "The next hop for the destination."
|
||||
msgstr "L'hop successivo per la destinazione."
|
||||
|
||||
msgid "The notification methods to use when an alarm state is ALARM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I metodi di notifica da utilizzare quando uno stato di allarme è ALARM."
|
||||
|
||||
msgid "The notification methods to use when an alarm state is OK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I metodi di notifica da utilizzare quando lo stato della segnalazione è OK."
|
||||
|
||||
msgid "The notification methods to use when an alarm state is UNDETERMINED."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I metodi di notifica da utilizzare quando lo stato della segnalazione è "
|
||||
"UNDETERMINATED."
|
||||
|
||||
msgid "The number of I/O operations per second that the volume supports."
|
||||
msgstr "Il numero di operazioni di I/O per secondo che il volume supporta."
|
||||
|
||||
@@ -5545,9 +5492,6 @@ msgstr "La porta sottoposta a verifica."
|
||||
msgid "The port id, either subnet or port_id should be specified."
|
||||
msgstr "L'ID porta, è necessario specificare subnet o port_id."
|
||||
|
||||
msgid "The port on which the server will listen."
|
||||
msgstr "La porta su cui il server sarà in ascolto."
|
||||
|
||||
msgid "The port, either subnet or port should be specified."
|
||||
msgstr "La porta, è necessario specificare subnet o port."
|
||||
|
||||
@@ -6050,9 +5994,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type of keystone Service."
|
||||
msgstr "Tipo di servizio keystone."
|
||||
|
||||
msgid "Type of the notification."
|
||||
msgstr "Tipo della notifica."
|
||||
|
||||
msgid "Type of the object that RBAC policy affects."
|
||||
msgstr "Tipo dell'oggetto su cui influisce la politica RBAC."
|
||||
|
||||
@@ -6200,10 +6141,12 @@ msgstr "Input sconosciuto %s"
|
||||
msgid "Unknown key(s) %s"
|
||||
msgstr "Chiavi sconosciute %s"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unknown share_status during creation of share \"{0}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"share_status sconosciuto durante la creazione della condivisione \"{0}\""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unknown status during deleting share \"{0}\""
|
||||
msgstr "Stato sconosciuto durante l'eliminazione della condivisione \"{0}\""
|
||||
|
||||
@@ -6227,9 +6170,6 @@ msgstr "Tipo di oggetto non supportato %(objtype)s"
|
||||
msgid "Unsupported resource '%s' in LoadBalancerNames"
|
||||
msgstr "Risorsa '%s' non supportata in LoadBalancerNames"
|
||||
|
||||
msgid "Unversioned keystone url in format like http://0.0.0.0:5000."
|
||||
msgstr "URL keystone senza versione in formato http://0.0.0.0:5000."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Update to properties %(props)s of %(name)s (%(res)s)"
|
||||
msgstr "Aggiorna le proprietà %(props)s di %(name)s (%(res)s)"
|
||||
@@ -6243,6 +6183,7 @@ msgstr "Aggiornamento di uno stack mentre era in fase di eliminazione"
|
||||
msgid "Updating a stack when it is suspended"
|
||||
msgstr "Aggiornamento di uno stack quando è sospeso"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use get_resource|Ref command instead. For example: { get_resource : "
|
||||
"<resource_name> }"
|
||||
@@ -6274,6 +6215,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Utilizzare la proprietà `external_gateway_info` nella risorsa del router per "
|
||||
"configurare il gateway."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the networks attribute instead of first_address. For example: "
|
||||
"\"{get_attr: [<server name>, networks, <network name>, 0]}\""
|
||||
@@ -6543,9 +6485,6 @@ msgstr "Indica se questa regola deve essere abilitata."
|
||||
msgid "Whether this rule should be shared across all tenants."
|
||||
msgstr "Indica se questa regola deve essere condivisa tra tutti i tenant."
|
||||
|
||||
msgid "Whether to enable the actions or not."
|
||||
msgstr "Se abilitare o meno le azioni."
|
||||
|
||||
msgid "Whether to specify a remote group or a remote IP prefix."
|
||||
msgstr "Stabilisce se specificare un gruppo remoto o un prefisso IP remoto."
|
||||
|
||||
|
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: heat VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-10 16:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-21 15:09+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid "\"%(version)s\". \"%(version_type)s\" should be: %(available)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%(version)s\"。\"%(version_type)s\" は、%(available)s でなければなりません"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#, python-format, python-brace-format
|
||||
msgid "\"%s\" : [ { \"key1\": \"val1\" }, { \"key2\": \"val2\" } ]"
|
||||
msgstr "\"%s\" : [ { \"key1\": \"val1\" }, { \"key2\": \"val2\" } ]"
|
||||
|
||||
@@ -308,6 +308,7 @@ msgstr ""
|
||||
"システムの /dev/device_name でボリュームが接続される場合のデバイス名。例えば "
|
||||
"vdb"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A dict of assigned network addresses of the form: {\"public\": [ip1, "
|
||||
"ip2...], \"private\": [ip3, ip4], \"public_uuid\": [ip1, ip2...], "
|
||||
@@ -435,6 +436,7 @@ msgstr ""
|
||||
"個別のリソースごとに指定されている属性とリソース名のマップ。"
|
||||
"heat_template_version : 2014-10-16 が必要です。"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A map of user-defined meta data to associate with the account. Each key in "
|
||||
"the map will set the header X-Account-Meta-{key} with the corresponding "
|
||||
@@ -443,6 +445,7 @@ msgstr ""
|
||||
"アカウントに関連付けるユーザー定義メタデータのマップ。マップ内の各キーはヘッ"
|
||||
"ダー X-Account-Meta-{key} とそれに対応する値に設定されます。"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A map of user-defined meta data to associate with the container. Each key in "
|
||||
"the map will set the header X-Container-Meta-{key} with the corresponding "
|
||||
@@ -569,20 +572,6 @@ msgstr "このサブネットの追加経路。"
|
||||
msgid "Address family of the address scope, which is 4 or 6."
|
||||
msgstr "アドレススコープのアドレスファミリー (4 または 6)。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Address of the notification. It could be a valid email address, url or "
|
||||
"service key based on notification type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"通知のアドレス。通知タイプに基づいて、有効な E メールアドレス、URL、または"
|
||||
"サービスキーのいずれかである場合があります。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Address to bind the server. Useful when selecting a particular network "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"サーバーをバインドするアドレス。特定のネットワークインターフェースを選択する"
|
||||
"ときに役立ちます。"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative state for the ipsec site connection."
|
||||
msgstr "ipsec サイト接続の管理状態。"
|
||||
|
||||
@@ -1066,6 +1055,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ない場合は空の文字列を取り出すための便利属性。サーバーが複数のネットワークか"
|
||||
"らのアドレスを持っている場合、結果は予測できないものになる可能性があります。"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convenience attribute, provides curl CLI command prefix, which can be used "
|
||||
"for signalling handle completion or failure when signal_transport is set to "
|
||||
@@ -1080,6 +1070,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'{\"status\": \"FAILURE\"}' を追加します。その他の信号の送信の場合は、この値"
|
||||
"を None に設定します。"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convenience attribute, provides curl CLI command prefix, which can be used "
|
||||
"for signalling handle completion or failure. You can signal success by "
|
||||
@@ -1336,9 +1327,6 @@ msgstr "keystone サービスの説明。"
|
||||
msgid "Description of keystone user."
|
||||
msgstr "keystone ユーザーの説明。"
|
||||
|
||||
msgid "Description of the alarm."
|
||||
msgstr "アラームの説明。"
|
||||
|
||||
msgid "Description of the firewall policy."
|
||||
msgstr "ファイアウォールポリシーの説明。"
|
||||
|
||||
@@ -1582,6 +1570,7 @@ msgstr "エラー許可アクション %s"
|
||||
msgid "Error creating ec2 keypair for user %s"
|
||||
msgstr "ユーザー %s の ec2 キーペアの作成エラーです"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during applying access rules to share \"{0}\". The root cause of the "
|
||||
"problem is the following: {1}."
|
||||
@@ -1589,9 +1578,11 @@ msgstr ""
|
||||
"シェア \"{0}\" にアクセスルールを適用する際にエラーが発生しました。この問題の"
|
||||
"根本原因は以下のとおりです: {1}"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error during creation of share \"{0}\""
|
||||
msgstr "シェア \"{0}\" の作成中にエラーが発生しました 。"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error during deleting share \"{0}\"."
|
||||
msgstr "シェア \"{0}\" の削除中にエラーが発生しました。"
|
||||
|
||||
@@ -1620,9 +1611,6 @@ msgstr "1 つの外部ネットワークが必要ですが、%d が見つかり
|
||||
msgid "Export locations of share."
|
||||
msgstr "シェアのロケーションをエクスポートします。"
|
||||
|
||||
msgid "Expression of the alarm to evaluate."
|
||||
msgstr "評価対象のアラームの式。"
|
||||
|
||||
msgid "External fixed IP address."
|
||||
msgstr "外部 Fixed IP のアドレス。"
|
||||
|
||||
@@ -2354,10 +2342,6 @@ msgstr "無効なアクション %s が指定されました"
|
||||
msgid "Invalid adopt data: %s"
|
||||
msgstr "無効な引き取りデータ: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid cloud_backend setting in heat.conf detected - %s"
|
||||
msgstr "heat.conf で cloud_backend の無効な設定が見つかりました: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid codes in ignore_errors : %s"
|
||||
msgstr "ignore_errors に含まれる無効なコード : %s"
|
||||
@@ -2930,9 +2914,6 @@ msgstr "必須のクレデンシャルがありません: %(required)s"
|
||||
msgid "Mistral resource validation error"
|
||||
msgstr "Mistral のリソース検証エラー"
|
||||
|
||||
msgid "Monasca notification."
|
||||
msgstr "Monasca の通知。"
|
||||
|
||||
msgid "Multiple actions specified"
|
||||
msgstr "複数のアクションが指定されています。"
|
||||
|
||||
@@ -3047,9 +3028,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name of the administrative user to use on the server."
|
||||
msgstr "サーバー上で使用する管理者の名前。"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the alarm. By default, physical resource name is used."
|
||||
msgstr "アラームの名前。デフォルトでは物理リソース名を使用します。"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the availability zone for DB instance."
|
||||
msgstr "DB インスタンスのアベイラビリティーゾーン名。"
|
||||
|
||||
@@ -3099,9 +3077,6 @@ msgstr ""
|
||||
"このポートを所有するネットワークの名前。典型的な値は、network:floatingip、"
|
||||
"network:router_interface、または network:dhcp です。"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the notification. By default, physical resource name is used."
|
||||
msgstr "通知の名前。デフォルトでは物理リソース名を使用します。"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the output."
|
||||
msgstr "出力の名前。"
|
||||
|
||||
@@ -3143,6 +3118,7 @@ msgstr "ボリュームタイプの名前。"
|
||||
msgid "Name of the volume."
|
||||
msgstr "ボリュームの名前。"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the workflow associated with the task. Can be defined by intrinsic "
|
||||
"function get_resource or by name of the referenced workflow, i.e. "
|
||||
@@ -3451,11 +3427,6 @@ msgstr "秘密鍵を含む PEM ファイル。オプション。"
|
||||
msgid "Optional filename to associate with part."
|
||||
msgstr "パーツに関連付けるオプションのファイル名。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Optional heat url in format like http://0.0.0.0:8004/v1/%(tenant_id)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"http://0.0.0.0:8004/v1/%(tenant_id)s のような形式のオプションの heat URL。"
|
||||
|
||||
msgid "Optional subtype to specify with the type."
|
||||
msgstr "タイプとともに指定するオプションのサブタイプ。"
|
||||
|
||||
@@ -5192,13 +5163,6 @@ msgstr "ネットワークの転送単位の最大容量 (バイト)。"
|
||||
msgid "The metering label ID to associate with this metering rule."
|
||||
msgstr "この計測ルールに関連付けられている計測ラベル ID。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The metric dimensions to match to the alarm dimensions. One or more "
|
||||
"dimension key names separated by a comma."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"アラームの次元に合致するメトリックの次元。コンマで区切られた 1 つ以上の次元の"
|
||||
"キー名。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The minimum number of characters from this character class that will be in "
|
||||
"the generated string."
|
||||
@@ -5311,15 +5275,6 @@ msgstr "IKE ポリシーのネゴシエーションモード。"
|
||||
msgid "The next hop for the destination."
|
||||
msgstr "宛先のネクストホップ。"
|
||||
|
||||
msgid "The notification methods to use when an alarm state is ALARM."
|
||||
msgstr "アラームの状態が ALARM の場合に使用する通知方法。"
|
||||
|
||||
msgid "The notification methods to use when an alarm state is OK."
|
||||
msgstr "アラームの状態が OK の場合に使用する通知方法。"
|
||||
|
||||
msgid "The notification methods to use when an alarm state is UNDETERMINED."
|
||||
msgstr "アラームの状態が UNDETERMINED の場合に使用する通知方法。"
|
||||
|
||||
msgid "The number of I/O operations per second that the volume supports."
|
||||
msgstr "ボリュームでサポートされる 1 秒当たりの入出力操作数。"
|
||||
|
||||
@@ -5420,9 +5375,6 @@ msgstr "ポートの検査中。"
|
||||
msgid "The port id, either subnet or port_id should be specified."
|
||||
msgstr "ポート ID。サブネットまたは port_id を指定する必要があります。"
|
||||
|
||||
msgid "The port on which the server will listen."
|
||||
msgstr "サーバーが listen するポート。"
|
||||
|
||||
msgid "The port, either subnet or port should be specified."
|
||||
msgstr "ポート。サブネット、またはポートを指定する必要があります。"
|
||||
|
||||
@@ -5899,9 +5851,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type of keystone Service."
|
||||
msgstr "keystone サービスのタイプ。"
|
||||
|
||||
msgid "Type of the notification."
|
||||
msgstr "通知のタイプ。"
|
||||
|
||||
msgid "Type of the object that RBAC policy affects."
|
||||
msgstr "RBAC ポリシーが影響するオブジェクトのタイプ。"
|
||||
|
||||
@@ -6037,9 +5986,11 @@ msgstr "入力 %s は不明です"
|
||||
msgid "Unknown key(s) %s"
|
||||
msgstr "キー %s は不明です"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unknown share_status during creation of share \"{0}\""
|
||||
msgstr "シェア \"{0}\" の作成中の share_status が不明です。"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unknown status during deleting share \"{0}\""
|
||||
msgstr "シェア \"{0}\" の削除中の状態が不明です。"
|
||||
|
||||
@@ -6063,9 +6014,6 @@ msgstr "サポートされないオブジェクト種別 %(objtype)s"
|
||||
msgid "Unsupported resource '%s' in LoadBalancerNames"
|
||||
msgstr "LoadBalancerNames ではリソース '%s' はサポートされません"
|
||||
|
||||
msgid "Unversioned keystone url in format like http://0.0.0.0:5000."
|
||||
msgstr "http://0.0.0.0:5000 のような形式のバージョンなし keystone URL。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Update to properties %(props)s of %(name)s (%(res)s)"
|
||||
msgstr "%(name)s (%(res)s) のプロパティー %(props)s に更新します"
|
||||
@@ -6079,6 +6027,7 @@ msgstr "スタックを削除中に更新しています"
|
||||
msgid "Updating a stack when it is suspended"
|
||||
msgstr "中断中にスタックを更新しています"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use get_resource|Ref command instead. For example: { get_resource : "
|
||||
"<resource_name> }"
|
||||
@@ -6110,6 +6059,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ゲートウェイを設定するには、ルーターリソース内の 'external_gateway_info' プロ"
|
||||
"パティーを使用します。"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the networks attribute instead of first_address. For example: "
|
||||
"\"{get_attr: [<server name>, networks, <network name>, 0]}\""
|
||||
@@ -6375,9 +6325,6 @@ msgstr "このルールを有効にするかどうか。"
|
||||
msgid "Whether this rule should be shared across all tenants."
|
||||
msgstr "このルールがすべてのテナントで共有されるかどうか。"
|
||||
|
||||
msgid "Whether to enable the actions or not."
|
||||
msgstr "アクションを有効化すべきかどうか。"
|
||||
|
||||
msgid "Whether to specify a remote group or a remote IP prefix."
|
||||
msgstr "リモートグループまたはリモート IP プレフィックスのどちらを指定するか。"
|
||||
|
||||
|
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: heat VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-10 16:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-21 15:09+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "\"%(version)s\". \"%(version_type)s\" should be: %(available)s"
|
||||
msgstr "\"%(version)s\". \"%(version_type)s\"은(는) %(available)s이어야 함"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#, python-format, python-brace-format
|
||||
msgid "\"%s\" : [ { \"key1\": \"val1\" }, { \"key2\": \"val2\" } ]"
|
||||
msgstr "\"%s\" : [ { \"key1\": \"val1\" }, { \"key2\": \"val2\" } ]"
|
||||
|
||||
@@ -306,6 +306,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"시스템의 /dev/device_name에서 볼륨이 접속되는 디바이스 이름입니다(예: vdb)."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A dict of assigned network addresses of the form: {\"public\": [ip1, "
|
||||
"ip2...], \"private\": [ip3, ip4], \"public_uuid\": [ip1, ip2...], "
|
||||
@@ -430,6 +431,7 @@ msgstr ""
|
||||
"자원 이름과 각 개별 자원의 지정된 속성 간의 맵. heat_template_version: "
|
||||
"2014-10-16이 필요합니다."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A map of user-defined meta data to associate with the account. Each key in "
|
||||
"the map will set the header X-Account-Meta-{key} with the corresponding "
|
||||
@@ -438,6 +440,7 @@ msgstr ""
|
||||
"계정과 연관시킬 사용자 정의 메타 데이터의 맵입니다. 맵의 각 키는 헤더 X-"
|
||||
"Account-Meta-{key}를 해당 값으로 설정합니다."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A map of user-defined meta data to associate with the container. Each key in "
|
||||
"the map will set the header X-Container-Meta-{key} with the corresponding "
|
||||
@@ -557,18 +560,6 @@ msgstr "이 서브넷에 대한 추가 라우트입니다."
|
||||
msgid "Address family of the address scope, which is 4 or 6."
|
||||
msgstr "주소 범위의 주소군입니다. 즉, 4 또는 6입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Address of the notification. It could be a valid email address, url or "
|
||||
"service key based on notification type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"알림의 주소입니다. 알림 타입에 따라 올바른 이메일 주소, url 또는 서비스 키일 "
|
||||
"수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Address to bind the server. Useful when selecting a particular network "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr "서버를 바인드할 주소. 특정 네트워크 인터페이스를 선택할 때유용합니다. "
|
||||
|
||||
msgid "Administrative state for the ipsec site connection."
|
||||
msgstr "ipsec 사이트 연결의 관리 상태입니다."
|
||||
|
||||
@@ -1028,6 +1019,7 @@ msgstr ""
|
||||
"(현재 아무 것도 지정되지 않은 경우)입니다. 서버가 둘 이상의 네트워크에서 주소"
|
||||
"를 가지는 경우 결과가 예측 불가능할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convenience attribute, provides curl CLI command prefix, which can be used "
|
||||
"for signalling handle completion or failure when signal_transport is set to "
|
||||
@@ -1041,6 +1033,7 @@ msgstr ""
|
||||
"하고 실패를 표시하려면 --data-binary '{\"status\": \"FAILURE\"}'를 추가하면 "
|
||||
"됩니다. 이 속성은 기타 모든 신호 전송의 경우 None으로 설정됩니다."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convenience attribute, provides curl CLI command prefix, which can be used "
|
||||
"for signalling handle completion or failure. You can signal success by "
|
||||
@@ -1292,9 +1285,6 @@ msgstr "keystone 서비스의 설명입니다."
|
||||
msgid "Description of keystone user."
|
||||
msgstr "keystone 사용자의 설명입니다."
|
||||
|
||||
msgid "Description of the alarm."
|
||||
msgstr "알람에 대한 설명입니다."
|
||||
|
||||
msgid "Description of the firewall policy."
|
||||
msgstr "방화벽 정책의 설명입니다."
|
||||
|
||||
@@ -1525,6 +1515,7 @@ msgstr "조치 %s 권한 부여 중 오류 발생"
|
||||
msgid "Error creating ec2 keypair for user %s"
|
||||
msgstr "사용자 %s에 대한 ec2 키 쌍을 작성하는 중에 오류 발생"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during applying access rules to share \"{0}\". The root cause of the "
|
||||
"problem is the following: {1}."
|
||||
@@ -1532,9 +1523,11 @@ msgstr ""
|
||||
"공유 \"{0}\"에 액세스 규칙을 적용하는 중에 오류가 발생했습니다. 문제점의 근"
|
||||
"본 원인은 다음과 같습니다. {1}."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error during creation of share \"{0}\""
|
||||
msgstr "\"{0}\" 공유 작성 중에 오류 발생"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error during deleting share \"{0}\"."
|
||||
msgstr "공유 \"{0}\" 삭제 중에 오류가 발생했습니다."
|
||||
|
||||
@@ -1559,9 +1552,6 @@ msgstr "1 외부 네트워크 예상, %d 찾음"
|
||||
msgid "Export locations of share."
|
||||
msgstr "공유 위치를 내보내십시오."
|
||||
|
||||
msgid "Expression of the alarm to evaluate."
|
||||
msgstr "평가할 알람의 식입니다."
|
||||
|
||||
msgid "External fixed IP address."
|
||||
msgstr "외부 Fixed IP 주소입니다."
|
||||
|
||||
@@ -2261,10 +2251,6 @@ msgstr "올바르지 않은 조치 %s이(가) 지정됨"
|
||||
msgid "Invalid adopt data: %s"
|
||||
msgstr "올바르지 않은 채택 데이터: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid cloud_backend setting in heat.conf detected - %s"
|
||||
msgstr "heat.conf에서 올바르지 않은 cloud_backend 설정 발견 - %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid codes in ignore_errors : %s"
|
||||
msgstr "ignore_errors의 올바르지 않은 코드: %s"
|
||||
@@ -2794,9 +2780,6 @@ msgstr "필수 신임 정보 누락: %(required)s"
|
||||
msgid "Mistral resource validation error"
|
||||
msgstr "Mistral 자원 유효성 검증 오류"
|
||||
|
||||
msgid "Monasca notification."
|
||||
msgstr "Monasca 알림입니다."
|
||||
|
||||
msgid "Multiple actions specified"
|
||||
msgstr "여러 조치가 지정됨"
|
||||
|
||||
@@ -2902,9 +2885,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name of the administrative user to use on the server."
|
||||
msgstr "서버에서 사용할 관리자의 이름입니다."
|
||||
|
||||
msgid "Name of the alarm. By default, physical resource name is used."
|
||||
msgstr "알람의 이름입니다. 기본적으로 실제 자원 이름이 사용됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "Name of the availability zone for DB instance."
|
||||
msgstr "DB 인스턴스의 가용성 구역 이름입니다."
|
||||
|
||||
@@ -2954,9 +2934,6 @@ msgstr ""
|
||||
"포트를 소유하는 네트워크의 이름입니다. 값은 일반적으로 network:floatingip 또"
|
||||
"는 network:router_interface 또는 network:dhcp입니다. "
|
||||
|
||||
msgid "Name of the notification. By default, physical resource name is used."
|
||||
msgstr "알림의 이름입니다. 기본적으로 실제 자원 이름이 사용됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "Name of the output."
|
||||
msgstr "출력의 이름입니다."
|
||||
|
||||
@@ -2998,6 +2975,7 @@ msgstr "볼륨 타입의 이름입니다."
|
||||
msgid "Name of the volume."
|
||||
msgstr "볼륨의 이름입니다."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the workflow associated with the task. Can be defined by intrinsic "
|
||||
"function get_resource or by name of the referenced workflow, i.e. "
|
||||
@@ -3299,12 +3277,6 @@ msgstr "개인 키를 포함하는 선택적 PEM 형식의 파일입니다."
|
||||
msgid "Optional filename to associate with part."
|
||||
msgstr "파트와 연관시킬 선택적 파일 이름입니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Optional heat url in format like http://0.0.0.0:8004/v1/%(tenant_id)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"다음과 같은 형식의 선택적 히트 URL입니다. http://0.0.0.0:8004/v1/"
|
||||
"%(tenant_id)s"
|
||||
|
||||
msgid "Optional subtype to specify with the type."
|
||||
msgstr "유형으로 지정할 선택적 하위 유형입니다."
|
||||
|
||||
@@ -4975,13 +4947,6 @@ msgstr "네트워크의 최대 전송 단위 크기(바이트)입니다."
|
||||
msgid "The metering label ID to associate with this metering rule."
|
||||
msgstr "이 측정 규칙과 연관시킬 측정 레이블 ID입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The metric dimensions to match to the alarm dimensions. One or more "
|
||||
"dimension key names separated by a comma."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"알람 크기와 일치할 지표 크기입니다. 쉼표로 구분된 하나 이상의 크기 키 이름입"
|
||||
"니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The minimum number of characters from this character class that will be in "
|
||||
"the generated string."
|
||||
@@ -5092,15 +5057,6 @@ msgstr "ike 정책의 협상 모드입니다."
|
||||
msgid "The next hop for the destination."
|
||||
msgstr "대상의 다음 hop입니다."
|
||||
|
||||
msgid "The notification methods to use when an alarm state is ALARM."
|
||||
msgstr "알람 상태가 ALARM이면 사용할 알림 방법입니다."
|
||||
|
||||
msgid "The notification methods to use when an alarm state is OK."
|
||||
msgstr "알람 상태가 OK이면 사용할 알림 방법입니다."
|
||||
|
||||
msgid "The notification methods to use when an alarm state is UNDETERMINED."
|
||||
msgstr "알람 상태가 UNDETERMINED이면 사용할 알림 방법입니다."
|
||||
|
||||
msgid "The number of I/O operations per second that the volume supports."
|
||||
msgstr "볼륨이 지원하는 초당 I/O 조작 수입니다."
|
||||
|
||||
@@ -5197,9 +5153,6 @@ msgstr "포트를 확인합니다."
|
||||
msgid "The port id, either subnet or port_id should be specified."
|
||||
msgstr "포트 ID, subnet 또는 port_id가 지정되어야 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "The port on which the server will listen."
|
||||
msgstr "서버가 청취할 포트입니다. "
|
||||
|
||||
msgid "The port, either subnet or port should be specified."
|
||||
msgstr "포트, subnet 또는 port가 지정되어야 합니다."
|
||||
|
||||
@@ -5664,9 +5617,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type of keystone Service."
|
||||
msgstr "keystone 서비스의 타입입니다."
|
||||
|
||||
msgid "Type of the notification."
|
||||
msgstr "알림의 타입입니다."
|
||||
|
||||
msgid "Type of the object that RBAC policy affects."
|
||||
msgstr "RBAC 정책이 영향을 미치는 오브젝트 타입입니다."
|
||||
|
||||
@@ -5802,9 +5752,11 @@ msgstr "알 수 없는 입력 %s"
|
||||
msgid "Unknown key(s) %s"
|
||||
msgstr "알 수 없는 키 %s"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unknown share_status during creation of share \"{0}\""
|
||||
msgstr "공유 \"{0}\" 작성 중에 알 수 없는 share_status"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unknown status during deleting share \"{0}\""
|
||||
msgstr "공유 \"{0}\" 삭제 중에 알 수 없는 상태"
|
||||
|
||||
@@ -5827,9 +5779,6 @@ msgstr "지원되지 않는 오브젝트 유형 %(objtype)s"
|
||||
msgid "Unsupported resource '%s' in LoadBalancerNames"
|
||||
msgstr "LoadBalancerNames의 지원되지 않는 자원 '%s' "
|
||||
|
||||
msgid "Unversioned keystone url in format like http://0.0.0.0:5000."
|
||||
msgstr "http://0.0.0.0:5000과 같은 형식의 버전이 지정되지 않은 keystone url."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Update to properties %(props)s of %(name)s (%(res)s)"
|
||||
msgstr "%(name)s(%(res)s)의 %(props)s 특성으로 업데이트"
|
||||
@@ -5843,6 +5792,7 @@ msgstr "삭제 중에 스택 업데이트"
|
||||
msgid "Updating a stack when it is suspended"
|
||||
msgstr "일시중단될 때 스택 업데이트"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use get_resource|Ref command instead. For example: { get_resource : "
|
||||
"<resource_name> }"
|
||||
@@ -5873,6 +5823,7 @@ msgstr ""
|
||||
"라우터 자원에서 `external_gateway_info` 특성을 사용하여 게이트웨이를 설정합니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the networks attribute instead of first_address. For example: "
|
||||
"\"{get_attr: [<server name>, networks, <network name>, 0]}\""
|
||||
@@ -6129,9 +6080,6 @@ msgstr "이 규칙을 사용해야 하는지 여부입니다."
|
||||
msgid "Whether this rule should be shared across all tenants."
|
||||
msgstr "이 규칙을 전체 테넌트 간에 공유해야 하는지 여부입니다. "
|
||||
|
||||
msgid "Whether to enable the actions or not."
|
||||
msgstr "작업 사용 여부입니다."
|
||||
|
||||
msgid "Whether to specify a remote group or a remote IP prefix."
|
||||
msgstr "원격 그룹 또는 원격 IP 접두부를 지정할지 여부입니다."
|
||||
|
||||
|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: heat VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-10 16:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-21 15:09+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid "\"%(version)s\". \"%(version_type)s\" should be: %(available)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%(version)s\". \"%(version_type)s\" должен быть следующим: %(available)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#, python-format, python-brace-format
|
||||
msgid "\"%s\" : [ { \"key1\": \"val1\" }, { \"key2\": \"val2\" } ]"
|
||||
msgstr "\"%s\" : [ { \"key1\": \"val1\" }, { \"key2\": \"val2\" } ]"
|
||||
|
||||
@@ -308,6 +308,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Имя устройства, куда будет подключен том в системе (точка монтирования /dev/"
|
||||
"имя-устройства). Например, vdb"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A dict of assigned network addresses of the form: {\"public\": [ip1, "
|
||||
"ip2...], \"private\": [ip3, ip4], \"public_uuid\": [ip1, ip2...], "
|
||||
@@ -450,6 +451,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Отображение имен ресурсов в указанный атрибут каждого отдельного ресурса. "
|
||||
"Требует heat_template_version: 2014-10-16."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A map of user-defined meta data to associate with the account. Each key in "
|
||||
"the map will set the header X-Account-Meta-{key} with the corresponding "
|
||||
@@ -458,6 +460,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Карта пользовательских метаданных для связи с учетной записью. Каждый ключ в "
|
||||
"карте задает заголовок X-Account-Meta-{key} с соответствующим значением."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A map of user-defined meta data to associate with the container. Each key in "
|
||||
"the map will set the header X-Container-Meta-{key} with the corresponding "
|
||||
@@ -589,19 +592,6 @@ msgstr "Дополнительные маршруты для этой подсе
|
||||
msgid "Address family of the address scope, which is 4 or 6."
|
||||
msgstr "Семейство адресов адресной области, 4 или 6."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Address of the notification. It could be a valid email address, url or "
|
||||
"service key based on notification type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Адрес уведомления. Это может быть адрес электронной почты, url или служебный "
|
||||
"ключ, в зависимости от типа уведомления."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Address to bind the server. Useful when selecting a particular network "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Адрес привязки сервера. Полезен при выборе конкретного сетевого интерфейса."
|
||||
|
||||
msgid "Administrative state for the ipsec site connection."
|
||||
msgstr "Административное состояние для соединения с сайтом ipsec."
|
||||
|
||||
@@ -1075,6 +1065,7 @@ msgstr ""
|
||||
"строка, если адрес пока не выделен. результаты могут быть непредсказуемыми, "
|
||||
"если на сервере имеются адреса из нескольких сетей."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convenience attribute, provides curl CLI command prefix, which can be used "
|
||||
"for signalling handle completion or failure when signal_transport is set to "
|
||||
@@ -1089,6 +1080,7 @@ msgstr ""
|
||||
"добавления --data-binary '{\"status\": \"FAILURE\"}'. Для всех прочих "
|
||||
"signal_transport не задается."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convenience attribute, provides curl CLI command prefix, which can be used "
|
||||
"for signalling handle completion or failure. You can signal success by "
|
||||
@@ -1350,9 +1342,6 @@ msgstr "Описание службы keystone."
|
||||
msgid "Description of keystone user."
|
||||
msgstr "Описание пользователя keystone."
|
||||
|
||||
msgid "Description of the alarm."
|
||||
msgstr "Описание предупреждения."
|
||||
|
||||
msgid "Description of the firewall policy."
|
||||
msgstr "Описание стратегии брандмауэра."
|
||||
|
||||
@@ -1590,6 +1579,7 @@ msgstr "Ошибка при авторизации действия %s"
|
||||
msgid "Error creating ec2 keypair for user %s"
|
||||
msgstr "Ошибка при создании пары ключей ec2 для пользователя %s"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during applying access rules to share \"{0}\". The root cause of the "
|
||||
"problem is the following: {1}."
|
||||
@@ -1597,9 +1587,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Ошибка настройки прав доступа для общего ресурса \"{0}\". Основная причина: "
|
||||
"{1}."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error during creation of share \"{0}\""
|
||||
msgstr "Ошибка при создании общего ресурса \"{0}\""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error during deleting share \"{0}\"."
|
||||
msgstr "Ошибка при удалении общего ресурса \"{0}\""
|
||||
|
||||
@@ -1624,9 +1616,6 @@ msgstr "Ожидалась 1 внешняя сеть, найдено %d"
|
||||
msgid "Export locations of share."
|
||||
msgstr "Экспортировать расположение общего ресурса."
|
||||
|
||||
msgid "Expression of the alarm to evaluate."
|
||||
msgstr "Выражение для предупреждения."
|
||||
|
||||
msgid "External fixed IP address."
|
||||
msgstr "Внешний фиксированный IP-адрес."
|
||||
|
||||
@@ -2365,10 +2354,6 @@ msgstr "Указано недопустимое действие %s"
|
||||
msgid "Invalid adopt data: %s"
|
||||
msgstr "Недопустимые данные для внедрения: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid cloud_backend setting in heat.conf detected - %s"
|
||||
msgstr "Недопустимый параметр cloud_backend в heat.conf - %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid codes in ignore_errors : %s"
|
||||
msgstr "Недопустимые коды в ignore_errors : %s"
|
||||
@@ -2926,9 +2911,6 @@ msgstr "Отсутствуют обязательные идентификаци
|
||||
msgid "Mistral resource validation error"
|
||||
msgstr "Ошибка проверки ресурса Mistral"
|
||||
|
||||
msgid "Monasca notification."
|
||||
msgstr "Уведомление Monasca."
|
||||
|
||||
msgid "Multiple actions specified"
|
||||
msgstr "Указано несколько действий"
|
||||
|
||||
@@ -3036,9 +3018,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name of the administrative user to use on the server."
|
||||
msgstr "Имя пользователя с правами администратора на сервере."
|
||||
|
||||
msgid "Name of the alarm. By default, physical resource name is used."
|
||||
msgstr "Имя предупреждения. По умолчанию - имя физического ресурса."
|
||||
|
||||
msgid "Name of the availability zone for DB instance."
|
||||
msgstr "Имя области доступности для экземпляра БД."
|
||||
|
||||
@@ -3088,9 +3067,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Имя сети, которой принадлежит этот порт. Допустимые значения: network:"
|
||||
"floatingip, network:router_interface или network:dhcp"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the notification. By default, physical resource name is used."
|
||||
msgstr "Имя уведомления. По умолчанию - имя физического ресурса."
|
||||
|
||||
msgid "Name of the output."
|
||||
msgstr "Имя выхода."
|
||||
|
||||
@@ -3133,6 +3109,7 @@ msgstr "Имя типа тома."
|
||||
msgid "Name of the volume."
|
||||
msgstr "Имя тома."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the workflow associated with the task. Can be defined by intrinsic "
|
||||
"function get_resource or by name of the referenced workflow, i.e. "
|
||||
@@ -3443,11 +3420,6 @@ msgstr "Необязательный файл в формате PEM, содер
|
||||
msgid "Optional filename to associate with part."
|
||||
msgstr "Необязательное имя файла для связи с элементом."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Optional heat url in format like http://0.0.0.0:8004/v1/%(tenant_id)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Необязательный url heat в формате вида http://0.0.0.0:8004/v1/%(tenant_id)s."
|
||||
|
||||
msgid "Optional subtype to specify with the type."
|
||||
msgstr "Необязательный подтип, указываемый с типом."
|
||||
|
||||
@@ -5171,13 +5143,6 @@ msgstr "Размер MTU в байтах в сети."
|
||||
msgid "The metering label ID to associate with this metering rule."
|
||||
msgstr "ИД метки измерений для связи с этим правилом измерения."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The metric dimensions to match to the alarm dimensions. One or more "
|
||||
"dimension key names separated by a comma."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Связь размерностей показателей и предупреждений. Имена ключей размерностей "
|
||||
"разделяются запятыми."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The minimum number of characters from this character class that will be in "
|
||||
"the generated string."
|
||||
@@ -5293,18 +5258,6 @@ msgstr "Режим согласования стратегии ike."
|
||||
msgid "The next hop for the destination."
|
||||
msgstr "Следующий промежуточный узел в маршруте."
|
||||
|
||||
msgid "The notification methods to use when an alarm state is ALARM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Методы уведомления для использования с состоянием ALARM предупреждения."
|
||||
|
||||
msgid "The notification methods to use when an alarm state is OK."
|
||||
msgstr "Методы уведомления для использования с состоянием OK предупреждения."
|
||||
|
||||
msgid "The notification methods to use when an alarm state is UNDETERMINED."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Методы уведомления для использования с состоянием UNDETERMINED "
|
||||
"предупреждения."
|
||||
|
||||
msgid "The number of I/O operations per second that the volume supports."
|
||||
msgstr "Количество операций ввода-вывода в секунду, поддерживаемое томом."
|
||||
|
||||
@@ -5407,9 +5360,6 @@ msgstr "Проверяемый порт."
|
||||
msgid "The port id, either subnet or port_id should be specified."
|
||||
msgstr "ИД порта. Допустимые значения: subnet или port_id."
|
||||
|
||||
msgid "The port on which the server will listen."
|
||||
msgstr "Порт, через который сервер будет вести прием."
|
||||
|
||||
msgid "The port, either subnet or port should be specified."
|
||||
msgstr "Порт. Допустимые значения: subnet или port."
|
||||
|
||||
@@ -5901,9 +5851,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type of keystone Service."
|
||||
msgstr "Тип службы keystone."
|
||||
|
||||
msgid "Type of the notification."
|
||||
msgstr "Тип уведомления."
|
||||
|
||||
msgid "Type of the object that RBAC policy affects."
|
||||
msgstr "Тип объекта, на который влияет стратегия RBAC."
|
||||
|
||||
@@ -6051,9 +5998,11 @@ msgstr "Неизвестные входные данные %s"
|
||||
msgid "Unknown key(s) %s"
|
||||
msgstr "Неизвестный ключ(и) %s"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unknown share_status during creation of share \"{0}\""
|
||||
msgstr "Неизвестный share_status при создании общего ресурса \"{0}\""
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unknown status during deleting share \"{0}\""
|
||||
msgstr "Неизвестный код состояния при удалении общего ресурса \"{0}\""
|
||||
|
||||
@@ -6077,9 +6026,6 @@ msgstr "Неподдерживаемый тип объекта %(objtype)s"
|
||||
msgid "Unsupported resource '%s' in LoadBalancerNames"
|
||||
msgstr "Неподдерживаемый ресурс '%s' в LoadBalancerNames"
|
||||
|
||||
msgid "Unversioned keystone url in format like http://0.0.0.0:5000."
|
||||
msgstr "URL keystone без указания версии, в формате http://0.0.0.0:5000."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Update to properties %(props)s of %(name)s (%(res)s)"
|
||||
msgstr "Обновить до свойств %(props)s для %(name)s (%(res)s)"
|
||||
@@ -6093,6 +6039,7 @@ msgstr "Обновление стек во время его удаления"
|
||||
msgid "Updating a stack when it is suspended"
|
||||
msgstr "Обновление приостановленного стека"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use get_resource|Ref command instead. For example: { get_resource : "
|
||||
"<resource_name> }"
|
||||
@@ -6124,6 +6071,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Для настройки шлюза используйте свойство external_gateway_info в ресурсе "
|
||||
"маршрутизатора."
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the networks attribute instead of first_address. For example: "
|
||||
"\"{get_attr: [<server name>, networks, <network name>, 0]}\""
|
||||
@@ -6389,9 +6337,6 @@ msgstr "Указывает, следует ли включить это прав
|
||||
msgid "Whether this rule should be shared across all tenants."
|
||||
msgstr "Указывает, является ли правило общим для всех арендаторов."
|
||||
|
||||
msgid "Whether to enable the actions or not."
|
||||
msgstr "Указывает, следует ли включить действия."
|
||||
|
||||
msgid "Whether to specify a remote group or a remote IP prefix."
|
||||
msgstr "Указывать ли удаленную группу или префикс удаленного IP."
|
||||
|
||||
|
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: heat VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-10 16:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-21 15:09+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "“%(version)s”.“%(version_type)s”应该为下列其中一项:%(
|
||||
msgid "\"%(version)s\". \"%(version_type)s\" should be: %(available)s"
|
||||
msgstr "“%(version)s”.“%(version_type)s”应该为:%(available)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#, python-format, python-brace-format
|
||||
msgid "\"%s\" : [ { \"key1\": \"val1\" }, { \"key2\": \"val2\" } ]"
|
||||
msgstr "“%s”:[ { \"key1\": \"val1\" }, { \"key2\": \"val2\" } ]"
|
||||
|
||||
@@ -289,6 +289,7 @@ msgid ""
|
||||
"device_name.e.g. vdb"
|
||||
msgstr "设备名,该卷将连接至系统中的以下位置:/dev/device_name,例如,vdb"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A dict of assigned network addresses of the form: {\"public\": [ip1, "
|
||||
"ip2...], \"private\": [ip3, ip4], \"public_uuid\": [ip1, ip2...], "
|
||||
@@ -410,6 +411,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"资源名称至每个资源的指定属性的映射。需要 heat_template_version:2014-10-16。"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A map of user-defined meta data to associate with the account. Each key in "
|
||||
"the map will set the header X-Account-Meta-{key} with the corresponding "
|
||||
@@ -418,6 +420,7 @@ msgstr ""
|
||||
"要与帐户关联的用户定义的元数据的映射。映射中的每个键都将使用对应值设置头 X-"
|
||||
"Account-Meta-{key}。"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A map of user-defined meta data to associate with the container. Each key in "
|
||||
"the map will set the header X-Container-Meta-{key} with the corresponding "
|
||||
@@ -531,16 +534,6 @@ msgstr "此子网的其他路由。"
|
||||
msgid "Address family of the address scope, which is 4 or 6."
|
||||
msgstr "地址范围的地址系列(4 或 6)。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Address of the notification. It could be a valid email address, url or "
|
||||
"service key based on notification type."
|
||||
msgstr "通知的地址。它可以是有效电子邮件地址、URL 或基于通知类型的服务关键字。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Address to bind the server. Useful when selecting a particular network "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr "用于绑定服务器的地址。当选择特定网络接口时,此项很有用。"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative state for the ipsec site connection."
|
||||
msgstr "IPSec 站点连接的管理状态。"
|
||||
|
||||
@@ -980,6 +973,7 @@ msgstr ""
|
||||
"用于访存第一个已分配网络地址的方便属性,或空字符串(如果此时尚未分配任何"
|
||||
"项)。如果服务器具有来自多个网络的地址,那么结果可能无法预测。"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convenience attribute, provides curl CLI command prefix, which can be used "
|
||||
"for signalling handle completion or failure when signal_transport is set to "
|
||||
@@ -992,6 +986,7 @@ msgstr ""
|
||||
"告成功,或通过添加 --data-binary '{\"status\": \"FAILURE\"}' 通告失败。对于所"
|
||||
"有其他信号传输,此属性设置为 None。"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convenience attribute, provides curl CLI command prefix, which can be used "
|
||||
"for signalling handle completion or failure. You can signal success by "
|
||||
@@ -1231,9 +1226,6 @@ msgstr "keystone 服务的描述。"
|
||||
msgid "Description of keystone user."
|
||||
msgstr "keystone 用户的描述。"
|
||||
|
||||
msgid "Description of the alarm."
|
||||
msgstr "警报的描述。"
|
||||
|
||||
msgid "Description of the firewall policy."
|
||||
msgstr "防火墙策略的描述。"
|
||||
|
||||
@@ -1457,14 +1449,17 @@ msgstr "授权操作 %s 时出错"
|
||||
msgid "Error creating ec2 keypair for user %s"
|
||||
msgstr "为用户 %s 创建 EC2 密钥对时出错"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during applying access rules to share \"{0}\". The root cause of the "
|
||||
"problem is the following: {1}."
|
||||
msgstr "对共享“{0}”应用访问规则时出错。问题的根本原因如下:{1}。"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error during creation of share \"{0}\""
|
||||
msgstr "创建共享“{0}”时出错"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error during deleting share \"{0}\"."
|
||||
msgstr "删除共享“{0}”时出错"
|
||||
|
||||
@@ -1489,9 +1484,6 @@ msgstr "需要 1 个外部网络,找到 %d 个"
|
||||
msgid "Export locations of share."
|
||||
msgstr "导出共享位置。"
|
||||
|
||||
msgid "Expression of the alarm to evaluate."
|
||||
msgstr "要求值的警报表达式。"
|
||||
|
||||
msgid "External fixed IP address."
|
||||
msgstr "外部固定 IP 地址。"
|
||||
|
||||
@@ -2165,10 +2157,6 @@ msgstr "指定的操作 %s 无效"
|
||||
msgid "Invalid adopt data: %s"
|
||||
msgstr "以下采用数据无效:%s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid cloud_backend setting in heat.conf detected - %s"
|
||||
msgstr "在 heat.conf 中检测到无效 cloud_backend 设置 - %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid codes in ignore_errors : %s"
|
||||
msgstr "ignore_errors 中的代码无效:%s"
|
||||
@@ -2677,9 +2665,6 @@ msgstr "缺少必需凭证:%(required)s"
|
||||
msgid "Mistral resource validation error"
|
||||
msgstr "Mistral 资源验证错误"
|
||||
|
||||
msgid "Monasca notification."
|
||||
msgstr "Monasca 通知。"
|
||||
|
||||
msgid "Multiple actions specified"
|
||||
msgstr "已指定多个操作"
|
||||
|
||||
@@ -2781,9 +2766,6 @@ msgstr "与任务相关联的操作的名称。可在该任务中定义操作或
|
||||
msgid "Name of the administrative user to use on the server."
|
||||
msgstr "要在服务器上使用的管理用户名称。"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the alarm. By default, physical resource name is used."
|
||||
msgstr "警报的名称。缺省情况下,将使用物理资源名称。"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the availability zone for DB instance."
|
||||
msgstr "用于数据库实例的可用性区域的名称。"
|
||||
|
||||
@@ -2832,9 +2814,6 @@ msgstr ""
|
||||
"拥有该端口的网络的名称。此值通常为 network:floatingip、network:"
|
||||
"router_interface 或 network:dhcp。"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the notification. By default, physical resource name is used."
|
||||
msgstr "通知的名称。缺省情况下,将使用物理资源名称。"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the output."
|
||||
msgstr "输出的名称。"
|
||||
|
||||
@@ -2875,6 +2854,7 @@ msgstr "卷类型的名称。"
|
||||
msgid "Name of the volume."
|
||||
msgstr "卷名。"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the workflow associated with the task. Can be defined by intrinsic "
|
||||
"function get_resource or by name of the referenced workflow, i.e. "
|
||||
@@ -3163,11 +3143,6 @@ msgstr "包含专用密钥的可选 PEM 格式文件。"
|
||||
msgid "Optional filename to associate with part."
|
||||
msgstr "要与部件关联的可选文件名。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Optional heat url in format like http://0.0.0.0:8004/v1/%(tenant_id)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"可选 Heat URL,采用诸如 http://0.0.0.0:8004/v1/%(tenant_id)s 之类的格式。"
|
||||
|
||||
msgid "Optional subtype to specify with the type."
|
||||
msgstr "要与类型一起指定的可选子类型。"
|
||||
|
||||
@@ -4766,11 +4741,6 @@ msgstr "网络的最大传输单元大小(以字节计)。"
|
||||
msgid "The metering label ID to associate with this metering rule."
|
||||
msgstr "要与此测量规则关联的测量标签标识。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The metric dimensions to match to the alarm dimensions. One or more "
|
||||
"dimension key names separated by a comma."
|
||||
msgstr "要与警报维匹配的指标维。一个或多个维键名称之间用逗号分隔。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The minimum number of characters from this character class that will be in "
|
||||
"the generated string."
|
||||
@@ -4879,15 +4849,6 @@ msgstr "ike 策略的协商方式。"
|
||||
msgid "The next hop for the destination."
|
||||
msgstr "目标的下一中断段。"
|
||||
|
||||
msgid "The notification methods to use when an alarm state is ALARM."
|
||||
msgstr "要在警报状态为 ALARM 时使用的通知方法。"
|
||||
|
||||
msgid "The notification methods to use when an alarm state is OK."
|
||||
msgstr "要在警报状态为 OK 时使用的通知方法。"
|
||||
|
||||
msgid "The notification methods to use when an alarm state is UNDETERMINED."
|
||||
msgstr "要在警报状态为 UNDETERMINED 时使用的通知方法。"
|
||||
|
||||
msgid "The number of I/O operations per second that the volume supports."
|
||||
msgstr "该卷支持的每秒 I/O 操作数。"
|
||||
|
||||
@@ -4980,9 +4941,6 @@ msgstr "正在检查端口。"
|
||||
msgid "The port id, either subnet or port_id should be specified."
|
||||
msgstr "应该指定端口标识(subnet 或 port_id)。"
|
||||
|
||||
msgid "The port on which the server will listen."
|
||||
msgstr "服务器将侦听的端口。"
|
||||
|
||||
msgid "The port, either subnet or port should be specified."
|
||||
msgstr "应该指定端口(subnet 或 port)。"
|
||||
|
||||
@@ -5424,9 +5382,6 @@ msgstr "要用于与 OpenStack 服务通信的身份服务目录中的端点类
|
||||
msgid "Type of keystone Service."
|
||||
msgstr "keystone 服务的类型。"
|
||||
|
||||
msgid "Type of the notification."
|
||||
msgstr "通知的类型。"
|
||||
|
||||
msgid "Type of the object that RBAC policy affects."
|
||||
msgstr "RBAC 策略影响的对象类型。"
|
||||
|
||||
@@ -5557,9 +5512,11 @@ msgstr "未知输入 %s"
|
||||
msgid "Unknown key(s) %s"
|
||||
msgstr "键 %s 未知"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unknown share_status during creation of share \"{0}\""
|
||||
msgstr "创建共享“{0}”期间出现未知 share_status"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unknown status during deleting share \"{0}\""
|
||||
msgstr "删除共享“{0}”期间出现未知状态"
|
||||
|
||||
@@ -5581,9 +5538,6 @@ msgstr "不支持的对象类型 %(objtype)s"
|
||||
msgid "Unsupported resource '%s' in LoadBalancerNames"
|
||||
msgstr "LoadBalancerNames 中不支持资源“%s”"
|
||||
|
||||
msgid "Unversioned keystone url in format like http://0.0.0.0:5000."
|
||||
msgstr "未版本化 keystone URL 为以下格式:http://0.0.0.0:5000。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Update to properties %(props)s of %(name)s (%(res)s)"
|
||||
msgstr "对 %(name)s (%(res)s) 的属性 %(props)s 的更新"
|
||||
@@ -5597,6 +5551,7 @@ msgstr "删除堆栈时正在对其进行更新"
|
||||
msgid "Updating a stack when it is suspended"
|
||||
msgstr "当堆栈已暂挂时,正在对其进行更新"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use get_resource|Ref command instead. For example: { get_resource : "
|
||||
"<resource_name> }"
|
||||
@@ -5623,6 +5578,7 @@ msgid ""
|
||||
"the gateway."
|
||||
msgstr "在路由器资源中使用“external_gateway_info”属性以设置网关。"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the networks attribute instead of first_address. For example: "
|
||||
"\"{get_attr: [<server name>, networks, <network name>, 0]}\""
|
||||
@@ -5866,9 +5822,6 @@ msgstr "是否应该启用此规则。"
|
||||
msgid "Whether this rule should be shared across all tenants."
|
||||
msgstr "是否应该在所有租户之间共享此规则。"
|
||||
|
||||
msgid "Whether to enable the actions or not."
|
||||
msgstr "是否启用这些操作。"
|
||||
|
||||
msgid "Whether to specify a remote group or a remote IP prefix."
|
||||
msgstr "是指定远程组还是远程 IP 前缀。"
|
||||
|
||||
|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: heat VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-10 16:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-21 15:09+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "\"%(version)s\". \"%(version_type)s\" should be: %(available)s"
|
||||
msgstr "\"%(version)s\"。\"%(version_type)s\" 應該是:%(available)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#, python-format, python-brace-format
|
||||
msgid "\"%s\" : [ { \"key1\": \"val1\" }, { \"key2\": \"val2\" } ]"
|
||||
msgstr "\"%s\":[ { \"key1\": \"val1\" }, { \"key2\": \"val2\" } ]"
|
||||
|
||||
@@ -288,6 +288,7 @@ msgid ""
|
||||
"device_name.e.g. vdb"
|
||||
msgstr "將在系統中 /dev/device_name 處連接磁區,所在裝置的名稱。例如 vdb"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A dict of assigned network addresses of the form: {\"public\": [ip1, "
|
||||
"ip2...], \"private\": [ip3, ip4], \"public_uuid\": [ip1, ip2...], "
|
||||
@@ -409,6 +410,7 @@ msgstr ""
|
||||
"資源名稱與每一個個別資源之指定屬性的對映。需要 heat_template_version:"
|
||||
"2014-10-16。"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A map of user-defined meta data to associate with the account. Each key in "
|
||||
"the map will set the header X-Account-Meta-{key} with the corresponding "
|
||||
@@ -417,6 +419,7 @@ msgstr ""
|
||||
"要與帳戶產生關聯的使用者定義 meta 資料對映。對映中的每個索引鍵將以對應值設定"
|
||||
"標頭 X-Account-Meta-{key}。"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A map of user-defined meta data to associate with the container. Each key in "
|
||||
"the map will set the header X-Container-Meta-{key} with the corresponding "
|
||||
@@ -530,17 +533,6 @@ msgstr "此子網路的其他路由。"
|
||||
msgid "Address family of the address scope, which is 4 or 6."
|
||||
msgstr "位址範圍的位址系列,即 4 或 6。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Address of the notification. It could be a valid email address, url or "
|
||||
"service key based on notification type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"通知的位址。它可以是有效的電子郵件位址、URL 或基於通知類型的服務索引鍵。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Address to bind the server. Useful when selecting a particular network "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr "用於連結伺服器的位址。在選取特定網路時很有用。"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative state for the ipsec site connection."
|
||||
msgstr "IPSec 網站連線的管理狀態。"
|
||||
|
||||
@@ -980,6 +972,7 @@ msgstr ""
|
||||
"此便利屬性用來提取第一個所指派的網址,或者是空字串(如果此時尚未指派任何內"
|
||||
"容)。如果伺服器具有來自多個網路的位址,則結果可能無法預期。"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convenience attribute, provides curl CLI command prefix, which can be used "
|
||||
"for signalling handle completion or failure when signal_transport is set to "
|
||||
@@ -993,6 +986,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'{\"status\": \"FAILURE\"}' 來傳送失敗信號。針對所有其他信號傳輸,此屬性設為"
|
||||
"「無」。"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convenience attribute, provides curl CLI command prefix, which can be used "
|
||||
"for signalling handle completion or failure. You can signal success by "
|
||||
@@ -1232,9 +1226,6 @@ msgstr "Keystone 服務的說明。"
|
||||
msgid "Description of keystone user."
|
||||
msgstr "Keystone 使用者的說明。"
|
||||
|
||||
msgid "Description of the alarm."
|
||||
msgstr "警示的說明。"
|
||||
|
||||
msgid "Description of the firewall policy."
|
||||
msgstr "防火牆原則的說明。"
|
||||
|
||||
@@ -1459,15 +1450,18 @@ msgstr "授權動作 %s 時發生錯誤"
|
||||
msgid "Error creating ec2 keypair for user %s"
|
||||
msgstr "給使用者 %s 建立 EC2 金鑰組時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during applying access rules to share \"{0}\". The root cause of the "
|
||||
"problem is the following: {1}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"將存取規則套用至共用項目 \"{0}\" 時發生錯誤。此問題的根本原因如下:{1}。"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error during creation of share \"{0}\""
|
||||
msgstr "建立共用項目 \"{0}\" 時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error during deleting share \"{0}\"."
|
||||
msgstr "刪除共用項目 \"{0}\" 時發生錯誤。"
|
||||
|
||||
@@ -1492,9 +1486,6 @@ msgstr "預期 1 個外部網路,找到 %d 個"
|
||||
msgid "Export locations of share."
|
||||
msgstr "共用項目的匯出位置。"
|
||||
|
||||
msgid "Expression of the alarm to evaluate."
|
||||
msgstr "要評估之警示的表示式。"
|
||||
|
||||
msgid "External fixed IP address."
|
||||
msgstr "外部固定 IP 位址。"
|
||||
|
||||
@@ -2170,10 +2161,6 @@ msgstr "指定的動作 %s 無效"
|
||||
msgid "Invalid adopt data: %s"
|
||||
msgstr "採用資料無效:%s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid cloud_backend setting in heat.conf detected - %s"
|
||||
msgstr "偵測到 heat.conf 中的 cloud_backend 設定無效 - %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid codes in ignore_errors : %s"
|
||||
msgstr "ignore_errors 中的程式碼無效:%s"
|
||||
@@ -2685,9 +2672,6 @@ msgstr "遺漏了必要認證:%(required)s"
|
||||
msgid "Mistral resource validation error"
|
||||
msgstr "Mistral 資源驗證錯誤"
|
||||
|
||||
msgid "Monasca notification."
|
||||
msgstr "Monasca 通知。"
|
||||
|
||||
msgid "Multiple actions specified"
|
||||
msgstr "指定了多個動作"
|
||||
|
||||
@@ -2790,9 +2774,6 @@ msgstr "與作業相關聯之動作的名稱。可以在作業中定義動作或
|
||||
msgid "Name of the administrative user to use on the server."
|
||||
msgstr "要在伺服器上使用的管理使用者名稱。"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the alarm. By default, physical resource name is used."
|
||||
msgstr "警示的名稱。依預設,將使用實體資源名稱。"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the availability zone for DB instance."
|
||||
msgstr "DB 實例的可用性區域名稱。"
|
||||
|
||||
@@ -2842,9 +2823,6 @@ msgstr ""
|
||||
"擁有該埠的網路名稱。此值通常是network:floatingip、network:router_interface "
|
||||
"或 network:dhcp。"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the notification. By default, physical resource name is used."
|
||||
msgstr "通知的名稱。依預設,將使用實體資源名稱。"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the output."
|
||||
msgstr "輸出的名稱。"
|
||||
|
||||
@@ -2885,6 +2863,7 @@ msgstr "磁區類型的名稱。"
|
||||
msgid "Name of the volume."
|
||||
msgstr "磁區的名稱。"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the workflow associated with the task. Can be defined by intrinsic "
|
||||
"function get_resource or by name of the referenced workflow, i.e. "
|
||||
@@ -3172,10 +3151,6 @@ msgstr "選用的 PEM 格式檔案(內含私密金鑰)。"
|
||||
msgid "Optional filename to associate with part."
|
||||
msgstr "要與組件產生關聯的選用檔名。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Optional heat url in format like http://0.0.0.0:8004/v1/%(tenant_id)s."
|
||||
msgstr "選用的 Heat URL,格式如下:http://0.0.0.0:8004/v1/%(tenant_id)s。"
|
||||
|
||||
msgid "Optional subtype to specify with the type."
|
||||
msgstr "要與類型一起指定的選用子類型。"
|
||||
|
||||
@@ -4777,11 +4752,6 @@ msgstr "網路傳輸單位大小上限(以位元組為單位)。"
|
||||
msgid "The metering label ID to associate with this metering rule."
|
||||
msgstr "要與此計量規則產生關聯的計量標籤 ID。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The metric dimensions to match to the alarm dimensions. One or more "
|
||||
"dimension key names separated by a comma."
|
||||
msgstr "要與警示維度相符的度量維度。使用逗點來區隔多個維度索引鍵名稱。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The minimum number of characters from this character class that will be in "
|
||||
"the generated string."
|
||||
@@ -4890,15 +4860,6 @@ msgstr "IKE 原則的協議模式。"
|
||||
msgid "The next hop for the destination."
|
||||
msgstr "目標的下一個中繼站。"
|
||||
|
||||
msgid "The notification methods to use when an alarm state is ALARM."
|
||||
msgstr "在警示狀態為「警示」時,要使用的通知方法。"
|
||||
|
||||
msgid "The notification methods to use when an alarm state is OK."
|
||||
msgstr "在警示狀態為「正常」時,要使用的通知方法。"
|
||||
|
||||
msgid "The notification methods to use when an alarm state is UNDETERMINED."
|
||||
msgstr "在警示狀態為「無法判定」時,要使用的通知方法。"
|
||||
|
||||
msgid "The number of I/O operations per second that the volume supports."
|
||||
msgstr "磁區所支援的每秒 I/O 作業數目。"
|
||||
|
||||
@@ -4991,9 +4952,6 @@ msgstr "正在檢查的埠。"
|
||||
msgid "The port id, either subnet or port_id should be specified."
|
||||
msgstr "埠 ID,應該指定子網路或埠 ID。"
|
||||
|
||||
msgid "The port on which the server will listen."
|
||||
msgstr "伺服器將在其上進行接聽的埠。"
|
||||
|
||||
msgid "The port, either subnet or port should be specified."
|
||||
msgstr "埠,應該指定子網路或埠。"
|
||||
|
||||
@@ -5434,9 +5392,6 @@ msgstr "身分服務型錄中要用於與 OpenStack 服務進行通訊的端點
|
||||
msgid "Type of keystone Service."
|
||||
msgstr "Keystone 服務的類型。"
|
||||
|
||||
msgid "Type of the notification."
|
||||
msgstr "通知的類型。"
|
||||
|
||||
msgid "Type of the object that RBAC policy affects."
|
||||
msgstr "RBAC 原則所影響的物件類型。"
|
||||
|
||||
@@ -5567,9 +5522,11 @@ msgstr "不明的輸入 %s"
|
||||
msgid "Unknown key(s) %s"
|
||||
msgstr "不明的索引鍵 %s"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unknown share_status during creation of share \"{0}\""
|
||||
msgstr "建立共用項目 \"{0}\" 時的不明 share_status"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unknown status during deleting share \"{0}\""
|
||||
msgstr "刪除共用項目 \"{0}\" 時的不明狀態"
|
||||
|
||||
@@ -5591,9 +5548,6 @@ msgstr "不支援的物件類型 %(objtype)s"
|
||||
msgid "Unsupported resource '%s' in LoadBalancerNames"
|
||||
msgstr "LoadBalancerNames 中的資源 '%s' 不受支援"
|
||||
|
||||
msgid "Unversioned keystone url in format like http://0.0.0.0:5000."
|
||||
msgstr "未版本化之 Keystone URL 的格式類似於 http://0.0.0.0:5000。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Update to properties %(props)s of %(name)s (%(res)s)"
|
||||
msgstr "更新為 %(name)s 的內容 %(props)s (%(res)s)"
|
||||
@@ -5607,6 +5561,7 @@ msgstr "在刪除堆疊時,正在對其進行更新"
|
||||
msgid "Updating a stack when it is suspended"
|
||||
msgstr "在堆疊已暫停時更新堆疊"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use get_resource|Ref command instead. For example: { get_resource : "
|
||||
"<resource_name> }"
|
||||
@@ -5633,6 +5588,7 @@ msgid ""
|
||||
"the gateway."
|
||||
msgstr "使用路由器資源中的 'external_gateway_info' 內容來設定閘道。"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the networks attribute instead of first_address. For example: "
|
||||
"\"{get_attr: [<server name>, networks, <network name>, 0]}\""
|
||||
@@ -5876,9 +5832,6 @@ msgstr "是否應該啟用此規則。"
|
||||
msgid "Whether this rule should be shared across all tenants."
|
||||
msgstr "是否應該在所有承租人之間共用此規則。"
|
||||
|
||||
msgid "Whether to enable the actions or not."
|
||||
msgstr "是否啟用動作。"
|
||||
|
||||
msgid "Whether to specify a remote group or a remote IP prefix."
|
||||
msgstr "是要指定遠端群組,還是要指定遠端 IP 字首。"
|
||||
|
||||
|
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openstack-heat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-10 16:30+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-21 15:03+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -31,6 +31,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "10.0.0"
|
||||
msgstr "10.0.0"
|
||||
|
||||
msgid "10.0.0.0b1"
|
||||
msgstr "10.0.0.0b1"
|
||||
|
||||
msgid "10.0.0.0b2"
|
||||
msgstr "10.0.0.0b2"
|
||||
|
||||
msgid "10.0.0.0b3"
|
||||
msgstr "10.0.0.0b3"
|
||||
|
||||
msgid "10.0.0.0rc1"
|
||||
msgstr "10.0.0.0rc1"
|
||||
|
||||
msgid "10.0.1"
|
||||
msgstr "10.0.1"
|
||||
|
||||
@@ -43,6 +55,15 @@ msgstr "10.0.3-31"
|
||||
msgid "11.0.0"
|
||||
msgstr "11.0.0"
|
||||
|
||||
msgid "11.0.0.0b1"
|
||||
msgstr "11.0.0.0b1"
|
||||
|
||||
msgid "11.0.0.0b3"
|
||||
msgstr "11.0.0.0b3"
|
||||
|
||||
msgid "11.0.0.0rc1"
|
||||
msgstr "11.0.0.0rc1"
|
||||
|
||||
msgid "11.0.2"
|
||||
msgstr "11.0.2"
|
||||
|
||||
@@ -52,12 +73,18 @@ msgstr "11.0.3"
|
||||
msgid "12.0.0"
|
||||
msgstr "12.0.0"
|
||||
|
||||
msgid "12.0.0.0rc1"
|
||||
msgstr "12.0.0.0rc1"
|
||||
|
||||
msgid "12.1.0"
|
||||
msgstr "12.1.0"
|
||||
|
||||
msgid "13.0.0"
|
||||
msgstr "13.0.0"
|
||||
|
||||
msgid "13.0.0.0rc1"
|
||||
msgstr "13.0.0.0rc1"
|
||||
|
||||
msgid "13.0.1"
|
||||
msgstr "13.0.1"
|
||||
|
||||
@@ -82,6 +109,9 @@ msgstr "16.0.0"
|
||||
msgid "17.0.0"
|
||||
msgstr "17.0.0"
|
||||
|
||||
msgid "17.0.0.0rc1"
|
||||
msgstr "17.0.0.0rc1"
|
||||
|
||||
msgid "17.0.2"
|
||||
msgstr "17.0.2"
|
||||
|
||||
@@ -94,6 +124,9 @@ msgstr "18.0.1"
|
||||
msgid "19.0.0"
|
||||
msgstr "19.0.0"
|
||||
|
||||
msgid "19.0.0.0rc1"
|
||||
msgstr "19.0.0.0rc1"
|
||||
|
||||
msgid "19.0.1"
|
||||
msgstr "19.0.1"
|
||||
|
||||
@@ -136,15 +169,48 @@ msgstr "6.0.0"
|
||||
msgid "7.0.0"
|
||||
msgstr "7.0.0"
|
||||
|
||||
msgid "7.0.0.0b1"
|
||||
msgstr "7.0.0.0b1"
|
||||
|
||||
msgid "7.0.0.0b2"
|
||||
msgstr "7.0.0.0b2"
|
||||
|
||||
msgid "7.0.0.0b3"
|
||||
msgstr "7.0.0.0b3"
|
||||
|
||||
msgid "7.0.0.0rc1"
|
||||
msgstr "7.0.0.0rc1"
|
||||
|
||||
msgid "8.0.0"
|
||||
msgstr "8.0.0"
|
||||
|
||||
msgid "8.0.0.0b1"
|
||||
msgstr "8.0.0.0b1"
|
||||
|
||||
msgid "8.0.0.0b2"
|
||||
msgstr "8.0.0.0b2"
|
||||
|
||||
msgid "8.0.0.0b3"
|
||||
msgstr "8.0.0.0b3"
|
||||
|
||||
msgid "8.0.7"
|
||||
msgstr "8.0.7"
|
||||
|
||||
msgid "9.0.0"
|
||||
msgstr "9.0.0"
|
||||
|
||||
msgid "9.0.0.0b1"
|
||||
msgstr "9.0.0.0b1"
|
||||
|
||||
msgid "9.0.0.0b2"
|
||||
msgstr "9.0.0.0b2"
|
||||
|
||||
msgid "9.0.0.0b3"
|
||||
msgstr "9.0.0.0b3"
|
||||
|
||||
msgid "9.0.0.0rc1"
|
||||
msgstr "9.0.0.0rc1"
|
||||
|
||||
msgid "9.0.3"
|
||||
msgstr "9.0.3"
|
||||
|
||||
@@ -1285,6 +1351,17 @@ msgstr ""
|
||||
"general, and notifications that trigger Mistral workflow executions in "
|
||||
"particular."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"New ``OS::Zaqar::Subscription`` and ``OS::Zaqar::MistralTrigger`` resource "
|
||||
"types allow users to attach to Zaqar queues (respectively) notifications in "
|
||||
"general, and notifications that trigger Mistral workflow executions in "
|
||||
"particular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"New ``OS::Zaqar::Subscription`` and ``OS::Zaqar::MistralTrigger`` resource "
|
||||
"types allow users to attach to Zaqar queues (respectively) notifications in "
|
||||
"general, and notifications that trigger Mistral workflow executions in "
|
||||
"particular."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"New config ``max_nova_api_microversion`` to set the maximum nova API "
|
||||
"microversion for nova client plugin. If``max_nova_api_microversion`` is set, "
|
||||
@@ -2399,6 +2476,21 @@ msgstr ""
|
||||
"now return the UUID of the nested stack if available. This will also apply "
|
||||
"to any resource type that inherits from ``OS::Heat::AutoScalingGroup``."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The behavior of ``get_resource`` on an ``OS::Heat::InstanceGroup`` resource "
|
||||
"has changed. Previously it returned the physical resource name (i.e. the "
|
||||
"name of the nested Heat stack which implemented the group). It will now "
|
||||
"return the UUID of the nested stack if available. This will also apply to "
|
||||
"any resource type that inherits from ``OS::Heat::AutoScalingGroup``, ``OS::"
|
||||
"Heat::InstanceGroup``, and ``AWS::AutoScaling::AutoScalingGroup``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The behaviour of ``get_resource`` on an ``OS::Heat::InstanceGroup`` resource "
|
||||
"has changed. Previously it returned the physical resource name (i.e. the "
|
||||
"name of the nested Heat stack which implemented the group). It will now "
|
||||
"return the UUID of the nested stack if available. This will also apply to "
|
||||
"any resource type that inherits from ``OS::Heat::AutoScalingGroup``, ``OS::"
|
||||
"Heat::InstanceGroup``, and ``AWS::AutoScaling::AutoScalingGroup``."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ceilometer client plugin is no longer provided, due to the Ceilometer "
|
||||
"API no longer being available from Queens and the python-ceilometerclient "
|
||||
|
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openstack-heat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-10 16:30+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-21 15:03+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -23,6 +23,18 @@ msgstr "6.0.0"
|
||||
msgid "7.0.0"
|
||||
msgstr "7.0.0"
|
||||
|
||||
msgid "7.0.0.0b1"
|
||||
msgstr "7.0.0.0b1"
|
||||
|
||||
msgid "7.0.0.0b2"
|
||||
msgstr "7.0.0.0b2"
|
||||
|
||||
msgid "7.0.0.0b3"
|
||||
msgstr "7.0.0.0b3"
|
||||
|
||||
msgid "7.0.0.0rc1"
|
||||
msgstr "7.0.0.0rc1"
|
||||
|
||||
msgid "Bug Fixes"
|
||||
msgstr "Corrections de bugs"
|
||||
|
||||
|
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openstack-heat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-10 16:30+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-21 15:03+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -25,6 +25,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "10.0.0"
|
||||
msgstr "10.0.0"
|
||||
|
||||
msgid "10.0.0.0b1"
|
||||
msgstr "10.0.0.0b1"
|
||||
|
||||
msgid "10.0.0.0b2"
|
||||
msgstr "10.0.0.0b2"
|
||||
|
||||
msgid "10.0.0.0b3"
|
||||
msgstr "10.0.0.0b3"
|
||||
|
||||
msgid "10.0.0.0rc1"
|
||||
msgstr "10.0.0.0rc1"
|
||||
|
||||
msgid "10.0.1"
|
||||
msgstr "10.0.1"
|
||||
|
||||
@@ -34,15 +46,30 @@ msgstr "10.0.2"
|
||||
msgid "11.0.0"
|
||||
msgstr "11.0.0"
|
||||
|
||||
msgid "11.0.0.0b1"
|
||||
msgstr "11.0.0.0b1"
|
||||
|
||||
msgid "11.0.0.0b3"
|
||||
msgstr "11.0.0.0b3"
|
||||
|
||||
msgid "11.0.0.0rc1"
|
||||
msgstr "11.0.0.0rc1"
|
||||
|
||||
msgid "11.0.2"
|
||||
msgstr "11.0.2"
|
||||
|
||||
msgid "12.0.0"
|
||||
msgstr "12.0.0"
|
||||
|
||||
msgid "12.0.0.0rc1"
|
||||
msgstr "12.0.0.0rc1"
|
||||
|
||||
msgid "13.0.0"
|
||||
msgstr "13.0.0"
|
||||
|
||||
msgid "13.0.0.0rc1"
|
||||
msgstr "13.0.0.0rc1"
|
||||
|
||||
msgid "5.0.1"
|
||||
msgstr "5.0.1"
|
||||
|
||||
@@ -52,9 +79,27 @@ msgstr "6.0.0"
|
||||
msgid "7.0.0"
|
||||
msgstr "7.0.0"
|
||||
|
||||
msgid "7.0.0.0b1"
|
||||
msgstr "7.0.0.0b1"
|
||||
|
||||
msgid "7.0.0.0b2"
|
||||
msgstr "7.0.0.0b2"
|
||||
|
||||
msgid "7.0.0.0b3"
|
||||
msgstr "7.0.0.0b3"
|
||||
|
||||
msgid "8.0.0"
|
||||
msgstr "8.0.0"
|
||||
|
||||
msgid "9.0.0.0b1"
|
||||
msgstr "9.0.0.0b1"
|
||||
|
||||
msgid "9.0.0.0b2"
|
||||
msgstr "9.0.0.0b2"
|
||||
|
||||
msgid "9.0.0.0b3"
|
||||
msgstr "9.0.0.0b3"
|
||||
|
||||
msgid "Bug Fixes"
|
||||
msgstr "버그 수정"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user